Sentence alignment for gv-ell-20120311-10309.xml (html) - gv-spa-20120312-110405.xml (html)

#ellspa
1Μπανγκλαντές: Ανεξιχνίαστη ακόμη η δολοφονία ζεύγους δημοσιογράφωνBangladesh: Asesinato de pareja de periodistas sigue sin resolverse
2Πρόσφατα, μαι στυγερή δολοφονία στο Μπανγκλαντές συγκλόνισε τη χώρα και όλοι μιλούν για το γεγονός.Hace poco, un brutal asesinato en Bangladesh impactó al país y todos hablan al respecto.
3Στις 11 Φεβρουαρίου 2012, οι δημοσιογράφοι Sagar Sarwar και η σύζυγός του, Meherun Runi [en], δολοφονήθηκαν στο διαμέρισμά τους στην πρωτεύουσα Ντάκα.El 11 de febrero de 2012, los periodistas Sagar Sarwar y su esposa Meherun Runi [en] fueron asesinados en su propio departamento en la capital de Bangladesh, Dacca.
4Ο πεντάχρονος γιος τους, Megh, ξύπνησε και τους βρήκε νεκρούς και αργότερα αποκάλυψε ότι είχε δει και πριν τους δολοφόνους [en].Megh, su hijo de cinco años, se despertó y los encontró muertos; más adelante reveló que había visto a los asesinos antes [en].
5Ο Sarwar ήταν ο αρχισυντάκτης ειδήσεων στο Maasranga Television και η Meherun Runi ήταν δημοσιογράφος στο ATN Bangla TV.Sarwar era editor de noticias en Maasranga Television [bn] y Meherun Runi era una destacada reportera de ATN Bangla TV [bn, en].
6Δεκαεφτά δημοσιογράφοι έχουν δολοφονηθεί στο Μπανγκλαντές τα τελευταία 16 χρόνια [bn] και οι περισσότερες υποθέσεις παραμένουν ανεξιχνίαστες.Diecisiete periodistas han sido asesinados en Bangladesh en los últimos 16 años [bn] y la mayoría de los casos siguen sin resolverse.
7Έχει περάσει σχεδόν ένας μήνας και η αστυνομία δεν μπόρεσε να συλλάβει τους δράστες.Ha pasado casi un mes y la policía no ha podido arrestar a los autores.
8Εν τω μεταξύ, ορισμένοι έχουν ήδη αρχίσει να διασπείρουν φήμες εξαιτίας της καθυστέρησης.Mientras tanto, algunas personas están moviendo las aspas de los rumores debido a la demora.
9Η δημοσιογραφική κοινότητα και η κοινωνία καταδίκασαν την αποτυχία αυτή.La fraternidad de periodistas y la sociedad civil ha condenado el fracaso.
10Υπήρξαν διαμαρτυρίες, ανθρώπινες αλυσίδες και πορείες σε όλη τη χώρα που ζητούσαν τη σύλληψη και δίκη των δολοφόνων.Ha habido protestas, cadenas humanas y manifestaciones en todo el país exigiendo el arresto y juicio a los asesinos.
11Η οικογένεια Sarwar.La familia Sarwar.
12Φωτογραφία: Siam Sawrar Jamil.Imagen de Siam Sawrar Jamil.
13©Demotix (12/2/2012)Derechos reservados Demotix (12/2/2012)
14Γιατί δολοφονήθηκε το ζεύγος παραμένει ακόμη ένα μυστήριο ακόμα και μετά από τόσες ημέρες.Después de todos estos días, sigue siendo un misterio por qué mataron a la pareja.
15Η αστυνομία ανέφερε στα ΜΜΕ [bn] ότι οι αρχικές έρευνες αποκάλυψαν πως οι δολοφόνοι ήταν γνωστοί της οικογένειας κι η δολοφονία ήταν προσχεδιασμένη.La policía le dijo a los medios [bn] que las investigaciones iniciales revelaron que la familia conocía a los asesinos y que el asesinato estuvo planeado con anticipación.
16Ο blogger Orpheus στο blog Sachalayatan επίσης συμφωνεί με το γεγονός ότι ήταν οργανωμένο:El blogger Orpheus [bn] en el blog Sachalayatan también coincide con el hecho de que fue planificado:
17Διάβασα τις ειδήσεις, είδα κάποιες σελίδες.Leí la noticia, hurgué en algunos enlaces.
18Μέχρι στιγμής θεωρώ πως είναι σαφές ότι οι δολοφόνοι μπήκαν μες στο σπίτι κάπως και ήξεραν καλά εκ των προτέρων τι να κάνουν.Hasta ahora, veo que es claro que los asesinos entraron de alguna manera a la casa y sabían muy bien con anticipación qué hacer.
19Τα σπασμένα παράθυρα είναι μια συνηθισμένη μέθοδος παραπλάνησης, πολλοί δολοφόνοι την έχουν χρησιμοποιήσει για να “δημιουργήσουν” κίνητρο φόνου.La parrilla rota es un método de señuelo usado hace mucho tiempo, muchos asesinos han usado esto para falsificar un móvil.
20Χρειάζεται προσεκτική μελέτη το γιατί δυο ενήλικες δολοφονήθηκαν και δεν υπήρχαν ασυνήθεις θόρυβοι αρκετά δυνατοί για να ξυπνήσουν το παιδί.Por qué mataron a dos adultos y no hubo sonidos inusuales lo suficientemente fuertes como para despertar al niño necesita cuidadoso escrutinio.
21Δε θα μπορούσε να συμβεί, αν οι δολοφόνοι δεν ήταν κάποιοι που γνώριζαν οι γονείς.Si los asesinos no fueran conocidos, no hubiera sido posible.
22Ο blogger Naishad [bn] πρότεινε η αστυνομία να εξετάσει για στοιχεία τις τηλεφωνικές κλήσεις που έκανε το ζευγάρι:El blogger Naishad [bn] sugirió que la policía debería revisar las llamadas telefónicas hechas por la pareja en busca de pistas:
23Θα πρέπει να κοιτάξουν όλους τους αριθμούς στην τηλεφωνική τους λίστα και να ελέγξουν αν ήταν ενεργοί εκείνο το βράδυ και ειδικά αν χρησιμοποιούνταν υπό τον ίδιο Σταθμό Βάσης (BTS), όπου βρίσκεται και η κατοικία των δημοσιογράφων.Deberían buscar todos los números en su lista de llamadas y revisar si hicieron llamadas esa noche y sobre todo si fueron hechas por la misma empresa BTS, donde queda la casa de los periodistas.
24Μπορεί να έβρισκαν κάποιο σημαντικό στοιχείο.Podrían encontrar una pista importante.
25Την επόμενη ημέρα της ανθρωποκτονίας, η υπουργός Sahara Khatun ανακοίνωσε πως τις επόμενες 48 ώρες θα πραγματοποιούνταν συλλήψεις. Οι δολοφόνοι όμως δεν συνελήφθησαν στο διάστημα αυτό.Al día siguente, Sahara Khatun, Ministro del Hogar, declaró que se harían arrestos en el término de 48 horas, pero los asesinos no fueron arrestados al cabo del tiempo estipulado.
26Διαδικτυακοί χρήστες εξέφρασαν τη δυσαρέσκειά τους γι' αυτό.Los cibernautas expresaron su insatisfacción con esto.
27Στο Ashikweblog εκφράζονται αμφιβολίες [bn] αν θα πιάσουν τους δολοφόνους σε λιγότερο από 48 ημέρες:Ashikweblog [bn] duda si agarrarían a los asesinos antes de 48 días:
28Λυπάμαι πολύ που το λέω, αλλά οι 48 ώρες που μας υποσχεθήκανε έχουν περάσει κατά πολύ.Lamento mucho decir que las 48 horas prometidas terminaron hace tiempo.
29Αναμένουμε να δούμε αν οι 48 ώρες θα γίνουν 48 μέρες.Si las 48 horas van estirarse hasta ser 48 días, estamos esperando para ver.
30Ο θυμός των πολιτών για τη δολοφονία αυτή τροφοδοτήθηκε ακόμη περισσότερο από σχόλιο της Πρωθυπουργού Sheikh Hasina.La rabia de los ciudadanos por estas muertes fue avivada por un comentario de la Primera Ministra Sheikh Hasina.
31Μιλούσε σε ένα πάνελ συζήτησης και ανέφερε πως “η κυβέρνηση δεν μπορεί να φυλά κάθε κρεβατοκάμαρα” [bn].Estaba hablando en un panel de discusión y mencionó que “el gobierno no puede cuidar todos los dormitorios” [bn].
32Ο Mortuza Khaled Milton [bn] εναντιώθηκε σε αυτό:Mortuza Khaled Milton [en] protestó por esto:
33Αυτού του είδους η φρασεολογία είναι απαράδεκτη.Este tipo de retórica es inaceptable.
34Τονίζω πως η κυβέρνηση είναι υπεύθυνη για ό,τι γίνεται μες στο κράτος.Enfatizo que el gobierno es responsable por lo que pasa en el estado.
35Κι αν οποιαδήποτε κυβέρνηση δεν μπορεί να διασφαλίσει ότι πρέπει να το υποθέσουμε αυτό ή έχει αποτύχει ή είναι ανίκανη.Y si un gobierno no puede asegurar eso debemos asumir que es un fracaso o que no es capaz.
36Ο Jahangir Alam Akash έχει παρόμοια σχόλια [bn]:Jahangir Alam Akash [bn] tiene comentarios similares:
37H ασφάλεια δεν είναι μονάχα για την Προεδρική και την Πρωθυπουργική οικία.La seguridad no es solamente para la Bangabhaban (la casa del presidente) o Ganabhaban (casa del Primer Ministro).
38Η κυβέρνηση θα πρέπει να λάβει την ευθύνη της ασφάλειας κάθε κτιρίου στη χώρα.El gobierno debería también asumir la responsabilidad de asegurar todo edificio del estado.
39Η αποτυχία της σύλληψης των δολοφόνων οδήγησε στην εξάπλωση στο Facebook μιας σημείωσης γεμάτης φήμες.El fracaso al arrestar a los asesinos ha llevado a la difusión de una nota llena de rumores en Facebook.
40Πολλοί θεωρούν αλήθεια όσα λέει.Muchos la están tomando como cierta.
41Από την άλλη πλευρά, πολλοί τη θεωρούν ως μεροληπτική εκστρατεία.De otro lado, muchos otros están califncando esto de campaña parcializada.
42Ένας blogger [bn] πιστεύει πως “η αποτυχία ικανοποίησης της δέσμευσης της κυβέρνησης για το 48ωρο τροφοδοτεί τέτοιες φήμες”.Un blogger [en] piensa que “el fracaso del gobierno de mantener el compromiso de las 48 horas está avivando ese rumor”.
43Η Tanbira [bn] προτείνει να ληφθούν συμβουλές από ξένους ερευνητές για να ξεπεραστεί η αποτυχία σύλληψης των δραστών:Tanbira [bn] sugiere que se debería consultar a investigadores extranjeros para superar las fallas en el arresto de los asesinos:
44Έχουμε δει στο παρελθόν τη χρήση ξένης βοήθειας.Hemos visto el uso de ayuda extranjera con anterioridad.
45Θα δούμε επίσης παρόμοιες προσπάθειες και στο μέλλον.También veremos esos esfuerzos en el futuro.
46Γιατί όχι και τώρα;¿Por qué no ahora?
47Δημοσιογράφοι και πολίτες διαμαρτύρονται για τη βάναυση δολοφονία σε όλη τη χώρα.Periodistas y la sociedad civil están protestando por este brutal asesinato en todo el país.
48Φωτογραφία: Siam Sarwar Jamil.Imagen de Siam Sarwar Jamil.
49© Demotix (12/2/2012)Derechos reservados Demotix (12/2/2012)
50Ο κόσμος έχει εκφράσει την ανησυχία του για τις υπερβολές των ιδιωτικών τηλεοπτικών καναλιών.La gente ha expresado su preocupación por los excesos de los canales privados de televisión.
51Για παράδειγμα, την ημέρα της δολοφονίας, τηλεοπτικοί ρεπόρτερ έκαναν ερωτήσεις ξανά και ξανά στο γιο του δολοφονημένου ζευγαριού [bn].Por ejemplo, el día de los asesinatos, los reporteros de televisión interrogaron al hijo de la pareja asesinada una y otra vez [bn].
52Όλες οι εφημερίδες καθημερινά φιλοξενούν άρθρα για τη δολοφονία.Todos los periódicos están publicando artículos sobre el asesinato todos los días.
53Το δικαστήριο έδωσε προθεσμία 24 ωρών στο Υπουργείο Ενημέρωσης για να δώσει ένα τέλος σε όλα αυτά τα αβάσιμα ρεπορτάζ.La corte ha dado 24 horas de ultimátum al Secretario del Ministerio de Información para detener todos estos informes infundados.
54Ωστόσο, πολλοί δημοσιογράφοι διαμαρτυρήθηκαν εναντίον της κατευθυντήριας αυτής γραμμής, χαρακτηρίζοντάς το [en] ένα είδος λογοκρισίας.Sin embargo, muchos periodistas protestaron por esta directiva y la calificaron de [en] una clase de censura.
55Η Farzana99 έγραψε στο Somewhereinblog.net:Farzana99 [bn] escribió en Somewhereinblog.net:
56Η καλή πλευρά αυτού, κύριε, είναι πως δεν είναι τόσο εύκολο να σιωπήσεις τους δημοσιογράφους και τα ΜΜΕ. [..]La parte buena de esto, señor, es que no es fácil silenciar a los periodistas y los medios. [..]
57Ο κόσμος διαμαρτύρεται.El pueblo está protestando.
58Δεν μπορεί να αγνοήσει κανείς αυτές τις φωνές.No puedes ignorar estas voces.
59Μέσω εκστρατείας στο Facebook οργανώθηκε ανθρώπινη αλυσίδα μπροστά από τα γραφεία του ΟΗΕ στη Βόννη της Γερμανίας, προκειμένου να προαχθεί το ζήτημα σε διεθνές επίπεδο.Se ha organizado una cadena humana usando una campaña de Facebook [en, bn] frente a la oficina de Naciones Unidas en Bonn, Alemania, para llevar este asunto a nivel internacional.
60Ο Fakir Ilyas πιστεύει πως η δολοφονία των Sagar-Runi μπορεί να επηρεάσει τις επόμενες εκλογές [bn]:Fakir Ilyas [bn] piensa que el asesinato Sagar-Runi puede afectar las próximas elecciones:
61Είναι λυπηρό που οι συντονισμένες προσπάθειες των υπηρεσιών πληροφοριών δεν μπόρεσαν να ανακαλύψουν τους δολοφόνους των Sagar-Runi.Se dice que los esfuerzos combinados de las agencias de inteligencia no pueden encontrar a los asesinos de Sagar-Runi.
62Το γιατί θα πρέπει να απαντηθεί από την κυβέρνηση.Por qué, debe ser respondido por el gobierno.
63Αν δεν το κάνει, θα κριθούν στις επόμενες εκλογές.Si no, entonces serán juzgados en las próximas elecciones.
64Το κυβερνών κόμμα δε θα ‘θελε να πέσει η δημοτικότητά του.Al partido de gobierno no le gustaría que su índice de popularidad disminuyera.
65Ο Nijhoom Majumdar ανησυχεί για την ασφάλεια τη δική του και του απλού κόσμου.A Nijhoom Majumdar le preocupa su seguridad y la del ciudadano común y corriente.
66Στη σελίδα του Facebook με τίτλο “Θέλουμε δικαιοσύνη για τον Sagar και την Runi” [bn], σχολιάζει:En una página de Facebook titulada “Queremos justicia para Sagar y Runi” [bn] comenta:
67Θα απαιτήσω με όλο μου το σθένος δικαιοσύνη για τη δολοφονία αυτή.Exigiré justicia por este asesinato con todo mi poder.
68Η καρδιά μου ματώνει για τον Megh [το γιο του ζεύγους].El corazón me duele por Megh [el hijo de los Sagar-Runi].
69Στη θέση του θα μπορούσε να είναι ο γιος μου, η Runi να ‘ναι η γυναίκα μου κι εγώ νεκρός σαν τον Sagar!!!Mi hijo podría estar en su lugar, Runi podría ser mi esposa, y yo, ¡¡¡asesinado como Sagar!!!
70Πού πάμε; Πού θα φτάσουμε; Σε ποιον να πάμε; Αυτό το Μπανγκλαντές θέλαμε, αυτή την κοιλάδα του θανάτου;;;¿A dónde iremos¡ ¿Dónden nos pararemos¡ ¿A quién debemos acudir? ¿¿¿Queremos este Bangladesh, un valle de la muerte???