# | ell | zhs |
---|
1 | Ιράν: Γυρίζοντας σελίδα στο κεφάλαιο του ρατσισμού εναντίον Αφγανών | 伊朗:改变对阿富汗人的种族歧视 |
2 | Αρκετοί bloggers εξέφρασαν αηδία, όταν έμαθαν ότι απαγορεύτηκε από τις αρχές σε Αφγανούς που ζουν στο Ισφαχάν του Ιράν η πρόσβαση σε πάρκο την 1η Απριλίου 2012, την 13η μέρα των εορτασμών του Νοβρούζ για το νέο έτος [en]. | 数名博客表达他们对当局的厌恶,因为他们得知在2012年4月1日,也就是波斯新年诺鲁兹节的第13天,旅居在伊朗伊斯法罕市的阿富汗人遭到当局禁止进入公园内;根据传统,波斯是在这天到户外野餐来庆祝。 |
3 | Συνηθίζεται τη μέρα αυτή να γίνονται υπαίθρια πικνίκ. Αν και αξιωματούχος στο Ισφαχάν αρνήθηκε [fa] το γεγονός ότι στοχοποιήθηκαν Αφγανοί, δημιουργήθηκε εκδήλωση στο Facebook που ενθαρρύνει [en] τους Ιρανούς να πολεμήσουν το ρατσισμό. | 仅管伊斯法罕的官员否认是针对阿富汗人,脸书上仍旧有网民发起鼓励伊朗人对抗种族歧视的活动,页面上的标志写着,“我们都是阿富汗人”,有近4000人支持连署。 |
4 | Το λογότυπο στη σελίδα λέει: “Είμαστε όλοι Αφγανοί”. Περίπου 4000 άτομα υποστήριξαν την εκστρατεία. | 除了许多合法的阿富汗移民和难民之外,根据某些报告,目前有超过一百万名无身份的阿富汗流亡人士居住在伊朗境内。 |
5 | Πέρα από πολλούς νόμιμους Αφγανούε μετανάστες και πρόσφυγες, πάνω από ένα εκατομμύριο μη καταγεγραμμένοι Αφγανοί πρόσφυγες ζουν αυτή τη στιγμή στο Ιράν, σύμφωνα με κάποιες αναφορές [en]. | 伊朗博客Sepid and Siah(意即白与黑)说: |
6 | O Ιρανός blogger Sepid and Siah (που σημαίνει “Άσπρο και Μαύρο”) λέει [fa]: | 我的阿富汗兄弟姊妹们,我感到很羞耻。 |
7 | Αφγανέ αδερφέ και αδερφή μου, ντρέπομαι. Ντρέπομαι που η χώρα μου, στην οποία βρήκες καταφύγιο, δεν είναι φιλόξενη προς εσένα… Τι μπορώ όμως να περιμένω από κάποιους ανθρώπους του καθεστώτος, που προσπαθούν να σε ταπεινώσουν για χρόνια, έχουν ήδη ταπεινώσει τους Ιρανούς. | 我的国家,让你们作庇护所,却不是个很好的主人,让我很羞愧…但是这些年来试着要羞辱你们的政府部门的那些人,我对他们能够指望什么,他们早就让我们伊朗人蒙羞了。 |
8 | Ντρέπομαι όμως που ο ίδιος μου ο λαός δε σε καταλαβαίνει. | 我很羞愧我们的人不理解你们。 |
9 | Ο Khorshidneshan γράφει [fa]: | Khorshidneshan写道: |
10 | Ο ρατσισμός είναι ένα από τα χαρακτηριστικά των Ιρανών. | 种族歧视只是伊朗人的特性之一。 |
11 | Το πρόβλημα δεν είναι μονάχα η Ισλαμική Δημοκρατία και ένας ηλίθιος αξιωματούχος στο Ισφαχάν που διατάζει την απαγόρευση συνάθροισης των Αφγανών στο πάρκο. | 问题不仅仅在于伊斯兰共和国和命令禁止阿富汗人在公园聚集的那个愚蠢伊斯法罕官员。 |
12 | Το πρόβλημα προέρχεται από εμάς, το λαό [του Ιράν], γιατί το υποστηρίζουμε και δε διαμαρτυρόμαστε…Οι διακρίσεις εις βάρος τους δεν είναι κάτι νέο. | 问题源自于我 们伊朗人民,因为我们支持它,没有提出抗议…对于他们的歧视也不是新鲜事。 |
13 | Είναι πολύ δύσκολο ή αδύνατο για τους Αφγανούς να αποκτήσουν ιρανική ταυτότητα, ακόμα κι αν έχουν ζήσει πολλά χρόνια στη χώρα ή έπειτα από γάμο με πολίτη του Ιράν. | 即使住在这里很多年或与伊朗人结婚,阿富汗人要取得伊朗身分证非常困难或不 可能。 |
14 | Το blog Shahin Shar γράφει [fa]: “Ας βάλουμε ένα τέλος τώρα στο ρατσισμό εναντίον των Αφγανών στο Ιράν”. | Shahin Shar的博客说道,让我们今天就在伊朗终结对阿富汗人的歧视。 |
15 | Δημοσιεύει αρκετές φωτογραφίες που δείχνουν, σε μια περίπτωση, πώς απαγορεύεται από Αφγανούς η πρόσβαση σε πισίνα. | 这名博客发表了好几张照片,其中一张是显示阿富汗人被禁止到游泳池。 |
16 | Λόγω της οξείας λογοκρισίας στο Ιράν, μπορεί να μη μάθουμε ποτέ τι έγινε στ' αλήθεια εκείνη την ημέρα στο πάρκο. | 由于伊朗的严格查禁,我们可能永远都无法知道当天在公园到底发生了甚么事。 |
17 | Εν τω μεταξύ, μπορούμε να είμαστε σίγουροι ότι πολλοί Ιρανοί γνωρίζουν πως Αφγανοί υφίστανται συνεχείς διακρίσεις εις βάρος τους και επιθυμούν να αλλάξουν τα πράγματα. | 同时我们可以确定,许多伊朗人知道阿富汗人持续受到歧视的现象,也希望能够有所改变。 |