# | ell | spa |
---|
1 | Συρία: Διάσωση των απειλούμενων Μνημείων Πολιτιστικής Κληρονομιάς | Salvemos el amenazado patrimonio cultural de Siria |
2 | Το άρθρο αυτό αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος Διαδηλώσεις στη Συρία 2011/12. | Este post es parte de nuestra cobertura especial Protestas en Siria 2011/12. |
3 | Παράλληλα με τον όλο και αυξανόμενο φόρο αίματος, διαπράττεται μια σφαγή εναντίον της κληρονομιάς της Συρίας. | Junto con la creciente cifra de muertes, se está perpetrando una masacre contra el patrimonio de Siria. |
4 | Λίγα λέγονται για αυτό το ζήτημα και στα παραδοσιακά ΜΜΕ, αλλά και στα κοινωνικά δίκτυα. | Poco se dice de este asunto en los medios convencionales y sociales. |
5 | Γνωρίζετε, για παράδειγμα, ότι έξι πόλεις της χώρας βρίσκονται στον Κατάλογο Παγκόσμιας Πολιτιστικής Κληρονομιάς της UNESCO; Είναι η Αρχαία Πόλη στο Χαλέπι, η Αρχαία Πόλη της Βασόρας, η Αρχαία Πόλη της Δαμασκού, τα Αρχαία Χωριά της Βόρειας Συρίας, το Κρακ των Ιπποτών και το Καλάτ Σαλάχ-ελ-Ντιν και η Παλμύρα. | Por ejemplo, ¿sabías que seis lugares del país están en la lista de Patrimonio Mundial de la UNESCO [en]? Son la Ciudad Antigua de Alepo, la Ciudad Antigua de Bosra, la Ciudad Antigua de Damasco, las aldeas antiguas del norte de Siria, Crac des Chevaliers y el sitio de Qal'at Salah El-Din de Palmira. |
6 | Επίσης, άλλες 12 ιστορικές περιοχές βρίσκονται σε ενδεικτικό κατάλογο. | Además, otros doce sitios históricos están también en una lista tentativa. |
7 | Από τις 30 Μαρτίου 2012, η UNESCO κάνει έκκληση παγκοσμίως για τη διάσωση των μνημείων της Συρίας. | Desde el 30 de marzo de 2012, la UNESCO ha estado haciendo un llamado al mundo para salvar los monumentos de Siria. |
8 | Η Irina Bokova, Γενική Διευθύντρια της UNESCO, ανέφερε [en]: | Irina Bokova, Directora General de la UNESCO, dijo [en]: |
9 | “Καταστροφή της κληρονομιάς της χώρας αποτελεί καταστροφή στην ψυχή των ανθρώπων της και της ταυτότητάς της”. | “El daño al patrimonio del país es daño al alma de su pueblo y su identidad”. |
10 | Το Χαλέπι, ειδικότερα, έχει βρεθεί στη μέση διασταυρούμενων πυρών μεταξύ επαναστατών και καθεστωτικού στρατού. | La ciudad de Alepo, en particular, se ha visto atrapada en el fuego cruzado entre los rebeldes y el ejército del régimen. |
11 | Το γεγονός αυτό οδήγησε άλλη μια φορά τον ΟΗΕ [en] και την Επιτροπή Παγκόσμιας Πολιτιστικής Κληρονομιάς [en] να κρούσουν τον κώδωνα του κινδύνου. | Esto ha provocado que, una vez más, la institución de las Naciones Unidas [en] y su afiliado, el Comité del Patrimonio Mundial [en] dieran la alarma. |
12 | Καταστροφές, λεηλασίες, πλιάτσικο και λαθρεμπόριο…αυτή είναι η μοίρα ενός θησαυρού που επιβίωσε για χιλιάδες χρόνια. | Destrucción, pillaje, saqueo, y tráfico ilícito… este es el destino de un tesoro que ha sobrevivido miles de años. |
13 | Προκειμένου να καταγραφεί η καταστροφή που στοχεύει στην ιστορία της Συρίας, δημιουργήθηκαν μια σελίδα στο Facebook και ένας λογαριασμός στο YouTube υπό τον τίτλο “Η συριακή αρχαιολογική κληρονομιά υπό απειλή”, με διαθέσιμες πληροφορίες στα αραβικά, στα γαλλικά, στα αγγλικά και στα ισπανικά. | Con la finalidad de documentar el daño que amenaza la historia de Siria, se ha creado una página en Facebook y en YouTube con el título El patrimonio arqueológico sirio bajo amenaza, con información disponible en árabe, francés, inglés y castellano. |
14 | Καμιά πληροφορία δεν είναι διαθέσιμη για την πραγματική ταυτότητα όσων βρίσκονται πίσω από τη σελίδα, αλλά φαίνεται πως πρόκειται για ομάδα Σύριων ή εκπατρισμένων αρχαιολόγων, που έχουν εργαστεί στη χώρα. | No hay información disponible sobre la verdadera identidad de los que están detrás de dicha página, pero parece que es un grupo de arqueólogos sirios o extranjeros que han trabajado en el país. |
15 | Σε μια από τις σημειώσεις διαβάζουμε αυτή την έκκληση [en]: | En una de las notas, podemos leer este pedido [en]: |
16 | Δεν μπορούμε να κάνουμε και πολλά για να διευκολύνουμε την κατάσταση αυτή, παρά να τους στείλουμε τις πιο ειλικρινείς μας ευχές για ειρήνη. | No es mucho lo que podemos hacer para salir de esta situación, además de enviarles nuestros más sinceros deseos de paz. |
17 | Ωστόσο, υπάρχει κάτι που μπορούμε να κάνουμε. | Sin embargo, hay algo que podemos hacer. |
18 | Οι Σύριοι αποτελούν μάρτυρες του ότι η πολιτιστική τους κληρονομιά κινδυνεύει και υποφέρει από σοβαρές ζημιές. | Los sirios están presenciando que su patrimonio cultural está en peligro, y que está sufriendo importantes daños. |
19 | Κομμάτι του συλλογικού τους πολιτιστικού πλούτου μπορεί να χαθεί για πάντα. | Una parte de su riqueza cultural colectiva podría perderse dramáticamente. |
20 | Να τι μπορούμε να κάνουμε για να συνεισφέρουμε στην προσπάθεια προστασίας της κληρονομιάς αυτής: Έχουμε όλοι στείλει το αρχαιολογικό υλικό από τις ανασκαφές μας σε τοπικά μουσεία ή το έχουμε αφήσει στα κτίρια των αποστολών μας. | Esto es lo que podemos hacer para contribuir con los esfuerzos de proteger este patrimonio: hemos enviado el material arqueológico de nuestras excavaciones a los museos locales, o lo hemos dejado en nuestras misiones. |
21 | Μεγάλο μέρος του υλικού αυτού μπορεί να αφανιστεί λόγω της αβέβαιης κατάστασης πολλών περιοχών της χώρας. | Mucho de este material puede desaparecer debido a la incierta situación en muchas zonas del país. |
22 | Έτσι, αγαπητοί συνάδερφοι, ας έχουμε έτοιμα τα αρχεία μας, το υλικό και τους καταλόγους μας, προκειμένου να βοηθήσουμε τον εντοπισμό του υλικού, σε περίπτωση που εξαφανιστεί. | Así que, estimados colegas, tengamos listos nuestros archivos, inventarios y catálogos para ayudar a rastrear el material, en caso que desapareciera. |
23 | Όταν έρθει η ώρα, η ενέργεια αυτή θα συμβάλει στον καλύτερο ορισμό του αρχαιολογικού υλικού των ανασκαφών πριν τις φασαρίες. | Cuando esto ocurra, esta acción ayudará a delinear mejor la situación del material arqueológico excavado antes de los problemas. |
24 | Εδώ βρίσκεται, π.χ. ένα παράδειγμα της καταστροφής της Ιστορικής συνοικίας Bab Al Dreib στην πόλη Χομς: | Acá hay un ejemplo de la destrucción en el distrito histórico de Bab Al Dreib en Homs: |
25 | Η ιστορική συνοικία Bab Al Dreib στην Χομς, κατεστραμμένη | El distrito histórico de Bab Al Dreib en la ciudad de Homs está destruido. |
26 | Το Bab al Turkman στη Χομς: | Esto es Bab al Turkman en Homs: |
27 | Κατεστραμμένο άλλο ένα ιστορικό κομμάτι της Χομς | Otra parte histórica de Homs destruida. |
28 | Κι εδώ είναι το περίφημο Φρούριο στο Χαλέπι, πριν και μετά: | Y esta es la famosa ciudadela de Alepo, antes y después: |
29 | Το κάποτε περίφημο Φρούριο στο Χαλέπι | La alguna vez muy famosa ciudadela de Alepo. |
30 | Μια στοίβα από πέτρες, αυτό γίνεται σταδιακά το πασίγνωστο Φρούριο στο Χαλέπι | Un bloque de piedras, en esto se está convirtiendo la famosa ciudadela de Alepo. |
31 | Η αρχαία αγορά στο Midan επίσης έχει υποστεί ζημιές: | El antiguo souk en Midan también ha sufrido daños: |
32 | Να πως έχει γίνει το παλιό σουκ στη συνοικία Midan στη Δαμασκό | En esto se ha convertido el antiguo souk en el distrito Midan en Damasco. |
33 | Στο YouTube, κάποια βίντεο δείχνουν την έκταση της καταστροφής σε ορισμένες ιστορικές περιοχές. | En YouTube, varios videos muestran el alcance de los daños de algunos lugares históricos. |
34 | Ιδού ένα δείγμα: | Acá una muestra: |
35 | Εδώ το Τέμενος Abu Ubeida al Jarrah στο Tell Bysse υπό βομβαρδισμό: | Esta es la mezquita de Abu Ubeida al Jarrah en Tell Bysse, en un bombardeo: |
36 | Η παλιά πόλη στο Χαλέπι | El estado de la antigua ciudad de Alepo: |
37 | Το μοναστήρι Saidnaya χτυπημένο από οβίδα: | El Monasterio de Saidnaya, atacado por un proyectil: |
38 | Βομβαρδισμός Qalaat Al Madiq-Κάστρο της Απάμειας | Bombas en Qalaat Al Madiq, castillo Apamea: |
39 | Διαθέσιμη στο Avaaz βρίσκεται διαδικτυακή έκκληση [en] για τη διάσωση της πολιτιστικής κληρονομιάς της Συρίας. | En Avaaz también hay disponible una petición [en] para salvar el patrimonio cultural de Siria. |