# | ell | spa |
---|
1 | Παγκόσμια ημέρα διατροφής: Ζώντας με την αγωνία της πείνας | Día Mundial de la Alimentación: Viviendo con retortijones de hambre |
2 | Γυναίκα που πουλάει φαγητό Some rights reserved by #Eelco | Mujer vendiendo comida Algunos derechos reservados de #Eelco |
3 | Σύμφωνα με την Παγκόσμια Τράπεζα, σχεδόν 1 δισεκατομμύριο άνθρωποι σε ολόκληρο τον κόσμο πηγαίνουν για ύπνο πεινασμένοι και η αύξηση στις τιμές του φαγητού θα κάνουν αυτόν τον αριθμό να μεγαλώσει ακόμα περισσότερο. | Según el Banco Mundial, cerca de mil millones de personas alrededor del mundo se van a dormir con hambre, y los crecientes precios de los alimentos harán que ese número aumente. |
4 | Σήμερα (16 Οκτωβρίου), με αφορμή την παγκόσμια ημέρα διατροφής, εστιάζουμε στα πρόσωπα αυτών των πεινασμένων οικογενειών και ακούμε τις ιστορίες τους. | Con motivo del Día Mundial de la Alimentación, el 16 de octubre, le ponemos caras a esas familias con hambre y escuchamos sus historias. |
5 | Οι Video Volunteers από την Ινδία επισκέφτηκαν τοπικές κοινότητες για να δημιουργήσουν το Hunger Video Project, εστιάζοντας στο πως παρά την οικονομική ανάπτυξη άνθρωποι σε ολόκληρη τη χώρα πηγαίνουν ακόμα για ύπνο πεινασμένοι. | Video Volunteers de la India han ido a las comunidades para traerles el Proyecto de Video Hambre, que se ocupa de cómo hay gente que, a pesar de una economía creciente, se sigue yendo a dormir con hambre en todo el país. |
6 | Τα βίντεο δημιουργήθηκαν για την προώθηση του The World Disaster Report 2011 (Αναφορά για την παγκόσμια καταστροφή για το 2011), μία συνεργασία μεταξύ των World Food Program, the Food and Agriculture Organization of the United Nations, και International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies (IFRC.) | Los videos fueron producidos por el lanzamiento del Informe Mundial de Desastres 2011, una colaboración conjunta entre el Programa Mundial de Alimentación, la Organización de Alimentación y Agricultura de las Naciones Unidas y la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y la Media Luna (IFRC, por sus siglas en inglés). |
7 | Η αναφορά έχει ως στόχο να απαντήσει στο θεμελιώδες ερώτημα: “Γιατί 1 δισεκατομμύριο άνθρωποι σε ολόκληρο τον κόσμο πηγαίνουν για ύπνο πεινασμένοι κάθε βράδυ ενώ ο κόσμος παράγει αρκετό φαγητό για όλους;” | El informe tiene por objetivo responder la pregunta fundamental: “¿Por qué mil millones de personas en todo el mundo se acuestan con hambre si el mundo está produciendo suficiente comida para todos?” |
8 | Αυτό που κάνει αυτά τα 12 βίντεο πιο συγκινητικά είναι το γεγονός ότι δημιουργήθηκαν από ανθρώπους που προέρχονται από τις κοινότητες που αντιμετωπίζουν προβλήματα σίτισης και όχι από κάποιους που δε βιώνουν αυτήν την κατάσταση. | Lo que hace más conmovedor a estos 12 videos es el hecho de haber sido realizados por personas que provienen de las comunidades afectadas y personas ajenas. |
9 | Το Video Volunteers είναι ένα εκπαιδευτικό πρόγραμμα για ανθρώπους που ζουν σε περιθωριοποιημένες κοινότητες οι οποίοι μαθαίνουν να ενημερώνουν, να τα παρακολουθούν τις εξελίξεις, να δρουν και να βρίσκουν λύσεις για τα προβλήματα που επηρεάζουν αυτούς και τις γειτονιές τους. | Video Volunteers es un programa de capacitación para personas en comunidades marginadas que aprenden a hacer noticias, verlas, tomar acción y dar soluciones a los problemas que los afectan y a sus vecinos. |
10 | Στην ιστοσελίδα του project τους παρουσιάζουν και τα 12 βίντεο με μία μικρή περιγραφή για την κοινωνία στην οποία δημιουργήθηκε το φιλμ. | En el sitio web del proyecto, incluyen todos los 12 videos con una pequeñas descripción de la comunidad donde se grabó el video. |
11 | Αυτό το βίντεο για παράδειγμα δημιουργήθηκε στο Silchar, Assam στη νοτιοανατολική Ινδία μία κατά κύριο λόγο αγροτική συνοικία με φυλετικά περιθωριοποιημένες μειοψηφίες. | Por ejemplo, este video se grabó en Silchar, Assam al noreste de la India, un distrito predominantemente rural-agrario con minorías tribales marginadas. |
12 | Σε αυτήν ένας πατέρας μιλάει για τις δυσκολίες και την ανικανότητα που αισθάνεται όταν πηγαίνει για ύπνο γνωρίζοντας ότι τα παιδιά του πεινάνε. | Ahí, una padre habla de las dificultades y la impotencia de ir a dormir sabiendo que sus hijos tienen hambre. |
13 | Στο Raj Nandgaon, μία υποανάπτυκτη και κατά κύριο λόγο αγροτική συνοικία στο Chhatisgarh μία γυναίκα αναγκάζεται να εκπορνευτεί για να μπορέσει να ταΐσει τα παιδιά της. | En Raj Nandgaon, un distrito subdesarrollado y predominantemente agrícola en Chhatisgarh, una mujer se ve obligada a prostituirse para poder dar de comer a sus hijos. |
14 | Οι Γιατροί Χωρίς Σύνορα έχουν έρθει αντιμέτωποι με υποσιτισμένα παιδιά από διαφορετικές χώρες του κόσμου και συνειδητοποίησαν ότι αυτό που έμοιαζε με βοήθεια έκανε στην πραγματικότητα την κατάσταση χειρότερη: οι οργανώσεις που έκαναν δωρεές δεν παρείχαν φαγητό αρκετά θρεπτικό για να συντηρήσει παιδιά κάτω των δύο ετών. | Médicos son fronteras ha enfrentado desnutrición infantil durante años de trabajo en diferentes zonas del mundo, y ha notado que lo que parece funcionar en verdad empeoraba el problema: las organizaciones donantes de comida no estaban suministrando alimentos que fueran suficientemente nutritivos como para sostener a niños menores de dos años. |
15 | Γι' αυτό το λόγο με την εκστρατεία Starved for Attention (Πεινασμένοι για προσοχή) αποφάσισαν να ζητήσουν από τους φορείς του συστήματος που παρείχε τη βοήθεια αυτή να σταματήσουν να στέλνουν φαγητό χαμηλής ποιότητα και να το αντικαταστήσουν με φαγητό αρκετά θρεπτικό και κατάλληλο για υποσιτισμένα παιδιά. | Así que con la campaña Hambrientos por atención, decidieron pedirles a los actores del Sistema de Asistencia Alimentaria que dejaran de mandar alimentos de baja calidad y que más bien brindaran alimentos adecuados y nutritivos para niños desnutridos. |
16 | Το φετινό θέμα για την παγκόσμια ημέρα φαγητού είναι: “Οι τιμές του φαγητού, από την κρίση στη σταθερότητα.” | El tema del año para este Día Mundial de la Alimentación son los precios de los alimentos, de crisis a estabilidad. |
17 | Αυτό το τρέιλερ είναι για το “The Hunger Game” (το παιχνίδι του φαγητού), ένα δεκαπεντάλεπτο φιλμ του Félix Álvarez Torres από το Περού, το οποίο αποδεικνύει ότι οι τιμές του φαγητού παίζονται σαν να ήταν μάρκες σε ένα παιχνίδι εξουσίας. | Esta sinopsis es para El juego del hambre, una película de 15 minutos de Félix Álvarez Torres del Perú, donde establece que se juega con los precios de los alimentos como si fueran fichas de apuestas en el juego del poder. |
18 | Τα τελευταία 10 χρόνια το κόστος του φαγητού αυξήθηκε σε παγκόσμιο επίπεδο σε σκανδαλώδη επίπεδα. | En los últimos diez años, el costo de los alimentos ha aumentado en todo el mundo a niveles escandalosos. |
19 | Πολυεθνικές εταιρίες επενδύουν δισεκατομμύρια δολάρια στην αγορά μελλοντικών σοδειών δημιουργώντας κερδοσκοπία και ελλείψεις στο παρόν. | Las empresas multinacionales invierten miles de millones de dólares en la compra de cosechas futuras, lo que crea especulación y escasez en el presente. |
20 | Το ποντάρισμα στο στοιχήμα για τις τιμές του φαγητού αυξάνεται: ένα παιχνίδι όπου πάντα κερδίζεις. | Los intereses de los precios de los alimentos están en alza: el juego donde siempre ganas. |
21 | Έξω από το τραπέζι του πόκερ, οι φτωχοί πρέπει να πληρώσουν τους τζογαδόρους που βρίσκονται επικεφαλής στα παιχνίδια πείνας (Hunger Games). | Fuera de la mesa de póquer, los pobres deben pagar a los apostadores que encabezan los Juegos del Hambre [sic]. |
22 | [sic] Σήμερα πολλοί χρήστες του internet θα αναφερθούν στη διατροφή και σε θέματα σχετικά με αυτή χάρη στην πρωτοβουλία του Blog Action Day, κάτω από το #BAD11 και #food tag σε ιστοσελίδες microblogging και blogs. | El 16 de octubre, muchos estuvieron publicando en línea acerca de alimentos y temas de alimentos gracias a la iniciativa del Blog Action Day, con las etiquetas #BAD11 y #food en sitios de microblogueo y blogs. |
23 | Το βάρος πέφτει στη συζήτηση και στο να πει κανείς στον κόσμο την άποψή του σχετικά με την πείνα και τις αυξανόμενες τιμές στη διατροφή. | Forma parte de la conversación y dile al mundo lo que piensas sobre el creciente precio de los alimentos y el hambre. |