# | ell | srp |
---|
1 | Αραβικός Κόσμος: Η κακή κατάσταση των κοριτσιών προσφύγων από τη Συρία | Arapski svet: Muke sirijskih devojčica izbeglica |
2 | Το άρθρο αυτό αποτελεί μέρος του ειδικού αφιερώματος Διαδηλώσεις στη Συρία 2011/12. | Ovaj post je deo našeg posebnog pokrivanja Protesta u Siriji 2011/12. |
3 | Ενώ η Επανάσταστη στη Συρία συνεχίζεται, οι επιπτώσεις της συνεχίζουν να επηρεάζουν τους πρόσφυγες που δραπέτευσαν από την βία που επικρατεί στη χώρα, και ιδιαίτερα τις γυναίκες, οι οποίες πληρώνουν διπλό τίμημα ως θύματα στις βίαιες αυτές συγκρούσεις. | Pošto se Sirijska revolucija nastavlja, njene posledice i dalje utiču na izbeglice koje su pobegle od nasilja u zemlji, a posebno žene koje plaćaju dvostruku cenu kao žrtve nasilja u tim oružanim sukobima. |
4 | Σε μια πατριαρχική και ανδροκρατούμενη σοβινιστική κουλτούρα, η οποία συνεχώς εκμεταλλεύεται την αδυναμία των γυναικών προς δικό της όφελος, κορίτσια από τη Συρία που φεύγουν στη Ιορδανία, τη Λιβύη, την Τουρκία και το Λίβανο έχουν να αντιμετωπίσουν τις πιέσεις Σύριων ή άλλων Αράβων για έναν αναγκαστικό γάμο, με το πρόσχημα ότι πρέπει να προστατέψουν την τιμή τους με κάθε τρόπο. | U patrijarhalnoj, muškoj šovinističkoj kulturi koja stalno zloupotrebljava slabost žene za svoje interese, sirijske devojke izbeglice u Jordanu, Libiji, Turskoj i Libanu su predmet pritisaka na brakove uz prisilu sa stanovnicima Sirije ili neke druge arapske države, pod izgovorom zaštite njihove vrline po svaku cenu. |
5 | Υπό αυτές τις συνθήκες, είναι πάρα πολλές οι ειδήσεις για εξαναγκαστικούς γάμους Σύριων κοριτσιών προσφύγων ή ακόμα και “εκστρατείες” για να τα παντρέψουν “για να προστατέψουν την τιμή τους”. | U tom kontekstu, vesti o brakovima na silu sirijskih devojčica izbeglica, ili čak kampanje da se udaju radi “zaštite njihovih vrlina” su se raširile na društvenim medijima. |
6 | Η σελίδα στο Facebook “Syrian Women with the Revolution” (“Οι γυναίκες της Συρίας με την Επανάσταση”), η οποία δημιουργήθηκε αρχικά για να υποστηρίξει την επανάσταση στη Συρία, έχει δεχτεί πολλές “αιτήσεις γάμου” από νέους Άραβες, οι οποίοι θέλουν να παντρευτούν Σύριες πρόσφυγες για να “προστατέψουν την τιμή τους”. | Facebook stranica “Sirijske Žene s Revolucijom”, koja je prvenstveno napravljenja da bi podržala revoluciju u Siriji, primila je brojne ” zahteve za brak” od strane mladih Arapa koji žele da uđu u brak sa sirijskom izbeglicom kako “bi zaštitili njenu čast.” |
7 | Για παράδειγμα, ο Rami από την Ιορδανία έγραψε: | Na primer, Rami z Jordana poručuje: |
8 | Γεια, είμαι ο Rami, 25 χρονών, από την Ιορδανία. | Pozdrav, ja sam Rami iz Jordana, 25 godina. |
9 | Θα ‘θελα να παντρευτώ μια κοπέλα από τη Συρία. | Voleo bih da se oženim sirijskom devojkom. |
10 | Ορκίζομαι πως μιλάω σοβαρά και θέλω να προστατέψω την τιμή της. | Kunem se da sam zaista ozbiljan i da želim da zaštitim njenu čast. |
11 | Δόξα τω Θεώ, έχω ένα σπίτι και ο μισθός μου είναι καλός. | Hvala Bogu, ja imam kuću i plata mi je dobra. |
12 | Δόξα τω Θεώ. | Hvala Bogu |
13 | Ως απάντηση, πολλοί Σύριοι έδειξαν την έντονη αγανάκτηση και το θυμό τους για την εκμετάλλευση της κατάστασης των οικογενειών προσφύγων μέσω τέτοιων συμφωνιών και συμβολαίων γάμων. | U odgovoru, mnogi Sirijci su izrazili ogroman bes nad zloupotrebom uslova u kojima se nalaze izbegličke porodice, kroz takve bračne ugovora i dogovore. |
14 | Από την άλλη, τα φαινόμενα αυτά έφτασαν και στη Λιβύη, όπου Σύριοι πρόσφυγες είπαν πως Λίβυοι τους χτύπησαν την πόρτα ψάχνοντας για κοπέλες να παντρευτούν με χρηματικό αντάλλαγμα. Ο Helal Samarqnady έγραψε στο Facebook: | S druge strane, ova pojava je došla i do Libije, gde su sirijske izbeglice pričaju o Libijcima koji kucaju na njihova vrata, i traže devojku koju će oženiti u zamenu za novac. |
15 | Από τη σελίδα “Syrian Women with the Revolution Page”, όπου μπορούμε να διαβάσουμε: Αυτή είναι η ανταμοιβή μας; Με το να αγοράζεται τις αδερφές μας από τους καταυλισμούς προσφύγων; Ντροπή σε εσάς και την τιμή σας. | Preuzeto iz “Stranica Sirijskih Žena s Revolucijom” gde se može pročitati sledeće: Da li je to način da nas nagradite? Tako što ćete vi kupuovati naše sestre iz izbegličkih kampova? |
16 | The Liberated Kfarnabl 04/09/2012 | Treba da se stidite sebe i vašeg osećaja časti. |
17 | Το λιγότερο που μπορείτε να κάνετε είναι να τους βοηθήσετε να έχουν τα βασικά στη ζωή και μετά να κάνετε πρόταση γάμου, όταν θα είναι ελεύθερες. | Oslobođena Kfarnabl 04/09/2012 Helal Samarqandy je napisao na Facebooku: |
18 | Αν όμως θέλετε να εκμεταλλευτείτε τη μετακίνησή τους και την έλλειψη των βασικών πραγμάτων για τη ζωή, δεν είστε καθόλου καλύτεροι από τον Μπασάρ [στμ: Μπασάρ Αλ Άσαντ, ο Πρόεδρος της Συρίας]. Μακάρι ο Θεός να ρίξει κατάρα σε αυτούς που έχουν τον εγκέφαλο ανάμεσα στα πόδια τους. | Najmanje što možete da uradite je da im pomognete da steknu osnove stvari u životu, i onda da je zaprosite kada je slobodna, ako želite, ali ukoliko koriste njihovu selidbu i nedostatak osnovnih stvari za život, onda niste bolji od Bashara (terorista, prim.prev). |
19 | Το blog Nbares επιβεβαίωσε την ύπαρξη μυστικών γραφείων για “γάμους για την τιμή” με Σύρια κορίτσια στη Βεγγάζη. | Neka Bog kazni osobu čiji se mozak nalazi između nogu. |
20 | Σύριοι πρόσφυγες μιλούν για Λίβυους που εμφανίζονται στην πόρτα τους ψάχνοντας νέες κοπέλες για να τις παντρευτούν. Την ίδια ώρα, το Libyan Affairs δημοσιεύει άρθρο με τίτλο “Διπλό μαρτύριο για τα κορίτσια πρόσφυγες από την Συρία: ένας πόλεμος να διαλύει την πατρίδα τους και προτάσεις γάμου στα όρια του εξαναγκασμού”: | Nbares Blog je ustanovio da postoje tajne kancelarije za “brakove časti” sa sirijskim devojkama u Benghaziju, gde izbeglice iz Sirije govore o Libijcima koji kucaju na njihova vrata, tražeći da se ožene mladim devojkama, a pored toga postoje i kancelarije koje rade diskretno. |
21 | Το μαγαζί του Abu Ahmed [“Σύμβολο του προαγωγού” στην Ιορδανία, την Αλγερία και το Ιράκ, πήρε το όνομά του από έναν Σαουδάραβα συγγραφέα, ο οποίος καταδίκαζε την εκμετάλλευση των Σύριων κοριτσιών προσφύγων από Άραβες του Κόλπου…], ο Άραβας πατριώτης, οι άνθρωποι της θρησκείας που ανταλλάσσουν γυναίκες βασιζόμενοι στη φάτουα (θρησκευτικό διάταγμα) των κληρικών, άρχισε να διαδίδεται μετά την όξυνση του πολέμου στη Συρία και, σύντομα, οι πελάτες του, νέοι αλλά και μεγαλύτερης ηλικίας, άρχισαν να εκφράζουν τη θέλησή τους να παντρευτούν Σύριες κοπέλες, με σκοπό να προστατέψουν την τιμή τους, αλλά και να τις φροντίζουν, μιας και είναι πρόσφυγες και δεν έχουν κάποιον άλλο να τις προστατεύσει. | U međuvremenu, Libijski Poslovi daje svom postu naslov “Dvostruka patnja za sirijske devojčice izbeglice …. rat koji kida domovinu i predlozi za brakove koji izgledaju više kao brakovi na silu”: Prodavnica Abu Ahmeda [Prodavnica Abu Ahmeda [“Simbol makroa” u Jordanu, Alžiru i Iraku čije je ime dao Saudijski pisac koji kritikuje zlostavljanje sirijskih devojaka izbeglica od strane državljana Zaliva i arapskih zemalja …], Arapski patriota koji trgovinu ženama temelji na fetvama [verskim uredbama] sveštenika, je počela da se širi uz pojačavanje rata u Siriji i ubrzo je našla svoje klijente među mladima i starim ljudima koji žele da ožene Sirijke da kao zaštite njihovu čast ili da se brinu o njima jer su nezaštićene izbeglice. |
22 | Συχνά, η προίκα για αυτά τα κορίτσια είναι αρκετά μικρή, η οικογένεια της νύφης δεν μπορεί παρά να τη δεχτεί, λαμβάνοντας υπόψη την άσχημη κατάστασή της και το γεγονός ότι ψάχνουν κάποιον τρόπο για να “προστατέψουν” την τιμή της κοπέλας και της οικογένειας. | Vrlo često, ove žene uđu u brak sa dosta niskim mirazom i porodica mlade će to prihvatiti zbog teške situacije i u potrazi za “zaštitom” časti devojke i njene porodice. |
23 | Στα πλαίσια μιας εκστρατείας για την προστασία των Σύριων κοριτσιών προσφύγων σε γειτονικές χώρες κάποιοι νέοι Σύριοι δημιούργησαν στο Facebook τη σελίδα “Refugees…not captives” (“Πρόσφυγες…όχι αιχμάλωτοι”), η αποστολή των οποίων συνοψίζεται ως εξής: Για την προστασία των δικαιωμάτων των Σύριων γυναικών | U okviru kampanje za podršku žena izbeglica iz Sirije u susednim zemljama Sirije, neki mladi Sirijci su otovorili Facebook stranicu pod nazivom “Izbeglice … ne zarobljenice” čija je misija, kako sledi: |
24 | Για τη μάχη κατά του εξευτελισμού της τιμής των Σύριων γυναικών | |
25 | Για να καλέσουμε την κοινωνία και τους επιχειρηματίες να υποστηρίξουν τις Σύριες γυναίκες Πρόσφυγες, όχι αιχμάλωτοι, γιατί οι Σύριες γυναίκες επαναστάτησαν για την αξιοπρέπεια τους, ώστε να μη γίνουν φτηνά αγαθά σε κάποιο σκλαβοπάζαρο στο όνομα του γάμου και της τιμής. | Za zaštitu prava Sirijskih žena Za borbu protiv poniženje vrednosti Sirijskih žena Poziv civilnom društvu i poslovnim ljudima da podrže Sirijske žene Izbeglice ne zarobljenice, jer su se žene Sirije pobunile zbog njihovog dostojanstva, da ne bi postale jeftina roba na tržištu robinja pod imenima braka i časti. |
26 | Συμμετάσχετε και στηρίξτε κι εσείς την εκστρατεία “Refugees not captives”. | Pridružite nam se u podršci “Kampanja Izbeglice ne zarobljenice” |
27 | Ο Moayad Skaif, ένας από τους εμπνευστές της εκστρατείας αυτής, αναρωτιέται στην σελίδα του στο Facebook: | Moayad Skaif , jedan od osnivača kampanje, pita se na svojoj Facebook stranici: |
28 | Οι εκκλήσεις υπηκόων του Κόλπου να παντρευτούν Σύριες γυναίκες σημαίνει ότι βλέπουν τις γυναίκες μας ως αιχμαλώτους, αλλά με χρήματα…πρόκειται για ένα σκλαβοπάζαρο με σκοπό να ικανοποιήσουν τις σεξουαλικές τους ορμές και να ενισχύσουν την γενεαλογία τους σε βάρος της τιμής μας και κάτω από λαμπερούς τίτλους…καημένο ορφανό από τη Συρία…έγινες το αγκάθι στην καρδιά της ιστορίας | Zahtevi Zalivskih državljana da se ožene ženama iz Sirije znači da gledatju na naše žene kao zarobljenice ali s novcem … to je tržište robova, da zadovolje svoje seksualne impulse i poboljšaju svoje potomstvo na račun našeg dostojanstva i uz velike naslove … ohhhh jadno Sirijsko siroče … postao si slamka u srcu istorije |
29 | Στην συνέντευξή του στο ηλεκτρονικό περιοδικό “Zaman al Wasl” (The times of communication), απορεί: | Pita se u intervjuu za elektronski magazin “Zaman al Wasl” (Vremena komunikacije): |
30 | Αν το πραγματικό κίνητρο για όσους ζητάν έναν τέτοιο γάμο είναι ο ιπποτισμός και η επιθυμία να βοηθήσουν, γιατί δεν προστατεύουν και την τιμή των Σομαλών ή των Σουδανέζων γυναικών στο Νταρφούρ; Αν τα κίνητρά τους είναι καθαρά ανθρωπιστικά, όπως ισχυρίζονται, ας στηρίξουν τους Σύριους άντρες που οι περιστάσεις - το γεγονός ότι αναγκάστηκαν να γίνουν πρόσφυγες και να μην μπορούν να βγάλουν το καθημερινό τους ψωμί - τους υποχρέωσαν να μείνουν ελεύθεροι. | Ako je viteštvo i želja da se pomogne zaista želja onih koji traže brakove, zašto ne zaštite čast Somalije ili žena Sudana u Darfuru? Ako su motivi zaista humanitarni kako tvrde, neka podrže mlade muškarce iz Sirije koji su u takvom stanju da su ostali sami kao izbeglice i bez mogućnosti da zarade pare za hleb. |
31 | Ο Abdelhak στο blog του debdoupress επιμένει στην σπουδαιότητα της εκστρατείας αυτής: | Abdelhak na svom blogu debdoupress insistira na važnosti ove kampanje: |
32 | Η εκστρατεία με τον τίτλο ”Refugees not Captives”, η οποία ξεκίνησε από την Σύρια ακτιβίστρια Mazna Duraid, έχει σαν στόχο να ενημερώσει τους γονείς των κοριτσιών για τους κινδύνους που κρύβει ένας τέτοιος γάμος, καλυμμένος με θρησκευτικούς τίτλους και κοινωνικές αξίες, αλλά και να στείλει το μήνυμα σε κάποιους νέους από τον Κόλπο και τον Αραβικό Κόσμο, οι οποίοι πιστεύουν πως ο γάμος με Σύριες γυναίκες είναι ένας τρόπος να βοηθήσουν, ότι οι Σύριοι αρνούνται μια τέτοιου είδους βοήθεια, καθώς οι δεσμευτικοί κίνδυνοι ενός τέτοιου γάμου απαιτούν την άρνησή του. | Kampanja pokrenuta od strane sirijskog aktiviste Mazna Duraida pod naslovom “Izbeglica Ne Zarobljenica” ima za cilj da podigne svest kod roditelja devojaka o rizicima takvog braka prikrivenog verskim nazivima i društvenim vrednostima, ali i da prenese poruku mladim ljudima u Zalivu i arapskom svetu koji smatraju da je brak sa Sirijkom način pomaganja, da Sirijci odbijaju takvu vrstu pomoći jer strogi rizici takvog braka nalažu njegovo odbijanje. |
33 | Το άρθρο αυτό αποτελεί μέρος του ειδικού αφιερώματος Διαδηλώσεις στη Συρία 2011/12. | |