Sentence alignment for gv-ell-20150219-25543.xml (html) - gv-spa-20140318-230055.xml (html)

#ellspa
1Μειώνοντας το χάσμα μεταξύ των πλουσίων και των φτωχών της ΑφρικήςReduciendo la desigualdad entre ricos y pobres en África
2Χιλιάδες άνθρωποι διαδηλώνουν στους δρόμους για να διαμαρτυρηθούν εναντία στους υψηλούς μισθούς, το υψηλό κόστος διαβίωσης και το ανεπαρκές δίκτυο ασφαλείας του κράτους.Miles de personas se manifiestan en las calles para protestar contra los salarios bajos, la vida cara, la pérdida de empleo y la escasez de ventajas sociales.
3Μια αντίδραση στα μέτρα λιτότητας στην Ελλάδα; Ή μια συνέχεια της Αραβικής Άνοιξης; Όχι, αυτές είναι διαμαρτυρίες για μεγαλύτερη ισότητα στην υποσαχάρια Αφρική, και τον τελευταίο χρόνο και στην Μπουρκίνα Φάσο.¿Se trata de una reacción contra las medidas adoptadas en Grecia o de una continuación de la Primavera Árabe? No. Estos son los manifestantes que buscan más igualdad en África subsahariana, más recientemente en Burkina Faso.
4Η διεύρυνση του χάσματος μεταξύ πλουσίων και φτωχών είναι τόσο ανησυχητική στην Αφρική, όπως και στον υπόλοιπο κόσμο.De hecho, la creciente desigualdad entre ricos y pobres es tan preocupante en África como en el resto del mundo.
5Στην πραγματικότητα, πολλοί Αφρικανοί πιστεύουν ότι οι ανισότητες γίνονται όλο και πιο έντονες: μια μικρή μειοψηφία γίνεται όλο και πιο πλουσιότερη, ενώ τα ποσοστά των φτωχών βγαίνουν εκτός διαγράμματος.Así, muchos africanos consideran que las desigualdades se están acentuando: una pequeña minoría se enriquece mientras que los pobres no dejan de aumentar.
6Η αντίθεση είναι ακόμα πιο εντυπωσιακή στην Αφρική, καθόσον το επίπεδο της φτώχειας είναι σε σταθερά υψηλά επίπεδα εδώ και δεκαετίες, παρά τη σημαντική αύξηση του μέσου ΑΕΠ της ηπείρου.El contraste es tan sorprendente en África que el índice de pobreza se encuentra continuamente en un nivel elevado desde hace décadas a pesar de que el PIB promedio del continente ha mostrado un crecimiento considerable.
7Το δεύτερο πιο ακριβό γιοτ στον κόσμο, που ανήκει στο γιο του Teodoro Obiang Nguema Mbasogo, Προέδρου της Ισημερινής Γουινέας. Φωτογραφία χωρίς πνευματικά δικαιώματα (κοινό κτήμα)El segundo yate más caro del mundo pertenece al hijo de Obiang, presidente de Guinea Ecuatorial - dominio público.
8Ένας αρθρογράφος από την ανεξάρτητη καθημερινή L'Observateur Paalga στην Μπουρκίνα Φάσο εξηγεί τη γενική αίσθηση της δυσαρέσκειας [fr]:Un editorialista de L'Observateur Paalga en Burkina Faso explica el profundo descontento general [fr] :
9Κάποιοι παίρνουν το αεροπλάνο για θεραπεία μιας αλλεργικής ρινίτιδας, ενώ άλλοι τρώνε παρά μόνο πικραλίδες από τη ρίζα, επειδή δεν έχουν τα χρήματα για θεραπεία της απλής ελονοσίας.Unos toman el avión para ir a curar la fiebre del heno, mientras que otros comen dientes de león por la raíz porque no tienen dinero para tratar un simple paludismo.
10Ωστόσο, η ανάπτυξη στην Αφρική αναμένεται - η Παγκόσμια Τράπεζα δίνει μια αισιόδοξη εικόνα της αφρικανικής προοπτικής, αλλά προειδοποιεί για σταθερά υψηλές ανισότητες [en]:Y, sin embargo, el potencial de crecimiento en África se considera el nuevo “El Dorado” de la economía mundial. El Banco Mundial realiza una descripción optimista del potencial africano, pero advierte sobre las importantes desigualdades actuales [en]:
11Η οικονομική ανάπτυξη στην υποσαχάρια Αφρική παραμένει ισχυρή, με ανάπτυξη που προβλέπεται να είναι στο 4,9% το 2013.El crecimiento económico en África subsahariana permanece estable y debía alcanzar 4,9 % en 2013, según las previsiones.
12Σχεδόν το ένα τρίτο των χωρών της περιοχής αυξάνονται κατά 6% και περισσότερο και οι αφρικανικές χώρες είναι πλέον συστηματικά από τις ταχύτερα αναπτυσσόμενες χώρες στον κόσμο […] [ωστόσο, η έκθεση] επισημαίνει ότι η φτώχεια και η ανισότητα παραμένει «σε απαράδεκτα υψηλά επίπεδα και ο ρυθμός της μείωσης απαράδεκτα αργός”.Cerca de un tercio de los países de la región muestran un crecimiento del 6 % o más y a partir de ahora es habitual que países africanos figuren entre los países con el crecimiento más rápido del mundo [..] (sin embargo, el informe) señala que la pobreza y las desigualdades continúan “a un nivel inaceptable, igual que la lentitud de las mejoras llevadas a cabo para reducirlas”.
13Σχεδόν ένας στους δύο Αφρικανούς ζει σήμερα σε συνθήκες ακραίας φτώχειας.Aproximadamente uno de cada dos africanos vive en la pobreza extrema en la actualidad.
14Ανισότητα εσόδων στις αφρικανικές πόλεις μέσω γαλλικής τεκμηρίωσης. Φωτογραφία χωρίς πνευματικά δικαιώματα (κοινό κτήμα)Desigualdades en los ingresos en las ciudades africanas a través de la documentación francesa - dominio público
15Ο Denis Cogneau, υπεύθυνος για την έρευνα στο Ινστιτούτο Έρευνας για την Ανάπτυξη (IRD), εξηγεί ότι αυτές οι ανισότητες στην Αφρική έχουν μια πολύ συγκεκριμένη ιστορική προέλευση [fr]:Denis Cogneau, responsable de investigación en el Instituto francés de Investigación para el Desarrollo (IRD), explica que estas desigualdades en África tienen un origen histórico bien definido [fr]:
16Τα μετα-αποικιακά κράτη κληρονόμησαν εξωτερικούς οικονομικούς και κοινωνικούς θεσμούς, οι οποίοι χαρακτηρίζονται από μια πολύ σημαντική δυαδικότητα μεταξύ ενός επίσημου μικρού τομέα και ενός μεγάλου ανεπίσημου τομέα, συμπεριλαμβανομένης και της αγροτιάς.Los Estados poscoloniales han heredado instituciones económicas y sociales extractivas, caracterizadas por un dualismo extremadamente marcado entre un sector estructurado de talla reducida y un amplio sector no estructurado que incluye el campesinado.
17Ομοίως, πολλές χώρες που χαρακτηρίζονται από μια δυαδικότητα στους τομείς εκπαίδευσης και υγείας, που χαρακτηρίζονται από τη συνύπαρξη δαπανηρών, ιδιωτικών και δημόσιων ελιτιστικών ιδρυμάτων στην πρωτεύουσα, και ένα βασικό τομέα (δημοτικά σχολεία και κέντρα υγείας) που έχει ελλείψεις σε προσωπικό, υλικό είναι άνισα κατανεμημένος σε όλη την επικράτεια.De la misma manera, muchos países se caracterizan por un dualismo educativo y sanitario, determinado por la coexistencia de instituciones de élite públicas y privadas caras situadas en la capital y por un sector básico (escuelas primarias y centros de salud), dotado con personal y suministros escasos y repartido de forma desigual por el territorio.
18Στο πλαίσιο αυτό, το σχολείο διαδραματίζει έναν επικίνδυνο ρόλο, επειδή ήταν (και εξακολουθεί να είναι) ένα από τα κλειδιά για την πρόσβαση “όχι μόνο στην αγορά εργασίας στο σύγχρονο τομέα, αλλά και σε θέσεις στην κρατική μηχανή και στην πολιτική εξουσία, αντανακλώντας έτσι την εξέλιξη στις ευρωπαϊκές κοινωνίες ».En este contexto, la enseñanza ha cumplido una función crítica, pues ha sido (y sigue siendo) una de las llaves de acceso, “no solamente a los empleos del sector moderno, sino también a puestos en los organismos del Estado y en el poder político, por lo que en este caso se sigue el ejemplo de la evolución de las sociedades europeas”.
19Ως εκ τούτου, η ανισότητα ευκαιριών στην πρόσβαση υπαινίσσεται μια εμφανέστερη αναπαραγωγή των πολιτικών ελίτ.La desigualdad de oportunidades en el acceso implica, como consecuencia, un desarrollo más acentuado de las élites políticas.
20Ποια μέτρα μπορούν να ληφθούν για τη μείωση των ανισοτήτων;¿Qué medidas se pueden tomar para reducir estas desigualdades?
21Σε τοπικό επίπεδο, οι προσπάθειες συχνά δεν γίνονται για να κατανοηθούν οι ακριβείς συνθήκες που οδηγούν στην αυξανόμενη ανισότητα.Con frecuencia no se tiene un conocimiento exacto a nivel local del contexto que provoca las crecientes desigualdades.
22Πολλές οργανώσεις έχουν εφαρμόσει μηχανισμούς για να παρακολουθούν τις ζωές των ευάλωτων ομάδων του πληθυσμού, προκειμένου να διευκρινίσουν τους λόγους πίσω από αυτό.Numerosas organizaciones han puesto en marcha estrategias de seguimiento del nivel de vida de las poblaciones vulnerables para determinar las causas de estas desigualdades.
23Στη Μαδαγασκάρη, η CIRAD (γαλλικό ερευνητικό κέντρο που συνεργάζεται με τις αναπτυσσόμενες χώρες για την αντιμετώπιση διεθνών αγροτικών και αναπτυξιακών θεμάτων) έχει προτείνει τη δημιουργία ενός παρατηρητηρίου για τη διεξαγωγή της παρακολούθησης και τη βελτίωση του βιοτικού επιπέδου στις αγροτικές περιοχές [fr]:En Madagascar, el CIRAD (Centro Francés de Cooperación Internacional en Investigación Agronómica para el Desarrollo) propone la creación de un observatorio para realizar el seguimiento y mejorar el nivel de vida en las zonas rurales [fr]:
24Το Δίκτυο παρατηρητηρίων αγροτών (MMR) αποτελείται από ένα όργανο παρακολούθησης και ανάλυσης των συνθηκών διαβίωσης των αγροτικών νοικοκυριών.La Red de Observatorios Rurales locales (ROR) constituye un dispositivo de seguimiento y análisis de las condiciones de vida de los hogares rurales.
25Βασικός στόχος είναι να κατανοήσουμε την εξέλιξη της κατάστασης των αγροτικών νοικοκυριών και τις επιπτώσεις των δημόσιων μέτρων και των εξωτερικών κραδασμών σε αυτά τα νοικοκυριά.Uno de los principales objetivos es comprender la evolución del estado de los hogares rurales y el impacto de las medidas públicas y los conflictos externos sobre ellos.
26Κάθε παρατηρητήριο έχει μια ομάδα από 500 νοικοκυριά σε θέσεις επιλεγμένες σε συμφωνία με τους ιδιοκτήτες.Cada observatorio consta de una muestra de 500 hogares situados en lugares escogidos de manera razonada con el propietario.
27Το ερωτηματολόγιο καλύπτει τις κύριες πτυχές της ζωής των νοικοκυριών κατά τη διάρκεια μιας περιόδου 12 μηνών.El cuestionario cubre los aspectos principales de la vida de los hogares durante un periodo de 12 meses.
28Τα αποτελέσματα επιτρέπουν τη σύγκριση των καταστάσεων σε χρόνο (ένα έτος) και χώρο (μεταξύ των παρατηρητηρίων).Los resultados permiten comparar las condiciones en el tiempo (por año) y en el espacio (entre los observatorios).
29Η ανισότητα των δυο φύλων στην Μπουρκίνα Φάσο έχει αναγνωριστεί ως ένα σημαντικό εμπόδιο για την ανάπτυξη, καθώς μελέτες έχουν δείξει ότι η συμμετοχή των γυναικών στην ενεργό ζωή της χώρας έχει σημαντική επίπτωση στην ανάπτυξή της.En Burkina Faso, las desigualdades entre hombres y mujeres se han identificado como freno importante en el desarrollo, ya que los estudios han revelado que la participación de las mujeres en la vida activa del país provoca un efecto considerable en su desarrollo.
30Ο Bougnan Naon εξηγεί τι κάνει ο Σύλλογος Dakupa [fr] για το θέμα αυτό στην επαρχία Boulgou:Bougnan NAON explica las actividades de la Asociación Dakupa [fr] en la provincia de Boulgou sobre este tema:
31Στόχος του έργου είναι να δημιουργήσει ένα λειτουργικό δίκτυο με αρμόδια μέλη που να επηρεάζουν τη συμπεριφορά και τις παραδοσιακές πρακτικές, και επίσης και τις τοπικές πολιτικές και στρατηγικές για την καταπολέμηση των ανισοτήτων μεταξύ των φύλων [..] (Ο στόχος είναι να): σχηματίσουν 50 βασικούς τοπικούς παράγοντες, με στρατηγικές που διασφαλίζουν ότι το φύλο λαμβάνεται υπόψιν με το ξεκίνημα ενός προγράμματος κάθε χρόνο, και για τις ΜΚΟ να προσεγγίσουν τους στόχους τους οργανώνοντας εποπτείες, ώστε να διευκολυνθεί η αποτελεσματική εφαρμογή της προσέγγισης (εκμάθηση των εργαλείων και αναγνώριση σχετικών δράσεων βάσει φύλου).El objetivo del proyecto es permitir la creación de una red funcional con miembros competentes para influenciar las actitudes y prácticas tradicionales, además de las políticas y estrategias locales de lucha contra las desigualdades de género […]. (El objetivo consiste en): formar 50 actores locales clave con estrategias que tengan en cuenta el género en la aplicación de proyectos y programas cada año, además de organizar seguimientos por parte de las ONG para facilitar la aplicación efectiva del enfoque (dominio de las estrategias y de la identificación de acciones pertinentes con respecto al género) y cumplir así sus objetivos.