Sentence alignment for gv-ell-20150602-28865.xml (html) - gv-spa-20150507-284275.xml (html)

#ellspa
1Ιδιωτικές πρωτοβουλίες για την επίλυση της “κρίσης των ναυαγίων” στην ΕυρώπηIniciativas privadas toman el timón frente a la crisis de los náufragos en Europa
2Η ιταλική ακτοφυλακή διασώζει δυο από τους 156 επιζώντες της τραγωδίας της 3ης Οκτωβρίου στο Νησί Λαμπεντούζα.Guardacostas italiano rescata a dos de los 156 supervivientes de la tragedia ocurrida frente a la isla de Lampedusa.
3Φωτογραφία: UNHCR , άδεια CC BY-NC 2.0Foto de UNHCR bajo licencia Creative Commons BY-NC 2.0
4Πάνω από 800 πρόσφυγες έχασαν τη ζωή τους στην τραγωδία στις ακτές της Λιβύης τον προηγούμενο μήνα.Más de 800 refugiados murieron en el naufragio frente a las costas de Libia el mes pasado.
5Σύμφωνα με αναφορά [en] της Διεθνούς Αμνηστίας, το πλοιάριο που κουβαλούσε τους πρόσφυγες βούλιαξε, όταν πάρα πολλοί από όσους ήταν μέσα στριμώχτηκαν στη μια του πλευρά, προκειμένου να φτάσουν ένα εμπορικό πλοίο, που πρόσφερε βοήθεια.Según un informe de Amnistía Internacional, la nave en la que viajaban los refugiados se volcó despues de que demasiadas personas se abalanzasen hacia uno de sus lados para acceder a un barco mercante que estaba ofreciendo auxilio.
6Δυστυχώς, η τραγωδία της 18ης Απριλίου δεν είναι η μόνη που έχει συμβεί τους τελευταίους μήνες.Desgraciadamente. el desastre ocurrido el 18 de abril no ha sido el único habido en los últimos meses.
7Ο οργανισμός ευρωπαϊκών συνόρων Frontex, που παρείχε εξουσιοδότηση στην Επιχείρηση Τρίτων να παρακολουθεί τις ακτές των εξωτερικών συνόρων της Ευρωπαϊκής Ένωσης τον Νοέμβριο του 2014, αναφέρει ότι δεν μπορεί πλέον να υποστηρίξει μεγάλης κλίμακας εργασίες διάσωσης και αφοσιώνεται στην παρατήρηση και επιφυλακή μόνο, ενώ οι εθνικές ακτοφυλακές των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και εμπορικά πλοία κάνουν ό,τι μπορούν για την πραγματοποίηση διασώσεων.La organización europea de fronteras, Frontex, que dio un mandato a la Operación Tritón en noviembre de 2014 para la vigilancia marítima de las fronteras exteriores de la UE, sostiene que no puede seguir financiando labores de salvamento a gran escala y que solo se dedica a tareas de seguimiento y vigilancia mientras los guardacostas de los estados miembros de la UE hacen lo que pueden para realizar los rescates.
8Αυτό είναι ατυχές, καθώς ο πρόδρομος της Επιχείρησης Τρίτων, η Mare Nostrum, αποτέλεσε το σωτήρα χιλιάδων ζωών κατά τη διάρκεια της ύπαρξης της για ένα μόλις χρόνο.Lo cual es desafortunado porque a la antecesora de la Operación Tritón, la Operación Mare Nostrum, se le atribuye haber salvado miles de vidas en su único año de existencia.
9Αν και η Ευρωπαϊκή Ένωση έχει αντιμετωπίσει επικρίσεις [de] για τη μη-ανθρωπιστική προσέγγισή της στη μετανάστευση από θαλάσσης, η Mare Nostrum κόστισε περισσότερα χρήματα από την Επιχείρηση Τρίτων και η μετανάστευση στο σύνολό της είναι πολιτικά μη δημοφιλής: ορισμένοι ανησυχούν πως μια συνδυασμένη επιχείρηση διάσωσης μειώνει τους κινδύνους της μετακίνησης μέσω πλοιαρίων κι έτσι αυξάνεται ο αριθμός προσφύγων και μεταναστών που σχεδιάζουν να χρησιμοποιήσουν ένα τέτοιο μέσο.Aunque la UE ha sido criticada por su nuevo enfoque no humanitario a las migraciones marítimas, Mare Nostrum costó más que la Operación Tritón y además la migración como tal tiene mala acogida desde el punto de vista político: existen temores de que una operación coordinada de rescate disminuya el riesgo asociado a los viajes marítimos clandestinos incrementando así el número de refugiados dispuestos a emprenderlos.
10Παρόλ' αυτά, η Επχιείρηση Τρίτων δεν έχει καταφέρει να σταματήσει την εισροή προσφύγων στην Ευρώπη.Sin embargo, la Operación Tritón ha sido incapaz de detener el flujo de refugiados con destino a Europa.
11Η Διεθνής Αμνηστία ισχυρίζεται [en] ότι υπάρχει δραστική αύξηση στον αριθμό ατόμων που προσπαθούν να διασχίσουν την Μεσόγειο το 2015 σε σύγκριση με την ίδια περίοδο το 2014.Amnistía Internacional sostiene que se ha incrementado la cifra de personas que tratan de cruzar el Mediterraneo en 2015 comparándola con el mismo periodo de 2014.
12Σύμφωνα με στοιχεία της ομάδας, το 2015 παρατηρήθηκε μια αύξηση 42% σε ανώμαλες διασχίσεις συνόρων κατά τους δυο πρώτους μήνες του έτους.Según el informe de la organización, 2015 vio un incremento del 42% en casos de cruce irregular de fronteras en los dos primeros meses del año.
13Αρκετοί οργανισμοί και απλοί πολίτες συνεχίζουν να πιέζουν για μια απάντηση εκ των θεσμών της Ευρωπαϊκής Ένωσης για ένα πρόγραμμα συντονισμένων επιχειρήσεων διάσωσης σε μεγάλη κλίμακα:Ciudadanos y varias organizaciones siguen presionando a las instituciones de la UE para que den una respuesta y pongan en marcha un programa coordinado de rescates a gran escala.
14Κατάλογος των 17.306 μεταναστών που πνίγηκαν στη Μεσόγειο προσπαθώντας να φτάσουν στην Ευρώπη.Lista de 17,306 migrantes que se ahogaron camino a Europa mediterránea.
15Στο Ευρωκοινοβούλιο, οι Βουλευτές πρέπει να περάσουν από πάνω του.En el Parlamento de la UE, los parlamentarios de los Estados Miembros tienen que caminar sobre ella.
16Τα τελευταία χρόνια, έχουν ξεπηδήσει διάφορες ιδιωτικές πρωτοβουλίες και οργανώσεις για να καλύψουν τα κενά του πολιτικού συστήματος.Algunas organizaciones e iniciativas privadas han surgido en los últimos años buscando ocupar los espacios vacíos dejados por la política.
17Οι οργανώσεις και οι πρωτοβουλίες αυτές στοχεύουν να αμβλύνουν την κατάσταση στη Μεσόγειο με το δικό τους τρόπο.Dichas organizaciones e iniciativas están dirigidas a paliar a su manera la situación existente en el Mediterráneo.
18Καθώς οι πολιτικοί αδρανούν, οι απλοί πολίτες παίρνουν πρωτοβουλίεςCuando los políticos no actúan los ciudadanos toman la iniciativa
19Ο Harald Höppner ίδρυσε την πρωτοβουλία Sea Watch [Θαλάσσιο Παρατηρητήριο] μαζί με άλλους εθελοντές έπειτα από το προπέρσινο ναυάγιο στη Λαμπεντούζα, όπου έχασαν τη ζωή τους 366 μετανάστες, προκειμένου να αντιμετωπίσουν την κατάσταση στη Μεσόγειο που ολοένα και χειροτερεύει.Harald Höppner fundó la iniciativa Sea Watch junto a otros voluntarios después del naufragio de Lampedusa del año pasado, donde murieron 366 refugiados, para combatir la situación que empeoraba en el Mediterráneo.
20Το Sea Watch δημιουργήθηκε από έναν αριθμό οικογενειών στο Βραδεμβούργο της Γερμανίας και λειτουργεί επί του παρόντος από καμιά δεκαριά εθελοντές από ολόκληρη τη χώρα.Sea Watch fue creada por algunas familias en Brandemburgo, Alemania y actualmente la mantienen una docena de voluntarios de todo el país.
21Το πρόγραμμα, που χρηματοδοτείται από ιδιωτικές δωρεές, στοχεύει να χρησιμοποιήσει το δικό του πλοιάριο για να παρατηρεί την ναυτική ζώνη μεταξύ Μάλτας και ακτών της Λιβύης, να παρέχει πρώτες βοήθειες σε πλοιάρια που βρίσκονται σε κίνδυνο και να αναφέρουν τις εμπειρίες τους στη θάλασσα στο κοινό.El proyecto, financiado vía donaciones privadas, pretende usar su propia embarcación para supervisar la zona marítima que se extiende entre Malta y la costa de Libia, proporcionar la primera ayuda a embarcaciones en situación de emergencia e informar al público sobre sus experiencias en el mar.
22Το αρχικό χρονοδιάγραμμα για το πρόγραμμα έχει τεθεί στους τρεις μήνες.Inicialmente se ha establecido un cronograma de tres meses para el proyecto.
23Στην ιστοσελίδα της, η ομάδα γράφει:En su página web, este grupo escribe:
24Νιώθουμε υπεύθυνοι και δεν επιθυμούμε πλέον να καθόμαστε άλλο αμέτοχοι, ενώ άνθρωποι συνεχίζουν να υποφέρουν και να πεθαίνουν.Nos sentimos responsables y ya no queremos sentarnos a esperar mientras las personas siguen sufriendo y muriendo.
25Το Sea Watch επίσης προωθεί την κουλτούρα της “φιλοξενίας”, του είδους που κηρύττουν οι Ευρωπαίοι πολιτικοί, αλλά στην πράξη υπόκειται σε μια πολιτική αποκλεισμού:Sea Watch tambien promueve una cultura de ‘hospitalidad' tal como la que predican los políticos de la UE y ha quedado reducida a una política de exclusión en la práctica:
26Αποφασίσαμε να αγωνιστούμε για τον εξανθρωπισμό της πολιτικής.Hemos decidido luchar por la humanización de la política.
27Για άλλη μια φορά θα πρέπει η φιλοξενία να γίνει κομμάτι της καθημερινής μας ζωής.La hospitalidad debería formar parte de nuestra vida diaria una vez más.
28Μια ναυτική ομάδα διάσωσης από πολίτες θα πρέπει να δημιουργηθεί άμεσα και η Ευρωπαϊκή Ένωση είναι απρόθυμη.Debe establecerse urgentemente un servicio de rescate marítimo de caracter civil y la UE no está dispuesta.
29Γι' αυτό το λόγο ορμάμε στην πρωτοβουλία αυτή.Es por eso que tomamos la iniciativa.
30Η υλοποίηση του προγράμματος θα ξεκινήσει στα μέσα Μαΐου.La implementación del proyecto empezará a mediados de mayo.
31Ένα πλήρωμα 4-8 ατόμων θα πλεύσει στη ναυτική περιοχή βορειοδυτικά των ακτών της Λιβύης και θα διεξάγει 12ημερη παρακολούθηση.Una tripulación de entre 4 y 8 personas pondra rumbo a la zona marítima que se extiende al noroeste de la costa libia y llevará a cabo labores de observación durante 12 días.
32Αν δουν σε κίνδυνο κάποιο πλοιάριο με πρόσφυγες, η οργάνωση θα ενημερώσει τις σχετικές αρχές και θα παρέχει πρώτες βοήθειες, πόσιμο νερό και φαγητό, καθώς και ιατρική βοήθεια, συμπεριλαμβανομένων και σωσίβιων λέμβων και προσωπικών σωσιβίων, αν κριθεί αναγκαίο.Si avistan una embarcación de refugiados en emergencia, la organización informará a las autoridades competentes y proporcionará primeros auxilios, agua potable y comida así como asistencia médica incluyendo flotadores y chalecos salvavidas si se requieren.
33Σε συμφωνία με τις προτάσεις της οργάνωσης ProAsyl, μιας ΜΚΟ υπέρ του ασύλου στη Γερμανία, η ομάδα δεν θα πάρει θύματα στις βάρκες της.Conforme a las recomendaciones de la organización ProAsyl, una ONG alemana pro asilo, Sea Watch no admitirá víctimas en sus navíos.
34Το Sea Watch επίσης διατηρεί και μια τηλεφωνική γραμμή άμεσης ανάγκης, προκειμένου να παρέχει πληροφορίες επείγουσας δράσης στις εθνικές ακτοφυλακές.Sea Watch también mantiene una línea telefónica para transmitir información sobre emergencias a los guardacostas nacionales.
35Χαρτογραφώντας τη ΜεσόγειοCartografiando el Mediterraneo
36Το Sea Watch εργάζεται στενά με το Watch The Med, μια άλλη ιδιωτική πρωτοβουλία που ιδρύθηκε το 2012.Sea Watch trabaja en estrecha colaboración con Watch The Med, otra iniciativa privada fundada en 2012.
37Η ομάδα έχει εξελιχτεί σε ένα μεγάλο δίκτυο, που απαρτίζεται από ακτιβιστές, ερευνητές, προσφυγικές οργανώσεις και ναυτικούς, οι οποίοι καταγράφουν ατυχήματα μαζί με τον αριθμό νεκρών και τραυματισμένων προσφύγων στην περιοχή της Μεσογείου, χρησιμοποιώντας τεχνολογία χαρτογράφησης.El grupo se ha convertido en una red extensa de activistas, investigadores, organizaciones de refugiados y marinos, que documentan los accidentes así como el número de refugiados muertos o heridos en la zona del Mediterráneo por medio de tecnología cartográfica.
38Χρησιμοποιώντας δεδομένα κινητών τηλεφώνων, ανάλυσης ανέμου και ρευμάτων, καθώς και αναφορές αυτοπτών μαρτύρων, μπορεί να καταγραφεί η ακριβής θέση των λέμβων και των ατυχημάτων, προκειμένου στη συνέχεια να καθοριστεί ποιος είναι υπεύθυνος για την παραβίαση του Διεθνούς Δικαίου και των δικαιωμάτων των μεταναστών σε ανοιχτή θάλασσα.A través del análisis de los datos de teléfonos celulares, de vientos y corrientes así como a partir de informes de testigos oculares, es posible documentar la posición exacta de las embarcaciones y de los lugares de los accidentes para determinar posteriormente quién es responsable de violar la legislación internacional y los derechos de los migrantes en alta mar.
39Στο επίκεντρο του προγράμματος βρίσκεται η τεχνολογία χαρτογράφησης, που δημιουργεί μια σύνοψη του πότε και πού έλαβε χώρα κάποιο περιστατικό και πόσοι πρόσφυγες ενεπλάκησαν σε αυτό.La tecnología cartográfica es central a este proyecto. Genera una visión de conjunto de cuándo y dónde tuvo lugar un incidente y cuál fue el número de refugiados afectados.
40Ωστόσο, οι χάρτες επίσης απεικονίζουν πόσοι πρόσφυγες μπορούν να διασωθούν.Sin embargo, los mapas también muestran cuántos refugiados pueden salvarse.
41Που σημαίνει ότι ένας χρήστης θα μπορούσε, για παράδειγμα, να δει ότι το Watch the Med έλαβε μια κλήση από δορυφορικό τηλέφωνο στις 11 Απριλίου από ένα σκάφος με σχεδόν 1000 πρόσφυγες έξω από τις ακτές της Λιβύης. Οι πρόσφυγες αυτοί θα μπορούσαν στη συνέχεια να διασωθούν, αφότου διαβιβαστεί αίτημα βοήθειας προς τις αρμόδιες Αρχές.Un usuario puede entonces ver perfectamente que Watch the Med recibió una llamada a través de un teléfono por satélite el 11 de abril desde un barco con casi un millar de refugiados en las proximidades de la costa de Libia y que pudieron ser salvados despues de transmitirse su S.O.S. a las autoridades competentes.
42Σε μια συνέντευξη στην ελβετική διαδικτυακή πύλη 20Minuten, ο Simon Sontowski, εκπαιδευμένος στη γραμμή έκτακτης ανάγκης από το Watch the Med στη Ζυρίχη, μίλησε για τα κίνητρά του ως προς τη συμμετοχή του στην πρωτοβουλία:En una entrevista con el portal suizo de actualidad 20Minuten, Simon Sontowski, capacitado en el funcionamiento del teléfono de emergencia de Watch the Med en Zurich, explica su motivación para participar en la iniciativa:
43Γιατί μπορώ να κάνω κάτι πρακτικό. Το Watch the Med είναι μια πραγματική γραμμή ζωής σε μια πολιτική και ανθρώπινη τραγωδία.Ya que me permite hacer algo concreto, Watch the Med es un verdadero salvavidas en medio de una tragedia política y humana.
44Όλοι συμφωνούν ότι είναι τρομερό το γεγονός ότι τόσοι άνθρωποι πεθαίνουν κάθε χρόνο, αλλά οι φράσεις “Τα χέρια μας είναι δεμένα” ή “Και τι μπορούμε να κάνουμε γι' αυτό” προκύπτουν συχνά.Todo el mundo está de acuerdo en que es lamentable que mueran tantos seres humanos pero esto equivale a decir cosas como “estamos atados de pies y manos” o “¿qué se puede hacer?”
45Και απλά δεν είναι σωστό.y eso es completamente falso.
46Φυσικά, δεν μπορούμε να τους σώσουμε όλους - ούτε στοχεύουμε σε κάτι τέτοιο. Αλλά μπορούμε να βοηθήσουμε στο να χαλαρώσει σταδιακά η πίεση αυτή και με αυτό το πρόγραμμα θέλουμε να εστιάσουμε στο γεγονός ότι δε θα πρέπει να είναι δικός μας στόχος αυτός, αλλά της Ευρωπαϊκής Ένωσης.Por supuesto que no podemos salvarlos a todos, ni es nuestra misión, pero si podemos ayudar a reducir un poco este drama y con este proyecto queremos llamar la atención sobre el hecho de que en realidad este no es nuestro cometido, sino el de la UE.