# | ell | spa |
---|
1 | Παλαιστίνη: Διαδηλώσεις κατά της κατοχής, υπέρ της ενότητας | Palestina: Manifestaciones por la unidad y contra la ocupación |
2 | Τα τελευταία χρόνια, Παλαιστινιακά χωριά της Δυτικής Όχθης έχουν δει τη γη τους να διεκδικείται από εβραϊκούς συνοικισμούς στη Δυτική Όχθη, όπως κι από το τείχος ασφαλείας που έχτισε το Ισραήλ. | Desde hace varios años los poblados palestinos del West Bank (Ribera occidental) han visto sus tierras en peligro tanto por los asentamientos judíos del West Bank como por la muralla de seguridad construida por Israel. |
3 | Σε χωριά όπως τα Nabi Saleh, Bi'lin και Ni'lin, οι κάτοικοι αντέδρασαν διοργανώνοντας εβδομαδιαίες μη βίαιες διαδηλώσεις. | En poblados tales como Nabi Saleh, Bi'lin y Ni'lin los residentes han respondido realizando protestas semanales no violentas. |
4 | Το περιοδικό Foreign Policy αναφέρει ότι αυτές οι διαδηλώσεις έχουν αποδειχθεί δύσκολη πρόκληση για τον ισραηλινό στρατό (Ισραηλινές Αμυντικές Δυνάμεις - IDF), που επιχειρεί διαρκώς να διαλύσει τις διαδηλώσεις και να συλλάβει διαδηλωτές. | La policía extranjera informa [ing] que estas protestas han demostrado constituir un desafío para las Fuerzas israelitas de defensa [Israeli Defense Forces (IDF)] que contínuamente intentan desarticular la protesta y detienen a los manifestantes. |
5 | Η εβδομάδα που ακολούθησε την υπογραφή συμφωνίας ενότητας ανάμεσα στη Φατάχ και τη Χαμάς δεν αποτέλεσε εξαίρεση. | La semana después que el Hamas y el Fatah firmaron su acuerdo de unidad no fue una excepción. |
6 | Ο Joseph Dana, γεννημένος στη Νέα Υόρκη με εβραϊκές ρίζες, μετανάστευσε στο Ισραήλ για να εξερευνήσει την εβραϊκή του κληρονομιά, και τώρα είναι ένας ακτιβιστής που κάνει τακτικά ρεπορτάζ από διαδηλώσεις σε χωριά της Δυτικής Όχθης, στις οποίες και συμμετέχει. | Joseph Dana [ing] es un activista nacido en Nueva York con raíces judías que fue a Israel en búsqueda de su herencia judía y ahora es un activista que informa regularmente y se ha unido a las protestas en los poblados del West Bank. |
7 | Ο Dana ανέφερε το απόγευμα της 5ης Μαίου του 2011: | Dana informa [ing] sobre la tarde del 5 de mayo 2011: |
8 | Επιδρομές έλαβαν χώρα στο Nabi Saleh χθες βράδι. | Las manifestaciones se realizaron anoche en Nabi Saleh. |
9 | Άοπλες διαδηλώσεις θα λάβουν χώρα αύριο, θα μεταδίδω ζωντανά απ' το Twitter επί τόπου. | Manifestaciones sin armas tendrán lugar mañana. Estaré tuiteando desde el lugar. |
10 | Οι διαδηλώσεις, όμως, δεν ξεκίνησαν ποτέ, καθώς εμποδίστηκαν από ανάπτυξη στρατευμάτων του IDF: | Las manifestaciones desplazadas por el despliegue de tropas del IDF no comenzaron nunca [ing]: |
11 | Σχεδόν όλο το χωριό είναι ακόμα στο τζαμί. | Gran parte de la población permaneció en la mezquita. |
12 | Στρατιώτες κατέλαβαν δύο σπίτια στο nabi saleh | Los soldados tomaron dos casas en Nabi Saleh. |
13 | Ο λογαριασμός “Παλαιστίνη 15 Μαρτίου” επίσης ανέφερε: | La cuenta del movimiento de 15 de marzo también informó [ing]: |
14 | Ο στρατός επιβάλλει ακύρηχτη απαγόρευση κυκλοφορίας στο #Nabi Saleh. | La armada hace cumplir toque de queda no declarado en #Nabi Saleh. |
15 | Σύννεφα χημικών καλύπτουν το χωριό, καθώς δακρυγόνα εκτοξεύονται μέσα σε σπίτια, προκαλώντας μιά πυρκαγιά κι ένα τραυματισμό | Gas lacrimógeno cubrió los poblados y fue dirigido a las viviendas. |
16 | Ο Joseph Dana δημοσίευσε φωτογραφίες από τα σύννεφα δακρυγόνων: | Causa incendio y un herido |
17 | Δακρυγόνα στο Nabi Saleh της Παλαιστίνης - Φωτογραφία του Joseph Dana | Joseph Dana [ing] posteó fotos de las nubes de gas lacrimógeno: |
18 | Ο Dana ανέφερε πως η γυναίκα του υπό κράτηση ακτιβιστή Bassem Tamimi έγινε επίσης θύμα επίθεσης: | Los soldados golpearon a la esposa de Bassem Tamimi que estaba filmando para btselem. |
19 | Οι στρατιώτες επιτέθηκαν στην γυναίκα του Bassem Tamimi, που κατέγραφε εικόνες για το B'Tselem [στμ: ισραηλινή ΜΚΟ ανθρωπίνων δικαιωμάτων στα κατεχόμενα]. | |
20 | Την χτύπησαν και προσπάθησαν να καταστρέψουν την κάμερά της στο Nabi Saleh | La golpearon y trataron de destruir su cámara en Nabi Saleh |
21 | Ώρες αργότερα, ο Dana ανέφερε πως οι στρατιώτες αποχωρούσαν: | Horas mas tarde Dana indicaba [ing] que los soldados abandonaban el lugar: |
22 | Τώρα τελείωσε, επιτέλους. | Ahora finalmente terminó. |
23 | Με ένα κουρνιαχτό δακρυγόνων | Con una lluvia de gases lacrimógenos |
24 | Στο μεταξύ, διαδηλώσεις ακολούθησαν επίσης στα παλαιστινιακά χωριά Bi'lin, Ni'lin και Masara. | Mientras tanto, asimismo se produjeron [ing] protestas en los poblados palestinos de Bi'lin, Ni'lin y Masara. |
25 | Ο επίσημος λογαριασμός του IDF στο Twitter ανέφερε: | La cuenta de Twitter del oficial de las FDI informó [ing]: |
26 | ~80 βίαιοι ταραξίες στο Bi'lin, ~40 στο Ni'lin πετροβολούσαν δυνάμεις ασφαλείας, που απάντησαν με μέσα καταστολής ταραχών. | ~80 manifestantes violentos en Bi'lin, ~40 en Ni'lin lanzando piedras @ las fuerzas de seguridad responden con medios para dispersar a los violentos. |
27 | Η Επιτροπή για το Συντονισμό του Παλαιστινιακού Λαϊκού Αγώνα (PSCC) τα είπε διαφορετικά: | El PSCC lo relató en forma diferente [ing]: |
28 | Στρατιώτες συνέλαβαν 15χρονο κατά την διάρκεια διαδήλωσης στο Bil'in. | Soldados arrestaron a una persona de de 15 años durante la demostración en Bil'in. |
29 | Εξακολουθούν να επιβάλλουν ακήρυχτη απαγόρευση κυκλοφορίας στο Nabi Saleh | Aún así se hace cumplir el toque de queda no declarado en Nabi Saleh |
30 | Ενώ διαδηλώσεις συνέβησαν επίσης στο Ni'lin: | Y también hay manifestaciones en [ing] Ni'lin: |
31 | Διαδηλωτές απαίτησαν πρόσβαση στη γη τους, χτυπώντας τη μεταλική πύλη του Ni'ilin. | Los manifestantes golpean la puerta de metal en Ni'lin exigiendo acceder a sus tierras. |
32 | Στρατιώτες ρίχνουν δακρυγόνα | Los soldados tiran gases lacrimógenos |
33 | Στη Masara, το τέλος των διαδηλώσεων βρήκε τον δήμαρχο του χωριού υπό κράτηση. | En Masara las protestas terminaron con el arresto [ing] del alcalde del poblado. |
34 | Ο B Sez έγραψε: | B Sez tuiteó [ing]: |
35 | Mahmoud Zwahre, συνελήφθη στην εβδομαδιαία διαδήλωση κατά του τείχους στην Al Masara http://www.imemc.org/article/61189 #Palestine #Israel | Mahmoud Zwahre, Arrestado en la Protesta semanal contra la muralla de Al Masara http://www.imemc.org/article/61189 #Palestine #Israel |
36 | Διαδηλωτές συγκεντρώθηκαν επίσης στην πλατεία Manara της Ramallah, για να γιορτάσουν την υπογραφή συμφωνίας ενότητας την περασμένη εβδομάδα μεταξύ των αντιπαλων φράξιων Χαμάς και Φατάχ. | Los manifestantes también se reunieron [ing] en la plaza de Manara en Ramallah para celebrar la semana del acuerdo de unidad [ing] entre los grupos rivales Hamas y Fatah. |
37 | Την επόμενη χρονιά από τη νίκη της στις εκλογές της Γάζας το 2006, η Χαμάς εκδίωξε την Φατάχ από τη Γάζα, και οι δύο οργανώσεις σπάνια συνυπήρξαν έκτοτε. | El año después que el Hamas ganara las elecciones en Gaza el 2006, echó al Fatah de Gaza y estos grupos han tenido muy poca interacción desde entonces. |
38 | Από τις 15 Μαρτίου, διαδηλωτές και στη Γάζα, που ελέγχει η Χαμάς, και στη Δυτική Όχθη, που ελέγχει η Φατάχ, άρχισαν να διαδηλώνουν, ζητώντας εθνική ενότητα. | Desde el 15 de marzo, los manifestantes tanto en Gaza, controlada por el Hamas y en el West Bank controlada por el Fatah han comenzado a protestar solicitando la unidad nacional. |
39 | Στις αρχές της εβδομάδας, η Γάζα γιόρτασε την υπογραφή της συμφωνίας ενότητας. | Antes de eso, en la misma semana, Gaza celebró el acuerdo de unidad. |
40 | Ο εορτασμός στις 6 Μαίου στη Ramallah αποτέλεσε συνέχεια των παλαιστινιακών εορτασμών για την επιτυχία του κινήματος της 15ης Μαρτίου και της παλαιστινιακής ενότητας. | El 6 de mayo la manifestación de Ramallah fue una continuación de las celebraciones palestinas del éxito del movimiento del 15 de marzo y de la unidad Palestina. |
41 | Ο Jalal, που περιγράφει τον εαυτό του σαν Παλαιστίνιο που ζει μεταξύ της Ιερουσαλήμ και της Ramallah, είδε την απαρχή των διαδηλώσεων, που ξεκίνησαν από διαδηλωτές προσκείμενους στη Χαμάς, με τους οποίους στη συνέχεια ενώθηκαν διαδηλωτές της Φατάχ και του κινήματος της 15ης Μαρτίου. Έγραψε στο Twitter: | Jalal, quien se describe como un palestino viviendo entre Jerusalem y Ramallah vio las manifestaciones desde el comienzo, las que empezaron por los simpatizantes pro Hamas y a los que mas tarde se unieron los simpatizantes de el Fatah y el movimiento 15 de Marzo, tuiteó [ing]: |
42 | Καμιά διακοσαριά υποστηρικτές της Χαμάς στη #ramallah περιμένουν να ενωθούν με τους αδελφούς τους από την Φατάχ | Doscientos manifestantes Hamas en #ramallah esperando se unan a ellos sus hermanos del Fatah |
43 | Ο Jalal συνέχισε να μεταδίδει ζωντανά από την πλατεία Manara: | Jalal continúa [ing] en vivo desde la plaza Manara : |
44 | Πράσινα και κίτρινα πανώ υψώνονται στον ουρανό της Ramallah τώρα, αλλά, ακόμα πιό σημαντικό, Παλαιστινιακές εθνικές σημαίες σε όλη τη Manara! | Banderas verdes y amarillas en Ramallah pero más importante aún, banderas palestinas en todo Manara! |
45 | #herak #mar15 | #herak #mar15 |
46 | Ο Jalal δημοσίευσε αρκετές φωτογραφίες των διαδηλώσεων του κινήματος της 15ης Μάρτη: | Jalal posteó [ing] numerosas fotos de las manifestaciones del 15 de marzo: |
47 | Διαδηλωτές του κινήματος της 15ης Μαρτίου στη Ramallah. | Ramallah. |
48 | Οι διαδηλωτές δεν βρέθηκαν στη Manara μόνο για να γιορτάσουν, αλλά και για να πιέσουν για διαφανείς εκλογές. | |
49 | Η Ashira Ramadan έγραψε στο Twitter: | Manifestantes del Movimiento 15 de marzo. |
50 | Στη #Ramallah τώρα, για τον εορτασμό της ενότητας, και για να καλέσουμε σε δίκαιες, άμεσες εκλογές του Παλαιστινιακού Εθνικού Συμβουλίου (PNC) #Palestine #mar15 | En #Ramallah ahora para celebrar unidos y llamar por elecciones del PNC justas #Palestine #mar15 |
51 | Ακολουθήστε το Global Voices για συνεχιζόμενη κάλυψη. | Siga en Global Voices para mantenerse al día sobre este tema. |