# | ell | spa |
---|
1 | Κίνα: Ο πυρετός της Κόκκινης Κουλτούρας | China: Fiebre por la Cultura Comunista |
2 | Όταν ο Γενικός Γραμματέας του Κομμουνιστικού Κόμματος της αυτοδιοικούμενης περιφέρειας Chongqing εξαπέλυε φέτος την προπαγανδιστική καμπάνια με τα Κόκκινα Τραγούδια, συνθετικό ενός μεγαλύτερου σχεδίου για την “κόκκινη αναβίωση” που έχει ξεκινήσει απ' το 2008, τα σωφρονιστικά ιδρύματα είχαν ήδη ξεκινήσει να προωθούν την “κόκκινη κουλτούρα” ως μέσο επανένταξης των κρατούμενών τους. | Antes de que Bo Xilai, Secretario del Partido Chongqing lanzara su campaña de canciones Comunistas [ing] este año, el último y más grande componente de su aún mayor plan de ‘renacimiento comunista' [ing] el cual empezara en el 2008, las prisiones de la ciudad ya habían comenzado a promocionar la “cultura comunista” como una forma para rehabilitar a los presos. |
3 | Προσφάτως, ένα ακόμη πιο ευρύ και καλύτερα δομημένο πρόγραμμα “αναμόρφωσης” αναπτύχθηκε, βασισμένο στο “μοντέλο Chongqing”, για να εφαρμοστεί στις φυλακές Yuzhang (πόλη της Nanchang, επαρχία Jiangxi). | Más recientemente, un programa de “re-educación” mayor y más estructurado, el cual fue basado en el modelo Chongquing, ha sido implementado en la Prisión Yuzhang en Nanchang, provincia de Jiangxi. |
4 | Ένας microblogger από την επαρχία Jiangxi, σημειώνει [zh] στο Sina Weibo (Στμ: κινέζικο microblogging site τύπου Twitter) όσα συνεπάγεται η κόκκινη αναμορφωτική προσέγγιση των φυλακών Yuzhang: | El enfoque de la “introducción de la cultura comunista” para reformar criminales, por parte de la Prisión Yuzhang, según [zh] el microbloguero de Sina Weibo residente en Jiangxi, implica: |
5 | […] μια σαρωτική επιβολή στους φυλακισμένους δραστηριοτήτων με “κόκκινη” θεματολογία, όπως προβολές “κόκκινων” ταινιών και τηλε-θεατρικών, “κόκκινες” διαλέξεις, “κόκκινα” εκπαιδευτικά προγράμματα, “κόκκινες” συζητήσεις, “κόκκινα” τεστ γνώσεων, αξιολογήσεις επιπέδου “κόκκινης” μόρφωσης και απονομές “κόκκινων” βραβείων, όλα με στόχο την πιο ποιοτική διαδικασία αναμόρφωσης και επανένταξης μέσω της εκπαίδευσης. | …un lanazamiento completo en la prisión de una serie de actividades con temas comunistas, incluyendo adaptación para televisión y revisión de películas, lecturas de temas comunistas, modelos de educación “comunista”, temas de discusión “comunista”, exámenes de conocimiento “comunista”, evaluación de educación “comunista” y ceremonias de premios “comunistas”, el objetivo de todo esto es impulsar una reforma de más alta calidad a través de la educación. |
6 | Μοιάζει ιδιαιτέρως τολμηρό να επιβάλλεις όλη αυτήν τη “μόρφωση” στους τρόφιμους των φυλακών Yuzhang, αν σκεφτεί κανείς ότι το 90% από αυτούς εκτίουν ποινές που προέκυψαν από μείωση της αρχικής θανατικής ή το τι είδους ιδέες μπορεί να βάλει στο μυαλό μερικών χιλιάδων [zh] πρώην κατάδικων, επικίνδυνων εν δυνάμει, μια νεο-Μαοϊκή μαζική επαναστατική καθοδήγηση. | Tratar de impulsar todo esto en los presos de la Prisión de Yuzhang puede que sea una movida audaz si se considera que el 90% de ellos están cumpliendo penas de muerte conmutadas [ing], o la clase de ideas que la educación revolucionaria neo-Maoista de las masas pueda darle a varios miles [zh] de ex convictos potencialmente peligrosos. |
7 | Σε άλλες συζητήσεις στο Sina Weibo [zh], γύρω απ' το εν λόγω πείραμα, γίνεται ακόμη πιο λεπτομερής αναφορά στο είδος της κόκκινης εκπαίδευσης που προσφέρεται στους τρόφιμους των φυλακών Yuzhang, η οποία περιλαμβάνει: | Otras discusiones en Sina Weibo [zh] acerca del experimiento en la prisión, explican más ampliamente la clase de educación que los prisioneros de la Prisión Yuzhang están recibiendo, indicando que ésta incluye: |
8 | 100 κόκκινα τραγούδια που επιλέχθηκαν από τη διοίκηση της Chongqing, πάνω από 80.000 κλασικά κόκκινα βιβλία, πάνω από 300 κόκκινες ταινίες και πάνω από 1200 ζωντανές αφηγήσεις κόκκινων παραμυθιών. | Cien canciones comunistas escogidas en Chongqing, más de 80,000 libros clásicos comunistas comprados, más de 300 películas comunistas revisadas y más de 1,200 sesiones de relatos de historias comunistas. |
9 | Οι τρόφιμοι είναι υποχρεωμένοι να τραγουδούν κόκκινα τραγούδια, να διαβάζουν κόκκινα βιβλία, να βλέπουν κόκκινες ταινίες, να γράφουν κόκκινα προπαγανδιστικά κείμενα, να δίνουν διαλέξεις με κόκκινη θεματολογία… | Los prisioneros deben cantar canciones comunistas, leer libros comunistas, ver películas comunistas, escribir decretos inspiradores comunistas, organizar lecturas sobre temas comunistas….. |
10 | Άλλοι σχολιαστές τονίζουν ότι και οι μαθητές στα σχολεία της Κίνας, σε κάθε επίπεδο του εκπαιδευτικού συστήματος, δέχονται ακόμη μεγάλες δόσεις κόκκινης εκπαίδευσης και το μόνο μαζικό κίνημα που έχουν καταφέρει να συγκροτήσουν είναι αυτό της ομαδικής κατανάλωσης (group buying). | Otros señalan que los estudiantes chinos en cualquier nivel del sistema educativo chino, todavía reciben su buena tajada de educación comunista y lo más cerca que parecen haber llegado a alguna clase de movimiento de masas es el de compras grupales [ing]. |
11 | Ένα άρθρο της εφημερίδας Legal Daily, το οποίο αποτελεί μια απ' τις πρώτες πηγές πληροφοριών γύρω απ' την εν λόγω καμπάνια, μας ενημερώνει περαιτέρω, πως απόγονοι μελών του Κόκκινου Στρατού κλήθηκαν ως επίσημοι καλεσμένοι στα εγκαίνια του προγράμματος, οι ποινές των τροφίμων μειώνονται για λόγους κόκκινης συμπεριφοράς κι ότι τον Απρίλιο, ο σχετικός αρμόδιος φορέας της επαρχίας Jiangxi αποφάσισε να εισάγει το πρόγραμμα σε όλες τις φυλακές της περιοχής. | Un artículo [zh] del Legal Daily [Diario Legal, ing] que al parecer es una de las más antiguas fuentes de noticias de la campaña, ofrece unos cuantos detalles tales como que los descendientes de soldados comunistas fueron invitados, en calidad de huéspedes especiales, a la fiesta de inauguración de la cultura comunista en la Prisión Yuzhang. Los presos han obtenido reducciones en sus condenas por demostrar comportamiento comunista, y preparativos para introducir el programa en todas las prisiones de la provincia fueron iniciados por la Oficina de Administración de Prisiones de Jiangxi. |
12 | Ένα ειδησεογραφικό κείμενο για το θέμα [zh] στο portal της NetEase μάζεψε περισσότερα από 55.000 σχόλια, τα περισσότερα επικριτικά. | Una primicia noticiosa de NetEase, sobre la prisión de Jiangxi [zh], ha atraído más de 55,000 comentarios, la mayoria en calidad de crítica. |
13 | Στο πιο mainstream Sina Weibo, τα χιλιάδες σχόλια γύρω απ' την επανένταξη των φυλακισμένων διά της οδού της κόκκινης πολιτιστικής καθοδήγησης κυμαίνονται, πάνω-κάτω, στο ίδιο ύφος: | En el popular Sina Weibo, los miles de comentarios hechos en referencia a la campaña de rehabilitación de la cultura comunista, mantienen un tono similar: |
14 | - Πρέπει να έχεις τραγουδήσει όλα τα κόκκινα τραγούδια για να απελευθερωθείς ή να μειωθεί η ποινή σου; - Γαμώτο, διαδόστε την είδηση, αυτοί οι τύποι θα γίνουν τραμπούκοι πρώτης τάξεως μόλις βγουν έξω, ποτέ μου δε φοβήθηκα τόσο. - Δεν πιστεύω όλα αυτά να γίνονται με τα λεφτά των φορολογούμενων; - Μοιάζει σαν διανοητική πυραμίδα. | - ¿Quedas en libertad o te reducen la condena una vez que terminas de cantar las canciones comunistas? - ¡Demonios, esparzan la noticia, estos tipos serán excelentes matones cuando salgan, nunca me sentí tan asustado antes! - ¿Nada de esto fue pagado con el dinero de los impuestos, verdad? - Este se parece a un fraude de pirámide. |
15 | Ελπίζω ο Bo (Στμ: Bo Xilai, Γενικός Γραμματέας του Κομμουνιστικού Κόμματος της Chongqing) να μη φτάσει μέχρι το 18ο Πόλιτ-μπιρό, αλλιώς θα καταλήξει σε τραγωδία. | Espero que Bo no llegue al 18th Politburo [El 18 Comité Central del Politburó], de otra forma, esto terminará en tragedia. |
16 | - Χα, το τελευταίο αριστούργημα απ' τους άσους της πλύσης εγκεφάλου. | - Heh, la última obra maestra de los expertos en lavado de cerebros. |
17 | Στις 27 Μαρτίου, το Υπουργείο Δικαιοσύνης της Chongqing κάλεσε συνεδρίαση για να συζητηθεί “η προώθηση της κόκκινης κουλτούρας στις φυλακές” μέσα από πυρήνες εκπαιδευμένων τροφίμων. | Retrocediendo al 27 de marzo en Chongqing, el Ministro de Justicia convocó a una reunión para discutir “la introducción de la cultura comunista dentro de las prisiones” con los grupos militares de entrenamiento del sistema penitenciario. |
18 | Στη συνεδρίαση αποφασίστηκε [zh] να επεκταθεί το πρόγραμμα απ' της αυτοδιοικούμενη περιφέρεια της Chongqing και την επαρχία Jiangxi και σε τέσσερις ακόμη επαρχίες (Shaanxi, Hubei, Hunan και Sichuan) οι οποίες, όπως σημειώνουν οι πολίτες στα σχόλιά τους, είναι απ' τις φτωχότερες της χώρας. | En la reunión, se decidió [zh] expandir el programa de cultura comunista desde la Municipalidad de Chongqing y la provincia de Jiangxi hacia cuatro provincias adicionales (Shaanxi, Hubei, Hunan y Sichuan) las cuales, como fue indicado por los cibernautas, están entre las más pobres del país. |
19 | Επ' αυτού, ένας χρήστης του Sina Weibo διερωτάται [zh]: | Acerca de eso, un usuario de Sina Weibo pregunta [zh]: |
20 | “Είναι το 2011 κι εμείς μπαίνουμε σε μια ‘Νέα Εποχή των Κόκκινων Τραγουδιών'?” | “Estamos en el año 2011, ¿hemos entrado en la “Nueva Era de Canciones Comunistas”? |
21 | Απ' το συνέδριο του συνδικάτου των εμπόρων στη Shaanxi μέχρι τα δικαστήρια στην Tianjin, τις φυλακές στη Yan'an, σε φυλακές και πανεπιστημιουπόλεις παντού στη χώρα ακούγονται κόκκινα τραγούδια. | ” Desde el congreso de sindicatos en Shaanxi hasta las cortes de Tianjin, prisiones en Yan'an y en los alrededores han comenzado a cantar canciones comunistas, y universidades en todas partes son la línea ofensiva para cantar canciones comunistas. |
22 | Οι ειδικοί αποφαίνονται ότι αυτό είναι μια ένδειξη της μεταβατικής περιόδου την οποία διανύει η κινέζικη κοινωνία, γεμάτη από συγκρούσεις και κρίσεις κάθε λογής, μια έκφανση της αναζήτησης των κυβερνώντων για τις αξίες που διαμορφώνουν μια κοινωνία. | Los expertos indican que esto muestra que la sociedad china está en transición y que afronta cualquier clase de conflictos y crisis. Es una manifestación de la búsqueda que el partido gobernante está realizando para encontrar valores que formen la sociedad. |
23 | Είναι τα κόκκινα τραγούδια αρκετά για συνεχίσουν οι πολίτες της Κίνας να πιστεύουν; | ¿Serán las canciones comunistas suficiente para que la gente en la actualidad siga creyendo? |
24 | Επίσης στο Sina Weibo, ένας χρήστης απ' την επαρχία Zhejiang γράφει [zh]: | También del Sina Weibo, un usuario de la provincia de Zhejiang escribe [zh]: |
25 | Άνθρωποι παντού τραγουδούν κόκκινα τραγούδια, σε μια φυλακή στην επαρχία Jiangxi λεν ότι με κόκκινα τραγούδια αναμορφώνουν τους κρατούμενους, μ' αυτά τα απομεινάρια της Πολιτιστικής Επανάστασης. | La gente está cantado canciones comunistas en todas partes. Una prisión en Jiangxi afirma que usa canciones comunistas para reformar prisioneros, reliquias clásicas de la Revolución Cultural. |
26 | Οι μεγαλύτεροι από εμάς, το δίχως άλλο, έχουν τραγουδήσει κάποτε τέτοια τραγούδια. | Nuestros mayores cantaron su justa ración de canciones comunistas, sin duda. |
27 | Τι καλό μπορεί να βγει απ' αυτό; Όσα βλέπουμε, ακούμε και τρώμε είναι δηλητηριώδες γάλα σκόνη, δηλητηριώδες κρέας και δηλητηριώδες ψωμί. | ¿Qué bien podrá hacer? Todo lo que vemos, oímos y comemos es como leche envenenada, carne envenenada y pan envenenado. |
28 | Βεβαίως και θα μπορούσαμε να τραγουδάμε όλοι μαζί το “να ξαλαφρώσει η δουλοπάροικη καρδιά μου”, αλλά αυτό που πραγματικά ελπίζουμε, είναι να ξαλαφρώσει η καρδιά του “σκλάβου της τράπεζας”, η σημερινή καρδιά μας. | Seguro, podemos ir cantando, “enciende mi corazón de siervo”, pero lo que realmente esperamos es encender nuestros corazones “esclavizados por la hipoteca”. La reconstrucción del sistema ético socialista es un proceso complicado, no es algo que pueda ser hecho tan solo cantando un par de canciones comunistas. |
29 | Μερικά ακόμη σχόλια απ' το Sina Weibo και άλλα μεγάλα διαδικτυακά μέσα όπως το NetEase και το Phoenix: | También de Sina Weibo y de otros medios de comunicación de noticias en línea tales como NetEase y Phoenix: |
30 | Μια φυλακή στην επαρχία Jiangxi ξεκίνησε φέτος μια πρωτοβουλία κόκκινης εκπαίδευσης που περιλαμβάνει κόκκινα τραγούδια, βιβλία, ταινίες και συγγραφή κόκκινων προπαγανδιστικών κειμένων. | Una prisión en Jiangxi lanzó, este año, una iniciativa de educación comunista, la cual incluye cantar canciones comunistas, leer libros comunistas, ver películas comunistas, escribir resoluciones inspiradoras comunistas, etc. Esto es demasiado. |
31 | Η εγκληματικότα θα πέσει κατακόρυφα στα σίγουρα. | El porcentaje de crímenes definitivamente disminuirá. |
32 | Μόλις αναμορφωθούν όλοι, στην επαρχία Jiangxi δε θα μείνουν φυλακές ανοιχτές, θα έχουν μετατραπεί όλες σε ψυχιατρικές μονάδες. | Cuando sean reformados, a Jiangxi no le quedará ningún prisionero, todas ellas [las prisiones] serán convertidas en instituciones para enfermos mentales. |
33 | Μόλις εκτίσει κανείς την ποινή του θα πρέπει να εισαχθεί σε ψυχιατρείο για περαιτέρω μελέτη… | Una vez que termines tu sentencia, serás enviado a una institución para enfermos mentales para continuar con tus estudios….. |
34 | Τραγικό… εξαπλώνεται. | Trágico…. |
35 | Πρέπει να είμαστε σε εγρήγορση ώστε να μην εξαπλωθεί όλο αυτό! | .se está esparciendo. ¡Tenemos que estar vigilantes contra la propagación de esto! |
36 | Μου φαίνεται ότι κάποιος θέλει να επαναφέρει την Πολιτιστική Επανάσταση. | Parece que alguien quiere regresar al camino de Cultura Revolucionaria. |
37 | Ο λαός δεν πρόκειται ποτέ να συμφωνήσει με κάτι τέτοιο, μείνετε ήσυχοι. | Definitivamente la gente nunca estará de acuerdo con eso, así que se pueden relajar. |
38 | Η κόκκινη τρέλα εξαπλώνεται στα σίγουρα. | El tema comunista definitivamente se está volviendo más popular. |
39 | Η μήπως όχι; Στις 28 Μαρτίου, 10.000 μέλη του Κομμουνιστικού Κόμματος της Κίνας μαζεύτηκαν σε μια πλατεία της Chongqing (φωτό επάνω) για να ανανεώσουν τον όρκο αφοσίωσής τους στο κόμμα. | ¿O no? El 28 de marzo, 10,000 miembros del Partido Comunista de China, se reunieron en una de las plazas de Chongqing (como se muestra arriba) para renovar los votos de su partido. |
40 | Ακούμε πλέον για κόκκινο βόλεϊ και κόκκινο τουρισμό, ενώ ένα πανεπιστήμιο στην πάμφτωχη επαρχία της Henan τράβηξε τα βλέμματα τον περασμένο μήνα όταν άρχισε να αναγκάζει τους φοιτητές του να απολαμβάνουν κόκκινα τραγούδια στο εστιατόριο. | Ahora existe voleibol comunista [ing] y turismo comunista [ing]. Una universidad en la empobrecida provincia de Henan en China causó revuelo el mes pasado cuando empezó a forzar a los estudiantes a escuchar canciones comunistas en la cafetería durante la hora del almuerzo. |
41 | Απ' την άλλη η Κίνα είναι μια ταχέως αναπτυσσόμενη καταναλωτική κοινωνία, οπότε, που οδηγεί όλη αυτή η ειρωνεία; Πρόσφατα, για παράδειγμα, ένα ζευγάρι απ' την επαρχία της Jiangxi έκανε “κόκκινο” γάμο (φωτό κάτω) κι είδηση τράβηξε εκατοντάδες σαρκαστικά σχόλια κι εξυπνάδες στο Sina Weibo. | China está rápidamente convirtiéndose en una sociedad consumista, entonces ¿en dónde está toda la ironía? La historia de una pareja de las afueras de Jiangxi que escogió una canción comunista como tema de su boda la semana pasada, por ejemplo, atrajo varios cientos de los más odiosos y sarcásticos comentarios en Sina Weibo: |
42 | Στις αρχές του Απρίλη, η φυλακές Yuzhang έκαναν αίτηση για τη συμμετοχή τους στην κόκκινη εκδοχή του American Idol (China Red Song Gala), ένα σόου που, με 400.000 συμμετοχές από τότε που ξεκίνησε προ πενταετίας, πρόκειται σύντομα να επεκταθεί εκτός Κίνας, “οπουδήποτε υπάρχουν κινέζοι“. | A principios de abril, la Prisión Yuzhang se presentó para participar en la versión comunista del show americano American Idol. Se popularizó tanto [el concurso] que contó con 400,000 audiciones desde que empezó hace cinco años. |
43 | Η είδηση της κίνησης αυτής των φυλακών να προσπαθήσει να βγει στην τηλεόραση τράβηξε ακόμη μερικές εκατοντάδες σχόλια στο Sina Weibo και αλλού. Ένας microblogger γράφει [zh]: | El ‘show de canciones comunistas' actualmente tiene planes de extenderse globalmente, “a cualquier parte en donde exista gente de origen chino” [zh]. |
44 | Δηλαδή τώρα οι τύποι της Jiangxi TV θέλουν να παίξουν με κατάδικους; Θέλουν να κάνουν το διαγωνισμό τους μέσα σε μια φυλακή; Είναι τρέλα! | Las noticias de que el movimiento iniciado en las prisiones trataría de transmitirse por televisión, atrajo cientos de comentarios a través de Sina Weibo y otros sitios. Un micro bloguero escribe [zh]: |
45 | Οι φυλακές προτίθενται να θυσιάσουν την ιδιωτικότητα των κρατούμενων για να κάνουν επίδειξη του προγράμματος αναμόρφωσής τους; Αναρωτιέμαι αν η ίδια η φυλακή μπορεί να οικειοποιηθεί καν κάτι τέτοιο. | ¿Así que ahora la “Gala de la Canción Comunista China 2011″ de la televisión de Jiangxi quiere jugar con los prisioneros? ¿Ellos quieren mantener la competencia dentro de una prisión? |
46 | | ¡Que Locura! |
47 | Πόσοι άνθρωποι θα θέλουν να δουν κατάδικους να τραγουδούν; Οι δακρύβρεχτες εξομολογήσεις τους, θα γίνουν κι αυτές θέαμα; Για να δείχνει τέτοια δημιουργικότητα ο σταθμός αυτός, πρέπει να ζήλεψε τους κρατούμενους στις Φιλιππίνες που χόρευαν στους ήχους του Michael Jackson. | Las prisiones están dispuestas a sacrificar la privacidad de los prisioneros solo por la oportunidad de lucir su buena naturaleza humana por medio de un proyecto de reforma? ¿Tienen las prisiones el derecho de proclamar que lo hicieron ellos mismos? |
48 | Αλλά αυτό ήταν κάτι που συνέβη αυθόρμητα! | ¿Cuánta gente realmente estará interesada en respaldar convictos cantantes? |
49 | Παίζετε με τη φωτιά, προσέξτε μη σας αποκυρήξει το ίδιο το κοινό σας! | ¿Las tristes confesiones de los prisioneros también se convertirán en entretenimiento? Esta estación de radio tiene tanta creatividad. |
50 | Η κόκκινη αναβίωση ξεκίνησε στην Chongqing κι εξαπλώνεται σταδιακά απ' το 2008, κι εντατικά τον τελευταίο χρόνο. | Ellos deben haberse puesto celosos después de haber visto a esos prisioneros en Las Islas Filipinas bailando al ritmo de la música de Michael Jackson. ¡Ese fue un evento espontáneo! |
51 | Που μπορεί να φτάσει; Όταν οι ιθύνοντες του Γραφείου Δημόσιας Ασφάλειας (PSB) της Chongqing αποφάσισαν να υποδεχτούν μετά τιμών τους αντιπροσώπους του ριζοσπαστικού Μαοϊκού website Utopia, οι πολίτες στο διαδίκτυο υποδέχτηκαν την είδηση σαν την κύρηξη ενός πολιτιστικού πολέμου. | ¡Están jugando con fuego, tengan cuidado para que no terminen siendo insultados por su auditorio! El Renacimiento Comunista empezó en Chongqing y se ha propagado desde el 2008, acelerándose este año. |
52 | Ένα thread στο site KDNet [zh], το οποίο παρακολουθούσε μια επίσκεψη των Μαοϊκών στη εκδήλωση ανακοίνωσης των μέτρων κατά της διαφθοράς στην πόλη της Chongqing από τον Zhou Jingping, διευθυντή του πολιτικού τομέα του τοπικού PBS και διοικητή του σώματος οικονομικών ερευνών, μάζεψε 500 σχόλια πριν επέμβουν για να το στρογγυλέψουν. | ¿Qué tan lejos puede llegar? Cuando los altos oficiales de la Oficina Pública de Seguridad (PSB) de Chongqing decidieron darle a los representantes del sitio Maoista radical Utopía (wyzxsx.com), una recepción oficial a principios de esta semana, [la noticia] fue tratada en internet como un anuncio de que una guerra cultural [ing] había comenzado. |
53 | | Un hilo de conversación en KDNet [zh] detalló la visita de la delegación Maoísta a las operaciones para tomar medidas enérgicas en contra de la corrupción en la ciudad, dirigidas por el portavoz y director del departamento político de la Municipalidad de Chongqin PSB y comandante de los Cuerpos Económicos de Investiagación de PSB de la ciudad, Ahou Jingping, recibió 500 comentarios antes que se armonizara. |
54 | Εν μέρει, το αρχικό post έλεγε: | En parte el post dice: |
55 | Ενώ τα μέλη του Utopia ακόμη κατέβαιναν απ' το λεωφορείο, μια ομάδα με αρχηγό τον Zhou Jingping εμφανίστηκε για να μας καλωσορίσει. | Mientras los cibernautas aún estaban bajándose del autobús, un grupo encabezado por el camarada Zhou Jingping, vino a recibirnos. |
56 | Όλοι μαζί, κατευθυνθήκαμε προς τον χώρο της εκδήλωσης “Χτυπήστε τη διαφθορά, απομακρύνετε το κακό”. Κάτω από επευφημίες, η Wei Xin, γνωστό μέλος του Γυναικείου Κόκκινου Αποσπάσματος και πρωτότοκη κόρη του συγγραφέα του “Who are the Most Beloved People” Wei Wei, μαζί με τον webmaster του Utopia, σύντροφο Fan Jinggang, ανέλαβαν να εκπροσωπήσουν το site και τα μέλη του χαρίζοντας στο PBS της Chongqing ένα τεράστιο κόκκινο πανώ. | Todos nos dirigimos directamente hacia la sala de exhibición de “atacar la corrupción, remover la maldad” Mientras los cibernautas aplaudían, Wei Xin del bien conocido Destacamento de Mujeres Comunistas e hija mayor de Wei Wei, autor de “Quien es la Gente Más Amada” [ing], y el camarada Fan Jinggang se presentaron delante del PSB de Chongqing PSB, en calidad de representantes del sitio Utopia y de los cibernautas, portando un estandarte comunista de color rojo. |
57 | Ο διευθυντής Zhou καλωσόρισε αυτήν τη μεγάλη τιμή, μια προσφορά που εκφράζει τις καρδιές εκατοντάδων εκατομμυρίων λαού! | En representación del PSB de Chongqing, el Director Zhou aceptó este gran honor que conlleva ¡el corazón de cientos de millones de personas! |
58 | Στο κόκκινο πανώ τα κίτρινα γράμματα έλεγαν: “Η κόκκινη καρδιά της Λαϊκής Δημόσιας Ασφάλειας φροντίζει το καλό της Chongqing, σφυριλατημένη με το αίμα και τις ψυχές των τέκνων του Red Crag (προπαγανδιστικό μυθιστόρημα του 1961)”. | Escrito en el estandarte comunista rojo con letras amarillas se leía lo siguiente: “El corazón rojo de la gente de Seguridad Pública de la ciudad de Chongqing, fundido con la sangre y las almas de los hijos e hijas del Red Crag” [ing] [Novela de los autores chinos Luo Guangbin y Yang Yiyan]. |
59 | Κάτω απ' τον λαμπερό, ένδοξο ήλιο, μπορούσε κανείς να νιώσει τη ζεστασιά και την οικειότητα -εκείνο το αίσθημα της επιστροφής στο σπίτι μετά από μια μακρά περίοδο απουσίας. | Bajo el resplandeciente, radiante, glorioso y brillante sol, uno no podía evitar sentir el calor y la intimidad-ese sentimiento que se siente cuando se retorna al hogar después de una larga ausencia. |
60 | Τα μέλη του Utopia έσφιξαν το χέρι των οδηγών τους απ' το PSB της Chongqing και τους αποχαιρέτησαν, γεμάτοι μίσος και βδελυγμία για τις σκοτεινές δυνάμεις και μια εκ βαθέων συμπόνια για τις μοχθούσες λαϊκές μάζες. | Los cibernautas estrecharon las manos y se despidieron de sus guías del PSB de Chongqing, llenos de odio y desprecio por las obscuras fuerzas y con profunda empatía por las masas trabajadoras. |
61 | “Πρόεδρε Μάο αιωνία σου η μνήμη! | “¡Larga vida al Presidente Mao! |
62 | Ας μάθουμε απ' το λαό της Chongqing!” και άλλα τέτοια συνθήματα έσχισαν τον αέρα. | ¡Aprendamos de la gente de Chongqing”, y así otras consignas resonaron nuevamente en el aire. |
63 | Κι έτσι, οι Μαοϊκοί ολοκλήρωσαν την επίσκεψή τους και, γεμάτοι πίστη, έφυγαν για νέα μονοπάτια. | De esta forma los cibernautas concluyeron su visita y llenos de fe, emprendieron la marcha hacia un nuevo camino. |
64 | Μ' αυτή την επίσκεψη, οι σύντροφοι είδαν πιο ξεκάθαρα τις ύπουλες προθέσεις των δεξιών κατά του μοντέλου Chongqing. | Con esta visita, los camaradas pudieron ver más claramente las siniestras intenciones de la extrema derecha de atacar el modelo de Chongqing [ing]. |
65 | Μπορέσαμε να ξεχωρίσουμε τα εγκλήματα της Southern Metropolis Daily και άλλων προδοτικών για το έθνος ΜΜΕ που δημοσιεύουν ψευδείς διαδόσεις και να αποκαλύψουμε το αληθινό πρόσωπο όσων περνούν για “μαχητές” υπέρ “ελευθερίας, δημοκρατίας, ισονομίας και δικαιοσύνης”. | Nos permitió ver, tan claro como el agua, los crímenes del Southern Metropolis Daily [Diario Metropolitano del Sur, ing] y otra clase de medios de comunicación traidores que solo transmiten reportes falsos, y expuso los verdaderos colores de aquéllos que se hacen pasar por “guerreros que luchan por la libertad, democracia, objetividad, y justicia.” |
66 | Μ' αυτή την επίσκεψη, ότι αμφιβολίες υπήρχαν στις καρδιές των συντρόφων εξαφανίστηκαν, τα ιδέωδη και τα πιστεύω τους εδραιώθηκαν, κάνοντάς μας να δούμε πιο αντικειμενικά τον αγώνα που μας περιμένει: μόνο η ισχύς μιας υγιούς, εσωτερικά, συμμαχίας του Κόμματος με τις λαϊκές μάζες μπορεί να αλλάξει τον ουρανό και τη γη και μόνο μέσω του αγώνα των μαζών για ένα υγιές Κόμμα θα φτάσουμε σε μια αναβίωση του μεγάλου Σοσιαλιστικού κινήματος. | Con esta visita, ciertas dudas en los corazones de los camaradas han sido aclaradas, e ideales y convicciones reafirmadas, dándonos un entendimiento mucho más objetivo de la lucha que se presenta ante nosotros. Solo la fuerza de un Partido comprometido con las masas, tiene el poder de cambiar cielo y tierra, y solo con la extrema lucha del Pueblo por fortalecer la salud interna del Partido, veremos un rápido renacimiento del movimiento por un grandioso Socialismo. |
67 | Ο σύντροφος Bo Xilai έχει μελετήσει τα γραπτά και τη σκέψη του Mao Zedong κι έχει βάλει το Κόμμα στο μονοπάτι του Λαού, φροντίζοντας για εμάς και το συμφέρον μας. | El camarada Bo Xilai ha estudiado el pensamiento de Mao Zedong con seriedad y ha puesto al Partido en el sendero de las masas, cuidando los intereses que benefician a la gente. |
68 | Απόδειξη αποτελεί το γεγονός ότι οι σχέσεις αστυνομίας και Λαού έχουν αποκατασταθεί στο επίπεδο που ήταν κατά την προεδρία του Μάο. | La mejor prueba de eso, es que la relación entre la policía y el pueblo ha sido restaurada a un nivel que solo ha sido visto durante la era del Presidente Mao. |
69 | Ο σύντροφος Bo Xilai είπε ότι υπάρχουν ένα εκατομμύριο σκαλοπάτια στο δρόμο για την επανάσταση και ένα από αυτά είναι η επιστροφή στις βασικές αρχές: στην υπηρεσία του Λαού με όλο το νου και την καρδιά μας. | El camarada Bo Xilai dijo que hay un millón de pasos hacia el camino de la revolución, y hacia un retorno de lo básico: un servicio completo de corazón y de mente para el pueblo. |
70 | Κατά τη διάρκεια της εκστρατείας “Χτυπήστε τη διαφθορά, απομακρύνετε το κακό”, πάνω από 10.000 πληροφοριοδότες ξεπήδησαν απ' τη μάζα, οι περισσότεροι (ένα 80%) με το πραγματικό τους όνομα. | Durante la campaña “atacar la corrupción, remover el mal”, más de 10,000 informantes han abogado por las masas, 80% de los cuales lo han hecho usando sus verdaderos nombres. |
71 | Αυτός ο πόλεμος είναι του Λαού! Διακυβεύεται το μέλλον του καθεστώτος κι η λαϊκή στήριξη είναι πιο απαραίτητη από ποτέ! | ¡Esta es una guerra del pueblo¡ ¡El futuro del régimen está en juego, lo más importante ahora es el apoyo popular! |
72 | Με την οικονομική κρίση που ξέσπασε το 2008, η παγκόσμια τάξη υπέστη δραστικές αλλαγές κι ο κόσμος μπήκε σε μια περίοδο μαζικών ανακατατάξεων. | Debido a la crisis económica que empezara en el 2008, cambios drásticos de orden internacional han tenido lugar y el mundo ha entrado en un período de reajuste masivo. |
73 | Οι συγκρούσεις μέσα στην Κίνα και εκτός αυτής έχουν φτάσει σε κρίσιμη καμπή. | Conflictos dentro y fuera de China han alcanzado un punto crítico. |
74 | Οι εδώ ακραίοι δεξιοί, με την υποστήριξη του αμερικάνικου ιμπεριαλισμού, προσπαθούν ματαίως να χρησιμοποιήσουν ότι μέσο τους δίνεται καθώς και την προσωρινή λαική δυσαρέσκεια με το Κόμμα και την κυβέρνηση για να ολοκληρώσουν τη δική τους Επανάσταση του Γιασεμιού, να αποπροσανατολίσουν το κοινό, να ανατρέψουν το Κομμουνιστικό Κόμμα απ' την ηγεσία και να μετατρέψουν ολοσχερώς την Κίνα σε μια αποικία των Ηνωμένων Πολιτειών. | Extremistas de derecha locales, apoyados por el imperialismo norteamericano, que han surgido de entre las masas, están tratando en vano de usar todos los recursos que tienen disponibles y la temporal insatisfacción del pueblo con el Partido y el gobierno para llevar a cabo su Revolución Jasmín, tratar de subvertir la República, derrocar al Partido Comunista de China de su posición de liderazgo, y de convertir a China en una colonia de los Estados Unidos. |
75 | Αυτό δεν πρόκειται ούτε να το ανεχτούν ούτε να το επιτρέψουν οι μάζες των Κινέζων. | Esto es algo que las masas chinas no van a tolerar o aceptar. |
76 | Ο σύντροφος Bo Xilai, μέλος του Κομμουνιστικού Κόμματος, αναγκασμένος απ' την πιθανότητα της ήττας και την απειλή της καταστροφής, έστρεψε την Chongqing προς το Κόμμα και τις μάζες ώστε να ξεπεράσει κάθε μεγάλο εμπόδιο στην αναζήτηση του μονοπατιού που οδηγεί πίσω στο Σοσιαλισμό. | El camarada miembro del Partido Comunista Bo Xilai, influenciado por la posibilidad de derrota y dirigido por la amenaza del desastre, ha liderado a Chongqing hacia el Partido y hacia las masas, y ha superado grandes dificultades, buscando ampliamente y lejos para encontrar el camino de regreso al Socialismo. |
77 | Δεν υπάρχει ούτε ένας μέσα στις λαϊκές μάζες που να μην αναφωνεί “Το αληθινό Κομμουνιστικό Κόμμα έχει επιστρέψει!” | No hay ninguno de entre las masas que no esté gritando en este momento, “¡El verdadero Partido Comunista ha regresado!” |
78 | Ο σύντροφος Zhang Hongliang μάλιστα, τόνισε πως “το Κομμουνιστικό Κόμμα έχει την ιστορική ικανότητα να αναζωογονείται” και κάτω από μια καθοδήγηση συνδυασμένη με τις σκέψεις του Mao Zedong, ο Λαός και το Κόμμα θ' αποτελέσουν τη στρατηγική βάση του αγώνα μας. | El camarada Zhang Hongliang aún hizo la oportuna observación de que, “El Partido Comunista de China posee la habilidad histórica de renovarse a sí mismo”, y la combinación unificada del pensamiento de Mao Zedong, el Pueblo y el Partido, servirá como base estratégica para nuestra lucha. |