# | ell | spa |
---|
1 | Νότια Αφρική: Σφαγή σε ορυχείο, αστυνομική βία εποχής απαρτχάιντ | Sudáfrica: brutalidad policial de la ‘era del Apartheid’ en masacre de mina |
2 | Στις 16 Αυγούστου 2012, μία ιστορική αιματοχυσία [en] έλαβε χώρα στο ορυχείο Lonmin στη Μαρικάνα της Νοτίου Αφρικής, όταν η αστυνομία χρησιμοποίησε φονική βία κατά απεργών μεταλλωρύχων. | El 16 de agosto, ocurrió un histórico baño de sangre en la mina Lonmin en Marikana, Sudáfrica, cuando la policía empleó fuerza letal contra trabajadores mineros en huelga. |
3 | Το επεισόδιο στοίχισε την ζωή σε 34 ανθρώπους και τραυμάτισε 78 [en], ενώ 259 μεταλλωρύχοι συνελήφθησαν. | El incidente cobró 34 vidas, dejó heridas a otras 78 [en], mientras que 259 mineros fueron arrestados. |
4 | Ο αστυνομικός διευθυντής Riah Phiyega δήλωσε σε συνέντευξη τύπου [en] ότι οι αστυνομικοί χρησιμοποίησαν μέγιστη ισχύ για να προστατευτούν κατά την διάρκεια των συγκρούσεων. | Riah Phiyega, el Comisionado de la Policía, declaró en una conferencia de prensa [en] que los oficiales de policía usaron la máxima fuerza para protegerse durante los enfrentamientos. |
5 | Η σφαγή προκάλεσε πολλές αντιδράσεις, τόσο σε τοπικό όσο και σε διεθνές επίπεδο. | La masacre ha causado muchas reacciones a nivel interno como internacional. |
6 | Αναλύοντας [en] το ζήτημα, ο Ayanda Kota γράφει: | Ayanda Kota analiza [en] lo sucedido y escribe: |
7 | To ορυχείο στη Μαρικάνα είναι το πλουσιότερο ορυχείο λευκόχρυσου στον κόσμο κι όμως οι εργάτες του ζουν σε παράγκες. | La mina Marikana es la mina de platino más rica del mundo, pero sus trabajadores viven en chozas. |
8 | Οι περισσότεροι δουλεύουν στα γεωτρύπανα, την πιο δύσκολη και επικίνδυνη δουλειά στα ορυχεία. | La mayoría de los trabajadores muertos son taladradores de roca, el trabajo más difícil y peligroso en la mina. |
9 | Κάνουν την πιο επικίνδυνη δουλειά στα ορυχεία κι όμως βγάζουν μόνο 4.000 ραντ το μήνα [στμ: περίπου 350 ευρώ]. | Hacen el trabajo más peligroso en la mina y aun así ganan apenas R4 000 (US$485) al mes. |
10 | Με αίμα και ιδρώτα στα ορυχεία δεν παράγουν μόνο πλούτο που τους αφαιρείται, παράγουν επίσης τους μεγαλοκαρχαρίες, που πίνουν και τρώνε επί γυμνών σωμάτων και το λένε σούσι. | A través de sangre y sudor en las minas, no solamente generan riqueza que les es ajena, sino que además generan potentados, que se agasajan en cuerpos desnudos y lo llaman sushi. |
11 | To βίντεο, που ανέβηκε στο YouTube στις 17 Αυγούστου από το κανάλι enewschannel, θέτει το ερώτημα του τι μπορεί να αποκαλυφθεί μελετώντας την ειδησεογραφική κάλυψη του γεγονότος [ΠΡΟΣΟΧΗ: ΣΚΛΗΡΕΣ ΕΙΚΟΝΕΣ]: | Este video, cargado a YouTube el 17 de agosto por el usuario enewschannel [en], pregunta qué se puede revelar a partir del estudio del material filmado de los hechos [ADVERTENCIA: CONTENIDO GRÁFICO]: |
12 | Αντιδράσεις | Reacciones |
13 | Η Carina Conradie, 21χρονη Νοτιοαφρικανή, δημιούργησε σελίδα στο Facebook, προσκαλώντας άτομα να συμμετέχουν στο project της για το τέλος της ανισότητας και των ανόητων σκοτωμών στο Νότο. | Carina Conradie [en], sudafricana de 21 años, ha abierto una página de Facebook invitando a la gente de todas partes a unirse a su proyecto para poner fin a la desigualdad y las matanzas sin sentido en Sudáfrica. |
14 | Θυμάται πως [en]: | Ella recuerda [en] que: |
15 | 310 άτομα σκοτώθηκαν στο Khayelitsha μεταξύ Απριλίου 2010 και Μαρτίου 2011. | 310 personas murieron en Khayelitsha entre abril de 2010 y marzo de 2011. |
16 | Το 80% των νοικοκυριών στο Δυτικό Ακρωτήριο δεν ξέρουν από πού θα ‘ρθει το επόμενο πιάτο φαΐ. | El 80% de los hogares en el oeste del Cabo no saben de dónde vendrá su próxima comida. |
17 | Η απόγνωση αυτή οδηγεί στη βία της ανισότητας, που παρατηρείται σε καθημερινή βάση στις κοινωνίες μας. | Esta desesperación lleva a la violencia de desigualdad que se ve a diario en nuestras comunidades. |
18 | Συνεπώς, θα μείνουμε εις αλληλεγγύη σε 24ωρη απεργία πείνας κάθε Δευτέρα ως τις 24 Σεπτεμβρίου. | Por lo tanto, seguiremos en hambre y en solidaridad a la huelga de hambre durante 24 horas todos los lunes hasta el 24 de setiembre. |
19 | Ενωθείτε μαζί μας για όσες Δευτέρες μπορέσετε για να πυροδοτήσετε το δημόσιο διάλογο και την ευαισθητοποίηση για την κρίση αυτή. | Únete a nosotros tantos lunes como puedas para iniciar el debate y el diálogo y difunde de qué se trata esta crisis. |
20 | Τα σχέδιά της είναι: | Sus planes [en] son: |
21 | Αυτή τη Δευτέρα (20/8) θα απεργήσουμε τιμώντας τους 34 διαδηλωτές, που σκοτώθηκαν από τους πυροβολισμούς στο ορυχείο Lonmin. | El lunes (20 de agosto) haremos huelga en homenaje a los 34 manifestantes que murieron en el tiroteo en la mina Lonmin. |
22 | Τη Δευτέρα θα συναντηθούμε επίσης στο UCT (στις 2 μ.μ. έξω από το Arts Block) και μπροστά από τη Βουλή (στις 1 μ.μ.) σχετικά με το ζήτημα της βίας της ανισότητας και του τρόπου με τον οποίο οι θάνατοι στο Lonmin είναι σχετικό παράδειγμα. | El lunes, también nos reuniremos en Universidad de Ciudad del Cabo (a las 2 pm frente al bloque de Artes) y frente al Parlamento (a la 1 pm) para expresarnos en el problema de la violencia de desigualdad y las maneras en que el tiroteo de Lonmin es un ejemplo. |
23 | Όποιος είναι σε απεργία πείνας ή θέλει να συμμετέχει στα θέματα αυτά ενθαρρύνεται να συμμετέχει στις συγκεντρώσεις αυτές. | Animamos a cualquiera que esté en huelga de hambre o quiera participar en estos asuntos a que se nos una en estos encuentros. |
24 | Μια άλλη σελίδα στο Facebook ονομάζεται “Δικαιοσύνη τώρα για τους Απεργούς του Marikana! | Hay otra página de Facebook llamada ¡Justicia ya para los huelguistas de Marikana! |
25 | Καταδικάζουμε την αστυνομική σφαγή 45 απεργών! | ¡Condenamos la masacre policial de 45 huelguistas! |
26 | Το εισαγωγικό μέρος της σελίδας λέει: | [en]. La parte introductoria de la página dice: |
27 | Η Πέμπτη 16 Αυγούστου 2012 θα καταγραφεί στην ιστορία της Νοτίου Αφρικής ως το νέο Σάρπβιλ. | El jueves 16 de agosto de 2012 quedará en la historia sudafricana como el nuevo Sharpeville. |
28 | 45 νεκροί επειδή η αστυνομία και η κυβέρνηση της Νοτίου Αφρικής δεν μπορούν να διαχειριστούν ένα ανεξάρτητο κίνημα σωματείων. | 45 muertos porque la policía y el gobierno sudafricano no pueden manejar un movimiento sindical independiente. |
29 | Είμαστε αλληλέγγυοι με τους εργάτες του Marikana εναντίον των αφεντικών και της αστυνομίας και όσων υποστηρίζουν τα αφεντικά και την αστυνομία. | Somos solidarios con los trabajadores de Marikana contra los jefes, la policía y los que apoyan a los jefes y a la policía. |
30 | Για να διαμαρτυρηθούμε για τη σφαγή αυτή και όλες τις άλλες μορφές αστυνομικής βίας, θα συγκεντρωθούμε στη Βουλή την Παρασκευή 17 Αυγούστου στις 3 μ.μ. Παρακαλώ φέρτε πλακάτ. | Para protestar por esta masacre y todas las otras formas de violencia policial nos reuniremos en el Parlamento el viernes 17 de agosto a las 3 pm. Por favor, trae carteles. |
31 | Συμμετέχοντας στη συζήτηση στη σελίδα, η Lorna Houston είναι της άποψης ότι: | Uniéndose a la discusión de la página [en], Lorna Houston [en] opina que: |
32 | Το παιχνίδι των κατηγοριών δεν μας πάει ποτέ μπροστά. | El juego de las culpas nunca nos hace avanzar. |
33 | Ας αναπαυθούν εν ειρήνη οι απεργοί μεταλλωρύχοι που σκοτώθηκαν. | QEPD los mineros en huelga que murieron. |
34 | Η ζωή στη χώρα μας δεν έχει αξία κι έτσι μπορούμε να κάνουμε επίθεση ο ένας στον άλλον και να σκοτώνουμε - αυτό αληθεύει για τους Νοτιοαφρικανούς αστυνομικούς, τους απεργούς, τους παραβάτες, τους κακοποιούς και τον “κανονικό” κόσμο. | La vida en el país no vale, así que ahora podemos atacarnos y matarnos - esto es cierto para el servicio de policía de Sudáfrica, huelgistas, manifestantes, abusadores, pandilleros y personas ‘normales'. |
35 | Πρέπει να μάθουμε την αξία μας, ώστε να αρχίσουμε να δίνουμε αξία και στους άλλους. | Necesitamos aprender nuestro propio valor para poder empezar a valorar a otros. |
36 | Αγάπη ειρήνη και αρμονία | Amor, paz y armonía. |
37 | Στην ίδια σελίδα, ο Rehad Desai [en] έχει δημοσιεύσει μια ανακοίνωση από μια ομάδα Οργανώσεων Πολιτών (CSO) που καλεί σε σειρά δραστηριοτήτων για την επόμενη εβδομάδα: | En la misma página [en], Rehad Desai [en] ha publicado el comunicado de un grupo de organizaciones de la sociedad civil llamando a una serie de actividades a llevarse a cabo: |
38 | Την Τετάρτη στις 22 Αυγούστου, οργανώσεις πολιτών - πεποιθήσεων, μη κυβερνητικές και με κοινωνική βάση οργανώσεις, κοινωνικά κινήματα και εργατικά σωματεία - θα ξεκινήσουν μια ανεξάρτητη έρευνα πολιτών για τη σφαγή περισσότερων από 34 μεταλλωρύχων στη Marikana. | El miércoles 22 de agosto, organizaciones de la sociedad civil, basadas en la fe, no gubernamentales, organizaciones de base comunal, movimientos sociales y sindicatos, iniciarán una investigación conducida por la sociedad independiente sobre la masacre de más de 34 mineros en Marikana. |
39 | Η ανακοίνωση δίνει λεπτομέρειες για την έρευνα: | El comunicado ofrece detalles [en] sobre la investigación: |
40 | Η εκκίνηση θα λάβει χώρα σε δημόσια συνάντηση που θα πραγματοποιηθεί αυτή την Τετάρτη. | El lanzamiento tendrá lugar en una reunión pública que se llevará a cabo este miércoles. |
41 | Στη συνάντηση θα ακουστούν μαρτυρίες από εργάτες της Marikana, γυναίκες που έχουν πληγεί και αρχηγοί κοινωνικών οργανώσεων. | La reunión escuchará el testimonio de trabajadores de Marikana, mujeres afectadas y líderes de organizaciones comunales. |
42 | Θα ακούσουμε τη δική τους αφήγηση των γεγονότων που οδήγησαν στη σφαγή και μια περιγραφή του πώς η αστυνομία κατέσφαξε τους αγαπημένους τους και συντρόφους τους. | Escucharemos su relato de los acontecimientos que llevaron a la masacre y una descripción de cómo la policía masacró a sus seres queridos y compañeros. |
43 | Αυτή η εκδοχή των γεγονότων διαφέρει από αυτές που κυριάρχησαν στα ΜΜΕ. | Esta versión de los sucesos difiere de lo que han salido en los medios. |
44 | Ο Marco Guidetti εκφράζοντας την άποψή του λέει στην ίδια σελίδα στο Facebook [en]: | Marco Guidetti [en], expresando su opinión, dice en la misma página de Facebook [en]: |
45 | Όσο άσχημη και να ‘ναι η κατάσταση επιτόπου, η κυβέρνηση και οι πόροι της (αστυνομία κλπ.) θα ‘πρεπε σε κάθε περίπτωση να κάνουν ό,τι καλύτερο μπορούν για να προστατέψουν τον πληθυσμό. | No importa qué tan mala sea la situación en el terreno, el gobierno y sus recursos (policía, etc) deberían en todo momento poner su mejor esfuerzo para proteger a su población. |
46 | Υπάρχουν πολλά μη-φονικά μέσα που θα μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν για να τιθασευτούν οι αναταραχές. | Hay muchos medios no letales que se pudieron haber usado para acabar con los disturbios. |
47 | Πολλοί Νοτιοαφρικανοί αναγνώστες σχολίασαν σε ένα άρθρο που δημοσιεύτηκε [en] από το BBC. | Muchos lectores sudafricanos han comentado en una noticia [en] publicada por la BBC. |
48 | Η Lillina Ruiters, μια 18χρονη φοιτήτρια στο Grahamstown, συνοψίζει τη γνώμη πολλών ανθρώπων, όταν δηλώνει πως: | Lillina Ruiters, de 18 años, que vive en Grahamstown, resume la opinión de muchos cuando afirma [en] que: |
49 | Η αποτρόπαια και εξωφρενική αυτή βία αποτελεί σύμπτωμα της σχέσης που έχει αναπτυχθεί μεταξύ διαδηλωτών και αστυνομίας τα τελευταία δυο χρόνια. | Esta violencia atroz e indignante es sintomática de la relación que se ha estado desarrollando entre los manifestantes y la policía los últimos dos años. |
50 | Συνεχώς λαμβάνουν χώρα βίαιες εξεγέρσεις και διαμάχες με την αστυνομία. | Continuamente, ha habido violentos estallidos y enfrentamientos con la policía. |
51 | Δεν είναι πλέον δυνατόν για τα ΜΜΕ να τα παρουσιάζουν ως “μεμονωμένα περιστατικά”. | Ya no es posible que los medios los describan como “acontecimientos aislados”. |
52 | Οι Νοτιοαφρικανοί είναι θυμωμένοι και κουρασμένοι από την ανισότητα που βρίθει στη χώρα μας. | El pueblo sudafricano está molesto y cansado de la desigualdad que está tan extendida en nuestro país. |
53 | Είναι σπαρακτικό να βλέπουμε τη χώρα μας να να κομματιάζεται τόσο βίαια με ένα τρόπο που θυμίζει τόσο πολύ τις ημέρες του απαρτχάιντ | Es desalentador ver a nuestro país dividido tan brutalmente de una manera que hace recordar tanto los días del Apartheid. |
54 | Ενώ η νοτιοαφρικανική κυβέρνηση ανακοίνωσε βδομάδα εθνικού πένθους [en], η μεταλλευτική εταιρεία Lonmin εξέδωσε τελεσίδικο στους απεργούς, απειλώντας να τους απολύσει αν δεν παρουσιάζονταν στα πόστα τους την Δευτέρα 20 Αυγούστου. | Mientras el gobierno sudafricano ha declarado una semana de duelo nacional [en], la empresa minera Lonmin emitió un ultimátum a los huelguistas, amenzándolos con el despido si no se presentaban a trabajar el lunes 20 de agosto. |
55 | Σχολιάζοντας το τελεσίδικο αυτό στην ιστοσελίδα 3-mob.com, ο χρήστης Three Men On a Boat αναρωτιέται [en]: Το πώς πιστεύει η εταιρεία ότι απειλώντας τη δουλειά των ανθρώπων σε μια τέτοια στιγμή θα βοηθήσει στο να έρθει ηρεμία σε αυτό το σημείο είναι κάτι υπεράνω όλων. | Comentando sobre este ultimátum en 3-mob.com, el usuario Three Men On a Boat se pregunta [en] cómo es que la empresa piensa que amenazar el empleo de la gente en un momento así ayudará a traer calma, eso va más allá de nosotros. |
56 | Η αρχική άρνηση συνομιλιών προκάλεσε το κορύφωμα της έντασης και το να λαμβάνονται κι άλλα ριζοσπαστικά μέτρα δεν κάνει καλό σε κανέναν. | Es la negativa inicial a participar lo que ha causado que la situación aumente y radicalizarla más todavía no ayuda en nada. |
57 | Ωστόσο, ο Kerryman αναφέρει ότι [en]: | Sin embargo, Kerryman informa [en] que: |
58 | Αλλά είπε ότι μόνο το 27% του προσωπικού που υποτίθεται θα ήταν σε βάρδια στο ορυχείο Marikana βρίσκονταν στη δουλειά τη Δευτέρα το πρωί, άρα δεν ήταν δυνατή η συνέχιση της παραγωγής, που σημαίνει ότι η παύση λειτουργίας τραβάει για δεύτερη βδομάδα. | Pero dijo que solamente el 27% del personal que se suponía estaba de turno en la mina Marikana estaba trabajando la mañana del lunes, lo que no era suficiente para retomar la producción y significa que el cierre ha llegado a una segunda semana. |
59 | Σε μια άλλη επίσημη ανακοίνωση, η μεταλλευτική εταιρεία Lonmin αναφέρει: | En otro comunicado oficial, la empresa minera Lonmin dice: |
60 | Επιπροσθέτως με τις Υπηρεσίες Εξυπηρέτησης [που εδρεύουν στο Νοσοκομείο της Lonmin Andrew Saffy], η Lonmin δεσμεύεται να χρηματοδοτήσει την εκπαίδευση όλων των παιδιών των εργαζομένων που έχασαν τη ζωή τους. | Además de los servicios del departamento técnico [que se ha establecido en el [Hospital Andrew Saffy de Lonmin], Lonmin se compromete a brindar financiamiento para la educación de todos los hijos de los trabajadores que perdieron la vida. |
61 | Η χρηματοδότηση θα καλύψει το κόστος της εκπαίδευσής τους από το δημοτικό ως το πανεπιστήμιο. | Este financiamiento cubrirá costos educativos desde primaria hasta la universidad. |
62 | Όταν έλαβε χώρα η καταστολή από την αστυνομία, ο Πρόεδρος Jacob Zuma παρευρισκόταν στην 32η Σύνοδο Κορυφής SADC [en] στο Μαπούτο της Μοζαμβίκης. | Cuando se dio la represión policial, el presidente Jacob Zuma asistía a la 32° Cumbre de la Comunidad de Desarrollo Sudafricana [en] en Maputo, Mozambique. |
63 | Ανακάλεσε τη συμμετοχή του και γύρισε πίσω για να επισκεφθεί τη Marikana. | Acortó su participación y regresó a casa para visitar Marikana. |
64 | Αργότερα ανακοίνωσε σε συνέντευξη τύπου στο Mooi Nooi κοντά στο Rustenburg ότι θα οργανωθεί επιτροπή έρευνας [en] για το θάνατο των 34 μεταλλωρύχων. | Después anunció en una conferencia de prensa en Mooi Nooi cerca de Rustenburg que se convocaría a una comisión investigadora [en] para investigar la muerte de los 34 mineros. |
65 | Ο πρόεδρος Zuma είπε ότι υπάρχει ανάγκη για αποκάλυψη της αλήθειας για το τι συνέβη εκεί. | El presidente Zuma dijo que había una necesidad de revelar la verdad acerca de lo que ocurrió ahí. |
66 | Τη Δευτέρα 20 Αυγούστου, δημοσιεύτηκε μια αναφορά από το (September National Imbizo) (SNI), ένα εθνικό εθελοντικό κίνημα ανθρώπων με τις ίδιες ιδέες για μια νέα κοινωνία όπου πραγματικά όλα φροντίζονται, έπειτα από επίσκεψη στον τόπο των δραματικών γεγονότων στη Marikana, στο Facebook [en]: | El lunes 20 de agosto, September National Imbizo [en] (SNI), movimiento voluntario nacional de personas de ideas afines que quieren generar una nueva sociedad donde realmente se cuide a todos, luego de una visita al lugar del dramático hecho en Marikana, publicó [en] un informe en Facebook que dice: |
67 | Αυτό που είναι ξεκάθαρο από όσα μας είπανε είναι ότι ήταν ενέδρα. | Lo que queda claro de lo que nos han contado es que eso fue una emboscada. |
68 | Το υλικό από βίντεο στα παραδοσιακά ΜΜΕ που δείχνει εργάτες να βάλλουν κατά της αστυνομίας ήταν στην πραγματικότητα εργάτες που έτρεχαν να γλιτώσουν από σφαίρες που σφύριζαν πίσω τους. | El material de video en los medios convencionales que muestran a los trabajadores atacando a la policía en verdad eran trabajadores corriendo de las balas que les lanzaban desde atrás. |
69 | Γιατί να επιτίθεντο εργάτες με αφρικανικά ρόπαλα κατά των ένοπλων αστυνομικών; Οι εργάτες ήταν εντελώς περικυκλωμένοι και αυτό που βλέπουμε στα ΜΜΕ είναι μονάχα το μισό της ιστορίας. | ¿Por qué los trabajadores, armados con knobknorrys embestirían a la policía armada? Los trabajadores estaban completamente rodeados y lo que vemos en los medios es solamente la mitad de la historia. |
70 | Υπήρχε ξεκάθαρα η αποστολή “πυροβολήστε στο ψαχνό”, εξ ου και η παράταξη του στρατού. | Claramente existía la orden de disparar a matar, por eso el despliegue del ejército. |
71 | Οι ερχόμενες ημέρες θα είναι πολύ δύσκολες για το πολιτικό και κοινωνικό σκηνικό στη Νότια Αφρική. | Los próximos días serán muy difíciles para en el espacio político y social en Sudáfrica. |
72 | Η σφαγή στη Marikana είναι η πιο σοβαρή τραγωδία στη Νότια Αφρική από το τέλος του απαρτχάιντ. | La masacre de Marikana es la tragedia más seria en Sudáfrica desde el final de la era del Apartheid. |
73 | Ορισμένοι πολιτικοί αναλυτές τη συνέκριναν με τη σφαγή στο Σάρπβιλ [en] του 1960, όταν η νοτιοαφρικανική αστυνομία του απαρτχάιντ άνοιξε πυρά εναντίον του πλήθους σκοτώνοντας 69 άτομα, και την Εξέγερση του Σοβέτο [en] το 1976, όπου υπολογίζεται ότι 700 άτομα σκοτώθηκαν και άλλα 4.000 τραυματίστηκαν. | Algunos analistas políticos la han comparado con la masacre de Sharpeville de 1960, cuando la policía sudafricana del Apartheid abrió fuego contra la multitud y mató a 69 personas y con el levantamiento de Soweto de 1976, donde se estima que murieron 700 personas y otras 4,000 quedaron heridas. |
74 | Η 6η Ιουνίου αποτελεί εθνική αργία, γνωστή ως Ημέρα της Νεολαίας στη Νότιο Αφρική, εις μνήμη της Εξέγερσης του Σοβέτο. | El 6 de junio es ahora un feriado público en Sudáfrica, conocido como el Día de la Juventud, en recuerdo del levantamiento de Soweto. |