# | ell | zhs |
---|
1 | Ισημερινή Γουινέα: Λίγες μα Ισχυρές Ψηφιακές Φωνές | 赤道几内亚:稀有但强烈的網絡之声 |
2 | Όταν έγινε η έκρηξη της λεγόμενης “Αραβικής Επανάστασης”, κάποιοι αναρωτήθηκαν αν το ίδιο πράγμα ήταν πιθανόν στην υποσαχάρια Αφρική. Οι άνεμοι της ελευθερίας αυτοί εξαπλώθηκαν μέσα από τις διαδηλώσεις και ένα βασικό εργαλείο: το Διαδίκτυο. | “阿拉伯抗暴”掀起之后,有些人好奇,风潮是否也会在撒哈拉沙漠以南非洲地区出现,这股自由之风透过集会游行不断吹送,还有網絡这项重要工具,人们充分运用博客和Twitter,不仅相互传递讯息与号召人们加入抗争,也做为分享想法和自由诉求的平台。 |
3 | Χρησιμοποιήθηκαν blogs και λογαριασμοί στο Τwitter όχι μόνο για την εξάπλωση πληροφοριών, αλλά και για το κάλεσμα προς τους ανθρώπους να παλέψουν για τα δικαιώματά τους, αλλά και ως πεδία έκφρασης προσωπικών σκέψεων και αιτημάτων για ελευθερία. | |
4 | Η Αίγυπτος έχει περίπου 200.000 blogs και 5 εκατομμύρια χρήστες στο Facebook. | 埃及共有约20万个博客和500万Facebook用户,但赤道几内亚情况大不相同,全国只有2%的人口有机会使用網絡、只有11000个Facebook 用戶和两个博客。 |
5 | Σίγουρα κάτι πολύ διαφορετικό από την Ισημερινή Γουινέα, όπου μόνο το 2% του πληθυσμού έχει πρόσβαση στο Ίντερνετ, υπάρχουν περίπου 11.000 χρήστες στο Facebook και δυο blogs. | |
6 | Δυο γνωστά blogs. Ο Juan Tomás Ávila Laurel (Malabo [es]) και ο Eyi Nguema (Opinión desde Guinea Ecuatorial [es]) είναι οι μόνοι bloggers που γράφουν στην Ισημερινή Γουινέα. | Juan Tomás Ávila Laurel和Eyi Nguema是唯二的赤道几内亚博客,但两人的博客均设于西班牙,前者隶属于網絡杂志Frontera D,后者则与《国家报》合作。 |
7 | Τα blogs τους όμως φιλοξενούνται στην Ισπανία, το πρώτο στο ψηφιακό περιοδικό Frontera D [es] και το δεύτερο στην εφημερίδα El País [es]. | |
8 | O Juan Tomás Ávila Laurel. Φωτογραφία με την άδεια του Juan Tomás Ávila Laurel. | Juan Tomás Ávila Laurel,照片由本人提供 |
9 | H σύγκριση με την κατάσταση στην Αίγυπτο δεν είναι τυχαία. | |
10 | Στις 11 Φεβρουαρίου 2011, όταν εκατοντάδες ανθρώπων βρίσκονταν στην πλατεία Ταχρίρ και ο Χόσνι Μουμπάρακ ανακοίνωνε την παραίτησή του, ο Ισπανός πρόεδρος της Βουλής των Αντιπροσώπων Χοσέ Μπόνο επισκεπτόταν την Ισημερινή Γουινέα κι έκανε την περίφημη δήλωση: “Μας ενώνουν πιο πολλά απ' όσα μας χωρίζουν”. | |
11 | Και δε μιλούσε για το λαό της χώρας, αλλά για το δικτάτορα Τεόντορο Ομπιάνγκ Νγκουέμα, που βρίσκεται στην εξουσία από το 1979. Την ίδια μέρα, ο Juan Tomás Ávila Laurel ξεκίνησε απεργία πείνας ενάντια στη “δικτατορία που κατατρώει τις ψυχές μας” και ενάντια στην ισπανική υποστήριξη στο πρόσωπο του Ομπιάνγκ. | 对比埃及与赤道几内亚情况绝非偶然,2月11日,成千上万埃及民众驻扎在塔里尔广场(Tahrir),总统穆拉巴拉克(Hosni Mubarak)宣布辞职,西班牙下议院议长José Bono恰好访问赤道几内亚,他表示,“此事让我们更靠近,而非更疏离”,但他所指称的对象并非赤道几内亚人民,而是自1979年执政至今的独裁总统姆巴 索戈(Teodoro Obiang Nguema Mbasogo)。 |
12 | Στην τελευταία του δημοσίευση [es] πριν την απεργία πείνας, ο Juan Tomás Ávila Laurel έγραψε για το δικτάτορα Ομπιάνγκ και για την προεδρία του στην Αφρικανική Ένωση. | |
13 | Κατέκρινε την κατασκευή δρόμων και κτιρίων για κρατικές εκδηλώσεις, την ίδια στιγμή που οι κάτοικοι της Ισημερινής Γουινέας αντιμετωπίζουν έλλειψη βασικών κοινωνικών υποδομών και την καταστροφή των σπιτιών τους όταν βρίσκονται σε “στρατηγικά” σημεία: | |
14 | Στην (πρωτεύουσα) Μαλάμπο, στη γειτονιά Baney, κοντά στην ακτή, κατέστρεψαν μεγάλη έκταση γης για να χτίσουν ξενοδοχεία, πολυτελή κτίρια και ιδιωτικές κατοικίες των Αφρικανών προέδρων κατά τη θερινή Διάσκεψη φέτος. | |
15 | Στο blog του Opinión desde Guinea Ecuatorial [es], ο Eyi Nguema επίσης τονίζει την έλλειψη κυβερνητικής κοινωνικής και οικονομικής πολιτικής για τον πληθυσμό της χώρας: πώς να ζήσει κανείς χωρίς ηλεκτρισμό, πώς να διαχειριστεί τη ζήτηση για νερό, πώς θα γίνει η Ισημερινή Γουινέα μια χώρα με συμμετοχή στα διεθνή δίκτυα. | |
16 | Και πώς να γίνει μια χώρα για τους κατοίκους της κι όχι για ξένα συμφέροντα ή για την πολιτική ελίτ που σχετίζεται με την οικογένεια Nguema. εδώ οι κάτοικοι της χώρας δεν διαχειρίζονται τίποτα. | 就在当天,博客Juan Tomás Ávila Laurel开始绝食,反抗“独裁体制侵蚀人民灵魂”,也抗议西班牙继续支持姆巴索戈,他在绝食前的最后一篇文章中,提及姆巴索戈担任非洲联盟主席一事,抨击政府为了国际活动大兴土木,社会却欠缺基础建设,民众家园若座落于“战略位置”,随时都可能不保: |
17 | Γι' αυτό πρέπει να φτάσει το μαχαίρι στο κόκαλο και να σκεφτούμε την ιδέα ότι πρέπει να παλέψουμε για την ανεξαρτησία μας | 在Baney村附近的Malabo,政府在岸边摧毁一大片建筑物,以兴建旅馆、奢华建物和私人住宅,供非洲各国元首今年出席非洲联盟年会时下榻。 |
18 | Παράλληλα με το συνεχή τους αγώνα για πολιτική αυτονομία, καθημερινό ζήτημα στη χώρα αποτελεί το δικαίωμα στην προσωπική κατοικία. | Eyi Nguema亦在博客中,突显政府缺乏社会及经济政策:如何度过没有电的生活、如何处理用水需求、如何国家与世界接轨,以及如何让国家属于人民,而非属于外国利益及姆巴索戈的亲信: |
19 | Στην πιο πρόσφατη δημοσίευσή του [es], ο Eyi Nguema γράφει για τα σπίτια στη χώρα του: | 因为政府毫无治理能力,所以我们只能用手压着伤口,说服自己要为独立而努力。 |
20 | Πράγματι, αν δε θες να ζήσεις στην ύπαιθρο, αγοράζεις τέσσερις σανίδες, ένα μέτρο ξύλο (ή τσιμεντότουβλα ή αμμότουβλα) και ντενεκέδες και χτίζεις ένα παράπηγμα. | |
21 | Στη μια πλευρά, σκάβεις πηγάδι για πόσιμο νερό, στην άλλη πηγάδι αποχέτευσης. Κι αυτό είναι! | 人民除了争取政治自治,打造自身家园也是许多人日常课题,Eyi Nguema在近期文章中,提到国内住宅情况: |
22 | Εδώ, όταν γίνεται κουβέντα για σπίτια, το 80% και παραπάνω των περιπτώσεων μιλάμε για τέτοιου είδους κατασκευές. Οι bloggers αυτοί δεν κρύβουν το γεγονός ότι η Ισημερινή Γουινέα είναι πλούσια χώρα. | 其实民众若不想餐风露宿,就会买四块木板和四尺木材(或买水泥与沙),再加上一大片铁皮,就能有个遮风避雨之处;在一边凿座饮水井,另一边凿座污水井,一切就完成了! |
23 | Υπάρχει αφθονία πετρελαίου, ξυλείας και υδάτων. | 若讨论国内屋宅,大概八成以上都是这副模样。 |
24 | Αλλά το μεγαλύτερο τμήμα του πληθυσμού ζει υπό άθλιες συνθήκες, με μεγάλα ποσοστά παιδικής θνησιμότητας και παράλυσης στη γεωργία. | |
25 | Ανεξέλεγκτες είναι οι παραβιάσεις ανθρωπίνων δικαιωμάτων, όπως πολιτικές διώξεις και εκτελέσεις με συνοπτικές διαδικασίες, σύμφωνα με την πιο πρόσφατη Έκθεση για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα στη χώρα [του αμερικανικού State Department]. | |
26 | Ο blogger Juan Tomás Ávila Laurel γράφει κι αυτός για αυτά τα θέματα. Στην περίπτωσή του όμως, ο κυβερνο-ακτιβισμός είναι αλληλένδετος με την έννοια της αρχαίας “πόλεως”, συνυφασμένης με τη δημοκρατία. | 他们并不否认,赤道几内亚其实很富庶,石油、木材、水资源都很丰沛,但多数人民生活困顿,婴儿早夭率很高,农业亦相当落后,根据近期“人权报告”,侵害人权案例众多,政治迫害与草率处决消息屡见不鲜。 |
27 | Ο blogger και διάσημος συγγραφέας συχνά λέει ότι έχει ελεύθερη σκέψη και καμία πρόθεση να αναμειχτεί στα επίσημα πολιτικά πράγματα. Όταν όμως αναγκάστηκε να φύγει από την Ισημερινή Γουινέα αφού ξεκίνησε την απεργία πείνας του, αποτελούσε ήδη πολιτικό σύμβολο. | Juan Tomás Ávila Laurel也提及这些问题,但他认为網絡行动只适合都市化程度较高的国家,他常说自己拥有自由心智,无意涉足政坛,可是他在发起绝食抗议后,不得不离开 赤道几内亚,其实便已成为政治象征。 |
28 | Περιγράφει τη χώρα ως ένα “δημοκρατικό βασίλειο” ή μια “μη-δημοκρατία”, και με αυτό σαν σκέψη έγραφε για τον νεποτισμό και για τη δήμευση του κράτους από τον Ομπιάνγκ όσο ήταν στη χώρα του. | |
29 | Τώρα ζει στη Βαρκελώνη και γράφει για τους κινδύνους που κρύβει η απάθεια για τις κοινωνίες σε εθνικό και διεθνές επίπεδο, καθώς και για την αδράνεια λόγω του φόβου. Υποστηρίζει ότι ένα από τα επιχειρήματα είναι το εξής [es]: | 他形容该国是个“共和王国”或“非共和国”,国内充斥政治裙带关系,政府也任意没收财产;如今这位博客居住在西班牙巴 塞隆纳,提及国内外社会漠不关心,民众因恐惧而毫无行动,会导致危险后果,他指出: |
30 | Εδώ είμαστε καλά. | |
31 | Εδώ είναι Αφρική. Υπάρχουν χώρες χειρότερα από εδώ. | 我们还好,这就是非洲,其他国家情况更糟,各位没听广播吗? |
32 | Δεν τ' άκουσες στο ραδιόφωνο; Η εθνική ραδιοφωνία πάσχει από μεγάλη πολιτική λογοκρισία. | 国内电台遭受强大政治审查,若只收看或收听国营频道,将会对突尼斯、埃及或利比亚的动态毫无所悉,在这个没有报纸的国家,民众只能靠口耳相传散播新闻;若是能够上网,才能从Asodegue网站找到唯一其他资讯来源。 |
33 | Ο κόσμος που παρακολουθεί την Εθνική Ραδιοφωνία και Τηλεόραση της Ισημερινής Γουινέας δε γνωρίζει τι συνέβη στην Τυνησία, στην Αίγυπτο ή στη Λιβύη. | |
34 | Σε μια χώρα δίχως εφημερίδες, βασίζονται μονάχα στη διάδοση των γεγονότων από στόμα σε στόμα. | 在艰困环境下,上述两个博客提供少数建立網絡言论自由的空间,正如Juan Tomás Ávila Laurel所言,“这就是非洲”。 |
35 | Ή όσοι έχουν πρόσβαση στο Διαδίκτυο μπορούν να διαβάσουν τη σελίδα Asodegue [es], τη μόνη ιστοσελίδα με περισσότερες πληροφορίες για την Ισημερινή Γουινέα. | |
36 | Υπό τις ακραίες αυτές συνθήκες, τα blogs του Eyi Nguema και του Juan Tomás Ávila Laurel πρσφέρουν δυο από τις συνολικά πολύ λίγες ευκαιρίες για να χτιστεί ένας ψηφιακός εικονικός τόπος ελεύθερης έκφρασης. | |
37 | Εδώ είναι Αφρική, λέει ο Juan Tomás Ávila Laurel. | |