# | ell | zhs |
---|
1 | Ιδιωτικές πρωτοβουλίες για την επίλυση της “κρίσης των ναυαγίων” στην Ευρώπη | 民间组织成为抢救船难危机的领航员 |
2 | Η ιταλική ακτοφυλακή διασώζει δυο από τους 156 επιζώντες της τραγωδίας της 3ης Οκτωβρίου στο Νησί Λαμπεντούζα. | 意大利海巡救起十月三日兰佩杜萨岛船难156名生还者中的2个。 |
3 | Φωτογραφία: UNHCR , άδεια CC BY-NC 2.0 Πάνω από 800 πρόσφυγες έχασαν τη ζωή τους στην τραγωδία στις ακτές της Λιβύης τον προηγούμενο μήνα. | 照片来自UNHCR (CC BY-NC 2.0)。 |
4 | Σύμφωνα με αναφορά [en] της Διεθνούς Αμνηστίας, το πλοιάριο που κουβαλούσε τους πρόσφυγες βούλιαξε, όταν πάρα πολλοί από όσους ήταν μέσα στριμώχτηκαν στη μια του πλευρά, προκειμένου να φτάσουν ένα εμπορικό πλοίο, που πρόσφερε βοήθεια. | 上个月超过八百名难民在利比亚海岸船难中死亡。 根据国际特赦组织的报告,载着难民的船只在人们为了接近提供援助的商船而涌向一侧后翻覆。 |
5 | Δυστυχώς, η τραγωδία της 18ης Απριλίου δεν είναι η μόνη που έχει συμβεί τους τελευταίους μήνες. | 令人难过的是4月18日的船难并不是最近几个月里的唯一一件。 |
6 | Ο οργανισμός ευρωπαϊκών συνόρων Frontex, που παρείχε εξουσιοδότηση στην Επιχείρηση Τρίτων να παρακολουθεί τις ακτές των εξωτερικών συνόρων της Ευρωπαϊκής Ένωσης τον Νοέμβριο του 2014, αναφέρει ότι δεν μπορεί πλέον να υποστηρίξει μεγάλης κλίμακας εργασίες διάσωσης και αφοσιώνεται στην παρατήρηση και επιφυλακή μόνο, ενώ οι εθνικές ακτοφυλακές των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και εμπορικά πλοία κάνουν ό,τι μπορούν για την πραγματοποίηση διασώσεων. | 欧洲对外国境管理机构 Frontex 自 2014 年十一月起受委托执行监控欧盟边境的崔顿行动,他们表示无法再负担大规模搜救,以后将只执行监控任务,而交由欧盟盟国的海巡船只和商船尽其所能进行搜救。 |
7 | Αυτό είναι ατυχές, καθώς ο πρόδρομος της Επιχείρησης Τρίτων, η Mare Nostrum, αποτέλεσε το σωτήρα χιλιάδων ζωών κατά τη διάρκεια της ύπαρξης της για ένα μόλις χρόνο. | 这是相当不幸的消息,崔顿行动的前身地中海行动(Mare Nostrum)在一年的执行期间拯救了数千条生命。 |
8 | Αν και η Ευρωπαϊκή Ένωση έχει αντιμετωπίσει επικρίσεις [de] για τη μη-ανθρωπιστική προσέγγισή της στη μετανάστευση από θαλάσσης, η Mare Nostrum κόστισε περισσότερα χρήματα από την Επιχείρηση Τρίτων και η μετανάστευση στο σύνολό της είναι πολιτικά μη δημοφιλής: ορισμένοι ανησυχούν πως μια συνδυασμένη επιχείρηση διάσωσης μειώνει τους κινδύνους της μετακίνησης μέσω πλοιαρίων κι έτσι αυξάνεται ο αριθμός προσφύγων και μεταναστών που σχεδιάζουν να χρησιμοποιήσουν ένα τέτοιο μέσο. | 虽然欧盟对海上移民新处置方式因为不人道而受到批评,地中海行动的成本要比崔顿行动来的高,且外来移民在政治上不受欢迎:有些人担心统一协调的救援行动会减少船只渡海的风险,从而增加成功入境的难民数量。 |
9 | Παρόλ' αυτά, η Επχιείρηση Τρίτων δεν έχει καταφέρει να σταματήσει την εισροή προσφύγων στην Ευρώπη. | 结论是崔顿行动无法阻止涌入欧洲的难民潮。 |
10 | Η Διεθνής Αμνηστία ισχυρίζεται [en] ότι υπάρχει δραστική αύξηση στον αριθμό ατόμων που προσπαθούν να διασχίσουν την Μεσόγειο το 2015 σε σύγκριση με την ίδια περίοδο το 2014. | 国际特赦组织宣称 2015 年试图渡过地中海的人数比起 2014 年同一时期有剧烈增长,根据他们的报告,2015 年一月与二月的非法入境人数增加了42%。 |
11 | Σύμφωνα με στοιχεία της ομάδας, το 2015 παρατηρήθηκε μια αύξηση 42% σε ανώμαλες διασχίσεις συνόρων κατά τους δυο πρώτους μήνες του έτους. | 许多组织和人民持续施加压力要求欧盟做出回应并进行统一协调的救援行动: |
12 | | List of 17 306 #migrants who drowned on their way to #Europe #Mediterranean In EU Parliament MEPs have to walk on it. pic.twitter.com/K6Y39uhMDT |
13 | Αρκετοί οργανισμοί και απλοί πολίτες συνεχίζουν να πιέζουν για μια απάντηση εκ των θεσμών της Ευρωπαϊκής Ένωσης για ένα πρόγραμμα συντονισμένων επιχειρήσεων διάσωσης σε μεγάλη κλίμακα: | - CP International (@passionistsint) April 30, 2015 |
14 | Κατάλογος των 17.306 μεταναστών που πνίγηκαν στη Μεσόγειο προσπαθώντας να φτάσουν στην Ευρώπη. | 一万七千三百名在地中海灭顶的移民清单。 |
15 | Στο Ευρωκοινοβούλιο, οι Βουλευτές πρέπει να περάσουν από πάνω του. | 欧盟议会议员必须从上面走过。pic.twitter.com/K6Y39uhMDT |
16 | Τα τελευταία χρόνια, έχουν ξεπηδήσει διάφορες ιδιωτικές πρωτοβουλίες και οργανώσεις για να καλύψουν τα κενά του πολιτικού συστήματος. | - CP International (@passionistsint) 2015 年四月卅日 |
17 | Οι οργανώσεις και οι πρωτοβουλίες αυτές στοχεύουν να αμβλύνουν την κατάσταση στη Μεσόγειο με το δικό τους τρόπο. | 过去数年间一些民间组织崛起试图弥补政治系统间的缺口,这些组织正以自己的方式努力缓和地中海的状况。 |
18 | Καθώς οι πολιτικοί αδρανούν, οι απλοί πολίτες παίρνουν πρωτοβουλίες | 当政坛安静时 民众自发行动 |
19 | Ο Harald Höppner ίδρυσε την πρωτοβουλία Sea Watch [Θαλάσσιο Παρατηρητήριο] μαζί με άλλους εθελοντές έπειτα από το προπέρσινο ναυάγιο στη Λαμπεντούζα, όπου έχασαν τη ζωή τους 366 μετανάστες, προκειμένου να αντιμετωπίσουν την κατάσταση στη Μεσόγειο που ολοένα και χειροτερεύει. | Harald Höppner 和其他志愿者,在去年造成366名移民丧生的兰佩杜萨岛船难后创办了海洋观察(Sea Watch)计划,对抗地中海日益恶化的情况。 |
20 | Το Sea Watch δημιουργήθηκε από έναν αριθμό οικογενειών στο Βραδεμβούργο της Γερμανίας και λειτουργεί επί του παρόντος από καμιά δεκαριά εθελοντές από ολόκληρη τη χώρα. | 海洋观察是由德国布兰登堡的几家人创立,目前由来自全国各地12名志愿者管理。 |
21 | Το πρόγραμμα, που χρηματοδοτείται από ιδιωτικές δωρεές, στοχεύει να χρησιμοποιήσει το δικό του πλοιάριο για να παρατηρεί την ναυτική ζώνη μεταξύ Μάλτας και ακτών της Λιβύης, να παρέχει πρώτες βοήθειες σε πλοιάρια που βρίσκονται σε κίνδυνο και να αναφέρουν τις εμπειρίες τους στη θάλασσα στο κοινό. | 这个计划由私人出资赞助,目标是用自己的船只监督马耳他和利比亚海岸之间的海域,提供遇难的船只急救并向公众报告海上状况。 |
22 | Το αρχικό χρονοδιάγραμμα για το πρόγραμμα έχει τεθεί στους τρεις μήνες. | 最初设定的计划运行时间是三个月。 |
23 | Στην ιστοσελίδα της, η ομάδα γράφει: | 他们的网站上写着: |
24 | Νιώθουμε υπεύθυνοι και δεν επιθυμούμε πλέον να καθόμαστε άλλο αμέτοχοι, ενώ άνθρωποι συνεχίζουν να υποφέρουν και να πεθαίνουν. | 我们觉得有责任,也不想再坐视有人受苦死亡。 |
25 | Το Sea Watch επίσης προωθεί την κουλτούρα της “φιλοξενίας”, του είδους που κηρύττουν οι Ευρωπαίοι πολιτικοί, αλλά στην πράξη υπόκειται σε μια πολιτική αποκλεισμού: Αποφασίσαμε να αγωνιστούμε για τον εξανθρωπισμό της πολιτικής. | 海洋观察也提倡「好客」的文化,这种文化欧盟政客嘴上鼓吹,但实务上总被排除在外: |
26 | Για άλλη μια φορά θα πρέπει η φιλοξενία να γίνει κομμάτι της καθημερινής μας ζωής. | 我们决定为政治人道化奋斗,「好客」应该再度成为我们日常生活的一部分。 |
27 | Μια ναυτική ομάδα διάσωσης από πολίτες θα πρέπει να δημιουργηθεί άμεσα και η Ευρωπαϊκή Ένωση είναι απρόθυμη. | 这里急需设立海上救援服务,但欧盟并不愿意这么做,所以我们要自己采取行动。 |
28 | Γι' αυτό το λόγο ορμάμε στην πρωτοβουλία αυτή. | 计划将在五月中展开。 |
29 | Η υλοποίηση του προγράμματος θα ξεκινήσει στα μέσα Μαΐου. | 载有4到8人的船只将在利比亚西北方海域进行12天的观察行动。 |
30 | Ένα πλήρωμα 4-8 ατόμων θα πλεύσει στη ναυτική περιοχή βορειοδυτικά των ακτών της Λιβύης και θα διεξάγει 12ημερη παρακολούθηση. Αν δουν σε κίνδυνο κάποιο πλοιάριο με πρόσφυγες, η οργάνωση θα ενημερώσει τις σχετικές αρχές και θα παρέχει πρώτες βοήθειες, πόσιμο νερό και φαγητό, καθώς και ιατρική βοήθεια, συμπεριλαμβανομένων και σωσίβιων λέμβων και προσωπικών σωσιβίων, αν κριθεί αναγκαίο. | 如果他们发现遇难船只,组织将通知有关单位并提供急救、饮水、食物和医疗协助,有需要的话也包括救生筏和救生衣。 |
31 | Σε συμφωνία με τις προτάσεις της οργάνωσης ProAsyl, μιας ΜΚΟ υπέρ του ασύλου στη Γερμανία, η ομάδα δεν θα πάρει θύματα στις βάρκες της. | 遵循德国支持庇护难民的组织 ProAsyl 的建议,他们将不会接难民上船。 |
32 | Το Sea Watch επίσης διατηρεί και μια τηλεφωνική γραμμή άμεσης ανάγκης, προκειμένου να παρέχει πληροφορίες επείγουσας δράσης στις εθνικές ακτοφυλακές. | 海洋观察也有一条急难电话专线以和国家海巡队传达信息。 |
33 | Χαρτογραφώντας τη Μεσόγειο | 地中海地图 |
34 | Το Sea Watch εργάζεται στενά με το Watch The Med, μια άλλη ιδιωτική πρωτοβουλία που ιδρύθηκε το 2012. Η ομάδα έχει εξελιχτεί σε ένα μεγάλο δίκτυο, που απαρτίζεται από ακτιβιστές, ερευνητές, προσφυγικές οργανώσεις και ναυτικούς, οι οποίοι καταγράφουν ατυχήματα μαζί με τον αριθμό νεκρών και τραυματισμένων προσφύγων στην περιοχή της Μεσογείου, χρησιμοποιώντας τεχνολογία χαρτογράφησης. | 海洋观察也和另一个 2012 年创立的民间计划地中海观察(Watch The Med)密切合作。 |
35 | Χρησιμοποιώντας δεδομένα κινητών τηλεφώνων, ανάλυσης ανέμου και ρευμάτων, καθώς και αναφορές αυτοπτών μαρτύρων, μπορεί να καταγραφεί η ακριβής θέση των λέμβων και των ατυχημάτων, προκειμένου στη συνέχεια να καθοριστεί ποιος είναι υπεύθυνος για την παραβίαση του Διεθνούς Δικαίου και των δικαιωμάτων των μεταναστών σε ανοιχτή θάλασσα. | 这个团体已发展成由社运人士、研究者、难民组织和船员组成的大型网络,他们一起用测绘技术纪录地中海区域的意外及死伤难民人数。 |
36 | Στο επίκεντρο του προγράμματος βρίσκεται η τεχνολογία χαρτογράφησης, που δημιουργεί μια σύνοψη του πότε και πού έλαβε χώρα κάποιο περιστατικό και πόσοι πρόσφυγες ενεπλάκησαν σε αυτό. | 利用手机资料、分析风和洋流,加上目击者的报告,可以记录下船只的确切位置和意外以便决定谁该对触犯国际法负责,以及移民在公海上的权利。 |
37 | Ωστόσο, οι χάρτες επίσης απεικονίζουν πόσοι πρόσφυγες μπορούν να διασωθούν. | 这个计划的中心是测绘技术,它可以提供意外发生的时间地点以及难民数量的概观。 |
38 | Που σημαίνει ότι ένας χρήστης θα μπορούσε, για παράδειγμα, να δει ότι το Watch the Med έλαβε μια κλήση από δορυφορικό τηλέφωνο στις 11 Απριλίου από ένα σκάφος με σχεδόν 1000 πρόσφυγες έξω από τις ακτές της Λιβύης. | 这个技术也标示出了能被救援的难民数量,例如使用者可以看到地中海观察在4月11日接到来自利比亚海岸一艘载有将近一千人的难民船的卫星电话,但这些难民要等到求助讯息传达给有关单位之后才会得到救援。 |
39 | Οι πρόσφυγες αυτοί θα μπορούσαν στη συνέχεια να διασωθούν, αφότου διαβιβαστεί αίτημα βοήθειας προς τις αρμόδιες Αρχές. Σε μια συνέντευξη στην ελβετική διαδικτυακή πύλη 20Minuten, ο Simon Sontowski, εκπαιδευμένος στη γραμμή έκτακτης ανάγκης από το Watch the Med στη Ζυρίχη, μίλησε για τα κίνητρά του ως προς τη συμμετοχή του στην πρωτοβουλία: | 在苏黎世接受地中海观察急难电话专线训练的 Simon Sontowski ,在瑞士网站 20Minuten 的访问中谈到他加入计划的动机: |
40 | Γιατί μπορώ να κάνω κάτι πρακτικό. | 因为我能真的做些什么! |
41 | Το Watch the Med είναι μια πραγματική γραμμή ζωής σε μια πολιτική και ανθρώπινη τραγωδία. Όλοι συμφωνούν ότι είναι τρομερό το γεγονός ότι τόσοι άνθρωποι πεθαίνουν κάθε χρόνο, αλλά οι φράσεις “Τα χέρια μας είναι δεμένα” ή “Και τι μπορούμε να κάνουμε γι' αυτό” προκύπτουν συχνά. | 地中海观察是这场政治和人道悲剧中真实的生命线,大家都认为每年有这么多人死亡很可怕,但接着又说「我们能力有限」或「我们能做什么呢」。 |
42 | Και απλά δεν είναι σωστό. Φυσικά, δεν μπορούμε να τους σώσουμε όλους - ούτε στοχεύουμε σε κάτι τέτοιο. | 这是不对的,当然我们没法拯救所有人 ── 这也不是我们的目标,但是我们可以帮忙缓解一点压力,透过这个计划我们希望能让人们注意到这不该是我们的目标,而是欧盟的。 |
43 | Αλλά μπορούμε να βοηθήσουμε στο να χαλαρώσει σταδιακά η πίεση αυτή και με αυτό το πρόγραμμα θέλουμε να εστιάσουμε στο γεγονός ότι δε θα πρέπει να είναι δικός μας στόχος αυτός, αλλά της Ευρωπαϊκής Ένωσης. | 译者:HLLee 校对:Fen |