# | ell | spa |
---|
1 | Γκάμπια: Δραματική αύξηση των εκτελέσεων | Gambia: Dramático aumento de las ejecuciones |
2 | Δραματική αύξηση στον αριθμό των εκτελέσεων παρατηρείται πρόσφατα στην Γκάμπια, με εννέα φυλακισμένους να έχουν θανατωθεί μέσα σε μια μέρα, στις 23 Αυγούστου 2012. | Recientemente ha habido un aumento dramático en el número de ejecuciones en Gambia, con nueve presos ejecutados en un solo día, el 23 de agosto de 2012. |
3 | Από τον Ιούλιο του 2010, σαρανταεπτά άτομα έχουν καταδικαστεί σε θάνατο. | Cuarenta y siete personas han sido condenadas a muerte desde julio de 2010. |
4 | Η ξαφνική αύξηση στην επιβολή θανατικής ποινής τους τελευταίους μήνες, σε συνδυασμό με δηλώσεις του προέδρου Jammeh που προκαλούν σύγχυση έχουν ανησυχήσει τους πολίτες της Γκάμπια, καθώς και αυτούς των γειτονικών χωρών. | El aumento repentino de la pena capital durante los últimos meses, juntamente con las declaraciones confusas del presidente Jammeh, tienen preocupados a los ciudadanos de Gambia, así como los de los países vecinos. |
5 | Η θανατική ποινή είχε καταργηθεί στην Γκάμπια το 1993. | La pena de muerte había sido abolida en Gambia el año 1993. |
6 | Ο Yaya Jammeh, όμως, την επανέφερε με διάταγμα τον Αύγουστο του 1995, αφού ανέλαβε την εξουσία μετά από το πραξικόπημα στις 22 Ιουλίου 1994. | Sin embargo, Yaya Jammeh la restableció por decreto el agosto del 1995, después de llegar al poder en el golpe de Estado del 22 de julio de 1994 [en]. |
7 | Στο blog Assirou.net [fr], μια δημοσίευση με τίτλο Η μακάβρια εκκαθάριση του Yahya Jammeh [fr] εξηγούσε το πως ο κόσμος έμαθε για τις τελευταίες εκτελέσεις στην Γκάμπια: | En el blog Assirou.net [fr] un post titulado “La limpieza macabra de Yahya Jammeh” [fr] explica cómo el mundo se enteró sobre las últimas ejecuciones en Gambia: |
8 | Στις 20 Αυγούστου, σε μια ομιλία προς το λαό που μεταδόθηκε εκτεταμένα, ο “νεκροθάφτης της Γκάμπια” είπε πως ήθελε να σβήσει όλους όσους είχαν καταδικαστεί σε θανατική ποινή από την “λίστα των ζωντανών” μέχρι τα μέσα Σεπτεμβρίου [σύμφωνα με το AFP, συνολικά 47 άτομα έχουν καταδικαστεί σε θάνατο στην χώρα από τον Ιούλιο του 2010]. | El 20 de agosto, en un extenso discurso dirigido a la Nación, el “enterrador gambiano” dijo que quería tachar de la “lista de los vivos” a todos aquellos condenados a la pena de muerte, sobre mediados de septiembre (de acuerdo a las AFP, un total de 47 personas fueron sentenciadas a muerte en el país desde el julio de 2010). |
9 | Η αιτιολόγηση για αυτόν τον ξαφνικό προεδρικό ενθουσιασμό: δεν υπάρχει περίπτωση η κυβέρνηση να “επιτρέψει το 99% του πληθυσμού να τεθεί υπό την ομηρία κάποιων εγκληματιών”. | La justificación por este impulso repentino de entusiasmo presidencial fue: “no hay duda de que el gobierno permitiría que el 99% de la población fuera tomada como rehén por los delincuentes”. |
10 | Ο Yahya Jammeh, πρόεδρος της Γκάμπια από τον John Armagh στην Wikipedia - χρήση υπό άδεια GNU | Yahya Jammeh, presidente de Gambia. Foto proporcionada por John Armagh, desde Wikipedia - uso bajo licencia GNU. |
11 | Αντιμέτωπος με την διεθνή κατακραυγή που προκάλεσε αυτή η δήλωση, φάνηκε προς στιγμήν πως ο δικτάτορας της Γκάμπια θα υποχωρούσε, όπως μπορούμε να διαβάσουμε στο diasponews.com σε μια δημοσίευση με τίτλο ‘Γκάμπια: ο Banjul μιλάει για “λάθος εκφράσεις” και “παρερμηνεία δηλώσεων”' [fr]: | Ante la protesta internacional [en] que ha creado esta declaración, parecía que el dictador gambiano se echaría atrás, tal y como podemos leer en diasponews.com, en el post titulado “Gambia: Banjul habla de “los lapsus” y de “las malas interpretaciones“” [fr]: |
12 | Ο Πρέσβης της Γκάμπια στην Σενεγάλη… υποστήριξε πως υπήρξε “παρερμηνεία των δηλώσεών (του)” από τους αντιπάλους και τον τύπο. | El Embajador de Gambia en Senegal reclamó una “mala interpretación de (sus) observaciones” por parte de los oponentes y la prensa. |
13 | Στην “χειρότερη περίπτωση”, φέρεται να δήλωσε, θα ήταν απλά μια ασυναίσθητη χρήση “λάθος έκφρασης”. | Y, en “el peor de los casos”, según se dice, añadió que se trataría de un “lapsus” sin importancia. |
14 | Όμως, δυο μέρες αργότερα,στις 23 Αυγούστου, αν και δεν είχε υπάρξει καμία εκτέλεση στην χώρα για περίπου ένα τέταρτο του αιώνα, οι εκτελέσεις εννέα ατόμων [fr] που είχαν καταδικαστεί σε θάνατο, συμπεριλαμβανομένων και ενός άνδρα και μιας γυναίκας [fr] από την Σενεγάλη [fr] ανακοινώθηκαν στον σοκαρισμένο πληθυσμό της χώρας. | Aun así, el 23 de agosto, a pesar de no haber habido ejecuciones en el país durante un cuarto de siglo, las ejecuciones de las nueve [fr] personas que fueron sentenciadas a muerte, incluyendo un hombre y una mujer [fr] del Senegal [fr], fueron anunciadas a un pueblo conmocionado. |
15 | Video με τον Jammeh να εξηγεί την διεξαγωγή των εκτελέσεων από τον χρήστη του YouTube 112233444821. | Vídeo de Jammeh, donde explica el proceso de las ejecuciones. Vídeo proporcionado por el usuario de YouTube 112233444821. |
16 | Τελικά, στις 21 Σεπτεμβρίου, ο Jammeh έσπασε την σιωπή του αναφορικά με τις πρόσφατες εκτελέσεις [fr]: | Finalmente, el 21 de septiembre, Jammeh rompió su silencio respecto a las recientes ejecuciones [fr]: |
17 | Προφανώς στο δικό του κόσμο, ο Yaya Jammeh δεν θεώρησε απαραίτητο να απαντήσει σε όλες τις επιθέσεις που δέχθηκαν η χώρα του και οι πρακτικές του. | Como dentro de una burbuja, Yaya Jammeh no considera necesario responder a todos los ataques contra su país y sus prácticas. El mercado Serekunda. |
18 | Η αγορά Serekunda από Ikiwaner στην Wikipedia με την άδεια Creative Commons | Foto de Wikipedia; proporcionada por Ikiwaner, bajo licencia de Creative Commons. |
19 | Το Senego.com συνέχισε[fr]: | Senego.com continuó [fr]: |
20 | Ο Yahya Jammeh χρησιμοποίησε την ακρόαση που έδωσε σε συμπατριώτες του που είχαν μαζευτεί να να δουλέψουν στα χωράφια του Kanilai, για να εξηγήσει για ποιό λόγο εκτέλεσε τους εννέα φυλακισμένους που είχαν καταδικαστεί σε θάνατο. | Yahya Jammeh utilizó la audiencia que dio a sus compatriotas, quienes vinieron a trabajar en los campos de Kanilai para explicarles por qué ejecutó a los nueve prisioneros sentenciados a muerte. |
21 | Κατόπιν ρώτησε την θέση τους σε σχέση με το εν λόγω θέμα. | Luego preguntó su posición en relación con el debate planteado. |
22 | “Δουλεύω για σας και ακόμη και αν πρέπει να πεθάνω για σας, θα το κάνω. | “Yo trabajo para vosotros y aunque tenga que morir por vosotros, lo haré. |
23 | Δεν θα ενδώσω ποτέ σε εξωγενείς πιέσεις, αλλά αν εσείς, ο λαός της Γκάμπια, απαιτήσετε να σταματήσω τις εκτελέσεις, θα τις αναβάλω γιατί ότι κάνω το κάνω για το δικό σας καλό. | Nunca cederé a la presión de la gente, pero si vosotros, la gente de Gambia, me implora que ponga fin a las ejecuciones, las voy a suspender, porque todo lo que hago, lo hago por vuestro bien. |
24 | Αν πρέπει να υπογράψω δέκα χιλιάδες καταδίκες για να σώσω 1.6 εκατομμύρια πολίτες της Γκάμπια, θα το κάνω. | Si tengo que firmar diez mil sentencias de muerte para salvar a 1,6 millones de gambianos, lo haré. |
25 | Αν μία χώρα δεν θέλει πολίτες της που ζουν στη Γκάμπια να εκτελούνται, θα πρέπει να μην τους αφήνει να σκοτώνουν κανέναν στο έδαφος της Γκάμπια. | Si un país tiene uno de sus ciudadanos en Gambia y no quiere que éste sea ejecutado, entonces no se debería permitir que este ciudadano mate a nadie en territorio gambiano. |
26 | Θα πέθαινα για την Αφρική”, δήλωσε με στόμφο ο ηγέτης της χώρας. | “Moriría por África”, proclamó el líder gambiano. |
27 | Ένα μήνα αργότερα, στις 20 Οκτωβρίου, το Senego.com [fr] μας ενημέρωσε πως τέσσερις κρατούμενοι πέθαναν [από δηλητηρίαση κατά τα φαινόμενα] [fr] [και πως αυτός μάλλον είναι] ο νέος τρόπος εκτέλεσης όσων έχουν καταδικαστεί σε θάνατο. | Un mes después, el 20 de octubre, Senego.com [fr] nos informó de que cuatro detenidos habían muerto (parece ser por envenenamiento) [fr] [y que esto debe haber sido] la nueva manera de ejecutar a aquellos condenados a muerte. |
28 | Το ίδιο σαββατοκύριακο μάθαμε πως η θανατική ποινή απαγγέλθηκε σε επτά κρατούμενους [fr], ανάμεσά τους και πρώην στρατιώτες. | El mismo fin de semana nos enteramos de que la pena de muerte fue pronunciada por siete detenidos [fr], incluidos ex soldados. |
29 | Πιο κάτω ένα video που δείχνει έναν από τους εκτελεσθέντες κρατουμένους, τον Tabara Samb, από τον χρήστη του YouTube tfm: | Aquí podemos ver un vídeo, donde se muestra uno de los prisioneros ejecutados, Tabara Samb. Vídeo proporcionado por el usuario de YouTube, tfm: |