# | ell | spa |
---|
1 | Λιβύη: Θρηνώντας τον Mohammed Nabbous | Libia: De duelo por la muerte de Mohammed Nabbous |
2 | Αυτό το άρθρο αποτελεί μέρος του ειδικού μας αφιερώματος Εξέγερση στη Λιβύη 2011. | Este post es parte de nuestra cobertura especial del Levantamiento en Libia 2011. |
3 | Χρήστες του Twitter, δημοσιογράφοι και τηλεθεατές σε Μέση Ανατολή αλλά και σε όλο τον κόσμο θρηνούν τον θάνατο του Mohammed Nabbous, ιδρυτή της Libya's AlHurra TV. | Tuiteros, reporteros y observadores en el Medio Oriente y alrededor del mundo están de luto por la muerte de Mohammed Nabbous, fundador de AlHurra TV de Libia. |
4 | Σύμφωνα με πολλαπλές δημοσιογραφικές αναφορές, σκοτώθηκε σε μια σύγκρουση την ώρα που τραβούσε με την κάμερα του. | De acuerdo a múltiples fuentes de prensa [en], Nabbous fue asesinado en un tiroteo mientras estaba filmando. |
5 | Αφήνει πίσω του τη σύζυγο του αλλά και ένα αγέννητο παιδί. | Deja atrás a su esposa embarazada y a su hijo por nacer. |
6 | Γνωστός ως “Mo” στους περισσότερους θαυμαστές του, ο Nabbous κάλυψε τη βίαιη καταστολή των αντικαθεστωτικών από τον Muammar Al Gaddafi. | Conocido como “Mo” por sus múltiples seguidores, Nabbous expuso la violenta campaña contra manifestantes de Muammar Al Gaddafi a Libia y el mundo. |
7 | Από το AlHurra TV livestream και κατά τη διάκρεια ηχογραφημένων συζητήσεων με πολλά διεθνή μέσα, μιλούσε πάντα με ειλικρίνεια για την κατάσταση, από τη βάση του στη Βεγγάζη. | Desde su transmisión en AlHurra TV y sus conversaciones grabadas con diversos medios internacionales, él hablada francamente sobre la situación desde su base en Benghazi. |
8 | Εδώ είναι ένα από τα πρώτα webcasts του Nabbous από την επανάσταση στη Λιβύη, το οποίο επιμελήθηκε ο apologiiiize, στο οποίο δηλώνει ότι οι Λίβυοι θέλουν να ζήσουν ελεύθεροι χωρίς τον Gaddafi. | Aquí se muestra una de las primeras transmisiones del levantamiento en Libia, la cuál ha sido curada por apologiiiize, dónde él declara que la gente de Libia desea vivir en libertad sin Gaddafi. |
9 | Απαντώντας σε ερώτηση για το τι μπορεί να κάνει η διεθνής κοινότητα, ο Nabbous απάντησε: | En respuesta a una pregunta sobre lo que la comunidad internacional podría hacer, Nabbour dijo: |
10 | Για το όνομα του Θεού, ποιος μπορεί να κυβερνάει πάνω από 42 χρόνια. | Por Dios, quién puede gobernar por 42 años. |
11 | Δεν είναι αυτό αρκετό από μόνο του; Ζητήστε του να σταματήσει να μας σκοτώνει. | ¿No es suficiente? Pídanle que deje de matarnos. |
12 | Δεν ξέρω πώς μπορείτε να βλέπετε να μας σκοτώνει χωρίς να του ασκέιτε καμία πίεση. | No sé cómo todos ustedes pueden verlo matarnos sin presionarlo. |
13 | Αυτό είναι το λιγότερο που ζητάμε, να ζήσουμε ελεύθεροι. | Es lo mínimo que pedimos que podamos vivir en libertad. |
14 | O Nabbous ήταν ακόμα γνωστός για τη γενναιότητα του επί τω έργω, πλησιάζοντας πάντα κοντά στις συγκρούσεις ώστε να μεταδώσει όσο καλύτερα μπορούσε τη βιαιότητα του καθεστώτος του Gaddafi. | Nabbous también era conocido por su valentía en el campo, acercándose a las luchas y explosiones para proveer una visión sin filtro de la violencia del régimen de Gaddafi. |
15 | Σε αυτό το video φαίνεται ο Nabbous που επιχειρεί να πλησιάσει σε έκρηξη στο σταθμού ηλεκτρικής ενέργειας στη Βεγγάζη. | Aquí se muestra un video de Nabbous intentando acercarse a una explosión en una central eléctrica en Benghazi. |
16 | Σχολιάζοντας τη θερμοκρασία που αναπτύχθηκε, είπε: “Προσπαθώ να πλησιάσω. | Comentando sobre el calor, dijo: “Espero poder acercarme más. |
17 | Ελπίζω η κάμερα μου να επιβιώσει… Κάνει πάρα πολύ ζέστη, νομίζω πως η κάμερα μου θα λιώσει.” | Ojala mi cámara no muera… hace mucho calor, creo que mi cámara se está derritiendo.” |
18 | Αυτή η κλήση κατά τη διάρκεια μιας έντονης σύγκρουσης στη Βεγγάζη, θεωρείται η τελευταία του. | Esta llamada, durante un fuerte tiroteo en Benghazi, es al parecer su última llamada. |
19 | Αφιερώματα Καθώς η είδηση του θανάτου του άρχισε να διαδίδεται, τον θρήνησαν τόσο οι δημοσιογράφοι όσο και οι υποστηρικτές του. | Tributos Mientras se daba a conocer la noticia de su muerte, era llorado por igual por sus seguidores y reporteros. |
20 | Η γυναίκα του, μιλώντας λίγες ώρες μετά το θάνατο του, ζήτησε να συνεχιστεί το έργο του. | Su esposa, quién habló algunas horas después del deceso de Nabbous, exigió que su legado continuara: |
21 | “Είμαι η γυναίκα του Mo και θέλω όλοι να ξέρετε ότι Mohammed πέθανε για αυτό ακριβώς το λόγο” είπε η σύζυγος του ξεκινώντας την εκπομπή της στις 3:15 PM, ώρα Λιβύης. | “Soy la esposa de Mo's, y deseo hacerles saber a todos que Mohammed a muerto por su causa”, comienza el reporte de las 3:15 PM hora de Libia. |
22 | “Πέθανε για αυτό το λόγο και ας ελπίσουμε ότι η Λιβύη θα απελευθερωθεί. | “Ha muerto por su causa y esperemos que Libia sea libre. |
23 | Θέλω να σας ευχαριστήσω όλους και να σας παρακαλέσω να προσευχηθείτε για αυτόν. | Gracias a todos. Por favor recen por él. |
24 | Ας μην σταματήσουμε να κάνουμε αυτό που κάναμε. | Y no cesemos en hacer lo que estamos haciendo hasta que esto haya terminado. |
25 | Αυτό που άρχισε ο ίδιος πρέπει να συνεχιστεί ό,τι και αν γίνει μέχρι να δοθεί ένα τέλος σε αυτή την κατάσταση. | Lo que comenzamos tiene que seguir no importa lo que suceda… Necesito que todos hagan lo más que puedan.” |
26 | Χρειάζεται όλοι να κάνουμε ότι καλύτερο μπορούμε.” Σε αφιέρωμα του, Άγγλος δημοσιογράφος του Al Jazeera ο οποίος μπλογκάρει από το Bilal στη Doha, είπε ότι ο στόχος του Nabbous ήταν “να μεταφέρει ειδήσεις για το ό,τι συμβαίνει στη Λιβύη (#Libya) σε όλο τον κόσμο.” | Un tributo de un reportero de Al Jazeera English que bloguea en Bilal en Doha [en], dijo que la misión de Nabbous era “dar a conocer al mundo las noticias de lo que está sucediendo en #Libya.” |
27 | Συχνά τον ακολουθούσαμε στο Twitter και χρησιμοποιούσαμε πληροφορίες και νέα που μετέδιδε στα ρεπορτάζ μας. | Lo seguíamos constantemente, usando su información y novedades en nuestros reportajes. |
28 | Σήμερα, όταν μεταδίδονταν οι επιθέσεις στη Βεγγάζη, ήμουν συντονισμένος με το livestream του για ώρες, σε μια στιγμή το πρωί τον άκουσα να λέει πως δεν φοβόταν να πεθάνει. | Hoy, cuando se reportaron ataques en Benghazi, estuve conectado a su transmisión en vivo por horas - al mismo tiempo, esta mañana, dijo que no tenía miedo de morir. |
29 | Σε ένα από τα πρώτα του video που είδα, είπε: | Y en uno de los primeros videos de él que vi, dijo: |
30 | “Δεν φοβάμαι να πεθάνω. Δεν φοβάμαι να χάσω τη μάχη.” | “No tengo miedo de morir, tengo miedo de perder la batalla.” |
31 | Όλη μέρα, κάθε μέρα, μεταδίδουμε θανάτους σε όλο τον κόσμο - πριν από μια εβδομάδα όταν σκοτώθηκε ένας οπερατέρ του Al Jazeera στη Λιβύη, αναγκαστήκαμε να σταματήσουμε για λίγο γιατί η απώλεια ήταν πιο κοντά μας. | Todo el día, todos los días, reportamos muertes en todo el mundo - una semana atrás, cuando el camarógrafo de Al Jazeera fue asesinado en Libia, nos forzó a hacer una pausa porque la pérdida era más cercana. |
32 | Με το θάνατο του Mo, αν και ποτέ δεν συναντηθήκαμε από κοντά, ένιωσα πως έχασα κάποιον που γνώριζα… | Con la muerte de Mo, aunque no lo haya conocido personalmente, siento que perdí a alguien cercano… |
33 | Ας τιμήσουμε αυτό το γενναίο άντρα και ας βοηθήσουμε στην ολοκλήρωση του οράματος του με το να συντονίσουμε τις προσπάθειες μας στο να καλύψουμε όσο το δυνατόν καλύτερα τα γεγονότα στη Λιβύη. | Honremos a este valiente hombre y ayudémoslo a realizar su sueño dirigiendo nuestros esfuerzos a dar a conocer las noticias de Libia. |
34 | Πολύς κόσμος εξέφρασε τη λύπη του στη σελίδα του chat στο Libya Feb 17 Livestream : | Muchas personas manifestaron su pesar en la página de chat de la transmisión de Libya Feb 17: |
35 | marylouise996S: Σε ευχαριστούμε Mo για όλα όσα έχεις κάνει - μας έκανες να νιώσουμε σαν να βρισκόμασταν πραγματικά εκεί- έδωσες στον κόσμο να καταλάβει τι ακριβώς συνέβαινε. | marylouise996S: Gracias Mo por todo lo que has hecho - nos pusiste en el campo de batalla - hiciste que el mundo supiera lo que estaba sucediendo. |
36 | Εύχομαι να μπορείς να δεις τα αεροπλάνα που πετάνε πάνω από τη Λιβύη. | Espero que puedas ver los aviones en el cielo. |
37 | Είσαι ένας ήρωας για όλη τη Λιβύη και τον κόσμο. | Eres un héroe para Libia y el mundo. |
38 | Εδώ βρίσκονται κάποια συλληπητήρια μηνύματα στο Twitter. | Aquí hay un resumen de las condolencias en Twitter. |
39 | @afauno: Mohamed Al Nabbous is dead: When voice of freedom loses life, voice of army speaks. | En Duelo por la Muerte de Mohammed Nabbous |
40 | The world still needs work. | por John Liebhardt |
41 | @acarvin: Mohammad Nabbous was my primary contact in Libya, and the face of Libyan citizen journalism. | @acarvin: Mohammad Nabbous era mi contacto principal en Libia, y la cara del reportaje ciudadano de Libia. |
42 | And now he's dead, killed in a firefight. | Y ahora está muerto, asesinado en un tiroteo. |
43 | @OmarAlmu5tar: Founder of Libya Alhurra TV in Benghazi, Muhammad Nabbous, has been shot and martyred today. | @OmarAlmu5tar: El fundador de Libya Alhurra TV en Benghazi, Muhammad Nabbous, fue herido de bala y martirizado hoy. |
44 | Allah yar7ama #Libya #feb17 | Allah yar7ama #Libya #feb17 |
45 | @Toward_Khilafah: Mohamed #Nabbous, 28 was martyred 2day. | @Toward_Khilafah: RT @FreeBenghazi: Mohamed #Nabbous, 28 fue martirizado hoy. |
46 | A true Libyan man, in the mould of Omar Al-Mukhtar. | Un verdadero libio, del temple de Omar Al-Mukhtar. |
47 | #Libya | #Libya |
48 | @ChangeInLibya: “I am not afraid to die, I am afraid to lose the battle” - Mohammed Nabbous, Benghazi martyr today. | @ChangeInLibya: “No tengo miedo de morir, tengo miedo de perder la batalla” - Mohammed Nabbous, Benghazi martirizado hoy. |
49 | Omar Al-Mukhtar would be proud. | Omar Al-Mukhtar estará orgulloso. |
50 | #libya | #libya |
51 | @Koreman: http://twitpic.com/4b137e - This is very emotional. | @RRowleyTucson: Saquemos la palabra ciudadano de reportero ciudadano. |
52 | Mohame Nabbous widow is talking live now. http://bit.ly/fj1J6O | Mohammad Nabbous era un periodista que murió en el cumplimiento de su deber. |
53 | @RRowleyTucson: Let's drop the word citizen from citizen journalist. | Era el Cronkite de #Libya |
54 | Mohammad Nabbous was a journalist who died in the line of duty He was #Libya's Cronkite @RRowleyTucson: Mohamed #Nabbous, full month after his 1st broadcast (Feb19), killed on the front lines to defend his city, Benghazi, & his country. | @RRowleyTucson: Mohamed #Nabbous, justo cumplía un mes de su 1ra transmisión (19 feb), asesinado en el frente de batalla para defender su ciudad, Benghazi y su país. |
55 | #Libya | #Libya |
56 | @Douuu: RESPECT to all the martyrs we've lost .. | @Douuu: RESPETO a todos los mártires que hemos perdido .. |
57 | Mohamed Al-Nabbous, may u RIP .. your death is honourable & definitely not in vain. | Mohamed Al-Nabbous, QEPD .. tu muerte es honorable y definitivamente no en vano. |
58 | #Libya | #Libya |
59 | @LibyaInMe: I really can't bare reading Mohammed Nabbous's name, over and over again. | @LibyaInMe: De verdad que no puedo soportar leer el nombre Mohammed Nabbous, una y otra vez. |
60 | It hurts a lot. | Duele demasiado. |
61 | My heart can't take it anymore #libya #feb17 | Mi corazón no puede soportar más #libya #feb17 |
62 | @TrendsmapCanada: ‘sarkozy', ‘nabbous' & #uscagm are now trending in Canada http://trendsmap.com/ca | @TrendsmapCanada: ‘sarkozy', ‘nabbous' & #uscagm están ahora como tendencia en Canadá http://trendsmap.com/ca |
63 | @mdp4202: Apparently a well respected journalist, Mohammed Nabbous, was shot & killed earlier today in Benghazi. | @mpd4202: Aparentemente un respetado periodista, Mohammed Nabbous, recibió un disparo y murió el día de hoy en Benghazi. |
64 | Deepest respect 4 all trying 2 inform | Mi respeto más profundo a todos los que tratan de informar |
65 | @PurpleGimp: Don't know if all #Tweeps know this about Mohamed ‘Mo' Nabbous @MoAm84 but his Radio Station in #Benghazi was 1st EVER Free Radio in #Libya. | @PurpleGimp: No sé si todos los #Tweeps saben esto acerca de Mohamed ‘Mo' Nabbous @MoAm84 pero su Estación de Radio en #Benghazi fue la 1ra y UNICA Radio Libre en #Libya. |
66 | @jeffjarvis: When journalists ask what citizen journalists risk their lives covering news, introduce them to Mohammad Nabbous. http://on.fb.me/gTp0XT | @jeffjarvis: Cuando los periodistas preguntan qué reportero ciudadano arriesga su vida para cubrir una noticia, preséntenles a Mohammad Nabbous. http://on.fb.me/gTp0XT |
67 | @Cyberela: “@TamyEmmaPepin “I am not afraid to die, I am afraid to lose the battle” - Mo Nabbous, young citizen journalist. killed in Benghazi #Libya” | @Cyberela: “@TamyEmmaPepin “No tengo miedo de morir, tengo miedo de perder la batalla” - Mo Nabbous, joven periodista ciudadano, asesinado en Benghazi #Libya” |
68 | @MoussaBashir: Libya: Mohammed “Mo” Al Nabbous, founder of Benghazi webcast “Libya Alhurra TV” killed in firefight http://t.co/WJLxoxg | @MoussaBashir: Libia: Mohammed “Mo” Al Nabbous, fundador de la cadena web de Benghazi “Libya Alhurra TV” ha muerto en un tiroteo http://t.co/WJLxoxg |
69 | @rj_gallagher: MUST WATCH: Killed Libyan reporter Mohamed Nabbous this morning: “He is bombing #Benghazi…he has to be stopped” http://3.ly/hdVN #Libya | @rj_gallagher: DEBEN VERLO: Reportero libio muere esta mañana: “Están bombardeando #Benghazi…tienen que pararlo” http://3.ly/hdVN #Libya |
70 | @Donna_West: We have lost the voice of the ppl of #Libya. | @Donna:_West: Hemos perdido a la voz del pueblo de #Libya. |
71 | Mo Nabbous was killed by gunfire earlier today. | Mo Nabbous fue asesinado en un tiroteo esta mañana. |
72 | RIP Mo. | QEPD Mo. |
73 | Thank you for keeping us informed. | Gracias por mantenernos informados. |
74 | @johanwicklen: Mohammad Nabbous R.I.P | @johanwicklen: Mohammad Nabbous Q.E.P.D. |
75 | @MrVop: Mohammed Nabbous, the founder of Libya AlHurra TV, was killed this morning while reporting on the attacks from the pro-Gaddafi forces | @MrVop: Mohammed Nabbous, el fundador de Libya AlHurra TV, fue asesinado esta mañana mientras cubría los ataques de fuerzas pro-Gaddafi |
76 | Ron Eastwood: This Morning, Ghaddafi's dogs killed my friend Mohammad Nabbous in Benghazi. RIP Brother. | (FB) Ron Eastwood: Esta mañana, los perros de Ghaddafi mataron a mi amigo Mohammad Nabbous en Benghazi. |
77 | @peppezlyk: R.I.P Mohammad Nabbous | QEPD Hermano |
78 | Guy Noyfb: 'Truther' “Mo” dies in a firefight! | @peppezlyk: Q.E.P.D. Mohammad Nabbous |
79 | Julia Hines: THE LINK BELOW IS AN EXTERNAL LINK TO SHOW YOU EXACTLY WHAT THEY ARE DOING. | |
80 | It Is Genocide http://tinyurl.com/5wuorrj SHOW THE World what THE BASTARDS ARE DOING | (FB) Guy Noyfb: ‘Buscador de la verdad' “Mo” muere en balacera |
81 | @acarvin: And now I can't stop thinking, what if those French planes began to arrive 12 hours ago. | |
82 | Would Mo be alive now? | Julia Hines |
83 | I just don't know. @justamira: LISTENing to Mohammed Nabbous' audio when he was killed: http://bit.ly/h4tphZ RIP Mohammed: You are a TRUE HERO! | EL LINK QUE SE MUESTRA AQUI ES UN LINK HACIA UNA FUENTE EXTERNA QUE MUESTRA EXACTAMENTE LO QUE ESTAN HACIENDO. |
84 | #Libya @afauno: Mohamed Al Nabbous is dead: When voice of freedom loses life, voice of army speaks. | Es genocidio http://tinyurl.com/5wuorrj MUESTREN al mundo lo que LOS BASTARDOS ESTAN HACIENDO |
85 | The world still needs work. http://twitpic.com/4b2f01 Mostafa Libya: Mohammed Nabbous the Founder of the famed “Libya Alhurra” Got shot in the head while protecting his city of Benghazi…. | @acarvin: Y ahora no puedo dejar de pensar, qué hubiese pasado si esos aviones franceses hubieran llegado hace 12 horas. |
86 | RIP Martyr :'( | Estaría Mo vivo? |
87 | Barbara Rice: Over the past few days I have been observing a webcam channel sponsored by the Libya17Feb folks and in particular the citizen journalism of a young married Libyan man named Muhammad Nabbous. | |
88 | “Mo” as he is nicknamed, has been an inspiration to many Libyans across North America, Europe, and the Middle | |
89 | Tέλος, έχουμε τη συζήτηση του Mohammed Nabbous με τον Ben Wedeman από το CNN όπου μιλάνε για τον Gaddafi, τα παραισθησιογόνα και το λαό της Λιβύης. | Simplemente no lo sé. Finalmente, tenemos una conversación entre Mohammed Nabbous y Ben Wedeman de CNN donde hablan de Gaddafi, alucinógenos y la gente de Libia. |