# | ell | spa |
---|
1 | Η επ’ άπειρον φυλάκιση νομιμοποιήθηκε στη Σαουδική Αραβία | Arabia Saudita: El arresto ilimitado fue legalizado |
2 | Στη Σαουδική Αραβία μόλις εγκρίθηκε νόμος, ο οποίος επιτρέπει στους δικαστές να προφυλακίζουν ανθρώπους επ' αόριστον. | Arabia Saudita aprobó una ley que permite a los jueces arrestar indefinidamente a las personas. |
3 | Ήδη από το Σεπτέμβριο του 2012, μια επιτροπή στα πλαίσια της διορισμένης Συμβουλευτικής Συνέλευσης της Σαουδικής Αραβίας πρότεινε να καταργηθεί το όριο της κράτησης χωρίς δικαστική υπόθεση [en], καθώς προηγουμένως το ανώτατο όρο ήταν οι έξι μήνες. | En septiembre de 2010 un comité dentro de la Asamblea Consultiva Saudita propuso remover el límite en al arresto sin una causa judicial, cuyo máximo era de seis meses. |
4 | Τότε στην πρόταση είχε ασκηθεί κριτική από υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, επειδή θα μπορούσε να νομιμοποιήσει τις παραβιάσεις του λεγόμενου Πολέμου κατά της Τρομοκρατίας (War on Terrorism) και να ανοίξει το δρόμο για μια ευρύτερη καταστολή των αντικαθεστωτικών. | En aquel entonces la propuesta fue criticada por defensores de Derechos Humanos, porque ésta podría legalizar los abusos en el marco de la llamada “guerra contra el terrorismo” y abrirle la puerta a una extendida represión de los disidentes. |
5 | Η προτεινόμενη τροπολογία επιτρέπει στους δικαστές να παρατείνουν την προφυλάκιση επ' αόριστον, ακόμα κι αν δεν έχει αρχειοθετηθεί υπόθεση κατά του κρατούμενου. | La modificación propone el permiso para los jueces de extender el arresto indefinidamente, aunque no haya una causa contra el/la detenido/a. |
6 | Στις 22 Νοεμβρίου ο βασιλιάς ενέκρινε, μεταξύ άλλων, αυτή την τροπολογία, μετατρέποντάς την σε νόμο, ο οποίος τέθηκε σε εφαρμογή την Παρασκευή 6 Δεκεμβρίου. | El 22 de noviembre el Rey saudita aprobó esta enmienda, entre otras, haciéndola entrar en efecto el día viernes 6 de diciembre. |
7 | Το θέμα της αυθαίρετης φυλάκισης πάντα επέφερε επικρίσεις προς την κυβέρνηση της Σαουδικής Αραβίας. | El tema de la arbitrariedad de las detenciones ha incitado siempre críticas al gobierno saudita. |
8 | Ανεξάρτητες πηγές υπέρ των ανθρωπίνων δικαιωμάτων ισχυρίζονται ότι υπάρχουν πάνω από 30,000 αυθαίρετα φυλακισμένοι [ar], οι οποίοι συνελήφθησαν χωρίς ένταλμα και δεν έχουν πρόσβαση σε δικηγόρο και δικαίωμα σε δίκη· πολλοί από αυτούς είχαν συλλήφθεί στις μαζικές συλλήψεις μετά την 11η Σεπτεμβρίου στα πλαίσια του “πολέμου κατά της τρομοκρατίας” [en]. | Fuentes independientes ligadas a la defensa de los Derechos Humanos dicen que hay más de 30.000 personas detenidas arbitrariamente [ar], quienes fueron arrestadas sin una orden judicial, como así tampoco tuvieron acceso a abogados/as y a un juicio. Muchos de ellos/as fueron arrestados/as en la masiva “guerra contra el terrorismo” después del 11 de setiembre [en]. |
9 | Η κυβερνητική Επιτροπή Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων πραγματοποίησε σύσκεψη, στην οποία ευχαρίστησε τον Βασιλιά για την έγκριση των τροπολογιών. | La Comisión Gubernamental de Derechos Humanos sostuvo una reunión, en la cual agradecieron al Rey por aprobar la enmienda. |
10 | Η εφημερίδα Al Riyadh ανέφερε [ar]: | El periódico Al Riyadh reportó [ar]: |
11 | Το συμβούλιο παρατήρησε ότι με τη θέσπιση των τριών αυτών κανονισμών επιβεβαιώνεται ότι το βασίλειο ακολουθεί το σωστό δρόμο για την προώθηση των δικαιωμάτων και της δικαιοσύνης, από τότε που ιδρύθηκε. | El Consejo señala que la sanción de estas tres regulaciones confirma que el Reino ha tomado el camino correcto para promover los derechos y la justicia desde su creación. |
12 | [Το συμβούλιο] σημείωσε ότι αυτοί οι κανονισμοί, με τη θέληση του Θεού, θα μεταμορφώσουν ριζικά το νομικό σύστημα, το οποίο προστατεύει τα δικαιώματα, και θα συμβάλλουν στη βελτίωση των δικαστικών οργάνων. | [El Consejo] señala que estas regulaciones transformarán radicalmente, según la voluntad de Dios, el poder judicial que protege los derechos y contribuirán a mejorar las instituciones judiciales. |
13 | Ο ακτιβιστής Mohammad al-Abdualkareem εξήγησε την σπουδαιότητα της τροπολογίας: | El activista Mohammad al-Abdualkareem explicó la consecuencia de esta enmienda: |
14 | Το άρθρο 114 επιτρέπει στον δικαστή να φυλακίζει τον ύποπτο, χωρίς περιορισμό, κατά την κρίση του. | El artículo 114 permite al juez detener a un/a sospechoso/a sin ningún límite, según éste lo considere necesario. |
15 | Κάποιος θα μπορούσε να φυλακιστεί για πέντε χρόνια, χωρίς να περάσει από δίκη, και μετά να αποδειχτεί αθώος και να μην αποζημιωθεί. | De esta manera, alguien podría ser arrestado por cinco años sin un juicio y después ser declarado inocente, sin ningún tipo de compensación. |
16 | Ο χρήστης του Twitter Sultan al-Fifi άσκησε κριτική στην τροπολογία, παραθέτοντας μια προηγούμενη υπόθεση, κατά την οποία ο δικαστής ήταν πολύ αυστηρός προς τους πολιτικούς ακτιβιστές: | El usuario de Twitter Sultan al-Fifi criticó la enmienda citando una causa judicial en la cual el juez fue muy opresivo contra activistas políticos: |
17 | Η προϋπόθεση ύπαρξης εντάλματος από έναν δικαστή πριν την επ' άπειρον προφυλάκιση δεν αποτελεί εγγύηση, όταν ο δικαστής λέει στον [πολιτικό ακτιβιστή] al-Hashmi: Αξίξεις να πεθάνεις από σπαθί, αλλά θα μετατρέψω την ποινή σε 30 χρόνια φυλάκιση. | Además, la condición de una orden judicial de un juez para el arresto ilimitado no es una garantía, cuando el juez le dice a [el activista polítco] al-Hashmi: “Te mereces [ser ejecutado con] una espada, pero te rebajaré la sentencia a 30 años de prisión.” |