# | ell | spa |
---|
1 | Η αστυνομία παρενοχλεί απλούς πολίτες στην Κεράλα της Ινδίας | La policía acosa a los ciudadanos en Kerala, India |
2 | Η Jyoti Singh Pandey, το κορίτσι που πάλεψε για τη ζωή της έπειτα από ένα κτηνώδη βιασμό που οδήγησε στο θάνατό της, μπορεί να αποδειχθεί η Susana Trimarco της Ινδίας (η μητέρα από την Αργεντινή που έπαιξε καταλυτικό ρόλο στην αλλαγή των νόμων περί εμπορίου ανθρώπων στην Αργεντινή). | Jyoti Singh Pandey [en], la joven que luchó por su vida tras sufrir una brutal violación que acabó finalmente con su vida, podría llegar a convertirse en la Susana Trimarco india (la mujer que fue detonante de los cambios en la ley sobre la trata de personas en Argentina). |
3 | Σε μια συνέντευξη του Zee news [en], o φίλος της Jyoti έδωσε ανατριχιαστικές λεπτομέρειες από τη δοκιμασία της φρικιαστικής εκείνης νύχτας και πώς η αστυνομία κι η διοίκηση [en] στο Δελχί ανταποκρίθηκαν αργά [en]. | En una entrevista concedida a la cadena Zee news [hi, en], un amigo de Jyoti dio unos detalles atroces sobre el calvario que sufrió aquella noche, y sobre la demora en la actuación de la policía y la administración [en]. |
4 | Το Zee news αμέσως κατηγορήθηκε [en] για αποκάλυψη ταυτότητας και δημοσίευσης της συνέντευξης. | Inmediatamente después de esta entrevista, Zee news fue acusada [en] de divulgar identidades. |
5 | Ανάμεσα στις χώρες του G20, η Ινδία αποτελεί τη δεύτερη χειρότερη [en] στη βία κατά των γυναικών. | De entre todos los países del G20, India sobresale como el segundo peor [en] en cuanto a la violencia de género. |
6 | Δεν είναι το ότι η ινδική δημοκρατία δεν έχει αρκετούς νόμους για να προστατεύσει τους πολίτες της, αλλά η νωθρή στάση της διοίκησης. | No es una cuestión de que la democracia india carezca de suficientes leyes para proteger a sus ciudadanos, sino de la displicente actitud de la administración. |
7 | Η υπόθεση του Δελχί προκάλεσε πολλές έντονες συζητήσεις και την ηθική αστυνόμευση της κοινωνίας. e Delhi case has activated many live discussions and the moral policing of the society. | El caso en Delhi ha desencadenado muchos debates en vivo y ha aumentado la vigilancia en la moral de la sociedad. |
8 | Πέρα από τον κοινωνικό χαρακτήρα, τι γίνεται αν η αστυνομία παρενοχλεί απλούς πολίτες αντί να εμποδίζει τέτοια εγκλήματα; Στην Κεράλα, πρόσφατα έχουν σημειωθεί τρία τέτοια περιστατικά, τα οποία έχουν συζητηθεί στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης. | Dejando a un lado el carácter social, ¿qué sucede cuando la policía ataca a los ciudadanos de a pie en lugar de prevenir estos crímenes? Recientemente, en Kerala ha habido tres incidentes de carácter similar que se han discutido en los medios sociales. |
9 | Αστυνομικοί στην Κεράλα - Φωτογραφία: Flickr, Karmadude. | Policía de Kerala - Imagen del usuario de Flickr Karmadude. |
10 | CC BY-SA. | CC BY-SA. |
11 | Η Sharon Rani γράφει για τη δοκιμασία που πέρασε [en], ενώ επισκέφθηκε την Κεράλα από το Μπουτάν. | |
12 | Περνούσε το απόγευμα με φίλη της στην κοσμοπολίτικη πόλη Κότσι στην Κεράλα. Με πρόσχημα ερωτήσεις για το μέρος που βρίσκεται, αστυνομικοί με πολιτικά την πλημμύρισαν με ένα σεξουαλικό μπαράζ ερωτήσεων για τη σχέση της με τη φίλη της και την παρενόχλησαν προφορικά. | Sharon Rani describe su terrible experiencia [hi] durante su visita a Kerala desde Bhutan: estaba pasando una tarde con un amigo cuando, con la excusa de preguntarle sobre su procedencia, un policía de paisano la bombardeó con todo tipo de preguntas de contenido sexual sobre la relación con su amigo y la acosó verbalmente. |
13 | Η Shahina Nafeesa απαντά σε αυτό το άρθρο [en]: | Shahina Nafeesa [hi] responde a este testimonio: |
14 | Μπράβο αγαπητή Sharon, ευχαριστούμε που μοιράστηκες αυτή την αηδιαστική εμπειρία. | Bravo, querida Sharon. Gracias por compartir esta experiencia nauseabunda. |
15 | Γνωρίζω πόσο πολύτιμος είναι ο χρόνος για ένα άτομο σε διακοπές, ωστόσο μακάρι να είχες αφήσει μια γραπτή διαμαρτυρία στο IGP [στμ: Αστυνομική Διεύθυνση]. | Sé perfectamente lo importante que es el tiempo para una persona que está de vacaciones, pero me hubiera gustado que presentaras una queja ante el inspector general de la policía. |
16 | Δε νομίζω πως ο νόμος έχει τις υπέρτατες απαντήσεις σε όλα τα ερωτήματα, αλλά θα είχε αντίκτυπο αν ο νόμος ήταν το μόνο εργαλείο για τις γυναίκες που αγωνίζονται να διαπραγματευτούν με αυτή την ανεγκέφαλη πόλη.. | No creo que el estado de derecho tenga las soluciones definitivas a todos los problemas, pero causaría un gran impacto teniendo en cuenta que las leyes son la única herramienta para las mujeres que luchan por negociar con esta ciudad irracional. |
17 | Στη Mavelikkara, μια άλλη πόλη στην Κεράλα, αναφέρθηκε [en] άλλο ένα παρόμοιο περιστατικό, όπου η αστυνομία της Κεράλα ανέκρινε δεκάχρονα και δεκαεξάχρονα κορίτσια, ρωτώντας τα για τις σεξουαλικές τους δραστηριότητες. | En Mavelikkara, otra ciudad en Kerala, se registró [hi] un incidente similar cuando la policía de Kerala preguntó a varias jovenes de 10 y 16 años sobre sus actividades sexuales. |
18 | Στην πραγματικότητα, τα παιδιά κλήθηκαν για ανάκριση περί φημολογούμενης συμμετοχής των γονιών τους στο απαγορευμένο Μαοϊκό Κόμμα. | De hecho, se llevaron a las niñas a la comisaría para interrogarlas sobre sus padres alegando que estaban involucradas con el partido ilegal maoista. |
19 | Ο Madhu Soodanan αναφέρει: | Madhu Soodanan [hi] dice: |
20 | Ό,τι λόγοι και να υπάρχουν για την αστυνομία ή το στρατό, δε θα ‘πρεπε να επιτρέπονται παραβιάσεις ανθρωπίνων δικαιωμάτων. | Cualesquiera que sean las razones que tenga la policía o los militares, no debería permitirse la violación de los derechos humanos. |
21 | Αν κλείσεις τα μάτια σου σε τέτοιες παραβιάσεις, αύριο θα σου χτυπήσουν και σένα την πόρτα. | Si miras hacia otro lado, mañana podrías ser el siguiente. |
22 | Ο Girish Kumar προσθέτει: | Girish Kumar [hi] añade: |
23 | Δεν υπάρχει ουσία να ρίχνουμε το φταίξιμο στις γυναίκες αστυνομικούς. | No tiene sentido culpar a las mujeres policías. |
24 | Αποτελούν απλά κομμάτι της πατριαρχίας στο σύστημα. | Solo forman parte de un sistema patriarcal. |
25 | Γιατί ανέκριναν αυτά τα παιδιά; Προσπαθούσαν να εντοπίσουν τους γονείς τους. | ¿Por qué interrogaron a estas niñas? |
26 | Γι' αυτό, η παραβίαση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων είναι η μόνη τους μέθοδος. | Estaban intentando seguirles la pista a sus padres y, para eso, la violación de los derechos humanos es el único método. |
27 | Αναφέρθηκε επίσης ότι ένα ανδρόγυνο στην πόλη Alappuzha παρενοχλήθηκε [en] από την αστυνομία υπό παρόμοιες συνθήκες. | También se denunció el caso de un matrimonio en la ciudad de Alappuzha [hi] que fue acosado por la policía en circunstancias similares. |
28 | Ο Jai Krishnan ρωτά: | Jai Krishnan [hi] pregunta, |
29 | Το σύνταγμα δηλώνει πως ακόμη και ανύπαντρα ζευγάρια μπορούν να ζουν μαζί σε αυτή τη χώρα, άρα ακόμη και να μην είναι παντρεμένοι, πώς μπορεί να τους συλλαμβάνει η αστυνομία επειδή είναι μαζί; | La constitución establece que en este país las parejas que no están casadas pueden incluso vivir juntas; entonces, aunque no estén casadas, ¿cómo puede la policía arrestarles por estar juntos? |
30 | Αν έτσι εκπαιδεύεται η αστυνομία να επιβάλλει τον νόμο και την τάξη στους πολίτες της, θα υπάρχουν καθόλου ορατά σημάδια βελτίωσης στην κοινωνία στο κοντινό μέλλον; | Si así es como las fuerzas policiales intentan imponer el orden público, ¿llegaremos a ver en un futuro cercano signos de una mejora en la sociedad? |