# | ell | zht |
---|
1 | Γαλλία: Νέοι περιορισμοί σε βίζες για αλλοδαπούς πτυχιούχους | 法國:留學生的簽證新限制 |
2 | Αν ο μεταναστευτικός νόμος των Ηνωμένων Πολιτειών ήταν ίδιος με αυτόν που αποφάσισε πρόσφατα να εφαρμόσει η Γαλλία, η Yahoo θα ήταν κινέζικη εταιρεία (με ιδρυτή τον Jerry Yang από την Ταϊβάν), η Google θα ήταν μια επιτυχημένη ρωσική επιχείρηση (οργανωμένη από τον Sergey Brin) και η Apple θα ήταν συριακή επιχείρηση - ο πατέρας του Στιβ Τζομπς ήταν αλλοδαπός φοιτητής, όταν γεννήθηκε ο γιος του. | 假如美國的移民法規跟法國最近決定實施的內容差不多的話,雅虎就會是個華人公司(由來自台灣的楊致遠創辦),谷歌則是個成功的俄國企業(由謝爾蓋. 布林創辦),而蘋果是敘利亞企業 -- 史提夫. |
3 | Επιπλέον, αν το Πανεπιστήμιο της Χαβάης δεν είχε δώσει στον Μπάρακ Ομπάμα τον Πρεσβύτερο την ευκαιρία να σπουδάσει στις ΗΠΑ, ο γιος του πιθανότατα δε θα βρισκόταν εδώ που είναι σήμερα. | 賈伯斯出生時他的父親是個外國留學生。 再來,假如夏威夷大學沒有讓老巴拉克. |
4 | Διάλογος για τη μετανάστευση | 歐巴馬來美國唸書,他的兒子今天大概也不會在這裡了。 |
5 | Από τις αρχές Σεπτέμβρη του 2011, στη Γαλλία υφίσταται μια πολιτική συζήτηση. | 移民之爭 |
6 | O Υπουργός Εσωτερικών και πρώην Σύμβουλος του Προέδρου Σαρκοζί, Claude Guéant, υπέγραψε το Μάιο του 2011, μαζί με τον Υπουργό Εργασίας και Κοινωνικών Σχέσεων, Xavier Bertrand, μια εγκύκλιο που καθιστά δυσκολότερη τη δυνατότητα εργασίας σε γαλλικό έδαφος σε αλλοδαπούς φοιτητές που έχουν αποφοιτήσει από γαλλικά δημόσια ή ιδιωτικά πανεπιστήμια και, κατά συνέπεια, τη δυνατότητα αλλαγής της βίζας τους από φοιτητική σε επαγγελματική. | 法國一場政治論戰自 2011 年九月初以來一直在持續。 |
7 | Claude Guéant, Γάλλος υπουργός Εσωτερικών. | 內政部長同時是總統薩柯奇前參謀長的克勞德. |
8 | Φωτογραφία από την σελίδα iledere.parti-socialiste.fr (CC). | 蓋昂在 2011 年五月和勞動及社會關係部長夏維耶. |
9 | Επιπροσθέτως, υπογράφηκε διάταγμα στις 6 Σεπτεμβρίου 2011 που περιορίζει τις πιθανότητες σε αλλοδαπούς που στοχεύουν στην ανώτατη εκπαίδευσή τους στη Γαλλία. | 貝特朗共同簽署了一項通告,往後從法國公私立大學畢業的外國留學生想在法國工作並將學生簽證轉換為工作簽證將更為困難。 克勞德. |
10 | Η Julie Smith, Αμερικανίδα που ζει στη Γαλλία, επηρεάστηκε από τη νέα αυτή πολιτική. | 蓋昂,法國內政部長。 |
11 | Αφού έλαβε επιστολή απέλασης από τις αρχές, έγραψε στη γαλλική ιστοσελίδα ενημέρωσης Rue 89: | 照片來自 iledere.parti-socialiste.fr (CC)。 |
12 | Ιδού η ιστορία μου, μιας Αμερικανίδας μετανάστριας στη Γαλλία, η ιστορία πολλών, καθώς η μεταναστευτική πολιτική έγινε αυστηρότερη υπό τον Υπουργό Εσωτερικών Claude Guéant. | 另外,一項緊縮外國人到法國求學限制的法令也在 2011 年九月六日頒布。 |
13 | Η πολιτική αυτή καταστρέφει τις ζωές πολλών αλλοδαπών, που έχουν εγκατασταθεί στη Γαλλία και έχουν χτίσει εδώ τις ζωές τους για χρόνια. | 一名居住在法國的美國公民 Julie Smith 受到了這些新政策的影響。 |
14 | Στερεί από τη Γαλλία την πραγματική τους συμβολή στην οικονομία και εφαρμόζεται υπό έναν εντελώς παράλογο και άδικο τρόπο. | 當她收到當局寄來的遞解出境通知後,她在法國資訊網站 Rue 89 上寫下: |
15 | Φοιτητές από τη Γαλλία και παγκοσμίως κινητοποιήθηκαν εναντίον των νέων αυτών νομικών βημάτων, όπως επίσης και αρκετοί πανεπιστημιακοί πρυτάνεις. | 以下是我身為美國移民在法國的遭遇,也是在內政部長克勞德. 蓋昂更加嚴格的移民政策下許多人的故事。 |
16 | Στις 18 Οκτωβρίου, 500 φοιτητές διαδήλωσαν συμβολικά μπροστά από το Πανεπιστήμιο της Σορβόννης στο Παρίσι για να διαμαρτυρηθούν ενάντια στα μέτρα του Guéant. | 這項政策毀了許多在法國定居並生活多年的人的人生。 它不但剝奪了這些人對法國經濟的貢獻,執行的方式也沒有邏輯、不公不義。 |
17 | Για να δείξουν το παράλογον του πράγματος, πέταξαν στα σκουπίδια τα γαλλικά τους διπλώματα. | 法國學生、國際學生以及幾位大學校長開始行動反對這些新法律。 |
18 | Το ακόλουθο βίντεο δείχνει το στιγμιότυπο (δημοσιεύτηκε στο YouTube από τον χρήστη 123VivaAlgerieNew): | 十月十八日五百名學生在巴黎大學前象徵性的示威,抗議蓋昂的政策。 |
19 | Διαδήλωση | 為了凸顯政策的荒謬,他們將他們的法國學位證書扔進垃圾堆中。 |
20 | Η διαδήλωση οργανώθηκε από την “Κολεκτίβα της 31ης Μαΐου”, μια οργάνωση που συγκεντρώνει ξένους φοιτητές και αποφοίτους γαλλικών πανεπιστημίων. | 當時的場面可在使用者 123VivaAlgerieNew 上傳至 Youtube 的影片中看到: |
21 | Αριθμεί περισσότερα από 6.000 μέλη υποστηρικτές στη σελίδα της στο Facebook. | 示威抗議 |
22 | Η “Φοιτητική Ομοσπονδία” (“La Confederation Étudiante”), η δεύτερη σημαντικότερη φοιτητική ένωση στη Γαλλία, έχει και αυτή κινητοποιηθεί για το ζήτημα αυτό. | 示威活動是由法國大學的外國學生及畢業生組成的「五三一團體」策劃。 |
23 | Η οργάνωση δημιούργησε μια διαδικτυακή αίτηση ζητώντας από την Κυβέρνηση να αποσύρει το μέτρο. | 他們的臉書頁面上有超過六千名支持者。 |
24 | Έχει μαζέψει υπογραφές από περισσότερα από 2.000 άτομα μέχει στιγμής. | 法國第二大學生組織「學生同盟」也為此動員。 |
25 | Πήραμε συνέντευξη από τον Baki Youssoufou, πρόεδρο της Φοιτητικής Ομοσπονδίας. | 他們發起了請願活動希望政府撤銷這項措施,目前有超過兩千人連署。 |
26 | Στο ακόλουθο βίντεο, εξηγεί το παράλογο του μέτρου και γιατί υποθέτει πως σχετίζεται με τις επερχόμενες προεδρικές εκλογές του 2012 στη Γαλλία: | 我們訪問了學生同盟的會長 Baki Youssoufou。 |
27 | Ορισμένοι φοιτητές διεθνώς συμπεραίνουν ότι η εγκύκλιος της 31ης Μαΐου είναι μια ευκαιρία για εκείνους να επιστρέψουν στις πατρίδες τους και να τις βοηθήσουν στην ανάπτυξή τους. | 在下面這段影片中他說明這項措施的不合理之處,以及他為什麼認為這和 2012 年法國總統大選有關: 有些國際學生視五三一通告為他們回國貢獻的機會。 |
28 | Ο Kocoumbo, φοιτητής από το Καμερούν, δημοσίευσε μια ανώνυμη φιλοξενούμενη δημοσίευση στη σελίδα Rue 89 με τίτλο “Αφρικανοί φοιτητές, ο Guéant μας βοηθάει: ας τολμήσουμε να επιστρέψουμε πίσω” [fr]. | 喀麥隆學生 Kocoumbo 在 Rue 89 上匿名發表了一篇題為〈非洲同學們,蓋昂是在幫我們:鼓起勇氣回家吧〉。 |
29 | Γράφει: | 他寫道: |
30 | Υπό αυτή την άποψη, παρά τις προσωπικές τραγωδίες του ενός ή του άλλου, δεν μπορώ να σταματήσω να σκέφτομαι πως εδώ μπροστά μας βρίσκεται μια υπέροχη ευκαιρία που μας χαρίζει ο κύριος Guéant. | 因此之故,儘管對我們個人來說很不幸,但我不禁想著,蓋昂幫了我們一個大忙。 校對:Soup |