# | ell | spa |
---|
1 | Ο Ρατσισμός στη Λατινική Αμερική | Racismo en Latinoamérica |
2 | Αν και ο ΟΗΕ έχει ανακηρύξει το 2011 ως Διεθνές Έτος για τα Άτομα με αφρικανική καταγωγή, πρόσφατα δυο βίντεο διαδόθηκαν μέσω σελίδων κοινωνικής δικτύωσης, τα οποία δείχνουν ορισμένες περιπτώσεις ρατσισμού στις χώρες της Λατινικής Αμερικής. | En el Año Internacional de los Pueblos Afrodescendientes, tal como declararon las Naciones Unidas al 2011, dos videos que dan muestra de casos de racismo en diferentes países de Latinoamérica han estado dando vueltas por las redes sociales estos días. |
3 | Το πρώτο προέρχεται από τη Χιλή, όπου συνελήφθη από την αστυνομία ένας πολίτης του Ισημερινού. Του πέρασαν χειροπέδες στα χέρια και στα πόδια, μόνο και μόνο επειδή πέρασε το δρόμο με κόκκινο, προκαλώντας την οργή πολλών ανθρώπων από τη στιγμή κιόλας που συνέβη το γεγονός. | El primero viene desde Chile, donde el caso de un ciudadano ecuatoriano detenido por los carabineros (policías) de la ciudad de Santiago y esposado de manos y pies por tan sólo cruzar la calle con luz roja indignó a muchos desde el mismo momento que sucedió. |
4 | Ο χρήστης Tornecino2010 ανέβασε το βίντεο στο YouTube. | El usuario Tomecino2010 subió el video a YouTube: |
5 | Τα περισσότερα από τα σχόλια του βίντεο καταδικάζουν ό,τι συνέβη [es]: Ρατσιστές μπάτσοι. | Los comentarios en YouTube son en su gran mayoría condenatorios del hecho: |
6 | Μακάρι να ‘ταν τόσο καλοί στο να πιάσουν τους εγκληματίες εδώ γύρω παρά να συλλαμβάνουν ένα μετανάστη που απλά διασχίζει το δρόμο. garo1513 2 μέρες πριν Είναι φρικτό. | pacos [policías] racistas, ojala fueran tan eficientes para atrapar a los lanzas [carteristas] q andan por ahi, en ves de a un hermano inmigrante q solo cruza la calle. garo1513 hace 2 días |
7 | Καθαρά ρατσισμός. | |
8 | Δεν έχει καμία απολύτως σχέση με Ναζί ή με τον πρόεδρο. Είναι κάτι που ξεκίνησε πολλά χρόνια πριν λόγω της έλλειψης κουλτούρας στη χώρα μας. | Esto es horrible ,racismo total …pero esto no tiene nada que ver con nazis ni piñera esto es algo que viene hace muchos años … esto es culpa a la falta de cultura en nuestro pais . no fomenten la ignoracia , esto es algo cultural y nada de politica. |
9 | Μην ενθαρρύνετε την άγνοια. | EscudoAgressor hace 2 días |
10 | Τούτο εδώ είναι υπόθεση κουλτούρας, δεν έχει να κάνει με πολιτική. | “…y veras como quieren en Chile al amigo cuando es forastero” Esa cancion se escribio definitivamente en otra epoca!!! nprny hace 1 día |
11 | EscudoAgressor 2 μέρες πριν “Και θα δεις πόσο αγαπούν έναν ξένο στη Χιλή”. | el tipo camina sin polera y cruza sin luz roja, obvio que lo van a detener. abers109 hace 1 día |
12 | Αυτό το τραγούδι σίγουρα γράφτηκε σε μια άλλη εποχή! nprny 1 μέρα πριν Ο τύπος περπατούσε χωρίς να φοράει πουκάμισο και μετά διέσχισε με κόκκινο το δρόμο. | @aavillav “quizás ese mismo wn anda robando por ahí y nunca lo pillaron y aprovecharon de agarrarlo por otra cosa…” Entonces ¿es mejor hablar desde el prejuicio que desde la ignorancia? |
13 | Ήταν προφανές ότι θα τον συλλαμβάνανε. abers109 1 μέρα πριν | The28111958 hace 1 día |
14 | @aavillav “Ίσως ο τύπος γύριζε την πόλη κι έκλεβε και δεν τον είχαν πιάσει ποτέ, γι' αυτό και εκμεταλλεύτηκαν την περίσταση και τον συνέλαβαν γι' αυτό”. | |
15 | ‘Ωστε είναι καλύτερα να μιλάμε για προκαταλήψεις παρά για άγνοια; The28111958 1 μέρα πριν | |
16 | Εδώ στο Τσιλάν (πόλη του Μεξικού), την προηγούμενη βδομάδα ένας οδηγός πέρασε με κόκκινο ενώ μιλούσε στο κινητό. Ένας αστυνομικός τον είδε και δεν έκανε απολύτως τίποτα! | Aca en Chillan la semana pasada un conductor paso con luz roja y hablando por telefono a vista y paciencia de un carabinero en plena plaza de armas y no hizo absolutamente nada. |
17 | Τι ντροπή. robinhot70 1 μέρα πριν | QUE VERGUENZA. robinhot70 hace 1 día |
18 | Στη σελίδα El Quinto Poder, ο Francisco Gonzáles αναλύει την κατάσταση [es] από νομικής πλευράς, όσον αφορά τη συμπεριφορά της αστυνομίας σε παρόμοιες καταστάσεις και καταλήγει στο συμπέρασμα ότι η αντιμετώπιση αυτή συνιστά κατάχρηση: | En El Quinto Poder, Francisco Gonzáles hace un análisis legal de las prerrogativas que tiene la policía chilena para actuar en casos como este y concluye que se trató de un abuso: |
19 | Για να δούμε. | Veamos. |
20 | Στο λογαριασμό της στο Twitter η Χιλιανή Αστυνομία βεβαίωνε: “Επίσημη απάντηση σχετικά με το βίντεο. | |
21 | Λόγω απροθυμίας και άρνησης ταυτότητας του κου. Quiñones, ήταν απαραίτητη η μεταφορά του σε άλλο αστυνομικό τμήμα, όπως υποδεικνύεται από το νόμο μας.” | Carabineros de Chile a través de su cuenta oficial de Twitter señalo lo siguiente: “Respuesta oficial al video: Ante la resistencia y negación de identidad del señor Quiñones, legalmente correspondió el traslado a una unidad” |
22 | Σύμφωνα με το μήνυμα αυτό της αστυνομίας, ο κος. Quiñones αρνήθηκε να αποκαλύψει την ταυτότητά του, συνεπώς, όπως ορίζει ο νόμος, έπρεπε να μεταφερθεί στο πλησιέστερο αστυνομικό τμήμα για εξακρίβωση στοιχείων. | Guiándonos entonces por el seudo comunicado de Carabineros, el señor Quiñones se habría negado a otorgar su identidad, por lo que según la ley corresponde conducirlo a la unidad policial más cercana con la finalidad de identificarlo. |
23 | Δίκαιο. | Pues bien. |
24 | Αν είναι έτσι, τότε η ερώτηση είναι η εξής: σε ποιο άρθρο νομικού διατάγματος κατοχυρώνεται πως ο έλεγχος ταυτότητας γίνεται με σκληρά και ταπεινωτικά μέσα, όπως έγινε στο άτομο που συνελήφθη; Υπάρχει ξεκάθαρη απάντηση: σε κανένα. | Cabe preguntarse entonces ¿en que parte de nuestro ordenamiento jurídico se señala que el control de identidad podrá realizarse mediante tratos crueles y degradantes para el controlado? La respuesta es clara: en ninguna. |
25 | Έπειτα μιλάει περί της χρήσης χειροπέδων: | Luego se refiere específicamente al uso de las esposas: |
26 | Είναι σημαντικό το ότι η διαδικασία ελέγχου ταυτότητας πραγματοποιείται με τον ευκολότερο τρόπο βάσει του άρθρου 85, παράγραφος 6. Αν το άτομο αυτό είναι στο έδαφος, με μια χειροπέδη στο ένα χέρι και την άλλη μισή στο ένα πόδι, περικυκλωμένο από τρεις αστυνομικούς στο δρόμο και από περαστικούς που αντιλαμβάνονται το συμβάν, όλα αυτά θεωρούνται “εύκολος τρόπος”; Προφανώς και όχι. | De suma importancia es que el procedimiento de control de identidad se haga de la manera más expedita posible según lo preceptuado por el articulo 85 inciso 6. ¿Es posible que mantener esposado de una mano y en el otro extremo de una pierna, en el suelo, rodeado de 3 Carabineros, en la vía publica y rodeado de transeúntes que se percatan de la situación pueda enmarcarse dentro del significado de “expedito”? La respuesta es a todas luces negativa. |
27 | Το άλλο βίντεο προέρχεται από την Κολομβία. | El otro video viene desde Colombia. |
28 | Δείχνει την ιστορία της Yenny Castro, μιας νεαρής κοπέλας που χτυπήθηκε από μια ομάδα νεαρών με αεροβόλα στο προάστιο San Diego της Cartagena. | En él se muestra el testimonio de Yenny Castro, una joven que fue agredida por otros jóvenes que desde sus camionetas le dispararon con armas neumáticas en el barrio San Diego de Cartagena. |
29 | Το βίντεο ανέβηκε στο YouTube από το λογαριασμό elplanetatv. | El video lo subió a YouTube el usuario elplanetatv: |
30 | Επίσης δημοσιεύτηκε στο Facebook από το χρήστη Pedro Romero Vive Aqui [es], όπου βλέπουμε σχόλια όπως: | El mismo video fue subido a Facebook por el usuario Pedro Romero Vive Aqui y ahí se pueden apreciar comentarios como los siguientes: |
31 | Pedro Romero Vive Aqui: Πάντοτε θα καταδικάζουμε κάθε πράξη βίας, ρατσισμού, διακρίσεων λόγω κοινωνικής τάξης, φύλου και σωβινισμού. | Pedro Romero Vive Aqui Condenamos para Siempre todo acto de Violencia Racista, Clasista, Sexista, de Genero y Tu? |
32 | Εσείς; Διαμοιράζοντας αυτό το βίντεο αντιδράστε κι εσείς τώρα. | |
33 | William Jose Gonzales Suarez: Δεν είναι δίκαιο. | Compartirlo ampliamente es una manera de actuar Ya. |
34 | Της συνέβη κάτι τέτοιο λόγω του ότι ήταν έγχρωμη. Εξαιτίας αυτού και μόνο έπρεπε να της συμπεριφερθούν έτσι; Δε συμφωνώ με αυτό. | William Jose Gonzales Suarez eso no es justo lo q le paso a esa persona por ser de color la tienen q maltratar de esa no manera no estoy de acuerdo con eso |
35 | Danna Paola Kortina Alvarado: Είμαι περήφανη που είμαι μαύρη, περήφανη που προέρχομαι από μια μικρή πόλη, και το πιο σημαντικό, από μια πόλη στα παράλια…Δεν μπορούμε να αποδεχτούμε τέτοια συμπεριφορά ειδικά σε μια πόλη όπου η πλειοψηφία του πληθυσμού είναι μαύροι!!! | |
36 | Ισότητα στις διαφορές μας! | Danna Paola Kortina Alvarado orgullosamente negra. |
37 | Teo Linda B: Επιτιθέμενοι με τέτοιο τρόπο σε κάποιον, το μόνο που θα καταφέρουν να κάνουν είναι να καταστρέψουν την πολιτισμική ταυτότητα της ίδιας τους της πόλης, της πόλης μου, της ίδιας τους της φυλής, της δικής μου φυλής…Αν σπάσουμε τη σιωπή μας, είναι ο καλύτερος τρόπος να απαιτήσουμε την παύση τέτοιων πράξεων δίχως σεβασμό, ταξικών, πολιτικών, κοινωνικών, που γίνονται παντού στον κόσμο. | .orgullosamente provinciana… y sobre todo orgullosamente costeña… no podemos aceptar este tipo de comportamientos y menos en una cuidad donde los negros somos mayoria..!!! en nuestras diferencias esta la IGUALDAD… Teo Linda B Al atacar a una persona de esta manera lo único que intentan es querer destruir su justo orgullo de pertenencia a su propio pueblo (a mi pueblo )a su propia raza (a mi raza)…no quedarse callado es la mejor manera de exigirle a gritos a el mundo que termine la vulgar e irrespetuosa proyección racista- clasista- política- socialista por la que estamos rodeados y de la que estamos hartos!!!! |
38 | Κουραστήκαμε πια!!! Μήνες πριν, η κολομβιανή εφημερίδα El Tiempo έγραψε [es] για μια εκστρατεία ενάντια στο ρατσισμό στην κολομβιανή πόλη Cartagena, όπου “το 36% του πληθυσμού αυτοπροσδιορίζονται ως αφρικανικής καταγωγής, σύμφωνα με τις πληροφορίες που προέρχονται από την στατιστική απογραφή, αλλά σύμφωνα με την Red Afro, οι αριθμοί διπλασιάζονται αν λάβουμε υπόψιν μας και τον αριθμό των κατοίκων που αρνούνται την καταγωγή τους.” | Hace unos meses el diario colombiano El Tiempo reportaba de una campaña contra el racismo en la ciudad colombiana de Cartagena, donde “36 por ciento de los habitantes se consideran como afrodescendientes, según los datos del pasado censo poblacional, pero según la Red Afro, la cifra podría duplicarse si se tiene en cuenta el número de personas que niegan su condición de negro.” |
39 | Επιπροσθέτως, στο Facebook υπάρχει ομάδα με τίτλο “Contra el racismo en Cartagena,” [es] (Ενάντια στο ρατσισμό στην Cartagena), που τονίζει: “Η Cartagena είναι μια αμιγώς ρατσιστική πόλη. | Asimismo en Facebook hay un grupo “Contra el racismo en Cartagena,” que declara: “Cartagena es un ciudad profundamente racializada. |
40 | Όλος ο κόσμος εδώ κάνει διακρίσεις ανάλογα με το χρώμα του δέρματος ή τον τύπο μαλλιών. | Aqui todos parecen distinguirse por las tonalidades de la piel o por la textura del cabello. |
41 | Παντού ακούγονται υποτιμητικά και ρατσιστικά σχόλια. | Frases despectivas y racistas se escuchan por doquier. |
42 | ΑΡΚΕΤΑ. | YA BASTA. |
43 | Δε θα δεχτούμε κανένα άλλο δείγμα ρατσισμού. | Ni una muestra mas de racismo. Este será el espacio para denunciar.” |
44 | Αυτή εδώ είναι μια ομάδα που καταδικάζει τέτοιες καταστάσεις.” | Sin embargo el grupo no parece ser muy activo ni popular. |
45 | Στο Περού, στο blog Defensoría del Pueblo, ο Martín Soto Florián δημοσίευσε ένα άρθρο με τίτλο “Πολίτες αφρικανικής καταγωγής στο Περού: λόγοι περί ισότητας” [es]: | Finalmente, en el Perú, el Blog de la Defensoría del Pueblo publica un post de Martín Soto Florián titulado, “Afrodescendientes en el Perú: razones para la igualdad“: |
46 | Η Εθνική Έρευνα του 2006 [es] αποκαλύπτει ότι το 70% του αφρο-περουβιανού πληθυσμού που νόσησε κάποια δεδομένη στιγμή δεν πήγε σε νοσοκομείο για να λάβει ιατροφαρμακευτική περίθαλψη ή ιατρική γνωμάτευση εξαιτίας αρκετών παραγόντων, όπως: χαμηλή ποιότητα ιατρικών υπηρεσιών, μη διαθεσιμότητα, έλλειψη πρόσβασης και, σε κάποιες περιπτώσεις, ρατσιστική συμπεριφορά εναντίον τους. | la Encuesta Nacional Continua 2006 revela que el 70% de la población afroperuana que presentó alguna enfermedad o malestar, no acudió a los establecimientos de salud para recibir atención médica o realizar una consulta debido a múltiples factores, como la falta de disponibilidad, accesibilidad, la calidad del servicio y, en algunos casos, al trato discriminatorio que reciben. |
47 | Όσον αφορά το δικαίωμα στην εκπαίδευση, μόνο το 2% των Αφρο-περουβιανών που σπουδάζουν σε πανεπιστήμια (6,2%) ολοκληρώνουν τον κύκλο σπουδών τους, ενώ περισσότερο από το 50% των Αφρο-περουβιανών μαθητών δεν έχει τελειώσει τη δευτεροβάθμια εκπαίδευση και το 13,8% δεν μπορεί να πάει σε δημοτικό σχολείο. | Respecto al derecho a la educación, solo 2% de la población afroperuana que accede a los estudios universitarios (6,2%) logra concluir dicha etapa, mientras que más del 50% de estudiantes afroperuanos no concluye sus estudios secundarios y el 13,8% no accede a la primaria. |
48 | Είναι σαφές πως υπάρχει πολύς δρόμος όσον αφορά τα θέματα ισότητας και κοινωνικής ενσωμάτωσης του πληθυσμού με αφρικανικές καταβολές σε όλες τις χώρες της Λατινικής Αμερικής. | Se hace evidente que aún queda mucho por hacer en los temas de igualdad e inclusión de la población afrodescendiente en todos los países de Latinoamérica. |