# | ell | spa |
---|
1 | Παιδιά που αποκτούν παιδιά: Όχι στο σχολείο για τις νεαρές νύφες του Νεπάλ | Niñas que tienen hijos: las jóvenes novias de Nepal no asisten a la escuela |
2 | Κορίτσια από την κοινότητα Newar με παραδοσιακά νυφικά παίρνουν μέρος στο Bael Bibaha, μια πρακτική σύμφωνα με την οποία ένα κορίτσι παντρεύεται ένα φρούτο bael. | Niñas de la comunidad Newar vistiendo vestidos de boda tradicionales forman parte de Bael Bibaha, una práctica donde una niña es desposada con la fruta denominada ‘bal'. |
3 | Δεν πρόκειται για παιδικό γάμο, αλλά για ένα παραδοσιακό τελετουργικό το οποίο συμβολίζει ότι με το που θα παντρευτούν (ως ενήλικες) δε θα μείνουν ποτέ χήρες επειδή έχουν ήδη παντρευτεί ένα σύμβολο του Θεού (το φρούτο) ως παιδιά. | No es un matrimonio infantil sino un ritual tradicional que simboliza que las niñas nunca serán viudas en la adultez porque de niñas se casaron con un símbolo de dios (la fruta). |
4 | Πνευματικά δικαιώματα Demotix (3/12/2011) | Copyright Demotix (3/12/2011) |
5 | Τα παιδιά-γονείς αποτελούν μια σκληρή πραγματικότητα στη νότια Ασία, όπου ο παιδικός γάμος παραμένει ανεξέλεγκτος [En], παρά τις προσπάθειες της κυβέρνησης και της κοινωνίας των πολιτών να τον καταπολεμήσουν. | Los niños-padres son una dura realidad en Asia del Sur, donde el matrimonio infantil permanece vigente a pesar de los esfuerzos para combatirlo por parte de los gobiernos y la sociedad civil. |
6 | Σε αυτό το περιβάλλον κινδυνεύουν κυρίως τα κορίτσια να βρεθούν παγιδευμένα σε ένα φαύλο κύκλο φτώχειας μετά από την απότομη παύση της εκπαίδευσής τους, καταδικάζοντας επίσης τη νέα γενιά των παιδιών που αποκτούν σε μια παρόμοια μοίρα. | En esta situación, son especialmente las niñas las que sufren al encontrarse atrapadas en un círculo de pobreza que comienza con la finalización repentina de su educación, condenando así a la próxima generación de niños a un destino similar. |
7 | #FridayFact: Περίπου 1 στις 4 γυναίκες παγκοσμίως παντρεύονται πριν τα 18 με τα υψηλότερα ποσοστά παιδικών γάμων #childmarriage στη νότια Ασία. @UNICEF | En todo el mundo, 1 de cada 4 mujeres se casaron antes de los 18 años; las tasas más altas de matrimonio infantil pertenecen a Asia del Sur. |
8 | ‘Το Νεπάλ βρίσκεται στην ένατη θέση παγκοσμίως όσον αφορά στον παιδικό γάμο με ένα κορίτσι στα 3 να είναι παντρεμένο… http://t.co/mKpewTk9ix | Nepal ocupa el noveno lugar de los lugares con mayor frecuencia de matrimonio infantil, con 1 de cada 3 niñas-novias. |
9 | Πέρσι, 4.000 νύφες στο Νεπάλ [Np] ήταν μικρότερες από 15 ετών, παρά το γεγονός ότι η νόμιμη ηλικία γάμου [En] τόσο για τα αγόρια όσο και για τα κορίτσια είναι τα 18 έτη με συναίνεση γονέα ή κηδεμόνα και 20 χωρίς. | El año pasado, 4.000 novias en Nepal tenían menos de 15 años, a pesar de que la edad legal para contraer matrimonio para niños y niñas es de 18 años con consentimiento de los padres y 20 sin consentimiento. |
10 | Επηρεάζοντας κυρίως την πιο περιθωριοποιημένη ιστορικά κοινωνική τάξη, τους νταλίτ (γνωστοί και ως ανέγγιχτοι ή παρίες για τη θέση τους στο σύστημα κάστας στην Ινδία), ο παιδικός γάμος πραγματοποιείται συχνά μυστικά, εν μέρη από τελετουργικούς και εν μέρη από οικονομικούς λόγους στη νότια ζώνη της χώρας που είναι γνωστή ως Terai [En]. | El matrimonio infantil a menudo se realiza en secreto, en parte por considerarse un ritual y en parte por necesidad económica, en las partes bajas del sur del país, conocidas como Terai. Afecta principalmente a la clase social más marginada a lo largo de la historia, los dalits (también conocidos como ‘los intocables', debido a su posición dentro del sistema de castas de la India que se encuentra en vía de extinción). |
11 | Σε μερικές συνοικίες του ανατολικού Terai, στοιχεία από το 2012 φανερώνουν ότι περισσότεροι από τους μισούς γάμους αφορούν κορίτσια κάτω των 12 ετών [En]. | Información del año 2012 muestra que en algunos distritos del este de Terai más de la mitad de los matrimonios involucra a niñas menores de 12 años. |
12 | Το Νεπάλ #Nepal απαγόρευσε τον παιδικό γάμο πριν από 50 χρόνια. | Nepal abolió el matrimonio infantil 50 años atrás. |
13 | Παρόλα αυτά 4 στις 10 γυναίκες παντρεύονται πριν τα 18. Η απόρριψη ισοδυναμεί με απαγωγή. http://t.co/F3CL1CjIip | Aun así, 4 de cada 10 mujeres se casan antes de los 18 años. |
14 | - Ayush Karki (@karkiayush) February 5, 2015 | Oposición=secuestro |
15 | Μια χαμένη παιδική ηλικία | Una infancia perdida |
16 | Με το που θα παντρευτούν τα κορίτσια-νύφες, πρέπει αμέσως να αναλάβουν τις ευθύνες των ενηλίκων που τους επιβάλλουν οι κοινότητές τους. | Una vez desposadas, las niñas-novias deben inmediatamente hacerse cargo de las responsabilidades que sus comunidades les imponen. |
17 | Η τεκνοποίηση, παρά το γεγονός ότι δεν είναι ούτε φυσικά ούτε συναισθηματικά έτοιμες, είναι μια κομβικής σημασίας προσδοκία. | La reproducción, a pesar de que las niñas no están preparadas física o emocionalmente, es muy esperada. |
18 | Σύμφωνα με το Ταμείο των Ηνωμένων Εθνών για τη δημογραφία [En] (ΤΗΕΔ), όταν μια νεαρή ανήλικη νύφη μείνει έγκυος, ο κίνδυνος να πεθάνει κατά τη διάρκεια της γέννας είναι πέντε φορές πιο υψηλός από μια κοπέλα 20 ετών. | De acuerdo con United Nations Population Fund (UNFPA - Fondo de Población de las Naciones Unidas), cuando una novia menor de edad queda embarazada, los riesgos de muerte al momento del parto son cinco veces más altos que los de una mujer de 20 años. |
19 | Αφού γίνει μητέρα, δεν είναι πιθανό να έχει την ευκαιρία να συνεχίσει την εκπαίδευσή της μένοντας έρμαιο του αναλφαβητισμού, της φυσικής και ψυχικής κακοποίησης και της φτώχειας. | Luego de ser madre, es poco probable que la niña tenga la posibilidad de retomar su educación, por lo que queda a merced del analfabetismo, el abuso físico y emocional, y la pobreza. |
20 | Σύμφωνα με μια αναφορά του 2014 της παγκόσμιας συνεργασίας για την εκπαίδευση [En] στο Νεπάλ το ποσοστό της ικανότητας ανάγνωσης και γραφής για τις γυναίκες είναι μόνο 57%, ενώ για τους άντρες 75% κατά κύριο λόγο εξαιτίας του ποσοστού διακοπής φοίτησης στη χώρα. | Según un informe de Global Partnership for Education (Asociación Mundial por la Educación) del año 2014, la tasa de alfabetización de mujeres en Nepal es solo del 57%, en comparación con el 75% correspondiente a los hombres, en gran parte debido a una alta tasa de abandono escolar. |
21 | Επιπλέον η έρευνα αναφέρει ότι κορίτσια που παντρεύτηκαν πριν τα 15 [En] έχουν τρία ή και περισσότερα παιδιά σε σχέση με τις γυναίκες μεταξύ 20 και 24 ετών. | Además, los estudios muestran que las niñas que contraen matrimonio antes de cumplir 15 años tienen tres o más hijos, a diferencia de las mujeres de entre 20 y 24 años. |
22 | Ένας από τους κυριότερους λόγους που τα κορίτσια παντρεύονται νέα σχετίζεται με την προίκα τους ή την τιμή που πρέπει να πληρώσουν στην οικογένεια του γαμπρού. | Una de las principales razones por las que las niñas se casan tan jóvenes es la dote, o el precio que deben pagarle a la familia del novio. |
23 | Όσο πιο μεγάλο είναι ένα κορίτσι και όσο πιο πολύ έχει σπουδάσει, τόσο αυξάνεται η τιμή για την προίκα. | A medida que una niña crece y recibe más educación, el precio de su dote aumenta. |
24 | Έτσι με τιμές που κυμαίνονται από $200 έως $20.000 [En], ανάλογα με την ηλικία της νύφης και τις ικανότητές της, οι φτωχοί γονείς δεν έχουν κάποιο κίνητρο για να στείλουν τις κόρες τους στο σχολείο. | De hecho, con precios desde US$200 a $20.000, dependiendo de la edad de la novia y sus calificaciones, los padres pobres no son incentivados a mandar a sus hijas a la escuela. |
25 | Οι συγγενείς από τη μεριά του άντρα της, και οι ίδιοι τους αναλφάβητοι, σε κάθε περίπτωση θα την αναγκάσουν να επικεντρωθεί στις δουλειές του σπιτιού. | Sus suegros, también analfabetos, la forzarán a que se ocupe de las tareas del hogar. |
26 | Αυτό εξηγεί και το λόγο που ορισμένοι ειδικοί υποστηρίζουν ότι ο καλύτερος τρόπος να καταπολεμηθεί αυτή η τυπική συμπεριφορά θα ήταν με τη δίωξη αυτών των οικογενειών, αλλά ο νόμος είναι πιθανό να είναι δύσκολο να επιβληθεί σε περιοχές που η επιρροή του κράτους είναι περιορισμένη. | Esto explica por qué algunos expertos han declarado que la mejor manera de combatir esta práctica sería procesar a las familias, pero podría ser dificil hacer cumplir la ley en áreas donde el alcance del estado es limitado. |
27 | Το να ξεφύγει κανείς είναι δύσκολο. | Escapar es difícil. |
28 | Αλλά μερικά κορίτσια όπως η δεκατριάχρονη ντάλιτ που είχε πέσει θύμα απαγωγής [En] που έχουν το κουράγιο αλλά και την τύχη, μπορούν να επιστρέψουν στο σχολείο. | Pero algunas, como una valiente y afortunada niña dalit de 13 años secuestrada, logran regresar a la escuela. |
29 | Αλλά και τα αγόρια επηρεάζονται επίσης από αυτήν την πρακτική. | Los niños también sufren. |
30 | Ο Shashank Bengali, ο ανταποκριτής των Los Angeles Times στη νότια Ασία, εξηγεί [En] ότι ο παιδικός γάμος είναι ένας δημοφιλής τρόπος για να τεθεί υπό έλεγχο η σεξουαλικότητα των αγοριών και να τα ξεφορτωθούν σε πολυάριθμες οικογένειες. | Shashank Bengali, corresponsal de Los Angeles Times en Asia del Sur, explica que el matrimonio infantil es una manera popular de controlar la sexualidad de los niños y de deshacerse de ellos en las familias grandes. |
31 | Μέχρι τα 13 αρκετοί περνάνε τα σύνορα προς την Ινδία για να βρουν δουλειά ως εργατικοί μετανάστες αφήνοντας τις γυναίκες τους και τα παιδιά τους στο σπίτι να υπερασπιστούν μόνοι τους τους εαυτούς τους. | A los 13 años, muchos cruzan la frontera hacia la India para buscar trabajo como trabajadores migrantes, y dejan atrás a sus esposas e hijos, quienes deben arreglárselas por su propia cuenta. |
32 | Σπάζοντας τον φαύλο κύκλο | Romper un ciclo. |
33 | Με την επαρκή τεκμηρίωση των συνεπειών αυτής της πρακτικής, πολλοί αμφισβητούν την προφανή έλλειψη προόδου στη μάχη ενάντια σε αυτήν την τυπική συμπεριφορά: | Los efectos de esta práctica están bien documentados, por los que muchos cuestionan la aparente falta de progreso para combatirla: C es Sonakshi Malik, casado. |
34 | Αυτή είναι η Sonokashi Malik, παντρεμένη, ο παιδικός γάμος ακμάζει στο Νεπάλ, γιατί η κυβέρνηση δεν μπορεί να τον σταματήσει;;;; | El matrimonio infantil está descontrolado en Nepal. ¿¿¿Por qué el gobierno no es capaz de detenerlo??? |
35 | Η κυβέρνηση του Νεπάλ και οι πολίτες που συμμετέχουν στην εκστρατεία προσπάθησαν να καταργήσουν το σύστημα της προίκας: | El gobierno de Nepal y los defensores civiles han intentado derribar el sistema de dotes: |
36 | | Por favor miren y comprométanse con el cambio de las normas sociales para ponerle fin al matrimonio infantil y al sistema de dotes en Nepal |
37 | Παρακαλώ δείτε το και ταχθείτε και εσείς υπέρ της αλλαγής των κοινωνικών νόρμων στο Νεπάλ για να μπει ένα τέλος στον παιδικό γάμο και στην προίκαl: http://t.co/BLM1rlumvz μέσω @YouTube | Total 146,000 NPR contribution received in Child Marriage & Dowry Eradication National Campaign, Nepal to date. pic.twitter.com/G7rya2N2rK - Raj Kumar Mahato (@rkmahato5) November 17, 2014 |
38 | Μέχρι σήμερα συγκεντρώθηκαν συνολικά 146.000 NPR [ρουπίες Νεπάλ] ως συνεισφορά στην εθνική εκστρατεία για την εξάλειψη του παιδικού γάμου και της προίκας. pic.twitter.com/G7rya2N2rK | Se han recibido contribuciones por 146,000 NPR [rupias nepalesas] gracias a la campaña nacional de erradicación del matrimonio infantil y el sistema de dotes, hasta la fecha en Nepal. |
39 | Αυτές οι προσπάθειες παρεμποδίζονται από την ίδια την πραγματικότητα, όπως για παράδειγμα από το γεγονός ότι τα σχολεία έχουν πολύ περισσότερα παιδιά από όσα μπορούν να υποστηρίξουν, πέρα από το γεγονός ότι βρίσκονται συχνά πολύ μακριά [En] από τα χωριά δυσκολεύοντας ακόμα περισσότερο το να πάρει κανείς την επιλογή να πάει στο σχολείο. | Estos esfuerzos se ven obstaculizados por otras realidades, como por ejemplo el hecho de que las escuelas están superpobladas de niños, sin mencionar que a menudo se encuentran muy lejos de los pueblos, por lo que la posibilidad de asistir a la escuela se vuelve incluso más remota. |
40 | Όμως υπάρχει ακόμα ελπίδα. | Pero aún hay esperanza. |
41 | Από το 2009 η φοίτηση στο σχολείο μέχρι το λύκειο είναι δωρεάν για τα κορίτσια. | Desde el año 2009, las niñas de hasta décimo grado inclusive son libres de ir a la escuela. |
42 | | Esto ha generado historias inesperadas, como por ejemplo niñas que adquieren poder por jugar al fútbol o por ser las precursoras de sus propios matrimonios. |
43 | Αυτό το γεγονός αύξησε τη διάδοση απρόσμενων ιστοριών όπως κορίτσια που αποκτούν δύναμη παίζοντας ποδόσφαιρο [En] ή επιλέγοντας οι ίδιες τους ποιον θα παντρευτούν. | Algunos creen que el surgimiento de la posibilidad de tener ‘citas' fue posible gracias a la penetración de la cultura Bollywood de la India y de los teléfonos celulares: |
44 | Μερικοί παρατηρούν ότι η αύξηση των ραντεβού πραγματοποιήθηκε με τη διάδοση του πολιτισμού του Bollywood και των κινητών τηλεφώνων: | Increíblemente, un 41% de mujeres en Nepal contrae matrimonio antes de cumplir los 18 años. ¿Qué se hace cuando es por elección propia? |
45 | | Los adolescentes que son partidarios de la eliminación del matrimonio infantil en la zona oeste de Nepal sugieren que en una sociedad patriarcal como Nepal, darle poder a las niñas para producir un cambio es más relevante que nunca: |
46 | Ένα συγκλονιστικό ποσοστό του 41% των γυναικών του Νεπάλ παντρεύεται πριν κλείσει τα 18. Τι μπορεί να κάνει κανείς όταν είναι από επιλογή; | Watch what adolescent girls of #Nepal‘s Kapilvastu, Kavre and Sindhupalchowk districts say about #childmarriage: http://t.co/3ehsX6BFfl - UNFPA Nepal (@UNFPANepal) January 6, 2015 |
47 | Οι έφηβοι που εργάζονται ως συνήγοροι στη δυτική περιοχή του Νεπάλ αναφέρουν ότι σε μια πατριαρχική κοινωνία όπως εκείνη του Νεπάλ το να αποκτήσουν οι γυναίκες δύναμη έτσι ώστε να επιφέρουν την αλλαγή είναι πιο επίκαιρο από ποτέ: | Observe lo que niñas de los distritos de Kapilvastu, Kavre y Sindhupalchowk, en Nepal, dicen sobre el matrimonio infantil: Detener la práctica del matrimonio infantil, sin embargo, requerirá un esfuerzo mucho mayor: |
48 | Δείτε τι λένε οι έφηβες των περιοχών Kapilvastu, Kavre και Sindhupalchowk του Νεπάλ για τον παιδικό γάμο: | Multi-sectoral interventions are needed at all levels to end #childmarriage in South Asia, says @UNFPANepal Rep. pic.twitter.com/pzVjDRKuWj |
49 | Το να σταματήσει όμως ο παιδικός γάμος θα χρειαστεί μεγαλύτερη προσπάθεια: | - UNFPA Nepal (@UNFPANepal) November 7, 2014 |
50 | Χρειάζονται παρεμβάσεις σε πολλούς τομείς και σε όλα τα επίπεδα για να σταματήσει ο παιδικός γάμος στη Νότια Ασία, λέει ο εκπρόσωπος της UNFPA του Νεπάλ. | Se necesitan intervenciones de varios sectores en todos los niveles para ponerle fin al matrimonio infantil en Asia del Sur, dice el representante de @UNFPANepal |
51 | Στις 14 Νοεμβρίου 2014 οι κυβερνήσεις του Συνδέσμου της νότιας Ασίας για την περιφερειακή συνεργασία συνέχισαν την υιοθέτηση ενός περιφερειακού σχεδίου δράσης για την εξάλειψη του παιδικού γάμου [En] του Αυγούστου του 2014 με μια κλήση για δράση για την εξάλειψη του παιδικού γάμου στην Ασία, στην περιοχή του Κατμαντού. | En noviembre de 2014, los gobiernos de la Asociación Sudasiática para la Cooperación Regional (SAARC) se sumaron a la implementación, en agosto de 2014, de un Plan de Acción Regional para Eliminar el Matrimonio Infantil con una Llamada a la Acción desde Kathmandu para Eliminar el Matrimonio Infantil en Asia. |
52 | Αυτά τα σχέδια υποστηρίζουν τον στόχο της εξάλειψης του παιδικού γάμου με τη χρήση της κυριαρχίας του νόμου και των νομικών στρατηγικών που προάγουν την ανάληψη ευθυνών. | Estos planes apoyan el objetivo específico de eliminar el matrimonio infantil por medio del uso del imperio de la ley y las estrategias legales que promueven una explicación de la eliminación del matrimonio infantil. |
53 | Ελπίζουμε αυτά τα νέα βήματα να έχουν αποτέλεσμα. | Se espera que estos nuevos pasos tengan un gran impacto. |
54 | Αυτό το τελευταίο tweet μας αφήνει να ελπίζουμε ότι ανεξάρτητα από την ηλικία, μια νέα οπτική στο θέμα είναι πάντα δυνατή: | Este último tuit nos deja con la esperanza de que siempre se puede adquirir una nueva perspectiva, sin importar la edad de la persona: |
55 | “Οι εγγονές μου θα παντρευτούν μετά το σχολείο”. | “Mis nietas se casarán luego de terminar la escuela”. |
56 | Μερικοί ηλικιωμένοι συζήτησαν για το σχολείο και τον παιδικό γάμο. Εμείς τους ακούσαμε. | Algunos ancianos debatían sobre la escuela y el matrimonio infantil… Nosotros escuchamos. |