Sentence alignment for gv-ell-20151207-31254.xml (html) - gv-spa-20151228-309932.xml (html)

#ellspa
1Πεκίνο – “Airpocalypse”, τοξικό νέφος σε επίπεδα ρεκόρ την ημέρα των εγκαινίων της COP 21El ‘Airpocalipsis’ de Pekín bate récords con niebla tóxica que ahoga la ciudad
2Το Πεκίνο τυλιγμένο μέσα σε μία ομίχλη βλαβερής ρύπανσης.Pekín cubierta de peligrosa niebla tóxica.
3Αυτή η 30η Νοεμβρίου έσπασε όλα τα ρεκόρ του 2015, την ίδια ώρα που στο Παρίσι ξεκίνησε η διάσκεψη του ΟΗΕ για την κλιματική αλλαγή.El 30 de noviembre se llegó al peor récord del año, el mismo día que empezaron las conversaciones de Naciones Unidas sobre el cambio climático en París.
4Φωτογραφία από τον επίσημο λογαριασμό στο Weibo του ΟΗΕ.Imagen de la cuenta oficial de Naciones Unidas en Weibo.
5“Πεκίνο σήμερα … αιθαλομίχλη.“Pekín hoy… Smog.
6Η διάσκεψη των Ηνωμένων Εθνών για την κλιματική αλλαγή ανοίγει σήμερα.La Conferencia de Naciones Unidas sobre Cambio Climático se reunirá hoy.
7Τι να περιμένουμε;” ρώτησε στις 30 Νοεμβρίου, ο λογαριασμός του ΟΗΕ στο Weibo, το κινέζικο μέσο κοινωνικής δικτύωσης αντίστοιχο του Twitter, την πρώτη ημέρα της πολυαναμενόμενης συνόδου κορυφής του Παρισιού σχετικά με το ζήτημα του κλίματος.¿Cuáles son tus expectativas?”, preguntó la cuenta de Naciones Unidas en Weibo, servicio chino al estilo de Twitter, el 30 de noviembre, día en que la muy esperada cumbre sobre cambio climático empezaba en París.
8“Στο Πεκίνο θα έπρεπε να διεξαχθεί το συνέδριο”, ανταπάντησε ένας Κινέζος χρήστης του διαδικτύου, αναφερόμενος στον προσωρινά καθαρό ουρανό που γνώρισε η πόλη κατά τη διάρκεια εκδηλώσεων υψηλού επιπέδου - όπως η “Μπλε στρατιωτική παρέλαση” και το “APEC dans le bleu” [ΣτΜ: APEC, αρχικά της Οικονομικής Συνεργασίας Ασίας-Ειρηνικού, το άρθρο αναφέρεται στη σύνοδο που έλαβε χώρα στο Πεκίνο στις αρχές Νοεμβρίου] - όταν η κυβέρνηση είχε διαβεβαιώσει για την ποιότητα του αέρα κλείνοντας τα εργοστάσια και περιορίζοντας την κυκλοφορία.“La conferencia se debería llevar a cabo en Pekín”, respondió un cibernauta chino, haciendo referencia a los efímeros cielos azules que la ciudad tuvo durante actividades importantes -como “Azul del Desfile Militar” y “Azul APEC”- cuando el gobierno aseguró la calidad del aire clausurando fábricas y limitando la cantidad de vehículos en las carreteras.
9Αλλά ακόμα μια φορά, το Πεκίνο είναι τυλιγμένο μέσα σε ένα πέπλο μολυσμένης ομίχλης.Pero una vez más, Pekín está cubierto con peligroso esmog.
10Η πόλη κατέγραψε το χειρότερο ρεκόρ της χρονιάς στις 30 Νοεμβρίου, με ένα ποσοστό PM 2,5 [ΣτΜ: αιωρούμενα σωματίδια στην ατμόσφαιρα] που φτάνει σε ορισμένες συνοικίες τα 1000 μg/㎥, 100 φορές πάνω από το όριο που έχει θέσει ως μη επικίνδυνο ο Παγκόσμιος Οργανισμός Υγείας.La ciudad registró el peor récord de 2015 el 30 de noviembre, cuando la lectura PM 2.5 en algunos distritos llegó casi a 1000 μg/㎥, 100 veces por encima de lo que la Organización Mundial de la Salud considera saludable.
11Η κινεζική κυβέρνηση σήμανε πορτοκαλί συναγερμό, προτελευταίο επίπεδο από τα τέσσερα συνολικά, ο οποίος συνιστά στον πληθυσμό να περιορίσει τις υπαίθριες δραστηριότητες και τα εργοτάξια, σύμφωνα με το Σχέδιο έκτακτης ανάγκης του Πεκίνου σε περίπτωση σημαντικής ατμοσφαιρικής ρύπανσης.El gobierno chino lanzó la alerta naranja -el tercer nivel de cuatro- e instruyó a los ciudadanos para que limitaran sus actividades al aire libre y trabajos de construcción, según el Plan de Emergencia de Pekín para Fuerte Contaminación del Aire.
12Τα PM 2,5 είναι σωματίδια διαμέτρου μικρότερης του ενός πέμπτου μιας τρίχας.PM 2.5 es un problema de partículas finas; su diámetro tiene menos de 20 por ciento de un pelo.
13Αυτό το μέγεθος τους επιτρέπει να διεισδύουν στους πνεύμονες και να αυξάνουν τον κίνδυνο για καρδιαγγειακές νόσους, καρκίνο του πνεύμονα, καρδιακή προσβολή, εγκεφαλικά επεισόδια και άσθμα.Debido a su tamaño, pueden entrar a los pulmones, aumentando el riesgo de enfermedades cardiovasculares, incluido cáncer de pulmón, derrame y asma.
14Το κτίριο της Κεντρικής Τηλεόρασης στο Πεκίνο μέσα σε ένα παχύ πέπλο αιθαλομίχλης.Edificio de Televisión Central en Pekín cubierto con grueso esmog.
15Φωτογραφία στο Weibo από τον @YabaFoto del usuario de Weibo @Yaba.
16Ενώ το Γραφείο προστασίας του περιβάλλοντος του Πεκίνου δηλώνει ότι ο αριθμός των ημερών κατά το πρώτο εξάμηνο του 2015, όπου η ποιότητα του αέρα έχει παραμείνει εντός των ορίων της δημόσιας υγείας και ήταν 55, οκτώ περισσότερες σε σχέση με την ίδια περίοδο το προηγούμενο έτος, και ότι η συγκέντρωση των PM 2.5 μειώθηκε κατά 15,2%, ο δήμαρχος του Πεκίνου Wang Anshun υποσχέθηκε ότι ο έλεγχος των PM 2.5 θα φτάσει τα 70 mcg / cm² έως το 2017, σύμφωνα με το πρόγραμμα καταπολέμησης της ρύπανσης του 2013 της κεντρικής κυβέρνησης.Como muestra la Oficina Municipal de Pekín de Protección Ambiental en la primera mitad de 2015, la cantidad de días en que la calidad del aire cayó dentro de límites saludables fue de 55, ocho días más en el año, y la densidad de PM 2.5 cayó en 15.2 por ciento. El alcalde de Pekín, Mayor Wang Anshun, ha prometido que el control del PM 2.5 llegará a 70 μg/cm² en 2017, según el plan de solución de la contaminación del gobierno central en 2013.
17Στις συνομιλίες για το κλίμα στο Παρίσι, στις 30 Νοεμβρίου, ο Πρόεδρος της Κίνας Xi Jinping δεσμεύθηκε να “μειώσει τις εκπομπές διοξειδίου του άνθρακα 60-65% σε σύγκριση με το 2005 και να αυξήσει κατά 20% το μερίδιο της ενέργειας των μη ορυκτών ανανεώσιμων πηγών μέχρι το 2030″.En las conferencias de cambio climático en París el 30 de noviembre, el presidente chino Xi Jinping resolvió “reducir las emisiones de dióxido de carbono a entre 60-65% del PIB comparado con 2005 y aumentar la cantidad de energía proveniente de fuentes de combustible no fósiles en 20% para 2030”.
18Ο καφετής ουρανός θύμισε στους ανθρώπους το ανεξάρτητο ντοκιμαντέρ με τίτλο “Κάτω από το θόλο” που προβλήθηκε τον περασμένο Φεβρουάριο από την Chai Jing, μία γνωστή δημοσιογράφο, η οποία εργαζόταν για την κινεζική κρατική τηλεόραση CCTV.El cielo amarillo y marrón hizo que la gente recordara un documental independiente conocido como “Bajo la cúpula”, estrenado en febrero de 2105 por Chai Jing, conocida periodista que trabajó para la cadena estatal Televisión Central China (CCTV).
19Ένας χρήστης του Ίντερνετ σημείωσε:Un cibernauta destacó:
20Οι μεγαλύτεροι ουρανοξύστες και μνημεία εξαφανίζονται εν μία νυκτί.Los grandes rascacielos y puntos importantes desaparecen de la noche a la mañana.
21Απολύτως αδύνατο να δούμε το χρώμα των φωτεινών σηματοδοτών στην απέναντι πλευρά του δρόμου.Por mi vida que no puedo ver cuál es el color de las luces del semáforo al otro lado de la vía.
22Η ερώτηση μου στους δημοσίους υπαλλήλους είναι: γιατί κάποιοι βιάστηκαν τόσο να λογοκρίνουν το ντοκιμαντέρ της Chai Jing; Και εκείνοι που το έκαναν, γιατί αποφάσισαν ότι η αντιμετώπιση του ζητήματος της ατμοσφαιρικής ρύπανσης είναι κάτι τόσο ανεύθυνο;Quiero preguntarle a algunos funcionarios: ¿por qué censuraron el el documental de Chai Jing con tanto entusiasmo? Y quien lo haya hecho, ¿por qué decidió que el problema de la contaminación del aire es tan irresponsable?
23Το ντοκιμαντέρ της Chai ξεκινά με τη διήγηση σχετικά με την εγχείρηση στην οποία έπρεπε να υποβληθεί το μωρό της, το οποίο γεννήθηκε το 2013 με έναν καλοήθη όγκο.El documental de Chai empieza narrando la operación a la que fue sometida su bebé, que nació con un tumor benigno en 2013.
24Υποκινούμενη από τον πόνο του μωρού της, ξεκίνησε με προσωπικά της μέσα μία έρευνα σχετικά με τα εργοστάσια της βαριάς βιομηχανίας και τον κανονισμό της κυβέρνησης για την ατμοσφαιρική ρύπανση. Οι έρευνες της αποκάλυψαν τα ειδικά συμφέροντα που κρύβονται πίσω από την Petroleum China και την Sinopec, δύο κρατικούς ενεργειακούς κολοσσούς που μονοπωλούν την εγχώρια αγορά.Afectada por el sufrimiento de su bebé, realizó una investigación con recursos propios de grandes plantas industriales y las regulaciones de contaminación del aire del gobierno, revelando además intereses particulares detrás de Petroleum China y Sinopec -dos gigantes empresas estatales que monopolizan el mercado nacional.
25Επισκέφθηκε πολλές δυτικές χώρες, όπως το Ηνωμένο Βασίλειο και τις Ηνωμένες Πολιτείες, για να διερευνήσει τους τρόπους για έναν καλύτερο έλεγχο των εκπομπών ρύπων.Hizo varias visitas a países occidentales como el Reino Unido y Estados Unidos para explorar mejores maneras de controlar la emisión de contaminantes.
26Ήταν η πρώτη φορά που ένας Κινέζος δημοσιογράφος έφερνε το θέμα της ατμοσφαιρικής ρύπανσης στο φως, πέρα από μερικά επιστημονικά λάθη και την έλλειψη σωστών στατιστικών στοιχείων στην ταινία.Por primera vez, una periodista china llevó el problema de la contaminación del aire al campo de la discusión pública, a pesar de las críticas de algunos errores científicos y la falta de información estadística precisa en la película.
27Έχοντας επίγνωση των δυνατοτήτων πίεσης που το ντοκιμαντέρ θα μπορούσε να γεννήσει στην κοινή γνώμη, οι λογοκριτές στη συνέχεια το απέσυραν από τις ιστοσελίδες της χώρας, συμπεριλαμβανομένης και αυτής της φωνής της κυβέρνησης, την Λαϊκή Ημερησία, και εξάλειψαν εν τη γενέσει την έντονη συζήτηση σε απευθείας σύνδεση πριν από την ετήσια σύνοδο του Εθνικού Λαϊκού Κογκρέσου της.Temiendo la posible presión pública que el documental podría generar, los censores lo retiraron de los sitios web nacionales, incluido el portavoz del goiberno, el Diario del Pueblo, y acalló la furiosa discusión en línea antes de las sesiones anuales del Congreso Popular Nacional.
28Το ντοκιμαντέρ ωθώντας τον προβληματισμό της Chai παρουσίαζε τα ιδιωτικά συμφέροντα των δύο μεγιστάνων της εθνικής ενέργειας και τη χαλαρή εφαρμογή από τις υπηρεσίες περιβάλλοντος των προτύπων της ρύπανσης σε εταιρείες της βαριάς βιομηχανίας.El documental de Chai, que mueve a la reflexión, expuso los intereses particulares de los magnates de la energía nacionales y de la tolerante aplicación de límites de la contaminación del departamento del medio ambiente a las grandes empresas industriales.
29Η έρευνα της Chai είναι εξαιρετική, επειδή η αναφορά σε βάθος σχετικά με τους πρωταγωνιστές που έχουν συμφέρον από την υπάρχουσα κατάσταση του περιβάλλοντος είναι σπάνια στα κινεζικά μέσα ενημέρωσης, περισσότερο ενδιαφέρουν οι επιμέρους διατάξεις για την προστασία της υγείας, καθώς και τα διοικητικά μέτρα για τις ημέρες που έχουν ήδη πνιγεί στο νέφος.Además de la investigación de Chai, no es usual ver cobertura detallada de los actores que tienen interés en mantener el estado de las cosas en materias medioambientales en los medios chinos, cuyos informes se centran en medidas personales que la gente puede tomar para proteger su salud y las medidas del gobierno para días ya neblinosos por la contaminación.
30“Είτε πρόκειται για άρθρα σχετικά με την ομίχλη ή σχετικά με άλλα περιβαλλοντικά ζητήματα, τα εγχώρια μέσα ενημέρωσης πρέπει να επωμιστούν το βάρος της ευθύνης”, σημείωνε πέρυσι το σημείωμα σύνταξης της Λαϊκής Ημερησίας, “να παρέχουν στο κοινό περισσότερα επιστημονικά άρθρα και σε βάθος, και να κάνουν την προσπάθεια να παρουσιάσουν μια καλή εικόνα της χώρας”.“Ya sea en informes sobre la niebla u otros problemas ambientales, los medios nacionales deberían asumir la carga de la responsabilidad”, señaló un artículo de 2014 del Diario del Pueblo, “para brindarle al público informes más científicos y más profundos, y para esforzarse en presentar una buena imagen del país”.
31Ο Edward Wong, επικεφαλής του γραφείου του Πεκίνου στους New York Times, πρότεινε το κρατικό πρακτορείο ειδήσεων Xinhua να επωφεληθεί από το κύρος του και να ψάξει βαθύτερα για τα αίτια της ατμοσφαιρικής ρύπανσης:Edward Wong, jefe de la oficina de Pekín del The New York Times, sugirió a la agencia estatal Xinhua News Agency que deberían usar su posición para escarbar en las razones de la contaminación del aire:
32Το Xinhua θα όφειλε να ασκεί δημοσιογραφία και να χρησιμοποιήσει το 内参 του για να γράφει δημόσιες αναφορές σχετικά με τα καλυμμένα συμφέροντα που βρίσκονται πίσω από τη ρύπανση.Xinhua debería hacer periodismo y usar su 内参 para escribir informes públicos sobre intereses particulares detrás de la contaminación.