Sentence alignment for gv-ell-20110918-5747.xml (html) - gv-spa-20110224-55327.xml (html)

#ellspa
1Κίνα: Η χειρότερη ξηρασία των 60 τελευταίων χρόνωνChina: La peor sequía en 60 años
2Αυτό το άρθρο αποτελεί μέρος του ειδικού μας αφιερώματος Παγκόσμια Ανάπτυξη για το 2011.Importantes regiones agrícolas en China están enfrentándose a la peor sequía de los últimos 60 años.
3Μεγάλες σε έκταση αγροτικές περιοχές της Κίνας αντιμετωπίζουν τη χειρότερη ξηρασία των τελευταίων 60 ετών. Σύμφωνα με κυβερνητικές στατιστικές που δημοσιεύτηκαν στις 28 Ιανουαρίου, 5.160 εκατομμύρια τετραγωνικά χιλιόμετρα αγροτικής γης, 2,57 εκατομμύρια άνθρωποι και 2,79 εκατομμύρια ζωντανά επλήγησαν από την ξηρασία.Según las estadísticas del gobierno, hechas públicas el 28 de enero de 2011, 7,7 millones de mu (5,160 millones de kilómetros cuadrados) de tierra agrícola, 2,57 millones de personas y 2,79 millones de cabezas de ganado se han visto afectadas por la sequía.
4Άμεση συνέπεια ήταν η αύξηση των τιμών στα τρόφιμα. Πράγματι, η εμπλοκή του φαινομένου αυτού στην επισιτιστική ασφάλεια ώθησε την αρμόδια γραμματεία του ΟΗΕ να δημοσιεύσει προειδοποίηση στις παγκόσμιες αγορές σιτηρών.El impacto más inmediato ha sido el aumento del precio de los alimentos [eng]; de hecho, las consecuencias que ello puede acarrear sobre la seguridad en el acceso a los alimentos [eng] ha llevado a la agencia alimentaria de las Naciones Unidas a emitir un aviso [eng] sobre los mercados mundiales de grano.
5Παρά τις σοβαρές κοινωνικές και πολιτικές επιπλοκές της ξηρασίας, δεν υπήρξε και πολύ ενδιαφέρον ανάμεσα στους διαμορφωτές γνώμης στις μεγάλες κινεζικές διαδικτυακές πλατφόρμες.A pesar de las graves repercusiones sociales y políticas de la sequía, no ha existido una gran preocupación sobre el tema entre los líderes de opinión de las plataformas web chinas más importantes.
6Στη διαδικτυακή κοινή γνώμη κυριάρχησαν αστικές ανησυχίες, όπως υπογραμμίζει ο Wang Xiaojian στο micro-blog του:La esfera pública online ha estado dominada por las preocupaciones urbanas, como señala [ch] Wang Xiaojian en su microblog de Sina:
7Κάποιοι χωρικοί χτύπησαν την πόρτα μου και ρώτησαν αν μπορούσα να βοηθήσω να προσφύγουν στο τμήμα υδάτινων πόρων για να σώσουν τα χωράφια με τα σιτάρια τους.Algunos aldeanos llamaron a mi puerta y me preguntaron si podía instar al departamento de recursos hidrológicos a rescatar los brotes de trigo de las tierras.
8Απάντησα πως ήταν άσκοπο.Respondí que era inútil.
9Για 130 μέρες δεν έχει βρέξει στις επαρχίες Shandong, Hebei και Henan, η χειμερινή και θερινή σοδειά δε θα μπορούσε πλέον να σωθεί.No ha llovido en Shandong, Hebei o Henan en 130 días; el trigo del invierno y la primavera ya no podía ser rescatado.
10Η μητέρα μού ζήτησε να παρακινήσω τον κόσμο να επιστήσει την προσοχή του στο αγροτικό ζήτημα, καθώς τα τελευταία τρία χρόνια υποφέρουμε από πολύ φτωχές σοδειές σιτηρών.Mi madre me pidió que instara al público a que prestara atención al problema agrícola, ya que hemos sufrido muy malas cosechas de grano durante los últimos tres años.
11Της είπα πως το θέμα δε θα τραβούσε την προσοχή του κόσμου, εκτός κι αν άνοιγε η γη στα δυο και η ξηρασία έθετε σε κίνδυνο ζώα και ανθρώπινες ζωές.Le dije que el problema no llamaría la atención de la gente, a menos que la tierra se resquebrajara y la sequía pusiera en peligro la vidas humanas y cabezas de ganado.
12Tο τμήμα άρδευσης δε θα νοιαζόταν και οι διαμορφωτές γνώμης στα microblogs είναι πολύ απασχολημένοι με την εκστρατεία εναντίον των απαγωγών.El departamento de riego no se preocuparía y los líderes de opinión están demasiado ocupados con la campaña antisecuestros.
13Αν και ένας αριθμός microbloggers βοήθησαν να διαδοθεί το μήνυμα του Wang, τελικά δεν υπήρξε μεγάλη απήχηση.Aunque algunos microbloggers han ayudado a extender el mensaje de Wang, realmente no ha existido un gran eco sobre el asunto.
14Η Sunwen Susan (孙雯-苏三) σχολίασε στο μήνυμά του, τονίζοντας πως ο κόσμος νοιάζεται περισσότερο για την αγορά ακινήτων παρά για την αγροτική ανάπτυξη της χώρας, καθώς η πρώτη είναι και πιο επικερδής:Sunwen Susan (孙雯-苏三) opinó sobre el mensaje de Wang, señalando que la gente se preocupa más del mercado inmobiliario que del desarrollo agrícola del país, ya que el primero es más rentable:
15H επαρχία Henan ακόμη υποφέρει από ξηρασία.La provincia de Henan sigue sufriendo las sequías.
16Στην περιοχή ανάμεσα σε Kaifeng και Chengzhou, η αγροτική γη έχει μεταμορφωθεί σε αναπτυσσόμενη αγορά ακινήτων.En la zona entre Kaifeng y Chengzhou, las tierras agrícolas han sido transformadas en terreno para el desarrollo inmobiliario.
17(Κυβέρνηση και παράγοντες ανάπτυξης) πιθανότατα θεωρούν πως η ξηρασία βολεύει τα συμφέροντά τους επί του παρόντος.Ellos [el gobierno y los promotores] probablemente piensan que, con el tiempo, la sequía servirá a sus intereses.
18(6 Φεβρουαρίου, 11:25)(6 de Febrero, 11:25)
19Προκειμένου να τραβήξει την προσοχή του κόσμου στο σοβαρό θέμα της ξηρασίας, ο He Yanan δημοσίευσε μια φωτογραφία που δείχνει φτωχά παιδιά να πίνουν βρώμικο νερό στο microblog του:Con el objeto de dirigir la atención del público a las graves sequías, He Yanan posteó [ch] en su microblog una fotografía en la que se ve a niños desfavorecidos bebiendo agua sucia:
20Κοιτάξτε τι νερό πίνουν αυτά τα παιδιά στις περιοχές που έχουν πληγεί από την ξηρασία…αντιμετωπίζουμε αυτή τη στιγμή τη χειρότερη ξηρασία των τελευταίων 60 χρόνων, μακράν τη χειρότερη ξηρασία που οι περισσότεροι από μας θα δουν σε όλη τους τη ζωή.Mirad el agua que beben estos niños de las regiones afectadas por la sequía… estamos enfrentándonos a la peor sequía de los últimos 60 años; de lejos la peor sequía que la mayoría de nosotros veremos en nuestra vida. Tenemos que actuar, ahorrando hasta la última gota de agua.
21Πρέπει να δράσουμε σώζοντας κάθε μια σταγόνα νερό.El blogger Zhang Teimian también postea en su blog algunas fotografías que muestran [ch] la situación en su tierra natal, en Shandong:
22Ο blogger Zhang Teimian επίσης δημοσιεύει κάποιες φωτογραφίες που δείχνουν την κατάσταση από την περιοχή Shandong, απ' όπου κατάγεται, στο blog του:No tengo mucho que decir, estaba llorando cuanto tomé estas fotos…yo nací en un pueblo rural y conozco el valor que tiene el grano para los campesinos.
23Τώρα ζω στην πόλη, αλλά ξέρω πως η ξηρασία είναι πολύ σοβαρή.Ahora vivo en la ciudad, pero sé que la sequía es muy grave.
24Κάθε φορά που τηλεφωνώ σπίτι, ο πατέρας μού λέει ότι το στάρι θα πεθάνει αν δεν έρθει σύντομα βροχή.Cada vez que llamo a casa, mi padre me dice que el trigo morirá si la lluvia no llega pronto.
25Αλλά μέχρι που γύρισα σπίτι για τη Νέα Χρονιά δεν είχα νιώσει αληθινά τις μείζονες συνέπειες της ξηρασίας.Pero no fue hasta que volví a casa, durante el Año Nuevo chino, cuando sentí realmente el grave impacto de la sequía.
26Πέρυσι, αν κι ο χειμώνας ήταν κρύος, το στάρι είχε χρώμα πρασινωπό.El año pasado, aunque el invierno fue frío, el trigo tenía un color verdoso.
27Φέτος, ήταν κίτρινο.Este año, el trigo estaba amarillento.
28Σύμφωνα με το Σεληνιακό Ημερολόγιο, η δεύτερη μέρα του σεληνιακού νέου έτους ήταν ο “Ερχομός της άνοιξης”: κανονικά τα σιτηρά αρχίζουν να αναπτύσσονται μέχρι τότε, αλλά κάτι τέτοιο δεν έγινε φέτος…Según el Calendario Lunar, la segunda fecha del año nuevo lunar era “época primaveral”; el trigo normalmente empieza a crecer para entonces, pero no este año…
29Όταν περπάτησα στο χωράφι, τα βλαστάρια ήταν εντελώς ξερά.Cuando me adentré en los campos, ví que los brotes estaban totalmente secos.
30Δεν είχε βρέξει καθόλου για πέντε μήνες…η ξηρασία είναι καταστροφική.No había llovido en los últimos cinco meses…la sequía es devastadora.
31O blogger Nanshan Daxian πιστεύει πως η κύρια αιτία της λειψυδρίας σχετίζεται με τη φιλοσοφία του σύγχρονου σχεδίου διαχείρισης υδάτινων πόρων και την κατασκευή φραγμάτων και δεξαμενών:El blogger Nanshan Daxian cree [ch] que la raíz del problema de la escasez del agua está relacionada con la filosofía de los proyectos sobre recursos hidrológicos contemporáneos, y con la construcción de presas y embalses:
32Έχουμε υιοθετήσει τη μέθοδο που ακόμα και ο Γιου ο Μέγας εγκατέλειψε χιλιετίες πριν.Hemos adoptado el método que incluso Yu el Grande [eng] abandonó hace milenios.
33Θεωρούμε τα εμπόδια ως κλειδί διαχείρισης των υδάτινων πόρων μας.Replegamos los obstáculos como clave para gestionar nuestros recursos hidrológicos.
34Όταν ανοίγουμε το χάρτη, βλέπουμε πως οι περισσότερες δεξαμενές είναι κατασκευασμένες στα χαμηλότερα ρεύματα των ποταμών, εμποδίζοντας το νερό να κυλήσει.Cuando miramos un mapa, podemos ver que la mayoría de los embalses están construidos en las corrientes bajas de los ríos, bloqueando el flujo del agua.
35Όμοια είναι και η κατασκευή υδροηλεκτρικών φραγμάτων: εμποδίζουν τον ποταμό και ανυψώνουν τη στάθμη του νερού για την παραγωγή ηλεκτρισμού.Con la construcción de presas hidroeléctricas ocurre lo mismo: bloquean el río y aumentan el nivel del agua para generar electricidad.
36Πολλά ποτάμια έχουν ξεραθεί εξαιτίας των πλάνων αυτών και πολλές περιοχές έχουν στερηθεί των υδάτινων πόρων τους.Muchos ríos se han secado debido a estos proyectos y muchas regiones han perdido sus recursos hidrológicos.
37Οι σεβαστοί μας ειδικοί επί τω υδάτινων πόρων έλυσαν το πλημμυρικό πρόβλημα με την επιστημονική τους σκέψη, ωστόσο μετατρέπουν επίσης την Κίνα σε μια χώρα χωρίς νερό.Nuestros respetables expertos en estos recursos han solucionado el problema de las inundaciones con su pensamiento científico; sin embargo, han convertido a China en un país con escasez de agua.
38Στις 29 Ιανουαρίου 2011, το Κρατικό Συμβούλιο της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας δημοσίευσε ένα έγγραφο περί μεταρρύθμισης του σχεδίου υδάτινων πόρων [zh], προκειμένου να αντιμετωπίσει το πρόβλημα της ύδρευσης των αγροτικών περιοχών.El 29 de enero de 2011,el Consejo de Estado de la República Popular China hizo público un documento sobre la reforma de los recursos hidrológicos [zh] para tratar el problema del abastecimiento de agua en zonas rurales.
39Είναι ένας καλός οιωνός πως η Κεντρική Κυβέρνηση πλέον εφιστά την προσοχή της στην άνιση κατανομή μεταξύ αστικής και αγροτικής ύδρευσης: μένει να αναθεωρηθεί και η βασική φιλοσοφία της διαχείρισης υδάτινων πόρων.Es una buena señal que el Gobierno Central esté ahora prestando atención a la desequilibrada inversión entre el suministro urbano de agua y la irrigación en zonas rurales; la filosofía fundamental de la gestión de los recursos hidrológicos todavía está por estudiarse.