# | ell | spa |
---|
1 | Οι γυναίκες της Τουρκίας μιλάνε: Δικό μου το σώμα, δική μου η απόφαση | Mujeres turcas hablan alto: Mi cuerpo, mi decisión |
2 | Μερικές εβδομάδες πριν τα τουρκικά δικαστήρια [tr] άφησαν ελεύθερο τον Fatih Nerede, o ο οποίος είχε ήδη βεβαρυμένο ποινικό μητρώο με βιασμό και ληστεία, αφού βίασε μία γυναίκα στο Diyarbakir, μία πόλη στη νοτιοανατολική Τουρκία μπροστά στο τρίχρονο παιδί της. | A mediados de febrero, los tribunales turcos [tr] pusieron en libertad a Fatih Nerede, que tiene un historial criminal de violación y robo, luego de que violara a una mujer en Diyarbakir, ciudad en la región sudeste de Turquía, frente a su hijo de tres años. |
3 | Ο λόγος που κατέληξαν σε αυτήν την απόφαση ενώ η δίκη εκκρεμεί είναι η κατάθεση του εγκληματολογικού εργαστηρίου στο δικαστήριο που αναφέρει ότι “Δεν είναι σε θέση να αποφασίσει εάν το θύμα του βιασμού υπέστη ψυχολογικά τραύματα από το περιστατικό που συνέβη 18 μήνες πριν”. | La razón tras la decisión de la corte de dejarlo en libertad con el juicio aun pediente es, como la institución de medicina forense dijo a la corte, “no es posible decidir si la víctima de violación quedó psicológicamente afectada por la violación o no, antes de transcurridos 18 meses del incidente”. |
4 | Αυτή η απόφαση μπορεί να σοκάρει αλλά δυστυχώς δεν είναι η μόνη. | Este incidente podría ser impactante, pero lamentablamente no es el único. |
5 | Το Μάϊο του 2012 [tr] η N.Y., ένα μικρό κορίτσι που ζει στην πόλη Bitlis στα ανατολικά της Τουρκίας η οποία είχε μία μικρή νοητική υστέρηση υπέστη βιασμό από έναν άνδρα με το όνομα S.I. και έμεινε έγκυος μετά από το περιστατικό. | En mayo de 2012 [tr], N.Y., una muchacha que vive en la ciudad de Bitlis, en la región oriental de Turquía, que tiene leve discapacidad mental, fue violada por un hombre llamado S.I. Quedó embarazada tras la violación. |
6 | Σύμφωνα με την κατάθεση της N.Y. ο S.I. τη βίασε πολλές φορές και έμεινε έγκυος μετά από το βιασμό, γεγονός που απέκρυψε από την οικογένειά της και απέβαλε στον έκτο μήνα της ανεπιθύμητης εγκυμοσύνης. | Según la declaración de N.Y., S.I. la violó varias veces y quedó embarazada, se lo ocultó a su familia y luego sufrió una pérdida en el sexto mes de su embarazo no deseado. |
7 | Έθαψε το νεκρό σώμα του εμβρύου. | Enterró el cadáver del feto. |
8 | Ανέφερε ότι ήταν φοβισμένη και ο S.I. την απειλούσε και γι' αυτό το λόγο δε μίλησε σε κανέναν για το βιασμό. | Mencionó que estaba asustada, que S.I. la amenazó, y que fue por esa razón que no le contó de la violación a nadie. |
9 | Η μητέρα της N.Y. ήταν εκείνη που ανακάλυψε την τραγωδία επειδή η κόρη της συμπεριφερόταν διαφορετικά και με ύποπτο τρόπο. | Fue la madre de N.Y. quien descubrió la tragedia, pues su hija estaba comportándose diferente y sospechosamente. |
10 | Το εγκληματολογικό εργαστήριο ετοίμασε μία αναφορά για το περιστατικό η οποία απέδειξε ότι ο πατέρας του νεκρού εμβρύου ήταν κατά 99,9% ο S.I. με βάση την εξέταση του DNA. | La Institución de Medicina Forense preparó un informe del incidente que muestra que el padre del feto muerto era S.I. con un 99. 9% de posibilidades, debido a los exámenes de ADN. |
11 | Το ψυχιατρικό νοσοκομείο Bilitis ανέφερε επίσης ότι η N.Y. υπέστη ψυχολογικά τραύματα από το βιασμό. | El Hospital Psiquiátrico de Bitlies mencionó que N.Y. estaba psicológicamente afectada por la violación. |
12 | Παρά τις αναφορές και την κατάθεση της N.Y. το δικαστήριο αποφάσισε ότι δεν υπήρχαν αρκετά στοιχεία που να αποδεικνύουν ότι ο S.I. βίασε την N.Y. και κατά συνέπεια ο S.I. αθωώθηκε. | A pesar de los informes y de la declaración de N.Y., la corte decidió que no había suficiente evidencia para probar que S.I. violó a N.Y., por lo que S.I. quedó absuelto. |
13 | Ακόμα και αν οι γυναίκες της Τουρκίας είναι σχετικά “τυχερές” σε σχέση με τις άλλες γυναίκες στις μουσουλμανικές χώρες, δεν παύουν να υποφέρουν. | Aunque las mujeres turcas pueden ser consideradas “afortunadas” comparadas con las mujeres de otros países musulmanes, siguen sufriendo tremendamente. |
14 | Σύμφωνα με μία μελέτη του 2009, μόνο το 40% των παντρεμένων γυναικών γνωρίζουν τον άνδρα τους μόνες τους και αποφασίζουν οι ίδιες τους να παντρευτούν. | Según un estudio de 2009 [en], solamente el 40% de mujeres casadas conocieron a sus esposos por su cuenta y decidieron casarse. |
15 | 50% των γυναικών δεσμεύτηκαν με ένα προξενιό. | El cincuenta por ciento de mujeres contrajo matrimonio a través una unión arreglada. |
16 | Σύμφωνα με την ίδια έρευνα το 35% των γυναικών έχουν υποστεί σωματική βία από τους συζύγους τους τουλάχιστον μία φορά στη ζωή τους. | La misma investigación muestra que 35% de las mujeres han sido objeto de violencia física por parte de sus esposos, por lo menos una vez en su vida. |
17 | Στα ανατολικά της χώρας το ποσοστό αυτό ξεπερνά το 40%. | En el este del país, esta cantidad aumenta a 40%. |
18 | Ένα ακόμα πρόβλημα για τις γυναίκες της Τουρκίας είναι ότι δεν μπορούν να αποκτήσουν οικονομική ανεξαρτησία εφόσον μόνο το 27% του εργατικού δυναμικού της Τουρκίας είναι γυναίκες σύμφωνα με το TUIK [tr] (Ινστιτούτο στατιστικής της Τουρκίας). Επίσης οι γυναίκες δεν εκπροσωπούνται επαρκώς στο κοινοβούλιο [tr]. | Otro problema para las mujeres turcas es que no pueden tener su indepdendencia económica, pues solamente el 27% de la fuerza laboral en Turquía son mujeres, según TUIK [tr] (Instituto Turco de Estadística). |
19 | Στο τουρκικό κοινοβούλιο που αριθμεί συνολικά 548 μέλη μόνο 79 από αυτά είναι γυναίκες και 46 από αυτές ανήκουν στο κυβερνών κόμμα AKP (Κόμμα δικαιοσύνης και ανάπτυξης). | Y las mujeres no están representadas eficientemente en el Parlamento [tr]; solamente hay 79 mujeres parlamentarias de los más de 548 parlamentarios. Y 46 parlamentarias son de AKP (Partido Justicia y Desarrollo), el partido de gobierno. |
20 | Αυτό σημαίνει ότι υπάρχουν μόνο 33 γυναίκες στην αντιπολίτευση, ένα μικρό 6% του συνολικού αριθμού των βουλευτών. | Eso significa que solamente 33 mujeres parlamentarias son de la oposición - apenas un 6% del número total de los parlamentarios. |
21 | Το κυβερνών κόμμα AKP ασκεί επίσης πιέσεις στις γυναίκες όσον αφορά τους λόγους τους και την πολιτική τους για τις γυναίκες και τα δικαιώματά τους. | AKP, el partido de gobierno en Turquía, también está presionando a las mujeres en su discursos y sus políticas sobre mujeres y derechos de las mujeres. |
22 | Το 2008 [tr] ο πρωθυπουργός της Τουρκίας Ρετζέπ Ταγίπ Ερντογάν είπε σε μία συζήτηση για την παγκόσμια μέρα της γυναίκας: “Για να συνεχίσει να αυξάνεται ο πληθυσμός των νέων γεννήστε τουλάχιστον τρία παιδιά.” | En 2008 [tr], Recep Tayyip Erdogan, el Primer Ministro de Turquía, dijo en un panel en el Día Mundial de la Mujer: “Para que nuestra población joven siga creciendo, den a luz por lo menos a tres hijos”. |
23 | Το 2011 [en] ο Ερντογάν εξοργίστηκε με την Dilsat Aktas, μία διαδηλώτρια που σκαρφάλωσε σε ένα τάνκ της αστυνομίας και έπαθε κάταγμα στο ισχίο αφού ξυλοκοπήθηκε από την αστυνομία. | En 2011 [en], Erdogan estuvo furioso con Dilsat Aktas, manifestante que trepó a un auto blindado de la policía y que sufrió fractura de cadera debido a los golpes de la policía. |
24 | Την κατέκρινε επειδή επιτέθηκε στην αστυνομία. | La criticó por atacar a la policía. |
25 | Αυτό συνέβη κάτι λιγότερο από ένα χρόνο μετά από την επίθεση της αστυνομίας σε μία άλλη διαδηλώτρια[tr] η οποία έχασε το παιδί της αν και ικέτευε την αστυνομία να μην την χτυπάει στο στομάχι επειδή ήταν έγκυος. | Esto fue menos de un año después de que otra mujer manifestante embarazada [tr] fuera atacada por la policía y perdiera a su bebé, aunque rogó a la policía que no la pateara en el estómago por su embarazo. |
26 | Στο τέλος του 2012 [en] ένας άλλος λόγος του Ερντογάν για τις γυναίκες έφτασε στα πρωτοσέλιδα. | A fines de 2012 [en], otra discusión sobre mujeres llegó a los titulares. |
27 | Είπε ότι “Κάθε έκτρωση είναι ένα Uludere” αναφερόμενος στο περιστατικό του Uludere ή Roboski όπως είναι γνωστό στα κουρδικά όπου 34 Κούρδοι σκοτώθηκαν κατά λάθος από την τουρκική αεροπορία όταν περνούσαν τα σύνορα για λαθρεμπόριο και τους πέρασαν για τρομοκράτες. | Erdogan dijo “Todo aborto es un Uludere”, mencionando a Uludere o Roboski, como se conoce en kurdo, donde 34 civiles kurdos fueron asesinados por la Fuerza Aérea turca por error, mientras algunos civiles cruzaban la frontera por contrabando y fueron confundidos con terroristas. |
28 | Αλλά αυτός δεν είναι ο μόνος σοκαριστικός λόγος για τις γυναίκες. | Pero este discurso no fue chocante solamente para las mujeres. |
29 | Κατά την ίδια περίοδο ο υπουργός υγείας μίλησε για την κατάργηση των εκτρώσεων: “Ρωτάνε τι θα συμβαίνει εάν μία γυναίκα πέσει θύμα βιασμού και μείνει έγκυος; Εάν συμβεί κάτι τέτοιο πρέπει να γεννήσει το παιδί και αν είναι απαραίτητο η κυβέρνηση μπορεί να το μεγαλώσει”. | En ese mismo periodo, el Ministro de Salud habló acerca de prohibir el aborto: “¿Están preguntando qué pasará con la mujer a la que violaron y quedó embarazada? Si algo así ocurriera, deberia tener al niño, y si es necesario el gobierno puede criar al niño”. |
30 | H Blogger Jenny White αντέδρασε λέγοντας: | La bloguera Jenny White [en] dijo: |
31 | Αυτό που είναι πιο ενοχλητικό είναι η αιτιολόγηση ότι αν δεν αυξηθούν οι γεννήσεις η Τουρκία και η τουρκότητα θα σβηστούν από το χάρτη. | Lo que es más perturbador es el razonamiento -que si los nacimientos no aumentan, Turquía -y la turquiedad- desaparecerá del mapa. |
32 | Αυτός είναι ένας σωβινιστικός φόβος που συνάδει με την παλιά ρατσιστική αντίληψη της τουρκότητας ως “soy” (καταγωγή, γενεαλογία), ένας εθνικισμός βασισμένος στην καθαρότητα του αίματος όπως το “jus sanguinis” της Γερμανίας. | Este es un temor ultranacionalista que resuena con el antiguo entendimiento racialista de la turquiedad como soya (linaje, ascendencia), un nacionalismo basado en la sangre como el jus sanguinis de Alemania. |
33 | Σε μία τέτοια εθνικιστική αντίληψη δεν υπάρχει χώρος για μετανάστες ή μειονότητες ακόμα και αν έχουν πολιτισμικά αφομοιωθεί. | En un concepto de membresía nacional, no hay espacio para los inmigrantes, migrantes o minorías, aunque estén culturalmente asimilados. |
34 | Ρωτήστε την τέταρτη γενιά των Τούρκων στη Γερμανία. | Pregunten a los turcos de cuarta generación en Alemania. |
35 | Ο Τούρκος συγγραφέας και αρθρογράφος Andrew Finkel έγραψε: | Andrew Finkel [en], escritor y columnista que vive en Turquía, escribió: |
36 | Ήδη το τουρκικό κοινοβούλιο γαβγίζει στο αφεντικό του και σκέφτεται να περιορίσει τις προϋποθέσεις και τους λόγους για τους οποίους μία γυναίκα μπορεί να κάνει έκτρωση. | Ya el Parlamento Turco ha estado ladrando a la voz del amo y está evaluando restringir las causales y el periodo del embarazo durante el cual las mujeres pueden abortar. |
37 | Η Τουρκία νομιμοποίησε τις εκτρώσεις το 1983 εξαιτίας των υψηλών ποσοστών παράνομων εκτρώσεων και μητρικής θνησιμότητας. | Turquía liberalizó el aborto en 1983 en respuesta a los altos índices de terminaciones ilegales de embarazos y mortalidad materna. |
38 | Εάν αρχίσουν ξανά περισσότερες γυναίκες να πεθαίνουν επειδή αναγκάζονται να αναζητήσουν παράνομες εκτρώσεις τότε η παράξενη αναλογία που είχε αναφέρει ο Ερτογάν για τη σφαγή στο Uludere μπορεί να είναι πιο εύστοχη από όσο θα περίμενε κανείς. | Si más mujeres empiezan a morir porque son obligadas a buscar abortos ilegales, entonces la extraña analogía de Erdogan con la masacre de Uludere puede resultar siendo más adecuada de lo que debería. |
39 | Ένα από τα σχόλια στο άρθρο του Andrew Finkel αναφέρει πόσο απαίσιες είναι τέτοιες δηλώσεις: | Uno de los comentarios al post de Andrew Finkel [en] decía lo horribles que eran esas declaraciones: |
40 | @AJBaker: Είναι παράξενο το πόσο συχνά άνθρωποι με δικτατορικά ένστικτα νομίζουν ότι είναι δική τους δουλειά να ρυθμίσουν τη γυναικεία γονιμότητα. | @AJBaker [en]: Es raro con qué frecuencia la gente con instintos dictatoriales piensa que es asunto suyo regular la fertilidad de una mujer. |
41 | Και ο Χίτλερ και ο Στάλιν ήταν αντίθετοι στις εκτρώσεις και πίστευαν ότι οι γυναίκες θα έπρεπε να έχουν κουτσούβελα όπως ο κότες. | Tanto Hitler como Stalin se oponían al aborto y creían que las mujeres debían tener camadas como gallinas. |
42 | Ο χρήστης του Twitter AncienRose μοιράστηκε την ιστορία μιας γυναίκας που έκανε έκτρωση όταν ήταν παράνομη στην Τουρκία. | El usuario AncienRose de Twitter compartió la historia de una mujer que se hizo un aborto cuando era ilegal en Turquía. |
43 | Η ιστορία διηγείται πόσο δύσκολη και επώδυνη ήταν η παράνομη έκτρωση και με ποιόν τρόπο τα λόγια του πρωθυπουργού μπορεί να γίνουν πραγματικότητα αν καταργηθούν οι εκτρώσεις: | La historia cuenta lo difícil y doloroso que era un aborto ilegal, y cómo pueden ser ciertas las palabras del Primer Ministro si se prohíbe el aborto: |
44 | “Κάθε έκτρωση είναι ένα Uludere”: Μία ιστορία έκτρωσης από την εποχή που ήταν παράνομες Agos http://www.agos.com.tr/makale/her-kurtaj-bir-uluderedir-yasakli-gunlerden-bir-kurtaj-hikyesi-205 … του @AGOSgazetesi | “Todo aborto es un Uludere”: historia de un aborto de los días en que era ilegal» Agos http://www.agos.com.tr/makale/her-kurtaj-bir-uluderedir-yasakli-gunlerden-bir-kurtaj-hikyesi-205 … de @AGOSgazetesi |
45 | Η κατάργηση των εκτρώσεων δε θεσπίστηκε εξαιτίας των διαμαρτυριών εναντίον της. | La prohibición del aborto no entró en vigencia debido a las protestas en su contra. |
46 | Οι διαμαρτυρίες εκφράστηκαν με το σύνθημα “benim bedenim, benim kararim (δικό μου το σώμα, δική μου η απόφαση)” και δημιουργήθηκε μία ιστοσελίδα με εικόνες ανθρώπων που είναι ενάντια στην απαγόρευση από όλο τον κόσμο: | Las protestas se congregaron en torno a un lema “benim bedenim, benim kararim (mi cuerpo, mi decisión)” y se creó un sitio web [tr] para las fotos de todo el mundo de personas que se oponían a la prohibición: |
47 | “Δικό μου το σώμα, δική μου η απόφαση” στο χέρι μιας γυναίκας. | Dice “mi cuerpo, mi decisión” en imagen de la mano de una mujer. |
48 | Εικόνα από την ιστοσελίδα: http://www.benimkararim.org/ | Foto tomada de http://www.benimkararim.org/ |
49 | Ακολουθεί ένα βίντεο από το incisozluk (ένα τούρκικο forum) για τη διαμαρτυρία: | A continuación un video de YouTube preparado por incisozluk [tr] (foro social turco de Internet) para las protestas de ‘mi cuerpo, mi decisión': |
50 | Οι γυναίκες της Τουρκίας διαμαρτυρήθηκαν και προστάτεψαν τα δικαιώματά τους λέγοντας “δικό μου το σώμα, δική μου η απόφαση”. | Las mujeres turcas protestaron, y protegieron sus derechos diciendo ‘mi cuerpo, mi decisión'. |
51 | Αλλά φαίνεται ότι έχουν πολύ δρόμο μπροστά τους μέχρι να είναι 100% δική τους απόφαση το τι θα κάνουν με το σώμα τους και τη ζωή τους. | Pero pareciera que todavía tuvieran un largo camino por recorrer y luchar hasta que sea su decisión al 100% qué hacer con su cuerpo o su vida. |