# | ell | spa |
---|
1 | Μαρόκο: Qandisha, το γυναικείο περιοδικό που ενοχλεί | ‘Qandisha’, página web que se las trae en Marruecos |
2 | Η Fedoua Miski ζει στην Καζαμπλάνκα και πριν από ενάμιση χρόνο λάνσαρε ένα νέο διαδικτυακό περιοδικό για γυναίκες, μαροκινές ή όχι, το Qandisha. | Una página web para mujeres en el Marruecos está causando un gran revuelo por su trato franco de la religión y de la sexualidad. |
3 | Στα 32 της, με σπουδές στην ιατρική, ασχολήθηκε στενά με τη δημοσιογραφία με αφορμή την ενασχόλησή της με τα δικαιώματα της γυναίκας. | Hace un año y medio, Fedoua Miski, que vive en Casablanca, lanzó Qandisha [fr], una revista digital para mujeres dentro y fuera de Marruecos. |
4 | Ακολουθεί συνέντευξη με την ιδρύτρια του “Magazwine” (πιστεύει πολύ σε αυτό τον όρο) που ενοχλεί στο Μαρόκο, συνέντευξη που έδωσε στο Μονπελιέ απ'όπου πέρασε για να παραβρεθεί στη 3η συνάντηση 4M των Μέσων από τις δύο όχθες της Μεσογείου, που διοργάνωσε το CFI (Διεθνές Κανάλι της Γαλλίας) και το Μονπελιέ. | A esta médica de 32 años, su participación en temas de derechos humanos la impulsó a involucrarse en el periodismo ciudadano. La revista cuenta con un gran número de seguidores dentro y fuera del país, pero a lo largo del camino su página web ha sido atacada dos veces y ha tenido su cuota de comentarios despreciativos y amenazas en respuesta a sus artículos. |
5 | | Global Voices se reunió recientemente con la fundadora de la “magazwine” como Miski nombra a Qandisha, juntando las palabras “magazine” (revista) y “webzine” (revista digital), en su viaje a Montpellier para el tercer encuentro de 4M [fr], conferencia a la que asisten miembros de los medios de comunicación de ambos los lados del Mediterráneo, organizada por CFI (Canal Internacional Francés) y Montpellier. |
6 | Η Fedoua Miski, ιδρύτρια του “magazwine” Qandisha - Φωτογραφία του συγγραφέα | Fedoua Miski, fundadora de la revista digital Qandisha. Foto del autor. |
7 | Global Voices: Μια συνηθισμένη ερώτηση, γιατί δημιουργήσατε αυτό το διαδικτυακό περιοδικό για γυναίκες; | Global Voices (GV): ¿Por qué has creado esta revista digital para mujeres? |
8 | Fedoua Miski: Για να προσφέρω κάτι το διαφορετικό. | Por traer algo de nuevo. |
9 | Υπάρχουν πολλά διαδικτυακά περιοδικά στο Μαρόκο, αλλά αυτό είναι το πρώτο γυναικείο διαδικτυακό περιοδικό, χωρίς το συνηθισμένο τρίπτυχο ομορφιά-μόδα-μαγειρική. | Hay muchas revistas digitales en Marruecos, pero esta es la primera que no habla del trío belleza, moda y cocina. |
10 | Είναι επίσης ένα περιοδικό συνεργασίας. Η συντακτική μας ομάδα είναι οι αναγνώστες μας. | Es también una revista de colaboración: nuestros escritores son nuestros lectores. |
11 | Το να νιώθεις πως ανήκεις στο περιοδικό είναι ό,τι πιο σημαντικό. | Esa sensación de pertenecer a la revista es muy importante. |
12 | Μέσα από τα θέματα που θίγει, απέκτησε προφανώς το χαρακτηρισμό του ακτιβιστικού περιοδικού. | En los temas que tratamos, hay una marca de activismo que es bastante evidente. |
13 | Παγκόσμιες αξίες, σεβασμός στα ανθρώπινα δικαιώματα, ατομικές ελευθερίες. | Valores universales, respeto por los derechos humanos, libertades individuales. |
14 | Πιο συγκεκριμένα, θα θέλαμε να παροτρύνουμε, όσες γυναίκες το επιθυμούν, να συζητήσουν και να σχολιάσουν την επικαιρότητα είτε αυτή είναι πολιτική είτε κοινωνική: θέλουμε να ενθαρρύνουμε το γυναικείο λόγο. | En concreto, queremos incentivar a todas las mujeres que quieren debatir y comentar sobre los temas actuales, sean sociales o políticos -estimular a las mujeres a dar su opinión. |
15 | Στις αραβο-μουσουλμανικές χώρες που ζούμε, οι γυναίκες έχουν σπάνια το λόγο. | En nuestros países árabes musulmanes conservadores, las mujeres tienen menos costumbre de dar su opinión en público. |
16 | GV: Ποιό, για παράδειγμα, ήταν το πιο διαβασμένο άρθρο του Qandisha; | GV: ¿Qué significa el nombre Qandisha? |
17 | F.M. : Η μαρτυρία μιας γυναίκας στην οποία η συνέλευση των συνιδιοκτητών της πολυκατοικίας στην οποία κατοικεί, στο Αγκαντίρ, της απαγόρεψε να δέχεται επισκέψεις από άνδρες στο διαμέρισμά της. | Es lo nombre de un demonio de la mitología local. Una mujer que fue satanizada por causar revuelo. |
18 | Δεν θα της επέτρεπαν να μπει πια στο σπίτι της με τους φίλους της. | Sabíamos que seriamos satanizados, así que tomamos el nombre de un demonio femenino. |
19 | Την στηρίξαμε και την ενθαρρύναμε να κάνει μήνυση, πράγμα που έκανε και που προκάλεσε μια διαμάχη γύρω από τα ήθη και τις ατομικές ελευθερίες. | Cuenta la leyenda que esta mujer trastornaba a los hombres, los hechizaba. En realidad, debe haber sido una mujer muy bella y fuerte. |
20 | Η μαροκινή γυναίκα δεν έχει δικαιώματα στους δημόσιους χώρους, αλλά ούτε και στον ιδιωτικό της χώρο. | Como la querían aislar, la satanizaron. GV: ¿Cuál ha sido el artículo más leído en Qandisha? |
21 | Οι αντιδράσεις ήταν ποικίλες. Κάποιοι άνδρες και γυναίκες την παρότρυναν να σεβαστεί τους νόμους, άλλοι πάλι την συμβούλεψαν να αναδιπλωθεί στους κοινωνικούς κανόνες. | El relato de una joven en Agadir a quien la administración de su edificio prohibió recibir visitas de sus amigos varones. |
22 | GV: Ποιοί είναι οι αναγνώστες σας; | No la dejaban entrar en su piso con los amigos. |
23 | F.M.: Λίγα διαδικτυακά γυναικεία περιοδικά στο Μαρόκο μπορούν να καυχηθούν πως έχουν τόσους άνδρες αναγνώστες όσους έχουμε εμείς. Γιατί τα θέματά μας είναι κοινωνικά και πολιτικά. | Nosotros la apoyamos y la incentivamos a denunciar el hecho a las autoridades, y eso hizo, con lo que desató un debate sobre la moral y la libertad individual. |
24 | Οι άνδρες θα ήταν πιο ήσυχοι αν είχαμε αφοσιωθεί στην μόδα, την ομορφιά και τη μαγειρική, αυτό θα τους εφησύχαζε. | La mujer marroquí no tiene libertad en los espacios públicos, y tampoco dentro de su casa. Las reacciones fueron diversas. |
25 | Ταυτόχρονα, πολλοί άνδρες μας στηρίζουν και μάλιστα άνδρες μέσα από το ίδιο το Μαρόκο. | Algunos hombres la incentivaron a exigir que sus derechos fueran respetados: otros le aconsejaron a doblegarse a las normas sociales. |
26 | Πρέπει να πάψουμε να πιστεύουμε πως ο Μαροκινός άνδρας είναι πρώτης τάξεως φαλλοκράτης, υπάρχουν πολλοί που στηρίζουν την χειραφέτηση της γυναίκας. | GV: ¿Quién lee Qandisha? Pocas revistas o publicaciones digitales pueden presumir de tener tantos lectores hombres como nosotros. |
27 | Οι στατιστικές μας δείχνουν πως οι περισσότεροι αναγνώστες είναι από τη Καζαμπλάνκα και σε δεύτερη θέση από το Παρίσι… Τα άρθρα μας αναδημοσιεύτηκαν στο Courrier International, στο Rue 89. | Porque nuestros temas son sociales y políticos. Los hombres estarían más relajados si solamente tratáramos de belleza y cocina, seria más tranquilizador para ellos. |
28 | Έχουμε τώρα συνεργάτιδες από τη Γαλλία, από την Τυνησία και από την Αλγερία. | Pero a la vez, muchos hombres nos apoyan, incluso en Marruecos. |
29 | Θα ήταν υπέροχο αν έγραφαν (στα γαλλικά ή τα αραβικά) για εμάς και γυναίκες άλλων εθνικοτήτων. GV: Αντιμετωπίσατε προβλήματα λόγω των πεποιθήσεων και των άρθρων σας; | La gente tiene que parar de pensar en los varones marroquíes como simplistas y machistas; muchos apoyan la emancipación de la mujer. |
30 | F.M.: Έχουν χακάρει την ιστοσελίδα δύο φορές, ως αποτέλεσμα άρθρων που αφορούσαν τη θρησκεία ή τη σεξουαλικότητα. Τη χακάρανε ακριβώς μετά τη δημοσίευση της μαρτυρίας ενός νέου ομοφιλόφυλου που ζει στο Μαρόκο. | Desde nuestras estadísticas vemos que la mayor parte de nuestros lectores está en Casablanca, y en París… Nuestros artículos fueron reeditados por el Courrier International y por Rue 89. |
31 | Δεχόμαστε ανώνυμα σχόλια, απειλές αλλά έχουμε συνηθίσει. | Tenemos colaboradores en Francia, Túnez y Argelia. |
32 | Το αντίπαλο στρατόπεδο δεν διαθέτει γερά επιχειρήματα και νιώθει κλονισμένο στις πεποιθήσεις του. GV: Τι σημαίνει το όνομά του, Qandisha; | Sería estupendo si mujeres de diferentes culturas escribieran (en francés o árabe) para la revista. |
33 | F.M: Είναι το όνομα μιας δαιμονικής ύπαρξης της τοπικής μυθολογίας. Μιας γυναίκας που δαιμονοποίησαν, γιατί ενόχλησε. | GV: ¿Tuvieron algún problema ocasionado por involucrarse en alguna causa o por un tema tratado por ustedes? |
34 | Γνωρίζαμε πως θα δαιμονοποιηθούμε και γι'αυτό πήραμε αυτό το όνομα μιας γυναίκας-διαβόλου. | La página web fue atacada dos veces, en represalia por artículos sobre religión o sexualidad. |
35 | Λέγεται πως αυτή η γυναίκα διαβόλιζε τους άνδρες, τους μάγευε. | Fuimos ciberatacados inmediatamente después de un relato sobre un joven homosexual que vive en Marruecos. |
36 | Στην πραγματικότητα πρέπει να ήταν μια τύπισσα πολύ όμορφη και πολύ δυνατή. | Recibimos comentarios anónimos, amenazas, pero estamos habituados a eso. |
37 | Ήθελαν να την απομονώσουν και γι'αυτό την δαιμονοποίησαν. | A los adversarios les falta argumentos sólidos, terminan con sus convicciones sacudidas. |