# | ell | spa |
---|
1 | Μεξικό: Το αντίο μέσω Διαδικτύου στον συγγραφέα Κάρλος Φουέντες | México: Cibernautas despiden al escritor Carlos Fuentes |
2 | Στις 15 Μαΐου 2012, η Λατινική Αμερική έχασε έναν από τους σημαντικότερους σύγχρονους συγγραφείς της. | El 15 de mayo de 2012, América Latina perdió a uno de sus escritores contemporáneos más importantes. |
3 | Ο Μεξικανός συγγραφέας Κάρλος Φουέντες πέθανε στην Πόλη του Μεξικού σε ηλικία 83 ετών. | El autor mexicano Carlos Fuentes murió en la Ciudad de México, a los 83 años. |
4 | Η κύρια αιτία του θανάτου του ήταν εσωτερική αιμορραγία. | La causa principal de su muerte fue una hemorragia. |
5 | Ο Φουέντες ήταν κυρίως γνωστός ως ένας από τους συγγραφείς του λογοτεχνικού κινήματος της “Λατινοαμερικανικής Έκρηξης” [en], καθώς και επειδή έγραφε ένα βιβλίο τουλάχιστον κάθε 12 μήνες. | Fuentes era más conocido por ser parte de los escritores del “boom latinoamericano”, y por haber escrito un libro al menos cada 12 meses. |
6 | Άνθρωποι απ' όλο τον κόσμο εξέφρασαν τη λύπη τους για την τρομερή αυτή απώλεια. | Personas de todo el mundo expresaron su pesar por esta terrible pérdida. |
7 | Ο blogger Juan José Meneu από το “Blogs La Rioja”, εξήγησε γιατί αγαπούσε τόσο πολύ [es] τον τρόπο γραφής του Φουέντες: | El blogger Juan José Meneu, de Blogs La Rioja, explicó por qué le gustaba tanto el estilo de escribir de Fuentes: |
8 | Ήταν ένας φοβερά μορφωμένος και ευφυής συγγραφέας, και απαιτούσε από τους αναγνώστες του προσοχή και ιδιαίτερη προσπάθεια για να φτάσουν την κουλτούρα αυτή και αυτή την ευφυΐα. | Era un escritor terriblemente culto e inteligente y exigía de sus lectores atención y esfuerzo para alcanzar esa cultura y esa inteligencia. |
9 | Με την πεποίθηση ότι η λογοτεχνία ήταν ένα ισχυρό εργαλείο για την καταγραφή της πραγματικότητας, για την παρουσίαση των σφαλμάτων των ανθρώπινων πλασμάτων, αλλά όμως και για την ελπίδα, για τη μόρφωση και για τη μάχη εναντίον της λησμονιάς. | Con la convicción de que la literatura era un instrumento poderoso para denunciar la realidad, para mostrar los errores de los seres humanos pero también, para la esperanza, para la educación, para la enseñanza, para combatir el olvido. |
10 | Ο Meneu κατέληξε στη δημοσίευσή του με έναν ειλικρινή αποχαιρετισμό, ευχόμενος να είχε περισσότερα βιβλία [es] του Κάρλος Φουέντες: | Meneu terminó su post con una sincera despedida, deseando tener más libros de Carlos Fuentes: |
11 | Ο Κάρλος Φουέντες πέθανε. | Ha muerto Carlos Fuentes. |
12 | Αυτό που έμεινε πίσω είναι η παρηγοριά πως έχω να διαβάσω ακόμα ένα βιβλίο του. | Me queda el consuelo de que aún tengo algún libro suyo por leer. |
13 | Είναι λυπηρό πως δε θα υπάρξουν άλλα [βιβλία γραμμένα από αυτόν]. | Me queda la tristeza de que no habrá más. |
14 | Κάρλος Φουέντες, 2008. | Carlos Fuentes, 2008. |
15 | Φωτογραφία: Flickr, Casa de América (CC BY-NC-ND 2.0) | Imagen del usuario de Flickr Casa de América (CC BY-NC-ND 2.0). |
16 | Στη σελίδα HuffPost Voces, την ισπανική εκδοχή της The Huffington Post, η συγγραφέας Marga Britto δημοσίευσε ένα κείμενο αφιερωμένο στο συγγραφέα [es], όπου διαβεβαιώνει πως ο θάνατος του Φουέντες άφησε μια χώρα μες στην απόλυτη μοναξιά: | En HuffPost Voces, la versión en castellano de The Huffington Post, la escritora Marga Britto publicó un texto dedicado al escritor, donde asegura que la muerte de Fuentes ha dejado al país en completa soledad: |
17 | Θα ήταν υπέροχο να ακούσουμε τι σκεφτόταν ο Κάρλος Φουέντες μετά τις (Μεξικανικές) εκλογές. | Hubiese sido maravilloso escuchar la opinión de Carlos Fuentes tras las elecciones. |
18 | Θα ήταν μεγάλη παρηγοριά να έχουμε τη φωνή μιας αυθεντίας, όπου θα μπορούσαμε να βρούμε καταφύγιο και να συνειδητοποιήσουμε το μεγάλο αυτό εθνικό καταρράκωμα. | Hubiese sido de gran consuelo contar con una voz de autoridad en dónde refugiarnos y hacer sentido de este gran naufragio nacional. |
19 | Μας αφήνεις μόνους, Κάρλος Φουέντες. | Nos dejas solos, Carlos Fuentes. |
20 | Αφήνεις ένα τεράστιο κενό στη λογική και το χρόνο. | Nos dejas un enorme hueco en la razón y en el tiempo. |
21 | Ξαφνικά, τα γράμματα έμειναν ορφανά και αγωνίζονται μονάχα με όποιον είναι αποφασισμένος να κερδίσει τη μάχη με ψεύτικες λέξεις, με μπάσταρδη γλώσσα, με την κοινοτοπία των σύγχρονων καιρών. | De pronto las letras se han quedado huérfanas y solos tendremos que vérnoslas con quien se empeña en ganar la batalla con palabras espurias, con su lenguaje bastardo, con la banalidad de los tiempos modernos. |
22 | Ο Rafa García από το Fayerwayer ανέφερε τα trending topics που σχετίζονταν [es] με το θάνατο του συγγραφέα: | Rafa García de Fayerwayer mencionó los temas de tendencia relacionados con el fallecimiento del escritor: |
23 | Ο συγγραφέας των μυθιστορημάτων “Αύρα”, “Ο θάνατος του Αρτέμιο Κρουζ”, “Νερό καμένο”, “Το κάθισμα του αετού”, “Ο γερο-γκρίνγκο” και του “Η πιο διάφανη ζώνη”, πέθανε σήμερα σε ηλικία 83 ετών στην Πόλη του Μεξικού. | El autor de novelas como Aura, La Muerte de Artemio Cruz, Agua quemada, La silla del Águila, Gringo y La Región más Transparente, Carlos Fuentes, muerió hoy a los 83 años de edad en la Ciudad de México. |
24 | Η είδηση κυριάρχησε όλα τα ΜΜΕ και τα κοινωνικά δίκτυα, ειδικά το Twitter, όπου το όνομά του, Carlos Fuentes, και το hashtag #todoscomocarlos (“Όλοι σαν τον Κάρλος”) έγιναν trending topics. | La noticia recorrió de inmediato todos medios de comunicación y las redes sociales, particularmente en Twitter donde su nombre Carlos Fuentes y el #todoscomocarlos se convirtieron en tema tendencia. |
25 | Q.E.P.D. | Q.E.P.D. |
26 | Συγγραφείς και άλλα δημόσια πρόσωπα χρησιμοποίησαν το Twitter για να εκφράσουν τη λύπη τους και να αποτίσουν φόρο τιμής στον Κάρλος Φουέντες. | Escritores y otras figuras públicas usaron Twitter para expresar su tristeza y rendir tributo a Carlos Fuentes. |
27 | Ο Μεξικανός Πρόεδρος Φελίπε Καλντερόν (@FelipeCalderon) [es] έγραψε: | El presidente mexicano Felipe Calderón (@FelipeCalderon) escribió: |
28 | Εξέφρασα τα συλλυπητήριά μου τηλεφωνικά στην Silvia Lemus, χήρα του μεγάλου Κάρλος Φουέντες. | Expresé mis condolencias telefónicas a Silvia Lemus, viuda del gran Carlos Fuentes. |
29 | Από το λογαριασμό του Αμερικανού Πρέσβη Wayne στο Μεξικό (@USEmbassyMex) [es], γράφτηκε: | La cuenta del Embajador de Estados Unidos en México, el Embajador Wayne (@USEmbassyMex), tuiteó: |
30 | #EmbajadorWayne: Λυπάμαι βαθιά για το θάνατο του Κάρλος Φουέντες. | #EmbajadorWayne: Lamento profundamente el fallecimiento de Carlos Fuentes. |
31 | Ο θάνατός του είναι μια μεγάλη απώλεια για τον κόσμο. | Su partida es una gran pérdida para el mundo. |
32 | Η Μεξικανή συγγραφέας Elena Poniatowska [en] (@EPoniatowska) [es] παρομοίως εξέφρασε τα συλλυπητήριά της: | La escritora mexicana Elena Poniatowska (@EPoniatowska) también expresó sus condolencias: |
33 | Λυπάμαι βαθιά για το θάνατο του #CarlosFuentes | Lamento profundamente la muerte #CarlosFuentes |
34 | Ο Βρετανο-Ινδός συγγραφέας Σαλμάν Ρουσντί (@SalmanRushdie) ανέφερε [en]: | El escritor británico-indio Salman Rushdie (@SalmanRushdie) dijo: |
35 | Αναπαύσου εν ειρήνη, φίλε μου Κάρλος. | QEPD Carlos mi amigo. |
36 | Χτες η φάρσα για τον Gabo, αλλά αυτό δυστυχώς είναι αληθινό. | Ayer la broma sobre Gabo, pero esto es tristemente cierto. |
37 | “Ο Κάρλος Φουέντες πέθανε στα 83 του http://t.co/2uQGHgvC μέσω του @USATODAY“ | “Carlos Fuentes muere a los 83 años http://t.co/2uQGHgvC a través de @USATODAY“ |
38 | Εν κατακλείδι, ένας λογαριασμός στο Twitter που δημοσιεύει ατάκες του αργεντινού ήρωα κόμικ της Μαφάλντα (@MafaldaQuotes) [es] έγραψε: | Finalmente, una cuenta que publica citas del conocido personaje argentino de caricaturas Mafalda (@MafaldaQuotes) escribió: |
39 | “Κάποια μέρα θα δώσουμε περισσότερη αξία στον πολιτισμό παρά στα λεφτά” #Αντίο Κάρλος Φουέντες. | “Algún día se dará más valor a la cultura que al dinero” #QEPD Carlos Fuentes. |
40 | #MafaldaQuotes | #MafaldaQuotes |