# | ell | spa |
---|
1 | Ανακαλύψτε την Υεμένη: 6 σύγχρονοι συγγραφείς λογοτεχνίας | Descubra Yemen a través de su literatura: Seis autores contemporáneos a leer |
2 | Στο ιστολόγιο “Αραβική Λογοτεχνία στα αγγλικά”, η M. | En Literatura árabe en inglés, M. |
3 | Lynx Qualey παρουσιάζει έξι σύγχρονους Υεμένιους λογοτεχνικούς συγγραφείς που αξίζουν να διαβαστούν. | Lynx Qualey presenta a seis autores yemeníes contemporáneos que vale la pena descubrir. |
4 | Τονίζει: | Señala: |
5 | Όπως ίσως να είναι αναμενόμενο για μια βασανισμένη χώρα με σχετικά μικρή σύγχρονη λογοτεχνική παραγωγή, δεν υπάρχουν πολλές μεταφράσεις από έργα Υεμένιων στα αγγλικά. | Como usted puede esperar de una nación con relativamente poca literatura moderna, no hay muchas traducciones disponibles de las obras yemeníes disponibles. |
6 | Ωστόσο, υπάρχουν κάποιες, καθώς ορισμένοι Υεμένιοι συγγραφείς έχουν τύχει τοπικής και διεθνούς αναγνώρισης. | Sin embargo hay algunas, y varios autores yemeníes han recibido reconocimiento regional e internacional. |
7 | Οι συγγραφείς αυτοί είναι οι: Mohammad Abdul-Wali, Zaid Mutee Dammaj, Ali al-Muqri, Wajdi al-Ahdal, Nadia Alkowkabani και Shawqi Shafiq. | Estos autores son: Mohammad Abdul-Wali, Zaid Mutee Dammaj, Ali al-Muqri, Wajdi al-Ahdal, Nadia Alkowkabani y Shawqi Shafiq. |
8 | Η Qualey εμπνεύστηκε να γράψει για τους Υεμένιους αυτούς συγγραφείς από ένα άρθρο του Yemen Times στις 23 Μαρτίου 2015 με τίτλο “Η πολιτική κρίση και η λογοτεχνική εξέγερση της Υεμένης”. | Qualey se inspiró para escribir de esos escritores yemeníes por un artículo escrito en el Yemen Times el 23 de marzo 2015 titulado “Crisis política e insurgencia del Yemen literario”. |
9 | Το άρθρο αναφέρει και άλλους γνωστούς συγγραφείς, όπως ο Marwan Ghafory, ο Mohammed Algharbi Amran, ο Habib Sorori, η Safa'a Al-Habal, ο Ahmed Al-Sakkaf ή ο Samir Abdulfattah και η Ramzia Al-Iryani. | El artículo menciona otros autores consagrados como Marwan Ghafory, Mohammed Algharbi Amran, Habib Sorori, Safa'a Al-Habal, Ahmed Al-Sakkaf o Samir Abdulfattah, Ramzia Al-Iryani. |
10 | Μιλά για το πώς η πολιτική κρίση επηρέασε τον εκδοτικό τομέα και πώς, από την άλλη πλευρά, “το τι περνάει η χώρα δίνει στους συγγραφείς την επιθυμία να γράψουν. | Comenta sobre cómo la crisis política afectó al sector editorial y cómo por otro lado lo “que está pasando en el país da a los escritores la voluntad de escribir. |
11 | Προσπαθούν να συλλογιστούν για το τι συμβαίνει γύρω τους μες στο έργο τους”. | Ellos tratan de reflejar dentro de sus obras lo que sucede alrededor de ellos.” |
12 | Το άρθρο συνεχίζει: “Οι συνεχιζόμενες πολιτικές αναταραχές μπορεί να μην έχουν καλά προμηνύματα για την Υεμένη, αλλά αν το 2014 προσφέρει κάποιες ενδείξεις, τότε το αποτέλεσμα για την εθνική λογοτεχνική σκηνή φαίνεται πολλά υποσχόμενο”. | El artículo continúa: “la agitación política actual puede no augurar nada bueno para Yemen, pero si el 2014 es una indicación, las perspectivas para la escena literaria nacional es prometedora.” |