# | ell | zhs |
---|
1 | Ο Banksy επισκέπτεται τη Γάζα και καλεί τον κόσμο να δράσει | 班克西赴加萨创作 断垣涂鸦吁世界关注 |
2 | Σκηνή από το ντοκιμαντέρ μικρού μήκους του Banksy από την επίσκεψή του στη Γάζα. | 班克西造访加萨的迷你纪录片中的画面。 着名英国街头艺术家班克西秘密前往加萨,发布了一系列发人深省的涂鸦和一段迷你纪录片。 |
3 | Ο διάσημος Βρετανός καλλιτέχνης Banksy πραγματοποίησε μια μυστική επίσκεψη στη Γάζα και δημοσίευσε μια σειρά από γκράφιτι, που έχουν ως στόχο να προβληματίσουν, καθώς και ένα ντοκιμαντέρ μικρού μήκους. | 班克西在他的网站和 YouTube 频道发布了一段两分钟长的短片,片名为「让今年成为你找到新目的地的一年」。 |
4 | Ο Banksy δημοσίευσε επίσης ένα ντοκιμαντέρ δύο λεπτών με τίτλο “Κάνε αυτή τη χρονιά, τη χρονιά που ΕΣΥ ανακαλύπτεις έναν νέο προορισμό” (Make this the year YOU discover a new destination) στην ιστοσελίδα του και στη σελίδα του στο YouTube. | 加萨人挖掘了无数横越埃及和以色列边境的地道,片中班克西穿过其中之一进入加萨地区。 这段纪录片看起来像是观光宣传片的讽刺版本,班克西在里面欢迎大家来到这个「观光客人迹罕至」的城市。 |
5 | Σε αυτό βλέπουμε τον Banksy να μπαίνει στη Γάζα μέσα από ένα από τα αμέτρητα τούνελ που έχουν σκάψει οι κάτοικοί της κατά μήκος των συνόρων με την Αίγυπτο και το Ισραήλ. | 他形容加萨人因为太喜爱这个地方而从不离开,而後才补充「他们被禁止离开」。 |
6 | Το ντοκιμαντέρ μοιάζει με μια σαρκαστική εκδοχή ενός τουριστικού διαφημιστικού, καθώς ο Banksy μας καλωσορίζει στην πόλη που βρίσκεται “πολύ μακριά από τους δημοφιλείς τουριστικούς προορισμούς”. | 班克西「让今年成为你找到新目的地的一年」影片中的一幕。 |
7 | Παρουσιάζει τους κατοίκους της Γάζας σαν να τους αρέσει τόσο πολύ ο τόπος τους που δε φεύγουν ποτέ, προτού προσθέσει ανάμεσα σε παρενθέσεις “επειδή απαγορεύεται”. | 班克西又形容加萨的邻居多麽友善,接着补充说超过一万八千座房屋在以色列所谓的「保护边界行动」中被毁,如同全球之声之前所报导。「 |
8 | Στιγμιότυπο από το ντοκιμαντέρ του Banksy “Κάνε αυτή τη χρονιά τη χρονιά που ΕΣΥ ανακαλύπτεις έναν νέο προορισμό. | 开发的机会遍地都是」,他说,然後告诉我们「轰炸後水泥一直不允许进口」。 |
9 | Έπειτα ο Banksy συνεχίζει περιγράφοντας τους γείτονες της Γάζας ως φιλικούς και προσθέτοντας ότι περισσότερα από 18.000 σπίτια καταστράφηκαν κατά τη διάρκεια της επιχείρησης “Αμυντική Ασπίδα” του Ισραήλ, [περισσότερες πληροφορίες στο άρθρο του Global Voices στα αγγλικά]. | 随後我们看到第一幅涂鸦,名为「炸弹的破坏」,其灵感可能来自罗丹的「沉思者」。 |
10 | “Παντού υπάρχουν ευκαιρίες για ανάπτυξη”, αναφέρει, πριν να προσθέσει ότι “απαγορεύεται η χρήση του τσιμέντου στη Γάζα από όταν ξεκίνησαν οι βομβαρδισμοί.” | 这幅作品发表在他的 Instagram 上,本文写作时已得到超过一万两千个赞。 |
11 | Αμέσως μετά βλέπουμε το πρώτο γκράφιτι με τίτλο “Bomb Damage” [καταστροφή από βομβαρδισμό] που πιθανόν εμπνεύστηκε από τον “Σκεπτόμενο” [En] του Ροντέν. | 相较於沉思者表现出了哲学思想,这个图像中人像是在躲避周围的惨状。 |
12 | Το ανέβασε στον λογαριασμό του στο Instagram και τη στιγμή που γράφεται το άρθρο έχει συγκεντρώσει πάνω από 12.000 “likes”. | 班克西「炸弹的破坏」。 |
13 | Αντί να αναπαριστά τη φιλοσοφία, όπως κάνει ο Ροντέν με τον Σκεπτόμενο, η μορφή φαίνεται να προστατεύει τον εαυτό της από την καταστροφή που την περιβάλλει. | 照片来自 www.banksy.co.uk。 |
14 | “Bomb Damage” [Καταστροφή από βομβαρδισμό] του Banksy. | 第二幅最初发表在 streetartnews 上,将巡哨塔这个以色列占领的象徵转化为儿童游乐设施。 |
15 | Από την ιστοσελίδα www.banksy.co.uk Φωτογραφία από το www.banksy.co.uk | 巡哨塔沿着「隔离墙」设立,隔离墙是以色列约旦河西岸屏障的众多名称之一,盖好後将长达七百公里(四百卅四英里)。 |
16 | Το τρίτο γκράφιτι στοχοποιεί την αγάπη του διαδικτύου προς τις γάτες. | 照片来自 www.banksy.co.uk。 |
17 | Απεικονίζει μια γάτα που παίζει με μια μεταλλική μπάλα αντί για την αναμενόμενη μπάλα από βαμβάκι. | 第三幅瞄准了网友们对猫的喜好。 |
18 | Τα λόγια του Banksy αναπαράχθηκαν στο RT [en] ως εξής: “Ένας κάτοικος ήρθε και με ρώτησε “Τι σημαίνει αυτό;”. | 图中一只小猫在玩一团金属缠绕成的球,而不是一般的棉线球。 |
19 | Του εξήγησα ότι ήθελα να τονίσω την καταστροφή στη Γάζα ανεβάζοντας φωτογραφίες στην ιστοσελίδα μου, αλλά στο διαδίκτυο ο κόσμος κοιτάει μόνο φωτογραφίες από γάτες”. | RT 引用班克西的话说:「一个当地人走过来说:『请问 ── 这到底是什麽意思?』 |
20 | Γάτα που παίζει με μια μεταλλική μπάλα. | 我解释说我想在网站上贴一些照片强调加萨遭受的破坏,但是网友只想看小猫的图片。」 |
21 | Φωτογραφία από το www.banksy.co.uk | 小猫在玩一团金属缠绕成的球。 |
22 | Βλέπουμε παιδιά από τη Γάζα να παίζουν δίπλα στη γάτα και ένας πατέρας από τον οποίο πήρε συνέντευξη ο Banksy μας λέει: | 照片来自 www.banksy.co.uk。 |
23 | Αυτή η γάτα λέει σε ολόκληρο τον κόσμο ότι δεν είναι χαρούμενη στη ζωή της. | 我们可以看到加萨的孩子们在小猫图片旁游玩,接受班克西访问的一位父亲告诉我们: |
24 | Η γάτα βρήκε κάτι να παίξει. | 这只猫告诉全世界她的生命中缺少欢笑。 |
25 | Τα παιδιά μας όμως; Τα παιδιά μας; | 她找到可以玩的东西了,而我们的孩子呢? |
26 | Τέλος μπορούμε να συνοψίσουμε το μήνυμα του Banksy με αυτό που έγραψε σε έναν τοίχο στη Γάζα: | 我们的孩子怎麽办? |
27 | Εάν νίπτουμε τας χείρας μας στη διαμάχη ανάμεσα στους ισχυρούς και τους ανίσχυρους, παίρνουμε το μέρος των ισχυρών, δεν παραμένουμε ουδέτεροι. | 最後,班克西想传达的讯息总结为他写在墙上的一句话: |
28 | Παιδί από την Παλαιστίνη σκαρφαλώνει στον τοίχο με το μήνυμα του Banksy. | 如果我们在强势和弱势的冲突中袖手旁观,代表我们站在强势者那一边 ── 而非中立。 |
29 | Από το Banksy.co.uk | 巴勒斯坦孩童攀爬班克西涂写讯息的围墙。 |
30 | Αυτή δεν είναι η πρώτη φορά που ο Banksy επισκέπτεται την Παλαιστίνη. | 照片来自 www.banksy.co.uk。 |
31 | Τα γκράφιτι που δημιούργησε [en] στα σύνορα της Δυτικής Όχθης από τη μεριά της Παλαιστίνης παραμένουν από τα πιο διάσημα. | 班克西不是第一次造访巴勒斯坦。 |
32 | Ακολουθούν μερικά από αυτά: | 几幅他在约旦河西岸屏障巴勒斯坦这一面的涂鸦是他最知名的作品,例如: |
33 | Banksy στη Δυτική Όχθη. | 班克西在约旦河西岸。 |
34 | Φωτογραφία από το www.banksy.co.uk | 照片来自 www.banksy.co.uk。 |
35 | Banksy στη δυτική όχθη. Φωτογραφία από το www.banksy.co.uk | 译者:HLLee 校对:Timmy Shen |