# | eng | fas |
---|
1 | Global: The price of food, the cost of despair | بحران مواد غذایی و هزینه نا امیدی |
2 | The crisis of skyrocketing food prices is affecting all economic groups in every corner of the world. | بحران ناشی از افزایش صعودی قیمت مواد غذایی همه اقشار مردم را در نقاط مختلف جهان در بر می گیرد. |
3 | Every day, it seems, high-priced food sends another country lurching through some crisis: demonstrations, riots, rumors of hoarding, falling governments, even deaths. | به نظر می رسد که افزایش قیمت مواد غذایی هر روز کشوری را وارد بحران های جدیدی از جمله تظاهرات، شورش ،همهمه برای انباشتن آذوقه ، سقوط حکومت و حتی مرگ و میر می کند. |
4 | Global Voices is well positioned to follow the nuances of this complex issue with authors tracking citizen media in nearly every country of the planet. | صداهای جهانی برای پیگیری جزئیات این موضوع در وضعیت خوبی قرار گرفته زیرا می تواند به لطف نویسندگانی که رسا نه ها ی محلی کشورها را دنبال می کنند،از کم وکیف این ماجرا مطلع شود. |
5 | This article is an attempt to place an overall narrative on the global food crisis with observations from our authors from around the world. | این مقاله تلاشی است برای به تصویر کشیدن این بحران غذایی در دنیا با یاری نویسندگانمان در دنیا. |
6 | Clicking on the links will take you to all the posts that have been referenced. | با کلیک کردن روی لینکها شما می توانید همه یادداشتهایی که رفرنس دادیم دنبال کنید. |
7 | Let's begin in the Caribbean. | از کارائیب شروع می کنیم. |
8 | In Barbados, locals learn to deal with a 30% increase in flour prices, along with gasoline and diesel price jumps. | در بارباد، مردم می آموزند که چگونه با30 درصد افزایش قیمت آرد ونیز بنزین و دیزل کنار بیایند. |
9 | Trinidad and Tobago's Minister of Agriculture, denies there is a food crisis on the two islands, but locals notice an increase in chicken and flour prices. | وزیر کشاورزی ترینیته و توباگو بحران موجود مواد غذایی را در این دو جزیره انکار می کند، در حالی که اهالی ان از افزایش قیمت مرغ و آرد آگاهند. |
10 | Cuba is trying a new agriculture policy of providing more land to private farmers. | کوبا نیز درمرحله ازمایش یک سیاست جدید کشاورزی برای بکارگیری اراضی کشاورزی در حوزه خصوصی می باشد. |
11 | Prices and shortages of food can be seen across Latin America, as many people are becoming desperate. Blame is being placed on both farmers and governments for their failure to act. Arab bloggers in Lebanon, Syria, Kuwait and Egypt are also feeling the pinch, and writing about it too. | افزایش قیمت و کمبود غذا در تمام نقاط آمریکای لاتین نیز قابل رویت میباشد، جایی که اکثر مردم با نا امیدی تمام رو به فناهستند، این کشاورزان هستند که به جای حکومت به خاطر بی لیاقتی وناتوانیشان بیشتر مورد ملامت و سرزش قرار می گیرند. |
12 | Worries continue to circulate in Cambodia that nearly 500,000 children could start missing meals due to a 20% increase in the price of rice. | در لبنان و سوریه وکویت ومصر بلاگرهای عرب نیز به این قضیه نیز پی برده اند و در این رابطه در بلاگهایشان می نویسند. |
13 | However, a dramatic increase in rice production may not be beyond hope in this country. | در کامبوج این قضیه فراتر رفته است چون 20 درصد افزایش قیمت برنج می تواند نزدیک به 500 هزار بچه را ازغذا محروم کند. |
14 | Farmers here can cultivate two or three harvests per year on the same piece of land. | یک افزایش قیمتی به این شکل درکشورهایی از قبیل کامبوج غیر ممکن نخواهد بود در انجا کشاورزان مجبورند در یک قطعه زمین زراعتی دو یا سه باردر سال کاشت و برداشت کنند. |
15 | The latest riots | آخرین شورش ها |
16 | Protesters in Cairo lighting fires and throwing rocks at a barricade, April 7, 2008 - Photo by James Buck | شورش ها در قاهره در 7اوریل 2008 تظاهرکنندگان در این شهر اتش روشن می کردند و به طرف سنگرها سنگ پرتاب میکردنند. |
17 | Two days of riots broke out on April 6 and 7 in Egypt, where prices of staples have doubled since 2004 (and in some cases quadrupled). | در مصر، مردم در طی روزهای 6 و 7 اوریل شورش کرده اند. در این کشور که از 2004 تا کنون قیمت اجناس اساسی به دو برابر و در بعضی موارد به چهار برابر رسیده است. |
18 | At least two people were killed and 111 people - including police - were injured (See our special coverage on Egypt's General Strike). | دست کم دو نفر کشته و 111 نفراز جمله چند پلیس نیز مجروح شده اند. گزارش ویژه ما را در اعتصاب در مصر ببنید |
19 | In Abidjan, Cote d'Ivoire, protesters blocked roads and burned tires, demanding the government cut taxes on key imports. | در ابیدجان در ساحل عاج تظاهرکنندگان جاده ها را بسته بودند ولاستیک ها را اتش می زدند و با سر سختی خواستار کاهش مالیات بر روی واردات اساسی و ضروری شدند. |
20 | Just days later, four people were killed and 25 injured in riots in Haiti, where the prices of rice, beans, and fruit have increased 50% in the past 12 months. | چند روز بعد درشورشی درهائیتی ، به دلیل 50 درصد افزایش قیمت موادی چون برنج ولوبیاسبزومیوه در مدت 12ماه، 4 نفر کشته و25 نفر مجروح شدند. در عرض کمتر از یک هفته بعداز تظاهرات ، نخست وزیرهائیتی قادر به اخذ رای اعتماد پارلمان نشد و سرنگون شد. |
21 | Less than a week after the violent demonstrations, Haiti's prime minister was ousted in a vote of no confidence. For Natifnatal, a Haitian currently in Abu Dhabi, the food crisis offers simple math: | از نظر نتیفنتل که از شهروندهای ساحل عاج و ساکن ابوظبی است این بحران مواد غذایی به مانند یک معادله است: حتی برای کسانی که از ریاضی سر درنمی اورند هم اسان است. |
22 | For those who don't even know the basics can present the equation: hunger + poverty + rising prices = demonstrations + the Prime Minister's resignation + violence, and argue that an increase in food aid would suffice to reduce hunger. | گرسنگی وفقر وافزایش قیمت برابر با تظاهرات و استعفا ی نخست وزیر و خشونت و بعضی ها نیز معتقدند که افزایش دادن کمکهای مواد غذایی برای کاهش دادن معضل گرسنگی کافی است |
23 | Even as a cargo plane crashed in Kinshasa on April 15 killing 75 people, Congolese blogger Du Cabiau à Kinshasa, ruminated on a more silent, less telegenic disaster facing the country: the doubling of food prices in the same week. The effects on trade | حتی در آن لحظه ای که یک هواپیمای باربری در 15 اوریل در کینشاسا سقوط کرد و 75 نفر کشته شدند بلاگر کنکویی در کینشاسا ، دو کبیو،به یک فاجعه ای که ان کشور با ان اشنایی داشت فکر می کرد. |
24 | So many countries of the developing world import a large percentage of the foodstuffs necessary to feed their populations. | فاجعه ای که رسانه ها کتر به آن توجه دارند و “خفیفتر” از سقوط هواپیما بوده: دو برابر شدن قیمت مواد غذایی در مدت یک هفته. تاثیرات بر روی تجارت |
25 | Rising prices means problems grow quickly. | خیلی از کشورهای جهان باافزایش قیمت مواد غذایی دست به گریبانند. |
26 | Even for food exporters, rising prices has touched a nerve. | میانگین افزایش قیمت نشان میدهد که مشکلات سریع رشد میکنند. |
27 | In Korea, one of the world's most prolific rice producers, a Netizen argues that rice should be withheld from free trade talks, allowing the country to do as it seems fit with its strategic commodity. | حتی برای صادرکنندگان موادغذایی افزایش قیمت نکته حائز اهمیتی است. درکره، یکی از تولیدکنندگان معروف برنج می گوید که تجارت مربوط به برنج باید از مذاکرات” تبادل آزاد” کالا کنار گذاشته شود تا هر کشوری آنچنان که مناسب می داند، عمل کند. |
28 | Sometimes protectionism won't be enough, however. | بعضی اوقات سیاست درهای بسته / پروتکتسونیزم کافی نیست. |
29 | As the price of rice has increased throughout Southeast Asia's rice growing nations, governments were forced to plea for calm and pray that domestic prices would soon begin to fall. | ا ز آنجایی که قیمت برنج در تمام کشورهای تولید کننده برنج آسیای جنوب غربی بالا رفته است، دولتها ناچار هستند که مردم را دعوت به آرامش کنند و دعا کنند که قیمتها شروع به کاهش کند. |
30 | The situation is doubly bad for rice importers like the Philippines, where the poor have felt the brunt of the price increase. | این وضعیت برای کشورهای وارد کننده برنج مثل فیلیپین، جایی که فقرا بیشترین افزایش قیمت را متحمل می شوند، بسیار بدتر است. |
31 | Indonesia, another importer, has canceled its imports due to high prices. | اندونزی وارد کننده دیگری است که وارداتش را به دلیل قیمت بالا لغو کرده است. |
32 | Cambodia and Vietnam have abandoned exports. | کامبوج و ویتنام نیز صادراتشان را متوقف کرده اند. |
33 | Bloggers in Malaysia report rumors of rice shortages. | بلاگرها در مالزی از شایعات قحطی برنج خبر می دهند. |
34 | The Government of Brunei could move to subsidize food staples like cooking oil, flour, milk, eggs and chicken. Milk in Japanese supermarket | دولت برونئی می خواهد شروع به کمک مالی کند و مواد اصلی مثل روغن اشپزی، شیر، تخم مرغ و مرغ را توزیع کند. |
35 | For decades food prices in Japan have been in stasis, which is strange for a country that imports almost every staple other than rice. Not any longer. | در طی ده سال در ژاپن قیمتهای مواد غذایی در یک وضعیت ثابتی بوده است چیزی که برای کشوری که بجز برنج تمامی مواد غذایی خود را وارد می کند. |
36 | Price increased for the first time in more than two decades. | قیمت ها در ژاپن برای اولین بار در دو دهۀ گذشته افزایش یافته است. |
37 | The same goes for milk products, which consumers been paying for at the same rate for three decades. | حتی برای لبنیات که مصرف کنندگان که طی سه دهه همان قیمت را پرداخته اند. |
38 | Beer, cooking oil, and soy sauce also experienced increases. | آبجو ،روغن اشپزی و سس سویا نیزگران شده است . |
39 | A silent killer In Bangladesh, where people spend as much as 80% of their salaries on food, high prices for rice have hit the middle class. | در بنگلادش جایی که مردم نزدیک به 80 درصد درآمدشان را به مواد غذایی اختصاص می دهند، افزایش قیمت برنج طبقه متوسط را هم تحت فشار قرار داده است. |
40 | It's much worse for the poor, as media reports confirm several hunger deaths. | برای فقرا وضعیت بدتر است و برای رسانه ها خبر می دهند که چند نفر از گرسنگی مرده اند. |
41 | The country's military chief raised the ire of many when he suggested people replace rice by eating potatoes. | رئیس نظامی عصبانیت تعدادی رابرانگیخت وقتی که توصیه کرد که مردم به جای برنج، سیب زمینی بخورند. |
42 | In Tajikistan, where people already faced a winter-long energy shortage, it looks like more than 260,000 people are in need of immediate food assistance. | در تاجیکستان جایی که شهروندان می بایستی در مقابل کمبود انرژی در تمام زمستان مقاومت می کردند بیش از 260 هزار نفر محتاج کمک غذایی فوری می باشند. |
43 | Worries persist that this number could grow to 2 million by winter. | نگرانیها ادامه دارد زیرا این تعداد می تواند در زمستان به دو میلیون نفر برسد. |
44 | Talk about globalization. | از جهانی شدن حرف بزنیم. |
45 | In Yemen, the prices of staples have risen while the cost of certain electronic goods have dropped. | در یمن قیمت محصولات اساسی افزایش یافته در حالی که قیمت بعضی از محصولات الکتریکی کاهش یافته است. |
46 | Kuwait has also seen price increases, no thanks to the falling U.S. dollar. | کویت هم شاهد افزایش قیمت ها بوده و این امر به دلیل پائین بودن ارزش دلار امریکا است. |
47 | In Burkina Faso, where people felt the government sat on its hands as prices in some sectors increased more than 40% since the beginning of the year, riots sparked in several cities throughout the country in late February, resulting in plenty of property damage and more than 300 arrests. | |
48 | At about the same time in Cameroon, anger over rising prices and falling wages sparked three days of violent confrontation with the military. | در بورکینافسو مردم می گویند که دولت دست رو دست گذاشته وکاری نمی کند تا اینکه دربعضی ازبخشها افزایش قیمت ، از اول سال تا حالا، به بیش از 40 درصد رسیده است. |
49 | Anger was also fed by President Paul Biya's attempt to change the constitution so he could sit for a third term. The story is far from over. | شورشها در چندین شهر یکدفعه شروع شده و در آخر فوریه، خسارت مالی بر جای گذاشته و بیش از300 نفر در این رابطه بازداشت شده اند. |
50 | We'll keep posting updates - so please check our Special Coverage page on the Global Food Crisis 2008 often. | در همین ایام در کامرون عصبانیت ناشی از افزایش قیمتها و پایین بودن دستمزدها موجب سه روز خشونت شده است. |