# | ell | spa |
---|
1 | Η άρνηση ευθυνών της Ιαπωνίας για τις σκλάβες του σεξ στον Β’ Παγκόσμιο Πόλεμο χειροτερεύει ακόμα περισσότερο τη θέση της | Negar la responsabilidad hacia las esclavas sexuales en la Segunda Guerra Mundial hace quedar mal a Japón |
2 | Κορίτσια από την Κίνα και την Μαλαισία που πάρθηκαν με την βία από το Πενάνγκ από τους Ιάπωνες για να δουλέψουν ως ‘ianfu' (σκλάβες του σεξ για τον στρατό) για τα ιαπωνικά στρατεύματα. | Mujeres chinas y malasias llevadas por la fuerza desde Penang por los japoneses para trabajar como ‘ianfu' (esclavas sexuales militares) para las tropas japonesas. |
3 | Φωτογραφία ελεύθερη πνευματικών δικαιωμάτων. | Dominio Público. |
4 | Στον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο, γυναίκες από περισσότερες από δέκα χώρες εξαναγκάστηκαν σε σεξουαλική δουλεία από τον Ιαπωνικό Αυτοκρατορικό Στρατό. | En la Segunda Guerra Mundial, mujeres de más de diez países se vieron forzadas a la esclavitud sexual por el Ejército Imperial Japonés. |
5 | Στην Ιαπωνία, αποκαλούσαν ευφημιστικά αυτές τις γυναίκες ‘ianfu' (γυναίκες αναψυχής) [en] και εδώ και χρόνια είναι αιτία πολιτικών αντιπαραθέσεων. | Estas mujeres eran llamadas eufemísticamente ‘Ianfu' (mujeres de confort) en japonés, y han sido durante mucho tiempo una fuente de controversia política. |
6 | Σε μια προσπάθεια διαφύλαξης της αυτοεκτίμησης της Ιαπωνίας, Ιάπωνες ιστορικοί αναθεωρητές αρνούνται να παραδεχτούν τα κακουργήματα του Αυτοκρατορικού Ιαπωνικού Στρατού, παρά τις αναρίθμητες αποδείξεις που καταδεικνύουν πως η σεξουαλική δουλεία στον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο ήταν οργανωμένη και μεθοδευμένη. | En un esfuerzo por proteger la autoestima de Japón, los revisionistas históricos japoneses se niegan a admitir las fechorías del ejército imperial japonés, a pesar de la gran cantidad de pruebas que sugieren que la esclavitud sexual durante la Segunda Guerra Mundial fue organizada y metódica. |
7 | Μια πρόσφατη συζήτηση ανάμεσα σε χρήστες του Twitter ρίχνει μια ματιά στα επιχειρήματα που χρησιμοποιούνται προς υπεράσπιση της συγκεκριμένης τακτικής εν καιρώ πολέμου. | Una discusión reciente entre los usuarios de Twitter ofrece una visión de los argumentos utilizados para defender la práctica en los tiempos de guerra. |
8 | Ο χρήστης @dragoner_jp υποκύπτει σε μια εσφαλμένη γενική αντίληψη, όταν μιλάμε για την σεξουαλική δουλεία του Β' Παγκοσμίου Πολέμου: | El usuario @dragoner_jp expresa un error común cuando se habla de la esclavitud sexual durante la Segunda Guerra Mundial: |
9 | Ιάπωνες συντηρητικοί υποστηρίζουν συχνά πως “ποτέ δεν εξαναγκάστηκαν” και κρίνουν ως καθαρά ατομική επιλογή του καθενός την συζήτηση περί γυναικών αναψυχής. | Los conservadores japoneses afirman a menudo que las mujeres “nunca se vieron forzadas” y hacen de la elección individual, el foco del debate sobre las mujeres de confort. |
10 | Όμως, οι Κορεάτες δίνουν ελάχιστη σημασία στο αν εξαναγκάστηκαν ή όχι να δουλέψουν σε οίκους ανοχής των στρατευμάτων κατά την διάρκεια του πολέμου, οπότε δεν έχει νόημα για την Ιαπωνία να επιμένει με τόσο πάθος. | Sin embargo, los coreanos dan poca importancia al hecho de que las mujeres fueran o no obligadas a trabajar en los burdeles “prestando servicios” a las tropas durante la guerra, por lo que no tiene sentido que Japón insista en ello con tanta firmeza. |
11 | Ο όλος διαπληκτισμός δεν έχει νόημα. | Esto torna el debate sin sentido. |
12 | Η μεταχείριση των γυναικών αναψυχής εντείνει εδώ και χρόνια τις ήδη τεταμένες σχέσεις Κορέας και Ιαπωνίας. | El tratamiento a las mujeres de confort desde hace mucho tiempo es objeto de tensión en las relaciones entre Corea y Japón. |
13 | Η Ιαπωνία αποίκισε στην Κορέα μεταξύ του 1905 και του 1945 [en] και η ιαπωνική κατοχή της χώρας ήταν αρκετά βίαιη. | Corea se encontró bajo el dominio japonés entre 1905 y 1945 y la ocupación del país fue bastante violenta. |
14 | Κατά την διάρκεια του Β' Παγκοσμίου Πολέμου, οι ιαπωνικές αποικιακές αρχές επιστράτευσαν δεκάδες χιλιάδες γυναίκες [en] από την Χερσόνησο της Κορέας και άλλες περιοχές της Ασίας για να υπηρετήσουν ως “γυναίκες αναψυχής”. | Durante la Segunda Guerra Mundial las autoridades de ocupación japonesas reclutaron a decenas de miles de mujeres de la península de Corea y de otras partes de Asia para servir como esclavas sexuales. |
15 | Η στάση της ιαπωνικής κυβέρνησης να μην παραδέχεται το ζήτημα ή, ακόμα χειρότερα, να αρνείται την ύπαρξη των γυναικών αναψυχής, συνεχίζει να προκαλεί αντιδράσεις στην Νότια Κορέα [en]. | La percepción de que el gobierno japonés se recuse a reconocer el problema o incluso negar la existencia de las mujeres de confort, sigue provocando protestas en Corea del Sur. |
16 | Για να το θέσω απλά, άνθρωποι σε άλλες χώρες νιώθουν ακόμα μεγαλύτερη αηδία όταν ακούν το επιχείρημα, σε μια προσπάθεια υπεράσπισης του Ιαπωνικού Αυτοκρατορικού Στρατού, πως “ναι εντάξει, ο ιαπωνικός στρατός είχε γυναίκες αναψυχής, αλλά ήταν αμοιβαίας συναίνεσης και κανείς δεν εξαναγκάστηκε σε αυτό. | Para decirlo de forma sencilla, la gente de otros países se siente aún más disgustada al escuchar el argumento que sigue, en un intento de defender el ejército imperial japonés: “Sí, el en ejército japonés habían mujeres de confort, pero fue por mutuo consentimiento, y nadie fue jamás obligado a hacerlo”. |
17 | [Ως Ιάπωνες πολίτες] δεν φέρουμε καμία ευθύνη γιατί η κυβέρνηση και ο στρατός μας δεν είχαν καμία ανάμειξη”. | [Como ciudadanos japoneses] No nos hacemos responsables, dado que nuestro gobierno y el ejército no tenían nada que ver con eso “. |
18 | Η απάντηση των άλλων χωρών είναι “Τι σας κάνει να πιστεύετε ότι μας πείθετε [πως ο ιαπωνικός στρατός δεν έκανε κανένα έγκλημα] χρησιμοποιώντας αυτή την λογική;” Η αίσθηση αποστροφής προς την Ιαπωνία θεριεύει, κάθε φορά που οι Ιάπωνες απολογητές χρησιμοποιούν αυτό το επιχείρημα! | La respuesta de los otros países es, “¿Por qué supones que estaremos convencidos [de que el ejército japonés no hizo nada malo] mediante el uso de esa lógica?” ¡La sensación de disgusto hacia Japón se intensifica cada vez que los apologistas japoneses utilizan este argumento! |
19 | O χρήστης @boreford συμφωνεί και συνοψίζει την συζήτηση: | @boreford está de acuerdo y resume la discusión: |
20 | “Όσο επιμένεις στο επιχείρημα ‘Δεν τίθεται θέμα, ήταν ιερόδουλες που αγοράστηκαν από ιδιώτες, όχι από τον Ιαπωνικό στρατό” τόσο πιο γελοίος δείχνεις”. | Cuanto más se argumenta: “No hay problema, porque eran prostitutas. Y fueron traídas por contratistas privados y no por el ejército japonés”, peor se queda la imagen de Japón. |
21 | Ο χρήστης @raise9393 διαφωνεί και στην συνέχεια μας παρέχει ένα τέλειο παράδειγμα στραβοκέφαλης άποψης: | @Raise9393 no está de acuerdo y en el proceso proporciona un ejemplo perfecto del pensamiento equivocado: |
22 | Με άλλα λόγια, εννοείς πως οι γυναίκες αναψυχής έτυχαν εκμετάλλευσης όπως ακριβώς οι εργάτες στα κάτεργα και χρησιμοποιήθηκαν ως “σκλάβες του σεξ”; | @dragoner_JP @tsuyup La prostitución por aquel entonces era legal y las mujeres de confort han hecho mucho dinero. |
23 | Η πορνεία ήταν νόμιμη εκείνη την περίοδο και οι γυναίκες αναψυχής έβγαζαν τρελά λεφτά. | Por otra parte, el ejército prestó especial atención a su tratamiento, tal como asegurarse de que trabajaban en buenas condiciones sanitarias. |
24 | Επιπλέον, ο στρατός φρόντιζε ιδιαίτερα για τις ανάγκες τους βεβαιώνοντας πως δουλεύουν σε καλές συνθήκες υγιεινής. | El tratamiento a los trabajadores en los talleres clandestinos es mucho peor [que el tratamiento del ejército japonés]. |
25 | Η μεταχείριση των εργατών στα κάτεργα είναι πολύ χειρότερη [από την μεταχείριση του Ιαπωνικού Στρατού]. | En otras palabras, ¿te refieres a que las mujeres de confort eran explotadas tal como los empleados de los talleres clandestinos y utilizadas como “esclavas sexuales?” |
26 | Ο χρήστης @dragoner_jp ανταπάντησε: | @dragoner_jp contraatacó: |
27 | Τα επιχειρήματα [που παρουσιάζεις στο tweet σου εδώ] είναι ακριβώς αυτό που λέω τόση ώρα και είναι ακριβώς αυτό το είδος επιχειρημάτων που κάνει τους ανθρώπους άλλων χωρών να αηδιάζουν [με την Ιαπωνία]: | Los argumentos [expresados en su tuit] son precisamente de lo que hablo, y son exactamente el tipo de argumentos que hacen que la gente de otros países se sientan disgustados [con Japón] |