# | ell | spa |
---|
1 | Parlez-vous français? | Parlez-vous français? |
2 | Η εκμάθηση των γαλλικών σύμφωνα με τους μεταφραστές του Global Voices | Aprendiendo francés según los traductores de Global Voices |
3 | Μπανγκί, Κεντρική Αφρικανική Δημοκρατία. | Bangui, la capital de la República Centroafricana. |
4 | Η γαλλική γλώσσα διατηρεί μέρος της παλιάς της επιρροής στις πρώην γαλλικές αποικίες της Αφρικής. | El idioma francés conserva parte de su antigua influencia en las excolonias francesas en África. |
5 | Εικόνα από Wikimedia Commons. | Fotografía de Wikimedia Commons. |
6 | Δεν είχα ποτέ μου καταλάβει πλήρως τις προκλήσεις του να μαθαίνεις γαλλικά, μέχρι που η κοπέλα μου αποφάσισε να ξεκινήσει να μαθαίνει την γλώσσα. | Nunca entendí completamente los desafios de aprender francés hasta que mi novia decidió aprender el idioma. |
7 | Με ρωτούσε - εμένα, έναν φυσικό ομιλητή των γαλλικών - ερωτήσεις που αδυνατούσα να απαντήσω. | Ella me preguntaba - a mí un francofóno de nacimiento - preguntas a las cuales no tenía respuesta. |
8 | Η κοπέλα μου μιλάει μανδαρινικά και αγγλικά, και καθώς έθετε όλο και περισσότερες ερωτήσεις, άρχισα να συνειδητοποιώ το βαρύ εύρος των εξαιρέσεων της γλώσσας με την οποία μεγάλωσα στην Μαδαγασκάρη. | Mi novia habla mandarín e inglés, y a medida que ella formulaba más preguntas, me empecé a dar cuenta en qué medida el idioma con el cual crecí en Madgascar está cargado de excepciones. |
9 | Η εκμάθηση μιας νέας γλώσσας μπορεί να αποβεί μια τρομακτική προσδοκία για τους αρχάριους, αλλά για νεοφερμένους στην Γαλλία, οι οποίοι ξεκινούν απ' το μηδέν, μπορεί να αποβεί μια διαδικασία ιδιαίτερα απαιτητική. | Aprender una nueva lengua puede ser un prospecto desalentador para los principiantes, pero para los recién llegados a Francia que están aprendiendo de la nada, aprender francés puede ser en particular desafiante. |
10 | Τα γαλλικά ήταν ύψιστης σημασίας ως lingua franca μέχρι τα μέσα του 20ού αιώνα, όμως η επιρροή τους από τότε έχει πια εξασθενίσει. | El francés fue importante como lengua franca [en] hasta mediados del siglo XX, pero su influencia ha decaído desde entonces. |
11 | Κάποιοι ειδικοί ρίχνουν το φταίξιμο της παγκόσμιας παρακμής των γαλλικών [en] στην πολυπλοκότητα της γλώσσας. | Algunos expertos culpan la decadencia relativa del francés a nivel mundial [en] por la complejidad del idioma. |
12 | Ανά τα χρόνια έχουν γίνει αρκετές προσπάθειες για αναμόρφωση και απλοποίηση της γαλλικής γλώσσας [en], κυρίως στο επίπεδο της ορθογραφίας, αλλά αγνοήθηκαν στο σύνολό τους. | Se han presentado varios intentos durante los últimos años de reformar y simplificar el idioma francés [en], notablemente a nivel ortográfico, pero la mayor parte de estos fueron ignorados. |
13 | Μια πολιτική [en] που παρουσιάστηκε το 1990 διατύπωσε γενικούς κανόνες και καταλόγους τροποποιημένων λέξεων, όμως τα ιδρύματα καθυστερούν να τα υιοθετήσουν [en]. | Se introdujo en 1990 una norma [en] que exponía las reglas generales y enumeraba las palabras que han sido modificadas, aunque las instituciones las han adoptado con lentitud [en]. |
14 | Ακόμα και έτσι όμως, δεν μπορούμε να απορρίψουμε την παγκόσμια επιρροή της γαλλικής γλώσσας. | Aún así, la influencia global del idioma francés en el mundo no puede ser ignorada. |
15 | Τα γαλλικά, τα οποία ομιλούνται ως πρώτη γλώσσα στην Γαλλία, το Μονακό, την περιοχή της Ρομανδίας στην Ελβετία, την Βαλονία και τις Βρυξέλλες στο Βέλγιο και σε κάποιες περιοχές του Καναδά και των Η.Π.Α., εκτιμάται ότι έχουν 110 εκατομμύρια φυσικούς ομιλητές. | Se estima que el francés, que se habla como lengua materna en Francia, en Mónaco, en la región Suiza Romanda en Suiza, en Valonia y en Bruselas en Bélgica, y en algunas partes de Canadá y los Estados Unidos, tiene 110 millones de hablantes nativos. |
16 | 190 εκατομμύρια ακόμη μιλούν γαλλικά ως δεύτερη γλώσσα και είναι καταχωρημένη ως επίσημη γλώσσα σε 29 χώρες. | 190 millones [en] de personas más hablan francés como segunda lengua, y está registrado como idioma oficial en 29 países. |
17 | Οι μεγαλύτεροι αριθμοί των ομιλούντων των γαλλικών ως δεύτερη γλώσσα παρουσιάζονται στην Γαλλόφωνη Αφρική, με τους περισσότερους να προέρχονται από την Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό (32 εκατομμύρια) και το Καμερούν (7,2 εκατομμύρια). | El mayor número de francoparlantes que hablan el idioma como segunda lengua reside en África francófona, el mayor contingente es de la República Democrática de Congo con (32 millones) y de Camerún con (7.2 millones). |
18 | Ένα καλό παράδειγμα της επιρροής τους είναι το πεδίο δράσης της Alliance Française, ενός διεθνούς μη - κερδοσκοπικού οργανισμού, που στοχεύει στην προώθηση της γαλλικής γλώσσας και κουλτούρας ανά τον κόσμο. | Un buen ejemplo de su influencia es el alcance de la Alliance Française [fr], una organización internacional sin ánimo de lucro que tiene como objetivo promover el idioma francés y su cultura a nivel mundial. |
19 | Κάθε χρόνο, 450.000 άνθρωποι κάθε ηλικίας παρακολουθούν μαθήματα της Alliances Française σε 136 χώρες. | Cada año, 450.000 personas de todas las edades asisten a tomar clases de francés a la Alianza Francesa en 136 países. |
20 | Το ερώτημα παραμένει: πώς είναι, σε σύγκριση με άλλες γλώσσες, η εκμάθηση των γαλλικών; Θέσαμε το ερώτημα σε μερικά μέλη της οικογένειας του Global Voices και τους ζητήσαμε να μοιραστούν μαζί μας συμβουλές για αρχάριους. | La pregunta persiste: ¿Cómo se compara el aprendizaje del idioma francés con otros idiomas? formulamos la pregunta a algunos miembros de la familia de Global Voices, y también les pedimos que compartieran los consejos que tienen para los principiantes. |
21 | Ορίστε τι μας απάντησαν: | A continuación le compartimos lo que dijeron: |
22 | Carol Bidwell: | Carol Bidwell [en]: |
23 | Ως φυσικός ομιλητής των αγγλικών που έχει μάθει γαλλικά και γερμανικά, οφείλω να ομολογήσω πως και οι δύο γλώσσες είναι ζόρικες, καθεμιά για τους δικούς της λόγους. | Como anglofóna de nacimiento que aprendió francés y alemán, tengo que reconocer que ambos idiomas son complicados por diferentes razones. |
24 | Η προφορά των γαλλικών μπορεί να είναι ιδιαίτερα δύσκολη, αν δεν προέρχεσαι από ρωμαϊκό γλωσσικό υπόβαθρο, και έχω παρατηρήσει περιπτώσεις (που αφορούν κυρίως επίσημα / κυβερνητικά θέματα), όπου οι Γάλλοι μπορεί να σε αντιμετωπίσουν κάπως απαξιωτικά, αν η προφορά σου δεν είναι τέλεια, γεγονός που μπορεί να σε αποθαρρύνει. | La pronunciación del francés puede ser muy difícil si no vienes de un entorno donde se habla una lengua romance, y encontré que en algunas situaciones (sobre todo cuando tiene que ver con cosas oficiales o gubernamentales) los franceses pueden ser bastante despectivos si su pronunciación no es perfecta, lo cual puede ser desmoralizante. |
25 | Επίσης, όσον αφορά την γραμματική, τα γαλλικά είναι γεμάτα από εξαιρέσεις στους κανόνες, με αποτέλεσμα εκεί που λες πως κάτι έμαθες επιτέλους, εμφανίζονται και άλλα να μάθεις! | También en términos gramaticales, el idioma francés está lleno de excepciones, así que cuando crees que has aprendido algo, hay más cosas por aprender! |
26 | Δεν θα ‘θελα σε καμία περίπτωση να ακουστεί αυτό αρνητικά, γιατί με τον καιρό σίγουρα γίνεται πιο εύκολο και το να επιμείνεις αναμφίβολα αξίζει τον κόπο! | No quiero que esto suene demasiado negativo, porque el francés se vuelve más fácil y acostumbrarse a él, ¡definitivamente vale la pena! |
27 | Andrew Kowalczuk: | Andrew Kowalczuk [en]: |
28 | Τα γαλλικά είναι μία από τις πιο ιδιωματικές γλώσσες και υπάρχουν εκατοντάδες ιδιωματισμοί, υπερβολικά πολλοί για να μελετήσεις, οπότε πρέπει να τους μάθεις σταδιακά απ' τα συμφραζόμενα. | El francés es uno de los lenguajes más idiomáticos, y existen miles de expresiones idiomáticas, demasiadas para estudiar, por ende, tienes que aprenderlos gradualmente desde el contexto. |
29 | Thalia Rahme: | Thalia Rahme [en]: |
30 | Τα γαλλικά είναι η δεύτερή μου γλώσσα μετά τα αραβικά. | El idioma francés es mi segunda lengua después del árabe. |
31 | Στο Λίβανο, στο σπίτι ή στον δρόμο, οι Λιβανέζοι μιλούν τα βασικά γαλλικά. | En Líbano, en la casa o en las calles, los libaneses hablan un francés básico. |
32 | Παρόλα αυτά, πιστεύω πως οι Λιβανέζοι φίλοι μου που έχουν λάβει αγγλόφωνη εκπαίδευση αντιμετώπισαν δυσκολίες, καθώς δεν ξεκίνησαν να μιλούν γαλλικά παρά μόνο στην ηλικία των 11 και ως τρίτη γλώσσα στο σχολείο. | Sin embargo, creo que mis amigos libaneses con formación en lengua inglesa tuvieron algunas dificultades porque comenzaron a aprender francés como tercera lengua en el colegio cuando tenían 11 años. |
33 | Αλλά παρατηρώ ότι αρκετοί δεν συγκρατούν πολλά από όσα έμαθαν [και] τείνουν επίσης να ντρέπονται όταν μιλούν δημόσια [ειδικά] με την προφορά… Ακόμα και έτσι όμως, στο σχολείο μας μαθαίνουν τα επίσημα γαλλικά, οπότε αν πας στην Γαλλία θα νιώθεις σαν να βρίσκεσαι σε άλλο πλανήτη, όταν ακούσεις τους τοπικούς ιδιωματισμούς και την αργκό. | Pero me doy cuenta que muchos no recuerdan mucho de lo que han aprendido, además tienden a sentirse avergonzados cuando hablan en público [especialmente] por la pronunciación…. Aún así, el francés que se enseña en los colegios en Líbano es el formal, por ende, si vas a Francia te vas a sentir como si estuvieras en otro planeta cuando escuches las expresiones locales y la jerga. |
34 | Επιπλέον, έχουμε αναπτύξει τα δικά μας λιβανέζικα γαλλικά, π.χ. παραφράζοντας κάποιες απ' τις λιβανέζικες εκφράσεις στα γαλλικά. | También hemos desarrollado nuestro francés libanizado, es decir, traduciendo ciertas expresiones libanesas al francés. |
35 | H Alison McMillan παραθέτει απόσπασμα από ένα blog, εξηγώντας την δυσκολία του να μαθαίνεις μια νέα γλώσσα [en]: | Alison McMillan [en] cita un blog que dilucida la lucha respecto al aprendizaje de un nuevo idioma [en]: |
36 | Μιλάς την μητρική σου γλώσσα. | Usted habla su lengua materna. |
37 | Είναι οργανωμένη με συγκεκριμένο τρόπο: η γραμματική με το υποκείμενο, ρήμα και αντικείμενο σε συγκεκριμένη σειρά, διαφορετικά επίπεδα ευγένειας και η κουλτούρα σου αντικατοπτρίζεται σε αυτή την δομή, καθώς και στους ιδιωματισμούς και τις μεταφορές. | Está organizada de ciertas formas: la gramática con su sujeto, verbo u objeto en determinado orden; con diferentes niveles de cortesía; y su cultura se ve reflejada en esta estructura gramatical, así como en el lenguaje y la metáfora. |
38 | Με αυτούς τους όρους της εκφράζεσαι. Μέσω αυτής βρήκες τον εαυτό σου. | Usted se expresa a sí mismo en esos términos, usted se ha construido mediante eso, de hecho, usted es eso. |
39 | Στην πραγματικότητα, είσαι αυτή. Όταν μαθαίνεις μια άλλη γλώσσα, μαθαίνεις έναν διαφορετικό τρόπο να οργανώνεις την πραγματικότητα. | Cuando se aprende otro idioma, se aprende una manera diferente de organizar la realidad. |
40 | Όταν αποκτήσεις ευφράδεια στην νέα γλώσσα, μπορείς πλέον να κάνεις πράγματα με τρόπους που παλιότερα δεν μπορούσες. Κάποια νέα στοιχεία τονίζονται, ενώ πράγματα που πριν διατύπωνες με μεγαλύτερη ακρίβεια, τώρα λείπουν. | Cuando usted habla con fluidez en este nuevo idioma, puedes decir e incluso hacer cosas de maneras que anteriormente no podías; algunos aspectos nuevos están resaltados, y algunas cosas que usted inicialmente podía formular más precisamente desaparecieron. |
41 | Danielle Martineau: | Danielle Martineau [en]: |
42 | Τα γαλλικά έχουν τις δυσκολίες τους, όπως όλες οι γλώσσες. | El idioma francés tiene sus peculiaridades como todos los idiomas. |
43 | Ξεκίνησα να μαθαίνω γαλλικά, όταν ήμουν 9 χρονών και, όπως καθετί, και αυτά θέλουν αφοσίωση, εξάσκηση και εξ αρχής επιμονή στα δύσκολα σημεία. | Comencé a aprender francés cuando tenía 9 años y como cualquier cosa solo consiste en compromiso y práctica y en esforzarse en la parte difícil al principio. |
44 | Συνιστώ αυτό το video. | Recomiendo este vídeo [en]. |
45 | Πρόκειται για μια ΤΕD ομιλία από τον τύπο “μιλήστε-άπταιστα-σε-τρεις-μήνες”, τον Benny Lewis. | Se trata de una charla TED de Benny Lewis, un chico que aprende un idioma en tres meses. |
46 | Λέει κάτι που θεωρώ πολύ σωστό, όσον αφορά ανθρώπους που μαθαίνουν μια καινούργια γλώσσα. | Él mencionó algo que me parece cierto acerca de las personas que aprenden una nueva lengua. |
47 | Συνήθως είναι ντροπαλοί και φοβούνται να μιλήσουν, μήπως και κάνουν λάθη, και έτσι δεν το παίρνουν ζεστά απ΄την αρχή, με τον φόβο ότι θα τους κατακρίνουν. | Por lo general, se muestran tímidos y sienten miedo de equivocarse, por consiguiente, en realidad nunca se lanzan desde el principio por miedo a ser juzgados. |
48 | Πιστεύουν ότι θα προσβάλλουν τον άλλον με τις ημιτελείς γλωσσικές τους ικανότητες, όταν οι περισσότεροι απλά ενθουσιάζονται με το γεγονός ότι κάνεις προσπάθεια να μάθεις την γλώσσα και την κουλτούρα τους. | Creen que otras personas se van a sentir ofendidas por su conocimiento imperfecto de la lengua cuando la mayoría de las personas solo están emocionadas que usted está haciendo un esfuerzo e interesándose en su cultura y en su idioma. |
49 | Επίσης, πολλοί Γάλλοι θα σε διορθώσουν όταν κάνεις λάθη στην ομιλία σου - δεν θεωρείται αγένεια και για να πω την αλήθεια, το λατρεύω. | Además muchos franceses le van a corregir cuando usted se equivoque hablando - pues no se considera descortés, y en realidad me encanta. |
50 | Δεν υπάρχει καλύτερος τρόπος μάθησης απ' το να μαθαίνεις απ' τα ίδια σου τα λάθη! | Nada como equivocarse para aprender a hacer las cosas de manera correcta. |
51 | Suzanne Lehn: | Suzanne Lehn [en]: |
52 | Ως Γαλλίδα, η εμπειρία μου με το θέμα είναι έμμεση. | Como francesa, mi experiencia sobre el tema es indirecto. |
53 | Ξέρω μια Κινέζα που παντρεύτηκε έναν Γάλλο και ζουν στις Η.Π.Α., οπότε η κοινή τους γλώσσα είναι τα αγγλικά. | Conozco a una dama china que contrajo matrimonio con un francés y viven en los Estados Unidos, pues el idioma que tienen en común es el inglés. [..] |
54 | […] Η μεγάλη διαφορά ανάμεσα στα γαλλικά και τα κινέζικα: όπως φαίνεται, η γραμματική! | La gran diferencia entre el idioma chino y el francés consiste en: la gramática, ¡eso parece! |
55 | Σχεδόν ανύπαρκτη στα κινέζικα και δυσνόητη στα γαλλικά. | Casi inexistente en chino y complicado en francés. |
56 | Επίσης, πρέπει να γνωρίζουμε πως μπορούμε να μάθουμε πρώτα την προφορική γλώσσα. | Además uno debe ser consciente que uno puede/debe aprender la parte oral primero. |
57 | Γνωρίζω μια κυρία που μιλάει άπταιστα προφορικά γαλλικά έχοντας ζήσει για 2 χρόνια στην Γαλλία, αλλά ακόμα δεν μπορεί να γράψει το παραμικρό. | Conozco una dama que habla el francés perfectamente pues vivió en Francia durante 2 años, pero todavía no puede escribirlo en absoluto. |
58 | Georgia Popplewell: | Georgia Popplewell [en]: |
59 | Προέρχομαι από το σθεναρά αγγλόφωνο Τρινιντάντ και Τομπάγκο, αλλά μου αρέσει να μαθαίνω ξένες γλώσσες και τα γαλλικά δεν μου φάνηκαν ιδιαίτερα δύσκολα. | Soy oriunda de la resueltamente anglófona Trinidad y Tobago, pero me encanta aprender idiomas, y en particular no me pareció difícil aprender francés. |
60 | Μελετώντας τα για τρία χρόνια στο γυμνάσιο, άλλαξα σε ισπανικά και μετά κάπως αποφάσισα να ειδικευτώ στα γαλλικά στο πανεπιστήμιο. | Después de estudiarlo por tres años en la secundaria, lo cambié por el español, luego de una forma u otra decidí especializarme en francés en la universidad. |
61 | Παρόλα αυτά, δεν πιστεύω πως θα μιλούσα τα γαλλικά τόσο άπταιστα σήμερα, αν δεν είχα ζήσει και εργαστεί πέντε μήνες στην Μαρτινίκα αμέσως μετά την αποφοίτησή μου. | No creo que pudiera hablar francés con fluidez hoy en día, sin embargo, sino hubiese pasado cinco meses viviendo y trabajando en Martinica por un tiempo después de graduarme. |
62 | Η ανάγκη για αποκλειστική επικοινωνία στα γαλλικά εκείνη την περίοδο μοιάζει να κλείδωσε την γλώσσα στο μυαλό μου. | El tener que comunicarme exclusivamente en francés durante ese periodo, parece haber sellado el idioma en mi cerebro. |
63 | Επίσης, το λεξιλόγιό μου στα γαλλικά είναι αρκετά πιο πλήρες από ότι στα ισπανικά, γεγονός που το αποδίδω στο ότι διαβάζω ευρέως στα γαλλικά. | Además poseo un vocabulario mucho más extenso en francés que en español, y lo atribuyo al hecho que he leído más ampliamente en francés. |
64 | Το να αποκτάς μια γερή βάση σε μια γλώσσα, κατά την γνώμη μου, συνεπάγεται με την ενασχόληση τόσο σε ζωντανά, σύγχρονα παραδείγματα της γλώσσας, όπως αυτά που συναντάμε σε ταινίες, εφημερίδες και περιοδικά, όσο και στο πιο επίσημο είδος της γλώσσας που βρίσκουμε σε λογοτεχνικά έργα. | Adquirir un conocimiento sólido del idioma, en mi opinión, implica comprometerse con ejemplos contemporáneos del idioma, como los que se encuentra en las películas, periódicos y revistas, y el tipo de idioma más formal que encuentra en las obras literarias. |
65 | Jane Ellis: | Jane Ellis [en]: |
66 | Τα γαλλικά είναι μια γλώσσα όπου όσο πιο πολλά ξέρεις, τόσο πιο δύσκολη γίνεται. | El francés es un idioma que, entre más se sabe, se va volviendo más difícil. |
67 | Ένα απ' τα δυσκολότερα κομμάτια της είναι σίγουρα η γραμματική. | Una de las cosas más difíciles definitivamente es la gramática. |
68 | Ο passe simple μου φαίνεται απίστευτα δύσκολος στην χρήση, όπως επίσης και η υποτακτική. | En particular, encontré el pasado simple muy difícil de emplear, como el subjuntivo. |
69 | Βελτιώνομαι όλο και περισσότερο στην υποτακτική, όμως είναι πολύ δύσκολο για έναν Βρετανό, ο οποίος δεν έχει διδαχθεί ποτέ την ύπαρξη της υποτακτικής στα αγγλικά (!), να κατανοήσει/επεξεργαστεί έναν εντελώς νέο τρόπο θεωρητικής σκέψης. | He mejorado bastante en el empleo del subjuntivo, pero es bastante difícil para un británico que nunca le han enseñado acerca de la existencia del subjuntivo en inglés (!) calcular/procesar una nueva forma de pensamiento teórico. |
70 | Επιπλέον, για μένα, η ομιλία είναι σαφέστατα το δυσκολότερο κομμάτι. | Además, para mí, hablar es sin duda lo más duro. |
71 | Παραδέχομαι ανοιχτά ότι απελπίζομαι, όταν μιλάω γαλλικά! | Admito francamente estar desesperada por hablar francés. |
72 | Έχω αυτοπεποίθηση με τα γραπτά, αλλά όχι με τα προφορικά. | Me siento segura en la parte escrita, pero no en la parte oral. |
73 | Έλλειψη εξάσκησης, καθώς ζω σε ισπανόφωνη χώρα τα τελευταία τρία χρόνια και μαθαίνω την τοπική διάλεκτο, ενώ πρέπει να προσθέσω πως οφείλεται και σε προσβολές, όταν προσπαθώ να μιλήσω γαλλικά σε γαλλόφωνους. | Estoy falta de práctica pues vivo en un país hispano desde hace tres años, aprendiendo la jerga local, además, tengo que decir, también debido a los desaires cuando trato de hablar francés con francófonos. |
74 | Αποτέλεσμα, αν και τα ισπανικά μου είναι αλλοιωμένα και επιεικώς απελπιστικά, έχω ΠΟΛΥ μεγαλύτερη αυτοπεποίθηση όταν προσπαθώ να τα μιλήσω, ακριβώς επειδή οι ντόπιοι είναι τόσο ενθαρρυντικοί και φιλικοί. | Por consiguiente, aunque mi español es confuso y bastante patético, me siento MUCHO más segura tratando de hablarlo porque los locales son muy alentadores y amigables. Lova Rakatomalala [en] es el editor de Global Voices para la región francófona. |
75 | | Cuando llegó por primera vez de Madagascar a los Estados Unidos como estudiante de primer año a la Universidad Tulane, su miedo por hablar inglés con un acento francés era tan agobiante que optó por tomar clases con un solo criterio: que no le exijan hablar en público. |
76 | | Él tuitea - en francés, y malgache e inglés!-en su cuenta de Twitter @lrakoto. |