# | ell | spa |
---|
1 | Ένοχος για γενοκτονία και εγκλήματα κατά της ανθρωπότητας ο Efraín Ríos Montt | Efraín Ríos Montt declarado culpable de genocidio y crímenes contra la humanidad |
2 | Ένοχος για γενοκτονία και εγκλήματα κατά της ανθρωπότητας κρίθηκε ο de facto δικτάτορας της Γουατεμάλας Efraín Ríos Montt. | El dictador de facto guatemalteco Efraín Ríos Montt fue declarado culpable de genocidio y crímenes contra la humanidad. |
3 | Μετά από πολύχρονη οργάνωση και μάχη στα δικαστήρια, αποδόθηκε η δικαιοσύνη για τους αυτόχθονες Μάγια-Ιξίλ. | Después de organizar y luchar en los tribunales durante años [en], los indígenas mayas-ixiles [en] de Guatemala consiguieron justicia. |
4 | Η ετυμηγορία μεταδόθηκε απευθείας μέσω διαδικτύου [es] καθώς επίσης και μέσω συνεχών ενημερώσεων στο Twitter. | El veredicto fue tuiteado y tramsmitido en directo. |
5 | Ο Ríos Montt κρίθηκε ένοχος και καταδικάστηκε σε 80 χρόνια κάθειρξης, ενώ ο πρώην Διευθυντής Πληροφοριών, José Mauricio Rodriguez Sanchez, κηρύχθηκε αθώος. | Si bien Ríos Montt fue declarado culpable y condenado a 80 años de prisión, el ex director de inteligencia José Mauricio Rodríguez Sánchez fue declarado inocente. |
6 | Ο Rios Montt κυβέρνησε τη Γουατεμάλα από το Μάρτιο του 1982 μέχρι τον Αυγουστο του 1983, κατά τη διάρκεια του εμφυλίου πολέμου που κράτησε 36 χρόνια. | Rios Montt gobernó Guatemala desde marzo de 1982 hasta agosto de 1983 durante la guerra civil de 36 años del país. |
7 | Όπως εξηγεί η Xeni Jardin στο BoingBoing: «Ο 86χρονος πρώην Στρατηγός και αρχηγός του κράτος κατηγορήθηκε για εγκλήματα κατά τη διάρκεια μιας επιχείρησης κατά των ανταρτών την περίοδο 1982-1983, η οποία είχε ως αποτέλεσμα το θάνατο 1.771 Μάγια-Ιξίλ. » | Como explica Xeni Jardin en BoingBoing [en]: “El ex general y jefe de Estado, de 86 años, fue acusado de los crímenes durante una campaña de contrainsurgencia en 1982-1983 que provocó la muerte de 1.771 mayas-ixiles”. |
8 | Ο Rios Montt στην δίκη για γενοκτονία. Ημέρα 26. | Juicio por genocidio de Rios Montt, día 26. |
9 | Φωτογραφία του James Rodriguez στο MiMundo.org, Χρήση μετά από άδεια. | Foto por James Rodríguez de MiMundo.org, utilizada con permiso. |
10 | Οι ιθαγενείς της Γουατεμάλας επηρεάστηκαν έντονα από τον πόλεμο: έχασαν τη γη τους, τα σπίτια, τα ζώα και τις καλλιέργειές τους, ενώ αναγκάστηκαν να ζήσουν κρυμμένοι στα βουνά. | Los indígenas de Guatemala se vieron gravemente afectados por la guerra; perdieron tierras, casas, animales, cultivos y tuvieron que vivir en la clandestinidad en las montañas. |
11 | Μετά τον πόλεμο η πολιτεία τους προσέφερε πολύ λίγες ευκαιρίες. | Después de la guerra el país ofreció pocas oportunidades. |
12 | Σήμερα, οι κοινότητες των Ιξίλ συγκαταλέγονται στις φτωχότερες της χώρας, με το 77% να ζει στην ένδεια [es]. | Hoy en día, las comunidades ixiles se encuentran entre las más pobres del país, con hasta el 77% viviendo en la pobreza. |
13 | Στη Γουατεμάλα, όπου περίπου το 40% του πληθυσμού είναι αυτόχθονες, οχτώ στους δέκα αυτόχθονες είναι φτωχοί, ενώ ο ρατσισμός έχει αντίκτυπο στις ευκαιρίες για εκπαίδευση και εργασία. | En Guatemala, donde hasta el 40% de la población es indígena, ocho de cada 10 [en] personas indígenas son pobres. |
14 | Παρά την φτώχεια τους, οι επιζήσαντες δεν ζητούσαν αποζημιώσεις. | Asimismo, el racismo afecta a su educación y oportunidades de empleo [en]. |
15 | Ζητούσαν μόνο δικαιοσύνη, όπως δήλωσε ο ενάγων της υπόθεσης γενοκτονίας, κος. Benjamín Jerónimo, στο δικαστήριο κατά την τελική του αγόρευση σε μία ιδιαίτερα πολύπλοκη δίκη, την οποία η Διεθνής Αμνηστία συνόψισε σε 10 στοιχεία: | A pesar de su pobreza, los supervivientes no pedían reparaciones - pedían justicia, como el Sr. Benjamín Jerónimo, el demandante del caso de genocidio, dijo al tribunal en sus alegatos finales [en] en un proceso muy complejo que Amnistía Internacional resume en diez datos [en]: |
16 | Διαπράχθηκε γενοκτονία, διαπράχθηκαν εγκλήματα κατά της Ανθρωπότητας και σήμερα 100 μάρτυρες ήρθαν εδώ για να πουν την αλήθεια δημόσια, για να ζητήσουν δικαιοσύνη για όλα όσα υπέφεραν…Δεν ζητάμε εκδίκηση, θέλουμε μόνο πραγματική ειρήνη, με δικαιοσύνη, σεβασμό, ισότητα, αξιοπρέπεια…Αυτό ζητάμε. | Se cometió genocidio, se cometieron crímenes contra la humanidad, y hoy, 100 testigos vinieron a contar la verdad, para pedir justicia por todo lo que sufrimos, públicamente…No buscamos venganza, buscamos una verdadera paz con justicia, con respeto, con igualdad, con dignidad, por eso estamos aquí. |
17 | Χρειάζονται περισσότερες από 10 ώρες για να ταξιδέψει κανείς από την περιοχή των Ιξίλ μέχρι την πόλη της Γουατεμάλα, όπου έλαβε χώρα και η δίκη. | Se tarda más de diez horas de viaje en transporte público desde la región Ixil a la Ciudad de Guatemala, donde se celebró el juicio. |
18 | Παρά το χαμηλό τους εισόδημα και την απόσταση, τα μέλη της κοινότητας Ιξίλ ήταν παρόντα σε κάθε ημέρα της δίκης, όπως φαίνεται και από τις φωτογραφίες του James Rodriguez στο MiMundo.org και την κάλυψη της Xeni Jardin στην ιστοσελίδα Boing Boing. | A pesar de sus modestos ingresos y la distancia, los miembros de la comunidad ixil estuvieron presentes en la sala todos los días, como muestran los archivos de fotos por James Rodriguez de MiMundo.org [en] y la cobertura de Xeni Jardin [en] en Boing Boing [en]. |
19 | Η Xeni δημοσίευσε απευθείας στο Twitter την τελική απόφαση από το δικαστήριο. | Xeni tuiteó [en] en directo el veredicto final desde la sala. |
20 | Φωτογραφία του James Rodríguez, Mimundo.org. Χρήση μετά από άδεια. | Imagen por James Rodríguez, Mimundo.org, utilizada con permiso. |
21 | Ένα βίντεο που εξηγεί όλα τα στοιχεία που οδήγησαν στις κατηγορίες αυτές δημοσιεύθηκε στο κανάλι PBS στις ΗΠΑ και προκάλεσε συζητήσεις για την ανάμειξη του προέδρου Ρήγκαν. | Un video [en] explicando toda la evidencia que condujo a los cargos fue emitido esta semana por PBS en los Estados Unidos, generando debate sobre la implicación del presidente Reagan [en]. |
22 | Το άρθρο «Η τελική μάχη: Επιχείρηση Rios Montt κατά των ανταρτών: Έγγραφα των ΗΠΑ και της Γουατεμάλας περιγράφουν τη στρατηγική πίσω από την ”Καμένη Γη”» του Αρχείου Εθνικής Ασφάλειας (The National Security Archive) προσθέτει: | El artículo “La batalla final: la campaña de contrainsurgencia de Ríos Montt: documentos estadounidenses y guatemaltecos describen la estrategia detrás de la política de tierra quemada” de The National Security Archive añade: |
23 | Οι τακτικές της “καμένης γης” του Ríos Montt καταγράφονται σε μια συλλογή εγγράφων του στρατού της Γουατεμάλας, τα οποία συντάχθηκαν τον Ιούνιο και τον Αύγουστο του 1982, συνδέθηκαν με την Επιχείρηση Σοφία (Operation Sofia) - μια σειρά “εκκαθαρίσεων” στην περιοχή των Ιξίλ με στόχο τον θάνατο μαχητών του EGP (αντάρτικο κίνημα) και την καταστροφή της “βάσης στήριξης” τους (ο πληθυσμός των Μάγια-Ιξίλ). | Las tácticas de tierra quemada de Ríos Montt se documentan en una colección de expedientes del ejército guatemalteco creados en julio y agosto de 1982, conectados a la Operación Sofía - una serie de redadas contrainsurgentes a través de la región ixil para matar a combatientes del EGP y destruir su “base de apoyo” (la población maya-ixil). |
24 | Τα έγγραφα της Επιχείρησης Σοφία δόθηκαν στο Αρχείο Εθνικής Ασφάλειας το 2009 και με τη σειρά του αυτό τα παρέδωσε στους κατηγόρους ως αποδεικτικά στοιχεία για την υπόθεση της γενοκτονίας. | Los documentos de la Operación Sofía se entregaron al Archivo de Seguridad Nacional en 2009 y el Archivo a su vez los ofreció como evidencia criminal a los fiscales en el caso de genocidio. |
25 | Η δίκη αυτή αποτελεί παράδειγμα ανοιχτής δικαιοσύνης, μιας και παρασχέθηκε διερμηνεία για τα μέλη της κοινότητας των Ιξίλ καθ' όλη την διάρκεια της δίκης, ελεύθερη είσοδος στα ΜΜΕ και μεγάλη επικοινωνία στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης. | El juicio ha sido un ejemplo de justicia abierta, con traducción disponible para los ixil durante todo el juicio, acceso sin restricciones a la prensa y una fuerte interacción en los medios sociales. |
26 | Παράλληλα με την αντιπαράθεση στο δικαστήριο, έντονη συζήτηση - μάχη ιδεών και στοιχείων - έλαβε χώρα και στο Διαδίκτυο. | Paralela al debate en el tribunal, una conversación-una batalla de ideas y hechos-tuvo lugar en línea. |
27 | Οι χρήστες χρησιμοποιούσαν τα hashtag #riosmontt, #genocidegt και #sihubogenocidio («ναι, ήταν γενοκτονία»), ενώ υπήρχαν απευθείας μεταδόσεις εδώ [es] (ήχος), εδώ [es] κι εδώ [es]. | Los internautas utilizaron las etiquetas #riosmontt, #genocidegt y #sihubogenocidio, y hubo transmisiones en directo aquí (audio), aquí (audio) y aquí. |
28 | Υπάρχουν ακόμα κάποιοι που αρνούνται πως πρόκειται για γενοκτονία και που χρησιμοποιούν το hashtag #nohubogenocidio («όχι, δεν ήταν γενοκτονία») για να μοιραστούν τις απόψεις τους. | También hay internautas que niegan que hubo un genocidio, y utilizan la etiqueta #nohubogenocidio para compartir sus opiniones. |
29 | Κατά την διάρκεια της δίκης, πολλοί πήραν έναν όρκο και μοιράστηκαν μια φωτογραφία για να δείξουν την στήριξή τους στον αγώνα για δικαιοσύνη. | Durante el juicio ciudadanos de todo el mundo hicieron una promesa y compartieron una foto [en] mostrando su apoyo a la justicia. |
30 | Πολλοί εθελοντές σε όλο τον κόσμο από το NISGUA, το Peace Brigades International, το Collectif Guatemala καθώς και άλλες ΜΚΟ συνεργάστηκαν και βοήθησαν οικογένειες επιζώντων κατά την διάρκεια της δίκης. | Voluntarios internacionales de NISGUA [en], Peace Brigades International, Collectif Guatemala [fr] y otras ONGs trabajaron y apoyaron las familias de los supervivientes durante el juicio. |
31 | Ετοίμασαν επίσης κείμενα στα Αγγλικά και τα Γαλλικά για να τα μοιραστούν με τον κόσμο. | También produjeron contenidos en inglés y francés para compartir con el mundo. |
32 | Μετά από τριάντα χρόνια, αυτή η ετυμηγορία-ορόσημο, η οποία πραγματώνει το πνεύμα της Συνθήκης για την Πρόληψη και Καταστολή του Εγκλήματος της Γενοκτονίας και την επιβολή τιμωρίας για τα εγκλήματα κατά της ανθρωπότητας, αποτελεί ένα μέτρο ασφαλείας για τον καθένα, καθώς αποτελεί δεδικασμένο για κάθε τρέχουσα διαμάχη στον κόσμο. | Después de treinta años, este veredicto histórico, materializando el espíritu de la Convención del Genocidio y la aplicación de sanciones a crímenes contra la humanidad, es un seguro para cada ser humano, ya que sienta un precedente para los conflictos actuales en el mundo. |
33 | Αποτελεί μια ακτίνα ελπίδας για ολόκληρα χωριά στην Συρία, τα οποία χαρακτηρίζονται ως «ο εχθρός», για τις δοκιμασίες των Rohingya στην Μιανμάρ, καθώς για όλες τις μελλοντικές διαμάχες. | Es un rayo de esperanza para pueblos enteros etiquetados como “el enemigo” en Siria, para el sufrimiento de los rohingya en Myanmar y para todos los conflictos futuros. |
34 | Επιπλέον, σηματοδοτεί μια νέα αρχή για μια ενωμένη Γουατεμάλα, η οποία θα αγκαλιάζει αλλά και θα διδάσκεται από τις αξίες και τις διαφορές 24 εθνών, ξεκινώντας με το δίδαγμα του θάρρους, της υπομονής και του αγώνα για την δικαιοσύνη χωρίς βία που έδωσε ο λαός των Ιξίλ. | Además, también marca un nuevo comienzo para una Guatemala incluyente, aceptando y aprendiendo de los valores y diferencias de 24 naciones, empezando por las lecciones de coraje, paciencia y lucha no violenta por la justicia impartidas por los ixil. |
35 | Όπως είπε και η διαδικτυακή εφημερίδα του Ελ Σαλβαντόρ El Faro, οι Ιξίλ ήδη πέτυχαν μία νίκη [es]. | Como dijo el diario digital salvadoreño El Faro, los ixiles ya lograron una victoria. |
36 | Φωτογραφία της @xeni: “Η Juana Sanchez Toma, μέλος των Ιξίλ και θύμα βιασμού από την οποία πήραμε συνέντευξη για το @newshour. | Foto vía @xeni: “Juana Sanchez Toma, víctima ixil de violación a quien entrevistamos para @newshour.' |
37 | ‘Ονειρεύτηκα την δικαιοσύνη. | Yo soñaba con la justicia. |
38 | Και τώρα την βρήκα.'” | Y ahora aquí está'.” |