# | ell | spa |
---|
1 | Αφγανιστάν: Εκτέλεση με την κατηγορία της μοιχείας προκαλεί διεθνή κατακραυγή | Afganistán: video de ejecución por adulterio despierta indignación |
2 | Στις αρχές Ιουλίου, μια Αφγανή γυναίκα εκτελέστηκε δημόσια σε ένα μικρό χωριό, στην επαρχία της Parwan, μια ώρα έξω από την πρωτεύουσα Καμπούλ. | A principios de julio, una mujer afgana fue ejecutada [en] públicamente en un pequeño pueblo en la provincia de Parwan, aproximadamente a una hora en auto de la capital Kabul. |
3 | Η 22χρονη κοπέλα δολοφονήθηκε από δύο άντρες Ταλιμπάν, οι οποίοι και οι δύο ισχυριζόμενοι ότι είχαν κάποιου είδους σχέση μαζί της, την κατηγόρησαν για μοιχεία. | Según se informó, la mujer de 22 años murió luego que dos hombres, quienes decían haber tenido alguna relación con ella, la acusaron de adulterio. |
4 | Ερασιτεχνικό βίντεο [Προειδοποίηση: Περιγραφικό] της εκτέλεσης, απόκτημα του Reuters, δείχνει ένα μεγάλο σε ηλικία άντρα με τουρμπάνι να απαγγέλει στίχους από το Κοράνι και να διακηρύσσει: “Δεν μπορούμε να τη συγχωρέσουμε, ο Θεός μας λέει να την αποτελειώσουμε. | Un video [en] amateur [atención: gráfico] de la ejecución, obtenido por Reuters, muestra a un hombre de edad en turbante recitando versos del Corán y declarando [en]: “No la podemos perdonar, Dios nos manda terminar con ella. |
5 | Ο Juma Khan, ο σύζυγος της, έχει το δικαίωμα να τη σκοτώσει.” | Juma Khan, su marido, tiene derecho a matarla”. |
6 | Έπειτα πυροβόλησαν εξ' επαφής την καλυμμένη με μπούργκα γυναίκα την ώρα που περίπου 150 άντρες πανηγύριζαν τον θάνατο της, φωνάζοντας “Ο Θεός είναι μεγάλος”, “Ζήτω στους Μουτζαχεντίν”. [έτσι αυτοαποκαλούνται οι Ταλιμπάν] | Luego, le disparan a quemarropa a la mujer, en burka, mientras que unos 150 hombres con barba presencian la ejecución, vitorean su muerte y gritan, “Dios es Grande”, “Viva mujahideen” [término que los talibanes usan para llamarse a sí mismos]. |
7 | H Najiba, 22χρονη Αφγανή κοπέλα, που εκτλέστκε από το σύζυγο της. | Najiba, una mujer afgana de 22 años, es ejecutada por su marido. |
8 | Στιγμιότυπο από το βίντεο ‘Η εκτέλεση στο Αφγανιστάν προκαλεί κατακραυγή” που ανέβηκε στο Youtube στις 9 Ιουλίου, 2012, από τον χρήστη CNN. | Imágenes del video ‘Ejecución en Afganistán despierta indignación”, cargado el 9 de julio de 2012, por el usuario Youtube CNN. |
9 | Περίπου 150 άντρες, παρόντες στην εκτέλεση, ζητωκραυγάζουν για τον θάνατο της νεαρής γυναίκας. | Cerca de 150 hombres fueron testigos de la ejecución, vitoreando la muerte de la mujer. |
10 | Στιγμιότυπο από το βίντεο ‘Η εκτέλεση στο Αφγανιστάν προκαλεί κατακραυγή” που ανέβηκε στο Youtube στις 9 Ιουλίου, 2012, από τον χρήστη CNN. | Imágenes del video ‘Ejecución en Afganistán despierta indignación”, cargado el 9 de julio de 2012, por el usuario Youtube CNN. |
11 | Η Αφγανική κυβέρνηση κατηγόρησε τους Ταλιμπάν για την εκτέλεση. | Funcionarios del gobierno afgano acusaron a los talibanes de la ejecución. |
12 | Όταν το φονταμενταλιστικό κίνημα ήταν στην εξουσία από το 1996 μέχρι το 2001, οι δημόσιες εκτελέσεις με την κατηγορία της μοιχείας ήταν συνηθισμένο φαινόμενο στη χώρα. | Cuando el movimiento fundamentalista estuvo en el poder de 1996 - 2001, las ejecuciones públicas por adúlterio eran comunes en el país. |
13 | Παρόλα αυτά οι Ταλιμπάν αρνούνται την ανάμειξη τους στην εκτέλεση. | Sin embargo, los talibanes han negado [en] su participación en este asesinato. |
14 | Η εκτέλεση της γυναίκας πυροδότησε την διεθνή κατακραυγή. | La ejecución de la mujer desató [en] una protesta internacional. |
15 | Στο Αφγανιστάν, ο πρόεδρος Hamid Karzai καταδίκασε τις δολοφονίες ως “μη Ισλαμικές και απάνθρωπες”, και διέταξε την αστυνομία να βρει τους δράστες και να τους οδηγήσει στη δικαιοσύνη. | En Afganistán, el presidente Hamid Karzai condenó [en] el asesinato como “inhumano y anti islámico” y ordenó a la policía encontrar a los culpables y llevarlos ante la justicia. |
16 | Η Fawzia Koofi, Αφγανή βουλετής, δήλωσε αφότου είδε το βίντεο: | La parlamentaria afgana Fawzia Koofi dijo [en] después de ver el video: |
17 | Μετά από 10 χρόνια (ξένης παρέμβασης) και μόνο μερικά χιλιόμετρα μακρυά από την Καμπούλ … πώς μπόρεσε αυτό να συμβεί μπροστά σε όλους αυτούς τους ανθρώπους; Είναι στην κυριολεξία ένα τρομερό πισωγύρισμα. | Después de diez años (de invasión extranjera) y a sólo unos cuantos kilómetros de Kabul… ¿cómo pudo haber pasado esto en frente de toda esta gente? Esto empeora la situación y es un gran retroceso. |
18 | Η Frogh Wazhma, Αφγανή ειδικός σε θέματα ισότητας των φύλων και ανάπτυξης αλλά και ακτιβίστρια έγραψε στο Twitter, στις 9 Ιουλίου: | Frogh Wazhma, especialista afgana en género y desarrollo y activista en derechos humanos, escribió [fa] en su Twitter el 9 de julio: |
19 | Ήρθε η ώρα για εμάς, τις γυναίκες, να γίνουμε μια ένοπλη απειλή. | Es hora que las mujeres nos convirtamos en una amenaza armada. |
20 | Το περιστατικό στην Parwan είναι ένα ακόμα σύμπτωμα της κοινωνικής υποκρισίας. | Lo que le ocurrió a Parwan es otro síntoma de nuestra hipocresía social. |
21 | Κανείς από παρακολούθησαν το περιστατικό δεν όρθωσε το ανάστημα του ενάντια στην αδικία. | Nadie [ningún testigo de la ejecución] se rebeló contra la injusticia. |
22 | Η κατακραυγή που προκλήθηκε έφερε ξανά στην επίκεντρο την κατάσταση των γυναικών και των κοριτσιών στο Αφγανιστάν. | La indignación causada por el asesinato ha hecho que se centre la atención sobre la situación de las mujeres y niñas en Afganistán. |
23 | Στην εφμερίδα On Daily Outlook Afghanistan, ο Dilawar Sherzai εξηγεί: | Dilawar Sherzai, del Daily Outlook Afganistán, explica [en]: |
24 | Η κοινωνική δομή του Αφγανιστάν κυριαρχείται έντονα από τον θρησκευτικό εξτρεμισμό και τον φυλετικό νεποτισμό. | La estructura social afgana ha estado fuertemente dominada por el extremismo religioso y el nepotismo tribal. |
25 | Αν αυτοί οι παράγοντες έχουν επηρεάσει σχεδόν όλους, οι γυναίκες έχουν επηρεαστεί εντονότερα καθώς ανήκουν στα ασθενέστερα στρώματα της κοινωνίας. | Si bien estos factores han afectado a casi todo el mundo, las mujeres se han visto particularmente afectadas pues pertenecen al estrato más bajo de la sociedad. |
26 | Τα περισσότερα από τα αυτο-σχέδια θρησκευτικά δόγματα και τους κανόνες των φυλών είναι εναντίον των γυναικών και καταπατούν τα βασικά τους δικαιώματα. | Muchas de las doctrinas religiosas auto planteadas y de las normas tribales están en contra de las mujeres y no respetan sus derechos básicos. |
27 | Δυστυχώς, αυτοί οι κανόνες και δόγματα έχουν επεκταθεί στην άσκηση βίας και στο δημόσιο βασανισμό των γυναικών. | Desafortunadamente, estas normas y doctrinas han llegado a la violencia y han torturado físicamente a las mujeres, más que todo en público. |
28 | Στο όνομα της αξιοπρέπειας των γυναικών, ουσιαστικά έχουν καταλύσει την αξιοπρέπεια. | En nombre de la dignidad de la mujer, lo que han hecho es degradarla. |
29 | Και ο αυτοαποκαλούμενος κώδικας τιμής και αξιοπρέπειας των φυλών δεν έχει σταθεί ικανός να προσφέρει ασφάλεια και σεβασμό στις Αφγανές γυναίκες. | El concepto de los llamados honor y dignidad tribales no ha podido ofrecer seguridad y respeto a las mujeres afganas. |
30 | Αλλά το βίντεο εξόργισε και κόσμο εκτός Αφγανιστάν. | Fuera de Afganistán, el video provocó la ira de mucha gente. |
31 | Ο Laurent Joncas, Καναδός, έγραφε στο γράμμα που έστειλε στην National Post, στις 10 Ιουλίου: | En su carta del 10 de julio al National Post, el canadiense Laurent Joncas escribió [en]: |
32 | Είμαι 65 χρονών άντρας και έκλαψα σαν μωρό παιδί όταν διάβασα για την εκτέλεση της νέας γυναίκας στο Αφγανιστάν. | Tengo 65 años y lloré como un niño cuando leí acerca de la ejecución de una joven en Afganistán. |
33 | Η σκέψη του να είναι μόνη της και γεμάτη φόβο θα με καταδιώκει για πάντα. | La idea de su muerte espantosa y solitaria me asaltará para siempre. |
34 | Είμαι θλιμμένος που ο κόσμος δεν μπόρεσε να κάνει τίποτα για αυτή. | Me siento triste porque el mundo nada pudo hacer por ella. |
35 | Δεν είμαι σίγουρος ότι μια δωρεά 250 εκατομμυρίων δολαρίων στο Αφγανιστάν μπορεί να σταματήσει αυτή την κατάσταση. | No estoy seguro que ayudar a Afganistán dándole $250 millones vaya a detener esto. |
36 | Η ευχή μου είναι οι Μυοσουλμάνοι όλου του κόσμου να αντιδράσουν ενάντια στους Ταλιμπάν για αυτή την αδικία. | Deseo que los musulmanes del mundo entero clamen por justicia contra los talibanes. |
37 | Αυτό που είναι σωστό είναι αυτή η γυναίκα να πάει στον Παράδεισο και οι δολοφόνοι της μαζί με τους περίπου 150 άντρες που ζητωκραύγαζαν να υποφέρουν αιώνια στην Κόλαση. | Lo justo es que ahora esta mujer está en el cielo y que sus asesinos sufrirán en el infierno por toda la eternidad, junto con los 150 hombres que vitorearon su ejecución. |
38 | Πώς είναι δυνατόν κάτι τέτοιο να είναι βούληση του Αλλάχ, όταν αυτός είναι γεμάτος έλεος και αγάπη; | ¿Cómo es posible que esto haya sido la voluntad de Allah, si él es toda misericordia y amor? |
39 | Το βίντεο της εκτέλεσης οδήγησε δεκάδες Αφγανών γυναικών αλλά και μερικούς άντρες να κατεβούν στους δρόμους της Καμπούλ στις 11 Ιουλίου καταδικάζοντας την εκτέλεση και ζητώντας από την κυβέρνηση να κάνει περισσότερα για την προστασία των δικαιωμάτων των γυναικών στη χώρα. | El video del asesinato también llevó [en] a que decenas de mujeres afganas y algunos hombres protestaran en las calles de Kabul el 11 de julio. Condenaron la ejecución e hicieron un llamamiento al gobierno para que hiciera más por proteger los derechos de las mujeres de ese país. |
40 | Οι διαδηλωτές φώναζαν συνθήματα όπως “Θάνατος στους άντρες που σκότωσαν την αδερφή μας!” | También gritaron “¡muerte a los hombres que asesinaron a nuestra hermana!” |
41 | Αφγανές γυναίκες διαδηλώνουν στην Καμπούλ μετά την εκτέλεση. | Protesta de mujeres afganas en Kabul después de la ejecución. |
42 | Φωτογραφία από Frogh Wazhma, δημοσίευση με άδεια χρήσης. | Imagen de Frogh Wazhma, usada con permiso. |
43 | Η διαδήλωση οδηγήθηκε από την Mumtaz Bibi, μια 16χρονη κοπέλα η οποία επέζησε από επίθεση με βιτριόλι μετά την άρνηση της να παντρευτεί. | La protesta fue liderada por Mumtaz Bibi [en], una joven afgana de 16 años, quien sufrió un ataque con ácido para callos. |
44 | Κεντρικό πρόσωπο ήταν και η Sahar Gul, η 15χρονη που συγκλόνισε με την ιστορία της τον κόσμος καθώς κατάφερε να σωθεί από τον σύζυγο και τους συγγενείς του που την βασάνιζαν με στόχο να την οδηγήσουν στην πορνεία. | Marchó junto con Sahar Gul [en], una joven de 15 años cuyo caso despertó indignación en todo el mundo luego que fuera rescatada de su marido y sus familiares, quienes la privaron de comida y la torturaron para obligarla a entrar a la prostitución. |
45 | Στην πορεία παρευρέθηκε και η Sima Samar, κάτοχος του βραβείου Νόμπελ Ειρήνης και επικεφαλής της Ανεξάρτητης Αφγανικής Επιτροπής Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων. | Sima Samar, nominada al premio Nobel y presidenta de la Comisión Afgana Independiente de Derechos Humanos [en], también se unió a la protesta en Kabul. |
46 | Η Sahar Gul and η Mumtaz Bibi ανάμεσα στους διαδηλωτές στην Καμπούλ. | Sahar Gul y Mumtaz Bibi entre los manifestantes en Kabul. |
47 | Φωτογραφία από Frogh Wazhma, δημοσίευση με άδεια χρήσης. | Imagen cortesía de Courtney Body, usada con permiso. |
48 | Κάποιοι άδραξαν την ευκαιρία και άσκησαν κριτική στα Δυτικά έθνη για την ανικανότητά τους να λύσουν πολλά προβλήματα παρά την παρέμβαση τους στη χώρα το 2011. | Algunos han utilizado la ejecución como una oportunidad para criticar a las naciones occidentales por no haber sido capaces de resolver muchos de los problemas en Afganistán a pesar de haber intervenido en el país en 2001. |
49 | Ο ανταποκριτής του Euronews, Mustafa Bag τουίταρε στις 12 Ιουλίου: | El 12 de julio, el corresponsal de Euronews Mustafa Bag escribió en su Twitter [en]: |
50 | Η δημόσια εκτέλεση της Αφγανής γυναίκας δείχνει πόσα λίγα έχει καταφέρει η πολιτισμένη Ευρώπη στα δέκα χρόνια κατοχής του Αφγανιστάν. | La ejecución pública de una mujer afgana demuestra lo poco que la Europa civilizada ha logrado en diez años de ocupación en Afganistán. |