# | ell | spa |
---|
1 | Μαυριτανία: Ανθρακωρύχοι διαδηλώνουν ενάντια στο “νέο είδος δουλείας” | Mauritania: Trabajadores mineros protestan por ‘nuevo tipo de esclavitud’ |
2 | Οι πόλεις Zuérate και Nuadhibú στη βόρεια Μαυριτανία συγκλονίζονται από τις διαδηλώσεις των ανασφάλιστων εργατών. | Las ciudades mauritanas norteñas de Zuérate y Nuadhibú están atravesando por protestas por parte de trabajadores que no están registrados. |
3 | Περισσότεροι από 2.300 εργάτες διαδηλώνουν στη Zuérate, στη βόρεια Μαυριτανία, γεγονός που οδήγησε σε πλήρη παράλυση δέκα εγκαταστάσεις της γαλλικής εταιρείας εξόρυξης National Mining and Industrial (SNIM [fr]) και διακοπή των εργασιών σε άλλα σημεία. | Más de 2,300 trabajadores están protestando en la ciudad minera de Zuérate, en el norte de Mauritania, lo que ha llevado a una completa paralización en diez yacimientos de la empresa National Mining and Industrial (SNIM [fr]), además de interrumpir el trabajo en otros lugares. |
4 | Οι εργάτες ζητούν να συμπεριληφθούν στην αύξηση των μισθών που πρόσφατα συμφωνήθηκε μεταξύ της SNIM και τους εργαζομένους. Ζητούν επίσης κοινωνική ασφάλιση καθώς και το δικαίωμα να έχουν προτεραιότητα πρόσληψης ως Μαυριτανοί πολίτες, έναντι των εργατών που προέρχονται από τις γειτονικές χώρες. | Los trabajadores están exigiendo beneficiarse con el aumento de remuneración concedido recientemente por SNIM a sus trabajadores; también piden seguridad social, además del derecho de tener prioridad laboral por ser ciudadanos mauritanos, comparados con trabajdores extranjeros de países vecinos. |
5 | Νέο είδος δουλείας | Nuevo tipo de esclavitud |
6 | Οι εργάτες αυτοί, οι οποίοι στην τοπική διάλεκτο αποκαλούνται “journalia”, ζητούν επίσης απευθείας σύμβαση με την SNIM αντί των συμβάσεων με τρίτες εταιρείες, οι οποίες καταβάλλουν σε κάθε εργαζόμενο μόνο το 40% του μισθού της SNIM, κάτι που από τους ίδιους θεωρείται εμπορεία ανθρώπων και νέο είδος δουλείας. | Esos trabajadores, conocidos como trabajadores “journalia” en el dialecto local, también piden contrato directo con con SNIM en lugar de contratos con empresas de terceros, que solamente pagan 40 por ciento de las remuneraciones de SNIM a cada trabajador, algo que ellos consideran tráfico de personas y un nuevo tipo de esclavitud. |
7 | Οι διαδηλωτές προειδοποίησαν ότι θα πραγματοποιήσουν πορεία από τη Zuérate έως το Nuakchot, παρόμοια με αυτήν που πραγματοποίησαν οι εργάτες στη Nuadhibú πριν μερικούς μήνες. | Los manifestantes también amenazaron con realizar una marcha de Zuérate a Nuakchot, parecida a la que organizaron activistas de Nuadhibú hace unos meses. |
8 | Στη Nuadhibú, οι εργάτες “journalia” διαδηλώνουν ενάντια σε αυτό που ονομάζουν “εμπορία ανθρώπων”. Περίπου χίλιοι εργάτες απειλούν ότι θα σταματήσουν να εργάζονται και θα ξεκινήσουν επ' αόριστον απεργία. | En Nuadhibú, los trabajadores “journalia” también están realizando una protesta contra lo que llaman tráfico de personas, cerca de mil trabajadores están amenanzado con parar el trabajo y participar en una huelga abierta. |
9 | Φωτογραφία από τη διαμαρτυρία των εργατών στη Nuadhibú από το blog Mauritannet. | Foto de la protesta Journalia en Nuadhibú del blog Mauritannet. |
10 | Η διαδήλωση στη Zuérate | La manifestación en Zuérate. |
11 | Το blog Mauritannet [ar] έγραψε για τις διαμαρτυρίες. Μπορείτε να διαβάσετε σχετικά με τα γεγονότα στη Zuérate στη σελίδα του κινήματος της 25ης Φεβρουαρίου [ar] στο Facebook: | El blog Mauritannet [ar] escribió acerca de estas protestas y se puede leer acerca de los acontecimientos en Zuérate en la página de Facebook del movimiento 25 de febrero [ar]: |
12 | Η πόλη της Zuérate ζει στο ρυθμό της διαμαρτυρίας των εργατών, που διανύει πλέον τη δεύτερη εβδομάδα. | La ciudad de Zuérate ha estado viviendo al ritmo de la protesta de los trabajadores, que ha entrado en su segunda semana. |
13 | Οι κάτοικοι της Zuérate στάθηκαν δίπλα στους απεργούς βοηθώντας τους να συνεχίσουν τη διαμαρτυρία τους. | Los habitantes de Zuérate han mostrado su solidaridad con los huelguistas y lo han manifestado ofreciéndoles asistencia para que su protesta continúe. |
14 | Οι καλλιτέχνες και οι ποιητές της πόλης δίνουν παραστάσεις κάθε βράδυ, εμψυχώνοντας και παρακινώντας τους να συνεχίσουν να αγωνίζονται για τα δικαιώματά τους. | Los artistas y poetas de la ciudad están actuando cada noche para incitarlos a continuar la lucha por sus derechos. |
15 | Τώρα στη Zuérate, περισσότεροι από 2.300 εργάτες διαδηλώνουν ενάντια σε αυτό που ονομάζουν “εμπορία ανθρώπων” και καλούν να λήξει η σύμβαση που έχουν υπογράψει με τρίτες εταιρείες. | Ahora en Zuérate, más de 2,300 trabajadores están protestando contra lo que llaman tráfico de personas y están haciendo un llamado para terminar su contrato suscrito con las empresas intermediarias. |
16 | Ο μαυριτανός blogger Alddedd Wald Al Sheik [ar] έγραψε επίσης σχετικά με το θέμα: | El blogger mauritano Alddedd Wald Al Sheik [ar] también escribió sobre el asunto: |
17 | Το πρόβλημα έγκειται στο γεγονός ότι οι εταιρείες πληρώνουν τους νόμιμους εργαζομένους τους με μισθό τετραπλάσιο από αυτόν των “journalia”. Επίσης, αύξησαν τους μισθούς των πρώτων αγνοώντας τα αιτήματα των εργατών journalia, γεγονός που σύμφωνα με τα συνδικάτα αποτελεί επικίνδυνο προηγούμενο που θα μπορούσε να οδηγήσει και κλιμάκωση και έκρηξη της κατάστασης στην εταιρεία. | El problema yace en el hecho de que las empresas pagan a sus trabajadores legales cuatro veces los salarios que pagan a los “journalia”, y también han aumentado sus remuneraciones, mientras que ha ignorado los pedidos de los trabajadores journalia, lo que según los sindicalistas es un peligroso precedente que podría llevar al aumento y explosión de la situación en la empresa. |
18 | Ο Ahmed Haymoudane [ar] καταγγέλει την πλήρη αδιαφορία την εν λόγω εταιρείας για την επίλυση της κρίσης: | Ahmed Haymoudane [ar] denuncia la falta de toda intención para resolver la crisis por parte de la empresa involucrada: |
19 | Δεν υπάρχει ένδειξη επίλυσης της κρίσης και αυτό οφείλεται: | No hay señal de soluciones hasta ahora y eso se debe a: |
20 | - Στην επιμονή της SNIM να εκμεταλλεύεται τους Mαυριτανούς εργάτες με τρόπο που θυμίζει την εκμετάλλευση των Aφρικανών εργατών στις ζαχαροφυτείες της Αμερικής σε χρόνια περασμένα. | - La insistencia de SNIM de seguir explotando a trabajadores mauritanos de una manera que hace recordar la explotación de trabajadores africanos en campos de caña de azúcar en América en tiempos pasados. |
21 | - Στην επιμονή των εργατών να συνεχίσουν την απεργία και να μην υποκύψουν στις πιέσεις της εταιρείας η οποία απειλεί ότι θα τους αντικαταστήσει με εργάτες από άλλες χώρες. | - La insistencia de los trabajadores de seguir con su huelga y no sujetarse a las presiones que la empresa les ha aplicado amenazándolos con reemplazarlos con trabajadores extranjeros. |
22 | - Στην επιμονή των αρχών της χώρας να καταπνίγουν τις φωνές όσων ξεσηκώνονται διεκδικώντας τα δικαιώματά τους έτσι ώστε να αποτρέψουν την εξάπλωση των διαδηλώσεων που θα μπορούσε να οδηγήσει σε μια κατάσταση εκτός ελέγχου. | - La insistencia de las autoridades de silenciar a cualquiera que alce la voz pidiendo sus derechos en el país para que el contagio de revolución no se difunda y las cosas no se salgan de control. |
23 | Ο Alddedd Wald Al Sheikh επίσης γράφει στο twitter: | Alddedd Wald Al Sheikh también tuitea: |
24 | @dedda04: Η επανάσταση για τη διεκδίκηση δικαιωμάτων και τα σημάδια εξέγερσης στη Μαυριτανία φαίνεται ότι αρχίζουν να ξεσηκώνουν τους εργάτες “journalia”. | @dedda04: La revolución por los derechos y señales de rebelión que prevalecen en Mauritania están empezando a alcanzar a los trabajadores journalia. |