# | ell | spa |
---|
1 | Αγρότες χωρικοί στη Μιανμάρ μοιράζονται τα αναπτυξιακά τους σχέδια στο Facebook | Los aldeanos rurales de Myanmar comparten sus planes de desarrollo a través de Facebook |
2 | Σύσκεψη της Κοινότητας κατά τη σχεδίαση του “Βιβλίου του χωριού”. | La comunidad delibera mientras se redacta el ‘Libro del Pueblo'. |
3 | Φωτογραφία από την ActionAid | Foto de ActionAid. |
4 | Το πρόγραμμα Facebook του Χωριού ενθαρρύνει τους αγρότες της Μιανμάρ να ανεβάσουν στο Facebook τα αγροτικά τους σχέδια και νέα, ώστε να είναι προσβάσιμα από κυβερνητικούς υπαλλήλους, υποστηρικτές αναπτυξιακών προγραμμάτων και πιθανούς δωρητές. | El Proyecto Aldea Facebook anima a los ciudadanos rurales de Myanmar a subir sus reportajes del pueblo a Facebook para que los funcionarios del gobierno, socios de desarrollo, y donantes potenciales puedan acceder a ellos |
5 | Έχοντας παρακινηθεί από την ActionAid της Μιανμάρ, το πρόγραμμα [en] χρησιμοποιεί συμμετοχικά εργαλεία για να δώσει στους χωρικούς την ικανότητα να σχεδιάσουν τα δικά τους “Βιβλία του Χωριού”, ώστε αυτά να γίνουν η βάση για προτεινόμενα αναπτυξιακά σχέδια των τοπικών και εθνικών αρχών. | Impulsado por ActionAid Myanmar, el proyecto utiliza herramientas de participación para apoyar a los aldeanos a redactar sus propios “Libros de la Aldea” para que sean usados como base para recomendar proyectos de desarrollo a las autoridades locales y nacionales. |
6 | Η ActionAid δήλωσε πως “πρόκειται για μια πολύτιμη μέθοδο, επειδή προσδιορίζει τι πραγματικά χρειάζεται η κοινότητα και όχι τι νομίζουμε ότι μπορεί να χρειάζεται”. | ActionAid señaló que “es un método valioso porque identifica aquello que la comunidad realmente necesita, en vez de lo que nosotros creemos que es posible que necesiten.” |
7 | Το “Βιβλίο του Χωριού” είναι ένα έγγραφο που περιλαμβάνει πληροφορίες προερχόμενες από συσκέψεις της κοινότητας. | El “Libro de la Aldea” es un documento que contiene información generada por las deliberaciones de la comunidad. |
8 | Είναι ένας κοινωνικός χάρτης, ένα εποχιακό ημερολόγιο και ένα σχέδιο-“δέντρο” επεξήγησης των προβλημάτων που εξηγεί την παρούσα κατάσταση του χωριού από τη σκοπιά των κατοίκων. | Tiene un mapa social, un calendario estacional, y un árbol de problemas que explica la situación actual de la aldea desde el punto de vista de los residentes. |
9 | Επίσης, έχει σχέδια και αναλυτικά διαγράμματα που προσδιορίζουν τις ευαίσθητες και τις πιο δυναμικές ομάδες του χωριού. | También tiene mapas semánticos y diagramas de Venn para identificar los grupos vulnerables y las dinámicas de poder en la aldea. |
10 | Τέλος, περιέχει έναν ιδανικό χάρτη και ένα πλάνο δράσης που περιγράφουν τα προγράμματα και τα πλάνα που προτείνουν οι κάτοικοι. | Finalmente, tiene un mapa de sueños y plan de acción que incluyen los programas y proyectos propuestos por los aldeanos. |
11 | Ο U Han Soe Win από το χωριό Kin Pon Chong της περιοχής Meikhtila, αναγνωρίζει [en] την αξία του “Βιβλίου του Χωριού”: “Ευχόμουν να μπορούσα να έχω ένα βιβλίο που θα παρουσίαζε ξεκάθαρα την κατάσταση του χωριού μας. | U Han Soe Win del pueblo Kin Pon Chong en el municipio Meikhtila reconoce el valor del “Libro de la Aldea”: “Deseaba tener un libro que presentara de forma clara la situación de nuestra aldea. |
12 | Μου αρέσει το γεγονός ότι όλες οι ανάγκες - κοινωνικές, οικονομικές, μεταφορικές και άλλες - απεικονίζονται στο βιβλίο”. | Me gusta el hecho de que todas las necesidades: sociales, económicas, de transporte, y otras están representadas en este libro.” |
13 | Η ActionAid έχει διευκολύνει τη σύνταξη περισσότερων από 500 βιβλία στη Μιανμάρ και μάλιστα τα 129 από αυτά έχουν τη δική τους σελίδα στο Facebook. | ActionAid ha facilitado la redacción de más de 500 libros por todo Myanmar, y 129 de ellos tienen páginas de “Aldea Facebook.” |
14 | Η ομάδα αναφέρει ότι το πρόγραμμα εμπνέει τους χωρικούς να εκφράσουν καλύτερα τα προβλήματα που αντιμετωπίζει η κοινότητά τους, ενώ ταυτόχρονα προσφέρει την ευκαιρία στις απομακρυσμένες κοινότητες, να μοιραστούν τα όνειρά τους και τις αναπτυξιακές ανάγκες τους, όχι μόνο με τις τοπικές αρχές αλλά και με πιθανούς υποστηρικτές άλλων χωρών. | El grupo dice que el proyecto está inspirando a los aldeanos a articular mejor los problemas que afectan a su comunidad, al tiempo que ofrece una oportunidad a las comunidades remotas para compartir sus sueños y necesidades de desarrollo no solo con funcionarios locales sino también con socios potenciales de otros países. |
15 | Για παράδειγμα, το “Facebook του Χωριού” της περιοχής Kon Dine Gyi κατάφερε [en] να προσελκύσει επιδοτήσεις για εκπαιδευτικά προγράμματα. | Por ejemplo, la “Aldea Facebook” Kon Dine Gyi generó con éxito subsidios para un programa de educación. |
16 | Το παρακάτω βίντεο συνοψίζει τη διαδικασία δημιουργίας του “Βιβλίου του Χωριού”: | Este video resume el proceso del “Libro de la Aldea”: |
17 | Οι παρακάτω φωτογραφίες αποτυπώνουν κάποιες από τις δραστηριότητες που περιλαμβάνει η κατασκευή του Βιβλίου: | Las siguientes fotos presentan algunas de las actividades que forman parte de la creación de los libros: |
18 | Συγκέντρωση στο χωριό Pakokku για το “Βιβλίο το Χωριού”. | Reunión sobre el “Libro de la Aldea” en la aldea Pakokku. |
19 | Φωτογραφία από την ΑctionAid. | Foto de ActionAid. |
20 | Ο κοινωνικός χάρτης αποτυπώνει την πανοραμική άποψη ενός χωριού, με δημογραφικά στοιχεία και την κοινωνική δομή των ανθρώπων”. | “El mapa social otorga una “vista de pájaro de un pueblo que muestra los detalles demográficos y la infraestructura social a disposición de las gente.” |
21 | Ο κοινωνικός χάρτης ανήκει στο Sat Pyar Kyin, ένα χωριό με 444 κατοίκους και 124 νοικοκυριά. | Mapa social de Sat Pyar Kyin, una aldea con 444 personas en 124 hogares. |
22 | Το εποχιακό ημερολόγιο “βοηθάει τους ανθρώπους να κατανοήσουν πώς βιοπορίζονται οι κάτοικοι”. | El calendario estacional “ayuda a que la gente entienda los patrones de subsistencia en la aldea.” |
23 | Εποχιακό Ημερολόγιο του χωριού Kon Dine Gyi. | Calendario estacional de Kon Dine Gyi. |
24 | Το δέντρο προβλημάτων “χρησιμεύει στην ανάλυση των αιτιών του προβλήματος και στις αντίστοιχες λύσεις”. | El árbol de problemas “se usa para analizar las causas de un problema y las maneras de resolverlo.” |
25 | Το δέντρο προβλημάτων σχεδιάστηκε από κατοίκους του War Yone Su, ενός χωριού με 72 νοικοκυριά. | Árbol de problemas desarrollado por residentes de War Yone Su, una aldea de 72 hogares. |
26 | Ο ιδανικός χάρτης είναι “η άποψη του χωριού για το πώς θέλει να γίνει”. | El mapa de sueños es la “visión de la aldea de como quiere llegar a ser.” |
27 | Ο ιδανικός χάρτης του Kon Dine Gyi. | Mapa de sueños de Kon Dine Gyi. |
28 | Μετά την παρουσίαση του “Βιβλίου του Χωριού” σε μέλος του Κοινοβουλίου, μια γυναίκα κάτοικος εξέφρασε αίτημα για κατασκευή γέφυρας στην Κοινότητά της. | Después de presentar el “Libro de la Aldea” a un miembro del parlamento, una mujer de la aldea solicitó la construcción de un puente en su comunidad. |
29 | Φωτογραφία από την ActionAid. | Foto de ActionAid. |
30 | Η ActionAid αναγνωρίζει ότι είναι μεγάλη πρόκληση να δημιουργηθούν αντίστοιχες σελίδες στο Facebook, καθώς σε πολλές αγροτικές πόλεις της Μιανμάρ η πρόσβαση στο διαδίκτυο είναι περιορισμένη. | ActionAid reconoció que uno de los grandes desafíos para la integración de páginas en Facebook era que el acceso a internet es limitado en muchos de los pueblos rurales de Myanmar. |
31 | Επιπλέον, το κόστος των κινητών τηλεφώνων νέας τεχνολογίας είναι υψηλό. | El precio de los teléfonos inteligentes también es bastante alto. |
32 | Οι κάτοικοι καλούνται να ταξιδέψουν για να αγοράσουν συσκευές ή για να αποκτήσουν πρόσβαση στο διαδίκτυο σε καφετέριες, ενώ οι κάρτες κινητών τηλεφώνων συχνά είναι απλησίαστες ως προς το κόστος. | Los aldeanos han de viajar para comprar los aparatos o acceder a internet en cafeterías, y los precios de las tarjetas de móvil generalmente son prohibitivos. |
33 | Αλλά η ομάδα παραμένει αισιόδοξη ότι η συνδεσιμότητα της χώρας στο διαδίκτυο θα βελτιωθεί μέσα στα επόμενα χρόνια. | Pero el grupo es optimista en que la conectividad a internet del país seguirá mejorando a lo largo de los próximos años. |
34 | Επιπλέον, η ActionAid δίνει έμφαση στο γεγονός ότι το “Βιβλίο του Χωριού” ή το “Facebook του Χωριού” δεν είναι μια απάντηση στα κοινωνικοοικονομικά προβλήματα της Μιανμάρ, υποστηρίζοντας ότι “η ολοκληρωμένη ανάπτυξη απαιτεί χάραξη πολιτικής σε τοπικό και εθνικό επίπεδο, που θα επιφέρει ένα μακροπρόθεσμο όραμα για δίκαιη και ισότιμη πρόοδο”. | ActionAid también subrayó que el “Libro de la Aldea” o “Aldea Facebook” no es la respuesta a los problemas socioeconómicos de Myanmar, señalando que “[un] desarrollo amplio requiere que los políticos a niveles regionales y nacionales traigan consigo una visión macro para el progreso justo y equitativo.” |
35 | Την ώρα που οι καθοδηγητές πολιτικής του έθνους καταστρώνουν το προσχέδιο για την ανάπτυξη στην πρωτεύουσα, λαϊκές πρωτοβουλίες, όπως το “Βιβλίο του Χωριού” και το “Facebook του Χωριού” είναι εξίσου χρήσιμα για την προώθηση της συμμετοχής των πολιτών στην αναπτυξιακή διαδικασία. | Mientras los políticos nacionales debaten el boceto para el progreso de la capital del país, iniciativas comunes como el “Libro de la Aldea” y la “Aldea Facebook” sirven para promover la participación ciudadana en el proceso de desarrollo. |