Sentence alignment for gv-ell-20121126-17083.xml (html) - gv-spa-20130103-153728.xml (html)

#ellspa
1Ποιος είναι σήμερα ο ρόλος του στρατού στην Αφρική;¿Cuál es el papel del ejército en África?
2[Όλες οι παραθέσεις έχουν μεταφραστεί από τα γαλλικά και εμφανίζονται στην αρχική δημοσίευση] Ο στρατός έχει συχνά διαδραματίσει ένα κρίσιμο αλλά διφορούμενο ρόλο κατά την λειτουργία των πολιτικών θεσμών στην Αφρική.El ejército ha tenido con frecuencia un rol determinante, aunque ambiguo, en el desarrollo del proceso político de África.
3Μεταξύ 1950 και 2000, 53 αφρικανικές χώρες υπέφεραν από 85 στρατιωτικά πραξικοπήματα τα οποία οδηγούσαν κάθε φορά σε αλλαγή καθεστώτος.Entre los años 1950 y 2000, hubo en 53 países africanos 85 golpes de estado que los llevaron a cambios de régimen.
4Μετά από μια ανάπαυση την περίοδο της δεκαετίας του 1990, η Αφρικανική ήπειρος, ήταν για ακόμα μια φορά αυτή με τα περισσότερα στρατιωτικά πραξικοπήματα ήδη από την πρώτη δεκαετία του 21ου αιώνα με 27 απόπειρες κατάληψης της εξουσίας [en].Luego de un periodo de calma en los años 90, en los años 2000 el continente africano nuevamente fue escenario de frecuentes golpes de estado donde se cuentan 27 tentativas de golpes de estado [en].
5Υπάρχων ταυτόχρονα παράγων σταθεροποίησης και αποσταθεροποίησης των καθεστώτων [fr], ο στρατός κατηγορείται σε αρκετές χώρες ότι δεν δείχνει να γνωρίζει πως να προσαρμοστεί σε αυτή την αλλαγή της νοοτροπίας των ανθρώπων.Pudiendo ser al mismo tiempo un factor de consolidación o destabilización [fr] de los regímenes, el ejército es señalado en varios países como responsable y parece no adaptarse a los cambios de mentalidades.
6Ο Στρατός της Μαδαγασκάρης υποστήριξε τον Rajoelina κατά την κατάληψη της εξουσίας τον Μάρτιο του 2009 - Public Domain μέσω TopmadaLa armada malgache apoya a Rajoelina al momento de la toma del mando en marzo 2009 - Dominio público via Topmada
7Ένα ερώτημα αρμοδιότητας και αμοιβώνUn asunto de competencia y remuneración
8Στο Μάλι, η έλλειψη αποφασιστικότητας στην σύγκρουση στο Βορρά της χώρας ήταν ο κύριος λόγος που προφασίστηκε ο Λοχαγός Amadou Haya Sanogo για να απομακρύνει τον Amadou Toumani Touré από την εξουσία.En Mali, la falta de resolución en el conflicto en el norte del país fue la principal razón invocada por el Capitán Amadou Haya Sanogo para sacar del poder a Amadou Toumani Touré.
9Παρ' όλα αυτά, από το στρατιωτικό πραξικόπημα της 22ας Μαρτίου 2012, ο στρατός παραμένει ανίσχυρος όσον αφορά την επανάκτηση του Βορείου Μάλι και δείχνει να έχει παραιτηθεί, περιμένοντας βοήθεια από τις διεθνείς ένοπλες δυνάμεις για να κυνηγήσει τις ισλαμικές ομάδες από την περιοχή.Sin embargo, después del golpe militar del 22 de marzo 2012, el ejército sigue impotente en la reconquista del norte de Malí y parece resignada a esperar el apoyo de las fuerzas armadas internacionales para poner fuera de la región a los grupos islamistas.
10Ακόμα και αν ο Λοχαγός Sanogo δίνει την εντύπωση ότι έχει αφήσει τις πολιτικές αρχές και τον μεταβατικό πρόεδρο, Dioncouda Traoré, να λάβουν την ηγεσία της χώρας, δεν παύει να αποτελεί σημαντικό χαρακτήρα της παρούσης μετάβασης και παραμένει επικεφαλής της στρατιωτικής χούντας CNRDRE.Si el Capitán Sanogo da la impresión de haber dejado las autoridades civiles y al presidente interino, Dioncounda Tractor, asumir el liderazgo del país, Sanagogo continúa como la persona imprescindible de la actual transición y permanece a la cabeza del Comité nacional por la vuelta a la democracia y la restauración del Estado-CNRDRE [fr].
11Λοχαγός Sanogo, Αρχηγός της Στρατιωτικής Χούντας, φωτογραφία μέσω @YoungmalianCapitán Sanogo, líder de la Junta militar.
12Ο Λοχαγός Sanogo ξεκίνησε την στρατιωτική του εκπαίδευση στην Στρατιωτική Ακαδημία Kati στο Μάλι και έπειτα τη συνέχισε στις Ηνωμένες Πολιτείες, αρχικά στο Lackland του Τέξας και ακολούθως στο Fort Benning της Τζόρτζια και το Fort Wachica της Αριζόνα.Via @Youngmalian El capitán Sanogo comenzó su formación en la Academia militar Kati en Mali, continuó en EE. UU. primero en Lackland, Texas luego en Fort Benning, Georgia y Fort Wachica en Arizona.
13Κατά τη σύντομη περίοδο που ο Sanogo υπήρξε επικεφαλής της χώρας, το Εθνικό Κίνημα για την Απελευθέρωση του Αζαουάντ, MNLA, με συνδέσεις σε διάφορες ισλαμικές ομάδες συμπεριλαμβανομένης της AQMI, δηλαδή της Αλ Κάιντα στο Ισλαμικό Μαγκρέμπ, κατέκτησε το μισό του Βόρειου Μάλι και ανακήρυξε την ανεξαρτησία του Αζαουάντ.Durante el breve periodo de Sanogo a la cabeza del país, el Movimiento nacional por la liberación de Azawad, MNLA, aliado a diferentes grupos islamistas entre ellos el AQMI, Al-Qaeda en el Magreb Islámico, conquistó toda la mitad norte de Mali y declaró la independencia del Azawad.
14Εάν υπάρχει κάποια διαμάχη σχετικά με τις στρατιωτικές ικανότητες του Sanogo, υπάρχει μικρή αμφιβολία πως δεν απέκτησε την απαραίτητη πολιτική αρμοδιότητα για τις πολλαπλές του παρεμβάσεις και τις μονομερείς αποφάσεις σχετικά με τη διαχείριση της χώρας.Si se puede discutir sobre las aptitudes militares de Sanogo, hay pocas dudas que no ha adquirido las capacidades políticas necesarias a la luz de sus múltiples interferencias y decisiones unilaterales en la dirección del país.
15Παρακάτω μπορείτε να παρακολουθήσετε μια μαγνητοσκοπημένη συνέντευξη που δόθηκε από τον Sanogo αφού παρέδωσε την εξουσία στον μεταβατικό πρόεδρο - από τον MrMaliweb [fr]:He aquí un video de la entrevista dada por Sanogo luego de haber entregado el poder al Sr Maliweb [fr], presidente interino:
16Στη Μαδαγασκάρη ο στρατός έπαιξε ένα κρίσιμο ρόλο στην ανάδειξη της συνεχιζόμενης εκεί πολιτικής κρίσης [en].En Madagascar la armada desempeñó un rol crucial en el advenimiento de la crisis política actual.
17Ένα βίντεο που μαγνητοσκοπήθηκε κατά την αναρρίχηση του Rajoelina ξεδιπλώνει την υπόθεση του στρατιωτικού πραξικοπήματος και το ρόλο του στρατού στην απόκτηση της εξουσίας:Un video hecho durante la toma de poder de Rajoelina relata el desarrollo del golpe de estado militar y el rol de la armada en la toma del poder:
18Ο ιστότοπος Tananews έγραψε για το πως ο στρατός της Μαδαγασκάρης θυσίασε την αποστολή του [en] εξαιτίας ενός προβλήματος αμοιβών:Un lector de Tananews escribe que la armada malgache sacrificó su misión por un problema de remuneración [fr]:
19Τα χρήματα και η διαφθορά έχουν παίξει σημαντικό ρόλο στην υποστήριξη αυτής της ατελείωτης κρίσης.El dinero y la corrupción han jugado un rol significativo en favor de esta crisis interminable.
20Στα μάτια όλου του κόσμου, ο στρατός της Μαδαγασκάρης έχει να κάνει πολλά για να αποκαταστήσει αυτή την αμαυρωμένη εικόνα.Ante el mundo entero el ejército malgache tendrá mucho que hacer para redorar su imagen.
21Ένας αριθμός των αξιωματικών προτίμησαν να θυσιάσουν την τιμή και την περηφάνια τους για να ανέλθουν σε θέσεις που σήμερα υπάρχουν, αύριο όμως όχι!Muchos oficiales han preferido sacrificar su honor y su orgullo ¡para obtener cargos efímeros! ¿Están orgullosos de tener nuevos galones atribuidos por un poder ilegal?
22Είναι περήφανοι που φορούν τα νέα τους επώμια, τα οποία τους έχουν αποδοθεί από μια παράνομη εξουσία;Dejemos que ellos mismos se hagan la pregunta […] Para salvar nuestro país no hay treinta y seis soluciones:
23Ας ελπίσουμε ότι θα αναρωτηθούν μόνοι τους […] Για να σωθεί η χώρα, δεν υπάρχουν δυο δρόμοι: Είτε ο στρατός της Μαδαγασκάρης θα αναλάβει και θα ενισχύσει τις γραμμές του Vahaoaka; ή ο στρατός της Μαδαγασκάρης θα συνεχίσει να λειτουργεί ως μαριονέτα…- O el ejército de Madagascar se toma en manos y aumenta las filas de vahaoaka (del pueblo); - O el ejército de Madagascar sigue jugando como marionetas.
24Ο Juvence Ramasy, πολιτικός επιστήμονας στη Μαδαγασκάρη, δημοσίευσε ένα άρθρο για το ρόλο των ενόπλων δυνάμεων στην πολιτική και δημοκρατική σταθερότητα για λογαριασμό του CODESRIA (Συμβούλιο για την Ανάπτυξη της Πολιτικής Επιστήμης στην Αφρική). Εξηγεί [fr]:Juvence Ramasy, politólogo en Madagascar, publica un artículo sobre el rol de las fuerzas armadas en la estabilidad política y democrática para el Consejo para el desarrollo de la investigación de Ciencias sociales en África (CODESRIA), explica [en][fr]:
25Με σκοπό η πολιτική ουδετερότητα του στρατού να ισχύει πραγματικά, πρέπει να επιτευχθεί η αποστρατικοποίηση της πολιτικής εξουσίας, επειδή η υποχώρηση του στρατιωτικού προσωπικού από την άσκηση της εκτελεστικής εξουσίας και η υποταγή του στρατού στις πολιτικές αποφάσεις δεν είναι αρκετή για να εξασφαλίσει αυτή την πολιτική σταθερότητα.Para que la neutralidad política de la armada sea realmente efectiva debe realizarse la desmilitarización del poder político, puesto que el alejamiento del personal militar del ejercicio directo del poder político ejecutivo y la subordinación de la institución militar a las decisiones civiles no son suficientes para asegurar esta neutralidad política.
26Αυτή η υποχώρηση έχει επιτευχθεί μέσω του τρίτου κύματος του εκδημοκρατισμού.Esta salida se realizó mediante la tercera etapa de democratización.
27Παρ' όλα αυτά η μετάβαση καθοδηγείται ουσιαστικά από τους στρατιωτικούς.Sin embargo la transición va allá de donde van los militares.
28Ο Mathieu Pellerin, ερευνητής στο Γαλλικό Ινστιτούτο Διεθνών Σχέσεων IFRI (French International Relations Institute), εξηγεί γιατί κατά τη διάρκει αυτής της κρίσης οι πολιτικοί παίκτες στη Μαδαγασκάρη προσπαθούν να ευνοήσουν τις ένοπλες δυνάμεις [fr]:Mathieu Pellerin, investigador del Instituto francés de relaciones internacionals, IFRI, explica que en cada crisis los actores políticos tratan de atraer los favores de las fuerzas armadas [en]:
29Ο στρατός της Μαδαγασκάρης έχει μια νομικίστικη παράδοση […] Αυτό δε σημαίνει οτι ο στρατός δε συμμετέχει, το αντίθετο μάλιστα.La armada malgache tiene una tradición legalista […] Esto no quiere decir que la armada no juega ningún rol, por el contrario.
30Θα τον περιέγραφα ως τη δύναμη αναχαίτισης εξαιτίας της απειλής που θέτει.Yo lo calificaría de fuerza de disuasión en razón de la amenaza que ella constituye.
31Κάθε πλευρά γνωρίζει οτι θα πρέπει να υποταχθεί στην θέλησή του.Cada campo sabe que debe someterse a su voluntad.
32Το 2002, η εξέλιξη των εφεδρικών δυνάμεων του Marc Ravalomanana, έκρινε την ισορροπία δυνάμεων.En el 2002, el apoyo de las fuerzas reservistas a Marc Ravalomanana ha pesado en la relación de fuerzas. [..]
33[…] Ο Andry Rajoelina αυτοπερικυκλώθηκε από στρατιωτικό προσωπικό, συμπεριλαμβανομένου και του στρατηγού της υποχώρησης, Dollin Rosoloa, ο οποίος ήταν Αρχηγός Προσωπικού του Δημάρχου του Antananarivo, της μεγαλύτερης πόλης της Μαδαγασκάρης, καθώς και των στρατηγών Blake και Organes που εξυπηρετούσαν συνήθως τον Marc Ravalomanana.Andry Rajoelina se ha rodeado de militares, en primer lugar el general en retiro, Dollin Rosoloa, quien fue su director de gabinete en el Municipio de Antananarivo, y los generales Blake y Organes que sirvieron bajo Marc Ravalomanana.
34Θα έχουν επομένως μια επιρροή σε συγκεκριμένους τομείς του στρατού της Μαδαγασκάρης.Por este hecho deben tener una influencia en ciertas secciones de la armada de Madagascar.
35Στο βιβλίο του “Madagascar, le coup d'Etat de mars 2009” [fr], ο Καθηγητής Solofo Randrianja εξηγεί τους μηχανισμούς της διαφθοράς στο στρατό [fr] κατά τη διάρκεια της τρέχουσας κρίσης:En su libro “Madagascar, el golpe de Estado de marzo 2009” [fr], el Profesor Solofo Randrianja explica el mecanismo de corrupción de la armada durante la crisis actual [fr]:
36O Rajoelina προσφέρει διάφορες ευκολίες [στο στρατό] για να διασφαλίσει την υποστήριξη και την πίστη του.Rajoelina otorgó diferentes beneficios (a los militares) para asegurarse de su apoyo y lealtad.
37Η χορήγηση δανείων 3.2 δισεκατομμυρίων αριάρι στις ένοπλες δυνάμεις κατά τους εορτασμούς της Ημέρας Ανεξαρτησίας του 2009 είναι ένα προϊόν αυτής της νοοτροπίας […] για να διασφαλιστεί η μη συνέχιση αυτών των πελατειακών σχέσεων, είναι απαραίτητο το οικοδόμημα του στρατού να βρίσκεται κάτω από δημοκρατικό έλεγχο και οχι υπό πολιτικό.La entrega de primas de 3.2 billones de ariary (NdT: aprox. US$ 1 406 818.90) al conjunto de las fuerzas armadas con ocasión de la fiesta de la independencia del 2009 es producto de este espíritu […] para evitar que la evolución clientelista no perdure será necesario que la institución militar esté bajo control democrático y no bajo control civil.
38Ένας στρατός συχνά διαιρεμένος και υπό πίεσηUn ejército frecuentemente bajo presión y dividido
39Στην Ακτή Ελεφαντοστού, μετά από ένα εμφύλιο πόλεμο ο οποίος έχει αφήσει τα σημάδια του, οι Δημοκρατικές Δυνάμεις της Ακτής Ελεφαντοστού (FRCI) βρίσκονται ακόμη υπό πίεση από στρατιωτικούς πιστούς στο παλιό καθεστώς Gbagbo.En Costa de Marfil, luego de una guerra civil que dejó huellas, el ejército (NdeT: Fuerzas republicanas de Costa de Marfil - FRCI) está aún bajo presión de las milicias fieles al régimen de Gbagbo.
40Αψιμαχίες έλαβαν χώρα τον Αύγουστο του 2012 [fr] κοντά στην πρωτεύουσα, Αμπιτζάν, οδηγώντας σε γενικευμένο φόβο ελάττωσης της δημόσιας ασφάλειας.Hubo enfrentamientos en agosto 2012 [fr], cerca de Abiyán la capital, produciendo temor de un aumento de la inseguridad.
41Ο Richard Banegas, καθηγητής στο πανεπιστήμιο Ceri-Sciences-Po, δήλωσε ότι οι ταραχές ήταν δικαιολογημένες [fr]:Richard Banegas, profesor en el Ceri-Sciences-Po, afirma que las inquietudes son justificadas [fr]:
42Πολλοί από τους πρώην στρατιωτικούς του Gbagbo υπάρχουν σε μεγάλο βαθμό, στην Γκάνα, ή στη Λιβερία, ακόμα και στο Αμπιτζάν, με σχετική μυστικότητα.Muchos de los ex milicianos de Gbagbo permanecen en alguna parte, en Gana o Liberia, incluso en Abiyán, en una clandestinidad relativa.
43Οι πιο ριζοσπαστικοί έχουν μια μεσσιανική πολεμοχαρή νοοτροπία, διασπείροντας μια ‘ρητορική επιστροφής' του ηγέτη τους.Los más radicales mantienen una lógica mesiánica belicista y ‘alimentan una retórica de vuelta' de su líder. [..]
44[…] Επιπλέον, μεταρρυθμίσεις για έναν εθνικό στρατό βρίσκονται επίσης σε εξέλιξη, αλλά μερικές φορές κρύβουν αυξανόμενους αριθμούς στρατιωτών που προέρχονται τους οπαδούς της εξέγερσης του Ouattara εις βάρος μιας οργανωμένης και συνεπώς πιο δίκαιης ιεραρχίας.Además, están en marcha las reformas para una armada nacional pero esconden a veces un refuerzo de los militares originados de la rebelión pro Ouattara en perjuicio de de una jerarquía regular por lo tanto mas justa.
45Στην Γουινέα, το στρατιωτικό πραξικόπημα του Δεκεμβρίου 2008 [en] δήγησε τον Λοχαγό Moussa Dadis Camara στην εξουσία.En Guinea, el golpe militar de diciembre 2008 llevó al poder al capitán Moussa Dadis Camara.
46Το καθεστώς του τερματίστηκε κατά τη διάρκεια των πρώτων δημοκρατικών εκλογών της χώρας το 2010, και όχι πριν από μια αιματηρή κατάπνιξη το 2009, που κόστιζε τη ζωή σε περισσότερους από 1000 ανθρώπους [en] μιας αντιδικτατορικής διαδήλωσης.Su régimen finalizó al momento de la primera elección democrática en 2010, pero antes pasó por una represión sangrienta en el año 2009 en la que murieron mas de 1.000 personas durante una protesta anti-junta.
47Οι εσωτερικές έριδες στο στρατό είναι ακόμα νωπές σε σχέση με τις τρέχουσες τάσεις.Las divisiones internas del ejército son aún palpables en relación con las tensiones actuales.
48Στη Μαυριτανία, η ηγετική προσωπικότητα των στρατιωτικών πραξικοπημάτων του 2005 και του 2008 και τρέχων πρόεδρος Mohamed Ould Aziz, πρόσφατα έγινε στόχος πυροβολισμών, κάτι που οδήγησε στην απομόνωσή του στη Γαλλία.En Mauritania, el general golpista y presidente actual Mohamed Ould Aziz ha sido víctima recientemente de tiros con arma de fuego, lo que originó su llevada a Francia.
49Οι φήμες για την προέλευση αυτών των πυροβολισμών είναι πολλές, όπως και το ενδεχόμενο να αναλάβει ο στρατός εάν η ανάρρωση του Aziz διαρκέσει περισσότερο απ' ότι προβλέπεται.Las especulaciones sobre el origen de los disparos abundan y las medidas que podrían tomar los militares si la convalecencia de Aziz durara más de lo previsto.
50Η επιστροφή του Πρετοριανισμού, η οποία σημαίνει διεφθαρμένος στρατιωτικός δεσποτισμός, είναι ένα αδιαμφισβήτητο γεγονός σε πολλές αφρικανικές χώρες.La vuelta de la excesiva influencia militar en política es un hecho indiscutible en numerosos países africanos.
51Όπως δήλωσε ο Juvenal Ramasy, η αποστρατικοποίηση της πολιτικής συνδεμένη με την αποπολιτικοποίηση και τον επαγγελματισμό στο στρατό θα πρέπει να λάβει χώρα επειγόντως στις χώρες αυτές, όπου η δημοκρατία είναι ακόμα εύθραυστη.Como lo afirma Juvenal Ramasy, parece ser urgente que la desmilitarización de la política y la despolitización pero también la profesionalización del ejército sean impuestas en los países donde la democracia es aún frágil.