# | ell | spa |
---|
1 | Μεξικό: Δεύτερη Ημέρα της εθνικής πορείας. Οι διαδηλωτές μπαίνουν στην Πόλη του Μεξικού | México: Día 2 de #marchanacional: Manifestantes entran a Ciudad de México |
2 | Αυτό το κείμενο είναι μέρος μιας σειράς κειμένων για τη μεξικανική ‘πορεία για την ειρήνη'. | Este post es parte de una serie de posts sobre la ‘marcha por la paz‘ de México. |
3 | Διαβάστε για την πρώτη μέρα και δείτε μερικές φωτογραφίες από τις διαδηλώσεις στις 8 Μαΐου. | Lee acerca del primer día y mira algunas fotos de las protestas del 8 de mayo. |
4 | To σιωπηλό καραβάνι της #marchanacional (εθνικής πορείας) άφησε το Coajumulco νωρίς το πρωί της Παρασκευής της 6ης Μάη, προκειμένου να συνεχίσει το δρόμο του για το El Zócalo, κάτω από την Πόλη του Μεξικού. | La silenciosa caravana de la #marchanacional salió de Coajumulco temprano la mañana del viernes 6 de mayo para seguir su camino a El Zócalo en el centro de la Ciudad de México. |
5 | O Jesus Robles Maloof γράφοντας για την πορεία και ανανεώνοντας το blog [es]του με δημοσιεύσεις για τη δεύτερη μέρα, υπενθυμίζει στους αναγνώστες του ότι πολλοί από τους συμμετέχοντες είναι γονείς, αδέρφια και μέλη οικογενειών που έχασαν ένα αγαπημένο τους πρόσωπο αυτά τα 4 χρόνια και ακόμη περιμένουν την απονομή της δικαιοσύνης : | Jesus Robles Maloof ha estado blogueando acerca de la marcha, y actualizó su blog con informes el segundo día. Recuerda a sus lectores que muchas personas que están participando son padres, hermanos y otros familiares que han perdido a un ser querido en estos cuatro años y siguen esperando recibir justicia: |
6 | Μπορεί κανείς να δει τα πρόσωπα των Benjamin LeBaron και Luis Widmar, δολοφονημένων στην Chihuahua, πάνω σε μια τεράστια κουβέρτα` για να μην αναφερθώ στα χαμογελαστά πρόσωπα των Bety Cariño και Jiry Jaakkola, υπερασπιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων που δολοφονήθηκαν στο San Juan Copala, στην Oaxaca. | Los rostros de Benjamín LeBaron y Luis Widmar, asesinados en Chihuahua, se podían observar en una enorme manta y ni que decir de los rostros sonrientes de Bety Cariño y Jiry Jaakkola, defensores de derechos humanos asesinados en San Juan Copala Oaxaca. |
7 | Με κάποιο τρόπο, όλοι όσοι σκοτώθηκαν διαδήλωσαν μαζί μας. | En cierto sentido, quienes fueron abatidos marcharon con nosotros. |
8 | Μιλάμε για τις ζωές τους, γράφουμε για αυτούς. | Hablamos de sus vidas, escribimos sobre ellos. |
9 | Τους κλαίμε ενίοτε. | Los lloramos en ocasiones. |
10 | Χιλιάδες Μεξικανοί πήραν μέρος στην Εθνική Πορεία για ειρήνη και διακιοσύνη. | Miles de mexicanos participaron en la Marcha Nacional por la paz y la justicia. |
11 | Φωτογραφία του Luis Ramon Barron Tinajero, copyright Demotix (08/05/11). | Imagen de Luis Ramon Barron Tinajero, derechos reservados Demotix (08/05/11). |
12 | Στις 14:19 η πορεία εισήλθε στην Πόλη του Μεξικού και οι διαδηλωτές έγιναν δεκτοί από τους ανθρώπους της πόλης του Topilejo στο Tlalpan, στο νότιο κομμάτι της πόλης, όπου και πέρασαν τη νύχτα. | A las 14:19, la marcha entró a la Ciudad de México y los manifestantes fueron recibidos por la gente del pueblo de Topilejo en Tlalpán en la parte sur de la ciudad, donde pasaron la noche. |
13 | Η δημοσιογράφος Kristen Bricker έγραψε μερικές σκέψεις γι'αυτή τη μέρα στο blog της: | La periodista Kristen Bricker escribió algunas reflexiones acerca de ese día en su blog [ing]: |
14 | Αυτή η πορεία, πάνω απ'όλα, είναι μια πορεία εναντίον της ατιμωρησίας. | Esta marcha, más que ninguna otra cosa, es una marcha en contra de la impunidad. |
15 | Σε μερικές υποθέσεις, η αστυνομία απήγαγε και εξαφάνιζε τα θύματα. | En algunos casos, la policía secuestró y desapareció a las víctimas. |
16 | Σε μια άλλη υπόθεση, οργάνωνε αρπαγές μικρών κοριτσιών από μια κοινότητα και τα διακινούσε. | En otro caso, el crimen organizado rapta niñitas de una comunidad y trafica con ellas. |
17 | Σε άλλες υποθέσεις, θύματα σκοτώνονταν σε ένοπλες ληστείες. | En otros casos, las víctimas murieron en asaltos. |
18 | Οι δράστες διαφέρουν: οργανωμένο έγκλημα, μη οργανωμένο έγκλημα, κυβέρνηση. | Los autores varían: crimen organizado, crimen no organizado o el gobierno. |
19 | Οι χρήστες του Twitter ήταν ακόμη πολύ ενεργοί τη δεύτερη μέρα, δείχνοντας την υποστήριξή τους και διαδίδοντας πληροφορίες. | Los usuarios de Twitter seguían activos el segundo día, mostrando su apoyo y difundiendo información. |
20 | Ωστόσο, λογαριασμοί χρηστών που σαμποτάρουν την εθνική πορεία (#marchanacional) άρχισαν να διαχέουν επιχειρήματα εναντίον της, ίδια με αυτά της κυβέρνησης: “Γιατί αυτές οι διαμαρτυρίες δε στοχεύουν αποκλειστικά στα ναρκωτικά;” | Sin embargo, cuentas de Twitter que saboteaban #marchanacional empezaron a esparcir argumentos en contra de la marcha, similares a las palabras usadas por el gobierno: “¿por qué estas protestas no se dirigen a los narcos?” |
21 | Οι υποστηρικτές του #marchanacional έδωσαν μια απλή απάντηση: δε μας αντιπροσωπεύουν. | Los partidarios de #marchanacional dieron una respuesta simple: no nos representan. |
22 | Χρήστες του Twitter γρήγορα ανέφεραν όλους αυτούς τους λογαριασμούς και τουλάχιστον ένας τιμωρήθηκε για spam. | Los usuarios de Twitter reportaron rápidamente esas cuentas y al menos una fue suspendida por enviar spam. |
23 | Joaquín, 21χρονος φοιτητής νεκρός Φωτό από @alconsumidor | Joaquín, estudiante asesinado. 21 años. |
24 | Αφού επέμενε ότι οι κινήσεις της κυβέρνησης είναι στη σωστή κατεύθυνση, ο Felipe Calderón εξέφρασε σεβασμό για την επόμενη μέρα [es] της εθνικής πορείας (#marchanacional) : | Foto de @alconsumidor Luego de insistir que las acciones del gobierno van en la dirección correcta, Felipe Calderón expresó respeto hacia #marchanacional un día después: |
25 | Είναι λογική η απαίτηση των πολιτών να έχουν μια χώρα χωρίς βία, γι'αυτό οι δράσεις των δυνάμεων ασφαλείας γίνονται με σκοπό να προστατέψουν τους πολίτες και να επιτύχουν το στόχο για ένα Μεξικό ειρήνης και δικαιοσύνης. | Es sensible a los ciudadanos y a su exigencia de tener un México sin violencia, por lo que las acciones de las fuerzas de seguridad están encaminadas a proteger a los ciudadanos y lograr el objetivo de tener un México de paz y justicia. |
26 | Ωστόσο, η πραγματικότητα δείχνει ότι βία μπορεί να βρεθεί παντού στο Μεξικό. | Empero, la realidad muestra que la violencia puede encontrarse en todas partes en México. |
27 | Την Παρασκευή η οργάνωση για τα ανθρώπινα δικαιώματα NoDHo κατήγγειλε [es] την απόπειρα απαγωγής (levantón) μιας γυναίκας που ήταν στο Μεταναστευτικό Καραβάνι καθ'οδόν για να συναντήσει την εθνική πορεία ( #marchanacional) . | El viernes 6, la organización de derechos humanos NoDHo denunció el intento de secuestro (levantón) a una mujer que estaba en la Caravana de Inmigrantes en camino a unirse a #marchanacional. |
28 | Το Americas MexicoBlog αναφέρει: | Americas MexicoBlog informa [ing]: |
29 | Ένα καραβάνι μεταναστών 60 ατόμων στο δρόμο για να συναντήσει την Πορεία για την Ειρήνη με Δικαιοσύνη και Αξιοπρέπεια δέχτηκε επίθεση από τρεις οπλισμένους επιδρομείς που προσπάθησαν ανεπιτυχώς να απαγάγουν μια γυναίκα από το γκρουπ. | Una caravana de migrantes de 60 personas en ruta para unirse a la Marcha por la Paz con Justicia y Dignidad fue atacada por tres asaltantes armados que trataron sin éxito de secuestrar a una mujer en el grupo. |
30 | Η επίθεση έλαβε χώρα στη 1:30 αυτό το απόγευμα, κοντά στα σύνορα των κοινοτήτων της Orizaba και του Rio Blanco στην πολιτεία της Veracruz. | El ataque ocurrió a la 1:30 de esta tarde, cerca del límite de las municipalidades de Orizaba y Río Blanco en el estado de Veracruz. |
31 | Ο Almeida παρατήρησε πως στο στόχαστρο της επίθεσης ήταν οι μετανάστες. | Almeida notó el contexto del ataque contra los migrantes. |
32 | “Είναι σημαντικό να σημειώσουμε την έλλειψη ασφάλειας`αυτή είναι μια ζώνη στην οποία κανείς δε μπορεί να ταξιδέψει με ασφάλεια- όχι μόνο οι μετανάστες. | “Es importante señalar la pérdida de seguridad; esta es una zona por la que nadie puede viajar seguro -no solamente los migrantes. |
33 | Αυτό δείχνει το επίπεδο της επιδείνωσης των θεσμών, μιας και το έγκλημα είναι εκεί και μεγεθύνεται ταυτόχρονα, εξαιτίας της θεσμικής και κυβερνητικής αδυναμίας να το σταματήσουν εκεί που πρέπει, πέρα από μια γενικότερη στρατηγική στρατιωτικοποίησης.” | Muestra el nivel de deterioro institucional, porque el crimen está ahí y también ha estado creciendo debido a la incapacidad institucional y gubernamental de pararla en los lugares correctos, más allá de una estrategia general de militarización”. |
34 | Το Μεταναστευτικό Καραβάνι κατέφθασε στη Puebla με ασφάλεια και ενώθηκε με την εθνική πορεία #marchanacional στο Εθνικό Πανεπιστήμιο της Πόλης του Μεξικού το Σάββατο. | La Caravana de Inmigrantes llegó bien a Puebla y se unió a la caravana de la #marchanacional en la Universidad Nacional en Ciudad de México el sábado. |
35 | Η #marchanacional άρχισε επίσης να μαζεύει περισσότερη διεθνή προβολή: την Παρασκευή στις 6 του Μάη, ο DJ Rupture έγραψε για το Negrophonic: | #marchanacional también ha empezado a recibir más atención internacional; el viernes 6 de mayo, DJ Rupture escribió para Negrophonic [ing]: |
36 | Πριν αρχίσουμε να ασχολούμαστε με την επίπτωση της αμερικανικής κατανάλωσης ναρκωτικών και την αμερικανική πολιτική για τα ναρκωτικά πάνω στις δεκάδες χιλιάδες των νεκρών Μεξικανών, πρέπει να συνειδητοποιήσουμε… ότι τα μεξικανικά προβλήματα είναι αμερικανικά προβλήματα. | Antes de empezar a preocuparnos por el impacto del consumo estadounidense de droga y la política de drogas de EE.UU. en las decenas de miles de mexicanos muertos, tenemos que sentir… que los problemas mexicanos son problemas estadounidenses. |
37 | Εδώ ένα βίντεο της πορείας να εισέρχεται στην πρωτεύουσα του Μεξικού και μερικό υλικό από τη στάση της στο Topilejo: | Acá un video de la entrada de la protesta a México D.F. y otro material de su parada en Topilejo: |