Sentence alignment for gv-eng-20130912-433411.xml (html) - gv-fas-20130914-2856.xml (html)

#engfas
1500 Retweets Will Now Get You Three Years in Prison in China٥٠٠ بار بازنشر یک مطلب، در کشور چین منجر به سه سال زندان می‌شود
2China has stepped up its crackdown on online rumors by issuing [zh] a judicial framework for prosecuting offenders.چین، سرکوب شایعه‌پراکنی آنلاین را با تصویب یک چهارچوب قضایی جهت تحت تعقیب قرار دادن متخلفان شدت بخشیده است.
3Internet users who share false information that is defamatory or harms the national interest face up to three years in prison if their posts are viewed 5,000 times or forwarded 500 times, according to a judicial interpretation released on September 9, 2013.بر اساس بیانیه قضایی که در تاریخ 9 سپتامبر سال 2013 منتشر شده، کاربران اینترنتی که اطلاعات غلط افترا‌آمیز و مخل امنیت ملی را به اشتراک بگذارند، در صورتی که مطلبشان 5000 بار مشاهده شده و یا 500 بار بازنشر شود با مجازات سه سال زندان مواجه می‌شوند.
4The new guideline, issued by the Supreme People's Court, defines the criteria for convicting and sentencing offenders.این راهبرد که توسط دادگاه عالی مردم به تصویب رسیده معیارهای محکومیت و میزان محکومیت متخلفان را شرح داده است.
5This includes causing a mass incident, disturbing public order, inciting ethnic and religious conflicts, and damaging the state's image.این معیارها شامل تحریک بروز عمل مجرمانه، اخلال در نظم عمومی، دامن زدن به درگیری‌های قومی مذهبی و خدشه‌دار کردن تصویر حکومت است.
6According to Xinhua news, Shen Yang, a professor from Wuhan University specializing in microblogging cases, welcomed the judicial interpretation, saying it will help clean up the Internet.بنا بر گزارش خبرگزاری شینهوآ، شن یانگ، پروفسور دانشگاه ووهان که متخصص مسائل مربوط به میکروبلاگ‌ها است از این بیانیه قضایی استقبال کرده و آن را عامل کمکی برای پاکسازی اینترنت می‌داند.
7Over the past month, China has detained a number of suspects.طی یک ماه گذشته، چین گروهی از مظنونین را دستگیر کرده است.
8The move is seen as part of President Xi Jinping's new policy of online control.این حرکت به عنوان بخشی از سیاست‌های جدید رئیس جمهور شی جینپینگ (Xi Jinping) تعبیر می‌شود.
9In July 2013, singer Wu Hongfei was detained after allegedly threatening to bomb a government building on Sina Weibo.در ژوئیه 2013، وو هونگفی (Wu Hongfei) خواننده پس از آن که مطلبش در وبسایت سیناویبو (Sina Weibo) تهدید به بمب‌گذاری در یک ساختمان دولتی تلقی شد بازداشت شد.
10Liu Hu, a Chinese journalist, was also detained by Beijing police in August for fabrication and dissemination of rumors online.لیوهو (Liu Hu) روزنامه‌نگار چینی نیز در ماه اوت به علت تولید و انتشار شایعات توسط پلیس پکن بازداشت شد.
11Given how easy it is to manipulate social media activity, people will need to be very careful about what they post, as anyone with a grudge or an agenda could quickly push a target's message over those thresholds.با توجه به سهولت دستکاری فعالیت‌ها در شبکه‌های اجتماعی، مردم باید در مورد به مطالبی که منتشر می‌کنند بسیار مراقب باشند. چون هر کسی با داشتن خصومت شخصی و یا گرفتن دستور، می‌تواند مطلب مورد نظر خود را به آستانه مورد نظر [این دستور قضایی] برساند.
12Many netizens expressed anger towards the new policy.کاربران اینترنت عصبایت خود را از این قانون جدید بیان کرده‌اند.
13China's CCTV reported that people would face defamation charges if the online rumors they create are viewed by at least 5,000 Internet users or retweeted 500 times.بر اساس گزارش تلویزیون CCTV چین، افراد در صورت مشاهده بیش از 5000 بار و یا بازنشر بیش از 500 بار شایعاتی که در اینترنت تولید و نشر کرده‌اند با مجازات افترا روبرو خواهند شد.
14“Dunan Guandian” [zh] wrote:دونان گواندیان (Dunan Guandian) نوشته است:
15Whether someone has committed a crime is in the hands of other netizens.اینکه شخصی جرمی مرتکب شود در اختیار سایر کاربران اینترنت است.
16If others don't retweet, he's a good citizen, if others retweet, he has committed a crime.اگر توئیتش بازنشر نشود او آدم خوبی است. اما اگر بازنشر شد او مرتکب جرم شده است.
17“Shen biji” [zh] joked:شن بیجی (Shen biji) کنایه می‌زند:
18I just registered 500 accounts, if anyone annoys me, I will take revenge by retweeting his or her sensitive posts.من 500 تا اکانت توئیتر درست کردم. هر کس اذیتم کند با ریتوئیت مطالب حساسیت‌برانگیزش از او انتقام می‌گیرم.
19The new policy has also prompted concerns about freedom of speech in China.سیاست جدید همچنین نگرانی‌هایی را در مورد آزادی بیان در چین برانگیخته است.
20“Yangfan qu yuanhang” [zh] wrote:یانگفان کو یوانهانگ (Yangfan qu yuanhang) نوشته است:
21From this policy I can't see any sign of reform from the new government, I can only see the impulse to control citizens' speech.در این سیاست، هیچگونه نشانه‌ای از تغییر در دولت جدید نمی‌بینم. تنها تلاش برای کنترل ابراز عقیده شهروندان دیده می‌شود.
22“EyeOfShaka” [zh] wrote:EyeOfShaka نوشته است:
23The policy that does not allow negative comments is tyranny.قانونی که دیدگاه‌های منفی را مجاز نمی‌داند ناعادلانه است.
24“Rumors” forwarded 500 times can earn you time in jail, this is simply ridiculous.“شایعاتی” که 500 بار بازنشر شوند شما را به زندان می‌اندازند. خنده‌دار است.
25This is to tell everyone, “You must ensure that what you say is the truth, or I can retweet you 500 times, and crush you with the excuse of spreading rumors.”این قانون به همه می‌گوید: “باید مطمئن باشید آنچه می‌گویید درست است، یا من می‌توانم مطلب شما را 500 بار بازنشر کنم و به بهانه انتشار شایعات شما را سرکوب کنم.”
26The underline meaning is that if you don't behave, I will punish you.معنی واقعیش این است که اگر مراقب رفتارت نباشی مجازات می‌شوی.
27Professor Chen Wanying at HK University commented [zh]:چن وانیانگ (Chen Wanying) پروفسور دانشگاه HK می‌گوید:
28Law is needed to create an atmosphere to combat rumors, but we need to create a space for people to speak and explore, or it not conducive to innovation and national development.قانون برای ایجاد فضایی جهت مقابله با شایعات لازم است اما ما باید فضایی برای حرف زدن و کاوش مردم ایجاد کنیم وگرنه شرایط برای نوآوری و توسعه ملی مساعد نخواهد بود.