Sentence alignment for gv-ell-20150708-29176.xml (html) - gv-spa-20150625-290154.xml (html)

#ellspa
1Διπλωματικά έγγραφα της Σαουδικής Αραβίας δίνουν μια σφαιρική οπτική του πώς εξέλαβε η χώρα την εξέγερση της 14ης Φεβρουαρίου στο ΜπαχρέινCables sauditas revelan cómo Arabia Saudita observó el levantamiento del 14 de febrero en Bahréin
2Τα Saudi Cables, που εξέδωσε το Wikileaks, περιλαμβάνουν έναν θησαυρό πληροφοριών σχετικά με μυστικές συναλλαγές μεταξύ Σαουδάραβων πρεσβευτών στο ανήσυχο ΜπαχρέινLos cables sauditas, publicados por WikiLeaks, incluyen un tesoro de información de intercambios secretos entre diplomáticos sauditas sobre el inestable Bahréin.
3Η παρέμβαση της Σαουδικής Αραβίας στις εσωτερικές υποθέσεις του Μπαχρέιν αποκαλύφθηκε χθες, 20 Ιουνίου, από άκρως απόρρητα έγγραφα, τα οποία δόθηκαν στην δημοσιότητα από τον ιστότοπο WikiLeaks, γνωστό για την δράση του να αποκαλύπτει και να καταγγέλλει πολιτικές παρανομίες και ανηθικότητες.La intromisión de Arabia Saudita en los asuntos internos de Bahréin ha sido revelada en documentos de alto secreto publicados por Wikileaks, el sitio de denuncias, desde el 20 de junio.
4Το Wikileaks δημοσίευσε τα Saudi Cables, τα οποία περιλαμβάνουν περίπου μισό εκατομμύριο εμπιστευτικά έγγραφα και αλληλογραφία μεταξύ της κυβέρνησης της Σαουδικής Αραβίας και τις Πρεσβείες της σε όλο τον κόσμο.WikiLeaks publicó los cables sauditas, que contienen cerca de medio millón de documentos confidenciales y correspondencia entre el gobierno saudita y sus embajadas en todo el mundo.
5Ήταν κοινό μυστικό ότι η κυβέρνηση της Σαουδικής Αραβίας υποστήριζε απόλυτα το καθεστώς του Μπαχρέιν και έστειλε τις Δυνάμεις της Ασπίδας της Χερσονήσου [en] να σπάσουν την λαοφιλή εξέγερση του 2011.No es ningún secreto que el gobierno de Arabia Saudita siempre ha mostrado su pleno apoyo al régimen de Bahréin y envió la fuerza Escudo de la Península para aplastar el levantamiento popular en 2011.
6Οι αντι-κυβερνητικοί διαδηλωτές σάρωσαν τους δρόμους του Μπαχρέιν στις 14 Φεβρουαρίου του 2011 και απαιτούσαν δημοκρατικές μεταρρυθμίσεις και περισσότερες ελευθερίες.Las protestas contra el gobierno se extendieron por las calles de Bahréin el 14 de febrero de 2011, con los manifestantes pidiendo reformas democráticas y más libertades.
7Το κίνημα αυτό ενόχλησε την κυβέρνηση του Μπαχρέιν, όπως επίσης και την γειτονική Σαουδική Αραβία, κάνοντάς τους να κινηθούν γρήγορα και αποφασιστικά, αφού πλέον είχαν την γνώση παλαιότερων εμπειριών από την Αραβική Άνοιξη.Este movimiento irritó al gobierno de Bahréin y su vecina Arabia Saudita, que actuaron con rapidez y energía tras haber aprendido las lecciones de la Primavera Árabe en otros países de la región.
8Κάποια από τα έγγραφα αποκαλύπτουν πως η κυβέρνηση της Σαουδικής Αραβίας παρεμπόδιζε τα διεθνή μέσα ενημέρωσης να καλύψουν τα γεγονότα στο Μπαχρέιν, ελέγχοντας και χειραγωγώντας τα μέσα ενημέρωσης που κάλυπταν τις διαδηλώσεις και όλα όσα κατέγραφαν.Algunos de los cables revelan cómo el gobierno saudita observaba de cerca la cobertura de los medios internacionales sobre Bahréin, controlando los medios de comunicación que cubrían las protestas y documentando todo lo que se informaba.
9Από τα πολυάριθμα tweets που κάνουν τον κύκλο των μέσων κοινωνικής δικτύωσης με εικόνες από διάφορα έγγραφα, ο συγκεκριμένος χρήστης ανάρτησε ένα έγγραφο που δείχνει την αναφορά της κυβέρνησης της Σαουδικής Αραβίας σχετικά με ένα άρθρο γραμμένο από τον Nicholas Kristof των New York Times στις ειδήσεις του Shorouk το 2012, στο οποίο αναφέρει πως η κυβέρνηση του Μπαχρέιν δεν επιτρέπει σε δημοσιογράφους και μάρτυρες να παρακολουθήσουν την καταστολή στο Μπαχρέιν:De los muchos tuits que circulan en los medios sociales con fotografías de diferentes documentos, este usuario tuiteó un documento que muestra el informe del gobierno saudita sobre un artículo escrito por Nicholas Kristof, del New York Times en Shorouk News en 2012, en el que señala que el gobierno de Bahréin no permitió que los periodistas y testigos observaran la represión en Bahréin:
10Κάποια από τα έγγραφα που διέρρευσαν από τα διπλωματικά έγγραφα της Σαουδικής Αραβίας στο WikiLeaks είναι η ανάλυση της πρεσβείας της αναφορικά με την επανάσταση στο Μπαχρέιν.Algunos de los documentos filtrados en WikiLeaks de los cables sauditas son el análisis de la embajada y de la inteligencia saudita sobre la revolución en Bahréin.
11Ένα άλλο έγγραφο σκιαγραφεί την κοινότητα των Σιιτών του Μπαχρέιν ενωμένη ενάντια στις κατακερματισμένες ομάδες Σουνιτών.Otro cable representa a la comunidad chiita en Bahréin unida contra los fragmentados grupos sunitas.
12Οι μυστικές υπηρεσίες της Σαουδικής Αραβίας παρακολουθούν τις αδυναμίες και τον κατακερματισμό των σουνιτών δυνάμεων εναντίον των δυνάμεων των Σιϊτών στα γεγονότα του Μπαχρέιν.La inteligencia saudita vigila la debilidad y fragmentación de las fuerzas sunitas frente a las fuerzas chiitas en los acontecimientos de Bahréin
13Το παραπάνω έγγραφο αναφέρει επίσης ότι αξιωματικοί και ανώτεροι αξιωματούχοι, οι οποίοι δεν έχουν σχέση με την κυβερνώσα οικογένεια, διαμαρτύρονται ότι έχουν χρέη, δεν τυγχάνουν εκτίμησης και νιώθουν πως η κυβέρνηση προτίθεται να τους απολύσει, με αντάλλαγμα πολιτικό κέρδος.El anterior documento también establece que oficiales y altos funcionarios sin ningún parentesco con la familia gobernante de Bahréin se quejan de que tienen deudas, no son valorados y creen que el gobierno está dispuesto a prescindir de ellos para obtener ventajas políticas.
14Αναφέρει επίσης πως η προσπάθεια της κυβέρνηση του Μπαχρέιν να επιβραδύνει το Διαδίκτυο δεν ήταν επιτυχής, επειδή οι Σιίτες ακτιβιστές έχουν άλλους τρόπους επικοινωνίας, και εκείνοι που εργάζονται με διεθνείς οργανισμούς έχουν τηλέφωνα που παρέχονται ειδικά σε αυτούς.También menciona que el intento del gobierno de Bahréin de ralentizar internet no tuvo éxito porque los activistas chiitas tienen otras formas de comunicación, mientras que aquellos que trabajan con organizaciones internacionales están provistos de teléfonos.
15Το σαουδικό έγγραφο περιγράφει τις διαδικασίες χορήγησης βίζας ως πολύ επιεικείς, καθιστώντας το εύκολο για υπηκόους του Ιράν, του Ιράκ και του Λιβάνου με ξένες υπηκοότητες να λάβουν βίζα εισόδου στην χώρα και να υπηρετήσουν ως κατάσκοποι, προσφέροντας βοήθεια και καθοδήγηση στην σιιτική αντιπολίτευση.El documento del gobierno saudita describe los trámites de visado como demasiado indulgentes, lo que facilita a los ciudadanos iraníes, iraquíes y libaneses con nacionalidades extranjeras obtener visados de entrada, y ofrecer ayuda y orientación a la oposición chiita.
16Κάλεσε την κυβέρνηση του Μπαχρέιν να σφίξει τον κλοιό αυτών των διαδικασιών και να κλείσει αυτόν τον φαύλο κύκλο.Instaba al gobierno bahreiní a reforzar su control sobre estos procedimientos y cerrar esa brecha.
17Ένα άλλο έγγραφο αποδεικνύει επίσης το ρόλο της Σαουδικής Αραβίας στην πυροδότηση του θρησκευτικού χάσματος, αναφέροντας τον κορυφαίο Σιίτη κληρικό του Μπαχρέιν, Isa Qassim, ο οποίος είναι επίσης ο πνευματικός ηγέτης της Εθνικής Ισλαμικής Κοινότητας του Alwefaq, του μεγαλύτερου πολιτικού μπλοκ στο Μπαχρέιν.Otro documento que también muestra el papel de Arabia Saudita en fomentar la división sectaria se centra en el principal clérigo chiita de Bahréin, Isa Qassim, que también es líder espiritual de la Sociedad Nacional Islámica Alwefaq, el mayor bloque político en Bahréin.
18Έκθεση των Σαουδικών μυστικών υπηρεσιών σχετικά με την επανάσταση του λαού του Μπαχρέιν και την παρακίνηση ενάντια στον Sheikh Isa Qassim.La inteligencia saudita informa sobre la revolución del pueblo bahreiní e incita contra el Jeque Isa Qassim.
19Το παρακάτω τηλεγράφημα με την ονομασία “Αξιολογώντας την κατάσταση στην οικοδέσποινα χώρα” εκδόθηκε από την πρεσβεία της Σαουδικής Αραβίας στην Μανάμα και δείχνει την εκτίμηση της κατάστασης, αναφέροντας πως υπήρχε ένας διχασμός μεταξύ της βασιλικής οικογένειας του Μπαχρέιν για το πώς να αντιμετωπίσει την κλιμάκωση των διαδηλώσεων που ηγούνταν Σιίτες για την πρώτη επέτειο της επανάστασης της 14ης Φεβρουαρίου.El siguiente telegrama titulado “Evaluación de la situación en el país anfitrión” fue emitido por la embajada saudita en Manama. El análisis indica que había una división dentro de la familia gobernante bahreiní sobre cómo hacer frente a la escalada de protestas lideradas por los chiitas en el primer aniversario de la revolución del 14 de febrero.
20Το τηλεγράφημα περιέγραφε την κατάσταση της ασφάλειας και των πολιτικών θεμάτων της χώρας έναν χρόνο μετά το ξέσπασμα των γεγονότων ως άκρως επικίνδυνη ακόμα, αναφέροντας πως η Σιίτικη αντιπολίτευση καθυστερεί την κατάσταση και χρησιμοποιεί τον παράγοντα του χρόνου ως τακτική για να αντιμετωπίζει τα μέτρα ασφαλείας της κυβέρνησης.El telegrama describe la seguridad y el ambiente político en el país como aún muy peligrosos un año después del estallido de los acontecimientos del 14 de febrero. El informe dice que la oposición chiita está prolongando la situación y ganando tiempo mientras lidia con las medidas de seguridad gubernamentales.
21Στο παραπάνω έγγραφο αναφέρεται επίσης πως υπήρξε πίεση από Σουνίτες πιστούς στην κυβέρνηση, οι οποίοι διαμαρτύρονταν για την ήπια προσέγγιση στην αντιμετώπιση των Σιιτών του δρόμου και την μη άσκηση πίεσης σε αυτούς που αποδεδειγμένα πήραν μέρος στην “απόπειρα πραξικοπήματος”.La evaluación también menciona que había presión por parte de los partidarios del gobierno sunitas, que se quejaban del débil enfoque adoptado al hacer frente a las protestas callejeras chiitas y de no castigar a los sospechosos de participar en la “intentona golpista”.
22Η κυβέρνηση της Σαουδικής Αραβίας έχει επίσης στείλει επιστολή στον Βρετανό Υπουργό Εξωτερικών William Hague και αντίγραφο της επιστολής στην Υπουργό Εξωτερικών των Ηνωμένων Πολιτειών Hillary Clinton, ζητώντας να παρέμβουν στην άρση του εμπάργκο στο Μπαχρέιν, υποστηρίζοντας πως η χώρα αντιμετωπίζει προκλήσεις και βίαιες πράξεις με την υποστήριξη άλλων περιφερειακών δυνάμεων.El gobierno saudita también envió una carta al ministro de Asuntos Exteriores británico, William Hague, y una carta por duplicado a la secretaria de Estado, Hillary Clinton, pidiendo su intervención en el levantamiento del embargo de armas a Bahréin, alegando que el país se enfrenta a graves problemas de seguridad y actos violentos apoyados por otras fuerzas regionales.
23Στο μεταξύ, ο Υπουργός Εξωτερικών της Σαουδικής Αραβίας χαρακτήρισε την διακίνηση των εγγράφων που διέρρευσαν στο Wikileaks ως “ηλεκτρονική επίθεση“.El Ministerio de Asuntos Exteriores saudita ha llamado a la reciente publicación de los documentos filtrados en WikiLeaks un “ataque electrónico“.
24Ο Υπουργός Εξωτερικών προειδοποίησε επίσης τους Σαουδάραβες μέσω Twitter να μην εισέλθουν καν στην ιστοσελίδα του Wikileaks:El Ministerio de Asuntos Exteriores saudita advirtió a los sauditas en Twitter que no consideren acceder al sitio de WikiLeaks:
25Αγαπητέ ενημερωμένε πολίτη: Απέφυγε πρόσβαση σε οποιονδήποτε ιστότοπο με σκοπό απόκτηση εγγράφων ή πληροφοριών που διέρρευσαν και που μπορεί να είναι αναληθή, έχοντας στόχο να πλήξουν την εθνική ασφάλεια.Estimado ciudadano informado: Evite acceder a cualquier sitio con el fin obtener documentos o información filtrada que puedan ser incorrectos con el propósito de dañar la seguridad nacional.
26Μείνετε συντονισμένοι με την ομάδα μας στο Global Voices, όσο αυτή ξεθάβει περισσότερα έγγραφα από την πηγή διαρροής.Permanezca atento mientras nuestro equipo de Global Voices Online descubre más documentos del grupo filtrado.
27Δείτε επίσης και την κάλυψή μας στο Checkdesk Global Voices, όπου καταγράφουμε τις αντιδράσεις των πολιτών σχετικά με τα Διπλωματικά Έγγραφα της Σαουδικής Αραβίας.Vea también nuestra cobertura en Checkdesk Global Voices, donde hacemos un seguimiento de las reacciones a los cables sauditas en los medios ciudadanos.