# | ell | zhs |
---|
1 | Συνέντευξη με τον Andy Carvin | Twitter记者卡文访谈 |
2 | Με 40.000 αναγνώστες στο Twitter και εξειδικευμένη ειδησεογραφική ροή τοπικών πηγών, ο Andy Carvin έχει γίνει ένας απ' τους πρώτους σταθμούς στο Twitter για ειδήσεις απ' όλη τη Μέση Ανατολή και τη Βόρειο Αφρική. | |
3 | Στρατηγικός σχεδιαστής του NPR [στμ: αμερικανική ΜΚΟ επικοινωνίας], ο Carvin αξιοποίησε τα social media -και ιδίως το Twitter- σαν πλατφόρμα ρεπορτάζ σε πραγματικό χρόνο. Ένας απ'τους πρώτους συνεργάτες του Global Voices, ο Carvin είναι γνώστης της δουλειάς που κάνουμε και έχει διαβλέψει την αξία της δημοσιογραφίας των πολιτών. | 卡文(Andy Carvin)在Twitter网站拥有四万支持者,以及长期不断的地方消息,让他成为许多人在Twitter寻找中东与北非新闻的第一站,在这位美国国家公共电台策略专家眼中,社会媒体(尤其是Twitter)是个能进行即时报导的平台。 |
4 | Τον Φεβρουάριο, σε συνέντευξη με τον Ethan Zuckerman [στμ: συνιδρυτής του Global Voices], υπογράμμισε την σημασία του “να βάζεις πραγματικούς ανθρώπους επί τόπου να λένε την ιστορία τους καθώς συμμετέχουν στο γεγονός.” Αυτή η συνέντευξη απαρτίζεται από ερωτήσεις που υπέβαλλαν μέλη της ομάδας Μέσης Ανατολής και Βορείου Αφρικής του Global Voices. | 卡文曾在全球之声初期参与其中,对本站并不陌生,也长期认同公民新闻的价值,他在二月与全球之声共同创办人Ethan Zuckerman的访谈中,强调“让事件现场参与者亲身说出故事”非常重要。 |
5 | Τι εργαλεία χρησιμοποιείς για να αλιεύσεις ειδήσεις από το Twitter, και τι πιστεύεις ότι λείπει από την εργαλειοθήκη; | 以下访谈问题来自全球之声中东暨北非团队。 |
6 | Προς το παρόν χρησιμοποιώ αρκετά τυπικά πράγματα -το Tweetdeck, την αναζήτηση στο Twitter κλπ. Άπαξ κι έχω μια εικόνα σχετικά με το ποιούς ψάχνω και σε τι πλαίσιο, τα εργαλεία καθεαυτά γενικά δεν έχουν σημασία, αρκεί να μου επιτρέπουν να οργανώσω την επιτήρησή μου στο Twitter. | |
7 | Από κει και πέρα, υπάρχουν κάποια εργαλεία που θα ήθελα να χρησιμοποιήσω, όπως κάποια που θα μου επέτρεπαν να διαχειριστώ την ολοένα αυξανόμενη ροή των @ απαντήσεων [στμ: απευθύνσεις στο Twitter], που μερικές φορές με δυσκολεύουν στο να διαχωρίσω όσους θέλουν να συζητήσουν μαζί μου από κείνους που έχουν δημοσιογραφικές πληροφορίες. | |
8 | Η κάλυψη μέσω social media γίνεται ολοένα και πιο συχνή σε όλο το φάσμα των μέσων ενημέρωσης. | 您用什么工具查找Twitter资讯? |
9 | Βλέπεις να συμβαίνει μια θεμελιώδης αλλαγή στον τρόπο με τον οποίο καλύπτονται τα νέα, και κυρίως τα διεθνή; | 目前工具有何不足? |
10 | Νομίζω ότι τα κοινωνικά μέσα ως μέρος της ειδησεογραφικής κάλυψης πραγματικά σκίζουν στη διεθνή κάλυψη, διότι ακόμα κι τα μεγαλύτερα ΜΜΕ δε μπορούν να'χουν ανθρώπους παντού ταυτόχρονα. Μετά το τσουνάμι της νοτιοανατολικής Ασίας, τα πρακτορεία δεν είχαν απαραίτητα επιτελεία πλήρους απασχόλησεις σε μέρη όπως οι Μαλδίβες και τα νησιά Andaman, συνεπώς η λήψη πληροφοριών από τους πολίτες δημοσιογράφους ήταν ζωτική για την κάλυψη του θέματος. | 目前我使用的工具相当普遍,如Tweetdeck、Twitter Search等,只要我知道自己在找什么、背景资讯为何,只要能帮助我追踪与整理讯息,工具本身其实无妨;不过若有些工具出现,我也想要试用,例如帮助管 理愈来愈多回覆我的讯息,有些很难区分哪些人只是闲聊、哪些人提供新资讯。 |
11 | Με την έλευση του Twitter και των ιστοσελίδων διαμοίρασης πολυμεσικού περιεχομένου, όπως το YouTube, καθίσταται δυνατό να κρυφοκοιτάς κάθε ειδησεογραφική ιστορία ανά τον κόσμο, όπου υπάρχει πρόσβαση στο διαδίκτυο. | 媒体有关社群媒体的报导日益常见,就国际新闻而言,您认为是否有任何本质上的变化? |
12 | Κι αν ζητήσεις βοήθεια, θα εκπλαγείς από τον αριθμό των ανθρώπων σ' αυτά τα μέρη που είναι διατεθειμένοι να σε βοηθήσουν με το ρεπορτάζ σου. Φωτογραφία του Andy Carvin από τον Jamie Reinsch | 在国际新闻方面,社会媒体的角色格外显著,因为纵然是全球最大新闻组织,也不可能同时在世界各地派驻记者,2004年南亚大海啸 之后,通讯社未必拥有在马尔地夫或安达曼群岛的全职人员,故报导时,收集公民记者消息即成为关键。 |
13 | Σε παρακολουθήσαμε να καλύπτεις τις εξεγέρσεις σε Τυνησία, Αίγυπτο, Λιβύη, Μπαχρέιν και τώρα στη Συρία. Συχνά μοιράζεσαι ωμές εικόνες και βίντεο από τα γεγονότα. | 随着Twitter及YouTube等讯息分享网站出 现,只要当地有網絡,就可能取得世界各地新闻消息,记者若在網絡上求助,肯定会意外有多少民众愿意协助报导。 |
14 | Νιώθεις ποτέ υπερκερασμένος ή καταβεβλημένος από την κάλυψη τόσο ψυχοφθόρων συχνά γεγονότων; | 卡文照片来自Jamie Reinsch |
15 | Βέβαια, είναι πολύ ζόρικα μερικές φορές, ειδικά όταν πρόκειται για βίντεο ή θέματα σχετικά με κακοποιήσεις παιδιών. Έχω δυό πολύ μικρά παιδιά, κι όταν βλέπω παιδιά σε παρόμοιες ηλικίες παγιδευμένα σε διασταυρούμενα πυρά, με συγκλονίζει πραγματικά. | 我们不断阅读您有关突尼斯、埃及、利比亚、巴林、叙利亚的抗争消息,您常提供现场血腥照片与影片,总是报导这些令人心痛的事件,不会让您感到精疲力竭吗? |
16 | Επίσης, όταν βλέπεις ανθρώπους στο Twitter να αναφέρουν ζωντανά ότι δέχονται επίθεση, μπορεί να σε ταράξει, γιατί πρέπει να δημιουργήσεις μια εικόνα στο μυαλό σου για το τι συμβαίνει, και κάποιες φορές είναι πιο ζωηρή απ' την πραγματικότητα που την προκάλεσε. | |
17 | Όμως, προσπαθώ να προσέχω πότε πρέπει να απομακρυνθώ απ' το laptop ή το iPhone μου. Το τελευταίο πράγμα που θέλω είναι να καώ και να τα παρατήσω, δεν θέλω να συμβεί σύντομα κάτι τέτοιο. | 有时当然很痛苦,尤其是有孩童在影片或报导里受伤,我的两名子女年纪很小,当我看见同年龄孩子陷入战火之中,着实令我震撼;此 外,有时人们在Twitter散发讯息时遭到攻击,也会触动情绪,因为脑海中会浮现相当清晰的画面,甚至比实际情况更加鲜明。 |
18 | Υποθέτουμε ότι αυτό που σε ωθεί να συνεχίσεις να κάνεις αυτό που κάνεις είναι ένα έντονο αίσθημα ευθύνης' από που πηγάζει αυτό; Είναι αποτέλεσμα της επαγγελματικής σου ενασχόλησης, ή συμβαίνει το αντίστροφο; | |
19 | Είναι δύσκολο να το προσδιορίσω επακριβώς. Μέρος του οφείλεται στο ότι είμαι “πρεζόνι της επικαιρότητας”, και θα παρακολουθούσα τα γεγονότα στην περιοχή έτσι κι αλλιώς, λόγω της μεγάλης παγκόσμιας σημασίας τους. | 不过我已学会适时离开电脑或 iPhone,我最不希望因为精力耗尽而放弃,短期内应该也不会发生。 |
20 | Όμως έχω εργαστεί πολύ στην διαδικτυακή αντιμετώπιση καταστροφών για χρόνια, συμπεριλαμβανομένης της 11ης Σεπτεμβρίου, του τυφώνα Κατρίνα και του σεισμού στην Αϊτή. | 您之所以持续不懈,心中应该有份责任感,这种感觉从何而来? |
21 | Συνεπώς, είμαι βέβαιος πως έχω μιά έντονη εσωτερική ανάγκη να γίνομαι μάρτυρας τέτοιων καταστάσεων. | 报导与责任感之间的因果关系为何? |
22 | Στην Αίγυπτο και το Μπαχρέιν ήταν σχετικά εύκολο να βρει κανείς και να αξιολογήσει χρήστες του Twitter. Ενώ, για παράδειγμα, στη Λιβύη και την Υεμένη, είναι πολύ δυσκολότερο. | 要确切说明很难,部分原因只是我喜爱新闻成瘾,我之所以关心这个区域,是因为牵动全球;此外,我多年来也关心網絡灾后反应,如911恐怖攻击事件、卡翠娜飓风、海地强震等,故我心中必然很想要目睹这些情况。 |
23 | Πως καταφέρνεις να εντοπίσεις περιεχόμενο από τα τοπικά κοινωνικά μέσα σε λιγότερο διαδικτυακά ενεργές χώρες; Ήταν δύσκολο. | 在埃及与巴林要找到Twitter用户相对容易,但在利比亚与也门便困难许多,您如何从網絡活动较少的国家找到社群媒体内容? |
24 | Δεν ξέρω κανέναν προσωπικά σ' αυτές τις δύο χώρες, οπότε ξεκίνησα προσπαθώντας να βρω διασυνδέσεις με κοινότητες μεταναστών στις ΗΠΑ μέσω των δικών μου προσωπικών δικτύων. Αρκετά σύντομα, βρήκα ανθρώπους διατεθειμένους να μου μιλήσουν και να μου μεταφέρουν τις εντυπώσεις τους σχετικά με το ποιοί ήταν οι επικεφαλείς διαδικτυακοί παράγοντες σε κάθε χώρα. | 确实不易,我在这些国家完全不认识任何人,故先透过人脉,搜寻在美国的侨民,很快我便找到愿意受访者,说明各国重要網絡人士;至于寻找内容,其实比各位想像中简单,Facebook像是一座蕴藏大量照片与影片的金矿,只要知道去哪里找即可。 |
25 | Όσο για τον εντοπισμό πολυμεσικού περιεχομένου, είναι ευκολότερο απ' όσο θα φαντάζονταν κανείς. Το Facebook είναι σκέτο χρυσωρυχείο για φωτογραφίες και βίντεο, όπως και το YouTube. | 您曾提到,在某些国家寻找消息来源不易,故有时得仰赖二手来源,消息来源所在地是否会影响公信力? |
26 | Χρειάζεται απλά να ξέρεις που να το ψάξεις. | 您是否常透过位于海外的讯息报导某个国家? |
27 | Όπως ανέφερες, ο εντοπισμός πηγών σε κάποιες χώρες μπορεί να αποβεί δύσκολος, και ενίοτε μπορεί να χρειαστεί να επαφιόμαστε σε δευτερεύουσες πηγές. Πιστεύεις ότι η τοποθεσία της πηγής σου επηρεάζει την αξιοπιστία της; Πόσο συχνά καλύπτεις ρεπορτάζ σχετικά με μία χώρα από χρήστες εκτός της; | 那要视情况而定,我在Twitter网站上追踪的利比亚用户,大多不住在当地,因为多数在国内的人網絡均受封锁,这些 Twitter用户透过电话向国内民众取得讯息,这自然是二手资讯,故我会比较存疑,但整体而言,这些资讯都颇为正确。 |
28 | Εξαρτάται. Για παράδειγμα, οι περισσότεροι Λίβυοι που ακολουθώ στο Twitter δεν βρίσκονται στη Λιβύη, κυρίως γιατί η πρόσβαση στο διαδίκτυο των χρηστών στη Λιβύη έχει κοπεί. | 此外,许多侨民已在流亡,所以不少 人都参与抗争运动,因为远离家乡,反倒能分享诸多言论及讯息。 |
29 | Περνάνε το χρόνο τους στο τηλέφωνο, λαμβάνοντας ανταποκρίσεις από ανθρώπους που βρίσκονται επί τόπου. | 面对众多资讯涌来,你选择要传达给读者的标准为何? |
30 | Φυσικά, αυτό σημαίνει ότι πρόκειται για δευτερογενή πληροφορία, οπότε πρέπει να την αντιμετωπίζω με κάπως μεγαλύτερο σκεπτικισμό, όμως έχω εκπλαγεί ευχάριστα με το πόσο ακριβείς είναι οι πληροφορίες τους σε γενικές γραμμές. Επίσης, δεν είναι ασυνήθιστο να συμμετέχουν σε κινήματα διαμαρτυρίας οι εμιγκρέδες, καθώς είναι ήδη εξόριστοι. | 标准也视情况而异,若我知道有大事发生,例如警员向抗议民众开火,我就会着重于取得第一手记录或现场片段;民众愤怒与激动之时, 我就只会转载讯息,再将讯息串连起来,近似于口述历史学家记录故事;我若找到纯粹有意思的事,就直接分享给读者。 |
31 | Είναι σε θέση να μοιραστούν πολλές πληροφορίες και απόψεις, καθώς βρίσκονται τόσο μακριά από την πατρίδα. Δεδομένου του κυκεώνα πληροφοριών που επεξεργάζεσαι ανά πάσα δεδομένη περίοδο, με ποιά κριτήρια επιλέγεις τι να αναμεταδώσεις προς εμάς τους υπόλοιπους; | 但对我而言,最重要功能在于转载我存疑的 讯息,希望读者协助查证,各种人都会伸出援手,帮我分辨真假,因为我在Twitter网站有许多读者,有些是当地民众,有些是特定议题专家。 |
32 | Ποικίλλουν, πραγματικά. Για παράδειγμα, αν ξέρω ότι συμβαίνει κάτι σημαντικό, όπως πυρά αστυνομικών κατά διαδηλωτών, θα εστιάσω στο να προσπαθήσω να βρω πρωτογενείς μαρτυρίες ή εικόνες από το συμβάν. | 您使用Twitter的方式颇具新意,您散发与转载讯息时,是否想过要塑造某种叙事方式? |
33 | Σε στιγμές όπου ο κόσμος είναι οργισμένος και συναισθηματικός, αναδημοσιεύω απλά τα λεγόμενά τους [στμ: retweet χωρίς σχολιασμό] και τα πλέκω μαζί, αποτυπώνοντας τις ιστορίες τους σχεδόν όπως θα έκανε ένας προφορικός ιστορικός. | |
34 | Κι έπειτα, όποτε βρίσκω κάτι που είναι απλά ενδιαφέρον, το μοιράζομαι. Αλλά ίσως το πιό σημαντικό που κάνω είναι να αναδημοσιεύω πληροφορίες τις οποίες βλέπω σκεπτικά, ζητώντας από άλλους να με βοηθήσουν να τις ελέγξω. | 当然,若回顾我在突尼斯革命期间的讯息,我觉得那是种叙事弧度,从一位平民自杀到总统逃出国外,我想随情势变化呈现转折与紧绷气氛,我也运用Storify达成这个目的,此后同时有许多国家都在抗争,我只能尽力确保在每个国家的故事中,保留人性的一面。 |
35 | Σε τέτοιες περιπτώσεις, ένα σωρό άνθρωποι προσφέρονται να με βοηθήσουν να ξεχωρίσω την ήρα από το στάχυ, διότι έχω τόσους πολλούς που με ακολουθούν στο Twitter που είτε κατάγονται από την περιοχή, ή είναι ειδικοί στο αντικείμενο. | |
36 | Ο τρόπος που χρησιμοποιείς το Twitter είναι από τους πιό ευρηματικούς που έχουμε δει. | 您如何克服语言隔阂? |
37 | Όταν δημοσιεύεις κι αναδημοσιεύεις, σκέφτεσαι ποτέ με όρος δημιουργίας μιάς αφήγησης μέσω της ακολουθίας δημοσιεύσεών σου; Οπωσδήποτε. | 是仰赖他人翻译,还是使用机器翻译? |
38 | Αν προσέξετε πως κάλυψα την Τυνησία στο Twitter, την είδα σαν μιά αφηγηματική, από την αυτοκτονία του Bouazizi μέχρι την φυγή του Ben Ali από τη χώρα. | |
39 | Θέλω να συλλάβω τα κομβικά σημεία της πλοκής και την αυξανόμενη ένταση καθώς εξελίσσεται, και χρησιμοποίησα το Storify για να τα αρχειοθετήσω όλα. | |
40 | Έκτοτε, τόσες πολλές χώρες επαναστάτησαν ταυτόχρονα, που εστιάζω απλά στο να τα προλαβαίνω όσο καλύτερα μπορώ, προσπαθώντας να προσδώσω ένα ανθρώπινο πρόσωπο σ' αυτά που συμβαίνουν σε κάθε χώρα. Πως αντιμετωπίζεις το γλωσσικό χάσμα; Βασίζεσαι σε μεταφράσεις άλλων, ή χρησιμοποιείς μηχανική μετάφραση (ή και τα δύο); | 文字部分我使用机器翻译,让我大略明白内容,若是影片则在Twitter网站上请人协助,通常讯息发出后,大约20分钟左右就会收到概要翻译,也常会有志工协力完成更精确的译文,再加工为字幕,人们慷慨提供时间与知识,着实令人惊讶,若没有他们相助,我不可能有这些成果。 |
41 | Για κείμενο, χρησιμοποιώ μηχανική μετάφραση, που συνήθως μου δίνει μιά ιδέα του τι λέγεται. | 您是否曾对读者回应感到意外? |
42 | Αν πρόκειται για βίντεο ή κάτι τέτοιο, ζητώ την βοήθεια των επαφών μου στο Twitter. | |
43 | Συνήθως παίρνω μιά πρόχειρη μετάφραση μέσα σε 20′ από το αίτημά μου, και συχνά οι εθελοντές συνεργάζονται για να παράγουν πιό συγκεκριμένη μετάφραση και στη συνέχεια, για να υποτιτλίσουν το βίντεο. | |
44 | Είναι εκπληκτικό το πόσο γενναιόδωροι είναι οι άνθρωποι με το χρόνο και τη γνώση τους' δε θα μπορούσα να κάνω ότι κάνω χωρίς τη βοήθειά τους. | |
45 | Έχεις εκπλαγεί ποτέ με την ανταπόκριση που λαμβάνεις για το live-tweeting [στμ: ζωντανή κάλυψη γεγονότος στο Twitter] που κάνεις; Με πιάνει εξαπίνης όταν μου κάνει retweet κάποιος διάσημος, όπως η πρέσβειρα Rice των ΗΠΑ στον ΟΗΕ, ή ο παίκτης του NFL Chad Ochocinco. | 有时知名人士转载我的讯息,会让我很惊讶,例如联合国大使、美式足球员等等,但最感温暖之处,仍是读者祝我成功或关心我,他们提醒我该去睡了、吃东西、与家人相处等,让我不致脱离现实。 |
46 | Όμως το καλύτερο απ' όλα είναι ότι οι “ακόλουθοί” μου στο Twitter θέλουν να πετύχω και νοιάζονται για την υγεία μου. | |
47 | Μου θυμίζουν να κοιμάμαι, να τρώω, να περνάω χρόνο με την οικογένειά μου. | 我们当然也想知道,您对全球之声有何看法? |
48 | Πραγματικά, με κρατάνε σε ισορροπία.. | 其实我是2004年12月第一批全球之声作者: |
49 | Και βέβαια, όλοι θέλουμε να μάθουμε: τι γνώμη έχεις για το Global Voices; Βασικά, ήμουν ένας από τους πρώτους συνεργάτες του Global Voices, από τον Δεκέμβρη του 2004: | http://globalvoicesonline.org/author/andycarvin/ |
50 | http://globalvoicesonline.org/author/andycarvin/ Εκείνη την εποχή ταξίδευα πολύ σ' όλο τον κόσμο, οπότε το Global Voices ήταν εξαιρετικό μέσο για να μοιράζομαι τα άρθρα από το blog μου, τα podcast και τα βίντεο. | |
51 | Έκτοτε, αποτελεί για μένα τη βασική πηγή παρακολούθησης διαδικτυακών κοινοτήτων ανά τον κόσμο. Πιθανότατα, δεν θα έκανα σήμερα αυτό που κάνω αν δεν υπήρχε το Global Voices, καθώς έκανα κάποιες από τις πρώτες επαφές μου στην Τυνησία και την Αίγυπτο μέσα από την κοινότητα του. | 当时我正周游列国,全球之声是个很好的管道,让我能分享自己的文章、录音与影片,也是我一直以来瞭解全球網絡社群的主要途径,若无全球之声,我今日在做的事可能不同,我也是透过全球之声社群,找到在突尼斯与埃及初步联络人。 |
52 | Σ' ευχαριστούμε, Andy Carvin. | 卡文,感谢受访。 |