Sentence alignment for gv-ell-20110725-5304.xml (html) - gv-spa-20110722-77922.xml (html)

#ellspa
1Ιράν: Μένος εναντίον προϊσλαμικών αγαλμάτωνIrán: Furia en contra de estatuas pre-islámicas
2Φαίνεται πως ούτε τα αγάλματα δεν είναι ασφαλή στο Ιράν.Tal parece que en Irán ni las estatuas están seguras.
3Θρησκευτικά κίνητρα φαίνεται να κρύβονται πίσω από την πρόσφατη κλοπή και καταστροφή χάλκινων αγαλμάτων Ιρανών εθνικών ηρώων από δημόσιους χώρους..Serían motivos religiosos los que están detrás del reciente robo de varias estatuas de bronce ubicadas en lugares públicos, representando héroes nacionales iraníes.
4Στη βόρεια πόλη Sari, οι αρχές διέταξαν την καταστροφή 16 χάλκινων αγαλμάτων που απεικόνιζαν τον Ιρανό μυθολογικό ήρωα και τοξότη Arash Kamangir πάνω σε άρμα με άλογα.En el norte de la ciudad de Sari, las autoridades ordenaron la destrucción de 16 estatuas de bronce que representaban al héroe mitológico y arquero iraní Arash Kamangir [en] sobre un carro de guerra y con caballos.
5Ο Ιρανός ήρωας της μυθολογίας και τοξότης Αράς Καμανγκίρ.Héroe mitológico y arquero iraní, Arash Kamangir.
6Η επίσημη αιτιολογία ήταν ότι τα άλογα στην Πλατεία Ιμάμ δήθεν θα μπορούσαν να ερμηνευθούν ως προσβολή στο πρόσωπο του ιδρυτή της Ισλαμικής Δημοκρατίας, Αγιατολλάχ Χομεϊνί.La razón oficial fue ostentosiblemente que los caballos en la Plaza Imam podrían ser interpretados como un insulto [en] al fundador de la República Islámica, Ayatollah Khomenei.
7Ο Kamangir λέγεται ότι στα βέλη του είχε εμφυσήσει την ίδια του τη ζωή και τα χρησιμοποιούσε για να επεκτείνει τα σύνορα του Ιράν.Se dice que Kamangir puso su propia vida dentro de su flecha y la usó para expandir las fronteras de Irán.
8Τα αγάλματα διακοσμούσαν τις δημόσιες πλατείες της πόλης Sari από το 1975.Las estatuas han decorado los lugares públicos de Sari desde 1975.
9Αυτό το βίντεο, που δείχνει τα κατεστραμμένα αγάλματα, δημοσιεύτηκε στο YouTube από το χρήστη SecularDemocracyIran στις 29 Ιουνίου 2011:Este video muestra las estatuas destruidas y fue subido a YouTube por el usuario SecularDemocracyIran [Democracia Secular en Irán, en] el miércoles 29 de junio de 2011:
10http://www.youtube.com/watch?http://www.youtube.com/watch?
11v=5rHTL_UzbDov=5rHTL_UzbDo
12Εύκολοι στόχοιBlancos fáciles
13Ο Azarmehr γράφει πως περισσότερα αγάλματα αποτελούν αυτές τις μέρες στόχους, καθώς οι ιρανικές αρχές δίνουν συνέχεια στο μένος τους εναντίον της προϊσλαμικής ιστορίας του Ιράν.Azarmehr escribe que están apuntando a más estatuas en estos días, mientras las autoridades iraníes prosiguen con su rabia contra la historia pre-islámica de Irán.
14Αναφέρει:Afirma [en]:
15Ωστόσο, από την Ισλαμική επανάσταση του 1979, η Ισλαμική Δημοκρατία παραμένει αλύγιστη στην αντι-ιρανική ατζέντα της.Sin embargo, desde la revolución islámica en 1979, la República Islámica se ha mantenido arrodillada ante la agenda anti-iraní.
16Το καθεστώς φοβάται όλα τα σύμβολ του προϊσλαμικού Ιράν.El regimen teme a todos los símbolos del Irán pre-islámico.
17Κατά τις προηγούμενες εβδομάδες, αυτή η αντι-ιρανική ατζέντα εκδηλώθηκε με την αφαίρεση όλων των τοιχογραφιών που απεικόνιζαν τις επικές ιστορίες του Shahnameh (Βιβλίο των Βασιλέων) στην πόλη Μασάντ, με την απομάκρυνση των αγαλμάτων μιας άλλης θρυλικής ιρανικής φιγούρας, του Αράς, στην πόλη Σάρι και τώρα θέλουν να απομακρύνουν το άγαλμα του Αριοβαρζάνη στην πόλη Γιασούζ.En semanas recientes, estos propósitos anti-iraníes se han manifestado retirando pinturas de las paredes que representaban las historias épicas del Shahnameh (Libro de los Reyes) en Mashad, el retiro de estas estatuas pertenecientes a otra legendaria figura iraní, Arash en Sari y ahora quieren quitar la estatua de Ariobarzanes en Yassuj.
18Ορισμένοι bloggers, όπως ο Osyan Sabz, φωτογράφισαν τα άδεια σημεία που έμειναν μετά την αφαίρεση και καταστροφή των αγαλμάτων:Algunos blogueros como Osyan Sabz [en] han fotografiado los lugares vacíos que quedaron después que las estatuas fueron retiradas y destruidas:
19Στο blog Kiasar παρατίθενται τα λόγια του Abdulhossein Mokhtabad, καλλιτέχνη από την πόλη Sari, που αναφέρει ότι αυτά τα αγάλματα ανήκουν στο λαό και θα πρέπει να προστατευτούν.Kiasar cita [en] a Abdulhossein Mokhtabad, un artista proveniente de Sari, quien dice que estas estatuas pertenecen a nuestra gente y tenemos que protegerlas.
20Τουλάχιστον για τους αναβάτες της Sari, είναι δυστυχώς πολύ αργά.Al menos para los jinetes de Sari, tristemente ya es muy tarde.