# | ell | spa |
---|
1 | Καζακστάν: Η μεταρρύθμιση περί αλφάβητου είναι “σχεδόν απίθανη” | Kazajistán: La reforma de la escritura es ‘apenas posible’ |
2 | Καθώς το Καζακστάν προετοιμάζεται για μια έντονα αμφιλεγόμενη [en] μετάβαση από την κυριλλική γραφή στο λατινικό αλφάβητο, οι διαδικτυακοί χρήστες της χώρας τονίζουν ότι παρόμοια μεταρρύθμιση που πραγματοποιήθηκε πριν χρόνια στο Ουζμπεκιστάν δεν ήταν και τόσο επιτυχημένη. | Mientras Kazajistán se prepara para un muy controvertido cambio de escritura cirílica al alfabeto latino, sus cibernautas son agudos al dejar constancia de que una reforma similar implementada hace años en Uzbekistán no ha tenido mucho éxito. |
3 | Συλλογιζόμενη το πρόσφατο ταξίδι της στο Ουζμπεκιστάν, η Margarita Bocharova γράφει [ru]: | Reflexionando sobre su reciente viaje a Uzbekistán, Margarita Bocharova escribió [ru]: |
4 | Ήταν επίσης πολύ ενδιαφέρον να δω και μόνη μου αν το Ουζμπεκιστάν χρησιμοποιεί πλήρως το λατινικό αλφάβητο. | También fue muy interesante ver con mis propios ojos si Uzbekistán se ha cambiado totalmente a la escritura latina. |
5 | Ξέρετε; Ούτε καν. | Como saben, no ha sido así. |
6 | Θα ‘λεγα πως μόνο οι μισές (ή και λιγότερες ακόμη) πινακίδες που περάσαμε ήταν γραμμένες σε λατινικό αλφάβητο. | Diría que apenas la mitad (y hasta menos) de todos los carteles que vimos al pasar estaban escritos en alfabeto latino. |
7 | Οι υπόλοιπες [ήταν γραμμένες] σε κυριλλική γραφή… | El resto [estaba escrito] en letras cirílicas… |
8 | Γενικά, αυτό έκανε απλά πιο ισχυρή την πεποίθησή μου ότι το να αναγκάζεις μια γλώσσα να ακολουθήσει κρατικά επιβαλλόμενη πολιτική είναι τόσο δύσκολο που είναι σχεδόν απίθανο μέσα σε 20 χρόνια πάνω-κάτω. | Por lo general, esto solamente ha reforzado mi convicción de que forzar un idioma para seguir una política dictada por el estado es tan difícil que es apenas posible en el término de 20 años o más. |