Sentence alignment for gv-ell-20140805-26375.xml (html) - gv-spa-20140729-247850.xml (html)

#ellspa
1“Πυροβολισμοί παντού. Μετά τι; Χτυπημένοι άνθρωποι, ουρλιαχτά, το απόλυτο χάος”Gazatí recuerda muerte y devastación que presenció en el ataque a Khuzaa
2Προειδοποίηση εκκένωσης από τον στρατό του Ισραήλ.Advertencia de evacuación del ejército israelí.
3Ο ισραηλινός στρατός επιτέθηκε και κατέλαβε το χωριό της Κούζα, ανατολικά του Khan Younis στη νότια Γάζα, την εβδομάδα από τις 21 Ιουλίου.El ejército israelí atacó y ocupó la aldea de Khuzaa, al este de Khan Younis al sur de Gaza, en la semana que empezó el 21 de julio.
4Δεν είναι ξεκάθαρο πόσοι Παλαιστίνιοι έχουν σκοτωθεί ή τραυματισθεί, καθώς για πολλές μέρες στα ασθενοφόρα είχε εμποδιστεί η είσοδος στο χωριό και τα πτώματα βρίσκονταν στους δρόμους ή κάτω από χαλάσματα σπιτιών.Hasta ahora no está claro cuántos palestinos murieron o quedaron heridos, pues durante muchos días no se dejó entrar a las ambulancias a la aldea y los cuerpos se quedaron en la calle o bajo escombros de las casas.
5Ο φοιτητής Mahmoud Ismail επέζησε της επίθεσης και δημοσίευσε στο Twitter [en] την εμπειρία του.El estudiante Mahmoud Ismail [ar] sobrevivió al ataque y tuiteó [ar] sobre su experiencia.
6Τώρα δημιούργησε και έναν πληρέστερο λογαριασμό στο Facebook.Ahora ha publicado un relato más completo en Facebook.
7Περίπου 1.100 άνθρωποι [en] έχουν σκοτωθεί στη Γάζα και χιλιάδες άλλοι τραυματίστηκαν από τότε που το Ισραήλ ξεκίνησε μια επιχείρηση εκεί, πριν περίπου τρεις εβδομάδες.Cerca de 1,100 personas [en] han muerto en Gaza y hay miles más de heridos desde que Israel lanzó una operación hace casi tres semanas.
8Καθώς ο αριθμός των θανάτων αυξάνεται, ο στρατός του Ισραήλ προειδοποιεί τους κατοίκους της Γάζας που ζουν στις στοχοθετημένες περιοχές να φύγουν, αλλά οι Παλαιστίνιοι δεν έχουν πού να πάνε.Mientras la cifra de muertos civiles aumenta, el ejército de Israel dice que está advirtiendo a los gazatíes que viven en las áreas blanco de ataques que salgan, pero los palestinos no tienen adónde ir.
9Η στενή παράκτια λωρίδα μήκους 40 χιλιομέτρων περιβάλλεται από φράκτες και τσιμεντένιο τείχος στην περιοχή των νότιων και ανατολικών συνόρων με το Ισραήλ και των δυτικών συνόρων με την Αίγυπτο.La estrecha franja costera de 40 kilómetros está rodeada por cercas y muros de concreto a lo largo del norte y el este con Israel y al sur con Egipto.
10Στις 20 Ιουλίου, ο ισραηλινός στρατός κάλεσε τους περισσότερους κατοίκους της Κούζα και τους έστειλε γραπτά μηνύματα, συμβουλεύοντάς τους να εγκαταλείψουν το χωριό.El 20 de julio, el ejército israelí llamó a la mayoría de habitantes de Khuzaa y envió mensajes de texto con instrucciones de salir de la aldea.
11Διέκοψαν, ακόμα, τον τηλεοπτικό σταθμό Al Aqsa, για να προβάλλουν μια προειδοποίηση για εκκένωση.También interceptaron el canal de televisión Al Aqsa, y mostraron un aviso de evacuación.
12Από τους 10.000 κατοίκους της Κούζα έφυγαν περίπου 7.000.De los 10,000 habitantes de Khuzaa, aproximadamente 7,000 se han ido.
13Ο Ismail εξήγησε γιατί κάποιοι άνθρωποι έμειναν:Ismail explicó por qué algunas personas se quedaron:
14Υπήρχαν 3.000 από εμάς που, ο καθένας με δική του απόφαση, αγνοήσαμε όλες τις απειλές και τις εντολές εκκένωσης και μείναμε στα σπίτια μας.Éramos 3,000 y cada uno decidió, por cuenta propia, ignorar todas las amenazas y órdenes de evacuar, y nos quedamos en casa.
15Δεν πρόκειται για ηρωισμό· κάποιοι από εμάς θα υπέφεραν από νευρικό κλονισμό αν έπρεπε να φύγουν και κάποιοι άλλοι απλώς δεν είχαν τις δυνάμεις που απαιτούνταν για να το κάνουν.No había nada de heroísmo en esto; algunos hubiéramos tenido un colapso nervioso si hubiéramos tenido que salir, y algunos simplemente no tienen la energía necesaria para salir.
16Άλλοι, όπως εγώ, δεν θα μπορούσαν ούτε στους χειρότερους εφιάλτες τους να φανταστούν το σκηνικό που θα εκτυλισσόταν μερικές ώρες μετά.Otros como yo no hubiéramos podido imaginar ni en nuestras peores pesadillas el escenario que tendríamos en algunas horas.
17Η Κούζα βρίσκεται κοντά στα σύνορα με το Ισραήλ.Khuzaa está cerca de la frontera israelí.
18Το 2009 δέχτηκε βαριά επίθεση [en] από τις ισραηλινές δυνάμεις κατά τη διάρκεια της Επίθεσης στη Λωρίδα της Γάζας, ενώ αργότερα η Goldstone Report μετέδωσε ότι ελεύθεροι σκοπευτές του Ισραήλ πυροβόλησαν πολίτες και ασθενοφόρα εμποδίστηκαν από το να πάρουν μακριά τους τραυματίες.Fue fuertemente atacada [en] por las fuerzas israelíes en la Operación Plomo Fundido en 2009, y el informe Goldstone [en] documentó luego que francotiradores israelíes habían disparado a civiles e impidieron que las ambulancias se llevaran a los heridos.
19Κατά τη διάρκεια της τελευταίας επίθεσης, ο ισραηλινός στρατός για άλλη μια φορά εμπόδισε [en] τα ασθενοφόρα να μπουν στο χωριό και σημάδεψε με όπλα πολίτες, σύμφωνα με τον ΜΚΟ της Γάζας “Κέντρο Παλαιστινίων για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα”(Palestinian Centre for Human Rights).Durante el más reciente ataque, el ejército israelí otra vez impidió [en] que las ambulancias entraran a la aldea y dispararon contra civiles, según la ONG de Gaza, Centro Palestino para Derechos Humanos.
20Πολλοί αυτόπτες μάρτυρες ανέφεραν ότι ο στρατός χρησιμοποίησε Παλαιστίνιους σαν ανθρώπινες ασπίδες [en].Varios testigos oculares informan [en] que el ejército usó palestinos como escudos humanos [en].
21Ο Ismail περιέγραψε τι συνέβη όταν ξεκίνησε η επίθεση:Ismail describió lo que pasó cuando el ataque empezó:
22Η πρώτη επίθεση έγινε στο δρόμο για το Khan Younis, αποκόβοντας έτσι την Κούζα.El primer ataque fue en el camino a Khan Younis, que aisló a Khuzaa.
23Η δεύτερη χτύπησε τους μετασχηματιστές ισχύος.El segundo alcanzó los transformadores de energía.
24Η τρίτη, τους πύργους κινητής τηλεφωνίας.El tercero, las torres de telefonía móvil.
25Η τέταρτη, τις γραμμές σταθερού τηλεφώνου.El cuarto, las líneas telefonicas fijas.
26Ήμαστε μόνοι μας και η νύχτα στην Κούζα ήταν κατάμαυρη, και ο βομβαρδισμός δεν σταματούσε.Estábamos solos, y la noche en Khuzaa era oscura como boca del lobo, y el bombardeo no paraba.
27Τα αεροπλάνα χτυπούσαν παντού.Los aviones le daban a todo.
28Το γυαλί έπεφτε από τα παράθυρα, θραύσματα πετούσαν μέσα στο σπίτι και γύρω μας.Los vidrios caían de las ventanas, la metralla volaba a las casas y a nuestro alrededor.
29Βρήκαμε καταφύγιο σε ένα μέρος που θεωρούσαμε ότι ήταν λιγότερο επικίνδυνο, μένοντας σε μια θέση που πιστεύαμε ότι θα μας προστάτευε.Nos refugiamos en un lugar que pensamos era menos peligroso, tomamos una posición que pensamos que nos protegería.
30Μετρούσαμε τις επιθέσεις και υπολογίζαμε τις πιθανότητες: αυτός ήταν ο ήχος ενός πυραύλου προς το μέρος μας; Είναι οβίδα αυτό σε αυτό το σπίτι; Γιατί δεν έχει εκραγεί; Στοχεύουν το σπίτι του τάδε; Το τάδε τζαμί; Πρόκειται για μια επίθεση με F16, είναι βομβαρδισμός πυροβολικού.Contamos los ataques y calculamos las posibilidades: ¿es el sonido de un misil viniendo hacia nosotros? ¿Es una bomba en la casa?
31Όλη η νύχτα πέρασε προσπαθώντας να κρατηθούμε στα λογικά μας και σε ό,τι απέμεινε από τα νεύρα μας.¿Por qué no ha explotado? ¿La casa de tal y cual ha sido atacada?
32Το πρωί μας είπαν να βγούμε έξω, ότι ο Ερυθρός Σταυρός στην είσοδο του χωριού θα εξασφάλιζε την έξοδό μας από εκεί.¿La mezquita tal y cual? Este es un ataque con F16, es bombardeo de artillería.
33‘Βγείτε έξω, ο στρατός δεν θέλει να σας βλάψει· η επιχείρηση έχει στόχο τα σπίτια σας και τους δρόμους και τη γη και κάθε πτυχή της ζωής σας, αλλά οι ζωές σας οι ίδιες δεν αποτελούν στόχο'.Pasamos toda la noche tratando de aferrarnos a la razón y lo que quedaba de nuestros nervios. En la mañana nos dijeron que saliéramos, que la Cruz Roja a la entrada de la aldea garantizaría nuestra salida.
34Salgan, el ejército no quiere lastimarlos; la operación está apuntando a sus casas y calles y tierra y todo aspecto de sus vidas, pero sus vidas en sí mismas no son el blanco.
35Τρεις χιλιάδες από εμάς βγήκαμε έξω.Salimos trescientos.
36Περπατούσαμε σε πλήθος, μαζικά, όπως στην πόλη Shuja'iya [en] μερικές μέρες πριν, όπως περπάτησαν οι πρόγονοί μας πριν 66 χρόνια.Caminamos en una multitud tan repleta como la de Shuja'iya [en] días antes, como la que nuestros ancestros recorrieron 66 años antes.
37Καθώς περπατούσαμε, με έκπληξη είδαμε το μέγεθος της καταστροφής που προκλήθηκε σε μια μόνο νύχτα.Mientras caminábamos, vimos con asombro la escala de la destrucción en una sola noche.
38Περπατούσαμε σαν να αποχαιρετάμε ό,τι είχε απομείνει.Caminamos como si dijéramos buenas noches a lo que quedaba.
39Αλλά αυτό δεν είχε σημασία· έπρεπε να κάνεις πέτρα την καρδιά σου και να επικεντρωθείς στα πόδια σου.Pero eso no era importante; debías congelar tus sentimientos y concentrarte en tus pies.
40Φτάσαμε στο σημείο όπου μας είχαν πει να πάμε και βρήκαμε μια σειρά από τανκς και τίποτα άλλο.Llegamos al punto donde nos dijeron que debíamos ir, y encontramos una fila de tanques, y nada más.
41Καταλάβαμε ότι πρόκειται για παγίδα, όταν πυροβολισμοί άρχισαν να ακούγονται από παντού.Acabábamos de darnos cuenta de que era una trampa cuando los disparos empezaron a sonar por todas partes.
42Μετά τι; Άνθρωποι χτυπήθηκαν, ακούγονταν ουρλιαχτά, το απόλυτο χάος.¿Luego qué? Luego gente a la que disparaban, gritos, terrible caos.
43Ο Ismail, η μητέρα του και ο αδερφός του βρήκαν καταφύγιο σε ένα κοντινό σπίτι:Ismail, su madre y hermano se refugiaron en una casa cercana:
44Ήμαστε 3.000, τώρα μείναμε 50.Habíamos sido 3,000; ahora éramos 50 personas.
45Μαζευτήκαμε σε ένα σπίτι.Nos reunimos en una casa.
46Οι μισοί από μας δεν ήταν μέλη της οικογένειας του σπιτιού, αλλά αυτό δεν είχε σημασία.La mitad de nosotros no éramos de la familia de la casa, pero no importaba.
47Μοιραστήκαμε σε τρία δωμάτια, ώστε να μην πεθάνουμε όλοι μαζί όταν έρθει η ώρα. (Ναι, οι άνθρωποι χάνουν τα λογικά τους εκείνες τις στιγμές και πείθουν τους εαυτούς τους ότι ο παλιός τοίχος που χωρίζει δυο δωμάτια θα μπορούσε να περιορίσει αυτές τις απώλειες που προκαλούνται από έναν πύραυλο, ψηλότερο από οποιονδήποτε άλλο και βαρύτερο από οποιονδήποτε άλλο, όλους μαζί).Nos distribuyeron en tres habitaciones, para que no muriéramos todos juntos si llegaba el momento (sí, la gente se aleja de sus sentidos en momentos como este, y se convence de que la vieja pared que separa dos habitaciones puede limitar las pérdidas causadas por un misil más alto que cualquiera de ellos y más pesado que todos juntos).
48Στο δωμάτιο μας βρίσκονταν δυο μεγαλύτεροι άνδρες που με έκαναν να ανησυχώ περισσότερο, ο ένας επειδή σύγκρινε την κατάσταση με άλλους πολέμους που είχε ζήσει και ο άλλος με την επιμονή του να πίνει νερό πριν την προσευχή, αγνοώντας το γεγονός ότι δεν είχε μείνει σχεδόν καθόλου νερό στο σπίτι, αφού ο στρατός είχε χτυπήσει τις δεξαμενές νερού.En nuestra habitación había dos hombres mayores que me hacían sentir aun más ansioso, uno por comparar la situación con otras guerras que había pasado, el otro por su insistencia en tomar agua antes de las plegarias ignorando el hecho de que casi no quedaba agua en la casa después de que el ejército había disparado a los tanques de agua.
49Τα παιδιά έπαιζαν το φυσικό τους ρόλο: έκλαιγαν από φόβο, έκλαιγαν από βαρεμάρα, έκλαιγαν από δίψα.Los niños seguían con su rol natural: lloraban de miedo, lloraban de aburrimiento, lloraban de sed.
50Το βασικό είναι ότι έκλαιγαν.Lo principal es que estaban llorando.
51Άλλοι, συμπεριλαμβανομένου εμού, ακούγαμε τις φλυαρίες των μεγάλων ανδρών στη σιωπή και στη βαρεμάρα και κοιτούσαμε έξω από το παράθυρο και το ρολόι, περιμένοντας το πρωί. (Φαίνεται ότι υπάρχει ένας μύθος, του οποίου την προέλευση δεν γνωρίζω, που λέει ότι με το πρώτο φως της ημέρας μειώνεται η πιθανότητα του θανάτου και αυξάνονται οι βομβαρδισμοί.Otros, yo incluido, escuchábamos fragmentos de charla de los viejos en silencio y aburrimiento, y mirábamos por la ventana y al reloj, esperando la mañana (parece que hay un mito, cuyo origen no conozco, que dice que la probabilidad de morir disminuye y el bombardeo se reduce con las primeras luces.
52Άλλα, όπως συμβαίνει με όλους τους μύθους, οι προσδοκίες δεν αρκούν).Pero como con todos los mitos, tus expectativas se quedan cortas).
53Ο Ismail διηγήθηκε ότι αναγκάστηκε να παρακολουθεί για αρκετές ώρες έναν 20χρονο άνδρα να πεθαίνει, καθώς κανείς δεν μπορούσε να τον βοηθήσει.Ismail contó [ar] haber visto morir a un hombre de 20 años durante horas, pues nadie pudo ir a ayudarlo.
54Δυο ξαδέρφια του πέθαναν, ο ένας προσπαθώντας να βοηθήσει τον άλλο.Dos de sus propios primos murieron [ar], mientras uno trataba de ayudar al otro:
55Το φως φάνηκε και ο πρώτος πύραυλος προσγειώθηκε στα σκαλιά του σπιτιού.Las luces aparecieron y el primer misil llegó a los escalones de la casa.
56Τι είναι χειρότερο από τον ήχο μιας έκρηξης; Η σιωπή της έκρηξης.¿Qué es peor que el sonido de una explosión? El silencio de una explosión.
57Ή ό,τι εξαπατά τα αυτιά και νομίζεις ότι υπάρχει σιωπή.O lo que engaña tus oídos haciéndote creer que es silencio.
58Τα πάντα συνθλίβονται.Todo se desintegra.
59Το μόνο που μπορείς να δεις είναι ένα γκρι.Solamente puedes ver gris.
60Χρειάζεται λίγος χρόνος για να επιστρέψει η ακοή σου και για να κατακαθίσει η σκόνη.Toma un rato para que tu oído regrese y para que el polvo se asiente.
61Ο φόβος μετατρέπεται σε πτώματα και το γκρι ‘σπάει' από το κόκκινο.El miedo se convierte en cadáveres, y lo rojo rompe lo gris.
62Η μητέρα σου κι ο αδερφός σου; Είναι ζωντανοί.¿Tu madre y hermano? Siguen vivos.
63Σηκώνεσαι στα πόδια σου, που είναι αδρανή για 16 ώρες, και το πρώτο πράγμα που κάνεις είναι να τρέξεις.Te apoyas en tus pies, que han estado sin moverse dieciséis horas, y su primera tarea es correr.
64Φεύγεις από το μέρος ακριβώς πριν σκάσει ο δεύτερος πύραυλος.Te alejas del lugar apenas antes de que llegue el segundo misil.
65Τα θραύσματα σφυρίζουν πάνω από τα αυτιά σου και τσεκάρεις αν είσαι καλά.La metralla silba al pasar por tus oídos, y revisas si estás bien.
66Δραπετεύεις για το σπίτι σου και λίγα λεπτά μετά το σπίτι σου βομβαρδίζεται.Escapas a tu casa, y minutos después disparan contra tu casa.
67Δραπετεύεις ξανά.Escapas de nuevo.
68Υπάρχουν πολλοί άνθρωποι που τρέχουν προς διάφορες κατευθύνσεις.Hay muchas personas corriendo en muchas direcciones.
69Με τη βολή του, το ελικόπτερο στον ουρανό διαγράφει την μόνη διαδρομή διαφυγής.Con estos disparos, el helicóptero en el cielo es la única ruta de escape.
70Τρέχεις προς αυτή.Corres para allá.
71Τρέχεις σαν να εξαρτάται η ζωή σου από αυτή.Corres como si tu vida dependiera de eso, porque tu vida ciertamente depende de eso.
72Τρέχεις πάνω από αυτούς που έχουν ήδη πέσει, τρέχεις δίπλα σε πτώματα, κοιτώντας την καταστροφή και τους βομβαρδισμένους δρόμους γεμάτους τρύπες, κοιτώντας επίσης την οικογένειά σου που διασκορπίζεται στην κίνηση των ανθρώπων.Corres encima de los que se han caído, corres al lado de cadáveres, con un ojo en la destrucción y el camino bombardeado lleno de agujeros, y un ojo en tu familia que se disuelve en el movimiento de gente.
73Ο Ismail δεν ήξερε ακριβώς τι είχε συμβεί στους άλλους ανθρώπους του σπιτιού όπου είχε καταφύγει - ήξερε μόνο ότι τα παπούτσια του είχαν γίνει μούσκεμα από το αίμα τους.Ismail no sabía exactamente qué había ocurrido con las demás personas de la casa en la que se refugió -solamente que sus zapatos estaban empapados en su sangre [ar].
74Αφού έτρεξε μακριά από αυτό το σπίτι, αυτός και η οικογένειά του κατάφεραν να φτάσουν στο σπίτι τους, το οποίο πριν από λίγα λεπτά είχαν χτυπήσει τρεις πύραυλοι.Luego de correr de esa casa, él y su familia llegaron a su hogar, a la que cayeron tres misiles minutos después.
75Ο ίδιος τραυματίστηκε ελαφρά.Él quedó apenas herido [ar].
76Αυτός, η μητέρα του και ο αδερφός του μετά προσπάθησαν να φύγουν από το χωριό.Él, su madre y hermano trataron luego de salir de la aldea.
77Ελικόπτερα έριχναν βολές στους ανθρώπους, και στο δρόμο δίπλα στο σπίτι τους είδε τα πτώματα του θείου του και του ξαδέρφου του.Los helicópteros le disparaban [ar] a la gente, y en el camino vio los cuerpos [ar] de su tío y primo cerca de su casa.
78Ισραηλινοί ελεύθεροι σκοπευτές στόχευαν τα πόδια των ανθρώπων, προκειμένου να τους εμποδίσουν να φύγουν.Los francotiradores israelíes apuntaban a las piernas de las personas para no dejarlos irse.
79Η οικογένειά μου κι εγώ και άλλες οικογένειες καταφέραμε να φύγουμε από την Κούζα.Mi familia y yo, y otras familias, logramos salir de Khuzaa. ¿Cómo?
80Πώς; Ήμασταν τυχεροί.Tuvimos suerte.
81Γιατί; Δεν έχω την παραμικρή ιδέα.¿Por qué? No tengo la menor idea.
82Το πιο σημαντικό είναι ότι τα πτώματα αυτών που έμειναν βρίσκονται ακόμα στους δρόμους και κάτω από χαλάσματα.Más importante, los cuerpos de los que se quedaron con nosotros siguen en la calle y bajo los escombros.
83Πόσα ήταν; Ίσως 20, 50, 100; Κανείς δεν είναι βέβαιος.¿Cuántos hay ahí? ¿Tal vez 20, 50, 100?
84Οι λίγες εικόνες που φτάνουν από την Κούζα μέχρι στιγμής είναι από τον ισραηλινό στρατό, και δείχνουν σπαρακτικές σκηνές της καταστροφής που γεμίζουν την καρδιά σου με μίσος και σε κάνουν να σκεφτείς ότι η ηρεμία αυτού του χωριού και των κατοίκων του δεν θα επιστρέψουν σύντομα - ή ίσως ποτέ.Nadie está seguro. Las pocas imágenes que han salido de Khuzaa hasta ahora son del ejército israelí, y muestran desgarradoras escenas de destrucción que llenan tu pecho con odio, y te hacen pensar que la tranquillidad de esta aldea y su gente no regresará pronto -o tal vez nunca.