# | ell | spa |
---|
1 | Ιράν: Blogger αντιμετωπίζει τη θανατική ποινή για προσβολή του Ισλάμ | Irán: Bloguero se enfrenta a la muerte por insultar al Islam |
2 | Ο 50χρονος Ιρανός blogger Mohammad Reza Pour Shajari (γνωστός ως Siamak Mehr), κατηγορείται για “προσβολή του Προφήτη του Ισλάμ” και “μίσος εναντίον του Θεού” ή “πόλεμο εναντίον του Θεού”, κατηγορίες που στο Ιράν επιφέρουν τη θανατική ποινή. | Un bloguero iraní de 50 años, Mohammad Reza Pour Shajari (conocido como Siamak Mehr [fa]), ha sido acusado de “insultos contra el Profeta del Islam” y “estar enemistado con Dios” o “llevar a cabo una guerra en contra de Dios”, acusaciones que podrían acarrear la pena de muerte en Irán. |
3 | Η δίκη του στις 21 Δεκεμβρίου 2011 διήρκεσε μόλις 15 λεπτά. | Su juicio, llevado a cabo el 21 de diciembre del año pasado, solo duró 15 minutos. |
4 | Η κόρη του, Mitra Pour Sharjari, ανέφερε στην ιρανική υπηρεσία της Ντόιτσε Βέλε [en] πως ο πατέρας της είπε στο δικαστή ότι δεν θα υπερασπιζόταν εαυτόν, καθώς ούτε ο δικηγόρος του ούτε οι ένορκοι ούτε τα ΜΜΕ ήταν παρόντες. | Su hija, Mitra Pour Sharjari, confesó a la edición farsi de Deutsche Welle [fa] que su padre se había negado a declarar ante el juez, ya que ni su abogado, miembros del jurado ni los medios de comunicación estaban presentes. |
5 | Ανέφερε: “Μια μέρα, όπως και ο Καντάφι, θα κρυφτείτε μέσα σε μια τρύπα.” Ο δικαστής απάντησε πως δεν έχει καμιά διαφορά, καθώς: “Τώρα είμαστε εδώ, κι εσύ και άλλοι σαν εσένα θα πληρώσουν το τίμημα”. | Siamak dijo, “Un día, al igual que Gaddafi, os esconderéis en un agujero”, a lo que el juez le respondió que no había diferencia ya que, “Ahora estamos aquí y usted y la gente como usted pagarán el precio”. |
6 | Ο Siamak Mehr συνελήφθη το Σεπτέμβριο του 2010. | Siamak Mehr fue arrestado en septiembre de 2010. |
7 | Στο blog του με τίτλο “Iran Land's Report”, ασκούσε κριτική στο κράτος του Ιράν με δριμείς χαρακτηρισμούς. | En su blog, Informe de Irán, realizó fuertes críticas en contra de la República Islámica y contra el Islam. |
8 | Στην τελευταία του δημοσίευση [en] στις 8 Σεπτεμβρίου 2010, ανέφερε πως θεωρούσε τους Σιΐτες ιερείς μαφιόζους που σπαταλούν τα εθνικά αποθέματα του Ιράν από το 1979 [στμ: έτος της Ισλαμικής Επανάστασης]. | En su última entrada [fa] del 8 de septiembre de 2010, dijo que consideraba a los clérigos chiíes como un grupo mafioso que había malgastado los recursos del país desde [la Revolución Islámica] 1979. |
9 | Ιδού ένα βίντεο που δείχνει το συλληφθέντα Siamak Mehr, μάλλον κατά τη μεταφορά του στα δικαστήρια: | Este es un vídeo donde se muestra a Siamak Mehr encadenado, aparentemente de camino al juzgado. |
10 | Ο Ιρανός blogger Azarmehr γράφει [en] για αυτό το βίντεο, λέγοντας: | Azarmehr, un bloguero iraní, escribía [en] sobre el vídeo: |
11 | | ¿Quién pensáis que puede ser encadenado de pies y manos, rodeado de unidades especiales mientras es llevado a declarar ante el tribunal revolucionario? |
12 | Ποιον θα περιμένατε σιδηροδέσμιο χειροπόδαρα και περικυκλωμένο από ειδικές μονάδες της κυβερνητικής φρουράς, καθώς μετάγεται προς δίκην ενώπιον του κυβερνητικού δικαστηρίου; Έναν επικίνδυνο εγκληματία; Στην πραγματικότητα, το άτομο που βλέπετε δεμένο χειροπόδαρα στο βίντεο παρακάτω είναι ένας ευγενικός και καθωσπρέπει κύριος, που έχασε το ένα του νεφρό εξαιτίας των βασανιστηρίων που πέρασε στη φυλακή. | ¿Un peligroso criminal? La persona a quien veis encadenada de pies y manos en las imágenes de abajo es una persona tierna y educada que ha perdido un riñón como consecuencia de las torturas a las que se vio sometido en la cárcel. |
13 | Ο Mehdi Roud γράφει [fa]: | Mehdi Roud escribe [fa]: |
14 | Στον blogger απαγγέλθηκαν μεσαιωνικές κατηγορίες για δημοσίευση των ιδεών του στο blog του. | Este bloguero ha sido acusado según unas leyes medievales por haber publicado sus ideas en su blog. |
15 | Η οικογένειά του δεν είχε το δικαίωμα να παρίσταται στο δικαστήριο…κι ένας πολιτικός κρατούμενος σαν κι αυτόν μπορεί να αντιμετωπίζει τη θανατική ποινή. | Su familia no tiene derecho a estar presente en el juicio… y un prisionero político como él puede enfrentarse a la pena de muerte. |
16 | Το Φεβρουάριο του 2011, δημοσιεύτηκε εδώ [fa] μια επιστολή του Siamak Mehr, όπου αναφέρει ότι κατηγορείται πως έδρασε εναντίον της εθνικής ασφάλειας και προσέβαλε τη ηγεσία του καθεστώτος. | En febrero de 2011, Bazaferinieazad publicó [fa] una carta escrita por Siamak Mehr donde dice que está acusado de actuar en contra de la seguridad nacional e insultar a los líderes del régimen. |
17 | Λέει επίσης πως ο φάκελός του αναφέρει πως προσέβαλε τα θεία [του Ισλάμ] όπως ο Σαλμάν Ρουσντί (Βρετανο-Ινδός συγγραφέας εναντίον του οποίου εξέδωσε την περίφημη “φάτουα” ο Αγιατολλάχ Χομεϊνί). | También dice que en su historial pone que insultó a la inviolabilidad [Islámica] al igual que Salman Rushdie (un escritor británico de origen hindú contra quien el Ayatollah Khomeini promovió una fetua). |
18 | Σε επιστολή προς την κόρη του, ο Siamak Mehr γράφει [en]: | En una carta a su hija, Siamak Mehr escribió [en]: |
19 | Αγαπητή Mitra, Να θυμάσαι πως δεν είμαι απλά ένα άτομο, είμαι μια πεποίθηση. | Querida Mitra, Recuerda que no soy solo una persona, soy también una idea. |
20 | Μια πεποίθηση βαθιά ριζωμένη μεταξύ Ιρανών και είμαι γεμάτος ελπίδα ότι τελικά θα κατανικήσουμε αυτό το κακό, αυτή την αντι-ανθρώπινη αντι-ελευθερία και πηγή αντι-ζωής. | Una idea profundamente arraigada entre los iraníes y tengo la esperanza de que al final venceremos este mal, esta fuente inhumana que nos priva de libertad. |
21 | Κατά συνέπεια, ποτέ μη θεωρήσεις τη φυσική μου εξάλειψη σαν εξάλειψη της ανθούσης αυτής πεποιθήσεως”. | Así que nunca consideres mi destrucción física como la destrucción de esta naciente idea. |
22 | Το ιρανικό καθεστώς έχει φυλακίσει αρκετούς bloggers τα τελευταία χρόνια. | El régimen iraní ha encarcelado a varios blogueros en los últimos años. |
23 | Όπως έδειξε ο τραγικός θάνατος του φυλακισμένου blogger Omid Reza Mirsayafi το 2010, όσο περισσότερο απομονωμένος και στερούμενος [κοινωνικού] δικτύου είναι ένας blogger, τόσο βρίσκεται σε μεγαλύτερο κίνδυνο. | Como mostró la trágica muerte del bloguero encarcelado, Omid Reza Mirsayafi en 2010, cuanto más aislado y privado esté un bloguero de la red más en peligro se encontrará. |