Sentence alignment for gv-ell-20130330-21644.xml (html) - gv-spa-20130314-176834.xml (html)

#ellspa
1“Δέκα χρόνια χωρίς τον Ζόραν Τζίντζιτς”: Η Σερβία τιμά το δολοφονημένο πολιτικό“Diez años sin Zoran Djindjic”: Serbia honra al político asesinado
2Ο Ζόραν Τζίντζιτς, ο πρώτος δημοκρατικά εκλεγμένος Σέρβος Πρωθυπουργός, δολοφονήθηκε στις 12 Μαρτίου 2003.Zoran Djindjic, el primer jefe de gobierno serbio elegido democráticamente, fue asesinado a tiros el 12 de marzo de 2003.
3Στην επέτειο των 10 χρόνων της δολοφονίας του Τζίντζιτς [en], χιλιάδες άνθρωποι έκαναν πορεία στο Βελιγράδι [en] για να τιμήσουν τη μνήμη του.En el décimo aniversario del asesinato de Djindjic [en], miles de personas se manifestaron en Belgrado [en] para honrar su memoria.
4Η συγγραφέας και πολιτική ακτιβίστρια Jasmina Tešanović απέτισε φόρο τιμής στον Τζίντζιτς στο blog της Huffington Post [en]:La autora y activista política Jasmina Tešanović [en] rendía homenaje a Djindjic en el blog de The Huffington Post [en]:
5[…] Ήταν ο πιο σημαντικός Σέρβος πολιτικός του 20ού αιώνα, ο οποίος κατάφερε να πατήσει στον 21ο, ο οποίος ανέτρεψε τον Μιλόσεβιτς, ο οποίος τελικά δολοφονήθηκε από την κρατική μαφία, που αντιστεκόταν στα προοδευτικά του βήματα προς μια σύγχρονη Σερβία. […][…] Él fue el político serbio más importante del siglo XX, que logró entrar en el XXI, que derrocó a Milosevic, y que al final fue asesinado por la mafia estatal que resistía sus pasos progresistas hacia una Serbia moderna. […]
6O Τζίντζιτς ήταν ένας πολύ δημοφιλής άνδρας.Djindic era un hombre muy popular.
7Ακόμα και άνθρωποι που δε συμφωνούσαν μαζί του τον συμπαθούσαν.Caía bien hasta a los que no estaban de acuerdo con él.
8Οι εχθροί του είχαν καλή γνώμη για αυτόν.Sus enemigos tenían una buena opinión de él.
9Οι δολοφόνοι του επίσης.Sus asesinos, también.
10Πού είναι αυτοί οι άνθρωποι τώρα, τι σκέφτονται, τι γίνεται με το μέλλον και τη συνείδησή τους; Δεν πιστεύω πως είναι θέμα μίας δημοκρατικής παράταξης, της οικογένειάς του.¿Dónde está esa gente ahora, qué piensan, qué es de su futuro y conciencia? No creo que sea una cuestión de un partido democrático, su familia.
11Ούτε των πολιτικών και των φιλοσόφων που ορκίζονται στον τάφο του χρησιμοποιώντας τα λόγια του.Ni siquiera de políticos y filósofos que juran sobre su tumba usando sus palabras.
12Είναι θέμα όλων εμάς που κερδίσαμε ένα μέρος της πολιτικής μας ταυτότητας στη Σερβία χάριν του πολιτικού του θάρρους.Es una cuestión de todos nosotros que ganamos parte de nuestra identidad civil en Serbia gracias a su coraje político.
13Μπορούμε να λέμε ό,τι θέλουμε υπέρ ή κατά της πολιτικής του, αλλά χάρη σε αυτόν η ιστορία έκανε τεράστια βήματα μπροστά. Και χωρίς αυτόν, η ιστορία κουτσαίνει και σέρνεται πίσω στο σκοτάδι.Podemos hablar todo lo que queramos, a favor o en contra de su política, pero gracias a él, la historia avanzó hacia delante a grandes pasos - y sin él, la historia cojea y se arrastra de nuevo a la oscuridad.
14Στο blog του German Marshall Fund, ο πρώην ανώτατος σύμβουλος εξωτερικής πολιτικής του Τζίντζιτς, Ivan Vejvoda, έγραψε αυτό [en]:En el blog The German Marshall Fund, el ex asesor jefe de política exterior de Djindjic, Ivan Vejvoda, escribía esto [en]:
15Σαν σήμερα, 10 χρόνια πριν, ο Σέρβος πρωθυπουργός Ζόραν Τζίντζιτς δολοφονήθηκε από έναν ελεύθερο σκοπευτή στην είσοδο του προεδρικού του γραφείου στο Βελιγράδι, σηματοδοτώντας ένα τεράστιο χτύπημα στη νεοσύστατη διαδικασία εκδημοκρατισμού στη Σερβία.Hace hoy diez años, el primer ministro serbio Zoran Djindjic fue asesinado por un francotirador a la entrada de la oficina del gabinete en Belgrado, dando un duro golpe al incipiente proceso de democratización en Serbia.
16Ενώ οι συνωμότες, συμπεριλαμβανομένου του ελεύθερου σκοπευτή, καταδικάστηκαν σε ένα δικαστήριο και εκτίουν ποινές μεγάλης διάρκειας, η ταυτότητα αυτών που έδωσαν τη διαταγή του θανάτου του παραμένει άγνωστη.Mientras los conspiradores, incluido el francotirador, fueron condenados en los tribunales y están cumpliendo largas penas de prisión, sigue sin conocerse la identidad de quienes ordenaron su asesinato.
17Έντονα αντιτιθέμενος στο καθεστώς του Σλόμπονταν Μιλόσεβιτς κατά την περίοδο του αιματηρού εμφυλίου πολέμου της Γιουγκοσλαβίας, τελικά κέρδισε τις ειρηνικές εκλογές το 2000.Vehemente opuesto al régimen de Slobodan Milošević durante el periodo de la sangrienta guerra civil de Yugoslavia, finalmente ganó unas elecciones pacíficas en 2000.
18Υπήρξε ο κύριος αρχιτέκτονας μίας νίκης, στην οποία οι πολιτικές παρατάξεις, η κοινωνία των πολιτών, τα δημοκρατικά μέσα ενημέρωσης, και - κατά κύριο λόγο- το φοιτητικό κίνημα Otpor όλα έπαιξαν βασικό ρόλο.Fue el principal arquitecto de una victoria en la que partidos políticos, sociedad civil, medios de comunicación democráticos, y - sobre todo - el movimiento estudiantil Otpor, todos jugaron papeles claves.
19Μια δεκαετία αργότερα, η Σερβία βρίσκεται ακριβώς εκεί που ήθελε ο Τζίντζιτς να είναι στο τέλος του 2003, δείχνοντας το βαθμό στον οποίο η δολοφονία του επιβράδυνε τις δημοκρατικές μεταρρυθμίσεις στη Σερβία. […]Una década más tarde, Serbia se encuentra exactamente donde Djindjic quería que estuviera a finales de 2003, demostrando en qué medida su asesinato ralentizó las reformas democráticas de Serbia. […]
20Ο Kiran Mohandas Menon έγραψε αυτά στο OpenDemocracy.com [en]:Kiran Mohandas Menon escribía esto [en] en OpenDemocracy.com:
21Στα δύο χρόνια στα οποία ηγούνταν της Σερβίας, ο Ζόραν Τζίντζιτς ενδυνάμωσε τις δημοκρατικές και οικονομικές δομές της, πάταξε το οργανωμένο έγκλημα και έδωσε τέλος στο διεθνή αποκλεισμό της, με τις φιλοδυτικές πρακτικές που στόχευαν στην Ευρωπαϊκή ενσωμάτωση.En los dos años en los que lideró Serbia, Zoran Djindjic reforzó su estructura democrática y económica, luchó contra el crimen organizado y acabó con su aislamiento internacional, gracias a sus políticas pro-occidentales con vistas a la integración en Europa.
22Μια συχνά αμφιλεγόμενη φιγούρα, ο Τζίντζιτς επίσης ξεκίνησε και ενίσχυσε τη συνεργασία με το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο για την πρώην Γιουγκοσλαβία (ICTY) και τους παρέδωσε το Σλόμπονταν Μιλόσεβιτς.Una figura a menudo polémica, Djindjic también inició y reforzó la cooperación con el Tribunal Penal Internacional para la antigua Yugoslavia (TPIY) y les entregó a Slobodan Milošević.
23Θαρραλέες πράξεις όπως αυτές εδραίωσαν τον Τζίντζιτς σε μία από τις σημαντικότερες και σεβαστές μορφές στη σύγχρονη πολιτική σκηνή της Σερβίας.Fueron actos valientes como este los que afianzaron el estatus de Djindjic como sin duda la figura más importante y respetada de la política serbia moderna.
24Αυτό ήταν που θα του στοίχιζε τη ζωή.También le costaría la vida.
25Τον Φεβρουάριο του 2003, ο Τζίντζιτς γλίτωσε μια απόπειρα δολοφονίας εναντίον του, στην οποία ένα φορτηγό προσπάθησε να συγκρουστεί με το αυτοκίνητό του σε μια λεωφόρο στο Βελιγράδι.En febrero de 2003, Djindjic escapó a un atentado contra su vida cuando un camión intentó chocar con su coche en una autopista de Belgrado.
26Ένα μήνα αργότερα όμως, στις 12 Μαρτίου 2003, ο Τζίντζιτς πυροβολήθηκε θανάσιμα από ένα μέλος της φατρίας Zemun, ενώ στεκόταν έξω από το κυβερνητικό κτίριο της Σερβίας.Sin embargo un mes más tarde, el 12 de marzo de 2013, Djindjic recibió un disparo mortal de un miembro del clan Zemun, uno de los grupos mafiosos más conocidos de Serbia, cuando se encontraba fuera de la sede del gobierno serbio.
27Ήταν 50 ετών τη στιγμή του θανάτου του.Zoran Djindjic tenía 50 años cuando murió.
28Η κηδεία του συγκέντρωσε χιλιάδες πενθούντες και έφερε το έθνος σε τέλμα.Su funeral atrajo a decenas de miles de personas, paralizando la nación.
29Μία δεκαετία από τον τραγικό θάνατο του, το όραμα και η μνήμη του Ζόραν Τζίντζιτς έχουν εμπνεύσει και καθοδηγήσει τους ανθρώπους ενός έθνους.Una década tras su trágica muerte, la visión y memoria de Zoran Djindjic han inspirado y guiado al pueblo de una nación.
30Παρακάτω υπάρχει ένα σύντομο ντοκιμαντέρ [sr, με αγγλικούς υπότιτλους] σκηνοθετημένο από τον Aleksandar Mandić - “Ako Srbija Stane” («Αν η Σερβία Σταματήσει»), που περιλαμβάνει «μια συλλογή μονταρισμένων ομιλιών που δόθηκαν από τον Τζίντζιτς σε μία περιοδεία στη Σερβία λίγο πριν τον θάνατο του.El siguiente es un breve documental [sr, subtítulos en inglés] dirigido por Aleksandar Mandić - “Ako Srbija Stane” (“Si Serbia se detiene “) que presenta [en] “una colección de discursos editados de Djindjic en una gira de charlas en Serbia poco antes de su muerte”:
31http://www.youtube.com/watch?http://www.youtube.com/watch?
32v=nqMTCP_yPawv=nqMTCP_yPaw
33Μία φωτογραφία από τη κηδεία του Τζίντζιτς δημοσιεύτηκε στις 12 Μαρτίου στη σελίδα του facebook που είναι αφιερωμένη στον δολοφονημένο πολιτικό, με αυτή την λεζάντα:Una foto del funeral de Djindjic [en] fue publicada [sr] el 12 de marzo en la página de Facebook dedicada al político asesinado, con el título:
3412 Μαρτίου, 2003.12 de marzo 2003.
35Η ημέρα που η Σερβία σταμάτησε! Ζόραν, σε ευχαριστούμε για το όραμα!¡El día en que Serbia se detuvo! - Zoran, ¡gracias por la visión!
36Σχεδόν 6.000 άτομα πάτησαν «like», σχεδόν 1.400 το μοιράστηκαν και πάνω από 330 άφησαν σχόλιο.A casi 6.000 personas ‘les gustó' este post, casi 1.400 lo compartieron, y más de 330 lo comentaron.
37Ο χρήστης Petar Stantic έγραψε [sr]:El usuario Petar Stantic escribía [sr]:
3812.03.2003. Όλα σταμάτησαν… και ξεκίνησαν για να γυρίσουν πίσω αργά… Ζόραν, σ' ευχαριστούμε για τη μικρή ελπίδα και για το όραμα…12.03.2003. Todo se detuvo…y comenzó a moverse lentamente hacia atrás… Zoran, gracias por ese poco de esperanza, y por una visión…
39Στο Twitter, η @AnjaKosanovic μοιράστηκε αυτή τη φωτογραφία [sr] από τη πορεία μνήμης #SetnjaZaZorana («Ένας περίπατος για τον Ζόραν»):En Twitter, @AnjaKosanovic compartía esta foto [sr] de la marcha conmemorativa, #SetnjaZaZorana [en/sr] (“Paseo por Zoran”):
40#SetnjaZaZorana :-( <3 pic.twitter.com/CJSIFrr9Bc#SetnjaZaZorana :-( <3 pic.twitter.com/CJSIFrr9Bc
41- Anja Kosanovic (@AnjaKosanovic) March 12, 2013- Anja Kosanovic (@AnjaKosanovic) March 12, 2013
42Η @Ketyly91 (Katarina Pavlovic) έκανε re-tweet τη φωτογραφία της @AnjaKosanovic και έγραψε [sr]:@Ketyly91 (Katarina Pavlovic) re-tuiteaba la foto de @AnjaKosanovic y escribía [sr]:
43Ο Ζόραν Τζίντζιτς ζει μέσα από όλους τους ανθρώπους σε αυτή τη στήλη [#WalkForZoran] […]Zoran Djindjic vive a través de toda la gente en esta columna [Paseo por Zoran] […]
44Ο @MajaVidenovic έγραψε [sr]:@MajaVidenovic escribía [sr]:
45Σήμερα περπατάω για τον Ζόραν.Hoy camino por Zoran.
46Για τη γη που ήθελε και δημιούργησε.Por la tierra que él quería y creaba.
47Για αυτό στο οποίο πιστεύω βαθιά!¡Por aquello en lo que creo profundamente!
48[#ZoranDjindjicLives] [#WalkForZoran][Zoran Djindjic Vive] [Paseo por Zoran]
49H @mali_uli (Ana Milovanovic) έγραψε [sr]:@mali_uli (Ana Milovanovic) escribía [sr]:
50[#WalkForZoran] Σύμφωνα με τις σύντομες εκτιμήσεις μου, περίπου 30.000 άτομα συμμετέχουν στη σημερινή πορεία.[Paseo por Zoran] Según mi cálculo rápido, unas 30.000 personas participan en la caminata de hoy.
51Περισσότερες φωτογραφίες από τη Πορεία για τον Zoran αναρτήθηκαν από τους @milosdjajic (Milos Djajic) και @DankoRunic (Danko Runić): εδώ, εδώ, εδώ και εδώ.@milosdjajic (Milos Djajic) y @DankoRunic (Danko Runić) publicaron más fotos del “Paseo por Zoran”: aquí, aquí, aquí y aquí [sr].
52Δεν ήταν όλοι ενθουσιασμένοι με το συμβάν.No todo el mundo estaba tan entusiasmado con el evento.
53Στο tweet του, ο @BorisTrivan έκανε νύξεις [sr] για την οικονομική κατάσταση στη Σερβία, όπου τα ποσοστά ανεργίας ήταν 22,4% τον Οκτώβριο του 2012:En su tuiteo, @BorisTrivan aludía [sr] a la situación económica en Serbia, cuya tasa de desempleo [en] era del 22.4 por ciento en octubre de 2012 [en]:
54Ο Τζίντζιτς θα ήταν πολύ χαρούμενος που χιλιάδες άνθρωποι δεν έχουν δουλειές και έτσι έχουν χρόνο να πάνε για ένα περίπατο…Djindjic habría estado especialmente contento de que miles de personas no tengan trabajo, porque así tienen tiempo para ir a dar un paseo…
55Ο Predrag Azdejković [sr], Σέρβος ακτιβιστής για τα δικαιώματα της κοινότητας ΛΟΑΤ και συντάκτης του GayEcho.com [sr], απηύθυνε τη δημοσίευσή του [sr] στο blog του B92 προς τους Σέρβους πολιτικούς που περπάτησαν στη κορυφή της πορείας στις 12 Μαρτίου, ανάμεσα τους και ο πρώην πρόεδρος Μπόρις Τάντιτς:Predrag Azdejković [sr], un activista serbio por los derechos LGBT y editor de GayEcho.com [sr], dirigió su post [sr] en su blog en B92 a los políticos serbios que caminaron a la cabeza de la columna del 12 de marzo, entre ellos el ex presidente Boris Tadić:
56Μετά τον Περίπατο για τον Ζόραν έχω μόνο μια ερώτηση.Después del paseo por Zoran, tengo sólo una pregunta. ¿Es que no tienen vergüenza?
57Δε ντρέπεστε καθόλου; Κάνω αυτή την ερώτηση στα άτομα στις μπροστινές γραμμές των fashion show.Estoy planteando esta cuestión a las personas en primera fila de este desfile de moda.
58Πολλοί άνθρωποι λένε πως στη Σερβία θα ήταν καλύτερα αν δεν δολοφονούνταν ο Ζόραν Τζίντζιτς.Mucha gente dice que Serbia habría estado mejor si Zoran Djindjic no hubiera sido asesinado.
59Ρωτάω τους καραγκιόζηδες στην μπροστινή σειρά αν τυχόν νιώθουν καμία είδους ευθύνη για το γεγονός ότι η Σερβία δεν είναι καλύτερη δέκα χρόνια μετά τη δολοφονία του; Δεν ντρέπεστε γι' αυτό; Είστε ανίκανοι, και πιστεύω πως ο Τζίντζιτς στριφογυρίζει στον τάφο του!Yo pregunto a los charlatanes de la primera fila si sienten responsabilidad alguna por el hecho de que Serbia no esté mejor diez años después de su asesinato. ¿No se avergüenzan de eso?
60Ντρέπεστε γιατί ενώ ήσασταν στην εξουσία, αυτοί που κρύβονταν πίσω από το φόνο δε βρέθηκαν και το πολιτικό παρασκήνιο δεν αποκαλύφθηκε; Όχι.Ustedes son incompetentes ¡Si Djindjic levantara la cabeza! ¿Se avergüenzan porque, mientras ustedes estaban en el poder, no se encontró a los responsables del asesinato y el trasfondo político no se hizo público?
61Ντρέπεστε μόνο γιατί δεν είστε στην εξουσία.No. Sólo tienen vergüenza porque no están en el poder.
62Αλλά είναι σημαντικό πως όλοι σήμερα διασκεδάζουν όπως [ο πρώτος αναπληρωτής Πρωθυπουργός Αλεξάνταρ Βούτσιτς], που κάποτε έδωσε την ονομασία για [μία λεωφόρο που πήρε το όνομα του Ράτκο Μλάντιτς, ο οποίος κατηγορήθηκε για εγκλήματα πολέμου και δικάστηκε στη Χάγη], σήμερα κατέθεσε στεφάνι για τον Ζόραν Τζίντζιτς.Pero es importante que hoy todo el mundo se está divirtiendo, como [el primer vice primer ministro Aleksandar Vučić [en]], que una vez colocó la placa de [un bulevar dedicado a Ratko Mladić, acusado de cometer crímenes de guerra y a juicio en La Haya], hoy colocó la corona de flores de Zoran Djindjic.
63Ωραία, εσείς διασκεδάστε, αλλά εγώ δε μπορώ.Bonito, diviértanse, pero yo no puedo.
64Είμαι απογοητευμένος από τους αποκαλούμενους διαδόχους του Τζίντζιτς, οι οποίοι δεν μπορούνε ούτε καν να τον αντιγράψουν στο ελάχιστο και παραμένουν απλά πολιτικά μηδενικά!Me siento frustrado por los llamados sucesores de Djindjic, que no son ni siquiera una copia pálida de él, ¡si no un montón de perdedores políticos!
65Πώς μπορείς να μη ντρέπεσαι;¡Cómo pueden no tener vergüenza!