Sentence alignment for gv-ell-20121018-10433.xml (html) - gv-spa-20120324-112241.xml (html)

#ellspa
1Global Voices Podcast: Σχολικές αναμνήσειςGlobal Voices Podcast: Recordando nuestros días de colegio
2Γεια σου κόσμε!¡Hola mundo!
3Καλωσήρθατε στο Global Voices podcast.Bienvenidos al podcast de Global Voices.
4Σ' αυτό το επεισόδιο, επιστρέφουμε στα θρανία.En esta edición volvemos al colegio.
5Παρακολουθούμε extreme μαθήματα στον ποταμό Νίγηρα, ακούμε αλήθειες από τους μικρότερους φίλους μας και αναπολούμε κάποιες απ' τις τρυφερότερες ή πιο αξιομνημόνευτες σχολικές στιγμές των μελών της κοινότητας του Global Voices.Desde la enseñanza en condiciones extremas a orillas del río Níger hasta las verdaderas historias de nuestros amigos más jóvenes, volvemos la vista atrás a algunos de los momentos educativos más entrañables y memorables de los colaboradores de Global Voices.
6Πως τα περνούσαν, λοιπόν, στο σχολείο οι άνθρωποι του Global Voices;Así que ¿cómo fueron los días de colegio para nuestros colaboradores?
7Μία εκρηκτική ανάμνησηUn recuerdo explosivo
8Η Paula Goes από την Βραζιλία είναι η πολύγλωσση αρχισυντάκτριά μας.Paula Goes [en] de Brasil es nuestra editora multilingüe.
9Αφηγείται εδώ μία από τις πιο αστείες της αναμνήσεις από την σχολή δημοσιογραφίας, όταν μία πατατοσαλάτα που “έλαμπε στο σκοτάδι” σερβιρίστηκε σε μασκέ πάρτι με υπερήρωες, προκαλώντας εσπευσμένη εισαγωγή μαθητών στο νοσοκομείο, προς μεγάλη διασκέδαση των γιατρών και των περαστικών.Nos cuenta uno de sus recuerdos más divertidos de la Facultad de Periodismo, cuando una ensalada de patata con mayonesa servida en una fiesta de disfraces de superhéroes produjo una estampida de estudiantes al hospital, divirtiendo a médicos y transeúntes.
10Όλοι επέζησαν και γελάνε με την ιστορία χρόνια αργότερα.Todos sobrevivieron para reírse de la anécdota años más tarde.
11Διδασκαλία του Διαδικτύου από μια βάρκαEnseñar a usar Internet desde un barco
12Σ' αυτό το επεισόδιο έχουμε ακόμη μια φανταστική ιστορία για διδασκαλία, βάρκες και ποτάμι.En este episodio también tenemos un maravilloso relato de enseñanza, barcos y un río.
13Ο Eddie Avila, διευθυντής του Rising Voices, μιλάει με τον Boukary Konaté στο Μάλι για το project για τα χωριά Σεγκού που έφερε το Διαδίκτυο σε χωριά κατά μήκος του ποταμού Νίγηρα με πλοιάριο.Eddie Avila [en], director de Rising Voices habla con Boukary Konaté en Mali sobre el proyecto Segou Villages que con un barco llevó Internet a los pueblos de las orillas del río Níger.
14Διαβάστε περισσότερα για το ταξίδι που έφερε το Διαδίκτυο σε 800 χωρικούς και δείτε τις φωτογραφίες που μοιράστηκε στο Flickr ο Boukary.Lea más sobre el viaje que llevó Internet a más de 800 pobladores [en] y vea las fotos de Boukary en Flickr.
15Ένας αξέχαστος δάσκαλοςUn profesor inolvidable
16Μπορεί οι αναμνήσεις από τις σχολικές μέρες να είναι στενά συνδεδεμένες με φίλους ή εχθρούς, αλλά μπορεί ακόμη να είναι συνδεδεμένες με μέρη και καθηγητές κάποιων μαθημάτων.Los recuerdos de los días de colegio pueden estar muy unidos a amigos o enemigos, pero también a lugares, y por supuesto, a profesores.
17Κάποιοι λένε ότι αυτοί που μένουν στο μυαλό μας χρόνια αφού τελειώσουμε το σχολείο είναι οι καλύτεροι και οι χειρότεροι καθηγητές.Algunos dicen que son los mejores y los peores los que permanecen en la memoria años después de haber terminado el colegio.
18Η Βερονίκη Κρικώνη στην Ελλάδα μοιράζεται ένα όμορφο αφιέρωμα σε μια εποχή, σε ένα μέρος και σ' έναν καθηγητή.Veroniki Krikoni [en] en Grecia rinde un bonito homenaje a un tiempo, un lugar y un profesor.
19Η πολιτική της παιδικής χαράςPolítica en el recreo
20Οι εποχές που μαθαίναμε στην παιδική μας ηλικία μπορούν να συμβάλλουν στη διαμόρφωση του ποιοι είμαστε σήμερα.Esos momentos de aprendizaje durante nuestra infancia pueden ayudarnos a convertirnos en lo que hoy somos .
21Ο Cyrus Farivar είναι δημοσιογράφος, παραγωγός και συγγραφέας.Cyrus Farivar [en] es periodista, productor y autor.
22Περιγράφει μια παρορμητική στιγμή στην παιδική χαρά που τον έβαλε σε περισσότερους μπελάδες απ' ότι έχει βιώσει ποτέ στο σχολείο… αφού δάγκωσε το φίλο του.Describe un momento impulsivo durante el recreo que le metió en el mayor lío que jamás había experimentado en el colegio… después de morder a su amigo.
23Επίσης ενθυμούμενη μια καθοριστική στιγμή στην παιδική χαρά, η Juliana Rincón Parra από την Κολομβία περιγράφει πώς αναγκάστηκε να διαπραγματευτεί ένα ναρκοπέδιο πολιτικής σχετικά με τα δύο φύλα για να παίξει το απλό παιχνίδι “σπίτι” με τους φίλους της.También Juliana Rincón Parra [en] de Colombia recuerda un momento decisivo en el patio. Describe cómo se vio obligada a negociar un campo minado de políticas de género para poder jugar a las “casitas” con sus amigos.
24Πως έμαθε ο Ethan να πληκτρολογεί τόσο γρήγοραCómo Ethan aprendió a escribir a máquina tan rápido
25Το σχολείο μπορεί να είναι η εποχή που θα συνειδητοποιήσεις τι μπορεί να θέλεις να γίνεις αργότερα στη ζωή σου.El colegio puede ser el momento de descubrir qué camino coger en la vida.
26Όμως το να φτάσεις εκεί δεν είναι πάντα εύκολο.Pero conseguirlo no siempre es fácil.
27Ένα αγόρι ονόματι Ethan Zuckerman, που μεγάλωσε για να γίνει ο συνιδρυτής του Global Voices, αφηγείται πως οι δυσκολίες του με την χειρόγραφη γραφή στην 4η παραλίγο να τον κάνουν να χάσει την ελπίδα… μέχρι που έμαθε να πληκτρολογεί.Un chico llamado Ethan Zuckerman [en], quien se convertiría en el cofundador de Global Voices, nos cuenta cómo sus peleas con la esritura en 4º de primaria casi le hicieron perder la esperanza… hasta que aprendió a escribir a máquina.
28Γρήγορα!¡Y bien rápido!
29Σηκώνοντας κεφάλι στους νταήδεςHacer frente a los acosadores
30Το να περνάς δύσκολα στο σχολείο με τους καθηγητές μπορεί να οδηγήσει σε έξυπνες λύσεις, όπως αποδεικνύει η ιστορία του Ethan.Pasarlo mal en el colegio con los profesores puede llevar a soluciones inteligentes, como demuestra la historia de Ethan.
31Δυστυχώς, μερικοί από εμάς μεγαλώσαμε με λιγότερους φίλους και περισσότερους εχθρούς.Por desgracia, algunos de nosotros crecimos rodeados de pocos amigos y muchos enemigos.
32Ο εκφοβισμός στο σχολείο είναι ένα διεθνές πρόβλημα και η εύρεση της σωστής απάντησης δεν είναι εύκολη.El acoso escolar es un problema internacional y encontrar una solución adecuada no es fácil.
33Ένα άτομο που έχει υποφέρει στα χέρια νταήδων είναι ο Vuk.Si hay alguien que ha sufrido las garras de los acosadores , ese es Vuk [sr].
34Είναι ένας 12χρονος blogger και γιος της Danica Radisic από τη Σερβία.Este blogero de 12 años es hijo de Danica Radisic [en], colaboradora en Serbia.
35Μαζί εξήγησαν τι συνέβη και πώς είναι το σχολείο κάτω από τέτοιου είδους πίεση.Juntos nos explican qué sucedió y cómo se vive el colegio bajo este tipo de presión.
36Αν αντιμετωπίζεις έναν νταή, μην το περάσεις μόνος σου και βρες κάποιον που να μπορείς να μιλήσεις, λέει ο Vuk.Si estás haciendo frente al acoso escolar, dice, no lo hagas solo y encuentra a alguien con quien poder hablar.
37Σπουδές στο εξωτερικόEstudiar en el extranjero
38Ο Francois-Xavier Ada-Affana είναι ένας συγγραφέας και μεταφραστής και περιγράφει τον εαυτό του στο blog του ως “ένας καλός Καμερουνέζος που ψάχνει τον δρόμο του στο κόσμο.”Francois-Xavier Ada-Affana [fr] es escritor y traductor y se describe en su blog como “un camerunés simpático que intenta encontrar su camino en este mundo”.
39Μας λέει πως σπούδασε διεθνής σχέσεις στην Κύπρο, πως η Ελλάδα βοήθησε να διαμορφώσει τις απόψεις του για την ιστορία και την εκπαίδευση, ν' ανοίξει το μυαλό του σε νέους πολιτισμούς και ανθρώπους.Nos cuenta cómo haber estudiado Relaciones Internacionales en Chipre le ha ayudado a profundizar en su visión sobre la historia y la educación y a abrir su mente a nuevas culturas y gente.
40Η μεγάλη διαδρομή για το σχολείοEl largo camino al colegio
41Για την τελευταία μας ιστορία έχουμε ένα ταξίδι.En nuestra última historia realizamos un viaje.
42Ένα ταξίδι στο παρελθόν και στο μονοπάτι 3 χιλιομέτρων που περπατούσε κάθε μέρα για το σχολείο στο Μαλάουι όταν ήταν 8 ετών ο Victor Kaonga, συχνά στη βροχή με μπανανόφυλλα για ομπρέλα.Un viaje al pasado, y los 3 km de sendero que el Victor Kaonga [en] de 8 años caminaba todos los días en Malawi para llegar al colegio, a menudo cubriéndose de la lluvia con hojas de plátano como paraguas.
43Σήμερα, ο Victor είναι δημοσιογράφος του ραδιοφώνου.En la actualidad, Victor es periodista de radio.
44Οδηγώντας μπροστά από το μέρος που πήγαινε σχολείο, λέει: “Η απόσταση παραμένει η ίδια, μόνο που τώρα φαίνεται πολύ μικρότερη.”Al conducir por el lugar donde solía ir al colegio, dice: “La distancia sigue siendo la misma, solo que ahora parece mucho más corta”.
45Ευχαριστούμε που ακούσατεGracias por su atención
46Αυτά έχουμε σ' αυτή την έκδοση.Esto es todo en esta edición.
47Οι σχολικές και εκπαιδευτικές ιστορίες είναι μια υπενθύμιση των πραγμάτων που μας κάνουν τόσο όμοιους, άσχετα με το μέρος του κόσμου όπου βρισκόμαστε.Los relatos sobre el colegio y la educación nos recuerdan aquello que tenemos en común sin importar en qué parte del mundo nos encontramos.
48Αυτό που μας φέρνει κοντά είναι τα χρόνια που ήμαστε όλοι άπειροι.Lo que nos une son aquellos años cuando todos eramos inexpertos.
49Τώρα μπορούμε να κοιτάξουμε πίσω και να θαυμάσουμε ότι έχουμε γίνει.Ahora podemos mirar atrás y maravillarnos de lo que hemos llegado a ser.
50Πολλά ευχαριστώ σε όλους τους συνεργάτες μας που μας πήγαν πίσω στις ζωές τους, αλλά και σε εκείνους που μοιράστηκαν ένα κομμάτι της εκπαίδευσης τους σήμερα.Muchas gracias a todos nuestros colaboradores que compartieron sus recuerdos del pasado y a aquellos que ofrecieron imágenes de la educación actual.
51Νομίζω ότι όλοι μάθαμε κάτι!¡Creo que todos hemos aprendido algo nuevo!
52Μουσικά CreditsCréditos musicales
53Στο podcast μπορείτε να ακούσετε πολύ από την υπέροχη μουσική με άδεια Creative Commons. Ευχαριστίες στον Mark Cotton για τις φανταστικές δημιουργίες του και ευχαριστίες ακόμη σε όλες τις θαυμάσιες ηχογραφήσεις και αποσπάσματα που βοηθάνε να δέσει αυτό το podcast.Gracias a Mark Cotton [en] por sus fantásticas creaciones para que este podcast esté lleno de música original, y gracias a todas las maravillosas voces y los clips que ayudan a crear esta emisión.
54Στο Global Voices Podcast, ο κόσμος μιλάει, ελπίζουμε να ακούτε! http://www.archive.org/download/GvPodcast9/GV9.mp3El podcast de Global Voices, el mundo está hablando, ¡esperamos que estés escuchando!
55Podcast: Play in new window | DownloadPodcast: Play in new window | Download