Sentence alignment for gv-ell-20111227-8692.xml (html) - gv-spa-20111230-98722.xml (html)

#ellspa
1Ιαπωνία: Αποφάσεις ζωής απέναντι στον κίνδυνο της ραδιενέργειαςJapón: Decisiones acerca del miedo a la radiación
2Φοβούμενοι μακροχρόνιες συνέπειες στην υγεία τους λόγω της ραδιενέργειας από το πυρηνικό εργοστάσιο του Σταθμού Φουκουσίμα 1, ορισμένοι κάτοικοι στην ηπειρωτική Ιαπωνία πήρανε την απόφαση να ξεριζωθούν με τις οικογένειές τους και να μετακινηθούν σε άλλες επαρχίες ή ακόμα και χώρες.Temiendo efectos a largo plazo en su salud a causa de la radiación proveniente de la planta nuclear de Fukushima Daiichi, algunos residentes de las islas principales de Japón han tomado la decisión de mudarse a otras prefecturas o incluso a otros países.
3Οι πραγματικοί αριθμοί δεν είναι ξεκάθαροι και πολλαπλοί λόγοι οδηγούν σε τέτοιες αποφάσεις ζωής, αλλά οι κινήσεις αυτές διαφέρουν στη φύση τους από τις εκκενώσεις άμεσης αντίδρασης που έλαβαν χώρα τις επόμενες εβδομάδες από την αρχική καταστροφή.Las cifras reales no son claras, y otros múltiples factores influyen en estas decisiones de vida, pero estas mudanzas difieren por su naturaleza, de las evacuaciones que siguieron a las semanas inmediatamente posteriores al desastre inicial.
4Ο blogger Taku Nakajima ήταν ένας από όσους αποφάσισαν να μείνουν.El bloguero Taku Nakajima fue uno de los que decidió quedarse.
5Εξέφρασε τις σκέψεις του σε μια δημοσίευση με τίτλο “Θέλω να μπορώ να σέβομαι όσους πήραν διαφορετική απόφαση” (自分と違う決断をした人に敬意を持てるようになれたらいいな) [jp], ζητώντας μια πιο λογική κατανόηση των σκιωδών ρευμάτων των συναισθηματικών μας αγώνων.Él expresó sus pensamientos en un post titulado Quiero ser capaz de respetar a los que tomaron una decisión diferente (自分と違う決断をした人に敬意を持てるようになれたらいいな) [jp], invocando a una comprensión más lógica de las sutiles corrientes de nuestras luchas emocionales.
6Σημείωση: Η δημοσίευση αυτή μεταφράστηκε ολόκληρη με την άδεια του blogger.Nota: Esta entrada de blog ha sido traducida en su totalidad son permiso de su autor.
7Κουτιά μετακόμισης: από το χρήστη του Flickr bao_bao (CC BY-NC-ND 2.0)Cajas de mudanza del usuario de Flickr bao_bao (CC BY-NC-ND 2.0)
8Ας πούμε πως ένας φίλος έφυγε φοβούμενος τη ραδιενέργεια, ενώ εγώ έμεινα, και συναντιόμασταν 20 χρόνια μετά.Supongamos que un amigo se mudó lejos debido al miedo a la radiación, mientras yo me quedé aquí, y que nos encontramos dentro de veinte años.
9Αν η οικογένειά μου δεν αντιμετώπιζε κάποιον κίνδυνο υγείας, θα σήμαινε ότι θα είχα “κερδίσει”. θα ένιωθα ανώτερος και θα ‘λεγα κάτι σαν “Θα πρέπει να ‘ταν πολύ δύσκολο για σένα τότε!”.Si mi familia no está enfrentando ninguna amenaza a su salud, significaría que “gané”. Probablemente me sentiría superior y diría algo como “¡debe haber sido tan difícil para tí!”.
10Από την άλλη πλευρά, αν κάποιος από τους αγαπημένους μου ήταν άρρωστος, θα σήμαινε ότι “έχασα”.De otro lado, si alguno de mis seres queridos estuviesen enfermos, eso sería “perder”.
11Θα ξόδευα χρόνο σκεπτόμενος τη μια δικαιολογία πίσω από την άλλη.Muy probablemente pasaría tiempo pensando en una u otra excusa.
12Ούτως ή άλλως, είναι μια λυπηρή κατάσταση.De una u otra forma, es una situación triste.
13Αν και οι αποφάσεις μας κατέληξαν να μας οδηγήσουν σε διαφορετικούς δρόμους, και οι δυο ήταν πολύ δύσκολες αποφάσεις που έγιναν μετά από πολλή περίσκεψη.A pesar que nuestras decisiones terminaron llevándonos por caminos diferentes, ambas fueron decisiones muy difíciles, tomadas después de mucha deliberación.
14Θέλω να ευχαριστηθούμε αληθινά κι οι δυο από την επανένωσή μας και να πούμε ο ένας στον άλλο: “Ήταν τότε δύσκολες στιγμές, αλλά είμαι χαρούμενος που κι οι δυο κάναμε το καλύτερο που μπορούσαμε”.Quiero que nos alegremos genuinamente de nuestra reunión y decirnos uno al otro “Ese fue un momento muy difícil pero estoy muy feliz porque ambos hicimos lo mejor que pudimos”.
15Θέλω να είμαι κάποιος που να μπορεί να σέβεται όσους επέλεξαν διαφορετικό μονοπάτι.Quiero ser una persona que pueda respetar el derecho de otros a escoger caminos diferentes.
16Τώρα, το μέλλον μου μπορώ να το φανταστώ μονάχα κρατώντας μέσα μου στωικά οποιαδήποτε αληθινά συναισθήματα και δίνοντας έτσι σιωπηλή μα ανειλικρινή υποστήριξη.Ahora mismo sólo puedo imaginar mi futuro bloqueando estoicamente cualquier emoción real y de la boca para afuera.
17Με κάποιο τρόπο, θέλω να είμαι σε ένα μέρος που να μπορώ να βλέπω θετικά και τις δυο καταστάσεις για τον καθένα μας, σε οποιαδήποτε πιθανή περίπτωση.De algún modo, quiero estar en una posición en la que pueda ser positivo acerca de las situaciones de ambos, en cualquiera de los casos.
18Το να φεύγει μακριά εκείνος αυξάνει διπλά το φόβο μου για τη ραδιενέργεια.Que él se mude lejos hace que mi miedo a la radiación se duplique.
19Φυσικά, δεν υπάρχει λόγος να φοβάμαι: έχω αρκετές γνώσεις και πιστεύω στην ακρίβεια των πληροφοριών της έρευνάς μου.Por supuesto que no hay razón para que tenga miedo. Tengo mucha información y creo que es exacta.
20Κι όμως, ανεξάρτητα από το πόσο παράλογος και ανίδεος πιστεύω ότι φαίνεται ο φίλος μου, η απόφασή του ήταν απόφαση ζωής που απαιτεί την υπερπήδηση πολλαπλών ρίσκων.Aún así, no importa cuán absurdo e ignorante pienso que mi amigo está siendo, su decisión es una que cambia la vida y que requiere superar muchos riesgos.
21Μόνο και μόνο το γεγονός ότι κάτι τέτοιο είναι τόσο κοντινό είναι κάπως σοκαριστικό και τον απεχθάνομαι για το ότι μου προκάλεσε τέτοια θλίψη.El solo hecho de que haya alguien así tan cerca de mí es chocante, y lo aborrezco por causarme este malestar.
22Και το συναίσθημα αυτό θα φέρει ένα σκοτεινό σύννεφο από πάνω μας, όταν ξανασυναντηθούμε στο μέλλον.Y esta emoción hará que una sombra caiga sobre nosotros en el futuro, cuando nos reencontremos.
23Πιστεύω πως είμαι ένα άτομο που μπορεί να καταπιέσει την έχθρα αυτή και να συμπεριφερθεί με ευγένεια, εκτός κι αν συμβεί κάτι ακραίο, αλλά αυτό δε σημαίνει πως μπορώ να εμποδίσω τον εαυτό μου να μισεί και να ανησυχεί.Creo que soy una persona que puede controlar esa animosidad y actuar de manera caballerosa (a menos que algo extremo pase) pero eso no quiere decir que yo pueda en verdad dejar de odiar y de preocuparme.
24Γιατί είναι απαραίτητο να έχω τέτοιες σκέψεις όταν οι άλλοι ερμηνεύουν διαφορετικά καταστάσεις; Είναι χρήσιμο κατά κάποιο τρόπο;¿Por qué es necesario tener estos pensamientos mientras que otros interpretan las situaciones de modo diferente? ¿Es esto útil de alguna manera?
25Το ερώτημα θα ‘πρεπε να είναι ως εξής: έκανε ο καθένας μας το καλύτερο που μπορούσε να κάνει, δεδομένων όσων ήξερε εκείνη τη στιγμή; Θα ‘θελα να πω στο φίλο μου ότι κατανοώ την κατάσταση, προτού φύγει.La pregunta debería ser ésta: - ¿hemos, cada uno de nosotros, hecho lo mejor que pudimos con lo que sabíamos en aquel punto? Quiero transmitir mi comprensión de la situación a mi amigo, como referencia, antes de que se mude lejos.
26Θέλω επίσης να ακούσω προσεκτικά το τι έχει να πει.También quiero escuchar cuidadosamente lo que él tenga que decir.
27Θέλω να δώσω τον καλύτερό μου εαυτό σε αυτό.Quiero hacer lo mejor que pueda en eso.
28Και, αν αυτό οδηγήσει σε διαφορετικές ενέργειες…ε λοιπόν, θα βασιζόταν στην απόφαση που κι οι δυο κρίναμε ως καλύτερη επιλογή.Y, si eso lleva a acciones distintas… bueno, esto habría sido sobre la base de la decisión que nos haya parecido la mejor.
29Γι' αυτό μονάχα δεν μπορούμε να ελπίζουμε;¿No es eso todo lo que podemos esperar?
30Όποια ενέργεια κι αν κάνει ο φίλος μου, από την αρχή υπήρχε μέσα μου ένα μικρό κομμάτι φόβου.Haga lo que haga mi amigo, había algo de miedo en mí desde el principio.
31Αυτό δεν μπορώ να το αποφύγω, αλλά η φυγή του δε θα ‘πρεπε να αυξάνει το φόβο μου.Eso era inevitable, pero el hecho de que vaya no debería aumentar mi miedo.
32Δε θέλω να έχω καμιά σχέση με αυτή την πρόσθετη αρνητικότητα.Quiero eliminar esa negatividad añadida.
33Σίγουρα δε θέλω να κατευθυνθεί προς το μέρος του.Ciertamente no quiero que se dirija a él.
34Αυτό το άτομο θέλω να είμαι.Esa es la clase de persona que quiero ser.
35Η ραδιενέργεια χαμηλού επιπέδου είναι ένα λεπτό πράγματι ζήτημα.La radiación de bajo nivel es un asunto muy sutil.
36Η μετακίνηση είναι μια συζήτηση “όλα ή τίποτα”, αλλά υπάρχουν πολλές διαφορές στην ερμηνεία των πραγμάτων, όπως το τι θα κάνεις με τα τρόφιμα.Una mudanza es un asunto de todo o nada pero hay muchas disparidades en torno a cómo interpretar las cosas, como por ejemplo qué hacer sobre asuntos de comida.
37Καθεμιά από αυτές τις αποφάσεις που πρέπει να παρθούν στην καθημερινή ζωή δημιουργεί πολύπλοκα χάσματα.Cada una de estas decisiones que se deben tomar en la vida diaria pueden crear complejos abismos.
38Ακόμα κι αν φαίνεται πως οι ανησυχίες σου μεγαλώσανε, επειδή κάποιος πήρε διαφορετική απόφαση, η αγωνία αυτή μάλλον υπήρχε μέσα σου απ' την αρχή, οπότε δε θα ‘πρεπε να τους κατηγορούμε.Aún cuando parezca que nuestras preocupaciones se incrementaron porque alguien tomó una decisión distinta, la ansiedad probablemente estaba dentro de uno desde el principio, así que no deberíamos culpabilizar.
39Φυσικά, αν κάποιος πιστεύει κάτι προφανώς λανθασμένο, θα πρέπει να το πούμε.Por supuesto, si alguien creen algo que es obviamente incorrecto, deberíamos decírselo.
40Αν όλοι μας έχουμε συνειδητοποιήσει καλά το φόβο που κουβαλάμε μέσα μας, θα γίνει καλύτερη και η επικοινωνία με τους γύρω μας.Si todos nosotros estuviésemos más conscientes del miedo que llevamos dentro, eso ayudaría a una mejor comunicación con el resto.