# | ell | spa |
---|
1 | Περού: Η Περουβιανή Αμαζονία | Perú: La amazonía peruana |
2 | Η Αμαζονία | La amazonía |
3 | Το άρθρο αυτό είναι μέρος του ειδικού μας αφιερώματος για την Παγκόσμια Ανάπτυξη για το 2011. | De una u otra manera, la región amazónica del Perú está casi siempre presente en las noticias nacionales. |
4 | H Περουβιανή Αμαζονία βρίσκεται πάντοτε στο επίκεντρο των ειδήσεων της χώρας, αλλά όχι πάντα για τους σωστούς λόγους. Η περιοχή αντιμετωπίζει πολλά περιβαλλοντικά προβλήματα, όπως μόλυνση, ανεξέλεγκτη υλοτομία, λεηλασία και καταστροφή της χλωρίδας και πανίδας και τελικά, ερημοποίηση. | Lamentablemente, gran parte de estas noticias no son precisamente alentadoras, pues tienen que ver con contaminación ambiental, tala ilegal, depredación de la fauna, biopiratería y desertificación, entre otros problemas no menos graves que asolan a la selva peruana. |
5 | Τι σημαίνει όμως το δάσος του Αμαζονίου για το Περού και, αντιστρόφως, ποια είναι η σημασία του Περού για εκείνο; | Pero ¿qué representa la amazonía en el, y para el Perú? |
6 | To Περού κατατάσσεται ανάμεσα στις χώρες των Άνδεων, ωστόσο η ζούγκλα του Αμαζονίου καταλαμβάνει περισσότερο από το 60% της χώρας. | Perú está catalogado como un país andino, pero más del 60% de la extensión territorial del país está ocupada por la selva amazónica. |
7 | Και η έκτασή του κάποτε ήταν πολύ μεγαλύτερη, μεταξύ 13-16% του συνολικού μεγέθους της Αμαζονίας. Κατά την περίοδο της αποικιοκρατίας, το βασίλειο του Περού συνεχώς έχανε έδαφος υπέρ της ανερχόμενης Πορτογαλίας, με αποτέλεσμα τις συνθήκες του Τορδεσίλιας και του Σαν Ιλδεφόνσο. | Más aún, la amazonía peruana tuvo una extensión mucho mayor a la actual (entre un 13 a un 16% del total de la amazonía), pero desde tiempos coloniales -el en ese entonces virreynato del Perú- fue perdiendo terreno frente al avance de los portugueses. |
8 | Η δημιουργία νέων επαρχιών, όπως της Νέας Γρανάδας και του Ρίο δε λα Πλάτα, επίσης επηρέασε το μέγεθος της Περουβιανής Αμαζονίας. | Esto llevó al tratado de Tordesillas y finalmente al de San Ildefonso. |
9 | Περισσότερα εδάφη χάθηκαν κατά τους πολέμους εναντίον Μεγάλης Κολομβίας, Κολομβίας και Ισημερινού. Το τελειωτικό χτύπημα ήταν κατά τον πόλεμο του Άκρε μεταξύ Βραζιλίας και Βολιβίας, όπου μετατοπίστηκαν τα σύνορα του Περού, παραβιάζοντας τους ισχύοντες όρους των προηγουμένων συνθηκών. | También la creación de nuevos virreynatos, como el de Nueva Granada o el del Río de la Plata, afectaron el tamaño de la amazonía peruana, y ya en épocas republicanas ésta se redujo aún más debido a las guerras que se dieron con la Gran Colombia, Colombia y los conflictos con el Ecuador. |
10 | Παρά τη μεγάλη της έκταση, μόνο το 13% των Περουβιανών ζει στην Αμαζονία, ενώ το 30% του πληθυσμού μένει κοντά στα παράλια, στην πρωτεύουσα Λίμα. | Incluso la Guerra del Acre, entre Brasil y Bolivia, perjudicó a territorios peruanos en virtud de los tratados limítrofes consecuentes. |
11 | Μεγάλο ποσοστό του πληθυσμού έχουν καταγωγή από 60 και παραπάνω διαφορετικές εθνότητες του Αμαζονίου, μιλούν πολλές διαφορετικές γλώσσες, αλλά για τη συντριπτική πλειοψηφία η Περουβιανή Αμαζονία παραμένει ένα άγνωστο και εξωτικό μέρος. Λίμα - Ικουίτος, 13 από τον Cyberjuan στη σελίδα Zooomr | Sin embargo, a pesar que se puede llamar al Perú un país amazónico con pleno derecho, sólo 13% de los peruanos viven en dicha región (30% de los peruanos viven en Lima, es decir, la región de la costa) y muchos de ellos pertenecen o descienden de las más de 60 etnias amazónicas existentes, que además hablan en diversas lenguas. |
12 | Για τις κοινότητες ιθαγενών που κατοικούν στην Αμαζονία εδώ και 12.000 χρόνια, η ζούγκλα αποτελεί γνώριμο τοπίο: έχουν μεγάλη γνώση του εδάφους και έχουν προσαρμοστεί επιτυχώς στο περιβάλλον και τους πόρους του. | Así que para la mayoría de los peruanos también, la selva peruana es una región casi desconocida y a veces hasta exótica. Lima - Iquitos, 13 by Cyberjuan on Zooomr |
13 | Είναι σχεδόν αστείο να μιλάει κανείς για την “ανακάλυψη” της Αμαζονίας από τον Φρανθίσκο ντε Ορελάνα, ένα γεγονός που μπορεί να ιδωθεί ως η απαρχή της κατοχής εδαφών των ιθαγενών, καθώς και του πλούτου που προσέφεραν. | Por supuesto esto no es aplicable a las etnias que la habitan desde aproximadamente 12,000 años atrás, pues su conocimiento de la selva es muy grande, habiendo logrado un alto grado de adaptación al medio ambiente y en el uso de sus recursos. |
14 | Από τις απαρχές της Αυτοκρατορίας των Ίνκας, είχαν γίνει απόπειρες κατάκτησης των λαών του Αμαζονίου και της περιοχής Αντισούγιου, του ανατολικού τμήματος της αλλοτινής Αυτοκρατορίας των Ίνκας, με αποτελέσματα ακόμα υπό διαφωνία μέχρι σήμερα. | Por lo tanto, resulta casi anecdótico hablar por ejemplo del descubrimiento del Amazonas por parte de Francisco de Orellana, pudiendo decirse más bien que con ese hecho se marca el inicio del despojo de tierras y riquezas a sus habitantes primigenios. |
15 | H άφιξη Καθολικών ιεραποστόλων όμως κατά την περίοδο των ισπανικών κατακτήσεων, υπό την επίβλεψη Ιησουιτών και Φραγκισκανών, καθώς και η εξερεύνηση της ζούγκλας, έφεραν το Χριστιανισμό στους ιθαγενείς και την κατοχή στα εδάφη. Κατά τις απαρχές της ανεξαρτησίας και παγίωσης των εδαφών της περιοχής, η κατοχή της Αμαζονίας έγινε ήσσονος σημασίας μέχρι τα μέσα του 19ου αιώνα, οπότε και η κυβέρνηση του Ραμόν Καστίγια άρχισε και πάλι να αποικίζει την περιοχή, ειδικά τα εδάφη της ζούγκλας. | Aunque desde la época del imperio de los Incas se intentó conquistar a los pueblos de la amazonía, o antisuyo, con resultados que aún hoy se discuten, el proceso de evangelización de las tribus amazónicas y de la exploración de la selva por parte de los colonizadores empieza con la llegada de las misiones católicas al mando de jesuitas y franciscanos durante la conquista y el virreynato español. |
16 | Ο εποικισμός της ζούγκλας πέρασε ένα μικρό διάλειμμα κατά τον πόλεμο του Περού με τη Χιλή, αλλά ξεκίνησε και πάλι σύντομα στις αρχές του 20ού αιώνα. | Con el inicio del proceso de independencia y consolidación de la república estas actividades decaen hasta mediados del siglo XIX, cuando el gobierno de Castilla da cierto impulso a la “colonización” de estas tierras, sobre todo la selva central. |
17 | Αυτή τη φορά, ωστόσο, διακατεχόταν από δυο πρωταρχικούς σκοπούς: την εύρεση διαδρομών μέσω τη ζούγκλας προς πλωτά ποτάμια και τη χρήση των φυσικών πόρων του Αμαζονίου και στην κεντρική ζούγκλα και στις πεδινές περιοχές, όπου είχε κυριαρχήσει ο πυρετός του καουτσούκ. | Nuevamente el impulso colonizador decae en la época de la guerra con Chile y renace en dos frentes luego, con la búsqueda de rutas transversales hacia ríos navegables y el aprovechamiento de tierras, nuevamente en la selva central, y la fiebre del caucho en la selva baja. Esto último a principios del siglo XX. |
18 | To κυβερνητικό ενδιαφέρον για την περιοχή ήταν σταθερό αλλά με διακοπές μέχρι τη δεκαετία του '70 και την ανακάλυψη πετρελαίου στο Λορέτο. H οικονομική έκρηξη διήρκεσε μέχρι το τέλος της δεκαετίας. | Los gobiernos mantuvieron intermitente interés por la amazonía (Fernando Belaúnde y su “Marcha hacia el este” por ejemplo) hasta los años 70 cuando se da el boom del petróleo en Loreto, boom que se extingue a finales de la misma década. |
19 | Ωστόσο, η αναζήτηση για πετρέλαιο δεν έχει σταματήσει και με τις πολυάριθμες πετρελαιοπηγές υπό λειτουργία, προβλέπεται ένα ανθηρό οικονομικά μέλλον για την περιοχή στον τομέα του πετρελαίου. | Sin embargo, la exploración petrolera no se ha detenido y hay varios pozos en producción, especulándose un nuevo boom petrolero en la zona. |
20 | Αυτό που μας αποκαλύπτει η σύντομη αυτή ιστορία της Περουβιανής Αμαζονίας είναι το ότι η περιοχή θεωρούνταν πάντοτε ως μια ελεύθερη ζώνη άνευ ιδιοκτήτη προς αποίκιση και εκμετάλλευση. | El hilo conductor en esta breve historia de la amazonía peruana es que ésta siempre ha sido vista como un territorio libre y sin dueños, apto para ser colonizado y explotado al antojo. |
21 | Οι αυτόχθονες κάτοικοι του Αμαζονίου δεν έχουν πρακτικά κανένα δικαίωμα, ειδικά όσον αφορά την ιδιοκτησία γης (μάλιστα ήταν ένας από τους λόγους των ταραχών στην Μπάγκουα το 2009), ακόμα και για την ίδια τους την κυβέρνηση. | Además, que sus habitantes originales prácticamente no tienen derechos ante el estado peruano, sobre todo a nivel de la propiedad de las tierras donde viven (Entre otros motivos esto fue lo que dio origen a los enfrentamientos de Bagua en el año 2009). |
22 | Η μακροχρόνια εξόρυξη μεταλλευμάτων και πετρελαίου στην περιοχή δεν αποδείχθηκαν ευεργετικές για τον τοπικό πληθυσμό. | También, que las actividades extractivas se han sucedido a lo largo de los años en estas tierras sin dejar mayor beneficio para su población. |
23 | Εν συντομία, ο κόσμος δεν ξέρει όσα υφίστανται και θα ‘πρεπε να ξέρει για την Αμαζονία. | Y finalmente, que no sabemos de la amazonía todo lo que deberíamos saber. |
24 | Πάμπα Μίτσι, 13 από τον Cyberjuan στη σελίδα Zooomr | Pampa Michi, 13 by Cyberjuan on Zooomr |
25 | Ωστόσο, δεν υπάρχουν μόνο άσχημα νέα για την Περουβιανή Αμαζονία. Υπάρχουν περιθώριο και πόροι, που αν χρησιμοποιηθούν σοφά, θα μπορούσαν να φέρουν μεγάλα οφέλη όχι μόνο στις κοινότητες που ζουν εκεί, αλλά και σε ολόκληρη τη χώρα. | Pero sería injusto hablar sólo de los problemas de la amazonía y no mencionar también su potencial y riqueza que sabiamente explotadas aportarían mucho a las comunidades que la habitan y por ende al país. |
26 | Σύμφωνα με την αγγλική Wikipedia, η Περουβιανή Αμαζονία φιλοξενεί τη δεύτερη μεγαλύτερη στον κόσμο ποικιλία ειδών πτηνών, ενώ αποτελεί καταφύγιο για μια από τις μεγαλύτερες συλλογές πεταλούδων και φτέρης. | Según anota Wikipedia, la selva amazónica peruana contribuye mucho a que el Perú sea el segundo país con mayor diversidad de aves en el mundo. Algo similar sucede con las mariposas y helechos, una muestra de la gran biodiversidad de la zona. |
27 | Τέσσερα από τα προστατευόμενα καταφύγια του Περού βρίσκονται στη Αμαζονία, καθώς και τρεις εθνικοί δρυμοί και προστατευόμενες περιοχές. | Cuatro reservas nacionales del Perú se encuentran en la amazonía, además de tres parques nacionales y una reserva comunal. |
28 | Το blog Perú Hoy [es], δημοσιεύει ένα άρθρο εφημερίδας που εξηγεί, μέσω μιας εν εξελίξει έρευνας, την πηγή της μεγάλης αυτής βιοποικιλότητας. | En el blog Perú Hoy recogen un artículo periodístico que informa sobre el origen, aún en estudio, de esta gran biodiversidad: |
29 | Η περιοχή του Αμαζονίου της Νότιας Αμερικής είναι πιθανότατα η περιοχή με τη μεγαλύτερη βιοποικιλότητα στον πλανήτη και η πλούσια κατανομή των ειδών του είναι αρχαιότερη απ' ό,τι πίστευαν οι επιστήμονες, σύμφωνα με μια έρευνα που επικεντρώνεται στη σταδιακή και αργή ανύψωση της οροσειράς των Άνδεων. | la región amazónica de América del Sur es, probablemente, la de mayor biodiversidad en el planeta y esa riqueza de especies es más antigua de lo que pensaban hasta ahora los científicos, de acuerdo con uno de los artículos que se enfoca en el lento levantamiento de la Cordillera de los Andes. |
30 | […] χρονολογείται περισσότερο από 65.5 εκατομμύρια χρόνια πριν. | […] se remonta a más de 65,5 millones de años |
31 | Μείζονος σημασίας επίσης είναι και ο Αμαζόνιος, ο βαθύτερος και μεγαλύτερος ποταμός του κόσμου, που συγκεντρώνει τους υδάτινους πόρους της τεράστιας αυτής λεκάνης στην οποία δίνει και το όνομά του. | Por otra parte, es imprescindible mencionar el río Amazonas, a la vez el río más extenso y caudaloso del mundo, gran recolector de las aguas de la inmensa cuenca a la que da nombre, también la mayor del mundo. |
32 | Παρά τη βιασύνη πολλών να την ψηφίσουν ως ένα από τα Εφτά Θαύματα της Φύσης, η καθημερινή πραγματικότητα είναι ότι ο μέσος Περουβιανός αγνοεί την Αμαζονία και τους θησαυρούς που κρύβει, ενώ και η κυβερνητική πολιτική δεν συμβάλλει στην ενθάρρυνση του κόσμου για ενημέρωση. | Pero mientras muchos se apuran para votarlo como una de las 7 maravillas naturales del mundo, la realidad cotidiana es que el peruano promedio vive a espaldas de la amazonía, y que el estado hace poco por mejorar esta situación. |
33 | Ο Juan Ochoa σχολιάζει στο blog του [es]: | Algo de esto es lo que escribió Juan Ochoa en su blog: |
34 | Σε αυτό το χώρο, έχουμε θέσει την απαραίτητη προσέγγιση στην πολιτισμική πραγματικότητα που ζουν τα αδέρφια μας στην Αμαζονία. | hemos planteado, en este espacio, el necesario acercamiento a las realidades culturales de nuestros hermanos amazónicos. |
35 | Ότι η ζούγκλα του Αμαζονίου δεν είναι ένα μικρό προσαρτημένο μέρος του Περού, ένα τμήμα μικρού δάσους που κατοικείται από αγρίους που πετάνε βέλη. Όχι. | Que la selva no sea un agregado del Perú, un acápite, un bosquecillo poblado por analfabetos tiraflechas. |
36 | Εδώ προωθούμε την ιδέα ότι η ζούγκλα μας θα πρέπει να θεωρείται ως το μεγαλύτερο τμήμα του Περού, ότι ο Αμαζόνιος θα πρέπει να γίνει σύμβολο του Περού σε όλο τον κόσμο, ότι οι κοινότητες ιθαγενών της ζούγκλας δε θα πρέπει να αντιμετωπίζονται με τη “ματιά του Δυτικού κόσμου” κι ότι το Περού πρέπει να νιώθει περήφανο για την Αμαζονία του, όπως νιώθει και για το πίσκο του (μπράντι από σταφύλια), το σεβίτσε του (ωμό μαριναρισμένο ψάρι) και τους Ίνκας του. | No. Aquí planteamos que nuestra selva sea considerada la mitad más uno del Perú, que el río Amazonas se convierta en el símbolo peruano del mundo, que las culturas étnicas selvícolas sean apreciadas no con ojos occidentales y que el Perú se enorgullezca de ser tan amazónico como patria del pisco, del ceviche y de los Incas. Y es que como señala César Álvarez Falcón en su blog a propósito de un libro suyo publicado, |
37 | Και όπως δηλώνει ο César Álvarez Falcón στο blog του [es], | |
38 | Το μεγάλο παράδοξο με το Περού πηγάζει από το γεγονός ότι δεν είναι μονάχα μια χώρα με μεγάλο φυσικό και πολιτισμικό πλούτο, αλλά το ότι είναι παράλληλα και φτωχή. | La gran paradoja del Perú radica en el hecho de que es un país con gran riqueza natural y cultural, y a la vez presenta una secular pobreza estructural en todos sus aspectos. |
39 | Η αειφόρος ανάπτυξη δε θα πρέπει να αγνοεί την πραγματικότητα, γιατί η εξόρυξη μεταλλευμάτων και πετρελαίου χωρίς κοινωνική ή περιβαλλοντική υπευθυνότητα θα προκαλούσε μάλλον αρνητικό αντίκτυπο, καταστρέφοντας όχι μόνο τους φυσικούς πόρους αλλά το σημαντικότερο, το φυσικό περιβάλλον κατοικίας και την ποιότητα ζωής όσων ζουν στην περιοχή. | El Desarrollo Sostenible no debe ser ajeno a la realidad, porque la actividad extractiva, sin responsabilidad social ni ambiental, asociada a una gran biodiversidad, puede provocar impactos negativos con efectos no solo en la degradación de los recursos naturales sino en la disminución crítica de las condiciones de vida de la población. |
40 | Ικουίτος - Γιουριμάγουας, 158 από τον Cyberjuan στη σελίδα Zooomr | Iquitos - Yurimaguas, 158 by Cyberjuan on Zooomr |
41 | Για τη συγγραφή της δημοσίευσης αυτής, ο συγγραφέας συμβουλεύτηκε εν μέρει το απόσπασμα “The Peruvian Amazon” του Alberto Chirif y Carlos Mora, δημοσιευμένο στον 12ο τόμο του έργου “History of Peru”, έκδοσης 1980 του Juan Mejía Baca. | Para la realización de este post me he guiado en parte por “La amazonía peruana” de Alberto Chirif y Carlos Mora, publicado en el tomo XII de la Historia del Perú, publicada por Juan Mejía Baca en el año 1980. |
42 | Ο χάρτης της δημοσίευσης προέρχεται από το blog giselamf05. | El mapa que ilustra este post fue obtenido del blog giselamf05. |
43 | Οι υπόλοιπες φωτογραφίες είναι του συγγραφέα. | El resto de fotos son mías. |