# | ell | zhs |
---|
1 | Αίγυπτος: Γκράφιτι για να αποθανατιστεί μία χρωματιστή επανάσταση | 埃及:涂鸦以为色彩与纪念 |
2 | Από τις πρώτες μέρες της επανάστασης στην Αίγυπτο, οι διαδηλωτές υιοθέτησαν τον πατρογονικό τρόπο καταγραφής των ένδοξων ημερών, καταγράφοντας με γκράφιτι τις μέρες της επανάστασης στους τοίχους της πλατείας Tahrir στο κέντρο του Καΐρου, το επίκεντρο των διαδηλώσεων. Με τη σειρά της, η τρέλα των γκράφιτι εξαπλώθηκε στους τοίχους ολόκληρου του Καΐρου. | 起自埃及革命之初,抗争者便仿效祖先记录光辉岁月之道,在首都开罗的塔里尔广场(Tahrir)周遭围墙上,刻画革命时光,结果让开罗遍地是涂鸦艺术作品。 |
3 | Στο blog του, ο χρήστης El Aam Tonsy συσχετίζει το φαινόμενο με τις παραστάσεις των Φαραώ που βρέθηκαν στους τοίχους των ναών: | El Aam Tonsy认为,这个现象有如宫庙墙面上找到的法老王图纹: |
4 | Όπως οι Φαραώ στην αρχαιότητα, έτσι και οι Αιγύπτιοι έχουν συνηθίσει να καταγράφουν τα σημαντικά γεγονότα στους τοίχους | 一如许久之前的法老王,埃及民众也习惯将各种事件记录在墙面上。 |
5 | Η επέλαση των γκράφιτι συνεχίστηκε ακόμα και μετά την πτώση του καθεστώτος. Οι καλλιτέχνες πέρασαν σε άλλο επίπεδο και σκέφτηκαν ότι οι τοιχογραφίες θα μπορούσαν να αποτελέσουν ένα φόρο τιμής στη μνήμη των μαρτύρων της επανάστασης. | 纵然前政府下台后,涂鸦仍持续出现,艺术家也将作品提升至另一层次,也藉着壁画纪念革命期间的烈士。 |
6 | O Ganzeer παρουσιάζει την καταπληκτική δουλειά που καταβάλλεται για τη συμπλήρωση της τοιχογραφίας του Tarek Abdel Latif, που βρίσκεται στο Zamalek: | Ganzeer展示Zamalek地区Tarek Abdel Latif的壁画成果: |
7 | Η ευγενής πρωτοβουλία συνεχίστηκε για να αποδώσει φόρο τιμής σε διαφορετικούς μάρτυρες στις συνοικίες της Αιγύπτου. Αλίμονο, ένα πρωί ο Ganzeer ξύπνησε και συνειδητοποίησε ότι μία από τις τοιχογραφίες των μαρτύρων είχε αφαιρεθεί. | 这项重要计划也不断继续下去,在埃及各地向许多烈士致敬,然而有天早上,Ganzeer却发现其中一幅壁画遭人抹去: |
8 | Έγραψε: @ganzeer η τοιχογραφία του μάρτυρα islam raafat# στην πλατεία Falaky αφαιρέθηκε #streetart #postjan25 #Cairo #egypt | 他表示: |
9 | Ειπώθηκε ότι η τοιχογραφία αφαιρέθηκε από κυβερνητικές αρχές. | 烈士Islam Raafat在Falaky地区的壁画遭到移除。 |
10 | Εντούτοις, η κίνηση αυτή σχολιάστηκε με πολλή περιφρόνηση: “@PrinceofRazors: Οι νεκροί έχουν πρόσωπα, ονόματα, ιστορίες. | 据称是政府单位决定清除壁画,但这项举动引起众人反感: |
11 | Το να σβήνει κανείς τα μνημεία τους είναι μία πράξη βίας και ελέγχου. Ο Ganzeer προσκάλεσε τον κόσμο σε μία γρήγορη αντίδραση στο Mad Graffiti Weekend (#madgraffitiweekend). | @PrinceofRazors:死者有面目、有姓名、有过去,抹去纪念物也是种暴力与控制行为。 |
12 | Η ιδέα είναι να αφιερωθεί ένα σαββατοκύριακο (2 μέρες) σε δράσεις hardcore γκράφιτι σε ολόκληρη την πόλη του Καΐρου για να ενισχυθεί το γεγονός ότι η τέχνη είναι ένας ελεύθερος τρόπος έκφρασης που δεν θα έπρεπε να εξαφανιστεί ή να εξαλειφθεί. | Ganzeer呼吁在“疯狂涂鸦周末”迅速反应,这个构想是希望花一个周末的两天时间,在开罗各处创作大量涂鸦,强调艺术是种言论自由,不应遭到清除或消灭。 |
13 | Όρισε μία προκαταρκτική συνάντηση την Παρασκευή στις 29, για να γίνει ο συντονισμός του Mad Graffiti Weekend. | 他号召大家在4月29日举行初步会议,筹办这项活动,会议目标包括: |
14 | Οι στόχοι της συνάντησης είναι: | 一,确保埃及街道属于埃及人民。 |
15 | 1- Να διασφαλιστεί το γεγονός ότι οι δρόμοι της Αιγύπτου ανήκουν στο λαό της Αιγύπτου. | 二,依据现况,规划埃及街道可行主题。 |
16 | 2- Ο σχεδιασμός εφαρμόσιμων θεμάτων για τους δρόμους της Αιγύπτου, υπό τις τρέχουσες συνθήκες. | 三,规划地点。 |
17 | 3- Ο σχεδιασμός των τοποθεσιών. 4- Δημιουργία ομάδων εργασίας. | 四,建立工作小组。 |
18 | Η πρόσκληση συμμετοχής δεν απευθύνεται μόνο σε καλλιτέχνες αλλά και σε bloggers, φωτογράφους και οποιοδήποτε μπορεί να βοηθήσει στην προώθηση της ιδέας ότι δεν θα πρέπει να αρνείται κανείς την ελευθερία της έκφρασης σε εκείνους που υπερασπίστηκαν την ελευθερία της χώρας. | 活动邀请不仅限于艺术家,亦包括博客、摄影师,以及所有能够协助的人,突显国内自由不应排除言论自由权利。 |