# | ell | spa |
---|
1 | Ελ Σαλβαδόρ: Οι αντιδράσεις των πολιτών στη επίσκεψη Obama | El Salvador: Reacciones ciudadanas a la visita de Obama |
2 | Η επίσκεψη του προέδρου των Ηνωμένων Πολιτειών, Barack Obama, [στμ: στις 22 Μαρτίου] έδωσε το έναυσμα για σχόλια υπέρ και κατά του ταξιδιού του ανάμεσα στους Σαλβαδοριανούς. | La visita del Presidente de Estados Unidos Barack Obama a El Salvador ha desatado comentarios a favor y en contra entre la población salvadoreña. |
3 | Κάποιοι το βλέπουν ως κάτι το θετικό και το επικροτούν, ενώ άλλοι το αντιμετωπίζουν ως μια μορφή “ιμπεριαλιστικής παρέμβασης” στην μοίρα των εθνών της Κεντρικής Αμερικής. | Algunos lo ven bien y lo aplauden; otros lo ven como una forma de “injerencia imperialista” sobre los destinos de los pueblos centroamericanos. |
4 | Η επίσκεψη προκάλεσε και μια έντονη συζήτηση στην Σαλβαδοριανή μπλογκόσφαιρα. | En la blogosfera salvadoreña el debate se ha tornado candente al respecto. |
5 | Ο πρόεδρος των ΗΠΑ Barack Obama κατά της διάρκεια συνέντευξης τύπου με τον πρόεδρο Mauricio Funes του El Salvador. | El Presidente Barack Obama durante una rueda de prensa con el Presidente Mauricio Funes El Salvador. Imagen tomada por Rene Figueroa. |
6 | Φωτογραφία Rene Figueroa, Copyright Demotix | Copyright de Demotix. |
7 | Ο Carlos Molina απο τον ειδησεογραφικό δικτυακό τόπο Contrapunto [es], στο άρθρο του “El Salvador: Επίσκεψη Obama, του Άρχοντα του Παγκόσμιου Πολέμου” [es], υποστηρίζει πως η επίσκεψη οφείλεται στην ανάγκη για στρατιωτικές συμφωνίες στην περιοχή, με πρόσχημα τον πόλεμο ενάντια στο εμπόριο ναρκωτικών. Επικρίνει και την στρατιωτική παρέμβαση στην Λιβύη. | Carlos Molina del periódico digital Contrapunto en su post “El Salvador: Nos visita Obama, Señor de la Guerra Global,” afirma que dicha visita obedece a la necesidad de siniestros acuerdos militares en la región, disfrazados bajo el manto de la lucha contra el narcotráfico, criticando de paso la intervención militar en Libia. |
8 | Γιατί δεν μπορούμε να πούμε τίποτα στην δύναμη που προκαλεί γενοκτονίες και έρχεται στο σπίτι μας; Φοβόμαστε, είναι ξεκάθαρο. | ¿Por qué no podemos decir una palabra digna al genocida en potencia que viene a nuestra casa? Tenemos miedo, está clarísimo. |
9 | Ο φόβος μας είναι ο ίδιος με αυτόν κάποιου του οποίου κάποιος συγγενής απήχθη, ο [φόβος] του εκβιασμού που κυριαρχεί στους εφιάλτες μας: ” Άφησέ με να στήσω μερικές [στρατιωτικές] βάσεις και δεν θα απελάσω τον πατέρα, την αδερφή, τον ξάδερφό σου…” | Nuestro miedo es el mismo de aquel a quien le han secuestrado un familiar, el del chantaje que puebla nuestras pesadillas: “Tú me dejas poner unas bases y yo no expulso a tu padre, a tu hermana, a tu primo…” |
10 | Στο blog Σαλβαδοριανοί στον κόσμο [es], ο Edgardo Quintanilla δημοσίευσε παρόμοιες ιδέες σε ένα άρθρο με τίτλο “Εισβολή στην χώρα, με την επίσκεψη Obama στο El Salvador,” [es] στο οποίο επικρίνει και τα επιδόματα που δόθηκαν στο αριστερό κόμμα Farabundo Martí National Liberation Front (FMLN) [στμ: αριστερός συνασπισμός πρώην αντάρτικων, κέρδισε τις εκλογές το 2009]. | En el blog Salvadoreños en el Mundo, Edgardo Quintanilla publica reflexiones similares en un post titulado “País intervenido-Sobre la visita de Obama a El Salvador,” criticando además el acomodamiento del partido de izquierda FMLN. |
11 | Η κυβέρνηση Funes θα λάβει τεράστια χρηματικά δάνεια απο τις Η.Π.Α. που θα παράγουν υψηλές αποδόσεις, αλλά στην πραγματικότητα πολύ λίγες απ' τις ωφέλειες για τον λαό του El Salvador. | Lo que viene para el gobierno de Funes a cambio son mayores prestaciones monetarias de los EEUU que producirán altos dividendos administrativos pero en realidad pocas obras concretas que beneficien a la población salvadoreña. |
12 | Ο Funes και το FMLN είναι τώρα ήσυχοι, με την επιβεβαίωση που τους δίνει η επίσκεψη Obama. | Funes y el FMLN quedan ahora en paz, con el visto bueno que significa la visita de Obama. |
13 | Απο την άλλη πλευρά στο site Mediolleno [es], ο Santiago Imberton υποστηρίζει στο post “Λιβύη, Ιαπωνία και η επίσκεψη Obama στο El Salvador” [es] οτι η επίσκεψη του Obama αποτελεί σημάδι στήριξης στην κυβέρνηση του προέδρου Mauricio Funes για την αποστασιοποίηση του από τις πολιτικές του προέδρου της Βενεζουέλας Hugo Chavez, παρ'ότι είναι μια αριστερίζουσα κυβέρνηση. | En el sitio de opinión Mediolleno, Santiago Imberton dice en su post “Libia, Japón y la visita de Obama a El Salvador,” que la visita de Obama es una señal de apoyo a la administración del Presidente Mauricio Funes por haberse alejado de las políticas del Presidente venezolano Hugo Chávez a pesar de ser un gobierno de izquierda. |
14 | Μπορείτε επίσης να περιμένετε σημαντικά οφέλη για τους συμπατριώτες μας που ζούν σε εκείνη τη χώρα. | Se puede esperar también algún beneficio importante para nuestros compatriotas que residen en aquel país. |
15 | Πάνω απο όλα, αυτό στέλνει ένα καθησυχαστικό μήνυμα σε όσους ονειρεύονται να έχουν μια κυβέρνηση που σέβεται την δημοκρατία, ασχέτως απο το ποιό πολιτικό κόμμα είναι στην εξουσία. | Sobretodo, manda un mensaje tranquilizador para todos aquellos que soñamos con tener un gobierno apegado a la democracia, independientemente del partido político que esté en gobierno. |
16 | Η συνταγή είναι: οι Ηνωμένες Πολιτείες βλέπουν με καλό μάτι μια κυβέρνηση με δημοκρατικά πρότυπα, οικονομική ελευθερία και κοινωνικό πρόσωπο. | La receta esta dada: Estados Unidos ve con ojos buenos a un gobierno regido bajo estándares democráticos, apertura económica y proyección social. |
17 | Ο Πρόεδρος Funes χειρίστηκε την χώρα με αυτό τον τρόπο και του αναγνωρίζεται, ελπίζω να διατηρήσουμε αυτή την θέση τα επόμενα χρόνια. | El Presidente Funes ha sabido manejar al país de esta forma y está siendo reconocido, ojalá podamos mantener este status en los años venideros. |
18 | Η ψηφιακή εφημερίδα WebGuerrillero [es] αναφέρεται στον ενθουσιασμό που δημιουργεί η επίσκεψη Obama στους κυβερνητικούς, επιχειρηματικούς και δημοσιογραφικούς κύκλους σε σύγκριση με την αδιαφορία των πολιτών, συμμετέχοντας στην ομάδα επικριτών της πολιτικής των Η. | En el periódico digital WebGuerrillero hacen una reflexión entre el entusiasmo que produce la visita del mandatario estadounidense en los sectores gubernamentales, empresariales y mediáticos con la indiferencia de los sectores populares, uniéndose al coro de críticas por la política norteamericana contra Libia y Cuba. |
19 | Π.Α στην Λιβύη και την Κούβα. | Protesta durante visita de Barack Obama. |
20 | Διαμαρτυρία κατά την διάρκεια της επίσκεψης Obama. | Imagen tomada por Rene Figueroa. |
21 | Φωτογραφία Rene Figueroa, copyright Demotix. | Copyright de Demotix. |
22 | Ο Victor, από το blog Alta Hora de la noche [es], στο άρθρο του “Visiting Monsignor Romero's grave” [es], αναφέρεται στον λανθασμένο συμβολισμό που αντιπροσωπεύει αυτή η πράξη του προέδρου της χώρας που έμμεσα ή άμεσα εμπλέκονταν στον φόνο του ιερέα. | Víctor, del blog Alta Hora de la noche, en su post “De visitas a la tumba de Monseñor Romero” reflexiona sobre el falso simbolismo que representa este acto de parte del mandatario de un país que directa o indirectamente participó en el asesinato del sacerdote. |
23 | Ο Monsignor Romero δεν τιμάται με την επίσκεψη του ανδρός που φέρεται ως “ο πιο ισχυρός άνδρας του κόσμου”. | No se honra a Monseñor Romero porque lo visite el supuesto hombre “más poderoso del mundo”. |
24 | Τον τιμάει μια λειτουργία στην μνήμη του, ή όταν ένα ζευγάρι ηλικιωμένων απο την πολύ φτωχή επαρχία του Morazán μου λένε με χαμόγελο οτι παρά τους σωματικούς πόνους λόγω του μεγάλου ταξιδιού, άξιζε τον κόπο. | Se honra cuando en una misa conmemorativa, una pareja de ancianos de un cantón pobrísimo de Morazán me contestan sonrientes que valió la pena el dolor de canillas por la caminata y el largo viaje desde su casa. |
25 | Επιτέλους, επισκέφθηκαν τον τάφο του επισκόπου, του δικού τους επισκόπου. | Al fin pudieron venir a la tumba de Monseñor, su Monseñor. |
26 | Ο Juan Jose Martel (Jjmar) του Hunnapuh Comentarios [es] αναλύει τους πιθανούς λόγους που επιλέχθηκε το Ελ Σαλβαδόρ [es] ανάμεσα στις υπόλοιπες χώρες τις Κεντρικής Αμερικής ως το περιφερειακό ορμητήριο της περιοδείας του Obama. | Juan José Martel (Jjmar) de Hunnapuh Comentarios, analiza las posibles razones para que El Salvador haya sido elegido entre los países de Centroamérica como sede regional en la gira del mandatario norteamericano. |
27 | Ο Juan Jose υποστηρίζει πως είναι μια ευκαιρία που δεν πρέπει να χαθεί. | Juan José dice que es una oportunidad que no se debe desaprovechar. |
28 | Υπάρχουν ομάδες που ακόμα δεν μπορούν να το πιστέψουν και είναι έκπληκτοι. | Hay sectores que todavía no salen de su asombro. |
29 | Δεν μπορούν να συλλάβουν το οτι ένας πρόεδρος των Η.Π.Α. επισκέπτεται την χώρα την στιγμή που υπάρχει μια μετριοπαθής αριστερίζουσα κυβέρνηση που αυτοπροσδιορίζεται στην βάση της εθνικής ενότητας. | No conciben que un Presidente de EUA visite el país en el momento en que hay un gobierno de izquierda moderada que se define de unidad nacional. |
30 | Άλλοι αντιμετωπίζουν την επίσκεψη σαν την άφιξη του Άγιου Βασίλη, και κάνουν υποθέσεις για το τι θα φέρει και το τι θα έπρεπε να ζητήσουν. | Otros ven la visita como la llegada de Santa Claus y especulan sobre lo que traerá y lo que hay que pedirle. |
31 | Κάποιοι εναπομείναντες ακρο-δεξιοί συντηρητικοί υποστηρίζουν πως ο Obama ήρθε για να επιπλήξει τον Funes για την αποτυχία του στην πολιτική ασφαλείας και άλλοι ακρό-αριστεροί ερμηνεύουν την επίσκεψη Obama ως την παράδοση του Funes στον ιμπεριαλισμό των Γιάνκηδων. | Algunos ultra derechistas trasnochados dijeron que Obama venía a regañar a Funes por el fracaso en su política de seguridad y otros ultra izquierdistas interpretan la visita de Obama como la entrega de Funes al imperialismo yanqui. |
32 | Ο Dagoberto Gutierrez απο το νεοϊδρυθέν αριστερό Συμμετοχικό Δημοκρατικό Κίνημα (MDP) [es], δημοσιεύει μια επιστολή προς τον Πρόεδρο Obama [es], στην οποία αναφέρει πως η αιτία των κοινωνικό-οικονομικών προβλημάτων που αντιμετωπίζει το Ελ Σαλβαδόρ είναι οι πολιτικές που η χώρα του επέβαλε μέσω των προηγούμενων κυβερνήσεων του κόμματος Εθνικιστικής Ρεπουμπλικανικής Συμμαχίας (ARENA) . | Dagoberto Gutierrez del recientemente fundado Movimiento Democracia Participativa, de corte izquierdista, publica una carta al presidente Obama en la que le dice que la causa de los problemas socioeconómicos que sufre El Salvador se deben a las políticas que su país implantó por medio de los gobiernos anteriores manejados por el partido ARENA en la nación. |
33 | Το Ελ Σαλβαδόρ, κ. πρόεδρε, χρειάζεται και αποζητά φιλικές σχέσεις με αμοιβαία οφέλη, ελπίζοντας πως οι μετανάστες απο το Σαλβαδόρ θα τύχουν δίκαιης νομικής αντιμετώπισης απο την κυβέρνηση σας για την αντίστοιχη συμβολή τους στην οικονομία και τον πλούτο των Ηνωμένων Πολιτειών. | El Salvador, Señor Presidente, necesita y busca relaciones amistosas y de mutua conveniencia con su gobierno, esperando que las y los salvadoreños emigrantes reciban un trato justo y legal de parte de su gobierno, correspondiente al aporte hecho a la economía y a la riqueza de los Estados Unidos. |
34 | Ο Herman Di απο το Love & Politics [es], ο Tim απο το Tim's El Salvador Blog, η Rachel απο το Ocurrente Irreverente [es] και η Katia V απο το ¡Qué Cosas No! [es] σχολίασαν επίσης την επίσκεψη Obama. | Herman Di de Love & Politics, Tim de Tim's El Salvador Blog [en], Raquel de Ocurrente Irreverente y Katia V de ¡Qué Cosas No! también escribieron sobre la visita de Obama. |
35 | Στο Twitter, η επίσκεψη παρακολουθούνταν στενά και προκάλεσε μια πληθώρα σχολίων, κάποια αστεία και άλλα σοβαρά, υπό τα hashtags #Obamasv, #visitaObama και #Obama. | En Twitter se ha dado seguimiento constante y se ha desatado una lluvia de comentarios, algunos jocosos y otros serios, bajo los hashtag #Obamasv, #visitaObama y #Obama. |
36 | Η Claudia Granados (@clales) μοιράστηκε ένα καρτούν και η Adri Escobar (@adriescobar1) αναδημοσίευσε εικόνες απο το @elsalvadorcom. | Claudia Granados (@clales) compartió una caricatura y Adri Escobar (@adriescobar1) re-tuiteó imágenes de @elsalvadorcom. |
37 | Εν τω μεταξύ, ο Mario Miguel Melendez (@SugaBearMelendz), γράφει: | Mario Miguel Melendez (@SugaBearMelendz), por su parte, escribe: |
38 | #Obamasv δεν είναι ο πρόεδρος της χώρας μου αλλά κατάφερε να αναδειχτούν και πάλι οι δρόμοι, να επανακάμψει το ιστορικό κέντρο και να αυξηθεί η ασφάλεια στην πόλη. | #Obamasv no es presidente de mi país y ya mandó a recarpetear calles,recuperó el centro histórico y subió la seguridad. |
39 | #Obamaparapresidente (Obamaforpresident) | #Obamaparapresidente |
40 | Ενώ ο Carlos Alberto (@zafado72), σε παρόμοιο τόνο, δηλώνει: | Mientras que Carlos Alberto (@zafado72), con un tono similar, declara: |
41 | Αυτός ο τύπος #ObamaSV θα έπρεπε να έρχεται στην λειτουργία κάθε Κυριακή ώστε το San Salvador να γίνεται ασφαλής πόλη κάθε εβδομάδα http://myloc.me/iKLXk | Este tio #ObamaSV deberia de venir todos los domingos a misa pa q San Salvador sea una ciudad segura todas las semanas http://myloc.me/iKLXk |