Sentence alignment for gv-ell-20130305-18610.xml (html) - gv-spa-20121211-157292.xml (html)

#ellspa
1ΛΔ του Κονγκό: Χρονολόγιο 50 ετών διαμάχηςCongo (RDC): Un conflicto con 50 años de enfrentamientos
2Η τρέχουσα διαμάχη μεταξύ των ανταρτών του Μ23 [en] με τον Κονγκολέζικο στρατό δεν μπορεί να γίνει κατανοητή πλήρως χωρίς την ενθύμηση της ιστορίας της γένεσης των διαμαχών σε αυτή την περιοχή των μεγάλων λιμνών.El conflicto actual entre los rebeldes del M23 y el ejército congoleño [en] no se puede llegar a conocer en toda su extensión sin un repaso histórico de cómo se gestaron los conflictos en la región de los grandes lagos.
3Ιδού ένα λεπτομερές χρονολόγιο των τελευταίων 50 χρόνων αντιμαχιών στην περιοχή.Esta es una cronología detallada de los últimos 50 años de enfrentamientos en dicha región.
4Στο Congo Forum, ο Jacques Mbokani έγραψε [fr]:En Congo Forum, Jacques MBOKANI escribe [fr]:
5Από τότε που η ΛΔ του Κονγκό απέκτησε την ανεξαρτησία της, έχει γίνει θήραμα για κάθε είδους διαμάχη…Η παρουσίαση επικεντρώνεται κυρίως στην αναγνώριση των αιτιών των διαμαχών στη ΛΔΚ. τα αίτια των διαμαχών στη ΛΔΚ μπορούν να χωριστούν σε δυο κύριες κατηγορίες. …εξωτερικοί παράγοντες…και από την άλλη πλευρά, εσωτερικοί παράγοντες.Desde su independencia, la RDC ha estado sometida a conflictos de todos tipos (…) Lo expuesto consiste esencialmente en identificar las causas de los conflictos en la RDC (…) Las causas de los conflictos en la RDC pueden agruparse en dos categorías principales (…) las causas externas (…) y por otra parte, las causas internas.
6Το Κονγκό ανακηρύχθηκε ανεξάρτητο στις 30 Ιουνίου 1963 και μετονομάστηκε σε Κονγκό-Λεοπόλντβιλ.El 30 de junio de 1963 se proclamaba la independencia del Congo, rebautizado como Congo-Léopoldville.
7Η εξουσία ήταν κοινή μεταξύ του επικεφαλής του κράτους, Ζοζέφ Κασαβούμπου [en], και του Πρωθυπουργού, Πατρίς Λουμούμπα.El poder se reparte entre el jefe del estado, Joseph Kasa-Vubu, y el primer ministro Patrice Lumumba.
8Στις 25 Νοεμβρίου 1965, με την υποστήριξη των κυβερνήσεων Βελγίου και ΗΠΑ, ο Στρατηγός Ζοζέφ Ντεζιρέ Μομπούτου [Μομπούτου Σεσεσέκο] έπαυσε τον Πρόεδρο Καζαβούμπου, αφαιρώντας του την εξουσία και ονόμασε εαυτόν Πρόεδρο της Δημοκρατίας του Κονγκό.El 25 de noviembre de 1965 [fr], apoyado por el gobierno belga y los EE.UU., el general Joseph-Désiré Mobutu destituye al presidente Kasa-Vubu, se hace con el poder y se proclama presidente de la República Democrática del Congo.
9Θα έμενε στην εξουσία για 30 χρόνια.Se mantendrá en el poder durante 30 años.
10Η χώρα μετονομάστηκε σε Ζαΐρ από το 1971 ως το 1997.El país tomará el nombre de Zaire entre 1971 y 1997.
11Το βίντεο αυτό καλύπτει την ιστορία της δολοφονίας του Πατρίς Λουμούμπα [fr]:Este vídeo narra los acontecimientos que rodearon el asesinato de Patrice Lumumba [fr]:
12http://www.youtube.com/watch?http://www.youtube.com/watch?
13v=cOYQjegItnMv=cOYQjegItnM
14Άλλο ένα βίντεο αφηγείται τον ερχομό στην εξουσία του “Μομπούτου, Βασιλιά του Ζαΐρ, Κατάκτηση Εξουσίας” [fr]: http://www.youtube.com/watch?Otro vídeo explica la llegada al poder de Mobutu: Roi Du Zaïre, La conquête du pouvoir [fr] (Mobutu: Rey de Zaïre, la conquista del poder): http://www.youtube.com/watch?
15v=Tiz7egpUzUgv=Tiz7egpUzUg
16Διακύβευση σημαντικών οικονομικών ζητημάτωνMucho dinero en juego
17Ο Jacques Mbokani συνέχισε [fr]:Jacques MBOKANI continúa [fr]:
18Στην ταινία με τίτλο “Ματωμένο Διαμάντι”, ένας ηλικιωμένος άνδρας αναστενάζει λέγοντας: “Ελπίζω να μη βρουν πετρέλαιο…τότε πράγματι θα κινδυνεύουμε…”.En la película titulada «Blood Diamond» (Diamantes de sangre), un anciano se queja: «Espero que no encuentren petróleo… si no, estaremos realmente en peligro…».
19Τα λόγια του ηλικιωμένου άνδρα αποκαλύπτουν το αληθινό ζήτημα των φυσικών πόρων ως πηγή διαμάχης.Los deseos de este anciano plantean en realidad la cuestión de los recursos naturales como fuente de conflictos.
20Στην ιστοσελίδα Χάρτες της ΛΔΚ [fr], μαθαίνουμε ότι:En la web Les cartes géographiques de la RDC [fr] nos informan:
21Συχνά αποκαλούμενο ως “γεωλογικό σκάνδαλο”, το υπέδαφος της ΛΔΚ είναι πάμπλουτο σε διάφορα μέταλλα και τεράστια αποθέματα ενέργειας.Calificado de escándalo geológico, el subsuelo de la RD del Congo está plagado de numerosos minerales y enormes reservas energéticas.
22Οι πιο γνωστοί μεταλλευτικοί φυσικοί πόροι είναι σωροί από κασσίτερο, νιόβιο και χαλκό, στα οποία μπορούμε να προσθέσουμε επίσης μαγγάνιο, χρυσό και διαμάντια.Los recursos mineros más conocidos son los del grupo del estaño, el niobio y el cobre, a los que se puede añadir el manganeso, el oro y los diamantes.
23Όσο για ενεργειακό πλούτο, απευθυνόμαστε στο πετρελαϊκό απόθεμα παράκτια στον Ατλαντικό και σε μεγάλα αποθέματα στα βορειοανατολικά, τα οποία ήδη ορέγονται αρκετοί από τον υπόκοσμο της Μαφίας, τόσο Κονγκολέζοι όσο και από άλλες χώρες παγκοσμίως, προς αηδία των ντόπιων.En cuanto a las riquezas energéticas, podemos citar el petróleo de sus costas atlánticas y los grandes yacimientos del noreste, que ya despiertan los apetitos de todos los medios mafiosos congoleños e internacionales, con desprecio de las poblaciones locales.
24Επίσης, ουράνιο από τα νοτιοανατολικά της χώρας, καθώς και αέριο μεθάνιο από τη Λίμνη Κίβου, αποτελούν κομμάτι των ενεργειακών φυσικών πόρων που η χώρα φαίνεται να μην μπορεί να διαχειριστεί κατάλληλα επί του παρόντος ή στο μέλλον.También el uranio del sudeste del país y el gas metano del lago Kivu forman parte de los recursos energéticos que el país no parece ser capaz de gestionar ni ahora ni en el futuro.
25Αυτή η έλλειψη εξουσίας και ελέγχου στον ίδιο της τον πλούτο, έχοντας προδοθεί από άνευ προηγουμένου λαθρεμπόριο στα ανατολικά της χώρας, ελεγχόμενο από ένοπλες συμμορίες με τη συνέργεια, δυστυχώς συχνά, των ίδιων των Κονγκολέζων εις βάρος της ίδιας τους της χώρας.Esta falta de autoridad y de control sobre sus propias riquezas se traduce en un tráfico sin precedentes al ESTE del país, operado por bandas armadas con la desgraciadamente frecuente complicidad de los propios congoleños en detrimento de su propio país.
26Τα αίτια των εσωτερικών διαμαχών στη ΛΔΚ χρονολογούνται από τη δικτατορία του Μομπούτου Σεσεσέκο, ο οποίος παρέμεινε στην εξουσία μέχρι το 1997:Las causas internas de los conflictos de la RDC se remontan a la dictadura de Joseph-Désiré Mobutu, que se mantuvo en el poder hasta 1997:
27Το δίκιο του πιο ισχυρού ήταν το καλύτερο…η μετριότητα της πολιτικής τάξης … η κατάρρευση και η έλλειψη ανεξαρτησίας της δικαιοσύνης… η ανυπαρξία των δημοσίων υπηρεσιών, και διοικητικών και κοινωνικών. … Η στρατολόγηση είτε με την κανονική διαδικασία είτε με πλάγιους τρόπους, η στρατολόγηση αυτή γίνεται χωρίς να λαμβάνονται υπόψιν οι πολίτες, η εποχή, η ηθική ή το δικαστικό παρελθόνLa ley del más fuerte era la mejor, (…) la mediocridad de la clase política, (…) el colapso y la falta de independencia del sistema judicial (…) la inexistencia de servicios públicos tanto administrativos como sociales (…) el reclutamiento de militares, ya sea por el proceso normal o en el marco de la mezcla o la diversidad, este reclutamiento se hace sin tener en cuenta la ciudadanía, la edad, la catadura moral o los antecedentes judiciales.
28Το ακόλουθο βίντεο δείχνει την εξουσία που κατείχε ο Μομπούτου στη ΛΔΚ κατά την περίοδο αυτή: Mομπούτου, Βασιλιάς του Ζαΐρ 2, ο Άρχοντας του Παιχνιδιού [fr]: http://www.youtube.com/watch?El siguiente vídeo ilustra la influencia que tenía Mobutu en la RDC durante ese periodo: Mobutu, Roi Du Zaïre 2 Le maitre du Jeu [fr] (Mobutu: Rey de Zaire 2, el maestro del juego): http://www.youtube.com/watch?
29v=ZMElq6Pj580v=ZMElq6Pj580
30Η ιστοσελίδα Konexinfo [fr] εντόπισε πώς αρκετές χώρες βρέθηκαν μπλεγμένες σε αυτή τη διαμάχη:Konexinfo [fr] recuerda cómo se ven implicados numerosos países en este conflicto:
31Η τωρινή κατάσταση στην περιοχή Κίβου της ΛΔΚ προέρχεται από αρκετές διαμάχες που έλαβαν χώρα τα τελευταία 20 χρόνια στην περιοχή των μεγάλων λιμνών της Αφρικής.La actual situación en la RDC, en la región de Kivu, deriva de varios conflictos que se vienen produciendo desde hace unos veinte años en la región de los grandes lagos africanos [fr].
32Οι πολλές αυτές διαμάχες όλες συνδέονται μεταξύ τους.Estos conflictos están vinculados unos con otros.
33Νέοι πολέμαρχοι έρχονται και αντικαθιστούν όσους ανήλθαν στην εξουσία.Nuevos señores de la guerra toman el relevo a los que les anteceden en el poder.
34Επτά χώρες σε πόλεμο στα εδάφη του ΚογκόSiete países en guerra sobre el suelo congoleño
35Συνάντηση μεταξύ Καμπίλα, Μπους, Καγκάμε και Ανάν στη Νέα Υόρκη το 2002. Eric Draper - ελεύθερη διανομήEncuentro entre Kabila, Bush, Kagame y Annan en Nueva York en 2002, por Eric Draper - dominio público
36Ο Γιουέρι Μουσέβενι της Ουγκάντα στρατολόγησε και οργάνωσε ένα στρατό 6.000 ανδρών στα σύνορα Τανζανίας, Ρουάντας και Ουγκάντας και ανέτρεψε τον εκλεγμένο πρόεδρο της χώρας του, Μίλτον Ομπότε [en], το 1986.
37Στη Ρουάντα μεταξύ 1990 και 1993 το FPR με τον Πολ Καγκάμε στην ηγεσία του αγωνίστηκε εναντίον του καθεστώτος του μοναδικού κόμματος του προέδρου, Ζουβενάλ Χαμπιαριμάνα.En 1986, el ugandés Yoweri Museveni recluta y organiza un ejército de 6 000 hombres en las fronteras de Tanzania, Ruanda y Uganda y derroca al presidente electo de su país, Milton Obote.
38Το 1994, η γενοκτονία στη Ρουάντα, που έχει κοινά σύνορα με τη ΛΔΚ, ανάγκασε περίπου 2 εκατομμύρια ανθρώπους να μεταναστεύσουν στο Ανατολικό Κογκό.En Ruanda, entre 1990 y 1993, el FPR encabezado por Paul Kagame lucha contra el régimen de partido único del presidente Juvénal Habyarimana.
39Από το Ζαΐρ στη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό και το σημερινό χάος, η ιστοσελίδα “La documentation francaise” πρόσφερε ένα λεπτομερές χρονολόγιο [fr] των γεγονότων στη ΛΔΚ:En 1994, el genocidio de Ruanda (que comparte frontera con la RDC) empuja a unos 2 millones de personas a instalarse al este del país.
40Το 1996, στο Νότιο Κίβου, ξεκίνησε η επανάσταση των Banyamulenge [en], μεταξύ των οποίων Κογκολέζοι Τούτσι με ρίζες από τη Ρουάντα (που είχαν μεταναστεύσει στην περιοχή από το 1959 για να γλιτώσουν τη βία στη Ρουάντα), με τη στρατιωτική υποστήριξη από Ρουάντα, Ουγκάντα και Μπουρούντι.De Zaire a República Democrática del Congo [fr] y al caos actual: En 1996, al sur de Kivu, comienza la rebelión de los Banyamulenge, congoleños tutsi de origen ruandés (que se fueron instalando en la región a partir de 1959, huyendo de la violencia de Ruanda), apoyados militarmente por Ruanda, Uganda y Burundi.
41Μαζί με άλλους που αντιτίθεντο στον πρόεδρο του Ζαΐρ, Στρατάρχη Μομπούτου, αναδιοργανώθηκαν ως Συμμαχία Δημοκρατικών Δυνάμεων για την Απελευθέρωση του Ζαΐρ, ADFL, υπό την ηγεσία του Λοράν Ντεζιρέ Καμπιλά.Con otros opositores al presidente de Zaire, el mariscal Mobutu, se reagrupan en la Alianza de Fuerzas Democráticas para la Liberación del Congo (AFDL), dirigida por Laurent-Désiré Kabila.
42Έπειτα από 30 χρόνια εξουσίας, ο Πρόεδρος Μομπούτου έφυγε εξόριστος πριν τη νίκη των επαναστατών.Después de 30 años en el poder, el presidente Mobutu parte al exilio ante la victoria de los rebeldes.
43Ο Λοράν Ντεζιρέ Καμπιλά ονόμασε εαυτόν πρόεδρο της Δημοκρατίας του Κογκό (DRC), το νέο όνομα του Ζαΐρ.Laurent-Désiré Kabila se autoproclama presidente de la República Democrática del Congo (RDC), nueva denominación de Zaire.
44Οι επαναστάτες πήραν τον έλεγχο της πρωτεύουσας Κινσάσα στις 17 Μαΐου 1997.Los rebeldes sitian la capital, Kinshasa, el 17 de mayo de 1997.
45Διάλυση των στρατοπέδων προσφύγων της Ρουάντα, στα οποία είχαν διεισδύσει πρώην ένοπλες δυνάμεις από τη Ρουάντα και εξτρεμιστές Χούτου της πολιτοφυλακής - η παραστρατιωτική οργάνωση Χούτου Interahamwe - υπεύθυνοι για τη γενοκτονία του 1994 στη Ρουάντα.Desmantelamiento de los campos de refugiados ruandeses infiltrados por la antiguas fuerzas armadas ruandesas y las milicias extremistas hutus -los Interahamwe-, responsables del genocidio de 1994 en Ruanda.
46Ο Καμπιλά τότε διέλυσε τη συμμαχία του με τη Ρουάντα, την Ουγκάντα και το Μπουρούντι.Laurent-Désiré Kabila rompe sus alianzas con Ruanda, Uganda y Burundi.
47Το 1998, μια νέα επανάσταση των Τούτσι ανάμεσα στους Banyamulenge ξέσπασε στην περιοχή Κίβου ενάντια στις κυβερνητικές δυνάμεις του Καμπιλά, υποστηριζόμενη από τους πρώην συμμάχους του, Ρουάντα και Ουγκάντα.En 1998, estalla en Kivu una nueva rebelión de tutsis Banyamulenge contra las tropas gubernamentales de Laurent-Désiré Kabila, apoyados por sus antiguos aliados, Ruanda y Uganda.
48Σχηματίστηκε ένας νέος πολιτικός-στρατιωτικός συνασπισμός: Ο Σύνδεσμος για τη Δημοκρατία του Κονγκό (RCD) - υπό την ηγεσία του Ernest Wamba dia Wamba.Se forma una coalición político militar, el Reagrupamiento Congoleño por la Democracia (RCD), dirigido por Ernest Wamba dia Wamba.
49Επτά χώρες σε πόλεμο στα εδάφη του Κονγκό, με Κογκολέζους επαναστάτες με υποστήριξη της Ρουάντα, της Ουγκάντα και του Μπουρούντι…κατάληψη της πόλης Kισανγκάνι, πρωτεύουσας της ανατολικής επαρχίας και τρίτης μεγαλύτερης πόλης στη χώρα.
50Ανακόπηκαν στο δρόμο τους προς Κινσάσα με την επέμβαση δυνάμεων από την Αγκόλα, τη Ναμίμπια και τη Zιμπάμπουε.Siete países en guerra en suelo congoleño: los rebeldes congoleños sostenidos por Ruanda, Uganda y Burundi (…) se apoderan de Kisangani (capital de la Provincia Oriental), tercera ciudad del país.
51Αυτό είχε ως αποτέλεσμα το κομμάτιασμα της χώρας, με το Βόρειο και Νότιο Κίβου να περνάνε υπό τον έλεγχο του Συνδέσμου RDC και τη Δύση να παραμένει υπό τον έλεγχο του Καμπιλά και των συμμάχων του, Αγκόλας, Ναμίμπιας και Ζιμπάμπουε.Solo la intervención de tropas llegadas de Angola, Namibia y Zimbabue detendrá su avance hacia Kinshasa. Es la división del país: Kivu Norte y Sur caen bajo control del RC; el oeste sigue bajo control de Laurent-Désiré Kabila y sus aliados (Angola, Namibia y Zimbabue).
52Επίσης το 1998, άλλη μια επανάσταση υπό την ηγεσία του Ζαν Πιέρ Μπέμπα στην επαρχία Εκουατόρ, το Κίνημα για την Απελευθέρωση του Κογκό (MLC), πήρε τον έλεγχο της περιοχής. Με την υποστήριξη της Ουγκάντα, κατέλαβαν την πόλη Κίντου και τις μεταλλευτικές περιοχές Κασάι και Κατάνγκα.También en 1998, durante otra rebelión dirigida por Jean-Pierre Bemba en la provincia del Ecuador, el Movimiento para la Liberación del Congo (MLC) toma el control de la región, y apoyado por Uganda se apodera de la ciudad de Kindu y de las regiones mineras de Kasai y Katanga.
53Στις 17 Μαΐου 1999, ο Σύνδεσμος RCD του Wamba χωρίστηκε σε δυο κινήματα: το RCD-Γκόμα, υπό την ηγεσία του Εμίλ Ιλούνγκα Καλάμπο με την υποστήριξη της Ρουάντα, και το RCD-Κισανγκάνι, το οποίο παρέμεινε υπό τον έλεγχο του Wamba με την υποστήριξη της Ουγκάντα. Η Ουγκάντα υποστήριζε επίσης ακόμα το MLC του Μπέμπα.El 17 de mayo de 1999, el RDC de Ernest Wamba dia Wamba se escinde en dos movimientos: el RDC-Goma, dirigido por Émile Ilunga Kalambo [fr] y apoyado por Ruanda, y el RDC-Kisangani, que continúa bajo control de Ernest Wamba dia Wamba, apoyado por Uganda, que también apoya al MLC de Jean-Pierre Bemba.
54Η κυβέρνηση του Καμπιλά δεν έλεγχε πλέον το δυτικό μισό της χώρας.El gobierno de Laurent-Désiré Kabila ya no controla más que la mitad oeste del país.
55Η Συμφωνία Εκεχειρίας της Λουσάκα (Ζάμπια), που υπογράφτηκε τον Ιούλιο του 1999, δεν άλλαξε τίποτα σε σχέση με τις σφαγές.
56Ο στρατός της Ρουάντα κατέλαβε ένα τμήμα της ανατολικής επαρχίας, το Βόρειο και το Νότιο Κίβου, καθώς και τη Βόρεια Κατάνγκα.Los acuerdos de Lusaka (Zambia), firmados en julio de 1999 no detienen las masacres: el ejército ruandés ocupa una parte de la Provincia Oriental, Kivu Norte y Sur, así como Katanga Norte.
57Ο στρατός της Ουγκάντα έλεγχε τα βόρεια τμήματα του Εκουατόρ και τις ανατολικές επαρχίες.El ejército ugandés controla la parte norte de la provincia de Ecuador y de la Provincia Oriental.
58Παρά τις συμφωνίες, συνεχίστηκαν οι μάχες και οι σφαγές. Και οι δυο χώρες φιλονικούσαν για τον έλεγχο της πόλης Κισανγκάνι, παγκόσμιου καναλιού της αγοράς διαμαντιών, οδηγώντας στο θάνατο διακόσιους πολίτες.A pesar el acuerdo, siguen los combates y las matanzas, y los dos países se disputan el control de la ciudad de Kisangani, punto neurálgico del mercado de diamantes, causando la muerte de doscientos civiles.
59Το 2001, μετά τη δολοφονία του Προέδρου Λοράν Ντεζιρέ Καμπιλά, αρχηγός κράτους ορίστηκε ο γιος του, Ζοζέφ Καμπιλά, στις 17 Ιανουαρίου.En 2001 es asesinado el presidente Laurent-Désiré Kabila, y su hijo Joseph Kabila es nombrado jefe de estado el 17 de enero.
60Χώρες άμεσα ή έμμεσα εμπλεκόμενες στις Διαμάχες του Κογκό. Jaro7788 - ελεύθερη χρήσηLos países implicados más o menos directamente en los conflictos del Congo, por Jaro7788 -dominio público.
61Από τότε, ψηφίσματα του ΟΗΕ [en] και συμφωνίες ειρήνης μεταξύ αντιπάλων και προσπάθειες για δημοκρατία έχουν περιοδικά σημαδέψει τις επαναλαμβανόμενες σφαγές και βιασμούς ως όπλα πολέμου [en]. Οι κυκλικές διαμάχες έχουν επιτρέψει σε ξένες δυνάμεις και εταιρείες πρόσβαση στα πολύτιμα μέταλλα [fr] που είναι τόσο απαραίτητα παγκοσμίως για τα κινητά τηλέφωνα.Una serie de resoluciones de las Naciones Unidas, de acuerdos entre combatientes y de tentativas de democratización reducen las masacres y las violaciones de guerra en la RDC, lo que permite a las potencias extranjeras y a las empresas mantener el acceso a los minerales preciosos indispensables en nuestros teléfonos móviles [fr].
62Ο Jacques Mbokani κατέληξε [fr]:Jacques MBOKANI concluye [fr]:
63Συνοψίζοντας, κεντρική αιτία αποτελεί η αποτυχία του κράτους του Κογκό, το οποίο πρέπει να αναδομηθεί.En resumen, la causa esencial radica en el colapso del estado congoleño, que hay que reconstruir.
64Επειδή το κράτος δεν υφίσταται πλέον, τα γειτονικά κράτη κλέβουν, βιάζουν και κάνουν ό,τι θέλουν.Como el estado ya no existe, los estados vecinos saquean, violan y hacen lo que hacen.
65Επειδή το κράτος δεν υφίσταται πλέον, πολλαπλασιάζονται πολέμαρχοι και βαρέα όπλα.Como el estado ya no existe, proliferan los señores de la guerra y las armas ligeras.