Sentence alignment for gv-ell-20120312-10493.xml (html) - gv-spa-20120203-103474.xml (html)

#ellspa
1Ιράν: Σκληρές κυρώσεις, πτώση του ιρανικού νομίσματοςIrán: Las sanciones se hacen sentir y la moneda iraní se devalúa
2To Iράν αντιμετωπίζει οικονομικό τσουνάμι, καθώς το εθνικό νόμισμα (Rial) χάνει αξία μέρα με τη μέρα, καθώς οι κυρώσεις εναντίον του πετρελαίου και του τραπεζικού συστήματος του Ιράν σκληραίνουν [en].Los iraníes se enfrentan a un tsunami financiero a medida que la moneda nacional (el rial) pierde valor y las sanciones contra el petróleo iraní y el sistema bancario se endurecen [en].
3To Rial είχε φτάσει σε ισοτιμία [en] κοντά 20.000 με το αμερικανικό δολάριο το Σάββατο, 21 Ιανουαρίου, στη μαύρη αγορά, σε σύγκριση με 18.000 Rial την προηγούμενη ημέρα.El sábado 21 de enero, en el mercado negro, la moneda se cotizaba [en] a casi 20.000 riales por dólar norteamericano, pero a 18.ooo riales el día anterior.
4Ορισμένοι bloggers κατηγορούν τον Μαχμούντ Αχμαντινετζάντ ότι απέτυχε να κρατήσεις τις οικονομικές του υποσχέσεις.Algunos bloggers critican a Mahmoud Ahmadinejad por no haber cumplido con sus promesas en lo económico.
5Ο Fasl tazeh γράφει [fa]:Fasl tazeh dice [fa]:
6Ένα δολάριο προς 2.200 toman περίπου (22.000 Rial) κι ο Μαχμούντ Αχμαντινετζάντ έκανε ένα ταξίδι μέχρι τη Μασχάντ για να μιλήσει περί Taziyeh [θρησκευτική τέχνη].Hoy el dólar se cotiza a 2.200 tomanes [en] (22.000 riales) y Mahmoud Ahmadinejad viajó a Mashhad para hablar sobre el Taziyeh [en] [arte religioso].
7Nikahang Kowsar, φωτογραφία: RoozonlineHarfayi az Tahe Del dice [fa]:
8Η Harfayi az Tahe Del αναφέρει [fa]:Nikahang Kowsar, imagen de Roozonline
9To ιρανικό καθεστώς [Velyate Faghieh] κρατάει ομήρους το Ιράν και το λαό του λόγω της άχρηστης πυρηνικής του ενέργειας…Η οικονομία καταρρέει…μαύρες μέρες μας περιμένουν…με τις προσευχές δε θ' αλλάξει τίποτα…Το καθεστώς αυτό και η πυρηνική του ενέργεια το μόνο που δώσανε στον ιρανικό λαό ήταν φτώχεια και στενοχώριες.El régimen iraní [Velyate Faghieh] mantiene a Irán y a su gente prisioneros como rehenes debido a su inútil energía nuclear… La economía está colapsando… vienen días oscuros… rezando nada cambiará… Este régimen y su energía nuclear les trajo a los iraníes solamente pobreza y sufrimiento.
10Η blogger Sight γράφει [fa] με ειρωνεία πως είναι κακό που “οι περισσότεροι κάτοικοι είναι εκατομμυριούχοι.El blogger Sight escribe [fa] irónicamente que es una mala cosa que “la mayoría de la gente se hiciera millonaria.
11Πρέπει να έχεις ένα χρυσό νόμισμα για να έχεις ένα εκατομμύριο toman”.Se necesita tener una moneda de oro para tener un millón de tomanes”.
12Ο Hamdel γράφει [fa]:Hamdel escribe [fa]:
13…Ο κόσμος θεωρεί ασταθή την πολιτική και οικονομική κατάσταση της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Ιράν και μετατρέπουν τα Rial τους σε δολάρια, ευρώ και χρυσό.(…) La gente considera que la situación política y económica de la República Islámica es inestable y cambian sus riales por dólares, euros y oro.
14Η χώρα κινείται στην κατεύθυνση προς την οποία δεν υπάρχει καμία ελπίδα για οικονομική και πολιτική βελτίωση.La República Islámica se mueve en una dirección en la que no quedan esperanzas de mejoras económicas y políticas.
15Σχετικά με την οικονομική κατάσταση, μπορούμε να συγκρίνουμε το Ιράν με μια χρεωκοπημένη επιχείρηση.En lo económico, se puede comparar a Irán con una empresa en bancarrota.
16Σχετικά με την εξωτερική πολιτική, το Ιράν είναι στη χειρότερη θέση των τελευταίων 30 ετών και οδηγείται από τον ηγέτη του, Αγιατολλάχ Σεγιέντ Αλί Χαμενεΐ.Con respecto a su política exterior, Irán está en la peor situación de los últimos 30 años y está dirigida por el líder iraní Ayatollah Seyed Ali Khamenei.
17Όλοι και περισσότεροι εργάτες μένουν άνεργοι και η αγοραστική δύναμη του κόσμου μειώνεται.Cada vez más gente queda sin trabajo y disminuye su poder adquisitivo.
18Η Dara2011 προέβλεψε δυο βδομάδες νωρίτερα πτώση του Rial.Dara2011 predijo la caída del rial hace un par de semanas.
19Γράφει [fa]:El blogger dice [fa]:
20…από την Ισλαμική Επανάσταση, οι ηγέτες του Ιράν δεν νοιάζονται για την οικονομία και απλά θέλουν να μείνουν στην εξουσία.(…) Desde la revolución islámica, a los líderes de Iran no les importa la economía y solo quieren permanecer en el poder.
21Κατά την προεδρία του Αχμαντινετζάντ, η οικονομική κατάσταση χειροτέρεψε ακόμη περισσότερο.Durante la presidencia de Ahmadinejad, la situación económica se ha deteriorado aún más.
22Ένα δολάριο το 1979 ισούνταν με 70 Rials περίπου και τώρα αγοράζουμε στα 14.000 rial, επειδή το δολάριο βρίσκεται καθ' οδόν να γίνει 2.000 rial.Un dólar valía cerca de 70 riales en 1979 y ahora está por llegar a 2.000 riales.
23Θέλει να γίνει το Ιράν η Ζιμπάμπουε [en] της Μέσης Ανατολής, με ένα εθνικό νόμισμα χωρίς αξία;¿Se convertirá Irán en el Zimbabue [en] del Medio Oriente, con una moneda nacional sin valor?