# | ell | spa |
---|
1 | Μολδαβία: Διπλωματικό επεισόδιο ανήμερα της “Μέρας της Ρωσίας” | Moldavia: Controversia diplomática en el Día de Rusia |
2 | Η Ρωσική Κοινοπολιτεία γιορτάζει την εθνική της εορτή στις 12 Ιουνίου (Russia Day). | La Federación Rusa celebró su fiesta nacional el 12 de junio (Día de Rusia). |
3 | Στη Μολδαβία, οι επίσημοι διπλωματικοί εορτασμοί την παραμονή “άναψαν φωτιές” [ro] στα όρια διπλωματικού σκανδάλου. | En Moldavia, las celebraciones diplomáticas oficiales que precedieron a ese día han causado controversias [ro] que lindan con el escándalo diplomático. |
4 | Τα ΜΜΕ ανέφεραν ότι στην επίσημη υποδοχή που οργανώθηκε στις 10 Ιουνίου στη Ρωσική Πρεσβεία της Μολδαβίας, ο Valeri Kuzmin, ο Ρώσος Πρέσβης [ru], έδωσε το λόγο [ro] στο Vladimir Yastrebchak, παρουσιάζοντάς τον ως τον επίσημο αρχηγό της διπλωματικής αποστολής της Υπερδνειστερίας (επίσης γνωστή ως Τρανσνίστρια, είναι μια αποσχισμένη περιοχή της Μολδαβίας, που αυτονομήθηκε το 1990, αλλά δεν είναι αναγνωρισμένη από κανένα κράτος του ΟΗΕ. | Los medios han informado que en la recepción oficial organizada el 10 de junio en la Embajada Rusa en Moldavia, Valeri Kuzmin, el embajadro ruso [ru], le dio el uso de la palabra [ro] a Vladimir Yastrebchak, y lo presentó como el funcionario jefe de la diplomacia de Transnistria. (Transnistria es una región separatista de Moldavia, que se separó en 1990; no ha sido reconocida por ningún estado miembro de la ONU. |
5 | Ρωσικές στρατιωτικές δυνάμεις και οπλισμός βρίσκονται στο έδαφος της Υπερδνειστερίας παρά τη θέληση των μολδαβικών αρχών.) | Las fuerzas y municiones del ejército ruso están en el territorio iransnistriano en contra de la voluntad de las autoridades moldavas.) |
6 | Αντιδρώντας στη χειρονομία του Ρώσου Πρέσβη, οι Μολδαβοί διπλωμάτες εγκατέλειψαν την τελετή, ενώ ακολουθήθηκαν από μέλη των διπλωματικών αποστολών του ΟΗΕ και της Ευρωπαϊκής Ένωσης. | En reacción al gesto del embajador ruso, los diplomáticos moldavos abandonaron la recepción. Los siguieron diplomáticos que representan a las misiones de EE.UU. y la Unión Europea. |
7 | Έλλειψη σεβασμού Ο Πρωθυπουργός της Μολδαβίας θεωρεί [ro] την πράξη του Ρώσου Πρέσβη προσβολή προς το λαό της Μολδαβίας. | El Primer Ministro moldavo considera [ro] la acción del embajador ruso como un insulto al pueblo moldavo. |
8 | Ελπίζει πως αποτελεί λάθος, αλλά θα ζητήσει εξηγήσεις μέσω της διπλωματικής οδού. | Tiene fe en que sea un error, pero pedirá explicaciones a través de canales diplomáticos. |
9 | Ο αρχηγός του Kόμματος των Φιλελευθέρων, που αποτελεί τμήμα του κυρίαρχου συνασπισμού στη Μολδαβία αυτή τη στιγμή, πρότεινε [ro] να εγκαταλείψει τη χώρα ο Ρώσος Πρέσβης, εφόσον φανέρωσε την υποστήριξή του προς την Υπερδνειστερία και έλλειψη σεβασμού προς την ανεξαρτησία της Μολδαβίας. | El líder del Partido Liberal, que forma parte de la alianza que gobierna Moldavia en este momento, sugirió [ro] que el embajador ruso debería salir del país, pues el diplomático manifestó su apoyo a Transnistria, lo que es una falta de respeto a la independencia de Moldavia. |
10 | Το Υπουργείο Εξωτερικών της Μολδαβίας δεν θα πάρει θέση [ro] μέχρι και την επόμενη εβδομάδα. | El Ministerio de Asuntos Exteriores de Moldavia no expresará [ro] su posición hasta dentro una semana. |
11 | Η ένταση αυξάνεται, ειδικά εφόσον αυτή τη στιγμή η Μολδαβία βρίσκεται στην κρίσιμη περίοδο εκλογών τοπικής αυτοδιοίκησης. | Las tensiones están en aumento, sobre todo porque en este momento Moldavia está atravesando cruciales elecciones locales. |
12 | Σε μια βδομάδα, στη μολδαβική πρωτεύουσα θα λάβει χώρα ο δεύτερος και τελικός γύρος εκλογών για τη δημαρχία του Κισινάου (ο νυν δήμαρχος των Φιλελευθέρων μάχεται εναντίον του υποψήφιου του Κομουνιστικού Κόμματος). | En el término de una semana, la capital moldava realizará la segunda y final ronda de su batalla para elegir al alcalde de Chisinau (el actual alcalde liberal está compitiendo contra el candidato del Partido Comunista). |
13 | H Ρωσική Πρεσβεία στη Μολδαβία έχει δώσει τη δική της εκτίμηση [ru] για τον πρώτο γύρο των τοπικών εκλογών της 5ης Ιουνίου, αμφισβητώντας την αντικειμενικότητα της αξιολόγησης των διεθνών παρατηρητών του Οργανισμού για την Ασφάλεια και τη Συνεργασία στην Ευρώπη (OSCE). | La Embajada Rusa en Moldavia ha dado su propia apreciación [ro] de la primera vuelta de las elecciones locales realizadas el 5 de junio, y dice que duda de la objetividad de la evaluación realizada por los observadores internacionales de la OSCE (Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa). |
14 | Ακολούθησε απάντηση από το Υπουργείο Εξωτερικών της Μολδαβίας, εκφράζοντας [ro] αμηχανία και λύπη σχετικά με τις ρωσικές δηλώσεις. | Siguió una respuesta del Ministerio de Asuntos Exteriores de Moldavia, expresando [ro] perplejidad y lamentando el comentario ruso. |
15 | Οι σχέσεις μεταξύ Μολδαβίας και Ρωσίας ήταν πάντοτε ένα ευαίσθητο θέμα, καθώς η Μολδαβία έχει υπάρξει αρκετές φορές υπό ρωσική κυριαρχία, με αποκορύφωμα την εξαναγκαστική 50χρονη ενσωμάτωση στη Σοβιετική Ένωση. | Las relaciones entre Moldavia y Rusia siempre han sido un tema sensible, pues Moldavia ha estado bajo opresión rusa varias veces, lo que terminó en la integración forzada en la Unión Soviética que duró 50 años. |
16 | Η μολδαβική μπλογκόσφαιρα αντέδρασε αμέσως στο διπλωματικό επεισόδιο. | La blogósfera moldava tuvo reacciones inmediatas al incidente diplomáticos. |
17 | Ο Vadim Zgherea γράφει [ro] στη δημοσίευση με τίτλο “O Kuzmin στη μαύρη λίστα”: | Vadim Zgherea escribe [ro] en un post de su blog titulado “Kuzmin en la lista negra”: |
18 | Είναι τραγικό να βλέπεις με τα ίδια σου τα μάτια πώς σε κάνουν να φαίνεσαι ηλίθιος. | Es trágico ver con tus propios ojos cómo se burlan de ti. |
19 | Είναι τραγικό μιας και δεν μπορούμε να το ανεχτούμε πλέον. […] | Es trágico puesto que ya no lo podemos aceptar. […] |
20 | Πώς μπορεί ο Ρώσος πρέσβης και εκστομίζει τέτοια λόγια εδώ πέρα, όπου η δημοκρατία ακόμα δεν “άδειασε τις αποσκευές της”; Τουλάχιστον, ένα ευχαριστώ στους Μολδαβούς, Αμερικανούς και Ευρωπαίους διπλωμάτες για την αξιοπρεπή και άμεση χειρονομία τους, ας βράσουν οι Ρώσοι στο καζάνι της ντροπής τους. | ¿Cómo se da el embajador ruso el lujo de decir esas palabras acá, donde la democracia todavía no deshecho sus maletas? Gracias por lo menos a los diplomáticos moldavos, estadounidenses y europeos por un digno gesto rápido, dejen que los rusos se quemen de vergüeza. |
21 | Ο Vitalie Vovc είναι περήφανος για τη Μολδαβία. | Vitalie Vovc está orgulloso de Moldavia. |
22 | Στη δημοσίευση με τίτλο “Today I am Moldova“, γράφει [ro]: | En su blog “Hoy soy Moldavia”, escribe [ro]: |
23 | Λίγη σημασία έχει πώς θα ‘ναι το αύριο. | Poco importa lo que será mañana. |
24 | Λίγο μετράνε οι συνέπειες! | ¡Poco importan las consecuencias! |
25 | Επιτέλους, η χώρα μου αντέδρασε ΚΑΝΟΝΙΚΑ σε ένα έκτροπο! | Por fin, ¡mi país reaccionó NORMALMENTE ante una aberración! |
26 | Απόψε έχω μια μικρή ευκαιρία να νιώθω περήφανος! | ¡Esta noche tuve una pequeña ocasión de estar orgulloso! |
27 | Και λίγο με νοιάζει πόσο αφελής μπορεί να φαίνομαι ή πόσο “μη ρεαλιστική” ή παιδιάστικη μπορεί να είναι η αντίδρασή μου! | Y poco me importa si mi reacción parece ingenua o “no pragmática” o infantil! |
28 | Πιθανότατα θα διαρκέσει μέχρι αύριο το πρωί… Γιατί αύριο άλλοι εκπρόσωποι θα αμβλύνουν τις δηλώσεις, θα εξηγούν και θα σχολιάζουν… | Probablemente dure hasta mañana en la mañana… Porque mañana otros respresentantes atenuarán, explicarán y comentarán… |
29 | Ο Oleg Cristal ήταν επίσης περήφανος για τη μολδαβική διπλωματία στις 10 Ιουνίου. | Oleg Cristal también estuvo orgulloso de la diplomacia moldava el 10 de junio. |
30 | Περιγράφει [ro] ένα ειρωνικό σενάριο: | Describe [ro] un escenario irónico: |
31 | Σύντομα η πόλη Τιράσπολ, πρωτεύουσα της μη αναγνωρισμένης Υπερδνειστερίας, θα οργανώσει στρατιωτική παρέλαση στη λεωφόρο Stefan cel Mare στο Κισινάου, την κύρια οδική αρτηρία της πρωτεύουσας, υπό την ηγεσία του Ρώσου Πρέσβη στη Μολδαβία. | Pronto, [Tiraspol, la capital de la no reconocida Transnistria] organizará un desfile militar en el boulevard Stefan cel Mare en Chisinau [la calle principal de la capital de Moldavia], y estará encabezada por el embajador ruso en Moldavia. |
32 | Επιπλέον, η προσφώνηση που χρησιμοποίησε ο Ρώσος Πρέσβης για τον Iastrebchak είναι μια νόμιμη “de jure” αναγνώριση του καθεστώτος στην πόλη Τιράσπολ. | Además, la fórmula que el embajador ruso usó para presentar a Iastrebchak es un reconocimiento de jure del régimen en Tiraspol. |
33 | Μια νέα χειρονομία de jure αναγνώρισης, καθώς υπήρξαν και παλαιότερες παρόμοιες από τη Μόσχα. | Un nuevo gesto de reconocimiento de jure, pues ha habido actitudes así antes desde Moscú. |
34 | Ο Oleg Cristal δεν πιστεύει πως έκανε λάθος ο Ρώσος Πρέσβης: | Oleg Cristal no cree que el embajador ruso cometiera un error: |
35 | Αν ήταν λάθος, σύντομα θα βλέπαμε μια συγγνώμη από πλευράς του. | Si fue un error, deberíamos ver pronto una disculpa de su parte. |
36 | Αλλά ένας έμπειρος διπλωμάτης σαν τον Ρώσο Πρέσβη στη Μολδαβία ΔΕΝ κάνει τέτοια “λάθη”. | Pero un diplomático con la experiencia del embajador ruso en Moldovia NO PUEDE cometer esos “errores”. |
37 | Συνεπώς, ήταν ένα μήνυμα προς Κισινάου ή ακόμα και μια πρόκληση λίγο πριν το δεύτερο γύρο των εκλογών στην πρωτεύουσα και τις άτυπες διαβουλεύσεις που είναι προγραμματισμένες για τις 21 Ιουνίου στη Μόσχα. | Por lo tanto, fue un mensaje para Chisinau o incluso una provocación antes de esa segunda vuelta de elecciones en la capital y antes de las consultas informales en el [formado 5+2] programadas para llevarse a cabo en Moscú el 21 de junio. |
38 | Η υποβάθμιση των μολδαβο-ρωσικών σχέσεων θα έρθει τώρα ως πλεονέκτημα για τον κομουνιστή υποψήφιο για τη δημαρχία της πρωτεύουσας, Igor Dodon. | El deterioro de las relaciones moldavo-rusas vendría como ventaja del candidato comunista para el cargo de alcalde de Chisinau, Igor Dodon. |
39 | Από αυτή την οπτική γωνία, μια πιθανή αντίδραση των μολδαβικών αρχών θα πρέπει να είναι πολύ καλά ζυγιασμένη. | Desde esta perspectiva, una posible reacción de las autoridades moldavas debería ser muy equilibrada. |
40 | Ο Andrei Fornea επίσης βρίσκει αξιέπαινη τη αντίδραση της μολδαβικής διπλωματίας. | Andrei Fornea también encuentra encomiable la acción de la diplomacia moldava. |
41 | Ωστόσο, εκφράζει [ro] κάποιους προβληματισμούς επίσης: | Sin embargo, expresa [ro] algunas preocupaciones también: |
42 | Η υπόθεση αυτή θα μπορούσε να οδηγήσει σε διάσταση Μολδαβία και Ρωσία, που βρίσκονται ήδη σε ασθενή διπλωματική σχέση που προκλήθηκε από την αλλαγή εξουσίας στο Κισινάου και μπορεί να οδηγήσει σε πολιτικά εμπάργκο, αυξήσεις στις τιμές του πετρελαίου και άλλα πράγματα που μπορούν να μας γονατίσουν μπροστά στη Ρωσία. | Este caso podríallevar a divergencias entre Moldavia y Rusia en el entorno de una ya muy débil reacción diplomática que ocurrió con el cambio de mando en Chisinau y podría llevar a embargos políticos, aumentos en el precio del gas y otras cosas que nos harían arrodillar ante Rusia. |
43 | Καταλήγει με ένα μήνυμα προς το Ρώσο Πρέσβη: | Termina con un mensaje para el embajador ruso: |
44 | Μόνο αυτό έχω να του πω: ΦΥΓΕ! | Solamente tengo una cosa que decirle: ¡VÁYASE A SU CASA! |
45 | Παρόμοιο μήνυμα εκφράζεται και από έναν άλλο blogger. | Un mesaje similar lo expresó otro blogger. |
46 | Ο Eugeniu Luchianiuc δημοσίευσε φωτογραφία του Kuzmin μαζί με αυτή τη δήλωση: | Eugeniu Luchianciuc publicó una foto de Kuzmin con esta afirmación: |
47 | Kuzmin, φύγε πήγαινε πίσω και πιες βότκα! | Kuzmin, ¡vete a casa y toma vodka! |
48 | Στο blog Pulbermax, ο συγγραφέας αναρωτιέται [ro]: | En el blog Pulbermax, el autor pregunta [ro]: |
49 | Θα ‘θελα να ξέρω από ποια θέση κάνει τέτοιες δηλώσεις ο Ρώσος Πρέσβης…Στρατηγός της KGB; Ρώσος Πρέσβης; Ή συντρόφισσα από το Κρεμλίνο; | Me gustaría saber desde qué cargo el embajador ruso está haciendo estas declaraciones… ¿General de la KGB? ¿Embajador ruso? |
50 | Μια επικριτική αντίδραση εκφράστηκε [ro] από τον Corneliu Gandrabur: | ¿O dama de compañía del Kremlin? |
51 | Ο Kuzmin θα ‘πρεπε να φύγει από τη χώρα, καθώς έχει παραβιάσει το Σύνταγμα της Δημοκρατίας της Μολδαβίας [άρθρα 1, 2 και 3]. | Corneliu Gandrabur articuló [ro] una reacción crítica: Kuzmin debería irse del país, porque ha quebrantado la Constitución de la República de Moldavia, [artículos 1, 2 y 3]. |
52 | Η άμεση προσβολή της εθνικής ακεραιότητας και κυριαρχίας είναι σοβαρή προσβολή. | El ataque directo a la integridad territorial así como a la soberanía es una grave infracción. |
53 | Δρώντας υπό την αρμοδιότητά του ως πρεσβευτής, εξέφρασε ρωσικά συμφέροντα και μπορούμε να πούμε μονάχα ότι αυτό έγινε με πρόθεση και σε συμφωνία με το Κρεμλίνο. | Actuando en calidad de embajador, ha representado los intereses de Rusia y solamente podemos decir que esto ha sido intencional y coordinado con el Kremlin. |