# | ell | spa |
---|
1 | Βουλγαρία: Bloggers συζητούν για το Μνημείο του Σοβιετικού Στρατού στη Σόφια | Bulgaria: Bloggers discuten sobre el Monumento al Ejército Soviético en Sofia |
2 | Φωτογραφία: Ivan Ivanov, Wikimedia Commons | Foto de Ivan Ivanov, Wikimedia Commons |
3 | Το Μνημείο του Σοβιετικού Στρατού κατασκευάστηκε το 1954 στη Σόφια, προς τιμήν της νίκης εναντίον των Ναζί κατά το Β' Παγκόσμιο Πόλεμο. | El Monumento al Ejército Soviético en Sofía fue construido en 1954, en honor de la victoria sobre los nazis en la II Guerra Mundial. |
4 | Σήμερα, το μνημείο αυτό αποτελεί αντικείμενο διαφωνίας ανάμεσα σε αριστερές και δεξιές πολιτικές οργανώσεις. | Hoy en día, este monumento es objeto de controversia entre los grupos políticos de izquierda y de derecha. |
5 | Πρόσφατα, μια ομάδα δεξιών ακτιβιστών ξεκίνησε μια συζήτηση στη Βουλγαρία για το αν το Μνημείο θα έπρεπε να κατεδαφιστεί ή όχι. | Recientemente, un grupo de activistas de derecha inició una discusión en la sociedad búlgara sobre si el monumento debería ser demolido o no. El blog búlgaro DeCommunization escribió [bg]: |
6 | | […] ¿Quiénes somos? |
7 | Το βουλγαρικό blog DeCommunization έγραψε [bg]: | ¿De dónde venimos? ¿A dónde queremos ir? |
8 | | ¿Cómo llegar? |
9 | […] Ποιοι είμαστε; Από που ερχόμαστε; Πού θέλουμε να πάμε; Πώς φτάνουμε ως εκεί;; Όλα αυτά είναι στην πραγματικότητα μονάχα μια ερώτηση: “Τι θέλουμε;” […] […] Όλα ξεκίνησαν από ένα μνημείο ενός στρατού που δεν υφίσταται πλέον. | Esto es en realidad una sola pregunta: “¿Qué queremos?” […] […] Todo inició con un monumento de un ejército que ya no existe. |
10 | Μιας χώρας που δεν υφίσταται πλέον. | Un país que ya no existe. |
11 | Ή ίσως να υπάρχει. | O tal vez sí. |
12 | Ίσως μια νέα εκδοχή της χώρας αυτής. | Tal vez una nueva versión de ese país. Enmascarado y oculto. |
13 | Μεταμφιεσμένης και κρυμμένης. | ¿Cómo es que tiene tantos defensores? |
14 | Πώς αλλιώς θα είχε τόσους πολλούς απολογητές; Πώς κάτι που δεν υφίσταται μπορεί και κινητοποιεί τόσο μεγάλη ανθρώπινη ενέργεια κάθε φορά που προσπαθούμε να απαντήσουμε σε δύσκολες ερωτήσεις; Όχι, δεν μπορούμε να προχωρήσουμε εμπρός αν δε ρίξουμε το βλέμμα μας πίσω. […] | ¿Cómo puede algo inexistente ser capaz de movilizar tanta energía humana cada vez que tratamos de responder a las preguntas difíciles? No, no podemos avanzar a menos que miremos hacia atrás. […] |
15 | Και περισσότερα [en] από το DeCommunization: | Y un poco más [bg] de DeCommunization: |
16 | […] Γιατί θέλω να μεταφερθεί στο Μουσείο Ολοκληρωτικής Τέχνης το μνημείο του Σοβιετικού Στρατού | […] ¿Por qué quiero que el monumento del ejército soviético de ocupación sea trasladado al Museo de Arte Totalitario. |
17 | Κάνω έκκληση ξανά σε όλους εσάς με “κόκκινα” συναισθήματα και συμπάθειες. | Apelo de nuevo a todos ustedes que guardan sentimientos y simpatías ‘Rojas'. |
18 | Υπάρχει ένα μνημείο στη Βάρνα για όλους τους πεσόντες Σοβιετικούς στρατιώτες, που έδωσαν τη ζωή τους για την ελευθερία της Βουλγαρίας. | Hay un monumento en la ciudad de Varna, para todos los soldados soviéticos caídos que dieron su vida por la libertad de Bulgaria. |
19 | Σε αυτό, υπάρχουν γραμμένα δεκάδες ονόματα και τίτλοι. | En ella, hay escritas docenas de nombres y títulos. |
20 | Ως έφηβος, αναρωτιόμουν πώς και πού σκοτώθηκαν αυτοί οι στρατιώτες, εφόσον δεν υπήρχαν καθόλου μάχες στην περιοχή μας ούτε σε όλη τη χώρα. | Cuando era adolescente, me pregunté cómo y dónde murieron estos soldados, cuando no había batallas en nuestra región ni en el país. |
21 | Οι μεγαλύτεροι έλεγαν ότι πολλοί στρατιώτες του Κόκκινου Στρατού πλήρωσαν με τη ζωή τους τις κλοπές, τους φόνους, τους εμπρησμούς, τους βιασμούς που είχαν διαπράξει. | Los adultos mayores decían que muchos soldados del Ejército Rojo han pagado con sus vidas por sus robos, asesinatos, incendios premeditados, violaciones. |
22 | Τον καιρό εκείνο, υπό την επιρροή της κομουνιστικής προπαγάνδας, νέος και άπειρος, δεν πίστευα ότι ήταν δυνατόν. | A la vez, infectado por la propaganda comunista, joven e inexperto, yo no creía que esto fuera posible. |
23 | Σήμερα, όμως, με πολύ περισσότερη γνώση και εμπειρία, μπορώ να δηλώσω κατηγορηματικά ότι τα μνημεία του Κόκκινου Στρατού είναι μνημεία που τιμούν δολοφόνους, ληστές, εμπρηστές, βιαστές και άλλους εγκληματίες. | Pero hoy, con mucho más conocimiento y experiencia, puedo afirmar categóricamente que los monumentos del Ejército Rojo son monumentos alabando a asesinos, ladrones, incendiarios, violadores y otros criminales. |
24 | Δεν πέθαναν “για την ελευθερία της Βουλγαρίας”, αλλά δολοφονήθηκαν δίχως δίκη πλάι σε έναν τοίχο ή ένα δέντρο από τους δικούς τους, που ήθελαν να περιορίσουν ορισμένες από αυτές τις βαρβαρικές υπερβολές αμόρφωτων και απολίτιστων αγρίων. […] | Ellos no murieron “por la libertad de Bulgaria”, sino que fueron asesinados sin juicio, junto a una pared o un árbol, por sus propios regimientos, que tenía por objeto restringir algunos de estos excesos de barbarie por salvajes de escasa educación y sin cultura. […] |
25 | Ο Βούλγαρος ιστορικός και λέκτορας Πολιτικών Επιστημών Antoniy Todorov έγραψε στο blog του [bg]: | El historiador búlgaro y profesor de Ciencias Políticas, Antoniy Todorov, escribió esto en su blog [bg]: |
26 | […] Η συζήτηση αυτή στην πραγματικότητα δεν είναι κάτι το καινούριο, υπήρχαν ήδη αρκετές πρωτοβουλίες κατεδάφισης του μνημείου, αλλά όλες οι κυβερνήσεις από το 1989 και μετά δεν προχώρησαν σε κάτι τέτοιο, επιπλέον η Ρωσία έχει ξεκαθαρίσει ότι κάτι τέτοιο θα θεωρούνταν προσβολή. | […] Este debate no es nada nuevo, ya hubo varias iniciativas para demoler el monumento, pero todos los gobiernos desde 1989 se han abstenido de hacerlo, por otra parte, Rusia siempre ha dejado claro que esto se consideraría un delito. |
27 | Και οι δυο πλευρές έχουν ισχυρά επιχειρήματα. | Ambas partes tienen argumentos de peso. |
28 | Συνεπώς, το ερώτημα είναι πολιτικό και η επίλυσή του θα είναι επίσης πολιτική, άσχετα με το τι είναι. | Por lo tanto, la cuestión es política y su resolución también será una decisión política, independientemente de lo que es. |
29 | Αυτό σημαίνει πως δεν είναι αρκετό να ταχθεί κανείς με την μια πλευρά στη συζήτηση (μπορούμε να υποθέσουμε ότι κι οι δυο πλευρές έχουν θέση). | Esto significa que no es suficiente con simplemente tomar un bando en el debate (podemos suponer que ambas partes tienen un caso). |
30 | Πρόκειται για πολιτική απόφαση με την έννοια του ότι πρέπει να ταιριάζει με τα ζητήματα σε προτεραιότητα που έχουμε θέσει ως ιδιαίτερα σημαντικά για ολόκληρη την κοινωνία μας. […] | Es una decisión política en el sentido de que tiene que encajar dentro de los temas prioritarios que consideramos particularmente importantes para toda nuestra comunidad. […] […] Entonces, ¿qué pasa con Bulgaria? |
31 | […] Τι γίνεται λοιπόν με τη Βουλγαρία; Το κύριο ερώτημα εδώ είναι: είμαστε συνεπείς τιμώντας την Ημέρα της Νίκης εναντίον του Ναζισμού ή όχι; Η απάντηση δεν είναι εύκολη κι είναι στην ουσία μια επιλογή πολιτισμικής ταυτότητας. […] | La pregunta principal es: ¿estamos comprometidos a honrar el Día de la Victoria sobre el Nazismo o no ? La respuesta no es fácil y es esencialmente una opción de pertenencia a la civilización. […] |
32 | Ο Nikolay Sisoev, Βούλγαρος που μένει στο Γιοχάνεσμπουργκ, σχολίασε για το Μνημείο του Σοβιετικού Στρατού [bg] στη Σόφια στο blog του, Truden: | Nikolay Sisoev, un búlgaro residente en Johannesburgo, comentó sobre el Monumento al Ejército Soviético [bg] en Sofía en su blog, Truden: |
33 | […] Οι Βούλγαροι πάντοτε πανηγυρίζουν για το μέλλον τους και υποτιμούν το παρελθόν τους. | […] Los búlgaros siempre han estado animando a su futuro y abucheando a su pasado. |
34 | Τα πράγματα είναι λίγο πολύ τα ίδια με την πιο πρόσφατη και “δημοκρατικότερη” ιστορία μας. Τα χρόνια του παρελθόντος μας έχουν δεχτεί μεγάλη κατακραυγή…Κανένα πιο πολύ απ' ότι μια συγκεκριμένη περίοδος 45 ετών. | Las cosas siguen siendo más o menos las mismas con nuestra historia más reciente y “más democrática” -los años de nuestro pasado han conseguido bastantes abucheos… Nada más que en un período de 45 años. |
35 | Κατά τη διάρκεια των 45 αυτών ετών, συμμαχήσαμε με αυτούς που απελευθέρωσαν τη Βουλγαρία από τον οθωμανικό ζυγό και την Ευρώπη από τη δικτατορία των φασιστών. | Durante estos 45 años, hemos sido aliados de quienes liberaron a Bulgaria de la dominación otomana y de Europa -de la dictadura fascista. |
36 | Για το πρώτο κατόρθωμα, η ευγνώμων Βουλγαρία ύψωσε μνημεία προς τιμήν τους. | Para la primera hazaña, la agradecida Bulgaria levantó monumentos en su honor. |
37 | Το δεύτερο κατόρθωμα τιμήθηκε με τον ίδιο τρόπο. | La segunda hazaña tuvo el honor de la misma manera. |
38 | Σήμερα, ωστόσο, φαίνεται πως τα 20 εκατομμύρια νεκρών Ρώσων δεν αξίζουν ένα μνημείο στη Σόφια, ακόμη και σε όλη τη Βουλγαρία. | Hoy, sin embargo, parece que los 20 millones de rusos que murieron no merecen un monumento en Sofía ni en Bulgaria. […] ¿Por qué? |
39 | […] Γιατί; Επειδή λοιπόν είμαστε πλέον Δημοκράτες και όσοι σκοτώθηκαν στο πεδίο της μάχης εναντίον του φασισμού ήταν κομουνιστές. […] | Bueno, porque ahora somos demócratas y los que murieron en el campo de batalla contra el fascismo eran comunistas. […] |
40 | Στο προσωπικό του blog, ο Ivo Indzev, επιφανής δημοσιογράφος γνωστός για τα αντι-σοβιετικά του αισθήματα, έγραψε [bg]: | En su blog personal, Ivo Indzev, un destacado periodista conocido por su postura anti-soviética, escribió [bg]: |
41 | […] Για χιλιοστή φορά, να υπενθυμίσω στους πιο διστακτικούς εξ υμών τι ακριβώς αντιπροσωπεύει το μνημείο αυτό. | […] Por enésima vez, permítanme recordar a los indecisos entre nosotros, qué representa exactamente este monumento. |
42 | Εκθέτει τη ρωσική αυτοκρατορική ηγεμονία στη Βουλγαρία! | ¡Esto demuestra la hegemonía imperial rusa en Bulgaria! |
43 | Δεν είναι καν μνημείο του Κομουνισμού, πόσο μάλλον στα αριστερά ιδεώδη. | Ni siquiera es un monumento al comunismo y mucho menos a los ideales de izquierda. |
44 | Δεν είναι ούτε μνημείο της Σοβιετικής Ένωσης, αν και φέρει το όνομα του Σοβιετικού Στρατού. | Tampoco es un monumento de la Unión Soviética, a pesar de que lleva el nombre del ejército soviético. |
45 | Αν ήταν μνημείο στη Σοβιετική Ένωση, η ιδέα κατεδάφισής του θα κέντριζε κι όλες τις πρώην δημοκρατίες που “ισάξια” λάμβαναν μέρος στην ένωση. | Si se tratara de un monumento a la Unión Soviética, la idea de demolerlo sería sacar de quicio a todas las antiguas repúblicas que “igualmente” constituyeron la unión. |
46 | Μπορείτε να φανταστείτε την Εσθονία να στέλνει επιστολή στη Βουλγαρία να διατηρήσει το μνημείο; Ακούγεται σαν ανέκδοτο (αν και μια επιστολή από τη Ρωσία δεν είναι καθόλου αστεία). […] | ¿Se imaginan a Estonia enviando una nota a Bulgaria para preservar el monumento? Eso suena como una broma (aunque una nota de Rusia no es una broma en absoluto). […] |
47 | Ο Pavel Yanchev, επίσης Βούλγαρος blogger, έγραψε [bg]: | Pavel Yanchev, otro blogger búlgaro, escribió [bg]: |
48 | […] Το Μνημείο του Σοβιετικού Στρατού δεν είναι ούτε ρωμαϊκό αμφιθέατρο ούτε κατοικία εύπορης επιχειρηματικής οικογένειας της δεκαετίας του '20. Κατασκευάστηκε (και σχεδιάστηκε από αρκετά καλούς αρχιτέκτονες, παρεμπιπτόντως) για να διαιωνίσει την ιδέα μιας κάποιας ανύπαρκτης χαράς και ευτυχίας και είναι καθαρά κομουνιστική προπαγάνδα, η οποία στοχεύει να ενδυναμώσει το τοπικό καθεστώς και την ιδεολογία του. | […] El Monumeto al Ejército Soviético no es un anfiteatro romano ni la casa de una familia de comerciantes ricos de los años 20. Fue construido (y diseñado por arquitectos muy buenos, por cierto) para perpetuar la idea de la casi inexistente felicidad y alegría y es pura propaganda comunista, que tiene como objetivo fortalecer el régimen local y su ideología. |
49 | Ωστόσο, προτού αποφασίσουμε απλά να κατεδαφίσουμε το μνημείο, θα ‘πρεπε να θυμηθούμε το περιστατικό με το μαυσωλείο του Georgi Dimitrov το 1998. | Sin embargo, antes de decidirnos a demoler sólo el monumento, hay que recordar el incidente con el mausoleo de Georgi Dimitrov en 1998. |
50 | Αφαιρέσαμε ένα κτίριο που πλέον δεν εξυπηρετούσε κάποιο σκοπό, παρά να εκπροσωπεί ένα ολοκληρωτικό καθεστώς, αλλά δε σκεφτήκαμε τι να βάλουμε στη θέση του. | Eliminamos un edificio que ya no tenía ningún propósito, aparte de personificar a un régimen totalitario, pero no pensamos qué poner en su lugar. |
51 | Η καταστροφή του κτιρίου πήρε περισσότερο χρόνο από την κατασκευή του. | Destruir la edificación tomó más tiempo del que se tardó en construirlo. |
52 | Η απόφαση της κατεδάφισης πάρθηκε με μια παρόμοια ολοκληρωτική κίνηση: χωρίς να ερωτηθεί κανείς, ούτε καν οι πολίτες της πόλης. […] | La decisión de destruir se hizo con un giro totalitario similar -sin consultar a nadie ni siquiera los ciudadanos de la ciudad. […] |
53 | Ο Muiiio, δημοφιλής blogger, μοιράστηκε την άποψή του [bg] για το σοβιετικό παρελθόν της Βουλγαρίας: | Muiiio, un popular blogger, comparte su opinión [bg] sobre el pasado soviético de Bulgaria: |
54 | […] Χμμ… ας κατεδαφίσουμε όλα τα κτίρια της Βουλγαρικής Αναγέννησης, επειδή είναι μνημεία της οθωμανικής κυριαρχίας! | […] Hmm… ¡derribemos todos los edificios del Renacimiento búlgaro, porque son monumentos de la dominación otomana! |
55 | Ας εξαλείψουμε απλά οποιεσδήποτε μνήμες και σύμβολα του παρελθόντος της χώρας μας, καθώς δεν είναι όλα ηλιόλουστα και με ουράνια τόξα. | ¡Erradiquemos cualquier recuerdo y símbolo del pasado de nuestra tierra, porque no todo es sol y arco iris. |
56 | Ή θα ‘πρεπε να αφήσουμε μόνο τις όμορφες αναμνήσεις; | ¿O deberíamos dejar sólo los recuerdos hermosos? |
57 | Ας κάνουμε την εξής ερώτηση: σε ποιον θα αναθέσουμε το δύσκολο καθήκον να επιλέξει τι είναι “καλό” και τι δεν είναι και τι θα καταστραφεί στη συνέχεια: το Μνημείο του Σοβιετικού Στρατού ή τα Κεντρικά Λουτρά; | Hagamos la pregunta: ¿a quién le damos la difícil tarea de elegir lo que es “bueno” y lo que no y lo que va a ser destruido a continuación -el Monumento al Ejército Soviético o el Baño Público Central? |
58 | Για όσους πιστεύουν ότι ένα μνημείο αφιερωμένο στο Σοβιετικό Στρατό προσβάλλει το κέντρο της Σόφιας σήμερα (και/ή το λαό της Βουλγαρίας εν γένει), ας τοποθετήσουμε μια νέα πλάκα, καλοφωτισμένη με μεγάλα γράμματα, που να λέει την ιστορία της δημιουργίας του μνημείου, καθώς και των συμβόλων που εμφανίζονται σε αυτό. Ας χτίσουμε ένα μουσείο γύρω από το μνημείο. | Para los que creen que un monumento en memoria del ejército soviético profana el centro de Sofía hoy en día (y/o al pueblo búlgaro en su conjunto), pongamos una placa nueva, bien iluminada, con letras grandes, contando la historia tras la creación del monumento, así como todos los símbolos que aparecen en él. |
59 | Δεν πρόκειται απλά για ένα σημαντικό κομμάτι της ιστορίας μας, αλλά για ένα ενδιαφέρον κομμάτι για πολλούς ανθρώπους που δεν το έχουν ξαναδεί. Δε μιλάω για αλλοδαπούς, αλλά επίσης άτομα της δικής μου γενιάς, καθώς και νεότερούς μου. […] | Construyamos un museo alrededor del monumento -esto no es sólo una parte importante de nuestra historia, sino algo interesante para muchas personas que no la han visto antes, no estoy hablando sólo de los extranjeros, sino también la gente de mi generación, así como para los más jóvenes que yo. […] |