Sentence alignment for gv-ell-20140503-25891.xml (html) - gv-spa-20140503-236546.xml (html)

#ellspa
1Τραγωδία και σύγχυση στην ΟδησσόTragedia y confusión en Odessa
2Το κτίριο της Ένωσης Εμπόρων στην Οδησσό σε πολιορκία.Odesa: Edificio de los Sindicatos asediado.
3Μολότοφ έχει μόλις εκραγεί στην πάνω δεξιά γωνία της λήψης.Un cóctel Molotov explota en la esquina superior derecha de la imagen.
4Δεκάδες σκοτώθηκαν από τη φωτιά που ακολούθησε.Docenas mueren en el consiguiente fuego.
5Στιγμιότυπο από βίντεο στο YouTube.Captura de pantalla de YouTube.
6Το αποσχιστικό πρόβλημα της Ουκρανίας έγινε χειρότερο απ' ό,τι μπορούσε κανείς να φανταστεί και στην λιγότερο πιθανή περιοχή, όταν πάνω από 30 φιλο-Ρώσοι διαδηλωτές έχασαν τη ζωή τους σε πυρκαγιά στην Οδησσό, λιμάνι της Μαύρης Θάλασσας, στις 2 Μαΐου.El problema separatista de Ucrania ha llegado a puntos que nadie podría haber imaginado, y en los lugares menos esperados. El pasado 2 de mayo, alrededor de una treintena de manifestantes pro-rusos murieron víctimas de un incendio en el animado puerto de Odesa en el Mar Negro.
7Από βίντεο στο YouTube, φαίνεται πως η πυρκαγιά ξεκίνησε από έναν όχλο φιλο-Ουκρανών ακτιβιστών, πολλοί εξ αυτών ποδοσφαιρόφιλοι, που επιτέθηκαν σε έναν αριθμό αποσχιστών, που είχαν καταλάβει κτίριο τοπικής επαγγελματικής ένωσης.De los videos de YouTube parece que el fuego fue iniciado por una muchedumbre violenta de activistas pro-ucranianos, quienes atacaron a las varias docenas de separatistas que se encontraban ocupando el Edificio de los Sindicatos. Muchos de estos atacantes eran aficionados al fútbol.
8Κατά τα λεγόμενα, οι αποσχιστές πυροβόλησαν προς το πλήθος, σκοτώνοντας δυο [ru] και τραυματίζοντας αρκετούς.Presuntamente, los separatistas dispararon a la multitud, matando a dos personas [ru] e hiriendo a otras tantas.
9Ο όχλος απάντησε με μολότοφ, που ξεκίνησαν την πυρκαγιά.La violenta muchedumbre respondió con cócteles Molotov los cuales dieron inicio al mortal incendio.
10Οι περισσότεροι χρήστες του ρωσικού Διαδικτύου έχουν εξαγριωθεί με την τραγωδία και η οργή τους τρέφεται με φωτογραφίες [ΠΡΟΣΟΧΗ, σκληρό περιεχόμενο] απανθρακωμένων ανθρώπων, ενώ φιλο-Ουκρανοί bloggers, όπως ο παραγωγικός @yyasyaa, πολλά tweets του οποίου αναμεταδόθηκαν από εκατοντάδες άτομα σήμερα, ισχυρίζονται [ru] ότι Ουκρανοί ακτιβιστές που είχαν περικυκλώσει το κτίριο της Ένωσης προσπάθησαν να βοηθήσουν τους αποσχιστές να ξεφύγουν από την πυρκαγιά.La mayoría de los usuarios de Internet se encolerizaron ante la tragedia, y su enfado e indignación creció a causa de fotografías explícitas de cuerpos quemados [AVISO, las imágenes pueden herir la sensibilidad]. Blogueros pro-ucranianos como la prolífica @yyasyaa, cuyos tuits fueron retuiteados por cientos de personas, afirmaban [ru] que los activistas ucranianos que se encontraban rodeando el Edificio de los Sindicatos habían intentado ayudar a los separatistas a escapar de las llamas.
11Ένας blogger έδωσε λεπτομερή περιγραφή αυτόπτη μάρτυρα για το ξεκίνημα της σύγκρουσης.Un bloguero proporcionó información de primera mano sobre el inicio del conflicto.
12Σύμφωνα με τον Maxim Motin [ru], αναπληρωτή δημοτικό υπάλληλο από τη Μόσχα, οπαδοί των ποδοσφαιρικών ομάδων της Οδησσού και του Χάρκοβο, που θα έπαιζαν παιχνίδι στις 2 Μαΐου, οργάνωσαν συνδυασμένο συλλαλητήριο υπέρ της ενότητας της Ουκρανίας.Según Maxim Motin [ru], un diputado municipal de Moscú, hinchas de los equipos de fútbol Odessan y Kharkov, que tenían previsto enfrentarse el 2 de mayo, se habían reunido para apoyar la unidad de Ucrania.
13(Οι “Ultras”, πιστοί ποδοσφαιρόφιλοι, αποτελούσαν μεγάλο κομμάτι των διαδηλώσεων της Euromaidan το χειμώνα που πέρασε).(En las protestas Euromaidan del pasado invierno, participó una mayoría de “ultras”, o fanáticos del fútbol).
14Το συλλαλητήριο δέχτηκε επίθεση από μικρή ομάδα αποσχιστών, η οποία αναχαιτίστηκε.Los hinchas que se habían reunido fueron atacados por un pequeño grupo de separatistas, ante lo cual respondieron.
15Μετά την επίθεση, το πλήθος μετατράπηκε σε όχλο και κινήθηκε προς το αρχηγείο των αποσχιστών, “καίγοντας αντίσκηνα και χτυπώντας αρκετά άτομα”.Después del ataque, la multitud se volvió violenta y se movilizó contra los separatistas HQ “quemando tiendas de campaña y propinando palizas a mucha gente”.
16Ο Motin αποκάλεσε “προβοκάτσια” ό,τι συνέβη, αν και ήταν ασαφής για το ποιος πίστευε ότι βρισκόταν πίσω από αυτήν.Motin califica lo que sucedió de “provocación”, aunque no tiene claro quién estaba detrás de todo ello.
17Είτε προβοκάτσια είτε όχι, η βία κατέληξε θανάσιμη και το Διαδίκτυο γρήγορα στράφηκε σε συζητήσεις περί ανταπόδοσης.Provocada o no, la violencia que se desató fue mortal, y en Internet se comenzó rápidamente a hablar de represalias.
18Ειδικότερα, μια σειρά φωτογραφιών προκάλεσε ένα δυσανάλογο όγκο θυμού - διάφορες έφηβες κοπέλες να φτιάχνουν μολότοφ και να περπατάνε έπειτα χαρούμενα με τα θανατηφόρα όπλα στα χέρια τους:Una serie de imágenes en concreto ha generado un enfado desproporcionado: varias chicas adolescentes preparando cócteles Molotv y paseando alegremente con las armas mortíferas en las manos:
19Δυο φημολογούμενες συμμετέχουσες στα βίαια επεισόδια της 2ας Μαΐου, κρατώντας έτοιμα κοκτέιλ μολότοφ.Dos presuntas participantes de la violencia del 2 de mayo con cócteles Molotov preparados.
20Τα πρόσωπα έχουν αφαιρεθεί.Sus caras han sido ocultadas.
21Οι φωτογραφίες εξαπλώθηκαν στα κοινωνικά δίκτυα Ρωσίας και Ουκρανίας, αναδημοσιεύτηκαν [ru] και από τις δυο αντιμαχόμενες πλευρές - ένας φιλο-Ουκρανός blogger έγραψε στο Twitter [ru] συναινώντας ότι ήταν “αδύνατον να μην τις ερωτευτείς”.Las fotos se propagaron a través de las redes sociales rusas y ucranianas, ambas partes del conflicto publicaban las imágenes [ru] - un bloguero pro-ucraniano que apoyaba la acción publicó un tuit [ru] en el que decía “es imposible no enamorarse de ellas”-.
22Οι νεαρές γρήγορα αναγνωρίστηκαν, οι σύνδεσμοι από τα προφίλ τους στο VKontakte και στο Facebook εξαπλώθηκαν [ru] μέσω του [ru] Twitter [ru].Las jóvenes fueron rápidamente identificadas ya que los links de sus cuentas de VKontakte y Facebook circularon [ru] por todo [ru] Twitter [ru].
23Μέσα σε λίγες ώρες, οι λογαριασμοί σβήστηκαν ή έκλεισαν.En cuestión de horas sus cuentas fueron eliminada o cerradas.
24Την ίδια στιγμή που φιλο-Ρώσοι bloggers αναζητούσαν τους δημιουργούς των μολότοφ, Ουκρανοί bloggers διέδιδαν ατεκμηρίωτες πληροφορίες [ru] ότι 15 άτομα από οσους έχασαν τη ζωή τους στην πυρκαγιά ήταν Ρώσοι πολίτες, άλλοι 10 από την Υπερδνειστερία και ότι “κανείς δεν ήταν από την Οδησσό”.Al mismo tiempo que blogueros pro-rusos buscaban a los que habían preparado los cócteles Molotov, blogueros ucranianos propagaban rumores [ru] que decían que 15 personas de las que habían muerto en el incendio eran ciudadanos rusos, que otras 10 eran de Transnistria, y que “ni una sola persona era de Odesa”.
25Αυτό αργότερα καταρρίφθηκε [ru] από την αστυνομία της Οδησσού, που ανέφερε ότι αναγνώρισαν 8 άτομα μέχρι εκείνη τη στιγμή και ήταν όλοι κάτοικοι της πόλης.Esto fue desmentido [ru] más tarde por la policía de Odesa que declaró que habían identificado 8 cuerpos hasta el momento, y que todos ellos pertenecían a residentes de la ciudad.
26Εν τω μεταξύ, Ουκρανοί πολιτικοί σχολίασαν τα γεγονότα μέσω Facebook.Mientras tanto, políticos ucranianos comentaban lo sucedido a través de Facebook.
27Ο κυβερνήτης της περιφέρειας Οδησσού, Vladimir Nemirovskiy, ανέφερε [ru] ότι θεωρεί “νόμιμες” τις ενέργειες των κατοίκων της Οδησσού, που προσπάθησαν να “εξουδετερώσουν ένοπλους τρομοκράτες”.El gobernador de la región de Odesa, Vladimir Nemirovskiy, declaró [ru] que consideraba “lícitas” las acciones llevadas a cabo por los ciudadanos de Odesa que habían intentado “neutralizar a terroristas armados”.
28Η Ουκρανή ακροδεξιά βουλευτής Irena Farion, προκλητική ως συνήθως, έγραψε [ru]: “Οι διάολοι πρέπει να καίγονται στην κόλαση.Irena Farion, la miembro ultra-nacionalista del parlamento que no parece estar en sus cabales, fue provocativa como siempre, escribiendo: [ru] “Los demonios deben arder en el infierno.
29Οι οπαδοί ποδοσφαίρου γίνονται οι καλύτεροι επαναστάτες.Los hinchas del fútbol son los mejores rebeldes.
30Μπράβο”.Bravo”.
31Είτε κατηγορούνται οι φανατικοί οπαδοί ποδοσφαίρου είτε οι Ρώσοι προβοκάτορες των μυστικών υπηρεσιών είτε η αδύναμη κεντρική αρχή στο Κίεβο είτε κατευθείαν ο Πούτιν [ru], για ό,τι συνέβη στην Οδησσό, ένα πράγμα είναι βέβαιο: η κατάσταση πρόκειται να κλιμακωθεί.Mientras algunos culpan a los hinchas radicales de lo ocurrido en Odesa, otros a los agentes secretos rusos, otros a la debilidad de las autoridades centrales de Kiev, o directamente a Putin [ru], hay una cosa clara: es inevitable que la situación vaya a más.
32Όπως έγραψε και ο Venedikt Erofeev από την “Ηχώ της Μόσχας” [ru]: “τα γεγονότα έχουν φτάσει σε σημείο όπου δεν υπάρχει πλέον επιστροφή”.Como Alexey Venediktov, de la emisora de radio Echo of Moscow tuiteó [ru]: “la situación parece haber alcanzado el punto de no retorno”.