# | ell | spa |
---|
1 | Οι κινεζικές αρχές καταστέλλουν “παράνομες” ανεξάρτητες ιστοσελίδες | Autoridades chinas lanzan ofensiva contra “ilegales” sitios web independientes |
2 | Πάνω από 100 “παράνομες” ιστοσελίδες έχουν κλείσει από τις κινεζικές αρχές από το μήνα Μάιο. | Aproximadamente 100 sitios web “ilegales” han sido cerrados por las autoridades chinas desde principios de mayo. |
3 | Πολλοί πιστεύουν ότι η καταστολή αυτή στοχεύει στις ανεξάρτητες σελίδες στην ηπειρωτική Κίνα. | Muchos creen que esta campaña represiva va dirigida a los organismos independientes de control en China continental. |
4 | Σύμφωνα με το Κρατικό Γραφείο Διαδικτυακής Πληροφόρησης, οι 107 ιστοσελίδες [zh] έκλεισαν, γιατί δεν κατάφεραν να αποκτήσουν επίσημη άδεια για την ίδρυση και λειτουργία ιστοσελίδων, εκβιάζοντας κατά τα λεγόμενα κυβέρνηση και αξιωματούχους και χρησιμοποιώντας όρους όπως “Κίνα” και “λαός” στις ονομασίες τους. | Según la Oficina de Información de Internet del Estado, 107 sitios web [zh] fueron cerrados por no haber obtenido el permiso oficial para establecer y operar los sitios, presuntamente chantajeando al gobierno y a funcionarios corporativos, y usando términos como “China” o “popular” en sus identificadores. |
5 | Μη απόκτηση αδειών για ειδησεογραφικές ιστοσελίδες | Falta de licencias y permisos para nuevos sitios web |
6 | Ιστοσελίδες που επιθυμούν να παράγουν πρωτότυπο ειδησεογραφικό υλικό πρέπει να καταθέσουν αίτηση για άδεια στο Τμήμα Διοίκησης της Υπηρεσίας Διαδικτυακής Πληροφόρησης, κάτι που ξεκίνησε από το Σεπτέμβριο του 2005. | Los sitios web que deseen publicar noticias inéditas deben solicitar un permiso establecido por las Provisiones para la Administración de Servicios de Información de Noticias de Internet, en ley desde setiembre de 2005. |
7 | Ο κανονισμός αυτός θέλει να διασφαλίσει ότι οι ειδησεογραφικές πύλες δημοσιεύουν ειδήσεις που προέρχονται αποκλειστικά από ελεγχόμενες και αποδεκτές από το κράτος πηγές, όπως οι People's Daily, Xinhua news και άλλοι οργανισμοί, όπου αξιωματούχοι της προπαγάνδας έχουν ξεκάθαρη εποπτεία. | Esta regulación busca garantizar que los portales de información distribuyan noticias que vengan exclusivamente de fuentes de medios de comunicación controlados y aprobados, tal como People's Daily, Xinhua News, y otros medios donde los funcionarios de propaganda sean supervisados de manera explícita. |
8 | Πολλές από τις πληγείσες ιστοσελίδες όντως δεν είχαν αποκτήσει άδεια. | Efectivamente, muchos de los sitios web afectados no habían obtenido dichos permisos. |
9 | Άλλες ιστοσελίδες δεν είχαν καταχωρήσει κατάλληλα το domain τους. | Otros sitios web no habían registrado sus dominios correctamente. |
10 | Για τη νόμιμη λειτουργία τους στην Κίνα, όταν καταχωρούνται domains, οι παροχείς ηλεκτρονικού περιεχομένου πρέπει να αποκτήσουν άδεια από το Υπουργείο Πληροφόρησης [en]. | Para poder operar legalmente en China, al registrar un dominio, los proveedores del contenido en línea deben obtener una licencia del Ministerio de la Industria de la Información [en]. |
11 | Όταν εξασφαλιστούν αυτά, οι διαχειριστές της ιστοσελίδας απαιτείται να απαντούν σε κυβερνητικά αιτήματα για στοιχεία χρηστών και αφαίρεση περιεχομένου. | Una vez queden establecidos estos procesos, los dueños de los sitios web tiene que responder a las solicitudes del gobierno en cuanto a información del usuario y la eliminación de contenido. |
12 | Για άτομα ή μικρές ομάδες που θέλουν να ξεκινήσουν τη δική τους ιστοσελίδα, οι κανονισμοί αυτοί δημιουργούν τεράστια και απροσπέλαστα συχνά εμπόδια. | Para individuos o pequeños grupos que deseen crear sus propias páginas web, estas regulaciones representan grandes, constantemente infranqueables, obstáculos. |
13 | Πολλοί δεν έχουν τους πόρους για να συμμορφωθούν με τα κυβερνητικά αιτήματα για αφαίρεση περιεχομένου και στοιχεία χρηστών, το οποίο μπορεί εύκολα να αποτελέσει θέση εργασίας πλήρους απασχόλησης για ένα ή περισσότερα άτομα. | Muchos no tienen los recursos para cumplir con los requisitos del gobierno en cuanto a información de usuario y eliminación de contenido, lo que fácilmente puede convertirse en un trabajo a tiempo completo para una o más personas. |
14 | Άλλοι αδυνατούν να αποκτήσουν τις ακριβές επαγγελματικές άδειες που χρειάζονται για την άδεια παροχέων ηλεκτρονικού περιεχομένου. | Otros no son capaces de obtener las costosas licencias comerciales que se requieren para solicitar una licencia de proveedor de contenido en línea. |
15 | Προκειμένου να γλιτώσουν τις γραφειοκρατικές αυτές διαδικασίες, ορισμένοι επιλέγουν να συνεργαστούν με εγκαθιδρυμένους οργανισμούς, ώστε να καταχωρηθούν ως “διαδικτυακό τμήμα” μιας νομικής οντότητας. | Para evitar estos procedimientos burocráticos, algunos prefieren afiliarse a institutiones o coporaciones ya establecidas, para que así puedan registrarse como “ramas-web” de una entidad legítima. |
16 | Επί του παρόντος, υπάρχουν πολλές ιδιωτικές ιστοσελίες που είναι καταχωρημένες ως “διαδικτυακά τμήματα” ήδη υπαρχόντων οργανισμών - μια καταστολή των τμημάτων αυτών θα ήταν καταστροφική. | Actualmente, existen varios sitios web operando a puertas cerradas, registradas como “ramas-web” de instituciones establecidas. Una ofensiva directa a estas “ramas-web”, sería catastrófico. |
17 | Φημολογούμενος εκβιασμός | Presuntos chantajes |
18 | Οι αρχές επίσης κατηγόρησαν κάποιες από τις ιστοσελίδες αυτές για εκβιασμό προς άτομα, οργανισμούς και επιχειρήσεις μέσω διαδικτυακών παραπόνων, παρακολούθησης διαφθοράς και δραστηριοτήτων υπεράσπισης δικαιωμάτων. | Las autoridades también acusaron a estos sitios web de extorsionar individuos, instituciones y corporaciones, a través de quejas en línea, supervisión corrupta y actividades defensoras de derechos. |
19 | Ορισμένες ιστοσελίδες από τον κατάλογο των σελίδων καταστολής όντως κάνουν δουλειά παρέχοντας υπηρεσίες διαγραφής περιεχομένου για επιχειρήσεις ή ιδιώτες, όπου διαγράφουν “δυσφημιστικά” μηνύματα ή επικριτικά σχόλια που αναστατώνουν τους πελάτες τους. | Muchos de los sitios web que se encuentran en esta lista, efectivamente hacen negocios proveyendo servicios de eliminación de contenido a corporaciones o individuos en los cuales borran observaciones “difamatorias” o comentarios críticos que molestan a sus clientes. |
20 | Υπάρχουν περιπτώσεις που τα δυσφημιστικά σχόλια δημοσιεύονται από τις ίδιες τις εταιρείες υπηρεσιών διαγραφής περιεχομένου, οι οποίες στη συνέχεια κερδίζουν ένα ποσό για την αφαίρεση του περιεχομένου. | Hay casos en los que este contenido difamatorio es publicado por el mismo servicio proveedor de eliminación de contenido, quienes luego cobran una comisión por eliminarlo. |
21 | Οι περισσότερες όμως από τις αποκαλούμενες δραστηριότητες “εκβιασμού” είναι πρωτοβουλίες πολιτών που ξεσκεπάζουν τη διαφθορά κυβερνητικών αξιωματούχων και μελών του κόμματος. | Sin embargo, gran parte de este supuesto “chantaje” son iniciativas de ciudadanos que revelan la corrupción de funcionarios gubernamentales y miembros de partidos políticos. |
22 | Τον Ιούλιο του 2013, μπλοκαρίστηκε η σελίδα Remin Jianduwang του πληροφοριοδότη περί διαφθοράς Ζhu Ruifeng, η οποία ήταν καταχωρημένη στο Χονγκ Κονγκ. | En julio 2013, el sitio web Remin Jianduwang [zh] registrado en Hong Kong, que reveló un vídeo de Zhu Ruifeng, fue bloqueado. |
23 | Ο Zhu έχει κατηγορηθεί πολλάκις από τις κινεζικές κυβερνητικές αρχές για συμμετοχή σε εκβιασμούς [en]. | Zhu fue acusado por las autoridades del gobierno chino de haber estado involucrado en chantajes más de una vez. |
24 | Μη εξουσιοδοτημένη χρήση των όρων “Λαός”, “Κίνα” και “κινέζικος-η-ο” | Uso desautorizado de los términos “popular”, “China”, y “chinos” |
25 | Ιστοσελίδες που χρησιμοποιούν όρους όπως “λαός”, “Κίνα” και “κινέζικος-η-ο” για την ονομασία τους θεωρούνται “απάτη” κι έτσι κρίνονται “παράνομες”. | Las páginas web que utilizan términos como “popular”, “China” y “chino” para identificarse, son consideradas como “fraudulentas”, por lo que son consideradas como “ilegales”. |
26 | Στην καταχώρηση ΜΚΟ, υφίστατο καθιερωμένος κανόνας οργανισμοί να μην μπορούν να χρησιμοποιήσουν τους όρους αυτούς στην ονομασία τους, εκτός κι αν ελέγχονται απευθείας από την κινέζικη Κυβέρνηση ή το Κομουνιστικό Κόμμα Κίνας. | En el registro de ONG, una de las normas más conocidas es que las instituciones no pueden usar estos términos en sus nombres a menos de que sean directamente controlados por el gobierno chino o el Partido Comunista Chino. |
27 | Πλέον η πρακτική αυτή επεκτάθηκε σε διακυβέρνηση και στον διαδικτυακό κόσμο. | Actualmente, esta práctica ha sido extendida a la administración del mundo virtual. |
28 | Για να δικαιολογήσουν την καταστολή, οι κινεζικές αρχές ισχυρίστηκαν ότι ιστοσελίδες όπως “Οι φωνές του λαού” (人民之聲)ή “Αγορές του λαού” (人民購物網)ή “Ειδήσεις του λαού”(人民要聞) παραπλανούν το κοινό, δίνοντας την ψευδή εντύπωση ότι σχετίζονται με το φερέφωνο του Κόμματος, τη σελίδα “People's Daily”. | Para justificar estas medidas represoras, las autoridades chinas, aseguran que páginas como “People's Voices” (人民之聲), “People's Shopping” (人民購物網) o “People's News” (人民要聞), confunden al público, dando la falsa impresión de que estos están afiliados al portavoz del Partido, The People's Daily. |
29 | Η λύση είναι να κλείσουν όλες μαζί οι ιστοσελίδες αυτές. | La solución es acabar con todos esos sitios web. |
30 | Ανάμεσα στις ιστοσελίδες που πρόσφατα έκλεισαν βρίσκονται ορισμένες αφοσιωμένες στα νομικά δικαιώματα των πολιτών και προσπάθειες κατά της διαφθοράς, μεταξύ των οποίων οι: China Legal Rights Net (中国法制权益网), Xiaoxiang Anti-corruption Forum (潇湘反腐论坛), Legal Rights Defense Net (法律维权网), China Legal System Monitor (中国法制监督网), People's Rights Monitor (人民权利监督运行网), Legal Report (法制报道网), People's Petition (人民信访网) και πολλοί άλλοι παρόμοιοι οργανισμοί. | Dentro de los sitios que fueron recientemente cerrados, hay varios dedicados a los derechos legales del ciudadano y a las fuerzas anti-corrupción, incluyendo la Red China de Derechos Legales (中国法制权益网), el Foro anti-corrupción Xiaoxang (潇湘反腐论坛), la Red de Defensa de los Derechos Legales (法律维权网), el Sistema de Control Legal de China (中国法制监督网), el Sistema de Control de los Derechos Populares (人民权利监督运行网), las Declaraciones Legales (法制报道网), las Peticiones Populares (人民信访网) y muchas otras organizaciones similares. |
31 | Σύμφωνα με μια ανακοίνωση που iβγήκε από τις κυβερνητικές αρχές της επαρχίας Xianyang [zh], η τρίμηνη εκστρατεία στοχεύει στο κλείσιμο ανεξάρτητων ιστοσελίδων που προσλαμβάνουν δημοσιογράφους για δουλειά αρχισυνταξίας. | Según un aviso publicado por las autoridades gubernamentales de Xianyang [zh], la campaña, que tendrá una duración de tres meses, pretende cerrar sitios web independientes que contraten periodistas para hacer trabajos editoriales. |
32 | Κρίνοντας από τον κατάλογο καταστολής, πολλοί Κινέζοι χρήστες του Διαδικτύου πιστεύουν ότι οι αρχές στοχεύουν ανεξάρτητα παρατηρητήρια πολιτών, σε μια προσπάθεια να επανεγκαθιδρύσουν φερέφωνα του κόμματος ως κυρίαρχους εκπροσώπους της κοινής γνώμης στην Κίνα. | Juzgando por la lista donde figuran dichos sitios, muchos cibernautas chinos creen que las autoridades están enfocándose en organismos de control ciudadano e independiente, con la esperanza de restablecer los portavoces del Partido como los principales representantes del interés público en China. La imagen miniatura fue tomada del Flickr de Social Media Max (CC: AT-NC-SA) |