Sentence alignment for gv-ell-20130208-20290.xml (html) - gv-spa-20100531-152530.xml (html)

#ellspa
1Αντιδράσεις απέναντι στην ελληνική χρηματοπιστωτική κρίση και το ΔΝΤ από την αφρικανική μπλογκόσφαιραReacciones a la crisis financiera griega y el FMI en la esfera africana
2Οι προκλήσεις που αντιμετωπίζει η ελληνική οικονομία και η συνακόλουθη παρέμβαση από το Διεθνές Νομισματικό Ταμείο (ΔΝΤ), με σκοπό τον περιορισμό των περαιτέρω ζημιών από την “ελεύθερη πτώση” της οικονομίας, φαίνονται οικείες σε πολλούς Αφρικανούς bloggers.Los desafíos que enfrenta la economía griega y la posterior intervención del Fondo Monetario Internacional (FMI) para ayudar a resistir daños adicionales de los efectos secundarios les parecen conocidos a muchos blogueros africanos.
3Κατά τη διάρκεια προηγούμενων κρίσεων, το ΔΝΤ είχε εμπλακεί στην πρόταση διαρθρωτικών αλλαγών σε δοκιμαζόμενες αφρικανικές οικονομίες, με ανάμικτα αποτελέσματα.Durante crisis anteriores, el FMI estuvo vincualado y propuso ajustes estructurales a las precarias economías africanas, con diferentes resultados.
4Οι αντιδράσεις των Αφρικανών bloggers ποικίλουν: από ηθικά διδάγματα από παρελθούσες εμπειρίες μέχρι μαθήματα που θα πρέπει να πάρουν οι ίδιοι για τις δικές τους περιοχές.Las reacciones de los blogueros africanos van desde relatos con moraleja de experiencias pasadas a lecciones que deben aprenderse de sus propias regiones.
5Το blog Le petit nègre παρατηρεί ότι η Ευρώπη ήταν απρόθυμη να ζητήσει την παρέμβαση του ΔΝΤ κατά τη διάρκεια της ελληνικής κρίσης.Le petit nègre [fr] nota que Europa se rehusaba a pedirle al FMI que interviniera durante la crisis griega.
6Αναρωτιέται γιατί ήταν τόσο δύσκολο για μία ευρωπαϊκή χώρα να αποφασίσει να ζητήσει βοήθεια από το ΔΝΤ όταν, όχι και τόσο παλιά, στην Αφρική φαινόταν να είναι ένα μάλλον συνηθισμένο γεγονός.Se pregunta por qué pedir ayuda al FMI era una decisión tan difícil para un país europeo cuando parecía ser algo común hace no mucho tiempo en África.
7Εδώ ο λόγος που θεωρεί ότι οι ευρωπαϊκές χώρες ανησυχούν για μία “συνταγή ΔΝΤ” για την Ελλάδα (fr):Esta es la razón por la que piensa que los países europeos están preocupados [fr] acerca de una receta del FMI para Grecia:
8Στην περίπτωση της Ελλάδας, το ζήτημα είναι ότι υπάρχει ισχυρή αντίσταση ενάντια στην υποτίμηση του ευρωνομίσματος με την ταχύτητα που συνέβη στο παρελθόν για το κοινό νόμισμα της γαλλόφωνης Αφρικής, το φράγκο CFA (Cooperation Financiere Africaine).El asunto en el caso griego es que, como no se puede devaluar el euro como alguna vez devaluamos el franco CFA (Comunidad Financiera Africana), los dirigentes europeos se encuentran obligados a ayudar a Grecia, de una u otra manera.
9Συνεπώς, οι Ευρωπαίοι ηγέτες βρέθηκαν στη γωνία και εξαναγκάστηκαν να βοηθήσουν την Ελλάδα με τον ένα ή τον άλλο τρόπο.
10Παρομοίως, ο Lambert Mbela υποστηρίζει επίσης ότι με δεδομένα τα επίπεδα των ελλειμμάτων πολλών ευρωπαϊκών χωρών πέρα από την Ελλάδα, θα πρέπει να αξιολογηθεί μία ουσιαστική υποτίμηση για το Ευρώ (fr):De manera similar, Lambert Mbela también sostiene que dado el nivel de los déficits del presupuesto en muchos países europeos además de Grecia, se debería considerar una devaluación sustancial para el euro (fr):
11Ας συμφωνήσουμε ότι παρατηρείται μία ομοιότητα των καταστάσεων: έλλειμμα στον κρατικό προϋπολογισμό, δημόσιο χρέος, υψηλή ανεργία, ελλειμματικό εμπορικό ισοζύγιο, κακή διαχείριση των δημοσίων οικονομικών και το “κερασάκι”, μαγειρεμένα στατιστικά στοιχεία!!Por lo menos, admitamos que las condiciones son similares: déficit presupuestario, endeudamiento público, alta tasa de desempleo, balanza comercial en rojo, mala gestión de las finanzas públicas y como la cereza sobre el pastel, ¡¡adulteración de datos públicos!!
12Σοβαρά, εάν μιλούσαμε για το Μεξικό, την Αργεντινή ή τη Μπουρκίνα Φάσο, το ισχυρό ΔΝΤ θα είχε ήδη προτείνει υποτίμηση για να ανακτηθεί η ανταγωνιστικότητα και διαρθρωτική προσαρμογή για να βοηθηθούν τα δημόσια οικονομικά.En serio, si fuera México, Argentina o Burkina Faso quien presentara estas deficiencias, Monseñor FMI ya hubiera recomendado una devaluación “competitiva” y programas de ajuste estructural con la finalidad de reestablecer las finanzas públicas.
13Ο Éric Toussaint εξηγεί ότι η φαινομενικά περίεργη πρόβλεψη για παρεμβάσεις του ΔΝΤ ανάλογα με τις περιοχές μπορεί να είναι άμεση συνέπεια του γεγονότος ότι οι νότιες χώρες δεν έχουν μεγάλη επιρροή στη διαδικασία λήψης αποφάσεων στο ΔΝΤ (fr):Éric Toussaint explica que la aparentemente extraña precaución de las intervenciones del FMI según regiones puede ser una consecuencia directa del hecho que los países del sur no tienen voz en el proceso de decisión del FMI [fr]:
14Η υποσαχάρια Αφρική έχει το ίδιο βάρος με τη Γαλλία, παρότι έχει 10πλάσιο πληθυσμό.África Subsahariana ocupa un lugar igual al de Francia, pero tiene 10 veces más habitantes.
15Η περιοχή έχει μόνο δύο εκπροσώπους στο Συμβούλιο των Διοικητών του ΔΝΤ, οι οποίοι πρέπει να εκφράσουν τη γνώμη 48 χωρών [..] Μπορείτε να φανταστείτε τι δυσκολία υπάρχει να κάνεις 48 χώρες να ακουστούν, όταν διαθέτεις μόλις 2 εκπροσώπους.África Subsahariana dispone de solamente dos miembros al interior del Consejo de Administración del FMI y esos dos miembros deben expresar el punto de vista de 48 países […] Imaginen la dificultad de los 48 países africanos de hacerse escuchar si solamente dos administradores los representan.
16Χάρτης των ψήφων του ΔΝΤ ανά εδάφη το 2006, World Mapper, άδεια CCMapa del voto del FMI por territorio en 2006 de World Mapper, licencia CC.
17O Musengeshi Katata στο Forum Realisance ερευνά περαιτέρω τους λόγους που η ελληνική κρίση παρέμεινε για τόσο μεγάλο διάστημα απαρατήρητη (fr).Musengeshi Katata en el Foro Realisance investiga más en las razones por las que la crisis griega ha pasado desapercibida tanto tiempo [fr].
18Παρόλο που το ΔΝΤ εξέδωσε πρόσφατα μία αισιόδοξη αναφορά για την κατάσταση στην υποσαχάρια Αφρική (fr), πολλοί παραμένουν επιφυλακτικοί καθώς η έμφαση δόθηκε στην οικονομική ανάπτυξη, αφήνοντας πολλά ζητήματα και πάλι εκτός συζήτησης (fr).Aunque el FMI publicó recientemente un informe optimista sobre el estado de la región africana subsahariana [fr], muchos siguen escépticos porque el énfasis se puso en el crecimiento económico, con lo que muchos de los asuntos se quedaron sin ser tratados [fr].
19Τέλος, ο Paul Bara στο AfriqueRedaction είναι απαισιόδοξος σχετικά με την εξεύρεση βιώσιμης λύσης για την παγκόσμια κρίση (fr):Por último, Paul Bara at AfriqueRedaction se muestra pesimista acerca de una solución sostenible a la criss global [fr]:
20Το τωρινό αναπτυξιακό μας μοντέλο που βασίζεται στην ακολουθία “δάνεια-κατανάλωση-χρέος” έχει ξεπεραστεί.Nuestro modelo de crecimiento basado en la secuencia: crédito - consumo - deuda es obsoleto.
21Δεν βοηθείται και από τα πολιτικά συστήματα και τις κυβερνήσεις, που δείχνουν ανίκανοι να θέσουν τα θεμέλια ενός νέου αναπτυξιακού μοντέλου […] Συνεπώς η κατάρρευση του 2010 μοιάζει αναπόφευκτη, αφού, όπως εξηγεί ο Kenneth Rogoff, η αποτυχία κάποιου άλλου κράτους ( ή κρατών), μοιάζει αναπόφευκτη: το πρόβλημα αυτής της συστημικής κρίσης ενός ακατάλληλου μοντέλου ανάπτυξης θα γίνει σύντομα επώδυνα φανερό.En segundo lugar, porque los sistemas políticos y los gobiernos parecen incapaces de sembrar las bases de un nuevo modelo de desarrollo […]. Por lo tanto, un fracaso financiero parece inevitable en 2010 pues, como explica Kenneth Rogoff, el fracaso de un estado (o de varios) parece inevitable: se planteará de manera aguda el problema de un modelo de crecimiento totalmente inadaptado (crisis del sistema).