# | ell | spa |
---|
1 | Νότια Αφρική: Ήρθε η ώρα να αντιμετωπίσουμε το κακό του Απαρτχάιντ | Con la liberación de Eugene de Kock, Sudáfrica enfrenta al apartheid |
2 | O Ευγένιος ντε Κοκ [en], γνωστός με το παρατσούκλι “Πρωτεύον Κακό” (“Prime Evil”), ήταν ο διοικητής μιας μονάδας της Αστυνομίας της Νοτίου Αφρικής για την καταπολέμηση της εξέγερσης, που απήγαγε, βασάνιζε και δολοφόνησε πολυάριθμους αντικαθεστωτικούς ακτιβιστές την εποχή του Απαρτχάιντ. | Apodado “Prime Evil”, Eugene de Kock fue el comandante de una unidad de contra insurgencia de la policía sudafricana que secuestró, torturó y asesinó a numerosos activistas antiapartheid durante la era del apartheid. |
3 | Πρόσφατα αποφυλακίστηκε υπό όρους, αφού εξέτισε τα 20 χρόνια της ποινής φυλάκισής του των 212 χρόνων. | Recientemente se le concedió libertad condicional luego de cumplir 20 años de prisión de su sentencia de 212 años. |
4 | Ο Πιερ ντε Βος αντιδρά στην αποφυλάκισή του [en], υποστηρίζοντας ότι είναι ώρα να αντιμετωπιστεί το κακό του Απαρτχάιντ και όχι μόνο του ντε Κοκ που το υπερασπίστηκε: | Pierre de Vos reacciona a esta liberación con el argumento de que es el momento de enfrentarse al demonio del apartheid, no solo de De Kock, quien lo defendió: |
5 | Αυτά που έκανε ο ντε Κοκ ήταν τερατώδη - πολύ περισσότερο τερατώδη από αυτά που έκανε ένας συνηθισμένος δικαιούχος του Απαρτχάιντ. | No solo lo que De Kock hizo fue mucho más monstruoso que cualquier cosa que un ordinario beneficiario del apartheid hizo. |
6 | Το αν αξίζει να αποφυλακιστεί υπό όρους είναι, ως εκ τούτου, τουλάχιστον, συζητήσιμο. | Si merece que le concedan la libertad condicional es por lo menos debatible. |
7 | Όμως με το να ξεχωρίζουμε τον ντε Κοκ ως ιδιαίτερα κακό δίνει θάρρος σε όσους από εμάς επωφεληθήκαμε από το Απαρτχάιντ και συνεχίζουμε να το κάνουμε λόγω των παρατεταμένων συνεπειών του. | Pero individualizar a De Kock como particularmente malo también es reconfortante para aquellos de nosotros que se beneficiaron del apartheid y siguen haciéndolo por sus efectos prolongados. |
8 | Είναι ένα αρχέτυπο παράδειγμα του “Othering” (μετατόπιση ευθυνών σε άλλους): εντοπίζουμε κάποιον παραβάτη (τον βασανιστή στη σοφίτα), με σκοπό να συγκαλύψουμε τη δική μας συνενοχή στην υπεράσπιση και στο όφελός μας από ένα σύστημα, στο όνομα του οποίου ο ντε Κοκ διέπραξε τα εγκλήματά του. | Es un efecto arquetípico de “Otredad”. Podemos individualizar a un malhechor (el torturador en el ático) con el fin de ocultar nuestra propia complicidad en la defensa y beneficiar al sistema en cuyo nombre De Kock cometió sus crímenes. |
9 | Με το να στηρίζουμε την ποινική δίωξη και την καταδίκη του ντε Κοκ και τη συνεχή του φυλάκιση, και με την επιμονή μας να τον παρουσιάζουμε ως μοναδικά κακό, μας επιτρέπεται να αποφεύγουμε να αντιμετωπίσουμε το γεγονός ότι το σύστημα από μόνο του ήταν κακό πέρα για πέρα. | Apoyando el enjuiciamiento y condena de De Kock y su encarcelamiento e insistiendo en pintarlo como el único demonio nos evita tener que enfrentar el hecho de que el sistema mismo fue endemoniado hasta la médula. |
10 | Μας βοηθάει εμάς, τους λευκούς Νοτιοαφρικανούς, που ζήσαμε το Απαρτχάιντ (ή που το έζησαν οι γονείς μας) να διατηρήσουμε την ιδέα ότι είμαστε, ως επί το πλείστον, “αξιοπρεπείς” άνθρωποι - δικηγόροι, λογιστές, υπάλληλοι της κυβέρνησης, εργάτες των σιδηροδρόμων, γιατροί, δάσκαλοι, ασφαλιστές - που διάβαζαν και συζητούσαν τα πλεονεκτήματα των καλών βιβλίων και ταινιών με φίλους, που πήγαιναν στην όπερα και στο συμφωνικό κονσέρτο, που λιποθύμησαν κατά τη διάρκεια των τραγουδισμάτων, που έκλαψαν όταν εκείνος ο σκύλος πέθανε σε αυτή την παιδική ταινία, που συμπεριφέρονταν στους υπηρέτες μας με συγκαταβατική καλοσύνη. | Nos ayuda a los sudafricanos blancos que vivimos el apartheid (o que sus padres vivieron) a retener la idea de que erámos, en su mayoría, personas “decentes” - abogados, contadores, empleados gubernamentales, trabajadores de ferrocarriles, doctores, maestros de escuela, corredores de seguros - que leen y discuten sobre los méritos de los buenos libros y películas con los amigos, que fueron a la ópera y al concierto sinfónico, quien se desmayó con los Briels, quien gritó cuando ese perro fue asesinado en esa película infantil, quien trató a nuestros sirvientes con bondad y cortesía. En nuestras mentes nunca, nunca apoyaríamos la crueldad y la violencia hacia los demás. |
11 | Ωστόσο, εμείς επωφεληθήκαμε από το σύστημα, του οποίου ο λόγος ύπαρξης ήταν να καταπιέζει και να εκμεταλλεύεται τους άλλους και να στηρίζει και να υπερασπίζεται την εικονική υπεροχή των λευκών και αυτού που ειρωνικά χαρακτηρίζεται “δυτικός πολιτισμός” - τον ίδιο “πολιτισμό” που δημιούργησε τον Χίτλερ, τον Στάλιν, το Βιετνάμ και το Ιράκ και αποδέχτηκε και επωφελήθηκε από την δουλεία και την αποικιακή καταπίεση. | Sin embargo nos hemos beneficiado del sistema cuya verdadera razón de ser fue oprimir y explotar a los demás y respetar y defender la falsa superioridad de los blancos y lo que se denomina irónicamente “Civilización occidental” - la misma “civilización” que produjo a Hitler, Stalin, Vietnam e Irak y estrechó en sus brazos y se benefició de la esclavitud y la opresión colonial. |