# | ell | spa |
---|
1 | #SudanRevolts στον απόηχο της οργής κατά της λιτότητας | Revuelta en Sudán tras el enojo por la austeridad |
2 | Φοιτητικές διαδηλώσεις έλαβαν χώρα στο πανεπιστήμιο του Χαρτούμ στις 17 Ιουνίου, σε διαμαρτυρία κατά των σχεδιαζόμενων μέτρων λιτότητας της κυβέρνησης. | El 17 de junio del 2012, se realizaron protestas estudiantiles en la Universidad de Khartoum denunciando medidas de austeridad planificadas por el gobierno. |
3 | Οι εκατοντάδες φοιτητές που συγκεντρώθηκαν στην κεντρική πύλη του πανεπιστημίου αντιμετωπίστηκαν με αστυνομική βαρβαρότητα, καθώς έγινε χρήση δακρυγόνων και χρησιμοποιήθηκαν κλομπ για την καταστολή των διαδηλωτών. | Los cientos de estudiantes congregados en torno a la puerta principal de la universidad fueron sometidos con extrema brutalidad policial. Se utilizaron bastones y gas lacrimógeno para controlar a los manifestantes. |
4 | Αργότερα το ίδιο βράδυ, αστυνομικές δυνάμεις έκαναν επιδρομή στις γυναικείες εστίες για δεύτερη φορά σε δύο μέρες, προκειμένου να καταστείλουν διαδηλώσεις από φοιτήτριες κατά του πληθωρισμού. | Más tarde por la noche las fuerzas policiales invadieron los dormitorios de mujeres por segunda vez en dos días intentando contener protestas realizadas por las estudiantes contra los precios altos. |
5 | Την επόμενη μέρα, στις 18 Ιουνίου, περισσότερες διαδηλώσεις ξέσπασαν στο Πανεπιστήμιο του Χαρτούμ, που αντιμετωπίστηκαν κι αυτές με αστυνομική βία. | Al día siguiente, más protestas se realizaron en la universidad de Khartoum, y fueron contestadas con más brutalidad policial. |
6 | Οι φοιτητές φώναζαν το γνωστό πλέον σύνθημα [στμ: από την “Αραβική Άνοιξη”] “Ο λαός θέλει την πτώση του καθεστώτος.” | Los estudiantes cantaban el demasiado conocido ” La gente quiere que caiga el régimen.” |
7 | Στην καταστολή που ακολούθησε συνελήφθησαν και τραυματίστηκαν αρκετοί φοιτητές. | La respuesta de la policía resultó en un saldo de estudiantes heridos y arrestados. |
8 | Οι διαδηλώσεις στο κυρίως φοιτητικό συγκρότημα πυροδότησαν παρόμοιες σε άλλα συγκροτήματα, συμπεριλαμβανομένων του Παιδαγωγικού Κολεγίου του Omdurman και του Γεωπονικού Κολεγίου του Βορείου Χαρτούμ. | Las protestas en el campus principal de la universidad desencadenaron mas protestas en otros “campuses”, incluyendo la escuela de educación en Omdurman, y la escuela agraria en Khartoum del Norte. |
9 | Οι διαδηλωτές περικυκλώθηκαν από τις δυνάμεις ασφαλείας κι έγιναν συλλήψεις. | La policia y fuerzas de seguridad bloquearon a los manifestantes y fueron muchos los arrestos. |
10 | Την πρώτη μέρα των διαδηλώσεων, ένας λόγος του προέδρου Omar Al-Bashir, που εξηγούσε την πολιτική λιτότητας της κυβέρνησης, απέτυχε να καταπραύνει τους οργισμένους διαδηλωτές. | El primer día de las protestas, un discurso del presidente Omar Al-Bashir sobre los planes de austeridad del gobierno, fracasó en calmar a los manifestantes. |
11 | Το σχέδιο περιλαμβάνει μείωση στις επιδοτήσεις καυσίμων -με άμεση επίπτωση στις τιμές βασικών αγαθών- και σημαντικές περικοπές στις κρατικές δαπάνες. | El plan incluía una reducción a los subsidios a los combustibles, lo cual impacta directamente en los precios de los productos básicos, y cortes drasticos en gastos gubernamentales. |
12 | Τα σχέδια για την μείωση των πετρελαϊκών επιδοτήσεων αποσκοπούν στη μείωση του ύψους 2.5 δις δολαρίων ελλείμματος του προϋπολογισμού, μετά την απώλεια πετρελαϊκών εσόδων λόγω της απόσχισης του Νότιου Σουδάν, τον Ιούλιο του προηγούμενου έτους. | Los planes para reducir los subsidios al petróleo pretenden bajar el déficit del presupuesto de 2.5 millones de dólares EU, tras la pérdida de ingresos por petróleo debido a la secesión del Sudán del Sur en julio del año pasado. |
13 | Η ανταποκρίτρια του Bloomberg στο Σουδάν, Salma El Wardany, έγραψε στο Twitter: | El corresponsal de Bloomberg para Sudán, Salma El Wardany, tuiteó: |
14 | @s_elwardany: Ο κύριος λόγος της σημερινής διαδήλωσης στο #KhartoumUniv: Το Σουδάν αυξάνει τα μεταφορικά κόστη κατά 35% λόγω των περικοπών στις επιδοτήσεις καυσίμων. | @s_elwardany: La razón principal tras la protesta en la universidad de Khartoum de hoy: Sudán sube los costos de transporte en un 35% en un plan para cortar el subsidio al combustible. |
15 | Η αφαίρεση των επιδοτήσεων στα καύσιμα θα έχει ως αποτέλεσμα την περαιτέρω αύξηση του πληθωρισμού, που ήδη βρίσκεται στο 30%. | Cortar los subsidios al combustible resultará en un mayor incremento de la inflación que ya está en 30%. |
16 | Το αντιπολιτευτικό κόμμα Εθνική Δύναμη Συναίνεσης (National Consensus Forces) υποσχέθηκε να κινήσει μαζικές διαδηλώσεις κατά των σχεδιαζόμενων μέτρων λιτότητας της κυβέρνησης, όμως ήταν άφαντο κατά την διάρκεια των διήμερων διαδηλώσεων στην πρωτεύουσα. | Las Fuerzas del Consenso Nacional, la oposición en Sudán, prometieron [en] sumarse masivamente a las protestas en contra de las medidas de austeridad del gobierno, pero no se les vió por ningún lado durante los dos días de protestas en la capital. |
17 | Φωτογραφία από τις διαδηλώσεις στους δρόμους του Χαρτούμ, του Sherehan Abdulmutti στο Twitter | Sherehan Abdulmutti comparte esta fotografía de manifestantes en las calles de Khartoum en Twitter |
18 | Η σουδανέζική διαδικτυακή κοινότητα δημοσίευσε φωτογραφίες στο Twitter που δείχνουν διαδηλωτές να βάλλονται σθεναρά από αστυνομικές δυνάμεις κατα την πανεπιστημιακή διαδήλωση και άλλες που ακολούθησαν στους δρόμους του Χαρτούμ. | La comunidad en internet de Sudán tuiteó fotos de manifestantes encontrándose con una fuerte oposición policial en la manifestación universitaria [en] y en otras protestas en las calles de Khartoum [en]. |
19 | Ο Mohammed Ahmed εξέφρασε την απογοήτευσή του για την έλλειψη κάλυψης των γεγονότων στο Χαρτούμ, τουϊτάροντας: | Mohammed Ahmed mostró su frustración con la falta de cobertura de los eventos que sucedieron en Khartoum, tuiteando [en]: |
20 | “πλάκα μας κάνετε … Μόνο 2 λεπτά αλήθειας …. | No es posible … Solo 2 min. de la verdad …. |
21 | Alarabia tv”. | Alarabia tv. |
22 | Μέσα στην απόγνωσή της, η σουδανέζικη κοινότητα καλωσόρισε την κάλυψη των διαδηλώσεων από την εκπομπή The Stream του Al Jazeera, που ασχολείτα με τα κοινωνικά μέσα, με ανοικτές αγκάλες και αγαλλίαση. | Para su desesperación, la comunidad sudanesa de Twitter dio la bienvenida a Al Jazeera y su programa de medios sociales, The Stream, y sus intenciones de cubrir las protestas con brazos abiertos y júbilo. |
23 | Ο Amru τουίταρε: | Amru tuiteó: |
24 | @Shamarat @Sally__Osama @Usiful_ME @ajarabic @ajenglish @ajstream @St_Abdul Επιτέλους, λίγη κάλυψη pic.twitter.com/sD64IDsU, | @Sharmarat @Sally_Osama @ usiful_ME@ajarabic @ajenglish @ ajstream @StAbdul Por fin algo de cobertura pic.twitter.com/sD64IDsU |
25 | αναφέροντας τους λογαριασμούς διαφόρων λογαριασμών ΜΜΕ σε μιά απέλπιδα προσπάθεια να προσελκύσει το ενδιαφέρον τους στα γεγονότα. | Mientras, etiquetaba varias fuentes de medios en su desesperación para llamar la atención a los problemas en el terreno. |
26 | Ο Muhammed Hamadain εξήρε το The Stream για την καθυστερημένη, αλλά αναγκαία, κάλυψη των διαδηλώσεων στο Χαρτούμ, λέγοντας: | Muhammed Hamadain aplaudió [en] a The Stream de Al Jazeera por la tardía pero necesaria cobertura de las protestas en Khartoum [en], diciendo: |
27 | @AJStream άργησες, αλλά πάλι καλά που σε κάναμε να προφτάσεις τις διαδηλώσεις #السودان_ينتفض #SudanRevolts | @AJStream Te has tardado pero está bien que te podamos poner al corriente con #لسودان_ينتفض #SudanRevolts |
28 | Το Girifna, ένα μη βίαιο κίνημα που στοχοποιήθηκε από κυβερνητικές δυνάμεις ασφαλείας φέτος, με πολλά από τα μέλη του να κρατούνται για μήνες, κάλεσε σε γενική διαδήλωση στις 30 Ιουνίου, την 23η επέτειο της ανάληψης εξουσίας από το Κόμμα Εθνικού Κογκρέσου (NCP). Το Girifna έγραψε στον επίσημο λογαριασμό του στο Twitter: | Girifna [ar], un movimiento pacifico que fue victimizado por fuerzas de seguridad del gobierno el año pasado con muchos de sus miembros detenidos por varios meses, había llamado a una protesta general el 30 de junio, el 23 aniversario del mando del National Congress Party (NCP) La cuenta oficial de Girifna tuiteó [en]: |
29 | Το @girifna καλεί όλους τους πολίτες του Σουδάν να βγουν στους δρόμους στις #June30 για να γιορτάσουν την τελευταία επέτειο της παραμονής του NCP στην εξουσία #SudanRevolts. | @girifina llama a todos ciudadanos de #Sudan a tomar la calle el #June30 y festejar el ultimo aniversario del reino de NCP #SudanRevolts. |
30 | Σουδανοί κυβερνοακτιβιστές και ανήσυχοι πολίτες εκφράζουν έκπληξη για την καθυστερημένη άφιξη, ή την έλλειψη, της Αραβικής Άνοιξης στο Σουδάν. | Activistas sudaneses en internet y ciudadanos preocupados por igual, están sorprendidos con la llegada tarde, o falta total, de una Primavera Árabe en Sudán. |
31 | Ο Hafez αισιόδοξα επισυνάπτει του hashtag της Αραβικής Άνοιξης στο tweet του για τις διαδηλώσεις στο Χαρτούμ: | Hafez etiqueta con optimismo [en] las actuales protestas en Khartoum, la Primavera Árabe de Sudán : |
32 | Το Σουδάν λοιπόν άργησε ενάμιση χρόνο να μπει στην Αραβική Άνοιξη, ας το καλοσωρίσουμε #arabspring. | entonces Sudán esta entrando casi 1.5 años tarde a la Primavera árabe, digamos hola a la #arabspring. |
33 | Χρήστες της αιγυπτιακής κοινότητας έδειξαν την αλληλεγγύη τους, εκφράζοντας την πεποίθηση ότι η ώρα για επανάσταση στο Σουδάν είναι τώρα. Αυτή η χρήστης επεσήμανε: | Los usuarios de Twitter de la comunidad egipcia demostraron su solidaridad y expresaron que el momento para una revolución en Sudán es ahora; como notó [en] este usuario de Twitter: |
34 | @maysarathustra: το Girifna πρέπει να αντιληφθεί ότι η ώρα της επανάστασης είναι ΤΩΡΑ, να κινητοποιήσει όλους τους Σουδανούς και να βαδίσει στους δρόμους για επανάσταση #SudanRevolts #Sudan | @maysarathustra: Girfina se debe dar cuenta que el momento para una revolución es AHORA, hay que movilizar a toda la gente de Sudán para salir a las calles para la revolución #SudanRevolts #Sudan |
35 | Η Σουδανή Shayma Idris είπε στο Twitter: | Shayma Idris, un sudanés en Twitter dijo [en]: |
36 | @AJStream @girifna @MimzicalMimz 3η μέρα και προχωρούμε στο στόχο μας.. σύντομα κάθε δρόμος θα ελευθερωθεί από το δηλητήριο του NCP. | @AJStream @girfina @MimzicalMimz El tercer dia y estámos avanzando a nuestra meta. .pronto cada calle estará LIBRE del veneno NCP. |
37 | Φαίνεται πως πολλοί μοιράζονται την αισιοδοξία ότι οι πρόσφατες διαδηλώσεις στο Χαρτούμ θα εξελιχθούν σε κανονική επανάσταση. | Parecía haber un sentido general de optimismo en cuanto a que las protestas en Khartoum crecerían hasta llegar a ser una revolución total. |
38 | Η μόνη ανησυχία προκαλείται από την έλλειψη επαγγελματικής κάλυψης των διαδηλώσεων. | La unica preocupación es que hay falta de cobertura profesional en las protestas. |
39 | Η σουδανέζικη διαδικτυακή κοινότητα πιστεύει ότι η κάλυψη στα ΜΜΕ υπήρξε ακέραιο μέρος των επαναστάσεων στην Αίγυπτο και την Τυνησία, και συνεπώς απαιτούν το ίδιο για το Σουδάν. | La comunidad sudanesa piensa que la cobertura mediática fue una parte clave en las revoluciones en Egipto y Túnez, por lo tanto demandan lo mismo para Sudán. |
40 | Με τις τιμές βασικών αγαθών στα ύψη, και την αφαίρεση των επιδοτήσεων στα καύσιμα, μιά επανάσταση δεν φαντάζει τόσο τραβηγμένη. | Con la eliminación de subsidios al combustible y los precios de los productos básicos en alza, no sería imposible una revolución. |