Sentence alignment for gv-ell-20120220-9778.xml (html) - gv-spa-20120215-106477.xml (html)

#ellspa
1Ισπανία: “Έχουμε μνήμη, θέλουμε δικαιοσύνη”España: “Tenemos memoria, queremos justicia”
2Στον Δικαστή του Εθνικού Δικαστηρίου [en] Baltasar Garzón επιβλήθηκε ποινή απαγόρευσης άσκησης των καθηκόντων του [es] διάρκειας 11 ετών, με το αιτιολογικό ότι είχε διατάξει την παρακολούθηση συνομιλιών που έγιναν στη φυλακή ανάμεσα σε κατηγορουμένους και συνηγόρους της υπόθεσης Gürtel [en], υπόθεση που αφορούσε την κατάχρηση δημόσιων κονδυλίων και οδήγησε καμιά εικοσαριά στελέχη του Λαϊκού Κόμματος (κόμμα της δεξιάς και, αυτή τη στιγμή, κυβερνητικό κόμμα στην Ισπανία) στην αποχώρηση από την πολιτική.Le han echado una condena de inhabilitación de 11 años al Magistrado de la Audiencia Nacional, Baltasar Garzón, por haber ordenado intervenir conversaciones mantenidas en prisión por acusados y abogados de la trama Gürtel, que trata sobre el saqueo de fondos públicos que sacó de la política a dos decenas de dirigentes del Partido Popular (partido de derecha y actual partido en gobierno en España).
3Ο δικαστής Garzón κατηγορείται επίσης για παράβαση καθήκοντος επειδή εκδήλωσε την προθυμία του να ερευνήσει τα εγκλήματα του Εμφυλίου Πολέμου και του φρανκισμού, γεγονός που έχει οδηγήσει διεθνή ΜΜΕ, πολιτικούς [es] και εκατοντάδες πολίτες [es] να δηλώσουν τη δυσαρέσκεια και την κατάπληξή τους για την ποινή αυτή.El juez Garzón está también imputado por prevaricación al declararse competente en la investigación de los crímenes de la Guerra Civil y el franquismo, todo lo cual ha llevado a medios internacionales, políticos y a cientos de ciudadanos a manifestar su descontento y estupecfacción con la sentencia.
4Ο ίδιος ο δικαστής Garzón εξέφρασε την αποδοκιμασία του για την καταδίκη λίγο αφότου άκουσε την ποινή, μέσω μιας ανακοίνωσης προς τον Τύπο: “Εκφράζω την έντονη αποδοκιμασία μου για την ποινή που μου γνωστοποιήθηκε σήμερα” [es].El mismo juez Garzón declaraba su rechazo a la condena poco después de escuchar la sentencia mediante la nota de prensa, “Rechazo frontalmente la sentencia que me ha sido notificada en el día de hoy“.
5Ο πρώην βουλευτής Federico Mayor Zaragoza[1] έδωσε μια συνέντευξη σχετικά με την υπόθεση.El ex diputado Federico Mayor Zaragoza[1] concedió una entrevista sobre el caso.
6Δεδομένου ότι πρόκειται για ένα σημαίνον δημόσιο πρόσωπο που στηρίζει ενεργά το κοινωνικό κίνημα #15M, μεταφέρουμε εδώ τη συνέντευξη:Dado que es un personaje público de relevancia y que está apoyando activamente al movimiento social #15M, aquí transcribimos la entrevista:
7Στους πολίτες, στον Τύπο, ακόμη και σε διεθνή ΜΜΕ φαίνεται απίστευτη η καταδίκη σε 11ετή απαγόρευση άσκησης καθηκόντων που επιβλήθηκε στον δικαστή Garzón, μέλος του Εθνικού Δικαστηρίου.La ciudadanía, la prensa e incluso la prensa internacional no da crédito a la condena de inhabilitación de 11 años al juez Garzón, magistrado de la Audiencia Nacional.
8Πείτε μας με δύο λόγια, πώς σας φαίνεται εσάς αυτή η απόφαση;En pocas palabras, ¿qué opinión le merece la condena?
9Θλιβερή.Lamentable.
10Έχω δηλώσει σε πολλές περιπτώσεις, και το βεβαιώνω εκ νέου, ότι ποτέ δεν αγωνίστηκα απλώς για ένα Κράτος Δικαίου αλλά για ένα Κράτος Δικαιοσύνης.Como ya había manifestado en varias ocasiones, y hoy lo hago de nuevo, nunca he luchado en favor de un Estado de Derecho sino de un Estado de Justicia.
11Και το Δίκαιο που επιτρέπει σε μία εξωφρενική, αντιδημοκρατική οντότητα να κατηγορήσει έναν Δικαστή που κατάφερε να αποκαλύψει τους σκιώδεις χειρισμούς της, πρέπει να τροποποιηθεί δραστικά και επειγόντως.Y el Derecho que permite que una entidad impresentable y antidemocrática acuse al Juez que logró descubrir sus turbios manejos, debe modificarse radicalmente y de forma apremiante.
12Θεωρείτε λογικό, πάνω από 40 χρόνια μετά το τέλος του φρανκισμού να μην έχει ξεκινήσει ακόμη μια αμερόληπτη έρευνα γύρω από τα εγκλήματα εκείνης της περιόδου, έτσι όπως έχει ήδη γίνει σε άλλες χώρες, λ.χ. στη Γερμανία,την Αργεντινή, τη Χιλή κλπ;¿Cree que es lógico que después de más de 40 años desde el fin del franquismo aún no se haya abierto una investigación imparcial sobre los crímenes del franquismo igual que se ha hecho en otros países como Alemania, Argentina, Chile, etc?
13Είναι εντελώς παράλογο.Es totalmente ilógico.
14Η ιστορική μνήμη είναι αναντικατάστατη για την αληθινή δημοκρατία και την αξιοπρέπεια όλων ανεξαιρέτως των πολιτών.La memoria histórica es imprescindible para la auténtica democracia y dignidad de todos los ciudadanos sin exclusión.
15Είναι ντροπή το ότι συνεχίζει να εμποδίζεται η σε βάθος αντίληψη και γνώση του τι συνέβη.Es una vergüenza que se siga impidiendo conocer en profundidad lo que aconteció.
16Χτες, οι διαδηλωτές που στήριζαν τον Garzón τραγουδούσαν “Έχουμε μνήμη, θέλουμε δικαιοσύνη”.Ayer los manifestantes que apoyaban a Garzón, coreaban “Tenemos memoria, queremos justicia”.
17Εφόσον δεν θέλουν να αποδοθεί δικαιοσύνη, μας εμποδίζουν να έχουμε μνήμη.Como no quieren que haya justicia, impiden que tengamos memoria.
18Ο Δικαστής Garzón επιδοκιμάστηκε από σχεδόν τον μισό πλανήτη όταν ξεκίνησε τη διαδικασία ενάντια στον Augusto Pinochet (τον αποβιώσαντα πρώην δικτάτορα της Χιλής) για τα εγκλήματα της χιλιανής δικτατορίας. Δηλαδή σε αυτήν τη χώρα επιδοκιμάζουμε ενέργειες που γίνονται στο εξωτερικό ενώ δεν βλέπουμε ή δεν θέλουμε να δούμε τις εγχώριες αδικίες;El Juez Garzón fue aclamado por medio mundo en el momento en que abrió la causa contra Augusto Pinochet (el fenecido ex dictador de Chile) y los crímenes de la dictadura chilena, ¿en este país se aplauden acciones llevadas hacia el exterior mientras no se ve o no se quieren ver las injusticias internas?
19Ο Δικαστής Garzón έχει ήδη αποκτήσει απολύτως εξαιρετικό κύρος σε παγκόσμιο επίπεδο.El Juez Garzón tiene ya un prestigio a escala mundial absolutamente insólito.
20Από τις ντάπιες απ' τις οποίες παρατηρώ τον κόσμο, μπορώ σήμερα να σας διαβεβαιώσω ότι το κύρος του Δικαστή Baltasar Garzón σε ολόκληρο τον πλανήτη δεν πρόκειται να αμαυρωθεί εξαιτίας αυτής της άθλιας ισπανικής καταδίκης.He contemplado al mundo desde una atalaya que me permite hoy asegurar que el prestigio del Juez Baltasar Garzón en el mundo entero no se empañará por esta sórdida sentencia hispánica.
21Μπορείτε να διαβάσετε την πρωτότυπη συνέντευξη εδώ.Puede leer la entrevista original aquí.
22[1] Federico Mayor Zaragoza: Αναπληρωτής Γραμματέας Εκπαίδευσης και Επιστημών της ισπανικής κυβέρνησης το 1974-1975, βουλευτής του ισπανικού Κοινοβουλίου (1977-1978) με το UCD [en], κατά τη Μεταβατική Περίοδο [es], Σύμβουλος του προέδρου της κυβέρνησης (1977-1978), Υπουργός Εκπαίδευσης και Επιστημών (1981-1982), Ευρωβουλευτής (1987) και ακολούθως Βοηθός Γενικός Διευθυντής της Unesco για δύο θητείες.[1] Federico Mayor Zaragoza: Subsecretario de Educación y Ciencia del gobierno español 1974-1975, diputado en el Parlamento de España (1977-1978) por UCD, ya en la transición política, Consejero del presidente del gobierno (1977-1978), Ministro de Educación y Ciencia (1981-1982) y diputado en el Parlamento Europeo (1987) y posteriomente Director General Adjunto de la Unesco durante dos legislaturas.
23Πιο πρόσφατα, προεδρεύει στο Ίδρυμα Cultura de Paz [es] και συμμετέχει στην Επιτροπή Υποστήριξης της ATTAC [es].En los últimos tiempos preside la Fundación Cultura de Paz y perteneciente al Comité de Apoyo de ATTAC.