# | ell | spa |
---|
1 | To “Ask Angy” εξανθρωπίζει τη ζωή των μεταναστών χωρίς χαρτιά | “Ask Angy” humaniza la experiencia de inmigrantes indocumentados |
2 | «Δεν είναι κάπως ειρωνικό πως ενώ δεν έχουμε νόμιμα χαρτιά, χρειάζονται όλα αυτά εδώ τα χαρτιά για να το αποδείξεις;». | |
3 | Η Angy Rivera κλείνει με αυτό τον τρόπο ένα από τα βίντεό της. Η Angy είναι μία φοιτήτρια που γεννήθηκε στη Κολομβία και μεγάλωσε στη Νέα Υόρκη και μοιράζεται την ιστορία της μετανάστευσής της με τον κόσμο, με την ελπίδα να εξανθρωπίσει αυτή την περίπλοκη συζήτηση. | “No es irónico que somos indocumentados, pero para probarlo tienes que mostrar todos estos documentos,” concluye uno de los vídeos de Angy Rivera, estudiante universitaria nacida en Colombia y criada en la ciudad de Nueva York, quien comparte su historia migratoria con el mundo con miras a humanizar esta compleja discusión. |
4 | Η Angy. Η φωτογραφία είναι από τον λογαριασμό της στο Facebook και χρησιμοποιείται με άδεια. | Angy, foto de su cuenta de Facebook, usada con permiso. |
5 | Λίγα χρόνια πριν, η Angy ανακοίνωσε δημόσια πως «δε φοβάται να είναι χωρίς χαρτιά» και από τότε γράφει μία στήλη στα αγγλικά που λέγεται Ask Angy, στην οποία απαντά σε άπειρες ερωτήσεις, αμφιβολίες και σχόλια που λαμβάνει συνεχώς. | Hace varios años, Angy dejó saber públicamente que “no temía estar sin papeles”, y desde entonces también se dedica a redactar una columna en inglés, titulada Ask Angy [en], en donde responde al sinnúmero de preguntas, dudas y comentarios que recibe regularmente. |
6 | Η Angy, σε μία συνέντευξη μέσω email, εξήγησε στο Global Voices πως ενώ συμμετείχε σε μία συνεδρία εξάσκησης στο New York State Youth Leadership Council, ρωτήθηκε τι ήθελε να συμπεριλάβει στο σχέδιο εργασίας και πρότεινε μία «συμβουλευτική στήλη». | Angy explica a Global Voices en una entrevista via email que mientras participaba en un entrenamiento en el Consejo de Liderazgo Juvenil de Nueva York, le preguntaron qué novedad quería incorporar al plan de trabajo, y ella sugirió: “una columna de consejos”. |
7 | Και κάπως έτσι προέκυψε η πρώτη στήλη καθοδήγησης νέων ανθρώπων χωρίς χαρτιά σε εθνικό επίπεδο και δημοσιοποιείται στην ιστοσελίδα του οργανισμού. | Es así como surge la primera columna a nivel nacional dedicada a orientar a jóvenes indocumentados, la cual se publica en el portal de la organización. |
8 | Αυτή η στήλη έχει ήδη συμπεριληφθεί σε πολυάριθμες πηγές μαζικής ενημέρωσης (BBC News, NBC Latino, New York Magazine), όπως επίσης και σε πολλά διαδικτυακά φόρουμ οργανωμένα από ακτιβιστές. | Esta columna ya ha sido reseñada en numerosos medios de comunicación convencionales (BBC News, NBC Latino, New York Magazine), así como en los múltiples foros cibernéticos organizados por activistas. |
9 | Η στήλη συζητά θέματα που σχετίζονται με τις προσωπικές σχέσεις, τα ανθρώπινα δικαιώματα, την εκπαίδευση και την εργασία. | En la columna discute temas que tienen que ver con las relaciones personales, los derechos humanos, la educación y el trabajo. |
10 | Τον τελευταίο καιρό, ωστόσο, κάποιες νομικές διαδικασίες και συγκεκριμένα το πρόγραμμα Deferred Action for Childhood Arrival (Αναβαλλόμενη Δράση για την Άφιξη Παιδιών), είναι αυτά που συζητούνται περισσότερο. | Aunque últimamente ciertos procesos legales, particularmente el programa “Deferred Action for Childhood Arrival” (Acción diferida para los Llegados en la Infancia), son los temas más discutidos. |
11 | Τα βίντεό της στο YouTube είναι επίσης πολύ δημοφιλή και συνοδεύουν τις πληροφορίες που παρέχει στη γραπτή της δουλειά. | Sus videos en You Tube también son muy populares, y complementan la información provista en su trabajo escrito. |
12 | Η Angy επίσης μοιράζεται την εικαστική της δημιουργικότητα, την ποίηση και φυσικά το αιχμηρό της χιούμορ. | Además aquí Angy comparte su creatividad visual, poesía y por supuesto su agudo sentido del humor. |
13 | Για παράδειγμα, στο ακόλουθο βίντεο μιλάει για τις ελπίδες της τώρα που ο πρόεδρος Ομπάμα έχει επανεκλεγεί και έχει μόλις προτείνει «πλήρη μεταναστευτική μεταρρύθμιση». | En el siguiente video, por ejemplo, nos habla sobre sus eperanzas, ahora que el Presidente Obama ha sido re-elegido, y acaba de proponer “una reforma migratoria”. |
14 | Γενικά, τα σχόλια του κοινού της είναι αρκετά θετικά. | En general, los comentarios de su audiencia han sido muy positivos. |
15 | Πολλοί έχουνε μοιραστεί τις ιστορίες τους μαζί της και άλλοι την ευχαριστούν συνεχώς για την έμπνευση που τους δίνει. | Muchos han compartido sus historias con ella; otros le agradecen constantemente la inspiración. |
16 | Παρ' όλα αυτά, έχουν υπάρξει επίσης προσβλητικά, ακόμα και απειλητικά σχόλια. | Pero no han faltado los comentarios hirientes y hasta amenazantes. |
17 | «Μου έχουν πει πως η ζωή θα ήταν καλύτερη αν δεν υπήρχα, πως πρέπει να αυτοκτονήσω, πως είμαι μια κατσαρίδα, πως πιάνω χώρο στην χώρα και απορροφώ πόρους. | “Me han dicho que la vida sería mejor si yo no existiera; que debería matarme; que soy una cucaracha, que solo estoy robando espacio y recursos del país. |
18 | Άνθρωποι έχουν ευχηθεί να απελαθώ, όχι μόνο εγώ αλλά και η οικογένεια μου», εξηγεί η Angy στη συζήτησή μας μέσω mail. | Me han deseado la deportación no sólo a mí, a mi familia también”, explica Angy en nuestra conversación por email. |
19 | Παρακάτω υπάρχει ένα άλλο ευφάνταστο βίντεο με τίτλο “More than 9 Digits” (Περισσότερο από 9 Ψηφία), το οποίο κατά κάποιο τρόπο υπονόμευσε τις αντιδραστικές τάσεις σε μερικά από τα σχόλια που εμφανίστηκαν στο Διαδίκτυο: | A continuación otro vídeo ingenioso, titulado “More than 9 Digits”, que de alguna manera, socava las tendencias reaccionarias presentes en algunos de los comentarios públicados en la internet: |
20 | Η ακτιβίστρια αναγνωρίζει πως η ιστορία της (όπως αυτή πολλών ονειροπόλων «dreamers») δίνει κίνητρο σε άλλους να συμμετέχουν στο κίνημα υπέρ των μεταναστών και αν δεν συμμετέχουν, μακάρι να «κάνουν το καλύτερο στη ζωή τους, γιατί έτσι αντιλαμβάνονται τα προνόμια που έχουν». | La activista reconoce que su historia (como la de muchísimos “soñadores” [en]) motiva a que otras personas se unan al movimiento a favor de los inmigrantes, y si no se unen “sí le echan más ganas a su vida porque se dan cuentan de los privilegios que tienen”. |
21 | Αν αύριο η Angy δεν ήταν πλέον χωρίς χαρτιά, οι απαιτήσεις της θα συνέχιζαν να είναι σημαντικές, συγκεκριμένα όταν γίνεται λόγος για απέλαση, πολίτες δεύτερης κατηγορίας και τη μεταμόρφωση της χώρας. | Si mañana Angy dejara de ser catalogada como indocumentada, sus reclamos seguirán calando hondo, particularmente cuando se hable de las deportaciones, de las ciudadanías de segunda clase, y de la transformación del país. |
22 | Αν στο μέλλον της δοθεί αμερικανική υπηκοότητα, δε θα είναι δύσκολο να τη φανταστείς να ξεκινάει δημόσιες συζητήσεις σχετικά με τον δίχως όρους σεβασμό στα ανθρώπινα δικαιώματα, ανεξάρτητα από την μεταναστευτική κατάσταση κάποιου. | Si en el futuro se le otorgara “la ciudadanía americana” no será difícil imaginarla iniciando debates sobre el respeto incondicional de los derechos humanos, independiente del estatus migratorio. |