# | ell | spa |
---|
1 | Ευάλωτα στην κακομεταχείριση τα παιδιά του δρόμου στο Μπαγκλαντές | Niños de la calle de Bangladesh son vulnerables a los abusos |
2 | Εάν “κολλήσεις” για λίγα λεπτά σε ένα φανάρι στην πρωτεύουσα του Μπαγκλαντές Ντάκα, πιθανότατα θα δεις παιδιά να ορμούν στα παράθυρα του αυτοκινήτου σου. | Si usted esta atascado por algunos minutos en una señal de tráfico en Dacca, capital de Bangladesh probablemente verá niños corriendo hacia las ventanas de su vehículo. |
3 | Κάποια από αυτά τα παιδιά κρατάνε λουλούδια, κάποια έχουν στοίβες από βιβλία ανάμεσα στα πόδια τους, κάποια κουβαλάνε στοίβες από εφημερίδες και κάποια έχουν γλυκά για πούλημα. | Algunos de estos niños llevan flores; algunos tienen una pila de libros bajo sus brazos, algunos llevando paquetes de periódicos y algunos tienen caramelos para la venta. |
4 | Προσπαθούν όσο μπορούν να κερδίσουν την συμπάθεια τον οδηγών, προκειμένου να πουλήσουν την πραμάτεια τους. | Ellos hacen lo mejor para ganar la simpatía de los pasajeros y así vender sus bienes. |
5 | Αυτή η επώδυνη σκηνή είναι υπαρκτή παντού στους δρόμους της Ντάκα. | Esta dolorosa escena es omnipresente en las calles de Dhaka. |
6 | Αυτά τα παιδιά των δρόμων είναι γνωστά και ως Pothoshishu. | Estas niños de la calle son conocidos como Pothoshishu. |
7 | Οι δρόμοι είναι εκεί όπου κερδίζουν τα προς το ζην. | La calle es donde ellos se ganan la vida. |
8 | Ο συνολικός αριθμός τον παιδιών των δρόμων στο Μπαγκλαντές υπολογίζεται σε 400.000. | El número total de niños de la calle en Bangladesh esta estimado en 400.000. |
9 | Σχεδόν τα μισά από αυτά ζούνε στην Ντάκα. | Casi la mitad de estos niños viven en la ciudad de Dhaka. |
10 | Ένα μεγάλο ποσοστό από αυτά τα παιδιά είναι κορίτσια. | Un gran porcentaje de estos menores son niñas. |
11 | Ειδικά αυτά τα κορίτσια των δρόμων είναι ευάλωτα σε κακομεταχείριση και εκμετάλλευση. | Estas niñas de la calle son especialmente vulnerables a los abusos y la explotación. |
12 | Τα κορίτσια του δρόμου, Mili και Brishti, κερδίζουν τα προς το ζην πουλώντας λουλούδια. | Niñas de la calle Mili y Brishti se ganan la vida vendiendo flores. |
13 | Φωτ.: Firoz Ahmed. | Imagen de Firoz Ahmed. |
14 | © Demotix (21/1/2012) | Copyright Demotix (21/1/2012) |
15 | Τον Μάρτιο του 2012, το κέντρο ερευνών Unnayan Onneshan εξέδωσε μια έρευνα με την ονομασία “Κοινωνικές συνδέσεις των κοριτσιών των δρόμων στα πλαίσια της πόλης της Ντάκα, Μπαγκλαντές” [pdf]. | En marzo del 2012 Unnayan Onneshan [en] publicó un reporte titulado “Conexión social de las niñas de la calle en el contexto de la ciudad de Dhaka, Bangladesh” [en] (PDF). |
16 | Η έρευνα δείχνει ότι η πλειονότητα των κοριτσιών αυτών (37,50%) πουλάνε λουλούδια για να ζήσουν. | La investigación muestra que la mayoría de las niñas de la calle (37. 50%) venden flores para vivir. |
17 | 18,80% αυτών των κοριτσιών εκπορνεύονται με την βία, 6,25% εργάζονται στην βιομηχανία ενδυμάτων, 6,25% γίνονται επαίτες, 12,50% ξεκινάνε σαν καταστηματάρχες και 6,25% είναι εφημεριδοπώλες Σχεδόν τα μισά από αυτά τα κορίτσια έχουν ένα πενιχρό εισόδημα των 101 με 200 τάκα (1,25-3,75 δολάρια). | 18.80% de estas jóvenes son forzadas a la prostitución, 6.25% trabajan en la industria de la ropa, 6.25% se convierten en indigentes, 12.50% empiezan como comerciantes y 6.25% son vendedoras ambulantes. Casi la mitad de estas niñas tienen un ingreso miserable de Tk. 101-299 ($1. |
18 | Το ημερήσιο εισόδημα του 43,75% των κοριτσιών είναι 300 τάκα (3,75 δολάρια) και πάνω. | 25-$3.75). El ingreso diario de 43.75 % de las niñas es Tk. 300 (US$3. |
19 | Αλλά από ότι φαίνεται είναι οι τυχερές, καθώς το 6,25% των κοριτσιών κερδίζουν λιγότερα από 100 τάκα (1,25 δολάρια) την ημέρα. | 75) y por encima. Pero ellas parecen ser las afortunadas, porque 6.25% de las niñas de las calles ganan menos que Tk. 100 ($1.25) por día. |
20 | Σχεδόν το 45% αυτών των κοριτσιών δεν λαμβάνουν κανενός είδους περίθαλψη από δημόσιες ιατρικές κλινικές ή νοσοκομεία. | Casi 45% de estas niñas no reciben ningun tratamiendo médico por las facilidades brindadas por el gobierno o clínicas. |
21 | 3 στα 10 από αυτά τα κορίτσια δεν έχουν ποτέ παρακολουθήσει οποιουδήποτε είδος εκπαίδευσης. | Cada de 3 de estas 10 niñas nunca han estado inscritas a ningun tipo de institución educativa. |
22 | Οι περισσότερες γυναίκες στο Μπαγκλαντές είναι ευάλωτες στο να πέσουν θύματα κακοποίησης όπως βιασμός, φόνος, σεξουαλική παρενόχληση, προικοθηρία και επίθεση με οξύ. | La mayoría de las mujeres de Bangladesh son vulnerables de ser víctimas de abuso como violación, asesinato, abusos relacionados con la dote y ataques con ácido. |
23 | Αλλά τα παιδιά των δρόμων, που περνούν την παιδική τους ηλικία κάτω από τους ανοικτούς ουρανούς της Ντάκα, αντιμετωπίζουν τέτοιου είδους κινδύνους σε καθημερινή βάση. | Pero las niñas de la calle que pasan su niñez bajo los cielos abiertos de Dhaka enfrentan tales riegos diariamente. |
24 | Το παρακάτω γράφημα προέρχεται από την προαναφερθείσα έρευνα και δείχνει στατιστικά βίας κατά των κοριτσιών των δρόμων: | Esta gráfica es tomada del reporte nombrado anteriormente, el cual muestra las estadísticas de violencias inflingidas sobre las niñas a la calle: |
25 | Στατιστικά βίας για κορίτσια του δρόμου | Estadísticas sobre la violencia de las niñas de la calle. |
26 | Ο Neelkabyo γράφει το παρακάτω σχετικά με τα κορίτσια των δρόμων στο Addar Asor forum [bn]: | Neelkabyo escribe esto acerca de la desamparada situación de las niñas de la calle en el foro Addar Asor [bn]: |
27 | Εκεί που είναι δύσκολο να εγγυηθούμε την ασφάλεια των κοριτσιών μας μέσα στα ίδια μας τα σπίτια, η σκέψη ότι το 25,7% των κοριτσιών ζούνε στον δρόμο είναι πραγματικά τρομακτική. | Cuando es difícil garantizar la seguridad de nuestras hijas dentro de nuestros hogares, el pensamiendo de el 25. 7% de las niñas que viven en las calles es verdaderamente aterrador. |
28 | Ο Nizam Kutubee γράφει στο Prothom Alo Blog [bn]: | Nizam Kutubee [en] escribe en el blog Prothom Alo: |
29 | Πρόσφατα έγινε μεγάλη συζήτηση σχετικά με τους νόμους σεξουαλικής κακοποίησης. | Recientemente ha habido mucha discución acerca del las leyes de abuso sexual. |
30 | Αλλά κανείς δεν σκέφτεται σοβαρά το ζήτημα της ασφαλείας των κοριτσιών των δρόμων. | Pero nadie esta dando un serio pensamiento sobre este problema de la seguridad de las niñas de la calle. |
31 | Συνεχώς υποφέρουν από σεξουαλική κακοποίηση, γιατί πρέπει να περνάνε τις νύχτες τους στους δρόμους εντελώς απροστάτευτα Αλλά κανείς από τις αρχές δεν φαίνεται να ενδιαφέρεται για αυτά τα παιδιά. | Ellas constantemente sufren abuso sexual porque ellas pasan sus noches en las calles completamente desprotegidas. Pero nadie en las autoridades parecen tener alguna clase de preocupacion por ellas. |
32 | Ζώντας κάτω από τον ουρανό. | Viviendo bajo el cielo abierto. |
33 | Φωτ.: Auniket. | Imagen de Auniket. |
34 | © Demotix (6/4/2012). | Copyright Demotix (6/4/2012). |
35 | Ο Blogger Maa αναφέρει του στίχους ενός φημισμένου τραγουδιού του Μπαγκλαντές για να τραβήξει την προσοχή και να ζητήσει ασφαλές σπίτι για αυτά τα παιδιά: | La bloguera Maa [en] citó la letras de una famosa canción bengalí para llamar la atención de este problema y para pedir un hogar seguro para estas niñas: |
36 | Αφήστε έναν νέο ήλιο να λάμψει πάνω από τα πράσινα βοσκοτόπια, αφήστε αυτό τον κόσμο να γίνει ασφαλές καταφύγιο Αφήστε αυτό τον κόσμο να γίνει ασφαλής για τα παιδιά, είναι πολύ αυτό που ζητάω; | Deja un nuevo sol brillar a través de estos pastos verdes, deja este mundo ser un lugar seguro… Deja este mundo ser seguro para los niños, es mucho pedir? …. |