# | ell | spa |
---|
1 | Κίνα: Ζεύγος της κοινότητας Uyghur καταδικάζεται για παραβίαση του Νόμου “Ανάρμοστης Εμφάνισης”, επειδή φόρεσε μούσια & μπούργκα | China: Pareja uigur acusada de violar la ley sobre “apariencias anormales” por llevar barba y burka |
2 | Στιγμιότυπο από διαδικτυακή αφίσα της “Εκστρατείας Ομορφιάς” στην επαρχία Xinjiang. Ένα κινεζικό δικαστήριο στην επαρχία Xinjiang της πόλης Kashgar, πρόσφατα καταδίκασε [en] έναν άντρα σε εξαετή φυλάκιση για “πρόκληση προβλημάτων”, επειδή φόρεσε γενειάδα. | Un tribunal chino de la ciudad de Kashgar en la provincia de Xinjiang condenó a un hombre a seis años de cárcel por “provocar disturbios”, supuestamente por tener una barba. |
3 | Η σύζυγός του καταδικάστηκε για το ίδιο αδίκημα επειδή φόρεσε πέπλο και μπούργκα που έκρυβαν το πρόσωπό της. | Su mujer fue condenada por el mismo crimen por llevar un velo y una burka que ocultaba su rostro. |
4 | Κάποιες τοπικές κυβερνητικές αρχές της Xinjiang έχουν απαγορεύσει την επονομαζόμενη “μη φυσιολογική εμφάνιση” σε δημόσιους χώρους, περιλαμβάνοντας το πέπλο στο πρόσωπο, μαντίλες, μπούργκες, μακρυά γένια και ρούχα που φέρουν μισοφέγγαρο και αστέρια. | Varios gobiernos locales en Xinjiang han prohibido las llamadas “apariencias anormales” en público, incluso los velos que cubren el rostro, el hiyab, la burka, las barbas largas y la vestimenta en la que aparecen una media luna y estrellas. |
5 | Η απαγόρευση τέθηκε σε ισχύ την προηγούμενη χρονιά στο πλαίσιο της “Εκστρατείας Ομορφιάς”, η οποία προωθούσε αυτό που το κράτος αποκαλεί κοσμική αισθητική των εξτρεμιστικών θρησκευτικών απόψεων. | La prohibición se lanzó el año pasado con la campaña “proyecto belleza” con el fin de promover lo que el Estado chino describe como una estética secular por encima de ideas religiosas extremistas. |
6 | Η εκστρατεία περιλαμβάνει [zh] μεταξύ άλλων, την ίδρυση “σταθμών ομορφιάς” στα χωριά, τηλέφωνα των αρχών στα σπίτια, ένα σύστημα επιβράβευσης και ποινών και ένα πρόγραμμα επανεκπαίδευσης και κατάρτισης καριέρας. | La campaña incluye la creación de “estaciones de belleza” en las aldeas, visitas a domicilio por funcionarios, un sistema de recompensas y sanciones, y un programa de reeducación y de capacitación, entre otras cosas. |
7 | Ο 38χρονος άντρας που φυλακίστηκε στο Kashgar είναι παλαιότερο μέλος της Κινεζικής Κοινότητας Uyghur [en], της δεύτερης μεγαλύτερης μουσουλμανικής κοινότητας της χώρας μετά την Hui. | El hombre encarcelado en Kashgar tiene 38 años y pertenece a la comunidad uigur de China, el segundo grupo étnico de confesión musulmana más importante del país, después de los Hui. |
8 | Ξεκίνησε να μεγαλώνει τη γενειάδα του το 2010 και τη διατήρησε παρά τις αλλεπάλληλες προειδοποιήσεις των αρχών της ‘Εκστρατείας Ομορφιάς”. | En 2010, comenzó a dejarse crecer la barba que ha conservado desde entonces pese a las varias advertencias por parte de las autoridades del “proyecto belleza”. |
9 | Το δικαστήριο του Kashgar τον κατέκρινε για ανυπακοή νόμου και εσκεμμένη “πρόκληση διαμάχης και προβλημάτων”. | El tribunal de Kashgar lo criticó por vulnerar la ley, “pelear y provocar disturbios” deliberadamente. |
10 | Πολλοί ακόμα διώχθηκαν για την αμφίεσή τους από την αρχή του έτους σύμφωνα με [zh] ρεπορτάζ της China Youth Daily στις 29 Μαρτίου. | Otros han sido procesados por su vestimenta desde el principio del año, según un artículo de China Youth Daily del 29 de marzo. |
11 | Τα νέα από τη δίκη στο Kashgar άρχισαν να κάνουν το γύρο του διαδικτύου, ωστόσο εξαφανίστηκαν από το Κινεζικό διαδίκτυο. | Poco después de que la noticia del juicio Kashgar empezara a circular en línea, desapareció sin embargo del Internet chino. |
12 | Στις 30 Μαρτίου, ο ρεπόρτερ που είναι υπεύθυνος για την ανακάλυψη της είδησης εξέδωσε [zh] δημόσια απολογία για “αντιεπαγγελματική συμπεριφορά”, χωρίς όμως να αφήσει καμία διευκρίνιση για το ποιο ακριβώς κομμάτι του ρεπορτάζ του ήταν ανακριβές. | El 30 de marzo, la periodista al origen de las revelaciones publicó una disculpa pública por “falta de profesionalidad” pero no dio ninguna indicación sobre qué parte de su historia era inexacta. |
13 | Η υπηρεσία microblogging Weibo διέγραψε πολλά σχόλια για την υπόθεση. | El servicio de microblogueo Weibo ha eliminado muchos comentarios acerca del caso. |
14 | Κάποιοι εκφράζουν την ανησυχία τους σχετικά με την αυθαίρετη χρήση του νόμου δίωξης όσων “προκαλούν προβλήματα”. | Algunos expresan ansiedad acerca de la utilización arbitraria de la ley sobre “apariencias anormales” por parte de la acusación. |
15 | O Shifeike, τακτικός σχολιαστής της επικαιρότητας, προειδοποιεί ότι τα Κινεζικά “μέτρα ελέγχου της σταθερότητας” θα χειροτερέψουν μελλοντικά. | Shifeike, comentarista habitual de los temas de actualidad, advirtió que “las medidas de control de estabilidad” de China van a reforzarse en el futuro. |
16 | Η δημοσίευσή του στο Weibo διαγράφηκε αλλά επαναφέρθηκε από το Free Weibo, ένα πρόγραμμα που δημιουργεί αντίγραφα ασφαλείας των συζητήσεων που λογοκρίνονται στο διαδίκτυο: | Su artículo en Weibo fue suprimido pero lo recuperó Free Weibo, un proyecto que apoya las discusiones censuradas en la red: |
17 | Shifeike2014: (1) Προσέξτε τους δύο βασικούς όρους που αφορούν τον έλεγχο της γενειάδας: “Εκστρατεία Ομορφιάς” και “δημιουργία καβγάδων και πρόκληση προβλημάτων”. | Shifeike2014: (1) Presten atención a dos términos clave con respecto al control de las barbas: “El proyecto belleza” y “pelear y provocar disturbios”. |
18 | (2) Η υπόθεση του δικαστηρίου καταδεικνύει τη δυσμενή κατάσταση στην Xinjiang. | (2) El fallo evidencia la situación desfavorable en Xinjiang. |
19 | (3) Είναι δύσκολο να ζει κανείς κοντά στο ηφαίστειο και η φήμη περί αλλαγής της ηγεσίας στην περιοχή δεν πηγάζει από το πουθενά. | (3) Es difícil “convivir con el volcán” y el rumor acerca de un cambio de liderazgo aquí no surge de la nada. |
20 | (4) Το μέλλον μόνο χειρότερο μπορεί να είναι. | (4) Las cosas sólo pueden empeorar en el futuro. |
21 | Η εκστρατεία κατά της διαφθοράς υπό τον Κινέζο πρόεδρο Xi Jinping επέφερε την καθαίρεση πολλών υψηλών αξιωματούχων - τόσο σε τοπικό επίπεδο όσο και στα κεντρικά της κυβέρνησης - συμπεριλαμβανομένων του πρώην επικεφαλής της αστυνομίας Zhou Yongkang [en] και του Βουλευτή Επικρατείας για την Ασφάλεια, Ma Jian [en]. | La campaña anticorrupción dirigida por el presidente chino Xi Jinping hizo caer a muchos altos funcionarios tanto a nivel de las autoridades locales como del gobierno central, incluso el ex jefe de policía Zhou Yongkang y la representante de la seguridad del estado Ma Jian. |
22 | Θεωρείται ότι έρχονται μεγάλες αλλαγές στις τοπικές αρχές της Xinjiang. | Se considera que importantes cambios en la dirección local de Xinjiang también se van a producir. |
23 | Αν και πολλοί Κινέζοι Χαν τώρα φοβούνται μια τεράστια τρομοκρατική επίθεση, κάποιοι επικροτούν τις αυξημένες διώξεις. | Mientras muchos miembros de la etnia Han temen ahora un grave ataque terrorista, algunos están a favor de la multiplicación de los juicios. |
24 | Κάποια “Yumi” (@啊Yumi) επαναδημοσίευσε [zh] μια συζήτηση που βρήκε στο Weibo: | “A Yumi” (@啊Yumi) compartió una conversación que encontró en Weibo: |
25 | @”Still a cup noodle”: Η κυβέρνηση κάνει κάτι θετικό αυτή τη φορά @Li Ziyang: Η κουλτούρα δε μπορεί να είναι ισότιμη. | @”Still a cup noodle”[“Aún una sopa de fideos”]: El gobierno hace algo positivo esta vez. //@Li Ziyang: La cultura no puede ser igual. |
26 | Υπάρχουν ανεπτυγμένες και μη ανεπτυγμένες κουλτούρες. | Hay culturas avanzadas y retrasadas. |
27 | Αν γίνεται, οι μη ανεπτυγμένες κουλτούρες πρέπει να περιορίζονται με απλό τρόπο. | Si se puede [hacerlo], las culturas retrasadas deberían ser eliminadas de manera directa. |
28 | @Liu Xinjeng: Προστασία του κοσμικού κράτους, προστασία της γυναικείας αξιοπρέπειας, υπεράσπιση της παγκόσμιας τιμής. | //@Liu Xinjeng: Protejamos el estado secular, protejamos la dignidad de la mujer, defendamos los valores universales. |
29 | Το να φοράει κανείς μπούργκα δεν είναι παραδοσιακή κουλτούρα και δεν είναι (γυναικεία) ελευθερία στην επιλογή ρούχων. | Llevar una burka no es la cultura tradicional y no es la libertad [de una mujer] de elegir su ropa. |
30 | Από τη στιγμή που φορούν τέτοια ρούχα, δεν έχουν δικαίωμα να τα βγάλουν. | Cuando empiezan a llevar dicha ropa, no tienen la libertad de quitársela. |
31 | Η ελευθερία και η ασφάλεια συχνά φαίνεται να εξισώνονται, όταν πρόκειται για τρομοκρατία. | Se describe generalmente la seguridad como una contrapartida a la libertad en la lucha contra el terrorismo. |
32 | Όμως η Κινεζική κυβέρνηση πιστεύει ότι πραγματικά ενδυναμώνει την ασφάλεια με το να επιβάλλει κανόνες ενδυμασίας σε μια θρησκευτική ομάδα; | ¿Pero cree realmente el gobierno chino que reforzará la seguridad imponiendo un código de vestir a un grupo religioso? |