Sentence alignment for gv-ell-20121213-17121.xml (html) - gv-spa-20121123-154128.xml (html)

#ellspa
1Κουρδιστάν: Ο Οτσαλάν το κλειδί των διαπραγματεύσεων με την Τουρκία;¿Es Öcalan la clave para las negociaciones con Turquía?
2Εκατοντάδες Κούρδοι πολιτικοί κρατούμενοι βρίσκονται σε απεργία πείνας στην Τουρκία για 67 ημέρες.Cientos de prisioneros políticos kurdos han estado en huelga de hambre en Turquía durante 67 días.
3Καθώς η υγεία τους συνεχίζει να χειροτερεύει, πολιτικοί σε όλο τον κόσμο εστίασαν την προσοχή τους.Mientras su salud sigue empeorando, los políticos en todo el mundo han mostrado su extrañeza.
4Υπήρξαν πολυάριθμες διαμαρτυρίες αλληλεγγύης σε όλη την Ευρώπη και ανακοινώθηκαν 24ωρες απεργίες πείνας από Κούρδους πολιτικούς προς υποστήριξη όσων βρίσκονται σε απεργία πείνας.Ha habido numerosas protestas de solidaridad en todo Europa, politicos kurdos se declararon en huelga de hambre de 24 horas en apoyo a las huelgas de hambre mencionadas.
5Απαιτούσαν τη λήξη της απομόνωσης του ιδρυτικού μέλους του Κουρδικού Εργατικού Κόμματος (PKK), Αμπντουλάχ Οτσαλάν, και την άδεια χρήσης της κουρδικής γλώσσας σε δημόσιους χώρους χωρίς διακρίσεις.Exigen que se ponga fin al régimen de aislamiento de Abdullah Öcalan, miembro fundador del Partido de Trabajadores de Kurdistán (PKK), y que se les permitiera usar el kurdo en espacios públicos sin discriminación.
6Κανένα από τα αιτήματα δεν έχει υλοποιηθεί, αλλά έξαφνα έγινε δήλωση από τον Οτσαλάν, στην οποία ζητά ένα τέλος στις απεργίες πείνας, σύμφωνα με τον αδερφό του, Μεχμέτ Οτσαλάν [en].Ninguna de estas demandas ha sido cumplida, pero sorprendentemente Öcalan hizo una declaración, donde hace un llamado a poner fin a las huelgas de hambre, según su hermano Mehmet Öcalan [en].
7Η έκκληση για τερματισμό των μαζικών απεργιών πείνας δεν μετέβαλε τις αυξανόμενες εντάσεις μεταξύ Κούρδων και του τουρκικού κράτους.El llamado a terminar las huelgas de hambre masivas no cambió las crecientes tensiones entre los kurdos y el estado turco.
8Διαδηλώσεις βρίσκονταν ήδη σε εξέλιξη στην κουρδική πόλη Diyarbakir.Las manifestaciones ya habían empezado en una ciudad kurda, Diyarbakir.
9Η αστυνομία απάντησε (ως συνήθως) με ρίψη δακρυγόνων από οχήματα.La policía respondió, como suele responder, disparando gas lacrimógeno desde vehículos blindados.
10Ο Ivan Watson του CNN υπογραμμίζει τις τρέχουσες εντάσεις στο Diyarbakir στο πρόσφατο δημοσίευμά του εδώ [en], όπου παραθέτει δηλώσεις αρκετών επιφανών Κούρδων της κοινότητας του Diyarbakir.Ivan Watson, de CNN, destaca las actuales tensiones en Diyarbakir en su reciente informe [en], donde cita a varios kurdos destacados de la comunidad de Diyarbakir.
11Αστυνομικές δυνάμεις σε όλο το Diyarbakir κατά τη διάρκεια της διαδήλωσης δήλωναν μέσω μεγαφώνων ότι ο Οτσαλάν κήρυξε τερματισμό των απεργιών πείνας.Las fuerzas de la policía hablaron por altavoces en todo Diyarbakir durante esa manifestación, diciendo que Öcalan ha declarado el término de las huelgas de hambre.
12Αυτό θεωρείται από κάποιους πως δηλώνει ότι ο Οτσαλάν σχετίζεται ακόμη με την επίλυση του Κουρδικού Ζητήματος.Algunas personas ven esto como una señal de que Öcalan sigue siendo relevante para resolver el problema kurdo de Turquía.
13Ορισμένοι Κούρδοι ηγέτες, όπως ο Jalal Talabani και ο Massoud Barzani, ανέφεραν ότι ο Οτσαλάν θα διαδραματίσει κυρίαρχο ρόλο στις διαπραγματεύσεις μεταξύ των Κούρδων επαναστατών και του τουρκικού κράτους.Algunos líderes kurdos, como Jalal Talabani y Massoud Barzani, han dicho que Öcalan tendrá un rol clave en las negociaciones entre los rebeldes kurdos y el estado turco.
14Παρόλ' αυτά, ο Οτσαλάν βρίσκεται σε πλήρη απομόνωση και πρόσφατα οι δικηγόροι του εμποδίστηκαν να τον επισκεφθούν.A pesar de esto, Öcalan ha estado en completo aislamiento, y recientemente se le restringió la visita de sus abogados.
15Αν και πολλοί αγνοούν οποιαδήποτε κριτική κατά του Οτσαλάν, είναι σημαντικό να τονιστεί ότι παραμένουν άγνωστες οι συνθήκες υπό τις οποίες ο Οτσαλάν προέβη σε αυτές τις δηλώσεις και σε μεγάλο βαθμό αμφισβητείται ο ρόλος του Οτσαλάν ως ηγέτη.Aunque muchas personas han hecho caso omiso a toda crítica a Öcalan, es importante señalar que se desconocen las circunstancias bajo las cuales Öcalan ha hecho estas declaraciones, y en gran medida cuestionan el papel de Öcalan como líder.
16Οι δηλώσεις του έγιναν για να κατευνάσουν την πολιτική πίεση στην Τουρκία, παρότι δεν ικανοποιήθηκε κανένα αίτημα, ή πράγματι πιστεύει ότι δε θα ‘πρεπε να γίνονται απεργίες πείνας από φυλακισμένους πολιτικούς;¿Fueron declaraciones hechas para disminuir la presión política sobre Turquía a pesar de no haber satisfecho ninguno de sus pedidos, o cree genuinamente que los políticos presos no deberían hacer huelgas de hambre?
17Η Zeynep Erdim γράφει στο Twitter [en]:Zeynep Erdim tuitea:
18@zeynep_erdim: Αυτόπτες μάρτυρες στο #Diyarbakir #Amed αναφέρουν ότι αστυνομικά οχήματα ανακοινώνουν: “Ο Οτσαλάν ζήτησε να σταματήσει η απεργία πείνας των Κούρδων”, καθώς κάνουν περιπολία.@zeynep_erdim: Testigos en #Diyarbakir #Amed dice que los vehículos de la policía anuncian “Ocalan pidió terminar la #KurdishHungerStrike [huelga de hambre kurda]” mientras patrullan.
19Σουρεαλισμός!¡Qué surrealista!
20Δεν είδαν όλοι τη δήλωση με καλό μάτι ούτε πείστηκαν, καθώς κανένα από τα αιτήματα δεν υλοποιήθηκε, ενώ θέτει και κάποια ερωτήματα για τον Οτσαλάν και γιατί δεν ζήτησε από τους απεργούς πείνας να λήξουν την απεργία τους νωρίτερα όταν είχαν ξεκινήσει.No todos vieron la declaración como algo positivo, ni fueron persuadidos porque no se cumplieron ninguna de sus demandas, y plantea preguntas acerca de Öcalan y por qué no les pidió a los que acatan la huelga de hambre que terminaran con su huelga en las primeras etapas, cuando empezaba.
21Η ζημιά στην υγεία εκατοντάδων πολιτικών κρατουμένων που βρίσκονταν σε απεργία πείνας μπορεί να είναι μη αναστρέψιμη.El daño a la salud de cientos que prisioneros políticos que han estado en huelga de hambre bien podría ser irreversible.
22Η Lawen Azad ρωτά [en]:Lawen Azad pregunta [en]:
23@LawenAzad: Πώς κι έτσι; Κανένα από τα αιτήματα δεν υλοποιήθηκε, απ' όσο γνωρίζουμε.@LawenAzad: ¿Cómo así? Ninguno de los pedidos ha sido atendido hasta donde sabemos.
24Γιατί έγιναν 67 ημέρες απεργίας πείνας;¿Para qué han sido los 67 días de huelga de hambre?
25Άλλοι είδαν θετικά την έκκληση για τερματισμό των απεργιών πείνας, ένα πράγμα είναι όμως σίγουρο: η διαδικτυακή κοινότητα έχει ανάμεικτες σκέψεις και αντιδράσεις στις τρέχουσες ειδήσεις.Otros vieron el llamado a poner fin a la huelga de hambre como positivo, pero algo es seguro, la comunidad en internet tiene ideas y reacciones mezcladas con respecto a las noticias actuales.
26Ο Kamal Chomani γράφει [en]:Kamal Chomani escribe [en]:
27@KamalChomani: Πρέπει να υποστηριχθεί η έκκληση του Οτσαλάν για τερματισμό των της απεργίας πείνας.@KamalChomani: Se debería apoyar el llamado de Ocalan para terminar con la huelga de hambre.
28Γιατί να πεθαίνουν άνθρωποι, όταν δεν νοιάζεται καν ο Ερντογάν; Ο αγώνας συνεχίζεται, αυτό είναι σημαντικό.¿Por qué debería morir gente cuando a Erdogan no le importa? La lucha sigue, esto es importante.
29Και ο Heballo σημειώνει [en]:Y Heballo anota [en]:
30@Hevallo: Οι απεργοί πείνας ήξεραν ότι ο Οτσαλάν θα πει στοπ και εκβίασαν το κράτος να αποδείξει την επιρροή του στο κίνημα!@Hevallo: Los huelguistas de hambre sabían que Ocalan diría ALTO ¡y han forzado al estado a probar su influencia en el movimiento!