# | eng | fas |
---|
1 | Club-Goers Rebel Against Japan's Dance Regulation | مشتریان باشگاههای شبانه مخالف قوانین ضد رقص در ژاپن هستند |
2 | In Japan, dancing in the wrong place at the wrong time can get you in trouble. | در ژاپن رقصیدن در مکان و زمان نامناسب میتواند شما را به دردسر بیندازد. |
3 | Japanese law requires that public venues be licensed to permit dancing. | طبق قوانین ژاپن، برای رقصیدن در اماکن عمومی مجوز لازم است. |
4 | Clubs and dance halls that are unlicensed can be - and are often - raided by the police. | باشگاهها و سالنهای بدون مجوز رقص، گاه و بیگاه با بازرسی ناگهانی پلیس مواجه میشوند. |
5 | The Entertainment Business Act [ja] (“Fueiho” in Japanese) also requires venues to close no later that one o'clock in the morning. | بر اساس قانون مشاغل تفریحی (به زبان ژاپنی “فوایهو”)، لازم است که مکانهای عمومی قبل از ساعت یک صبح درهای خود را ببندند. |
6 | Venues that host all-night dance parties without a license are thus considered to be law breakers. | مکانهایی که بدون مجوز میزبان رقص در تمام طول شب هستند، مکانهای غیر قانونی به شمار میروند. |
7 | But on this island nation, home to a lively club scene, and the headquarters of world-renowned manufacturers of DJ turntables and loudspeakers, such as Vestax, AKAI and Pioneer, the party-people are fighting back. | در این کشور جزیرهای که عرضهکننده دیجیها و بهترین بلندگوها مانند وستکس، اکای و پاینیر و دارای باشگاهای پرشور شبانه است، با میهمانی و رقصیدن مردم مخالفت میشود. |
8 | They have started a campaign called “Let's DANCE” [ja]. | به همین دلیل آنها یک کمپین به نام “Let's DANCE” “بیا برقصیم” راه انداختهاند. |
9 | It is a grassroots-petition initiative based on the premise that the mere act of dancing should be exempt from legal restrictions. | “Let's DANCE ” یک درخواست مردمی است مبنی بر این عقیده که رقص و رقصیدن نباید از طریق قانون محدود شود. تشکیل دهندگان این کمپین موفق به جمعآوری بیش از ۱۵۰. |
10 | Campaign organizers collected more than 150,000 signatures on their petition imploring the Japanese Diet members to revise the Entertainment Law. | ۰۰۰ امضا به طرفداری از این درخواست شدند، که از نمایندگان مجلس ژاپن تقاضای تجدید نظر در این قانون کردند. |
11 | The petition was presented to Diet lawmakers on May 20, 2013. | این درخواستنامه در روز ۲۰ ماه مه ۲۰۱۳، به قانون گذاران مجلس ژاپن ارائه شد. |
12 | Photo from Let's DANCE Campaign Facebook Page. | عکسی از صفحه فیسبوک کمپین “بیا برقصیم. |
13 | Artists, citizens, attorneys and the Diet members advocate revision of the dance regulation | هنرمندان، شهروندان و وکلای طرفدار کمپین به دنبال تغییر قانون مربوط به رقص |
14 | Raids and Arrests The Fueiho Law was put into effect in 1948 to crack down on prostitution in dance halls. | حملههای ناگهانی و دستگیریها این قانون به دلیل جلوگیری از فحشا در کلوپهای رقص در سال ۱۹۴۸ میلادی به تصویب رسید. |
15 | In the aftermath of World War II in 1945, Japan established a system of state-sanctioned prostitution to service allied troops occupying the country, recruiting women with newspaper advertisements [ja] that said, “Dancers wanted for cabarets, cafés and bars.” | در پسایند جنگ جهانی دوم، در سال ۱۹۴۵، دولت ژاپن یک سیستم کنترلشده برای شغل تنفروشی ایجاد کرد تا بتوانند به نیروهای متفقین که در ژاپن پایگاه داشتند خدمات جنسی ارائه بدهند و با تبلیغی با عنوان “خواستار رقاصان کاباره برای کافهها و میخانهها” به استخدام زنان پرداختند. |
16 | Less than a year later, the American forces issued orders prohibiting servicemen from visiting these establishments. This resulted in the sudden unemployment of thousands of women, many of whom resorted to selling their bodies elsewhere. | یک سال بعد ارتش آمریکا فرمان منع حضور اعضای نظامی در این مکانها را صادر کرد که منجر به بیکاری ناگهانی هزاران زن شد که برای کسب درآمد شروع به تنفروشی در مکانهای دیگر کردند. |
17 | Tokyo Party Time, March 2011, by flickr user dat' (CC BY-ND 2.0) | میهمانی رقص در توکیو، March 2011, by flickr user dat' (CC BY-ND 2.0) |
18 | Lawmakers at the time came to see the dance floor as a hotbed of clandestine prostitution and enacted strict regulations. | چنین شد که قانون گذاران به مکانهای رقص به دیدگاه سرچشمه تنفروشی پنهانی نگریستند، و از طریق قانون به محدود کردن این مکانها پرداختند. |
19 | Since then, a number of revisions to the law have been made. | پس از آن، این قانون چندین بار مرور شد. |
20 | Nightclubs have somehow circumvented the licensing rules for years, putting up with seasonal suspensions of businesses, arrests, and closures here and there. | باشگاههای شبانه برای سالها این قوانین را نادیده گرفتند، و مشکلاتی مانند تعلیقات فصلی و دستگیریها و بعضی اوقات بستن باشگاها را تحمل کردند. |
21 | But in recent years in Japan's second most populated region, Kansai, in the southern-central part of the main island Honshu, the police have started cracking down and tightening their control over the clubs. | اما در سالهای اخیر، در کانسای که از نظر جمعیت دومین منطقه ژاپن است و در واقع در مرکز غربی جزیرهٔ اصلی، هنشو، است، پلیس شروع به برخورد جدی و کنترل بیشتر باشگاهها کرده است. |
22 | Electronic music magazine Resident Advisor described the dying club scene in Kansai in January 2012: | مجله موسیقی الکترونیکی Resident Advisor صحنه از بین رفتن باشگاها را در ماه ژانویه ۲۰۱۲ اینگونه توصیف کرد: |
23 | 2011 brought more closures, as club owners increasingly found themselves under pressure to conform to license requirements or face arrest. | زمانی که فشار روی صاحبان باشگاها برای رعایت مقررات در سال ۲۰۱۱ برای داشتن مجوز یا دستگیر شدن بیشتر شد موجب افزایش تعطیلی باشگاههای شبانه شد. |
24 | In March, big name nightclubs including Triangle and Joule were fined and forced to stop their all-night business. | باشگاهای معروف مانند Triangle و Joule جریمه شده و مجبور به توقف کسب شبانهشان شدند. |
25 | Only a few months later in April 2012, police raided Club Noon in Kansai at 10 p.m. for allegedly “allowing people to dance in an unlicensed place” [ja]. | فقط چند ماه بعد در آوریل ۲۰۱۲ پلیس در ساعت ۱۰ شب به باشگاهی به نام نون، به اتهام “رقصیدن عموم در مکان بدون مجوز” حمله ناگهانی کرد. |
26 | The club was shut down, sparking outrage among club-goers and artists who were suddenly all too aware of the excessive power of authorities to shut down any unlicensed dance hall without a warrant at any time. | با بسته شدن در این باشگاه، پلیس موجب خشم مردم و هنرمندانی شد که ناگهان پی به قدرت بیش از اندازه مقامات بردند که قادرند در باشگاههای بدون مجوز را بدون داشتن حکم ببندند. |
27 | The popular outrage led to the creation of a four-day festival Save The Club Noon [ja] organized by 90 artists and DJs fighting for the right to party. | این خشم مردمی موجب به بوجود آمدن یک جشنواره چهار روزه تحت عنوان “نجات باشگاه نون” روزه به منظور دادخواست حق برپا کردن بزم و سرور از طرف ٩٠ هنرمند و دیجی شد. |
28 | http://youtu.be/jphsxjsKjZc | http://youtu.be/jphsxjsKjZc |
29 | This movement is being documented by a film crew who plan to make a documentary that will confront the issue of dance regulation. | یک گروه فیلمساز از این جنبش استفاده کرده و در حال ساختن یک فیلم مستند است که به موضوع محدودیت و مقررات رقص میپردازد. |
30 | The film is currently seeking financial support [ja] through a crowdfunding website so they can compensate artists and music copyright holders. | این فیلمسازان از طریق یک سایت اینترنتی سرمایه گذاری مردمی، به منظور پرداخت پاداش به هنرمندان و موسیقیدانان در ازای استفاده از حق نشر آنها، طالب پشتیبانی مالی هستند. |
31 | The deadline to support the project is July 14. | مردم میتوانند تا ۱۴ ماه ژوئیه از طریق این سایت اینترنتی کمکهای خود را اهدا کنند. |
32 | Club-goers are Evil-doers? | آیا باشگاه روها شرور هستند؟ |
33 | One of the biggest nightclubs in Tokyo, Vanity Restaurant, was raided by police on May 26, and three people were arrested. | در ۲۶ ماه مه، یکی از بزرگترین باشگاههای شبانه توکیو به نام رستوران ونیتی، در معرض یک حمله ناگهانی پلیس قرار گرفت و سه نفر دستگیر شدند. |
34 | In the mind of rock musician and Japanese punk icon Akihiro Namba (@AKIHIRONAMBA), dance regulation statutes are an absurd oppression of youth. | از نظر موسیقیدان راک و یک نماد پانک، اکیهیرو نمبا (@AKIHIRONAMBA)، مقررات رقص یک فشار مضحک بر روی جوانان است. |
35 | He commented [ja] on Twitter: | او در توییتر چنین نظری داد: |
36 | Look at dance regulation. | نگاهی به مقررات رقص بیندازید. |
37 | They always oppress the youth and regard young people as evil-doers. | آنها همیشه روی جوانان فشار میگذارند و آنها را شرور میشمارند. |
38 | The authorities are always afraid of the power of youth, young people's power. . | حکومت همیشه از قدرت جوان وحشت دارد، از قدرت جوانان …. |
39 | In other words, the youth can turn really subversive once their heart is in it. | به کلامی دیگر، وقتی جوانان به چیزی واقعا علاقه داشته باشند خرابکار میشوند. |
40 | For young sociologist and doctoral candidate Noritoshi Furuichi (@poe1985), it's an issue of government policies on culture: | برای یک جامعه شناس جوان و کاندید مدرک دکترا، نریتشی فرویچی، این مشکل مربوط به سیاستهای دولت در زمینه فرهنگ است: |
41 | I see a tendency of regulations enacted to repress cultural expression; such as, the bill to revise the Anti-Child Pornography Act, which will restrict freedom of expression through cartoon artworks, regulations on dance thanks to the Entertainment Business Act, the Fire Service Act restricting venues for live performances. | من در مقررات گذاری، گرایشی در سرکوب کردن ابراز دیدگاه فرهنگی میبینم. مانند؛ لایحه برای مرور قانون ضد پورنوگرافی کودکان که آزادی نظر را در کارهای هنری کارتونی محدود میکند، محدودیتهای مقرارت رقص که در قانون مشاغل تفریحی لحاظ شده و قانون سازمان آتشنشانی که برای سالنهای نمایشهای زنده محدودیت ایجاد میکند. |
42 | And this country's business people think they can market Japanese culture overseas as content-business. | درحالیکه تاجران این کشور باور دارند که میتوانند فرهنگ ژاپنی را به عنوان یک کسب با محتوا به کشورهای خارجی عرضه کنند. |
43 | I don't get their point. | من منظور آنها را نمیفهمم. |
44 | As advocates seek wider recognition of club culture, an underground hardcore band called Down for Realize (@down4realize) voiced their concern that an effort to improve recognition of clubs as a healthy cultural activity might turn such venues into insipid places that exclude certain kinds of people: | در حالی که مدافعان در تلاش برای ترویج فرهنگ سالم باشگاههای شبانه هستند، یک گروه موسیقی هاردکور زیرزمینی، دون فور ریلایز (@down4realize)، نگرانی خود را از ترویج فرهنگ باشگاها تحت عنوان سرگرمی سالم ابراز داشته و آن را متناقض با شور و شوق این مکانها میداند که باعث متفرق شدن بعضی از شخصیتهای خاص میشود. |
45 | I understand it's important that we behave well and act ethically, moreover, I ask the general public to foster an understanding of club culture in order to keep the clubs from closing. | او منظور خود را چنین بیان کرد: من میفهمم که مهم است که خوب و اخلاقی رفتار کنیم، علاوه بر این، من از مردم میخواهم که فهمی در مورد فرهنگ باشگاهها ایجاد کنند تا بتوانیم جلوی بسته شدن باشگاهها را بگیریم. |
46 | However, do we really want all clubs to be healthy and nice? | آیا واقعاً ما میخواهیم تمام باشگاها خوب و سالم باشند؟ |
47 | I don't think so! | من فکر نمیکنم! |
48 | Does a club have allure when you yank out that part of it that has nefarious edge? | آیا اگر باشگاهها بخش شرور خود را از دست بدهند دیگر آن جذابیت را خواهند داشت؟ |
49 | Will there be a place for outlaws and those outsiders who live in the margins of society? | آیا دیگر جایی برای یاغیان و قانونشکنان که در حاشیه جامعه زندگی میکنند باقی میماند؟ |
50 | Will the imagined healthy and wholesome “clubs” still be clubs? | آیا “باشگاههای” سالم و بیخطر تصور شده، همچنان باشگاه باقی میمانند؟ |