# | ell | spa |
---|
1 | Άραγε οι γυμνόστηθες διαμαρτυρίες της FEMEN προωθούν τα δικαιώματα των γυναικών ή τα θέτουν σε κίνδυνο; | ¿Mejoran las protestas en topless de FEMEN los derechos de la mujer o los ponen en peligro? |
2 | Ανεξάρτητα από τη συσπείρωση των φεμινιστικών κινημάτων στην Ευρώπη και τη Γαλλία πίσω από τη FEMEN [en], η διαμάχη γύρω από τη φεμινιστική οργάνωση συνεχίζεται. | Se sumen o no los movimientos feministas en Europa y Francia a FEMEN, la controversia en torno a las protestas del grupo continúa. |
3 | Πυροδοτώντας ένα μπαράζ επίκρισης και επιθέσεων στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης, στον τύπο και σε μερικούς πολιτικούς κύκλους τα μέλη της FEMEN, χρησιμοποιώντας τα γυμνά τους στήθη ως απλά αλλά ριζοσπαστικά όπλα, φαίνεται να αποτελούν ένα σύμβολο διαμαρτυρίας για τις γυναίκες που αντιμετωπίζουν δυσκολίες σε ολόκληρο τον κόσμο. | Las integrantes de FEMEN, que desencadenan una lluvia de críticas y ataques en los medios sociales, la prensa y en algunos círculos políticos, usan sus pechos desnudos como arma simple pero radical, pues actúan como símbolo de protesta para las mujeres de todo el mundo que se enfrentan a dificultades. |
4 | Τη στιγμή που ένας άντρας αυτοπυρπολείται κατά τη διάρκεια μίας διαμαρτυρίας κανείς δεν σκέφτεται να τον κατηγορήσει ότι βλάπτει κάποια κινήματα κοινωνικής δικαιοσύνης. | Cuando un hombre se prende fuego en una protesta, a nadie se le ocurre acusarlo de causar daños a cualquier movimiento de justicia social. |
5 | Άραγε η FEMEN θέτει σε κίνδυνο τα δικαιώματα των γυναικών με τη ριζοσπαστική φύση των δράσεών της; | Entonces, ¿FEMEN perjudica los derechos de la mujer por la naturaleza radical de sus actos? |
6 | Ακολουθώντας τις δραστηριότητες υποστήριξης της FEMEN για την ακτιβίστρια της οργάνωσης Amina Tyler, η οποία είχε δεχθεί απειλές από εξέχοντα πρόσωπα της Τυνησίας [en] επειδή ανέβαζε γυμνόστηθες φωτογραφίες πολιτικών προσώπων στη σελίδα της στο Facebook και συνελήφθη επειδή ζωγράφισε το όνομα της οργάνωσης σε έναν τοίχο νεκροταφείου στο Kairouan διαμαρτυρόμενη [en] ενάντια στη σχεδιασμένη συνάντηση των ριζοσπαστών σαλαφιστών μουσουλμάνων, η Karima Brini [fr], ιδρύτρια της τυνησιακής οργάνωσης Femme et citoyenneté (Γυναίκα και υπηκοότητα), έγραψε ότι τέτοιου είδους ριζοσπαστικές αντιδράσεις μπορεί να αποδειχθούν βλαβερές [fr]. | Siguiendo sus muestras de apoyo a la activista de FEMEN Amina Tyler, que fue amenazada por los líderes tunecinos [en] por publicar en su página de Facebook imágenes en topless con mensajes políticos y fue detenida por pintar el nombre del grupo en un muro de un cementerio en Kairouan para protestar [en] contra una reunión radical suní de los Salafistas Musulmanes, Karima Brini [fr], fundadora de la asociación tunecina Mujer y ciudadanía, escribió que tal radicalización podría ser dañina [fr]. |
7 | Τρεις ακτιβίστριες της FEMEN συνελήφθησαν [en] αργότερα και φυλακίστηκαν επειδή διαμαρτυρήθηκαν γυμνόστηθες μπροστά από το υπουργείο δικαιοσύνης στην Τύνιδα υποστηρίζοντας την Tyler: | Más tarde, tres activistas de FEMEN fueron detenidas [en] y encarceladas por protestar en topless ante del Ministerio de Justicia en Túnez, en apoyo a Tyler: |
8 | Οι λόγοι για τη μάχη τους ενάντια στην εκμετάλλευση των γυναικών είναι αξιέπαινοι. | La razón de su lucha contra la explotación de las mujeres es respetable. |
9 | Αλλά η δράση τους εδώ στην Τυνησία θα μας επηρεάσει με δυσμενή τρόπο επειδή οι άνθρωποι θα έχουν την τάση να συνδέουν τις δράσεις τους με οργανώσεις που εργάζονται για τα δικαιώματα των γυναικών. | Pero lo que han hecho aquí en Túnez nos va a perjudicar, porque se creará la tendencia de asociar las organizaciones que trabajan para defender los derechos de la mujer con sus actos. |
10 | Το εμπορικό μυστικό της FEMEN | El secreto de fábrica de FEMEN |
11 | Υπάρχουν κατά πάσα πιθανότητα πολλοί περιστασιακοί λόγοι που το κίνημα της FEMEN έχει τόσο μεγάλη επιτυχία στα μέσα ενημέρωσης. | Sin duda alguna, hay muchas razones circunstanciales por las que el movimiento de FEMEN ha experimentado tal éxito mediático. |
12 | Με την επισκεψιμότητα στο Twitter [fr] να χτυπάει κόκκινο (σχεδόν 7.000 άνθρωποι ακολουθούν το FEMEN France), με παθιασμένες σελίδες στο Facebook [fr] για κάθε χώρα (η γαλλική σελίδα της FEMEN έχει συγκεντρώσει σχεδόν 40.000 likes) καθώς και με την ιστοσελίδα της [en] είναι φανερό ότι οι ακτιβίστριες της FEMEN ξέρουν πως να χρησιμοποιούν όλα τα μέσα που έχουν στη διάθεσή τους για να κάνουν αισθητή την παρουσία τους και το κάνουν. | Con tantas cuentas candentes de Twitter [fr] (casi 7000 seguidores para FEMEN Francia) y enardecidas páginas de Facebook [fr] para cada país (casi 40.000 “me gusta” en la página de FEMEN Francia), al igual que una página web [en] cargada de contenido, queda claro que las activistas de FEMEN saben cómo usar todos los medios que están a su alcance para hacer un poco de ruido, y lo hacen. |
13 | Φαίνεται ότι το κλειδί για την επιτυχία τους βασίζεται απλώς στα ριζοσπαστικά και καινοτόμα μέσα διαμαρτυρίας τους: μία απλή, ισχυρή, αποτελεσματική, εμβληματική, δημοφιλής, καθολική και πανάρχαιη χειρονομία, μία τεράστια κλωτσιά στη φωλιά της σφήκας. | Parece que su clave para el éxito simplemente recae en sus formas radicales e innovadoras de protesta: un gesto simple, potente, eficaz, icónico, popular, universal y antiguo, una bomba bien lanzada. |
14 | Μία χειρονομία την οποία ο Olivier Ciappa [fr] θέλησε να αντικατοπτρίσει στο καινούριο γαλλικό γραμματόσημο που σχεδίασε απεικονίζοντας το εθνικό έμβλημα της χώρας, τη Marianne [en], εμπνευσμένος από μία εξέχουσα ακτιβίστρια της FEMEN, την Inna Shevchenko: | Un gesto que Olivier Ciappa [fr] quiso reflejar en el nuevo sello de Francia que ha diseñado, en el que aparece una imagen del emblema nacional Marianne, inspirado en la prominente activista de FEMEN Inna Shevchenko: |
15 | Ενσαρκώνει με τον καλύτερο τρόπο τις αξίες της γαλλικής δημοκρατίας: ελευθερία, ισότητα, αδελφότητα. | Es la que mejor ejemplifica los valores de la República Francesa: libertad, igualdad, fraternidad. |
16 | Ο φεμινισμός είναι ένα αναπόσπαστο κομμάτι αυτών των αξιών. Και η Marianne ήταν γυμνόστηθη κατά τη διάρκεια της επανάστασης, γιατί λοιπόν να μην αποτίσουμε φόρο τιμής σε αυτήν την φανταστική FEMENίστρια; | El feminismo es una parte integral de estos valores, y Marianne iba en topless durante la revolución, así que, ¿por qué no rendir tributo a esta increíble FEMiNista? |
17 | Αυτή είναι και η πράξη για την οποία η ακτιβίστρια της FEMEN από την Τυνησία Amina Tyler τόσο αποθεώθηκε όσο και καταδικάστηκε. | También es un gesto por el que la activista tunecina de FEMEN, Amina Tyler, ha sido exaltada y condenada. |
18 | Με την κατηγορία της “ανήθικης συμπεριφοράς” (gestes immoraux [fr]) από το υπουργείο δικαιοσύνης της Τυνησίας αυτή η ίδια πράξη είναι εκείνη που ο Sami Adleeb υπερασπίστηκε στο blog του [fr]: | Acusada de “conducta inmoral” (gestes immoraux [fr]) por el Ministerio de Justicia tunecino, es el mismo gesto que Sami Adleeb defendió en su blog [fr]: |
19 | Σε καμία περίπτωση η πράξη της δεν ήταν απρεπής ούτε δείγμα κάποιας ψυχολογικής ανωμαλίας. | En ningún modo sus actos son indecentes o síntomas de un desorden psicológico. |
20 | Είναι μία κραυγή αγανάκτησης και θυμού που απευθύνεται στους δήθεν αγίους […]. | Es una protesta de indignación e ira dirigido a la mojigatería […]. |
21 | Θέλησε να τραβήξει την παγκόσμια προσοχή στις παραβιάσεις των δικαιωμάτων των γυναικών, τον ευτελισμό του βιασμού και την ατιμωρησία που απολαμβάνουν οι βιαστές στην μετα-επαναστατική Τυνησία […]. | Quería atraer la atracción global a las violaciones de los derechos de la mujer, la trivialización de la violación y la impunidad de la que disfrutan los violadores en la Túnez de la post revolución […]. |
22 | Χρησιμοποιώντας αυτή τη χωρίς προηγούμενο μέθοδο πολιτικής έκφρασης στην Τυνησία, η Amina δεν παραβίασε ταμπού ή την ηθική τάξη […], δικαίως δεν έχει τίποτα να κρύψει και γι' αυτό ζητάει ολοκληρωτικά αξιοπρέπεια και ελευθερία. | Con el uso de este método sin precedentes de expresión política en Túnez, Amina no ha violado ningún tabú u orden moral […], no tiene nada que esconder, esa es la razón por la que pide sus exigencias en completa dignidad y libertad. |
23 | “Ελευθερώστε την Amina” (Libérez Amina): Δείγμα συμπαράστασης για την Amina στο Μοντρεάλ που δημοσιεύθηκε στη σελίδα της FEMEN στο Facebook, παραχώρηση της FEMEN France | “Libertad para Amina” (Libérez Amina): muestra de apoyo a Amina en Montreal publicada en la página de Facebook de FEMEN, cortesía de FEMEN Francia. |
24 | Η γύμνια και ειδικά εκείνη των γυναικών ως μορφή διαμαρτυρίας ενάντια στην κοινωνική βία σε δημόσιους χώρους έχουν αναφερθεί στο παρελθόν από το Rue 89 [fr] το 2011 σχετικά με διαμάχη Κίνας-Θιβέτ: | La desnudez, en especial la de la mujer, como forma de protesta contra la violencia social en espacios públicos había sido mencionada anteriormente por Rue 89 [fr] en 2011 en relación con el conflicto Tíbet-China: |
25 | Το Σεπτέμβριο στη Σανγκάη μία ακόμη γυναίκα, 77 χρονών και γιατρός, χρησιμοποίησε μία άλλη μορφή διαμαρτυρίας: διαδήλωσε γυμνή και γονατισμένη μπροστά από το τοπικό δικαστήριο. | En septiembre, en Shanghái, otra mujer de 77 años, médico, recurrió a otra forma de protesta: se había manifestado desnuda y de rodillas ante el tribunal de la ciudad. |
26 | Ένα ασαφές αλλά ακραίο μήνυμα | Un mensaje poco claro pero “sextremo” |
27 | Αν και οι δράσεις της FEMEN είναι ξεκάθαρες, το μήνυμα που τις συνοδεύει φαίνεται να είναι δύσκολο να το κατανοήσει κανείς. | Si bien los actos de FEMEN son claros, el mensaje que se les atribuye parece ser más difícil de entender. |
28 | Έχοντας ανεβάσει ένα προβληματικό tweet [en] για το Ισλάμ και το Ραμαντάν η Inna Shevchenko [fr] υπερασπίστηκε τον εαυτό της για τις κατηγορίες για ισλαμοφοβία στη γαλλική καθημερινή εφημερίδα Libération [fr] : | Tras publicar un tuit controvertido [en] sobre el islam y el Ramadán, Inna Shevchenko [fr] se defendió a sí misma de la acusación de islamofobia en el periódico francés Libération [fr]: |
29 | Η Inna Shevchenko αψηφά τις κατηγορίες για ισλαμοφοβία προτιμώντας τον όρο “θρησκειοφοβία” και επιμένοντας ότι η FEMEN “δε φοβάται να επισημάνει τις αυστηρές και άδικες πτυχές της θρησκείας ή των άλλων θρησκειών.” | Inna Shevchenko resta importancia a las acusaciones de islamofobia [fr], y prefiere el término “religiofobia”. También insiste en que FEMEN “no teme a resaltar aspectos crueles de esa religión o de otras religiones”. |
30 | Η ιστοσελίδα της FEMEN [en] εξελίχθηκε πρόσφατα καθώς φαίνεται για να πάρει μια πιο ριζοσπαστική κατεύθυνση συνδυάζοντας εξαιρετικά υπαινικτικά σύμβολα όπως η σβάστικα με θέσεις μάχης και με διάθεση κατά των ανδρών: | La página web de FEMEN [en] ha cambiado hace poco, al parecer, para tomar un aspecto más radical, combinando símbolos altamente connotativos, como esvásticas con poses de lucha y declaraciones en contra de los hombres: |
31 | Η FEMEN είναι οι νέες αμαζόνες ικανές να υπονομεύσουν τα θεμέλια του πατριαρχικού κόσμου με τη νοημοσύνη τους, τη σεξουαλικότητά τους, την ευελιξία τους και την ικανότητά τους να δημιουργούν χάος και να σπέρνουν νευρώσεις και τον πανικό στον κόσμο των ανδρών. | FEMEN son las nuevas amazonas, capaces de debilitar los cimientos del mundo patriarcal mediante su intelecto, sexo y agilidad; crean desorden y llevan la neurosis y el pánico al mundo de los hombres. |
32 | Στην Ινδία άλλες γυναίκες προχώρησαν από μία φανταστική μάχη των φύλων σε μία πραγματική με το Pink Sari gang [fr] [η συμμορία των ροζ σαρί] - βλ. και την αγγλική Wikipedia]: | En India, otras mujeres han pasado de una soñada batalla de sexos a una batalla real con el grupo Pink Sari [fr - ver también enlace a Wikipedia, en]: |
33 | Επέλεξαν το ροζ ως ένα σύμβολο του αγώνα τους και μετρούν εκατοντάδες ακτιβιστές στις τάξεις τους. | Han escogido el rosa como símbolo de su lucha, que cuenta con cientos de activistas. |
34 | Είναι οπλισμένες με lathi, παραδοσιακά ρόπαλα, που χρησιμοποιούνται για να χτυπήσουν άνδρες που έχουν κακοποιήσει ή εγκαταλείψει τις γυναίκες τους και για να “χτυπάνε” αστυνομικούς που αρνούνται να καταχωρήσουν καταγγελίες για βιασμούς. | Sus armas son los lathis, unas varas tradicionales usadas para pegar a los hombres que han abusado de sus mujeres o que las han abandonado, y también para “pegar” a los oficiales de policía que se han negado a registrar las denuncias de violación. |
35 | Η FEMEN φαίνεται πολύ πιο μετριοπαθής στην ιστοσελίδα της [en]: | FEMEN parece mucho más moderada en la información de la página web [en]: |
36 | Η λέξη “εθνική” στην τελευταία πρόταση εντούτοις θα μπορούσε να προκαλέσει τη δυσπιστία. | Sin embargo, la palabra “nacional” de la última frase puede dejar a más de uno boquiabierto. |
37 | Ούτε υπέρ ούτε κατά | Ni a favor ni en contra |
38 | Η ταυτότητα του κινήματος της FEMEN είναι υπό κατασκευή και εξελίσσεται παράλληλα με τα γεγονότα που δημιουργεί. | La identidad del movimiento FEMEN está bastante bajo construcción, siempre cambiando según las noticias que genera. |
39 | Ξυπνάει το μίσος που φαίνεται να προέρχεται από μία αλλοτινή εποχή αλλά επίσης και ένα μεγάλο αριθμό παρανοήσεων κατά κύριο λόγο από τις φεμινίστριες. | Despierta odios que parecen venir de otra era, pero también muchos malentendidos, en particular de parte de las feministas. |
40 | Η ιστοσελίδα Egalité et réconcilitation [fr] για παράδειγμα αναφέρει: | La página web Egalité et réconcilitation [Igualdad y reconciliación, fr], por ejemplo, afirma: |
41 | “Πρόκειται για έναν προσποιητό φεμινισμό” […]. | “No es más que una simulación del feminismo” […]. |
42 | η FEMEN “είναι τόσο βλαβερή για την εικόνα της Ουκρανίας όσο και στο πραγματικό φεμινιστικό κίνημα” προσθέτει η Marianna Evsioukova, ανώτατη υπάλληλος στην Μ.Κ.Ο. La Strada για την υπεράσπιση των δικαιωμάτων των γυναικών στο Κίεβο. | FEMEN “daña tanto la imagen de Ucrania como el movimiento feminista real“, añade Marianna Evsioukova, una oficial de Kiev en la ONG internacional La Strada, que defiende los derechos de la mujer. |
43 | Άλλοι συνδέουν τη FEMEN με ένα εμπορικό σχέδιο […]. | Otros comparan a FEMEN con un proyecto comercial […]. |
44 | Αλλά η FEMEN έχει στην πραγματικότητα τις δράσεις της, εκείνες που τη συνδέουν με τον κόσμο και ειδικότερα με τις γυναίκες. | Pero FEMEN sí que tiene su gesto, el que la une con el mundo, sobre todo con las mujeres. |
45 | Μία ομάδα ελληνίδων ανέβασε το παρακάτω βίντεο στη σελίδα της FEMEN της Γαλλίας στο Facebook ως μία ένδειξη της υποστήριξής προς την Amina και ακολούθησε η προσωρινή λογοκρισία της συγκεκριμένης σελίδας. [en] | Un grupo de mujeres griegas publicaron el siguiente vídeo en la página de Facebook de FEMEN Francia como muestra de apoyo a Amina, a lo que siguió la censura temporal de su página de Facebook [en]. |
46 | http://www.youtube.com/watch? | http://www.youtube.com/watch? |
47 | v=Ir2nqu9ufDo | v=Ir2nqu9ufDo |
48 | Το γεγονός ότι η FEMEN συζητιέται τόσο πολύ καταδεικνύει ότι όπως και να'χει το θέμα των δικαιωμάτων των γυναικών απέχει πολύ από το να επιλυθεί τόσο στη Γαλλία όσο και αλλού. | Si hay tantos debates sobre FEMEN seguramente es porque, se diga lo que se diga, la cuestión de los derechos de la mujer está lejos de estar resuelta tanto en Francia como en el resto de países. |
49 | Συνεπώς φαίνεται ότι το ερώτημα δεν είναι αν κάποιος είναι υπέρ ή κατά της FEMEN αλλά περισσότερο να ριχτεί άπλετο φως σε αυτήν την πανάρχαια αδικία σαν μία ευκαιρία για τα φεμινιστικά κινήματα στο σύνολό τους να αλλάξουν και να εξελιχθούν. | Ahora bien, parece que el tema no es si se está a favor o en contra de FEMEN, si no si se considera que ver la luz al final del túnel de esta arcaica injusticia es una oportunidad para los movimientos feministas en general para cambiar y evolucionar. |
50 | Σύμφωνα με την ιστοσελίδα Femmes pour la paix [fr]: | Según la página web Femmes pour la paix [Mujeres por la paz, fr]: |
51 | Κάθε είδους ακτιβισμός απαιτεί κουράγιο γιατί κατά μία έννοια ξεγυμνώνουμε τους εαυτούς μας μπροστά στην αδιάφορη μάζα. | Toda militancia requiere valor, pues en cierto modo nos plantamos desnudas ante una masa uniforme. |
52 | Είναι ευκολότερο να μείνει κανείς σπίτι και να βλέπει τον κόσμο να περνάει από δίπλα του χωρίς να συμμετέχει. | Es mucho más fácil quedarse en casa y ver cómo el mundo evoluciona sin participar en ello. |