# | ell | spa |
---|
1 | Πώς θα πρέπει να ντύνονται δημόσια οι γυναίκες της Μέσης Ανατολής; | ¿Cómo deberían vestir en público las mujeres árabes? |
2 | Πώς θα πρέπει να ντύνονται οι γυναίκες της Μέσης Ανατολής; Όπως θέλουν. | ¿Cómo deben vestirse las mujeres de Medio Oriente? Como quieran. |
3 | Το ερώτημα αυτό τέθηκε από μια μελέτη του Πανεπιστημίου του Michigan [en] και προκαλεί γέλια - αλλά και κριτική στο διαδίκτυο. | Esta pregunta, planteada por un estudio de la Universidad de Michigan [en], causó risas -y críticas en línea. |
4 | Οι περισσότερες αντιδράσεις προέκυψαν αφού δημοσιεύθηκε αυτή η έκθεση στη Huffington Post [en]. | La mayoría de las reacciones surgieron tras la publicación de un informe sobre el tema en el Huffington Post [en]. |
5 | Η έρευνα, που διεξήχθη σε επτά χώρες “με μουσουλμάνους στην πλειοψηφία τους”, εκθέτει λεπτομερώς ποιο πιστεύουν οι άνθρωποι ότι είναι το αποδεκτό ντύσιμο για τις γυναίκες σε δημόσιους χώρους στις χώρες τους. | El estudio, realizado en siete “países con mayoría musulmana”, detalla lo que la gente piensa acerca del código de vestimenta pública para las mujeres de sus países. |
6 | Σύμφωνα με τη δημοσκόπηση, η πλειοψηφία των ανθρώπων σε αυτές τις χώρες “δεν πιστεύει ότι η γυναίκα πρέπει να καλύπτει εντελώς το πρόσωπό της”. | De acuerdo con la encuesta, la mayoría de las personas en dichos países “no creen que una mujer debería cubrir su rostro por completo”. |
7 | Στη Σαουδική Αραβία, για παράδειγμα, το 63% των ερωτηθέντων απάντησε ότι η γυναίκα πρέπει να φοράει έναν φερετζέ που καλύπτει το πρόσωπο, αλλά αφήνει ακάλυπτα τα μάτια - ένας συνηθισμένος κώδικας ντυσίματος για τις γυναίκες στο συντηρητικό βασίλειο. | En Arabia Saudita, por ejemplo, 63 por ciento de los encuestados dijo que las mujeres deberían vestir el velo que cubre toda la cara, a excepción de los ojos -un código de vestimenta común para las mujeres dentro del conservador reino. |
8 | Ερωτηθέντες από το Λίβανο και την Τουρκία προτιμούν οι γυναίκες να μην καλύπτουν το πρόσωπό τους - ή τα μαλλιά τους. | En cambio, los encuestados del Líbano y Turquía prefieren que no cubran sus caras o cabellos. |
9 | Στο blog του πρακτορείου Washington Post, ο Max Fisher επισημαίνει: [en] | En el blog del Washington Post, Max Fisher escribe [en]: |
10 | Ο φερετζές είναι ένα πολύ ευαίσθητο θέμα στις περισσότερες χώρες της Μέσης Ανατολής, επειδή, για πολλούς λόγους, πρόκειται για κάτι παραπάνω από το ντύσιμο μόνο. | El velo es un tema tan sensible en muchas partes del Medio Oriente porque, en muchos sentidos, se trata de mucho más que una prenda de vestir. |
11 | Πρόκειται για την αντιδιαστολή μεταξύ θρησκευτικής και κοσμικής ταυτότητας, για το βαθμό στον οποίο οι γυναίκες διαθέτουν ή δε διαθέτουν ισότητα και για τον ενστερνισμό ή την απόρριψη των κοινωνικών προτύπων που θεωρούνται αυστηρώς ισλαμικά. | Habla sobre la identidad religiosa contra la secular, sobre el grado de equidad que reciben o no las mujeres y sobre aceptar o rechazar normas sociales que son distintivamente islámicas. |
12 | Στο Twitter, οι αντιδράσεις είναι πιο σφοδρές. | En Twitter las reacciones son más furiosas: |
13 | Η Lena Jarrar από την Παλαιστίνη ρωτάει: | La palestina Lena Jarrar pregunta: |
14 | Τι είδους βλακείες είναι αυτές; Γιατί θα πρέπει οι γυναίκες της Μέσης Ανατολής να βασίζονται στις δημοσκοπήσεις σας;…. | |
15 | @HuffPostLive: Πώς θα πρέπει να ντύνονται οι γυναίκες της Μέσης Ανατολής;.. | ¿Qué clase de porquería es esta? |
16 | Η M Ibrahim προσθέτει: Το οτιδήποτε είναι υπερβολικά φυσιολογικό για τη Lady Gaga RT @Adverse101: Άνετα. | ¿Por qué deberían ver sus encuestas las mujeres del Medio Oriente? |
17 | RT @HuffPostLive Πώς θα πρέπει να ντύνονται οι γυναίκες της Μέσης Ανατολής; | M Ibrahim agrega: |
18 | Η Hend από τη Λιβύη κάνει διάφορες νύξεις για τη δημοσκόπηση. | Lo que sea muy normal para Lady Gaga. |
19 | Δημοσιεύει: Χωρίς δημοσκόπηση. | RT @Adverse101: Cómodamente. |
20 | RT @HuffPostLive Πώς θα πρέπει να ντύνονται οι γυναίκες της Μέσης Ανατολής; | Desde Libia, Hend se burla en varios tuits de la encuesta: |
21 | Όπως ακριβώς οι άντρες της Μέσης Ανατολής - στο εξωτερικό του σώματός τους. | Sin encuesta alguna. |
22 | RT @HuffPostLive Πώς θα πρέπει να ντύνονται οι γυναίκες της Μέσης Ανατολής; | Igual que los hombres de Medio Oriente -por la parte externa de su cuerpo. |
23 | Ξεκινώντας από νωρίς στην παιδική ηλικία. | Comenzando temprano en la niñez. |
24 | Λίγο μετά τη γέννηση κατά προτίμηση. | Poco después de nacer, preferiblemente. |
25 | RT @HuffPostLive Πώς θα πρέπει να ντύνονται οι γυναίκες της Μέσης Ανατολής; | Y el egipcio Mohamed El Dahshan se une a la refriega diciendo: |
26 | Και ο Αιγύπτιος Mohamed El Dahshan συμμετέχει, λέγοντας: | La ropa íntima primero. |
27 | Εσώρουχα πρώτα. Εκτός αν είναι η Wonderwoman, που στην περίπτωση αυτή τα εσώρουχα είναι το τελευταίο. | A menos que sean la Mujer Maravilla, en cuyo caso la ropa íntima va al último. |
28 | RT @HuffPostLive Πώς θα πρέπει να ντύνονται οι γυναίκες της Μέσης Ανατολής; | Con ropas hechas de telas. |
29 | Με υφασμάτινα ρούχα. Ή δέρματα ζώων. | O pieles de animales, preferiblemente sin poliéster. |
30 | Κατά προτίμηση όμως όχι από πολυεστέρα. | Y Siddhartha Chatterje se pregunta: |
31 | RT @HuffPostLive Πώς θα πρέπει να ντύνονται οι γυναίκες της Μέσης Ανατολής; Και η Siddhartha Chatterje αναρωτιέται: | ¿Por qué es el dolor de cabeza de todos los grupos además de las mujeres del Medio Oriente? |
32 | Γιατί αυτό το θέμα απασχολεί όλους τους άλλους, πέρα από τις γυναίκες της Μέσης Ανατολής; MT @HuffPostLive: Πώς θα πρέπει να ντύνονται οι γυναίκες της Μέσης Ανατολής; | Gabriela Garcia Calderon Orbe colaboró en la traducción de este artículo. |