# | ell | spa |
---|
1 | Χάρισε τη ζωή στον “εχθρό” του. | Perdonó la vida de su “enemigo” en la guerra Irán – Irak. |
2 | Σήμερα είναι επιστήθιοι φίλοι | Hoy son amigos cercanos |
3 | Zahed Haftlang (L) και Najah Aboud. | Zahed Haftlang (L) y Najah Aboud. |
4 | Πηγή: Screengrab/Fathom Film Group | Crédito de la foto: Screengrab/Fathom Film Group |
5 | Το άρθρο και η ραδιοφωνική αυτή εκπομπή από την Shirin Jaafari για το αφιέρωμα The World αρχικά δημοσιεύτηκε στο PRI.org στις 28 Μαΐου 2015 και αναδημοσιεύεται εδώ βάσει συμφωνίας ανταλλαγής περιεχομένου. | Este artículo y reportaje radial de Shirin Jaafari para The World apareció originalmente en PRI.org el 28 de mayo de 2015, y se republica aquí como parte de un acuerdo para compartir contenidos. |
6 | Είχαν στρατολογηθεί από αντίθετες πλευρές στον αιματηρό πόλεμο της δεκαετίας του ΄80. | Eran dos reclutas en lados opuestos de la sangrienta guerra de 1980. |
7 | Ο ένας δέχτηκε εντολές να σκοτώσει τον άλλο, αλλά δεν μπορούσε να το κάνει. | Uno de ellos recibió instrucciones de matar al otro, pero no pudo. |
8 | Δεκαετίες αργότερα, η χάρη αυτή θα φαινόταν χρήσιμη - και αποτελεί το θέμα μιας νέας ταινίας. | Décadas más tarde, esta cortesía se ha vuelto útil - y es el tema de una nueva película. |
9 | Τα μονοπάτια τους διασταυρώθηκαν στη μάχη του Κοραμσάρ, όταν ο Ιρανός Zahed Haftlang βρήκε τον Ιρακινό Najah Aboud σοβαρά τραυματισμένο σε ένα στρατιωτικό καταφύγιο. | Sus caminos se cruzaron en la batalla de Khorramshahr, cuando Zahed Haftlang de Irán encontró a Najah Aboud de Iraq herido de gravedad en un búnker. |
10 | Ο Haftlang είχε διαταγές να σκοτώσει οποιοσδήποτε αντίπαλους στρατιώτες έβρισκε. | Haftlang había recibido la orden de matar a los soldados enemigos que encontrase. |
11 | “Όταν όμως είδε μια φωτογραφία της γυναίκας του Najah και του γιου του στην τσέπη του [Aboud], δεν μπορούσε να τον πυροβολήσει”, εξηγεί η Ann Shin, η κινηματογραφίστρια ντοκιμαντέρ πίσω από το “Ο Εχθρός μου, ο Αδερφός μου“. | “Pero cuando vió una foto de la mujer y del hijo de Najah en su bolsillo [de Aboud], no se atrevió a dispararle,” explica Ann Shin, el director de documentales detrás de “Mi Enemigo, Mi Hermano“. |
12 | Αντιθέτως, ο Haftlang χάρισε τη ζωή στον Aboud. | En lugar de matarlo, Haftlang perdonó la vida de Aboud. |
13 | Και οι δυο άνδρες υπήρξαν κρατούμενοι πολέμου. | Ambos hombres pasaron un tiempo como prisioneros de guerra. |
14 | Ο Haftlang ήταν κρατούμενος πολέμου για 17 χρόνια, μέχρι το 2002. | Haftlang fue prisionero de guerra durante 17 años, hasta el 2002. |
15 | Η Shin αναφέρει ότι κι οι δυο τους “είχαν ζήσει παράλληλες ζωές”. | Shin dice que los dos habían “vivido vidas paralelas.” |
16 | Ο Haftlang υπέφερε από Σύνδρομο Μετατραυματικού Στρες και, αφότου άλλαζε συνεχώς δουλειές, κατέληξε στο Εμπορικό Ναυτικό. | Haftlang sufrió de PTSD y, después de pasar de un trabajo a otro, terminó en la marina mercante. |
17 | Κατά τη διάρκεια ενός ταξιδιού, μπλέχτηκε σε καβγά. | Durante un viaje en el mar, se metió en una discusión. |
18 | “Έσπασε κάτι μες στο πλοίο χτυπώντας το και ο καπετάνιος του είπε ‘Θα πας φυλακή, μόλις γυρίσεις πίσω στην πατρίδα'”, λέει η Shin. | “Él rompió algo que estaba dentro del barco y el capitán dijo: “Usted será encarcelado una vez que vuelva a casa ‘”, dice Shin. |
19 | Ο Haftlang δεν μπορούσε να αντέξει στη σκέψη ότι θα περνούσε κι άλλο χρόνο στη φυλακή. | Haftlang no podía soportar la idea de pasar más tiempo en la cárcel. |
20 | Εγκατέλειψε το πλοίο στο Βανκούβερ. | Así que abandonó el barco en Vancouver. |
21 | “Ήταν σε μεγάλη κατάθλιψη…προσπάθησε να αυτοκτονήσει”, αναφέρει η Shin. | “Estaba muy deprimido… e intentó suicidarse”, dice Shin. |
22 | Επισκέφθηκε ένα συμβουλευτικό κέντρο ονόματι VAST, Σύνδεσμος στο Βανκούβερ Επιζώντων από Βασανισμό. | Visitó un centro de asesoramiento llamado VAST, Asociación de Vancouver para los Supervivientes de la Tortura. |
23 | Στην αίθουσα αναμονής καθόταν, συμπτωματικά, ο Aboud. | Sentado en la sala de espera, por casualidad, estaba Aboud. |
24 | Δεν αναγνώρισαν ο ένας τον άλλο, αλλά ξεκίνησαν μια συζήτηση για το Ιράν και το Ιράκ που τελικά κατέληξε σχετικά με τον πόλεμο, όπου έχασαν τη ζωή τους εκατοντάδες χιλιάδες άνθρωποι. | Ellos no se reconocieron entre sí, pero iniciaron una conversación sobre Irán e Irak que terminó llevando al tema de la guerra, en la cual fueron asesinados cientos de miles de personas. |
25 | Ο ένας λέει: “Α, ήσουν κι εσύ στον πόλεμο;”. | “Uno dice: “Oh, ¿estabas en la guerra, también?” |
26 | “Ναι”, του απαντάει ο άλλος, “στη μάχη του Κοραμσάρ”. Και συνεχίζει: “Ναι, κι εγώ ήμουν εκεί”. | “Sí, yo estaba en la batalla de Khorramshahr,” dice él: “Sí, yo estaba allí, también,” dice Shin. |
27 | Έτσι αναφέρει η Shin. Κι οι δυο ξαφνικά συνειδητοποίησαν ότι ο Ηaftlang ήταν ο νεαρός άνδρας που είχε σώσει τη ζωή του Aboud. | Ambos de repente se dieron cuenta de que Haftlang era el joven que había salvado la vida de Aboud. |
28 | “Άρχισαν να φωνάζουν και ήταν τόσο έντονα συναισθηματικά, που οι σύμβουλοι στο κέντρο σκέφτηκαν ότι ξέσπασε καβγάς στην αίθουσα αναμονής”, λέει η Shin. | “Comenzaron a gritar y estaban tan emocionados que los consejeros del centro pensaron… hay una pelea empezando en la sala de espera”, dice Shin. |
29 | Όχι καβγάς - απλά δεν μπορούσαν να πιστέψουν τι είχε γίνει. | No es una pelea - sólo incredulidad total. |
30 | Απορία και θαυμασμός. | Y asombro. |
31 | Από εκείνη την ημέρα, ο Haftlang κι ο Aboud δέθηκαν πολύ. | Desde ese día, Haftlang y Aboud se han convertido en amigos cercanos. |
32 | Να πόσο: ο Haftlang πρόσφατα έκανε εγχείρηση για να αφαιρέσει ένα θραύσμα σφαίρας που είχε σφηνωθεί στο λαιμό του. | Son tan cercanos como que: Haftlang recientemente se sometió a una operación para extirpar un trozo de metralla que aún estaba alojado en su garganta. |
33 | Ο Aboud ήταν στο προσκεφάλι του. | Y Aboud estaba junto a su cama. |
34 | “Ο Najah έλεγε: ‘Είσαι ο άγγελός μου, με έσωσες πριν 20 χρόνια, τώρα δεν είναι τίποτα ό,τι και να κάνω για σένα”, αναφέρει η Shin. | “Najah estaba diciendo: “Tú eres mi ángel, me salvaste hace 20 años, y ahora, todo lo que puedo hacer por ti es nada ‘”, dice Shin. |
35 | Η Shin, που ελπίζει να κάνει ένα φιλμ μικρό αφιέρωμα σε αυτούς, λέει πως κι οι δυο ελπίζουν να επιστρέψουν στις πατρίδες τους. | Shin, que espera hacer un largo metraje sobre ellos, dice que ambos esperan regresar a sus países de origen. |
36 | Ο Aboud σχεδιάζει να ψάξει για τη γυναίκα και το γιο του, που αγνοούνται από τον πόλεμο. | Aboud planea buscar a su esposa y su hijo, desaparecidos desde la guerra. |
37 | Ο Haftlang θέλει να επισκεφθεί τον πατέρα του, που πρόσφατα διαγνώστηκε με καρκίνο. | Y Haftlang quiere visitar a su padre, quien recientemente ha sido diagnosticado con cáncer. |