# | ell | spa |
---|
1 | ΒΙΝΤΕΟ: Σαουδάραβας χτυπάει εργάτη, επειδή “μίλησε στη γυναίκα του” | VÍDEO: Saudita pega paliza a trabajador por “hablar con su mujer” |
2 | Το γύρο του Διαδικτύου κάνει ένα βίντεο με έναν Σαουδάραβα που χτυπάει και προσβάλλει έναν ξένο εργάτη. | Se está difundiendo por Internet el vídeo de un saudita que insulta y le pega una paliza a un trabajador extranjero. |
3 | Στο βίντεο, ένας Σαουδάραβας φαίνεται να χτυπάει επανειλημμένα τον εργάτη από τη Νότια Ασία, κατηγορώντας τον ότι απηύθυνε το λόγο στη γυναίκα του. | En el vídeo, un saudita abofetea al trabajador (del sur de Asia) repetidas veces y le acusa de hablar con su mujer. |
4 | Τον αποκαλεί ζώο και σκύλο, ενώ τον φτύνει. | Además, le dice que es un animal y un hijo de puta, mientras que también le escupe. |
5 | Έπειτα, αρχίζει να χτυπάει και να μαστιγώνει τον άνδρα, ο οποίος ακούγεται να ουρλιάζει από τους πόνους. | Después, empieza a darle latigazos y patadas al hombre, que grita del dolor. |
6 | Στο Twitter, οι διαδικτυακοί χρήστες αντιδρούν με οργή για το βίντεο. | En Twitter, la gente ha mostrado su indignación ante este vídeo: |
7 | Ο Ahmad Sabri γράφει: | Ahmad Sabri escribe: |
8 | Η βία εναντίον μεταναστών εργατών στη Σαουδική Αραβία δεν είναι απλά μεμονωμένες περιπτώσεις. | En Arabia Saudita, la violencia contra trabajadores inmigrantes no es un caso aislado. |
9 | Το σύστημα αναδοχής μεταναστών εργατών “ανοίγει το δρόμο για τη βία” http://t.co/dm8TOXPiJj | Parece que el sistema de patrocinio “le deja la puerta abierta” a la violencia. |
10 | Η Laila Rouass σημειώνει: | Laila Rouass comenta lo siguiente: |
11 | Είδα το βίντεο με το Σαουδάραβα που χτυπάει εργάτη. | He visto un vídeo donde un saudita le da una paliza a un trabajador. |
12 | Εντελώς φρικιαστικό. | Horroroso. |
13 | Τον αποκαλεί στα αραβικά “ζώο”. | Le dice en árabe que es un animal. |
14 | Νομίζω πρέπει να δει τον εαυτό του πρώτα. | Primero, debería verse a sí mismo. |
15 | Και ο Ari Akkermans λέει πως οι χώρες δε θα ‘πρεπε να επιτρέπουν στους πολίτες τους να εργάζονται στη Σαουδική Αραβία: | Y, por su parte, Ari Akkermans dice que el resto de países no debería permitir a sus ciudadanos que trabajasen en Arabia Saudita: |
16 | Αυτό το βίντεο με το Σαουδάραβα που χτυπάει τον ξένο εργάτη είναι τόσο τόσο τόσο φρικιαστικό. | El vídeo del saudita dándole una paliza al trabajador inmigrante es horripilante. |
17 | Οι χώρες δε θα ‘πρεπε να επιτρέπουν στους πολίτες τους να πάνε εκεί… | Los países deberían evitar que sus ciudadanos entren ahí… |
18 | Τέτοια περιστατικά δεν αποτελούν κάτι νέο για την περιοχή, όπου μετανάστες εργάτες αποτελούν θύματα κακομεταχείρισης και στερούνται των βασικών ανθρώπινων δικαιωμάτων τους. | Incidentes como este son algo normal en el país que, por su parte, abusa y no cumple los derechos humanos con sus trabajadores inmigrantes. |
19 | Παλαιότερα, είχε εξαπλωθεί σαν αστραπή το βίντεο ενός Σαουδάραβα που χτυπούσε στο πρόσωπο και στο σώμα έναν άνδρα από το Μπαγκλαντές. | Anteriormente, este vídeo donde un saudita abofetea y golpea a un ciudadano bangladesí causó furor: |
20 | Ο Σαουδάραβας φαίνεται να χτυπά και να προσβάλλει τον Μπαγκλαντεσιανό, αποκαλώντας τον επίσης “ζώο”. | Se ve como el saudita abofetea e insulta al hombre bangladesí. Además, le llama “animal”. |
21 | Ένα άλλο βίντεο, αυτή τη φορά στα γειτονικά Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα, δείχνει έναν ντόπιο να χτυπά έναν μετανάστη οδηγό, αφότου έχουν μπλεχτεί σε ένα τροχαίο ατύχημα. | En otro vídeo, esta vez en un país vecino, los Emiratos Árabes Unidos, se puede ver como un hombre le golpea a un conductor extranjero después de tener un accidente de tráfico. Algunos conductores intentan pararle: |
22 | Περαστικοί προσπαθούν να τον σταματήσουν: | http://www.youtube.com/watch? |
23 | Σύμφωνα με το Παρατηρητήριο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων, ενώ η Μέση Ανατολή βασίζεται σε μεγάλο βαθμό στους εργάτες κατ' οίκον, αποτυγχάνει να τους προστατεύσει. | v=j8j9_MazzFM Según Human Rights Watch, aunque Oriente Medio depende bastante de sus trabajadores, falla a la hora de ofrecerles protección. |
24 | Μια πρόσφατη έρευνα αναφέρει [en]: | En un reciente informe [en] se puede leer lo siguiente: |
25 | Όπως έχουν καταγράψει το Παρατηρητήριο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων, το Διεθνές Δίκτυο Οικιακών Βοηθών και η Παγκόσμια Συνδικαλιστική Ομοσπονδία, εργάτες κατ' οίκον στη Μέση Ανατολή - πολλοί εκ των οποίων μετανάστες από την Ασία και την Αφρική - υφίστανται ένα μεγάλο εύρος κακομεταχειρίσεων, μεταξύ των οποίων απλήρωτοι μισθοί, περιορισμοί εξόδου από τα νοικοκυριά, στα οποία εργάζονται, και βαρύ ωράριο εργασίας με μηδέν ρεπό. | Al igual que Human Rights Watch, IDWN y ITUC también han documentado una serie de abusos que han sufrido trabajadores en el país (especialmente, personas procedentes de Asia o África). Entre estos abusos, se contabilizan: impago de sueldos, restricciones a la hora de abandonar el lugar de trabajo y jornadas laborales excesivas sin descanso. |
26 | Ορισμένοι μπορεί να αντιμετωπίζουν ψυχολογική, σωματική ή σεξουαλική κακομεταχείριση και μπορεί να παγιδευτούν σε συνθήκες καταναγκαστικής εργασίας, μεταξύ των οποίων και το παράνομο εμπόριο ανθρώπων. | Algunos trabajadores pueden sufrir abusos sexuales y maltrato psicológico o físico si se encuentran en situaciones de trabajo forzoso a causa, por ejemplo, de la trata de personas. |
27 | Η έρευνα προσθέτει: | En el informe también se incluye lo siguiente: |
28 | Σχεδόν κάθε χώρα στη Μέση Ανατολή και τη Βόρεια Αφρική εξαιρεί τους οικιακούς εργάτες από την προστασία του εργατικού δικαίου, ωστόσο, και υπόκεινται σε περιοριστικούς μεταναστευτικούς κανόνες, που χαρίζουν υπέρμετρη εξουσία και έλεγχο στους εργοδότες τους υπό την “αιγίδα” του συστήματος αναδοχής μεταναστών εργατών (kafala). | Casi todos los países de Oriente Medio y del norte de África no le ofrecen protección a sus trabajadores, los cuales se enfrentan a duras leyes de inmigración que les garantizan a sus empleadores un poder excesivo gracias al sistema de “patrocinio” o kafala. |