# | ell | spa |
---|
1 | Πορτογαλία: Ιστολόγιο ακτιβιστών φιμώνεται από την Google | Portugal: Blog de activistas silenciado por Google |
2 | Το blog group Precários Inflexíveis [pt] φιμώθηκε στις 14 Νοεμβρίου, μέρα γενικής απεργίας στη χώρα [en], και κατά τα φαινόμενα, την στιγμή που η απήχησή του βρίσκονταν στο ζενίθ. | El blog del grupo Precários Inflexíveis (Precarios inflexibles) fue silenciado el 14 de noviembre, el día de la huelga general en el país y presumiblemente en un momento en el que su audiencia era máxima. |
3 | Χιλιάδες ανθρώπων που έψαχναν πληροφορίες σχετικά με την διαδήλωση και τις δράσεις της ομάδας, αντίκριζαν το μήνυμα “Αυτό το blog παραβιάζει τους Όρους Χρήσης Υπηρεσίας του Blogger και είναι προσβάσιμο μόνο στους συντάκτες”. | Los miles de personas que buscaban información sobre las protestas y acciones del grupo se encontraban con el mensaje «Este blog viola los Términos del servicio de Blogger y solo está abierto a los autores». |
4 | Το Precários Inflexiveis είναι μια συλλογικότητα που αποσκοπεί στο να εκθέσει και να καταγγείλει τις εργασιακές συνθήκες της νέας γενιάς ελεύθερων επαγγελματιών, πολλοί εκ των οποίων αδυνατούν να αποσκοπούν σε μόνιμες θέσεις εργασίας. | Precários Inflexiveis es un grupo dedicado a exponer y denunciar las condiciones de trabajo de una generación de trabajadores «freelance», muchos de los cuales no pueden aspirar a tener un contrato permanente. |
5 | Το όνομά τους αναφέρεται στο “πρεκαριάτο” [στμ: επισφαλώς απασχολούμενη εργατική τάξη]. | Su nombre hace referencia a esta «precaria» situación. |
6 | Με 40% νεανική ανεργία [pt], τα εργασιακά δικαιώματα όσων βρίσκουν έμμισθη εργασία τελούν υπό απειλή. | Con un 40% de jóvenes desempleados [pt], los derechos de los que consiguen un trabajo remunerado están amenazados. |
7 | Στις 14 Νοεμβρίου, η συλλογικότητα Precários Inflexíveis, που ξεκίνησε να μπλογκάρει στην σελίδα της στο Facebook [pt], έγραψε ότι καταγγελίες για δυσφήμιση που είχαν αποσταλεί στην Google είχαν προκαλέσει το κατέβασμα του blog. | El 14 de noviembre, Precários Inflexíveis, que comenzaron a bloguear en su página de Facebook [pt], declararon que la causa del apagón son las acusaciones de difamación dirigidas a Google. |
8 | Η εταιρεία BF Group φέρεται να αντέδρασε σε μαρτυρία ενός εργάτη της, που κατηγόρησε την εταιρεία για “παράνομη απασχόληση και φοροδιαφυγή”. | La empresa BF Group reaccionó supuestamente al testimonio de un trabajador que les acusaba de «trabajo ilegal y evasión de impuestos». |
9 | Η BF Group έχει γίνει αντικείμενο καταγγελιών και σε άλλες ιστοσελίδες, όπως η ιστοσελίδα “Queixas” (“παράπονα”), που εδρεύει στην Πορτογαλία [pt]. | BF Group ha recibido quejas en otras webs, como «Queixas», web alojada en Portugal [pt] («queixas» quiere decir quejas). |
10 | Σε συνέντευξη με την πορτογαλική εφημερίδα Público, η Precários Inflexíveis αποκάλυψε ότι τα μέλη της ομάδας είχαν συρθεί στο δικαστήριο από άλλη επιχείρηση στο παρελθόν [pt] για παρόμοιους λόγους, έχοντας κερδίσει την υπόθεση στο εφετείο, αλλά προειδοποίησαν ότι η υπόθεση εκείνη είχε “μολύνει” το σκεπτικό και άλλων εταιρειών. | En una entrevista con el diario portugués Público, Precários Inflexíveis reveló que otra empresa les había llevado ante los tribunales con anterioridad [pt] por razones similares y aunque ganaron el juicio en la apelación, advirtieron de que el caso había «infectado» el pensamiento de otras compañías. |
11 | Νωρίτερα φέτος, η Google άνοιξε τον δρόμο για κατέβασμα περιεχομένου ανά χώρα στο Blogger, εισάγοντας νέους όρους χρήσης υπηρεσίας [en]. | A principios de este año, Google allanó el camino para llevar a cabo apagones de contenido en Blogger específicos en cada país con estos nuevos términos del servicio [en]. |
12 | Η πορτογαλική ομάδα δήλωσε ότι θα συνεχίσει να πιέζει την Google για να επαναφέρει το blog, καθώς και να καταγγέλλει τις επισφαλείς εργασιακές συνθήκες. | El grupo portugués dice que seguirá presionando a Google para que restablezca su blog, y continuará denunciando las condiciones precarias de trabajo. |