# | ell | spa |
---|
1 | Ελλάδα: Έξαρση αστυνομικής βίας κατά μεταναστών | Grecia: Aumenta violencia policial contra los inmigrantes |
2 | Θύελλα διαμαρτυριών στα κοινωνικά μέσα ξεσήκωσε βίντεο που αναρτήθηκε στο Facebook και στο Twitter, στο οποίο φαίνεται χαρακτηριστικά η προκλητική συμπεριφορά αστυνομικών εις βάρος μετανάστη κατα τη διάρκεια σύλληψης του στο κέντρο της Αθήνας. | Los medios sociales griegos han estado alborotados por un video publicado en Facebook y Twitter, que muestra a oficiales de policía maltratando abietamente a un inmigrante detenido en el centro de Atenas. |
3 | Tο περιστατικό συνέβη στα τέλη του Ιανουαρίου, ενώ δεν έχει επιβεβαιωθεί η ακριβής τοποθεσία. | El incidente ocurrió a fines de enero de 2012, pero la ubicación exacta no ha sido confirmada. |
4 | Αστυνομικοί της μηχανοκίνητης ομάδας ΔΙΑΣ, αλλά και άτομα με πολιτικά, άσκησαν βία στο συλληφθέντα χωρίς ο ίδιος να έχει προβάλει αντίσταση, όπως φαίνεται καθαρά στο βίντεο: | La policía motorizada (DIAS en griego) al igual que personas en ropa de civil, atacan al detenido, que no se resistió al arresto, como muestra claramente el video: |
5 | Σύμφωνα με τον σκηνοθέτη Νίκο Σούλη, που κατέγραψε το περιστατικό, ο άνδρας έκαιγε σκουπίδια, θέτοντας έτσι σε κίνδυνο τα αυτοκίνητα που ήταν παρκαρισμένα δίπλα: | Según el director de cine Nikos Soulis, que grabó el incidente, el hombre estaba quemando basura, poniendo el peligro a los autos estacionados detrás: |
6 | @nikosoulis: @Louki_p έκαιγε κάδους σκουπιδιών. .κινδυνευσανε και αυτοκίνητα παρκαρισμένα. | @nikosoulis: @Louki_p estaba quemando bolsas de basura… los autos estacionados estaban en peligro. |
7 | Καλως τον συνέλαβαν,αλλα το μετα; Γιατι; | Hicieron bien en arrestarlo, ¿pero después qué? |
8 | Η αστυνομία ανακοίνωσε ότι διέταξε ένορκη διοικητική εξέταση για το περιστατικό, όμως ο μάρτυρας δήλωσε στο Facebook ότι δεν κλήθηκε να καταθέσει, ενώ κατέθεσε το βίντεο στην Ύπατη Αρμοστεία του ΟΗΕ για τους Πρόσφυγες στην Ελλάδα. | ¿Por qué? La policía emitió [el] un resumen administrativo sobre el incidente, pero el testigo afirmó [el] en Facebook que no lo llamaron a dar su testimonio, aunque remitió el video al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en Grecia [el]. |
9 | ΕΔΕ έχουν διαταχθεί και στο παρελθόν για παρόμοια περιστατικά, συχνά ατελέσφορες. | Los resúmenes administrativos, a menudo sin efecto, se han ordenado antes en incidentes similares. |
10 | Απαντώντας σε σχόλιο του υπουργού Προστασίας του Πολίτη, με αφορμή την επέτειο του στρατιωτικού πραξικοπήματος της 21 Απριλίου 1967, ο δημοσιογράφος Damian Mac Con Uladh παρότρυνε τον υπουργό να λάβει άμεσα μέτρα: | En respuesta a un comentario del Ministro de Protección Ciudadana, Michalis Chrisochoidis (@chrisochoidis), con ocasión del aniversario del golpe militar del 21 de abril de 1967, el periodistta Damian Mac Con Uladh (@damomac) exhortó al ministro a tomar acción inmediata: |
11 | @chrisochoidis: Ακόμη και μια τραυματισμένη δημοκρατία είναι καλύτερη από καθόλου δημοκρατία. | @chrisochoidis: Hasta una democracia herida es mejor que no tener democracia. |
12 | @damomac: @chrisochoidis Minister, please assist in helping this “wounded democracy” by dismissing those cops who beat this man! | @damomac: @chrisochoidis ¡Ministro, por favor, ayúdenos a ayudar a esta “democracia herida” y destituya a los policías que golpearon a este hombre! |
13 | @damomac: @chrisochoidis υπουργέ, παρακαλώ βοηθήστε αυτή την “πληγωμένη δημοκρατία”, απολύοντας τους μπάτσους που έδειραν αυτό τον άνθρωπο! | |
14 | Παρ' ότι τα ΜΜΕ εν πολλοίς αγνόησαν το περιστατικό, οι αντιδράσεις στα κοινωνικά μέσα ήταν άμεσες και σφοδρές, ενώ δημοσιεύτηκε και από ακτιβιστές του εξωτερικού: | Aunque en su mayoría los medios convencionales ignoraron el incidente, las reacciones en los medios sociales fueron inmediatas e intensas, y también lo publicitaron activistas en el extranjero [en]: |
15 | @teacherdude: No mention on Greek TV news of savage beating of immigrant in Athens by police caught on video http://www.youtube.com/watch? | @teacherdude: Ninguna mención en televisión griega de la salvaje golpiza a inmigrante en Atenas por parte de la policía, captada en video http://www.youtube.com/watch? |
16 | v=RG4Cf1T8bR4 Hardly surprising. | v=RG4Cf1T8bR4 Apenas sorprende. |
17 | @teacherdude: Καμία αναφορά στις ειδήσεις της Ελληνικής τηλεόρασης σχετικά με τον βίαιο ξυλοδαρμό μετανάστη στην Αθήνα από την αστυνομία, που καταγράφηκε σε βίντεο http://www.youtube.com/watch? | |
18 | v=RG4Cf1T8bR4 Αναμενόμενο. @SykoFantiS: Υπάρχει κάποιος που πιστεύει ότι η ομάδες ΔΙΑΣ προσφέρουν έργο; | @SykoFantiS: ¿Hay alguien ahí que piense que los equipos de DIAS están [sirviendo y protegiendo]? |
19 | @v_emman: Αυτή δεν είναι αστυνομία, είναι συμμορία τραμπούκων. | @v_emman: Esto no es policía, es una banda de matones. |
20 | Ντρέπομαι για λογαριασμό σας. http://j.mp/Id5a2W @hellenicpolice | Me avergüenzo en su nombre. http://j.mp/Id5a2W @hellenicpolice [policía helénica] |
21 | @libertarian: @hellenicpolice στο 4ο είχα δει να βάζουν κράνος σε κρατούμενο και να τον κλωτσάν στο κεφάλι. | @libertarian: @hellenicpolice Una vez vi a un detenido con un casco apretado y al que pateaban en la cabeza en el cuarto distrito policial. |
22 | Πολλά περιστατικά αστυνομικής βίας κατά μεταναστών έχουν καταγραφεί στο παρελθόν, ενώ το 2007 προκάλεσε διεθνή σάλο βίντεο κακοποίησης μεταναστών σε αστυνομικό τμήμα. | Con anterioridad, se han documentado numerosos incidentes de violencia policial en contra de inmigrantes, aunque en 2007, la publicación de un video que mostraba a inmigrantes mientras eran maltratados en una estación de policía causó furor internacional. |
23 | Η ελληνική αστυνομία έχει καταδικαστεί τουλάχιστον εννιά φορές, μέχρι τον Αύγουστο του 2008, για περιστατικά αυθαιρεσίας από το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων. | En agosto de 2008, la policía griega había sido condenada al menos nueve veces [en] por la Corte Europea de Derechos Humanos por incidentes de maltrato. |
24 | Το νεοϊδρυθέν Δίκτυο Καταγραφής Περιστατικών Ρατσιστικής Βίας κατέγραψε πιλοτικά 63 περιστατικά στους 2 τελευταίους μήνες του 2011, εκ των οποίων 18 συνδέονται με αστυνομική βία, και σημείωσε ότι “η ρατσιστική βία εξαπλώνεται με τρομακτικούς ρυθμούς”. | En su recorrido de prueba, la Red de Registro de Incidentes de Violencia Racista grabó 63 incidentes durante los últimos dos meses de 2011 [el], de los cuales 18 están vinculados a la violencia policial, y dejó constancia de que la “violencia racista se está difundiendo a velocidad aterradora”. |
25 | Σε πρόσφατη έκθεση της διεθνούς ΜΚΟ ανθρωπίνων δικαιωμάτων Human Rights Watch, εν όψει της επερχόμενης επιθεώρησης της Ελλάδας από την Επιτροπή κατά των Βασανιστηρίων των Ηνωμένων Εθνών, χαρακτηρίζει τις προσπάθειες της χώρας για την προστασία των μεταναστών και ευπαθών ομάδων “καθολικά ανεπαρκείς”, ενώ στην ετήσια έκθεσή του για το 2011, το ανεξάρτητο ερευνητικό δίκτυο RED ξεχωρίζει την Ελλάδα ως πιό χαρακτηριστικό παράδειγμα έξαρσης της ρατσιστικής βίας και της ατιμωρησίας στην Ευρώπη. | En un reciente informe [en], en vista de la inminente reseña de Grecia [en] del Comité de Naciones Unidas contra la Tortura, la ONG de derechos humanos internacionales Human Rights Watch calificó los intentos del país de proteger a los inmigrantes y grupos vulnerables como “totalmente insuficientes”, en tanto que en su reseña anual para 2011 [en], la red independiente de investigación RED señaló a Grecia como el ejemplo más típico del arrebato de violencia racista e impunidad en Europa. |
26 | Στην προηγούμενη θητεία του ως υπουργός Προστασίας του Πολίτη, ο κ. Μιχάλης Χρυσοχοίδης είχε δεσμευτεί για την θέσπιση γραφείου αντιμετώπισης περιστατικών αστυνομικής αυθαιρεσίας: | Durante su anterior desempeño como Ministro de Protección Ciudadana, el señor Chrisochoidis se comprometió [el] a fundar una oficina para abordar incidentes de maltrato policial: |
27 | @chrisochoidis: . | @chrisochoidis: . |
28 | @asteris Περί ΓΑΠΑ: αναβαθμίστηκε η διερευνητική του δυνατότητα και αποκτά αυξημένη τυπική ισχύ καθώς θα κυρωθεί με νόμο και όχι με Π.Δ. | @asteris En GAPA [la oficina] su capacidad investigativa ha sido mejorada, y adquiere un poder formal incrementado, pues será ratificado por ley y no por decreto presidencial. |
29 | Το Γραφείο Αντιμετώπισης Περιστατικών Αυθαιρεσίας θεσπίστηκε με νόμο τον Μάρτιο του 2011, αλλά δεν έχει ακόμα τεθεί σε λειτουργία. | La ‘Oficina para Enfrentar Incidentes de Abuso' fue fundada por ley [el] en marzo de 2011, pero todavía tiene que empezar a funcionar. |
30 | Η Ελληνική Ένωση για τα Δικαιώματα του Ανθρώπου χαρακτήρισε την νομοθετική πράξη “σαφή υποχώρηση” και “πολύ χειρότερο σενάριο” στα όσα είχαν αρχικά εξαγγελθεί. | La ONG griega Hellenic League for Human Rights (Liga Helénica para Derechos Humanos) llamó [el] al acto legislativo “un claro revés” y “un escenario mucho peor” de lo que se había anunciado originalmente. |
31 | το Γραφείο δεν θα είναι ανεξάρτητος φορέας όπως αρχικά είχε δηλώσει ο Μιχ. Χρυσοχοϊδης και είχε ακολουθήσει μάλιστα και η ανάλογη ηλεκτρονική διαβούλευση, αλλά αυτό που το νέο σχέδιο νόμου προβλέπει είναι μια τριμελής επιτροπή [δικαστικών]. | La Oficina no será una agencia independiente, como afirmó Michalis Chrysochoidis originalmente, y como había especificado la consulta pública en internet, si no que el nuevo proyecto estipula un comité [judicial] tripartito. |
32 | Η επιτροπή αυτή, όπως διευκρινίστηκε δεν θα έχει καμία δυνατότητα διερεύνησης της καταγγελίας αλλά θα κρίνει μόνο αν η καταγγελία θα είναι παραδεκτή, παρεμποδίζοντας ουσιαστικά την ποινική διερεύνηση. | Este comité, como se aclaró, no tendrá capacidad de investigar denuncias, sino solamente determinar si son aceptables, y esencialmente se inhibe de investigación penal. |
33 | Μία ομάδα στο Facebook, που δημιουργήθηκε μετά την βίαιη καταστολή των διαδηλώσεων στο Σύνταγμα, στις 28-29 Ιουνίου του 2011, με σκοπό την συγκέντρωση υλικού τεκμηρίωσης της αστυνομικής βίας αριθμεί πάνω από 2.400 μέλη, ενώ σχεδόν 15.000 μέλη αριθμεί παλιότερο Facebook Cause με τίτλο “Σταματήστε την βαρβαρότητα της Ελληνικής αστυνομίας”, που δημιουργήθηκε την επομένη της δολοφονίας του 15χρονου Αλέξανδρου Γρηγορόπουλου. | Más de 2,400 miembros se han unido al grupo de Facebook [el] creado tras las brutales medidas represivas contra las protestas en la Plaza Syntagma, Atenas, el 28 y 29 de junio de 2011, con la finalidad de recopilar documentación sobre violencia policial. De otro lado, casi 15,000 miembros se han unido a una antigua causa en Facebook titulada ‘Alto a los maltratos de la policía griega', creada al día siguiente de la muerte a manos de un policía de Alexandros Grigoropoulos, de 15 años [en]. |
34 | Στην συγγραφή του άρθρου συνεργάστηκε ο Αστέρης Μασούρας. | Asteris Masouras, autor de Global Voices, colaboró en la investigación y redacción de este artículo. |