Sentence alignment for gv-ell-20150331-27481.xml (html) - gv-spa-20150216-271666.xml (html)

#ellspa
1H Αργεντινή δημιουργεί μητρώο διερμηνέων ιθαγενών γλωσσώνArgentina crea el Registro de intérpretes de lenguas originarias
2Ιθαγενείς Πιλαγκά από την Επαρχία Φορμόζα στην Αργεντινή - Φωτογραφία: Laura SchneiderEtnia Pilagá de la provincia de Formosa, en Argentina - Imagen de Laura Schneider
3Έπειτα από την υπόθεση της Reina Maraz, μιας Βολιβιανής ιθαγενούς Κέτσουα, η οποία κρατούνταν για 3 χρόνια στην Αργεντινή χωρίς να ξέρουν γιατί, το Δικαστήριο της Επαρχίας του Μπουένος Άιρες ενέκρινε το Μητρώο Μεταφραστών για Ιθαγενείς Γλώσσες [es].Luego del caso de la boliviana Reina Maraz, quechuahablante que estuvo detenida en Argentina durante tres años sin saber por qué, la Corte de la Provincia de Buenos Aires aprobó el Registro de intérpretes de lenguas originarias.
4Σύμφωνα με έρευνα από το Εθνικό Ινστιτούτο περί Ιθαγενών, κατά τα έτη 2004-2005 αναγνώρισε την ύπαρξη 38 ιθαγενών κοινοτήτων, βάσει ενός συμπληρωματικού ερωτηματολογίου ιθαγενών κοινοτήτων από την Αργεντινή:Según un estudio del Instituto Nacional de Asuntos Indígenas, INAI, del año 2004-2005 basado en datos de la Encuesta Complementaria de Pueblos Indígenas, se reconoce la existencia de 38 pueblos originarios en Argentina:
5Οι πιο πολυπληθείς κοινότητες σε εθνικό επίπεδο σε φθίνουσα σειρά είναι: Μαπούτσε με 113.680, Κόλλα με 70.505 και Τόμπας με 69.452 κατοίκους.Los pueblos con mayor población a nivel nacional en orden descendente son: el pueblo Mapuche con 113.680, el pueblo Kolla con 70.505 y el pueblo Toba con 69.452 habitantes.
6Όσο για τους μικρότερους πληθυσμούς, οι Κέτσουα είναι 561, οι Τσουλούπι 553, οι Σαναβιρόν 528, οι Ταπιέτε 484 και τελευταίοι οι Mαϊμαρά με 178 κατοίκουςEn cuanto a los de menor población, se encuentran los pueblos Quechua con 561, los Chulupí con 553, los Sanavirón con 528, los Tapiete con 484 y por último, el pueblo Maimará con 178 habitantes.
7Παρόμοια μητρώα υφίστανται ήδη στο Περού, όπου υπάρχει το Μητρώο Διερμηνέων Ιθαγενών Γλωσσών, και στη Βολιβία, όπου το Γενικό Δίκαιο Γλωσσικών Δικαιωμάτων και Πολιτικών συνοψίζει τους κύριους στόχους του ως εξής:Ya en Perú existen antecedentes similares, como es el caso del Registro de Intérpretes de Lenguas Indígenas u Originarias y Bolivia con al Ley General de Derechos y Políticas Lingüisticas cuyo objeto es:
81. Αναγνώριση, προστασία, προώθηση, διάδοση, ανάπτυξη και έλεγχος των ατομικών και συλλογικών γλωσσικών δικαιωμάτων των πολιτών του Πολυεθνικού Κράτους της Βολιβίας.1. Reconocer, proteger, promover, difundir, desarrollar y regular los derechos lingüísticos individuales y colectivos de los habitantes del Estado Plurinacional de Bolivia.
92. Δημιουργία δημόσιας πολιτικής και θεσμικών προϋποθέσεων προς εφαρμογή, υπό το Σύνταγμα, διεθνείς συμβάσεις και νομικές διατάξεις εν ισχύ.2. Generar políticas públicas y obligaciones institucionales para su implementación, en el marco de la Constitución Política del Estado, convenios internacionales y disposiciones legales en vigencia.
103. Ανάκτηση, αναζωογόνηση και ανάπτυξη των επίσημων γλωσσών προς εξαφάνιση, θέτοντας ενέργειες προς υλοποίηση για όλες τις εκφάνσεις του Πολυεθνικού Κράτους της Βολιβίας.3. Recuperar, vitalizar, revitalizar y desarrollar los idiomas oficiales en riesgo de extinción, estableciendo acciones para su uso en todas las instancias del Estado Plurinacional de Bolivia.