Sentence alignment for gv-ell-20150615-28967.xml (html) - gv-spa-20150603-287435.xml (html)

#ellspa
1Χάρισε τη ζωή στον “εχθρό” του.Perdonó la vida de su “enemigo” en la guerra Irán – Irak.
2Σήμερα είναι επιστήθιοι φίλοιHoy son amigos cercanos
3Zahed Haftlang (L) και Najah Aboud.Zahed Haftlang (L) y Najah Aboud.
4Πηγή: Screengrab/Fathom Film GroupCrédito de la foto: Screengrab/Fathom Film Group
5Το άρθρο και η ραδιοφωνική αυτή εκπομπή από την Shirin Jaafari για το αφιέρωμα The World αρχικά δημοσιεύτηκε στο PRI.org στις 28 Μαΐου 2015 και αναδημοσιεύεται εδώ βάσει συμφωνίας ανταλλαγής περιεχομένου.Este artículo y reportaje radial de Shirin Jaafari para The World apareció originalmente en PRI.org el 28 de mayo de 2015, y se republica aquí como parte de un acuerdo para compartir contenidos.
6Είχαν στρατολογηθεί από αντίθετες πλευρές στον αιματηρό πόλεμο της δεκαετίας του ΄80.Eran dos reclutas en lados opuestos de la sangrienta guerra de 1980.
7Ο ένας δέχτηκε εντολές να σκοτώσει τον άλλο, αλλά δεν μπορούσε να το κάνει.Uno de ellos recibió instrucciones de matar al otro, pero no pudo.
8Δεκαετίες αργότερα, η χάρη αυτή θα φαινόταν χρήσιμη - και αποτελεί το θέμα μιας νέας ταινίας.Décadas más tarde, esta cortesía se ha vuelto útil - y es el tema de una nueva película.
9Τα μονοπάτια τους διασταυρώθηκαν στη μάχη του Κοραμσάρ, όταν ο Ιρανός Zahed Haftlang βρήκε τον Ιρακινό Najah Aboud σοβαρά τραυματισμένο σε ένα στρατιωτικό καταφύγιο.Sus caminos se cruzaron en la batalla de Khorramshahr, cuando Zahed Haftlang de Irán encontró a Najah Aboud de Iraq herido de gravedad en un búnker.
10Ο Haftlang είχε διαταγές να σκοτώσει οποιοσδήποτε αντίπαλους στρατιώτες έβρισκε.Haftlang había recibido la orden de matar a los soldados enemigos que encontrase.
11“Όταν όμως είδε μια φωτογραφία της γυναίκας του Najah και του γιου του στην τσέπη του [Aboud], δεν μπορούσε να τον πυροβολήσει”, εξηγεί η Ann Shin, η κινηματογραφίστρια ντοκιμαντέρ πίσω από το “Ο Εχθρός μου, ο Αδερφός μου“.“Pero cuando vió una foto de la mujer y del hijo de Najah en su bolsillo [de Aboud], no se atrevió a dispararle,” explica Ann Shin, el director de documentales detrás de “Mi Enemigo, Mi Hermano“.
12Αντιθέτως, ο Haftlang χάρισε τη ζωή στον Aboud.En lugar de matarlo, Haftlang perdonó la vida de Aboud.
13Και οι δυο άνδρες υπήρξαν κρατούμενοι πολέμου.Ambos hombres pasaron un tiempo como prisioneros de guerra.
14Ο Haftlang ήταν κρατούμενος πολέμου για 17 χρόνια, μέχρι το 2002.Haftlang fue prisionero de guerra durante 17 años, hasta el 2002.
15Η Shin αναφέρει ότι κι οι δυο τους “είχαν ζήσει παράλληλες ζωές”.Shin dice que los dos habían “vivido vidas paralelas.”
16Ο Haftlang υπέφερε από Σύνδρομο Μετατραυματικού Στρες και, αφότου άλλαζε συνεχώς δουλειές, κατέληξε στο Εμπορικό Ναυτικό.Haftlang sufrió de PTSD y, después de pasar de un trabajo a otro, terminó en la marina mercante.
17Κατά τη διάρκεια ενός ταξιδιού, μπλέχτηκε σε καβγά.Durante un viaje en el mar, se metió en una discusión.
18“Έσπασε κάτι μες στο πλοίο χτυπώντας το και ο καπετάνιος του είπε ‘Θα πας φυλακή, μόλις γυρίσεις πίσω στην πατρίδα'”, λέει η Shin.“Él rompió algo que estaba dentro del barco y el capitán dijo: “Usted será encarcelado una vez que vuelva a casa ‘”, dice Shin.
19Ο Haftlang δεν μπορούσε να αντέξει στη σκέψη ότι θα περνούσε κι άλλο χρόνο στη φυλακή.Haftlang no podía soportar la idea de pasar más tiempo en la cárcel.
20Εγκατέλειψε το πλοίο στο Βανκούβερ.Así que abandonó el barco en Vancouver.
21“Ήταν σε μεγάλη κατάθλιψη…προσπάθησε να αυτοκτονήσει”, αναφέρει η Shin.“Estaba muy deprimido… e intentó suicidarse”, dice Shin.
22Επισκέφθηκε ένα συμβουλευτικό κέντρο ονόματι VAST, Σύνδεσμος στο Βανκούβερ Επιζώντων από Βασανισμό.Visitó un centro de asesoramiento llamado VAST, Asociación de Vancouver para los Supervivientes de la Tortura.
23Στην αίθουσα αναμονής καθόταν, συμπτωματικά, ο Aboud.Sentado en la sala de espera, por casualidad, estaba Aboud.
24Δεν αναγνώρισαν ο ένας τον άλλο, αλλά ξεκίνησαν μια συζήτηση για το Ιράν και το Ιράκ που τελικά κατέληξε σχετικά με τον πόλεμο, όπου έχασαν τη ζωή τους εκατοντάδες χιλιάδες άνθρωποι.Ellos no se reconocieron entre sí, pero iniciaron una conversación sobre Irán e Irak que terminó llevando al tema de la guerra, en la cual fueron asesinados cientos de miles de personas.
25Ο ένας λέει: “Α, ήσουν κι εσύ στον πόλεμο;”.“Uno dice: “Oh, ¿estabas en la guerra, también?”
26“Ναι”, του απαντάει ο άλλος, “στη μάχη του Κοραμσάρ”. Και συνεχίζει: “Ναι, κι εγώ ήμουν εκεί”.“Sí, yo estaba en la batalla de Khorramshahr,” dice él: “Sí, yo estaba allí, también,” dice Shin.
27Έτσι αναφέρει η Shin. Κι οι δυο ξαφνικά συνειδητοποίησαν ότι ο Ηaftlang ήταν ο νεαρός άνδρας που είχε σώσει τη ζωή του Aboud.Ambos de repente se dieron cuenta de que Haftlang era el joven que había salvado la vida de Aboud.
28“Άρχισαν να φωνάζουν και ήταν τόσο έντονα συναισθηματικά, που οι σύμβουλοι στο κέντρο σκέφτηκαν ότι ξέσπασε καβγάς στην αίθουσα αναμονής”, λέει η Shin.“Comenzaron a gritar y estaban tan emocionados que los consejeros del centro pensaron… hay una pelea empezando en la sala de espera”, dice Shin.
29Όχι καβγάς - απλά δεν μπορούσαν να πιστέψουν τι είχε γίνει.No es una pelea - sólo incredulidad total.
30Απορία και θαυμασμός.Y asombro.
31Από εκείνη την ημέρα, ο Haftlang κι ο Aboud δέθηκαν πολύ.Desde ese día, Haftlang y Aboud se han convertido en amigos cercanos.
32Να πόσο: ο Haftlang πρόσφατα έκανε εγχείρηση για να αφαιρέσει ένα θραύσμα σφαίρας που είχε σφηνωθεί στο λαιμό του.Son tan cercanos como que: Haftlang recientemente se sometió a una operación para extirpar un trozo de metralla que aún estaba alojado en su garganta.
33Ο Aboud ήταν στο προσκεφάλι του.Y Aboud estaba junto a su cama.
34“Ο Najah έλεγε: ‘Είσαι ο άγγελός μου, με έσωσες πριν 20 χρόνια, τώρα δεν είναι τίποτα ό,τι και να κάνω για σένα”, αναφέρει η Shin.“Najah estaba diciendo: “Tú eres mi ángel, me salvaste hace 20 años, y ahora, todo lo que puedo hacer por ti es nada ‘”, dice Shin.
35Η Shin, που ελπίζει να κάνει ένα φιλμ μικρό αφιέρωμα σε αυτούς, λέει πως κι οι δυο ελπίζουν να επιστρέψουν στις πατρίδες τους.Shin, que espera hacer un largo metraje sobre ellos, dice que ambos esperan regresar a sus países de origen.
36Ο Aboud σχεδιάζει να ψάξει για τη γυναίκα και το γιο του, που αγνοούνται από τον πόλεμο.Aboud planea buscar a su esposa y su hijo, desaparecidos desde la guerra.
37Ο Haftlang θέλει να επισκεφθεί τον πατέρα του, που πρόσφατα διαγνώστηκε με καρκίνο.Y Haftlang quiere visitar a su padre, quien recientemente ha sido diagnosticado con cáncer.