# | ell | spa |
---|
1 | Νοτιοανατολική Ασία: Θέατρο των μακροβιότερων εμφυλίων στον κόσμο | Sudeste Asiático: hogar de las guerras civiles más largas del mundo |
2 | Το άρθρο αυτό αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος Διεθνείς Σχέσεις και Ασφάλεια. | Este post forma parte de nuestra cobertura Relaciones internacionales y seguridad [en]. |
3 | Η Νοτιοανατολική Ασία είναι κάτι παραπάνω από παραλίες με λευκή άμμο, ναούς και θέρετρα: αποτελεί επίσης μια από τις πιο ρημαγμένες από τους πολέμους περιοχές του πλανήτη. | El Sudeste asiático es más que playas de arena blanca, templos y complejos turísticos: también es una de las regiones del planeta que más ha sido devastada por la guerra. |
4 | Λάος, Καμπότζη και Βιετνάμ, για παράδειγμα, βρίσκονται ανάμεσα στις πιο σφοδρά βομβαρδισμένες χώρες σε όλο τον κόσμο τον προηγούμενο αιώνα. | Laos, Cambodia y Vietnam, por ejemplo, se encuentran dentro de los países más bombardeados del mundo durante el siglo pasado. |
5 | Περίπου ένα τρίτο των βομβών διασποράς που έριξαν οι ΗΠΑ στο Λάος μεταξύ 1964 και 1973 απέτυχαν να εκραγούν [en] και βρίσκονται ακόμα διάσπαρτες μες στη χώρα. | Alrededor de un tercio de las bombas de racimo dejadas caer por los Estados Unidos en Laos entre 1964 y 1973 no detonaron y siguen esparcidas a través del país. |
6 | Η Anna MacDonald, επικεφαλής της Εκστρατείας “Ελέγξτε τα Όπλα” της Oxfam International, σκιαγραφεί το ήρεμο αλλά επικίνδυνο αγροτικό τοπίο [en] του Λάος: | Anna MacDonald, jefa de la Campaña de Control de Armas de Oxfam International, señala el silencioso, pero peligroso escenario rural [en] de Laos: |
7 | Κατεβαίνοντας από το αεροπλάνο στην επαρχία Χieng Khuang βρεθήκαμε σε μια πολύ αγροτική περιοχή. | Al bajar del avión en la provincia de Xieng Khuang estábamos en un área muy rural. |
8 | Λιβάδια με υδροβούβαλους και oρυζώνες τριγύρω, η λοφώδης εξοχή διασταυρώνεται με χωράφια αγροτών και μικρά παραδοσιακά ξύλινα σπίτια. | Campos con abundancia de búfalos de agua y arrozales, y el paisaje montañoso está atravesado por numerosos campos de agricultores y pequeñas casas de madera tradicionales. |
9 | Είναι ένα απαλό και ήρεμο περιβάλλον που διαψεύδει τη θανατηφόρα πολεμική κληρονομιά που βρίσκεται τριγύρω - το 100% των χωριών εδώ έχουν UXO (πυρομαχικά που δεν έχουν εκραγεί) στα χωράφια τους και στις γύρω περιοχές. | Se trata de un lugar pacífico y tranquilo que contrasta con el mortal legado de tiempos de guerra que está por todas partes - el 100% de las aldeas aquí tienen municiones sin estallar (UXO) en sus campos y alrededores. |
10 | Ενώ ο Πόλεμος του Βιετνάμ συνεχίζει να στοιχειώνει την περιοχή, υπάρχουν επίσης φρέσκες πληγές πολέμου που χρήζουν προσοχής σε όλη τη Νοτιοανατολική Ασία. | Mientras que la guerra de Vietnam sigue acosando a la región, también hay nuevas heridas de la guerra de las que hay que tener cuidado en todo el sudeste asiático. |
11 | Για παράδειγμα, ο πιο μακροχρόνιος εμφύλιος πόλεμος στον κόσμο [en] περιλαμβάνει τον Εθνικό Απελευθερωτικό Στρατό των Κάρεν, που πολεμάει για ανεξαρτησία [en] από τη Μιανμάρ τα τελευταία 60 χρόνια. | Por ejemplo, la guerra civil en curso más larga del mundo implica al Ejército de Liberación Nacional Karen, que ha estado luchando por la independencia de Myanmar en los últimos 60 años. |
12 | Η σελίδα “Burma Matters Now” μοιράζεται τον αντίκτυπο του πολέμου [en] για αθώους πολίτες που ζουν στα σύνορα Μιανμάρ και Ταϊλάνδης: | Burma Matters Now comparte el impacto de la guerra [en] sobre los inocentes civiles que viven en la frontera entre Myanmar y Tailandia: |
13 | “Για πολλούς, έχει γίνει ρουτίνα να φεύγουν από το σπίτι τους πριν φτάσουν οι στρατιώτες τρεις ή τέσσερις φορές το χρόνο με όσα λίγα υπάρχοντα μπορούν να κουβαλήσουν στις πλάτες τους. | “Para muchos, se ha convertido en rutina salir de casa con las pocas cosas que puedan llevar sobre sus espaldas antes que los soldados lleguen tres o cuatro veces al años. |
14 | Εκατοντάδες χωρικοί κάθε φορά αναγκάζονται να ταξιδέψουν ακόμη πιο βαθιά μες στην εχθρική ζούγκλα, όπου δεν μπορούν να τους βρουν οι στρατιώτες που καταφτάνουν. | Miles de campesinos se ven obligados a viajar cada vez más profundamente en la selva hostil, donde no puedan ser encontrados por los soldados que llegan. |
15 | Όσο κρύβονται, οι οικογένειες αυτές έχουν σημαντικά περιορισμένη πρόσβαση σε τροφή και ζουν υπό τις στοιχειωδέστερες συνθήκες σε καταφύγια. | En la clandestinidad, estas familias tienen acceso muy limitado a alimentos, y viven en los refugios más rudimentarios. |
16 | Σύμφωνα με το The Irrawaddy, υπολογίζεται πως υπάρχουν 450.000 εσωτερικοί εκτοπισθέντες πολίτες [en] που βρίσκονται τώρα στην Ανατολική και Νοτιοανατολική Μιανμάρ λόγω εμφυλίων πολέμων. | De acuerdo a The Irrawaddy, hay un estimado de 450,000 civiles desplazados internamente [en] localizados en la actualidad en Myanmar oriental y suroriental debido a las guerras civiles. |
17 | Και παρόλο που η Εθνική Ένωση των Κάρεν και η κεντρική κυβέρνηση της Μιανμάρ υπέγραψαν κατάπαυση πυρός [en] τον προηγούμενο Ιανουάριο, και οι δυο πλευρές κατηγορούν αλλήλους για συνεχή παραβίαση[en] της συμφωνίας. | Y mientras la Karen National Union y el gobierno central de Myanmar firmaron un cese al fuergo [en] el pasado mes de enero, ambos partidos se han acusado mutuamente de violar [en] constantemente el acuerdo. |
18 | Εν τω μεταξύ, το μαοϊστικό Κομουνιστικό Κόμμα των Φιλιππίνων [en] υποθάλπει ένοπλη επανάσταση στην επαρχία από το 1969, καθιστώντας τη τη μακροβιότερη κομουνιστική στάση παγκοσμίως. | Entre tanto, el Partido comunista de Filipinas [en]de influencia maoista, ha estado llevando a cabo una revolución armada en la zona rural del país desde 1969, en lo que es la insurgencia comunista más larga del mundo. |
19 | Παρακάτω βρίσκονται φωτογραφίες γυναικών μαχητών του Κόκκινου Στρατού και από εορτασμό επετείου σε ένα απομακρυσμένο χωριό στο νησί Μιντανάο. | Debajo se puede apreciar fotos de mujeres combatientes del Ejército Rojo y una celebración del aniversario del partido en una remota villa en la isla de Mindanao. |
20 | Γυναίκες στρατιώτες του Κόκκινου Στρατού στις Φιλιππίνες. Φωτογραφία: Philippine Revolution Web Central. | Las negociaciones de paz entre el gobierno filipino y los rebeldes comunistas están actualmente suspendidas. |
21 | 42η Επέτειος του Κομουνιστικού Κόμματος στην βορειοανατολική περιφέρεια Μιντανάο. Φωτογραφία: Philippine Revolution Web Central. | El gobierno culpa a los rebeldes por la contínua falta de desarrollo del país. |
22 | Οι διαπραγματεύσεις για ειρήνη μεταξύ της κυβέρνησης των Φιλιππίνων και των κομουνιστών επαναστατών προς το παρόν έχουν σταματήσει. | También les acusa de recurrir a actividades delictivas como la extorsión y el secuestro para financiar sus operaciones. |
23 | Η κυβέρνηση κατηγορεί τους επαναστάτες για τη συνεχή υπο-ανάπτυξη της χώρας. Τους κατηγορεί επίσης ότι καταφεύγουν σε εγκληματικές δραστηριότητες, όπως εκβιασμούς και απαγωγές για τη χρηματοδότηση των επιχειρήσεών τους. | Mientras tanto, los rebeldes afirman que han sobrevivido a las numerosas ofensivas militares del gobierno en las últimas cuatro décadas, debido a que han contado con el apoyo público. |
24 | Εν τω μεταξύ, οι επαναστάτες ισχυρίζονται ότι έχουν επιβιώσει των πολυάριθμων στρατιωτικών επιθέσεων της κυβέρνησης τις τελευταίες τέσσερις δεκαετίες, καθώς έχουν τύχει υποστήριξης της κοινής γνώμης. | La guerra en Mindanao en las Filipinas ha obligado a miles de residentes a huir de sus hogares. A los refugiados se les llama ‘bakwit” (jerga para evacuar). |
25 | Ο πόλεμος στο Μιντανάο στις Φιλιππίνες έχει αναγκάσει χιλιάδες κατοίκους να εγκαταλείψουν τις εστίες τους. | FR. Felmar Castrodes Fiel, de la Sociedad del Verbo Divino (SVD), narra la historia familiar de problemas que enfrentan los bakwit [en]: |
26 | Οι πρόσφυγες αποκαλούνται “bakwit” (αργκό για την εκκένωση). Ο Πατήρ Felmar Castrodes Fiel από την Κοινότητα του Θεϊκού Λόγου (SVD) διηγείται τη συνηθισμένη ιστορία των προβλημάτων που αντιμετωπίζουν οι bakwit [en]: | … La rebelión ha matado al menos a 50.000 personas, impulsado a 2 millones a abandonar sus hogares, destruyó más de 500 mezquitas, 200 escuelas y 35 ciudades y pueblos. |
27 | …η εξέγερση έχει προκαλέσει το θάνατο τουλάχιστον 50.000 ανθρώπων, έχει ξεσπιτώσει πάνω από 2 εκατομμύρια άτομα, έχουν καταστραφεί πάνω από 500 τεμένη, 200 σχολεία και 35 πόλεις και κωμοπόλεις. | En Mindanao, “bakwit” es una palabra popular. Se refiere a los residentes desplazados que se encuentran atrapados en el fuego cruzado entre “elementos sin ley” y los militares, y no tienen más remedio que huir de sus hogares para evitar ser atrapados en la batalla. |
28 | Στο Μιντανάο, το “bakwit” είναι δημοφιλής λέξη. | Los movimientos separatistas también están prosperando en el sur de Tailandia [en] y el sur de Filipinas. |
29 | Αναφέρεται σε εκτοπισθέντες κατοίκους που έχουν βρεθεί μεταξύ δυο πυρών, “παράνομων στοιχείων” και στρατού, και δεν έχουν άλλη επιλογή από το να εγκαταλείψουν τις εστίες τους και να αποφύγουν να παγιδευτούν και από τις δυο πλευρές μες στη μάχη. | La insurgencia islámica de Tailandia, en particular, se ha intensificado en los últimos años, y algunos analistas creen que pronto podría convertirse en la mayor insurgencia de Asia. Los titulares mundiales rara vez mencionan las guerras en curso del sudeste asiático. |
30 | Αποσχιστικά κινήματα βρίθουν επίσης στη νότια Ταϊλάνδη [en] και στις Νότιες Φιλιππίνες. and the southern Philippines. | Esto es lamentable, ya que impide el diálogo mundial y la comprensión de los diversos conflictos y - en definitiva - de su resolución. |
31 | H ανταρσία από Ισλαμιστές στην Ταϊλάνδη, ιδιαίτερα, έχει ενταθεί τα τελευταία χρόνια και ορισμένοι αναλυτές πιστεύουν ότι μπορεί σύντομα να γίνει η μεγαλύτερη ανταρσία στην Ασία [en]. Διεθνή πρωτοσέλιδα σπάνια αναφέρουν τους συνεχιζόμενους πολέμους στη Νοτιοανατολική Ασία. | Este post y sus traducciones al español, árabe y francés han sido comisionados por la International Security Network (ISN) como parte de una alianza para localizar voces ciudadanas de todo el mundo en temas de relaciones internacionales y seguridad. |
32 | Είναι ατυχές κάτι τέτοιο, καθώς αποτρέπει το διεθνή διάλογο και την κατανόηση των διαφόρων συγκρούσεων και - τελικά - την επίλυσή τους. | Este post fue publicado primero en el ISN blog, vea historias similares aquí. |