# | eng | fas |
---|
1 | Malaysia Blocks News Website and Suspends Two Local Papers for Reporting on Government Corruption | مالزی بدلیل انتشار خبر فساد حکومتی، یک وبسایت خبری جدید را مسدود و دو روزنامه را موقتاً توقیف کرد |
2 | Media groups in Malaysia are calling the public to protect the right to free speech. | گروههای رسانهای در مالزی مردم را به حمایت از آزادی بیان تشویق میکنند. |
3 | Image is part of the campaign to support the suspended newspapers A news website was blocked and two local papers in Malaysia were suspended for three months after publishing investigative reports about a financial scandal involving the country's prime minister. | در مالزی بعد از انتشار گزارش تحقیقی در مورد یک رسوایی مالی که نخست وزیر کشور در آن شرکت داشته است یک وبسایت خبری جدید مسدود شد و دو روزنامه برای سه ماه توقیف شدند. |
4 | Sarawak Report was blocked on July 19 based on an order issued by the Malaysian Communications and Multimedia Commission (MCMC) for allegedly posting “unverified accusations” about the financial dealings of 1Malaysia Development Bhd (1MDB), a government-managed investment company. | در ۱۹ جولای وبسایت گزارش ساراوک (Sarawak Report) به اتهام انتشار تهمتهای بی اساس در مورد معاملههای مالی شرکت 1MDB که یک شرکت سرمایهگذاری با مدیریت دولتی است، به دستور کمیته ارتباطات و رسانهها بسته شد. |
5 | A few days later, the Malaysian Home Ministry (Kementrian Dalam Negeri - KDN) suspended the license of The Edge Financial Daily and The Edge Weekly, also for publishing stories and releasing documents on 1MDB. | چند روز بعد وزارت داخلی مالزیا مجوز روزنامههای اقتصادی The Edge Financial Daily و The Edge Weekly را برای انتشار خبر و مدارک در مورد 1MDB لغو کرد. |
6 | The 1MDB issue refers to the questionable financial transactions of the company, which allegedly cost taxpayers billions of dollars. | موضوع 1MDB به معاملات مالی مشکوک این شرکت اشاره میکند که احتمال میرود برای مالیات دهندگان میلیاردها دلار هزینه در بر داشته است. |
7 | Early this month, the Wall Street Journal published a report suggesting that 700 million US dollars were transferred to the bank accounts of Prime Minister Najib Razak via the company. | اوایل این ماه، وال استریت ژورنال در گزارشی خبر داد که ۷۰۰ میلیون دلار آمریکا به حساب بانکی نخست وزیر نجیب رزاک از طریق این شرکت انتقال داده شده است. |
8 | The government is currently probing the 1MDB as Najib denies the allegation. | دولت 1MDB را زیر نظر دارد و این در حالی است که نجیب این اتهامات را انکار کرده است. |
9 | The MCMC said in a statement that Sarawak Report was blocked “based on complaints and information received from the public.” | MCMC در بیانیهای گفت که وبسایت گزارش ساراوک بعد از دریافت شکایت و اطلاعات از طرف مردم مسدود شده است. |
10 | …the MCMC will not hesitate to take action against any party who falsely or inaccurately reports anything, or spreads misinformation which has not been verified. | MCMC از اقدام علیه شخصی که گزارش کذب میدهد… . یا اطلاعات غلطی را بدون تأیید شدن پخش میکند، دریغ نمیکند. |
11 | But Sarawak Report has maintained that it did not do anything criminal and it urged the government to present evidence about 1MDB rather than censor news websites: | اما گزارش ساراوک بر سر ادعای خود که خلاف جنایی نکرده است ایستاده است و به دولت اصرار کرده که بجای سانسور سایتهای خبری مدارک خود را در مورد شرکت 1MDB ارائه کند: |
12 | Sarawak Report will not be impeded in any way by this action in bringing out future information as and when its investigations deliver further evidence. | این موضوع به هیچ عنوان مانع انتشار اطلاعات جدید به دست آمده در آینده توسط گزارش ساروک نخواهد شد. |
13 | This latest blow to media freedom only brings further discredit upon the present administration, who have proven unable to counter the evidence we have presented in any other way. | این آخرین ضربه به آزادی رسانهها فقط موجب بیاعتباری بیشتر دولت کنونی میشود که ثابت کرده است نمیتواند جواب مدارک ما را به طرز دیگری بدهد. |
14 | The blocking of Sarawak Report inspired many Malaysians to visit and ‘like' its Facebook page. | متوقف کردن گزارش ساراوک به بسیاری از مالزیها انگیزه داد که به صفحهٔ فیسبوک ساراوک بروند و آن را لایک کنند. |
15 | As of this writing, Sarawak Report now has 129,000 Facebook ‘likes'. | در زمان نوشتن این مقاله گزارش ساراوک ۱۲۹۰۰۰ لایک دارد. |
16 | Meanwhile, the Home Ministry said it suspended two papers of The Edge because their 1MDB reports were allegedly “prejudicial or likely to be prejudicial to public order, security or likely to alarm public opinion or is likely to be prejudicial to public and national interest”. | در ضمن، وزارت داخلی اعلام کرد که توبیخ کردن دو روزنامه The Edge به این دلیل بوده است که گزارششان در مورد 1MDB به نظم و امنیت عمومی صدمه زده و یا منجر به اختلال در نظم و امنیت ملی خواهد شد. |
17 | The Edge decided to release more documents about 1MDB and hinted that it may be their last story on the issue because of the suspension order: | روزنامه The Edge تصمیم گرفت مدارک بیشتری در مورد 1MDB انتشار دهد اما اعلام کرد که این ممکن است آخرین مطلب در این زمینه باشد. |
18 | We have in this report, which is possibly the last on this subject, laid out all the key facts about what happened during the three-year business ties between 1MDB and PetroSaudi International | ما در این گزارش، که احتمالا آخرین گزارش در این زمینه است حقایق اصلی را در مورد حوادثی که در طول ۳ سال در رابطه بین 1MDB و PetroSaudi اتفاق افتاده است پوشش میدهیم. |
19 | Our report is based on evidence corroborated by documents that include bank transfers and statements. | گزارش ما بر اساس مدارکی از جمله اسناد انتقالها و گزارشهای بانکی است . |
20 | How can the work that we have done be deemed as a political conspiracy? | چطور کاری که ما انجام دادهایم میتواند یک توطئه سیاسی پنداشته شود؟ |
21 | The Edge is set to file a judicial review in response to the suspension order. | روزنامه The Edge در واکنش به دستور لغو مجوزش تصمیم بر درخواست بازنگری قضایی گرفت. |
22 | The blocking of Sarawak Report and the suspension of two papers of The Edge were viewed by many as an attack on Malaysia's media sector. | بسیاری عمل توقیف گزارش ساروک و بستن دو روزنامه The Edge را یک حمله بر ضد رسانهها میپندارند. |
23 | The Centre for Independent Journalism said the government should probe allegations of corruption instead of restricting free speech: | مرکز استقلال خبرنگاری گفت دولت باید اتهامات فساد را بررسی کند نه اینکه آزادی بیان را محدود کند. |
24 | CIJ is also deeply concerned that there is a further clamp down on the discussion around a critical public interest issue which negates the public's ability to find out information, debate and form important opinions. | |
25 | CIJ renews its calls for a focus on investigating the actual issues at hand, and rejects further regulation and censorship on the internet as a way to manage the issue. | در یک سایت خبری دیگر، مالیسیکینی (Malaysiakini) سرمقالهای منتشر کرد که در آن عمل دولت که به گفته سرمقاله، اعتبار دولت را کاهش داده است را تقبیح کرد: |
26 | Malaysiakini, an alternative news website, published an editorial denouncing the action of the government, which it says has already shed its credibility: | برای رهبری که چیزی برای پنهان کردن ندارد، ساکت کردن رسانهها هیچ اعتباری نمیسازد. |
27 | For a leadership that has nothing to hide, silencing the media does nothing for its credibility. | این مسدود کردن پیام غیر قابل هضمی برای مردم مالزی است که به معنی این است که دولت چیز مهمی برای پنهان کردن دارد. |
28 | Instead, this suspension sends an indelible message to Malaysians that the government has indeed something big to hide. The Foreign Correspondents Club of Malaysia noted that none of the 1MDB coverage government agencies are questioning has been challenged in court for being unfair or false: | انجمن ارتباطات خارجی در مالزی (Foreign Correspondents Club) اشاره کرد که هیچ کدام از مؤسسههای دولتی زیر پوشش 1MDB سوالاتی که در این مقالات بوجود آمده است را در شکایتی به دادگاه برای غلط یا غیرعادلانه بودن مطرح نکردهاند: |
29 | To begin with, the very idea that the government can suspend or revoke printing licenses at a moment's notice needs to be done away with if the government is truly committed to press freedom. | برای شروع، اگر دولت حقیقتا به آزادیهای رسانهها متعهد است پس حتی این عقیده که دولت میتواند مجوز انتشار کسیرا به صورت ناگهانی لغو یا مسدود کند باید دور انداخته شود. |
30 | But to suspend a newspaper over reports that no one has been able to prove were false, is plainly contrary to the notion of natural justice. | بستن روزنامهای برای انتشار گزارشی که هیچ کسی غلط بودن آن را ثابت نکرده است واضحأ بر خلاف مفهوم عدالت است. |
31 | Human rights group Suaram urged the government to uphold truth and transparency. | گروه مدافع حقوق بشر، سوارام، به دولت اصرار کرد که از حقیقت و شفافیت حمایت کند. |
32 | The Lawyers for Liberty group said the suspension of Sarawak Report has a chilling effect on the press: | وکلای گروه لیبرتی گفتند که مسدود کردن گزارش ساراوک اثر دلسردکنندهای روی رسانهها گذاشته است: |
33 | The authorities must be reminded that journalism is not a crime. | باید به مقامات یادآوری شود که خبرنگاری یک جنایت نیست. |
34 | Press freedom is an indispensable component of any modern and democratic society as it functions as a form of check and balance against government excesses. | آزادی رسانهها جزء ضروری یک جامعه دموکراتیک و مدرن است. به این دلیل که عملکرد آن افراط دولتی را کنترل میکند. |
35 | Such authoritarian behaviour unfortunately sends a chilling message to the press to self-censor on issues such as 1MDB or else they may invite retaliation. | چنین رفتار اقتدارگرایانهای متاسفانه یک پیام دلسرد کننده به رسانهها میرساند که در موضوعاتی مانند 1MDB باید خودسانسوری کرد و یا منتظر انتقام ماند. |
36 | It added that media reports like those published by The Edge should be encouraged to promote good governance: | اضافه کرد که گزارشهای رسانهها، مثل آنهایی که روزنامه The Edge منتشر کرده برای ترویج حکمرانی خوب بایستی مورد تشویق قرار گیرند. |
37 | The Edge's coverage of the 1MDB scandal was Malaysia's press' finest hour. | پوشش رسوایی 1MDB از طریق روزنامه The Edge یکی از با شکوهترین لحظات رسانههای مالزی بود. |
38 | It was journalism at its best as they fearlessly investigated and reported on the massive and complex 1MDB scandal despite the overwhelming odds and threats against them. | وقتی که شجأعانه رسوائی عظیم و پیچیده 1MDB را علیرغم تمامی مشکلات و تهدیدها بررسی کرده و گزارش دادند کار روزنامهنگاری را به بهترین وجه به انجام رساندند. |
39 | The Edge should be lauded for their outstanding journalism instead of being persecuted. | روزنامه The Edge باید برای خبرنگاری برجستهاش بجای آزار تحسین شود. |
40 | Local media groups are planning to hold a public rally on August 8 to condemn the government's actions against critical media groups. | گروههای رسانهای داخلی قصد دارند که یک تجمع عمومی در روز هشتم ماه اوت برگزار کنند تا عمل دولت را بر ضد رسانههای منتقد تفبیح کنند. |
41 | Their five-group coalition is asking the public to protect free speech in the country by supporting the campaign for a strong and independent media. | ائتلاف پنج گروهی آنها از مردم درخواست کرده با پشتیبانی از کمپین استقلال و قدرت رسانهها از آزادی بیان در کشور حمایت کنند. |