# | ell | spa |
---|
1 | Μια λιβανέζικη εκστρατεία ενάντια στο σύστημα “Κafala” και την εκμετάλλευση των μεταναστών | Activistas libaneses y migrantes apuntan al Sistema Kafala |
2 | Η λιβανέζικη μη κυβερνητική οργάνωση Migrant Workers Task Force (MWTF) (Ομάδα Εργασίας για τους Μετανάστες Εργαζόμενους), αποτελούμενη από ακτιβιστές από το Λίβανο και το εξωτερικό, καθώς και μετανάστες εργαζόμενους, έχει ξεκινήσει μία εκστρατεία ενάντια στην περιβόητη πρακτική του συστήματος Kafala (ή αλλιώς “αναδοχή”) με το σλόγκαν #StopKafala. | La Fuerza Especial de los Trabajadores Migrantes [en], es una ONG libanesa compuesta por activistas libaneses e internacionales, incluyendo Trabajadores Migrantes. La ONG ha lanzado una campaña enfocada en acabar con el notorio Sistema (o patrocinio) Kafala [en] con la etiqueta #StopKafala [en]. |
3 | Η εκστρατεία δείχνει τους μαθητές (μετανάστες) και τους εκπαιδευτικούς (μετανάστες, ακτιβιστές από το Λίβανο και το εξωτερικό) να κρατάνε αφίσες με μηνύματα στα αγγλικά, στα γαλλικά ή στα αραβικά. | La campaña consta de estudiantes (inmigrantes) y profesores (inmigrantes, y activistas libaneses e internacionales) sosteniendo un cartel en inglés, francés o árabe con su mensaje. |
4 | Η έκθεση φωτογραφίας φιλοξενήθηκε στον πολυχώρο AltCity Hamra, όπου η Λιβανέζικη ΜΚΟ παραδίδει εβδομαδιαία μαθήματα γαλλικών και αγγλικών στους μετανάστες εργαζόμενους κάθε Κυριακή (την ημέρα του ρεπό τους). | La sesión fotográfica tuvo lugar en AltCity Hamra [en] donde el MWTF da semanalmente clases de inglés y francés a trabajadores inmigrantes, el día domingo (su día libre). |
5 | Στη σελίδα τους στο facebook έγραψαν [en, ar]: | En su página de Facebook, escribieron [en]: |
6 | Στηρίζοντας τον 4ο εορτασμό της Ημέρας Των Εργαζομένων και την καμπάνια “Fi Shi Ghalat” (“Κάτι Δεν Πάει Καλά”), μαθητές και δάσκαλοι ετοίμασαν τα δικά τους πανό για την παρέλαση που θα γίνει στις 4 Μαΐου. | En apoyo a la 4ta Celebración Anual del Día del Trabajador y la campaña Fi Shi Ghalat [Algo Anda Mal], nuestros estudiantes y profesores prepararon sus propios carteles para el desfile que tendrá lugar el 4 de mayo. |
7 | Τίθενται όλοι ενάντια στο σύστημα αναδοχής Κafala, που ευθύνεται για όλες τις καταπατήσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων που οι μετανάστες εργαζόμενοι αντιμετωπίζουν καθημερινά. | Todos ellos están tomando una posición en contra del sistema de patrocinio (Kafala) que es responsable por todas las violaciones de derechos humanos que sufren los trabajadores inmigrantes todos los días |
8 | Ο ετήσιος εορτασμός της Ημέρας των Εργαζομένων (σύνδεσμος της σελίδας στο facebook) που αναφέρεται παραπάνω είναι μία ετήσια εκδήλωση προς τιμήν της Εργασίας και διοργανώνεται από τέσσερις πολύ γνωστές Λιβανέζικες ΜΚΟ, που υποστηρίζονται από την MWTF. | La Celebración anual del Día del Trabajador (enlace del evento) [en] mencionada antes, es un evento anual que celebra el Día del Trabajador y es organizado por cuatro muy conocidas ONGs libanesas y apoyado por el MWTF. |
9 | Οι τέσσερις οργανώσεις είναι οι: Fi Shi Ghalat (“Κάτι δεν πάει καλά”), KAFA (“Αρκετά”), η Κίνηση Ενάντια στο Ρατσισμό (ARM) και το Κέντρο Μεταναστών Caritas Liban. | Las cuatro organizaciones son: Fi Shi Ghalat (“Algo anda Mal”), KAFA (Suficiente) [en], el Anti-Racism Movement (ARM) [en] y el Centro de Migrantes Caritas Líbano [en]. |
10 | Το μήνυμα ακολουθεί μία έκκληση για δράση: | El mensaje sigue con un llamado a la acción: |
11 | Ένωσε τη δύναμή σου μαζί μας αναρτώντας την άποψή σου με το δικό σου μήνυμα σχετικά με το σύστημα Kafala ή με την καταπάτηση των δικαιωμάτων των Μεταναστών Εργαζομένων που συμβαίνει καθημερινά στο Λίβανο και το σύνθημα #StopKafala στις φωτογραφίες και τις αναρτήσεις σου. | Únete a nosotros publicando tu opinión y mensaje, sobre el Sistema Kafala o los abusos cometidos a los derechos de los trabajadores migrantes todos los días en el Líbano y colocando el #StopKafala en tus fotos y publicaciones. |
12 | Ορίστε μερικά παραδείγματα. | Aquí, algunos ejemplos. |
13 | Μπορείτε να βρείτε ολόκληρη την εκστρατεία στο Facebook. | Puedes ver toda la campaña aquí [en]. |
14 | “Ό,τι και να πούμε, τίποτα δεν πρόκειται να αλλάξει, γιατί δε νοιάζονται για το πώς νοιώθουμε. ”, Όλγα από το Καμερούν. | Olga de Camerún: “No importa lo que digamos, nada va a cambiar porque a ellos no les importan nuestros sentimientos” |
15 | “Έχω κουραστεί με το γεγονός ότι το χρώμα του δέρματος σχετίζεται με την ποιότητα της θέσης εργασίας που μπορεί κάποιος να διεκδικήσει στο Λίβανο”. | “Estoy cansada del hecho de que el color de la piel, este correlacionado con la calidad del trabajo que se puede obtener en el Líbano”. |
16 | “Μας συμπεριφέρονται σαν ζώα. | “Nos tratan como animales. |
17 | Δεν είμαστε φυλακισμένοι. | No somos prisioneros. |
18 | Μερικοί εργάτες μένουν κλειδωμένοι και δεν μπορούν να φύγουν από το σπίτι για χρόνια.” | Algunos trabajadores son encerrados y no se les permite salir de la casa por años”. |
19 | “Στους σκύλους επιτρέπεται να βγαίνουν κάθε μέρα, εμείς γιατί δεν μπορούμε να βγούμε μία φορά την εβδομάδα; Το να βγούμε έξω δε σημαίνει ότι θα δραπετεύσουμε, σημαίνει ελευθερία.” | “Los perros salen todos los días, ¿por qué nosotros no podemos salir todas las semanas? Salir no significa necesariamente escapar, significa libertad”. |
20 | “Το σύστημα Kafala σκοτώνει έναν οικιακό βοηθό κάθε εβδομάδα.” | “El Sistema Kafala mata a un trabajador doméstico todas las semanas”. |