# | ell | spa |
---|
1 | Δεκαεννέα άνθρωποι σκοτώθηκαν σε επίθεση σε Μουσείο στην Τυνησία | Diecinueve muertos en ataque a museo en Túnez |
2 | Διαδηλώσεις ενάντια στην τρομοκρατία στη λεωφόρο Habib Bourguiba στην πρωτεύουσα Τύνιδα. | Protestas contra el terrorismo en la avenida Habib Bourguiba en la capital de Túnez. |
3 | H φωτογραφία μοιραστηκε από την @noussa_tunisie στο Twitter | Fotografía compartida por @noussa_tunisie en Twitter |
4 | Τουλάχιστον 19 άνθρωποι, μεταξύ των οποίων και 17 ξένοι, σκοτώθηκαν, όταν ένοπλοι επιτέθηκαν στο Εθνικό Μουσείο Μπαρντό στο κέντρο της Τύνιδας. | Al menos 19 personas, entre ellas 17 extranjeros, resultaron muertas cuando hombres armados atacaron el Museo Nacional Bardo, en el centro de Túnez. |
5 | Γερμανοί, Ιταλοί, Ισπανοί και Πολωνοί τουρίστες ήταν ανάμεσα στους νεκρούς, εκτός από δύο Τυνήσιους. | Turistas alemanes, italianos, españoles y polacos murieron, y también dos ciudadanos tunecinos. |
6 | Άλλοι 22 άνθρωποι τραυματίστηκαν κατά την επίθεση. | Otras 22 personas resultaron heridas durante el ataque. |
7 | Οι δύο ένοπλοι σκοτώθηκαν αργότερα από τις δυνάμεις ασφαλείας. | Los atacantes más tarde fueron abatidos por las fuerzas de seguridad. |
8 | Το ξαφνικό συγκινητικό γεγονός καλύφθηκε από τους δημοσιογράφους και τους χρήστες του διαδικτύου σε απευθείας σύνδεση, καθώς προέκυπταν περισσότερες λεπτομέρειες. | Los incidentes fueron cubiertos por periodistas y cibernautas que aportaron detalles a medida que iban surgiendo. |
9 | Σύμφωνα με νέα δημοσιεύματα, η επίθεση συνέβη γύρω στις 12:30, κατά τη διάρκεια αιχμής του επισκεπτηρίου, οπότε και ακούστηκαν οι πρώτοι πυροβολισμοί. | Según reportes periodísticos, el ataque tuvo lugar alrededor de las 12.30pm, durante la hora pico de visitas, cuando se escucharon los primeros disparos. |
10 | Οκτώ άνθρωποι ήταν οι πρώτοι που έχασαν τη ζωή τους, καθώς κατέβαιναν από ένα λεωφορείο για να επισκεφθούν το μουσείο, και άλλοι 10 σκοτώθηκαν μετά, όταν τους πήραν ομήρους, δήλωσε ο εκπρόσωπος του υπουργείου Εσωτερικών. | Ocho personas murieron cuando descendían de un autobús para visitar el museo y otras 10 fueron asesinadas luego de ser tomadas como rehenes, según declaró el vocero del Ministerio del interior. |
11 | Η επίθεση άφησε τους Τυνήσιους σε κατάσταση σοκ. | El atentado causó conmoción entre los tunecinos. |
12 | Ο δημοσιογράφος Tamer El-Ghobashy που βρίσκεται στο Κάιρο λέει ότι ο αρχικός στόχος της επίθεσης ήταν το κτίριο του Κοινοβουλίου, που είναι λίγα μέτρα πιο μακριά. | El periodista con base en El Cairo Tamer El-Ghobashy afirmó que el blanco inicial del ataque fue el edificio del parlamento, situado a unos pocos metros de distancia. |
13 | Ο ίδιος συνεχίζει: | Él tuiteó: |
14 | Πηγές των υπηρεσιών ασφαλείας λένε πως ο αρχικός στόχος της επίθεσης ήταν το Κοινοβούλιο στην Τύνιδα. | Según fuentes de las fuerzas de seguridad el blanco inicial del ataque fue el Parlamento en Túnez. |
15 | Οι ένοπλοι επιτέθηκαν στα τουριστικά λεωφορεία καθώς οι φύλακες τούς ανέτρεψαν έξω από την Συνέλευση | Hombres armados abrieron fuego contra autobuses de turistas mientras los guardias respondieron el ataque en la Asamblea. |
16 | Το κοινοβούλιο ήταν αποκλεισμένο, καθώς ήταν σε εξέλιξη συνεδρίαση σχετικά με τον αντιτρομοκρατικό νόμο. | El parlamento fue cerrado, mientras en el recinto se realizaba una sesión para debatir la ley antiterrorismo. |
17 | Στο Facebook, η Christine Patre μοίρασε αυτό το βίντεο που δείχνει τους βουλευτές να τραγουδούν τον εθνικό ύμνο της Τυνησίας κατά τη διάρκεια του αποκλεισμού: | En Facebook, Christine Patre comparte este video que muestra a los miembros del parlamento cantando el himno nacional de Túnez mientras permanecían encerrados. |
18 | Τυνήσιοι Βουλευτές τραγουδούν τον εθνικό ύμνο, κατά τη διάρκεια του εγκλεισμού τους στο Κοινοβούλιο [Στιγμιότυπο από το βίντεο, καθώς η ενσωμάτωση από το Facebook ολόκληρου του βίντεο μπλέκεται με την υπόλοιπη δημοσίευση] | Parlamentarios tunecinos cantan el himno nacional mientras el edificio permanece cerrado. [Captura de pantalla del video de Facebook] |
19 | Οι λέξεις δεν μπορούν να εκφράσουν το πόσο θλιβερό είναι αυτό. | Las palabras no pueden expresar lo triste que es esto. |
20 | Αυτή ήταν μια συμβολική επίθεση κατά της δημοκρατίας (στο Κοινοβούλιο) και της οικονομίας (στο τουριστικό σημείο που είναι το Μπαρντό). | Este fue un ataque simbólico contra la democracia (el Parlamento) y la economía (un hito turístico como Bardo). |
21 | Αλλά εδώ είναι ένα απόσπασμα από το τι έγινε σήμερα για να σας δείξω την Τυνησία που ξέρω, και τους Τυνήσιους που αναγνωρίζω. | Pero aquí está un fragmento de hoy para mostrarles el Túnez y los tunecinos que yo conozco. |
22 | Μετά την επίθεση στο Μουσείο Μπαρντό, το οποίο βρίσκεται δίπλα στο Κοινοβούλιο, μερικοί από τους βουλευτές στη συνέλευση, που ήταν μια ώρα αποκλεισμένοι προτού εκκενωθεί ο χώρος, άρχισαν να τραγουδούν τον εθνικό ύμνο και πραγματοποίησαν ομιλία περιφρονώντας την τρομοκρατία. | Luego del ataque al museo Bardo, que está situado junto al Parlamento, algunos miembros de la asamblea, que permanecieron más de una hora encerrados antes de ser evacuados, comenzaron a cantar el himno nacional y dieron un discurso contra el terrorismo. |
23 | Το συναίσθημα ήταν σαφές: «Θα συνεχίσουμε την καταπολέμηση της τρομοκρατίας!” | El sentimiento era claro: “¡Continuaremos luchando contra el terrorismo!” |
24 | Μια κοινοβουλευτική ακρόαση σχετικά με τον αντιτρομοκρατικό νόμο επρόκειτο να πραγματοποιηθεί σήμερα, είτε αυτό έχει σχέση με το γεγονός είτε όχι .. | Una sesión parlamentaria sobre la ley antiterrorismo estaba prevista para hoy, independientemente de si ha existido vinculación o no con el ataque. |
25 | Ο Τυνήσιος Rabii Kalboussi περιγράφει την επίθεση ως τη χειρότερη στη χώρας τα τελευταία χρόνια. | El tunecino Rabii Kalboussi describe el ataque como el peor que ha sufrido el país en los últimos años. |
26 | Αυτή η επίθεση είναι η χειρότερη στη σύγχρονη ιστορία της #Τυνησίας μετά την επίθεση του 2002 στην συναγωγή της Ghriba στο τουριστικό νησί Τζέρμπα | El ataque es el peor en la historia moderna de Túnez desde el ataque de 2002 a la sinagoga Ghriba en la isla turística de Djerba. |
27 | Προσθέτει: | Él añade: |
28 | Μάλλον οι μοναχικοί λύκοι της #Τυνησίας ξύπνησαν και άλλαξαν τακτικές και από το να επιτίθενται σε δυνάμεις ασφαλείας, στοχοποιούν πολίτες και τον σημαντικό τομέα του τουρισμού | Aparentemente los lobos solitarios en Túnez han decidido abandonar la estrategia de atacar blancos de las fuerzas de seguridad y los han reemplazado por civiles y el crucial sector turístico. |
29 | Και ο El-Ghobashy προσφέρει κάποιο έπαινο προς τις αρχές της Τυνησίας: | Y El-Ghobashy le dedica algunos elogios a las autoridades de Túnez: |
30 | Η είδηση για την επίθεση στην Τυνησία διαδόθηκε γρήγορα, αλλά η επιβεβαίωση των γεγονότων από το ανώτερο κυβερνητικό επίπεδο είναι εντυπωσιακή. | La noticia del ataque a Túnez se está difundiendo rápidamente, pero que las más altas autoridades confirmen los hechos es impactante. |
31 | Καθώς η νύχτα έπεφτε στην σοκαρισμένη πρωτεύουσα της Τυνησίας, χιλιάδες άνθρωποι συγκεντρώθηκαν στη λεωφόρο Habib Bourguiba για να διαμαρτυρηθούν για την επίθεση. | Mientras caía la noche en la conmocionada capital tunecina, miles de personas se comenzaron a reunir en la Avenida Habib Bourguiba para protestar contra el ataque. |
32 | Οι διαδηλωτές εδώ τραγουδούν “η Τυνησία είναι ελεύθερη”. | Post by Tunisian Girl بنية تونسية . |
33 | Σε ένα άλλο βίντεο, οι διαδηλωτές τραγουδούν: “Με τις ψυχές μας, με το αίμα μας, θυσιαζόμαστε για τους μάρτυρες”. | Los manifestantes cantan “Túnez es libre.” En otro video, los manifestantes cantan: “Con nuestras almas, con nuestra sangre, nos sacrificamos por los mártires.” |
34 | Και ενώ καμία ομάδα δεν έχει ακόμη διεκδικήσει την ευθύνη για την επίθεση, οι υποστηρικτές του Ισλαμικού Κράτους ισχυρίζονται πως είναι δικιά τους. | Post by Tunisian Girl بنية تونسية . Y aunque hasta ahora ningún grupo se ha atribuido responsabilidad por el ataque, los partidarios de ISIS lo están reivindicando como propio. |
35 | Ο J. | J. M. |
36 | Μ Berger γράφει στους 21,1 χιλιάδες οπαδούς του: | Berger tuiteó a sus 21. 1K seguidores: |
37 | Το Twitter του Ισλαμικού Κράτους βουίζει πάνω από την Τυνησία, αλλά σημειώστε ότι έχουν υιοθετήσει τον τελευταίο καιρό μια σαφώς καθορισμένη στρατηγική του στυλ “σε περίπτωση αμφιβολίας, να υποθέτετε ότι είμαστε εμείς” | La cuenta de ISIS está hablando en Twitter de lo de Túnez, pero noten que últimamente han adoptado la estrategia de “ante la duda, asuman somos nosotros”. |