Sentence alignment for gv-ell-20151125-29308.xml (html) - gv-spa-20150712-291569.xml (html)

#ellspa
1Στην πιο βίαια πόλη του κόσμου, καλλιτέχνες γκράφιτι χρησιμοποιούν τα “όπλα” τους για καλόEn San Pedro Sula, la ciudad más violenta del mundo, los grafiteros usan sus “armas” para hacer el bien
2Ο καλλιτέχνης γκράφιτι Rei Blinky εν ώρα εργασίας στο San Pedro Sula στην Ονδούρα.El grafitero Rei Blinky trabajando en San Pedro Sula, Honduras.
3Πηγή: Nathaniel Janowitz.Créditos: Nathaniel Janowitz.
4Χρησιμοποιείται με την άδεια του PRI.Fotografía usada con el permiso de PRI.
5Το παρόν άρθρο και ραδιοφωνική εκπομπή από τη Susannah Roberson για το The World που εμφανίστηκε αρχικά στο PRI.org στις 26 Ιουνίου 2015 αναδημοσιεύεται εδώ βάσει συμφωνίας ανταλλαγής περιεχομένου.Este artículo de Susannah Roberson para The World apareció inicialmente en PRI.org el 26 de junio de 2015 y se republica aquí como parte de un acuerdo para compartir contenido.
6Συρματοπλέγματα, ερημωμένοι δρόμοι, σεκιουριτάδες με καραμπίνες.Vallas con alambres de púas, calles desiertas, guardias de seguridad lidiando con disparos de pistola.
7Μοιάζει σαν σκηνικό δυστοπικής ταινίας, αλλά δεν είναι κινηματογραφική ταινία.Parece la escena de una película distópica, pero no lo es.
8Είναι η πόλη San Pedro Sula στην Ονδούρα, που έχει χαρακτηριστεί ως η πιο επικίνδυνη πόλη στον κόσμο για τέσσερα συνεχόμενα χρόνια.Se trata de San Pedro Sula, Honduras, la ciudad que ha sido denominada como la más sangrienta del mundo durante cuatro años consecutivos.
9Πρόσφατα, η πόλη Σαν Πέδρο Σούλα προσπάθησε να φτιάξει λίγο το όνομά της και να φανεί λίγο πιο αισιόδοξη: σαν έδρα μιας αναπτυσσόμενης καλλιτεχνικής σκηνής.Recientemente, San Pedro Sula ha tratado de crearse un nombre mucho más optimista: hogar de un arte floreciente.
10Αυτό έγινε χάρη κυρίως στους καλλιτέχνες γκράφιτι που έχει, των οποίων οι πολύχρωμες τοιχογραφίες εμφανίζονται σε όλη την πόλη.Esto es mayormente gracias a sus grafiteros, cuyos murales brillantemente coloreados afloran por toda la ciudad.
11Ο καλλιτέχνης γκράφιτι Rei Blinky, όπως λέει ο δημοσιογράφος Nathaniel Janowitz, “πρωτοπόρος” για το καλλιτεχνικό κίνημα που έχει συνεπάρει την πόλη.El grafitero Rei Blinky es lo que el periodista Nathaniel Janowitz llama un “pionero” del movimiento artístico que se está extendiendo por la ciudad.
12Ο Blinky ήταν ο πρώτος καλλιτέχνης που βγήκε έξω στους ουσιαστικά ερημωμένους δρόμους.Blinky fue el primer artista que se arriesgó a salir a las calles que estaban prácticamente desiertas.
13Το αίσθημα αυτό από τη συγκεκριμένη πόλη-φάντασμα έχει να κάνει με τις συμμορίες της πόλης.Ese estilo de pueblo fantasma tiene mucho que ver con las bandas de la ciudad.
14“Ποτέ δεν ξέρεις πότε θα αρχίσει ξαφνικά κάνα ξεκαθάρισμα λογαριασμών μεταξύ των συμμοριών.“Nunca sabes cuando va a estallar un tiroteo entre las bandas.
15Μπορεί να περπατάς ανέμελα στο δρόμο και να σου ‘ρθει μια σφαίρα από το πουθενά”, λέει ο Janowitz.Así que podrías ir bajando la calle y ser alcanzado por una bala”, dice Janowitz.
16Όχι μόνο κυριαρχούσαν στους δρόμους οι συμμορίες, αλλά και στον κόσμο του γκράφιτι.No solo las bandas dominan las calles, los grafitis también.
17Ο Blinky τα άλλαξε όλα με το μοναδικό του στυλ: ο Janowitz το αποκαλεί “ιθαγενή ποπ-αρτ”.Blinky cambió todo eso con su estilo único que Janowitz llama “pop-art indígena”.
18Το έργο του είναι έντονο, πολύχρωμο και αλάνθαστο.Su trabajo es atrevido, colorido e inconfundible.
19“Είναι ένας από αυτούς τους καλλιτέχνες που προσπερνάς ένα έργο του και ξέρεις αυτόματα ότι είναι του Rei Blinky.“Es uno de esos artistas que cuando pasas por una de sus obras, sabes al instante que es un Rei Blinky.
20Δεν υπάρχει άλλος σαν κι αυτόν”, λέει ο Janowitz.No hay otro como él”, dice Janowitz.
21Ο Blinky άνοιξε το δρόμο για πολύ περισσότερους καλλιτέχνες.Blinky ha allanado el camino para que muchos otros artistas lo sigan.
22“Το κίνημα έχει αναπτυχθεί πολύ και υπάρχει όντως μια ακμάζουσα καλλιτεχνική σκηνή στην πόλη”, αναφέρει ο Janowitz.“El movimiento ha crecido mucho, y realmente hay un escenario artístico floreciente en la ciudad”, dice Janowitz.
23Πολλοί άλλοι καλλιτέχνες γίνονται γνωστοί στους δρόμους: ο Baruc, που αποτίει στις τοιχογραφίες του φόρο τιμής στις γυναίκες της Ονδούρας, και ο Carlos Badia, που δημιουργεί έργα αναμειγνύοντας μέσα.Muchos otros artistas se están haciendo conocidos en las calles: Baruc, que en sus murales rinde homenaje a las mujeres de Honduras, y Carlos Badía, que usa una técnica mixta en su trabajo.
24“Φαίνεται πως ο κόσμος στην πόλη Σαν Πέδρο Σούλα, αν και αντιλαμβάνονται ότι είναι πολύ σοβαρό το πρόβλημα με τις συμμορίες στην πόλη, αναγνωρίζουν επίσης το γεγονός ότι δεν μπορεί να περάσουν το υπόλοιπο της ζωής τους μες στο φόβο.“Parece como si los habitantes de San Pedro Sula mientras reconocen que en la ciudad hay un verdadero problema con las bandas, también reconocen que no pueden pasar sus vidas viviendo con miedo.
25Και είναι πρόθυμοι να βγουν έξω στους δρόμους και να το διεκδικήσουν αυτό με ειρηνικό τρόπο”, λέει ο Janowitz.Y deben estar dispuestos a salir a la calle y reclamarlo de un modo pacífico”, dice Janowitz.
26“Αν δεν έχουν την πρόθεση ή τα μέσα να βγουν εκεί έξω με όπλα, θα βγουν με ένα πινέλο στο χέρι”.“Si no tienen la voluntad o las herramientas para salir con armas, saldrán con un pincel”.
27Οι καλλιτέχνες γκράφιτι ελπίζουν να έρθουν σε επαφή με την νεολαία της πόλης. Οι νέοι της Σαν Πέδρο Σούλα σε πολλές περιπτώσεις επιλέγουν να φύγουν, παρά να μείνουν στην αντιξοότητα της πόλης αυτής.Los grafiteros esperan conectar con los jóvenes de San Pedro Sula, muchos de los cuales eligen huir en lugar de quedarse en la turbulenta ciudad.
28“Αυτή τη στιγμή φαίνεται σε πολλά παιδιά στην πόλη πως είτε μπαίνεις σε μια συμμορία είτε φεύγεις”, αναφέρει ο Janowitz says.“En estos momentos, para muchos niños de la ciudad parece que o te unes a las bandas o te vas”, dice Janowitz.
29Ο Blinky κι οι υπόλοιποι καλλιτέχνες παλεύουν για να δώσουν στους νέους μια εναλλακτική επιλογή: να μείνουν στην πόλη και να ζήσουν ειρηνικά.Blinky y sus compañeros artistas luchan para darle a la gente joven otra opción - quedarse, viviendo en paz.
30Ο Janowitz λέει πως ένας κύριος στόχος των καλλιτεχνών είναι να δουλέψουν με παιδιά, να τα πάρουν από τους δρόμους και να τους μάθουν τέχνη.Janowitz dice que uno de los principales objetivos de los artistas es trabajar con niños, llevarlos a las calles y enseñarles arte.
31Ο Blinky αρχίζει να διαδίδει την τέχνη του και πέρα από την Ονδούρα.Blinky está comenzando a difundir su arte más allá de Honduras.
32Χάρη σε αυτόν και τους υπόλοιπους καλλιτέχνες, ίσως βγει κάτι θετικό από τη Σαν Πέδρο Σούλα. Ο Janowitz πιστεύει ότι ο Blinky θα έχει επιτυχία.Gracias a él y a sus compañeros, algo positivo puede surgir de San Pedro Sula, dice Janowitz, que se muestra confiado en que Blinky tendrá éxito.
33Το έργο του είναι ιδιαίτερο, λέει, γιατί “Μπορεί να το δεις και σε έναν τοίχο, μπορεί να το δεις και στο Λούβρο.El trabajo de Blinky es especial, dice, porque “podrías verlo en una pared o en el Louvre.
34Τόσο μεγάλος καλλιτέχνης είναι”.Él representa esa genialidad de un artista”.