# | ell | spa |
---|
1 | Ξεχάστε το ‘Grexit’. | Olvida el ‘Grexit’. |
2 | | En Twitter prefieren que se vaya el ministro de economía de Alemania |
3 | Οι χρήστες του Twitter θέλουν τον Υπουργό Οικονομικών της Γερμανίας “εκτός παιχνιδιού” | “¿Y qué sucederá si Grecia acepta los 4 puntos que propones?” “Nada. |
4 | Και ενώ η Κυριακή της 12ης Ιουλίου έφτανε στο τέλος της, ένα νέο hashtag στο Twitter αντικατέστησε το περιβόητο #Grexit, ένας όρος που επινοήθηκε για να περιγράψει την πιθανότητα της Ελλάδας να φύγει από την Ευρωζώνη εξαιτίας της βαριάς οικονομικής κρίσης που πλήττει την χώρα. | Agregaré otros”. En las últimas horas del domingo 12 de julio, una nueva etiqueta de Twitter reemplazó a la tristemente célebre #Grexit, un neologismo creado para representar la posibilidad de que Grecia abandone el euro debido a la profunda crisis financiera que atraviesa el país. |
5 | Το #Schaeublexit έγινε το νέο θέμα αναφοράς στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης, καθώς Ευρωπαίοι χρήστες του διαδικτύου εξέφραζαν την έντονη δυσαρέσκειά τους για τον Γερμανό Υπουργό Οικονομίας Wolfgang Schäuble και τις απαιτήσεις του προς την ελληνική κυβέρνηση κατά την διάρκεια του στην κρίσιμη συνάντηση του Eurogroup, όπου διαπραγματευόταν ένα νέο πρόγραμμα διάσωσης για την Ελλάδα. | #Schaeublexit (Fuera Schäeuble) se convirtió en la nueva tendencia en los medios sociales, a medida que los cibernautas europeos expresaban su frustración respecto al ministro de economía alemán Wolfgang Schäuble y sus exigencias al gobierno griego durante la reunión crucial del Eurogrupo para negociar un nuevo programa de rescate para Grecia. |
6 | Ύστερα από 31 ώρες συζητήσεων, οι ηγέτες της Ευρωζώνης και ο Έλληνας Πρωθυπουργός Αλέξης Τσίπρας ήρθαν σε συμφωνία νωρίς το πρωί της Δευτέρας. Μια συμφωνία που μεταφράζεται ως δισεκατομμύρια ακόμα σε δάνεια για την Ελλάδα που η ρευστότητά της έχει πέσει σε επικίνδυνα επίπεδα, με αντάλλαγμα ακόμα πιο επώδυνα μέτρα λιτότητας. | Luego de 31 horas de debate, los líderes de la eurozona y el Primer ministro griego Alexis Tsipras alcanzaron un acuerdo el lunes, que significará billones extra en préstamos para una Grecia necesitada de efectivo a cambio de aplicar medidas incluso de mayor austeridad. |
7 | Η κυβέρνηση της Ελλάδας αναμένεται να ψηφίσει το πακέτο στο τέλος της βδομάδας. | Se espera que el paquete de medidas será sometido a votación ante el parlamento griego esta semana. |
8 | Κατά την διάρκεια των διαπραγματεύσεων και ενώ η Ελλάδα παρουσίασε τελικώς μια πρόταση που συμβάδιζε με τις απαιτήσεις του Eurogroup, o Schäuble απαίτησε ακόμα περισσότερα μέτρα να παρθούν, φτάνοντας στα άκρα την ελληνική κυβέρνηση και βάζοντας εμπόδια σε οποιαδήποτε συμφωνία. | Durante las negociaciones, pese a que Grecia finalmente presentó una propuesta que, según consideró, cumplía las demandas del Eurogrupo, Schäuble exigió la adopción de nuevas medidas, presionando al gobierno griego al límite y obstaculizando cualquier acuerdo. |
9 | Έγγραφο που διέρρευσε αποκάλυψε πως ο Γερμανός Υπουργός Οικονομικών πρότεινε ένα “Ελληνικό time-out” από την Ευρωζώνη: ένα πενταετές Grexit με ανθρωπιστική βοήθεια, μια πρόταση που πολλοί ηγέτες της Ε.Ε., μεταξύ αυτών και οι πρωθυπουργοί της Γαλλίας και Ιταλίας, βρήκαν αδιανόητη ακόμα και ως πιθανότητα για συζήτηση. | Un documento filtrado reveló que el Ministerio de economía alemán sugirió que “Grecia se mantuviera temporalmente” fuera de la zona euro: una salida de Grecia del euro durante 5 años a cambio de asistencia humanitaria, lo que a numerosos líderes de la UE, entre ellos los primeros ministros de Francia e Italia, les pareció inaceptable incluso para discutirlo como una posibilidad. |
10 | 5ετής Γερμανική #Grexit λύση, με απαιτήσεις “πολύτιμων ελληνικών περιουσιακών στοιχείων” αξίας 50 δις ευρώ. Μία λέξη: αρκετά. | La “solución” alemana del #Grexit (salida de Grecia de la eurozona) durante 5 años que exige €50 billones de “activos” griegos, una palabra: suficiente. |
11 | Αυτό οδήγησε στο να τον κατηγορήσουν όχι μόνο οι Ευρωπαίοι, αλλά και οι Ευρωπαίοι ηγέτες, ότι ήθελε εξ αρχής ένα Grexit: | Esto llevó a que no solo los ciudadanos europeos, sino también los líderes de la región acusaran al ministro de haber querido el Grexit todo el tiempo. |
12 | Επί 6 μήνες οι Έλληνες διαπραγματεύονται με καλή πίστη, για να τους αποκαλούν εν τέλη ανεύθυνους παλιάτσους. | Los griegos negociaron de buena fe durante 6 meses para que los llamen payasos irresponsables. |
13 | Και αποδεικνύεται πως η Γερμανία ήθελε Grexit απ' την πρώτη στιγμή. | RESULTA que Alemania quiso el Grexit todo el tiempo. |
14 | Ενώ κάποιοι άλλοι χρήστες επανέφεραν στο προσκήνιο το πολεμοχαρές παρελθόν της Γερμανίας: | Mientras algunos usuarios plantearon el fantasma del pasado bélico de Europa. |
15 | Ευχαριστούμε κ. Σόιμπλε που μας υπενθυμίσατε τι προτίθεται να κάνει η Γερμανία ΓΙΑ 3Η ΦΟΡΑ! | Gracias Sr. Schaeuble por recordarnos que Alemania está deseando hacerlo POR TERCERA VEZ ¡Fuera Schäuble AHORA! |
16 | Η Ευρώπη δεν έχει ξεχάσει το παρελθόν. | #SchaublEXIT Europa no ha olvidado el pasado |
17 | Η Γερμανία ξεκίνησε έναν απεχθή οικονομικό πόλεμο. | Alemania ha iniciado una detestable guerra económica. |
18 | Δεν φοβόμαστε να πολεμήσουμε. | No tememos luchar. Crisis griega. |
19 | Η Ελλάδα έλαβε δύο προγράμματα διάσωσης το 2010 και 2011, τα οποία συνοδεύονταν με αυστηρά μέτρα λιτότητας, αλλά η οικονομία της χώρας δεν επανήλθε ποτέ. | Grecia recibió dos programas de rescate en 2010 y 2011 que exigieron la implementación de severas medidas de austeridad, pero la economía del país nunca se recuperó por completo. |
20 | Η αριστερή κυβέρνηση υπό την ηγεσία του πρωθυπουργού Αλέξη Τσίπρα, η οποία εκλέχθηκε στην εξουσία τον Ιανουάριο [άρθρο του Global Voices], έχει σθεναρά αντιταχθεί κατά της λιτότητας και ο ελληνικός λαός ενίσχυσε την θέση αυτή της κυβέρνησης με δημοψήφισμα, δηλώνοντας ξεκάθαρο “όχι” στις απαιτήσεις της Τρόικας (μέλη χωρών της Ευρωζώνης, της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Διεθνές Νομισματικού Ταμείου). | El gobierno griego de izquierda del Primer Ministro Tsipras, que llegó al poder en enero, se ha manifestado profundamente contrario a las medidas de austeridad, y el pueblo griego ha reafirmado la posición del gobierno en el referéndum cuando eligió votar por el “no” frente a las demandas de la Troika (estados miembros de la eurozona, la UE y el FMI). |
21 | Ούσα η Γερμανία ένας από τους μεγαλύτερους δανειστές της Ελλάδας και η ισχυρότερη οικονομία της Ευρωζώνης, έχει μεγάλη επιρροή στο πρόγραμμα διάσωσης. | Alemania, uno de los principales acreedores de Grecia y la economía más grande de la eurozona, tiene considerable influencia sobre el programa de rescate. |
22 | Αλλά οι αντιδράσεις αρκετών Ευρωπαίων ηγετών στην γερμανική πρόταση προσωρινού Grexit ήταν έντονες. Την περασμένη βδομάδα ο Schäuble δεν βοήθησε την κατάσταση, όταν αστειεύτηκε για το, ρημαγμένο απ' τα χρέη, Πουέρτο Ρίκο: | Pero las reacciones de otros líderes europeos ante la propuesta alemana de una salida temporaria de Grecia del euro no han sido amables. |
23 | Τις προάλλες προσφέρθηκα στον φίλο μου Jack Lew να να πάρω το Πουέρτο Ρίκο στην Ευρωζώνη, αν όμως οι ΗΠΑ πάρουν την Ελλάδα στο δολάριο. | Schäuble tampoco ayudó demasiado cuando bromeó acerca de cambiar a Puerto Rico por Grecia la semana pasada: |
24 | Ο χρήστης του Twitter @sesikar δεν εντυπωσιάστηκε: He's the person who thought it to be okey to joke about trading Greece for Puerto Rico. | Hace unos días le propuse a mi amigo Jack Lew que podemos admitir a Puerto Rico en la eurozona si EE. UU. está dispuesto a aceptar a Grecia en la del dólar. |
25 | That awesome of a moral compass. #Schäublexit | Al usuario de Twitter @sesikar no le hizo gracia: |
26 | - sesikar (@sesikar) julio 11, 2015 Είναι ο άνθρωπος που θεώρησε εντάξει το να χαριτολογήσει για ανταλλαγή της Ελλάδας με το Πουέρτο Ρίκο. | Él es la persona que pensó que estaba bien bromear acerca de intercambiar Grecia por Puerto Rico. |
27 | Απίστευτη ηθική συνείδηση. | Impresionante parámetro moral. |
28 | Η ταπείνωση που υφίστανται οι Έλληνες εξαπλώνεται σε ολόκληρη την ήπειρο, με τους Ευρωπαίους να αναρωτιούνται τι πραγματικά σημαίνει πλέον η Ευρωπαϊκή Ένωση, αν η δημοκρατία και η εθνική αξιοπρέπεια δεν είναι τίποτα παραπάνω από απλές λεπτομέρειες. | La humillación que han sufrido los griegos se ha extendido por todo el continente, mientras los europeos se preguntan de qué se trata en verdad la UE, si la democracia y la dignidad nacional parecen ser nada más que detalles. |
29 | Ακόμα και αν φτάσουμε σε συμφωνία, το Ευρωπαϊκό όνειρο (ή ψευδαίσθηση…) ξεθωριάζει μέρα με την μέρα για τους Έλληνες. | Incluso si llegamos a un acuerdo, el sueño europeo (o ilusión…) se desvanece día tras día entre los griegos. |
30 | Ο Schäuble καταστρέφει την ΕΕ. | Schäuble está destruyendo la UE. |
31 | Ναι, ένας υπουργός οικονομικών από χώρα της ΕΕ καταστρέφει ένα σχέδιο 57 χρόνων. | Sí, un ministro de economía de un estado de la UE está destruyendo un proyecto de 57 años. |
32 | Και αν ανακηρύξουμε τον Schäuble αυτοκράτορα της Ευρώπης; Τότε θα ξοδεύουμε λιγότερο χρόνο να “ψειρίζουμε” λεπτομέρειες όπως η δημοκρατία, σωστά; | Si a la Federación. ¿Qué tal si nombramos a Schäuble emperador de Europa? |
33 | Αν και έχει μερίδιο ευθύνης και η Ελλάδα για την κατάσταση στην οποία βρίσκεται σήμερα, αρκετοί Ευρωπαίοι εκφράζουν την συμπόνοια τους για την τρέχουσα κυβέρνηση, καθώς προσπαθεί να κάνει ό,τι είναι καλύτερο για την χώρα της και συγχρόνως και για την Ευρωπαϊκή Ένωση. | Entonces no perderíamos tanto tiempo en detalles “minuciosos” como la democracia, ¿no? Aunque Grecia también es responsable de su situación actual, algunos europeos han demostrado su solidaridad con el gobierno griego que intenta hacer lo mejor para su país y para la UE. |
34 | Η γελοιοποίηση του ηττημένου δεν είναι ούτε ευγενής ούτε επικερδής. | Humillar a los vencidos no es una actitud noble ni rentable. |
35 | Η Γερμανία θα έπρεπε να το ξέρει αυτό καλύτερα από τον καθένα. | Alemania debería saberlo mejor que nadie. |
36 | Σε 20 χρόνια από τώρα τα παιδιά μας θα μας ρωτάνε γιατί το επιτρέψαμε να συμβεί και δεν ανατρέψαμε αυτή την κλίκα διεφθαρμένων τεχνοκρατών. #Schaublexit | Dentro de 20 años nuestros hijos nos preguntarán por qué permitimos que esto pasara y no despedimos a este montón de tecnócratas corruptos. |
37 | Ο ίδιος ο Wolfgang Schäuble δεν είναι δα και άγιος. | Wolfgang Schäuble tampoco es un santo. |
38 | Χρήστες του Διαδικτύου επαναφέρουν στο προσκήνιο το CDU σκάνδαλο δωρεών του 1999 και 2000, στο οποίο είχε αναμειχθεί ο Γερμανός υπουργός. | Los cibernautas sacaron a relucir el escándalo de las donaciones en el partido demócrata cristiano (CDU) en 1999 y 2000, en el que estuvo involucrado el ministro alemán. |
39 | #EUsummit good pic.twitter.com/Wn6rlNMZ8E | Cumbre de la UE. |
40 | - Xristos Zamp (@XristosZampouli) julio 12, 2015 | Bien |
41 | Αργότερα το ίδιο βράδυ, το hashtag #ThisIsACoup έγινε το δεύτερο δημοφιλέστερο παγκοσμίως και το πρώτο σε Γερμανία, Ελλάδα, Ολλανδία και Ιρλανδία. | Más tarde esa misma noche, la etiqueta #ThisIsACoup ocupó el segundo lugar entre las tendencias en Twitter y el primero en Alemania, Grecia, Holanda e Irlanda. |
42 | Χρήστες του Twitter εξέφρασαν τον θυμό τους για τις προτάσεις της Γερμανίας, κάποιες εκ των οποίων υποκινούσαν ανάμειξη στο νομοθετικό σύστημα της Ελλάδας και μεταφορά κυβερνητικών περιουσιακών στοιχείων αξίας ύψους 50 δις ευρώ σε ανεξάρτητο ταμείο με έδρα το Λουξεμβούργο, τα έσοδα του οποίου από τις ιδιωτικοποιήσεις θα πρέπει να πηγαίνουν κατευθείαν στην αποπληρωμή των δανείων. | Los usuarios de Twitter expresaron su enojo ante las propuestas de Alemania, algunas de las cuales sugirieron intervenir el sistema legislativo griego y transferir los activos del gobierno griego, equivalentes a alrededor de 50 billones de euros, a un fondo independiente establecido en Luxemburgo, cuyos ingresos provenientes de la privatización se destinarían de inmediato al pago de préstamos. |
43 | Κυκλοφόρησαν επίσης εικόνες που απεικονίζουν τον Schäuble ως Ναζί ή ακόμα και ως τον ίδιο τον Χίτλερ. | También circularon imágenes en los medios sociales que mostraban a Schäuble como nazi o incluso como Hitler. |
44 | Δεν είναι προς πώληση #ThisIsACoup pic.twitter.com/kdi9zO8rVy | No está en venta |
45 | Ξύπνησα σε ένα απαίσιο παράλληλο σύμπαν, όπου η Γερμανία είχε κερδίσει τον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο και η δημοκρατία της ΕΕ καταστράφηκε | Me desperté en un terrible universo paralelo donde Alemania había ganado la Segunda Guerra Mundial y la democracia en la UE había sido destruida. |
46 | Ως Γερμανός, ντρέπομαι να βλέπω τα όσα διαδραματίζονται. | Como ciudadano alemán me avergüenza ver lo que está sucediendo. |
47 | Δεν είναι αυτό που κτίζουμε εμείς ως Ευρωπαίοι . | Esto no es lo que hemos construido como europeos. |
48 | Να θυμάστε: όταν αντιστέκεστε στους ισχυρούς, δεν θέλουν απλά να σας νικήσουν. | Recuerda: cuando te resistes a los poderosos, ellos no solo te quieren derrotar. |
49 | Θέλουν να σας γελοιοποιήσουν για να μην το επιχειρήσετε ξανά. | Quieren humillarte para que no lo intentes de nuevo. |
50 | Δεν είναι δημοκρατία αυτό. | Esto no es democracia |
51 | Tο hashtag έγινε ακόμα πιο δημοφιλές όταν ο, βραβευμένος με Νόμπελ Οικονομικών, Paul Krugman, έγραψε στο ιστολόγιό του στην New York Times: | La etiqueta se volvió aún más popular cuando Paul Krugman, ganador del premio Nobel de economía, escribió en su blog en el New York Times: |
52 | Αυτή η λίστα απαιτήσεων του Eurogroup είναι σκέτη τρέλα. | […] esta lista de exigencias del Eurogrupo es una locura. |
53 | Το δημοφιλές hashtag ThisIsACoup είναι απόλυτα ακριβές. | La etiqueta de Twitter ThisIsACoup es correcta. |
54 | Ξεπερνάει τα όρια του σκληρού, οδεύοντας στην απόλυτη εκδικητικότητα, την ολοκληρωτική καταστροφή της εθνικής κυριαρχίας, και δεν υπάρχει καμία ελπίδα χαλάρωσης. | Esto supera lo severo y se convierte en pura venganza, total destrucción de la soberanía nacional, y ninguna esperanza de recuperación. |
55 | Προοριζόταν, προφανώς, ως μια προσφορά που η Ελλάδα δεν θα μπορούσε να δεχτεί, αλλά ακόμα κι έτσι, είναι μια τραγελαφική προδοσία όλων όσων υποτίθεται ότι αντιπροσωπεύει το ευρωπαϊκό όραμα. | Esto que pretendía ser una oferta, es algo que Grecia no puede aceptar; pero incluso en ese caso, es una traición absurda a todo lo que representa el proyecto europeo. |
56 | Δεν γνωρίζουμε τι επιφυλάσσει το μέλλον για την Ελλάδα και την υπόλοιπη Ευρώπη, όμως μετά από τις διαπραγματεύσεις εκείνου του Σαββατοκύριακου, το μόνο σίγουρο είναι πως εφεξής η Ευρώπη δεν θα είναι ποτέ ξανά η ίδια. | No está claro qué le deparará el futuro a Grecia o al resto de Europa, pero después de las negociaciones de este fin de semana lo que es seguro es que de ahora en adelante Europa nunca volverá a ser la misma. |