# | ell | spa |
---|
1 | Στη μνήμη της Paulina Aguilera, συγγραφέως του Global Voices | En recuerdo de Paulina Aguilera Muñoz, Autora de Global Voices |
2 | Η είδηση ήρθε με τη μορφή ενός email από τη μικρότερη αδελφή της, Claudia: η Paulina Aguilera Muñoz, συγγραφέας του Global Voices από την Χιλή, είχε φύγει αναπάντεχα. | La noticia llegó mediante un correo electrónico de su hermana menor, Claudia: Paulina Aguilera Muñoz, autora chilena de Global Voices, había fallecido inesperadamente. |
3 | Όντας η περιφερειακή αρχισυντάκτρια του Global Voices για την Λατινική Αμερική, είχα επικοινωνήσει με την Paulina μόλις την προηγούμενη μέρα, η οποία εργάζονταν πάνω σε άρθρο για έναν blogger που είχε συλληφθεί στο Εκουαδόρ με την κατηγορία αδικημάτων κατά του Γενικού Εισαγγελέα. | Como editora regional de América Latina para Global Voices había estado en contacto con Paulina el día anterior, trabajando en un post acerca de un blogger que había sido detenido en Ecuador por presuntas ofensas contra el Fiscal General. |
4 | Η είδηση της απώλειάς της σόκαρε και συγκλόνισε την κοινότητα του Global Voices. Paulina Aguilera Muñoz | La noticia de su muerte fue impactante y desgarradora para la comunidad de Global Voices. |
5 | Δημοσιογράφος από επάγγελμα, και μητέρα δύο κοριτσιών, η Paulina εργάζονταν στη Χιλή, τη Νικαράγουα, το Εκουαδόρ και την Κολομβία σε θέματα ανάπτυξης, ανθρωπίνων δικαιωμάτων, ισότητας των φύλων και επικοινωνιών. | Periodista de profesión y madre de dos niñas, Paulina trabajó en Argentina, Nicaragua, Ecuador y Colombia en temas de desarrollo, derechos humanos, género y comunicaciones. |
6 | Έγραφε σε blogs στα Ισπανικά, στο Varios Mundos Para Vagabundos/as (Διάφοροι Κόσμοι για Περιπλανώμενους) και το Kanguro: Turismo Seguro y Barato (Καγκουρό: Ασφαλής και Φθηνός Τουρισμός). | Llevaba los blogs Varios Mundos Para Vagabundos/as y Kanguro: Turismo Seguro y Barato. |
7 | Η Paulina είχε αρχίσει να γράφει για το Global Voices τον Σεπτέμβριο του 2010. | Paulina comenzó a escribir para Global Voices en septiembre del 2010. |
8 | Αμέτρητα συλλυπητήρια μηνύματα και μηνύματα αγάπης γέμισαν τις λίστες αλληλογραφίας της κοινότητάς μας, μόλις μοιράστηκα τα νέα. | Hubo innumerables mensajes de condolencias y amor tan pronto como compartí la noticia en las listas de distribución de nuestra comunidad. |
9 | Φίλοι από όλη τη Λατινική Αμερική, όσο κι από μέρη μακρινά όπως η Ινδία, η Σερβία, η Νότιος Κορέα, η Σουηδία, το Μπαχρέιν, οι Μαλδίβες, το Περού, η Τανζανία, η Ουκρανία, η Τυνησία, η Γαλλία, το Πακιστάν, οι ΗΠΑ τη νοσταλγούν και την θυμούνται. | Desde toda América Latina, así como desde muy lejos, como la India, Serbia, Corea del Sur, Suecia, Bahrein, Maldivas, Perú, Tanzania, Ucrania, Túnez, Francia, Pakistán y Estados Unidos, sus amigos la extrañan y recuerdan. |
10 | Η εκτελεστική αρχισυντάκτρια του Global Voices, Solana Larsen, έγραψε: “Θα τη θυμάμαι σαν κάποια που ήταν πρόσχαρη και αστεία στη λίστα αλληλογραφίας, κι επίσης ως μία blogger δυναμική και δραστήρια στην υπεράσπιση των δικαιωμάτων των γυναικών και των ιθαγενών,” παραπέμποντας σε άρθρο [es] που έγραψε η Paulina στο προσωπικό της blog για το Blog Action Day, όπου αναφέρονταν στο θέμα του δικαιώματος πρόσβασης των ιθαγενών λαών στο καθαρό νερό. | Solana Larsen [en], Jefa de Redacción de Global Voices, escribió: “Yo la recuerdo como alguien alegre y divertida en la lista de distribución y también como una blogger que fue entusiasta y enérgica en defender los derechos de la mujer y los derechos indígenas”, apuntando a un post que Paulina escribió en su blog personal para Blog Action Day [en], donde escribió sobre el agua limpia como un derecho de los pueblos indígenas. |
11 | Ο Χιλιανός συγγραφέας Felipe Cordero είπε πως θαύμαζε την αφοσίωση της Paulina στην κάλυψη ζητημάτων ανθρωπίνων δικαιωμάτων στη Χιλή και τη Λατινική Αμερική για το Global Voices. | El autor chileno Felipe Cordero dijo que admiraba la dedicación de Paulina en cubrir temas de derechos humanos en Chile y América Latina para Global Voices. |
12 | Η αρχισυντάκτριά μας για την Ισπανική γλώσσα, Firuzeh Shokooh Valle, θυμήθηκε πόσο είχε απολαύσει ένα άρθρο της Paulina σχετικά με τη Natividad Llanquileo, την ιθαγενή εκπρόσωπο των Mapuche κατά την διάρκεια απεργίας πείνας τους στη Χιλή. | Firuzeh Shokooh Valle, nuestra editora de Español, recordó lo mucho que había disfrutado el post de Paulina sobre Natividad Llanquileo, vocera indígena de los Mapuche en huelga de hambre en Chile. |
13 | Η μεταφράστρια του Global Voices Ela Stapley αναφέρθηκε στην κάλυψη της Paulina μιάς πυρκαγιάς σε φυλακή της Χιλής: “Μου άρεσε αυτό της το άρθρο, κυρίως γιατί αναφέρονταν σε ανθρώπους που η κοινωνία προτιμά να ξεχνά. | Ela Stapley [en], una traductora para Global Voices, mencionó la cobertura de Paulina de un incendio en una prisión en Chile: “Me gustó este post de ella sobre todo porque se trataba de personas que la sociedad prefiere olvidar. |
14 | Γράφοντάς το, μας θύμισε ότι οι κρατούμενοι είναι κι αυτοί άνθρωποι.” | Al escribirlo nos recordó que los presos también son personas. “ |
15 | Ουσιαστική ήταν η συμμετοχή της Paulina στην κάλυψη μιάς αστυνομικής απεργίας που έλαβε χώρα στο Εκουαδόρ στις 30 Σεπτεμβρίου του 2010. | Paulina fue una contribuidora clave en la cobertura de la huelga policial que tuvo lugar en Ecuador el 30 de septiembre del 2010. |
16 | Η δουλειά της δίπλα στον Εκουαδοριανό συγγραφέα Milton Ramirez μας βοήθησε να δημιουργήσουμε μιά σελίδα Ειδικού Αφιερώματος σχετικά με την απεργία. | Su trabajo junto al autor y traductor ecuatoriano Milton Ramírez nos ayudó a crear una página de cobertura especial [en] sobre la huelga. |
17 | Η αφοσίωση, ο επαγγελματισμός, ο ενθουσιασμός και το πάθος της θα λείψουν πολύ σε όλους μας στο Global Voices. | En Global Voices echaremos mucho de menos su dedicación, profesionalismo y entusiasmo. |
18 | Προσωπικά, θα την θυμάμαι σαν υποδειγματική γυναίκα και φίλη. | Yo personalmente la recordaré como una amiga y una mujer ejemplar. |
19 | Στέλνουμε τα ειλικρινή μας συλλυπητήρια στις δύο της κόρες, τους γονείς της, τις αδελφές της, τους φίλους και όλους όσους, όπως εμείς, είχαν την τιμή να σχετιστούν με την Paulina. | Enviamos nuestro más sentido pésame a sus dos hijas, sus padres, hermanas, amigos y todos aquellos que, como nosotros, tuvieron el honor de asociarse con Paulina. |