# | ell | spa |
---|
1 | Αραβικός Κόσμος: Συγχαρητήρια Τυνησία! | Mundo Árabe: ¡Felicitaciones Túnez! |
2 | Το άρθρο αυτό αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος Τυνησιακή Επανάσταση 2011. | Este post es parte de nuestra cobertura especial de la Revolución en Túnez 2011. |
3 | Ο ακτιβιστής για τα ανθρώπινα δικαιώματα Moncef Marzouki, ετών 66, εξελέγη ως νέος υπηρεσιακός πρόεδρος της Τυνησίας. | Moncef Marzouki (66), activista de derechos humanos, fue elegido nuevo presidente interino de Túnez el martes 13 de diciembre. |
4 | Η φιγούρα της αντιπολίτευσης, που φυλακίστηκε και εξορίστηκε υπό το καθεστώς του πρώην Προέδρου Μπεν Άλι θα μείνει στην εξουσία μέχρι το προσχέδιο του νέου συντάγματος της χώρας και πραγματοποιηθούν οι νομοθετικές και προεδρικές εκλογές. | La figura de oposición, que estuvo en prisión y en el exilio durante el régimen del expresidente Zeine El Abidine Ben Ali, ocupará el cargo de presidente hasta que se redacte la nueva constitución del país, y se realicen elecciones legislativas y presidenciales. |
5 | Η νέα του θέση προκάλεσε αντιδράσεις ανάμεσα στους Τυνήσιους χρήστες του Διαδικτύου, οι οποίοι χωρίστηκαν [en] ανάμεσα σε κατήγορους και υποστηρικτές του. | Su designación generó reacciones de los cibernautas tunecinos, que se dividieron [en] entre críticos y partidarios. |
6 | Σε άλλες μεριές του Αραβικού Κόσμου, η νέα θέση του Marzouki, την οποία ακολούθησε μια συγκινητική ομιλία αποδοχής, συζητήθηκε μεταξύ των χρηστών, που επευφημούσαν την πρόοδο της Τυνησίας προς τη δημοκρατία, ευχόμενοι το ίδιο και για τις δικές τους χώρες. | En otras partes del mundo árabe, la designación de Marzouki, que fue seguida por un emotivo discurso de aceptación, fue comentada por los cibernautas en todo el Mundo Árabe, que aplaudieron el progreso de Túnez hacia la democracia, y desean lo mismo para sus países. |
7 | Αρχικό διάγγελμα του Marzouki, νέου προέδρου της Δημοκρατίας της Τυνησίας. | Discurso inaugural de Mr. Marzouki, el nuevo presidente de la República de Túnez. |
8 | Φωτογραφία: hamideddine Bouali, © Demotix (13/12/11). | Imagen de hamideddine Bouali, copyright Demotix (13/12/11). |
9 | Η Τυνησία ήταν η πηγή του ξεσπάσματος της Αραβικής επανάστασης, η οποία ξεκίνησε από την πόλη Sidi Bouzid, όταν ο άνεργος Mohammed Bouazizi αυτοπυρπολήθηκε στις 17 Δεκεμβρίου 2010. | Túnez fue la plataforma de lanzamiento de la revolución árabe que empezó en la ciudad de Sidi Bouzid cuando el desempleado Mohammed Bouazizi se prendió fuego el 17 de diciembre de 2010. |
10 | Από εκείνη την ημέρα, εκατομμύρια Άραβες σε όλη την περιοχή κατέβηκαν στους δρόμους των πόλεων και των χωριών τους, ζητώντας δημοκρατία, ισότητα, ανθρώπινα δικαιώματα και πολιτικές, οικονομικές και νομοθετικές μεταρρυθμίσεις. | Desde ese día, millones de árabes en toda la región tomaron las calles de sus ciudades, pueblos y aldeas haciendo llamados a la democracia, la igualdad, los derechos humanos y reformas políticas, económicas y legislativas. |
11 | Ιδού μια γρήγορη ματιά στις αντιδράσεις Αράβων χρηστών του Διαδικτύου στο Twitter. | Acá una rápida mirada de los cibernautas árabes en Twitter. |
12 | Η Noon Arabia από την Υεμένη ονειρεύεται [en]: | La yemení Noon Arabia sueña: |
13 | @NoonArabia: Μακάρι μια μέρα στην Υεμένη να νιώσουμε περήφανοι για το άτομο που “εμείς” θα επιλέξουμε να είναι αρχηγός μας, όπως νιώθουν οι Τυνήσιοι σήμερα. | @NoonArabia: Deseo que un día en Yemen lleguemos a sentirnos orgullosos de la persona que “nosotros” escojamos que sea nuestro líder, como lo están los tunecinos ahora. |
14 | #Yemen #Tunisia | #Yemen #Tunisia [Túnez] |
15 | Ο Abubakr Al Shamahi, επίσης από την Υεμένη, παρέχει ένα σύνδεσμο [en] για την ομιλία του Marzouki στο κοινοβούλιο της Τυνησίας και μοιράζεται άλλο ένα όνειρο [en]: | Otro yemení, Abubakr Al Shamahi, ofrece un enlace al discurso de Marzouki en el Parlamento tunecino y comparte otro sueño: |
16 | @abubakrabdullah: Απίστευτο: η ομιλία του Marzouki σήμερα στη βουλή της Τυνησίας. Ελπίζω να δω κάτι παρόμοιο μια μέρα και στην Υεμένη… | @abubakrabdullah: Asombroso - el discurso de Marzouki en el Parlamento tunecino hoy - espero ver algo similar en Yemen algún día… |
17 | Κατά την τελετή ορκωμοσίας του, ο Marzouki δάκρυσε όταν ανέφερε τους μάρτυρες της Τυνησιακής Επανάστασης. | Durante su ceremonia de juramentación, Marzouki lloró cuando mencionó a los mártires durante la revolución en Túnez. |
18 | Ο δημοσιογράφος Andrew Hammond μεταδίδει [en]: | El periodista Andrew Hammond informa: |
19 | @Hammonda1: Ο πρόεδρος της Τυνησίας Marzouki κομπιάζει σε αναφορά του για τους μάρτυρες της επανάστασης. Αναφέρει το συνεχιζόμενο αγώνα των Παλαιστινίων, των Σύριων και των Υεμένιων. | @Hammonda1: Al presidente Marzouki de #Tunisia se le quiebra la voz con la mención de los mártires de la revolución; cita las actual lucha de palestinos, sirios y yemeníes. |
20 | Πάνω σε αυτό, η Αιγύπτια Menna Alaa σχολιάζει [ar]: | Sobre esto, el egipcio Menna Alaa comenta [ar]: |
21 | @TheMiinz: Η Αίγυπτος δεν είναι Τυνησία, γιατί δε θα δεις ποτέ κανέναν από τους δικούς μας αξιωματούχους να χύνει δάκρυα για τους μάρτυρες. | @TheMiinz: Egipto no es Túnez porque nunca verán a ninguno de nuestros funcionarios derramando lágrimas por los mártires. |
22 | Και δε θα δεις ποτέ την Βουλή να σηκώνεται και να τραγουδά: “Αν ο λαός θέλει να ζήσει, το πεπρωμένο πρέπει να απαντήσει.” | Y nunca verán al Parlamento levantarse y corear: “Si el pueblo quiso vivir, el destino tendría que responder”. |
23 | Η παραπάνω φράση αποτελεί τμήμα του εθνικού ύμνου της Τυνησίας. | El cántico es parte del himno nacional de Túnez. |
24 | Μετάφραση ολόκληρου του ύμνου μπορείτε να βρείτε διαθέσιμη εδώ [en]. | Una traducción completa al inglés del himno está disponible acá. |
25 | Ο χρήστης Egyptocracy συμφωνεί [en]: | Egyptocracy está de acuerdo: |
26 | @Egyptocracy: Απίστευτη ομιλία από τον Al Monsef Al #Marzouki. | @Egyptocracy: Asombroso discurso de Al Monsef Al #Marzouki. |
27 | Συγχαρητήρια #Tunisia. | Felicitaciones #Tunisia. |
28 | Μας δίνεις ελπίδα. | Nos das esperanza. |
29 | #Egypt | #Egypt [Egipto] |
30 | Και ο Αιγύπτιος Abdelrahman Ayyash θρηνεί [en]: | Y el egipcio Abdelrahman Ayyash se lamenta: |
31 | @3yyash: Η Τυνησία έκανε μια επανάσταση, αυτοί είναι οι αυθεντικοί, εμείς είμαστε αντίγραφο… Η δικιά μας είναι χάλια! | @3yyash: Túnez hizo una revolución, son los genuinos y nosotros somos la copia… ¡La nuestra apesta! |
32 | #envy #Tunisia #Egypt #Jan25 | #envy [envidia] #Tunisia #Egypt #Jan25 |
33 | Το blog του Marzouki βρίσκεται στον ιστότοπο www.moncefmarzouki.com και γράφει στο Twitter ως @Moncef_Marzouki. | El blog de Marzouki está disponible en www.moncefmarzouki.com [ar, fr] y tuitea como @Moncef_Marzouki. |