# | ell | spa |
---|
1 | Μαυριτανία: Εκστρατεία “Γνώση για Όλους” για 30.000 βιβλία | Mauritania: Campaña “Conocimiento para todos” recolectará 30,000 libros |
2 | Μια ομάδα Μαυριτανών ακτιβιστών ξεκίνησαν μια εκστρατεία στο Facebook με τίτλο “Γνώση για Όλους” [ar], η οποία στόχευε να συγκεντρώσει 30.000 βιβλία πριν την Ημέρα Ανεξαρτησίας της Μαυριτανίας [28 Νοεμβρίου] και να τα παραδώσει στην Εθνική Βιβλιοθήκη. | Un grupo de activistas mauritanos inició una campaña en Facebook titulada “Conocimiento para todos” [ar], con el fin de reunir 30,000 libros antes del Día de la Independencia de Mauritania [el 28 de noviembre] y entregarlos a la Biblioteca Nacional. |
3 | Η εκστρατεία έγινε δεκτή με μεγάλο ενθουσιασμό από Μαυριτανούς διανοούμενους και προσωπικότητες, που επαίνεσαν την εκστρατεία και δώρισαν πολλά βιβλία. | La campaña fue recibida con gran entusiasmo por intelectuales y personalidades mauritanas, que la alabaron y donaron muchos libros. |
4 | Ο Hussein Ould Mohammed Omar έγραψε για την πρωτοβουλία [ar]: | Hussein Ould Mohammed Omar [ar] blogueó sobre la iniciativa: |
5 | Η ομάδα ξεκίνησε την εκστρατεία της με μια ανακοίνωση στο Facebook στη σελίδα που ήταν αφιερωμένη στην εκδήλωση για όσους ήθελαν να δωρίσουν βιβλία. | El grupo inició su campaña con un anuncio en Facebook en la página dedicada a la campaña para aquellos que quisieran donar libros. |
6 | Έπειτα, πρότειναν μια επίσκεψη σε σημαντικές προσωπικότητες του πολιτιστικού τομέα. | Después, sugirieron visitar a importantes personalidades en ámbito de la cultura. |
7 | Τα μέλη της ομάδας ηγούνταν της εκστρατείας δωρίζοντας οι ίδιοι παλιά βιβλία. | Los miembros del grupos encabezaron la campaña donando libros ellos mismos. |
8 | Το Αιγυπτιακό Πολιτιστικό Κέντρο, ενεργή πολιτιστική ομάδα στη Μαυριτανία, συνέβαλε επίσης δωρίζοντας ορισμένα από τα ξεχωριστά περιοδικά του. | El Centro Cultural Egipcio, que es un partido cultural activo en Mauritania, también contribuyó donando algunas de sus revistas especiales. |