# | ell | spa |
---|
1 | Critical Mass: Τροχοί ακτιβισμού έρχονται στην πόλη Σαλβαδόρ της Βραζιλίας | Masa crítica: Ruedas de activismo llegan a Salvador, Brasil |
2 | Το διεθνές ποδηλατικό κίνημα Critical Mass - ή Bicicletadas [pt, “Ποδηλατοδρομίες”] όπως είναι γνωστό στα βραζιλιάνικα πορτογαλικά - έχει κερδίσει τις καρδιές των Βραζιλιάνων, αφού τα αυτοκίνητα έχουν φτάσει σε σημείο κορεσμού στους μποτιλιαρισμένους δρόμους της χώρας. | El movimiento internacional de ciclismo Masa Crítica -o Bicicletadas [pt] como se le conoce en portugués brasileño- se ha ganado el corazón de los brasileños, pues los autos han llegado a un punto de saturación en las congestionadas pistas del país. |
3 | Κατά την επίσκεψη της στην πόλη του Σαλβαδόρ στη Βραζιλία, η συνεργάτης του Global Voices, Thiana Biondo, έμαθε περισσότερο για την “Bicicletada” Critical Mass [pt]. | De visita en la ciudad de Salvador en Brasil, Thiana Biondo, colaboradora de Global Voices conoció más de la ‘Bicicletada' Masa Crítica [pt]. |
4 | Παρακάτω βρίσκονται τα πρώτα αποσπάσματα μιας συνέντευξης με δύο ακτιβιστές της ομάδας critical mass στο Σαλβαντόρ - τον Roque Junior, έναν φοιτητή Πολεοδομίας στο Πολιτειακό Πανεπιστήμιο της Μπαΐα και τη Rosa Ribeiro, υποψήφια διδάκτορα στο μάθημα της Αρχιτεκτονικής και Πολεοδομίας στο Ομοσπονδιακό Πανεπιστήμιο της Μπαΐα. Global Voices (GV): Πότε ξεκινήσατε να ποδηλατείτε στην πόλη του Σαλβαντόρ; | A continuación los primeros extractos de una entrevista con dos activistas de masa crítica en Salvador - Roque Junior, estudiante de Urbanismo en la Universidad Estatal de Bahía y Rosa Ribeiro, estudiante de Doctorado en el Curso de Arquitectura y Urbanismo en la Universidad Federal de Bahía. |
5 | Φωτογραφία από την Bicicletada Salvador Massa Crítica (με 5,302 likes) | Global Voices (GV): ¿Cuándo comenzaste a ir en bibicleta por la ciudad de Salvador? |
6 | Roque Junior (RJ): Μένω στο Σαλβαδόρ πάνω από 20 χρόνια και κάνω ποδήλατο τα τελευταία 10. Όταν πρωτοξεκίνησα, δεν είχα υπόψη μου τα θέματα που σχετίζονται με την πόλη, την κίνηση και όλες τις δυσκολίες που αντιλήφθηκα αργότερα και κατάλαβα με έναν τρόπο πολύ εμπειρικό, μαζί με ένα φίλο . | Roque Junior (RJ): He vivido en Salvador más de 20 años y andado en bicicleta desde hace 10. Cuando empecé a salir en bicicleta acá, no me daba cuenta de los problemas relacionados con la ciudad; el tráfico y todas las dificultades que después noté y entendí de manera muy empírica con un amigo. Foto de Bicicletada Salvador Massa Crítica (con 5,302 marcas de ME GUSTA). |
7 | Ξεκίνησα να ποδηλατώ μαζί του, όχι μακρινά ταξίδια. | Empecé a salir en bicicleta con él, pero no en recorridos largos. |
8 | Έκανα διαδρομές στην πόλη, σε κοντινές συνοικίες, άλλα δεν πήγαινα από πολυσύχναστους δρόμους και δεν έβλεπα το ποδήλατο σαν μέσο μεταφοράς. | Iba a hacer encargos en la ciudad, en barrios cercanos, pero no iba por avenidas muy congestionadas y no me daba cuenta del uso de una bicicleta como medio de transporte. |
9 | Το σημείο καμπής ήταν περίπου πριν 3 χρόνια, όταν ξεκίνησα να χρησιμοποιώ το ποδήλατο για να πηγαίνω κάθε ημέρα στη δουλειά, μία απόσταση 15,5 χλμ, από την Barra στο Imbuí. | El momento decisivo fue hace como tres años, más o menos, cuando empecé a usar mi bicicleta para ir todos los días a trabajar, una distancia de 15.5 km, desde el barrio de Barra al de Imbuí. |
10 | Το ταξίδι αυτό με ενοχλούσε, ή όλο αυτό με τα λεωφορεία, και επίσης ποτέ δεν μου άρεσαν και τα αυτοκίνητα. | Este recorrido me molestaba, todo esto de los buses, y nunca me gustaron mucho los autos. |
11 | Να τι έγινε: μία ημέρα είπα, “Θα προσπαθήσω”, “Θα προσπαθήσω [να πηγαίνω με το ποδήλατο] και θα δω πως θα πάνε τα πράγματα”. | Lo que pasó fue que un día determinado, dije “trataré”, “trataré [de usar la bicicleta] y ver cómo van las cosas”. |
12 | Το έκανα την πρώτη φορά. | Lo hice por primera vez. |
13 | Κατάλαβα πως δεν ήταν πρόβλημα, γιατί γενικά η διαδρομή είναι διαφορετική από αυτή του λεωφορείου ή του αυτοκινήτου, επειδή εγώ πηγαίνω παραλιακά είμαι αρκετά τυχερός ώστε να είμαι σε ποδηλατόδρομο για μεγάλο μέρος της διαδρομής. Σταδιακά βελτίωσα και τη φυσική μου κατάσταση, που είναι επίσης σημαντικό και μετά από αυτό, ξεκίνησα να χρησιμοποιώ το ποδήλατο καθημερινά σαν μέσο μεταφοράς. | Me di cuenta de que no era un problema porque la ruta no es la misma para el bus o los autos, en general, porque voy por la costa, y por la costa tengo suerte de tener, por un largo trecho, una ciclovía. |
14 | Ένα ποδήλατο στην περιοχή της Piatã στο Σαλβαδόρ της Μπαΐα. Η φωτογραφία είναι του DavidCampbell_ από το Flickr (CC BY-NC 2.0) | Poco a poco me puse en forma, lo que también es importante, y después de eso, empecé a usar la bicicleta a diario como medio de transporte. |
15 | Rosa Ribeiro (RR): Συνήθιζα να ποδηλατώ στο πάρκο Pituaçu [pt], οπότε είχα ήδη υπόψη μου το “σχήμα” της μεταφοράς του ποδηλάτου με το αυτοκίνητο στο Pituaçu ή στην ακτή. | Rosa Ribeiro (RR): Yo iba en bicicleta por el Parque Pituaçu [pt], pues ya tenía el esquema de que tomas la bicicleta en auto a Pituaçu o la costa. |
16 | Έκανα ποδήλατο για αναψυχή, αλλά το δικό μου σημείο καμπής (γελάει) για να αντιγράψω τον όρο που χρησιμοποίησε ο Roque, ήταν πριν 7 χρόνια. | Yo usaba la bicicleta por placer, pero mi momento decisivo (risas), para copiar un poco el término usado por Roque, ocurrió hace siete años. |
17 | Το 2004, ξεκίνησα την πτυχιακή μου εργασία στο Τμήμα Αρχιτεκτονικής. | En 2004, empecé a hacer mi trabajo de graduación en la Facultad de Arquitectura. |
18 | Μία μέρα, το αμάξι μου χάλασε στην οδό Paralela [pt], οπότε και ζήτησα βοήθεια και κάποιοι κατάφεραν να βγάλουν το αμάξι από το δρόμο και να το βάλουν στην περιοχή Bairro da Paz [pt]. | Un día, mi auto se malogró en la Avenida Paralela [pt], así que fui a buscar ayuda y algunas personas lograron sacar el auto fuera del camino hacia la zona de Bairro da Paz [pt]. |
19 | Όταν ήρθα σε επαφή με αυτούς τους ανθρώπους, λόγω εκείνης της εμπειρίας, είπα, διάολε, νομίζω πως εδώ θα κάνω την πτυχιακή μου εργασία. | Luego de acercarme a esas personas, a partir de esa experiencia, dije, rayos, creo que mi proyecto de graduación estará acá. |
20 | Ξεκίνησα περπατώντας στη γειτονιά για να την παρατηρώ … Έκατσα σε μία πλατεία κοιτώντας τον κόσμο και τα πολλά ποδήλατα που περνούσαν από μπροστά μου, στα οποία επέβαιναν κυρίως ενήλικοι άνδρες και παιδιά. | Empecé a caminar por el barrio para observar… Me quedaba en una plaza mirando a la gente y los montones de bicicletas que pasaban, en su mayoría montadas por hombres y niños. |
21 | Έτσι, μία ημέρα ρώτησα κάποιον: “Τι γίνεται με αυτά τα ποδήλατα. | Así que un día le pregunté a alguien “oiga, ¿qué hay de esas bicicletas? |
22 | Πού πηγαίνουν; Γίνεται κάποιος διαγωνισμός ή τουρνουά, υπάρχει κάποιο πάρκο εδώ γύρω;”. | ¿A dónde van? ¿Hay algún concurso o competencia, hay algún parque por acá?” |
23 | Μου είπαν: “όχι, τίποτα, δεν γνωρίζω κάτι τέτοιο”. | Dijeron que “no, nada que yo sepa”. |
24 | Από αυτό το παράξενο συναίσθημα ξεκίνησα πραγματικά να το ψάχνω περισσότερο και τότε κατάλαβα ότι αυτοί οι άνθρωποι ποδηλατούσαν καθημερινά, ότι ήταν κάτι τελείως φυσιολογικό και ότι αυτοί οι άνδρες εκεί χρησιμοποιούσαν το ποδήλατο σαν βασικό μέσο μεταφοράς. | A partir de esa extraña sensación, empecé a investigar más y entonces me di cuenta de que estas personas usaban su bicicleta a diario, que era algo absolutamente normal y que esos hombres usaban bicicletas como el principal medio de transporte. Bicicleta en el barrio de Piatã, Salvador, Bahía. |
25 | Ποδηλατούσαν για πολύ μακρινές αποστάσεις μέσα στην πόλη. | Foto de DavidCampbell_ en Flickr (CC BY-NC 2.0). |
26 | Και αυτό που αρχικά ήταν μία οικονομική εναλλακτική, εννοώντας ένας τρόπος να κάνεις οικονομία στα εισιτήρια εκείνη την εποχή, να μετατρέπεις εκείνα τα εισιτήρια σε χρήματα, που τα αντάλλασσες με ψωμί ή για να αγοράσεις βενζίνη ή ακόμα και άλλα πράγματα … αλλά υπήρχε επίσης και ένας άλλος λόγος που τους οδηγούσε εκεί, ότι δηλαδή τα ποδήλατα είναι, αναλογικά, ένα πολύ ευέλικτο και πολύ πιο γρήγορο όχημα μέσα στην πόλη του Σαλβαδόρ. | Recorrían distancias muy largas en la ciudad. Y lo que empezó siendo una opción de presupuesto, lo que significaba una manera de ahorrar en boletos de transporte en ese momento, y transformar ese boleto en dinero, intercambiable por pan o que se podía usar para comprar gas o incluso otras cosas… pero también hubo otra razón que los llevó a esto, y es que las bicicletas son, relativamente, un vehículo muy flexible y mucho más rápido, dentro de la ciudad de Salvador. |
27 | Για παράδειγμα, ένας από τους βασικούς συνεντευξιαζόμενους μου, ο Emerson, ανέβηκε στην περιοχή Bairro da Paz area από τη συνοικία Sete Portas σε 35 λεπτά. | Por ejemplo, uno de mis entrevistados, Emerson, salió a la zona de Bairro da Paz desde el barrio de Sete Portas en 35 minutos. |
28 | Εκείνο τον καιρό, ποιο λεωφορείο ή αμάξι μπορούσε να κάνει μία τέτοια διαδρομή σε 35 λεπτά;…Όσοι οδηγούσαν ποδήλατα τότε στο Σαλβαδόρ, και πιστεύω ακόμα και στις περισσότερες βραζιλιάνικες πόλεις, ήταν πληθυσμός με χαμηλό εισόδημα, πολύ στιγματισμένοι. | En estos días, ¿qué bus o auto puede hacer una ruta como esa en 35 minutos? … Los que van en bicicleta en ese momento en Salvador, y creo que hasta en la mayoría de ciudades brasileñas, eran de población con bajos recursos, que están muy estigmatizados. |
29 | GV: Έχω παρατηρήσει ότι ενθαρρύνετε τον κόσμο να χρησιμοποιεί ποδήλατα σαν μέσο μεταφοράς. | GV: He notado que animas a la gente a usar bicicletas como medio de transporte. |
30 | Πως κινητοποιείς έναν άνθρωπο ώστε να αντιληφθεί τη χρήση του ποδηλάτου ως μέσου μεταφοράς; Μέσω του Facebook? | ¿Cómo movilizas a la gente a que tomen conciencia del uso de bicicletas como medio de transporte? |
31 | Υπάρχουν άλλοι δίαυλοι επικοινωνίας, συναντήσεις; Πως λειτουργεί αυτός ο ποδηλατικός ακτιβισμός; | ¿A través de Facebook? |
32 | “Χθες, γύρω στις 2 το μεσημέρι, ένας οδηγός λεωφορείου, πάνω στην οδό ACM, παραλίγο να με χτυπήσει. | |
33 | ” Η ιστορία του Edward Luedy στο blog του, De Velo, στο Σαλβαδόρ τον Αύγουστο του 2010. | ¿Hay otros canales de comunicación, reuniones? ¿Cómo funciona este ‘activismo de bicicleta'? |
34 | RJ: Πριν περίπου τρία χρόνια, όταν ξεκίνησα να χρησιμοποιώ το ποδήλατο σαν μέσο μεταφοράς, άρχισε να με ενδιαφέρει το θέμα και άρχισα να αναζητώ πηγές πληροφόρησης, κυρίως στο διαδίκτυο, τα blogs και τις ειδήσεις… Είναι ενδιαφέρον, ξέρεις, ότι όταν ξεκινάμε να δίνουμε σημασία σε κάτι, πάντα σιγά σιγά θα βρίσκουμε ανθρώπους που ενδιαφέρονται για αυτό. | RJ: Hace unos tres años, cuando empecé a usar la bicicleta como medio de transporte, me interesé en esto, y empecé a buscar fuentes de información, sobre todo en Internet, blogs y noticias… Es interesante, cuando empezamos a prestar atención a algo, siempre vamos lentamente encontrando personas que están interesadas en esto. Empecé a encontrar personas con las que intercambiar ideas. |
35 | | “Ayer, a las 14:00, un chofer de bus, en la vía ACM, casi me atropella”. |
36 | Άρχισα να βρίσκω άτομα για ανταλλαγή ιδεών. Σύντομα, βρήκα το blog του Eduardo Luedy. | La historia de Edward Luedy en su blog, De Velo en Salvador, en agosto de 2010. |
37 | Μία ημέρα, δημοσίευσε μία ιστορία στην οποία ανέφερε κάτι που του είχε συμβεί στην οδό ACM [pt], ότι τον έσπρωξε από το δρόμο του ένας βιαστικός οδηγός λεωφορείου. | Pronto, encontré el blog de Eduardo Luedy. Un día. publicó una historia sobre algo que le ocurrió en la vía ACM [pt]; un bus acelerado lo sacó de la ruta. |
38 | Έγραψε τη δημοσίευση στο blog του και το δημοσίευσε και στο Facebook. | Escribió un post en su blog y lo compartió en Facebook. |
39 | Εκνευρίστηκα πάρα πολύ με την κατάσταση, αλλά την ίδια στιγμή χάρηκα που είδα την ιστορία με ξεκάθαρο τρόπο. | Me molestó mucho la situación, pero a la vez me alegré ver esa historia de manera clara. |
40 | Πρόσεξα ότι είχε τα στοιχεία εκείνα που θα προκαλούσαν την προσοχή του κόσμου. | Noté que tenía elementos para llamar la atención de la gente. |
41 | Ήταν το είδος της κατάστασης που οι ποδηλάτες μπορεί να αντιμετωπίσουν, όταν είναι στο δρόμο. | Era la clase de situación por la que pueden pasar los ciclistas cuando van por la calle. |
42 | Αναδημοσίευσα αυτή τη δημοσίευση σε πολλά κανάλια. | Publiqué ese post en muchos canales. |
43 | Έτσι, καθώς το έβαζα σε κάποιες ιστοσελίδες, έφτιαχνα μια λίστα με τα email κάποιων ανθρώπων που δεν ήταν φίλοι, αλλά γνωστοί μου, και που θα μπορούσαν να ενδιαφερθούν, επειδή ήταν ποδηλάτες. | Así, mientras lo ponía en algunos sitios web, hice una lista de direcciones de algunas personas que no eran mis amigos, sino conocidos, gente a la que le podría interesar porque son ciclistas. |
44 | Από αυτό το email ξεδιπλώθηκε μία σειρά γεγονότων και πιστεύω ότι ήταν ένα σημαντικό βήμα προς τη δημιουργία της “Bicicletada Salvador Massa Crítica”. | Ese correo electrónco desarrolló una serie de acontecimientos y creo que fue un paso importante hacia ‘Bicicletada Salvador Masa Crítica'. |
45 | GV: Πόσα άτομα συμμετέχουν στην οργάνωση; | GV: ¿Cuánta gente participa en esa organización? |
46 | RJ: Κάποια στιγμή, ήταν μία ομάδα περίπου 15 ατόμων που έκαναν τις συναντήσεις, τις προτάσεις, τις αφίσες, τα πανό. | RJ: Durante un tiempo, era un grupo de unas 15 personas que hacían las reuniones, propuestas, afiches, banderolas. |
47 | Αλλά αυτή τη στιγμή, η “Bicicletada” εδώ στο Σαλβαδόρ δεν έχει ποτέ πάνω από 90 συμμετέχοντες ανά ημέρα δραστηριότητας. | Pero en este momento, la ‘Bicicletada' acá en Salvador, nunca tiene más de 90 personas participando en el día de una actividad. |
48 | RR: Η διατήρηση αυτής της ομάδας των 90 ατόμων, που είχαμε για μερικούς μήνες, ίσως και παραπάνω από ένα χρόνο, ήταν το αποτέλεσμα μιας πολύ προσωπικής προσπάθειας. | RR: Mantener este grupo de 90 personas, que tuvimos algunos meses, tal vez un año, fue el resultado de un esfuerzo muy personal. |
49 | H Bicicletada είναι ένα κοινωνικό γεγονός. | La Bicicletada es un acontecimiento social. |
50 | Δεν ξέρω αν ο κόσμος συμμετέχει εξαιτίας του ακτιβισμού. | No sé si la gente va debido al activismo. |
51 | Νομίζω ότι κάποιοι άνθρωποι αναγνώρισαν την επιθυμία να ποδηλατούν που υπήρχε μέσα τους…Υπάρχει πολύ μεγάλη εναλλαγή των ανθρώπων μέσα στην ομάδα, αυτή τη στιγμή, στις δραστηριότητες μας συμμετέχουν περίπου 25 άτομα. | Creo que hay un deseo de algunas personas de ir en bicicleta que reconocen… Hay mucha rotación dentro del grupo. En este momento, tenemos actividades con unas 25 personas. |
52 | Η Bicicletada του Σαλβαδόρ συμβαίνει στην πόλη από το 2010 και υπάρχουν υποσχέσεις για ένα έργο με το όνομα Biking City [pt], ένα σύστημα ποδηλατοδρόμων με δίκτυο που ξεπερνά τα 200 χλμ στην πρωτεύουσα του ομόσπονδου κρατιδίου της Μπαΐα. | La Bicicletada de Salvador ha tenido lugar en la ciudad desde 2010 y un proyecto llamado Ciudad Ciclista [pt], que es un sistema de ciclovías de más de 200 km ha sido ofrecido a la capital del estado federal de Bahía. |
53 | Κατά πόσο το έργο θα γίνει ή όχι, αν θα γίνει ένα σύμβολο περηφάνιας ή εθνικής ντροπής (όπως το μετρό, το οποίο δεν έχει ακόμα ξεκινήσει τη λειτουργία του, παρόλο που η κατασκευή του ξεκίνησε πριν δώδεκα χρόνια), αυτό θα αποδειχθεί τους επόμενους μήνες. | Sea que el proyecto se dé o no, sea que se convierta en un símbolo de orgullo o de vergüenza nacional (como el metro, que no ha empezado a funcionar aunque su construcción empezó hace dos años), está por verse en los meses siguientes. |
54 | Στο δεύτερο μέρος της συνέντευξης η Rosa και ο Roque θα μιλήσουν περισσότερο για τις δημόσιες πολιτικές που αφορούν την αστική μετακίνηση στην πόλη του Σαλβαντόρ. | En la segunda parte de la entrevista, Rosa y Roque hablarán más de las políticas públicas relacionadas con movilidad urbana en la ciudad de Salvador. |