Sentence alignment for gv-ell-20121202-16956.xml (html) - gv-spa-20121023-147638.xml (html)

#ellspa
1Κολομβία: Πώς οι επιθέσεις στις υποδομές ενέργειας επηρεάζουν τους πολίτεςColombia: Cómo los ataques a la infraestructura de energía afectan a los ciudadanos
2Αυτή η δημοσίευση είναι μέρος τους αφιερώματος Διεθνείς Σχέσεις και Ασφάλεια.Este post es parte de nuestra cobertura especial Relaciones Internacionales y Seguridad.
3Ηλεκτροφόρα καλώδια στην Μπαρανκίλα, στην Κολομβία.Cables de electricidad en Barranquilla, Colombia.
4Φωτογραφία του Lucho Molina στο Flickr (CC BY-NC 2.0)Foto de Lucho Molina en Flickr (CC BY-NC 2.0)
5Τους τελευταίους μήνες, οι επιθέσεις στις υποδομές ενέργειας της Κολομβίας απο τις FARC (Επαναστατικές Ένοπλες Δυνάμεις Κολομβίας) και τον ELN ( Εθνο-απελευθερωτικό Στρατό Κολομβίας) έχουν αυξηθεί.En los últimos meses las FARC y el ELN han incrementado los ataques a la infraestructura energética de Colombia.
6Αν και αυτές οι επιθέσεις επηρεάζουν τις ζωές πολλών απλών Κολομβιανών, συζητώνται κυρίως στο γενικότερο πλαίσιο του προβλήματος της τρομοκρατίας.Si bien este tipo de ataques afectan la vida de muchos colombianos comunes y corrientes, son más discutidos dentro del tema mayor del terrorismo.
7Παρ' όλα αυτά, υπάρχουν λίγοι Κολομβιανοί bloggers που προσφέρουν διαφορετικές οπτικές.Sin embargo, hay unos cuantos bloggers colombianos que ofrecen diferentes perspectivas.
8Ο Alejandro Gaviria περιγράφει [es] το ζοφερό πανόραμα των επιθέσεων μέχρι και τα τέλη Αυγούστου 2012:Alejandro Gaviria describe el sombrío panorama de los ataques hasta fines de agosto de 2012: El asunto es grave.
9Το θέμα είναι σοβαρό.Mucho más de lo que se ha reconocido.
10Περισσότερο απο ότι παραδεχόμαστε.Tumaco completó dos semanas sin electricidad.
11Το Tumaco δεν έχει ηλεκτριή ενέργεια εδώ και δυο εβδομάδες.Varios municipios del departamento de Arauca llevan varios días en la misma situación.
12Αρκετές πόλεις στην περιφέρεια της Arauca είναι στην ίδια κατάσταση εδώ και κάποιες μέρες.Una de las líneas de transmisión que conecta el interior del país con la Costa Caribe fue dinamitada esta semana.
13Μια από τις γραμμές μεταφοράς που συνέδεε την κεντρική Κολομβία με την Ακτή της Καραϊβικής ανατινάχθηκε με δυναμίτη αυτή την εβδομάδα.En el mes de agosto, quince torres han sido derribadas en el departamento del Cauca.
14Τον Αύγουστο, δεκαπέντε πύργοι καταστράφηκαν.Otras siete han sido gravemente averiadas.
15Επτά ακόμη έχουν υποστεί σοβαρές ζημιές. Απο την αρχή του έτους, οι επιθέσεις ενάντια στο εθνικό σύστημα ηλεκτροδότησης φτάνουν τις 60.En lo que va corrido del año, los atentados al sistema de interconexión nacional ya suman más de 60.
16Το 2010 ήταν 24, το 2011, 58.En 2010, sumaron 24; en 2011, 58.
17Σε μια δημοσίευση [es] τον Αύγουστο που ασκεί κριτική στον πρώην Υπουργό Οικονομικών Juan Carlos Echeverry που ισχυρίστηκε [es] πως οι επιθέσεις των FARC δεν επηρεάζουν την οικονομία, ο Jorge Monroy γράφει:En un post de agosto criticando al ex ministro de hacienda Juan Carlos Echeverry por asegurar que los ataques de las FARC no afectan la economía, Jorge Monroy escribe:
18Κάθε φορά που οι FARC κάνουν μια παράνομη περιπολία, καταστρέφουν ένα πύργο ηλεκτροδότησης ή ανατινάζουν έναν αγωγό πετρελαίου, μειώνουν τις παραγωγικές δυνατότητες της Κολομβίας συνολικά, μειώνοντας το πιθανό μας ΑΕΠ.Cada vez que las FARC instalan un retén ilegal, destruyen una torre de interconexión eléctrica o vuelan un oleoducto están reduciendo las posibilidades de producción de Colombia en su conjunto, reduciendo nuestro PIB potencial.
19Αυτό που εννοεί ο υπουργός είναι σοβαρό, διότι αν οι επιθέσεις γίνονται έξω απο την Μπογκοτά, το πιθανό ΑΕΠ μειώνεται περισσότερο από αναλογικά προς το πραγματικό ΑΕΠ, το οποίο σημαίνει οτι οι δείκτες του εθνικού ακαθάριστου προϊόντος που μπορεί να δείξει, είναι, βάση αυτής της μέτρησης, πιο σημαντικοί.Lo que el ministro intenta afirmar es grave, puesto que si los atentados ocurren por fuera de Bogotá, el PIB potencial se reduce más que proporcionalmente al PIB real, lo cual significa, que las cifras de producto interno bruto que él puede mostrar son según esta medida más significativas.
20Το Tumaco, μια παράκτια πόλη στον Ειρηνικό, στην νοτιοδυτική Κολομβία, κοντά στο Εκουαδόρ, ήταν μια απο τις περιοχές που επηρεάστηκαν περισσότερο.Tumaco, una ciudad a orillas del Pacífico, en el suroeste colombiano y próxima a Ecuador, fue uno de los lugares más afectados.
21Η πόλη έμεινε στο σκοτάδι για δυο εβδομάδες [en] τον Αύγουστο και μειώθηκε και η παροχή νερού.La ciudad quedó en oscuras por dos semanas [en] en agosto y ha sufrido además una reducción en el suministro de agua.
22Τα εκρηκτικά που είχαν τοποθετηθεί γύρω απο τους πύργους σκότωσαν τρια άτομα [es] την ώρα που έκαναν κάποιες επιδιορθώσεις, συμπεριλαμβανομένου και ενός ιθαγενούς απο τη φυλή Awá.Las minas sembradas alrededor de las torres mataron a tres personas que estaban haciendo reparaciones, incluyendo un ciudadano indígena awá.
23Μια άλλη νάρκη, που βρισκόταν κοντά στους πύργους καθώς και στο σχολείο της περιοχής, σκότωσε ένα 17χρονο αγόρι Aw [es].Otra mina, cerca a una de las torres y a una escuela local, mató a un joven awá de 17 años.
24Η Mundo Noticias ( Ειδήσεις του Κόσμου) συνόψισε [es] την κατάσταση και κάποια απο τα μέτρα που ελήφθησαν ή εξετάζονται απο τις αρχές:Mundo Noticias resumió la situación y algunas de las medidas tomadas o consideradas por las autoridades:
25Η τοπική διοίκηση μαζί με τις δυνάμεις ασφαλείας έχει σκοπό να εφαρμόσει απαγόρευση κυκλοφορίας για τις επόμενες ώρες στο Tumaco […] Η κατάσταση που αντιμετωπίζουν οι άνθρωποι είναι δραματική και ανησυχητική, διότι βασικά προϊόντα αρχίζουν να εκλείπουν.La Administración local, en conjunto con los miembros de la Fuerza Pública en las próximas horas pretende implementar el toque de queda en Tumaco […] La situación que afronta la población es dramática y preocupante porque comienzan a escasear productos de la canasta básica familiar.
26Επίσης, κάποιοι οδηγοί λεωφορείων δεν θέλουν να πάνε στην πόλη λόγω της σοβαρής κατάστασης της δημόσιας τάξης στην περιοχή.Además algunos conductores no quieren viajar a la ciudad por la difícil situación de orden público que vive en esta región.
27[…] Τα δημόσια και τα ιδιωτικά σχολεία αποφάσισαν να αναστείλουν την λειτουργία τους μέχρι να επανέλθει η τάξη.[…] Los colegios públicos y privados tomaron la decisión de suspender las clases hasta nueva orden.
28Συνολικά 56.000 σχολεία αναγκάστηκαν σε παύση.En total 56 mil entraron en receso escolar.
29Στις 18 Αυγούστου 2012, περίπου 2.000 άνθρωποι έκαναν πορεία διαμαρτυρίας [es] για να εκφράσουν την αντίθεσή τους στη τρομοκρατία.El 18 de agosto del 2012, cerca de 2,000 personas marcharon para expresar su desprecio por el terrorismo.
30Η στρατηγική θέση του Tumaco και η ελλειπής ασφάλεια του έχουν καταστήσει αυτή την πόλη θύμα ανταρτών, παραστρατιωτικών και εγκληματικών συμμοριών (bacrim) που ασχολούνται με την διακίνηση ναρκωτικών.La estratégica ubicación de Tumaco y su escasa seguridad han hecho que esta ciudad [en] sea víctima de la guerrilla, los paramilitares y las bandas criminales involucradas en el narcotráfico.
31Ένας αριστερών πεποιθήσεων Γερουσιαστής απαίτησε [es] απο την κυβέρνηση να αναπτύξει μια πολιτκή ασφαλείας για την περιοχή.Un senador izquierdista demandó que el gobierno debe desarrollar una política de seguridad para la región.
32Αν και αναφέρονται στα μέσα, αυτές οι επιθέσεις δεν καλύπτονται επαρκώς και οι bloggers μόλις και μετά βίας τα αναφέρουν εκτός απο την λίστα με όλες τις εγκληματικές πράξεις που διαπράτονται απο βίαιες ομάδες.Aunque se mencionan en los medios de comunicación, estos ataques no suelen obtener una cobertura profunda y los bloggers apenas los citan fuera de la lista de todos los actos criminales que los grupos violentos cometen.
33Ο Gaviria ισχυρήστηκε οτι η αύξηση των επιθέσεων σχετίζεται με τις φήμες που ήθελαν την Κολομβιανή κυβέρνηση να βρίσκεται σε συζητήσεις με τους αντάρτες των FARC, με “απώτερο σκοπό την απόκτηση στρατηγικού πλεονεκτήματος”.Gaviria afirmó que el aumento de los ataques guardaban relación con los rumores al momento de las conversaciones entre el gobierno colombiano y la guerrilla de las FARC, de que tenían “el propósito velado de ganar una ventaja estratégica”.
34Οι φήμες αυτές επιβεβαιώθηκαν μέρες αργότερα.Estos rumores fueron confirmados días después [en].
35Οι επιθέσεις αποδεικνύουνν πως η Κολομβιανή κυβέρνηση, η οποία ισχυρίζεται [es] πως αυτές οι επιθέσεις δείχνουν την “αδυναμία” των ομάδων ανταρτών, είναι ακόμη πολύ μακριά απο το να επιτύχει πλήρη παρουσία σε απομακρυσμένες περιοχές της χώρας, όπου οι ένοπλες εγκληματικές ομάδες κυριαρχούν, παρά τις κάποιες προσπάθειες [es].Los ataques muestran cómo el estado colombiano, que afirma que estos ataques muestran la “debilidad” de los grupos de la guerrilla, está aún lejos de lograr una completa presencia en las áreas remotas del país, donde los grupos armados y criminales prosperan, a pesar de algunos esfuerzos realizados.
36Η δημοσίευση αυτή και οι μεταφράσεις της στα ισπανικά, αραβικά και γαλλικά ανατέθηκαν από το Διεθνές Δίκτυο για την Ασφάλεια (ISN) ως τμήμα συνεργασίας για την αναζήτηση απόψεων πολιτών για τις διεθνείς σχέσεις και θέματα ασφαλείας παγκοσμίως.Este post y sus traducciones al español, árabe y francés han sido comisionados por la International Security Network (ISN) como parte de una alianza para localizar voces ciudadanas de todo el mundo en temas de relaciones internacionales y seguridad.
37Το άρθρο αυτό δημοσιεύτηκε αρχικά στο ISN blog, δείτε παρόμοιες ιστορίες εδώ.Este post fue publicado primero [en] en el ISN blog [en], vea más historias similares aquí [en].