Sentence alignment for gv-ell-20111130-7998.xml (html) - gv-spa-20111130-95314.xml (html)

#ellspa
1Μάλι, Νίγηρας: Αχνές οι φωνές των Τουαρέγκ μες στις ιαχές του πολέμουMali, Níger: Voces tuareg casi no se escuchan entre los sonidos de guerra
2Αυτό το άρθρο αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος Λιβυκή Επανάσταση 2011.Este post es parte de nuestra cobertura especial de la Revolución en Libia 2011.
3Από το ξέσπασμα του πολέμου στη Λιβύη, πολλοί ειδικοί σε θέματα πολιτικής και ασφάλειας έχουν προειδοποιήσει για πιθανές απειλές σχετικά με τους νομάδες Τουαρέγκ της Σαχάρας, ειδικά στο Μάλι και τον Νίγηρα.Desde el comienzo de la guerra en Libia, muchos expertos en seguridad y políticos han advertido de la potencial amenaza de los nómadas tuareg en Mali y Níger.
4Αποτελούν πραγματική απειλή ή απλά μια εικασία; Για την ώρα, ο μόνος χώρος για να ακουστούν οι φωνές των Τουαρέγκ είναι το Διαδίκτυο.¿Es una amenaza real o meras especulaciones? Por el momento, el único lugar para escuchar las voces de los tuareg es Internet.
5Όλα ξεκίνησαν με την σημαντική σε όγκο μετανάστευση από τη Λιβύη στις γειτονικές της χώρες.Todo empezó con una sustancial migración desde Libia a los países vecinos.
6Καιρό πριν, πολλοί παρατηρητές πίστευαν πως ο πρώην Λίβυος ηγέτης Καντάφι πιθανόν είχε στρατολογήσει Τουαρέγκ για να διασφαλίσουν το νότο της χώρας [en] και να αποτελέσουν μια ανθηρή λιβυκή οικονομία, εκμεταλλευόμενος ταυτόχρονα ένα (κατά βάση φθηνότερο) ξένο εργατικό δυναμικό.Hace tiempo, muchos observadores creyeron que el antiguo líder libio Gaddafi podría haber reclutado a los tuareg para asegurar el sur del país [en] y sostener una economía libia en auge, mientras aprovechaba una fuerza laboral extranjera (en su mayoría más barata).
7Ο θάνατος του “Βασιλιά των Βασιλέων” της Αφρικής (παρατσούκλι του Καντάφι) έχει ωθήσει πλέον χιλιάδες Τουαρέγκ στην επιστροφή τους στο Μάλι και τον Νίγηρα. [en]La muerte del “Rey de reyes” [en] de África (sobrenombre de Gaddafi) ha empujado a miles de tuareg a regresar a Mali y Níger [en].
8Πραγματική απειλή;¿Amenaza verdadera?
9Η επιστροφή των καλώς εξοπλισμένων πολεμιστών, καθώς και των απλών πολιτών με τα άδεια χέρια, έχει αποτελέσει τροφή φημών στην περιοχή.El regreso de los bien armados guerreros así como de los civiles con las manos vacías, ha alimentado toda clase de rumores en la región.
10Υπήρχαν φήμες πως ο γιος του Μουαμάρ Καντάφι, Σαΐφ αλ Ισλάμ, κρυβόταν στην περιοχή, ωστόσο αποδείχτηκαν λανθασμένες.Había rumores de que el hijo de Muammer Gaddafi, Saif al Islam, se ocultaba en esta región. Sin embargo, resultaron ser falsos.
11Στις 11 Νοεμβρίου 2011, 14 πολεμιστές Τουαρέγκ που επέστρεφαν από τη Λιβύη σκοτώθηκαν κατά τα λεγόμενα [en] μετά από ανταλλαγή πυρών με δυνάμεις ασφαλείας από το Νίγηρα στα σύνορα Νίγηρα και Μάλι.El 11 de noviembre de 2011, supuestamente mataron [en] a 14 guerreros tuareg que regresaban de Libia, luego de un intercambio de fuego con fuerzas de seguridad de Níger en la frontera entre Níger y Mali.
12Κυρίως τοπικά και διεθνή ΜΜΕ δίνουν έμφαση στην, ανύπαρκτη ακόμη, απειλή επερχόμενης επανάστασης από τα βόρεια της περιοχής.Mayormente, son los medios locales e internacionales los que destacan la, aún inexistente, amenaza de una rebelión del norte de la región.
13Η φλυαρία των ΜΜΕ πλημμυρίζει με την υποτιθέμενη αγωνία των αρχών, που υποτίθεται φοβούνται ανταρσία των Τουαρέγκ.El parloteo de los medios está inundado con la supuesta ansiedad de las autoridades, que presuntamente temen una rebelión tuareg.
14Οι κυβερνήσεις και του Μάλι και του Νίγηρα εντατικοποιούν τη στρατιωτική τους παρουσία [fr] και πρωτοβουλίες, προκειμένου να διασφαλίσουν την τάξη στις περιοχές των Τουαρέγκ.Los gobiernos de Mali y Níger están incrementando su presencia militar [fr] e iniciativas para asegurar el orden en las regiones tuareg.
15Απούσες σε όλο αυτό είναι οι φωνές των ίδιων των Τουαρέγκ.En medio de todo esto, faltan las voces de los propios tuareg.
16Απομονωμένοι και χωρίς φωνήAislados y sin voz
17Γεωγραφικά, η περιοχή που κατοικείται από τους Τουαρέγκ είναι χιλιάδες χιλιόμετρα μακριά από την πρωτεύουσα του Μάλι, Μπαμάκο.Geográficamente, la región habitada por los tuareg está a miles de kilómetros de la capital de Mali, Bamako.
18Η απομόνωσή τους ισχυροποιείται από το γεγονός ότι η Αλ Κάιντα στο Ισλαμικό Μαγκρέμπ (AQIM) έχει απαγάγει πολλούς ξένους στην περιοχή [en], κάτι που έχει αποθαρρύνει τους περισσότερους επισκέπτες από μια τολμηρή βόλτα στην περιοχή της Σαχάρας.El aislamiento de los tuareg se agrava por el hecho que la organización Al-Qaeda en el Magreb islámico (AQIM) ha secuestrado a muchos extranjeros en la región, lo que ha desanimado a muchos visitantes a aventurarse en la región del Sáhara.
19Η απομόνωση είναι τόσο ψυχολογική όσο και γεωγραφική, κάτι που καθιστά ακόμη πιο δύσκολη την εξερεύνηση της περιοχής και την κατανόησή της από ξένους.El aislamiento es psicológico y geográfico, lo que hace todavía más difícil la exploración y comprensión de la zona por parte de extranjeros.
20Πιο αποτελεσματικό από ανακοινωθέντα και διακηρύξεις, το YouTube κατάφερε να γίνει συνειδητό ότι κάτι αναμοχλεύεται στην περιοχή.Más efectivo que comunicados y declaraciones, YouTube ha hecho posible darse cuenta de que algo está agitando la región.
21Στην πόλη Κιντάλ στο βορειοανατολικό Μάλι, ανεπίσημος αριθμός Τουαρέγκ βάδισε σε πορεία για τη διεκδίκηση της αυτονομίας της περιοχής Azawad την 1η Νοεμβρίου (δημοσιεύτηκε στο YouTube από τον χρήστη amassakoulable στις 2 Νοεμβρίου):El 1 de noviembre en Kidal, pueblo en el noreste de Mali, una cantidad no oficial de tuareg marcharon para reclamar la autonomía de la región Azawad (vido cargado en YouTube por el usuario amassakoulable el 2 de noviembre):
22Κι άλλοι κατέβηκαν σε πορείες στις πόλεις Μενάκα, Γκάο και Τομπουκτού, εις αλληλεγγύη του καλέσματος για αυτονομία του ΜNLA, γαλλικού ακρώνυμου του Εθνικού Απελευθερωτικού Κινήματος του Azawad.Otros en los pueblos de Menaka, Gao y Tombouctú también marcharon en solidaridad con el llamado de autonomía del MNLA - acrónimo francés del Movimiento Nacional de Liberación de Azawad.
23To MNLA είναι καλά οργανωμένο στο Διαδίκτυο, όπου σκιαγραφεί τους στόχους του στην ιστοσελίδα του [fr]:El MNLA está bien organizado en Internet, donde delínea sus objetivos en su sitio web [fr]:
24[Το MNLA] στοχεύει στην ενίσχυση των ανθρώπινων και κοινωνικών σχέσεων μεταξύ κοινοτήτων της περιοχής και του υπόλοιπου έθνους σε μια δημοκρατική διαδικασία.[El MNLA] tiene el propósito de reforzar las relaciones humanas y sociales entre las comunidades de la región y el resto del país en un proceso democrático.
25Επιλέγει μια πολιτική προώθησης της ατζέντας του μέσω νόμιμων ενεργειών και δημοκρατικού πνεύματος και, κατά συνέπεια, καταδικάζει κάθε είδους βίαια δράση.Ha optado por una política de empujar su agenda a través de acciones legales y un espíritu democrático, y por lo tanto condena toda clase de acciones violentas.
26Τα αιτήματά τους ακόμα δεν είναι καλώς καθορισμένα.Sus exigencias todavía no están bien definidas.
27Ζητούν αυτονομία, αλλά δεν φανερώνουν τι θα επιφέρει στην πράξη η αυτονομία αυτή.Están pidiendo autonomía, pero no ilustran qué implica esta autonomía en la práctica.
28Ο blogger Kal-Azawad επισημαίνει τους ειρηνικούς σκοπούς του κινήματος MNLA.El blogger Kal-Azawad [fr] destaca los propósitos pacifistas del movimiento del MNLA.
29Μιλά για ένα κοινωνικό κίνημα, όχι επανάσταση, και επίσης αρνείται τις φήμες που κυκλοφορούν [fr]:Habla acerca de un movimiento social, no una rebelión y también denuncia los rumores que circulan [fr]:
30Αυτό απευθύνεται στην εθνική και διεθνή κοινή γνώμη: μάθετε πως οι μαχητές που επιστρέφουν από τη Λιβύη δεν σκοπεύουν να παίξουν τα παιχνίδια της τοπικής Αλ Κάιντα (ΑQIM) ούτε θα μπουν ποτέ στον πειρασμό να το κάνουν ούτως ή άλλως.Esto está dirigido a la opinión pública nacional e internacional: sepan que los combatientes que regresan a Libia no tienen la intención de jugar el juego de AQIM, ni nunca estarán tentados de hacerlo de ninguna manera.
31Αντιθέτως, οι συμπατριώτες μας έχουν μυριάδες σχέδια: τη βιώσιμη ανάπτυξη των εδαφών τους και την ασφάλεια των πληθυσμών της περιοχής Azawad και όλων των επιμέρους φυλών, των Σονγκάι, των Τουαρέγκ, των Αράβων, των Φουλάνι, την προστασία των ιδιοκτησιών τους ενάντια σε μεμονωμένες περιπτώσεις βανδαλισμού και κλοπών οχημάτων από ασήμαντες οπλισμένες ομάδες εκτός ελέγχου, μια μαζική εκστρατεία ενημέρωσης ενάντια σε οποιοδήποτε είδος “κατήχησης” από το παράρτημα της Αλ Κάιντα στο Μαγκρέμπ και την αναδιάρθρωση μιας τοπικής κοινωνικής βάσης με σκοπό την επανένωση των ανθρώπων του Azawad!Por el contrario, nuestros compatriotas tienen muchísimos proyectos: el desarrollo sostenible de su territorio y la seguridad de las poblaciones azawad y todos los que las integran: songhai, tuareg, árabes, fula, la protección de sus propiedades en contra de deshonestos casos de vandalismo y otros robos de autos por parte de insignificantes grupos armados no controlados, ¡una campaña masiva para crear conciencia en contra de cualquier tipo de adoctrinamiento de Al-Qaeda en el Magreb y la reconstitución de una base social local con la finalidad de reunificar a los azawad!
32Ένας τηλεθεατής [fr] του γαλλικού τηλεοπτικού καναλιού France 24 εξηγεί πως η συζήτηση περιστρέφεται γύρω από μια πολιτική διαμάχη αυτοδιάθεσης και όχι για εκδίκηση για το θάνατο του Καντάφι ή κάποια συνεργασία με την AQIM.Un observador [fr] del canal France 24 de la televisión francesa explica que la discusión gira en torno a un conflicto político para la autodeterminación y no a la venganza por la muerte de Gaddafi o una sociedad con AQIM.
33Οι Τουαρέγκ είναι ακόμα σιωπηλοί όσον αφορά τον πανικό που καταλαμβάνει την περιοχή.Los tuareg siguen tranquilos con respecto al pánico que se está apoderando de la región.
34Ωστόσο, μένει να δούμε πώς θα αντιδράσουν στον πανικό στη μετά-Καντάφι εποχή.Sin embargo, aún está por verse cómo reaccionarán al pánico post Gaddafi.