# | ell | spa |
---|
1 | Οι 147 νεκροί στο Πανεπιστήμιο της Γκαρίσα δεν είναι απλά ένα νούμερο | Los 147 muertos en el ataque de Garissa son más que estadísticas “Vidas apagadas demasiado pronto”. |
2 | Στιγμιότυπο οθόνης από την ανεξάρτητη εφημερίδα Daily Nation (@DailyNation), που φιλοξενεί φωτογραφίες των θυμάτων της επίθεσης στην Γκαρίσσα. Κοινοποίηση στο Twitter. | Captura de pantalla del periódico independiente Daily Nation (@DailyNation) con fotos de las víctimas del ataque en Garissa, publicada en Twitter. |
3 | Η κάλυψη από διεθνή και τοπικά ΜΜΕ για την επίθεση στο Πανεπιστήμιο της Γκαρίσσα, η οποία είχε ως αποτέλεσμα το θάνατο 147 ανθρώπων [en] από μαχητές της Αλ Σαμπάμπ, έχει δεχτεί σφοδρή κριτική. | La cobertura de los medios internacionales y locales del ataque en la Universidad de Garissa, donde murieron al menos 147 personas a manos de las milicias de Al-Shabaab, ha sido fuertemente criticada. |
4 | Ενώ τα ονόματα των επιτιθέμενων έχουν δημοσιευτεί ευρέως, τα θύματα συχνά απλά αναφέρονται με ένα νούμερο: 147. | Mientras los nombres de los atacantes han sido ampliamente publicados, las víctimas se han visto a menudo reducidas a un número: 147. |
5 | Σε απάντηση αυτού, οι Κενυάτες στο διαδίκτυο κάνουν προσπάθειες να δώσουν όνομα και πρόσωπο στα θύματα της βάρβαρης επίθεσης. | En respuesta, los kenianos en línea han hecho esfuerzos para poner nombres y rostros a las víctimas de esta barbarie de violencia. |
6 | Στο ιστολόγιο “Africa is a Country”, ο Κενυάτης συγγραφέας Binyavanga Wainaina ανέφερε ότι η Κένυα “δεν είναι έθνος, αν δεν μπορούμε να μνημονεύουμε κατάλληλα κάθε πολίτη που χάνεται”: | En el blog Africa is a Country (África es un país), el autor keniano Binyavanga Wainaina dijo que Kenia “no es una nación si no podemos conmemorar adecuadamente a cada uno de los ciudadanos que perdemos”: |
7 | Θέλω να δω ονόματα, ηλικίες και φωτογραφίες όσων σκοτώθηκαν στο Μπεκετόνι [στμ: επίθεση το 2014 από την Αλ Σαμπάμπ]. | Quiero ver los nombres, edades y fotografías de quienes murieron en Mpeketoni. De los que mataron durante la violencia poselectoral de 2007-2008. |
8 | Όσων σκοτώθηκαν κατά τις μετεκλογικές αναταραχές. | Historias. |
9 | Η λησμονιά δεν είναι καλή. | Olvidar no es bueno. |
10 | Σε αυτές τις πράξεις, τα κοινά μας αφυπνίζονται και πάλι. | Es en estas acciones que nuestros imaginarios comunes se reavivan. |
11 | Η πολιτική του να λες δεν είμαστε έτοιμοι να αντιμετωπίσουμε τους εαυτούς μας, η ένταση του πόνου μας, είναι η ίδια πολιτική που μας επιτρέπει να αγνοήσουμε το γεγονός ότι κάποιος στην Κένυα ξηλώνει τους θεσμούς που κλήθηκε να υπηρετήσει, τους απομυζεί, και επιστρέφει σαν ζόμπι, ένα πλαστικό ζόμπι με νέα μορφή, που θα κυβερνήσει ξανά κάπου αλλού. | La política de decir que no estamos listos para enfrentarnos a nosotros mismos, la integridad de nuestro dolor, es la misma política que nos permite ignorarlo cuando un keniano despoja a la institución que le encargan dirigir, la deja seca, seca y regresa como un zombi, un zombi con una banda elástica de plástico con nueva forma, para gobernar de nuevo en otro lugar. |
12 | Συνέχισε: | Continuó: |
13 | Θέλω να δω τρία εκατομμύρια κατοίκους του Ναϊρόμπι να πλημμυρίζουν τους δρόμους για να κλάψουν, να τραγουδήσουν και να αγκαλιαστούν, επειδή σκοτώθηκαν τα παιδιά μας. | Quiero ver a tres millones de nairobianos inundar las calles para gritar, cantar y abrazarse porque han matado a nuestros hijos. |
14 | Θέλω να σταματήσω να νιώθω ότι ζούμε ιδιωτικές ζωές περισσότερο. | Quiero dejar de sentir que vivimos en gran parte dentro de lo privado. |
15 | Δε θέλω να ξανακούσω τη λέξη αυτο-ενδυνάμωση. | No quiero volver a escuchar la palabra autoempoderamiento. |
16 | Στο Twitter, η Ory Okolloh Mwangi εξήγησε γιατί είναι σημαντικό στην αφρικανική κουλτούρα να ονοματίζουμε τα θύματα: | En Twitter, Ory Okolloh Mwangi explicó por qué es importante en la cultura africana nombrar a las víctimas: |
17 | Η ονοματοδοσία και οι τελετές σχετικά με αυτή σημαίνουν πολλά στην αφρικανική κουλτούρα. | Nombrar y las ceremonias de nombrar son muy importantes en la cultura africana. |
18 | Σημαίνουν το παρελθόν στη ζωή, το παρόν, το μέλλον. | Significa vida pasada, presente, futura. |
19 | Κι έτσι θα τους δώσουμε όνομα, έναν προς έναν. | Y así los llamaremos por su nombre uno por uno. |
20 | Προκειμένου να εξανθρωπίσουν τα θύματα, ορισμένοι χρήστες στο Τwitter χρησιμοποιούν την ετικέτα #147notjustanumber (147, δεν είναι απλά ένα νούμερο) για να κοινοποιήσουν τα ονόματα και τις φωτογραφίες τους: | Con la finalidad de humanizar a las víctimas, algunos usuarios de Twitter han tuiteado la etiqueta #147notjustanumber [147 no es solamente un número] para difundir sus nombres y fotos: |
21 | Αιωνία η μνήμη. | QEPD Elizabeth Nyangarora. |
22 | Elizabeth Nyangarora. Αποφοίτησε το 2012 από το Λύκειο Θηλέων St Andrews Kanga. | Se graduó en 2012 del colegio de secundaria de mujeres St Andrews Kanga. |
23 | Αυτός είναι ο Tobias, σκοτώθηκε στην επίθεση στη Γκαρίσα. Για εμάς δεν είναι απλά ένας αριθμός, είναι γιος, αδερφός, φίλος. | Este es Tobias, murió en el ataque a Garissa; para nosotros no es solamente un número, es un hijo, hermano, amigo. |
24 | Αιωνία η μνήμη. Ivy Betty Wanjiku (Shiko), πρωτοετής φοιτήτρια | QEPD Ivy Betty Wanjiku (Shiko), estudiante de primer año. |
25 | Angela ‘Ka/Jojo' Kimata Githakwa #147notjustanumber #TheyHaveNames Απόφοιτος του 2011 από το Λύκειο Θηλέων Karima | Angela ‘Ka/Jojo' Kimata Githakwa, exalumna del colegio de secundaria de mujeres Karima, año 2011. |
26 | Θα κρατήσουμε την ανάμνησή τους στις καρδιές μας για πάντα. | Conservarmos sus recuerdos en nuestros corazones para siempre. |
27 | Παρακαλώ συνεχίστε να στέλνετε πληροφορίες γι' αυτούς και φωτογραφίες | Por favor, sigan enviando sus biografías y fotos. |
28 | Καθώς οι δράστες μπαίνουν στα πρωτοσέλιδα και τα ονόματά τους μένουν στην αιωνιότητα, τα θύματά τους λησμονούνται σαν απλά στατιστικά νούμερα. | Mientras los atacantes tienen titulares y sus nombres viven en la inmortalidad, sus víctimas son olvidadas como simples estadísticas. |
29 | Ο χρήστης @Reclvse έγραψε ότι εδώ πρόκειται για ζωές και όχι στατιστικά νούμερα: | @Reclvse escribió que se trata de vidas y no de estadísticas: |
30 | Μου αρέσει που οι Κενυάτες αναφέρουν τα ονόματα και τις ιστορίες των θυμάτων της επίθεσης στην Γκαρίσα για να διασφαλίσουν ότι οι 147 δεν είναι απλά ένας αριθμός. | Me gusta que los kenianos estén mencionando nombres y contando historias de las víctimas del ataque en Garissa para asegurarse de que 147 no es solamente un número. |
31 | Ζωές, όχι στατιστικά νούμερα. | Vidas, no estadísticas. |
32 | Η @lunarnomad μίλησε για την πρόθεση πίσω από το hashtag: | Por su parte, @lunarnomad habló de la intención detrás de la etiqueta: |
33 | Κουράστηκα να βλέπω αιματηρές φωτογραφίες στα ΜΜΕ σχετικά με την Γκαρίσα. | Ya me cansé de ver imágenes sangrientas en los medios referidas a Garissa. |
34 | Δείτε το #147notjustanumber για να δείτε τους ανθρώπους πίσω από τις σφαίρες. | Revisen 147 no es solamente un número para ver a los humanos detrás de las balas. |
35 | Η Mary Njeri Mburu έγραψε: | Mary Njeri Mburu tuiteó: |
36 | Ελπίζω τα έντυπα ΜΜΕ να φιλοξενήσουν δωρεάν επικήδειους για τα θύματα της επίθεσης στη Γκαρίσα, όπως έκαναν και για το Westgate. | Espero que los medios impresos publiquen obituarios gratuitos para las víctimas del ataque en Garissa como hicieron después de Westgate. |
37 | Η Eunice μοιράστηκε ένα ρητό από την Κένυα, χρησιμοποιώντας ένα διαφορετικό hashtag - #KenyanLivesMatter [Οι ζωές των Κενυατών έχουν σημασία], αντικατοπτρίζοντας το κίνημα #BlackLivesMatter για τους μαύρους στις Ηνωμένες Πολιτείες: | Eunice pubilcó un proverbio keniano, bajo otra etiqueta -#KenyanLivesMatter [Las vidas kenianas importan], un giro del movimiento #BlackLivesMatter [Las vidas negras importan] en Estados Unidos: |
38 | Όποιος χρησιμοποιεί βία φοβάται τη λογική. | Un hombre que usa la fuerza tiene miedo de razonar. |
39 | ~Ρητό στην Κένυα. | ~Proverbio keniano. |
40 | Οι σκέψεις μου μαζί σας. | Mis pensamientos están con ustedes. |