# | ell | spa |
---|
1 | Ελλάδα: Κριτική εναντίον πολιτικών κατά τους εορτασμούς των Θεοφανίων | Grecia: Críticas a los políticos durante celebraciones de Teofanía |
2 | Το άρθρο αυτό αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος “Η Ευρώπη σε κρίση”. | Este artículo forma parte de nuestro seguimiento especial de Europa en crisis. |
3 | Η 6η Ιανουαρίου είναι η εθνική γιορτή των Θεοφανίων ή Φώτων. | En Grecia, el día 6 de enero es la fiesta nacional de la Teofanía, tradicionalmente conocida como Phota (“luz”). |
4 | Τα έθιμα επικεντρώνονται στον Αγιασμό των Υδάτων: ένας σταυρός ρίχνεται στα νερά και πιστοί πέφτουν να τον πιάσουν για καλή τύχη και ευλογία. | Las celebraciones se realizan en torno a la Gran Bendición de las Aguas [en]: se arroja una cruz al agua y la gente intenta recuperarla para conseguir así buena suerte y ser bendecido. |
5 | Κάθε χρόνο, η πολιτική και πολιτειακή ηγεσία παρευρίσκεται στους εορτασμούς, μετά τους οποίους δίνεται η ευκαιρία για επίσημες δηλώσεις για την πνευματική σημασία της ημέρας, παράλληλα με πολιτικά και κοινωνικά σχόλια. | Estas celebraciones cuentan todos los años con la presencia de miembros del gobierno y organismos oficiales, después de las cuales tienen la oportunidad de hacer declaraciones oficiales sobre la importancia espiritual del día junto con comentarios políticos y sociales. |
6 | Ωστόσο, λόγω της οικονομικής, πολιτικής και κοινωνικής κρίσης που περνά η Ελλάδα, οι φετινοί εορτασμοί σημαδεύτηκαν από ισχυρές δημόσιες εκφράσεις της δυσαρέσκειας του λαού εναντίον των πολιτικών. | Sin embargo, debido a la crisis económica, política y social que está atravesando Grecia, las celebraciones de este año se vieron marcadas por fuertes expresiones populares de desaprobación y críticas a los políticos. |
7 | Αυτό δεν αποτέλεσε έκπληξη, καθώς είχε συμβεί και πάλι κατά τους εορτασμούς της επετείου του ΟΧΙ την 28η Οκτωβρίου, όταν ο πρόεδρος της Δημοκρατίας, Κάρολος Παπούλιας, αναγκάστηκε να αποχωρήσει από την επίσημη παρέλαση [en], όταν διαδηλωτές τον αποκαλούσαν “προδότη”. | Esto no supone ninguna sorpresa pues ya había ocurrido lo mismo anteriormente en el discurso de las celebraciones nacionales del día Ochi, el 28 de octubre, cuando el presidente Karolos Papoulias fue obligado a retirarse [en] después de que los manifestantes le hubieron llamado traidor. |
8 | Χαλκίδα, Εύβοια | Calcis, Evia |
9 | Συνέβη και πάλι, αυτή τη φορά όταν ο Κάρολος Παπούλιας εμφανίστηκε στη Χαλκίδα, παρά την μακροχρόνια παράδοση της παρουσίας του στον Πειραιά, το μεγαλύτερο λιμάνι της χώρας. | Volvió a pasar, esta vez cuando el presidente Papoulias apareció en Calcis, a pesar de la tradición de ir al Pireo, el mayor puerto del país. |
10 | Πολίτες τον αποδοκίμασαν, αποκαλώντας τον “προδότη” και φωνάζοντας συνθήματα κατά της λιτότητας, όπως δείχνει και το παρακάτω βίντεο: | Los ciudadanos lo abuchearon, llamándolo traidor y gritando lemas en contra de la austeridad, como se puede ver en el vídeo [el]: |
11 | Μικρή ομάδα προσπάθησε να φτάσει στην εξέδρα των επισήμων, αλλά εμποδίστηκαν από την αστυνομία. | Un pequeño grupo intentó llegar al podio de los dignatarios, pero fue bloqueado por la policía. |
12 | Ο πρόεδρος της Δημοκρατίας αποχώρησε χωρίς να κάνει επίσημες δηλώσεις. | El presidente se marchó sin hacer declaraciones oficiales. |
13 | Η αστυνομία της Χαλκίδας συνέλαβε έξι άτομα, τρεις άνδρες και τρεις γυναίκες, και κατατέθηκε δικογραφία εις βάρος τους κατηγορώντας τους για “προσβολή της τιμής του Προέδρου της Δημοκρατίας”. | La policía de Calcis arrestó a seis ciudadanos, tres hombres y tres mujeres, a quienes se acusó de “insultar el honor del Presidente de la República”. |
14 | Η εισαγγελέας διέταξε να αφεθούν ελεύθεροι. | El fiscal de la ciudad ordenó que fueran liberados. |
15 | Χρήστες του Διαδικτύου σχολίασαν και τον προπηλακισμό Παπούλια και τη σύλληψη των διαδηλωτών, με τη συντριπτική πλειοψηφία υπέρ των συλληφθέντων και κατά της συμπεριφοράς και αδράνειας των κυρίαρχων δημοσίων προσώπων απέναντι στην τρέχουσα κρίση: | Los cibernautas comentaron tanto los abucheos a Papoulias como la detención de los manifestantes, donde la mayoría está a favor de los últimos y contra el comportamiento e inoperancia del presidente en lo que respecta a la crisis actual: |
16 | Makis: ΣΙΓΑ ΤΟ ΠΡΟΣΩΠΟ. | NO ES UNA PERSONA IMPORTANTE. |
17 | ΚΑΛΑ ΤΟΥ ΕΚΑΝΑΝ. | ACTUARON BIEN. |
18 | @stefivos: Ο Κάρολος Παπούλιας πρέπει να ‘χει κάνει ασφαλιστικά μέτρα εναντίον όλων των πολιτών. | Karolos Papoulias debe de haber solicitado un mandamiento judicial contra todos los ciudadanos. |
19 | Αν παραβιάσεις την ακτίνα 50μ. συλλαμβάνεσαι. | Si te acercas a él en un radio de 50 metros te arrestan. |
20 | Sonia Andrianou: Από πότε διώκεται ρε παιδιά η ελευθερία του λόγου και της έκφρασης; Γιατί το άρθρο δε λέει να τον αποδοκίμασαν με τπτ αντικείμενα ή να τον πείραξαν σωματικά! | ¿Desde cuándo la libertad de expresión y pensamiento está condenada? Porque el artículo no menciona que [los ciudadanos arrestados] lo hayan increpando con lanzamiento de objetos o agrediéndole físicamente. |
21 | Θα τρελλαθούμε εντελώς… | Vamos a perder totalmente la cabeza… |
22 | Μια διαφορετική οπτική γωνία υποστήριξε μικρή μειοψηφία: | Una pequeña minoría tiene una opinión distinta: |
23 | miri: Μα τι έφταιξε ο Πρόεδρος της Δημοκρατίας; | ¿Qué culpa tiene el Presidente de la República? |
24 | user Under: Οχι οτι εχω καμια διαθεση να υπερασπιστω τον Παπουλια τον οποιο τον θεωρουσα προδοτη πολυ πριν το ξεσπασμα της κρισης αλλα απο την αλλη παραγινεται γραφικο να δινεται εμφαση σε καποια περιστατικα αποδοκιμασιων. | No estoy dispuesto a defender a Papoulias, a quien considero un traidor mucho antes de que hubiese estallado la crisis pero, por otra parte, me parece muy “peculiar” enfatizar algunos incidentes despreciables. |
25 | Μαζευονται 5 γραφικοι “αγανακτισμενοι” και αποδοκιμαζουν και αυτο γινεται θεμα. [ | Cinco extraños “indignados” se reúnen, protestan y eso se convierte en primera plana. |
26 | …] Λιγη σοβαροτητα δεν βλαπτει. | […] Un poco de seriedad no hace mal a nadie. |
27 | Ο χρήστης Kitsos τονίζει ότι κανείς δεν μπορεί να επιβάλει το σεβασμό στους άλλους: | Kitsos subraya que nadie puede imponer respeto al pueblo: |
28 | Kitsos (07/01, 10:36): Τον σεβασμό τον εμπνέεις ! | ¡El respeto se inspira! |
29 | Άμα χάσεις τον σεβασμό του κόσμου δεν τον επιβάλεις ούτε με χίλιους στρατούς. | Si pierdes el respeto del pueblo no puedes imponerlo, ni siquiera con un ejército de miles de hombres. |
30 | Κάτι ήξεραν οι παλιοί ηγέτες που έλεγαν “ισχύς μου η αγάπη του λαού μου”. | Los antiguos líderes lo sabían y dijeron, “Mi fuerza es el amor de mi pueblo”. |
31 | Ο Δημήτρης Βλάχος απορεί γιατί τα νέα μεταδόθηκαν σαν να εξέφραζε την αποδοκιμασία της προς τον Πρόεδρο της Δημοκρατίας ένα μικρό μονάχα κομμάτι κόσμου: | Dimitris Vlachos piensa en el motivo que ha llevado a los periódicos a informar como si solo un pequeño porcentaje de personas hubiese expresado abiertamente su falta de respeto por el Presidente: |
32 | Dimitris Vlachos: Apo merida kosmou? | “¿Un pequeño grupo de personas?” |
33 | Oloi ton giouxaran! | ¡Todo el mundo lo abucheó! |
34 | Την προηγούμενη ημέρα, σχολιάζοντας ένα άρθρο που ανακοίνωνε την παρουσία του Παπούλια στη Χαλκίδα αντί του Πειραιά, ο Dimitris N. είχε “προβλέψει”: | El día anterior, comentando el artículo que anunciaba la aparición de Papoulias en Calcis en lugar del Pireo, Dimitris N. había “predicho”: |
35 | Dimitris N. (05/01, 15:41): Καλά έχει να ακούσει τα σχολιανά του, αν και έχω την αίσθηση ότι δεν θα πάει ούτε εκεί αλλά θα κάτσει στο προεδρικό μέγαρο….όπου και να πάει ο λαός θα καταστρέψει την παράτα… | Oh bien, le convencerán para que no vaya, de todas formas presiento de que ni siquiera irá a allí [Calcis], en vez de eso se quedará en el palacio presidencial… Vaya a donde vaya la gente boicoteará el espectáculo… |
36 | Δευτερευόντως, οι πολίτες επίσης σχολίασαν το γεγονός ότι ο πρωθυπουργός Λουκάς Παπαδήμος της προσωρινής κυβέρνησης συνεργασίας δε βρήκε το χρόνο να παραστεί σε κάποιον εορτασμό, προφανώς λόγω φόρτου εργασίας. | Seguidamente, los ciudadanos también criticaron el hecho de que el Primer Ministro Lukás Papadimos de la coalición interina no hubiese tenido tiempo de asistir a las celebraciones, aparentemente debido a su exceso de trabajo. |
37 | Δημοσίευση στην ιστοσελίδα apospasma.gr ανέφερε: | Una entrada en apospasma.gr dice: |
38 | […]δεν τόλμησε να πάει στην τελετή αγιασμού των υδάτων στον Πειραιά επειδή θα άκουγε τα εξ΄αμάξης. | […] no se atrevió a asistir a la Bendición de las Aguas en el Pireo porque hubiese sido tiroteado. |
39 | Αθήνα, Αττική | Atenas, Ática |
40 | Νωρίτερα στην Αθήνα, η Υπουργός Παιδείας Άννα Διαμαντοπούλου αποδοκιμάστηκε κατά τη διάρκεια των εορτασμών στη Δεξαμενή του Κολωνακίου. | Anteriormente, en Atenas, la Ministra de Educación Anna Diamantopoulou fue abucheada durante las celebraciones en Dexameni, Kolonaki. En este vídeo [el], se escucha a la gente gritar “¡Buena digestión!” |
41 | Σε αυτό το βίντεο, ο κόσμος ακούγεται να φωνάζει “Καλή χώνεψη!” και “Φέρτε πίσω τα λεφτά των offshore”: | (a menudo utilizada después del equivalente en griego a “Buen provecho”) y “Traigan de vuelta el dinero de las compañías en paraísos fiscales”: |
42 | Η γενικότερη αποδοκιμασία κατά των πολιτικών, ειδικότερα εκπροσώπων των δυο μεγαλύτερων πολιτικών κομμάτων (ΠΑΣΟΚ και ΝΔ), προκάλεσε για άλλη μια φορά μια μακρά συζήτηση περί προσωπικών ευθυνών και υποστήριξης των τωρινών πολιτικών προσώπων: | La desaprobación generalizada de los políticos, en especial de los representantes de los dos partidos mayoritarios (PASOK y ND), provocó una vez más un largo discurso sobre la responsabilidad personal y el apoyo a los políticos actuales: |
43 | Nikos Prassas: Καλά είναι τα μασκαριλίκια, οι αποδοκιμασίες και οι αντιπολιτευτικές διαμαρτυρίες, το μόνο εύκολο! | Nikos Prassas: Καλά είναι τα μασκαριλίκια, οι αποδοκιμασίες και οι αντιπολιτευτικές διαμαρτυρίες, το μόνο εύκολο! |
44 | Κάποτε όμως καταντούν και κουραστικές, όταν δεν υπάρχουν προτεινόμενες λύσεις! | Κάποτε όμως καταντούν και κουραστικές, όταν δεν υπάρχουν προτεινόμενες λύσεις! |
45 | Ο δήμαρχος Αθηναίων Γιώργος Καμίνης και η Υπουργός Παιδείας, Διά Βίου Μάθησης και Θρησκευμάτων Άννα Διαμαντοπούλου στον Αγιασμό των Υδάτων στη Δεξαμενή Κολωνακίου. | Mascaradas, fanfarrias, protestas y desfiles son muy bonitos, ¡es lo más fácil! ¡Sin embargo, degenerarán, un día cuando ya no haya más soluciones que proponer! |
46 | (Flickr: annadiamantopoulou, CC BY-NC-SA 2.0) Maria Kapurani: ολοι εσείς που βρίζετε τους πολιτικους(και καλα κανετε) την Ευρώπη και ολα, αναρωτηθειτε μια φορά, 30 χρονια στη μεταπολίτευση τι έκανα ”ΕΓΩ” για την πατρίδα μου για να μην φτάσει εδω? | Todos los que maldicen a los políticos (hacen lo correcto), a Europa y todo eso, pregúntense algo: durante 30 años de Metapolitefsi [periodo de la historia griega posterior a la caída de la junta militar en 1974), ¿qué hice “yo” por mi país para que no llegase a este punto? |
47 | Νομίζω οτι φωνάζετε επειδή ξεβολευτήκατε. | Creo que están furiosos porque han perdido todas sus comodidades. |
48 | Μια αγανακτισμένη… με ολους | Un indignado… junto con el resto. |
49 | Στο ίδιο θέμα, αλλά πιο δημοφιλές | Mismo tópico, tendencia diferente |
50 | Παράλληλα, ωστόσο, η δημοφιλής είδηση στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης ήταν ότι ο ηθοποιός και νυν δήμαρχος Στυλίδας Απόστολος Γκλέτσος έπεσε τελικά στα νερά για να πιάσει το σταυρό, αξιοσημείωτο καθώς πάσχει από καρδιακή ανεπάρκεια. . | Mientras tado, a pesar de todo, la noticia más repetida en los medios sociales era que Apostolos Gkletsos, un conocido actor y ahora alcalde de Stylida, consiguió entrar en el agua y competir por la cruz sagrada -cabe mencionar que padece problemas cardíacos. |
51 | Η “σημασία” που δόθηκε στο γεγονός αυτό σχολιάστηκε με χιούμορ στο Τwitter: | La “importancia” dada a este hecho fue comentada con humor en Twitter: |
52 | @iokastita: Ο γκλέτσος ετοιμάζεται να βουτήξει στη Στυλίδα για να πιάσει το σταυρό. | En Stylida, Gkletsos se prepara para agarrar la cruz. |
53 | Το καλύτερο νέο μετά τη μεταπολίτευση. | La mejor noticia desde el periodo de Metapolitefsi. |
54 | @Conn_x: Ο Γκλέτσος σήμερα δεν θα βουτήξει. | Hoy Gkletsos no se sumergirá. |
55 | Θα περπατήσει πάνω στο νερό. | Caminará sobre el agua. |
56 | Ο εορτασμός των Θεοφανίων ανέδειξε ωστόσο και κάποια κυνικά σχόλια της στυγνής πραγματικότητας, όπως για παράδειγμα των χρηστών Τeacherdude και Yns_x: | La celebración de la Teofanía también acarreó algo de cinismo y hechos fríos, como en el ejemplo de Teacherdude y Yns_x: |
57 | @teacherdude: ή Εορτή των Φώτων ακυρώθηκε φέτος - δεν πληρώσουμε το χαρτάτσι της ΔΕΗ | La Celebración de la Phota (“luz”) se canceló este año - no vamos a pagar impuestos extraordinarios a DEI (compañía pública de electricidad griega). |
58 | @yns_x: Στον Έβρο γιορτάζουν κάθε μέρα τα Θεοφάνεια -εκατοντάδες μετανάστες βουτούν στα νερά του προσπαθώντας να αγγίξουν το (όποιο) θαύμα. | En el río Evros [frontera natural entre Grecia y Turquía], la Teofanía se celebra cada día - cientos de inmigrantes se sumergen en las aguas para tocar algún milagro, si lo hay. |
59 | | Este artículo forma parte de nuestro seguimiento especial de Europa en crisis. |