# | ell | spa |
---|
1 | Ακτή Ελεφαντοστού: Η πτώση του Laurent Gbagbo | Costa de Marfil: La caída de Laurent Gbagbo |
2 | Αυτό το άρθρο αποτελεί μέρος του ειδικού αφιερώματός μας για τις Ταραχές την Ακτή Ελεφαντοστού 2011. | Este post forma parte de nuestra cobertura especial de los disturbios en Costa de Marfil 2011 [en]. |
3 | Στις 1μμ της 11ης Απριλίου 2011 έσκασε η είδηση: ο Laurent Gbagbo συνελήφθη στην κατοικία του στο Cocody, με τη γυναίκα του, Simone, και την κουστωδία του. | Las noticias de última hora llegaron a la 1 PM (GMT) del 11 de abril de 2011: Laurent Gbagbo fue detenido [en] en su residencia de Cocody junto a su mujer, Simone, y su entorno cercano. |
4 | Πέντε μήνες αφότου αρνήθηκε να παραδώσει την εξουσία στον διεθνώς αναγνωρισμένο νέο πρόεδρο της Ακτής Ελεφαντοστού, Alassane Ouattara, φαίνεται τώρα να γράφεται ο επίλογος στην κρίση της χώρας. | Cinco meses después de haber rechazado ceder el poder al nuevo e internacionalmente reconocido presidente de Costa de Marfil, Alassane Ouattara, la crisis en el país parece haber llegado a su epílogo. |
5 | Η αλληλουχία των γεγονότων από τις 10 ως τις 11 Απριλίου 2011 | La secuencia de los hechos del 10 al 11 de abril de 2011 |
6 | Το γαλλικό προεδρικό γραφείο (@Elysée) [fr] ανακοίνωσε μέσω του Twitter ότι η Γαλλία δέχονταν να συμμετάσχει σε μια νέα στρατιωτική επέμβαση στην Ακτή Ελεφαντοστού στις 10 Απριλίου 2011: | La sede de la presidencia francesa (@Elysée) [fr] anunció vía Twitter que Francia había aceptado tomar parte en la nueva intervención militar en Costa de Marfil el 10 de abril de 2011: |
7 | @Elysée: Σε συμφωνία με τον πρόεδρο Ouattara, ο ΓΓ του ΟΗΕ [Ban Ki Moon] ζήτησε από τον N. | @Elysée: Según lo acordado con el presidente Ouattara, el Secretario General de la ONU [Ban Ki Moon] ha solicitado a N. |
8 | Sarkozy να συνεχίσει τη γαλλική εμπλοκή στην επιχείρηση του ΟΗΕ στην Ακτή Ελεφαντοστού (UNOCI) | Sarkozy que continúe la participación francesa en la operación UNOCI [misión de la ONU en Costa de Marfil]. |
9 | Μ' αυτή τη δήλωση, τα Ηλύσια δικαιολόγησαν την συνέχιση [fr] των βομβαρδισμών της προεδρικής κατοικίας στο Cocody του Abidjan, όπου ο Laurent Gbagbo ήταν οχυρωμένος. | Al realizar esta declaración, el Palacio del Elíseo ha justificado la reanudación [fr] de los bombardeos militares con objetivo en la residencia presidencial en Cocody, Abidjan, donde se había resguardado Laurent Gbagbo. |
10 | Η απόφαση ελήφθη σαν απάντηση σε επίθεση [fr] κατά του ξενοδοχείου Golf, του πρώην αρχηγείου των δυνάμεων του Ouattara, από τις Δυναμεις Άμυνας κι Ασφάλειας (FDS) του Gbagbo. | Esta decisión se tomó como respuesta a un ataque [fr] dirigido al Golf Hotel, antiguo cuartel general de Ouattara, por parte de las Fuerzas de Defensa y Seguridad (FDS) de Gbagbo. |
11 | Οι βομβαρδισμοί άρχισαν στις 5μμ ώρα Abidjan. | Los bombardeos comenzaron a las 5 PM (GMT) (hora de Abidjan). |
12 | Αυτό το βίντεο αναρτήθηκε από τον χρήστη terryko0 στο YouTube στις 11 Απριλίου. | Este vídeo fue subido por el usuario de Youtube terryko0 el 11 de abril. |
13 | Ο τίτλος του: “Abidjan 10-04-2001. | Su título es: “Abidjan 10-04-2001. |
14 | Βολές πυραύλων κατά της κατοικίας του Laurent Gbagbo”: | Tirs de missiles contre la résidence de Laurent Gbagbo” (Misiles disparados contra la residencia de Laurent Gbagbo): |
15 | Η επίθεση αποδυνάμωσε κατά πολύ τις δυνάμεις του Laurent Gbagbo, όπως δείχνουν ακόλουθα πλάνα που τραβήχτηκαν κάποιες ώρες μετά την επίθεση, και αναρτήθηκαν στο YouTube από τον χρήστη Atteby στις 11 Απριλίου. | La ofensiva ha debilitado profundamente los cuarteles generales de Laurent Gbagbo, como muestra el siguiente vídeo filmado pocas horas después del ataque, subido a YouTube el 10 de abril de 2011 por el usuario Atteby. |
16 | Σ' αυτά διακρίνεται τραυματισμένος ο Ιβοριανός ηθοποιός Sidiki Bakaba, που πρόσφατα έδωσε συνέντευξη στην ιστοσελίδα Slate Afrique [fr]: | En é puede verse a un herido Sidiki Bakaba, actor costamarfileño que concedió recientemente una entrevista en el sitio web Slate Afrique [fr]: |
17 | Αυτό το βίντεο, που αναρτήθηκε στο YouTube από τον χρήστη atteby, δείχνει ιατρικό προσωπικό σε δράση, να περιθάλπει στρατιώτες στην προεδρική κατοικία: | En este vídeo, subido a YouTube por el usuario atteby, puede verse al personal médico en acción, atendiendo a soldados en la residencia presidencial: |
18 | Το ακόλουθο βίντεο, που τραβήχτηκε το πρωί της 11ης Απριλίου 2011, στη γειτονιά Blockhaus της συνοικίας Ebrié στην επαρχία Cocody του Abidjan, δείχνει τανκς της Επιχείρησης Μονόκερως των γαλλικών δυνάμεων στην Ακτή Ελεφαντοστού σε κίνηση. | En la mañana del 11 de abril de 2011, el siguiente vídeo filmado desde Blockhaus, un barrio Ebrié en el distrito de Cocody, Abidjan, muestra tanques [fr] pertenecientes a UNICORN, la fuerza francesa en Costa de Marfil, en movimiento. |
19 | Σύμφωνα με τον χρήστη lgconnectTV, που ανέβασε το υλικό στο YouTube στις 11 Απριλίου, κατευθύνονταν προς την προεδρική κατοικία: | Según lgconnectTV, el usuario que subió este vídeo a YouTube el 11 de abril, los tanques se dirigian a la residencia de Laurent Gbagbo: |
20 | Στις 11 πμ, το διεθνές γαλλικό τηλεοπτικό κανάλι France24 επιβεβαίωσε την πληροφορία στη σχετική σελίδα ζωντανής κάλυψης [fr]: | A las 11 AM (GMT), el canal internacional de la televisión francesa France24 confirmó esta información en su página de cobertura en vivo [fr]: |
21 | Τεθωρακισμένα οχήματα, με την κάλυψη ελικοπτέρου, πλησιάζουν στην κατοικία του απερχόμενου προέδρου Laurent Gbagbo, σύμφωνα με μαρτυρίες που συνέλεξε το πρακτορείο AFP. | Vehículos armados, apoyados por un helicóptero, se están acercando a la residencia del presidente saliente Laurent Gbagbo, según las declaraciones recogidas por la AFP. |
22 | Σύμφωνα με ανακοίνωση του Reuters που δημοσιεύτηκε δύο ώρες μετά, ο Laurent Gbagbo συνελήφθη στη συνέχεια από γαλλικές ειδικές δυνάμεις και παραδόθηκε στις Δημοκρατικές Δυνάμεις του Ouattara. | Según la nota de prensa [en] emitida por Reuters dos horas después, Laurent Gbagbo fue arrestado por las Fuerzas Especiales francesas y puesto a disposición de las Fuerzas Republicanas de Ouattara. |
23 | Το France24, αναφερόμενο σχετικά έγραψε: | Refiriéndose a esto último, France24, escribió : |
24 | [ΕΠΙΓΟΥΣΑ ΕΙΔΗΣΗ] Το Reuters αναφέρει ότι ο Laurent Gbagbo συνελήφθη από γαλλικές ειδικές δυνάμεις | [ÚLTIMA HORA] Reuters informa que Laurent Gbagbo ha sido detenido por las Fuerzas Especiales francesas |
25 | Ειρήνη ενάντια σε κάθε προσδοκία | Paz contra todo pronóstico |
26 | Κατόπιν της σύλληψής τους, το ζεύγος Gbagbo διακομίστηκε στο ξενοδοχείο Golf, υπό την στενή συνοδεία διεθνών δυνάμεων. | Tras su arresto, el matrimonio Gbabo fue llevado al Hotel du Golf, bajo la estricta escolta [en] de las fuerzas internacionales. |
27 | Στο ακόλουθο βίντεο που μετέδωσε το κανάλι TCI, γνωστό ως προσκείμενο στον Alassane Ouattara, ο Laurent Gbagbo παραλαμβάνει ένα αλεξίσφαιρο γιλέκο για την προστασία του καθώς συλλαμβάνεται: | En el siguiente vídeo publicado por TCI, un canal de televisión conocido por ser afín a Alassane Ouattara, puede verse a Laurent Gbagbo mientras se le entrega un chaleco antibalas para proteger su vida, en el momento de su detención: |
28 | Ο διεθνώς αναγνωρισμένος πρόεδρος της Ακτής Ελεφαντοστού, Alassane Ouattara, διέταξε τις δυνάμεις του να μην παραβιάσουν τα ανθρώπινα δικαιώματα του Laurent Gbagbo και της γυναίκας του Simone. | Alassane Ouattara, el presidente internacionalmente reconocido de Costa de Marfil, ha ordenado a sus fuerzas que no violen los derechos humanos de Laurent Gbagbo y de su esposa Simone. |
29 | Το TCI δημοσίευσε επίσης ένα άλλο βίντεο που δείχνει τον πρώην πρόεδρο Gbagbo να καλεί σε εκεχειρία και επιστροφή στην ειρήνη: | TCI también ha subido otro vídeo en el que el expresidente Gbagbo pide el final de la lucha armada y la vuelta a la paz: |
30 | http://www.youtube.com/watch? | http://www.youtube.com/watch? |
31 | v=Qca5nDIw4yc | v=Qca5nDIw4yc |
32 | Εύχομαι να σταματήσουμε τη χρήση όπλων, να επανέλθουμε στην πολιτική πλευρά της κρίσης, και να την οδηγήσουμε σε κατάληξη το γρηγορότερο ώστε να επανακάμψει η χώρα. | Quiero que dejemos de usar armas, quiero que entremos en la parte civil de conflicto, y acabar con la crisis lo más rápido posible para que el país pueda empezar de cero. |
33 | Απευθυνόμενος στους Ιβοριανούς και την διεθνή κοινότητα, στις 11 Απριλίου 2011, ο Alassane Ouattara επιβεβαίωσε την βούλησή του να επιβάλλει την εφαρμογή του νόμου, να εγγυηθεί την ακεραιότητα του Laurent Gbagbo και της γυναίκας του, και να κάνει τα πρώτα βήματα για την επιβολή δικαιοσύνης. | En un discurso [en] dirigido a los costamarfileños y a la comunidad internacional el 11 de abril de 2011, Alassane Ouattara reafirmó su voluntad de hacer valer el imperio de la ley, garantizar la “integridad física” de Laurent Gbagbo y su esposa, y tomar los primeros pasos para impartir justicia. |
34 | Αυτή την επιδίωξη της ειρήνης συμμερίζονται πολλοί Ιβοριανοί, όπως ο Diouf Mamy (@mymaluydealbi) που έγραψε στο Twitter: | Este impulso a favor de la paz es compartido por muchos costamarfileños, como Diouf Mamy (@mymaluydealbi) que escribió en Twitter: |
35 | @mymaluydealbi: Μετά απ' όλα όσα έγιναν, ελπίζω ο Ouattara να γίνει ο πρόεδρος όλων των Ιβοριανών χωρίς εξαίρεση. | @mymaluydealbi: Después de todo lo que ha pasado, espero que Ouattara sea el presidente de todos los costamarfileños sin excepción. |
36 | Ας επιστρέψει η ειρήνη στην Ακτή Ελεφαντοστού. | Dejemos que la paz vuelva a Costa de Marfil. |
37 | #CIV2010 | #CIV2010 |