# | ell | zht |
---|
1 | Γαλλία-Ιαπωνία: Στο Επίκεντρο η Επίσκεψη του Προέδρου Σαρκοζί στην Ιαπωνία Η ανάρτηση αποτελεί μέρος της ειδικής κάλυψης Σεισμός στην Ιαπωνία 2011. | 法國、日本:薩柯奇為何來訪 |
2 | «Όταν βρέχει, ένας φίλος που προστρέχει είναι πραγματικός φίλος. » Η φράση αυτή (από το status της @alinebrachet στο Twitter) λέχθηκε από τον Ιάπωνα Πρωθυπουργό Ναότο Καν επί τη ευκαιρία της επίσκεψης του Γάλλου Προέδρου Νικολά Σαρκοζί στην Ιαπωνία στις 31 Μαρτίου 2011. | 日本強震、海嘯引發核災後不到三個禮拜,法國總統薩柯奇(Nicholas Sarkozy)便於3月31日訪問日本,據稱日本首相菅直人(Naoto Kan)在當時表示: |
3 | Όντως ήρθε μονάχα ως φίλος ο Νικολά Σαρκοζί; Σε κάθε περίπτωση, είναι ο νυν Πρόεδρος της ομάδας G20 και ο ηγέτης μιας χώρας που διαθέτει το μεγαλύτερο πυρηνικό πάρκο της Ευρώπης [fr] και το δεύτερο μεγαλύτερο του κόσμου, μετά τις Ηνωμένες Πολιτείες. | |
4 | Έπειτα από επίσημο ταξίδι στην Κίνα, όπου ο Πρόεδρος Σαρκοζί συνάντησε τον ομόλογό του Χου Ζιντάο συζητώντας για την πιθανότητα συνεργασίας στον πυρηνικό τομέα [fr], πέρασε κάποιες ώρες στο Τόκυο, προκειμένου να εκφράσει την υποστήριξή του στον ιαπωνικό λαό μέσω δυο συνεντεύξεων τύπου: μια από κοινού με τον Ναότο Καν και μία ενώπιον της γαλλικής κοινότητας στην Ιαπωνία. | |
5 | Ομιλία του Ν. Σαρκοζί ενώπιον της γαλλικής κοινότητας στην Ιαπωνία από την επίσημη προεδρική σελίδα Εlysee στο Dailymotion | 這是風雨見真情。 |
6 | Γάλλοι και Ιάπωνες χρήστες του Διαδικτύου αντέδρασαν ευρέως σε αυτή την επίσκεψη-αστραπή. | 薩柯奇是純粹基於邦誼來訪嗎? |
7 | Πολύ λίγα σχόλια και από τις δυο χώρες ήταν θετικά, ωστόσο αναφέρονται δυο εξ αυτών: | 這也成為最近日本與法國公民媒體裡的討論話題。 |
8 | Ο χρήστης @rimsonghi γράφει [jp]: Πιστεύω ότι ο Σαρκοζί έχει πραγματικά ταλέντο στις ομιλίες και στις δηλώσεις. | 展現支持 |
9 | Από την άλλη, όλοι οι Γάλλοι έχουν καλό λέγειν. Τις προάλλες, διάβασα ένα άρθρο για μια από τις ομιλίες του, στην οποία ανέφερε: “Αν δε σώσει η χώρα τον λαό και τους εργαζόμενους, ποιος θα το κάνει;”. | 薩柯奇為現任G20組織主席,法國的核電園區規模在歐洲居冠,在全球也僅次於美國;他先前在中國進行國是訪問,與中國國家主席胡錦濤會晤時,特別提及核能合作,之後便前往日本訪問數小時,強調與日本民眾同在,並舉行兩場記者會,一場與菅直人共同召開,另一場則特別為僑居日本的法國人而辦。 |
10 | Σε εκείνο το σημείο συνειδητοποίησα τι λείπει απ' τους Ιάπωνες πολιτικούς. | 以下記者會影片來自法國總統府在Dailymotion網站的官方頻道: |
11 | Είναι μια καλή ευκαιρία να μάθουν κάτι από το Σαρκοζί. | 民間反應 |
12 | Στη Γαλλία, στο αριστερό blog gauliste libre [fr], ο Laurent Pinsolle χαιρετίζει την κίνηση υποστήριξης του Σαρκοζί, αλλά αμφιβάλλει για τις πραγματικές του προθέσεις πίσω από την ομιλία αυτή : | 對於這趟旋風行程,許多法國和日本民眾都有反應,但絕大多數顯然並不領情。 |
13 | Πράγματι, πρόκειται για μια κίνηση υποστήριξης προς την Ιαπωνία. | 現居德國柏林的@rimsonghi在薩柯奇訪日當天表示: |
14 | Πιθανόν είναι οι Ιάπωνες να εκτιμήσουν [fr] τη συμβολική διάσταση του ότι ήταν ο πρώτος που έκανε την κίνηση αυτή, καθώς και την πιο ρεαλιστική διάσταση, που θέλει να δείξει ότι το Τόκυο είναι ασφαλές, μιας και ο ίδιος δε διστάζει να επισκεφθεί την πόλη. | @rimsonghi:我覺得薩柯奇很擅長發表演說與聲明,法國人普遍口才便給,有天我讀到一篇關於他演講的報導,其中指出,「若國家不能拯救人民和勞工,還得靠誰?」,我那時才明白,日本政治人物缺乏某些特質,他們應趁機會向薩柯奇學習。 |
15 | Σε μια χώρα που ζει υπό τον πυρηνικό φόβο, μια τέτοια θεαματική κίνηση που δεν έκανε κανείς άλλος ηγέτης χώρας πριν από αυτόν, παραμένει μια χειρονομία πολύ καλή, όποια κι αν είναι τα κίνητρα πίσω από αυτή. | 法國右翼部落格gauliste libre上,Laurent Pinsolle讚揚薩柯奇聲援日本,但也認為這番言論背後可能有其他動機: |
16 | Από την άλλη πλευρά, οι λοιπές ανακοινώσεις του Προέδρου περισσότερο επικοινωνιακές ήταν παρά είχαν ως στόχο την επίλυση κάποιου θέματος [fr]. […] Παρομοίως και για τα διεθνή μέτρα περί πυρηνικής ενέργειας [fr]. | 這的確是表態支持,日本民眾可能會感謝他,也向外界證明前來東京安全無虞,如今日本活在核電恐懼之中,薩柯奇領先其他元首來訪,無論背後有何動機,都是種相當友好的表現。 |
17 | Ιδού μια ακόμη σημαντική δήλωση του Προέδρου μας, που δε θα οδηγήσει πουθενά, όπως και οι υπόλοιπες ανακοινώσεις του για τα δημοσιονομικά παράσιτα και την καπιταλιστική μεταρρύθμιση. | 除此之外,薩柯奇其餘聲明主要是為溝通,而非想要解決任何事。[ …] |
18 | Τα μέτρα αυτά δεν έχουν κανένα όφελος, καθώς είναι προφανές ότι θα επηρεάζονταν από τις τοπικές βιομηχανίες και θα ήταν αδύνατο να επιτευχθεί ανταγωνιστική παραγωγή. Επιπλέον, δεν είναι σαφές πώς θα μπορούσαν να εφαρμοστούν τέτοια μέτρα και ειδικά πώς θα γινόταν ο έλεγχος αυτών. | 有些內容涉及國際核能標準,我國總統又發出一項重要聲明,但不會有任何結果,他過去提及財政寄生蟲及資本主義改革,也同樣毫無建樹,這種標準毫無益處,因為顯然會受到國內產業界影響,不可能由各國高層直接達成協議;況且這些標準要如何落實或監督,也沒有人清楚。 |
19 | Στην Ιαπωνία, υπάρχουν αμφιβολίες για τα πραγματικά αίτια της επίσκεψής του: Ο χρήστης @tele1962 γράφει [jp] : | 日本也有民眾質疑薩柯奇為何前來,@tele1962在4月3日指出: |
20 | Φαίνεται πως κάποια άτομα εκτιμούν ειλικρινά την επίσκεψη-αστραπή του Σαρκοζί στην Ιαπωνία, αλλά πρέπει να εξετάσουμε σε τι βαθμό εξαρτάται η Γαλλία από την πυρηνική ενέργεια, ποιο είναι το πολιτικό όφελος που αποκομίζει στη χώρα του και από ποιες ομάδες ατόμων υποστηρίζεται. | @tele1962:有些人似乎真心感謝薩柯奇匆匆訪問日本,但我們也要思考,法國仰賴核能的比重有多高、薩柯奇能在國內坐收多少政治利益、哪些人支持他。 |
21 | Η επίσκεψη αυτή λαμβάνει χώρα λίγο μετά την εκλογική ανατροπή του κόμματος του Σαρκοζί (UMP) [fr] κατά τις τοπικές εκλογές, ενώ ταυτόχρονα η δημοτικότητά του υφίσταται ραγδαία πτώση, κι όλα αυτά ένα μόλις χρόνο πριν τις Προεδρικές Εκλογές του 2012. | 動機為何 出訪前夕,薩柯奇所屬政黨UMP在選舉中挫敗,支持率也大幅下滑,且距離2012年總統也剩下不到一年。 |
22 | Όσον αφορά τη συζήτηση περί πυρηνικής ενέργειας, ο κύριος σύμμαχος της Γαλλίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση, η Γερμανία, αποφάσισε να θέσει μορατόριουμ στην επέκταση της διάρκειας ζωής των πυρηνικών αντιδραστήρων [fr]. | 對於核能議題,歐洲另一核能大國德國已決定不再讓核子反應爐延役。 |
23 | Στην Ιαπωνία, ο χρήστης @BeatlesManiac2 ανησυχεί για αυτό που βλέπει στην επίσκεψη αυτή [jp] : | 日本Twitter用戶@BeatlesManiac2在4月3日提出警告: |
24 | Το γεγονός ότι η ιαπωνική κυβέρνηση δέχτηκε την υποστήριξη του Γάλλου προέδρου και μιας γαλλικής βιομηχανίας ειδικευμένης στην πυρηνική ενέργεια [Areva] παρουσιάζεται ως μια ανακοίνωση προς τους Ιάπωνες που τους προτρέπει στη συνέχιση της χρήσης πυρηνικής ενέργειας. | @BeatlesManiac2:日本政府接受法國總統及法國核能公司Areva支持,似乎等同於日本為繼續使用核能背書,日本媒體應探究其中原委。 |
25 | Τα ιαπωνικά ΜΜΕ θα πρέπει να διαφωτίσουν το σημείο αυτό. | 此刻娛樂節目在電視上不斷播放妥當嗎? |
26 | Συνεχώς μεταδίδονται ψυχαγωγικά τηλεοπτικά προγράμματα, αλλά είναι επιτρεπτό κάτι τέτοιο; Ο χρήστης @toshi_fujiwara ανησυχεί για τα συμφέροντα των ξένων βιομηχανιών στον τομέα της πυρηνικής ενέργειας και ελπίζει πως οι Ιάπωνες γνωρίζουν τους κινδύνους που ελλοχεύουν: | 東京的@toshi_fujiwara則擔心,外國產業團體牽涉核能的龐大利益,並希望日本已意識到這項風險(4月4日): |
27 | Τώρα που η κυβέρνηση Καν ζήτησε την υποστήριξη της βιομηχανίας Areva, που η TEPCO ζήτησε επίσης βοήθεια από την General Electrics και ο Ναότο Καν συναντήθηκε με τους επικεφαλείς εμπορικούς αντιπροσώπους του Σαρκοζί, είναι πολύ πιθανό η στρατηγική πυρηνικής ενέργειας να αναθεωρηθεί υπό τις διεθνείς πιέσεις, παράλληλα με τη μεσολάβηση των ΗΠΑ και της Γαλλίας στην ιαπωνική αγορά και με την υιοθέτηση νέων διεθνών κριτηρίων. | @toshi_fujiwara:日本政府已要求Areva支持,東京電力公司也向奇異公司求助,菅直人更與薩柯奇的最佳業務代表見面,日本核能政策可能會受國際壓力繼續下去,美國與法國不斷介入日本市場,又打算擬定新的國際標準,因此日本輿論必須在上述任何一項成真之前,盡速表明態度。 |
28 | Να γιατί η ιαπωνική κοινή γνώμη θα πρέπει να ενεργοποιηθεί και να προλάβει τις εξελίξεις αυτές προτού πραγματοποιηθούν. | @taka_paris好奇法國人如何看待此事: |
29 | Ο χρήστης @taka_paris αναρωτιέται τι πιστεύει η γαλλική κοινή γνώμη [jp] : | 薩柯奇真是令人尷尬,有誰快來阻止他! |
30 | Ο Σαρκοζί είναι πραγματικά απογοητευτικός. | 法國大眾對於核電廠立場為何? |
31 | Κάποιος να τον σταματήσει! Τι πιστεύει η γαλλική κοινή γνώμη για τα κέντρα πυρηνικής ενέργειας; | Bouloulou在薩柯奇訪日前夕在L'Elysée côté jardin部落格寫道: |
32 | Την προηγουμένη της επισκέψεως, ιδού οι σκέψεις του χρήστη Bouloulou στα σχόλια του blog L'Elysée côté jardin [fr]: Τα μόνα πράγματα που χρειάζονται οι Ιάπωνες είναι πρώτες βοήθειες, εξοπλισμό, προμήθειες και εξειδικευμένο προσωπικό για την αντιμετώπιση του προβλήματος στον πυρηνικό αντιδραστήρα της Φουκουσίμα (σε αυτό, η Ιαπωνία χρειάζεται τους καλύτερους εξειδικευμένους επιστήμονες απ' όλο τον κόσμο). | 日本目前只需要協助、機具、食糧、能解決福島核災的合格人員(日本需要更多全球優秀專家),我國總統不符合上述任何一項,故其實不必前往日本,他最多只是在日本政府身上憑添更多外交限制,此刻日本不需要這種東西。 |
33 | Ο Πρόεδρός μας δεν εμπίπτει σε καμία από τις παραπάνω κατηγορίες, οπότε δεν έχει κανένα λόγο να πάει στην Ιαπωνία. Στην καλύτερη των περιπτώσεων, απλά θα δημιουργήσει επιπρόσθετη διπλωματική πίεση στις ιαπωνικές αρχές, κάτι που δεν χρειάζονται καθόλου αυτή τη στιγμή. | Plume of CIB在La plume dans l'kawa指出,薩柯奇演講內容好像是位核電廠商: |
34 | Για τον χρήστη Plume de CIB στο blog La plume dans l'kawa, η ομιλία του Προέδρου ήταν λίγο πολύ η ομιλία ενός εμπορικού αντιπροσώπου κέντρων πυρηνικής ενέργειας: | 薩柯奇前往剛受核災威脅的國家推銷核能! |
35 | Ο Σαρκοζί πήγε να πουλήσει πυρηνική ενέργεια σε μια χώρα κατεστραμμένη από την πυρηνική ενέργεια! | 這是都是因為Areva將於3月31日在股市報價! |
36 | Κι όλα αυτά λόγω της επικείμενης πλήρους εισόδου της Areva στο Χρηματιστήριο (στις 31 Μαρτίου 2011)!!! | 正如我昨天所言,Areva董事長也前往日本,理應是要協助可憐的日本民眾脫離這場災難。 |
37 | Όπως σας το έλεγα και χτες, η Διευθύντρια της Areva Anne Lauvergeon μετέβη κι αυτή στην Ιαπωνία, υποτίθεται για να βοηθήσει τους κακόμοιρους τους Ιάπωνες που έχουν πληγεί ανεπανόρθωτα από την καταστροφή. | 感謝Junko Cho協助翻譯 |