# | ell | zhs |
---|
1 | Ελλάδα: Στα 84 της χρόνια έφυγε από τη ζωή η Δόμνα Σαμίου | 希腊:传统民谣音乐人兼研究者─多姆娜·撒米欧逝世,享年84岁 |
2 | Θλίψη σκόρπισε σε άτομα από την Ελλάδα και όλο τον κόσμο η είδηση για το θάνατο της ερμηνεύτριας Δόμνας Σαμίου, μιας εκ των σημαντικότερων και πιο διακεκριμένων εκπροσώπων της παραδοσιακής δημοτικής ελληνικής μουσικής. | 当希腊传统民谣界最重要及最为著名的歌手多姆娜·撒米欧骤逝消息[希腊文]传开,不只希腊人民,全世界也悲恸不舍。 |
3 | Πέθανε από λευχαιμία το πρωί της Κυριακής, 11 Μαρτίου 2012. | 她因白血病逝于2012年3月11日礼拜天清晨。 |
4 | Από την ιστοσελίδα της διαβάζουμε μια προσωπική αφήγηση των παιδικών της χρόνων: | 从她官网的口述自传中,我们可以从中深入了解她的童年: |
5 | Γεννήθηκα στην Καισαριανή το 1928. | 我1928年出生于卡萨黎安(邻近雅典小亚细亚难民村),父母亲来自小亚细亚。 |
6 | Οι γονείς μου ήτανε Μικρασιάτες. | 母亲跟随难民前往希腊。 |
7 | Η μητέρα μου ήρθε το '22 μαζί με τους πρόσφυγες, ήρθε μόνη της εδώ με διάφορους πατριώτες και γνωστούς. | 她离开了Bayindir 来到士麦拿。[ |
8 | Έφυγε από το χωριό, το Μπαϊντίρι, πήγε στη Σμύρνη…O πατέρας μου έμεινε αιχμάλωτος στη Μικρά Ασία και γύρισε μετά από ένα χρόνο με την Ανταλλαγή των πληθυσμών. την αρχή η μητέρα μου, όπως όλοι οι πρόσφυγες έμενε σε αποθήκες, σε σχολεία, μετά τους δώσανε αντίσκηνα στην Καισαριανή. | …]父亲在小亚细亚像是个犯人,因为人口交换,也在一年后到了希腊。 一开始母亲跟其他难民一样,住在仓库及学校。 |
9 | […] Απ' ό,τι θυμάμαι, από μικρό μικρό παιδάκι εκεί στην Καισαριανή μέναμε σε παράγκα. | 之后她们住在卡萨黎安人提 供的帐篷中。[ |
10 | Δηλαδή ένα δωμάτιο, μια παράγκα, είχανε δώσει στην κάθε οικογένεια, ανεξάρτητα από τον αριθμό των ατόμων της κάθε οικογένειας. | …]在我的童年记忆里,我住在一个简陋的屋子里。 |
11 | […] Από φτώχεια τώρα καταλαβαίνετε τι γινότανε. | 一个家庭不管有多少人,都挤在同一座小屋,同一个房间。[ |
12 | Θυμάμαι πάρα πολλές φορές ότι τα βράδια δεν είχαμε τίποτα στο σπίτι να φάμε. | …]你可以想像那贫困的景象。 |
13 | Από ρούχα; Εγώ θυμάμαι ότι παπούτσια μας παίρνανε μια φορά το χρόνο και κείνο αν καταφέρναν να τα πάρουνε. | 我 记得好多次没有晚餐可吃,至于衣服? |
14 | Δόμνα Σαμίου. | 如果买得起,一年也只有一次能得到一双鞋。 |
15 | Φωτογραφία από το προφίλ της στο Facebook. | 多姆娜·撒米欧脸书大头贴照 |
16 | Σε ηλικία 13 ετών, η Δόμνα είχε την πρώτη της επαφή με τη βυζαντινή και τη δημοτική παραδοσιακή μουσική δίπλα στον μουσικολόγο και ψάλτη Σίμωνα Καρά. | 多姆娜13岁时,与拜占庭传统民谣歌手兼音乐家赛门·卡罗签下第一份合约,70年代她和Dionysis Savvopoulos开始崭露头角,宣传她们原著的传统民谣,当作对现代商业化市场的反击。 |
17 | Κατά τη δεκαετία του '70, ξεκίνησε να εμφανίζεται μαζί με το Διονύση Σαββόπουλο, τραγουδώντας παραδοσιακά δημοτικά τραγούδια σε αυθεντικές εκτελέσεις, αντιστρατευόμενη στην εμπορική εκμετάλλευση και εκλαΐκευση της ελληνικής παράδοσης. | 当她的歌谣在许多欧洲乡村、美国、澳洲传诵,广大的希腊移民开始认识她。 |
18 | Έγινε ευρέως γνωστή στον απόδημο ελληνισμό, καθώς τα τραγούδια της κυκλοφόρησαν σε πολλές ευρωπαϊκές χώρες, στις ΗΠΑ και στην Αυστραλία. | 在1981年,为保护珍贵的希腊传统民谣,她创立了“多姆娜·撒米欧希腊传统民谣协会”。 |
19 | Το 1981, ίδρυσε τον Καλλιτεχνικό Σύλλογο Δημοτικής Μουσικής “Δόμνα Σαμίου”, μια μη κερδοσκοπική οργάνωση με στόχο την διατήρηση και εξάπλωση της ελληνικής παραδοσιακής δημοτικής μουσικής. | 多姆娜从希腊各地搜罗并整理了从1963年至2000年整整40年间,各式各样的希腊民谣歌曲。 2005年,希腊总统Konstantinos Stefanopoulos颁发荣誉勋章给她。 |
20 | Το αρχείο του αποτελείται από πολυάριθμες ηχογραφήσεις δημοτικών τραγουδιών από κάθε γωνιά της Ελλάδας, τις οποίες συνέλεξε η Δόμνα Σαμίου συστηματικά για 40 χρόνια (1963-2000). | 在她的脸书上可以看到,数百名歌迷对于她对希腊传统民谣的贡献,表达了深切的伤痛与爱慕。 Artemis Kaxiris提到[希腊文]: |
21 | Το 2005, ο τότε Πρόεδρος της Δημοκρατίας Κωνσταντίνος Στεφανόπουλος τη βράβευσε με μετάλλιο τιμής. | 希腊又再次堕入深渊,永别了。 |
22 | Στη σελίδα της στο Facebook, εκατοντάδες κόσμου εξέφρασαν τη λύπη και την αγάπη τους για τη μουσική της παρουσία και συνεισφορά στην παραδοσιακή δημοτική μουσική. | Vasw Karasmanoglou写道[希腊文]: |
23 | Αρτεμης Καξηρης: H ελλαδα ακομα φτωχοτερη.καλο ταξιδι | 刚刚才看到新闻,非常难过,最后一位代表希腊传统民谣的优秀歌手就这样走了。 |
24 | Vasw Karasmanoglou: | 永别了。 |
25 | ΜΟΛΙΣ ΔΙΑΒΑΣΑ ΤΗΝ ΕΙΔΗΣΗ…. | 也有许多粉丝在推特上发表感想: |
26 | ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ ΠΟΛΥ ΟΔΥΝΗΡΟ,ΕΦΥΓΕ Η ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟΤΕΡΗ ΕΡΜΗΝΕΥΤΡΙΑ ΤΗΣ ΜΟΥΣΙΚΗΣ ΜΑΣ ΠΑΡΑΔΟΣΗΣ.. ΚΑΛΟ ΤΑΞΙΔΙ… | @GregPappas:一路好走,多姆娜·撒米欧。 |
27 | Πολυάριθμα συναισθήματα και σκέψεις μοιράστηκαν επίσης χρήστες του Twitter: | 非常感激您对希腊音乐传统的保存。 |
28 | Αντίο Δόμνα Σαμίου. | 至少为了另一个世代。 |
29 | Ευχαριστούμε που βοήθησες να διατηρηθεί ένα σημαντικό κομμάτι της ελληνικής μουσικής κληρονομιάς - τουλάχιστον για μια ακόμη γενιά. | @eilerua75:一路好走,传统民谣指人物标多姆娜·撒米欧。 |
30 | @nikosofficiel Αντίο Δόμνα Σαμίου, μεγάλη προσωπικότητα της δημοτικής μουσικής. | 昨晚才看到这令人难过的消息。 |
31 | Την ανακάλυψα εξ αφορμής των δυσάρεστων αυτών ειδήσεων… | @alexiakovou:崇高的希腊传统保存者多姆娜·撒米欧骤逝了…令人尊敬的,具有灵魂的,及诸多源自希腊的歌曲… |
32 | @alexiakovou: “Εφυγε” η προστατιδα της Ελληνικης παραδοσης, η μεγαλη Δομνα Σαμιου…αξιοσεβαστη και καλοψυχη,γεματη μουσικες απο ολη την Ελλαδα… | 有些推特使用者也表示,这位重要的希腊文化指标人物并未受到强力注目,年轻一辈甚至很少注意她的音乐: |
33 | Ορισμένοι χρήστες του Τwitter τόνισαν το γεγονός ότι μια τόσο σημαντική φυσιογνωμία του ελληνικού πολιτισμού δεν είχε γίνει δημοφιλής “σελέμπριτι” και οι νεότερες γενιές ίσως αγνοούσαν τη μουσική της: | @PGS_ATH::那些真正珍爱我们国度的一切蓬勃绽放,无需过度曝光,无需亮丽舞台,无需其它太多矫饰…晚安了,多姆娜·撒米欧。 |
34 | @PGS_ATH: Αυτοί που πραγματικά αγαπούν τον τόπο μας, μεγαλουργούν χωρίς φανφάρες, χωρίς προβολείς, χωρίς χωρίς χωρίς Καληνύχτα ΔΟΜΝΑ ΣΑΜΙΟΥ | @Zoe_fion:因为多姆娜·撒米欧之死于你无关,所以你觉得没什么。 |
35 | @Zoe_fion: Πέθανε η Δομνα Σαμιου. | 假设我们都是与艾塔·詹姆斯一起出生、长大,那是多么令人惋惜。 |
36 | Γι αυτο δεν λέτε τίποτα - λες κ όλοι γεννηθήκαμε με Etta James. Κρίμα.. | 以下影片撷取于YouTube,为1984年她在雪梨的演唱实况。 |
37 | Παρακάτω βρίσκεται ένα βίντεο από το κανάλι της στο YouTube, σε συναυλία στο Σίδνεϊ το 1984. | 这首希腊传统民谣来自East Thrace和伊斯坦堡。 |
38 | Το παραδοσιακό ελληνικό τραγούδι “Έχε γεια, Παναγιά” έχει τις ρίζες του από πρόσφυγες της Ανατολικής Θράκης και της Κωνσταντινούπολης: | 歌名为”Eche Geia, Panagia”,意旨为“永别了,圣母玛莉亚”。 |