# | ell | swe |
---|
1 | Γαλλία: Νέοι περιορισμοί σε βίζες για αλλοδαπούς πτυχιούχους | Frankrike: Nya restriktioner för utländska studenter som vill skaffa arbetsvisum |
2 | Αν ο μεταναστευτικός νόμος των Ηνωμένων Πολιτειών ήταν ίδιος με αυτόν που αποφάσισε πρόσφατα να εφαρμόσει η Γαλλία, η Yahoo θα ήταν κινέζικη εταιρεία (με ιδρυτή τον Jerry Yang από την Ταϊβάν), η Google θα ήταν μια επιτυχημένη ρωσική επιχείρηση (οργανωμένη από τον Sergey Brin) και η Apple θα ήταν συριακή επιχείρηση - ο πατέρας του Στιβ Τζομπς ήταν αλλοδαπός φοιτητής, όταν γεννήθηκε ο γιος του. | Om USA:s invandringspolitik [en] hade varit densamma som den Frankrike nyligen har beslutat att tillämpa, skulle Yahoo varit ett kinesiskt företag (grundat av Jerry Yang från Taiwan), Google skulle nu ha varit ett blomstrande ryskt företag (skapat av Sergey Brin) och Apple skulle varit ett syrianskt företag - Steve Jobs pappa var utbytesstudent vid sin sons födsel. |
3 | Επιπλέον, αν το Πανεπιστήμιο της Χαβάης δεν είχε δώσει στον Μπάρακ Ομπάμα τον Πρεσβύτερο την ευκαιρία να σπουδάσει στις ΗΠΑ, ο γιος του πιθανότατα δε θα βρισκόταν εδώ που είναι σήμερα. | Dessutom, om universitetet på Hawaii inte hade erbjudit Barack Obama d. ä. att studera i USA, skulle hans son antagligen inte vara där han är idag. |
4 | Διάλογος για τη μετανάστευση | Invandringsdebatten |
5 | Από τις αρχές Σεπτέμβρη του 2011, στη Γαλλία υφίσταται μια πολιτική συζήτηση. O Υπουργός Εσωτερικών και πρώην Σύμβουλος του Προέδρου Σαρκοζί, Claude Guéant, υπέγραψε το Μάιο του 2011, μαζί με τον Υπουργό Εργασίας και Κοινωνικών Σχέσεων, Xavier Bertrand, μια εγκύκλιο που καθιστά δυσκολότερη τη δυνατότητα εργασίας σε γαλλικό έδαφος σε αλλοδαπούς φοιτητές που έχουν αποφοιτήσει από γαλλικά δημόσια ή ιδιωτικά πανεπιστήμια και, κατά συνέπεια, τη δυνατότητα αλλαγής της βίζας τους από φοιτητική σε επαγγελματική. | En politisk debatt, som sedan början av september 2011 har fått inrikesminister och före detta rådgivare till Sarkozy, Claude Guéant, att tillsammans med arbetsmarknadsministern och hälsovårdsministern, Xavier Bertand, underteckna ett cirkulär [en] som gör det svårare för utländska studenter med diplom från franska universitet och högskolor att få arbete och arbetsvisum i Frankrike. |
6 | Claude Guéant, Γάλλος υπουργός Εσωτερικών. Φωτογραφία από την σελίδα iledere.parti-socialiste.fr (CC). | Claude Guéant, inrikesministern, foto på hemsidan iledere.parti-socialiste.fr (CC). |
7 | Επιπροσθέτως, υπογράφηκε διάταγμα στις 6 Σεπτεμβρίου 2011 που περιορίζει τις πιθανότητες σε αλλοδαπούς που στοχεύουν στην ανώτατη εκπαίδευσή τους στη Γαλλία. | Dessutom undertecknades ett regeringsbeslut den 6 september 2011, som stramar åt villkoren för utländska studenters fortsätta högre studier i Frankrike. |
8 | Η Julie Smith, Αμερικανίδα που ζει στη Γαλλία, επηρεάστηκε από τη νέα αυτή πολιτική. | Julie Smith, en amerikansk medborgare som bor i Frankrike, har berörts av den nya policyn. |
9 | Αφού έλαβε επιστολή απέλασης από τις αρχές, έγραψε στη γαλλική ιστοσελίδα ενημέρωσης Rue 89: | Efter att ha mottagit ett utvisningsbrev av myndigheterna, skriver hon på den franska hemsidan Rue 89 [en]: |
10 | Ιδού η ιστορία μου, μιας Αμερικανίδας μετανάστριας στη Γαλλία, η ιστορία πολλών, καθώς η μεταναστευτική πολιτική έγινε αυστηρότερη υπό τον Υπουργό Εσωτερικών Claude Guéant. | Det här är min historia om att vara amerikansk invandrare i Frankrike. En historia som delas av många andra sedan invandringspolitiken har hårdnat under inrikesministern Claude Guéant. |
11 | Η πολιτική αυτή καταστρέφει τις ζωές πολλών αλλοδαπών, που έχουν εγκατασταθεί στη Γαλλία και έχουν χτίσει εδώ τις ζωές τους για χρόνια. | Denna politik förstör livet för många utlänningar, som sedan länge har bott och levat här. |
12 | Στερεί από τη Γαλλία την πραγματική τους συμβολή στην οικονομία και εφαρμόζεται υπό έναν εντελώς παράλογο και άδικο τρόπο. | Den berövar Frankrike dess faktiska bidrag till ekonomin och den är tillämpad på ett fullständigt ologiskt och orättvist sätt. |
13 | Φοιτητές από τη Γαλλία και παγκοσμίως κινητοποιήθηκαν εναντίον των νέων αυτών νομικών βημάτων, όπως επίσης και αρκετοί πανεπιστημιακοί πρυτάνεις. | Franska och utländska studenter, liksom många rektorer på universiteten, samlades för att protestera mot den nya policyn. |
14 | Στις 18 Οκτωβρίου, 500 φοιτητές διαδήλωσαν συμβολικά μπροστά από το Πανεπιστήμιο της Σορβόννης στο Παρίσι για να διαμαρτυρηθούν ενάντια στα μέτρα του Guéant. | Den 18:e oktober, demonstrerade 500 deltagare symboliskt framför Sorbonne-universitetet i Paris mot Claude Guéants politik. |
15 | Για να δείξουν το παράλογον του πράγματος, πέταξαν στα σκουπίδια τα γαλλικά τους διπλώματα. | För att visa det absurda med propositionen, kastade de deras franska diplom i papperskorgen. |
16 | Το ακόλουθο βίντεο δείχνει το στιγμιότυπο (δημοσιεύτηκε στο YouTube από τον χρήστη 123VivaAlgerieNew): | Denna video som efteråt lagts upp på Youtube av användaren 123VivaAlgerieNew visar denna händelse: |
17 | Διαδήλωση | Demonstration |
18 | Η διαδήλωση οργανώθηκε από την “Κολεκτίβα της 31ης Μαΐου”, μια οργάνωση που συγκεντρώνει ξένους φοιτητές και αποφοίτους γαλλικών πανεπιστημίων. | Demonstrationen organiserades av Collectif du 31 mai, en organisation som förenar utländska studenter och utexaminerade från de franska universiteten. |
19 | Αριθμεί περισσότερα από 6.000 μέλη υποστηρικτές στη σελίδα της στο Facebook. | Mer än 6000 medlemmar på Facebook [fr] stödjer deras handling. |
20 | Η “Φοιτητική Ομοσπονδία” (“La Confederation Étudiante”), η δεύτερη σημαντικότερη φοιτητική ένωση στη Γαλλία, έχει και αυτή κινητοποιηθεί για το ζήτημα αυτό. | La Conféderation étudiante, den andra största fackföreningen för studenter i Frankrike, har även de samlats för att protestera mot detta. |
21 | Η οργάνωση δημιούργησε μια διαδικτυακή αίτηση ζητώντας από την Κυβέρνηση να αποσύρει το μέτρο. | Organisationen har lanserat en petition [fr] som kräver av regeringen att återta propositionen. |
22 | Έχει μαζέψει υπογραφές από περισσότερα από 2.000 άτομα μέχει στιγμής. | Den har än så länge undertecknats av mer än 2000 personer. |
23 | Πήραμε συνέντευξη από τον Baki Youssoufou, πρόεδρο της Φοιτητικής Ομοσπονδίας. | Vi intervjuade Baki Youssoufou, president för La Conféderation étudiante. |
24 | Στο ακόλουθο βίντεο, εξηγεί το παράλογο του μέτρου και γιατί υποθέτει πως σχετίζεται με τις επερχόμενες προεδρικές εκλογές του 2012 στη Γαλλία: | I följande video [en], förklarar han det absurda med propositionen och även hur den anknyts till presidentvalet 2012: |
25 | Ορισμένοι φοιτητές διεθνώς συμπεραίνουν ότι η εγκύκλιος της 31ης Μαΐου είναι μια ευκαιρία για εκείνους να επιστρέψουν στις πατρίδες τους και να τις βοηθήσουν στην ανάπτυξή τους. | Vissa internationella studenter anser att 31:a maj-cirkuläret ger dem möjligheten att återvända till sitt land och även hjälp till att utvecklas. |
26 | Ο Kocoumbo, φοιτητής από το Καμερούν, δημοσίευσε μια ανώνυμη φιλοξενούμενη δημοσίευση στη σελίδα Rue 89 με τίτλο “Αφρικανοί φοιτητές, ο Guéant μας βοηθάει: ας τολμήσουμε να επιστρέψουμε πίσω” [fr]. | Kocoumbom, en kamerunsk student, publicerar en anonym artikel på Rue 89 med titeln: Afrikanska studenter, Guéant gör oss en tjänst: låt oss våga åka hem [fr]. |
27 | Γράφει: | Han skriver: |
28 | Υπό αυτή την άποψη, παρά τις προσωπικές τραγωδίες του ενός ή του άλλου, δεν μπορώ να σταματήσω να σκέφτομαι πως εδώ μπροστά μας βρίσκεται μια υπέροχη ευκαιρία που μας χαρίζει ο κύριος Guéant. | I detta avseende, trots vissa personliga tragedier, kan inte jag hjälpa att tänka att Monsieur Guéant gör oss en stolt tjänst. |