# | ell | spa |
---|
1 | Μαδαγασκάρη: O Καταρρέων πολιτισμός είναι ήδη πραγματικότητα για τα παιδιά στην Αμποβόμπε | El colapso de la civilización es ya una realidad para los niños de Ambovombe, Madagascar |
2 | Παιδιά στην Αμποβόμπε, Μαδαγασκάρη, που υποφέρουν από υποσιτισμό, μέσω του John Strauss Kotovaoarivelo από την σελίδα του στο facebook. | Niños en Ambovombe, Madagascar. Foto de John Strauss Kotovaoarivelo, publicada en Facebook. |
3 | Μια επιστημονική δημοσίευση στο Journal of Ecological Economics διαπραγματεύεται [en] πως η “υπερεκμετάλλευση των Εργατών ή της Φύσης θα οδηγήσει σε κοινωνική κατάρρευση”, αν δεν κάνουμε κάτι για να το αποτρέψουμε. | Una publicación científica en el Journal of Ecological Economics sostiene que si no se hace nada para prevenir la “sobre explotación ya sea del trabajo o de la naturaleza, esto resultará en un colapso de la sociedad.” |
4 | Βασισμένη σε μια μαθηματική νόρμα, η μελέτη εξηγεί (άρθρο στο The Guardian [en]) ότι η σύγκλιση της “εξάντλησης των πόρων, λόγω της πίεσης που ασκείται με την φέρουσα οικολογική δυνατότητα” και η “οικονομική διαστρωμάτωση της κοινωνίας σε Ελίτ [πλούσιους] και Μάζες (ή “Αστούς”) [φτωχούς]” θα αυξήσει την πιθανότητα κατάρρευσης της κοινωνίας, όπως ακριβώς παρατηρήθηκε σε προηγούμενους ανθρώπινους πολιτισμούς. | Basado en un modelo matemático el estudio explica (vía The Guardian) que la convergencia “del uso excesivo de los recursos debido a la sobre explotación de la carga ecológica” y la “estratificación económica de la sociedad en las Élites [ricos] y las Masas [pobres]” aumentará la probabilidad del derrumbe de la sociedad ya observada en civilizaciones humanas del pasado. |
5 | Αυτή η κατάρρευση είναι ήδη πραγματικότητα για την νότια Μαδαγασκάρη, μια περιοχή που υποφέρει εδώ και μια ολόκληρη δεκαετία από επαναλαμβανόμενες περιόδους λιμού. | El colapso es actualmente una realidad en el sur de Madagascar, una región que ha sufrido repetidamente periodos de carencia en la década pasada. |
6 | 300.000 άνθρωποι βρίσκονται υπό τον κίνδυνο λιμού [fr] στην περιοχή εξαιτίας μιας δριμύτατης και εκτεταμένης ξηρασίας [fr], που διαρκεί από τον Νοέμβρη του 2014. Το 90% του πληθυσμού της Μαδαγασκάρης ζει [en] με λιγότερα από 2 δολάρια την μέρα, μια θλιβερή υπενθύμιση της αυξανόμενης ανισότητας [άρθρο στο Global Voices στα ελληνικά] στην αφρικανική ήπειρο. | 300.000 personas están en riesgo de sufrir hambruna en la región a causa de la severa y prolongada sequía desde noviembre 2014. 90% de la población malgache vive con menos de 2 USD diarios, un crudo recordatorio de la creciente inequidad en el continente africano. |
7 | Ο John Strauss Kotovaoarivelo είναι ένας διαχειριστής λογιστής από την περιοχή. | John Strauss Kotovaoarivelo es un gestor contable de la región. |
8 | Επισκέφτηκε την πόλη της Αμποβόμπε και με δυσκολία συγκράτησε τα δάκρυά του με όσα είδε. | Visitó la ciudad de Ambovombe y no pudo retener sus lágrimas frente a lo que vio. |
9 | Δίστασε, αλλά ένιωθε υποχρεωμένος να μοιραστεί την κρισιμότητα της κατάστασης αναρτώντας φωτογραφίες παιδιών που παλεύουν για την ζωή τους εξαιτίας της έλλειψης τροφής. | Dudó, pero se sintió obligado a compartir la urgencia de la situación publicando fotos de los niños luchando por sus vidas a causa de la falta de alimentos. |
10 | O Kotovaoarivelo γράφει [fr]: | Kotovaoarivelo escribe: |
11 | Δεν μπορώ να συνεχίσω να παραμένω σιωπηλός και να υποκρίνομαι πως δεν συμβαίνει τίποτα αντικρίζοντας το τεράστιο πρόβλημα που αντιμετωπίζουν σε καθημερινή βάση οι συμπατριώτες μας στον νότο. | No puedo hacer como si nada sucediera frente a la gravedad de Ia situación vivida cotidianamente por nuestros compatriotas en el sur. |
12 | Οι εικόνες μιλούν από μόνες τους. | La fotos hablan por si solas. |
13 | Δεν θα σας βομβαρδίσω με αυτές τις εικόνες, αλλά ελπίζω να κεντρίσουν την ευαισθητοποίησή σας έστω και λίγο και να σας βοηθήσουν να αναλογιστείτε μαζί μου το δράμα αυτών των ανθρώπων. | Con las fotos no quiero atormentarlos pero quiero remecerlos un poco para que reflexionen conmigo sobre el porqué y cómo estas cosas hacen diariamente el calvario de estas pobres personas. |
14 | Μοιράζομαι τις φωτογραφίες μου απλώς για να μην περάσουν τα δεινά τους απαρατήρητα. [..] | Voy a revelarles fotos que hablan por sí solas, por no decir informaciones que pasan casi desapercibidas [..]. |
15 | Οι πολιτικοί μας ηγέτες είναι τόσο απασχολημένοι ή τυφλωμένοι από άλλα πράγματα που δεν μπορούν να νιώσουν το μήνυμα στα μάτια αυτών των παιδιών που εκλιπαρούν για βοήθεια. | Nuestros dirigentes están ocupados o enceguecidos por otras cosas que no podrán jamás descifrar el mensaje en la mirada de estos pobres niños pidiendo ayuda. |