# | ell | spa |
---|
1 | Μετά το σεισμό της Ιαπωνίας, μια νέα τοπική εφημερίδα από τους πολίτες | Luego del terremoto en Japón nace un nuevo periódico hecho por los ciudadanos |
2 | Οι καταστροφικές επιπτώσεις του “Μεγάλου Σεισμού στην Ανατολική Ιαπωνία” (γνωστού διεθνώς και ως Σεισμού της Ιαπωνίας 2011) στο Otsuchi [en], μια μικρή πόλη στην περιφέρεια της Iwate, είναι ελάχιστα γνωστές. | Las devastadoras consecuencias del ‘Gran Terremoto del Este de Japón' (conocido internacionalmente como el terremoto de Japón 2011) en Otsuchi, un pequeño pueblo en la prefectura de Iwate, son desconocidas. |
3 | Εν μέρει γιατί η τοπική εφημερίδα έκλεισε το 2011 λόγω των ζημιών που προκλήθηκαν από το σεισμό, την φωτιά και το τσουνάμι. | Esto es en parte porque el periódico local cerró en el año 2011 por los daños sufridos a causa del terremoto, el consecuente tsunami e incendios. |
4 | Τώρα, μια διαδικτυακή καμπάνια [ja] πέτυχε να συγκεντρώσει 2.496.000 Yen (31.000 αμερικανικά δολλάρια) για να βοηθήσει στην δημιουργία ενός νέου είδους εφημερίδας. | Ahora una campaña de recaudación de fondos en internet [jp] ha logrado llegar a los 2,496,000 yenes (US$31,000 dólares) destinados a la creación de una nueva clase de periódico. |
5 | Βαφτισμένο ως Otsuchi Mirai Shimbun (Otsuchi - Εφημερίδα του Μέλλοντος), το εγχείρημα προσεγγίζει πολίτες του Otsuchi προκειμένου να τους διδάξει ρεπορτάζ και φοιτητές πανεπιστημίων από όλη την Ιαπωνία μπορούν να συμμετέχουν σε πρακτική εργασία, προκειμένου να βοηθήσουν στην δημιουργία της εφημερίδας. | Llamado Otsuchi Mirai Shimbun [jp] (el Futuro Periódico de Otsuchi), tiene como objetivo llegar a todos los ciudadanos de este pueblo para enseñarles habilidades relacionadas con el periodismo, así como también a estudiantes universitarios de todo Japón, quienes pueden postularse para pasantías y así ayudar a crear este periódico. |
6 | Αυτός ο μοναδικός συνδυασμός μιας υπερ-τοπικής υβριδικής εφημερίδας χρησιμοποιεί και διαδικτυακά και παραδοσιακά μέσα επικοινωνίας | Esta original combinación de un periódico híper local e híbrido utiliza tanto la comunicación en y fuera de internet. |
7 | Το πρόγραμμα ξεκίνησε τον Αύγουστο από το Ιαπωνικό Κέντρο Εκπαίδευσης για Δημοσιογράφους [en], τον ΜΚΟ Volunteer Info και με την συνεργασία τοπικών ομάδων. | El proyecto fue presentado en agosto por el Centro para la Formación de Periodistas de Japón [jp] y la organización sin fines de lucro, Volunteer Info [jp], contando también con el apoyo de grupos locales. |
8 | Η τοποθεσία του Ōtsuchi. | Ubicación de Ōtsuchi. |
9 | Φωτογραφία από Wikipedia του Maximilian Dörrbecker (CC BY-SA 3.0). | Imagen de Wikipedia por Maximilian Dörrbecker (CC BY-SA 3.0). |
10 | Το πρώτο φύλλο της Otsuchi - Εφημερίδα του Μέλλοντος τυπώθηκε σε 250 αντίτυπα και διανεμήθηκε με ποδήλατο σε κατοίκους. | Se imprimieron 250 copias del primer número del Futuro Periódico de Otsuchi las cuales fueron repartidas a los ciudadanos por repartidores de periódicos en bicicletas. |
11 | Το περιεχόμενο είναι επίσης διαθέσιμο στο διαδίκτυο [ja]. | Su contenido también está disponible en internet [jp]. |
12 | Η εφημερίδα προσφέρει επίσης επί το έργο κατάρτιση για φοιτητές, αλλά και για πολίτες δημοσιογράφους, εκεί όπου θεωρία και πράξη συναντώνται - η και όχι. | El periódico también ofrece experiencia en capacitación in situ tanto para estudiantes como para periodistas locales, donde la teoría y la práctica son aplicadas - o tal vez no tanto. |
13 | Ένα φοιτητής ρεπόρτερ, που είχε αρνητικές αναμνήσεις από ένα εκπαιδευτικό εργαστήριο [ja], αναφέρει: | Un estudiante de periodismo examinó críticamente un taller de capacitación [ja], diciendo que: |
14 | Όσο για φοιτητές σαν εμάς που σπουδάζουμε “τι είναι οι ειδήσεις”, βρίσκω εξαιρετικά δύσκολο να το εξηγήσω στους κατοίκους της πόλης. | Para estudiantes como nosotros que estudian “lo que son las noticias”, encontré dificultades al explicar lo que son a los ciudadanos del pueblo. |
15 | Άλλος φοιτητής είδε τις αντιδράσεις σε ιστορίες του Facebook [ja] ως πιθανό κίνητρο για τους πολίτες ρεπόρτερ: | Otro pasante observó reacciones a historias en Facebook [ja] como una motivación personal para periodistas locales: |
16 | 663 άνθρωποι έχουν δει την δημοσίευση στο Facebook που έχει δημιουργηθεί από πολίτη ρεπόρτερ. | 663 personas han visto el post en Facebook escrito por un periodista local. |
17 | Πολλοί διέδωσαν την ιστορία σχετικά με μια συναυλία που θα δώσει η ομάδα χάλκινων του Γυμνασίου του Otsuchi. | Varios compartieron una historia sobre un concierto organizado por el club de instrumentos de metal de la escuela Junior High School de Otsuchi.” |
18 | “Νιώθω να θέλω να γράψω και άλλα άρθρα!” δήλωσε ένας πολίτης ρεπόρτερ, όταν του έδειξα την ανταπόκριση στο Facebook με τον iPhone μου. | ¡Tengo ganas de escribir más artículos!” dijo uno de los periodistas locales cuando le mostré en mi iPhone la reacción en Facebook. |
19 | Σε αντίθεση με τα έντυπα μέσα, η αλληλεπίδραση που είναι δυνατή στα διαδικτυακά άρθρα φαίνεται να είναι καλό κίνητρο για τους ρεπόρτερ, όταν μπορούν να παρατηρήσουν την κίνηση και τις αντιδράσεις σε πραγματικό χρόνο. | A diferencia de la prensa escrita, la posibilidad de interacción que permiten las redes sociales parece ser una gran motivación para los periodistas, donde pueden ser testigos de la cantidad de personas que leen sus artículos y comentan en ellos en tiempo real. |
20 | Φοιτητής διδάσκει φωτογραφία σε πολίτη στο Otsuchi. | Estudiante pasante le enseña fotografía a los ciudadanos de Otsuchi. |
21 | Η φωτογραφία χρησιμοποιείται κατόπιν αδείας. | Imagen utilizada bajo permiso. |
22 | Άλλοι φοιτητές διοργάνωσαν ένα εργαστήριο [ja] σχετικά με την χρήση ψηφιακών φωτογραφικών μηχανών και κινητών τηλεφώνων για την καταγραφή γεγονότων: | Otros estudiantes organizaron un taller [ja] sobre la utilización de cámaras y teléfonos celulares para el registro de noticias: |
23 | Όταν φιλοξένησα [το εργαστήριο] στο “σαλόνι του τσαγιού”, ένας πολίτης μου είπε: “Πάντα έχω κάτι να πω. | Cuando realicé el taller en el salón de té un ciudadano me dijo “Siempre tengo algo que decir. |
24 | Θα ήθελα να γίνω πολίτης ρεπόρτερ μαζί με όλους τους άλλους συμμετέχοντες που είναι εδώ. Αλλά δεν γνωρίζω πώς να τραβάω φωτογραφίες, δεν ξέρω να χρησιμοποιώ υπολογιστή. | Me convertiría en un periodista local junto a los otros invitados presentes aquí, pero no se cómo tomar fotografías, no se usar la computadora, entonces no puedo hacerlo.” |
25 | Έτσι δεν μπορώ να το κάνω.” | Por esta razón decidí organizar este taller. |
26 | Για αυτό και αποφάσισα να οργανώσω αυτό το εργαστήριο. | |
27 | Με την ολοκλήρωση του εργαστηρίου, μέλη του tea salon από τον προσωρινό οικιστικό τομέα 20 [για άστεγους πολίτες] έγιναν πολίτες ρεπόρτερ! | Cuándo finalizó, los miembros del salón de té del sector habitacional 20 [para ciudadanos desplazados] ¡se transformaron en periodistas locales! |
28 | Είμαι πολύ ευχαριστημένος για εκείνους. | Estoy muy contento por ellos. |
29 | Μπορείτε να παρακολουθείτε τις τελευταίες ειδήσεις από το Otsuchi στην σελίδα τους στο Facebook καθώς και στην ιστοσελίδα otsuchinews.net. | Puedes ver las noticias recientes de Otsuchi en su página de Facebook [jp] y en su sitio web otsuchinews.net [jp]. |