# | ell | spa |
---|
1 | Τραγωδία και σύγχυση στην Οδησσό | Tragedia y confusión en Odessa |
2 | Το κτίριο της Ένωσης Εμπόρων στην Οδησσό σε πολιορκία. | Odesa: Edificio de los Sindicatos asediado. |
3 | Μολότοφ έχει μόλις εκραγεί στην πάνω δεξιά γωνία της λήψης. | Un cóctel Molotov explota en la esquina superior derecha de la imagen. |
4 | Δεκάδες σκοτώθηκαν από τη φωτιά που ακολούθησε. | Docenas mueren en el consiguiente fuego. |
5 | Στιγμιότυπο από βίντεο στο YouTube. | Captura de pantalla de YouTube. |
6 | Το αποσχιστικό πρόβλημα της Ουκρανίας έγινε χειρότερο απ' ό,τι μπορούσε κανείς να φανταστεί και στην λιγότερο πιθανή περιοχή, όταν πάνω από 30 φιλο-Ρώσοι διαδηλωτές έχασαν τη ζωή τους σε πυρκαγιά στην Οδησσό, λιμάνι της Μαύρης Θάλασσας, στις 2 Μαΐου. | El problema separatista de Ucrania ha llegado a puntos que nadie podría haber imaginado, y en los lugares menos esperados. El pasado 2 de mayo, alrededor de una treintena de manifestantes pro-rusos murieron víctimas de un incendio en el animado puerto de Odesa en el Mar Negro. |
7 | Από βίντεο στο YouTube, φαίνεται πως η πυρκαγιά ξεκίνησε από έναν όχλο φιλο-Ουκρανών ακτιβιστών, πολλοί εξ αυτών ποδοσφαιρόφιλοι, που επιτέθηκαν σε έναν αριθμό αποσχιστών, που είχαν καταλάβει κτίριο τοπικής επαγγελματικής ένωσης. | De los videos de YouTube parece que el fuego fue iniciado por una muchedumbre violenta de activistas pro-ucranianos, quienes atacaron a las varias docenas de separatistas que se encontraban ocupando el Edificio de los Sindicatos. Muchos de estos atacantes eran aficionados al fútbol. |
8 | Κατά τα λεγόμενα, οι αποσχιστές πυροβόλησαν προς το πλήθος, σκοτώνοντας δυο [ru] και τραυματίζοντας αρκετούς. | Presuntamente, los separatistas dispararon a la multitud, matando a dos personas [ru] e hiriendo a otras tantas. |
9 | Ο όχλος απάντησε με μολότοφ, που ξεκίνησαν την πυρκαγιά. | La violenta muchedumbre respondió con cócteles Molotov los cuales dieron inicio al mortal incendio. |
10 | Οι περισσότεροι χρήστες του ρωσικού Διαδικτύου έχουν εξαγριωθεί με την τραγωδία και η οργή τους τρέφεται με φωτογραφίες [ΠΡΟΣΟΧΗ, σκληρό περιεχόμενο] απανθρακωμένων ανθρώπων, ενώ φιλο-Ουκρανοί bloggers, όπως ο παραγωγικός @yyasyaa, πολλά tweets του οποίου αναμεταδόθηκαν από εκατοντάδες άτομα σήμερα, ισχυρίζονται [ru] ότι Ουκρανοί ακτιβιστές που είχαν περικυκλώσει το κτίριο της Ένωσης προσπάθησαν να βοηθήσουν τους αποσχιστές να ξεφύγουν από την πυρκαγιά. | La mayoría de los usuarios de Internet se encolerizaron ante la tragedia, y su enfado e indignación creció a causa de fotografías explícitas de cuerpos quemados [AVISO, las imágenes pueden herir la sensibilidad]. Blogueros pro-ucranianos como la prolífica @yyasyaa, cuyos tuits fueron retuiteados por cientos de personas, afirmaban [ru] que los activistas ucranianos que se encontraban rodeando el Edificio de los Sindicatos habían intentado ayudar a los separatistas a escapar de las llamas. |
11 | Ένας blogger έδωσε λεπτομερή περιγραφή αυτόπτη μάρτυρα για το ξεκίνημα της σύγκρουσης. | Un bloguero proporcionó información de primera mano sobre el inicio del conflicto. |
12 | Σύμφωνα με τον Maxim Motin [ru], αναπληρωτή δημοτικό υπάλληλο από τη Μόσχα, οπαδοί των ποδοσφαιρικών ομάδων της Οδησσού και του Χάρκοβο, που θα έπαιζαν παιχνίδι στις 2 Μαΐου, οργάνωσαν συνδυασμένο συλλαλητήριο υπέρ της ενότητας της Ουκρανίας. | Según Maxim Motin [ru], un diputado municipal de Moscú, hinchas de los equipos de fútbol Odessan y Kharkov, que tenían previsto enfrentarse el 2 de mayo, se habían reunido para apoyar la unidad de Ucrania. |
13 | (Οι “Ultras”, πιστοί ποδοσφαιρόφιλοι, αποτελούσαν μεγάλο κομμάτι των διαδηλώσεων της Euromaidan το χειμώνα που πέρασε). | (En las protestas Euromaidan del pasado invierno, participó una mayoría de “ultras”, o fanáticos del fútbol). |
14 | Το συλλαλητήριο δέχτηκε επίθεση από μικρή ομάδα αποσχιστών, η οποία αναχαιτίστηκε. | Los hinchas que se habían reunido fueron atacados por un pequeño grupo de separatistas, ante lo cual respondieron. |
15 | Μετά την επίθεση, το πλήθος μετατράπηκε σε όχλο και κινήθηκε προς το αρχηγείο των αποσχιστών, “καίγοντας αντίσκηνα και χτυπώντας αρκετά άτομα”. | Después del ataque, la multitud se volvió violenta y se movilizó contra los separatistas HQ “quemando tiendas de campaña y propinando palizas a mucha gente”. |
16 | Ο Motin αποκάλεσε “προβοκάτσια” ό,τι συνέβη, αν και ήταν ασαφής για το ποιος πίστευε ότι βρισκόταν πίσω από αυτήν. | Motin califica lo que sucedió de “provocación”, aunque no tiene claro quién estaba detrás de todo ello. |
17 | Είτε προβοκάτσια είτε όχι, η βία κατέληξε θανάσιμη και το Διαδίκτυο γρήγορα στράφηκε σε συζητήσεις περί ανταπόδοσης. | Provocada o no, la violencia que se desató fue mortal, y en Internet se comenzó rápidamente a hablar de represalias. |
18 | Ειδικότερα, μια σειρά φωτογραφιών προκάλεσε ένα δυσανάλογο όγκο θυμού - διάφορες έφηβες κοπέλες να φτιάχνουν μολότοφ και να περπατάνε έπειτα χαρούμενα με τα θανατηφόρα όπλα στα χέρια τους: | Una serie de imágenes en concreto ha generado un enfado desproporcionado: varias chicas adolescentes preparando cócteles Molotv y paseando alegremente con las armas mortíferas en las manos: |
19 | Δυο φημολογούμενες συμμετέχουσες στα βίαια επεισόδια της 2ας Μαΐου, κρατώντας έτοιμα κοκτέιλ μολότοφ. | Dos presuntas participantes de la violencia del 2 de mayo con cócteles Molotov preparados. |
20 | Τα πρόσωπα έχουν αφαιρεθεί. | Sus caras han sido ocultadas. |
21 | Οι φωτογραφίες εξαπλώθηκαν στα κοινωνικά δίκτυα Ρωσίας και Ουκρανίας, αναδημοσιεύτηκαν [ru] και από τις δυο αντιμαχόμενες πλευρές - ένας φιλο-Ουκρανός blogger έγραψε στο Twitter [ru] συναινώντας ότι ήταν “αδύνατον να μην τις ερωτευτείς”. | Las fotos se propagaron a través de las redes sociales rusas y ucranianas, ambas partes del conflicto publicaban las imágenes [ru] - un bloguero pro-ucraniano que apoyaba la acción publicó un tuit [ru] en el que decía “es imposible no enamorarse de ellas”-. |
22 | Οι νεαρές γρήγορα αναγνωρίστηκαν, οι σύνδεσμοι από τα προφίλ τους στο VKontakte και στο Facebook εξαπλώθηκαν [ru] μέσω του [ru] Twitter [ru]. | Las jóvenes fueron rápidamente identificadas ya que los links de sus cuentas de VKontakte y Facebook circularon [ru] por todo [ru] Twitter [ru]. |
23 | Μέσα σε λίγες ώρες, οι λογαριασμοί σβήστηκαν ή έκλεισαν. | En cuestión de horas sus cuentas fueron eliminada o cerradas. |
24 | Την ίδια στιγμή που φιλο-Ρώσοι bloggers αναζητούσαν τους δημιουργούς των μολότοφ, Ουκρανοί bloggers διέδιδαν ατεκμηρίωτες πληροφορίες [ru] ότι 15 άτομα από οσους έχασαν τη ζωή τους στην πυρκαγιά ήταν Ρώσοι πολίτες, άλλοι 10 από την Υπερδνειστερία και ότι “κανείς δεν ήταν από την Οδησσό”. | Al mismo tiempo que blogueros pro-rusos buscaban a los que habían preparado los cócteles Molotov, blogueros ucranianos propagaban rumores [ru] que decían que 15 personas de las que habían muerto en el incendio eran ciudadanos rusos, que otras 10 eran de Transnistria, y que “ni una sola persona era de Odesa”. |
25 | Αυτό αργότερα καταρρίφθηκε [ru] από την αστυνομία της Οδησσού, που ανέφερε ότι αναγνώρισαν 8 άτομα μέχρι εκείνη τη στιγμή και ήταν όλοι κάτοικοι της πόλης. | Esto fue desmentido [ru] más tarde por la policía de Odesa que declaró que habían identificado 8 cuerpos hasta el momento, y que todos ellos pertenecían a residentes de la ciudad. |
26 | Εν τω μεταξύ, Ουκρανοί πολιτικοί σχολίασαν τα γεγονότα μέσω Facebook. | Mientras tanto, políticos ucranianos comentaban lo sucedido a través de Facebook. |
27 | Ο κυβερνήτης της περιφέρειας Οδησσού, Vladimir Nemirovskiy, ανέφερε [ru] ότι θεωρεί “νόμιμες” τις ενέργειες των κατοίκων της Οδησσού, που προσπάθησαν να “εξουδετερώσουν ένοπλους τρομοκράτες”. | El gobernador de la región de Odesa, Vladimir Nemirovskiy, declaró [ru] que consideraba “lícitas” las acciones llevadas a cabo por los ciudadanos de Odesa que habían intentado “neutralizar a terroristas armados”. |
28 | Η Ουκρανή ακροδεξιά βουλευτής Irena Farion, προκλητική ως συνήθως, έγραψε [ru]: “Οι διάολοι πρέπει να καίγονται στην κόλαση. | Irena Farion, la miembro ultra-nacionalista del parlamento que no parece estar en sus cabales, fue provocativa como siempre, escribiendo: [ru] “Los demonios deben arder en el infierno. |
29 | Οι οπαδοί ποδοσφαίρου γίνονται οι καλύτεροι επαναστάτες. | Los hinchas del fútbol son los mejores rebeldes. |
30 | Μπράβο”. | Bravo”. |
31 | Είτε κατηγορούνται οι φανατικοί οπαδοί ποδοσφαίρου είτε οι Ρώσοι προβοκάτορες των μυστικών υπηρεσιών είτε η αδύναμη κεντρική αρχή στο Κίεβο είτε κατευθείαν ο Πούτιν [ru], για ό,τι συνέβη στην Οδησσό, ένα πράγμα είναι βέβαιο: η κατάσταση πρόκειται να κλιμακωθεί. | Mientras algunos culpan a los hinchas radicales de lo ocurrido en Odesa, otros a los agentes secretos rusos, otros a la debilidad de las autoridades centrales de Kiev, o directamente a Putin [ru], hay una cosa clara: es inevitable que la situación vaya a más. |
32 | Όπως έγραψε και ο Venedikt Erofeev από την “Ηχώ της Μόσχας” [ru]: “τα γεγονότα έχουν φτάσει σε σημείο όπου δεν υπάρχει πλέον επιστροφή”. | Como Alexey Venediktov, de la emisora de radio Echo of Moscow tuiteó [ru]: “la situación parece haber alcanzado el punto de no retorno”. |