# | ell | spa |
---|
1 | Νεκρός 16χρονος στη 2η επέτειο των διαδηλώσεων στο Μπαχρέιν | Bahréin: Asesinan a chico de 16 en el segundo aniversario de protestas |
2 | Το άρθρο αυτό αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος Διαδηλώσεις στο Μπαχρέιν 2011-2013. | Este post es parte de nuestra cobertura especial de Protestas en Bahréin 2011/2013. |
3 | Ένα 16χρονο αγόρι σκοτώθηκε στο Μπαχρέιν στις 14 Φεβρουαρίου 2013, κατά τη δεύτερη επέτειο της εκκίνησης των εκτενών διαδηλώσεων σε όλη τη χώρα, τύπου Αραβικής Άνοιξης. | Un muchacho de 16 años fue asesinado en Bahréin el 14 de febrero del 2013, en el segundo aniversario del inicio de las protestas generalizadas de la denominada Primavera Árabe en todo el país. |
4 | Ο θάνατος του, από βαλλιστικά τραύματα όπως αναφέρθηκε, προκάλεσε οργή στο διαδίκτυο - αλλά και στους δρόμους. | Su muerte, según se informa por heridas de bala, provocó un gran enojo en las redes y en las calles. |
5 | Στο Twitter, η ακτιβίστρια Maryam Alkhawaja μοιράζεται μία φωτογραφία των τραυμάτων του θύματος, λέγοντας: | En Twitter, la activista Maryam Alkhawaja comparte un foto de las heridas de la víctima, y dice: |
6 | @MARYAMALKHAWAJA: Εικόνα: Ο νεαρός διαδηλωτής Hussain AlJazeeri που πυροβολήθηκε από κοντινή απόσταση με σφαιρίδια απεβίωσε στο νοσοκομείο RIP #bahrain #feb14 pic.twitter.com/vBFq2dgW | @MARYAMALKHAWAJA: Gráfico: joven manifestante Hussain AlJazeeri que fue baleado a quemarropa con perdigones murió en el hospital RIP #bahrain #feb14 pic.twitter.com/vBFq2dgW |
7 | Παρακάτω, πως παρουσίασε το θάνατο του Al Jazeeri ο λογαριασμός στο Twitter του υπουργού εσωτερικών της χώρας: | La muerte de Al Jazeeri fue reconocida a través del Twitter del Ministerio del Interior del país: |
8 | @moi_bahrain: Το κέντρο επιχειρήσεων έλαβε μία κλήση από το SMC [Ιατρικό Κέντρο της Salmaniya] που ανέφερε ότι ένα τραυματισμένο άτομο απεβίωσε. | @moi_bahrain: La sala de operaciones recibió una llamada desde el SMC [Hospital Salmaniya Medical Complex] informando de un individuo herido que estaba muerto. |
9 | Ο εισαγγελέας ενημερώθηκε | El Ministerio Público fue informado. |
10 | Ο θάνατος του χτυπάει μία ευαίσθητη χορδή. | Su muerte provocó un fuerte impacto. |
11 | Πριν δύο χρόνια, υπήρξε ένα άλλο θύμα της αστυνομίας στο ίδιο χωριό - ο Al Daih. | Hace dos años, otra víctima fue asesinado por la policía en el mismo pueblo - Al Daih. |
12 | Ο Mohamed Hasan γράφει στο Twitter: | Mohamed Hasan tuiteó: |
13 | @safybh: Ο τόπος που έζησε τον πρώτο θάνατο στις 14 Φεβρουαρίου του 2001, ζει σήμερα ακόμα έναν' τα ίδια πρόσωπα κυβερνούν ακόμα #bahrain | @safybh: El lugar donde se presenció la primera muerte el #feb14 2011 es testigo de otro acto similar el día de hoy, las mismas personas están a cargo aún de #bahrain |
14 | Η Alkhawaja προσθέτει: | Alkhawaja agrega: |
15 | @MARYAMALKHAWAJA: Το παιδί που σκοτώθηκε σήμερα ήταν από το ίδιο χωριό με τον Ali Mushaima, τον πρώτο νεκρό των διαδηλώσεων στις #feb14 2011 #bahrain | @MARYAMALKHAWAJA: El chico que murió hoy es de el mismo pueblo que Ali Mushaima, la primera persona asesinada el #feb14 2011 #bahrain |
16 | Διαδηλωτές μπλοκάρουν δρόμο στην Al Qadam, Μπαχρέιν, στη 2η επέτειο των εκτεταμένων διαδηλώσεων. | Los manifestantes bloquean el camino en Al Qadam, Bahréin, durante el segundo aniversario protestas generalizadas. |
17 | Η φωτογραφία από τον φωτορεπόρτερ @MazenMahdi | La fotografía es compartida en Twitter por @MazenMahdi |
18 | Ο γιατρός Nabeel Tammam έγραψε στο Twitter [ar]: | El Doctor Nabeel Tammam tuiteó [ar]: |
19 | @ntammam: Έχουμε ένα καθεστώς που σκοτώνει παιδιά στο Μπαχρέιν, το νεκροταφείο των ανθρωπίνων δικαιωμάτων. | @ntammam: Estamos en un régimen donde se asesinan niños en Bahréin, el cementerio de los derechos humanos. |
20 | Σήμερα έχουμε ένα μάρτυρα, τον Hussain Al Jazeeri | Hoy tenemos un mártir Hussain Al Jazeeri |
21 | Ο Abu Omar Al Shafee σχολιάζει [ar]: | Abu Omar Al Shafee comentó [ar]: |
22 | @ALSHAF3EE: Δυο χρόνια έχουν περάσει και το Μπαχρέιν περιστρέφεται σε αυτόν τον φαύλο κύκλο, όπου όλοι εμμένουν στα αιτήματα και τις γνώμες τους. | @ALSHAF3EE: Van dos años y Bahréin aún esta girando en este círculo vicioso y todos mantienen firmes sus demandas y sus opiniones. |
23 | Ο Hussain Al Jazeeri, να αναπαυθεί η ψυχή του, είναι μέρος αυτού τους φαύλου κύκλου που δεν έχει σταματήσει να γυρίζει | Hussain Al Jazeeri, su alma puede descansar en paz, es parte de este círculo vicioso que no ha parado de girar. |
24 | Ο blogger Mahmood Al Yousif κάνει έκκληση προς τις αρχές: | El bloguero Mahmood Al Yousif pide al gobierno: |
25 | @mahmood: Σήμερα από όλες τις ημέρες, το καθεστώς στο #bahrain πρέπει να μετριάσει τη χρήση βίας και να δώσει στον κόσμο τουλάχιστον την ελευθερία της έκφρασης #FEB14 | @mahmood: Justamente hoy, el régimen en #bahrain debería moderar el uso de violencia y al menos darle a la gente la libertad de expresión #FEB14 |
26 | Και ο blogger Mohammed AlMaskati καταλήγει: | y el bloguero Mohammed AlMaskati concluye: |
27 | @emoodz: Υπερβολικά πολλή οργή και απογοήτευση στον αέρα.. | @emoodz: Se siente demasiado enojo y frustración en el aire.. |
28 | الله يحفظ البحرين وأهلها [Ο Θεός να προστατεύει το Μπαχρέιν και το λαό του] | الله يحفظ البحرين وأهلها [¿Podría Dios proteger a Bahréin y a su gente?] |
29 | Το άρθρο αυτό αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος Διαδηλώσεις στο Μπαχρέιν 2011-2013. | |