# | ell | spa |
---|
1 | Σενεγάλη: Η πρόταση νέου εκλογικού νόμου προκαλεί ταραχές στο Dakar | Senegal: El proyecto de Nueva Ley Electoral desencadena disturbios en Dakar |
2 | Ενημέρωση: Ο πρόεδρος Wade απέσυρε την υπό πρόταση τροποποίηση μετά από τις αναταραχές στο Dakar στις 23 Ιουνίου 2011. | Última hora: El presidente Wade retiró el proyecto de ley propuesto, tras los disturbios en Dakar del 23 de junio de 2011. |
3 | Η πρόταση του προέδρου της Σενεγάλης Abdoulaye Wade για την τροποποίηση του Συντάγματος, η 17η από τη στιγμή που εκλέχθηκε το 2000, εν αναμονή των προεδρικών εκλογών του 2012 εξόργισε πολλούς πολίτες της Σενεγάλης. | La enmienda a la Constitución propuesta por el presidente de Senegal Abdoulaye Wade, la decimoséptima desde su elección el año 2000 -en anticipación a las elecciones presidenciales de 2012, ha enfurecido a muchos senegaleses. |
4 | Η πρόταση είχε ως στόχο, μεταξύ άλλων, τη δημιουργία ενός προεδρικού συνδυασμού παρόμοιου με το εκλογικό σύστημα των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής, όπου ο καθένας ψηφίζει για πρόεδρο και αντιπρόεδρο [οι ψηφοφόροι της Σενεγάλης ψηφίζουν απευθείας για να εκλέξουν τον πρόεδρό τους]. | La propuesta tenía como objetivo, entre otros asuntos, la creación de una papeleta presidencial similar a la utilizada en el sistema electoral de EE.UU. En esta papeleta se vota de manera simultánea por un presidente y un vicepresidente [los electores en Senegal votan directamente para elegir al presidente]. |
5 | Θα επέτρεπε επίσης την εκλογή του προέδρου από τον πρώτο γύρο με μόνο το 25% των ψήφων. | La propuesta también incluía la elección del presidente en la primera ronda con tan solo el 25% de los votos. |
6 | Το νομοσχέδιο υιοθετήθηκε από το Υπουργικό Συμβούλιο αλλά επρόκειτο να ψηφιστεί από την Εθνοσυνέλευση της Σενεγάλης στις 23 Ιουνίου [όλοι οι σύνδεσμοι είναι στα Γαλλικά]. | El proyecto de ley se adoptó en el Consejo de Ministros, pero debía ser ratificado por la Asamblea Nacional de Senegal el 23 de junio [todos los enlaces están en francés, salvo que se indique lo contrario]. |
7 | Ένα από τα λογότυπα του κινήματος: "Μην αγγίζετε το σύνταγμά μου" | Uno de los logos del movimiento: "No toques mi Constitución" |
8 | Η τελευταία σταγόνα | El colmo |
9 | Για την αντιπολίτευση αυτή ήταν η σταγόνα που ξεχείλισε το ποτήρι. | Para la oposición, esto fue el colmo. |
10 | Θεωρήθηκε ένας τρόπος για να εκλεγεί για τρίτη φορά ο Πρόεδρος, αρχηγός του κινήματος Sopi, και να επιβάλλει το γιο του Karim ως το διάδοχό του. | Se considera que es la forma que tiene el presidente, líder el movimiento Sopi, para poder ser reelegido a un tercer periodo e imponer a su hijo Karim como su sucesor. |
11 | Μία πρώτη αυθόρμητη διαδήλωση νέων καταστάλθηκε με βίαιο τρόπο στις 22 Ιουνίου. | La primera y espontánea manifestación de los jóvenes fue reprimida con violencia el 22 de junio. |
12 | Πολλές φωτογραφίες και βίντεο της διαδήλωσης δημοσιεύθηκαν στο Seneweb. | Existen numerosas fotos y vídeos de la protesta que fueron publicados en Seneweb. |
13 | Ανάμεσα στις πολυάριθμες συλλήψεις, μέλη της online κοινότητας Y'en a marre (Αρκετά!). bydiogs ανέφεραν ότι ο Βουλευτής (MP) Cheikh Bamba Dieye δέθηκε με αλυσίδες στην πύλη της Εθνοσυνέλευσης. | Entre los numerosos arrestos, hay miembros de la comunidad opositora en línea Y'en a marre (Hartos). bydiogs informó en el terreno que el parlamentario Cheikh Bamba Dieye se había encadenado a las puertas de la Asambela Nacional. |
14 | Πολλές διαδηλώσεις προγραμματίστηκαν στις 23 Ιουνίου σε ολόκληρη τη Σενεγάλη. | Se programaron numerosas manifestaciones para el 23 de junio en todo Senegal. |
15 | Στο Dakar, ο κύριος τόπος συγκέντρωσης ήταν η Πλατεία Soweto, μπροστά από το κτίριο της Εθνοσυνέλευσης, όπου θα συνέβαινε η ανάγνωση του νομοσχεδίου. | En Dakar, el principal lugar de reunión fue la Plaza de Soweto, frente al edificio de la Asamblea Nacional, el lugar en el que se iba a leer el proyecto de ley. |
16 | Οι διαδηλωτές έφτασαν νωρίς στις 23 Ιουνίου για να προκαλέσουν τους εκπροσώπους με την άφιξή τους. | El 23 de junio los manifestantes llegaron temprano para enfrentarse a los diputados cuando llegaran. |
17 | Στις 9:30 π.μ. εκτοξεύθηκαν τα πρώτα δακρυγόνα. | A las 9:30 am, se disparó el primer bote de gas lacrimógeno. |
18 | Άλλοι διαδηλωτές εισέβαλαν στο Πανεπιστήμιο Cheikh Anta Diop την ίδια μέρα. | Esa misma mañana, otros manifestantes mostraron su descontento en la Universidad Cheikh Anta Diop. |
19 | Ενώ στους δρόμους οι διαδηλώσεις εντείνονταν και το διαδίκτυο κατακλύσθηκε από διαμαρτυρίες. | Mientras iba subiendo la temperatura de las protestas en las calles, la red también ardía. |
20 | Στο Facebook, μία νέα σελίδα Touche Pas à Ma Constitution (Μην αγγίζετε το Σύνταγμά μου), που ξεκίνησε από ένα χρήστη του Internet του οποίου το παρατσούκλι είναι Subcomandante Kocc Barma και που παρουσιάζει τον εαυτό του ως μέλος μίας “ομάδας αόρατων καταδρομέων” κατακρίνει το νομοσχέδιο. | En Facebook, un usuario de Internet, cuyo apodo es Subcomandante Kocc Barma, lanzó una nueva página Touche Pas à Ma Constitution (No toques mi Constitución), y se presentó como miembro de un grupo denominado “comando invisible”, criticando el proyecto de ley |
21 | Απεικόνισμα της σελίδας Facebook "Touche pas à ma constitution" | Imagen de la página de Facebook "Touche pas à ma constitution" |
22 | Πολλοί bloggers, όπως ο Ousmane Sarr Simal, δε μασάνε τα λόγια τους: | Numerosos blogueros, como Ousmane Sarr Simal, no se andan con rodeos: |
23 | Σίγουρα, όπως επιχειρηματολογούν πολλές επίσημες φωνές, κανένας δεν έχει το δικαίωμα να κάψει τη Σενεγάλη, αλλά κανένας δεν έχει επίσης το δικαίωμα να θεωρεί τους πολίτες της Σενεγάλης σαν μαντηλάκια καθαρισμού μίας χρήσης. | |
24 | Ο βουλευτής Cheikh Bamba Dieye καλεί σε πολιτική ανυπακοή: | El parlamentario Cheikh Bamba Dieye llama a la desobediencia civil: |
25 | Αγαπητοί μου συμπατριώτες, δεν είναι καιρός για συμβουλές ή συζητήσεις με μία δύναμη απατεώνων, μία δύναμη που μας επιτίθεται και θέλει να μας εξευτελίσει. | Mis queridos compatriotas, no es el momento de pactar ni de discutir con un poder deshonesto, un poder que nos agrede y nos humilla. |
26 | Γι' αυτό καλώ όλους τους πολίτες της Σενεγάλης σε πολιτική ανυπακοή, γιατί κανένας πολίτης δε δικαιούται να υπηρετεί μία διεφθαρμένη και ανίκανη δύναμη που διαφθείρει και μας κάνει να υποφέρουμε βαθιά. | Yo llamo a la desobediencia civil porque ningún ciudadano senegalés ha de servir a un régimen corrupto, corruptor e incompetente que nos hacer sufrir a todos profundamente. |
27 | Ακόμα δεν έχει βρεθεί κάποιος blogger που να υποστηρίζει την ανάγκη για μεταρρύθμιση. | Aún no se ha podido encontrar a un bloguero que apoye la reforma. |
28 | Ο Πρόεδρος Wade και η ομάδα του φαίνεται να προβάλλουν μικρή “ψηφιακή αντίσταση” στους επικριτές τους. | El presidente Wade y su equipo no han ofrecido demasiada “resistencia digital” a sus detractores. |
29 | Είναι δυνατό να ακολουθήσει κανείς σε πραγματικό χρόνο τις διάφορες διαδηλώσεις ακολουθώντας τα hashtags #ticketwade και #touchepasàmaconstitution στο Twitter. | Ha sido posible estar al tanto en tiempo real de las diferentes manifestaciones siguiendo estas etiquetas #ticketwade #touchepasàmaconstitution en Twitter. |
30 | Η χρήστης Oumy, στο Twitter, και η ιστοσελίδα seneweb παρέχουν κάλυψη των γεγονότων και των διαδηλώσεων στο Dakar σε πραγματικό χρόνο. | Oumy en Twitter, y seneweb han cubierto y ofrecido en tiempo real los hechos y los disturbios en Dakar. |