# | ell | spa |
---|
1 | Γράμμα αγάπης από το Ισραήλ προς το Ιράν | Carta de amor de Israel a Irán Iraníes: nunca bombardearemos su país. |
2 | Μήνυμα αγάπης από Ισραηλινούς σε Ιρανούς ακούγεται πιο παράξενο και από ταινία επιστημονικής φαντασίας σε αυτή τη χρονική περίοδο, όπου οι κυβερνήσεις των δυο χωρών απειλούν [en] η μια την άλλη με ανεκδιήγητους χαρακτηρισμούς. | Los queremos. Un mensaje de amor de israelíes a iraníes suena más extraño que la ficción en estos tensos años en que los gobiernos iraní e israelí se amenazan [en] entre ellos con cualquier palabra imaginable. |
3 | Βλέπουμε όμως δείγματα αυτού σε μια εκστρατεία στο Facebook που ξεκίνησε από τον Pushpin Mehina (πραγματικό όνομα Ronny) στο προφίλ του που λέει: “Δε θα βομβαρδίσουμε ποτέ τη χώρα σας. | Pero vemos ejemplos de esto en una nueva campaña en Facebook lanzada por Pushpin Mehina (nombre verdadero Ronny) en su perfil [en] que dice: “Nunca bombardearemos su país. Los queremos”. |
4 | Σας αγαπάμε.” | Iraníes: los queremos. |
5 | Το Ισραήλ θεωρεί το Ιράν πιθανή πυρηνική απειλή για την ύπαρξή του. | No a la guerra. Israel considera a Irán una amenaza nuclear potencial a su existencia. |
6 | Εν τω μεταξύ, οι Ιρανοί ηγέτες ισχυρίζονται πως το πυρηνικό τους πρόγραμμα είναι ειρηνικό, αλλά επίσης ζητούν από το Ισραήλ να εξαφανιστεί από το χάρτη [en]. | Mientras tanto, los líderes iraníes alegan que su programa nuclear es pacífico, pero también llaman a que Israel sea borrado del mapa [en]. |
7 | Και Ισραηλινοί και Ιρανοί πλέον δημοσιεύουν φωτογραφίες τους με το λογότυπο που γράφει είτε “Ιρανοί, σας αγαπάμε” είτε “Ισραηλινοί, σας αγαπάμε”, κάτι που προσέλκυσε την προσοχή των Ισραηλινών ΜΜΕ. | Tanto israelíes como iraníes están ahora cargando fotos de ellos con el logo que dice ya sea “Iraníes, los queremos” o “Israelíes, los queremos” y ha llamado la atención de los medios israelíes. |
8 | Για ορισμένα άτομα, είναι η πρώτη φορά που επικοινωνούν είτε με κάποιον Ισραηλινό είτε Ιρανό και ορισμένοι μάλιστα Ιρανοί εξέφρασαν φόβους για πιθανό αντίκτυπο που θα έχουν από την κυβέρνησή τους. | Para varias personas, es la primera vez que se han comunicado directamente con un israelí o un iraní, y algunos iraníes expresaron temores de repercusiones de su gobierno. |
9 | “Ποτέ μου δεν γνώρισα κάποιον από το Ιράν” | “Nunca conocí a un iraní” |
10 | Ο Ronny από το Τελ Αβίβ του Ισραήλ γράφει: | Ronny desde Tel Aviv en Israel escribe: |
11 | Προς τον ιρανικό λαό Σε όλους τους πατεράδες, μανάδες, παιδιά, αδέρφια. | A todo el pueblo iraní A todos los padres, hijos y hermanos. |
12 | Για να ξεκινήσει πόλεμος ανάμεσά μας, θα πρέπει πρώτα να φοβόμαστε ο ένας τον άλλο, θα πρέπει να υπάρχει μίσος. | Para que haya una guerra entre nosotros, primero debemos tener miedo unos de otros, debemos odiarnos. |
13 | Δε σας φοβάμαι, δε σας μισώ. | No te tengo miedo, no te odio. |
14 | Δε σας ξέρω καν. | Ni siquiera te conozco. |
15 | Κανείς από το Ιράν δε μου έκανε ποτέ κακό. | Ningún iraní me hizo daño nunca. |
16 | Δε γνώρισα ποτέ κάποιον από το Ιράν… Μόνο έναν στο Παρίσι σε ένα μουσείο. | Nunca conocí a un iraní… Solamente uno en París en un museo. |
17 | Ωραίος τύπος… Βλέπω κάποιες φορές εδώ στην τηλεόραση έναν Ιρανό. | Buen tipo… A veces veo acá en televisión a un iraní. |
18 | Μιλά για πόλεμο. | Habla de guerra. |
19 | Είμαι σίγουρος δεν αντιπροσωπεύει όλο το λαό του Ιράν… Αν δείτε εσείς κάποιον στην τηλεόρασή σας να μιλάει για βομβαρδισμούς εναντίον σας…να είστε σίγουροι πως δεν αντιπροσωπεύει όλους μας. | Estoy seguro de que no representa a todo el pueblo de Irán… Si ves a alguien en tu televisor hablando de ponerte bombas… puedes estar seguro de que no nos representa. |
20 | Όλοι όσοι αισθάνεστε το ίδιο, μοιραστείτε το μήνυμα αυτό και βοηθήστε το να φτάσει μέχρι το λαό του Ιράν. | A todos los que sienten lo mismo, comparte este mensaje y ayuda a que llegue al pueblo iraní. |
21 | Ομορφιά υπεράνω κουλτούρας | Te queremos, pueblo israelí |
22 | Ένα μήνυμα από μια Ιρανή γράφει: | Belleza más allá de la cultura |
23 | Γεια σου, Pushpin, είμαι μια γυναίκα από το Ιράν. | Un mensaje de una dama iraní dice: Hola Pushpin, soy una iraní. |
24 | Μόλις είδα το ζεστό και ωραίο σου μήνυμα προς τους συμπατριώτες μου. | Acabo de ver tu cálido y bello mensaje a mis compatriotas. |
25 | Το μήνυμά σου μου έφερε δάκρυα στα μάτια και ζεστασιά στην καρδιά μου. | Leer tu mensaje trajo lágrimas a mis ojos y calidez a mi corazón. |
26 | Ήθελα απλά να σε διαβεβαιώσω πως κι εμείς όλοι οι Ιρανοί νιώθουμε το ίδιο, θέλουμε απλά ειρήνη και ομορφιά στη γη, μισούμε τον πόλεμο και τις σφαγές, είμαστε όλοι κομμάτια του ίδιου σώματος και πονάει όταν βλέπεις κάποιον να υποφέρει, αφού είναι κομμάτι της ψυχής σου. | Solamente quiero asegurarte que todos los iraníes sentimos lo mismo, solamente queremos paz y belleza en la tierra, odiamos la guerra y la matanza, todos somos partes de un cuerpo y duele cuando ves a un ser humano sufriendo pues es parte de nuestra alma. |
27 | Ήμουν πάντοτε περίεργη για σας αν μας μισείτε, γιατί ήμουν σίγουρη ότι δε θα σας είχε αποκαλυφθεί το πραγματικό πρόσωπο των Ιρανών… Συνοψίζοντας, θα ‘θελα να πω ευχαριστώ για το όμορφο μήνυμα και να πω πως σας αγαπάμε όλοι, γιατί είστε αδέρφια μας. | Siempre me ha dado curiosidad [saber] si nos odian, porque he estado segura de que la cara real de los iraníes no les sería presentada… Con todo, solamente quería agradecerles por su bello mensaje y decir que todos los queremos porque son nuestros hermanos. |
28 | Το μόνο πράγμα που έχει σημασία είναι η καλή καρδιά, ούτε η κουλτούρα ούτε η γλώσσα ούτε το χρώμα του δέρματος ούτε η θρησκεία ούτε η πατρίδα. | Lo único que importa es su bello corazón, no su cultura, idioma, color de piel religión ni patria. |
29 | Φαίνεται πως η εκστρατεία αυτή προσφέρει μια πραγματική ένωση μεταξύ Ιρανών και Ισραηλινών για ένα μήνυμα που μονάχα να ονειρευόμαστε μπορούμε: αγάπη και ειρήνη στην ανθρωπότητα. | Parece que esta campaña está ofreciendo una verdadera conexión entre iraníes e israelíes para compartir un mensaje con el que solamente podemos soñar: paz y amor en nombre de la humanidad. |