Sentence alignment for gv-ell-20130220-20674.xml (html) - gv-spa-20130210-170291.xml (html)

#ellspa
1Ευρωπαϊκές περιφερειακές διαφορέςDiferencias regionales europeas
2Η σλοβάκικη ΜΚΟ/ομάδα σκέψης Conservative Institute [en] δημοσίευσε [sk] τα αποτελέσματα μιας έρευνας 270 ευρωπαϊκών περιφερειών δευτέρου επιπέδου (NUTS 2).El Conservative Institute [en], ONG y centro de estudios eslovaco, blogueó [sk] acerca de los resultados de un estudio de 270 regiones de la Unión Europea de segundo nivel (NUTS 2).
3Συγκρίνοντας τις αλλαγές στην ανεργία, ανακάλυψαν οτι κατά την περίοδο 1990-2011, παρά τον αυξανόμενο αριθμό ευρωπαϊκών επιδοτήσεων, οι διαφορές ανάμεσα στις περιφέρειες αυξήθηκαν κατά 4 ποσοστιαίες μονάδες.Comparado los cambios en el desempleo, encontraron que entre 1990 y 2011, a pesar de la cantidad creciente de euro-fondos, las diferencias entre las regiones creció en cerca de cuatro puntos porcentuales.
4Σε πάνω απο 50 χρόνια ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης, οι οργανισμοί της Ευρωπαϊκής Ένωσης έχουν δημιουργήσει 112.140 κανονισμούς.En más de 50 años de integración europea, las instituciones de la Unión Europea han creado 112,140 regulaciones.
5Το Conservative Institute υποστηρίζει [sk] πως η στρατηγική της ΕΕ προκαλεί έλλειψη ανταγωνιστικότητας, υψηλότερα χρέη και φόρους και χαμηλότερο επίπεδο απασχόλησης:El Conservative Institute sostiene [sk] que la estrategia verdadera de la Unión Europea está causando pérdida de competitividad, mayores deudas, impuestos y un menor nivel de empleo:
6[…] Αντί για τον μάταιο αγώνα εξάλειψης των περιφερειακών διαφορών, η ΕΕ θα έπρεπε να ξεκινήσει να επικεντρώνεται στην μείωση του βάρους τον κανονισμών, πράγμα που είναι εντελώς αντίθετο από αυτό που γίνεται αυτή τη στιγμή.[…] En lugar de una lucha inútil con las diferencias regionales, la Unión Europea debería ocuparse de reducir la carga regulatoria, que es lo contrario de lo que se hace actualmente.
7Ο στόχος των κυβερνήσεων δεν θα έπρεπε να είναι η εξάλειψη των περιφερειακών ή άλλων διαφορών, αλλά η απομάκρυνση κανονισμών και εμποδίων απέναντι στις επιχειρήσεις και την καθημερινότητα […].El objetivo del gobierno no debería ser el retiro de las diferencias regionales, sino el retiro de regulaciones y barreras a las empresas y a la vida diaria […].
8Οι συνέπειες του αυξανόμενου επιπέδου αναδιανομής θα αποδειχθούν αρνητικές μακροπρόθεσμα[…].Las consecuencias del aumento del nivel de la redistribución demostrarán ser negativas en el largo plazo […].
9Η πολιτική της ΕΕ για την περιφερειακή ισότητα ως μέρος του ευρωπαϊκού μηχανισμού αναδιανομής θα έπρεπε να εγκαταλειφτεί.Se debería cancelar la política de cohesión/regional de la Unión Europea como parte del mecanismo europeo de redistribución.
10Οι μεταρρυθμίσεις, για τις οποίες ακούμε κάθε φορά που πλησιάζει το τέλος κάποιας περιόδου προγραμματισμού […], είναι κυρίως μια προσπάθεια να βάλουμε νέα ρούχα στις παλιές σκελετωμένες κούκλες.Las reformas, de las que siempre se oye cuando se acerca el final de unos de los periodos de programación […], en su mayoría son un intento de poner nuevas ropas a los antiguas estatuillas de esqueletos.
11Η στενόμυαλη προώθηση ενός κράτους πρόνοιας […] - αυτή η αφελής και ανεύθυνη πορεία της ΕΕ, αγνοεί την πραγματικότητα.La terca construcción del estado de bienestar […] - esta ingenua e irresponsable dirección de la Unión Europea ignora la realidad.
12Την πραγματικότητα όπου κράτη μέλη της ΕΕ χάνουν όλο και περισσότερες θέσεις εργασίας σε μια παγκοσμιοποιημένη οικονομία, χάνουν την ανταγωνιστικότητά τους […].La realidad en la que los estados miembros de la Unión Europea están perdiendo más y más trabajos en una economía globalizada. perdiendo competitividad […].
13Την πραγματικότητα κατά την οποία η υπερχρεωμένη ΕΕ προσεγγίζει την κομμουνιστική Κίνα προκειμένου να εξαγοράσει το χρέος της.La realidad en la que la endeudada Unión Europea está cortejando a China comunista sobre comprar la deuda europea.