# | ell | zhs |
---|
1 | Πακιστάν: Επίθεση Ταλιμπάν εναντίον της 14χρονης Μαλάλα Γιουσαφζάι | 巴基斯坦:激进份子袭击十四岁少女 |
2 | Εξτρεμιστές τραυμάτισαν σοβαρά [en] μια 14χρονη ακτιβίστρια για τα δικαιώματα των κοριτσιών στην εκπαίδευση, την Μαλάλα Γιουσαφζάι. | 激进份子枪击争取女性受教权的十四岁社运人士马拉拉. |
3 | Η Μαλάλα δέχτηκε επίθεση από Ταλιμπάν, οι οποίοι την πυροβόλησαν καθώς γυρνούσε σπίτι της από το σχολείο [en]. | 尤瑟夫采(Malala Yousufzai)。 |
4 | Μια σφαίρα της τρύπησε το λαιμό και έθεσε τη ζωή της σε σοβαρό κίνδυνο. | 马拉拉在放学返家途中遭塔利班拦截并枪击,一颗子弹穿过他的颈部,情况危急。 |
5 | Νεότερες ειδήσεις [en] αναφέρουν πως η σφαίρα αφαιρέθηκε επιτυχώς και το κορίτσι είναι εκτός κινδύνου. | 近日媒体消息指出子弹已成功取出,他已没有生命危险。 |
6 | Η Μαλάλα Γιουσαφζάι είναι ένα κορίτσι από την περιοχή Swat [en], θερμή υπέρμαχος των δικαιωμάτων των κοριτσιών στην εκπαίδευση. | 马拉拉. 尤瑟夫采是谁? |
7 | Μιλά ανοιχτά για το δικαίωμα των κοριτσιών να πηγαίνουν σχολείο. | 马拉拉. |
8 | Επιπλέον, επέκρινε δημόσια την επίθεση των Ταλιμπάν σε σχολεία θηλέων στην κοιλάδα Swat. | 尤瑟夫采是一名斯瓦特县少女,也是热心争取女性受教权的社运人士。 |
9 | Φωτογραφία από το youtube.com | 他公开支持女孩有上学的权利,并且公开抨击塔利班袭击斯瓦特谷地区女子学校的行为。 |
10 | Εμφανίστηκε στην παγκόσμια σκηνή το 2009, όταν έγραψε ένα ημερολόγιο για το BBC URDU. | 图片撷取自 youtube.com |
11 | Το Ημερολόγιο μιας Πακιστανής μαθήτριας αρχικά εμφανίστηκε στο BBC URDU με ένα ανώνυμο ψευδώνυμο, το Gul Makai. | 他在 2009 年为乌尔都 BBC 撰写日记后受到国际注意。《 |
12 | Το χρονικό μιλά για τις αγριότητες Ταλιμπάν κατά της εκπαίδευσης των κοριτσιών στην κοιλάδα Swat. | 巴基斯坦女学生日记》最早在乌尔都 BBC 以笔名“古尔. |
13 | Κατά την περίοδο που η κοιλάδα βρισκόταν υπό τον έλεγχο των εξτρεμιστών, τα σχολεία θηλέων έκλεισαν βίαια και η εκπαίδευση ήταν αποκλειστικό προνόμιο των αγοριών. | 马卡依”发表,内容记载斯瓦特谷地区塔利班为阻止女孩受教育所做出的恶行。 |
14 | H Μαλάλα ήταν το κορίτσι που κατέγραψε τις αγριότητες που διαπράχθηκαν από τους Ταλιμπάν. | 当激进份子控制斯瓦特县时,女子学校被迫关闭,受教权仅保留给男孩。 |
15 | Ιδού ένα μικρό απόσπασμα από το ημερολόγιό της: | 马拉拉纪录下了塔利班的暴行,以下节选自他日记的一小段: |
16 | Μόνο 11 μαθητές παρακολουθούσαν τα μαθήματα από τους 27. | 廿七名学生中只有十一名来上学。 |
17 | Ο αριθμός μειώθηκε λόγω του διατάγματος των Ταλιμπάν. | 因为塔利班的关系人数下降了。 |
18 | Τρεις φίλες μου μετακόμισαν με τις οικογένειές τους στην Πεσαβάρ, στη Λαχώρη και στο Ραβαλπίντι μετά από το διάταγμα αυτό. | 我的三个朋友和家人转去了 Peshawar、Lahore 和 Rawalpindi。 |
19 | Η Μαλάλα Γιουσαφζάι ήταν επίσης υποψήφια [en] για το Διεθνές Βραβείο Ειρήνης για Παιδιά από την ομάδα Kids Rights Foundation το 2011. | 马拉拉. 尤瑟夫采也获得儿童权利基金会提名 2011 年国际儿童和平奖。 |
20 | Αποτελεί τη φωνή χιλιάδων κοριτσιών που θέλουν να μορφωθούν και να διαδραματίσουν ένα ρόλο στην πρόοδο της κοινωνίας. | 他代表了上千名希望受教育,并在社会的进步中扮演自己角色的女孩的心声。 |
21 | Η παράνομη τρομοκρατική ομάδα Tehrik e Taliban Pakistan (TTP) γρήγορα ανέλαβε την ευθύνη της φριχτής αυτής ενέργειας. | 塔利班的立场 |
22 | Η ομάδα ανέφερε ότι το έργο της Μαλάλα διέσπειρε μετριοπάθεια [en] στην κοινωνία και “όποιος πράξει ανάλογα στο μέλλον θα αποτελέσει ξανά στόχο των TTP”. | 被查禁的恐怖分子团体巴基斯坦学生运动(Tehrik e Taliban Pakistan,TTP),迅速承认要为这次事件负责。 |
23 | Ο εκπρόσωπος τύπου των Ταλιμπάν επίσης ανέφερε [en] ότι “όποιος ηγείται εκστρατείας εναντίον του Ισλάμ και της Σαρία διατάσσεται ο θάνατός του από τη Σαρία”. | 这个团体说马拉拉是在社会上散播反伊斯兰思想 ,“未来任何人做出同样的事也会成为 TTP 的目标。” |
24 | Ο εκπρόσωπος τύπου του TTP, Ehsanullah Ehsan, είπε σε συνέντευξη [en]: | 塔利班发言人也说“谁若是宣传反伊斯兰及伊斯兰教法,将依照伊斯兰教法下令格杀。” |
25 | [Η Μαλάλα] έχει γίνει σύμβολο της δυτικής κουλτούρας στην περιοχή…[και οι επιθέσεις ήταν δικαιολογημένες επειδή] προωθούσε τη δυτική κουλτούρα στην περιοχή Παστούν. | TTP 发言人 Ehsanullah Ehsan 在访问中说: |
26 | Ακτιβίστριες από την Ένωση Γυναικών Minhaj-ul-Quran κρατούν φωτογραφίες της Μαλάλα Γιουσαφζάι και φωνάζουν συνθήματα εναντίον της επίθεσης. | (马拉拉)已成为地方上西方文化的象征……(对他的攻击被合理化,因为)他在普什图地区推广西方文化。 |
27 | Φωτογραφία: Owais Aslam Ali. | Minhaj-ul-Quran 女性联盟的社运人士手持马拉拉. |
28 | ©Demotix (10/9/2012) | 尤瑟夫采的照片,呼口号抗议这次袭击。 |
29 | Η επίθεση επικρίθηκε από κάθε κοινωνικό φάσμα. | 照片来自 Owais Aslam Ali。 |
30 | Δεν υπήρξε ούτε ένα tweet που να υποστηρίζει την πράξη των Ταλιμπάν να ανοίξουν πυρ εναντίον ενός 14χρονου αθώου παιδίου. | Demotix 版权所有(10/9/2012) 社会各界对这次袭击皆加以批评。 |
31 | Χρήστες του Twitter καταδίκασαν την επίθεση αυτή με τα χειρότερα λόγια [en]: | 推特上看不到任何支持塔利班枪击十四岁无辜孩童的言论。 推特网友严厉谴责这次袭击: |
32 | @SabahatMS: Η 11χρονη Ριμσά Μασίχ αποτελούσε κίνδυνο για το Ισλάμ των μουλάδων κι η 14χρονη Μαλάλα Γιοσαφζάι απειλή για το Ισλάμ των Ταλιμπάν!! | @SabahatMS:十一岁的 Rimsha Masih 对穆拉的伊斯兰造成威胁,十四岁的马拉拉. |
33 | #Disgusting#Pakistan | 尤瑟夫采对塔利班的伊斯兰造成威胁!! |
34 | @EeshAsh: Μέχρι πού μπορούν να φτάσουν οι #Taliban; Όλες μας οι προσευχές για την #Malala. | #Disgusting#Pakistan @EeshAsh:塔利班究竟能做到什么地步? |
35 | Είθε ο Αλλάχ να της δώσει γρήγορη ανάρρωση | 为马拉拉祈祷。 |
36 | Ο Mubashar Shah σχολιάζει [en]: | 愿真主让他早日康复。 |
37 | Η Μαλάλα Γιοσαφζάι είναι [η] *κόρη* του Πακιστάν και επίσης *κόρη* του κόσμου. | Mubashar Shah 发表意见: |
38 | *Ο Θεός* να σε ευλογεί. | 马拉拉. |
39 | Ο Pervez λέει [en]: | 尤瑟夫采是巴基斯坦的女儿,也是世界的女儿。 |
40 | Η Μαλάλα Γιοσαφζάι είναι σίγουρα ένα ιδιαίτερο άτομο και γενναία πέρα από το νεαρό της ηλικίας της. | 愿神保佑你。 Pervez 说: |
41 | Καταραμένοι να ‘ναι οι TTP και διπλά καταραμένοι όσοι βρίσκονται πίσω τους. | 马拉拉. |
42 | Κύμα διαδικτυακών χρηστών προσευχόταν για την υγεία της Μαλάλα. | 尤瑟夫采是了不起的人,有超越年龄的勇气。 |
43 | Ανακουφίστηκαν βαθιά, όταν έφτασαν τα νέα ότι η Μαλάλα έχει διαφύγει τον κίνδυνο. | 该死的 TPP,它背后的人更是该死。 |
44 | Ο Feroz γράφει [en]: | 网友为马拉拉健康祈福的讯息如潮水般涌入。 |
45 | Ελπίζω η έμπνευση από τη Μαλάλα να έχει αντίκτυπο και η νεότερη γενιά να βγάλει χιλιάδες ακόμη ψυχές σαν τη Μαλάλα. | 当马拉拉推离险境的消息传来,大家都松了一口气。 |
46 | Όσοι προσπαθούν να σπρώξουν το Πακιστάν πίσω στην Παλαιολιθική εποχή πρέπει να διωχθούν με κάθε τρόπο. | Feroz 写道: |
47 | Μαλάλα, όλος ο κόσμος προσεύχεται για τη γρήγορη ανάρρωσή σου. | 我希望马拉拉能激励年轻一代。 |
48 | Το ποσοστό του γυναικείου αλφαβητισμού στο Πακιστάν φτάνει μόλις το 45% (2009). | 那些想让巴基斯坦回到石器时代的人应该彻底被驱逐。 |
49 | Η απειλή των τρομοκρατών εναντίον της εκπαίδευσης των κοριτσιών θα ρίξει το νούμερο αυτό σε νέα χαμηλά. | 马拉拉,全世界都在祈祷你早日康复。 |
50 | Ο Adam B Ellick θυμάται [en] τον καιρό που πέρασε με τη Μαλάλα Γιουσαφζάι. | 巴基斯坦女性识字率是低落的 45%(2009 年)恐怖份子反对女性受教育将让这个数字创下新低。 |
51 | Η Μαλάλα τον πήγε στο γκρεμισμένο της σχολείο, που είχε γίνει σκόνη. | Adam B Ellick 回想他和马拉拉. |
52 | Στον τοίχο του σχολείου της ήταν γραμμένο: “Ιδού το Πακιστάν”. | 尤瑟夫采相处的时光。 |
53 | Όταν το είδε αυτό, η Μαλάλα είπε αυθόρμητα: | 马拉拉带他参观了被摧毁的学校废墟。 |
54 | “Κοίτα! | 学校的墙上写着:“这就是巴基斯坦”。 |
55 | Ιδού το Πακιστάν. | 看到这些字,马拉拉说: |
56 | Οι Ταλιμπάν μας κατέστρεψαν.” | “看,这就是巴基斯坦!塔利班毁了我们。” |