# | ell | spa |
---|
1 | Βοσνία-Ερζεγοβίνη: “Χαμένος χρόνος” | Bosnia-Herzegovina: “El tiempo perdido” |
2 | Η Amila Bosnae γράφει [en] για τα χρόνια που “έκλεψε” ο πόλεμος στην πρώην Γιουγκοσλαβία: | Amila Bosnae escribe [en] acerca de los años “robados” por la guerra en la antigua Yugoslavia: |
3 | Χάνεις κάνα δυο χρόνια μια φορά και είκοσι χρόνια αργότερα ακόμη δεν έχεις καταφέρει να φτάσεις τους υπόλοιπους. | Pierdes un par de años una vez, y veinte años más tarde, todavía no te recuperas de la pérdida. |
4 | […] Ο χρόνος σταμάτησε για μας τότε, κατά μια έννοια. | […] Entonces, el tiempo se detuvo para nosotros en cierta manera. |
5 | Δεν μεγάλωσα καν για το μεγαλύτερο μέρος εκείνων των χρόνων, επειδή δεν υπήρχε κάτι απ' το οποίο να καλλιεργηθώ. | Ni siquiera crecí en lo más mínimo durante la mayor parte de esos años, porque simplemente ¡no había ninguna base a partir de la cual crecer! |
6 | Ήμασταν αποκομμένοι από τον κόσμο, η γη όμως συνέχισε να γυρίζει χωρίς εμάς. | Estuvimos alejados del mundo, pero éste siguió su curso sin nosotros. |
7 | Πιθανόν πανηγυρίζοντας ακόμη την επανένωση της Γερμανίας και την νέα Ευρώπη ενώ εμείς τρέχαμε να κρυφτούμε. | Quizás aún celebraba la reunificación de Alemania y una nueva Europa, mientras que nosotros corríamos en busca de refugio. |
8 | Στη νέα Ευρώπη. […] | En la nueva Europa. […] |