# | ell | swe |
---|
1 | Λίβανος: Μνήμη της σφαγής σε Sabra και Chatila μετά από 29 χρόνια | Libanon: Minnet av massakern i Sabra och Chatila 29 år senare |
2 | Την 16η Σεπτεμβρίου 2011 σημειώθηκε η 29η επέτειος μιάς από τις πιό εξοντωτικές στιγμές της εξηνταετούς αραβοισραηλινής σύρραξης: του μακελειού στους προσφυγικούς καταυλισμούς Sabra και Chatila. | Den 16:e september 2011 inföll 29:e årsdagen för det mest svåruthärdliga ögonblicket i den sex decennier långa arabisraeliska konflikten - massakern i Sabra och Chatila. |
3 | Εκείνη τη μέρα το 1982, οι Λιβανέζοι Φαλαγγίτες πολιτοφύλακες (στα Αραβικά: al-Kataeb), που υποστηρίζονταν από το Ισραήλ, μπήκαν στους παλαιστινιακούς προσφυγικούς καταυλισμούς της Sabra και Chatila στη Δυτική Βυρηττό και έσφαξαν κατά βούληση. | På denna dag 1982 gick milissoldater från de Israel-stödda libanesiska falangisterna (arabiska: al-Kataeb) in i de palestinska flyktinglägren Sabra och Chatila, i västra Beirut, och slaktade efter behag. |
4 | Η ηλικία ή το φύλο δεν αποτέλεσαν περιορισμούς, καθώς οι ηλικιωμένοι, οι γυναίκες, τα παιδιά κι ακόμα και τα βρέφη υπήρξαν εύκολα θηράματα. | Det togs ingen hänsyn till varken ålder eller kön, då de gamla, kvinnor, barn och t.o.m. bebisar blev lätta byten. |
5 | Φωτογραφία με άδεια του Mondoweiss | Med tillstånd av Mondoweiss |
6 | Ο απολογισμός των νεκρών, που κυμαίνονταν από 800 ως 3.500, δεν επιβεβαιώθηκε ποτέ, και το γεγονός ότι πολλά πτώματα δεν ανακτήθηκαν ποτέ τεκμηριώνει την καταστροφή που επέφεραν οι Φαλαγγίτες. | Dödssiffran har aldrig bekräftats, från 800 till 3500, vilket vittnar om den förstörelse som falangisterna åstadkommit, att många kroppar aldrig hittats. |
7 | Η σφαγή συνέβη υπό την αιγίδα του ισραηλινού στρατού, που εκείνο τον καιρό είχε τον έλεγχο της Δυτικής Βυρηττού, φύλαγε τις εισόδους στα στρατόπεδα και άναψε φωτοβολίδες τη νύχτα για να παρέχει ορατότητα στους Λιβανέζους συμμάχους του. | Massakern inträffade under IDF:s (“Israeli Defense Forces”, israeliska försvaret) uppsikt, som vid tidpunkten tagit kontroll över västra Beirut, bevakade ingångarna till lägren, och tände lysraketer på natten för att ge klar sikt åt deras libanesiska allierade. |
8 | Μιά ισραηλινή διερεύνηση, υπό την επιτροπή Kahan, βρήκε τον τότε Ισραηλινό υπουργό Άμυνας Ariel Sharon προσωπικά υπεύθυνο, και πρότεινε την παραίτησή του από την ισραηλινή κυβέρνηση. | En israelisk utredning, Kahan-kommissionen, fann dåvarande försvarsminister Ariel Sharon personligen ansvarig och rekommenderade att han skulle avgå från israeliska regeringen. |
9 | Η μπλογκόσφαιρα γέμισε με ενδείξεις φόρου τιμής στα θύματα του μακελειού. | Bloggosfären myllrade med hyllningar till massakerns offer. |
10 | Ο χρήστης DesertPeace δημοσίευσε ένα βίντεο ως φόρο τιμής [ΠΡΟΣΟΧΗ: ωμές εικόνες]: | DesertPeace la ut en hyllningsvideo: |
11 | Το πολιτικό blog Pulse αφηγήθηκε την φρικτή τραγωδία: | Den politiska bloggen Pulse återgav den fruktansvärda tragedin: |
12 | Στις 6 το απόγευμα της Πέμπτης. | Klockan sex på torsdagskvällen. |
13 | Στην πρώτη εισβολή, φέρανε 320 άνδρες σε 30 φορτηγά. | I den första inträngningen förde trettio truckar med sig trehundratjugo män. |
14 | Τέσσερις συμμορίες εισέβαλαν από τέσσερις πλευρές. | Fyra gäng som invaderade från fyra riktningar. |
15 | Αυτοί ήταν οι πιό αιμοσταγείς, εθισμένοι στο βιασμό και στη μάχη από τους παραστρατιωτικούς, άνδρες που είχαν κορεστεί από πολύ καιρό στην αγανάκτηση, που απαιτούσαν ακόμα πιό ακραίες ωμότητες για να αφυπνίσουν τις πορωμένες τους αισθήσεις. | Dessa var de mest blodtörstiga, våldtäktsglada och krigsförvrängda milissoldater; män som för länge sedan förätit sig på våldsgärningar, män som krävde än mer extrema grymheter för att kunna sporra sina övermättade sinnen. |
16 | Πιό άγριες, πιό αιχμήρές. | Än vildare, än skarpare. |
17 | Το Ισραήλ φώτισε τον ουρανό για χάρη τους. Φωτοβολίδες λευκού φωσφόρου άφηναν ίχνη χορεύοντας. | Israel tände himlen åt dem. Flammor av vit fosfor visade spåret där de dansade. |
18 | Φωτιά από ψηλά σαν ένας τρομερός ήλιος στο ταβάνι, ένας ήλιος που άναψε από οργή, ενώ τα παιδιά κοιμόντουσαν… | Eld ovan som en fruktansvärd sol i taket, en sol som tillkommit av ilska, medan barnen sover… |
19 | Απρόσεκτα, πυροβόλησαν και τα μικρά παιδιά, και τις ενοχλητικές μητέρες τους. | Utan hänsyn sköt de också de små barnen och deras besvärliga mödrar. |
20 | Επίσης, και πράγματα που ούρλιαζαν, και πράγματα που έτρεχαν. | Plus saker som skrek och saker som sprang. |
21 | Από σπίτι σε σπίτι, στις μέσα κάμαρες, στους πιό απόμακρους τοίχους. | Hus till hus, till det innersta rummet, till den yttersta väggen. |
22 | Καυτή δουλειά. | Hett arbete. |
23 | Σύντομα άρχισαν να πυροβολούν πιό προσεκτικά, απολαμβάνοντας το άθλημα, πετσοκόβοντας, και τσεκουρώνοντας και μαχαιρώνοντας επίσης. | Snart sköt de med större omsorg, de njöt av sporten, högg och hackade och genomborrade också. |
24 | Κατέβαζαν ουίσκι και αράκ, σνίφαραν κοκαίνη από σάρκα και λάμες μαχαιριών. | De klunkade i sig whisky och arrak, sniffade kokain från kroppskött och knivblad. |
25 | Όλο το βράδι της Πέμπτης, μπουλντόζες ισοπέδωσαν τα πιό κοντινά κτίρια στην είσοδο του καταυλισμού. | Genom hela torsdagen jämnade bulldozrarna med marken de byggnader närmast lägeringången. |
26 | Στείλανε μία μηχανή να σκάψει ορύγματα. | En maskin skickades in för att gräva gravdiken. |
27 | Οιμωγές και πυροβολισμοί αντηχούσαν στους δρόμους. | Gråt and skottsalvor susade runt gatorna. |
28 | Οι άνθρωποι κλείστηκαν στα σπίτια τους, περιμένοντας. | Människor stängde in sig själva, väntandes. |
29 | Ψιθύριζαν μεταξύ τους, μαντεύοντας την κατεύθυνση της σφαγής, ή προσφέροντας δικαιολογίες για τον θόρυβο. | De viskade sinsemellan, gissade i vilken riktning slakten tog plats, eller kom på ursäkter för dess oljud. |
30 | Κάποιοι ακόμα δεν γνώριζαν την έκταση της σφαγής, ή δεν πίστευαν. | Alla hade ännu inte kommit underfund med hur omfattande den var, eller kunde inte tro det som hände. |
31 | Το αύριο θα τους έκανε όλους να πιστέψουν. | Morgondagen skulle få dem att tro på det. |
32 | Αγκαλιάστηκαν στο πιό σκοτεινό σκοτάδι. | De satt tätt tryckta intill varandra i det mörkaste mörker. |
33 | Έξω ο ήλιος της νύχτας έλαμπε' μέσα, ούτε ένα κερί. | Utanför sken nattsolen; innanför inte ens ett ljus. |
34 | Σκοτάδι, όπως το σκοτάδι της άγνοιας. | Mörker lika mörkt som ovetskap. |
35 | Η αυγή έφερε καπνό και τη μυρωδιά του αίματος. | Gryning bar med sig rök och lukten av blod. |
36 | Την Παρασκευή, το μακελειό εντάθηκε. | På fredagen intensifierades massakern. |
37 | Έφτασε το πιό άγριο ύψος του στην περιοχή γύρω από το Νοσοκομείο Γάζα. | Höjden av våldsamhet nåddes i området kring Gazasjukhuset. |
38 | Τελικά, μειώθηκε σαν ψιχάλα στις 8πμ το πρωί του Σαββάτου. | Det avtog slutligen till ett stillestånd runt 8.00 på söndagsmorgonen. |
39 | Μιά μακρά ακολασία. | En lång utsvävning. |
40 | Κράτησε πάνω από 36 ώρες. | Mer än 36 timmar att utstå. |
41 | Ο Christof Lehmann προσφέρει το δικό του φόρο τιμής στο Sabbah Report: | Christof Lehmann ger sin hyllning hos Sabbah Report: |
42 | 29 χρόνια έχουν περάσει, σε καλό μου. | Tjugonio år har gått, herregud. |
43 | Ποτέ δεν θα σας ξεχάσω, υπέροχοι άνθρωποι. | Jag glömmer aldrig er underbara människor. |
44 | Ούτε θα ξεχάσω τα άκρα της απανθρωπιάς και της ανθρώπινης συμπόνοιας, την ασχήμια και την ομορφιά, το γέλιο και τις γκριμάτσες ενώ δολοφονούσαν με μιά αδιαφορία για την ανθρωπιά και τη ζωή ακατάληπτη, και τα δάκρυα και τις κραυγές της βαθύτατης απόγνωσης και τα βάσανα που κανείς άνθρωπος, ούτε καν ζώο, δεν θα έπρεπε να βιώσει. | Inte heller kommer jag glömma den yttersta omänskligheten och det yttersta medlidandet, det fula och det vackra, skratten och grinen medan mördandet pågick med en likgiltighet inför människor och liv omöjlig att begripa, och tårarna och skriken som ljöd av djupaste förtvivlan och lidande som ingen människa, inte ens ett djur, bör få uppleva. |
45 | Οι μέρες του τρόμου που είχα να μοιραστώ μαζί σας ήταν επίσης το μεγαλύτερο μάθημα ανθρώπινου μεγαλείου, και η βαθύτερη ομορφιά του συλλογικού Παλαιστινιακού Πνεύματος που βίωσα ποτέ μου. | Skräckens dagar som jag var tvungen att dela med mig av var också den viktigaste lektionen i mänsklig storhet, och den kollektiva palestinska andans djupaste skönhet, jag någonsin fått utstå. |
46 | Μπερδευτήκατε; Κι εγώ το ίδιο. | Konfunderad? Jag också. |
47 | Ακόμα και μετά από 29 χρόνια, εξακολουθώ να μη μπορώ να κατανοήσω τον πλήρη αντίκτυπο της εμπειρίας σε μένα ή σε σας. | Inte ens efter 29 år kan jag komma underfund med den fulla inverkan som denna erfarenhet haft på mig, inte heller som den haft på dig. |
48 | Τουλάχιστον, είχα το προνόμιο να φύγω, όταν κατέστη δυνατό να φύγει κανείς από τα ερείπια της Sabra και της Shatila. | Jag hade åtminstone privilegiet att kunna åka därifrån efter att det var möjligt att ta sig ut ur Sabras och Shatilas ruiner. |
49 | Εσείς δε μπορέσατε. | Det kunde inte du. |
50 | Με θλίβει, πραγματικά. | Det gör mig verkligen ledsen. |
51 | Με θλίβει που δεν επέστρεψα ποτέ να αντιμετωπίσω τους δαίμονες στη μνήμη μου και τις τύψεις της συνείδησής μου που σας εγκατέλειψα. | Så ledsen att jag aldrig återvänt för att möta mitt minnes demoner och mitt dåliga samvete över att ha lämnat dig bakom. |
52 | Υπάρχουν τόσα πολλά που δεν ξέρω επειδή σας άφησα πίσω, ηττημένους, ματωμένους στο σώμα, το πνεύμα και την ψυχή. | Det finns så mycket jag inte vet därför att jag lämnade dig bakom, slagen, blodig i kropp, sinne och själ. |
53 | Σπασμένα γυαλιά που λάμπουν σα διαμάντια στον ήλιο, και που φωνάζουν στον κόσμο, “αφήστε μας να ζήσουμε ειρηνικά”. | Krossat glas som lyser som en diamant i solen, ropar till världen: “Låt oss leva i fred”. |
54 | Το μόνο που ξέρω με απόλυτη βεβαιότητα είναι αυτό: | Det enda jag vet med absolut säkerhet är detta: |
55 | Ούτε εσείς, ούτε εγώ, ούτε κανένας δεν θα έπρεπε ποτέ να βιώσει την απανθρωπιά του αδέσμευτου απόλυτου κακού, και μέχρι την τελευταία μου ανάσα, θα κάνω ότι μπορώ για να αποτρέψω να συμβούν ποτέ ξανά θηριωδίες όπως η Sabra και η Shatila. | Varken du, jag, eller någon annan bör nånsin få uppleva omänskligheten i ren lössläppt ondska, och till mitt sista andetag kommer jag göra allt som står i min makt för att förhindra att något liknande Sabra och Shatila någonsin inträffar igen. |
56 | Όπως βλέπετε, είμαι εντελώς αποτυχημένος. | Som du ser är jag ett fullständigt fiasko. |
57 | Ο David Samel εστίασε την προσοχή στα άλλα εγκλήματα του Ισραήλ κατά την εισβολή του στο Λίβανο το 1982, σε ένα σχόλιο στο Mondoweiss: | David Samel uppmärksammade andra brott som Israel begick under dess invasion av Libanon 1982 i en kommentar på Mondoweiss: |
58 | Όσο φρικτές κι αν ήταν αυτές οι θηριωδίες, ήταν απλά το κερασάκι στην τούρτα της εισβολής του Ισραήλ στο Λίβανο, τον Ιούνιο του 1982, βάσει ψευδούς προφάσεως, που στοίχησαν τη ζωή σε 15 με 20.000 Λιβανέζους και Παλαιστινίους. | Hur frukstansvärda dessa grymheter än kan te sig är de bara grädden på moset av Israels invasion av Libanon i juni 1982, baserad på en falsk förevändning, som tog livet av runt 15000 till 20000 libaneser och palestinier. |
59 | Οι “φιλελεύθεροι” Ισραηλινοί φτάνουν στο σημείο να επισημάνουν το πόσο προοδευτική είναι η χώρα τους, χρησιμοποιώντας σαν παράδειγμα τις Sabra και Shatila. | “Liberala” israeler framhåller faktiskt Sabra och Shatila för att demonstrera hur progressivt deras land är. |
60 | Στο κάτω κάτω, εκατοντάδες χιλιάδες Ισραηλινοί διαδήλωσαν κατά των μακελειών, και η Επιτροπή Kahan κατέστησε τους μεγαλόσχημους Sharon και Eitan έμμεσα υπεύθυνους. | Trots allt så protesterade hundratusentals israeler mot massakrerna, och Kahan-kommissionen höll storpamparna Sharon och Eitan indirekt ansvariga. |
61 | Η ταινία “Βάλς με τον Bashir” έδειξε πως οι Ισραηλινοί βετεράνοι αντιμετωπίζουν με ευαισθησία τις μνήμες και την ενοχή τους. | Filmen Vals med Bashir visade israeliska krigsveteraner som känslomässigt försöker hantera sina minnen och sin skuld. |
62 | Όμως όλο το καλοκαίρι του 1982 ήταν γεμάτο με αγριότητα που ξεπερνάει τους πιό πρόσφατους βομβαρδισμούς και εισβολές το 2006 στο Λίβανο και το 2008-9 στη Γάζα μαζεμένους. | Men hela sommaren 1982 var fylld med en råhet som vida överskrider de senare 2006:s invasion av Libanon och 2008-9 års bombning av Gaza. |
63 | Είναι ένα έγκλημα για το οποίο ο Begin και ο Sharon πέθαναν (στην περίπτωση του Sharon, θεωρητικά) χωρίς να έχουν ποτέ απολογηθεί, γι' αυτό το μνημείο μαζικών δολοφονιών και κρατικής τρομοκρατίας. | Det är ett brott att Begin och Sharon dog (praktiskt taget i Sharons fall) utan att någonsin behöva stå till svars för denna kulmen på massmord och statsterrorism. |
64 | Η Marcy Newman στο Body on the Line υποστηρίζει ότι η μνήμη της επετείου είναι μάταιη ενώ ο κόσμος συνεχίζει να αγνοεί την μοίρα των Παλαιστίνιων προσφύγων: | Marcy Newman på Body on the Line anser det meningslöst att markera årsdagen i almanackan sålänge de palestinska flyktingarnas belägenhet förblir förbisedd: |
65 | Αυτό που βρίσκω ιδιαίτερα ανησυχητικό σε όλα αυτά είναι το πως όλοι θυμούνται την επέτειο της σφαγής στις Sabra και Chatila αλλά κανείς δεν θυμάται την καταστροφή του προσφυγικού καταυλισμού Nahr el Bared. | Vad jag finner särskilt oroande med allt detta är hur alla kommer ihåg årsdagen av massakern i Sabra och Shatila, men ingen verkar minnas förstörelsen av Nahr el-Bareds flyktingläger. |
66 | Είναι κάπως βολικό ότι ο Mitchell και οι Λιβανέζοι παρατρεχάμενοί του συζήτησαν το θέμα των Παλαιστινίων προσφύγων, αλλά φυσικά δεν αποκάλυψαν απτές πληροφορίες σχετικά με το δικαίωμα της επιστροφής τους. | Det är ganska behändigt att Mitchell och hans libanesiska anhängare diskuterade palestinska flyktingar, men avslöjade naturligtvis ingen påtaglig information om deras rätt att återvända. |
67 | Για τους Παλαιστίνιους από το Nahr el Bared, αυτό το δικαίωμα της επιστροφής είναι πλέον διπλό: πρώτα στο στρατόπεδό τους και μετά στην Παλαιστίνη. | För palestinierna från Nahr el-Bared är denna rätt att återvända nu tvåfaldig: först till deras läger och sedan till Palestina. |
68 | Μακάρι να μπορούσε να απαλειφθεί αυτό το πρώτο βήμα και να επέστρεφαν στην πατρίδα τους αμέσως. | Om bara det första steget kunde elimineras så att de kunde återvända omedelbart. |
69 | Γι' αυτό νιώθω ενάντια στις επετείους. | Därför känner jag att jag är emot årsdagar. |
70 | Οι επέτειοι, ιδανικά, θα'πρεπε να αποτελούν χρόνο αναπόλησης του ανθρώπου, του λαού, του γεγονότος. | På årsdagar borde man reflektera över personen / människorna / händelsen. |
71 | Θα'πρεπε να σε κάνουν να δρας με τρόπο που τιμά αυτή τη μνήμη. | De borde få en att agera på ett sätt som hedrar det minnet. |
72 | Ο μόνος πραγματικός τρόπος να τιμηθεί η μνήμη της σφαγής του 1982, ή της καταστροφής του Nahr el Bared το 2007 είναι ο αγώνας για το δικαίωμα της επιστροφής των Παλαιστινίων προσφύγων. | Det enda riktiga sättet att hedra minnet av 1982:s massaker eller 2007:s ödeläggelse av Nahr el-Bared på är att kämpa för de palestinska flyktingarnas rätt att återvända. |
73 | Αλλά κανείς δε μιλάει γι' αυτό, ούτε για την ανακατασκευή του Nahr el Bared Ενδείξεις φόρου τιμής επίσης πλημμύρισαν το Twitter: | Men ingen talar om det, och inte heller talar de om att återuppbygga Nahr el-Bared. |
74 | @motantawi: Μιά τραγωδία είναι μιά τραγωδία. | Twitter-hyllningar flödade också in: |
75 | Η μνήμη της 11ης Σεπτεμβρίου δεν ακυρώνει ή απαλείφει τις μνήμες των τραγωδιών στη Sabra και τι Chatila, οπότε προς τι η σύγκριση; | Att hedra minnet av 9-11 varken överglänser eller utraderar minnet av Sabras och Shatilas tragedi, så varför jämföra? |
76 | @rida_faisal: Γιατί λοιπόν δεν γίνεται μιά τεράστια επιμνημόσυνη τελετή για τα θύματα της Sabra και της Chatila; Ειδησεογραφική κάλυψη; Α, ναι, δεν πρόκειται για αμερικανικό αίμα. | Varför är det så att offren i Sabra och Chatila inte får en kolossal minnesceremoni? Nyhetsutrymme? |
77 | @HamzehLattouf: Η #Sabra και η Chatila είναι απεχθή εγκλήματα, το απεχθέστερο διαπράχθηκε από τον “πολιτισμένο κόσμο”, που άφησε τους δολοφόνους ατιμώρητους | Just det, det är inte amerikanskt blod. Sabra och Chatila är hemska brott, det hemskaste brottet begicks av den “civiliserade världen” som lät mördarna komma undan. |
78 | @fadiseikaly: κι εδώ είναι οι 140 χαρακτήρες μου αφιερωμένοι στα θύματα της Sabra και της Chatila το 1982. | Och här är mina 140 tecken tillägnade offren som dog 1982 i Sabra och Chatila. |
79 | Ελπίζω στο κώμα του, ο Sharon να βλέπει τα πρόσωπά του κάθε μέρα. | Jag hoppas att Sharon ser deras ansikten varje dag i sin koma. |
80 | @omerrcelik: Σήμερα είναι η 29η επέτειος της σφαγής στις Sabra και Chatila. | Idag är det den 29:e årsdagen för massakern i Sabra och Chatila. |
81 | Η μέρα ενός από τις πιό κτηνώδεις επιθέσεις στην ιστορία, που διέπραξε το Ισραήλ | Dagen då en av historiens mest brutala attacker utfördes av Israel. |
82 | @IamDiijah: Ο κόσμος δεν θα τηρήσει ενός λεπτού σιγή για τα 3.500 αθώα θύματα των Παλαιστινίων στη Sabra και τη Chatila | Världen kommer inte att uppmärksamma en tyst minut för Sabras och Chatilas 3500 oskyldiga palestinska offer. |
83 | @KShihabi: Σφαγή στις #Sabra και Chatila 16-19/9/1982… Κανείς ακόμα δεν έχει πληρώσει το τίμημα #Palestine #FreePalestine | Massakern i Sabra och Chatila 16-19/9/1982… Ingen har betalat priset än. |
84 | @hamna_: Αύριο, η επέτειος από της σφαγή στις Sabra και Chatila στις 16-17 Σεπτ. | Imorgon, den 16-17 september 1982 markerar massakern i Sabra och Chatila. |
85 | 1982. Αλλά φυσικά, κανείς δεν θα θυμηθεί, όπως θυμήθηκε την 11η Σεπτεμβρίου. | Men givetvis kommer ingen minnas den så mycket som de minns 9/11. |
86 | Παρ' ότι η μνήμη των Sabra και Chatila είναι διαδεδομένη στα social media, η λιβανέζικη μπλογκόσφαιρα παραμένει ως επί πλείστον βουβή σχετικά με το μακελειό. | Medan minnet av Sabra och Chatila är utbrett i social media, förblev den libanesiska bloggosfären till större del tyst om massakern. |
87 | Όπως και με όλο τον Λιβανέζικο Εμφύλιο Πόλεμο, πολλοί Λιβανέζοι υιοθετούν έναν αέρα επιλήσμονος σιωπής, όπως διαφαίνεται κι από την σχεδόν απόλυτη αποφυγή του θέματος της επετείου των Sabra και Chatila. | Som med hela det libanesiska inbördeskriget anammar många libaneser ett slags försummande tystnad, vilket framgår av att bloggosfären mer eller mindre fullständigt undviker årsdagen för Sabra och Chatila. |
88 | Για πολλούς Λιβανέζους, ο Εμφύλιος Πόλεμος και οι ωμότητές του παραμένουν μιά σκοτεινή μνήμη που κανείς ποτέ δεν αναφέρει, καταπνίγοντας τις πληγές. | För många libaneser förblir inbördeskriget och dess hemskheter ett mörkt minne som man aldrig nämner, ett föträngande av såren. |
89 | Αντίθετα, η ζωή συνεχίζεται κανονικά, αδιάφορη για τα εγκλήματα κατά της ανθρωπότητας που κάποτε διαπράχθηκαν σε λιβανέζικο έδαφος. | Istället går livet vidare som vanligt, utan vidare tanke på brotten mot mänskligheten som en gång utfördes på libanesisk mark. |
90 | Κι έτσι, κανείς Λιβανέζος απ' όσους διέπραξαν τη σφαγή στις Sabra και Chatila, ή οποιαδήποτε σφαγή στον Λιβανέζικο Εμφύλιο Πόλεμο, δεν έχει προσαχθεί ενώπιον της δικαιοσύνης. | På så sätt har ingen libanesisk förövare av massakern i Sabra och Chatila, eller någon annan massaker under det libanesiska inbördeskriget, någonsin ställts inför rätta. |