# | ell | spa |
---|
1 | Μαυριτανία: Ο λαός θέλει το τέλος της στρατιωτικής εξουσίας | Mauritania: Piden fin del régimen militar |
2 | Οι Μαυριτανοί κατέβηκαν στο δρόμο σε μαζικές πορείες ζητώντας το τέλος της στρατιωτικής εξουσίας στη χώρα τους. | Los mauritanos salieron a las calles en una marcha masiva pidiendo el fin del régimen militar del país. |
3 | Η πορεία της 23 Ιουνίου οργανώθηκε από την οργάνωση Συντονισμένη Δημοκρατική Αντιπολίτευση (COD). | La marcha del 23 de junio pasado [en] fue organizada por la Coordinación de la Oposición Democrática (COD). |
4 | Ξεκίνησε κοντά στο Κέντρο Νεότητας της πρωτεύουσας Νουακχότ και πέρασε από την Διοίκηση Ασφάλειας και το Δικαστικό Μέγαρο, όπου οι συμμετέχοντες φώναξαν συνθήματα, ζητώντας το τέλος του καθεστώτος. | Comenzó cerca del Centro de la juventud en Nuackchott, la capital, pasó por la Dirección de Seguridad y el Palacio de Justicia, donde los participantes corearon por la caída del actual régimen. |
5 | Η μέρα τελείωσε με λαϊκή συγκέντρωση. | El día terminó con un mitin popular. |
6 | Οι ομιλητές επέμειναν στην αναγκαιότητα καθαίρεσης του καθεστώτος, επισημαίνοντας ότι δεν θα διαπραγματευτούν με τον στρατό. | Los oradores insistieron en la necesidad de acabar con el régimen actual, destacando que no entrarán en negociaciones con los militares. |
7 | “Οι πορείες και διαδηλώσεις δείχνουν ότι ο λαός απορρίπτει το καθεστώς, κι αντιπροσωπεύουν την τελευταία ελπίδα των Μαυριτανών για την διατήρηση του κράτους,” είπε ο πρώην πρόεδρος Ely Ould Mohamed Vall. | “Las marchas y protestas muestran que la población rechaza el régimen y que ellos representan todo lo que queda a los mauritanos de esperanza para preservar del Estado” dijo Ely Ould Mohamed Vall, el ex presidente del país. |
8 | Φωτογραφία της διαδήλωσης υπό άδεια από την σελίδα “Latest News ” آخر خبرا | Foto de la manifestación usada con autorización de la página “Últimas noticias” آخر خبرا |
9 | Της διαδήλωσης προηγήθηκε κάλεσμα του ηγέτη της Λαϊκής Προοδευτικής Συμμαχίας, Messaoud Ould Boulkheir στην αντιπολίτευση να εισέλθει σε διάλογο με το καθεστώς του Mohamed Ould Abdel Aziz, προκειμένου να μπει τέλος στην τρέχουσα κρίση που μαίνεται στη χώρα εδώ και περισσότερο από ένα χρόνο. | Este evento obedeció a un llamado a la oposición, de parte de Messaoud Ould Boulkheir líder de la Alianza Popular Progresista, para iniciar un diálogo con el régimen de Mohamed Ould Abdel Aziz, con el objeto de finalizar la actual crisis que existe desde hace más de un año. |
10 | Ο Ould Boulkheir συναντήθηκε με όλα τα αντιπολιτευτικά κόμματα της Μαυριτανίας για να παρουσιάσει την πρωτοβουλία και να ζητήσει την στήριξή τους. | Ould Boulkheir se reunió con todos los partidos de la oposición en Mauritania y les presentó la iniciativa y solicitó su apoyo. |
11 | Στην πρωτοβουλία του Boulkheir αντέδρασε με οργή το Νεανικό Κίνημα 25ης Φλεβάρη [ar - fr], που εδώ και πάνω από ένα χρόνο καλεί σε έξωση του καθεστώτος. | La iniciativa de Boulkheirs fue mal recibida por el movimiento juvenil 25 de febrero [ar, fr], que ha estado pidiendo el derrocamiento del régimen por más de un año. |
12 | Το κίνημα επίσης λανσάρισε μιά καμπάνια στο Facebook με τίτλο “‘Οχι στη Σωτηρία του Στρατηγού”, που ζητάει από διάφορα πολιτικά κόμματα να μποϊκοτάρουν την πρωτοβουλία. | El movimiento ha organizado también una campaña en Facebook [ar] llamada “No a salvar al General”, que ha pedido a varios partidos políticos boicotear la iniciativa. |
13 | Παρομοίως, η οργάνωση “Για τη Μαυριτανία” εξέδωσε κείμενο [ar] που εξηγεί γιατί οι Μαυριτανοί θα πρέπει να απαιτήσουν την πτώση του στρατιωτικού καθεστώτος. | Asimismo, la organización “Para Mauritania”, emitió un documento [ar] explicando por qué los mauritanos debieran exigir la salida del régimen militar. |
14 | Η συγκέντρωση μετά την πορεία. Φωτογραφία του @sidimedlemin | El mitín luego de la marcha… Foto de @sidimedlemin. |
15 | Ο Μαυριτανός blogger Dedda Ould Cheikh Brahim συμμετείχε στην διαδήλωση και έγραψε σχετικά: | El bloguero mauritano Dedda Ould Cheikh Brahim participó en la protesta y escribió [ar]: |
16 | Μέχρι να φτάσει η πορεία στην πλατεία, οι διαδηλωτές είχαν βρει πολλούς απεργούς οδηγούς λεωφορείων που ήταν οργισμένοι από το ύψος των φόρων που τους επιβάλλει η κυβέρνηση. | En el momento en que la marcha llegó a la plaza, quienes protestaban encontraron un gran número de choferes de bus en huelga que estaban molestos por la cantidad de impuestos impuestos por el gobierno. |
17 | Κάποιοι αντιπολιτευτικοί βουλευτές τους επισκέφτηκαν για να δείξουν συμπαράσταση στον αγώνα τους. | Algunos de los diputados de oposición los visitaron para mostrarles su apoyo. |
18 | Η απουσία κάποιων νέων από την πορεία έγινε επίσης αντιληπτή. Έλειπαν λόγω του αγώνα μεταξύ Ισπανίας και Γαλλίας για το Ευρωπαϊκό Κύπελλο ποδοσφαίρου. | Se observó también la ausencia de algunos jóvenes en la marcha, estaban ausentes a causa del partido de fútbol entre España y Francia por la Eurocopa. |
19 | Παρακολούθησα το αποτέλεσμα από την πλατεία, χάρη σε κάποιους ανθρώπους που είχαν φέρει μαζί τους υπολογιστές τους. | Gracias a quienes tenían computadores seguí los resultados desde la plaza. |
20 | Η σελίδα στο Facebook της νεανικής οργάνωσης “تواصل” - Tewassoul (Επικοινωνία), δημοσίευσε πάνω από 92 φωτογραφίες από την εκδήλωση, γράφοντας: | La página de Facebook de la organización juvenil “تواصل” - Tewassoul (Comunicación), publicó más de 92 fotos del evento. Dijo: |
21 | Αντιπολιτευτικά πλήθη φωνάζουν το σύνθημα για “Αποχώρηση” και οι φωνές τους αντηχούν στο προεδρικό παλάτι. | Las multitudes de oposición mostraban la consigna “Salga” y el eco de sus cantos llegaba a la zona del palacio presidencial. |
22 | Την διαδήλωση κάλυψε επίσης η οργάνωση Συλλαλητήριο Νεολαίας Δημοκρατικών Δυνάμεων - شباب التكتل που επίσης δημοσίευσε φωτογραφίες και σχετικό κείμενοa. | La protesta fue también ilustrada por Youth of Democratic Forces Gathering [ar] - شباب التكتل donde podemos encontrar fotografías [ar] y un documento. |
23 | Νέα από την διαδήλωση μετέδωσαν Μαυριτανοί χρήστες του Twitter, όπως ο Mejd, που σημείωσε: | Informaciones sobre la marcha fueron también publicadas por los usuarios mauritanos de Twitter como Mejd, quien dijo: |
24 | Ο Ahmed Ould Dedda ηγήθηκε των απογευματινών προσευχών (Maghrib) στην πλατεία Ibn Abbas | Ahmed Ould Dedda dirigió las oraciones en la Plaza de Ibn Abbas durante el Magrib u oraciones del ocaso |
25 | Από τη μεριά του, ο Taha Ould Habib κατήγγειλε την έλλειψη κάλυψης της αντιπολιτευτικής πορείας από το κανάλι Al Jazeera: | Taha Ould Habib por su parte denuncia la falta de cobertura de la marcha de oposición por el canal de Al Jazeera: |
26 | Το Al Jazeera αγνοεί εντελώς τη μεγάλη πορεία και την συγκέντρωση. | Al Jazeera ignoró completamente la gran marcha y manifestación. |
27 | Δεν υπάρχει ούτε καν μία αναφορά σχετικά. | No hubo ni siquiera una simple mención de ello. |
28 | Την προηγούμενη της διαδήλωσης, ο Moustapha Ould Bab Ahmed τουϊτάρισε σχετικά με την διανομή ψαριών στους φτωχούς από την κυβέρνηση, προκειμένου να αποτραπούν από το να συμμετάσχουν στη συγκέντρωση. | Un día antes de la protesta, Moustapha Ould Bab Ahmed tuiteó sobre la distribución de pescado a los pobres, hecha por el gobierno, para así disuadirlos de unirse a la manifestación. |
29 | Αύριο είναι η αντιπολιτευτική πορεία, που σημαίνει ότι αύριο είναι μία μέρα γενναιοδωρίας από την κυβέρνηση προς αυτούς που είχε κλείσει την πόρτα στο παρελθόν. | Mañana es la marcha de la oposición lo que significa que mañana es un día de generosidad por parte del Gobierno hacia quienes antes cerró la puerta. |