Sentence alignment for gv-ell-20140703-26105.xml (html) - gv-spa-20140601-239776.xml (html)

#ellspa
1Τι συμβαίνει όταν ένας Μουσουλμάνος, ένας Εβραίος, ένας Χριστιανός, ένας Άθεος και ένας Αγνωστικιστής ταξιδεύουν παρέα ανά τον κόσμο;¿Qué sucede cuando un musulmán, un cristiano, un judío, un ateo y un agnóstico viajan juntos por el mundo?
2Οι Victor, Josselin, Samuel, Ιlan και Ismael είναι ο καθένας τους με τη σειρά: άθεος, αγνωστικιστής, Χριστιανός, Εβραίος και Μουσουλμάνος.Victor, Josselin, Samuel, Ilan e Ismael son ateo, agnóstico, cristiano, judío y musulmán, respectivamente.
3Με γνώμονα την θρησκευτική ανεκτικότητα, οι πέντε Γάλλοι φοιτητές εικοσικάτι χρονών, αποφάσισαν να κάνουν το γύρo του κόσμου από τον Ιούλιο του 2013 μέχρι τον Ιούνιο του 2014 πραγματοποιώντας μια Διαθρησκειακή Περιοδεία ( Interfaith Tour.)Desde julio de 2013 hasta junio de 2014, y bajo la idea de la tolerancia religiosa, estos estudiantes franceses de poco más de veinte años han viajado por todo el mundo para dar a conocer su proyecto Interfaith Tour [fr].
4Στόχος τους; Να κάνουν γνωστά τα πολλά διαθρησκευτικά οργανωμένα εγχειρήματα που ήδη δίνουν ενεργά το παρών.Su objetivo ha sido el de concienciar acerca de los numerosos proyectos interreligiosos existentes y de su relevancia.
5Εδώ μπορείτε να δείτε το trailer του εγχειρήματος:Este es el tráiler del proyecto:
6Στις γαλλόφωνες συνεντεύξεις της με το Global Voices, η ομάδα έδωσε περισσότερες λεπτομέρειες για το εγχείρημά της και περιέγραψε τις εμπειρίες της.En una entrevista en francés realizada por Global Voices, el grupo de jóvenes nos explicó algunos detalles de su proyecto y las experiencias vividas por el camino.
7Global Voices (GV): Μετά το παγκόσμιο ταξίδι σας, έχετε ξεκινήσει τώρα μία περιοδεία στη Γαλλία για να μοιραστείτε τις εμπειρίες σας.Global Voices (GV): Tras su viaje alrededor del mundo, ahora han comenzado una gira por Francia para compartir sus experiencias.
8Πώς υποδέχτηκε ο κόσμος στη Γαλλία το εγχείρημά σας;¿Cómo ha sido la recepción del proyecto hasta ahora?
9Victor (άθεος): Η υποδοχή μας στη Γαλλία ήταν πολύ καλή, καλύτερη κι από αυτήν που θα μπορούσαμε να φανταστούμε.Victor (ateo): La gira ha sido bien recibida en Francia, mejor de lo que pensamos.
10Ο κόσμος στη Γαλλία ενδιαφέρεται για τα διαθρησκευτικά ζητήματα και τη διεθνή και κοινωνική διάσταση που τους δίνουμε.Los franceses están interesados en los temas interreligiosos y en el componente internacional que proporcionamos.
11Πολλοί άνθρωποι έρχονται να μας δουν στο τέλος των παρεμβάσεων και των συνεδριών μας, και μας ευχαριστούν, συγκινημένοι, για τη δουλειά που έγινε σε αυτήν την περιοδεία και για την ελπίδα που τους έχει δώσει.Muchas personas venían a vernos al terminar nuestra charla para darnos las gracias, conmovidas por el trabajo que habíamos realizado durante esta gira y por la esperanza que esto les daba.
12Το δημοσιογραφικό αντίκτυπο μας έχει, επίσης, εντυπωσιάσει.El impacto en los medios de comunicación también ha sido bastante increíble.
13Τα γραφεία σύνταξης σε μια μεγάλη καθημερινή γαλλική εφημερίδα μας κάλεσαν για να μας εξηγήσουν ότι το άρθρο που σχετιζόταν με το ταξίδι μας στη σελίδα τους στο Facebook ήταν αυτό που οι χρήστες είχαν κάνει share και σχολιάσει τις περισσότερες φορές τα τελευταία δύο χρόνια, ξεπερνώντας τα άρθρα για τον Μπαράκ Ομπάμα ή τον Φρανσουά Ολάντ.Un periódico francés nos llamó para decirnos que el artículo sobre nuestro viaje en su página de Facebook era el más compartido y comentado de los últimos dos años, por delante de artículos sobre Barack Obama o François Hollande.
14Τα πέντε μέλη της ομάδας του InterFaith Tour.Los cinco miembros de InterFaith Tour.
15Άδεια Χρήσης.Utilizada con autorización
16GV: Τα μεγάλα ταξίδια και η πολύ στενή προσωπική επαφή με άλλους συχνά οδηγούν σε ενδοσκόπηση και επιπρόσθετες προσωπικές αλλαγές.GV: A menudo, los viajes largos y la vida en comunidad llevan a hacerse muchas preguntas y a cambios personales.
17Έχουν γίνει αλλαγές στον τρόπο που αντιμετωπίζετε την πίστη σας κατά τη διάρκεια του ταξιδιού; Αν ναι, τι είδους αλλαγές;¿Ha evolucionado su fé durante el viaje? Si es así, ¿en qué sentido?
18Josselin (αγνωστικιστής): Η πίστη μου δεν άλλαξε, ακόμα κι αν μερικές φορές τέθηκε υπό αμφισβήτηση.Josselin (agnóstico): Mi fé no ha cambiado aunque, a veces, sí que ha sido puesta en cuestión.
19Η ειδική περίπτωση του να είσαι αγνωστικιστής στο εγχείρημα, έκανε, συχνά, τον κόσμο να πιστεύει ότι έψαχνα να βρω μία θρησκεία, όμως δεν είναι καθόλου έτσι τα πράγματα.Mi condición de agnóstico hizo que durante el proyecto mucha gente a menudo creyera que estaba buscando una religión a la que convertirme, pero no fue así en absoluto.
20Η πίστη μου στον αγνωστικισμό δυνάμωσε, αφού πιστεύω στο Θεό, ή σε κάθε περίπτωση, σε αυτό που ονομάζω εγώ Θεό, χωρίς να με τοποθετώ μέσα σε καμία θρησκεία, ούτε συγκεκριμένες θρησκευτικές πρακτικές.De hecho, el viaje ha reforzado mi agnosticismo porque creo en Dios, o en todo caso en lo que yo llamo Dios, pero sin incluirme en ninguna religión concreta o práctica religiosa particular.
21Μετά από αυτό το ταξίδι, είμαι ακόμα πιο πεπεισμένος από ότι πριν, πως όλοι έχουμε τον ίδιο Θεό, και πως οι Χριστιανοί και οι Μουσουλμάνοι, για παράδειγμα, απλά διαλέγουν ένα διαφορετικό δρόμο για να οδηγηθούν σ' Αυτόν. .Después de este viaje, estoy aún más convencido de que todos tenemos el mismo Dios y que, por ejemplo, tanto cristianos como musulmanes simplemente toman caminos distintos para acercarse a Dios.
22Samuel (Χριστιανός): Η χριστιανική μου πίστη βρίσκεται από τη φύση της σε εναλλαγή, μιας και πρόκειται για μία σχέση. Κινείται, μετακινείται, εξελίσσεται.Samuel (cristiano): Mi fé cristiana siempre está en movimiento, ya que se trata de una relación que cambia, muta y evoluciona.
23Ένα ταξίδι ανά τον κόσμο, είναι υποχρεωτικά μία αφορμή και για ένα εσωτερικό ταξίδι.Un viaje por el mundo es siempre una oportunidad para un cambio interior.
24Δεν υπέφερα πολύ από ριζικές αμφισβητήσεις, με εξαίρεση τους τρεις μήνες στην Ασία, από το Δεκέμβριο μέχρι τον Φεβρουάριο, από τη Βομβάη στην Τζακάρτα περνώντας από το Τόκιο, το Πεκίνο και την Κουάλα Λουμπούρ.No me he cuestionado de forma radical demasiadas cosas excepto durante los tres meses en Asia desde diciembre hasta febrero, de Bombai a Yakarta pasando por Tokio, Pekín y Kuala Lumpur.
25Αυτή η περιοχή του κόσμου, είναι έρημη από χριστιανικές κοινότητες και μπορεί να αποδειχτεί δύσκολο για κάποιον να μη νιώσει μόνος.Esta región es un desierto de comunidades cristianas y puede parecer difícil no sentirse solo.
26Αυτές είναι οι μεγάλες στιγμές στέρησης που μου επέτρεψαν να ριζώσω την πίστη μου μέσα στην καλή γη, αυτή που δεν έχει ανάγκη από ένα ευνοϊκό περιβάλλον για να καρποφορήσει.Son momentos de gran pobreza que me permitieron enrraizar mi fé en un buen terreno, el cual no requiere un contexto favorable para dar frutos.
27Ilan (Εβραίος): Στην Τορά, είναι γραμμένο “Αγάπα τον πλησίον σου ως εαυτόν” ( “VéAhavta IreHa KamoHa”).Ilan (judío): En la Torá se dice “VéAhavta IreHa KamoHa” (Ama al prójimo como a ti mismo).
28Αυτή η εντολή, βάση για την κοινωνική ζωή, ήταν ο οδηγός μου σε αυτό μου το ταξίδι στον κόσμο.Este mandato, que es la base de la vida en sociedad, me ha guiado a lo largo del viaje.
29Η συνεχής εναλλαγή ανάμεσα στον Εαυτό και στον Άλλον, εμπλούτισε τις εμπειρίες μου από τη ζωή.La constante ida y vuelta entre nuestro Yo y los Demás que se alimenta de las experiencias vitales.
30Κατά τη διάρκεια των συναντήσεών μου με τον Άλλο, το γεγονός ο,τι ανήκω στον εβραϊκό λαό, την μοναδική ιστορία του και τις παγκόσμιες αξίες του, δυνάμωσε.A través del encuentro con los Demás, reforcé mi sentimiento de pertenencia a la comunidad judía, a su historia única y a sus valores universales.
31Στο τέλος του ταξιδιού ήμουν “προσήλυτος” στην αδελφότητα της ομάδας, χωρίς ωστόσο να ξεχάσω, σε καμία στιγμή, ποιος είμαι και από πού προέρχομαι.El viaje ha terminado “convirtiéndome” a la fraternidad sin olvidar, en ningún momento, quién soy y de dónde vengo.
32Αυτή η διπλή ενέργεια - η αμφισβήτηση του εαυτού και η ενδυνάμωση της ταυτότητας- μου φαίνεται καθοριστικής σημασίας, όταν προβάλλουμε τους εαυτούς μας σε συναντήσεις με άλλους ανθρώπους, άσχετα από το πόσο όμορφες και εποικοδομητικές μπορούν να είναι αυτές.Este doble efecto -cuestionarse a uno mismo y reforzar tu identidad- me parece fundamental cuando nos proyectamos en los encuentros con otras personas, los cuales también son bellos y gratificantes.
33Ismael (Μουσουλμάνος): Δεν ξέρω εάν μπορούμε να μιλάμε για αλλαγή στην πίστη μου, αλλά ένα πράγμα είναι σίγουρο, ότι αυτό το ταξίδι μού άνοιξε τα μάτια στον κόσμο, πολύ περισσότερο από όσο νόμιζα.Ismael (musulmán): No sé si podría decir que mi fé ha variado, pero lo cierto es que este viaje me ha abierto al mundo mucho más de lo que pensaba.
34Μιλούσαμε συχνά για ενδοθρησκευτικά ζητήματα τόσο κατά τη διάρκεια της περιοδείας όσο και κατά τη διάρκεια των δύο χρόνων της παρουσίας μου στην Coexister (Coexist Association) .Hemos hablado muy a menudo de temas interreligiosos durante este viaje y de mis dos años como miembro de la Asociación Coexist [en].
35Παρά το γεγονός ότι είμαι μουσουλμάνος, πάντα χαιρόμουν να δουλεύω με ανθρώπους από διαφορετικά θρησκεύματα, ωστόσο με τα άτομα της κοινότητάς μου, και με αυτό αναφέρομαι στους μουσουλμάνους “δογμάτων” πέρα των Σουνιτών, δεν ήμουν κλειστός, ήμουν όμως πολύ δύσπιστος.Como musulmán, siempre me ha hecho feliz trabajar con personas de confesiones diferentes aunque con personas de mi propia comunidad, y con ello me refiero a los musulmanes que no son sunitas, era menos abierto y un poco desconfiado.
36Στη διάρκεια αυτής της περιοδείας, είχα την ευκαιρία να δω σε τι βαθμό η παγκόσμια μουσουλμανική κοινότητα είναι διχασμένη και σε τι βαθμό επείγε η δική μου συμμετοχή τόσο στα ενδοθρησκευτικά όσο και στα διαθρησκευτικά ζητήματα.
37Παραμένω αισιόδοξος, όμως, επειδή θα έχω να θυμάμαι για όλη μου τη ζωή, όταν μετά την προσευχή της Παρασκευής μέσα στο μεγάλο τζαμί της Μουσκάτ στο Ομάν, μπόρεσα χωρίς να το ξέρω να προσευχηθώ μαζί με έναν Μουσουλμάνο του δόγματος Ιμπάντι από τη μία μεριά, και με έναν Σιΐτη απ' την άλλη, Μετά από αυτό, πήρα δύναμη στην ιδέα ότι, αν θέλουμε να δημιουργήσουμε μια ζωή συμβίωσης, μπορούμε πάντα να βρούμε άτομα πρόθυμα να μας βοηθήσουν σε αυτήν την προσπάθεια.Durante este viaje, tuve la oportunidad de ver la división existente en la comunidad musulmana mundial y cómo de urgente era para mí implicarme en los aspectos intra e interreligiosos de nuestro trabajo pero tengo la esperanza de que podemos hacerlo mejor, ya que siempre me acordaré de aquel día tras la oración del viernes en la gran mezquita de Muscat, en Omán, donde pude rezar, sin saberlo, junto a un ibadí y un chiíta. Ese día fortaleció mi creencia de que queremos vivir juntos y que siempre se puede encontrar a personas dispuestas a ayudarnos.
38Victor: Το ταξίδι δυνάμωσε τη δική μου προσέγγιση του κόσμου, αλλά και η πεποίθησή μου ότι είναι αναγκαίο να ξεκινήσουμε διάλογο όχι απλά με τους πιστούς, αλλά και με τους άθεους, τους ανθρωπιστές και τελικά με όλο τον πληθυσμό.Victor: Mi visión del mundo se ha visto reforzada pero también mi convicción de que es necesario dialogar no solo entre creyentes, sino también entre no creyentes, humanistas y, finalmente, todo el mundo.
39Στη Γαλλία, το ένα τρίτο του πληθυσμού είναι πιστοί, το ένα τρίτο άθεοι και το τελευταίο ένα τρίτο αγνωστικιστές.En Francia existe un tercio de la población que es creyente, un tercio no creyente y otro tercio de agnósticos.
40Από τη στιγμή που η διαθρησκευτικότητα είναι για μας ένα εργαλείο κοινωνικής συνοχής, πρέπει να υπάρξει διάλογος με όλους.Por lo tanto, dado que el diálogo interreligioso es para nosotros una herramienta de cohesión social, es necesario dialogar con todos.
41Η δική μου προσέγγιση του κόσμου παγιώνεται μέσω της επαφής μου με άλλα άτομα.Mi visión del mundo se fortalece cuando estoy en contacto con los demás.
42Αυτό είναι που λέμε το “φαινόμενο του καθρέφτη”.Es lo que nosotros llamamos el efecto espejo.
43Βέβαια, πετύχαμε να εντοπίσουμε το όριο ανάμεσα στην ενδυνάμωση της ταυτότητάς μας και στην ανεκτικότητά στο διαφορετικό, κάτι που ονομάζουμε Η Συνύπαρξη σε Δράση (Coexistence Active), και που είναι στη καρδιά του μηνύματος της οργάνωσης COEXISTER (COEXIST association ).Además, hemos sabido identificar la línea entre la afirmación de nuestra identidad y la receptividad a la del otro. Esto es lo que llamamos Coexistencia Activa que es el punto fundamental del mensaje de la Asociación COEXIST [en].
44GV: Πέντε διαφορετικά θρησκεύματα αλλά καμία γυναίκα στην ομάδα.GV: Cinco confesiones diferentes pero ninguna mujer en el grupo.
45Ήταν μία σκόπιμη επιλογή ή απλώς έτυχε;¿Fue esto una decisión deliberada o simplemente surgió así?
46Victor: Υπήρχε μία νεαρή Εβραία στην αρχική ομάδα, η Ραφαέλα, που δούλεψε πολλούς μήνες μαζί μας πάνω στο εγχείρημα, αλλά παραιτήθηκε ένα μήνα πριν ξεκινήσουμε, λόγω φόβου, και πρέπει να πω, οικογενειακών πιέσεων.Victor: En el equipo original había una mujer judía llamada Raffaëla, que trabajó con nosotros durante unos meses en el proyecto pero que, desafortunadamente, se marchó un mes antes de que comenzara el viaje por miedo y, también sea dicho, por presiones familiares.
47Δεν είναι μία σκόπιμη απόφαση, και προσπαθήσαμε όσο καλύτερα μπορούσαμε να αντισταθμίσουμε αυτήν την κατάσταση με το να προσκαλέσουμε νεαρές γυναίκες της γαλλικής οργάνωσής μας Coexister, από διαφορετικές θρησκείες (μία άθεη από το Βερολίνο, χριστιανές από την Τουρκία, μία βουδίστρια από την Ινδία, μία Μουσουλμάνα από τη Σιγκαπούρη και την Τζακάρτα).Que no haya mujeres en el equipo no es una decisión deliberada, simplemente fue algo que ocurrió así y que intentamos remediar invitando a varias jóvenes de la asocación Coexist de diferentes religiones (una atea en Berlín, una cristiana en Turquía, una budista en la India, una musulmana en Singapur y Yakarta).
48To InterFaith Tour στην Μπουρκίνα Φάσο.InterFaith Tour en Burkina Faso.
49Άδεια Χρήσης.Utilizada con autorización
50GV: Στη διάρκεια του ταξιδιού, είχατε την ευκαιρία να συναντήσετε τον Πάπα Φραγκίσκο, το Μεγάλο Σεΐχη του Αλ Αζάρ στο Κάιρο και πολιτικούς υψηλών θέσεων, ανάμεσα τους και ο Λοράν Φαμπιούς, ο Γάλλος υπουργός Εξωτερικών.GV: Durante el viaje, tuvieron la oportunidad de conocer al Papa Francisco, al Gran Imán de la mezquita Al-Azhar de El Cairo, y a importantes políticos como Laurent Fabius, el ministro francés de Asuntos Exteriores.
51Συνολικά αρκετές εκατοντάδες άτομα, θρησκευτικούς ηγέτες και τοπικές μορφές του διαθρηκειακού διαλόγου.En total, varios centanares de personas, líderes religiosos y figuras locales de diálogo interreligoso.
52Ποιος από όλους είχε μία σημαντική επίδραση πάνω σας;¿Quién tuvo un mayor impacto en ustedes?
53Victor: Η συνάντηση με τον Πάπα ήταν σαφώς μία ιδιαίτερη στιγμή της περιοδείας, ακόμα και για τους άθεους ή τους αγνωστικιστές.Victor: El encuentro con el Papa fue obviamente uno de los momentos más importantes de este viaje, incluso para los ateos y agnósticos.
54Η δεκάλεπτη συνάντηση με τον άνθρωπο που έχει παγκοσμίως τη μεγαλύτερη δημοσιογραφική κάλυψη και την ανώτερη εξουσία σε μία από τις μεγαλύτερες θρησκείες στη Γη, είναι πολύ εντυπωσιακή και συγκινητική.Reunirse diez minutos con el hombre más mediático del mundo, la mayor autoridad de una de las religiones más mayoritarias del planeta no puede ser menos que impresionante y emotiva.
55Η συναντήσεις με θρησκευτικούς ή πολιτικούς ηγέτες είναι εξαιρετικά σημαντικές για μας, προφανώς, για να μάθουμε τι σκέφτονται για τη διαθρησκευτικότητα και μέχρι ποιο σημείο είναι έτοιμοι να ενεργήσουν προς αυτήν την κατεύθυνση.Reunirse con líderes religiosos y políticos es extremadamente importante para nosotros con el fin de conocer lo que piensan con respecto a asuntos interreligiosos y hasta qué punto están dipuestos a comprometerse con este tema.
56Ωστόσο, πρέπει να γίνει σαφές ότι η πλειοψηφία των ατόμων που στοχεύσαμε να συναντήσουμε στη διάρκεια του ταξιδιού μας, είναι τελείως άγνωστοι, αλλά δούλευαν για χρόνια σε θέματα ειρήνης και συμφιλίωσης ανάμεσα στις κοινότητες.Aun así, hay que dejar claro que la gente que realmente queríamos conocer durante el viaje eran personas corrientes que a pesar de todo trabajan desde hace años por la paz y la reconciliación entre comunidades.
57GV: Ποια περιοχή επέδρασε καθοριστικά στο εγχείρημα;GV: ¿Qué región ha tenido el impacto más significativo en el proyecto?
58Victor: Δεκάδες περιοχές του κόσμου σημάδεψαν αυτήν την παγκόσμια περιοδεία και δεν είναι εύκολο να διαλέξεις μία συγκεκριμένη, όμως η Μπουρκίνα Φάσο παραμένει για μένα μία από τις χώρες που σημάδεψαν σε μεγάλο βαθμό αυτό το ταξίδι.Victor: Docenas de regiones del mundo nos han resultado impresionantes durante este viaje y no es fácil elegir una concreta, pero Burkina Faso es uno de los países que, desde mi punto de vista, más nos han marcado.
59Ενώ οι γειτονικές χώρες, όπως η Νιγηρία και το Μάλι αντιμετωπίζουν θρησκευτικές ή εθνικές εντάσεις, η Μπουρκίνα Φάσο είναι μία εξαίρεση στη Δυτική Αφρική, όσο αφορά την κοινωνική συνοχή και συμβίωση.Mientras que sus vecinos como Nigeria y Mali están viviendo tensiones religiosas y étnicas, Burkina Faso es una excepción en África Occidental en cuanto a la cohesión social y la convivencia.
60Χριστιανοί, Μουσουλμάνοι και Ανιμιστές ζουν τελείως αρμονικά, κυρίως χάρη σε μια παλιά παράδοση, ηλικίας πάνω από 100 χρόνων, της “σχέσης αστεϊσμών”.Cristianos, musulmanes y animistas viven en perfecta armonía gracias a una tradición centenaria de “parenté à plaisanterie” (relación basada en bromas entre etnias).
61Αυτή η παράδοση είναι, με λίγα λόγια, η δημιουργία κοινωνικών δεσμών μέσω του διεθνικού γάμου, και άρα πολύ συχνά διαθρησκευτικού, και η αποδυνάμωση των εντάσεων μέσω του γέλιου.En resumen, esta tradición trata de crear lazos sociales a través del matrimonio interétnico y, a menudo, interreligioso, calmando las tensiones a través de la risa.
62Τα άτομα που αστειεύονται ανήκουν σε εθνότητες που συνδέονται με το διεθνικό γάμο.Las étnias que bromean mutuamente también son étnias unidas por matrimonios.
63Σε μία οικογένεια στη Μπουρκίνα Φάσο μπορεί κανείς να βρει διάφορα θρησκεύματα να συνυπάρχουν και να συμβιώνουν ειρηνικά.En una misma familia en Burkina Faso puedes encontrar varias religiones que coexisten y conviven pacíficamente.
64Τα αστεία, επίσης, σημαίνουν την έκφραση των στερεότυπων και των σκέψεων για τους άλλους προφορικά, και με αυτόν τον τρόπο αποδυναμώνουν τις εντάσεις ή τις ενοχλήσεις στα στρώματα του πληθυσμού.Bromear significa además expresar estereotipos sobre los demás oralmente, para decirse lo que se piensa y así reducir las tensiones o frustraciones en todas las clases sociales de la población.
65GV: Ο Πάπας Φραγκίσκος πρεσβεύει μία αρκετά μοντέρνα εικόνα του Καθολικισμού.GV: El Papa Francisco propone una visión bastante moderna del catolicismo.
66Σύμφωνα με εσάς, ποιοι είναι οι θρησκευτικοί ηγέτες άλλων μονοθεϊστικών θρησκειών που επίσης πρεσβεύουν μία μοντέρνα εικόνα της πίστης τους;Según ustedes, ¿cuáles son los líderes religiosos de otras religiones monoteístas que también aportan una visión moderna de su fé?
67Victor: Ο Μεγάλος Σεΐχης του Αλ Αζάρ οδεύει εξίσου προς αυτήν την κατεύθυνση και καλεί τους μουσουλμάνους να συνυπάρξουν ενεργά με τις άλλες θρησκείες.Victor: El gran imán de Al-Azhar también va en esa dirección respecto al Islam y pide a los musulmanes que coexistan activamente con las demás religiones.
68Όμως και ηγέτες λιγότερο γνωστοί, όπως ο Μεγάλος Ραβίνος της Πολωνίας ή ο Μαρωνίτης Πατριάρχης στο Λίβανο, αποτελούν φορείς του διαλόγου και της διαθρησκευτικής δράσης.Pero líderes religiosos menos conocidos como el Gran Rabino de Polonia o el Patriarca maronita de Líbano son figuras pioneras en diálogo y acción interreligiosa.
69Το InterFaith Tour στην Ασία.InterFaith Tour en Asia.
70Χρήση υπό άδεια.Utilizada con autorización
71GV: Ποια είναι τα επόμενα βήματα του εγχειρήματος; Υπάρχουν σχέδια για άλλα ταξίδια;GV: ¿Cual será el siguiente paso de su proyecto? ¿Tienen planeado otro viaje?
72Victor: Ναι, αυτό είναι μονάχα ένα πιλοτικό εγχείρημα.Victor: Sí, esto es solo un proyecto piloto.
73Ελπίζουμε να δημιουργήσουμε ένα κίνημα InterFaith Tour με καινούργιες ομάδες που θα ξεκινάνε, κάθε χρόνο, με σκοπό να ανακαλύπτουν νέες περιοχές του κόσμου ή να συνεχίζουν τη δουλειά σε μερικές χώρες όπου εμείς δεν μπορέσαμε να μείνουμε αρκετά.Esperamos crear un movimiento basado en el InterFaith Tour. Un nuevo equipo realizaría el viaje cada año para descubrir nuevas zonas del mundo o continuar con el trabajo que comenzamos en países en los que no pasamos suficiente tiempo.