Sentence alignment for gv-ell-20151115-30828.xml (html) - gv-spa-20150921-299924.xml (html)

#ellspa
1Netizen report: H προσφυγική κρίση πυροδοτεί εκδηλώσεις αγάπης και μίσουςNetizen Report: Crisis de refugiados inspira amor y odio en internet
2Πρόσφυγες στο σταθμό του Κελέτι, στην Βουδαπέστη, το Σεπτέμβριο του 2015.Refugiados en la estación de tren de Keleti en Budapest, setiembre de 2015.
3Φωτογραφία του Mstyslav Chernov, μέσω Flickr (CC-BY-SA 4.0)Foto de Mstyslav Chernov vía Flickr (CC BY-SA 4.0).
4Οι Juan Arellano, Mary Aviles, Ellery Roberts Biddle, Sam Kellogg, Hae-in Lim και Sarah Myers West συνέβαλαν στη σύνταξη αυτού του άρθρου.Juan Arellano, Mary Aviles, Ellery Roberts Biddle, Sam Kellogg, Hae-in Lim y Sarah Myers West colaboraron con este informe.
5[Εκτός κι αν γίνεται διαφορετική αναφορά, όλοι οι υπερσύνδεσμοι αυτού του άρθρου είναι στα αγγλικά] Το ζήτημα του δικαιώματος πρόσβασης στον ψηφιακό κόσμο κάνει στο εξής έντονα την εμφάνιση του στις ιστορίες που κυκλοφορούν σχετικά με τους πρόσφυγες που έρχονται μαζικά στην Δυτική Ευρώπη από τη Συρία και άλλες χώρες κυνηγημένοι από τις (πολεμικές) συρράξεις.Las historias de refugiados que se desplazan en masa hacia Europa occidental desde Siria y otros países afectados por conflictos han pasado al terreno de los derechos digitales, dado que el acceso a las redes de comunicación se ha convertido en vital para quienes se desplazan a pie por territorios desconocidos mientras se enfrentan a la creciente presión de las autoridades fronterizas en el sur y centro de Europa.
6Η πρόσβαση στα δίκτυα επικοινωνίας έχει στην πραγματικότητα γίνει ζωτικής σημασίας για εκείνους, οι οποίοι διασχίζουν με τα πόδια εδάφη άγνωστα και οι οποίοι υπόκεινται σε αυξανόμενες πιέσεις στα σύνορα από τις Αρχές της Νότιας και της Κεντρικής Ευρώπης.
7Οι εφαρμογές γεωγραφικού εντοπισμού και χαρτογράφησης έχουν γίνει το ίδιο σημαντικές με τις υπηρεσίες ανταλλαγής μηνυμάτων και τα μέσα κοινωνικής δικτύωσης για λόγους επικοινωνίας και ανταλλαγής απόψεων γύρω από ποια στρατηγική πρέπει να ακολουθηθεί.Junto a las aplicaciones de mapas y GPS, los servicios de mensajería y redes sociales son herramientas fundamentales para que la gente se comunique y formule estrategias entre sí.
8Στην Ουγγαρία, τη Σερβία και τη Γερμανία ντόπιοι εθελοντές ανταποκρίθηκαν σε αυτή την ανάγκη αξιοποιώντας όλα τα πιθανά μέσα, προκειμένου να παράσχουν στους πρόσφυγες κινητά τηλέφωνα φορτισμένα, φορτωμένα με μονάδες και με δυνατότητα σύνδεσης WiFi.En Hungría, Serbia y Alemania voluntarios locales han reaccionado proporcionando a los refugiados teléfonos móviles, saldo para los teléfonos y acceso WiFi por cualquier medio necesario.
9Η Kate Coyer, καθηγήτρια επικοινωνίας στο Πανεπιστήμιο Κεντρικής Ευρώπης στη Βουδαπέστη, δούλεψε με συναδέλφους και φίλους για να οργανώσουν σημεία ασύρματης πρόσβασης στο Διαδίκτυο στις περιοχές από όπου διέρχονται πολλοί άνθρωποι, καθώς επίσης και να παράσχουν πρίζες και επαναφορτιζόμενες μπαταρίες για τα κινητά τηλέφωνα.Kate Coyer, profesora de estudios de las comunicaciones en la Universidad Central Europea de Budapest, ha trabajado con colegas y amigos para llevar puntos de acceso WiFi portátiles a zonas concurridas, junto con enchufes múltiples y baterías de reserva para teléfonos móviles.
10Σε μια συνέντευξη στο περιοδικό New Scientist, η Kate Coyer δήλωσε: ” Δε θέλω να κάνω ιεράρχηση των πρωταρχικών ανθρώπινων αναγκών, γιατί το ένα δεν αντικαθιστά το άλλο, αλλά οι ανάγκες της επικοινωνίας είναι, όπως φαίνεται, ζωτικής σημασίας και πρέπει να είναι διαθέσιμες κάθε στιγμή”.En una entrevista para New Scientist, Coyer dijo: “No quiero poner unas necesidades humanitarias contra otras durante una crisis, porque no es una o la otra, pero las necesidades de comunicación son, evidentemente, vitales y tienen que estar disponibles en cualquier momento”.
11Ο διάλογος που διεξάγεται στο Διαδίκτυο γύρω από τη μαζική εισροή ανθρώπων στη Δυτική Ευρώπη ξεχειλίζει μίσος σε ορισμένα μέσα κοινωνικής δικτύωσης, ενώ αρκετοί Γερμανοί πολιτικοί, ως απάντηση στο έργο τους - αυτό της υποδοχής νεοφερμένων στην χώρα τους - δέχονται απειλές βίας, ακόμα και απειλές για τη ζωή τους.Los debates en línea sobre la afluencia masiva de personas hacia Europa Occidental se han cargado de incitación al odio en algunos círculos de medios sociales, con varios políticos alemanes locales recibiendo amenazas de violencia e incluso de muerte en respuesta a su trabajo ayudando a acoger a los recién llegados en sus comunidades.
12Ο Γερμανός βουλευτής Ozcan Mutlu, τουρκικής καταγωγής, διηγείται πως έλαβε ένα μήνυμα που έλεγε: ” Είναι ώρα να ξανανοίξει το Άουσβιτς, το Μπούχενβαλντ κτλ - θα έπρεπε να βρίσκεστε εκεί, βρωμιάρηδες Τούρκοι!”.El diputado alemán Ozcan Mutlu, de origen turco, denunció que había recibido un mensaje que decía: “Es hora de volver a poner en funcionamiento Auschwitz, Buchenwald, etc. - ¡Que es donde ustedes sucios turcos pertenecen!”.
13Παρόμοιες πιέσεις υπάρχουν και στο Facebook, το οποίο δέχεται κριτική από χρήστες και πολιτικούς, οι οποίοι θεωρούν ότι δεν γίνονται όλα αυτά που θα έπρεπε για να μετριαστούν οι δηλώσεις μίσους που έχουν στόχο τους πρόσφυγες.También en Facebook se han producido tensiones similares, que han provocado críticas por parte de usuarios y líderes políticos, quienes dicen que la empresa no está haciendo lo suficiente para frenar o responder a la incitación al odio contra los refugiados.
14Αυτή την εβδομάδα, το Facebook ανακοίνωσε τη βούλησή του να συνεργαστεί με τη γερμανική κυβέρνηση ώστε περιοριστούν τα λόγια μίσους και η ξενοφοβία στο δίκτυο, έπειτα από συζήτηση που είχε σχετικά με το θέμα ο Υπουργός Δικαιοσύνης,Heiko Maas, απευθείας με τους διαχειριστές του Facebook.La semana pasada, la compañía anunció planes de trabajar con el gobierno alemán para limitar las expresiones de odio y xenofobia en sus redes, después de que el ministro de Justicia alemán, Heiko Maas, hablara sobre el asunto directamente con ejecutivos de Facebook.
15Ο Heiko Maas ανακοίνωσε τη σύσταση μιας ομάδας εργασίας συμπεριλαμβανομένων του Facebook, του Υπουργείου Δικαιοσύνης, τους παρόχους πρόσβασης στο Διαδίκτυο και άλλα μέσα κοινωνικής δικτύωσης. Όλοι αυτοί θα εργαστούν από κοινού για να εντοπίσουν το περιεχόμενο μίσους και να το απομακρύνουν άμεσα από τις ιστοσελίδες.Maas anunció un grupo de trabajo que incluye a Facebook, el Ministerio de Justicia, los proveedores de servicios de Internet y otras redes sociales, que tendrá por objetivo identificar contenidos que incitan al odio y retirarlos con mayor rapidez de la plataforma.
16Η Fundamedios, οργάνωση που αγωνίζεται για την ελευθερία των μέσων ενημέρωσης στον Ισημερινό, απειλείται με κλείσιμο, καθώς κατηγορείται πως έχει μετατραπεί σε πολιτικό κόμμα.Fundamedios, un grupo ecuatoriano dedicado a la libertad de los medios de comunicación, se enfrenta a su cierre tras ser acusado de haberse convertido en políticamente partidista.
17Η Γενική Γραμματεία Επικοινωνίας κίνησε τις διαδικασίες για το κλείσιμο της ΜΚΟ, αφήνοντας της ένα περιθώριο δέκα ημερών να προετοιμάσει την υπεράσπισή της, πριν παρθεί η οριστική απόφαση.La Secretaría de Comunicación de Ecuador ha iniciado el proceso para cerrar la ONG, dando al grupo un plazo de diez días para defenderse ante un fallo definitivo.
18Ο Πρόεδρος του Ισημερινού, Ραφαέλ Κορρέα, βρίσκεται σε διαμάχη εδώ και πολλά χρόνια με τα μέσα ενημέρωσης που επικρίνουν την κυβέρνησή του (σύνδεσμος στα γαλλικά). Ένας πολύ περιοριστικός νόμος για τις επικοινωνίες, που θεωρείται από πολλούς ο πιο περιοριστικός της ευρύτερης περιοχής, τέθηκε σε ισχύ το 2013.El presidente ecuatoriano Rafael Correa ha librado una batalla contra las voces críticas en los medios durante los últimos años, y en 2013 aprobó una restrictiva Ley Orgánica de Comunicación considerada por muchos como la más draconiana de la región.
19“Μην αρκούμενη στις διώξεις, παρενοχλήσεις, επιβολή προστίμων και προσβολές των δημοσιογράφων των ιδιωτικών μέσων ενημέρωσης που ασκούν κριτική, η κυβέρνηση του Ισημερινού απειλεί πλέον να θέσει εκτός λειτουργίας την πιο σημαντική από τις οργανώσεις υπεράσπισης της ελευθερίας του τύπου”, ήταν η αντίδραση του Carlos Lauria, συντονιστή της Επιτροπής για την Προστασία των Δημοσιογράφων.“No satisfecho con perseguir, acosar, multar y abusar verbalmente de sus críticos en la prensa privada, el gobierno ecuatoriano ahora amenaza con la disolución del grupo líder de libertad de prensa en el país”, afirmó Carlos Lauría, del Comité para la Protección de los Periodistas, en respuesta a la noticia.
20Η Ιρανή ακτιβίστρια του διαδικτύου Shahsavandi Shirazi βρισκόταν ανάμεσα σε άλλους οκτώ ακτιβιστές που συνελλήφθησαν το 2013.Shahsavandi Shirazi, activista de Facebook iraní, fue una de los ocho activistas de Facebook arrestados en 2013.
21Το 2014, η Shahsavandi Shirazi καταδικάστηκε για εξύβριση του Αλί Χαμενεϊ, του Ανώτατου Ηγέτη, και του Αγιατολάχ Χομεϊνί, ιδρυτή της Ισλαμικής Δημοκρατίας, αλλά και για συνωμοσία ενάντιον του Κράτους και για δημιοσίευση πορνογραφικών φωτογραφιών.En 2014, Shirazi fue declarada culpable de insultar al líder supremo Khamenei y al fallecido fundador de la República Islámica, el ayatolá Khomeini, conspirar contra el Estado y publicar imágenes pornográficas.
22Την περασμένη εβδομάδα, η ίδια δήλωσε στη Διεθνή Εκστρατεία για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα στο Ιράν (σύνδεσμος στα γαλλικά) ότι κατά τη διάρκεια της δίκης, της απαγορεύτηκε να δει δικηγόρο και ότι ανακρίθηκε σχετικά με την προσωπική της ζωή, ενώ κατηγορήθηκε για εγκλήματα που ποτέ δεν διέπραξε.Recientemente, Shirazi dijo a la Campaña Internacional por los Derechos Humanos en Irán que en los procedimientos judiciales se le negó el acceso a un abogado, fue interrogada sobre cuestiones privadas y acusada de delitos que nunca cometió.
23Επίσης, δήλωσε ότι οι σελίδες που διαχειρίζεται στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης δεν είναι πολιτικοποιημένες, αλλά στην πραγματικότητα βρίσκονται πιο κοντά στην έννοια της δημοσιογραφίας των πολιτών.Shirazi dice que las páginas que administraba en el sitio de redes sociales no eran de índole político sino de una naturaleza similar al periodismo ciudadano.
24Ο γνωστός δημοσιογράφος Pravit Rojanapruk κρατείται από το στρατό της Ταϊλάνδης, επειδή θα αναρτούσε πληροφορίες στο διαδίκτυο που θα μπορούσαν “να διαταράξουν την τάξη και την ασφάλεια”.El veterano periodista Pravit Rojanapruk fue detenido por el ejército tailandés supuestamente por publicar información en línea que “alteraba la paz y el orden” en el país.
25Είναι η δεύτερη φορά που ο Pravit Rojanapruk, έμπειρος δημοσιογράφος ο οποίος εργάζεται για την πρώτη καθημερινή αγγλόφωνη εφημερίδα της χώρας, τη “The Nation“, κρατείται από τις αρχές της Ταϊλάνδης.Esta es la segunda ocasión en que Pravit, reportero con gran experiencia del principal diaro en inglés, The Nation, ha sido detenido por las autoridades de Tailandia.
26Στα μέσα Οκτωβρίου η Αυστριακή Βουλή θα ψηφίσει τον αμφιλεγόμενο νόμο “Staatsschutzgesetz“, ή αλλιώς Νόμο για την Προστασία του Κράτους, του οποίου στόχος είναι να δημιουργήσει δέκα νέες αρχές παρακολούθησης (μία σε ομοσπονδιακό επίπεδο και εννιά ακόμα στα αντίστοιχα ομόσπονδα κρατίδια) και να τους εκχωρήσει πολυάριθμες εξουσίες παρακολούθησης των πολιτών τις οποίες, όμως, δεν οριοθετεί με σαφήνεια.A mediados de octubre, el Parlamento austríaco votará sobre la polémica “Staatsschutzgesetz”, o la Ley de Protección del Estado, que establecería diez nuevas agencias de vigilancia (una federal, nueve a nivel provincial) y les otorgaría facultades de gran alcance para vigilar a los ciudadanos sin apenas supervisión judicial.
27Ο νόμος ορίζει ότι όλα τα δεδομένα που συλλέγονται μέσω αυτού του προγράμματος θα καταχωρούνται σε μια κεντρική βάση δεδομένων για μια διάρκεια 5 ετών.La ley dicta que todos los datos recogidos a través del programa deben guardarse durante un mínimo de cinco años en una base de datos central.
28Εξάλλου, αυτός ο νόμος ξεκάθαρα ενθαρρύνει τη συνεργασία με τις υπηρεσίες πληροφοριών άλλων χωρών.La ley también fomenta de forma explícita la cooperación con las agencias de inteligencia extranjeras.
29Αυτή η νομοθεσία προωθήθηκε ως συνέπεια των τρομοκρατικών επιθέσεων σε Παρίσι και Κοπεγχάγη στην αρχή της φετινής χρονιάς και προκαλεί πολύ επικριτικές αντιδράσεις, τόσο από πλευράς αυστρικών θεσμών όσο και από πλευράς πολιτών.La legislación fue redactada después de los ataques terroristas en París y Copenhague a principios de este año, y está atrayendo las críticas vehementes de muchas instituciones austriacas, así como del público.
30‘Εχει οργανωθεί συλλογή υπογραφών στο διαδίκτυο ενάντια στο νόμο “Staatsschutzgesetz” (σύνδεσμος στα γερμανικά) από την ομάδα AK Vorrat και ήδη έχουν συλλεχθεί περισσότερες από 12.000 υπογραφές.Una petición en línea contra la Staatsschutzgesetz, organizada por el grupo austríaco de privacidad AK Vorrat, ya ha conseguido más de 12.000 firmas.
31Οι βιβλιοθήκες εδώ και καιρό αποτελούν χώρο προστασίας της ελεύθερης πρόσβασης στην πληροφορία και του δικαιώματος στην ιδιωτικότητα, και αγωνίζονται, όταν παρίσταται ανάγκη, για την προστασία του δικαιώματος στην ιδιωτικότητα και στo απόρρητο των αναγνωστικών συνηθειών των χρηστών τους.Las bibliotecas son desde hace mucho tiempo partidarias ardientes de la privacidad y el libre acceso a la información, y en ocasiones se han pronunciado para defender los derechos de sus clientes a proteger la privacidad de sus hábitos de lectura.
32Αλλά αυτή η μάχη πρόσφατα πήρε νέα τροπή. Μια βιβλιοθήκη στο Νιου Χάμσαϊρ των Η.Π.Α., η οποία ήταν η πρώτη στον κόσμο που εντάχθηκε στο δίκτυο ανώνυμης πλοήγησης Tor, εξουσιοδοτώντας με αυτό τον τρόπο τους αναγνώστες της να χρησιμοποιούν το Ιντερνετ μέσα από αυτό το δίκτυο, προσεγγίστηκε από το Υπουργείο Εσωτερικής Ασφάλειας διαμέσου της τοπικής Αστυνομίας.Esa batalla tomó una nueva dimensión recientemente cuando el Departamento de Seguridad Nacional, a través de su departamento de policía local, se puso en contacto con una biblioteca en el estado norteamericano de New Hampshire, la primera del mundo en participar en la red de navegación web anónima Tor y permitir a los clientes utilizar las redes por medio de su tecnología de relés.
33Μετά από συνάντηση με την Αστυνομία και τους αξιωματούχους της πόλης, η βιβλιοθήκη συμβουλεύτηκε το Διοικητικό Συμβούλιό της για το συγκεκριμένο θέμα.Tras una reunión entre la policía local y las autoridades municipales, la biblioteca consultó a su consejo de administración al respecto.
34Το Διοικητικό Συμβούλιο ενέκρινε την επανεγκατάσταση του Tor* .Los miembros del consejo de administración de la biblioteca acordaron restablecer su participación en Tor.
35Η Επιχειρησιακή Ομάδα Εφαρμοσμένης Τεχνολογίας Ίντερνετ, ανεπίσημη ομάδα που εκπονεί τα παγκόσμια πρότυπα ‘Ιντερνετ, και η Αρχή για την Εκχώρηση Αριθμών, οργανισμός που διαχειρίζεται τη διευθυνσιοδότηση IP του Διαδικτύου, εγκαινίασαν ιστοσελίδες .onion αποδίδοντας τους το χαρακτηρισμό “ειδική περιοχή”, εξουσιοδοτώντας τους διαχειριστές μιας ιστοσελίδας στα κρυφά δίκτυα Tor να χρησιμοποιούν πιστοποιητικά SSL και TLS.El Grupo de Trabajo de Ingeniería de Internet y la Autoridad de Números Asignados de Internet otorgó a los sitios web .onion el estatus “Dominio de uso especial”, permitiendo a los administradores de sitios en Tor Servicios Ocultos solicitar certificados SSL y TLS.
36Το αποτέλεσμα πρόκειται να επιφέρει μια πραγματική βελτίωση στην ασφάλεια των ιστοσελίδων .onion.La decisión debería resultar en una mejora sustancial en la seguridad de los sitios web .onion.
37* (ΣτΜ: το Tor, συντομογραφία του The Onion Router, είναι ένα σύστημα που δίνει στους χρήστες τη δυνατότητα ανωνυμίας στο Διαδίκτυο και κάνει δύσκολη την ανίχνευση της διαδικτυακής κίνησης του χρήστη. Πηγή: https://el.wikipedia.org/wiki/Tor)El Washington Post publicó una nueva serie de vídeos, “Amenazas globales a una prensa libre”, que incluye el testimonio de vídeo de treinta periodistas, blogueros, fotógrafos y activistas de todo el mundo que se han enfrentado a amenazas directas a causa de su trabajo.
38Η Washington Post ανακοίνωσε την κυκλοφορία μιας νέας σειράς βίντεο με τίτλο “Διεθνείς Απειλές & Ελευθερία του Τύπου“, η οποία περιλαμβάνει βιντεοσκοπημένες μαρτυρίες 30 δημοσιογράφων, bloggers, φωτογράφων και ακτιβιστών από όλο τον κόσμο που ήρθαν αντιμέτωποι με άμεσες απειλές για τη δουλειά τους.
39Οι Endalk Chala και Ali Abdulemam, δυο αρθρογράφοι του Global Voices, που εργάζονται στην Αιθιοπία και στο Μπαχρέιν αντίστοιχα, φιγουράρουν μεταξύ αυτών των δημοσιογράφων.Los autores de Global Voices Endalk Chala (Etiopía) y Ali Abdulemam (Bahréin) se encuentran entre ellos.
40Εγγραφείτε στο Netizen Report μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου