# | ell | zhs |
---|
1 | Χονγκ Κονγκ: Πώς μπορεί να σταματήσει ο Τουρισμός Γεννήσεων από την Κίνα; | 香港:如何阻止中国人的生育旅游? |
2 | Μία από τις μεγαλύτερες συγκρούσεις μεταξύ του Χονγκ Κονγκ και της Κίνας πηγάζει από τον τουρισμό γεννήσεων. | 香港和中国内地爆出的冲突中,有一项源自于所谓的“生育旅游”。 |
3 | Σύμφωνα με τα επίσημα στατιστικά στοιχεία, 95,337 μωρά γεννήθηκαν στο Χονγκ Κονγκ το 2011, ενώ το 40% των γονιών των μωρών είναι τουρίστες τεκνοποίησης από την ηπειρωτική Κίνα. | 根据官方统计数据,2011年在香港出生的婴儿有95,337位,且高达40%都是来自内地的孕妇。 |
4 | Σύμφωνα με τον Θεμελιώδη Νόμο του Χονγκ Κονγκ, το μίνι - Σύνταγμα του Χονγκ Κονγκ, όσα παιδιά γεννιούνται από Κινεζικής καταγωγής γονείς, μπορούν να απολαύσουν το δικαίωμα διαμονής και την πλήρη ιδιότητα του πολίτη, ακόμα κι αν κανένας από τους γονείς τους δεν είναι κάτοικος της χώρας. | 根据香港的小型宪法-《香港基本法》,在香港出生的小孩,即使父母都不是香港居民,仍享有居住权及完整公民权。 |
5 | Έτσι, ένας μεγάλος αριθμός εγκύων γυναικών από την ηπειρωτική Κίνα, ταξιδεύει στο Χονγκ Κονγκ για να γεννήσει, έτσι ώστε να ξεφύγουν από το Νόμο του ενός παιδιού και να προετοιμάσουν το μέλλον για τους απογόνους τους. | 因此,很多内地孕妇选择到香港生产,不仅可逃避大陆的一胎化政策,也可为他们的后代铺路。 |
6 | Η φωτογραφία προφίλ του γκρουπ στο Facebook group “Πείτε Όχι στις εγκύους της περιοχής που γεννούν στο Χονγκ Κονγκ!” | 脸书社群“反对内地孕妇来港产子!” |
7 | Από το 2009, η έλλειψη μαιευτηρίων στα ιδιωτικά νοσοκομεία αφύπνισε τις μητέρες της περιοχής. | 的大头贴照 |
8 | Μια δημόσια δυσαρέσκεια έκανε την έκρηξή της, όταν μια τοπική εφημερίδα δημοσίευσε στο τέλος του 2011, οτι οι θέσεις μαιευτηρίου σε αυτά τα νοσοκομεία, έχουν καλυφθεί μέχρι και τον Οκτώβριο του 2012. | |
9 | Στο πλαίσιο αυτό, στο Facebook, η ομάδα “Πείτε Όχι στις εγκύους της περιοχής που γεννούν στο Χονγκ Κονγκ!” | 自2009年起,私立医院产房数量短缺已引起许多香港孕妇的关注。 |
10 | [δημιουργήθηκε τον Ιούλιο του 2011] έχει κερδίσει πάνω από 112,000 μέλη μέσα σε 6 μήνες. | 而且经香港在地报纸报导,许多医院的产房预约已排满到2011年底,香港民众不满情绪更加升高。 |
11 | Οι δυσαρεστημένες μητέρες της περιοχής κατηγορούν επίσης την εισροή εγκύων για την υποβάθμιση των υπηρεσιών μαιευτικής στο Χονγκ Κονγκ. | 因此,脸书社群“反对内地孕妇来港产子!” |
12 | Παρακάτω, μια νεαρή μητέρα μοιράζεται την εμπειρία της στο μαιευτήριο μέσα από το Facebook (Δεν παρέχεται σύνδεσμος για την ακριβή δήλωση, καθώς το προφίλ του χρήστη δεν είναι δημόσιο): | 在2011年七月成立,六个月内粉丝人数直冲112,000位。 |
13 | Στα μέσα Ιανουαρίου γέννησα στο Νοσοκομείο “Queen Mary”. | 香港妇女也埋怨中国内地孕妇大量涌进,造成香港妇产科品质低落。 |
14 | Στην αίθουσα αναμονής είδα μια μητέρα να μιλάει την Κινεζική διάλεκτο Mandarin, ενώ της είχαν σπάσει τα νερά. | 以下是一段住在产房里的新手妈妈在脸书社群上的经验分享(用户个人档案并非公开,故无法提供连结): |
15 | Ο γιατρός τη ρώτησε για τον προγεννητικό έλεγχό της και αυτή απαντούσε επανειλημμένα “δεν ξέρω”. Τη μέρα της γέννας, είδα το πρόγραμμα του γιατρού. | 1月中我系玛丽开刀,在产前房看见有位普通话妇穿水入院,医生问她国内做产检等问题,她答了很多次不知道。 |
16 | Πέντε γέννες σε ένα μόνο πρωινό. Δεν είναι περίεργο που πολλοί ανώτεροι γιατροί δημοσίων νοσοκομείων έχουν παραιτηθεί. | 我开刀那天,看到医生的schedule,只是一个上午,她已有5个手术,怪不得公立好多资深医生都离职。 |
17 | Στη πτέρυγα μετά τον τοκετό, υπήρχαν πολλές μητέρες από άλλες περιοχές. Έμεινα στο νοσοκομείο τρεις μέρες και δύο νύχτες. | 产后房有很非本地孕妇,那三日两夜的住院,我间大房有两个普通话人对医护呼呼喝喝,其中一个话有小孩在深圳要她照顾,想儿科医生尽快签出院纸,但医护回覆 儿科ICU好爆,医生正忙。 |
18 | Δύο άνθρωποι που μιλούσαν την διάλεκτο Mandarin φώναζαν στο νοσοκομειακό προσωπικό. Μια γυναίκα έλεγε οτι είχε ένα παιδί στο Shenzhen και για αυτό ζήτησε από τον παιδίατρο να της αφήσει να φύγει. | 但佢继续嘈,我忍唔住闹佢不要再烦姑娘,之后姑娘帮我洗伤口时诉苦,说她们日日受双非气,天天讲普通话如在大陆工作……又话我 好彩早了一天开刀,因第二日又有高危双非冲急症,要紧急做手术,令全部预约了手术的妈妈要改时间改期! |
19 | Το προσωπικό της είπε οτι η μαιευτική ΜΕΘ ήταν γεμάτη και οι γιατροί ήταν απασχολημένοι. | 香港遭受巨型蝗虫侵袭的广告图片 |
20 | Αλλά αυτή επέμενε. | 因应民怨,香港政府决定暂停受理中国内地孕妇预约公立医院的产房。 |
21 | Δε μπορούσα να το ανεχτώ αυτό και της είπα να μην ενοχλεί το προσωπικό. | 但是,仍有许多人认为内地生育旅游游客暴增,将增加香港的社会负担。 |
22 | Έπειτα η νοσοκόμα, καθαρίζοντας τη δική μου πληγή, παραπονέθηκε για το ότι οι Κινέζες μητέρες την επιπλήττουν. | 在2012年二月初,亲子王国和高登讨论区在受欢迎的报章上共同刊登一幅描绘香港遭受巨型蝗虫侵袭的广告,影射内地孕妇大举入侵香港。 |
23 | Μιλούσαν τη διάλεκτο Mandarin σαν να είχαν εργαστεί στην ηπειρωτική χώρα της Κίνας…και μου είπαν πως ήμουν τυχερή που γέννησα εκείνη τη μέρα, καθώς την επόμενη είχε προγραμματιστεί μια γέννα υψηλού κινδύνου και η γυναίκα έπρεπε να μπει άμεσα σε θάλαμο ανάγκης. Έπρεπε να κάνει χειρουργική επέμβαση έκτακτης ανάγκης. | 身兼律师、立委及公民党党员的Margaret Ng指出,内地生育旅游的游客数量突然大增的个中原因,在于《内地与香港关于建立更紧密经贸关系的安排》(CEPA)签订后,香港政府的边境管制较为宽松。 |
24 | Το νοσοκομείο έπρεπε να αναβάλει όλες τις επόμενες κρατήσεις! Η διαφήμιση που απεικονίζει την εισβολή μιας γιγαντιαίας ακρίδας στο Χονγκ Κονγκ | CEPA为中国内地与香港签订的特别政策,旨在打开香港商品进军内地的市场。 |
25 | Αντιδρώντας στην δημόσια δυσαρέσκεια, η κυβέρνηση του Χονγκ Κονγκ αποφάσισε τελικά να αναστείλει τις κρατήσεις μαιευτικών υπηρεσιών για εγκύους στα δημόσια νοσοκομεία της ηπειρωτικής χώρας. | Ng在小型座谈会中,以边境管制的角度切入,检视香港的移民史[中文]: |
26 | Ωστόσο, πολλοί πιστεύουν ακόμα οτι ο μεγάλος αριθμός απογόνων από τον τουρισμό γέννησης από την Κίνα θα αυξήσει την κοινωνική επιβάρυνση της πόλης. Στις αρχές Φεβρουαρίου το 2012, χρήστες του διαδικτύου από το Baby Kingdom και το Golden Discussion Forum, δημοσίευσαν από κοινού μια διαφήμιση σε δημοφιλή εφημερίδα, όπου απεικονίζεται η εισβολή στο Χονγκ Κονγκ από γιγαντιαίες ακρίδες - μια μεταφορά για τις Κινέζες εισβολείς στο Χονγκ Κονγκ. | 香港是一个移民的社会,殖民地成立直至中共建国,中港两地的人是可以自由往来,直至五十年代才出现分隔中港的政策,即便如此,港府也采取抵垒政策,让抵达市区的内地人取得身份证,这政策直至七十年代末才取消。 … |
27 | Η Margaret Ng, δικηγόρος, νομοθέτης και μέλος του πολιτικού κόμματος Civic Party, τόνισε οτι η ξαφνική εισροή τουριστών γεννήσεων από το εσωτερικό της ηπείρου είναι αποτέλεσμα της χαλάρωσης της τοπικής αυτοδιοίκησης σχετικά με τον έλεγο των συνόρων στο πλαίσιο της Στενότερης Οικονομικής Εταιρικής Σχέσης (CEPA), μια συμφωνία ελεύθερου εμπορίου μεταξύ του Χονγκ Κονγκ και της ηπειρωτικής Κίνας, η οποία ανοίγει το δρόμο στις τεράστιες αγορές του Χονγκ Κονγκ για αγαθά και υπηρεσίες. | |
28 | Η Ng αξιολόγησε την ιστορία της μετανάστευσης στην πόλη σε σχέση με την πολιτική ελέγχου των συνόρων της στο πλαίσιο ενός σεμιναρίου [zh]: | 从两地封关开始,出入境设有严格的关卡,互为分隔。 |
29 | Το Χονγκ Κονγκ υπήρξε μια κοινωνία μετανάστευσης από την αρχή της αποικιακής εποχής για την ίδρυση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας. | 而八十年代到内地娶妻生子的一群,其子女就受到影响,很难来港。 |
30 | Οι άνθρωποι μπορούσαν να ταξιδεύουν εντός και εκτός Χονγκ Κονγκ ελεύθερα μέχρι τη δεκαετία του 1950, όταν η αποικιακή κυβέρνηση υιοθέτησε μια πολιτική, όπου εξέδιδε δελτία ταυτότητας σε όποιον έφτανε επιτυχώς στην πόλη. | 当时两地政府便就两地的出入境限制协 商,结果出现“配额”这种东西。 |
31 | Η πολιτική αυτή καταργήθηκε στη δεκαετία του 1970… Από τότε, τα σύνορα ελέγχονταν σκληρά. | 在这个背景下订立的《中英联合声明》,成为日后《基本法》的依据。 |
32 | Για όσες γυναίκες γεννούσαν στην ηπειρωτική Κίνα τη δεκαετία του 1980, οι απόγονοί τους δε μπορούσαν να εισέλθουν εύκολα στα Χονγκ Κονγκ. Οι δύο κυβερνήσεις σκέφτηκαν τότε το “σύστημα των ποσοστώσεων”. | …直至 2001 年,内地人要来香港仍然十分困难。 |
33 | Η Βρετανική Κοινή Σύμβαση του Σίνο υπογράφηκε σε αυτό το πλαίσιο και έγινε η αφορμή για την κατάρτιση του Βασικού Νόμου… Μέχρι το 2001 ήταν ακόμα πολύ δύσκολο για έναν κινέζο να εισέλθει στο Χονγκ Κονγκ. | 但自从 2003 年七一后开放自由行,至去年全年共有一千四百万内地人来港,仅有四万双非孕妇数量算少。 |
34 | Αλλά από την 1η Ιουλίου του 2003, η ατομική πολιτική θεωρήσεων έχει εφαρμοστεί και μόνο το προηγούμενο έτος, περισσότεροι από 14 εκατομμύρια Κινέζοι επισκέφτηκαν το Χονγκ Κονγκ. 40 χιλιάδες τουρίστες γεννήσεων είναι συγκριτικά ένα μικρό ποσοστό. | 脸书用户Edwin Chau责怪私立医院钻法律漏洞,以可获得香港公民权的条件推销生育服务,让多数的内地孕妇藉由正常的预约管道进入香港: |
35 | Σε αντίθεση με αυτό το πλαίσιο, ο χρήστης του Facebook, Edwin Chau, καταδίκασε τον ιδιωτικό νοσοκομειακό τομέα για το οτι επωφελείται από την πολιτική - παραθυράκι, ώστε να πουλήσει υπηρεσίες μητρότητας μέσα από το πακέτο “υπηκοότητας” του Χονγκ Κονγκ, μιας και η πλειοψηφία των τουριστών γεννήσεως εισέρχονται στην πόλη με αντίστοιχες κρατήσεις από ιδιωτικά νοσοκομεία. | 因为实情是,那3万多个,占96%的双非个案,全部都是有政府认可的预约。 |
36 | Στην πραγματικότητα, 96% από τις 30,000 αναμενόμενες Κινέζες μητέρες, έχουν ήδη κάνει κράτηση για δωμάτια μαιευτηρίων που έχουν εγκριθεί από την κυβέρνηση. Αυτό σημαίνει οτι έχουν επισκεφτεί το Χονγκ Κονγκ νόμιμα στο πλαίσιο της ισχύουσας πολιτικής. | 即是,他们都是经政府人口/商业政策许可之下入境的,In the name of “发展医疗产业”。 |
37 | Στο βωμό της “ανάπτυξης της ιατρικής βιομηχανίας”… Για να μιλήσουμε απλά, ξεπουλάνε το δικαίωμα παραμονής. Και αυτό είναι που πρέπει ν αντιμετωπίσει η τρύπα (η κυβέρνηση). | ……简单来说,贩卖居港权,才是要堵塞的漏洞。 |
38 | Μερικές κοινωνικές και πολιτικές ομάδες αποφάσισαν να υποστηρίξουν μια Συνταγματική τροποποίηση για την αντιμετώπιση τυο προβλήματος. | 社会与政治团体已决定倡导宪法改革正视此问题。 |
39 | Όμως, μια τροποποίηση του Βασικού Νόμου πρέπει να γίνει αποδεκτή από τουλάχιστον τα 2/3 των μελών του Νομοθετικού Συμβουλίου και 2/3 από τους βουλευτές του Χονγκ Κονγκ στο Εθνικό Λαϊκό Κογκρέσο (NPC) πριν από την επιβολή του στη Διευθύνουσα Επιτροπή του Εθνικού Λαϊκού Κογκρέσο. | 然而,必须至少有各三分之二的立法委员与港区全国人大代表通过《香港基本法》修正案,才能上呈至全国人大代表督导委员会。 |
40 | Αυτό φαίνεται να είναι άλλη μια αδύνατη αποστολή. | 这似乎又是另一项艰辛的奋斗过程。 |