# | ell | spa |
---|
1 | Μαρόκο: Κορίτσι που αναγκάστηκε να παντρευτεί το βιαστή της αυτοκτονεί | Marruecos: El suicidio de la menor obligada a casarse con su violador |
2 | Η Amina, ένα δεκαεξάχρονο κορίτσι από την πόλη Larache στο νότιο Μαρόκο, που αναγκάστηκε να παντρευτεί το βιαστή της, επέλεξε να βάλει τέλος στη ζωή της το περασμένο Σάββατο καταπίνοντας ποντικοφάρμακο. | Amina, una menor de 16 años, natural de Larache al norte de Marruecos, eligió quitarse la vida bebiendo matarratas el pasado sábado antes que seguir estando casada con su violador. |
3 | Σύμφωνα με το al-Masa'a [ar], την Amina τη βίασε ένας άνδρας 10 χρόνια μεγαλύτερος από εκείνη όταν ήταν σχεδόν 15 χρονών. Για να διατηρηθεί αυτό που αποκαλείται “τιμή της οικογένειας”, κανονίστηκε ο γάμος της Amina με το βιαστή της. | De acuerdo con al-Masa'a [ar], Amina fue violada por un hombre diez años mayor que ella, cuando tenía apenas 15. Para preservar el “honor de la familia”, se acordó que Amina se casara con su violador. |
4 | Ένας δικαστής ενέκρινε το γάμο. | Un juez aprobó la boda. |
5 | Σύμφωνα με την ίδια εφημερίδα, η Amina ήπιε το ποντικοφάρμακο, ενώ βρισκόταν στο σπίτι του άνδρα (βιαστή) της. | De acuerdo con el mismo periódico, Amina tomó el veneno mientras estaba en casa de su marido (y violador). |
6 | Όταν εκείνος συνειδητοποίησε ότι η υγεία της χειροτέρευε, τη μετέφερε στο σπίτι της οικογένειάς της. | Cuando éste se dió cuenta de lo que pasaba, la llevó a casa de su familia. |
7 | Στο δρόμο δε σταμάτησε να τη χτυπάει, είπε η Amina στην οικογένειά της λίγες ώρες πριν το θάνατό της. | Por el camino no paró de pegarle, dijo Amina a su familia unas horas antes de su muerte. |
8 | Η ιστορία της Amina άγγιξε βαθιά και εξόργισε τους Μαροκινούς χρήστες των μέσων κοινωνικής δικτύωσης, οι οποίοι χρησιμοποιώντας το hashtag #RIPAmina θρήνησαν για το θάνατο του νεαρού κοριτσιού. | La historia de Amina ha afectado e indignado profundamente a los marroquíes en la red que han estado utilizando la etiqueta #RIPAmina para lamentar la muerte de la joven. |
9 | Ακολουθούν μερικές από τις αντιδράσεις τους [fr, en, ar]: | Algunas de las reacciones han sido las siguientes: |
10 | @marihaep: @Un_Marocain: Ας μην μπερδέψουμε τα όνειρα με την πραγματικότητα, κανένας δε θα θεωρηθεί υπεύθυνος ούτε θα πληρώσει το τίμημα ούτε για το βιασμό ούτε για τη ζωή της #RIPAmina | @marihaep: @Un_Marocain: No creamos que nuestros sueños van a parecerse a la realidad, a nadie le van a pedir cuentas, nadie va a pagar por su violación, ni siquiera por su vida #RIPAmina |
11 | @Un_Marocain Ως Mαροκινός αισθάνομαι πιο πολύ ένοχος παρά λυπημένος γι' αυτό που συνέβη σε αυτό το κορίτσι | @Un_Marocain Como marroquí que soy, siento más culpabilidad que tristeza por lo que le ha sucedido a esta chica. |
12 | @nadalouis: Δε θέλω να ζω σε έναν κόσμο όπου ένα κορίτσι πρέπει να διαλέξει ανάμεσα στο να παντρευτεί το βιαστή της και να αυτοκτονήσει #RIPAmina | @nadalouis: No quiero vivir en un mundo donde una joven tenga que elegir entre casarse con su violador o quitarse la vida #RIPAmina |
13 | @mahamiou: Πόσες Amina υπάρχουν εκεί έξω αναγκασμένες να παντρευτούν το βιαστή τους; #Morocco #RIPAmina | @mahamiou: ¿Cuántas Aminas hay ahí fuera, forzadas a casarse con sus violadores? #Morocco #RIPAmina |
14 | @mahi_elbarrad: Μόνο όταν ο αραβικός κόσμος θα θεωρήσει τις γυναίκες ίσες με τους άνδρες και ότι έχουν όλες δικαιώματα και αξίζουν το σεβασμό θα πετύχει η επανάσταση τους. | @mahi_elbarrad: Cuando el mundo árabe empiece a ver a las mujeres como criaturas iguales a los hombres, con los mismo derechos y entienda que merecen todo el respeto, sólo entonces tendrá éxito su “revolución”. |
15 | @citizenkayen: Η οικογένεια, η κοινωνία και η δικαιοσύνη απέδωσαν στο βιαστή ένα πραγματικό RIP: Rape In Peace (Βίασε εν ειρήνη) :( #RIPAmina | @citizenkayen: La familia, la sociedad y la justicia le han concedido al violador el verdadero RIP: Rape in Peace (Viola en paz) :( #RIPAmina |
16 | @Tindars: Και ως συνήθως τα tweets μας δε θα αλλάξουν τίποτα σε αυτήν την ιστορία | @Tindars: Y como siempre, nuestros tuiteos no cambiarán absolutamente nada en esta historia. |
17 | “Η Amina είναι ο δικός μου Bouazizi” | #RipAmina ‘Amina es mi Bouazizi' |
18 | Στη μνήμη της Amina ο μαροκινός blogger Mehdi B. | En homenaje a Amina, el bloguero marroquí Mehdi B. |
19 | Idrissi έγραψε ένα άρθρο με τον τίτλο Amina is my Bouazizi [en]. | Idrissi escribió un artículo con el título Amina es mi Bouazizi [en]. |
20 | Αναφέρεται στον Mohammed Bouazizi, πλανόδιο πωλητή από την πόλη Sidi Bouzid της Τυνησίας, που αυτοπυρπολήθηκε για να διαμαρτυρηθεί ενάντια στη βία της αστυνομίας πυροδοτώντας ένα τεράστιο κύμα διαμαρτυρίας, που οδήγησε στην επανάσταση της Τυνησίας και στην πτώση του καθεστώτος του Μπεν Άλι. | El artículo hace referencia a Mohammed Bouazizi, el vendedor callejero de Sidi Bouzid, Túnez, que encendió la chispa de la protesta contra el abuso policial, que desencadenó una ola masiva de protestas que desembocaron, a su vez, en la revolución tunecina y la caída del régimen de Ben Ali. |
21 | Η απελπισμένη πράξη του Bouazizi να αυτοπυρποληθεί έφερε την αλλαγή στην Τυνησία, αλλά η αυτοκτονία της Amina θα αλλάξει τον ανδροκρατούμενο πολιτισμό στο Μαρόκο και γενικότερα στον αραβικό κόσμο; | La inmolación desesperada de Bouazizi trajo el cambio a Túnez, pero ¿provocará el suicidio de Amina el cambio en Marruecos y en el mundo árabe, donde la cultura está completamente dominada por los hombres? |
22 | Ο Mehdi γράφει: | Mehdi escribe [en]: |
23 | Ο Bouazizi μπορεί να ξεκίνησε μία πολιτική επανάσταση. Αλλά η Amina ξεκίνησε την αφύπνιση του ανθρωπισμού μου. | Bouazizi puede que hiciese despertar una revolución política, pero Amina ha despertado en mí el sentimiento humanitario, que tanto tiempo había estado dormido. |
24 | Χιλιάδες κορίτσια σαν αυτή βρίσκονται στη χώρα μας και τα περισσότερα από αυτά σιωπούν εξαιτίας του φόβου και των απειλών που δέχονται. | Hay miles de jóvenes como ella en nuestra tierra, la mayoría obligadas a guardar silencio por la fuerza o a base de amenazas. |
25 | Ενώ εσείς επικεντρώνεστε στο να βρείτε τον Joseph Kony στα βάθη των δασών της Ουγκάντα, κλέβουν τα παιδιά σας από την ίδια τη χώρα σας. | Mientras que se concentraban en localizar a Joseph Kony en los bosques de Uganda, les han robado a sus niños en sus propias tierras. |
26 | Μπορώ να καθίσω εδώ όλη μέρα εκφράζοντας την απελπισία μου κλαίγοντας για το θάνατο ενός κοριτσιού που θα μπορούσε μία μέρα να είναι η κόρη μου ή η φίλη μου αλλά δεν θα αλλάξουν πολλά πράγματα. | Podría sentarme aquí todo el día y hablar de mi desesperación, llorando la muerte de la que cualquier día podría ser mi hija o mi amiga. Eso no cambiaría nada. |
27 | Αν δεν το κάνουμε αυτό όλοι μαζί, αν δεν παλέψουμε σκληρά για να αλλάξουμε τη νοοτροπία του Μαρόκου, είμαστε παγιδευμένοι και δε θα πάμε μακριά. | Si no hacemos esto juntos, si no luchamos por cambiar la mentalidad marroquí estaremos estancados siempre, y no habrá posibilidad alguna para el progreso. |
28 | Για περισσότερες αντιδράσεις στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης στα αγγλικά, γαλλικά και αραβικά δείτε το Storify του αρθρογράφου του Global Voices Hisham Almiraat. | Para ver otras reacciones en la red en inglés, francés y árabe visita este Storify creado por el autor de Global Voices Hisham Almiraat. |