# | ell | spa |
---|
1 | Συρο-Παλαιστίνιοι Πρόσφυγες της Ραπ: “Η εποχή της σιωπής τελείωσε” | Banda sirio-palestina Refugiados del Rap: “La era del silencio terminó” |
2 | Το άρθρο έχει δημοσιευτεί ακόμα στο Syria Untold. | Este post es publicado en conjunción con Syria Untold. |
3 | Οι Refugees Of Rap (Πρόσφυγες της Ραπ) είναι ένα Συρο-Παλαιστινιακό χιπ-χοπ συγκρότημα, ένα από τα πρώτα της Συρίας. | Refugees of Rap (Refugiados del Rap) es una banda de hip-hop sirio-palestina, una de las primeras en Siria. |
4 | Οι τέσσερεις ράπερ, συριακής, παλαιστινιακής και αλγερινής καταγωγής, ξεκίνησαν να τραγουδούν το 2005 στον παλαιστινιακό προσφυγικό καταυλισμό του Yarmouk, στα περίχωρα της συριακής πρωτεύουσας, Δαμασκού. | Los cuatro raperos, de origen sirio, palestino y argelino, comenzaron a cantar en 2005 en el campo de refugiados de Yarmouk, ubicado en las afueras de la capital de Siria, Damasco. |
5 | Είχαν εμφανιστεί σε διαφορετικές χώρες στη Μέση Ανατολή και σε κάποιους από τους πλέον εκλεκτούς χώρους της περιοχής όπως στην Όπερα του Καϊρου, μέχρι που ξεκίνησαν να λαμβάνουν απειλές κατά της ζωής τους από αξιωματικούς ασφαλείας, το στούντιο τους καταστράφηκε και αναγκάστηκαν να εγκαταλείψουν τη χώρα. | Se paresentaron en diferentes países del Medio Oriente y en algunos de los lugares más prestigiosos de la región, como la Casa de Ópera de El Cairo, hasta que empezaron a recibir amenazas de funcionarios de seguridad, su estudio fue destruido y los obligaron a abandonar el país. |
6 | Μόλις κυκλοφόρησε το τρίτο τους άλμπουμ, The Age Of Silence (η Εποχή της Σιωπής), μία δυνατή μεταφορά της κατάστασης στην οποία είχε βυθιστεί η Συρία για δεκαετίες. | Hace poco lanzaron su tercer album, The Age of Silence (La era del silencio), una metáfora poderosa sobre el lugar de Siria durante décadas. |
7 | Το εξώφυλλο του νέου άλμπουμ των Refugees of Rap. | La cubierta del nuevo álbum de Refugees of Rap. |
8 | Πηγή: η σελίδα των Refugees of Rap στο Facebook | Fuente: página del grupo en Facebook |
9 | Όταν η λαϊκή εξέγερση ξεκίνησε στη Συρία τον Μάρτιο του 2011, οι Refugees of Rap χρησιμοποίησαν τη μουσική τους στον αγώνα ενάντια στη δικτατορία. | Cuando el levantamiento popular comenzó en Siria en marzo de 2011, Refugees of Rap usó su música en la lucha contra la dictadura. |
10 | Σύντομα ξεκίνησε η δίωξη τους από το καθεστώς, που κατέληξε στην καταστροφή του ολοκαίνουριου στούντιο τους. | Pronto se convirtieron en perseguidos del régimen, que terminó destruyendo su nuevo estudio de grabación. |
11 | “Ήταν ένα στούντιο χρηματοδοτούμενο από τον ΟΗΕ μέσα στον καταυλισμό, το είχαμε ονομάσει Sawt Al Shaab (Η Φωνή των Ανθρώπων),” είπε στο Syria Untold ένα από τα μέλη του συγκροτήματος, ο Yasser Jamous. | “Era un estudio financiado por las Naciones Unidas en el campo, lo llamábamos Sawt Al Shaab (La Voz de la Gente)”, expresó Yasser Jamous, uno de los miembros de la banda, a Syria Untold. |
12 | Το Μάιο του 2013 εγκατέλειψαν τη χώρα για να σώσουν τις ζωές τους, αλλά εξακολουθούν να χρησιμοποιούν τους στίχους τους για να καταγγείλουν τις θηριωδίες που υπέφεραν οι Σύριοι κάτω από το καθεστώς του Άσαντ. | En mayo de 2013 abandonaron el país para proteger sus vidas, pero continúan usando sus letras para denunciar las atrocidades sufridas por los sirios en el gobierno de Assad. |
13 | “Ο αδερφός μου και εγώ καταφέραμε τελικά να πάρουμε βίζα για να έρθουμε στη Γαλλία και να βγούμε από τη Συρία,” εξηγεί ο Yasser . | “Mi hermano y yo conseguimos finalmente visas para venir a Francia y salir de Siria”, explicó Yasser. |
14 | “Πήραμε μία πτήση για Παρίσι πριν πάμε στη Σουηδία, όπου ζουν κάποιοι από τους φίλους και συγγενείς μας. | “Tomamos un vuelo a Paris antes de ir a Suecia, donde están viviendo algunos familiares y amigos. |
15 | Ξεκινήσαμε να περιπλανόμαστε σε όλη τη χώρα και σε άλλες χώρες, όπως η Δανία, αλλά, δυστυχώς, εξαιτίας της ευρωπαϊκής μεταναστευτικής νομοθεσίας που ονομάζεται Δουβλίνο 2, μας έστειλαν πίσω στη Γαλλία.” | Comenzamos a hacer tours musicales del país y otros, como Dinamarca, pero a causa de una ley europea de migración llamada Dublín 2, nos enviaron de vuelta a Francia”. |
16 | Τώρα κάνουν αίτηση για άσυλο και ελπίζουν να αναγνωριστούν σαν πρόσφυγες σύντομα. | Ellos están solicitando asilo y esperan ser reconocidos como refugiados pronto. |
17 | Οι Refugees of Rap έχουν συνεργαστεί με διάσημους καλλιτέχνες από όλον τον κόσμο, όπως με την παλαιστινιακή χιπ-χοπ μπάντα DAM, στο τραγούδι “Afkar” (Σκέψεις), και έχουν εμφανιστεί σε διεθνή μέσα ενημέρωσης όπως το Rolling Stone [en], και το BBC, που γύρισε ένα ντοκιμαντέρ [en] για τη δουλειά τους το 2010. | Refugees of Rap ha colaborado con destacados artistas de todo el mundo, tales como la banda de hip-hop palestina DAM, con la canción “Afkar” (Pensamientos), y han aparecido en revistas internacionales como Rolling Stone, y la BBC, que grabó un documental sobre su obra en 2010. |
18 | Για να μάθετε περισσότερα από για τους Refugees of Rap, επισκεφθείτε τη σελίδα τους στο Facebook, το λογαριασμό τους στο Twitter και το κανάλι τους στο Youtube. | Para saber más de Refugees of Rap, verifica su página de Facebook, cuenta en Twitter y canal de YouTube |