# | ell | spa |
---|
1 | Οι Κούρδοι στο Κομπάνι διακηρύττουν τη νίκη τους απέναντι στο Ισλαμικό Κράτος | Los kurdos de Kobane declaran la victoria sobre ISIS |
2 | Αφίσα αλληλεγγύης με τους κούρδους αγωνιστές των YPG/YPJ, που διαδόθηκε στο διαδίκτυο. | Afiche de solidaridad con los guerrilleros kurdos del YPG/YPJ que circula ampliamente por la red. |
3 | Μετά από 133 μέρες πολέμου ενάντια στο ισλαμικό κράτος, οι κούρδοι στο Κομπάνι, μια συνοριακή πόλη στη βόρεια Συρία κοντά στην Τουρκία, μπόρεσαν να πάρουν επιτέλους μια ανάσα αυτήν την εβδομάδα, εφόσον το Ισλαμικό Κράτος εγκατέλειψε την περιοχή τους. [en] | Tras 133 días de combates contra ISIS, los kurdos de Kobane, una ciudad al norte de Siria, en la frontera con Turquía, han podido respirar aliviados esta semana, después de que los guerrilleros de ISIS abandonaran su territorio. |
4 | Παρά τις δυσκολίες που αντιμετωπίζουν [en], μεταξύ άλλων το να βρουν και να απενεργοποιήσουν εκρηκτικούς μηχανισμούς που δεν έχουν εκραγεί και υπό την απειλή των αγωνιστών του ισλαμικού κράτους που παραμένουν στην περιοχή, οι Κούρδοι βγήκαν στους δρόμους (και στο Twitter) για να πανηγυρίσουν αυτό που πολλοί θεωρούν μια ηρωϊκή νίκη ενάντια σε μια βίαιη στρατιωτική οργάνωση που έχει καταλάβει μεγάλες εκτάσεις σε ολόκληρη τη Συρία και το Ιράκ. | A pesar de las dificultades que les depara el futuro, como la búsqueda y desactivación de artefactos explosivos, y la amenaza que representan los combatientes de ISIS que permanecen en la zona, los kurdos han tomado las calles (y Twitter) para celebrar lo que muchos consideran una victoria heróica contra la brutal organización armada que ha ocupado grandes franjas de tierra en Siria e Irak. |
5 | Κομπάνε- Αυτή τη στιγμή στα τούρκικα σύνορα ο κόσμος πανηγυρίζει την απελευθέρωση της Κομπάνε #Kobane. | Kobane - Frontera con Turquía ahora mismo, la gente está celebrando la liberación de Kobane. |
6 | Από το @mustefaebdipic.twitter.com/IGs5ITvczW | #Kobane y sus alrededores hasta 1 km están libres. |
7 | Η πόλη της Κομπάνε και 1 χιλιόμετρο περιμετρικά της ελευθερώθηκαν. #Kobane. | Foto: Gente de Kobane celebrando en Suruç (Turquía). |
8 | Φωτογραφία: ο λαός της Κομπάνε πανηγυρίζει στην πόλη Suruç της Τουρκίας. #Kobane pic.twitter.com/oGOsOfOHpO | El fracaso de la política turca La responsabilidad de Turquía en el sufrimiento de los kurdos de Kobane no ha pasado desapercibida. |
9 | Η αποτυχία της τούρκικης πολιτικής Ο τρόπος με τον οποίο συνέβαλλαν οι Τούρκοι στα πάθη των Κούρδων της πόλης Κομπάνι δεν πέρασε απαρατήρητος. | |
10 | Αντιθέτως, κατηγορήθηκαν ευρέως [en] ότι συνεργάστηκαν με το Ισλαμικό Κράτος, όπως ανέφερε [en] ένας ανώνυμος δυτικός αξιωματούχος στην Al Monitor εξαιτίας της υφιστάμενης διαμάχης [en] ανάμεσα στην Άγκυρα και τους Κούρδους της Τουρκίας. | De hecho, numerosos dedos acusan a Turquía de tomar partido por ISIS debido al conflicto entre el gobierno de Ankara y los kurdos turcos, según comentó un diplomático occidental de forma anónima a Al Monitor. |
11 | Ενώ άνθρωποι από όλον τον κόσμο [en] ζητούσαν τη διεθνή υποστήριξη προς τους Κούρδους, ο πρωθυπουργός της Τουρκίας Ταγίπ Ερντογάν αναφέρεται ότι ζήτησε από τον Ομπάμα να μην επέμβει [en]. | Mientras innumerables voces de todo el mundo pedían apoyo internacional para los kurdos, el presidente turco, Tayyip Erdogan, supuestamente solicitó a Obama que no interviniera. |
12 | Παρόλο που διαθέτει τον δεύτερο μεγαλύτερο σε αριθμό στρατό στο ΝΑΤΟ και έναν στόλο από τανκς στα σύνορα του Κομπάνι, η Τουρκία σταμάτησε να εμπλέκεται με το Ισλαμικό Κράτος [en], ακόμα και απαγορεύοντας στους Κούρδους που διαμένουν σε αυτήν να πάνε στο Κομπάνε για να συμμετάσχουν στον αγώνα. | A pesar de poseer el segundo ejército en número de efectivos de la OTAN y una flota de tanques en la frontera de Kobane, el gobierno turco eludió enfrentarse con ISIS, llegando incluso a prohibir a los kurdos turcos que se unieran a la defensa de Kobane. |
13 | Οι εχθροί μας (η Τουρκία και το ισλαμικό κράτος) πίστεψαν ότι θα μας κάνουν να μην πιστεύουμε πια στην ανεξαρτησία της Κομπάνε. | Nuestros enemigos (Turquía e ISIS) creyeron que podrían destruir el sentimiento independentista de Kobane. |
14 | Αλλά οι επιθέσεις μας έκαναν δυνατότερους! pic.twitter.com/Xvc8rylEWF | ¡Pero los ataques nos han hecho más fuertes! |
15 | Η αδράνεια της Τουρκίας φάνηκε πολύ ύποπτη. | La pasividad de Turquía ha provocado una gran desconfianza en ese país. |
16 | Ένα σκίτσο του Kaniwar, που δημοσίευσε στο Τwitter ο χρήστης Massimiliano Voza, κατηγορεί την Τουρκία ότι επέτρεψε στους αγωνιστές του Ισλαμικού Κράτους να εισβάλλουν στο Κομπάνε με σκοπό να υποκινήσουν την αντίσταση. | Una historieta de Kaniwar, publicada en Twitter por Massimiliano Voza, acusa a Turquía de facilitar la entrada en Kobane a los milicianos de ISIS con el fin de debilitar a la resistencia. |
17 | #Erdogan: Δεν θα επιτρέψουμε στους Κούρδους να αυξήσουν την κυριαρχία τους στην Συρία. | Erdogan: No permitiremos que los Kurdos mejoren de estatus en Siria. |
18 | #Kurds #Syria. #Kurdistan #ISIS #freeKobanê #Kobanê #Turkey pic.twitter.com/6h5BGvMKaz | La reacción de Turquía ante la liberación de Kobane tampoco fue precisamente amistosa: |
19 | Η αντίδραση της Τουρκίας στην απελευθέρωση του Κομπάνι δεν ήταν και τόσο φιλική: | Turquía despliega una enorme bandera en la frontera con Kobane después que Erdogan dijera que no permitirá un estado kurdo libre. |
20 | Η Τουρκία βάζει τη σημαία της στα σύνορα με το Κομπάνι μετά τη δήλωση του Erdogan ότι δεν θα επιτρέψει την ύπαρξη ενός ελεύθερου κουρδικού κράτους. | |
21 | #Kobane @AJANSAMED pic.twitter.com/ltSsdHFYGK | El activista kurdo Joan Salihi tuiteó: |
22 | Ο Κούρδος ακτιβιστής Joan Salihi έγραψε στο Twitter: | No olvidaremos la actuación de Turquía durante la resistencia de Kobane. |
23 | Δε θα ξεχάσουμε τον ρόλο της Τουρκίας στην αντίσταση στο Κομπάνι. | |
24 | #Turkey‘ #Kobane. | Turquía es cómplice. |
25 | Η Τουρκία είναι συνεργός τους. #Turkey #TurkeyOutofNato #TwitterKurds pic.twitter.com/nHmuv8lDbG | Una victoria simbólica Ha costado tiempo que la lucha por Kobane llegara a los activistas de todo el mundo. |
26 | Μια συμβολική νίκη Ο αγώνας του λαού στο Κομπάνι άργησε να γίνει γνωστός στους ακτιβιστές σε ολόκληρο τον κόσμο. | Mientras los medios globales se centraban en los ataques de la coalición liderada por EE. UU. |
27 | Ενώ τα μέσα ενημέρωσης παγκοσμίως επικεντρώνονταν στην συμμαχία ενάντια στις θέσεις του Ισλαμικού Κράτους, την οποία καθοδηγούσαν οι Η.Π.Α., οι Κούρδοι ξεκίνησαν πόλεμο ενάντια στο Ισλαμικό Κράτος, επειδή ένα γεγονός που μεταδόθηκε ελάχιστα και σε ορισμένες περιπτώσεις αγνοήθηκε πλήρως. | a posiciones de ISIS, los kurdos libraban una guerra sobre el terreno contra la guerrilla islamista que ha recibido muy poca atención de la prensa, y que a menudo ha sido ignorada por completo. |
28 | Ο David Graeber, [en] ένας ανθρωπολόγος καθηγητής στο πανεπιστήμιο London School of Economics [en], αναρχικός και πρωτοστάτης στο κίνημα Occupy [en], ήταν ίσως ο πρώτος παγκοσμίως που έστρεψε την προσοχή του κόσμου στη μάχη στο Κομπάνι. | David Graeber, profesor de antropología de la London School of Economics, anarquista y figura líder del movimiento Occupy, fue quizás la primera voz extranjera que llamó la atención mundial sobre la lucha de Kobane. |
29 | Στο άρθρο του που δημοσιεύθηκε τον Οκτώβριο του 2014 με τίτλο “Για ποιο λόγο κανείς δε δίνει σημασία στους επαναστάτες Κούρδους στη Συρίαh;” [en], ο Graeber χαρακτήρισε τα γεγονότα στο Κομπάνι ως “ένα δημοκρατικό πείραμα” που εξελίσσεται με βάση τις ιδέες που εκφράζει η αναρχία, συγκρίνοντας τους Κούρδους επαναστάτες με τους αναρχικούς που πολέμησαν στον Ισπανικό Εμφύλιο Πόλεμο του 1936-1939. | En un artículo publicado en octubre de 2014, titulado ¿Por qué ignora el mundo a los kurdos revolucionarios de Siria?, Graeber describió Kobane como un «experimento democrático» que se está desarrollando según los ideales anarquistas, comparando a los kurdos revolucionarios con los anarquistas que lucharon en la Guerra Civil española entre 1936 y 1939. |
30 | Οι διαδικτυακοί αριστεροί ακτιβιστές διέδωσαν ευρέως το άρθρο του Graeber, το οποίο προκάλεσε μια σειρά δηλώσεων υποστήριξης σε πολλά αριστερά περιοδικά και ιστοσελίδες. | Muchos activistas de izquierda compartieron el artículo de Graeber, lo que provocó una cascada de declaraciones de apoyo en numerosas revistas y webs de tendencia izquierdista. |
31 | Για να κατανοήσουμε καλύτερα τη σύγκριση με τους αναρχικούς του Ισπανικού Εμφυλίου Πολέμου, είναι απαραίτητο να κατανοήσουμε πραγματικά τι έχουν αναγκαστεί να υποστούν οι κάτοικοι του Κομπάνι (και γενικότερα της περιοχής της Rojava). | Para entender mejor la comparación con los anarquistas de la Guerra Civil española, es necesario tener una idea de lo que los habitantes de Kobane (y en general, los de Rojava), han tenido que soportar. |
32 | Όπως εξηγεί ο Graeber: | Graeber explica: |
33 | Η αυτόνομη περιοχή της Rojava όπως υπάρχει σήμερα είναι μια από τις φωτεινές εξαιρέσεις, και ίσως η πιο φωτεινή, που αναδύθηκε από την τραγωδία της Συριακής Επανάστασης. | La región autónoma de Rojava, tal como existe hoy, es uno de los pocos puntos luminosos -y de hecho, es muy luminoso- surgidos de la tragedia de la revolución siria. |
34 | Έχοντας εκδιώξει τους πράκτορες του καθεστώτος του Άσαντ το 2011 και παρά την εχθρική αντιμετώπιση σχεδόν όλων των γειτονικών περιοχών, η Rojaba όχι μόνο κατάφερε να διατηρήσει την ανεξαρτησία της, αλλά και αποτελεί ένα αξιοθαύμαστο δημοκρατικό πείραμα. | Tras desenmascarar a los agentes del régimen de Al Assad en 2011, y pese a la hostilidad mostrada por casi todos sus vecinos, Rojava no solo ha mantenido su independencia, sino que también se ha convertido en un notable experimento democrático. |
35 | Οι συνελεύσεις του λαού αποτελούν το σημαντικότερο όργανο λήψεως αποφάσεων, τα συμβούλια επιλέγονται με γνώμονα την εθνική ισορροπία (σε κάθε δήμο για παράδειγμα οι τρεις κυρίαρχοι αξιωματικοί πρέπει να αποτελούνται από έναν Κούρδο, έναν Άραβα και έναν Ασσύριο ή χριστιανό Αρμένιο και τουλάχιστον ο ένας από τους τρεις πρέπει να είναι γυναίκα), υπάρχουν συμβούλια γυναικών και νέων, ενώ υπάρχει ένας γυναικείος στρατός που αντιστοιχεί με τις αγωνίστριες Mujeres Libres (Ελεύθερες γυναίκες) της Ισπανίας. Ονομάζονται “YJA Star” militia (“η Ένωση των ελεύθερων γυναικών”, με τη λέξη star να αναφέρεται στην αρχαία θεά της Μεσοποταμίας Ishtar (Αστάρτη) και συμμετείχαν σε έναν μεγάλο βαθμό στις επιχειρήσεις ενάντια στις δυνάμεις του ισλαμικού κράτους. | Se crearon asambleas populares como organismos para la toma de decisiones, consejos seleccionados con un cuidado equilibrio étnico (por ejemplo, en cada localidad, los tres cargos superiores tenían que ser un kurdo, un árabe y un cristiano armenio o asirio, y al menos uno de ellos tenía que ser mujer), consejos de mujeres y jóvenes, y en un notable eco del grupo armado Mujeres Libres, un ejército feminista de la Guerra Civil española, la milicia femenina YJA Star («Unión de Mujeres Libres», donde la palabra «star» -estrella- alude a la antigua diosa mesopotámica Ishtar) ha llevado a cabo una parte muy importante de las operaciones bélicas contra las fuerzas del Estado Islámico. |
36 | Δεν ήταν η στρατιωτική ανωτερότητα [en] που έκανε την αντίσταση των Κούρδων ενάντια στο Ισλαμικό Κράτος να αντέξει αλλά, όπως πιστεύουν πολλοί, η αφοσίωσή τους. | La creencia general es que no ha sido la superioridad militar lo que ha sostenido la resistencia de los kurdos contra ISIS, sino su dedicación. |
37 | Όπως δήλωσε ο Κούρδος ακτιβιστής Dilar Dirik [en] στο The Kurdish Question: “Ο λαός του Κομπάνι είχε πολύ λιγότερα όπλα. Αλλά η θέλησή τους να παλέψουν τους έκανε να συνεχίσουν. | Como mantiene la activista kurda Dilar Dirik en The Kurdish Question, «ISIS superaba militarmente por completo a los guerrilleros de Kobane, pero el deseo de combatir los sostuvo. |
38 | Παλεύουν για ένα ουσιαστικά διαφορετικό μέλλον.” | Ellos luchan por un futuro fundamentalmente diferente». |
39 | Ελπίζουμε το μέλλον της περιοχής να συνεχίσει να βασίζεται σε δημοκρατικές, οικολογικές αξίες χωρίς να κάνουν διακρίσεις ανάμεσα στα φύλα, κάτι που οι επαναστάτες έχουν καταφέρει ως τώρα να πραγματοποιήσουν σε έναν εκπληκτικά σημαντικό βαθμό. | Ojalá que el futuro de la región siga enraizado en los valores democráticos, ecológicos y de igualdad de sexo que los revolucionarios han conseguido mantener sorprendentemente bien hasta ahora. |
40 | Εντούτοις μπορεί να χρειαστεί λίγος χρόνος για να ξεπεραστεί η καταστροφή [en] που υπέστη αυτή η μικρή απομονωμένη κουρδική περιοχή. | No obstante, llevará algún tiempo sobreponerse a la destrucción perpetrada en este pequeño enclave kurdo. |
41 | Φωτογραφίες από το Κομπάνι #Kobane. | Fotos de Kobane. |
42 | Τεράστιες καταστροφές θα κρατήσουν τους πρόσφυγες στην Τουρκία για ένα σημαντικό χρονικό διάστημα. #Turkeypic.twitter.com/Vf7oAE5PFy | La enorme destrucción seguirá manteniendo a los refugiados en Turquía durante algún tiempo. |