# | ell | spa |
---|
1 | Ιράν: “Απόψε θα έχουν εφιάλτες οι στρατηγοί του Ισλαμικού Καθεστώτος” | Irán: “Esta noche, los generales de los regímenes islámicos tendrán pesadillas” |
2 | Αυτό το άρθρο αποτελεί μέρος του ειδικού μας αφιερώματος Εξέγερση στη Λιβύη 2011. Ορισμένοι Ιρανοί κυβερνο-ακτιβιστές γιόρτασαν την νίκη των αντι-Κανταφικών δυνάμεων στη Λιβύη και τη σύγκριναν με την κατάσταση στο Ιράν και τη Συρία. | Varios ciberactivistas iraníes celebraron la victoria de fuerzas contrarias a Muammar Gaddafi en Libia, y la compararon con las situaciones en Irán y Siria. |
3 | Μοιράστηκαν με τους Λίβυους τη χαρά της απελευθέρωσης, μα επίσης εξέφρασαν τις ανησυχίες τους για το μέλλον. | Compartieron su alegría con los libios, pero también expresaron sus ansiedades por el futuro. |
4 | Στο blog 23 Khordad δημοσιεύτηκε [fa] μια φωτογραφία του Καντάφι ανάμεσα σε δυο υψηλόβαθμους Ιρανούς αξιωματούχους και γράφει πως απόψε “οι στρατηγοί του [ισλαμικού] καθεστώτος θα έχουν εφιάλτες, άσχημους εφιάλτες!” | 23 Khordad publicó [fa] una foto de Gaddafi entre dos oficiales iraníes de la guardia revolucionaria de alta graduación y escribe que esta noche “los generales del régimen [islámico] tendrán pesadillas, ¡feas!” |
5 | O Hamdel γράφει [fa]: | Hamdel escribe [fa]: |
6 | Μην έχετε καμιά αμφιβολία, επίκεινται σημαντικά νέα. | No lo duden, se vienen importantes noticias. |
7 | Η πτώση του Καντάφι και μια πιθανή ανατροπή του Άσαντ [στη Συρία] κάνει τους δικτάτορες όλης της ευρύτερης περιοχής να χάνουν τον ύπνο τους. | La caída de Gaddafi y un posible derrocamiento de Assad [en Siria] están haciendo que los dictadores en la región pierdan el sueño. |
8 | Κατά την άποψή μου, εκεί που ο λαός δεν θέλει το καθεστώς και νιώθει ότι εξουσιάζουν αντίθετα με τα συμφέροντά του και εκφράζει την επιθυμία του ότι οι δικτάτορες δεν έχουν άλλη επιλογή πέρα από τη φυγή, τότε η διεθνής κοινότητα θα τους βοηθήσει. | En mi opinión, cuando el pueblo no quiere a sus regímenes y sienten que están gobernando en contra de sus intereses, y muestran su voluntad de que los dictadores no tienen otra opción que irse, entonces la comunidad internacional los ayudará. |
9 | Γιορτάζοντας την πτώση του Καντάφι έξω από τη Λιβυκή Πρεσβεία στην Τυνησία. | Celebrando la caída de Gaddafi afuera de la embajada libia en Túnez. |
10 | Φωτογραφία από τον Sghaier Khaled © Demotix (22/08/11) | Foto de Sghaier Khaled © Demotix (22/08/11) |
11 | Ο Freedom Messanger λέει στο Facebook: | Freedom Messanger [Mensajero de la Libertad] dice [fa] en Facebook: |
12 | Ο Καντάφι ανατράπηκε και ο Άσαντ θα πέσει επίσης. | Gaddafi fue derrocado y Assad caerá también. |
13 | Ας μη δώσουμε καμία ανάπαυλα ούτε ευκαιρία στον [δικό μας] δικτάτορα. | No le demos descanso ni oportunidad a [nuestro] dictador. |
14 | Ας φωνάξουμε Allaho Akbar [Ο Θεός είναι Μεγάλος] στις στέγες των σπιτιών την Πέμπτη. | Coreemos Allaho Akbar [Dios es grandioso] en los techos el jueves. |
15 | Στο blog UniIran αναφέρεται [fa]: | UniIran escribe [fa]: |
16 | Ο Καντάφι, ένας μισότρελος δικτάτορας, ανατράπηκε. | Gaddafi, un dictador medio loco, fue derrocado. |
17 | Είναι πολύ πιο δύσκολο να ανατρέψεις ένα θρησκευτικό δικτατορικό καθεστώς από ένα μη θρησκευτικό. | Es mucho más difícil derrocar a una dictadura religiosa que a una no religiosa. |
18 | Ο Andishe λέει [fa}: | Andishe dice [fa]: |
19 | Δεν μπορώ να εκφράσω τη χαρά μου για τους Λίβυους. | No puedo expresar lo contento que estoy por los libios. |
20 | Άλλος ένας δικτάτορας ανατράπηκε και ο λαός βαίνει προς την ελευθερία, αλλά ανησυχώ για τις εξτρεμιστικές ισλαμικές ομάδες που μπορεί να αναλάβουν την εξουσία. | Otro dictador fue derrocado y el pueblo avanza hacia la libertad, pero me preocupa que los grupos extremistas islamistas puedan tomar el control. |
21 | Ο χρήστης Sareweshteman γιόρτασε την επανάσταση της Λιβύης και έγραψε με κάποια λύπη “Πού βρίσκονται σήμερα οι Λίβυοι, και πού βρίσκονται οι Ιρανοί;” | Sareweshteman celebró [fa] la revolución de Libia y tuiteó con cierto pesar “¿dónde están los libios hoy, y dónde los iraníes ahora?” |
22 | Ο Alireza 222 γράφει [fa]: | Alireza 222 escribe [fa]: |
23 | Νιώθω χαρά για τη Λιβύη, αλλά και ανησυχία για το μέλλον. | Me alegro por Libia, pero siento preocupación por el futuro. |
24 | Ίσως το να γεννιέσαι σε μια χώρα του Τρίτου Κόσμου σημαίνει ότι τέτοια συναισθήματα βρίσκονται σφηνωμένα μέσα σου. | Tal vez haber nacido en un país del Tercer Mundo signifique que tienes esos sentimientos insertos dentro de ti. |
25 | Ελπίζω να μην ακολουθήσουν το δρόμο της Ιρανικής επανάστασης το 1979. | Ojalá no sigan el camino de la revolución iraní de 1979. |