# | ell | zhs |
---|
1 | Γαλλόφωνες χώρες: Παγκόσμια Ημέρα Μητρικής Γλώσσας | 国际母语节在法语区 |
2 | | 法语原文是由珊米·包塔叶(Samy Boutayeb)、克莱儿·巫瑞琪(Claire Ulrich)及苏珊·连恩(Suzanne Lehn)共同著作。 |
3 | Το παρόν άρθρο γράφτηκε από κοινού από τους: Samy Boutayeb, Claire Ulrich και Suzanne Lehn. | 全球在2012年2月21日庆祝国际母语节。( |
4 | Στις 21 Φεβρουαρίου είναι η Παγκόσμια Ημέρα Μητρικής Γλώσσας. | 注意;原文在2月21日时已在法国出版。) 大部分的人都认为这是个展现各个语言及为了保存母语所做的努力而设立的节庆。 |
5 | Γιορτή αρκετά θεσμική και τυπική, μας επιτρέπει να ανακαλύψουμε γλώσσες και προσπάθειες που γίνονται για τη διατήρησή τους. | 只有少部分的人知道庆祝母语节的活动源于孟加拉,起初是为了表示对爱国精神的尊敬。 |
6 | Λιγότερο γνωστό είναι πως οι Bengalis, μετέπειτα Μπανγκλαντές, δημιούργησαν την ημέρα αυτή [en] λόγω πατριωτισμού: | 2月21日这个日期被选定为国际母语节是纪念那些为了荣耀他们的母语(Bangla)而在1952年的同一天牺牲生命的烈士们。 |
7 | Η ημερομηνία της 21ης Φεβρουαρίου επελέγη για την Παγκόσμια Ημέρα Μητρικής Γλώσσας, με σκοπό να τιμηθούν οι μάρτυρες που θυσίασαν τη ζωή τους υπερασπιζόμενοι την αξιοπρέπεια της μητρικής τους γλώσσας, της Μπενγκάλι, την ίδια αυτή ημέρα το 1952. | 这是世界上罕见的例子之一,烈士们为了他们的母语无所畏惧的牺牲性命。 |
8 | Υπήρξε ένα από τα σπάνια παραδείγματα στην ιστορία, όπου κάποια άτομα έδωσαν άφοβα τη ζωή τους για την αγάπη τους για τη μητρική τους γλώσσα. | 在孟加拉,2月21日这天是假日。 |
9 | Η 21η Φεβρουαρίου είναι ημέρα αργίας στο Μπανγκλαντές, ενώ γιορτάζεται και σε άλλα μέρη στον κόσμο, χωρίς να τηρείται η αργία. | 虽然全世界都庆祝国际母语节,但在其他国家这一天却不是假日。 |
10 | Η ημέρα αυτή ανακηρύχθηκε Παγκόσμια Ημέρα από την ΟΥΝΕΣΚΟ το 1999. | 联合国教育科学暨文化组织在1999年宣布这天为国际节日。 |
11 | Η περίσταση αυτή έχει τόσο μεγάλη σημασία, που παρακίνησε έναν από κοινού εορτασμό στη συνοριογραμμή [en], προς άμβλυνση των τεταμένων σχέσεων μεταξύ Ινδίας και Μπανγκλαντές από τον Απελευθερωτικό Πόλεμο του 1971 [fr]. | 国际母语节已经促使印度和孟加拉在共同边境上庆祝,来增进两国间既有的友谊。 |
12 | Ινδία και Μπανγκλαντές θα γιορτάσουν από κοινού την Παγκόσμια Ημέρα της Μητρικής Γλώσσας στην ουδέτερη ζώνη μεταξύ των συνόρων τους, σε μια πρωτοβουλία για την ενθάρρυνση των σχέσεων μεταξύ των δυο λαών. | 印度和孟加拉会一起来观察国际母语节在两国边界上的无人之地,主动鼓励两国之间独特的关系。 非洲:非洲语言的崛起 |
13 | Αφρική: η αναβίωση των αφρικανικών γλωσσών | 今年国际母语节的主旨是在介绍学校的母语教学。 |
14 | Θέμα φέτος της Παγκόσμιας αυτής Ημέρας είναι η εισαγωγή των μητρικών γλωσσών στη σχολική εκπαίδευση. | 随着他们回想起本土意识及非洲和其他说法语地区的文化,人们开始发现发扬非洲语言的努力的复苏及复兴。 |
15 | Στη γαλλόφωνη Αφρική, όπως εξάλλου με την αναβίωση τοπικών ταυτοτήτων και κουλτουρών, παρατηρείται μια ανάκαμψη και ενίσχυση των αφρικανικών γλωσσών. | 在科特迪瓦母语学院的行动促成关于母语教学的法令(法文)的草拟。 |
16 | Στην Ακτή Ελεφαντοστού, η δράση της Ακαδημίας Μητρικών Γλωσσών της χώρας οδήγησε σε ένα νομοσχέδιο [fr] για τη διδασκαλία των μητρικών γλωσσών. | 在模里西斯的岛屿上,社工描述(法文)是他们的希望也关心克里奥语的选修课程在长期成功的影响和孩童的基础发展。 |
17 | Στο νησί του Μαυρίκιου, κοινωνικοί λειτουργοί περιγράφουν [fr] τις ελπίδες και τις ανησυχίες τους σχετικά με τον αντίκτυπο των προαιρετικών μαθημάτων κρεολικής γλώσσας στην μακροπρόθεσμη επιτυχία και την ολοκληρωμένη ανάπτυξη των παιδιών. | 克里奥语的介绍预防了否定母语对孩子可能造成的伤害。 这些影响很多人都知道,例如:丧失自尊和学习其他语言的负面影响。 |
18 | Η εκμάθηση της κρεολικής εμποδίζει έτσι τη ζημιά που μπορεί να προκληθεί σε ένα παιδί που του αρνούνται τη μητρική του γλώσσα…Οι παρενέργειες αυτές είναι γνωστές: χαμηλή αυτοεκτίμηση, και αρνητική επίδραση στην εκμάθηση άλλων ξένων γλωσσών. | 在几内亚,全球之声的作者,Abdoulaye Bah,在他私人的博客Konakry Express上提到(法文), |
19 | Στη Γουινέα, ο συντάκτης του Global Voices Abdoulaye Bah σημείωνε στο προσωπικό του blog Konakry Express [fr]: | 最近,谣传康德总统很快就会把国际语言学校引进到我们国家的教育系统。 |
20 | Τις τελευταίες μέρες, φημολογούνταν ότι η κυβέρνηση του Προέδρου Condé θα εισήγαγε σύντομα τη διδασκαλία των εθνικών γλωσσών στο εκπαιδευτικό σύστημα της χώρας. | 这很不寻常。 |
21 | Είναι πολύ περίεργο πως σ' ολόκληρο τον κόσμο, δεν υπάρχει τίποτα νεότερο για αυτή την πρωτοβουλία. | 在那样的世界,这项行动并不是什么新鲜事。 |
22 | Στις 25 Απριλίου όμως (2011), έλαβα ένα μήνυμα φίλης που μου έλεγε: | 但在4月25日,我收到朋友的一封讯息,写道: “当局已经下令要建立‘国家语言及识字部'。” |
23 | “Έχει υπογραφεί διάταγμα για τη δημιουργία Υπουργείου Παιδείας και Εθνικών Γλωσσών.” | 即将消失的语言的服务網絡 |
24 | Το Διαδίκτυο στην υπηρεσία των γλωσσών προς εξαφάνιση | 因为缺少合适的电脑键盘而使得诸多母语在網絡上变得稀少、即将消失或鲜少使用的情形,现在正在改善。 |
25 | Το Διαδίκτυο, ωστόσο, είναι ο τόπος όπου αναπτύσσονται οι σπάνιες μητρικές γλώσσες, προς εξαφάνιση ή υποεκπροσωπούμενες, καθώς δεν υπάρχουν προσαρμοσμένες ρυθμίσεις πληκτρολογίου στη γραφή τους. | 举例来说,“持久之声”这项由美国国家地理协会发起的计划,在網絡上推行“会说话的字典”: |
26 | Για παράδειγμα, το πρόγραμμα “Enduring voices” [en] του αμερικανικού National Geographic Society έχει να κάνει με “προφορικά λεξικά”, | 提供跨国听众一个机会,来从人类交谈中聆听鲜为人知的语言。 |
27 | που δίνουν τη δυνατότητα σε χρήστες από όλο τον κόσμο να ακούσουν ήχους εκ των λιγότερο γνωστών γλωσσών ομιλίας. | 目前有八部字典:吐瓦语,荷语,斯莱兹迪尼语,马土卡帕努瓦语,查马可可语,雷默噢,慕尼切语及沙乌拉语。 |
28 | Τα λεξικά αυτά φτάνουν τα οχτώ μέχρι σήμερα [en]: Tuvan, Ho, Siletz Dee-Ni, Matukar Panau, Chamacoco, Remo, Muniche και Saura. | 由于播客(podcast)的发明,非洲语言和科技间发展出一种新的合作关系。 |
29 | Μια νέα “συμμαχία” γεννιέται μεταξύ των αφρικανικών γλωσσών και της τεχνολογίας μέσω των podcasts. | 透过播客,民间故事这类古老形式的流行文化在Apple 商店及其他声音档图书馆上重新复活。 |
30 | Μέσω αυτών πρόκειται να γεννηθεί στα Apple Stores και σε άλλες ψηφιακές βιβλιοθήκες ηχητικών αρχείων μια πανάρχαια λαϊκή παράδοση, τα παραμύθια. | 比方说,班巴拉人的语言(来自马利)的这个故事,“松鼠与蛇”由另一位全球之声法文社群的成员,包克力·可奈特所录制: |
31 | Όπως για παράδειγμα το παραμύθι στη γλώσσα bambara (του Μάλι) “Ο σκίουρος και το φίδι“, αρχείο ενός εκ των μελών της γαλλόφωνης κοινότητάς μας, ονόματι Boukary. | 科技和非洲母语之间的合作过去在商业和社会中最近很少被注意到,但如今已经有许多案例:以非洲语言呈现的iPhone应用程式出现频率增加,例如这个Yoruba(约鲁巴)语的App。 |
32 | “L”écureuil et le serpent “Conte en langue bambara (mp3) Στα γαλλικά μπορείτε να το ακούσετε εδώ. | 法国布列塔尼的小女孩们。 |
33 | Άλλα σημάδια μια νέας συμμαχίας των αφρικανικών μητρικών γλωσσών, οι οποίες μέχρι τώρα ελάχιστα έδιναν το παρόν στα πράγματα, την κοινωνία και την τεχνολογία; Η εμφάνιση όλο και συχνότερα εφαρμογών στο iPhone σε αφρικανικές γλώσσες, όπως για παράδειγμα στη γλώσσα Γιορούμπα. | 拍摄者ghislainedarmor on Flickr (Creative Commons license) |
34 | Μικρές Βρετονέζες, χρήστης ghislainedarmor, Flickr (licence CC) Επίσης, στη μητροπολιτική Γαλλία, η επαρχία έδειξε εκ νέου ενδιαφέρον για τις μητρικές της γλώσσες, και φέτος η πόλη Quimper για την περίσταση διεξήγε μια ξενάγηση στα βρετονικά [fr] στα αξιοθέατα της πόλης. | 在法国的大都市,操不同语言的地区也对他们的母语重新产生兴趣,Quimper市举办Breton语言游览[法文],带游客参观村庄风光。 |
35 | Εξάλλου, η πόλη Parthenay γιορτάζει το τοπικό της ιδίωμα parlanjhe ή αλλιώς langue d'oïl. | 同时,帕瑟奈市也庆祝起当地语言“Parlanjhe”。 |
36 | Σημείο των καιρών: το άλμπουμ Bretonne της Γαλλίδας τραγουδίστριας Nolwen Leroy στα βρετονικά, πέρασε το ένα εκατομμύριο πωλήσεις, χωρίς να συνοφρυωθεί κανείς Γάλλος. | 身为或许是这个时代的前征,由法国歌手纽温·勒霍(Nolwenn Leroy)制作且在布列塔尼录制的专辑“Bretonne”,已经卖了超过一百万张。 |
37 | Στις μέρες μας, στην εποχή των μεικτών οικογενειών και γλωσσών, μπορεί κανείς να έχει παραπάνω από μια μητρική γλώσσα, χωρίς καμία ζήλια. Τόσο το καλύτερο. | 现在,在家族及语言混杂的这个年代,拥有超过一个母语且不招来忌妒是有可能的,而且是越多越好。 |