Sentence alignment for gv-ell-20150329-27180.xml (html) - gv-spa-20150125-270062.xml (html)

#ellspa
1Πέντε ζητήματα που έχουν σημασία για τις ακτιβίστριες της ΚιργιζίαςCinco temas importantes para las jóvenes activistas de Kirguistán
2Εικόνες που δείχνουν αλληλλεγγύη με τις γυναίκες που έχουν πληγεί από τη βία.Imágenes de solidaridad con las mujeres que sufrieron violencia.
3Φωτογραφία: Devochki-Aktivisti, Κιργιστάν.Foto de Jóvenes Activistas de Kirguistán.
4Οι Devochki-Activistki του Κιργιζιστάν (Κορίτσια-Ακτιβίστριες) είναι κορίτσια ηλικίας μεταξύ 13 και 17 χρονών που αγωνίζονται για την ισότητα, τη δικαιοσύνη και την ποικιλομορφία σε ένα δύσκολο περιβάλλον για τα δικαιώματα των κοριτσιών.Las jóvenes activistas de Kirguistán son jóvenes entre los 13 y los 17 años que luchan por la igualdad, la justicia y la diversidad en un ambiente particularmente difícil con relación a los derechos de las jóvenes.
5Ένα από τα βασικά στοιχεία του έργου τους είναι ένα blog, στο οποίο η ομάδα δημοσιεύει επιστολές από τα κορίτσια που ζουν σε περιοχές της Κιργιζίας, όπου η κουλτούρα της πατριαρχίας τείνει να επικρατήσει.Uno de los elementos clave de su proyecto es un blog en el que el grupo publica cartas de jóvenes que viven en regiones del Kirguistán, donde la cultura patriarcal tiende a prevalecer.
6Εκτός από το blog, οι Devochki-Activistki εκφράζουν επίσης τη βούλησή τους να συμμετέχουν επί ίσοις όροις στην κοινωνία της Κιργιζίας μέσα από την τέχνη, την ποίηση, τη μουσική.Además del blog, las jóvenes activistas también expresan su deseo de participar en una base de igualdad en la sociedad kirguís, a través del arte, poesía y música.
7Ενθαρρύνουν τους νέους να ασχοληθούν με την κίνηση HeForShe για την ισότητα των φύλων και να κάνουν τα δικαιώματα εκπαίδευσης, αθλητισμού, υγείας και άλλες ευκαιρίες εξίσου ανοιχτές για τα κορίτσια και τα αγόρια.Animan a las jóvenes a participar del movimiento HeForShe [Él por Ella] por la igualdad de género y para hacer que los derechos a la educación, al deporte, y a la salud entre otros, estén igualmente abiertos a jóvenes de ambos sexos.
8Αυτή την εβδομάδα το Global Voices μίλησε με την Aishoola Aisaeva (17 ετών) και έμαθε για τα θέματα που κινητοποιούν τις Devochki-Aktivistki να επιτελέσουν το έργο τους στη χώρα.Esta semana Global Voices habló con Aishoola Aisaeva (17) sobre los temas que motivan a las jóvenes activistas a seguir con su trabajo en el país.
9«Οι άνθρωποι πιστεύουν ότι ο φεμινισμός είναι μάλλον να μισούν τους άνδρες,” λέει η Aisaeva.“La gente piensa que el feminismo se basa en el odio a los hombres. ” dice Aisaeva.
10“Αλλά είναι μάλλον το να αντιτίθεσαι στην βία”.“Sin embargo se trata de oponerse a la violencia”.
11Θέμα 1: ΕκπαίδευσηTema 1: Educación
12Aishoola Aisaeva: Η εκπαίδευση είναι ένα σημαντικό ζήτημα στην Κιργιζία, ειδικά για τα κορίτσια.Aishoola Aisaeva: La educación es un tema importante en Kirguistán, en especial para las niñas.
13Έχοντας οργανώσει νεανικές κατασκηνώσεις το 2013, ξεκινήσαμε να θέτουμε αυτό το ερώτημα σε φόρουμ και καταλάβαμε τελικώς ότι οι γονείς προτιμούν να υποστηρίξουν τους γιους παρά τις κόρες, όταν πρόκειται για την εκπαίδευση.En los campamentos para jóvenes que organizamos en 2013, planteamos esta pregunta en los foros y comprendimos que los padres prefieren apoyar antes a los hijos que a las hijas, cuando se trata de educación.
14Τα σχολεία χρησιμοποιούν ξεπερασμένες μεθόδους, πατριαρχικά εγχειρίδια, ως επί το πλείστον συνταγμένα από άνδρες, που μόνο διδάσκουν για το ρόλο των ανδρών στην ιστορία και την κοινωνία της Κιργιζίας και αγνοούν τις γυναίκες και τα σώματά τους.Las escuelas utilizan libros de textos anticuados y patriarcales, en su mayoría escritos por hombres, que sólo enseñan el papel de los varones en la sociedad y en la historia de Kirguistán, ignorando las mujeres y sus cuerpos.
15Το παρακάτω είναι ένα απόσπασμα από μια επιστολή που γράφτηκε προς εμάς από ένα κορίτσι που ζει στην επαρχία Chui γύρω από την πρωτεύουσα, Μπισκέκ:A continuación encontrará un fragmento de una carta que nos escribió una joven que vive en la provincia de Chui, cerca de Biskek, la capital del país:
16Ποτέ δεν φεύγω από το σπίτι μου μετά το σχολείο.Nunca salgo de casa después del colegio.
17Και δεν βλέπω τίποτα νέο, κάθε μέρα είναι η ίδια: ένα βουνό από άπλυτα πιάτα, καθαριότητα, πλύσιμο, φροντίδα των παιδιών.Nunca veo nada nuevo, todos los días son iguales: una montaña de vajilla por lavar, limpiar, lavar, cuidar de los niños.
18Στην συνέχεια, εξαντλημένη, δεν έχω την ενέργεια να κάνω τα μαθήματά μου - J, 16 ετών.Me siento exhausta y no tengo energía para hacer mis tareas. - J., 16 años.
19Δυστυχώς, δεν λαμβάνει κάθε κορίτσι στην Κιργιζία τη γνώση που χρειάζεται.Desafortunadamente, no todas las niñas en Kirguistán obtienen los conocimientos que necesitan.
20Κάποιο πηγαίνει στο σχολείο, κάποιο δεν πάει.Algunas van al colegio, otras no.
21Χρησιμοποιούμε τέχνη και γκράφιτι και οργανώνουμε προβολές ταινιών για να μοιραστούμε την εμπειρία και με άλλους εφήβους.Usamos el arte y el grafiti y organizamos proyecciones cinematográficas para compartir nuestra experiencia con otras adolescentes.
22Στο blog μας δημοσιεύουμε πληροφορίες σχετικά με διάσημες γυναίκες επιστήμονες, εξερευνήτριες και πολιτικούς.En nuestro blog, publicamos información sobre mujeres famosas por su actuación como científicas, exploradoras y políticas.
23Θέλουμε να εμπνεύσουμε άλλα κορίτσια δείχνοντάς τους ότι οι γυναίκες μπορούν να σπουδάσουν επιστήμες και να εμπλακούν στην πολιτική.Queremos motivar a otras jóvenes, enseñándoles que las mujeres pueden estudiar ciencias y participar en política.
24Οι γυναίκες μπορούν να διαδραματίσουν ρόλο στο μέλλον της χώρας μας, εμείς απλά πρέπει να ενθαρρύνουμε περισσότερα κορίτσια να εκπαιδευτούν και να συμμετάσχουν.Las mujeres pueden desempeñar un papel en el futuro de nuestro país, sólo necesitamos incentivar a más jóvenes a estudiar y a participar.
25Θέμα 2: ΔιαφορετικότηταTema 2: Diversidad
26AA: Είμαστε όλες διαφορετικές.AA: Somos todas distintas.
27Είμαστε από διαφορετικά σχολεία, χωριά και τις ηλικιακές ομάδες.Somos de distintas escuelas, distintos pueblos y grupos de edad.
28Όταν αρχίσαμε να συλλέγουμε οι ίδιες τις ιστορίες, καταλάβαμε πόσο διαφορετικές είμαστε και πόσο διαφορετικές είναι οι ιστορίες και οι ζωές μας, αλλά όλοι χρειαζόμαστε ένα μέρος όπου μπορούμε να καταλάβουμε ο ένας τον άλλο και όπου μπορούμε να λάβουμε υποστήριξη:Somos jóvenes de las calles, jóvenes LBTQ, jóvenes discapacitadas, somos jóvenes que sufrieron violencia, odio, injusticias y discriminación. Cuando empezamos a reunir historias, comprendimos lo distintas que somos unas de otras, y cuán distintas son nuestras vidas y nuestras historias, sin embargo todas necesitamos un lugar donde ser comprendidas y apoyadas:
29Σπούδασα στο χωριό (Δεν μπορώ να πω πού ακριβώς έζησα).Estudié en un pueblo (no puedo decir exactamente donde vivo).
30Η θεία μου είναι πολύ καλή και ευγενική, και η κόρη της το ίδιο. Αλλά το πιο φοβερό πράγμα είναι ότι συνεχώς είχα σεξουαλική παρενόχληση, σωματική και ψυχολογική βία, από τους γιους της και τον θείο μου.Mi tía es muy buena y cariñosa conmigo y su hija también, Pero lo peor era el constante acoso sexual y la violencia física y psicológica que sufría por parte de sus hijos y de mi tío.
31Είπαν ότι το έκαναν αυτό, επειδή ήμουν κορίτσι.Dicen que me trataban así por ser una niña.
32Έκλαιγα κάθε μέρα, γιατί δεν μπορούσα να κάνω τίποτα γι' αυτό, κανείς δεν θα με πίστευε.Lloraba todos los días y no había nada que pudiera hacer para cambiar la situación, nadie me hubiera creído.
33Αυτή ήταν η παιδική μου ηλικία. Εκείνο τον καιρό, ήθελα να αυτοκτονήσω - А.,Así fue mi infancia, en esa época quería suicidarme - А.,
3416 ετών.16 años.
35Θέμα 3: ΥγείαTema 3: Salud
36AA: Επίσης προωθούμε την Αναπαραγωγική Υγεία, γιατί είναι πολύ σημαντικό για εμάς να γνωρίζουμε για τα δικαιώματά μας στην υγεία.AA: Promovemos además, la salud reproductiva pues es muy importante conocer nuestros derechos en relación a la salud.
37Αυτό το θέμα είναι πάντα ευαίσθητο στις κατασκηνώσεις, τα συνέδρια και τις συναντήσεις μας, θέλουμε τα κορίτσια να μάθουν περισσότερα γι' αυτό και να παίρνουν τις αποφάσεις που αφορούν τα δικά τους σώματα από μόνες τους.Siempre abordamos el tema en los campamentos, conferencias y encuentros, queremos que las jóvenes conozcan más sobre el tema y que puedan tomar decisiones con relación a sus propios cuerpos.
38Είμαι ήδη αρκετά μεγάλη για να αποφασίσω τι να κάνω με το σώμα μου.Ya soy suficientemente adulta para decidir qué hacer con mi propio cuerpo.
39Δηλαδή - είναι ιδιοκτησία μου.Quiero decir - me pertenece.
40Αλλά το γιατί ο καθένας αποφασίζει για μένα, πώς να με ντύσει και τι πρέπει να κάνω και τι να μην κάνω με το σώμα μου;!¿Por qué la gente decide por mí, cómo vestirme y lo que debo hacer o no hacer con mi cuerpo?
41Θέλω να φτιάξω τα φρύδια μου και να κόψω τα μαλλιά μου.Quiero depilarme las cejas y cortarme el pelo.
42Αλλά οι μεγαλύτεροι αδελφοί μου δεν μου επιτρέπουν να έχω αυτή την ευκαιρία - Ι, 15 ετών.Pero mis hermanos mayores no me dejan - J., 15 años.
43Θέμα 4: Ενσωμάτωση σε ομάδαTema 4: Incorporación selectiva
44AA: Κάποτε παρακολουθήσαμε ένα φόρουμ σχετικά με τη βία κατά των γυναικών, αλλά καθόμαστε στο πίσω μέρος της αίθουσας, παρά το γεγονός ότι το θέμα συνδεόταν με τα προβλήματα των νεαρών κοριτσιών.AA: Una vez participamos de un foro sobre la violencia de género, pero nos sentaron al fondo de la sala, pese a que el tema tratado estaba relacionado a los problemas de las jóvenes.
45Όλοι οι υπόλοιποι συμμετέχοντες ήταν ενήλικες, αλλά συζητούσαν ερωτήματα που αφορούσαν έφηβες.Todos los otros participantes eran adultos, pero discutían temas relacionados a jóvenes adolescentes.
46Όταν είχαμε την ευκαιρία να μιλήσουμε, τους ζητήσαμε να κοιτάξουν γύρω τους και να απαντήσουν γιατί δεν είμαστε αυτές που συζητάνε τα προβλήματά μας.Cuando nos dejaron hablar les pedimos que miraran a su alrededor y nos explicasen porque nosotras no hablábamos de nuestros problemas.
47Μας συμπεριέλαβαν στον κατάλογο, αλλά δεν παίρνουν στα σοβαρά όσα λέμε.Nos incluyeron en la lista pero no nos tomaron en serio.
48Αυτό είναι ένα πρόβλημα.Es un problema.
49Στην κοινωνία πιστεύουμε ότι δεν μπορούμε να μιλάμε για τους εαυτούς μας, αλλά αυτό οφείλεται στο γεγονός ότι κανείς δεν σκέφτεται να μας ρωτήσει πρώτα εμάς για τα γεγονότα.En la sociedad pensamos que no podemos hablar por nosotras mismas, pero esto pasa pues nadie se acuerda de preguntar nuestra opinión.
50Θέμα 5: ΙσότηταTema 5: Igualdad
51AA: Ένας από τους κύριους στόχους των Κοριτσιών-Ακτιβιστριών της Κιργιζίας είναι η ισότητα.AA: Uno de los objetivos principales de las jóvenes activistas de Kirguistán es la igualdad.
52Η ισότητα των φύλων αφορά όλους και θέλουμε τα κορίτσια και τα αγόρια να συμβάλλουν σε αυτό και να την προωθήσουν από κοινού.La igualdad de género concierne a todos y queremos que los jóvenes de ambos sexos contribuyan y promuevan juntos la igualdad.
53Λαμβάνουμε ιστορίες από κορίτσια, τα οποία βρίσκονται αντιμέτωπα με ανισότητα και διακρίσεις.Reunimos historias de jóvenes mujeres, que se enfrentan a la desigualdad y a la discriminación.
54Τα κορίτσια μας λένε ότι δεν μπορούν να κάνουν τα πράγματα που θέλουν να κάνουν, επειδή δεν είναι αγόρια και η κοινωνία έχει χτίσει αυτά τα στερεότυπα επάνω τους από την παιδική ηλικία.Jóvenes que nos cuentan que no pueden hacer lo que desean por ser mujeres y que la sociedad con sus estereotipos les impone restricciones desde la infancia.
55Το ακόλουθο απόσπασμα είναι από μια επιστολή που μας έστειλε ένα κορίτσι που ήθελε να τραγουδήσει το Έπος του Manas [en], ένα παραδοσιακό έπος της Κιργιζίας, που αφηγείται την ιστορία της ζωής ενός μυθικού πολεμιστή βασιλιά :El fragmento que sigue es de una carta enviada por una joven que deseaba cantar las Manas, un épico tradicional kirguís que cuenta la historia de la vida de un mítico rey guerrero:
56Είμαι ένα κορίτσι Manaschi (αφηγήτρια του Έπους του Manas) από τότε που ήμουν 3 ετών.He sido una niña Manaschi (narradora de las Manas) desde que tenía tres años.
57Όταν ήμουν παιδί, όλοι πίστευαν ότι ήμουν πολύ καλή - θεωρούσαν όλα τα παιδιά ίσα.Cuando era niña estaba bien, - a los niños se les considera iguales.
58Αλλά εγώ μεγάλωσα, και διαπίστωσα ότι το να είσαι ένα μεγαλύτερο κορίτσι είναι πολύ πιο δύσκολο.Pero crecí y descubrí que ser una niña mayor es bastante complicado.
59Ξεκινώντας απ' όταν ήμουν 9 χρονών, όλοι άρχισαν να μου λένε τα στερεότυπα που έπρεπε να ακολουθήσω.Empezó cuando tenía nueve años, todos empezaron a decir los estereotipos que debería seguir.
60Και έτσι η αγαπημένη μου άσκηση - αφήγηση - σταμάτησε για λίγο.Y mi mayor deseo - narrar historias - se interrumpió por un tiempo.
61Είχα ήδη παραιτηθεί από το γεγονός και μόνο ότι ήμουν κορίτσι - К.,Ya me había resignado al hecho de ser niña - К.,
6213 ετών.13 años.