# | ell | spa |
---|
1 | Λιβερία: Εξαπλώνεται το νομοσχέδιο “Θάνατος στους ομοφυλόφιλους” | Liberia: El Proyecto de ley “Matar a los gays” se propaga |
2 | Η πρώην πρώτη κυρία της Λιβερίας Jewel Howard Taylor εισηγήθηκε ένα νομοσχέδιο [en], το οποίο καθιστά την ομοφυλοφιλία υπόλογη σε θανατική ποινή. | La ex primera dama de Liberia, Jewel Howard Taylor, presentó un Proyecto de ley [en] que castiga la homosexualidad con la pena de muerte. |
3 | Η Jewel είναι γερουσιαστής και η πρώην σύζυγος του τέως προέδρου Charles Taylor. | Jewel es una senadora y exesposa del expresidente Charles Taylor. |
4 | Πρόσφατα και η Ουγκάντα έθεσε στο τραπέζι των συνομιλιών [en] παρόμοιο αμφιλεγόμενο νομοσχέδιο εναντίον των ομοφυλοφίλων. | Uganda presentó nuevamente un similar proyecto de ley antihomosexual recientemente. |
5 | Η ομοφυλοφιλία είναι παράνομη σε 38 αφρικανικές χώρες [en] και τιμωρείται ακόμη και με θάνατο στη Μαυριτανία, το Σουδάν και τη βόρεια Νιγηρία. | La homosexualidad está prohibida en 38 países africanos y puede ser castigada con la pena de muerte en Mauritania, Sudán y en el norte de Nigeria. |
6 | Γράφοντας για το νομοσχέδιο εναντίον των ομοφυλοφίλων στη Λιβερία, η Melanie αναφέρει [en]: | Melanie opina [en] acerca del Proyecto de ley antihomosexual de Liberia: |
7 | Έχει εκφραστεί πολλές φορές στο blog μου ο φόβος πως το νομοσχέδιο “Θάνατος στους γκέι” του David Bahati, επί του παρόντος ενώπιον της Βουλής της Ουγκάντα, θα μπορούσε κάλλιστα να επεκταθεί και σε άλλες γωνιές της Αφρικής, καθώς συνοδεύεται από την προώθηση μπόλικης ρητορικής και μύθων κατά των ομοφυλοφίλων. | Como escribí muchas veces en mi blog, existe el temor de que el Proyecto de ley “Matar a los gays” de David Bahati presentado actualmente en el Parlamento de Uganda, pueda propagarse a otras partes de África ya que va acompañado de la fuerte difusión de una retórica y un mito antihomosexual. |
8 | Φαίνεται πως η ιδέα αυτή πράγματι εξαπλώνεται, αν και έχει συναντήσει πάμπολλες επικρίσεις ανά τον κόσμο. | Parece que la idea de “Matar a los gays” está difundiéndose realmente, aunque ha recibido muchas críticas en todo el mundo. |
9 | Σε περυσινές συζητήσεις, ο David Bahati ανέφερε στον Warren Throckmorton κι εμένα πως κι άλλα αφρικανικά κράτη είχαν εκφράσει το ενδιαφέρον τους για το Νομοσχέδιο κατά της Ομοφυλοφιλίας, σε μας γνωστό ως Νομοσχέδιο “Θάνατος στους γκέι”. | Durante unas conversaciones del año pasado, David Bahati nos dijo a Warren Throckmorton y a mí que otras naciones africanas habían expresado su interés en el proyecto de ley en contra de la homosexualidad más conocido como la ley “Matar a los gays”. |
10 | Χάρτης που απεικονίζει τις ποινές κατά ομοφυλοφίλων στην Αφρική. | Un mapa que muestra las sanciones aplicadas a los gays y lesbianas en África. |
11 | Πηγή εικόνας: http://ilga.org/ | Fuente de la imagen: http://ilga.org/ |
12 | Ο Warren γράφει [en]: | Warren escribe [en]: |
13 | Δεν έχει τεθεί ημερομηνία συζήτησης ή ψηφοφορίας. | No se ha fijado ninguna fecha para el debate o el voto. |
14 | Και τα δυο νομοθετικά σώματα θα πρέπει να εγκρίνουν το νομοσχέδιο για να το παραπέμψουν στην Πρόεδρο για υπογραφή ή βέτο. | Ambas Cámaras Legislativas tendrán que aprobar el proyecto de ley para enviarlo a la Presidenta para su firma o veto. |
15 | Έγραψα για το νομοσχέδιο αυτό κι ένα συγγενές του στο Κοινοβούλιο την προηγούμενη βδομάδα. Όσο μπορώ να κρίνω, στη Λιβερία οι ποινές για κακούργημα πρώτου βαθμού ποικίλουν από 10 χρόνια φυλάκιση μέχρι θάνατος. | Según lo que he podido determinar, las sanciones en Liberia por un delito grave de primer grado van de 10 años en prisión a la pena de muerte. |
16 | Η τροπολογία είναι σύντομη και χωρίς ορισμούς. | La enmienda es breve y no tiene delimitaciones. |
17 | Ο Evan αναρωτιέται [en] γιατί η κάτοχος Νόμπελ και πρόεδρος της Λιβερίας, Ellen Johnson Sirleaf, παραμένει σιωπηλή: | Evan se pregunta por qué [en] la ganadora del Premio Nobel y presidenta de Liberia, Ellen Johnson Sirleaf, permanece en silencio: |
18 | Αν υπάρξει καταδίκη, τέτοιο έγκλημα επισύρει ποινή από δέκα χρόνια φυλάκιση μέχρι θάνατο. | Si se prueba su culpabilidad, un crimen como ese sería castigado desde 10 años en prisión hasta la pena de muerte. |
19 | Και η κάτοχος Νόμπελ Ellen Johnson Sirleaf τηρεί σιγήν ιχθύος για το ζήτημα. | Y la ganadora del Premio Nobel, Ellen Johnson Sirleaf, guarda silencio respecto a este asunto. |
20 | Το ζήτημα παραμένει θερμό λόγω της πίεσης ΗΠΑ και Ηνωμένου Βασιλείου για την αναγνώριση των δικαιωμάτων των ομοφυλοφίλων ως ανθρωπίνων δικαιωμάτων τον τελευταίο χρόνο. | El asunto continúa intensificándose debido a la presión por parte de Estados Unidos y Reino Unido quienes en los últimos años han considerado que los derechos de los homosexuales son parte de los derechos humanos. |
21 | Θα πρέπει οι ΗΠΑ να περικόψουν την αρωγή τους [en] προς τη Λιβερία; | ¿Debería Estados Unidos reducir la ayuda [en] a Liberia?: |
22 | Οι ΗΠΑ παρέχουν μια κάποια βοήθεια στη Λιβερία. | Estados Unidos ofrece mucha ayuda a Liberia. |
23 | Το ερώτημα είναι αν θα βάλουμε τα λεφτά μας εκεί που είναι τα στόματά μας και να κόψουμε τη βοήθεια λόγω του ζητήματος αυτού, ακόμα κι αν η αμερικανική επιρροή στην ήπειρο μικραίνει λόγω των μαζικών κινεζικών επενδύσεων. | La cuestión es si va poner su dinero y ser consecuente con lo que dice y reducir su ayuda debido a este asunto, aunque la influencia americana en el continente disminuya frente a las grandes inversiones de China. |
24 | Θα μπορούσε μια τέτοια στάση να εκφράσει σωστά το αμερικανικό εκλογικό σώμα; Μπορεί να υπάρχουν μικτές απόψεις για το γάμο ομοφυλοφίλων, αλλά έχω αυτή τη σιγουριά πως μια υγιής πλειοψηφία Αμερικανών θα αναγνώριζαν ως κατάφωρη παραβίαση ανθρωπίνων δικαιωμάτων το θάνατο-για-σοδομισμό… | ¿Esta postura podrá hacer frente al electorado norteamericano? Pueden haber muchas personas que apoyen el matrimonio gay, pero estoy muy seguro que la mayoría de los norteamericanos adinerados consideran que la pena de muerte por sodomía es una violación masiva de los derechos humanos… |
25 | Η επιστολή της πρώην πρώτης κυρίας της Λιβερίας προς το Κοινοβούλιο της χώρας σχετικά με το νομοσχέδιο εναντίον των ομοφυλοφίλων. | La carta de la ex primera dama de Liberia dirigida a los parlamentarios liberianos con respecto al Proyecto de ley antihomosexual. |
26 | Φωτογραφία με την άδεια του http://sebaspace.wordpress.com/. | Imagen cortesía de http://sebaspace.wordpress.com/ |
27 | Ο Sebaspace πιστεύει [en] πως δεν είναι αυθεντική η πρώην πρώτη κυρία: | Sebaspace piensa [en] que la ex primera dama no es sincera: Parece que la la Sra. |
28 | Φαίνεται πως η κυρία Jewel Taylor έχει μάθει ένα-δυο πράγματα για το πως έγιναν σε άλλα μέρη της Αφρικής παρόμοιες εκστρατείες. | Jewel Taylor aprendió uno o dos cosas acerca de este tipo de campañas que no han tenido éxito en otras partes de África. |
29 | Έτσι, καλύπτει τα νώτα της μεταμφιέζοντας τα αντι-ομοφυλοφιλικά της αισθήματα σε λόγο που υπονοεί ότι προσπαθεί να αποτρέψει το “γάμο ομοφυλοφίλων. | Es por ello que ahora está escondiendo sus verdaderos sentimientos en contra de los homosexuales detrás de un supuesto intento de prevenir el “matrimonio gay”. -- ¿En serio? |
30 | ” -- Αλήθεια; Σε μια χώρα όπου το γράμμα του νόμου είναι εναντίον του ομοφυλόφιλου έρωτα, η μόνη έγνοια της κυρίας Taylor είναι ο γάμος ομοφυλοφίλων; Γιατί μου είναι τόσο δύσκολο να το πιστέψω; | En un país donde el lenguaje de la ley está en contra del amor entre personas del mismo sexo ¿la única preocupación de la Sra. Taylor es el matrimonio gay? |
31 | Ο Boima J. | ¿Por qué me resulta difícil de creer? |
32 | V. | Boima J. |
33 | Boima προειδοποιεί [en]: | V. Boima advierte [en]: |
34 | Ο νόμος όμως, αν περάσει, μπορεί να έχει οικονομικές επιπλοκές για τη Λιβερία, καθώς οι δυτικές δυνάμεις, μεταξύ των οποίων ΗΠΑ και Ηνωμένο Βασίλειο, συσχετίζουν τα δικαιώματα των ομοφυλοφίλων με τη βοήθεια σε χώρες του τρίτου κόσμου, μεταξύ των οποίων και η Λιβερία. | Pero la ley, si es aprobada, podría tener implicaciones económicas para Liberia ya que las potencias occidentales como Estados Unidos y el Reino Unido están uniendo los derechos de los homosexuales con la ayuda extranjera a los países del tercer mundo como Liberia. |
35 | Το νομοσχέδιο βγήκε στην επιφάνεια έπειτα από επανειλημμένες εκκλήσεις του Γενικού Γραμματέα του ΟΗΕ Μπαν Κι-μουν και δυτικών δυνάμεων, πιέζοντας τους Αφρικανούς ηγέτες να νομιμοποιήσουν το γάμο μεταξύ ατόμων του ίδιου φύλου ή να διακινδυνεύσουν τη στέρηση ξένης αρωγής για ανάπτυξη. | El Proyecto de ley sale a la luz tras las repetidas llamadas del Secretario General de las Naciones Unidas Ban ki-moon y las potencias occidentales que están instando a los líderes africanos a legalizar el matrimonio entre personas del mismo sexo o correrán el riesgo de no recibir ayuda extranjera para su desarrollo. |
36 | Ακτιβιστές για τα δικαιώματα των ομοφυλοφίλων και υποστηρικτές μπορούν να υπογράψουν μια αίτηση [en] διαμαρτυρίας για το νομοσχέδιο της Λιβερίας “Θάνατος στους γκέι”: | Los defensores de los derechos de los homosexuales y los simpatizantes pueden firmar una petición [en] para protestar en contra del Proyecto de ley de Liberia “Matar a los gays”: |
37 | Παραλήπτης: Γερουσιαστής Λιβερίας Jewel Haward Taylor | Dirigido a: La senadora de Liberia Jewel Haward Taylor |
38 | Στόχος: Πίεση προς τη Γερουσιαστή Taylor να μην προχωρήσει το νομοσχέδιο αυτό, που θα επιτρέπει στους δικαστές να τιμωρούν με την ποινή του θανάτου στη Λιβερία ομοφυλοφιλικές πράξεις. | Objetivo: Instar a la senadora Taylor a dejar de promover este Proyecto de ley que permite a los jueces castigar los actos homosexuales con la pena de muerte en Liberia. |
39 | Στη δυτική αφρικανική χώρα της Λιβερίας, ζευγάρια ΛΟΑΤ παλεύουν να πετύχουν νομική αναγνώριση. Η Γερουσιαστής Τέιλορ, όμως, που πρόσφατα εισηγήθηκε ένα νομοσχέδιο που καθιστά ομοφυλοφιλικές πράξεις τιμωρητέες με την ποινή του θανάτου, αποτελεί τεράστιο εμπόδιο προς την ισότητα. | En Liberia, un país de África Occidental, las parejas de la comunidad LGBT luchan para obtener el reconocimiento legal, pero la senadora Taylor, quien recientemente presentó el proyecto de ley que condena con pena de muerte los actos homosexuales, podría ser un gran obstáculo para conseguir la igualdad. |
40 | Η γερουσιαστής Τέιλορ πρέπει να σταματήσει να υποστηρίζει την ψήφιση ενός νομοσχεδίου που ουσιαστικά θα αφαιρέσει τις ζωές κάποιων Λιβεριανών ΛΟΑΤ. | La senadora Taylor debe dejar de promover la aprobación del proyecto de ley que básicamente le quitaría la vida a algunos de los liberianos de la comunidad LGBT. |
41 | Πολλοί Αφρικανοί ηγέτες ισχυρίζονται πως η ομοφυλοφιλία είναι μη-φυσική και μη-αφρικανική. | Muchos de los líderes africanos afirman que la homosexualidad no es natural y va en contra de África. |
42 | Η Νότιος Αφρική αποτελεί εξαίρεση [en], με ένα σύνταγμα που παρέχει την πιο ενδελεχή προστασία των δικαιωμάτων των ομοφυλοφίλων σε όλο τον κόσμο. | Sudáfrica es la excepción ya que tiene una constitución que garantiza la mayor protección de los derechos de los homosexuales en el mundo. |