# | ell | zhs |
---|
1 | Ουγγαρία: “Τον Orbán ψηφίσαμε, όχι την Goldman Sachs” | 匈牙利:我们投票给欧班,不是投给高盛银行! |
2 | Το Σάββατο 21 Ιανουαρίου, έπειτα από ορισμένες διαμαρτυρίες που οργανώθηκαν από κινήματα πολιτών και αντιπολιτευτικές δυνάμεις εναντίον της πολιτικής της τωρινής κυβέρνησης Fidesz-KDNP, Ούγγροι υποστηρικτές της κυβέρνησης αποφάσισαν να εκφράσουν την άποψή τους στην “Πορεία της Ειρήνης”. | 上周,接连数场由人民运动和反对势力组织的反Fidesz-KDNP 联合政府游行后,支持当政者的匈牙利民众,决定也举办一场名为和平行军的游行,表达他们不同的声音。 根据匈牙利内政部报告(匈牙利语),大约有40万名民众走上街头,平和又欢愉的表达对政府的支持。 |
3 | Σύμφωνα με αναφορά του Υπουργείου Εσωτερικών της Ουγγαρίας [hu], περίπου 400.000 άτομα εξέφρασαν την υποστήριξή τους στην κυβέρνηση στο ειρηνικό και εύθυμο γεγονός. | 我们是匈牙利人,我们支持Orbán政府。 照片来自Redjade,经授权使用。 |
4 | Όσοι πολέμιοι της κυβέρνησης Fidesz-KDNP έχασαν την εμπιστοσύνη των Ούγγρων πολιτών, ως αποτέλεσμα της εκτενούς κάλυψης από ξένα ΜΜΕ [en] των αντιπολιτευτικών διαμαρτυριών στη Βουδαπέστη, είχαν να αντιμετωπίσουν αυτή τη φορά το γεγονός πως η κυβέρνηση που εξελέγη το 2010 με πλειοψηφία δυο τρίτων απολαμβάνει ακόμη την υποστήριξη πολλών. | 那些认为 Fidesz-KDNP联合政府已经失去民心的匈牙利民众,近日他们在首都布达佩斯组织的反政府示威游行,亦密集占据外国新闻媒体封面,然而现在他们面临一项不争的事实挑战,那就是:2010年获得三分之二多数胜选的执政党,现在依旧拥有许多支持民众做后盾! Fidesz的青年党团Fidelitas,分享了纪录此次游行的360度全景照片。 |
5 | (Η ομάδα νέων Fidelitas, εκ του Fidesz, μοιράστηκε ορισμένες πανοραμικές φωτογραφίες 360 μοιρών από την πορεία.) | 游行群众从布达佩斯的英雄广场(匈牙利语)一直行进到议会旁的科苏特广场(匈牙利语),并在广场上收听一场简短的演说。 |
6 | Οι διαδηλωτές κατευθύνθηκαν από την Πλατεία Ηρώων στην Πλατεία Kossuth στη Βουλή, όπου έλαβαν χώρα σύντομες ομιλίες. | 此场行动的主要发起者为:持保守立场的马札尔新闻日报(匈牙利语)之专栏作家佐尔蒂. |
7 | Κύριοι οργανωτές του συμβάντος ήταν οι Zsolt Bayer, αρθρογράφος στη συντηρητική καθημερινή εφημερίδα Magyar Hírlap, Gábor Széles, επιχειρηματίας και ιδιοκτήτης της Magyar Hírlap, και András Bencsik, αρχισυντάκτης της επίσης συντηρητικής καθημερινής εφημερίδας Magyar Demokrata [hu]. | 拜尔(Zsolt Bayer)、匈牙利富商同时也是马札尔新闻日报的拥有者嘉博. 席雷许(Gábor Széles)和同样偏保守立场的马札尔民主报(匈牙利语)主编安德拉斯. |
8 | Το δεξιών τάσεων blog Mandiner πρόσφατα ήταν πολύ επικριτικό εναντίον της κυβέρνησης και αρχικά ο blogger Dobray, που πήγε στην Πορεία Ειρήνης, είχε επίσης κάποιες αμφιβολίες για το γεγονός [hu]: | 班奇克(András Bencsik)。 右派网站Mandiner近日对政府的态度相当尖锐,首先网站观察“和平行军游行”的博客 Dobray,也对此次活动怀有疑问(匈牙利语): |
9 | […] Σε σύγκριση με ότι περίμενα, η πορεία αποδείχθηκε ακόμα καλύτερη: ο όγκος των 400.000 (μάλλον λιγότεροι, η συζήτηση περί αριθμών ξεκίνησε από τον Bencsik στην πλατεία Kossuth όταν είπε, αναφερόμενος σε τηλεοπτικό ρεπορτάζ, ότι ήταν 1 εκατομμύριο, κάτι προφανώς μη αναληθές) περπάτησαν την απόσταση αυτή και, καθώς δεν υπήρχαν στο πρόγραμμα άλλες επιλογές, δεν έλαβε χώρα κανένα χαζό γεγονός. | […] 活动进行的比我预期中要好,有40万群众(实际上更少,根据一则电视新闻报导,班奇克以游行人数作为开场白〔计算哪方阵营游行人数较多成了一种敌我较 劲〕,在科苏特广场上声称有100万人参加游行,但这明显不是真实数字。)沿着游行划定的街区,中途没有任何停顿,也没有任何无聊的余兴节目。 |
10 | Ο πουριτανικός μινιμαλισμός πάει παρέα με μια δόση βαρεμάρας, γνωστής από τις πρώτες, χωρίς συμβάντα αριστερές πορείες. | 这些如清教 徒或极简主义奉行者的游行群众手牵着手,脸上蒙着无聊的倦意,如同我们在首场由左翼阵营发起,毫无任何事情发生的游行中所见。 |
11 | Είναι δύσκολο όμως να θυμώνεις γι' αυτό. | 不过就这点,我们难以苛责。 |
12 | Και το ότι υπήρχαν κάποιες ομάδες με τις ερυθρόλευκες ριγωτές σημαίες [στμ: παλαιό έμβλημα της δυναστείας των Μαγυάρων Αρπάντ, νυν σύμβολο της ακροδεξιάς] δεν έχει και μεγάλη σημασία, έχουμε συνηθίσει, δεν κάνουν φασαρία. | 此外一些群众手挥阿尔帕德条纹旗Arpad's striped flags (此旗帜象征极右势力),这也没什么大不了的,我们(译按:指右翼分子)经常这么做,也没有带来任何麻烦。 |
13 | Θα ανησυχήσουμε για τους διαδηλωτές με τις σημαίες Αρπάντ σε μια πορεία εκατοντάδων χιλιάδων, αν η αριστερά εκδιώξει από την κοινότητά της τους συναγωνιστές που κατεβαίνουν στην πορεία με μπλουζάκια Σοβιετικής Ένωσης και Τσε Γκεβάρα. […] | 万一左翼政阵营中,那些穿着象征苏联共产主义或革命英雄切. |
14 | Αυτό που περιγράφει καλύτερα τη σύνθετη κατάσταση στην Ουγγαρία είναι το εξής: οι υποστηρικτές της κυβέρνησης αντιτίθενται στις συνομιλίες και μελλοντικές συμφωνίες για το σχέδιο διάσωσης της οικονομίας από την Ευρωπαϊκή Ένωση και το ΔΝΤ, ενώ η αντιπολίτευση είναι υπέρ της ολοκλήρωσης των συμφωνιών το ταχύτερο δυνατόν, προκειμένου να ενισχυθεί η ασταθής οικονομία της χώρας. | 格瓦拉T-Shirt的游行者,被他们的阵营踢出去,我们才会担心这些于数以千计的人群中,拿着阿尔帕德旗帜的人…… […] |
15 | Διαδηλωτές υπέρ της κυβέρνησης επικρίνουν ΕΕ/ΕΚΤ/ΔΝΤ για πιέσεις προς την κυβέρνηση για μεγαλύτερο δανεισμό. | 现今描述匈牙利社会复杂情势最好的例子,就是支持当权者的民众不愿接受欧盟和国际货币基金的纾困贷款,相反地,反对当权者的一方则希望能尽快展开领取纾困金的协议,好稳固匈牙利现在摇摇欲坠的经济。 |
16 | Φωτογραφία: Redjade, χρησιμοποιείται κατόπιν αδείας. Πολλοί διαδηλωτές κατέφτασαν εκτός πρωτευούσης. | 支持政府的抗议者批评欧盟、欧洲央行、以及国际货币基金对政府施加压力,逼其接受更多疏困贷款。 |
17 | Το blog της πόλης Ócsa έγραψε [hu] γιατί το θεώρησαν σημαντικό να συμμετέχουν στην πορεία: | 照片来自Redjade,经授权使用 |
18 | Ο κόσμος ξεκίνησε από σχεδόν κάθε γωνιά της χώρας για να εκφράσει την αλληλεγγύη του στην εκλεγμένη κατά πλειοψηφία 2/3 κυβέρνηση, στον ηγέτη της Viktor Orbán και σε όλους όσους δέχτηκαν επίθεση τις προηγούμενες ημέρες. | 许多人是从首都布达佩斯外的城郊来参加游行,欧乔城市观察(the city of Ócsa)(匈牙利语)博客写道,这些人认为为何非来参加游行不可的理由: |
19 | Οι διαδηλωτές διεκδικούν την εθνική κυριαρχία της Ουγγαρίας και τα επιτεύγματα της δημοκρατίας, δεν ανέχονται το ότι ξένοι πολιτικοί, επιχειρηματίες και τράπεζες θέλουν να διαχειρίζονται τις ζωές τους. […] | […] 人民从四面八方涌来,表达对当初用三分之二压倒性多数所选出政府的支持,对总理欧班的支持,还有对过去几天遭受批评的那些人的支持。 |
20 | Στο blog Véleményvezér τονίζεται [hu] ότι οι περισσότεροι διαδηλωτές ήταν ηλικιωμένοι: | 他们为了匈牙利的国家主权并肩站在一起,坚信匈牙利民主发展的成就,他们无法忍受外国的政客、商人和银行管到匈牙利人民的头上来。 […] |
21 | […] πολύ έντονο το ότι οι περισσότεροι διαδηλωτές ήταν 50 ετών και άνω. | Véleményvezér指出(匈牙利语),大部分来参加游行的都是上了年纪的人。 |
22 | Αυτοί που δεν τους έχουν πάρει τις ιδιωτικές συνταξιοδοτικές αποταμιεύσεις, σχεδόν κανείς τους δεν έχει δάνειο σε ξένο νόμισμα και η κυβέρνηση ειδικά προσπάθησε να τους στηρίξει μέσω μέτρων, όπως το σχέδιο για 8% εφάπαξ ή η εφαρμογή του θεσμού για εξασφάλιση απασχόλησης σε ηλικιωμένους. […] | […]游行队伍中大都是年龄超过50岁的人这点非常显著,他们的退休金没有被政府拿走,他们也没有外币信贷,他们是受到政府特别庇护的一群人,像是空前的8%退休金和执行确保老年人口就业的制度。 […] |
23 | "Τον Ορμπάν ψηφίσαμε, όχι την Goldman Sachs". | 我们投票给欧班,不是投给高盛银行。 |
24 | Φωτογραφία: Redjade, χρησιμοποιείται κατόπιν αδείας. | 图片来自Redjade,经许可使用 |
25 | Ο χρήστης Dobray υπαινίσσεται τη φήμη για πληρωμένους διαδηλωτές και οργανωμένα ταξίδια στον τόπο της πορείας, κατηγορίες από μέλη της αντιπολίτευσης: | Dobray提到关于游行者是靠钱动员或是刻意组织旅行团的路线,使其刚好经过游行队伍等等等这些由在野阵营提出的指控: |
26 | […] Τώρα λοιπόν είμαστε πάτσι, τώρα πραγματικά ο πάσα ένας έχει κατεβάσει την πολιτική στους δρόμους. | […] 我们现在甚至把政治算计带上街头! |
27 | Κι είναι αστείο πως σε κάθε είδος διαμαρτυρίας, η πλευρά που πραγματικά αντιτίθεται στους διαδηλωτές δοκιμάζει κάθε μέθοδο σπίλωσης της εκδήλωσης της άλλης πλευράς. | 不管哪种游行,只要是其对立阵营的那方,就会尝尽各种方法来诋毁对手的活动,不是指控哪些人是用钱请来凑数,就是哪些人 是被骗来等等,这一切真是荒谬可笑! |
28 | Και προσπαθεί να βρει όσους είχαν πληρωμένο το ταξίδι τους, όσους πληρώθηκαν για να κατέβουν και ποιος έκλεψε κλπ. Όλοι είναι γενναιόδωροι όταν πρόκειται για τη δική τους διαδήλωση, αλλά αν είναι του αλλουνού, γίνονται μικρόψυχοι και δύσπιστοι. | 每个阵营谈到自己的游行态度都相当宽宏;但一触及到对手阵营,他们就爱鸡蛋挑骨头、充满猜疑,认为对方的场子没有人 气。 |
29 | Πάντοτε μαραμένο το γρασίδι του γείτονα. | 如果Fidsz没有在最近的议题中提到支持他们的这场游行,藉此帮助他们击退所有的反对声浪,我会感到更开心。 […] |
30 | Θα ήμουν επίσης ευτυχής αν η Πορεία της Ειρήνης δεν βρισκόταν ανάμεσα στα υπέρτατα επιχειρήματα της κυβέρνησης Fidesz, επιτρέποντάς της να εξουδετερώσει όλες τις αντιτιθέμενες απόψεις. […] | Mos Maiorum的佐坦. |
31 | Ο Zoltán Ruzsbaczky του blog Mos Maiorum σε φιλοξενούμεση ανάρτηση [hu] στο blog Konzervatórium, επεσήμανε πως ο τεράστιος αριθμός των υποστηρικτών της κυβέρνησης μπορεί να σημαίνει την άφιξη ενός νέου σταδίου δημοκρατίας στην Ουγγαρία, όπου πολύς κόσμος τολμά και διεκδικεί να ακουστεί η άποψή του: | 卢爵巴兹基(Zoltán Ruzsbaczky)在Konzervatórium 博客上发表了一篇”客座文章(匈牙利语)“,指出这些支持政府的广大群众,意味匈牙利民主迈入一个新阶段,人民勇于发声表达每个人不同的立场。 |
32 | […] Φυσικά, κάτι τέτοιο χρειάζεται μια κυβέρνηση που να εμπνέει την εμπιστοσύνη αυτή και να διασχίζει επιτυχώς την τρικυμιώδη θάλασσα της διεθνούς πολιτικής και με την οικονομική της πολιτική να βάλει την Ουγγαρία στη ρότα της ανάπτυξης. | […] 当然我们需要一个可以藉由人民给予的信任,知道如何在国际情势的暴风雨中航行的政府,并提出使匈牙利经济航向成长的经济政策。 除了这些,政府也不能无视那 些为数众多的反对者。 |
33 | Πέρα από αυτό, δεν μπορεί κανείς να αγνοήσει τον κόσμο που ακόμη αντιτίθεται στην κυβερνητική πολιτική. | 我们只能静待以便了解这场游行会带来什么长期面的影响,或说在未来是否会产生任何这样的影响。[ …] |
34 | Αργότερα μονάχα θα μάθουμε ποια θα είναι τα μακροχρόνια αποτελέσματά της [κι αν θα υπάρξουν]. | 校对:Portnoy |