# | ell | spa |
---|
1 | Ένα νέο καλλιτεχνικό εγχείρημα φιλοδοξεί να αποτυπώσει σε πίνακες τις μορφές όσων έχασαν την ζωή τους στην Παλαιστίνη | Un nuevo proyecto de arte procura pintar las vidas perdidas en Palestina |
2 | Πορτραίτα θυμάτων από την Γάζα από την Kerry Beall (Πηγή: Beyond Words Gaza) | Retratos de las víctimas de Gaza de Kerry Beall (Fuente: Beyond Words Gaza). |
3 | “Ξύπνα γιε μου! | “¡Despierta, hijo mío! |
4 | Σου έφερα παιχνίδια, ξύπνα σε παρακαλώ!”. | Te he comprado juguetes, por favor, despierta!”. |
5 | Αυτά ήταν τα λόγια του πατέρα του Sahir Salman Abu Namous, ενώ κατευθυνόταν στο νοσοκομείο. | Ésas fueron las palabras del padre de Sahir Salman Abu Namous de camino a hospital. |
6 | Ο μόλις τεσσάρων χρονών Sahir ήταν ήδη νεκρός, με το μισό του κεφάλι να έχει ανατιναχθεί από ισραηλινή οβίδα. | Sahir, de cuatro años, ya estaba muerto, con media cabeza volada por una metralla israelí. |
7 | Ένα πολεμικό αεροσκάφος του Ισραήλ βομβάρδισε το πατρικό του στην γειτονιά του Tal Al-Zaatar στην βόρεια Γάζα στις 11 Ιουλίου 2014. | Un avión de guerra israelí había bombardeado el hogar de su familia en el barrio de Tal Al-Zaatar en el norte de Gaza, el 11 de julio de 2014. |
8 | Η Γάζα είχε εισέλθει στον πόλεμο τρεις μέρες πριν και ήδη απαριθμούσε 130 νεκρούς, εκ των οποίων 21 ήταν παιδιά, σε μια αιματοχυσία που θα άφηνε περισσότερους από 2.000 νεκρούς Παλαιστίνιους μέσα σε 51 μέρες. | Gaza llevaba sólo 3 días en la guerra y ya llevaba más de 130 víctimas, de las cuales 21 eran niños, en un derramamiento de sangre que vería a más de 2.000 palestinos asesinados en 51 días. |
9 | O Sahir με το αδελφάκι του (Πηγή: Electronic Intifada). | Sahir con su hermana (Fuente: Electronic Intifada). |
10 | Η εικόνα του θανάτου του Sahir είναι πολύ σκληρή για να την αναρτήσουμε. | La imagen de la muerte de Sahir es demasiado brutal para mostrarse aquí. |
11 | Ο θάνατος του Sahir ήταν το κίνητρο που πυροδότησε το ταλέντο της Kerry Beall, μιας καλλιτέχνιδας από το Μπράιτον της Αγγλίας και ξεκίνησε το ‘Πέρα απ' τις Λέξεις‘, ένα καλλιτεχνικό εγχείρημα που φιλοδοξεί να ζωγραφίσει τα πορτραίτα όσων έχασαν την ζωή τους στην Παλαιστίνη πέρσι το καλοκαίρι. | La muerte de Sahir fue lo que motivó a Kerry Beall, una artista de Brighton, Reino Unido, para comenzar ‘Beyond Words‘ (Más allá de las palabras), un proyecto artístico que busca retratar a los que perdieron sus vidas en Palestina el verano pasado. |
12 | Μιλώντας στο Global Voices Online, η Beall εξήγησε πώς το εμπνεύστηκε. | Hablando con Global Voices Online, Beall explicó cómo le afectó. |
13 | Όλα ξεκίνησαν όταν διάβασα την ιστορία του Sahir Abu Namous σε ανάρτηση στο Twitter. | Todo comenzó cuando leí la historia de Sahir Abu Namous, en un tuit noticioso en Twitter. |
14 | Ένας από τους συγγενείς του εξηγούσε πώς είχε πεθάνει. | Uno de sus familiares explicaba cómo había muerto. |
15 | Ήταν μόνο τεσσάρων χρονών. | Sólo tenía cuatro años. |
16 | Δεν ήταν άλλη μια από αυτές τις απρόσωπες αναφορές, αυτή ήταν αληθινή. | No era otro reportaje impersonal, era real. |
17 | Ήταν μια έκκληση απελπισίας και απόγνωσης από ένα μέλος της οικογένειας. | Era la súplica desesperada de un miembro de la familia. |
18 | Ήταν τόσο ωμό που με τράνταξε συθέμελα. | Era tan doloroso que en ese momento me golpeó como una tonelada de ladrillos. |
19 | Το πορτραίτο του Sahir Abu Namous (Πηγή: Beyond Words Gaza) | Retrato de Sahir Abu Namous (Fuente: Beyond Words Gaza). |
20 | Το Beyond Words προσπαθεί να μαζέψει πόρους μέσω του Kickstarter ώστε να συλλέξει 3.000 λίρες (4.711 δολάρια) μέχρι τέλη Ιουλίου. | Beyond Words está intentando recaudar fondos en Kickstarter con el objetivo de alcanzar las 3.000 libras (US $4,711) al finalizar julio. |
21 | Με αυτά τα χρήματα η Beall σκοπεύει να “πληρώσει τα υλικά, να κορνιζάρει τα πορτραίτα, να βοηθήσει να αποσταλούν στην Γάζα και να οργανώσει έναν χώρο για να τα εκθέσει μέχρι να τα αποστείλει.” | Beall piensa usar el dinero para “pagar materiales, enmarcar los retratos, buscar ayuda para llevarlos a Gaza, y tener un espacio donde exhibirlos hasta que se recojan o se entreguen.” |
22 | Πιστεύω πως πιθανώς δεν είμαι μόνη όταν λέω πως νιώθω εντελώς αβοήθητη. | Creo que no estoy sola cuando digo que me sentí completamente incapaz. |
23 | Σε καταρρακώνει, ο μεγάλος αριθμός αθώων ανδρών, γυναικών και παιδιών, οι ζωές των οποίων απλά εξατμίζονται. | Es tan devastador, sólo la cantidad de vidas de hombres, mujeres y niños inocentes evaporándose. |
24 | Είναι ένα πολύ σκληρό γεγονός που η σκέψη του σε πνίγει και εγώ, όπως και άλλοι, συχνά απομακρυνόμαστε από αυτό για να συνεχίσουμε τις ζωές μας. | Es algo duro y arrollador en lo que pensar y yo, quizás como otros, a menudo me desconecto de ello para poder funcionar en mi propia vida. |
25 | Όμως εκείνη την μέρα με χτύπησε με έναν τρόπο που δεν μπορούσα να ξεπεράσω. | Pero ese día, me lanzó un golpe del que no pude desconectarme. |
26 | Ένιωσα να με κατακλύζει η ανάγκη να κάνω κάτι, έτσι τον ζωγράφισα. | Me sentí obligada a hacer algo, así que le pinté. |
27 | Δεν είχα ιδέα ποια θα ήταν η αντίδραση καθώς πρόκειται για ένα πολύ ευαίσθητο θέμα. | No tenía ni idea de cuál sería la respuesta ya que es un tema muy sensible. |
28 | Έδειξα το πορτραίτο στην οικογένειά του και το λάτρεψαν. | Le enseñé el retrato a su familia y les encantó. |
29 | Αυτό μου έδωσε δύναμη να δράσω, έτσι συνέχισα στο να ζωγραφίσω ακόμα περισσότερες ζωές που χάθηκαν. | Esto reforzó el impulso de tomar medidas, así que seguí pintando muchas más de las vidas que se habían perdido. |
30 | Η Beall έκλεισε την συνέντευξη με ένα μήνυμα ευγνωμοσύνης: | Beall terminó con una nota de gratitud: |
31 | Η αντίδραση ήταν απίστευτη, με κάθε θετικό σχόλιο τα κίνητρά μου για αυτό το εγχείρημα δυναμώνουν. | La reacción ha sido impresionante, cada comentario positivo refuerza la motivación que tengo por este proyecto. |
32 | Ήμουν τόσο τυχερή που έχω ανθρώπους σε όλη αυτή την διαδρομή να μου δείχνουν τον ενθουσιασμό τους να βοηθήσουν ώστε να πάει το εγχείρημα ένα βήμα παραπέρα. | He sido muy afortunada desde el principio por toda la gente entusiasmada con ayudar a que el proyecto siga adelante. |
33 | Για παράδειγμα, ο φίλος μου ο Νταν, που απ'την πρώτη στιγμή διαδίδει την είδηση του εγχειρήματος, οι Σίμον και Ρόμπιν απ'το Μπρίστολ που δημιούργησαν το βίντεο. | Por ejemplo, mi amigo Dan, quien ha querido participar en difundir el proyecto, Simon y Robin de Bristol, quienes produjeron el vídeo. |
34 | Ο Μοχάμεντ Ζεγιάρα που κοινοποίησε το βίντεο του εγχειρήματος βοηθώντας το σημαντικά στην διάδοσή του. | Mohammed Zeyara, quien amablemente compartió el vídeo del proyecto, lo que ayudó mucho a difundirlo. |
35 | Λαμβάνω ένα υπέροχο συναίσθημα ζεστασιά και στήριξης από τον κόσμο της Παλαιστίνης και νιώθω πως έκανα φίλους σε όλη αυτή την διαδρομή, τον Ιμάμ, Σαρίφ και Ντιαμαχμούντ, που έχουν δείξει ανεκτίμητη υποστήριξη στο εγχείρημα. | La gente de Palestina ha mostrado mucho calor y apoyo, y siento que he hecho amigos por el camino como Iman, Shareef y DiaaMahmoud, quienes mostraron un apoyo inestimable al proyecto. |
36 | Ιδού μερικά από τα ολοκληρωμένα πορτραίτα μέχρι στιγμής. | Aquí están algunos de los retratos terminados por el momento. |
37 | Μπορείτε να δείτε περισσότερα στην σελίδα του Facebook του Beyond Words. | Puedes ver más en la página de Facebook de Beyond Words. |
38 | Mohamed Sabri Atallah, 21 χρονών | Mohamed Sabri Atallah, 21 años. |
39 | Sara Omar Ahmed Sheikh al-Eid, 4 χρονών | Sara Omar Ahmed Sheikh al-Eid, 4 años. |
40 | Samar Al-Hallaq, 29 χρονών | Samar Al-Hallaq, 29 años. |
41 | Hindi Shadi Abu Harbied, 10 χρονών | Hindi Shadi Abu Harbied, 10 años. |