# | ell | spa |
---|
1 | Τα πιο πολυδιαβασμένα άρθρα του Global Voices για το 2011 | Los artículos más leídos en Global Voices durante 2011 |
2 | Αυτό το άρθρο αποτελεί μέρος του ειδικού μας αφιερώματος Global Voices στο 2011. | Este artículo forma parte de nuestra cobertura especial Global Voices en 2011 [en]. |
3 | Τα 20 πιό πολυδιαβασμένα άρθρα του Global Voices για το 2011 περιλαμβάνουν 4 από την Ιαπωνία, 3 από την Αίγυπτο και 2 από τις Φιλιππίνες. | Nuestra lista de los 20 artículos (top 20) más leidos en Global Voices [en] durante 2011 incluye cuatro artículos sobre Japón, tres sobre Egipto y dos sobre las Filipinas. |
4 | Όμως, ένα μόνο άρθρο αφορά έναν γιγάντιο κροκόδειλο! | ¡Pero únicamente una de las historias es sobre un cocodrilo gigante! |
5 | Ήταν μιά απίστευτη χρονιά για την εξάπλωση και την αναγνώριση των κοινωνικών μέσων σε όλο τον κόσμο, κι αυτό σημαίνει ότι το Global Voices δεν είναι πλέον τόσο μοναχικό ως φωνή ενημέρωσης στο ρεπορτάζ από tweets και άρθρα σε blogs. | Ha sido un año muy importante para la expansión y el reconocimiento de los medios de información ciudadana en todo el mundo, y esto implica que Global Voices ya no está sólo en cuanto a informar sobre lo que a tuiteos y artículos en blogs se refiere. |
6 | Πάντως, όπου το ενδιαφέρον των ΜΜΕ φθίνει, εμείς συνεχίζουμε να πασχίζουμε για να συνεχίσουμε την τεκμηρίωση όσων οι τοπικοί bloggers παντού θέλουν να γνωστοποιήσουν στον κόσμο. | Más aún, allí donde el interés de la mayoría de los medios disminuye, somos los únicos que siguen luchando por documentar lo que los blogueros locales quieren hacer saber al resto del mundo. |
7 | Οι Ιαπωνικές Δυνάμεις Αυτοάμυνας καταφθάνουν στον τόπο του τσουνάμι. | Las Fuerzas de Defensa llegan a la zona afectada por el tsunami en Japón. |
8 | Εικόνα υπό cosmobot, copyright Demotix (13/03/11). | Imágen por cosmobot, copyright Demotix (13/03/11). |
9 | Κάποιες από τις πιό περήφανες στιγμές μας μέσα στο 2011 δεν θα κατοπτριστούν ποτέ σε λίστες top 20 όπως η παρακάτω. | Algunos de los momentos de 2011 de los que más orgullosos nos sentimos nunca se verán reflejados en una lista top 20 como la de abajo. |
10 | Φέτος ξεπεράσαμε τους 500 ενεργούς εθελοντές συντάκτες και μεταφραστές σε αμέτρητες γλώσσες και χώρες, και δημοσιεύσαμε πάνω από 2.600 άρθρα και 6.300 ειδησάρια μόνο στα Αγγλικά. | Este año hemos sobrepasado los 500 autores y traductores voluntarios activos en innumerables idiomas y países, y hemos publicado más de 2600 artículos largos y 6300 cortos, contabilizando sólamente los de lengua inglesa. |
11 | Αναπόφευκτα, πολλές από τις ιστορίες που δεν τυγχάνουν της ευρείας αναγνωσιμότητας που αξίζουν προέρχονται από χώρες που τα διεθνή μέσα τείνουν να παραβλέπουν. | Inevitablemente, muchas de las historias no se extienden tanto entre los lectores como merecerían porque vienen desde países a los que se tiende a pasar por alto en la mayoría de los medios internacionales. |
12 | Μοναδικά ρεπορτάζ από ολόκληρη την Αφρική, τον Καύκασο, την ΠΓΔΜ, το ρωσόφωνο διαδίκτυο, την Λατινική Αμερική και σχετικά με τα δικαιώματα των αυτοχθόνων συγκαταλέγονται στα καλύτερα άρθρα μας. | Las coberturas especiales desde África, el Cáucaso, Macedonia, el Internet ruso, América latina y los derechos de los indígenas son algunas de las más destacadas. |
13 | Δείτε τις τοπικές ανασκοπήσεις των αρχισυντακτών και συντακτών μας για το 2011, για μιά ματιά σε θέματα που μπορεί να έχετε χάσει. | Revisa las reseñas regionales de nuestros editores y autores en 2011 [en] para echarle una ojeada a lo que puedas haberte perdido. |
14 | Η ομάδα μας της Μέσης Ανατολής και Βορείου Αφρικής αξίζει ιδιαίτερη μνεία φέτος. | Nuestro equipo de Oriente Medio y el Norte de África merece una mención especial este año. |
15 | Κατάφεραν να αντέξουν καθ' όλη την διάρκεια των διαδηλώσεων, των διαδικτυακών blackout και των απειλών, και συνεχίζουν να γράφουν. | A pesar de las manifestaciones, la censura y las amenazas, han conseguido resistir y seguir escribiendo. |
16 | Οι αιματηρές εικόνες συνεχίζουν να διαδίδονται, αλλά οι συντάκτες μας αναζητούν εποικοδομητικές φωνές και δυνατότητες διαλόγου. | Las sangrientas imágenes todavía proliferan, pero nuestros autores buscan siempre posturas constructivas y un lugar para el diálogo. |
17 | Πολύ συχνά, μοιράστηκαν παραδείγματα τοπικού χιούμορ και του πλαισίου αναφοράς, που δύσκολα θα εκτιμούσε κάποιος από το εξωτερικό χωρίς οδηγό.. | A menudo han compartido su humor de tipo local y su contexto cultural que son difíciles de apreciar desde el extranjero sin una guía a la que recurrir. |
18 | Ίσως για πρώτη φορά, η Κίνα δεν φιγουράρει στο top 20 μας αυτής της χρονιάς. | Por primera vez, China no figura en nuestra lista Top 20 del año. |
19 | Η χώρα περνά χαλεπούς καιρούς, όσον αφορά το blogging για ευαίσθητα θέματα, κάτι που δυστυχώς αντιμετωπίζουν οι συντάκτες του Global Voices και σε πολλές άλλες χώρες. | Estos son momentos particularmente difíciles para escribir sobre temas polémicos -algo que ya han experimentado desafortunadamente algunos de los autores de Global Voices en muchos otros países. |
20 | Αυτό κάνει τις ιστορίες που προέρχονται απ' οπουδήποτε αποδοκιμάζεται η ελεύθερη έκφραση ακόμα πιό πολύτιμες. | Esto hace que las historias que vienen de cualquier país donde la libertad de expresión no está aprobada, sean incluso más apreciadas. |
21 | Τα πιό πολυδιαβασμένα άρθρα του Global Voices για το 2011 | Artículos más leídos en Global Voices durante 2011 |
22 | Οι σελίδες ειδικών αφιερωμάτων με τις περισσότερες επισκέψεις ήταν οι: | Nuestras páginas de cobertura especial más visitadas fueron: |
23 | Το 2011, ο κόσμος έμαθε περισσότερα για την μεταμορφωτική δύναμη των διαδικτυακών κοινωνικών μέσων. | En 2011, el mundo ha aprendido más sobre el poder transformativo que tienen los medios de información ciudadana en línea. |
24 | Πιστεύουμε ότι ο καλύτερος τρόπος για να υποστηριχθούν αυτές οι αναδυόμενες φωνές σε παγκόσμια κλίμακα είναι να τις ακούμε. | Creemos que la mejor manera de apoyar a esas voces emergentes a nivel mundial es escuchar. |
25 | Σας ευχαριστούμε που διαβάζετε το Global Voices! | ¡Gracias por leer Global Voices! |
26 | Και, σας παρακαλούμε, σκεφτείτε να υποστηρίξετε την δουλειά μας με μία δωρεά. | Considere, por favor, apoyar nuestro trabajo mediante una donación. |
27 | Αυτό το άρθρο αποτελεί μέρος του ειδικού μας αφιερώματος Global Voices στο 2011. | |