# | ell | spa |
---|
1 | Κινητοποίηση για τη διατήρηση των πορτογαλικών ως διδασκόμενη γλώσσα στη Γαλλία | Piden conservar la enseñanza del portugués en las universidades francesas |
2 | Τα πορτογαλικά μετρούν περίπου 250 εκατομμύρια ομιλητές παγκοσμίως και είναι η έκτη πιο ευρέως ομιλούμενη γλώσσα στον κόσμο. | [Todos los enlaces llevan a páginas en francés a menos que se especifique lo contrario.] |
3 | Ο αριθμός των πορτογαλόφωνων στη Γαλλία υπολογίζεται γύρω στα 2 εκατομμύρια και πρόκειται κυρίως για μετανάστες και τα παιδιά των μεταναστών. | El idioma portugués es hablado por alrededor de 250 millones de personas, lo que lo hace el sexto idioma más hablado del mundo. |
4 | Στις 30 Αυγούστου 2012, η Geneviève Fioraso, Υπουργός Ανώτατης Εκπαίδευσης της Γαλλίας, σε συνέντευξή της στην Médiapart σχετικά με την απαραίτητη αλλαγή της δομής των πανεπιστημίων, δήλωσε [fr]: | En Francia hay alrededor de dos millones de hablantes de portugués. La mayoría son inmigrantes e hijos de inmigrantes portugueses. |
5 | Είναι άραγε απολύτως απαραίτητο να υπάρχουν πορτογαλικά σε όλα τα πανεπιστήμια; Λατρεύω τα πορτογαλικά, αλλά αυτή η σπάνια ειδικότητα δεν χρειάζεται να υπάρχει σε όλα τα πανεπιστήμια.” | El 30 de agosto del 2012, Geneviève Fioraso, la Ministra de Educación Superior e Investigación, dio una entrevista a Mediapart acerca de la necesidad de reestructurar las universidades, en la cual declaró [fr]: |
6 | Η συνέντευξη αυτή αναστάτωσε την πορτογαλόφωνη κοινότητα της Γαλλίας και στο Facebook οργανώθηκε μια εκστρατεία [fr] από το Casa Amadis [fr], μια ένωση πορτογαλόφωνων στο Μονπελιέ, ως διαμαρτυρία στις δηλώσεις της Υπουργού: | ¿Es imprescindible enseñar portugués en todas las universidades? Amo el portugués, pero puede que no sea util tener esta rara disciplina en todas nuestras universidades. |
7 | Αξίζει να σημειωθεί ότι τα πορτογαλικά είναι η τρίτη πιο διαδεδομένη γλώσσα στην Ευρώπη, ότι παγκοσμίως έχει περισσότερους ομιλητές από τα γαλλικά και ότι είναι η γλώσσα μίας από τις χώρες του G20, της Βραζιλίας. ( | La entrevista provocó preocupación dentro de la comunidad portuguesa de Francia y se lanzó una petición de Casa Amadis [pt], una asociación portuguesa de Montpellier, para protestar contra la propuesta de la ministra: |
8 | …) | Es importante reconocer que el portugués es la tercera lengua mas común de Europa: es más usada que el Francés en todo el mundo, y es la lengua oficial de Brasil, uno de los países del G20. |
9 | Υπερασπιζόμενοι τη διδασκαλία των πορτογαλικών, των ιταλικών, των αραβικών… στη Γαλλία, υπερασπιζόμαστε την ίδια τη γαλλοφωνία. | […] Defender la enseñanza del portugués, árabe e italiano en Francia también contribuye a la defensa de la lengua francesa. |
10 | Σημαία της Πορτογαλίας και της Γαλλίας, από τα Wikimedia Commons (ελεύθερα δικαιώματα) | Banderas de Portugal y Francia (Wikimedia Commons- dominio público) |
11 | Συνέχεια στην εκστρατεία έδωσε η Lusojornal [fr, pt), εφημερίδα των πορτογαλόφωνων κοινοτήτων της Γαλλίας και του Βελγίου. | La petición fue abordada por el Lusojornal [pt], un periódico de las comunidades portuguesas de Francia y Bélgica. |
12 | Η Alexandra Custodio de Saint-Etienne γράφει στο τεύχος 94: | En el número 94, Alexandra Custodio de Saint-Etienne declaró: |
13 | Τα 2 εκατομμύρια Γάλλοι, οι 60.000 επιχειρηματίες πορτογαλικής καταγωγής που κάθε μέρα συνεισφέρουν στην οικονομία της χώρας μας και οι οποίοι είναι δίγλωσσοι στα γαλλικά και τα πορτογαλικά, αποτελούσαν πάντα ένα πλεονέκτημα για τη Γαλλία, μια φυσική δίοδο για την πρόσβαση στις πορτογαλόφωνες αγορές. | Hay dos millones de franceses y 60.000 emprendedores de origen portugués que contribuyen diariamente a la economía de nuestro país y que son totalmente bilingües en portugués y francés. Siempre fueron recursos importantes para Francia, y un puente natural para el acceso a los mercados de habla portuguesa. |
14 | Τώρα όμως νιώθουν ότι τους αγνοούμε και έχουν ξεσηκωθεί. | Pero ahora se sienten “ignorados” y alienados. |
15 | Οι επιχειρήσεις στη Γαλλία προσλαμβάνουν καθημερινά μεγάλο αριθμό πτυχιούχων, ειδικούς μάρκετινγκ, μηχανικούς κτλ που μιλούν πορτογαλικά. | Todos los días, empresas de Francia contratan a muchos graduados en negocios, ingeniería, etc., que hablan portugués. |
16 | Στη Γαλλία χρειαζόμαστε φοιτητές που να διδάσκονται πορτογαλικά. | Francia necesita estudiantes que sepan portugués. |
17 | Γνωρίζετε ότι οι απόφοιτοι των γαλλικών πανεπιστημίων που γνωρίζουν πορτογαλικά έχουν ποσοστό απασχόλησης πάνω από 90%; | ¿Sabían que que los estudiantes graduados de las universidades francesas que saben portugués tienen un porcentaje de ocupación del 90%? |
18 | | Desde el punto de vista de la investigación científica y la innovación tecnológica, Francia es el segundo socio comercial más grande de Brasil (después de los Estados Unidos). |
19 | Σε θέματα επιστημονικής έρευνας και τεχνολογικής καινοτομίας, η Γαλλία είναι ο δεύτερος μεγαλύτερος συνεργάτης της Βραζιλίας μετά τις ΗΠΑ. Πολυάριθμα πανεπιστήμια της Βραζιλίας συμμετέχουν σε διεθνή προγράμματα συνεργασίας με τη Γαλλία στο πλαίσιο ερευνητικών προγραμμάτων, τα οποία συνήθως λαμβάνουν διμερή χρηματοδότηση όπως π.χ. τα CNPq και CNRS. | Muchas universidades brasileras están involucradas en proyectos de cooperación internacional con Francia a través de proyectos de investigación, por lo general con el apoyo de financiamientos bilaterales como el CNPq [Consejo Nacional de Desarrollo Científico y Tecnológico] o el CNRS [Centro Nacional para la Investigación Científica de Francia]. |
20 | Στο Cap Magellan- Le portugal sans clichés [fr] τονίζεται η σημασία αυτών των ανταλλαγών σε ακαδημαϊκό επίπεδο. | Cape Magellan- Portugal Without Clichés [fr] hace énfasis en la importancia de estos intercambios académicos: |
21 | Η διδασκαλία των πορτογαλικών είναι πράγματι απολύτως απαραίτητη, καθώς ολοένα και περισσότερες επιχειρήσεις, ερευνητικά κέντρα και διάφοροι οργανισμοί ζητούν ειδικούς που να μπορούν να δουλεύουν σε συνεργασία με τη Βραζιλία, την Αγκόλα ή άλλες πορτογαλόφωνες χώρες. | Esta enseñanza es realmente necesaria ya que cada vez más compañías, laboratorios de investigación y otras organizaciones necesitan especialistas capaces de trabajar con Brasil, Angola y otros países de habla portuguesa. |
22 | Εξάλλου, η πανεπιστημιακή συνεργασία μεταξύ Βραζιλίας και Γαλλίας γνωρίζει μεγάλη άνθηση και η Βραζιλία μόλις διοργάνωσε ένα πολύ μεγάλο πρόγραμμα διεθνούς εκπαίδευσης για τους φοιτητές της: Επιστήμη χωρίς σύνορα. | La cooperación académica entre Francia y Brasil también está en alza, y Brasil ha creado un enorme programa de capacitación para sus estudiantes llamado Ciencia Sin Fronteras. |
23 | Σε μια επιστολή προς την Υπουργό, το blog Correspondances Transatlantiques [fr] υπογραμμίζει: | En una carta dirigida a la ministra, el blog Transatlantic Correspondances [fr] resalta: |
24 | […] το έντονο ενδιαφέρον των Βραζιλιάνων για τη γαλλική λογοτεχνία, τέχνη και κινηματογράφο (η Βραζιλία είναι επίσης η μεγαλύτερη αγορά γαλλικής λογοτεχνίας στη Λατινική Αμερική). | […] el fuerte interés brasilero en la literatura, arte y cine franceses (Brasil también es el mercado más grande de literatura francesa en sudamérica). |
25 | Και υπενθυμίζει τη σημασία από οικονομικής και πολιτιστικής άποψης που έχει η εκμάθηση των πορτογαλικών στη Γαλλία: | La carta también resalta la importancia económica y cultural de aprender portugués en Francia: |
26 | Εκτός από το γεγονός ότι πολυάριθμες βιομηχανίες σε τομείς -κλειδιά της βραζιλιάνικης οικονομίας είναι γαλλικές (κυρίως στην παραγωγή πετρελαίου), οι προσεχείς διοργανώσεις παγκόσμιας εμβέλειας στη Βραζιλία (Ολυμπιακοί Αγώνες, Παγκόσμιο πρωτάθλημα ποδοσφαίρου) αναμένεται ότι θα ενισχύσουν το ενδιαφέρον των γαλλικών επιχειρήσεων για τη Βραζιλία. | Además que muchas industrias de los sectores claves de la economía brasilera son franceses (en especial en la producción de petróleo), los próximos eventos de Brasil (los Juegos Olímpicos y la Copa Mundial de Fútbol) deberían aumentar el atractivo de Brasil para las compañías francesas. |
27 | Οι διοργανώσεις αυτές θα προσφέρουν έτσι νέες εμπορικές ευκαιρίες στον κατασκευαστικό τομέα, τον τομέα των μεταφορών, της μηχανικής περιβάλλοντος και των ανανεώσιμων πηγών ενέργειας. | Estos eventos entonces deberían ofrecer nuevas oportunidades de negocios en los campos de la construcción, el transporte, la ingeniería ambiental y la energía renovable. |
28 | Ο Paulo Pisco, βουλευτής των Πορτογάλων της διασποράς στη Βουλή της Πορτογαλίας, απαντά [fr, pt] στην Υπουργό στα γαλλικά και τα πορτογαλικά σε ένα άρθρο στη Mediapart: | Paulo Pisco, un miembro del contingente portugués en el extranjero de la Asamblea de la República de Portugal, le respondió en francés y portugués a la Ministra en un artículo publicado en Mediapart: |
29 | Γιατί η κυρία Υπουργός δεν σκέφτηκε την πλούσια πολιτιστική κληρονομιά των πορτογαλικών, που φτάνει από την Ιαπωνία έως τον Καναδά, από τη Σρι Λάνκα έως την Ουρουγουάη; Θα έπρεπε να έχει σκεφτεί την αυξανόμενη σημασία της Κοινότητας των Πορτογαλόφωνων χωρών (CPLP), της οποίας επιθυμούν να γίνουν συνδεδεμένα μέλη 12 υποψήφιοι από όλες τις γωνίες του κόσμου, μεταξύ των οποίων μπορούμε να βρούμε χώρες όπως η Ινδονησία, η Βενεζουέλα και το Μαρόκο. | ¿Por qué la ministra no pensó en la profunda herencia cultural portuguesa, que va desde Japón a Canadá, desde Sri Lanka a Uruguay? Debería haber considerado la creciente importancia de la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa (CPLP), cuyos 12 candidatos de todo el mundo quieren unirse como miembros. |
30 | Παραδείγματος χάρη, η Σενεγάλη και ο Μαυρίκιος είναι ήδη συνδεδεμένα μέλη. | Entre ellos podemos encontrar países como Indonesia, Venezuela y Marruecos. |
31 | Η Laeticia Trigo, η οποία συμμετείχε στην εκστρατεία στο Facebook, έλαβε την απάντηση της Υπουργού, η οποία επέτρεψε την δημοσίευσή της [fr]: | Senegal y Mauritania ya son miembros asociados, por ejemplo. Laeticia Trigo, que participó en la petición [fr], recibió la siguiente respuesta de parte de la Ministra, que autorizó la distribución de su carta: |
32 | “Λυπάμαι πολύ για αυτήν την παρεξήγηση. (…). | Lamento mucho este malentendido. |
33 | Το μήνυμά μου, το οποίο παρερμηνεύθηκε (ίσως δεν ήμουν αρκετά σαφής μιλώντας στη δημοσιογράφο) ήταν το εξής: σε ένα περιβάλλον όπου τα πανεπιστήμια αντιμετωπίζουν οικονομικές καταστάσεις ολοένα και πιο ανησυχητικές μετά την αυτονόμησή τους, σε μία εσφαλμένη εφαρμογή του Νόμου Pécresse του 2007, πρέπει να οργανώσουμε ένα δίκτυο ώστε να προσφέρουμε αυτή την εκπαίδευση σε κοινή βάση. | […] Tal vez no fui clara con el periodista. Mi mensaje, que fue retraducido de forma inadecuada, era el siguiente: en el contexto en el que las universidades experimentan preocupantes y crecientes problemas financieros desde la transición a su independencia bajo la mala implementación de la Ley Pécresse del 2007, debemos organizar una red que ofrezca esta enseñanza de manera colectiva. |
34 | Είχαν μόλις επικοινωνήσει μαζί μου δύο πανεπιστήμια που προσέφεραν μαθήματα pορτογαλικών για 4 φοιτητές στη μία περίπτωση και 3 στην άλλη. | Resulta que yo había sido contactada por dos universidades que ofrecen capacitación en portugés, para cuatro estudiantes en un caso, y para tres en el otro. |
35 | Δράττομαι του γεγονότος για να πω ότι δεν είμαστε πλέον σε θέση να εξασφαλίσουμε χρηματοδότηση για τέτοιου είδους εκπαίδευση (…). | Basta decir que ya no es financieramente posible para nosotros ofrecer capacitación de esta manera. |
36 | Εννοείται φυσικά ότι κάτι τέτοιο προϋποθέτει την υποστήριξη της κινητικότητας των φοιτητών ώστε να μην μπει στο περιθώριο ένας επιστημονικός κλάδος, εν προκειμένω μια γλώσσα που ομιλείται από μια κοινότητα ιδιαίτερα ενεργή στη χώρα μας. (…). | … Por supuesto, esto requiere que le proveyamos a los estudiantes más movilidad para que no se los perjudique con la enseñanza de esta disciplina, de esta lengua utilizada por una comunidad muy activa en nuestro país. Artículo revisado en inglés por Georgi McCarthy. |