# | ell | spa |
---|
1 | Γενική απεργία στη Νότια Ευρώπη | Huelga en todo el sur de Europa |
2 | Αυτό το άρθρο αποτελεί μέρος του ειδικού μας αφιερώματος Η Ευρώπη σε κρίση. | Esta publicación es parte de nuestra cobertura especial Europa en crisis. |
3 | Την 14η Νοεμβρίου 2012, έλαβε χώρα γενική απεργία -η πρώτη του είδους της- που συμπεριλάμβανε όλες τις νότιες ευρωπαϊκές χώρες, οι οποίες πλήττονται περισσότερο από την κρίση λιτότητας και χρέους. | El 14 de noviembre de 2012 presenció la primera huelga de este tipo, que incluyó a todos los países del sur europeo que se encuentran más afectados por las medidas de austeridad y la crisis financiera. |
4 | Οργανωμένα συνδικάτα στην Ισπανία και την Πορτογαλία ανακοίνωσαν γενικές απεργίες, ενώ στην Ελλάδα και την Ιταλία έγιναν στάσεις εργασίας κατά την διάρκεια της μέρας. | Los sindicatos de España y Portugal anunciaron huelgas generales, mientras que en Grecia e Italia hubo paros laborales previstos durante el día. |
5 | (Τις μέρες που προηγήθηκαν, επισκέψεις από κορυφαίους Ευρωπαίους αξιωματούχους και ηγέτες, συμπεριλαμβανομένης και της Άνγκελα Μέρκελ, έγιναν δεκτές με διαδηλώσεις στους δρόμους της νότιας Ευρώπης). Πλήθος από hashtags χρησιμοποιήθηκαν για την συγκέντρωση ανταποκρίσεων στο Twitter. | (Durante los días anteriores, las visitas de altos funcionarios y líderes europeos, entre ellos Angela Merkel, se toparon con las marchas de protesta en las calles del sur de Europa.) |
6 | Στην Ισπανία, την Πορτογαλία και την Ελλάδα, οι netizens χρησιμοποίησαν το #14N [στμ: και το #14ngr, στην Ελλάδα], στην Ιταλία το #14Nit, και στην Καταλωνία τα #14NBcn #14NCat. | En Twitter se utilizaron una variedad de etiquetas: España, Portugal y Grecia usaron #14N, Italia #14Nit, y Cataluña #14NBcn #14NCat. |
7 | Οι αγγλόφωνοι χρησιμοποίησαν τα hashtags #N14Riseup #europeanstrike #N14. | Los angloparlantes usaron las etiquetas #N14Riseup, #europeanstrike y #N14. |
8 | Εκδηλώσεις αλληλεγγύης σημειώθηκαν επίσης σε όλη την Ευρώπη -όπως χαρτογραφήθηκαν από την Ευρωπαϊκή Συνομοσπονδία Εργατικών Ενώσεων. | A lo largo de toda Europa hubo también manifestaciones solidarias que fueron localizadas en un mapa por la Confederación de Sindicatos Europeos. |
9 | Μία “πολιορκία” της Κομισιόν από περίπου 2.500 άτομα προκάλεσε ένταση στις Βρυξέλλες το απόγευμα. | El “bloqueo” de la Comisión Europea por parte de unos 2.500 manifestantes dejó a Bruselas en un estado de tensión general a la tarde. |
10 | Φοιτητές στη Γένοβα διαδηλώνουν κατά των μέτρων λιτότητας, στις 14/11/2012. | Estudiantes de Génova protestan contra las medidas de austeridad el 14 de noviembre de 2012. |
11 | Το πανώ γράφει “Δεν φοβάμαι την λιτότητα, φοβάμαι την σιωπή!”. | La pancarta reza “¡No le temo a la austeridad, le temo al silencio!”. |
12 | Φωτογραφία της Donna Bozzi, © Demotix | Foto de Donna Bozzi, copyright Demotix. |
13 | Ελλάδα | Grecia |
14 | Τα ελληνικά συνδικάτα, έχοντας πρόσφατα προκηρύξει δικές τους γενικές απεργίες, δεν ανταποκρίθηκαν επίσημα στο κάλεσμα για γενική απεργία, παρ' ότι προκήρυξαν στάση εργασίας. Σε Αθήνα και Θεσσαλονίκη έγιναν μεσαίου μεγέθους διαδηλώσεις, πέρα από τις κλαδικές και τοπικές απεργίες και καταλήψεις κατά της λιτότητας, που συνεχίζονται για τρίτη κατά σειρά χρονιά. | Los sindicatos griegos, recién salidos de sus propias huelgas generales recientes, no dieron respuesta oficial al llamado a huelga general, aunque se convocó un paro laboral y hubo protestas de mediana magnitud en Atenas y Tesalónica, además de las huelgas y ocupaciones sectoriales y regionales contra la austeridad que se están llevando a cabo por tercer año consecutivo. |
15 | Ο ρεπόρτερ του Al Jazeera English, Barnaby Phillips, αποφάνθηκε [en]: | El periodista inglés de Al Jazeera, Barnaby Phillips, reflexionó: |
16 | @BarnabyPhillips: Κάπως κουρασμένη και τυπική η αίσθηση από την διαδήλωση της Αθήνας για την #14N. | @BarnabyPhillips: El ambiente de la protesta del #14N de Atenas es un tanto desgastado, como un ritual. |
17 | Αλλά η συμμετοχή είναι καλή. | Pero el resultado es sano. |
18 | #14ngr #Greece | #14ngr #Greece |
19 | Αρκετοί netizens ανέβαζαν ζωντανά φωτογραφίες από τις διαδηλώσεις στο Twitter. | Varios internautas subieron fotos de las marchas en vivo a Twiter. |
20 | Η ευρωπαϊκή αλληλεγγύη κατά της λιτότητας εκφράστηκε με συνθήματα, πανό και τεράστιες σημαίες που παρέλασαν στο κέντρο της Αθήνας: | La solidaridad europea contra la austeridad se expresó mediante consignas, carteles y banderas enormes que desfilaron en el centro de Atenas: |
21 | Πορτογαλικές, ελληνικές κι ισπανικές σημαίες στην Αθήνα, 14 Νοεμβρίου 2012. | Banderas portuguesas, griegas y españolas desfilaron en Atenas el 14 de noviembre de 2012. |
22 | Φωτογραφία της @thesspirit, αναδημοσίευση με άδεια | Foto de @thesspirit, publicada con permiso. |
23 | Εκτός από τη νεολαία, το παρόν έδωσαν επίσης και ηλικιωμένοι διαδηλωτές. | Además de jóvenes, asistieron manifestantes mayores de edad. |
24 | Οι επαναλαμβανόμενες περικοπές στις συντάξεις έχουν φέρει πολλούς συνταξιούχους κάτω από τα όρια της φτώχειας. | Los reiterados recortes de las pensiones han ubicado a muchos jubilados por debajo de la línea de la pobreza. |
25 | Διαδηλωτές κατά της λιτότητας στην Αθήνα, 14 Νοεμβρίου 2012. | Protestas en Atenas contra la austeridad el 14 de noviembre de 2012. |
26 | Συνταξιούχος γυναίκα κρατά χαρτόνι που γράφει “Φοβάμαι την πείνα, Θεέ μου”. | Los jubilados llevan carteles que rezan “Le tengo miedo al hambre, Dios mío”. |
27 | Φωτογραφία του @iptamenos33 στο Twitpic, αναδημοσίευση με άδεια | Foto de @iptamenos33 de Twitpic, publicada con permiso. |
28 | Ιταλία | Italia |
29 | Δεκάδες χιλιάδες κόσμου ξεχύθηκε στους δρόμους του Μιλάνου, της Μπολόνια, του Τορίνου, της Πάδουα, της Γένοβας, της Ρώμης, της Νάπολης και περίπου άλλων 100 πόλεων σε όλη την χώρα [it]. | Miles de personas tomaron las calles de Milán, Bolonia, Turín, Padua, Génova, Roma, Nápoles y casi 100 poblaciones más a lo largo del país [it]. |
30 | Παρ' ότι συμμετείχαν στην Ευρωπαϊκή Ημέρα Δράσης [it] κατά της λιτότητας, με συνθήματα όπως: “Η Ευρώπη ξυπνάει σήμερα - από την Ρώμη, στη Μαδρίτη, στην Αθήνα,” οι Ιταλοί απαίτησαν περισσότερες ασφαλιστικές δικλείδες κατά των περικοπών σε μισθούς και συντάξεις, διαμαρτυρόμενοι κατά των αυστηρών μέτρων του πρωθυπουργού Μάριο Μόντι. | Mientras se suman al Día Europeo de Acción [it] contra la austeridad bajo la consigna: “Hoy Europa se moviliza… desde Roma hasta Madrid y Atenas”, los italianos piden mayor protección a los empleos y pensiones y protestan contra las estrictas medidas impuestas por el Primer Ministro Mario Monti. |
31 | Διαδηλωτές στο κέντρο της Μπολόνια. | Manifestantes en el centro de Bolonia. |
32 | Φωτογραφία μέσω του Σπύρου Γκέλη στο Twitter | Foto del usuario de Twitter spyros gkelis. |
33 | Πολίτες όλων των τάξεων διαδήλωσαν με πολύ ειρηνικό και δημιουργικό τρόπο, παρά τις κάποιες συγκρούσεις που ξέσπασαν. | Ciudadanos de todos los sectores sociales se manifestaron de manera muy pacífica y creativa, a pesar de algunos incidentes. |
34 | Συνολικά, τραυματίστηκαν τουλάχιστον 6 αστυνομικοί, μεταξύ των οποίων ένας σοβαρά στο Τορίνο, 3 συνελήφθησαν στη Μπρέσια και παραπάνω από 12 στη Ρώμη. | En general, al menos seis policías resultaron heridos, uno de gravedad en Turín, además de tres personas arrestadas en Brescia y más de diez en Roma. |
35 | Ο Gabriele Drudi [it] συνέταξε λεπτομερές χρονοδιάγραμμα με πολλά tweets και φωτογραφίες από την κάλυψη των διαδηλώσεων της ημέρας. | Gabriele Drudi [it] armó una detallada cronología conformada por numerosos tuiteos y fotos que cubren todas las protestas del día. |
36 | Ο Riccardo Laterza έγραψε: | Riccardo Laterza escribe: |
37 | @riccardolaterza: #14N #14nIT η πρώτη ευρωπαϊκή γενική απεργία: μεγάλη συμμετοχή, μεγάλη καταστολή. | @riccardolaterza: #14N #14nIT la primera huelga general europea: participación masiva, represión masiva. |
38 | Μία τάση που διαφαίνεται ήδη, αλλά δεν θα το βάλουμε κάτω! | Un patrón ya visto, ¡pero no nos daremos por vencidos! |
39 | Η Laura είπε [it]: | Laura dice: |
40 | @scarylalla: Καλώς ή κακώς, οι Ευρωπαίοι σήμερα έδειξαν ότι δεν είναι το κοινό νόμισμα που μπορεί να μας κρατήσει ενωμένους, αλλά η επιθυμία για μία διαφορετική Ευρώπη. | @scarylalla: Para bien o para mal, hoy los europeos demuestran que no es sólo una moneda lo que nos mantiene unidos, sino nuestro deseo de una Europa distinta. |
41 | #14N #14Nit | #14N #14Nit |
42 | Άλλοι πρόσφεραν αντίθετη άποψη, μεταξύ των οποίων και ο Salvatore Filippelli [it]: | Otros tienen un punto de vista opuesto, entre ellos, Salvatore Filippelli [it]: |
43 | @salvo_82: Πιστεύετε πραγματικά ότι οι Ευρωκράτες θα αλλάξουν τις οικονομικές τους πολιτικές επειδή κάποιοι φοιτητές έσπασαν 2-3 βιτρίνες; #14N #14nIT | @salvo_82: ¿De verdad creen que los eurócratas van a cambiar sus políticas económicas porque algunos estudiantes rompan un par de vidrieras? #14N #14nIT |
44 | Τα αποτελέσματα της διαδήλωσης αναλύονται και συζητούνται ακόμα σε ομάδα στο Facebook, ενώ στο YouTube υπάρχει βίντεο από σχετική συζήτηση σε απογευματινή γενική συνέλευση [it] του Πανεπιστημίου της Ρώμης. | Aún están abiertos los análisis y debates sobre los resultados de la protesta en un grupo de Facebook [it] y en YouTube los acontecimientos fueron objeto de debate en una tarde de asamblea general [it] de la Universidad de Roma. |
45 | Ισπανία | España |
46 | Τις πρώτες πρωινές ώρες, η αστυνομία διέλυσε στα γρήγορα απόπειρα αποκλεισμού μίας εισόδου στην Βαρκελώνη [es]. | En las primeras horas de la mañana, la policía desmanteló rápidamente el bloqueo a una de las entradas a Barcelona. |
47 | Φωτογραφίες του άδειου τρένου και σταθμών του μετρό της Μαδρίτης κυκλοφόρησαν ως απόδειξη ότι η γενική απεργία βρίσκονταν σε εξέλιξη. | Las imágenes del tren y las estaciones de metro vacías circularon como prueba de que la huelga general en Madrid estaba en vigor. |
48 | Ποδηλάτες διαδηλωτές οργάνωσαν ποδηλατικές πικετοφορίες στη Μαδρίτη και την Σαραγόσα, που έγιναν trending topic στο Twitter το πρωί (#bicipiquetes) και διαμοιράστηκαν ευρέως στα κοινωνικά μέσα. | Los manifestantes sobre ruedas convocaron a “bici piquetes” en Madrid y Zaragoza, que comenzaron a la mañana (#bicipiquetes) y fueron ampliamente compartidos en los medios sociales. |
49 | Η συντάκτρια του Global Voices Lali Sandiumenge, της οποίας άρθρο σχετικά με απεργία κατά της Telefonica σβήστηκε πρόσφατα από την εφημερίδα La Vanguardia, έκανε ρεπορτάζ από τους δρόμους κατά την διάρκεια της απεργίας. | Lali Sandiumenge de Global Voices, cuya publicación sobre una huelga contra Telefonica fue borrada recientemente por el periódico La Vanguardia, informó sobre la huelga desde la calle. Tuiteó lo que sintieron muchas personas ayer: |
50 | Τουϊτάρισε αυτό που πολλοί αισθάνονταν την ημέρα εκείνη [es]: | @lalisandi Las ventajas de informarse por internet: hay muchos puntos de vista. |
51 | @lalisandi Τα καλά της ενημέρωσης μέσω διαδικτύου: πολλές απόψεις, διαδραστικό, είναι πανταχού παρόν. | Es interactivo. Tiene el don de la omnipresencia. |
52 | Καμία πίεση | No hay presiones. |
53 | Οι “Iaioflautas” (ρέμπελοι συνταξιούχοι της Καταλονίας, δείτε το σχετικό άρθρο του GV), ήταν πολύ ορατοί, δίνοντας υπαίθριες παραστάσεις. | Los “Iaioflautas”, los jubilados rebeldes de Cataluña (ver nuestro perfil), se hicieron notar con su actuación callejera. |
54 | Μεγάλες διαδηλώσεις έλαβαν χώρα σε όλη την Ισπανία, από την Γαλικία ως την Βαλένθια, με την αστυνομία να εφορεύει και να συλλαμβάνει διαδηλωτές, όπως έκανε στη Βαρκελώνη. | Protestas de gran magnitud tuvieron lugar a lo largo de toda España, desde Galicia hasta Valencia, mientras la policía detenía y arrestaba a los manifestantes, al igual que en Barcelona. |
55 | Η αστυνομική βία κυριάρχησε το απόγευμα. | La violencia policial predominó durante la tarde. |
56 | Μία φωτογραφία γυναίκας που φέρεται να την έσπρωξαν αστυνομικοί στις σκάλες του μετρό της Μαδρίτης διαμοιράστηκε και σχολιάστηκε ευρέως, όπως και φωτογραφίες από πλαστικές σφαίρες, με τις οποίες έβαλλε η αστυνομία κατά διαδηλωτών. | La foto de una mujer a quien la policía supuestamente empujó por las escaleras del metro de Madrid tuvo mucha difusión y comentarios en la red, al igual que las fotos de las balas de goma que la policía disparó contra los manifestantes. |
57 | Όμως τη μεγαλύτερη αίσθηση προκάλεσε η εικόνα 13χρονου μαθητή στην Ταραγκόνα, ματωμένου από την αστυνομία, και το βίντεο που δείχνει την αστυνομία να του επιτίθεται, καθώς και στις γυναίκες που τον περιβάλλουν. | Sin embargo, las imágenes más compartidas fueron la de un chico en edad escolar (13 años) de Tarragona cubierto de sangre por una agresión policial, y un video de la policía cuando lo atacaba a él y a las mujeres que estaban a su alrededor. |
58 | Τέλος, υπήρξαν και διαφωνίες σχετικά με το μέγεθος των διαδηλώσεων, με διαδικτυακό χλευασμό για τις χαμηλές κυβερνητικές εκτιμήσεις [es]: | Finalmente, hubo debates acerca de la magnitud de las protestas, con estimaciones oficiales muy bajas que fueron objeto de burlas en la red: |
59 | @gobiernoespa: Εκπρόσωπος της κυβέρνησης μιλά για περίπου 35.000 κόσμο στη Μαδρίτη. | @gobiernoespa: La Delegación del Gobierno habla de 35.000 personas en Madrid. |
60 | Κάπου πρέπει να υπάρχει τρύπα για άλλη διάσταση εκεί. | Definitivamente hay una puerta a otra dimensión allí.pic.twitter.com/M5smSf3F |
61 | Πορτογαλία | Portugal |
62 | Στην αρχή, τα πράγματα ήταν πιο ήσυχα στην Πορτογαλία, με ευρεία συμμετοχή στην γενική απεργία. | Al principio, la situación fue más silenciosa en Portugal, con una amplia adhesión a la huelga general. |
63 | Δεκάδες χιλιάδων ξεχύθηκαν στους δρόμους της Λισαβόνας, συμπεριλαμβανομένων και εργαζόμενων στη δημόσια ραδιοτηλεόραση RTP, που απεργούσαν στις αρχές του μήνα (δείτε την σχετική μας κάλυψη). | Miles de personas tomaron las principales calles de la ciudad, entre ellas, los miembros de la televisora pública RTP, que estuvieron de huelga a comienzos de este mes (vea nuestra cobertura). |
64 | Απογευματινή σύρραξη μεταξύ της αστυνομίας και των διαδηλωτών μπροστά στο πορτογαλικό κοινοβούλιο στη Λισαβόνα μετέτρεψε μία ειρηνική διαδήλωση σε σκηνικό ανεξέλεγκτης βίας. | Al atardecer, un enfrentamiento entre la policía y los manifestantes frente al parlamento portugués en Lisboa transformó una protesta pacífica en una escena de violencia descontrolada. |
65 | Η Beatriz Pedrosa κατέγραψε πετροπόλεμο από νεαρούς κουκουλοφόρους που φορούσαν μπλουζάκια με αναρχικά σύμβολα σε βίντεο που ανέβασε στο YouTube: | La usuaria de Youtube, Beatriz Pedrosa, subió un video de unos jóvenes en sudaderas negras con capucha y camisetas con el símbolo anarquista que arrojaban piedras: |
66 | Ακολούθησε μπαράζ ρίψης αντικειμένων, και έφοδος από την αστυνομία, που άδειασε την πλατεία σε λιγότερο από 2′ | Luego vino el contraataque de la policía, que dejó la plaza vacía en menos de dos minutos: |
67 | Το blog Activismo de Sofá αντέδρασε [pt]: | El blog Activismo Geral reaccionó [pt]: |
68 | Ενώ οι επαγγελματίες ταραξίες και οι επαγγελματίες “σπαζοκεφαλάκηδες” συγκρούονταν, η προσπάθεια που κατέβαλαν εκατοντάδες χιλιάδες ανθρώπων εκείνη την ημέρα τέθηκε υπό αμφισβήτηση. | Mientras los delincuentes profesionales y los golpeadores profesionales se enfrentaban, el esfuerzo de cientos de miles de personas este día se puso en tela de juicio. |
69 | Χωρίς να εξιλεώνουμε τους λίγους ταραξίες, πιστεύω ότι θα πρέπει να απαιτήσουμε “λίγα περισσότερα” από τους ένστολους ταραξίες. | Lejos de eximir de culpa a los primeros (los alborotadores), pienso que deberíamos esperar “un poco más” de los alborotadores uniformados. |
70 | Αυτό το άρθρο γράφτηκε σε συνεργασία με τον Αστέρη Μασούρα και τον Bernardo Parrella, με την συμβολή των Debora Baldelli, Ylenia Gostoli, Chris Moya και Claire Ulrich. | Esta publicación es parte de nuestra cobertura especial Europa en crisis. Esta publicación es de autoría conjunta con Asteris Masouras y Bernardo Parrella, y con la colaboración de Debora Baldelli, Ylenia Gostoli, Chris Moya y Claire Ulrich. |