# | ell | spa |
---|
1 | Συρία: Ο αγώνας για ελευθερία και το τέλος της σιωπής | Siria: La lucha por la libertad y el fin del silencio |
2 | Αυτό το άρθρο αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος Διαδηλώσεις στη Συρία 2011. | Este post forma parte de nuestra cobertura especial de las Protestas en Siria 2011 |
3 | Από το Μάρτιο του 2011, όταν ξεκίνησε από την Τυνησία και την Αίγυπτο η εξέγερση κι έφτασε στη Συρία, χιλιάδες σκοτώθηκαν και δεκάδες χιλιάδες συνελήφθησαν και εξαφανίστηκαν στη χώρα. | Desde marzo de 2011, cuando los levantamientos que comenzaron en Túnez y Egipto llegaron a Siria, miles de personas han sido asesinadas y decenas de miles han sido detenidas y desaparecidas en este país. |
4 | Οι Σύριοι ακτιβιστές αντιμετωπίζουν κτηνωδία άνευ προηγουμένου και έναν επικοινωνιακό πόλεμο καταστολής κάθε μορφής αντιλόγου. | Los activistas sirios se enfrentan a una brutalidad sin precedentes y a una guerra mediática para ocultar todas las formas de oposición. |
5 | Ωστόσο, περιεχόμενο που προερχόταν από απλούς πολίτες κατέκλυσε το Διαδίκτυο και κατάφερε να σπάσει το τείχος της ελεγχόμενης από το κράτος ενημέρωσης. | Sin embargo, los contenidos compartidos por los ciudadanos han inundado internet y han conseguido romper el muro de la narrativa controlada por el Estado. |
6 | Η δημοσίευση αυτή προσφέρει μια επιλογή υλικού που δημοσιεύτηκε στο Διαδίκτυο και απεικονίζει τον αγώνα του λαού της Συρίας για ελευθερία και αξιοπρέπεια και το τέλος μιας σιωπής τεσσάρων δεκαετιών. | Este artículo ofrece una selección del material publicado por los cibernautas en la red que retrata la lucha de la población siria por la libertad, la dignidad y el final de cuatro décadas de silencio. |
7 | Σιωπή και φωνές πολιτών | Silencio vs. voces ciudadanas |
8 | Δεκαετίες ελέγχου των ΜΜΕ στη Συρία βοήθησαν το καθεστώς να κατασιγάσει το λαό και να διατηρήσει διεθνή νομιμότητα. | Décadas de control mediático en Siria han ayudado al régimen a silenciar al pueblo y a mantener la legitimidad internacional. |
9 | Η συριακή κυβέρνηση κατέχει την αγορά τηλεπικοινωνιών της χώρας, την περισσότερο ελεγχόμενη στην περιοχή [en], και δημοσιογράφοι του εξωτερικού δεν επιτρέπεται να εισέλθουν στη χώρα. | El gobierno sirio es dueño del mercado de telecomunicaciones sirio, el más regulado de la región [en], y los periodistas internacionales tienen prohibida la entrada al país. |
10 | Η φωτογραφία αυτή, που δείχνει διαδηλωτές να έχουν κλείσει με ταινίες το στόμα τους, στέλνει ένα ισχυρό μήνυμα “από την κατεχόμενη πόλη Kafar Nabel”: | Esta imagen que muestra a manifestantes amordazados manda un mensaje muy contundente “desde la ciudad ocupada de Kafar Nabel”: |
11 | Από την πόλη Kafar Nabel. | Desde la ocupada Kafar Nabel, 4 de diciembre de 2011. |
12 | 4 Δεκεμβρίου 2011 | Autor desconocido. |
13 | Τι φοβάσαι; | ¿De qué tienes miedo? |
14 | Κατά τους τελευταίους λίγους μήνες, οι Σύριοι μάχονται εναντίον ενός τείχους φόβου 41 ετών. | Durante los últimos meses la población siria ha luchado contra un muro del miedo de 41 años. |
15 | Το βίντεο αυτό, που έγινε δημοφιλές διαδικτυακά, δείχνει έναν νεαρό να μιλάει με έναν μεγαλύτερο άνδρα, απαριθμώντας τους λόγους που μπορεί να φοβάται και τον ενθαρρύνει να μην φοβάται. | Este vídeo, ampliamente difundido por la red, muestra a un joven que habla con un hombre mayor, le enumera las razones por las que podría tener miedo y le anima a no tenerlo. |
16 | Τελειώνει με τη φράση “Η σιωπή σου είναι το πιο ισχυρό τους όπλο”. | Termina con la frase “Tu silencio es su arma más poderosa”. |
17 | Για να το “κάνουμε πιο λιανά”, η Samar Dahmash Jarrah έγραψε [en]: | Para enfatizar este punto, Samar Dahmash Jarrah tuiteó: |
18 | H σκέψη ότι μπορώ να ανοίξω την τηλεόραση και να δω δεκάδες χιλιάδες Σύριους να φωνάζουν Ελευθερία Ελευθερία φαινόταν αδιανόητη, όχι πλέον! | La idea de que puedo encender el televisor y ver a decenas de miles de sirios cantando Libertad Libertad me parecía utópica, ¡pero ya no! |
19 | Σιωπώντας τους διαδηλωτές | Silenciando a los manifestantes |
20 | Χιλιάδες διαδηλωτές σκοτώθηκαν από το ξεκίνημα της εξέγερσης στη Συρία το Μάρτιο. | Miles de manifestantes han sido asesinados desde que comenzó el levantamiento sirio en marzo. |
21 | Ο θάνατος του 13χρονου αγοριού Hamza al-Khatib [en], που σκοτώθηκε βάναυσα εν συλλήψει, πυροδότησε σοκ και οργή για τη σκληρότητα του καθεστώτος. | La muerte del chico de 13 años Hamza al-Khatib [en], brutalmente asesinado mientras se encontraba bajo custodia, despertó conmoción e ira sobre la crueldad del régimen. |
22 | Χιλιάδες άλλων ειρηνικών διαδηλωτών, όπως ο 26χρονος Ghiath Matar [en] από το προάστιο Νταράγια της Δαμασκού, αποτέλεσαν το στόχο τέτοιων κτηνωδιών. | Otros miles de manifestantes no violentos, como el joven de 26 años Ghiath Matar [en], del barrio de Daraya en Damasco, han sido objetivo de tal brutalidad. |
23 | Ο Ghiath ήταν γνωστός για την πρωτοβουλία του να απαντήσουν στα πυρά και τη βία των δυνάμεων ασφαλείας με μπουκάλια νερό και λουλούδια. | Ghiath era conocido por liderar la iniciativa que proponía enfrentarse a las armas y a la violencia de la seguridad con botellas de agua y flores. |
24 | Μετά το θάνατό του στις 10 Σεπτεμβρίου, η Τοπική Επιτροπή Συντονισμού εξέδωσε από κοινού ανακοίνωση [en] που ανέφερε το όνειρο για το οποίο πέθανε ο Ghiath: | Tras su muerte el 10 de septiembre, el Comité Local de Coordinación emitió una declaración conjunta [en] en la que se mencionaba el sueño por el que Ghiath había muerto: |
25 | Ο Ghiath περίμενε δυο γέννες: τη γέννηση της κόρης του, που δεν θα ‘χει την ευκαιρία να βρεθεί μες στην αγκαλιά του, και τη γέννηση μιας νέας, ελεύθερης, δίκαιης και δημοκρατικής Συρίας, την οποία δε θα δει, αλλά θα κρατήσει τη μνήμη του και την αγνή του ψυχή για πάντα. | Ghiath estaba esperando dos nacimientos: el de su hija, a la que no tuvo oportunidad de tener en sus brazos, y el de la libre, justa y democrática nueva Siria, a la cual no verá pero mantendrá su memoria y alma puras para siempre. |
26 | Ο Ghiath και οι φίλοι του στην Νταράγια ήταν πρεσβευτές του αγώνα χωρίς βία. | Ghiath y sus amigos de Daraya abogaban por una lucha no violenta. |
27 | Πίστευε πως μια ελεύθερη και πολιτισμένη Συρία δε θα γινόταν πραγματικότητα παρά μόνο από Σύριους άνδρες και γυναίκες να μάχονται ειρηνικά ενάντια στη βία του καθεστώτος, με όλη την αγάπη που έχουν ενάντια των λόγων μίσους, αρνούμενοι να γίνουν σαν τον σφαγέα ή να χρησιμοποιήσουν τα εργαλεία του. | Creía que una Siria libre y civilizada sólo se podía conseguir si los hombres y mujeres de Siria luchaban de forma pacífica contra la violencia del régimen, si se enfrentaban al diálogo del odio con todo su amor, si se negaban a ser como el carnicero o a utilizar sus herramientas. |
28 | Στα αριστερά: ο μάρτυρας Ghiath Matar; στα δεξιά: ο συλληφθείς Yahia Shurbaji. | A la izquierda: el mártir Ghiath Matar; a la derecha: el detenido Yahia Shurbaji. |
29 | Ο Σύριος blogger @Bsyria έγραψε [en]: | Imagen de razanghazzawi.com. |
30 | Αναπαύσου εν ειρήνη Ghiath Matar. | El bloguero sirio @Bsyria tuiteó: |
31 | Ο Ghiath ήταν ένας ειρηνικός ακτιβιστής. | DEP Ghiath Matar. Ghiath era un activista pacífico. |
32 | Προσέφερε λουλούδια και νερό στους στρατιώτες στην Νταράγια. | Solía entregar flores y agua a los soldados en Daraya. |
33 | Βασανίστηκε μέχρι θανάτου. | Fue torturado hasta morir. |
34 | #Syria | #Syria |
35 | Σιωπώντας τη μουσική | Silenciando la música |
36 | Αν υπάρχει ένα τραγούδι που έγινε ο ύμνος της Συριακής επανάστασης, είναι το “Yalla Irhal ya Bashar” (“Ώρα να φύγεις, Μπασάρ”), που έγινε δημοφιλές από τον τραγουδιστή Ibrahim Kashoush. | Si hay una canción que se ha convertido en el himno de la revolución siria, ésa es “Yalla Irhal ya Bashar” (Es hora de marcharse, Bashar), popularizada por el cantante de Hama, Ibrahim Kashoush. |
37 | Στις 5 Ιουλίου, ο Kashoush βρέθηκε νεκρός με ξεριζωμένες τις φωνητικές του χορδές, ως εκδίκηση για τη γελοιοποίηση του Μπασάρ αλ Άσαντ. | El 5 de julio Kashoush fue hallado muerto con las cuerdas vocales arrancadas como venganza por ridiculizar a Bashar Al-Asad. |
38 | Η φωνή του, ωστόσο, εξαπλώθηκε αστραπιαία μέσω των βίντεο των διαδηλώσεων στη Χάμα και δεν μπορεί να σωπάσει: | Su voz, sin embargo, se ha extendido rápidamente a través de los vídeos de manifestaciones en Hama y no puede ser silenciada: |
39 | http://youtu.be/3mG3V2fBYbw | http://youtu.be/3mG3V2fBYbw |
40 | Ο Σαουδάραβας blogger Ahmad Al-Omran, εκπαιδευόμενος στο NPR, περνάει το χρόνο του αναμεταδίδοντας βίντεο και ειδήσεις από χρήστες του Διαδικτύου για τη Συρία. | El bloguero saudita Ahmad Al-Omran, interno en la NPR, pasa sus días revisando y seleccionando vídeos y noticias sobre Siria publicados por cibernautas. |
41 | Έπειτα από μια μέρα δουλειάς, έγραψε [en]: | Tras una jornada de trabajo tuiteó: |
42 | Ποια είναι τα σχέδια μου για το Σαββατοκύριακο; Έχοντας δει όλα αυτά τα βίντεο από τη Συρία σήμερα, κανένα από τα σχέδια μου δε μοιάζει να έχει σημασία. | ¿Qué voy a hacer el fin de semana? Después de ver hoy todos esos vídeos de #Syria, ninguno de mis planes parece tener importancia. |
43 | Σιωπώντας το χιούμορ | Silenciando el humor |
44 | Ο γνωστός Σύριος γελοιογράφος Ali Ferzat [en], επικεφαλής της Ένωσης Αράβων Γελοιογράφων, δημοσίευσε ένα σκίτσο που απεικόνιζε έναν καταϊδρωμένο Μπασάρ Αλ Άσαντ να βαστάει ένα χαρτοφύλακα, τρέχοντας να προλάβει τον Καντάφι. | El renombrado dibujante sirio Ali Ferzat [en], jefe de la Asociación de Dibujantes Árabes, publicó un dibujo que representaba a un sudoroso Bashar Al-Assad agarrando una maleta y corriendo para tomar un vehículo en el que viaja Gaddafi. |
45 | Ο Ferzat χτυπήθηκε άγρια στις 26 Αυγούστου, του έσπασαν και τα δυο τα χέρια “επειδή κορόιδεψε τη Συριακή ηγεσία.” | Ferzat recibió una paliza brutal el 26 de agosto y terminó con sus dos manos rotas ” por burlarse de los líderes sirios”. |
46 | Φωτογραφία από το Σύριο καρτουνίστα Ali Ferzat | Imagen realizada por el dibujante sirio Ali Ferzat |
47 | Ο χρήστης @Freedom_7uriyah έγραψε [en]: | @Freedom_7uriyah tuiteó: |
48 | Αυτό που έχω να πω στο Άσαντ είναι: παρακολούθα με προσοχή τη Λιβύη, είσαι ο επόμενος. | Todo lo que tengo que decirle a Assad es que vigile de cerca a #Libya, sois los próximos. |
49 | Τα ψέματά σου δε θα σε πάνε πουθενά | #AssadLies [las mentiras] no te llevarán a ninguna parte |
50 | Σιωπώντας δημοσιογράφους και bloggers | Silenciando a periodistas y blogueros |
51 | Ο κατάλογος δημοσιογράφων και bloggers που σκοτώθηκαν, συνελήφθησαν ή βασανίστηκαν αυξήθηκε δραματικά από το ξεκίνημα των διαδηλώσεων το Μάρτιο. | La lista de periodistas y blogueros que han sido asesinados, detenidos o torturados, ha aumentado drásticamente desde que comenzaron las manifestaciones en marzo. |
52 | Ο κάμεραμαν Ferzat Jarban βρέθηκε νεκρός [en] στις 20 Νοεμβρίου με βγαλμένα τα μάτια του. | El 20 de noviembre se encontró muerto [en] al camarografo Ferzat Jarban con los ojos arrancados. |
53 | Βιντεοσκοπούσε αντικαθεστωτικές διαμαρτυρίες στην πόλη Al-Qasir της Χομς. | Estaba filmando las protestas contra el régimen en la ciudad de Al-Qasir, en Homs. |
54 | Η κυβέρνηση είχε ως στόχους επίσης bloggers όπως ο Hussein Ghrer [en] και η Razan Ghazzawi [en], μια από τους πιο επιφανείς Σύριους bloggers και πρώην συντάκτρια του Global Voices Online. | Afiche de Razan Libre Blogueros como Hussein Ghrer [en] y Razan Ghazzawi [en], una de las más importantes de Siria y antigua colaboradora de Global Voices Online, también han sido objetivo del gobierno. |
55 | Η Razan, που κατηγορήθηκε για “αποδυνάμωση του εθνικού αισθήματος και προσπάθεια πυροδότησης σεχταριστικών διαμαχών”, αφέθηκε ελεύθερη στις 18 Δεκεμβρίου, αλλά πολλοί άλλοι [en] παραμένουν φυλακισμένοι ή αγνοούμενοι. Αφίσα "Ελευθερία στη Razan" | Razan, que fue acusada de “debilitar el sentimiento nacional e intentar promover conflictos sectarios” fue liberada el 18 de diciembre, pero muchos otros [en] siguen presos o desaparecidos. |
56 | Ο Σύριος blogger @anasqtiesh έγραψε [en]: | El bloguero sirio @anasqtiesh tuiteó: |
57 | “Αποδυνάμωση του εθνικού αισθήματος και προσπάθεια πυροδότησης σεχταριστικών διαμαχών” θα ‘πρεπε να είναι οι κατηγορίες ενάντια στον Άσαντ. | ”Debilitar el sentimiento nacional e intentar promover conflictos sectarios” deberían ser cargos contra Assad. |
58 | #Syria#FreeRazan | #Syria#FreeRazan |
59 | Οι Σύριοι κερδίζουν παγκόσμια υποστήριξη | Los sirios reúnen apoyo internacional |
60 | Καθώς συνεχίζεται η εξέγερση στη Συρία και παρά τις προσπάθειες κατασίγασης των ακτιβιστών, δεν έχει παύσει η αλληλεγγύη στο συριακό λαό. | A medida que continúan los levantamientos en Siria, y a pesar de los intentos por silenciar a los activistas, la solidaridad con el pueblo sirio no ha cesado. |
61 | Αρκετές διαδικτυακές πρωτοβουλίες [en] δείχνουν πώς οι ακτιβιστές έχουν γίνει πιο δημιουργικοί για να εξασφαλίσουν παγκόσμια προσοχή στην τρέχουσα κατάσταση της χώρας. | Varias iniciativas en la red muestran cómo los activistas se han vuelto más creativos para asegurarse la atención internacional hacia la situación que sigue habiendo en el país. |
62 | Η εκστρατεία SyrianSitIn στο YouTube από την ειδησεογραφική κοινότητα Sham News Network ζητά από άτομα να υποβάλουν βίντεο σε αλληλεγγύη προς τους Σύριους διαδηλωτές. | La campaña SyrianSitIn en YouTube realizada por la agrupación política local de noticias Sham News Network pide a los individuos que envíen vídeos en solidaridad con los manifestantes sirios. |
63 | Τα βίντεο, που δημοσιεύονταν στο λογαριασμό SyrianSitIn του YouTube, περιέχουν εναλλαγές μιας δήλωσης [ar]: | Los vídeos, que fueron publicados luego en la cuenta de YouTube de SyrianSitIn [ar], contienen versiones de una declaración: |
64 | Μαζευόμαστε όλοι μαζί, απ' όλες τις γωνιές του κόσμου, άνδρες και γυναίκες, για να εκφράσουμε την υποστήριξή μας στα αιτήματα του ελεύθερου λαού της Συρίας και να φωνάξουμε με μια φωνή “Όχι στις δολοφονίες, την καταπίεση και την αδικία”. | Todos nosotros, hombres y mujeres de todas partes del mundo, nos juntamos para expresar nuestro apoyo a las demandas del pueblo sirio libre y para decir bien alto, con una sola voz, No a los asesinatos, la opresión y la injusticia. |
65 | Ο χρήστης @honestmenofsyri έγραψε [ar]: | @honestmenofsyri tuiteó [ar]: |
66 | Αυτή η διαδικτυακή διαμαρτυρία δεν είναι με κανέναν τρόπο υποκατάστατο αληθινών πορειών και καθιστικών διαμαρτυριών. | Esta sentada en la red no es de ninguna manera sustituta de las sentadas y las manifestaciones en el terreno. |
67 | Είναι απλά ένα πρόσθετο μέσο για να πετύχουμε το στόχο μας. | Sólo es una forma adicional para conseguir nuestro objetivo. |
68 | Συρία 2012 | Siria 2012 |
69 | Καθώς το 2011 έφτασε στο τέλος του, οι Σύριοι ξεκίνησαν να χρησιμοποιούν το hashtag #Syria2012 αναφερόμενοι σε μια αυριανή Συρία: μια Συρία ελευθερίας, δικαιοσύνης και αξιοπρέπειας. | Según el año 2011 llegaba a su fin, los defensores sirios empezaron a usar el hashtag #Syria2012 en referencia a la Siria del mañana, una Siria de libertad, justicia y dignidad. |
70 | Ο Fadi al-Qadi έγραψε [en]: | Fadi al-Qadi tuiteó: |
71 | Syria2012 “Τέτοια ώρα του χρόνου, ο Bashar Al-Assad θα είναι πρώην πρόεδρος” | #Syria2012 “El año que viene por estas fechas, Bashar Al-Assad será un antiguo presidente” |
72 | Ο Mouhanad Abdul Hamid πρόσθεσε [en]: | Mouhanad Abdul Hamid añadió: |
73 | Θα επισκεφθώ την οικογένειά μου και θα επιστρέψω σπίτι μου στη Δαμασκό στη Συρία του 2012 έπειτα από πολλά χρόνια εξορίας. | En #Syria2012 visitaré a mi familia y volveré a mi hogar en Damasco tras largos años en el exilio. |
74 | Η Nora Bashra σημείωσε [en]: | Nora Bashra apuntó: |
75 | Στη Συρία του 2012, η λέξη “βασανιστήρια” θα ανήκει στο παρελθόν. | En Syria2012, “tortura” será una palabra del pasado. |
76 | #Syria | #Syria |
77 | Η Nour al-Ali ήλπισε [ar]: | Nour al-Ali espera [ar]: |
78 | Η εκπαίδευση θα αποτελέσει προτεραιότητα στη χώρα…και θα εξαλείψουμε τον αναλφαβητισμό | La educación será una prioridad en el país…y acabaremos con el analfabetismo |
79 | Κι ο Ahmad Ibn Rashed Ibn Said κατέληξε [en]: | Y Ahmad Ibn Rashed Ibn Said concluyó: |
80 | Η Συρία του 2012 θα καθαρίσει από φονιάδες και σκουλήκια, από λύκους και σκυλιά, και θα γεμίσει φιλιά και αγκαλιές | Syria2012 estará limpia de matones y de alimañas, libre de lobos y perros, y llena de besos y abrazos Este post forma parte de nuestra cobertura especial de las Protestas en Siria 2011 |