Sentence alignment for gv-ell-20120329-10816.xml (html) - gv-spa-20120327-113057.xml (html)

#ellspa
1Συρία: Ένα χρόνο μετά, από τη Βηρυτό με αγάπηSiria: Al año de la revolución siria, saludos desde Beirut
2Αυτό το άρθρο αποτελεί μέρος του ειδικού μας αφιερώματος Διαμαρτυρίες στην Συρία 2011/12.Este post es parte de la cobertura especial de las Protestas en Siria 2011.
3Στις 15 Μαρτίου 2012, η συριακή επανάσταση σηματοδότησε την πρώτη επέτειό της με μία πιο αυξανόμενη αποφασιστικότητα από αυτή που σηματοδότησε την αρχή της.El 15 de marzo la revolución siria cumplió su primer año con más determinación y retos que en su inicio.
4Την ημέρα αυτή πολλοί ακτιβιστές σε όλο τον κόσμο συγκεντρώθηκαν στην Παγκόσμια Πορεία κατά του Δικτάτορα της Συρίας, ενώ διαμαρτυρίες οργανώθηκαν σε πολλές πόλεις ανά τον κόσμο υποστηρίζοντας τον αγώνα της Συρίας.Con motivo de la Marcha Global por Siria, esta fecha reunió a activistas de todo el mundo que salieron en manifestación, desde diversas ciudades del mundo, mostrando su apoyo al pueblo sirio.
5Ο γειτονικός Λίβανος και η πρωτεύουσά του, Βηρυτός, δεν έμειναν μακριά από όλα όσα συμβαίνουν παρά τις δυσκολίες όσον αφορά την ελευθερία της έκφρασης τα τελευταία χρόνια.El Líbano, hermano cercano a Siria, y su capital, Beirut, a pesar de las dificultades para expresarse con libertad en sus calles, no permanecieron indiferentes ante esta cita.
6Εκεί, οι ακτιβιστές αντιμετώπισαν αυτήν την πρόκληση και αποφάσισαν να κάνουν κάτι διαφορετικό.Los activistas se tomaron en serio este reto y decidieron llevar a cabo una acción diferente.
7To Beirut Walls [ar] εξηγεί τη στάση των ακτιβιστών στο Λίβανο σε μία ανάρτηση με «Η επανάσταση της Συρίας μετά από ένα χρόνο, από τη Βηρυτό με αγάπη»:El blog Las paredes de Beirut [ar] explica la opinión de los activistas del Líbano en su artículo “Un año de revolución del pueblo sirio: saludos desde Beirut”:
8Για ένα χρόνο, οι άνθρωποι της Συρίας φωνάζουν «Καλύτερα θάνατος παρά ταπεινωμένοι ζωντανοί» και «Ελευθερία Ελευθερία Ελευθερία».Desde hace un año que el pueblo sirio grita “sí a la muerte y no a la humillación”, “libertad, libertad, libertad”.
9Han muerto ya más de 8.000 mártires, decenas de miles de personas han sido detenidas, han destrozado hogares y violado a las mujeres… Desde hace una año que, nosotros en Beirut, enfurecidos ante este panorama, vamos dando tumbos entre las posibilidades que tenemos para hacer algo al respecto: ¿Cómo podemos solidarizarnos con un pueblo al que están matando por querer derrocar a un régimen que les ha reprimido durante décadas?, ¿Cómo mostrar nuestro apoyo si Beirut está llena de shabiha baathista, de nacionalistas y milicianos?.
10Περισσότεροι από 8.000 άνθρωποι δολοφονήθηκαν και χιλιάδες άνθρωποι έχουν συλληφθεί, σπίτια καταστράφηκαν και γυναίκες βιάζονται.Desde hace un año que continuamos intentando participar en la revolución siria, desde Beirut, como individuos y activistas independientes.
11Έχει περάσει ένας χρόνος και είμαστε εν βρασμώ στην Βηρυτό, παρακολουθώντας με σύγχυση το τι γίνεται, ενώ από την άλλη δεν ξέρουμε τι να κάνουμε.Resistimos aquí, escribimos aquí, proyectamos películas, nos desesperamos y acto seguido, volvemos a rechazar la continuidad de la represión y nos abalanzamos sobre las paredes de la ciudad. Las paredes han sido el único espacio libre que encontramos para expresarnos.
12Πώς μπορούμε να είμαστε αλληλέγγυοι, με ανθρώπους να δολοφονούνται, με μόνο έγκλημά τους την αποφασιστικότητά τους για να ρίξουν ένα καθεστώς το οποίο τους καταπιέζει για δεκαετίες; Πώς μπορούμε να εκφράσουμε την υποστήριξή μας, με τη Βηρυτό να είναι γεμάτη από κακοποιούς διαφορετικών υποβάθρων, όπως τους Baath, υπερεθνικιστές και στρατιωτικούς.
13Beirut Walls: Προς την επανάσταση της Συρίας με αγάπη, για CC χρήση.Las paredes de Beirut: saludos a la revolución del pueblo sirio.
14Παρά το γεγονός αυτό, netizens και ακτιβιστές χρήστες του Twitter ανακοίνωσαν την υποστήριξή τους προς την επανάσταση της Συρίας.Bajo licencia de Creative Commons. Los internautas y activistas hicieron llegar su apoyo a la revolución a través del Twitter.
15Ο @abirsasso [ar], από την Βηρυτό, έγραψε:Abir saqsuq, desde Beirut, escribió en su cuenta de Twitter:
16Ένας χρόνος πέρασε και οι σύριοι επαναστάτες αποδεικνύουν την δημιουργικότητά τους στα συνθήματά τους.abirsasso@: [ar] Un año y los sirios siguen innovando sus consignas.
17Το αγαπημένο μου είναι «Η αντίσταση απέναντι στις (ΗΠΑ/Δύση) είναι μόνο εναντίον της ελευθερίας μας» Από το Beirut Walls.“La resistencia (frente a Israel) lo único que impide es nuestra libertad”. Una de mis preferidas en las paredes de Beirut.
18#1YearAgoTania Khury dijo:
19Ενώ ο @taniaelk έγραψε:@taniaelk [en-ar]
20Νωρίς σήμερα το πρωί, στην πρώτη επέτειο της επανάστασης στην #Syria ακτιβιστές της Βηρυτού έστειλαν ένα μήνυμα αλληλεγγύης.A primera hora de la mañana, el día del primer aniversario de la revolución siria, los activistas beirutíes enviaron un mensaje de solidaridad.
21Ο @NadineBek [ar] επίσης βεβαίωσε την Λιβανέζικη αλληλεγγύη απέναντι στην Συριακή επανάσταση λέγοντας:Asimismo, Nadine Bakdash @NadineBek confirma el apoyo de los libaneses a la revolución: [ar]
22Μηνύματα από την Βηρυτό στους ελεύθερους πολίτες της Συρίας.Mensajes desde Beirut para los sirios libres ‬Buenos días Siria #beirut‬ #banner #Syria‪ #March15
23Καλημέρα Συρία, καλημέρα επανάσταση! Οι ακτιβιστές της Βηρυτού βρήκαν έναν άλλον τρόπο να ανακοινώσουν την αλληλεγγύη τους στους Σύριους, ζωγραφίζοντας graffiti και αφισοκολλώντας posters σε διαβάσεις και γέφυρες.Los activistas en Beirut, encontraron otro medio para declarar su solidaridad con el pueblo sirio: escribiendo sobre las paredes y colgando pancartas de los puentes y pasos de peatones, lejos de las miradas de los servicios de inteligencia y de las fuerzas de seguridad.
24Έγραψαν και διένειμαν σλόγκαν στην μνήμη της συριακής επανάστασης.Los activistas escribieron y repartieron consignas por la ciudad el día del primer aniversario de la revolución siria, el 15 de marzo.
25Το Beirut Walls έγραψε επίσης για το πρωί της επανάστασης [ar], περιλαμβάνοντας και ένα βίντεο με τίτλο: «Από τη Βηρυτό με αγάπη»:En el blog, se escribió sobre Buenos días revolución [ar], donde han colgado un vídeo con el nombre de “Un año de revolución del pueblo sirio: saludos desde Beirut”.
26Επειδή η αλληλεγγύη των ανθρώπων και της μονάδας είναι ισχυρότερη και σημαντικότερη από τις δηλώσεις των επισήμων και της στάσης των πολιτικών, των παραομάδων και των κεφαλών των πολιτικών κομμάτων, θέλουμε να εκφράσουμε την υποστήριξή μας στην επανάσταση της Συρίας.Porque la solidaridad con el pueblo y los individuos es más fuerte e importante que las declaraciones y las posturas de los regímenes, de los líderes sectarios y de los partidos políticos, quisimos expresar nuestro apoyo a la revolución del pueblo sirio.
27Τις πρώτες ώρες της 15 Μαρτίου, και μακριά από τα διάφορα επίσημα μάτια των Λιβανέζων, προσπαθήσαμε να διαδώσουμε αυτά τα «μηνύματα» από την Βηρυτό στους ελεύθερους ανθρώπους της Συρίας.A primera hora de la mañana del día 15 de marzo, y lejos de las miradas de las diferentes autoridades libanesas, realizamos una acción colgando pancartas, en las que se leían los mensajes de Beirut para los sirios libres.
28Αυτό το άρθρο αποτελεί μέρος του ειδικού μας αφιερώματος Διαμαρτυρίες στην Συρία 2011/12.Este post es parte de la cobertura especial de las Protestas en Siria 2011.