# | ell | spa |
---|
1 | Βενεζουέλα: Οι φήμες για την υγεία του προέδρου Τσάβες συνεχίζονται | Venezuela: Siguen los rumores sobre la salud del Presidente |
2 | Στη Βενεζουέλα οι φήμες έχουν φτάσει πλέον να είναι κατά πολύ περισσότερες από τις πραγματικά αξιόπιστες πληροφορίες, ιδίως εκείνων που σχετίζονται με τον πρόεδρο. | En Venezuela los rumores superan con ventaja a las informaciones, particularmente en lo que concierne a la salud del Presidente de la República. |
3 | Μετά την διάγνωση του καρκίνου του πριν από μερικούς μήνες, απόψεις και προβλέψεις δίνουν και παίρνουν. | Desde el diagnóstico de cáncer hecho hace ya varios meses, las opiniones y los pronósticos no han cesado. |
4 | Διάφορες πληροφορίες που υποτίθεται ότι έχουν διαρρεύσει από αξιόπιστες πηγές, δίχως να ταυτοποιούνται [es] επιμένουν ότι η ασθένεια είναι ιδιαίτερα σοβαρή, την ίδια ώρα που επίσημοι εκπρόσωποι διαβεβαιώνουν ότι ο Hugo Chávez έχει ανακτήσει επαρκώς τις δυνάμεις του για να συνεχίσει την μακροχρόνια προεδρική του καριέρα. | Numerosas notas de prensa y datos que dicen venir de fuentes confiables pero no identificadas insisten en la gravedad de la enfermedad, mientras las voces oficiales aseguran que Hugo Chávez se ha recuperado lo suficiente como para continuar su larga carrera presidencial. |
5 | Για άλλη μια φορά, υπάρχουν εμφανή σταυροδρόμια στο δρόμο που οδηγεί προς το μέλλον. | Una vez más se dividen las proyecciones del futuro. |
6 | Ωστόσο, ένα κλίμα αβεβαιότητας παραμένει στο πολιτικό προσκήνιο με τις προσεχείς προεδρικές εκλογές τον Οκτώβριο του τρέχοντος έτους, και σε απάντηση των αποτελεσμάτων του προκριματικού γύρου [es] των εκλογών της αντιπολίτευσης. Πρόεδρος Ούγκο Τσάβες από την Angostura, στην Μπολιβάρ. | Sin embargo, un tono de incertidumbre se sostiene en la discusión política a la espera de elecciones presidenciales en octubre de este año, y en respuesta a los resultados de las elecciones primarias del candidato de oposición. |
7 | Φωτογραφία από τον χρήστη chavezcandanga του Flickr, 15 Φεβρουαρίου 2012 (CC BY-NC-SA 2.0) Για όσους προτιμούν στην νέα προεδρική θητεία τον Chavez στο τιμόνι της ηγεσίας, νέες καμπάνιες που θα επιτρέπουν μία αποτελεσματική «ανάκτηση» του προέδρου είναι απαραίτητες, μιας και όπως και η Carola εκφράζει στην ανάρτησή της «Chávez somos todos» (Είμαστε όλοι με τον Chávez) [es]: | Para los partidarios de un nuevo período presidencial en el que Chávez siga a la cabeza, se necesitan nuevas estrategias de campaña que permitan una recuperación efectiva del presidente, como lo expresa Carola, en su post “Chávez somos todos“: |
8 | Είμαστε αντιμέτωποι με μια νέα προεδρική προεκλογική εκστρατεία, ακριβώς τη στιγμή που ο πρόεδρος μου χρειάζεται, για πρώτη φορά σε τόσα χρόνια, ξεκούραση και ηρεμία [Δεν χρειαζόμαστε] μια εκστρατεία που στηρίζεται αποκλειστικά σε έναν άνθρωπο, όταν πάνω απ ‘όλα αυτός ο άνθρωπος χρειάζεται το βάρος αυτής της εκστρατείας να πέσει στους ώμους άλλων, ας πούμε, για παράδειγμα, στον δικό μου και τον δικό σας, και τους ώμους όλων των Τσαβικών, [υποστηρικτές του Τσάβες], εκατομμύρια από εμάς αγωνίζονται στους δρόμους, στα γραφεία, στις αγορές, τα αρτοποιεία, τις πλατείες της πόλης και τα πανεπιστήμια … | Nos enfrentamos a una campaña electoral justo ahora cuando mi Presi necesita, por primera vez en tantos años, descanso y tranquilidad [No necesitamos] una campaña reposando en un solo hombre, sobre todo cuando ese hombre necesita que la campaña repose en otros hombros, digamos por ejemplo, en los míos, los tuyos, los hombros de todos los chavistas, millones de nosotros haciendo campaña en nuestras calles, oficinas, mercados, panaderías, plazas, universidades… Presidente Hugo Chávez desde Angostura, estado Bolívar. |
9 | | Foto del usuario de Flickr chavezcandanga, 15 de febrero, 2012 (CC BY-NC-SA 2.0) |
10 | Ωστόσο, άλλοι είναι λιγότερο αισιόδοξοι. | Sin embargo, otros son menos optimistas. |
11 | Όπως αναφέρει η Naky, στο «Con él muere todo» (Τα πάντα πεθαίνουν μαζί του) [es] μια ανάρτηση στην οποία αφηγείται μέρος μιας συνομιλίας με έναν εφημεριδοπώλη, ο οποίος υποστηρίζει σθεναρά την κυβέρνηση. | Así lo contó Naky, en “Con él muere todo,” un post en el que cuenta parte de su conversación con un repartidor de periódicos de apoyo activo a la gestión del gobierno. |
12 | Δεν πρέπει να ανησυχείτε πάρα πολύ […] όλο αυτό θα πεθάνει όταν θα πεθαίνει και αυτός. | No debieras preocuparte mucho […] esto muere cuando él muera. |
13 | Όλα πρόκειται να πεθάνουν μαζί του. | Todo va a morir con él. |
14 | Δεν θα υπάρξει κάποιος νέος άνθρωπος, δεν θα υπάρξει καμία αλλαγή […] Μόνο αυτός. | No hay hombre nuevo, no hay un cambio […] Sólo él. |
15 | Και με αυτόν, τα πάντα τελειώνουν. | Y con él se muere todo. |
16 | Εν τω μεταξύ, ο Antonio Aponte, στο Un Grano de Maíz (Ένας κόκκος καλαμποκιού) [es] τονίζει τη σημασία της συνέχισης του αγώνα, ακόμα κι αν είναι ακραία: | Mientras tanto, Antonio Aponte, en Un grano de Maíz hace hincapié en la importancia de continuar la lucha, así sea extrema: |
17 | Ξαφνικά συνειδητοποιούμε ότι ο Τσάβες είναι άνθρωπος και, ως εκ τούτου, είναι θνητός. | Súbitamente caímos en cuenta de que Chávez es humano y, por lo tanto, es mortal. |
18 | Η πολιτική παίζει και με αυτό το ενδεχόμενο, έναν λογικό παράγοντα, τον οποίο χειραγωγεί, μεγεθύνει και μεταχειρίζεται με σκληρότητα. | La política juega con esa posibilidad, es un factor en la contienda, la derecha lo manipula, lo magnifica, lo trata con crueldad. |
19 | Τους επαναστάτες μας θλίβει, ανησυχούμε, μετατρέπουμε τις αντιξοότητες σε δύναμη. | Los Revolucionarios lo lamentamos, nos preocupamos, convertimos la adversidad en fortaleza. |
20 | Η απάντηση είναι μόνο μία: οι ιμπεριαλιστές και οι τοπικοί υποστηρικτές τους δημιουργούν οι ίδιοι τις προϋποθέσεις εκείνες για την αυτοκαταστροφή τους. | La respuesta es sólo una: el imperio y sus lacayos locales crean las condiciones para un zarpazo. |
21 | Εάν η γραμμή ξεπεράστηκε έστω και λίγο, οφείλουμε να κλείσουμε τις διόδους εκείνες που το επέτρεψαν, κάτι που απαιτεί να αγνοήσουμε τη συνταγματική τάξη και την εθνικοποίηση των πόρων των golpistas [των ανθρώπων δηλαδή που είναι υπέρ ενός πραξικοπήματος]. | Si se pasan de la raya un tantico así, debemos cerrar los medios de difusión que llamen a desconocer el orden constitucional y nacionalizar los bienes de los golpistas. |
22 | Η επανάσταση πρέπει να υπερασπιστεί τον εαυτό της, πρέπει να υπερασπιστεί τον διοικητή, τον σοσιαλισμό και τις κατακτήσεις του λαού. | La Revolución está en el deber de defenderse, de defender al Comandante, al Socialismo y las conquistas del pueblo. |
23 | Πολλές συζητήσεις έχουν επικεντρωθεί ακριβώς πάνω στην αφάνεια επίσημων πληροφοριών που να επιδεικνύουν τον πρέποντα σεβασμό σε ό,τι αφορά την υγεία του Προέδρου. | Muchas discusiones más se han centrado en la falta de claridad de las informaciones oficiales con respecto a la salud del Presidente. |
24 | Οι άνθρωποι συζητούν για το κατά πόσο του έχουν απομείνει λίγοι μήνες ζωής, για το εάν θα συνεχίσει την προεκλογική του εκστρατεία, για το κατά πόσο είναι σε θέση να κυβερνήσει ή για το εάν είναι σε μία κατάσταση άρνησης. | Se discute cuántos meses de vida le quedan, si puede continuar para las campañas electorales, si está en posición de gobernar, o si está en estado de negación por un final próximo. |
25 | Η Wikileaks έχει δημοσιεύσει επίσης emails στα οποία οι διαγνώσεις είναι λιγότερο αισιόδοξες και αυτά έχουν διαρρεύσει σε όλο το διαδίκτυο, μετά και από την ανακοίνωση μίας νέας επέμβασης στην Κούβα. | Wikileaks ha publicado también correos electrónicos en los que los diagnósticos son menos optimistas, y estos se han extendido por la red después del anuncio de una nueva operación en Cuba. |
26 | Ο συγγραφέας του The Devil's Excrement το περιγράφει με τα εξής λόγια: | El autor de The Devil's Excrement [en] lo señala así: |
27 | Το κίνημα του Τσάβες δεν υπάρχουν και πολλά που μπορεί να κάνει για να αλλάξει το συναίσθημα ότι κάτι δεν πάει καλά. | Es poco lo que el chavismo puede hacer para cambiar la sensación de que algo no está bien |
28 | Και τέλος, μία κριτική ματιά από το εξωτερικό μέσω Twitter, από τον @byciclemark: | Por último, una visión crítica desde fuera, en Twitter, por parte de @byciclemark: |
29 | Ο Chavez είναι περισσότερος άπληστος απ΄ότι είχα πιστέψει. | Chávez es más ambicioso de lo que pensaba. |
30 | Ένας υπεύθυνος ηγέτης δε θα έθετε για επανεκλογή, ενόσω θα μαχόταν έναν επιθετικό καρκίνο. | Un líder responsable no se postularía para une reelección mientras combate un cáncer agresivo |