# | ell | spa |
---|
1 | Ιράν: “Είμαι ικανοποιημένος, η ψήφος μου μέτρησε αυτή τη φορά” (Βίντεο) | Irán: “Me alegra que mi voto se contara esta vez” (videos) |
2 | “Είμαι ικανοποιημένος, η ψήφος μου μέτρησε αυτή τη φορά”. | ‘Me alegra que contaran mi voto'. |
3 | Από: Sokot-E-Sardi1 | Via Sokot-E-Sardi1 |
4 | Οι Ιρανοί στο διαδίκτυο και στους δρόμους του Ιράν (άνω φωτογραφία) εκφράζουν [fa] την ικανοποίησή τους που αυτή τη φορά η ψήφος τους στις προεδρικές εκλογές του Σαββάτου, 15 Ιουνίου, λήφθηκε υπόψιν. | Los iraníes en la web y en las calles (ver foto de arriba) dicen [fa] que les alegra que esta vez, se hayan contado sus votos en las elecciones presidenciales el sábado 15 de junio. |
5 | Τις προεδρικές εκλογές του 2009 ακολούθησαν γενικές κατηγορίες νοθείας και εκδηλώσεις κατά της κυβέρνησης. | Luego de las elecciones presidenciales de 2009, hubo muchas acusaciones de fraude y protestas contra el régimen. |
6 | Ο Hassan Rohani, 65χρονος κληρικός, πρώην διαπραγματευτής πυρηνικών, κέρδισε [en] τις εκλογές μ' ένα πρόγραμμα “ελπίδας και σύνεσης”. | Hassan Rouhani, clérigo de 65 años y exnegociador nuclear, ganó [en] las elecciones con una plataforma de “esperanza y prudencia”. |
7 | Ο Rohani, που είχε την υποστήριξη των Ιρανών μεταρρυθμιστών στις προεδρικές εκλογές, αντιμετώπισε πέντε συντηρητικούς ανταγωνιστές. | Rouhani, que tuvo el apoyo de reformistas iraníes en las elecciones presidenciales, se enfrentó a cinco rivales conservadores. |
8 | Εκπροσωπούσε τον Αλί Χαμενεΐ, τον ανώτατο ηγέτη, στο Συμβούλιο ασφαλείας του Ιράν από το 1989. | Representó a Ali Khamenei, el supremo líder, en el Consejo de Seguridad de Irán desde 1989. |
9 | Οι Ιρανοί γιόρτασαν τη νίκη του Rohani σε διάφορες πόλεις. | Los ciudadanos iraníes celebraron la victoria de Rouhani en diferentes ciudades. |
10 | Κάποιοι θυμήθηκαν τους συμπατριώτες τους που σκοτώθηκαν πριν από τέσσερα χρόνια κατά τη διάρκεια των μαζικών διαδηλώσεων που ξέσπασαν μετά τις αμφισβητούμενες εκλογές. | Algunos también recordaron a los ciudadanos que murieron hace cuatro años, en el movimiento masivo de protesta que surgió luego de las controvertidas elecciones. |
11 | Χαρά στη Τεχεράνη | Alegría en Teherán |
12 | Τεχεράνη: Οι πολιτικοί κρατούμενοι πρέπει να ελευθερωθούν | Teherán: Se debe liberar a prisioneros políticos |
13 | Ο Nama Jafari μοιράστηκε ένα βίντεο όπου οι άνθρωποι τραγουδούν: “Την Άνοιξη της ελευθερίας, η πλατεία της Neda είναι άδεια” αναφερόμενοι στην Neda Agha Sultan [fr], την νεαρή γυναίκα που σκοτώθηκε τέσσερα χρόνια πριν. | Nama Jafari compartió un video donde la gente corea “En la primavera de la libertad, el lugar de Neda está vacío”, haciendo referencia a la joven Neda Agha Sultan que murió en una protesta hace cuatro años. |
14 | “Η πολιτοφυλακή επιτέθηκε σε έναν νεαρό άνδρα” | “Basij atacó a un joven” |
15 | Ένα άλλο βίντεο δείχνει πως η πολιτοφυλακή των Bassidj επιτέθηκε σε ένα νεαρό άνδρα που γιόρταζε τη νίκη του Rohani στην πλατεία Vanak της Τεχεράνης. | Otro video sostiene que las fuerzas paramilitares de Basij atacaron a un joven que celebraba la victoria de Rouhani en la Plaza Vanak en Teherán. |
16 | Χορεύουμε στο Μασάντ | Bailando en Mashhad |
17 | Οι εορτασμοί παρακίνησαν κι άλλες πόλεις εκτός της Τεχεράνης. | Las celebraciones sacudieron varias ciudadas además de Teherán. |
18 | Στην ιερή πόλη Μασάντ, το παρακάτω βίντεο δείχνει ανθρώπους που χορεύουν για να γιορτάσουν τη νίκη του Rohani. | En la ciudad religiosa de Mashhad, se puede ver a la gente bailando para celebrar la victoria de Rouhani en este video. |