# | ell | spa |
---|
1 | Βενεζουέλα: Ημέρα διαμαρτυριών κλείνει με τρεις θανάτους και λογοκρισία στα ΜΜΕ | Jornada de protestas en Venezuela dejó 3 muertos y censura en los medios |
2 | Φοιτητής διαδηλώνει στις 12 Φεβρουαρίου, 2014. | Estudiante protestando el 12 de febrero, 2014. |
3 | Εικόνα: Carlos Becerra, copyright Demotix. | Foto de Carlos Becerra, copyright Demotix. |
4 | Στις 12 Φεβρουαρίου, η Βενεζουέλα βίωσε ένα κύμα διαδηλώσεων [en] στους δρόμους των μεγαλύτερών της πόλεων. | Durante la jornada de ayer Venezuela vivió en las calles de las principales ciudades del país una ola de protestas. |
5 | Οι πολίτες, κυρίως φοιτητές, βγήκαν στους δρόμους προκειμένου να απαιτήσουν οι αρχές να αφήσουν ελεύθερη μια ομάδα νέων που είχαν συλληφθεί σε προηγούμενες διαδηλώσεις. | Los ciudadanos, principalmente estudiantes universitarios, salieron a las calles a exigir a las autoridades la liberación de un grupo de jóvenes que había sido detenido en manifestaciones anteriores. |
6 | Απαίτησαν ακόμα βελτίωση στις προμήθειες τροφίμων (οι ελλείψεις τροφίμων [en] βρίσκονται περίπου στο 27%) και στη δημόσια ασφάλεια. | También exigían mejoras en el abastecimiento de alimentos (pues la escasez ronda el 27%) y la seguridad ciudadana. |
7 | Η πορεία, που προοριζόταν να φτάσει ως το γραφείο του ομοσπονδιακού εισαγγελέα, οργανώθηκε [es] κυρίως από τον αρχηγό της αντιπολίτευσης Λεοπόλδο Λόπεζ . | La marcha, que tenía como objetivo llegar a la sede de la Fiscalía General de la República, fue convocada principalmente por el líder opositor Leopoldo López. |
8 | Η πορεία εξελισσόταν ειρηνικά, μέχρι που οι διαδηλωτές πλησίασαν το κέντρο του Καράκας, όπου μια ομάδα MAT και ένοπλα μέλη των δυνάμεων ασφαλείας, με κουκούλες και πάνω σε μηχανάκια, πήραν τον έλεγχο [es] της περιοχής. | La protesta se desarrolló de forma pacífica hasta que los manifestantes se acercaron al centro de Caracas, donde un grupo de policías anti motín y miembros de colectivos armados tapados con capuchas y abordo de motocicletas tenían tomado el control de la zona. |
9 | Η πλειοψηφία των διαδηλωτών [es] έφυγε από την περιοχή, αλλά μια μικρή ομάδα ανθρώπων έμεινε και συγκρούστηκε [es] με τις δυνάμεις ασφαλείας. | La mayoría de los asistentes a la manifestación abandonó el lugar pero un pequeño grupo se quedó y así empezaron los enfrentamientos. |
10 | Οι συγκρούσεις στο κέντρου του Καράκας είχαν ως αποτέλεσμα το θάνατο δύο ανθρώπων: ενός φοιτητή και ενός ακόμα διαδηλωτή. | En los enfrentamientos del centro de Caracas resultaron dos personas muertas: un estudiante y un miembro de un colectivo. |
11 | Χρήστες των μέσων κοινωνικής δικτύωσης ανέβασαν βίντεο [es] με τη στιγμή που ο Bassil Alejandro Da Costa Frías χτυπήθηκε από σφαίρα και σκοτώθηκε. | Usuarios difundieron videos del momento en el que el estudiante Bassil Alejandro Da Costa Frías fue alcanzado por los disparos. |
12 | Οι διαδηλώσεις εξαπλώθηκαν στην ανατολική πλευρά της πόλης και, κατά τη διάρκεια της νύχτας, άλλος ένας φοιτητής σκοτώθηκε. | Las protestas se extendieron al este de la ciudad y en horas de la noche otro estudiante perdió la vida. |
13 | Η μέρα τελείωσε με τρεις θανάτους [es] και πολλούς τραυματίες και συλληφθέντες. | La jornada dejó un saldo de 3 muertos, decenas de heridos y detenidos. |
14 | Νέοι άνθρωποι διαδηλώνουν στο Καράκας στις 12 Φεβρουαρίου, 2014. | Jóvenes protestando en Caracas el 12 de febrero, 2014. |
15 | Εικόνα: Carlos Becerra, copyright Demotix. | Foto de Carlos Becerra, copyright Demotix. |
16 | Ενόσω εξελίσσονταν τα γεγονότα, συμπεριλαμβανομένης της πορείας και της βίας που ακολούθησε, τα ΜΜΕ της Βενεζουέλας συνέχισαν να μεταδίδουν το κανονικό τους πρόγραμμα, αφού οι αρχές είχαν απειλήσει [en] με κυρώσεις όποιο μέσο κάλυπτε τις διαδηλώσεις. | Durante los hechos, tanto la marcha como la situación de violencia, los medios de comunicación venezolanos transmitían programación regular, luego de que las autoridades prometieran sanciones a los medios que cubrieran las protestas. |
17 | Όσοι ήθελαν να μάθουν τι συνέβαινε, έπρεπε να συντονιστούν στο κανάλι της καλωδιακής τηλεόρασης NTN24. | Quienes querían tener alguna información de lo que estaba sucediendo debían sintonizar el canal por suscripción de noticias NTN24. |
18 | Σε αντίδραση στα γεγονότα, η Hilda Lugo Conde [en] δημοσίευσε στο Facebook [en]: | Ante estos hechos Hilda Lugo Conde escribió en Facebook: |
19 | Ενώ το πρακτορείο Reuters μεταδίδει για σοβαρούς τραυματισμούς, ακόμα κι έναν θάνατο κατά τη διάρκεια της πορείας σήμερα στο Καράκας, στην τηλεόραση της χώρας μας αυτή τη στιγμή μπορεί να δει κανείς: 1. Venevisión: Σαπουνόπερα “En nombre del amor” [Στο όνομα της αγάπης] 2- Globovisión: Οι πιο επικερδείς ταινίες στις ΗΠΑ αυτό το σαββατοκύριακο, σύμφωνα με το NTN24 3- Canal I: Mundo Fitness [Ο κόσμος της γυμναστικής] 4- VTV: Ο Diosdado Cabello στην ειδική σύνοδο της Εθνοσυνέλευσης για την επέτειο των 200 χρόνων της La Batalla de La Victoria [Μάχης για την Ελευθερία] 5- Televen: Σαπουνόπερα “Las Santísimas” [Η Υπεραγία] 6- La Tele: Σαπουνόπερα “Cada quien a su santo” [Ο καθένας στο ιερό του] 7- Tves: Pocoyo Και το ραδιόφωνο όμως εκπέμπει σε ένα παράλληλο σύμπαν. | Mientras se reportan heridos graves y hasta un muerto según la agencia Reuters en la marcha de hoy en Caracas, esto es lo que se ve en las pantallas de televisión de señal abierta en el país en este momento: 1- Venevisión: telenovela En nombre del amor 2- Globovisión: las películas más taquilleras en Estados Unidos este fin de semana según NTN24 3- Canal I: Mundo Fitness 4- VTV: Diosdado Cabello en la sesión especial de la Asamblea Nacional por los 200 años de la Batalla de la Victoria 5- Televen: telenovela Las Santísimas 6- La Tele: telenovela Cada quien a su santo 7- Tves: Pocoyo Y la radio, también, en su mundo paralelo. |
20 | Ένα σύμπαν που βρίσκεται κάτω από λογοκρισία, αυτολογοκρισία… | Ese que impone la censura, la autocensura… |
21 | Το απόγευμα, δημοσιογράφοι του καναλιού NTN24 καταδίκασαν το γεγονός ότι η κυβέρνηση είχε πιέσει τις εταιρίες συνδρομητικής τηλεόρασης να αφαιρέσουν το NTN24 από τα κανάλια τους. | En horas de la tarde los periodistas de la cadena de noticias NTN24 denunciaron que el gobierno venezolano había presionado a las empresas que brindan televisión por suscripción para que sacaran NTN24 de la oferta de canales. |
22 | Μερικά λεπτά αργότερα, το παράπονο έγινε πραγματικότητα και οι πολίτες της Βενεζουέλας μπορούν πλέον να παρακολουθούν το κανάλι μόνο μέσω διαδικτύου. | Minutos más tarde la denuncia se había convertido en realidad y los venezolanos podían ver el canal solo por internet. |
23 | Ο Fran Monroy δημοσίευσε στο Twitter: | Fran Monroy escribió en su cuenta de Twitter: |
24 | Στις 6:17μ. μ., ώρα Καράκας, το σήμα του NTN24 έπεσε στο MovistarVe. | A las 6:17 PM hora de Caracas, murió la señal de @ntn24 en @movistarve pic.twitter.com/GyiJrXeoW3 |
25 | Ο Rodrigo Blanco δημοσίευσε, δίνοντας συναγερμό για την κατάσταση: | - Fran Monroy Moret (@fmonroy) February 12, 2014 Por su parte Rodrigo Blanco alertó sobre la situación: |
26 | Στους φίλους μας εκτός Βενεζουέλας: δύο φοιτητές σκοτώθηκαν και οι πληροφορίες εξαφανίζονται από την κυβέρνηση. | A los panas fuera de Venezuela: 2 estudiantes asesinados y blackout informativo del gobierno. Los milicos reprimiendo. |
27 | Η αστυνομία καταπιέζει. | - Rodrigo Blanco (@rodrigoblancoc) February 12, 2014 |
28 | Φοιτητές διαδηλώνουν στο Καράκας. | Estudiantes protestando en Caracas. |
29 | Εικόνα: Juan Hernandez, copyright Demotix. | Foto de Juan Hernandez, copyright Demotix. |
30 | Ο Daniel Prat διερωτάται για τη κατάσταση της δημοκρατίας στη χώρα μετά τα όσα συνέβησαν στην πρωτεύουσα: | Daniel Prat cuestionó la democracia que se vive en el país luego de lo que sucedió en la capital. |
31 | Μη διαδηλώνετε, γιατί θα σας πυροβολήσω. | No protestes porque te disparo. |
32 | Μην απαιτείτε, γιατί θα σας φυλακίσω. | No reclames porque te meto preso. |
33 | Μην πληροφορείτε, γιατί θα σταματήσω τη μετάδοσή σας. | No informes porque te saco del aire. |
34 | Ωραία δημοκρατία, ε; | Linda democracia no? |
35 | Ωστόσο, ο Gabriel Lopez εξέφρασσε τη διαφωνία του στις διαδηλώσεις που προτάθηκαν [es] από τον Λεοπόλδο Λόπεζ και επισημάνθηκαν με το hashtag #LaSalida: | - Daniel Prat (@DanielPrat) February 12, 2014 Pero, Gabriel López (@GaboVzla) manifestó no estar de acuerdo con las protestas propuestas por Leopoldo López y enmarcadas dentro de la etiqueta #LaSalida: |
36 | Η “La salida” [έξοδος] που προτείνουν κάποιοι είναι κάτι αντιδημοκρατικό. | “La salida” que algunos proponen carece de sentido democrático. |
37 | Υπάρχουν παραθυράκια και τρόποι να “αποχωρήσει” η κυβέρνηση, συμπεριλαμβανομένης μιας ανάκλησης δημοψηφίσματος. | Hay lapsos y formas para “salir” del gobierno, RR entre otros. No a golpes |
38 | Όχι με τη βία. | - Gabriel López (@GaboVzla) February 13, 2014 |
39 | Η νύχτα τελείωσε με μια εθνική παρέλαση, όπου ο Πρόεδρος Νίκολας Μαδούρο γιόρτασε [es] την Ημέρα Νέων και τη δισεκατονταετία της Μάχης για την Ελευθερία. | [Nota: “RR” en el tweet anterior es “referendo revocatorio”] La noche culminó con una cadena nacional donde el presidente Nicolás Maduro celebraba el Día de la Juventud y el bicentenario de la Batalla de La Victoria. |
40 | Επιπλέον, ένας δικαστής εξέδωσε [es] ένταλμα σύλληψης για τον Λεοπόλδο Λόπεζ. Στις 13 Φεβρουαρίου, το γραφείο του στο κόμμα, Voluntad Popular, ερευνήθηκε [es]. | También una jueza emitió una orden de captura contra Leopoldo López y durante la mañana de hoy fue allanada la sede de su partido, Voluntad Popular. |
41 | Οι διαδηλώσεις δεν έχουν παύσει. | Las protestas no han cesado. |
42 | Η σελίδα στο Facebook Επανάσταση 2014 [es] συγκεντρώνει αναφορές και φωτογραφίες (ανεπαλήθευτες) των διαδηλώσεων. | La página de Facebook Rebelión 2014 recoge denuncias y fotos, sin verificar, de las protestas de estos días. |