Sentence alignment for gv-ell-20120604-11847.xml (html) - gv-srp-20120419-8766.xml (html)

#ellsrp
1Γαλλία: Διαμαρτυρία για τις τοπικές γλώσσεςFrancuska: Zauzimanje stava kada su regionalni jezici u pitanju
2[Όλοι οι σύνδεσμοι είναι στα γαλλικά, εκτός κι αν αναφέρεται διαφορετικά][Svi linkovi su na francuskom, osim ukoliko nije drugačije navedeno]
3Στις 31 Μαρτίου 2012, αρκετές ταυτόχρονες εκδηλώσεις έλαβαν χώρα σε μεγάλες πόλεις της Γαλλίας υπό τον ευρύτερο σκοπό της αδιάλειπτης υποστήριξης στις τοπικές και ιθαγενείς γλώσσες.U većim gradovima u Francuskoj 31. marta 2012, desilo se nekoliko dogadjaja u isto vreme, a sve je bilo usmereno ka zajedničkom cilju prikazivanja stalne podrške regionalnim, ali i jezicima starosedelaca.
4Οι διαδηλώσεις αυτές πραγματοποιήθηκαν τρεις εβδομάδες πριν τις γαλλικές προεδρικές εκλογές και έδειξαν μια ισχυρή δέσμευση των πολιτών υπέρ της αναγνώρισης των τοπικών και ιθαγενών γλωσσών.Ove demonstracije su održane tri nedelje pre francuskih predsedničkih izbora i pokazali su snažnu podršku gradjana za priznavanje regionalnih i jezika starosedelaca.
5Οι συμμετέχοντες ζήτησαν την έγκριση της Ευρωπαϊκής Χάρτας Τοπικών ή Μειονοτικών Γλωσσών [en].Učesnici su zatražili uvodjenje Evropske Povelje Regionalnih ili Jezika Manjina [en].
6Αν και η συνθήκη υπογράφηκε στη Γαλλία το 1999, δεν επικυρώθηκε ποτέ.Iako je takav dogovor potpisan od strane Francuske 1999. nikada nije ratifikovan.
7Οι συμμετέχουσες οργανώσεις ζητούν από τους προεδρικούς υποψηφίους να πάρουν θέση για το καθεστώς των τοπικών γλωσσών.Organizacije koje učestvuju, traže od predsedničkih kandidata da iznesu svoje stanovište o statusu regionalnih jezika.
8Αυτή τη στιγμή, οι τοπικές γλώσσες θεωρούνται αντισυνταγματικές, καθώς το γαλλικό κράτος δεν αναγνωρίζει τις μειονότητες.Kako stvari stoje danas, smatra se da su regionalni jezici neustavni jer država Francuska ne prepoznaje manjine.
9Διαδήλωση στην Τουλούζ στις 31 Μαρτίου 2012.Demonstracije u Toulouseu 31 marta 2012.
10Φωτογραφία: @elpasolibre, TwitterFoto @elpasolibre na Twitter
11Πραγματικό πολιτικό και νομικό μπέρδεμα περιβάλλει τις γλώσσες αυτές και την αναγνώρισή τους λόγω των προκαταλήψεων του κόσμου και της άγνοιας επί του θέματος.Pravi politički i pravni zaplet okružuje te jezike i njihovo priznavanje zbog ljudskih predrasuda i nedostatka znanja po tom pitanju.
12Υπάρχουν ελπίδες ότι μια αλλαγή προοπτικής μέλλει γενέσθαι.Nadamo se da će se desiti promena perspektive.
13Η τροποποίηση του Συντάγματος που προτάθηκε το 2008, φάνηκε να ανοίγει το δρόμο για τον ορισμό των γλωσσών αυτών, καθώς και τη διδασκαλία τους στα σχολεία.Izgledalo je da će izmene i dopune Ustava iz 2008 g., otvoriti put za definiciju statusa tih jezika, pored toga što će se predavati u školama.
14Ο Νικολά Σαρκοζί είχε βάλει μαχαίρι στις ελπίδες αυτές, επιχειρηματολογώντας ότι μια τέτοια διαδικασία θα οδηγούσε σε μια πολιτισμική εξέλιξη βάσει κοινοτήτων, κάτι που δε θα συμβάδιζε με μια ενωμένη χώρα.Nicolas Sarkozy je prekinuo te nade tvrdeći da bi takav postupak mogao dovesti do kulturne evolucije zasnovanoj na zajednici, što nije u skladu s jedinstvenom zemljom.
15Πολλοί τοπικοί και περιφερειακοί αντιπρόσωποι έδωσαν το παρόν στις εκδηλώσεις αυτές, οι οποίες έφεραν κοντά χιλιάδες ανθρώπους στις πόλεις Τουλούζ, Κιμπέρ, Στρασβούργο, Μπαγιόν, Περπινιάν και Αγιάτσιο (Επίσημο hashtag στο Twitter: #op31m):Mnogi lokalni i regionalni predstavnici su prisustvovali ovim dogadjajima koji su okupili hiljade ljudi u Toulouseu, Quimperu, Strasbourgu, Strasbourgu, Perpignanu i Ajacciou (Službena internet rasprava na Twitter: #op31m):
16@fredverbeke: #Deiadar: 7000 διαδηλωτές υπέρ της τυποποίησης της βασκικής γλώσσας στο Μπαγιόν!!!! bit.ly/HvvCCx@fredverbeke: #Deiadar: 7000 protestanata u korist formalizacije baskijskog jezika u Bayonne!!!! bit.ly/HvvCCx
17@urtzai: Η βρετονική γλώσσα υποστηρίζεται από 12.000, η καταλανική από 8.000, η βάσκικη #Euskara από 7.000, η κορσικανική από 2.000 και η οξιτανική από 30.000!
18#kolosala #deiadar Το πρωτοσέλιδο της εφημερίδας Télégramme: "Βρετονικά, μια ζωντανή γλώσσα".@urtzai: Bretonski jezik podržava 12000, katalonski 8000, #Euskara 7000, korzikanski 2000 i okcitanski 30000!
19Φωτογραφία: @letelegramme στο Twitter#kolosala #deiadar
20@elpasolibre: ΟΠΑ!@elpasolibre: Uraaa!
216.000 σύντροφοι στο Περπινιάν, 12.000 στο Κιμπέρ, 3.000 στο Στρασβούργο, 30.000 στην Τουλούζ, 7.000 στο Μπαγιόν #deiadar6000 prijatelja u Perpignanu, 12000 u Quimperu, 3000 u Strasbourgu, 30 000 u Toulouseu, 7 000 u Bayonneu #deiadar
22@caillonm: Ανθρώπινη αλυσίδα μπροστά από τη νομαρχία του Αζάτσιο προς υπεράσπιση της κορσικανικής γλώσσας.@caillonm: Lanac ljudi ispred prefekture Ajaccio u obranu korzikanskog jezika.
23#op31M#op31M
24Η @la_setmana δημοσίευσε μια διαδικτυακή συλλογή φωτογραφιών από τη διαδήλωση που έγινε στην Τουλούζ.@la_setmana je postavila online foto galeriju demonstracija održanih u Toulouseu.
25Το blog Langues régionales αναφέρει περισσότερες πηγές συν μια ροή tweets σε πραγματικό χρόνο με το hashtag #op31M.Blog Langues régionales navodi više izvora uz veliki broj tweetova s internet rasprave #op31M.
26Η Méridianes δημοσίευσε βίντεο από τις εκδηλώσεις, που δείχνουν διάφορες συζητήσεις και θέσεις, καθώς συμβαίνουν.Méridianes objavljuje video snimke dogadjaja u kojima se prikazuju različiti stavovi i rasprave čim su se pojavile.
27Μέχρι τώρα, ο Φρανσουά Ολάντ είναι υπέρ της αναγνώρισης των μειονοτικών γλωσσών, ενώ ο Νικολά Σαρκοζί κι ο Ζαν-Λουκ Μελανσόν δείχνουν την αντίθεσή τους στο σχέδιο, σημειώνει o Jean-Jacques Urvoas στο προσωπικό του blog:Do sada, François Hollande (kandidat Socijalističke stranke) se zalaže za status priznavanja manjinskih jezika, dok Nicolas Sarkozy (UMP i stranka na vlasti) i Jean-Luc Mélenchon (Levica) izražavaju svoje protivljenje ovom projektu. Zamenik Jean -Jacques Urvoas ukazuje na svom istoimenom blogu:
28Για τον Νικολά Σαρκοζί, το “Αγαπώ τη Γαλλία” σημαίνει απλά “αρνούμαι να επικυρώσω τη χάρτα των μειονοτικών γλωσσών”!!!Za ovog prvog [tj. Nicolas Sarkozy], “Voleti Francusku” znači jednostavno «odbiti da se ratifikuje povelja manjinskih jezika”!
29[…] Όσο για τον Ζαν-Λουκ Μελανσόν, τον θυμόμαστε να χαρακτηρίζει ως “σέκτα” τα σχολεία Diwan [στμ: σχολεία εκμάθησης γαλλικών και βρετονικών μαζί] σε συζήτηση στη Σύγκλητο, καθώς επίσης και να διακηρύσσει την περηφάνια του που είναι “ιακωβίνος” (στμ: ιστορικό γαλλικό επαναστατικό κόμμα), μιλώντας μόνο γαλλικά και ισπανικά, τη γλώσσα των παππούδων του”.[…] a što se tiče Jean Luc Mélenchona, prisetićemo se da je on opisao Diwan kao “sektu” u raspravi u Senatu, kao što je i izjavio da je ponosan što je “ajacobin” (napomena urednika: istorijska Francuska revolucionarna partija), koji govori samo francuski jezik i španski, jezik mojih predaka.”
30Προφανώς, κανείς δε σκέφτεται να τον υποστηρίξει σε αυτό το δικαίωμα. […]Očigledno, niko ne misli da ga izaziva u vezi s tim. […]
31Το ζήτημα με το καθεστώς των τοπικών γλωσσών είναι ανοιχτό όχι μόνο σε σχέση με τους προεδρικούς υποψηφίους.Pitanje statusa regionalnih jezika je otvoreno ne samo s obzirom na predsedničke kandidate.
32Τα σχόλια των αναγνωστών στο blog Bigbrowser, που ακολουθούν τη δημοσίευση με την ανακοίνωση για την πορεία της 31ης Μαρτίου, είναι επίσης ανάμεικτα:Pomešani su i komentari čitatelja na Bigbrowser blogu postavljeni nakon najave demonstracija 31 marta: Xavi: Važnost regionalnih jezika?
33Za koga?
34Xavi: Η σημασία των τοπικών γλωσσών; Για ποιον; Για τι; Δεν έχω πειστεί ότι είναι ζωτικής σημασίας να δοθεί επίσημο καθεστώς σε όλες τις τοπικές διαλέκτους.Za šta? Nisam uveren da je presudno svim lokalnim dijalekatima dati službeni status.
35Ζω στην Ισπανία και είμαι μάρτυρας της πανωλεθρίας που κατέληξε να φέρει ο γλωσσικός διαχωρισμός.Živim u Španiji i prisustvovao sam haosu koje jezička podela donosi.
36Δόξα τω Θεώ, στη Γαλλία μοναδική επίσημη γλώσσα είναι τα γαλλικά.Hvala Bogu, u Francuskoj, samo je francuski službeni jezik.
37Η γλώσσα είναι κομμάτι των δεσμών που ενώνουν όλους τους πολίτες σε μια χώρα: ας μην συνθηκολογήσουμε και ενδώσουμε σε αυτούς τους κοινοτιστικούς ισχυρισμούς.Jezik je deo veza koje sjedinjuju sve gradjane jedne zemlje: Nemojmo kapitulirati i popustiti ovim zahtevima zajedništva.
38ericparis11: Με τέτοια επιχειρήματα, θα φτάσουμε σύντομα στο σημείο, όπου θα λέμε στους κατοίκους του Κεμπέκ πως ήρθε η ώρα να εγκαταλήψουν τα “πατουά” τους και να μιλάνε την επίσημη γλώσσα της χώρας όπου ζουν, π.χ. τα αγγλικά.ericparis11: Uz takvu vrstu argumenata, uskoro ćemo doći do tačke kad ćemo reći Quebeckerima da je vreme da napuste svoj ‘žargon' i da govore većinskim jezikom zemlje u kojoj žive, tj. engleskim na primer.
39Και με τον ίδιο τρόπο σκέψης όλα τα Έγγραφα της Ευρωπαϊκής Επιτροπής από αύριο θα είναι στα αγγλικά, όσο για τις “μειονότητες” (Γάλλοι, Γερμανοί, Ισπανοί, Ιταλοί, Ούγγροι, Φινλανδοί και άλλοι που μιλλούν ολλανδικά ή πορτογαλικά), ε λοιπόν θα πρέπει να συμβιβαστούν με αυτή την τόσο λογική και καρτεσιανή “απλοποίηση”.A u istom tom tipu razmišljanja je činjenica da će sutra svi dokumenti Evropske komisije i parlamenata biti na engleskom jeziku, a što se tiče “manjina” (francuski, nemački, španski, talijanski, madjarski, finski i drugi ostali koji govore holandski ili portugalski), oni će morati živeti s tim tako logičnim i kartezijanskim “pojednostavljenjem”.
40Μάλιστα, μήπως πρέπει οι Γάλλοι μελετητές μας και καθηγητές να χρησιμοποιούν ακόμη για το σκοπό της δουλειάς τους μια γλώσσα τόσο παρωχημένη και σπανίως χρησιμοποιούμενη όσο η μητρική γλώσσα του Μολιέρου; Αυτό συμβαίνει ήδη, προφανώς προς ώφελος της ακτινοβολίας της χώρας μας σε όλο τον κόσμο…U stvari, da li bi naši Francuski naučnici i nastavnici i dalje trebali koristiti u svrhu svog rada jezik tako zastareo i retko korišten kao Molière-ov materinji jezik? To se već dogadja - jasno za dobrobit naše zemlje…
41Elg: Αχ…Τοπικές γλώσσες!Elg: Ah… Regionalni jezici!
42Είναι πάντοτε το θέμα που ανάβει τα πάθη, δολοφόνοι από τη μια πλευρά, ειδωλολάτρες απ' την άλλη!Uvek je to tema koja potpaljuje vatru, ubice s jedne strane, a obožavanje s druge!
43Ενώ το καλύτερο πράγμα που έχουμε να κάνουμε είναι να βρούμε κάποια ισορροπία. Μαθαίνοντας ότι οι Βρετόνοι, οι Καταλανοί, οι Κορσικανοί, οι Οξιτανοί ή οι Βάσκοι δε ζουν διαφορετικά από ανθρώπους που δε μιλούν μια μειονοτική γλώσσα.Dok bi najbolje bilo postići neki balans, uz poznavanje činjenice da Bretonci, Katalonci, Okcitanc ili Korzičani i Baskijci ne žive drugačije od ljudi koji ne govore jezikom manjina.
44Μπορούμε απλά να διαβάζουμε, να γράφουμε, να μιλάμε και να καταλαβαίνουμε μια γλώσσα παραπάνω!Možemo samo čitati, pisati, govoriti i razumeti još jedan jezik!
45thiziri: Κι όταν δεν έχουμε ιδιαίτερες ρίζες με έναν τόπο, τι γλώσσα μιλάμε; ούτε βάσκικα ούτε βρετονικά ούτε καταλανικά κλπ. Σαν να ζεις με έναν ξένο, που σημαίνει ήδη δυο γλώσσες στο σπίτι.thiziri: A šta kada nemamo odredjene korene s teritorijom jezika koji govorimo? Nema ih ni Baskijac ni Bretonac, ni Katalonac itd., koji žive sa strancem, a to već znači dva jezika kod kuće.
46Σε τι σχολείο θα βάλουμε τα παιδιά μας;U koju školu ćemo poslati našu decu?
47Η δημόσια συζήτηση αυτή με φοβίζει, καθώς προϋποθέτει ότι ανήκουμε σε έναν τόπο, με τον οποίο ταυτιζόμαστε.Ova rasprava me plaši jer pretpostavlja pripadanje jednom području sa kojim se identifikujemo. A što se toga tiče, koliko generacija treba da smo živeli tamo?
48Αλλά γι' αυτό, για πόσες γενιές θα έπρεπε να μείνουμε εκεί; Και να μείνουμε για την υπόλοιπη ζωή μας…Νιώθω πως είμαι Γαλλίδα και τίποτε άλλο, δεν μπορώ να το εμποδίσω, είναι η ιστορία μου και δε μ' ενοχλεί που κάποιοι άνθρωποι θέλουν να μιλάνε μια άλλη γλώσσα, αλλά δε θα πρέπει να ξεχνούν και τους άλλους Γάλλους, που επίσης έχουν το δικαίωμα να ζουν με μια και μοναδική γλώσσα.I da tamo ostanemo do kraja života .. Ja osećam da sam Francuskinja i ništa drugo, ja tu ne mogu pomoći, to je moja istorija i ne smeta mi što neki ljudi žele da govore neki drugi jezik, ali oni ne bi trebalo das zaborave druge Francuze koji takodje imaju pravo da žive s jednim jezikom.
49Και αυτό επίσης σημαίνει ανεκτικότητα.To za mene označava toleranciju.