# | ell | zhs |
---|
1 | Διχάζει η απονομή του βραβείου Νόμπελ ειρήνης στην Ευρωπαϊκή Ένωση | 对于欧盟得到诺贝尔和平奖的争论 |
2 | Η απονομή του βραβείου Νόμπελ στην Ευρωπαϊκή Ένωση (Ε.Ε.) πυροδότησε μία φλογερή συζήτηση στα μέσα ενημέρωσης και τα μέσα κοινωνικής δικτύωσης στην Ευρώπη και στον υπόλοιπο κόσμο. | 欧盟得到诺贝尔和平奖这件事,在欧洲和世界各地的传播媒体和社群网络引起了热烈的争论。 |
3 | Στις 12 Οκτωβρίου η επιτροπή του Nobel ανακοίνωσε την Ε.Ε. ως νικήτρια αυτής της χρονιάς. | 在10月12日,诺贝尔委员会宣布欧盟为今年的和平奖得主。 |
4 | Το γεγονός αυτό αποτέλεσε μία έκπληξη γιατί η Ε.Ε. ποτέ δε βρισκόταν ανάμεσα στις επικρατέστερες προτιμήσεις για το βραβείο. | 这是一个令人惊讶的消息,因为欧盟不是事先被看好的获奖者。 |
5 | Σύμφωνα με την επιτροπή [en], η Ε.Ε. αξίζει το βραβείο: | 根据诺贝尔委员会表示,欧盟受之无愧: |
6 | Κίνητρο για τη βράβευση: “γιατί εδώ και περισσότερες από έξι δεκαετίες συνεισφέρει στην προώθηση της ειρήνης και της συμφιλίωσης, της δημοκρατίας και των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στην Ευρώπη” | 获奖原因:“超过六十年来,致力于促进在欧洲的和平与和解、民主政治与人权。” |
7 | Η ιστορία της εξέλιξης της Ευρωπαϊκής Ένωσης ξεκίνησε με τη δημιουργία της επονομαζόμενης Ευρωπαϊκής κοινότητας άνθρακα και χάλυβα (ΕΚΑΧ) σύμφωνα με το σχέδιο των Robert Schuman [en] και Jean Monnet [en], οι οποίοι συνέταξαν μαζί τη διακήρυξη Schuman. | 欧盟的发展始于欧洲煤钢共同体(European Coal and Steel Community,简称ECSC)的创立,这个组织是根据罗伯特. |
8 | Ακολουθεί ένα απόσπασμα από τη διακήρυξη: | 舒曼(Robert Schuman)和让. |
9 | Τα κράτη-μέλη της ΕΕ απεικονίζονται με μπλε χρώμα και οι χώρες υπό ένταξη με πορτοκαλί. | 莫内(Jean Monnet)领导的专案而来,这二个人曾合作写了舒曼计划。 |
10 | Εικόνα από τη Wikipedia άδεια CC BY-SA 3.0 | 以下为一段来自舒曼计划的摘录: 蓝色的是欧盟成员国,橘色的是想加入欧盟的候选国家。 |
11 | Η Ευρώπη δε θα δημιουργηθεί από το πουθενά ούτε σύμφωνα με το όραμα ενός μόνο ανθρώπου. | 图片来自维基百科 (CC BY-SA 3.0)。 |
12 | Θα οικοδομηθεί με στέρεα επιτεύγματα τα οποία δημιουργούν εκ των πραγμάτων ομοψυχία. | 欧洲联盟无法马上就成形,也无法依照单一计划就成功。 |
13 | Η συνένωση των εθνών της Ευρώπης απαιτεί την εξάλειψη της απαρχαιωμένης αντιπαλότητας ανάμεσα στη Γαλλία και τη Γερμανία. | 它将会建立在具体的成绩上,第一步就是建立实质团结(de facto solidarity)。 |
14 | Στις 25 Μαρτίου 1957 η EKAX αποφάσισε να προχωρήσει ένα βήμα παραπέρα δημιουργώντας την Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα (ΕΟΚ) στόχος της οποίας ήταν να διευρύνει τη δύναμη και την ανταγωνιστικότητα της κοινής αγοράς σε άλλα αγαθά. | 为了欧洲各国之后的结合,需要消弭法国和德国之间的长久对立。 在1957年3月25日,ECSC决定更进一步成立欧洲经济共同体(European Economic Community,简称EEC),以将共同市场的势力和竞争扩大至其他商品。 |
15 | Τα επόμενα χρόνια δημιουργήθηκαν κοινές πολιτικές και ο αυξήθηκε ο αριθμός των μελών μέχρις ότου η Ευρωπαϊκή Ένωση απέκτησε τη μορφή που έχει σήμερα με 27 κράτη-μέλη και το δικό της κοινοβούλιο, μία διοίκηση που λειτουργεί ως νομοθετικό σώμα για όλα τα κράτη-μέλη. | 接下来的几年,EEC设立了共同政策,成员国的数量也逐渐增加,直到欧盟成 为它现在的样子:拥有27个会员国、欧盟自己的议会、以及一个行政执法组织,这个组织的运作就如同所有国家的立法机构一样。 |
16 | Τόσο τα γεωγραφικά όσο και τα εμπορικά σύνορα ανάμεσα σε αυτές τις χώρες έχουν καταργηθεί (Schengen Area)[en]. | 在这些国家(申根区)之间的地理上和贸易上的边境都被消除。 |
17 | Το βραβείο απονεμήθηκε σε μία εποχή που τα κοινωνικά δικαιώματα που θεμελιώθηκαν από τους Ευρωπαίους τα χρόνια της πολιτικής σταθερότητας παρεμποδίζονται εξαιτίας της οικονομικής κρίσης που έφερε ξανά στο προσκήνιο τις διαφωνίες ανάμεσα στα κράτη-μέλη. | 欧盟因为多年来的政治稳定已经实现社会权,然而获颁诺贝尔奖的这个时候,正巧是社会权遭受挫折之时,这是因为经济危机反映了成员国之间的裂痕。 |
18 | Οι χώρες του βορρά με τη μεγαλύτερη ευημερία κατηγορούν τις νότιες χώρες για την κρίση[es], αποκαλώντας τες άχρηστες και διεφθαρμένες ενώ οι φτωχότερες νότιες χώρες παραπονιούνται για τα μέτρα λιτότητας που επιβάλλονται από το νότο κατηγορώντας τους ότι παρεμποδίζουν την ανάπτυξη και ότι τους κρατάνε εγκλωβισμένους σε μία τόσο ακραία κατάσταση. | 北欧最繁盛的国家们责怪南欧国家的经济危机[西语],指称它们挥霍且贪腐;而贫穷的南欧国家则抱怨北欧国家强行实施紧缩法令,指责它们阻碍了成长,且使南欧国家持续处在困境中。 |
19 | Οι Γερμανοί αποκαλούν τους Έλληνες “κλέφτες της Ευρωπαϊκής οικογένειας”. | 德国人称希腊人“欧洲家庭里的骗子”。 |
20 | Οι Έλληνες κατηγορούν τους Γερμανούς ότι είναι υποκριτές και αποτελούν μέρος του τεράστιου χρέους της Ελλάδας από το 1045». | 希腊人则指责德国人是伪君子,且自从1945年就渗入了它们的巨大债务。 |
21 | Η φωτογραφία παραχωρήθηκε από το blog cafebabel.es | 图片来自cafebabel.es博客。 |
22 | Μέσα σε λίγες ώρες μετά από την ανακοίνωση νέα, σχόλια και άρθρα υπέρ ή κατά της βράβευσης κατέκλυσαν το διαδίκτυο. | 在诺贝尔奖发布的几个小时之内,網絡上涌现了支持或反对的新闻、实况报导和讨论文章。 |
23 | Στο Twitter, όπου το hashtag #nobel συνεχίζει να αποτελεί ένα από τα πιο δημοφιλή σε χώρες όπως η Ισπανία, η Γαλλία και η Ιταλία και το Ηνωμένο Βασίλειο η πλειοψηφία των μηνυμάτων ταλαντεύεται ανάμεσα στον σκεπτικισμό και την απόρριψη. | 在Twitter上,主题标签“#nobel”已经在西班牙、法国、义大利和英国等国家成为热门话题,这些讯息多数都在怀疑和全力反对两种观点之间摇摆不定。 |
24 | Το βραβείο Νόμπελ Ειρήνης απονεμήθηκε στην Ευρωπαϊκή Ένωση… Τουλάχιστον δεν κέρδισαν το βραβείο Οικονομίας… | @alobatof1:欧盟得到诺贝尔奖…至少不是得到经济奖… |
25 | Βραβείο Νόμπελ στην Ευρωπαϊκή Ένωση, την επόμενη χρονιά να απονεμηθεί στον Ωκεανό που είναι τόσο Ειρηνικός. | @pedrolanteri:欧盟得到诺贝尔奖,那明年给爱好和平的太平洋好了 (译按:太平洋的英译为和平的海洋) |
26 | Η Ευρωπαϊκή Ένωση κερδίσει το βραβείο Νόμπελ ειρήνης :( Για τις περικοπές στον προϋπολογισμό και τα όπλα που πουλάνε σε άλλες χώρες; | @montxoarmendari:欧盟得到诺贝尔奖:因为他们删减预算,而且贩卖武器给其他国家? |
27 | Η ευρωπαϊκή Ένωση κερδίζει το βραβείο Νόμπελ Ειρήνης. | @AlberZeal:欧盟得到诺贝尔和平奖。 |
28 | Μα τι σκάνδαλο. | 真是令人公愤。 |
29 | Ποιος θα είναι ο επόμενος νικητής; Ο πρόεδρος των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής; Για κάτσε. | 那谁会是下一个得奖者? |
30 | Αυτό έχει γίνει ήδη. | 美国总统? |
31 | Αυτοί που υποστηρίζουν τη βράβευση επιχειρηματολογούν ότι στην πραγματικότητα το βραβείο Νόμπελ απονεμήθηκε σε ένα μακροχρόνιο σχέδιο του οποίου η σημαντικότερη επιτυχία είναι η μεγάλη περίοδος ειρήνης ανάμεσα στα κράτη-μέλη. | 噢,等一下,美国总统已经得过了。 支持欧盟得奖的人争论说,其实诺贝尔奖就像是颁给了一个长期的专案,这个专案最重要的成功是维持了这些成员国之间有史以来最长久的和平。 |
32 | Όντως τα κράτη-μέλη της Ε.Ε. δε συμμετείχαν σε πόλεμο από το Δεύτερο Παγκόσμιο Πόλεμο. | 事实上,欧盟成员国自第二次世界大战之后就不曾经历战争了。 |
33 | Ο Dylan Matthews[en] παρουσιάζει την άποψή του στο άρθρο του Five reasons why the EU deserved the Nobel Peace Prize [en] [5 λόγοι για τους οποίους η Ε.Ε. άξιζε το βραβείο Νόμπελ]: | Dylan Matthews在他的文章“欧盟值得诺贝尔和平奖的五个理由”中提出了他的观点: |
34 | Ερείπια στην Κολωνία (Γερμανία) το 1945. | 1945年德国科隆遭受严重破坏。 |
35 | Η φωτογραφία παραχωρήθηκε από το alfonsopozacienciassociales.wikispaces.com άδεια CC BY-SA 3.0 | 图片来自alfonsopozacienciassociales.wikispaces.com (CC BY-SA 3.0)。 |
36 | 1. Αλήθεια, η Γερμανία δεν εισέβαλε στη Γαλλία εδώ και 70 χρόνια. | 1. 说正经地,德国在七十年之内不曾侵犯法国。 |
37 | 2. Έκανε την ήπειρο-και ιδιαίτερα τις φτωχές χώρες- πλουσιότερες. | 2. 欧盟使得欧洲大陆--尤其是那些贫穷的国家--变得富有。 |
38 | Και αυτό σταμάτησε τους πολέμους. | 而这个情况平息战争。 |
39 | 3. Προήγαγε την εξάπλωση της δημοκρατίας και οι δημοκρατικές χώρες δεν πολεμούν η μία την άλλη. | 3. 欧盟传播了民主政体,而民主国家不会互相开战。 |
40 | 4. Ξεκίνησε μία διαδικασία που θα κινηθεί με γρήγορους ρυθμούς προς την ολοκλήρωση. | 4. 欧盟开始了一个朝向结合目标的快速发展过程。 |
41 | 5. Έκανε τους ανθρώπους να θεωρούν τους εαυτούς τους Ευρωπαίους. | 5. 欧盟使人们将他们自己视为欧洲人。 |
42 | Αντίθετα ο David Swanson επιχειρηματολογεί ότι η Ε.Ε. δεν άξιζε το βραβείο στην ιστοσελίδα Dissident Voice [en]: H Ε. | 相反地,David Swanson在Dissident Voice网站上争论,欧盟不应该获颁和平奖: |
43 | Ε δεν έκανε τον τελευταίο χρόνο-που απαιτείται για τι βράβευση- ούτε τις περασμένες δεκαετίες το καλύτερο δυνατόν για να προωθήσει την αδελφότητα ανάμεσα στα έθνη. | 在过去一年(这是获奖的必备条件),甚至在过去几十年之内,[欧盟]并没有做好在国家之间建立友好关系的工作。 |
44 | Ρωτήστε τη Λιβύη. | 看看利必亚。 |
45 | Ρωτήστε τη Συρία. | 看看叙利亚。 |
46 | Δείτε τι λέει το Αφγανιστάν. | 看看阿富汗。 |
47 | Δείτε τι πιστεύει το Ιράκ. (…) | 问问伊拉克的看法。[ …] |
48 | Η δύση είναι τόσο ερωτευμένη με τον εαυτό της που πολλοί μπορεί να φαντάζονται ότι αυτό το βραβείο αποτελεί μία επιτυχία. | 西方世界只关心它们自己,所以才有许多人认为欧盟是成功的。 欧盟当然不会向它自己开战,而这比它可能会向世界其他地方开战来得重要! |
49 | Σίγουρα η Ευρώπη που δεν πολεμά με τον εαυτό της είναι πιο σημαντική από την Ευρώπη που πολεμά τον υπόλοιπο κόσμο! | 诺贝尔和平奖论坛的执行董事,美国人Maureen K. |
50 | H Maureen K. | Reed告诉我们: |
51 | Reed, διευθυντικό στέλεχος του Nobel Peace Prize Forum[en] από την Αμερική μας λέει: | 1902年欧洲移民抵达艾利斯岛。 |
52 | Ευρωπαίοι μετανάστες στη νήσο Έλις το 1902. | 图片来自维基百科 (CC BY-SA 3.0)。 |
53 | Φωτογραφία από τη Wikipedia άδεια CC BY-SA 3.0 | 这个2012年的和平奖会有什么影响,或是能够从中学到什么教训吗? |
54 | Υπάρχουν συνέπειες από αυτό το βραβείο του 2012 ή κάποιο μάθημα που μπορούμε να διδαχτούμε από αυτό; Η Ευρώπη είναι ένα παράδειγμα του λόγου για τον οποίο θα έπρεπε να σκεφτόμαστε δυο φορές πριν να απορρίψουμε οποιαδήποτε ενδημική περιοχή που προσβάλλεται από διαμάχη ως “χαμένη υπόθεση”. | 欧洲是一个例子,告诉我们在将充满地区纷争的区域视为“没有希望”而不予理会之前,应 该要有迟疑。 数百年前我们的欧洲人祖先可能把欧洲视为没有希望的。 |
55 | Εκατό χρόνια πριν οι Ευρωπαίοι παππούδες μας μπορεί να χαρακτήριζαν και εκείνοι την Ευρώπη ως χαμένη υπόθεση. | 实际上,这就是他们之中有许多人离开的原因。 |
56 | Στην πραγματικότητα αυτός ακριβώς ήταν ο λόγος που πολλοί από αυτούς έφυγαν. | 在1912年对于欧洲的悲观主义,就像是现 在发生在世界上其他地方一样。 |
57 | Όλη εκείνη η απαισιοδοξία που είχε ως στόχο της την Ευρώπη το 1912 έχει παραλληλισμούς σε άλλα μέρη του κόσμου σήμερα. | 索马里? 中东? |
58 | Σομαλία; Μέση Ανατολή; Μπούρμα; Το βραβείο της Ε.Ε. μας υπενθυμίζει ότι η απαισιοδοξία είναι πρόωρη και καμία περιοχή και κανένας άνθρωπος δε να έπρεπε να ξεγραφτεί απλά επειδή η διαμάχη υπάρχει εδώ και πολλούς αιώνες. | 缅甸? 欧盟获颁诺贝尔奖提醒了我们,悲观主义是草率的,而且任何地区或是人们都不应该只是因为长期存在的纷 争而被忽视。 |
59 | O Nigel Farage, αρχηγός του ανεξάρτητου κόμματος του Ηνωμένου Βασιλείου έγραψε στην [en]: | 英国独立党的主席Nigel Farage,在Express[英语]发表: |
60 | Μία τελευταία σκέψη, ίσως απένειμαν το βραβείο στην Ε.Ε. επειδή δεν μπορούσαν να περιμένουν. | 另一个见解,也许他们是因为无法等待,所以才将和平奖颁给了欧洲。 |
61 | Τα βραβεία Νόμπελ δεν απονέμονται μετά θάνατον. | 因为诺贝尔奖不能死后追赠。 |
62 | Για να τελειώσουμε με μία θετική σκέψη κλείνουμε με ένα απόσπασμα του Carlos Salas στην La información.com [es]: | 以一个正面的想法来结尾,这里引述Carlos Salas在La información.com[西语]的话: |
63 | [Η Ε.Ε.] έχει τη μεγαλύτερη εθελοντική ενσωμάτωση ανθρώπων στην ιστορία της ανθρωπότητας χωρίς την ύπαρξη σοβαρής εξωτερικής απειλής. | [欧盟]是人类历史上,在没有严重外在威胁的情况下,最大的公民自愿结合组织。 |