# | ell | spa |
---|
1 | Βίντεο: Ένας χρόνος, ένας κόσμος και 52 διαφορετικές ιστορίες | Video: Un año, un mundo y 52 historias diferentes |
2 | Η βίντεο-ρεπόρτερ Maggie Padlewska θα ταξιδέψει μόνη για ένα χρόνο: θα επισκέπτεται μια χώρα κάθε βδομάδα, σύνολο 52 χώρες. | La videoperiodista Maggie Padlewska viajará sola durante un año y visitará 52 países, uno cada semana. |
3 | Κατά τη διάρκεια του ταξιδιού [en] της, θα καταγράφει, συρράπτει και δημοσιεύει βίντεο με την αλληλεπίδρασή της με κοινότητες, οργανώσεις και πληθυσμούς υπο-εκπροσωπούμενους από τα ΜΜΕ και θα τα δημοσιεύει στο Διαδίκτυο, ώστε να φτάσουν στον κόσμο οι ιστορίες των ανθρώπων αυτών από λιγότερο γνωστές κοινότητες. | Durante su viaje [en] grabará, editará y producirá sus interacciones con las comunidades, organizaciones y personas de las que se tiene poca información y subirá los videos a Internet, de esa manera, las historias de estas personas podrán ser conocidas en todas partes del mundo. |
4 | Ιδού το Ένας Χρόνος Ένας Κόσμος. | Esto es One year One World (Un año, un mundo). |
5 | Το “Ένας Χρόνος Ένας Κόσμος” είναι μια πρωτοβουλία για την ευαισθητοποίηση σχετικά με πληθυσμούς και κοινότητες που ζουν σε κάποιες από τις πιο υπέροχες, αλλά και άγνωστες περιοχές του πλανήτη, μέσω μιας ανεξάρτητης παραγωγής πολυμέσων. | One year One World es una iniciativa para dar a conocer a las personas y comunidades que viven en algunos de los lugares más fascinantes del mundo, pero de los que se tiene poca información, a través de una producción multimedia independente. |
6 | Ο στόχος είναι να δοθεί μια ευκαιρία σε λιγότερο γνωστές κοινότητες να μοιραστούν τις ιστορίες τους με τον κόσμο, να μάθουμε και να εμπνεύσουμε μικρούς και μεγάλους να σκέφτονται για την παγκόσμια κοινότητα, να βοηθήσουμε να γεφυρωθεί το “επικοινωνιακό χάσμα” στην κάλυψη των ΜΜΕ και να προωθήσουμε την ειρήνη και την κατανόηση σε όλο τον κόσμο. | Su misión es brindar a las comunidades que tienen poco contacto con los medios de comunicación, una oportunidad para compartir sus historias con el mundo, educar e inspirar a los jóvenes y adultos a pensar acerca de la comunidad global, ayudar a acortar la brecha de comunicación en la cobertura mediática y promover la paz y la comprensión en el mundo. |
7 | Η ιδέα για το project αυτό ήρθε στην Padlewska, όταν κινηματογραφούσε μια ιατρική αποστολή σε μια απομακρυσμένη κοινότητα ιθαγενών στον Παναμά. | La idea de hacer este proyecto le vino a Padlewska cuando estaba filmando una misión médica en una comunidad indígena remota en Panamá. |
8 | Όπως εξηγεί στο επόμενο βίντεο [en], κατά τη διάρκεια του ταξιδιού της, συνειδητοποίησε ότι δεν ήθελε να φτιάξει ένα ρεπορτάζ απλά με το τι έκανε η ιατρική κοινότητα, ήθελε να πάει ακόμη πιο πέρα από αυτό. | Como explica en el siguiente video [en], durante su viaje se dio cuenta que no solo quería informar acerca de lo que estaba haciendo la comunidad médica, sino que quería ir más alla de eso. |
9 | Το πιλοτικό της πρόγραμμα έλαβε χώρα στις κοινότητες Embera στον Παναμά. | El piloto de su proyecto se llevó a cabo en las comunidades Embera de Panamá. |
10 | Οι Εμπέρα είναι μια από τις λίγες παραδοσιακές προκολομβιανές φυλές που έχουν απομείνει στην Κεντρική Αμερική και πρόσφατα η πατρογονική τους γη, ως επί το πλείστον δάση και ζούγκλα, ανακηρύχθηκε Εθνικός Δρυμός. | Las tribus Embera son una de las pocas tribus precolombinas tradicionales que permanecen en Centroamérica, y recientemente, sus tierras ancestrales, en su mayoría bosques y junglas, fueron declaradas como Parque Nacional. |
11 | Αυτό σήμαινε ότι δεν μπορούσαν πλέον να κυνηγήσουν, το οποίο σήμαινε ότι είχαν χάσει την εξασφάλιση της τροφής τους και χρειαζόταν να αγοράσουν φαγητό εκτός κοινότητας. | Eso significa que ellos no pueden cazar nunca más, pierden su seguridad alimentaria y necesitan comprar comida fuera de sus comunidades. |
12 | Στράφηκαν στον πολιτιστικό τουρισμό ως εισόδημα, κάτι που προσέλκυσε την Padlewska: | Tuvieron que recurrir al turismo cultural para ganar ingresos y esto intrigó a Padlewska: |
13 | Αναγκάστηκαν οι Εμπέρα να στραφούν στον τουρισμό ως μέσο επιβίωσης έπειτα από την απαγόρευση του κυνηγιού; Τι περιπλοκές έφερε αυτό στον παραδοσιακό τρόπο ζωής της φυλής και της πολιτισμικής επιβίωσης; Εκμεταλλεύονται τη φυλή; Αυτές είναι κάποιες από τις ερωτήσεις που έκανα στις ιθαγενείς κοινότητες Embera Drua και Embera Quera, που επί του παρόντος ζουν σε κρατική γη. | ¿Las personas de la tribu Embera fueron forzadas a promover el turismo para poder sobrevivir luego que se les haya prohibido cazar? ¿Qué consecuencias puede tener en el estilo de vida tradicional de la tribu y su sobrevivencia cultural? |
14 | Το βίντεο του ταξιδιού αυτού μας δείχνει πώς τα καταφέρνουν οι κοινότητες αυτές με τον νέο αυτό τρόπο επικοινωνίας με ξένους και τι αντίκτυπο έχει αυτό στον παραδοσιακό τους τρόπο ζωής: | ¿La tribu está siendo explotada? Estas son algunas de las preguntas que les formulé a Embera Drua y Embera Quera, dos indígenas de las comunidades que actualmente viven en la tierra del gobierno. |
15 | | Este video del viaje [en] nos muestra cómo las comunidades están lidiando con esta nueva manera de interactuar con las personas de afuera y el impacto que está teniendo en sus estilos de vida tradicionales: |
16 | Η Padlewska σχεδιάζει να ταξιδέψει στην Αφρική, στη Νοτιοανατολική Ασία, στην Ανατολική Ευρώπη, στην Ασία και τη Νότια και Κεντρική Αμερική, αμέσως μόλις τελειώσει με την εύρεση χορηγών για την οικονομική υποστήριξη του ταξιδιού της. | Padlewska planea viajar a África, Sudeste de Asia, Europa del Este, Asia y Sur y Centroamérica tan pronto termine de recaudar fondos para su año de viaje. |