# | ell | srp |
---|
1 | Ιράν: “Απόψε θα έχουν εφιάλτες οι στρατηγοί του Ισλαμικού Καθεστώτος” | Iran: “Noćas, generali islamskog režima imaju noćnu moru” |
2 | Αυτό το άρθρο αποτελεί μέρος του ειδικού μας αφιερώματος Εξέγερση στη Λιβύη 2011. Ορισμένοι Ιρανοί κυβερνο-ακτιβιστές γιόρτασαν την νίκη των αντι-Κανταφικών δυνάμεων στη Λιβύη και τη σύγκριναν με την κατάσταση στο Ιράν και τη Συρία. | Nekoliko iranskih sajber aktivista proslavilo je pobedu anti gadafijevih snaga u Libiji i uporedilo je sa situacijom u Iranu i Siriji. |
3 | Μοιράστηκαν με τους Λίβυους τη χαρά της απελευθέρωσης, μα επίσης εξέφρασαν τις ανησυχίες τους για το μέλλον. | Oni su radost povodom oslobođenja podelili sa Libijcima, ali su takođe izrazili zabrinutost za budućnost. |
4 | Στο blog 23 Khordad δημοσιεύτηκε [fa] μια φωτογραφία του Καντάφι ανάμεσα σε δυο υψηλόβαθμους Ιρανούς αξιωματούχους και γράφει πως απόψε “οι στρατηγοί του [ισλαμικού] καθεστώτος θα έχουν εφιάλτες, άσχημους εφιάλτες!” | 23 Khordad je objavio fotografiju na kojoj je Gadafi između dva visoko pozicionirana zvaničnika iranske revolucionarne garde i piše da će noćas “generali [islamskih] režima imati noćne more!” |
5 | O Hamdel γράφει [fa]: | Hamdel piše [fa]: |
6 | Μην έχετε καμιά αμφιβολία, επίκεινται σημαντικά νέα. | Nema sumnje, na pomolu je značajna vest. |
7 | Η πτώση του Καντάφι και μια πιθανή ανατροπή του Άσαντ [στη Συρία] κάνει τους δικτάτορες όλης της ευρύτερης περιοχής να χάνουν τον ύπνο τους. | Pad Gadafija i eventualno svrgavanje Asada [u Siriji] učiniće da diktatori u regionu ne spavaju mirno. |
8 | Κατά την άποψή μου, εκεί που ο λαός δεν θέλει το καθεστώς και νιώθει ότι εξουσιάζουν αντίθετα με τα συμφέροντά του και εκφράζει την επιθυμία του ότι οι δικτάτορες δεν έχουν άλλη επιλογή πέρα από τη φυγή, τότε η διεθνής κοινότητα θα τους βοηθήσει. | Po mom mišljenju, gde narod neće svoje režime, i oseća da vlast radi protiv njihovih interesa, pokazaće se da diktatori nemaju druge opcije nego da odu, u čemu će im međunarodna zajednica pomoći. |
9 | Γιορτάζοντας την πτώση του Καντάφι έξω από τη Λιβυκή Πρεσβεία στην Τυνησία. | Proslava Gadafijevog pada ispred libijske ambasade u Tunisu. |
10 | Φωτογραφία από τον Sghaier Khaled © Demotix (22/08/11) | Fotografija: Sghaier Khaled © Demotix (22/08/11) |
11 | Ο Freedom Messanger λέει στο Facebook: | Freedom Messanger kaže na Facebooku: |
12 | Ο Καντάφι ανατράπηκε και ο Άσαντ θα πέσει επίσης. | Gadafi je srušen i Asad će uskoro pasti. |
13 | Ας μη δώσουμε καμία ανάπαυλα ούτε ευκαιρία στον [δικό μας] δικτάτορα. | Ne dozvolimo našem diktatoru bilo kakav odmor ili priliku. |
14 | Ας φωνάξουμε Allaho Akbar [Ο Θεός είναι Μεγάλος] στις στέγες των σπιτιών την Πέμπτη. | U četvrtak, sa krovova Uzviknimo Allaho Akbar [Bog je veliki]. |
15 | Στο blog UniIran αναφέρεται [fa]: | UniIran piše [fa]: |
16 | Ο Καντάφι, ένας μισότρελος δικτάτορας, ανατράπηκε. | Poluludi diktator Gadafi je svrgnut. |
17 | Είναι πολύ πιο δύσκολο να ανατρέψεις ένα θρησκευτικό δικτατορικό καθεστώς από ένα μη θρησκευτικό. | Mnogo je teže srušiti religiozno utemeljenu diktaturu od one koja to nije. |
18 | Ο Andishe λέει [fa}: | Andishe says [fa}: |
19 | Δεν μπορώ να εκφράσω τη χαρά μου για τους Λίβυους. | Ne mogu da izrazim koliko sam srećan zbog Libijaca. |
20 | Άλλος ένας δικτάτορας ανατράπηκε και ο λαός βαίνει προς την ελευθερία, αλλά ανησυχώ για τις εξτρεμιστικές ισλαμικές ομάδες που μπορεί να αναλάβουν την εξουσία. | Još jedan diktator je svrgnut, a narod ide prema slobodi, ali brinem zbog ekstremno islamističkih grupa koje mogu preuzeti kontrolu. |
21 | Ο χρήστης Sareweshteman γιόρτασε την επανάσταση της Λιβύης και έγραψε με κάποια λύπη “Πού βρίσκονται σήμερα οι Λίβυοι, και πού βρίσκονται οι Ιρανοί;” | Sareweshteman je proslavio libijsku revoluciju i tvitovao je sa žaljenjem: “Gde su Libijci danas, a gde su Iranci sada?” |
22 | Ο Alireza 222 γράφει [fa]: | Alireza 222 piše [fa]: |
23 | Νιώθω χαρά για τη Λιβύη, αλλά και ανησυχία για το μέλλον. | Srećan sam zbog Libije ali brinem za budućnost. |
24 | Ίσως το να γεννιέσαι σε μια χώρα του Τρίτου Κόσμου σημαίνει ότι τέτοια συναισθήματα βρίσκονται σφηνωμένα μέσα σου. | Možda biti rođen u zemljama trećeg sveta znači da su takva osećanja već usađena u vama. |
25 | Ελπίζω να μην ακολουθήσουν το δρόμο της Ιρανικής επανάστασης το 1979. | Nadam se da oni neće slediti put iranske revolucije iz 1979. |