Sentence alignment for gv-ell-20120213-9304.xml (html) - gv-spa-20120131-103848.xml (html)

#ellspa
1Ουγγαρία: “Τον Orbán ψηφίσαμε, όχι την Goldman Sachs”Hungría: “Votamos por Orbán, no por Goldman Sachs”
2Το Σάββατο 21 Ιανουαρίου, έπειτα από ορισμένες διαμαρτυρίες που οργανώθηκαν από κινήματα πολιτών και αντιπολιτευτικές δυνάμεις εναντίον της πολιτικής της τωρινής κυβέρνησης Fidesz-KDNP, Ούγγροι υποστηρικτές της κυβέρνησης αποφάσισαν να εκφράσουν την άποψή τους στην “Πορεία της Ειρήνης”.El pasado sábado 28 de enero, luego de varias protestas organizadas por movimientos ciudadanos y fuerzas de oposición contra las políticas del gobierno Fidesz-KDNP [en], los húngaros apoyaron a aquellos en el poder que decidieron expresar su opinión en una concentración llamada Marcha por la Paz.
3Σύμφωνα με αναφορά του Υπουργείου Εσωτερικών της Ουγγαρίας [hu], περίπου 400.000 άτομα εξέφρασαν την υποστήριξή τους στην κυβέρνηση στο ειρηνικό και εύθυμο γεγονός.De acuerdo al reporte [hu] del Ministerio del Interior húngaro, unas 400 000 personas expresaron su apoyo por el gobierno en el evento pacífico -y alegre. ‘¡Somos el pueblo húngaro y apoyamos el gobierno de Orbán!'.
4Όσοι πολέμιοι της κυβέρνησης Fidesz-KDNP έχασαν την εμπιστοσύνη των Ούγγρων πολιτών, ως αποτέλεσμα της εκτενούς κάλυψης από ξένα ΜΜΕ [en] των αντιπολιτευτικών διαμαρτυριών στη Βουδαπέστη, είχαν να αντιμετωπίσουν αυτή τη φορά το γεγονός πως η κυβέρνηση που εξελέγη το 2010 με πλειοψηφία δυο τρίτων απολαμβάνει ακόμη την υποστήριξη πολλών.Foto de Redjade, usada con permiso. Los que pensaron que Fidesz-KDNP había perdido la confianza de los ciudadanos húngaros, arrastrando la consecuencia de la extensa cobertura de medios extranjeros a las protestas de oposición en Budapest, se enfrentaron esta vez al hecho que el gobierno elegido en 2010, con dos tercios de la mayoría, aún disfruta del apoyo de muchos.
5(Η ομάδα νέων Fidelitas, εκ του Fidesz, μοιράστηκε ορισμένες πανοραμικές φωτογραφίες 360 μοιρών από την πορεία.)(Fidelitas, un grupo juvenil derivado de Fidesz, compartió algunas fotos panorámicas de 360 grados de la marcha).
6Οι διαδηλωτές κατευθύνθηκαν από την Πλατεία Ηρώων στην Πλατεία Kossuth στη Βουλή, όπου έλαβαν χώρα σύντομες ομιλίες.Los manifestantes marcharon desde la Plaza de los Héroes hasta la Plaza Kossuth [en] frente al Parlamento, donde se realizaron breves discursos.
7Κύριοι οργανωτές του συμβάντος ήταν οι Zsolt Bayer, αρθρογράφος στη συντηρητική καθημερινή εφημερίδα Magyar Hírlap, Gábor Széles, επιχειρηματίας και ιδιοκτήτης της Magyar Hírlap, και András Bencsik, αρχισυντάκτης της επίσης συντηρητικής καθημερινής εφημερίδας Magyar Demokrata [hu].Los principales organizadores del evento fueron Zsolt Bayer, autor de artículos de opinión en el diario conservador Magyar Hírlap [en]; Gábor Széles, un adinerado empresario húngaro y propietario de Magyar Hírlap, y András Bencsik, editor en jefe de Magyar Demokrata [hu], también un diario conservador húngaro.
8Το δεξιών τάσεων blog Mandiner πρόσφατα ήταν πολύ επικριτικό εναντίον της κυβέρνησης και αρχικά ο blogger Dobray, που πήγε στην Πορεία Ειρήνης, είχε επίσης κάποιες αμφιβολίες για το γεγονός [hu]:El blog derechista Mandiner ha sido muy crítico del gobierno recientemente, y, al principio su blogger, Dobray, quien asistió a la Marcha por la Paz, también tuvo algunas dudas acerca del evento [hu]:
9[…] Σε σύγκριση με ότι περίμενα, η πορεία αποδείχθηκε ακόμα καλύτερη: ο όγκος των 400.000 (μάλλον λιγότεροι, η συζήτηση περί αριθμών ξεκίνησε από τον Bencsik στην πλατεία Kossuth όταν είπε, αναφερόμενος σε τηλεοπτικό ρεπορτάζ, ότι ήταν 1 εκατομμύριο, κάτι προφανώς μη αναληθές) περπάτησαν την απόσταση αυτή και, καθώς δεν υπήρχαν στο πρόγραμμα άλλες επιλογές, δεν έλαβε χώρα κανένα χαζό γεγονός.[…] Comparado con lo que yo había anticipado, la marcha resultó mucho mejor: la masa de 400 000 (probablemente menos que eso, los cálcuolos de las protestas [competencia sobre cuál protesta tiene más asistentes] fueron iniciados por Bencsik en la plaza Kossuth cuando dijo, refiriéndose a un reporte televisivo, que había 1 millón, lo que evidentemente era una cifra irreal) caminó la distancia y, como no había otras opciones en el programa, sin ningún episodio que lamentar.
10Ο πουριτανικός μινιμαλισμός πάει παρέα με μια δόση βαρεμάρας, γνωστής από τις πρώτες, χωρίς συμβάντα αριστερές πορείες.El minimalismo puritano va mano a mano con una porción del aburrimiento mejor conocido de las primeras concentraciones sin novedad de la izquierda.
11Είναι δύσκολο όμως να θυμώνεις γι' αυτό.Pero es difícil comenzar desde ahí.
12Και το ότι υπήρχαν κάποιες ομάδες με τις ερυθρόλευκες ριγωτές σημαίες [στμ: παλαιό έμβλημα της δυναστείας των Μαγυάρων Αρπάντ, νυν σύμβολο της ακροδεξιάς] δεν έχει και μεγάλη σημασία, έχουμε συνηθίσει, δεν κάνουν φασαρία.Y que hubiera algunos grupos con las banderas de franjas de Arpad [un símbolo de la ultraderecha] no fue gran cosa, estamos acostumbrados a eso, ellos no causan problemas.
13Θα ανησυχήσουμε για τους διαδηλωτές με τις σημαίες Αρπάντ σε μια πορεία εκατοντάδων χιλιάδων, αν η αριστερά εκδιώξει από την κοινότητά της τους συναγωνιστές που κατεβαίνουν στην πορεία με μπλουζάκια Σοβιετικής Ένωσης και Τσε Γκεβάρα. […]Lo lamentaremos por algunos manifestantes de Arpad en una masa de un par de cientos de miles si la izquierda expulsa de su comunidad a los camaradas que desfilan con camisetas de la Unión Soviética y del Ché. […]
14Αυτό που περιγράφει καλύτερα τη σύνθετη κατάσταση στην Ουγγαρία είναι το εξής: οι υποστηρικτές της κυβέρνησης αντιτίθενται στις συνομιλίες και μελλοντικές συμφωνίες για το σχέδιο διάσωσης της οικονομίας από την Ευρωπαϊκή Ένωση και το ΔΝΤ, ενώ η αντιπολίτευση είναι υπέρ της ολοκλήρωσης των συμφωνιών το ταχύτερο δυνατόν, προκειμένου να ενισχυθεί η ασταθής οικονομία της χώρας.El hecho que mejor describe la compleja situación en Hungría es que los seguidores del gobierno se oponen a las conversaciones y futuros acuerdos sobre la ayuda de la UE y el FMI, mientras la oposición está a favor de llegar a esos acuerdos lo más pronto posible, para así fortalecer la volátil economía de Hungría.
15Διαδηλωτές υπέρ της κυβέρνησης επικρίνουν ΕΕ/ΕΚΤ/ΔΝΤ για πιέσεις προς την κυβέρνηση για μεγαλύτερο δανεισμό.Manifestantes progobierno criticaron a la UE/BCE/MFI por presionar al gobierno para aceptar más préstamos de ayuda.
16Φωτογραφία: Redjade, χρησιμοποιείται κατόπιν αδείας.Foto de Redjade, utilizada con permiso.
17Πολλοί διαδηλωτές κατέφτασαν εκτός πρωτευούσης.Muchos manifestantes llegaron de fuera de la capital.
18Το blog της πόλης Ócsa έγραψε [hu] γιατί το θεώρησαν σημαντικό να συμμετέχουν στην πορεία:El blog de la ciudad de Ócsa escribió [hu] acerca de por qué consideraron importante participar en la marcha:
19Ο κόσμος ξεκίνησε από σχεδόν κάθε γωνιά της χώρας για να εκφράσει την αλληλεγγύη του στην εκλεγμένη κατά πλειοψηφία 2/3 κυβέρνηση, στον ηγέτη της Viktor Orbán και σε όλους όσους δέχτηκαν επίθεση τις προηγούμενες ημέρες.Gente de casi todos los lugares del país se acercó a expresar su solidaridad al el gobierno electo con dos tercios de la mayoría, a su líder Viktor Orbán y a todos los que han sido atraidos los últimos días.
20Οι διαδηλωτές διεκδικούν την εθνική κυριαρχία της Ουγγαρίας και τα επιτεύγματα της δημοκρατίας, δεν ανέχονται το ότι ξένοι πολιτικοί, επιχειρηματίες και τράπεζες θέλουν να διαχειρίζονται τις ζωές τους. […]Los marchistas se manifiestan por la soberanía de Hungría y se apegan a los logros de la democracia, no pueden soportar que políticos extranjeros, empresarios y bancos estén dispuestos a administrar sus vidas. […]
21Στο blog Véleményvezér τονίζεται [hu] ότι οι περισσότεροι διαδηλωτές ήταν ηλικιωμένοι:Véleményvezér señaló [hu] que la mayoría de los manifestantes eran ancianos:
22[…] πολύ έντονο το ότι οι περισσότεροι διαδηλωτές ήταν 50 ετών και άνω.[…] fue muy llamativo que la mayoría de los marchistas tuvieran 50 años o más.
23Αυτοί που δεν τους έχουν πάρει τις ιδιωτικές συνταξιοδοτικές αποταμιεύσεις, σχεδόν κανείς τους δεν έχει δάνειο σε ξένο νόμισμα και η κυβέρνηση ειδικά προσπάθησε να τους στηρίξει μέσω μέτρων, όπως το σχέδιο για 8% εφάπαξ ή η εφαρμογή του θεσμού για εξασφάλιση απασχόλησης σε ηλικιωμένους. […]Ellos son los que no perdieron sus ahorros de pensiones privadas, casi ninguno tiene préstamos en moneda extranjera y el gobierno intentó ayudarlos específicamente a ellos, a través de medidas como la pensión del 8% una vez o implementando la institución del empleo seguro para personas mayores. […]
24"Τον Ορμπάν ψηφίσαμε, όχι την Goldman Sachs".‘Votamos por Orbán y no por Goldman Sachs'.
25Φωτογραφία: Redjade, χρησιμοποιείται κατόπιν αδείας.Foto de Redjade, usada con permiso.
26Ο χρήστης Dobray υπαινίσσεται τη φήμη για πληρωμένους διαδηλωτές και οργανωμένα ταξίδια στον τόπο της πορείας, κατηγορίες από μέλη της αντιπολίτευσης:Dobray hace alusión a los rumores acerca de los manifestantes pagados y los viajes organizados hacia el sitio de la concentración, acusaciones expresadas por miembros de la oposición:
27[…] Τώρα λοιπόν είμαστε πάτσι, τώρα πραγματικά ο πάσα ένας έχει κατεβάσει την πολιτική στους δρόμους.[…] Ahora estamos a mano, ahora realmente todos y cada uno han llevado a los políticos a la calle.
28Κι είναι αστείο πως σε κάθε είδος διαμαρτυρίας, η πλευρά που πραγματικά αντιτίθεται στους διαδηλωτές δοκιμάζει κάθε μέθοδο σπίλωσης της εκδήλωσης της άλλης πλευράς. Και προσπαθεί να βρει όσους είχαν πληρωμένο το ταξίδι τους, όσους πληρώθηκαν για να κατέβουν και ποιος έκλεψε κλπ. Όλοι είναι γενναιόδωροι όταν πρόκειται για τη δική τους διαδήλωση, αλλά αν είναι του αλλουνού, γίνονται μικρόψυχοι και δύσπιστοι.Y es gracioso que en cualquier tipo de protesta el lado que se opone a los manifestantes intente cualquier método para desacreditar el evento del otro; e intente descubrir por quién ha sido pagado el viaje, a quién le pagaron para venir y a quién engañaron, etc. Todos son generosos cuando se trata de su protesta, pero si se trata de la otra se vuelven mezquinos y suspicaces.
29Πάντοτε μαραμένο το γρασίδι του γείτονα.El césped del vecino siempre está marchito.
30Θα ήμουν επίσης ευτυχής αν η Πορεία της Ειρήνης δεν βρισκόταν ανάμεσα στα υπέρτατα επιχειρήματα της κυβέρνησης Fidesz, επιτρέποντάς της να εξουδετερώσει όλες τις αντιτιθέμενες απόψεις. […]También sería feliz si la Marcha por la Paz no estuviera incluída entre los principales argumentos del gobierno Fidesz permitiéndoles derrumbar todas las opiniones opositoras. […]
31Ο Zoltán Ruzsbaczky του blog Mos Maiorum σε φιλοξενούμεση ανάρτηση [hu] στο blog Konzervatórium, επεσήμανε πως ο τεράστιος αριθμός των υποστηρικτών της κυβέρνησης μπορεί να σημαίνει την άφιξη ενός νέου σταδίου δημοκρατίας στην Ουγγαρία, όπου πολύς κόσμος τολμά και διεκδικεί να ακουστεί η άποψή του:Zoltán Ruzsbaczky del blog Mos Maiorum publicó un artículo especial [hu] en el blog Konzervatórium, acotando que el gran número de seguidores pro-gobierno puede significar la llegada de un nuevo escenario en la democracia de Hungría, con mucha gente dispuesta a expresar su opinión:
32[…] Φυσικά, κάτι τέτοιο χρειάζεται μια κυβέρνηση που να εμπνέει την εμπιστοσύνη αυτή και να διασχίζει επιτυχώς την τρικυμιώδη θάλασσα της διεθνούς πολιτικής και με την οικονομική της πολιτική να βάλει την Ουγγαρία στη ρότα της ανάπτυξης.[…] Por supuesto, se necesita de un gobierno que aplique esta confianza y navegue exitosamente en los mares tempestuosos de la política internacional y con su política económica ubique a Hungría en la vía del crecimiento.
33Πέρα από αυτό, δεν μπορεί κανείς να αγνοήσει τον κόσμο που ακόμη αντιτίθεται στην κυβερνητική πολιτική.Aparte de esto, uno no puede guiarse por las masas que aún se oponen a las políticas del gobierno.
34Αργότερα μονάχα θα μάθουμε ποια θα είναι τα μακροχρόνια αποτελέσματά της [κι αν θα υπάρξουν].Solo después sabremos cuáles serán los efectos a largo plazo [de esta marcha], [y si habrá alguno].