Sentence alignment for gv-ell-20140203-24859.xml (html) - gv-spa-20140114-220671.xml (html)

#ellspa
1“No”: η ευφυής και αισιόδοξη εκστρατεία που έδωσε ώθηση σε μια επανάσταση“No”, la brillante y optimista campaña que impulsó una revolución
2Το λογότυπο της εκστρατείας “Όχι” (“No”).Logo de la campaña “No”.
3Χωρίς πνευματικά δικαιώματα.Disponible abiertamente.
4Ο Αουγούστο Πινοσέτ (Augusto Pinochet), υπαίτιος του πραξικοπήματος του 1973 στη Χιλή, έπεσε από την εξουσία εξαιτίας της δύναμης της κάλπης το 1988.Augusto Pinochet, autor de un golpe de Estado en Chile en 1973, perdió el poder por la fuerza de las urnas en 1988.
5Είναι ο μοναδικός δικτάτορας στην ιστορία που διεξήγαγε εκλογές για να αποφασιστεί το μέλλον του και καθαιρέθηκε δημοκρατικά.Hasta la fecha, ha sido el único dictador en haber realizado una votación para decidir su destino, y fue derrotado democráticamente.
6Όπως σε κάθε εκλογικό αγώνα, υπήρξαν εκστρατείες που υποστήριξαν και τις δυο πλευρές: η εκστρατεία “Ναι” (“Yes”) τασσόταν υπέρ της επανεκλογής του Πινοσέτ· η εκστρατεία “Όχι” (“No”) επεδίωκε να δώσει ένα τέλος στη στρατιωτική δικτατορία.Y como en toda contienda política democrática, hubo campañas para apoyar cada uno de los bandos. La del “Sí” que iba por la reelección de Pinochet; y la del “No” que buscaba poner fin a la dictadura militar.
7Η προβολή στον αέρα ενός διαφημιστικού μηνύματος κατά του στρατιωτικού καθεστώτος, που ελέγχει τα ΜΜΕ, αποτελεί μια ηρωϊκή πράξη ακόμα και σήμερα.Transmitir abiertamente un mensaje publicitario en contra de un régimen militar que controla los medios es más bien una tarea heroica hasta el día de hoy.
8Μόνο που η εκστρατεία “Όχι” χρησιμοποίησε ένα αισιόδοξο μήνυμα - επιφέροντας μια παραδειγματική αλλαγή στην τέχνη της παρουσίασης “ωμών” και επίπονων ζητημάτων σχετικών με τα ανθρώπινα δικαιώματα - και με τον τρόπο αυτό κατάφερε να δώσει ώθηση στην επανάσταση.Pero el “No”, con un cambio de paradigma en la forma que se presenta un problema crudo y doloroso de derechos humanos, usó el optimismo como herramienta y pudo impulsar una revolución.
9Η ταινία του 2012 “No” του Pablo Larraín [en] λέει την ιστορία - χωρίς να αποτελεί ντοκυμαντέρ - του πραξικοπήματος της 5ης Οκτωβρίου του 1988 για τον Πινοσέτ από μια θετική πλευρά.La película “No” de Pablo Larraín, narra la historia -sin ser un documental- del referéndum del 5 de octubre de 1988 bajo una luz positiva.
10Ο κεντρικός χαρακτήρας - René Saavedra (Gael García Bernal) - είναι ένας λαμπρός νεαρός δημιουργός σε διαφημιστική εταιρία και γιος μιας ιδιαίτερα σεβαστής προσωπικότητας της αντιπολίτευσης, ο οποίος γυρίζει στη Χιλή αφού είχε μεγαλώσει στην εξορία στο Μεξικό.El personaje central, René Saavedra (Gael García Bernal), es un joven y brillante creativo de una agencia de publicidad que regresó a Chile tras su exilio en México. Su padre, un opositor del régimen muy respetado por sus pares.
11Το ταλέντο του και το οικογενειακό του υπόβαθρο κάνουν τον αρχηγό της εκστρατείας “Όχι”, José Tomás Urrutia (Luis Gnecco), να του ζητήσει να συμμετάσχει στην στρατηγική και στον σχεδιασμό του “fringe” (“περιθωρίου” - το όνομα που δόθηκε στα επίσημα 15 λεπτά τηλεοπτικού προγράμματος που χρησιμοποιούνται για την πολιτική προπαγάνδα από όλα τα κόμματα στις εκλογές).Fue por su talento y contexto familiar que el líder de la campaña por el “No”, José Tomás Urrutia (Luis Gnecco), le pidió a René participar en la estrategia y diseño de la “franja” -programas de propaganda política que se transmiten por canales de televisión con 15 minutos de duración para cada contendor.
12En un principio, los miembros de la Concertación (grupo de partidos opositores) querían mostrar la cruel realidad de la dictadura para generar conciencia entre los ciudadanos y ganar adherentes al “No”.
13Στην αρχή της διαδικασίας, μέλη του Συνασπισμού (Concertación - το όνομα των κομμάτων της αντιπολίτευσης) ήθελαν να δείξουν την αχρεία πραγματικότητα της δικτατορίας: δολοφονίες, βασανιστήρια, εξαφανίσεις, ως έναν τρόπο να ανοίξουν τα μάτια του κόσμου και να στρέψουν την κοινή γνώμη προς τον δικό τους αγώνα.Estaban convencidos, como muchos activistas en protestas y revoluciones actuales, que poner al descubierto las atrocidades, como asesinatos, torturas y desapariciones era el camino para abrir los ojos y cambiar la opinión del público en general hacia una causa justa.
14Ο René κατάφερε να πείσει την αντιπολίτευση να “πλασάρει” τη δημοκρατία ως ένα επιθυμητό προϊόν, παρά να δώσει έμφαση στη σκοτεινή πραγματικότητα του παρόντος.René logró convencer a los opositores de jugársela por vender la democracia como un producto deseable en lugar de hacer hincapié en el oscuro presente.
15Η εκστρατεία “Όχι” έγινε η εκστρατεία που μιλούσε για τη χαρά του να ζεις ελεύθερος· και η εκστρατεία “Όχι” ήταν αυτή που νίκησε τον Πινοσέτ.El “No” se convirtió en la campaña que hablaba de la alegría de vivir en libertad. Y el “No” venció a Pinochet.
16Θα ήταν αφελές να πιστεύουμε ότι μόνο μια διαφημιστική εκστρατεία κατάφερε να ανατρέψει έναν δικτάτορα. Αλλά είναι ενδιαφέρον να σκεφτούμε την ιδέα που προτείνεται από αυτή την εκστρατεία: επαναπροσδιορισμός του τρόπου που υπερασπιζόμαστε την άποψή μας σήμερα, εστιάζοντας όχι στα αρνητικά, τα απαίσια, τα επίπονα, αλλά στην ελπίδα και την ευτυχία - και γιατί όχι και στο χιούμορ - που ίσως μας περιμένουν στο μέλλον.Si bien sería ingenuo pensar que una campaña de publicidad por sí sola fue capaz de derrocar a un dictador, es rescatable la propuesta de replantearnos la forma en que hacemos activismo estos días: mudar el foco de lo negativo, lo oscuro, y lo doloroso hacia la esperanza, el futuro, la alegría y -por qué no- el humor.
17Τα τελευταία χρόνια, έχουμε δει πολλά επαναστατικά κινήματα σε όλον τον κόσμο, αλλά και πολλά παραδείγματα μαζικής βίας και αδικίας.En estos últimos años, hemos sido testigos de múltiples movimientos revolucionarios en el mundo, pero además muchas instancias masivas de violencia e injusticia.
18Πολλοί από μας έχουν φτάσει στο σημείο υπερφόρτωσης μηνυμάτων αγώνα, τα οποία είναι συχνά αποθαρρυντικά.A estas alturas, estamos agotados de los mensajes de lucha muchas veces desesperanzadores.
19Σπουδαστές δημοσιογραφίας όπως ο Wendy Johnston και ο Graham Davey έχουν μελετήσει [en] τους τρόπους με τους οποίους αυτή η αφθονία εικόνων και ιστοριών φρικαλεότητας στο διαδίκτυο μπορεί να είναι αρκετή να κάνει κάποιον να νιώθει απαθής ή ακόμα και αβοήθητος.Académicos como Wendy Johnston y Graham Davey han demostrado como la abundancia de imágenes y narraciones de atrocidades en Internet pueden tornarnos apáticos, e incluso hacernos sentir inútiles.
20Ίσως είναι καίριας σημασίας να βρεθούν νέοι τρόποι για να διαδοθεί η αίσθηση της επείγουσας ανάγκης για την επίτευξη ειρήνης και ελευθερίας - πολλοί ακτιβιστές το κάνουν ήδη αυτό και έχουν μεγάλη επιτυχία.Es casi imperativo encontrar nuevas formas de transmitir la urgencia de lograr paz y libertad -y varios activistas ya lo están haciendo con grán éxito.
21Το χιουμοριστικό βίντεο “No Woman, No Drive” με αγγλικούς υπότιτλους (μια παρωδία του τραγουδιού του Bob Marley “No Woman, No Cry”), που δημιουργήθηκε από τον Σαουδάραβα κωμικό Hisham Fageeh για να υποστηρίξει την εκστρατεία Women2Drive [άρθρο στο Global Voices] στη Σαουδική Αραβία αποτελεί ένα έξοχο παράδειγμα αυτής της ιδέας - η διαδικτυακή πλατφόρμα Syria Untold [en] που επισημαίνει δημιουργικά και δημοσιογραφικά project στην μη βίαιη εξέγερση της Συρίας, αποτελεί ένα ακόμα παράδειγμα.El video de humor “No Woman, No Drive” [en] (una burla del tema “No Woman, No Cry” de Bob Marley) creado por el comediante saudí Hisham Fageeh para apoyar al la campaña Women2Drive (Mujeres a Conducir) es un ejemplo marravilloso de este tipo de enfoque - Syria Untold [en], un plataforma de web que resalta proyectos creativos y periodísticos dentro del movimiento no violento en Siria, es otro.
22Η σκληρή πραγματικότητα που οι άνθρωποι αντιμετωπίζουν σε τέτοιες καταστάσεις πρέπει επίσης να καταγραφεί και να προβληθεί ανοιχτά - αλλά μπορούμε να ολοκληρώσουμε αυτές τις αφηγήσεις με χιούμορ, ελπίδα και μια αισιόδοξη προσέγγιση για την υλοποίηση των αλλαγών που αυτός ο πλανήτης αναζητά. Σε μια πρόσφατη έκδοση του GV Face [en], ο συνιδρυτής Ethan Zuckerman και οι συντάκτες Solana Larsen, Sahar Habib Ghazi και Ellery Roberts Biddle του GV συζήτησαν όλα τα χαρακτηριστικά των “λύσεων της δημοσιογραφίας”.La cruda realidad que enfrentan las personas en estas situaciones debe seguir siendo documentada y mostrada abiertamente -pero podemos complementar estas narrativas con humor, esperanza y un punto de vista optimista sobre el futuro para así generar la tracción necesaria para seguir impulsando los cambios positivos que este planeta busca.