# | ell | spa |
---|
1 | Γκάνα: Προς την “Ιδανική Γυναίκα”: Γνωρίστε την Blogger και δημοσιογράφο Λίντα Ανάν | Ghana: Hacia la “Mujer ideal”: Conozcan a la blogger y periodista Linda Annan |
2 | Η δημοσίευση αυτή αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος “Παγκόσμια Ανάπτυξη για το 2011″. | Este post es parte de nuestra cobertura especial Global Development 2011 [en]. |
3 | Αν και μοιράζεται κοινό επίθετο με έναν διεθνώς γνωστό Γκανέζο, η Λίντα Ανάν δεν έχει καμία σχέση με τον πρώην Γενικό Γραμματέα του ΟΗΕ Κόφι Ανάν. | Aunque comparte su apellido con el mundialmente famoso ghanés, Kofi Annan, Linda Annan no está emparentada con el ex Secretario General de la UN. |
4 | Η Λίντα είναι δημοσιογράφος και blogger από την Γκάνα, που συμμετέχει στο Global Voices Online σχετικά με την μπλογκόσφαιρα της Γκάνας. | Linda es una periodista y blogger ghanesa [en] que contribuye con Global Voices Online [en] en el escenario del blogueo ghanés. |
5 | Η Λίντα δημιούργησε και γράφει το Obaasema, ένα διαδικτυακό γυναικείο περιοδικό. | Linda es la fundadora y editora de Obaasema [en], una revista online para mujeres. |
6 | “Obaasema” σημαίνει “ιδανική γυναίκα” στην γκανέζικη γλώσσα Twi. | Obaasema quiere decir “mujer ideal” en Twi, una lengua ghanesa. |
7 | Από το 2006 που ξεκίνησε, το περιοδικό έχει ιστοσελίδα, κανάλι στο YouTube, μια εκδοχή σε διαδικτυακή τηλεόραση, μια σελίδα στο Facebook, ενώ βρίσκεται επίσης στο Twitter. | Establecida en el 2006, la revista tiene página web [en], un canal en Youtube [en], una versión online de tv, una página en Facebook [en], y también se encuentra en Twitter. |
8 | Λίντα Ανάν: Γκανέζα blogger, δημοσιογράφος και ιδρύτρια του περιοδικού Obaasema. | Linda Annan: blogger ghanesa, periodista y fundadora de la revista Obaasema. |
9 | Η Λίντα γεννήθηκε στην Γκάνα, αλλά έφυγε για τις Ηνωμένες Πολιτείες στα μέσα της εφηβείας της. | Linda nació en Ghana, pero se mudó a los Estados Unidos a mediados de su adolescencia. |
10 | Εκεί, απέκτησε το πτυχίο της στην Εταιρική Επικοινωνία με ειδίκευση στη Δημοσιογραφία από το Κολέγιο Bernard M. | Estando allí obtuvo su Licenciatura en Artes en Comunicación Corporativa, con especialización en Periodismo en el Bernard M. |
11 | Baruch στη Νέα Υόρκη. | Baruch College de Nueva York. |
12 | Πρόσφατα επέστρεψε στην Γκάνα και εργάζεται πάνω στα ΜΜΕ και την επικοινωνία. | Recientemente regresó a Ghana, y está trabajando en los medios de comunicación. |
13 | Σε αυτή τη συνέντευξη με τον Steve Sharra, η Λίντα μιλάει σχετικά με το blogging, το πάθος της για ανταλλαγή γνώσεων και την ενδυνάμωση των γυναικών, για το περιοδικό Obaasema και όλα τα πολλά άλλα πράγματα που κάνει στο Διαδίκτυο. | En su entrevista con Steve Sharra, Linda habla acerca de su tarea como blogger, su pasión por impartir conocimiento y el emponderamiento de la mujer, la revista Obaasema y todas las demás cosas que realiza a través de Internet. |
14 | Steve Sharra (SS): Ας ξεκινήσουμε: πείτε μας για σας. | Steve Sharra (SS): Para empezar, cuentanos sobre ti. |
15 | Ποια είναι η Λίντα Ανάν; Έχετε το ίδιο επίθετο με έναν παγκόσμια γνωστό Γκανέζο, τον πρώην Γενικό Γραμματέα του ΟΗΕ Κόφι Ανάν. | ¿Quién es Linda Annan? Compartes tu apellido con un conocido ghanés, el ex Secretario General de las Naciones Unidas Kofi Annan. |
16 | Έχετε κάποια σχέση; | ¿Estás emparentada con él? |
17 | Linda Annan (LA): Είμαι μια Γκανέζα δημοσιογράφος και ειδική επικοινωνιολόγος με πάθος για την πολιτική και τον ακτιβισμό που σχετίζεται με την ενδυνάμωση γυναικών και νεολαίας, καθώς και ποικίλα άλλα κοινωνικά θέματα σχετικά με την Αφρική. | Linda Annan (LA): Soy una periodista ghanesa y una especialista en comunicaciones, apasionada por la política y el activismo en lo que se refiere al emponderamiento de mujeres y jóvenes así como tantos otros asuntos sociales relacionados con África. |
18 | Όχι, δεν έχω σχέση με τον Κόφι Ανάν, αν και καταγόμαστε κι οι δυο από την εθνοτική ομάδα Fante. | No, no estoy emparentada con Kofi Annan, aunque ambos pertenecemos al grupo étnico Fante. |
19 | SS: Πού γεννηθήκατε, πού μεγαλώσατε και ποια είναι η “βάση” σας αυτή τη στιγμή; | SS: ¿En dónde naciste, creciste, y estás asentada actualmente? |
20 | LA: Γεννήθηκα και μεγάλωσα στην Γκάνα, όπου έζησα μέχρι και τα μέσα της εφηβείας. | LA: Nací y me crié en Ghana, donde viví hasta mediados de mi adolescencia. |
21 | Μετά έφυγα για τις Ηνωμένες Πολιτείες. Στην Γκάνα επέστρεψα μόλις πριν από 3 μήνες. | Luego me fui a Estados Unidos; hace tres meses volví a asentarme en Ghana. |
22 | SS: Τι σας έφερε πίσω στην Γκάνα και τι κάνετε αυτή τη στιγμή; | SS: ¿Qué fue lo que te trajo de vuelta a Ghana, y qué estás haciendo ahora? |
23 | LA: Πάντοτε ήταν η επιθυμία μου να επιστρέψω στην Γκάνα κάποια στιγμή: το ερώτημα ήταν το πότε. | LA: Siempre fue mi deseo retornar a Ghana en algún momento; la pregunta era cuándo iba a ser eso. |
24 | Φέτος ήταν μια καλή στιγμή, καθώς τα σχέδιά μου συμφωνούσαν και η Γκάνα είναι πλέον ώριμη για τα πλάνα που θέλω να ξεκινήσω. | Este año me pareció propicio ya que mis planes se malograron y Ghana está en su momento oportuno para la clase de proyectos que quiero encarar. |
25 | Επίσης, ο στόχος, από τότε που ξεκίνησα το Obaasema, ήταν τελικά να το ξεκινήσω στην Γκάνα και άλλες αφρικανικές χώρες. | Además, la meta, desde creé Obaasema, fue la de eventualmente lanzarla en Ghana y otros países africanos. |
26 | Τώρα είναι η στιγμή να προχωρήσω σε μια τέτοια κίνηση. | Ahora es el momento de hacerlo. |
27 | Τι κάνω τώρα; Δουλεύω ως Αναπληρώτρια Σύμβουλος σε μια εταιρεία Ολοκληρωμένων Επικοινωνιών Μάρκετινγκ. | Actualmente, trabajo como socia consultora en una firma de Marketing y Comunicaciones Integrada. |
28 | SS: Έχετε μια αξιοσημείωτη διαδικτυακή παρουσία, ξεκινώντας με το Obaasema, το περιοδικό που δημιουργήσατε και γράφετε. | SS: Tienes una destacable presencia online, empezando por Obaasema, la revista que fundaste y editas. |
29 | Πείτε μας γιατί και πώς ξεκινήσατε το περιοδικό. | Cuentanos cuál fue la razón de crear esta revista. |
30 | LA: Ευχαριστώ. | LA: Gracias. |
31 | Ξεκίνησα το περιοδικό λίγους μήνας μετά την αποφοίτησή μου από το κολέγιο. | Comencé la revista unos meses después que me gradué de la universidad. |
32 | Γενικά, μ' αρέσει να ενθαρρύνω και να ενισχύω ανθρώπους και καθώς πιστεύω στη δύναμη του λόγου και είμαι παθιασμένη με τα θέματα περί γυναικών, λογικά θα χρησιμοποιούσα το μέσο αυτό για να το καταφέρω. | En general, me encanta inspirar y capacitar a la gente y, ya que creo en el poder que poseen las palabras y me apasionan los asuntos relacionados con las mujeres, tenía sentido que usara este medio para llevarlo a cabo. |
33 | Η ανταλλαγή γνώσεων είναι κάτι άλλο επίσης που ενθουσιάζομαι να κάνω και το διαδικτυακό περιοδικό ήταν η τέλεια πλατφόρμα για να το κάνω αυτό αυτή τη στιγμή. | El impartir conocimiento es otra cosa que disfruto mucho y la revista online fue la plataforma perfecta para ello en su momento. |
34 | Επίσης, μετά την αποφοίτησή μου, παρατήρησα την ανάγκη για μια πλατφόρμα που να παρείχε μηνύματα ενίσχυσης και έμπνευσης σε νεαρές Αφρικανές όπως κι εγώ μέσω ποικίλων διαύλων επικοινωνίας. | Además me dí cuenta de la necesidad de esta plataforma para hacerle llegar a las jóvenes mujeres africanas (como yo) mensajes de inspiración y motivación a través de varios canales. |
35 | Μιας και ήταν κάτι που επιθυμούσα σφοδρά να κάνω στη ζωή μου εκείνη τη στιγμή και γνώριζα κι άλλες γυναίκες που θα το εκτιμούσαν και θα επωφελούνταν από αυτό, αποφάσισα να δημιουργήσω το περιοδικό Obaasema. Η ίδια η ονομασία “Obaasema” φέρει μεγάλο βάρος. | Como era algo que deseaba fuertemente tener en mi vida en esa época, y sabía que otras mujeres la apreciarían y se beneficiarían, me decidí a crear Obaasema; el nombre “Obaasema” tiene su propio peso. |
36 | Στην γκανέζικη γλώσσα Twi, μεταφράζεται ως “ιδανική γυναίκα” - αυτή είναι η γυναίκα που προσδοκώ να γίνω και προσδοκώ να εμπνεύσω και κάθε γυναίκα να γίνει. Ο,τιδήποτε κι αν είναι το “ιδανικό”, σίγουρα πρέπει να βασίζεται επί της ουσίας. | En la lengua Ganesa, Twi, se traduce como “la mujer ideal” - esa es la mujer a la que aspiro ser y es la que quiero que cada mujer aspire a ser. Lo que sea que “ideal” fuere, sin dudas tiene que estar arraigado en esencia. |
37 | SS: Ποιο είναι το κοινό του περιοδικού σας; Πόσο μακριά έχετε φτάσει μέχρι τώρα; | SS: ¿Cuál es tu audiencia para la revista? ¿Cuál ha sido tu alcance hasta ahora? |
38 | LA: Το κοινό-στόχος για το Obaasema είναι η Αφρικανή γυναίκα, αν και ο καθένας μπορεί αν υποστηρίξει ότι τα θέματα περί γυναικών αφορούν τους πάντες. | LA: Mi audiencia para Obaasema son las mujeres africanas, aunque cualquiera estaría en lo cierto en cuestionar que los problemas de las mujeres traspasan este tipo de audiencia. |
39 | Οι αναγνώστες μας δεν είναι μόνο Αφρικανές γυναίκες ή αφρικανικής καταγωγής, έχουμε ένα παγκόσμιο διαδικτυακό κοινό. | Nuestros lectores no son sólo mujeres africanas o descendientes africanos; tenemos una audiencia global online. |
40 | Η γυναίκα του Obaasema μπορεί να είναι η γυναίκα που είναι υψηλά ιστάμενη σε ένα επιχειρησιακό περιβάλλον και παίρνει σημαντικές αποφάσεις ή μπορεί να είναι η καλλιτέχνις που πλάθει όμορφες δημιουργίες ή η γυναίκα του χωριού με καμία γνώση των δικαιωμάτων της. | La mujer Obaasema puede ser esa mujer en lo alto de un ambiente corporativo, tomando importantes decisiones; la artista que maravillosamente cultiva su oficio; o aquella en una aldea que no conoce sus derechos. |
41 | Όλες οι γυναίκες αυτές χρειάζονται ενθάρρυνση και ενίσχυση σε διαφορετικά επίπεδα, προκειμένου να μεταμορφωθούν στις γυναίκες που δημιουργήθηκαν να ‘ναι. Εδώ έρχεται το περιοδικό Obaasema. | Todas estas mujeres necesitan de coraje y motivación en diferentes niveles para convertirse en lo que están destinadas a ser. Allí es donde entra Obaasema. |
42 | Μπορώ να πω με ειλικρίνεια ότι καταφέραμε να φέρουμε εις πέρας την κύρια αποστολή του Obaasema, που είναι η έμπνευση και η ενδυνάμωση, αν και φυσικά χρειάζεται πολύ περισσότερη δουλειά. | Honestamente puedo decir que hemos podido cumplir la principal misión de Obaasema, que es la de inspirar y fortalecer; igualmente queda mucho trabajo por hacer. |
43 | Μέσω αναπληροφόρησης από το κοινό μας, γνωρίζουμε πως ο κόσμος αντιμετωπίζει την πρόκληση της αμφίδρομης επικοινωνίας και μάχονται για ουσιώδη πράγματα, είτε είναι στις σχέσεις τους με τρίτους, είτε με τον εαυτό τους είτε είναι η πραγματοποίηση των ονείρων τους. | A través de la retroalimentación con la audiencia sabemos que las personas estás siendo desafiadas a conectarse con ellas mismas y luchar por las cosas que les son esenciales, ya sean las relaciones con otros; con ellas mismas; o la realización de sus sueños. |
44 | Χαίρεται η καρδιά μου να βλέπω πως οι συνεισφορές μας στην κοινωνία φτάνουν μακριά. | Me llena el corazón de alegría ver que nuestras contribuciones a la sociedad llegan lejos. |
45 | SS: Πείτε μας για την ενασχόλησή σας με το Global Voices Online. | SS: Cuentanos acerca de tu trabajo para Global Voices Online [en]. |
46 | Πώς ξεκινήσατε; | ¿Cómo fue que empezaste? |
47 | LA: Έπεσα πάνω στο Global Voices Online το 2009 και θεώρησα πως ήταν μια απίστευτη πηγή ειδήσεων. | LA: Me topé con Global Voices Online en el 2009 y pensé que era una fuente de noticias increíble. |
48 | Λατρεύω την ποικιλία της ομάδας του GV και ήθελα να συμμετέχω κι εγώ. Έχω γράψει πολιτικά κείμενα με επίκεντρο την Γκάνα. | Me encantó la diversidad del equipo de Global Voices y quise formar parte de él; he estado escribiendo artículos de política referidos a Ghana. |
49 | Δεν κατάφερα να συνδράμω για κάποιο διάστημα τώρα τελευταία, αλλά προσδοκώ σύντομα να το κάνω. | No he podido contribuir últimamente, pero espero poder hacerlo pronto. |
50 | SS: Έχετε ένα blog, το Abi speaks. | SS: Tienes un blog, Abi speaks [en]. |
51 | Τι σας έκανε να σκεφτείτε να ξεκινήσετε το blog; | ¿Qué te llevó a crearlo? |
52 | LA: Είμαι αρκετά πεισματάρα και όπως ανέφερα προηγουμένως, λατρεύω να μοιράζομαι πληροφορίες με ανθρώπους. | LA: Tengo opiniones muy fuertes, como ya te mencioné, me encanta impartir conocimiento. |
53 | Το “Abi Speaks” είναι μια διαφορετική πλατφόρμα για να κάνω κάτι τέτοιο. | “Abi Speaks” es otra plataforma que utilizo para ello. |
54 | Μου παρέχει την ευκαιρία να γράψω ελεύθερα τις σκέψεις μου, χωρίς τους περιορισμούς, για παράδειγμα, του Obaasema, που είναι μια επίσημη έκδοση. | Me da la oportunidad de escribir libremente lo que pienso sin las limitaciones de, por ejemplo, Obaasema, que es una publicación oficial. |
55 | Επίσης, το “Abi Speaks” είναι ο τρόπος μου να δημιουργήσω μια άλλη φωνή, προσωπική, εκτός του Obaasema. | Además “Abi Speaks” es mi manera de crear otra voz, una personal, fuera de Obaasema. |
56 | SS: Το 2007 παρουσιαστήκατε στο Black Star News ως Επιχειρηματίας της Ημέρας. | SS: En el 2007 apareciste en el Black Star News como Empresaria del día. |
57 | Πώς έμαθε το BSN για εσάς; Τι σήμαινε για σας να παρουσιαστείτε στην ιστοσελίδα του BSN; | ¿Cómo se enteró el BSN de ti? ¿Qué fue lo que hizo que aparecieras en su página web? |
58 | LA: Το Black Star News με βρήκε διαδικτυακά και με προσέγγισε για μια συνέντευξη. | LA: Black Star News me contactó vía online y me propuso una entrevista. |
59 | Η παρουσίασή τους φυσικά έδωσε στο Obaasema περισσότερη προβολή, ειδικά αφού ήταν αρκετά φρέσκο στο Διαδίκτυο εκείνη τη στιγμή. | Su artículo dio a Obaasema cierta exposición, ya que era muy reciente su aparición en la web en ese tiempo. |
60 | SS: Τι βρίσκετε πιο ενδιαφέρον σχετικά με την μπλογκόσφαιρα της Γκάνας; | SS: ¿Qué te interesa de la blogósfesra ghanesa? |
61 | LA: Μου αρέσει ο παλμός της. Η τόλμη της που εμφανίζεται σε κάποια κείμενα είναι συναρπαστική και δείχνει ότι οι Γκανέζοι προοδεύουν σε αυτό το κομμάτι “ελευθερίας”. | LA: Me gusta su vitalidad; la audacia expuesta es excitante e indica que los ghaneses están avanzando en esta área de “libertad”. |
62 | Οι bloggers εδώ είναι αρκετά δραστήριοι: έχουν συναντήσεις και φαίνεται να έχουν χτίσει φιλίες ως αποτέλεσμα αυτών. | Los bloggers aquí son bastante activos; organizan reuniones y parece que han construido amistades entre ellos como resultado. |
63 | SS: Τελικά, ποιες είναι οι μελλοντικές σας φιλοδοξίες για το Obaasema; Και για εσάς; | SS: Por último ¿Cuáles son tus futuras ambiciones para Obaasema? ¿Y para ti? |
64 | LA: Στους επόμενους μήνες, το Obaasema Online θα βρίσκεται υπό ανακαίνιση για αναζωογόνηση της δυναμικής που συνδέεται με το περιοδικό. | LA: En los próximos meses Obaasema Online estará sometida a una renovación para revivir la energía en relación a la publicación. |
65 | Μόλις φτάσουμε εκεί που θέλουμε στη νέα αυτή κατεύθυνση, θα ακολουθήσει η αρχή της έντυπης έκδοσης στην Αφρική. | Luego de encaminarnos en esta nueva dirección, lo que sigue es lanzar la versión impresa en África. |
66 | Προσωπικές φιλοδοξίες: η καριέρα μου στις Επικοινωνίες βαίνει προς μια κατεύθυνση που δεν περίμενα, θετική κατεύθυνση, και μαθαίνω να χαλαρώνω και να βλέπω που με οδηγεί ο Θεός σε αυτό το κομμάτι. | Mis ambiciones: mi carrera en comunicaciones está yendo en una dirección que no esperaba, en un muy buen sentido, y estoy aprendiendo a relajarme y a ver a dónde me lleva Dios en esta área. |
67 | Εν τω μεταξύ, προτίθεμαι να εξερευνήσω περισσότερο κι άλλες πλατφόρμες στα ΜΜΕ για να βοηθήσω το περιοδικό Obaasema να προχωρήσει στο επόμενο επίπεδο. | Mientras tanto, estoy en la exploración de nuevas plataformas para que Obaasema pase al siguiente nivel. Este post es parte de nuestra cobertura especial Global Development 2011. |