# | ell | spa |
---|
1 | Τυνησία: Οργή για απαγόρευση διαμαρτυρίας σε κεντρικό δρόμο της Τύνιδας | Túnez: Molestia por prohibición de protesta en avenida principal de la capital |
2 | Οι Τυνήσιοι χρήστες του Διαδικτύου εξέφρασαν την οργή τους στην απαγόρευση διαδήλωσης στη Λεωφόρο Χαμπίμπ Μπουργκίμπα στην Τύνιδα, κεντρική οδό της πρωτεύουσας και αντίστοιχο της Πλατείας Ταχρίρ του Καΐρου. | Los cibernautas tunecinos han expresado su molestia por la prohibición de protestar en la avenida Habib Bourguiba en Túnez, la principal avenida de la capital y el equivalente tunecino a la Plaza Tahrir de El Cairo. |
3 | Στις 28 Μαρτίου, το Υπουργείο Εσωτερικών της Τυνησίας απαγόρευσε [en] κάθε είδους διαμαρτυρία, ισχυριζόμενο ότι είχε δεχτεί παράπονα από εμπορικές και τουριστικές επιχειρήσεις που βρίσκονται πάνω στη λεωφόρο. | El 28 de marzo, el Ministero del Interior de Túnez prohibió [en] toda clase de protesta, alegando haber recibido quejas de negocios comerciales y turísticos ubicadas en la avenida. |
4 | Πρόσφατα, διεξήχθησαν συμπλοκές μεταξύ Ισλαμιστών και φιλελευθέρων, όταν δυο διαδηλώσεις έλαβαν χώρα την ίδια στιγμή στον ίδιο δρόμο. | Recientes escaramuzas entre islamistas y liberales tuvieron lugar cuando se realizaron dos protestas al mismo tiempo en la misma calle. |
5 | Λεωφόρος Χαμπίμπ Μπουργκίμπα. | Avenida Habib Bourguiba. |
6 | Φωτογραφία από το χρήστη του Flickr Tab59 (CC BY-SA 2.0) | Imagen del usuario Tab59 (CC BY-SA 2.0) de Flickr. |
7 | Ο Slim Amamou, Τυνήσιος blogger και πρώην Γενικός Γραμματέας του Υπουργείου Νεολαίας, έγραψε στο Twitter [ar]: | Slim Amamou, blogger tunecino y ex Secretario de Estado para la Juventud, tuiteó: |
8 | Έγινε το Υπουργείο Εσωτερικών νομοθέτης και απαγορεύει το συνταγματικό δικαίωμα της διαδήλωσης; Λένε πως απαγορεύτηκε στη Λεωφόρο Χαμπίμπ Μπουργκίμπα…Τι είναι τούτο… | ¿Interior se ha convertido en legislador para prohibir el derecho constitucional de protestar? Dicen que la avenida Habib Bourguiba está prohibida… ¿Qué es esto…? |
9 | Συνέχισε καλώντας σε διαμαρτυρία [ar]: | Hizo un llamado a una protesta: |
10 | Το καθεστώς έκτακτης ανάγκης λήγει αύριο, 30 Μαρτίου, στην Τυνησία. | El estado de emergencia termina mañana, 30 de marzo, en Túnez. |
11 | Εμπρός σε διαμαρτυρία! | ¡Vayan a protestar! |
12 | Μην ακούτε τα λόγια του Εσωτερικών | No escuchen las palabras del [Ministerio del] Interior. |
13 | Ο blogger και χρήστης της Wikipedia Habib M'henni απάντησε στο tweet του Amamou λέγοντας [ar]: | El blogger y wikipedista Habib M'henni [fr] respondió el tuiteo de Amamou diciendo: |
14 | Σιωπηρή παράταση της κατάστασης έκτακτης ανάγκης που έληγε τούτο το μήνα | Una extensión [en] implícita del estado de emergencia que temina este mes. |
15 | Ο επιφανής blogger Azyz Amami, κρατούμενος κατά τη διάρκεια της Τυνησιακής Επανάστασης, επίσης απάντησε στο tweet του Slim Amamou [fr]: | El destacado blogger Azyz Amami, que estuvo preso durante la Revolución Tunecina, también respondió al tuiteo de Slim Amamou: |
16 | Δεν είναι η πρώτη φορά που το κάνουν, οι μπάσταρδοι | No es la primera vez que lo hacen, estos desgraciados. |
17 | Η blogger Tounsiahorra ανέφερε πως δεν επετράπη ολονυχτία για την Ημέρα της Γης [ar]: | El blogger Tounsiahourra informó que no se había autorizado una vigilia por el Día de la tierra [en]: |
18 | Το Υπουργείο Εσωτερικών αρνείται να επιτρέψει ολονυχτία με κεριά για την Ημέρα της Γης αύριο μπροστά από το Δημοτικό Θέατρο στη Λεωφόρο Μπουργκίμπα, με τη δικαιολογία ότι απαγορεύεται κάθε είδους συγκέντρωση στο δρόμο αυτό | El [Ministerio del] Interior se niega a autorizar una vigilia con velas por el Día de la Tierra mañana [30 de marzo] en el Teatro Municipal de la avenida Bourguiba con el pretexto de que todas las protestas en esa calle están prohibidas. |