# | ell | spa |
---|
1 | Τουρκία: Ο Ερντογάν σε διαπραγματεύσεις με Κούρδους αντάρτες | Turquía: Primer Ministro anuncia negociaciones con rebeldes kurdos |
2 | Ο Τούρκος πρωθυπουργός Ρετζέπ Ταγίπ Ερντογάν ανακοίνωσε ότι θα ξεκινήσει διαπραγματεύσεις με Κούρδους αντάρτες έπειτα από μήνες αιματηρής βίας των Κούρδων απέναντι στις τακτικές που ακολουθεί η Τουρκία. | El Primer Ministro de Turquía, Recep Tayyip Erdoğan, ha indicado que negociará con los rebeldes kurdos tras meses de mortal violencia de los rebeldes kurdos en respuesta a las políticas turcas. |
3 | Τον Ερντογάν οδήγησε στην απόφαση αυτή ο φόβος για περαιτέρω κλιμάκωση αυτής της βίας. | El temor a un aumento posterior de esta violencia es lo que ha llevado a Erdoğan a considerar las conversaciones. |
4 | Στο παρελθόν, η Τουρκία ήταν απρόθυμη για κάτι τέτοιο παρά τις εκκλήσεις του φιλο-κουρδικού Κόμματος για την Ειρήνη και Δημοκρατία. | Con anterioridad, Turquía se mostraba poco dispuesta a negociar con los rebeldes, a pesar de las llamadas del partido Paz y Democracia, favorable a los kurdos. |
5 | Ο Hugh Pope, διευθυντής του προγράμματος της Ομάδας Διεθνούς Κρίσης στην Τουρκία και την Κύπρο μίλησε στο Euronews [en], τονίζοντας πώς επηρεάζουν τις ζωές των Κούρδων οι αλλαγές από το 2009: | Hugh Pope, director del proyecto Grupo Internacional de Crisis en Turquía y Chipre, habló con Euronews [en] y destacó cómo han afectado la vida del pueblo kurdo los cambios existentes desde 2009: |
6 | Πέρυσι η κατάσταση χειροτέρεψε πάρα πολύ, σε σημείο που περισσότερα από 700 άτομα σκοτώθηκαν σε συγκρούσεις, μεταξύ των οποίων πάνω από 200 στρατιώτες, πάνω από 400 μέλη του PKK και περίπου 80 πολίτες. | El año pasado hubo un muy severo deterioro de la situación, a un punto en que más de 700 personas murieron en la pelea, incluidos más de 200 soldados, más de 400 miembros del PKK [Partido de los Trabajadores de Kurdistán], y cerca de 80 civiles. |
7 | Πρόκειται για το χειρότερο αριθμό απωλειών από τη σύλληψη του ηγέτη του PKK Αμπντουλάχ Οτσαλάν και πιστεύω πως είναι μια κομβική στιγμή για την Τουρκία, γιατί πολλά πράγματα αλλάζουν στην περιοχή και η Τουρκία χρειάζεται μια νέα κατεύθυνση στην πολιτική της. | Son las peores cifras de víctimas desde la captura del líder del PKK, Abdullah Ocalan, y creo que es un punto de inflexión para Turquía, porque muchas cosas están cambiando en la región y Turquía necesita una nueva dirección de sus políticas. |
8 | Πιστεύω ότι επί του παρόντος ο τρόπος αντιμετώπισης του ζητήματος χρειάζεται πραγματική αναθεώρηση στρατηγικής. | Creo, por la manera en que está aumentando la lucha actualmente, que se necesita reconsiderar realmente la política. |
9 | Κούρδοι διαμαρτύρονται στην Κωνσταντινούπολη για τις συγκρούσεις στο Ντιγιάρμπακιρ. | Kurdos protestan en Estambul contra los enfrentamientos en Diyarbakir. |
10 | Φωτογραφία: Fulya Atalay, © Demotix (15/07/12). | Imagen de Fulya Atalay, derechos reservados Demotix (15/07/12). |
11 | Οι συνομιλίες με τους Κούρδους αντάρτες εξέπληξαν πολλούς κοινωνιολόγους, που υποστήριζαν ότι οι διαδοχικές τουρκικές κυβερνήσεις πάντοτε πίστευαν ότι με τον καιρό οι Κούρδοι θα αφομοιώνονταν και θα γίνονταν Τούρκοι. | Las conversaciones con los rebeldes kurdos vendrán como una sorpresa para muchos sociólogos que han sostenido que los sucesivos gobiernos turcos siempre han creído que, con el tiempo, los kurdos se asimilarían y pasarían a ser turcos. |
12 | Ο Ismail Beşikçi σε συνέντευξη του Rudaw αναφέρεται πως είπε τα ακόλουθα: | Ismail Beşikçi, en una entrevista con Rudaw [en] es citado habiendo dicho lo siguiente: |
13 | Το τουρκικό κράτος δεν έχει κάποια ιδιαίτερη οπτική στην επίλυση του ζητήματος των Κούρδων. | El estado turco no tiene ninguna opinión particular sobre resolver el asunto de los kurdos. |
14 | Κατά συνέπεια, καθυστερεί την εξέταση του ζητήματος, ελπίζοντας πως θα επιλυθεί με τον καιρό. | Por lo tanto, retrasa lidiar con el problema, a la espera de que se resolverá con el tiempo. |
15 | Κι αυτό γιατί το τουρκικό κράτος πιστεύει ότι καθώς περνάει ο καιρός, οι Κούρδοι θα αφομοιωθούν. | Esto es porque el estado turco cree que con el paso del tiempo, los kurdos se asimilarán. |
16 | Ένας μεγάλος αριθμός Κούρδων ζουν στα δυτικά της Τουρκίας. | Un gran número de kurdos viven en el oeste de Turquía. |
17 | Το κράτος πιστεύει ότι μετά από 2-3 γενιές, θα αφομοιωθούν και θα γίνουν Τούρκοι. | El estado cree que tras dos o tres generaciones, se asimilarán y se convertirán en turcos. |
18 | Πιστεύω αυτό είναι το σχέδιο του κράτους. | Creo que esto es parte del estado. |
19 | Πρόσφατα, μια δημοσίευση παρουσίαζε [en] το κίνημα ανταρτών του PKK (Κουρδικό Εργατικό Κόμμα) να καλωσορίζει την έναρξη διαπραγματεύσεων. | Recientemente, un informe mostró [en] que el movimiento de guerrilla del PKK [en] (siglas del Partido de los Trabajadores de Kurdistán) estaba próximo a entrar a las negocaciones. |
20 | Η τουρκική κυβέρνηση είναι υπεύθυνη για το περιορισμό της διαπραγματευτικής διαδικασίες κατά τις ομιλίες στο Όσλο, ανέφερε ο Zübeyir Aydar, υψηλόβαθμο στέλεχος του Κουρδικού Εργατικού Κόμματος (PKK), που ανέμενε διαπραγματεύσεις μεταξύ της Τουρκικής Υπηρεσίας Πληροφοριών (MİT) και του PKK, προσθέτοντας ότι το PKK θα ΄θελε να δει επανεκκίνηση των διαπραγματεύσεων. | El gobierno turco es responsable por restringir el proceso de negociación en las conversaciones de Oslo, dijo Zübeyir Aydar, destacado miembro del Partido de los Trabajadores de Kurdistán (PKK), que asistió a las negociaciones entre la Organización Nacional de Inteligencia de Turquía (MİT) y el PKK, y agregó que al PKK le gustaría ver que las negociaciones empezaran de nuevo. |
21 | Στο Twitter, οι αντιδράσεις ήταν διαφορετικές: κάποιοι αμφισβήτησαν [en] προηγούμενες δηλώσεις του Ερντογάν για την επιτυχία των στρατιωτικών επιχειρήσεων εναντίον των Κούρδων ανταρτών. | En Twitter las respuestas fueron diferentes; algunos han cuestionado [en] las afirmaciones previas de Erdogan sobre el éxito de operaciones militares contra los rebeldes kurdos. |
22 | Το Twitter προσελκύει μεγάλη ποικιλία απόψεων στο ζήτημα των Κούρδων ανταρτών και πολλοί Κούρδοι έγραψαν για τις πιθανές διαπραγματεύσεις. | Twitter atrae a una amplia gama de opiniones sobre el tema de los rebeldes kurdos y muchos kurdos han tuiteado sobre las posibles negociaciones. |
23 | Ορισμένοι παραμένουν σκεπτικοί, άλλοι υπογράμμισαν ότι οι ομιλίες είναι απλά ένας τρόπος να “ξεθυμάνει” η τωρινή αύξηση βίας, που παρουσιάζει την Τουρκία με μελανά χρώματα. | Algunos son escépticos, otros han señalado que las conversaciones son simplemente una manera de suavizar el actual aumento de la violencia que da a Turquía una muy mala imagen. |
24 | Για παράδειγμα, ο Necirvan [en], Κούρδος που ζει στην Τουρκία, έγραψε πως οι διαπραγματεύσεις με τον κουρδικό λαό αποτελούν χάσιμο χρόνου και θα οδηγήσουν σε απογοήτευση. | Por ejemplo, Necirvan [en], kurdo que vive en Turquía, tuiteó que las negociaciones con el pueblo kurdo son una pérdida de tiempo, y llevarán a una decepción. |
25 | Η άποψη αυτή αντηχεί και από τον Yezdan [en], που ανέφερε ότι οι Κούρδοι δε θα ‘πρεπε να είναι αφελείς σε αυτή την προσπάθεια διαπραγματεύσεων. | Esta opinión fue recogida por Yezdan [en], que dijo que los kurdos no deberían ser ingenuos sobre este intento de negociación. |
26 | Ο Idrees Mohammd [en] τόνισε ότι η πίεση στο εσωτερικό έχει αυξηθεί, κάτι που οδήγησε τον Ερντογάν να ανακοινώσει την έλευση περαιτέρω συζητήσεων. | Idrees Mohammd [en] señaló que la presión interna ha aumentado, lo que ha llevado a Erdogan a señalar el camino para más conversaciones. |
27 | Σύμφωνα όμως με τον Baxtiyar [en], φοιτητή πολιτικής επιστήμης και διεθνών σχέσεων, η εκκίνηση διαπραγματεύσεων είναι λόγω της “αδυναμίας των τουρκικών δυνάμεων να αντιμετωπίσουν τους μαχητές του PKK”. | Pero según Baxtiyar [en], que es estudiante de política y relaciones internacionales, el inicio de las negociaciones se debe a la “debilidad de las fuerzas turcas para enfrentar a los luchadores del PKK”. |
28 | Δεν υπάρχει αμφιβολία ότι οι Κούρδοι αντάρτες είναι ανοιχτοί σε διαπραγματεύσεις, καθώς έχουν χάσει ένα σημαντικό αριθμό ατόμων λόγω του βομβαρδισμού των ορεινών περιοχών, όπου έχουν τις βάσεις τους, από τουρκικές δυνάμεις. | No hay duda de que los rebeldes kurdos están abiertos a las negociaciones, porque han perdido una significativa cantidad de personas debido a los bombardeos de las fuerzas turcas en las montañas, donde están ubicados la mayoría de ellos. |
29 | Ο Hevallo, ακτιβιστής υπέρ των Κούρδων, έγραψε στο Twitter [en] ότι οι Κούρδοι αντάρτες ζητούν να “ξαναρχίσουν οι ομιλίες του Όσλο”. | Hevallo [en], activista en favor de los kurdos, tuiteó que los rebeldes kurdos están llamando para que “reempiecen las conversaciones de Oslo”. |