# | ell | spa |
---|
1 | Μπανγκλαντές: Ανεξιχνίαστη ακόμη η δολοφονία ζεύγους δημοσιογράφων | Bangladesh: Asesinato de pareja de periodistas sigue sin resolverse |
2 | Πρόσφατα, μαι στυγερή δολοφονία στο Μπανγκλαντές συγκλόνισε τη χώρα και όλοι μιλούν για το γεγονός. | Hace poco, un brutal asesinato en Bangladesh impactó al país y todos hablan al respecto. |
3 | Στις 11 Φεβρουαρίου 2012, οι δημοσιογράφοι Sagar Sarwar και η σύζυγός του, Meherun Runi [en], δολοφονήθηκαν στο διαμέρισμά τους στην πρωτεύουσα Ντάκα. | El 11 de febrero de 2012, los periodistas Sagar Sarwar y su esposa Meherun Runi [en] fueron asesinados en su propio departamento en la capital de Bangladesh, Dacca. |
4 | Ο πεντάχρονος γιος τους, Megh, ξύπνησε και τους βρήκε νεκρούς και αργότερα αποκάλυψε ότι είχε δει και πριν τους δολοφόνους [en]. | Megh, su hijo de cinco años, se despertó y los encontró muertos; más adelante reveló que había visto a los asesinos antes [en]. |
5 | Ο Sarwar ήταν ο αρχισυντάκτης ειδήσεων στο Maasranga Television και η Meherun Runi ήταν δημοσιογράφος στο ATN Bangla TV. | Sarwar era editor de noticias en Maasranga Television [bn] y Meherun Runi era una destacada reportera de ATN Bangla TV [bn, en]. |
6 | Δεκαεφτά δημοσιογράφοι έχουν δολοφονηθεί στο Μπανγκλαντές τα τελευταία 16 χρόνια [bn] και οι περισσότερες υποθέσεις παραμένουν ανεξιχνίαστες. | Diecisiete periodistas han sido asesinados en Bangladesh en los últimos 16 años [bn] y la mayoría de los casos siguen sin resolverse. |
7 | Έχει περάσει σχεδόν ένας μήνας και η αστυνομία δεν μπόρεσε να συλλάβει τους δράστες. | Ha pasado casi un mes y la policía no ha podido arrestar a los autores. |
8 | Εν τω μεταξύ, ορισμένοι έχουν ήδη αρχίσει να διασπείρουν φήμες εξαιτίας της καθυστέρησης. | Mientras tanto, algunas personas están moviendo las aspas de los rumores debido a la demora. |
9 | Η δημοσιογραφική κοινότητα και η κοινωνία καταδίκασαν την αποτυχία αυτή. | La fraternidad de periodistas y la sociedad civil ha condenado el fracaso. |
10 | Υπήρξαν διαμαρτυρίες, ανθρώπινες αλυσίδες και πορείες σε όλη τη χώρα που ζητούσαν τη σύλληψη και δίκη των δολοφόνων. | Ha habido protestas, cadenas humanas y manifestaciones en todo el país exigiendo el arresto y juicio a los asesinos. |
11 | Η οικογένεια Sarwar. | La familia Sarwar. |
12 | Φωτογραφία: Siam Sawrar Jamil. | Imagen de Siam Sawrar Jamil. |
13 | ©Demotix (12/2/2012) | Derechos reservados Demotix (12/2/2012) |
14 | Γιατί δολοφονήθηκε το ζεύγος παραμένει ακόμη ένα μυστήριο ακόμα και μετά από τόσες ημέρες. | Después de todos estos días, sigue siendo un misterio por qué mataron a la pareja. |
15 | Η αστυνομία ανέφερε στα ΜΜΕ [bn] ότι οι αρχικές έρευνες αποκάλυψαν πως οι δολοφόνοι ήταν γνωστοί της οικογένειας κι η δολοφονία ήταν προσχεδιασμένη. | La policía le dijo a los medios [bn] que las investigaciones iniciales revelaron que la familia conocía a los asesinos y que el asesinato estuvo planeado con anticipación. |
16 | Ο blogger Orpheus στο blog Sachalayatan επίσης συμφωνεί με το γεγονός ότι ήταν οργανωμένο: | El blogger Orpheus [bn] en el blog Sachalayatan también coincide con el hecho de que fue planificado: |
17 | Διάβασα τις ειδήσεις, είδα κάποιες σελίδες. | Leí la noticia, hurgué en algunos enlaces. |
18 | Μέχρι στιγμής θεωρώ πως είναι σαφές ότι οι δολοφόνοι μπήκαν μες στο σπίτι κάπως και ήξεραν καλά εκ των προτέρων τι να κάνουν. | Hasta ahora, veo que es claro que los asesinos entraron de alguna manera a la casa y sabían muy bien con anticipación qué hacer. |
19 | Τα σπασμένα παράθυρα είναι μια συνηθισμένη μέθοδος παραπλάνησης, πολλοί δολοφόνοι την έχουν χρησιμοποιήσει για να “δημιουργήσουν” κίνητρο φόνου. | La parrilla rota es un método de señuelo usado hace mucho tiempo, muchos asesinos han usado esto para falsificar un móvil. |
20 | Χρειάζεται προσεκτική μελέτη το γιατί δυο ενήλικες δολοφονήθηκαν και δεν υπήρχαν ασυνήθεις θόρυβοι αρκετά δυνατοί για να ξυπνήσουν το παιδί. | Por qué mataron a dos adultos y no hubo sonidos inusuales lo suficientemente fuertes como para despertar al niño necesita cuidadoso escrutinio. |
21 | Δε θα μπορούσε να συμβεί, αν οι δολοφόνοι δεν ήταν κάποιοι που γνώριζαν οι γονείς. | Si los asesinos no fueran conocidos, no hubiera sido posible. |
22 | Ο blogger Naishad [bn] πρότεινε η αστυνομία να εξετάσει για στοιχεία τις τηλεφωνικές κλήσεις που έκανε το ζευγάρι: | El blogger Naishad [bn] sugirió que la policía debería revisar las llamadas telefónicas hechas por la pareja en busca de pistas: |
23 | Θα πρέπει να κοιτάξουν όλους τους αριθμούς στην τηλεφωνική τους λίστα και να ελέγξουν αν ήταν ενεργοί εκείνο το βράδυ και ειδικά αν χρησιμοποιούνταν υπό τον ίδιο Σταθμό Βάσης (BTS), όπου βρίσκεται και η κατοικία των δημοσιογράφων. | Deberían buscar todos los números en su lista de llamadas y revisar si hicieron llamadas esa noche y sobre todo si fueron hechas por la misma empresa BTS, donde queda la casa de los periodistas. |
24 | Μπορεί να έβρισκαν κάποιο σημαντικό στοιχείο. | Podrían encontrar una pista importante. |
25 | Την επόμενη ημέρα της ανθρωποκτονίας, η υπουργός Sahara Khatun ανακοίνωσε πως τις επόμενες 48 ώρες θα πραγματοποιούνταν συλλήψεις. Οι δολοφόνοι όμως δεν συνελήφθησαν στο διάστημα αυτό. | Al día siguente, Sahara Khatun, Ministro del Hogar, declaró que se harían arrestos en el término de 48 horas, pero los asesinos no fueron arrestados al cabo del tiempo estipulado. |
26 | Διαδικτυακοί χρήστες εξέφρασαν τη δυσαρέσκειά τους γι' αυτό. | Los cibernautas expresaron su insatisfacción con esto. |
27 | Στο Ashikweblog εκφράζονται αμφιβολίες [bn] αν θα πιάσουν τους δολοφόνους σε λιγότερο από 48 ημέρες: | Ashikweblog [bn] duda si agarrarían a los asesinos antes de 48 días: |
28 | Λυπάμαι πολύ που το λέω, αλλά οι 48 ώρες που μας υποσχεθήκανε έχουν περάσει κατά πολύ. | Lamento mucho decir que las 48 horas prometidas terminaron hace tiempo. |
29 | Αναμένουμε να δούμε αν οι 48 ώρες θα γίνουν 48 μέρες. | Si las 48 horas van estirarse hasta ser 48 días, estamos esperando para ver. |
30 | Ο θυμός των πολιτών για τη δολοφονία αυτή τροφοδοτήθηκε ακόμη περισσότερο από σχόλιο της Πρωθυπουργού Sheikh Hasina. | La rabia de los ciudadanos por estas muertes fue avivada por un comentario de la Primera Ministra Sheikh Hasina. |
31 | Μιλούσε σε ένα πάνελ συζήτησης και ανέφερε πως “η κυβέρνηση δεν μπορεί να φυλά κάθε κρεβατοκάμαρα” [bn]. | Estaba hablando en un panel de discusión y mencionó que “el gobierno no puede cuidar todos los dormitorios” [bn]. |
32 | Ο Mortuza Khaled Milton [bn] εναντιώθηκε σε αυτό: | Mortuza Khaled Milton [en] protestó por esto: |
33 | Αυτού του είδους η φρασεολογία είναι απαράδεκτη. | Este tipo de retórica es inaceptable. |
34 | Τονίζω πως η κυβέρνηση είναι υπεύθυνη για ό,τι γίνεται μες στο κράτος. | Enfatizo que el gobierno es responsable por lo que pasa en el estado. |
35 | Κι αν οποιαδήποτε κυβέρνηση δεν μπορεί να διασφαλίσει ότι πρέπει να το υποθέσουμε αυτό ή έχει αποτύχει ή είναι ανίκανη. | Y si un gobierno no puede asegurar eso debemos asumir que es un fracaso o que no es capaz. |
36 | Ο Jahangir Alam Akash έχει παρόμοια σχόλια [bn]: | Jahangir Alam Akash [bn] tiene comentarios similares: |
37 | H ασφάλεια δεν είναι μονάχα για την Προεδρική και την Πρωθυπουργική οικία. | La seguridad no es solamente para la Bangabhaban (la casa del presidente) o Ganabhaban (casa del Primer Ministro). |
38 | Η κυβέρνηση θα πρέπει να λάβει την ευθύνη της ασφάλειας κάθε κτιρίου στη χώρα. | El gobierno debería también asumir la responsabilidad de asegurar todo edificio del estado. |
39 | Η αποτυχία της σύλληψης των δολοφόνων οδήγησε στην εξάπλωση στο Facebook μιας σημείωσης γεμάτης φήμες. | El fracaso al arrestar a los asesinos ha llevado a la difusión de una nota llena de rumores en Facebook. |
40 | Πολλοί θεωρούν αλήθεια όσα λέει. | Muchos la están tomando como cierta. |
41 | Από την άλλη πλευρά, πολλοί τη θεωρούν ως μεροληπτική εκστρατεία. | De otro lado, muchos otros están califncando esto de campaña parcializada. |
42 | Ένας blogger [bn] πιστεύει πως “η αποτυχία ικανοποίησης της δέσμευσης της κυβέρνησης για το 48ωρο τροφοδοτεί τέτοιες φήμες”. | Un blogger [en] piensa que “el fracaso del gobierno de mantener el compromiso de las 48 horas está avivando ese rumor”. |
43 | Η Tanbira [bn] προτείνει να ληφθούν συμβουλές από ξένους ερευνητές για να ξεπεραστεί η αποτυχία σύλληψης των δραστών: | Tanbira [bn] sugiere que se debería consultar a investigadores extranjeros para superar las fallas en el arresto de los asesinos: |
44 | Έχουμε δει στο παρελθόν τη χρήση ξένης βοήθειας. | Hemos visto el uso de ayuda extranjera con anterioridad. |
45 | Θα δούμε επίσης παρόμοιες προσπάθειες και στο μέλλον. | También veremos esos esfuerzos en el futuro. |
46 | Γιατί όχι και τώρα; | ¿Por qué no ahora? |
47 | Δημοσιογράφοι και πολίτες διαμαρτύρονται για τη βάναυση δολοφονία σε όλη τη χώρα. | Periodistas y la sociedad civil están protestando por este brutal asesinato en todo el país. |
48 | Φωτογραφία: Siam Sarwar Jamil. | Imagen de Siam Sarwar Jamil. |
49 | © Demotix (12/2/2012) | Derechos reservados Demotix (12/2/2012) |
50 | Ο κόσμος έχει εκφράσει την ανησυχία του για τις υπερβολές των ιδιωτικών τηλεοπτικών καναλιών. | La gente ha expresado su preocupación por los excesos de los canales privados de televisión. |
51 | Για παράδειγμα, την ημέρα της δολοφονίας, τηλεοπτικοί ρεπόρτερ έκαναν ερωτήσεις ξανά και ξανά στο γιο του δολοφονημένου ζευγαριού [bn]. | Por ejemplo, el día de los asesinatos, los reporteros de televisión interrogaron al hijo de la pareja asesinada una y otra vez [bn]. |
52 | Όλες οι εφημερίδες καθημερινά φιλοξενούν άρθρα για τη δολοφονία. | Todos los periódicos están publicando artículos sobre el asesinato todos los días. |
53 | Το δικαστήριο έδωσε προθεσμία 24 ωρών στο Υπουργείο Ενημέρωσης για να δώσει ένα τέλος σε όλα αυτά τα αβάσιμα ρεπορτάζ. | La corte ha dado 24 horas de ultimátum al Secretario del Ministerio de Información para detener todos estos informes infundados. |
54 | Ωστόσο, πολλοί δημοσιογράφοι διαμαρτυρήθηκαν εναντίον της κατευθυντήριας αυτής γραμμής, χαρακτηρίζοντάς το [en] ένα είδος λογοκρισίας. | Sin embargo, muchos periodistas protestaron por esta directiva y la calificaron de [en] una clase de censura. |
55 | Η Farzana99 έγραψε στο Somewhereinblog.net: | Farzana99 [bn] escribió en Somewhereinblog.net: |
56 | Η καλή πλευρά αυτού, κύριε, είναι πως δεν είναι τόσο εύκολο να σιωπήσεις τους δημοσιογράφους και τα ΜΜΕ. [..] | La parte buena de esto, señor, es que no es fácil silenciar a los periodistas y los medios. [..] |
57 | Ο κόσμος διαμαρτύρεται. | El pueblo está protestando. |
58 | Δεν μπορεί να αγνοήσει κανείς αυτές τις φωνές. | No puedes ignorar estas voces. |
59 | Μέσω εκστρατείας στο Facebook οργανώθηκε ανθρώπινη αλυσίδα μπροστά από τα γραφεία του ΟΗΕ στη Βόννη της Γερμανίας, προκειμένου να προαχθεί το ζήτημα σε διεθνές επίπεδο. | Se ha organizado una cadena humana usando una campaña de Facebook [en, bn] frente a la oficina de Naciones Unidas en Bonn, Alemania, para llevar este asunto a nivel internacional. |
60 | Ο Fakir Ilyas πιστεύει πως η δολοφονία των Sagar-Runi μπορεί να επηρεάσει τις επόμενες εκλογές [bn]: | Fakir Ilyas [bn] piensa que el asesinato Sagar-Runi puede afectar las próximas elecciones: |
61 | Είναι λυπηρό που οι συντονισμένες προσπάθειες των υπηρεσιών πληροφοριών δεν μπόρεσαν να ανακαλύψουν τους δολοφόνους των Sagar-Runi. | Se dice que los esfuerzos combinados de las agencias de inteligencia no pueden encontrar a los asesinos de Sagar-Runi. |
62 | Το γιατί θα πρέπει να απαντηθεί από την κυβέρνηση. | Por qué, debe ser respondido por el gobierno. |
63 | Αν δεν το κάνει, θα κριθούν στις επόμενες εκλογές. | Si no, entonces serán juzgados en las próximas elecciones. |
64 | Το κυβερνών κόμμα δε θα ‘θελε να πέσει η δημοτικότητά του. | Al partido de gobierno no le gustaría que su índice de popularidad disminuyera. |
65 | Ο Nijhoom Majumdar ανησυχεί για την ασφάλεια τη δική του και του απλού κόσμου. | A Nijhoom Majumdar le preocupa su seguridad y la del ciudadano común y corriente. |
66 | Στη σελίδα του Facebook με τίτλο “Θέλουμε δικαιοσύνη για τον Sagar και την Runi” [bn], σχολιάζει: | En una página de Facebook titulada “Queremos justicia para Sagar y Runi” [bn] comenta: |
67 | Θα απαιτήσω με όλο μου το σθένος δικαιοσύνη για τη δολοφονία αυτή. | Exigiré justicia por este asesinato con todo mi poder. |
68 | Η καρδιά μου ματώνει για τον Megh [το γιο του ζεύγους]. | El corazón me duele por Megh [el hijo de los Sagar-Runi]. |
69 | Στη θέση του θα μπορούσε να είναι ο γιος μου, η Runi να ‘ναι η γυναίκα μου κι εγώ νεκρός σαν τον Sagar!!! | Mi hijo podría estar en su lugar, Runi podría ser mi esposa, y yo, ¡¡¡asesinado como Sagar!!! |
70 | Πού πάμε; Πού θα φτάσουμε; Σε ποιον να πάμε; Αυτό το Μπανγκλαντές θέλαμε, αυτή την κοιλάδα του θανάτου;;; | ¿A dónde iremos¡ ¿Dónden nos pararemos¡ ¿A quién debemos acudir? ¿¿¿Queremos este Bangladesh, un valle de la muerte??? |