# | ell | spa |
---|
1 | Ένας χρόνος μακριά από τη Συρία | Un año fuera de Siria |
2 | Στιγμιότυπο από βίντεο στη σελίδα gofundme “Art of Syrian Children on Nat Mall”. | Captura de pantalla del video “Arte de los niños sirios en el National Mall” en la página de gofundme. |
3 | Το άρθρο αυτό αποτελεί τμήμα ενός ειδικού αφιερώματος από την blogger και ακτιβίστρια Marcell Shehwaro, που περιγράφει την καθημερινή ζωή στη Συρία κατά τη διάρκεια της συνεχιζόμενης ένοπλης διαμάχης μεταξύ φιλοκυβερνητικών δυνάμεων και όσων επιθυμούν να ανατρέψουν το τωρινό καθεστώς. | Este artículo es parte de una serie especial de la bloguera y activista Marcell Shehwaro, que describe las realidades de la vida en Siria durante el actual conflicto armado entre fuerzas leales al régimen gobernante y quienes buscan derrocarlo. |
4 | “Θα ‘πρεπε να είχα κλάψει”. | “Debería haber llorado.” |
5 | Αυτό είναι το μόνο πράγμα που περνά σαν σκέψη από το μυαλό μου, όταν φέρνω στη μνήμη μου εκείνο το μικρό κοριτσάκι που έγινε χίλια κομμάτια. | Esto es lo único que pasa por mi cabeza una y otra vez cuando recuerdo a la niña que había sido despedazada por completo. |
6 | Δε γνωρίζω τίποτε γι' αυτήν κι από ό,τι έμεινε από τη σορό της δεν μπορώ να μαντέψω την ηλικία της, αλλά θυμάμαι ότι καθόμουν εκεί, αλαφιασμένη. | No sé nada de ella, y de sus restos no podía adivinar su edad, pero sí recuerdo que permanecí allí, angustiada. |
7 | Δε θρηνούσα, καθώς μάζευαν τα κομμάτια της. | No grité mientras reunían sus restos. |
8 | Δεν προσπάθησα να βοηθήσω, δεν έκανα τίποτα, τί-πο-τα. | No intenté ayudar, no hice nada, absolutamente nada. |
9 | Το “χαζό” μου κορμί επέμενε να διατηρεί την ψυχραιμία του ή να δρα “λογικά”. | Mi “estúpido” cuerpo insistía en mantener la compostura, en actuar “racionalmente”. |
10 | Ποιος από εμάς μπορεί να ορίσει τι σημαίνει “λογικό”, όταν στέκεται μπροστά στο νεκρό σώμα ενός κοριτσιού; Και όντως έμεινα στα σύγκαλά μου. | ¿Quién de nosotros puede definir lo que significa “racional”, cuando tiene enfrente el cuerpo de una chica muerta? Y yo permanecí imperturbable. |
11 | Δεν ξέσπασα σε καμιά δραματική αντίδραση, κάτι που με είχε κάνει δημοφιλή στην παρεά μου. | No tuve una reacción dramática, de la clase que me hizo famosa entre mis amigos. |
12 | Στην πραγματικότητα, κάποιος που έκλαιγε στο βάθος πραγματικά με ενόχλησε. | De hecho, el llanto de alguien en el fondo realmente me molestó. |
13 | Ποιος τολμά να λυπάται σε μια τέτοια κατάσταση, αναρωτήθηκα. | ¿Quién se atreve a estar triste en una situación así?, me dije a mí misma. |
14 | Η μόνη μοίρα όσων μένουν πίσω είναι η ψυχολογική αντοχή. | El único destino de los que quedan es la resiliencia. |
15 | Θα ‘πρεπε να είχα κλάψει τότε, αλλά ίσως σήμερα έχω μεγαλύτερο ψυχικό σθένος. | Debo haber llorado luego, pero tal vez hoy soy más resiliente. |
16 | Αυτό επαναλαμβάνω στον εαυτό μου, κάθε φορά που το κορίτσι αυτό στοιχειώνει τα όνειρά μου, τις στιγμές χαράς μου, τις διαφωνίες μου για το μέλλον με το έτερόν μου ήμισυ. | Esto es lo que me repito a mí misma cuando la niña aparece en mis sueños, en mis momentos de alegría, en mis conversaciones sobre el futuro con la persona que amo. |
17 | Το μέλλον; Και πού πήγε το δικό της μέλλον; | ¿El futuro? Qué pasó con su futuro? |
18 | Πέρασε ένας χρόνος από τότε που έφυγα από τη Συρία, ίσως για καλό. | Ha pasado un año desde que me fui de Siria, tal vez para siempre. |
19 | Ένας χρόνος άρνησης, ενοχής, θλίψης και παράδοσης. | Un año de negación, culpa, pena y renuncia. |
20 | Τίποτα ηρωικό δεν έχει απομείνει μέσα μου. | No queda nada heroico en mí. |
21 | Τίποτε από όλα όσα προσπαθούσε να διατηρήσει το σώμα μου, προκειμένου να τα βγάλει πέρα μέσα στη δίνη του πολέμου, και κάτω από τα βαρέλια με βόμβες που άφησα πίσω, για όσους μπορεί να τα χρειάζονταν. | Cada parte mía que mi cuerpo trataba de preservar de las bombas durante la guerra quedó allí, para aquellos que pudieran necesitarla, y colapsé por completo frente a lo que la ciencia podría llamar un “shock”. |
22 | Τίποτε από όλα όσα συνέθλιψα κάτω από το βάρος αυτού που αποκαλεί η επιστήμη “σοκ”. | No sé qué tan enfermo es decir esto, pero realmente estaba mejor allí, más cerca de la muerte. |
23 | Δεν ξέρω πόσο άρρωστο ακούγεται που το λέω, αλλά πραγματικά ήμουν καλύτερα εκεί, πιο σιμά στο θάνατο. Η χαρά ήταν μια πράξη ηρωισμού, μια γυμνή πρόκληση στο θάνατο κατάμουτρα, ενώ εδώ η χαρά μετατρέπεται σε τόνους ενοχής και σε ένα ανύπαρκτο αναμάσημα ιστοριών που είχαν νόημα παλιά, μαζί με φίλους που μοιραστήκαμε στιγμές μεταξύ ζωής και θανάτου. | La alegría era un acto de heroísmo, un desafío contundente a la muerte, mientras que aquí la alegría se convierte en un montón de culpa y la repetición irreal de historias que solían importar con los mismos amigos con los que compartimos la vida al borde de la muerte. |
24 | Σήμερα, μεταφερθήκαμε σε μια ζώσα άρνηση στην άκρη της πατρίδας μας: το ότι, ας πούμε, είμαστε εκτός. | Hoy hemos pasado a vivir en negación sobre nuestra patria, la negación de que en realidad estamos fuera. |
25 | Το να προχωρήσουμε ήταν η μόνη ζωή εκεί πέρα, “εκεί μέσα”. | Seguir adelante era la única vida allá en el “interior”. |
26 | Η παρουσία μας εκεί ήταν ηρωική, γεμάτη έμπνευση, σημαντική. Ο καθένας μας σκεφτόταν πως η μοίρα μιας ολόκληρης χώρας βρισκόταν στα χέρια μας. | Nuestra presencia allí era heroica, inspiradora, importante y todos pensábamos que el destino de todo el país dependía de nosotros. |
27 | Αποχωρήσαμε και αφήσαμε τη χώρα μας δίχως υποστήριξη. | Partimos y abandonamos nuestro país sin ningún apoyo. |
28 | Έξω δρούσαμε σαν ήρωες, αλλά ο ρόλος αυτός ήταν πλέον ακατάλληλος για εμάς, εφόσον ξεριζωθήκαμε από εκεί, από το υπό κατοχή Αλέππο και τα διάφορα σπίτια που μέναμε. | Fuera de casa actuábamos como héroes, pero este papel ya no era adecuado para nosotros después del desarraigo de la ciudad ocupada de Alepo y de nuestras diversas casas. |
29 | Επιμέναμε όμως ότι ακόμα φαινόμαστε ήρωες. | Pero insistíamos en que todavía parecíamos héroes. |
30 | Φοβόμαστε να πούμε στους νεκρούς μας ότι σήμερα, είμαστε σχεδόν θύματα. | Teníamos miedo de contarle a los que murieron que hoy, no somos más que víctimas. |
31 | Δεν έγραψα τίποτα σημαντικό για έναν ολόκληρο χρόνο. | No escribí nada de importancia durante todo un año. |
32 | Παρακολούθησα αμέτρητες ώρες τηλεόραση- είδα σε μαραθώνιο όλες τις σεζόν του Glee. | Vi toneladas de programas de televisión carentes de sentido- miré en forma compulsiva todas las temporadas de Glee. |
33 | Αυτό ήταν η αρχή από κάτι που δεν είχε το συνηθισμένο τέλος. | Ese fue el comienzo que no tuvo el final habitual. |
34 | Η σκιά του θανάτου με ακολουθούσε για πολύ καιρό. | La sombra de la muerte me acompañó durante demasiado tiempo. |
35 | Φαντάζομαι τον αγαπημένο μου να πεθαίνει με κάθε πιθανό βίαιο τρόπο. | Me imagino la muerte de mi ser querido en todas las formas violentas posibles. |
36 | Χαϊδεύω τα απομεινάρια του μετά από μια έκρηξη βόμβας το βράδυ της Πρωτοχρονιάς κι έπειτα φαντάζομαι πώς θα ήμουν αν πράγματι τον είχα χάσει τότε. | Acaricio lo que queda de su cuerpo después de que sufrió el impacto de un proyectil en la víspera de Año Nuevo, y me imagino si realmente lo hubiera perdido en ese momento. |
37 | Η παρουσία του στο πλάι μου δεν είναι αρκετή για να σταματήσει τη βαθιά αίσθηση απώλειας που έχω. | Su presencia junto a mí no es suficiente para aliviar mi profundo sentimiento de pérdida. |
38 | Αρκεί να πήγαινε κάπου αλλού κι εγώ άρχιζα να φαντάζομαι τα χειρότερα και μου γινόταν εμμονή. | Era suficiente que él simplemente se fuera a otro lugar para que yo imaginara lo peor y empezara a obsesionarme. |
39 | Αν δεν τον άκουγα να αναπνέει όσο κοιμόταν, έφερνα στο μυαλό μου όλα εκείνα τα πτώματα που είχαν ξεχάσει πώς να αναπνέουν. | Si yo no lo escuchaba respirar durante el sueño recordaba todos esos cadáveres que olvidaron cómo respirar. |
40 | Η σκιά του θανάτου με συντρόφευε, καθώς και τάσεις αυτοκτονίας κι η επιθυμία να ακολουθήσω τους φίλους που μας εγκατέλειψαν. | La sombra de la muerte me acompañó, así como la obsesión por el suicidio y el deseo de seguir a aquellos amigos que nos habían dejado. |
41 | Κοιτάζω γύρω μου και βλέπω τόσους πολλούς ήρωες στη ζωή μου να μετατρέπονται σιγά-σιγά σε φαντάσματα γεμάτα ανησυχία. | Miro a mi alrededor y veo a tantos héroes en mi vida que se han convertido en fantasmas agobiados por la preocupación. |
42 | Είχαμε συνυπάρξει με κάθε είδους καταστροφική συμπεριφορά: από εργασιομανία μέχρι αλκοολισμό και άλλους εθισμούς. | Hemos convivido con todo tipo de comportamientos destructivos, desde la adicción al trabajo al alcoholismo y otras adicciones. |
43 | Όσο για μένα; Εθίστηκα στην γεμάτη πόνο αίσθηση ενοχής, που συνήθως μεταφραζόταν σε πληγές στα ίδια μου τα χέρια. Οι ουλές τους ακόμα είναι ορατές στον αριστερό μου καρπό. | En cuanto a mí, me convertí en adicta a la sensación dolorosa de culpa que se tradujo con frecuencia en heridas en mis propias manos, cuyas cicatrices son todavía visibles en la muñeca izquierda. |
44 | Όταν με ρωτάνε για τις ουλές, λέω ψέματα. | Cuando me preguntan por las cicatrices, les miento. |
45 | Λέω ψέματα, επειδή δε θέλω να παραδεχτώ ότι ο ήρωας μέσα μου έφυγε, ίσως δεν ξαναγυρίσει ποτέ, και έχει αφήσει πίσω του αυτό το νέο θύμα. | Miento porque no quiero admitir que el héroe se ha ido, quizá para no volver jamás, y fue reemplazado por esta nueva víctima. |
46 | Φανταστείτε να μην πιστεύετε σε τίποτα πια. | Imagina que ya no crees en nada. |
47 | Ούτε σε καλό ούτε σε κακό της ανθρωπότητας, ούτε στο σύμπαν ούτε στη δικαιοσύνη του. | Que no crees en lo bueno o malo del ser humano, ni en el universo o la justicia. |
48 | Αναρωτιέσαι καθημερινά αν άξιζε πραγματικά τόσο αίμα το δικαίωμα στην ελευθερία. | La libertad es un derecho que te preguntas todos los días si realmente vale toda esta sangre. ¿El mundo se volvió cívico? |
49 | Έγινε ο κόσμος πολιτισμένος; Μπορούμε να αλλάξουμε αληθινά τα πράγματα; Η δημοκρατία που ονειρευόμαστε είναι λιγότερο σημαντική μήπως απ' ό,τι είχαμε σκεφτεί αρχικά; | ¿Realmente podemos conseguir un cambio? ¿Es la democracia que soñamos menos importante de lo que pensábamos? |
50 | Είναι αλήθεια πως οι άνθρωποι δεν μπορούν να αλλάξουν τίποτα, αν δε θέλει το δολάριο; Τίποτα από όλα όσα πίστευες δεν είναι πια κοντά σου. | ¿Es cierto que la gente realmente no puede lograr un cambio si el dólar no quiere que esto suceda? |
51 | Κανείς από όσους ήξεραν ποια πραγματικά είσαι δεν είναι κοντά σου πια. Η οικογένειά σου; Πάει. | Ninguna de las cosas en las que solías creer están cerca de ti; ninguna de las personas que sabían en realidad quién eres están cerca. |
52 | Τα πάντα γύρω σου είναι ξένα και καινούρια και πρέπει να προσαρμοστείς σε αυτό, ακόμη και στον καινούριο σου εαυτό. | Tu familia se ha ido y todo lo que te rodea es extraño y nuevo y tienes que adaptarte, incluso a tu nuevo ser. |
53 | Κι η φίλη μου στο Global Voices μου στέλνει μηνύματα και ρωτάει: “Γιατί δε γράφεις;”. | Y mi amigo de Global Voices me envía mensajes preguntando: ¿Por qué no estás escribiendo? |
54 | Και ντρέπομαι να της πως ότι σταμάτησα να γράφω. | Y me da vergüenza decirle que dejé de escribir. |
55 | Το άφησα κι αυτό εκεί πίσω, όπως όλα τ' άλλα. | Lo dejé allí con todo lo demás. |
56 | Ωστόσο, κι από τότε που αποφάσισα να ζητήσω βοήθεια, ομολογώ σήμερα - και για πρώτη φορά δημόσια - ότι παίρνω συχνά αντικαταθλιπτικά χάπια αυτό τον καιρό. | Sin embargo, y ya que decidí buscar ayuda, confieso hoy, y por primera vez en público, que estoy tomando antidepresivos. |
57 | Διώχνω κάθε σκέψη θανάτου, μέχρις εκεί που μπορεί, τέλος πάντων, να το κάνει κάποιος με πατρίδα τη Συρία. | Intento alejar todos los pensamientos de muerte, en la medida en que puede hacerlo un ciudadano sirio. |
58 | Επανασυνδέομαι με φίλους και συμφιλιώνομαι με το θύμα που είναι ο εαυτός μου. | Estoy retomando el contacto con mis amigos y abrazando a la víctima que soy. |
59 | Νιώθω οίκτο γι' αυτήν, την αγαπώ, προσεύχομαι γι' αυτήν να έχει δύναμη και υπομονή. Και το πιο σημαντικό: να δώσει συγχώρεση. | Me compadezco de ella, la amo, rezo para que gane fortaleza y paciencia, y lo más importante para que consiga perdonar. |
60 | Προσπαθώ να βάλω τα κομμάτια μου πίσω στη θέση τους, ελπίζοντας πώς κάνοντάς το θα θυμηθώ που βρίσκονταν κάποτε τα δάχτυλά μου, ώστε να ξεκινήσω να γράφω ξανά. | Trato de reordenar mis piezas en su lugar, con la esperanza de que al hacerlo recuerde dónde estaban mis dedos para poder volver a escribir. |