Sentence alignment for gv-ell-20150816-28492.xml (html) - gv-spa-20150418-281253.xml (html)

#ellspa
1Μαθητές έρχονται σε επαφή με τις ρίζες τους στο Πανεπιστήμιο Ιθαγενών ΑϋμάραLos estudiantes se conectan con sus raíces comunitarias en la Universidad Indígena Boliviana Aymara
2Εργαστήρια δημοσιογραφίας των πολιτών στο Unibol.Taller de periodismo ciudadano de Unibol.
3Φωτογραφία: La Pública.Foto cortesía de La Pública.
4Το Πανεπιστήμιο Ιθαγενών Αϋμάρα της Βολιβίας ‘Tupac Katari' (Unibol) προσελκύει φοιτητές από παντού στα Βολιβιανά Υψίπεδα, που αναζητούν ένα καλύτερο μέλλον και τρόπους να προσφέρουν στις κοινότητες τους.La Universidad Indígena Boliviana Aymara “Túpac Katari” (Unibol) atrae a estudiantes de todo el altiplano boliviano que buscan un mejor futuro y una manera de retribuir a sus comunidades.
5Το πανεπιστήμιο, το οποίο έχει πάρει τ' όνομά του από τον ιθαγενή ηγέτη εξέγερσης του 18ου αιώνα, δημιουργήθηκε το 2008 από τη βολιβιανή Κυβέρνηση, σε μια προσπάθεια να ενστερνιστούν οι φοιτητές τη γνώση της παράδοσης και να παρέχει ευκαιρίες για σπουδές πάνω σε κλάδους που μπορούν να συμβάλλουν στην ανάπτυξη των αγροτικών κοινοτήτων των φοιτητών.Con el nombre del líder de la rebelión indígena del siglo XVIII, el gobierno boliviano fundó la universidad en 2008 como una forma de abarcar el conocimiento tradicional y de brindar la oportunidad de estudiar disciplinas que ayudan al desarrollo de las comunidades rurales de los estudiantes.
6Έχουν εγγραφεί έως τώρα περίπου 950 φοιτητές, οι οποίοι έχουν την δυνατότητα να επιλέξουν διάφορους τομείς μαθημάτων όπως αγρονομία των Υψιπέδων, μηχανική τροφίμων, μηχανική κλωστοϋφαντουργίας, όπως και κτηνιατρική.Con una tasa aproximada de inscripción de unos 950, los estudiantes pueden elegir de entre una serie de áreas de estudio que incluyen la agronomía del altiplano, ingeniería de alimentos, ingeniería textil y ciencias veterinarias.
7Το πανεπιστήμιο, που βρίσκεται στην κοινότητα των Cuyahuani κοντά στην Λίμνη Τιτικάκα, γνωρίζει ανάπτυξη με την δημιουργία καινούργιων αιθουσών και εγκαταστάσεων για τους φοιτητές.Ubicada en la comunidad de Cuyahuani cerca del Lago Titicaca, la universidad continúa su crecimiento con la construcción de nuevas aulas e instalaciones para los estudiantes.
8Οι φοιτητές μένουν μέσα στην ίδια την πανεπιστημιούπολη με πλήρη υποτροφία, που περιλαμβάνει τα δίδακτρα, διαμονή και διατροφή και άλλα σχετικά έξοδα.Los alumnos viven en el campus con beca completa, que incluye la matrícula, alojamiento y comida, y otros costos asociados.
9Παρόλ' αυτά, ο ανταγωνισμός είναι σκληρός και οι υποψήφιοι φοιτητές πρέπει να δώσουν εισαγωγικές εξετάσεις.Sin embargo, la competencia es fuerte y los aspirantes deben dar un examen de ingreso.
10Μια από τις προϋποθέσεις είναι ότι κάθε φοιτητής πρέπει να μιλά την γλώσσα Αϋμάρα, διότι τα περισσότερα μαθήματα διεξάγονται σ'αυτή τη γλώσσα.Uno de los requisitos es que el estudiante hable la lengua aymara puesto que la mayoría de las clases se dictan en ese idioma.
11Πολλές αγροτικές κοινότητες παρέχουν την έγκρισή τους στους αιτούντες και δεκτούς φοιτητές, θεσπίζοντας έτσι αυτή την αμοιβαία δέσμευση.Muchas comunidades rurales también brindan su respaldo a los estudiantes que solicitan ingreso o a los ya admitidos, lo cual establece el compromiso mutuo.
12Ο Mabel Franco, συντονιστής του project La Publica, περιγράφει το μέσο προφίλ των φοιτητών και γιατί ένα τέτοιο πανεπιστήμιο είναι απαραίτητο:Mabel Franco, coordinadora del proyecto La Pública, describe el perfil promedio de los estudiantes y el motivo por el cual se necesita una universidad de este tipo:
13Οι ιστορίες των φοιτητών έχουν πολλά κοινά: είναι από οικογένειες που ζουν στην εξαθλίωση, έχουν τελειώσει το σχολείο με θυσίες και αισθάνονται απογοήτευση όταν έρχεται η ώρα που πρέπει να ψάξουν πανεπιστήμια.La historia de los estudiantes tiene mucho en común: hogares de pobreza extrema, años escolares cursados con gran sacrificio y frustración a la hora de buscar el ingreso a una universidad.
14Το παραδοσιακό επαγγελματικό σύστημα επιμόρφωσης περιθωριοποιεί πολλούς από αυτούς τους Βολιβιανούς, καθώς ακολουθείται μόνο από άτομα που δεν προέρχονται από αγροτικές οικογένειες. Αυτό έχει αποδειχτεί από τα χαμηλά ποσοστά αποδοχής τους μέσω των εισαγωγικών εξετάσεων: μόνο 11 από τους 260 πήραν μ' αυτό τον τρόπο την υποτροφία (σε σύγκριση με τα προ-πανεπιστημιακά μαθήματα που είχαν ποσοστό επιτυχίας 80%).Que el sistema de formación profesional tradicional deja al margen a muchos de estos bolivianos, atendidos apenas por una escuela ajena a la realidad rural, lo prueba el bajo nivel de aprobación del examen de admisión: sólo 11 de 260 obtuvieron la beca por esta vía (en cambio, el curso preuniversitario tuvo un 80% de aprobación).
15Μέλη της ομάδας Jaqi Aru. Φωτογραφία: La Pública.Los miembros del equipo de Jaqi Aru. foto cortesía de La Pública.
16Μια νέα συνεργασία μεταξύ του Unibol, της La Publica και της Jaqi Aru, τοπικής οργάνωσης που προωθεί την χρήση της γλώσσας Αϋμάρα στο Διαδίκτυο, ξεκίνησε ένα project δημοσιογραφίας των πολιτών, με σκοπό να αφουγκραστεί τις φωνές αυτών των φοιτητών που θέλουν να μοιραστούν τις ιστορίες τους.En una nueva colaboración entre Unibol, La Pública, y Jaqi Aru (una organización local que promueve el uso de la lengua aymara en Internet), se ha lanzado un proyecto de periodismo ciudadano para hacer oír las voces de estos estudiantes que desean compartir sus historias.
17Μέσα από πρακτικά εργαστήρια, οι φοιτητές μαθαίνουν πώς να εκφράζονται και να δημοσιεύουν τις ιστορίες τους στην ιστοσελίδα της La Publica.Mediante seminarios prácticos, los estudiantes aprenden a expresarse y a publicar sus historias en el sitio web de La Pública.
18Παρότι πολλοί φοιτητές-ομιλητές της Αϋμάρα διστάζουν ακόμη να γράψουν ο,τιδήποτε στην γλώσσα τους, μερικοί αποπειρώνται να γράψουν με τη βοήθεια της ομάδας Jaqi Aru.Mientras que algunos estudiantes que hablan aymara aún tienen dudas sobre escribir en esta lengua, otros lo intentan con la ayuda del equipo de Jaqi Aru.
19Πολλές από τις αναρτήσεις του ιστολογίου γράφτηκαν πρώτα στην αϋμάρα και έπειτα μεταφράστηκαν στα ισπανικά.Muchas de las publicaciones de blogs se escriben en español y, posteriormente, se traducen a aymara.
20Ακολουθούν μερικές από τις πρώτες αναρτήσεις από το project Aymara Voices, το οποίο επιδιώκει να συλλέξει “τις κοινωνικές, περιβαλλοντικές, κοινωνικοπολιτισμικές, τεχνολογικές και εκπαιδευτικές εμπειρίες και να εκφράσει τις καθημερινές ζωές των φοιτητών και των κοινοτήτων τους”.En próximas publicaciones, presentaremos algunos de los posts escritos originalmente en aymara y traducidos al español. Aquí hay algunas de las primeras publicaciones de blogs del proyecto Voces aymaras, que busca recopilar “las experiencias en el campo social, medioambiental, sociocultural y educativo, y expresar las vivencias de los jóvenes y las de sus comunidades”.
21Ο δρόμος που οδηγεί στο πανεπιστήμιο δεν ήταν πάντα εύκολος, αλλά η φοιτήτρια αγρονομίας Delia Mamani Callisaya, μετά από μερικές προκλήσεις, αισθάνεται οικεία.El camino hasta llegar a esta universidad no ha sido siempre fácil, pero la estudiante de agronomía Delia Mamani Callisaya, tras algunos desafíos, ahora se siente como en casa.
22Περιγράφει την πρώτη ενημερωτική συνάντηση το 2010, όπου μαζί με άλλους 63 νέους συμμαθητές άρχισε να πληροφορείται για το πανεπιστήμιο και τις ευκαιρίες του.Cuenta sobre la primera reunión informativa de 2010, donde junto a 63 nuevos compañeros conoció la universidad y sus oportunidades.
23Μεγαλωμένη στην κοινότητα των Guaqui, περιγράφει αυτά τα συναισθήματα:Oriunda de la comunidad de Guaqui, Delia describe estos sentimientos:
24Είμαι περήφανη που αποτελώ κομμάτι αυτού του ιδρύματος που αναπτύχθηκε πολύ περισσότερο απ' ό,τι είχαμε φανταστεί ποτέ.Me siento orgullosa de ser parte de esta institución que ha crecido como quizás pocos creíamos que iba a pasar.
25Πιστεύω ότι το πανεπιστήμιό μου είναι διαφορετικό από όλα τ' άλλα πανεπιστήμια της χώρας, χωρίς να θέλω να υποτιμήσω τ' άλλα πανεπιστήμια.Mi universidad me parece muy diferente de las otras que hay en el país, sin desmerecer a ninguna.
26Για παράδειγμα, η φιλία που ενώνει τους φοιτητές είναι ειλικρινής, είναι κάτι παραπάνω από φιλία, είναι αδελφική αγάπη.La amistad, por ejemplo, que une a los estudiantes es sincera: más que amistad es hermandad.
27Είμαστε μαζί κάθε μέρα, μαθαίνουμε συνέχεια πράγματα ο ένας για τον άλλον και βοηθάμε ο ένας τον άλλον σαν να είμαστε οικογένεια.Estamos juntos todos los días, conociéndonos y ayudándonos como una familia.
28Αν ένας συμμαθητής μας είναι άρρωστος ή δυσκολεύεται σε κάποιο μάθημα, τον στηρίζουμε έτσι ώστε να μην αποθαρρυνθεί και να μπορέσει να συνεχίσει τις σπουδές του.Si un compañero se enferma o está mal en alguna materia, lo apoyamos para que no se desanime y siga con sus estudios.
29Το ότι μένουμε μέσα στη πανεπιστημιούπολη μας επιτρέπει να διατηρούμε τις αξίες μας, που κατά τη γνώμη μου έχουν χαθεί στη νέα γενιά.La modalidad de internado nos permite mantener los valores que, creo, se van perdiendo entre los jóvenes.
30Ο δρόμος του Adiban Triguero Calle για το πανεπιστήμιο ήταν επίσης μακρύς, αλλά άξιζε τον κόπο.El camino de Abidan Triguero Calle a la universidad también ha sido largo, pero el esfuerzo valió la pena.
31Όντας από μια κοινότητα του Υψιπέδου, ξεκίνησε να σπουδάζει στη Λα Παζ.Oriundo de una comunidad del altiplano, comenzó sus estudios en La Paz.
32Εξέτασε τις εκπαιδευτικές του επιλογές στην πόλη Cochabamba, όμως το κόστος του ιδιωτικού πανεπιστημίου ήταν απαγορευτικό.Analizó las opciones educativas de la ciudad de Cochabamba, pero los costos de las universidades privadas eran prohibitivos.
33Αργότερα, έμαθε για την ευκαιρία στο Unibol και ήταν αυτό ακριβώς που αναζητούσε.Entonces supo de la oportunidad en la Unibol y era exactamente lo que buscaba.
34Τώρα σπουδάζει μηχανική τροφίμων, κάτι που θα βοηθήσει την κοινότητά του.Actualmente estudia ingeniería de alimentos, lo que ayudará a su comunidad.
35Περιγράφει το πρώτο του εξάμηνο στο Unibol και πώς άλλαξε την οπτική του σχετικά με το μέλλον του:Escribe acerca de su primer semestre en la Unibol y cómo cambió la perspectiva sobre su futuro:
36Ειλικρινά, είχα έρθει απλά για να δω πώς είναι το μέρος.
37Έμεινα για το πρώτο εξάμηνο και έκανα μαθήματα όπως κοσμοθεωρία των Αϋμάρα και τώρα μπορώ να πω πως ταυτίζομαι περισσότερο με το μέρος όπου γεννήθηκα. Γεννήθηκα ως ιθαγενής Αϋμάρα στην επαρχία Ingavi, στον δήμο Jesus de Machaca και στην κοινότητα των Lahuacollo.Sinceramente vine a probar cómo era este lugar; pasó así el primer semestre y llevé materias como cosmovisión aymara y hoy puedo decir que me siento muy identificado con el lugar donde nací, con el hecho de que soy aymara nacido en la provincia Ingavi, municipio Jesús de Machaca, comunidad Lahuacollo.
38Αυτό το πανεπιστήμιο άλλαξε τον τρόπο σκέψης μου και τώρα νιώθω πολύ αφοσιωμένος στην Βολιβία.Esta universidad cambió mi manera de pensar, pues me siento muy comprometido con Bolivia.
39Μείνετε συντονισμένοι για περισσότερες ιστορίες από τους φοιτητές του Unibol, οι οποίοι γράφουν για τις προκλήσεις και τις επιτυχίες των αγροτικών κοινοτήτων τους.Siga las publicaciones de los estudiantes de la Unibol, que escriben sobre los desafíos y logros de sus comunidades rurales.