# | ell | spa |
---|
1 | Ρωσία: E-Gov blogger συζητά για την τεχνολογία και τη διαφάνεια (Βίντεο) | Rusia: Blogger dedicada al gobierno electrónico discute sobre tecnología y transparencia (Video) |
2 | Η Yekaterina Aksyonova [ru], δημιουργός του gov-gov.ru, ενός από τα πιο ενημερωμένα blogs για την ηλεκτρονική διακυβέρνηση στη Ρωσία, συναντήθηκε με το Global Voices στο πρόσφατο BarCamp της Κεντρικής Ασίας και απάντησε σε μερικές ερωτήσεις για το ρόλο της τεχνολογίας και της διαφάνειας. | Yekaterina Aksyonova [ru], creadora de gov-gov.ru, uno de los blogs más informativos sobre gobierno electrónico en Rusia, se reunió recientemente con Global Voices en el BarCamp Centro-asiático y respondió varias preguntas sobre el papel de la tecnología y la transparencia. |
3 | Η Aksyonova είναι ανάδοχος κρατικών έργων και έχει κατασκευάσει έναν αριθμό ιστότοπων για την ομοσπονδιακή κυβέρνηση. | Aksyonova es una contratista del gobierno y creadora de numerosos sitios web para el gobierno federal. |
4 | Μιλά για το blog της και το όραμά της για την κυβερνητική διαφάνεια ως εξής: | Describe su blog y su versión de la transparencia gubernamental de la siguiente manera: |
5 | Στη μεσαιωνική Νυρεμβέργη [μια πόλη στη Βαυαρία της Γερμανίας] υπήρχε μια χρήσιμη παράδοση: τα μέλη του συμβουλίου της πόλης έπρεπε να πηγαίνουν στις συνεδριάσεις πεζοί, ώστε οποιοσδήποτε πολίτης μπορούσε προσωπικά να απευθύνει μια έκκληση ή να εκφέρει τη γνώμη του για τις αποφάσεις που λάμβαναν. | |
6 | Εκτός αυτού, το περπάτημα συνέβαλε στο να παραμένουν σε φόρμα. Κατά τη γνώμη μου, οι κρατικοί ιστότοποι θα πρέπει κατά κάποιον τρόπο να επιστρέψουν στους κανόνες της ελεύθερης πόλης της Νυρεμβέργης. | A mi parecer, los sitios web gubernamentales deberían regresar de alguna forma a las normas de la ciudad libre de Nuremberg. |
7 | Αμφιβάλω για το ότι οι εκλεγμένοι αντιπρόσωποι και οι κρατικοί υπάλληλοι θα δέχονταν αιτήματα καθ'οδόν προς την εργασία τους, αλλά έχοντας παρουσία στο Διαδίκτυο βρίσκονται [ουσιαστικά] στον ίδιο “δρόμο” με τους πολίτες. | Dudo si los diputados o funcionarios recibirían peticiones mientras van al trabajo, pero ya que están en Internet se encuentran [virtualmente] en la misma “calle” que sus ciudadanos. |
8 | Ένας άρτιος κυβερνητικός ιστότοπος διευκολύνει πολλές εργασίες, παρέχοντας αμέσως χρήσιμες πληροφορίες αλλά και διευκολύνοντας την εκτέλεση συναλλαγών. | Los buenos sitios web gubernamentales facilitan muchas tareas, brindando de forma instantánea información necesaria y hasta simplificando la ejecución de varios documentos. |
9 | Ένας κακός κυβερνητικός ιστότοπος, σε κάθε περίπτωση, αποκαλύπτει αμείλικτες αλήθειες για το φορέα του. | Los malos sitios web gubernamentales, en todos los casos, revelan la despiadada verdad acerca de sus instituciones. |
10 | Η ρωσική κυβέρνηση είναι εξαιρετικά διεφθαρμένη. | El gobierno ruso es extremadamente corrupto. |
11 | Σύμφωνα με το Δείκτη Αντίληψης για τη Διαφθορά 2010, ένα συγκριτικό εργαλείο που κατατάσσει τις χώρες σύμφωνα με την αντίληψη που υπάρχει για τη διαφθορά στο δημόσιο τομέα, η Ρωσία βρίσκεται στην 154η θέση από τις 178, ανάμεσα στην Παπούα - Νέα Γουϊνέα και το Τατζικιστάν. | Según el Índice de Percepción de la Corrupción de 2010 [en], una herramienta comparativa para clasificar a los países según la percepción de corrupción en el sector público, Rusia se ubica en el puesto 154 de 178, entre Papúa Nueva Guinea y Tayikistán. |
12 | Οι ρώσοι πολίτες του διαδικτύου έχουν καταβάλει μεγάλες προσπάθειες μέσα από έναν αριθμό άμεσων online πρωτοβουλιών για διαφάνεια. | Los internautas rusos han mostrado un gran esfuerzo a través de varias de iniciativas de transparencia en línea [en] ‘de base'. |
13 | Πρόσφατα, το Rospil.info, μια ρωσική πύλη κατά της διαφθοράς, βραβεύτηκε ως “Καλύτερο blog” από τα βραβεία BOB για το 2011, για την κατηγορία “Καλύτερη χρήση της τεχνολογίας για το κοινωνικό όφελος” [στμ: διαβάστε στο Global Voices πως τα στοιχεία των χρηματοδοτών του διέρρευσαν σε φιλοκυβερνητική πολιτική νεολαία]. | Recientemente Rospil.info, un portal ruso anti-corrupción, recibió [en] el premio Best of the Blogs (BOBs) [Lo Mejor de los Blogs] 2011 en la categoría “Mejor Uso de la Tecnología para el Bien Social”. |
14 | Στις 22 Απριλίου 2011, ξεκίνησε το πρόγραμμα The Power of the Families, κατά του νεποτισμού και της διαφθοράς στη ρωσική κυβέρνηση. | El 22 de abril de 2011, se lanzó The Power of the Families [El Poder de las Familias; ru], otro proyecto dedicado al nepotismo y a la corrupción en el gobierno ruso. |
15 | Η Aksyonova εννοεί πως, όχι μόνο οι πολίτες μπορούν να πετύχουν μεγαλύτερη διαφάνεια, αλλά πως μπορεί και η κυβέρνηση να το κάνει. | El punto de Aksyonova es que no sólo los ciudadanos puedan lograr una mejor transparencia, sino que el gobierno puede hacerlo también. |
16 | Είτε είναι αφελής ή απόψή της είτε όχι, αξίζει να την ακούσουμε. | Aunque esa idea sea ingenua o no, vale la pena prestarle atención. |
17 | Παρακάτω θα βρείτε μια μικρή συνέντευξη με τη Yekaterina, στα ρώσικα, με αγγλικούς υπότιτλους [για να τους εμφανίσετε κάντε κλικ στο κουμπί “CC” κάτω από το βίντεο και επιλέξτε “English”]. | A continuación, una breve entrevista con Yekaterina, en ruso y con subtítulos en inglés [para los subtítulos pulsen el botón “CC” bajo el video y elijan “inglés”]. |