Sentence alignment for gv-ell-20151118-30197.xml (html) - gv-spa-20141007-255749.xml (html)

#ellspa
1Η μετάβαση σε μία μετα-σοβιετική πόλη: Κοινωνική στέγαση και αστικός σχεδιασμός στο ΕρεβάνConvirtiéndose en una ciudad posoviética: Vivienda social y planeamiento urbano en Ereván
2Κοιτάζοντας στο Νότο του σύγχρονου Ερεβάν που αποτελείται από ένα μείγμα νέων κατασκευών και συγκροτήματα κατοικιών σοβιετικού τύπου.Mirando al sur por el Ereván contemporáneo con una mezcla de nuevas construcciones y viviendas sociales soviéticas.
3Η φωτογραφία ανήκει στην: Hachikyan Alina.Crédito de la imagen: Hachikyan Alina.
4Αυτή είναι η αναδημοσίευση μίας μελέτης που αρχικά παρουσιάστηκε στο διαδικτυακό τόπο Ajam Media Collective.Este artículo es una republicación de un ensayo que apareció originalmente en el espacio en línea del Colectivo Ajam Media.
5Η συγγραφέας, Σίνα Ζεκάβατ, είναι φοιτήτρια αστικού σχεδιασμού που έχει ζήσει στην Τεχεράνη, στο Λονδίνο, και στη Νέα Υόρκη.Fue escrito por Sina Zekavat, estudiante de espacios urbanos que ha vivido en Teherán, Londres y Nueva York.
6Η Ajam Media Collective τεκμηριώνει και αναλύει πολιτιστικές, κοινωνικές και πολιτικές τάσεις σε διαφορετικές κοινότητες του Ιράν, της Κεντρικής Ασίας και της Διασποράς τους.El Colectivo Ajam Media documenta y analiza tendencias culturales, sociales y políticas en las diversas comnuidades iraníes, centroasiáticas y del extranjero.
7Δεν υπάρχει περίπτωση να περπατήσει κανείς στους δρόμους του Ερεβάν σήμερα και να μην προσέξει τη μελαγχολική παρουσία ενός τύπου κτίσματος που διαπερνά αυτό το ταχέως εξελισσόμενο αστικό τοπίο: το σοβιετικού τύπου συγκρότημα εργατικών κατοικιών.Hoy en día, es imposible caminar por Ereván y no notar la melancólica presencia de un tipo de construcción a lo largo del ráídamente cambiante paisaje urbano: el bloque de vivienda social soviético.
8Πολύ μακριά από την έννοια της ρήξης με το παρελθόν, η Σοβιετική “κληρονομιά” στέγασης διατηρεί ισχυρή την παρουσία της και την επιρροή της στην καθημερινή ζωή του Ερεβάν.Lejos de ser una ruptura con el pasado, el legado de viviendas soviéticas sigue estando muy presente y con mucha influencia en la experiencia diaria de Ereván.
9Αυτά τα γκρίζα και συχνά ετοιμόρροπα κτίρια κατέχουν το μεγαλύτερο ποσοστό των οικιστικών κτισμάτων στην Αρμενία.Esos edificios grises y a menudo desvencijados constituyen la mayor parte de viviendas en Armenia.
10Σε αντίθεση με ορισμένες χώρες με πιο μακρόχρονη καπιταλιστική ιστορία, όπου οι εργατικές κατοικίες έχουν περιθωριοποιηθεί ως ένα μέρος όπου μένουν φτωχοί άνθρωποι, στο Ερεβάν και σε πολλές άλλες μετα-σοσιαλιστικές πόλεις, όπως στο Μπακού, στην Τιφλίδα και στην Τασκένδη, αυτά τα μπλοκ κατοικιών συνεχίζουν να παρέχουν τις πιο συνηθισμένες και προσβάσιμες συνθήκες ζωής στο μέσο πολίτη.A diferencia de algunos países con mayor legado capitalista, donde la vivienda social se ha marginado como un lugar para los pobres, en Ereván y muchos otras ciudades eurasiáticas posocialistas como Bakú, Tiflis y Taskent, estos bloques de viviendas todavía ofrecen las condiciones de vida más comunes y accesibles para los ciudadanos promedio.
11Μέσα από την προσεκτική παρατήρηση της σοβιετικής οικιστικής κληρονομιάς του Ερεβάν καθώς επίσης και της σύγχρονής εξέλιξής του, αυτό το άρθρο επιχειρεί να εξερευνήσει τη σταδιακή παρακμή του σοσιαλισμού ως μία πολύπλοκη και πολυεπίπεδη διαδικασία που συμβολίζει όχι απλώς το θάνατο μίας συγκεκριμένης ουτοπίας ή ιδεολογίας αλλά επίσης την ανάδυση νέων, και συχνά αντικρουόμενων, εννοιών του ”ανήκειν” και του έθνους.A través de una cuidadosa observación del legado soviético de Ereván así como de las actuales transformaciones de Ereván, este artículo busca explorar el lento declive del socialismo como un proceso complejo y muchos estratos que simboliza no solamente la muerte de una particular utopía o ideología, sino también el surgimiento de nociones nuevas, a menudo en conflicto, de pertenencia y nacionalidad.
12Το Ερεβάν είναι η πρωτεύουσα και η μεγαλύτερη πόλη της Αρμενίας.Ereván es la capital y la mayor ciudad de Armenia.
13Με πληθυσμό 1.117.000 κατοίκους, φιλοξενεί περίπου το 34% του συνολικού πληθυσμού και το 54% του πληθυσμού που ζει στις πόλεις της χώρας.Con una población de 1.117 millones de personas, contiene aproximadamente al 34% de la población total y el 54% de la población urbana de Armenia.
14Η ίδρυση της πόλης χρονολογείται πίσω στον 8ο αιώνα π. Χ., όταν άρχισαν να αναπτύσσονται οικισμοί κατά μήκος των ακτών του ποταμού Χράζνταν στα βορειοανατολικά της πεδιάδας του Αραράτ.El origen de la ciudad data del siglo VIII antes de Cristo, cuando empezaron a crecer los asentamientos a lo largo de las riberas del río Hrazdan en el noreste de la llanura del Ararat.
15Μία μακρά περίοδος πολιτικών μετασχηματισμών, κυριαρχίας, εισβολών και πολέμου από Άραβες, Πέρσες, Οθωμανούς και Ρώσους κατακτητές έχει αφήσει πλέον ελάχιστα φυσικά απομεινάρια που να μαρτυρούν την προϊστορία αυτής της πόλης.Años de transformación política, dominación, invasión y guerra entre gobernantes árabes, persas, otomanos y rusos han dejado poco trazo físico de la historia antigua de esta ciudad.
16Κάθε αυτοκρατορία διαμόρφωσε το Ερεβάν με τέτοιο τρόπο, ώστε να αντανακλά τη δική της ιδεολογική ταυτότητα.Cada imperio le dio forma a Ereván para satisfacer su propia identidad ideológica.
17Ωστόσο, το έτος 1920 σηματοδότησε ένα σημαντικό κεφάλαιο στην τρέχουσα αστική ιστορία του Ερεβάν - όταν η πόλη έγινε η πρωτεύουσα της Σοβιετικής Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Αρμενίας, μίας από τις δεκαπέντε δημοκρατίες της Σοβιετικής Ένωσης.Aun así, el año 1920 marcó un capítulo importante de la actual historia urbana de Ereván -cuando la ciudad se convirtió en capital de la República Soviética Armenia, una de las quince repúblicas de la Unión Soviética.
18Χάρτης 1: Ο πρώτος επίσημος χάρτης του Ερεβάν που δημοσιεύθηκε το 1920 πριν από την εφαρμογή του ακτινωτού σχεδίου πόλης από τον αρχιτέκτονα Ταμάνιαν.Mapa 1: Primer mapa oficial de Ereván publicado en 1920, antes de la puesta en marcha del plan radial de Tamanian.
19Σοβιετική αστικοποίησηUrbanización soviética
20Χάρτης 2: Το γενικό σχέδιο του Ταμάνιαν για το Ερεβάν.Mapa 2: plano general de Tamanian de Ereván.
21Προσέξτε την αλλαγή στην κατεύθυνση του χάρτη από τα Δυτικά προς Ανατολικά σε Βορρά προς Νότο.Nótese el cambio en la orientación del mapa de este-oeste a norte-sur.
22Πιθανόν αυτό το σχέδιο έθεσε τις βάσεις του προσανατολισμού πάνω στον άξονα Βορρά - Νότου για το αστικό Ερεβάν.Tal vez este plano extendía las fundaciones de orientación norte-sur para el Ereván urbano.
23Αριθμοί: 1- Άγαλμα του Στάλιν 2- Το κτίριο της Όπερας 3- Βόρεια Λεωφόρος 4- Πλατεία Λένιν.Números: 1- Escultura de Stalin 2- Casa de la öpera 3- Avenida del Norte 4- Plaza Lenin.
24Η φωτογραφία έχει ληφθεί από το ιστολόγιο: hovikcharkhchyan.Crédito de la imagen: blog de hovikcharkhchyan.
25Το πρώτο γενικό σχέδιο πόλης του Ερεβάν υπό σοβιετική κυριαρχία εγκρίθηκε το 1924 και αναπτύχθηκε από το γεννημένο στη Ρωσία Αρμένη αρχιτέκτονα Αλεξάντερ Ταμάνιαν.El primer plan general de Ereván bajo gobierno soviético se aprobó en 1924 y lo desarrolló Alexander Tamanian, arquitecto armenio nacido en Rusia.
26Εμπνευσμένο από τις Κηπουπόλεις που κυριαρχούσαν ως τάση την εποχή εκείνη, το ακτινωτό σχέδιο πόλης σχεδιάστηκε για να στεγάσει ένα πληθυσμό 150.000 κατοίκων και εφαρμόστηκε πάνω στην υπάρχουσα δομή της πόλης.Inspirado por las tendencias de Ciudades Jardín de su época, el plan radial se diseñó para alojar a una población de 150,000 y se colocó sobre la la estructura ya existente de la ciudad.
27Τα περισσότερα μέρη του υπάρχοντος αστικού ιστού ενσωματώθηκαν στο νέο σχέδιο.La mayor parte de la estructura urbana existente fue incorporada en el nuevo plan.
28Αλλά όχι όλα.Pero no toda.
29Εξαιτίας της Σοβιετικής πρώιμης διεθνιστικής ιδεολογικής προσέγγισης στη θρησκεία και την ιστορία, πολλά κτίρια δεν επιβίωσαν από αυτή την πολύ σημαντική μεταμόρφωση και επομένως εκατοντάδες σπίτια και ιστορικά κτίρια όπως εκκλησίες, τεμένη, λουτρά, παζάρια, χάνια όπως επίσης και το παλιό οχυρό του Ερεβάν, καταστράφηκαν.Debido al enfoque inicial ideológico internacionalista de los soviéticos hacia la religión y la historia, muchos edificios no sobrevivieron a esta gran transformación y en consecuencia, se demolieron miles de casas y edificios históricos, incluidos iglesias, mezquitas, baños, bazares, caravasares y también la antigua fortaleza de Eriván.
30Όπως και σε άλλες σοσιαλιστικές πόλεις, ένας ιδανικός συνδυασμός οικονομικής και παραγωγικής επάρκειας, κοινωνική δικαιοσύνη όσον αφορά στην πρόσβαση σε αστικά αγαθά και υπηρεσίες, και μία υψηλή ποιότητα αλληλέγγυας συμβίωσης για τους κατοίκους των πόλεων ήταν τυπικές όψεις του αστικού Ερεβάν.Como en otras ciudades socialistas, una combinación ideal de eficiencia económica y laboral, justicia social en términos de bienes y servicios urbanos y una alta calidad de vida comunal para las poblaciones urbanas fueron visiones típicas para el Ereván urbano.
31Η γρήγορη εκβιομηχάνιση στάθηκε καταλυτική για τη μαζική μετανάστευση των ανθρώπων από τις αγροτικές περιοχές στο Ερεβάν.La rápida industrialización catalizó la migración masiva de personas de áreas rurales de Ereván.
32Η ιδιωτική κατοικία αναπτύχθηκε με γρήγορους ρυθμούς και η αστικοποίηση αποτέλεσε ένα σημαντικό εργαλείο στα χέρια της σοσιαλιστικής κυβέρνησης προκειμένου να σχεδιάσει και να οργανώσει το μετακινούμενο πληθυσμό σε μία ενοποιημένη εργατική δύναμη.Las viviendas de propiedad del estado de Ereván crecieron rápidamente, y la urbanización se convirtió en una herramienta importante para el gobierno socialista para hacer ingeniería y organizar la población flotante en una fuerza de trabajo unificada.
33Μετά το θάνατο του Ιωσήφ Στάλιν το 1953 - και από τις αρχές της δεκαετίας του '60 μέχρι την κατάρρευση του σοβιετικού κράτους το 1991 - η αστικοποίηση συνεχίστηκε με γρηγορότερο ρυθμό και βασίστηκε σε τροποποιημένες ιδεολογίες.Luego de la muerte de Josef Stalin en 1953 -y desde comienzos de la década de 1960 hasta el colapso del estado soviético en 1991- la urbanización continuó a pasos más rápidos y se basó en ideologías modificadas.
34Ο σχεδιασμός κτιρίων με βάση τον ορθολογισμό και τη λειτουργικότητά τους και η μαζική παραγωγή αντικατέστησαν τα “πολυέξοδα” στολίδια και τη μνημειώδη αισθητική της σταλινικής εποχής.El racionalismo, el funcionalismo y la producción masiva se establecieron para reemplazar “derrochadores” ornamentos y panificaciones monumentales de la era de Stalin.
35Από τους αρχιτέκτονες ζητήθηκε να επικεντρωθούν στον απλό και εύκολο στην αναπαραγωγή σχεδιασμό, στο χαμηλό κόστος και στην αυξημένη ταχύτητα κατασκευής.A los arquitectos se les ordenó enfocarse en diseños simples y reproducibles, a bajo costo y velocidad de construcción acelerada.
36Προκατασκευές από μπετόν και αρθρωτές κατασκευές αποτελούν αξιοσημείωτα αποτελέσματα τέτοιων αλλαγών.La prefabricación de concreto y los sistemas de construcción modulares de construcción son resultados notables de esos cambios.
37Η σχετική χαλάρωση του Χρουστσόφ στους κοινωνικούς και πολιτιστικούς περιορισμούς επέτρεψε σε κάποιο βαθμό την είσοδο νέων ιδεών για την αναπτέρωση του αρμένικου πατριωτισμού και τη στρατηγική επανατοποθέτηση της διασποράς ως αναπόσπαστου στοιχείου της αρμένικης εθνικής ταυτότητας.La relativa reducción de Khrushchev de limitaciones sociales y culturales permitió un cierto nivel de apertura para el resurgimiento del nacionalismo armenio y la reestructuración de los ciudadanos en el extranjero como la parte integral de la naconalidad es armenia.
38Ο επαναπατρισμός των Αρμενίων τη δεκαετία του 1960 όπως επίσης και οι αυξανόμενες μετακινήσεις από την περιφέρεια στην πόλη οδήγησαν στην όλο και μεγαλύτερη έλλειψη κατοικιών στην Αρμενία και κυρίως στο Ερεβάν.La repatriación de armenios en los años 60 y el aumento de las migraciones rural-urbanas tuvieron como resultado una creciente escasez de viviendas en Armenia y más notoriamente en Ereván.
39Παρά την καμπάνια του Χρουστσόφ για τη μαζική στέγαση, η έλλειψη κατοικιών συνεχίστηκε μέχρι τη δεκαετία του 1980 και έφτασε στο πιο υψηλό της σημείο το 1988 μετά τις μαζικές μετακινήσεις που προκλήθηκαν από την εθνική σύρραξη με το Αζερμπαϊτζάν για την κυριαρχία της διοικητικής περιφέρειας Ναγκόρνο-Καραμπάχ, την οποία ακολούθησε ο καταστροφικός σεισμός κατά το ίδιο έτος.A pesar de la campaña masiva de vivienda de Khrushchev, la escasez de viviendas continuó hasta los años 80 y llegó a su punto más alto en 1988 luego de los desplazamientos masivos causados por el conflicto étnico de Nagorno-Karabakh con Azerbayán, seguidos por el devastador terremoto de 1988.
40Προκατακευσμένο κτίριο μετά το σεισμό του 1988.Edificio prefabricado después del terremoto de 1988.
41Creative Commons.Creative Commons.
42Πρότυπα συστήματα στέγασης σοβιετικού τύπου.Sistemas de prototipo de viviendas soviéticas.
43Τα πνευματικά δικαιώματα της εικόνας ανήκουν στον: Πέδρο Αλόνσο.Crédito de la imagen: Pedro Alonso.
44Σοβιετικές κατοικίες κατά μήκος του ποταμού Χράζνταν.Viviendas soviéticas a lo largo del río Hrazdan.
45Φωτογραφία από τη Σίνα Ζεκάβατ.Foto de Sina Zekavat.
46Δημιουργία αστικών περιοχών μέσα από την εκμετάλλευση ελεύθερων χώρωνHaciendo lugar a través de la apopriación estatal
47Μία σημαντική αλλά παραγνωρισμένη πλευρά της αρμένικης αστικής ιστορίας είναι η μετατροπή των χώρων που ανήκαν στο κράτος σε ιδιωτικές ιδιοκτησίες, κάτι το οποίο προέκυψε από άμεσες δράσεις δημιουργίας περιοχών και την εκμετάλλευση φυσικού χώρου.Un aspecto importante aunque pasado por alto de la historia urbana armenia es la domesticación de espacios de propiedad estatal, que resulta de actos directos de hacer lugar y la apopiación del espacio físico.
48Κατά τη διάρκεια δεκαετιών πρόσθεσης, επέκτασης και εξειδικευμένου εσωτερικού ανασχεδιασμού, πολλοί Αρμένιοι μετέτρεψαν τα δικά τους προκατασκευασμένα σπίτια που ανήκαν στο κράτος σε ξεχωριστούς οικιακούς χώρους.A través de décadas de adición, expansión y remodelación interior ad hoc, muchos armenios transformaron sus casas prefabricadas de propiedad estatal en espacios domésticos distintos.
49Αυτή ήταν μία αυθόρμητη απάντηση στην ανεπάρκεια τέτοιων χώρων να στεγάσουν τον αγροτικό και πατριαρχικό τρόπο ζωής.Esta fue una respuesta espontánea a las deficiencias espaciales de esos espacios para acomodar estilos de vida rural y patrilocales.
50Η επίμονη προώθηση και ενίσχυση από το σοβιετικό κράτος της πυρηνικής οικογένειας ως ιδανικής μορφής κοινωνικής οργάνωσης ήταν μία από τις κύριες οδηγίες για τον αρχιτεκτονικό σχεδιασμό.La constante promoción y aplicación del núcleo familiar del estado soviético como una forma ideal de organización social fue una de las principales guías para diseño arquitectónico.
51Για την ακρίβεια, μέσα από τον προσεκτικό αρχιτεκτονικό σχεδιασμό, το Σοβιετικό κράτος επιχειρούσε να ”ξηλώσει” τους διαγενεακούς και πατριαρχικούς δεσμούς που οι αρμένικες οικογένειες είχαν σε μεγάλο βαθμό δημιουργήσει και βασιστεί πριν από τη μετακίνηση τους από τις αγροτικές περιοχές στην πόλη.Es más, a través de arquitectura cuidadosamente diseñada, el estado soviético planeó desmantelar los lazos multigeneracionales y patrilocales que las familias armenias desarrollaron grandemente y de los que dependían antes de su migración de la áreas rurales.
52Αυτό σημαίνει ότι για τους υπεύθυνους του αστικού σχεδιασμού και τους αρχιτέκτονες στη Μόσχα, ο σπονδυλωτός σχεδιασμός δεν ήταν απλά ένα μέσο για γρηγορότερη κατασκευή αλλά επίσης ένα εργαλείο για τη δημιουργία μίας ομογενοποιημένης αστικής κοινωνίας που θα αποτελούνταν από μικρότερες οικογενειακές μονάδες.Esto significa que para los planificadores urbanos y los arquitectos en Moscú, el diseño modular no era simplemente un medio para una construcción más rápida sino también una herramienta para crear una sociedad urbana homogénea de unidades familiares más pequeñas.
53Ηλικιωμένο ζευγάρι περνά το απόγευμά του στην κοινόχρηστη αυλή ενός συγκροτήματος κατοικιών σοβιετικού τύπου.Una pareja mayor pasa la tarde en el patio comunitario de un bloque de viviendas soviético.
54Φωτογραφία από τη Σίνα Ζεκάβατ.Foto de Sina Zekavat.
55Πολλοί οικογενειακοί δεσμοί έσπασαν, αλλά δεν έπαιξαν όλες οι αρμένικες οικογένειες τον προδιαγεγραμμένο για αυτές ρόλο των παθητικών κατοίκων αυτών των χώρων.Muchos lazos familiares se rompieron pero no todas las famiilas armenias jugaron su rol prescrito como habitantes pasivos de estos espacios.
56Εσωκλείοντας τα εξωτερικά μπαλκόνια και αφαιρώντας διαχωριστικούς τοίχους, οι οικογένειες πρόσθεταν επιπλέον χώρο στα σπίτια τους και δημιουργούσαν μία εναλλακτική διαρρύθμιση στο χώρο τους. Τα εσώκλειστα μπαλκόνια γίνονταν συνήθως υπνοδωμάτια για παιδιά ή για νιόπαντρα ζευγάρια.Cercando balcones exteriores y retirando muros de partición interiores, las familias agregaban un área adicional a sus casas y creababan disposiciones de espacio alternativas Los balcones cercanos por lo general se convertían en dormitorios para los niños o para jóvenes parejas casadas.
57Υπάρχουν αναφορές ότι οι εσωτερικοί χώροι άλλαζαν σχεδόν με κάθε γέννηση, θάνατο και γάμο έτσι ώστε να προσαρμόζονται στην εκάστοτε αλλαγή στη δομή της οικογένειας.Hay relatos de que los espacios interiores cambiaban casi con todos los nacimientos, muertes y matrimonios con la finalidad de adaptarse las cambiantes estructuras familiares.
58Τα περισσότερα υπνοδωμάτια δεν είχαν μόνιμη λειτουργία ή διάταξη καθώς μετατρέπονταν σε κοινόχρηστους χώρους την ημέρα.La mayoría de los espacios para dormir no tenían función o diseño permanente pues se convertían en espacios compartidos durante el día.
59Καθώς πολλές δυτικές και σοβιετικές πηγές έχουν υποστηρίξει ότι οι εκτεταμένες οικογενειακές δομές είχαν μειωθεί κάτω από τις σοβιετικές πολιτικές, η συνέχιση τέτοιων χωρικών μεταμορφώσεων δείχνει ότι οι ιδεολογίες της παραδοσιακής συγγένειας έχουν παίξει ενεργό και κεντρικό ρόλο στην εξέλιξη του Ερεβάν μέχρι σήμερα.Aunque muchas fuentes occidentales y soviéticas han sostenido que las tradiciones de las familias extendidas habían disminuido durante las políticas soviéticas, la continuidad de esas transformaciones espaciales muestra que las ideologías de afinidad tradicional han jugado un rol activo y central en la transformación de Ereván hasta hoy.
60Για την ακρίβεια, μοντέλα ισχυρής αλληλεξάρτησης μεταξύ συγγενών και γειτόνων οδήγησαν σε λιγότερο διακριτά όρια μεταξύ γειτονίας και δεσμών που αναπτύχθηκαν ανάμεσα στα μέλη.Ciertamente, los patrones de intensa interdependencia entre parientes y vecinos resultaron en límites menos definibles entre afinidad y vecindad.
61(Αριστερά) Η πρόσοψη του οικιακού συγκροτήματος σοβιετικού τύπου.(Izquierda) Fachada del bloque de vivienda soviético.
62(Δεξιά) Ανοιχτά από την αριστερή μεριά ή εσώκλειστα, τα μπαλκόνια αποτελούν ακόμη μία σημαντική πλευρά της ζωής στα συγκροτήματα κατοικιών σοβιετικού τύπου.(Derecha) Abiertos o cercados, los balcones siguen siendo un aspecto importante de la vida en los apartamentos de vivieda social soviética.
63Φωτογραφία από τη Σίνα Ζεκάβατ.Foto de Sina Zekavat.
64Η μετάβαση σε μία παγκόσμια πόλη: Εφευρίσκοντας την ιεραρχίαConvirtiéndose en ciudad global: Inventando jerarquía
65Με την κατάρρευση της Σοβιετικής Ένωσης, το Ερεβάν έγινε η πρωτεύουσα της ανεξάρτητης Δημοκρατίας της Αρμενίας το 1991.Con el colapso de la Unión Soviétoca, Ereván pasó a ser la capital de la independiente República de Armenia en 1991.
66Από τότε που κατέκτησε την ανεξαρτησία της, η πρωτεύουσα έχει υποβληθεί σε μία περίπλοκη διαδικασία χτισίματος μίας εικόνας μετα-αποικιακού έθνους, ενώ συγχρόνως έχει υιοθετήσει παγκοσμιοποιημένες τάσεις αστικοποίησης. Η εφαρμογή κοινωνικών, οικονομικών και χωρικών ιεραρχιών έχει γίνει το απαραίτητο πρώτο βήμα για την παρουσίαση της πόλης στις διεθνείς αγορές.Desde que ganó su independencia, la ciudad capital ha sido objeto de un complejo proceso construccion de nación poscolonial, mientras que simultaneámente adoptaba tendencias de urbanización globalizadas, La implementación de jerarquías sociales, económicas y espaciales se ha vuelto el necesario primer paso para presentar la ciudad a mercados globales.
67Η νέα ταυτότητα του Αρμένιου πολίτη διαμορφώνεται μέσα από τον υπάρχοντα σοσιαλιστικό αστικό ιστό.Los espacios de la nueva armenidad se están forjando desde el existente material socialista urbano.
68Όπως συμβαίνει και σε πολλές άλλες αναπτυσσόμενες πόλεις, η κατεδάφιση και η αντικατάσταση αποτελούν όλο και περισσότερο κοινή πρακτική.Como en muchas otras ciudades que se aburguesan, la demolición y el desplazamiento se está volviendo una práctica más y más común.
69Νέα πολυεθνικά κατασκευαστικά σχέδια παρουσιάζονται και δικαιολογούνται ως δράσεις χτισίματος μίας εικόνας έθνους, καθώς την ίδια στιγμή η αναδυόμενη ελίτ περιμένει από τη μεγάλη πλειοψηφία των πολιτών με χαμηλό εισόδημα να κάνει θυσίες για το καλό όλου του έθνους.Se presentan nuevos proyectos multinacionales de construcción y se les justifica como actos de construcción de nación mientras que la élite emergente espera que la mayoría de bajos ingresos haga sacrificios en beneficio de la nación como un todo.
70Η κατασκευή της Βόρειας Λεωφόρου είναι ένα από τα πρόσφατα παραδείγματα αυτής της αντιφατικής διαδικασίας.La construcción de la Avenida del Norte es uno de los recientes ejemplos de este proceso contradictorio.
71Το σχέδιο οραματίστηκε ο αρχιτέκτονας πόλεων Ταμάνιαν στα μέσα της δεκαετίας του 1900 ως έναν άξονα που θα συνέδεε το άγαλμα της Μητέρας Αρμενίας (πρώην άγαλμα Στάλιν), το κτίριο της Όπερας και την πλατεία Δημοκρατίας (πρώην πλατεία Λένιν) (Βλέπε Χάρτη 2).El proyecto fue concebido por Tamanian, el arquitecto de la ciudad, a mediados de 1900 como un eje que conecta la estatua de la Madre Armenia (antigua estatua de Stalin), la Casa de la Ópera y la plaza de la República (antigua plaza Lenin) (ver Mapa 2).
72Αλλά το σχέδιο εφαρμόστηκε μόλις στις αρχές του 2000 όταν οι αξιωματούχοι της πόλης είδαν τη δυναμική μεταμόρφωσης του σχεδίου.Pero el plan recién se implementó a comienzos de 2000, cuando los funcionarios de la ciudad vieron el potencial transformativo del proyecto.
73Εκατοντάδες σπίτια χαμηλοεισοδηματιών αγοράστηκαν και κατεδαφίστηκαν, καθώς θεωρήθηκαν εμπόδιο στο παραπάνω σχέδιο.Cientos de casas de bajos recursos que estaban en medio del camino del proyecto fueron compradas y demolidas.
74Κομμάτια γης συγχωνεύθηκαν σε μεγαλύτερα οικόπεδα και τελικά δημοπρατήθηκαν σε ιδιώτες Ρωσο-Αρμένιους κτηματομεσίτες με σκοπό να δημιουργηθεί μία νέα πολυτελής μικτή οικιστική - εμπορική χρήση γης.Terrenos fueron consolidados en lotes más grandes y al final fueron subastados a promotores privados ruso-armenios con la finalidad de dejar paso para un nuevo territorio de lujo de uso mixto residencial-comercial.
75Αριστερή εικόνα: Άποψη των σπιτιών ανθρώπων χαμηλού εισοδήματος πριν από την κατεδάφισή τους.Izquierda: Vista de casas de bajos ingresos antes de su demolición.
76Το κτίριο της Όπερας του Ταμάνιαν και το άγαλμα της Μητέρας Αρμενίας φαίνονται στο μπροστινό μέρος.La Casa de la Ópera de Tamanian y la estatua de la Madre Armenia son visibles en primer plano.
77Πνευματικά δικαιώματα φωτογραφίας: HovoYerevan Δεξιά εικόνα: Η ίδια άποψη το 2013 μετά τον εγκαινιασμό της Βόρειας Λεωφόρου.Crédito de la image: HovoYerevan Derecha: Misma vista en 2013 luego de la inauguración de la Avenida del Norte.
78Πνευματικά δικαιώματα φωτογραφίας: Hayk Bianjyan.Crédito de la image: Hayk Bianjyan.
79Ενώ οι επίσημοι αξιωματούχοι παρουσιάζουν το σχέδιο ως τη “νέα εικόνα” της πόλης προσφέροντας εκατοντάδες σπίτια και εμπορικούς χώρους, οι εκτοπισμένοι κάτοικοι συνεχίζουν να διαμαρτύρονται στα κυβερνητικά γραφεία υποστηρίζοντας ότι όσα χρήματα τους έδωσε η κυβέρνηση ως αποζημίωση δεν τους αρκούν για να αγοράσουν ένα νέο σπίτι με τις ίδιες ανέσεις σε οποιοδήποτε σημείο της πόλης.Aunque los funcionarios presenten el proyecto como una “nueva imagen” para la ciudad, con cientos de casas y espacios comerciales, los habitantes desplazados siguen irrumpiendo en oficinas gubernamentales alegando que lo que el gobierno les ha pagado no es suficiente para comprar una nueva casa con las mismas instalaciones en cualquier parte de la ciudad.
80Κατά τη διάρκεια αυτών των διαδικασιών παγκοσμιοποίησης οι παλιές δομές που περιελάμβαναν το κέντρο και την περιφέρεια αντικαθίστανται από πιο σύνθετες μορφές κοινωνικο-χωρικής ιεραρχίας.En esos procesos de globalización es que las antiguas órdenes centro-periferia se reemplazan por formas más complejas de jerarquías socio-espaciales.
81Με άλλα λόγια, το παλιό, φθαρμένο, αναχρονιστικό κέντρο αναμορφώνεται στην “βασισμένη στην εθνική παράδοση” αλλά πλέον παγκόσμια και κοσμοπολίτικη καρδιά της πόλης, ενώ τα Σοβιετικά συγκροτήματα κατοικιών, που ήταν κάποτε οι προάγγελοι του νεωτερισμού, υποβαθμίζονται τώρα στην περιφέρεια, όχι μόνο γεωγραφικά αλλά και μεταφορικά.En otras palabras, el centro antiguo, decrépito, antimoderno se está rehaciendo para ser el corazón “basado en la tradición nacional” aunque global y cosmopolita de la ciudad, mientras que los bloques de apartamentos soviéticos, antes los precursores de la modernidad, están ahora relegados no solamente a lo geográfico sino también en la periferia mental.
82Στα μάτια των εκτοπισμένων κατοίκων, των πλανόδιων πωλητών και των ιδιοκτητών μικρών μαγαζιών, η περιφέρεια είναι τώρα μία νέα καθημερινή κοινωνικο-χωρική πραγματικότητα που εύλογα αποτελούσε σενάριο επιστημονικής φαντασίας στις Σοβιετική εποχή.Para los habitantes desplazados, vendedores ambulantes y propietarios de pequeñas tiendas, la periferia es ahora una nueva realidad socio-espacial cotidiana que era discutiblemente inimaginable en los días soviéticos.
83Έχει σημασία να αναφέρουμε ότι τα οράματα της διασποράς για το Ερεβάν ως μία πόλη - πατρίδα παίζουν επίσης σημαντικό ρόλο στην ανάδειξη τέτοιων κατασκευαστικών σχεδίων.Es importante mencionar que la visión idealizada de Ereván por parte de quienes viven en el extranjero como ciudad natal también juega un rol crítico en el surgimiento de esos proyectos inmobiliarios.
84Για παράδειγμα, κάθε χρόνο ο μη κερδοσκοπικός οργανισμός Ταμείο Για Όλους τους Αρμένιους Χαγιάσταν, με έδρα το Λος Άντζελες, συγκεντρώνει εκατομμύρια δολλάρια από δωρεές Αρμενίων της διασποράς που δίνονται για την ανάπτυξη της Αρμενίας.Por ejemplo, cada año en Los Ángeles, la organización sin fines de lucro Hayastan Fondos para Armenia, solicita millones de dólares de donación de ciudadanos que viven en el extranjero para proyectos inmobiliarios dentro de Armenia.
85Σε ένα βίντεο από τον τηλεμαραθώνιο που οργανώθηκε το 2013 από αυτό το Ταμείο, τα κτίρια της Βόρειας Λεωφόρου συμβολίζουν τη νέα Αρμενία, ενώ ομάδες νέων Αρμενίων ξεχύνονται χαρούμενοι ανάμεσα σε αυτά τα κτίρια εκφράζοντας την ελπίδα και την αισιοδοξία τους.En un video de la organización de la teletón 2013, los edificios de la Avenida del Norte representan una nueva Armenia mientras que grupos de jóvenes armenios corren entre estos edificios expresando con alegría su esperanza y optimismo.
86Διάλογος με το παρελθόν;¿Diálogo con el pasado?
87Κατά τη διάρκεια των είκοσι τελευταίων χρόνων, η απουσία κρατικής διοίκησης έχει αφήσει σε πολλές περιπτώσεις κοινόχρηστους χώρους στη μοίρα τους.En los últimos 20 años, la falta de manejo público en muchos casos ha dejado espacio comunitarios a su propia suerte.
88Σε κάποιες περιοχές μεμονωμένα άτομα ή ομάδες κατοίκων έχουν αναλάβει την ευθύνη να βελτιώσουν τις συνθήκες ζωής τους.En algunos lugares, personas o grupos de habitantes han asumido la responsabilidad de mejorar sus condiciones.
89Σε αυτή την περίπτωση ένας νέος παιδότοπος έχει προστεθεί στην κοινόχρηστη αυλή.En este caso, se ha agregado un nuevo patio de juegos al patio comunitario.
90Φωτογραφία από τη Sina Zekavat.Foto de Sina Zekavat.
91Οι κατασκευές μαζικής παραγωγής της Σοβιετικής εποχής δε συνιστούν μόνο ένα μοναδικό κεφάλαιο της αστικής ιστορίας της Αρμενίας αλλά επίσης τη συλλογική μνήμη και την αισθητική του πρόσφατου παρελθόντος που αγωνίζονται να αναγνωριστούν και να ενσωματωθούν στη συνολική μεταμόρφωση της χώρας.Las viviendas producidas en masa de la era soviética parecen no son solamente un capítulo único de la historia urbana de Armenia, sino también los recuerdos colectivos y la estética cultural de un pasado reciente que lucha por ser reconocido e integrado en la transformación general del país.
92Ο Χαρτς Μπαγιάντιαν, Αρμένης κριτικός τέχνης και καθηγητής στο τμήμα Επικοινωνίας και Μέσων στο Κρατικό Πανεπιστήμιο του Ερεβάν, έχει γράψει εκτενώς σχετικά την πολυπλοκότητα της μετααποικιακής και εθνικής μετάβασης στο πλαίσιο της Αρμενικής αισθητικής και της συλλογικής ταυτότητας.Harch Bayadyan, crítico cultural y profesor armenio de Medios y Estudos Culturales en la Universidad Estatal de Ereván, ha escrito intensamente de las complejidades de la transición poscolonial y nacional en el contexto de la estática armenia y la identidad colectiva.
93Δηλώνοντας την “ανάγκη για διάλογο με το Σοβιετικό παρελθόν” ο Μπαγιάντιαν έχει κάνει κριτική στα νέα κοινωνικά και οικονομικά σχέδια της κυβέρνησης από την εκπαίδευση ως την αστικοποίηση ισχυριζόμενος πως δεν έχουν καμία ομοιότητα και σύνδεση με την ιστορική εμπειρία της Αρμενίας.A la vez que llama a la “necesidad de diálogo con el pasado soviético”, Bayadyan ha sido crítico de los planes sociales y económicos del nuevo gobierno, desde educación a urbanización por no tener semejanza ni conexión con las experiencias históricas de Armenia.
94Από τα Σοβιετικά οικιστικά συγκροτήματα στις αριστοκρατικές κατασκευές μικτής χρήσης της νέας Αρμενικής κυβέρνησης, το σχηματισμένα από το κράτος αφηγήματα του μοντερνισμού, της παγκοσμιοποίησης, των εννοιών του πολίτη και του έθνους συνεχίζουν να βρίσκουν νέες μορφές στο δομημένο περιβάλλον του Ερεβάν.Desde los bloques de viviendas soviéticas hasta los costosos proyectos inmobilarios de uso mixto del nuevo gobierno armenio, las narrativas formuladas por el estado de modernidad, globalidad, ciudadanía y nacionalidad siguen encontrando formas siempre cambiantes en el ambiente construido de Ereván.
95Με τον αυξανόμενο φετιχισμό της νοοτροπίας “η ανάπτυξη κτιρίων συνιστά πρόοδο”, αυτό που σήμερα συμβαίνει είναι η προσγείωση των πολιτιστικών φαντασιώσεων όπως επίσης και των πιθανών προοπτικών του Ερεβάν ως μία έντονα ποικιλόμορφη και πολύπλοκη μητρόπολη πολλαπλών ιστοριών που θα μπορούσε να φιλοξενήσει όλους τους Αρμένιους ανεξάρτητα από την κοινωνική και οικονομική τους θέση.Con la creciente fetichización de la mentalidad de “desarrollo igual a progreso”, lo que se está desarrollando hoy día es el allanamiento de imaginaciones culturales así como de posibles futuros de Ereván como una metrópoli ricamente diversa y compleja de múltiples historias que podría alojar a todos los armenios sin importar su condición social y económica. Vista aérea de Ereván contemporáneo.
96Αεροφωτογραφία του σύγχρονου Ερεβάν (Πνευματικά δικαιώματα: Bing Maps).Crédito de la imagen: Bing Maps.