Sentence alignment for gv-ell-20121128-14352.xml (html) - gv-spa-20121014-146091.xml (html)

#ellspa
1Κιργιστάν: Λίμνη Σον-Κουλ με φωτογραφίες και πρόζαKirguistán: El lago Song Kol en fotos y texto
2Η μοναχική ομορφιά της λίμνης Son-Kul [en] εδώ και καιρό έχει τραβήξει το ενδιαφέρον των ξένων επισκεπτών του Κιργιστάν στην ηπειρωτική Κεντρική Ασία.La belleza solitaria del Lago Song Kol desde hace tiempo ha capturado la atención de los visitantes extranjeros al estado sin litoral de Asia Central, Kirguistán.
3Τα κατάφυτα λιβάδια του ψηλού και χωρίς δέντρα οροπεδίου (βρίσκεται στα 3.016 μέτρα από την επιφάνεια της θάλασσας) χρησιμοποιούνται κατά τους θερινούς μήνες από τους βοσκούς των περιοχών Kochkor [en], Naryn [en] και At Bashi [en] ως βοσκοτόπια για τα ζώα τους.Situado en una elevada meseta libre de árboles (a 3,016 metros por encima del nivel del mar), sus verdes praderas son usadas por pastores de las regiones de Kochkor [en], Naryn y At Bashi [en] como campos de alimentación para el ganado en los meses de verano.
4Κατά την διάρκεια του εμπορίου τους στην “Τελευταία Λίμνη”, οι βοσκοί αυτοί ζουν σε καταυλισμούς με γιουρτ (χαρακτηριστικές κατοικίες των νομάδων της Κεντρικής Ασίας), νοικιάζοντας ένα μέρος των παραδοσιακών τους κατοικιών για να ξεφύγουν από τους τουρίστες, φτιάχνοντας λίτρο προς λίτρο το κούμις (Kumyz [en]) (γάλα φοράδας που έχει υποστεί ζύμωση) για να περνάει η ώρα.Mientras los pastores realizan sus labores de comercio en camino hacia el ‘Último Lago', viven en campamentos de yurtas, arrendando una porción de sus tradicionales viviendas a turistas extraviados y preparando galón tras galón de Kumis (leche de yegua fermentada) para pasar el tiempo.
5Στις αρχές όμως του Οκτώβρη, όταν τελειώνει η περίοδος της βοσκής, όταν μαζεύονται τα γιουρτ και οι βοσκοί επιστρέφουν στις μόνιμες κατοικίες τους, η λίμνη Son-Kul “ξεθωριάζει” και η ύπαρξή της επαναφέρεται στη μνήμη μόνο μέσα από κάτι σουρεαλιστικές φωτογραφίες και πρόζες ταξιδιωτών.Pero a principios de octubre, cuando termina la temporada de pastoreo, cuando los campamentos de yurtas estan llenos y los pastores vuelven a sus hogares permanentes, el Song Kol se vuelve un mito, su existencia es recordada sólo por fotografías surealistas y prosas inspiradas de viajeros que visitaron sus costas.
6Πατέρας, κόρη και γιος κάνουν βόλτα στη λίμνη Son-Kul.Padre, hija e hijo en el Lago Song Kol.
7Φωτογραφία της Kirsten Styers. Χρήση με άδεια.Imagen de Kirten Styers, usada con su permiso.
8Για να τιμήσει την παράδοση της δημιουργικότητας εμπνευσμένης από τη λίμνη Son-Kul, το Global Voices Online ζήτησε την άδεια να χρησιμοποιήσει φωτογραφίες της Kirsten Styers. Η Kristen είναι Αμερικανίδα, κάτοικος πλέον της πρωτεύουσας Μπισκέκ, συντάκτρια του blog Ivory Pomegranate [en] και του Palmer Keen, ανεξάρτητου συγγραφέα και συνεργάτη του τουριστικού περιοδικού του Κιργιστάν “The Spektator” [en].En honor a la tradición de creatividad inspirada por el Song Kol, Global Voices Online pidió permiso para usar las fotos de Kirsten Styers, una expatriada viviendo en la ciudad de Bishkek y autora del blog Ivory Pomegranate [en] y el escrito de Palmer Keen, un escritor independiente y colaborador de la revista de turismo de Kirguistán the Spektator [en] .
9Ανάλογα με τον καιρό, το χρώμα της επιφάνειας της λίμνης αλλάζει από μπλε σε πράσινο, ενώ μερικές φορές μπορεί να έχει και τόνους του πορτοκαλί.Dependiendo del clima, la superficie del lago cambia sus colores de azul a verde e incluso a naranja.
10Σύμφωνα με κατοίκους της επαρχίας Naryn, δεν είναι ασυνήθιστο φαινόμενο η λίμνη να περνάει και από τις τέσσερις εποχές μέσα με μία μέρα, με αποτέλεσμα οι απροετοίμαστοι τουρίστες να σοκάρονται όταν η βόλτα τους στις όχθες της λίμνης με τα άλογα, οργανωμένη από την ομάδα Κοινοτικού Τουρισμού της πόλης Kochkor, διαταράσσεται από βιβλικές καταιγίδες.Habitantes locales de la provincia de Naryn dicen que no es inusual para el lago ver cuatro estaciones en un día, y turistas desprevenidos vestidos con ropa ligera en cabalgatas organizadas por el grupo de la comunidad de turismo de Kochkor (CBT por sus siglas en inglés) son frecuentemente sorprendidos cuando su trote junto al lago es perturbado por tormentas de proporciones bíblicas.
11Παρόλα αυτά, όπως αναφέρει [en] και η Kirsten στο blog της, η Son-Kul αποτελεί ένα από τα μέρη που πρέπει να επισκεφτεί κανείς στο Κιργιστάν, ακόμα κι αν δεν είναι τόσο άνετη όσο η γνωστότερη και πιο τουριστική λίμνη Issyk-Kul [en]:Sin embargo, como Kirsten señala [en] en su blog, Song Kol es todavía algo que ‘debes hacer' en Kirguistán, incluso si no es tan cómodo como Issyk-Kul, el lugar más famoso y turístico:
12Δεν έχω επισκεφτεί ποτέ την Son-Kul, η οποία είναι μία από τις απαραίτητες εμπειρίες στο Κιργιστάν.Nunca había estado en Song Kol, el cual es una de esas experiencias necesarias en Kirguistán.
13Θεωρείται τόσο βασικό στοιχείο, που αν μετά από δυο χρόνια που μένεις στο Κιργιστάν δεν έχεις πάει εκεί, ο κόσμος σε κατακρίνει: “Κι έφυγες ποτέ από το Μπισκέκ αυτά τα δύο χρόνια; Τι έκανες όλο αυτό τον καιρό;”Es la clase de cosa en donde si tu no vas a Song Kol después de vivir en Kirguistán por mas de dos años, la gente te juzga. “Oh, entonces nunca has dejado Bishkek en estos dos años?
14Παρόλο που το ταξίδι είναι κουραστικό, είναι κάτι που αξίζει.Qué estuviste haciendo todo el tiempo?”
15Όπως λέει [en] και ο Palmer Keen στο The Spektator:Aunque la jornada es ardua, vale la pena.
16Καθώς πέρασαν από το μυαλό όλων μας οι λεπτομέρειες του να αρμέγεις ένα άγριο γιακ, ο Γιουσούφ έκανε τα άλογά μας να αναρριχηθούν και αρχίσαμε να ανεβαίνουμε προς τα οροπέδια της λίμνης Son-Kul, στα 3000 μέτρα, διασχίζοντας τον αραιό αέρα.Como Palmer Keen recuerda [en] en the Specktator: Mientras todos silenciosamente considerábamos la logística de ordeñar un yak salvaje, Yusuf coaccionaba a nuestro corcel hacia arriba, ascendiendo a través del aire fino a las elevadas alturas del Song Kol de más de 3000 metros.
17Αφού περάσαμε επίμονους πάγους και κοπάδια προβάτων που τριγυρνούσαν ανάμεσα στα αγριολούλουδα, βρεθήκαμε μπροστά σε έναν διαφορετικό παράδεισο: πέρα από τις εκτάσεις των ορεινών λιβαδιών απλωνόταν η Son-Kul σαν ένας αντικατοπτρισμός των βουνών, ενώ οι χιονισμένες κορυφές των βουνών καθρεφτίζονταν στα ήρεμα νερά της.Después de pasar resistentes cornisas de hielo y rebaños de ovejas caminando penosamente por flores silvestres, nos encontramos en una nueva clase de paraiso: más allá de las extensiones de prados alpinos, el Song Kol se extiende como una especie de espejismo de montaña, picos cubiertos de nieve reflejados en las tranquilas aguas.
18Κατευθυνθήκαμε προς τα γιουρτ που βρίσκονταν στην όχθη, το μόνο σημάδι ζωής μετά από πολλά χιλιόμετρα.Llegamos a un grupo de yurtas en la orilla del lago, la única señal de vida en toda la zona.
19Στη λίμνη Son-Kul δεν θα βρει κανείς εμπορικά κέντρα και κλαμπ.Hay muy poco en el camino de centros comerciales y clubs hacia el Lago Song Kol.
20Φωτογραφία της Kirsten Styers. Χρήση με άδειαImagen de Kirsten Styers, usada con su permiso.
21Ένα απόγευμα στις όχθες της λίμνης Son-Kul είναι συνώνυμο της ψύχρας.Una vez allá, una noche en las costas del Song Kul refleja…. frialdad.
22Όπως γράφει [en] ο Keen:Escribe [en] Keen:
23Μετά από ένα δείπνο με μαριναρισμένο αρνί, ο ήλιος κρύφτηκε πίσω από τα βουνά, αφήνοντας πίσω έναν ροζ ουρανό και μια ψύχρα που απειλούσε να γίνει μεγαλύτερη.Luego de una cena de cordero en salmuera, el sol se esconde tras las montañas, dejando atras un cielo rosado y un frío que amenaza con ser aún más frio.
24Αφού συμβιβαστήκαμε με το ότι η απομονωμένη ομορφιά των βουνών έχει ένα κρύο αντίτιμο, ντυθήκαμε ζεστά με παλτά και κάτσαμε στην άκρη της λίμνης, κρυώνοντας και χαμογελώντας, παρατηρώντας το φως να χάνεται στην αντανάκλαση στην λίμνη.Teniendo en cuenta el hecho de que la belleza aislada de la montaña viene a un helado precio, nos abrigamos con chaquetas y nos paramos al lado del lago, con escalofrios y sonrisas, mirando como la luz se desvanece en el reflejo del Song Kol.
25Όταν το κρύο πιάνει για τα καλά, είναι ώρα για να μπει κανείς στα γιουρτ.Cuando se pone en serio frio, es tiempo de ir a la yurta.
26Οι ιδιοκτήτες των γιουρτ ετοιμάζουν ένα καλό πρωινό με εποχιακά προϊόντα, αλλά μην περιμένετε καθόλου λαχανικά.En temporada, los porpietarios de la yurta preparan un rico desayuno. Sólo no esperen ningunas verduras.
27Θυμάται [en] ο Keen:Keen recuerda [en]:
28Όταν ξύπνησα ήταν υπό τον ήχο μιας γυναίκας να παίρνει μαχαιροπίρουνα από ένα ντουλάπι στο γιουρτ μας, κάτι που μου θύμισε ότι βρισκόμουν στο σπίτι κάποιου και όχι σε μια ιδιωτική σουίτα.Cuando me desperté, fue al sonido de una mujer recogiendo los cubiertos de un armario en nuestra yurta, un saludable recordatorio de que estaba durmiendo en la casa de alguien más, no en una habitación privada.
29Μην ακούγοντας τον ήχο του κόκορα, κατάλαβα ότι οι ντόπιοι είχαν σηκωθεί εδώ και πολλή ώρα.Notando la ausencia del gallo sónico, me dí cuenta que la gente del lugar hace rato se habia despertado.
30Έξω, οι ακτίνες του ήλιου είχαν ζεστάνει το λιβάδι, ενώ η οικογένεια που μας φιλοξενούσε ετοίμαζε το πρωινό για τους υπναράδες φιλοξενούμενούς τους.Afuera, los rayos del sol ya habian calentado los pastos y nuestra familia anfitriona estaba ocupada preparando el desayuno para los durmientes.
31Βρήκα τον Γιουσούφ και την ηλικιωμένη οικοδέσποινά μας στο γιουρτ πίσω από το δικό μας και πεινασμένοι καταβροχθίσαμε τα αβγά, το φρέσκο ψωμί και τη μαρμελάδα που βρίσκονταν ήδη στο τραπέζι.Nos juntamos con Yosuf y nuestros anfitriones babushka en la yurta del lado, hambrientamente devoramos nuestros huevos fritos y el pan fresco y mermelada que habia sido puesto en la mesa.
32Μαρμελάδα βερίκοκο και βατόμουρο στο φως του γιουρτ. Φωτογραφία της Kirsten Styers.Mermelada de melocotón y frambuesa brilla en la luz de la yurta. imagen de Kirsten Styers, usada con su permiso.
33Χρήση με άδεια. Παρόλο που στην λίμνη Son-Kul δεν υπάρχουν δέντρα, εξαιτίας του μεγάλου υψόμετρου και του ποικίλου κλίματος μπορεί να βρει κανείς σπάνια χλωρίδα και πανίδα.A pesar que el Song Kol esta libre de árboles, su gran altitud y climas variables dan lugar a una rara variedad de fauna y flora.
34Εκτός από τα εντελβάις που φυτρώνουν στα ορεινά λιβάδια, οι επισκέπτες μπορούν να δουν και διάφορα είδη από πάπιες, γερανούς, πελαργούς, νερόκοτες, βροχοπούλια, γεράκια, χρυσαετούς, καθώς και θαλασσοκόρακες, ενώ τα ελάφια, οι αλεπούδες και οι μαρμότες είναι επίσης συνηθισμένα.Y, además de la vista de barrancos alpinos, los visitantes también pueden ver [en] diferentes especies de patos, grullas, cigüeñas, somorgujos, chorlitos, halcones, águilas reales e incluso cormoranes; mientras que los ciervos, zorros y marmotas también frecuentan la meseta.
35Αυτή την περίοδο βέβαια οι αγελάδες, τα βοοειδή και τα άλογα των βοσκών είναι αυτά που κυριαρχούν στην πεδιάδα.En temporada, sin embargo, es el ganado, ovejas y caballos de los rebaños, los que dominan la llanura.
36Μια σειρά από βοοειδή στις όχθες της λίμνης Son-Kul.Una procesión de ganado en las costas del Song Kol.
37Φωτογραφία της Kirsten Styers. Χρήση με άδεια.Imagen por Kirsten Styres, usada con su permiso.
38Τέλος, τη νύχτα η λίμνη φανερώνει κι έναν πραγματικό θησαυρό για τους ερασιτέχνες αστρολόγους.Finalmente, el elevado lago también se abre a un verdadaro tesoro para los astrónomos aficionados en la noche.
39Κλείνοντας γράφει [en] ο Palmer Keen:Palmer Keen concluye [en]:
40Εκείνη τη νύχτα, χορτασμένοι από το lagman (φαγητό της Κεντρικής Ασίας με ζυμαρικά) και γεμάτοι ρομαντική αισιοδοξία από το ταξίδι, καθίσαμε κοντά στην όχθη, αφήνοντας πιο πίσω τα γιουρτ, χαζεύαμε τον ουρανό: συννεφιασμένος και λαμπερός.Esa noche, nuestros estómagos se llenaron de lagman [plato de fideos de Ásia Central] y nuestras almas se llenaron de optimismo de viaje, nos paramos en la orilla, las yurtas en la distancia y miramos a la vía láctea, todo nublado y brillante.
41Οι δορυφόροι που γυρνούσαν κάπου στον ουρανό φαίνονταν τώρα χαμένοι.Ya que los satélites giraban alrededor del cielo, parecian de alguna forma perdidos.
42Θα πρέπει να πήραν κάποια λάθος στροφή για να βρέθηκαν εδώ, σε ένα μέρος που έμοιαζε με το ύστατο όριο, λες και ήταν το τελευταίο μέρος πάνω στη Γη.Seguramente debieron haber tomado un camino equivocado y terminaron aquí, en un lugar que se siente como una frontera escondida, como el último lugar en la tierra.
43Σχηματίζοντας μακριά ένα τόξο, μας άφησαν μόνους μας σε αυτή την όχθη να κάνουμε αυτή την παραδόξως εγωιστική σκέψη: εμείς και αυτοί οι άνθρωποι που μερικές φορές αποκαλούν αυτό το μέρος σπίτι τους, είχαμε τη λίμνη Son-Kul όλη δικιά μας.Arqueandose en la distancia, nos dejaron solos junto a la orilla, pensando egoístamente: juntos, con la gente que a veces llama el lugar casa, nosotros tuvimos todo el Lago Song Kol para nosotros.
44Ο νυχτερινός ουρανός πάνω από τη λίμνη Son-Kul.Cielo nocturno sobre Song Kol.
45Φωτογραφία της Kirsten Styers. Χρήση με άδεια.Imagen por Kirsten Styers, usada con permiso.
46Σημ.Nota.
47Μπορείτε να βρείτε τις υπόλοιπες φωτογραφίες της Kirsten Styer από τη λίμνη Son-Kul εδώ.El resto de fotos de Kirsten Styers pueden ser encontradas aquí [en].
48Εκτός από τις φωτογραφίες και τα άρθρα πάνω σε διάφορα θέματα σχετικά με το Κιργιστάν, η Styer γράφει και ένα διασκεδαστικό εβδομαδιαίο αφιέρωμα, το Kyrgyz Music Friday, προβάλλοντας γνωστά κομμάτια του Κιργιστάν μέσω του YouTube.Junto con más fotos y blogs sobre un gran rango de temas relacionados con Kirguistán, Styers escribe una pieza muy entretenida semanalmente llamada Kyrgyz Music Friday (Viernes de música de Kirguistán), presentando la música más popular del país por medio de videos de YouTube.