Sentence alignment for gv-ell-20121004-14172.xml (html) - gv-spa-20121004-145016.xml (html)

#ellspa
1Ιράν: Καταρρέει το καθεστώς μαζί με το νόμισμά του;¿Caerá el régimen iraní junto con su moneda?
2Το ιρανικό ριάλ κατέγραψε ιστορικά χαμηλά την Τρίτη, 2 Οκτωβρίου 2012, κι όμως οι ιρανικές αρχές εμφανίζονται εν συγχύσει και ανίσχυρες μπροστά σε αυτό το χρηματοοικονομικό τσουνάμι.El rial iraní batió el récord de caída el pasado martes 2 de octubre de 2012. Las autoridades iraníes están confundidas y desprovistas de poder frente a este sunami financiero.
3Οι διεθνείς κυρώσεις εναντίον του Ιράν είναι η αιτία για την πτώση του εθνικού νομίσματος [en] σε ισοτιμία 34.500 ριάλ έναντι του αμερικανικού δολαρίου.Las sanciones son culpadas de la caída [en] de la moneda nacional donde un dólar de Estados Unidos equivalía a 34.500 riales.
4Ελάχιστες μέρες νωρίτερα, την Κυριακή, η ισοτιμία ήταν 29.500 ριάλ.Sólo unos días antes, el domingo, el cambio fue de 29.500 riales por dólar.
5Οι Ιρανοί νομοθέτες υπέγραψαν [en] μια αίτηση να κληθεί στη Βουλή ο Πρόεδρος Μαχμούντ Αχμαντινετζάντ για να ερωτηθεί για την ταχύτατη πτώση της αξίας του κρατικού νομίσματος.Los legisladores iraníes han firmado [en] una petición para convocar el Presidente Mahmoud Ahmadinejad al Parlamento para ser interrogado sobre la rápida caída del valor de la moneda del país.
6Εν τω μεταξύ, ο πρόεδρος του Επιμελητηρίου της Τεχεράνης για το Εμπόριο, τις Βιομηχανίες, τα Ορυχεία και τη Γεωργία, ο Yahya Al Eshagh, συνέκρινε [en] την οικονομική κρίση με πόλεμο και ανέφερε πως “ένας πύραυλος χτύπησε το νόμισμα της χώρας”.Mientras tanto, el presidente de la Cámara de Comercio, de Minas y de Agricultura de Teherán, Yahya Al Eshagh, comparó [fa] la crisis financiera a una guerra y dijo que “un misil ha impactado la moneda”.
7Παράλληλα, ο Ιρανός πρόεδρος υπερασπίστηκε [en] την οικονομική πολιτική της κυβέρνησής του, ισχυριζόμενος πως οι εχθροί της χώρας έχουν ξεκινήσει “ψυχολογικό πόλεμο” εναντίον του Ιράν.Por su parte, el presidente iraní defendió [en] sus políticas económicas afirmando que los enemigos del país libraban una “guerra sicológica” contra Irán.
8Την Τετάρτη, 3 Οκτωβρίου, το Παζάρι της Τεχεράνης πραγματοποίησε απεργία [en], καθώς έμποροι και καταστηματάρχες διαμαρτυρήθηκαν για την ελεύθερη πτώση του νομίσματος.El miércoles 3 de octubre, los comerciantes y tenderos del Bazar de Teherán se declararon en huelga [en] en protesta por la caída libre de la moneda.
9Ο Αχμαντινετζάντ αρνήθηκε την αύξηση του δολαρίουAhmadinejad niega el alza del dólar
10Αρκετοί χρήστες του Διαδικτύου κοινοποίησαν τη συνέντευξη του Αχμαντινετζάντ το Σεπτέμβριο του 2012, ο οποίος προμήνυε ότι το δολάριο θα ανέβαινε στα 30.000 ριάλ, ένα απλό παράδειγμα ψυχολογικού πολέμου.Varios cibernautas comparten la entrevista a Ahmadinejad de septiembre de 2012, recordando previsiones de que el dólar aumentaría a 30.000 riales, sólo como ejemplo de guerra sicológica.
11Θα καταρρεύσει το καθεστώς;¿Colapsará el régimen?
12Ο Ιρανός blogger Azark αναφέρει [fa]:El bloguero iraní Azark dice [fa]:
13Το ριάλ συνεχίζει να χάνει την αξία του σε σχέση με ξένα νομίσματα, κάθε ώρα, μια κρίση άνευ προηγουμένου… Μια πτέρυγα στη Βουλή κατηγορεί τον Αχμαντινετζάντ για ανάμιεξη στην κρίση αυτή, ενώ κυβερνητικοί αξιωματούχοι, δίχως να παρουσιάσουν κάποια απόδειξη ή στοιχείο, κατηγορούν μια ομάδα μαφιόζων στη χώρα για την απότομη πτώση του ριάλ.El rial continúa depreciándose hora por hora comparado con monedas extranjeras, una crisis sin precedentes… Dentro del Parlamento, un grupo acusa a Ahmadinejad de estar involucrado en esta crisis, mientras que funcionarios del gobierno, sin presentar ninguna prueba o evidencia, acusan a un grupo de la mafia en el país de ser responsables de la fuerte caída del rial.
14Ο ηγέτης του Ιράν, Αγιατολλάχ Χαμενεΐ, και η πλευρά του παραμένουν σιωπηλοί για αυτό το ζήτημα.El Ayatollah Khamenei, líder iraní, y sus funcionarios han guardado silencio sobre este tema.
15Οι περισσότεροι αναλυτές θεωρούν ότι στην κρίση αυτή οδήγησαν οι διεθνείς κυρώσεις εναντίον του πυρηνικού προγράμματος του Ιράν…σε μια χώρα όπου πάρα πολλοί είναι άνεργοι και ορισμένοι κάνουν πορείες με αίτημα απλά την πληρωμή των μισθών τους.Muchos analistas consideran que las sanciones contra el programa nuclear iraní han llevado a esta crisis… en un país donde muchos trabajadores están sin trabajo y muchos protestan sólo para que les paguen sus salarios.
16Η φτώχεια αυξάνεται στην κοινωνία, μπορούμε να ελπίζουμε ότι η πτώση του ριάλ μπορεί να οδηγήσει στην κατάρρευση της Ισλαμικής Δημοκρατίας;La pobreza aumenta en la sociedad, ¿podemos pensar que la caída del rial puede provocar el colapso de la República Islámica?
17Ο Darzarehbin γράφει [fa] με ειρωνεία ότι σε 40 χρόνια θα έχουμε ειδήσεις σαν κι αυτή: “Η Ιρανική Κεντρική Τράπεζα καλεί τον κόσμο να κάνει συνάλλαγμα με ισοτιμία ενός δολαρίου έναντι 30 δις ριάλ”.Darzarehbin escribe [fa] con ironía que en 40 años tendremos esta información en las noticias: “El Banco Central de Irán invita a la gente a cambiar un dólar por 30 mil millones de rials”.
18Ο blogger επίσης γράφει [fa]:El bloguero también dice [fa]:
19Ελπίζω να επιλυθεί σύντομα η κρίση του νομίσματος, αν συνεχιστεί η κατάσταση αυτή, πραγματικά θα πληγώσει την κοινωνία…Οι Ιρανοί ηγέτες στρέφουν την προσοχή τους στους πολίτες μόνο στις εκλογές…Οι Ιρανοί είναι ανίσχυροι να αλλάξουν το πεπρωμένο τους και η αντιπολίτευση είναι απούσα.Espero que la crisis de la moneda se resuelva pronto, si la situación persiste realmente provocará una herida en la sociedad… Los líderes iraníes solo oyen a los ciudadanos cuando hay una elección… Los iraníes no tienen poder para cambiar su destino y la oposición no existe.
20Μαύρες μέρες μας περιμένουν και μπορεί να καταρρεύσουν τα πάντα.Nos esperan días oscuros y todo puede colapsar.
21Ελπίζω να κάνω λάθος.Espero estar equivocado.
22To blog Greencity αναφέρει [fa]:Greencity escribe [fa]:
23Λαέ του Ιράν, είσαι τόσο υπομονετικός.Pueblo iraní, ustedes son tan pacientes.
24Μάθε πως αν η κατάσταση αυτή συνέβαινε αλλού, ο λαός θα διαμαρτυρόταν και οι αρχές θα παραιτούνταν.Sé que si esta situación sucediera en otro lugar, la gente protestaría y las autoridades renunciarían.
25Εν τω μεταξύ, οι Ιρανοί αγωνίζονται όλο και περισσότερο στην καθημερινότητά τους, καθώς το ριάλ βυθίζεται λόγω των διεθνών κυρώσεων.Mientras tanto los iraníes batallan más y más cada día y el rial se deprecia por las sanciones.
26Φαίνεται πως οι Ιρανοί έχουν γίνει κατά συρροήν θύματα της καταπίεσης του καθεστώτος και των κυρώσεων των διεθνών δυνάμεων.Parece que los iraníes se han convertido en víctimas en serie de la represión de los regímenes y las sanciones de las potencias mundiales.