# | ell | zht |
---|
1 | Αίγυπτος: Απαγόρευση εισόδου και απέλαση Λιβανέζου blogger και ακτιβιστή | 黎巴嫩部落客兼維權份子被拒入境並逐出埃及 |
2 | Το άρθρο αυτό αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος Αιγυπτιακή Επανάσταση 2011. | Imad Bazzi,既是黎巴嫩獲獎的部落客,也是非政府組織CyberACT的執行長(該組織利用社會媒體工具鼓吹中東和北非地區的變革),他於2011年9月5日週一入境埃及時遭拒。 |
3 | Στον βραβευμένο blogger Imad Bazzi, διευθυντή της ΜΚΟ CyberACT που προωθεί την αλλαγή και τις μεταρρυθμίσεις με την χρήση εργαλείων κοινωνικών μέσων στην περιοχή της Μέσης Ανατολής και Βορείου Αφρικής, επιβλήθηκε απαγόρευση εισόδου στην Αίγυπτο, την Δευτέρα 5 Σεπτεμβρίου 2011. | Imad 在推特網站上又名為@TrellaLB,他從埃及機場的警察室用推特發出信息,並打電話給幾位朋友,傳播有關被告知他的名字「應保安機構要求,被列入拒絕入境名單」的消息,而且不久之後他就會被安排登上回黎巴嫩的飛機。 |
4 | Ο Imad, που είναι γνωστός στο Twitter ως @TrellaLB, επικοινώνησε με κάποιους φίλους του, γράφοντας στο Twitter από το αστυνομικό τμήμα του αιγυπτιακού αεροδρομίου, και ζητώντας τους να διαδώσουν ότι τον ενημέρωσαν πως το όνομά του “συμπεριλαμβάνονταν σε λίστα ανθρώπων που τους είναι απαγορευμένη η είσοδος, βάσει αιτήματος των υπηρεσιών ασφαλείας,” και πως θα τον επιβίβαζαν σε αεροπλάνο για να επιστρέψει στο Λίβανο μετά από λίγο. | 這事發生之後,隨即有推特用戶開始猜想,這種事怎會發生在應當是後革命和後穆巴拉克時代的埃及? @Dima_Khatib: 黎巴嫩部落客@TrellaLB 當他抵達時, 就被開羅機場當局給拘留並驅逐出境…他被置於「黑名單」上!!! |
5 | Σύντομα, χρήστες του Twitter άρχισαν να αναρωτιούνται πως μπορεί κάτι τέτοιο να συμβαίνει στην υποτιθέμενη μετεπαναστατική και μετα-Mubarak Αίγυπτο. | #jan25 在哪裡? @JustAmira: 黎巴嫩部落客(@TrellaLB) 被趕出埃及,穆巴拉克又當權了嗎? |
6 | | 人權組織如阿拉伯人權資訊網(The Arab Network for Human Rights Information) [阿拉伯語] 和Samir Kassir Eyes 聽到這消息時相當擔心。 |
7 | @Dima_Khatib: Ο Λιβανέζος blogger @TrellaLB κρατήθηκε και απελάθηκε από τις αρχές του αεροδρομίου του Καίρου κατά την άφιξή του.. | 當他回到黎巴嫩時,Imad 寫了關於開羅機場的扣押經歷,他寫說他從未想到定期的開羅之行竟會變成此等奇遇,特別是他之前還決定待在開羅工作。 |
8 | Ήταν σε “μαύρη λίστα” !!! | 他也提到他沒想到埃及在革命前與革命後會沒啥兩樣,他隨後概括了他和機場審訊者之間的對話。 |
9 | Που είναι η επανάσταση; | 有個身著文官制服的人隨著警察到來,他很有禮貌而且問我一兩個問題便離開。 |
10 | @JustAmira: Ο Λιβανέζος blogger (@TrellaLB) απελαύνεται από την Αίγυπτο. | 長官:你背傷的原因是什麼? |
11 | Επανήλθε ο Mubarak στην εξουσία; | 我回答: 椎間盤移位。 |
12 | Η είδηση θορύβησε οργανισμούς ανθρωπίνων δικαιωμάτων, όπως το Αραβικό Δίκτυο Πληροφοριών Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων (ANHRI) και το Samir Kassir Eyes. | 長官: 你是那些「臉書青年」之一嗎? |
13 | Μετά την επιστροφή του στο Λίβανο, ο Imad έγραψε για την εμπειρία του από την απέλαση στο αεροδρόμιο του Καίρου. | 我回答: 我不懂你的問題? |
14 | Έγραψε πως δεν είχε φανταστεί ποτέ ότι οι περιοδικές του επισκέψεις στο Κάιρο θα αποδεικνύονταν τέτοια περιπέτεια, ειδικά δεδομένης προηγούμενής του απόφασης να μείνει και να εργαστεί στο Κάιρο. | 好吧,我要把你留在這兒十分鐘然後再回來。 |
15 | Πρόσθεσε επίσης πως δεν είχε φανταστεί ότι η μετεπαναστατική Αίγυπτος θα έμοιαζε τόσο πολύ με την προεπαναστατική, και στη συνέχεια συνόψισε τις συζητήσεις του με τους ανακριτές στο αεροδρόμιο. | 長官: 誰是Wael Abbas? 我回答: 一位朋友。 |
16 | Μέχρι τη στιγμή που κάποιος με πολιτικά κατέφτασε μαζί με την αστυνομία, μου έκανε κάποιες ερωτήσεις με σεβασμό κι έφυγε. | 長官: (他看不懂這個名字, 所以要求警察的協助) 還有誰是Mina Zekri? |
17 | Αξιωματικός: Ποιά είναι η αιτία του τραύματος στη μέση σας; Απάντηση: Δισκοπάθεια. | 我回答: 網上的一位朋友。 |
18 | Αξιωματικός: Ανήκετε σ' αυτή τη “νεολαία του Facebook;” Απάντηση: Δεν καταλαβαίνω την ερώτησή σας Καλά, θα σας αφήσω 10′ και θα επιστρέψω. | 長官: 這個對外政策是什麼? |
19 | Στη συνέχεια, έφτασε ένας άλλος αξιωματικός με το διαβατήριο του Imad κι άρχισε να του κάνει περισσότερες ερωτήσεις. | 他們是誰? |
20 | Αξιωματικός: Ποιός είναι ο Wael Abbas; [στμ: διάσημος Αιγύπτιος ακτιβιστής] Απάντηση: Φίλος. | 我回答: 這是一份國際雜誌。 |
21 | Αξιωματικός: (Δε μπορούσε να διαβάσει το όνομα και ζήτησε τη βοήθεια ενός αστυνομικού) Και η Mina Zekri; | 長官: 他們為何頒獎給你? |
22 | Απάντηση: Μιά φίλη απ' το διαδίκτυο. | 我回答: 這不是獎項,而是予以肯定。 |
23 | Αξιωματικός: Τι είναι αυτό το Foreign Policy; Ποιοί είναι; Απάντηση: Ένα διεθνές περιοδικό. | 長官: 肯定什麼? |
24 | Αξιωματικός: Γιατί σας απένειμαν βραβείο; Απάντηση: Όχι βραβείο, αναγνώριση. | 我回答: 我的網路活動. |
25 | Αξιωματικός: Για ποιό πράγμα; Απάντηση: Την δράση μου στο διαδίκτυο. | 長官: 你是支持革命的其中一人嗎? |
26 | Αξιωματικός: Είστε από κείνους που υποστηρίζουν την επανάσταση; Απάντηση: Κουνώ το κεφάλι δείχνοντας ότι δεν κατάλαβα την ερώτησή του. | 我回答: 我搖頭表示我不懂他的問題。 |
27 | Ένας τρίτος ανακριτής εμφανίστηκε για να υποβάλλει άλλες δύο ερωτήσεις στον Imad, αναφορικά με τη σχέση του με τον Maikel Nabil, τον πρώτο blogger που φυλακίστηκε μετά την πτώση του Mubarak, και τον οποίο ο Imad είχε νωρίτερα επισκεφθεί στην φυλακή, καθώς είναι ειρηνιστής και ο ίδιος ο Imad ενδιαφέρεται για τη μελέτη του ειρηνιστικού κινήματος. | 第三位審訊者來問Imad另外兩個問題,一個問題是關於他和Maikel Nabil的關係,Maikel Nabil是穆巴拉克下台後,首位被送去坐牢的部落客,Imad之前有去探過監,因為Maikel Nabil是位和平主義者,而Imad本身對研究和平主義感興趣。 |
28 | Η ερώτηση αυτή διευκρίνισε το λόγο που το επιβλήθηκε απαγόρευση εισόδου στην Αίγυπτο. | 這個問題解釋了為何Imad被拒絕入境埃及。 |
29 | Η λιβανέζικη εφημερίδα Al-Akhbar επίσης προσπάθησε να βρει τον πραγματικό λόγο για τον οποίο του επιβλήθηκε απαγόρευση εισόδου στη χώρα. | 黎巴嫩報紙 Al-Akhbar 也試圖找出原因為何Imad被拒入境埃及: |
30 | Ο Imad αποκαλύπτει τον πραγματικό λόγο για την απέλασή του από την Αίγυπτο: “Είναι φανερό ότι ο κυβερνοακτιβισμός μου αποτελεί πρόκληση γι' αυτούς, αλλά η επίσκεψή μου στον Maikel Nabil στη φυλακή Al-Marg τον περασμένο Ιούνιο τους ενόχλησε περισσότερο.” | Imad透露了他從埃及被逐出境的背後真正原因:「很顯然我的網路活動對他們而言是具挑釁行為的,但最重要的是去年六月我去了Al-Marg 監獄探訪Maikel Nabil。」 |
31 | Τελικά, ο Imad έγραψε στο Twitter ότι δεν αισθάνεται θλίψη, αρκεί οι Αιγύπτιοι να καταφέρουν να ανακτήσουν σύντομα τη χώρα και τα δικαιώματά τους. @TrellaLB: Δεν πειράζει που απελάθηκα από την Αίγυπτο. | 最後 Imad 在推特上寫說他並不難過,只要埃及人民能夠儘快重建他們的國家並恢復他們的權利。 |
32 | Θα έχω σύντομα την ευκαιρία να παρακολουθήσω τους επαναστάτες να ανακτούν τη χώρα τους, καλή τύχη #Egypt Το άρθρο αυτό αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος Αιγυπτιακή Επανάσταση 2011. | @TrellaLB:我被逐出埃及並不要緊,我會有機會坐視反對派明日收復江山, 祝好運 #埃及 |