Sentence alignment for gv-ell-20110822-5884.xml (html) - gv-srp-20110823-5453.xml (html)

#ellsrp
1Ιράν: “Απόψε θα έχουν εφιάλτες οι στρατηγοί του Ισλαμικού Καθεστώτος”Iran: “Noćas, generali islamskog režima imaju noćnu moru”
2Αυτό το άρθρο αποτελεί μέρος του ειδικού μας αφιερώματος Εξέγερση στη Λιβύη 2011. Ορισμένοι Ιρανοί κυβερνο-ακτιβιστές γιόρτασαν την νίκη των αντι-Κανταφικών δυνάμεων στη Λιβύη και τη σύγκριναν με την κατάσταση στο Ιράν και τη Συρία.Nekoliko iranskih sajber aktivista proslavilo je pobedu anti gadafijevih snaga u Libiji i uporedilo je sa situacijom u Iranu i Siriji.
3Μοιράστηκαν με τους Λίβυους τη χαρά της απελευθέρωσης, μα επίσης εξέφρασαν τις ανησυχίες τους για το μέλλον.Oni su radost povodom oslobođenja podelili sa Libijcima, ali su takođe izrazili zabrinutost za budućnost.
4Στο blog 23 Khordad δημοσιεύτηκε [fa] μια φωτογραφία του Καντάφι ανάμεσα σε δυο υψηλόβαθμους Ιρανούς αξιωματούχους και γράφει πως απόψε “οι στρατηγοί του [ισλαμικού] καθεστώτος θα έχουν εφιάλτες, άσχημους εφιάλτες!”23 Khordad je objavio fotografiju na kojoj je Gadafi između dva visoko pozicionirana zvaničnika iranske revolucionarne garde i piše da će noćas “generali [islamskih] režima imati noćne more!”
5O Hamdel γράφει [fa]:Hamdel piše [fa]:
6Μην έχετε καμιά αμφιβολία, επίκεινται σημαντικά νέα.Nema sumnje, na pomolu je značajna vest.
7Η πτώση του Καντάφι και μια πιθανή ανατροπή του Άσαντ [στη Συρία] κάνει τους δικτάτορες όλης της ευρύτερης περιοχής να χάνουν τον ύπνο τους.Pad Gadafija i eventualno svrgavanje Asada [u Siriji] učiniće da diktatori u regionu ne spavaju mirno.
8Κατά την άποψή μου, εκεί που ο λαός δεν θέλει το καθεστώς και νιώθει ότι εξουσιάζουν αντίθετα με τα συμφέροντά του και εκφράζει την επιθυμία του ότι οι δικτάτορες δεν έχουν άλλη επιλογή πέρα από τη φυγή, τότε η διεθνής κοινότητα θα τους βοηθήσει.Po mom mišljenju, gde narod neće svoje režime, i oseća da vlast radi protiv njihovih interesa, pokazaće se da diktatori nemaju druge opcije nego da odu, u čemu će im međunarodna zajednica pomoći.
9Γιορτάζοντας την πτώση του Καντάφι έξω από τη Λιβυκή Πρεσβεία στην Τυνησία.Proslava Gadafijevog pada ispred libijske ambasade u Tunisu.
10Φωτογραφία από τον Sghaier Khaled © Demotix (22/08/11)Fotografija: Sghaier Khaled © Demotix (22/08/11)
11Ο Freedom Messanger λέει στο Facebook:Freedom Messanger kaže na Facebooku:
12Ο Καντάφι ανατράπηκε και ο Άσαντ θα πέσει επίσης.Gadafi je srušen i Asad će uskoro pasti.
13Ας μη δώσουμε καμία ανάπαυλα ούτε ευκαιρία στον [δικό μας] δικτάτορα.Ne dozvolimo našem diktatoru bilo kakav odmor ili priliku.
14Ας φωνάξουμε Allaho Akbar [Ο Θεός είναι Μεγάλος] στις στέγες των σπιτιών την Πέμπτη.U četvrtak, sa krovova Uzviknimo Allaho Akbar [Bog je veliki].
15Στο blog UniIran αναφέρεται [fa]:UniIran piše [fa]:
16Ο Καντάφι, ένας μισότρελος δικτάτορας, ανατράπηκε.Poluludi diktator Gadafi je svrgnut.
17Είναι πολύ πιο δύσκολο να ανατρέψεις ένα θρησκευτικό δικτατορικό καθεστώς από ένα μη θρησκευτικό.Mnogo je teže srušiti religiozno utemeljenu diktaturu od one koja to nije.
18Ο Andishe λέει [fa}:Andishe says [fa}:
19Δεν μπορώ να εκφράσω τη χαρά μου για τους Λίβυους.Ne mogu da izrazim koliko sam srećan zbog Libijaca.
20Άλλος ένας δικτάτορας ανατράπηκε και ο λαός βαίνει προς την ελευθερία, αλλά ανησυχώ για τις εξτρεμιστικές ισλαμικές ομάδες που μπορεί να αναλάβουν την εξουσία.Još jedan diktator je svrgnut, a narod ide prema slobodi, ali brinem zbog ekstremno islamističkih grupa koje mogu preuzeti kontrolu.
21Ο χρήστης Sareweshteman γιόρτασε την επανάσταση της Λιβύης και έγραψε με κάποια λύπη “Πού βρίσκονται σήμερα οι Λίβυοι, και πού βρίσκονται οι Ιρανοί;”Sareweshteman je proslavio libijsku revoluciju i tvitovao je sa žaljenjem: “Gde su Libijci danas, a gde su Iranci sada?”
22Ο Alireza 222 γράφει [fa]:Alireza 222 piše [fa]:
23Νιώθω χαρά για τη Λιβύη, αλλά και ανησυχία για το μέλλον.Srećan sam zbog Libije ali brinem za budućnost.
24Ίσως το να γεννιέσαι σε μια χώρα του Τρίτου Κόσμου σημαίνει ότι τέτοια συναισθήματα βρίσκονται σφηνωμένα μέσα σου.Možda biti rođen u zemljama trećeg sveta znači da su takva osećanja već usađena u vama.
25Ελπίζω να μην ακολουθήσουν το δρόμο της Ιρανικής επανάστασης το 1979.Nadam se da oni neće slediti put iranske revolucije iz 1979.