Sentence alignment for gv-ell-20140405-25533.xml (html) - gv-spa-20140317-230386.xml (html)

#ellspa
1Βολιβία: Ένα μικρό κέρδος για τα δικαιώματα στην έκτρωσηUn modesto avance para el derecho al aborto en Bolivia
2Συλλαλητήριο υπέρ της ζωής στη Βολιβία.Manifestación por la vida en Bolivia.
3Εικόνα από τον χρήστη @EmisorasUnidas στο Twitter στις 14 Φεβρουαρίου, 2014: “Η Βολιβία δεν αποποινικοποιεί τις εκτρώσεις, αλλά αποκλείει τη δικαστική συναίνεση σε νόμιμες υποθέσεις”.Foto publicada por @EmisorasUnidas en Twitter, 14 de febrero de 2014: «Bolivia no despenaliza el aborto pero elimina la autorización judicial en los casos legales».
4Αυτό το άρθρο, που γράφτηκε από την Emily Achtenberg [en], δημοσιεύθηκε αρχικά [en] στο blog του Βορειοαμερικανικού Κογκρέσου για τη Λατινική Αμερική (North American Congress on Latin America - NACLA) Rebel Currents [en].Este artículo, escrito por Emily Achtenberg [en], se publicó originalmente [en] en el blog Rebel Currents de NACLA (North American Congress on Latin America).
5Η Emily Achtenberg είναι μια πολεοδόμος και συγγραφέας στο “Rebel Currents”, καλύπτωντας θέματα σχετικά με τα κοινωνικά κινήματα και τις προοδευτικές κυβερνήσεις στη Λατινική Αμερική.Emily Achtenberg es planificadora urbana y autora de Rebel Currents, que cubre los movimientos sociales y los gobiernos progresistas latinoamericanos.
6Στις 13 Φεβρουαρίου, το ανώτατο δικαστήριο της Βολιβίας εξέδωσε μια πολυαναμενόμενη απόφαση σχετικά με τις διατάξεις του ποινικού κώδικα της χώρας, που ποινικοποιεί την έκτρωση, με εξαίρεση τις περιπτώσεις που η εγκυμοσύνη προήλθε από βιασμό ή αιμομιξία ή κινδυνεύει η ζωή ή η υγεία της γυναίκας.El 13 de febrero, el tribunal supremo de Bolivia dictó una esperada resolución sobre ciertas cláusulas del código penal, que penaliza el aborto excepto en caso de violación, incesto o peligro para la vida o la salud de la madre.
7Σε μια υπόθεση που παρακολουθείται στενά και που τράβηξε δυο χρόνια, το Πολυεθνικό Συνταγματικό Δικαστήριο (Tribunal Constitucional Plurinacional - TCP) απέρριψε μια αμφισβήτηση του νόμου του 1972 που βασίζεται στο νέο σύνταγμα της Βολιβίας, το οποίο εγγυάται τα σεξουαλικά και αναπαραγωγικά δικαιώματα των γυναικών και απαγορεύει τις διακρίσεις ανάμεσα στα δύο φύλα.En un caso muy mediático que se ha eternizado durante dos años, el Tribunal Constitucional Plurinacional (TCP) rechazó una enmienda a una ley de 1972, basada en la nueva constitución boliviana, que garantiza los derechos sexuales y reproductivos de la mujer, y prohíbe la discriminación basada en el sexo.
8Το Δικαστήριο απέρριψε ακόμα έναν υπάρχοντα κανόνα, ο οποίος απαιτεί τη συναίνεση ενός δικαστού πριν τη διεξαγωγή μιας νόμιμης έκτρωσης, κάτι το οποίο αποτελούσε βασικό εμπόδιο στην επίτευξη ασφαλών εκτρώσεων, όπου αυτές επιτρέπονταν από το νόμο.Pero también anuló una regla que exige el consentimiento de un juez para llevar a cabo un aborto legal, exigencia que ha sido un importante obstáculo para realizar abortos sin riesgo en los casos permitidos por la ley.
9Τόσο οι υπερασπιστές της επιλογής, όσο και αυτοί της ζωής θεώρησαν ότι πρέπει να γιορτάσουν αυτή τη σολομώντεια απόφαση.Tanto los partidarios como los detractores del aborto encuentran razones para celebrar la salomónica decisión.
10Το Ινστιτούτο Καθολικής Οικογένειας και Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων [en] (C-FAM), επικαλούμενο τη ρητή απόρριψη της έκτρωσης από το TCP ως δικαίωμα αναπαραγωγής, σύμφωνα με το Σύνταγμα, αποκαλεί την απόφαση μια “απότομη ήττα” των υποστηρικτών της αποποινικοποίησης.El Catholic Family and Human Rights Institute, C-FAM [en] (Instituto de la Familia Católica y los Derechos Humanos), citando el explícito rechazo del TCP al aborto como derecho reproductivo constitucional, tilda la sentencia de «hiriente derrota» de los que proponen la despenalización.
11Το TCP επίσης βεβαίωσε ότι ο σεβασμός για την ανθρώπινη ζωή είναι ένας θεμελιώδης πυλώνας του κράτους της Βολιβίας.El TCP también afirmó que el respeto por la vida es un pilar fundamental del estado boliviano.
12Ωστόσο για τον IPAS [en], έναν διεθνή ΜΚΟ που υποστηρίζει τις ομάδες για τα αναπαραγωγικά δικαιώματα στη Βολιβία, ο αποκλεισμός της απαίτησης δικαστικής συναίνεσης, που επιβλήθηκε από TCP, είναι ένα “σημαντικό, θετικό βήμα για τα δικαιώματα των γυναικών της περιοχής”.Pero para IPAS [en], una ONG internacional que apoya a grupos bolivianos defensores de los derechos reproductivos, el hecho de que el TCP haya eliminado el consentimiento judicial es un «paso positivo e importante para los derechos femeninos en la región».
13Μια μελέτη του IPAS [en] το 2012 επεσήμανε ότι η δικαστική αρχή συνήθως αρνείται τις θεραπευτικές εκτρώσεις, αφήνοντας ακόμα και θύματα βιασμού και γυναίκες που η υγεία τους βρίσκεται σε κίνδυνο στο έλεος παράνομων διαδικασιών.Un estudio de IPAS [en] de 2012 descubrió que se niega la autorización judicial para los abortos terapéuticos de forma rutinaria, dejando incluso a las víctimas de violación y mujeres cuya salud peligra a merced de prácticas clandestinas.
14Όπως αναφέρεται, μόνο έξι εκτρώσεις [en] έχουν εγκριθεί σε περισσότερα από 40 χρόνια, από τότε που θεσπίστηκε ο ποινικός κώδικας.Según consta, en más de 40 años desde que se aprobó el nuevo código penal, solo se han aprobado seis abortos.
15Η κατάργηση της δικαστικής συναίνεσης ήταν μια βασική απαίτηση των δύο επιτροπών των Ηνωμένων Εθνών, που πίεσαν τον περασμένο χρόνο τη Βολιβία να εναρμονιστεί με το μεγαλύτερο μέρος της εθνικής και της διεθνούς νομολογίας, που εγγυάται το δικαίωμα των γυναικών στη νόμιμη έκτρωση.La eliminación del consentimiento judicial era una de las principales exigencias de dos comités de las Naciones Unidas que el año pasado apremiaron a Bolivia para que se adecuase al creciente cuerpo de jurisprudencia nacional e internacional, ratificando el derecho de la mujer al aborto.
16Μεταξύ των άλλων θετικών πτυχών της απόφασης, ο IPAS επισημαίνει τις οδηγίες του TCP στο Κογκρέσο της Βολιβίας και στον εκτελεστικό τομέα για την εξασφάλιση καθολικής πρόσβασης σε ασφαλείς θεραπευτικές εκτρώσεις και στην ανάπτυξη προγραμμάτων υγείας και εκπαιδευτικών προγραμμάτων για την προστασία των σεξουαλικών και αναπαραγωγικών δικαιωμάτων των γυναικών.Entre otros aspectos positivos de la resolución, IPAS cita la llamada del TCP al Congreso y al ejecutivo bolivianos para que aseguren el acceso universal al aborto terapéutico seguro, y para que desarrollen programas educativos y sanitarios que protejan los derechos sexuales y reproductivos de la mujer.
17Ενδιαφέρον, επίσης, παρουσιάζει το καινοτόμο νομικό πλαίσιο [es] που χρησιμοποιήθηκε από το TCP για τον εξορθολογισμό της απόφασής του, σε μια φαινομενική προσπάθεια συμφιλίωσης των αρχών του συντάγματος της Βολιβίας με τις διεθνείς συνθήκες και τις παραδοσιακές ντόπιες αντιλήψεις.También es interesante el novedoso marco legal que utiliza el TCP para racionalizar su decisión, en un aparente esfuerzo por reconciliar los principios constitucionales bolivianos con los tratados internacionales y las creencias indígenas tradicionales.
18Προς υπεράσπιση των περιορισμένων δικαιωμάτων για έκτρωση στη Βολιβία, η απόφαση υιοθετεί μια βασισμένη σε αντιλήψεις των ανθρώπων των Άνδεων προσέγγιση της ανθρώπινης ζωής, ως μέρος ενός κοσμικού κύκλου, χωρίς αρχή και τέλος, η οποία προστατεύεται συνταγματικά.En defensa del limitado derecho al aborto de Bolivia, la resolución adopta una visión andina de la vida humana como parte de un ciclo cósmico, sin principio ni final, que está protegido por la constitución.
19Την ίδια στιγμή, αναγνωρίζει την ευθύνη της Βολιβίας, ως κράτος μέλος διεθνών συνθηκών, να εγγυηθεί ασφαλείς εκτρώσεις για τις γυναίκες, όταν κάτι τέτοιο προβλέπεται από το νόμο.Al mismo tiempo, reconoce la responsabilidad de Bolivia, como estado miembro de tratados internacionales, de garantizar el aborto seguro para los casos protegidos por la ley.
20Προς το παρόν, τουλάχιστον, το μόνο που κατάφερε η απόφαση είναι να επιφέρει εκτόνωση στην συναισθηματικά φορτισμένη αντιπαράθεση που προκλήθηκε από την υπόθεση σε αυτή τη συντριπτικά Καθολική χώρα.Por el momento, al menos, el dictamen ha servido para apaciguar el debate, de gran carga emocional, que suscita el caso en este país de ingente mayoría católica e indígena.
21Οι ενάντιοι της αποποινικοποίησης στηρίχθηκαν σε μεγάλο βαθμό σε ηθικά και θρησκευτικά επιχειρήματα.Los que se oponen a la despenalización utilizan argumentos en gran medida de índole moral y religiosa.
22Σύμφωνα με την ντόπια αναπληρώτρια Emiliana Ayza [es], επικεφαλής του κυβερνώντος συνασπισμού “Κίνημα για το Σοσιαλισμό” (Movimiento al Socialismo - MAS) στη Βουλή των Αντιπροσώπων, “η έκτρωση είναι φόνος, μια αμαρτία στα μάτια στου Θεού”.En palabras de la diputada indígena Emiliana Ayza, dirigente del grupo parlamentario del partido gobernante MAS (Movimiento Al Socialismo) en la Cámara de los Diputados, el aborto «es un asesinato y ganamos un pecado delante de Dios».
23Σύμφωνα με μια έρευνα του 2010 [en], σχεδόν το 80% των γυναικών της Βολιβίας έχουν την ίδια άποψη.De acuerdo con un sondeo de 2010 [en], cerca de un 80% de las mujeres bolivianas comparten esta opinión.
24Ωστόσο, το 34% των ερωτηθέντων πιστεύει ότι, αν μια γυναίκα έρθει αντιμέτωπη με μια ανεπιθύμητη εγκυμοσύνη, τότε πρέπει να επιδιώξει την έκτρωση.Aún así, el 34% de los encuestados pensaban que ante un embarazo no deseado, una mujer debe considerar el aborto.
25Η Καθολική Εκκλησία, που έχει ισχυρή παρουσία στη χώρα σε όλη την ιστορία της (παρόλο που το 2009 η Καθολική πίστη έχασε την ιδιότητά της ως επίσημη θρησκεία του κράτους), έχει παίξει σπουδαίο ρόλο ενάντια στην έκτρωση, στηριζόμενη σε πολιτικά, αλλά και θρησκευτικά επιχειρήματα.La Iglesia Católica, de fuerte presencia en Bolivia a lo largo de toda su historia (aunque la religión católica perdió en 2009 su estatus de religión oficial del estado), ha desempeñado un papel primordial en la oposición al aborto tanto en el ámbito político como en el religioso.
26Σύμφωνα με τον αρχιεπίσκοπο του Σάντα Κρουζ Sergio Gualberti [es], η έκτρωση είναι μια ιμπεριαλιστική στρατηγική για τον έλεγχο του πληθυσμού, που προωθείται από διεθνείς ΜΚΟ και ξένες κυβερνήσεις, που προσπαθούν να υπονομεύσουν την κυριαρχία της Βολιβίας.Según el Arzobispo de Santa Cruz, Sergio Gualberti, el aborto forma parte de la estrategia imperialista para el control de la población, promovido por ONG internacionales y gobiernos extranjeros que pretenden minar la soberanía boliviana.
27Το επιχείρημα αυτό φέρνει στο μυαλό την αντιπαράθεση της δεκαετίας του '60 [es] για υποτιθέμενες προσπάθειες του Peace Corp των ΗΠΑ για στείρωση των ντόπιων γυναικών, που είχε ως αποτέλεσμα την απομάκρυνση του Peace Corps από τη Βολιβία.Este argumento evoca la controversia que se produjo en la década de los 60 sobre las supuestas actividades del U.S. Peace Corp para esterilizar mujeres indígenas, que acabó con la expulsión de Bolivia de dicho cuerpo.
28Οι υπερασπιστές της αποποινικοποίησης εστιάζουν στην κρίση της δημόσιας υγείας [en] γύρω από την παράνομη έκτρωση, με τους μεγαλύτερους κινδύνους να αφορούν φτωχές και ντόπιες γυναίκες.Los defensores de la despenalización se centran en la crisis sanitaria [en] que rodea el aborto ilegal, cuyas principales víctimas son las mujeres pobres e indígenas.
29Παρά τους υπάρχοντες περιορισμούς, υπολογίζεται ότι πραγματοποιούνται 60.000 με 80.000 [es] εκτρώσεις το χρόνο στη Βολιβία, συχνά χρησιμοποιώντας μη ασφαλείς μεθόδους, και κυρίως σε φτωχές αστικές περιφέρειες, όπου συγκεντρώνονται ντόπιοι πληθυσμοί.A pesar de las actuales restricciones, se estima que en Bolivia se practican anualmente entre 60 000 y 80 000 abortos, a menudo por métodos poco seguros, y con frecuencia en las periferias urbanas empobrecidas, donde se concentran las poblaciones indígenas.
30Στις μισές περίπου περιπτώσεις, μετά την έκτρωση απαιτείται επείγουσα νοσοκομειακή φροντίδα.En casi la mitad de los casos es necesario administrar cuidados hospitalarios de urgencia después del aborto.
31Έρευνες δείχνουν ότι οι μη ασφαλείς εκτρώσεις οφείλονται για το θάνατο σχεδόν ενός τρίτου [en] των μητέρων στη Βολιβία, η οποία έχει από τα υψηλότερα ποσοστά μητρικής θνησιμότητας στη Λατινική Αμερική.Los estudios muestran que los abortos sin garantías son los responsables de casi un tercio de las muertes maternas de Bolivia, que tiene una de las mayores tasas de mortalidad materna de América Latina.
32Ο μεγάλος αριθμός των ανεπιθύμητων εγκυμοσυνών συνδέεται, επίσης, στενά με τη σεξουαλική βία, η οποία έχει ως θύματα 7 στις 10 [es] γυναίκες στη Βολιβία (το δεύτερο μεγαλύτερο ποσοστό στη Λατινική Αμερική μετά την Αϊτή).El gran número de embarazos no deseados también está estrechamente vinculado a la violencia sexual, que sufren siete de cada diez mujeres bolivianas (la segunda tasa más alta de Latinoamérica, después de Haití).
33Οι έρευνες ακόμα επισημαίνουν έναν “ανησυχητικό αριθμό” [en] των διαδικαστικών ερευνών (775 υποθέσεις μόνο στις περιοχές του Λα Πας και του Σάντα Κρουζ μεταξύ 2008 και 2012) ενάντια σε γυναίκες που υπήρχαν υποψίες ότι προχώρησαν σε παράνομη έκτρωση, οι οποίες είναι ντόπιες και πολύ φτωχές.Los estudios también citan un «número alarmante» [en] de investigaciones (775 casos solo en los distritos de La Paz y Santa Cruz entre 2008 y 2012) contra mujeres sospechosas de haberse sometido a un aborto ilegal, en su inmensa mayoría pobres e indígenas.
34Οι καταγγελίες αυτές, που υποκινήθηκαν από παρόχους ιατρικής φροντίδας, συγγενείς και εισαγγελείς, συνήθως παραμένουν για χρόνια στο δικαστικό σύστημα, ωστόσο σχετικά λίγες από αυτές οδηγούν σε ποινικές καταδίκες. (Σύμφωνα με το νόμο, η ενέργεια υποβολής, πραγματοποίησης ή υπόθαλψης παράνομης έκτρωσης τιμωρείται με διάστημα ενός έως έξι ετών φυλάκισης).Instigadas por sanitarios, familiares y fiscales, estas querellas suelen languidecer durante años en el sistema judicial, aunque un número relativamente bajo ha terminado en sentencias de prisión (bajo la ley, el acto de someterse, practicar o asistir en un aborto ilegal está castigado con penas de uno a seis años).
35Οι ακτιβιστές των αναπαραγωγικών δικαιωμάτων ισχυρίζονται ότι οι καταγγελίες αυτές συνήθως χρησιμοποιούνται για να παρενοχλήσουν ή να εκφοβίσουν τις γυναίκες.Los activistas a favor de los derechos reproductivos dicen que estas querellas se utilizan con frecuencia para acosar e intimidar a las mujeres.
36Σε μια γνωστή υπόθεση, ντόπια Γκουαρανί, θύμα βιασμού, προφυλακίστηκε για 8 μήνες, πριν αφεθεί ελεύθερη κι ενώ έπρεπε να εκτίσει το υπόλοιπο της διετούς ποινής που της είχε επιβληθεί.En un caso muy sonado, una mujer guaraní víctima de una violación pasó ocho meses en arresto preventivo antes de conseguir su liberación por lo que quedaba de su sentencia de dos años.
37Η κυβερνητική ηγεσία του MAS, που συνήθως πυκνώνει τις τάξεις του δημόσια, έχει διχαστεί ανοιχτά για το θέμα.La dirección del partido gobernante MAS, que suele cerrar filas en público, está abiertamente dividida en este tema.
38Ενώ ο Πρόεδρος Έβο Μοράλες έχει δηλώσει την προσωπική του άποψη ότι η έκτρωση είναι έγκλημα, πέντε μέλη του υπουργικού συμβουλίου [es] (μεταξύ των οποίων τρεις γυναίκες) έχουν επιβεβαιώσει την στήριξή τους στην αποποινικοποίηση.Mientras que el presidente Evo Morales ha manifestado su creencia personal en que el aborto es un crimen, cinco ministros de su gabinete (entre ellos, tres mujeres) han mostrado su apoyo a la despenalización.
39Η αρχική υπόθεση που αμφισβητούσε τη συνταγματικότητα του περιοριστικού νόμου για τις εκτρώσεις τέθηκε από την ντόπια αναπληρώτρια του MAS Patricia Mancilla (με τη δική της ιδιότητα).El caso original que cuestionaba la constitucionalidad de la restrictiva ley del aborto fue iniciado por la diputada indígena Patricia Mancilla.
40Η απόφαση του TCP είναι η τελευταία σε μια αυξανόμενη τάση [en] δικαστικών και νομοθετικών νόμων που εξαλείφουν τα εμπόδια για νόμιμη έκτρωση στη Λατινική Αμερική, μια περιοχή με κάποιους από τους πιο περιοριστικούς νόμους για τα αναπαραγωγικά δικαιώματα.La resolución del TCP es la última de una tendencia creciente [en] de acciones judiciales y legislativas que reducen las barreras del aborto legal en Latinoamérica, una región con algunas de las leyes de derechos reproductivos más restrictivas del mundo.
41Στα τέλη του 2013, η Ουρουγουάη ψήφισε υπέρ της έκτρωσης σε πρώιμο στάδιο, ακολουθώντας το παράδειγμα τεσσάρων άλλων χωρών (Κούβα, Πουέρτο Ρίκο, Γουιάνα και Γαλλική Γουιάνα), μαζί με την Πόλη του Μεξικό, που σε μεγάλο βαθμό έχει αποποινικοποιήσει την έκτρωση.A finales de 2013, Uruguay aprobó el aborto sin restricciones en las primeras fases del embarazo, sumándose a otros tres estados (Cuba, Puerto Rico y Guyana), México D.F. y el departamento francés de ultramar de la Guayana Francesa, donde el aborto está prácticamente despenalizado.
42Έξι χώρες της Λατινικής Αμερικής (Αργεντινή, Κολομβία, Περού, Γουατεμάλα, Βενεζουέλα και Εκουαδόρ) επιτρέπουν τις θεραπευτικές εκτρώσεις, σε περιπτώσεις αντίστοιχες με αυτές που ισχύουν στη Βολιβία.Seis países latinoamericanos (Argentina, Colombia, Perú, Guatemala, Venezuela y Ecuador) permiten abortos terapéuticos en circunstancias similares a las de Bolivia.
43Σε εφτά χώρες (Χιλή, Ελ Σαλβαδόρ, Νικαράγουα, Ονδούρα, Αϊτή, Σουρινάμ και στη Δομινικανή Δημοκρατία), η έκτρωση απαγορεύεται εντελώς.En siete países (Chile, El Salvador, Nicaragua, Honduras, Haití, Surinam y República Dominicana) el aborto sigue totalmente prohibido.
44Παρόλο που η νέα απόφαση δεν θα βάλει τέλος στις μη ασφαλείς εκτρώσεις, οι υποστηρικτές των αναπαραγωγικών δικαιωμάτων στη Βολιβία είναι αισιόδοξοι ότι η απόφαση θα καταστήσει τις νόμιμες εκτρώσεις πιο εύκολες, γρήγορες και ευρύτερα διαθέσιμες.Aunque las nuevas disposiciones no acabarán con los abortos de riesgo, los defensores bolivianos de los derechos reproductivos son optimistas, ya que hará los abortos legales más fáciles, rápidos y asequibles a un mayor sector de la población.
45“Για τις γυναίκες, αυτό είναι μια πρόοδος”, λέει η Patricia Mancilla [es]. “Αλλά ο αγώνας μόλις ξεκίνησε”.«Para las mujeres ha sido un avance» dice Patricia Mancilla, pero «la lucha recién empieza».