Sentence alignment for gv-ell-20111116-7440.xml (html) - gv-spa-20111026-90796.xml (html)

#ellspa
1Τυνησία: Ραντεβού με την ΙστορίαTúnez: Una cita con la historia
2Αυτό το άρθρο αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος Τυνησιακή Επανάσταση 2011.Este post es parte de nuestra cobertura especial Revolución en Túnez 2011.
3Σήμερα, 23 Οκτωβρίου, οι Τυνήσιοι ψηφίζουν για Συνταγματική Συνέλευση, το πολιτικό σώμα υπεύθυνο για τη συγγραφή νέου συντάγματος και της ανάδειξης νέας μεταβατικής κυβέρνησης.El domingo 23, los tunecinos han votado para elegir una Asamblea Constituyente, el órgano encargado de escribir una nueva Constitución y designar un nuevo gobierno de transición.
4Τυνήσιοι παντού περήφανα δίνουν την ψήφο τους, σε ένα τεστ δημοκρατίας για τη χώρα, το οποίο παρακολουθούν στενά Άραβες και αλλού.Los tunecinos de todas partes han emitido sus votos en una prueba democrática para el país, seguidio de cerca por los árabes en muchos sitios.
5Στην κούρσα για τις εκλογές, bloggers έδωσαν φωνή στα συναισθήματά τους για την ιστορική αυτή στιγμή.Desde antes de las elecciones, los bloggers han expresado sus sentimientos acerca del histórico momento.
6Τυνησιακή ψήφος (Φωτογραφία από το Ευρωκοινοβούλιο, αναπαράγεται υπό την άδεια CC BY-NC-ND 2.0)Voto tunecino (imagen del Parlamento Europeo, reproducida con CC BY-NC-ND 2.0).
7Ο Kiffe Grave δήλωσε [fr]:Kiffe Grave declaró el día anterior a las elecciones:
8Αύριο 23 Οκτωβρίου 2011, θα βάλω την τελευταία πέτρα στον τάφο σου!Mañana 23 de octubre de 2011, ¡colocaré la última piedra en tu tumba!
9Αύριο δε θα έχεις δικαίωμα ούτε για λουλούδια ούτε για δάκρυα!Mañana no tendrás derecho a flores, ¡ni a llorar!
10Αύριο θα είσαι νεκρός και κάτω από το χώμα!Mañana, ¡estarás muerto y enterrado!
11Αύριο, η δικτατορία θα αποκεφαλιστεί!Mañana, ¡la dictadura será decapitatada!
12Αύριο εκατομμύρια Τυνήσιοι θα δώσουμε φωνή, Αύριο εκατομμύρια Τυνήσιοι θα γεννήσουμε την Ελεύθερη Τυνησία.Mañana con millones de tunecinos, haremos oír nuestra voz, Mañana con millones de tunecinos, daremos origen a un Túnez libre.
13Αύριο με εκατομύρια Τυνήσιους θα ζήσουμε ως ελεύθεροι πολίτες.Mañana con millones de tunecinos viviremos como ciudadanos libres.
14Αύριο είναι ένα ραντεβού με την ιστορία, Αύριο θα γράψουμε ιστορία, Αύριο θα φτιάξουμε εμείς την ιστορία.Mañana es una cita con la historia, Mañana escribiremos historia, Mañana haremos historia.
15Αύριο τα πράγματα δε θα είναι ποτέ τα ίδια, Αύριο τίποτα δεν πρέπει να είναι το ίδιο, Αύριο τίποτα δεν θα μπορεί να είναι το ίδιο.Mañana las cosas nunca serán iguales, Mañana nada debe volver a ser igual, Mañana nada podrá ser igual.
16Αύριο, άνδρες και γυναίκες θα είναι ίσοι, Αύριο, όλοι οι Τυνήσιοι θα είναι ίσοι, Αύειο όλοι θα είμαστε ίσοι.Mañana, hombres y mujeres serán iguales, Mañana, todos los tunecinos serán iguales, Mañana todos seremos iguales.
17Ο Man Gusta έγραψε [fr]:Man Gusta escribió:
18Δε θα ψηφίσω κόμμα φιλελευθέρων.No votaré por un partido liberal.
19Δε θα ψηφίσω κόμμα κομουνιστών.No votaré por un partido comunista.
20Δε θα ψηφίσω κόμμα ισλαμιστών.No votaré por un partido islamista.
21Δε θα ψηφίσω κόμμα διάδοχο του RCD. Θα ψηφίσω για μια Τυνησία ελεύθερη, αραβική, μουσουλμανική, δίκαια, υπέρ της ισότητας, προοδευτική και ανθρωπιστική.No votaré por un partido que es el sucesor de la Agrupación Constitucional Democrática (RCD, por su nombre en francés) Votaré por un Túnez que es libre, árabe, musulmán, justo, igualitario, progresista y humanista.
22Σε μια δημοσίευση με τίτλο “Η διακήρυξή μου”, ο Zyed είπε [fr]:En un post llamado “Mi declaración”, Zyed dijo:
23Τα δάκρυά μου κυλούν από χαρά Και για πρώτη φορά δεν τα συγκρατώMis lágrimas fluyen de alegría Y no las retengo por primera vez
24Βουτάω σε αυτά την πένα μου και γράφω Το όνειρο μιας ολόκληρης ζωής Το όνειρο μιας ολόκληρης χώραςRemojo mi lapicero en ellas y escribo El sueño de una vida entera El sueño de todo un país
25Συνέχισε:Y siguió:
26Η χώρα μου θα είναι ελεύθερη και περήφανη ο λαός της ενωμένος να δουλεύει μαζί λατρεύοντας την αξιοπρέπεια που έχουμε τόσο ψηλάMi país será libre y orgulloso Su pueblo unido y solidario Valorando la dignidad que tanto apreciamos
27Ένα έθνος θα καθιερωθεί Θα εμφανιστεί μέσ' από τις σκιές Θα φτάσει στο πεπρωμένο τουUna nación se erigirá De las tinieblas emergerá Su destino logrará
28Πατρίδα μου, αδέρφια μου και φίλοι μου, μιας και απέτυχα να σας δώσω το αίμα μου…Σας δίνω τη φωνή μουMi país, mis hermanos y amigos, como fallé en darles mi sangre… les ofrezco mi voz