Sentence alignment for gv-ell-20120210-20473.xml (html) - gv-swe-20120212-1841.xml (html)

#ellswe
1Ιταλία: Κι άλλες διαμαρτυρίες ενάντια στη λιτότητα και την παραπληροφόρησηItalien: Fler protester mot åtstramningar och desinformation
2Η παρακάτω ανάρτηση είναι τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος Ευρώπη σε κρίση.Detta inlägg är del av Global Voices specialbevakning av Krisen i Europa.
3Η πληθώρα από διαμαρτυρίες και κινητοποιήσεις, που ακολούθησαν την εφαρμογή των μέτρων λιτότητας σε κάποια από τα κράτη-μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης που αντιμετωπίζουν προβλήματα με την κρίση χρέους τους, θα έπρεπε να μας είχε διδάξει ότι όταν μια εθνική οικονομία αφήνεται στο έλεος των επιτοκίων και των αγορών, αργά ή γρήγορα, όπως είναι αναμενόμενο, οι λαοί τους θα εκφράσουν την δυσαρέσκειά τους.De många proteströrelser som följt genomdrivningen av åtstramningsåtgärder i ett antal europeiska länder som drabbats av statsfinansiell skuldkris [en] borde ha lärt oss, att när en nations ekonomi utelämnas på nåd och onåd till räntesatser och den finansiella marknaden, kommer dess befolkning att förr eller senare uttrycka sitt missnöje.
4Ιδιαίτερα σε μια χώρα, όπως η Ιταλία, που βρίσκεται σε μια ήδη τεταμένη κατάσταση εξαιτίας της πολύχρονης κακοδιαχείρισης από μεριάς κυβέρνησης, και όπου αναφορικά με τον προϋπολογισμό και το δημοκρατικό έλλειμμα, ένα έλλειμμα πληροφόρησης χρειάζεται να προστεθεί στην εξίσωση.Särskilt i ett land som Italien, redan hårt drabbat under flera år av regeringens vanskötsel, och där brist på information måste läggas till bristen på budget och demokrati.
5Από τα μέσα Ιανουαρίου, ένα κύμα διαδηλώσεων σάρωσε την Ιταλία και ξεκίνησε στην Σικελία με κινητοποίηση των αγροτών, των οδηγών φορτηγών, των ψαράδων, κυρίως μικροεπιχειρηματιών, που αργότερα τους ακολούθησε η πλειοψηφία του πληθυσμού της Σικελίας, συμπεριλαμβανομένων των μισθωτών εργαζομένων, των φοιτητών και των ανέργων.Sedan mitten av januari har en våg protester svept igenom Italien. Den tog sin början på Sicilien, med mobiliseringen av jordbrukare, lastbilschaufförer och fiskare, till största delen mindre företagare, och senare även den allmänna sicilianska befolkningen, inklusive avlönade arbetare, studenter och arbetslösa.
6Το κίνημα παίρνει το όνομα Forza d'Urto [it] (“δύναμη σοκ”), ευρέως γνωστότερο ως “το Κίνημα των Δικράνων”.Rörelsen har benämnts Forza d'Urto [it] (“chockvåg”), men är bättre känd som “högaffelsrörelsen”.
7Το Κίνημα των Δικράνων, φωτογραφία από το Facebook.Högaffelsrörelsen, bild från Facebook.
8Από τις 16 Ιανουαρίου, τα φορτηγά είχαν αποκλείσει τις οδούς και τους αυτοκινητοδρόμους του νησιού [en] για 6 μέρες μέσω 26 τουλάχιστον μπλόκων, διακόπτοντας την κυκλοφορία αγαθών και οδηγώντας τις επιχειρήσεις σε αδιέξοδο, με μεγάλες ουρές αναμονής για βενζίνη και άδεια ράφια σουπερμάρκετ.Från den 16 januari stoppade lastbilar trafiken på öns vägar och motorvägar [en] under sex dagar med hjälp av minst 26 vägblockader, vilka störde omloppet av varor och orsakade avbrott i affärsverksamheter, samt långa köer vid bensinstationer och tomma snabbköpshyllor.
9Οι διαδηλώσεις αργότερα εξαπλώθηκαν και σε άλλες περιοχές [it], με απεργίες και μπλόκα σε όλη την Ιταλία.Protesterna spreds senare till andra regioner [it], med strejker och vägblockader över hela Italien.
10Στη Ρώμη, τρεις διαδηλωτές φέρεται να τραυματίστηκαν κατά τη διάρκεια μιας διαδήλωσης ψαράδων μπροστά στη Βουλή των Αντιπροσώπων.I Rom, under en demonstration av yrkesfiskare framför Chamber of Deputies, rapporterades tre demonstranter ha skadats [en].
11Επρόκειτο για μια μαζική κινητοποίηση ενάντια στο πακέτο των μέτρων λιτότητας που εφήρμοσε ο Πρωθυπουργός Μάριο Μόντι και το υπουργικό του συμβούλιο, με διαμαρτυρίες ειδικότερα για την απότομη αύξηση στις τιμές του πετρελαίου.Det rörde sig om en massmobiliering mot det åtstramningspaket som genomförts av premiärminister Mario Monti och hans kabinett [en], i synnerhet den kraftiga höjningen av bensinpriserna.
12Παρόλα αυτά, κατά τη διάρκεια των πρώτων ημερών των διαδηλώσεων, τα ιταλικά ΜΜΕ στην πλειοψηφία τους παρέμειναν σιωπηλά, εκτός από μερικές τοπικές εφημερίδες, όπως επισημαίνει ο Marco Cedolin στο blog του Il Corrosivo [it]:Under protesternas första dagar höll dock det italienska media tyst, förutom ett fåtal lokala tidningar - något som Marco Cedolin påpekar i sin blogg Il Corrosivo [it]:
13Τα παραδοσιακά ΜΜΕ αποσιωπούν προς το παρόν σχετικά με το ζήτημα, κρίνοντας (και υπονοώντας) ότι δεν συμβαίνει τίποτα το αξιοσημείωτο στη Σικελία αυτήν τη στιγμή, ότι όλα είναι ήρεμα και ότι δεν υπάρχει πρόβλημα.Konventionella medier håller för närvarande tyst i frågan, bedömningen (och antydan) är att ingenting värt uppmärksamhet håller på att ske i Sicilien just nu, allt är lugnt och inga problem råder.
14Είναι πράγματι η διαδήλωση τόσο περιθωριοποιημένη που δεν της αξίζει ούτε ένα ρεπορτάζ 50 δευτερολέπτων, ένα από αυτά που συνήθως χαραμίζεται σε κουτσομπολιά για διασημότητες;Är protesten av så minimal betydelse att den inte ens förtjänar en 50-sekundersrapport, en sådan som vanligtvis reserveras för diskussion om en slumpmässig kändis senaste tatuering?
15Οι εργατικοί κλάδοι που διαδηλώνουν ενάντια στο φιλελεύθερο πακέτο της κυβέρνησης έχουν επίσης ενοποιηθεί υπό την έννοια της στέρησης εκλογικών δικαιωμάτων από το σύνολο της “πολιτικής κάστας”: ψαράδες που ισχυρίζονται ότι δεν μπορούν πλέον να αντέξουν τα κόστη διαχείρισης της επιχείρησής τους, εξαιτίας των ειδικών φόρων κατανάλωσης, οδηγοί φορτηγών που δεν δύνανται να μεταφέρουν αγαθά στις χαμηλές τιμές που επιβάλλει ο ανταγωνισμός των ανοιχτών αγορών, λόγω της αυξημένης τιμής της βενζίνης.De grupper som strejkar protesterar mot regeringens liberaliseringspaket, men förenas också av en känsla av att helt sakna inflytande på den “politiska klassen”: yrkesfiskare som säger att de inte längre kan möta kostnaderna för sin verksamhet pga punktskatter; lastbilschaufförer som pga höjda bensinkostnader inte har råd att transportera gods för den låga ersättning som dikteras av konkurrensen på den öppna marknaden.
16Εξαιτίας των παραπάνω, η κινητοποίηση αντιμετωπίστηκε με μεγάλο σκεπτικισμό και κατηγορίες, όπως δηλαδή ότι απλώς εκπροσωπούν μία σειρά από στενά συμφέροντα.På grund av detta möttes mobilieringen av en hel del skepsis, samt anklagelser om att den enbart representerade snäva egenintressen.
17Στο blog Fuori Onda [it], o David Incamicia εκφράζει αυτήν τη θέση, η οποία φτάνει στο σημείο να κατακρίνει το κίνημα, που ρίχνει όλο το φταίξιμο στην τωρινή κυβέρνηση, η οποία τον περασμένο Νοέμβριο κληρονόμησε από τον Μπερλουσκόνι μια χώρα με κατεστραμμένη οικονομία και κατακερματισμένη διεθνή υπόληψη:På Fuori Onda Blog [it] reflekterar David Incamicia över denna inställning, som visat en tendens att kritisera proteströrelsen för att den lägger hela skulden på den nuvarande regeringen; en regering som i november fick ett land med trasig ekonomi och skadat internationellt rykte i arv av Berlusconi:
18Εκείνοι που καταλαμβάνουν τις πλατείες θα ήταν οπωσδήποτε δικαιολογημένοι μέχρι μερικές βδομάδες πριν, όταν η ανευθυνότητα της κυβέρνησης-ηγεμονίας Μπερλουσκόνι και η επιμονή του να μην παραιτηθεί από την ηγεσία είχε καταστήσει το όποιο ψήφισμα ακόμη δυσκολότερο για τον ήδη τεταμένο κοινωνικό ιστό της χώρας.De som gått ut på torgen i protest hade verkligen all anledning att göra detta fram till för ett par veckor sedan, då oansvaret hos “enmans-ledarskapet” och hans envisa vägran att ge upp makten enbart gjorde det ännu svårare att finna en utväg ur landets redan ansträngda sociala situation.
19Αλλά σήμερα, ακριβώς για να αποφύγουμε μία μη αναστρέψιμη πτώση, όλοι χρειάζεται να γίνουμε παίκτες της ίδιας ομάδας (…) Τα εγωιστικά συμφέροντα πρέπει να πάψουν, χωρίς “αν” και χωρίς “αλλά”.Men i dagens läge, just precis i syfte att undvika en oåterkallelig undergång, måste vi alla stå på samma sida (…) Själviska intressen måste bortses ifrån utan om och men.
20Το ίδιο ισχύει και για τη δεξιά και την αριστερή έντονα δημαγωγική ρητορική.Detsamma gäller de starka demagogiska predikningarna från både höger och vänster.
21Ενώ όσοι εμφανίζονται πρόθυμοι να αδράξουν την ευκαιρία και να ασκήσουν κριτική στην τωρινή κυβέρνηση (όπως το ακροδεξιό κόμμα της Λέγκας του Βορρά, που βρίσκεται τώρα στην αντιπολίτευση) φαίνεται να αγνοούν ότι το κίνημα των αγροτών (ή το Κίνημα των Δικράνων) ξεκίνησε στην πραγματικότητα το περασμένο καλοκαίρι [it] και ότι οι ψαράδες οργανώνουν απεργίες από το 2008, ανίκανοι (ή και λόγω έλλειψης θέλησης) να προσδιορίσουν τη φύση αυτού του κινήματος, το οποίο έχει ως αποτέλεσμα τη σύγχυση και την εκμετάλλευση με σκοπό διάφορα πολιτικά συμφέροντα.Medan de som är ivriga att ta tillfället i akt att kritisera den nuvarande regeringen (såsom högerextremistiska partiet Lega Nord, nu i opposition) tycks ignorera det faktum att lantbrukarnas rörelse (eller högaffelsrörelsen) faktiskt föddes förra sommaren [it], och att yrkesfiskare organiserat strejker sedan 2008, finns fortfarande en oförmåga (eller brist på vilja?) att definiera rörelsens natur. Detta banar väg för både förvirring och exploatering av rörelsen i olika politiska syften.
22Κατά τη διάρκεια των απεργιών, τα παραδοσιακά ΜΜΕ επικεντρώθηκαν στην υποτιθέμενη διείσδυση της μαφίας [it] και στο θάνατο ενός φορτηγατζή από το Asti [it], ενώ στο Facebook οι σελίδες που ήταν αφιερωμένες ή σχετίζονταν με το κίνημα πολλαπλασιάζονταν, αποκαλύπτοντας, ανάμεσα σε άλλα, έναν αριθμό από συνδέσμους [it] με το νεοφασιστικό κίνημα Forza Nuova, το οποίο υποστηρίζει το Κίνημα των Δικράνων.Under de pågående strejkerna riktade konventionella medier in sig på påstådd maffiainfiltrering [it] och en lastbilschaufförs död i Asti [it], medan de sidor som tillägnats åt eller kunde associeras med rörelsen ökade snabbt på Facebook, och avslöjade, bland annat, ett antal länkar [it] med den nyfascistiska rörelsen Forza Nuova, som stödjer högaffelsrörelsen.
23Ευρέως χρησιμοποιημένα hashtags στο Twitter ήταν τα #fermosicilia, #forzadurto και #forconi.Vanliga hashtaggar på Twitter var #fermosicilia, #forzadurto och #forconi.
24Το παρακάτω σχόλιο από το Veneti stufi [it] πάνω στις ετικέτες της επίσημης ιστοσελίδας του κινήματος στο Facebook [it] είναι αντιπροσωπευτικό αυτής της σύγχυσης:Den följande kommentaren från Veneti stufi [it] angående den sida som kallar sig rörelsens officiella Facebook-sida [it] är ett typiskt exempel på den här förvirringen:
25Δεν το καταλαβαίνω, βλέπω σελίδες γεμάτες οργή, παρά ειλικρινή αγανάκτηση/ διαμαρτυρία, ποιοι είναι τα ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ ΔΙΚΡΑΝΑ; Η ιστοσελίδα είναι ανενεργή, στο διαδίκτυο όλοι λένε τα πάντα και αντιτίθενται στα πάντα, ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ το διαδίκτυο και κάντε τους ανθρώπους να δραστηριοποιηθούν, μην δίνετε στον καθένα την ευκαιρία να σας εκμεταλλευτεί.Jag förstår inte: jag ser sidor fulla av ilska snarare än verklig indignation/protest - vilka är de VERKLIGA HÖGAFFLARNA? Webbplatsen är inaktiv, online säger alla allting och dess motsats - ANVÄND webbben och få människor engagerade, ge ingen tillfället att utnyttja dig.
26Παρόλα αυτά, στις διάφορες πορείες που διοργανώθηκαν σε πολλές πόλεις στην Σικελία, συμπεριλαμβανομένης της Γέλα (στο βίντεο) και του Παλέρμο, υπήρχαν μαθητές, άνεργοι και νέοι άνθρωποι με κάθε είδους πολιτικές πεποιθήσεις, όπως δείχνει και το παρακάτω δελτίο τύπου [it] υπογεγραμμένο από το Studentato Autogestito Anomalia [it] (Ασυμβίβαστο αυτόνομο φοιτητικό κέντρο) και το Laboratorio Vittorio Arrigoni [it] (Εργαστήριο του Vittorio Arrigoni), δυο από τα βασικά κέντρα κοινωνικής απασχόλησης της πόλης:I de olika demonstrationer, som organiserats i en mängd städer på Sicilien, inklusive Gela (i videon) och Palermo, deltog dock även studenter, arbetslösa och unga människor med olika politisk tillhörighet. Detta visas av följande pressmeddelande [it] signerat av Studentato Autogestito Anomalia [it] och Laboratorio Vittorio Arrigoni [it], två av stadens huvudsakliga sociala centrum:
27Η λαϊκή εξέγερση της Σικελίας, όπως κάθε διαμαρτυρία αυτού του τύπου, είναι μια περίπλοκη και αμφιλεγόμενη μαζική κινητοποίηση, αλλά φυσικά μιλά τη γλώσσα του αγώνα ενάντια στην παγκοσμιοποίηση, ενάντια στην Equitalia (Εφορία) και τη νομιμοποιημένη τοκογλυφία της, η οποία οδηγεί μεγάλα κομμάτια της ιταλικής κοινωνίας στη φτώχεια, ενάντια στην “πολιτική κάστα” και της Αριστεράς και της Δεξιάς (…) Εμείς, οι πολέμαρχοι των κοινωνικών κέντρων και των καταλήψεων του Παλέρμο, θα υποστηρίξουμε τον αγώνα των Δικράνων και των φορτηγατζήδων, επειδή είναι αποτέλεσμα μιας δίκαιης μάχης και επειδή είναι γεμάτος θετικές και “ασυμβίβαστες” ενέργειες. Λόγω αυτού, όπως πάντα, θα παίρνουμε το μέρος όσων παλεύουν ενάντια στην κρίση και ενάντια σε αυτό το απαράδεκτο σύστημα.Siciliens folkuppror, liksom varje protest av detta slag, är en komplex och motsägelsefull massmobilisering, men det är tydligt att den talar samma språk som striden mot globalisering, mot Equitalia (regeringsorganet ansvarigt för skatteindrivning) och dess legaliserade ocker, som försätter stora delar av det italienska samhället i fattigdom, mot den “politiska klassen” från både vänster och höger (…) Vi, militanterna från de sociala centrumen och Palermos ockuperade områden, kommer att stödja högafflarnas och lastbilschaufförernas kamp, eftersom den härstammar ur en berättigad strid och eftersom den är full av positiva och “oförenliga” energier; på grund av detta kommer vi, som alltid, att ställa oss på samma sida som de som kämpar mot krisen och mot detta oacceptabla system.
28Σύμφωνα με το Marco Cedolin [it], αξίζει να δώσουμε ιδιαίτερη προσοχή στη διαμαρτυρία, επειδή προσπαθεί να ξεπεράσει τον ιδεολογικό διχασμό:Enligt Marco Cedolin [it], förtjänar protesten uppmärksamhet eftersom den försöker nå bortom den ideologiska klyftan:
29Δε γνωρίζω τι θα απογίνει η διαμαρτυρία των Δικράνων, η οποία έχει παραλύσει τη Σικελία, όπως επίσης δεν είμαι σίγουρος για το τι να περιμένω από ένα κίνημα που (για πρώτη φορά στη Ιταλία) φαίνεται να εκπροσωπεί ποικίλα πολιτικά ιδεολογήματα, απορρίπτοντας τα πολιτικά κόμματα και προσπαθώντας να βάλει στην άκρη διαχωρισμούς ανάμεσα σε “κόκκινες μπλούζες και μαύρες μπλούζες”, οι οποίοι πάντοτε υπονόμευαν κάθε αγώνα από την αρχή του σε αυτήν την άθλια χώρα, καχυποψία και διαφορές οδηγούσαν κάθε φορά σε αδιέξοδο.Jag vet inte vad det kommer att bli av högaffelsrörelsen som paralyserat Sicilien, på samma sätt som jag inte är säker på vad jag ska vänta mig av en rörelse som (för första gången i Italien) tycks representera skilda politiska intressen, avvisar politiska partier och försöker åsidosätta de sekteriska uppdelningar mellan “röda skjortor och svarta skjortor” som alltid underminerat varje kamp i detta eländiga land redan från första början, då ömsesidig misstanke och skiljaktigheter alltid lett kampen in i en återvändsgränd.
30Η αποτυχία της κοινής γνώμης να κατανοήσει τη φύση των διαμαρτυριών αποτελεί επίσης, και ίσως ειδικότερα, την αποτυχία των ΜΜΕ να πουν την ιστορία, άλλο ένα κληροδότημα της περιόδου Μπερλουσκόνι (η Ιταλία βρίσκεται στην 61η θέση στον παγκόσμιο κατάλογο ελευθεροτυπίας για το 2011-2012 των Δημοσιογράφων Χωρίς Σύνορα [en]), το οποίο οι πολιτικοί ακόμη διστάζουν να αντιμετωπίσουν [it].Den allmänna opinionens misslyckande att förstå protesternas natur utgör också - kanske i synnerhet - misslyckandet hos massmedia att berätta historien: ytterligare ett arv från Berlusconi-åren (Italien ligger på 61:a plats på Reportrar utan gränsers' pressfrihetsindex 2011-12 [en]), och en som politiker fortfarande tvekar att ta itu med [it].
31Για τον Davide Grasso, που γράφει στο blog Quiete o Tempesta [it], η διαμαρτυρία των Δικράνων ήταν:För Davide Grasso, som bloggar på Quiete o Tempesta [it], var högaffelsrörelsen:
32μια ακόμη μισοτελειωμένη επιτυχία του ιταλικού συστήματος πληροφόρησης.ytterligare en halvfärdig framgång för det italienska informationssystemet.
33Επιτυχία στο να καταπιεστούν οι φιλοδοξίες όσων επιλέγουν το μονοπάτι της αντίστασης, αλλά αποτυχία στο να κατανοηθεί και να δημοσιοποιηθεί ένα τόσο σημαντικό κοινωνικό φαινόμενο.Framgång i att trycka ner strävan hos de som valt motståndets väg, men ett misslyckande (dess motsatta spegelbild) då det gäller förståelse och rapportering av ett så viktigt socialt fenomen.
34Τέλος, η Nicola Spinella γράφει στο Agoravox [it]:Slutligen skriver Nicola Spinella på Agoravox [it]:
35Το γνωστό “διαίρει και βασίλευε” έχει φανερώσει σήμερα, ύστερα από 2 χιλιετίες, τη διαχρονικότητά του: εφιστώντας την προσοχή του κόσμου σε μαφιόζικες προσωπικότητες που διεισδύουν ανάμεσα στους φορτηγατζήδες, και το να συνδέονται με ακροδεξιά ακρωνύμια ήταν αρκετό για να υπονομευθεί η διαμαρτυρία.Den berömda grundsatsen “söndra och härska” har idag, efter två årtusenden, avslöjat sin tidlöshet: att rikta människors uppmärksamhet på maffiafigurer som infiltrerat lastbilschaufförernas led, samt sammankoppla dem med högerextrema akronymer var tillräckligt för att göra protesten till en kortlivad succé.
36Είναι δύσκολο να προβλέψουμε τι μας περιμένει στο μέλλον ως χώρα που εξαθλιώνεται από τον Μόντι και εδώ και είκοσι χρόνια την κακοδιαχειριζόταν ο Μπερλουσκόνι.Det är svårt att förutspå vad framtiden bär i sitt sköte för ett land som åderlåtits av Monti och tjugo års vanskötsel under Berlusconi.
37Ο διάλογος ανάμεσα στην κυβέρνηση και το κίνημα φαίνεται να έχει έρθει σε αδιέξοδο, με ένα νέο κύμα διαμαρτυριών να έχει ξεκινήσει από τη Δευτέρα 6 Φεβρουαρίου, με καθιστικές διαμαρτυρίες σε μια σειρά από πόλεις και κωμοπόλεις της Σικελίας.Dialogen mellan regeringen och rörelsen verkar ha nått ett stillestånd. En ny våg protester skulle påbörjats måndagen den 6 februari [it], med sittstrejker i ett antal sicilianska städer.
38Μερικά από τα παραπάνω έχουν δημοσιοποιηθεί, αλλά απ' ό,τι φαίνεται οι οργανωμένες καταλήψεις των λιμανιών και των διυλιστηρίων έχουν αναβληθεί.Några av dessa strejker har rapporterats [it], men det verkar som om den planerade ockupationen av hamnar och oljeraffinaderier har skjutits upp.
39Έγινε αναφορά για μεγάλες ουρές στα πρατήρια καυσίμων στην Μεσίνα, το Σάββατο 4 Φεβρουαρίου, υποτίθεται σε προετοιμασία των απεργιών. Η παραπάνω ανάρτηση είναι τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος Ευρώπη σε κρίση.Långa köer vid bensinstationer [it] rapporterades i Messina lördagen den 4 februari, enligt uppgift som förberedelse inför strejkerna.