# | ell | spa |
---|
1 | Ζάμπια: Καταχωρήστε την κάρτα SIM σας για να μην χάσετε τις υπηρεσίες σας | |
2 | Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας στη Λουσάκα. Εικόνα του χρήστη Curious Lee (CC BY-NC-SA 2.0) | Zambia: Registra tu tarjeta SIM o pierde el servicio |
3 | Το φθινόπωρο του 2012, η κυβέρνηση στη Ζάμπια εξέδωσε μια νέα πολιτική, ζητώντας από τους πολίτες να καταχωρίσουν τις κάρτες SIM των κινητών τηλεφώνων τους με τις πραγματικές τους ταυτότητες. | En otoño de 2012, el gobierno zambiano presentó una nueva norma que exige a los ciudadanos registrar las tarjetas SIM de sus teléfonos móviles, utilizando sus identidades reales. |
4 | Τώρα οι πολίτες απειλούνται ότι οι υπηρεσίες στα κινητά τους τηλέφωνα θα απενεργοποιηθούν, αν δεν έχουν καταχωρίσει την κάρτα SIM. | Ahora están amenazando con desactivar el servicio de los teléfonos con tarjetas SIM sin registrar. |
5 | Οι πάροχοι των υπηρεσιών κινητής τηλεφωνίας στη Ζάμπια προσφέρουν κυρίως υπηρεσίες άμεσης πληρωμής, που σημαίνει ότι οι πελάτες μπορούν να αποκτούν κάρτες SIM ανώνυμα και να πληρώνουν για τις υπηρεσίες που χρησιμοποιούν, όπως υποχρεούνται. | Los proveedores de telefonía móvil en Zambia ofrecen principalmente servicio prepagados, lo que significa que los clientes de telefonía móvil pueden adquirir tarjetas SIM de forma anónima y pagar por tiempo de comunicación según su necesidad. |
6 | Πολλοί πολίτες της Ζάμπια επίσης στηρίζονται στο κινητό τους τηλέφωνο για να έχουν πρόσβαση στο διαδίκτυο [en]. | Muchos zambianos tambien se apoyan en sus móviles para acceder a internet [en]. |
7 | Κάτι τέτοιο είναι καίριας σημασίας, δεδομένου ότι οι υπηρεσίες σύνδεσης στο διαδίκτυο μέσω τηλεφώνου και δικτύου ευρείας ζώνης δεν είναι απλώς ακριβές, αλλά και κακώς κατανεμημένες στη χώρα. | Esto es crítico, dado que los servicios de dial-up y banda ancha no solamente son costosos sino que están precariamente distribuidos en el país. |
8 | Η Τεχνολογική Αρχή Πληροφοριών και Επικοινωνίας της Ζάμπια (ZICTA [en]) δήλωσε ότι οι πολίτες πρέπει να καταχωρήσουν τις κάρτες SIM τους μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2013, ειδάλλως δεν θα μπορούν να χρησιμοποιούν συγκεκριμένες υπηρεσίες. | La Autoridad para la Tecnología de Información y Comunicación de Zambia (ZICTA) estableció que los ciudadanos deben registrar sus tarjetas SIM antes del 31 de diciembre de 2013 o comenzarán a perder ciertos servicios. |
9 | Τα κινητά τηλέφωνα θα διαγραφούν από το σύστημα μέχρι τις 15 Φεβρουαρίου 2014, αν οι κάτοχοι δεν έχουν συμμορφωθεί με την εντολή καταχώρισης. | Los teléfonos serán completamente desactivados para el 15 de febrero de 2014 si los propietarios no cumplen con la orden de registro. |
10 | | Un llamado de MTN a sus suscriptores para que registren sus tarjetas SIM: “Tu número es tu identidad, no lo pierdas. |
11 | Ένα κάλεσμα της MTN στους συνδρομητές της να καταχωρήσουν τις κάρτες τους. | No seas como John Banda, registra tu tarjeta SIM de MTN donde veas este símbolo. |
12 | Η ιστοσελίδα του μέσου των πολιτών Zambia Reports παρέθεσε τα λόγια [en] του υφυπουργού Επικοινωνιών και Μεταφορών Panji Kaunda που είπε ότι θα αφήσουν ένα περιθώριο στους συνδρομητές μέχρι τις 15 Φεβρουαρίου, όποτε και οι κάρτες SIM τους θα διαγραφούν τελείως από το σύστημα. | La fecha límite de registro es el 31 de diciembre de 2013.” El sitio web de medios ciudadanos Zambia Reports citó [en] al subsecretario de Comunicaciones y Transporte coronel Panji Kaunda al decir que los suscriptores tendrían plazo hasta el 15 de febrero, cuando sus tarjetas SIM serían completamente desactivadas. |
13 | Αναφέρεται ότι ο Kaunda είπε ότι μέχρι τις 16 Δεκεμβρίου 2013 καταχωρήθηκαν 5.360.093 κάρτες SIM από το σύνολο των 10.343.527 συνδρομητών κινητών τηλεφώνων στη χώρα. | Kaunda supuestamente dijo que 5.360.093 tarjetas SIM estaban registrada hasta el 16 de diciembre, de un total de 10.343.527 suscriptores de telefonía móvil en el país. |
14 | Στο Facebook, ο εργαζόμενος στα ΜΜΕ John Chola, αφού προφανώς έλαβε ένα διαφημιστικό μήνυμα από μια υπηρεσία παροχών κινητής τηλεφωνίας, έγραψε: [en] | En Facebook, el trabajador de medios John Chola, aparentemente luego de recibir un mensaje promocional de un proveedor de telefonía móvil, escribió [en]: |
15 | “Ο αριθμός σας θα απενεργοποιηθεί αν δεν καταχωρηθεί μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2013. | “Su número será desconectado si no es registrado antes del 31 de diciembre de 2013. |
16 | Επισκεφτείτε το πλησιέστερο κατάστημα MTN ή Zampost για να καταχωρίσετε την κάρτα SIM σας σήμερα!” | ¡Visite su Agente MTN o Zampost más cercano para registrar su tarjeta SIM hoy!” |
17 | Αυτό δεν είναι απαίσιο και ανόητο να έρχεται σε κάποιον που έχει ήδη κάνει τόσα κι ακόμα παραπάνω και έχει περάσει αρκετές φορές για να επιβεβαιώσει (την καταχώρηση) με τους παρόχους υπηρεσιών; Εμπρός, αποσυνδέστε το! | ¿No es esto espantoso y tonto, viniendo de alguien que lo ha hecho más de un par de veces y hasta ha hecho varias paradas para verificar con un proveedor de servicio en particular? ¡Vayan y córtenlo, yo me voy! |
18 | Σε ένα σχόλιο στη δημοσίευση του Chola, ο χρήστης Mwamba Kanyanta γράφει: [en] | Uno de los comentarios en la publicación de Chola, de Mwamba Kanyanta, dice [en]: |
19 | […] Έχω αποσύρει τη συμμετοχή μου από όσα το δυνατόν περισσότερα τέτοια διαφημιστικά μηνύματα από αυτούς τους κομιστές. | […] He estado desactivando tantos mensajes promocionales como puedo de estos proveedores. |
20 | Το να λάβεις ένα μήνυμα σαν αυτό που έλαβε ο κ. Chola μπορεί να είναι πολύ εκνευριστικό, αν σκεφτείς ότι έκανε ό,τι χρειαζόταν.. | Recibir un mensaje como el que recibió el (sr) Chola puede resultar muy molesto, considerando que él ya había hecho lo necesario… ¿Acaso la ley obliga a un suscriptor a difundir el mensaje de ZICTA? |
21 | Ο νόμος υποχρεώνει έναν συνδρομητή να διαδώσει ένα μήνυμα της ZICTA; Αν εγώ καταχωρήσω τις κάρτες sim μου, δεν θα πρέπει να κάνω κήρυγμα στον γείτονά μου για την καταχώριση της κάρτας sim. | Si yo registro mis SIMs, no deberían hacerme ir a predicarle al vecino sobre el registro de la SIM. |
22 | Ουσιαστικά, οι εκστρατείες απειλών δεν αποφέρουν ποτέ απτά αποτελέσματα. | De hecho, las campañas de amenazas nunca lograron resultados tangibles. |
23 | Μέχρι τον Ιανουάριο, καμία κάρτα sim δεν θα έχει μπλοκαριστεί. | En enero, ni una sola SIM será bloqueada. |
24 | Πάμε στοίχημα; | ¿Quieren apostar? |
25 | Όταν η ZICTA ανακοίνωσε την καταχώριση της κάρτας SIM τον περασμένο Σεπτέμβριο, το πρακτορείο προειδοποίησε ότι η μη πραγματοποίηση καταχώρησης της κάρτας SIM μετά την προθεσμία θα είχε ως αποτέλεσμα την απενεργοποίηση της κάρτας και, επομένως, οι συνδρομητές δεν θα ήταν σε θέση να επικοινωνούν. | Cuando ZICTA anunció el registro de tarjetas SIM en setiembre pasado, la agencia advirtió que no registrar la tarjeta SIM luego de la fecha límite resultaría en la desactivación de la misma, dejando a los suscriptores incapaces de comunicarse. |
26 | Η δράση της ZICTA ήταν σε προφανή συμμόρφωση με την Τεχνολογία της Πληροφορίας και των Επικοινωνιών (ICT [en]), Πράξη Αρ. 15 του 2009, και με το Θεσπισμένο Όργανο για την Καταχώρηση των Ηλεκτρονικών Συσκευών Επικοινωνιών, Αρ. | La acción de ZICTA estaba en aparente cumplimiento de la Ley No.15 de Tecnologías de Información y Comunicaciones (TIC) de 2009 y el Instrumento Estatutario No.65 del Registro de Aparatos de Comunicación Electrónica de 2011. |
27 | 65 του 2011. Όταν η ZICTA αρχικά αντιμετώπισε την αντίσταση των χρηστών τηλεφώνων, εξήγησε [en] ότι η υποχρεωτική καταχώρηση της κάρτας SIM θα γινόταν για να δημιουργηθεί μια βάση δεδομένων ασφαλείας για τους χρήστες. | Cuando ZICTA enfentó inicialmente resistencia entre los usuarios de telefonía móvil, explicó que el registro obligatorio de tarjetas SIM se estaba haciendo para crear una base de datos de seguridad para los usuarios. |