Sentence alignment for gv-ell-20121106-16509.xml (html) - gv-spa-20121113-151954.xml (html)

#ellspa
1Μπαχρέιν: Ποιος άκουσε τις εκρήξεις και ποια τα θύματα;Bahréin: ¿Quién escuchó las explosiones y quiénes son las víctimas?
2Το άρθρο αυτό αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος στις Διαδηλώσεις στο Μπαχρέιν 2011/12.Este post es parte de nuestra cobertura especial de Protestas en Bahréin 2011/12.
3Αξιωματούχοι του Μπαχρέιν ανακοίνωσαν [en] σήμερα, 5 Νοεμβρίου, ότι δυο αλλοδαποί εργάτες σκοτώθηκαν και ένας τρίτος τραυματίστηκε σοβαρά σε πέντε διαφορετικές βομβιστικές επιθέσεις στις περιοχές Gudaibiya και Adliya της πρωτεύουσας Μανάμα.Funcionarios bahreiníes anunciaron [en] el lunes 5 de noviembre de 2012 que dos trabajadores extranjeros habían muerto y un tercero resultó seriamente herido en cinco diferentes explosiones con bombas en las zonas de Gudaibiya y Adliya, en la capital, Manama.
4Στο Twitter, οι ειδήσεις έγιναν δεκτές με αμφιβολία, σκεπτικισμό και μια έκκληση για πολιτική λύση για το τέλος των αναταραχών στη χώρα, έπειτα από εκτενείς αντικυβερνητικές διαδηλώσεις από τις 14 Φεβρουαρίου 2011.En Twitter, la noticia fue recibida con dudas, escepticismo y el llamado a una solución política para poner fin al malestar en el país, luego de las protestas contra el gobierno que empezaron el 14 de febrero de 2011.
5Ο δημοσιογράφος Adel Marzooq γράφει από την εξορία [ar]:El periodista Adel Marzooq tuiteó desde el exilio [ar]:
6@adelmarzooq: Πέντε φανταστικές εκρήξεις και μια ανακοίνωση ότι σκοτώθηκαν Ασιάτες δεν είναι σύμπτωση.@adelmarzooq: Cinco explosiones imaginarias y un anuncio de la muerte de asiáticos no son al azar.
7Θέλουν να διαλύσουν τις διεθνείς καταδίκες για την απόφαση περί απαγόρευσης των διαδηλώσεων και συγκεντρώσεων και να τις μετατρέψουν σε καταδίκη για τρομοκρατίαQuieren atenuar la condena internacional por la decisión de prohibir las protestas y las manifestaciones y convertirla en una condena al terrorismo.
8Ο Ahmed Habib ρωτά:Ahmed Habib preguntó [ar]:
9@ahmdhabib: Αν οι εκρήξεις είχαν στόχο αλλοδαπούς, υπάρχουν πλήθος στα χωριά κι όμως κανείς δεν τους επιτέθηκε εκεί.@ahmdhabib: Si las explosiones estaban dirigidas a extranjeros, los hay por montones en las aldeas y nadie los ha atacado ahí.
10Ποιο είναι το νόημα λοιπόν να πάει κανείς σε Adliya και Umm Al Hassam [περιοχές της πρωτεύουσας Μανάμα];¿Qué sentido tiene ir a Adliya y Umm Al Hassam [zonas de la capital Manama]?
11Και ο Mansour Al Jamri, αρχισυντάκτης της εφημερίδας Al Wasat, γράφει [ar]:Y Mansour Al Jamri, editor en jefe del periódico Al Wasat, escribió [ar]:
12@MANSOOR_ALJAMRi: Ελπίζουμε πως το Υπουργείο Εσωτερικών θα ανακοινώσει στη συνέντευξη Τύπου του τα ονόματα και τις εθνικότητες νεκρών και τραυματιών.@MANSOOR_ALJAMRi: Ojalá que el Ministerio del Interior anuncie en su conferencia de prensa los nombres y nacionalidades de los muertos y heridos.
13Είναι δικαίωμα των ΜΜΕ να γνωρίζουν τις λεπτομέρειες.Es derecho de los medios conocer los detalles.
14ΕυχαριστώGracias.
15Ο Abu Omar Al Shafiee ρωτά:Abu Omar Al Shafiee preguntó [ar]:
16@ALSHAF3EE: Υπάρχουν νέα για τους Ασιάτες που πέρασαν από αστυνομικές περιπολίες πριν λίγες μέρες; Μια βρώμα μας πνίγει αυτές τις μέρες@ALSHAF3EE: ¿Hay noticias de los asiáticos que fueron atropellados por patrullas de la policía hace pocos días? Hay un mal olor ahogándonos en estos días.
17Ο Hussain Yousif, πολιτικός αντιφρονούντας σε εξορία, προσθέτει:Hussain Yousif, disidente político en el exilio, agregó [ar]:
18@hussain_info: O κόσμος έχει το δικαίωμα να μάθει τι συνέβη στην έρευνα του οχήματος του Υπουργείου Εσωτερικών, που πάτησε Ασιάτες μεταξύ Eker και Maameer, καθώς ο δολοφόνος είναι γνωστός@hussain_info: La gente tiene el derecho de saber qué sucedió en la investigación al vehículo del Ministerio del Interior que atropelló a unos asiáticos entre Eker y Maameer, como se conoce al asesino.
19Και ο Sayed Ahmed Al Alawi διαχέει μεγαλύτερη αμφιβολία [ar]:Y Sayed Ahmed Al Alawi sembró más dudas [ar]:
20@SAalalawi: Το άτομο που φάνηκε ότι σκοτώθηκε στην έκρηξη πέθανε, επειδή κλώτσησε μια αυτοσχέδια βόμβα.@SAalalawi: La persona que se mostró como la que murió en la explosión murió porque pateó una bomba de fabricación local.
21Πώς και από την έκρηξη είχε τραύματα στο λαιμό του, αλλά όχι στα πόδια του, στο στομάχι και το στήθος του; Πρόκειται για εκπληκτική βόμβα¿Cómo es que la explosión afectó su cuello pero no sus piernas, estómago y pecho? Esta es una bomba extraordinaria.
22H Sabeeka Al Shamlan ανταποδίδει αστειευόμενη [en]:Sabeeka Al Shamlan contraatacó, con ironía [en]:
23@Sabeeka_A: Πίσω στο σημείο 0.@Sabeeka_A: De nuevo a fojas cero.
24Όπα, περίμενε, ποιος είπε ότι φύγαμε ποτέ από ‘κει;Esperen, ¿quién dijo que alguna vez nos movimos de ahí? Y luego preguntó [ar]:
25Κι έπειτα ρωτά [ar]:@Sabeeka_A: ¿Alguen ha escuchado las explosiones?
26@Sabeeka_A: Άκουσε κανείς τις εκρήξεις; Με τα ίδια του τα αυτιά; Μην απαντήσετε σε αυτή την ερώτηση αν δεν ακούσατε τις εκρήξεις με τα ίδια σας τα αυτιά¿Con sus oídos? No respondas a esta pregunta si no has escuchado las explosiones, con tus propios oídos.
27Η Noor Bahman πάει ένα βήμα παραπέρα [en]:Noor Bahman fue más allá [en]:
28@noorbahman: Μια βόμβα σκοτώνει ένα θύμα επιτόπου, αλλά επίσης καταστρέφει και λίγη από τη γύρω περιοχή που βρισκόταν το θύμα.@noorbahman: Una bomba mata a una víctima en el lugar, pero también destruye una buena parte de las zonas circundantes a donde estaba la víctima.
29Και η Salma ρωτά [en]:Y Salma preguntó [en]:
30@salmasays: Αχ… Πού είναι τα ελεύθερα και ανεξάρτητα ΜΜΕ όταν τα χρειάζεσαι…@salmasays: Eh… ¿dónde está la prensa libre e independiente cuando se la necesita? …
31Η οργή αυτή έχει βαθύτερες ρίζες.Esta exasperación tiene raíces más profundas.
32Ο Eyad Ebrahim σημειώνει [ar]:Eyad Ebrahim anotó [ar]:
33@eyade: Όλοι λένε ψέματα και δεν πιστεύω στ' αλήθεια κανέναν - ούτε την κυβέρνηση ούτε την αντιπολίτευση, κανέναν.@eyade: Todos mienten y en verdad no le creo a nadie - ni al gobierno, ni a la oposición, a nadie.
34Ο Murad Alhayki κάνει έκκληση για μια πολιτική λύση.Murad Alhayki pidió una solución política.
35Αναφέρει [en]:Dijo [ar]:
36@muradalhaiki: Όσο καθυστερεί μια πολιτική λύση, τόσο μπλέκονται περισσότερο τα πράγματα και γίνονται πιο δύσκολα να επιλυθούν.@muradalhaiki: Cuanto más se demore una solución política, más complicados se ponen los asuntos y es más difícil solucionarlos.
37Το αίμα του κόσμου ζητά σοφίαLa sangre del pueblo exige sabiduría.