Sentence alignment for gv-ell-20150320-27917.xml (html) - gv-spa-20150329-277584.xml (html)

#ellspa
1Χρειάζεστε εικόνες με άδεια Creative Commons; Η δημόσια βιβλιοθήκη της Δρέσδης διαθέτει ένα εκατομμύριο¡Un millón de imágenes libres de uso para todos!
2Στιγμιότυπο οθόνης από την ιστοσελίδα της Ψηφιακής Συλλογής στη Δημόσια και Πανεπιστημιακή Βιβλιοθήκη της Σαξωνίας στη Δρέσδη.Captura de pantalla de la página web de la colección digital de la SLUB, en Dresden.
3Η Δημόσια και Πανεπιστημιακή Βιβλιοθήκη της Σαξωνίας (SLUB) στη Δρέσδη διέθεσε το μεγαλύτερο μέρος των ψηφιακών συλλογών [de] της υπό την άδεια Creative Commons BY-SA 4.0.La Biblioteca del Estado de Sajonia y la Biblioteca Universitaria (SLUB) en Dresden, permiten el acceso público a gran parte de su colección digital disponible, gracias a la licencia Creativa Commons BY-SA 4.0.
4Οι άδειες Creative Commons αποτελούν απλά εργαλεία, με τα οποία ένας συγγραφέας μπορεί να χορηγήσει στο κοινό συγκεκριμένα δικαιώματα χρήσης του έργου του.Las licencias de Creative Commons son simples herramientas mediante las cuales un autor puede conceder el derecho de uso público de sus obras.
5Οι άδειες αυτές έχουν διαφορετικούς όρους: η άδεια CC-BY-SA 4.0 της βιβλιοθήκης της Δρέσδης επιτρέπει την εμπορική χρήση και την τροποποίηση της συλλογής, εφόσον παρατίθεται η πηγή και τα περιεχόμενα διατίθενται υπό την ίδια άδεια.Las licencias vienen con diferentes términos y condiciones; y la licencia CC-por-SA-4. 0 que detenta el SLUB de Dresden permite utilizar la colección con fines comerciales, y que se puedan modificar los contenidos, siempre que se cite la fuente y el nuevo contenido esté accesible, a su vez, bajo la misma licencia.
6Αυτό ανοίγει πολλές δυνατότητες για τη χρήση της συλλογής, η οποία περιλαμβάνει ένα από τα τρία εναπομείναντα χειρόγραφα των Μάγιας, καθώς επίσης και χειρόγραφα από την Ανατολή.Esto abre un gran abanico de opciones en el uso de la colección, que entre los manuscritos tiene uno de los únicos tres manuscritos mayas que se conservan, junto con manuscritos orientales.
7Η συλλογή της βιβλιοθήκης αποτελείται από 72.365 τίτλους ή 88.268 τόμους και πάνω από 1,5 εκατομμύρια ψηφιακά μέσα.La colección de SLUB se compone de 72.365 títulos, 88.268 volúmenes y en torno a un 1,5 millones de materiales audiovisuales.
8Περίπου 75% των αντικειμένων αυτών θα έχουν σύντομα την άδεια Creative Commons.En un futuro, aproximadamente el 75% de los fondos de la colección estarán bajo la licencia de Creative Commons.
9Εξαίρεση θα αποτελούν ψηφιοποιημένα αντικείμενα από ξένα ιδρύματα ή αντικείμενα που δεν μπορούν να διατεθούν λόγω άλλων νομικών διατάξεων και συμφωνιών.Algunas excepciones incluyen los objetos digitalizados de las instalaciones de artistas extranjeros u objetos que no pueden distribuirse libremente debido a otras disposiciones legales y acuerdos.
10Η Δημόσια και Πανεπιστημιακή Βιβλιοθήκη της Σαξωνίας στη Δρέσδη είναι ένα από τα εξέχοντα κέντρα ψηφιοποίησης του δημόσιου τομέα και παρέχει υλικό τόσο στη Γερμανική όσο και στην Ευρωπαϊκή Ψηφιακή Βιβλιοθήκη (Europeana).El SLUB Dresden es uno de los principales centros de digitalización de dominio público, que proporciona contenidos importantes a la biblioteca digital europea y alemana (Europeana).
11Στο blog της η βιβλιοθήκη εξηγεί [de] το κίνητρο πίσω από αυτό το βήμα.El propio SLUB explicaba los motivos detrás de esta medida en su blog:
12Πιστεύουμε πως η πολιτιστική και επιστημονική κληρονομιά των βιβλιοθηκών μπορεί να αξιοποιηθεί καλύτερα όταν γίνεται διαθέσιμη στο διαδίκτυο.Estamos convencidos de que el acceso libre en Internet al patrimonio cultural y científico de las bibliotecas es el mejor uso que se puede hacer de las mismas.
13Η Δημόσια και Πανεπιστημιακή Βιβλιοθήκη της Σαξωνίας μπορεί να επωφεληθεί από τη δημιουργία νέων υπηρεσιών με τη βοήθεια ανοιχτών αδειών […].La propia SLUB se beneficia del desarrollo de estos nuevos servicios que ofrecen este tipo de licencias abiertas […].
14Αντίστοιχα θα πρέπει και τα ψηφιοποιημένα αρχεία της βιβλιοθήκης να είναι ανοιχτά και αξιοποιήσιμα για καινοτόμα προγράμματα και γι' αυτό τον λόγο οι Ψηφιακές Συλλογές μας, συμπεριλαμβανομένης και της βάσης δεδομένων εικόνων της Deutsche Fotothek, θα γίνουν όσο το δυνατόν πιο ευρέως προσβάσιμες υπό μια άδεια που ανταποκρίνεται στον ορισμό της Ανοιχτότητας (Open Definition).En consecuencia, los archivos digitalizados de SLUB también deberían ser de acceso público para sacar el máximo provecho de uso en proyectos innovadores, y por estar razón los contenidos de nuestras colecciones digitales en un futuro, incluyendo la base de datos de imágenes de la Fototeca alemana, se publicarán intentando llegar al mayor número de gente bajo una licencia que se corresponda con la definición de “acceso libre”.
15Είμαστε σίγουροι πως το δικαιολογημένο ενδιαφέρον για όσο το δυνατόν μεγαλύτερη ανοιχτότητα μπορεί εύκολα να συνδυαστεί με μια λογική αμοιβή για πνευματικά επιτεύγματα στον τομέα της επιστήμης και της έρευνας.Creemos que se puede conciliar sin problema, los principios de accesibilidad máxima, junto con un nivel de compensación adecuada por el interés en los servicios creativos en el campo de la ciencia y la investigación.
16Στην ιστοσελίδα της Flurfunk Dresden [de] γίνονται ήδη εικασίες ως προς τον τρόπο με τον οποίο θα μπορεί να χρησιμοποιείται η συλλογή στο μέλλον:Las especulaciones en relación al uso en un futuro de la colección, ya están en marcha en la página web Flurfunk Dresden:
17Η συλλογή περιλαμβάνει μεταξύ άλλων την “Bibliotheca Gastronomica” [de], μια συλλογή παλαιών βιβλίων μαγειρικής.La colección incluye, por ejemplo, una colección de libros antiguos como la Biblioteca gastrónomica.
18Με τη νέα άδεια θα μπορεί κανείς να τα δημοσιεύσει εύκολα και να πουλήσει το έτοιμο προϊόν, με την προϋπόθεση ότι τα περιεχόμενα θα διατίθενται υπό την ίδια άδεια (δηλαδή δεν θα μπορεί αυτός που εκδίδει το προϊόν να εναντιωθεί σε οποιονδήποτε αντιγράψει ή εξελίξει την ιδέα).Con la nueva licencia, se podrían reunir todos en una misma publicación propia, e incluso llegar a venderla, siempre que se pueda acceder a los contenidos bajos los mismos términos de la licencia (y que a nadie más se le ocurra copiar o desarrollar aún más la idea).
19Επειδή πρόκειται για ψηφιακό υλικό θα μπορούσε κάποιος να φτιάξει από τις συνταγές αυτές μια εφαρμογή για κινητό έναντι πληρωμής, για παράδειγμα, ή να εκδώσει τον Κώδικα της Δρέσδης (Dresden Codex) ως ebook μαζί με τη μετάφρασή του, ή να πάρει το υλικό του Wagner και …Dado que se trata de material digital, también sería posible realizar una aplicación de pago de recetas antiguas para smartphones. Otra alternativa podría ser la publicación de la traducción del Códice de Dresden como un ebook.
20Παρακάτω είναι μερικά έργα από την ψηφιακή συλλογή της Δημόσια και Πανεπιστημιακή Βιβλιοθήκη της Σαξωνίας υπό την άδεια CC-BY-SA 4.0.O a sacar material de Wagner y… Acá algunos ejemplos de las obras de la colección digital de la SLUB de Dresden, bajo la licencia CC-por-SA-4.
21Η ιστοσελίδα της βιβλιοθήκης είναι διαθέσιμη στα αγγλικά και στα γερμανικά.0. La página web de SLUB es accesible en inglés y alemán.
22Το μοναδικό δημοσίως προσβάσιμο Χειρόγραφο των Μάγιας [de], γνωστό ως Κώδικας της Δρέσδης (Dresden Maya Codex) είναι μέρος της συλλογής της βιβλιοθήκης και αποτελείται από 39 φύλλα γραμμένα και από τις δύο όψεις με συνολικό μήκος 3,96 μέτρα.El único manuscrito maya, conocido como el Códice Maya de Dresden, es parte de la colección. El manuscrito de 39 páginas escritas en ambos lados y con una longitud total de 3,96 m, contiene calendarios de rituales y adivinaciones, tablas astronómicas, eclipses lunares y solares y las predicciones del tiempo y la cosecha.
23Περιέχει ημερολόγια με τελετουργικά και προφητείες, αστρονομικούς πίνακες, εκλείψεις σελήνης και ηλίου καθώς επίσης και προβλέψεις καιρού και σοδειάς.
24Σελίδα από το Χειρόγραφο των Μάγιας από την ψηφιακή συλλογή της Δημόσιας και Πανεπιστημιακής Βιβλιοθήκης της Σαξωνίας.Página del manuscrito maya de la colección digital de la SLUB de Dresden.
25CC-BY-SA 4.0CC-BY-SA 4.0
26Στα ψηφιακά έργα που είναι διαθέσιμα στο διαδίκτυο ανήκουν και χειρόγραφα από την Ανατολή [de].Los manuscritos orientales también están disponibles en línea.
27Η συλλογή αποτελείται κατά κύριο λόγο από οθωμανικά, αραβικά και περσικά κείμενα, αλλά υπάρχουν και πολλά έργα στη θιβετιανή, μογγολική και εβραϊκή γλώσσα.Esta colección contiene principalmente textos otomanos, árabes y persas, junto con numerosas obras en los idiomas tibetano, mongol y hebreo.
28Η συλλογή περιλαμβάνει και έγγραφα της γερμανικής ιστορίας όπως το “Sachsenspiegel” [de], ένα νομικό κείμενο του 14ου αιώνα, ή έγγραφα από την ιστορία της τεχνολογίας.También se pueden encontrar documentos de la historia alemana en la colección, como el Sachsenspiegel un libro de leyes del siglo XIV o los documentos de la historia de la tecnología.
29Αλλά και οι λάτρεις της μουσικής θα ανακαλύψουν ενδιαφέροντα πράγματα, όπως για παράδειγμα έργα του Ρίχαρντ Βάγκνερ, συμπεριλαμβανομένου και του αυθεντικού χειρόγραφου του ορατορίου Ο Δείπνος των Αποστόλων, την πρώτη έκδοση της παρτιτούρας της όπερας Τανχόυζερ (Tannhäuser und der Sängerkrieg auf Wartburg) καθώς επίσης και επιλεγμένα λιμπρέτα, θεωρητικά κείμενα, χειρόγραφα γράμματα και ηχητικά αποσπάσματα από την πρώτη εκτέλεση του Ιπτάμενου Ολλανδού του Ρίχαρντ Βάγκνερ στην κρατική όπερα της Βιέννης.Para los aficionados a la música también hay algo: obras de Richard Wagner, incluyendo el manuscrito original de la pieza orquestal La cena de los apóstoles, la primera edición de las partituras del Tannhäuser o el torneo poético de Wartburg junto con libretos seleccionados, documentos teóricos, cartas manuscritas, y piezas vocales del estreno de la ópera El holandés errante de Richard Wagner, en Viena.
30“Ιπτάμενος Ολλανδός” του Ρίχαρντ Βάγκνερ.Richard Wagner, El holandés errante.
31Από την ψηφιακή συλλογή της Δημόσιας και Πανεπιστημιακής Βιβλιοθήκης της Σαξωνίας.De la colección digital de SLUB Dresde.
32CC-BY-SA 4.0CC-BY-SA 4.0
33Η Deutsche Fotothek [de] (Γερμανική Συλλογή Φωτογραφιών) περιλαμβάνει επίσης χιλιάδες φωτογραφίες, χάρτες, σκίτσα κτλ. από διάφορες εποχές και από σπουδαίους φωτογράφους.La Fototeca alemana (Colección de fotografía alemana) también incluye miles de fotografías, mapas, historietas y similares, de importantes fotógrafos de varios siglos.
34Rosswein, Σαξωνία, 1928: Η Hulda Hanisch στο σαλόνι της.Rosswein, Sajonia, en 1928: Hulda Hanisch en el comedor de su casa.
35Από τη Deutsche Fotothek της βιβλιοθήκης της Δρέσδης.De la Fototeca alemana de la SLUB de Dresden.
36CC-BY-SA 4.0CC-BY-SA 4.0