# | ell | spa |
---|
1 | Είναι η Βηρυτός η παγκόσμια πρωτεύουσα πολυγλωσσίας; | ¿Acaso es Beirut la capital mundial de la alternancia de códigos? |
2 | Μια καρτ ποστάλ με μίξη γαλλικών, αραβικών και αγγλικών που αναγράφει “σ'αγαπώ τόσο πολύ γλυκό μου”. | Una postal que muestra un mensaje en francés, árabe e inglés que dice: “Te amo, querido, muchísimo.” |
3 | Εντοπίστηκε στο εστιατόριο Tawlet Souk el Tayeb στο Mar Mkhael, στην Βηρυτό. | Se encontró en el restaurante Tawlet Souk el Tayeb en Mar Mkhael, Beirut. |
4 | Εικόνα του χρήστη του Flickr, Ted Swedenburg. | Foto de Flickr del usuario Ted Swedenburg. |
5 | CC BY-NC 2.0 | CC BY-NC 2.0. |
6 | Το παρακάτω άρθρο και ραδιοφωνική αναφορά της Dalia Mortada για λογαριασμό του The World αρχικά δημοσιεύτηκε στο PRI.org στις 5 Οκτωβρίου 2015 και αναδημοσιεύεται εδώ ως μέρος συμφωνίας αμοιβαίας κοινοποίησης περιεχομένου. | Tanto este artículo como el reportaje de radio son de Dalia Mortada para The World y aparecieron originalmente en PRI.org el 5 de octubre del 2015, y se republican aquí como parte de un acuerdo para compartir contenidos. |
7 | Σε αυτή την αγορά υψηλής ποιότητας προϊόντων βιο-καλλιέργειας στο κέντρο της Βηρυτού, αγοραστές και πωλητές μιλούν ένα συνονθύλευμα γλωσσών, συνήθως αραβικών και αγγλικών ή γαλλικών. | En este lujoso mercado de productos orgánicos en el centro de Beirut, compradores y vendedores hablan en una mezcla de idiomas, generalmente árabe e inglés o francés. |
8 | Listen to this story on PRI.org » | Listen to this story on PRI.org » |
9 | Και μόνο στην προσπάθεια να πληρώσω για έναν χυμό, εναλλάσσομαι από αγγλικά σε αραβικά και τούμπαλιν. | |
10 | Ο έμπορος ξεκινάει στα αραβικά, “Ορίστε”, πριν συνεχίσει στα αραβικά “αυτοί οι δύο [χυμοί];” | |
11 | Η Pia Bou Khater βρίσκεται μαζί μου στην αγορά. Στο πάγκο των χυμών, εναλλάσσεται και αυτή. | Solamente al tratar de pagar por un jugo, tuve que ir y venir del inglés al árabe. |
12 | “Α, νομίζω έχω ψιλά”, λέει στα αγγλικά πριν να συνεχίσει στα αραβικά, “3000”. | El empleado empieza a hablar en árabe “aquí tiene”, antes de cambiar al inglés “¿estos dos [jugos]?” |
13 | Αυτή η γλωσσική εναλλαγή είναι ένα από τα στοιχεία που χαρακτηρίζουν την ζωή στην Βηρυτό για τους επισκέπτες και πολλούς Λιβανέζους. | Pia Bou Khater se encuentra en el mercado conmigo y en el puesto de jugos, ella también alterna: “Oh, creo que tengo cambio”, dice en inglés antes de continuar hablando en árabe, “3000”. |
14 | “Όταν αλληλεπιδρώ με ανθρώπους, όπως όταν αγοράζω πράγματα ή προσπαθώ να παζαρέψω, σπάνια εναλλάσσομαι”, εξηγεί η Pia. | El alternar códigos de esta forma es una de las características que define la vida en Beirut, tanto para sus visitantes como para muchos libaneses. |
15 | “Προσπαθώ συχνά να καταλάβω τι είναι το εν λόγω πράσινο φυλλωτό πράγμα, α!, είναι το ίδιο όπως στα αγγλικά; και τότε ξεπετάγεται η γαλλική λέξη”, γελάει, “και είμαι σε φάση, αχ όχι, δεν το ξέρω στα γαλλικά, μην μου το κάνετε πιο δύσκολο παρακαλώ”. | |
16 | Η πολυγλωσσία με τον τρόπο που την ξέρει η Pia δεν είναι κάτι ασυνήθιστο στην Βηρυτό. Πολλοί άνθρωποι εδώ εναλλάσσονται γλωσσικά σε κάποιο βαθμό, μας λέει η γλωσσολόγος Loubna Dimachki. | “Cuando interactúo con las personas, por ejemplo al momento de comprar o regatear, casi no alterno”, explica Pia, “a menudo trato de descifrar lo que es el artículo en cuestión y es como, ¿esto es igual que aquéllo en inglés? |
17 | “Τι σημαίνει η γλωσσική εναλλαγή; Όταν συνδυάζεις δυο γλώσσες σε μία πρόταση ή σε όλη την αλληλεπίδραση”, λέει πριν να χρησιμοποιήσει άψογα την γαλλική λέξη “merci,” για να ευχαριστήσει τον σερβιτόρο μας. | y después surge la palabra en francés”, se ríe, “y digo, oh no, no sé la palabra en francés, por favor deje de hacer las cosas difíciles”. El multilingüismo como lo conoce Pia, no es poco común en Beirut. |
18 | Η Dimachki θεωρείται “Γαλλόφωνη” - που σημαίνει πως η δεύτερη κυρίαρχη γλώσσα της είναι τα γαλλικά. | Mucha gente aquí alterna en distintos grados, dice la lingüista Loubna Dimachki: “¿qué significa la alternancia de códigos? |
19 | Όμως αυτός δεν είναι ο μοναδικός λόγος που χρησιμοποίησε την λέξη “merci.” Στο Λίβανο, τα γεια, τι κάνεις, ευχαριστώ, λέγονται συχνά στα γαλλικά. | Se refiere a cuando combinas dos idiomas en una oración o en toda la interacción”, dice antes de utilizar la palabra francesa “merci” para agradecer a nuestro mesero. |
20 | Τα αραβικά είναι η γλώσσα - πυρήνας, όμως. Tα παιδιά στα σχολεία διδάσκονται αγγλικά ή γαλλικά. | Dimachki es considerada “francófona”, lo que quiere decir que su segunda lengua dominante es el francés. |
21 | Τα αγγλο-γαλλικά σχολεία υπάρχουν από το 1800 περίπου, όταν Ρωμαιοκααθολικοί και Αγγλικάνοι ιεραπόστολοι έφτασαν στην περιοχή. | Sin embargo, esa no es la única razón por la que usó la palabra “merci.” En Líbano, los holas, gracias y cómo estás se dicen normalmente en francés. |
22 | Ύστερα, μετά τον Α' Παγκόσμιο Πόλεμο, οι Γάλλοι διοικούσαν το Λίβανο μέχρι το 1940. | El árabe es el idioma central, pero a los niños se les enseña en francés e inglés en la escuela. |
23 | Όμως μία άλλη γλωσσολόγος, η Lina Choueri, αναφέρει πως η τακτική μίξη των τριών γλωσσών στην καθημερινή ζωή εμφανίστηκε πολύ αργότερα. | Las escuelas de francés e inglés han estado presentes desde 1800, cuando los misioneros católicos y anglicanos llegaron a la región y después de la Primera Guerra Mundial, los franceses gobernaron Líbano hasta 1940. |
24 | “Θυμάμαι απλά να συμβαίνει και ο μπαμπάς μου να είναι πολύ αναστατωμένος με το θέμα”, αναπολεί. Η γενιά του πατέρα της Choueri επικοινωνούσε μόνο στα αραβικά. | Sin embargo, otra lingüista, Lina Choueri asegura que la mezcla de los tres idiomas en la vida diaria no ocurrió sino hasta mucho después: “recuerdo estar ahí y ver a mi padre molesto por esa situación”, recuerda. |
25 | Η Choueri - που πήγε σχολείο την δεκαετία του '80 - παρουσίασε γλωσσική εναλλαγή. | La generación del padre de Choueri se comunicaba en árabe. |
26 | “Ο πατέρας μου το μισούσε! Συνήθιζε να λέει: Όταν ξεκινάς με μια γλώσσα, μένε σε αυτήν! | Choueri, que fue a la escuela en los años 80, alternaba: “¡Mi padre lo odiaba! decía ‘cuando empieces a hablar en un idioma, ¡termina con él! |
27 | Μην το γυρνάς σε άλλη γλώσσα!” | ¡no cambies a otro idioma!” |
28 | Πίσω στην αγορά, η Pia συμφωνεί με τον πατέρα της Choueri. | De vuelta al mercado, Pia está de acuerdo con el padre de Choueri. |
29 | Δεν την ξετρελαίνει η ιδέα ότι θα πρέπει να υποθέτουμε πως όλοι γνωρίζουν αγγλικά ή γαλλικά. | |
30 | “Τι γίνεται αν δεν ξέρεις τις άλλες δύο επιπρόσθετες γλώσσες που υπάρχουν στην χώρα; Είναι κάτι σαν γλωσσολογικός ρατσισμός”, λέει η Pia. | No se equivoca con la idea de que se espera que la gente sepa inglés o francés, “¿qué pasa si no sabes los otros dos idiomas que se usan en el país? es como racismo lingüistico”, dice Pia. |
31 | Επιπλέον, τα αγγλικά και τα γαλλικά επιβλήθηκαν από αποικισμό και κατοχή και είναι κατάλοιπα εκείνης της ταραγμένης εποχής. | Más que cualquier otro, el inglés y francés fueron impuestos a través del colonialismo y la ocupación y son remanentes de esa historia complicada. |
32 | Όμως η γλωσσολόγος Dimachki βλέπει όλη αυτή την γλωσσική εναλλαγή από διαφορετικό πρίσμα. | Pero la lingüista Dimachki ve esta alternancia de códigos desde una perspectiva diferente. |
33 | Ο τρόπος με τον οποίο οι άνθρωποι της Βηρυτού εναλλάσσονται είναι μοναδικός. Δεν καθορίζεται απαραίτητα από την ηλικία ή την εθνότητα, μας λέει, και δεν περιορίζεται στο σπίτι, το σχολείο ή τον πάγκο των χυμών. | La forma en que la gente en Beirut alterna es única ya que no está necesariamente determinada por la edad o etnia, dice, y no se relega a la casa o a la escuela o al puesto de jugos en el mercado. |
34 | Η πολυγλωσσία είναι πραγματικά παντού. | El multilingüismo está en todos lados. |
35 | Τα σήματα της τροχαίας είναι στα αραβικά και τα γαλλικά, οι κυβερνητικές ιστοσελίδες συχνά συμπεριλαμβάνουν αγγλικά. Τα μενού πολλών εστιατορίων και καφετεριών είναι και στις τρεις γλώσσες και ακούς τους ανθρώπους να εναλλάσσονται μεταξύ των τριών. | Los letreros de la calle están en árabe y francés, los sitios web gubernamentales tienen secciones en inglés, los menúes de restaurantes o cafés están en los tres idiomas y puedes escuchar a la gente alternando entre ellos. |
36 | Αυτό είναι που διαφοροποιεί την Βηρυτό από πόλεις όπως η Βαρκελώνη, η Ιερουσαλήμ ή το Λος Άντζελες. | |
37 | Ένας κάτοικος του LA μπορεί να μιλάει ισπανικά στο σπίτι και αγγλικά στην δουλειά. | Eso es lo que diferencia a Beirut de ciudades como Barcelona, Jerusalén o Los Ángeles. |
38 | Αλλά στην Βηρυτό, “Είναι όλοι Λιβανέζοι που μιλούν με Λιβανέζους, οπότε γιατί όλες αυτές οι εναλλαγές;” αναρωτιέται η Dimachki. “Δεν θα δεις ποτέ δυο Γάλλους να μιλάνε μεταξύ τους γερμανικά ή ισπανικά ή κινέζικα, εκτός αν υπάρχει λόγος. | Una persona en Los Ángeles habla español en su casa e inglés en su trabajo, pero en Beirut “Todos son libaneses que hablan con libaneses así que, ¿por qué toda esta alternancia de códigos?”, pregunta Dimachki, “Nunca verás a dos franceses hablarse en alemán o español o chino, a menos de que haya una razón, pero aquí es una forma de hablar con sentido”. |
39 | Όμως εδώ, είναι ένας τρόπος για να μιλάς βγάζοντας νόημα.” | Es un chiste libanés que esta mezcla de idiomas sea “la lengua materna libanesa”. |
40 | Οι Λιβανέζοι αστειεύονται πως αυτό το συνονθύλευμα γλωσσών είναι “η μητρική γλώσσα του Λιβάνου”. | |
41 | Όταν κατέχεις την “λιβανέζικη μητρική γλώσσα”, κατά κάποιο τρόπο γίνεται κομμάτι σου, εξηγεί ο Dimachki. “Ή απλά ισχυρίζεσαι πως πρόκειται για κομμάτι της ταυτότητάς σου.” | Dice Dimachki, “cuando tienes esta “lengua materna libanesa” es parte de tu identidad de alguna manera o es lo que estás reclamando para que sea parte de tu identidad”. |
42 | Υπάρχει ακόμα και ένα λιβανέζικο μπλουζάκι μητρικής γλώσσας: “Hi. | Incluso hay una camiseta de la lengua materna libanesa que dice: “Hi. |
43 | Keefak? | Keefak? |
44 | Ca va?” το όποιο αναγράφει -χαιρετισμούς, στα αγγλικά, αραβικά και γαλλικά. | Ca va?” que significa ‘hola' en inglés, árabe y francés. |
45 | Η φίλη μου Pia το αποκαλεί “η μπάσταρδη έκφραση που συνοψίζει τα πάντα”. | Mi amiga Pia la llama “la oración bastarda que lo resume todo”. |