# | ell | zht |
---|
1 | Γαλλόφωνες χώρες: Παγκόσμια Ημέρα Μητρικής Γλώσσας | 國際母語節在法語區 |
2 | | 法語原文是由珊米‧包塔葉(Samy Boutayeb)、克萊兒‧巫瑞琪(Claire Ulrich)及蘇珊‧連恩(Suzanne Lehn)共同著作。 |
3 | Το παρόν άρθρο γράφτηκε από κοινού από τους: Samy Boutayeb, Claire Ulrich και Suzanne Lehn. | 全球在2012年2月21日慶祝國際母語節。( |
4 | Στις 21 Φεβρουαρίου είναι η Παγκόσμια Ημέρα Μητρικής Γλώσσας. | 注意;原文在2月21日時已在法國出版。) 大部分的人都認為這是個展現各個語言及為了保存母語所做的努力而設立的節慶。 |
5 | Γιορτή αρκετά θεσμική και τυπική, μας επιτρέπει να ανακαλύψουμε γλώσσες και προσπάθειες που γίνονται για τη διατήρησή τους. | 只有少部分的人知道慶祝母語節的活動源於孟加拉,起初是為了表示對愛國精神的尊敬。 |
6 | Λιγότερο γνωστό είναι πως οι Bengalis, μετέπειτα Μπανγκλαντές, δημιούργησαν την ημέρα αυτή [en] λόγω πατριωτισμού: | 2月21日這個日期被選定為國際母語節是紀念那些為了榮耀他們的母語(Bangla)而在1952年的同一天犧牲生命的烈士們。 |
7 | Η ημερομηνία της 21ης Φεβρουαρίου επελέγη για την Παγκόσμια Ημέρα Μητρικής Γλώσσας, με σκοπό να τιμηθούν οι μάρτυρες που θυσίασαν τη ζωή τους υπερασπιζόμενοι την αξιοπρέπεια της μητρικής τους γλώσσας, της Μπενγκάλι, την ίδια αυτή ημέρα το 1952. | 這是世界上罕見的例子之一,烈士們為了他們的母語無所畏懼的犧牲性命。 |
8 | Υπήρξε ένα από τα σπάνια παραδείγματα στην ιστορία, όπου κάποια άτομα έδωσαν άφοβα τη ζωή τους για την αγάπη τους για τη μητρική τους γλώσσα. | 在孟加拉,2月21日這天是假日。 |
9 | Η 21η Φεβρουαρίου είναι ημέρα αργίας στο Μπανγκλαντές, ενώ γιορτάζεται και σε άλλα μέρη στον κόσμο, χωρίς να τηρείται η αργία. | 雖然全世界都慶祝國際母語節,但在其他國家這一天卻不是假日。 |
10 | Η ημέρα αυτή ανακηρύχθηκε Παγκόσμια Ημέρα από την ΟΥΝΕΣΚΟ το 1999. | 聯合國教育科學暨文化組織在1999年宣布這天為國際節日。 |
11 | Η περίσταση αυτή έχει τόσο μεγάλη σημασία, που παρακίνησε έναν από κοινού εορτασμό στη συνοριογραμμή [en], προς άμβλυνση των τεταμένων σχέσεων μεταξύ Ινδίας και Μπανγκλαντές από τον Απελευθερωτικό Πόλεμο του 1971 [fr]. | 國際母語節已經促使印度和孟加拉在共同邊境上慶祝,來增進兩國間既有的友誼。 |
12 | Ινδία και Μπανγκλαντές θα γιορτάσουν από κοινού την Παγκόσμια Ημέρα της Μητρικής Γλώσσας στην ουδέτερη ζώνη μεταξύ των συνόρων τους, σε μια πρωτοβουλία για την ενθάρρυνση των σχέσεων μεταξύ των δυο λαών. | 印度和孟加拉會一起來觀察國際母語節在兩國邊界上的無人之地,主動鼓勵兩國之間獨特的關係。 非洲:非洲語言的崛起 |
13 | Αφρική: η αναβίωση των αφρικανικών γλωσσών | 今年國際母語節的主旨是在介紹學校的母語教學。 |
14 | Θέμα φέτος της Παγκόσμιας αυτής Ημέρας είναι η εισαγωγή των μητρικών γλωσσών στη σχολική εκπαίδευση. | 隨著他們回想起本土意識及非洲和其他說法語地區的文化,人們開始發現發揚非洲語言的努力的復甦及復興。 |
15 | Στη γαλλόφωνη Αφρική, όπως εξάλλου με την αναβίωση τοπικών ταυτοτήτων και κουλτουρών, παρατηρείται μια ανάκαμψη και ενίσχυση των αφρικανικών γλωσσών. | 在科特迪瓦母語學院的行動促成關於母語教學的法令(法文)的草擬。 |
16 | Στην Ακτή Ελεφαντοστού, η δράση της Ακαδημίας Μητρικών Γλωσσών της χώρας οδήγησε σε ένα νομοσχέδιο [fr] για τη διδασκαλία των μητρικών γλωσσών. | 在模里西斯的島嶼上,社工描述(法文)是他們的希望也關心克里奧語的選修課程在長期成功的影響和孩童的基礎發展。 |
17 | Στο νησί του Μαυρίκιου, κοινωνικοί λειτουργοί περιγράφουν [fr] τις ελπίδες και τις ανησυχίες τους σχετικά με τον αντίκτυπο των προαιρετικών μαθημάτων κρεολικής γλώσσας στην μακροπρόθεσμη επιτυχία και την ολοκληρωμένη ανάπτυξη των παιδιών. | 克里奧語的介紹預防了否定母語對孩子可能造成的傷害。 這些影響很多人都知道,例如:喪失自尊和學習其他語言的負面影響。 |
18 | Η εκμάθηση της κρεολικής εμποδίζει έτσι τη ζημιά που μπορεί να προκληθεί σε ένα παιδί που του αρνούνται τη μητρική του γλώσσα…Οι παρενέργειες αυτές είναι γνωστές: χαμηλή αυτοεκτίμηση, και αρνητική επίδραση στην εκμάθηση άλλων ξένων γλωσσών. | 在幾內亞,全球之聲的作者,Abdoulaye Bah,在他私人的部落格Konakry Express上提到(法文), |
19 | Στη Γουινέα, ο συντάκτης του Global Voices Abdoulaye Bah σημείωνε στο προσωπικό του blog Konakry Express [fr]: | 最近,謠傳康德總統很快就會把國際語言學校引進到我們國家的教育系統。 |
20 | Τις τελευταίες μέρες, φημολογούνταν ότι η κυβέρνηση του Προέδρου Condé θα εισήγαγε σύντομα τη διδασκαλία των εθνικών γλωσσών στο εκπαιδευτικό σύστημα της χώρας. | 這很不尋常。 |
21 | Είναι πολύ περίεργο πως σ' ολόκληρο τον κόσμο, δεν υπάρχει τίποτα νεότερο για αυτή την πρωτοβουλία. | 在那樣的世界,這項行動並不是什麼新鮮事。 |
22 | Στις 25 Απριλίου όμως (2011), έλαβα ένα μήνυμα φίλης που μου έλεγε: | 但在4月25日,我收到朋友的一封訊息,寫道: 「當局已經下令要建立『國家語言及識字部』。」 |
23 | “Έχει υπογραφεί διάταγμα για τη δημιουργία Υπουργείου Παιδείας και Εθνικών Γλωσσών.” | 即將消失的語言的服務網路 |
24 | Το Διαδίκτυο στην υπηρεσία των γλωσσών προς εξαφάνιση | 因為缺少合適的電腦鍵盤而使得諸多母語在網路上變得稀少、即將消失或鮮少使用的情形,現在正在改善。 |
25 | Το Διαδίκτυο, ωστόσο, είναι ο τόπος όπου αναπτύσσονται οι σπάνιες μητρικές γλώσσες, προς εξαφάνιση ή υποεκπροσωπούμενες, καθώς δεν υπάρχουν προσαρμοσμένες ρυθμίσεις πληκτρολογίου στη γραφή τους. | 舉例來說,「持久之聲」這項由美國國家地理協會發起的計畫,在網路上推行「會說話的字典」: |
26 | Για παράδειγμα, το πρόγραμμα “Enduring voices” [en] του αμερικανικού National Geographic Society έχει να κάνει με “προφορικά λεξικά”, | 提供跨國聽眾一個機會,來從人類交談中聆聽鮮為人知的語言。 |
27 | που δίνουν τη δυνατότητα σε χρήστες από όλο τον κόσμο να ακούσουν ήχους εκ των λιγότερο γνωστών γλωσσών ομιλίας. | 目前有八部字典:吐瓦語,荷語,斯萊茲迪尼語,馬土卡帕努瓦語,查馬可可語,雷默噢,慕尼切語及沙烏拉語。 |
28 | Τα λεξικά αυτά φτάνουν τα οχτώ μέχρι σήμερα [en]: Tuvan, Ho, Siletz Dee-Ni, Matukar Panau, Chamacoco, Remo, Muniche και Saura. | 由於播客(podcast)的發明,非洲語言和科技間發展出一種新的合作關係。 |
29 | Μια νέα “συμμαχία” γεννιέται μεταξύ των αφρικανικών γλωσσών και της τεχνολογίας μέσω των podcasts. | 透過播客,民間故事這類古老形式的流行文化在Apple 商店及其他聲音檔圖書館上重新復活。 |
30 | Μέσω αυτών πρόκειται να γεννηθεί στα Apple Stores και σε άλλες ψηφιακές βιβλιοθήκες ηχητικών αρχείων μια πανάρχαια λαϊκή παράδοση, τα παραμύθια. | 比方說,班巴拉人的語言(來自馬利)的這個故事,「松鼠與蛇」由另一位全球之聲法文社群的成員,包克力‧可奈特所錄製: |
31 | Όπως για παράδειγμα το παραμύθι στη γλώσσα bambara (του Μάλι) “Ο σκίουρος και το φίδι“, αρχείο ενός εκ των μελών της γαλλόφωνης κοινότητάς μας, ονόματι Boukary. | 科技和非洲母語之間的合作過去在商業和社會中最近很少被注意到,但如今已經有許多案例:以非洲語言呈現的iPhone應用程式出現頻率增加,例如這個Yoruba(約魯巴)語的App。 |
32 | “L”écureuil et le serpent “Conte en langue bambara (mp3) Στα γαλλικά μπορείτε να το ακούσετε εδώ. | 法國布列塔尼的小女孩們。 |
33 | Άλλα σημάδια μια νέας συμμαχίας των αφρικανικών μητρικών γλωσσών, οι οποίες μέχρι τώρα ελάχιστα έδιναν το παρόν στα πράγματα, την κοινωνία και την τεχνολογία; Η εμφάνιση όλο και συχνότερα εφαρμογών στο iPhone σε αφρικανικές γλώσσες, όπως για παράδειγμα στη γλώσσα Γιορούμπα. | 拍攝者ghislainedarmor on Flickr (Creative Commons license) |
34 | Μικρές Βρετονέζες, χρήστης ghislainedarmor, Flickr (licence CC) Επίσης, στη μητροπολιτική Γαλλία, η επαρχία έδειξε εκ νέου ενδιαφέρον για τις μητρικές της γλώσσες, και φέτος η πόλη Quimper για την περίσταση διεξήγε μια ξενάγηση στα βρετονικά [fr] στα αξιοθέατα της πόλης. | 在法國的大都市,操不同語言的地區也對他們的母語重新產生興趣,Quimper市舉辦Breton語言遊覽[法文],帶遊客參觀村莊風光。 |
35 | Εξάλλου, η πόλη Parthenay γιορτάζει το τοπικό της ιδίωμα parlanjhe ή αλλιώς langue d'oïl. | 同時,帕瑟奈市也慶祝起當地語言「Parlanjhe」。 |
36 | Σημείο των καιρών: το άλμπουμ Bretonne της Γαλλίδας τραγουδίστριας Nolwen Leroy στα βρετονικά, πέρασε το ένα εκατομμύριο πωλήσεις, χωρίς να συνοφρυωθεί κανείς Γάλλος. | 身為或許是這個時代的前徵,由法國歌手紐溫‧勒霍(Nolwenn Leroy)製作且在布列塔尼錄製的專輯「Bretonne」,已經賣了超過一百萬張。 |
37 | Στις μέρες μας, στην εποχή των μεικτών οικογενειών και γλωσσών, μπορεί κανείς να έχει παραπάνω από μια μητρική γλώσσα, χωρίς καμία ζήλια. Τόσο το καλύτερο. | 現在,在家族及語言混雜的這個年代,擁有超過一個母語且不招來忌妒是有可能的,而且是越多越好。 |