# | ell | spa |
---|
1 | Χιλή: Το πορτρέτο του βραβευμένου με Νόμπελ Π. Νερούδα πυροδοτεί συζήτηση για την παράδοση των βιασμών | Retrato del nobel de literatura Pablo Neruda despierta debate sobre la cultura de violación en Chile |
2 | Μια συλλογή βιβλίων ποίησης του Πάμπλο Νερούδα. | Una selección de poemarios de Pablo Neruda. |
3 | Κολάζ από την Tetyana Lokot. | Imágenes mezcladas por Tetyana Lokot. |
4 | Η απεικόνιση του φημισμένου ποιητή της Χιλής Πάμπλο Νερούδα από την Χιλιανή καλλιτέχνιδα Carla Moreno, συνοδευόμενη από την δεύτερη ανάγνωση του κειμένου που έγραψε ο ίδιος για μια πιθανή, μη συναινετική συνάντηση που είχε όταν ήταν νέος, πυροδότησε μια αντιπαράθεση και συζήτηση για την παράδοση βιασμών σε μια κοινωνία ‘machista' (φαλλοκρατική). | La ilustración de Pablo Neruda hecha por la artista chilena Carla Moreno y que acompaña una relectura del texto que el célebre poeta escribió acerca de un encuentro sexual no consensuado que sostuvo cuando era joven, ha despertado la controversia y el debate sobre la cultura de la violación en una sociedad machista. |
5 | Το πιο πρόσφατο από μια σειρά έντονων πορτρέτων που θυμίζουν εξώφυλλα μυθιστορημάτων κακής ποιότητας απεικονίζει τον διάσημο βραβευμένο με το Νόμπελ Λογοτεχνίας ποιητή με περιττώματα που στάζουν πάνω στο κεφάλι του και με τον τίτλο “Προοδευτικός Φαλλοκράτης”. | La imagen, la más reciente de una serie de retratos sensacionalistas que evoca las portadas de libros pulp, retrata al ganador del premio Nobel de Literatura con un espiral de excremento goteando sobre su cabeza y lleva como título “Machista progresista”. |
6 | Με το εξώφυλλο να εμφανίζεται ως μια νέα έκδοση των απομνημονευμάτων του ποιητή “Ομολογώ ότι έζησα” (1974, μετά θάνατον), η εκδοχή της Moreno γράφει “Ομολογώ ότι βίασα,” και με τον υπότιτλο “μια φτωχή, μαύρη, Ταμίλ, παρία, την περίοδο που ήμουν πρόξενος στο Κολόμπο, στη Σρι Λάνκα”. | La versión de Moreno se titula “Confieso que he violado” seguido del subtítulo “a una mujer pobre y negra de la raza tamil cuando fui cónsul en Colombo”, y pretende ser una nueva edición de las memorias del autor, “Confieso que he vivido”, publicadas en 1974 de forma póstuma. Retrato de Pablo Neruda por la artista chilena Carla Moreno. |
7 | Το πορτρέτο του Πάμπλο Νερούδα από την Χιλιανή καλλιτέχνιδα Carla Moreno “Ομολογώ ότι βίασα”, με τον υπότιτλο “μια φτωχή, μαύρη, Ταμίλ, παρία, την περίοδο που ήμουν πρόξενος στο Κολόμπο, στη Σρι Λάνκα.” | |
8 | Η Moreno κάνει μνεία στη δουλειά της με μια αποδόμηση ενός αποσπάσματος γραμμένου από τον Νερούδα, που περιγράφει μια εμπειρία που είχε ότι ήταν πρόξενος της Χιλής στη Σρι Λάνκα (τότε με το όνομα Κεϊλάνη) τη δεκαετία του '20. Καθώς ανέπτυσσε μια έντονη έλξη για την γυναίκα που του καθάριζε την τουαλέτα κάθε πρωί, ο ίδιος εξιστορεί πώς τελικά υπερίσχυσε και συνουσιάστηκε μαζί της, παρόλο που αυτή ποτέ δεν ανταποκρίθηκε στις παρακλήσεις του. | Moreno apostilla su trabajo con una deconstrucción de un pasaje escrito por Neruda, en el que describe la experiencia que vivió cuando fue cónsul de Chile en Sri Lanka (entonces Ceilán) durante la década de 1920. Al desarrollar una intensa atracción hacia la mujer que aseaba el baño todas las mañanas, relata cómo finalmente tuvo sexo con ella, pese al hecho que la mujer en ninguna ocasión atendió sus demandas. |
9 | Ένα πρωινό, αποφάσισα να τα προσπαθήσω όλα και την άρπαξα με δύναμη από τον καρπό και την κοίταξα στο πρόσωπο. | Una mañana, decidido a todo, la tomé fuertemente de la muñeca y la miré cara a cara. |
10 | Δεν υπήρχαν λόγια να της πω. | No había idioma alguno en que pudiera hablarle. |
11 | Με άφησε χωρίς να χαμογελάει να την καθοδηγήσω και μετά από λίγο ήταν γυμνή στο κρεβάτι μου. | Se dejó conducir por mí sin una sonrisa y pronto estuvo desnuda sobre mi cama. |
12 | Η ασυνήθιστα λεπτή μέση της, οι πλούσιοι γοφοί της, το στήθος της που ξεχείλιζε την έκαναν να μοιάζει ακριβώς με τα χιλιάδων χρόνων γλυπτά στην νότια Ινδία. | Su delgadísima cintura, sus plenas caderas, las desbordantes copas de sus senos, la hacían igual a las milenarias esculturas del sur de la India. |
13 | Ήταν σαν να συναντήθηκε ένας άνθρωπος με ένα γλυπτό. | El encuentro fue el de un hombre con una estatua. |
14 | Κρατούσε τα μάτια της ανοιχτά καθ' όλη τη διάρκεια, ασυγκίνητα. | Permaneció todo el tiempo con sus ojos abiertos, impasible. |
15 | Ήταν σαν να με περιφρονούσε. | Hacía bien en despreciarme. |
16 | Η εμπειρία δεν επαναλήφθηκε. | No se repitió la experiencia”. |
17 | Ο Νερούδα παρατηρεί τη θέση εξουσίας του πάνω στη γυναίκα και πώς την είχε εξιδανικεύσει και αντικειμενοποιήσει. | Neruda repara sobre su rol de autoridad frente a ella y la manera en que él la considera exótica y un objeto. |
18 | Σύμφωνα με τη Moreno, αυτός αναφέρεται σε αυτή σαν “να μην ήταν άνθρωπος, ισότιμη”. | Según Moreno, el escritor se refiere a ella como una “no persona, no igual”. |
19 | Όπως το θέτει η ίδια: | Ella lo explica así: |
20 | Τόσο φυσιολογικός θεωρείται ο βιασμός και ο ρατσισμός, που ένας λευκός, ισχυρός άντρας μπορεί να συμπεριλάβει μια αναφορά βιασμού σαν ένα ακόμα ανέκδοτο στα απομνημονεύματά του και δεν συμβαίνει ΤΙΠΟΤΑ. | Tan naturalizada está la cultura de la violación y el racismo, que un hombre blanco y con poder puedo incluir el relato de una violación como una anécdota más de sus memorias, y no pasa NADA. |
21 | Σε ένα άρθρο στην εφημερίδα ElDesconcierto [es], η Vanessa Vargas Rojas επιβεβαιώνει: | En un artículo para ElDesconcierto, Vanessa Vargas Rojas asevera: |
22 | Έχοντας μετατραπεί σε μια πολιτισμική αναφορά για τη Χιλή στον κόσμο, η εικόνα του ποιητή δεν υπήρξε αντικείμενο ανάκρισης όσον αφορά σε αυτά τα περιστατικά στη ζωή του, σε έντονη αντίθεση με το τι συνέβη σε σπουδαίες γυναίκες καλλιτέχνιδες της Χιλής, όπως η Violeta Parra ή η Gabriela Mistral, που συνεχώς επικρίνονταν για τις σχέσεις τους με τη μητρότητα και τη σεξουαλικότητα. | Convertido en un referente cultural de Chile ante el mundo, la figura del poeta no ha dado lugar a los cuestionamientos por este tipo de episodios en su vida, muy en contraste a lo que ocurre con otras grandes artistas chilenas como Violeta Parra o Gabriela Mistral, constantemente criticadas desde su relación con la maternidad y la sexualidad. |
23 | Ο Νερούδα θεωρείται ευρέως ένας από τους σπουδαιότερους ποιητές του 20ού αιώνα. | Neruda es considerado ampliamente uno de los mejores poetas del siglo XX. |
24 | Τα έργα του αποτελούν ένα μέρος της πολιτισμικής κληρονομιάς της Χιλής και της Λατινικής Αμερικής. | Su obra constituye una parte del patrimonio cultural de Chile y América latina. |
25 | Συνδύασε ακόμα το γράψιμό του με πολιτικές δραστηριότητες. | Él también combinó su escritura con las actividades políticas. |
26 | Πέρα από την διπλωματική του σταδιοδρομία, το 1945 εκλέχθηκε στη Σύγκλητο και συμμετείχε στο Κομμουνιστικό Κόμμα. | Además de su carrera diplomática, en 1945 fue electo para el Senado y se unió al partido comunista. |
27 | Τρία χρόνια μετά, όταν η κυβέρνηση της Χιλής μετατράπηκε σε δεξιά με πρόεδρο τον Γκαμπριέλ Γκονσάλες Βιδέλα [es] και κήρυξε παράνομο τον κομμουνισμό, ο Νερούδα εκδιώχθηκε στην χώρα του και αναγκάστηκε σε εξορία για ένα χρονικό διάστημα. | Tres años más tarde, cuando el gobierno chileno giró a la derecha con el presidente Gabriel González Videla y se declaró ilegal al comunismo, Neruda fue perseguido en su país y forzado al exilio por un tiempo. |
28 | Ο συγγραφέας του “Είκοσι Ποιήματα Αγάπης και ένα Τραγούδι Απόγνωσης” [en] πέθανε στις 23 Σεπτεμβρίου 1973 στο Σαντιάγκο, στη Χιλή. | El autor de Veinte poemas de amor y una canción desesperada murió el 23 de setiembre de 1973 en Santiago, Chile. |
29 | Για τους οπαδούς των διάσημων ποιημάτων του η αποκάλυψη ήταν σοκαριστική: | Para los seguidores del afamado poeta esta revelación ha sido escandalizante: |
30 | Τα ποιήματα του Πάμπλο Νερούδα αναφέρονται σε βιασμό, γιατί οι άνθρωποι τον επαινούν για τα “ποιήματα αγάπης”; | Los poemas de Pablo Neruda aluden a la violación; por qué las personas elogian sus “poemas de amor”. |
31 | Ο βιασμός δεν μπορεί ποτέ να απεικονιστεί ποιητικά, ούτε ακόμα από τον πρώην αγαπημένο Νερούδα | La violación nunca se puede reproducir de manera poética, ni siquiera por Neruda, antes favorito. |
32 | Πώς παραβλέπεις το μέρος με το βιασμό στα απομνημονεύματα του Νερούδα; Όλη αυτή η λατρεία με αφορμή τα γενέθλια. | ¿Cómo dejan pasar la parte de la violación en las memorias de Neruda? Tanta adoración de cumpleaños. |
33 | Τόσα πολλά συναισθήματα. | Tantos sentimientos. |