# | ell | spa |
---|
1 | Ελλάδα: TEDxAthens, η Τέχνη της Ανατροπής | Grecia: TEDxAthens y «El arte de la perturbación» |
2 | Το Σάββατο 3 Δεκεμβρίου πραγματοποιήθηκε το TEDxAthens 2011 στο Κέντρο Πολιτισμού “Ελληνικός Κόσμος”: ένας 12ωρος μαραθώνιος 23 ομιλιών, υπό την οργάνωση και υποστήριξη 38 εθελοντών. | El sábado 3 de diciembre de 2011, se celebró el TEDxAthens 2011 en el Centro Cultural del Mundo Heleno [en]: una maratón de doce horas con veintitrés discursos, organizada y apoyada por treinta y ocho voluntarios. |
3 | Κεντρικό θέμα φέτος ήταν η “Τέχνη της Ανατροπής”, όπως αναφέρεται και στην επίσημη ιστοσελίδα [en]: | El tema de este año era «El arte de la perturbación», tal y como describió la página oficial [en]: |
4 | Από την Wikipedia και το Twitter μέχρι την μοριακή κουζίνα και τα τσουνάμι, ο κόσμος μας είναι γεμάτος ανατροπές, οι οποίες επανακαθορίζουν σε καθημερινή βάση, άλλες λιγότερο και άλλες περισσότερο, τον τρόπο με τον οποίο ζούμε…Είναι πλέον η ώρα να ξαναγράψουμε τους κανόνες του παιχνιδιού και να αλλάξουμε. | Desde Wikipedia y Twitter hasta la cocina molecular y los tsunamis, nuestro planeta está lleno de perturbaciones que redefinen día a día -algunas, por supuesto, más que otras- nuestro modo de vida… Ahora es el momento de reescribir las reglas del juego y de cambiarlas. |
5 | Τα πάντα. | De cambiar todo. |
6 | H φετινή εκδήλωση επίσης περιλάμβανε το TEDxAthens Challenge, διαγωνισμό για ενδιαφέρουσες και καινοτόμες πρωτοβουλίες στην εκπαίδευση και τη μάθηση με θετικό αντίκτυπο στην καθημερινότητά μας. | En este acto también se presentó el TEDxAthens Challenge, una competencia para iniciativas interesantes e innovadoras en educación y enseñanza que tuvieran repercusiones positivas en la vida cotidiana. |
7 | Νικητής αναδείχθηκε το Urban Dig Project, στόχος του οποίου είναι “να συστήσει τον πολίτη στην πόλη του μέσα από θεατρικές παραστάσεις, οι οποίες στήνονται επί τόπου σε ιστορικούς χώρους και κτίρια”. | El ganador fue el Urban Dig Project [el], cuyo objetivo es «hacer que los ciudadanos conocieran su ciudad a partir de actuaciones teatrales improvisadas en emplazamientos y edificios históricos». |
8 | Από το λογαριασμό @TEDxAthens. | De la cuenta @TEDxAthens. |
9 | Επόμενη προγραμματισμένη εκδήλωση είναι το TEDxAthens+Community, όπως ανακοινώθηκε στο Twitter, και αφορά μικρότερες εκδηλώσεις, όπως brunches & dinners. | El siguiente acto programado es el TEDxAthens+Community, anunciado en Twitter [el], que incluye otras actividades menores como brunches y cenas. |
10 | Αντιδράσεις | Reacciones |
11 | Λίγες μέρες μετά την εκδήλωση του Σαββάτου, εμφανίστηκαν άρθρα σε εφημερίδες και ειδησεογραφικά πόρταλ (π.χ. στο “Βήμα” και στο in.gr), καθώς και μια εκτεταμένη διαγραμματική ανάλυση από την BAAS, η οποία κατέγραφε τη χρήση μέσων κοινωνικής δικτύωσης και ανέλυε τις τάσεις στις διαδικτυακές δράσεις κατά τις παρουσιάσεις του TEDxAthens. | Unos días después del evento del sábado, varios periódicos (con artículos como el de To Vima [el]) y portales de noticias (como in.gr [el]) informaron sobre el mismo. Igualmente, BAAS realizó una extensa gráfica que monitoreaba el uso de redes sociales [en] y analizaba las tendencias de todas las presentaciones de TEDxAthens. |
12 | Ο ομιλητής στο TEDx Chris Colwell έστειλε ευχαριστήριο μήνυμα σε όλους τους συμμετέχοντες μέσω ενός βίντεο από το Ντουμπάι [en]: | Chris Colwell, conferenciante de TEDx, le dio las gracias a todos los participantes desde Dubái con un vídeo [en]: |
13 | Ενώ ο ομιλητής Joe Trippi εξέφρασε τον ενθουσιασμό του σε δυο tweets [en]: | Por su parte, el conferenciante Joe Trippi expresó su entusiasmo en dos tuiteos: |
14 | @JoeTrippi: @TEDchris Το @TEDxAthens ήταν μια από τις καλύτερες συναντήσεις που έχουν γίνει ποτέ. | @JoeTrippi: @TEDchris @TEDxAthens fue una de las mejores conferencias de la historia. |
15 | Πολλές ιδέες άξιες διάδοσης. | Muchas ideas que merecen la pena difundirse. |
16 | #tedxathens | #tedxathens |
17 | @JoeTrippi: Συνάντησα πολλούς από τους πρωτοπόρους και καινοτόμους ανθρώπους που θα χτίσουν ένα νέο μονοπάτι για την Ελλάδα @TEDxAthens, μια πραγματικά απίστευτη εκδήλωση! | @JoeTrippi: Conocí a muchos de los pioneros e innovadores que construirán un nuevo futuro para Grecia ¡@TEDxAthens, una conferencia asombrosa! |
18 | Ενθουσιασμός και έμπνευση κυριάρχησε μεταξύ των χρηστών του Διαδικτύου που βρίσκονταν ανάμεσα στο κοινό, κάτι που εκφράστηκε μέσω ποικίλων μέσων κοινωνικής δικτύωσης, δημιουργώντας ένα μοναδικό buzz ακόμα και κάμποσες μέρες μετά την εκδήλωση: | Los cibernautas griegos del público dejaron tan claro su entusiasmo e inspiración a través de diversas redes sociales que se siguió hablando del acto hasta días después de que acabara [el]: |
19 | ilicon: Το κακό με το TEDx είναι ότι τέλειωσε. | ilicon: Lo malo de TEDx es que ya ha terminado. |
20 | Το χειρότερο είναι ότι πρέπει να περιμένουμε έναν ολόκληρο χρόνο για το επόμενο. | Lo peor es que tenemos que esperar un año entero hasta el siguiente. |
21 | @michaeltegos: Μετά από 1 μέρα στο #TEDxAth νιώθω ότι έχω πάρει πίσω τις μέρες ζωής που έχασα με τις βλακείες που ακούω κ ζω τον τελευταίο χρόνο. | @michaeltegos: Un día después #TEDxAth, siento como si hubiese recuperado todos los días de mi vida que perdí con las chorradas que oí y viví el año pasado. |
22 | @Ninetta_Sp: Όταν μετά από δύο ημέρες ξυπνάμε επηρεασμένοι από ό,τι ζήσαμε, σημαίνει ότι κάτι έγινε σωστά #TEDxAth | @Ninetta_Sp: Cuando dos días después nos levantamos y seguimos pensando en lo que hemos vivido, es porque la cosa salió bien #TEDxAth |
23 | @vdavitidis [en]: Το TEDx είναι κάτι παραπάνω από δικτύωση, το TEDx είναι κίνημα…#TedxAth | @vdavitidis: TEDx es más que una red… TEDx es un movimiento#TedxAth |
24 | Η μαζική συμμετοχή μέσω μηνυμάτων στο Twitter και αναδημοσιεύσεων προκάλεσε ωστόσο και αρνητικά σχόλια, τόσο για την εκτενή χρήση του hashtag #tedxath, όσο και για την “ιδεαλιστική” προσέγγιση που επιχειρούσε η εκδήλωση. | La enorme participación a través de actualizaciones de Twitter y retuiteos también ha provocado comentarios negativos tanto sobre el uso del hashtag #tedxath como sobre la naturaleza «idealista» del acto. |
25 | @tasos_hardcore: Tο #TEDxAth είναι λόγος unfollow . | @tasos_hardcore: #TEDxAth es una razón para dejar de seguir a alguien. |
26 | Ειλικρινά. | De verdad. |
27 | @SIakovidis: ειλικρινά, έλεος με το #tedxath. αν είναι τόσο καλό, γιατί είστε συνέχεια στο twitter; | @SIakovidis: En serio, tened un poco de piedad con #tedxath. Si de verdad es tan bueno, ¿por qué os pasáis todo el tiempo en Twitter? |
28 | @mpodil: Άνεργοι και άστεγοι αυτού του κόσμου, δεν ξέρω αν το πιάσατε, αλλά αν δεν έχετε βρει δουλειά μέχρι το επόμενο #TEDxAth, εσείς θα ευθύνεστε | @mpodil: Desempleados y sin techo del mundo, no sé si ya lo habréis hecho, pero si no habéis encontrado trabajo hasta el siguiente #TEDxAth, la culpa será solo vuestra. |
29 | @papanormal: @gflessas Προσωπικά θεωρώ πολλά από τα λεγόμενα στο σημερινό #TEDxAth αυτονόητα και ξεπερασμένα για μία κοινωνία του 2011. | @papanormal: @gflessas A mí me parece que lo que han dicho hoy en #TEDxAth es demasiado obvio y anticuado para una sociedad que vive en pleno 2011. |
30 | @PanosJee [en]: Αναρωτιέμαι πόσα άτομα θα ξεκινήσουν κάτι νέο και καινοτόμο μετά το #TEDxAth. | @PanosJee: Me gustaría saber cuánta gente creará algo nuevo e innovador después del #TEDxAth. |
31 | Εικασία μου: 0. | Mi apuesta: 0. |
32 | Όλοι λατρεύουν τα λόγια, λίγοι προχωρούν σε πράξεις. | Mucho hablar y poco hacer. |
33 | Υπήρχαν επίσης αρκετές δημοσιεύσεις σε blogs και άρθρα από το κοινό του TEDxAthens. | Muchos de los asistentes escribieron entradas y artículos sobre TEDx. |
34 | Ο Δημήτρης Μαλλάς τόνισε τις πιο εξέχουσες στιγμές των ομιλητών και ο Ντάνος Τσάκαλος ανέφερε το θετικό αντίκτυπο την επόμενη ημέρα του γεγονότος. | Dimitris Mallas habló [el] de los momentos clave de cada conferenciante y Danos Tsakalos mencionó [el] al día siguiente el impacto positivo que tuvo el acto. |
35 | Η blogger Άσπα Τσαμαδή (@aspaonline) έγραψε τις εντυπώσεις της και στο δικό της blog και σε φιλοξενούμενη ανάρτηση στο xblog.gr: | La madre y bloguera Aspa Tsamadi (@aspaonline) escribió sus impresiones en su blog [el] y en una entrada como invitada [el] en xblog.gr: |
36 | Ζω ακόμα στο ρυθμό του TEDxAthens που έγινε το Σάββατο και είχε θέμα “Η Τέχνη της Ανατροπής”. | Todavía siento el ritmo del TEDxAthens del sábado, con la temática de «El arte de la perturbación». |
37 | Οι εντυπώσεις, οι καλύτερες. | ¿Impresiones? Las mejores. |
38 | Τα συναισθήματα, πολλά. | ¿Sentimientos? Muchos. |
39 | Το όφελος για όσους ήμασταν εκεί, τεράστιο. | ¿La recompensa para todos los que han estado allí? |
40 | Έμπνευση, θετική ενέργεια και βεβαίως πολλές “ιδέες που αξίζει να διαδοθούν”. | Enorme. Inspiración, energía positiva y, claro está, muchas ideas «que merecen la pena difundirse». |
41 | Στο ίδιο blog, ο Δημήτρης Τσούνης έγραψε: | En el mismo blog, Dimitris Tsounis escribió [el]: |
42 | Εν κατακλείδι, το TEDxAthens ήταν ένα event που ξεπέρασε τα Ελληνικά δεδομένα. | Resumiendo, TEDxAthens fue un acontecimiento por encima de los estándares griegos. |
43 | Δεν έχει τίποτα να ζηλέψει από τα αντίστοιχα του εξωτερικού, πιο πιθανό είναι να συμβαίνει το αντίθετο μάλιστα. | No tenía nada que envidiarle a los celebrados en el extranjero; creo que puede que sea más bien lo contrario. |
44 | […] Προσωπικά πιστεύω ότι το ΤEDxAthens έδειξε ότι η ανατροπή ΕΙΝΑΙ ΔΥΝΑΤΗ, ακόμα και στην Ελλάδα. | […] En mi opinión, TEDxAthens demostró que la perturbación ES POSIBLE, incluso en Grecia. |
45 | Το μόνο που χρειάζεται είναι θέληση και μεράκι. | Los únicos requisitos son voluntad y meraki [hacer algo con alma, creatividad y amor]. |
46 | Η συγγραφέας Λένα Διβάνη, που είχε λάβει συμμετοχή στο TEDxThessaloniki 2011, εξέφρασε την ανάγκη του κοινού να “αισθανθούν σημαντικοί”, με μια δόση ειρωνείας: | La autora Lena Divani, que ya participó en el TEDxThessaloniki 2011, expresó [el] la necesidad de que el público «se sintiera importante» con cierta ironía: |
47 | Σε είδα στο TEDx μαζί με εκατοντάδες άλλους σαν κι εσένα. | Te vi en TEDx, a ti y a otros cientos. |
48 | Μοιάζατε πολύ. | Os parecíais un montón. |
49 | Είχατε όλοι το ίδιο χαμόγελο της επιτυχίας, το ίδιο εκδρομικό ύφος κι ένα smart phone ή μια ταμπλέτα στο χέρι για να βομβαρδίζετε τον έξω κόσμο με εντυπώσεις από μέσα. | Todos teníais esa sonrisa de éxito, las mismas ganas de excursión y un teléfono inteligente o una tableta con los que bombardear a los de fuera con vuestras impresiones. |
50 | Γιατί ένιωθες προνομιούχος που ήσουν μέσα. | Os sentíais privilegiados por estar ahí dentro. |
51 | Πως όχι; Δεν ήταν εύκολο! | ¿Y por qué no? |
52 | Είχες προνοήσει να παρακολουθείς τις αναγγελίες, να στείλεις βιογραφικό (;!) νωρίς, παρακαλούσες να επιλεγείς και να πληρώσεις 45 ευρώ για να πάρεις το πολυπόθητο εισιτήριο εισόδου στην αίθουσα όπου αφηγούνται τα θαύματα. | No os resultó fácil. Habíais visto los anuncios, enviasteis vuestro currículos (!) con tiempo, suplicasteis que os eligieran y pagasteis 45€ para entrar en la sala en la que se narraban los milagros. |
53 | Δεν είναι που είσαι ψωνάρα, ούτε που σου περίσσευαν 45 ευρώ. | No, ni sois unos cretinos ni tirasteis esos 45€. |
54 | Είναι που έχεις τόσο απελπισμένη ανάγκη να ακούσεις πως γίνονται πράγματα στη χώρα της αποσύνθεσης, πως άνθρωποι σκέφτονται, διακρίνονται, επιχειρούν, τολμούν, οραματίζονται, αστειεύονται, ελπίζουν. | Estáis desesperadamente necesitados de oír que en este país infecto puede pasar algo, de oír cómo la gente piensa, destaca, se atreve, imagina, bromea, tiene esperanzas. |
55 | Και -κυρίως- να φανταστείς πως είσαι ένας απ΄αυτούς… | Y, sobre todo, de imaginar que sois uno de ellos… |
56 | Η δημοσιογράφος Έλενα Παπαδημητρίου (@elenapapad) υπογράμμισε τα κυρίαρχα μηνύματα των διάφορων ομιλητών: “Η αποτυχία είναι OK”, “Μη φοβάστε”, “Η ευτυχία είναι σημαντική, όχι η επιτυχία”. | La periodista Elena Papadimitriou (@elenapapad) destacó [el] el tema principal de varios conferenciantes: «El fracaso no está mal», «No tengas miedo», «La felicidad, y no el éxito, es lo importante». |
57 | Ο εικονογράφος και blogger Κωνσταντίνος Παπαμιχαλόπουλος (@MilitaryRaiden) θεωρεί πως [en]: | El ilustrador y bloguero Constantinos Papamichalopoulos (@MilitaryRaiden) considera que «lo importante de TEDxAthens no fueron las charlas. |
58 | …το κυριότερο σημείο του TedxAthens ωστόσο δεν ήταν οι ομιλίες. | Nunca fueron las charlas. |
59 | Ποτέ δεν ήταν οι ομιλίες και ποτέ δε θα ‘ναι μόνο αυτό. | Nunca serán solo las charlas, sino las reuniones y el establecer contactos». |
60 | Είναι οι συναντήσεις και η δικτύωση. Ενώ ο blogger Απόστολος (@apas) πιστεύει πως: | Por su parte, el bloguero (@apas) sostiene [el] que: |
61 | Σε δύο προτάσεις: το φετινό TEDx Athens δεν ήταν ένα συνηθισμένο TEDx event. | Seamos breves: el TEDxAthens de este año no fue un acto de TEDx normal. |
62 | Αντιθέτως, ήταν ένα TED event - ναι, σαν αυτό της California… | Al contrario, fue un acto de TED… sí, como el de California… |
63 | Η Μαρία Μουζακίτη περιγράφει την εμπειρία της ως μέλος της οργανωτικής ομάδας. | María Mouzakiti cuenta [el] sus experiencias como organizadora. |
64 | Εν κατακλείδι, ο προγραμματιστής Πάρης Αποστολόπουλος (@javapapo) κατέγραψε τις εντυπώσεις του από ομιλητές και τόνισε την ανάγκη για πραγματική δράση: | Como conclusión, el desarrollador Java Paris Apostolopoulos (@javapapo) describe sus impresiones [el] sobre varios de los conferenciantes y destacó la necesidad de que las palabras se transformaran en actos: |
65 | Στην Ελλάδα δεν έχουμε ανάγκη από παραπάνω ενθάρρυνση ούτε παρηγοριά. | En Grecia no necesitamos ni más ánimos ni más consuelo. |
66 | Απο πράξεις έχουμε ανάγκη. | Necesitamos actos. |
67 | Σε διοργανώσεις όπως το TED πολλοί φεύγουν με μια αίσθηση αισιοδοξίας ή ανωτερότητας για το υψηλό νόημα ή ότι υπάρχει ελπίδα ή ότι θα αλλάξει κάτι. | Muchos salen de eventos como TEDx llenos de optimismo o sintiéndose superiores por saber que existe un algo más o que todavía quedan esperanzas de que las cosas van a cambiar. |
68 | Απο την στιγμή που βγαίνεις και βγαίνω και βγαίνουμε έξω συνεχίζουμε να είμαστε οι ίδιοι μέτριοι Έλληνες μικροαστοί δεν γίνεται τίποτα. Αυτοί που φοροδιαφεύγουμε, πετάμε την τσίχλα στον δρόμο, κλείνουμε τις διαβάσεις, καπνίζουμε όταν δεν θα έπρεπε, είμαστε ωχαδερφιστές, μας αρέσει να φιλοσοφούμε αλλά δεν συγκρουόμαστε με τα κακώς κείμενα. | Desde el momento en que tú sales, en que yo salgo, en que todos nosotros salimos, no pasa nada, seguimos siendo los mismos e insignificantes burguesitos griegos; los que evaden impuestos, los que tiran chicles en la calle, los que bloquean los pasos de peatones con sus coches, los que fuman cuando no deben, los parásitos sociales, los filósofos que no luchan contra lo que no funciona. |
69 | Μπορείτε να δείτε συλλογές φωτογραφιών με στιγμιότυπα του TEDxAthens εδώ, εδώ και εδώ. | Puedes ver varias galerías de fotos del acto TEDxAthens aquí, aquí y aquí. |
70 | Η φωτογραφία του άρθρου είναι από το χρήστη του Flickr Σπύρο Βάθη (CC BY-NC-ND 2.0). | La imagen en miniatura del artículo es del usuario de Flickr Spiros Vathis (CC BY-NC-ND 2.0). |
71 | Μάθετε περισσότερες πληροφορίες και εντυπώσεις από τους συμμετέχοντες από την επίσημη ιστοσελίδα του TEDxAthens, το blog, τους λογαριασμούς στο Twitter @TEDxAthens και @TEDxAcademy, καθώς και τη σελίδα στο Facebook και τη συλλογή φωτογραφιών στο Flickr. | Consulta más información y lee las impresiones de los participantes en la página oficial de TEDxAthens y el blog [el] [en], en las cuentas @TEDxAthens [el] [en] y @TEDxAcademy [en] en Twitter, en su página de Facebook [el] y en su galería de Flickr. |