# | ell | spa |
---|
1 | Το Μάλι αποτίει φόρο τιμής στα θύματα και στους αφανείς ήρωες της επίθεσης στο Μπαμάκο | Tras la crisis de los rehenes, Mali celebra a sus héroes y vuelve a trabajar |
2 | Στρατιώτης μεταφέρει έναν όμηρο κατά τη διάρκεια των επιθέσεων στο Μπαμάκο. | Turista protegido por fuerzas malienses. |
3 | Φωτογραφία: Mohamed Mamouny, Facebook (με έγκριση του ιδίου). | Imagen de Pablo Esquer (CC BY 4.0). |
4 | Την Παρασκευή 20 Νοεμβρίου, ένοπλοι άνδρες επιτέθηκαν σε ξενοδοχείο στο Μπαμάκο και κράτησαν ομήρους 170 άτομα [fr]. | Hombres armados atacaron un hotel en Bamako y tomaron a 170 personas como rehenes el viernes 20 de noviembre. |
5 | Ο τελευταίος απολογισμός έκανε λόγο για τουλάχιστον 21 νεκρούς μεταξύ των πελατών και των υπαλλήλων, όπως και για τουλάχιστον τρεις νεκρούς τρομοκράτες. | Según los últimos conteos, al menos 21 huéspedes y trabajadores murieron, igual que por lo menos tres atacantes. |
6 | Την ανταλλαγή πυροβολισμών διαδέχτηκε η κατάσταση ομηρίας που έλαβε χώρα στις 7 το πρωί στο ξενοδοχείο Radisson Blu. Οι δράστες άνοιξαν πυρ στο εσωτερικό του κτηρίου, αφού προηγουμένως είχαν παρακάμψει το σύστημα ασφαλείας του ξενοδοχείου. | Según informes, los disparos empezaron alrededor de las 7 a.m. en el hotel Radisson Blu, donde los atacantes burlaron el sistema de seguridad de las instalaciones. |
7 | Ο στρατός του Μάλι, με τη συνδρομή των δυνάμεων της Πολυδιάστατης Ολοκληρωμένης Αποστολής Σταθεροποίησης των Ηνωμένων Εθνών στο Μάλι και των γαλλικών δυνάμεων της Ομάδας Επέμβασης της Εθνικής Χωροφυλακής, ανακατέλαβαν το κτήριο για να απελευθερώσουν τους ομήρους. | Al poco rato, soldados malienses, asistidos por fuerzas Minusma (Naciones Unidas) y fuerzas francesas GIGN (Grupo de Intervención de la Gendarmería Nacional), irrumpieron en el edificio para liberar a los rehenes y mataron a todos los atacantes. |
8 | Οι δράστες εξουδετερώθηκαν και έπεσαν νεκροί κατά την επίθεση, αλλά η έρευνα συνεχίζεται προκειμένου να εντοπιστεί το σύνολο του πυρήνα. | Ahora está en curso una investigación para identificar a los atacantes. |
9 | Το Μάλι κηρύχθηκε σε κατάσταση έκτακτης ανάγκης. Η επίθεση διατάχθηκε από την (ισλαμιστική) οργάνωση Αλ Μουραμπιτούν, η οποία αποτελεί παρακλάδι της Αλ Κάιντα. | Mali ha declarado el estado de emergencia, en tanto que el grupo Al-Mourabitoun -aliado de Al-Qaeda- ha reivindicado responsabilidad por el ataque. |
10 | Αυτή η επίθεση έλαβε χώρα μια εβδομάδα μετά τις δολοφονικές επιθέσεις στο Παρίσι που προκάλεσαν το θάνατο 130 ανθρώπων και τον τραυματισμό περισσοτέρων από 350 και οι οποίες και αυτές διατάχθηκαν από την οργάνωση Daesh (ΣτΜ: το Ισλαμικό Κράτος [ISIS] έχει επικρατήσει να αναφέρεται ως “Daesh” στη γαλλική αρθρογραφία). | El ataque en Mali sucedió una semana después de los mortales ataques en París por parte de ISIS (o Daesh, como se llama en árabe), que dejó más de 130 personas muertas y más de 350 heridos. Soldado maliense carga un rehén en su espalda durante los ataques en Bamako. |
11 | Όμηροι σε κατάσταση σοκ | Foto de Mohamed Mamouny/Facebook. |
12 | Τουρίστας υπό την προστασία των δυνάμεων του Μάλι. | |
13 | Φωτογραφία: Pablo Esquer, CC BY 40. | Usada con su autorización. |
14 | Η ομηρία τερματίστηκε στο τέλος της ημέρας μετά από πολλές ώρες πολιορκίας. Οι μαρτυρίες των επιζώντων τονίζουν τη βιαιότητα των επιθέσεων. | La situación de los rehenes en Mali terminó tarde ese día, luego de un sitio que duró varias horas. |
15 | Ο Ali Yazbeck, ζαχαροπλάστης του ξενοδοχείου, τραυματισμένος από δυο σφαίρες, μια στο λαιμό και μια στην πλάτη, διηγείται αυτή την εντυπωσιακή σκηνή από το κρεβάτι του νοσοκομείου. | Ali Yazbeck, chef pastelero en el hotel, fue herido por dos balas -una en el cuello y otra en la espalda. |
16 | Αφού ο δράστης, ο οποίος φορούσε πηλίκιο τυλιγμένο με ένα τουρμπάνι, τον πυροβόλησε, ο Yazbeck διέφυγε βρίσκοντας καταφύγιο σε ένα γραφείο μαζί με δυο σερβιτόρες. Διηγείται την περιπέτειά του: | En una cama de hospital, luego de ser rescatado, describió cómo fue ser rehén: después de que un atacante con un turbante le disparara, se cubrió en una oficina, donde se encontró con dos camareras: |
17 | Μας ξαναβρήκε και έριξε στην Awa, η οποία σκοτώθηκε, και στη Σάρα, η οποία τραυματίστηκε. | Él nos encontró y le disparó a Awa, que murió, y Sarah, que quedó herida. |
18 | Δεν είπε κουβέντα, αλλά επέστρεψε στην κουζίνα, όπου πήρε ένα κομμάτι ψωμί και το έψησε, πριν ανοίξει το γκάζι σε όλη την κουζίνα. | No dijo nada, pero después regresó a la cocina, donde tomó un trozo de carne, que asó a la parrilla antes de encender todas las llaves de gas de la cocina. |
19 | Οι Baïda και Penda Cissé διατηρούν κατάστημα με τσιγάρα στη γωνία του δρόμου στην είσοδο του ξενοδοχείου. | Baïda y Penda Cissé tenían un puesto de cigarrillos en la esquina de la calle perpendicular a la entrada del Radisson. |
20 | O Baida δίνει τη δική του μαρτυρία: | Baida brinda su relato de los acontecimientos: |
21 | Ένας άνδρας, μαύρος, με στρατιωτική περιβολή, πυροβόλησε τους φύλακες του ξενοδοχείου. | Un hombre de piel oscura y uniforme militar estaba disparando a los guardias del hotel. |
22 | Μόλις είδα τον πρώτο φύλακα, έπειτα τον δεύτερο, πεσμένους κάτω, έτρεξα να βρω καταφύγιο. | Cuando vi un primer guardia, luego un segundo en el suelo, fui a cubrirme. |
23 | Άλλες μαρτυρίες στο ακόλουθο βίντεο αναφέρουν πτώματα διασκορπισμένα στους χώρους του ξενοδοχείου: Πράξεις γενναιότητας | Otros relatos en el siguiente video dan cuenta de cadáveres esparcidos por el suelo del hotel: |
24 | Μέσα σε συνθήκες εξαιρετικά τεταμένες, πολυάριθμες πράξεις γενναιότητας και ψυχραιμίας επέτρεψαν την αποφυγή περισσότερων ανθρώπινων απωλειών. Είναι η περίπτωση της ηγετικής και ψύχραιμης συμπεριφοράς του maître d'hôtel Tamba Diarra. | En una situación extremadamente tensa, varios actos de valor y sangre fría ayudaron a evitar mayores pérdidas de vidas, como se observa del calmado liderazgo del jefe de camareros del hotel, Tamba Diarra. |
25 | Ο Tamba Diarra, μετρ του Ξενοδοχείου Radisson στο Μπαμάκο. | Tamba Diarra, jefe de camareros del Hotel Radisson en Bamako. |
26 | Στιγμιότυπο από το βίντεο της μαρτυρίας του. | Captura de pantalla de un video de su relato de testigo. |
27 | Ο Tamba Diarra διηγείται πώς έζησε αυτές τις επιθέσεις και εκείνα που προσπάθησε να κάνει για να προστατέψει τη ζωή των ομήρων: | YouTube. Tamba Diarra describió su experiencia durante los ataques, explicando lo que hizo para proteger la vida de los rehenes: |
28 | Συνάντησα έναν από τους τζιχαντιστές, διηγείται ο αρχισερβιτόρος με φωνή ήρεμη, αλλά διστακτική. | Me encontré con uno de los yihadistas, cuenta el jefe de camareros del hotel con voz calmada, pero vacilante. |
29 | Φορούσε πηλήκιο, πουκάμισο με μακριά μπλε μανίκια, μπλε παντελόνι. | Usaba un kepí, una camisa azul de manga larga, un pantalón azul. |
30 | Ακούμπησε το πηλήκι;o του στο μπαρ, έπειτα με έσπρωξε πυροβολώντας παντού. | Puso su kepí en la barra, y me empujó disparando por todos lados. |
31 | Για να επέμβουν αποτελεσματικά στο κτήριο, οι δυνάμεις επέμβασης χρειάζονταν να γνωρίζουν τη διάταξη των χώρων. | Para intervenir eficazmente en el edificio, las fuerzas de intervención debían conocer la disposición de las instalaciones. |
32 | Τους οδήγησα πόρτα-πόρτα, διάδρομο-διάδρομο, όροφο-όροφο, έως ότου μπόρεσα να απελευθερώσω όλο τον κόσμο. | Yo los guie, puerta por puerta, corredor por corredor, piso por piso, para que todos pudieran ser liberados. |
33 | Όταν ένας πελάτης τηλεφώνησε από το δωμάτιο του, του δόθηκε το συνθηματικό “Tamba”. | Cuando un huésped llamaba desde su habitación, se le daba la contraseña “Tamba”. |
34 | Όταν υπήρχε μια κλήση, έλεγα στους στρατιωτικούς: “Πηγαίνετε στον τάδε όροφο, πείτε στον πελάτη “Tamba”, και εκεί ο πελάτης έβγαινε. | Cuando había una llamada, les decía a los militares: “Vayan a tal piso, digan al huésped ‘Tamba' y entonces el huésped saldrá”. |
35 | Οι ενέργειες των δυνάμεων τήρησης της τάξης επίσης αξίζει να μνημονευτούν για την αποτελεσματικότητά τους και για την πρόνοια να προστατευτούν όσες περισσότερες ζωές γινόταν. | Las fuerzas especiales malienses también respondieron con eficiencia encomiable, demostrando gran profesionalismo y logrando salvar a la amplia mayoría de los rehenes. |
36 | Η φωτογραφία του στρατιώτη που μεταφέρει στην πλάτη του έναν όμηρο, για τον οδηγήσει σε ασφαλές μέρος, έκανε το γύρο του διαδικτύου στο Μάλι. | En internet, la fotografía de un soldado maliense cargando a un rehén en su espalda hacia un lugar seguro se ha vuelto una sensación viral. |
37 | Ο Boukary Konaté στο Μπαμάκο εκδήλωσε το θαυμασμό του για την πράξη του στρατιώτη: | En Facebook, Boukary Konaté en Bamako escribió sobre su admiración ante tal heroísmo: |
38 | Στρατιώτης μεταφέρει όμηρο στην πλάτη του. | Soldado maliense carga un rehén en su espalda. |
39 | Φωτογραφία: Mohamed Mamouny (με άδεια του ιδίου). | Foto de Mohamed Mamouny/Facebook. Usada con su autorización. |
40 | Ο κύριος στην πλάτη να με συγχωρέσει, αλλά θέλω μόνο να εκφράσω εδώ το θαυμασμό μου για αυτόν το στρατιώτη που δεν κάνει απλά το καθήκον για το οποίο έχει καταταγεί στο στρατό, αλλά επίσης μια πράξη ανθρωπιάς, αλληλεγγύης…. δεν υπάρχουν λέξεις. | Que el señor que está en la espalda me perdone, pero solamente quiero expresar acá mi admiración por ese soldado maliense que hace no solamente la labor por la que se unió al ejército, sino también un acto de humanidad y solidaridad… Me faltan las palabras. |
41 | Οι κάτοικοι του Μάλι έχουν ήδη ξαναρχίσει τις οικονομικές τους δραστηριότητες, ενώ υπάρχουν ακόμα κίνδυνοι και η κατάσταση έκτακτης ανάγκης είναι σε ισχύ. | La mayoría de personas en Mali ya han regresado a sus actividades económicas cotidianas, sin prestar atención al riesgo de más ataques extremistas y al estado nacional de emergencia (que sigue vigente). |
42 | Στο ακόλουθο βίντεο, η κυρία Djero, που πουλάει ψάρια, εξηγεί γιατί οι επιθέσεις δε θα επηρεάσουν την καθημερινότητά τους: | En el siguiente video, la señora Djero, vendedora de pescado, explica por qué los ataques no van a afectar su rutina diaria: |
43 | Το Μάλι είναι μια φτωχή χώρα. | Mali es un país pobre. |
44 | Αν κανείς σταματήσει να εργάζεται, ακόμα και μια ημέρα, δεν μπορεί να ζήσει. | Si dejamos de trabajar, aunque sea un solo día, no podremos vivir. |
45 | Η επίθεση μας συγκλόνισε στον υπέρτατο βαθμό, αλλά πρέπει να συνεχίσουμε να ζούμε. | El ataque nos ha conmocionado en lo más alto, pero debemos seguir viviendo. |