# | ell | spa |
---|
1 | Λιβανο-Αρμένιοι διαδηλωτές παγιδεύουν Τούρκο πρέσβη σε κινηματογράφο της Βηρυτού | Manifestantes armenio-libaneses acorralan al embajador turco en un cine de Beirut |
2 | Λιβανο-Αρμένιοι διαδηλωτές έξω από την κινηματογραφική αίθουσα. | Manifestantes armenio-libaneses en la entrada del cine. |
3 | Όπως έγραψε η Daily Star, φώναζαν συνθήματα όπως “Η αλήθεια θα θριαμβεύσει” και “Θυμόμαστε”. | El diario The Daily Star informó de que gritaban frases como “la verdad triunfará” y “nosotros recordamos”. |
4 | Φωτογραφία: AztagDaily | Imagen de AztagDaily |
5 | Περίπου 60 μέλη της αρμενικής ένωσης Tashnag του Λιβάνου παγίδευσαν τον Τούρκο πρέσβη μέσα σε μια κινηματογραφική αίθουσα την Τετάρτη, 18 Μαρτίου, διαμαρτυρόμενοι για την επίσημη θέση της τουρκικής κυβέρνησης για τη Γενοκτονία των Αρμενίων το 1915 από την Οθωμανική Αυτοκρατορία. | Alrededor de 60 miembros del partido armenio-libanés Tashnag acorralaron al embajador turco en el Líbano dentro de un cine el pasado miércoles 18. Protestaban contra la postura del gobierno turco ante el genocidio armenio de 1915 por el Imperio otomano. |
6 | Ο Πρέσβης Suleiman Inan Oz Yildiz παρακολουθούσε την πρεμιέρα του “Son Mektup”, τουρκικής ταινίας, που διαδραματίζεται κατά τη Μάχη της Καλλίπολης (1915-1916). | El embajador Suleiman Inan Oz Yildiz asistía al estreno de Son Mektup, una película turca ambientada durante la batalla de Galípoli (1915-1916). |
7 | Το περιστατικό αναφέρθηκε επίσης και στην Επίσημη Ιστοσελίδα για την Επέτειο των 100 χρόνων από το γεγονός. | La página web oficial del centenario del genocidio armenio también publicó el incidente. |
8 | Η χρονική στιγμή που επιλέχθηκε για την προώθηση μιας ταινίας με πλοκή την ίδια χρονιά με την Γενοκτονία των Αρμενίων δεν ερμηνεύεται ως κάποια σύμπτωση. | El momento escogido para promocionar la película, justo cuando se cumplen 100 años del genocidio armenio, no se interpreta como una coincidencia. |
9 | Πράγματι, σε μια δήλωση που δημοσιεύτηκε στο Διαδίκτυο [hy] στη λιβανέζικη αρμένικη ημερήσια εφημερίδα “Aztag”, η κυβέρνηση της Τουρκίας κατηγορείται ότι προσπαθεί να αποπροσανατολίσει την προσοχή του κόσμου από την Επέτειο 100 χρόνων της Γενοκτονίας των Αρμενίων, η οποία θα εορταστεί παγκοσμίως φέτος στις 24 Απριλίου. | De hecho, en una declaración que publicó en linea el diario armenio-libanés Aztag Daily, el gobierno turco fue acusado de intentar distraer la atención del mundo del centenario del genocidio armenio, que será mundialmente conmemorado el próximo 24 de abril. |
10 | Η δήλωση, δημοσιευμένη στα αρμένικα και στα αραβικά, συνοψίζεται για το Global Voices από το Λιβανο-Αρμένιο ακτιβιστή Yeghia Tashjian: | La declaración, publicada en armenio y árabe, fue resumida para Global Voices por la activista armenio-libanesa Yeghia Tashjian: |
11 | “Κύριος στόχος της ταινίας ήταν να τραβήξει την προσοχή από τη Γενοκτονία των Αρμενίων στη Μάχη της Καλλίπολης, παρά το γεγονός ότι η τουρκική κυβέρνηση δεν έχει μνημονεύσει τη Μάχη σε δημόσιες εκδηλώσεις κατά το παρελθόν. | “El principal objetivo de la película era desviar la atención del genocidio armenio a la batalla de Galípoli. |
12 | Η τουρκική κυβέρνηση πρόσφατα αποφάσισε να χρηματοδοτήσει και να προωθήσει εκδηλώσεις σχετικές με τη μάχη αυτή, προκειμένου να τραβήξει την προσοχή του κόσμου από την 100ή Επέτειο της Γενοκτονίας των Αρμενίων. | Aunque hasta el momento el Gobierno turco no ha conmemorado la batalla en eventos públicos, recientemente, ha decidido financiar y promover eventos relacionados con la batalla para desviar la atención del mundo del centenario del genocidio armenio. |
13 | Συνεπώς, η Νεανική και Φοιτητική Ένωση Tashnag ανέλαβε την πρωτοβουλία για άλλη μια φορά να υπενθυμίσει στον κόσμο την ιστορία και τα βάσανα των Αρμενίων και Αράβων υπό τον τουρκικό ζυγό. | Así pues, las Juventudes Tashnag y la asociación de estudiantes (Tashnag) tuvieron la iniciativa de nuevamente recordar al mundo la historia y el sufrimiento de los armenios y árabes bajo el dominio turco. |
14 | Κατά συνέπεια, η φρουρά ασφαλείας της Τουρκικής Πρεσβείας ενεπλάκη με ειρηνικούς διαδηλωτές μπροστά από τον κινηματογράφο. | Como resultado, los guardias de seguridad de la Embajada de Turquía se enfrentaron con los manifestantes pacíficos delante del cine. |
15 | Οι φρουροί άρχισαν να φωνάζουν “Ερντογάν, Ερντογάν”, ενώ οι διαδηλωτές απάντησαν “Γενοκτόνοι, Γενοκτόνοι”. | Los guardias empezaron a gritar “Erdogan, Erdogan” mientras que los manifestantes contestaban “genocida, genocida”. |
16 | Η Επέτειος 100 χρόνων από την Γενοκτονία των Αρμενίων φέρει βαρύνουσα σημασία στο Λίβανο, καθώς οι Λιβανέζοι Αρμένιοι αποτελούν περίπου το 4% του συνολικού πληθυσμού της χώρας. | La conmemoración del centenario del genocidio armenio ejerce una importancia particular en el Líbano ya que los armenio-libaneses comprenden alrededor del 4 % de la población del país. |
17 | Πολυάριθμες εκδηλώσεις έχουν προγραμματιστεί για τις ημέρες μέχρι την επέτειο της 24ης Απριλίου, όπως μια ομιλία του Robert Fisk της Independent με τίτλο “Εκατό Χρόνια και Μια Ημέρα“, που φιλοξενείται από το “Σύλλογο Κληρονομιάς Λιβανέζων Αρμενίων” του Αμερικανικού Πανεπιστημίου της Βηρυτού, καθώς και μια εθνική παρέλαση την ίδια ημέρα. | Se prevén numerosos eventos para los días previos al 24 de abril, como por ejemplo una charla de Robert Fisk, del diario The Independent, titulado “One Hundred Years and a Day“, organizada por la Lebanese Armenian Heritage Club de la Universidad Americana de Beirut, así como una marcha nacional organizada el mismo día. |