Sentence alignment for gv-ell-20121214-12299.xml (html) - gv-spa-20120721-128923.xml (html)

#ellspa
1Αφρική: “Γιορτή της ανθρωπότητας” με εικόνες και βίντεοÁfrica: celebrando la humanidad a través de fotos y vídeos
2Ένα άρθρο του BuzzFeed που πρόσφατε έγινε viral με πάνω από 1,6 εκατομμύρια κοινοποιήσεις στο Facebook, παρουσίασε 21 φωτογραφίες που αποκαθιστούν την πίστη μας στην ανθρωπότητα [en].Un artículo de BuzzFeed [en] que se convirtió en viral, siendo compartido alrededor de 1,6 millones de veces en Facebook, destacó más de 21 imágenes que devolverán su fe en la humanidad [en].
3Δυστυχώς, από το άρθρο αυτό ήταν απόντες η Αφρική και οι Αφρικανοί.Por desgracia, África y los africanos estaban ausentes en el artículo.
4Παρά τις προσπάθειες να μεταβληθούν οι υπάρχουσες αφηγήσεις, η αφρικανική ήπειρος είναι ακόμη ευρέως γνωστή ως κυρίαρχος παραλήπτης διεθνούς βοήθειας και ο τόπος όπου διεθνείς ΜΚΟ έρχονται για να “σώσουν” τον εύθραυστο τοπικό πληθυσμό.A pesar de los esfuerzos por cambiar el relato existente, el continente africano es ampliamente conocido como un recipiente principal de ayuda internacional y el lugar donde las ONG internacionales van a “salvar” a la frágil población local.
5Αν και δεν αρνείται κανείς τις τεράστιες ανάγκες της ηπείρου, αυτό που χάνεται συχνά εν μέσω των πολλών ανθρωπιστικών νέων από την περιοχή είναι οι ιστορίες Αφρικανών που βοηθούν Αφρικανούς.Aunque no se pueden negar las enormes necesidades del continente, lo que a menudo se pierde en las muchas historias humanitarias de la región, son las historias de africanos ayudando a africanos.
6Κι όμως, δεν υπάρχει έλλειψη από μεγάλες μαρτυρίες ανθρώπινης ψυχής από την αφρικανική ήπειρο.Pero no hay escasez de grandes testimonios de espíritu humano desde el continente africano.
7Ιδού ορισμένες φωτογραφίες και βίντεο που δείχνουν ότι “και η Αφρική έχει καρδιά”.Aquí hay algunas fotos y vídeos que muestran que «África tiene corazón» también:
8Προστατεύοντας συμπολίτες κατά την ώρα προσευχής στην Αίγυπτο:Protección a los ciudadanos durante las oraciones en Egipto:
9Στις 3 Φεβρουαρίου 2011, κατά την Αιγυπτιακή επανάσταση, Χριστιανοί έβαλαν τις ζωές τους σε κίνδυνο προστατεύοντας Μουσουλμάνους που προσεύχονταν στην Πλατεία Ταχρίρ στο Κάιρο εν μέσω βίας μεταξύ διαδηλωτών και υποστηρικτών του Αιγύπτιου Προέδρου Μουμπάρακ.El 3 de febrero, durante la revolución egipcia, los cristianos pusieron sus vidas en peligro al proteger a los musulmanes que estaban rezando en la Plaza Tahrir en El Cairo, en medio de la violencia entre los manifestantes y los seguidores del presidente Mubarak.
10Για περισσότερες πληροφορίες για το γενικότερο πλαίσιο των φωτογραφιών, δείτε το ειδικό μας αφιέρωμα για την Αιγυπτιακή Επανάσταση.Para más trasfondo del contexto de las fotos, vean nuestra cobertura especial de las protestas en Egipto.
11Αιγύπτιοι Κόπτες προστατεύουν Μουσουλμάνους, 3 Φεβρουαρίου 2011, Πλατεία Ταχρίρ. Ελεύθερα δικαιώματα φωτογραφίαςCoptos egipcios protegiendo a los musulmanes el 3 de febrero en la Plaza Tahrir - Dominio público
12Καλωσόρισμα επιστρεφόμενων εκτοπισμένων πολιτών στο Σουδάν:Vuelta a casa de los desplazados internos en Sudán:
13Εκτοπισθέντες εσωτερικού επέστρεψαν στο πατρογονικό τους χωριό, Sehjanna, αφότου έζησαν για επτά χρόνια σε στρατόπεδο εκτοπισθέντων στην περιοχή Aramba.Los desplazados internos volvieron a su pueblo de origen, Sehjanna, después de haber vivido siete años en un campamento de desplazados internos en Aramba.
14Καλοσωρίστηκαν από συγγενείς και φίλους που έμειναν πίσω.Son bienvenidos por familiares y amigos que se quedaron aquí.
15Το πρόγραμμα εθελοντικού επαναπατρισμού οργανώνεται από την Ύπατη Αρμοστεία του ΟΗΕ για τους Πρόσφυγες (UNHCR) και την Επιτροπή Ανθρωπιστικής Βοήθειας του Σουδάν.El programa de repatriación voluntaria lo organizan el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y la Comisión de ayuda humanitaria de Sudán.
16Εκτοπισθέντες επιστρέφουν στο χωριό τους και αγκαλιάζονται από χωρικούς, πηγή: Flickr, UNHCR (άδεια CC-BY)Vuelta de los desplazados internos a su pueblo y son abrazados por la gente del pueblo. En Flickr por ACNUR (licencia CC-BY)
17Διάσωση ελεφάντων σε κίνδυνο στη Ζάμπια:Salvar a los elefantes en peligro de Zambia:
18Από τη σελίδα Norman Carr Safari [en] στη Ζάμπια: “Η Κοιλάδα Καπάνι είναι πηγή πόσιμου νερού για τα ζώα της περιοχής, καθώς και ένα μέρος για ανακουφιστικά ιαματικά λουτρά λάσπης.Desde el Norman Carr Safari [en] de Zambia: «La laguna Kapani es una fuente de agua bebible para los animales de la zona, así como un lugar para ir a tomar un relajante baño de barro.
19Δυστυχώς όμως ένα μικρό ελεφαντάκι ήταν άτυχο και παγιδεύτηκε μες στη λάσπη, όταν επισκέφθηκε πρόσφατα την κοιλάδα.Aunque, por desgracia, recientemente una joven cría tuvo mala suerte y se quedó atrapada en el barro cuando visitaba la laguna.
20Οι κραυγές του μικρού τράβηξαν τη μητέρα, που έσπευσε να το σώσει [en], με μόνο αποτέλεσμα να κολλήσει και η ίδια στη λάσπη”.El llanto de la cría atrajo a su madre, que corrió a su rescate [en] pero solo consiguió quedarse ella también atrapada en el barro. »
21Ελέφαντες παγιδευμένοι μες στη λάσπη.Elefantes atrapados en el barro.
22Φωτογραφία: Abraham Banda, Norman Carr SafarisImagen de Abraham Banda, Norman Carr Safaris
23Ομάδα προσπαθεί να σώσει τους ελέφαντες.Equipo intentando rescatar a los elefantes.
24Φωτογραφία: Abraham Banda, Norman Carr SafarisImagen de Abraham Banda, Norman Carr Safaris
25Ο ελέφαντας βγαίνει από τη λάσπη.El elefante sale del barro.
26Φωτογραφία: Abraham Banda, Norman Carr SafarisImagen de Abraham Banda, Norman Carr Safaris
27Ξεπερνώντας τον κυκλώνα μαζί στη Μαδαγασκάρη:Venciendo juntos al ciclón en Madagascar:
28Ο κυκλώνας Γιοβάννα έπληξε τη Μαδαγασκάρη [fr] στις 13 Φεβρουαρίου 2012.El ciclón Giovanna tocó tierra en Madagascar [fr] el 13 de febrero de 2012.
29Ο κυκλώνας χαρακτηρίστηκε κατηγορίας 4, με ανέμους μέχρι και 194 χιλιομέτρων να ξεριζώνουν δέντρα και πύργους ηλεκτρισμού.El ciclón fue clasificado como escala 4, con vientos de hasta 194km (120 mph) destrozando árboles y postes eléctricos.
30Αξιωματούχοι ανέφεραν ότι υπήρξαν τουλάχιστον 10 θύματα [en].Los funcionarios informaron que hubo al menos 10 víctimas [en].
31Οι δυο μεγαλύτερες πόλεις στη Μαδαγασκάρη, Ανταναναρίβο και Τοαμασίνα, έμειναν χωρίς ρεύμα για μεγάλο διάστημα, σηματοδοτώντας στη χώρα τη σκοτεινότερη μέχρι τώρα Ημέρα του Αγίου Βαλεντίνου.Las dos ciudades principales de Madagascar, Antananarivo y Toamasina, estuvieron sin luz durante largos períodos, marcando el día de San Valentín más oscuro del país.
32Ο κυκλώνας δεν πτόησε το ηθικό των Μαλαγασιανών, που έδειξαν αντοχή και βοήθησαν αλλήλους να μετακινηθούν από τις πλημμυρισμένες περιοχές, έχοντας το φωτεινότερό τους χαμόγελο όλη την ώρα.El ciclón no desanimó a los malagaches, quienes mostraron una gran resistencia y se ayudaron los unos a los otros a salir de las áreas inundadas, todo mientras seguían llevando sus sonrisas más brillantes.
33Πολίτες βοηθούν αλλήλους και χαμογελούν ακόμη παρά τις πλημμύρες κατά τη διάρκεια του Κυκλώνα Γιοβάννα. Φωτογραφία από χρήστη του Twitter @aKoloinaCiudadanos ayudándose y sonriendo a pesar de la inundación durante el ciclón Giovanna por el usuario de Twitter @aKoloina
34Βοηθώντας μαθητές με ειδικές ανάγκες στην ΓκάναAyudando a los estudiantes discapacitados de Ghana
35Ο Emmanuel Ofosu Yeboah [en] είναι αθλητής και ακτιβιστής από την Γκάνα.Emmanuel Ofosu Yeboah [en} es atleta y activista de Ghana.
36Ο Yeboah γεννήθηκε με σοβαρά δυσμορφικό δεξί πόδι.Yeboah nació con la pierna derecha gravemente malformada.
37Ο Yeboah διένυσε 380 χιλιόμετρα στην πατρίδα του για να ευαισθητοποιήσει και να αλλάξει την κοινή αντίληψη για τα άτομα με ειδικές ανάγκες.Yeboah recorrió 380 kilómetros a través del país para concienciar y cambiar la percepción de los discapacitados.
38Ίδρυσε το Emmanuel Education Fund για πολλά υποσχόμενους μαθητές με ειδικές ανάγκες.Abrió la fundación Emmanuel Education Fund [en] para los estudiantes prometedores con discapacidades.
39O Yeboah συζητά για το πώς να ξεπεραστούν δυσκολίες με ένα παιδί σε αναπηρική καρέκλα.Yeboah hablando sobre superar las discapacidades con un niño en silla de ruedas.
40Στιγμιότυπο από το ντοκιμαντέρ “Emmanuel's Gift” [Το δώρο του Εμμάνουελ]Captura del documental Emmanuel's Gift
41Εορτασμός ειρηνικών εκλογών στη Σενεγάλη:Celebrando las elecciones pacíficas en Senegal:
42Στις 25 Μαρτίου 2012 έλαβε χώρα στη Σενεγάλη ένα ιστορικό τέρμα σε μια έντονη εκλογική περίοδο.Un fin histórico a un período electoral tuvo lugar en Senegal en 25 de marzo de 2012.
43O απερχόμενος πρόεδρος Wade ηττήθηκε στις προεδρικές εκλογές, μετά από διαδηλώσεις μηνών από πολίτες εναντίον του νεποτιστικού και ολοκληρωτικού του καθεστώτος.El presidente titular Wade fue vencido en las elecciones presidenciales después que los ciudadanos protestaran durante meses contra su régimen nepotista y autoritario.
44Στο κέντρο της πρωτεύουσας Ντακάρ, οι πολίτες γιόρτασαν τον ειρηνικό τερματισμό του καθεστώτος Wade.En el centro de Dakar los ciudadanos celebraron el fin pacífico del régimen de Wade.
45Διαδηλωτές δείχνουν τη χαρά τους: Nd1mbee στο Flickr, χρησιμοποιείται κατόπιν αδείαςLos manifestantes muestran su alegría, por Nd1mbee en Flickr, utilizado con su permiso
46Προστατεύοντας τη θαλάσσια ζωή στη Μοζαμβίκη:Protegiendo la vida marina en Mozambique:
47Η Janet Gunter παρουσιάζει μια τοπική ΜΚΟ, την Bitonga Divers, που αγωνίζεται να προστατεύσει τη θαλάσσια ζωή “δημιουργώντας θετικούς δεσμούς μεταξύ της προστασίας της θαλάσσιας ζωής, του τουρισμού και της οικονομικής ανάπτυξης”.Janet Gunter muestra una ONG local, Bitonga Divers, que lucha para proteger la vida marina «estableciendo relaciones positivas entre proteger la vida marina, el turismo y el desarrollo económico. »
48Ιδού ένα βίντεο με τη δουλειά τους [pt]:Aquí hay un vídeo de su trabajo [pt]:
49Νίκη σε ολυμπιακή κούρσα για την Ισημερινή Γουινέα, μήνες αφότου έμαθε να κολυμπά:Ganar una medalla olímpica para Guinea Ecuatorial, meses después de aprender a nadar:
50Ο Eric Moussambani Malonga [en] είναι κολυμβητής από την Ισημερινή Γουινέα.Eric Moussambani Malonga es un nadador de Guinea ecuatorial.
51Έγινε δημοφιλής, όταν κέρδισε την κούρσα του, αν και δεν είχε κολυμπήσει ποτέ περισσότερο από 50 μέτρα πριν τους προημιτελικούς, ενώ κολυμπούσε μόνος του, καθώς οι άλλοι δυο κολυμβητές στην κούρσα του αποκλείστηκαν λόγω άκυρης εκκίνησης.Ganó la fama cuando ganó una medalla aunque nunca había competido más de 50 metros antes de los preliminares, y fue nadando cuando los otros dos nadadores fueron eliminados por falsos comienzos.
52Ο Eric εξομολογήθηκε ότι τα τελευταία 15 μέτρα ήταν πολύ δύσκολα για τον ίδιο, όπως φαίνεται και στο βίντεο.Eric confesó que los últimos 15 metros fueron muy difíciles para él como puede verse en el vídeo.
53Κι όμως η επιθυμία του να τελειώσει την κούρσα, ενώ αγωνιζόταν με όλη του τη δύναμη, κέρδισε το κοινό: οι θεατές είχαν σηκωθεί όρθιοι και τον χειροκροτούσαν.Su voluntad por terminar la carrera mientras luchaba hasta el extremo, le hicieron recibir una gran ovación por parte de la audiencia.