# | ell | spa |
---|
1 | Κιργιστάν: “Δε θα ‘ρθει χειμώνας” | Kirguistán: “No habrá otro invierno” |
2 | Οι κυβερνήσεις πέφτουνε, οι κυβερνητικοί εκπρόσωποι πάνε κι έρχονται [en], και καθώς μια εποχή περνά, μια άλλη ακολουθεί πάντοτε. | Los gobiernos caen, los oradores parlamentarios vienen y van [en] y al terminar una legislatura siempre empieza otra. |
3 | Αυτό τουλάχιστον πίστευαν οι Κιργίζιοι χρήστες του Διαδικτύου πριν την αφοπλιστική ανακοίνωση του τέως υποψήφιου προέδρου Arstanbek Abdylayev [kg] ότι “δε θα ‘ρθει χειμώνας”. | O, por lo menos, eso pensaban los usuarios internautas kirguisos antes de la sorprendente declaración del ex candidato a la presidencia Arstanbek Abdylayev [ru] que decía “no habrá otro invierno”. |
4 | Ο Abdylayev, ο οποίος συγκέντρωσε λιγότερο από το 1% των ψήφων στις πρόσφατες προεδρικές εκλογές [en], προσέφερε στους δημοσιογράφους, εν μέσω ιλαρού κλίματος, ένα “όραμα από το σύμπαν” μιας “νέας εποχής που ξεκινά για το Κιργιστάν από το 2012”, όταν ξαφνικά ξεστόμισε την εν λόγω φράση. | Abdylayev, que recibió menos del 1% de los votos en las pasadas elecciones presidenciales [en], estaba ofreciendo a los periodistas burlones una “visión del cosmos” sobre el “comienzo de una nueva era de los kirguisos, que empezará en 2012” cuando la frase salió de su boca. |
5 | Μέσα σε λίγες μέρες, είχαν κάνει θραύση βίντεο στο Διαδίκτυο από τη συνέντευξη τύπου [kg] και οι Κιργίζιοι χρήστες του Gmail και του Facebook ακολούθως ανανέωναν το προφίλ τους με τα μηνύματα “Зима не будет “ ή “there will be no winter”. | En unos días, los vídeos de la red sobre la conferencia de prensa se volvieron virales y los usuarios kirguisos de Gmail y Facebook han actualizado inmediatamente sus estados a “Зима не будет” o “no habrá otro invierno”. |
6 | Arstanbek Abdylayev | Arstanbek Abdylayev |
7 | Αν η εμφάνιση αυτή ήταν ένα στοίχημα για να κερδίσει μεγαλύτερη προβολή ο Abdylaev και το κόμμα του “Για το Λαό” [kg], ήταν μια εκτυφλωτική επιτυχία, καθώς τα νέα για τις σχεδόν νοστραδαμικές προβλέψεις του έφτασαν σε κάθε γωνιά του ρωσόφωνου Διαδικτύου. | Si esta aparición en público fue un intento para que Abdylaev y su partido “Para el pueblo” [en] ganaran notoriedad, sin duda obtuvo un resultado sorprendente, ya que las noticias informaban de sus premoniciones al más puro estilo Nostradamus murmurando por los entornos de internet de habla rusa. |
8 | Σύμφωνα με την Meerim Nazarova [ru] στον ανεξάρτητο ειδησεογραφικό τόπο Kloop.kg: | Según Meerim Nazarova [ru] del portal de noticias independiente Kloop.kg: |
9 | Ένα βίντεο [συνέντευξης τύπου] από το Κιργιστάν απέκτησε μεγαλύτερη φήμη μέσω του [σατιρικού] ρωσικού διαδικτυακού σόου “This is harasho”. | Un clip [de una conferencia de prensa] creado en Kirguistán ha ganado más fama gracias al [satírico] programa ruso emitido por internet Esto es harasho. |
10 | Ο οικοδεσπότης του σόου, Stanislav Davydov, σχολίασε με κωμικό τρόπο το βίντεο, το οποίο είχε σταλεί στον ίδιο. | El presentador del programa Stanislav Davydov comentó de forma cómica el video que le fue mandado. |
11 | Το σόου του Davydov το έχουν παρακολουθήσει ήδη πάνω από ένα εκατομμύριο χρήστες. | El programa de Davydov ha recibido más de un millón de visitas. |
12 | O Davydov, μια ρωσική εκδοχή του Russell Brand [στμ: Βρετανός κωμικός], ήταν σφοδρός στην εμφάνισή του [ru, en], αναφερόμενος στον Abdylaev ως νέο “Κιργίζιο Χίτλερ”, λόγω του αμφιλεγόμενου ισχυρισμού του βοηθού του, Μirlan Asakeev, ότι “η ζωή ξεκίνησε από την Κιργιζία”. | Davydov, una especie de Russell Brand ruso, fue malicioso en su parodia [ru, en] refiriéndose a Abdylaev como el nuevo “Hitler kirguiso” debido a la cuestionable declaración de su asesor Mirlan Asakeev “la vida empezó con los kirguisos”. |
13 | Ο Davydov τότε έπαιξε δυο φορές το απόσπασμα του βίντεο με τον ηγέτη του κόμματος “Για το Λαό” να προβλέπει κατακλυσμούς της Αποκαλύψης στη Δύση και το τέλος της διαδοχής των εποχών του έτους έτσι όπως το ξέρει ο κόσμος, προτού να καταλήξει πως ο Abdylayev είναι “ψεύτης, καθώς, όπως όλοι γνωρίζουμε, ο χειμώνας έρχεται”. | Davydov entonces repitió dos veces el clip del presidente del partido “Para el pueblo” prediciendo inundaciones apocalípticas en el oeste y el final del cambio estacional tal y como el mundo lo conoce, antes de concluir que Abdylayev es un “mentiroso, porque, como todos sabemos, el invierno esta cerca”. |
14 | Ο χρήστης του YouTube Toxic959 δημοσίευσε ένα εκπληκτικά πετυχημένο remix σε χιπ-χοπ των εμφανίσεων Abdylayev και Asekeev εδώ. | El usuario de YouTube Toxic959 ha subido un ‘remix' de hip hop sorprendentemente pegadizo sobre la actuación de Abdylayev y Asekeev, en este enlace. |
15 | Παρεμπιπτόντως, στο Μπίσκεκ χιονίζει. | En Bishkek, está nevando por cierto. |
16 | Κακές Δημόσιες Σχέσεις | Malas relaciones con el público |
17 | Στο βίντεο-πόρταλ του Κιργιστάν blive.kg, το τμήμα των σχολίων βούλιαξε. | En el portal de vídeos kirguiso blive.kg la sección de comentarios hirvió. |
18 | Σε απάντηση στην εκτίμηση του Asakeev ότι οι κάτοικοι του Κήπου της Εδέμ ήταν “63,5%” Κιργίζιοι, ο χρήστης greenrum του blive ρώτησε: | En respuesta a la estimación de Asakeev que los habitantes del Jardín del Edén eran en un “63,5%” kirguisos; greenrum, un usuario del portal, ha preguntado: |
19 | “Πού βρήκανε το DNA του Αδάμ;” | “¿Dónde encontraron el ADN de Adán?” |
20 | “Σκοτώστε αυτούς τους δυο ηλίθιους [Abdylayev και Asakeev]. | “Maten a esos dos idiotas [Abdylayev y Asakeev]. |
21 | Είναι ντροπή για το έθνος,” δήλωσε εξοργισμένος [ru] άλλος ένας χρήστης, ονόματι Scanner. | Son una deshonra para el país”, bramó [ru] Scanner, otro usuario. |
22 | “Ίσως άμα είχε κερδίσει τις εκλογές, να μην είχαμε χειμώνα,” είπε χαριτολογώντας [ru] ένας τρίτος χρήστης του πόρταλ blive. | “Quizás si hubiera ganado las elecciones, no hubiéramos tenido otro invierno”, reflexionó [ru] un tercer usuario incrédulo. |
23 | Παράλληλα όμως με τις σοφές ρήσεις και τις δολοφονικές απειλές, υπήρχε μια αυξανόμενη αίσθηση εξάντλησης περί του μέχρι πού προτίθενται να φτάσουν τα δημόσια πρόσωπα, προκειμένου να βρεθούν στο φακό της δημοσιότητας. | Pero además de los acertados comentarios socarrones y las amenazas de muerte, había una creciente sensación de agotamiento al ver hasta qué punto están dispuestos a llegar los personajes públicos para obtener la atención de los medios de comunicación. |
24 | “Θέλω απλά να πω πόσο απαίσια έχει γίνει η ζωή εδώ πέρα”, είπε [ru] ο Blacky. | “Solo quiero decir que vivir aquí se convertido en algo horrible”, dijo [ru] Blacky. |
25 | “Προτιμώ να πάω να πνιγώ στην Ευρώπη παρά [να μείνω] και να συνδεθώ με την [Κιργιζιαική κοσμική δύναμη] AYAN!!! | “Antes me ahogaría en Europa que [quedarme y] ser relacionado con [la fuerza cósmica de los kirguisos] AYAN!!! |
26 | Καλή τύχη στα παιδιά του Αδάμ!!!” | Buena suerte, hijos de Adán!!!” |
27 | Και η συνέντευξη τύπου της σουρεαλιστικής 6ης Δεκεμβρίου δεν είναι η πρώτη φορά που η αλλοπρόσαλλη συμπεριφορά της ελίτ του Κιργιστάν έχει τραβήξει την παγκόσμια προσοχή. | Y la surrealista rueda de prensa del 6 de diciembre no ha sido la primera vez que los líderes de Kirguistán han atraído la atención del mundo con su comportamiento imprevisible. |
28 | Τον Απρίλιο του ίδιου χρόνου, η blogger του Jamestown foundation και αναλύτρια Erica Marat έγραψε [en]: | En abril del año pasado, la bloguera y analista de la Jamestown Foundation, Erica Marat escribió [en]: |
29 | Κουρασμένοι από τις συνεχείς διαμάχες που θέτουν υπό απειλούμενη διάλυση τον κυβερνώντα συνασπισμό, Κιργίζιοι βουλευτές αποφάσισαν να θυσιάσουν εφτά πρόβατα μπροστά από το κτίριο του Κοινοβουλίου. | Cansado de los continuos enfrentamientos que amenazaban con disolver la coalición gobernante, el Primer Ministro ha decidido sacrificar a siete ovejas delante del edificio parlamentario. |
30 | Σύμφωνα με τοπικές παραδόσεις, η προσφορά αίματος ενός σφαγιασμένου προβάτου διώχνει μακριά τους δαίμονες που ένα ανθρώπινο πλάσμα δε δύναται να εκδιώξει απλά και μόνο με τη δική του προσωπική προσπάθεια. | Según tradiciones locales, ofrecer sangre de una oveja sacrificada expulsa a los demonios que el ser humano no es capaz de ahuyentar únicamente en virtud de su propio esfuerzo. |
31 | Η ενέργεια ήταν μάταιη, όπως αποδείχθηκε από το γεγονός ότι ο κυβερνών συνασπισμός του Κιργιστάν είναι και πάλι αντικείμενο αβεβαιότητας [en], εξασφάλισε όμως μια δόση από κωμικά πρωτοσέλιδα εις βάρος της χώρας, όπως αυτό των New York Times: “Κιργιστάν: Μια θυσία για να σωθεί η Δημοκρατία” [en]. | El acto fue inútil, el hecho que la coalición gobernante de Kirguistán sea una vez más objeto de incertidumbre [en] lo confirma, pero ese acto garantizó un montón de titulares graciosos a expensas del país, como el del The New York Times “Kirguistán: Un sacrificio para salvar la democracia” [en]. |
32 | “Οι καλύτερες παραδόσεις στον κόσμο” | “Las mejores tradiciones del mundo” |
33 | Άλλο ένα καύχημα των Abdylayev και Asakeev ήταν ότι “το Κιργιστάν έχει τις καλύτερες παραδόσεις στον κόσμο”. | Otro alarde de Abdylayev y Asakeev fue que “Kirguistán tiene las mejores tradiciones del mundo”. |
34 | Ενώ οι περισσότεροι ξένοι σε αυτά τα μέρη γνωρίζουν τη φιλοξενία των Κιργίζιων της επαρχίας, που βρίσκονται πάντοτε σε ετοιμότητα να πετάξουν μια γαβάθα kymyz [en] προς τους “αδέσποτους” ταξιδιώτες, το επίκεντρο των παγκόσμιων ΜΜΕ βρίσκεται σε μια εντελώς διαφορετική εθνική παράδοση. | A pesar que la mayoría de extranjeros de este lugar dan fe de la hospitalidad de los pueblos kirguisos, donde siempre hay alguien dispuesto a ofrecer un bol de kumis [en] a los viajeros perdidos, la atención de los medios se centra actualmente en otra tradición nacional totalmente diferente. |
35 | Σύμφωνα με μια δημοσίευση στις 14 Νοεμβρίου στη σελίδα Voice of Russia [ru]: | Conforme a un artículo del 14 de noviembre de Voice of Russia [ru]: |
36 | Στο Κιργιστάν ανακοινώθηκε μια μηνιαία εκστρατεία για την καταπολέμηση της απαγωγής νυφών, όπου, σύμφωνα με τον εκπρόσωπο τύπου, ο αριθμός απαχθεισών κοριτσιών υπολογίζεται σε 15.000-16.000… οι αρχές του Κιργιστάν θα οργανώσουν συναντήσεις με τους ντόπιους για να τους εξηγήσουν ότι ο γάμος δι' απαγωγής είναι παράνομος, καθώς και να συζητήσουν την κατάσταση με την αστυνομία. | En Kirguistán se ha anunciado un mes de campaña para luchar contra el secuestro de novias ya que, según el defensor del pueblo de la república, se estima que el número de chicas secuestradas oscila entre los 15.000 y los 16.000… Las autoridades kirguisas organizaran reuniones con la gente local para explicarles que el matrimonio por rapto es ilegal y también hablarán de la situación con la policía. |
37 | Η απαγωγή νυφών είναι έγκλημα, ανεξάρτητα από το τι λόγους χρησιμοποιεί ο κόσμος για να τη δικαιολογήσει. | El secuestro de novias es un delito, no importa los motivos que se usen para justificarlo. |
38 | Ένα πρόσφατο άρθρο όμως από νέους δημοσιογράφους στη σελίδα Kloop αποκαλύπτει πως κάνουν πραγματικό αγώνα για να ακουστεί το μήνυμά τους. | Sin embargo, un artículo reciente de los jóvenes periodistas de la revista Kloop muestra que existen serias dificultades para que este mensaje sea escuchado. |
39 | Σε ένα ενοχλητικά τραγικά ειρωνικό ρεπορτάζ, οι Azat Ruziev, Diana Rahmonova και Bektour Iskender περιγράφουν λεπτομερώς [en] πώς άγνωστοι άνδρες κλέψανε μια φοιτήτρια από την επαρχιακή πόλη Karakol, στο δρόμο της για μια τοπική εκστρατεία ενάντια στην πρακτική της απαγωγής νυφών. | En un reportaje de una ironía preocupante Azat Ruziev, Diana Rahmonova y Bektour Iskender detallan [en] cómo una estudiante del pueblo provincial de Karakol, Kymbat Barkan kyzy, fue secuestrada por unos desconocidos mientras iba de camino a una campaña en contra de la práctica de secuestro de novias. |
40 | Για όσους δεν γνωρίζουν τα περί του εγκλήματος αυτού, ένα βίντεο της 9ης Δεκεμβρίου από τη σελίδα Vice News προσφέρει μια προσβάσιμη, αν και απλουστευμένη, ματιά στο φαινόμενο, ενώ το δεύτερο τεύχος του αγγλόφωνου περιοδικού the Spektator με έδρα το Μπισκέκ καλύπτει [en] μια ενοχλητική απαγωγή με σκοπό το γάμο από τον ντοκιμαντερίστα και δημοσιογράφο Anthony Butts. | Para aquellos que desconozcan qué supone esta práctica, un vídeo de Vice News del 9 de diciembre ofrece [en] una ventana accesible aunque en cierto modo suavizada del suceso, mientras que el segundo número de The Spektator, la revista inglesa con sede en Bishkek, cubre [en] el perturbador secuestro de una boda con el documentalista y periodista Anthony Butts. |
41 | Η οργάνωση για τα γυναικεία δικαιώματα Equality Now βοήθησε στο ξεκίνημα και την πραγματοποίηση της εκστρατείας [en]. | La organización de derechos de la mujer Equality Now ha ayudado a despertar el interés por la campaña [en]. |