# | ell | zhs |
---|
1 | Netizen report: H προσφυγική κρίση πυροδοτεί εκδηλώσεις αγάπης και μίσους | 网民报告:对难民爱恨交织 |
2 | Πρόσφυγες στο σταθμό του Κελέτι, στην Βουδαπέστη, το Σεπτέμβριο του 2015. Φωτογραφία του Mstyslav Chernov, μέσω Flickr (CC-BY-SA 4.0) | 2015 九月,布达佩斯东火车站的难民。 |
3 | Οι Juan Arellano, Mary Aviles, Ellery Roberts Biddle, Sam Kellogg, Hae-in Lim και Sarah Myers West συνέβαλαν στη σύνταξη αυτού του άρθρου. [Εκτός κι αν γίνεται διαφορετική αναφορά, όλοι οι υπερσύνδεσμοι αυτού του άρθρου είναι στα αγγλικά] | 照片来自Mstyslav Chernov 的 Flickr 相簿(CC BY-SA 4.0 授权) |
4 | Το ζήτημα του δικαιώματος πρόσβασης στον ψηφιακό κόσμο κάνει στο εξής έντονα την εμφάνιση του στις ιστορίες που κυκλοφορούν σχετικά με τους πρόσφυγες που έρχονται μαζικά στην Δυτική Ευρώπη από τη Συρία και άλλες χώρες κυνηγημένοι από τις (πολεμικές) συρράξεις. | 难民从叙利亚及其他战乱国家大规模涌入西欧的故事也进入了数字版权领域,因为对这些步行穿越不熟悉地区的难民来说,面对南欧和中欧增强的边境管制压力,网络成为生存所必须的工具。 |
5 | Η πρόσβαση στα δίκτυα επικοινωνίας έχει στην πραγματικότητα γίνει ζωτικής σημασίας για εκείνους, οι οποίοι διασχίζουν με τα πόδια εδάφη άγνωστα και οι οποίοι υπόκεινται σε αυξανόμενες πιέσεις στα σύνορα από τις Αρχές της Νότιας και της Κεντρικής Ευρώπης. | 除了地图和 GPS 以外,简讯软件和社群网站也是难民间联络和计划的重要工具。 |
6 | Οι εφαρμογές γεωγραφικού εντοπισμού και χαρτογράφησης έχουν γίνει το ίδιο σημαντικές με τις υπηρεσίες ανταλλαγής μηνυμάτων και τα μέσα κοινωνικής δικτύωσης για λόγους επικοινωνίας και ανταλλαγής απόψεων γύρω από ποια στρατηγική πρέπει να ακολουθηθεί. | 在匈牙利、塞尔维亚和德国,当地志工尽其所能提供难民手机、通信费和无线网络。 |
7 | Στην Ουγγαρία, τη Σερβία και τη Γερμανία ντόπιοι εθελοντές ανταποκρίθηκαν σε αυτή την ανάγκη αξιοποιώντας όλα τα πιθανά μέσα, προκειμένου να παράσχουν στους πρόσφυγες κινητά τηλέφωνα φορτισμένα, φορτωμένα με μονάδες και με δυνατότητα σύνδεσης WiFi. | 布达佩斯中欧大学传播系教授 Kate Coyer 和同侪及朋友合作,在人群聚集处建立移动式无线网络热点、供应电源线和手机的备用电池。 |
8 | Η Kate Coyer, καθηγήτρια επικοινωνίας στο Πανεπιστήμιο Κεντρικής Ευρώπης στη Βουδαπέστη, δούλεψε με συναδέλφους και φίλους για να οργανώσουν σημεία ασύρματης πρόσβασης στο Διαδίκτυο στις περιοχές από όπου διέρχονται πολλοί άνθρωποι, καθώς επίσης και να παράσχουν πρίζες και επαναφορτιζόμενες μπαταρίες για τα κινητά τηλέφωνα. | Coyer 在《新科学人》周刊的访问中表示:「我无意和危难中的人身基本需求相互排挤,这不是二选一的问题,对通讯的需求显然也非常重要而且必须能实时取得。」 |
9 | Σε μια συνέντευξη στο περιοδικό New Scientist, η Kate Coyer δήλωσε: ” Δε θέλω να κάνω ιεράρχηση των πρωταρχικών ανθρώπινων αναγκών, γιατί το ένα δεν αντικαθιστά το άλλο, αλλά οι ανάγκες της επικοινωνίας είναι, όπως φαίνεται, ζωτικής σημασίας και πρέπει να είναι διαθέσιμες κάθε στιγμή”. | 在某些社群媒体圈中,大规模涌入西欧的难民引起了仇恨言论,德国地方政坛有些人因为参与欢迎难民进入小区的工作而受到暴力甚至死亡威胁。 |
10 | Ο διάλογος που διεξάγεται στο Διαδίκτυο γύρω από τη μαζική εισροή ανθρώπων στη Δυτική Ευρώπη ξεχειλίζει μίσος σε ορισμένα μέσα κοινωνικής δικτύωσης, ενώ αρκετοί Γερμανοί πολιτικοί, ως απάντηση στο έργο τους - αυτό της υποδοχής νεοφερμένων στην χώρα τους - δέχονται απειλές βίας, ακόμα και απειλές για τη ζωή τους. | 德国土耳其裔国会议员 Ozcan Mutlu 表示他收到这样一则讯息:「该让奥斯威辛、布亨瓦德这些地方重新开始运作了 -- 你们这些肮脏的土耳其人都该去那里!」 |
11 | Ο Γερμανός βουλευτής Ozcan Mutlu, τουρκικής καταγωγής, διηγείται πως έλαβε ένα μήνυμα που έλεγε: ” Είναι ώρα να ξανανοίξει το Άουσβιτς, το Μπούχενβαλντ κτλ - θα έπρεπε να βρίσκεστε εκεί, βρωμιάρηδες Τούρκοι!”. | 脸书上也出现类似的紧张状态,引起网友、用户和政坛领袖批评脸书不够积极遏制或响应针对难民的仇恨言论。 |
12 | Παρόμοιες πιέσεις υπάρχουν και στο Facebook, το οποίο δέχεται κριτική από χρήστες και πολιτικούς, οι οποίοι θεωρούν ότι δεν γίνονται όλα αυτά που θα έπρεπε για να μετριαστούν οι δηλώσεις μίσους που έχουν στόχο τους πρόσφυγες. | 德国司法部长 Heiko Maas 直接和脸书主管讨论后,本周脸书宣布将和德国政府合作,限制网站上的仇恨和排外言论。 |
13 | Αυτή την εβδομάδα, το Facebook ανακοίνωσε τη βούλησή του να συνεργαστεί με τη γερμανική κυβέρνηση ώστε περιοριστούν τα λόγια μίσους και η ξενοφοβία στο δίκτυο, έπειτα από συζήτηση που είχε σχετικά με το θέμα ο Υπουργός Δικαιοσύνης,Heiko Maas, απευθείας με τους διαχειριστές του Facebook. | Maas 宣布脸书、司法部、网络服务供货商和其他社群网站将合力加快辨识并删除仇恨言论的速度。 |
14 | Ο Heiko Maas ανακοίνωσε τη σύσταση μιας ομάδας εργασίας συμπεριλαμβανομένων του Facebook, του Υπουργείου Δικαιοσύνης, τους παρόχους πρόσβασης στο Διαδίκτυο και άλλα μέσα κοινωνικής δικτύωσης. | 厄瓜多媒体自由推进团体 Fundamedios 被指出现政党倾向后,面临遭到解散的危机。 |
15 | Όλοι αυτοί θα εργαστούν από κοινού για να εντοπίσουν το περιεχόμενο μίσους και να το απομακρύνουν άμεσα από τις ιστοσελίδες. | 厄瓜多通信部秘书处已经着手关闭这个非政府组织,他们在最终决议前有十天的时间提出辩护。 |
16 | Η Fundamedios, οργάνωση που αγωνίζεται για την ελευθερία των μέσων ενημέρωσης στον Ισημερινό, απειλείται με κλείσιμο, καθώς κατηγορείται πως έχει μετατραπεί σε πολιτικό κόμμα. | 厄瓜多总统拉斐尔. |
17 | Η Γενική Γραμματεία Επικοινωνίας κίνησε τις διαδικασίες για το κλείσιμο της ΜΚΟ, αφήνοντας της ένα περιθώριο δέκα ημερών να προετοιμάσει την υπεράσπισή της, πριν παρθεί η οριστική απόφαση. | 科雷亚过去几年一直和媒体评论相斗,并在 2013 年通过了许多人视为这个地区最严苛的传播法。「 |
18 | Ο Πρόεδρος του Ισημερινού, Ραφαέλ Κορρέα, βρίσκεται σε διαμάχη εδώ και πολλά χρόνια με τα μέσα ενημέρωσης που επικρίνουν την κυβέρνησή του (σύνδεσμος στα γαλλικά). Ένας πολύ περιοριστικός νόμος για τις επικοινωνίες, που θεωρείται από πολλούς ο πιο περιοριστικός της ευρύτερης περιοχής, τέθηκε σε ισχύ το 2013. | 厄瓜多政府不以起诉、骚扰、罚款和言语污蔑私营媒体评论员为满足,他们现在还威胁要解散最大的媒体自由组织」 保护记者委员会的 Carlos Lauria 响应。 |
19 | “Μην αρκούμενη στις διώξεις, παρενοχλήσεις, επιβολή προστίμων και προσβολές των δημοσιογράφων των ιδιωτικών μέσων ενημέρωσης που ασκούν κριτική, η κυβέρνηση του Ισημερινού απειλεί πλέον να θέσει εκτός λειτουργίας την πιο σημαντική από τις οργανώσεις υπεράσπισης της ελευθερίας του τύπου”, ήταν η αντίδραση του Carlos Lauria, συντονιστή της Επιτροπής για την Προστασία των Δημοσιογράφων. | 伊朗脸书活跃用户 Shahsavandi Shirazi 和其他七人在 2013 年被捕。 |
20 | Η Ιρανή ακτιβίστρια του διαδικτύου Shahsavandi Shirazi βρισκόταν ανάμεσα σε άλλους οκτώ ακτιβιστές που συνελλήφθησαν το 2013. Το 2014, η Shahsavandi Shirazi καταδικάστηκε για εξύβριση του Αλί Χαμενεϊ, του Ανώτατου Ηγέτη, και του Αγιατολάχ Χομεϊνί, ιδρυτή της Ισλαμικής Δημοκρατίας, αλλά και για συνωμοσία ενάντιον του Κράτους και για δημιοσίευση πορνογραφικών φωτογραφιών. | 2014 年 Shirazi 因侮辱最高领袖 Khamenei 和已逝共和国建立者 Ayatollah Khomeini、谋反、以及散布色情影像被判刑。 |
21 | Την περασμένη εβδομάδα, η ίδια δήλωσε στη Διεθνή Εκστρατεία για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα στο Ιράν (σύνδεσμος στα γαλλικά) ότι κατά τη διάρκεια της δίκης, της απαγορεύτηκε να δει δικηγόρο και ότι ανακρίθηκε σχετικά με την προσωπική της ζωή, ενώ κατηγορήθηκε για εγκλήματα που ποτέ δεν διέπραξε. | 上周 Shirazi 向国际伊朗人权运动表示,在审判中不允许她请律师,审问她的隐私事务,还被安上莫须有的罪名。 |
22 | Επίσης, δήλωσε ότι οι σελίδες που διαχειρίζεται στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης δεν είναι πολιτικοποιημένες, αλλά στην πραγματικότητα βρίσκονται πιο κοντά στην έννοια της δημοσιογραφίας των πολιτών. | Shirazi 说她在社群网站上经营的页面是非政治性的,比较接近公民报导性质。 |
23 | Ο γνωστός δημοσιογράφος Pravit Rojanapruk κρατείται από το στρατό της Ταϊλάνδης, επειδή θα αναρτούσε πληροφορίες στο διαδίκτυο που θα μπορούσαν “να διαταράξουν την τάξη και την ασφάλεια”. | 资深记者 Pravit Rojanapruk 因在社群网站上发表「破坏和平秩序」的信息而被泰国军方拘留。 |
24 | Είναι η δεύτερη φορά που ο Pravit Rojanapruk, έμπειρος δημοσιογράφος ο οποίος εργάζεται για την πρώτη καθημερινή αγγλόφωνη εφημερίδα της χώρας, τη “The Nation“, κρατείται από τις αρχές της Ταϊλάνδης. | 这是这位主要英文日报《国家报》资深记者第二次被拘留。 |
25 | Στα μέσα Οκτωβρίου η Αυστριακή Βουλή θα ψηφίσει τον αμφιλεγόμενο νόμο “Staatsschutzgesetz“, ή αλλιώς Νόμο για την Προστασία του Κράτους, του οποίου στόχος είναι να δημιουργήσει δέκα νέες αρχές παρακολούθησης (μία σε ομοσπονδιακό επίπεδο και εννιά ακόμα στα αντίστοιχα ομόσπονδα κρατίδια) και να τους εκχωρήσει πολυάριθμες εξουσίες παρακολούθησης των πολιτών τις οποίες, όμως, δεν οριοθετεί με σαφήνεια. | 奥地利国会将在十月中投票表决争议性的「Staatsschutzgesetz(国家保护法)」,这项法案将设立十个新的监控机关(中央一个、地方九个)并赋予他们强大的监控国民权力,而仅受极少的法律监督。 |
26 | Ο νόμος ορίζει ότι όλα τα δεδομένα που συλλέγονται μέσω αυτού του προγράμματος θα καταχωρούνται σε μια κεντρική βάση δεδομένων για μια διάρκεια 5 ετών. | 法案规定所有收集的数据将在中央数据库里保存至少五年,也明文鼓励和外国情报机构合作。 |
27 | Εξάλλου, αυτός ο νόμος ξεκάθαρα ενθαρρύνει τη συνεργασία με τις υπηρεσίες πληροφοριών άλλων χωρών. | 这项法案在今年稍早巴黎和哥本哈根发生恐怖攻击后起草,并受到奥地利各界强烈批评。 |
28 | Αυτή η νομοθεσία προωθήθηκε ως συνέπεια των τρομοκρατικών επιθέσεων σε Παρίσι και Κοπεγχάγη στην αρχή της φετινής χρονιάς και προκαλεί πολύ επικριτικές αντιδράσεις, τόσο από πλευράς αυστρικών θεσμών όσο και από πλευράς πολιτών. | 由奥地利隐私权团体 AK Vorrat 发起的反国家保护法的网络请愿已经收集超过一万两千个联署。 |
29 | ‘Εχει οργανωθεί συλλογή υπογραφών στο διαδίκτυο ενάντια στο νόμο “Staatsschutzgesetz” (σύνδεσμος στα γερμανικά) από την ομάδα AK Vorrat και ήδη έχουν συλλεχθεί περισσότερες από 12.000 υπογραφές. | 图书馆向来是信息自由和隐私的支持者,有时也会站出来维护访客的隐私阅读习惯。 |
30 | Οι βιβλιοθήκες εδώ και καιρό αποτελούν χώρο προστασίας της ελεύθερης πρόσβασης στην πληροφορία και του δικαιώματος στην ιδιωτικότητα, και αγωνίζονται, όταν παρίσταται ανάγκη, για την προστασία του δικαιώματος στην ιδιωτικότητα και στo απόρρητο των αναγνωστικών συνηθειών των χρηστών τους. Αλλά αυτή η μάχη πρόσφατα πήρε νέα τροπή. | 最近出现了新形式 -- 美国国土安全部透过当地警局联络了新罕布什尔州一所图书馆,他们是世界第一个参与匿名网络 Tor 并让访客使用它们的讯息传输科技的图书馆。 |
31 | Μια βιβλιοθήκη στο Νιου Χάμσαϊρ των Η.Π.Α., η οποία ήταν η πρώτη στον κόσμο που εντάχθηκε στο δίκτυο ανώνυμης πλοήγησης Tor, εξουσιοδοτώντας με αυτό τον τρόπο τους αναγνώστες της να χρησιμοποιούν το Ιντερνετ μέσα από αυτό το δίκτυο, προσεγγίστηκε από το Υπουργείο Εσωτερικής Ασφάλειας διαμέσου της τοπικής Αστυνομίας. | |
32 | Μετά από συνάντηση με την Αστυνομία και τους αξιωματούχους της πόλης, η βιβλιοθήκη συμβουλεύτηκε το Διοικητικό Συμβούλιό της για το συγκεκριμένο θέμα. | 在和警方及市府官员会面后图书馆征求了管理委员会的意见,而管理委员会同意继续参与 Tor 计划。 |
33 | Το Διοικητικό Συμβούλιο ενέκρινε την επανεγκατάσταση του Tor* . Η Επιχειρησιακή Ομάδα Εφαρμοσμένης Τεχνολογίας Ίντερνετ, ανεπίσημη ομάδα που εκπονεί τα παγκόσμια πρότυπα ‘Ιντερνετ, και η Αρχή για την Εκχώρηση Αριθμών, οργανισμός που διαχειρίζεται τη διευθυνσιοδότηση IP του Διαδικτύου, εγκαινίασαν ιστοσελίδες .onion αποδίδοντας τους το χαρακτηρισμό “ειδική περιοχή”, εξουσιοδοτώντας τους διαχειριστές μιας ιστοσελίδας στα κρυφά δίκτυα Tor να χρησιμοποιούν πιστοποιητικά SSL και TLS. | 国际网络工程研究团队和因特网号码分配局给予洋葱网站「特殊使用网域」待遇,让 Tor 网络上的网站能请求 SSL 和 TLS 验证,有望大幅提升洋葱网站的安全性。 |
34 | Το αποτέλεσμα πρόκειται να επιφέρει μια πραγματική βελτίωση στην ασφάλεια των ιστοσελίδων .onion. | 华盛顿邮报发表了一系列「对媒体自由的全球威胁」影片,其中包括卅名全球各地因为工作而收到直接威胁的记者、部落格作者、摄影师和社运人士的证言。 |
35 | * (ΣτΜ: το Tor, συντομογραφία του The Onion Router, είναι ένα σύστημα που δίνει στους χρήστες τη δυνατότητα ανωνυμίας στο Διαδίκτυο και κάνει δύσκολη την ανίχνευση της διαδικτυακής κίνησης του χρήστη. Πηγή: https://el.wikipedia.org/wiki/Tor) | 全球之声作者 Endalk Chala(衣索匹亚)和 Ali Abdulemam(巴林)也有出镜。 |
36 | Η Washington Post ανακοίνωσε την κυκλοφορία μιας νέας σειράς βίντεο με τίτλο “Διεθνείς Απειλές & Ελευθερία του Τύπου“, η οποία περιλαμβάνει βιντεοσκοπημένες μαρτυρίες 30 δημοσιογράφων, bloggers, φωτογράφων και ακτιβιστών από όλο τον κόσμο που ήρθαν αντιμέτωποι με άμεσες απειλές για τη δουλειά τους. Οι Endalk Chala και Ali Abdulemam, δυο αρθρογράφοι του Global Voices, που εργάζονται στην Αιθιοπία και στο Μπαχρέιν αντίστοιχα, φιγουράρουν μεταξύ αυτών των δημοσιογράφων. | 本文由 Juan Arellano、Mary Aviles、Ellery Roberts Biddle、Sam Kellogg、Hae-in Lim 和 Sarah Myers West 提供。 |
37 | Εγγραφείτε στο Netizen Report μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου | 校对:Fen |