# | ell | swa |
---|
1 | Ο Ιρανός Blogger Sattar Beheshti νεκρός μετά από βασανιστήρια | Mwanablogu wa Iran Sattar Beheshti Ateswa hadi Kufa |
2 | Το blog του Sattar Beheshti http://magalh91.blogspot.se | Picha zilizopigwa kutoka katika blogu ya Sattar Beheshti http://magalh91.blogspot.se |
3 | Οι Ιρανοί χρήστες του διαδικτύου ξεσήκωσαν το διαδίκτυο [fa] μετά από τα συγκλονιστικά νέα ενός φυλακισμένου blogger. Η είδηση ανακοινώθηκε για πρώτη φορά [fa] από ιστοσελίδες της αντιπολίτευσης. | Watumiaji wa mtandao wa intaneti wa nchini Iran wameanzisha vurugu kubwa mtandaoni [fa] baada ya kupata habari ya kusikitisha ya kifo cha mwanablogu aliyefia gerezani iliyowekwa kwa mara ya kwanza mtandaoni [fa] na tovuti za upinzani. |
4 | Σύμφωνα με τα μέλη της οικογένειας [fa] του Sattar Beheshti καθώς και με σχετικές αναφορές σε ιστοσελίδες ανθρωπίνων δικαιωμάτων [fa], ο blogger συνελήφθη στις 28 Οκτωβρίου 2012 και ο θάνατός του ανακοινώθηκε περίπου 10 μέρες μετά από τη σύλληψή του. | Kwa mujibu wa mahojiano na watu wa wafimilia ya Sattar Beheshti na pia taarifa kutoka katika tovuti za haki za binadamu, mwanablogu huyu alikamatwa mnamo tarehe 28 Oktoba, 2012 na takribani siku kumi baadae, alitangazwa kuwa amefariki. |
5 | Sattar Beheshti. | Sattar Beheshti. |
6 | Πηγή: Εκστρατεία στο Facebook για τον Sattar Beheshti | Chanzo: Kampeni katika Facebook kwa ajili ya Sattar Beheshti |
7 | 41 πολιτικοί κρατούμενοι δημοσίευσαν με θάρρος [fa] μία επιστολή λέγοντας ότι παρατήρησαν σημάδια βασανιστηρίων στο σώμα του Sattar. | Wafungwa 41 wa kisiasa bravely walichapisha[fa]kwa weledi mkubwa taarifa iliyokuwa inasema walishuhudia dalili za kuteswa katika mwili wa Sattar. |
8 | Πολλοί διεθνείς οργανισμοί συμπεριλαμβανομένων των Δημοσιογράφων Χωρίς Σύνορα άσκησαν πίεση [en] στις ιρανικές αρχές να ξεκαθαρίσουν τα ακριβή αίτια θανάτου του blogger και απέστειλαν κάλεσμα στη διεθνή κοινότητα να μην επιτρέψει να μείνει ατιμώρητο το έγκλημα. | Mashirika mbalimbali ya kimataifa ikiwa ni pamoja na waandishi wa habari wasio na mipaka maalum wameishinikiza mamlaka ya Iran kutoa ufafanuzi wa kina wa mzingira ya kifo cha mwanablogu huyu na kuzitaka jamii za kimataifa kutokukubali kosa hili kumalizwa bila ya wahusika kuadhibiwa. |
9 | Ο διαδικτυακός ακτιβισμός του Beheshti σε συνάρτηση με το προσωπικό του blog [fa] προφανώς οδήγησαν στη βίαιη σύλληψη, την υποβολή του σε βασανιστήρια και στο θάνατό του στην ηλικία των 35 χρονών. | Uanaharakati wa mawsiliano wa Beheshti, ikiwa ni pamoja na blogu [fa] yake mwenyewe umeonekana dhahiri kuwa ndio uliompelekea kuwekwa kukamatwa kikatili, kuteswa na hatimaye kuuawa akiwa na umri wa miaka 35. |
10 | Ο μεταφρασμένος τίτλος του blog του είναι ο εξής: “Κατάκριση. | Kauli mbiu ya Blogu yakeiliyotafsiriwa kutoka katika lugha ya Farsi inasomeka: “Ukosoaji. |
11 | Να ζήσουν οι Ιρανοί και το Ιράν. | Maisha Marefu kwa Watu wa Iran na Iran. |
12 | Η ζωή μου για το Ιράν.” | Maisha yangu kwa ajili ya Iran.” |
13 | Το τελευταίο του άρθρο φαίνεται να δημοσιεύθηκε στις 26 Οκτωβρίου. | Makala yake ya mwisho kuiweka ilikuwa tarehe 26 Oktoba. |
14 | Συνελήφθη 2 μέρες μετά. | Alikamatwa siku mbili baadae. |
15 | Στο τελευταίο του άρθρο κατέκρινε τον Ali Larijani, επικεφαλής του ιρανικού κοινοβουλίου. | Katika makala yake ya mwisho, alimkosoa Ali Larijani, kiongozi wa bunge la Iran. |
16 | Αναφέρει ότι ο Larijani και η Δημοκρατία του Ισλάμ είναι υποκριτές όταν ασκούν κριτική σε άλλες χώρες για παραβιάσεις ανθρωπίνων δικαιωμάτων. | Alisema kuwa, Larijani na jamhuri ya Kiislamu ni wanafiki katika kuzikosoa nchi nyingine kwa kukiuka haki za binadamu. |
17 | Ο Beheshti έγραψε [fa]: | Beheshti aliandika [fa]: |
18 | Μιλάτε για παραβιάσεις ανθρωπίνων δικαιωμάτων στη Σαουδική Αραβία, το Μπαχρέιν… Δυτικές χώρες σαν τη δική σας δημιούργησαν έναν επίγειο παράδεισο στο Ιράν. | Unaongelea kuhusu ukiukwaji wa haki za binadamu nchini Saudi Arabia, Bahrain….. nchi za Magharibi, kama vile mliiumba mbingu katika ardhi ya Iran. |
19 | Δεν είναι έτσι. | Haukufanya hivyo. |
20 | | Kama kweli uliiumba hii mbingu, kwanini usingewaita watu nchini Iran waje waione? |
21 | | Watumiaji wa mtandao wa Iran wameonesha hisia zao kufuatia kosa hili la “jinai” linalotukumbusha kwa mara nyingine tena kuwa wanablogu wanaweza kuishia kutoa maisha yao sadaka kwa kazi zao zilizo na tija. |
22 | Αν είχατε αλήθεια δημιουργήσει αυτόν τον παράδεισο, γιατί δε ζητάτε από τον κόσμο να έρθει στο Ιράν και να τον δει με τα ίδια του τα μάτια; | Ukurasa wenye kichwa cha habari kisemacho “ Wale waliohusika katika kifo cha Sattar Beheshti wanapaswa kuwekwa hatiani” [fa] ulianzishwa Facebook . Ahmad Sharifi (@sharifi123) alitwiti: |
23 | Οι Ιρανοί χρήστες του διαδικτύου αντέδρασαν σε αυτό το “έγκλημα” που μας θυμίζει για μία ακόμη φορά ότι οι blogger μπορεί να καταλήξουν να θυσιάσουν τη ζωή τους για την εικονική τους δραστηριότητα. | Walimchukua mwanablogu huyu kutoka rumande na kwenda kumuulia gerezani, na halafu Rais huwa anahudhuria Mkutano wa Dunia wa Demokrasia nchini Indonesia na kukosoa demokrasia ya Magharibi. |
24 | Μία σελίδα δημιουργήθηκε στο Facebook [fa] με τον τίτλο “Εκείνοι που είναι υπεύθυνοι για το θάνατο του Sattar Beheshti πρέπει να δικαστούν”. | Hasan Ejraei aliweka makala katika Google+ wasifu wake [fa]: Ni kitu gani kinaendelea huko kiasi kwamba kila wakati ni lazima mtu auliwe?. |
25 | Ο Ahmad Sharifi (@sharifi123) έγραψε στο Twitter: | Wanawafanyia nini watu katika rumande zao? |
26 | Φυλάκισαν έναν blogger και τον σκότωσαν στη φυλακή και μετά από αυτό ο πρόεδρος πηγαίνει στην Παγκόσμια σύνοδο για τη δημοκρατία στην Ινδονησία και κριτικάρει τη Δυτική δημοκρατία. | Walimfanyia nini Zahra Bani Yaghoub hadi wakamuuwa? Walimfanyia nini Zahra Kazemi hadi wakamuuwa? |
27 | Ο Hasan Ejraei έγραψε στο προφίλ του στο Google+ [fa]: | Wanawafanyia nini na wengine wote ambao bado wapo rumande? |
28 | Μα τι συμβαίνει πια στη φυλακή για να πρέπει κάθε φορά να σκοτωθεί κάποιος; Τι κάνουν πια στους φυλακισμένους; Τι έκαναν στη Zahra Bani Yaghoub και πέθανε; Τι έκαναν στη Zahra Kazemi και πέθανε; Τι κάνουν σε όλους τους άλλους φυλακισμένους; Το νομικό σύστημα θα έπρεπε να θεωρηθεί υπεύθυνο. | |
29 | Δε θα έπρεπε; Εντάξει, δε θα έπρεπε. | Mahakama lazima iwajibike kwa hili. Hawahusiki? |
30 | Ζητώ συγνώμη. | Sawa, hawakupaswa. |
31 | Πριν από τρία χρόνια ένας άλλος blogger ο Omid Reza Mir Sayafi πέθανε σε μία ιρανική φυλακή κάτω από αδιευκρίνιστες συνθήκες. | Ninaomba msamaha. Miaka mitatu iliyopita, mwanablogu mwingine, Omid Reza Mir Sayafi alifariki ndani ya gereza la Iran katika mazingira ya kutatanisha. |