# | ell | spa |
---|
1 | Μαρόκο: Bloggers αντιδρούν για την επίθεση στο Μαρακές | Marruecos: Bloggers reaccionan al ataque en Marrakech |
2 | Αυτό το άρθρο αποτελεί μέρος του ειδικού μας αφιερώματος Διαδηλώσεις στο Μαρόκο 2011. Η τουριστική πόλη του Μαρακές στο Μαρόκο επλήγη την Πέμπτη από έκρηξη βόμβας μέρα μεσημέρι στο δημοφιλές εστιατόριο Argana, κοντά στην πλατεία Τζαμάα ελ Φνα. | Marrakech, la ciudad nodo turístico de Marruecos, fue atacada el jueves pasado por un ataque con bomba que arrasó a la hora de almuerzo con Aragana, un popular restaurante frente a la Plaza Jamaa Lefna. |
3 | Από την έκρηξη, σύμφωνα με αξιωματούχους, σκοτώθηκαν 16 άνθρωποι, η πλειοψηφία των οποίων αλλοδαποί. | Según funcionarios, la explosión mató a 16 personas, de las cuales la mayoría eran extranjeros. |
4 | Η επίθεση συνέβη σε μια περίοδο όπου η χώρα αποτελεί θέατρο κύματος ειρηνικών διαδηλώσεων υπέρ δημοκρατικών αλλαγών. | El ataque ocurre mientras el país presencia una ola de manifestaciones pacíficas que hacen un llamado a un cambio democrático. |
5 | Πολλοί εξέφρασαν φόβους περί ύφεσης μετά την επίθεση. | Muchos han expresado temor de una recesión luego del ataque. |
6 | Κάποιοι προειδοποίησαν για τα αρνητικά αποτελέσματα μιας πιθανής πολιτικής ασφαλείας, η οποία θα καταπατούσε τα πολιτικά δικαιώματα, την ίδια στιγμή που η χώρα βρίσκεται στο μεταίχμιο σειράς μεταρρυθμίσεων. | Algunos han advertido de los perjudiciales efectos de una solicitud de seguridad que usurparía las libertades civiles en el preciso momento en que el país está preparado para empezar una serie de reformas. |
7 | Σε επίσκεψη στον τόπο της έκρηξης, ο βασιλιάς του Μαρόκου Μοχάμεντ ΣΤ' υποσχέθηκε πως η μεταρρυθμιστική διαδικασία δε θα περισταλεί. | En una visita al lugar de la bomba, el Rey Mohammed VI de Marruecos, prometió que el proceso de reforma no sería restringido. |
8 | Bloggers και άλλοι χρήστες στο Διαδίκτυο αντέδρασαν άμεσα στέλνοντας μαρτυρίες αυτοπτών μαρτύρων. | Bloggers y cibernautas han sido han sido rápidos en mandar relatos instantáneos de testigos. |
9 | Σε blogs και κοινωνικά δίκτυα εξαπλώνονται ακόμα δηλώσεις αλληλεγγύης και καταδίκης της βίαιης επίθεσης. | Las declaraciones de solidaridad y condena por el violento ataque sigue inundando blogs y redes sociales. |
10 | Παρακάτω ακολουθεί μια σύνοψη όσων έχουν δημοσιευτεί μέχρι τώρα. | Acá un resumen de lo que se ha publicado hasta ahora. |
11 | Στο Twitter, τα νέα από το Μαρακές επισημάνθηκαν με τις ταμπέλες #Marrakech και #Argana. | En Twitter, se ha estado siguiendo las noticias de Marrakesh con las etiquetas #Marrakech y #Argana. |
12 | Λίγο μετά την έκρηξη, αυτές τις φωτογραφίες από τον τόπο της επίθεσης μοιράστηκε ο Mehdi El Baroudi (@melbaroudi), ένας από τους πρώτους που δημοσίευσε στο twitter τα νέα: | Poco después de la explosión, Mehdi El Baroudi (@melbaroudi) compartió esta foto desde la escena, y fue uno de los primeros en tuitear la noticia: |
13 | #μαρόκο #Μαρακές #ΕΚΡΗΞΗ @ καφέ Argana στην πλατεία Τζαμάα ελ Φνα 17 νεκροί… Μέχρι στιγμής καμία επιπλέον λεπτομέρεια… | #maroc #Marrakech #EXPLOSION @ café Argana Plaza Jamaa El Fna 17 muertos… No hay detalles adicionales por ahora @zarchix @Fanajeen @AmoonaE |
14 | Φωτογραφία δημοσιευμένη στο Twitpic από τον Mehdi El Baroudi (@melbaroudi) | Foto publicada en Twitpic por Mehdi El Baroudi (@melbaroudi) |
15 | Η φωτογραφία αυτή έχει πάνω από 12.000 προβολές. | Esta foto fue vista más de 12,000 veces. |
16 | Ο χρήστης του Twitter Analitikis μοιράστηκε επίσης αυτό το βίντεο, που τραβήχτηκε λίγα λεπτά μετά την έκρηξη και δείχνει θύματα να απομακρύνονται από το εστιάτοριο και να διασώζονται από περαστικούς, όσο τα πρώτα ασθενοφόρα καταφτάνουν στο σημείο (Ορισμένες φωτογραφίες είναι αρκετά παραστατικές, έγκεινται στη διακριτική ευχέρεια του κάθε αναγνώστη): | El tuitero Analitikis también compartió este video, tomado momentos después de la explosión, mostrando víctimas a las que sacaban del restaurante y que eran rescatadas por transeúntes mientras las primeras ambulancias llegaban a la escena (Algunas fotos son de naturaleza gráfica. Se recomienda discrecionalidad del espectador): |
17 | Στα επόμενα λεπτά που ακολούθησαν της έκρηξης, ο Ismail Erahhali (@ismailerahhali) έγραψε στο twitter: | En los momentos que siguieron a la explosión, Ismail Erahhali (@ismailerahhali) tuiteó: |
18 | Μια σκέψη για τα θύματα του φρικιαστικού αυτού εγκλήματος. | Un pensamiento para las víctimas de este crimen atroz. |
19 | Συλληπητήρια στις οικογένειες των θυμάτων. | Condolencias a las familias de las víctimas. |
20 | #Μαρακές | #Marrakech |
21 | Σε όλο τον κόσμο δημοσιεύονται ακόμη αντιδράσεις: | Más reacciones siguieron llegando desde todo el mundo: |
22 | Η Rolande Johnson (@Ro1y) γράφει: | Rolande Johnson (@Ro1y) tuiteó: |
23 | Είμαι άνω κάτω με την έκρηξη βόμβας στο Μαρακές. | Destrozado por la #bomba en #Marrakech. |
24 | Περνούσαμε πολύ χρόνο στην πλατεία Τζεμάα ελ Φνα όταν ήμαστε εκεί μόλις πριν 2 μήνες. | Pasamos montones de tiempo en la Plaza Djemaa el-Fna cuando estuvimos ahí hace apenas dos meses. |
25 | Πολύ λυπηρό. | Muy triste. |
26 | Ο Ali Salim (@AliSalim_Es), Μαροκινός στην Ισπανία, γράφει: | Ali Salim (@AliSalim_Es), marroquí que vive en España, tuiteó: |
27 | Δεν φτάνεις να νιώσεις πραγματικό πόνο και αγωνία εξαιτίας μιας επίθεσης παρά μόνο όταν συμβαίνει στη δικιά σου χώρα. | No se llega a sentir dolor e inquietud de verdad por culpa de un atentado hasta que se vive uno contra su propia patria. |
28 | Η συγγραφέας Jennifer Leo (@jenleo), που βρισκόταν στο Μαρακές τη στιγμή της επίθεσης γράφει: | #Argana #Marrakech La escritora Jennifer Leo (@jenleo) que estaba de visita en Marrakech al momento del ataque tuiteó: |
29 | Σκέφτομαι περισσότερο την έκρηξη στο Μαρακές παρά το βασιλικό γάμο. | Pensando más en la explosión en #Marrakech que en la #royalwedding [#bodareal]. |
30 | Γρίφος. | Totalmente alucinante. |
31 | Ήμασταν ακριβώς εδώ (φωτ. #6) http://bbc.in/j89DEO | Estamos justo ahí (foto #6): http://bbc.in/j89DEO |
32 | Ο SCasillas (@SegundoCasillas) από την Ισπανία γράφει: | SCasillas (@SegundoCasillas) desde Spain tuiteó: |
33 | Γεμάτος λύπη και σοκαρισμένος από την επίθεση στο Μαρακές. | Impresionado y triste. #marrakech atentado. |
34 | Μια πλατεία και ένα καφέ που είχα απολαύσει τόσες φορές είναι πλέον σύμβολο θλίψης. | Una plaza y un cafe en los que he estado y disfrutado tantas veces ahora ya simbolos del dolor. |
35 | Η Dominique de Roo (@DominiquedeRoo) από την Ολλανδία γράφει: | Dominique de Roo (@DominiquedeRoo) desde los Países Bajos tuiteó: |
36 | Κοιτάζω τις φωτογραφίες από το #Μαρακές και το καφέ #Argana. | Viendo las fotos de #Marrakech #Argana, tan irreal. |
37 | Εξωπραγματικές. Νιώθω ανίσχυρη μπροστά σε τέτοια φρίκη. | Me siento impotente ante estos horrores. |
38 | Ο Doudiss (@Nonewzz) από το Μαρόκο γράφει: | Doudiss (@Nonewzz) desde Marruecos tuiteó: |
39 | Το Μαρακές αιμορραγεί απόψε, μα σαν τριαντάφυλλο στην έρημο σύντομα θα ανθίσει και πάλι. | #Marrakech está sangrando hoy pero como una rosa en el desierto pronto florecerá de nuevo. |
40 | RIP (=αναπαυθείτε εν ειρήνη) | QEPD. |
41 | Ο Μαροκινός blogger Eladlouni M. | El blogger marroquí Eladlouni M. |
42 | Amine (@eladlouni) γράφει: | Amine (@eladlouni) tuiteó: |
43 | Σήμερα είμαι Marrakchi (κάτοικος του Μαρακές) περισσότερο από ποτέ - #Argana #Μαρακές | Hoy soy más marrakechí que nunca. #argana #Marrakech |
44 | Αργότερα προσθέτει: | Después agrega: |
45 | Θα τους βρούμε αυτούς τους τρομοκράτες…Κτίριο-κτίριο, σπίτι-σπίτι, έναν-έναν, δρόμο-δρόμο - #Μαρακές #Argana | Vamos a encontrar a esos terroristas casa por casa, persona por persona zenga zenga (calle por calle) #Marrakech #Argana |
46 | Η Kerstin είναι εκπατρισμένη που ζει στο Μαρακές. | Kerstin es una extranjera que vive en Marrakech. |
47 | Μοιράζεται τις πρώτες της αντιδράσεις στο blog της, Maid in Marrakech. | Comparte sus reacciones iniciales en su blog, Maid in Marrakech. |
48 | Γράφει: | Escribe: |
49 | Ακόμα δεν καταλαβαίνω ακριβώς γιατί κάποιος να το κάνει αυτό και τι προσπαθούν να καταφέρουν; Το ενοχλητικό είναι πως εάν πρόκειται για βομβιστή αυτοκτονίας, όπως έχει αρχίσει να αναφέρει ο ξένος Τύπος, τότε το άτομο αυτό δε ζει πλέον και δε θα μπορέσουμε να ανακαλύψουμε ποτέ ποια ήταν η λογική του για κάτι τέτοιο. | Sigo sin entender ¿por qué alguien haría esto y qué están tratando de conseguir? Lo que más molesta es si esto fue un atacante suicida como ha empezado a decir la prensa extranjera, entonces esta persona no está viva y nunca podremos averiguar cuál fue su razonamiento para esto. |
50 | Τουρισμός, πολιτική, τι; Ένα είναι σίγουρο, όλα τα μάτια είναι τώρα στραμμένα στο Μαρακές. | ¿Turismo, política, qué? Con certeza todos los ojos están ahora en Marrakech. |
51 | Δυστυχώς για λάθος λόγους. | Tristemente, por todas las razones equivocadas. |
52 | Οι αρχές έχουν αποκλείσει εξαρχής την πιθανότητα της επίθεσης αυτοκτονίας και λένε πως η έκρηξη πυροδοτήθηκε από τηλεχειριστήριο. | Las autoridades han rechazado la posibilidad de un atacante suicida y dicen que la explosión fue desencadenada por un dispositivo a control remoto. |
53 | Ο Μαροκινός blogger Reda Chraïbi δηλώνει πως οι Μαροκινοί δεν θα αποθαρρυνθούν από την επίθεση στο Μαρακές και παρακινεί για μεταρρυθμίσεις, οι οποίες, όπως αναφέρει, είναι η μόνη προστασία ενάντια στην τρομοκρατία. | El blogger marroquí Reda Chraïbi dice que a los marroquíes no los detendrá el ataque a Marrakech y exhorta a reformas que, dice, son el único salvavidas contra el terrorismo. |
54 | Γράφει [Fr]: | Escribe [fr]: |
55 | Εν τέλει, η Μαροκινή μας Άνοιξη δεν μπορεί να πληγεί από αυτή την παροδική καταιγίδα. | En fin, nuestra primavera no se echará a perder por esta tormenta pasajera. |
56 | Αντιθέτως, η ενέργεια αυτή προέρχεται σίγουρα από αυτούς που δεν επιθυμούν την κυριαρχία της ελευθερίας και της δημοκρατίας στο Μαρόκο. | Más bien al contrario, este acto proviene sin duda de los que no quieren que la libertad y la democracia lleguen a Marruecos. |
57 | Συνεπώς δεν γίνεται να υιοθετήσουμε καλύτερη συμπεριφορά παρά να κινηθούμε προς μια ισότιμη κοινωνία, δίκαιη και ελεύθερη. | Por tanto, no hay mejor actitud, hoy más que nunca, que comprometerse más hacia la instauración de una sociedad igualitaria, justa y libre. |
58 | Εν τω μεταξύ, θα επιστρέψουμε στην πλατεία Τζεμάα ελ Φνα ακόμη περισσότερο από πριν, απολαμβάνοντας τις χαρές της και σαρκάζοντας τους αχρείους. Γιατί δεν τρομοκρατούμαστε. | Mientras tanto, regresaremos a la Plaza Jemaa Elfna, incluso más que antes, a disfrutar de sus placeres y burlarnos de los villanos, pues no estamos aterrados. |