# | ell | spa |
---|
1 | Τυνησία: Η αστυνομική βία επιστρέφει | Túnez: El resurgimiento de la brutalidad policial |
2 | Αυτό το άρθρο αποτελεί μέρος του ειδικού μας αφιερώματος Επανάσταση στην Τυνησία 2011. | Esta noticia forma parte de nuestro reportaje especial La Revolución Tunecina de 2011. |
3 | Οι διαδηλώσεις συνεχίζονται στην Τυνησία, μετά τις δηλώσεις του πρώην υπουργού Εσωτερικών, Farhat Rajhi, που δημοσιεύτηκαν στην σελίδα Facebook με τίτλο “Skandali”, στις οποίες προβλέπει πως ενδεχόμενη νίκη του ισλαμικού κόμματος Al-Nahdha στις επερχόμενες εκλογές της 24ης Ιουλίου, θα έχει ως αποτέλεσμα πραξικόπημα από τους υποστηρικτές του ανατραπέντος προέδρου. | Las declaraciones del ex Ministro del Interior Farhat Rajhi que fueron publicadas en la página de Facebook “Skandali” [ar] originaron protestas en Túnez. En estas declaraciones el ex Ministro predice que si el Partido Islamista Al-Nahdha ganase las próximas elecciones del 24 de julio, los seguidores del Presidente destituido protagonizarían un golpe de estado. |
4 | Υποστήριξε επίσης πως ο επιτελάρχης των Τυνησιακών Ενόπλων Δυνάμεων, Rachid Ammar, επισκέφτηκε το Κατάρ για να συναντηθεί με τον πρώην πρόεδρο Ben Ali, και πως η Τυνησία εξακολουθεί να διοικείται από σκιώδη κυβέρνηση, με επικεφαλής τον φίλο του Ben Ali, Kamel Ltaief. | Además añadió que Rachid Ammar [en], el jefe de las Fuerzas Armadas de Túnez, viajó a Qatar para reunirse con el anterior Presidente Ben Ali y que Túnez continúa estando gobernado por un gobierno en la sombra, liderado por un amigo de Ben Ali, Kamel Ltaief. |
5 | Διαδηλωτής δέρνεται από αστυνομικό με πολιτικά, 6 Μαίου 2011. | Un policía vestido de paisano golpea a un manifestante tunecino. |
6 | Φωτογραφία του χρήστη Twitpic @worldwideyes. | 6 de mayo de 2011. |
7 | Διαδηλωτές υπέρ της δημοκρατίας συγκεντρώθηκαν δύο φορές στην διάρκεια των τελευταίων 24 ωρών, την Πέμπτη απόγευμα και την Παρασκευή πρωί, στη λεωφόρο Habib Bourguiba, απαιτώντας την ανατροπή της κυβέρνησης. | Fotografía del usuario de Twitpic @worldwideyes. Los manifestantes prodemocráticos se reunieron dos veces (el jueves por la tarde y el viernes por la mañana, la primera semana de mayo) en la Avenida Hbib Bourguiba, reclamando el derrocamiento del gobierno. |
8 | Και τις δύο φορές, οι διαδηλωτές διαλύθηκαν από ΜΑΤ με τη χρήση δακρυγόνων και γκλόμπ. | En ambos encuentros la policía antidisturbios dispersó brutalmente a los manifestantes, empleando porras y gas lacrimógeno. |
9 | Ο blogger Winston Smith του Nawaat γράφει: | Winston Smith, un blogger de Nawaat escribe [ar]: |
10 | Σήμερα, 5 Μαίου, τα ΜΑΤ και η κρατική ασφάλεια συνέχισαν να καταπιέζουν αδύναμους πολίτες, επιτιθέμενοι σε ειρηνικούς διαδηλωτές στην λεωφόρο Habib Bourguiba, στην πρωτεύουσα Τύνιδα. | Hoy, 5 de mayo, la policía antidisturbios y las fuerzas de seguridad del estado continúan oprimiendo a ciudadanos vulnerables, mediante ataques a manifestantes pacíficos en la Avenida Hbib Bourguiba en Túnez, la capital. |
11 | Ένα βίντεο, που δημοσιεύτηκε στο YouTube στις 5 Μαίου, δείχνει μία μικρή συνάντηση αντικυβερνητικών διαδηλωτών, πριν την επέμβαση των δυνάμεων ασφαλείας. | Un video de youtube, publicado el 5 de mayo, muestra un pequeño grupo de manifestantes antigubernamentales antes de la intervención de las fuerzas de seguridad. |
12 | Την Παρασκευή, όμως, η ένταση ήταν πιο αυξημένη, και η επέμβαση της αστυνομίας υπήρξε πιο βίαιη. | Sin embargo, el viernes aumentó aún más la tensión y la intervención policial fue más violenta. |
13 | Ο Ben Karim γράφει στο Twitter: | Ben Karim informó a través de Twitter: |
14 | Συμβαίνει τώρα στην Τύνιδα: ειρηνικοί διαδηλωτές ξυλοκοπούνται και δέχονται επίθεση με δακρυγόνα από την αστυνομία στο κέντρο, η Τυνησιακή αστυνομική βία επέστρεψε | Está ocurriendo ahora mismo en #Túnez: La policía tunecina golpea y lanza gas lacrimógeno a manifestantes pacíficos. #Resurge la agresión policial. |
15 | Ο Haythem El Mekki λέει: | Haythem El Mekki afirma [fr]: |
16 | Όταν συλλαμβάνουν ένα νέο οι μπάτσοι, αρχίζουν όλοι να τον χτυπάνε ταυτόχρονα και βάναυσα | Cuando arrestan a un jóven, todos los policías a la vez comienzan a golpearle de una forma brutal. |
17 | Ξεφεύγοντας από την αστυνομική βία - Φωτογραφία στο Yfrog | Huyendo de la Brutalidad Policial. Fotografía publicada en Yfrog |
18 | Το Nawaat γράφει: | Nawaat informa a través de Twitter [fr]: |
19 | Λεωφόρος Bourguiba στην Τύνιδα: βία, ξύλο, αυθαίρετες συλλήψεις | Avenida Bourguiba en Túnez: violencia, palizas, arrestos arbitrarios. |
20 | Δυνάμεις ασφαλείας επιτέθηκαν επίσης και σε bloggers και δημοσιογράφους. | Las fuerzas de seguridad también atacaron a bloggers y periodistas. |
21 | Η Fatma Arabicca, γράφει: | Fatma Arabicca, escribe a través de Twitter: |
22 | Ο blogger Bassem Bouguerra απήχθη από την αστυνομία, ξυλοκοπήθηκε βάναυσα και αφέθηκε στη μέση του δρόμου. | La policía secuestró al blogger Bassem Bouguerra, fue brutalmente golpeado y abandonado en la calle. |
23 | Δυνατός πόνος στο ύψος του χεριού | Sufría un dolor agudo en la palma de la mano. |
24 | Η Lina Ben Mhenni αντιδρά, στη σελίδα της στο Facebook page: | Leena Ben Mhenni nos cuenta su reacción en su perfil de Facebook: |
25 | Στεναχωρήθηκα πολύ που έμαθα πως ο φίλος μου, blogger Sam Bouguerra απήχθη, χτυπήθηκε και πετάχτηκε στη μέση του πουθενά από την αστυνομία. | Lamento mucho que la policía secuestrase, golpease y abandonase en medio de la nada a mi blogger amigo Sam Bouguerra. |
26 | Ντροπή σας! | ¡Qué vergüenza! |
27 | Ένας φωτογράφος του AFP, ένας δημοσιογράφος του ραδιοφωνικού σταθμού ShemsFM κι ένας ακόμα του Aljazeera δέχθηκαν επίθεση, ενώ ο ανταποκριτής του Radio Express FM δέχθηκε απειλές και λεκτικό εξευτελισμό από την αστυνομία. | La policía también atacó a un fotógrafo de AFP y a dos periodistas de las emisoras de radio Shems Fm y Aljazeera respectivamente. Asimismo, un corresponsal de Radio Express FM fue amenazado y humillado verbalmente. |
28 | Ο Nizou γράφει: | Nizou informa a través de Twitter: |
29 | Ο δημοσιογράφος του ShemsFm χτυπήθηκε ενώ μετέδιδε ζωντανά, η γραμμή κόπηκε, είναι εκτός επικοινωνίας. | El periodista de Shems Fm recibió una paliza cuando estaba grabando. La línea se cortó y no pudo continuar la conexión. |
30 | Η Amira Yahyaoui προσθέτει: | Amira Yahyaoui añade: |
31 | Ένας φωτογράφος του AFP που κάλυπτε τη διαδήλωση στην λεωφόρο Bourguiba δέχθηκε επίθεση από τις αστυνομικές δυνάμεις | Un fotógrafo de AFP que estaba cubriendo la protesta en la Avenida Bourguiba fue agredido por las fuerzas policiales. |
32 | | Esta noticia forma parte de nuestro reportaje especial La Revolución Tunecina de 2011. |