Sentence alignment for gv-ell-20120131-9251.xml (html) - gv-spa-20120128-103343.xml (html)

#ellspa
1Κίνα: Το Θιβέτ καίγεται, πού είναι όμως οι Κινέζοι διανοούμενοι;China: El Tíbet arde, ¿dónde están los intelectuales públicos de China?
2Από το 2009, στην Κίνα έχουν αυτοπυρποληθεί τουλάχιστον 17 Θιβετιανοί.Desde 2009, al menos 17 tibetanos se han inmolado en China.
3Το τελευταίο περιστατικό αναφέρθηκε [zh] στις 15 Ιανουαρίου 2012.Del último caso se informó [zh] el 15 de enero de 2012.
4Η δημόσια συζήτηση για τις διαμαρτυρίες των Θιβετιανών μονοπωλείται και χειραγωγείται από κρατικοδίαιτα ΜΜΕ, που κατηγορούν το Δαλάι Λάμα [en] και δυτικά ΜΜΕ για την προσφυγή στη βία και τον τρόμο [zh].El debate público sobre las protestas de los tibetanos ha sido manipulado y monopolizado por parte de los medios de comunicación controlados por el estado, que acusa al Dalai Lama y a los medios de comunicación occidentales de incitar a la violencia y al terror [zh].
5Τιμώντας εφτά Θιβετιανούς μοναχούς που αυτοπυρπολήθηκαν - Νταραμσάλα, Ινδία (14 Οκτωβρίου 2011) © DemotixHonores a siete monjes tibetanos que se inmolaron - Dharamsala, India (14 de octubre de 2011) Copyright © Demotix
6Η αντίδραση μεταξύ των Κινέζων διανοουμένων και χρηστών του Διαδικτύου είναι ουσιαστικά αδιάφορη, όταν συγκρίνεται με άλλα περιστατικά αυτοπυρπόλησης, όπως η υπόθεση της κατεδάφισης του κτιρίου Yihuang.La reacción entre los intelectuales públicos chinos y los cibernautas es prácticamente indiferente comparada a otras inmolaciones, como es el caso de la de la demolición de Yihuang.
7Κάποιοι χρήστες του Διαδικτύου αναρωτιούνται: πού πήγαν όλοι οι διανοούμενοι;Algunos cibernautas se preguntan dónde están los intelectuales públicos.
8Φωτογραφία της @degewaImagen del perfil de @degewa
9Η Θιβετιανή ποιήτρια Woser (@degewa) είναι πάντα ανάμεσα στα πρώτα άτομα που επικοινωνεί τα νέα του Θιβέτ σε κοινότητες της Κίνας.La poetisa tibetana Woser (@degewa) se encuentra siempre entre las primeras personas en Twitter que llevan noticias tibetanas a las comunidades chinas.
10Στις 15 Ιανουαρίου, όταν διάβασε την είδηση για την αυτοπυρπόληση ενός Θιβετιανού μοναχού κοντά στο Ναό Ge'erdeng Temple στην πόλη Aba του Sichuan, έγραψε [zh]:El 15 de enero, después de que leyera la noticia sobre la inmolación de un monje tibetano cerca del templo Ge'erdeng en Aba (Sichuan), escribió [zh]:
11@degewa: Απόψε, κλαίμε…πρώτα βρέθηκα να λέω σε έναν μοναχό ότι ένας από τους αδερφούς του αυτοπυρπολήθηκε.@degewa: Esta noche estamos llorando… primero fue un lama diciéndome que uno de sus compañeros se había inmolado.
12Τα δάκρυά μου κυλούσαν αδιάκοπα.Mis lágrimas seguían cayendo.
13Δεν μπορούσε να μιλήσει…Είναι τόσο αργά πλέον, θες να μιλήσεις, αλλά δε βγαίνουν οι λέξεις.Él no podía hablar… Es tan tarde ahora, quieres hablar, pero no salen las palabras.
14Εν τέλει κλαις.Por fin, lloras.
15Είναι λόγω της θλίψης που δε μιλά ο κόσμος; Η χρήστης του Twitter @lotusseedsD, που ζει εκτός Κίνας, αναρωτήθηκε “πού έχουν πάει όλοι οι Κινέζοι χρήστες του Διαδικτύου;” και “γιατί δεν βοηθούν οι Κινέζοι Χαν να διοχετευθεί [zh] η πληροφόρηση; Οι Κινέζοι Χαν είναι η μεγαλύτερη εθνοτική ομάδα στην Κίνα.¿Es a causa de la tristeza por lo que la gente no habla de ello? La tuitera @lotusseedsD, que vive fuera de China, se preguntaba adónde habían ido todos los cibernautas chinos [zh] y por qué los Han no tienden un puente [zh] hacia la información.
16@lotusseedsD: Τι έχουν κάνει οι Κινέζοι Χαν για τους Θιβετιανούς; @wh_z @old_wine.La etnia Han son el grupo étnico más grande de China. @lotusseedsD: ¿Qué han hecho los Han por los tibetanos?
17Σε σύγκριση με το ενδιαφέρον εκτός χώρας και μια μειονότητα φωνών, οι Κινέζοι χρήστες του Διαδικτύου διασκεδάζουν μονάχα σε διαδικτυακούς καβγάδες και βρισιές.@wh_z @old_wine. Si se comparan con asuntos extranjeros y una minoría de voces, los cibernautas chinos solo disfrutan peleando y maldiciendo en línea.
18Η αδιαφορία τους είναι τόσο έντονη και ξεδιάντροπη.Su indiferencia es escalofriante y desvergonzada.
19@lotusseedsD: Πολλοί Θιβετιανοί λοιπόν αυτοπυρπολήθηκαν.@lotusseedsD: Muchos tibetanos se han inmolado.
20Τι έχουν κάνει για να βοηθήσουν οι καθοδηγητές της κοινής γνώμης; @wh_z @old_wine.¿Qué han hecho los líderes de opinión para ayudar? @wh_z @old_wine.
21Πώς και οι Κινέζοι χρήστες του Διαδικτύου δεν μεταδίδουν πληροφορίες, δεν τα βάζουν με τη διαδικτυακή λογοκρισία και δε δημιουργούν πίεση εκ μέρους της κοινής γνώμης όπως στην υπόθεση της εξέγερσης του Wukan [en], τα ατυχήματα με τα σχολικά λεωφορεία και το σεισμό στο Sichuan; Τι έχουνε κάνει για τους Θιβετιανούς οι Κινέζοι Χαν;¿Por qué los cibernautas chinos no tienden un puente hacia la información, compiten con los censores de la red y crean una presión en la opinión pública como en el caso de las protestas de Wukan [en], los accidentes de autobuses escolares o el terremoto 512? ¿Qué han hecho los Han por los tibetanos?
22Προκάλεσε τους Κινέζους χρήστες του Διαδικτύου να κοιτάξουν πέρα από τα εθνικιστικά τους αισθήματα [zh] και να συνδράμουν για βοήθεια μιας ομάδας ανθρωπίνων πλασμάτων [zh] που υποφέρουν.Retó a los cibernautas chinos a mirar más allá de sus sentimientos nacionalistas [zh] y a tender una mano para ayudar a los grupos de seres humanos [zh] que están sufriendo.
23@lotusseedsD: Προσπαθήστε να δείτε πέρα από τα εθνικιστικά συναισθήματα “Θιβετιανός/Κινέζος”.@lotusseedsD: Intenten mirar más allá de los sentimientos nacionalistas «tibetano/chino».
2417 ψυχές αυτοπυρπολήθηκαν στη γη που ζείτε για να ακουστούν οι φωνές τους.Diecisiete almas se han inmolado en la tierra en la que viven para que se oigan sus voces.
25Τι μπορείτε να κάνετε εσείς και ο κόσμος στη γη σας για αυτές τις 17 πολύτιμες ψυχές; Να συνεχίσετε να το παίζετε χαζοί ή να βοηθήσετε να εξαπλωθούν οι φωνές τους;¿Qué pueden hacer ustedes y la gente de su tierra por esas 17 preciosas vidas? ¿Continuar haciéndose los tontos o ayudar a que se propaguen sus voces?
26@lotusseedsD: Δεν είναι παρακίνηση η ένδειξη ενδιαφέροντος για τους αυτοπυρπολισμούς.@lotusseedsD: Mostrar preocupación por las inmolaciones no es incitación.
27Άνθρωποι που ζουν μαζί σου στο ίδιο κομμάτι γης βρίσκονται υπό καταπίεση.La gente que vive con ustedes en el mismo trozo de tierra está bajo la opresión.
28Εσείς που είστε Χαν δεν μπορείτε να βοηθήσετε τους Θιβετιανούς, αλλά τουλάχιστον μπορείτε να δείξετε κάποια έγνοια σαν ανθρώπινα πλάσματα.Ustedes, los Han, quizás no puedan ayudar a los tibetanos, pero al menos pueden mostrar alguna preocupación como seres humanos.
29Ας μάθουν ότι ακούσατε τις κραυγές πόνου τους.Háganles saber que han oído sus gritos de dolor.
30Επίσης στις 15 Ιανουαρίου, η @cecilcoe επεσήμανε [zh] ότι η δημόσια διαδικτυακή σφαίρα χειραγωγείται σε μεγάλο βαθμό από τους λογοκριτές του ιστού:También el 15 de enero, @cecilcoe señaló [zh] que la esfera pública en línea está sumamente manipulada por los censores de la red:
31@cecilcoe: Μπορώ να το δηλώσω: η σελίδα Sina διαγράφει όλες τις φωτογραφίες αυτοπυρπολισμού σε κλάσματα δευτερολέπτου.@cecilcoe: Doy fe: Sina elimina todas las fotos de las inmolaciones de tibetanos en un abrir y cerrar de ojos.
32Αργότερα δημοσίευσα αυτοπυρπολισμούς από την Ταϊβάν και ανέφερα τα περιστατικά στο Θιβέτ και η ταχύτητα διαγραφής καθυστέρησε λίγο και έλαβα 12 σχόλια.Más tarde, envié fotos de inmolaciones de taiwaneses y mencioné los incidentes del Tíbet, y la velocidad de supresión fue un poco más lenta, por lo que pude recibir 12 comentarios.
33Φυσικά, το ενδιαφέρον είναι πολύ μικρότερο από το αντίστοιχο για το Wukan, αλλά δεν είναι αδιάφοροι όλοι οι Κινέζοι [Χαν].Por supuesto, la preocupación es mucho menor que sobre Wukan, pero no todos los Han son indiferentes.
34Ο ακτιβιστής ανθρωπίνων δικαιωμάτων @tengbiao συμφώνησε [zh] πως οι διανοούμενοι το παίζουν ανήξεροι σχετικά με τις καταστολές στο Θιβέτ:@tengbiao, activista por los derechos humanos, coincidió [zh] en que los intelectuales públicos se están haciendo los tontos con respecto a la represión en el Tíbet:
35@tengbiao: Εκτός από εντελώς ελάχιστες εξαιρέσεις, οι Κινέζοι διανοούμενοι της κοινής γνώμης το παίζουν συλλογικά χαζοί σχετικά με τα περιστατικά αυτοπυρπόλησης στο Θιβέτ.@tengbiao: Salvo muy pocas excepciones, los intelectuales públicos chinos están haciéndose los tontos de forma colectiva sobre las inmolaciones tibetanas.
36Η σιωπή τους είναι μια μορφή συνωμοσίας, μια αλήθεια που δεν μπορείς να αρνηθείς.No se puede negar la evidencia: su silencio es una forma de conspiración.
37Είναι το ίδιο ξεδιάντροποι με τους δολοφόνους.Son tan sinvergüenzas como los criminales.
38Ο επιφανής blogger @yanghengjun συμφώνησε [zh] με τον Tengbiao:El destacado bloguero @yanghengjun coincidió [zh] con Tengbiao:
39@yanghengjun: [οι Θιβετιανοί] Αυτοπυρπολήθηκαν για να δώσουν φως στο σκοτάδι.@yanghengjun: Ellos (los tibetanos) se quemaron a sí mismos para llevar luz a la oscuridad.
40Ωστόσο, εμείς ζούμε στο σκοτάδι για πολύ καιρό και γίναμε μέρος του.Sin embargo, han vivido en la oscuridad durante demasiado tiempo y se han convertido en parte de la oscuridad.
41H παραπάνω συζήτηση λαμβάνει και κάποιες διαφορετικές απαντήσεις, ο διαφωνών @zhaoyang8964 έγραψε επίσης στο Twitter [zh]:El debate anterior recibió algunas respuestas emprendedoras; @zhaoyang8964, disidente, también habló en Twitter [zh]:
42@zhaoyang8964: Οι Θιβετιανοί αυτοπυρπολήθηκαν για να εκφράσουν την οργή και την απελπισία τους εναντίον της τυραννίας της κινεζικής κομουνιστικής κυβέρνησης.@zhaoyang8964: Los tibetanos se inmolaron para expresar su ira y su desesperación contra la tiranía del gobierno comunista chino.
43Διαμαρτυρήθηκαν με κόστος τη ζωή τους.Protestaron con sus vidas.
44Ως Κινέζος Χαν, νιώθω ντροπή για μια τέτοια ξεδιάντροπη κυβέρνηση.Como Han, siento vergüenza por tan desvergonzado gobierno.
45Είναι εντελώς βλακεία να λέμε πως “το Θιβέτ αποτελούσε ανέκαθεν (από την αρχαιότητα) τμήμα της Κίνας”.Es totalmente una sandez decir que «el Tíbet siempre ha sido (desde la antigüedad) una parte de China».
46Η Αυτού Αγιότης του έχει εκφράσει την επιθυμία του να αποτελέσει τμήμα των κινεζικών εδαφών, αυτό που ζητάει μονάχα είναι πραγματική αυτονομία.Su santidad ha venido expresando su buena voluntad de formar parte de los territorios de China; todo lo que está pidiendo es una autonomía auténtica.
47Η βάναυση όμως κυβέρνηση δε σέβεται την Αυτού Αγιότητά του ούτε τα αιτήματα των Θιβετιανών.Pero el despiadado gobierno no respeta a su santidad ni a las demandas de los tibetanos.
48Διαβάζοντας τα tweets από το λογαριασμό @degwa, ο Crazy Crab σχεδίασε μια γελοιογραφία που κοροϊδεύει την κινεζική κυβέρνηση:Después de leer los tuiteos de @degwa, Crazy Crab dibujó una viñeta para mofarse del gobierno chino:
49Πυρκαγιά στην Επιτροπή του Πολιτμπουρο.El Comité Permanente del Buró Político en Llamas.
50Γελοιογραφία από Crazy Crab στη σελίδα CartoonMovement.comViñeta compartida por Crazy Crab en CartoonMovement.com
51Ωστόσο, πολιτικές δηλώσεις δε θα βοηθούσαν την πρόκληση επίσημου διαλόγου για τα περιστατικά αυτοπυρπόλησης.Sin embargo, las declaraciones políticas no podían evitar desafiar el discurso oficial sobre las inmolaciones.
52Μέχρι στιγμής, ο Wang Lixiong είναι ο μόνος Κινέζος διανοούμενος που έχει προσφέρει [zh] μια εκτενή άποψη για το περιστατικό αυτό, εναντίον της επίσημης οπτικής.Hasta ahora, Wang Lixiong es el único intelectual chino que ha ofrecido [zh] una visión minuciosa y contraria a la oficial sobre la inmolación tibetana.
53Παρακάτω δίνεται τμήμα του μεταφρασμένου άρθρου του στις 12 Ιανουαρίου για το περιστατικό αυτοπυρπόλησης:A continuación, un extracto de la traducción de su artículo escrito el 12 de enero sobre la inmolación tibetana:
54Η άσκηση βίας εις εαυτόν, πέρα από μια διαμαρτυρία απελπισίας και υπεράσπιση της αξιοπρέπειας κάποιου, δημιουργεί κάποιες προσδοκίες, πιθανές, παρόμοιες με τη διδαχή του Γκάντι: “Ας αλλάξουμε την εξουσία με όσα υποφέρουμε” ή τη ρήση του Μάρτιν Λούθερ Κινγκ: “Θα σας κατανικήσουμε με το να μπορούμε να υποφέρουμε και μια μέρα…θα φτάσουμε την καρδιά και τη συνείδησή σας, πως θα σας κερδίσουμε στην πορεία.”Ejercitar la violencia sobre uno mismo, aparte de ser una protesta desesperada y una defensa de la dignidad, su expectativa, si la tiene, es similar a la enseñanza de Gandhi: «Cambiar el gobierno por medio de nuestros sufrimientos» o al dicho de Martin Luther King: «Les agotaremos con nuestra capacidad para sufir, y un día… haremos un llamamiento a su corazón y a su conciencia y les ganaremos en el proceso».
55Προϋπόθεση για μια τέτοια προσδοκία είναι η ύπαρξη συνείδησης.La premisa de esa expectativa es la existencia de una conciencia.
56Ο μηχανισμός της ολοκληρωτικής κυβέρνησης έχει μονάχα μια σιδηρά δομή, στυγνή λογική και γραφειοκρατικά ενδιαφέροντα.La maquinaria del gobierno autoritario tiene solo una estructura de hierro, una lógica fría e intereses burocráticos.
57Χρόνια πριν, εκατοντάδες χιλιάδες νέοι βγήκαν σε απεργία πείνας στην Πλατεία Τιεν Αν Μεν.Hace muchos años, miles de jóvenes estuvieron en huelga de hambre en la plaza Tiananmen.
58Ποιος είδε τότε συνείδηση;¿Quién vio alguna conciencia entonces?
59Ο περιορισμός του αγώνα χωρίς βία είναι ότι η λήξη του εξαρτάται από την κρατική εξουσία, όχι τους διαδηλωτές.La limitación de la lucha no violenta es que su final depende del poder del estado, no de los manifestantes.
60Η διαμαρτυρία θα δημιουργήσει μονάχα πίεση, δεν οδηγεί πουθενά αν η εξουσία δε συμβιβαστεί.La protesta solo va a crear presión, que no va a ningún sitio si el poder no transige.
61Γι' αυτό το Θιβέτ έχει παγιδευτεί στην τωρινή κατάσταση.Por eso el Tíbet está atrapado en la situación actual.
62Πώς να βγεις από το αδιέξοδο αυτό; Αυτή είναι η πιο σημαντική ερώτηση που έχουμε να απαντήσουμε.¿Cómo salir de este callejón sin salida? Esta es la pregunta más importante que tenemos que plantearnos.
63Χωρίς κατεύθυνση θα καταλήξει στο μηδενισμό.Sin dirección, se derivará en el nihilismo.
64Η αυτοπυρπόληση θα φέρει περισσότερη απελπισία.La inmolación traerá más desesperación.
65Πέρα από την πρόκληση συναισθημάτων, δεν προσφέρει καμία λύση.Aparte de provocar emociones, no ofrece soluciones.
66Είναι άδικο να λέμε πως η αυτοπυρπόληση δεν είναι σοφή.Sería injusto decir que los que se inmolan no son sensatos.
67Δεν είναι σοφό να ζεις χωρίς αξιοπρέπεια.Vivir sin dignidad no es sensato.
68Η πραγματική σοφία είναι να βγει από το αδιέξοδο το Θιβέτ με ένα όραμα.La verdadera sensatez consiste en sacar al Tíbet del callejón sin salida en que se encuentra.
69Κανονικοί άνθρωποι δεν μπορούν να ηγηθούν στο μονοπάτι αυτό.La gente corriente no puede salir adelante.
70Ωστόσο, είναι επίσης ανεύθυνο να βασιζόμαστε στο Δαλάι Λάμα, που αργά-αργά απομακρύνεται από την πολιτική σκηνή.Sin embargo, es también irresponsable depender del Dalai Lama, que va saliendo poco a poco de la escena política.
71Ο Δαλάι Λάμα ξεκίνησε το δόγμα περί μη βίας και το μεσαίο μονοπάτι, αλλά εξαρτάται η υλοποίησή του από τη σοφία των πολιτικών.El Dalai Lama ha propuesto el principio de no violencia y un cambio intermedio, pero llevarlo a cabo depende de la sabiduría de los políticos.
72Τέτοια σοφία αυτή τη στιγμή δεν μπορούμε να δούμε.No podemos ver esa sabiduría de momento.
73Αυτό που έχει η κινεζική κυβέρνηση είναι ένας σωρός χαρτονομίσματα και ένα χασαπομάχαιρο.Lo que el gobierno chino tiene es un montón de papel moneda y un cuchillo de carnicero.
74Όσο για το Θιβέτ, αν η κυβέρνηση εξορίας είναι η αντιπροσωπευτική, μέχρι στιγμής δεν γνωρίζει τι να κάνει πέρα από τη δημοσίευση δηλώσεων.En cuanto al Tíbet, si el gobierno en el exilio es el representante, hasta ahora no sabe qué hacer aparte de declaraciones.
75Παρακαλώ πείτε στους θαρραλέους Θιβετιανούς τι μπορούν να κάνουν.Por favor, decidles a los valientes tibetanos qué pueden hacer.
76Αν γνωρίζουν τι θα έπρεπε/θα μπορούσαν να κάνουν, θα ζήσουν και δε θα χρησιμοποιούν τις ίδιες τους τις ζωές σε αντάλλαγμα για λίγη προσοχή από τα ΜΜΕ.Si saben lo que deben/pueden hacer, van a vivir, en lugar de usar sus propias vidas a cambio de un poco de atención de los medios de comunicación.