# | ell | spa |
---|
1 | Βραζιλία: Αστυνομική βία και ιδιωτικοποίηση δημόσιου χώρου στο Porto Alegre | Brasil: La violencia policial y la privatización del espacio público en Porto Alegre |
2 | [Όλοι οι σύνδεσμοι οδηγούν σε σελίδες στα Πορτογαλικά] | [Todos los enlaces llevan a páginas en lengua portuguesa] |
3 | Στις 4 Oκτωβρίου του 2012, εκατοντάδες μαθητές και ακτιβιστές συναντήθηκαν στην πλατεία Μοντεβίδεο και την πλατεία Glênio Peres στο Porto Alegre για να διαμαρτυρηθούν ενάντια σ' αυτό που αποκαλούν ιδιωτικοποίηση του δημόσιου χώρου. | El 4 de octubre, cientos de estudiantes y activistas se reunieron en la plaza de Montevideo y en la plaza Glênio Peres en Porto Alegre para protestar contra lo que ellos llaman la privatización del espacio público. |
4 | Η διαμαρτυρία τους αφορούσε την απαγόρευση χρήσης της πλατείας σε καλλιτέχνες του δρόμου, αλλά και στον γενικότερο πληθυσμό για την διοργάνωση καλλιτεχνικών δραστηριοτήτων και παζαριών, καθώς επετράπη στην Coca Cola να χρησιμοποιήσει το χώρο για να βάλει μια τεράστια φουσκωτή κατασκευή που εικόνιζε το “Tatu-bola”, την μασκότ του Μουντιάλ του 2014. | Protestan contra la prohibición del uso de la plaza por parte de los artistas que actúan en la calle y toda la gente interesada en actividades artísticas, mientras que a Coca-Cola se le permitió utilizar el espacio para poner un gigante inflable llamado “Tatu-bola” (Un armadillo vestido de futbolista), símbolo de la Copa del Mundo de 2014. |
5 | Το Porto Alegre είναι μία από τις κύριες πόλεις που θα φιλοξενήσουν τη διοργάνωση. | Porto Alegre es una de la ciudades anfitrionas. |
6 | Ο Marco Aurelio Weissheimer εξηγεί: | Marco Aurelio Weissheimer explicó: |
7 | Το δημαρχείο ανέθεσε στην Coca-Cola τη “φροντίδα” της πλατείας Glênio Peres, μία από τις πιο παραδοσιακές περιοχές του κέντρου της πρωτεύουσας και, ιστορικά, ενός χώρου κοινωνικών διαμαρτυριών, πολιτισμικών και πολιτικών συναθροίσεων. | El Ayuntamiento ha entregado a Coca-cola la tarea de “cuidar” de la plaza Glênio Peres, una de las zonas más conocidas del centro de la capital, que históricamente ha sido lugar de protestas sociales, culturales y reuniones políticas. |
8 | Η πρωτοβουλία αυτή, βέβαια, δεν είναι η μοναδική. | No es una iniciativa única. |
9 | Και άλλοι δημόσιοι χώροι της πόλης δόθηκαν στη διοίκηση του [δημάρχου] Fortunati και από εκεί στον ιδιωτικό τομέα, όπως στην περίπτωση του Αμφιθεάτρου Araújo Viana, που τώρα διοικείται από τον παραγωγό Opus. | Otros espacios públicos de la ciudad están siendo llevados de la administración del [alcalde] Fortunati al sector privado como en el caso del Araújo Viana Auditorium, ahora bajo la tutela del Opus, un productor. |
10 | Μια επιχειρηματικά-προσανατολισμένη και εθνικά αλαζονική προσπάθεια, επενδυμένη με τον μανδύα της “κατασκευής του Παγκοσμίου Κυπέλλου”, δικαιολογεί την ιδιωτική εισβολή στους δημόσιους χώρους της πόλης. | Los orgullosos movimientos nacionalistas orientados a las empresas envueltos en “construcciones de la copa del mundo” justifican la invasión privada del espacio público en la ciudad. |
11 | Μαθητές και ακτιβιστές προσπάθησαν να καταστρέψουν τη μασκότ -προσπάθεια που στέφθηκε μ' επιτυχία- και βρέθηκαν αντιμέτωποι με την σκληρή καταστολή της Στρατιωτικής Tαξιαρχίας, της τοπικής στρατιωτικής αστυνομίας που λειτουργεί κατ' εντολή του διοικητή της πολιτείας. | Los estudiantes y los manifestantes intentaron destruir la mascota -tuvieron éxito - y en pleno proceso fueron repelidos con extrema violencia por la Brigada Militar, la policía militar al servicio del Gobernador del Estado. |
12 | Η διάσημη φωτογραφία από τις σκηνές βίας που εκτυλίχθηκαν στο Πόρτο Αλέγκρε. | Foto de las escenas de violencia en Porto Alegre que se volvió famosa. |
13 | Φωτογραφία: Ramiro Furquim/Sul21.com.br χρήση υπό άδεια | Foto: Ramiro Furquim/Sul21.com.br usada con permiso. |
14 | Οι Ramiro Furquim, Igor Natusch, Samir Oliveira και Felipe Prestes έγραψαν για τα γεγονότα στην εναλλακτική εφημερίδα Sul 21. | Ramiro Furquim, Igor Natusch, Samir Oliveira y Felipe Prestes escribieron para el diario alternativo Sul 21 acerca de los sucesos. |
15 | Σύμφωνα με τα γραφόμενά τους, οι “διαδηλωτές χόρευαν, τραγουδούσαν και φώναζαν συνθήματα κατά του δημάρχου Jose Fortunati” όταν “περισσότεροι από 20 δημοτικούς αστυνόμους προσπάθησαν να προφυλάξουν την είσοδο του δημαρχείου και 19 στρατιωτικοί αστυνομικοί -σε 4 οχήματα και τρεις μηχανές- υπερασπίζονταν τη μασκότ”. | Según ellos, “los manifestantes estaban bailando, cantando y gritando contra el Alcalde José Fortunati (PDT)” mientras “más de 20 policías municipales defendían la entrada al Ayuntamiento y exactamente 19 policías militares - agrupados en 4 vehículos y tres motocicletas - defendían la mascota”. |
16 | Το ποδοσφαρικό Armadillo, κατεστραμμένο έπειτα από τις διαδηλώσεις. | El armadillo de fútbol destruido luego de las acciones de los manifestantes. |
17 | Φωτογραφία: Ramiro Furquim/Sul21.com.br χρήση υπό άδεια | Foto: Ramiro Furquim/Sul21.com.br usada con permiso. |
18 | Σύμφωνα με μάρτυρες, κάποιοι λίγοι διαδηλωτές διείσδυσαν, χωρίς να περιορίζονται από την περίφραξη γύρω από το φουσκωτό armadillo ενώ, όταν έφτασαν κοντά του, η Στρατιωτική Ταξιαρχία ξεκίνησε να επιτίθεται σε όλους όσους ήταν στην περιοχή. | Según los testigos, algunos manifestantes pasaron sin haber sido retenidos por la barrera que había alrededor del armadillo inflable y, una vez que estaban allí metidos, la Brigada Militar comenzó a atacar a todos los que estaban en el área. |
19 | Για να υπερασπιστούν το armadillo (…) περίπου 60 στρατιωτικοί αστυνομικοί αναπτύχθηκαν από τη Διμοιρία Ειδικών Επιχειρήσεων του 9ου Στρατιωτικού Τάγματος Αστυνομίας, πέραν των στρατιωτών της δημοτικής φρουράς. | Para defender al armadillo (…) fueron desplegados cerca de 60 policías militares del Pelotón de Operaciones Especiales (POE) del 9º Batallón de la Policía Militar, además de las tropas de la Guardia Municipal. |
20 | Η αστυνομία έριξε δακρυγόνα, πυροβόλησε με άσφαιρα ενώ χτύπησε πολλάκις με γκλοπ τους διαδηλωτές. | La policía lanzó bombas de gas lacrimógeno, disparos de munición no letales y atacaron a los protestantes con porras. |
21 | Διάφορες αναφορές λένε πως η αστυνομία δεν χαρίστηκε ούτε στους δημοσιογράφους. | Los informes dicen que ni siquiera los periodistas que presenciaron el acto fueron separados del resto. |
22 | Τουλάχιστον τρεις, οι οποίοι αναγνωρίστηκαν από τις ταυτότητές τους, δέχθηκαν επίθεση: ένας φωτογράφος της Zero Hora, ένας δημοσιογράφος από την Correio de Povo και ένας δημοσιογράφος από το Radio Guaíba. | Al menos tres, que estaban debidamente identificados por sus insignias, fueron atacados: un fotógrafo de Zero Hora, un reportero de Correio do Povo y un reportero de Radio Guaíba. |
23 | Τουλάχιστον 6 διαδηλωτές συνελήφθησαν, ενώ 14-20 άνθρωποι τραυματίστηκαν και διακομίστηκαν στο νοσοκομείο. | Al menos 6 manifestantes fueron arrestados y entre 14 y 20 fueron heridos y llevados al hospital. |
24 | To Blog do Prestes ανέφερε επιθετικότητα κατά των δημοσιογράφων, ενώ αναφέρθηκε και σε επεισόδιο ρατσισμού εναντίον δημοσιογράφου. | El blog de Prestes informó de una agresión contra los periodistas e incluso un caso de racismo contra un reportero. |
25 | O χρήστης του Youtube ciclodocs ανέβασε ένα video με εικόνες της αστυνομικής επιθετικότητας: | El usuario de Youtube, ciclodocs, publicó un video con imágenes de la agresión de la policía: |
26 | Το Blog F2 Véia de Guerra ανέβασε μια σειρά video για τη βία της Στρατιωτικής Ταξιαρχίας και σχολίασε: | El Blog F2 Véia de Guerra publicó una serie de videos sobre la violencia de la Brigada Militar y comentó: |
27 | Η κοινωνία έχει φτάσει σε αρκετά χαμηλό σημείο. | La sociedad se ha rebajado bastante. |
28 | Πληρώνουμε φόρους (και όχι ασήμαντους) για να πληρώνουμε τους μισθούς των αστυνομικών που υπερασπίζονται μια πλαστική φουσκωτή κούκλα. | Pagamos impuestos (y no por un valor insignificante) para pagar los salarios de esta policía que defiende a un muñeco de plástico inflable. |
29 | Μια κούκλα που δε ζητήθηκε από τους ανθρώπους, μια κούκλα που δεν αντιπροσωπεύει τις ανάγκες αυτών των ανθρώπων. | Un muñeco cuyo uso no fue consultado a la gente, un muñeco que no representa lo que esta gente necesita. |
30 | Η αστυνομία χτυπά ανθρώπους για να υπερασπιστεί ένα ανόητο κομμάτι μιας πολυεθνικής και το κάνει αυτό με το να λέει ότι ο κόσμος καταστρέφει ιδιωτική περιουσία - η αστυνομία που αφού τραυματίζει κόσμο, τους σπάει τα κινητά τηλέφωνα και τις κάμερές τους. | La policía abatió a otras personas para defender una porquería de una multinacional, y ellos defendían esto diciendo que estaba destruyendo una propiedad privada, después de haber herido a gente, roto teléfonos móviles y camaras. |
31 | Ποιοι είναι τελικά οι βάνδαλοι; Ποιοι είναι οι ανόητοι; | ¿Quiénes son los culpables del disturbio? ¿Quiénes son los idiotas? |
32 | Kαρτούν από τον Carlos Latuff, με άδεια Creative Commons | Caricatura de Carlos Latuff, bajo licencia Creative Commons |
33 | Η Simone Schuck, του blog Tensa Intensa, λέει ότι έχει κουραστεί από αυτήν την κατάσταση βίας και εξευτελισμού: | Simone Schuck, del blog Tensa Intensa, dice que está cansada de esta situación de violencia y humillación: |
34 | Κουράστηκα να βλέπω την στρατιωτική αστυνομία να υπερασπίζεται ένα πλαστικό armadillo, που συμβολίζει όλα όσα δεν ενδιαφέρουν μια πόλη όπως το Porto Alegre. | Estoy cansada de ver a la policía militar defendiendo un armadillo que simboliza todo aquello en lo que no estamos interesados en una ciudad como Porto Alegre. |
35 | Είναι υπερβολικά εξευτελιστικό, ακόμη και για τον ίδιο τον θεσμό. | Es muy humillante incluso para las instituciones. |
36 | Έχω κουραστεί να βλέπω τα ανακλαστικά της κοινωνίας στην υπερβολική βία, την έλλειψη δημοκρατίας και σεβασμού που αντιμετωπίζω κάθε μέρα που φεύγω από το σπίτι μου. | Estoy cansada de ver, en esta institución, el reflejo de la extrema violencia de la sociedad, una falta de democracia, del respeto con el que dejo todos los día mi casa. |
37 | Κουράστηκα να βλέπω τον εξευτελισμό να απαντάται με εξευτελισμό. | Estoy cansada de ver a periodistas abatidos mientras están haciendo su trabajo. ¿A dónde nos lleva esto? |
38 | Ωστόσο, ασκεί κριτική και στους διαδηλωτές: | Estoy cansada de ver una humillación respondida con otra humillación. |
39 | Από την άλλη, έχω κουραστεί να βλέπω κάθε είδους άχρηστες διαδηλώσεις, αν όχι εξαιτίας της αφέλειας πως ένα σύνθημα μπορεί ν' αλλάξει τα πάντα, αλλά εξαιτίας της μετριότητας της χρήσης τους για ιδιοτελείς σκοπούς. | Pero también criticó a los manifestantes: Pero también estoy cansada de ver todo tipo de protestas inútiles, si no a causa de la ingenuidad para pensar que un eslogan puede cambiarlo todo, entonces por la mediocridad de usarlos para propósitos personales. |
40 | Κουράστηκα να βλέπω ανθρώπους να εκμεταλλεύονται σημαντικά ζητήματα, που χρήζουν συζήτησης, για μικροπολιτικές. | Estoy cansada de ver a gente aprovecharse de cuestiones importantes, que deberían ser discutidas, para hacer politiquería. |
41 | Άνθρωποι, έχω κουραστεί να βλέπω αίμα να χύνεται εξαιτίας ενός πλαστικού armadillo. | Gente, estoy cansada de ver sangre derramada por un armadillo de plástico |
42 | H χρήστης του Youtube Samantha Torres ανέβασε περισσότερες εικόνες της αστυνομικής βίας και των δημοσιογράφων: | La usuaria de Youtube Samantha Torres publicó más imágenes de la violencia de la policia y los periodistas: |
43 | Έπειτα από ισχυρισμούς περί πρόκλησης ή ακόμη και βίας από τους ίδιους τους διαδηλωτές, ο Marco Eurélio Weissheimer, στο blog RS Urgente, σχολιάζει: | Bajo alegaciones de haber provocado o incluso de la violencia de algunos manifestantes, Marco Eurélio Weissheimer, en el blog RS Urgente, comentó: |
44 | Mesmo diante de eventuais excessos por parte de alguns manifestantes, não há nenhuma justificação para as cenas que se vê, incluindo agressões contra quem estava filmando o episódio (o que, aliás, não é a primeira vez que acontece). | Mesmo diante de eventuais excessos por parte de alguns manifestantes, não há nenhuma justificação para as cenas que se vê, incluindo agressões contra quem estava filmando o episódio (o que, aliás, não é a primeira vez que acontece). |
45 | Ακόμη και αν πρόκειται για περιστασιακή βία από ορισμένους διαδηλωτές, δεν υπάρχει δικαιολογία γι' αυτές τις σκηνές, συμπεριλαμβανομένης της επιθετικότητας εναντίον όσων μαγνητοσκοπούσαν τα επεισόδια (κάτι το οποίο, ευκαιρίας δοθείσης, δεν είναι η πρώτη φορά που συμβαίνει). | Incluso en el caso de los eventuales excesos de algunos de los protestantes, no hay justificación para esas escenas, incluyendo las agresiones contra quienes estaban grabando lo ocurrido (lo cual, no es de hecho, la primera vez que ocurre). |
46 | Όλες οι σκηνές της αστυνομικής βίας συνοψίζονται στη φωτογραφία. | Afiche sobre una foto de una escena de violencia policial. |
47 | Φωτογραφία του Ramiro Furquim/Sul21.com.br χρήση υπό άδεια | Foto de Ramiro Furquim/Sul21.com.br usada con permiso. |
48 | Και ο Eduardo Nunes, του blog Periscópio, συμπληρώνει: | Y Eduardo Nunes, del blog Periscópio cotinúa diciendo: |
49 | Προσωπικά, είμαι κατά της φυσικής αντιπαράθεσης με την αστυνομία. | Personalmente, estoy contra la violencia física con la policía. |
50 | Έχει αρνητικές συνέπειες (ακόμη και αν ο σκοπός είναι δίκαιος) και στρέφει την πλειοψηφία του πληθυσμού, αυτήν την άμορφη και απαθή μάζα, κατά των διαδηλωτών. | Esto siempre tiene una repercusión negativa (incluso si la causa está justificada) y pone a la mayoría de la población, estas amorfas y apáticas masas, contra los manifestantes. |
51 | Ωστόσο, πιστεύω ότι στην περίπτωση της πλατείας Glênio Peres, το να κρύψει κάποιος ή να παραλείψει τη βία που προήλθε από τις δημόσιες αρχές και από μια πολυεθνική εταιρεία είναι εξίσου βάνδαλο, εξίσου βίαιο. | Pero creo que, en este caso de la Plaza Glênio Peres, esconder u omitir la violencia de las autoridades públicas y el de una multinacional, también es vandalismo, también es violencia. |
52 | Το να νομίζει κανείς ότι η αναζωογόνηση του Κέντρου είναι συνώνυμη με την απομάκρυνση ανθρώπων από την πλατεία και με την ωφέλεια εταιρειών, είναι μια σοβαρή πράξη βίας η οποία πρέπει να αποκηρυχτεί. | Pensar que revitalizar el Centro es sinónimo de quitar a la gente de la Plaza para beneficiar a compañías es un grave acto de violencia, y debería ser denunciado. |
53 | Αν αυτή είναι μια μάχη μεταξύ των βρώμικων και των φτωχών, υιοθετώ το ακόλουθο κριτήριο: ανάμεσα σε φουσκωτές κούκλες και ανθρώπους, παίρνω το μέρος των ανθρώπων. | Si esto es una lucha entre lo sucio y lo que está mal lavado, mi criterio es el siguiente: entre mascotas inflables y personas, estoy en el lado de las personas. |
54 | Το αίμα δεν τρέχει από το κεφάλι μιας φουσκωτής μασκότ. | Porque la sangre no saldrá de la cabeza de un muñeco inflable. |
55 | Στις 7 Οκτωβρίου, ο κυβερνήτης του Rio Grande do Sul, Tarso Genro, υπεύθυνος για τη Στρατιωτική Ταξιαρχία της πολιτείας, έβγαλε μια ανακοίνωση αποκήρυξης της αστυνομικής βίας. | El 7 de octubre, el Gobernador de Rio Grande do Sul, Tarso Genero, responsable de las Brigadas Militares del estado, leyó una nota de repudio contra los actos de la polícia. |
56 | Την επόμενη μέρα, η Στρατιωτική Ταξιαρχία αναγνώρισε ότι είχε διαπράξει “υπερβολές”. | El día siguiente la Brigada Militar reconoció que había cometido “excesos”. |