Sentence alignment for gv-ell-20150407-27382.xml (html) - gv-spa-20140223-224900.xml (html)

#ellspa
1“Οπτική πανδαισία” ένα ντοκιμαντέρ για την κινέζικη κουζίναDocumental sobre la cocina china es un banquete para los ojos
2Ο Κινέζος μελετητής Lin Yutang κάποτε έδωσε τον ορισμό της “ευτυχίας για έναν άνδρα”:El académico chino Lin Yutang definió “la felicidad de los hombres” así:
3Να έχεις Γιαπωνέζα σύζυγο, Γαλλίδα ερωμένη, Κινέζο μάγειρα και Βρετανό μπάτλερ.Casarse con una esposa japonesa, tener una amante francesa, contratar a un cocinero chino y emplear a un mayordomo inglés.
4Περιττό να πούμε ότι η κινέζικη κουζίνα είναι μια από τις πλευρές της κινέζικης κουλτούρας, για την οποία είναι περήφανη η χώρα αυτή. Αποτελεί επίσης ένα σημαντικό κομμάτι της καθημερινότητας.Huelga decir que la cocina china es uno de los elementos culturales de más orgullo para el pueblo chino, y también forma una parte importante de la vida cotidiana.
5Ο αρχαιολόγος και μελετητής K.C. Chang [en] παρατήρησε ότι “τους Κινέζους τους απασχολεί ιδιαίτερα το φαγητό” και ότι “το φαγητό αποτελεί κεντρικό σημείο και συνοδεύει πολλές κοινωνικές αλληλεπιδράσεις”.El arqueólogo y erudito K.C. Chang [en] opinó que “los chinos están obsesionados con la comida” y que “la comida es el núcleo de muchas interacciones sociales, o al menos las acompaña y simboliza.”
6Ωστόσο, η ομορφιά και το μυστήριο του κινέζικου φαγητού δεν εξηγήθηκε ποτέ σωστά ούτε εκτιμήθηκε αρκετά σε καλλιτεχνικό επίπεδο εντός Κίνας, μέχρι την πρεμιέρα μιας σειράς ντοκιμαντέρ σε 7 συνέχειες με θέμα τη διατροφική κουλτούρα της Κίνας, με τίτλο “Μια γεύση από Κίνα” (ή κυριολεκτικά μεταφράζοντας “Η Κίνα στην άκρη της γλώσσας”), παραγωγής του κρατικού China Central TV το Μάιο του 2012.Sin embargo, jamás se habían explorado a fondo la belleza y el misterio de la cocina china a nivel artístico hasta la emisión de una serie documental en siete partes que trata de la gastronomía china. Titulada “A Bite of China” [en] (Un bocado de China, su significado literal en mandarín es “China en la punta de la lengua”) la serie fue producida por la emisora estatal Televisión Central de China en mayo de 2012.
7Η σειρά παρουσιάζει μια οπτική εισαγωγή στην πλούσια μαγειρική παράδοση της Κίνας και στην ευρεία γεωγραφική ποικιλία, δείχνοντας βασικά τοπικά υλικά, μαγειρικές μεθόδους και τοπικές σπεσιαλιτέ και έθιμα.Presenta una introducción visual a la rica tradición gastronómica china y sus variantes regionales a través de ingredientes, métodos de cocción, costumbres y especialidades de varias localidades.
8Η κινέζικη κουζίνα δείχνει τα βασικά στο ντοκιμαντέρ αυτό: γιαγιάδες ψάχνουν μανιτάρια ματσουτάκε [en] σε ορεινές πλαγιές χωρίς μονοπάτια, ένας ψαράς πιάνει μπαρακούντα για βραδινό γεύμα, μια ομάδα από αγρότες μαζεύουν ρίζες λωτού από ένα λασπώδες ποτάμι το χειμώνα.Se incluyen escenas de algunas de las prácticas más básicas relacionadas con la cocina china: dos ancianas que buscan hongos matsutake en agrestes montañas [zh, en], un pescador que pesca una barracuda para la cena, un grupo de campesinos que cosechan raíces de loto en un río turbio en invierno.
9Αφίσα από τη σειρά ντοκιμαντέρ “Μια γεύση από Κίνα”Afiche de la serie documental “A Bite of China”
10Τριάντα από τους πιο αξιόλογους σκηνοθέτες της χώρας εργάστηκαν για πάνω από ένα χρόνο, κινηματογραφώντας τα επτά 50λεπτα επεισόδια.Treinta de los más estimados cineastas y documentalistas del país trabajaron por más de un año para filmar siete episodios de cincuenta minutos.
11Τα γυρίσματα πραγματοποιήθηκαν σε ολόκληρη τη χώρα: από παγωμένες λίμνες σε δάση μπαμπού.La serie recorre distintas regiones del país, desde lagos congelados hasta bosques de bambú.
12Το ντοκιμαντέρ έγινε απόλυτο hit και διαδόθηκε σαν αστραπή στα κινέζικα μέσα κοινωνικής δικτύωσης.El documental fue un éxito inmediato, convirtiéndose en una tendencia en las redes sociales chinas.
13Πολλοί πιστεύουν ότι είναι το καλύτερο ντοκιμαντέρ που έχει ποτέ βγει στην Κίνα λόγω των όμορφων οπτικών εφέ του και της ισχυρής νοσταλγίας που προκαλεί.Muchos opinan que es el mejor documental producido en China, gracias a sus bellas imágenes y su evocadora sensibilidad nostálgica.
14Έγινε τόσο δημοφιλές, που η δεύτερη σεζόν του βγήκε τον Ιανουάριο του 2013 και σχεδιαζόταν για κυκλοφορία το 2014. Ήταν το πιο πολυαναμενόμενο σίκουελ στην Κίνα για το 2014.Tan grande es su popularidad que se inició la producción de la segunda temporada en enero de 2013; se transmitirá en 2014, y es probable que sea la secuela más esperada del año en China.
15Υπάρχουν σχέδια για την προβολή του “Μια γεύση από Κίνα” σε 20 χώρες, μεταξύ των οποίων η Γερμανία και οι Ηνωμένες Πολιτείες, αλλά για την ώρα διατίθεται μονάχα μέσω YouTube.Existen planes para transmitir [en] “A Bite of China” en 20 países, incluidos Alemania y Estados Unidos, pero por el momento la serie sólo se puede ver en YouTube [en].
16Αφότου είδαν την πρώτη σεζόν, πολλοί διαδικτυακοί χρήστες σχολίασαν στην δημοφιλή ιστοσελίδα κοινωνικής δικτύωσης douban, αναφέροντας ότι η σημασία του ντοκιμαντέρ είναι πολύ μεγαλύτερη από το φαγητό αυτό καθεαυτό: πρόκειται για την περιήγηση σε όμορφα μέρη στην Κίνα και μια ιστορία για το λαό της:Después de ver la primera temporada, muchos internautas comentaron en la red social douban [zh], diciendo que el significado del documental va más allá de la comida: trata de la belleza del país y la historia del pueblo chino:
17Ως λάτρης του καλού φαγητού, είναι ευλογία που έχω γεννηθεί στην Κίνα, ένα μέρος με άφθονους πόρους.Como gourmet, me siento muy afortunad@ por haber nacido en China, un lugar de recursos abundantes.
18Σπουδαίο ντοκιμαντέρ.Un gran documental.
19Δεν πρόκειται απλά για φαγητό, αλλά για ιστορίες ανθρώπων.No sólo trata de la comida sino también de las historias de la gente.
20Δεν ήξερα ότι υπήρχαν τόσα πολλά πολιτιστικά μέρη που δεν είχα πάει ποτέ στην Κίνα.No sabía que hay tantos lugares culturales en China que nunca he visitado.
21Ορισμένοι πιστεύουν επίσης ότι το ντοκιμαντέρ εξυπηρετεί ως μέσο “ήπιας ισχύος”:Algunos creen que el documental tiene gran valor como “poder blando”:
22Έτσι πρέπει να διδάσκεται ο πατριωτισμός¡Así se debe enseñar el patriotismo!
23Ωστόσο, ορισμένοι ήταν λυπημένοι από το ότι αυτός ο τρόπος ζωής σταδιακά εξατμίζεται στη σύγχρονη Κίνα, λόγω της βιομηχανοποίησης και της μόλυνσης του περιβάλλοντος:No obstante, algunos dijeron que este modo de vida va desapareciendo en la China moderna debido a la industrialización y la contaminación ambiental.
24Η μαγειρική είναι μια παράδοση υπό εξαφάνιση, [όταν το σκέφτομαι αυτό] νιώθω την καρδιά μου να βαραίνει κάπως.La cocina es una tradición moribunda, [cuando lo pienso] me entra una gran tristeza.