# | ell | zht |
---|
1 | Ελλάδα: Στα 84 της χρόνια έφυγε από τη ζωή η Δόμνα Σαμίου | 希臘:傳統民謠音樂人兼研究者─多姆娜‧撒米歐逝世,享年84歲 |
2 | Θλίψη σκόρπισε σε άτομα από την Ελλάδα και όλο τον κόσμο η είδηση για το θάνατο της ερμηνεύτριας Δόμνας Σαμίου, μιας εκ των σημαντικότερων και πιο διακεκριμένων εκπροσώπων της παραδοσιακής δημοτικής ελληνικής μουσικής. | 當希臘傳統民謠界最重要及最為著名的歌手多姆娜‧撒米歐驟逝消息[希臘文]傳開,不只希臘人民,全世界也悲慟不捨。 |
3 | Πέθανε από λευχαιμία το πρωί της Κυριακής, 11 Μαρτίου 2012. | 她因白血病逝於2012年3月11日禮拜天清晨。 |
4 | Από την ιστοσελίδα της διαβάζουμε μια προσωπική αφήγηση των παιδικών της χρόνων: | 從她官網的口述自傳中,我們可以從中深入了解她的童年: |
5 | Γεννήθηκα στην Καισαριανή το 1928. | 我1928年出生於卡薩黎安(鄰近雅典小亞細亞難民村),父母親來自小亞細亞。 |
6 | Οι γονείς μου ήτανε Μικρασιάτες. | 母親跟隨難民前往希臘。 |
7 | Η μητέρα μου ήρθε το '22 μαζί με τους πρόσφυγες, ήρθε μόνη της εδώ με διάφορους πατριώτες και γνωστούς. | 她離開了Bayindir 來到士麥拿。[ |
8 | Έφυγε από το χωριό, το Μπαϊντίρι, πήγε στη Σμύρνη…O πατέρας μου έμεινε αιχμάλωτος στη Μικρά Ασία και γύρισε μετά από ένα χρόνο με την Ανταλλαγή των πληθυσμών. την αρχή η μητέρα μου, όπως όλοι οι πρόσφυγες έμενε σε αποθήκες, σε σχολεία, μετά τους δώσανε αντίσκηνα στην Καισαριανή. | …]父親在小亞細亞像是個犯人,因為人口交換,也在一年後到了希臘。 一開始母親跟其他難民一樣,住在倉庫及學校。 |
9 | […] Απ' ό,τι θυμάμαι, από μικρό μικρό παιδάκι εκεί στην Καισαριανή μέναμε σε παράγκα. | 之後她們住在卡薩黎安人提 供的帳篷中。[ |
10 | Δηλαδή ένα δωμάτιο, μια παράγκα, είχανε δώσει στην κάθε οικογένεια, ανεξάρτητα από τον αριθμό των ατόμων της κάθε οικογένειας. | …]在我的童年記憶裡,我住在一個簡陋的屋子裡。 |
11 | […] Από φτώχεια τώρα καταλαβαίνετε τι γινότανε. | 一個家庭不管有多少人,都擠在同一座小屋,同一個房間。[ |
12 | Θυμάμαι πάρα πολλές φορές ότι τα βράδια δεν είχαμε τίποτα στο σπίτι να φάμε. | …]你可以想像那貧困的景象。 |
13 | Από ρούχα; Εγώ θυμάμαι ότι παπούτσια μας παίρνανε μια φορά το χρόνο και κείνο αν καταφέρναν να τα πάρουνε. | 我 記得好多次沒有晚餐可吃,至於衣服? |
14 | Δόμνα Σαμίου. | 如果買得起,一年也只有一次能得到一雙鞋。 |
15 | Φωτογραφία από το προφίλ της στο Facebook. | 多姆娜‧撒米歐臉書大頭貼照 |
16 | Σε ηλικία 13 ετών, η Δόμνα είχε την πρώτη της επαφή με τη βυζαντινή και τη δημοτική παραδοσιακή μουσική δίπλα στον μουσικολόγο και ψάλτη Σίμωνα Καρά. | 多姆娜13歲時,與拜占庭傳統民謠歌手兼音樂家賽門‧卡羅簽下第一份合約,70年代她和Dionysis Savvopoulos開始嶄露頭角,宣傳她們原著的傳統民謠,當作對現代商業化市場的反擊。 |
17 | Κατά τη δεκαετία του '70, ξεκίνησε να εμφανίζεται μαζί με το Διονύση Σαββόπουλο, τραγουδώντας παραδοσιακά δημοτικά τραγούδια σε αυθεντικές εκτελέσεις, αντιστρατευόμενη στην εμπορική εκμετάλλευση και εκλαΐκευση της ελληνικής παράδοσης. | 當她的歌謠在許多歐洲鄉村、美國、澳洲傳誦,廣大的希臘移民開始認識她。 |
18 | Έγινε ευρέως γνωστή στον απόδημο ελληνισμό, καθώς τα τραγούδια της κυκλοφόρησαν σε πολλές ευρωπαϊκές χώρες, στις ΗΠΑ και στην Αυστραλία. | 在1981年,為保護珍貴的希臘傳統民謠,她創立了「多姆娜‧撒米歐希臘傳統民謠協會」。 |
19 | Το 1981, ίδρυσε τον Καλλιτεχνικό Σύλλογο Δημοτικής Μουσικής “Δόμνα Σαμίου”, μια μη κερδοσκοπική οργάνωση με στόχο την διατήρηση και εξάπλωση της ελληνικής παραδοσιακής δημοτικής μουσικής. | 多姆娜從希臘各地蒐羅並整理了從1963年至2000年整整40年間,各式各樣的希臘民謠歌曲。 2005年,希臘總統Konstantinos Stefanopoulos頒發榮譽勳章給她。 |
20 | Το αρχείο του αποτελείται από πολυάριθμες ηχογραφήσεις δημοτικών τραγουδιών από κάθε γωνιά της Ελλάδας, τις οποίες συνέλεξε η Δόμνα Σαμίου συστηματικά για 40 χρόνια (1963-2000). | 在她的臉書上可以看到,數百名歌迷對於她對希臘傳統民謠的貢獻,表達了深切的傷痛與愛慕。 Artemis Kaxiris提到[希臘文]: |
21 | Το 2005, ο τότε Πρόεδρος της Δημοκρατίας Κωνσταντίνος Στεφανόπουλος τη βράβευσε με μετάλλιο τιμής. | 希臘又再次墮入深淵,永別了。 |
22 | Στη σελίδα της στο Facebook, εκατοντάδες κόσμου εξέφρασαν τη λύπη και την αγάπη τους για τη μουσική της παρουσία και συνεισφορά στην παραδοσιακή δημοτική μουσική. | Vasw Karasmanoglou寫道[希臘文]: |
23 | Αρτεμης Καξηρης: H ελλαδα ακομα φτωχοτερη.καλο ταξιδι | 剛剛才看到新聞,非常難過,最後一位代表希臘傳統民謠的優秀歌手就這樣走了。 |
24 | Vasw Karasmanoglou: | 永別了。 |
25 | ΜΟΛΙΣ ΔΙΑΒΑΣΑ ΤΗΝ ΕΙΔΗΣΗ…. | 也有許多粉絲在推特上發表感想: |
26 | ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ ΠΟΛΥ ΟΔΥΝΗΡΟ,ΕΦΥΓΕ Η ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟΤΕΡΗ ΕΡΜΗΝΕΥΤΡΙΑ ΤΗΣ ΜΟΥΣΙΚΗΣ ΜΑΣ ΠΑΡΑΔΟΣΗΣ.. ΚΑΛΟ ΤΑΞΙΔΙ… | @GregPappas:一路好走,多姆娜‧撒米歐。 |
27 | Πολυάριθμα συναισθήματα και σκέψεις μοιράστηκαν επίσης χρήστες του Twitter: | 非常感激您對希臘音樂傳統的保存。 |
28 | Αντίο Δόμνα Σαμίου. | 至少為了另一個世代。 |
29 | Ευχαριστούμε που βοήθησες να διατηρηθεί ένα σημαντικό κομμάτι της ελληνικής μουσικής κληρονομιάς - τουλάχιστον για μια ακόμη γενιά. | @eilerua75:一路好走,傳統民謠指人物標多姆娜‧撒米歐。 |
30 | @nikosofficiel Αντίο Δόμνα Σαμίου, μεγάλη προσωπικότητα της δημοτικής μουσικής. | 昨晚才看到這令人難過的消息。 |
31 | Την ανακάλυψα εξ αφορμής των δυσάρεστων αυτών ειδήσεων… | @alexiakovou:崇高的希臘傳統保存者多姆娜‧撒米歐驟逝了…令人尊敬的,具有靈魂的,及諸多源自希臘的歌曲… |
32 | @alexiakovou: “Εφυγε” η προστατιδα της Ελληνικης παραδοσης, η μεγαλη Δομνα Σαμιου…αξιοσεβαστη και καλοψυχη,γεματη μουσικες απο ολη την Ελλαδα… | 有些推特使用者也表示,這位重要的希臘文化指標人物並未受到強力注目,年輕一輩甚至很少注意她的音樂: |
33 | Ορισμένοι χρήστες του Τwitter τόνισαν το γεγονός ότι μια τόσο σημαντική φυσιογνωμία του ελληνικού πολιτισμού δεν είχε γίνει δημοφιλής “σελέμπριτι” και οι νεότερες γενιές ίσως αγνοούσαν τη μουσική της: | @PGS_ATH::那些真正珍愛我們國度的一切蓬勃綻放,無需過度曝光,無需亮麗舞台,無需其它太多矯飾…晚安了,多姆娜‧撒米歐。 |
34 | @PGS_ATH: Αυτοί που πραγματικά αγαπούν τον τόπο μας, μεγαλουργούν χωρίς φανφάρες, χωρίς προβολείς, χωρίς χωρίς χωρίς Καληνύχτα ΔΟΜΝΑ ΣΑΜΙΟΥ | @Zoe_fion:因為多姆娜‧撒米歐之死於你無關,所以你覺得沒什麼。 |
35 | @Zoe_fion: Πέθανε η Δομνα Σαμιου. | 假設我們都是與艾塔‧詹姆斯一起出生、長大,那是多麼令人惋惜。 |
36 | Γι αυτο δεν λέτε τίποτα - λες κ όλοι γεννηθήκαμε με Etta James. Κρίμα.. | 以下影片擷取於YouTube,為1984年她在雪梨的演唱實況。 |
37 | Παρακάτω βρίσκεται ένα βίντεο από το κανάλι της στο YouTube, σε συναυλία στο Σίδνεϊ το 1984. | 這首希臘傳統民謠來自East Thrace和伊斯坦堡。 |
38 | Το παραδοσιακό ελληνικό τραγούδι “Έχε γεια, Παναγιά” έχει τις ρίζες του από πρόσφυγες της Ανατολικής Θράκης και της Κωνσταντινούπολης: | 歌名為”Eche Geia, Panagia”,意旨為「永別了,聖母瑪莉亞」。 |