Sentence alignment for gv-ell-20120224-9898.xml (html) - gv-spa-20120301-108901.xml (html)

#ellspa
1Αραβικός Κόσμος: Θρηνώντας τον Anthony ShadidMundo árabe: Luto por Anthony Shadid
2Στις 17 Φεβρουαρίου, 2012, η τραγική είδηση του θανάτου στην Συρία του ανταποκριτή των New York Times στη Μέση Ανατολή Anthony Shadid, σε ηλικία 43 ετών, που φέρεται να οφείλεται σε σοβαρή κρίσης άσθματος λόγω αλλεργίας σε άλογα, προκάλεσε θλίψη σε αναγνώστες σε όλο τον κόσμο.El 17 de febrero del 2012, la trágica noticia de la muerte del corresponsal en Medio Oriente para el New York Times, Anthony Shadid, entristeció a lectores del mundo entero. Según las informaciones [en], el periodista, de 43 años, murió por un severo ataque de asma provocado por su alergia a los caballos.
3Ο Shadid, Αμερικανός λιβανέζικης καταγωγής, έχαιρε ευρέως σεβασμού για τα ισορροπημένα ρεπορτάζ του από την περιοχή, και είχε τιμηθεί το 2004 και το 2010 με το Βραβείο Pulitzer για τις ανταποκρίσεις του από την αμερικανική εισβολή στο Ιράκ και την συνεχιζόμενη σύρραξη εκεί, αντίστοιχα.Shadid, estadounidense con ascendencia libanesa, era enormemente respetado debido a su equilibrada manera de informar sobre la región. Había sido galardonado en 2004 y 2010 con el Premio Pulitzer por sus informaciones sobre la invasión americana de Iraq y sobre el conflicto que aún continúa en el país.
4Το περασμένο έτος, είχε υποβάλλει ρεπορτάζ από την Αίγυπτο, την Λιβύη (όπου είχε συλληφθεί μαζί με τρεις συνεργάτες του από τους Times), και πιό πρόσφατα, την Συρία.El año pasado, había informado desde Egipto, Libia (donde estuvo detenido junto con otros tres compañeros del New York Times) y finalmente, desde Siria.
5Φωτογραφία της Terissa Schor (CC-BY-SA 2.0)Foto de Terissa Schor (CC-BY-SA 2.0)
6Ο Λιβανέζος επιχειρηματίας Habib Haddad έγραψε στο Twitter:El empresario libanés Habib Haddad tuiteó [en]:
7Θρηνούμε τον χαμό μίας διάνοιας σήμερα!¡Hoy lamentamos la muerte de un genio!
8Αναπαύσου εν ειρήνη #AnthonyShadid http://bit.ly/zohXFWRIP #AnthonyShadid http://bit.ly/zohXFW
9Η Anissa Helou θρήνησε τον Shadid, λέγοντας:Anissa Helou lloró a Shadid, diciendo [en]:
10είμαι τόσο θλιμμένη για τον anthony shadid. τα άρθρα του ήταν πραγματικά σπουδαία, και καταλάβαινε και τους ανθρώπους και τις καταστάσεις.Muy, muy triste por anthony shadid. sus artículos eran realmente buenos, entendía las situaciones y a las gentes.
11RIPRIP
12Ο δημοσιογράφος Ahmed Shihab-Eldin, που είχε νωρίτερα εκφράσει τον θαυμασμό του στον Shadid στο Twitter, εξέφρασε τα συλλυπητήριά του προς την οικογένεια του αποθανόντος:El periodista Ahmed Shihab-Eldin, quien ya había tuiteado [en] antes su admiración por Shadid, transmitió su pésame [en] a la familia del difunto:
13Απόψε θα κοιμηθώ σκεπτόμενος την γυναίκα του Anthony, Nada Bakri, και τα παιδιά τους, και τον απίστευτο θρύλο που αφήνει πίσω του ο #AnthonyShadid.Hoy, me dormiré pensando en la esposa de Anthony, Nada Bakri, en sus hijos y en el increible legado que #AnthonyShadid deja tras él.
14Η Σαουδάραβας φιλάνθρωπος Muna AbuSulayman μοιράστηκε παρόμοια συναισθήματα:La filántropa saudita Muna AbuSulayman compartió [en] un sentimiento parecido:
15τα βαθύτατα συλλυπητήριά μου.Mis más profundas condolencias.
16Ο κ. Shadid υπήρξε υπόδειγμα προς τους δημοσιογράφους.El Sr.Shadid fue un modelo para los periodistas.
17.την απώλειά σας μοιραζόμαστε όλοι εμείς οι Αραβοαμερικάνοι @nadabakriTodos los árabes-norteamericanos compartimos tú pérdida @nadabakri
18Ο δημοσιογράφος Tamer El-Ghobashy μίλησε επίσης εκ μέρους της αραβοαμερικανικής κοινότητας, σημειώνοντας ότι ο Shadid έκανε μία δύσκολη δουλειά με λίγους επικριτές.El periodista Tamer El-Ghobashy habló también por toda la comunidad árabe-norteamericana, señalando [en] que Shadid realizó una dificil tarea que generó pocos detractores.
19Πρόσθεσε:Añadió [en]:
20Ο Anthony ήταν ο πιό επιφανής Αραβοαμερικάνος της γενιάς μας, και το πέτυχε χωρίς να το μετατρέψει σε ρεκλάμα ή αποστολή.Anthony fue el arabe-norteamericano más destacado en nuestra generación y lo hizo sin crear una marca o una misión.
21Σπουδαίος με το σπαθί του και μόνο.Es grande por mérito propio.
22Αναφερόμενος στον Shadid, ο συγγραφέας του Καίρου Ashraf Khalil δήλωσε:En relación con Shadid, el escritor Ashraf Khalil, afincado en El Cairo, señaló [en]:
23Ευχόμασταν όλοι να μπορούσαμε να του μοιάζαμε, αλλά χωρίς ζήλεια ή μνησικακία, γιατί ήταν τόσο γλυκός και άξιος άνθρωπος, να πάρει.A todos nos gustaría ser como él, pero sin celos ni resentimiento, pues era agradable y digno de esta admiración.
24Ο Παλαιστίνιος @Falasteeni έγραψε για τον Shadid:El palestino @Falasteeni escribió [en] sobre Shadid:
25Με στεναχώρησε πολύ η είδηση του θανάτου του Anthony Shadid.Muy triste por oír que Shadid ha muerto.
26Ήταν πάντα ένα σκαλί ψηλότερα απ' τους υπόλοιπους στην επαγγελματική δημοσιογραφία, και λαμπρός συγγραφέας.Siempre ha sido superior al resto de periodistas y un brillante escritor.
27Κι από την Συρία, τον τόπο της τελευταίας αποστολής του Shadid, ο @BSyria το έθεσε απλάY desde Siria, donde Shadid realizó su último trabajo, @BSyria simplemente escribió [en]:
28Πραγματικά δεν ξέρω τι να πω.Realmente no sé que decir.
29Σ' ευχαριστώ, @anthonyshadid.Gracias @anthonyshadid.
30[ΣτΜ: Ο μεταφραστής αυτού του άρθρου συνέλεξε αρθρογραφία και διεθνείς αντιδράσεις για τον θάνατο του Anthony Shadid στο Storify]