# | ell | spa |
---|
1 | Γερμανία: Η πρώτη περίπτωση τοπικού αποκλεισμού λογαριασμού Twitter | Alemania: Primer caso local de bloqueo de Twitter |
2 | Τον Φεβρουάριο του 2012, το Twitter ανακοίνωσε μια αλλαγή στους όρους χρήσης του που δίνει τη δυνατότητα αποκλεισμού συγκεκριμένων tweets και λογαριασμών σε τοπικό επίπεδο σε οποιαδήποτε χώρα. | En febrero 2012, Twitter introdujo una política [en] que permite que los tuits y cuentas individuales sean bloqueados país por país. |
3 | Πλέον, αν οποιαδήποτε κυβέρνηση υποβάλει στο Twitter δικαστική απόφαση με την οποία απαιτείται ο αποκλεισμός ενός tweet ή ακόμα και ενός λογαριασμού, το Twitter υποχρεούται να συμμορφωθεί. | Si un gobierno presente una orden judicial para Twitter, pidiendo que un tuit o que una cuenta sea bloqueado, Twitter cumplirá. |
4 | Παρόλα αυτά, ο αποκλεισμός θα ισχύει μόνο στην υπόψιν χώρα, ενώ δεν θα επέρχεται καμία μεταβολή ως προς την δυνατότητα πρόσβασης στο περιεχόμενο του λογαριασμού από τους υπόλοιπους χρήστες ανά τον κόσμο. | Pero el bloqueo sólo se producirá en el país en cuestión - para los usuarios en todo el resto del mundo, el contenido afectado no se verá diferente. |
5 | Απεικόνιση της σελίδας @hannoverticker | Captura de pantalla de la pagina de @hannoverticker |
6 | Τον περασμένο Οκτώβριο το Twitter έκανε για πρώτη φορά χρήση των παραπάνω όρων για να μπλοκάρει tweets [en] από το λογαριασμό της γερμανικής ακροδεξιάς ομάδας Besseres Hannover (@hannoverticker). | En octubre pasado, Twitter promulgaba esta política por primera vez para bloquear tuits [en] de la cuenta del grupo alemán de extrema derecha Besseres Hannover (@hannoverticker) [en, de]. |
7 | Η γερμανική κυβέρνηση απαγόρευσε τη δράση της ομάδας και κατάσχεσε όλα της τα περιουσιακά στοιχεία, ενώ ορισμένα από τα μέλη της παραπέμφθηκαν με τις κατηγορίες της διασποράς φυλετικού μίσους και της δημιουργίας εγκληματικής οργάνωσης. | El gobierno alemán ha prohibido los mensajes oficialmente y ha incautado los activos del grupo, y algunos de sus miembros que han sido acusado de incitar [en] al odio racial y a la creación de una organización criminal. |
8 | Υπάρχουν επίσης υποψίες ότι η ομάδα έστειλε απειλητικά μηνύματα βίντεο στον τουρκικής καταγωγής συντηρητικό βουλευτή της γερμανικής βουλής Aygul Ozkan. | El grupo también es sospechoso de haber enviado mensajes amenazantes de vídeo a Aygul Ozkan, un político alemán de origen turco. |
9 | Η ομάδα ανακοίνωσε ότι θα ανατρέψει [de] τον αποκλεισμό δικαστικώς, όμως όπως δείχνουν τα πράγματα, η κίνηση του Twitter να μπλοκάρει τα tweet της ομάδας έγινε σε πλήρη συμμόρφωση με το τοπικό γερμανικό δίκαιο, κάτι το οποίο το Twitter υποχρεούται να κάνει, προκειμένου να αποκτήσει άδεια λειτουργίας σε οποιαδήποτε χώρα. | El grupo anunció que iba a desafiar [en] el bloqueo en el corte, pero tal como están las cosas, el movimiento de Twitter para bloquear los tuiteos del grupo están de acuerdo con la ley alemana local, algo que tiene que cumplir twitter con el fin de poder operar en el país. |
10 | Ο επικεφαλής νομικός σύμβουλος του Twitter Alex MacGillivray ανακοίνωσε το θέμα μέσω του Twitter και έδωσε σύνδεσμο με παραπομπή στο αντίγραφο της αίτησης της γερμανικής αστυνομίας για τον αποκλεισμό του λογαριασμού @hannoverticker στη Γερμανία. | El consejero general de Twitter, Alex MacGillivray, anunció el tema en twitter y enlazó una copia de la solicitud [en] de la policía alemana para bloquear la cuenta @hannoverticker en Alemania. |
11 | Το Twitter παρέμεινε συνεπές στην προηγούμενη δήλωσή του σχετικά με τους όρους χρήσης της τεχνολογίας του, και την απροθυμία του να αποκλείει περιεχόμενο, και ο λογαριασμός της ομάδας Besseres Hannover δεν διαγράφηκε. Απλώς, αποκλείστηκε η πρόσβαση σε αυτόν από οποιονδήποτε στη Γερμανία. | En consonancia con anteriores declaraciones [en] de Twitter con respecto a su uso de la tecnología y la renuencia [en] a retener el contenido, la cuenta de Twitter de Besseres Hannover no ha sido eliminada- se hizo simplemente inaccesible en Alemania. |
12 | Η υπόθεση αποτελεί το πρώτο δείγμα καλής χρήσης των όρων της νέας πολιτικής από την πλευρά του Τwitter, ειδικά μετά και από την κριτική που αυτό δέχθηκε όταν πρωτοανακοίνωσε αυτή την αλλαγή. | El caso presenta un buen ejemplo de cómo Twitter usará esta nueva política, especialmente de cara a la critica [en] internacional que Twitter enfrentó cuando se anunció por primera vez este cambio. |
13 | Το πλεονέκτημα της απαγόρευσης “σε μια χώρα μόνο” είναι ότι έτσι διασφαλίζεται ότι τα tweets δεν διαγράφονται εντελώς. | La prohibición en “un solo país” tiene la ventaja de asegurar que los tuits no se eliminan por completo. |
14 | Παρόλα αυτά, η συγκεκριμένη περίπτωση από μόνη της δεν απαντά στα ερωτήματα που εγείρονται από την ανακοίνωση της εφαρμογής των νέων όρων χρήσης. | Este caso por si solo, sin embargo, no aborda todas las preocupaciones con respecto a esta política. |
15 | Είναι πιθανό όσοι Γερμανοί επιθυμούν να παρακάμψουν την απαγόρευση πρόσβασης να χρησιμοποιήσουν εικονικά ιδιωτικά δίκτυα (VPNs) - μια τεχνική που χρησιμοποιείται ευρέως σε χώρες όπως η Κίνα. | Los alemanes que deseen sobrepasar la prohibición probablemente podrían ir por las redes privadas virtuales (VPNs)- una técnica muy utilizada en países como China. |
16 | Από την άλλη, κατά τη διάρκεια της Αραβικής Άνοιξης, σε αρκετές περιπτώσεις ενώ διάφορα σημαντικά tweets των αντικαθεστωτικών προβάλλονταν σε όλους τους χρήστες παγκοσμίως, δεν μπορούσαν να γίνουν ορατά στους κατά τόπους χρήστες στην ίδια τους τη χώρα. | Al mismo tiempo, en el caso de tuits críticos de disidentes -como ocurrió durante la primavera árabe- mientras los tuits estarían disponibles a nivel internacional, no serían accesibles a las poblaciones locales de sus países. |
17 | Έτσι, ενώ οι συγκεκριμένοι όροι της πολιτικής χρήσης του Twitter σίγουρα λειτουργούν περισσότερο προστατευτικά για τα ανθρώπινα δικαιώματα από οποιουσδήποτε άλλους οι οποίοι θα οδηγούσαν σε ολική διαγραφή των tweets (το οποίο σε ορισμένες χώρες θα οδηγούσε σε ακόμα μεγαλύτερη αύξηση της λογοκρισίας), παρόλα αυτά περιορίζουν την ελευθερία της διακίνησης της πληροφορίας, που ενδεχομένως θα ήταν πολύ σημαντική για συγκεκριμένους οργανισμούς ή κινήματα σε τοπικό ή εθνικό επίπεδο. | Si bien la política de Twitter es sin duda más protectora de derechos que la que podría bloquear los tuits totalmente (una alternativa que conduciría a mayor censura en países específicos), sigue limitando discursos que pueden ser importantes para intereses o movimientos locales y de nivel nacional. |
18 | Η παρούσα αποτελεί τροποποιημένη έκδοση της αυθεντικής δημοσίευσης που εμφανίστηκε αρχικά στο blog Free Speech Debate των φοιτητών του Πανεπιστημίου της Οξφόρδης | Este articulo es una versión modificada de un artículo que apareció originalmente en el blog de investigación Free Speech Debate [en] con sede en Oxford. |