Sentence alignment for gv-ell-20150228-25415.xml (html) - gv-srp-20140426-13099.xml (html)

#ellsrp
1Parlez-vous français?Parlez-vous français?
2Η εκμάθηση των γαλλικών σύμφωνα με τους μεταφραστές του Global VoicesRazmišljanja prevodioca Globalnih Glasova o učenju francuskog jezika
3Μπανγκί, Κεντρική Αφρικανική Δημοκρατία.Bangui, Centralna Afrička Republika.
4Η γαλλική γλώσσα διατηρεί μέρος της παλιάς της επιρροής στις πρώην γαλλικές αποικίες της Αφρικής.Francuski jezik zadržava neke svoje bivše uticaje u bivšim francuskim kolonijama u Africi.
5Εικόνα από Wikimedia Commons.Slike sa Wikimedia Commons.
6Δεν είχα ποτέ μου καταλάβει πλήρως τις προκλήσεις του να μαθαίνεις γαλλικά, μέχρι που η κοπέλα μου αποφάσισε να ξεκινήσει να μαθαίνει την γλώσσα.Nikada nisam u potpunosti razumeo izazove učenja francuskog jezika dok moja devojka nije odlučila da savlada taj jezik.
7Με ρωτούσε - εμένα, έναν φυσικό ομιλητή των γαλλικών - ερωτήσεις που αδυνατούσα να απαντήσω.Ona će pitati mene - izvornog govornika francuskog jezika - pitanja na koja nisam imao odgovor.
8Η κοπέλα μου μιλάει μανδαρινικά και αγγλικά, και καθώς έθετε όλο και περισσότερες ερωτήσεις, άρχισα να συνειδητοποιώ το βαρύ εύρος των εξαιρέσεων της γλώσσας με την οποία μεγάλωσα στην Μαδαγασκάρη.Moja devojka govori mandarinski i engleski, i kada je počela da postavlja brojna pitanja, počeo sam da shvatam u kojoj meri je jezik uz koji sam odrastao na Madagaskaru pun izuzetaka.
9Η εκμάθηση μιας νέας γλώσσας μπορεί να αποβεί μια τρομακτική προσδοκία για τους αρχάριους, αλλά για νεοφερμένους στην Γαλλία, οι οποίοι ξεκινούν απ' το μηδέν, μπορεί να αποβεί μια διαδικασία ιδιαίτερα απαιτητική.Učenje novog jezika može biti zastrašujuće za početnike, ali za one koji dolaze u Francusku i koji počinju od samog početka, učenje francuskog može biti zaista veliki izazov.
10Τα γαλλικά ήταν ύψιστης σημασίας ως lingua franca μέχρι τα μέσα του 20ού αιώνα, όμως η επιρροή τους από τότε έχει πια εξασθενίσει.Francuski je bio važan kao lingua franca do sredine 20 veka, ali se njegov uticaj od tada smanjio.
11Κάποιοι ειδικοί ρίχνουν το φταίξιμο της παγκόσμιας παρακμής των γαλλικών [en] στην πολυπλοκότητα της γλώσσας.Neki stručnjaci okrivljuju priličnu složenost jezika za manju popularnost francuskog jezika u svetu.
12Ανά τα χρόνια έχουν γίνει αρκετές προσπάθειες για αναμόρφωση και απλοποίηση της γαλλικής γλώσσας [en], κυρίως στο επίπεδο της ορθογραφίας, αλλά αγνοήθηκαν στο σύνολό τους.Bilo je nekoliko pokušaja tokom godina da se reformiše i pojednostavi francuski jezik, posebno na nivou pravopisa, ali oni su uglavnom bili ignorisani.
13Μια πολιτική [en] που παρουσιάστηκε το 1990 διατύπωσε γενικούς κανόνες και καταλόγους τροποποιημένων λέξεων, όμως τα ιδρύματα καθυστερούν να τα υιοθετήσουν [en].Politika uvedena 1990 godine je predstavila opšta pravila i liste modifikovanih reči, iako su ih institucije sporo usvajale.
14Ακόμα και έτσι όμως, δεν μπορούμε να απορρίψουμε την παγκόσμια επιρροή της γαλλικής γλώσσας.Ipak, globalni uticaj kojij francuski jezik ima u svetu ne treba zanemariti.
15Τα γαλλικά, τα οποία ομιλούνται ως πρώτη γλώσσα στην Γαλλία, το Μονακό, την περιοχή της Ρομανδίας στην Ελβετία, την Βαλονία και τις Βρυξέλλες στο Βέλγιο και σε κάποιες περιοχές του Καναδά και των Η.Π.Α., εκτιμάται ότι έχουν 110 εκατομμύρια φυσικούς ομιλητές.Francuski jezik, koji se kao prvi jezik govori u Francuskoj, Monaku, Romandi regiji u Švajcarskoj, Valoniji i Briselu u Belgiji, i nekim delovima Kanade i SAD-a, ima oko 110 miliona izvornih govornika.
16190 εκατομμύρια ακόμη μιλούν γαλλικά ως δεύτερη γλώσσα και είναι καταχωρημένη ως επίσημη γλώσσα σε 29 χώρες.190 miliona ljudi govori francuski kao drugi jezik, a registrovan je kao službeni jezik u 29 zemlje.
17Οι μεγαλύτεροι αριθμοί των ομιλούντων των γαλλικών ως δεύτερη γλώσσα παρουσιάζονται στην Γαλλόφωνη Αφρική, με τους περισσότερους να προέρχονται από την Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό (32 εκατομμύρια) και το Καμερούν (7,2 εκατομμύρια).Najveći broj onih koji govore francuski kao drugi jezik živi u frankofonskoj Africi, najveći broj njih iz Demokratske Republike Kongo (32 miliona) i Kameruna (7.2 miliona).
18Ένα καλό παράδειγμα της επιρροής τους είναι το πεδίο δράσης της Alliance Française, ενός διεθνούς μη - κερδοσκοπικού οργανισμού, που στοχεύει στην προώθηση της γαλλικής γλώσσας και κουλτούρας ανά τον κόσμο.Dobar primer za njegov uticaj je opseg Francuskog Saveza, međunarodna neprofitna organizacija koja ima za cilj da promoviše francuski jezik i kulturu u svetu.
19Κάθε χρόνο, 450.000 άνθρωποι κάθε ηλικίας παρακολουθούν μαθήματα της Alliances Française σε 136 χώρες.Svake godine, 450,000 ljudi svih uzrasta pohađa nastavu na francuskom u Francuskom Savezu u 136 zemlje.
20Το ερώτημα παραμένει: πώς είναι, σε σύγκριση με άλλες γλώσσες, η εκμάθηση των γαλλικών; Θέσαμε το ερώτημα σε μερικά μέλη της οικογένειας του Global Voices και τους ζητήσαμε να μοιραστούν μαζί μας συμβουλές για αρχάριους.Pitanje na koje treba da se odgovori je: kako se učenje francuskog jezika poredi s drugim jezicima? Postavili smo ovo pitanje nekoliko članova porodice Globalnih Glasova, i zamolili smo ih da podele savete početnicima.
21Ορίστε τι μας απάντησαν:Evo šta su rekli:
22Carol Bidwell:Carol Bidwell:
23Ως φυσικός ομιλητής των αγγλικών που έχει μάθει γαλλικά και γερμανικά, οφείλω να ομολογήσω πως και οι δύο γλώσσες είναι ζόρικες, καθεμιά για τους δικούς της λόγους.Kao izvorni govornik engleskog jeziika koji je naučio i francuski i nemački, moram da kažem da su oba jezika problematična iz različitih razloga.
24Η προφορά των γαλλικών μπορεί να είναι ιδιαίτερα δύσκολη, αν δεν προέρχεσαι από ρωμαϊκό γλωσσικό υπόβαθρο, και έχω παρατηρήσει περιπτώσεις (που αφορούν κυρίως επίσημα / κυβερνητικά θέματα), όπου οι Γάλλοι μπορεί να σε αντιμετωπίσουν κάπως απαξιωτικά, αν η προφορά σου δεν είναι τέλεια, γεγονός που μπορεί να σε αποθαρρύνει.Francuski izgovor može predstavljati problem ako vaš maternji jezik nije iz romanske porodice jezia, a videla sam da u nekim situacijama (uglavnom oni koji se bave službenim/ državnim stvarima) Francuzi vas mogu odbaciti ako vaš izgovor nije savršen, što vas može ubiti u pojam.
25Επίσης, όσον αφορά την γραμματική, τα γαλλικά είναι γεμάτα από εξαιρέσεις στους κανόνες, με αποτέλεσμα εκεί που λες πως κάτι έμαθες επιτέλους, εμφανίζονται και άλλα να μάθεις!Kada je gramatika u pitanju, francuski je pun izuzetaka iz pravila, tako da čim mislite da ste nešto naučili, ima još toga!
26Δεν θα ‘θελα σε καμία περίπτωση να ακουστεί αυτό αρνητικά, γιατί με τον καιρό σίγουρα γίνεται πιο εύκολο και το να επιμείνεις αναμφίβολα αξίζει τον κόπο!Ne želim da ovo zvuči previše negativno jer postaje lakše i definitivno se isplati posvetiti se ovom jeziku!
27Andrew Kowalczuk:Andrew Kowalczuk:
28Τα γαλλικά είναι μία από τις πιο ιδιωματικές γλώσσες και υπάρχουν εκατοντάδες ιδιωματισμοί, υπερβολικά πολλοί για να μελετήσεις, οπότε πρέπει να τους μάθεις σταδιακά απ' τα συμφραζόμενα.Francuski je jedan od jezika sa najviše idioma, kojih ima na hiljade, previše da ih naučite, tako da morate da ih učite postupno iz konteksta.
29Thalia Rahme:Thalia Rahme:
30Τα γαλλικά είναι η δεύτερή μου γλώσσα μετά τα αραβικά.Francuski je moj drugi jezik, a arapski mi je maternji.
31Στο Λίβανο, στο σπίτι ή στον δρόμο, οι Λιβανέζοι μιλούν τα βασικά γαλλικά.U Libanu, kod kuće i na ulicama, libanci govore osnovni francuski.
32Παρόλα αυτά, πιστεύω πως οι Λιβανέζοι φίλοι μου που έχουν λάβει αγγλόφωνη εκπαίδευση αντιμετώπισαν δυσκολίες, καθώς δεν ξεκίνησαν να μιλούν γαλλικά παρά μόνο στην ηλικία των 11 και ως τρίτη γλώσσα στο σχολείο.Ipak, mislim da su moji prijatelji Libanci koji su obrazovani na engleskom imali određene poteškoće zato što su počeli pohađati francuski kao treći jezik u školama, kada su imali 11 godina.
33Αλλά παρατηρώ ότι αρκετοί δεν συγκρατούν πολλά από όσα έμαθαν [και] τείνουν επίσης να ντρέπονται όταν μιλούν δημόσια [ειδικά] με την προφορά… Ακόμα και έτσι όμως, στο σχολείο μας μαθαίνουν τα επίσημα γαλλικά, οπότε αν πας στην Γαλλία θα νιώθεις σαν να βρίσκεσαι σε άλλο πλανήτη, όταν ακούσεις τους τοπικούς ιδιωματισμούς και την αργκό.Ali ja sam primetila da mnogi ne zadržavaju mnogo od onoga što su naučili, kao i da se osećaju neugodno kada govore u javnosti [naročito] zbog izgovora…Ipak, francuski koji se predaje u školama u Libanu je standardna verzija jezika, pa ako odete u Francusku osećaćete se kao da ste na nekoj drugoj planeti, kada čujete neke lokalne idiome ili sleng izraze.
34Επιπλέον, έχουμε αναπτύξει τα δικά μας λιβανέζικα γαλλικά, π.χ. παραφράζοντας κάποιες απ' τις λιβανέζικες εκφράσεις στα γαλλικά.Mi smo takođe razvili naš Lebanizovani Francuski t.j., prebacili smo neke libanske izraze u francuski
35H Alison McMillan παραθέτει απόσπασμα από ένα blog, εξηγώντας την δυσκολία του να μαθαίνεις μια νέα γλώσσα [en]:Alison McMillan citira blog koji objašnjava probleme prilikom učenja novog jezika:
36Μιλάς την μητρική σου γλώσσα.Ti govoriš svoj maternji jezik.
37Είναι οργανωμένη με συγκεκριμένο τρόπο: η γραμματική με το υποκείμενο, ρήμα και αντικείμενο σε συγκεκριμένη σειρά, διαφορετικά επίπεδα ευγένειας και η κουλτούρα σου αντικατοπτρίζεται σε αυτή την δομή, καθώς και στους ιδιωματισμούς και τις μεταφορές.On je organizovan na određeni način: gramatika uz svoj subjekat, predikat i objekat u određenom redosledu; različiti nivoi pristojnosti, kao i kultura tvoje zemlje koja se ogleda u ovoj strukturi, kao i u idiomima i metafori.
38Με αυτούς τους όρους της εκφράζεσαι. Μέσω αυτής βρήκες τον εαυτό σου.Ti se izražavaš u duhu toga, kroz taj jezik si spoznao sebe, u stvari, taj jezik te predstavlja.
39Στην πραγματικότητα, είσαι αυτή. Όταν μαθαίνεις μια άλλη γλώσσα, μαθαίνεις έναν διαφορετικό τρόπο να οργανώνεις την πραγματικότητα.Kada učiš drugi jezik učiš drugačiji način da organizuješ stvarnost.
40Όταν αποκτήσεις ευφράδεια στην νέα γλώσσα, μπορείς πλέον να κάνεις πράγματα με τρόπους που παλιότερα δεν μπορούσες. Κάποια νέα στοιχεία τονίζονται, ενώ πράγματα που πριν διατύπωνες με μεγαλύτερη ακρίβεια, τώρα λείπουν.Kada tečno govoriš ovaj novi jezik, možeš da kažeš, pa čak i da uradiš stvari na načine na koje to pre nisi moganije, neki novi aspekti su istaknuti, a neke stvari koje si pre mogao preciznije da formulšeš sada nedostaju.
41Danielle Martineau:Danielle Martineau:
42Τα γαλλικά έχουν τις δυσκολίες τους, όπως όλες οι γλώσσες.Francuski ima svoje začkoljice kao i svi drugi jezici.
43Ξεκίνησα να μαθαίνω γαλλικά, όταν ήμουν 9 χρονών και, όπως καθετί, και αυτά θέλουν αφοσίωση, εξάσκηση και εξ αρχής επιμονή στα δύσκολα σημεία.Počela sam da učim francuski kada sam imala godina i kao i sve drugo, u pitanju je samo predanost i praksa i proguravanje kroz teškoće na početku.
44Συνιστώ αυτό το video.Toplo vam preporučujem ovaj video.
45Πρόκειται για μια ΤΕD ομιλία από τον τύπο “μιλήστε-άπταιστα-σε-τρεις-μήνες”, τον Benny Lewis.To je a razgovor s momkom koji vodi Tečan za tri meseca, Benny Lewisom.
46Λέει κάτι που θεωρώ πολύ σωστό, όσον αφορά ανθρώπους που μαθαίνουν μια καινούργια γλώσσα.On kaže nešto što mislim da je stvarno tačno o ljudima koji uče novi jezik.
47Συνήθως είναι ντροπαλοί και φοβούνται να μιλήσουν, μήπως και κάνουν λάθη, και έτσι δεν το παίρνουν ζεστά απ΄την αρχή, με τον φόβο ότι θα τους κατακρίνουν.Obično su sramežljivi i boje se da će napraviti grešku, tako da se oni nikada ne pomere od početka zbog straha da će kritikovati njihovu upotrebu jezika.
48Πιστεύουν ότι θα προσβάλλουν τον άλλον με τις ημιτελείς γλωσσικές τους ικανότητες, όταν οι περισσότεροι απλά ενθουσιάζονται με το γεγονός ότι κάνεις προσπάθεια να μάθεις την γλώσσα και την κουλτούρα τους.Oni misle da će se izvorni govornici uvrediti zato što oni ne vladaju savršenim jezičkim veštinama, dok je većina jednostavno oduševljena kada vidi da se neko trudi i da je zainteresovan za njihovu kulturu i jezik.
49Επίσης, πολλοί Γάλλοι θα σε διορθώσουν όταν κάνεις λάθη στην ομιλία σου - δεν θεωρείται αγένεια και για να πω την αλήθεια, το λατρεύω.Takođe, puno Francuza će vas ispraviti ako grešite u govoru - to se ne smatra nepristojnim, i meni se to ustvari jako sviđa.
50Δεν υπάρχει καλύτερος τρόπος μάθησης απ' το να μαθαίνεις απ' τα ίδια σου τα λάθη!Divne su greše koje praviš da bi naučila kako se to radi na pravi način!
51Suzanne Lehn:Suzanne Lehn:
52Ως Γαλλίδα, η εμπειρία μου με το θέμα είναι έμμεση.Kao francuskinji, moje iskustvo s ovim pitanjem je indirektno.
53Ξέρω μια Κινέζα που παντρεύτηκε έναν Γάλλο και ζουν στις Η.Π.Α., οπότε η κοινή τους γλώσσα είναι τα αγγλικά.Znam jednu Kineskinju koja se udala za Francuza i žive u SAD-u, tako da im je zajednički jezik engleski. [..]
54[…] Η μεγάλη διαφορά ανάμεσα στα γαλλικά και τα κινέζικα: όπως φαίνεται, η γραμματική!Čini se velika je razlika između kineskog i francuskog jezika :gramatika!
55Σχεδόν ανύπαρκτη στα κινέζικα και δυσνόητη στα γαλλικά.Gotovo da ne postoji na kineskom i nezgrapna je u francuskom.
56Επίσης, πρέπει να γνωρίζουμε πως μπορούμε να μάθουμε πρώτα την προφορική γλώσσα.Isto tako moramo biti svesni toga da se prvo treba naučiti govorni jezik.
57Γνωρίζω μια κυρία που μιλάει άπταιστα προφορικά γαλλικά έχοντας ζήσει για 2 χρόνια στην Γαλλία, αλλά ακόμα δεν μπορεί να γράψει το παραμικρό.Znam jednu gospođu koja savršeno govori francuski pošto je živela u Francuskoj 2 godine, ali još uvek ne zna da piše.
58Georgia Popplewell:Georgia Popplewell:
59Προέρχομαι από το σθεναρά αγγλόφωνο Τρινιντάντ και Τομπάγκο, αλλά μου αρέσει να μαθαίνω ξένες γλώσσες και τα γαλλικά δεν μου φάνηκαν ιδιαίτερα δύσκολα.Dolazim sa nepokolebljivo anglofonskog Trinidad i Tobaga, ali sam uživala učeći jezike, i nisam doživela francuski naročito teškim.
60Μελετώντας τα για τρία χρόνια στο γυμνάσιο, άλλαξα σε ισπανικά και μετά κάπως αποφάσισα να ειδικευτώ στα γαλλικά στο πανεπιστήμιο.Pošto sam ga studirala tri godine u srednjoj školi, prebacila sam se na španski, i onda sam nekako odlučila da završni ispit na univerzitetu polažem na francuskom.
61Παρόλα αυτά, δεν πιστεύω πως θα μιλούσα τα γαλλικά τόσο άπταιστα σήμερα, αν δεν είχα ζήσει και εργαστεί πέντε μήνες στην Μαρτινίκα αμέσως μετά την αποφοίτησή μου.Međutim, mislim da danas ne bih govorila francuski prilično tečno, da nisam provela pet meseci života i rada na Martiniku nedugo nakon diplomiranja.
62Η ανάγκη για αποκλειστική επικοινωνία στα γαλλικά εκείνη την περίοδο μοιάζει να κλείδωσε την γλώσσα στο μυαλό μου.Izgleda da je činjenica da sam morala da komuniciram samo na francuskom u tom periodu sačuvala taj jezik u mom mozgu.
63Επίσης, το λεξιλόγιό μου στα γαλλικά είναι αρκετά πιο πλήρες από ότι στα ισπανικά, γεγονός που το αποδίδω στο ότι διαβάζω ευρέως στα γαλλικά.Ja takođe znam daleko više reči na francuskom nego na španskom, i mislim da je tome doprinela činjenica da sam čitala mnogo više materijala na francuskom.
64Το να αποκτάς μια γερή βάση σε μια γλώσσα, κατά την γνώμη μου, συνεπάγεται με την ενασχόληση τόσο σε ζωντανά, σύγχρονα παραδείγματα της γλώσσας, όπως αυτά που συναντάμε σε ταινίες, εφημερίδες και περιοδικά, όσο και στο πιο επίσημο είδος της γλώσσας που βρίσκουμε σε λογοτεχνικά έργα.Sticanje solidnog razumevanja jezika, po mom mišljenju, podrazumeva pokrivanje živih, savremenih primera jezika, one koje nalazite u filmovima, novinama i časopisima, kao i onog formalnijeg oblika jezika koji, isto tako, nalazimo u književnim delima.
65Jane Ellis:Jane Ellis:
66Τα γαλλικά είναι μια γλώσσα όπου όσο πιο πολλά ξέρεις, τόσο πιο δύσκολη γίνεται.Francuski je takav jezik u kojem, što više znate, on postaje teži.
67Ένα απ' τα δυσκολότερα κομμάτια της είναι σίγουρα η γραμματική.Gramatika je sigurno jedna od najtežih stvari.
68Ο passe simple μου φαίνεται απίστευτα δύσκολος στην χρήση, όπως επίσης και η υποτακτική.OMeni je konkretno bilo jako teško da koristim jednostavnu prošlost, kao i konjunktiv.
69Βελτιώνομαι όλο και περισσότερο στην υποτακτική, όμως είναι πολύ δύσκολο για έναν Βρετανό, ο οποίος δεν έχει διδαχθεί ποτέ την ύπαρξη της υποτακτικής στα αγγλικά (!), να κατανοήσει/επεξεργαστεί έναν εντελώς νέο τρόπο θεωρητικής σκέψης.Dosta bolje mi ide konjunktiv, ali je jako teško za Britaca, koji nikada nije učio o postojanju konjunktiva u engleskom (!) da shvati/upotrebi ceo novi način teorijskog razmišljanja.
70Επιπλέον, για μένα, η ομιλία είναι σαφέστατα το δυσκολότερο κομμάτι.Isto tako, po meni je govor definitivno najteži.
71Παραδέχομαι ανοιχτά ότι απελπίζομαι, όταν μιλάω γαλλικά! Έχω αυτοπεποίθηση με τα γραπτά, αλλά όχι με τα προφορικά.Slobodno ću vam priznati da sam beznadežan slučaj kada se treba pričati na francuskom!
72Έλλειψη εξάσκησης, καθώς ζω σε ισπανόφωνη χώρα τα τελευταία τρία χρόνια και μαθαίνω την τοπική διάλεκτο, ενώ πρέπει να προσθέσω πως οφείλεται και σε προσβολές, όταν προσπαθώ να μιλήσω γαλλικά σε γαλλόφωνους.Nedostatak prakse pošto u poslednje tri godine živim u zemlji u kojoj se govori španski, i učim lokalni jezik, plus, moram reći, i zbog neuspeha koje doživljavam kada pokušavam da govoritm francuski sa govornicima francuskog jezika.
73Αποτέλεσμα, αν και τα ισπανικά μου είναι αλλοιωμένα και επιεικώς απελπιστικά, έχω ΠΟΛΥ μεγαλύτερη αυτοπεποίθηση όταν προσπαθώ να τα μιλήσω, ακριβώς επειδή οι ντόπιοι είναι τόσο ενθαρρυντικοί και φιλικοί.Kao rezultat toga, iako je moj španski deformisan i prilično loš, mnogo više osećam samopouzdanje kada pokušavam da ga govorim, jer su meštani tu da me ohrabre i prijateljski raspoloženi. Lova Rakatomalala je urednik Globalnih Glasova za frankofonske regije.
74Kad je prvi put stigao sa Madagaskara u SAD kao brucoš na Univerzitetu Tulane, njegov strah da govorio engleski s francuskim naglaskom je bio toliko veliki da je odabrao časove koje će pohađati samo na osnovu toga da od njega neće zahtevati da priča u javnosti.
75On tweetuje - na francuskm, madagaskarskom i engleskom! - na @lrakoto.