# | ell | spa |
---|
1 | Είναι η χειραφέτηση των γυναικών το κλειδί στην εξάλειψη της πείνας; | ¿Es básico empoderar a las mujeres para erradicar el hambre? |
2 | Αυτό το άρθρο αποτελεί μέρος του ειδικού μας αφιερώματος Παγκόσμια Ανάπτυξη για το 2011. | |
3 | Αυτό το άρθρο ανατέθηκε ως μέρος μιας σεράς άρθρων των Pulitzer center και Global Voices Online πάνω στην επισιτιστική κρίση. | Este artículo fue encomendado como parte de la serie sobre inseguridad alimentaria (ing) del Pulitzer Center y de Global Voices Online. |
4 | Αυτές οι εκθέσεις αξιοποιούν τη δημοσιογραφία πολυμέσων που εμφανίζεται στον δικτυακό τόπο Pulitzer για την επισιτιστική κρίση και τις σχετικές συζητήσεις των bloggers σε παγκόσμια κλίμακα. | Estos artículos se basan en informes multimedia del sitio Pulitzer sobre seguridad alimentaria (ing) y de blogueros discutiendo sobre el tema en el mundo. |
5 | Μοιράσου τη δική σου ιστορία σχετικά με την επισιτιστική κρίση εδώ . | Comparta su propia historia sobre seguridad alimentaria aquí (ing). |
6 | Καθώς οι παγκόσμιες τιμές τροφίμων εξακολουθούν να παραμένουν υψηλές, με ενδεχόμενες αυξήσεις στον ορίζοντα λόγω της διόγκωσης της τιμής του πετρελαίου και πιθανής έλλειψης, ειδικοί υποστηρίζουν ότι υπάρχει μια συχνά-παραβλεπόμενη λύση για την καταπολέμηση της πείνας: οι γυναίκες. | Mientras globalmente los precios de los alimentos permanecen altos (ing), con posibilidades de incremento en el horizonte dado el aumento del precio del petroleo y de los suministros (ing), los expertos dicen que hay una solución con frecuencia pasada por alto para vencer el hambre: las mujeres. |
7 | Φυλετικό χάσμα | Brecha de género |
8 | Αγρότισσα μαζεύει τη συγκομιδή ποικιλίας αραβοσίτου υψηλής απόδοσης. | Mujer agricultora cosechando una variedad de maiz de gran rendimiento. |
9 | Εικόνα από το Flickr του χρήστη IITA Image Library (CC BY-NC 2.0). | Imagen del usuario de Flickr IITA Biblioteca de fotos (CC BY-NC 2.0). |
10 | Οι γυναίκες είναι ζωτικής σημασίας στην παραγωγή τροφίμων σε πολλές αναπτυσσόμενες χώρες, αποτελώντας κατά μέσο όρο το 43 τοις εκατό του αγροτικού εργατικού δυναμικού. | Las mujeres son vitales en la producción de alimentos en muchos países en desarrollo donde constituyen, en promedio, el 43 por ciento de la mano de obra agrícola. |
11 | Κάποιοι υπολογίζουν ότι εξ' αυτών που εργάζονται στο χώρο της γεωργίας το 80 τοις εκατό στην Αφρική και το 60% στην Ασία είναι γυναίκες. | Algunos estiman que 80 por ciento (ing) de quienes están en el sector agropecuario en Africa y 60 por ciento en Asia son mujeres. |
12 | Στο “envision forum” την προηγούμενη εβδομάδα στη Νέα Υόρκη, κατά τη διάρκεια μιας συζήτησης επικεντρωμένης στους ρόλους των γυναικών στην εξάλειψη της πείνας και τη φτώχειας, η αναπληρώτρια γενική γραμματέας και συν-διαχειρίστρια του προγράμματος ανάπτυξης των Ηνωμένων Εθνών, Rebeca Grynspan είπε: | La semana pasada, en el foro de Envision, en la ciudad de Nueva York, en el panel sobre el rol de la mujer en la lucha contra el hambre y la pobreza, Rebeca Grynspan sub-secretaria general y Administradora asociada del Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo dijo: |
13 | Ακόμη και όταν μιλάμε μόνο για τις αγροτικές περιοχές, οι γυναίκες παράγουν το 50 τοις εκατό των τροφίμων του κόσμου. Λαμβάνουν μόνο το 1 τοις εκατό της αναγνώρισης, αλλά παράγουν το 50 τοις εκατό της τροφής. | Hablando sólo de las mujeres del área rural, las mujeres producen 50 por ciento de los alimentos del mundo y ellas reciben únicamente el 1 por ciento del crédito. |
14 | Εκτός από την έλλειψη αναγνώρισης, σε έκθεση που δημοσιεύθηκε τον περασμένο μήνα από τον Οργανισμό Τροφίμων και Γεωργίας των Ηνωμένων Εθνών (ΟΗΕ) αναφέρεται ότι ενώ ο ρόλος τους μπορεί να διαφέρει ανά περιοχές, οι γυναίκες αγρότες έχουν σταθερά μικρότερη πρόσβαση σε πόρους και ευκαιρίες από τους άντρες συναδέλφους τους. | Además de la falta de reconocimiento, un informe publicado el mes pasado (ing) por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación [FAO] dice que aunque el rol de las mujeres campesinas puede variar entre regiones, ellas tienen menos acceso a los recursos y oportunidades que sus contrapartes masculinos. |
15 | Το κλείσιμο του φυλετικού χάσματος θα μπορούσε να βγάλει περίπου 150 εκατομμύρια ανθρώπους από την πείνα. | Eliminar la brecha de género podría sacar del hambre a alrededor de 150 millones de personas. |
16 | Η Ma. Estrella A. | Ma. Estrella A. |
17 | Penunia, αναρτώντας άρθρο στην ιστοσελίδα του Ασιατικού συνεταιρισμού αγροτών για τη αειφόρο αγροτική ανάπτυξη, παραθέτει έξι λόγους κλειδιά για τους οποίους πρέπει να ενδιαφερθούμε για τις γυναίκες αγρότες, περιλαμβάνοντας και ζητήματα επισιτιστικής ασφάλειας. | Penunia, escribiendo en el sitio web de la Asociación asiática de agricultores para el desarrollo rural sustentable, hace una lista de las seis razones claves (ing) incluyendo elementos de seguridad alimentaria del porque debemos cuidar a las mujeres campesinas. |
18 | Εντωμεταξύ, η Emily Oakley, Αμερικανίδα αγρότισσα που έχει σπουδάσει γεωργία μικρής κλίμακας σε δεκάδες χώρες, προβληματίζεται σε μια ανάρτηση στο blog In Her Field όσον αφορά τις γυναίκες στη γεωργία: | Mientras, Emily Oakley, una agricultora de los EUA que ha estudiado la agricultura a pequeña escala en muchísimos países, comenta en su artículo del blog In Her Field sobre las mujeres en la agricultura (ing): |
19 | Στα περισσότερα μέρη που έχω επισκεφθεί, οι γυναίκες είναι πολλά περισσότερα από απλά υποστηρικτές της γεωργίας: συνεργάζονται με τους συζύγους τους στις καθημερινές εργασίες, τη λήψη αποφάσεων και τον προγραμματισμό. | En la mayoría de los lugares que he visitado las mujeres son más que trabajadoras asociadas; ellas colaboran con sus maridos en las tareas diarias, toma de decisiones y planificación. |
20 | Στην Κένυα είναι πολύ πιο συνηθισμένο να δεις μια γυναίκα μόνη της με ένα παιδί δεμένο στην πλάτη της να οργώνει ένα χωράφι με μια τσάπα στο χέρι, παρά να δεις το σύζυγό της να τη συνοδεύει. | En Kenia es mucho más frecuente ver a una mujer con su hijo en la espalda removiendo la tierra con un azadón que verla acompañada de su marido. |
21 | Σε ένα απομακρυσμένο χωριό στο δυτικό Nepal (το είδος του απομακρυσμένου που με μισής μέρας περπάτημα συναντάς τον κοντινότερο δρόμο), ο αγρότης που όλοι στην πόλη συμφωνούσαν ότι είναι πιο καινοτόμος ήταν γυναίκα. | En un villorio muy alejado, en Nepal occidental [aquí “muy alejado” significa medio día de caminata desde la ruta mas cercana], los mismos campesinos están de acuerdo en decir que las mas innovativas son las mujeres. |
22 | Η φάρμα της στεκόταν στην άκρη του λόφου σαν μια όαση ανάπτυξης και ποικιλίας, ενώ οι άλλες φάρμες είχαν να αντιμετωπίσουν τη διάβρωση του εδάφους και χαμηλές αποδόσεις. | Sus campos se distinguen en las colinas como un oasis allí donde otros campesinos experimentan la erosión de sus tierras y tienen poco rendimiento. |
23 | Πρόσφατα συμμετείχα σε ένα πρόγραμμα από αγρότη σε αγρότη στην Δομινικανή Δημοκρατία το οποίο επικεντρώνονταν στην κυκλική σπιτική παραγωγή πιπεριών από γυναίκες αγρότες. | Recientemente participé en un proyecto de agricultor a agricultor en República Dominicana centrado sobre mujeres campesinas en producción casera de pimientos. |
24 | Και αυτή είναι μόνο η πιο μικρή γεύση της γυναικείας δουλειάς στη γεωργία. | Esto es sólo la más pequeña muestra de trabajo de la mujer en la agricultura. |
25 | Τρόφιμα για όλη την οικογένεια | Alimento para toda la familia |
26 | Πολλές γυναίκες εργάζονται ως αγρότες, επιχειρηματίες μικρής κλίμακας, άμισθες εργαζόμενες ή περιστασιακοί εργάτες. | Muchas mujeres trabajan como campesinas de subsistencia, empresarias a pequeña escala, trabajadoras no remuneradas o trabajadoras asalariadas ocasionalmente. |
27 | Δίνοντας σ' αυτές τις γυναίκες τα ίδια εργαλεία και πόρους με τους άντρες, συμπεριλαμβανομένης καλύτερης πρόσβασης σε χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες, τεχνικό εξοπλισμό, γη, εκπαίδευση και αγορές, η αγροτική παραγωγή θα μπορούσε να αυξηθεί από 2,5 μέχρι 4 τοις εκατό, σύμφωνα με έκθεση του ΟΗΕ. | Dar a esas mujeres las mismas herramientas y recursos que a los hombres, incluyendo mejor acceso a servicios financieros, equipamiento técnico, tierra, educación y mercados, puede aumentar la producción agrícola en los países en desarrollo entre 2,5 a 4 por ciento de acuerdo a un informe de las Naciones Unidas. |
28 | Αυτά τα κέρδη στην παραγωγή, θα μπορούσαν αντίστοιχα να μειώσουν τον αριθμό των ανθρώπων που πεινάνε από 12 μέχρι 17 τοις εκατό, η κατά 100 με 150 εκατομμύρια ανθρώπους. | Las ganancias de esta producción a su vez podrían reducir el número de personas que sufren hambre entre 12 a 17 por ciento o entre 100 a 150 millones de personas. |
29 | Το 2010, υπήρχαν περίπου 925 εκατομμύρια υποσιτισμένων ανθρώπων παγκοσμίως. | Había aproximadamente 925 millones de personas desnutridas en el mundo en el 2010. |
30 | Η χειραφέτηση των γυναικών θα μπορούσε επίσης να βελτιώσει την επισιτιστική ασφάλεια για όλη τους την οικογένεια, υποστηρίζει η έκθεση, επειδή οι γυναίκες έχουν περισσότερες πιθανότητες από τους άντρες να ξοδέψουν το επιπλέον εισόδημα σε τρόφιμα, εκπαίδευση και άλλες βασικές ανάγκες του νοικοκυριού. | Empoderar a las mujeres podría también mejorar la seguridad alimenticia para toda su familia porque las mujeres más que los hombres tienden a gastar el ingreso adicional en alimentación, educación y otras necesidades básicas del hogar. |
31 | Αλλά ο Dipendra Pokharel, ερευνητής στο Nepal, υποστηρίζει στο blog του ότι οι ρόλοι των γυναικών στον νοικοκυριό μπορεί και να σημαίνει ότι οι ανάγκες τους παραβλέπονται: | Pero Dipendra Pokharel, un investigador en Nepal dice en su blog que el rol de las mujeres en el hogar puede también significar que las necesidades sean pasadas por alto (ing): |
32 | Οι γυναίκες γεωργοί έχουν συχνά διαφορετικές προτεραιότητες απ' τους άντρες συναδέλφους τους,και αυτό μπορεί σε πολλές περιπτώσεις, να σχετίζεται με τον άμεσο ρόλο τους στη διατροφή της οικογένειας. | Las mujeres campesinas tienen, con frecuencia, diferentes prioridades que sus contrapartes masculinos y esto puede, en muchos casos, estar directamente relacionado con su rol directo de alimentar a la familia. |
33 | Στις αγροτικές περιοχές του Nepal, οι άντρες παραδοσιακά ελέγχουν τον εξωτερικό κόσμο ενώ οι γυναίκες το εσωτερικό του νοικοκυριού τους. | En las areas rurales de Nepal tradicionalmente los hombres controlan el mundo externo y las mujeres el hogar. |
34 | Τέτοιες παραδοσιακές οπτικές μπορεί να συνεισφέρουν στη συγκέντρωση μονομερών, φυλετικά- τυφλών, πληροφοριών, που συγκεντρώνονται από τρίτους με στόχο να βοηθήσουν μια κοινότητα.. | Tales perspectivas tradicionales pueden contribuir a favorecer la disponibilidad de información unilateral, la que es reunida por quienes recogen información para ayudar a la comunidad. |
35 | Συνήθως αυτοί που παρέχουν τις πληροφορίες στους τρίτους είναι οι άντρες. Αυτό σημαίνει ότι συχνά οι προτεραιότητες των γυναικών παραβλέπονται, εκτός και αν λαμβάνονται συγκεκριμένα υπ' όψιν. | Es corriente que quien entregue información a los extranjeros sea el hombre, lo que significa que las prioridades de las mujeres son menos consideradas. |
36 | Αυτό στηρίζει επίσης την άποψη ότι οι γυναίκες αγρότες λαμβάνουν λιγότερη βοήθεια από υπηρεσίες επέκτασης, που χρειάζονται για να μεταμορφωθεί το σύστημα γεωργίας τους από σύστημα διαβίωσης σε πιο εμπορικό. | Esto también apoya la visión de que las mujeres agricultoras reciban menos servicios que los que son necesarios para transformar su sistema de agricultura de subsistencia en uno más comercial. |
37 | Οι γυναίκες γεωργοί λειτουργούν μικρότερες φάρμες από τους άντρες γεωργούς, κατά μέσο όρο το μισό με τρία τέταρτα των εκτάσεων των αντρών, σύμφωνα με την ίδια έκθεση, και συνήθως έχουν μικρότερες αποδόσεις. | De acuerdo al informe, las agricultoras explotan terrenos agrícolas más pequeños que los agricultores, en promedio la mitad o dos tercios del tamaño de los terrenos explotados por los hombres y sus terrenos suelen tener menor rendimiento. |
38 | Είναι λιγότερο πιθανό να έχουν στην κατοχή τους γη ή να μπορούν να νοικιάσουν κάποια έκταση. | Las mujeres tienen menos probabilidades de poseer la tierra o tener acceso a tierras arrendadas. |
39 | Η έκθεση δείχνει, για παράδειγμα, ότι οι γυναίκες αποτελούν λιγότερο του 5 τοις εκατό του συνόλου των κατόχων γης στη δυτική Ασία και τη βόρεια Αφρική. | El informe muestra, por ejemplo, que las mujeres representan menos del 5 por ciento de la totalidad de los campesinos en Asia occidental y África del norte. |
40 | Η Jane Tarh Takang, που έχει εργαστεί με γεωργούς στη δυτική και κεντρική Αφρική, συζητά το ζήτημα της ιδιοκτησίας γης σε μια συνέντευξη με την Edith Abilogo δημοσιευμένη στο FORESTSBlog, το blog του Κέντρου Διεθνών Δασικών Ερευνών: | Jane Tarh Takang, quien ha trabajado con agricultores en África occidental y central, comenta sobre cuestiones de derechos de la tierra (ing) en una entrevista de Edith Abilogo incluida en FORESTSBlog, el blog del Centro Internacional de investigación forestal [The Center for International Forestry Research]: |
41 | Στις περισσότερες κοινότητες στην Αφρική, οι γυναίκες και τα κορίτσια έχουν πολύ περιορισμένη πρόσβαση σε ιδιοκτησία και έδαφος σε σύγκριση με τα αγόρια και τους άντρες. | En muchas comunidades de África mujeres y niñas tiene acceso muy limitado a la propiedad y a la tierra comparado con niños y hombres. |
42 | Χωρίς γη δεν μπορούν να παράγουν πόρους για να ταΐσουν την οικογένειά τους ή να φέρουν εισόδημα, και αυτό έχει ως αποτέλεσμα την κληροδότησε του κύκλου της φτώχειας και στα παιδιά τους. | Sin tierra ellas no pueden producir recursos para alimentar a sus familias o generar ingresos, lo que resulta en un aumento del ciclo de pobreza en los niños. |
43 | Η κατάσταση είναι χειρότερη όταν αναφερόμαστε σε χείρες ή ανύπαντρες μητέρες… Σε περιπτώσεις που οι υπάρχοντες εκτάσεις έχουν εξαντληθεί λόγω μη βιώσιμων γεωργικών πρακτικών, οι άντρες προτιμούν να κρατάνε τις γόνιμες περιοχές για δική τους χρήση και να αφήνουν τις λιγότερο γόνιμες στις γυναίκες. | La situación es peor cuando ellas enviudan o son solteras… En los casos en que las tierras agrícolas existentes se han agotado, debido a prácticas agrícolas no sostenibles, los hombres prefiere reservar las áreas fértiles para su propio uso y dejar las menos fértiles para la las mujeres. |
44 | Η Elfinesh Dermeji, αγρότισσα απ' την Αιθιοπία που παρευρέθηκε σε ημερίδα για την φυλετικά και εμπορικά προσανατολισμένη γεωργία στην Addis Ababa στις αρχές του χρόνου, υποστηρίζει σε άρθρο της στο New Agriculturist ότι δεν είναι πάντα εύκολο να κάνεις τις γυναίκες να ασχοληθούν με τη γεωργία: | Elfinesh Dermeji, una mujer agricultora etiope que asistió, este año, al taller sobre Género y agricultura orientada al mercado en Addis Ababa dice en una nota en el New Agriculturist que no siempre es fácil (ing) lograr que las mujeres se dediquen a la agricultura: |
45 | Σε κάποιες οικογένειες όταν οι άντρες είναι θετικοί και θέλουν οι γυναίκες τους να συμμετέχουν, οι γυναίκες δεν είναι επιχειρηματικά προσανατολισμένες ή δεν έχουν κίνητρα. | En algunas familias cuando los hombres son positivos y desean que sus mujeres participen, la mujer o no tiene interés como empresaria o no está motivada. |
46 | Απ' την άλλη πλευρά υπάρχουν κάποιοι άντρες, που ενώ οι γυναίκες τους έχουν κίνητρα και θέλουν να συμμετέχουν, δεν τις θέλουν να αφήσουν το σπίτι. | Por otra parte, hay algunos hombres que cuando las mujeres están motivadas y quieren participar no las dejan salir de casa. |
47 | Θα προτιμούσαν να μην έχουν αυτό το εισόδημα απ' το να έχουν τη σύζυγό τους να συμμετέχει σε ένα συνεταιρισμό. | Prefieren no tener los ingresos que tener a sus esposas participando en una asociación. |
48 | Αναζήτηση λύσεων | Una búsqueda de solución |
49 | Παρ' όλα αυτά, δεκάδες προγράμματα παγκοσμίως αφορούν τις γυναίκες γεωργούς, από την ενθάρρυνση γυναικών στην Ghana για να αγοράσουν τρακτέρ μέχρι την άσκηση πιέσεων στην κυβέρνηση των Φιλιππίνων ώστε να επιτρέπουν το όνομα της συζύγου στους τίτλους ιδιοκτησίας γης αλλά και την αύξηση της χρήσης των τεχνολογιών πληροφορίας και επικοινωνίας μεταξύ των αγροτών της Ουγκάντα. | Sin embargo, numerosos proyectos a nivel mundial están involucrando a las campesinas, desde incentivar a las mujeres en Ghana para comprar tractores (ing) a presionar al gobierno de Filipinas para permitir que el nombre de la esposa (ing) aparezca en los títulos de propiedad de la tierra a aumentar el uso de las tecnologías de la información y comunicación (ing) entre los agricultores de Uganda. |
50 | Στο OneWorld South Asia, η Ananya Mukherjee-Reed περιγράφει πως 250.000 μέλη του Kudumbashree, ενός δικτύου 3,7 εκατομμυρίων γυναικών στο ινδικό κρατίδιο της Kerala, έχουν σχηματίσει γεωργικές κολεκτίβες που μισθώνουν συλλογικά και καλλιεργούν τη γη: | En OneWorld South Asia, Ananya Mukherjee-Reed describe como 250.000 miembros Kudumbashree, una red de 3.7 millones de mujeres en el estado hindú de Kerala, han formado granjas colectivas (ing) para arrendar y cultivar la tierra en forma conjunta: |
51 | ‘Ως αγρότες τώρα ελέγχουμε το χρόνο μας, τους πόρους μας και την εργασία,' ήταν η φράση που άκουσα ξανά και ξανά. | ‘Como campesinas ahora controlamos nuestro propio tiempo, recursos y trabajo,' fue el estribillo que escuché una y otra vez. |
52 | Η Dhanalakhsmi, μια νεαρή γυναίκα στο Elappully, μου είπε ότι η αλλαγή του ρόλου της από εργάτη σε παραγωγό είχε μεγάλη επίδραση και στα παιδιά της. | Dhanalakhsmi, una joven mujer en Elappully, me contó que el cambio en su rol de obrera a productora había tenido un profundo efecto en sus hijos. |
53 | ‘Τώρα με βλέπουν διαφορετικά. | Me ven de forma diferente. |
54 | Όταν είμαστε σε συναντήσεις και συζητάμε για τα αγροκτήματά μας, τα έσοδά μας ή απλά μοιραζόμαστε τα προβλήματα μας, παρακολουθούν με πολύ ενδιαφέρον.' | Cuando estamos en reunión discutiendo sobre nuestras tierras, nuestros ingresos o simplemente compartiendo nuestros problemas ellos me miran con muchísimo interés.' |
55 | Αλλά οι bloggers υποστηρίζουν ότι μπορούν να γίνουν περισσότερα. | Pero los blogueros dicen que se puede hacer mas. |
56 | Σε ένα άρθρο στο Solutions, η Yifat Susskind υποστηρίζει ότι οι ΗΠΑ θα έπρεπε να αγοράζουν σπαρτά από τοπικές αφρικανικές φάρμες ως μέρος της εξωτερικής βοήθειας. | En una nota en Solutions, Yifat Susskind sostiene que los EUA deberían comprar las cosechas de los campesinos africanos (ing) como parte de su ayuda externa. |
57 | Ο Dipendra Pokharel λέει ότι οι γυναίκες τις υπαίθρου πρέπει να κερδίσουν κοινωνικό και πολιτικό χώρο σε ιδιωτικούς και δημόσιους τομείς. | Dipendra Pokharel dice que las mujeres rurales deben ganar un espacio social y político (ing) en el dominio público y privado. |
58 | Η Melissa McEwan, σε άρθρο της στο Shakesville στις ΗΠΑ, αμφισβητεί την λανθασμένη αντίληψη ότι μόνο οι άντρες είναι γεωργοί συγκεντρώνοντας περίπου 100 φωτογρααφίες γυναικών γεωργών απ' όλο τον κόσμο. | Melissa McEwan, que bloguea en Shakesville en EUA, cuestiona la idea errónea de que sólo los hombres son agricultores mediante con la reunión de al menos de 100 fotos de mujeres campesinas en diferentes lugares del mundo (ing). |
59 | Το κείμενο υποστηρίζει ότι αλλαγές είναι επίσης απαραίτητες και σε επίπεδο πολιτικής. | El informe dice que se necesitan cambios también a nivel político. |
60 | Όποια κι αν είναι η προσέγγιση, Ma. Estrella A. | Cualquiera sea el enfoque, Ma. Estrella A. |
61 | Penunia αναφέρει ότι για να πετύχει πραγματικά πρέπει να είναι συνολική: | Penunia dice que que para tener verdadero éxito debiera ser inclusivo (ing): |
62 | Καθώς η γεωργία σε πολλές αναπτυσσόμενες χώρες είναι οικογενειακή προσπάθεια, το μόνο σημαντικό στοιχείο που θα μπορούσε να βοηθήσει αρκετά τις γυναίκες γεωργούς είναι η υποστήριξη που θα λάβουν από τους συζύγους τους και τους άντρες αρχηγούς και μέλη των οργανώσεων τους. | Como la agricultura en muchos países en desarrollo es un esfuerzo familiar, una de las cosas importantes que pueden ayudar mucho a las mujeres campesinas es el apoyo que recibirán de sus maridos y hombres líderes o miembros de sus organizaciones. |
63 | Στα νοικοκυριά όπου και ο άντρας και η γυναίκα έχουν ευαισθητοποιηθεί στις δυναμικές των φύλων και πιστεύουν στην ισότητα δικαιωμάτων και δυναμικών, οι πλήρεις δυνατότητες μιας γυναίκας αγρότη μπορούν να αξιοποιηθούν στο έπακρο. | En los hogares donde el hombre y la mujer se han sensibilizado a la dinámica de género y creen en la igualdad de derechos y oportunidades, el pleno potencial de una campesina se aprovecha al máximo. |