Sentence alignment for gv-ell-20140223-25342.xml (html) - gv-zht-20140301-16491.xml (html)

#ellzht
1Βόσνιοι διαδηλωτές ζητούν ψωμί, κοινωνική δικαιοσύνη και ελευθερία λόγου波士尼亞人為麵包、社會正義與言論自由抗爭
2Όταν οι κάτοικοι της δεύτερης μεγαλύτερης πόλης της Βοσνίας, Τούζλα, βγήκαν στους δρόμους για να διαδηλώσουν [en] στις 4 Φεβρουαρίου 2014, ελάχιστοι περίμεναν να δουν τις διαδηλώσεις που κατακλύζουν τη χώρα και που βλέπει ολόκληρος ο κόσμος μία εβδομάδα μετά.當波士尼亞第二大城圖茲拉(Tuzla)的公民在2014年2月4日走上街頭抗爭時,沒有人會預料到一週後在國際媒體的眾目睽睽之下,將發生一場席捲全國的暴動。
3Ακόμα κι αν οι πρόσφατες αναταραχές στη Βοσνία-Ερζεγοβίνη μπορούν να θεωρηθούν η «Βοσνιακή Άνοιξη», όπως έχουν χαρακτηριστεί από τα μέσα, δεν είναι αυτό που έχει σημασία προς το παρόν.不論近日波士尼亞與赫塞哥維納(Bosnia-Herzegovina)的暴動情形,是否能與媒體所稱的「波士尼亞之春」相稱,都不是當下最重要的事情。
4Οι λόγοι που βρίσκονται πίσω από τις αναταραχές, καθώς και το πού οδεύει η κατάσταση, είναι τα βασικά θέματα, στα οποία πολλοί ντόπιοι ζητούν να εστιάσει η διεθνής κοινότητα και τα μέσα.暴動背後更深刻的原因,以及接下來該何去何從,才是當地大多數的居民希望國際大眾與媒體關心的事情。
5«Τα Σταφύλια της Οργής» της Βοσνίας波士尼亞「憤怒的葡萄」
6Οι διαδηλωτές συνέταξαν μία σειρά αιτημάτων, περιορίζοντας τον αγώνα τους στην κοινωνική δικαιοσύνη [ba], το τέλος της διαφθοράς και την ελευθερία του λόγου.抗議者起草了一份對政府的要求,內容主要包含追求社會正義、停止政府的腐敗行徑與言論的自由。
7Ο κόσμος επίσης ξεκαθάρισε πως οι διαδηλώσεις δεν έχουν ως κίνητρο την αναζήτηση ταυτότητας ή τις δι-εθνικές εντάσεις.抗議的群眾特別強調,他們並不是為了追求認同或製造種族之間的緊張而抗爭。
8Ο Stefano Fait από την Ιταλία σχολίασε: Οι διαδηλώσεις στη Βοσνία; Είναι για την έλλειψη δικαιοσύνης, τις ιδιωτικοποιήσεις και το απόν κράτος, όχι για την ταυτότητα.如同來自義大利的史帝法諾‧法特(Stefano Fait)所說的:
9Γι' αυτό δεν ενδιαφέρονται τα δυτικά μέσα.#Bosnia‘s protests?
10Ο Eric Gordy, καθηγητής στο University College of London (UCL), που γράφει επίσης για ένα ομαδικό blog για την πολιτική και εκπαίδευση στα Βαλκάνια, περιέγραψε κάποια στιγμιότυπα από την πρόσφατη κατάσταση που παρατήρησε σε μία επίσκεψή του στη Βοσνία, εξηγώντας τι είναι αυτό που προκαλεί τις τρέχουσες διαδηλώσεις κατά της κυβέρνησης: Η συζήτηση 1 έγινε με έναν σερβιτόρο σ' ‘ένα μεγάλο ξενοδοχείο του Σαράγιεβο […] Ένας συνάδελφός μου κι εγώ ακούσαμε πως οι υπάλληλοι του ξενοδοχείου δεν είχαν πληρωθεί για κάποιους μήνες κι έτσι ρωτήσαμε.They are about injustice, privatisations and a non-existent nation, not identity.
11Ήταν αλήθεια, μας είπε. Οι περισσότεροι υπάλληλοι παρέμειναν στο ξενοδοχείο καθ' όλες τις αλλαγές ιδιοκτητών και τις χρεοκοπίες και είχαν αντιμετωπίσει συχνά περιόδους με μειωμένο μισθό, καθόλου μισθό ή με αντάλλαγμα στη θέση μισθού.That's why Western media don't care
12Επομένως, για τι δούλευαν; Ήθελαν να κρατήσουν το ξενοδοχείο «στη ζωή» με την ελπίδα πως μια μέρα θα είχε και πάλι κέρδη και ήθελαν ο εργοδότης τους να συνεχίσει τις εισφορές για τη σύνταξη και την ιατρική περίθαλψη. […]- Stefano Fait (@stefanofait) February 12, 2014
13Η συζήτηση 2 ήταν με μία ομάδα μεταπτυχιακών φοιτητών στην Τούζλα.波士尼亞的抗議?
14Οι περισσότεροι από αυτούς εργάζονταν ή έψαχναν δουλειά ως δάσκαλοι.它們無關種族認同或任何國家,而是為了社會的不公不義與私有化而抗爭。
15Και κατάφερναν μόνο να βρουν δουλειές μικρής διάρκειας.這就是為何西方的媒體不屑一顧。 - 史帝法諾‧法特(@stefanofait) 2014年2月14日
16Γιατί όχι μια μόνιμη δουλειά στα σχολεία; Γιατί οι διαθέσιμες θέσεις εργασίας κατανέμονται μεταξύ των τοπικών πολιτικών κομμάτων, τα οποία τις επανδρώνουν με δικά τους μέλη και με μονοετείς συμβάσεις.倫敦大學學院的教授艾瑞克‧高帝(Eric Gordy)也在部落格寫了有關巴爾幹政治與學術情形的文章,文中描述他拜訪波士尼亞時所觀察到的氛圍,提出為什麼反政府聲浪高漲的洞見:
17Το αποτέλεσμα είναι οι νέοι να μην μπορούν να βρουν μια δουλειά, εκτός από τις υπηρεσίες των πολιτικών κομμάτων, ενώ κανένας νέος δεν μπορεί να κρατήσει μια δουλειά, εκτός κι αν δείχνει συνεχώς την πίστη του στο κόμμα.第一段是與塞拉耶佛(Sarajevo)旅館侍者的對話。[ …] 同事與我在旅館碰巧聽見他們的對話,說已經數個月未曾領過薪水,我們向他確認此事。
18Πιθανόν μπορείτε να φανταστείτε το όμορφο αποτέλεσμα που έχει κάτι τέτοιο στην ανάπτυξη και τη διδασκαλία αυτόνομης, κριτικής σκέψης στα σχολεία.這是真的,他告訴我們:大部分的雇員經歷了數次飯店破產,老闆不斷換人,他們的薪水不是跳票就是被腰斬,運氣好才能拿到薪水的替代品。
19Η κυβέρνηση ισχυρίζεται πως δεν μπορεί να καλύψει οικονομικά ακόμα και τις βασικές ανάγκες των πολιτών της.如果是這樣,他們為了什麼而要辛苦工作?
20Κάποιοι Βόσνιοι απάντησαν με χιούμορ, κυκλοφορώντας σχόλια και εικόνες στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης σαν την παρακάτω:他們不斷盼望旅館營運的情況能盡快好轉,也希望老闆能付得出醫療保險與退休的基金。 […]
21Γράφει: “Δωρεές για την Κυβέρνηση”, χρησιμοποιώντας τη λέξη “sergija”, η οποία αναφέρεται στις δωρεές που γίνονται στα θρησκευτικά ιδρύματα και τις φιλανθρωπικές οργανώσεις.第二段則是與一群圖茲拉(Tuzla)的研究生的對話。
22Εικόνα που κάνει το γύρο στο Twitter.大多數人都想找一份教師的工作,但卻都只找到短期的工作。
23Κάλυψη από τα μέσα為什麼學校內會沒有永久的教職缺?
24Στα κυρίαρχα εθνικά και τοπικά μέσα, οι διαδηλωτές χαρακτηρίζονται συχνά ως χούλιγκαν.因為當地政黨都派發自己的黨員一年份的工作,佔據了工作機會。
25Ένα συνηθισμένο παράδειγμα της χειραγώγησης από τα μέσα είναι το γεγονός πως περιστρέφονται γύρω από την κατοχή όπλων από τους διαδηλωτές.結果就是年輕人想找到一份工作,除了加入政黨外別無他法。
26Η σέρβικη εφημερίδα «Kurir», η οποία θεωρείται φερέφωνο της σερβικής κυβέρνησης, δημοσίευσε ένα άρθρο περιγράφοντας τη συνωμοσία της «βίαιης ενοποίησης» [sr] των διαφορετικών από εθνικής άποψης καντονίων της Βοσνίας-Ερζεγοβίνης (BiH).如果想保住這一年份的工作機會,必須不斷向黨表達忠誠。
27Το άρθρο φωνάζει, με τη χρήση θαυμαστικών, εικόνων βίας και μεροληπτικών λέξεων, πως οι διαδηλωτές συγκεντρώνουν απόθεμα όπλων με τα οποία θα ηγηθούν της «βίαιης ενοποίησης» της Σερβικής Δημοκρατίας της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης, μία από τις δύο πολιτικές οντότητες της Βοσνίας-Ερζεγοβίνης, με την Ομοσπονδία της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης.歸功於黨偉大的「貢獻」,獨立與批判性思考的教學,根本不可能存在於這樣的環境中。
28Η Kurr παραθέτει αφειδώς τα λόγια του Mehmedalija Nuhić, ο οποίος στο άρθρο παρουσιάζεται ως ένας «πολιτικός αναλυτής από την Τούζλα».政府說無法解決人民基本需求的問題都是因為經費拮据。
29Στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης οι χρήστες αναρωτιούνται [ba] ποιος είναι αυτός ο άνθρωπος και κάποιοι από αυτούς απορρίπτουν ξεκάθαρα τα λεγόμενά του.波士尼亞人則用以下這些評論或圖片,幽默地回應政府可笑的藉口:
30Η Tanja Sekulić, αρχισυντάκτρια στο Klix.ba, έγραψε στο Twitter:上面寫著:「捐款救政府。」
31Το αποκορύφωμα της βλακείας: Ο αναλυτής Mehmedalija Nuhić υποστηρίζει πως οι διαδηλωτές έχουν στην κατοχή τους όπλα που δήθεν θα τα χρησιμοποιήσουν κατά των πολιτών της ΣΔ [Σερβική Δημοκρατία της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης, τμήμα της σερβικής πλειοψηφίας στη Βοσνία-Ερζεγοβίνη].這張照片在推特上廣為流傳,「sergija」意謂著捐款幫助宗教或慈善機構。
32#protest媒體報導
33Το Kontakt Radio με βάση τη Μπάνια Λούκα, δημοσίευσε μία έρευνα [ba] πάνω στο φερόμενο Nuhić, ο οποίος παρουσιάζεται [στο κοινό] ως αναλυτής.地區及全國性的媒體,總是把抗議者描述成一群流氓。
34«Κάθε δημοσιογράφος στην Τούζλα αναρωτιέται ποιος είναι αυτός ο αναλυτής», γράφει η ομάδα του Kontakt Radio.最常見的例子,就是操控媒體汙衊抗議者持有武器。
35Όπως έδειξε η γρήγορη έρευνα του σταθμού, ο Nuhić είναι στην πραγματικότητα ένας δημοτικός επιθεωρητής στην πόλη Lukovac.常被認為是塞爾維亞政府喉舌的小報「信使報(Kurir)」,指控這是一場發生在波士尼亞‧赫塞哥維納跨種族的暴力陰謀。
36«Και δεν σας κάνουμε πλάκα», σχολιάζει ο αρθρογράφος, κλείνοντας πονηρά το άρθρο με κάποιες άμεσα διαθέσιμες πληροφορίες σχετικά με το Nuhić, οι οποίες αναιρούν τελείως την αξιοπιστία του ως «πολιτικό αναλυτή».這篇文章以充滿情緒性的言詞與暴力的圖像,指控抗議者囤了一堆武器意圖不軌,並聲稱這是除了波士尼亞赫塞哥維納聯邦(the Federation of Bosnia-Herzegovina)兩大政黨之一的塞族共和國(Republic of Srpska)的暴力陰謀
37Οι κάτοικοι της περιοχής είναι συνηθισμένοι στη χειραγώγηση των μέσων και το παραπάνω παράδειγμα τέτοιας μηχανορραφίας είναι απλά ένα ανάμεσα σε πολλά άλλα.信使報總是「不吝於」引用一位自稱是圖茲拉的政治分析家艾密里奇‧哈密地(Mehmedalija Nuhić)。
38Σε ένα φιλοξενούμενο άρθρο [ba] η Paulina Janusz γράφει τις σκέψεις της για την ενότητα των πολιτικών κομμάτων και τα μέσα στο σόου της Βοσνίας ενάντια στους διαδηλωτές.大眾十分好奇他究竟是誰,不少人採信他的片面之詞。
39Τα μέσα, από τη μεριά τους, απάντησαν γρήγορα στις φήμες για την κακή συμπεριφορά των διαδηλωτών, αλλά οι διαδηλωτές αντέδρασαν γρήγορα στις απαντήσεις αυτές.Klix.ba的總編輯塔尼亞‧索奇立克(Tanja Sekulić)在推特上寫到:
40Ο ακτιβιστής Emir Hodžić, που παρευρέθηκε στις διαδηλώσεις στο Σαράγιεβο στις 7 Φεβρουαρίου, μίλησε αναλυτικά στο Radio Slobodna Evropa (Radio Free Europe) γι' αυτά που είδε, λέγοντας πως «δεν είμαστε ούτε βάνδαλοι ούτε χούλιγκαν».史上最蠢的一刻:分析家艾密里奇‧哈密地宣稱抗議者會用武器攻擊波士尼亞塞族共和國的人民(註:塞族共和國為波士尼亞赫塞哥維納中,最多塞爾維亞人的政治實體。) #抗議
41Και άλλοι όμως ήταν αναλυτικοί στην περιγραφή των εμπειριών τους στα blog.- 塔尼亞‧索奇立克 (@Tanja_Sekulic) 2014年2月11日
42Το βίντεο που ακολουθεί, στο οποίο μία νέα γυναίκα εκλιπαρεί μέσα στα δάκρυα την αστυνομία να ενωθεί με το πλήθος, κυκλοφόρησε στο διαδίκτυο συνοδευόμενο στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης από έντονα επικριτικά σχόλια στο κλίμα «δείτε, αυτοί είναι οι χούλιγκαν της Βοσνίας».巴尼亞盧卡(Banja Luka)的康克特廣播(Kontakt Radio)發表了一份關於艾密里奇‧哈密地(Mehmedalija Nuhić)這位「政治分析家」的調查性研究。「
43Ο Dario Brentin, μεταξύ άλλων, συγκέντρωσε διάφορα άρθρα από τις πρώτες μέρες των διαδηλώσεων σε μία σημείωση στο Facebook.每一位圖茲拉的記者都在好奇誰是這位分析家」,康克特廣播團隊(Kontakt Radio)寫道。
44Τέτοιο υλικό μεταφράζεται συχνά στα αγγλικά και οι ενημερώσεις παρουσιάζονται στο Bosnia-Herzegovina Protest Files.康克特廣播的研究,指出哈密地是一位盧科瓦茨市(Lukovac)的檢察官員。「
45Μία συλλογική καταγραφή τέτοιων συνδέσμων είναι επίσης διαθέσιμη στην πλατφόρμα CrowdVoice.org. Και τώρα, τι;我真的不蓋你」,報紙作者輕率地引用哈密地的資料,並完全相信他是一位「中立的政治分析家」。
46Πολλοί πολιτικοί και ανταποκριτές των μέσων έχουν ήδη ξεκινήσει το παιχνίδι των κατηγοριών.來自圖茲拉的人慣於接受媒體操作,上文只是數不盡的例子之一。
47Ο λόρδος Paddy Ash down, ο οποίος υπηρέτησε ως Ύπατος Εκπρόσωπος και Ειδικός Απεσταλμένος της ΕΕ στη χώρα από το Μάιο του 2002 ως τον Ιανουάριο του 2006, παρότρυνε την ΕΕ «να καταστήσει τη Βοσνία λειτουργική».在報紙專欄中,鮑林奈‧詹努士(Paulina Janusz)指出波士尼亞節目中政黨與媒體的裙帶關係。
48Σε μία συνέντευξή του με την Christiane Amanpour του CNN, ο λόρδος Ashdown προειδοποίησε:媒體總是「不遺餘力且迅速」地「報導」關於抗議者劣行的「謠言」,幸好抗議者都能及時對這些謠言提出聲明反駁。
49Προς το παρόν οι πολίτες παραπονιούνται για τη φτώχεια και την έλλειψη κινητοποίησης και για τη δυσλειτουργία του κράτους και τη διαφθορά των πολιτικών» [αλλά αυτό] «θα μπορούσε να οδηγήσει σε κάτι πολύ χειρότερο σε μικρό χρονικό διάστημα. […]曾出席2月7號塞拉耶佛抗議行動的活躍份子埃米爾‧哈利克(Emir Hodžić),在Slobadna Evropa(意指自由歐洲電台)上分享他的現場經歷,並強調抗議者既不是野蠻人也不是流氓。
50Η διεθνής κοινότητα πρέπει να δράσει τώρα.許多人也紛紛在部落格上表示感同身受。
51Αν δεν το κάνει τώρα, πολύ φοβάμαι πως μια κατάσταση στην οποία θα επικρατεί ο σχισματισμός, θα γίνει εύκολα ασυγκράτητη καθώς πλησιάζουμε στις εκλογές.以下是一部淚流滿面並懇求警方加入抗議群眾的年輕女性的影片,卻遭到社群媒體不斷譏諷:「看吶! 這一群來自波士尼亞的惡棍。」
52Σε πολλές πλευρές επίσης γίνεται εμφανής και ο πανικός.達里奧‧布蘭丁(Dario Brentin)在他的臉書中彙集了抗議以來的相關文章。
53Ο Valentin Inzko, Αυστριακός πολίτης και Ύπατος Εκπρόσωπος της Βοσνίας και της Ερζεγοβίνης, δήλωσε στο Balkanist.net:這些文章大多被翻譯成英文,並加入波士尼亞-赫塞哥維納的抗議檔案之中,這些彙集的文章也可以在抗議之聲平台(CrowdVoice.org platform)上找到。
54Αν η κατάσταση κλιμακωθεί, θα πρέπει ίσως να σκεφτούμε τα στρατεύματα της Ευρώπης.接下來該怎麼辦?
55Όχι όμως τώρα.許多政客跟媒體人士已經開始大肆批鬥抗議人士。
56Άσχετα με το ποιος ευθύνεται και ποιος υποτίθεται ότι πρέπει να «φτιάξει» τη χώρα, ένα είναι το ερώτημα που παραμένει: Γιατί ξαφνικά διαμαρτύρονται τόσες χώρες της Ανατολικής Ευρώπης και των Βαλκανίων; Λίγο αργότερα μετά το ξέσπασμα των διαδηλώσεων στην Τούζλα και το Σαράγιεβο, το ανεξάρτητο ερευνητικό βουλγαρικό blog δημοσίευσε ένα άρθρο με τίτλο “Χαιρετώντας τη «Δημοκρατία» από την Ουκρανία στα Βαλκάνια”:曾在2002年5月至2006年1月間擔任歐洲特別大使與最高代表的潘迪‧艾希頓爵士(Lord Paddy Ashdown),強烈呼籲歐盟盡快讓波士尼亞的國家運作步入正軌。 在CNN記者克里斯汀‧阿曼普(Christiane Amanpour)採訪時,艾希頓爵士警告:
57Γιατί τώρα; Γιατί όχι 6 μήνες πριν; Γιατί όχι ένα χρόνο πριν; Αυτά τα ερωτήματα τέθηκαν στις διαδηλώσεις στη Βουλγαρία, οι οποίες βρέθηκαν στο ζενίθ τους το καλοκαίρι.當波士尼亞的公民不斷抱怨貧困的生活、國家運作失序與政客的腐敗時,事態可能會急轉直下。 其他國家必須立刻要有一些作為,否則當選舉接近時,這個國家將四分五裂,一切也都將不可挽救。
58Είναι προφανές πως η κατάσταση είναι τόσο δύσκολη ώστε είτε τίποτα είτε οτιδήποτε θα μπορούσε να προκαλέσει τη δημόσια οργή. […]危言聳聽隨處可見。 身為奧地利公民與波士尼亞代表的瓦倫汀‧英斯克(Valentin Inzko), Balkanist.net這個網站宣稱:
59Η βία φυσικά δεν είναι η λύση.如果事態變得更加嚴重,我們可能要動員歐盟軍隊。
60Είναι καταστροφική.不過還不是現在就是了。
61Η απόγνωση όμως επικρατεί εμφανώς του διαλόγου σ' αυτή την περίπτωση.不管是誰應該站出來為這個國家負責,有一個問題始終存在:為什麼這麼多東歐跟巴爾幹的國家突然之間都站出來抗議?
62在塞拉耶佛與圖茲拉的抗議不久之後,保加利亞(Bulgarian)的獨立調查部落格巴尼塔(Banita)發表了一篇發人深省的文章,稱為「從烏克蘭到巴爾幹的民主浪潮」:
63[…] Είναι απλό - για τους διαδηλωτές η υπόθεση της υπομονής είναι ανύπαρκτη.為什麼現在發生抗議? 為什麼不是六個月前?
64Και είναι και ανεπιθύμητη.或是一年以前?
65Ως ένα βαθμό υπάρχει ανοχή, όπως φάνηκε ξανά και ξανά κατά τον 20ό αιώνα, η οποία είναι ευέλικτη και εύπλαστη μεταξύ των ανθρώπων.這些問題指向保加利亞的今年夏天史上最多人的抗議。 情況再也清楚不過了,人們對生活是如此絕望,任何風吹草動都會點燃眾怒。
66Έχει όμως τα όριά της.當然濫用暴力不可能是解決問題之道,但是絕望迫使人們不得不起身抗議。
67Και φέτος στις βαλκανικές χώρες η ανοχή έχει εξαντληθεί λόγω της παντελούς αλαζονείας των «Αδιάφθορων» - πείτε τους μαφιόζους, πρώην κομουνιστές, επιχειρηματική ελίτ.對抗議的群眾來說,命令他們要有耐心是不可能,但可以理解他們的處境。
68Δεν υπάρχει διαφορά.當然人民對國家仍有一定的容忍度,就像20世紀過去一般。
69Η ικανότητά τους να επιδεικνύουν την οικονομική τους κυριαρχία είναι ένα πράγμα, αλλά η αυξανόμενη ικανότητά τους να επιβάλουν την πολιτική και νομική τους ανοσία είναι προφανώς κάτι υπερβολικό.但今年巴爾幹人民被那群人-隨便你想要怎麼稱呼-黑手黨、前共產黨、資本菁英們的驕傲所激怒,再也忍無可忍。
70Είναι, εδώ και καιρό, γεγονός πως η δημοκρατία είναι αρκετά δυσλειτουργική.他們那群人對財富的炫耀是一回事,但獲得法律與政治的豁免權顯然太過份了。 這些國家的民主早就已經名存實亡了。
71Γράφοντας για το Balkanist, ο Darko Brkan διατύπωσε τέσσερις προτάσεις:達柯‧波坎(Darko Brkan)為巴爾幹主義者提出四點建議:
721) Κήρυξη νίκης για τους πολίτες της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης 2) Τέλος στις έρευνες της αστυνομίας [κατά των πολιτών που συμμετείχαν στις διαδηλώσεις] 3) Καθιέρωση προσωρινών κυβερνήσεων στα καντόνια 4) «Εσωτερική Κάθαρση» των πολιτικών κομμάτων1) 宣佈這是波士尼亞與赫塞哥維納公民的勝利 2) 終結所有對參與抗爭的公民的警事調查 3) 在行政區建立臨時政府Establish Provisional Governments in the Cantons 4) 對於貪腐的政黨進行內部調查 可能造成局勢改變的原因是來自塞拉耶佛行政區法庭的一項決議,命令暫時扣押媒體用以紀錄塞拉耶佛的抗議行動的工具。
73Αυτό που μπορεί να αλλάξει το παιχνίδι είναι η πρόσφατη απόφαση του Δικαστηρίου του Καντονίου του Σαράγιεβο για την «προσωρινή διακοπή» όλων των στοιχείων που έχουν τα μέσα στα οποία καταγράφονται οι διαδηλώσεις στο Σαράγιεβο.也有一些支持政府的行動被目擊,如2月10日的影片所示。 譯者:Jim Xu
74Όπως φαίνεται και στο βίντεο από τις 10 Φεβρουαρίου, έχουν σημειωθεί και διαδηλώσεις υπέρ της κυβέρνησης.校對:Josephine Liu