Sentence alignment for gv-ell-20110512-2029.xml (html) - gv-spa-20110303-172608.xml (html)

#ellspa
1Κίνα: Στη μνήμη του post-80s trash ποιητή, Xiao ZhaoChina: En memoria del poeta trash post-80's, Xiao Zhao
2Στις 14 Φεβρουαρίου του 2011, ο 25χρονος ποιητής Xiao Zhao έβαλε τέλος στη ζωή του πηδώντας από μία γέφυρα κοντά στο σπίτι του, στην επαρχία Hunan.El 14 de febrero del 2011, el poeta Xiao Zhao, de 25 años, terminó con su vida al saltar de un puente cerca de su casa en la provincia de Hunan.
3Απ' τη σύντομη ιστορία της ζωής του αντλούμε μια ακόμη εκδοχή για την ιστορία μιας ολόκληρης γενιάς, πολύ διαφορετική από ‘κείνη που μας αφηγείται ο διάσημος πλέον blogger Han Han, μέλος της ίδιας αστικοποιημένης post-80s γενιάς, και το χρονικό της εντυπωσιακής ανέλιξής του στη λίστα των “50 πιο επιδραστικών προσώπων παγκοσμίως για το 2010″.Mientras que el bloguero estrella de la generación urbana post-80 Han Han [en] captó la atención del mundo y se convirtió en una de “Las 50 figuras más influyentes del mundo del 2010″, la breve vida de Xiao Zhao nos cuenta una historia completamente diferente de la misma generación china.
4Το τελευταίο του πόνημα είναι ένα αυτοβιογραφικό πεζό με τίτλο Ποτέ διαβρωμένος: Η εμπειρία ενός εξόριστου διανοούμενου σ' αυτή τη χώρα, σ' αυτή τη ζωή (Never eroded: A exiled intellectual's experience in this country in this life / (永不磨损:一个流浪知识分子此国此世的闻历见思)), που εξέδωσε online στον ιστοχώρο KDnet το Δεκέμβριο του 2010.Su última obra es una ficción biográfica online, Nunca corrompido: La experiencia de un intelectual exiliado en este país en esta vida (永不磨损:一个流浪知识分子此国此世的闻历见思) [zh], que se publicó primero en KDnet en diciembre del 2010.
5Ακολουθεί ένα απόσπασμα του κειμένου, ένα σχόλιο πάνω στο τμήμα εκείνο της γενιάς του που γεννήθηκε και μεγάλωσε στις αγροτικές περιοχές της αχανούς Κίνας:A continuación, un fragmento de sus escritos donde hace comentarios sobre la generación rural post-80:
6Όλοι εμείς που γεννηθήκαμε στη δεκαετία του '80 σε χωριά ή αγροτικές περιοχές βρεθήκαμε παγιδευμένοι σε παρόμοιες, λίγο πολύ, συνθήκες: στις βιβλιοθήκες της επαρχίας, πέρα από μυθιστορήματα wuxia, δεν υπήρχε περίπτωση να πέσει στα χέρια μας βιβλίο αξίας άνω των 50 σεντς.Los nacidos en la década del 80 en pequeñas ciudades o en zonas rurales estábamos todos atrapados en condiciones similares: en bibliotecas provincianas, aparte de novelas wuxia (sobre caballeros de las artes marciales), no podíamos encontrar ningún libro que costara más de 50 centavos.
7Οι κιτρινισμένες σελίδες τους θύμιζαν χρησιμοποιημένο χαρτί τουαλέτας και, σε κάποιες απ' αυτές, μπορούσες να βρεις υπολείμματα που έμοιαζαν να προέρχονται απ' τη μύτη κάποιου.Sus páginas amarillentas parecían pedazos de papel higiénico usado y uno podía encontrar sustancias similares a mocos pegadas en algunas de sus hojas.
8Ενώ ξεφύλλιζες το βιβλίο, αρχαία σκόνη γέμιζε τα ρουθούνια σου και το περιεχόμενο ήταν ανάξιο λόγου.Cuando hojeabas el libro, el polvo antiguo se te metía en la nariz.
9Στα βιβλιοπωλεία Xinhua, τα περισσότερα βιβλία, παραπάνω από μισά, ήταν εγχειρίδια.No había nada que valiera la pena mencionar sobre el contenido.
10Μπορούσαμε να βρούμε μουσική σε κάποια μαγαζιά, αλλά τα περισσότερα CD δεν ακούγονταν, πέρα απ' τα τραγούδια του Lao Lang.En las librerías Xinhua, más de la mitad de los libros eran libros de texto.
11Το ίντερνετ δεν είχε διαδοθεί ακόμη, το σερφάρισμα online ήταν κάτι βγαλμένο απ' το μέλλον.Podíamos encontrar algunas tiendas de CDs pero a la mayoría no valía la pena escucharlos, salvo la canción de Lao Lang.
12Οι εργασίες που μας ανέθεταν στο σχολείο ήταν βαρετές και κουραστικές.Internet no era popular entonces y navegar por la red era algo del futuro.
13Μ' όλ' αυτά υπόψιν, οι άνθρωποι δε θα έπρεπε να είναι τόσο αυστηροί με τη γενιά μας.Las tareas escolares eran aburridas y abrumadoras. Dadas las circunstancias, la gente no debería ser demasiado dura con esta generación.
14Μέσα στο πηγάδι, υπάρχουν και θαρραλέοι βάτραχοι που θέλουν πολύ να δουν τον κόσμο, αλλά αφήσατε γι' αυτούς μόνο μια τόσο δα μικρή έξοδο.Las ranas valientes del pozo quieren conocer el mundo pero se les impone una salida muy pequeña.
15Χρειάζεται πολύ χρόνος και πολύ προσπάθεια για μπορέσουν να σκαρφαλώσουν και να βγουν από ‘κει μέσα.Les lleva mucho tiempo y esfuerzo trepar el pozo.
16Παρά το μειονέκτημα της αγροτικής καταγωγής του, κατάφερε να μπει στο Πανεπιστήμιο Nanjing Normal, ένα από τα καλύτερα στην Κίνα.A pesar del origen rural poco ventajoso, logró entrar en la Universidad Normal de Nanjing, una de las mejores universidades chinas.
17Ήταν μια τεράστια ευκαιρία για ‘κείνον να ανελιχθεί κοινωνικά, κάτι που απέρριψε, όταν παράτησε τις σπουδές του το 2005.Esta oportunidad podría haberlo ayudado a ascender en la escala social, en cambio, decidió abandonar los estudios en el 2005.
18Για την απόφασή του αυτή, δήλωσε:Sobre su decisión declaró [zh]:
19Έπαιξα αυτό το παιχνίδι για 12 χρόνια.Jugué a este juego durante 12 años.
20Στο πλαίσιο αυτής της νοοτροπίας, μέσα στην επόμενη τετραετία, θα έπρεπε να χτυπώ την καμπάνα κάθε μέρα σαν καλός καλόγερος ή να εξυπηρετώ την πελατεία μου σαν καλή πόρνη.Siguiendo esa tendencia o costumbre, en los siguientes cuatro años, me tuve que obligar a actuar como un monje, tocando la campana cada día, o como una prostituta, sirviendo a los clientes cada día.
21Αν η απόδοσή μου ήταν επαρκής, αν “γινόμουν αντάξιος της νέας ελίτ που θέλατε να δημιουργήσετε”, θα έπρεπε να συνεχίσω να παίζω αυτό το παιχνίδι.Si hubiera tenido un buen rendimiento y “me hubiera convertido en la elite que ustedes querían cultivar”, hubiera tenido que continuar con ese juego después del 4º año.
22Ίσως και να γινόμουν ένας από εσάς, να στέκομαι σε μια σκηνή ανερυθρίαστος κάνοντας κυρήγματα γεμάτα με ψέματα που δεν πιστεύω κι αργότερα να βγάζω χρήματα εξαπατώντας τα παιδιά των άλλων.Tal vez me habría convertido en uno de ustedes, parado en el escenario, disertando de forma desvergonzada sobre mentiras en las que ustedes no creen y ganando dinero al embaucar a los hijos y las hijas de otros.
23Θα συμμετείχα, πιθανότατα, σε διαφορετικού τύπου “ακαδημαϊκούς” διαλόγους, όπου θα συζητούσαμε, θα διαφωνούσαμε και θα επιχειρηματολογούσαμε, θα τσακωνόμασταν πολιτισμένα με το χαμόγελο στα χείλη.Aparte de eso, probablemente habría participado de diferentes tipos de reuniones “académicas”, argumentando, debatiendo y analizando, luchando contra otros con un rostro sonriente.
24Θα εξέδιδα βιβλία, θα αντέγραφα, θα κατασκεύαζα, θα παρίστανα και θα υποκρινόμουν.Publicaría libros, copiaría y fabricaría, interpretaría y actuaría.
25Μόλις μάθαινα πως να επιβιώνω χωρίς ίχνος ντροπής θα γινόμουν κι εγώ ένας “δάσκαλος” του είδους.Una vez que pudiera sobrevivir al hecho de ser desvergonzado, probablemente me podría convertir en un “experto”.
26Ποιος στο τμήμα μας δεν είχε λερωμένη τη φωλιά του, χωρίς να τη φέρνει στους υπόλοιπους; Όμως τώρα, αδέλφιά μου, δε θέλω να παίξω άλλο.En nuestro departamento, ¿quién tiene el culo limpio sin haber engañado a nadie? Pero hermanos, ahora ya no quiero jugar más.
27Πιθανόν να ήθελε να σωθεί απ' το “σύστημα που καταστρέφει μυαλά” το οποίο ανέφερε στο τελευταίο του μύνημα στο KDnet, στις 14 Δεκεμβρίου του 2010, δύο μήνες πριν την αυτοκτονία του:Probablemente se quería salvar a sí mismo del llamado “sistema que daña cerebros” que mencionó en su último mensaje [zh] en KDnet el 14 de diciembre del 2010, dos meses antes de que se suicidara :
28Τολμώ να συμπεράνω: Η χώρα αυτή δεν πάσχει από έλλειψη ταλαντούχων ανθρώπων, το κύριο πρόβλημά της είναι ένα σύστημα που καταστρέφει μυαλά.Me atrevo a sacar conclusiones: A este país no le falta talento, el problema principal es el sistema que daña cerebros.
29Τολμώ να φωνάξω: το βαθύτερο πρόβλημα δεν είναι το ίδιο το σύστημα, αλλά μια συγκεκριμένη ανθρώπινη ράτσα.Me atrevo a gritarlo: el problema más profundo no está en el sistema sino en una raza en particular.
30Η κοινωνία βρίσκεται υπό τον έλεγχο ενός είδους ανθρώπων με μηδενικό IQ.La sociedad está bajo el control de cierta clase humana cuyo cociente intelectual es cero.
31Ο Xiao Zhao ανήκει σε ένα νέο είδος ποίησης, το Laji, που αποδίδεται στ' αγγλικά ως “trash-style”.Xiao Zhao pertenece a la corriente poética Laji (垃圾派) creada recientemente, que significa “estilo trash (basura)”.
32Σύμφωνα με τα πρακτικά του συνεδρίου του 2009 πάνω στην γραφή trash, ο ορισμός είναι:Según la cumbre del 2009 sobre escritura trash [zh], la definición es:
33Η trash γραφή αποσυνθέτει το εγώ και εκφυλίζει την ψυχή.La escritura trash pudre al yo y degenera al alma.
34Φέρνει το εγώ μέσα στην καθημερινότητα ώστε να την επανεφεύρει με τρόπο δραστικό.Devuelve al yo a la vida cotidiana para reinventar y descubrir la vida con valentía.
35Ανοίγει ένα νέο κόσμο για την ποίηση.Crea un mundo nuevo para la poesía.
36Τον Αύγουστο του 2010, ο Xiao Zhao εξέδωσε ένα Μανιφέστο του Trash με 20 άρθρα. Ακολουθεί μια επιλογή από αυτά:En agosto del 2010, Xiao Zhao publicó una Declaración Trash 2010 [zh] de 20 puntos, a continuación se presentan traducciones seleccionadas de algunos de los puntos:
373. Στην εποχή μας, η ποίηση είναι σκουπίδι και η θέση των ποιητών στην κοινωνία είναι αντίστοιχη εκείνων που ζουν μαζεύοντας σκουπίδια.3. En nuestros días, la poesía se ha convertido en basura y el estatus de poeta es igual al de aquellos que juntan basura para vivir.
384. Στις 5 Φεβρουαρίου του 2009, ένας παραστατικός καλλιτέχνης έφαγε ένα πιάτο με περιττώματα κι ύστερα έγραψε, με περιττώματα πάλι, μια πρόταση με 10 λέξεις: “Διαλέξατε να έχετε εξουσία χωρίς περίσκεψη, διαλέγω να φάω σκατά”.4. El 5 de febrero del 2009, un artista que realiza “performances” comió un plato de heces y después escribió 10 palabras con heces: “Tú eliges tener un poder temerario, yo elijo comer mierda”.
39Σε σύγκριση με αυτό, η αποκαλούμενη trash γραφή του Xu Xianchou είναι στεγνή αγωνία δίχως πραγματικό πόνο, σκέτα αγκομαχητά δίχως ερωτική πράξη.Comparado con esto, la llamada escritura trash de Xu Xianchou es sólo agonía sin dolor real o gemidos sin sexo.
406. Ο trash-ισμός είναι απλώς μια ιδέα, μια περιοχή, ένα πεδίο, μια σημαία.6. El “trashism” es sólo un concepto, un territorio, un campo, una bandera.
41Είναι προτιμότερο να την καταλάβω εγώ απ' το ν' αφήσω εσάς να το κάνετε.Para mí es mejor ocupar el lugar que dejártelo a ti.
42Είναι καλύτερα να παριστάνω εγώ τον σπουδαίο απ' το ν΄αφήσω εσάς να το κάνετε.Para mí es mejor aparentar ser impresionante que permitir que tú lo seas.
4314. Είμαι σκουπίδι γι' αυτό και είμαι σπουδαίος.14. Soy una basura, por eso soy genial.
44Είμαι σκουπίδι γι' αυτό και με τιμούν.Soy una basura, por eso soy respetado.
45Είμαι σκουπίδι γι' αυτό και είμαι σωστός.Soy una basura, por eso soy correcto.
46Είμαι σκουπίδι γι' αυτό και συλλογίζομαι.Soy una basura, por eso reflexiono.
47Ακολουθεί ένα απ' τα πιο αντιπροσωπευτικά ποιήματα του Xiao Zhao με τίτλο Η επιθυμία μου βρίσκεται στο δρόμο μου (My wish is on my way / (《我的希望在路上》)), γραμμένο στις 30 Μαρτίου του 2009:Debajo se encuentra uno de los poemas más representativos de Xiao Zhao, Mi deseo está en camino(《我的希望在路上》), escrito el 30 de marzo del 2009:
48Η επιθυμία μου Είναι να περπατήσω σ' έναν φαρδύ δρόμο Χωρίς τέλος, σκοπό ή νόημα Κάτω απ' την πυκνόφυλλη μηλιά που βλέπω μπροστά μου Ένα μοναχικό κορίτσι με περιμένει Θα μου κρατήσει το χέρι, θα περπατήσει δίπλα μου Προς την επόμενη πόλη Μια πόλη όπου δεν υπάρχει κανένας άλλοςMi deseo es caminar por una amplia carretera abierta sin destino, objetivo o significado bajo el frondoso manzano adelante una solitaria chica me espera me dará la mano y me acompañará en la caminata hacia la ciudad siguiente una ciudad donde no hay nadie más