# | ell | spa |
---|
1 | Έπειτα από το θάνατο 147 φοιτητών, πού είναι η “παγκόσμια αλληλεγγύη για την Κένυα”; | Luego de que pistoleros mataran al menos a 147 personas, ¿dónde está la solidaridad del mundo con Kenia? |
2 | Συγγενείς κάνουν ουρές έξω από το γραφείο τελετών Chiromo στο Ναϊρόμπι για ταυτοποίηση των σορών των συγγενών τους, μετά την επίθεση της Αλ Σαμπάμπ στο Πανεπιστήμιο της Γκαρίσα στη βορειοανατολική Κένυα. | Familiares hacen fila en la funeraria Chiromo en Nairobi para identificar los cuerpos de sus parientes muertos luego que Al-Shabaab atacara la Universidad Garissa en el noreste de Kenia. |
3 | Φωτογραφία: Boniface Muthoni. | Foto de Boniface Muthoni. |
4 | © Demotix | Derechos reservados Demotix. |
5 | Μαχητές της Αλ Σαμπάμπ επιτέθηκαν [en] στο Πανεπιστήμιο της Γκαρίσα στην Κένυα στις 2 Απριλίου 2015, δολοφονώντας τουλάχιστον 147 άτομα, κυρίως φοιτητές, και τραυματίζοντας 79. | Militantes de Al-Shabaab atacaron la Universidad Garissa en Kenia el 2 de abril, mataron al menos a 147 personas, en su mayoría estudiantes, y dejaron heridas a 79. |
6 | Οχτώ φορές περισσότεροι άνθρωποι, και παραπάνω, έχασαν τη ζωή τους βίαια απ' ό,τι στην επίθεση στα γραφεία του Charlie Hebdo στη Γαλλία, που άφησε 17 νεκρούς. Κι όμως, η τραγωδία στην Γκαρίσα δεν προκάλεσε σε καμία περίπτωση το ίδιο επίπεδο διεθνούς αλληλεγγύης με την επίθεση στο Παρίσι. | Más de ocho veces la cantidad de personas que cayeron liquidadas por la violencia que ocurrió en el ataque a Charlie Hebdo en Francia, que dejó 17 muertos, pero la tragedia de Garissa no ha generado en ninguna parte el mismo nivel de solidaridad internacional que recibió el ataque en París. |
7 | Παρόμοιες επικρίσεις έγιναν και μετά τη σφαγή στην Μπάγκα [en] στη Νιγηρία, η οποία συνέβη την ίδια περίπου χρονική στιγμή με τις δολοφονίες στο Charlie Hebdo. | Hubo una crítica similar luego de la masacre Baga en Nigeria, ocurrida al mismo tiempo que las muertes en Charlie Hebdo. |
8 | Ενώ το τελευταίο συμβάν γνώρισε μια ανεπανάληπτη επίδειξη συμπόνοιας [en], με περισσότερους από 40 ηγέτες χωρών να συμμετέχουν σε πορεία [en] εθνικής ενότητας, το συμβάν στη Νιγηρία έτυχε λιγοστής κάλυψης και προσοχής. | Mientras este último tuvo una muestra de solidaridad sin precedentes, con más de 40 jefes de estado participando en una manifestación de unidad nacional, el primero ha recibido escasa cobertura y atención. |
9 | Στον απόηχο της φρικτής βίας στην Γκαρίσα, οι χρήστες του Twitter γρήγορα πρόσεξαν την έλλειψη διεθνών αντιδράσεων. | Luego de la terrible violencia en Garissa, los usuarios de Twitter fueron rápidos en notar la falta de reacción internacional. |
10 | Ο Shekhar Kapur από τη Βομβάη της Ινδίας δήλωσε: | Shekhar Kapur desde Mumbai, India, concluyó: |
11 | Έλλειψη διεθνούς αντίδρασης για την επίθεση στην Γκαρίσα σε σύγκριση με το συμβάν στο Charlie Hebdo δείχνει πόσο λίγο νοιάζεται ο κόσμος | La falta de reacción Internacional a los ataques en Garrisa comparado con Je Suis Charlie muestra lo poco que al mundo le interesa. Las vidas africanas sí importan. |
12 | Ενώ ο Idriss Ali Nassah παρατήρησε: | En tanto que Idriss Ali Nassah observó: |
13 | Συμμετείχες στο όλο #IamCharlie. | Te trepaste al carro del Yo soy Charlie. |
14 | Άλλαξες ακόμα και την φωτογραφία του προφίλ σου. δεν είπες λέξη όμως για την επίθεση στη Γκαρίσα. | Hasta cambiaste las fotos de tu perfil, pero no has dicho una palabra acerca del ataque en Garrisa. |
15 | Αναρωτήσου γιατί. | Por favor, pregúntate por qué. |
16 | Ας δούμε πόσοι Αφρικανοί πρόεδροι, που έτρεξαν στο Παρίσι για την πορεία για το #CharlieHebdo, θα πάνε στην Κένυα να διαδηλώσουν για την επίθεση στην Γκαρίσα | Veamos cuántos presidentes africanos que corrieron a París para la marcha por los ataques en Charlie Hebdo se dirigirán a Kenia a protestar por el ataque en Garrisa. |
17 | Η ζωή είναι ιερή παντού, έγραψε ο @borderlessciti, σε απάντηση στην “κυρία των media” Όπρα Γουίνφρεϊ και στην αρχισυντάκτρια της Huffington Post, Αριάνα Χάφινγκτον: | La vida es sagrada en todas partes, escribió @borderlessciti, tuiteando a los pesos pesados mediáticos Oprah Winfrey y la editora en jefa del Huffington Post, Arianna Huffington: |
18 | Κάθε ανθρώπινη ζωή είναι Ιερή, είτε στο Παρίσι είτε στην Γκαρίσα! | ¡Toda vida humana es sagrada, ya sea en París o en Garrisa! |
19 | Παρατηρητές επέκριναν επίσης το είδος της κάλυψης των δυτικών ΜΜΕ για την επίθεση. | 147 no es solamente un número. Apaguen las noticias de televisión |
20 | Αφότου το CNN τοποθέτησε σε χάρτη της Ανατολικής Αφρικής εσφαλμένα την Τανζανία στην Ουγκάντα και το Ναϊρόμπι, πρωτεύουσα της Κένυας, στην Νιγηρία, το ιστολόγιο “Africa is a Country” πρότεινε να σταματήσει ο κόσμος να βλέπει ειδήσεις από τα τηλεοπτικά κανάλια, προκειμένου να βγάλει νόημα για την επίθεση: | Los observadores también criticaron la cobertura que los medios occidentales dieron al ataque. Después que CNN ubicara erróneamente a Tanzania en Uganda y a Nairobi en Nigeria en un mapa de África Oriental, el blog Africa is a Country (África es un pais) sugirió que la gente apagara las noticias de televisión para entender el sentido del ataque: |
21 | Για να καταλάβεις τι γίνεται με την επίθεση της Αλ Σαμπάμπ στο Πανεπιστήμιο της Γκαρίσα κοντά στα σύνορα της Κένυας με την Σομαλία (ο επίσημος αριθμός των νεκρών είναι 148, άλλοι λένε περίπου 200), ίσως να πρέπει να κλείσεις την τηλεόραση και τις ειδήσεις της. | Para entender el sentido del ataque de Al Shabaab en la Universidad cerca de la frontera de Kenia con Somalia (cuenta oficial de víctimas es 148; otros dicen cerca de 200), tal vez quieras apagar las noticias de televisión. |
22 | Ειδικά εφόσον το CNN μεταφέρει το Ναϊρόμπι στη Νιγηρία και την Τανζανία στην Ουγκάντα. | Sobre todo desde que CNN movió Nairobi a Nigeria y Tanzania a Uganda. |
23 | Ζωτικής σημασίας θα είναι το πώς θα πλαισιωθούν οι επιθέσεις αυτές στις επόμενες λίγες ώρες και ειδικά πώς θα αντιδράσει η κυβέρνηση της Κένυας (έχουν ήδη ρίξει το φταίξιμο στο δικαστικό σύστημα και στο παρελθόν έχουν κατηγορήσει Σομαλούς με ελάχιστα αποδεικτικά στοιχεία). | Será crucial cómo estos ataques se van a encuadrar en las próximas horas y especialmente cómo va a responder el estado keniano (ya han culpado al Poder Judicial y antes han acorralado a los somalíes a pesar de la poca evidencia). igualmente importante es la opinión pública. |
24 | Εξίσου σημαντική είναι και η κοινή γνώμη. Συνεπώς, όπως κάναμε και κατά την επίθεση της Αλ Σαμπάμπ στο Εμπορικό Westgate Mall στην πρωτεύουσα Ναϊρόμπι, συγκεντρώσαμε κάμποσες σελίδες, μεταξύ των οποίων και λογαριασμούς στο twitter, που σας προτείνουμε να παρακολουθήσετε ή να διαβάσετε. | Entonces, así como hicimos al momento del ataque de Al Shabaab en el centro comercial Westgate Mall en la capital de Kenia, Nairobi, hemos recopilado una serie de enlaces, incluidas algunas cuentas de Twitter, que les sugerimos leer o seguir. |
25 | Ο Idriss Ali Nassah τόνισε την ανάγκη που υπάρχει να εξιστορεί η Αφρική τις δικές της ειδήσεις: | Idriss Ali Nassah destacó la necesidad de que África cuente sus propias historias: |
26 | Το BBC μεταδίδει ένα δημόσιο διάλογο, το CNN το έχει συνεπάρει η συμφωνία για το πυρηνικό πρόγραμμα του Ιράν. | BBC está emitiendo un debate, CNN tiene fijación con el acuerdo nuclear de Irán. |
27 | Η Αφρική χρειάζεται τα δικά της ΜΜΕ για να διηγηθεί τις ειδήσεις μας | África necesita sus propios medios de comunicación para contar nuestras historias. |
28 | Ο KiGossip. | KiGossip. |
29 | Com αναρωτήθηκε για ποιο λόγο δημοσιογράφος του CNN θα ρωτούσε κάποιον επιζώντα αν τρόμαξε: | Com se pregunta por qué un periodista de CNN le preguntaría a un sobreviviente si tuvo miedo: |
30 | Χμ, δημοσιογράφος του CNN ρώτησε επιζώντα από την επίθεση στην Γκαρίσα: “ΤΡΟΜΑΞΑΤΕ;” Η απόλυτη ΤΡΕΛΑ…Να τον ΑΠΟΛΥΣΟΥΝ έπρεπε. | Bueno, un periodista de CNN le preguntó a un sobreviviente del ataque en Garrisa: ‘¿TUVISTE MIEDO'? NECEDAD absoluta. |
31 | Ωστόσο, κάποιοι χρήστες επεσήμαναν ότι ακόμα και τα ντόπια ΜΜΕ δεν κάνουν καλή δουλειά: | A este hombre lo deberían DESPEDIR. Sin embargo, algunos usuarios notaron que ni los medios locales estuvieron haciendo un buen trabajo: |
32 | Ας συμφωνήσουμε απλά ότι τα ντόπια ΜΜΕ κάναν ψιλο-δουλειά στην κάλυψη της επίθεσης στην Γκαρίσα. | Estemos de acuerdo en que los medios locales hicieron o han hecho un trabajo chapucero al cubrir el ataque en Garrisa. |
33 | Πιασάρικοι τίτλοι και ρηχά ρεπορτάζ. | Titulares de anzuelo y reportajes poco profundos. |
34 | Η εφημερίδα @StandardKenya φιλοξενεί φωτογραφίες συγγενών που υποφέρουν και από πάνω δηλώσεις πολιτικών. | Standard Kenya publica fotos de familias sufriendo y citas de políticos. |
35 | Ντροπή σας. | Qué vergüenza debería darles. |
36 | Οι Αφρικανοί κατηγορούν τη Δύση ότι κάλυψε στα γρήγορα την Επίθεση στην Γκαρίσα, κι όμως τα ίδια μας τα ΜΜΕ το έκαναν πρώτα. | Los africanos culpan a Occidente por dejar de lado muy rápido el ataque de Garrisa, pero nuestros propios medios lo dejaron de lado primero. |
37 | Ο JuwelsM υποστήριξε ότι οι Αφρικανοί θα πρέπει να φτιάξουν τη δική τους αφηγηματική οπτική γωνία: | JuwelsM sostuvo que los africanos deberían dirigir su propia narrativa: Te trepaste al carro del Yo soy Charlie. |
38 | | Hasta cambiaste las fotos de tu perfil, pero no has dicho una palabra acerca del ataque en Garrisa. |
39 | Είμαστε όλοι τρομερά ένοχοι, επειδή υποτιμάμε εμάς τους ίδιους. | Por favor, pregúntate por qué. --- Todos somos terriblemente culpables por menospreciarnos nosotros mismos. |
40 | Ίσως είναι καιρός να σταματήσουμε να περιμένουμε τη Δύση να αποφασίζει αντί για εμάς τι είναι σημαντικό. | Tal vez es momento de que dejemos de esperar que Occidente decida por nosotros lo que es importante. |