# | ell | spa |
---|
1 | Στη Βολιβία έχετε Ίντερνετ; | Bolivia, ¿tienes Internet? |
2 | Η Εθνική Απογραφή Πληθυσμού και Νοικοκυριών της Βολιβίας για το 2012 θα πραγματοποιηθεί στις 21 Νοεμβρίου 2012. | El Censo Nacional de Población y Vivienda de Bolivia en el 2012 se llevó a cabo el 21 de noviembre. |
3 | Η τελευταία εθνική απογραφή έγινε πριν από μια δεκαετία και περισσότερο, το Δεκέμβριο του 2011. | El anterior censo tuvo lugar hace más de una década, en diciembre del 2001. |
4 | Καθοδηγούμενη από το Εθνικό Ινστιτούτο Στατιστικών (INE στα Ισπανικά), η εθνική απογραφή του 2012 αποσκοπεί [es] στην παροχή “σύγχρονων πληροφοριών για δημογραφικές, κοινωνικές, οικονομικές και σχετικές με τα νοικοκυριά συνθήκες στη χώρα, επιτρέποντας τη ρύθμιση, τον καθορισμό και την αξιολόγηση σχεδίων, προγραμμάτων, δημόσιων πολιτικών και στρατηγικών για τη βιώσιμη ανθρώπινη, οικονομική και κοινωνική ανάπτυξη σε εθνικό, νομαρχιακό και δημοτικό επίπεδο”. | Liderado por el Instituto Nacional de Estadística (INE), el censo nacional del 2012 tiene como objetivo proveer “información actualizada sobre condiciones demográficas, sociales, económicas y de vivienda en el país, permitiendo ajustar, definir y evaluar planes, programas, políticas públicas y estrategias para el desarrollo humano humano, económico y social a nivel nacional, departamental y municipal”. |
5 | Στοχεύοντας κυρίως σε δημογραφικά ζητήματα και νοικοκυριά, το ερωτηματολόγιο της απογραφής [es] έχει προκαλέσει συζητήσεις στις πλατφόρμες κοινωνικών δικτύων, και ειδικότερα η ερώτηση 17: “Έχετε πρόσβαση στο διαδίκτυο στην κατοικία σας;” | Teniendo como objetivo primordialmente problemas demográficos y de vivienda, el cuestionario usado para el censo ha provocado un debate en las plataformas de los medios sociales con respecto a la pregunta 17: “¿Tiene este hogar servicio de internet?” |
6 | Ερευνητές, αναλυτές και ακτιβιστές περίμεναν περισσότερη έρευνα σε βάθος και πληροφορίες από την απογραφή του 2012. | Investigadores, analistas y activistas esperaban más interrogación e información del censo del 2012. |
7 | Ωστόσο, η μόνη ερώτηση που αφορά την πρόσβαση στο διαδίκτυο αφορά μόνο την παροχή, παραβλέποντας τον τύπο της σύνδεσης, την ποιότητα, τις χρήσεις, το ψηφιακό χάσμα και άλλα πολλά, χάνοντας έτσι μια ευκαιρία για συλλογή πληροφοριών σε βάθος για αυτό το ζήτημα. | Sin embargo, la sola pregunta con respecto al acceso de internet informa sólo acerca del servicio, sin tener en cuenta el tipo de conexión, calidad, uso, brecha digital y así sucesivamente, perdiendo la oportunidad de recoger información más a fondo sobre éste asunto. |
8 | Η Nayeli και η Carla από το “Σώστε τα παιδιά” (CC BY-NC-ND 2.0) | Nayeli y Carla de Safe the Children (CC BY-NC-ND 2.0) |
9 | Υπολογίζεται [es] οτι περίπου το 30% του πληθυσμού και το 9% των νοικοκυριών έχουν πρόσβαση στο διαδίκτυο στην Βολιβία. Το ποσοστό δεν είναι μεγάλο. | Está estimado que cerca del 30% de la población y 9% de los hogares tienen acceso a internet en Bolivia. |
10 | Όμως η ποιότητα της παροχής είναι ένα ακόμα χειρότερο σενάριο. Μόλις το 0,7% των νοικοκυριών έχουν ευρυζωνική σύνδεση. | El número no es alto; sin embargo, la calidad muestra aún un peor escenario: solo 0.7 de cada 100 tienen conexión de banda ancha. |
11 | Ο Mario Durán, blogger και ακτιβιστής που διαμένει στο El Alto, υποστηρίζει στο ιστολόγιό του [es] ότι η ερώτηση 17 θα έπρεπε να παίρνει την απάντηση “όχι” σε περιπτώσεις που η σύνδεση στο διαδίκτυο γίνεται μέσω κινητού ευρυζωνικού usb ή κινητού τηλεφώνου. | Mario Durán, un bloguero y activista que vive el El Alto, argumenta en su blog que la pregunta 17 debe ser contestada como “no” si el acceso a internet es a través de dispositivo móvil de banda ancha o teléfono móvil. |
12 | Αφού κοινοποίησε την άποψή του στα κοινωνικά δίκτυα, μια σειρά απαντήσεων στράφηκαν υπέρ ή κατά αυτής της θέσης. | Despues de compartir su posición en las plataformas de medio sociales, una serie de respuestas vineron a favor y en contra de su argumento. |
13 | Η Eliana Quiroz, πολύ γνωστή ψηφιακή ακτιβίστρια, σχολίασε σε μια ανοιχτή συζήτηση [es] στην αντίστοιχη σελίδας της καμπάνιας στο Facebook page: “Más ancho de banda para Bolivia” (Περισσότερη ευρυζωνικότητα στη Βολιβία): | Eliana Quiroz, una conocida activista digital, comentó en una discusión abierta en la campaña de la página de Facebook “Más ancho de banda para Bolivia”: |
14 | Η πρόσθεση περισσότερων ερωτήσεων κοστίζει πολύ και (η κυβέρνηση) δεν αντιλαμβάνεται ότι το διαδίκτυο μπορεί να είναι στρατηγικό και έτσι δεν συμπεριέλαβε τίποτα άλλο. | Añadir más preguntas es caro y como no consideran que la conexión a Internet sea estratégica, pues no incluyeron nada. |
15 | Η ερώτηση είναι όπως είναι και πρέπει να την απαντήσουμε. | La pregunta está como está y asi nomás hay que responderla. |
16 | Στην επόμενη απογραφή ελπίζω να υπάρχει ένα πακέτο ερωτήσεων για το Διαδίκτυο. | Para el siguiente censo espero que haya una bateria de preguntas acerca de Internet. |
17 | Ασκήσεις πίεσης και υπεράσπισης πρέπει να γίνονται τη σωστή στιγμή. | Habra que hacer lobby y activismo cuando corresponda. |
18 | Παρ΄ όλα τα κενά στις ερωτήσεις της απογραφής, ο Grover Yapura (@GroverYapura) [es] δηλώνει στο λογαριασμό του στο Twitter: | A pesar de las brechas en las preguntas del censo, Grover Yapura (@GroverYapura) afirma a través de su cuenta en Twitter: |
19 | @GroverYapura: #Censo2012 Υπάρχει μόνο μια επιλογή για τις 21 του μήνα: Να μετρηθούμε και να βοηθήσουμε στο μέτρημα #Bolivia | @GroverYapura: #Censo2012, solo hay una opcion el 21: Ser contado y ayudar a contar #Bolivia |
20 | Τα δημοφιλή μέσα, καθώς και τα μέσα των πολιτών συμμετέχουν ενεργά στη μετάδοση της Εθνικής Απογραφής στη Βολιβία με τα hashtags #Censo2012 [es] και #CensoBo [es]. | Los medios de comunicación principales y ciudadanos reportaron activamente sobre el Censo Nacional de Bolivia a través de las etiquetas #Censo2012 y #CensoBo . |