# | ell | spa |
---|
1 | Σενεγάλη: Οι διαδηλώσεις θα “τουϊταριστούν” | Senegal: Las manifestaciones se “tuitearon” |
2 | Στις 23 Ιουνίου του 2011, διαδηλωτές ξεχύθηκαν στους δρόμους του Ντακάρ, πρωτεύουσας της Σενεγάλης. | El jueves 23 de junio de 2011, las calles de Dakar, la capital de Senegal, fueron invadidas por manifestantes. |
3 | Σκοπός τους ήταν ο εκτροχιασμός της εκλογικής μεταρρύθμισης που θα επέτρεπε την εκλογή προέδρου με το 25% των ψήφων από τον πρώτο γύρο, και την κοινή κάθοδό του με αντιπρόεδρο, όπως στο αμερικανικό εκλογικό σύστημα. | Su objetivo: desbaratar la reforma electoral que permitiría la elección del presidente con un 25% de los votos en la primera ronda y que además propondría un boleto doble para el vicepresidente, muy parecido al sistema electoral estadounidense. |
4 | Οι διαδηλώσεις πέτυχαν το στόχο τους [fr]. | Las manifestaciones tuvieron éxito. |
5 | Αν και αρχικά ο στόχος των διαδηλωτών ήταν η Εθνοσυνέλευση, η αναταραχή επεκτάθηκε σε όλη την πόλη του Ντακάρ. | Si bien al comienzo el objetivo principal de los manifestantes era la Asamblea Nacional, el tumulto procedió a extenderse alrededor de la ciudad de Dakar. |
6 | Για περίπου 12 ώρες, μπουλούκια διαδηλωτών προκαλούσαν όλεθρο στην χερσόνησο του Πράσινου Ακρωτηρίου, επιτιθέμενοι σε πληθώρα στόχων: τις οικίες επιφανών υποστηρικτών του καθεστώτος Wade, τα κτίρια της εθνικής ηλεκτρικής εταιρείας Sénélec, και το Hotel des Députés (Οίκος των Αντιπροσώπων). | Durante aproximadamente 12 horas, varias agrupaciones de manifestantes crearon caos a lo largo de la península de Cabo Verde atacando diferentes objetivos: las casas de figuras de gran influencia del régimen Wade, los edificios de la compañía nacional eléctrica Sénélec y el Hotel des Députés (Casa de Representantes). |
7 | Το πλήθος κυρίως εστίασε στον Farba Senghor, που θεωρείται ο “υπουργός προπαγάνδας” του προέδρου Wade: και τα δύο του σπίτια στο Ντακάρ, αλλά και τα αμάξια του, πυρπολήθηκαν. | La multitud se concentró particularmente en Farba Senghor, visto como el “Ministro de Propaganda” del presidente Wade: tanto sus casas en Dakar como sus autos fueron incendiados. |
8 | Ένα βίντεο στο YouTube δείχνει τον Senghor να φυγαδεύεται από το σπίτι του, με τη συνοδεία της αστυνομίας: | El video de YouTube [en] muestra cómo Senghor tiene que escapar de su casa, escoltado por la policia: |
9 | Πολλά περισσότερα βίντεο και φωτογραφίες δημοσιεύτηκαν εκείνη την ταραγμένη μέρα στο διαδίκτυο, από πολλές οπτικές γωνίες. | De este día frenético se publicaron en la red muchos más videos y fotos, desde varios ángulos. |
10 | Οι δρόμοι σίγησαν στις 8μμ, καθώς οι τελευταίοι διαδηλωτές συγκεντρώθηκαν έξω από την Κεντρική Αστυνομική Διεύθυνση του Ντακάρ, για να απαιτήσουν την απελευθέρωση των ηγετών του κινήματος “Αρκετά Πιά” [fr], που είχαν συλληφθεί κατά την διάρκεια των γεγονότων που προηγήθηκαν. | A las 8 pm las calles acallaron: los últimos manifestantes se reunieron en la Estación Central de Policía en Dakar, para demandar la liberación de los líderes del movimiento “Ya basta“, que fueron arrestados en anteriores manifestaciones. |
11 | Ένα βίντεο στο YouTube έδειχνε την μαρτυρία του Simon, ενός από τους ακτιβιστές του κινήματος, μετά την απελευθέρωσή του. | Un video de YouTube [en] muestra el testimonio de Simon, uno de los activistas del movimiento después de su liberación. |
12 | Ο τελικός απολογισμός των διαδηλώσεων: 102 τραυματίες, μεταξύ των οποίων 13 αστυνομικοί, και δύο ακτιβιστές ανθρωπίνων δικαιωμάτων. | La cuenta final de las protestas: 102 lesionados, incluyendo 13 policías y dos activistas de derechos humanos [en]. |
13 | Κατά την διάρκεια της ημέρας, οι αντιδράσεις στο διαδίκτυο πλήθαιναν ενώ οι βουλευτές συζητούσαν το νομοσχέδιο. | Durante el día, mientras los parlamentarios discutían la propuesta de ley, en la web las reacciones continuaban. |
14 | | Los usuarios de Internet fueron ágiles al ridiculizar el hecho de que el primer debate en la Asamblea Nacional acerca de la propuesta de ley sería acerca de los errores de ortografía del ya mencionado proyecto. |
15 | Οι διαδικτυακοί χρήστες γρήγορα χλεύασαν το γεγονός ότι η πρώτη συζήτηση του νομοσχεδίου στην Εθνοσυνέλευση αφορούσε τα ορθογραφικά του λάθη. | En Twitter, @ofalsen escribió [fr]: @ofalsen: En el Parlamento, Iba Thier Thiam dice, cuando estás en indicativo, nunca se usa subjuntivo. |
16 | Η @ofalsen έγραψε στο Twitter [fr]: | #ticketwade #senegal |
17 | @ofalsen: Στο κοινοβούλιο, ο Iba Thier Thiam λέει πως ο ενεστώτας δεν ακολουθείται ποτέ από υποθετικό χρόνο #ticketwade #senegal | También se ridiculizó el aumento de los cambios hechos debido a la presión de la calle. |
18 | Η κλιμάκωση των αλλαγών που προέκυψαν λόγω της πίεσης από τον δρόμο χλευάστηκαν επίσης. | @FatCuriosita comentó como sigue [fr]: @FatCuriosita: Parece una subasta, 25% ¿Y protestan? |
19 | Η @FatCuriosita σχολίασε ως εξής [fr]: | ¿Qué tal 40%? ¿No es suficiente? |
20 | @FatCuriosita: Μοιάζει με πλειστηριασμό, 25% και συνεχίζουν να διαδηλώνουν; Τι θα λέγατε για 40%; Ακόμα δυσαρεστημένοι; Εντάξει για 50% αλλά δε μπορώ ν' ανέβω παραπάνω #ticketwade | Bueno, el 50%, pero no puedo hacer más #ticketwade Fue alrededor de las 5 pm cuando anunciaron oficialmente el retiro de la enmienda constitucional propuesta. |
21 | Γύρω στις 5μμ, ανακοινώθηκε επίσημα η απόσυρση της προτεινόμενης συνταγματικής τροπολογίας. Παρ' ότι κανείς δε μπορεί να αρνηθεί ότι οι διαδηλώσεις στο δρόμο έκαμψαν την αντίσταση της κυβέρνησης, ένα φαινόμενο που ονομάστηκε από κάποιους “η Επανάσταση των Φυστικιών”, ο πρόεδρος Wade δήλωσε ότι απέσυρε το νομοσχέδιο υπό την πίεση θρησκευτικών ηγετών: | Aunque nadie puede negar que la calle pudo doblegar al gobierno, fenómeno que algunos han llamado la “Revolución Maní” [en], el presidente Wade declaró que retiró la propuesta de ley bajo presión de los líderes religiosos: |
22 | @docboum: ο Wade είπε ότι το απέσυρε για να κατευνάσει τους θρησκευτικούς ηγέτες' ναι, καλά! | |
23 | Το Internet στην καρδιά των διαδηλώσεων | Internet en el centro de las manifestaciones |
24 | Κατά την διάρκεια των γεγονότων, οι διαδηλωτές σχολίαζαν τα γεγονότα με την χρήση των hashtags #ticketwade, #kebutu και #TouchePasMaConstitution (μην αγγίζετε το Σύνταγμά μου). | De principio a fin de los acontecimientos, los manifestantes comentaron sobre los hechos usando las etiquetas #ticketwade [en], #kebutu y #TouchePasMaConstitution [en]. |
25 | Το Twitter ως εργαλείο επέτρεψε στον κόσμο να παρακολουθήσει τα διάφορα γεγονότα στο Ντακάρ και την οργάνωση της συνάθροισης διαδηλωτών έξω απ' το αρχηγείο της αστυνομίας, αργά το απόγευμα. | Twitter fue una herramienta que permitió a la gente seguir los diferentes hechos alrededor de Dakar y organizar la reunión de manifestantes a las afueras de la Estación Central de Policía ya entrada la tarde. |
26 | Το Twitter επίσης διευκόλυνε την αντίκρουση της στρατηγικής της αστυνομίας, που έκανε τα πάντα για να διασπάσει τις μαζικές διαδηλώσεις και να απομονώσει τα διάφορα στοιχεία στο έδαφος. | Twitter también se convirtió en un medio para frustrar la estrategia de la policía, que hizo de todo para dividir la aglomeración de manifestantes y aislar a los diferentes elementos en el terreno. |
27 | Επιπλέον, όταν ξεκίνησαν κάποιες διαδηλώσεις και στις γειτονιές, οι διαδηλωτές προειδοποιήθηκαν από το Twitter για την άφιξη των ειδικών ομάδων καταστολής διαδηλώσεων (Mobile Intervention Group - GMI). | Además, cuando varios disturbios comenzaron en los vecindarios, Twitter alertó a los manifestantes de la llegada del Grupo Móvil de Intervención (GMI), el comando encargado de disolver las manifestaciones. |
28 | Πολλοί γιόρτασαν την επιτυχία των διαδηλώσεων με δημοσιεύσεις σε διάφορα blogs και στο Twitter. | Muchas personas celebraron el éxito de las manifestaciones en varios blogs y tweets. |
29 | Παρ' όλα αυτά, ενώ κάποιοι συνεχίζουν να απαιτούν την παραίτηση του προέδρου Wade, μόνο εικόνες καταστροφής παραμένουν από τις διαδηλώσεις πλέον στο διαδίκτυο. | No obstante, aunque algunos continúan exigiendo la renuncia del presidente Wade, lo que ahora queda de las protestas en la web son imágenes de destrucción. |
30 | Πάντως, τα σημάδια των διαδηλώσεων στο σώμα της πόλης είχαν απαλειφθεί πλήρως μέχρι το επόμενο πρωί. | A pesar de todo, a la mañana siguiente todas las cicatrices de las manifestaciones [en] en la ciudad fueron borradas completamente. |