Sentence alignment for gv-ell-20120409-10953.xml (html) - gv-srp-20120404-8587.xml (html)

#ellsrp
1Ηνωμένες Πολιτείες: Αλληλεγγύη ενάντια στη λογοκρισία λατινοαμερικάνικης λογοτεχνίαςSAD: Solidarnost u Borbi Protiv Cenzure Latino Književnosti
2Η εξάλειψη του τμήματος Μεξικανο-Αμερικανικών Σπουδών [en] και η λογοκρισία πολυάριθμων βιβλίων σε σχολεία της περιοχής Tucson στην πολιτεία Αριζόνα έχει προκαλέσει κύμα εθνικής υποστήριξης υπό τη μορφή διαμαρτυριών [en], πωλήσεων βιβλίων, λεσχών ανάγνωσης και παρουσιάσεις, μεταξύ άλλων.Uklanjanjem odseka meksičko-američkih studija i cenzurom brojnih knjiga u školskoj oblasti Tuscon, Arizona je pridobila nacionalnu podršku koja je, izmedju ostalog, dobila svoj oblik u protestima, prodaji knjiga, i u grupama za čitanje i prezentacije.
3Επίσης, η λογοκρισία των βιβλίων έχει οδηγήσει σε πολύ επιμορφωτικές συζητήσεις στην Νέα Υόρκη, όπως και σε όλη τη χώρα.Isto tako, cenzura knjiga je dovela do veoma opširnih razgovora u New Yorku, kao i širom SAD-a.
4Ως παραδείγματα αυτών των ενεργειών αλληλεγγύης, ιδού ορισμένα βίντεο που τράβηξε ο συγγραφέας Erasmo Guerra κατά τη διάρκεια συζήτησης που οργανώθηκε από τους φοιτητές του Κολεγίου John του Πανεπιστημίου της Νέας Υόρκης (CUNY) στις 25 Φεβρουαρίου 2012.Kao primer tih dela solidarnosti, ovde se nalaze neki od videa snimljenih od strane pisca Erasmo Guerre tokom diskusije koju su 25. februara 2012. organizovali studenti sa John Jay koledža, Gradski Univerzitet New York (CUNY).
5Μεταξύ των προσκεκλημένων ήταν ο Tony Díaz, ιδρυτής του Librotraficante, κινήματος που οργάνωσε ένα καραβάνι διοχέτευσης απαγορευμένων βιβλίων από το Χιούστον του Τέξας στην Αριζόνα, προκειμένου να επανεγκαθιδρύσει το δικαίωμα στη λογοτεχνική έκφραση και την πολιτική αντίσταση.Medju pozvanima, bio je pisac Tony Díaz, osnivač Librotraficante, pokreta koji je organizovao karavan da bi se prokrijumčarile zabranjene knjige iz Houstan, Teksas u Arizonu kako bi se ponovo uspostavilo pravo na književni izraz i politički otpor.
6Τον ακολούθησαν η Liana López και ο Bryan Parras, συνιδρυτές του Nuestra Palabra: Latinos Writers Have Their Say, μιας οργάνωσης που δημιουργεί τις συνθήκες για τη διάδοση βιβλίων Λατινοαμερικανών συγγραφέων στο Χιούστον του Τέξας τα τελευταία 13 χρόνια.Pored njega, tu su bili i Liana López i Bryan Parras, suosnivači Nuestra Palabra: Latino Pisci Imaju Šta da Kažu, organizacija koja stvara situacije za širenje knjiga koje su napisali latinoamerički pisci u Houstonu, Texas u poslednjih 13 godina.
7Από την Νέα Υόρκη ήταν ο συγγραφέας Rich Villar, που διευθύνει την Fundación Acentos, λογοτεχνική ένωση με έδρα το Μπρονξ της Νέας Υόρκης από το 2003.Iz New Yorka je došao pisac Rich Villar, koji vodi Fundación Acentos, književnu organizaciju osnovanu 2003. g. u Bronxu, New York.
8Στην παρουσίασή του, ο Villar τόνισε πολύ εύστοχους παραλληλισμούς μεταξύ της σταδιοδρομίας Πορτορικανών συγγραφέων, που δεν έχουν απαλλαχθεί από την καταπίεση, και της παρούσας κατάστασης στο Tuscon της Αριζόνα.U svojoj prezentaciji, Villar je naveo veoma važne paralele izmedju karijera portorikanskih pisaca koji su pod represijom i sadašnje situacije u Tuscon, Arizona.
9(Έχοντας ακούσει τον Villar, αν ενδιαφέρεστε να μάθετε περισσότερα για την σταδιοδρομία της Πορτορικανής βιβλιοθηκονόμου Pura Belpré, μπορείτε να βρείτε αρχεία από το Κέντρο Πορτορικανικών Σπουδών [en] στο Κολέγιο Hunter του Πανεπιστημίου της Νέας Υόρκης.)(Nakon što poslušte Villara, ako želite da naučite više o karijeri portorikanskog bibliotekara Pura Belpré, možete pristupiti arhivi Centra za portorikanske studije, Hunter Koledžu, CUNY.)
10Κλείνουμε με την παρουσίαση του Sergio Troncoso [en], συγγραφέα που γεννήθηκε στο Ελ Πάσο του Τέξας από Μεξικανούς γονείς και διαμένει στη Νέα Υόρκη.Završavamo s predstavljanjem Sergio Troncoso-a, pisac koji je rodjen u El Paso, Texas, njegovi roditelji su meksikanci, a on trenutno boravi u New Yorku.
11Μεταξύ άλλων εκδόσεών του, έχει γράψει τα βιβλία: The Last Tortilla & Other Stories, The Nature of Truth, From This Wicked Patch of Dust, καθώς και συλλογή διηγημάτων με τίτλο Crossing Borders: Personal Essays.Medju ostalim objavljenim radovima, napisao je Zadnja Tortilja (prim.prev. meksička kukuruzna lepinja punjena jako začinjenim mesom, sirom i sl.) & Druge Priče, Priroda Istine, Iz Ove Pokvarene Krpice za Prašinu, kao i knjigu kratkih priča pod naslovom Preko Granice: Lični Eseji.
12Επιπροσθέτως, γράφει στο blog Chico Lingo: Escritura, Lectura, Dinero, Discusión [en].Pored toga, on piše blog Chico Lingo: Escritura, Lectura, Dinero, Discusión (Chico Lingo Pisanje, Čitanje, Govor Novca).
13Το καραβάνι του Librotraficante [en] έφτασε στην τελευταία του στάση στις 17 Μαρτίου 2012.Librotraficanteov Librotraficanteov karavan je stigao na svoje poslednje odredište 17. marta 2012.
14Η αποστολή του θα συνεχιστεί μέσω μελλοντικών συζητήσεων, εκπαιδευτικών προγραμμάτων, κοινωνικών και πολιτικών ενώσεων και λογοτεχνικών δραστηριοτήτων.Misija se nastavlja kroz buduće rasprave, edukativne programe, društvene i političke saveze i književne aktivnosti.
15Επίσης, ως κομμάτι της “κληρονομιάς” πίσω τους, άνοιξαν τις πόρτες τους τέσσερις “underground βιβλιοθήκες” [en].Osim toga, kao deo svoje ostavštine, četiri “podzemne knjižare” su otvorile svoja vrata.