Sentence alignment for gv-ell-20110821-5630.xml (html) - gv-spa-20110727-78991.xml (html)

#ellspa
1Περού: Ο Αμαζόνιος και η εκτροπή των ποταμών Ουαγιάγκα και ΜαρανιόνPerú: La Amazonía y el trasvase de los ríos Huallaga y Marañón
2Αυτή η ανάρτηση είναι μέρος της ειδικής θεματικής μας Forest Focus: Amazon
3Όλοι οι σύνδεσμοι αυτής της ανάρτησης καταλήγουν σε ισπανόφωνες ιστοσελίδες εκτός αν δηλώνεται κάτι διαφορετικό.
4Στις 21 Ιουλίου 2011, ο Νόμος 29760 - γνωστός και ως Νόμος Κορίνα (Corina Law), εγκεκριμένος νωρίτερα από το Κογκρέσο - δημοσιεύτηκε στην εφημερίδα El Peruano, και όρισε: “Πράξη που ανακηρύσσει ως δημόσια αναγκαιότητα και εθνικού συμφέροντος το έργο που περιλαμβάνει την εκτροπή του ποταμού ποταμού Μαρανιόν [en] και την υδατόφραξη και εκτροπή του ποταμού Ουαγιάγκα [en] για την παραγωγή υδροηλεκτρικής ενέργειας και για αγροτικούς σκοπούς”.El 21 de julio se publicó en el diario oficial El Peruano, la Ley 29760 [pdf] (también conocida como “Ley Corina”), previamente aprobada por el Congreso de la República, que dice: “Ley que declara de necesidad pública e interés nacional la ejecución del proyecto de trasvase del Río Marañón y el represamiento y la derivación del Río Huallaga para fines hidroenergéticos y agrícola”.
5Στο κείμενο του νόμου αναφέρεται επίσης ότι τα πλεονάζοντα ύδατα των ποταμών θα ρέουν στον ποταμό Σάντα [en].En su texto la ley añade que las aguas excedentes de estos ríos se derivarán hacia la cuenca del río Santa para los fines consignados.
6Τον περσινό Σεπτέμβριο, το έργο, που είναι γνωστό ως Έργο Κορίνα (Corina Project), εξαγγέλθηκε κατά τη διάρκεια μιας περιόδου ξηρασίας που επηρέασε σοβαρά τις βροχοπτώσεις στον Αμαζόνιο.En setiembre del año pasado este proyecto se conocía como “Proyecto Corina”, y justo se daba en un contexto de sequía que afectaba seriamente a la selva amazónica.
7Εκείνη την περίοδο το μπλογκ Warmiboa επισήμαινε:En ese momento el blog Warmiboa comentaba:
8Όπως φαίνεται αυτό το έργο ξεκίνησε από κάποιον Γκουίντο Μουνιός πριν από 40 χρόνια.Aparentemente este proyecto fué planteado por un tal Guido Muñoz hace 40 años.
9Πρόσφατα το μέλος του Κογκρέσου Γουάιλντερ Καλντερόν (του κόμματος APRA) πήρε την πρωτοβουλία ανακηρύσσοντας το έργο “δημόσιας αναγκαιότητας”.Recientemente, el congresista Wilder Calderón (APRA) tomó la iniciativa declarándo el proyecto de “necesidad pública”.
10Στις 16 Μαϊου 2009, το Κογκρέσο της Δημοκρατίας ενέκρινε το σχέδιο του Νόμου Nº 1824/2007-CR που ανακήρυσσε την δημόσια αναγκαιότητα της κατασκευής και της διοχέτευσης των ποταμών Ουαγιάγκα και Μαρανιόν στην περουβιανή ακτή, σύμφωνα με την ιστοσελίδα του Καλντερόν.El 16 de mayo de 2009, el congreso de la República aprobó el proyecto de Ley Nº 1824/2007-CR que declara de necesidad pública la construcción y ejecución del encauce de los ríos Huallaga y Marañón a la costa peruana, según la web de Calderón.
11Όμως, μέχρι στιγμής, δεν βρήκα πολλές απόψεις επί του θέματος, πλην αυτού του μπλογκPero, al momento, no encontré muchas opiniones al respecto, salvo la de este blog
12Παρόλ' αυτά, κάποιοι όντως, σχολίασαν στο μπλογκ Warniboa . Μολονότι οι απόψεις μοιάζουν να είναι περισσότερο υπέρ παρά κατά του έργου, δεν μπορεί να πει κανείς ότι υπάρχει σύγκλιση απόψεων εναντίον του.Sin embargo los comentaristas de Warmiboa sí se pronunciaron, y aunque las opiniones parecen ser más en contra que a favor, no se puede decir que haya un consenso completo contra del proyecto.
13Για παράδειγμα, ο Ρόναλντ δηλώνει:Por ejemplo Ronald dice:
14Κύριοι, ας σκεφτούμε το Περού, τι συμφέρει το έθνος μας. Έχουμε μεγάλες παράκτιες ερημικές εκτάσεις που θα ήταν πολύ παραγωγικές με το νερό που καταλήγει στον Ατλαντικό, και επιπλέον η υδατόφραξη στα βουνά θα ωφελούσε τους ανθρώπους αυτής της περιοχής, εισάγοντας την τεχνολογία στην γεωργία και εξασφαλίζοντας νερό καθ' όλη τη διάρκεια του έτους.Señores pensemos en el Peru, que le conviene a nuestra nacion, tenemos grandes cantidades de terrenos desertico en la costa que serian muy productivas con el agua que se esta dejando ir al Atlantico, asimismo el represar las aguas en la sierra beneficiaria a la gente de esa zona, haciendo que se tecnifique su agricultura y que se tenga agua todo el año
15Και ο Σαφίς διαβεβαιώνει:Y shafis comenta:
16Ανοίξτε τα μάτια σας, άνθρωποι.Abran sus ojos y cerebros señores.
17Μόνο 11,000 εκατομμύρια κυβικά μέτρα από τα υφιστάμενα 611,000 εκατομμύρια θα εκτρέπονταν από τον ποταμό, δηλαδή τίποτα.Solo se trasvasaría 11,000 MMC de los 611,000 Millones existentes o sea nada.
18To Warmiboa συγκεντρώνει όρους που έθεσε ένας πολιτικός του APRA [en] οι οποίοι πιστεύει ότι πρέπει να πληρούνται στο Λορέτο προτού εγκριθεί το έργο:
19Καταρχήν, να υπάρχει εγγύηση ότι αυτό το τεράστιο έργο δεν θα έχει αρνητική περιβαλλοντική επίπτωση ή κοινωνικές συνέπειες.La propia Warmiboa recoje en un comentario las condiciones que un político aprista local dice que Loreto debería poner para la aprobación del proyecto:
20Δεύτερον, η εθνική κυβέρνηση θα έπρεπε να δεσμευτεί σε ένα χρονοδιάγραμμα που να μην υπερβαίνει το 2013 να χρηματοδοτήσει τη διασύνδεση του Λορέτο με με το εθνικό σύστημα ηλεκτροδότησης και με τα δίκτυα παροχής ενέργειας σε όλα τα χωριά του Λορέτο. Τρίτον, η ενέργεια που θα παράγεται από τις κεντρικές υδροηλεκτρικές μονάδες που θα κατασκευαστούν με την εκτροπή θα πρέπει να πηγαίνει κατά προτεραιότητα για την παροχή ηλεκτρικής ενέργειας στο Λορέτο.Primero, garantizar que la ejecución del megaproyecto no tendrá un impacto ambiental negativo ni tampoco consecuencias sociales; segundo, que el gobierno nacional se comprometa en un plazo que no exceda del 2013, a financiar la ejecución de la interconexión de Loreto al sistema eléctrico nacional y de los ramales que lleven la energía a todos los pueblos de Loreto; tercero, que la energía generada en las centrales hidroeléctricas que deben construirse con el trasvase tenga como prioridad dotar de energía eléctrica a Loreto; y cuarto, establecer el cobro de un canon hidroeléctrico que se destine a proyectos ambientales y de infraestructura económica y social en Loreto.
21Και τέταρτον, να θεσμοθετηθεί ένα τέλος υδροηλεκτρικής ενέργειας που θα πηγαίνει υπέρ περιβαλλοντικών έργων και των κοινωνικοοικονομικών υποδομών του Λορέτο. Φωτογραφία του Juan ArellanoEl proyecto ya se encuentra aprobado sin que ninguna de las anteriores condiciones se mencione en el mismo ni se haya consultado, como se planteó, a las regiones amazónicas al respecto.
22Το έργο έχει ήδη εγκριθεί χωρίς να λαμβάνονται υπόψη αυτοί οι όροι.
23Ούτε καν έγινε διαβούλευση, όπως είχε συζητηθεί, στις περιοχές του Αμαζονίου.
24Είναι γνωστό ότι το έργο περιλαμβάνει δύο υδροηλεκτρικούς σταθμούς που θα παράγουν 10 χιλιάδες MW. Παρόλο που μοιάζει να είναι μάλλον μικρή ποσότητα, αν συνυπολογίσουμε το έργο του Μαρανιόν, που αφορά το χτίσιμο 20 υδροηλεκτρικών σταθμών κατά μήκος του ποταμού Μαρανιόν, μιλάμε ήδη για διάφορα έργα που θα έχουν πολύ μεγάλη περιβαλλοντική επίπτωση, παρόλο που η κυβέρνηση το αρνείται.Se conoce que el proyecto incluye 2 centrales hidroeléctricas que generarán 10 mil megavatios, lo cual podría no parecer mucho, pero si añadimos esto al proyecto “Marañón“, que considera la construcción de 20 centrales hidroeléctricas a lo largo del cauce del río Marañón, ya estamos hablando de un conjunto de proyectos que tendrán un fuerte impacto ambiental, aunque el gobierno diga que no.
25Υπάρχει μεγάλη αντίθεση απέναντι στο έργο στην περιοχή του τροπικού δάσους, κυρίως στην περιοχή του Λορέτο, παρόλο που τα μέσα μαζικής ενημέρωσης έχουν μιλήσει ελάχιστα γι' αυτό το θέμα: Οι πολιτικοί και οι αρχές, όπως ο Πρόεδρος της τοπικής κυβέρνησης, Ιβάν Βάσκεζ, που ήταν εναντίον του έργου για ένα διάστημα, ο Σύμβουλος της τοπικής κυβέρνησης, Πάμπλο Κασούσο, ο πρώην εθνικός Σύμβουλος, Έκτορ Μινγκουίγιο, ο Δήμαρχος του Ικίτος, Τσαρλς Σεβάγιος, ο Επικεφαλής του Μετώπου Άμυνας και Ανάπτυξης της Επαρχίας του Ορεινού Αμαζονίου (Defense and Development Front of the Alto Amazonas Province), και ο δάσκαλος του Εθνικού Κολλεγίου, Χοσέ Μανουγιάμα ο οποίος έχει προτείνει μια διαδήλωση εναντίον του αποκαλούμενου Νόμου Κορίνα.La oposición que se ha generado en contra del proyecto es grande en la zona de selva, sobre todo en la Región Loreto, esto a pesar que los medios de distribución nacional casi no han tocado el tema. Desde políticos y autoridades como el Presidente del Gobierno Regional de Loreto, Iván Vásquez, quien en su momento se opuso al proyecto, el asesor del Gobierno Regional Pablo Casuso, el ex consejero regional Héctor Minguillo, el alcalde de Iquitos Charles Zevallos, hasta un dirigente del Frente de Defensa y Desarrollo de la Provincia de Alto Amazonas, y el profesor del CNI de Iquitos José Manuyama, quien ha lanzado la propuesta de una marcha en contra de la llamada “Ley Corina”.
26Ένας από τους πρώτους ανθρώπους που ανέδρασαν εναντίον του νόμου ήταν ένας Άγγλος ιερέας που ζει στο Ικίτος, ο Πόλ Μακόλει, ο οποίος γράφει στην ιστοσελίδα Red Ambiental Loretana:Uno de los primeros en reaccionar en contra de esta ley ha sido el sacerdote inglés residente en Iquitos, Paul McAuley, quien escribe en la Red Ambiental Loretana:
27Το εντυπωσιακό σε όλα αυτά είναι οι έννοιες “εθνικό συμφέρον” και “περίσσεια νερού”, καθώς και το κάλεσμα στις Τοπικές Κυβερνήσεις “να λάβουν τα αναγκαία μέτρα”.Lo impresionante son los conceptos de “interés nacional” y “aguas excedentes”, además de la llamada a los Gobiernos Regionales de “adoptar las acciones necesarias”.
28Ανοίγει ένα θέμα που επείγει.Se abre un debate urgente.
29Ο Ρότζερ Τόρες Τσουχατάγι από το μπλογκ Ο Αμαζόνιος (El Amazonico) επίσης σχολιάζει πάνω στο θέμα και ρωτά:Roger Torres Chujutalli del blog El Amazónico también se pronuncia y pregunta:
30Τι κάνουμε; Τι λέμε στους ανθρώπους του Αμαζονίου μπροστά σ' αυτά τα νομικά προσχήματα να εγκαταλείψουμε τον ποταμό ουαγιάγα; Ξυπνήστε, Αρχές και Μέτωπο Άμυνας.¿Qué estamos haciendo? ¿Que decimos los amazónicos ante esta pretención legal de quitarnos el río huallaga?
31Η ιστοσελίδα Alerta Peru μίλησε με τον Αντόνιο Ζαμπράνο, Συντονιστή της “Επιτροπής Ενέργειας του Κινήματος Πολιτών ενάντια στην Κλιματική Αλλαγή” (Energy Commission of the Citizen Movement on Climate Change), MOCICC, ο οποίος διαβεβαιώνει πρέπει αυτός ο νόμος πρέπει να αποσυρθεί αφού είναι αυταρχικός και δεν έχει συζητηθεί με τους ανθρώπους της περιοχής.Alerta autoridades y Frente de Defensa. En Alerta Perú conversaron con Antonio Zambrano, Coordinador de la Comisión de Energía del Movimiento Ciudadano frente al Cambio Climático (MOCICC), quien opina que esta ley debería derogarse por ser inconsulta y hasta autoritaria, y añade:
32Ο ίδιος προσθέτει: Το κείμενο όλων των εγγράφων λέει ότι δεν πρόκειται για μείωση της ροής των υδάτων στο ποτάμι, αλλά ότι αυτό που μειώνεται δραστικά στο ποτάμι είναι η μάζα των θρεπτικών ουσιών που κυκλοφορούν μέσω του ποταμού και τρέφουν τη ζωή μέσω των πεδιάδων. [El texto de todos los documentos dice que no se pretende reducir el caudal de agua que afluye hasta el río, sin embargo, lo que sí se reduce radicalmente es la masa de nutrientes que fluye a través del río y que alimenta la vida a través de los valles.
33…] Πρέπει να θυμόμαστε ότι οι περισσότερες κοινωνικές συγκρούσεις ή περίπου το 50% των κοινωνικών συγκρούσεων στο Περού οφείλονται σε μεγάλες επενδύσεις στην περιοχή και κυρίως σε κοινωνικοπεριβαλλοντικές συγκρούσεις. Δηλαδή ο αντίκτυπος των μεγάλων έργων επένδυσης στην περιοχή προκαλεί ζημιά και προκαταλήψεις στους πληθυσμούς που ζουν τριγύρω τους και οι οποίοι σε πολλές περιπτώσεις δεν επιθυμούν να αλλάξει ο τρόπος ζωής τους.{…] Hay que recordar que la mayoría de conflictos sociales o cerca del 50% de conflictos sociales en el Perú son por grandes inversiones en el territorio y fundamentalmente por conflictos socioambientales, es decir, el impacto de los grandes proyectos de inversión en el territorio genera daños y perjuicios a las poblaciones que viven alrededor de ellos y que en muchos casos no desean que se les cambie su modo de vida
34Στη συνέχεια, ο Αντόνιο Ζαμπράνο σε ένα άρθρο του για το Alerta Peru, πλην την αναφοράς στην αύξηση εκπομπών αερίου μεθανίου, που οφείλονται στον θάνατο της βλάστησης, εκθέτει την υποψία του για τις οικονομικής συνέπειες του υδροηλεκτρικού έργου:Luego el mismo Antonio Zambrano en un artículo para Alerta Perú, aparte de mencionar el aumento de emisión de gas metano debido a la putrefacción de la vegetación en las zonas a inundarse, se muestra bastante suspicaz por los efectos económicos del proyecto hidroeléctrico:
35Κατ' αρχήν, τον προφανή τριπλασιασμό της υφιστάμενης εθνικής ενεργειακής μας δυναμικότητας (το έργο του Μαρανιόν θα δημιουργούσε 12430 MWTT) προκειμένου είτε να την εξάγουμε είτε να την πουλήσουμε στην ελεύθερη εθνική αγορά, με επιπτώσεις τουλάχιστον σε επτά περουβιανές περιοχές (Αμαζόνιο, Λορέτο, Καχαμάρκα, Σαν Μαρτίν, Λα Λιμπερτάδ, Ανκάς και Ουανούκο), τόσο για τον πληθυσμό όσο και για το περιβάλλον.En primer lugar, la evidente triplicación de nuestra capacidad energética nacional instalada (el proyecto Marañón generaría 12430 Mw de energía) con el fin de exportarla o venderla en el mercado libre nacional, impactando “de taquito” en al menos siete regiones del país (Amazonas, Loreto, Cajamarca, San Martín, La Libertad, Ancash y Huánuco) tanto a su población como a su medio ambiente.
36Αυτό που δεν είναι τόσο εύκολο να φωτιστεί, αλλά μπορεί να αναγνωστεί λίγη οξυδέρκεια, είναι ότι το να καταλήξουν η Odebrecht, η Eletrobras και η κυβέρνηση Γκαρσία να ιδιωτικοποιήσουν το νερό, την ενέργεια και την εκμετάλλευση της γης σε μεγάλες ποσότητες.Lo que no es tan fácil dilucidar, pero que se puede leer con un poco de agudeza, es el tipo de faenón de enormes proporciones que se podrían concluir entre Odebrecht, Electrobras y el gobierno García para privatizar el agua, la energía y expropiar tierras en grandes cantidades.
37Επιπροσθέτως, ο Ζορζ Μποκανέγρα από το μπλογκ Loreto Nostrum σχολιάζει την αντίληψη των ανθρώπων για το τροπικό δάσος ως μία περιοχή απομονωμένη από το υπόλοιπο Περού, λέγοντας ότι οι οι κάτοικοι της ακτής θυμούνται τη συγκεκριμένη περιοχή μόνο όταν θέλουν να την εκμεταλλευτούν:
38Ας θυμηθούμε την ιστορία, από την οριοθέτηση των εδαφών μας στη Λίμα πάντα το είχαν εύκολο να εκχωρούν τεράστιες εκτάσεις της ζούγκλας αφού, σύμφωνα με εκείνους, κανείς δεν θα έφτανε μέχρι την άκρη των συνόρων, χωρίς να σκέφτονται ότι κι εκεί υπάρχουν Περουβιανοί […] Σήμερα ξαναθυμούνται τη ζούγκλα […] Σε αυτό το Περού η κυβέρνηση δεν κάνει σημαντικές δημόσιες επενδύσεις όπως στην ακτή, όπου επενδύει σε δρόμους, ενέργεια και αναπτυξιακές υποδομές.Por otra parte Gerges Bocanegra del blog Loreto Nostrum, escribe sobre la percepción de la selva como una región apartada del resto del Perú y de la cual los “costeños” sólo se acuerdan para obtener beneficios: Que recuerde la historia, desde la demarcación de nuestro territorio en Lima siempre tuvieron el facilismo de ceder los enormes territorios de la selva porque nadie llegaría hasta estos confines según ellos, sin pensar que aquí también hay Peruanos.
39Όχι, εδώ δεν το κάνει αυτό.[…] Hoy se acuerdan de la selva.
40Αφήνει εμάς τους λορετιανούς να τα βγάλουμε πέρα μόνοι μας, ενώ πληρώνει τα πάντα με ένα κόστος που πληρώνουμε εμείς, δηλαδή με το τέλος αποζημίωσης για έναν πόρο που ονομάζεται Πετρέλαιο και τον οποίο παραχωρούμε στο υπόλοιπο Περού.[…] En este Perú, el gobierno no hace inversión pública de magnitud como en la costa que invierte en carreteras, energía, infraestructura para el desarrollo, no, aquí no lo hace, aquí deja que los loretanos nos friamos con nuestra propia manteca pagando todo con nuestro canon que es una compensación por el Recurso llamado Petróleo que aportamos al otro Perú.
41Καθώς η παράκτιες περιοχές αδημονούν για το έργο, οι άνθρωποι του Αμαζονίου δεν είναι καθόλου ευτυχείς μ' αυτό.Mientras en la costa se espera con ansias la realización de este proyecto, en la selva no están para nada contentos con él.
42Μια διαδήλωση εναντίον του Νόμου Κορίνα ορίστηκε για τις 30 Ιουλίου, ενώ οι άνθρωποι του Γιαριμάγουας περιμένουν ενημέρωση για να κάνουν το ίδιο και οι άνρθωποι του Σαν Μαρτίν έχουν ήδη ζητήσει την απόσυρση του νόμου.Ya se anuncia que el 30 de julio habría una movilización en la ciudad de Iquitos contra esta Ley Corina, en Yurimaguas están a la espera de coordinaciones para hacer lo mismo y en San Martín ya piden su derogatoria.
43Όπως φαίνεται, αυτό θα είναι ένα από τα προβλήματα που θα έχει να αντιμετωπίσει ο νέος πρόεδρος Ογιάντα Ουμάλα.Parece que este será uno de los primeros problemas que le tocará enfrentar al para ese entonces flamante presidente Ollanta Humala.