Sentence alignment for gv-ell-20150322-26935.xml (html) - gv-spa-20141117-260855.xml (html)

#ellspa
1Φυλακή στο Μπαχρέιν: Μια ιστορία βασανιστηρίωνPrisión en Bahréin: una historia de tortura
2Μπαχρέιν.Daih, Bahréin.
328 Φεβρουαρίου 2014 - Μπροστά από τα πένθιμα πανό της πορείας με την εικόνα του Jaafar Aldurazi.28 de febrero de 2014 - Delante de la marcha, carteles con la imagen de Jaafar Aldurazi.
4- Οι δυνάμεις ασφαλείας του Μπαχρέιν έριξαν δακρυγόνα και χειροβομβίδες κρότου-λάμψης κατά των διαδηλωτών μετά την κηδεία του Jaafar Aldurazi, ο οποίος πέθανε στη φυλακή λόγω ιατρικής αμέλειας και βασανιστηρίων, όπως λέγεται.- Las fuerzas de seguridad barheiníes lanzaron gas lacrimógeno y granadas de concusión a los manifestantes luego del funeral de Jaafar Aldurazi que murió en custodia presuntamente debido a negligencia médica y tortura en prisión.
5© DemotixCopyright: Demotix
6Φώναζε καθώς τον χτυπούσαν.Él gritaba mientras lo golpeaban.
7Οι κρατούμενοι μπορούσαν να ακούν τις κραυγές του.Los prisioneros podían oír sus gritos.
8Η αυτοψία έδειξε ένα κακοσχηματισμένο πρόσωπο, σπασμένο κρανίο, σπασμένα πλευρά και ρήγμα στο νεφρό.La autopsia mostró un rostro desfigurado, un cráneo fracturado, costillas rotas y un riñón reventado.
9Γνωρίστε τον Hasan Alshaikh, 36 ετών, ο οποίος πέθανε μετά από βασανιστήρια σε μια φυλακή στο Μπαχρέιν.Se trata de Hasan Alshaikh, de 36 años de edad, que murió como resultado de torturas en una prisión en Bahréin.
10Είχε εκτίσει περισσότερο από το ήμισυ της ποινής του.Él cumplió más de la mitad de su condena.
11Στις 6 Νοεμβρίου 2014, το Υπουργείο Εσωτερικών του Μπαχρέιν έγραψε στο Twitter ότι ο κρατούμενος είχε πεθάνει στη φυλακή:El 6 de noviembre de 2014 el Ministro del Interior de Bahréin tuiteó que un prisionero había muerto en prisión:
12Ένας κρατούμενος, ετών 36, στη Διεύθυνση Μεταρρύθμισης και Σωφρωνισμού που έχει καταδικαστεί σε υπόθεση ναρκωτικών πέθανε.Un preso, de 36 años, condenado por un caso de narcotráfico murió en la Dirección de reforma y rehabilitación.
13Έχουν λάβει γνώση τα άτομα που χρειάζονται.Los organismos interesados fueron notificados.
14Για περισσότερες λεπτομέρειες αναφέρθηκε ότι δεν ήταν ένα φυσικός θάνατοςPara más datos se declaró que no se trató de una muerte natural:
15Criminal suspicions over the death of inmate http://t.co/cXaSB9YR4HSospechas de delito en torno a la muerte del preso
16Ποινικές υποψίες για τον θάνατο του κρατούμενου Ο Hasan Alshaikh μπαίνει στον κατάλογο με τουλάχιστον πέντε άλλους κρατούμενους, οι οποίοι έχασαν τη ζωή τους λόγω των βασανιστηρίων στο Μπαχρέιν από το 2011, και μοιράζομαι μαζί του κάτι που είναι σύνηθες, δυστυχώς, στη χώρα μου: ήμαστε και οι δύο θύματα βασανιστηρίων.Hasan Alshaikh se suma a la lista de al menos cinco presos más que murieron a causa de torturas en Bahréin en 2011, y comparto con él algo que desafortunadamente es habitual en mi país-ambos fuimos víctimas de tortura.
17Τη νύχτα της 30ης Ιουλίου 2013, πήγα για ύπνο σκεπτόμενος ασήμαντα πράγματα, όπως τι θα έκανα το Σαββατοκύριακο και αν θα έπρεπε να συνεχίσω τα μαθήματα πιάνου.En la noche del 30 de julio de 2013, me fui a dormir pensando en cosas triviales como lo que haría el fin de semana, y si debía seguir con mis clases de piano.
18Δεν ήξερα ότι αυτές οι αποφάσεις θα ήταν σύντομα εκτός της εμβέλειάς μου.Nunca me imaginé que tales decisiones pronto no estarían en mis manos.
19Τα ξημερώματα στις 31 Ιουλίου, με άρπαξαν από το κρεβάτι μου και με πήγαν στην Κεντρική Διεύθυνση Πληροφοριών (CID), όπου βασανίστηκα για πέντε ημέρες.Al amanecer del 31 de julio, me sacaron de la cama y me llevaron a la dirección de la Central de Inteligencia (CID), donde fui torturado durante cinco días.
20Έχοντας δουλέψει με οργανώσεις ανθρωπίνων δικαιωμάτων για μερικά χρόνια, είχα διαβάσει πολλές μαρτυρίες για βασανιστήρια στο Μπαχρέιν, έτσι ήμουν πιο έτοιμος από τους περισσότερους άλλους για το τι θα έρθει.Habiendo trabajado con organizaciones de derechos humanos por algunos años había leído muchos testimonios relacionados con la tortura en Bahréin, entonces estaba más preparado que otros para lo que vendría.
21Όχι ότι είχε μεγάλη διαφορά, αλλά τουλάχιστον με βοήθησε να κρατήσω την λογική μου σε κάποιο βαθμό.No es que haya hecho mucha diferencia, pero al menos me ayudó a mantener algún grado de sanidad.
22Κατά τη διάρκεια των ημερών που κρατήθηκα, ήμουν δεμένος με χειροπέδες και με δεμένα μάτια, αλλά είχα ακόμα τη γνώση και το ένστικτό μου ήταν να συνεχίσω να κάνω αυτό που είχα εκπαιδευτεί να κάνω.Durante los días que permanecí detenido estuve esposado y con los ojos vendados pero tenía el conocimiento y mi instinto era seguir haciendo lo que estaba entrenado para hacer.
23Ξεκίνησα να συλλέγω πληροφορίες.Comencé a reunir información.
24Κρατήθηκα σε ένα αυτοσχέδιο κελί περίπου 6×6.Estuve detenido en una celda improvisada de aproximadamente seis por seis.
25Η δομή του δωματίου έδειχνε ότι είχε πρόσφατα υποδιαιρεθεί.La estructura de la habitación sugería que había sido subdividida recientemente.
26Οι τοίχοι από κόντρα πλακέ δεν έφταναν το ταβάνι.Las paredes de contrachapado no llegaban al techo.
27Δεν υπήρχε μεγάλος αριθμός δωματίων, αλλά προσπαθούσαν να σου δώσουν την ψευδαίσθηση ότι το μέρος ήταν μεγαλύτερο από ό, τι ήταν με το να σε πηγαίνουν κύκλους γύρω από το μέρος.No había una gran cantidad de cuartos, pero ellos trataron de crear la ilusión de que el lugar era más grande que lo que era si caminabas en círculos en el lugar.
28Άρχισα να κάνω πράγματα όπως να μετρώ τον αριθμό των θυρών που άκουγα να κλείνουν, όταν οι φρουροί έκαναν αναζήτησή ρουτίνας για να βεβαιωθούν ότι κανείς δεν κοιμάται ή κάθεται (ήμασταν αναγκασμένοι να παραμείνουμε όρθιοι όλη την ώρα).Comencé a hacer cosas como contar la cantidad de puertas que oía cerrarse cuando los guardias hacían su requisa de rutina para asegurarse de que nadie estaba durmiendo o sentado (nos obligaban a permanecer de pie todo el tiempo).
29Αυτό έδειξε ότι δεν υπήρχαν πολλά δωμάτια στον χώρο.Esto indicaba que no había muchos cuartos en el lugar.
30Αυτό ήταν σημαντικό, γιατί σήμαινε ότι κάθε κτίριο θα μπορούσε να μετατραπεί σε ένα θάλαμο βασανιστηρίων και ότι οι παραδοσιακοί μηχανισμοί για την παρακολούθηση των κρατητηρίων ήταν αναποτελεσματικοί.Esto era importante porque significaba que cualquier edificio podía convertirse en una cámara de tortura y que el tradicional mecanismo para detectar los lugares de detención era ineficaz.
31Παραμένοντας με χειροπέδες με τα χέρια πίσω από την πλάτη για μεγάλο χρονικό διάστημα στραγγίζει τη δύναμή σου.Permanecer esposado con tus manos detrás de la espalda por un largo período te quita energía.
32Μετά από λίγο σταματάει την κυκλοφορία του αίματος και τα άκρα μουδιάζουν.Luego de un rato la circulación se detiene y tus miembros se entumecen.
33Είχαμε τη δυνατότητα να πάμε στην τουαλέτα μία φορά ανά βάρδια, οπότε βρίσκαμε την ευκαιρία, ακόμα και αν δεν ήμαστε σε ανάγκη, καθώς ήταν η μόνη ευκαιρία για να μας βγάζουν τις χειροπέδες.Nos permitían ir al baño una vez por turno, entonces aprovechábamos la posibilidad incluso aunque no fuera necesario, ya que era la única oportunidad para que nos sacaran las esposas.
34Έμαθα να γλιστράω τα χέρια μου κάτω από τα πόδια μου (τα χέρια μας ήταν με χειροπέδες πίσω από την πλάτη μας) και να χαλαρώνω το δεμένα μου μάτια ελαφρώς. Έτσι, όταν με πήγαιναν στο μπάνιο, ήμουν σε θέση να εξετάσω τον χώρο.Aprendí a deslizar mis manos bajo mis pies (nuestras manos estaban esposadas detrás de la espalda) y a aflojar la venda de los ojos un poco, entonces cuando me llevaban al baño podía examinar el lugar.
35Άρχισα να παρατηρώ πώς δίνονταν οι διαταγές μεταξύ των αξιωματικών και των φρουρών.Comencé a advertir cómo se transmitían las órdenes entre los oficiales y los guardias.
36Μιλώντας στους τροφίμους που ήμουν μαζί και λαμβάνοντας αργότερα και τις μαρτυρίες τους, έμαθα ότι αν είχες ένα πράσινο Post-it στην πόρτα σου, δεν επιτρεπόταν να κάθεσαι ή να κοιμάσαι. Ένα κίτρινο post-it σήμαινε ότι θα είχες τη δυνατότητα να κοιμηθείς το βράδυ.De hablar con los presos con los que estaba y escuchar sus testimonios aprendí que si tenías un Post-it verde en tu puerta no te permitían sentarte o dormir; un Post-it amarillo significaba que te permitían dormir a la noche; ningún Post-it en la puerta de tu celda significaba que te permitían sentarte.
37Κανένα Post-it στην πόρτα του κελιού σου σήμαινε ότι θα είχες τη δυνατότητα να καθίσεις.
38Αυτό ήταν σημαντικό, διότι έδειξε ότι υπήρχε μία ιεραρχία και ένα σύστημα σε λειτουργία.Esto era importante porque mostraba que existía una jerarquía y un sistema.
39Αυτές δεν ήταν μονομερείς αποφάσεις.Estas no eran decisiones unilaterales.
40Κατά τις περιόδους των βασανιστηρίων, μου είπαν τι θα έπρεπε να πω στον εισαγγελέα.Durante mis sesiones de tortura me dijeron lo que debía decirle al fiscal.
41Μου είπαν τις ερωτήσεις που θα τεθούν και τις απαντήσεις που πρέπει να δώσω.Me dijeron las preguntas que me harían y las respuestas que debía dar.
42Το γεγονός ότι μου έγιναν ακριβώς οι ίδιες ερωτήσεις από τον εισαγγελέα, όπως είπαν οι βασανιστές μου, με έπεισε ότι το επίπεδο του συντονισμού που υποψιαζόμαστε πράγματι υπήρχε στο Μπαχρέιν.El hecho de que el fiscal me hizo exactamente las mismas preguntas que me dijeron mis torturadores, me convenció que el nivel de coordinación que solíamos sospechar que existía en verdad existe en Bahréin.
43Είχα προειδοποιηθεί ότι αν έκανα παράπονα στον εισαγγελέα για τα βασανιστήρια, θα βασανιζόμουν ακόμη περισσότερο.Me advirtieron que si me quejaba ante el fiscal de haber sido torturado me torturarían incluso más.
44Εάν δεν είχα στείλει ένα tweet στον δικηγόρο μου [en], θα περίμενα να συμβεί κάτι τέτοιο.Si mi abogado no hubiera tuiteado acerca del caso, hubiera esperado que eso sucediera.
45Πολλοί άλλοι τρόφιμοι το είχαν βιώσει αυτό, καθώς ερωτήθηκαν από τον εισαγγελέα χωρίς την παρουσία δικηγόρου.Muchos otros presos lo habían experimentado, ya que fueron interrogados por el fiscal sin la presencia de un abogado.
46Όταν αργότερα μεταφέρθηκα στο κέντρο κράτησης, γνώρισα πολλούς που θα με αναγνώριζαν και θα με πίστευαν.Cuando luego me trasladaron al centro de detención, me encontré con muchos que me conocían y confiaban en mí.
47Ένας 16χρονος συγκρατούμενος είδε ότι μου είχε επιτραπεί να έχω ένα σημειωματάριο και με κοίταξε με φθόνο.Un preso de 16 años vió que me permitieron usar una notebook y me miró con envidia.
48Τόσο δύσκολο αν και απλό πράγμα, όπως ένα σημειωματάριο να βρεθεί σε τέτοιο ένα μέρος όπως αυτό, δεν θα μπορούσα να του το στερήσω.Como una notebook era algo tan difícil de conseguir en un lugar como ese, no podía privarlo de eso.
49Του έδωσα το σημειωματάριο και αυτός με εξέπληξε όταν ξεκίνησε το δικό του σχέδιο, φτιάχνοντας και διανέμοντας μια φόρμα στους τροφίμους, ζητώντας τους να γράψουν τις ιστορίες τους και να περιγράψουν πώς βασανίστηκαν.Le di la notebook y me sorprendió cuando él comenzó su propio proyecto, hacer y distribuir un formulario entre los presos, pidiéndoles que escriban sus historias y describan cómo fueron torturados.
50Το “σημείωμα βασανιστηρίων», όπως συνήθιζα να το αποκαλώ, ήταν κάτι περισσότερο από λόγια στο χαρτί: ήταν η εκδήλωση του κακού.La “nota sobre la tortura”, como yo solía llamarla, era más que palabras en papel-era una manifestación de la maldad.
51Ήταν πραγματική αγωνία να διαβάζεις αυτές τις ιστορίες ανθρώπων από τόσα πολλά διαφορετικά υπόβαθρα, ηλικίες και μέρη της χώρας.Era una agonía leer esas historias de personas de orígenes, edades, y zonas del país tan diferentes.
52Αυτό το σημειωματάριο ήταν η ντροπή του έθνους μου, καθώς και απόδειξη της δομικής αστοχίας μιας χώρας.Esa notebook era la vergüenza de mi país y la prueba de la falla estructural de un país.
53Ενίσχυσε την πεποίθησή μου ότι τα βασανιστήρια στο Μπαχρέιν είναι ένα θέμα που πηγαίνει πολύ πέρα από τη φαντασία μας.Esto reforzó mi convicción de que la tortura en Bahréin es un asunto que va mucho más allá de nuestra imaginación.
54Ο θάνατος ενός νέου έγκλειστου στη φυλακή δεν αποτελούσε έκπληξη.La muerte de un nuevo prisionero en la cárcel no fue una sorpresa.
55Ήταν μόνο θέμα χρόνου πριν κάποιος να αποδειχθεί πολύ αδύναμος για να αντέξει τις πρακτικές στις φυλακές του Μπαχρέιν, και να προσθέσω σε αυτό την έλλειψη ιατρικής βοήθειας, τις επιδεινούμενες συνθήκες στις υπερπληθείς φυλακές [ar] μας και την τάση να αυξάνεται η βία [en].Era sólo cuestión de tiempo para que alguien demostrara ser demasiado débil para soportar las prácticas de las cárceles de Bahréin y se suma a eso la falta de atención médica, el deterioro en las condiciones de detención en nuestras cárceles superpobladas y la tendencia a la escalada de violencia.
56Τα βασανιστήρια που οδήγησαν στο θάνατο του Hasan Alshaikh διαπράχθηκαν από τρία μέλη του προσωπικού των φυλακών.La tortura que llevó a la muerte de Hasan Alshaikh fue cometida por tres miembros del personal de la prisión.
57Τρεις, που σημαίνει ότι ήταν μια απόφαση ομάδας: κανένα από τα τρία μέλη του προσωπικού δεν θεώρησαν ότι είναι λάθος να χτυπάς τρόφιμους, το οποίο οδηγεί σε ένα γενικό περιβάλλον αποδοχής των βασανιστηρίων.Tres significa que fue una decisión grupal: ninguno de los tres miembros del personal pensó que estaba mal golpear a los presos, remite a un ambiente general de aceptación de la tortura.
58Ένας από τους βασανιστές του Hassan Alshaikh ήταν ο υπεύθυνος επανένταξης [ar] των ναρκομανών.Uno de los torturadores de Hassan Alshaikh estaba a cargo de las conferencias de rehabilitación para drogadictos.
59Το πώς επιλέχθηκε για μια τέτοια θέση αποτελεί ένδειξη μιας άλλης δομικής αστοχίας του συστήματος.Cómo fue seleccionado para ese cargo es un indicador de otra falla en la estructura del sistema.
60Οκτώ άλλα άτομα από το προσωπικό των φυλακών εμφανίστηκαν για να καταθέσουν ως μάρτυρες στο βασανισμό και τη δολοφονία του Alshaikh.Otros ocho miembros del personal se presentaron a declarar como testigos de la tortura y el asesinato de Alshaikh.
61Γιατί κανένας από αυτούς δεν προσπάθησε να σταματήσει το έγκλημα, ενώ συνέβαινε, αποτελεί περαιτέρω απόδειξη της ατμόσφαιρας ανοχής των βασανιστηρίων.Por qué ninguno de ellos intervino para detener el crimen cuando sucedió, es una evidencia más de la atmósfera de tolerancia de la tortura.
62Οι υπόλοιποι κρατούμενοι μπορούσαν μόνο να κάθονται και να τον ακούν να ουρλιάζει μέχρι θανάτου [ar].Los demás presos sólo podían sentarse y escucharlos gritar hasta morir.
63Ο Hasan Alshaikh δεν θα είναι το τελευταίο θύμα των βασανιστηρίων στο Μπαχρέιν, ειδικά όχι όσο οι Δυτικοί σύμμαχοι εξακολουθούν να εξυμνούν τις “αλλαγές” που έγιναν από την κυβέρνηση του Μπαχρέιν [en].Hasan Alshaikh no será la última víctima de la tortura en Bahréin, especialmente no mientras los aliados occidentales siguen elogiando las “reformas” realizadas por el gobierno de Bahréin.
64Το επίπεδο της προσβολής που αισθάνομαι κάθε φορά που διαβάζω τα σχόλια για τις «μεταρρυθμίσεις» από τους συμμάχους, όπως το Ηνωμένο Βασίλειο, είναι πολύ χειρότερο από τα τραύματα που υπέστην στη φυλακή και δεν κάνει τους συχνούς εφιάλτες μου καθόλου καλύτερους.El nivel de ofensa que siento cada vez que leo comentarios sobre las “reformas” de aliados como el Reino Unido es mucho peor que las heridas que sufrí en prisión, y no está ayudando a que mis frecuentes pesadillas sean mejores.
65Εκ μέρους του Hasan και των άλλων 80 τροφίμων, των οποίων τις ιστορίες έχω διαβάσει, θα ήθελα να σας ζητήσω μια χάρη: παρακαλώ στείλετε κάποιο tweet ή γράψτε στον Philip Hammond, Υπουργό Εξωτερικών και Κοινοπολιτείας, και ζητήστε του ευγενικά να σταματήσει να μας προσβάλει.En representación de Hasan y de los otros 80 presos cuyas historias he leído, me gustaría pedirles un favor: por favor tuiteen o escriban al Sr. Philip Hammond, a la Oficina de asuntos exteriores y de Commonwealth, y pídanle amablemente que deje de ofendernos.