# | ell | spa |
---|
1 | Ανεργία, φτώχεια και μετανάστευση των νέων: η κρίση στην Ιταλία βαθαίνει | Desempleo, pobreza y fuga de cerebros: la crisis crece en Italia |
2 | Το “καλάθι της νοικοκυράς” στην Ιταλία είναι όλο και πιο άδειο Φωτογραφία: Shutterstock | La cesta de la compra de los italianos, cada vez más vacía Foto: Shutterstock |
3 | Ενώ οι επαναλαμβανόμενες τραγωδίες [en] στη λεγόμενη “Mare mortum” (κυριολεκτικά “Νεκρή θάλασσα”) έξω από τις ακτές της Λαμπεντούζα κυριαρχούν στους τίτλους των παραδοσιακών μέσων ενημέρωσης και των μέσων κοινωνικής δικτύωσης, οι Ιταλοί εξακολουθούν να βρίσκονται στη μέση μίας οικονομικής κρίσης που που δεν δείχνει κανένα σημάδι τερματισμού: το ποσοστό της φτώχειας συνεχίζει να αυξάνεται, όπως και ο αριθμός των ατόμων υψηλού μορφωτικού επιπέδου που εγκαταλείπουν τη χώρα. Στο δεύτερο μισό του Οκτωβρίου, μια έρευνα με τίτλο “Νέα Φτώχεια στην Ιταλία. | Mientras que las reiteradas tragedias en el llamado “Mare mortum” (literalmente “Mar Muerto”) en la costa de Lampedusa ocupan los titulares de los medios de comunicación tradicionales y las redes sociales, los italianos se encuentran todavía en medio de una crisis económica que no parece acabar: el índice de pobreza sigue incrementandose, así como el número de personas con formación superior que deja el país. |
4 | Ιταλοί που βοηθούν” [it], που παρουσιάστηκε από την Coldiretti [ΣτΜ Confederazione Nazionale Coltivatori Diretti, Εθνική Συνομοσπονδία Αγροτών] στο Διεθνές Αγροτικό και Διατροφικό Φόρουμ [it] στην πόλη Cernobbio, κατέγραψε την ανησυχητική κατάσταση για την πείνα στην Ιταλία. | A mediados de octubre, un informe titulado “Nueva pobreza en Italia: italianos que ayudan” [it], presentado por Coldiretti en el Foro Internacional de Agricultura y Comida [it] en Cernobbio, recopiló una preocupante situación de hambruna en Italia. |
5 | Στο articolotre, η Gea Ceccarelli αποκάλυψε [it]: | En el blog articolotre, Gea Ceccarelli revelaba [it]: |
6 | Όπως αποκάλυψε η συνομοσπονδία, υπάρχουν περισσότεροι από 4,1 εκατομμύρια φτωχοί που έχουν λάβει μέσω μη-κερδοσκοπικών οργανώσεων επισιτιστική βοήθεια (δέματα με τρόφιμα ή δωρεάν γεύματα). | Como ha sido demostrado por la asociación, más de 4.1 millones de italianos indigentes han recibido comida a través de paquetes de comida sin ánimo de lucro o alimentos gratis. |
7 | Περίπου 303.485 από αυτούς τους νέοπτωχους έχουν επισκεφθεί συσσίτια, ενώ 3.764.765, από ντροπή, επέλεξαν να πάρουν στο σπίτι τα πακέτα τροφίμων. | Aproximadamente 303,485 de estos nuevos pobres se han beneficiado de servicios de comedor, mientras que 3,764,765, demasiado avergonzados, prefirieron pedir paquetes para llevar a casa. |
8 | Από τη μεριά του, ο ιστότοπος ilsostenibile.it παρείχε λεπτομέρειες [it] για την κοινωνική τάξη που έχει πληγεί περισσότερο: | Por su parte, la página web ilsostenibile.it proporcionó detalles [it] de las clases sociales más afectadas: |
9 | Μαζί με τα 579.000 άτομα άνω των 65 ετών (+14% σε σύγκριση με το 2012), στην Ιταλία υπήρχαν 428.587 παιδιά κάτω των 5 ετών που το 2013 χρειάζονταν βοήθεια μόνο για να μπορέσουν να φάνε ή να πιουν γάλα- ωστόσο, αυτό που αυξήθηκε με ρυθμό μεγαλύτερο του μέσου όρου ήταν ο αριθμός των ηλικιωμένων, 578.583 άνω των 65 ετών (+14% σε σύγκριση με το 2012), που αναγκάστηκαν να καταφύγουν σε επισιτιστική βοήθεια. | Junto con los 579,000 ancianos de más de 65 años (+14% comparado con el 2012), en Italia hay 428,587 niños con menos de 5 años que necesitaron ayuda en el 2013, simplemente para poder beber leche o comer, con un aumento récord del 13% con respecto al año pasado; sin embargo, lo que ha aumentado por encima de la media ha sido el número de ancianos, 578,583 de más de 65 años, que han debido recurrir a la ayuda alimenticia. |
10 | Βαριά πληγείσες από την κρίση, οι ιταλικές οικογένειες κάνουν οικονομία στα πάντα ή αναγκάζονται να παραιτηθούν από την αγορά βασικών αγαθών. | Gravemente afectados por la crisis, las familias italianas ahorran en todo, o tienen que renunciar a la compra de bienes esenciales. |
11 | Ο ιστότοπος riverflash.it μεταδίδει: | La página web riverflash.it informaba [it]: |
12 | Έξι στους δέκα Ιταλούς έχουν περικόψει τις δαπάνες τους για την αγορά τροφίμων, οι οποίες έχουν φτάσει πλέον στο χαμηλότερο επίπεδο των τελευταίων 20 ετών. | Seis de cada diez italianos han recortado sus gastos de la compra, que ha alcanzado ya el nivel más bajo de los últimos 20 años. |
13 | Το 2013 η κατάρρευση συνεχίστηκε με τις ιταλικές οικογένειες να μειώνουν τις αγορές τους από το έξτρα παρθένο ελαιόλαδο (-9%) μέχρι το ψάρι (-13%), τα ζυμαρικά (-9%), το γάλα (-8%), τα φρούτα και τα λαχανικά (-3%) και το κρέας. Τα στοιχεία του ινστιτούτου Ismea-Gfk Eurisko για τους πρώτους οκτώ μήνες του έτους δείχνουν μία συνολική μείωση της τάξης του 4% στις διατροφικές δαπάνες του ιταλικών νοικοκυριών. | En el 2013, la caída continuaba con familias italianas recortando de la compra desde aceite de oliva extra virgen (-9%) a pescado (-13%), pasta (-9%), leche (-8%), fruta y verdura (-3%) y carne, en base a las estadísticas de Ismea-Gfk Eurisko de los primeros ocho meses del año, que mostraba un recorte global del 4% en los gastos de la compra de las casas italianas. |
14 | Πάρα το γεγονός ότι κάποιοι πολιτικοί εξακολουθούν να δηλώνουν ότι το τέλος της κρίσης βρίσκεται κοντά, για την ώρα το μόνο που φαίνεται να συμβαίνει είναι η επιδείνωση της κατάστασης. | A pesar del hecho que algunos políticos siguen diciendo que el final de la crisis está cerca, por el momento todo lo que se ve es el empeoramiento de la situación. |
15 | Ο ιστότοπος termometropolitico.it παρουσιάζει ανησυχητικά νούμερα [it] που απεικονίζουν τη σοβαρότητα της κατάστασης στην αγορά εργασίας: | La página web termometropolitico.it citó cifras alarmantes [it] que muestran la gravedad de la situación laboral: |
16 | Υπάρχουν περίπου 22.349.000 απασχολούμενοι, μία μείωση της τάξης των 80.000 ατόμων σε σχέση με τον προηγούμενο μήνα και των 490.000 σε σχέση με το προηγούμενο έτος, ρίχνοντας έτσι το επίπεδο απασχόλησης στο 55,4%. | Hay aproximadamente 22,349,000 trabajadores, una reducción de 80,000 comparado con los meses previos y de 490,000 comparado con el año pasado, haciendo así que el índice de empleo haya bajado a un 55,4%. |
17 | Οι ευρωπαϊκοί στόχοι ωστόσο για το 2020 ζητούν ένα ποσοστό 67%. | Los objetivos europeos para el 2020 requerirían, sin embargo, una tasa de empleo del 67%. |
18 | Οι άνεργοι, υπογραμμίζει το Εθνικό Ινστιτούτο Ερευνών, έχουν φτάσει τους 3.194.000 περίπου. | Los desempleados, subraya el Instituto Nacional de Investigación, han alcanzado alrededor de los 3,194,000. |
19 | Συνεπώς, το ποσοστό των οικονομικά ανενεργών (όσοι ανήκουν στην ηλικιακή ομάδα 15-64) είναι 36,4%, αυξημένο σε σχέση με τον προηγούμενο μήνα αλλά και το προηγούμενο έτος. | Como consecuencia, el índice de inactividad (i.e. aquellos que están entre los 15 y los 64 años) es del 36. 4%, en aumento tanto respecto al mes como al año pasado. |
20 | O ιστότοπος Consumerismo [it], μία διαδικτυακή εφημερίδα παρόμοια με το Codacons [it], [ΣτΜ: Συντονιστική των Ενώσεων για την Προστασία του Περιβάλλοντος και των Δικαιωμάτων των Καταναλωτών], έγραψε: | La página web Consumerismo [it], un periódico online similar a Codacons [it], o a la Coordinación de Asociaciones para la Defensa del Medio ambiente y los Derechos de los Usuarios y Consumidores, escribía [it]: |
21 | slogan di Codacons, tratto da Codacons.it | Eslogan de Codacons “No se traguen el sapo”, de Codacons.it |
22 | Το ποσοστό ανεργίας βρίσκεται στο 12,5%, αυξημένο κατά 0,1% σε σχέση με τον προηγούμενo μήνα και κατά 1,6% σε σχέση με τους προηγούμενους 12 μήνες. | El índice de desempleo se sitúa en un 12.5%, aumentando un 0. 1% en el mes pasado y un 1.6% en los últimos 12 meses. |
23 | Το σύνθημα της Codacons “Μην καταπίνεις το βάτραχο!”, από το Codacons.it | Hay 654,000 desempleados de entre 15 y 24 años. |
24 | Υπάρχουν 654.000 άνεργοι μεταξύ των ηλικιών 15 και 24. | El porcentaje de desempleo en esta franja de edad es del 10.9, un 0. |
25 | Το ποσοστό ανεργίας σε αυτήν την ηλικιακή ομάδα είναι 10,9%, 0,2% λιγότερο από τον Αύγουστο, αλλά 0,6% περισσότερο από πέρσι. | 2% más bajo que en agosto pero un 0. 6% superior respecto al año pasado. |
26 | Ο αριθμός των ανέργων ηλικίας 15-24, δηλαδή το ποσοστό τους μέσα στο σύνολο των απασχολούμενων ή αυτών που αναζητούν εργασία, είναι 40,4%, 0,2% μεγαλύτερο σε σχέση με τον προηγούμενη μήνα και 4,4% σε σχέση με την τάση. | El número de personas de entre 15 y 24 años desempleadas, o más bien el porcentaje del volumen total de los desocupados sobre el total de empleados o en busca de empleo, es del 40. 4%, un 0. |
27 | Ο αριθμός των οικονομικά μη ενεργών Ιταλών μεταξύ 15 και 64 ετών αυξήθηκε κατά 0,5% σε σχέση με τον προηγούμενο μήνα (+71.000 άτομα), αλλά παραμένει ουσιαστικά αμετάβλητος σε σχέση με τους προηγούμενους 12 μήνες. | 2% mayor que en el último mes y un 4.4% en la comparación de tendencias. El número de individuos inactivos de entre 15 y 64 años aumentó en un 0. |
28 | Το ποσοστό των μη ενεργών πολιτών βρίσκεται στο 36,4%, αυξημένο κατά 0,2 ποσοστιαίες μονάδες σε οικονομικούς όρους και 0,1 μονάδες σε ετήσια βάση. | 5% con respecto al mes pasado (-71,000 unidades) pero permanece sustancialmente inalterado con respecto a los 12 meses previos. |
29 | Αξιοσημείωτες είναι επίσης οι διαφορές ανάμεσα στα δύο φύλα, με τις γυναίκες να βρίσκονται σε δυσμενέστερη θέση. | La tasa de inactividad alcanza un 36. |
30 | Ο ιστότοπος romasette.it επισημαίνει: | 4%, un 0. |
31 | Ας αναλογιστούμε τις διαφορές ανάμεσα στα δυο φύλα. | 2% más en términos económicos y un 0. |
32 | Το ποσοστό απασχόλησης των ανδρών είναι 64,4%, σε πτώση κατά 0,1% σε σχέση με τον προηγούμενο μήνα και κατά 1,7% σε σχέση με το προηγούμενο έτος. | 1% a lo largo del año. Las diferencias de género son también remarcables, estando las mujeres en desventaja. |
33 | Το ποσοστό απασχόλησης των γυναικών, 46,5%, βρίσκεται σε πτώση 0,3 μονάδων βραχυπρόθεσμα και 0,7 μονάδων σε σχέση με πέρσι. | La página web romasette.it apuntaba [it]: Consideremos ahora la diferencia de género. |
34 | Ωστόσο, το ποσοστό της ανδρικής ανεργίας παρέμεινε αμετάβλητο στα 12% σε σχέση με τον προηγούμενο μήνα, μία αύξηση της τάξης του 1,8% σε σχέση με πέρσι. | La tasa de empleo masculina, del 64. 4%, ha bajado un 0. |
35 | Το ποσοστό της γυναικείας ανεργίας, στο 13,2% αυξήθηκε κατά 0,3% σε σχέση με το προηγούμενο μήνα και κατά 1,3% από πέρσι. | 1% el último mes y un 1.7% el último año. Dicha tasa femenina, del 46. |
36 | “-Αυτή η κρίση θα κρατήσει χρόνια. | 5%, ha bajado un 0. |
37 | - Επιτέλους, λίγη σταθερότητα!.” | 3% en un periodo corto, y un 0. |
38 | Σατιρική γελειογραφία του κομίστα Altan [en] | 7% con respecto al año pasado. |
39 | Εκφρασμένα σε νούμερα - όπως υπολόγισε η Codacons - είναι σαν μία οικογένεια 3 ατόμων σε μόλις έξι μήνες να έχασε το ισοδύναμο των 594 ευρώ (489 για διμελή οικογένεια, 654 για τετραμελή), ένα πληγμα αόρατο αλλά καταστροφικό. | |
40 | Εάν στα παραπάνω προσθέσουμε και τα ευρήματα του 2012 που δόθηκαν στη δημοσιότητα πριν λίγες ημέρες από την Istat, που κάνουν λόγο για απώλεια της αγοραστικής δύναμης της τάξης του 4,7%, το πλήγμα γίνεται και αμείλικτο και λαμβάνει δραματικά χαρακτηριστικά. | Sin embargo, la tasa de desempleo en hombres sigue invariable con un 12% en comparación con el último mes, un aumento del 1.8% en el último año. El índice de desempleo en mujeres, del 13.2%, ha subido un 0. |
41 | Είναι σαν μέσα σε ενάμιση χρόνο μία τριμελής οικογένεια να έχει υποβληθεί σε έναν αόρατο φόρο ύψους 2.236 ευρώ!!!! | 3% con respecto al último mes y un 1.3% desde el año pasado. |
42 | Με την αύξηση της φτώχειας, έχει επίσης αυξηθεί ο αριθμός των πρωτοβουλιών αλληλεγγύης. | “Esta crisis durará años. Al fin un poco de estabilidad.” |
43 | Πράγματι, ο ιστότοπος fanpage.it μεταδίδει ότι [it]: …. | Ilustración Satírica del artista Altan [en] |
44 | To 2013 υπάρχουν 15.067 περιφερειακές δομές (συσσίτια και κέντρα διανομής τροφίμων) που συντηρούνται από 242 φιλανθρωπικές οργανώσεις που αναφέρονται σε επτά οργανισμούς (Ιταλικός Ερυθρός Σταυρός, Caritas Italia [ΣτΜ η φιλανθρωπική οργάνωση της Καθολικής Εκκλησίας], Ίδρυμα Τράπεζας Τροφίμων, Τράπεζα Φιλανθρωπικών Έργων, Ένωση “Πάντα μαζί για την ειρήνη”, η Κοινότητα Sant'Egidio, Ένωση Τραπεζών Τροφίμων Ρώμης), επίσημα αναγνωρισμένες από Οργανισμό Αγροτικών Πληρωμών (Agea), που ασχολείται με τη διανομή της βοήθειας. | Traducido en cifras - calculaba el Codacons - es como si una familia de 3 personas, en apenas seis meses, hubiese perdido el equivalente a 594 euros [alrededor de unos 800 US dólares] (489 una familia de dos componentes, 654 una familia de cuatro), un golpe invisible pero desastroso. Si añades a esto los datos del 2012 realizados hace solo unos días por el Istat, con una pérdida del poder adquisitivo del 4.7%, el golpe se convierte en despiadado y toma un perfil dramático. |
45 | Σχετικά με το είδος της επισιτιστικής βοήθειας που προσφέρεται- καταλήγει η Coldiretti - τα τυριά αντιπροσωπεύουν περίπου 28% της συνολικής αξίας και ακολουθούν τα ζυμαρικά και οι χυλοπίτες για παιδιά και ενήλικες, που αντιπροσωπεύουν το 18% του κόστους, το γάλα με 14%, τα μπισκότα (12%), το ρύζι (8%), το ηλιέλαιο (6%), η πάστα ντομάτας (4%) και, τέλος, τα λαχανικά, οι μαρμελάδες και το αλεύρι. | En un año y medio, es como si una familia de 3 personas hubiera tenido una tasa invisible equivalente a 2,236 euros [cerca de 3,020 US dólares]!!!! Con el aumento de la pobreza, el número de iniciativas solidarias también ha incrementado. |
46 | Σχολιάζοντας τα τελευταία νούμερα της Istat για το επίπεδο απασχόλησης, ο ιστότοπος ermometropolitico.it έγραψε [it]: | De hecho, la página web fanpage.it informaba [it] lo siguiente: …. |
47 | | En el 2013 hay 15.067 estructuras periféricas (comedores y centros de distribución) sostenidos por 242 entes caritativos que hacen referencia a siete organizaciones (La Cruz Roja Italiana, Caritas Italia, Fundación Bancos de Alimentos, Banco de las Obras de Caridad, Asociación “Juntos por la Paz”, la Comunidad de Sant'Egidio, Asociación Banco de Alimentos) oficialmente reconocidas por la Agencia para los Pagos Agrícolas (Agea), que se ocupa de la distribución de ayuda. |
48 | | Con respecto al tipo de ayuda alimenticia ofrecida - concluía Coldiretti - el queso representa cerca del 28% del valor total, seguido de la pasta y pastina para niños y adultos, que representan un 18% de los costes, la leche un 14%, galletas (12%), arroz (8%), aceite de girasol (6%), pulpa del tomate (4%) y, finalmente, verduras, mermelada y harina. |
49 | Λιγότεροι από δύο στους δέκα νέους ανθρώπους δουλέυουν, παρόλο που πρέπει να συνυπολογίσουμε τους ανήλικους και τους φοιτητές. | En cuanto a las últimas cifras de Istat con relación a la situación de empleo, la página web ermometropolitico.it dice [it]: |
50 | Πράγματι, ο πιο ανησυχητικός αριθμός είναι αυτός της ανεργίας των νέων και πιο συγκεκριμένα ο αριθμός των νέων ανέργων σε σύγκριση το σύνολο όσον ψάχνουν εργασία ή εργάζονται, ο οποίος το Σεπτέμβριο έφτασε το 40,4%, μια αύξηση της τάξης του 0,2% σε σύγκριση με τον Αύγουστο και 4,4% σε σχέση με πέρσι. | Menos de dos de cada diez jóvenes trabajan, aunque se tendría que considerar también los menores y estudiantes. De hecho, la cifra más preocupante es la del desempleo juvenil, más concretamente el número de jóvenes desempleados sobre el total de aquellos ocupados o en búsqueda de trabajo, que en setiembre ha llegado al 40. |
51 | Στο Twitter, το πρόβλημα έγινε επίσης έντονα αισθητό: | 4%, un aumento del 0. |
52 | Έξι εκατομμύρια χωρίς δουλειά, οι μισοί από αυτούς έχουν σταματήσει να ψάχνουν πια. | 2% comparado con agosto y un 4.4% en el último año. |
53 | Και πάνω από όλα, αυτοί που αποθαρρύνονται είναι οι νέοι. #κρίση #ανεργία | En Twitter, el problema también se sentía en profundidad: |
54 | Οι νέοι δεν έχουν ελπίδα για το μέλλον, αλλά τη δύναμη να πηγαίνουν μπροστά, η ηλικιακή ομάδα 40/60 είναι που πληρώνει την κρίση. | Seis millones sin trabajo, la mitad de ellos ni siquiera lo buscan ya. Y son sobre todo jóvenes desanimados. crisis desempleo |
55 | #αυτοκτονίες #κρίση Άμεση συνέπεια αυτής της δραματικής κατάστασης, μαζί με την ανεργία των νέων (η οποία έχει φτάσει στα επίπεδα του 1977, πάνω από 40% [it]) είναι η αύξηση της μετανάστευσης σε άλλες χώρες. | Los jóvenes no tienen esperanza por el futuro, pero sí la fuerza de seguir adelante, la crisis la está pagando la franja de edad de entre 40/60. suicidios crisis |
56 | | La consecuencia inmediata de esta situación dramática, además del desempleo juvenil (que ha llegado a los niveles de 1977, superior al 40% [it]) es el aumento en la emigración a otros países. |
57 | Γελοιογραφία: μυαλά που φεύγουν από την Ιταλία - Πηγή Il nazionale Περισσότεροι από 400.000 Ιταλοί πτυχιούχοι και κάτοχοι διδακτορικού τίτλου έχουν φύγει από την Ιταλία, και 59% των νέων που έχουν μείνει στη χώρα [it] θα επιθυμούσαν να την εγκαταλείψουν εξαιτίας της απουσίας προοπτικής για εργασία στην Ιταλία. | Más de 400.000 licenciados italianos y estudiantes de doctorado han huido de Italia, y al 59% de jóvenes dejados atrás [it] les gustaría dejar el país debido a la falta de expectativas de empleo en Italia. |
58 | Άλλη μία μελλοντική επιπλοκή αφορά τον πληθυσμό στην Ιταλία: το 2030, ή σε 16 χρόνια, θα υπάρχουν περισσότερα [it] άτομα άνω των 65 από οικονομικά ενεργούς πολίτες. | Tira cómica: cerebros dejando Italia - Fuente: Il nazionale Otra complicación en el futuro será la población italiana: en 2030, o en 16 años, habrá más [it] personas alrededor de los 65 años que ciudadanos activos. |
59 | Ούτε καν η εισροή των αλλοδαπών μεταναστών δεν θα μπορέσει να αντισταθμίσει το brain drain: οι πολλές πρόσφατες αφίξεις οφείλονται στις ιδιαίτερες καταστάσεις στο Κέρας της Αφρικής και τις αραβικές χώρες, αλλλά το φαινόμενο είχε από πριν ξεκινήσει να μειώνεται- προορισμός τους τώρα είναι χώρες πιο δυναμικές οικονομικά, όχι η Ιταλία της ανεργίας και της οικονομικής κρίσης. | Ni siquiera la afluencia de inmigrantes extranjeros puede compensar la fuga de cerebros: las muchas llegadas recientes son debidas a las situaciones en África y los países árabes, pero el fenómeno estaba ya disminuyendo previamente; los países económicamente más dinámicos son el nuevo objetivo, y no la Italia de desempleo y crisis económica. |