Sentence alignment for gv-ell-20121126-14582.xml (html) - gv-zhs-20121011-11676.xml (html)

#ellzhs
1Βιετνάμ: Στη φυλακή τρεις “αντικαθεστωτικοί” bloggers越南:政府囚禁三名持反对意见的博客
2Οι Βιετναμέζοι blogger Dieu Cay, AnhBaSG και Ta Phong Tan κρίθηκαν ένοχοι [en] από πολιτικό δικαστήριο στην πόλη Χο Τσι Μινχ για την παράβαση του Άρθρου 88 του Ποινικού Κώδικα του Βιετνάμ όσον αφορά την “διακίνηση ψευδών ειδήσεων με σκοπό την πρόκληση ανησυχίας στο κοινό” και “την συκοφάντηση της κυβέρνησης”.越南的博客Dieu Cay、AnhBaSG 和 Ta Phong Tan 日前被胡志明市一家法院定罪,理由是违反越南刑法第88条,涉嫌“传播假消息制造人与人之间的混乱”和“诋毁政府”。
3Εκτός από την έκτιση ποινής φυλάκισης, οι τρεις bloggers θα αντιμετωπίσουν και κατ' οίκον περιορισμό.除了需要服刑,三名博客也将遭受软禁。
4Πριν τη σύλληψή τους, οι blogger θα αποκάλυψαν διάφορες κοινωνικές ανηθικότητες στο Βιετνάμ, συγκεκριμένα την διαφθορά υψηλόβαθμων στελεχών, καθώς και την ανισότητα στην επαρχία.被逮捕之前,三名博客持续公开讨论越南的各种社会问题,特别是关于高层腐败和农村的不平等发展。
5Η απόφαση αυτή καταδικάστηκε αμέσως από ομάδες για τα ανθρώπινα δικαιώματα.人权组织立刻谴责这项刑责。
6Σύμφωνα με τον Rupert Abbott [en], Ερευνητή της Διεθνούς Αμνηστίας στο Βιετνάμ, σκοπός της σκληρής αυτής ποινής φυλάκισης, η οποία κυμαίνεται από τέσσερα έως δώδεκα χρόνια, ήταν να φοβίσει την τοπική κοινότητα χρηστών του διαδικτύου:国际特赦组织(Amnesty International)在越南的研究员 Rupert Abbott 认为,严厉的判刑(4到12年的有期徒刑)主要是为了挑起当地網絡社群的恐惧。
7Οι σοκαριστικές αυτές ποινές φυλάκισης επιβεβαιώνουν τους χειρότερούς μας φόβους: οι αρχές του Βιετνάμ επέλεξαν να δώσουν ένα παράδειγμα με αυτούς τους τρεις bloggers στην προσπάθειά τους να φιμώσουν άλλους.遭判刑的博客 Dieu Cay、AnhBaSG 和 Ta Phong Tan。
8Οι ποινές αντανακλούν την τρομερή κατάσταση της ελευθερίας της έκφρασης που επικρατεί στο Βιετνάμ και που χειροτερεύει συνεχώς.摄影: Dan Lam Bao
9Η Διεθνής Αμνηστία θα συνεχίσει την εκστρατεία της για την απελευθέρωση των τριών bloggers, τους οποίους εμείς θεωρούμε κρατούμενους συνείδησης, και καλεί τις Αρχές του Βιετνάμ να εγγυηθούν για την ασφάλεια των οικογενειών και των φίλων των bloggers.这些惊人的刑期证实了我们最害怕的一件事:越南政府杀鸡儆猴,用这几位博客来开刀,让其他人不敢发声。 这也反映了言论自由在越南日益恶化的状况。
10Οι καταδικασμένοι Dieu Cay, AnhBaSG και Ta Phong Tan.国际特赦组织即将策画抗议活动来要求政府释放被囚禁的博客。
11Φωτογραφία από το blog Dan Lam Bao他们是良心之下的囚犯,我们要求越南政府保证他们家属和朋友的人身安全。
12Εκτός από την απελευθέρωση της καθολικής ακτιβίστριας και blogger Maria Ta Phong Tan, το blog “The hermeneutic of continuity” επικρίνει την κατάχρηση εξουσίας στο Βιετνάμ [en]:博客 the hermeneutic of continuity除了呼吁释放身为天主教徒的博客Maria Ta Phong Tan,也批评越南滥权的问题:
13Τι ντροπή έχει φέρει στους Βιετναμέζους η κατάχρηση εξουσίας και δειλός φόβος της ελευθερίας του λόγου!政府滥用权力、懦弱地恐惧自由言论,善良的越南人民因此蒙羞。
14Οι πολιτικοί θα έπρεπε να μπορούν να απαντήσουν με λογικά επιχειρήματα αν πιστεύουν πως κάποιος έχει παραποιήσει τα λεγόμενά τους.如果政治人物认为自己的话被扭曲,应该用逻辑来解释,也应该有能力处理反对意见。
15Θα έπρεπε να μπορούν να τα βγάλουν πέρα με την αντιπολίτευση.他们该羞愧上吊,让越南的公民能够自由地陈述真相!
16Κρεμάστε τα κεφάλια σας από ντροπή κι επιτρέψτε στους καλούς Βιετναμέζους πολίτες να πουν την αλήθεια ελεύθερα!释放Maria Ta Phong Tan!
17Ελευθερία στη Maria Ta Phong Tan!要求释放被囚禁的博客的海报。
18Αφίσα που ζητά την απελευθέρωση των φυλακισμένων blogger.摄影:Me Nam 的脸书
19Φωτογραφία από το Facebook του Me Nam在越南,打击持反对言论的博客似乎越来越激烈。
20Το γεγονός ότι κατέστειλαν τρεις αντικαθεστωτικούς blogger φαίνεται να είναι ιδιαίτερα σημαντικό.早先,总理 Nguyen Tan Dung 的办公室发表声明,批评三个博客反政府的言论。
21Νωρίτερα, ο Πρωθυπουργός του Βιετνάμ Nguyen Tan Dung έβγαλε ανακοίνωση κατηγορώντας τρία blog ως κατά της κυβέρνησης.但 NamViet表示,这些充满争议的博客应该继续在網絡上揭发政府的腐败,以及维护越南被中国侵占的海岛的主权:
22Το ειδησεογραφικό site NamViet [en] βεβαιώνει, όμως, ότι τα εν λόγω blog αξίζει να παραμείνουν στο διαδίκτυο, καθώς αποκάλυψαν την διαφθορά της κυβέρνησης και για την εξασφάλιση της κυριαρχίας του Βιετνάμ όσον αφορά τα νησιά που διεκδικεί η Κίνα:Dan Lam Bao 的 博客持续报导任何政府(越南共产党)禁止的新闻,例如腐败和反对的声音。
23Το blog Dan Lam Bao [en] αναφέρει όλα όσα γίνονται και η κυβέρνηση, το Κομμουνιστικό Κόμμα του Βιετνάμ, απαγορεύει, όπως για παράδειγμα η διαφθορά και την αντίδραση στην κυβέρνηση. Το blog Quan Lam Bao ξεκίνησε τον Ιούλιο του 2012 και, παρόλο που θεωρείται προασπιστής του σκοπού κατά της διαφθοράς, αναφέρει μόνο υποθέσεις σχετικές με τον Nguyen Tan Dung, τον γιο του, Nguyen Thanh Nghi, την κόρη του Nguyen Thahn Phuong και τη σύζυγό του (η οποία σπούδασε στο Πανεπιστήμιο του Harvard), Nguyen Bao Hoang.Quan Lam Bao的博客于2012年7月启用,尽管声称为了拥护反贪腐,但只报导与 Nguyen Tan Dung 还有他的儿子 Nguyen Thanh Nghi、女儿 Nguyen Thanh Phuong、和女婿 Nguyen Bao Hoang 等人的新闻。
24Το blog Bien Dong αναφέρεται μόνο στις διαμάχες της Νότιας Κινεζικής Θάλασσας μεταξύ της Kίνας, του Βιετνάμ και των Φιλιππίνων.Bien Dong 的博客只讨论中国、越南和菲律宾在中国南海的争端。
25Το κυβερνών κόμμα απαγορεύει ρητά φωτογραφίες και βίντεο που να δείχνουν Bιετναμέζους ή Φιλιππινέζους διαδηλωτές ενάντια στην Κίνα.反中国的越南或菲律宾抗议人士,他们的照片和短片一律被越南共产党禁止。
26Παρά τον κατατρεγμό των bloggers και τις προσπάθειες της κυβέρνησης να λογοκρίνει το περιεχόμενο του διαδικτύου, της είναι πολύ δύσκολο, σύμφωνα με τον Chris Brummitt [en], να ελέγξει αποτελεσματικά την συμπεριφορά των πολιτών της στο διαδίκτυο:尽管博客遭受迫害、政府试图审查網絡内容,Chris Brummitt却表示越南政府越来越无法有效掌控人民在網絡上的态度:
27Το Facebook, καθώς και άλλες σελίδες δικτύωσης εδώ είναι μπλοκαρισμένες.脸书和其他社交网络在越南被封锁,但政府的防火墙阳春到就连小学生都知道如何调整电脑设定来翻墙。
28Το τοίχος προστασίας τους κράτους, όμως, είναι τόσο αδύναμο, που ακόμα και μαθητές ξέρουν πώς να αλλάξουν τις ρυθμίσεις του υπολογιστή για να έχουν πρόσβαση σε αυτές.
29Η κυβέρνηση απαγόρευσε σελίδας μόνο για να δει την επισκεψιμότητά τους να ανεβαίνει στα ύψη.政府禁止这些网站,却只增加了浏览人数。
30Τρεις bloggers καταδικάστηκαν σε φυλάκιση δώδεκα χρόνων αυτή την εβδομάδα, υπάρχουν όμως πολλοί ακόμα που κυνηγάνε το σκοπό τους.这周,三名博客被判刑,其中一位需要服刑12年,但还会有许多其他人继续追求他们的改革目标。