# | ell | spa |
---|
1 | Μπαχρέιν: Προσπαθούν πράγματι τα αστυνομικά αυτοκίνητα να χτυπήσουν επίτηδες τους διαδηλωτές; | Bahréin: ¿Los autos de la policía atropellan a los manifestantes a propósito? |
2 | Την αξέχαστη νύχτα της 28ης Ιανουαρίου 2011, ένα αυτοκίνητο παρέσυρε διαδηλωτές κοντά στην Πρεσβεία των Ηνωμένων Πολιτειών στο Κάιρο. | En la inolvidable noche del 28 de enero de 2011, un auto atropelló a manifestantes cerca de la Embajada de Estados Unidos en El Cairo. |
3 | Τα μέσα μαζικής ενημέρωσης έπαιζαν συνεχώς το βίντεο απ' αυτό το περιστατικό, σοκάροντας το κοινό σε όλο τον κόσμο. | Los medios de comunicación siguen repitiendo el video de este incidente una y otra vez, e impactando a los públicos alrededor del mundo. |
4 | Στο Μπαχρέιν όμως, το να χτυπάνε πολίτες αστυνομικά αυτοκίνητα έχει γίνει μια από τις “μεθόδους καταστολής ταραχών” που χρησιμοποιούν οι δυνάμεις ασφαλείας εναντίον διαδηλωτών κάθε ηλικίας σε πολλές περιοχές του μικρού βασιλείου. | Pero en Bahréin, que los autos de la policía atropellen a las personas se ha convertido en una de las ‘técnicas antidisturbios' que las fuerzas de seguridad usan contra manifestantes de diferentes edades y en muchas parte del pequeño reino. |
5 | Οι κάτοικοι του Μπαχρέιν κατέγραψαν πολλές από τις κτηνωδίες που διέπραξε εναντίον τους το καθεστώς της χώρας τους από την αρχή της εξέγερσής τους τον περασμένο Φεβρουάριο. Παρακάτω μπορείτε να δείτε μερικά από τα βίντεο που έχουν ανεβάσει στο YouTube, και που δείχνουν αστυνομικά αυτοκίνητα να χτυπάνε διαδηλωτές στο Μπαχρέιν. | Como los bahreiníes han documentado muchas de las atrocidades que su régimen ha cometido en contra de ellos desde que las protestas empezaron a fines de febrero, acá están algunos de los videos disponibles en YouTube que muestran cómo los autos de la policía atropellan a los manifestantes en Bahréin. |
6 | Ξεκινάμε με αυτό το βίντεο της 16ης Αυγούστου 2011 από το χωριό Al-Eker: | Comenzamos con este video de la aldea Al-Eker, del 16 de agosto de 2011: |
7 | Το επόμενο βίντεο δείχνει πώς παρασύρθηκαν από αυτοκίνητα διαδηλωτές στην κηδεία του δεκαεξάχρονου μάρτυρα Ahmed Al-Qattan στις 7 Οκτωβρίου 2011: | El siguiente video muestra el atropello de manifestantes que marchaban en el funeral de Ahmed Al-Qattan, mártir de 16 años, el 7 de octubre de 2011: |
8 | Κατά την διάρκεια των διαδηλώσεων του Φεβρουαρίου, αυτό το βίντεο όπου ξαφνικά μια γυναίκα παρασύρει με το αυτοκίνητό της διαδηλωτές, προκάλεσε σάλο: | Durante las protestas de febrero, este video de una mujer que atropella repentinamente a los manifestantes, causó revuelo: |
9 | http://www.youtube.com/watch? | http://www.youtube.com/watch? |
10 | v=dISoCca21Ng | v=dISoCca21Ng |
11 | Και πιο πρόσφατα, ένα βίντεο όπου διαδηλωτές παρασύρονται από αυτόκινητα μετά την κηδεία του μάρτυρα Ali Al-Daih στις 4 Νοεμβρίου 2011: | Y más recientemente, acá hay un video que muestra el atropello de manifestantes después del funeral del mártir Ali Al-Daihi el 4 de noviembre de 2011: |
12 | Το Υπουργείο Εσωτερικών του Μπαχρέιν σχολίασε το συγκεκριμένο περιστατικό αρνούμενο ότι συνέβη καν, ακόμα και μετά την ευρεία διάδοση του βίντεο στα κοινωνικά δίκτυα. | El Ministerio del Interior de Bahréin comentó [en] sobre este particular incidente, y negó que hubiera ocurrido, incluso después de la difusión de los videos en las redes sociales. |
13 | Στην ιστοσελίδα του, το υπουργείο έγραψε: | En su sitio web, el ministerio afirmó: |
14 | Ο Γενικός Διοικητής αρνείται κατηγορηματικά την δήλωση του Matar Matar σε ειδησεογραφικό πρακτορείο σχετικά με το ότι περιπολικά της αστυνομίας επιχείρησαν να παρασύρουν διαδηλωτές μετά την κηδεία, τονίζοντας ότι τέτοιοι ισχυρισμοί δεν αληθεύουν, καθώς ο ρόλος της αστυνομίας είναι να προστατεύει τους πολίτες, τους κατοίκους και τις περιουσίες τους. | El Director General negó completamente el anuncio hecho por Matar Matar a una agencia de noticias que después del funeral las patrullas de la policía tratarton de atropellar a los manifestantes, mientras destacaba que esa acusación no era cierta, pues la regla de la polícía es proteger la seguridad de los ciudadanos y habitantes y propiedades. |
15 | Αυτή η διάψευση ώθησε τους χρήστες του διαδικτύου να αποκαλύψουν κι άλλα βίντεο, όπως αυτά που ακολουθούν. | Esta negación hizo que los cibernautas desenterraran otros videos, como estos que siguen. |
16 | Το επόμενο βίντεο είναι από το χωριό Samaheej, από την 17η Αυγούστου 2011: | El siguiente video es de la aldea Samaheej, del 17 de agosto de 2011: |
17 | Και αυτό είναι από το χωριό Sitra από την 19η Σεπτεμβρίου 2011: | Y este es de la aldea Sitra el 19 de setiembre de 2011: |
18 | Το επόμενο βίντεο δείχνει αστυνομικά αυτοκίνητα να κυνηγάνε παιδιά -ο τόπος και η χρονική στιγμή δεν προσδιορίζονται- πάντως τα περιπολικά είναι της αστυνομίας του Μπαχρέιν: | El siguiente video muestra autos de la policía persiguiendo niños - no se especifica ni el lugar ni la hora - pero los autos de policía son bahreiníes: |
19 | Και εδώ είναι ένα πολύ γνωστό βίντεο από αστυνομικά αυτοκίνητα που προσπαθούν να παρασύρουν διαδηλωτές στο Μπαχρέιν: | Y a continuación está el famoso video de autos de la policía tratando de atropellar a manifestantes en Bahréin: |
20 | http://www.youtube.com/watch? | http://www.youtube.com/watch? |
21 | v=DputgPA641I | v=DputgPA641I |
22 | Παρ'ότι δεν φαίνεται καθαρά, σύμφωνα με την περιγραφή αυτού του βίντεο, στο χωριό Salmabad αστυνομικά αυτοκίνητα παρέσυραν έναν άντρα με το όνομα Younes Mahmoud την 1η Οκτωβρίου 2011. | Aunque no está claro, este video sugiere que en la aldea de Salmabad, los autos de la policía atropellaron a un hombre llamado Younes Mahmoud, como se lee en la descripción del video el 1 de octubre de 2011. |
23 | Σύμφωνα πάντα με την περιγραφή του βίντεο, αστυνομικοί χτύπησαν την μητέρα του Younes και συνέλαβαν τον ίδιο: | La descripción del video también sugiere que los policías golpearon a la madre de Younes y después lo arrestaron a él: |
24 | Σ' αυτό το βίντεο, μια ομάδα εφήβων πηδάει πάνω από έναν φράχτη για να αποφύγει να συνθλιβεί από ένα περιπολικό στις 7 Ιουλίου 2011: | En este video, un grupo de adolescentes salta por encima de la cerca para evitar que los aplaste un auto de policía en la zona de Bilad Al-Qadim el 7 de julio de 2011: |
25 | Και το επόμενο βίντεο, από το χωριό Al-Diraz, που καταγράφηκε από δυο διαφορετικές κάμερες, δείχνει αστυνομικά αυτοκίνητα να κυνηγάνε μια ομάδα ανθρώπων μέσα σε μια γειτονιά στις 25 Οκτωβρίου 2011: | Y en el siguiente video, filmado en la aldea Al-Diraz, hay tomas desde dos cámaras diferentes que muestran cómo los autos de policía perseguían a un grupo de hombres dentro del barrio el 25 de octubre de 2011: |
26 | Μετά την κηδεία του μάρτυρα Jafar Hassan στις 21 Σεπτεμβρίου 2011, στο χωριό Dimistan, αστυνομικά αυτοκίνητα προσπαθούν ολοφάνερα να παρασύρουν πολίτες, όπως φαίνεται σε αυτό το βίντεο: | Tras el funeral del mártir Jafar Hassan el 21 de setiembre de 2011, en el pueblo de Dimistan, los autos de la policía están claramente tratando de atropellar a las personas, tal como se ve en este video: |
27 | Και σε αυτά τα δυο τελευταία βίντεο μπορείτε να δείτε μονταρισμένα διάφορα περιστατικά από αυτοκίνητα που παρασύρουν και χτυπούν πολίτες: | Y en estos dos últimos videos, se puede ver diferentes incidentes de atropellos: |
28 | Δεν είναι γνωστό πόσοι διαδηλωτές έχουν τραυματιστεί σε αυτές τις επιθέσεις. | No se sabe cuántos manifestantes han quedado heridos en estos incidentes. |