# | ell | spa |
---|
1 | Γερανός εκατομμυρίων καταρρέει στην Μέκκα σκοτώνοντας 107 προσκυνητές λίγες εβδομάδες πριν το Χατζ | Multimillonaria obra de construcción mata a 107 peregrinos en La Meca semanas antes del Hajj |
2 | Εικόνα του αναδιπλωμένου γερανού στο Μεγάλο Τέμενος στην Μέκκα. | Foto de la grúa derrumbada en la Gran Mezquita de La Meca. |
3 | Εικόνα του @haythamabokhal1 στο Twitter. | Imagen de @haythamabokhal1 en Twitter. |
4 | Όταν ένας ερυθρόλευκος γερανός κατέρρευσε μέσα στο Μεγάλο Τέμενος της Μέκκας την Παρασκευή, τοπική ώρα 12:40 π.μ., σκοτώνοντας 107 ανθρώπους και τραυματίζοντας άλλους 238, το Υπουργείο Αμύνης της Σαουδικής Αραβίας μετέδωσε την είδηση στα κοινωνικά μέσα δικτύωσης. | Cuando una grúa de construcción roja y blanca se derrumbó en la Gran Mezquita de La Meca el viernes 11 de setiembre, mató a 107 personas y dejó heridas a otras 238 a las 12:40 a.m. hora local, Defensa Civil saudita informó en medios sociales: |
5 | Tweets του Υπουργείου Αμύνης της Σαουδικής Αραβίας με τις πρώτες πληροφορίες για την κατάρρευση. | Tuits de Defensa Civil saudita con las primeras noticias del derrumbe. |
6 | Τα μέσα κοινωνικής δικτύωσης πλημμύρισαν από φωτογραφίες, όπου απεικονίζονταν ρυάκια αίματος στα σκαλιά του τζαμιού και συνθλιμμένα σώματα σε σωρούς πάνω στα πράσινα χαλάκια προσευχής. | Gráficas fotos que mostraban chorros de sangre derramándose por los escalones de la mezquita y cuerpos aplasatados apilados encima de tapetes verdes para orar se difundieron rápidamente por las redes sociales. |
7 | Το παρακάτω βίντεο που τράβηξε κάποιος απ΄τους προσκυνητές κατά την διάρκεια της κατάρρευσης, δείχνει ανθρώπους που προσπαθούν να ξεφύγουν. | El video de abajo, tomado por un devoto durante el derrumbe, muestra a personas que trataban de escapar. |
8 | - Mohammed Al-Mulhim (@MohamedLegandry) September 11, 2015 | - Mohammed Al-Mulhim (@MohamedLegandry) September 11, 2015 |
9 | Σύμφωνα με το Πρακτορείο Ειδήσεων της Σαουδικής Αραβίας (SPA) στις 11:28 μ.μ. τοπική ώρα, ο Επίσημος Εκπρόσωπος της προεδρίας του Μεγάλου Τεμένους, δήλωσε ότι η κατάρρευση οφείλεται «στην ισχυρή αμμοθύελλα, τους ανέμους και τις καταρρακτώδεις βροχές” νωρίτερα την Παρασκευή. | Según la Agencia Saudita de Prensa (SPA por su nombre en inglés) a las 11:28 p.m. hora local, el portavoz oficial de la Presidencia de la Gran Mezquita dijo que el derrumbe fue “debido a una fuerte tormenta de arena, vientos y lluvias torrenciales” ocurridas en la mañana del viernes. |
10 | Ένα άλλο βίντεο τραβηγμένο από απόσταση, δείχνει τι επακολούθησε, ενώ εστιάζει και σε έναν φρουρό που χαμογελάει: | Otro video, tomado a cierta distancia, muestra las secuelas y se desvía a un guardia sonriente: |
11 | Όμως, δεν είναι η πρώτη φορά που συμβαίνει ένα τέτοιο ατύχημα. | No obstante, esta no es la primera vez que ocurre un incidente así. |
12 | Αρκετά τοπικά ειδησεογραφικά πρακτορεία ανέφεραν και δύο άλλα περιστατικά σχετικά με θανάτους και πυρκαγιές από όταν ξεκίνησαν οι εργασίες για τα σχέδια επέκτασης του Μεγάλου Τεμένους τον Ιούλιο. | Varios medios de comunicación locales informaron de otros dos incidentes que incluyeron muertes e incendios desde que empezaron los planes de expansión de la Gran Mezquita en julio. |
13 | Κι ενώ πλησιάζει η περίοδος του Χατζ, το υποχρεωτικό προσκύνημα στη Μέκκα που αποτελεί ένας από τους πυλώνες του Ισλάμ και γίνεται μόνο μία φορά το χρόνο κατά τη διάρκεια της εβδομάδας του Eid al Adha, πολλοί αμφισβήτησαν την απόφαση της Σαουδικής κυβέρνησης να διατηρήσει τους οικοδομικούς γερανούς στη θέση τους, ενώ οι προσκυνητές άρχισαν να πολλαπλασιάζονται κατά χιλιάδες. | Ante la cercanía de la temporada de Hajj, pilar obligatorio de peregrinaje del Islam que se realiza solamente una vez al año durante la semana de Eid Al Adha, muchos cuestionaron la decisión del gobierno saudita de mantener las grúas de construcción en su lugar mientras los peregrinos empiezan a multiplicarse por miles. |
14 | Ο Jamal Shogdar, σύμβουλος κατασκευών της Σαουδικής Αραβίας, είπε σε ένα ευρέως διαδεδομένο tweet ότι πριν από λίγους μήνες ζήτησε ο ίδιος από τις αρχές να αναθεωρήσουν τη στρατηγική τους και να εξετάσουν μέτρα για ισχυρότερη ασφάλεια. | Jamal Shogdar, consultor de construcción saudita, dijo en un tuit que circuló ampliamente, que hace algunos meses pidió a las autoridades que revisaran su estrategia y tuvieran en cuenta medidas de seguridad más fuertes “Pero nadie respondió”, agregó. |
15 | “Αλλά κανείς δεν απάντησε,” πρόσθεσε. - جمال شقدار (@shogdar) September 11, 2015 | Exigí hace meses que revisaran las labores de seguridad del contratista después de aparición de deficiencias, pero no me respondieron. |
16 | Το διάγραμμα που ακολουθεί δημιουργήθηκε χρησιμοποιώντας δεδομένα από το Κεντρικό Τμήμα Στατιστικών Στοιχείων και Πληροφοριών της Σαουδικής Αραβίας και δείχνει ότι ο αριθμός των προσκυνητών κατά τη διάρκεια της περιόδου του Χατζ και μόνο συνεχώς υπερβαίνει τα δύο εκατομμύρια πιστούς την τελευταία δεκαετία. | El cuadro a continuación, que recopila información del Departamento Central de Estadísticas e Información saudita, muestra que la cantidad de peregrinos únicamente durante la temporada ha estado excediendo constantemente los dos millones de devotos en la década pasada. |
17 | Ο συνολικός αριθμός των προσκυνητών του Χατζ έφτασε τα δύο εκατομμύρια το 2014 (Πηγή: CDSI) | El número total de pereginos que acude en Hajj llegó a los dos millones en 2014. (Fuente: CDSI). |
18 | Η Saudi Gazette ανέφερε τον Ιούνιο ότι ο “Υφυπουργός του Χατζ Essa Ruwas δήλωσε πως το υπουργείο είχε εκδώσει 5,4 εκατομμύρια βίζες Umrah αυτή τη σεζόν.” | La revista Saudi Gazette informó en junio que el “viceministro de Hajj, Essa Ruwas, dijo que el ministerio había emitido 5.4 millones de visas para Umrah esta temporada” (N. del T. |
19 | Το Υπουργείο Χατζ λέει σήμερα σε banner στην ιστοσελίδα του ότι ο αριθμός των προσκυνητών μέχρι τον Αύγουστο ήταν 5.715.051 άτομα. | Umrah es el peregrinaje a La Meca que realizan los musulmanes en cualquier período del año; Hajj es el mayor peregrinaje). |
20 | Νωρίτερα αυτή την χρονιά σε αναφορά όπου ανακοινώθηκαν οι επεκτάσεις, το Υπουργείο Οικονομίας δήλωσε πως στόχος είναι η επέκταση της χωρητικότητας του Τεμένους ώστε να χωρέσει συνολικά 1.850.000 προσκυνητές. | El Ministerio de Hajj dice ahora en un anuncio en su sitio web que la cantidad de devotos hasta agosto fue de 5,715,051 personas. |
21 | Ο βασιλιάς Salman bin Abdulaziz Al Saud ανακοίνωσε τον Ιούλιο ότι σκοπεύει να ολοκληρώσει το τρέχον σχέδιο επέκτασης του Μεγάλου Τεμένους, “την Τρίτη Σαουδική Επέκταση, όπως το ‘χει χαρακτηρίσει το πρακτορείο ειδήσεων SPA”, ακολουθώντας τα βήματα του προκατόχου του, Βασιλέως Abdullah, ο οποίος κατά την διάρκεια της βασιλείας του ήταν ο πρώτος που διέταξε επεκτάσεις. | En un informe que anuncia las expansiones de comienzos de este año, el Ministerio de Finanzas dijo que el objetivo es expandir la capacidad de la mezquita para que albergue a 1,850,000 devotos en total. El Rey Salman bin Abdulaziz Al Saud anunció en julio que tenía intenciones de completar el actual plan de expasión de la Gran Mezquita, que SPA llamó la “Tercera Expansión Saudita”, sigiuendo los pasos de su antecesor, el Rey Abdullah, que ordenó primero esas expansiones durante su reinado. |
22 | Το τρέχον σχέδιο επέκτασης θεωρείται το μεγαλύτερο στην ιστορία. [Πηγή: Jabal Omar Development] | El actual plan de expansion está considerado el mayor de la historia [Fuente: Jabal Omar Development]. |
23 | Ο παρακάτω πίνακας παρουσιάζει ένα χρονοδιάγραμμα των διαφόρων σχεδίων επέκτασης του τεμένους, από όταν ο Βασιλιάς Khalid ανέλαβε την εξουσία το 1975 μέχρι την δεκάχρονη βασιλεία του Abdullah, η οποία ολοκληρώθηκε φέτος, σύμφωνα με πληροφορίες από το SPA. - | Esta tabla muestra la cronología de los diversos planes de expansión de la mezquita desde que el Rey Khalid asumió el cargo en 1975 hasta este año, en que terminó el reinado de diez años del Rey Abdullah, según información de SPA. - |
24 | Ενώ οι διεργασίες για την δίοδο περιφοράς και οι επεκτάσεις των μονοπατιών έχουν ξεκινήσει από την εποχή του Βασιλιά Abdullah, το τρέχον σχέδιο παρουσίασε πέντε νέα πλάνα, που περιλαμβάνουν “την επέκταση του κεντρικού κτηρίου του ιερού τεμένους, τα εξωτερικά πάρκα, τούνελ για τους πεζούς, κτήριο κεντρικών υπηρεσιών και το πρώτο περιφερειακό δρόμο” ανέφερε τον Ιούλιο το SPA, μεταδίδοντας την αναφορά του Υπουργείου Οικονομίας. | Aunque el trabajo en el pasaje de circunvalación y las expansiones de los senderos han estado en marcha desde el Rey Abdullah, el actual plan introdujo cinco nuevos proyectos, incluida “la construcción de la expansión principal de la sagrada mezquita, los parques externos, túneles para peatones, edificios de servicios centrales y el primer periférico”, informó SPA en julio, citando un informe del Ministerio de Finanzas. |
25 | Επεκτάσεις περιλαμβάνουν επίσης τους ακόλουθους τομείς: | Las expansiones también incluyen los siguientes sectores: |
26 | Οι εξωτερικοί χώροι, υπέργειες διαβάσεις, σκάλες, συγκρότημα κτιρίου κεντρικών υπηρεσιών, τούνελ, κτίρια ασφάλειας, νοσοκομείο, τούνελ για χρήση πεζών, σταθμοί μεταφοράς, γέφυρες που οδηγούν στο τέμενος, τον πρώτο περιφερειακό δρόμο γύρω από την ιερή περιοχή του τεμένους και υποδομές που περιλαμβάνουν σταθμούς παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας, δεξαμενές νερού και αποχετευτικό αντιπλημμυρικό σύστημα. | Los parques externos, pasos elevados, escaleras, complejo de servicios centrales, túnel de servicios, edificios de seguridad, hospital, túneles para peatones, estaciones de transporte, puentes que llevan a la mezquita, primer periférico que rodea el área sagrada de la mezquita y la infraestructura que incluye estaciones de energía, reservorios de agua y sistema de drenaje de inundaciones. |
27 | Το Υπουργείο Οικονομικών είπε ότι αυτό είναι το μεγαλύτερο σχέδιο επέκτασης στην ιστορία. | El Ministerio de Finanzas declaró que es el mayor plan de expansión de la historia. |
28 | Η κατανομή έχει ως εξής: | El análisis es como sigue: |
29 | The report said the total building area amounts to 1,470,000 sq.m., the area of the expansions will reach 320,00 sq.m. to accommodate 300,000 worshippers while the area of the premises amounts to 175,000 sq.m. to make room for 280,000 worshippers. | |
30 | The bridges and flyovers' area amounts to 45,000 sq.m. to carry 50,000 worshippers, the area of the services building is 550,000 sq.m. which will accommodate 310,000 worshippers. The area of the eastern stairs will be 263,000 sq. m. that is enough for 150,000 worshippers. | Según el informe, el área total de construcción llega a 1,470,000 m2, el área de las expansiones llegará a 320,00 m2 para alojar a 300,000 devotos mientras el área del predio llega a 175,000 m2 para hacer lugar para 280,000 devotos. |
31 | The Masaa area [circumambulation passage and path] was increased by 57,000 sq.m. to accommodate 70,000 worshippers, with the capacity of the mosque increasing from 44,000 person/hour at the circumambulation path to 118,000 person/hour. | |
32 | Η έκθεση αναφέρει ότι το συνολικό εμβαδόν του κτιρίου ανέρχεται σε 1.470.000 τ.μ., το εμβαδόν των επεκτάσεων θα φτάσει 320,00 τ.μ. για να φιλοξενήσει 300.000 προσκυνητές, ενώ το εμβαδόν των εγκαταστάσεων ανέρχεται σε 175.000 τ.μ. ώστε να δημιουργηθεί χώρος για 280.000 προσκυνητές. | |
33 | Η περιοχή των γεφυρών και των υπέργειων διαβάσεων ανέρχεται σε 45.000 τ.μ. ώστε να εξυπηρετούν 50.000 προσκυνητές, η περιοχή του κτιρίου υπηρεσιών είναι στα 550.000 τ.μ. και θα φιλοξενεί 310.000 προσκυνητές. | El área de puentes y pasos elevados llega a 45,000 m2 para alojar a 50,000 devotos, el área del edificio de servicios es de 550,000 m2, que alojará a 310,000 devotos. |
34 | Οι ανατολικές σκάλες θα είναι 263.000 τ. μ., εμβαδόν που αρκεί για 150.000 προσκυνητές. | El área de las escaleras orientales será de 263,000 m2, suficiente para 150,000 devotos. |
35 | Η περιοχή Masaa [δίοδος περιφοράς και μονοπάτια] αυξήθηκε κατά 57.000 τ.μ. για να φιλοξενήσει 70.000 πιστούς, με την χωρητικότητα του τεμένους να αυξάνεται από 44.000 άτομα / ώρα στην δίοδο περιφοράς σε 118.000 άτομα / ώρα. | El área de Masaa [pasaje de circunvalación y sendero] se aumentó en 57,000 m2 para alojar a 70,000 devotos, y la la capacidad de la mezquita aumentó de 44,000 personas/hora en el sendero de circunvalación a 118,000 personas/hora. |
36 | Κάποιοι χρήστες του Twitter θρήνησαν τα θύματα με προσευχές, στίχους από το Κοράνι και ποίηση. | Algunos usuarios de Twitter lamentaron las muertes luego del derrumbe de la grúa con oraciones, versos del Corán y poesía. |
37 | Άλλοι σχολίασαν πως ο θάνατός τους αν και τραγικός, είναι μια ευλογία καθώς συνέβη την Παρασκευή, ενώ προσεύχονταν στο ιερότερο σημείο του πλανήτη [στμ: η προσευχή της Παρασκευής θεωρείται ιερή, καθώς η ημέρα αντιστοιχεί στη χριστιανική Κυριακή]. | Otros comentaron que su muerte, aunque trágica, es una bendición pues ocurrió en viernes mientras rezaban en el lugar más sagrado de la tierra. |
38 | Ένας Σαουδάραβας λόγιος είπε σε βίντεο στο YouTube πως ο Θεός “επέλεξε … τους μάρτυρες της κατάρρευσης», στο ιερό σπίτι του, μία ώρα πριν από την προσευχή Maghrib (θεωρείται ότι είναι μια ιερή ώρα), την Παρασκευή. | Un académico saudita dijo en un video de YouTube que Dios había “elegido… a los mártires del derrumbe”, en su hogar sagrado, una hora antes de la oración del Maghrib (considerada una hora sagrada), un viernes. |
39 | Είπε επίσης ότι το περιστατικό δεν συνδέεται με τις επιθέσεις της 11ης Σεπτεμβρίου, όπως ισχυρίζονται πολλές θεωρίες συνωμοσίας και ότι οι αρχές που είναι επιφορτισμένες με το Χατζ δεν έχουν διαπράξει κανένα σφάλμα. | También dijo que el incidente no tiene relación con los ataques del 11 de setiembre, como sostuvieron muchos teóricos de la conspiración, y que las autoridades a cargo de Hajj no cometieron errores. |
40 | Πολλοί, όμως, διαφωνούν. | Sin embargo, hay otros que discrepan. |
41 | Ο χρήστης του Twitter Jamal, ο οποίος έχει κοντά 70.000 ακολούθους, είπε πως είναι ώρα να παραδοθεί ο ρόλος του θεματοφύλακα των Δύο Ιερών Τεμενών σε ένα κοινοβούλιο που αντιπροσωπεύει όλες τις μουσουλμανικές χώρες, καθώς η τρέχουσα διοίκηση έχει “αποδείξει την αποτυχία της”. | El usuario de Twitter Jamal, que tiene cerca de 70,000 seguidores, dijo que ahora es el momento de entregar el rol de Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas al Parlamento que representa a todos los países musulmanes pues el mando actual ha “demostrado su fracaso”: |
42 | Είναι αναγκαίο να παραδοθεί ο ρόλος του θεματοφύλακα των Δύο Ιερών Τεμενών σε ένα κοινοβούλιο που αντιπροσωπεύει όλες τις μουσουλμανικές χώρες και να τερματιστεί η Αλ Zahemeeri που έχει αποδειχθεί ως μια άσεμνη αποτυχία. | Es necesario entregar el rol de Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas al Parlamento que representa a todos los países musulmanes pues el mando actual ha demostrado ser un obsceno fracaso. |
43 | Ένας άλλος χρήστης συμφώνησε και αυτός ότι οι αρχές θα πρέπει να λογοδοτήσουν για την απόφασή τους να επιτρέψουν στις κατασκευαστικές εργασίες να συνεχίσουν το έργο τους. | Otro usuario también estuvo de acuerdo con que las autoridades deberían asumir responsabilidad por su decisión de continuar con el grandioso trabajo de construcción. |
44 | Μια πραγματική τραγωδία, οι αρχές τις Σαουδικής Αραβίας πρέπει να λογοδοτήσουν. | Una verdadera tragedia, las autoridades sauditas deben asumir responsabilidad. |
45 | Δεν υπάρχει καμία δικαιολογία να επιτρέπουν γερανούς να αιωρούνται πάνω από προσκυνητές, πάνω από ανθρώπους. | No hay excusa para tener grúas encima de los peregrinos, encima de la gente. |