Sentence alignment for gv-ell-20110603-3151.xml (html) - gv-spa-20110603-70070.xml (html)

#ellspa
1Τυνησία: Αναπόφευκτη αναβολή των εκλογών της 24ης ΙουλίουTúnez: Inevitable postergación de las elecciones del 24 de julio
2Αυτό το άρθρο αποτελεί μέρος του ειδικού μας αφιερώματος Επανάσταση στην Τυνησία 2011.Este post es parte de nuestra cobertura especial del Levantamiento en Túnez 2011.
3Από την ανατροπή του πρώην προέδρου Zeine El-Abbidine Ben Ali και μετά, οι Τυνήσιοι αναμένουν ένα μόνο πράγμα: την διεξαγωγή ελεύθερων και δίκαιων εκλογών, που αντιπροσωπεύουν για κείνους τη μόνη εγγύηση για μετάβαση στη δημοκρατία.Desde el derrocamiento del ex presidente Zeine El-Abbidine Ben Ali, los tunecinos han estado esperando una noticia: elecciones libres y justas, que para ellos representan la única garantía de una transición a la democracia.
4Στις 3 Μαρτίου, ο υπηρεσιακός πρόεδρος Foued Mbezaa είχε ανακοινώσει ότι στις 24 Ιουλίου, οι Τυνήσιοι θα εξέλεγαν αντιπροσώπους για την εθνοσυνέλευση.El 3 de marzo, el presidente interino Foued Mbezaa anunció que el 24 de julio, los tunecinos emitirían su voto para elegir una asamblea constituyente.
5Πρόσφατα, όμως, πολλοί έχουν αρχίσει να ανησυχούν ότι, από απόψεως επιμελητείας, η χώρα δεν ήταν έτοιμη να οργανώσει τις πρώτες της στην ιστορία ελεύθερες και δίκαιες εκλογές, και άρχισαν να διασπείρονται φήμες αναβολής των εκλογών.Sin embargo, hace poco, muchos empezaron a expresar sus preocupaciones de que, logísticamente hablando, el país no esté listo todavía para organizar sus primeras elecciones libres y justas, y se han empezado a esparcir noticias sobre una postergación de las elecciones.
6Στις 22 Μαίου, ο επικεφαλής της ανεξάρτητης επιτροπής για την διενέργεια εκλογών, Kamel Jandoubi, πρότεινε την αναβολή των εκλογών για τις 16 Οκτωβρίου.El 22 de mayo, el jefe del comité electoral independiente, Kamel Jandoubi, propuso que se postergaran las elecciones hasta el 16 de octubre.
7Ο πρόεδρος της επιτροπής ισχυρίζεται πως οι λόγοι είναι κυρίως τεχνικής και οργανωτικής φύσεως, και πως η χώρα “υπολείπεται των αναγκαίων συνθηκών για να οργανώσει εκλογές στις 24 Ιουλίου, όπως είχε σχεδιαστεί.”El presidente del comité sostiene que las razones son principalmente logísticas y técnicas, y que el país “carece de condiciones adecuadas para organizar elecciones el 24 de julio, como está planeado”.
8Όχι στην αναβολή των εκλογώνNo a la postergación de las elecciones
9Στις 23 Μαίου, μετά από συνεδρίαση υπουργικού συμβουλίου, η κυβέρνηση εξέδωσε ανακοίνωση στην οποία διατύπωνε την δέσμευσή της για διενέργεια εκλογών στις 24 Ιουλίου.El 23 de mayo, luego de una reunión del gabinete, el gobierno emitió una declaración en la que expresaba su compromiso y que el 24 de julio es el día de las elecciones.
10Αργότερα την ίδια μέρα, η επιτροπή επέμεινε στην αναβολή των εκλογών, για μιά ακόμα φορά.Más tarde ese mismo día, el comité volvió a insistir en la postergación de las elecciones.
11Αυτή η διένεξη αφήνει τους πολίτες σε πλήρη σύγχυση, καθώς η αβεβαιότητα σχετικά με την ακριβή ημερομηνία των εκλογών συνεχίζεται, και τα αρμόδια μέρη φαίνεται να αδυνατούν να φτάσουν σε συμφωνία.En medio de este desacuerdo, la calle está perdida y confundida, pues la incertidumbre se cierne en torno a la fecha exacta de las elecciones, y las partes responsables no parecen capaces de llegar a un acuerdo.
12Το πινγκ πονγκ μεταξύ της κυβέρνησης και της εκλογικής επιτροπής συνεχίζεται.@Atriki: El ping-pong continúa entre el gobierno y el #IIE [comité electoral].
13Η πρώτη εμμένει στην αρχική ημερομηνία, ενώ η δεύτερη προτείνει καθυστέρηση, κι εμείς είμαστε το μπαλάκιEl primero insiste en mantener la fecha, el otro va por la postergación, y nosotros somos una pelota en medio de los dos #TnElec.
14Ας ελπίσουμε ότι θα φτάσουν συ συμφωνία για την ημερομηνία των εκλογών μέχρι τις 24 Ιουλίου@MoezTwit: Bueno, ¿se puede esperar que de acá al 24 de julio se pongan de acuerdo en la fecha de las elecciones?
15Η συντριπτική πλειοψηφία των bloggers είναι κατά της αναβολής των εκλογών, πιστεύοντας πως κάθε αναβολή οδηγεί την χώρα στο χάος.La amplia mayoría de bloggers está en contra de posponer las elecciones y piensan que cualquier postergación de las elecciones no conduciría al país a ninguna parte y difundiría el caos.
16Ο Mokhtar Yahyaoui γράφει:Mokhtar Yahyaoui tuitea:
17Κάθε αναβολή των εκλογών σημαίνει ένα πράγμα: άλμα στο άγνωστο, και εξώθηση της οικονομίας στο χάοςToda demora de las elecciones tiene solamente un sentido: un salto a lo desconocido y conducir al país al caos.
18Προσθέτει:Agrega:
19Πρέπει να ξανακατεβούμε στους δρόμους και να βροντοφωνάξουμε: “Ο λαός θέλει εκλογές”.Hay que regresar a las calles y gritar fuerte y claro: “الشعب يريد الإنتخابات” “el pueblo exige elecciones”.
20Άλλοι επέλεξαν να αποδώσουν το φταίξιμο στη μεταβατική κυβέρνηση και τον πρωθυπουργό Beji Caid Sebsi.Otros eligen echar la culpa al gobierno interino y al Primer Ministro Beji Caid Sebsi.
21Απαιτώ απ' τον Beji Caid Sebsi να αναλάβει τις ευθύνες του, να σεβαστεί τις υποσχέσεις του και να παραιτηθεί σήμερα, λόγω της ανικανότητάς του να διενεργήσει εκλογές στις 24 Ιουλίου@Arabasta1: Le pido a Beji Caid Sebsi que asuma sus responsabilidades, que respete lo que promete y que renuncie hoy debido a su incapacidad de organizar las elecciones el 24 de julio.
22Αν ο Béji Caid Sebsi δεν σέβεται τις ημερομηνίες που επέλεξε, τότε θα πρέπει να φύγει.@dr_heny: Si #BCE [Beji Caid Sebsi] no respeta los plazos de #tnelec [elecciones en Túnez], se le llama a partir.
23Ανάγκη σχηματισμού πραγματικής και ισχυρής κυβέρνησης εθνικής ενότηταςNecesidad de un verdadero gobierno de unión nacional poderoso.
24Ο blogger Hussein Ben Amer γράφει:#Tunisie [#Túnez] #kasbah El blogger Hussein Ben Amer escribe:
25Δεν αμφιβάλλω για την τιμιότητα του κ. Kamel Jandoubi.No tengo dudas de la honestidad del señor Kamel Jandoubi.
26Το ιστορικό του αποκαλύπτει πολλά για το ποιόν του, όπως συμβαίνει και με όλα τα μέλη της εκλογικής επιτροπής: θέλουν το καλύτερο για τη χώρα.Su historia dice mucho de él, y de todos los miembros del comité electoral: quieren lo mejor para el país.
27Όμως, πρέπει να έχουμε λογοδοσία.Sin embargo, debemos ser responsables.
28Πήρε πολύ καιρό για να εκδοθεί ο εκλογικός νόμος από την Υψηλή Επιτροπή Για την Επίτευξη των Στόχων της Επανάστασης, Πολιτικής Αναμόρφωσης και Μετάβασης στη Δημοκρατία και να επικυρωθεί από την κυβέρνηση.Le tomó mucho tiempo al Supremo Comité para Lograr los Objetivos de la Revolución, Reforma Política y Transición a la Democracia emitir la ley electoral y al gobierno ratificarla.
29Φέρουν ευθύνη γι' αυτό όλοι όσοι μας καθυστέρησαν με τις άγονες, επουσιώδεις διενέξεις τους.Y todos los partidos que nos postergaron con sus estériles disputas aparte.
30Ο λαός δεν θα τους συγχωρέσει αν οι καθυστερήσεις μας στερήσουν αυτή την ιστορική ευκαιρίαTodos son responsables, y el pueblo no los perdonará si nos cuestan esta oportunidad histórica.
31Η Fatma Arrabica εγείρει ένα μεγάλο ερώτημα:Fatma Arrabica plantea una pregunta importante:
32Αρκεί η αναβολή των εκλογών για δύο μήνες για να λυθούν όλα τα προβλήματα; Η επίλυση του κάθε προβλήματος απαιτεί μιά ξεχωριστή επανάσταση¿Postergar dos meses las elecciones es suficiente para resolver todos los problemas? Todos y cada uno de los temas requieren una revolución para solucionarlos.
33Ο Mehdi Lamloum υποβαθμιζει την σημασία της αναβολής των εκλογών.Mehdi Lamloum no se hace problemas con la postergación de las elecciones.
34Σχολιάζει:Tuitea:
35Δε νομίζω ότι η αναβολή των εκλογών είναι καταστροφική.Yo no creo que postergar las elecciones sea una catástrofe.
36Εξάλλου, φαίνεται πως ανησυχεί μόνο μερικούς ΤυνήσιουςAdemás, parece preocupar a pocos tunecinos…
37Είναι πλέον φανερό ότι οι εκλογές δεν θα πραγματοποιηθούν στις 24 Ιουλίου, και πλέον όλα τα μάτια είναι στραμμένα στις αντιδράσεις του κόσμου.Se ha hecho obvio que las elecciones no se realizarán el 24 de julio, y ahora todos los ojos están en la reacción de la calle.