# | ell | srp |
---|
1 | Με ένα ποδήλατο από την Τυνησία μέχρι την Κίνα | Vožnja biciklom od Tunisa do Kine u svrhu zaštite močvarnih područja |
2 | Ο 31χρονος Τυνήσιος Arafet Ben Marzou, ο οποίος αποφοίτησε από Σχολή Βιολογικής και Περιβαλλοντικής Μηχανικής, ταξίδεψε με ένα ποδήλατο από την Τυνησία ως την Κίνα. Συνειδητοποιώντας πως “δεν ήταν αυτό που έψαχνε, τουλάχιστον αυτή την περίοδο της ζωής του”, ο Ben Marzou εγκατέλειψε τη δουλειά τους ως καθηγητής πανεπιστημίου και αποφάσισε να κυνηγήσει το παιδικό του όνειρο. | Pre sedam meseci, Arafet Ben Marzou, 31-godišnji Tunižanin koji je stekao diplomu u školi za biološke tehnike i inženjerstvo okoline, napustio je svoj posao kao profesor na fakultetu, odlučivši da slediti svoj san iz detinjstva - da proputuje od Tunisa do Kine na biciklu. |
3 | Επτά μήνες πριν, ξεκίνησε το ταξίδι του από την Τυνησία και διέσχισε τη Μεσόγειο Θάλασσα ως την Κωνσταντινούπολη. | Pustolovinu je započeo u Tunisu gde je prešao Sredozemno more do Istanbula. |
4 | Πέρασε με το ποδήλατό του από Τουρκία, Γεωργία, Αζερμπαϊτζάν, Ιράν, Αφγανιστάν, Ουζμπεκιστάν και Καζακστάν. | Vozio se na biciklu preko Turske, Gruzije, Azerbejdžana, Irana, Afganistana, Uzbekistana, i Kazahstana. |
5 | Αυτή τη στιγμή βρίσκεται στο Xinjiang [en] της Κίνας. | Sada je u Xinjiangu, u Kini. |
6 | Ο Ben Marzou ενημερώνει για το ταξίδι του μέσω της σελίδας του στο Facebook Tabba'ani (μεταφράζεται ως “Ακολούθα με” στην τυνησιακή διάλεκτο). | Ben Marzou pruža informacije o svom putovanju preko svoje Facebook stranice Tabba'ani (prevodi se kao “Sledite Me” sa tuniskog dijalekta). |
7 | Στις 30 Αυγούστου, έγραψε [en]: | 30 avgusta, he napisao je sledeće: |
8 | στην Κίνα…ζωντανός…θα ενημερώσω σύντομα :))) | u kini… živ.. uskoro ću ažurirati :))) |
9 | Xinjiang, Κίνα. Φωτογραφία: Facebook, “Follow Me” | Xinjiang, Kina foto preko Facebook stranice Sledite Me |
10 | Το ταξιδιωτικό αυτό εγχείρημα με τίτλο Wet-bike [fr], εμφανίζεται μες στο πλαίσιο του περιβαλλοντικού αγώνα για τη διατήρηση των Υγροτόπων και τω πόρων τους. | Ovaj turistički projekt pod nazivom Mokro-biciklo, je pokrenut u okviru borbe za zaštitu okoline, u ovom slučaju u pitanju su močvare i njihovi resursi. |
11 | Το ποδηλατικό ταξίδι του Ben Marzou στη Δυτική Ασία από μια περιοχή Ραμσάρ σε άλλη [en] στοχεύει στην ευαισθητοποίηση για την ανθρώπινη και περιβαλλοντική αξία των υγροτόπων και των κινδύνων που απειλούν τέτοιες περιοχές. | Put kojim Ben Marzou biciklom prelazi Zapadnu Aziju od jedne strane Ramsara do druge ima za cilj da podigne svest o vrednostima koje močvara ima za ljude i okolinu, kao i o opasnostima koje prete takvim područjima. |
12 | Οι περιοχές Ραμσάρ είναι υγρότοποι διεθνούς σημασίας υπό τη Συνθήκη Ραμσάρ [en]. | Ramsarska područja su močvare od međunarodne važnosti prema Ramsarskoj Konvenciji. |
13 | Φωτογραφία από το Αζερμπαϊτζάν, από τη σελίδα του Βen Marzou στο Facebook “Follow Me”. | Fotografija snimljena u Azerbajdžanu. Preko Bena Marzou Facebook stranice Sledite Me. |
14 | Στις 2 Φεβρουαρίου, την ημέρα που ο Ben Marzou ξεκίνησε το ταξίδι του, το γραφείο του Παγκόσμιου Ταμείου για τη Φύση στην Τύνιδα έγραψε [fr]: | 02 februara, dan kada je Ben Marzou krenuo na put, kancelarija Tuniske Svetske Fondacije Životinjskog Sveta je napisala sledeće: |
15 | Το μήνυμα της πρωτοβουλίας αυτής είναι κυρίως ανθρώπινης και περιβαλλοντικής διάστασης. | Poruka koju nosi ova inicijativa uglavnom obuhvata ljudsku dimenziju i onu okoline. |
16 | Μέσω αυτού του ταξιδιού, θα προσπαθήσει [ο Ben Marzou] να προκαλέσει περισυλλογή σχετικά με τις λίμνες και τους υγροτόπους, κοινοποιώντας φωτογραφίες, βίντεο και ερχόμενος σε επαφή με ντόπιους λαούς και μοιραζόμενος τις εμπειρίες τους… | Na ovom putu, on [Ben Marzou] će pokušati da prikaže stanje na jezerima i močvarnim područjima, tako što će postavljati fotografije, video materijale i tako što će kontaktirati ljude koji tamo žive i tako podeliti iskustva sa njima… |
17 | Προκλήσεις: | Izazovi |
18 | Για να κάνει το όνειρό του πραγματικότητα, ο Ben Marzou ήρθε αντιμέτωπος με αρκετές προκλήσεις, τις οποίες μοιράστηκε μέσω της σελίδα του στο Facebook. | Da bi ostvario svoj san, Ben Marzou se suočio sa nekoliko izazova koje je podelio preko svoje Facebook stranice. |
19 | Στις 26 Ιουλίου, ανέφερε [fr]: | 26 jula izjavio je: |
20 | O Ben Marzou με το ποδήλατο στο Αφγανιστάν. Φωτογραφία: Facebook, “Follow Me” | Još uvek sam ovde .. očekujem preostale nevolje na cesti :))), avanture koje oduzimaju dah. |
21 | ακόμα εδώ…για όσες αναποδιές μένουν ακόμα :))) , περιπέτειες που κόβουν την ανάσα…ακόμη είμαι με το ποδήλατο στο Αφγανιστάν…ευχαριστώ για τα συγκινητικά και συμπονετικά μηνύματά σας. | Još uvek vozim biciklo u Afganistanu … hvala za Vaše poruke pune podstreha i suosećanja. |
22 | Δόξα τω Θεών, όλα πάνε καλά. | Hvala Bogu, sve je u redu. |
23 | Το να διασχίσω το Ινδουκούς [μεγάλος ορεινός όγκος μεταξύ Αφγανιστάν και βορείου Πακιστάν] αποτέλεσε ισχυρή πρόκληση, 5 ημέρες, 120 χιλιόμετρα και 3.400 υψόμετρο. | Prelazak Hindu Kush [dug planinski lanac koji se proteže između srednjeg dela Afganistana i severnog Pakistana] je bio veliki izazov: 5 dana, 120 km, uz visinu od 3400 metara. |
24 | Αλλιώς, είμαι κάπου μεταξύ Καμπούλ και Mazar Sharif. | Inače, nalazim se negde između Kabula i Mazar Sharifa |
25 | Ευτυχώς, ο Ben Marzou δεν έγινε όμηρος στα χέρια των Ταλιμπάν. | Srećom, Ben Marzou nije upao u ruke talibana kao talac. |
26 | Αντ' αυτού, τον προσκάλεσαν να περάσει ένα βράδυ σε αφγανικό χωριό. | Bio je pozvan da provede noć u jednom afganistanskom selu. |
27 | Φωτογραφία: Ben Marzou, Facebook | Foto preko Bena Marzou Facebook stranice |
28 | Mια βδομάδα νωρίτερα, μοιράστηκε μικρές συμβουλές που θα ‘πρεπε να ακολουθήσει σε περίπτωση που τον έπιαναν οι Ταλιμπάν: | Nedelju dana pre ovoga podelio je savete koje treba slediti u slučaju da ga uhvate talibani: |
29 | Πρώτο μάθημα που μου δόθηκε, υπαγορεύτηκε και διατάχθηκε από Αφγανούς στρατιώτες: σε περίπτωση που πέσω όμηρος στα χέρια των Ταλιμπάν, σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να μιλήσω στα αγγλικά. | Prva lekcija, koja je propisana i naređena od strane afganistanskih vojnika: u slučaju da me talibani uhvate, ni pod kojim okolnostima ne bih trebao govoriti na engleskom jeziku. |
30 | Τα αραβικά μπορεί να φανούν πολύ χρήσιμα, η θρησκεία μου επίσης θα μπορούσε να με σώσει. | Arapski bi mogao biti vrlo koristan. Mogla bi me spasiti i moja religija. |
31 | Αν καταφέρω να τους εξηγήσω ότι Μουσουλμάνος προτού ανοίξουν πυρ εναντίον μου, έχω καλές πιθανότητες να ζήσω… | Ako im uspem objasniti da sam musliman pre nego što počnu pucati na mene, imao bih priliku da preživim… |
32 | Στις 5 Αυγούστου, ανέφερε [fr]: | 05 avgusta je poslao ovaj izveštaj: |
33 | Ο δρόμος του Παμίρ [στμ: περνάει από τα Όρη Παμίρ μέσω Αφγανιστάν, Ουζμπεκιστάν, Τατζικιστάν και Κιργιστάν στην Κεντρική Ασία[ είναι κλειστός…αυτό περιπλέκει κι άλλο το ταξίδι μου :/ η εκπληκτική αυτή διαδρομή που διασχίζει τα Ιμαλάια μέσω Τατζικιστάν και Κιργιστάν είναι προσωρινά κλειστή…λόγω συγκρούσεων με τους Ταλιμπάν…για μένα αυτό αντιπροσωπεύει ένα πραγματικό αδιέξοδο…Καμία πρόταση κανείς; | Pamir cesta [ona koja prolazi preko planine Pamir kroz Afganistan, Uzbekistan, Tadžikistan, Kirgistan i u Srednjoj Aziji] je zatvorena … to dodatno komplikuje putovanje :/ ta neverovatna cesta koja prelazi Himalaje kroz Tadžikistana i Kyrgystan je privremeno zatvorena … zbog sukoba s talibanima … za mene to predstavlja pravu slepu ulicu. |
34 | Στις 10 Αυγούστου, εκμυστηρεύτηκε τη μεγαλύτερη πρόκληση που αντιμετώπισε κατά τη διάρκεια όλου αυτού του εγχειρήματος [fr]: | Imate li neki predlog? 10 avgusta otkriva najveći izazov sa kojim se suočio tokom ovog poduhvata: |
35 | Πιστεύω πως πέρα από ο,τιδήποτε άλλο η πραγματική πρόκληση στην περιπέτεια αυτή είναι η αντιμετώπιση των διοικητικών και περιοριστικών όρων από πρώην σοβιετικές χώρες λόγω του αγαπητού μου τυνησιακού διαβατηρίου | Verujem da je više od bilo koje druge stvari, pravi izazov u ovoj avanturi suočavanje sa administrativnim blokadama koje je postavio bivši Sovjetski Savez u vezi sa mojim dragim tuniskim pasošem Ben Marzou na biciklu u Afganistanu. |
36 | Ιράν: Πρώτη επαφή με τους σιιτικό Ισλάμ: | Foto preko Facebook stranice Pratite Me |
37 | Σιϊτικός ναός στο Ιράν | Iran: Prvi susret s Šia Islamom |
38 | Στη σελίδα του στο Facebook, ο μοιράστηκε με τις επαφές του εμπειρίες μιας ζωής και μαθήματα που έμαθε από το εφτάμηνο ταξίδι του. | Šia svetilište u Iranu Ben Marzou je na svojoj Facebook stranici podelio iskustva koja se stiču jednom u životu, i lekcije naučene na ovom putovanju od sedam meseci. |
39 | Καθώς η γράφουσα δεν έχει το χώρο ούτε τη δύναμη να μεταφράσει όλες τις ενδιαφέρουσες ιστορίες του Ben Marzou, αποφάσισε να μοιραστεί με τους αναγνώστες του Global Voices το ταξίδι του στο Ιράν. | Pošto nemam ni prostora ni snage da prevedem sve zanimljive priče Bena Marzoua, odlučio sam da sa čitaocima Globalnih Glasova podelim njegova iskustva sa putovanju u Iranu. |
40 | Στο Ιράν, ο Ben Marzou, ο οποίος προέρχεται από μια χώρα όπου κυριαρχούν οι Σουνίτες Μουσουλμάνοι, συνάντησε Σιίτες Μουσουλμάνους. | U Iranu, Ben Marzou, koji dolazi iz zemlje sa pretežno sunitskim muslimanima, naišao je na šiitske muslimane. |
41 | Ορισμένες διαφορές στην πίστη και πρακτικές [en] μεταξύ των δυο μεγαλύτερων ισλαμικών σεκτών κάποιες φορές οδήγησαν σε σεκταριστική βία σε χώρες όπως το Ιράκ και ο Λίβανος. | Razlike u verovanjima i običajima, koje postoje između dve glavne islamske sekte nekada su dovodile do sektaškog nasilja u zemljama poput Iraka, i Libana. |
42 | Στις 16 Ιουλίου, δημοσίευσε το ακόλουθο κείμενο: | 16 jula je objavio sledeći post: |
43 | Είναι το τέλος μιας περσικής εμπειρίας που κράτησε 70 ημέρες, 700 χιλιόμετρα πάνω σε ποδήλατο και χιλιάδες παραπάνω χιλιόμετρα οδήγησης. | Ovo je kraj Persijskog iskustva koje je trajalo 70 dana, 700 km na biciklu, i više hiljada kilometara vožnje. |
44 | Είναι ένα από τα εντονότερα κομμάτια, που θα θυμάμαι για πάντα. | To je jedna od najtežih faza, koju ću uvek pamtiti. |
45 | Μια μεγάλη χώρα [Ιράν], γεμάτη αντιθέσεις, γεμάτη ζωή και επιθυμίες. | Velika zemlja [Iran], puna kontrasta, života i želja. |
46 | Θα θυμάμαι πάντοτε την ασύγκριτη αυτή φιλοξενία και την αγάπη να μοιράζεσαι. | Uvek ću pamtiti njihovo neponovljivo gostoprimstvo, i njihovu želju da podele. |
47 | “Ο ταξιδιώτης είναι ο αγαπημένος του Θεού”, έτσι πιστεύουν οι απόγονοι του Αλί…[Οι Σιίτες Μουσουλμάνοι θεωρούν τον Αλί [en] ως δικαιωματικό διάδοχο του Προφήτη Μωάμεθ]. | “Putnik je Dete Boga”, tako razmišljaju Alijevi potomci… [U šia islamu se smatra da je Ali naslednik proroka Muhameda] |
48 | Ήταν η πρώτη μου επαφή με το Σιιτικό Ισλάμ, το οποίο σέβομαι πέρα από κάθε άχρηστη σύγκριση (…) “Είσαι Σιίτης ή Σουνίτης Μουσουλμάνος;” ήταν μια από τις πιο συχνές ερωτήσεις. | To je bio moj prvi susret s šiitskim muslimanima, gde ne želim da vršim bilo kakva beskorisna poređenja, i koji veoma poštujem(…) “Da li ste šia ili sunitski musliman?” bilo je jedan od najčešće postavljanih pitanja. |
49 | “Είμαι απλά Μουσουλμάνος”, απαντούσα. | “Ja sam samo musliman,” bio bi moj dgovor. |
50 | Τότε ξαφνικά, και σχεδόν πάντοτε ένα μεγάλο χαμόγελο σχηματιζόταν στο πρόσωπο του ατόμου απέναντί μου… | Zatim se, čudno i gotovo uvek, veliki osmeh našao na licu osobe koja mi se obraćala… |