# | ell | spa |
---|
1 | Μπαχρέιν: Νέα γυναίκα μόνη διαμαρτύρεται! | Bahréin: ¡La manifestación de una sola mujer! |
2 | Το άρθρο αυτό αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος Διαδηλώσεις στο Μπαχρέιν 2011. | Esta publicación es parte de nuestra cobertura especial de las Protestas en Bahréin 2011. |
3 | Από το ξεκίνημα των εξεγέρσεων σε όλο τον αραβικό κόσμο, έχουμε συνηθίσει να βλέπουμε την εικόνα χιλιάδων διαδηλωτών να κατεβαίνουν στις πλατείες και τους δρόμους. | Desde que los levantamientos empezaron alrededor del mundo árabe, nos hemos acostumbrado a ver la imagen de miles de manifestantes tomando las plazas y las calles. |
4 | Φράσεις όπως Πορείες Εκατομμυρίων Ανθρώπων [en] προστέθηξαν σε λεξικά και σκηνές όπως η παρακάτω έγιναν σύμβολα της “Αραβικής Άνοιξης”. | Frases como Marcha del Millón de Hombres han sido agregadas al diccionario, y escenas como la de abajo se convierten en símbolos de la “Primavera Árabe”. |
5 | Μαζική διαδήλωση στην Πλατεία Ταχρίρ του Καΐρου, Nameer Galal (25/11/2011). | Masiva marcha en Plaza Tahrir, El Cairo, de Nameer Galal (25/11/2011). |
6 | © Demotix. | Copyright Demotix. |
7 | Ωστόσο, χρειάζεται περίσσιο θάρρος η συμμετοχή σε μικρότερες διαδηλώσεις, όπου υπάρχουν λιγότεροι άνθρωποι να υπερασπιστούν αλλήλους και λιγότερα ΜΜΕ που θα παρουσιάσουν μια πιθανή καταστολή. | Sin embargo, se necesita más valor para ser parte de manifestaciones más pequeñas, donde hay menos gente para defender a los demás y menos medios de comunicación para reportar cualquier incidente. |
8 | Τι γίνεται λοιπόν όταν μια και μοναδική διαδηλώτρια πραγματοποιεί καθιστική διαμαρτυρία μόνη της, όπως φαίνεται στην ακόλουθη φωτογραφία; | ¿Qué pasa con una sola manifestante protestando sentada como en esta imagen? |
9 | Η Zainab Alkhawaja έξω από το Οικονομικό Λιμάνι της Μανάμα στο Μπαχρέιν (21/4/2012). | Zainab Alkhawaja fuera del Puerto Financiero en Manama, Bahrein (21/4/2012). |
10 | Φωτογραφία από τον χρήστη του Twitter @Kareemasaeed. | Imagen del usuario de Twitter @Kareemasaeed. |
11 | Η Zainab Alkhawaja [en] φαίνεται στην παραπάνω φωτογραφία να διαδηλώνει μόνη της στις 21 Απριλίου, έξω από το Οικονομικό Λιμάνι στη Μανάμα, την πρωτεύουσα του Μπαχρέιν. | Zainab Alkhawaja [en] es vista en la imagen de arriba protestando por su cuenta el 21 de abril, afuera del Puerto Financiero en Manama, la capital de Bahréin. |
12 | Ο πατέρας της, Abdulhadi Alkhawaja, είναι επιφανής ακτιβιστής ανθρωπίνων δικαιωμάτων, ο οποίος συνελήφθη στις 9 Απριλίου 2011 και καταδικάστηκε δυο μήνες αργότερα, μαζί με άλλους ηγές της αντιπολίτευσης, σε ισόβια κάθειρξη. | Su padre, Abdulhadi Alkhawaja [en], un destacado activista de derechos humanos, fue arrestado el 9 de abril de 2011 y sentenciado dos meses después, junto con otros líderes de la oposición, a cadena perpetua. |
13 | Ο ίδιος βρίσκεται σε απεργία πείνας από τις 8 Φεβρουαρίου για να προσελκύσει την προσοχή για την κράτηση και κακομεταχείρισή του: πρόσφατα, χρήστες του Διαδικτύου απ' όλο τον κόσμο εξέφρασαν τη μεγάλη ανησυχία τους [en] για την όλο και δυσμενέστερη κατάστασή του. | Ha estado en huelga de hambre desde el 8 de febrero de 2012 para llamar la atención de su detención y maltrato, y recientemente, internautas alrededor del mundo expresaron una gran preocupación [en] por el deterioro de su estado. |
14 | Η Zainab, που γράφει στο Twitter ως @angryarabiya, κρατούνταν μέχρι τις 21 Απριλίου [en]. | Zainab, quien twitea como @angryarabiya, ha estado detenida desde el 21 de este mes [en]. |
15 | Η αδερφή της, Maryam AlKhawaja, αναφέρει [en] πως αρνήθηκε να εμφανιστεί ενώπιον του Εισαγγελέα. | Su hermana Maryam AlKhawaja informa que se rehusó a ir al Ministerio Público. |
16 | Αξίζει να σημειωθεί πως δεν ήταν η πρώτη σύλληψη για την Zainab [en] ούτε η πρώτη φορά που έκανε μόνη της διαμαρτυρία [en]. | Vale la pena mencionar que éste no ha sido el primer arresto de Zainab [en], ni tampoco la primera vez que protesta sola sentada sobre el suelo [en] |
17 | Απορώ ακόμη πώς έχει τόσο κουράγιο, αλλά πιστεύω τίποτα δεν μπορεί να απαντήσει στην ερώτησή μου καλύτερα από όσα γράφει η ίδια στην περιγραφή της σελίδας χρήστη της στο Twitter [en]: | Aún me sigo preguntando cómo es que ella tiene tal valentía, pero supongo que nada puede responder mi pregunta mejor que lo que ella escribió en su biografía de Twitter: |
18 | Όταν είσαι αλυσοδεμένος, ζώντας χωρίς αξιοπρέπεια ή δικαιώματα, σκύβοντας το κεφάλι σε εγκληματίες δικτάτορες, το πρώτο βήμα είναι να λησμονήσεις το φόβο σου και να συνειδητοποιήσεις πως είναι δικαίωμά σου…να είσαι οργισμένος | Cuando estás encadenada, viviendo sin dignidad o derechos, reverenciando a dictadores criminales, el primer paso es olvidar que tienes miedo y darte cuenta de que tienes derecho… a estar enojado Esta publicación es parte de nuestra cobertura especial de las Protestas en Bahréin 2011. |