Sentence alignment for gv-ell-20130213-19029.xml (html) - gv-spa-20130104-161857.xml (html)

#ellspa
1Μην τα βάζετε με τις Αιγύπτιες!¡No te metas con las mujeres egipcias!
2Η Maryanne Gabbani, blogger και απόδημη από τον Καναδά ξεκίνησε ένα καινούριο blog με τίτλο “Don't Mess With Egyptian Women” [En] με σκοπό να αναφέρει δύο ιστορίες που άκουσε πρόσφατα και συνέβησαν στο χωριό που ζει.Maryanne Gabbani, bloguera canadiense, escribió un nuevo post titulado “No te metas con las mujeres egipcias” [en] para mencionar dos historias que escuchó y que ocurrieron hace poco en la aldea en la que está viviendo.
3Ξεκινάει την ιστορία της παρουσιάζοντας τις παρατηρήσεις της σχετικά με τις γυναίκες στο χωριό της:Comienza su historia indicando su observación sobre mujeres en su aldea:
4Οι γυναίκες που ζουν στην περιοχή μου έχουν το βαθύ και απόλυτο σεβασμό μου.Las mujeres de mi zona tienen mi profundo y duradero respeto.
5Έχουν τη φροντίδα των αγροκτημάτων, των οικογενειών και των σπιτιών τους κάτω από πολύ δύσκολες συνθήκες αλλά πάντα έχουν ένα χαμόγελο, ένα ζεστό χαιρετισμό και ένα χέρι βοηθείας προς τους άλλους.Se preocupan de las granjas, las familias y hogares en condiciones bastante duras, y nunca dejan de tener una sonrisa, un saludo y de tender la mano a otros.
6Είναι το στήριγμα των οικογενειών τους.Son el acero de sus familias.
7Αν και ζούνε σε ένα από τα πιο παραδοσιακά μέρη της χώρας με τις πιο ισχυρές θρησκευτικές πεποιθήσεις αυτές οι γυναίκες παραμένουν πολύ δεκτικές και φιλικές και είναι πάντα μία πηγή γέλιου και χαράς για μία μη παραδοσιακή Καναδέζα που μεγαλώνει μέρα με τη μέρα.Aunque esta es una parte muy tradicional del país y de fuerte convicción religiosa, estas mujeres también son muy tolerantes y amigables y siempre han sido una fuente de risa y alegría para mí, una candiense nada convencional que se hace mayor.
8Έπειτα παραθέτει την πρώτη ιστορία που άκουσε από πολλούς από τους γείτονές της οι οποίοι διαφωνούν με την κυβέρνηση της Μουσουλμανικής Αδελφότητας:Después cuenta la primera historia que escuchó de muchos de sus vecinos, que discrepan con el gobierno de la Hermandad Musulmana, de esta manera:
9Ένας γείτονας μου είπε ότι όταν ήρθαν τα λεωφορεία για να μεταφέρουν τους διαδηλωτές στην Ηλιούπολη για τη διαμαρτυρία στο προεδρικό παλάτι η οποία ήταν αιματηρή πριν από μερικές εβδομάδες αρκετές από τις μητέρες είπαν στους γιους τους ότι αν κάποιος θέλει να πάρει το λεωφορείο για την πόλη είναι ελεύθερος να το κάνει αλλά να μη γυρίσει πίσω.Un vecino me contó cómo, cuando vinieron los buses para trasladar a los manifestantes a Heliópolis para la manifestación en el palacio presidencial que se volvió tan sangriento hace una cuantas semanas, algunas de las madres a mi alrededor informaron a sus hijos que si alguien quería tomar el bus a la ciudad, estaba bien que lo hicieran, pero que no se molestaran en regresar.
10Η επόμενη ιστορία αφορά μία μικρή θρησκευτική ομάδα 8 ατόμων οι οποίοι αποφάσισαν να βοηθήσουν τους ντόπιους να συμπεριφέρονται με έναν “καλύτερο” τρόπο.La siguiente historia se trata de un nuevo grupo religioso pequeño, de ocho personas, que decidieron ayudar a los lugareños a comportarse de manera más “apropiada”.
11Η Maryanne αναφέρει:Maryanne dice:
12Η ομάδα Takfir wal Higra (Αφορισμού και Εξόδου) ήρθε στον τόπο μας με σκοπό να βοηθήσει τους ντόπιους να συμπεριφέρονται με έναν “καλύτερο τρόπο”.Así que aparentemente, un grupo de Takfir wal Higra (Excomunicación y Hégira) se mudó a nuestra zona para ayudar a nuestra población local a comportarse de manera más “adecuada”.
13Εθεάθησαν να περπατάνε στους δρόμους με τα κοντά τους galabeyas (παραδοσιακά φορέματα) και κατέλαβαν ένα τζαμί για τα κηρύγματά τους και ένα γραφείο στο Abu Sir για να οργανωθούν.Se les vio caminar a lo largo de los caminos con sus cortas galabeyas (ropas tradicionales) y habían tomado una mezquita para rezar y una oficina en Abu Sir para organizarse.
14Περίπου μία εβδομάδα αργότερα 8 από τους άνδρες πήγαν στη μεγαλύτερη υπαίθρια αγορά (souq) του Abu Sir και κατά την είσοδό τους παρατήρησαν μία γυναίκα να κάθεται με το εμπόρευμά της ενώ φαινόταν ένα μέρος του ποδιού της από την galabeya της.Hace como una semana, ocho de los hombres fueron al souq principal de Abu Sir y cuando entraban, vieron a una mujer sentada cerca de sus productos, y un poco de su pierna se notaba fuera de la galabeya.
15Με μεγάλη αγένεια και κλωτσώντας την στο πόδι της είπαν να καλυφθεί και να είναι ευπρεπής.Muy groseramente, pateándole la pierna, le dijeron que se cubriera y que fuera decente.
16Αυτό ήταν ένα τραγικό λάθος.Este fue un error monumental.
17Όπως αποδείχθηκε αυτή η γυναίκα ήταν επικεφαλής του souq και ένα μέλος μίας πολύ δημοφιλούς φατρίας της περιοχής που αριθμεί χιλιάδες μέλη.Resultó que esta mujer era la jefa del souq y miembro de un muy populoso grupo en el área que llega a miles.
18Αυτή και οι άλλες γυναίκες της αγοράς επιτέθηκαν στους 8 άνδρες και τους ξυλοκόπησαν τόσο πολύ που αναγκάστηκαν να πάνε στο νοσοκομείο.Ella y las otras mujeres del mercado atacaron a los ocho hombres y los golpearon tan fuerte que tuvieron que ir al hospital.
19Όταν οι άνδρες προσπάθησαν να καταγγείλουν την επίθεση στην αστυνομία εκείνη αρνήθηκε να δεχτεί την αναφορά λέγοντας ότι θα έπρεπε να είναι τρελοί για να εναντιωθούν σε αυτές τις γυναίκες.Cuando los hombres trataron de presentar una denuncia a la policía sobre el ataque, la policía se negó a tomar la denuncia y les dijeron qure no iban a ir en contra de estas mujeres… ¿estaban locos?
20Έτσι η νεολαία του Abu Sir χρησιμοποιεί το γραφείο ως τεϊοποτείο, το τζαμί δε χρησιμοποιείται πια για τις δογματικές τους τελετουργίες και η ομάδα Takfir δεν έχει εμφανιστεί για αρκετό καιρό.Así que ahora los jóvenes de Abu Sir están usando la ofincina como salon de té y la mezquita ya no se usa para sus sermones fundamentalistas y nadie ha visto al grupo Takfir desde hace algún tiempo.
21Κλείνει τη δημοσίευσή της δηλώνοντας:Concluye su post confirmando:
22Αν κάποιος αναρωτιέται ποιον να υποστηρίξει για να ξεφορτωθεί τους Ισλαμιστές της Αιγύπτου αυτή είναι η απάντησή του.Si alguien se pregunta a quién apoyar para librarse de los islamistas en Egipto, ahí tiene la respuesta.
23Οι γυναίκες της Αιγύπτου είναι ανάμεσα στις δυνατότερες γυναίκες που έχω δει στη ζωή μου.Las mujeres de Egipto son algunas de las mujeres más fuertes que he visto.