Sentence alignment for gv-ell-20150723-29295.xml (html) - gv-spa-20150707-291500.xml (html)

#ellspa
1Σεμινάριο με ψηφιακούς ακτιβιστές αναζωογονεί τις ιθαγενείς γλώσσες της ΚολομβίαςTaller reunió a activistas digitales que revitalizan lenguas indígenas en Colombia
2Συμμετέχοντες στη Συνάντηση Ψηφιακού Ακτιβισμού για τις Ιθαγενείς Γλώσσες στην Μπογκοτά της Κολομβίας, 18-19 Ιουνίου.Participantes de la Reunión de Activismo Digital de Lenguas Indígenas llevado a cabo en Bogotá, Colombia, el 18 y 19 de junio.
3Η πολιτισμική ποικιλομορφία της Κολομβίας αντικατοπτρίζεται στην πλούσια γλωσσική της κληρονομιά, που αντιπροσωπεύεται από περισσότερες από 60 ιθαγενείς γλώσσες.La diversidad cultural de Colombia se refleja en su rico legado lingüístico, representado por más de 60 idiomas indígenas.
4Ενώ κάποιες γλώσσες βρίσκονται σε μεγάλο κίνδυνο εξαφάνισης, πολλές άλλες παραμένουν ζωντανές και ακμαίες.Mientras algunos están en peligro crítico, muchos otros están vivos y bien.
5Με περισσότερους από 1 εκατομμύριο ομιλητές σε όλη τη χώρα, οι γλώσσες αυτές χρησιμοποιούνται στις τάξεις, τις αγορές, τα μέσα μαζικής μεταφοράς και στο Διαδίκτυο.Aproximadamente un millón de personas en todo el país hablan estos idiomas, y se les puede encontrar en salones de clase, mercados, en el transporte público y en internet.
6Παρότι οι κοινωνικές πιέσεις, καθώς και ο ιστορικός υποβιβασμός των ιθαγενών γλωσσών - όχι μόνο στην Κολομβία, αλλά σε ολόκληρη τη Λατινική Αμερική - αποθάρρυναν πολλούς από το να συνεχίσουν να μιλούν τη μητρική τους γλώσσα, η νεολαία σήμερα προχωρά σε ένα είδος αναγέννησης, προασπίζοντας τη γλώσσα και την κουλτούρα της μέσω της λειτουργίας εύχρηστων εργαλείων και διαδικτυακών πλατφορμών.Las presiones sociales y la relegación histórica de los idiomas nativos -no solamente en Colombia, sino en todo Latinoamérica- han desanimado a muchos de conservar sus lenguas maternas, pero los jóvenes están liderando una especie de resurgimiento, defendiendo su idioma y cultura a través del uso de herramientas digitales simples y plataformas web.
7Αυτοί οι “ψηφιακοί ακτιβιστές” βρίσκονται στο επίκεντρο ενός κινήματος που έχει ως αποστολή του να διασφαλίσει ότι οι επόμενες γενιές θα βρουν τη γλώσσα και την κουλτούρα τους να αντανακλάται στο Διαδίκτυο.Estos “activistas digitales” están en el centro de este movimiento cuya misión es asegurar que la próxima generación pueda encontrar su idioma y cultura reflejada en la web.
8Για δύο ημέρες, στις 18 και 19 Ιουνίου, 15 συμμετέχοντες από όλη την Κολομβία συγκεντρώθηκαν στην πρωτεύουσα τους, Μπογκοτά, για την 1η Συνάντηση Ψηφιακών Ακτιβιστών για τις Ιθαγενείς Γλώσσες.Durante dos días, entre el 18 y 19 de junio, 15 participantes de todo Colombia se reunieron en la capital Bogotá para la Primera Reunión de Activistas Digitales de Lenguas Indígenas.
9Ακολουθώντας την επιτυχία παρόμοιας συγκέντρωσης στην Οαξάκα του Μεξικού τον Οκτώβριο [en], το γεγονός λειτούργησε ως ένας διαδραστικός χώρος στον οποίο μπόρεσαν να συναντηθούν και να μάθουν ο ένας από τον άλλο οι νεαροί ιθαγενείς χρήστες του διαδικτύου που αναζωογονούν ενεργά τη μητρική τους γλώσσα.Luego del éxito de una reunión similar llevada a cabo en Oaxaca, México, en octubre, esta reunión ofreció un espacio interactivo donde jóvenes indígenas usuarios de internet que revitalizan activamente sus idiomas nativos, se pudieron reunir y aprender unos de otros.
10Η συγκέντρωση συνδιοργανώθηκε από το Global Voices, μέσω της πρωτοβουλίας Rising Voices, την ομάδα έρευνας Muysccubun και το Ινστιτούτο Caro and Cuervo, που αποτέλεσε και τον φιλόξενο οικοδεσπότη του γεγονότος.La reunión fue coorganizada por Global Voices a través de su iniciativa Rising Voices, así como el grupo de investigación Muysccubun y el Instituto Caro y Cuervo, que fueron los hospitalarios anfitriones de la reunión.
11Παρόντες και το Wikimedia Colombia, το Mozilla Colombia και το Ubuntu Colombia ως τοπικοί συνεργάτες, οργάνωσαν εργαστήρια και παρείχαν καθοδήγηση στους συμμετέχοντες που επιθυμούσαν να ξεκινήσουν νέα projects ή να βελτιώσουν ήδη υπάρχουσες πρωτοβουλίες.Wikimedia Colombia, Mozilla Colombia y Ubuntu Colombia también estuvieron como socios locales, dirigiendo talleres y ofreciendo tutoría a los participantes que querían empezar nuevos proyectos o mejorar iniciativas existentes.
12Η συγκέντρωση κατέστη δυνατή εν μέρει και μέσω της υποστήριξης του Hivos.La reunión también fue posible en parte con el apoyo de Hivos.
13Στα μέσα Μαΐου, δημοσιεύαμε ένα ανοιχτό κάλεσμα συμμετοχής [es], αναζητώντας ενδιαφερόμενους που εργάζονταν ήδη για την αναβίωση των ιθαγενών τους γλωσσών μέσω διαδικτυακών εργαλείων.A mediados de mayo, publicamos un llamado a la participación buscando personas interesadas que ya estuvieran trabajando para revitalizar sus idiomas nativos a través de herramientas disponibles en internet.
14Οι συμμετέχοντες επιλέχθηκαν βάσει γεωγραφικής και γλωσσικής ποικιλίας, καθώς και βάσει της δέσμευσής τους να μοιραστούν ό,τι θα μάθαιναν με τις κοινότητές τους.Los participantes fueron elegidos teniendo en mente la diversidad geográfica y lingüística, así como su compromiso para compartir lo que aprenderían en sus propias comunidades.
15Ο Ever Kuiru (δεξιά) δείχνει στον Deiver Edisson Canticus και στην Yeraldin Domico την ιστοσελίδα του ψηφιακού του project.Ever Kuiru (derecha) enseña a Deiver Edisson Canticus y Yeraldin Domico el sitio web de su proyecto digital.
16Οι αιτήσεις που λάβαμε από ανθρώπους σε όλη τη χώρα, μαρτυρούν εντυπωσιακή εμπειρία σε κοινοτικά projects, όπως για παράδειγμα διαδικτυακούς ραδιοφωνικούς σταθμούς, ιστολόγια, προωθητικά μηνύματα σε μέσα κοινωνικής δικτύωσης, διαδικτυακά λεξικά και παιχνίδια για παιδιά.Las solicitudes llegaron de todo el país con un impresionante trasfondo de proyectos comunitarios, incluida transmisión de radio en línea, blogueo, promoción de medios sociales, diccionarios en línea y juegos infantiles en línea.
17Μετά από αξιολόγηση, η διοργανώτρια ομάδα κατέληξε στα 15 άτομα που τελικά έλαβαν μέρος.Luego de un repaso, el equipo organizador seleccionó a 15 personas para que participaran.
18Η πλήρης λίστα με τους συμμετέχοντες, καθώς και οι αντίστοιχες κοινότητες και γλώσσες είναι διαθέσιμες εδώ.La lista completa de participantes y sus respectivas comunidades e idiomas se puede encontrar acá.
19Επιλεγμένοι συμμετέχοντες διηύθυναν εργαστήρια ή πάνελ συζητήσεων, φροντίζοντας να διατηρηθεί σε αυτά ο χαρακτήρας κουβέντας.A los participantes elegidos se les invitó a liderar talleres o discusiones, con la idea de que cada sesión tuviera la naturaleza de una conversación.
20Κατά τη διάρκεια των συνεδριών με όλους τους συμμετέχοντες, οι συντονιστές έκαναν μια εισαγωγή στο θέμα μαζί με κάποιες γενικής φύσεως ερωτήσεις, έτσι ώστε να ξεκινήσει η κουβέντα και να αρχίσουν όλοι να μοιράζονται απόψεις και εμπειρίες.Durante las sesiiones plenarias, los moderadores presentaban un tema que incluia preguntas generales para que el grupo iniciara una conversación entre todos basados en sus perspectivas locales y experiencias personales.
21Ανάμεσα στα θέματα προς συζήτηση ήταν και κάποια σχετικά με τις τεχνικές δυσκολίες που αντιμετωπίζουν όταν χρησιμοποιούν τη μητρική τους γλώσσα, όπως για παράδειγμα η έλλειψη πληκτρολογίων για συγκεκριμένους χαρακτήρες.Estas sesiones incluían discusión de obstáculos técnicos al usar sus idiomas nativos en la web, como la falta de teclado para tipear caracteres necesarios.
22Επίσης, η διαρκής έλλειψη συνοχής σε πολλές κοινότητες αποτελεί ακόμα ένα εμπόδιο που οι κοινότητες καλούνται να προσπελάσουν προκειμένου να γίνουν πιο ενεργές, ενώ η απουσία συναίνεσης όσον αφορά τους κανόνες γραφής ή τους κανόνες για τη δημιουργία ενός ενιαίου αλφαβήτου αποτελεί μια ακόμα πρόκληση.La actual falta de conectividad en muchas comunidades es también un obstáculo para que las comunidades sean más activas en este trabajo. Otro desafío que se discutió fue la falta de consenso en métodos de escritura dentro de las comunidades de los participantes y métodos de construir un alfabeto uniforme.
23Επίσης, ένα άλλο θέμα που συζητήθηκε ήταν και το αν θα πρέπει να δανείζονται λέξεις από την Ισπανική στις περιπτώσεις εκείνες που η γλώσσα τους δε διαθέτει τον αντίστοιχο τεχνολογικό όρο.Los participantes también compartieron sus ideas sobre si prestarse palabras del castellano cuando su idioma carece de una palabra para terminología relacionada con la tecnología.
24Ορισμένοι, ωστόσο, ήταν ανένδοτοι στο ενδεχόμενο αυτό, υποστηρίζοντας ότι θα πρέπει για τις ανάγκες αυτές να δημιουργούνται νεολογισμοί, ούτως ώστε η γλώσσα να μην εξαρτάται από την Ισπανική.Algunos eran firmes en que se deberían crear neologismos para acomodar esas necesidades demostrando que el idioma puede ser totalmente funcional por su cuenta.
25Μια άλλη συζήτηση κινήθηκε γύρω από τα δικαιώματα των μελών της κοινότητας όσον αφορά το υλικό που ανεβάζουν στο διαδίκτυο - πιο συγκεκριμένα αν οι ψηφιακοί ακτιβιστές θα πρέπει να ζητούν άδεια από τους παλαιότερους ή τους εκάστοτε επικεφαλής. Αν ναι, σε ποιες περιπτώσεις θα πρέπει να γίνεται αυτό, και κατά πόσο θα μπορούσε η διαδικασία να ρυθμιστεί με τη χρήση ελεύθερων αδειών.Otra discusión se centró en los derechos comunitarios al contenido que se carga en la web -si los activistas digitales deben pedir permiso a los mayores o líderes y en qué circunstancias, y cómo las licencias abiertas pueden encajar en la ecuación.
26Η καταληκτική συζήτηση επικεντρώθηκε στη δημιουργία συμμαχιών ανάμεσα στα διάφορα μέρη με στόχο τη δημιουργία προγραμμάτων για την επιτυχή αναζωογόνηση των γλωσσών.La discusión final se centró en maneras de construir alianzas entre diferentes partes que pudieran asegurar proyectos más exitosos de revitalización del idioma.
27Πολλοί ήταν οι συμμετέχοντες ζήτησαν την ενεργότερη παρουσία των κυβερνητικών αρχών στο σεμινάριο, προκειμένου να προασπιστούν άμεσα τις ανάγκες των κοινοτήτων τους για τη διατήρηση και αναζωογόνηση της γλώσσας τους.Muchos participantes solicitaron una mayor presencia de autoridades gubernamentales en el taller, para que puedan defender directamente la preservación de los idiomas de sus comunidades y necesidades de revitalización.
28Με βάση τα σχόλια που συγκεντρώθηκαν από το σεμινάριο στο Μεξικό, οι συμμετέχοντες είχαν συγκεκριμένο χρόνο στη διάθεσή τους προκειμένου να παρουσιάσουν το ψηφιακό project τους σε ολόκληρη την ομάδα.De acuerdo con comentarios recogidos después del taller de México, los participantes tuvieron tiempo adicional asignado para presentar formalmente su proyecto digital al grupo entero.
29Ο Jhon Alexander Delgado παρουσιάζει το project του στην ομάδα.Jhon Alexander Delgado comparte su proyecto digital con el grupo.
30Σημαντικό συστατικό της συγκέντρωσης αυτής ήταν και τα πρακτικά σεμινάρια υπό την καθοδήγηση των συμμετεχόντων και άλλων τοπικών παραγόντων.Los talleres prácticos liderados por participantes y socios locales fueron otro gran componente de la reunión.
31Οι συμμετέχοντες έμαθαν πως να κάνουν ηχογραφήσεις και επεξεργασία ήχου με το πρόγραμμα Audacity, πως να ανοίγουν ένα ελεύθερο πρόγραμμα για localization project, πως να φτιάχνουν memes με το πρόγραμμα Webmaker, πως να επεξεργάζονται ένα άρθρο στη Wikipedia, και πως να χρησιμοποιούν το Twitter για να δημιουργούν συζητήσεις γύρω από ένα συγκεκριμένο hashtag.Los talleres incluyeron grabación y edición con software de Audacity; cómo iniciar un proyecto libre de software de adaptación, creación de memes usando la herramienta Webmaker; cómo editar un artículo de Wikipedia; y cómo maximizar Twitter para crear conversaciones en torno a una etiqueta específica.
32Το hashtag που χρησιμοποιήθηκε για το γεγονός αυτό ήταν το #ActivismoLenguasCO.La etiqueta que se usó en la reunión fue #ActivismoLenguasCO.
33Λόγω αυξημένης ζήτησης, μια συνάντηση με τίτλο “Το Internet και η Γλώσσα μου- Οι εμπειρίες των Κολομβιανών Ακτιβιστών για τις Ιθαγενείς Γλώσσες” διοργανώθηκε το πρωινό του επόμενου Σαββάτου.Debido a la gran demanda, la mañana del sábado siguiente tuvo lugar una discusión de mesa redonda llamada “Internet en mi idioma - Experiencias de activistas digitales de idiomas indígenas colombianos”.
34Με ελεύθερη είσοδο και ανοιχτή στο κοινό, η εκδήλωση έδωσε στους συμμετέχοντες του σεμιναρίου την ευκαιρία να έρθουν σε επαφή με το ευρύ κοινό και να το ευαισθητοποιήσουν επί του θέματος.Libre y abierta al público, la mesa redonda fue una oportunidad para que los participantes del taller interactuaran con el público general para ayudar a informar sobre el tema.
35Ήταν δυο μέρες γεμάτες πληροφορίες και απόκτηση νέων δεξιοτήτων.Los dos días estuvieron llenos de información y de aprendizaje.
36Κατά τη διάρκεια της καταληκτικής συνεδρίας, πολλοί πρότειναν οι μελλοντικές συνεδρίες να διαρκέσουν περισσότερο προκειμένου να έχουν το χρόνο να μπορέσουν να εμβαθύνουν στα ψηφιακά εργαλεία και τα θέματα προς συζήτηση.Durante la sesión final, muchos recomendaron que las sesiones futuras fueran más largas para un compromiso más profundo con herramientas y asuntos digitales.
37Σύμφωνα με τους συμμετέχοντες, δύο ημέρες είναι πολύ λίγες για να προλάβουν να αναπτύξουν όλα τα ζητήματα που αντιμετωπίζουν οι ψηφιακοί ακτιβιστές.Según los participantes, dos días no bastaron para reflejar los muchos desafíos que enfrentan los activistas digitales de idiomas indígenas en Colombia.
38Επιπλέον, τα ψηφιακά εργαλεία που παρουσιάστηκαν ήταν σε ορισμένες περιπτώσεις πολλά για να μπορέσουν να τα εμπεδώσουν εντός του διαθέσιμου χρόνου, και πρότειναν να υπάρχει περισσότερος χρόνος και λιγότερα εργαλεία.Además, la amplia variedad de herramientas digitales a veces era abrumadora, así que también se sugirió tiempo adicional con menos herramientas.
39Ομαδικές συζητήσεις κατά τη διάρκεια του σεμιναρίου.Discusiones grupales durante el taller.
40Το πιο σημαντικό όμως είναι ότι οι συμμετέχοντες επανέλαβαν τη δέσμευση τους στα project με τα οποία ασχολούνται.Más importante, los participantes reiteraron su propio compromiso personal con sus proyectos.
41Επίσης, εξέφρασαν την επιθυμία τους να αναπαράγουν τη δομή του σεμιναρίου σε τοπικό επίπεδο και να αναπτύξουν ουσιαστικούς δεσμούς με τις υπόλοιπες κοινότητες της περιοχής, όπως αυτές που συμμετείχαν στη συγκέντρωση του Μεξικού.También expresaron sus deseo de repetir el modelo de taller a nivel local y conectarse virtualmente con otras comunidades en la región, como las que participaron en la reunión de México.
42Νωρίτερα τον ίδιο χρόνο, το Rising Voices ξεκίνησε το ActivismoLenguas.org, έναν ιστότοπο για την καταγραφή και την προβολή των project των ψηφιακών ακτιβιστών για τις ιθαγενείς γλώσσες όλης της Λατινικής Αμερικής.A comienzos de este año, Rising Voices lanzó ActivismoLenguas.org, portal para documentar y destacar proyectos de acitivismo digital de idiomas indígenas en Latinoamérica.
43Ο ιστότοπος - που μπόρεσε να υλοποιηθεί χάρη στη συνεργασία των φοιτητών γλωσσολογίας του Εθνικού Πανεπιστημίου της Κολομβίας- φιλοξενεί τα προφίλ των συμμετεχόντων, βίντεο με συνεντεύξεις με τους συμμετέχοντες από το Μεξικό, ενώ σύντομα θα προστεθούν και βίντεο με συνεντεύξεις από τους συμμετέχοντες της Κολομβίας.El sitio aloja perfiles de proyectos, y pronto se difundirá ahí entrevistas de video con los participantes de México, y entrevistas en video con los participantes de Colombia -todo hecho posible por medio de una colaboración con estudiantes de lingüística en la Universidad Nacional Colombiana.
44Το δίκτυο αυτό που ξεκίνησε στην Οαχάκα έχει ήδη διευρυνθεί με νέα μέλη από το σεμινάριο της Κολομβίας.Esta red, que empezó en Oaxaca, ya ha agregado nuevos miembros del taller de Colombia.
45Όπως αποδεικνύουν και οι συγκεντρώσεις αυτές, πρόκειται για ένα καινοτόμο έργο που συντελείται σε επίπεδο βάσης, αλλά υπάρχει ακόμα ανάγκη για υποστήριξη τόσο σε τεχνικό και γλωσσικό επίπεδο όσο και σε επίπεδο κοινότητας.Estas reuniones demuestran el trabajo innovador que ocurre a nivel de bases, pero todavía se necesita apoyo técnico, lingüístico y de comunidad.
46Η εύρεση ουσιωδών τρόπων σύνδεσης των νεαρών ψηφιακών ακτιβιστών παραμένει μια πρόκληση που δεν έχει ξεπεραστεί.El desafío sigue siendo encontrar modos significativos de conectar a estos jóvenes indígenas activistas digitales.
47Η δημιουργία ενός δικτύου είναι ένα βήμα προς τη σωστή κατεύθυνση.Construir una red con ellos es un paso en la dirección correcta.
48Το Global Voices ελπίζει να συνεχίσει να αναπαράγει το μοντέλο αυτό και σε άλλες χώρες στην περιοχή, μεσολαβώντας για τη δημιουργία συνεργασιών με τοπικούς οργανισμούς οι οποίοι μοιράζονται την κοινή αυτή αποστολή για την προώθηση του έργου των νέων ψηφιακών ακτιβιστών.Global Voices espera seguir replicando este modelo en otros paises en la región facilitando sociedades con organizaciones locales que comparten esta misión común ampliando el impacto del trabajo de estos jóvenes activistas digitales.