# | ell | spa |
---|
1 | Καταδικάζεται η επιστολή του Τούρκου προέδρου προς το Μπαγκλαντές | Presidente turco envía una carta denunciando a Bangladesh |
2 | Τον περασμένο μήνα [bn], ο Τούρκος Πρόεδρος Αμπντουλάχ Γκιουλ έστειλε μία επιστολή [en] στον πρόεδρο του Μπαγκλαντές. | El mes pasado [bn] el presidente turco Abdullah Gül envió una carta [en] al presidente de Bangladesh. |
3 | Στο κυρίως περιεχόμενο της επιστολής, ο Γκιουλ ζητάει επιείκεια απέναντι στους κατηγορούμενους Ισλαμιστές ηγέτες που δικάζονται για εγκλήματα κατά της ανθρωπότητας κατά τη διάρκεια του Απελευθερωτικού Πολέμου του Μπαγκλαντές [en]. | El contenido principal de la carta era una petición de “clemencia” de los acusados líderes islamistas que están bajo juicio debido a delitos contra la humanidad durante la Guerra de Liberación de Bangladesh. |
4 | Έγραψε πως εάν οι ηγέτες αυτοί τιμωρηθούν, μπορεί να επηρεαστεί η κοινωνικόοικονομική πρόοδος του Μπαγκλαντές και να προκληθεί κοινωνική αναταραχή και αιματοχυσία. | Él escribió, si estos líderes son castigados, podría afectar el desarrollo socio-económico de Bangladesh y provocar una inestabilidad social y un derramamiento de sangre. |
5 | Λίγες μέρες πριν την αποστολή της επιστολής, ήρθε στην Ντάκα 14μελής ομάδα από μία τουρκική Μη Κυβερνητική Οργάνωση “αποκρύπτοντας την ταυτότητα της”, κάνοντας κατάχρηση των εγκαταστάσεων των “επιτόπου εκδοτηρίων βίζας εισόδου” και τελικά επισκεπτόμενοι το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο στο Μπαγκλαντές για να δουν τις δραστηριότητες του. | A pocos días antes del envío de la carta, un equipo de 14 personas de una organización no gubernamental de Turquía llegó a Daca ‘ocultando sus identidades' y haciendo un mal uso de las facilidades de ‘la visa de llegada' que tienen los turistas y visitaron el Tribunal de Crímenes Internacional en Bangladesh con el fin de estar al tanto de sus actividades. |
6 | Φέρονται να ανήκουν σε οργάνωση που υποστηρίζει τη Μουσουλμανική Αδελφότητα [en]. | Ellos afirmaron estar a favor de la organización Hermanos Musulmanes [en]. |
7 | Πολλοί από τους υπόδικους εγκληματίες πολέμου είναι υψηλόβαθμοι ηγέτες της Jamaat-e-Islami Bangladesh, μίας συγγενούς οργάνωσης με τη Μουσουλμανική Αδελφότητα. | Muchos de los criminales de guerra que están bajo juicio son los principales líderes del Jamaat-e-Islami de Bangladesh [en], una organización con ideas afines de los Hermanos Musulmanes. |
8 | Αξίζει να αναφερθεί ότι το 1971 κατά τη διάρκεια του απελευθερωτικού πολέμου, υπολογίζεται ότι 3 εκατομμύρια άνθρωποι σκοτώθηκαν [en] από τον πακιστανικό στρατό και περίπου 250.000 γυναίκες βιάστηκαν. | Cabe mencionar que en 1971 durante la guerra de liberación se estimó que 3 millones de personas murieron [en] por el ejército de Pakistán y aproximadamente 250,000 mujeres fueron violadas. |
9 | Τοπικές πολιτικές και θρησκευτικές παραστρατιωτικές ομάδες όπως η Razakar, η Al Badr και η Al-Shams παρείχαν βοήθεια στους Πακιστανούς στρατιώτες σε αυτές τις δολοφονίες κυρίως εναντίον πολιτών ινδικής καταγωγής [en] και πολλοί από αυτούς ήταν μέλη της Jamaat-e-Islami. | Los grupos paramilitares religiosos y políticos locales como Razakar [en], Al Badr [en] y Al-Shams [en] ayudaron a los soldados pakistaníes en los asesinatos especialmente contra los hindús, y muchos de ellos fueron miembros de la organización Jamaat-e-Islami. |
10 | Το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο [en] ιδρύθηκε μετά από 42 χρόνια ανεξαρτησίας για να δικάσει τους υπεύθυνους των εγκλημάτων κατά της ανθρωπότητας εκείνης της περιόδου. | El Tribunal de Crímenes Internacional [en] fue formado 42 años después de la independencia para tratar a los criminales de los delitos contra la humanidad durante ese período. |
11 | Διαδηλώσεις στη Ντάκα. | Protestas en Daca. |
12 | Η φωτογραφία από τη σελίδα της οργάνωσης Youth For Peace And Democracy [Νεολαία για την Ειρήνη και τη Δημοκρατία] στο Facebook. | Imagen publicada por la página de Facebook Youth For Peace And Democracy. Ha habido muchas reacciones tanto en las redes como por otros medios contra la visita de la delegación turca y la carta del presidente turco. |
13 | Διαμαρτυρία μπροστά από την τουρκική πρεσβεία στο Λονδίνο, τη φωτογραφία παραχώρησε ευγενικά η σελίδα του International Crimes Strategy Forum στο Facebook | Las protestas se han realizado dentro y fuera de Bangladesh. El Instituto de estudios Islámicos [en] y la comunidad musulmana de Los Países Bajos [en] denunciaron la carta. |
14 | | Los internautas señalaron esto como una interferencia en los asuntos internos del país y como actos contrarios a las normas diplomáticas. |
15 | | Protestas frente a la embajada turca en Londres, la imagen es gentileza de la página de Facebook International Crimes Strategy Forum |
16 | Ο blogger Nijhum Mazumdar πήρε μέρος στη διαμαρτυρία μπροστά από την τουρκική πρεσβεία στο Λονδίνο [en] την Τετάρτη, 16 Ιανουαρίου 2013, και δηλώνει [bn]: | El bloguero Nijhum Mazumdar participó en la protesta frente a la embajada turca en Londres el miércoles 16 de enero del 2013, y dice [bn]: |
17 | Ο Τούρκος πρόεδρος έχει προκαλέσει αμηχανία στη διεθνή πολιτική σκηνή με την επέμβαση του στην εσωτερική νομική διαδικασία ενός κυρίαρχου κράτους. | El presidente turco ha provocado una vergüenza en política mundial al interferir en el proceso legal interno de un país soberano. |
18 | Δεν περιμέναμε μία τόσο ανεύθυνη κίνηση από μία δημοκρατική κυβέρνηση. | No habíamos esperado un movimiento irresponsable de un gobierno democrático. |
19 | Ο blogger Mizanur Rahman Milon έγραψε [bn] στο Somewherein: | El bloguero Mizanur Rahman Milon escribió [bn] en Somewherein: |
20 | Τον προηγούμενο αιώνα η πρώτη γενοκτονία προκλήθηκε από την Τουρκία. | En el siglo pasado el primer genocidio fue producido por Turquía. |
21 | Την περίοδο 1919-1921 περίπου 1,5 εκατομμύριο Αρμένιοι δολοφονήθηκαν από την Τουρκία- δεν έγινε ποτέ δικαστήριο για αυτό. | Durante el período 1919-1921, alrededor de 1,5 millones de armenios murieron a manos de Turquía- por este motivo no ha habido un juicio legal. |
22 | Οι Αρμένιοι κάνουν έκκληση προς τη διεθνή κοινότητα για δικαιοσύνη τα τελευταία 100 χρόνια. | Los armenios están suplicando a la comunidad internacional por justicia debido a los actos ocurridos en los últimos 100 años. |
23 | Πολλοί Κούρδοι αυτονομιστές δολοφονούνται από το τουρκικό κράτος. | Muchos separatistas Kurdi están muriendo por la acción de Turquía. |
24 | Δεν προξενεί λοιπόν έκπληξη ότι θα υπερασπίζονταν τους υπεύθυνους για γενοκτονία σε άλλες χώρες. | Por lo tanto no sorprende que hablaran de los criminales genocidas de otras naciones. |
25 | Ο Trimatrik Kobi (“τρισδιάστατος ποιητής”) υπενθυμίζει [bn] ότι η Τουρκία είχε αρνηθεί οποιαδήποτε ανάμιξη στη γενοκτονία των Αρμενίων: | Trimatrik Kobi (poeta tridimensional) recuerda [bn] que Turquía había negado cualquier parte en el Genocidio Armenio: |
26 | Πρόκειται για φάρσα το γεγονός ότι η χώρα που είναι υπεύθυνη για μία από τις χειρότερες γενοκτονίες του κόσμου και με ιστορικό φασισμού, στέλνει μία ομάδα για να ερευνήσει τη διαφάνεια μίας εσωτερικής δικαστικής διαδικασίας και υποβάλλει αναφορά στον πρόεδρο της, ο οποίος μας κάνει κήρυγμα για δικαιοσύνη και ειρήνη. | Es una farsa que un país el cual es responsable de uno de los peores genocidios del mundo y que tiene un historial de fascismo, envíe un equipo a investigar la transparencia de un proceso judicial interno e informe eso a su presidente que nos predica acerca de la justicia y la paz. |
27 | Ο blogger και συγγραφέας Arif Jebtik καλεί [bn] για την υιοθέτηση σκληρότερων μέτρων ενάντια στην παρέμβαση στις εσωτερικές υποθέσεις της χώρας: | El bloguero y escritor Arif Jebtik exige [bn] medidas más fuertes contra la interferencia en las relaciones internas del país: |
28 | Σαν πολίτης που έχει γεννηθεί στη χώρα αυτή, θα ζητούσα από την κυβέρνηση να διακόψει τις διπλωματικές σχέσεις με την Τουρκία. | Como ciudadano de nacimiento le pediría al gobierno el término de las relaciones diplomáticas con Turquía. |
29 | Αν δεν μας πειράζει που δεν έχουμε διπλωματικούς δεσμούς με το Ισραήλ, τότε γιατί να μην πιέσουμε για διακοπή των διπλωματικών σχέσεων με την Τουρκία για την ανήθικη παρέμβαση της σε μία δικαστική διαδικασία; | Si no tener lazos diplomáticos con Israel nos preocupa entonces ¿por qué no debiéramos presionar para no tener relaciones diplomáticas con Turquía debido a sus poco éticas interferencias con un proceso judicial? |