# | ell | spa |
---|
1 | Γεωργία: Διακυβέρνηση 2.0 | Georgia: Gobierno 2.0 |
2 | Αρκετοί φορείς και αξιωματούχοι της κυβέρνησης της Γεωργίας αγκαλιάζουν σταδιακά τα μέσα κοινωνικής δικτύωσης και τα εργαλεία του Web 2.0 για να επικοινωνήσουν με τον ψηφιακά εγγράμματο πληθυσμό. | Varios dirigentes y agencias del gobierno de Georgia están adoptando cada vez más los medios sociales y las herramientas de la Web 2.0 para comunicarse con la altamente informatizada población del país. |
3 | Καθώς η τεχνολογία αναπτύσσεται και περισσότεροι Γεωργιανοί αποκτούν παρουσία σε ιστοσελίδες κοινωνικής δικτύωσης, είναι προφανές πως η κυβέρνηση έχει την πρόθεση να μπορεί να συνδεθεί με άμεσο τρόπο με τους πολίτες. | A medida que la tecnología se desarrolla y más georgianos se unen a las redes sociales, se hace evidente que el gobierno pretende estar conectado de forma directa con sus ciudadanos. |
4 | Ηγέτιδα των μεταρρυθμίσεων στην περιοχή, η Γεωργία ακολουθεί την παγκόσμια τάση της ψηφιοποίησης και της ηλεκτρονικής διακυβέρνησης κάνοντας σίγουρα βήματα στο Διαδίκτυο. | Georgia, principal país reformador de la región, sigue la tendencia global a la digitalización y al “e-gobierno”, llevando a cabo acciones concretas a través de la red. |
5 | Για παράδειγμα, οι πολίτες μπορούν να κατεβάσουν το τέστ προετοιμασίας για την άδεια οδήγησης από τον ιστοχώρο του Υπουργείου Εσωτερικών Υποθέσεων ή να εγγράψουν και να δηλώσουν την περιουσία τους στον ιστοχώρο της Οικονομικής Υπηρεσίας. Επιπλέον, από τον Φεβρουάριο αυτού του έτους, η Διεθνής Διαφάνεια για τη Γεωργία, με την υποστήριξη του Ταμείου για τη Συνεργασία στην Ευρασία ξεκίνησαν το Chemikucha.ge, μια τοπική έκδοση του βρετανικού FixMyStreet.com, δικτυακής πλατφόρμας που επιτρέπει στους πολίτες να αναφέρουν προβλήματα όπως στην αποκομιδή απορριμάτων ή τρύπες στα οδοστρώματα. | Por ejemplo, los ciudadanos pueden descargar el test de preparación para el examen del carnet de conducción del sitio web del Ministerio de Asuntos Internos, registrar y declarar sus propiedades en la web de adminitración tributaria, y en febrero de este año Transparency International Georgia, con el apoyo de la Eurasia Partnership Foundation en Georgia, lanzó Chemikucha.ge [ge], una versión local de la inglesa FixMyStreet.com [en], una plataforma en línea que permite a los ciudadanos informar de problemas como socavones o la acumulación de basura. |
6 | To Chemikucha.ge - chemi kucha σημαίνει “ο δρόμος μας”, είναι σχεδιασμένο για να βοηθά και να ενθαρρύνει τους κατοίκους της Τιφλίδας να αναφέρουν τοπικά προβλήματα των δρόμων τους στο Δημαρχείο. | Chemikucha.ge - chemi kucha significa “nuestra calle” - está pensada para ayudar y alentar a los residentes de Tiflis a que informen de problemas locales en su calle a la municipalidad. |
7 | Οι αναφορές τοποθετούνται σε έναν χάρτη και μπορούν να προβληθούν και να συζητηθούν από τους κατοίκους, τους ενδιαφερόμενους φορείς και τους εκπροσώπους της αρμόδιας κρατικής υπηρεσίας. | Estos informes están geolocalizados en un mapa y pueden ser vistos y debatidos por los residentes, partes interesadas y representantes de la autoridad gubernamental competente. |
8 | Η πλατφόρμα, που ξεκίνησε μέσα από ένα ετήσιο έργο, επιτρέπει στο κοινό να παρακολουθεί τις αντιδράσεις των αρμοδίων στα προβλήματα που καταγράφονται. | La plataforma, lanzada a través de un proyecto de duración anual, permite al público seguir la reacción de las autoridades competentes ante determinados asuntos de interés. |
9 | Το Chekikucha είναι μια προσαρμογή της πλατφόρμας ανοιχτού κώδικα FixMyStreet και είναι επιπλέον προσβάσιμο από το FixMyStreet.ge. […] | Chemikucha es una adaptación del concepto de código abierto FixMyStreet, y puede accederse a ella también en la dirección FixMyStreet.ge. […] |
10 | Ο στόχος του www.chemikucha.ge είναι η δημιουργία μιας δικτυακής πλατφόρμας που θα κάνει εφικτή την άμεση επικοινωνία μεταξύ των πολιτών και τη διοίκηση της πόλης της Τιφλίδας γύρω από τα τοπικά προβλήματα. | El objetivo de www.chemikucha.ge es crear una plataforma en línea que facilite la comunicación directa de problemas locales entre los ciudadanos y la administración de la ciudad de Tiflis. |
11 | Επιπλέον, θέλουμε να ενθαρρύνουμε τους πολίτες να αναφέρουν τα θέματα που τους απασχολούν στη γειτονιά τους, αφαιρώντας ό'τι τους εμποδίζει να δραστηριοποιηθούν, να μοιραστούν, να συζητήσουν τα προβλήματα με τους συμπολίτες τους και να παρακολουθούν τις αντιδράσεις των αρμόδιων αρχών. | Además, queremos animar a los ciudadanos para que informen sobre asuntos de su comunidad que les preocupen, eliminando las barreras que les impiden tomar una posición activa, compartir y discutir problemas con otras personas y hacer un seguimiento de la reacción de las autoridades. |
12 | Συνεπώς, το έργο στοχεύει στην αύξηση της ευαισθητοποίησης του κοινού και την έναρξη διαλόγου για επικίνδυνα προβλήματα στους δρόμους της Τιφλίδας. | En consecuencia, el proyecto busca crear una mayor concienciación y debate públicos sobre los peligrosos problemas que existen en las calles de Tiflis. |
13 | Φέρνοντας στη δημόσια σφαίρα τις προσωπικές ανησυχίες των ανθρώπων, ελπίζουμε πως οι αρμόδιοι φορείς θα μπορέσουν να αντιμετωπίσουν και να επιλύσουν τα θέματα γρηγορότερα και αποτελεσματικότερα. | Al llevar las preocupaciones del público sobre problemas locales a la esfera pública, esperamos que las autoridades competentes puedan tratar y solucionar esas preocupaciones con mayor rapidez y efectividad. |
14 | Οι αναφορές προβλημάτων στους δρόμους της πρωτεύουσας θα κάνουν τις αρμόδιες αρχές να ανταποκρίνονται καλύτερα στα προβλήματα που καταγράφονται από τους πολίτες. | Los informes de problemas en las calles de la capital harán que los funcionarios municipales de Tiflis se muestren más receptivos a los problemas que informan los ciudadanos. |
15 | Οι αναφορές αποστέλλονται απευθείας στο Δήμο Τιφλίδας και ήδη έχουν επιλυθεί 334 από τα 556 προβλήματα που έχουν αναφερθεί. | Los informes se envían directamente al municipio de Tiflis, y hasta ahora se ha informado de 556 problemas, de los cuales ya se han solucionado 344. |
16 | Όπως αναφέρθηκε, η γεωργιανή κυβέρνηση είναι δραστήρια στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης το τελευταίο διάστημα. | Como se menciona arriba, el gobierno de Georgia ha estado activo en los medios sociales desde hace algún tiempo. |
17 | Στις 9 Ιουνίου, ο Δήμαρχος της Τιφλίδας Gigi Ugulava μετέδωσε μια συνδρίαση μέσω του LiveStream. | Más recientemente, el 9 de junio, el alcalde de Tiflis, Gigi Ugulava, mantuvo una conferencia en directo a través de LiveStream. |
18 | Οι πολίτες είχαν τη δυνατότητα να θέσουν ερωτήσεις μέσω της επίσημης σελίδας του Δημάρχου στο Facebook. | Los ciudadanos tuvieron la oportunidad de hacer preguntas a través de la página oficial de Facebook del alcalde. |
19 | Περίπου 500 - 600 άτομα παρακολούθησαν την πρώτη συνεδριάση που μεταδόθηκε ζωντανά μέσω διαδικτύου στη χώρα, ενώ παρόμοια γεγονότα σχεδιάζονται στο μέλλον. | Alrededor de 500-600 personas asistieron a la conferencia en directo, la primera de este tipo en el país, y se ha garantizado la celebración de más conferencias en el futuro. |
20 | Ο Ugulava έχει λογαριασμό στο Twitter. | Ugulava también tiene una cuenta en Twitter, inaugurada en mayo. |
21 | Από τον Μάιο που τον άνοιξε, έχουν σταλεί 113 tweets και έχει συγκεντρώσει 194 followers την ώρα που γράφεται αυτό το άρθρο. | En el momento de la redacción de este artículo, la cuenta tiene 194 seguidores y se han enviado desde ella 113 tweets. |
22 | Ο Ugulava δεν είναι μόνος του στο Twitter. | Ugulava no está solo en Twitter. |
23 | Ο πρωθυπουργός, Nika Gilauri και ο Υπουργός Παιδείας και Επιστημών έχουν επίσης λογαριασμούς. | El primer ministro, Nika Gilauri, y el Ministro de Educación y Ciencia también tienen cuentas en Twitter. |
24 | Η πρώτη κυρία της Γεωργίας, η Sandra Roelofs, που ήταν μια από τους πρώτους στη χρήση των μέσων κοινωνικής δικτύωσης, μερικές ημέρες πριν, δημοσίευσε αυτή τη χιουμοριστική φωτογραφία στο Facebook. | La primera dama de Georgia, Sandra Roelofs, también fue de las primeras en utilizar los medios sociales; hace unos días compartió esta cómica foto en Facebook. |
25 | "Γνωρίζετε πως προωθώ την ασφάλεια στους δρόμους, αλλά την προηγούμενη Κυριακή, όταν είδα αυτό στη λεωφόρο μεταξύ Gori και Τιφλίδας μπερδεύτηκα… Μια αγελάδα σε ένα LADA 07 !!" | "Saben que promuevo la SEGURIDAD VIAL, pero el pasado domingo, cuando vi esto en la autopista entre Gori y Tiflis me quedé desconcertada….. ¡¡UNA VACA EN UN LADA 07!!" |
26 | Τα Υπουργεία και οι κρατικές υπηρεσίες έχουν δικές τους σελίδες στο Facebook και λογαριασμούς στο Twitter και αν και φαίνεται πως πολλοί από αυτούς έχουν τους ίδιους διαχειριστές, βάσει του περιεχομένου που μοιράζονται, ενημερώνονται όμως σε καθημερινή βάση. | Otros ministerios y agencias gubernamentales también tienen sus propias páginas en Facebook y cuentas de usuario en Twitter, y aunque parece que muchas de ellas tienen los mismos administradores (a juzgar por el contenido que comparten), se actualizan diariamente. |
27 | Παρόλα αυτά, οι περισσότεροι από τους λογαριασμούς αυτούς δεν ενθαρρύνουν τη συζήτηση. | Sin embargo, la mayoría de estas cuentas no animan al debate. |
28 | Ένα από τα νεότερα πρόσωπα της γεωργιανής κυβέρνησης, η Υπουργός Οικονομίας και αειφόρου ανάπτυξης Vera Kobalia, αναρτά και αγγελίες για εργασία στο προφίλ που διατηρεί στο Facebook, όπου έχει 4143 φίλους αλλά και 907 followers στο Twitter. | Una de las caras más jóvenes del gobierno georgiano, la de la ministra de Economía y Desarrollo Sostenible Vera Kobalia, también comparte ofertas de trabajo en su perfil de Facebook, en el que tiene 4143 amigos, además de 907 seguidores en Twitter. |
29 | @VeraKobalia: Είμαι στη σύνοδο του Ο.Η.Ε. για την κλιματική αλλαγή. | @VeraKobalia: En la conferencia sobre el cambio climático de la ONU. |
30 | Δεν υπάρχει ασύρματο δίκτυο στο χώρο, αλλά υπάρχουν πολλοί έξυπνοι άνθρωποι :) | ¡No hay wifi en ningún sitio! Pero sí un montón de personas inteligentes :) |
31 | Αξίζει να σημειωθεί πως οι σελίδες στο Facebook των κυβερνητικών αξιωματούχων διαφημίζονται ενεργά στους προβεβλημένους συνδέσμους: | Hay que decir que las páginas de Facebook de los dirigentes del gobierno son publicitadas activamente mediante links promocionados: |
32 | David Bakardze, the chairman of the Georgian Parliament. | David Bakardze, presidente del Parlamento de Georgia. |
33 | Είναι άγνωστο το γιατί ο Πρόεδρος, Mikheil Saakashvili δεν ακολουθεί το παράδειγμα του ομόλογού του από το Αζερμπαϊτζάν, Ilham Aliyev και δεν δημιουργεί λογαριασμό στο Facebook ή στο Twitter, αλλά δεδομένης της δημοφιλίας των μέσων κοινωνικής δικτύωσης στην περιοχή, αυτό μπορεί να αλλάξει. | No se sabe por qué el presidente Mikheil Saakashvili no sigue el ejemplo de su homólogo en Azerbaiyán, Ilham Aliyev, y se abre una cuenta en Twitter o Facebook, pero dada la popularidad de los medios sociales en la región, esto podría cambiar. |
34 | Με 621.640 χρήστες του Facebook, στη Γεωργία σημειώνεται η μεγαλύτερη διείσδυση του δημοφιλούς μέσου στην περιοχή. | Con un total de 621.640 usuarios de Facebook en el país, Georgia posee la mayor tasa de penetración de la región para esta red social. |
35 | Σύμφωνα με το Alexa.com το Facebook είναι το πιο δημοφιλές site, ενώ το Twitter βρίσκεται στη 13η θέση. Η διείσδυση του διαδικτύου στον πληθυσμό υπολογίζεται σε γύρω στο 40%, με τους περισσότερους χρήστες να κατοικούν στην Τιφλίδα. | Facebook es el sitio web más popular según Alexa.com, mientras que Twitter ocupa el puesto 13. Se presume además que la tasa de penetración de Internet se encuentra por encima del 40 por ciento, aunque la mayoría de estos usuarios viven en Tiflis, la capital del país. |