# | ell | spa |
---|
1 | H κατάσταση στο στρατόπεδο προσφύγων του Γιαρμούκ έχει αγγίξει καταστροφικά επίπεδα | La situación en el campo de refugiados de Yarmouk ha llegado a niveles catastróficos |
2 | Κάτοικοι του Στρατοπέδου Προσφύγων στο Γιαρμούκ της Δαμασκού, Συρία. | Ocupantes del campo de refugiados de Yarmouk en Damasco, Siria. |
3 | Εικόνα: UNRWA/Walla Masoud | Foto: UNRWA/Walla Masoud. |
4 | H κατάσταση στο στρατόπεδο προσφύγων του Γιαρμούκ έχει αγγίξει καταστροφικά επίπεδα, σύμφωνα [en] με το Γραφείο Αρωγής και Έργων των Ηνωμένων Εθνών για τους Παλαιστίνιους Πρόσφυγες στην Εγγύς Ανατολή (UNRWA). | La situación en el campo de refugiados de Yarmouk en Damasco, Siria, ha alcanzado niveles catastroficos, según la Agencia de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en Oriente Próximo (UNRWA). |
5 | Είναι ακόμα εξαιρετικά δύσκολο να εκτιμήσουμε σωστά τι ακριβώς γίνεται στο στρατόπεδο, αλλά αναφορές από ντόπιους ακτιβιστές [en] υποδεικνύουν πως ένα μεγάλο τμήμα του στρατοπέδου έχει λεηλατηθεί από το Ισλαμικό Κράτος και την οργάνωση Τζαμπάτ Αλ Νούσρα, παρακλάδι της Αλ Κάιντα, οι οποίοι πολεμούν αμφότεροι Παλαιστίνιους και Σύριους πολιτοφύλακες στο στρατόπεδο. | Sigue siendo difícil calcular qué está pasando exactamente en el campo, pero los informes de activistas locales sugieren que una gran parte del campo ha sido rebasado por ISIS y Jabhat Al Nusra, un afiliado de Al Qaeda, que están combatiendo a las milicias palestinas y sirias en el campo. |
6 | Προς χειροτέρευση της κατάστασης, η Συριακή κυβέρνηση βομβαρδίζει την περιοχή από τις αρχές Απριλίου, σύμφωνα με τον τοπικό ακτιβιστή Hatem al-Dimashqi και το Συριακό Παρατηρητήριο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων [en], το οποίο εδρεύει στο Λονδίνο και παρακολουθεί τη συριακή διαμάχη μέσω ενός δικτύου τοπικών ακτιβιστών. | Para empeorar las cosas, el gobierno sirio ha estado bombardeando el área desde el domingo 5 de abril, según el activista local Hatem al-Dimashqi y el Observatorio Sirio para Derechos Humanos, con sede en Londres, que rastrea el conflicto sirio a través de una red de activistas locales. |
7 | Σε επίσημη δήλωση [en], ο Pierre Krähenbühl, ο Γενικός Επίτροπος του UNRWA, είπε πως η κατάσταση στο Γιαρμούκ είναι “πιο απελπιστική από ποτέ”, προσθέτοντας πως εφεξής είναι “απλά πολύ επικίνδυνη η πρόσβαση στο Γιαρμούκ”. | En un comunicado oficial, Pierre Krähenbühl, Comisionado General de UNRWA, dijo que la situación en Yarmouk es “más desesperada que nunca”, y agregó que hasta el momento es “simplemente demasiado peligroso acceder a Yarmouk”. |
8 | Αυτή την στιγμή υπάρχουν 18.000 πολίτες παγιδευμένοι στο Γιαρμούκ, εκ των οποίων τα 3.5000 είναι παιδιά που ζουν σε άθλιες συνθήκες. | Actualmente hay 18,000 civiles atrapados en Yarmouk, entre los cuales hay 3,500 niños, viviendo en condiciones espantosas. |
9 | “Αυτή την στιγμή, το μόνο που σκέφτονται οι άνθρωποι του Γιαρμούκ είναι η ωμή επιβίωση”, πρόσθεσε. | “Justo ahora, lo que está en la mente de la gente en Yarmouk es simple supervivencia”, agregó. |
10 | Κοινοποιώντας στο Twitter από την Ιορδανία, ο Krähenbühl απευθύνει έκκληση στην παγκόσμια κοινότητα να δράσει άμεσα για να σώσει τους πολίτες του Γιαρμούκ: | Tuiteando desde Jordania, Krähenbühl pide a la comunidad internacional actuar inmediatamente para salvar a los civiles de Yarmouk: |
11 | Ώρα για παγκόσμια κινητοποίηση για την διάσωση των Παλαιστίνιων και Σύριων πολιτών του Γιαρμούκ. | Momento de movilización internacional para salvar a civiles palestinos y sirios en Yarmouk. |
12 | Καλέστε τους παγκόσμιους ηγέτες να δράσουν πριν να είναι πολύ αργά. | Llamado a la acción a líderes mundial antes de que sea muy tarde. |
13 | #SaveYarmouk Φρικτές αιματοχυσίες στο Γιαρμούκ. | El derramamiento de sangre en Yarmouk es terrible. |
14 | Η αξιοπιστία του παγκοσμίου συστήματος δοκιμάζεται. | Credibilidad del sistema internacional a prueba. |
15 | Οι πολιτικοί, θρησκευτικοί και λοιποί ηγέτες πρέπει να δράσουν για να σώσουν το Γιαρμούκ. | Líderes políticos y religiosos y otros líderes del mundo deben actuar para salvar Yarmouk. |
16 | Σε ομιλία του στην Deutsche Welle [en], ο Christopher Gunness, ομιλητής για το UNRWA, περιέγραψε την κατάσταση ως ήδη καταστροφική, ακόμα και πριν την τωρινή κλιμάκωση, λέγοντας πως “το Γιαρμούκ ήταν ήδη ένα μέρος όπου οι γυναίκες πέθαιναν στην γέννα εξαιτίας της έλλειψης φαρμάκων, ένα μέρος όπου τα παιδιά επανειλημμένα πέθαιναν από υποσιτισμό. | En conversación con Deutsche Welle de Alemania, Christopher Gunness, portavoz de UNRWA, describió la situación como catástrofica incluso antes de la actual escalada, diciendo que “Yarmouk ya era un lugar donde han muerto mujeres al dar a luz por falta de medicinas, donde se han reportado niños muertos por desnutrición. |
17 | Τα πράγματα ήταν ήδη φρικιαστικά. | Así que las cosas ya eran espantosas. |
18 | Τον περασμένο Σεπτέμβρη καταστράφηκε η βασική παροχή νερού του στρατοπέδου. | En setiembre pasado, el principal suministro de agua del campo fue destruido. |
19 | Οι άνθρωποι είναι πλήρως εξαρτημένοι από τις προμήθειες του UNRWA. | Así que la gente depende muchísimo de las provisiones de UNRWA. |
20 | Η κατάσταση ήταν απάνθρωπη. | Las cosas eran absolutamente inhumanas. |
21 | Το Γιαρμούκ ήταν κόλαση, κυριολεκτικά. | Yarmouk era francamente un infierno total. |
22 | Και με την έκρηξη αυτής της έντονης πάλης, τα πράγματα πήραν δραματική στροφή.” | Y con la erupción de esta intensa lucha, las cosas han empeorado dramáticamente”. |
23 | H τρέχουσα μη προσβασιμότητα του Γιαρμούκ έχει ήδη τρομακτικές συνέπειες για τους πολίτες που έχουν παγιδευτεί εκεί, και για την ώρα είναι αδύνατο να εκτιμήσουμε σωστά το μέγεθος της καταστροφής. | La actual inaccesibilidad de Yarmouk ya está teniendo terribles consecuencias en los civiles atrapados ahí, y a este momento, es imposible estimar los daños adecuadamente. |
24 | Σύμφωνα με τον Hakim Said, βάση του οποίου είναι το Γιαρμούκ, ο οποίος μίλησε στο “Syria Direct” τον περασμένο μήνα, πριν την κατάληψη από το Ισλαμικό Κράτος, η βοήθεια που στάλθηκε από το UNRWA δεν επαρκεί ούτε στο ελάχιστο για να συντηρήσει τους πολίτες, οι οποίοι ήδη εξαρτώνται πλήρως από το UNRWA για την επιβίωσή τους - 95% του Παλαιστίνιου πληθυσμού στην Συρία εξαρτάται εξολοκλήρου από το UNRWA. | Según Hakim Said, que vive en Yarmouk y habló con “Syria Direct” el pasado marzo, antes de la toma de poder de ISIS, la ayuda enviada por UNRWA está lejos de ser suficiente para mantener a los civiles, que ya dependen mucho de UNRWA para subsistir - 95 por ciento de la población palestina en Siria depende completamente de UNRWA. |
25 | “Δεν είμαστε ικανοποιημένοι γιατί δεν ξέρουμε πότε θα λάβουμε περισσότερα πακέτα βοήθειας”, είπε. | “No estamos satisfechos porque no sabemos cuándo recibiremos más paquetes de ayuda”, dijo. |
26 | “Όσα λάβαμε θα τελειώσουν μέσα σε μια βδομάδα. | “Terminaremos los que acabamos de recibir en una semana. |
27 | Η ποσότητα του ψωμιού δεν θα αρκέσει για πάνω από δύο μέρες”. | La cantidad de pan no es suficiente para más de dos días”. |
28 | Κηδεία δύο νεκρών από τους βομβαρδισμούς μέσα στο στρατόπεδο προσφύγων της Γιαρμούκ στην Συρία, Απρίλιος 2015. | Funeral de dos personas muertas por bombardeos dentro del campo de refugiados de Yarmouk en Siria, abirl de 2015. |
29 | (Εικόνα: Jafra Foundation for Youth Development and Relief) | (Foto: Fundación Jafra para Desarrollo de la Juventud y Ayuda). |
30 | Ανάμεσα στις οπλισμένες ομάδες που πολεμούν ενάντια στο Ισλαμικό Κράτος και την Νούσρα είναι η Τζαΐς αλ-Ισλάμ [en] και, κυρίως, η παλαιστινιακή επαναστατική ομάδα Ακνάφ Μπεΐτ αλ-Μάκντις [en]. | Entre los grupos armados que luchan contra ISIS y Nusra están Jaysh al-Islam y, más importante, Aknaf Beit al-Maqdis. |
31 | Σε ομιλία στo Guardian [en], εκπρόσωπος της Τζαΐς αλ-Ισλάμ υποστήριξε ότι η ομάδα του έχει σκοτώσει 80 αγωνιστές του Ισλαμικού Κράτους και πως μπορούν “αναμφίβολα να αποκρούσουν την επίθεση”. | En diálogo con The Guardian, un portavoz de Jaysh al-Islam sostuvo que su grupo había matado a 80 combatientes de ISIS y que “definitivamente ellos pueden repeler el ataque”. |
32 | Επιπλέον, σε επίσημη δήλωση που δημοσιεύτηκε στο Twitter, η Ακνάφ Μπεΐτ αλ-Μάκντις είπε πως πολεμάει το Ισλαμικό Κράτος και την Νούσρα: | Además, en una declaración oficial publicada en Twitter, Aknaf Beit Al-Maqdis dijo que están combatiendo al ISIS y Nusra: |
33 | | En el nombre de Dios, el Más Misericordioso, el Más Clemente, […] tus hermanos de Aknaf Beit Al-Maqdis están enfrentando el ataque bárbaro en el campo de Yarmouk del criminal ISIS en cooperación con Nusra los últimos cuatro días . |
34 | - مجموعة العمل (@actgroup_pal) April 4, 2015 | […] En Aknaf Beit Al-Maqdis estamos defendiendo la capital de la diáspora palestina y la sangre de nuestra gente […]. |
35 | “Στο όνομα του Θεού, του Ελεήμονα και Πανάγαθου, […] τα αδέλφια σας, Aknaf Beit Al Maqdis, αντικρούουν τις βάρβαρες επιθέσεις στο στρατόπεδο της Γιαρμούκ από το εγκληματικό ISIS και σε συνεργασία με την Nusra τις τελευταίες 4 μέρες. | Jaysh Al Islam también dio a conocer una declaración, publicada en su cuenta en inglés en Twitter, donde alaban a Aknaf Beit Al-Maqdis y condenan a Nusra por su alianza con ISIS: Alabado sea Alá y paz y bendiciones a su mensajero Mahoma. |
36 | […] Εμείς στην Aknaf Beit Al-Maqdis αμυνόμαστε της πρωτεύουσας της Παλαιστίνιας διασποράς και του αίματος του λαού μας […] | Nos vimos conmocionados por la irrupción de ISIS en el campo de Yarmouk y su enfrentamiento con el grupo Aknaf Bayt Almaqdes. |
37 | | Pedimos a Jabahat Alnusrah (JN) que obligue a ISIS a que regrese a Hajar Alaswad o que nos dejen entrar al campo para defender a su gente, pero no lo permitieron. |
38 | | Cuando JN nos negó el acceso con el pretexto de no permitir que el grupo Sham Alrasoul entrara al campo, le pedimos a JN que solamente admitiera a Jaish Alislam al campo, pero también se negaron. |
39 | Η Τζαΐς αλ-Ισλάμ έχει επίσης δημοσιοποιήσει μια δήλωση, η οποία αναρτήθηκε στο αγγλόφωνο λογαριασμό τους στο Twitter, εξυμνώντας την Aknaf Beit Al-Maqdis και καταδικάζοντας την Nusra για την συμμαχία της με το ISIS: | Es extraño que JN considere a ISIS Khawarij, pero le permitió entrar al campo y atacar al grupo Aknaf que defendió el campo de Yarnouk contra ataques del régimen y soportó el asedio durante dos años. Estos actos llevaron a muchas deserciones de JN en el sur de Damasco. |
40 | Δήλωση σχετικά με τις πρόσφατες εξελίξεις στο στρατόπεδο του Γιαρμούκ pic.twitter.com/WchHaIVrNf | Algunos se unieron a ISIS, mientras que otros se retiraron de la lucha o se unieron a otros grupos. |
41 | Γράφοντας για το Mondoweiss, το Ίδρυμα Τζάφρα για την Ανάπτυξη και Αρωγή της Νεολαίας, μια ανθρωπιστική ΜΚΟ με έδρα το Γιαρμούκ, εξιστορεί τα πρόσφατα γεγονότα μεταξύ της 1ης Απριλίου και 4ης Απριλίου. | ---- Declaración sobre las últimas novedades en el campo Yarmouk. En un artículo para Mondoweiss, la Fundación Jafra para Desarrollo de la Juventud y Ayuda, ONG humanitaria con sede en Yarmouk, ha hecho una crónica de los acontecimientos recientes entre el 1 y el 4 de abril. |
42 | Επιπρόσθετα με της παραπάνω πληροφορίες, το Ίδρυμα Τζάφρα έχει καταγράψει τις δολοφονίες ακτιβιστών από το Γιαρμούκ από το ISIS και το καθεστώς της Συρίας. | Además de la información ya cubierta, la Fundación Jafra ha documentado la muerte de activistas de Yarmouk a manos de ISIS y del régimen sirio. |
43 | Ανάμεσα στα θύματα ήταν ο Jamal Khalifeh και ο Majed Al Omari. | Entre las víctimas estaban Jamal Khalifeh y Majed Al Omari. |
44 | Ο Khalifeh, ο οποίος σκοτώθηκε από βομβαρδισμούς του καθεστώτος, ήταν ένας 27χρονος ακτιβιστής των μέσων ενημέρωσης και συμπαραγωγός μιας ταινίας μικρού μήκους με τον τίτλο ‘Πολιορκία‘, η οποία τόνιζε την ζωή υπό το καθεστώς πολιορκίας στο Γιαρμούκ. | Khalifeh, muerto en un bombardeo del régimen, tenía 27 años y era un activista de medios y codirector de un cortometraje llamado ‘Siege‘ que destaca la vida bajo el asedio en Yarmouk. |
45 | Ο Majed Al Omari ήταν ένας 21χρονος συντονιστής της Ομάδας Υπηρεσίας της Τζάφρα για το Γιαρμούκ. | Majed Al Omari tenía 21 años y era coordinador del Equipo de Servicios de Jafra dentro de Yarmouk. |
46 | Δολοφονήθηκε στις 3 Απριλίου από τις δυνάμεις του ISIS, “πυροβολήθηκε από πυρά ελεύθερου σκοπευτή σε δρόμο κοντά στο σπίτι του”. | Las fuerzas de ISIS lo mataron el 3 de abril, “con un disparo de un francotirador en la calle cerca de su casa”. |
47 | Αριστερά: Jamal Khalifeh. | Iziquierda: Jamal Khalifeh. |
48 | Δεξιά: Majed Al Omari. | Derecha: Majed Al Omari. |
49 | Εικόνες: Jafra Foundation for Youth Development and Relief | Photos: Fundación Jafra para Juventud y Ayuda. |
50 | O Mohamad Bitari, o εκπρόσωπος του Δικτύου Οργανώσεων για την Παλαιστινιακή Κοινωνία των Πολιτών στην Συρία, έδρα του οποίου είναι η Ισπανία, ενώ είναι και ο ίδιος ιθαγενής του Γιαρμούκ, έδωσε συνέντευξη στην Leila Nachawati του Global Voices για την ισπανική εφημερίδα El Diario. | Mohamad Bitari, portavoz radicado en España de la Red de Organizaciones de la Sociedad Civil Palestina en Siria y originario de Yarmouk, fue entrevistado por Leila Nachawati de Global Voices para el periódico español El Diario. |
51 | Στην συνέντευξη, μίλησε για την κατάσταση στην περιοχή. | En la entrevista, habló de la situación en el terreno. |
52 | Παραθέτω μερικά αποσπάσματα των απαντήσεων του: | Acá algunos extractos de sus respuestas: |
53 | […] Η μάχη λαμβάνει χώρα σε πολλαπλά μέτωπα, εναντίον των δυνάμεων του Ισλαμικού Κράτους και του Σύριου Προέδρου Άσαντ συγχρόνως. | […] La lucha se libra en varios frentes, contra ISIS y contra las fuerzas de Asad a la vez. |
54 | Είναι μια μάχη δύσκολη, αλλά δεν έχει σταματήσει […] Το στρατόπεδο έχει καταληφθεί εδώ και δύο χρόνια, απομονωμένο, οι άνθρωποι να πεθαίνουν από την πείνα, και όμως ακόμα αντιστέκεται. | Es durísima, pero no ha cesado […] El campo lleva dos años ocupado, aislado, con la gente muriendo de hambre, y a pesar de eso resiste. |
55 | Το καθεστώς δεν έχει καταφέρει να το υποτάξει και χρησιμοποιεί την εισβολή του ISIS για να δικαιολογήσει την πλήρη καταστροφή του. | El régimen no ha conseguido someterlo y para justificar su destrucción total, hacía falta que entrase Daesh [ISIS]. |
56 | Όταν η Nachawati τον ρώτησε αν υπονοεί πως οι δυνάμεις του Άσαντ συμμάχησαν με το ISIS για να “αποτελειώσουν το Γιαρμούκ”, εκείνος απάντησε: | Cuando Nachawati le preguntó si estaba insinuando que las fuerzas de Assad se unieron a las fuerzas de ISIS para “acabar con Yarmouk”, respondió: |
57 | Τη μέρα που το ISIS εισέβαλε στο στρατόπεδο, τα αεροπλάνα του Άσαντ έριξαν 15 με 20 βόμβες για ώρες, μαζί με πολυάριθμες ρουκέτες. | El día que entró ISIS al campo, aviones de Asad lanzaron durante horas entre quince y veinte barriles explosivos, además de decenas de cohetes. |
58 | Όλα στόχευαν περιοχές πολιτών, ούτε ένα δεν στόχευσε περιοχές όπου εισχωρούσε το ISIS. | Todos se cebaron en zonas civiles, ni uno solo sobre las zonas por las que avanzaba ISIS. |
59 | Είναι εύκολο να το ταυτοποιήσουμε. | Es fácil de comprobar. |
60 | To ότι αυτοί οι δύο έχουν στο παρελθόν συγκρουστεί, δεν σημαίνει ότι δεν έχουν κοινούς σκοπούς. | Que estén oficialmente enfrentados no significa que no tengan objetivos comunes. |
61 | Στο μεταξύ στην Παλαιστίνη, η Χαμάς, με έδρα την Γάζα, και η Οργάνωση για την Απελευθέρωση της Παλαιστίνης (PLO) έχουν σκληρά καταδικάσει το ISIS και επαναλαμβάνουν την έκκληση του UNRWA για παγκόσμια βοήθεια. | Mientras tanto en Palestina, Hamas en Gaza y la Organización para la Liberación Palestina (OLP) desde la Ribera Occidental han condenado duramente a ISIS y están repitiendo el llamado de UNRWA de ayuda internacional. |
62 | Η Χαμάς οργάνωσε συλλαλητήριο στην Γάζα στο οποίο συμμετείχαν εκατοντάδες. Ο ανώτερος αξιωματούχος της Χαμάς Salah Al-Bardawil τους απευθύνθηκε λέγοντας “για εκατοστή φορά: κάτω τα χέρια από το στρατόπεδο του Γιαρμούκ, κάτω τα χέρια από τον λαό μας, κάτω τα χέρια από όσους σφάξατε, σκοτώσατε, λιμοκτονήσατε”. | Hamas realizó una manifestación en Gaza a la que asistieron cientos con el importante oficial de Hamas, Salah Al-Bardawil, que se dirigió a ellos y les dijo “por milésima vez: salgan del campo de Yarmouk, dejen a nuestro pueblo, dejen a los que han sacrificado, matado y privado de comida”. |
63 | Συγχρόνως, ο Saeb Erakat, ένας κορυφαίος Παλαιστίνιος διαπραγματευτής της PLO, είπε πως υπάρχουν “αναφορές για απαγωγές, αποκεφαλισμούς και μαζικές δολοφονίες… που έρχονται από το Γιαρμούκ, το οποίο πλήττεται από μια βίαιη εκστρατεία δολοφονίας και κατοχής στα χέρια της τρομοκρατικής ομάδας Daesh [αραβικός όρος για το ISIS] και των συμμάχων της.” | Por su parte, Saeb Erakat, importante jefe negociador palestino de la OLP, ha dicho que hay “informes de secuestros, decapitaciones y muertes en masa… que salen de Yarmouk, que está bajo una brutal campaña de asesinato y ocupación a manos del grupo terrorista de Daesh [palabra árabe para ISIS] y sus aliados”. |
64 | Και τέλος, οι ακτιβιστές που συμμετέχουν στους αγώνες τόσο στην Παλαιστίνη όσο ή/και τη Συρία εκφράζουν την οργή τους στο Twitter. | Y finalmente, activistas implicados en las luchas en Palestina o Siria están expresando su rabia en Twitter. |
65 | Η ανεξάρτητη δημοσιογράφος Rania Khalek, επέκρινε την καθυστερημένη διεθνή προσοχή στο Γιαρμούκ: | La periodista independiente Rania Khalek condenó la atención internacional tardía a Yarmouk: |
66 | Τα αραβικά μέσα ενημέρωσης μιλούν ασταμάτητα γι' αυτό, πράγμα που δεν είναι κακό. | Los medios árabes están hablando de esto sin parar, lo que no está mal. |
67 | Αλλά άνθρωποι έχουν παγιδευτεί, πεινάσει και βομβαρδιστεί στο Γιαρμούκ για χρόνια. | Pero la gente ha estado atrapada, muriendo de hambre y bombardeada en Yarmouk desde hace años ya. |
68 | Ο ακτιβιστής Daniel Wickman, ο οποίος έχει την βάση του στο Λονδίνο, απαρίθμησε στους 17.000+ ακολούθους του μια λίστα παραγόντων με την κατηγορία για κακοποίηση των Παλαιστίνιων με το πέρασμα του χρόνου: | Desde Londres, el activista Daniel Wickman enumeró a sus más de 17,000 seguidores una serie de actores a los que acusó de abusar de los palestinos a lo largo de años: |
69 | Το Ισραήλ τους καταλαμβάνει, o Άσαντ τους λιμοκτονεί, η Αίγυπτος τους αποκλείει, οι ΗΠΑ χαμογελούν και επιτρέπει όλα αυτά να συμβούν, και τώρα το Ισλαμικό Κράτος μπαίνει στον χορό. - Daniel Wickham (@DanielWickham93) 6 Απριλίου 2015 | Israel los ocupa, Assad los priva de comida, Egipto los bloquea, Estados Unidos sonríe y deja que ocurra, y ahora ISIS se une a la diversión. |
70 | H Jenan Moussa, με βάση το Ντουμπάι, κοινοποίησε στο Twitter στους 88.000 ακολούθους της με το hashtag #SaveYarmouk: | Desde Dubái, Jenan Moussa tuiteó a sus 88,000 seguidores con la etiqueta #SaveYarmouk [Salven Yarmouk]: |
71 | Τραγωδία για τους Παλαιστίνιους πρόσφυγες της Γιαρμούκ: πρώτα η πολιορκία, ύστερα οι βομβαρδισμοί, τώρα το ISIS. | Tragedia de refugiados palestinos en Yarmouk: primero asedio, luego bombas, ahora ISIS. |
72 | Οι άνθρωποι χρειάζονται ασφαλή έξοδο διαφυγής. #SaveYarmouk pic.twitter.com/XtVkanrP35 | La gente necesita una ruta segura de salida. |