Sentence alignment for gv-ell-20151105-30485.xml (html) - gv-spa-20151016-302689.xml (html)

#ellspa
1Μήπως αποχαιρετούμε την βιοποικοιλότητα σε μια από τις παλαιότερες λίμνες της Ευρώπης;¿Adiós a la biodiversidad en el lago más antiguo de Europa?
2Ένα καινούργιο έργο κατασκευής χιονοδρομικού κέντρου, καθώς και ενός αυτοκινητόδρομου στο Εθνικό Πάρκο Galichica της ΠΓΔΜ απειλεί την ύπαρξη πάνω από εκατό σπάνιων και ενδημικών ειδών, θέτοντας σε κίνδυνο το οικοσύστημα μιας από τις παλαιότερες λίμνες της Ευρώπης.Un nuevo plan de construcción de un centro de esquí, así como una carretera, en el Parque Nacional de Galichica en Macedonia, amenaza la existencia de más de un centenar de especies raras y endémicas, poniendo en peligro el ecosistema del lago más antiguo de Europa.
3Προς μεγάλη απογοήτευση της διεθνούς επιστημονικής κοινότητας, καθώς και ενός μεγάλου μέρους των κατοίκων της περιοχής, στα τέλη Αυγούστου του 2015, η κυβέρνηση της ΠΓΔΜ ανακοίνωσε ένα δεκαετές πρόγραμμα αστικοποίησης της περιοχής γύρω από τις περιοχές της Λίμνης Οχρίδας καθώς και του Εθνικού Πάρκου Galichica.A finales de agosto de 2015, el gobierno macedonio anunció un plan urbanístico de 10 años en el Lago Ohrid y en el Parque Nacional de Galichica, para gran consternación de la comunidad científica internacional y muchos ciudadanos macedonios.
4Το σημείο εκκίνησης του έργου θα είναι ακριβώς στην μέση του Εθνικού Πάρκου Galichica, το οποίο όμως είναι μέρος της Διασυνοριακής Προστατευόμενης Βιόσφαιρας Πρεσπών-Οχρίδας, ενός από τους δεκαπέντε συνολικά εναπομείναντες παγκόσμιους βιότοπους.La construcción está programada para empezar en el centro del Parque Nacional de Galichica, que es parte de la Reserva de la Biosfera Transfronteriza Ohrid-Prespa -una de las únicas 15 restantes en el mundo.
5Το μοναδικό αυτό πάρκο είναι επίσης μέρος της ευρύτερης παγκόσμιας κληρονομιάς της UNESCO.El parque nacional único es además parte de un conjunto más amplio del Patrimonio de la Humanidad de la UNESCO .
6Το πάρκο φιλοξενεί πάνω από 3500 διαφορετικά είδη από φυτά και ζώα, εκ των οποίων τα 114 είναι ενδημικά και δεν υπάρχουν σε κανένα άλλο μέρος του κόσμου.Galichica es el hogar de más de 5.330 tipos diferentes de plantas y animales, de los cuales 114 son endémicos y no existen en ningún otro lugar en el mundo.
7Πάνω από 1500 είδη πεταλούδων και σκόρων πετούν στις κοιλάδες της Galichica, μεταξύ των οποίων και η υπό εξαφάνιση πεταλούδα Apollo (Parnassius Apollo).Más de 1.500 especies de mariposas y polillas viven en los prados de Galichica, entre ellos la Mariposa Apolo (Parnassius Apolo), en peligro de extinción.
8Ένας άλλος εντυπωσιακός “συγκάτοικος” του πάρκου είναι ένα πολύ μικρό λουλούδι εν ονόματι Crocus Cvijicii, όπου μαζί με την πεταλούδα Αpollo, είναι στην λίστα της IUCN (Διεθνής Ένωση για την Διατήρηση της Φύσης) ως προστατευόμενα είδη.Otro fascinante residente de Galichica es la pequeña flor Crocus Cvijicii, que, como la Apolo, también está en la Lista Roja de especies amenazadas de la UICN.
9Η πρόσφατη απόφαση της κυβερνήσεως της ΠΓΔΜ να κατασκευάσει χιονοδρομικό κέντρο, έναν αυτοκινητόδρομο και τρεις τουριστικές ζώνες εντός του βιότοπου προκάλεσε μεγάλη αναστάτωση σε εγχώριες οικολογικές οργανώσεις, καθώς και στους κατοίκους της χώρας: πολλοί από αυτούς έχουν αποφασίσει να διαδηλώσουν μέσω των μέσων επικοινωνίας και καθώς και με γραπτές επιστολές κατά του σχεδίου αστικοποίησης.La reciente decisión del gobierno macedonio de construir un centro de esquí, una autopista, y tres zonas de desarrollo turístico dentro de la reserva de biosfera sorprendió a los ecologistas y miembros del público macedonio, algunos de los cuales han decidido protestar por la decisión a través de los medios de comunicación y de peticiones en contra del plan de urbanización.
10Στην τελευταία ακρόαση της Επιτροπής “Στρατηγική για την Περιβαλλοντική Αξιολόγηση για την Διαχείριση του Εθνικού Πάρκου του Galichica“, η εισηγήτρια Elizabeth Van Zyl, εξήγησε πως μερικές περιοχές πρέπει να επαναχαρακτηριστούν.En la última audiencia de la Evaluación Estratégica Ambiental del Plan de Gestión del Parque Nacional de Galichica, una de las autoras de la evaluación, Elizabeth Van Zyl, explicó que algunas áreas necesitan ser recalificadas.
11Η Van Zyl πρότεινε να εξαιρεθεί η συγκεκριμένη τοποθεσία από την Ζώνη Ενεργούς Διαχείρισης (ZAM) και να μεταφερθεί στη Ζώνη Αειφόρου Χρήσης (ZSU), ώστε να μπορεί να ολοκληρωθεί το αναπτυξιακό έργο.Van Zyl propuso que el sitio debería ser excluido de la Zona de Gestión Activa (ZAM, según sus siglas en inglés) y trasladado a la Zona de Uso Sostenible (ZSU, según sus siglas en inglés), para permitir que la infraestructura del proyecto se desarrolle allí.
12Μία συνολική επιφάνεια 604 εκταρίων από την Ζώνη Ενεργούς Διαχείρισης (ZAM) θα πρέπει να μεταφερθεί στην Ζώνη Αειφόρου Χρήσης (ZSU).Un total de aproximadamente 604 hectáreas dentro de la ZAM están listas para ser reducidas a ZSU.
13Παρά τις όποιες προτάσεις, η Van Zyl επισήμανε ότι τέτοιου είδους επαναχαρακτηρισμοί πρέπει να αποφεύγονται όπου είναι δυνατόν:A pesar de estas sugerencias, Van Zyl también señaló que esa rezonificación debe evitarse siempre que sea posible:
14“Μία υποβάθμιση της ζώνης πρέπει να είναι η ύστατη λύση και όπου είναι δυνατόν να αποφεύγεται.”La descalificación de la zona es el último recurso y debe evitarse donde y cuando sea posible.
15Προκειμένου να αντισταθμιστεί η απώλεια πολύτιμης βιοποικιλότητας, αντισταθμιστικά μέτρα θα προταθούν, ώστε οι εκτάσεις του πάρκου που θα επηρεαστούν αρνητικά από τη σχεδιασμένη ανάπτυξη των όποιων έργων θα αντικατασταθούν με εκτάσεις σε άλλες περιοχές της χώρας όπου βρίσκονται τα ίδια είδη.Para compensar la pérdida de la valiosa biodiversidad, serán creadas medidas de compensación y las áreas del parque que podrán verse afectadas negativamente por los proyectos de desarrollo previstos serán reemplazadas por otras zonas que alberguen las mismas especies, en cualquier otro lugar del país.
16“Το πρόβλημα με αυτό το σχέδιο είναι ότι η κλιματική αλλαγή θα συμβάλλει στην αλλαγή του φυσικού τοπίου, όπου σε διάστημα ακόμη και ενός έτους εκεί που φύτρωναν βελανιδιές να αντικατασταθούν από δέντρα οξιάς, εγκαθιστώντας το παραπάνω σχέδιο τελείως άχρηστο”, σημείωσε ο τοπικός οικολόγος Lazo Naumoski“El problema de este plan es que el cambio climático va a cambiar completamente el paisaje, y en un año podríamos ver hayas creciendo donde ahora hay robles. Lo que hace que este plan sea completamente inútil”, dijo el Sr. Lazo Naumoski, ecologista local.
17Φαίνεται να είναι ένα από τα πολλά ζητήματα που προκύπτουν γύρω από την υπό προστασία της UNESCO φυσική κληρονομιά, όπου η ΠΓΔΜ φαίνεται να βαδίζει στα χνάρια μιας μεγάλης εκτάσεως οικολογικής καταστροφής λόγω της στενής σχέσης μεταξύ των Λιμνών των Πρεσπών, το Όρος Galichica και τη Λίμνη Οχρίδα.Este parece ser uno de los muchos problemas relacionados con el patrimonio de la UNESCO en cuestión y Macedonia podría tener un desastre ecológico de gran escala en sus manos debido a la estrecha relación entre el Lago Prespa, el Monte Galichica, y el Lago Ohrid.
18Σύμφωνα με πρόσφατες έρευνες που διεξήχθησαν από επιστήμονες του Πανεπιστημίου της Κολωνίας, η Λίμνη Οχρίδα μετρά πάνω από 1.2 εκατομμύρια χρόνια και αποτελεί την παλαιότερη λίμνη της Ευρώπης.Según una reciente investigación llevada a cabo por científicos de la Universidad de Colonia, el Lago Ohrid tiene más de 1,2 millones de años, siendo el lago más antiguo de Europa.
19Το νερό της Λίμνης Οχρίδας συγκεντρώνεται από 40 διαφορετικές πηγές, εκ των οποίων 17 βρίσκονται στο έδαφος της ΠΓΔΜ και οι υπόλοιπες στην Αλβανία.“El agua en el Lago Ohrid viene de 40 manantiales, 17 en Macedonia y el resto en el lado albanés.
20Οι πιο πολλές από αυτές τις πηγές είναι πλούσιες σε μέταλλα και έχουν ασταθές ph, αλλά το νερό που πηγάζει από την περιοχή της Galichica είναι πολύ πλούσιο σε ασβέστιο και έτσι επέρχεται μία φυσική εξισορρόπηση του ph.La mayoría de esos manantiales son muy ricos en nutrientes y tienen un valor de pH inestable, pero las aguas procedentes de Galichica están llenas de calcio, lo que equilibra las cosas.
21Η Λίμνη των Πρεσπών και της Οχρίδας συνδέονται υπογείως λόγω του ότι το Όρος Galichica είναι από ασβεστόλιθο, επιτρέποντας έτσι το νερό να κυλάει από την Λίμνη των Πρεσπών προς την Λίμνη Οχρίδα.Hay una conexión subterránea entre el Lago Prespa y el Lago Ohrid, ya que la Montaña de Galichica es de piedra caliza, lo que permite que el agua fluya desde el Lago Prespa hacia el Lago Ohrid.
22Θα θέτατε σε κίνδυνο δυο από τις τρεις φυσικές λίμνες της ΠΓΔΜ;”, εξέφρασε ο Lazo Naumoski.Se pondrían en peligro dos de los tres lagos naturales en Macedonia,” dijo el Sr. Lazo Naumoski.
23Τρεις τουριστικές αναπτυξιακές ζώνες έχουν επίσης σχεδιαστεί γύρω από την όχθη της Λίμνης Οχρίδας.Además están previstas tres zonas de desarrollo turístico alrededor de la costa del Lago Ohrid.
24Τουριστικά θέρετρα, πολυτελείς κατοικίες και τεχνητές παραλίες θα αντικαταστήσουν μία ζώνη από καλαμιές που λειτουργούν ως φίλτρο, ενώ παράλληλα εμπλουτίζουν την λίμνη και το ζωικό της βασίλειο με μέταλλα.Balnearios, alojamientos de lujo, y playas artificiales reemplazarán el cinturón de juncos protegido que ahora sirve como filtro y proporciona nutrientes al lago y sus habitantes.
25Ο Dr. Bernd Wagner, από το Ινστιτούτο Γεωλογίας και Ορυκτολογίας του Πανεπιστήμιου της Κολωνίας εξήγησε: “Η καταστροφή λόγω κατασκευαστικών έργων των ακτών και των ζωνών καλαμιών, καθώς και η αύξηση υποδομών και τουρισμού σωρευτικά θα έχουν ως αποτέλεσμα την αύξηση εκροών μετάλλων στην λίμνη, που με την σειρά του θα επιφέρει καταστροφές σε μεγάλο μέρος του πληθυσμού της μοναδικής χλωρίδας της Λίμνης Οχρίδας.”“La destrucción de las costas y del cinturón de juncos debido a los trabajos de construcción, el aumento de la infraestructura, y un aumento en la cantidad de turismo dará lugar a una elevada entrada de nutrientes en el lago, que puede, a su vez, provocar la destrucción de gran parte del hábitat de la fauna única del Lago Ohrid,” explicó el Dr. Bernd Wagner, del Instituto de Geología y Mineralogía de la Universidad de Colonia.
26Για την ευαισθητοποίηση της έκτασης της καταστροφής της χλωρίδας και της πανίδας λόγω των έργων, η κοινωνική πρωτοβουλία Ohrid SOS, εξέδωσε δήλωση και κυκλοφόρησε μία διεθνή έκκληση.Para crear conciencia sobre la flora y fauna amenazadas por estos proyectos, la iniciativa cívica Ohrid SOS ha publicado una declaración y puso en marcha una petición internacional.
27Η δήλωση έχει ήδη υπογραφεί από 250 ειδικούς παγκόσμιας εμβέλειας: από τουρίστες που έχουν επισκεφτεί την ΠΓΔΜ, καθώς και επιστήμονες από όλο τον κόσμο που έχουν εμφανιστεί να τονίσουν την σημασία της Λίμνης Οχρίδας.La declaración ya ha sido firmada por 250 expertos internacionales, así como por turistas que han visitado Macedonia y científicos de todo el mundo que reconocen la importancia del Lago Ohrid.
28Η ΠΓΔΜ κατέχει ένα καλό ρεκόρ ρυθμού αστικοποίησης, όμως και το γεγονός ότι από το 2012 η πρωτεύουσά της, τα Σκόπια, είναι η πιο μολυσμένη πόλη της Ευρώπης λόγω των πολλαπλών κατασκευαστικών έργων, καθιστά υπό σοβαρό κίνδυνο αυτόν τον εθνικό θησαυρό, με αποτέλεσμα να διακινδυνεύεται κάτι περισσότερο από το καθεστώς της Οχρίδας ως κληρονομιά της UNESCO.Teniendo en cuenta el historial de Macedonia en urbanización hasta ahora, con la capital Skopie siendo actualmente considerada como la ciudad más contaminada en Europa debido al aumento de proyectos de construcción desde 2012, este tesoro natural podría estar en grave peligro y el país podría perder mucho más que su condición de Patrimonio de la Humanidad en Ohrid.