Sentence alignment for gv-ell-20111205-8105.xml (html) - gv-swe-20111206-1238.xml (html)

#ellswe
1Ιράν: Επίθεση στη Βρετανική Πρεσβεία στην ΤεχεράνηIran: Brittiska ambassaden i Teheran attackerad
2Στις 29 Νοεμβρίου 2011, ένα πλήθος περίπου 1.000 ανθρώπων διαδήλωσε πλησίον της Βρετανικής Πρεσβείας στην Τεχεράνη, έπειτα από τη διακοπή των οικονομικών δεσμών της Βρετανίας με το Ιράν, λόγω ανιτδράσεων για το πυρηνικό του πρόγραμμα.Den 29:e november demonstrerade en folkmassa om drygt 1,000 personer nära den brittiska ambassaden i Teheran efter att Storbritannien klippte alla finansiella band med Iran på grund av oro över dess kärnprogram.
3Η συγκέντρωση ήταν ειρηνική, προτού κάποιοι συμμετέχοντες ορμήσουν [en] μες στο κτίριο.Samlingen var fredlig ända tills några av deltagarna stormade byggnaden.
4To περιστατικό αυτό θύμισε σε πολλούς παρατηρητές την επίθεση του 1979 στην πρεσβεία των ΗΠΑ στην Τεχεράνη.Incidenten har påmint många som av åskådarna om 1979 års attack på den amerikanska ambassaden i Teheran.
5Λίγες μέρες νωρίτερα, η βουλή του Ιράν είχε ψηφίσει την εκδίωξη του Βρετανού πρέσβη, καθώς είχαν χειροτερεύσει οι διπλωματικές σχέσεις.Några dagar tidigare röstade Irans parlament om att utvisa den brittiska ambassaden då förhållandena hade försämrats.
6Εδώ βρίσκεται ένα βίντεο από τη διαδήλωση:Här är en video från demonstrationen:
7Ο Ιρανός blogger Xcalibur συμβουλεύει τον κόσμο να μην ακολουθεί την επίσημη γραμμή, αποκαλώντας τους επιτιθέμενους “σπουδαστές”.Den iranska bloggaren Xcalibur råder folk att inte följa den officiella ledningen och kalla angriparna “studenter”.
8Ο blogger λέει [fa]:Bloggaren säger[fa]:
9δεν είναι σωστό να αποκαλούμε αυτούς τους άγριους, σπουδαστές.det är inte rätt att kalla dess vilda människorna för studenter
10Άλλος ένας blogger, ο Snotes, ανέφερε [fa] ότι ήταν φοιτητές της παραστρατιωτικής οργάνωσης Basij [en] πυ επιτέθηκαν στην πρεσβεία, άρπαξαν έγγραφα της “Γριάς Αλεπούς” [στμ: παρατσούκλι για τη Μεγάλη Βρετανία] και έκαψαν τη βρετανική σημαία.En annan bloggare, Snotes, skrev att [fa] det var paramilitära studenter Basij-milisen som attackerade ambassaden, tog dokument från “den gamla Räven” och brände den brittiska flaggan.
11Στο Rahayi Iran αναφέρεται [fa] πως ήταν τρομοκράτες αυτοί που επιτέθηκαν στη βρετανική πρεσβεία.Rahayi Iran säger [fa] att det var terrorister som attackerade den brittiska ambassaden.
12Ο Hamedemofidi γράφει στο blog [en]:Hamedemofidi bloggar:
13Ένας υψηλόβαθμος επαναστάτης φρουρός, ο Sajadi, εισέβαλε στη βρετανική πρεσβεία και μια τέτοια ενέργεια θα μπορούσε να θεωρηθεί κήρυξη πολέμου, καθώς η πρεσβεία θεωρείται βρετανικό έδαφος.Sajadi, högt stående inom det revolutionära gardet, gick in på den brittiska ambassaden och en sådan handling kan anses vara en krigsförklaring då ambassaden anses vara brittisk mark.
14Μια τέτοια ενέργεια είναι αντίθετη με το σύνταγμα του Ιράν.En sådan handling motsäger Irans konstitution.
15Ο H-naderifar ανησυχεί [fa] πως:H-naderifar oroar sig [fa] för att:
16Το Ιράν πληρώνει υψηλό τίμημα για τέτοιες πράξεις.Iran betalar ett högt pris för sådana handlingar.
17Η επίθεση σε μια πρεσβεία είναι επίθεση εναντίον μιας χώρας και προσβολή των εθνικών της συμβόλων.Att anfalla en ambassad är att anfalla ett land och förolämpar dess nationella symboler.
18Η Somayeh Tohidlou, Ιρανή ακτιβίστρια που δέχτηκε 50 μαστιγώματα στην Τεχεράνη το Σεπτέμβριο του 2011, έγραψε [fa] στο Friendfeed:Somayeh Tohidlou, en iransk aktivist som fick [en] 50 piskrapp i Teheran i september 2011, skrev [fa] på Friendfeed:
19Κάνουν λάθος μήπως στην ημερομηνία; Είναι 2011, όχι 1979 [όταν οι διαδηλωτές πήραν την πρεσβεία των ΗΠΑ στην Τεχεράνη].Har de tagit fel på datumet? Detta är 2011, inte 1979 [när demonstranter tog över den amerikanska ambassaden i Teheran].
20Το καθεστώς είναι 32 ετών, όχι ενός.Regimen är 32 år gammal, inte 1 år gammal.