Sentence alignment for gv-ell-20120322-10534.xml (html) - gv-zht-20120504-13207.xml (html)

#ellzht
1Ελλάδα: Στα 84 της χρόνια έφυγε από τη ζωή η Δόμνα Σαμίου希臘:傳統民謠音樂人兼研究者─多姆娜‧撒米歐逝世,享年84歲
2Θλίψη σκόρπισε σε άτομα από την Ελλάδα και όλο τον κόσμο η είδηση για το θάνατο της ερμηνεύτριας Δόμνας Σαμίου, μιας εκ των σημαντικότερων και πιο διακεκριμένων εκπροσώπων της παραδοσιακής δημοτικής ελληνικής μουσικής.當希臘傳統民謠界最重要及最為著名的歌手多姆娜‧撒米歐驟逝消息[希臘文]傳開,不只希臘人民,全世界也悲慟不捨。
3Πέθανε από λευχαιμία το πρωί της Κυριακής, 11 Μαρτίου 2012.她因白血病逝於2012年3月11日禮拜天清晨。
4Από την ιστοσελίδα της διαβάζουμε μια προσωπική αφήγηση των παιδικών της χρόνων:從她官網的口述自傳中,我們可以從中深入了解她的童年:
5Γεννήθηκα στην Καισαριανή το 1928.我1928年出生於卡薩黎安(鄰近雅典小亞細亞難民村),父母親來自小亞細亞。
6Οι γονείς μου ήτανε Μικρασιάτες.母親跟隨難民前往希臘。
7Η μητέρα μου ήρθε το '22 μαζί με τους πρόσφυγες, ήρθε μόνη της εδώ με διάφορους πατριώτες και γνωστούς.她離開了Bayindir 來到士麥拿。[
8Έφυγε από το χωριό, το Μπαϊντίρι, πήγε στη Σμύρνη…O πατέρας μου έμεινε αιχμάλωτος στη Μικρά Ασία και γύρισε μετά από ένα χρόνο με την Ανταλλαγή των πληθυσμών. την αρχή η μητέρα μου, όπως όλοι οι πρόσφυγες έμενε σε αποθήκες, σε σχολεία, μετά τους δώσανε αντίσκηνα στην Καισαριανή.…]父親在小亞細亞像是個犯人,因為人口交換,也在一年後到了希臘。 一開始母親跟其他難民一樣,住在倉庫及學校。
9[…] Απ' ό,τι θυμάμαι, από μικρό μικρό παιδάκι εκεί στην Καισαριανή μέναμε σε παράγκα.之後她們住在卡薩黎安人提 供的帳篷中。[
10Δηλαδή ένα δωμάτιο, μια παράγκα, είχανε δώσει στην κάθε οικογένεια, ανεξάρτητα από τον αριθμό των ατόμων της κάθε οικογένειας.…]在我的童年記憶裡,我住在一個簡陋的屋子裡。
11[…] Από φτώχεια τώρα καταλαβαίνετε τι γινότανε.一個家庭不管有多少人,都擠在同一座小屋,同一個房間。[
12Θυμάμαι πάρα πολλές φορές ότι τα βράδια δεν είχαμε τίποτα στο σπίτι να φάμε.…]你可以想像那貧困的景象。
13Από ρούχα; Εγώ θυμάμαι ότι παπούτσια μας παίρνανε μια φορά το χρόνο και κείνο αν καταφέρναν να τα πάρουνε.我 記得好多次沒有晚餐可吃,至於衣服?
14Δόμνα Σαμίου.如果買得起,一年也只有一次能得到一雙鞋。
15Φωτογραφία από το προφίλ της στο Facebook.多姆娜‧撒米歐臉書大頭貼照
16Σε ηλικία 13 ετών, η Δόμνα είχε την πρώτη της επαφή με τη βυζαντινή και τη δημοτική παραδοσιακή μουσική δίπλα στον μουσικολόγο και ψάλτη Σίμωνα Καρά.多姆娜13歲時,與拜占庭傳統民謠歌手兼音樂家賽門‧卡羅簽下第一份合約,70年代她和Dionysis Savvopoulos開始嶄露頭角,宣傳她們原著的傳統民謠,當作對現代商業化市場的反擊。
17Κατά τη δεκαετία του '70, ξεκίνησε να εμφανίζεται μαζί με το Διονύση Σαββόπουλο, τραγουδώντας παραδοσιακά δημοτικά τραγούδια σε αυθεντικές εκτελέσεις, αντιστρατευόμενη στην εμπορική εκμετάλλευση και εκλαΐκευση της ελληνικής παράδοσης.當她的歌謠在許多歐洲鄉村、美國、澳洲傳誦,廣大的希臘移民開始認識她。
18Έγινε ευρέως γνωστή στον απόδημο ελληνισμό, καθώς τα τραγούδια της κυκλοφόρησαν σε πολλές ευρωπαϊκές χώρες, στις ΗΠΑ και στην Αυστραλία.在1981年,為保護珍貴的希臘傳統民謠,她創立了「多姆娜‧撒米歐希臘傳統民謠協會」。
19Το 1981, ίδρυσε τον Καλλιτεχνικό Σύλλογο Δημοτικής Μουσικής “Δόμνα Σαμίου”, μια μη κερδοσκοπική οργάνωση με στόχο την διατήρηση και εξάπλωση της ελληνικής παραδοσιακής δημοτικής μουσικής.多姆娜從希臘各地蒐羅並整理了從1963年至2000年整整40年間,各式各樣的希臘民謠歌曲。 2005年,希臘總統Konstantinos Stefanopoulos頒發榮譽勳章給她。
20Το αρχείο του αποτελείται από πολυάριθμες ηχογραφήσεις δημοτικών τραγουδιών από κάθε γωνιά της Ελλάδας, τις οποίες συνέλεξε η Δόμνα Σαμίου συστηματικά για 40 χρόνια (1963-2000).在她的臉書上可以看到,數百名歌迷對於她對希臘傳統民謠的貢獻,表達了深切的傷痛與愛慕。 Artemis Kaxiris提到[希臘文]:
21Το 2005, ο τότε Πρόεδρος της Δημοκρατίας Κωνσταντίνος Στεφανόπουλος τη βράβευσε με μετάλλιο τιμής.希臘又再次墮入深淵,永別了。
22Στη σελίδα της στο Facebook, εκατοντάδες κόσμου εξέφρασαν τη λύπη και την αγάπη τους για τη μουσική της παρουσία και συνεισφορά στην παραδοσιακή δημοτική μουσική.Vasw Karasmanoglou寫道[希臘文]:
23Αρτεμης Καξηρης: H ελλαδα ακομα φτωχοτερη.καλο ταξιδι剛剛才看到新聞,非常難過,最後一位代表希臘傳統民謠的優秀歌手就這樣走了。
24Vasw Karasmanoglou:永別了。
25ΜΟΛΙΣ ΔΙΑΒΑΣΑ ΤΗΝ ΕΙΔΗΣΗ….也有許多粉絲在推特上發表感想:
26ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ ΠΟΛΥ ΟΔΥΝΗΡΟ,ΕΦΥΓΕ Η ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟΤΕΡΗ ΕΡΜΗΝΕΥΤΡΙΑ ΤΗΣ ΜΟΥΣΙΚΗΣ ΜΑΣ ΠΑΡΑΔΟΣΗΣ.. ΚΑΛΟ ΤΑΞΙΔΙ…@GregPappas:一路好走,多姆娜‧撒米歐。
27Πολυάριθμα συναισθήματα και σκέψεις μοιράστηκαν επίσης χρήστες του Twitter:非常感激您對希臘音樂傳統的保存。
28Αντίο Δόμνα Σαμίου.至少為了另一個世代。
29Ευχαριστούμε που βοήθησες να διατηρηθεί ένα σημαντικό κομμάτι της ελληνικής μουσικής κληρονομιάς - τουλάχιστον για μια ακόμη γενιά.@eilerua75:一路好走,傳統民謠指人物標多姆娜‧撒米歐。
30@nikosofficiel Αντίο Δόμνα Σαμίου, μεγάλη προσωπικότητα της δημοτικής μουσικής.昨晚才看到這令人難過的消息。
31Την ανακάλυψα εξ αφορμής των δυσάρεστων αυτών ειδήσεων…@alexiakovou:崇高的希臘傳統保存者多姆娜‧撒米歐驟逝了…令人尊敬的,具有靈魂的,及諸多源自希臘的歌曲…
32@alexiakovou: “Εφυγε” η προστατιδα της Ελληνικης παραδοσης, η μεγαλη Δομνα Σαμιου…αξιοσεβαστη και καλοψυχη,γεματη μουσικες απο ολη την Ελλαδα…有些推特使用者也表示,這位重要的希臘文化指標人物並未受到強力注目,年輕一輩甚至很少注意她的音樂:
33Ορισμένοι χρήστες του Τwitter τόνισαν το γεγονός ότι μια τόσο σημαντική φυσιογνωμία του ελληνικού πολιτισμού δεν είχε γίνει δημοφιλής “σελέμπριτι” και οι νεότερες γενιές ίσως αγνοούσαν τη μουσική της:@PGS_ATH::那些真正珍愛我們國度的一切蓬勃綻放,無需過度曝光,無需亮麗舞台,無需其它太多矯飾…晚安了,多姆娜‧撒米歐。
34@PGS_ATH: Αυτοί που πραγματικά αγαπούν τον τόπο μας, μεγαλουργούν χωρίς φανφάρες, χωρίς προβολείς, χωρίς χωρίς χωρίς Καληνύχτα ΔΟΜΝΑ ΣΑΜΙΟΥ@Zoe_fion:因為多姆娜‧撒米歐之死於你無關,所以你覺得沒什麼。
35@Zoe_fion: Πέθανε η Δομνα Σαμιου.假設我們都是與艾塔‧詹姆斯一起出生、長大,那是多麼令人惋惜。
36Γι αυτο δεν λέτε τίποτα - λες κ όλοι γεννηθήκαμε με Etta James. Κρίμα..以下影片擷取於YouTube,為1984年她在雪梨的演唱實況。
37Παρακάτω βρίσκεται ένα βίντεο από το κανάλι της στο YouTube, σε συναυλία στο Σίδνεϊ το 1984.這首希臘傳統民謠來自East Thrace和伊斯坦堡。
38Το παραδοσιακό ελληνικό τραγούδι “Έχε γεια, Παναγιά” έχει τις ρίζες του από πρόσφυγες της Ανατολικής Θράκης και της Κωνσταντινούπολης:歌名為”Eche Geia, Panagia”,意旨為「永別了,聖母瑪莉亞」。