# | ell | spa |
---|
1 | Ελάτε μαζί μας στη “Γέφυρα” | Únete a nosotros en “The Bridge” |
2 | Κάποιοι από τους ανθρώπους που θα διαβάσετε στη “Γέφυρα”, με αφετηρία στις 10 Οκτωβρίου. | Algunas de las personas cuyos trabajos leerás en “The Bridge”, desde el 10 de octubre. |
3 | Τον περασμένο Ιούλιο, στο Συνέδριο του Global Voices στο Ναϊρόμπι, η Aparna Ray και ο Nwachukwu Egbunike στάθηκαν μπροστά από το μακρόστενο δωμάτιο στο κτίριο που είχαμε ονόματι “Οίκος της Καμηλοπάρδαλης” και έθεσαν το ερώτημα: κι αν επεκτείναμε τη συγγραφή στο Global Voices για να συμπεριλαμβάνει “αυθεντικό” περιεχόμενο; | En julio del año pasado en la Conferencia de Global Voices [en] en Nairobi, Aparna Ray [en] y Nwachukwu Egbunike [en] estaban parados fretne a la larga y angosta pieza del edificio que habíamos bautizado como ‘The Giraffe House' (La casa de la girafa) e hicieron la pregunta: ¿qué pasa si en Global Voices ampliamos la escritura para incluir contenido “original”? |
4 | Στο πνεύμα του Global Voices, από τον τόπο διαμονής τους, η μια στην Καλκούτα της Ινδίας κι ο άλλος στο Ιμπαντάν της Νιγηρίας, η Aparna κι ο Nwach αποτέλεσαν τους αρχηγούς μιας εικονικής ομάδας εργασίας πριν το Συνέδριο, που εξερευνούσε την ιδέα να πάμε πέρα από το παραδοσιακό μας στυλ “ουδέτερης” συγγραφής. | Al verdadero estilo de Global Voices, desde sus respectivos hogares en Calcuta, India e Ibadan, Nigeria, Aparna y Nwach habían estado codirigiendo un grupo virtual de trabajo, previo a la Conferencia, explorando la idea de ir mas allá del tradicional estilo de presentación de informes “neutrales”. |
5 | Σε ένα δωμάτιο γεμάτο από συντάκτες του Global Voices από 60 χώρες, το ερώτημά τους ήταν μια πρόκληση. | En una sala de colaboradores de 60 países de Global Voices su pregunta era una provocación. |
6 | Στα εννιά σχεδόν χρόνια ύπαρξης του Global Voices, ήμασταν περήφανοι ελεγκτές και διαχειριστές μέσων των πολιτών σε όλο τον κόσμο, ξοδεύοντας κόπο να γράψουμε όσο πιστότερα γίνεται τι κάνουν άλλοι διαδικτυακά. | En los casi nueve años de existencia de Global Voices, nos hemos enorgullecido de ser conservadores y facilitadores de los medios ciudadanos globales haciendo esfuerzos para informar tan fielmente como posible sobre lo que otros hacen en línea. |
7 | Η δέσμευσή μας περί ουδετερότητας οδήγησε στο να κερδίσουμε το σεβασμό δημοσιογράφων και ερευνητών, καθώς και τη φήμη “έμπιστης πηγής”. | Nuestro compromiso con la neutralidad nos ha hecho ganar el respeto de periodistas e investigadores junto con la reputación de ser una fuente de información de confianza. |
8 | Σίγουρα θα προστατευόταν κάτι τέτοιο; | Ciertamente, ¿debería esto estar protegido? |
9 | “Ουδετερότητα-τι είναι αυτό;” ακούστηκε από μερικούς πιο καυστικούς μες στο δωμάτιο. | “Neutralidad-¿qué es eso?”, bromearon algunas de las personas más irónicas de la sala. |
10 | Άλλοι ένιωθαν ότι η εισαγωγή ενός πιο προσωπικού στοιχείου στα άρθρα μας θα ενίσχυε το ρεπορτάζ μας. | Otros consideraron que la introducción de elementos más personales en nuestras historias podría reforzar nuestros informes. |
11 | Στην παρουσίασή τους, ο Nwach κι η Aparna έθεσαν το ζήτημα του πόσο δύσκολο ήταν να δημιουργήσουν άρθρα για μέσα των πολιτών ή τάσεις στα social media, όταν τα γεγονότα έτρεχαν με καταιγιστικούς ρυθμούς. | En su presentación, Nwach y Aparna habían planteado la cuestión de cuán difícil era construir historias relativas a los ciudadanos o comentarios de los medios sociales en que los acontecimientos se desarrollan a velocidades vertiginosas. |
12 | Ίσως το νέο αυτό στυλ γραφής να μας βοηθούσε να αντιδρούμε γρηγορότερα σε γεγονότα. | Tal vez este nuevo estilo de escritura puede ayudar a reaccionar con mayor rapidez ante los acontecimientos. |
13 | Άλλοι ανησυχούσαν για τους bloggers ανά τον κόσμο: προχωρώντας σε μια τέτοια αλλαγή, μήπως τους αφήναμε μετέωρους; | Otros se preocuparon por los blogueros del mundo: ¿al hacer un cambio como este los dejábamos abandonados? |
14 | Μετά το τέλος μιας μακράς συζήτησης, τα πρώτα χαρακτηριστικά μιας απόφασης είχαν αρχίσει να αχνοφαίνονται και επιβεβαιώθηκαν μερικές εβδομάδες αργότερα από μια έρευνα εντός ολόκληρης της κοινότητας του Global Voices. | Al final de un largo debate las líneas generales de una decisión comenzaron a aparecer, y fueron confirmadas algunas semanas después por una encuesta que circuló entre toda la comunidad de Global Voices. |
15 | Θα δημιουργούσαμε ένα νέο είδος άρθρου στο Global Voices, ξεκάθαρα χαρακτηρισμένου και διακριτού από τα άλλα είδη δημοσιεύσεων, το οποίο θα παρουσιαζόταν σε ξεχωριστή κατηγορία. | Crearíamos una nueva especie de artículos de Global Voices claramente etiquetados y diferenciados de los otros tipos de contenidos y en su propia sección. |
16 | Αύριο, στις 10 Οκτωβρίου, θα κάνουμε τα αποκαλυπτήρια της νέας αυτής κατηγορίας. | El 10 de octubre 2013, finalmente inauguramos esta nueva sección [en]. La hemos llamado “The Bridge” [en] (El puente). |
17 | Την ονομάζουμε “Γέφυρα“. | ¿Porq ué “The Bridge”? |
18 | Γιατί “Γέφυρα”; Όπως γνωρίζει ο καθένας που έχει δημιουργήσει ποτέ κάτι - ένα νέο γκάτζετ, μια εφαρμογή startup, ένα μωρό Καρντάσιαν -, το να βρεις ένα καλό όνομα είναι δύσκολο, αν και πολλές φορές η καλύτερη επιλογή βρίσκεται κάτω από τη μύτη σου. | Como cualquiera que ha creado algo -un nuevo gadget, una empresa, un bebé Kardashian- sabe que encontrar un nombre apropiado es difícil, aunque a veces el mejor está frente a tus narices. |
19 | Όταν η “Γέφυρα” εμφανίστηκε ανάμεσα στο κύμα ονομάτων που προτάθηκαν κατά το brainstorming της κοινότητας, όσοι από εμάς είχαν λίγο παραπάνω καιρό στο Global Voices χτυπήσαμε το χέρι μας στο μέτωπο με ένα επιφώνημα: “Well-duh.” | Cuando apareció “The Bridge”, entre la gran cantidad de nombres sugeridos durante una lluvia de ideas de nuestra comunidad, aquellos de nosotros que hemos estado con Global Voices desde hace algún tiempo nos dimos una palmada en la frente y dijimos: “Bueno-obvio“. |
20 | Οι γέφυρες συνδέουν τόπους, φυσικά, δίνοντας τη δυνατότητα για επικοινωνία και το πέρασμα ανθρώπων και ιδεών, αλλά η λέξη “γέφυρα” έχει επίσης ένα βαθύ αντίκτυπο στην ίδια την ιστορία του Global Voices. | Los puentes conectan lugares facilitando la comunicación y el paso de personas e ideas, pero la palabra “puente” también tiene una profunda resonancia en la historia de Global Voices. |
21 | Στην πρώτη συνάντηση του Global Voices στο Cambridge της Μασαχουσέτης το 2004, ο Ιρανός blogger Hossein “Hoder” Derakhshan υιοθέτησε τον όρο “bridge blogger” για να περιγράψει ένα τύπο ατόμου που ξεχώριζε στην αναδυόμενη διεθνή μπλογκόσφαιρα. | En la primera reunión de Global Voices, en Cambridge, Massachusetts, en el 2004 el bloguero iraní Hossein “Hoder” Derakhshan acuñó el término “bridge blogger” [bloguero puente] para describir un tipo de persona surgiendo dentro de la naciente blogósfera internacional. |
22 | Ο bridge blogger γράφει για ένα παγκόσμιο κοινό, βοηθώντας τους αναγνώστες να αντιληφθούν τον τόπο καταγωγής του με όλη την πολυπλοκότητα που τον χαρακτηρίζει. | El bridge blogger [en] escribe para una audiencia global ayudando a los lectores a comprender su lugar de origen en toda su desordenada complejidad. |
23 | Υπάρχει πληθώρα προσωπικών δοκιμίων, απόψεων και σχολιασμών στο Διαδίκτυο και δε θα προσθέταμε εαυτούς στην κατηγορία αυτή, αν δεν νιώθαμε ότι είχαμε να προσφέρουμε κάτι που αξίζει. | No faltan ensayos personales, opiniones y comentarios en la web y no quisiéramos agregarnos a la oferta a menos que pudiéramos ofrecer algo de valor. |
24 | Ένα από τα μοναδικά χαρακτηριστικά του Global Voices είναι η εντυπωσιακή παρέλαση χωρών που εκπροσωπούνται στην κοινότητά μας-χώρες, όπου γεννήθηκαν και συνεχίζουν να ζουν και να εργάζονται οι περισσότεροι εκ των συντακτών μας. | Una de las características únicas de Global Voices es el sorprendente conjunto de países representados en nuestra comunidad [en] -países donde muchos de nuestros colaboradores nacieron y continúan viviendo y trabajando. |
25 | Πιστεύουμε ότι τώρα είναι μεγαλύτερη από ποτέ η ανάγκη για καλοδομημένα άρθρα περί ντόπιων θεμάτων και κοινοτήτων που δεν αντιπροσωπεύονται επαρκώς ή με ακρίβεια από τα παραδοσιακά ΜΜΕ. | Creemos que siempre hay una gran necesidad de historias bien contadas sobre localidades y comunidades que no se adecúan o no están representadas de manera justa por los medios de comunicación. |
26 | Μέσα από τη “Γέφυρα”, στοχεύουμε να σας φέρουμε ιδέες και συζητήσεις από ανθρώπους που έχουν μια αυθεντική άποψη για τις ιστορίες που λένε - θέματα που ελπίζουμε να εκπλήξουν και να ευχαριστήσουν. | A través de “The Bridge” nuestro objetivo es traer ideas y conversaciones de personas que tienen un interés genuino en las historias que están contando -historias que esperamos los sorprenderán y deleitarán. |
27 | Σας καλωσορίζουμε στη “Γέφυρα” του Global Voices. | Con esto, te damos la bienvenida a “The Bridge” en Global Voices. |