# | ell | spa |
---|
1 | Αντιμέτωποι με τους Τζιχαντιστές, ο Βολταίρος και η μάχη του ενάντια στον φανατισμό μοιάζουν πιο επίκαιρα από ποτέ | Ante los yihadistas, Voltaire y su lucha contra el fanatismo son más actuales que nunca |
2 | Τυνησία : ο Ansar al-Charia σε μια διαδήλωση Ισλαμιστών στο Kasbah - Στο πλακάτ που κρατάει ο ηλικιωμένος κύριος: “Το χαλιφάτο είναι ευημερία, η δημοκρατία είναι κατοχή”. | Túnez: manifestación de islamistas de la Ansar al-Charia en la Kasbah - En la pancarta que sostiene el hombre mayor, se lee: «El califato es la prosperidad, la democracia es la ocupación». |
3 | Εικόνα από τον Chedly Ben Ibrahim, 17/12/2013, © Demotix | Foto de Chedly Ben Ibrahim, 17/12/2013; derechos de autor, Demotix |
4 | H Sarra Abrougui κατάγεται από την Τυνησία και είναι Δόκτωρ στην Συγκριτική Λογοτεχνία του Πανεπιστημίου του Στρασβούργου. | Sarra Abrougui es tunecina y está estudiando un doctorado en literatura comparada en la Universidad de Estrasburgo |
5 | Έχουν ήδη περάσει κιόλας πέντε χρόνια από όταν ξεκίνησα την έρευνά μου στην ιδεολογική σύλληψη του Βολταίρου πάνω στην θρησκεία και την υποστήριξή της στον φανατισμό. Σήμερα, και ενώ είμαστε αντιμέτωποι με την άνοδο του θρησκευτικού φονταμενταλισμού, αντιλαμβάνομαι τη χρησιμότητα της ομιλίας του σχετικά με την ανεκτικότητα και είμαι πεπεισμένη για τον βαθμό στον οποίο τα μαθήματά του περί ανθρωπισμού ανταποκρίνονται στο σήμερα. | Hace ya cinco años que comencé mi trabajo de investigación sobre la concepción volteriana de la religión y su relación con el fanatismo; hoy, y ante el aumento del integrismo religioso, me doy cuenta del valor de su discurso sobre la tolerancia y creo firmemente que su lección de humanidad es muy actual. |
6 | Άγαλμα του ιππότη της La Barre, στην Μονμάρτρη (Παρίσι). Εικόνα από helicongus στο panoramio, CC BY-ND 3.0 | En el siglo XVIII, Voltaire condenó todo tipo de fanatismo religioso apoyado por la Iglesia católica, que en ese momento era la primera fuerza política y religiosa. |
7 | Στον 18ο αιώνα ο Βολταίρος καταδίκασε κάθε μορφή θρησκευτικού φανατισμού που υποστήριζε η Καθολική Εκκλησία, η τότε πρώτη πολιτική και θρησκευτική δύναμη. | Este filósofo luchó por separar la religión de la política y preparó el terreno para los valores laicos. |
8 | Αυτός ο φιλόσοφος πολέμησε για τον διαχωρισμό της εκκλησίας από την πολιτική και προετοίμασε το έδαφος για τις αξίες της εκκομίσκευσης. | Con su defensa de Calas, Sirven, el caballero de La Barre y muchos otros, instauró la idea de tolerancia con T mayúscula. |
9 | Με την υπεράσπιση των Calas [fr], Sirven [fr], του Ιππότη της Barre [fr] και πολλών άλλων, εγκαθίδρυσε την ιδέα της Ανοχής με κεφαλαίο Α. | Estatua del caballero de La Barre, en Montmartre (París). Foto de helicongus disponible en Panoramio, CC BY-ND 3.0 |
10 | Θα ήθελα να σταθώ για λίγο σε αυτή την σύλληψη της ανοχής, στην σύλληψη του Βολταίρου. | Me gustaría detenerme un momento en esta concepción de la tolerancia de Voltaire. |
11 | Το 1764, ημερομηνία έκδοσης του Φιλοσοφικού Λεξικού, ο Βολταίρος πρότεινε ένα πολύ απλό ορισμό στο λήμμα «Ανοχή», υποστηρίζοντας ότι είναι «το προνόμιο της Ανθρωπότητας». | En 1764, fecha en la que se publicó el Diccionario filosófico, Voltaire propuso una definición muy simple en el artículo «Tolerancia», definiéndola como «el atributo de la Humanidad». |
12 | Βάση αυτού, η ανοχή είναι ο κατεξοχήν χαρακτήρας του ανθρώπου, είναι ο χαρακτήρας που μας κάνει ανθρώπινους! | Es, así, una característica propia del hombre, la característica que nos hace humanos. |
13 | Όταν διάβασα για πρώτη φορά την «Επίκληση στον Θεό», το κεφάλαιο 23, απόσπασμα από το Δοκίμιο για την Ανοχή [fr], που γράφτηκε εν συνεχεία της υπόθεσης Calas, ήμουν 17 χρονών εκείνη την εποχή και δεν καταλάβαινα το μεγάλο θέμα που διαπραγματευόταν, καθώς στην Τυνησία δεν μιλάμε πολύ για την θρησκεία. | Cuando leí por primera vez «Oración a Dios», el capítulo 23 de su Tratado sobre la tolerancia, escrito tras el caso Calas, tenía 17 años y no entendí gran cosa porque en ese momento en Túnez no se hablaba mucho de religión. |
14 | Εκείνη την περίοδο είχε ανέβει ο Μπεν Άλι στην εξουσία και είχε αποκλείσει απ' το λαό του οποιαδήποτε άλλη επιλογή, καθώς απαιτούσε να μην «είμαστε και πολύ μουσουλμάνοι». | Ben Ali estaba en el poder y no permitía elegir porque exigía no «ser demasiado musulmán». |
15 | Εν ολίγοις, μας είχε απαγορεύσει την ελεύθερη έκφραση της θρησκευτικής λατρείας: για παράδειγμα, οι προσευχές στα τζαμιά δεν τύγχαναν σεβασμού και οι γυναίκες δεν μπορούσαν να φοράνε την μαντίλα, μιας και είχε απαγορευτεί. | Es decir, se prohibía la libertad de culto: las oraciones en las mezquitas no estaban muy bien vistas y las mujeres no podían llevar velo. |
16 | Εκείνη την εποχή δεν κάναμε πολλές ερωτήσεις, καθώς υπήρχε η αίσθηση πως, παρά την καταπίεση, ζούσαμε σαν ένας ομοιογενής λαός παρά τις διαφορές μας. | En esa época no se hacían demasiadas preguntas porque parecía que, aún con opresión, vivíamos como un pueblo homogéneo pese a las diferencias. |
17 | Και ξαφνικά, στις 14 Ιανουαρίου του 2011, αυτός ο λαός τάραξε τον κόσμο διώχνοντας τον δικτάτορα της εξουσίας και έκτοτε οι επαναστάσεις σκάνε αλυσιδωτά στον αραβο-μουσουλμανικό κόσμο υπό το όνομα της Αραβικής Άνοιξης. | El 14 de enero de 2011, este pueblo conmocionó al mundo con la expulsión del dictador del poder y, más tarde, las revoluciones se encadenaron en el mundo árabe-musulmán bajo el nombre de Primavera árabe. |
18 | Κόσμος που βγήκε στους δρόμους για να αποκαταστήσει την δικαιοσύνη, να απαιτήσει ελευθερία και αξιοπρέπεια και να δώσουν ένα τέλος στην δικτατορία, όμως δυστυχώς, βρέθηκαν αντιμέτωποι με ένα τέρας ακόμα πιο τρομακτικό και καταστροφικό: το τέρας του θρησκευτικού φανατισμού. | El pueblo salió a la calle para reclamar justicia, libertad y dignidad y para poner fin a la dictadura, pero, desafortunadamente, se encontraron con un monstruo más aterrador y más destructivo: el fanatismo religioso. |
19 | Αυτό ήταν που οδήγησε αρκετούς να προτιμήσουν την πολιτική δικτατορία απ' την θρησκευτική. | Esto es lo que llevó a algunos a preferir la dictadura política a la dictadura religiosa. |
20 | Έχω μάλιστα συναντήσει πολίτες της Τυνησίας που επιθυμούν την επιστροφή του Μπεν Άλι. Σε τέτοιο βαθμό ο φανατισμός ή αλλιώς η «τρομοκρατία», για να χρησιμοποιήσω έναν πιο μοντέρνο όρο, τους προκαλεί φόβο. | Incluso he escuchado a tunecinos en Túnez deseando el regreso de Ben Ali, tal es el miedo que les da el fanatismo o el «terrorismo», por usar un término más moderno. |
21 | Από την περίοδο αυτό των επαναστάσεων, ο φανατισμός άρχισε να κερδίζει σταδιακά έδαφος και έγινε μια χειροπιαστή απειλή για την κοινωνία μας. | Desde estas revoluciones, el fanatismo ha ganado terreno progresivamente y se ha convertido en un verdadero peligro para nuestra sociedad. |
22 | Ο Βολταίρος καταδίκασε τον θρησκευτικό φανατισμό του 18ου αιώνα, καθώς είχε συνειδητοποιήσει πως αυτός ο φανατισμός είναι ένα θανατηφόρο δηλητήριο που απειλεί ολόκληρη την Ανθρωπότητα, ήξερε πως ο φανατισμός είναι ένας μεγάλος κίνδυνος και ανυπέρβλητο εμπόδιο που δεν επιτρέπει στον άνθρωπο να εξελιχθεί. | Voltaire condenó el fanatismo religioso en el siglo XVIII porque era consciente de que es un veneno que amenaza a toda la Humanidad, que no permite que el hombre progrese. |
23 | Στο λήμμα «Φανατισμός» του Φιλοσοφικού Λεξικού ισχυρίζεται πως «ο φανατισμός είναι για την προκατάληψη ό,τι είναι και η μετάδοση για τον πυρετό, ό,τι είναι η οργή για τον θυμό. | En su artículo «Fanatismo» del Diccionario filosófico, afirmaba que «el fanatismo es a la superstición lo que el delirio a la fiebre, lo que el furor a la cólera. |
24 | Αυτός που βιώνει εκστάσεις, οράματα, που λαμβάνει τα όνειρα για πραγματικότητα και τις φαντασιώσεις του για προφητείες, είναι ένας εκκολαπτόμενος φανατικός με μεγάλες προσδοκίες. Μπορεί ακόμα και να σκοτώσει για την αγάπη του Θεού. » | El que tiene éxtasis, visiones, el que toma los sueños por realidades y sus imaginaciones por profecías, es un fanático entusiasta de grandes esperanzas; puede incluso matar por amor a Dios. ». |
25 | Εργαστήριο του Nicolas de Largillière, πορτρέτο του Βολταίρου (λεπτομέρεια) Μουσείο Carnavalet [δημόσιου τομέα], μέσω Wikimedia Commons | Obra de Nicolas de Largillière, retrato de Voltaire (detalle) Museo Carnavalet [dominio público], vía Wikimedia Commons |
26 | Σήμερα, η άνοδος του φονταμενταλισμού προκαλεί φόβο και ανησυχεί ολόκληρο τον κόσμο, κάτι που το μαρτυρούν αναρίθμητες περιστάσεις: παραθέτω σύντομα μερικές που απευθύνουν βαθιά έκκληση στο αίσθημα της ανοχής μας! | Hoy en día, el aumento del integrismo atemoriza e inquieta al mundo entero y son muchos los ejemplos que lo representan, sólo nombraré algunos rápidamente. |
27 | Αυτό που συμβαίνει σήμερα στην Τυνησία για παράδειγμα είναι πρωτόγνωρο για τους κατοίκους εκεί, οι ίδιοι κάτοικοι που φώναξαν «Απελευθέρωση απ' τον Μπεν Άλι» στις 14 Ιανουαρίου του 2011, και που δεν είχαν καμία θρησκευτική πρόθεση, παρά ήθελαν απλά να ανακτήσουν διακαιώματα όπως το δικαίωμα της ελευθερίας της σκέψης, της έκφρασης, ή το δικαίωμα στην διαμαρτυρία κτλ., δικαιώματα που οι φανατικοί απορρίπτουν απαξιωτικά ως «Haram» (παράνομα). | Son hechos que, sin duda, disgustarían al defensor de la tolerancia por excelencia. Lo que pasa hoy en Túnez, por ejemplo, es algo nuevo para ese pueblo que, cuando gritó «¡Fuera Ben Ali!» el 14 de febrero de 2011, no tenía ninguna intención religiosa, solo pretendía reclamar derechos como los de la libertad de pensamiento, de expresión o el derecho a manifestarse, entre otros, que hoy los fanáticos rechazan y descalifican llamándolo «Haram». |
28 | Πράγματι, από την επανάσταση του 2011, η χώρα βρίσκεται αντιμέτωπη με μια καταιγίδα από ομάδες τζιχαντιστών. | En efecto, desde la revolución de 2011, el país se enfrenta a un auge de grupos yihadistas. |
29 | Γύρω στους σαράντα στρατιώτες, αστυνομικούς και χωροφύλακες έχουν δολοφονηθεί στην χώρα από τρομοκρατικές επιθέσεις από την μέρα της πτώσης του πολιτεύματος του Μπεν Άλι, εκ των οποίων η τελευταία συνέβη το βράδυ της Τετάρτης στις 16 Ιουνίου, στο Henchir Tella στο βουνό Châambi [fr], όπου δολοφονήθηκαν σαράντα Τυνήσιοι στρατιώτες. | Unos cuarenta soldados, policías y gendarmes han muerto en ataques terroristas desde la caída del régimen de Ben Ali. El último se produjo la noche del miércoles 16 de julio en el monte Chaambi, Hencir el-Tella, en el cual mataron a catorce soldados tunecinos. |
30 | Από την ημέρα της επανάστασης, η Τυνησία είναι ο πρώτος στόχος των τρομοκρατών, ενώ σε πολλά βίντεο που αναρτούν στο διαδίκτυο και στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης, η Ansar al-Sharia υπόσχεται να κατακτήσει την χώρα και να καταδικάσει τον λαό της, ο οποίος σύμφωνα με αυτή την τρομοκρατική ομάδα, θεωρείται άπιστος, καθώς υιοθέτησε ένα Ισλάμ που στο σύνολό του αντιτίθεται στην Σαρία. | Desde la revolución, Túnez representa el primer objetivo de los terroristas ya que, en muchos videos subidos a Internet y las redes sociales, Ansar al-Charia promete conquistar el país y castigar a la población, a la cual consideran «infiel» porque ha adoptado un islamismo totalmente opuesto al de esta agrupación. |
31 | Στις 17 Αυγούστου του 2014 ο Kamel Zarrouk, υπαρχηγός της Ansar Charia προανήγγειλε [fr] σε ηχογράφηση που ανέβηκε στο Youtube την καταστροφή της Τυνησίας, καταγγέλλοντας τις αρχές της δημοκρατίας και της εκκομίσκευσης, οι οποίες αντιτίθενται στις αρχές του Ισλάμ. | El 17 de agosto de 2014, Kamel Zarrouk, número 2 de Ansar al-Charia, predijo en un audio subido a Youtube la destrucción de Túnez, denunciando los principios de la democracia y la laicidad que se oponen a los del islam. |
32 | Πολυάριθμα είναι τα παραδείγματα του φονταμενταλισμού που απειλεί την Τυνησία, ιδίως μετά την άφιξη του ισλαμικού κόμματος Ενάχντα [fr] στην εξουσία, το οποίο υποπτευόμαστε σήμερα πως βρίσκεται πίσω από αυτές τις τρομοκρατικές ενέργειες ή τουλάχιστον πως συγκαλύπτει τα εγκλήματά τους [fr]. | Son numerosos los ejemplos de integrismo que han amenazado a Túnez, sobre todo desde la llegada del partido islámico Ennahda al poder, sospechoso de estar tras estos actos terroristas o, al menos, de cubrir estos crímenes. |
33 | Η απόρριψη της διαφορετικότητας | El rechazo a las diferencias |
34 | Το μεγαλύτερο παράδειγμα του φανατισμού είναι αυτό του Ισλαμικού Κράτους στο Ιράκ και στην Εγγύς Ανατολή. | El ejemplo más grande de fanatismo es el del Estado Islámico de Irak y Siria (ISIS). |
35 | Φημισμένοι για την βιαιότητα που επιβάλλουν μέσω απαγχονισμών και αδικίες εις βάρος όλων όσους θεωρούν άπιστους και όσους δεν υιοθετούν τις ίδιες θρησκευτικές και ιδεολογικές πεποιθήσεις, τα μέλη του Ισλαμικού Κράτους κακομεταχειρίζονται τους χριστιανούς και αφαιρούν τους σταυρούς από τις εκκλησίες. | Reconocidos por su crueldad forjada a base de ahorcamientos e injusticia con todos aquellos a los que consideran infieles y que no adoptan las mismas convicciones religiosas e ideológicas, los miembros de este grupo maltratan a los cristianos y arrancan las cruces de las iglesias. |
36 | Καταδιωκόμενοι και απειλούμενοι με θάνατο στην Μοσούλη από το Ισλαμικό Κράτος [fr], αυτοί οι χριστιανοί που αριθμούν πάνω από 35.000 άτομα είναι αναγκασμένοι να εγκαταλείψουν την πόλη τους. | Perseguidos y amenazados de muerte en Mossoul por el ISIS, estos cristianos, que eran más de 35.000, se ven obligados a abandonar la ciudad. |
37 | Επιπλέον, τα σπίτια των χριστιανών στην Μοσούλη έχουν σημαδευτεί με το σύμβολο ن που δηλώνει τον όρο “Ναζωραίος”: ένας όρος υποτιμητικής υποδήλωσης που χρησιμοποιείται από τους τζιχαντιστές για να χαρακτηρίσουν τους χριστιανούς. | Además, las casas de estas personas fueron marcadas con el signo ن, que simboliza «nazareno»: un término con connotación peyorativa usado por los yihadistas para designar a los cristianos. |
38 | Δεν υπάρχει κάτι που να μπορεί να σταματήσει αυτούς τους φανατικούς, οι οποίοι δεν αποδέχονται καμία θρησκευτική και ιδεολογική διαφορετικότητα. | Nada detiene a estos fanáticos, porque no aceptan ninguna diferencia religiosa o ideológica. |
39 | Οτιδήποτε δεν τους ταιριάζει απορρίπτεται, ή ακόμα χειρότερα, σφάζεται και λιθοβολείται. | Todo lo que sea diferente a ellos debe ser rechazado, incluso masacrado y lapidado. |
40 | Αυτοί οι άνθρωποι, όπως είχε καταδείξει ο Βολταίρος τρεις αιώνες πριν, είναι πεπεισμένοι πως είναι οι εκπρόσωποι του Θεού στην Γη. | Estos hombres, como lo demostró Voltaire tres siglos atrás, se creen los representantes de Dios en la tierra. |
41 | H θρησκεία του αποκλεισμού των γυναικών | La religión de la exclusión de las mujeres |
42 | Η θρησκεία τους βασίζεται κυρίως στην ιδέα του θανάτου και του αποκλεισμού. | Su religión se basa esencialmente en la idea de la muerte y la exclusión. |
43 | Αυτοί οι φανατικοί αποκλείουν όλους όσους δεν τους μοιάζουν, αποκλείουν και σφάζουν όσους δεν τους υποτάσσονται. | Estos fanáticos excluyen a los que no se parecen a ellos, excluyen y masacran a los que no se someten. |
44 | Για παράδειγμα, η Roua Dhiyeb, μια οδοντίατρος από την Συρία, εκτελέστηκε [en] από μέλη των Τζιχαντιστών του Ισλαμικού Κράτους, έπειτα από το έγκλημα ότι απλά δε σεβάστηκε τις διαταγές του χαλίφη Abou Baker Baghdedi, που υποχρεώνει τις γυναίκες να περιθάλπουν μόνο γυναίκες. Και πόσες ακόμα γυναίκες είναι θύματα αυτή της πολιτικής αποκλεισμού και θανάτου; Ας μην ξεχνάμε παρακαλώ την υποτιμητική εικόνα που δίνουν οι ισλαμιστές στις γυναίκες! | A título de ejemplo: Roua Dhiyeb, una dentista siria que fue ejecutada por los miembros yihadistas del grupo ISIS tras un crimen que consistió en el simple hecho de no respetar las órdenes del califa Abou Baker Baghdedi que exigen que las mujeres solo curen a mujeres. |
45 | Σήμερα, αυτός ο φανατισμός είναι μια ζωντανή απειλή για τα δικαιώματα της γυναίκας! | ¿Cuántas más serán víctimas de esta política de exclusión y muerte? |
46 | Ο Βολταίρος στον 18ο αιώνα είχε συνειδητοποιήσει αυτή την πραγματικότητα και υπερασπιζόταν την γυναίκα μέσω της αγανάκτησής του για την θρησκευτική παράδοση που περιφρονεί τις γυναίκες, καθώς τις θεωρεί υπεύθυνες για το προπατορικό αμάρτημα (είναι η ίδια εικόνα που συναντάμε και στους Τζιχαντιστές για την γυναίκα) και μέσω της απόρριψης της υπεροχής των ανδρών ενάντια των γυναικών, όπως την διατύπωσε στο δοκίμιό του Femmes soyez soumises à vos maris [fr] (Γυναίκες υποταγμένες στους συζύγους τους) του 1768. | No debemos olvidar la imagen denigrante que estos islamistas dan de la mujer, hoy en día ese fanatismo es una verdadera amenaza para sus derechos. En el siglo XVIII, Voltaire era consciente de esta realidad y defendió al género femenino expresando la indignación que le producía la tradición religiosa que desprecia a la mujer al considerarla como la causa principal del pecado original (la misma imagen que se puede observar entre los yihadistas), y rechazando la superioridad masculina en su ensayo «Mujeres, sed sumisas a vuestros maridos», de 1768. |
47 | Απόρριψη της τέχνης | Rechazo al arte |
48 | Αυτοί οι φανατικοί εγκαθιδρύουν σήμερα την κουλτούρα του σκοταδισμού και του φόβου, απειλούν τις τέχνες. | Estos fanáticos han instaurado una cultura de oscurantismo y terror y amenazan al arte. |
49 | Ας θυμηθούμε τις βάρβαρες και βίαιες πράξεις που πραγματοποίησε μια ομάδα σαλαφιστών ύστερα από έκρηξη στο Ανάκτορο Abdellia [fr] στην Μάρσα της Τυνησίας στις 10 Ιουνίου του 2012. | Recordemos los actos de barbarie y violencia de un grupo de salafistas en una exposición en el palacio Abdellia, en La Marsa (Túnez), el 10 de junio de 2012. |
50 | Οι εν λόγο σαλαφιστές κατέστρεψαν έργα τέχνης κραυγάζοντας συνθήματα εναντίων των καλλιτεχνών, αντιμετωπίζοντας τους ως άπιστους, καθώς πιστεύουν πως τα έργα τέχνης είναι προσβολή προς τον Θεό και τον προφήτη του Ισλάμ. | Destruyeron las obras de arte mientras gritaban eslóganes contra los artistas, tratándolos de infieles porque estas obras, según ellos, atentaban contra Dios y contra el profeta del Islam. |
51 | Μια απειλή για την ελευθερία της ενημέρωσης | Una amenaza a la libertad de información |
52 | Αντιπροσωπεύουν κυρίως μια πραγματική απειλή για την ελευθερία της πληροφόρησης και του τύπου: το ισλαμικό κράτος μετέδωσε στις 19 Αυγούστου ένα video στο Facebook με την εκτέλεση [en] του Αμερικανού δημοσιογράφου James Foley, ο οποίος κρατούνταν όμηρος στην Συρία από το 2012. | Representan una verdadera amenaza a la libertad de información y de la prensa: el estado islámico difundió el 19 de agosto un video en Facebook de la ejecución de James Foley, un periodista estadounidense detenido en Siria desde 2012. |
53 | Αυτή η εκτέλεση έχει διπλό νόημα: είναι συγχρόνως εκβιασμός προς τους ομήρους για να επιτύχουν την κατάπαυση των χτυπημάτων από την Αμερική και προειδοποίηση για την Δύση, η οποία συχνά παρουσιάζεται ως άπιστη στα μάτια των Τζιχαντιστών. | Esta ejecución tiene una doble función: es a la vez un chantaje con los rehenes para detener los golpes de Estados Unidos y una advertencia a occidente, al que los yihadistas consideran infiel. |
54 | Σκοταδισμός: Απόρριψη της επιστήμης | Oscurantismo: rechazo a las ciencias |
55 | Η πίστη που βιώνουν αντιτίθεται σθεναρά στις επιστήμες, στην γνώση και στην κριτική. | Su fe se opone firmemente a las ciencias, al saber y a las críticas. |
56 | Τους βλέπουμε για παράδειγμα στην Ράκκα της Συρίας, να απαγορεύουν την διδασκαλία της χημείας [en] με την δικαιολογία πως αυτό το μάθημα δεν κατέχει την δύναμη του Θεού. | Esto puede observarse, por ejemplo, en Raqqa, Siria, en donde han prohibido enseñar química con el pretexto de que esta materia no conoce la omnipotencia de Dios. |
57 | Απόρριψη της φιλοσοφίας | Rechazo a la filosofía |
58 | Η διδασκαλία της φιλοσοφίας [en] απαγορεύτηκε και αυτή με την σειρά της κατά το ίδιο σκεπτικό. | En cuanto a la enseñanza de la filosofía, se ha prohibido por la misma idea. |
59 | Πράγματι, οι φανατικοί θεωρούσαν πάντα την φιλοσοφία ως έναν ζωντανό κίνδυνο που απειλεί την γενική τάξη: ας μην ξεχνάμε την περίπτωση του Σωκράτη, ο οποίος εκτελέστηκε για τον απλούστερο λόγο πως υιοθέτησε μια θρησκεία εκ διαμέτρου αντίθετη από αυτήν που ακολουθούσε η ελληνική πολιτεία. | En efecto, los fanáticos siempre han considerado a la filosofía como una verdadera amenaza que pone en peligro al orden general: recordemos el caso de Sócrates, que fue ejecutado solo porque había adoptado una religión diferente a la de la ciudad griega. |
60 | Ας έχουμε κατά νου επίσης πως η φιλοσοφία είναι, όπως διατυπώνει ο ίδιος ο Βολταίρος στο άρθρο “Φανατισμός”, το μόνο “φάρμακο σε αυτή την επιδημική αρρώστια”. | Sobre todo, no debemos olvidar que la filosofía es, como afirma Voltaire en el mismo artículo «Fanatismo», el único «remedio para esta enfermedad epidémica». |
61 | Το φιλοσοφικό πνεύμα, όπως το έχουν συλλάβει οι Γάλλοι φιλόσοφοι, υποβοηθάει την ανυπαρξία της απόλυτης αλήθειας και διατηρεί μια θρησκεία βασισμένη κυρίως στην ιδέα της λογικής και της καρδιάς. | El espíritu filosófico concebido por Voltaire sostiene la inexistencia de la verdad absoluta y conserva una religión basada esencialmente en la idea de la razón y del corazón. |
62 | Αυτοί οι εξτρεμιστές έχουν σήμερα, και σχεδόν από πάντα έναν προσωπικό νόμο που δεν πρέπει να τίθεται υπό συζήτηση ή να απορρίπτεται, καθώς αν τολμήσουμε να κάνουμε κάτι απ' τα δύο θεωρούμαστε αμέσως άπιστοι! | Estos extremistas tienen, hoy y desde siempre, una ley propia que no debe discutirse ni rechazarse porque, quien haga lo contrario, será considerado infiel. |
63 | «Οι νόμοι είναι ακόμα πολύ ανίσχυροι κόντρα σε αυτές τις εκρήξεις οργής: είναι σαν να προσπαθείς να διαβάσεις μια διοικητική απόφαση σε έναν τρελό. | «Las leyes todavía son más impotentes contra estos accesos de rabia; es como si leyeran un decreto del consejo a un fanático. |
64 | Αυτοί οι άνθρωποι έχουν πεισθεί πως το Άγιο Πνεύμα που τους διακατέχει είναι ανώτερο από τους νόμους, πως ο ενθουσιασμός τους είναι ο μόνος νόμος που πρέπει να υπακούν. | Los fanáticos están convencidos de que el Espíritu Santo, que los inspira, es superior a las leyes, y que el entusiasmo es la única ley que debe dirigirles. |
65 | Τι να απαντήσεις σε έναν άνθρωπο ο οποίος δηλώνει πως προτιμάει να υπακούει τον Θεό από τους ανθρώπους και πως, κατά συνέπεια, η σφαγή μας γίνεται με τις ευλογίες των ουρανών;» Ο Βολταίρος περιέγραφε τον φανατικό του χθες και μοιάζει σαν να περιγράφει τον φανατικό του σήμερα! | ¿Qué se puede responder al hombre que dice que prefiere obedecer a Dios que a los hombres, y que, por consiguiente, está seguro de merecer el cielo degollándoos?». La descripción de Voltaire del fanático de antes se aplica al de hoy. |
66 | O πρώτος διανοούμενος που καταπιάστηκε με την Ιστορία της Γαλλίας διέπρεψε σε όλα τα λογοτεχνικά είδη: το θέατρο, το διήγημα, το μυθιστόρημα, τα δοκίμια, τις φυλλάδες και την στιχουργία. | El primer intelectual comprometido de la historia de Francia destacó en todos los géneros literarios: teatro, cuento, novela, tratados, panfletos y verso. |
67 | Όλα αυτά τα είδη τάχθηκαν στην υπηρεσία μιας και μοναδικής μάχης: την μάχη ενάντια στην infâme (κακοφημία) [fr] (τον φανατισμό που ενσάρκωναν η Εκκλησία και ο κλήρος). | Todos estos géneros fueron puestos al servicio de una sola y única lucha: la que se hace contra «la infame» (el fanatismo encarnado por la Iglesia y el clero). |
68 | Αυτές οι μάχες μιλάνε ακόμα και σήμερα, και θα μιλούν για πάντα, για εκείνον. | Su lucha habla por él hoy y para siempre. |
69 | Ο Βολταίρος, με αυτό το μεγαλειώδες έργο που μας κληροδότησε, δεν παύει να εμπαίζει τα θρησκευτικά δόγματα και να μάχεται ακούραστα ενάντια στον φανατισμό, την προκατάληψη και τις αδικίες. | En la inmensa obra que nos ha dejado, Voltaire no dejaba de burlarse de los dogmas de la religión y se ensañaba con el fanatismo, la superstición y las injusticias. |
70 | Ως ένδειξη καταδίκης του φανατισμού, ο Βολταίρος εισήγαγε τον δικό του φανατισμό, τον «φανατισμό της ανοχής». | Al condenar al fanatismo, Voltaire instauró otro, «un fanatismo de la tolerancia». |
71 | Αν ζούσε σήμερα και έβλεπε αυτά που διαδραματίζονται στον κόσμο, θα έγραφε ακόμα περισσότερα αριστουργήματα βασισμένα στην ανοχή και τον φανατισμό. | Si estuviera vivo y viera lo que pasa actualmente, escribiría todavía más obras maestras sobre la tolerancia y el fanatismo. |
72 | Ο Βολταίρος θα πρέπει να διδάσκεται σε όλα τα σχολεία και κάθε παιδί να μάθει να αγαπάει τα διδάγματα του Βολταίρου, ώστε να εξαλειφθούν οι φανατικοί. | Se debería dar clases sobre Voltaire en las escuelas, hay que educar a todos los niños para que aprendan a querer las enseñanzas de este autor, a fin que los fanáticos dejen de existir. |
73 | Ο λόγος του Βολταίρου παραμένει βάλσαμο για αυτό το δηλητήριο που απειλεί τον κόσμο και την ανθρωπότητα. | El discurso de este filósofo es un remedio eficaz contra este veneno que amenaza al mundo y a la humanidad. |
74 | Σήμερα ο φανατισμός θριαμβεύει, ενώ εμείς δεν έχουμε πια τον Βολταίρο! | Hoy el fanatismo triunfa y nos falta Voltaire. |