# | ell | spa |
---|
1 | Βίντεο γερμανικής εταιρείας προβάλλουν τις σύγχρονες γυναίκες ως παθητικές και εξαρτώμενες από τους άντρες | Videos de una compañía alemana presentan a la mujer moderna como pasiva y dependiente |
2 | Στιγμιότυπο από ένα βίντεο, το οποίο δείχνει μία γυναίκα να μαγειρεύει το αγαπημένο φαγητό του συζύγου της. | Captura de pantalla de uno de los videos mostrando como una mujer cocina uno de los platos favoritos de su marido. |
3 | Μία σκηνή που θα ταίριαζε στη δεκαετία του '50. | La escena parece ser de los años 50. |
4 | Οι γυναίκες στη Γερμανία έχουν εξοργιστεί εξαιτίας των βίντεο μίας ασφαλιστικής εταιρείας, τα οποία επεξηγούν διάφορους τύπους ασφάλισης και στα οποία οι γυναίκες προβάλλονται ως παθητικές και αφελείς, κάτι που ταιριάζει περισσότερο στη δεκαετία του '50 παρά στο 2015. | Las mujeres en Alemania están indignadas con los videos de una compañía de seguros explicando los diferentes tipos de contratos donde las mujeres son descritas como pasivas e ingenuas - un rol mas acorde con lo esperado en los años 50 que en el 2015. |
5 | Η Birte Vogel γράφει στο blog της Thea - Frauen in Sprache, Medien und Gesellschaft (Thea - Γυναίκες στη Γλώσσα, στα ΜΜΕ και στην Κοινωνία): | Birte Vogel escribe en su blog Thea - Frauen in Sprache, Medien und Gesellschaft (Thea - Mujeres y lenguaje, Medios de comunicación y sociedad): |
6 | Σύμφωνα με την ασφαλιστική εταιρεία Alte Leipziger, ο ρόλος της γυναίκας είναι αυτός της παθητικής μητέρας και κόρης, του κοριτσιού που δεν κάνει σκέιτμπορντ και λατρεύει και φωτογραφίζει τα αγόρια, της συζύγου που δεν έχει δουλειά και δεν έχει τίποτα άλλο να κάνει εκτός από το να κάθεται στον κήπο και να κουτσομπολεύει με τις γειτόνισσες της, που δεν έχει ιδέα τι σημαίνει ασφάλιση και δεν έχει πρόβλημα να την εκπαιδεύει ο σύζυγός της (πατρική φιγούρα) και η οποία επιστρέφει στην κουζίνα για να του μαγειρέψει το αγαπημένο του φαγητό γιατί φοβάται ότι αλλιώς θα τη χωρίσει. | Según la compañía de seguros Alte Leipziger, el rol de la mujer es el de una pasiva madre e hija, de una niña que no usa patineta y adora y toma fotos de los niños, de una mujer que no tiene trabajo y no tiene nada que hacer mas que estar en la cerca de su jardín todo el día conversando con su vecina, que no tiene idea sobre seguros y no se preocupa de ser informada por su paternal marido y que vuelve a la cocina a prepararle su plato favorito porque está preocupada sobre el divorcio. |
7 | Μία γυναίκα που είναι εντελώς εξαρτώμενη από το σύζυγό της: αν εκείνος θέλει διαζύγιο, εκείνη δεν θα έχει στον ήλιο μοίρα. | Una mujer que es completamente dependiente de su marido - si él quiere el divorcio no quedará nada para ella. |
8 | Σίγουρα είναι σαν τη δεκαετία του '50. | Esto es definitivamente de los años 50. |
9 | Μετά από το χαμό που έγινε, η εταιρεία απέσυρε τα βίντεο. | Tras el escándalo la empresa retiró los videos. |
10 | Η Sigi Lieb έγραψε στο Twitter σχετικά με το θέμα, χρησιμοποιώντας το hashtag #aufgewacht (#ξύπνημα): | Sigi Lieb tuiteó en respuesta a la controversia usando la etiqueta #aufgewacht (despierto): |
11 | #ξύπνημα το έτος 2015. | Despierto en el año 2015. |
12 | Τρομερά ηλίθιο εταιρικό βίντεο απεικονίζει τις γυναίκες ως χαζές και παθητικές υπηρέτριες. | Increiblementemente estúpido video comercial representa a las mujeres como sirvientas tontas y pasivas. |