Sentence alignment for gv-ell-20130217-19818.xml (html) - gv-spa-20130122-166016.xml (html)

#ellspa
1Κίνα: Η πολιτισμική πλευρά του εμπορίου άγριων ειδώνAspecto cultural del comercio de fauna y flora en China
2Ο χρήστης Terroir από το Beijing Cream επικρίνει [en] τη φωτογραφική συλλογή του επαγγελματία φωτορεπόρτερ Patrick Brown “Εμπόριο μέχρις εξαφάνισης” ως υπεραπλουστευμένη στην ερμηνεία του εμπορίου άγριων ειδών στην Κίνα με τα επίθετα “απλοϊκό” και “άπληστο”:Terroir from Beijing Cream critica [en] la serie de fotografías del reportero gráfico profesional Patrick Brown, Trading to Extinction [Comercio a la extinción], por haber simplificado la explicación del comercio de fauna y flora de China como “ingenua” y “avara”:
3είναι ένας τρόπος ζωής και για κάποιους Κινέζους αυτός.Esta es una manera de vivir para algunos chinos también.
4Δε σημαίνει ότι είναι σωστό - σημαίνει απλά ότι ο πολιτισμός εδώ αξίζει να αναγνωριστεί εξίσου προτού απαξιωθεί και καταδικαστεί τόσο εύκολα…Ο κινέζικος πολιτισμός αλλάζει, αλλά όχι για να κατευνάσει την φαρισαϊκή κριτική οποιουδήποτε άλλου.No quiere decir que esté bien - solamente significa que la cultura acá merece ser igualmente reconocida antes de que sea fácilmente dejada de lado y condenada… La cultura china sí cambia, pero no lo hará para tranquilizar la santurrona crítica de todos los demás.