Sentence alignment for gv-ell-20110312-20289.xml (html) - gv-spa-20110314-148729.xml (html)

#ellspa
1Πορτογαλία: Μια διαμαρτυρόμενη, ανόητη και φτωχή γενιά
2Το άρθρο αυτό αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος “Η Ευρώπη σε Κρίση”.Portugal: Generación en protesta, tonta y viviendo con las justas
3Οι εχθροπραξίες έχουν ξεκινήσει.Las hostilidades han comenzado.
4Στις 12 Μαρτίου, σε πολλές πόλεις σε όλη τη χώρα, καθώς και μπροστά από τα κτίρια πολλών πορτογαλικών πρεσβειών σε ολόκληρη την Ευρωπαϊκή Ένωση, η νεολαία κατεβαίνει στους δρόμους.El 12 de marzo, en muchas ciudades del país y en delegaciones portuguesas en toda la Unión Europea, los jóvenes estarán tomando las calles.
5Σύμφωνα με τους οργανωτές, η διαδήλωση Geração à Rasca [Η Γενιά της “ένδειας”] είναι μια “μη κομματική, κοσμική και ειρηνική διαμαρτυρία, που έχει ως στόχο να ενδυναμώσει την συμμετοχική δημοκρατία στην χώρα” [pt].Según la organización, la protesta de Geração à Rasca [la generación que vive con las justas] es una “protesta pacífica, no partidaria y secular, con el objetivo de fortalecer la democracia participativa en el país” [pt].
6Εμφανίστηκε ως μια αυθόρμητη εκδήλωση στο Facebook και σε λιγότερο από ένα μήνα έχει συγκεντρώσει πάνω από 64.000 δηλώσεις συμμετοχής:Surgió como un acto espontáneo en Facebook y en menos de un mes reunió más de 50,000 [actualización: 64.639] intenciones de participar:
7Η Αφίσα για την διαμαρτυρία για την γενιά της “ένδειας” από την σελίδα της εκδήλωσης στο FacebookAfiche de la protesta de la generación que vive con las justas, de la página creada en Facebook.
8Εμείς, οι άνεργοι, η γενιά των πεντακοσίων ευρώ [αναφερόμενοι στις μηνιαίες αποδοχές] και άλλοι, χαμηλόμισθοι, οιονεί σκλάβοι, υπεργολάβοι, προσωρινοί, υποτιθέμενοι “ελεύθεροι επαγγελματίες” [προσληφθέντες ως τέτοιοι από τους εργοδότες για να αποφύγουν τις εισφορές των κοινωνικών ταμείων], έκτακτοι, ασκούμενοι, υπότροφοι, εργαζόμενοι φοιτητές, μαθητές, μητέρες, πατέρες και παιδιά της Πορτογαλίας.Nosotros, los desempleados, los “quinientoseuristas” [refiriéndose a su pago mensual] y otros, mal pagados, esclavos disfrazados, trabajadores temporales, supuestos “trabajadores independientes” [contratados así por empleadores para evitar pagos de Seguridad Social], trabajadores eventuales, pasantes, becarios, estudiantes trabajadores, estudiantes, madres, padres e hijos de Portugal.
9Εμείς διαμαρτυρόμαστε: - Για το δικαίωμα στην εργασία!Protestamos: - ¡Por el derecho al empleo!
10Για το δικαίωμα στην εκπαίδευση! - Για την βελτίωση των συνθηκών εργασίας και για τον τερματισμό της εργασιακής ανασφάλειας! - Για την αναγνώριση των προσόντων μας, των δυνατοτήτων και της εμπειρίας μας που θα αντικατοπτρίζεται σε αξιοπρεπείς μισθούς και συμβόλαια!¡Por el derecho a la educación! - ¡Por la mejora de las condiciones de trabajo y por el fin de la precariedad laboral! - ¡Por el reconocimiento de [nuestras] calificaciones, competencia y experiencia, reflejado en remuneraciones y contratos dignos!
11Η υποαπασχόληση σε γενικό πλαίσιοSubempleo en contexto
12Τον προηγούμενο Δεκέμβριο, ο σταθμός TSF Radio News [pt] ανέφερε μια δέσμη δεδομένων από την INE (Εθνική Στατιστική Υπηρεσία), η οποία υπογράμμιζε ότι “πάνω από 300.000 νέοι άνθρωποι δεν έχουν καμία [οικονομική] δραστηριότητα”.En diciembre de 2010, la emisora TSF Radio News [pt] informó de un grupo de datos del INE (Instituto Nacional de Estadística) que señaló que “más de 300,000 jóvenes no tienen actividad [económica]”.
13Στην ιστοσελίδα του, ο ίδιος ραδιοφωνικός σταθμός έγραφε στις 24 Φεβρουαρίου ότι “το 23% της νεολαίας είναι άνεργοι, 720.000 έχουν συμβόλαια περιορισμένου χρόνου και υπάρχει μια επιπλέον αύξηση κατά 14% στην χρήση των recibos verdes [εργαζόμενοι υπό το φορολογικό καθεστώς ανεξάρτητου επαγγελματία] με βάση τα δεδομένα των τελευταίων τριών μηνών”.En su sitio web, la misma radio dijo el 24 de febrero, que “el 23 por ciento de la juventud está desempleada, 720,000 tienen contratos a corto plazo y hay un aumento de más del 14 por ciento en el uso de recibos verdes [trabajadores que ganan en régimen impositivo de trabajadores independientes] registrados en los tres meses anteriores”.
14Στο blog Epígrafe (Επιγραφή), ο Ricardo Salabert από το κίνημα FERVE (BOIL, ακρωνύμιο για το “Απηυδισμένοι από τους Recibos Verdes”) [pt], εξηγεί αυτού του είδους την σχέση με την αγορά εργασίας:En el blog Epígrafe, Ricardo Salabert, del Movimiento FERVE (BOIL, siglas de Harto de Estos Recibos Verdes) [pt], explica este tipo de relación a los mercados laborales:
15Οι Recibos verdes είναι ένα μοντέλο τιμολόγησης που εφαρμόζεται στους αυτοαπασχολούμενους, δηλαδή ανθρώπους που παρέχουν περιστασιακά υπηρεσίες σε διάφορες οντότητες (εταιρίες ή άτομα).Recibos verdes es un modelo de facturacion aplicable a los independientes, es decir, personas que brindan servicios ocasional a diversas entidades (empresas o personas).
16Ένα παράδειγμα είναι οι γιατροί, οι αρχιτέκτονες (μεταξύ άλλων) που μπορούν να το χρησιμοποιήσουν για να τιμολογήσουν στους πελάτες τους χωρίς να χρειάζεται να συστήσουν εταιρία.Un ejemplo son los médicos, arquitectos (entre otros) que pueden usarlos para facturar a sus clientes, sin tener que constituirse en una empresa.
17Και κάπως έτσι αυξάνεται το ποσοστό των εργαζομένων που δεν έχουν κανενός είδους κοινωνική προστασία (σε περίπτωση ασθένειας, εγκυμοσύνης ή θανάτου κάποιου συγγενή), χωρίς αργίες ή άλλου είδους προνόμια.Y así crece la porción de trabajadores que carecen de todo tipo de protección social (en enfermedad, embarazo, muerte de parientes), sin vacaciones ni otro tipo de subsidios.
18Αυτοί οι εργαζόμενοι μπορούν να απολυθούν ανά πάσα στιγμή από τον εργοδότη, βάσει νόμου, αφού δεν τους συνδέει καμία σχέση με την επιχείρηση.Estos trabajadores pueden ser despedidos por el empleador en cualquier momento pues, de acuerdo a ley, no tienen vínculo con la empresa.
19Υπάρχουν δεκάδες χιλιάδες Πορτογάλοι, από όλες τις γενιές, υπό το καθεστώς των “οιονεί recibos verdes“, που παρέχουν τις υπηρεσίες τους σε εταιρίες υπό τις ίδιες συνθήκες με αυτούς με Συμβόλαιο Εργασίας, όπως περιγράφεται στον Εργατικό Κώδικα (άρθρο 12) [pt], που τους διατηρεί σε μια θέση εργατικής “ανασφάλειας”.Hay decenas de miles de portugueses, de todas las edades, con el estado de “falsos recibos verdes” que prestan servicios a empresas bajo las mismas condiciones que los que tienen contrato de trabajo, como lo establece el Código Laboral (artículo 12) [pt], que los mantiene como “precarios”.
20Η μουσική ωθεί στην δράσηMúsica que aviva la acción
21Κάποιοι μπορεί να τους αποκαλέσουν “η γενιά του ούτε…ούτε…”, όπως ο Rui Rocha εξηγεί [pt], στο blog Delito de Opinião:Algunos la llaman la Generación No-Tampoco, como Rui Rocha explica [pt], en el Delito de Opinião (Delito de opinión):
22Ούτε σπουδάζουν ούτε δουλεύουν.Ni estudian ni trabajan.
23(…) Τυπικά, αυτή η γενιά είναι πιθανά καλύτερα προετοιμασμένη από την προηγούμενη και προφανώς έχει μεγάλη αυτοπεποίθηση.(…) Típicamente, esta generación está potencialmente mejor preparada que sus predecesoras y aparentemente es más segura de sí misma.
24Είναι, παρόλα αυτά, εύκολη λεία κατά την υποβάθμιση της αγοράς εργασίας και δεν μπορούν να βρουν μια αξιοπρεπή διέξοδο ούτε να παλέψουν ενάντια στην τρέχουσα κατάσταση.Sin embargo, son presa fácil de la degradación del mercado laboral y mo pueden encontrar una fácil manera de salir, ni de luchar contra este estado de cosas.
25Οι κοινωνιολόγοι εντοπίζουν ένα πολύ κοινό χαρακτηριστικό σε αυτή την ομάδα: την έλλειψη κάποιου πλάνου ζωής.Los sociólogos identifican una caracterísitica muy común en este grupo: carecen de plan de vida.
26Οι πιο εμφανείς εκδηλώσεις είναι η απάθεια και η ραθυμία.La manifestación más obvia son la apatía y la indolencia.
27Περί τα τέλη Ιανουαρίου, το μουσικό γκρουπ Deolinda παρουσίασε κατά την διάρκεια της περιοδείας του ένα ακυκλοφόρητο κομμάτι που ήρθε να ταράξει τα νερά, δίνοντας όνομα και φωνή σε αυτό που μετέπειτα έγινε γνωστό ως η Ανόητη γενιά.Hacia fines de enero de 2011, el grupo musical Deolinda presentó en su tour un tema inédito que llegó a agitar emociones, y le dio un nombre y una voz que desde ahí se ha hecho conocida como la Generación Tonta.
28Ανήκω στην γενιά χωρίς μισθό Και δεν με ενοχλεί καν αυτή η κατάσταση Τι ανόητος που είμαι!Soy de la generación sin remuneración Y no me importa esta condición ¡Qué tonto soy!
29Γιατί τα πράγματα είναι δύσκολα και θα συνεχίσουν έτσι Αλλά εγώ είμαι τυχερός γιατί έχω θέση πρακτικής Μα τι ανόητος που είμαι Και αναρωτιέμαι Πόσο ανόητος κόσμος Όπου για να γίνεις σκλάβος, πρέπει να σπουδάσεις …Porque las cosas están mal y así seguirán Y tengo suerte de tener una pasantía ¡Qué tonto soy! Y después me pregunto, Qué mundo tan tonto Donde para ser esclavo se necesita estudiar…
30Σάτιρα για το άρθρο της Isabel Stilwell, στην σελίδα του Facebook “artº 21″ ( το άρθρο του Συντάγματος της Πορτογαλίας που αναφέρεται στο δικαίωμα στην αντίσταση)Burla al artículo de Isabel Stilwell en la página de Facebook “artº 21″ (artículo de la Constitución Portuguesa que se refiere al derecho a la resistencia).
31Το τραγούδι των Deolinda με ένα αυξανόμενο αριθμό θεάσεων περί τις 345.000 στο YouTube αυθόρμητα έγινε ο ύμνος της (πλέον) ανόητης γενιάς.La canción de Deolinda, con un creciente número de visitas en YouTube, se convirtió espontáneamente en un himno a la “(ahora) generación tonta”.
32Λίγες μέρες αργότερα, το κύριο άρθρο [pt] μιας δωρεάν καθημερινής εφημερίδας στην Πορτογαλία, υπογεγραμμένο από την διευθύντρια Isabel Stilwell, υποστήριζε ότι “αν σπούδασαν και είναι σκλάβοι, είναι πράγματι ανόητοι.Pocos días después, el editorial [pt] de un periódico gratuito en Portugal, en palabras de su directora Isabel Stilwell, dijo que “si estudiaron y son esclavos, ciertamente son tontos.
33Ανόητοι γιατί ξόδεψαν τα χρήματα των γονιών τους και αυτά των φόρων μας για να σπουδάσουν και κατέληξαν να μην μάθουν τίποτα”.Tontos por haber gastado el dinero de sus padres y nuestros impuestos y terminar sin aprender nada”.
34Σε απάντηση έλαβε χιλιάδες σχόλια, τα οποία πολλαπλασιάστηκαν σε όλα τα μέσα κοινωνικής δικτύωσης.En respuestam ha recibido miles de comentarios, que se multiplican en los medios sociales.
35Ο ύμνος έγινε το μπαρούτι που άναψε το φιτίλι για οποιονδήποτε αισθάνεται ότι πληρώνει για τα λάθη που έκανε η προηγούμενη γενιά [pt].El himno se convirtió en pólvora que encendió la mecha para todo el que se siente que paga los errores de una generación que llegó antes [pt].
36Πολλά προβλήματα, λίγες λύσειςMuchos problemas, pocas soluciones
37Αν από την μια πλευρά αυτό έφερε κάποιους κοντά στον κοινό αγώνα αντίστασης, από την άλλη πλευρά πολλοί άλλοι κράτησαν τις αποστάσεις τους.Si de un lado esto ha reunido algo de resistencia común, de otro muchos se han distanciado.
38Ξύπνησε κάποιες παλιές, σχεδόν ξεχασμένες διαμάχες.Ha avivado algunos debates medio inactivos.
39Ενώ το blog O Jumento (Βλάκας) αναφέρεται στην αλληλεγγύη ανάμεσα στις γενιές (ή στην έλλειψή της) [pt], η Helena Matos, στο blog Blasfémias (Βλασφημία), αμφισβητεί την νομιμοποίηση [pt] αυτής της γενιάς να διεκδικεί τα ίδια δικαιώματα με αυτά που απολάμβαναν οι γονείς τους:Mientras el blog O Jumento (Burro) reflexiona sobre la solidaridad intergeneracional (o su falta) [pt], Helena Matos, en el blog Blasfémias, cuestiona la legitimidad [pt] de esta generación para reclamar los mismos derechos de sus padres:
40Τα μέλη της αυτοαποκαλούμενης γενιάς της “ένδειας” ετοιμάζονται τώρα όχι να παροτρύνουν τους πιο ηλικιωμένους να αλλάξουν τρόπο ζωής, αλλά να απαιτήσουν να διατηρήσουν και οι ίδιοι αυτό το είδος ζωής.Los llamados miembros de la generación que vive con las justas se preparan ahora para no urgir a los mayores a cambiar sus vidas sino a pedir que también puede llevar ese tipo de vida.
41Αυτοί που θα ακολουθήσουν ας το αντιμετωπίσουν.Los que vengan después se las arreglarán.
42Τελικά, σε λίγα χρόνια, θα δούμε διαμαρτυρίες από γενιές που θα αυτοπροσδιορίζονται ως κάτι πολύ χειρότερο από γενιά της “ένδειας”A seguirnos, dentro de algunos años veremos protestas de las generaciones que se describirán como peor que viviendo con las justas”.
43Ο Luis Novaes Tito κάνει έκκληση για αλλαγή [pt] στο κατεστημένο, στο blog A Barbearia do Senhor Luis (Το Κουρείο του κ. Luis), προειδοποιώντας παράλληλα και για την μάχη μεταξύ γενεών:Luis Novaes Tito llama a un cambio [pt] al status quo en el blog A Barbearia do Senhor Luis , y advierte a ver el conflicto de generaciones:
44Συμφωνώ οτι αντί να κλαίτε σε γωνίες καθηλωμένοι απο την νοοτροπία “δεν μπορώ να συνεχίσω πια” που θυμίζει φάντο [στμ: παραδοσιακά μελαγχολικά πορτογαλικά τραγούδια], είναι προτιμότερο να βγείτε στους δρόμους ουρλιάζοντας οτι είναι η ώρα για αλλαγή, πριν σας αναγκάσουν να τα μαζέψετε και να φύγετε.Estoy de acuerdo con que en vez de llorar en los rincones envueltos en un fado “ya ni puedo más”, vayamos a la calle a gritar que es tiempo de un cambio, antes de que te manden a empacar y a huir.
45Από τις δημοσιεύσεις και τα σχόλια, απο τα κύρια άρθρα και τις αναλύσεις στα παραδοσιακά μέσα, διαφαίνονται και κάποιοι που συνεχίζουν να προσπαθούν να ωθήσουν την κοινωνία στην καρδιά του προβλήματος: αίτια και λύσεις (γνωρίζοντας ότι είναι ευκολότερο να συμφωνήσεις σε αίτια απ' ότι σε λύσεις).Desde posts y comentarios, a editoriales y artículos de opinión en los medios tradicionales, también están los que siguen tratando de empujar a la sociedad al corazón del problema: causas y soluciones (sabiendo que es más fácil estar de acuerdo en causas que en soluciones).
46Επομένως η συζήτηση έχει επεκταθεί στον ρόλο του Κράτους και του νομοθέτη, καθώς και στα Πανεπιστήμια και τους άλλους θεσμούς ανώτατης εκπαίδευσης.Así que la discusión se ha extendido al rol del Estado y el legislador [en], y también a las universidades e instituciones de educación superior [pt].
47Κάπως έτσι συνεχίζει η Πορτογαλία, μια “χώρα ήπιων τόνων”, της οποίας το καλάθι του κομφορμισμού μπορεί να έχει γεμίσει για τα καλά.Y así va Portugal, “un país de maneras suaves”, cuya canasta de conformismo puede haberse llenado de una vez.
48Μακριά από το να προσφέρει μια πλατφόρμα συνομιλιών ανάμεσα στην πολιτική τάξη, την κοινωνία και την γενιά που αφορά, το κίνημα που εμφανίστηκε και αναπτύχθηκε πέρα απο κάθε προσδοκία τώρα αναζητά τον δρόμο του προς την ωριμότητα.Lejos de encontrar una plataforma para la consulta entre la clase política, la sociedad civil y la propia generación en cuestión, el movimiento que creció y se esparció contra todo pronóstico ahora busca el camino a la madurez.
49Σήμερα είναι η πρώτη μεγάλη του δοκιμασία και δεδομένης της αδυναμίας υπολογισμού των συμμετοχών από τα κοινωνικά δίκτυα, θα μάθουμε την πραγματική έκταση της θέλησης αυτής της γενιάς να αλλάξει την χώρα μόνο όταν έρθει η κατάλληλη ώρα.Hoy es el mayor examen a aprobar, y dada la fragilida dde contar los números de las redes sociales, solamente sabremos la verdadera extensión de la voluntad de cambio de esta generación cuando llegue la hora. Y esperamos.
50Και περιμένουμε.Con ansias.
51Με αγωνία.Este artículo fue corregido por Janet Gunter.