# | ell | spa |
---|
1 | 8 εξαιρετικά ταλαντούχα άτομα από την Υεμένη που όλοι θα έπρεπε να γνωρίζουν | 8 personas de talento de Yemen que todos deberían conocer |
2 | Αν κάνετε αναζήτηση στο Google τη λέξη “Υεμένη”, το πιο πιθανό είναι ότι θα βγουν τίτλοι ειδήσεων σχετικά με επιθέσεις από μη επανδρωμένα αεροσκάφη (drone strikes), χτυπήματα της Αλ-Κάιντα, απαγωγές ή δολοφονίες. | Si hace una búsqueda en Google de la palabra “Yemen”, posiblemente obtenga resultados de titulares de noticias sobre ataques de drones, ataques de Al-Qaeda, secuestros o asesinatos. |
3 | Βέβαια, η Υεμένη είναι πολλά περισσότερα από όλη αυτή τη βία για την οποία διαβάζετε στα ΜΜΕ. | Pues bien, hay mucho más en Yemen que toda esa violencia sobre la que se lee en los medios. |
4 | Η Υεμένη είναι μια γη ιστορίας, κληρονομιάς και ανθρωπιάς [άρθρο στο Global Voices], μόνο που, τον τελευταίο καιρό, όλα αυτά δεν προβάλλονται. | Yemen es una tierra de historia, herencia y humanidad, pero se ha desviado el foco de todo eso. |
5 | Όπως τόνισε η ερευνήτρια Atiaf Alwazir: | Como señaló el investigador Atiaf Alwazir: |
6 | Δεν είμαστε απλά τίτλοι ειδήσεων. | No sólo somos titulares en los medios. |
7 | Είμαστε μία χώρα με πολυμορφία, ομορφιά και αγάπη. | Somos un país con diversidad, belleza y amor. |
8 | Δείτε: https://t.co/Dbw3Ey8v4L @HumansofYemen #Yemen- Atiaf Alwazir (@WomanfromYemen) 4 Μαΐου 2014 | Visite https://t.co/Dbw3Ey8v4L |
9 | Ορίστε μερικοί από τους πολυάριθμους ταλαντούχους νέους της Υεμένης, για τους οποίους κατά πάσα πιθανότητα δεν έχει τύχει να ακούσετε. | Aquí están algunos de los talentosos jóvenes de Yemen de los que probablemente nunca ha escuchado. |
10 | Κάποιοι είναι σκηνοθέτες ταινιών με σημαντικό αντίκτυπο στην βιομηχανία του κινηματογράφου, ένας κάμεραμαν που με την ταλαντούχα του ματιά αιχμαλωτίζει την ομορφιά, μία φωτογράφος που αμφισβητεί τις κοινωνικές νόρμες και τα στερεότυπα, ένας ταλαντούχος καλλιτέχνης με μήνυμα κι ένας μουσικός που εντυπωσιάζει παίζοντας νέες δυτικές μελωδίες σε ένα παλιό ανατολίτικο όργανο. | Algunos de ellos son directores de cine y están marcando un hito en la industria cinematográfica, un camarógrafo con una vista prodigiosa para capturar la belleza, un fotógrafo que desafía las normas sociales y los estereotipos, un talentoso artista con un mensaje y un músico que toca un viejo instrumento oriental con nuevos tonos occidentales. |
11 | Sarah Ishaq | Sarah Ishaq |
12 | Οι Ameen Alghabri, Sara Ishaq και AbduRahman Hussain στην τελετή απονομής των Όσκαρ | Ameen Alghabri, Sara Ishaq y AbduRahman Hussain en la entrega de los Oscars |
13 | Η Sarah είναι 29 ετών σκηνοθέτης, από την Υεμένη και τη Σκωτία, της οποίας η ταινία κατέγραφε την πιο αιματηρή ημέρα της Επανάστασης στην Υεμένη, την 18η Μαρτίου του 2011, γνωστή και ως “Παρασκευή του Karamah”, ή “Παρασκευή της Αξιοπρέπειας” οδηγώντας την μαζί με άλλους δύο σκηνοθέτες από την Υεμένη που εργάζονταν πάνω στην ίδια ταινία, τον Ameen Al Gaberi και τον Abdul Rahman Hussain, στα βραβεία Όσκαρ. | Sarah, una chica yemení-escocesa de 29 años, es directora de cine. Su película documentó el día más sangriento de la revolución yemení, el 18 de marzo de 2011, conocido como Viernes de Karamah o Viernes de Dignidad, y la llevó a la Entrega de los Oscars junto con Ameen Al Gaberi [ar] y Abdul Rahman Hussain [ar, en], otros dos directores de cine yemeníes que trabajaron en dicha película. |
14 | Ήταν το πρώτο άτομο από την Υεμένη και μια από τις λίγες γυναίκες της Αραβίας που έφτασαν ποτέ να ανέβουν σε εκείνη τη σκηνή. | Ella fue la primera yemení y una de las pocas árabes en llegar hasta ese lugar. |
15 | Η ταινία της “Karamah Has No Walls” βραβεύτηκε στην κατηγορία του καλύτερου ντοκιμαντέρ μικρού μήκους στα Ετήσια Βραβεία Αμερικανικής Ακαδημίας Κινηματογράφου 2014. Η Sarah σκηνοθέτησε κι άλλη μία ταινία με τίτλο “The Mulberry House”. | Su película “Karamah has no walls” (La dignidad no tiene paredes) fue nominada en la categoría documentales cortos en la Entrega de los Premios de la Academia 2014 [en]. |
16 | Πρόκειται για προσωπικά απομνημονεύματα που αφορούν την οικογένειά της και την επανάσταση μέσα στο σπίτι της σαν αντανάκλαση των αναταραχών που συνέβαιναν πέρα από τους τοίχους του κατά τη διάρκεια της Αραβικής Άνοιξης. | Sarah dirigió también “The Mulberry House” (La casa de la mora), una película sobre su familia y la revolución dentro de su hogar, que refleja los trastornos dentro de esas paredes durante la Primavera Árabe. |
17 | Το δεύτερο ντοκιμαντέρ της προβλήθηκε σε πολλά φεστιβάλ, ανάμεσά τους το Διεθνές Φεστιβάλ Ντοκιμαντέρ του Άμστερνταμ και το Φεστιβάλ Ντοκιμαντέρ Human Rights Watch. | Se proyectó su segunda película documental en muchos festivales de cine, incluidos el Festival Internacional de Documentales [en] y el Festival de Cine y Derechos Humanos [en]. |
18 | Αυτή την περίοδο εργάζεται πάνω στο τρίτο της ντοκιμαντέρ. | Sarah actualmente está trabajando en su tercer documental. |
19 | Άλλη μία ταινία, από τον σκηνοθέτη Mohammed Al-Asbahi από την Υεμένη, έφτασε στον τελικό στο TropFest Arabia 2013. | Una película del director yemení Mohammed Al-Asbahi fue finalista en el TropFest Arabia 2013. |
20 | Το “Adults Only” είναι μία τραγική ιστορία για νύφες παιδιά στην Υεμένη. https://www.youtube.com/watch? | “Sólo adultos” es una historia trágica sobre niñas esposas en Yemen. |
21 | v=cvCTIR8Obxs&noredirect=1 | (Video subido a YouTube por TROPFEST Arabia) |
22 | (Το βίντεο ανέβηκε στο YouTube από το TROPFEST Arabia) Ωστόσο, η πρώτη μεγάλου μήκους ταινία που προήλθε ποτέ από την Υεμένη -η πρώτη που προβλήθηκε στο Φεστιβάλ Καννών- ήταν του 2005 από τον Υεμένιο-Άγγλο σκηνοθέτη Bader Ben Hirsi, με τίτλο “A New Day in Old Sanaa'a”. | No obstante, el primer largometraje producido en Yemen, y la primera película yemení proyectada en el Festivales de Cannes fue en el 2005, dirigida por el director de cine británico-yemení, Bader Ben Hirsi [en], titulada “A New Day in Old Sanaa'a” (Un nuevo día en la vieja Sanaa'a). |
23 | Το 90 λεπτών ρομαντικό δράμα παρουσιάζει μία αληθινή σύγκρουση αξιών ανάμεσα στις σύγχρονες και τις παλαιότερες αξίες της συντηρητικής ισλαμικής κοινωνίας της Υεμένης. http://www.youtube.com/watch? | El drama romántico de 90 minutos muestra un conflicto real entre valores modernos y antiguos en la sociedad conservadora islámica de Yemen. |
24 | v=4O9MFWo_uM0 (Το βίντεο ανέβηκε στο YouTube από τον abdullah4140) | (Video subido a YouTube por abdullah4140) |
25 | Abdurahman M. | Abdurahman M. |
26 | Hussain Αυτός ο ταλαντούχος σκηνοθέτης, γνωστός ανάμεσα στους φίλους του με το όνομα Afro, είναι η ραχοκοκαλιά της εκστρατείας ”SupportYemen” (“Στηρίξτε την Υεμένη”) που θίγει κοινωνικά και πολιτικά ζητήματα της Υεμένης. | Hussain Este talentoso director de cine, conocido entre sus amigos como Afro, es el pilar de la campaña publicitaria SupportYemen [en] (Apoyemos A Yemen) que resalta problemas sociales y políticos en Yemen. |
27 | Ο Abdulrahman συν-σκηνοθέτησε και συν-έγραψε την ταινία “The Gift Maker”, συν-σκηνοθέτησε την ταινία “Karamah Has No Walls” και, επίσης, σκηνοθέτησε και μόνταρε όλα τα βίντεο της καμπάνιας SupportYemen που μπορείτε να δείτε εδώ: | Abdulrahman fue co-director y coautor de “The Gift Maker” (El hacedor de regalos), fue co-director de “Karamah no tiene paredes” y también dirigió y editó todos los videos de SupportYemen que se pueden ver aquí. |
28 | (Το βίντεο ανέβηκε στο YouTube από Zoomcompetition) | (Video subido a YouTube por Zoomcompetition) |
29 | Ameen Alghabri Είναι ένας πολυτάλαντος σκηνοθέτης και διευθυντής φωτογραφίας, που συνέβαλε σε πολλές παραγωγές ταινιών και ντοκιμαντέρ από την Υεμένη, συμπεριλαμβανομένου του “Karamah Has No Walls”. | Ameen Alghabri Es un director de cine y de fotografía yemení con muchos talentos que colaboró en muchas películas y documentales, incluido “Karamah Has No Walls”. |
30 | Είναι, ακόμη, ο καλύτερος φωτογράφος που μπορεί να αποτυπώσει την ομορφιά στα μοναδικά τοπία της Υεμένης. | Él también es el mejor fotógrafo yemení capaz de capturar la belleza del paisaje único de Yemen. |
31 | Η ιστοσελίδα του δίνει μια μικρή γεύση από την εξαιρετική και πολύ διαδεδομένη φωτογραφική του δουλειά. | En su página web [en] se puede echar un vistazo a algunos de sus trabajos más sobresalientes y más difundidos. |
32 | Ziryab Alghabri | Ziryab Alghabri |
33 | Ο Ziryab Alghabri είναι ένας ταλαντούχος κάμεραμαν, που υπήρξε συν-σκηνοθέτης και παραγωγός ταινιών όπως το “The Gift Maker“, νικήτρια ταινία στο Zoom Competition του Βρετανικού Συμβουλίου. | Ziryab Alghabri [ar] es un camarógrafo talentoso, quien codirigió y produjo películas como “The Gift Maker” (El hacedor de regalos), ganadora de la Competencia Zoom del Consejo Británico. |
34 | Τελευταία, ανέλαβε την παραγωγή αυτού του εκπληκτικού trailer για το νησί Socotra, μέρος ενός project για την προώθηση αυτού του υπέροχου νησιού της Υεμένης. | Más tarde produjo un trailer asombroso de la Isla Socotra, parte de un proyecto para promover esta increíble isla en Yemen. |
35 | (Το βίντεο ανέβηκε στο YouTube από gabreez studioz) | (Video subido a YouTube por gabreez studioz) |
36 | Abdulrahman Jaber Ο Addulrahman Jaber είναι ένας εικαστικός, σχεδιαστής και φωτογράφος με δημιουργικό μυαλό και πάθος για τη δημιουργία παγκόσμιων εμπορικών σημάτων. | Abdulrahman Jaber Addulrahman Jaber [en] es un artista visual, diseñador y fotógrafo poseedor de una mente creativa y una pasión para crear marcas mundiales. |
37 | Η ιστοσελίδα του ρίχνει φως στο πολύπλευρο ταλέντο του και στη δουλειά στην οποία συνέβαλε. | En su sitio web se puede ver cuán talentoso es y los trabajos en los que ha colaborado. |
38 | Boushra Almutawakel Η Boushra Almutawakel είναι μία freelancer φωτογράφος και μητέρα τεσσάρων παιδιών. | Boushra Almutawakel Boushra Almutawakel [en] es una fotógrafa independiente y madre de cuatro hijos. |
39 | Τιμήθηκε το 1999 σαν την πρώτη Γυναίκα Φωτογράφο της Υεμένης και είναι πολύ γνωστή για την τολμηρή σειρά πορτρέτων Hijab. | Fue honrada en 1999 como la primera Fotógrafa Mujer Yemení, conocida por su audaz serie de retratos “hiyab”. |
40 | Οι δουλειές της αμφισβητούν τις κοινωνικές νόρμες με τις οποίες μεγάλωσε, όπως και τις στερεοτυπικές δυτικές απόψεις σχετικά με τις γυναίκες από τη Μέση Ανατολή. | Sus obras desafían las normas sociales con las que ella fue criada y los estereotipos occidentales sobre las mujeres en Medio Oriente. |
41 | Η σειρά Hijab: Μητέρα, Κόρη, Κούκλα, της Boushra Almutawakel | La serie Hiyab: Madre, hija, muñeca por Boushra Almutawakel |
42 | Murad Subay: | Murad Subay: |
43 | Ο Murad Subay στη δουλειά | Murad Subay en el trabajo |
44 | Ο 26χρονος Murad Subay είναι ένας ταλαντούχος καλλιτέχνης γκράφιτι, γνωστός και ως “Ο Banksy της Υεμένης”, που χρησιμοποιεί την τέχνη του σαν μια ειρηνική έκκληση για δράση προβάλλοντας πολιτικά και κοινωνικά μηνύματα πάνω στους τοίχους της πόλης. | Murad Subay, alias el Banksy de Yemen, de 26 años, es un talentoso artista yemení de grafitis, que usa su arte para hacer pacíficamente un llamado a la acción al dejar mensajes políticos y sociales en las paredes de la ciudad. |
45 | Ο νεαρός καλλιτέχνης ξεκίνησε την πρώτη του εκστρατεία “Color Your Street's Wall” (“Χρωμάτισε τον τοίχο του δρόμου σου”) το Μάρτιο του 2012, που ήταν η πρώτη του είδους της στην Υεμένη. | Este joven artista comenzó su primera campaña “Colorea las paredes de tu calle” en marzo de 2012 y fue la primera de este tipo en Yemen. |
46 | Το Σεπτέμβρη του 2012 ζωγράφισε τα πρόσωπα των Ibb, Taiz και Hodeida, βίαια εξαφανισθέντων στη Σαναά, στη δεύτερη εκστρατεία του με το όνομα “The Walls Remember Their Faces” (“Οι τοίχοι δεν ξεχνούν τα πρόσωπά τους”). | En setiembre de 2012 pintó las caras de los desaparecidos a la fuerza en Sana'a, Ibb, Taiz y Hudayda en lo que fue su segunda campaña, llamada “Las paredes recuerdan sus rostros”. |
47 | Στις 4 Ιουλίου 2013 ξεκίνησε μια άλλη εκστρατεία που ονομάζεται “12 Ώρες”, βάφοντας τους τοίχους της πρωτεύουσας Σαναά με ένα διαφορετικό θέμα για 12 ώρες σε 12 συνεχόμενους μήνες. | Comenzó otra campaña en las calles llamada “12 horas” el 4 de julio de 2013, en la que pintó las calles de la capital Sanaa sobre distintos temas durante 12 horas por 12 meses seguidos. |
48 | Οι εκστρατείες του έχουν να κάνουν με απαγωγές εκτελούμενες από το κράτος, έλεγχο όπλων, σεχταρισμό έως και μη επανδρωμένα αεροσκάφη. | Sus campañas tratan desde secuestros ejecutados por el gobierno, control de armas, sectarismo hasta anti-drones. |
49 | Γκράφιτι από τον Murad Subay που ζητάει μία ειρηνική ζωή χωρίς όπλα | Un grafiti de Murad Subay que demanda una vida en paz libre de armas. |
50 | Περιγράφοντας την τέχνη του, ο Μurad λέει: “Η τέχνη του δρόμου διαθέτει μια εκπληκτική ικανότητα να θίγει ένα ζήτημα σε μία μόνο στιγμή. | Al describir su arte, Murad dijo que “el arte callejero es una habilidad increíble para resaltar un problema en un momento específico. |
51 | Για πράγματα, όπως ο σεχταρισμός, δεν χρειάζομαι μία ώρα διάλεξη, με την τέχνη του δρόμου χρειάζομαι μοναχά ένα κλάσμα του δευτερολέπτου”. | Para cosas como el sectarismo, no necesito un discurso de una hora, necesito sólo un instante con el arte callejero”. |
52 | Το τηλεοπτικό κανάλι Al-Arabiya πήρε συνέντευξη από τον Subay το 2012 ενώ αυτός εργαζόταν στην πρώτη του εκστρατεία, σε αυτό το βίντεο που δείχνει τις τοιχογραφίες του. | Al-Arabiya entrevistó a Subay en el 2012 mientras estaba trabajando para su primera campaña, en este video [en] donde se ven sus murales. |
53 | Ο Subay επιλέχθηκε να λάβει το “Βραβείο Τέχνης για την Ειρήνη” για το έτος 2014 που απονέμεται κάθε χρόνο από το Ιταλικό Ίδρυμα “Veronesi” σε καλλιτέχνες από ολόκληρο τον κόσμο που έχουν αφοσιωθεί στη διάδοση του πολιτισμού της ειρήνης μέσω της τέχνης τους. | Subay fue elegido para recibir el “Premio del Arte por la Paz” por el año 2014 [en]. La fundación italiana “Veronesi” hace entrega de este premio todos los años a artistas de todo el mundo que están comprometidos a difundir la cultura de la paz a través de sus obras de arte. |
54 | Θα παραλάβει το βραβείο του στο Μιλάνο της Ιταλίας το Νοέμβρη του 2014, στο 6ο Διεθνές Συνέδριο για την Ειρήνη. | Subay recibirá el premio en Milán, Italia, el 14 de noviembre en la 6ta Conferencia Internacional por la Paz. |
55 | Η ακτιβίστρια Rooj Al-Wazir από την Υεμένη κοινοποίησε ένα κομμάτι της δουλειάς του Subay στο λογαριασμό της στο Instagram μαζί με αυτό το σχόλιο: | La activista yemení a Rooj Al-Wazir [en] compartió algunos de los trabajos de Subay en su cuenta de Instagram [en] con este comentario: |
56 | Οι καλλιτέχνες και οι ακτιβιστές της Υεμένης συχνά βγάζουν τα ταλέντα και τις απόψεις τους στο δρόμο, το ουσιαστικότερο μέρος αντίστασης. | Artistas y activistas yemeníes llevan a veces su talento y opinión a las calles, justo el lugar donde hay resistencia. |
57 | Αυτοί οι τσιμεντένιοι τοίχοι έχουν φανεί εξαιρετικά χρήσιμοι για τη δημιουργία εικόνων για κοινωνική δικαιοσύνη. | Esas paredes de cemento han sido muy útiles para la creación de imágenes de justicia social. Arte. |
58 | #art #graffiti #socialjustice #creativeresistance #sanaa #yemen | Graffiti. Justicia social. |
59 | | Resistencia creativa. |
60 | Ahmed AlShaiba | Sanaa. Yemen. |
61 | Ο Υεμένιος Ahmed Alshaiba είναι ένας ταλαντούχος μουσικός που επιδεικνύει και πάλι τις δεξιότητές του, αυτή τη φορά, παίζοντας μία εκδοχή των Πειρατών της Καραϊβικής σε ένα έγχορδο όργανο από τη Μέση Ανατολή, το ούτι. | Ahmed AlShaiba Ahmed Alshaiba [en] es un talentoso músico yemení quien demuestra sus habilidades una vez más al tocar una versión de Piratas del Caribe con un instrumento de cuerdas del Medio Oriente, el laúd árabe. |
62 | (Το βίντεο ανέβηκε στο YouTube από τον Ahmed AlShaiba) Η πρώτη του επιτυχία που έκανε αίσθηση ήταν το “Smooth Criminal” και είχε κοινοποιηθεί ευρέως στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης. | (Video subido a YouTube por Ahmed AlShaiba) Su primer hit “Smooth Criminal” fue ampliamente difundido en las redes sociales. |
63 | Αυτή είναι μονάχα μια μικρή καταγραφή των πολυάριθμων και πολυτάλαντων νέων που η Υεμένη είναι γεμάτη και περήφανη να έχει. | Esta es apenas una pequeña lista de los jóvenes talentosos con los que cuenta Yemen y de los que está muy orgulloso. |
64 | Όπως μπορείτε να δείτε και η Υεμένη έχει Ταλέντο! | Como puedes ver, ¡Yemen tiene talento! |