Sentence alignment for gv-ell-20120326-10729.xml (html) - gv-spa-20120402-113823.xml (html)

#ellspa
1Μαλί: Αντιμετωπίζοντας απόσχιση και διατροφική κρίση εν όψει εκλογώνMali: La crisis antes del golpe de estado
2Το άρθρο αυτό αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος για τους Πρόσφυγες.[Ver el artículo sobre el golpe de Estado de los militares amotinados el 22 de marzo 2012]
3Η κάλυψη του Μαλί μπορεί να απουσιάζει από τα ΜΜΕ, η χώρα όμως αντιμετωπίζει κρίσιμες προκλήσεις ενώ προετοιμάζεται για τις προεδρικές εκλογές στις 29 Απριλίου 2012.Mali suele ser poco mencionado en los grandes medios de comunicación, sin embargo estaba enfrentado a una situación crítica mientras se preparaba para la elección presidencial del 29 abril 2012 [en].
4Μετά την πτώση του Καντάφι στη Λιβύη, το Μαλί αντιμετωπίζει την επιστροφή ενόπλων ομάδων Tuareg που υπηρετούσαν στη Λιβύη, οι οποίες απειλούν να επιζητήσουν απόσχιση από το Μαλί [fr] για την περιοχή Azawad, ή αλλιώς, το Βόρειο Μαλί.Luego de la caída de Kadhafi, Mali vive la vuelta de los grupos armados tuaregs antes instalados en Libia, que amenazan separar de Mali [fr] el territorio del Azawad [en] o Mali del Norte.
5Η σύρραξη έχει ήδη αναγκάσει 195.000 ανθρώπους να εγκαταλείψουν τις εστίες τους από τα μέσα του Γενάρη, σύμφωνα με το Γραφείο Συντονισμού Ανθρωπιστικών Υποθέσεων του ΟΗΕ (OCHA).El conflicto, según la Oficina para la Coordinación de asuntos humanitarios de las Naciones Unidas (OCHA), han expulsado 195.000 personas de sus lugares de residencia [fr] desde mediados de enero.
6Επιπρόσθετα, διατροφική κρίση απειλεί 3 εκατομμύρια πολιτών του Μαλί [fr], λόγω παρατεταμένης ξηρασίας στη βόρεια περιοχή.A esto se agrega la amenaza de una crisis alimenticia para 3 millones de malienses [fr] como resultado de la prolongada sequía en el norte del país.
7Το Μαλί έχει δεμένα τα χέρια με τις τρέχουσες εγχώριες προκλήσεις, αλλά καταλαβαίνει ότι πρέπει επίσης να λάβει υπ' όψη την περιφερειακή σταθερότητα και τις επιθυμίες των γειτονικών χωρών -της Αλγερίας, του Νίγηρα και της Μαυριτανίας- κατά την διαχείριση της προσφυγικής κρίσης.Mali ya tiene mucho que hacer con sus problemas internos pero comprende que debe también tomar en cuenta la estabilidad regional y los deseos de sus vecinos: Algeria, Niger y Mauritania en el manejo de la crisis de refugiados.
8Screen shot of a Tuareg rebel via Azawad17Janv2012Foto de un rebelde Tuareg via Azawad,17 enero 2012
9Προεδρικές εκλογές σε κίνδυνοLa elección presidencial en peligro
10Μία από τις συνέπειες της προσφυγικής κρίσης ήταν μία στρατιωτική ανταρσία στη βόρεια περιοχή στις 20 Μαρτίου, της οποίας οι συμμετέχοντες απείλησαν να ενωθούν με τους αντάρτες Tuareg.Una de las consecuencias de la crisis de refugiados fue un motín militar en la región norte [fr] el 20 de marzo donde los que participaron amenazaron con unirse a los rebeldes tuaregs.
11Η Sandrine Sawadogo εξηγεί [fr]:Sandrine Sawadogo explicó [fr]:
12Ενώ η κυβέρνηση του Μαλί και οι αντάρτες του MNLA (Mouvement National de Liberation de l'Azawad) αλληλοκατηγορούνται για την έξοδο περισσοτέρων από 100.000 ανθρώπων, μάχες μαίνονται γύρω από τα τελευταία στρατόπεδα που τελούν υπό τον έλεγχο του εθνικού στρατού.Mientras que el gobierno de Malí y los combatientes del MNLA [Movimiento nacional de liberación del Azawad] se acusan mutualmente de ser los responsables del éxodo de más de 100 000 personas, los combates en las cercanías de los campamentos militares están aún en manos del ejército oficial.
13Στο ακόλουθο βίντεο, κάποιοι αντάρτες εξηγούν γιατί λιποτάκτησαν από τον στρατό του Μαλί για να πολεμήσουν στο πλευρό των ανταρτών Tuareg:En el video a continuación, algunos rebeldes explican porqué desertaron del ejército de Mali para combatir con los rebeldes Tuareg [fr]:
14Ο Jeremy Keenan δίνει περισσότερες πληροφορίες για την εξέγερση των Tuareg:Jeremy Keenan comentó sobre la rebelión Tuareg [en]:
15Μετά από 2 μήνες συρράξεων, ο στρατός του Μαλί έχει χάσει τον έλεγχο του μεγαλύτερου μέρους του Azawad, ενώ ο αριθμός των στρατιωτών που έχουν σκοτωθεί, αιχμαλωτιστεί ή λιποτακτήσει πιστεύεται πως φτάνει τους 1.000.En dos meses de combates, el ejército maliense ha perdido el control de la mayor parte del Azawad, mientras que el número de militares muertos, capturados o desertores se estiman en al menos mil hombres.
16Σε ένα εξευτελιστικό περιστατικό, η στρατιωτική βάση του Aguelhok κατελήφθη στις 24 Ιανουαρίου, όταν τα στρατεύματα που την υπεράσπιζαν ξέμειναν από πυρομαχικά.En un incidente humillante la base del ejército en Aguelhok cayó en manos del enemigo el 24 de enero cuando las tropas que la defendían quedaron sin municiones.
17Πάντως, από στρατηγικής άποψης, η πιό σημαντική μάχη έγινε στο Tessalit.Pero desde el punto de vista estratégico la batalla decisiva tuvo lugar en Tessalit.
18Δίπλα στα σύνορα με την Αλγερία, και με στρατιωτική βάση και αεροδρόμιο, το Tessalit είναι μία στρατηγικής σημασίας πόλη.Cercana a la frontera algeriana y dotada de una base y de un aeródromo militar, Tessalit es una ciudad estratégica.
19Μέχρι τις 4 Μαρτίου, 3 μονάδες του μαλιανού στρατού εγκατέλειψαν τις προσπάθειές τους να άρουν την πολιορκία της βάσης από τον MNLA.El 4 de marzo tres unidades del ejército maliense habían abandonado sus tentativas de aliviar el asedio del MNLA a la base.
20Μία βδομάδα μετά, τα στρατεύματα υποχώρησαν στην Αλγερία, αφήνοντας τη βάση και το αεροδρόμιο στον έλεγχο του MNLA.Una semana mas tarde las tropas se retiraron a Argelia dejando el control de la base y del aeródromo en manos del MNLA.
21Ο αριθμός των στρατιωτών που σκοτώθηκαν, αιχμαλωτίστηκαν ή λιποτάκτησαν, μαζί με τον εξοπλισμό που καταστράφηκε ή καταλήφθηκε στις δύο αυτές πανωλεθρίες πιστεύεται πως είναι σημαντικός.El número de soldados muertos, tomados prisioneros o desertores en estas dos situaciones podría ser considerable.
22Προσθέτει:Agregó:
23Είναι πιθανό περαιτέρω επιθέσεις στον ιδιαίτερα ευπαθή, νομαδικό άμαχο πληθυσμό, να καθυποτάξουν τους αντάρτες, όπως συνέβη με παλιότερες εξεγέρσεις των Tuareg.Es posible que nuevos ataques contra la población civil nómade, muy vulnerable, puedan provocar una sumisión de los rebeldes como ha sido el caso en las rebeliones anteriores de los Tuaregs.
24Είναι επίσης πιθανό οι μυστικές πολιτοφυλακές της κυβέρνησης του Μαλί, οι εκστρατείες εθνοτικού μίσους, οι όχλοι στρατιωτικών με πολιτικά που φωνάζουν “θάνατος στους Tuareg” και η προπαγάνδα στο διαδίκτυο να πετύχουν να διανοίξουν ρήγματα στο περίπλοκο πολιτικό, εθνοτικό και κοινωνικο μίγμα στο οποίο συνίσταται συνολικά ο πληθυσμός του Azawad.También es posible que las maniobras del poder del país: milicias secretas, campañas de odio inter-étnico, grupos militares vestidos de civil gritando “muerte a los Tuaregs” y propaganda en Internet lleguen a abrir espacios en la compleja mezcla política, étnica y social que compone la población total de Azawad.
25Πάντως, υπάρχουν ενδείξεις ότι η εξέγερση είναι ικανή να αυτοσυντηρηθεί για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, ειδικά αν ο MNLA υποστηριχθεί από τους καλά οπλισμένους και αξιόμαχους Tuareg του Νίγηρα, όπως υπαινίσσονται αδιασταύρωτες αναφορέςSin embargo las señales de que la rebelión es capaz de sostenerse por mucho mas tiempo, sobretodo si el MNLA recibe el apoyo de los Tuaregs de Níger, bien armados y con experiencia en batallas, como lo sugieren informaciones no confirmadas.
26Η προοπτική της απόσχισης είναι απαράδεκτη, σύμφωνα με τον προεδρικό υποψήφιο Ibrahim Boubacar Keita, κύριο αντίπαλο του νυν προέδρου Amadou Toumani Touré (γνωστού επίσης ως ATT).La perspectiva de una secesión es inaceptable para el candidato a la presidencia Ibrahim Boubacar Keita, principal opositor al candidato Amadou Toumani Touré o ATT.
27Σε συνάντηση στο Kayes του Mali, ο Keita δήλωσε ότι το Μαλί είναι “ένα και αδιαίρετο”, όπως αναφέρει ο Madiassa Kaba Diakité [fr]:En una reunión en Kayes, en Mali, el Sr. Keita insistió que Mali es “uno e indivisible” [fr], como lo relata Madiassa Kaba Diakité :
28Επαναδιατύπωσε την προσκόλλησή του στη θεμελιώδη αρχή της εδαφικής ακεραιότητας, και ζήτησε από όλους τους Μαλιανούς να υποστηρίξουν τον αρχηγό του κράτους Amadou Toumani Touré και τον Μαλιανό στρατό, ώστε να μπορέσουν να απωθήσουν τις επιθέσες και να επαναφέρουν την ειρήνη και την εδαφική ακεραιότητα στη χώρα. […] “Οι εκλογές της 29ης Απριλίου αποτελούν την πρωταρχική λύση, καθώς η ψήφος δίνει νέα ευκαιρία στην ειρήνη,” σύμφωνα με τον IBK (Ibrahim Boubacar Keita).Reafirmó su apego, sin cuestionárselo, al principio sacro santo de indivisibilidad del territorio nacional y pidió a todos los malienses apoyar al jefe de Estado, Amadou Toumani Touré y permanecer unidos tras la armada maliense para que pueda enfrentar a los atacantes con el objeto de restablecer la seguridad y restaurar la integridad territorial de Mali [..] « La elección del 29 de abril es la primera de las soluciones puesto que votar es dar una nueva posibilidad a la paz», según IBK a pesar de esto es difícil hacer votar a todos nuestros compatriotas especialmente a los refugiados en el extranjero pero votar es decir no a la guerra.
29Πάντως, δύσκολα θα καταφέρουν όλοι οι Μαλιανοί να ψηφίσουν, ιδίως όσοι έχουν εκτοπιστεί εκτός των συνόρων, αλλά η κατάθεση ψήφου σηματοδοτεί αντίθεση στον πόλεμο.
30Μία παρατεταμένη διατροφική κρίσηCrisis alimentaria
31Η σύγκρουση δυσχεραίνει την ανακούφιση της διατροφικής κρίσης.El conflicto hace mas difícil y complicada la ayuda alimentaria.
32Σύμφωνα με την UNICEF:Según la UNICEF [en]
33Η ξηρή, ‘εποχή ισχνών αγελάδων' στις χώρες που επηρεάζονται επίκειται άμεσα, και θα χαρακτηριστεί από αυξανόμενο αριθμό παιδιών σε κέντρα σίτισης που θα έχουν ανάγκη θεραπείας για τη σωτηρία της ζωής τους.La estación seca en los países que la sufren es inminente y será marcada por el aumento del número de niños en los centros de nutrición que necesitarán de un tratamiento para salvarles la vida.
34Ο περιφερειακός διευθυντής της υπηρεσίας, David Gressly είπε: “Μία πολυδιάστατη συμφορά ελλοχεύει για τα παιδιά του Sahel.El director regional de la institución, David Gressly señaló : “Una catátrofe múltiple persigue a los niños del Sahel.
35Ακόμα και στην καλύτερη περίπτωση, αναμένουμε να εισαχθούν σε κέντρα σίτισης στους επόμενους έξι μήνες πάνω από ένα εκατομμύριο παιδιά που υποφέρουν από σοβαρό και οξύ υποσιτισμό.Aún en el escenario mas optimista esperamos que mas de un millón de niños sufran de desnutrición severa y aguda y sean admitidos en los centros de nutrición en los próximos seis meses.
36Το Blogcritics παίρνει συνέντευξη από τον Aboubacar Guindo, υπεύθυνο σίτισης του Παγκοσμίου Προγράμματος Τροφίμων (WFP) στο Μαλί:Blogcritics entrevistó a Aboubacar Guindo del PAM (Programa mundial de alimentación) un funcionario de alimentación escolar en Mali [en]:
37Διαμέσου του Συστήματος Έγκαιρης Προειδοποίησης, η κυβέρνηση εντόπισε 159 κοινότητες που επηρεάζονται περισσότερο από την κρίση.El gobierno ha identificado, vía el Sistema de alerta, las 159 comunas más afectadas por la crisis.
38Προκειμένου να ανταποκριθεί, το WFP ανέπτυξε Επείγουσα Επιχείρηση (EMOP) που περιλαμβάνει στοιχείο Σχολικής Σίτισης, ώστε να αποφευχθούν οι τάσεις διακοπής φοίτησης που αντιμετώπιζαν τα σχολεία σε τέτοιες κρίσεις.Para responder el PAM ha preparado una Operación de urgencia (EMOP) con un componente de alimentación escolar para evitar el importante ausentismo que las escuelas sufren en este tipo de crisis.
39Το EMOP θα περιλαμβάνει επίσης στοιχεία διατροφής, σίτισης έναντι αμοιβής και χρήματος σε ρευστό. [..]El EMOP se ocupará de la nutrición, de alimentación por trabajo y de asuntos monetarios. [..]
40Επιπλέον της διατροφικής ανασφάλειας, το WFP εξετάζει τις ανάγκες των εσωτερικά εκτοπισμένων λόγω της σύγκρουσης στο βορρά. Από την εκτίμηση αυτή μπορεί να προκύψει αύξηση αναγκών.Además de falta de seguridad alimentaria el PAM evalúa las necesidades de las personas desplazadas por el conflicto del norte, una evaluación puede hacer aparecer un aumento de las necesidades.
41Παραμένει άγνωστο αν τελικά θα διενεργηθούν οι εκλογές.Existe la duda si la elección presidencial podrá de todas maneras realizarse.
42Ο Gaousso Yah Touré αμφιβάλλει [fr]:Gaousso Yah Touré lo duda :
43Το Μαλί είναι ένα μεγάλο δημοκρατικό έθνος, και οι εκλογές δεν πρέπει να βυθίσουν τη χώρα στο χάος.Mali es una gran nación democrática y la realización de las elecciones no debe, en ningún caso, hacerla caer en el caos.
44Με άλλα λόγια, πρώτα και κυριότερα πρέπει να προστατευτούν η κοινωνική συνοχή και ειρήνη.Expresado de otra forma, la cohesión social y la paz deben ser preservadas a todo precio.
45Αυτό πρέπει φυσικά να προκύψει μέσα από διάλογο και ανταλλαγές απόψεων.Esto necesita diálogo y reflexión.
46Παραμένει ανοικτό το ερώτημα αν θα διενεργηθούν εκλογές στις 29 Απριλίου, και αυτή τη στιγμή είναι αδύνατο να δοθεί απάντηση.En cuanto a saber si las elecciones tendrán lugar el 29 de abril próximo o no, por ahora no es posible responder con certeza.