Sentence alignment for gv-ell-20110531-2975.xml (html) - gv-spa-20110530-69544.xml (html)

#ellspa
1Αίγυπτος: Άνοιγμα του περάσματος της Rafah με τη ΓάζαEgipto: Apertura del paso de Rafah con la Franja de Gaza
2Αυτή η ανάρτηση είναι μέρος του ειδικού μας αφιερώματος για την Αιγυπτιακή Επανάσταση 2011. Η Αίγυπτος άνοιξε το συνοριακό της πέρασμα στη Rafah προς της Λωρίδα της Γάζας σήμερα, επιτρέποντας την ελεύθερη διέλευση προς την Αίγυπτο για πρώτη φορά σε τέσσερα χρόνια.El sábado 28 Egipto abrió el paso de Rafah, que limita con la Franja de Gaza, permitiendo así que las personas cruzaran libremente a Egipto por primera vez en cuatro años.
3Το συνοριακό πέρασμα, που αποτελεί την κύρια πύλη της Γάζας προς τον έξω κόσμο, ανοίγονταν σποραδικά από το καθεστώς του πρώην Αιγυπτίου προέδρου Hosni Mubarak.La frontera, que es la principal puerta de entrada al mundo exterior para Gaza, fue abierta esporádicamente durante el reinado del ex presidente Hosni Mubarak.
4Ακολουθούν κάποιες αντιδράσεις στην τελευταία αυτή εξέλιξη στο Twitter.A continuación se muestran algunas reacciones que aparecieron en Twitter luego de este hecho.
5Η ρεπόρτερ Hannah Allam έδωσε περισσότερες λεπτομέρειες:La reportera Hannah Allam comparte [en] más detalles en Twitter:
6περιορισμοί στη διέλευση μέσω της #rafah: όχι Παλαιστίνιοι άνδρες μεταξύ 18-40 χωρίς ειδική άδεια, φοιτητές με πιστοποιητικό σπουδών και γυναίκες όλων των ηλικιών επιτρέπονταιrestricciones en #paso de rafah: no hombres palestinos entre 18 y 40 sin permiso especial, estudiantes c/prueba de estudio en egipto ok, mujeres todas edades ok.
7Η @onelittlepixie πρόσθεσε:@onelittlepixie agrega [en]:
8Το πέρασμα της #Rafah άνοιξε μόνο για διέλευση ατόμων.#Paso de rafah está abierto sólo para pasajeros.
9Περιορισμοί παραμένουν στη διέλευση αγαθών.Todavía hay restricciones con el paso de productos.
10και συνέχισε:y continúa [en]:
11Περίπου 350 άνθρωποι έφυγαν από τη Γάζα διαμέσου του περάσματος της #Rafah σήμερα.Alrededor de 350 personas dejaron hoy Gaza a través del #paso de rafah.
12Η Damdoma, από τη Γάζα, δε μπορούσε να πιστέψει την είδηση:Damdoma, desde Gaza, no puede creer [ar] las noticias:
13Σχετικά με το άνοιγμα του περάσματος της Rafah, είχε ανακοινωθεί στις 1 Απριλίου, νόμιζα πως ήταν ψέμα.Con respecto a la apertura del paso de Rafah. Si lo hubieran anunciado el 1 de abril, hubiese creído que era una mentira.
14Ακόμα δε μπορώ να το πιστέψωTodavía no puedo creerlo.
15Επίσης από την Γάζα, η Ola Anan μοιράστηκε παρόμοια συναισθήματα.También desde Gaza, Ola Anan, comparte sentimientos similares y tuitea:
16Έγραψε: Όλες οι ειδήσεις αφορούν το άνοιγμα του περάσματος της Rafah.Todas las noticias son de la apertura del paso de Rafah.
17Εξακολουθώ να πιστεύω ότι είναι μόνο για μιντιακή κατανάλωση.Todavía creo que son noticias para el consumo de los medios y nada más.
18Κάποιος από μας θα πρέπει να προσπαθήσει να ταξιδέψει για να βεβαιωθούμε ότι κάτι άλλαξεAlguno de nosotros tendrá que intentar viajar para asegurarnos que hay un cambio
19Ο Παλαιστίνιος Mahmoud Omar, που αυτοπεριγράφεται ως πρόσφυγας στο Κάιρο, ήταν ευγνώμων στους Αιγύπτιους επαναστάτες που κατέστησαν δυνατή αυτή την εξέλιξη:El palestino Mahmoud Omar, quien se describe como un refugiado en El Cairo, está agradecido [ar] con la revolución egipcia por haber hecho esto posible:
20Ευχαριστώ την Αίγυπτο, τους ανθρώπους της, την επανάστασή της και την αξιοπρέπειά της!Gracias Egipto, a tu gente, a tu revolución y a tu dignidad! El blogger egipcio Alaa Abd El Fattah pregunta [ar] sarcásticamente:
21Ο Αιγύπτιος blogger Alaa Abd El Fattah αναρωτήθηκε σαρκαστικά:¿Cuándo es que Israel nos va a declarar la guerra?
22Πότε θα μας κηρύξει τον πόλεμο το Ισραήλ; Δεν έλεγαν πως όταν ανοίξει το πέρασμα της Rafah, το Ισραήλ θα μας κάνει πόλεμο; Και δε μας έλεγαν πως η Χαμάς θα στείλει τους τρομοκράτες της για να καταστρέψουν την Αίγυπτο; Πότε;¿No dijo la gente que cuando el paso de Rafah fuera abierto, Israel nos iba a declarar la guerra? ¿Y no dijeron que Hamas iba a mandar terroristas a destruir Egipto?
23και ο Mahmoud αστειεύτηκε:¿Cuándo? y Mahmoud bromea [ar]:
24Άκουσα πως όταν ανοίξει το πέρασμα, οι άνθρωποι της Γάζας θα μας φάνε όλο το τυρί και το ψωμί.Escuché que cuando se abriera el paso, la gente de Gaza iba a terminar con todo el pan y el queso (de Egipto).
25Προφανώς, οι άνθρωποι της Γάζας κι εκείνοι της Κίνας έχουν ίδιους αριθμούς και διαθέσεις.Aparentemente los de Gaza y los de China son iguales en número y predisposición