# | ell | spa |
---|
1 | Μεξικό: Ημέρα τρίτη: Χιλιάδες Ζαπατίστας ενώνονται με την “Πορεία για την Ειρήνη” | México: Día 3: Miles de zapatistas se unen a la Marcha Nacional por la Paz |
2 | Αυτό το κείμενο είναι μέρος μιας σειράς κειμένων για τη μεξικανική ‘πορεία για την ειρήνη'. | Este post es parte de una serie de posts sobre la ‘marcha por la paz‘ de México. |
3 | Διαβάστε για την πρώτη και τη δεύτερη μέρα, και κοιτάξτε μερικές φωτογραφίες από τις διαδηλώσεις της 8ης Μάη. | Lee acerca del primer y segundo día y mira algunas fotos de las protestas del 8 de mayo. |
4 | Ο Subcomandante Marcos έστειλε ένα γράμμα [en] νωρίτερα αυτό το μήνα για να δείξει την αλληλεγγύη του στον ποιητή Javier Sicilia και την έκκλησή του προς όλους τους Μεξικανούς να διαδηλώσουν στις 8 Μαΐου του 2011, να απαιτήσουν μια αλλαγή στρατηγικής απέναντι στη μάχη για τη διακίνηση των ναρκωτικών στο Μεξικό. | El Subcomandante Marcos envió una carta a principios de este mes para mostrar su solidaridad con el poeta Javier Sicilia y su llamado a todos los mexicanos a protestar el 8 de mayo en demanda de un cambio de estrategia hacia la lucha en contra del tráfico de drogas en México. |
5 | Νωρίς την Κυριακή στις 7 Μαΐου, την τρίτη μέρα της #marchanacional (εθνικής πορείας), ο Emilio Osorio (@oemilio) ανέβασε στο Twitter φωτογραφίες της ειρηνικής και σιωπηρής διαδήλωσης του EZLN ( Ζαπατιστικός Στρατός για την Εθνική Απελευθέρωση ) στο San Cristóbal de las Casas των Chiapas. | Temprano durante el sábado 7 de mayo, el tercer día de la #marchanacional, Emilio Osorio (@oemilio) tuiteó fotos de la manifestación pacífica y silenciosa del EZLN (Ejército Zapatista de Liberación Nacional) en San Cristóbal de las Casas, Chiapas. |
6 | Περίπου 20,000 Ζαπατίστας διαδήλωσαν [es] σε όλο το δρόμο μέχρι το κέντρο του San Cristóbal, όπου ο Comandante Tacho διάβασε ένα γράμμα [es] του Υποδιοικητή Marcos: | Cerca de 20,000 zapatistas marcharon hasta el centro de San Cristóbal, donde el Comandante Tacho leyó una carta del Subcomandante Marcos: |
7 | ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΙ ΜΕ ΤΟ ΠΟΙΟΣ ΕΙΝΑΙ ΙΘΑΓΕΝΗΣ ΚΑΙ ΠΟΙΟΣ ΟΧΙ. | NO SE TRATA DE VER QUIÉN ES INDÍGENA Y QUIÉN NO. |
8 | ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΙ ΜΕ ΤΟ ΠΟΙΟΣ ΕΙΝΑΙ ΠΙΟ ΠΛΟΥΣΙΟΣ Η ΠΙΟ ΦΤΩΧΟΣ | NO SE TRATA DE VER QUIÉN ES MÁS RICO O MÁS POBRE. |
9 | ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΝΑ ΚΑΕΙ ΜΕ ΤΟ ΠΟΙΟΣ ΕΙΝΑΙ ΣΤΗΝ ΑΡΙΣΤΕΡΑ, ΤΗ ΔΕΞΙΑ ‘Η ΤΟ ΚΕΝΤΡΟ. | NO SE TRATA DE QUIEN ES DE IZQUIERDA, DE CENTRO O DE DERECHA. |
10 | ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΙ ΜΕ ΤΟ ΠΟΙΟΣ ΕΙΝΑΙ Ο ΚΑΛΥΤΕΡΟΣ, ΤΟ PAN , ΤO PRI, ΤO PRD Ή ΟΠΩΣ ΑΛΛΙΩΣ ΛΕΓΟΝΤΑΙ ΓΙΑΤΙ ΕΙΝΑΙ ΟΛΑ ΤΟ ΙΔΙΟ ΚΑΚΑ | NO SE TRATA DE SI SON MEJORES LOS PANISTAS O LOS PRIÍSTAS O LOS PERREDISTAS O COMO SE LLAME CADA QUIEN O TODOS SON IGUALES DE MALOS. |
11 | ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΙ ΜΕ ΤΟ ΠΟΙΟΣ ΕΙΝΑΙ ΖΑΠΑΤΙΣΤΑ ΚΑΙ ΠΟΙΟΣ ΟΧΙ. | NO SE TRATA DE QUIEN ES ZAPATISTA O NO LO ES. |
12 | ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΙ ΜΕ ΤΟ ΑΝ ΕΙΣΑΙ ΜΕ ΤΟ ΟΡΓΑΝΩΜΕΝΟ ΕΓΚΛΗΜΑ Ή ΜΕ ΤΟ ΑΝΟΡΓΑΝΩΤΟ ΕΓΚΛΗΜΑ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ Η ΚΑΚΗ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ. | NO SE TRATA DE ESTAR CON EL CRIMEN ORGANIZADO O CON EL CRIMEN DESORGANIZADO QUE ES EL MAL GOBIERNO. |
13 | ΟΧΙ. | NO. |
14 | ΑΥΤΟ ΕΧΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΙ ΜΕ ΤΟ ΝΑ ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΕΙΣΑΙ ΑΥΤΟΣ ΠΟΥ ΕΧΕΙΣ ΕΠΙΛΕΞΕΙ, ΓΙΑ ΝΑ ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΠΙΣΤΕΥΕΙΣ Η ΝΑ ΜΗΝ ΠΙΣΤΕΥΕΙΣ, ΓΙΑ ΝΑ ΔΙΑΛΕΓΕΙΣ ΜΙΑ ΑΠΟΨΗ ΙΔΕΟΛΟΓΙΚΗ, ΠΟΛΙΤΙΚΗ ‘Η ΘΡΗΣΚΕΥΤΙΚΗ, ΓΙΑ ΝΑ ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΣΥΖΗΤΗΣΕΙΣ, ΝΑ ΣΥΜΦΩΝΗΣΕΙΣ ‘Η ΝΑ ΔΙΑΦΩΝΗΣΕΙΣ, ΕΙΝΑΙ ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΕΣ Η ΕΙΡΗΝΗ, Η ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ, Η ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ ΚΑΙ Η ΖΩΗ. | DE LO QUE SE TRATA ES DE QUE PARA PODER SER LO QUE CADA QUIEN ESCOGE SER, PARA PODER CREER O NO CREER, PARA ELEGIR UNA CREENCIA IDEOLÓGICA, POLÍTICA O RELIGIOSA, PARA PODER DISCUTIR, ACORDAR O DESACORDAR, SON NECESARIAS LA PAZ, LA LIBERTAD, LA JUSTICIA Y LA VIDA. |
15 | Γυναίκες Ζαπατίστας στο San Cristóbal de las Casas. | Mujeres zapatistas en San Cristóbal de las Casas. |
16 | Φωτό από @oemilio | Imagen de @oemilio |
17 | Η πορεία έφτασε στο Εθνικό Πανεπιστήμιο (UNAM) της Πόλης του Μεξικού το απόγευμα. | La marcha llegó a la Universidad Nacional (UNAM) en la Ciudad de México esa tarde. |
18 | Οι φοιτητές υποδέχτηκαν τους πάντες με νερό και μήλα, όπως και τους συμμετέχοντες στο καραβάνι με φαΐ. | Los estudiantes recibieron a todos con agua y manzanas, así como comida para los participantes de la caravana. |
19 | Μετά από δωρεές, μαζεύτηκε ένας πάγκος με πορτοκάλια και νερό, ο οποίος ήταν διαθέσιμος καθ'όλη τη διάρκεια του γεγονότος. | Una caseta con naranjas gratuitas y agua que se recolectó a través de donaciones estuvo disponible durante todo el evento. |
20 | Τα πνεύματα υψηλά και οι συμμετέχοντες γνώρισαν τις οικογένειες που ζητούν δικαιοσύνη για τα σκοτωμένα ή αγνοούμενα παιδιά τους. | Los ánimos estaban altos y los participantes pudieron conocer a muchas de las familias que están clamando por justicia por sus hijos o hijas asesinados o desaparecidos. |
21 | Μίλησα στη Rosalia, της οποίας η 16χρονη κόρη Fernanda δολοφονήθηκε δύο χρόνια πριν. | Hablé con Rosalía, cuya hija de 16 años, Fernanda, fue asesinada hace dos años. |
22 | Η Rosalia ενώθηκε με το πλήθος σιωπηρά προκειμένου να ακούσει τις καταθέσεις άλλων γονέων ενώ στη σκηνή η ορχήστρα έπαιζε το Ρέκβιεμ του Μότσαρτ εις μνήμην των πάνω από 35.000 νεκρών και πάνω από 8.000 αγοούμενων ανάμεσα σε αυτά τα 4 χρόνια του “Πολέμου ενάτια στα Ναρκωτικά”. | Rosalía se unió a la multitud que en silencio escuchó los testimonios de otros padres en el estrado donde la orquesta tocaba el Réquiem de Mozart en memoria de los más de 35,000 muertos y las más de 8,000 personas desaparecidas durante estos 4 años de Guerra contra el Narco. |
23 | Η μητέρα της Fernanda. | La madre de Fernanda. |
24 | Φωτογραφία από Geraldine Juárez. | Imagen de Geraldine Juárez |
25 | Η φοιτήτρια Adriana Morlett, εξαφανίστηκε αφότου πήγε να πάρει ένα βιβλίο από τη βιβλιοθήκη του Εθνικού Πανεπιστημίου ακριβώς ένα χρόνο πριν στις 7 Μαΐου [es]. | La estudiante, Adriana Morlett, desapareció después de haber ido a sacar un libro de la biblioteca de la Universidad Nacional, exactamente hace un año, el 7 de mayo. |
26 | Ο πατέρας της ήταν παρόν και ζήτησε οργισμένα οργισμένα: | Su padre estuvo presente y exclamaba enfurecido: |
27 | Ζωντανούς τους πήρατε, ζωντανούς σας θέλουμε! | ¡Vivos se los llevaron, vivos los queremos! |
28 | Φοιτητές επίσης διαβάζουν ένα λόγο αλληλεγγύης στην πορεία, απαιτώντας εκπαίδευση, προστασία και οι πολιτικοί να σταματήσουν να χρησιμοποιούν τις γυναικοκτονίες στα πολιτικά τους παιχνίδια. | Varios estudiantes también leyeron un discurso en solidaridad con la marcha, exigiendo educación, protección y que los políticos dejen de usar los feminicidios como botín político. |
29 | Οι φοιτητές επίσης κατήγγειλαν την αύξηση της στρατιωτικοποίησης στο Μεξικό, αναφέροντας την Ciudad Juárez σαν παράδειγμα, και είπαν πως αυτός ο πόλεμος είναι “ένας οικονομικός πόλεμος μεταξύ καρτέλ”. | También denunciaron el incremento de la militarización en México, citando a Ciudad Juárez como ejemplo, y dijeron que esta guerra es “una guerra económica entre cárteles”. |
30 | Ο Otilio Cantú από το Monterrey εξήγησε [es] πως συμμετέχει σε αυτή την εθνική διαμαρτυρία γιατί θέλει δικαιοσύνη και κάνει μια προσπάθεια προκειμένου να συνεχίσει να εμπιστεύεται τους θεσμούς : | Otilio Cantú de Monterrey explicó que se unió a la protesta nacional porque quiere justicia y está haciendo un esfuerzo para seguir creyendo en las instituciones: |
31 | Το μοναδικό έγκλημα που πραγματοποίησε ο γιος μου ήταν να ξυπνήσει στις 5 το πρωί για να πάει στη δουλειά και να έχει ένα άσπρο φορτηγό. | El único crimen que cometió mi hijo fue levantarse a las 5 de la mañana para ir al trabajo y tener una camioneta blanca. |
32 | Κανένα φυσιολογικό άτομο δε ρίχνει 15 σφαίρες. | Una persona normal no dispara 15 balas. |
33 | Μίλησα εν συντομία με τον Julián Le Barón από την Chihuahua, σημαντικό διοργανωτή αυτής της διαμαρτυρίας που έχει κάνει όλο το δρόμο από την πρώτη μέρα, όταν έφυγαν από τη Cuernavaca. | Hablé brevemente con Julián Le Barón [ing] de Chihuahua, un importante organizador de las protestas, que ha estado marchando desde el primer día cuando salieron de Cuernavaca. |
34 | Είμαι από το Βορρά και αυτή για μένα είναι μια λαοθάλασσα. | Soy del norte y esto es un mar de gente para mí. |
35 | Όλοι στην Chihuahua είναι πολύ φοβισμένοι` δε βγαίνουν έξω από τα σπίτια τους. | Todos en Chihuahua están temerosos; no salen de sus casas. |
36 | Κάποιοι πιστεύουν ότι βάζω τους άλλους σε κίνδυνο γιατί μιλάω ανοιχτά, αλλά κάποιοι άλλοι ήρθαν μαζί μου. | Algunos piensan que estoy poniendo en peligro a otras personas porque me manifiesto, pero otros vinieron conmigo. |
37 | Αύριο θα είμαστε παρόντες στην Εθνική Συφωνία και ελπίζουμε να είναι η αρχή της ανοικοδόμησης της χώρας και θέλουμε να την υπογράψουμε στη Ciudad Juárez, το μέρος που έχει υποφέρει περισσότερο. | Mañana estaremos presentes en el Acuerdo Nacional que ojalá sea el principio de la reconstrucción del país y queremos firmarlo en Ciudad Juárez, el lugar que ha sufrido más. |
38 | Ο Julián Le Barón στο Εθνικό Πανεπιστήμιο του Μεξικού. | Julián Le Barón en la Universidad Nacional de México. |
39 | Φωτογραφία από Geraldine Juárez. | Imagen de Geraldine Juárez |
40 | Ο ποιητής Javier Sicilia έδωσε μια συνέντευξη τύπου νωρίς την Κυριακή, στις 7 Μαΐου πριν συνεχίσει το δρόμο του για την κεντρική πλατεία της Πόλης του Μεξικού για την εθνική πορεία (#marchanacional): | El poeta Javier Sicilia dio una conferencia de prensa en la mañana del domingo 7 de mayo antes de continuar su camino hacia la plaza principal de la Ciudad de México junto con la #marchanacional. |
41 | Πρέπει να έχουμε τα κότσια να το κάνουμε, να ενωθούμε, να αλλάξουμε. | Necesitamos tener las agallas para hacerlo, para unirnos, para transformar. |
42 | Αυτό πρέπει να λάβει χώρα στα μέσα μαζικής ενημέρωσης. | Esto necesita tener su lugar en los medios. |
43 | Όχι εγώ. | No yo. |
44 | Εγώ είμαι ένας πολίτης. | Soy un ciudadano. |
45 | Είμαι απλά μια φωνή. | Soy sólo una voz. |