Sentence alignment for gv-ell-20110617-3650.xml (html) - gv-spa-20110623-71920.xml (html)

#ellspa
1Αίγυπτος: Όταν τα Μέσα των Πολιτών έκαναν ό,τι δεν έκαναν τα κύρια Μέσα Μαζικής ΕνημέρωσηςEgipto: Cuando los medios ciudadanos hicieron lo que los medios de comunicación omitieron
2Αυτή η ανάρτηση είναι μέρος του ειδικού μας αφιερώματος για την Αιγυπτιακή Επανάσταση 2011.Este post forma parte de nuestra cobertura especial de la Revolución Egipcia 2011.
3Αυτό το πρώτο μέρος ενός ντοκιμαντέρ για την επανάσταση στην Αίγυπτο μας λέει την ιστορία από την πλευρά ενός blogger και παραγωγού ψηφιακών βίντεο, του Aalam Wassef, και εστιάζει στο πως τα ψηφιακά βίντεο και άλλα μέσα συνόδευσαν τη διαδικασία της κοινωνικής αναταραχής.Esta primera parte de un documental sobre la Revolución Egipcia, narrada desde la perspectiva de el bloguero y productor de videos virales Aalam Wassef, se enfoca sobre cómo los videos en la red y otros medios acompañaron al proceso de descontento social.
4Το ντοκιμαντέρ είναι παραγωγή του NarcoNews, ενός ιστοχώρου που διερευνά και κάνει ρεπορτάζ για τον πόλεμο των ναρκωτικών και τη δημοκρατία στη Λατινική Αμερική, που φιλοξένησε και το Σχολείο Αυθεντικής Δημοσιογραφίας τον περασμένο Μάη, όπου βγήκε και το βίντεο στον αέρα.El documental fue producido por NarcoNews, un sitio web en el que se informa sobre la guerra contra las drogas y la democracia en América Latina, y en donde también se presentó la Escuela de Periodismo Auténtico en mayo de este año, cuando el video se lanzó.
5Αν και το σημείο εστίασης υπήρξε η Λατινική Αμερική, η Αίγυπτος φαίνεται να είναι το φετινό σημείο εστίασης στο ετήσιο πρόγραμμα. Ένα αφιέρωμα επικεντρώθηκε στην Αιγυπτιακή ιστορία όπως την αφηγούνται οι βασικοί συντελεστές κατά την εξέλιξή της, και επίσης από τα μέσα που βρίσκονταν στο σημείο μηδέν στην πλατεία Ταχρίρ και εξιστορούσαν τα γεγονότα στον υπόλοιπο κόσμο.Aunque la atención estaba en América Latina, Egipto parece haber sido el principal objetivo del programa de este año: una sesión que se ocupó de la Revolución Egipcia, narrada por personajes clave en el proceso, así como por los medios que también se encontraban en el epicentro en la Plaza Tahrir contando la historia al resto del mundo.
6Το βίντεο περιγράφεται ως εγχειρίδιο για το πώς μια αντίσταση των πολιτών οργανώθηκε για να νικήσει, και ακολουθεί την ιστορία της αναταραχής στην Αίγυπτο, πηγαίνοντας αρκετά χρόνια πίσω στον χρόνο.Este video se describe como un manual sobre cómo se formó una resistencia civil para ganar, y continúa con la historia del descontento en Egipto retrocediendo varios años.
7Ο Aalam Wassef λέει την ιστορία του για το πώς άρχισε να ποστάρει βίντεο με ψευδώνυμο, το 2007, και να ασκεί κριτική στην κυβέρνηση και πώς τα βίντεο του είχαν τόσο γρήγορη διάχυση και διασπορά.Aalam Wassef narra la historia de cómo, desde 2007 y con un seudónimo, comenzó a publicar videos en donde criticaba al gobierno, y la forma en que se hicieron virales.
8Δεν ήταν όμως απλά θέμα τύχης: ο Wassef, μπλογκάροντας με διάφορα υποτιθέμενα ονόματα, δημοσίευε επίσης άρθρα σε blog, έκλεινε διαφημιστικό χώρο στη μηχανή αναζήτησης Google και εν συντομία, διαβεβαίωσε το ότι όποιος μπορούσε να πάρει το μήνυμα σίγουρα θα το έπαιρνε.Pero no fue únicamente suerte: Wassef, quien blogueaba utilizando diferentes nombres, también publicaba posts en blogs, conseguía espacios publicitarios en el buscador de Google y, en definitiva, se aseguraba de que cualquiera que pudiera recibir su mensaje, lo recibiera.
9Και έτσι, μετά, θα έβγαινε έξω στον “αληθινό” κόσμο και τον τύπο.Y después, iba al mundo “real”, la prensa.
10Aν και εξηγεί το πως οι προσπάθειές του επικεντρώθηκαν στην έγερση της επίγνωσης των Αιγυπτίων, μόνο όταν το BBC πήρε μια από τις ιστορίες του μπόρεσε να συνειδητοποιήσει, 28 χρόνια μετά από την άνοδο του Hosni Mubarak στην εξουσία, ότι το μήνυμά του τελικά περνούσε τα σύνορα και έφθανε σε πολύ μεγαλύτερο κοινό από το 10% του αιγυπτιακού πληθυσμού που έχει πρόσβαση στο διαδίκτυο.Aunque explica cómo sus esfuerzos se concentraron en despertar conciencia entre los egipcios, no fue sino hasta que la BBC tomó una de sus historias que se dio cuenta de que 28 años después de que Hosni Mubarak llegara al poder, el mensaje finalmente estaba llegando a las audiencias y estaba cruzando fronteras, pues llegó a más del 10% de la población egipcia con acceso a Internet.
11To βίντεο είναι επίσης διαθέσιμο στα ισπανικά.El video también está disponible en español.
12Μετά και από άλλες επιτυχείς ψηφιακές καμπάνιες, οι υποκινητές του διαδικτύου βρέθηκαν σε μια επανάσταση μαζί με χιλιάδες συμπατριώτες τους Αιγύπτιους με έναν κοινό στόχο: το τέλος του καθεστώτος.Después de otras exitosas campañas virales, se encontraron dirigiéndose hacia una revolución junto a miles de egipcios con una meta común: poner fin al régimen.
13Αυτό το βίντεο που ακολουθεί, που βγήκε στον αέρα 20 μέρες πριν την έναρξη της επανάστασης μπορεί να ήταν η σταγόνα που ξεχείλισε το ποτήρι.Este siguiente video, publicado 20 días antes de que la revolución se iniciara, pudo haber sido la gota que derramó el vaso.
14Στο τέλος του υπάρχει ένα σύντομο μήνυμα που λέει σε όλους να πάρουν τους φίλους τους, να βγουν στους δρόμους και να αποδοκιμάσουν ανοιχτά τον Mubarak και στις 25 Ιανουαρίου 2011 το έκαναν.Al final hay un breve mensaje en el que se invita a todos a traer a sus amigos y dirigirse a las calles a gritar ¡Fuera Mubarak! y el 25 de enero de 2011, lo hicieron.
15Το έργο των Αιγυπτίων που επιθυμούν να ξαναχτίσουν τη χώρα τους έχει πολύ δρόμο μπροστά του: συνεχίζουν τις προσπάθειές τους από τα blogs, τα μέσα μαζικής ενημέρωσης και στους δρόμους.El trabajo de los egipcios que desean reconstruir su país está lejos de terminarse: continúan sus esfuerzos desde sus blogs, en los medios y en las calles.
16Ο Aalam Wassef κάνει το ίδιο από τους διάφορους ιστοχώρους του: δύο λογαριασμοί YouTube, ένα blog και το διαδικτυακό καλλιτεχνικό πορτφόλιο του:Aalam Wassef hace lo mismo desde diferentes sitios web: dos cuentas en YouTube, un blog y su cartera artística en línea.
17Η δημοκρατία δεν είναι κάτι που παίρνεις, είναι κάτι που στοχεύεις γιατί ποτέ δεν θα πάρεις 100% δημοκρατίας…καθένας και καθεμία πρέπει να ξυπνά το πρωί και να αναλογίζεται πως αυτή η επανάσταση εξαρτάται από αυτόν και από αυτήν.Wassef concluye en el documental: La democracia no es algo que obtienes, es algo hacia lo que te diriges porque nunca obtienes el 100% de democracia… cada uno debe despertarse en la mañana y pensar que esta revolución depende de cada uno.
18Έτσι λειτουργεί η κατάσταση, αυτό είναι που κάνει την επανάσταση να πετύχει.Así es como funciona, esto es lo que hace que una revolución tenga éxito.
19Αν καθένας από μας έχει την εντύπωση πως αν ο ίδιος δεν έχει κάτι να κάνει για αυτό, τότε θα χαθεί.Es cuando cada uno de nosotros tiene la impresión de que si no hace algo al respecto, todo estará perdido.
20Και εγώ ξυπνάω κάθε πρωί με την αίσθηση αυτή.Yo me despierto con esta sensación todas las mañanas.