# | ell | spa |
---|
1 | Υεμένη: Γιορτάζοντας τη γενναιότητα των Γυναικών της Επανάστασης | Yemen: Celebrando la valentía de las mujeres revolucionarias |
2 | Αυτό το άρθρο αποτελεί μέρος του ειδικού μας αφιερώματος Διαδηλώσεις στην Υεμένη 2011. | Este post es parte de nuestra cobertura especial de las Protestas en Yemen 2011. |
3 | Κατά τους οχτώ μήνες της ειρηνικής επανάστασής τους, οι πολίτες της Υεμένης αποτελούν έμπνευση για πολλούς, όχι μόνο Άραβες, αλλά και σε όλο τον κόσμο. | En ocho meses de revolución pacífica los yemenitas han sido para muchos una inspiración, no sólo para los árabes si no para el mundo en general. |
4 | Παρά του ότι είναι η φτωχότερη αραβική χώρα, οι άνδρες κι οι γυναίκες της Υεμένης έδειξαν τον πλούτο γενναιότητας, αντοχής και επιμονής, αλλά κυρίως εντυπωσίασαν τον κόσμο με την ειρηνικότητά τους. | A pesar de ser el país árabe mas pobre, los hombres y mujeres yemenies muestran su riqueza en valentía, resiliencia y determinación, pero sobretodo impresionan al mundo con su calma. |
5 | Η πόλη Ταΐζ είναι γνωστή ως η πόλη που αντέχει, η καρδιά της επανάστασης στην Υεμένη, κατά συνέπεια αποτελεί επίκεντρο συνεχούς σφυροκόπησης τους τελευταίους μήνες από την Εθνοφυλακή, της οποίας ηγείται ο γιος του προέδρου της χώρας Αλί Αμπντάλα Σάλεχ, Άχμεντ. | Taiz ha sido conocida como la ciudad de la resistencia, el corazón de la revolución yemenita y por lo tanto ha sido objeto, en los últimos meses, de contínuos bombardeos por la Guardia Republicana, liderada por Ahmed el hijo del presidente yemení Ali Abdullah Saleh. |
6 | Το ακόλουθο βίντεο δείχνει τις γενναίες γυναίκες της πόλης Ταΐζ, που σφυροκοπήθηκε από τις δυνάμεις του Σάλεχ το απόγευμα, οι οποίες βγήκαν σε πορεία την αμέσως επόμενη ημέρα παρά τη βροχή, προκειμένου να καταδικάσουν τη βία και να απαιτήσουν τη δίκη του Σάλεχ και της οικογένειάς του. | El siguiente video muestra a las valientes mujeres de Taiz, cuya ciudad fue bombardeada por las fuerzas de Saleh en la noche, marchando al día siguiente, a pesar de la lluvia, para condenar la violencia y la demanda del juicio de Saleh y su familia. |
7 | (βίντεο δημοσιευμένο από το χρήστη mohammednaruto1) | (video enviado por mohammednaruto1 [ar]) |
8 | Γυναίκες της επανάστασης καθημερινά διαδηλώνουν ειρηνικά στο πλευρό των ανδρών στους δρόμους της Υεμένης. | La mujeres revolucionarias han marchado a diario pacíficamente al lado de los hombres en las calles de Yemen. |
9 | Το επόμενο βίντεο δείχνει της γυναίκες της πόλης Νταμάρ, καθώς βάδιζαν σε πορεία φωνάζοντας στο στρατό να σταματήσει να υπερασπίζεται το βίαιο καθεστώς του Σάλεχ και να καταδικάσει τις μαζικές τιμωρίες του καθεστώτος, που προβαίνει σε διακοπή βασικών υπηρεσιών, όπως ο ηλεκτρισμός και το νερό. | El siguiente video muestra a las mujeres de Dhamar marchando y coreando contra los militares para que detengan el apoyo al brutal régimen de Saleh y condenen el castigo del régimen al suspender los servicios tales como agua y electricidad. |
10 | (Βίντεο από το χρήστη almenifi) | (Video enviado por almenifi [ar]), |
11 | Στην πρωτεύουσα Σαναά, οργισμένες γυναίκες βγήκαν στους δρόμους καταδικάζοντας την “φάτουα”, που εκδόθηκε ύστερα από πίεση του Σάλεχ στους πιστούς του κληρικούς, θρησκευτικό διάταγμα με το οποίο απαγορεύονταν οι διαδηλώσεις, όπως δείχνει αυτό το βίντεο από το λογαριασμό mediacentersanaa. | En Saná, la capital, mujeres indignadas marcharon condenando la “fatwa” (edicto religioso) que Saleh urgió emitir, a sus clérigos leales, prohibiendo protestas, tal como este video publicado por el mediacentersanaa [ar] muestra. |
12 | Το βίντεο που ακολουθεί δείχνει την έντονη παρουσία γυναικών στην Πορεία της 4ης Οκτωβρίου στη Σαναά κατά τον εθνικό ύμνο της Υεμένης. | El siguiente video muestra la fuerte presencia de las mujeres en la Marcha del 4 de octubre, en Saná, saludando al himno nacional de Yemen. |
13 | (Βίντεο δημοσιευμένα από: alqershi2011) | (Video de: alqershi2011 [ar]) |
14 | Την ίδια μέρα, η Οργανωτική Επιτροπή της Λαϊκής Επανάστασης των Νέων της Υεμένης απηύθυνε επείγουσα έκκληση στο Γενικό Γραμματέα του ΟΗΕ Μπαν Κι Μουν και το ακολούθησε βιντεοσκοπημένη δήλωση από μια γενναία γυναίκα της επανάστασης, δηλώνοντας τα αιτήματα της νεολαίας. | El mismo día el Comité Organizador de la Revolución de la Juventud Popular de Yemen emitió un llamado urgente al secretario general de las Naciones Unidas, Ban Ki Moon, seguido por una declaración en video, leída por una valiente mujer revolucionaria, enumerando las demandas de los jóvenes. |
15 | Η Υεμένη και η επανάστασή της συχνά περιθωριοποιούνται, ωστόσο η ειρηνικότητα των ανθρώπων στα αιτήματά τους συνεχίζει να αποτελεί έμπνευσης για πολλούς. | Yemen y su revolución son a menudo marginados, sin embargo, la tranquilidad de los yemeníes haciendo sus demandas sigue siendo una inspiración para muchos. |
16 | Σήμερα (7 Οκτωβρίου), μια από τις ηγέτιδες της επανάστασης εδώ, η Tawakkol Karman, βραβεύτηκε με το Νόμπελ Ειρήνης. | Ahora una de nuestras mujeres y líder revolucionaria, Tawakkol Karman, fue premiada con el Premio Nobel de la Paz. |
17 | | Esto es ciertamente una victoria y un honor para los árabes, para Yemen, para las mujeres, para los activistas, para quienes se baten por la libertad pero sobretodo es una victoria para los revolucionarios yemenitas y la revolución pacífica de Yemen. |
18 | | Otras lecturas: |
19 | Σίγουρα πρόκειται για νίκη και τιμή για τους Άραβες, την Υεμένη, τις γυναίκες, τους ακτιβιστές, τους μαχητές της ελευθερίας, αλλά περισσότερο πρόκειται για μια νίκη των εξεγερμένων της Υεμένης και της ειρηνικής επανάστασης της χώρας. | Global Voices Online, 7 oct, 2011: Yemen: Festejos por Tawakkol Karman Global Voices Online, 7 oct, 2011: Yemen: Felicitaciones a Tawakkol Karman, premio Nobel de la Paz |