# | ell | spa |
---|
1 | Το χαμένο οπλοστάσιο του Γκαντάφι, απειλή για το Σαχέλ | El arsenal perdido de Gaddafi, una amenaza para la región del Sahel |
2 | Αυτό το άρθρο αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος Λιβυκή Επανάσταση 2011. | Este post es parte de nuestra cobertura especial sobre la Revolución en Libia 2011. |
3 | Από την αρχή της σύγκρουσης στην Λιβύη η οποία έριξε το καθεστώς Γκαντάφι, η λαθρεμπορία όπλων έχει δει μεγάλη αύξηση στην πεδιάδα του Σαχέλ. | Desde el comienzo del conflicto en Libia que derrocó al régimen de Gaddafi, el tráfico de armas ha estado en aumento en la región del Sahel. |
4 | Οι επιπτώσεις αυτού του λαθρεμπορίου απειλούν την ειρήνη σε μια περιοχή που είναι ήδη αποσταθεροποιημένη λόγω της φτώχειας και των αχανών, ανεξέλεγκτων εκτάσεων. | Las consecuencias de este tráfico amenaza la paz en una región ya desestabilizada por la pobreza y grandes áreas no controladas. |
5 | Η Μόνιμη Δια-πολιτειακή Επιτροπή για τον Έλεγχο Ξηρασίας στο Σαχέλ (CILSS in French) [ΣτΜ: Permanent Interstate Committee for Drought Control in the Sahel] είναι ένας διεθνής οργανισμός, σκοπός του οποίου είναι η χρηματοδότηση για την έρευνα και την διασφάλιση φαγητού, και την καταπολέμηση των επιπτώσεων της ξηρασίας και της ερημοποίησης της περιοχής. | El Comité Interestatal de Lucha Contra la Sequía en Sahel [CILSS, en] es una organización internacional cuyo mandato es invertir en investigación para seguridad alimentaria y lucha contra los efectos de la sequía y desertificación en la región. Sus países miembros incluyen a Burkina Faso, Cabo Verde, Gambia, Guinea-Bissau, Mali, Mauritania, Níger, Senegal y Chad. |
6 | Τα κράτη-μέλη της περιλαμβάνουν τις χώρες Μπουρκίνα-Φάσο, Κειπ Βέρντε, Γκάμπια, Γουινέα-Μπισσάου, Μάλι, Μαυριτανία, Νίγηρας, Σενεγάλη και Τσαντ. | Todos están en gran alerta con respecto al potencial impacto de armas que andan sueltas y llegan a sus fronteras. |
7 | Όλα αυτά τα κράτη βρίσκονται σε κατάσταση συναγερμού σχετικά με τον πιθανό αντίκτυπο των ανεξέλεγκτων όπλων που φτάνουν στα σύνορά τους. | Africa Boyebi publica un informe de AFP en su blog que describe un lugar no controlado de armas [fr]: |
8 | Ο Africa Boyebi αναδημοσιεύει στο blog του μια αναφορά από την AFP που περιγράφει ένα αφρούρητο οπλοστάσιο [fr]: | El arsenal cuenta con unos 80 búnkers pintados de color arena destinados a almacenar municiones, esencialmente de fabricación rusa o francesa. |
9 | Σε ένα από αυτά τα καταλύματα η AFP καταμέτρησε περισσότερους από 8.000 κάλυκες των 100 mm. Σε άλλα καταλύματα, βρέθηκαν εκατοντάδες βόμβες των 250, 500 και 900 kg τοποθετημένες σε στοίβες πολλών μέτρων σε ύψος, καθώς και ρουκέτες, βλήματα πυροβολικού, και όλμους κάθε διαμετρήματος, καθώς και πυρομαχικά για αντί-αεροπορικά όπλα… | En uno solo de esos búnkers, AFP contó unos 8,000 obuses de 100 mm de largo. En otros búnkers, cientos de bombas de 250, 500 y 900 kg también estaban apilados varios metros hacia arriba, y también cohetes, proyectiles de artillería y morteros de todo calibre y municiones de cañones antiaéreos… |
10 | Ο Peter Bouckaert, διευθυντής επειγόντων περιστατικών του Human Rights Watch, και ειδικός στις ανθρωπιστικές κρίσεις μας περιγράφει λεπτομερώς τα όπλα [fr] που βρέθηκαν αφρούρητα 100 χμ. νότια της Συρτί στο ακόλουθο βίντεο. | En el siguiente video, Peter Bouckaert, Director de Emergencias de Human Rights Watch y experto en crisis humanitarias, brinda los detalles de las armas [fr] que fueron halladas sin vigilancia a 100 km al sur de Sirte. |
11 | Αναφέρει πως μερικά από τα όπλα εδώ ανακτήθηκαν αργότερα από την έρημο του Σινά, ακόμα και από τη Γάζα: | Afirma que algunas de las armas vistas acá fueron recuperadas en el desierto del Sinaí e incluso después en Gaza: |
12 | Πολύ πριν ξεσπάσουν οι συγκρούσεις στη Λιβύη, υπήρχαν όπλα που κυκλοφορούσαν μέσω της πεδιάδας του Σαχέλ και στα αφύλακτα σύνορα πολλών χωρών, αλλά αυτά τα όπλα ήταν πολύ μικρότερα σε μέγεθος και εμβέλεια. | Muchos antes de que estallara el conflicto en Libia, había armas circulando en toda la región de Sahel en las fronteras no vigiladas de muchos países, pero estas armas eran de tamaño y alcance mucho menor. |
13 | Ωστόσο, έχει εμφανιστεί πιο εξελιγμένος οπλισμός στην διάρκεια των τελευταίων μηνών. | Sin embargo, armamento más sofisticado ha sido introducido en los últimos meses. |
14 | Ο Samuel Benshimon εξηγεί στο Sahel Intelligence πως η AQIM (η Οργάνωση της Αλ-Κάιντα στο Ισλαμικό Μάγκρεμπ - μια ακραία πολιτοφυλακή Ισλαμιστών)[ΣτΜ: Al-Qaeda Organization in the Islamic Maghreb] πιθανώς να κατέλαβε ένα μέρος από αυτόν τον βαρύ οπλισμό [fr]: | Samuel Benshimon en Inteligencia Sahel explica que AQIM (Organización Al-Qaeda en el Maghreb Islámico - un milicia islamista radical) puede haber reclamado algunas de esas armas pesadas [fr]: |
15 | Σύμφωνα με έγκυρες πηγές από τις πρωτεύουσες των χωρών Τσαντ, Νιγηρία, Μπουρκίνα-Φάσο, Αλγερία και Μαυριτανία, εγκαταλελειμμένος βαρύς οπλισμός, συμπεριλαμβανομένων και αντί-αεροπορικών πυραύλων καταλήφθηκαν από μυστήριες τρομοκρατικές ομάδες. | Según fuentes confiables de las ciudades capital de Chad, Níger, Mali, Burkina Faso, Argelia y Mauritania, armamento pesado, incluidos misiles antiaéreos abandonados en Libia fueron confiscados por misteriosos grupos terroristas. |
16 | Μια στρατιωτική πηγή στο Μπαμάκο αναφέρει πως πολλά από αυτά τα όπλα ήδη έχουν μεταφερθεί στις βάσεις της AQMI στα βόρεια του Μάλι από Αφρικανούς μισθοφόρους. | Un fuente militar en Bamako afirma que mercenarios africanos ya transportaron muchas de esta armas hacia las bases de AQMI en el norte de Mali. |
17 | Ο Samuel Benshimon προσθέτει πως υψηλά ιστάμενος αξιωματούχος επιβεβαιώνει την εγκυρότητα αυτής της πληροφορίας και επιπροσθέτως αναφέρει [fr]: | Samuel Benshimon agrega que un funcionario de alto nivel ha confirmado la exactitud de esta información y que también dijo [fr]: |
18 | Οι αρχές της χώρας ανησυχούν πολύ για το γεγονός πως η AQIM ανανεώνει τον οπλισμό της με τέτοιο τρόπο, και το γεγονός αυτό αποτελεί πολύ σοβαρή απειλή για ολόκληρη την περιοχή. | Las autoridades de su país están muy preocupadas por el reabastecimiento de AQIM de armas en tal manera que presenta una amenaza muy real para toda la región. |
19 | Προσθέτει πως ανάμεσα στα όπλα υπάρχουν Sam7, αντί-αεροπορικοί πύραυλοι κατασκευασμένοι στη Ρωσία. | Agrega que entre las armas hay Sam7, misiles antiaéreos hechos en Rusia. |
20 | Παρόμοιες ανησυχίες εξέφρασε και ο πρόεδρος του Τσαντ, Driss Deby. | El presidente de Chad, Driss Deby, expresó similares preocupaciones. |
21 | Τα όπλα ανακτήθηκαν από Αφρικανούς μισθοφόρους ή στοιχεία της AQIM και μεταφέρθηκαν την ίδια νύχτα στον τελικό τους προορισμό. | Las armas fueron recuperadas por mercenarios africanos o elementos de AQIM y transportadas durante la noche a su destino final. |
22 | Τα παρακλάδια της AQIM που βρίσκονται στα βόρεια του Μάλι τελούν υπό τον έλεγχο των Αλγέριων εμίρηδων Mokhtar Belmokhtar και Abdelhamid Abou Zaid. | Las ramas de AQIM ubicadas en el norte de Mali están controladas por los emires argelinos Mokhtar Belmokhtar y Abdelhamid Abou Zaid. |
23 | Αυτό που θα έπρεπε να προκαλεί ακόμα μεγαλύτερη ανησυχία είναι τα ζητήματα που η συγγραφές και blogger Thérèse Zrihen-Dvir αναφέρει στην ακόλουθη ανάρτηση [fr] : | Lo que debe ser más preocupante son los problemas que la autora y blogger Thérèse Zrihen-Dvir enumeró en el siguiente post [fr]: |
24 | Η επανάσταση έληξε και τώρα η Λιβύη είναι ελεύθερη. | La revolución ya terminó y Libia es libre. |
25 | Ωστόσο, οι πρώην επαναστάτες δεν είναι διατεθειμένοι να παραδώσουν τα όπλα τους με το πρώτο. | Sin embargo, los antiguos rebeldes no están listos para dejar sus armas de inmediato. |
26 | Ποτέ δεν ξέρεις τι γίνεται, έτσι; Η περιοχή δεν έχει σταθεροποιηθεί ακόμα, και η αστυνομία αποτελείται από εθελοντές κατά το ήμισυ. | Por si acaso, ya saben. La región todavía no se ha estabilizado, la policía sigue conformada por voluntarios en casi la mitad. |
27 | Δεν έχει συσταθεί εθνικό σώμα στρατού ακόμα, και ο πληθυσμός νιώθει πως πρέπει να προστατεύσουν οι κοινότητες τον εαυτό τους και διατηρούν τα όπλα τους. | No se ha establecido ningún ejército nacional, así que la población siente que debe proteger sus comunidades ellos mismos y aferrarse a sus armas. |
28 | Σε άρθρο στο elkhabar.com blog, ο Μαροκινός λόγιος Mohamed Drif (ειδικός στο Ισλαμιστικό κίνημα), προβλέπει πως η περιοχή θα ελέγχεται από τρεις ομάδες που γεννήθηκαν από την πτώση του Μουαμάρ Γκαντάφι στην Λιβύη [fr]: | En un artículo en el blog elkhabar.com, el académico marroquí Mohamed Drif (especializado en el movimiento islámico), predice que la región estará controlada por tres grupos que han surgido desde la caída de Muammar Gaddafi en Libia [fr]: |
29 | Η πρώτη ομάδα θα αποτελείται από ακολούθους του Γκαντάφι, τις φυλές που πολέμησαν μαζί του και που αποσύρθηκαν στον τόπο τους βόρεια του Νίγηρα. | El primer grupo estará compuesto por los leales a Gaddafi, las tribus que lucharon a su lado y que regresaron a casa en el norte de Níger. |
30 | Η ομάδα είναι έμπειρη στη μάχη, και έχει στην διάθεσή της οπλισμό που της επιτρέπει να συνεχίσει τον πόλεμο κατά του νέου καθεστώτος της Λιβύης, και θα βάλει στο στόχαστρο τα δυτικά συμφέροντα στην περιοχή. | El grupo tiene experiencia en combate y posee armamentos que permiten proseguir la lucha en contra del nuevo régimen en Libia y tendrán en la mira intereses occidentales en la región. |
31 | Η δεύτερη ομάδα θα αποτελείται από την πληθώρα Αφρικανών που σχετίζονταν με το καθεστώς Γκαντάφι. | El segundo grupo estará compuesto por los muchos africanos que estuvieron vinculados con el régimen de Gaddafi. |
32 | Αυτή η ομάδα θα αρχίσει να αποσταθεροποιεί την περιοχή όχι για να εκδικηθούν το θάνατο του Γκαντάφι, αλλά επειδή θα θέλουν να ανακτήσουν την οικονομική απώλεια που επιβαρύνθηκαν όταν η αρωγή του Γκαντάφι στέρεψε. | Este grupo empezará a desestabilizar la región, no porque quieran vengar a Gaddafi, sino porque quieren recuperar la pérdida financiera en la que incurrieron cuando se acabó el apoyo de Gaddafi. |
33 | Είναι πιθανό αυτήν την ομάδα να διεξάγει κλεφτοπόλεμο, για να αποκτηθούν έτσι μερικά γρήγορα οικονομικά κέρδη. | Es probable la guerra de guerillas de este grupo con la finalidad de obtener rápidos botines financieros. |
34 | Η τρίτη ομάδα θα αποτελείται από τους υποστηρικτές του Γκαντάφι στη Λιβύη ή σε γειτονικές χώρες οι οποίες προσπαθούν να αποσταθεροποιήσουν την περιοχή για φυλετικούς λόγους. | El tercer grupo estará compuesto por los partidarios de Gaddafi en Libia o en países vecinos que están luchando por desestabilizar la región por razones tribales. |
35 | Το Cafe Aboki blog δημοσιεύει μια αναφορά της AFP, η οποία ισχυρίζεται πως το Εθνικό Μεταβατικό Συμβούλιο [ΣτΜ: National Transitional Council] της Λιβύης ανακάλυψε ακόμα ένα οπλοστάσιο [fr], αυτή τη φορά, χημικών όπλων. | Cafe Aboki publica un informe de AFP, que sostiene que el Consejo Nacional de Transición de Libia ha encontrado otro almacén de armamento [fr], esta vez de tipo químico. |
36 | Τα χημικά όπλα είναι εύκολα στη μεταφορά [fr] και μπορούν να σκοτώσουν και να καταστρέψουν το άμεσο περιβάλλον ολοσχερώς. | Las armas químicas son muy móviles y tienen gran capacidad de matar y destruir el ambiente circundante. |
37 | Μια μελέτη από τον Olivier Lepick για το Recherche Stratégique υποδηλώνει τα πολλά δεινά που τα χημικά όπλα [fr] μπορούν να επιφέρουν: | Un estudio de Olivier Lepick para Recherche Stratégique indica los múltiples peligros que pueden presentar las armas químicas [fr]: |
38 | Μερικά χαρακτηριστικά των χημικών όπλων υποβοηθούν τις τρομοκρατικές πράξεις, κυρίως το γεγονός πως δεν υπάρχουν έγκυροι ανιχνευτές χημικών και βιολογικών όπλων, πως δεν είναι εύκολα ανιχνεύσιμα και πως τέτοιες ουσίες είναι σχετικά εύκολες στην κατασκευή. Προφανώς και δυστυχώς, τέτοια όπλα έχουν επίσης την τεράστια ικανότητα να σπείρουν τον φόβο και τον πανικό στον άοπλο πληθυσμό. | Algunas características de las armas químicas están hechas a medida para actividades terroristas, donde las que más destacan son que no hay detectores confiables de armas químicas y biológicas, que no se pueden rastrear fácilmente y la relativa facilidad con que se pueden conseguir las sustancias. |
39 | Αυτό το άρθρο αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος Λιβυκή Επανάσταση 2011. | Evidente y desafortundamente, estas armas también tienen la tremenda capacidad de difundir miedo y pánico entre la población civil. |