Sentence alignment for gv-ell-20130709-23025.xml (html) - gv-spa-20130620-192518.xml (html)

#ellspa
1Φόρος τιμής στον Capitaine Mbaye Diagne, Σενεγαλέζο ήρωα της ΡουάνταTributo al capitán Mbaye Diagne, el héroe senegalés de Ruanda
2Οι μέρες μνήμης των θυμάτων της γενοκτονίας στη Ρουάντα το 1994 συνεχίζονται ανά τον κόσμο.En junio de 2013 se está conmemorando oficialmente en todo el mundo a las víctimas del genocidio de Ruanda.
3Λίγοι ωστόσο θυμούνται ακόμη τον Capitaine Mbaye Diagne [en]. Κι όμως ο νεαρός αυτός Σενεγαλέζος αξιωματικός του στρατού έδειξε γενναιότητα, τη στιγμή που ο υπόλοιπος κόσμος έδειξε δειλία.Sin embargo, pocos recuerdan aún al capitán Mbaye Diagne [en], pese a que el joven oficial del ejército senegalés demostró valentía en un momento en que el resto del mundo demostraba cobardía.
4Εδώ και λίγα χρόνια ο Enrico Muratore αγωνίζεται, ώστε το όνομα αυτού του ήρωα να μην περιέλθει στη λήθη.Enrico Muratore luchó durante años para que el nombre de este héroe no sea olvidado.
5Φωτογραφία του Capitaine Mbaye Diange από την σελίδα της οργάνωσης που φέρει το όνομά του στο Facebook και με την άδεια αυτής.Foto del capitán Mbaye Diange en la página de Facebook de la asociación que lleva su nombre. Usada con permiso.
6Το Global Voices έθεσε κάποιες ερωτήσεις στον Enrico Muratore γύρω από τους στόχους της δράσης του μέσα στην οργάνωση Capitaine Mbaye Diagne - Nekkinu Jàmm:Global Voices hizo unas preguntas a Enrico Muratore sobre los objetivos de su trabajo en la Asociación del Capitán Mbaye Diagne - Nekkinu Jàmm [fr]:
7Enrico, μπορείτε να μας συστηθείτε με λίγα λόγια;Enrico, ¿podría presentarse en pocas palabras?
8Καλημέρα, είμαι πρώην σύμβουλος των Ηνωμένων Εθνών για τα ανθρώπινα δικαιώματα κι έχω υπηρετήσει μεταξύ άλλων σε ειρηνευτικές αποστολές, καθώς και στην Ρουάντα, για την οποία έδειξα ιδιαίτερο ενδιαφέρον μετά τη γενοκτονία του 1994.Buen día, soy un ex oficial de derechos humanos de las Naciones Unidas, que serví, como otros, durante las misiones de paz en Ruanda y trabajé también allí. Ruanda es un país por el que me interesé mucho a partir del genocidio de 1994.
9Είμαι Ιταλός, αλλά ζω 15 χρόνια τώρα στην Αφρική κι εδώ και 4 χρόνια στη Σενεγάλη.Soy italiano, pero hace 15 años que vivo en África; cuatro, que vivo en Senegal.
10Στις 31 Μαΐου διοργανώσατε μια τελετή στη μνήμη ενός Σενεγαλέζου στρατιώτη που πέθανε κατά τη διάρκεια της γενοκτονίας που έγινε στη Ρουάντα το 1994.El 31 de mayo, usted organizó una ceremonia para conmemorar a un soldado senegalés que murió durante el genocidio de 1994 en Ruanda.
11Μπορείτε να μας εξηγήσετε τους λόγους αυτής της τελετής;Podría explicarnos el motivo de esa ceremonia?
12Γιορτάσαμε τη μνήμη του Capitaine Mbaye Diagne, που ήταν στρατιωτικός παρατηρητής της MINUAR (Αποστολή Βοήθειας Ηνωμένων Εθνών για τη Ρουάντα).Honramos la memoria del capitán Mbaye Diagne, que fue un observador militar de UNAMIR (Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para Ruanda).
13Όταν άρχισε η γενοκτονία στις 7 Απριλίου 1994, αυτός αμέσως ξεκίνησε προσωπικές και άοπλες αποστολές διάσωσης για να σώσει όποιον μπορούσε.Cuando se inició el genocidio, el 7 de abril de 1994, comenzaron de inmediato misiones individuales de rescate que sin hacer uso de las armas comenzaron a salvar a todos los que podían salvarse.
14Ξεκίνησε από τα παιδιά της πρωθυπουργού της Ρουάντα, Agathe Uwilingyimana, που μόλις είχε σκοτωθεί, μετά τη σφαγή της συνοδείας της, που συνέθεταν δέκα Βέλγοι αλεξιπτωτιστές.Primero fueron los hijos de la primera ministra ruandesa Agathe Uwilingyimana, que había sido asesinada apenas después de la masacre de su escolta de diez soldados belgas.
15Όταν τα Ηνωμένα Έθνη αποφάσισαν να αποσύρουν τα εννιά δέκατα των στρατιωτικών τους δυνάμεων που βρίσκονταν ήδη εκεί (και που μπορούσαν να αντισταθούν στη γενοκτονία), παρέμειναν 270 στρατιωτικοί και μεταξύ αυτών ο Capitaine, που συνέχισε τις επικίνδυνες αποστολές του για τη σωτηρία των άλλων έως ότου σκοτώθηκε στις 31 Μαΐου 1994, αφού πρώτα έσωσε, ως λέγεται, γύρω στα 600 άτομα.Cuando las Naciones Unidas decidieron retirar del país a nueve décimos de su presencia militar (que podría haber resistido el genocidio), 270 soldados permanecieron allí, entre ellos el capitán, que llevó a cabo misiones peligrosas hasta que fue asesinado el 31 de mayo de 1994, después de haber salvado, según dicen, cerca de seiscientas personas.
16Γιορτάζουμε έτσι την μνήμη ενός δίκαιου και αλτρουιστή ανθρώπου, που χάρισε τη μέρα αυτή την ζωή του για να σώσει την ζωή των άλλων.Por eso celebramos la memoria de ese hombre justo y altruista que en ese momento dio su vida para salvar la de muchos otros.
17Ποιοι είναι οι στόχοι της Οργάνωσης που έχετε συστήσει; Ποια είναι τα μέλη της; Είναι ανοιχτή σε άλλα μέλη;¿Cuáles son los objetivos de la Asociación? ¿Quiénes son sus miembros?
18Η οργάνωση στοχεύει στη διατήρηση της μνήμης του capitaine Mbaye Diagne και στην υποστήριξη της οικογένειάς του, καθώς δεν είναι δίκαιο να εγκαταλείπουμε τις οικογένειες εκείνων που έδωσαν την ζωή τους για τους άλλους.¿Está abierta a otros miembros? La Asociación tiene por objeto promover la memoria del capitán Mbaye Diagne y ayudar a que su familia progrese, porque no es justo abandonar a las familias de aquellos que dieron todo por los demás.
19Εννοείται πως η θυσία τους δε σημαίνει πως δεν αγαπούσαν την δική τους οικογένεια!Es indudable que no hicieron esos sacrificios porque no amaran a sus propias familias.
20Για το λόγο αυτό οφείλουμε κι εμείς να κάνουμε κάτι γι' αυτούς.
21Πρόεδρος της Οργάνωσης είναι η κυρία Yacine Diagne, χήρα του Capitaine.Es por eso que debemos hacer algo por ellas.
22Αντιπρόεδρος είναι ο συνταγματάρχης Faye, φίλος του Capitaine που ήταν μαζί του στην MINUAR.
23Εγώ προσωπικά είμαι ο Γενικός Γραμματέας και τα παιδιά του Capitaine, η Coumba και ο Cheick, είναι οι βοηθοί μου. Υπάρχει επιπλέον ο Ras Makha Diop, ένας φιλόσοφος, κηπουρός και καλλιτέχνης από τη Σενεγάλη, που τελεί χρέη ταμία προς αντικατάσταση του αγαθού και δίκαιου Δρ. Adotevi.La presidenta de la Asociación es Yacine Diagne, la viuda del capitán, el vice-presidente es el coronel Faye, que fue amigo del capitán y estaba con él en Ruanda por UNAMIR, yo soy el secretario general (SG) y los hijos del capitán, Coumba y Cheick son asistentes del SG; además, como tesorero tenemos a Ras Makha Diop, filósofo, jardinero y artista senegalés, que suplanta al recordado, al justo y buen doctor Adotevi.
24Αριθμούμε επίσης τα ιδρυτικά μέλη όπως ο Pierantonio Costa, πρώην επίτιμος πρόξενος στη Ρουάντα που έσωσε κατά τη διάρκεια της γενοκτονίας 2000 ζωές από το θάνατο, τον Mark Doyle που είναι βασικός ανταποκριτής του BBC και παλιός φίλος του Capitaine, τον υψηλόβαθμο Bacre Ndiaye από το Γραφείο της Ύπατης Αρμοστείας του ΟΗΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα, συγγραφέα ενός προφητικού για τη Ρουάντα κειμένου, που συνέταξε όταν ήταν ειδικός εισηγητής για τις εξωδικαστικές εκτελέσεις το 1993, κι άλλες προσωπικότητες της Σενεγάλη ή απ' αλλού, εκ των οποίων μερικές που συμμετείχαν σε μια από τις δύο ή σε όλες τις αποστολές των Ηνωμένων Εθνών στη Ρουάντα και που τον γνώρισαν ή απλώς εκτίμησαν την θυσία του για τη σωτηρία των αθώων ψυχών.Además tenemos miembros fundadores como Pierantonio Costa, ex cónsul honorario de Ruanda, que salvó dos mil personas de la muerte durante el genocidio, Mark Doyle que es corresponsal jefe de la BBC y fue antes amigo del capitán, Bacre Ndiaye, director de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y autor de un profético informe sobre Ruanda cuando era Relator Especial que cubría las ejecuciones extrajudiciales en 1993. También tenemos otros senegaleses y extranjeros, incluso algunos que participaron en una o ambas misiones de las Naciones Unidas en Ruanda, personas que lo conocieron o que simplemente aprecian su sacrificio por salvar vidas inocentes.
25Δεχόμαστε πάντα καινούργια μέλη, στο βαθμό που διακρίνουμε τον ειλικρινή τους θαυμασμό για το πρόσωπο του Capitaine και που προτίθενται να στηρίξουν τους στόχους της οργάνωσής μας.Aceptamos nuevos miembros, siempre que nos aseguren que admiran al capitán sinceramente y tienen la intención de apoyar los objetivos de la Asociación.
26Πρόκειται πράγματι για έναν ήρωα λοιπόν!¡Fue, de verdad, un héroe!
27Τι γνωρίζαμε γι' αυτόν μέχρι τώρα;¿Qué es lo que la gente sabía de él, antes?
28Υπάρχει άφθονο υλικό στο Διαδίκτυο, μα είναι αλήθεια πως παγκοσμίως η κοινή γνώμη δεν γνωρίζει τον Capitaine.Hay mucho material disponible en internet, pero es verdad que el público en general, en el mundo, no conoce al capitán.
29Παρολ' αυτά, η θυσία του έχει αναγνωριστεί επίσημα από την κυβέρνηση της Ρουάντα, από την υπουργό εξωτερικών της Αμερικής Χίλαρι Κλίντον, και μεταξύ άλλων, κι από τον Κήπο των Δικαίων της Πάδοβας στην Ιταλία.Sin embargo, su sacrificio ha sido oficialmente reconocido; entre otros, por el gobierno ruandés, en su momento, por la secretaria de Estado estadounidense Hillary Clinton y por el Jardín de los Justos del Mundo [it] en Italia, una asociación para honrar a aquellos que se opusieron a los genocidios.
30Ποιο είναι μέχρι σήμερα το έργο σας;¿Qué se logró hasta ahora?
31Το να συσταθεί η οργάνωση αποτελεί από μόνο του ένα κατόρθωμα, καθώς δεν ήταν κάτι εύκολο να γίνει.Crear la Asociación es un logro en sí mismo, ya que no fue fácil.
32Διαθέτουμε μια σελίδα στο Facebook που ονομάζεται Association du Capitaine Mbaye Diagne - Nekkinu Jàmm και είμαστε έτοιμοι να στήσουμε και μια πολυγλωσσική ιστοσελίδα. Οργανώνουμε δραστηριότητες με τον Τύπο.Tenemos una página en Facebook llamada Association of Captain Mbaye Diagne - Nekkinu Jàmm y estamos armando en este momento un sitio web[en] multilingüe; estamos organizando actividades con la prensa.
33Για παράδειγμα σε αυτή τη συνέντευξη της 31ης Μαΐου, η σύζυγός του περιγράφει πώς πληροφορήθηκε το θάνατό του και ανακαλεί μνήμες.Por ejemplo, en esta entrevista [fr] del 31 de mayo, su esposa describe cómo se le informó de su muerte y evoca su memoria.
34Συνεργασίες με το Fatto Quotidiano στην Ιταλία, και στο παρελθόν με το Ραδιόφωνο της Δυτικής Αφρικής για τη Δημοκρατία ή τα σενεγαλέζικα Μέσα. Δραστηριότητες όπως το τουρνουά ποδοσφαίρου νέων που διοργανώνεται με την Ένωση Ποδοσφαίρου Σενεγάλης ή ακόμη δραστηριότητες τα πρωινά κάθε 31ης Μαΐου, όπως προσευχή στο σπίτι της οικογένειας του Capitaine.Con el Fatto Quotidiano [it] en Italia y antes con la Radio de África Occidental para la Democracia [fr] o los medios senegaleses, organizamos actividades como el Torneo de Fútbol Juvenil junto con la Federación de Fútbol Senegalesa; el 31 de mayo, la vigilia en la casa de la familia del capitán.
35Ήταν παντρεμένος και είχε παιδιά; Τι απέγιναν αυτά;¿Estaba casado y tenía hijos? ¿Qué fue de ellos?
36Η οικογένειά του απλώς ξεχάστηκε όλο αυτό το διάστημα και τώρα ελπίζουμε πως η οργάνωση που έχουμε συστήσει θα τους βοηθήσει να γίνουν γνωστοί, προωθώντας κυρίως την μνήμη του συζύγου και πατέρα τους, καθώς αποτελεί ένα παράδειγμα που μπορεί να φανεί πολύ χρήσιμο για την διαπαιδαγώγηση των νέων και του πληθυσμού γενικότερα τους δύσκολους και βίαιους αυτούς καιρούς.La familia fue prácticamente olvidada durante todo este tiempo, ahora esperamos que asociarse con nosotros les ayude a hacerse entender mejor y a encontrar su lugar mientras promueven la memoria de su esposo y su padre, ya que eso puede ser muy útil para educar a los jóvenes y las personas en general acerca de esos tiempos violentos y difíciles.
37Ο capitaine Mbaye σκοτώθηκε εν ώρα αποστολής, έτσι; Τι έκαναν γι' αυτό οι εθνικές αρχές κι ο Οργανισμός Ηνωμένων Εθνών;El Capitán Mbaye cayó en servicio, ¿no es así? ¿Qué han hecho las autoridades nacionales y la ONU?
38Θα πρέπει να ρωτήσετε τη σύζυγό του και πρόεδρο της οργάνωσης, Yacine Diagne, αλλά απ' όσο γνωρίζω τα Ηνωμένα Έθνη δεν έκαναν κάτι πέρα από το να αποζημιώσουν την οικογένειά του με την ασφάλεια ζωής που ο Capitaine είχε υπογράψει όταν εργαζόταν γι' αυτούς εδώ και 19 χρόνια κι από τότε τίποτα.Debemos preguntarle a su esposa y presidenta de la asociación Yacine Diagne, pero por lo que yo sé, las Naciones Unidas no han hecho otra cosa más que pagar el seguro de vida que el capitán firmó cuando estaba de servicio y que pagó la prima del seguro a su familia hace 19 años, pero ninguna otra cosa desde entonces.
39Το σπίτι της οικογένειας είναι ετοιμόρροπο, έπρεπε να αναζητήσουν βοήθεια από μια αδελφή της Yacine, τα παιδιά έχασαν χρονιές στο σχολείο, η Coumba, η μεγαλύτερη, είχε πολλά προβλήματα υγείας, η μητέρα του Capitaine είναι ηλικιωμένη και άρρωστη.La casa familiar está en crisis. Tuvieron que pedir ayuda a la hermana de Yacine, los niños perdieron años de escolaridad, el mayor, Coumba, tuvo muchos problemas de salud, la madre del capitán es anciana y está enferma.
40Μόνο οι συγγενείς και κάποιοι φίλοι από το Στρατό πρόσφεραν κάτι. Τώρα είναι η οργάνωση που κάνει ό,τι μπορεί.Solo la familia cercana y algunos amigos, principalmente del ejército, han hecho algo; ahora la Asociación hará lo que pueda por ellos.
41Μόνο ο Θεός ασχολείται με τους νεκρούς και εκείνοι οι λίγοι που έχουν ακόμη συνείδηση.De los muertos, solo Dios puede ocuparse.
42Ως οργάνωση ήρθαμε εδώ και λίγο καιρό σε επαφή με το Γραφείο των Ηνωμένων Εθνών για την Δυτική Αφρική, αλλά ακόμη δεν πήραμε απάντηση.En cuanto a ayuda para la familia, nos contactamos hace poco tiempo con la Asociación de la Oficina de las Naciones Unidas para África Occidental, pero no han respondido todavía.
43Ελπίζουμε να το κάνουν.Esperamos que lo hagan pronto.