# | ell | spa |
---|
1 | Εφημερίδα του Μεξικού κυκλοφορεί έκδοσή της στη γλώσσα των Μάγια | Diario mexicano de circulación nacional lanza edición en lengua maya |
2 | Φωτογραφία από την έκδοση της καθημερινής εφημερίδας του Μεξικού La Jornada, στη γλώσσα των Μάγια, δημοσιευμένη στο Twitter από @YUCATANALMINUTO. | Imagen de la edición de La Jornada Maya en México publicada en Twitter por @YUCATANALMINUTO. |
3 | Μία έκδοσή της στη γλώσσα των Μάγια κυκλοφόρησε πρόσφατα η εφημερίδα La Jornada, μια από τις μεγαλύτερες εφημερίδες του Μεξικού. | Uno de los principales periódicos mexicanos, La Jornada lanzó recientemente una edición con contenido en maya que se publicará todos los días en Mérida, capital del estado de Yucatán al sureste mexicano. |
4 | Η έκδοση που ονομάζεται “La Jornada Maya” θα κυκλοφορεί καθημερινά στη Mέριδα, την πρωτεύουσα της πολιτείας του Γιουκατάν, που βρίσκεται στο νοτιοανατολικό τμήμα του Μεξικού. | El maya es la segunda lengua indígena del país numéricamente más importante, sólo después del náhuatl, según información del Instituto Nacional de Estadística, Geografía e Informática (INEGI). |
5 | Με περίπου 800.000 ομιλητές, η γλώσσα των Μάγια είναι η δεύτερη-μετά τη Νάουατλ (Náhuatl)- πιο ομιλούμενη ιθαγενής γλώσσα της χώρας σύμφωνα με την Εθνική Υπηρεσία Στατιστικών και Γεωγραφίας του Μεξικού. | La misma fuente indica que en el país alrededor de 6.6 millones de personas hablan alguna lengua indígena, lo cual en 2010 representaba el 6.5% de la población mexicana, una disminución desde 1930, cuando ese segmento rondaba el 16% de la población. |
6 | Σήμερα, οι περισσότεροι ομιλητές της γλώσσας βρίσκονται στις μεξικανικές πολιτείες Γιουκατάν, Καμπέτσε, Κιντάνα Ρόο και Τσιάπας. | El maya se habla también en Belice y Guatemala, países centroamericanos y constituye parte del legado de la Cultura Maya, famosa por su riqueza literaria y arquitectónica. |
7 | Όπως επισημαίνει η υπηρεσία, υπολογίζεται ότι στο Μεξικό γύρω στα 6,6 εκατομμύρια άνθρωποι μιλούν κάποια ιθαγενή γλώσσα, και το ποσοστό αυτό το 2010 αντιστοιχούσε στο 6,5% του πληθυσμού, γεγονός που δηλώνει σημαντική μείωση από το 1930 που το αντίστοιχο ποσοστό ανερχόταν στο 15% του πληθυσμού. | |
8 | Η γλώσσα των Μάγια ομιλείται επίσης στις χώρες της Κεντρικής Αμερικής Μπελίζε και Γουατεμάλα. | En este último rubro destacan las construcciones de Tikal, Guatemala y Chichén Itzá, en México. |
9 | Η γλώσσα αποτελεί κομμάτι της πολιτισμικής κληρονομιάς των Μάγια, η οποία φημιζόταν για την πλούσια λογοτεχνική και αρχιτεκτονική της παράδοση, δημιούργημα της οποίας είναι και το οικοδομήματα Tικάλ στη Γουατεμάλα και Τσιτσέν Ιτζά στο Μεξικό. | La Jornada se refirió así a su publicación: Con dos plataformas, una digital y otra de papel, la franquicia más reciente del periódico nacional La Jornada se publica con la intención de responder a las necesidades informativas de la sociedad yucateca, cambiante, diversa y culta, con todas las herramientas del periodismo. |
10 | Εδώ μπορείτε να δείτε και την αναφορά της εφημερίδας La Jornada στη νέα της έκδοση στη γλώσσα των Μάγια: Διαθέσιμο σε δύο μορφές, ψηφιακή και έντυπη, το τελευταίο εγχείρημα της εφημερίδας ευρείας κυκλοφορίας, La Jornada, επιστρατεύει όλα τα δημοσιογραφικά μέσα προκειμένου να ικανοποιήσει την ανάγκη για ενημέρωση της πολυσχιδούς, συνεχώς μεταβαλλόμενης και καλλιεργημένης κοινωνίας του Γιουκατάν. | Echamos mano de la noticia que no se conforma con la versión oficial, sino en presentar todos los ángulos de los hechos; la perspectiva editorial insistirá en dar voz a movimientos y actores sociales; la vocación del periodismo crítico; la crónica que narra hechos sin perder capacidad del asombro; el reportaje que profundiza y cuestiona; la entrevista que indaga y sostiene diálogos inteligentes y amenos con los actores políticos, sociales y culturales; el editorial, el artículo y la columna rigurosos e independientes. |
11 | Οι ειδήσεις μας δεν παρουσιάζουν την επικρατούσα επίσημη άποψη, αλλά, γεγονότα που αντανακλούν όλες τις πλευρές. | El sitio Chilam Balam cuestionó así a la iniciativa de difundir este rotativo con contenidos en maya: |
12 | Προσπαθούμε να δίνουμε φωνή στα κοινωνικά κινήματα και τα πρόσωπα που πρωταγωνιστούν σε αυτά. | Un periódico diario editado en lengua maya y en español, destinado a toda la Península de Yucatán… ¿Es esto en verdad posible? |
13 | Ασκούμε το επάγγελμα της κριτικής δημοσιογραφίας με αφιερώματα που παρουσιάζουν μια ιστορία χωρίς να χάνουν τη γοητεία της γραφής τους και ρεπορτάζ που προχωράνε σε βάθος και θέτουν ερωτήματα. Κάνουμε έρευνα μέσα από συνεντεύξεις που διατηρούν έξυπνους και απολαυστικούς διαλόγους με προσωπικότητες από την πολιτική, τα κοινά και τον πολιτισμό. | En un contexto donde la cultura maya se ha usado sólo para “vender” turismo, en un contexto social donde la gente la han avergonzado de declararse maya y las instituciones educativas menosprecian nuestra cultura y especialmente nuestro idioma ¿es esto en verdad posible? |
14 | Με έγκυρους και αδέσμευτους εκδότες, άρθρα, και στήλες. | Sobre la importancia de tener una publicación en dicho idioma, el lingüista Enrique Martín Briceño destacó: |
15 | Από την άλλη, η ιστοσελίδα Chilam Balam απορεί με το εγχείρημα της κυκλοφορίας της καθημερινής εφημερίδας στη γλώσσα των Μάγια: Μια καθημερινή εφημερίδα στη γλώσσα των Μάγια και στα ισπανικά, που θα διανέμεται σε ολόκληρη τη χερσόνησο του Γιουκατάν. | Todavía hoy son muchos los que ignoran que el maya yucateco es un idioma -como el español, el náhuatl, el inglés y el chino- y que lo hablan más de 800 mil personas en Yucatán, Campeche y Quintana Roo. |
16 | Θα τα καταφέρει άραγε; Αν σκεφτεί κανείς ότι ο πολιτισμός των Μάγια χρησιμοποιείται πλέον μόνο ως τουριστική ατραξιόν και ότι ζούμε σε μια κοινωνία που υπάρχουν άνθρωποι που ντρέπονται να αυτοπροσδιοριστούν ως Μάγια, και στην οποία η εκπαίδευση περιφρονεί τον πολιτισμό μας, και ιδιαίτερα, τη γλώσσα μας, είναι άραγε το εγχείρημα αυτό βιώσιμο; | |
17 | Όσον αφορά τη σημασία που φέρει μια έκδοση στη γλώσσα των Μάγια, ο γλωσσολόγος Enrique Martín Briceño αναφέρει: | |
18 | Ακόμα και σήμερα υπάρχουν πολλοί που δε γνωρίζουν ότι η γλώσσα των Μάγια του Γιουκατάν είναι και αυτή μια γλώσσα όπως τα ισπανικά, τα νάουατλ, τα αγγλικά και τα κινεζικά και ότι υπάρχουν πάνω από 800.000 ομιλητές στο Γιουκατάν, την Καμπέτσε και την Κιντάνα Ρόο. | |
19 | Πολλοί επίσης δε γνωρίζουν ότι η γλώσσα των Μάγια της χερσονήσου του Γιουκατάν έχει τους περισσότερους ομιλητές από όλες τις ιθαγενείς γλώσσες του Μεξικού. Επίσης έχει μια σημαντική λογοτεχνική κληρονομιά από την εποχή της αποικιοκρατίας, αλλά και μια ακμάζουσα σύγχρονη λογοτεχνική παραγωγή (η Μάγια συγγραφέας παραμυθιών Sol Ceh Moo κέρδισε το 2014 το Βραβείο Nezahualcoyotl Μεξικανικής Λογοτεχνίας). | Muchos son también los que no saben que el maya peninsular es la lengua indígena mexicana con el mayor número de hablantes y que cuenta con una importante literatura colonial y una floreciente literatura contemporánea (el Premio Nezahualcóyotl de Literatura en Lenguas Mexicanas 2014 lo obtuvo la narradora maya Sol Ceh Moo). |
20 | Επίσης, προσθέτει ότι: | Y agrega: |
21 | Επομένως, σε μια περιοχή που η γλώσσα των Μάγια αριθμεί τόσους πολλούς ομιλητές, δε μιλάμε για μια μειονοτική αλλά για μια περιθωριοποιημένη γλώσσα. Εφόσον η ιθαγενής γλώσσα έχει τέτοια ζωτικότητα στην περιοχή- και μάλιστα όχι αποκλειστικά σε αγροτικές περιοχές, καθώς η Μέριδα και το Κανκούν είναι σε μεγάλο βαθμό Μάγια-η παρουσία του αυθεντικού πολιτισμού και της γλώσσας δεν μπορεί να περιορίζεται μόνο στο οικογενειακό περιβάλλον και στους λιγοστούς δημόσιους χώρους που του παραχωρούνταν μέχρι τώρα. | Así pues, en una región donde la lengua maya tiene tal número de hablantes -no se trata de una lengua minoritaria, sino de una lengua minorizada-, en una zona donde la cultura indígena tiene tal vitalidad -y no solo en el medio rural: Mérida y Cancún son en gran medida mayas-, la presencia del idioma y la cultura originarios no puede reducirse al ámbito familiar y a los contados espacios públicos que hasta ahora se les han otorgado. |
22 | Ο Martin del Mar, χρήστης του Twitter, γιόρτασε την κυκλοφορία της εφημερίδας La Jornada Maya γράφοντας: | En Twitter, el usuario Martín del Mar (@VonMarti) celebró así la puesta en circulación de este diario: |
23 | Η καλύτερη εφημερίδα του Μεξικού φτάνει στη χερσόνησο του Γιουκατάν: από σήμερα η Μάγια έκδοση της La Jornada κυκλοφορεί στη Μέριδα. | El mejor diario de México llega a la Península Yucateca: Circula desde hoy La Jornada Maya en #Mérida ¡Felicidades! |
24 | Συγχαρητήρια! Ο σκιτσογράφος Chakz Armanda ανακοίνωσε ότι θα είναι και αυτός ένας από τους συντελεστές της La Jornada Maya: | Por su parte, Chakz Armada (@ChakzArmada) anunció así que será uno de los colaboradores de esta publicación: |
25 | Η La Jornada Maya ξεκινάει στο Γιουκατάν, και θα συμμετέχω κι εγώ σε αυτήν κατά καιρούς. | La Jornada Maya arranca en Yucatán, donde estaré colaborando periódicamente. |
26 | Τρέξτε να προμηθευτείτε δωρεάν αντίτυπο!.. | Consigan su ejemplar de cortesía ya! … |
27 | H La Jornada είναι μια εφημερίδα που κυκλοφορεί σε ολόκληρο το Μεξικό και κρατά επικριτική στάση απέναντι στην κυβέρνηση, ενώ ακολουθεί πιστά τη γραμμή των πολιτικών κομμάτων της χώρας που προσδιορίζονται ως “αριστεριστές”, όπως το Κόμμα της Δημοκρατικής Επανάστασης και το πιο πρόσφατο Εθνικό Αναγεννησιακό Κίνημα. | En su versión nacional La Jornada es un tabloide con una postura crítica hacia el gobierno, constantemente alineado a la línea discursiva de los partidos políticos que se identifican como “de izquierda” en el país, entre ellos el Partido de la Revolución Democrática y más recientemente el Movimiento de Regeneración Nacional. |
28 | Το Clarin (στη Χιλή) και το BBC (στο Ηνωμένο Βασίλειο) είναι ορισμένοι από τους οργανισμούς που σχετίζονται με την ευρεία κυκλοφορία της έκδοσης. | El Clarín (Chile) y la BBC (Reino Unido) son algunos de los medios asociados de la versión nacional de esta publicación. |
29 | Σε ένα δεύτερο στάδιο η κυκλοφορία της La Jornada Maya θα επεκταθεί στις πολιτείες Κιντάνα Ρόο και Καμπέτσε στα νοτιοανατολικά της χώρας. | En una segunda etapa de distribución La Jornada Maya planea llegar a Quintana Roo y Campeche, entidades ubicadas también en el sureste del país. |
30 | Αν το εγχείρημα ευδοκιμήσει, θα είναι μια από τις πιο ενδιαφέρουσες πρωτοβουλίες που λήφθησαν ποτέ για την προστασία και προώθηση μιας αμερινδιανικής γλώσσας που κινδυνεύει να περιέλθει σε αχρησία- και ίσως να εκλείψει. | De prosperar, será una de las más interesantes iniciativas que se han emprendido preservar y dar vigencia a una de las lenguas amerindias en riesgo de caer en desuso y, quizás, de extinguirse. |