# | ell | spa |
---|
1 | Φιλιππίνες: Συγγραφέας εμπλέκεται σε σκάνδαλο λογοκλοπής | Filipinas: Novelista involucrado en controversia por plagio |
2 | Ο Alfred “Krip” Yuson, βραβευμένος συγγραφέας από τις Φιλιππίνες, κατάφερε να αποκτήσει κακή φήμη, εξαιτίας ισχυρισμών για λογοκλοπή από κάποιο άρθρο ενός υφισταμένου του σε γνωστό στο ευρύ κοινό πρακτορείο ειδήσεων. | Alfred “Krip” Yuson, premiado novelista filipino, adquirió notoriedad por supuestamente plagiar un artículo de un subalterno suyo en una importante agencia de noticias. |
3 | Ο διάσημος συγγραφέας πιάστηκε να “ξεσηκώνει” ολόκληρα αποσπάσματα σε ένα αθλητικό άρθρο του στην Rogue Magazine, από ένα ρεπορτάζ του Rey Joble για την GMA News Online. | Se supo que el reconocido escritor tomó pasajes enteros de un artículo deportivo escrito por Rey Joble [en] para Rogue Magazine, de GMA News Online. |
4 | Η πρώτη φορά που τέθηκε σε δημόσιο έλεγχο ήταν από τον αθλητικό blogger Jaemark Tordecilla του Fire Quinito. | Esto lo hizo público [en] el blogger de deportes Jaemark Torcedilla de Fire Quinito. |
5 | Ο Yuson παραδέχτηκε οτι διέπραξε λογοκλοπή σε μια απολογία που απέστειλε με e-mail στον Torcedilla, αλλά και σε επόμενο άρθρο που έγραψε για μια στήλη σε μεγάλη εθνική εφημερίδα. | Yuson admitió haber cometido plagio en un correo electrónico de disculpas a Torcedilla [en] y en una columna [en] escrita para un periódico de publicación nacional. |
6 | Όμως η απολογία του ήρθε προκριματικά και έλεγε: | Pero sus disculpas llegaron con comentarios que decían: |
7 | Ίσως σκέφτηκα λανθασμένα ότι, αφού είχα ξαναγράψει αποσπάσματα του Rey Joble για την GMANews online, θα αποτελούσα τουλάχιστον εν μέρει συντάκτη του κειμένου. | Puede que erróneamente haya pensado que por haber reescrito el borrador del artículo de Rey Joble para GMANews online por lo menos era coautor de la nota. |
8 | Αν και αυτό είναι αμφισβητήσιμο, θα έπρεπε τουλάχιστον να αποδώσω στον Rey το αρχικό κείμενο. | Aunque eso es discutible, como mínimo tendría que haberle dado crédito a Rey por el borrador original. |
9 | Ξέρω ότι θα “με ψήσουν στα κάρβουνα” για το ότι μπήκα στη λίστα με τους δράστες της λογοκλοπής. | Sé que seré condenado por haberme unido a la lista de plagiadores. |
10 | Θα πρέπει απλά να ανεχτώ τα χτυπήματα. | Tendré que soportar los golpes. |
11 | Ίσως πάλιωσα και έγινα κατάκοπος, ίσως είμαι καταπονημένος, ίσως η πίεση της προθεσμίας (του κειμένου) με κατέβαλε. | Quizás estoy muy viejo y cansado, quizás estoy trabajando demasiado, quizás me sentí presionado por el plazo de entrega. |
12 | …τα εισαγωγικά και η αρχική αναφορά στον Rey Joble και την GMANews Online παραλήφθηκαν εσκεμμένα από εμένα, αφού αυτά τα σημεία έκαναν το κείμενο να φαίνεται άτσαλο. | … quité las comillas que en principio le atribuían las citas a Rey Joble y a GMANews Online de forma intencional porque hacían que el fragmento se viera torpe. |
13 | Σκέφτηκα ότι θα επεξεργαζόμουν ξανά με κάποιο τρόπο τις παραπομπές, όταν θα ήμουν έτοιμος να υποβάλλω το κείμενο στην Rogue. | Pensé en dar los créditos correspondientes de alguna forma una vez que terminara el pedido de Rogue. |
14 | Αυτό δεν συνέβη και είναι δικό μου τραγικό λάθος. | No lo hice y esa es mi lamentable falta. |
15 | Το Radikal Chick σχολιάζει ότι το ζήτημα Yuson ανοίγει το κουτί της Πανδώρας για το γράψιμο και την επιμέλεια κειμένων στις Φιλιππίνες: | El sitio Radikal Chick comenta [en] que el caso de Yuson abre una caja de Pandora acerca de la redacción y las editoriales en Filipinas: |
16 | η έννοια των προθεσμιών, που πιέζονται για ζήτημα χρόνου, μέσα στην διαδικασία της σύνταξης (και της επιμέλειας του κειμένου) που επικαλείται ο Yuson, είναι για μένα η πιο παράξενη - πολύ παράξενη! - δικαιολογία που μπορούσε να δώσει. | Yuson invoca la noción de los plazos de entrega, presión por el tiempo al escribir (y editar). |
17 | (Μια δικαιολογία) που χρησιμοποιείται από φοιτητές που αποτυγχάνουν να τηρήσουν την προθεσμία παράδοσης μιας σημαντικής εργασίας, που γενικά είναι απαράδεκτη στον κόσμο των ενηλίκων και ειδικά σε ενήλικες που γράφουν και ζουν από αυτό. | Para mí es la excusa más extraña - ¡la más extraña! - que puede haber dado, que usan los estudiantes universitarios que no logran entregar sus importantes trabajos a tiempo, inaceptable como lo es en el mundo adulto en general, y en particular en adultos que viven de la escritura. |
18 | Το Κέντρο Ελευθερίας και Υπευθυνότητας των Μέσων Ενημέρωσης ανέφερε ότι οι σαθρές δικαιολογίες του Yuson νομιμοποιούν τη λογοκλοπή, δίνοντας τη λανθασμένη εντύπωση “ότι η χρήση αποσπασμάτων της δουλειάς που έχει επιμεληθεί ένα άλλο άτομο, κάνει τον συντάκτη εν μέρει συγγραφέα του κειμένου που αυτός επιμελήθηκε”: | El Centro de Responsabilidad y Libertad de los Medios (CMFR por sus siglas en inglés) dijo que las pobres excusas de Yuson legitiman el plagio [en] pues dan la falsa impresión de que “utilizar partes del trabajo de otra persona que uno ha editado convierte al editor en coautor de lo editado”: |
19 | μια συγνώμη θα αρκούσε: οι δικαιολογίες είναι υπερβολή. | Una disculpa hubiese sido suficiente; dar excusas es demasiado. |
20 | Και δεν είναι αλήθεια ότι “όταν πρόκειται για δημοσιογραφία”, “φαίνεται να υπάρχει μια πιο φιλελεύθερη άποψη για την ορθότητα”. | Y tampoco es cierto que “cuando se trata de periodismo”, “parece haber una mirada más liberal sobre la propiedad”. |
21 | Η λογοκλοπή είναι λογοκλοπή, είτε αυτή διαπράττεται σε ένα ακαδημαϊκό περιβάλλον, είτε σε εφημερίδες, στο ραδιόφωνο και την τηλεόραση, είτε το διαδίκτυο. | El plagio es plagio, se cometa en el campo académido, en páginas de un periódico, en la radio, en la televisón o en línea. |
22 | Μια συλλογική δήλωση από την διαδικτυακή κοινότητα τέχνης Interlineall ρωτάει ρητορικά πώς θα ένιωθε ο Yuson αν τον “πλήρωναν με το ίδιο νόμισμα”: | Una declaración colectiva [en] de la comunidad artística en línea Interlineall, pregunta en forma retórica cómo se sentiría Yuson si se le diera una dosis de su propia medicina: |
23 | Αν ο Yuson ανακάλυπτε ότι ένας προστατευόμενός του προέβη σε λογοκλοπή από την ποίησή του, προκειμένου να “φτάσει ξανά και ξανά // ξανά στην τέχνη” [1], θα δεχόταν από αυτόν τον φοιτητή αυτό που τώρα περιμένει από εμάς να “μασήσουμε”; Ή μήπως τελικά ο Yuson στηρίζεται στο τρομερό κατάστημά του στην πολιτιστική πρωτεύσουσα, για να τον σώσει με τον ίδιο τρόπο που ένας πλούσιος εγκληματίας στηρίζεται στα λεφτά του, για να τον κρατήσουν έξω από τη φυλακή; | Si Yuson descubriera que un protegido plagió su poesía para “volver una y otra//vez al arte”, ¿aceptaría de ese estudiante lo que ahora quiere que nosotros nos traguemos: anzuelo, línea y plomada? ¿O es que Yuson se fía de su formidable colección de capital cultural, de la misma manera que un criminal adinerado depende de su dinero para mantenerse fuera de la cárcel? |
24 | Σε ανταπάντηση στη δική του αρχική αποκάλυψη και στη δήλωση απολογίας του Yuson, ο Toredecilla είπε: | En una réplica [en] de la exposición y las disculpas de Yuson, Toredecilla dijo: |
25 | Το λυπηρό είναι ότι πολλοί άνθρωποι, συμπεριλαμβανομένου και εμού, ήταν πρόθυμοι να αφήσουν τον Yuson να τη γλιτώσει του μετά από όλο αυτό το ζήτημα. | Lo triste es que mucha gente, incluyéndome, estaba dispuesta a dejar que Yuson guardara las apariencias luego de este hecho. |
26 | Έπειτα, είναι τόσο αξιοσέβαστος συγγραφέας, που όλοι δεν έχουμε διαβάσει - ή τουλάχιστον προσποιηθεί ότι έχουμε διαβάσει - το “The Great Philippine Jungle Energy Café”, όταν ήμασταν στο κολέγιο; Αλλά στη σημερινή πρωινή στήλη, ο Yuson προδίδει την περιφρόνησή του για τους αναγνώστες του, τους οποίους περιμένει να είναι αρκετά ανόητοι, ώστε να “αγοράσουν” τα ανούσια επιχειρήματά του. | Después de todo, es un escritor respetado, y ¿no leímos - o al menos pretendimos leer - “The Great Philippine Jungle Energy Café” en la universidad? Pero en la columna de esta mañana, Yuson traiciona su desdén hacia sus lectores, a quienes considera lo suficientemente estúpidos como para creer sus insípidos argumentos. |
27 | | No podemos dejar que Krip Yuson se salga con la suya otra vez, ¿no? |
28 | | La columna apesta a arrogancia - la arrogancia de Yuson saliéndose con la suya simplemente por ser quien es y por lo que ha hecho - la misma arrogancia que le hizo creer que podía plagiar el trabajo de Rey Joble para su artículo de Rogue Magazine y pasar desapercibido. |
29 | Δεν μπορούμε να αφήσουμε τον Krip Yuson να ξεφύγει πάλι, έτσι δεν είναι; Η στήλη βρίθει από ύβρεις, ενώ η αλαζονεία του Yuson ξεγλιστράει μαζί με την παράβασή του, μόνο και μόνο εξαιτίας του ποιος είναι και τι έχει κάνει. | En tanto, Stuart-Santiago bloguea que la fácil postura de “perdonar y olvidar” que tienen los medios convencionales y las instituciones culturales hacia el escándalo del plagio es un reflejo de un contexto mayor de impunidad que existe en el país. |
30 | Και αυτή ακριβώς είναι η ύβρης που τον έκανε να σκεφτεί οτι θα μπορούσε να ξεφύγει από τη λογοκλοπή της δουλειάς του Rey Joble για το άρθρο του στην Rogue Magazine. | Entonces vuelvo a preguntar, ¿qué dice de nuestros medios de comunicación tradicionales, de nuestras instituciones académicas, de nuestra cultura literaria cuando a un Krip Yuson se le permite seguir como si nada hubiera sucedido? |
31 | Εν τω μεταξύ, το blog Stuart-Santiago δηλώνει ότι, η πολύ εύκολη στάση “συγχωρούμε και ξεχνάμε” των κύριων μέσων ενημέρωσης και των πολιτιστικών ιδρυμάτων προς το σκάνδαλο λογοκλοπής, αντικατοπτρίζει το ευρύτερο πλαίσιο της ατιμωρησίας που μαστίζει τη χώρα: | Como si el plagio llevado a cabo por un escritor muy admirado pudiera ser perdonado. ¿Un microcosmos de un macrocosmos? |
32 | οπότε ρωτάω πάλι, τι συμπαιραίνουμε για τα κύρια μέσα ενημέρωσης, τα ακαδημαϊκά μας ιδρύματα, και τη λογοτεχνική μας κουλτούρα, όταν επιτρέπεται σε έναν krip yuson να συνεχίσει σαν να μην συμβαίνει τίποτα; σαν να είναι ικανή να συγχωρεθεί η λογοκλοπή για έναν πολύ διακεκριμένο συγγραφέα; μικρόκοσμος του μακρόκοσμου; αν η danding cojuangco μπορεί να ξεφύγει από τα κεφάλαια εισφοράς της καρύδας, αν οι marcoses μπορούν να ξεφύγουν από τις λεηλασίες και παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, αν ο jocjoc bolante μπορεί να ξεφύγει με μια απάτη λιπασμάτων, αν η gma μπορεί να ξεφύγει με ένα hello-garci και εκτελέσεις χωρίς δίκες, αν η aquinos μπορεί να ξεφύγει με την hacienda luisita, αν το ανώτατο δικαστήριο μπορεί να ξεφύγει με τον κομματισμό και τη λογοκλοπή, αν οι επίσκοποι μπορούν να ξεφύγουν με ψέματα για το σεξ και την αναπαραγωγή, αν ο angelo reyes μπορεί να ξεφύγει με την αυτοκτονία, γιατί να μην το κάνει και ο krip yuson με τη λογοκλοπή; | Si Danding Cojuangco puede salirse con la suya con los impuestos de los fondos del coco, si los Marcos pueden salirse con la suya con los saqueos y las violaciones a los derechos humanos, si Jocjoc Bolante puede salirse con la suya con una estafa de fertilizantes, si GMA puede salirse con la suya con el escándalo Hello-Garci y asesinatos extrajudiciales, si los Aquino pueden salirse con la suya con la hacienda Luisita, si la Corte Suprema puede salirse con la suya con el partidismo y el plagio, si los obispos pueden salirse con la suya mintiendo acerca del sexo y la reproducción, si Ángelo Reyes puede salirse con la suya con el suicidio, ¿por qué no podría Krip Yuson salirse con la suya con el plagio? |
33 | Μια ανοιχτή επιστολή κυκλοφόρησε διαδικτυακά, προκαλεί την “συγγραφική κοινότητα των Φιλιππίνων” να πάρει θέση ενάντια στη λογοκλοπή του Yuson. | Una carta abierta [en] que circula en línea desafía a la “comunidad literaria filipina” a tomar medidas contra el plagio de Yuson. |
34 | Κατά κάποιο τρόπο, αυτό το περιστατικό καταδεικνύει πώς τα νέα μέσα επικοινωνίας μπορούν να χρησιμεύσουν στον έλεγχο και την ισορροπία των παραδοσιακών μέσων. | En cierta forma, el hecho muestra cómo los medios pueden servir como control y equilibrio de la prensa tradicional. |
35 | Τουλάχιστον, το σκάνδαλο για τη λογοκλοπή που έκανε, του στοίχισε την συντακτική του θέση στην GMA News Online. | Por lo menos, el escándalo por plagio le costó a Yuson su cargo editorial [en] en GMA News Online. |