Sentence alignment for gv-eng-20130917-434234.xml (html) - gv-fas-20130918-2875.xml (html)

#engfas
1Egypt – “A Dangerous Place for Journalists”مصر، “مکانی خطرناک برای روزنامه‌نگاران”
2Abdulmonem Mahmood - a journalist who fled Egypt.عبد‍‌المنعم محمود، روزنامه‌نگاری که از مصر گریخته است.
3Photo credit: @moneimpress@moneimpress
4Egyptian blogger and journalist Abdulmonem Mahmood has left Egypt, saying he fears for his life.عبدالمنعم محمود، بلاگر و روزنامه‌نگار مصری می‌گوید به علت ترس از جانش مصر را ترک کرده است.
5According to the Committee to Protect Journalists, at least 40 local and international journalists have been arrested or detained since the ouster of former President Mohamed Morsi on July 3. And at least eight journalists have been killed since the overthrow of former President Hosni Mubarak in 2011.بر اساس گزارش کمیته حمایت از روزنامه‌نگاران، حداقل چهل روزنامه‌نگار داخلی و بین‌المللی از زمان سرنگونی مرسی، رئیس جمهور سابق در تاریخ سه ژوئن تا امروز بازداشت یا دستگیر شده‌اند. از زمان سرنگونی حسنی مبارک رئیس جمهور سابق در سال 2011 تا کنون نیز حداقل هشت روزنامه‌نگار به قتل رسیده‌اند.
6The CPJ also accuses Egypt of conducting a “campaign of harassment on local and international journalists seeking to cover the ongoing political crisis in the country” -کمیته حمایت از روزنامه‌نگاران (CPJ) همچنین مصر را متهم به “راه‌اندازی جریانی برای آزار و اذیت روزنامه‌نگاران داخلی و بین‌المللی جهت لاپوشانی بحران‌های سیاسی کشور” کرده است.
7“Through a series of arrests, prosecutions, assaults and censorship, the Egyptian government has made one thing crystal clear to journalists: Deviate from the official narrative at your own risk,” said CPJ Deputy Director Robert Mahoney.به گفته رابرت ماهونی نایب رئیس cpj دولت مصر “از طریق تعقیب، ضرب و جرح و سانسور، یک نکته را برای روزنامه‌نگاران آشکار کرده: ریسک ناشی از انحراف از موضعگیری‌های رسمی بر عهده خودتان است”.
8“The authorities must stop this attempt at quashing independent and critical reporting.او می‌گوید: “مقامات بایستی فشار بر خبررسانی مستقل و انتقادی را متوقف کنند.
9They can start by freeing all journalists in prison or under arrest.”آن‌ها می‌توانند این کار را با آزادی همه روزنامه‌نگاران زندانی یا تحت بازداشت آغاز کنند.”
10On Twitter, Mahmood writes [ar]:محمود در توئیتر نوشته است:
11I have left Egypt some time ago and now my family has joined me.من چندی پیش مصر را ترک کردم و حالا خانواده‌ام به من پیوسته‌اند.
12Yes, I fled fearing for my life, that I would be killed by treachery, have my body burned or get killed in the transfer car [after my arrest], and then my colleagues would call me a terroristبله، من از ترس جانم فرار کردم، از اینکه بر اثر خیانت به قتل برسم، بدنم سوزانده شود و یا در هنگام انتقال [پس از دستگیری] کشته شوم و بعد دوستانم من را یک تروریست بدانند.
13He adds:او اضافه می‌کند:
14My wife and I work as journalists.من و همسرم روزنامه‌نگار هستیم.
15After the coup, we were subjected to threats we have not experienced in Mubarak's era.بعد از کودتا، مورد تهدیداتی واقع شدیم که در دوران مبارک تجربه نکرده بودیم.
16For your information, I have been jailed three times during Mubarak's rule.محض اطلاع شما من سه بار در دوران حاکمیت مبارک زندانی شدم.
17And Mahmood concludes:محمود نتیجه می‌گیرد:
18Journalism now in Egypt is only available for the correspondents [of the army] and the editors in chief, who are [in the pockets of] the secret service.حالا روزنامه‌نگاری در مصر تنها برای خبرنگاران [ارتش] و سردبیرانی که در اختیار سرویس‌های امنیتی هستند ممکن است.
19Journalism as a profession has become one of the most dangerous jobs after the coupبعد از کودتا روزنامه‌نگاری به عنوان یک تخصص، تبدیل به یکی از خطرناک‌ترین مشاغل شده است.
20He does not say where he is or what he is doing now.او نگفته است که در حال حاضر کجا است و چه می‌کند.
21Here's a Global Voices story from 2007 of one of the times Mahmood was previously arrested.این مطلبی در صداهای جهانی مربوط به سال 2007 است که در مورد یکی از موارد دستگیری محمود نوشته شده است.