# | ell | spa |
---|
1 | ΠΓΔΜ: Ακτιβιστές συγκεντρώνουν 10.000 υπογραφές για νομοθετική αλλαγή | Activistas macedonios reúnen 10,000 firmas para cambio legislativo |
2 | Ακτιβιστές της πρωτοβουλίας πολιτών AMAN [mk] συνεχίζουν να αγωνίζονται για καλύτερη ενεργειακή νομοθεσία [mg, fr, mk, es], παρά τις πιέσεις και τις παρεισφρήσεις. | Activistas de la iniciativa cívica AMAN [mk] siguen en la lucha por una mejor legislación en energía [mg, fr, mk, es], a pesar de la presión y las infiltraciones. |
3 | Το Νοέμβριο, “‘άγνωστοι” τους εμπόδισαν να μιλήσουν στον Πρωθυπουργό Γκρουέφσκι [mk] σε “ανοιχτή συνάντηση με πολίτες”. | En noviembre, “personas desconocidas” les impidieron hablar con el Primer Ministro Gruevski [mk] en una “reunión abierta con ciudadanos”. |
4 | Επί του παρόντος, υπάρχει μια συνεχιζόμενη εκστρατεία συλλογής υπογραφών για την αλλαγή της νομοθεσίας (η προθεσμία λήγει στις 31 Ιανουαρίου 2013) και η AMAN δημοσίευσε την εξής ανακοίνωση [mk]: | Actualmente, está en curso os una campaña de recolección de firmas para el cambio de la ley (el plazo vence el 31 de enero de 2013), y AMAN ha publicado este anuncio [mk]: |
5 | Αν και οι απαραίτητες 10.000 υπογραφές έχουν μαζευτεί, η πρωτοβουλία συνεχίζεται. | Aunque se han reoclectado las 10,000 firmas necesarias, la iniciativa continúa. |
6 | [H Κρατική Εκλογική Επιτροπή] ακόμα χρειάζεται να επιλύσει κάποιες τεχνικές λεπτομέρειες για το κλείσιμο της διαδικασίας, οπότε θα ήταν υπέρ μας αν περισσότεροι πολίτες δείξουν υποστήριξη για την πρωτοβουλία αυτή μέσω των υπογραφών τους. | [La Comisión Electoral Estatal; mk] todavía necesita resolver algunos detalles técnicos sobre el cierre del procedimiento, para que esté a nuestro favor si más ciudadanos muestran su apoyo a esta iniciativa a través de sus firmas. |
7 | Αυτό θα σήμαινε πολλά την ημέρα που θα υποβάλουμε την αίτηση στο Κοινοβούλιο της ΠΓΔΜ. Θα σήμαινε ότι όλοι αυτοί οι πολίτες ζητούν απευθείας από τους αντιπροσώπους τους να ψηφίσουν τις αλλαγές στο Νόμο περί Ενέργειας: για την επιστροφή ενός φτηνότερου ημερήσιου τιμολογίου […] και την κατάργηση της υποχρέωσης των καταναλωτών που έχουν αποσυνδεθεί από την κεντρική θέρμανση να πληρώνουν λογαριασμούς στις εταιρείες. | Esto significaría mucho en el día que remitamos la petición al Parlamento de la República de Macedonia; significaría que todos esos ciudadanos solicitarían directamente a sus representantes que votaran por los cambios en la Ley de Energía; por el regreso a una tarifa diurna más barata […] y por la abolición de la obligación de los consumidores que se desconectaron de la calefacción central para no hacer más pagos a las empresas. |