# | ell | spa |
---|
1 | Οι Κινέζοι netizens αντιδρούν: Η εφημερίδα People’s Daily ξεγελάστηκε από το Onion | China: El People's Daily hace el ridículo al caer en la broma de The Onion |
2 | Πλέον έχει γίνει παντού γνωστό: η κινέζικη εφημερίδα People's Daily γελοιοποιήθηκε όταν ανέφερε επισήμως ότι η αμερικανική σατιρική εφημερίδα The Onion ανακήρυξε ως τον πιο σέξι άνδρα εν ζωή τον ηγέτη της Βόρειας Κορέας, Kim Jong-un. | Fue la noticia del momento: el periódico chino People's Daily hizo el ridículo hace unos días al anunciar seriamente que el líder norcoreano Kim Jong-un había sido elegido como “el hombre vivo más sexy” por The Onion, un periódico de sátira norteamericano. |
3 | Από τη στιγμή που η είδηση δημοσιεύθηκε στο διαδίκτυο, διεθνή μέσα όπως οι New York Times και η Wall Street Journal αναφέρθηκαν στο περιστατικό. | Desde que se publicó en Internet, medios de comunicación internacionales como The New York Times [en] y The Wall Street Journal [en] difundieron la noticia. |
4 | Η βρετανική εφημερίδα Telegraph δημοσίευσε δήλωση του αρχισυντάκτη της εφημερίδας People's Daily, που ήλπιζε ότι το περιστατικό αυτό δεν θα προσέλκυε τόση προσοχή (το επίμαχο άρθρο είχε ήδη αποσυρθεί). | En el Reino Unido, The Telegraph [en] consultó a un editor de People's Daily y lo citó diciendo que él esperaba que el incidente no llamara demasiado la atención (desde ese momento, procedieron a retirar la nota). |
5 | Αλλά ήταν πολύ αργά: η είδηση όχι μόνο είχε κάνει το γύρο του κόσμου σε όλα τα διεθνή μέσα, αλλά πήρε διαστάσεις επιδημίας στο Weibo, δηλαδή στο κινέζικο Twitter. | Parece que fue demasiado tarde, las noticias no sólo se difundieron ampliamente en los medios de comunicación internacionales, sino que también se propagaron cual virus en Weibo, el Twitter de China. |
6 | Όταν ένας ενεργός netizen, ο “Pretend in NY”, μοιράστηκε πρώτος τα νέα στο Weibo, δέχθηκε περισσότερες από 40.000 απαντήσεις και 7.900 σχόλια. | Cuando el activo cibernauta “Pretend in NY” [zh] compartió la primicia en Weibo, desencadenó que más de 40 000 personas volvieran a publicarla y que surgieran más de 7 900 comentarios. |
7 | O netizen “Pretend in NY” μοιράστηκε τα σχόλια από τα ξένα μέσα ενημέρωσης στο Κινέζικο μέσο κοινωνικής δικτύωσης. | El cibernauta “Pretend in NY” compartió los comentarios de los medios de comunicación extranjeros en la red social de China |
8 | Πολλοί Κινέζοι πρέπει να γέλασαν με την ψυχή τους. | Muchos chinos lo tomaron con humor. |
9 | Ορισμένοι ντράπηκαν και άσκησαν κριτική στην κυβέρνηση, ενώ άλλοι εκνευρίστηκαν και αμφισβήτησαν τις προθέσεις των ξένων μέσων ενημέρωσης. | Sin embargo, algunos se sintieron avergonzados y criticaron al Gobierno; incluso, algunos se mostraron bastante molestos y cuestionaron las intenciones de los medios de comunicación extranjeros. |
10 | Μια δόση από χιούμορ και σάτιρα | Un toque de humor y sátira |
11 | Το OnionWeekly έγραψε με σαρκαστικό ύφος: | OnionWeekly [zh] escribió sarcásticamente: |
12 | Αργά το βράδυ μάθαμε ότι η εφημερίδες The Onion και People's Daily ήρθαν σε επικοινωνία σε επίσημο επίπεδο και ότι η δεύτερη δέχθηκε τις επευφημίες της πρώτης. | Ya entrada la noche, nos enteramos que The Onion y People's Daily habían sostenido conversaciones a nivel oficial, y People's Daily había sido muy elogiado por The Onion. |
13 | Είμαστε στην ευχάριστη θέση να αναγγείλουμε ότι η εφημερίδες The Onion Weekly και People's Daily αποτελούν τις πιο αυθεντικές φωνές της Κίνας. | Estamos complacidos en anunciar que el semanario The Onion y People's Daily representan a la verdadera voz de China. |
14 | Ο Talking about work at the library αναφέρει: | Talking about work at the library [zh] lo secundó: |
15 | Η εφημερίδα People's Daily θεωρούσε πως είναι η καλύτερη ιστοσελίδα παρωδίας, όμως δεν είχαν αντιληφθεί ότι υπάρχει ανταγωνισμός. | People's Daily creyó ser el mejor sitio web paródico, pero no se dio cuenta de que siempre hay competencia. |
16 | Αυτή τη φορά δεν είχαν τίποτε να πουν παρά μόνο να το διαγράψουν σιωπηλά. | Esta vez sólo les quedó borrar [la nota] en silencio. |
17 | Ο βετεράνος δημοσιογράφος και ερευνητής Xu Shenghai σχολίασε: | El veterano periodista e investigador Xu Shenghai [zh] comentó: |
18 | Οι Κινέζοι και οι Βορειοκορεάτες λατρεύουν να κάνουν κολακευτικά σχόλια ο ένας στον άλλο, πέρυσι η Βόρεια Κόρεα έφτασε στο σημείο να δηλώσει ότι η Κίνα είναι το πιο δημοκρατικό κράτος του κόσμου ενώ αντίθετα η Αμερική το λιγότερο δημοκρατικό, πράγμα γελοίο. | A los chinos y a los norcoreanos les gusta adularse los unos a los otros. El año pasado, Corea del Norte llegó a decir que China era el país más democrático del mundo y que Estados Unidos era el menos democrático, ¡lo cual es ridículo! |
19 | Ο gdaygluck αστειεύτηκε λέγοντας: | gdaygluck [zh] contó un chiste muy divertido: |
20 | Οι αρχισυντάκτες της εφημερίδας People's Daily είναι πολύ απασχολημένοι κάθε μέρα με το να μελετούν τον πνεύμα του κόμματος, που να βρουν το χρόνο να μάθουν τι είναι τα κρεμμύδια ή οι πατάτες παρά μόνο ξέρουν να τα τρώνε. | Los editores de People's Daily están demasiado ocupados estudiando el espíritu del Partido todos los días, entonces no es de extrañarse que no tengan tiempo para enterarse lo que son las cebollas [en referencia a The Onion] o las papas salvo para comerlas. |
21 | Κανένας δεν διαβάζει την εφημερίδα People's Dialy; | ¿Nadie lee People's Daily? |
22 | Ο Liang Weihao, συντάκτης του Central Broadcasting Station έγραψε: | Liang Weihao [zh], editor de [la cadena de televisión estatal] Central Broadcasting Station, escribió: |
23 | Όλα τα ξένα μέσα ενημέρωσης είναι για τα γέλια γιατί νομίζουν ότι εμείς οι Κινέζοι διαβάζουμε την εφημερίδα People's Daily. | Todos los medios de comunicación extranjeros están para que uno se burle de ellos, porque incluso llegan a pensar que nosotros los chinos leemos People's Daily. |
24 | Ο Xunxi's sheep dad παρατηρεί: | Xunxi's sheep dad [zh] secundó lo anterior: |
25 | Η εφημερίδα People's Daily θέλει μόνο να προσελκύσει την προσοχή γιατί συνήθως κανένας δεν την διαβάζει. | People's Daily sólo quería más atención, porque usualmente nadie lo lee. |
26 | Φωνές κριτικής | Voces de crítica |
27 | Ο News Lecturer Yi Qiliang σχολίασε: | News Lecturer Yi Qiliang [zh] comentó: |
28 | Αυτό είναι ένα αθώο λάθος, το οποίο μπορεί να συγχωρεθεί γιατί η εφημερίδα People's Daily μπορεί να μάθει περισσότερα διευρύνοντας την οπτική της γωνία. | Este es un error inocente que se puede perdonar, ya que People's Daily puede aprender más al ampliar su visión. |
29 | Όπως και να έχει, ο Kim Jong-un είναι μανιακός με την εξουσία, και μόνο να τον θεωρεί κανείς σέξι είναι προσβολή στην ομορφιά. | Sin embargo, Kim Jong-un es un adicto al poder, es un insulto a la belleza el siquiera pensar que sea sexy. |
30 | Οι συντάκτες της εφημερίδας People's Daily δεν έχουν αίσθηση της ομορφιάς; Είναι αηδιαστικό να σκέφτεται κανείς ότι λατρεύουν τη γυμνή εξουσία. | ¿Es que acaso los editores de People's Daily no tienen noción de lo que es la belleza? Es repugnante pensar que les guste el poder al desnudo. |
31 | Ο Taorock No 2 ήταν αναστατωμένος: | Taorock no. 2 [zh] se enfadó: |
32 | Κοιτάξτε, η εφημερίδα του κόμματος έκανε ένα λάθος και τα διεθνή μέσα κοροϊδεύουν εμάς τους Κινέζους. | Miren, el periódico del Partido cometió un error, los medios de comunicación internacionales se están burlando de nosotros, los chinos. |
33 | Τι σχέση έχει η εφημερίδα People's Daily με εμάς τους μέσους πολίτες; Εμείς οι Κινέζοι πρέπει να ανεχτούμε ένα σωρό δυσκολίες εξαιτίας του κόμματος για τόσα πολλά χρόνια. | ¿Qué es lo que People's Daily tiene que ver con nosotros, ciudadanos comunes y corrientes? Nosotros los chinos hemos tenido que aguantar demasiado en nombre del Partido durante muchos años. |
34 | Ο Between Light & Dark άσκησε κριτική: | Between Light & Dark [zh] criticó: |
35 | Μπορείτε τώρα να δείτε πόσο αυτάρεσκα έχουν γίνει τα επίσημα κινεζικά μέσα. | Es fácil darse cuenta de cuán complacientes se han vuelto los medios de comunicación oficiales de China. |
36 | Μια αίσθηση του εθνικισμού | Un sentimiento nacionalista |
37 | Ο Xu Jinbo, υπεύθυνος του πρακτορείου Asian News ήταν φανερά εκνευρισμένος: | Xu Jinbo [zh], jefe de China News Agency, estuvo evidentemente molesto: |
38 | Τα Ιαπωνικά μέσα είναι κακοπροαίρετα, η εφημερίδα People's Daily απλά μετέδωσε τα νέα σχετικά με τον Kim Jong-un ως τον «πιο εμφανίσιμο άνδρα» και αυτοί οι τηλεοπτικοί σταθμοί και οι εφημερίδες μας επιτίθενται και κουνάνε το δάχτυλο απευθείας την εφημερίδα του κόμματος. | Los medios de comunicación japoneses son malvados, People's Daily sólo publicó la noticia de la elección de Kim Jong-un como “el hombre más atractivo” y estos periódicos y canales de televisión nos siguen atacando, señalando directamente al periódico del Partido. |
39 | Η εφημερίδα People's Daily θα έπρεπε να πείσει τις κεντρικές αρχές να μπλοκάρουν αυτά τα αντιδραστικά μέσα και να τους απαγορεύσουν να παρευρίσκονται σε σημαντικές συνεντεύξεις τύπου. | People's Daily debería persuadir a las autoridades centrales ¡para que detengan a estos medios de comunicación reaccionarios y les prohíban la asistencia a importantes conferencias de prensa! Democratic Rice [zh] replicó: |
40 | Ο Democratic Rice ανταπάντησε: | ¿Por qué prohibirlos? ¿Porque es crítica proveniente del Japón? |
41 | Γιατί να τους απαγορεύσουν; Επειδή είναι κριτική που προέρχεται από την Ιαπωνία; Αυτή είναι η συνήθης πρακτική στην Κίνα; Η εφημερίδα People's Daily, ως πηγή αυταρχικών μέσων έκανε αυτό το ασύλληπτο λάθος και θα πρέπει να προβληματιστούν για τα λάθη τους. | ¿Es ésta una práctica habitual en China? People's Daily, como fuente autorizada de información que cometió este absurdo error, debe reflexionar al respecto. |
42 | Οι μύγες ορμούν στα ραγισμένα αυγά. Μια λεγόμενη μεγάλη χώρα θα έπρεπε να δέχεται την κριτική. | Las moscas nunca rondan huevos que no estén rotos; el tan llamado “país grande” debería aceptar críticas. |