# | ell | spa |
---|
1 | Ιταλία, Σενεγάλη: Έντονες αντιδράσεις μετά το θάνατο δυο Σενεγαλέζων στη Φλωρεντία | Italia, Senegal: Fuertes reacciones tras el asesinato de dos senegaleses en Florencia |
2 | Η πόλη της Φλωρεντίας, σε πρόσκληση του δημάρχου της, Matteo Renzi, αποφάσισε να διακόψει όλες τις δραστηριότητες για δέκα λεπτά για να διαμαρτυρηθεί ενάντια στο ρατσισμό στις 14 Δεκεμβρίου 2011, ημέρα Τετάρτη. | El 14 de diciembre de 2011, a iniciativa del alcalde Matteo Renzi, la ciudad de Florencia, Italia, decidió suspender toda actividad comercial durante diez minutos en protesta en contra del racismo. |
3 | Κι οι ίδιοι οι έμποροι είχαν αποφασίσει να μην ανοίξουν τα καταστήματά τους όλη την ημέρα, ως ένδειξη αλληλεγγύης. | Los dueños de tiendas cerraron sus locales todo el día en solidaridad. |
4 | Στις 13 Δεκεμβρίου, μια σοβαρή ενέργεια ρατσισμού και δολοφονικής τρέλας [fr] κόστισε τη ζωή δυο Σενεγαλέζων πλανόδιων πωλητών. | ¿El catalizador de estos actos? Un trágico acontecimiento que había ocurrido el día anterior. |
5 | Ο κυνηγός Gianluca Casseri, 50 ετών, ακροδεξιός ακτιβιστής και συγγραφέας βιβλίων περί άρνησης του Ολοκαυτώματος, άνοιξε πυρ εναντίον μιας ομάδας Σενεγαλέζων σε δυο αγορές της Φλωρεντίας. Διαμαρτυρία εναντίον του ρατσισμού στη Φλωρεντία, Antonella Beccaria-Flickr (CC-NC SA-2. | El 13 de diciembre, Gianluca Casseri (50), cazador, activista de extrema derecha y autor de libros que niegan el Holocausto, abrió fuego contra un grupo de senegaleses en dos mercados al aire libre en Florencia. |
6 | 0) Σύμφωνα με ρεπορτάζ για τα γεγονότα που δημοσιεύτηκε από τα ΜΜΕ [fr]: δυο πυροβολισμοί έσπειραν χάος και τρόμο στην καρδιά της Φλωρεντίας, αφήνοντας πίσω τους τα πτώματα των δυο Σενεγαλέζων, καθώς και του δολοφόνου, ο οποίος αυτοκτόνησε μετά από σύντομη ανταλλαγή πυρών με την αστυνομία. | |
7 | Τρεις άλλοι Αφρικανοί τραυματίστηκαν και νοσηλεύονται σε κρίσιμη κατάσταση στο νοσοκομείο. Τα γεγονότα αυτά προκάλεσαν αντιδιαμετρικά αντίθετες αντιδράσεις σχετικά με τα κίνητρα που ώθησαν τον Casseri να σκοτώσει άτομα που ίσως ούτε ο ίδιος καν γνώριζε. | Los terribles acontecimientos [it] tuvieron como resultado la muerte de dos vendedores ambulantes de Senegal, así como del autor de los hechos, que se suicidó después de un breve tiroteo con la policía. |
8 | Πρόκειται για ρατσισμό ή για τρέλα; Ένα βίντεο δείχνει την σκηνή [fr] της δολοφονικής επίθεσης και καταγράφει τις αντιδράσεις ενός Σενεγαλέζου, για τον οποίο αυτό ήταν ξεκάθαρα πράξη ρατσιστική, καθώς και σχολιασμό από μέλη της Casapound, μιας ακροδεξιάς οργάνωσης, ένας από τους οπαδούς της οποίας ήταν και ο Casseri. | |
9 | Ο Tiziano Rugi γράφει [it] στη reporternuovo.it ένα άρθρο λέγοντας : | El incidente también dejó a otros tres africanos heridos y hospitalizados en condición crítica. |
10 | Την επομένη της σφαγής στη Φλωρεντία, λουλούδια και κεριά βρίσκονται στο σημείο όπου χτες σκοτώθηκαν δυο Σενεγαλέζοι πλανόδιοι πωλητές. | Manifestación antiracismo en Florencia, de Antonella Beccaria en Flickr (CC-NC SA-2. |
11 | Εκεί, που σε ένα πάγκο στην αγορά της πλατείας Dalmazia κάθε πρωί από τις οκτώ νωρίς μέχρι αργά το βράδυ, εργάζονταν οι Modou Samb και Mor Diop. | 0). Según informes del incidente publicados en los medios [it], el hecho originó caos y miedo en el corazón mismo de Florencia. |
12 | Νεκροί από το φυλετικό μίσος του Gianluca Casseri, πενηντάχρονου ακροδεξιού από την Πιστόια, ο οποίος πίστευε στην καθαρότητα της λευκής φυλής. | También provocó intensas reacciones y especulación acerca de los motivos detrás de la muerte de dos extranjeros a manos de Casseri. |
13 | O Samu, εκφράζεται [it] στην ιστοσελίδα qn.quotidiano.net, σε απάντηση κάτω από άρθρο: | ¿Fue un caso de racismo o de demencia? |
14 | Αισθάνομαι το φόβο για αυτό που συνέβη, αλλά η κατάσταση με τους μετανάστες στην Ιταλία γίνεται ανυπόφορη και αν σήμερα είναι ένας φανατικός που κάνει κάποια πράγματα, μια μεμονωμένη περίπτωση, αύριο, σε λίγα χρόνια δεν ξέρω αν κάποια γεγονότα θα γίνουν από τα χέρια τρελών. | |
15 | Από εμάς τους Ιταλούς ζητούνται κάθε μέρα και περισσότερα, βλέπουμε να μειώνονται τα αγαθά μας και η περιουσία μας, η ελευθερία μας, τα παιδιά μας δεν μπορούν πια να βρουν δουλειά, κι αυτοί οι μετανάστες έρχονται εδώ και κάνουν ό,τι θέλουν ατιμώρητοι στο φως της ημέρας. | |
16 | ”Οι φτωχοί πρέπει κι αυτοί να φάνε”, επαναλαμβάνουν οι συνηθισμένοι ευεργέτες. | Un video resume el homicidio [it] y brinda las reacciones de un senegalés. |
17 | Καλά λοιπόν, όταν κι εμείς γίνουμε το ίδιο φτωχοί μ' αυτούς κι αν αυτό συνεχιστεί έτσι, δε θα πάρει πολύ καιρό μέχρι να γίνει κάτι τέτοιο, θα γίνει πόλεμος ανάμεσα στους φτωχούς και δεν ξέρω πώς θα τελειώσει, σκέφτομαι πολύ άσχημα. | |
18 | Άλλοι αναγνώστες έχουν αντιδιαμετρικά αντίθετες απόψεις, δημοσιευμένες στην ίδια σελίδα. | En su opinión, este fue un caso de racismo. |
19 | Επίσης, συγκρίνοντας τις δολοφονίες που έγιναν την ίδια μέρα στη Λιέγη του Βελγίου, η Maria 1 γράφει [it] : | El video también incluye comentarios de miembros de un grupo de extrema derecha llamado Casapound, que contaba con Casseri entre sus entusiastas. |
20 | Δε με εκπλήσσει το ότι δεν καταλαβαίνετε πού έγκειται η διαφορά: ο τρελός στο Βέλγιο άνοιξε πυρ εναντίον του πλήθους, ο ΡΑΤΣΙΣΤΗΣ ΤΡΕΛΟΣ στη Φλωρεντία ΜΟΝΟ στα άτομα που είχαν σκούρο δέρμα! | |
21 | Ένας ανώνυμος χρήστης επίσης αντέδρασε λέγοντας [it] : Δεν το πιστεύω. | Tiziano Rugi comentó [it] sobre los hechos en reporternuovo.it: |
22 | Κακόμοιροι, αλλά το μόνο πράγμα που σκεφτόταν μες στο κεφάλι του ήταν πως η βία είναι ο σωστός τρόπος να ξεφύγει από την άγνοια και την κατάθλιψή τους. | Al día siguiente de la masacre de Florencia, solamente quedaban ramos de flores y velas en el lugar donde murieron dos vendedores ambulantes senegaleses. |
23 | ΖΗΣΤΕ ΣΑΝ ΜΕΤΑΝΑΣΤΗΣ ΣΤΗΝ ΙΤΑΛΙΑ ΓΙΑ ΕΝΑ ΜΟΝΟ ΜΗΝΑ και μετά θα δούμε με ποιανού πλευρά θα είστε! Ή πιστεύετε ίσως πως μονάχα επειδή γεννηθήκατε στην “τυχερή” πλευρά του πλανήτη, έχετε περισσότερα δικαιώματα ή συναισθήματα από τους άλλους; | Justo ahí, donde todos los días desde las ocho de la mañana hasta entrada la noche, Modou Samb y Mor Diop tenían su puesto. |
24 | Στη σελίδα του στο Facebook, η οποία έχει πάνω από 1,5 εκατομμύριο “φανς”, o Roberto Saviano, συγγραφέας του επιτυχημένου βιβλίου Gomorra, το οποίο μεταφέρθηκε και στον κινηματογράφο, έγραψε [it] : | Muertos por el odio del cincuentón Gianluca Casseri del pueblo de Pistoia, conocido por sus tendencias de extrema derecha y creencias en la pureza de la raza blanca. |
25 | Ο θάνατος των Samb και Diop στη Φλωρεντία μου θύμισε τη δολοφονία νεαρών Αφρικανών στο Castelvolturno τρία χρόνια πριν. | |
26 | Θυμάμαι επίσης, σαν να ‘τανε σήμερα, το θάνατο του Jarry Masslo στη Villa Literno το 1989 και τη σφαγή στο Pescopagano το 1990 … Η Ιταλία είναι η ευρωπαϊκή χώρα με τις περισσότερες δολοφονίες Αφρικανών κι αυτό θα ‘πρεπε να μας βάλει σε σκέψεις. | |
27 | Στο Ντακάρ της Σενεγάλης, μια Ιταλίδα κοινωνιολόγος που διαμένει εκεί βρήκε έναν πρωτότυπο τρόπο να δηλώσει συγγνώμη [fr] στους Σενεγαλέζους. Εδώ ένα ρεπορτάζ με βίντεο του Serigne Diaw στην ιστοσελίδα leral.net : | Samu da su opinión [it] sobre los acontecimientos en la sección de comentarios del post de un blog, publicado en qn.quotidiano.net: |
28 | Η Chiara Barisson, Ιταλίδα κοινωνιολόγος με έδρα τη Σενεγάλη μοίρασε χτες 200 φυλλάδια στους δρόμους της πόλης Sandaga για να δηλώσει τη συγγνώμη της στις οικογένειες των θυμάτων της δολοφονίας στη Φλωρεντία, αλλά εξίσου και σε όλο το λαό της Σενεγάλης. | |
29 | Περιτριγυρισμένη από Ιταλίδες φίλες της, απολογήθηκε για αυτή τη ρατσιστικά κίνηση, μας αναφέρει ο Observateur. | Lo que ocurrió es horrible, pero la situación de los inmigrantes en Italia se está volviendo insostenible. |
30 | Οι έμποροι γοητεύτηκαν από την κίνηση της κοινωνιολόγου. Ωστόσο, στο ίδιο βίντεο ένα σχόλιο του χρήστη de schwarzeraal επεκτείνει την ενέργεια αυτή του δολοφόνου [fr]: | Este hecho se atribuye a un fanático, como un incidente aislado, pero en unos cuantos años, esos hechos podrían no ser perpetrados solamente por manos de un loco. |
31 | Ιβοριανοί έκαψαν ζωντανούς Σενεγαλέζους, ένας Σενεγαλέζος σκότωσε έναν από το Μάλι για τα σκουπίδια, ο Θεός ξέρει τι άλλο έκανε όσο παρίστανε τον φύλακα εκείνου του μέρους…Στο δρόμο, ένας από το Μάλι σκότωσε ένα Σενεγαλέζο για μια θέση μπροστά στην τηλεόραση κλπ. Τρελοί υπάρχουνε παντού…. | |
32 | Στις 17 Δεκεμβρίου, οργανώθηκαν πορείες σε πολλές ιταλικές πόλεις, όπως δηλώνει [it] μια δημοσίευση στο blog corriereimmigrazione : | Los italianos nos vemos continuamente obligados a hacer sacrificios, vemos recortarse nuestro estilo de vida, nuestras riquezas, libertad. |
33 | Το γεγονός, που θα λάβει χώρα σε πολλές πόλεις ταυτόχρονα, θα σταθεί μια ευκαιρία για να αναδειχθούν τα προβλήματα που πραγματικά αντιμετωπίζουν οι κοινότητες των μεταναστών στην Ιταλία: “η ανάγκη μιας νέας αμνηστίας, η λύση του προβλήματος με τις απάτες, την άρνηση άδειας παραμονής σε σημεία, το δικαίωμα ψήφου και ιθαγένειας για τα παιδιά των μεταναστών, το ερώτημα για το ποιος εγκατέλειψε τον πόλεμο στη Λιβύη και το αίτημα του κλεισίματος των κέντρων κράτησης ως χώρων εγκλεισμού. | |
34 | “Η εκδήλωση θα αποτελέσει εξίσου μια ευκαιρία για την εκκίνηση μιας πορείας με αποκορύφωμα την 1η Μαρτίου 2012, απεργία των μεταναστών. Εκτός από το Μιλάνο, εκδηλώσεις έχουν προγραμματιστεί στις πόλεις Καλτατζιρόνε, Μεσίνα, Φλωρεντία, Ρώμη, Ίμολα, Λενιάνο, Τσινισέλο Μπάλσαμο, μπροστά από το CARA di Mineo (CT). | Nuestros hijos no pueden encontrar trabajo, y acá están estos inmigrantes que vienen a nuestro país para hacer lo que quieren, impunemente, a plena luz del día; ‘los pobres también tienen derecho a comer' es lo que escuchas de los bienhechores de siempre. |
35 | Στο Twitter, η χρήστης @Doubangar (Félicité Doubangar) εκφράζει την άποψή της για τον αριθμό των συμμετεχόντων στη διαδήλωση της Φλωρεντίας [fr]: Χιλιάδες διαδηλωτές αυτό το Σάββατο στη Φλωρεντία, όπου ένας ακροδεξιός σκότωσε την Τρίτη δυο Σενεγαλέζους πλανόδιους πωλητές. | Pero cuando nos hayamos vuelto tan pobres como ellos, y si las cosas se siguen deteriorando, no pasará mucho tiempo antes de que se declare una guerra abierta entre los pobres, y no sabemos cómo terminará todo. |
36 | Στη σελίδα της [fr] στο Facebook, η Senegal24/7 έγραψε σχετικά με τις διαδηλώσεις του Σαββάτου στη Φλωρεντία: | Mal, estoy seguro. Opiniones contrastantes se publicaron en la sección de comentarios. |
37 | Νεκροί Σενεγαλέζοι στην Ιταλία: διαδήλωση εναντίον του ρατσισμού στη Φλωρεντία - Τουλάχιστον 10.000 άτομα διαδήλωσαν το Σάββατο ενάντια στο ρατσισμό στη Φλωρεντία (κέντρο), όπου ένας ακροδεξιός ακτιβιστής πυροβόλησε και σκότωσε την προηγούμενη Τρίτη δυο πλανόδιους πωλητές από τη Σενεγάλη, ενώ τρεις άλλοι τραυματίστηκαν. | |
38 | “Θέλουμε σήμερα να αποτελέσουμε την αυγή μιας νέας ελπίδας, τ' αδέρφια μας να μην σκοτώθηκαν επί ματαίω”, δήλωσε στον Τύπο ο εκπρόσωπος της σενεγαλέζικης κοινότητας Pape Diaw. “Οφείλουμε να εργαστούμε πραγματικά για μια ειρηνική συνύπαρξη και σεβασμό. | Un comentarista comparó este hecho con la masacre que ocurrió en Lieja, Bélgica, ese mismo día, aunque María 1 no está de acuerdo con la comparación [it]: |
39 | Θα πρέπει να αποτελέσει πραγματικό αγώνα κι όχι μόνο κάτι επιφανειακό”, πρόσθεσε. Οι διαδηλωτές έφτασαν τους 10.000 σύμφωνα με την αστυνομία και 12.000 σύμφωνα με τους οργανωτές. | No me extraña que no entiendas en qué consiste la diferencia: el LOCO en Bélgica disparó a la multitud, el RACISTA en Florencia SOLAMENTE contra personas de piel oscura. |
40 | Πολιτική επιδιόρθωση ή κίνηση συμπόνοιας, το blogunugalsene.com δημοσιεύει [fr] την παρακάτω ανάρτηση: | Un comentarista anónimo estuvo de acuerdo [it]: |
41 | Τη στιγμή που γράφονταν οι γραμμές αυτές, η κα. | Creo que no… pobres personas. |
42 | Aïssata Tall Sall επρόκειρο να λάβει μέρος στη διαδήλωση της Φλωρεντίας εις μνήμη των δυο νεκρών Σενεγαλέζων, στην οποία παρευρέθηκαν ο Ιταλός πρωθυπουργός, ο πρόεδρος του Δημοτικού Συμβουλίου κι ο ηγέτης του κυρίαρχου κόμματος της αντιπολίτευσης PD. | |
43 | Η δικηγόρος, προερχόμενη εκ του Σοσιαλιστικού Κόμματος της Σενεγάλης, πρόκειται να ηγηθεί μιας ομάδας Γάλλων και Αμερικανών δικηγόρων προς υπεράσπιση των θυμάτων του εγκλήματος. | Pero lo único que su cerebro le dijo fue que la violencia es la salida de la ignorancia y de un estado mentalmente depresivo. |
44 | Αύριο 18 Δεκεμβρίου, προτού φύγει από την Ιταλία, θα συναντήσει τους δικηγόρους από τις χώρες που θα ενισχύσουν την ομάδα. | VIVE LA VIDA DE UN INMIGRANTE EN ITALIA DURANTE UN MES y después veamos de qué parte estás. |
45 | Οι ιταλικές αρχές αντέδρασαν με αποφασιστικότητα, αλλά δεν αρνήθηκαν το ότι οι Σενεγαλέζοι, συνοδευόμενοι από τους πολίτες σε όλη τη χώρα, μπόρεσαν να αντιδράσουν σε αυτή την επώδυνη πράξη. | |
46 | According to reports of the incident published in the media, the incident created chaos and fear in the very heart of Florence. | |
47 | It also provoked vehement reactions and speculation as to the motives behind Casseri's killing of two strangers. Was this a case of racism or insanity? | ¿O tal vez crees que porque naciste en la parte “afortunada” tienes más derechos o sentimientos que los otros? |
48 | A video reviews the homicide and provides one Senegalese man's reactions; in his opinion, this was a case of racism. | |
49 | The video also features comments from members of a far-right group called Casapound, which counted Casseri among its enthusiasts. Tiziano Rugi commented [it] on the event reporternuovo.it: | En su página de Facebook, que tiene más de un millón y medio de fans, Roberto Saviano [it], autor del libro Gomorra, que inspiró un largomentraje, escribió [it]: |
50 | The day after the Florence massacre, flowers and candles marked the spot where two Senegalese street vendors were killed. | La muerte en Florencia de Samb y Diop me recordó la masacre de jóvenes africanos en Castelvolturno hace tres años. |
51 | Right there, where every day, from eight o'clock in the morning until late at night, Modou Samb and Mor Diop had their own booth; killed by the racial hatred of fifty-something Gianluca Casseri from the town of Pistoia, known for his far-right tendencies and belief in the purity of the white race. | |
52 | Samu gives his opinion [it] in the comment section of a blog post about the events posted on qn.quotidiano.net : What happened is horrible, but the immigrant situation in Italy is becoming unbearable. | También recuerdo, como si fuera ayer, la muerte de Jarry Masslo en Villa Literno en 1989 y la masacre de Pescopagano en 1990… Italia es el primer país europeo cuando se trata de masacrar africanos y esto nos debería hacer reflexionar. |
53 | This event is attributed to a fanatic, as an isolated incident, but in a few years, such events may not be perpetrated only by demented individuals. | En Dakar, Senegal, una socióloga italiana que vive fuera de su país, encontró una manera original de presentar sus disculpas [fr] al pueblo senegalés. |
54 | We Italians are continuously forced to make sacrifices, cut back on our lifestyle, our riches, freedom; our children can't find work, and here are these immigrants that come to our country to do whatever they please in total impunity, in broad daylight; ”the poor have a right to eat too” is what you hear from the usual do-gooders. | |
55 | But when we'll have become as poor as them, and if things continue to deteriorate, it won't take long before a full-out war is declared between people of the poorer class, and I have no idea how it will all finish. | |
56 | Badly, I'm sure. Contrasting opinions were posted in the comments section. | Según un informe en video de Serigne Diaw en el sitio web leral.net: |
57 | One commenter compared the event to a massacre that took place in Liège, Belgium on the very same day, although Maria 1 did not agree with the comparison [it] : | |
58 | Funny that you miss the major difference between the two events: The CRAZY MAN in Belgium fired on an anonymous crowd, the RACIAL MANIAC in Florence ONLY fired on people with dark skin. An anoymous commenter agreed [it]: | Chiara Barisson, socióloga italiana que vive en Senegal, entregó 200 volantes en la calles de Sandaga como manera de ofrecer sus condolencias y disculpas, no solamente a las familias de las víctimas que murieron en Florencia, sino también al pueblo senegalés en general. |
59 | I don't think so…poor people…but the only thing his brain told him was that violence is the way out of ignorance and a mentally depressive state. | |
60 | TRY LIVING IN AN IMMIGRANT'S SHOES IN ITALY FOR JUST ONE MONTH and then we'll see whose side you're on. | Rodeada de sus amigos italianos, insistió en decir “lo siento” por la acción racista, dijo The Observateur. |
61 | Or maybe you think that because you were born as “one of the planet's lucky” you have more rights or feelings then the less-lucky? | |
62 | On his Facebook page, which has more than 1.5 million fans, Roberto Saviano, author of the best-seller Gomorra, which inspired a major-motion picture, wrote [it] : | |
63 | The death in Florence of Samb and Diop reminded me of the massacre of young Africans in Castelvolturno three years ago. | Los dueños de tiendas dijeron estar muy conmovidos por el gesto de la socióloga. |
64 | I also remember, as if it were yesterday, the death of Jarry Masslo in Villa Literno in 1989 and the Pescopagano massacre in 1990… Italy is the leading European country when it comes to massacring Africans and that should make us stop and think. | |
65 | In Dakar, Senegal, an Italian sociologist and expatriate found an original way to present her apologies to the Senegalese people. | No obstante, este comentario sobre el video de de schwarzeraal [en] da un giro diferente a la acción del homicida: |
66 | According to a video report by Serigne Diaw on the web site leral.net : | |
67 | Chiara Barisson, an Italian sociologist based in Senegal, handed out 200 flyers in the streets of Sandaga as a way of offering her condolences and apologies, not only to the families of the victims killed in Florence, but to the Senegalese people as a whole. Surrounded by her Italian friends, she insisted on saying “I'm sorry” for the racist act, said The Observateur. | Los africanos de Costa de Marfil han sido conocidos por quemar a sus vecinos senegaleses en la hoguera; un senegalés mató a un africano de Mali por basura y sabe Dios qué más, mientras fingía estar a cargo… en la calle, un maliano mató a un hombre de Senegal por un lugar frente a una pantalla de televisión, etc… Locos los hay en todas partes… |
68 | Shop owners were said to be very touched by the sociologist's gesture. However this comment on the video from de schwarzeraal [en] puts a different spin on the murderer's act: | El 17 de diciembre, los mercados al aire libre de varias ciudades italianas organizaron marchas de protesta, como se informó [it] en un artículo de opinión en el blog corriereimmigrazione: |
69 | Africans from the Ivory Coast have been known to burn their Senegalese neighbors at the stake; one Senegalese man killed an African from Mali over garbage and God knows what else while pretending to be in charge… in the street, a Malian killed a man from Senegal over a place in front of a TV screen, etc…crazy people are everywhere… | |
70 | On December 17th, the outdoor markets of several Italian cities organized protest marches, as reported [it] in one opinion piece on the blog corriereimmigrazione : This event will take place simultaneously in many cities as an opportunity to renew discussions of the problems currently encountered by the migrant communities of Italy, “the need for a new amnesty, the resolution of problems of corruption, the refusal to create a points system for workers' permits, the right to vote and to citizenship for the children of immigrants, the answer to the question of who was fighting in Libya and the request to shut down and stop using prisons as concentration camps.” | La manifestación, que se llevará a cabo simultáneamente en muchas ciudades, será una oportunidad para renovar las discusiones de los problemas que actualmente encuentran las comunidades de migrantes de Italia, “la necesidad de una nueva amnistía, la resolución de problemas de corrupción, la negativa a crear un sistema de puntos para permisos de los trabajadores, el derecho a votar y a la ciudadanía para los hijos de los inmigrantes, la respuesta a la pregunta de quién luchaba en Libia y el pedido de clausurar y dejar de usar prisiones como campos de concentración.” |
71 | This event is also the perfect opportunity to pave the way for March 1, 2012 and the foreigners' strike. | Esta manifestación es también la oportunidad perfecta para pavimentar el camino al 1 de marzo de 2012 y la huelga de extranjeros. |
72 | After Milan, protests are scheduled to take place in Caltagirone, Messine, Florence, Rome, Imola, Legnano and Cinisello Balsamo, in front of CARA di Mineo (CT). | Después de Milán, se han programado protestas que tendrán lugar en Caltagirone, Mesina, Florencia, Roma Ímola, Legnano y Cinisello Balsamo, frente a CARA de Mineo (CT). |
73 | On Twitter, @Doubangar, Félicité Doubangar offered her impression of the number of participants who turned out in Florence : | En Twitter, @Doubangar, Félicité Doubangar ofreció su impresión de la cantidad de participantes que concurrió en Florencia: |
74 | Thousands of people turned out last Saturday in Florence in protest at the action of a far-right activitst who killed two street vendors of Senegalese origin last Tuesday. | Miles de personas concurrieron el pasado sábado en Florencia en protesta a la acción del activista de extrema derecha que mató a dos vendedores ambulantes de origen senegalés el martes pasado. |
75 | And this report appeared on the Senegal 24.7 Facebook page: | Y este informe apareció en la página de Facebook de Senegal 24.7 [fr]: |
76 | Senegalese men killed in Florence: protest against racism - At least 10,000 people marched last Saturday in protest against racism in Florence (centre) where a far-right activist shot and killed two street vendors of Senegalese origin last Tuesday, injuring three others. | Senegaleses muertos en Florencia: protesta en contra del racismo - Al menos, 10,000 personas marcharon el sábado pasado en protesta en contra del racismo en Florencia (centro) donde un activista de extrema derecha disparó y mató a dos vendedores ambulantes de origen senegalés el pasado martes, y otros tres quedaron heridos. |
77 | We want to ring in a new era of hope, so that our two brothers didn't die for nothing, a spokesperson from the Senegalese community, Mr. Pape Diaw, declared to the press. | Queremos entrar en una nueva era de esperanza, para que nuestros hermanos no mueran por nada, declaró a la prensa el señor Pape Diaw, portavoz de la comunidad senegalesa. |
78 | We must work harder for peaceful coexistence and respect. | Debemos trabajar más duramente para una coexistencia pacífica y respeto. |
79 | It has to become a real battle, and not just a façade, he added. | Se ha vuelto una verdadera batalla, y no solamente una fachada, agregó. |
80 | The number of protesters was estimated to be about 10,000, according to police; the figure 12,000 was reported by protest organizers. | Se estimó que el número de manifestantes era de unos 10,000, según la policía; la cifra de 12,000 fue informada por los organizadores de la protesta. |
81 | Many wondered whether this was a case of political exploitation or proof of compassion. blogunugalsene.com published [fr] posted the following update: | Muchos se preguntaron si este es un caso de explotación política o una prueba de compasión. blogunugalsene.com publicó la siguiente actualización: |
82 | As this goes to press, Me Aïssata Tall Sall is taking part in the protest in Florence, to pay tribute to the memory of the two murdered Senegalese men, with the expected presence of the Italian Prime Minister, the President of the Regional Council, the Democratic Party leader (major opposition to the current governing party). | Como dice la prensa, Me Aïssata Tall Sall está participando en la protesta en Florencia, para rendir homenaje a la memoria de los dos senegaleses asesinados, con la esperada presencia del Primer Ministro italiano, el Presidente del Consejo Regional, el líder del Partido Democrático (principal oposición al actual partido de gobierno). |
83 | The lawyer hired by the Socialist Senegalese party will head up a pool of French and American lawyers who will defend the victims. | La abogada contratada por el Partido Socialista senegalés encabezará un equipo de abogados franceses y estadounidenses que defenderá a las víctimas. |
84 | Tomorrow, December 18th, before leaving Italy, she is scheduled to meet with other Italian lawyers who will also join the pool. | Mañana 18 de diciembre, antes de dejar Italia, tiene programada un reunión con otros abogados italianos que también se unirán al equipo. |
85 | The Italian authorities reacted with strong statements and actions to the tragedy, as did the Senegalese community and Italian civil society. | Las autoridades italianas reaccionaron a la tragedia con fuertes declaraciones y acciones, como hizo la comunidad senegalesa y la sociedad civil italiana. |