# | ell | spa |
---|
1 | Συρία: Η Σφαγή στην πόλη Χούλα προκαλεί Διεθνή Κατακραυγή | Siria: La masacre de Houla causó conmoción internacional |
2 | Στις 25 Μαΐου, καθώς οι διαδηλωτές κατά της κυβέρνησης βγήκαν στο δρόμο στην πόλη Χούλα, νοτιoδυτικά της Χομς, δεν περίμεναν ότι η απάντηση σε αυτή τους την πορεία θα ήταν μια δίχως προηγουμένο κτηνώδης σφαγή. | El 25 de mayo manifestantes anti-gobierno en Houla, al noroeste de Homs, tomaron las calles al medio día sin saber que su protesta sería eventualmente [en] respondida con una masacre de salvajismo sin precedentes [en]. |
3 | Τουλάχιστον 116 άτομα σκοτώθηκαν από φιλοκυβερνητικές δυνάμεις. | Al menos 116 personas fueron asesinadas [en] por fuerzas leales al régimen. |
4 | Ένα βίντεο (άνω των 18), από εκείνη την ημέρα, που ανέβηκε στο YouTube με άντρες που τρέχουν για να διαφύγουν από τους βαρείς πυροβολισμούς. | Ese día, apareció un video [GRAFICO] en YouTube de hombres huyendo de lo que pareciera ser un bombardeo. |
5 | Σύμφωνα με αναφορές, τάνκς, πυροβολικά οχήματα, χειροβομβίδες, και βαριά πολυβόλα χρησιμοποιήθηκαν στην επίθεση. | Reportes dicen que tanques, artillería, granadas lanzadas con cohetes, y ametralladoras de alto calibre fueron usadas en el ataque. |
6 | Ο καμεραμάν τράβηξε την είσοδο ενός κτιρίου όπου κείτονταν πτώματα κάτω στο πάτωμα, κραυγάζοντας το όνομα της πόλης Χούλα. Ο φωτισμός καταδεικνύει ότι εκείνη η ώρα ήταν η αρχή ενός εφτάωρου βομβαρδισμού. | El camarógrafo filmó la entrada a un edificio donde se encontraban cuerpos yaciendo en el suelo, mientras gritaba el nombre de la ciudad de Houla. |
7 | Οπλισμένοι άντρες, με στρατιωτικές στολές, εισέβαλαν έπειτα στα σπίτια αρχίζοντας να πυροβολούν τους ανθρώπους, μεταξύ των οποίων και πολλά παιδιά. | La luz sugiere que fue el principio de lo que sería un bombardeo de siete horas. |
8 | Άλλο βίντεο (άνω των 18) δείχνει αυτό που μοιάζει με δωμάτιο όπου σώματα - κυρίως παιδιών- καλύπτονται με κουβέρτες την ώρα που ένας άντρας φωνάζει κατηγορώντας τον Αραβικό κόσμος της σιωπής. | Otro video [GRAFICO] muestra lo que parece ser un cuarto con cadáveres - principalmente niños - cubiertos con sábanas, mientras un hombre acusa a gritos el silencio del mundo árabe. |
9 | Θύματα | Víctimas |
10 | Στη Χούλα, ακτιβιστές όπως ο Hadi Abdallah κάλεσε, από ό,τι φάνηκε μάταια, σύμφωνα με πληροφορίες, παρατηρητές των Ηνωμένων Εθνών να έρθουν άμεσα ώστε να είναι μάρτυρες στα γεγονότα: | En Houla, activistas como Hadi Abdallah, según se dice, hicieron un llamado a los observadores de la ONU para que fuesen inmediatamente y fungieran como testigos de los eventos - pero fue en vano: |
11 | @Thanku4theAnger: Ο Hadi Abdallah κάλεσε τον επικεφαλής των παρατηρητών του ΟΗΕ. | @Thanku4theAnger: Hadi Abdallah avisó al líder de los monitores de la ONU sobre la masacre en Houla. |
12 | Η απάντηση του “Το καθεστώς δεν μας επιτρέπει να ταξιδέψουμε τη νύχτα” | Su respuesta fue “el régimen no nos deja viajar de noche” |
13 | @Thanku4theAnger: Hadi Abdallah : Έχουμε πάνω από 300 τραυματισμένου που πεθαίνουν μπροστά τα μάτια μας & δεν μπορούμε να τους παρέχουμε ούτε τη βασική περίθαλψη. | @Thanku4theAnger: Hadi Abdallah: Tenemos a más de 300 heridos muriendo frente a nosotros y no podemos proveer ni siquiera el más básico cuidado de emergencia |
14 | Οι παρατηρητές κατέφθασαν τελικά την επόμενη ημέρα και επιβεβαίωσαν τον αριθμό των νεκρών. | Los observadores de la ONU finalmente llegaron al día siguiente y confirmaron el número de víctimas. |
15 | Μαζική ταφή των πτωμάτων των θυμάτων, Χούλα, Συρία. | Entierro masivo de cadáveres de las víctimas, Houla, Siria. |
16 | Φωτογραφία από Sniperphoto Agency, copyright © Demotix (26/05/2012). | Foto de la Agencia Sniperphoto, licencia © Demotix (26/05/2012). |
17 | Υπήρξαν άμεσες αντιδράσεις σοκ και τρόμου σε παγκόσμιο επίπεδο: | Hubo reacciones inmediatas de conmoción y horror en todo el mundo: |
18 | @acarvin: Οι φωτογραφίες που διαδόθηκαν στο Twitter με το hashtag #HoulaMassacre είναι αιματηρές και σπαρακτικές. | @acarvin: Las fotos que se están compartiendo a través de la etiqueta #HoulaMassacre son sangrientas, gráficas y desgarradoras. |
19 | Τόσο όμορφα παιδιά, νεκρά #syria | Tantos hermosos niños, muertos. #syria |
20 | @NMSyria: Το Συμβούλιο Ασφαλείας του ΟΗΕ καταδίκασε ομόφωνα την χρήση βαρέων όπλων στη #HoulaMassacre η οποία άφησε 108 ανθρώπους νεκρούς. | @NMSyria: El Consejo de Seguridad de la ONU ha condenado [en] unánimemente el uso de artillería pesada en #HoulaMassacre que dejó 108 muertos. |
21 | Αλήθεια, ε; | ¿En serio? |
22 | @Hamadx: #AlHoulahMassacre Δεν θέλω πια να αποκτήσω παιδιά. | @Hamadx: #AlHoulahMassacre Ya no quiero tener hijos. |
23 | Αυτός ο κόσμος δεν είναι ασφαλής, δεν είναι ανθρώπινος. | Este mundo no es seguro, no es humano. |
24 | H Αιγύπτια blogger Zeinobia αντέδρασε στο blog της: | La bloguera egipcia Zeinobia reaccionó en su blog [en]: |
25 | Όποιος διέπραξε αυτή τη φρικτή σφαγή δεν έχει ανθρώπινα αισθήματα, έχει δεχτεί τέτοια πλύση εγκεφάλου που έχει μεταμορφωθεί σε μια μηχανή θανάτου η οποία δεν ξεχωρίζει τι είναι και τι λάθος, όπως το να σκοτώνει κάποιος ένα παιδί με τέτοιον τρόπο. | Quien quiera que haya perpetrado esta horrible masacre no tiene sentimientos humanos, le han lavado el cerebro al nivel de haberlo convertido en una máquina asesina que no diferencia entre lo que está bien o mal al matar a un niño de esa forma. |
26 | Στις Μαΐου, ο αντιπρόσωπος του υπουργείο Εξωτερικών της Συρίας διέψευσε το ότι ο στρατός είναι υπεύθυνος ρίχνοντας τις ευθύνες στην Αλ Κάιντα- denied that the Syrian military was responsible, blaming the massacre on Al Qaeda-η οποία συνδέεται με τους τρομοκράτες. | El 27 de mayo el vocero del Ministro de Relaciones Exteriores sirio negó que la milicia siria fuera responsable, culpando de la masacre a terroristas afiliados a Al Qaeda. El bloguero libanés As'ad Abu Khalil (“Árabe Enojado”) fue cínico [en]: |
27 | Ο Λιβανέζος blogger As'ad Abu Khalil (“Θυμωμένος Άραβας”) απάντησε κυνικά: | ¿Cómo puedo seguir comentando sobre las novedades de Siria? |
28 | Πώς να σχολιάσω τις εξελίξεις στη Συρία πια; Απλά δεν πιστεύω στο Συριακό καθεστώς και στις εξόριστες ομάδες αντι-κυβερνητικών: και οι δύο έχουν στην πλάτη τους εγκληματικές ενέργειες, σφαγές, ψέμματα και κατασκευασμένες αλήθειες. | Simplemente no le creo al régimen sirio ni a los grupos de oposición sirios en el exilio: ambos tienen un historial de crímenes y masacres y mentiras y fabricaciones. |
29 | […] Φυσικά, η κυβέρνηση βάση του αιματηρού και εγκληματικού πολέμου (υπό την εξουσία του Hafidh and και τώρα του Bashshar), μπορεί εύκολα να είναι υπεύθυνη για αυτή τη σφαγή. | […] Claro que el gobierno, dado su historial sangriento y bélico (al mando de Hafidh y ahora de Bashshar), podrían fácilmente ser responsables de esta masacre. |
30 | Δεν έχει πια κανένα ηθικό ενδοιασμό και δεν την επηρεάζει κανένας δεοντολογικός παράγοντας που θα απέτρεπε ένα τέτοιο έγκλημα. | No tienen escrúpulos morales o factores éticos que eviten que lleven a cabo un crimen así. |
31 | Αλλά όπως ένας φίλος (Amer) μου έγραψε για το συμβάν: “Καμία εκδοχή που άκουσα δεν φαίνεται λογική, είναι τέτοιος ο όγκος των ψεμμάτων που είναι αδύνατο να γνωρίζεις την αλήθεια: βομβαρδισμός; σφαγή, ο στρατός; τα χωριά έκαναν επιδρομές το ένα στο άλλο; αυτά τα πράγματα δεν μπορούν να συμβαίνουν όλα ταυτόχρονα. “ | Pero, como un amigo (Amer) me escribió acerca del tema: “Ninguna versión de las que he escuchado tiene sentido, la cantidad de mentiras hace imposible que sepamos la verdad: ¿bombardeo? ¿masacre? |
32 | Ο blogger Maysaloon ασκεί κριτική στην αμφίσημη άποψη του Abu Khalil: | ¿milicia? ¿pueblos saqueándose entre ellos? todo esto no puede suceder al mismo tiempo.” |
33 | | El bloguero Maysaloon criticó el punto de vista ambivalente de Abu Khalil: |
34 | @Maysaloon: Η θέση του Θυμωμένου Άραβα για τη Συρία είναι ξεκάθαρη: όχι στην αντιπολίτευση και το καθεστώς, αλλά κυρίως στην αντιπολίτευση, και στο καθεστώς, αλλά κυρίως στην αντιπολίτευση. | @Maysaloon: La posición del Árabe Enojado sobre Siria no es clara: no a la oposición y al régimen, pero principalmente a la oposición, y al régimen, pero principalmente a la oposición. |
35 | Η Ruwayda Mustafah σχολιάζει τη θέση της Ρωσίας: | Ruwayda Mustafah comentó sobre la postura de Rusia [en]: |
36 | @RuwaydaMustafah: Αυτό μόλις προέκυψε. | @RuwaydaMustafah: Esto acaba de llegar.' |
37 | “Η Ρωσία λέει ότι και οι δύο πλευρές είναι αναμεμειγμένες στη σφαγή της Χούλα”. | Rusia dice que ambos lados están involucrados en la masacre de Houla'. |
38 | Μα γιατί θα ήθελαν οι διαδηλωτές να σκοτώσουν τα ίδια τους τα παιδιά; | ¿Por qué los manifestantes matarían a sus propios hijos? |
39 | Κάποιοι ακόμα συγκρίνουν την κυβέρνηση της Συρίας με το Ισραήλ (το οποίο ήταν υπεύθυνο για μια σφαγή το 1948 σε ένα χωριό που συμπτωματικά ονομάζεται Χούλα): | Algunos incluso compararon al gobierno sirio con Israel (que fue responsable de la masacre [en] de 1948 en un pueblo libanés coincidentemente llamado Houla): |
40 | @SultanAlQassemi: Σφαγή αθώων - Ο Bashar Al Assad είναι ο νέος Ariel Sharon | @SultanAlQassemi: Masacre de los inocentes - Bashar Al Assad es el nuevo Ariel Sharon |
41 | Απεργίες λαμβάνουν χώρα σε όλη τη Συρία προς ένδειξη αλληλεγγύης στα θύματα: | Se ha llevado a cabo huelgas en toda Siria en solidaridad con las víctimas: |
42 | @HamaEcho: Γενικές απεργίες στις κεντρικές αγορές της Δαμασκού σήμερα κατηγορώντας τις σφαγές που προκάλεσε το καθεστώς. | @HamaEcho: Huelga general en los principales mercados de Damasco hoy en condena con las masacres del régimen. |
43 | @ZainSyr: Καταστήματα στην παλιά ανοιχτή αγορά του Medhat basha & Hareqa παραμένουν κλειστά! | @ZainSyr: ¡Las tiendas en el viejo souq de Medhat basha y Hareqa están cerradas! |
44 | Για πρώτη φορά συμμετέχουν σε απεργία! | ¡x 1a. vez participan en una huelga! |
45 | Δαμασκός! | ¡Damasco! |
46 | Πλησιάζουμε | Estamos acercándonos |
47 | | El bloguero Yorikirii ha hecho un homenaje a la masacre con un poema: |
48 | Ο blogger Yorikirii μνημονεύει το γεγονός με ένα ποίημα: | Hay lugares en la guerra Que se convierten en lugares sagrados. |
49 | Υπάρχουν μέρη στον πόλεμο | Lugares de masacres. |
50 | Που γίνονται Ιερά Μέρη | Momentos cruciales. |
51 | Σφαγιασμένα Μέρη. | ¿Quién lo hizo? |
52 | Σημεία Καμπής Ποιος το έκανε; Όλοι ξέρουμε. | Todos sabemos. ¿Quién pregunta? |
53 | Ποιος ρωτάει; Η πραγματικότητα του μέρους λέει από μόνη της την αλήθεια Τα Ιερά μου Μέρη. | La realidad en el lugar de los hechos habla por si sola. Mis lugares sagrados. |
54 | Μια ημέρα τον Μάιο. | Un día de mayo. |
55 | Αυτό ήταν η Χούλα | Esto fue Houla |