Sentence alignment for gv-eng-20120124-6007.xml (html) - gv-fas-20120131-823.xml (html)

#engfas
1Somalia Speaks: Amplifying Unheard Somalian Voicesسومالی سخن می گوید: حمایت از صداهای ناشنیده ی سومالیایی ها
2Somalia is one of those developing countries which end up in world media for all the wrong reasons: civil war, famine, drought, Somalian pirates are to name a few.سومالی یکی از آن کشورهای در حال توسعه است که در رسانه های جهان برای همه ی دلایل منفی از جنگ داخلی، قحطی، و خشکسالی، تا دزدان دریایی سومالیایی ظاهر می شود.
3With the help of an Ushahidi based platform “Somalia Speaks“, Al Jazeera English is aggregating unheard voices from inside Somalia via SMS.با کمک پلت فرمی بر پایه ی «اوشهیدی» (Ushahidi)، به نام “Somalia Speaks“، الجزیره ی انگلیسی به جمع آوری حرف های شنیده نشده از داخل سومالی با استفاده از پیام کوتاه دست زده است.
4The responses are translated into English and finally plotted onto a map.پیام های ارسالی به انگلیسی ترجمه شده و سرانجام بر روی نقشه ترسیم می شوند.
5People can also send in a report via SMS to an international number and submit comments online including video links, photo uploads, and text descriptions.مردم همچنین می توانند یک گزارش را از طریق پیام کوتاه به یک شماره بین المللی ارسال کنند و به صورت اینترنتی ارائه نظر شامل لینک ویدیو، ارسال عکس و شرح متن کنند.
6Somalia Speaks is a collaboration between Souktel, an NGO providing SMS messaging services, Ushahidi, Al Jazeera, Crowdflower, and the African Diaspora Institute.Somalia Speaks یا «سومالی سخن می گوید»، کاری مشارکتی است از Souktel ، یک NGO ارائه خدمات پیام کوتاه، Ushahidi، Al Jazeera، Crowdflower و موسسه مهاجر آفریقایی.
7Patrick Meier of Ushahidi explains in a post at Ushahidi blog:Patrick Meier از Ushahidi در یک پست در بلاگ Ushahidi توضیح می دهد:
8The purpose of this project is to catalyze global media attention on Somalia by letting Somali voices take center stage-voices that are otherwise not heard in the international, mainstream media.هدف از این پروژه است کاتالیز کردن توجه جهانی رسانه ها بر روی سومالی با مرکزیت دادن به صداهای سومالیایی است - صداهایی که در غیر این صورت در رسانه های بین المللی جریان اصلی شنیده نمی شوند.
9If journalists are not going to speak about Somalia, then this project invites Somalis speak to the world themselves.اگر روزنامه نگاران قصد ندارند در مورد سومالی صحبت کنند، این پروژه دعوتی است از سومالیایی ها که خود با جهان صحبت کنند.
10The project highlights these voices on a live, public map for the world to bear witness and engage in a global conversation with people of Somalia, a conversation in which Somalis and the Diaspora are themselves at the centerfold.این پروژه صداها را در یک نقشه ی زنده و همگانی برجسته می کند برای جهان تا شاهد و حاضر باشد در گفتگوی جهانی با مردم سومالی؛ گفتگویی که در آن سومالیایی ها و مهاجران خود در مرکز قراردارند.
11It is my sincere hope that advocacy and lobby group will be able to leverage the content generated by this project to redouble their efforts in response to the escalating crisis in Somalia.امید صادقانه من این است که گروه های وکالتی و لابی گر قادر باشند از محتوای تولید شده در این پروژه برای دو چندان کردن تلاششان در پاسخ به افزایش بحران در سومالی بهره برند.
12Souktel sent out the question “How has the Somalia Conflict affected your life?” in Somali language to about 5,000 of their subscribers in geographically disbursed areas.Souktel این سوال را که “درگیری در سومالی چگونه بر زندگی شما تاثیر گذاشته است؟” به زبان سومالیایی به حدود ۵۰۰۰ نفر از مشترکان خود در مناطق پراکنده ی جغرافیایی فرستاد.
13Somalia Speaks received over 3000 replies in text messages, which were translated, categorized and geo-located using this crowdflower plugin.سومالی سخن می گوید بیش از ۳۰۰۰ پاسخ در پیام کوتاه دریافت کرد، که ترجمه، دسته بندی و محدوده ی جغرافیایی شان با استفاده از این پلاگین crowdflower تعیین شد.
14Co.exist reports quoting Riyaad Minty, Al Jazeera's head of social media, how the crowdsourcing works.Co.exist به نقل از Riyaad Minty, رییس رسانه های اجتماعی Al Jazeera, از نحوه ی کار crowdsourcing یا منبع یابی جمعی گزارش می دهد.
15There were amazing responses from the online Somali-speaking community, who volunteeed to translate the sms reports.پاسخ های شگفت انگیزی از جامعه ی سومالیایی زبان آنلاین وجود داشت که داوطلبانه گزارش پیام های کوتاه را ترجمه کردند.
16The mapped reports are also linked to a public discussion forum where readers can respond and share their views.گزارش های روی نقشه رفته نیز به انجمن های عمومی لینک شده اند که در آن خوانندگان می توانند پاسخ دهند و دیدگاه های خود را به اشتراک بگذارند.
17Melissa Ulbricht reports at PBS's Mediashift:Melissa Ulbricht در برنامه ی Mediashift در شبکه ی PBS گزارش می دهد:
18Souktel's Korenblum said that in a five-year period leading up to 2009, mobile phone penetration jumped 1,600% in the Somali region; Souktel has been delivering service in the Horn of Africa since 2008 and has a member SMS subscriber list of over 50,000 people. [..]Korenblum از Souktel گفت که در یک دوره پنج ساله منتهی به سال ۲۰۰۹، ضریب نفوذ تلفن همراه در منطقه ی سومالی ۱۶۰۰٪ افزایش داشت. Souktel از سال ۲۰۰۸ در منطقه ی شاخ آفریقا ارائه خدمات می کرده است و لیست مشترکین پیام کوتاه اش بیش از ۵۰۰۰۰ نفر هستند.
19Reaching out to citizens via SMS, then, makes sense.[…] برقراری ارتباط با شهروندان از طریق پیام کوتاه، بنابراین، منطقی است.
20Souktel's Korenblum said that in a five-year period leading up to 2009, mobile phone penetration jumped 1,600% in the Somali region; Souktel has been delivering service in the Horn of Africa since 2008 and has a member SMS subscriber list of over 50,000 people. [..]
21Al Jazeera's Soud Hyder said the news network is looking at how to streamline news gathering workflows to get news directly from the people: “It's like taking citizen journalism to the next level.”Reaching out to citizens via SMS, then, makes sense. Soud Hyder از Al Jazeera گفت، این شبکه خبری بدنبال آن است که چگونه می توان روند کار جمع آوری اخبار را ساده و موثر کرد برای گرفتن خبر به طور مستقیم از مردم : “مانند بردن روزنامه نگاری شهروندی به سطح بعدی است”
22A reader, Awaale, commented at Ushahidi blog that people in Somalia understand that SMS is between just two people.یک خواننده به نام Awaale, نظری داده در بلاگ Ushahidi مبتنی بر اینکه مردم در سومالی تصور می کنند که پیام کوتاه تنها بین دو نفر است.
23So they may respond to the Souktel SMS without knowing that their name will be displayed in Internet exposing themselves to the warlords.در نتیجه ممکن است به Souktel پاسخ دهند بدون آنکه بدانند نامشان در اینترنت برای جنگ گساران فاش خواهد شد.
24He was replied with an assurance that the Al-jazeera team had deleted all personal identifiers from the public site.در پاسخ به او اطمینان داده شد که تیم Al Jazeera تمام اطلاعات شخصی را از سایت عمومی حذف کرده است.
25Mobile Media Toolkit has a complete case study on this project.Mobile Media Toolkit یک بررسی موردی کامل بر روی این پروژه دارد.