Sentence alignment for gv-ell-20130422-22081.xml (html) - gv-spa-20130325-178941.xml (html)

#ellspa
1Τα αίτια της κρίσης στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία¿Qué ocurre en la República Centroafricana?
2[Τελευταία ενημέρωση: Ο πρόεδρος Μποζιζέ εγκατέλειψε την χώρα και διέφυγε στο Καμερούν.][Actualización: parece que el presidente Bozizé se habría retirado del palacio presidencial.]
3Ενώ οι αντάρτες της συμμαχίας Séléka ανακοίνωναν το Σάββατο, 30 Μαρτίου, την είσοδό τους στην πρωτεύουσα Μπανγκί, ας επιχειρήσουμε να κατανοήσουμε το λόγο για τον οποίο ήταν προβλέψιμη η αποτυχία της συμφωνίας της Λιμπρβίλ.
4Η συμφωνία κατάπαυσης του πυρός που υπογράφηκε στη Λιμπρβίλ το 2008 προέβλεπε πως η υπογράφουσα αντιπολίτευση θα όφειλε να συμμετέχει στη νέα κυβέρνηση. Οι αντάρτες ωστόσο ξαναπιάνουν τα όπλα το 2012 και παίρνουν τον έλεγχο πολλών πόλεων.Con el anuncio este sábado 23 de la entrada a la capital, Bangui, de los rebeldes de la coalición Seleka y del pedido del gobierno francés de una reunión de urgencia en la ONU, tratamos de entender por qué era previsible el fracaso de los acuerdos de Libreville [fr].
5Το περασμένο Δεκέμβρη ο πρόεδρος Φρανσουά Ολλάντ αρνήθηκε να παρέχει τη βοήθεια του γαλλικού στρατού που του ζήτησε ο Φρανσουά Μποζιζέ για να αντιμετωπίσει τους αντάρτες της Séléka απαντώντας του πως ο καιρός για τέτοιου είδους βοήθειες έχει “παρέλθει”, γεγονός που ανάγκασε τον πρόεδρο της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας να υπογράψει τη συμφωνία της Λιμπρβίλ που του υπαγόρευε αυτή τη φορά ένα πρωθυπουργό προερχόμενο από τις τάξεις της αντιπολίτευσης.El presidente François Hollande se negó a proporcionar la ayuda del ejército francés que solicitó François Bozizé para detener a los rebeldes de Seleka en diciembre último y le respondió que el tiempo de este tipo de ayuda ya había «terminado», lo que obligó al presidente centroafricano a suscribir los acuerdos de Libreville [fr] que le imponen un primer ministro proveniente de las filas de la oposición.
6Η νέα αυτή κυβέρνηση είχε λίγες πιθανότητες επιτυχίας για πολλούς λόγους: ένας από τους λόγους είναι η δημιουργία πλήθους υπουργικών θέσεων που δημιουργήθηκαν προκειμένου να αντισταθούν στην εξουσία του πρωθυπουργού. Ένας άλλος λόγος είναι πως οι υπόλοιποι όροι της συμφωνίας δεν τηρήθηκαν.Desde la firma de este acuerdo, el ejército chadiano que apoya a François Bozizé se encuentra en Mali, y una rebelión estaría deseando retomar la lucha armada contra Idriss Déby [fr] (que a su vez llegó al gobierno de su país por una rebelión).
7Από τη μέρα που υπογράφηκε αυτή η συμφωνία, ο στρατός του Τσαντ που υποστηρίζει τον Φρανσουά Μποζιζέ, βρίσκεται στο Μαλί, μια εξέγερση ήταν έτοιμη να ξαναρχίσει τον ένοπλο αγώνα ενάντια στον Idriss Déby [που και ο ίδιος ανήλθε στην εξουσία της χώρας του μέσα από μια εξέγερση].
8Πριν λίγες μέρες, στις 16 Μαρτίου, ο αντίπαλος Jean-Jacques Demafouth διώχτηκε από το Tσάντ όπου είχε φυγαδευτεί, προς την Κεντροαφρικανική Δημοκρατία.El 16 de marzo, el opositor Jean-Jacques Demafouth [fr] fue expulsado de Chad [fr], donde se refugió, rumbo a la República Centroafricana [fr].
9Στο πλαίσιο αυτό η Séléka υπέβαλε στον πρόεδρο Μποζιζέ μια λίστα με έντεκα αιτήματα, ενώ την ίδια στιγμή κατέλαβε πολλές πόλεις.Es en ese contexto que Seleka presentó una lista de once reivindicaciones al presidente Bozizé [fr] mientras retomaban varias ciudades.
10Στις 30 Μαρτίου, ανήγγειλε την είσοδό της στην πρωτεύουσα Μπανγκί.Ese sábado, anunciaron su entrada a la capital, Bangui.
11Η Γαλλική κυβέρνηση ζητά έκτακτη συνάντηση από τον ΟΗΕ.El gobierno francés pidió una reunión de urgencia en la ONU [fr].
12Αντάρτες στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία μέσω της wikipedia CC-BY-2.Rebeldes en la República Centrafricana, a través de Wikipedia CC-BY-2.
130 Ο Francis Laloupou από το blog του, μας πληροφορεί Κεντροαφρικανική Δημοκρατία, Κράτος μηδέν:0 En su blog, Francis Laloupou nos informa en Centroáfrica, estado cero [fr]:
14Ο πρωθυπουργός της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας, Barthélémy Boganda, που χάθηκε λίγους μήνες μετά την εκλογή του, το 1959, είχε φανταστεί, μέσα σε μια οραματική ορμή … μια παρέλαση προβλεπόμενων σφαλμάτων της χώρας του, αγωνιζόμενη, ματαίως, να δημιουργήσει ένα ενιαίο Κράτος της Κεντρικής Αφρικής που θα συμπεριλάμβανε την Κεντρική Αφρική, το Καμερούν, το Κογκό και τη Γκαμπόν.El primer presidente centroafricano, Barthélémy Boganda [en], desaparecido en 1959 pocos meses después de su elección… en un impulso visionario que tuvo… imaginó una muestra de los extravíos previsibles de su país y abogó, en vano, por la creación de un estado único de África Central que comprendía la República Centroafricana, Camerún, Congo y Gabón.
15Εκφράζει τη λύπη του κυρίως για την ιστορία ενός αγώνα για την εξουσία μεταξύ ανίκανων αρχηγών:Deplora particularmente una historia de lucha de poder entre líderes incompetentes:
16… Η Κεντρική Αφρική παρουσίασε στα μάτια του κόσμου το θέαμα της αδυσώπητης πτώσης της.…la República Centroafricana habrá puesto en escena, a los ojos del mundo, el espectáculo de su inexorable decadencia.
17Μια τρομακτική κάθοδο στην άβυσσο, ενορχηστρωμένη από καθεστώτα τόσο φτωχά όσο και γελοία (παρωδιακά). … Ο Bokassa αυτο-ανακυρησσόμενος με τις ευλογίες του συντρόφου του στο κυνήγι Valéry Giscard d'Estaing, αυτοκράτορας, πριν ανατραπεί, από τον τελευταίο, το 1979 … Προκειμένου να αποφύγουν κάθε κενό εξουσίας, τα Ηλύσια φρόντισαν να εξασφαλίσουν μια θέση για τον κύριο David Dacko στα αεροσκάφη που μετέφεραν τους στρατιώτες της επέμβασης « Barracuda » προς το Μπανγκί.Un terrible descenso a los abismos, orquestado por regímenes tan indigentes como caricaturescos… Bokassa se autoproclamó emperador con la benevolencia de su compañero de caza Valéry Giscard d'Estaing [en], antes de ser derrocado en 1979 por este último… A fin de evitar una vacancia de poder, el Elíseo tuvo cuidado de habilitar un lugar al señor David Dacko en una de las aeronaves que transportaban a Bangui a los soldados de la operación «Barracuda».
18Η ιστορία ήδη “τραύλιζε” στην Κεντρική Αφρική: Ο Giscard d'Estaing ξαναέβαλε στην εξουσία, στη θέση του Bokassa, τον David Dacko, πρώην αρχηγός κράτους ο ίδιος, που ανετράπη το 1965 από τον… Bokassa.La historia ya tartamudeaba en la República Centroafricana: Giscard d'Estaing reinstaló en el poder, en lugar de Bokassa, a David Dacko, antiguo jefe de estado, derrocado en 1965 por… Bokassa.
19Δύο χρόνια αργότερα, το 1981, ο David Dacko, που δεν φημιζόταν για την ευφυΐα του, θα πέσει θύμα ενός νέου πραξικοπήματος που θα αναδείξει στην εξουσία τον στρατηγό André Kolingba …Dos años después, en 1981, David Dacko, que no inventó la pólvora, será la víctima de un nuevo golpe de estado que llevó al poder al general André Kolingba…
20Επισημαίνει επίσης τις μόνο κατ'όνομα δημοκρατικές εκλογές:Menciona también las elecciones democráticas que solamente lo son de nombre:
21Το 1993, η Κεντρική Αφρική, όπως πλήθος άλλων αφρικανικών χωρών, τάσσεται υπέρ του πολυκομματισμού και ο Ange-Félix Patassé λαμβάνει την εξουσία χάρη των “δημοκρατικών” εκλογών.En 1993, la República Centroafricana, al estilo de muchos países africanos, optó por el multipartidismo, y Ange-Félix Patassé llegó al poder gracias a elecciones «democráticas».
22Συνεχίζουμε με τους BOZIZÉ, DEBY, SASSOU, OBIANG: πραξικοπηματίες υπό την απειλή να πέσουν οι ίδιοι θύμα πραξικοπήματος:Seguimos con el artículo BOZIZÉ, DEBY, SASSOU, OBIANG: golpistas con la obsesión de ser víctimas de golpe [fr]:
23Το Μάρτιο του 2003, την ώρα που ο πρώην-σύντροφος Ange Félix Patassé ταξιδεύει στο Νίγηρα, ο κ. Bozizé επιστρέφει από την εξορία και παίρνει την εξουσία πριν ακόμη προλάβουν να ακουστούν πυροβολισμοί.El 15 de marzo de 2003, mientras su antiguo compañero Ange Félix Patassé estaba de viaje en Níger, el señor Bozizé regresó del exilio y se apoderó de Bangui sin disparar un solo tiro.
24Διευκρίνιση ακριβείας για την Κεντρική Αφρική: ANNUS HORRIBILIS (από τον JOSEPH AKOUISSONNE):Una precisión en REPÚBLICA CENTROAFRICANA: ANNUS HORRIBILIS (POR JOSEPH AKOUISSONNE) [fr]:
25O Φρανσουά Μποζιζέ πήρε την εξουσία στην Κεντρική Αφρική με την αποτελεσματική βοήθεια της κυβέρνησης του Τσαντ.François Bozizé tomó el poder en la República Centroafricana con la ayuda decisiva del gobierno chadiano.
26Έκτοτε, η Κεντροαφρικανική Δημοκρατία ζει υπό την κηδεμονία του Idriss Déby, προέδρου του Τσάντ.Desde entonces, la República Centroafricana vive bajo la tutela de Idriss Déby, presidente de Chad.
27Είναι δέκα χρόνια τώρα που ο François Bozizé κρατιέται στην εξουσία όπως τονίζει ο συντάκτης του κειμένου Πλάκα-ο στρατηγός Bozizé γιορτάζει στις 15 Μαρτίου 2013, την 10η θλιβερή επέτειο του πραξικοπήματός του:Por tanto, son ya diez años que François Bozizé está en el poder, como insiste el autor del artículo Por casualidad, el bárbaro Bozizé festeja este 15 de marzo de 2013, el décimo triste aniversario de su golpe de estado [fr]:
28Στην αρχή προσποιήθηκε πως απλώς το έκανε προκειμένου να βάλει τάξη στη χώρα… Στο μεταξύ, οργάνωσε δύο ψευδο-εκλογές μια το 2005 και μια το 2011 που ισχυρίστηκε πως κέρδισε και ετοιμάζεται να κάνει μια τρίτη θητεία μετά το 2016 τώρα που οι αντάρτες της Séléka ήρθαν να κλονίσουν το περασμένο Δεκέμβρη, την εξουσία του…Al comienzo, aseguró que era solo para poner el país en orden… Mientras tanto, organizó dos mascaradas électorales en 2005 y luego en 2011, que hizo creer que ganó, y se preparaba para ambicionar un tercer mandato después de 2016, cuando vino la rebelión de Seleka para hacer tambalear su poder en diciembre último…
29Στα δέκα χρόνια διακυβέρνησης του κράτους, ο Μπoζιζέ έφερε τα πάνω κάτω στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία.En diez años de manejor del país, Bozizé ha puesto a la República Centroafricana en desorden y patas arriba; la República Centroafricana está a fuego y sangre.
30Η Κεντροαφρικανική Δημοκρατία πνίγεται στο αίμα και το πυρ Δεν υπάρχει πια Κράτος, μήτε στρατός, ούτε αρκετό φαγητό, δεν υπάρχει σχεδόν χώρα.Ya no hay estado, no hay ejército, nada que comer, casi no hay país.
31Η αθλιότητα και η φτώχεια είναι καθημερινά η μοίρα των παιδιών της χώρας.La miseria y la pobreza son el destino cotidiano de los hijos del país.
32Στην επικράτεια “κόβουν και ράβουν” ξένες ένοπλες δυνάμεις από την Ουγκάντα, το Σουδάν, το Τσαντ, την Νότια Αφρική …El territorio está esquilmado y despedazado por bandas armadas extranjeras, ugandesas, sudanesas, chadianas, sudafricanas…
33Ο άμαχος πληθυσμός παραμένει το κύριο θύμα αυτής της σύγκρουσης. αυτό το βίντεο του Ερυθρού Σταυρού δείχνει τα αυξανόμενα προβλήματα έλλειψης ασφάλειας σε αυτή τη χώρα:La población civil queda siempre como la víctima principal de este conflicto. Este video de la Cruz Roja ilustra los problemas de inseguridad que aumentan en el país: