Sentence alignment for gv-ell-20110926-6271.xml (html) - gv-zhs-20110914-9825.xml (html)

#ellzhs
1Αίγυπτος: Απαγόρευση εισόδου και απέλαση Λιβανέζου blogger και ακτιβιστή黎巴嫩博客兼维权份子被拒入境并逐出埃及
2Το άρθρο αυτό αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος Αιγυπτιακή Επανάσταση 2011.Imad Bazzi,既是黎巴嫩获奖的博客,也是非政府组织CyberACT的执行长(该组织利用社会媒体工具鼓吹中东和北非地区的变革),他于2011年9月5日周一入境埃及时遭拒。
3Στον βραβευμένο blogger Imad Bazzi, διευθυντή της ΜΚΟ CyberACT που προωθεί την αλλαγή και τις μεταρρυθμίσεις με την χρήση εργαλείων κοινωνικών μέσων στην περιοχή της Μέσης Ανατολής και Βορείου Αφρικής, επιβλήθηκε απαγόρευση εισόδου στην Αίγυπτο, την Δευτέρα 5 Σεπτεμβρίου 2011.Imad 在推特网站上又名为@TrellaLB,他从埃及机场的警察室用推特发出信息,并打电话给几位朋友,传播有关被告知他的名字“应保安机构要求,被列入拒绝入境名单”的消息,而且不久之后他就会被安排登上回黎巴嫩的飞机。
4Ο Imad, που είναι γνωστός στο Twitter ως @TrellaLB, επικοινώνησε με κάποιους φίλους του, γράφοντας στο Twitter από το αστυνομικό τμήμα του αιγυπτιακού αεροδρομίου, και ζητώντας τους να διαδώσουν ότι τον ενημέρωσαν πως το όνομά του “συμπεριλαμβάνονταν σε λίστα ανθρώπων που τους είναι απαγορευμένη η είσοδος, βάσει αιτήματος των υπηρεσιών ασφαλείας,” και πως θα τον επιβίβαζαν σε αεροπλάνο για να επιστρέψει στο Λίβανο μετά από λίγο.这事发生之后,随即有推特用户开始猜想,这种事怎会发生在应当是后革命和后穆巴拉克时代的埃及? @Dima_Khatib: 黎巴嫩博客@TrellaLB 当他抵达时, 就被开罗机场当局给拘留并驱逐出境…他被置于“黑名单”上!!!
5Σύντομα, χρήστες του Twitter άρχισαν να αναρωτιούνται πως μπορεί κάτι τέτοιο να συμβαίνει στην υποτιθέμενη μετεπαναστατική και μετα-Mubarak Αίγυπτο.#jan25 在哪里? @JustAmira: 黎巴嫩博客(@TrellaLB) 被赶出埃及,穆巴拉克又当权了吗?
6人权组织如阿拉伯人权资讯网(The Arab Network for Human Rights Information) [阿拉伯语] 和Samir Kassir Eyes 听到这消息时相当担心。
7@Dima_Khatib: Ο Λιβανέζος blogger @TrellaLB κρατήθηκε και απελάθηκε από τις αρχές του αεροδρομίου του Καίρου κατά την άφιξή του..当他回到黎巴嫩时,Imad 写了关于开罗机场的扣押经历,他写说他从未想到定期的开罗之行竟会变成此等奇遇,特别是他之前还决定待在开罗工作。
8Ήταν σε “μαύρη λίστα” !!!他也提到他没想到埃及在革命前与革命后会没啥两样,他随后概括了他和机场审讯者之间的对话。
9Που είναι η επανάσταση;有个身着文官制服的人随着警察到来,他很有礼貌而且问我一两个问题便离开。
10@JustAmira: Ο Λιβανέζος blogger (@TrellaLB) απελαύνεται από την Αίγυπτο.长官:你背伤的原因是什么?
11Επανήλθε ο Mubarak στην εξουσία;我回答: 椎间盘移位。
12Η είδηση θορύβησε οργανισμούς ανθρωπίνων δικαιωμάτων, όπως το Αραβικό Δίκτυο Πληροφοριών Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων (ANHRI) και το Samir Kassir Eyes.长官: 你是那些“脸书青年”之一吗?
13Μετά την επιστροφή του στο Λίβανο, ο Imad έγραψε για την εμπειρία του από την απέλαση στο αεροδρόμιο του Καίρου.我回答: 我不懂你的问题?
14Έγραψε πως δεν είχε φανταστεί ποτέ ότι οι περιοδικές του επισκέψεις στο Κάιρο θα αποδεικνύονταν τέτοια περιπέτεια, ειδικά δεδομένης προηγούμενής του απόφασης να μείνει και να εργαστεί στο Κάιρο.好吧,我要把你留在这儿十分钟然后再回来。
15Πρόσθεσε επίσης πως δεν είχε φανταστεί ότι η μετεπαναστατική Αίγυπτος θα έμοιαζε τόσο πολύ με την προεπαναστατική, και στη συνέχεια συνόψισε τις συζητήσεις του με τους ανακριτές στο αεροδρόμιο.长官: 谁是Wael Abbas? 我回答: 一位朋友。
16Μέχρι τη στιγμή που κάποιος με πολιτικά κατέφτασε μαζί με την αστυνομία, μου έκανε κάποιες ερωτήσεις με σεβασμό κι έφυγε.长官: (他看不懂这个名字, 所以要求警察的协助) 还有谁是Mina Zekri?
17Αξιωματικός: Ποιά είναι η αιτία του τραύματος στη μέση σας; Απάντηση: Δισκοπάθεια.我回答: 网上的一位朋友。
18Αξιωματικός: Ανήκετε σ' αυτή τη “νεολαία του Facebook;” Απάντηση: Δεν καταλαβαίνω την ερώτησή σας Καλά, θα σας αφήσω 10′ και θα επιστρέψω.长官: 这个对外政策是什么?
19Στη συνέχεια, έφτασε ένας άλλος αξιωματικός με το διαβατήριο του Imad κι άρχισε να του κάνει περισσότερες ερωτήσεις.他们是谁?
20Αξιωματικός: Ποιός είναι ο Wael Abbas; [στμ: διάσημος Αιγύπτιος ακτιβιστής] Απάντηση: Φίλος.我回答: 这是一份国际杂志。
21Αξιωματικός: (Δε μπορούσε να διαβάσει το όνομα και ζήτησε τη βοήθεια ενός αστυνομικού) Και η Mina Zekri;长官: 他们为何颁奖给你?
22Απάντηση: Μιά φίλη απ' το διαδίκτυο.我回答: 这不是奖项,而是予以肯定。
23Αξιωματικός: Τι είναι αυτό το Foreign Policy; Ποιοί είναι; Απάντηση: Ένα διεθνές περιοδικό.长官: 肯定什么?
24Αξιωματικός: Γιατί σας απένειμαν βραβείο; Απάντηση: Όχι βραβείο, αναγνώριση.我回答: 我的網絡活动.
25Αξιωματικός: Για ποιό πράγμα; Απάντηση: Την δράση μου στο διαδίκτυο.长官: 你是支持革命的其中一人吗?
26Αξιωματικός: Είστε από κείνους που υποστηρίζουν την επανάσταση; Απάντηση: Κουνώ το κεφάλι δείχνοντας ότι δεν κατάλαβα την ερώτησή του.我回答: 我摇头表示我不懂他的问题。
27Ένας τρίτος ανακριτής εμφανίστηκε για να υποβάλλει άλλες δύο ερωτήσεις στον Imad, αναφορικά με τη σχέση του με τον Maikel Nabil, τον πρώτο blogger που φυλακίστηκε μετά την πτώση του Mubarak, και τον οποίο ο Imad είχε νωρίτερα επισκεφθεί στην φυλακή, καθώς είναι ειρηνιστής και ο ίδιος ο Imad ενδιαφέρεται για τη μελέτη του ειρηνιστικού κινήματος.第三位审讯者来问Imad另外两个问题,一个问题是关于他和Maikel Nabil的关系,Maikel Nabil是穆巴拉克下台后,首位被送去坐牢的博客,Imad之前有去探过监,因为Maikel Nabil是位和平主义者,而Imad本身对研究和平主义感兴趣。
28Η ερώτηση αυτή διευκρίνισε το λόγο που το επιβλήθηκε απαγόρευση εισόδου στην Αίγυπτο.这个问题解释了为何Imad被拒绝入境埃及。
29Η λιβανέζικη εφημερίδα Al-Akhbar επίσης προσπάθησε να βρει τον πραγματικό λόγο για τον οποίο του επιβλήθηκε απαγόρευση εισόδου στη χώρα.黎巴嫩报纸 Al-Akhbar 也试图找出原因为何Imad被拒入境埃及:
30Ο Imad αποκαλύπτει τον πραγματικό λόγο για την απέλασή του από την Αίγυπτο: “Είναι φανερό ότι ο κυβερνοακτιβισμός μου αποτελεί πρόκληση γι' αυτούς, αλλά η επίσκεψή μου στον Maikel Nabil στη φυλακή Al-Marg τον περασμένο Ιούνιο τους ενόχλησε περισσότερο.”Imad透露了他从埃及被逐出境的背后真正原因:“很显然我的網絡活动对他们而言是具挑衅行为的,但最重要的是去年六月我去了Al-Marg 监狱探访Maikel Nabil。”
31Τελικά, ο Imad έγραψε στο Twitter ότι δεν αισθάνεται θλίψη, αρκεί οι Αιγύπτιοι να καταφέρουν να ανακτήσουν σύντομα τη χώρα και τα δικαιώματά τους. @TrellaLB: Δεν πειράζει που απελάθηκα από την Αίγυπτο.最后 Imad 在推特上写说他并不难过,只要埃及人民能够尽快重建他们的国家并恢复他们的权利。
32Θα έχω σύντομα την ευκαιρία να παρακολουθήσω τους επαναστάτες να ανακτούν τη χώρα τους, καλή τύχη #Egypt Το άρθρο αυτό αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος Αιγυπτιακή Επανάσταση 2011.@TrellaLB:我被逐出埃及并不要紧,我会有机会坐视反对派明日收复江山, 祝好运 #埃及