Sentence alignment for gv-ell-20121206-18114.xml (html) - gv-spa-20121206-157594.xml (html)

#ellspa
1“Η Σλοβενική Εξέγερση”“El levantamiento esloveno”
2Το Sleeping With Pengovsky σχολιάζει τις προεδρικές εκλογές στη Σλοβενία (σχετικό άρθρο στο GV εδώ) και το κίνημα διαμαρτυρίας - “που φαίνεται να είναι εντελώς αποκεντρωμένο και να λειτουργεί μέσω Facebook”:El blog Sleeping With Pengovsky comenta [en] sobre las elecciones presidenciales de Eslovenia (el artículo de Global Voices está acá) y sobre el movimiento de protesta - “que parece estar totalmente descentralizado y funcionando a través de Facebook”:
3[…] Προς το παρόν, οι διαδηλώσεις στην Σλοβενία απευθύνονται σε πολλούς διαφορετικούς στόχους.[…] Por ahora, las protestas en Eslovenia están dirigidas contra muchos objetivos diferentes.
4Ο δήμαρχος Kangler, ο δήμαρχος Janković, ο πρωθυπουργός Janša, ο υπουργός Εσωτερικών Gorenak, οι αποτυχημένοι μεγιστάνες του βιομηχανικού και κατασκευαστικού κλάδου, οι banksters, ακόμα και ο νεοεκλεγείς πρόεδρος Pahor έχει ήδη εμφανιστεί σε αφίσες με σύνθημα “Gotof je” (Είναι τελειωμένος).El alcalde Kangler, el alcalde Janković, el Primer Ministro Janša, el Ministro de interior Gorenak, los fracasados magnates industriales y de la construcción, banqueros, hasta el presidente electo Pahor ya encontró su camino a los afiches “Gotof je” (Hasta la coronilla).
5Υπάρχει όμως ένα κοινό μήνυμα σ' αυτές τις διαδηλώσεις.Pero hay un mensaje común a estas protestas.
6Ο λαός αντιλαμβάνεται ότι του έχουν κλέψει τη χώρα.El pueblo se ha dado cuenta que le han robado a su propio país.
7Κι έρχονται να την πάρουν πίσω. […]Y han vuelto para recuperarlo. […]
8H Amila Bosnae μεταφράζει μια “ανοιχτή επιστολή ενός [Σλοβένου] αστυνομικού που εκφράζει το θυμό του για την ελίτ στην εξουσία και την υποστήριξή του προς τους συμπολίτες του”:Amila Bosnae traduce una “carta abierta de un policía [esloveno] expresando su furia contra las élites gobernantes y su apoyo a sus compañeros ciudadanos”:
9[…] Έγραψα αυτή την επιστολή για το καλό όλων εμάς των κανονικών ανθρώπων.[…] He escrito esta carta por el bien de todos nosotros la gente común.
10Θα χαμηλώσω την ασπίδα μου, θα βγάλω το κράνος μου, θα αγνοήσω εντολές, γιατί είμαι ένας από εσάς, από το λαό!Bajaré mi escudo, me quitaré el casco, ignoraré las órdenes, por que soy uno de ustedes, ¡el pueblo!
11Κι όσο για την κυβέρνηση: έχετε ΤΕΛΕΙΩΣΕΙ.Y para el gobierno: estan FRITOS.
12Θα χαμηλώσουμε τις ασπίδες μας!¡Bajaremos nuestros escudos!