# | ell | spa |
---|
1 | Οι εθελοντικές πρωτοβουλίες βασικό μέρος της υποδοχής των προσφύγων στη Γερμανία | Iniciativas voluntarias son claves para acoger a refugiados en Alemania |
2 | Οι εθελοντές μοιράζουν τρόφιμα και ποτά στους πρόσφυγες που περιμένουν μπροστά από την Υπηρεσία Υγείας και Κοινωνικών Ζητημάτων του Βερολίνου (#LaGeSo). | Voluntarios comparten alimentos y bebidas con refugiados que esperan frente a la Oficina de Salud y Asuntos Sociales de Berlín (#LaGeSo). |
3 | Φωτογραφία του Tim Lüddemann στις 13 Αυγούστου 2015 στο Flickr. | Foto de Tim Lüddemann el 13 de agosto de 2015 en Flickr. |
4 | Άδεια μη εμπορικής χρήσης με αναφορά στον ιδιοκτήτη. | Permitido el uso no comercial con crédito del propietario. |
5 | Όλοι οι σύνδεσμοι παραπέμπουν σε σελίδες γραμμένες στα γερμανικά, εκτός εάν σημειώνεται διαφορετικά. Ο πόλεμος, η κρίση και η φτώχεια στη Μέση Ανατολή, στη Νότια Ευρώπη και στην Αφρική έχουν οδηγήσει στην αύξηση του αριθμού των προσφύγων στη Γερμανία, και πολλές πόλεις και τοπικές αρχές αποδεικνύονται απροετοίμαστες. | Guerra, crisis y pobreza en el Medio Oriente, el sur de Europa y África han significado que el número de refugiados en Alemania haya aumentado, y muchas ciudades y autoridades locales están demostrando que no están preparadas. |
6 | Προκειμένου να παρασχεθεί βοήθεια στους ανθρώπους, που προέρχονται κυρίως από τη Συρία, την Αλβανία, το Αφγανιστάν και το Ιράκ, συγκροτήθηκαν πολλές αυθόρμητες και αυτοοργανωμένες πρωτοβουλίες αφοσιωμένων εθελοντών σε όλη τη Γερμανία. | Para ayudar a la gente, en su mayoría de Siria, Albania, Afganistán e Iraq, muchas iniciativas espontáneas y autoorganizadas de voluntarios dedicados se han desarollado por toda Alemania. |
7 | Οι περισσότερες δράσεις δωρίζουν τρόφιμα και ρούχα στους πρόσφυγες, οργανώνουν επισκέψεις των προσφύγων στις τοπικές διοικητικές υπηρεσίες και σε ιατρούς μαζί με διερμηνείς και συνοδούς, κανονίζουν τη διδασκαλία της γλώσσας και την παροχή δωρεάν ασύρματου Internet και βοηθούν στη φύλαξη παιδιών και στην οργάνωση δραστηριοτήτων αναψυχής. | La mayoría de los proyectos brindan a los refugiados donaciones de comida y ropa, organizan intérpretes y acompañantes para acudir a las administraciones locales y consultorios médicos, organizar enseñanza de idiomas y uso de internet inalámbrico gratuito y ofrecer cuidado a los niños y actividades de recreo. |
8 | Παίκτες σε τουρνουά ποδοσφαίρου για ομάδες με ή χωρίς πρόσφυγες από την [αθλητική λέσχη] Brot und Spiele e. | Jugadores en un torneo de fútbol con y sin refugiados del club deportivo Brot und Spiele (Pan y juegos). |
9 | V. Φωτογραφία του Andi Weiland από τις 25 Ιουλίου στο Flickr. | Foto de Andi Weiland el 25 de julio del 2015 en Flickr. |
10 | Δημοσιεύτηκε με άδεια Creative Commons [en]. | Publicada con licencia Creative Commons. |
11 | | Carla Scheytt hace campaña a favor de niños refugiados en el grupo de juegos abierto “Netzwerk Wohlfahrtstraße” (algo así como Red del Buen Itinerario) en Bochum y contó a Global Voices que los voluntarios llegaron a acuerdos directos e inmediatos usando un grupo cerrado de Facebook y encuestas en Doodle. |
12 | Πολλές από τις πρωτοβουλίες αυτού του κινήματος επιλέγουν τα κοινωνικά δίκτυα ή τα ομαδικά email για τον συντονισμό του έργου τους. | También se puede hacer un llamado a donaciones por medio de Facebook. Muchas de las iniciativas de este movimiento prefieren las redes sociales o grupos de correo electrónico para coordinar su trabajo. |
13 | Ωστόσο, αυτό σημαίνει ότι συχνά παραμένουν αόρατοι για τους υπολοίπους, αφού συνήθως δεν διαθέτουν τον χρόνο ή το απαραίτητο ανθρώπινο δυναμικό για να αποκτήσουν έναν χώρο στο διαδίκτυο ή τη δική τους ιστοσελίδα, όπως εξηγεί η δημοσιογράφος Birte Vogel σε συζήτηση με το Global Voices: | Sin embargo, esto significa que a menudo son invisibles a personas de fuera, pues con frecuencia no tienen el tiempo o la mano de obra para crear su propia presencia en la web o para mantener un sitio web, explicó la periodista Birte Vogel a Global Voices en una conversación: |
14 | Σκοπός αυτών των πρωτοβουλιών είναι να βοηθήσουν στην πράξη και να το κάνουν σωστά.. όχι απλώς να μιλούν γι' αυτό, αλλά να αναζητούν στην ουσία την επαφή με τους άλλους και να αναλαμβάνουν δράση. | El objetivo de estas iniciativas es ir y ayudar; hacer el trabajo de manera adecuada, no solamente hablar al respecto; sino realmente buscar contacto y ser activos. |
15 | […] Δεν μιλούν πολύ για αυτά που κάνουν, απλώς τα κάνουν. | […] No hablan mucho acerca de lo que hacen, solamente lo hacen. |
16 | Προκειμένου να καταστεί δυνατή η επαφή των ενδιαφερόμενων εθελοντών με τις οργανώσεις και να ενθαρρυνθούν και άλλες τέτοιες πρωτοβουλίες, η Birte Vogel διαμόρφωσε ένα κέντρο πληροφοριών στο blog της “Wie kann ich helfen?” | Para que sea posible que voluntarios interesados contacten a las organizaciones y para animar más iniciativas, Birte Vogel ha creado un centro de informaciones con su blog “Wie kann ich helfen?” |
17 | (Πώς μπορώ να βοηθήσω;), όπου ερευνά, περιγράφει και σχολιάζει εκτενώς κάθε δράση που προτείνει. | (¿Cómo puedo ayudar?), donde ampliamente investiga, documenta y categoriza cada uno de sus proyectos sugeridos. |
18 | Όσοι ενδιαφέρονται να γίνουν εθελοντές συχνά αντιμετωπίζουν δυσκολίες κατά την αναζήτηση κατάλληλων πρωτοβουλιών που αφορούν την αρωγή των προσφύγων. | Los interesados en ser voluntarios a menudo encuentran dificultades al buscar iniciativas apropiadas dentro del ámbito de ayuda a los refugiados. |
19 | Δεν υπάρχουν σε όλες τις συγκεντρωτικές ιστοσελίδες [εθελοντισμού] πληροφορίες σχετικά με τις υπάρχουσες πρωτοβουλίες, ποιος είναι ο υπεύθυνος επικοινωνίας, σε ποιους συγκεκριμένους τομείς υπάρχει ανάγκη βοήθειας, ή ποιες δράσεις δέχονται δωρεά τροφίμων και ρουχισμού-εάν και εφόσον υπάρχει τέτοιου είδους συγκεντρωτική σελίδα. | No todos los sitios de coordinación de voluntarios pueden decirte qué tipos de iniciativas existen, quién es la persona de contacto, dónde puede ser útil una persona con unas habilidades en particular o qué proyectos están aceptando donaciones de comida y ropa -si es que siquiera existe un lugar de coordinación, para empezar. |
20 | Ράφια με ρούχα για μωρά στην αποθήκη της πρωτοβουλίας “Willkommen in Essen” (Καλωσήρθατε στο Essen). | Repisas con ropa de bebé en el depósito de la iniciativa “Willkommen in Essen” (Bienvenidos a Essen). |
21 | Φωτογραφία της Anne Hemeda στις 3 Σεπτεμβρίου 2015. | Foto de Anne Hemeda, 3 de setiembre del 2015. |
22 | Οι δράσεις αρωγής συχνά παραπαίουν μεταξύ ενός εργατικού λαϊκού κινήματος, στο οποίο οι περισσότεροι εθελοντές αποφασίζουν να λάβουν μέρος πάνω στην τρέλα της στιγμής και γενικά χωρίς να έχουν καμία υποχρέωση να λάβουν δράση σε περίπτωση σοβαρής ανάγκης, και της ανάγκης να διαμορφώσουν δομές, για να διασφαλίσουν έστω την προστασία των προσφύγων καθώς και τη συμμετοχή τους στον προγραμματισμό της δράσης. | Los proyectos de ayuda a menudo se mueven en una delgada línea entre un movimiento de base, donde el mayor número posible de voluntarios participan por impulso y generalmente sin obligación de reaccionar a una profunda emergencia, y la necesidad de crear estructuras, en particular para garantizar la protección de refugiados y su participación durante la planificación de las acciones. |
23 | Αλλά η σταθεροποίηση και η βιωσιμότητα των δράσεων αρωγής δεν είναι πάντοτε επιθυμητή, όπως φαίνεται. | Pero la estabilización y la sostenibilidad de los proyectos de asistencia no es siempre deseable, tal como resulta. |
24 | Σύμφωνα με μια μελέτη του Ινστιτούτου του Βερολίνου για την Εμπειρική Έρευνα περί Ένταξης και Μετανάστευσης (BIM), το 2014, σχεδόν το 40% της συνολικής εργασίας αρωγής των προσφύγων για την προώθηση της υπάρχουσας δομής για την εξυπηρέτησή τους, προήλθε από εθελοντές. | Un estudio del Instituto de Berlín para Integración Empírica e Investigación de la Migración - BIM sugiere que en 2014, poco menos del 40 por ciento del total del trabajo de asistencia a los refugiados para ampliar la estructura existente para refugiados se ofrecía voluntariamente. |
25 | Ωστόσο, οι εθελοντές αναλάμβαναν, κατά βάση, εργασίες στοιχειώδους ανάγκης, όπως την παροχή στέγης, μετακίνησης και ρουχισμού: | Sin embargo, los voluntarios tendían a asumir tareas que a menudo tenían un significado muy fundamental, como la disposición de alojamiento, transporte y ropa: |
26 | Ωστόσο, συχνά οι εθελοντές ασχολούνται σε μεγαλύτερο βαθμό με εργασίες που προκύπτουν από τη δομική ανεπάρκεια. | Sin embargo, los voluntarios a menudo están mucho más involucrados en tareas que surgen de carencias estructurales. |
27 | Το μεγαλύτερο μέρος της εθελοντικής εργασίας αφιερώνεται στο να καλύψει τα κενά που δημιουργεί η ανεπάρκεια των δημόσιων φορέων στην ανάπτυξη κατάλληλης επαφής με πρόσφυγες και άτομα που ζητούν άσυλο. | La mayor parte del trabajo voluntario se invierte ahí donde las agencias públicas no logran que sea posible una comunicación adecuada o un contacto con quienes solicitan asilo. |
28 | Όταν, στις πόλεις, διαμορφώνονται κατασκηνώσεις προσφύγων, στις οποίες επικρατεί ένταση, και η παροχή βοήθειας οργανώνεται στο πλαίσιο αυτών των καταλυμάτων έκτακτης ανάγκης, οι εθελοντές συνήθως συνεργάζονται με τους αρμόδιους κυβερνητικούς φορείς και τους παρόχους κοινωνικών υπηρεσιών. | Cuando agitadas ciudades de carpas se construyen en los pueblos y se organiza la ayuda en alojamientos de emergencia, los voluntarios a menudo trabajan en equipo con las agencias gubernamentales apropiadas y proveedores de servicios sociales. |
29 | Σε ένα τέτοιο κατάλυμα στη Λειψία, τα μέλη της οργάνωσης αρωγής Johanniter-Unfall-Hilfe παρέχουν εθελοντική εργασία από τις αρχές Αυγούστου, ακατάπαυστα, αναζητώντας περισσότερους εθελοντές για την παροχή υπηρεσιών ιατρικής επίβλεψης και μεταφοράς. | En un alojamiento de emergencia en Leipzig, miembros de la agencia de asistencia Johanniter-Unfall-Hilfe han hecho trabajo voluntario desde comienzos de agosto las 24 horas del día y han solicitado supervisión médica y servicios de transporte de más voluntarios entre la población. |
30 | Την ίδια στιγμή, χωρίς την αφοσίωση των εθελοντών μπροστά από την Υπηρεσία Υγείας και Κοινωνικών Ζητημάτων του Βερολίνου, δεν είναι σίγουρο ότι οι πρόσφυγες θα λάμβαναν την απαιτούμενη φροντίδα. | Al mismo tiempo, sin la dedicación de los voluntarios al frente de la Oficina Estatal de Berlín para Asuntos Sociales y de Salud, no se garantizaría la atención a los refugiados. |
31 | Η αφοσίωση των εθελοντών είναι σημαντική, αλλά δεν θα πρέπει να αντικαθιστά την κοινωνική εργασία των επαγγελματιών. | El compromismo voluntario es importante, pero no debe reemplazar al trabajo social profesional. |
32 | Το παραπάνω σχόλιο επισημάνθηκε από την οργάνωση Amadeu Antonio Stiftung στο άρθρο “10 Punkte für eine Kommunale Willkommensoffensive” (“10 χαρακτηριστικά μιας επίθεσης στην υποδοχή μιας κοινότητας”). | Esta afirmación es de la Fundación Amadeu Antonio, en su articulo “10 puntos para una ofensiva de bienvenida a la comunidad”. |
33 | Οι οργανώσεις και τα άτομα που συμμετέχουν σε εθελοντική εργασία για τη βοήθεια των προσφύγων απαιτούν από τις τοπικές αρχές και την ομοσπονδιακή κυβέρνηση να αναλάβουν την ευθύνη και να παράσχουν ηθική και οικονομική υποστήριξη. | Por tanto, las organizaciones y quienes hacen campaña voluntaria para ayudar a los refugiados están pidiendo a las autoridades locales, a estados y el gobierno federal que asuman responsabilidad y ofrezcan recursos humanosy financieros. |
34 | Χωρίς τις κατάλληλες πολιτικές, δεν μπορεί να υπάρξει βιώσιμο πλαίσιο στην “κουλτούρα υποδοχής” της Γερμανίας, σύμφωνα με την οργάνωση ανθρωπίνων δικαιωμάτων ProAsyl (Pro-Asylum). | Sin una política apropiada, a la ‘cultura de la bienvenida' en Alemania le falta un marco de trabajo sostenible, según la organización de derechos humanos ProAsyl (a favor del asilo). |
35 | Ωστόσο, όσον αφορά τους εθελοντές σε υπάρχοντα προγράμματα αρωγής, οι υπεύθυνοι επικοινωνία, οι επαγγελματίες συνοδοί και επιτηρητές είναι εξίσου απαραίτητοι, διότι μπορούν να επικοινωνήσουν με άτομα που, σε πολλές περιπτώσεις, έχουν αποκτήσει τραυματικές εμπειρίες κατά τη διάρκεια του ταξιδιού τους και πιθανόν να είναι ψυχικά καταβεβλημένοι, εξηγεί η Birte Vogel. | Sin embargo, los voluntarios en proyectos ya existentes también necesitan contactar personas, un profesional que acompañe o supervisión, pues todos entran en contacto con personas que en su trayecto a menudo han pasado por experiencias traumáticas y pueden estar abrumados emocionalmente, dijo Birte Vogel. |
36 | Εξυπακούεται ότι η βοήθεια των προσφύγων που έχουν τέτοιου είδους τραύματα θα πρέπει να αναλαμβάνεται από επαγγελματίες. | Demás está decir que la atención a refugiados traumatizados debe ser realizada por profesionales. |
37 | Κατά τη διάρκεια των προετοιμασιών για μια θεατρική παράσταση με νεαρούς πρόσφυγες στο Μόναχο. | Preparación para una actuación de teatro con jóvenes refugiados en Múnich. |
38 | Φωτογραφία από τη σελίδα του έργου “Willkommen in München” (Καλωσήρθατε στο Μόναχο) στο Facebook, ευγενική παραχώρηση της οργάνωσης νεολαίας Kreisjugendring München-Stadt (Συμβούλιο Ομάδων Νεολαίας της πόλης του Μονάχου), αναρτήθηκε στις 7 Αυγούστου 2015. | Foto de la página de Facebook del proyecto “Willkommen in München” (Bienvenidos a Múnich). Uso cortesía de la organización juvenil Kreisjugendring München-Stadt (Consejo de Grupos Juveniles de la ciudad de Munich), publicado el 7 de agosto de 2015. |
39 | Και όσον αφορά όσους ασχολούνται με τον εθελοντισμό, η εργασία τους δεν έχει να κάνει απλώς με τη βελτίωση της ανθρωπιστικής κατάστασης των προσφύγων, αλλά και με τη διαμόρφωση της κοινωνίας και την εξάλειψη των προκαταλήψεων, σύμφωνα με τη μελέτη του BIM. | Y para quienes participan como voluntarios, su trabajo va más allá de mejorar la situación humanitaria de los refugiados a también dar forma a la comunidad y desbaratar prejuicios, según el estudio del BIM. |
40 | Για αυτόν το λόγο, οι εθελοντές έρχονται αντιμέτωποι με την αυξημένη ρατσιστική ένταση στη Γερμανία, καθώς, τον Αύγουστο του 2015, ο αριθμός των εγκλημάτων, που υποκινούνται από ακροδεξιές απόψεις, ενάντια στα προσφυγικά καταλύματα είχε ήδη διπλασιαστεί σε σχέση με το προηγούμενο έτος, φτάνοντας τα 335 περιστατικά. | Por esta razón, los voluntarios están haciendo frente a la creciente agitación racista en Alemania, pues ya en agosto de 2015, el número de crímenes motivados por opiniones de extrema derecha contra alojamientos para refugiados aumentó de años anteriores a 335 casos. |
41 | Επιπλέον, στη μελέτη που δημοσιεύτηκε στο “Fragile Mitte - Feindselige Zustände. | |
42 | Rechtsextreme Einstellungen in Deutschland 2014” (Εύθραυστο κέντρο - Εχθρικές συνθήκες. Ακροδεξιές συμπεριφορές στη Γερμανία του 2014) για το Friedrich-Ebert-Stiftung, σχεδόν οι μισοί Γερμανοί που ερωτήθηκαν (το 44%) συμφώνησε με τις προκατειλημμένες απόψεις που επικρατούν για όσους αναζητούν άσυλο. | Y en la encuesta publicada en “Centro Frágil - Condiciones hostiles, actitudes de la extrema derecha en Alemania 2014” para la Friedrich-Ebert-Stiftung, casi la mitad de los alemanes encuestados (44 por ciento) estuvieron de acuerdo con percepciones prejuiciosas sobre los solicitantes de asilo. |
43 | Ωστόσο, τα τελευταία χρόνια, το ποσοστό των εθελοντών που συμμετέχουν σε έργα σχετικά με τους πρόσφυγες έχει αυξηθεί σε ποσοστό 70% κατά μέσο όρο, σύμφωνα με τη μελέτη του BIM. | Sin embargo, al mismo tiempo, en meses pasados, en promedio 70 por ciento más de voluntarios se han involucrado en el área de trabajo con refugiados, según el estudio de BIM. |
44 | Στο ARD-DeutschlandTrend του Σεπτεμβρίου 2015, το 88% των Γερμανών που συμμετείχαν στη δημοσκόπηση δήλωσαν ότι θα έκαναν δωρεά σε πρόσφυγες και το 68% δήλωσε ότι θα συμμετείχαν σε εθελοντική εργασία για τους πρόσφυγες. | En ARD-Tendencia Alemania de setiembre de 2015, 88 por ciento de alemanes encuestados dijeron que donarían para los refugiados y el 68 por ciento dijo que participarían en voluntariado para refugiados. |
45 | Η Birte Vogel, που, εδώ και μερικούς μήνες, ερευνά και έχει πάρει πληροφορίες σχεδόν για 400 έργα, σχολιάζει με ενθουσιασμό ότι παρατηρεί ότι όσοι συμμετέχουν σε αυτές τις πρωτοβουλίες ενεργούν με απίστευτη δημιουργικότητα, έχουν πολλές ιδέες και επιδεικνύουν έντονο ιδεαλισμό και ανθρώπινη ευγένεια. | Birte Vogel, que en los últimos meses ha investigado y aprendido de cerca de 400 proyectos, dice con emoción que ve que las personas en estas iniciativas están actuando con una asombrosa capacidad de creatividad, tienen muchas ideas y muestran mucho idealismo y bondad. |
46 | Αυτοί είναι οι λόγοι που καθιστούν τις εθελοντικές πρωτοβουλίες ένα σημαντικό έργο που συμβάλλει στη διαμόρφωση μιας στοργικής και ειρηνικής κοινότητας για τους πρόσφυγες. | Por estas razones, las iniciativas voluntarias están haciendo una importante contribución hacia la construcción de una comunidad solidaria y pacífica para los refugiados. |
47 | Η υποχρέωση των Γερμανών πολιτικών είναι να δημιουργήσουν τις συνθήκες οργάνωσης και τις ευκαιρίες βιωσιμότητας που χρειάζεται αυτή η “κουλτούρα υποδοχής”. | El trabajo de la política alemana es crear las condiciones estructurales y las oportunidades sostenibles para esta ‘cultura de bienvenida'. |