# | ell | spa |
---|
1 | Μαλαισία: 8 σοκαριστικές φράσεις πολιτικών | 8 impactantes frases de políticos de Malasia |
2 | Η Balik Cina είναι μια καινούρια [en] ιστοσελίδα που καταρτίζει [en] μερικές από τις πιο αστείες και περιβόητες φράσεις [en] που ειπώθηκαν από Μαλαισιανούς πολιτικούς. | Balik Cina es un nuevo [en] sitio web que reúne [en] algunas de las declaraciones [en] más infames y graciosas hechas por políticos malasios. |
3 | Οι περισσότερες από τις φράσεις που παρουσιάζονται στην ιστοσελίδα υποβλήθηκαν από πολίτες του διαδικτύου. | La mayoría de las frases publicadas en el sitio son enviadas por los propios cibernautas. |
4 | Οι φράσεις συνδέονται με μια πηγή ειδήσεων, η οποία παρέχει πληροφορίες και το περιεχόμενο του συγκεκριμένου θέματος. | Las frases tienen vínculos hacia fuentes noticiosas que entregan el detalle y el contexto de cada una de ellas. |
5 | Στην πραγματικότητα, το “Balik Cina” είναι μια περιβόητη φράση στη Μαλαισία. | En realidad, Balik Cina es una frase infame en Malasia. |
6 | Να ο λόγος [en] που η ιστοσελίδα ονομάστηκε “Balik Cina”: [en] | He aquí la razón [en] por la que el sitio web lleva el nombre de Balik Cina: |
7 | Στην κυριολεξία, “Balik Cina” σημαίνει “πήγαινε πίσω στην Κίνα”, στη γλώσσα της Μαλαισίας. | Balik Cina significa literalmente ‘vuélvete a China' en bahasa Malasia. |
8 | Ο όρος “Balik Cina” διαδόθηκε πρώτη φορά από τον διευθυντή ενός γυμνασίου στη Shah Alam τον Ιούλιο του 2013. | El término Balik Cina fue popularizado por el director de una escuela secundaria de Shah Alam en julio de 2013. |
9 | Ο όρος αυτός, μαζί με άλλες φράσεις παρόμοιας επιτήδευσης, αποτελεί από τότε μόδα στη Μαλαισία. | Desde entonces, ésta y otras frases igualmente sofisticadas se han vuelto una moda en Malasia. |
10 | Εμπνευσμένοι από την εξέχουσα ποιότητα των δημόσιων συζητήσεων μεταξύ Μαλαισιανών πολιτικών, ξεκινήσαμε την ιστοσελίδα BalikCina.com για να παρακολουθούμε όλες τις συναρπαστικές εξελίξεις του πολιτικού μας τοπίου. | Inspirados por la impresionante calidad del discurso público perpetuado por los políticos malasios, creamos BalkCina.com para llevar un registro del fascinante desarrollo de nuestra escena política. |
11 | Η Balik Cina αποσκοπεί να αποτελεί την καλύτερη συλλογή όλων των όμορφων και εμψυχωτικών φράσεων που ειπώθηκαν από Μαλαισιανούς πολιτικούς και δημόσια πρόσωπα. | Balik Cina aspira a convertirse en la más fina selección de las bellas e inspiradoras frases de políticos y figuras públicas de Malasia. |
12 | Ο Aizyl Azlee του The New Forward αξιολογεί την ιστοσελίδα και επιβεβαιώνει [en] ότι οι Μαλαισιανοί πολιτικοί συχνά κάνουν γελοίες δηλώσεις: [en] | En una reseña para The New Forward, Aizyl Azlee confirma [en] que los políticos malasios son adeptos a lanzar declaraciones ridículas: |
13 | Οι Μαλαισιανοί πολιτικοί λένε γελοία πράγματα τόσο συχνά, που οι περισσότεροι από εμάς δεν μπορούμε να τα παρακολουθούμε όλα. | Los políticos dicen ridiculeces tan a menudo que la mayoría apenas podemos estar al día con ellas. |
14 | Πριν σταματήσουμε να γελάμε με τη μια φράση, υπάρχει ήδη η επόμενη που έχει διαδοθεί ταχύτατα στο διαδίκτυο. | Mientras seguimos riéndonos de alguna declaración, ya hay otra circulando por Internet. |
15 | Είναι τόσες πολλές, που δεν είμαστε σε θέση να θυμηθούμε ούτε τα μισά από αυτά που μας έκαναν να γελάσουμε. | Tanto así que no podemos recordar con claridad ni la mitad de lo que nos reímos. |
16 | Παρακάτω υπάρχουν 8 παραδείγματα μερικών αξιομνημόνευτων και σοκαριστικών δηλώσεων Μαλαισιανών πολιτικών τα τελευταία χρόνια: | A continuación se presentan ocho ejemplos de algunas de las memorables y escandalosas frases de políticos malasios de los últimos años: |
17 | 1. Ο Υπουργός Ομοσπονδιακών Εδαφών Tengku Adnan προκάλεσε αντιπαράθεση, όταν σύγκρινε την εκτίμηση της περιουσίας με τις γυναίκες. | 1. El Ministro de Territorios Federales Tengku Adnan Tengku Mansor generó controversia al comparar [en] el avalúo de propiedades con las mujeres. |
18 | Από τότε απολογείται για τις παρατηρήσεις του, αλλά κατηγόρησε τα ΜΜΕ ότι παρέφρασαν τα λόγια του. | Desde entonces ha pedido disculpas por sus declaraciones, pero ha culpado a los medios de citarlo erróneamente. |
19 | Οι γυναίκες είναι σαν την περιουσία, η τιμή τους αυξάνεται με το φτιασίδωμα και πέφτει χωρίς αυτό. | “Las mujeres son como las propiedades, su precio aumenta o decae según su maquillaje.” |
20 | 2. Ο Πρωθυπουργός Najib Razak, ο πιο σημαντικός και ενεργός χρήστης των μέσων κοινωνικής δικτύωσης στη Μαλαισία, δημοσίευσε μια φωτογραφία της συνάντησής του με τον ιδρυτή του Facebook Mark Zuckerberg. | 2. El Primer Ministro Najib Razak, el usuario de redes sociales más importante y activo de Malasia, publicó una fotografía de su reunión con el fundador de Facebook Mark Zuckerberg. Aunque probablemente pensó que estaba en la sede central de Twitter. |
21 | Αλλά προφανώς νόμιζε ότι βρισκόταν στα κεντρικά γραφεία του Twitter. | “Buena charla el día de ayer con Mark Zuckerberg en la sede central de Twitter.” |
22 | 3. Πέρα από τη λαιμόκοψη V, οι κατευθυντήριες γραμμές προειδοποίησαν [en] ότι “η προτίμηση σε εφαρμοστά και ανοιχτόχρωμα ρούχα” είναι ένδειξη ομοφυλοφιλίας. | 3. Aparte de las camisetas de cuello V, la guía advertía [en] que “la preferencia por la ropa ajustada y de colores vivos” es un indicador de homosexualidad. |
23 | Η λαιμόκοψη V και οι ανδρικές τσάντες είναι πρώιμα σημάδια ότι ο γιος σας ίσως είναι ομοφυλόφιλος. | “Las camisetas con cuello V y los morrales son signos evidentes de que tu hijo puede ser gay.” |
24 | 4. Τον περασμένο μήνα, ο Zahid Hamidi άρνηθηκε την άδεια [en] έκδοσης σε μια ανεξάρτητη ιστοσελίδα εξαιτίας αυτού του λόγου: | 4. El mes pasado, a un sitio web independiente se le denegó el permiso [en] de publicación por la siguiente razón: |
25 | Οι υπερβολικά πολλές εφημερίδες θα φέρουν σε σύγχυση τους Μαλαισιανούς. | “Demasiados periódicos confundirán a los malayos.” |
26 | 5. Ο αρχηγός της αντιπολίτευσης Anwar Ibrahim προφανώς υπέθεσε ότι θα μπορούσε να χρησιμοποιήσει την τραγωδία της πτήσης 370 της Malaysian Airlines [en] για να υπονομεύσει περισσότερο την κυβέρνηση. | 5. El líder de la oposición Anwar Ibrahim probablemente pensó que podía utilizar el desastre del MH370 para socavar la credibilidad del gobierno de turno. |
27 | Του γύρισε μπούμερανγκ [en]. | El tiro le salió por la culata [en]. |
28 | Για την πτήση MH370: Μπορώ να τη βρω σε ένα δευτερόλεπτο. | “Yo lo encontraría en un segundo.” |
29 | 6. Ένας βουλευτής θέλει να ασκήσει λογοκρισία [en] στο διαδίκτυο για να ηρεμήσει τους Κινέζους συγγενείς των επιβατών της αγνοούμενης πτήσης MH370 της Malaysian Airlines. | 6. Un diputado quiere censurar [en] Internet para apaciguar a los familiares chinos del avión malayo MH370 desaparecido. |
30 | Κατηγόρησε τις μη ελεγχόμενες πληροφορίες των ΜΜΕ ως την πηγή θυμού των συγγενών. | Culpó a la falta de regulación de los medios informativos de provocar la ira de los familiares. |
31 | Ασκήστε λογοκρισία στο διαδίκτυο ώστε να μην νευριάσει η Κίνα. | “Censuremos Internet para que China no se enoje.” |
32 | 7. Αυτές οι σερβιέτες [en] πρέπει να είναι η πηγή όλων των αιματηρών κακών στον κόσμο. | 7. Las toallas higiénicas [en] deben ser las responsables de tanta sangre y maldad en el mundo. |
33 | Οι διαφημίσεις για σερβιέτες θα μπορούσαν να επηρεάσουν τα νεαρά κορίτσια να εμπλακούν σε κοινωνικά κακά. | “Los comerciales de toallas higiénicas podrían instar a las jóvenes a involucrarse en males sociales.” |
34 | 8. Η Μαλαισία, ένας στην πλειοψηφία του μουσουλμανικός λαός, έχει έναν νόμο που απαγορεύει [en] στους μη Μουσουλμάνους να χρησιμοποιούν τη λέξη “Αλλάχ” για να αναφερθούν [en] στον χριστιανικό Θεό. | 8. Malasia, país mayoritariamente musulmán, tiene una ley que prohíbe [en] a los no-musulmanes el uso de la palabra Alá para referirse al Dios cristiano. |
35 | Οι Μουσουλμάνοι πρέπει να κατασχέσουν και να κάψουν τις Βίβλους που περιείχαν τον όρο ‘Αλλάχ' και άλλους αραβικούς θρησκευτικούς όρους. | “Los musulmanes deben requisar y quemar las biblias que tengan la palabra Alá y otros términos religiosos árabes.” |