Sentence alignment for gv-ell-20150215-25775.xml (html) - gv-spa-20140309-228539.xml (html)

#ellspa
1Μανιτάρια: η πιο πρόσφατη διατροφική τάση στην ΓαλλίαLas setas, la última tendencia gastronómica en Francia
2Μανιτάρι κατάλληλο προς βρώσιν; Ποιος ξέρει . .¿Setas comestibles?
3Pavlinajane στο Flickr, άδεια CC-BY-2.Quizás… Pavlinajane en Flickr CC-BY-2.
40 [Όλοι οι εξωτερικοί σύνδεσμοι οδηγούν σε γαλλόφωνες ιστοσελίδες, εκτός κι αναφέρεται διαφορετικά.] Ως αποτέλεσμα τόσο της οικονομικής κρίσης όσο και της ανάγκης να τρώμε υγιεινά, η παγκόσμια τάση της κατανάλωσης τοπικών προϊόντων έχει επίσης κερδίσει έδαφος στη Γαλλία και στο κέντρο του κινήματος είναι το μανιτάρι.0 Como resultado tanto de la crisis económica [fr] como de la necesidad de una dieta más sana, la tendencia mundial a consumir productos locales también ha ganado terreno en Francia, y en el centro del movimiento están las setas comestibles.
5Μία αναζήτηση στο Google δείχνει 708.000 αποτελέσματα για τη λέξη “μανιτάρι”, απόδειξη της γοητείας της μπλογκόσφαιρας προς τον μύκητα.Una búsqueda en Google Blogsearch retorna 708,000 resultados para la palabra “setas”, prueba de la fascinación en la blogosfera por los hongos.
6Η Cristau de Hauguerne, μια πρώιμη πρωτοπόρος αυτής της τάσης, περιγράφει σχετικά με τη αγάπη της με τα μανιτάρια:Cristau de Hauguerne [fr], una de las pioneras de la tendencia, habla de forma poética sobre su afición por las setas:
7Από τη στιγμή που το χιόνι λιώσει, η βροχή σταματήσει και ο ήλιος καταφέρει να ζεστάνει τις πλαγιές, τα βασιλομανίταρα του καλοκαιριού εκπλήσσουν πολλούς στα δάση οξιάς και ελάτης.Tan luego se derritió la nieve, dejó de llover y el sol finalmente calentó la tierra, los porcinis de verano aparecieron en los bosques de hayas y abetos, cogiendo a la gente por sorpresa.
8Μερικά εμφανίζονται κατά τα τέλη Ιουνίου, αλλά χωρίς την απειλή καταιγίδας, η δραστηριότητα του μύκητα εντείνεται σταδιακά κατά τη διάρκεια του Ιουλίου, κυρίως η ποικιλία aestivalis παρασέρνοντας ακόμη και τα pinophilus σε σφοδρή επιθυμία για ζωή.Una pequeña cantidad apareció a fines de junio, pero sin indicio algúno de tormentas, la actividad micelial medró y proliferó sin interrupción, volviéndose cada vez más intensa a lo largo de julio, los boletus trayendo consigo a los aestivalis con su ímpetu de diseminarse.
9Μετά από δύο χρόνια εγκλιματισμού, στην άψα του καλοκαιριού, με την αφθονία τους αυτά τα πορτσίνι δίνουν τελικά στο δάσος οξιάς την όψη ενός τεράστιου φθινοπωρινού χείμαρρου.Después de dos años aclimatándose, la abundancia de los porcinis en el pico del verano da a los bosques de haya un aspecto otoñal.
10Παρά το γεγονός ότι το μανιτάρι έχει τους μακρόχρονα λάτρεις του, έχει πρόσφατα αποκτήσει μια πιο σημαντική θέση ανάμεσα στο ευρύ κοινό: όπως το κρασί ή τα εποχιακά φρούτα και λαχανικά, χαίρει μεγάλης εκτίμησης τόσο στο μυαλό όσο και στο πιάτο, καθώς συνδέεται με μια καλύτερη ποιότητα ζωής και τοπικής παραγωγής.Aunque las setas siempre han tenido sus aficionados de toda la vida, recientemente adquirieron una posición más significativa entre el público en general: como los vinos o las frutas y verduras de temporada, están muy valoradas tanto en la mente como en el plato del público, asociadas a una mejor calidad de vida y una mayor proximidad a los agricultores locales.
11Η πιο πρόσφατη έκδοση του περιοδικού We Demain που δημοσιεύθηκε στις 13 Φεβρουαρίου υποστήριξε ακόμη ότι «τα μανιτάρια είναι το νέο ελιξίριο της ζωής».La edición más reciente de la revista We Demain [fr] publicada en el 13 de febrero, sostenía incluso que “las setas son el nuevo elixir de la vida” [fr].
12Ντόπια εναντίον εισαγόμενωνLocal versus importado
13Η ποικιλία Σιτάκε (Lentinula edodes). Φωτογραφία: Kozumel στο Flickr, άδεια CC BY-ND 2.0Shiitake (Lentinula edodes) foto de Kozumel en Flickr CC BY-ND 2.0
14Ωστόσο, το “κίνημα αυτό” αυτή έρχεται σε αντίθεση με τον εαυτό του μερικές φορές.Sin embargo, este movimiento algunas veces se contradice a sí mismo.
15Από τη μία πλευρά, υπογραμμίζει την τοπική καλλιέργεια, ενώ από την άλλη πλευρά, δίνει έμφαση στην εξωτική υπόσχεση περί εισαγόμενων μανιταριών.Por un lado, enfatiza el cultivo local, mientras por otro exalta las promesas exóticas de las setas importadas.
16Αυτό το διάστημα, τα ασιατικά μανιτάρια, όπως τα σιτάκε ή τα Enoki, κοσμούν τα ράφια των γαλλικών σούπερ μάρκετ παράλληλα με το κοινό μανιτάρι που καλλιεργούμε στον κήπο μας.Actualmente, las setas de Asia como el shiitake o elenoki, adornan las estanterías de los supermercados franceses al lado de los champiñones normales y corrientes.
17Το Σιτάκε φέρει όλες τις αξίες που συνήθως συνδέονται με τα μανιτάρια: αντιγήρανση και αντικαρκινικές ιδιότητες, την πηγή τριών διαφορετικών Β-βιταμινών, κλπ. Το ιστολόγιο Réseau Biloba σχολιάζει τις πολυάριθμες αρετές που αποδίδονται σε αυτόν τον μύκητα:El shitake tiene todas las calidades normalmente asociadas a las setas comestibles: propiedades anti envejecimiento y anti cancerígenas, es fuente de tres tipos de vitamina B, etc. El blog Réseau Biloba [fr] expone las numerosas virtudes atribuidas a este hongo:
18Τα Σιτάκε είναι πλούσια σε φυτικές ίνες. Ουσίες που δεν αφομοιώνονται από το σώμα.El shitake es rico en fibras alimenticias: substancias no digeribles por el organismo.
19Η πλειονότητα των ινών των σιτάκε είναι σε αδιάλυτη μορφή, ιδιαίτερα ίνες που βοηθούν στην διατήρηση της καλής λειτουργίας του εντέρου.La mayor parte de las fibras en el shitake son insolubles, contribuyendo así, a mantener el tránsito intestinal sano.
20Επιπλέον, μια δίαιτα υψηλή σε φυτικές ίνες μπορεί να βοηθήσει στην πρόληψη των καρδιακών παθήσεων και του καρκίνου του παχέος εντέρου, καθώς και τον έλεγχο του διαβήτη τύπου 2 και την όρεξη.Asimismo, una nutrición rica en fibras ayuda a prevenir las enfermedades cardíacas y el cáncer de colon, además de controlar la diabetes del tipo 2 y el apetito.
21Είναι αυτή η κατανάλωση μανιταριών απλά μια μόδα, μια απατεωνιά ή μια υπέροχη ανακάλυψη; Το ιστολόγιο Absolutely Green δημοσίευσε ένα σχετικό κείμενο:¿Así que, el consumo de setas es solo una moda pasajera, un engaño o un descubrimiento fabuloso? El blog Absolutely Green [fr] colgó una publicación pertinente:
22Αρχικά, υποτίθεται ότι οι Κινέζοι ανακάλυψαν αυτό το μύκητα, που υπάρχει περισσότερο από 6000 χρόνια.Las setas fueron descubiertas en China, hace más de 6,000 años.
23(…) Κι όμως, ήταν οι Ιάπωνες (…) που το εξάπλωσαν σε όλη την Ασία από τον 11ο αιώνα.Pero, los japoneses fueron los responsables de su propagación por toda el Asia, a partir del siglo XI.
24Περισσότερο από ένα τρόφιμο, το σιτάκε θεωρήθηκε ως ένα φυτό θαύμα, μεγαλώνοντας την διάρκεια της ζωής, τη βελτίωση της σεξουαλικής αντοχής και την φυσική αντοχή.Mucho más que un simple alimento, el shitake era considerado como una hortaliza milagrosa, proporcionando longevidad, mejorando el desempeño sexual y la resistencia física.
25Ακόμα και σήμερα, αυτή η φήμη μένει σταθερή και δημιουργεί διαμάχες.Hasta el día de hoy, sigue con esta muy debatida reputación.
26Αντίθετα, οι Δυτικοί έγιναν γνώστες αυτής της κουλτούρας αργότερα: έπρεπε να έρθει η δεκαετία του '70, όταν οι ΗΠΑ κήρυξαν εμπάργκο στα μανιτάρια από την Ασία, έτσι ώστε οι παραγωγοί να πιάσουν δουλειά.Los occidentales, en comparación, fueron introducidos a esta cultura muchos años más tarde: solo en los años 70, cuando Norteamérica impuso un embargo a las setas frescas de Asia, fue que la producción realmente despegó.
27Και, ακόμα και σήμερα, οι Ευρωπαίοι παραμένουν επιφυλακτικοί: ορισμένες πρωτοβουλίες στην Ολλανδία και τη Γαλλία μπορούν να μετρηθούν στα δάχτυλα του ενός χεριού.Al día de hoy, los europeos siguen renuentes y existen solo unas pocas empresas en Holanda y Francia.
28Σημειώστε ότι το σιτάκε δεν είναι φθηνό, όπως αποδεικνύεται στην λεπτομερή συγκριτική μελέτη που δημοσιεύτηκε από την Virginie στο ίδιο κείμενο του ιστολογίου.Note que el shitake no sale barato, como ha sido demostrado en el estudio comparativo publicado por Virginie [fr] en el mismo blog.
29Παρ ‘όλα αυτά, για όσους είχαν την ευκαιρία να το δοκιμάσουν, το σιτάκε είναι ιδιαίτερα νόστιμο, ειδικά αν απλά σοταριστεί με μια κουταλιά ελαιόλαδου και λίγο αλάτι και πιπέρι.Sin embargo, para los que tuvieron la oportunidad de probarlo, el shitake es particularmente sabroso, especialmente salteado con un poco de aceite de oliva y una pizca de sal y pimienta.
30Η τέχνη του να διαλέγεις και να προετοιμάζεις μανιτάριαEl arte de la recolección y preparación de las setas
31Βολίτης ο εδώδιμος (γαλλικά μανιτάρια του Μπορντό).Boletus edulis - Setas de Burdeos.
32Φωτογραφία: caitphil, Flickr - άδεια CC BY-NC-ND 2.0Foto de caitphil en Flickr - CC BY-NC-ND 2.0
33Πιο κοντά στα δικά μας χώματα, υπάρχουν πολλά μανιτάρια προσιτά για τυχόν επίδοξους κυνηγούς.Cerca de casa, hay muchas especies de setas al alcance de cualquier recolector en potencia.
34Το κυνήγι για μανιτάρια σαντερέλ, μορχέλες και μανιτάρια του Μπορντό ανήκει στο ίδιο κίνημα “επιστροφής στις ρίζες, επιστροφής στα βασικά”, όπως και το κυνήγι των πλεονεκτημάτων του σιτάκε.La búsqueda de setas del tipo chanterelles [fr] morelos [fr] y porcini de Burdeos [fr] pertenece al mismo movimiento de retorno a la tierra, a lo esencial, que la búsqueda del shitake.
35O περιστασιακός κυνηγός, όμως, καλό θα ήταν να διαβάσει σχετικά με το θέμα, προκειμένου να αποφύγει μεγάλη ή ακόμα και καταστροφική ταλαιπωρία.El recolector ocasional, sin embargo, debería leer sobre el tema a fin de evitar grandes y algunas veces, desastrosos problemas.
36Σύμφωνα με το Υπουργείο Υγείας, 546 περιπτώσεις δηλητηρίασης από μανιτάρια καταγράφηκαν το 2013.Según Sanidad [fr], hubo 546 casos de envenenamiento por setas registrados en el 2013.
37Οι συλλέκτες πρέπει επίσης να προσέχουν τις περιοχές που τα αναζητούν, καθώς μερικές φορές είναι ρυθμιζόμενες.Además, los recolectores deben tener en cuenta el área por donde rebuscan, una vez que puede estar controlada [fr].
38Επιπλέον, τα μανιτάρια είναι γνωστά για την εκπληκτική τους ικανότητά να συγκεντρώνουν τη ρύπανση του περιβάλλοντος, όπως εξηγεί αυτό το βίντεο στην γαλλική γλώσσα:Asimismo, las setas tienen una capacidad sorprendente de concentración de contaminación ambiental, como se explica en este vídeo en francés:
39Η προσωπική διαλογή άγριων μανιταριών έχει γίνει το επίκεντρο ενός γεύματος για επισκέπτες και μπορούν να παρασκευαστούν με πολλούς τρόπους, που ποικίλουν από τον πολύ απλό μέχρι τον πιο περίπλοκο.Las setas recolectadas a mano, se tornan el plato principal de una comida para invitados, y pueden ser preparadas de varias maneras, desde la forma más simple hasta la más complicada.
40Στο blog της Papilles et pupilles, η Anne μοιράζεται την πεμπτουσία του πορτσίνι Μπορντό:En su blog Papilles et pupilles [fr] Anne comparte la quintaesencia de los porcinis de Burdeos:
41Είναι ο βασιλιάς των τοπικών μανιταριών, δεν το ξεπερνάει κανένα.Ninguna otra seta se compara a esta, es la reina de todas las setas de la región.
42(…) Τα σημεία διαλογής του είναι από τα καλύτερα φυλαγμένα μυστικά που κανείς δεν μοιράζεται παρά μόνο στο νεκροκρέβατό του.Los mejores sitios para la recolección, están entre los secretos más bien guardados, que uno solo comparte en su lecho de muerte.
43Κορυφαίοι σεφ συνιστούν δεκάδες συνταγές για τα άγρια μανιτάρια.Los mejores chefs recomiendan varias recetas de setas silvestres.
44Από την κρέμα από μορχέλες και λευκά μανιτάρια στο πιάτο με τηγανίτα με χοιρινά ποδαράκια, κρεμμυδάκια και μαύρη τρούφα, υπάρχει κάτι για όλα τα γούστα, για χορτοφάγους όσο και για παμφάγους.Desde una crema de morelo y champigñones hasta unas tortitas de pata de cerdo con chalote y trufas negras [fr], hay siempre algo para todos los gustos, tanto para vegetarianos como para omnívoros.
45Εδώ είναι μια απλή συνταγή για ωμά πορτσίνι από ένα διάσημο σεφ:Aquí enseñamos una receta simple de porcini en crudo, de un famoso chef:
46Ο σεφ εξηγεί τη διαδικασία:El chef explica la preparación como sigue:
47Χωρίστε τα κεφάλια από τις ουρές των πορτσίνι και κόψτε τα σε λεπτές φέτες.Separe el sombrero del tronco del porcini y córtelos en finas lonchas.
48Βάλτε το ψιλοκομμένο πορτσίνι σε ένα μπολ και ρίξτε ελαιόλαδο.Eche el porcini cortado en un bol y sazone con sal y aceite de oliva.
49Προσθέστε αλάτι, πιπέρι, ελαιόλαδο, χυμό λεμονιού και αν έχετε, χυμό τρούφας. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε λάδι τρούφας.Añada sal, pimienta, aceite de oliva, zumo de limón y si lo tiene, jugo de trufas.
50Προσθέστε τα φύλλα βασιλικού και ανακατέψτε.Añada unas hojas de albahaca y mezcle.
51Η σαλάτα θα πρέπει να είναι καθαρή.La ensalada debe ser brillante.
52Πασπαλίστε με αλάτι, πιπέρι και ελαιόλαδο.Sazone con sal, pimienta y aceite.
53Για τον Cristau de Hueauguerne, ένα ερώτημα παραμένει φλέγον, ακόμη και στη μέση του χειμώνα:Para Cristau de Hueauguerne [fr], hay una pregunta candente que hacer, hasta incluso en pleno invierno:
54Όπως είμαστε στη μέση ενός δύσκολου χειμώνα, σχηματίζεται στο υπέδαφος η επόμενη σοδειά μανιταριών, που δεν γνωρίζει ανάπαυλα. Κι αν αυτό είναι πολύ δύσκολο και επικίνδυνο, πολλοί από εμάς ήδη αναρωτιόμαστε τι θα φέρει η σοδειά του 2014.Aunque estamos todavía en medio de un invierno sin precedentes, la próxima temporada de setas ya está empezando en el subsuelo, y aunque esto parezca arriesgado o incluso temerario, muchos de nosotros ya empieza a preguntarse cómo será la añada [fr] del 2014 (año de recolecta).