Sentence alignment for gv-ell-20121227-14880.xml (html) - gv-spa-20121101-147550.xml (html)

#ellspa
1Οι ανιθαγενείς της ΑιγύπτουLos apátridas de Egipto
2Οι ανιθαγενείς είναι άτομα που δεν έχουν εθνικότητα.Los apátridas son las personas que no tienen nacionalidad.
3Σύμφωνα με την Ύπατη Αρμοστεία του ΟΗΕ για τους Πρόσφυγες (UNHCR), υπάρχουν πάνω από 12 εκατομμύρια ανιθαγενείς σε όλο τον κόσμο.Según el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), hay más de 12 millones de apátridas en el mundo.
4Σε μερικές περιπτώσεις, αυτός ο όρος συγχέεται με τους πρόσφυγες.En ocasiones, el concepto de apátrida se confunde con el de refugiado.
5Ωστόσο, πολλοί ανιθαγενείς δεν είναι πρόσφυγες, γιατί ποτέ δε διέσχισαν τα σύνορα της χώρας.No obstante, muchas personas apátridas no son refugiados porque nunca han cruzado una frontera.
6Αν και η Οικουμενική Διακήρυξη των Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων ορίζει ότι ο καθένας έχει το δικαίωμα σε μια ιθαγένεια και απαγορεύει την αυθαίρετη στέρηση αυτής, οι ανιθαγενείς συνεχίζουν να υπάρχουν για πολλούς λόγους: οι σεξουαλικές, εθνικές και θρησκευτικές διακρίσεις είναι από τους κυριότερους παράγοντες.Aunque la Declaración Universal de los Derechos Humanos afirma que todo el mundo tiene derecho a una nacionalidad y prohíbe su privación arbitraria, los apátridas existen por diferentes causas: la discriminación sexual, étnica y religiosa son los factores principales.
7Οι ανιθαγενείς υφίστανται συχνά πολλαπλές παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και δεν έχουν πρόσβαση σε βασικά δικαιώματα όπως η εκπαίδευση, η απασχόληση, η υγεία και η πολιτική συμμετοχή.Los apátridas suelen sufrir múltiples violaciones de sus derechos humanos, y no tienen acceso a derechos básicos como la educación, el empleo, la sanidad o la participación política.
8Οι ανιθαγενείς είναι κοινοί στον Αραβικό Κόσμο.Los apátridas son frecuentes en el mundo árabe.
9Οι Παλαιστίνιοι είναι ένα σαφές παράδειγμα, καθώς η εθνικότητά τους δεν αναγνωρίζεται από άλλες χώρες.Los palestinos son un claro ejemplo, ya que su nacionalidad no está reconocida por otros países.
10Επιπλέον, οι κάτοικοι της Ιερουσαλήμ, οι οποίοι δεν έχουν υποβάλει αίτηση για την ισραηλινή υπηκοότητα, δεν έχουν εθνικότητα.Además, los habitantes de Jerusalén que no han solicitado la nacionalidad israelí no tienen nacionalidad.
11Οι bidoon (χωρίς υπηκοότητα) του Κουβέιτ και άλλων χωρών του Κόλπου, οι πρόσφυγες του Τιντούφ στην Αλγερία και η μαύρη μειονότητα της Μαυριτανίας [en] είναι άλλα παραδείγματα ανιθαγενών στον Αραβικό Κόσμο.Los bidoon (sin nacionalidad) de Kuwait y otros países del Golfo, los refugiados de Tinduf en Argelia y la minoría negra de Mauritania [en] son otros ejemplos de apátridas en el mundo árabe.
12Η ύπαρξη των νόμων που εμποδίζουν τη μετάδοση της ιθαγένειας από τη μητέρα στο παιδί, αν ο πατέρας δεν είναι πολίτης της χώρας όπου γεννιούνται, είναι επίσης μια από τις κύριες αιτίες της ύπαρξης των ανιθαγενών σε χώρες όπως το Ιράκ και το Ομάν.La existencia de leyes que impiden la transmisión de la nacionalidad por vía materna a los hijos si el padre no es ciudadano del país en que nacen también es una de las causas principales de que haya apátridas en países como Irak y Omán.
13Παρά το γεγονός ότι το ζήτημα των ανιθαγενών δεν είναι πολύ ορατό, ορισμένοι ακτιβιστές έχουν υψώσει τη φωνή τους και χρησιμοποιούν τα κοινωνικά δίκτυα για να την κατακρίνουν.Aunque el tema de los apátridas no resulta muy visible, algunos activistas han alzado su voz y utilizan los medios sociales para darle notoriedad.
14Στο Κουβέιτ, η διαδικτυακή υπεράσπιση είναι ένα σημαντικό εργαλείο που ρίχνει φως στον αγώνα των Bidoon.En Kuwait, la reivindicación en línea es una importante herramienta para arrojar luz sobre la lucha de los Bidoon.
15Η Mona Kareem [en], συντάκτης του Global Voices, έχει ξεκινήσει το blog Τα Δικαιώματα των Bidoon [en] για να τεκμηριώσει την κατάσταση αυτής της κοινότητας στο Κουβέιτ.Mona Kareem [en], autora de Global Voices, ha iniciado el blog Bidoon Rights [en] para documentar la situación de esta comunidad en Kuwait
16Στην Αίγυπτο, ο Abdullah Elshamy [ar], δημοσιογράφος του Al Jazeera [ar], σχολίασε στο Twitter τις λεπτομέρειες της επίσκεψής του στη φυλή Αzazma στο ανατολικό τμήμα της χερσονήσου του Σινά.En Egipto, Abdullah Elshamy [ar], periodista de Al Jazeera [ar], comentó en Twitter los detalles de su visita a la tribu azazma, en la parte oriental de la península del Sinaí.
17Ο Elshamy έγραψε στο Twitter:Elshamy tuiteó:
18@abdallahelshamy: Ημερολόγιο των ανιθαγενών της Αιγύπτου: σήμερα επισκέφτηκα τη φυλή Azazma ανατολικά του Σινά κοντά στα σύνορα με την Παλαιστίνη, 150 χλμ από το Arish.@abdallahelshamy: Notas sobre los apátridas de Egipto: Hoy he visitado a la tribu azazma al este del Sinaí, cerca de la frontera con Palestina, a 150 km de Arish.
19Και πρόσθεσε:Y añadió:
20@abdallahelshamy: Αυτή η φυλή ζει για δεκαετίες χωρίς να έχει αιγυπτιακή υπηκοότητα.@abdallahelshamy: Esta tribu lleva décadas viviendo sin nacionalidad egipcia.
21Έχουν μόνο μια μονάδα υγείας χωρίς προσωπικό και πλήρως καλυμμένη με σκόνη.Solo tienen una unidad sanitaria sin personal y totalmente cubierta de polvo.
22Συνεχίζει:Continúa:
23@abdallahelshamy: Ο αρχηγός της φυλής μου είπε: Ακούσαμε ότι ο Πρόεδρος Μόρσι είναι ένας δίκαιος άνθρωπος και του ζητάμε να λύσει το δικό μας πρόβλημα για να μπορέσουν τα παιδιά μας να ταξιδέψουν και να δουλέψουν.@abdallahelshamy: El líder de la tribu me dijo: Hemos oído que el Presidente Morsi es un hombre justo y le pedimos que resuelva nuestro problema para que nuestros hijos puedan viajar y trabajar.
24Η φυλή είναι μια νομαδική κοινωνία Azazma που απλώνεται μεταξύ των ερήμων Νακάμπ και Σινά,και στις δύο πλευρές των συνόρων μεταξύ Αιγύπτου και Ισραήλ.La tribu azazma es una sociedad nómada diseminada entre los desiertos del Néguev y del Sinaí, a ambos lados de la frontera entre Egipto e Israel.
25Στο Σινά βρίσκονται περίπου 3000-5000 μέλη της φυλής.En el Sinaí hay entre 3000 y 5000 miembros de la tribu.
26Όταν τελείωσε η ισραηλινή κατοχή του Σινά, τα μέλη της φυλής ήλπιζαν να αποκτήσουν την αιγυπτιακή υπηκοότητα, όμως το μόνο που τους έδωσαν ήταν τα «έγγραφα διέλευσης» χωρίς συγκεκριμένη υπηκοότητα.Cuando acabó la ocupación israelí del Sinaí, los miembros de la tribu azazma esperaban obtener la nacionalidad egipcia, pero solo les concedieron «documentos de paso» sin nacionalidad definida.
27Σε ένα άρθρο του 2008 [ar] με τον τίτλο “Azazma, people of the border or border for the people?”En un artículo de 2008 [ar] titulado Azazma, people of the border or border for the people?
28[Azazma, άνθρωποι των συνόρων ή σύνορα για τους ανθρώπους;], ο ποιητής και blogger Ashraf AlAnany θέτει δύσκολα ερωτήματα για την ιστορία των azazma, την πολύπλοκη σχέση τους με το Ισραήλ και την έλλειψη πίστης προς την Αίγυπτο η οποία διαδίδει την ανιθαγένειά τους.[Azazma, ¿gente de la frontera o frontera para la gente?], el poeta y bloguero Ashraf AlAnany plantea difíciles preguntas sobre la historia de los azazma, su compleja relación con Israel y la deslealtad hacia Egipto que propaga su calidad de apátridas.
29Ο AlAnany έγραψε:AlAnany escribió:
30Πιστεύω ότι έχουμε δύο επιλογές: η πρώτη είναι να διατηρήσουνε τη θέση τους στα σύνορα και να συνεχίσει να είναι ένα σημείο έντασης.Creo que tenemos dos opciones: la primera es mantener su situación en la frontera y que siga siendo un punto de tensión.
31Χωρίς εθνικότητα, πώς μπορούμε να τους ζητήσουμε να ενταχθούν σε αυτή τη χώρα και να τους αντιμετωπίζουμε ως πολίτες με όλα τα δικαιώματα και υποχρεώσεις τους; Η δεύτερη επιλογή, που πιστεύω ότι θα προκαλέσει μεγάλη αντίδραση, είναι να αποκτήσουν αιγυπτιακή υπηκοότητα.No tienen nacionalidad, así que ¿cómo vamos a pedirles que se integren en este país y a tratarles como ciudadanos con todos los derechos y deberes? La segunda opción, que creo que encontrará mucha oposición, es que obtengan la nacionalidad egipcia.
32Οι αντίπαλοι θα υποστηρίξουν ότι το 1953 οι azazma είχαν εκτοπιστεί διά της βίας από τα στρατεύματα κατοχής.Los opositores alegarán que en 1953 los azazma fueron desplazados a la fuerza por las tropas de ocupación.
33Άλλοι θα φέρουν τη συζήτηση σε ένα άλλο επίπεδο και θα πουν: «Πώς να δοθεί υπηκοότητα σε μια φυλή που εργάζεται ως οδηγός για το ισραηλινό Τμήμα Συνοριακής Φύλαξης και ως στρατιώτες ή αξιωματικοί στα στρατεύματα των Βεδουίνων, πώς θα εξασφαλίσουμε την πίστη τους;»Otros llevarán el debate a otro nivel y dirán «¿Cómo dar la nacionalidad a una tribu que trabaja como guías para los israelíes en la División de la Guardia Fronteriza y como soldados u oficiales en las tropas beduinas, cómo garantizamos su lealtad?»
34Ο Elshamy δημοσίευσε φωτογραφίες από την επίσκεψή του στη φυλή:Elshamy publicó fotos de su visita a la tribu:
35Φωτογραφία ενός από τους αρχηγούς της φυλής με το έγγραφο διέλευσης, το μοναδικό επίσημο χαρτί που έχει.Foto de uno de los jeques de la tribu mostrando su documento de paso, el único papel oficial que tiene.
36Φωτογραφία δημοσιευμένη από τον @abdullahelshamy στο TwitterFotografía publicada por @abdullahelshamy en Twitter
37Φωτογραφία παιδιών της φυλής, του @abdullahelshamyfoto de niños de la tribu, por @abdullahelshamy
38Ωστόσο, οι Αzazma δεν είναι οι μόνοι ανιθαγενείς στην Αίγυπτο.No obstante, los azazma no son los únicos apátridas en Egipto.
39Εφόσον στους Παλαιστίνιους που δραπέτευσαν από την Αίγυπτο και άλλες αραβικές χώρες δεν τους δόθηκε υπηκοότητα και έχασαν την αρχική τους εθνικότητα, πολλοί από αυτούς είναι τώρα ανιθαγενείς.Como a los palestinos que huyeron a Egipto y a otros países árabes no se les concedió la nacionalidad y perdieron la original, muchos de ellos son ahora apátridas.
40Εκτός αυτού, υπάρχουν μικρές ομάδες Αρμένιων ανιθαγενών στην Αίγυπτο.Aparte de eso, hay pequeños grupos de armenios apátridas en Egipto.
41Άτομα με μεικτές ρίζες Αιθιοπίας-Ερυθραίας επίσης είναι ανιθαγενείς και μερικοί ζητούν άσυλο σε αυτή τη χώρα.Las personas de origen mixto etíope-eritreo también pueden ser apatridas y algunos buscan asilo en este país.
42Μέχρι πρότινος, άτομα της πίστης Μπαχάι [en] δεν μπορούσαν να αποκτήσουν επίσημα χαρτιά, όπως πιστοποιητικό γέννησης ή ταυτότητες, γιατί η πίστη τους δεν ήταν αναγνωρισμένη από το κράτος.Hasta hace poco, las personas que profesan la fe bahaí [en] no podían obtener documentos oficiales, como certificados de nacimiento o tarjetas de identidad, porque su fe no estaba reconocida por el estado.
43Το 2008, το διοικητικό δικαστήριο έκρινε ότι θα μπορούσε να εκδώσει τα έγγραφα χωρίς να αναφέρει τη θρησκεία τους, το οποίο θεωρήθηκε ένα ιστορικό βήμα [en] για την ένταξή τους.En 2008, el tribunal administrativo dictaminó que se podían expedir documentos a los bahaíes sin mencionar su religión, lo que se consideró un paso histórico [en] hacia su integración
44Πέρυσι, η Ύπατη Αρμοστεία ξεκίνησε μια εκστρατεία [es] για την καταπολέμηση της ανιθαγένειας, ενθαρρύνοντας τις χώρες να υπογράψουν συμφωνίες για τη μείωση του αριθμού των ανιθαγενών.El año pasado, ACNUR inició una campaña para combatir la condición de apátrida, animando a los países a firmar acuerdos dirigidos a reducir el número de apátridas.
45Εκτός από την Τυνησία, τη Λιβύη και την Αλγερία, οι αραβικές χώρες δεν έχουν υπογράψει τέτοιου είδους συμφωνίες.Salvo por Túnez, Libia y Argelia, los países árabes no han firmado acuerdos de este tipo.