# | ell | spa |
---|
1 | Μην τα βάζετε με τις Αιγύπτιες! | ¡No te metas con las mujeres egipcias! |
2 | Η Maryanne Gabbani, blogger και απόδημη από τον Καναδά ξεκίνησε ένα καινούριο blog με τίτλο “Don't Mess With Egyptian Women” [En] με σκοπό να αναφέρει δύο ιστορίες που άκουσε πρόσφατα και συνέβησαν στο χωριό που ζει. | Maryanne Gabbani, bloguera canadiense, escribió un nuevo post titulado “No te metas con las mujeres egipcias” [en] para mencionar dos historias que escuchó y que ocurrieron hace poco en la aldea en la que está viviendo. |
3 | Ξεκινάει την ιστορία της παρουσιάζοντας τις παρατηρήσεις της σχετικά με τις γυναίκες στο χωριό της: | Comienza su historia indicando su observación sobre mujeres en su aldea: |
4 | Οι γυναίκες που ζουν στην περιοχή μου έχουν το βαθύ και απόλυτο σεβασμό μου. | Las mujeres de mi zona tienen mi profundo y duradero respeto. |
5 | Έχουν τη φροντίδα των αγροκτημάτων, των οικογενειών και των σπιτιών τους κάτω από πολύ δύσκολες συνθήκες αλλά πάντα έχουν ένα χαμόγελο, ένα ζεστό χαιρετισμό και ένα χέρι βοηθείας προς τους άλλους. | Se preocupan de las granjas, las familias y hogares en condiciones bastante duras, y nunca dejan de tener una sonrisa, un saludo y de tender la mano a otros. |
6 | Είναι το στήριγμα των οικογενειών τους. | Son el acero de sus familias. |
7 | Αν και ζούνε σε ένα από τα πιο παραδοσιακά μέρη της χώρας με τις πιο ισχυρές θρησκευτικές πεποιθήσεις αυτές οι γυναίκες παραμένουν πολύ δεκτικές και φιλικές και είναι πάντα μία πηγή γέλιου και χαράς για μία μη παραδοσιακή Καναδέζα που μεγαλώνει μέρα με τη μέρα. | Aunque esta es una parte muy tradicional del país y de fuerte convicción religiosa, estas mujeres también son muy tolerantes y amigables y siempre han sido una fuente de risa y alegría para mí, una candiense nada convencional que se hace mayor. |
8 | Έπειτα παραθέτει την πρώτη ιστορία που άκουσε από πολλούς από τους γείτονές της οι οποίοι διαφωνούν με την κυβέρνηση της Μουσουλμανικής Αδελφότητας: | Después cuenta la primera historia que escuchó de muchos de sus vecinos, que discrepan con el gobierno de la Hermandad Musulmana, de esta manera: |
9 | Ένας γείτονας μου είπε ότι όταν ήρθαν τα λεωφορεία για να μεταφέρουν τους διαδηλωτές στην Ηλιούπολη για τη διαμαρτυρία στο προεδρικό παλάτι η οποία ήταν αιματηρή πριν από μερικές εβδομάδες αρκετές από τις μητέρες είπαν στους γιους τους ότι αν κάποιος θέλει να πάρει το λεωφορείο για την πόλη είναι ελεύθερος να το κάνει αλλά να μη γυρίσει πίσω. | Un vecino me contó cómo, cuando vinieron los buses para trasladar a los manifestantes a Heliópolis para la manifestación en el palacio presidencial que se volvió tan sangriento hace una cuantas semanas, algunas de las madres a mi alrededor informaron a sus hijos que si alguien quería tomar el bus a la ciudad, estaba bien que lo hicieran, pero que no se molestaran en regresar. |
10 | Η επόμενη ιστορία αφορά μία μικρή θρησκευτική ομάδα 8 ατόμων οι οποίοι αποφάσισαν να βοηθήσουν τους ντόπιους να συμπεριφέρονται με έναν “καλύτερο” τρόπο. | La siguiente historia se trata de un nuevo grupo religioso pequeño, de ocho personas, que decidieron ayudar a los lugareños a comportarse de manera más “apropiada”. |
11 | Η Maryanne αναφέρει: | Maryanne dice: |
12 | Η ομάδα Takfir wal Higra (Αφορισμού και Εξόδου) ήρθε στον τόπο μας με σκοπό να βοηθήσει τους ντόπιους να συμπεριφέρονται με έναν “καλύτερο τρόπο”. | Así que aparentemente, un grupo de Takfir wal Higra (Excomunicación y Hégira) se mudó a nuestra zona para ayudar a nuestra población local a comportarse de manera más “adecuada”. |
13 | Εθεάθησαν να περπατάνε στους δρόμους με τα κοντά τους galabeyas (παραδοσιακά φορέματα) και κατέλαβαν ένα τζαμί για τα κηρύγματά τους και ένα γραφείο στο Abu Sir για να οργανωθούν. | Se les vio caminar a lo largo de los caminos con sus cortas galabeyas (ropas tradicionales) y habían tomado una mezquita para rezar y una oficina en Abu Sir para organizarse. |
14 | Περίπου μία εβδομάδα αργότερα 8 από τους άνδρες πήγαν στη μεγαλύτερη υπαίθρια αγορά (souq) του Abu Sir και κατά την είσοδό τους παρατήρησαν μία γυναίκα να κάθεται με το εμπόρευμά της ενώ φαινόταν ένα μέρος του ποδιού της από την galabeya της. | Hace como una semana, ocho de los hombres fueron al souq principal de Abu Sir y cuando entraban, vieron a una mujer sentada cerca de sus productos, y un poco de su pierna se notaba fuera de la galabeya. |
15 | Με μεγάλη αγένεια και κλωτσώντας την στο πόδι της είπαν να καλυφθεί και να είναι ευπρεπής. | Muy groseramente, pateándole la pierna, le dijeron que se cubriera y que fuera decente. |
16 | Αυτό ήταν ένα τραγικό λάθος. | Este fue un error monumental. |
17 | Όπως αποδείχθηκε αυτή η γυναίκα ήταν επικεφαλής του souq και ένα μέλος μίας πολύ δημοφιλούς φατρίας της περιοχής που αριθμεί χιλιάδες μέλη. | Resultó que esta mujer era la jefa del souq y miembro de un muy populoso grupo en el área que llega a miles. |
18 | Αυτή και οι άλλες γυναίκες της αγοράς επιτέθηκαν στους 8 άνδρες και τους ξυλοκόπησαν τόσο πολύ που αναγκάστηκαν να πάνε στο νοσοκομείο. | Ella y las otras mujeres del mercado atacaron a los ocho hombres y los golpearon tan fuerte que tuvieron que ir al hospital. |
19 | Όταν οι άνδρες προσπάθησαν να καταγγείλουν την επίθεση στην αστυνομία εκείνη αρνήθηκε να δεχτεί την αναφορά λέγοντας ότι θα έπρεπε να είναι τρελοί για να εναντιωθούν σε αυτές τις γυναίκες. | Cuando los hombres trataron de presentar una denuncia a la policía sobre el ataque, la policía se negó a tomar la denuncia y les dijeron qure no iban a ir en contra de estas mujeres… ¿estaban locos? |
20 | Έτσι η νεολαία του Abu Sir χρησιμοποιεί το γραφείο ως τεϊοποτείο, το τζαμί δε χρησιμοποιείται πια για τις δογματικές τους τελετουργίες και η ομάδα Takfir δεν έχει εμφανιστεί για αρκετό καιρό. | Así que ahora los jóvenes de Abu Sir están usando la ofincina como salon de té y la mezquita ya no se usa para sus sermones fundamentalistas y nadie ha visto al grupo Takfir desde hace algún tiempo. |
21 | Κλείνει τη δημοσίευσή της δηλώνοντας: | Concluye su post confirmando: |
22 | Αν κάποιος αναρωτιέται ποιον να υποστηρίξει για να ξεφορτωθεί τους Ισλαμιστές της Αιγύπτου αυτή είναι η απάντησή του. | Si alguien se pregunta a quién apoyar para librarse de los islamistas en Egipto, ahí tiene la respuesta. |
23 | Οι γυναίκες της Αιγύπτου είναι ανάμεσα στις δυνατότερες γυναίκες που έχω δει στη ζωή μου. | Las mujeres de Egipto son algunas de las mujeres más fuertes que he visto. |