# | ell | spa |
---|
1 | Μαρόκο: Ένα νέο Σύνταγμα χωρίς μεγάλες αλλαγές | Marruecos: Una nueva constitución con pocas reformas |
2 | Αυτό το άρθρο αποτελεί μέρος του ειδικού μας αφιερώματος Διαδηλώσεις στο Μαρόκο 2011. | Este post es parte de nuestra cobertura especial Protestas en Marruecos 2011. |
3 | Οι Μαροκινοί πήγαν σήμερα στις κάλπες για να ψηφίσουν την αναμόρφωση του συντάγματος που εισήγαγε ο Βασιλιάς Μοχάμεντ ο VI. | Los marroquíes acudieron a las urnas el viernes 1 para votar sobre la reforma que supone la nueva constitución ofrecida por el rey Mohammed VI. |
4 | Ενώ έχουν εγκωμιαστεί από πολλούς αναλυτές και βασιλόφρονες, οι τροποποιήσεις στην ουσία δεν ανταποκρίθηκαν στις προσδοκίες των πολιτικών και ακτιβιστών, που αναζητούσαν μια πραγματική δημοκρατία, με διαχωρισμό των εξουσιών και την εκχώρηση της απόλυτης εξουσίας του μονάρχη σ' ένα εκλεγμένο κοινοβούλιο. | Aunque muchos analistas y monárquicos han elogiado las reformas, estas no están a la altura de las expectativas de políticos y activistas, que buscaban una verdadera democracia, con separación de poderes y cesión del poder absoluto del monarca a un parlamento electo. |
5 | Η προσφορά του Βασιλιά έγινε μετά από τέσσερις μήνες διαμαρτυριών στο δρόμο με αίτημα την αναμόρφωση, και οι οποίες άρχισαν αμέσως μετά την Αιγυπτιακή και Τυνησιακή επανάσταση, στις 20 Φεβρουαρίου. | La oferta del rey se ha presentado tras cuatro meses de protestas en las calles exigiendo reformas y que se sucedieron tras las revoluciones de Túnez y Egipto del 20 de febrero. |
6 | Bloggers και ακτιβιστές άρχισαν μια εκστρατεία μέσω των social media, ζητώντας το μποϋκοτάζ του δημοψηφίσματος για το νέο σύνταγμα, το οποίο όπως λένε δεν πληρεί τις ανάγκες μιας πραγματικής δημοκρατίας. | Muchos blogueros y activistas llevaron a cabo una campaña en medios de comunicación social, a favor del boicot al referéndum de la nueva constitución, pues dicen que no cumple con las necesidades de una verdadera democracia. |
7 | Ο ReferendumMaroc μοιράζεται αυτό το βίντεο που δείχνει Μαροκινούς να δηλώνουν πως δεν θα ψήφιζαν υπέρ στο δημοψήφισμα: | ReferendumMaroc comparte este vídeo, en el que pueden verse a unos marroquíes que votarían en contra de las reformas: |
8 | Χθες βράδυ, διαδηλώσεις έλαβαν χώρα σε αρκετές πόλεις του Μαρόκου, με αίτημα το μποϋκοτάζ του νέου συντάγματος. Ο maghribi7or007 μοιράζεται αυτό το βίντεο από την πόλη Fez στο YouTube: | La noche anterior al referéndum se produjeron manifestaciones en varias ciudades marroquíes, llamando al boicot a la nueva constitución. maghribi7or007 comparte este vídeo de Fez en YouTube: |
9 | Το Mamfakinch, πύλη ειδήσεων Μαροκινών bloggers και ακτιβιστών σε Αραβικά και Γαλλικά, κάνει live-blogging τις αντιδράσεις στα citizen media για το δημοψήφισμα εδώ. | Mamfakinch, un portal de noticias de blogueros y activistas marroquíes que publica en árabe y en francés, blogueó en directo las reacciones sobre la votación aquí. |
10 | Εν τω μεταξύ, στο Twitter, η μέρα προκαλεί ανάμικτες κριτικές. | Mientras tanto, en Twitter se podían leer opiniones encontradas. |
11 | Ο χρήστης Maroqui γράφει: | Maroqui tuitea: |
12 | @Maroqui: Μόλις μίλησα με κάποιον που θα ψήφιζε υπέρ. | @Maroqui: Acabo de hablar con alguien que va a votar sí. |
13 | Η αιτιολογία του: ως τώρα τρώγαμε μόνο σκατά, τώρα μπορεί να τρώμε σκατά με λαχανικά. | Su justificación: antes solo comíamos basura, ahora podremos comer basura con verduras. |
14 | Ο Ibn Kafka μετέφρασε κάποιες αντιδράσεις Μαροκινών χρηστών στο Twitter είναι στα Γαλλικά. | Ibn kafka tradujo del francés algunas reacciones de los tuiteros marroquíes. |
15 | Σε ένα tweet γράφει: | En un tuit escribe: |
16 | @ibnkafka: Σύμφωνα με τον @Lm9dma, υπεύθυνοι του δημοψηφίσματος λένε στους ψηφοφόρους να μην κάνουν τον κόπο να ψηφίσουν αφού τα “επίσημα” αποτελέσματα έχουν ήδη αποφασιστεί #dostour #morocco | @ibnkafka: Según @Lm9dma, los responsables de la votación están diciendo a los que se acercan a votar que no se molesten, que los resultados “oficiales” están decididos de antemano #dostour #marruecos |
17 | Σε ένα άλλο, γράφει: | También tuitea: |
18 | @ibnkafka: Σύμφωνα με τον @IbtissameBetty, κάποιες κάλπες στο Μαρόκο #Morocco δεν έχουν καν ψηφοδέλτια με την επιλογή “όχι” #dostour #Feb20 | @ibnkafka: Según @IbtissameBetty, algunos centros electorales de #Marruecos no tienen papeletas del “no” #dostour #Feb20 |
19 | Το σημαδεμένο νύχι της Sarah. | La uña marcada de Sarah |
20 | Photo credit: Sarah Fathulla Και η Sarah διαμαρτύρεται: | Y Sarah Fathulla se lamenta: |
21 | @SFath: Λοιπόν, σημάδεψαν το νύχι μου με στυλό το οποίο υποτίθεται πως θα κρατούσε δύο μέρες. | @SFath: Me han marcado el dedo con un bolígrafo que en teoría dura dos días. |
22 | Αλλά είχα ήδη μανό και έτσι μπόρεσα να το βγάλω εύκολα. | Pero con el esmalte de uñas me he quitado la tinta muy fácilmente. |
23 | Το Talk Morocco, φόρουμ το οποίο ενθαρρύνει όλες τις αντιπαραθέσεις για τα πάντα στο Μαρόκο, έχει περισσότερες συζητήσεις για το σύνταγμα εδώ. | En Talk Morocco, un foro moderado que alienta el debate de todo lo relacionado con Marruecos, están debatiendo sobre la constitución aquí. |