# | ell | spa |
---|
1 | Δεν είναι Charlie: Βασανίζουν, φυλακίζουν και σκοτώνουν δημοσιογράφους στις πατρίδες τους | No son Charlie: torturan, encarcelan y matan a periodistas en sus propios países |
2 | 2 εκατομμύρια άνθρωποι έφτασαν στο Παρίσι για την Πορεία υπέρ της Δημοκρατίας που οργανώθηκε από τη γαλλική κυβέρνηση ενάντια στην τρομοκρατία, λόγω της διπλής επίθεσης της Τετάρτης και της Πέμπτης (07-08/01/2015). | 2 millones de personas asistieron a la marcha republicana en París organizada por el gobierno francés contra el terrorismo debido al doble ataque ocurrido el pasado 7 y 8 de enero. |
3 | Σκοτώθηκαν 17 άνθρωποι και 3 τρομοκράτες. | 17 víctimas y 3 terroristas fallecieron. |
4 | Εικόνα από τον Matteo Pellegrinuzzi. | Fotografía de Matteo Pellegrinuzzi. |
5 | Copyright: Demotix | Copyright: Demotix |
6 | Ηγέτες από όλον τον κόσμο και κυρίως από τις χώρες της Μέσης Ανατολής και της Βόρειας Αφρικής επικρίθηκαν για τον τρόπο που υποστηρίζουν την ελευθερία του λόγου με “δύο μέτρα και δύο σταθμά”: στη Γαλλία τάσσονται υπέρ της ελευθερίας του λόγου, ενώ στις χώρες τους καταστέλλουν τις ελευθερίες και σκοτώνουν και φυλακίζουν δημοσιογράφους. | Los líderes y políticos mundiales, particularmente provenientes de Medio Oriente y el Norte de África, han pasado a ser el centro de atención por mantener dos posturas totalmente opuestas. Por un lado, muestran su apoyo a la libertad de expresión en Francia, mientras que por otro, matan y encarcelan periodistas en sus propios países. |
7 | Πάνω από 40 ηγέτες και κορυφαίοι αξιωματούχοι και πολιτικοί από όλον τον κόσμο ενώθηκαν με περίπου 1,6 εκατομμύριο ανθρώπους στην πορεία στο Παρίσι στις 11 Ιανουαρίου για να καταδικάσουν τις τρομοκρατικές επιθέσεις στο σατιρικό περιοδικό Charlie Hebdo και στο εβραϊκό παντοπωλείο. | Más de 40 líderes mundiales, altos cargos y políticos de todo el mundo se unieron a las 1,6 millones de personas que marcharon el 11 de enero en París para denunciar los atentados terroristas a la revista satírica Charlie Hebdo y a un supermercado judío. |
8 | Οι επιθέσεις που διήρκεσαν πάνω από τρεις μέρες είχαν ως αποτέλεσμα το θάνατο 17 ανθρώπων στη Γαλλία, συμπεριλαμβανομένων σκιτσογράφων και αστυνομικών. | Los ataques se cobraron la vida de 17 personas en Francia, incluyendo a dibujantes y agentes de policía. |
9 | Υπολογίζεται ότι πάνω από 3,7 εκατομμύρια άνθρωποι έκαναν πορείες σε όλη τη χώρα, καθιστώντας τες τις μεγαλύτερες στην ιστορία του έθνους. | Se ha estimado que más de 3,7 millones de personas han acudido a la marcha, haciendo de ella la concentración más grande de la historia en la nación francesa. |
10 | Παρόμοιες, αλλά μικρότερης έκτασης, συγκεντρώσεις αλληλεγγύης διεξήχθησαν στο Κάιρο, τη Βηρυτό, τη Νέα Υόρκη και τη Μαδρίτη, για να αναφέρουμε μερικές, σε υποστήριξη της ελευθερίας της έκφρασης. | Asimismo, la solidaridad también se ha dejado ver en otras ciudades, aunque con un menor número de participantes, como en El Cairo, Beirut, Nueva York y Madrid, entre otras, en apoyo a la libertad de expresión. |
11 | Η Βηρυτός στο #Λίβανο, η πρώτη αραβική πόλη που διεξήγαγε μια συγκέντρωση #JeSuisCharlie σήμερα. | Beirut, Líbano, la 1ª ciudad árabe en la que tiene lugar una concentración #JeSuisCharlie hoy. |
12 | Εικόνες στο Twitter στην πλατεία Samir Kassir pic.twitter.com/wE3rO7OW6G | Ya hay fotos en Twitter de la Plaza Samirr Kassir. |
13 | Η παρουσία ηγετών στην πρώτη γραμμή στη συγκέντρωση στο Παρίσι, η οποία ξεκίνησε από την Place de la Republique [Πλατεία Δημοκρατίας] και τελείωσε στην Place de la Nation [Πλατεία του Έθνους], όπου οι διαδηλωτές κραύγασαν “liberte” [ελευθερία] και Charlie,προκάλεσε πολλές κριτικές στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης, καθώς κάποιοι από αυτούς τους ηγέτες ανήκουν στους χειρότερους παραβάτες της ελευθερίας του λόγου παγκοσμίως. | La presencia de los líderes mundiales encabezando la concentración en París al grito de liberté [libertad] y Charlie, y que empezó en la Plaza de la República y que finalizó en la Plaza de la Nación, ha suscitado muchas críticas en las redes sociales, especialmente porque algunos de ellos están considerados como los peores violadores de la libertad de expresión en el mundo. |
14 | Ο Αιγύπτιος συγγραφέας Mohamed El Dahshan δημοσιεύει την ένστασή του στους 44,7 χιλιάδες ακολούθους του στο Twitter: | El escritor egipcio Mohamed El Dahshan muestra a sus 44,7 mil seguidores su desacuerdo mediante un tuit: |
15 | Η παρουσία των ηγετών του Ισραήλ και του Μπαχρέιν σε μια “αντιτρομοκρατική” διαδήλωση την καθιστά κατά κύριο λόγο άσκοπη. | La presencia de los líderes de Israel y Bahréin en la manifestación “anti-terrorista” le quita el sentido en gran parte al evento. |
16 | Η κρατική τρομοκρατία πρέπει να αποκρουστεί! #Paris | ¡Hay que censurar el terrorismo de estado! |
17 | Ο Ισπανός David Karvala επισημαίνει: | El español David Karvala apunta: |
18 | Το Παρίσι διαδηλώνει ενάντια στην επίθεση που σκότωσε 17 αθώους ανθρώπους χέρι-χέρι με τον Νετανιάχου (Πρωθυπουργό του Ισραήλ), που σκοτώνει χιλιάδες #CharlieHebdo pic.twitter.com/9KQtcRkKha | Paris protesta contra el terror que mató a 17 inocentes de la mano de Netanyahu, que mata a miles. #CharlieHebdo pic.twitter.com/9KQtcRkKha |
19 | Οι Freedom Prayers [Προσευχόμενοι για Ελευθερία] από το Μπαχρέιν θυμίζουν στους αναγνώστες τι περιμένει τους διαδηλωτές στην πατρίδα: | - #StopIslamofobia (@davidkarvala) January 11, 2015 Freedom Prayers de Bahrain recuerda qué les espera por ver a aquellos que protestan cuando lleguen a su país: |
20 | Οι αξιωματούχοι του #Μπαχρέιν που σήμερα δείχνουν υποστήριξη στο #CharlieHebdo επιφυλάσσουν μόνο αυτό για αυτούς που επιδιώκουν τον ελεύθερο λόγο στην πατρίδα: pic.twitter.com/T2AultiBq3 | Oficiales de Bahréin que hoy muestran su apoyo a #CharlieHebdo sólo tienen esto para quienes buscan la libertad de expresión en casa: |
21 | Οι αξιωματούχοι του #Μπαχρέιν πορεύονται για το #CharlieHebdo στο Παρίσι αλλά πυροβολούν τους ανθρώπους που λένε τη γνώμη τους στην πατρίδα pic.twitter.com/59QgYUaZVf | Oficiales de Bahréin que marchan por #CharlieHebdo en París, pero disparan a gente en casa por hablar. |
22 | Και η Dima Eleiwa από τη Γάζα της Παλαιστίνης εξηγεί: | Y Dima Eleiwa, desde Gaza, Palestina, explica: |
23 | Θα λέμε στα παιδιά μας μπερδεμένες ιστορίες για τη σημερινή διαδήλωση. | A nuestros niños les contaremos historias aterradoras sobre la concentración de hoy. |
24 | Τρομοκράτες και αυτοί που καταπνίγουν την ελευθερία του λόγου συμμετείχαν σε μια εκδήλωση κατά της τρομοκρατίας και υπέρ της ελευθερίας του λόγου! | ¡Terroristas y represores de la libertad de expresión participan en una concentración en contra del terrorismo y en apoyo de la libertad de expresión! |
25 | Οι Δημοσιογράφοι Χωρίς Σύνορα περιέγραψαν τους ηγέτες της εκδήλωσης “αρπακτικά”, των οποίων η παρουσία ήταν αποκρουστική. | Reporteros sin Fronteras calificó como “predadores” a los líderes mundiales que asistieron al evento, cuya presencia fue espantosa. |
26 | Έκαναν μια δήλωση [en] λέγοντας: | Un comunicado informó: |
27 | Για ποιο λόγο οι αντιπρόσωποι των κυβερνήσεων που είναι αρπακτικά της ελευθερίας του λόγου έρχονται στο Παρίσι για να αποτίσουν φόρο τιμής στο Charlie Hebdo, μια έκδοση που πάντα υπερασπιζόταν την πιο ριζοσπαστική έννοια της ελευθερίας της έκφρασης; | ¿Por qué motivo rinden homenaje los representantes de los regímenes, predadores de la libertad, a Charlie Hebdo, publicación que siempre ha defendido el concepto más radical de libertad de expresión? |
28 | Οι Δημοσιογράφοι Χωρίς Σύνορα είναι σοκαρισμένοι από την παρουσία ηγετών χωρών όπου δημοσιογράφοι και bloggers καταδιώκονται συστηματικά, όπως η Αίγυπτος (η οποία κατέχει την 159η θέση από τις 180 χώρες στον δείκτη της ελευθερίας του λόγου των Δημοσιογράφων Χωρίς Σύνορα), η Ρωσία (148η θέση), η Τουρκία (154η θέση) και τα Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα (118η θέση). | Reporteros Sin Fronteras está consternado por la presencia de líderes de países donde periodistas y blogueros son sistemáticamente perseguidos como ocurre en Egipto (que ocupa la posición 159 de los 180 países según los índices de libertad de prensa de RSF), Rusia (148), Turquía (154) y Emiratos Árabes Unidos (118). |
29 | Πριν ακόμα αρχίσει η διαδήλωση, ο Παλαιστίνιος Yousef Munayyer δημοσιεύει στους 22,2 χιλιάδες ακολούθους του: | Incluso antes de que comenzara la concentración, el palestino Yousef Munayyer tuiteó lo siguiente a sus 22,200 seguidores: |
30 | Αυτή η διαδήλωση στο Παρίσι εξελίσσεται σε ένα “ποιος είναι ποιος” από τους παγκόσμιους ηγέτες που καταπνίγουν τους δικούς τους δημοσιογράφους | Esta concentración en París se perfila como un quién es quién de los líderes mundiales que han reprimido a sus propios periodistas. |
31 | Ο blogger Daniel Wickham με βάση το Ηνωμένο Βασίλειο κάνει την προετοιμασία του και μοιράζεται μια εντυπωσιακή λίστα με τους “παραβάτες” της εκδήλωσης: | El bloguero británico Daniel Wickham hace una exhaustiva recopilación y comparte una impresionante lista de “violadores” de la libertad en la manifestación: |
32 | Να κάποιοι από τους ένθερμους υποστηρικτές του ελεύθερου λόγου που παραβρέθηκαν στη διαδήλωση αλληλεγγύης στο Παρίσι σήμερα… | Aquí están algunos de los defensores a muerte de la libertad de prensa asistiendo a la concentración de hoy en París… |
33 | Μεταξύ των οποίων είναι: | Entre ellos se encuentran: |
34 | Ο Βασιλιάς Αμπντάλα της Ιορδανίας, ο οποίος πέρυσι καταδίκασε Παλαιστίνιο δημοσιογράφο σε 15 χρόνια φυλάκισης με καταναγκαστικά έργα http://t.co/giZg7JounI [en] | 1) El rey Abdullah de Jordania, que el año pasado sentenció a un periodista palestino a 15 años de cárcel y trabajos forzados |
35 | Ο Πρωθυπουργός Νταβούτογλου της Τουρκίας, που έχει στείλει στη φυλακή τους περισσότερους δημοσιογράφους από οποιαδήποτε άλλη χώρα στον κόσμο http://t.co/sLCJaZprex [en] | 2) El Primer Ministro de Davutoglu de Turquía, que encarcela a más periodistas que ningún otro en el mundo (enlace) |
36 | Ο Πρωθυπουργός Μπέντζαμιν Νετανιάχου του Ισραήλ, του οποίου οι δυνάμεις πέρυσι σκότωσαν εφτά δημοσιογράφους στη Γάζα (δεύτερος μεγαλύτερος αριθμός μετά τη Συρία) http://t.co/w74zqVHZf9 [en] | 3) El Primer Ministro Netanyahu de Israel, quien mandó la muerte de 7 periodistas el año pasado en Gaza (el segundo después de Siria) |
37 | Ο Υπουργός Εξωτερικών της Αιγύπτου Σούκρι, ο οποίος είχε υπό κράτηση για περίπου 500 ημέρες τον δημοσιογράφο Σαουκάν, καθώς επίσης και το προσωπικό του Al Jazeera http://t.co/xzVRgmkM1g [en] | 4) Shoukry, ministro egipcio de Asuntos Exteriores, retuvo alrededor de 500 días al periodista Shawakan al igual que a otros de Al Jazeera |
38 | Ο Υπουργός Εξωτερικών της Αλγερίας Λαμάμρα, οποίος είχε υπό κράτηση τον δημοσιογράφο Abdessami Abdelhai για 15 μήνες χωρίς την ύπαρξη κατηγοριών http://t.co/KlDiwKibzL [en] | 6) Lamamra, ministro argelino de Asuntos Exteriories, detuvo al periodista Abdessami Abdelhai durante 15 meses sin estar acusado de ningún cargo |
39 | 7) Ο Υπουργός εξωτερικών των Ηνωμένων Αραβικών Εμιράτων, όπου το 2013 ένας δημοσιογράφος κρατήθηκε για ένα μήνα χωρίς το δικαίωμα να επικοινωνήσει με κανέναν με την υποψία για διασυνδέσεις με τη Μουσουλμανική Αδελφότητα https://t.co/15ESrDu1kh [en] | 7) El ministro de Asuntos Exteriores de los Emiratos Árabes Unidos (EAU), quien en 2013 retuvo incomunicado a un periodista durante un mes bajo sospecha por vínculos con la Hermandad Musulmana |
40 | Ο Πρωθυπουργός της Τυνησίας Τζομάα, που πρόσφατα φυλάκισε τον blogger Yassine Ayan για τρία χρόνια με την κατηγορία της “δυσφήμισης του στρατού” http://t.co/8fwfVHq8VK [en] | 8) Jomaa, Primer Ministro tunecino, encarceló recientemente al bloguero Yassine Ayan durante 3 años por “difamación al ejército” |
41 | 14) Ο Υπουργός Εξωτερικών του Μπαχρέιν, της δεύτερης χώρας στον κόσμο σε κατά κεφαλήν φυλακίσεις δημοσιογράφων (τους βασανίζουν κιόλας) http://t.co/HX6Q3Ia3lG [en] | 14) El Ministro de Asuntos Exteriores de Bahrain, segundo mayor encarcelador de periodistas en el mundo per capita (y también los torturan) |
42 | 15) Ο Σεΐχης Μοχάμεντ Μπεν Χαμάντ Μπιν Καλίφα Αλ Θανί του Κατάρ, ο οποίος φυλάκισε έναν άντρα για 15 χρόνια επειδή έγραψε το ποίημα Jasmine (ποίημα που εξυμνούσε τις εξεγέρσεις της Αραβικής Άνοιξης) http://t.co/8s1N0wcPC6 [en] | 15) Sheikh Mohamed Ben Hamad Ben Khalifa Al Thani de Qatar, quien encarceló a un hombre durante 15 años por escribir el poema “Jasmine” |
43 | 16) Ο Παλαιστίνιος Πρόεδρος Μαχμούντ Αμπάς, ο οποίος το 2013 φυλάκισε αρκετούς δημοσιογράφους επειδή τον προσέβαλαν http://t.co/2p0VXYB2Sd [en] | 16) El presidente palestino Mahmoud Abbas, quien envió a la cárcel a varios periodistas por insultarle en 2013 (enlace) |
44 | 21) Ο Σαουδάραβας πρέσβης στη Γαλλία. | 21) El embajador saudita en Francia. |
45 | Οι Σαουδάραβες μαστίγωσαν δημόσια τον blogger @raif_badawi την Παρασκευή (09/01/2015) επειδή προσέβαλε το Ισλάμ http://t.co/ZTlPCGa6u5 [en] | Los sauditas dieron una paliza públicamente al bloguero @raif_badawi por “insultar al Islam” el pasado viernes 9 de enero (enlace) |
46 | Ο Wickham επεφύλαξε επίσης δυο ειδικές αναφορές στους παραβάτες που δεν προσκλήθηκαν στην παρέλαση: | Wickham también se reserva menciones especiales a dos violadores de la libertad de expresión que no estaban invitados al evento: |
47 | Α, και ο Πρόεδρος Ασσάντ (της Συρίας) καταδίκασε την επίθεση στο Charlie Hebdo. | Oh, y el presidente Assad también condenó el ataque a la revista Charlie Hebdo. |
48 | Δεν νομίζω ότι χρειάζεται να το σχολιάσω περαιτέρω αυτό, για να είμαι ειλικρινής. | No creo que haya algo más que comentar sobre él, la verdad. |
49 | Περισσότερη υποκρισία: Η Χαμάς καταδικάζει την επίθεση στο Charlie Hebdo http://t.co/MtQ7Mn63mt [en] ωστόσο δέρνουν δημοσιογράφους στη Γάζα και προσυπογράφουν τη σφαγή στη συναγωγή. | Más hipocresía: Hamas condenó el ataque a la revista Charlie Hebdo, además de aporrear a periodistas en Gaza y defender la masacre de la sinagoga. |
50 | Για την πλήρη λίστα με τα “αρπακτικά” ανατρέξτε σε αυτό το σύνδεσμο στο Storify [en], που συνέταξε ο Tom Etty. | Para obtener una lista completa de “predadores” haga clic en este enlace de Storify, recopiado por Tom Etty. |
51 | Ο ακτιβιστής ανθρωπίνων δικαιωμάτων Iyad El-Baghdadi, που φυλακίστηκε και εξορίστηκε από τα Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα, βρήκε λίγες περισσότερες γραμμές να προσθέσει σε αυτό το Εγχειρίδιο Αράβων Δικτατόρων, το οποίο άρχισε να γράφει μετά την έναρξη της ονομαζόμενης Αραβικής Άνοιξης. | Iyad El-Baghdadi, encarcelado y exiliado de los EAU, también añadió el remate final a este Manual de tiranos árabes, el cual empezó a escribir después que comenzara la conocida Primavera Árabe: |
52 | Μεταξυ αυτών είναι: Να παραβρίσκεσαι σε μια διαδήλωση ειρήνης για να καταδικάσεις την τρομοκρατία, μετά να γυρίζεις στην πατρίδα για να καταδυναστεύσεις κάποιους ανθρώπους στο όνομα του αγώνα κατά της τρομοκρατίας #ArabTyrantManual | Asistir a una marcha pacífica para denunciar el terrorismo y volver a casa para controlar a la gente en nombre de la lucha antiterrorista. |
53 | Η Zeynep Tufekci από την Τουρκία μας υπενθυμίζει πώς οι ηγέτες βάζουν τα συμφέροντά τους πάνω από θέματα που υπηρετούν στα λόγια, όπως η ελευθερία του λόγου: | La turca Zeynep Tufekci nos recuerda cómo los líderes mundiales ponen sus intereses por delante de aquellos temas que defienden de boca para afuera, como la libertad de expresión: |
54 | Σήμερα οι ηγέτες της Δύσης κάνουν πορεία για τον “ελεύθερο λόγο”. | Hoy los líderes occidentales se unen a la marcha en favor de la “libertad de expresión”. |
55 | Αύριο διαπραγματεύονται με αυτούς που μαστίγωσαν τον blogger Raif Badawi επειδή “προσέβαλε το Ισλάμ”. | Mañana firmarán acuerdos con aquellos que azotan al bloguero saudita Raif Badawi por “insultar al Islam”. |
56 | Η ίδια εξηγεί περαιτέρω τι εννοεί: | Más adelante, explica su punto de vista: |
57 | Ο μουσουλμανικός κόσμος δεν έχει ανάγκη ήρωες που μάχονται για τον ελεύθερο λόγο. | Al mundo islámico no le faltan héroes que luchen por la libertad de expresión. |
58 | Έχει ανάγκη την υποστήριξη της Δύσης, επειδή ενδιαφέρεται να πουλήσει όπλα και πετρέλαιο. | Lo que sí le falta es el apoyo occidental, más interesado en vender armas y petróleo. |
59 | Και υπήρχε και σαρκασμός στις κοινοποιήσεις. | También se han compartido opiniones sarcásticas. |
60 | Ο Giray Ozil δημοσιεύει: | Giray Ozil tuitea: |
61 | Όλα τα βλέματα ψάχνουν τον Κιμ Γιονγκ-ουν (της Β. Κορέας) στη διαδήλωση για την ελευθερία του λόγου στο Παρίσι. | Todas las miradas buscan a Kim Jong-un en la concentración por la libertad de expresión en París. |
62 | Όλοι οι υπόλοιποι είναι εκεί. | Todo el mundo está ahí. |
63 | Ο Παλαιστίνιος Ali Abunimah λέει στους 57,7 χιλιάδες ακολούθους του: | El palestino Ali Abunimah informa a sus 57,700 seguidores: |
64 | Ο βασιλιάς και η βασίλισσα της Ιορδανίας πήγαν στο Παρίσι, αλλά όχι στη Γάζα. | El rey y la reina de Jordania fueron a París, pero no por Gaza. |
65 | Αυτό πρέπει να σημαίνει ότι η Ιορδανία πιστεύει ότι αυτό που συνέβη στο Παρίσι είναι μακράν χειρότερο από το λουτρό αίματος στη Γάζα. | Debe ser que Jordania piensa que lo que ocurrió en París ha sido mucho peor que la matanza en Gaza. |
66 | Ο Σύριος Rafif Jouejati αναλογίζεται: | El sirio Rafif Jouejati reflexiona lo siguiente: |
67 | Ίσως ο #Ασσάντ διατάξει μια πορεία #JeSuisCharlie στη #Συρία | Puede que Assad organice una marcha de #JeSuisCharlie en Siria |
68 | Και ο Αιγύπτιος Guebara επισημαίνει με σαρκασμό: | Y el egipcio Guebara apunta sarcásticamente: |
69 | Ο Αμπού Μπακρ αλ-Μπαγκντάντι (χαλίφης του Ισλαμικού Κράτους) πήρε μέρος στη διαδήλωση στο Παρίσι ενάντια στην τρομοκρατία. | Abu Bakr Al Baghdadi participa en la concentración de París en contra del terrorismo. |
70 | Σύμφωνα με την Washington Post [en], εμφανίστηκε στις 11 Ιανουαρίου ένα επτάλεπτο βίντεο, στο οποίο ένας από τους οπλοφόρους της επίθεσης στο εβραϊκό παντοπωλείο μετά θάνατον υποστήριξε την ευθύνη του Ισλαμικού Κράτους για την επίθεση. | De acuerdo con el periódico The Washington Post, el 11 de enero apareció un vídeo de siete minutos en el que uno de los hombres armados que atacó el supermercado judío declaró posteriormente que el Estado Islámico es el responsable del ataque. |
71 | Στο βίντεο, ο Αμεντί Κουλιμπαλί υπόσχεται αφοσίωση στον χαλίφη αλ-Μπαγκντάντι του Ισλαμικού Κράτους. | En el vídeo Amedy Coulibaly jura lealtad al líder del Estado Islámico Al Baghdadi. |