# | eng | fas |
---|
1 | Russians Remember “The Day Democracy Died” | مردم روسیه “روزی که دموکراسی روسیه مرد” را به یاد میآورند |
2 | The Russian White House after being shelled by tanks in 1993, screenshot from YouTube. | کاخ سفید روسیه پس بمباران تانکها در سال 1993. تصویر از یوتیوب. |
3 | The three words Thomas Hobbes used to describe life-”nasty, brutish, and short”-eloquently sum up the two-week constitutional crisis that wracked Moscow twenty years ago. | سه کلمهای که توماس هابز برای توصیف زندگی استفاده کرد- “نکبتبار، حیوانی و کوتاه”- به خوبی دو هفته بحران حاکمیت، که باعث فروپاشی مسکو در 20 سال پیش شد، را خلاصه میکند. |
4 | President Boris Yeltsin disbanded the Supreme Soviet on September 21, 1993, removing one of the Soviet system's major vestiges in one fell swoop. | بوریس یلتسین هیئت حاکمه شوروی (پارلمان شوروی) را در 21 سپتامبر سال 1993 منحل اعلام کرد، و یکی از سمبلهای سیستم شوروی سابق را در یک چشم به هم زدن از بین برد. |
5 | The Supreme Soviet, led by Speaker Ruslan Khasbulatov and Vice President Aleksandr Rutskoi, barricaded itself in Moscow's White House in response, voting to impeach Yeltsin, and drumming up support for armed, anti-Yeltsin gangs to attack the Ostankino Television studio. | هیئت حاکمه شوروی، به رهبری روسلن خاسبولاتوف و نخست وزیری الکساندر روتسکوی، در واکنش به این عمل یلتسین در کاخ سفید سنگر گرفت، حکم جلب یلتسین را صادر نمود، و حمایت خود را از نیروهای مسلح ضد یلتسین برای حمله به استودیوی تلویزیونی اوستانکینو اعلام کرد. |
6 | Yeltsin's reaction, of course, was one for the history books. | واکنش یلتسین مسلما واکنشی بود که در تاریخ ثبت شد. |
7 | On October 4, 1993, he ordered troops to open fire on the Supreme Soviet, embroiling the city in what was reportedly “the worst street violence Moscow experienced since the October Revolution of 1917.” | در چهارم اکتبر سال 1993، او از سربازان ارتش خواست که به ساختمان پارلمان حمله کنند، و با این کار شهر را وارد نزاعی کرد که طبق این گزارش “بدترین خشونت خیابانی از زمان انقلاب اکتبر 1917″ بود. |
8 | In an atmosphere marked by political tumult and an economic crisis, Yeltsin brought a swift and violent end to the battle with the country's legislature. | در فضای هرج و مرج سیاسی و بحران اقتصادی، یلتسین نزاع با قانونگذاران کشور را با سرعت و خشونت تمام پایان داد. |
9 | While some Russians cheered Yeltsin's actions, others worried for the fate of their nascent democracy. | در حالی که تعدادی از مردم روسیه برای یلتسین به خاطر این اقدامش هورا میکشیدند، تعدادی دیگری از مردم از سرنوشت دموکراسی نحیف خود نگران بودند. |
10 | This month, twenty years later, much of the chatter on the RuNet criticizes Yeltsin's decision to fire on the White House, characterizing the moment in post-Soviet history as a turn for the worse. | در این ماه، بیست سال بعد از آن واقعه، بسیاری از کسانی که در گفت و گوی RuNet شرکت کردهاند اقدام یلتسین مبنی برای آتش گشودن بر کاخ سفید را مورد انتقاد قرار دادهاند، و آن مقطع از تاریخ پس از شوروی سابق را چرخشی به سوی اوضاع بدتر توصیف میکنند. |
11 | Politician and analyst Vladimir Milov wrote [ru] on Ekho Moskvy's blog: | ولادیمیر میلوف، سیاستمدار و تحلیلگر، در وبلاگ اخو موسکوی مینویسد: |
12 | It's amazing how twenty years have flown since the tragic events of October 3-4, 1993… today I read several pieces written by the Supreme Soviet's supporters, which were teeming with such phrases as “Usurper Yeltsin,” “parliament shooter,” and “trampler of democracy.” | بسیار جالب است که چطور بیست سال اینقدر سریع از سوم و چهارم اکتبر سال 1993 گذشته است … امروز تعدادی مقاله از طرفداران هیئت حاکمه شوروی خواندم، که پر بودند از عباراتی همچون “یلتسین غاصب”، “کسی که بر پارلمان آتش گشود”، و “کسی که دموکراسی را زیر پا لگدمال کرد” |
13 | Facebook user Pavel Pryanikov commented [ru] on what Russia could have been if the events of October 1993 had played out just a little bit differently: | کاربر فیسبوک پاول پریانیکوف، کامنتی در مورد اینکه اگر اتفاقات در اکتبر 1993 طور دیگری رقم میخورد آنگاه روسیه کنونی چه شرایطی داشت، گذاشته است: |
14 | For a long time I've thought about what Russia would be like today if the Supreme Soviet won back in '93. | برای مدت زیادی من به این فکر کردهام که روسیه امروز چگونه میبود اگر هیئت حاکمه در سال 1993 پیروز میشد. |
15 | The first parallel that occurred to me was Spain. | اولین کشور مشابهی که به ذهن من میآید اسپانیا است. |
16 | But that scenario is unlikely-for all of its paternalist antics, Spain still has roots in European civilization. | اما سناریوی این کشور خوشایند نیست-به دلیل تمام آن مسائل پاترنالیستی عجیب و غریب، اسپانیا همچنان ریشه در تمدن اروپایی دارد. |
17 | Probably modern Russia would have been similar to a modern Chile or Uruguay, “a subsidiary Europe,” which still suffers greatly from its totalitarian legacy today. | ممکن بود روسیه مدرن کشوری مانند شیلی یا اروگوئه مدرن باشد، “یک کشور تابعه اروپا”، که همچنان از میراث تمامیت خواهانه حاکم بر آن رنج میبرد. |
18 | But modern Chile and Urugay will still shine a bit brighter than a country that has such great friends as Qaddafi, Kim Jong Un, and Emomali Rahmon. | اما شیلی و اروگوئه مدرن قدری بهتر از کشوری عمل میکنند که دوستانی همچون قذافی، کیم جونگ اون و امامعلی رحمان دارد. |
19 | Chief editor of Dozhd Television's online portal, Ilya Klishin, raised the importance [ru] of Yeltsin's decision twenty years ago as a bad precedent for democratic development. | سردبیر بخش آنلاین تلویزیون دوژد، ایلیا کلیشین، اهمیت تصمیم یلتسین در بیست سال پیش را به عنوان مانعی بزرگ برای پیشرفت دموکراتیک مطرح میکند. |
20 | It is not coups or violence that produce institutional change, he says, but rather free and fair elections, independent media, and a transparent judicial system: | او میگوید، این کودتا و خشونت نیستند که میتوانند تغییرات بنیادی ایجاد کنند، بلکه انتخابات آزاد و عادلانه، رسانههای مستقل، و یک سیستم قضایی شفاف میتوانند باعث این امر شود. |
21 | In all of the discussions about 1993, the main thrust is our generation of twentysomethings-and yet here it is a battle for their minds, as the fortysomethings already long decided this for themselves […] It's that in fair elections those who win are those who get votes, not those whom people like. | در تمام مباحث مربوط به سال 1993، مسئله اصلی نسل بیست و چند سالههای ما هستند-و همچنان آنها با این قضیه مشکل دارند، زیرا نسل چهل و چند سالهها این تصمیم را سالها پیش برای آنها گرفتند. […] این بدین معناست که در یک انتخابات عادلانه کسانی پیروز میشوند که رای بیاورند نه کسانی که مردم دوست دارند. |
22 | It's that a free press says what it considers necessary, not what we want to hear. | این بدین معناست که رسانه آزاد آنچه را میگوید که احساس میکند گفتنش ضروری است، نه آنچه را که ما میخواهیم بشنویم. |
23 | It's that just courts reach verdicts according to the law, not according to our wishes. | این بدین معناست که دادگاهها بتوانند فقط بر اساس قانون قضاوت کنند، نه بر اساس میل و خواسته ما. |
24 | To put it more abstractly, a broader democratic identity breaks out of the cocoon of narrow liberalism. | به بیانی تئوریتر، یک هویت مستحکم دموکراتیک از پیله نحیف لیبرالیسم بیرون میآید. |
25 | Livejournal user borko [ru] claims to have been shot during the 1993 shelling of the Supreme Soviet. | کاربر Livejournal بورکو ادعا میکند که در سال 1993 در زمان بمباران کاخ سفید تیر خورده است. |
26 | Writing on his blog, he shared the story of Otto Pol, another survivor of the shootings, as well as some of Otto's photographs (warning: graphic material): | او در وبلاگش از داستان اوتو پل، نفر دیگری که از این واقعه جان سالم به در برده است، میگوید و همچنین تعدادی از عکسهای اوتو را نیز منتشر میکند (عکسها حاوی تصاویر دلخراش هستند): |
27 | I came to Moscow in order to find truth and resolve my doubts, but instead I found that the country and the survivors of the October events have failed to do one or the other. | من به مسکو آمدم تا حقیقت را پیدا کنم و شبهههایم را برطرف نمایم، اما به جای آن متوجه شدم که کشور و نجات یافتگان وقایع ماه اکتبر هیچ کاری برای من نمیتوانند بکنند. |
28 | Meanwhile, writer and political dissident Eduard Limonov posted [ru] a mordant free-verse poem about Yeltsin's decision and its repercussions: | به همین مناسبت، ادوارد لیمونوف، نویسنده و مخالف سیاسی، شعری در مورد تصمیم یلتسین و نتایج آن را منتشر کرده است: |
29 | Today is a gloomy day. | امروز، روز غمانگیزی است. |
30 | The day Russian Democracy died. | روزی که دموکراسی روسیه مرد. |
31 | On this dismal day, twenty years ago, that criminal Yeltsin shelled Russian Democracy using his tanks. | بیست سال پیش، در این روز ملالانگیز، یلتسین، آن مرد جانی |
32 | Russians don't think enough about this day. | دموکراسی روسیه را با تانکهایش بمباران کرد. |
33 | Just imagine-in the capital of a European state, our country's Parliament was shot up by tanks. | روسها آنقدر که باید در این روز تامل نمیکنند. فقط تصور کن-در یک پایتخت اروپایی، پارلمان کشور ما توسط تانکها بمباران شد. |
34 | For centuries, no one had dared to commit such an outrage. | برای قرنها، هیچ کس را شجاعت این کار نبود. |
35 | Even the most savage national leaders. | حتی وحشی خو ترین رهبران ملی را. |
36 | Sooner or later, we ought to toss out his ashes from the cemetery he's in, the nasty old ghoul. | دیر یا زود، ما باید خاکستر او را از قبری که در آن خفته، پاک کنیم، دیو کهن نکبتبار |
37 | Plus, he killed the USSR. | او اتحاد جماهیر شوروی را کشت. |