# | ell | spa |
---|
1 | Σαουδική Αραβία: Εκτός Ολυμπιακών, στο μάτι του διαδικτυακού κυκλώνα | Las atletas olímpicas sauditas generaron reacciones encontradas |
2 | Το άρθρο αυτό αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος Ολυμπιακοί Αγώνες του Λονδίνου 2012. | Este artículo forma parte de nuestra cobertura especial de las Olimpiadas Londres 2012. |
3 | Έπειτα από τον αποκλεισμό τους από τους Ολυμπιακούς Αγώνες, οι πρώτες και μοναδικές γυναίκες αθλήτριες στην ιστορία του αθλητισμού στη Σαουδική Αραβία, η Sarah Attar και η Wojdan Shahrkhani δέχτηκαν καταιγισμό αντιδράσεων στη σαουδική σφαίρα του Twitter. | Tras acabar su participación en los Juegos Olímpicos, las primeras y únicas mujeres atletas de Arabia Saudita en la historia de los deportes de ese país, Sarah Attar [en] y Wojdan Shahrkhani han recibido una enorme oleada de reacciones en la tuitesfera de Arabia Saudita. |
4 | Μετά τη συμμετοχή της και την τελευταία θέση που έλαβε στα 800 μέτρα γυναικών, η Sarah Attar δέχτηκε χειροκροτήματα από το κοινό και το όνομά της έγινε δημοφιλές θέμα στο Twitter. | Aunque llegó la última en los 800 metros femeninos, Sarah recibió un largo aplauso del público, y su nombre se convirtió en tendencia en Twitter. |
5 | Έμπνευση | Inspiración |
6 | Παρακάτω βρίσκεται ένα δείγμα από μηνύματα υποστήριξης χρηστών από τη Σαουδική Αραβία και για τις δυο αθλήτριες: | Lo que sigue es un ejemplo de los tuiteos de apoyo de usuarios sauditas a las dos atletas: |
7 | Δεν πρόκειται για τη νίκη, αλλά για τη συμμετοχή. #SaraAttar, η πρώτη γυναίκα αθλήτρια που αγωνίστηκε για τη Σαουδική Αραβία! | Lo importante no es ganar, sino participar #SaraAttar ¡1ª mujer atleta saudita que compite! |
8 | #olympicmoments - Σχόλιο στο Τwitter από τον @DIAstyle, που μοιράζεται και τη φωτογραφία | #olympicmoments - Comentario en Twitter de @DIAstyle, que comparte esta fotografía en Twitter |
9 | Ο Ali Khadra γράφει [en]: | Ali Khadra escribe: |
10 | @aykcanvas: Δεν έχει να κάνει πάντα με το χρυσό! | @aykcanvas: ¡No siempre se trata de ganar el oro! |
11 | Ό,τι κάνατε είναι πολύ μεγαλύτερο. | Lo que has hecho es mucho más grande. |
12 | Σας ευχαριστούμε #SaraAttar #Wejdan #Wijdan. | Gracias #SaraAttar #Wejdan #Wijdan. |
13 | Ευχαριστούμε #KSA [στμ: Βασίλειο της Σαουδικής Αραβίας]. | Gracias #KSA. |
14 | Κάλλιο αργά παρά ποτέ #2012Olympics | Mejor tarde que nunca #2012Olympics |
15 | Ο Bader Aljehani αστράφτει με υπερηφάνεια [en]: | Bader Aljehani dice con orgullo: |
16 | @BooDzJ: #SaraAttar Είμαστε περήφανοι για σένα και την Wejdan περισσότερο από οποιονδήποτε άλλο στην Ομάδα της Σαουδικής Αραβίας! | @BooDzJ: #SaraAttar ¡Estamos más orgullosos de ti y de Wejdan que de ningún otro miembro del equipo saudita! |
17 | Η Sara Attar είναι παγκόσμιο δημοφιλές θέμα :) #SaraAttar, γράφει ο @WordWizard στο Twitter. | Sara Attar es una etiqueta global :) #SaraAttar, escribe @WordWizard en Twitter. |
18 | Μοιράζεται επίσης την οθόνη του με τα αποτελέσματα | También publica esta captura de pantalla |
19 | Και η Nada Abu υπόσχεται [en]: | And Nada Abu promete: |
20 | @NadaAbu: Θα με δείτε στην οθόνη νικήτρια μια μέρα. | @NadaAbu: Algún día me veran en la televisión ganando. |
21 | Ευχαριστώ για την έμπνευση #SaraAttar http://twitpic.com/agw7nn | Gracias por la inspiración #SaraAttar http://twitpic.com/agw7nn |
22 | Μας ντροπιάσατε! | ¡Nos han deshonrado! |
23 | Από την άλλη πλευρά, ορισμένοι Σαουδάραβες χρήστες ήταν κατά της συμμετοχής των δυο αθλητριών, κατηγορώντας τις οικογένειές τους και τις αρχές, που τους επέτρεψαν να “διασύρουν” το όνομα και τη φήμη του Βασιλείου. | Por otra parte, algunos usuarios sauditas de Twitter se muestran en contra de la participación de las dos atletas, y culpan a sus familias y a las autoridades por permitirles «mancillar» el nombre y la reputación del reino. |
24 | Μεταξύ τους είναι και ο χρήστης του Twitter Faisal Abuthnain, που γράφει [ar]: | Entre ellos, el usuario de Twitter Faisal Abuthnain, que escribe [ar]: |
25 | Sarah Attar, πιστεύεις ότι οι οπαδοί σου σε υποστηρίζουν λόγω του τεράστιου κατορθώματός σου; Όχι, είναι επειδή έσπασες τους κανόνες της κοινωνίας σου, τα διδάγματα της θρησκείας σου, τις συμβουλές από τους σοφούς της κοινωνίας σου και τους κανόνες της Χιτζάμπ! | Sarah Attar, ¿Crees que tus seguidores te apoyan por tus enormes logros? ¡No, es porque has quebrantado las normas de nuestra sociedad, las enseñanzas de tu religión, el consejo de las personas sabias de tu sociedad y las reglas del Hiyab! |
26 | Ο ZaibB έπαθε σοκ με ό,τι διάβασε στο hashtag, που ήταν αφιερωμένο στις δυο αθλήτριες και παραπονιέται [ar]: | ZaibB se sorprende de lo que lee en la etiqueta dedicada a las dos atletas, y se queja: |
27 | Καημένη Wijdan! | ¡Pobre Wijdan! |
28 | Στο hashtag της το μόνο που διάβασα ήταν τρία πράγματα: 1- Τοπικιστικός ρατσισμός 2- Φυλετικός ρατσισμός και 3- Σεξισμός | Todo lo que leo en su etiqueta son tres cosas: 1- Racismo regional 2- Racismo tribal 3- sexismo |
29 | Ο Δρ. Mahammad Albarrak είναι επικριτικός: | El Dr. Mahammad Albarrak es crítico: |
30 | Χειρότερο από τη διάπραξη μιας αμαρτίας είναι η επιβράβευσή της, σαν αυτούς που προσπαθούν να υπερασπιστούν τη Sarah και τη Wojdan και να βρουν δικαιολογίες για τις πράξεις τους | Peor que cometer un pecado es alabarlo, como los que intentan defender a Sarah y a Wojdan y encontrar excusas para sus acciones |
31 | Τελικά, η Nourah προσπαθεί να δικαιολογήσει την κατάσταση [en]: | Finalmente, Nourah intenta justificar: |
32 | @noura_aljadaan: Για όποιον περιγελά την #SaraAttar μην ξεχνάτε πως τα σχολεία εδώ δεν διδάσκουν αθλήματα στις κοπέλες, οπότε το να φτάσει μέχρι εκεί ήταν κατόρθωμα | @noura_aljadaan: A todos los que se ríen de #SaraAttar, no olviden que aquí las escuelas no enseñan deporte a las chicas, así que llegar allí ya es un logro |
33 | Το άρθρο αυτό αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος Ολυμπιακοί Αγώνες του Λονδίνου 2012. | Este artículo forma parte de nuestra cobertura especial de las Olimpiadas Londres 2012. |