Sentence alignment for gv-eng-20130820-430068.xml (html) - gv-fas-20131007-2891.xml (html)

#engfas
1School Teacher Becomes Target of Political Prosecution in Hong Kongدر هنگ گنگ معلمی هدف یک پیگرد قانونی قرار گرفت
2Hong Kong netizens have launched a White House petition calling for international attention for a recent case of political persecution of a primary school teacher that many fear is the beginning of massive persecution of political dissents similar to the nature of the Cultural Revolution in mainland China.شهروندان اینترنتی در هنگ گنگ یک طومار اینترنتی در وبسایت کاخ سفید رونمایی کرده و در آن درخواست توجه و یاری از مردم جهان درمورد قضیه پیگیری قانونی یک معلم مدرسهٔ ابتدائی کردند که بسیاری بیم آن دارند شروع پیگیری گسترده قانونی مخالفان سیاسی همانند انقلاب فرهنگی‌ در چین باشد.
3In the middle of July, a five-minute video showing primary school teacher Lam Wai-sze swearing at some police officers in the Mongkok district started circulating online.در اواسط ماه ژوئیه، ویدئویی از یک معلم مدرسهٔ ابتدایی به نام لم وای- سز که در حال فحاشی به چند افسر پلیس در ناحیه مگکک بود شروع به گردش در روی اینترنت کرد.
4Initially, a majority of netizens praised the police's professional attitude in dealing with the “unreasonable” and “hysterical” teacher.در ابتدا شهروندان اینترنتی از رفتار حرفه‌ای و منطقی‌ پلیس در برخورد با رفتار “غیر منطقی‌” و “هیجانی” این معلم تحسین کردند.
5Later, some users revealed Lam's identity and school contact, calling on the public to file complaints against Lam's behavior in the public.بعد از آن، تعدادی از کاربران هویت این معلم و تلفن محل کار این شخص را فاش کردند و از مردم خواستند که از رفتار خانم لم شکایت قانونی کنند.
6Lam Wai-sze criticized police inaction towards the bullying of FLG by HKYCA on July 15. Photo from inmediahk.net.لام-وای‌سز پلیس را به علت انفعال در برابر قلدری مورد انتقاد قرار می‌دهد FLG by HKYCA on July 15.
7But soon a number of online media outlets stepped in and explained the context [zh] of the dispute.Photo from inmediahk.net. تعدادی از رسانه‌های اینترنتی پا پیش گذاشتند تا دلایل این حادثه را توضیح دهند.
8The incident happened on July 15 when the Hong Kong Youth Care Association (HKYCA), a branch of the China Anti-Cult Association, harassed a Falun Gong (FLG) street exhibition of the Chinese Communist Party's organ harvesting of dissendents and criminals by covering their stall with a huge banner.این حادثه در ۱۵ ژوئیه اتفاق افتاد وقتی‌ که انجمن مراقبت از جوانان هنگ کنگ که شاخه‌ای از انجمن ضّد فرقه چین است، با به هم ریختن نمایشگاه خیابانی گروه فالون گونگ در مورد دستگیری مخالفان و مجرمان توسط حزب کمونیست به وسیلهٔ یک پرچم بزرگ موجب آزار و اذیت این گروه شدند.
9Instead of separating the HKYCA and the Falun Gong protest, the police officers set up a blockade and stopped pedestrians from entering the Falun Gong's stall.بجای جدا کردن اعضای فالون گونگ و انجمن مراقبت از جوان هنگ کنگ و اتمام این نزاع، پلیس غرفه گروه فالون گونگ را مورد محاصره قرار داد و از ورود مردم به این غرفه جلوگیری کردند.
10Lam argued with the police, asking them why they did not protect the FLG's freedom of expression and allow the youth association to bully them.خانم لم شروع به مشاجره با پلیس کرد و از آنها پرسید که چرا از حق آزادی بیان گروه فالون گنگ دفاع نمی‌کنند، و چرا اجازه زورگوئی به انجمن جوانان می‌دهند.
11The police officers did not give any explanation and threatened the teacher that they would take her to the police station if she did not leave the blockade area.مامورین پلیس هیچ دلیلی‌ ارائه ندادند و خانم لم را تهدید کردند اگر مکان محاصره شده را ترک نکند به ایستگاه پلیس منتقل خواهد شد.
12Lam, losing her cool, began to curse at the police.خانم لم که خونسردی خود را از دست داد شروع به لعن و نفرین به پلیس کرد.
13The entire eight-minute video below shows the conflict between HYCA and the Falun Gong on July 15. Many passers-by were discontent with the police:لینک زیر ویدئو هشت دقیقه‌ای از درگیری بین انجمن جوانان و گروه فولنگ گنگ است، خیلی‌ از عابران از برخورد پلیس ناراضی بودند:
14http://youtu.be/oQlCqrzxt1Ahttp://youtu.be/oQlCqrzxt1A
15With the context of Lam Wai-sze's emotional response unveiled, many opinion leaders start backing her up.بعد از آشکار شدن جزئیات این داستان و دلیل واکنش احساسی‌ خانم لم، بسیاری از نظر دهندگان شروع به دفاع از ایشان کردند.
16Tse Nin-chung, a local lawyer, explained from the legal perspective about police negligence in handling the incident:تسه نین‌چونگ، یک وکیل، از منظر حقوقی درمورد غفلت پلیس در برخورد با این حادثه گفت:
17Regarding the conflict between HKYCA and FLG, the government has to take responsibility to protect citizens' civil rights.در موضوع مناقشه بین فالون گونگ و انجمن جوانان، دولت باید مسئولیّت قبول کند، و از حقوق مدنی مردم دفاع کند.
18Which means the police have to enforce the law.به این معنی‌ که پلیس باید قانون را با اجرا بگذارد.
19While HKYCA has the right to protest against FLG, the government has to make sure that it is peaceful so that their action will not obstruct FLG's rights.در حالی‌ که انجمن جوانان حق اعتراض در برابر فالون گونگ گونگ را دارد، ولی‌ دولت باید مطمئن شود که این اعتراض صلح آمیز است و مانع حقوق فالون گونگ نمی‌شود [….
20[…] Police cannot act as an “onlooker” which means they are not enforcing the law.]، پلیس نمی‌تواند فقط نقش یک “ناظر” را اجرا کند که در واقع به این معنی‌ است که آنها قانون را با اجرا نمی‌گذارند.
21The court is very specific on the police's responsibility, in English terms it is “positive duty” […] What is unacceptable in the [July 15] incident is that when FLG was bullied by HYCA, they called the police for help.این وظیفه پلیس خیلی واضح از طرف دادگاه مشخص شده، در اصطلاح انگلیسی این وظیفه “positive duty” نامیده می‌شود […] که در این ماجرا [۱۵ ژوئیه] اجرا نشد است، این است که وقتی‌ فالون گونگ مورد آزار انجمن جوانان قرار گرفت، آنها برای کمک با پلیس تماس گرفتند.
22When the police officers arrived, even though they witnessed HKYCA surrounding and yelling at FLG, they did nothing to stop HKYCA's uncivilized actions.وقتی‌ مأمورین پلیس از راه رسیدند، و دیدند که اعضای انجمن جوانان گروه فالون گونگ را محاصره کرده و به سرشان فریاد می‌زدنند، هیچ کاری نکردند که این حرکات وحشیانه را متوقف کنند.
23They stood there as onlookers.آنها فقط با عنوان تماشگر به مشاهده پرداختند.
24This is equal to the scenario of someone being beaten by others, and he or she calls the police for help. Police officers arrive and do nothing to stop the beating.این همانند آن است که شخصی‌ که مورد ضرب و شتم گروهی قرار گرفته از پلیس درخواست کمک کند و پلیس هیچ کاری نکندا فقط به تماشا بپردازد و “وظیفیه مثبت” خود را انجام ندهد.
25They turn into onlookers and do not fulfill their “positive duty”.
26This is very clear.این خیلی‌ واضح است.
27Lau Kwai-bill, a writer at citizen media portal inmediahk.net, explained why so many people support Lam:لو کوای‌بیل، یک نویسنده برای رسانه شهروند inmediahk.net، توضیح داد که چرا بسیاری از مرم شروع به دفاع از خانم لم کردند:
28We support her not because she insulted the police with dirty words.ما از او دفاع می‌کنیم نه بخاطر توهین کردن به پلیس با کلمات زشت.
29We support her because she spoke for justice.ما از او دفاع می‌کنیم به دلیل اینکه او برای عدالت سخن گفت.
30Her intentions in arguing with the police are right.قصد او از مشاجره با پلیس حق بود.
31FLG has the right to express their opinion in the streets.فالون گونگ حق به ابراز عقیدهٔ خود در خیابان دارند.
32They have applied for a permit from the government for their stall.آنها برای غرفه خود از دولت مجوز گرفته بودند.
33This is not the first time that HKYCA obstructed their rights and the police haven't handled the matter professionally.این اولین باری نیست که انجمن جوانان هنگ کنگ مانع حق آنها شده و پلیس برخورد غیر حرفه‌ای در مورد موضوع از خود نشان داد.
34What happened in Mongkok is the same, and teacher Lam speaking up for FLG is an act of justice.اتفاقی‌ که در مونگ کوک افتاد همانطور است، و ایستادگی خانم لم برای دفاع از گروه فالون گنگ ، ایستادن و صحبت کردن برای حق است.
35This is her sole intention, not insulting the police.این قصد ایشان است نه توهین به پلیس.
36Huge banners were hung outside Lam Wai-sze's school to pressure the school to sack Lam. Photo by Passion Times.پرچم‌های بزرگی‌ بیرون محل کار خانم لم علم شده به قصد فشار روی مسئولین مدرسه برای اخراج خانم لم . این عکس توسط Passion Times گرفته شده.
37Enough though Lam's behavior was well-intentioned, she still issued a letter of apology regarding her outburst to protect her school from public pressure.حتی با اینکه رفتار خانم لم به قصد درست بده، ولی‌ ایشان یک نامه عذرخواهی از رفتار خود منتشر ساخت، که از فشار به روی مدرسه محل کارش جلوگیری کند.
38But pro-Beijing newspapers continue to attack her stating that her manner has disqualified her for being a primary school teacher.ولی‌ روزنامه‌های طرفدار پکن به حمله به ایشان ادامه داده و اظهار کردند که رفتار ایشان باید موجب رد صلاحیت ایشان از معلم مدرسهٔ ابتدایی شود.
39Pro-Beijing groups even put up huge banners outside Lam's school saying that she sets a bad example and is poisonous to school kids.گروه‌های طرفدار پکن پرچم بزرگی‌ بیرون مدرسه محل کار خانم لم علم کردند با شعاری که نوشته که او سرمشق بدی است و برای بچه‌های مدرسه سمی است.
40Such personal public insults highly resemble the political prosecution of teachers during the Cultural Revolution in mainland China, as online publication Passion Times pointed out [zh] in their Facebook action call:Passion Times یک نشریه اینترنتی در روی صفحه فیس بوک خود اشاره به این موضوع کرد که این حملات عمومی خیلی‌ شبیه آزار و اذیت و فشارهای سیاسی است که معلمین در چین در زمان انقلاب فرهنگی‌ باید تحمل میکردند.
41The Hong Kong communists now use the political tactics of the Cultural Revolution, attacking teacher Lam Wai-sze in public.کمونیست‌های هنگ کنگ تاکتیک‌های زمان انقلاب فرهنگی را در هنگ کنگ به کار گرفتند، مانند در معرض حمله قرار دادن خانم لم در ملأ عام.
42Some netizens saw many huge banners were hung outside Lam Wai-sze's school, demanding the school sack Lam. Such kind of threat is also similar to mafia bullying of their targets.تعدادی از شهروندهای اینترنتی شاهد پرچم‌های علم شده در بیرون مدرسهٔ خانم لم وای‌سز بودند که درخواست به اخراج وی می‌کردند. چنین تهدیدهایی هماندند زورگوئی‌های مافیایی می‌ماند.
43Their act has certainly harassed the teachers and the students of the school.اعمال آنها موجب آزار و اذیت معلّمین و دانش‌آموزان این مدرسه شده است.
44In addition to the anonymous public attack, the Junior Police Officer Association (JPOA) and the Police Inspectors' Association (HKPIA) jointly issued a statement at the end of July condemning Lam for insulting the police.به علاوه بر این حملهٔ نوشتاری تخلصی، انجمن مامورین پلیس جوان و انجمن بازرسان پلیس به طور مشترک یک بیانیه منتشر کردند که عمل خانم لم را محکوم می‌کند.
45Then on August 4, two pro-Beijing organizations, the Parent's Association of Hong Kong and Hong Kong Actions, an organization formed by retired police officers, held an assembly in Mongkok to show support for the police and admonish Lam Wai-sze.سپس دو گروه طرفدار از پکن ، انجمن والدین هنگ کنگ، و انجمن جنبش که به وسیلهٔ مامورین پلیس بازنشسته تاسیس شده که در چهار ماه اوت یک در شهر مونگ کوک جم شدند به طرفداری از مامورین پلیس و به پند دادن خانم لم.
46Lam's supporters reacted by gathering at the same spot, shouting the same four letter words that got the teacher in trouble to the pro-Beijing assembly organizers.طرفداران خانم لم در همان مکان جمع شدند و به فریاد کلمهٔ چهار حرفی‌، که خانم لم را در اول این ماجرا‌ به دردسر اندخت، پرداختند.
47As if the issue wasn't hot enough, the Chief Executive of Hong Kong C.Y Leung added fuel to the fire on August 11 by urging the Education Bureau to hand in an official report on Lam's case and the regional crime squad of the police, a police unit for serious criminal offenses, also received order to investigate into Lam's case for “obstruction of police officer in the execution of duty”.با اینکه موضوع به اندازه کافی‌ جدال انگیز بود، رئیس دولت هنگ کنگ آقای س. ی لونگ هیزم به این آتش اضافه کرد وقتی‌ که در روز یازده ماه اوت از اداره آموزش و پرورش درخواست کرد که یک گزارش رسمی‌ از خانم لم ارائه کنند و بخش پلیس جنایی، یک گروه پلیسی برای تعقیب از جنایت‌های قانونی خیلی‌ جدی، فرمان گرفت که به برسی‌ از پرونده خانم لم برای انسداد پلیس در حال عمل وظیفه بپردازند.
48The public statement issued by Association for the Advancement of Feminism explained the political nature of the chief executive's speech:انجمن پیشرفت فمینیسم در یک بیانیه به توضیح جنبه سیاسی سخنرانی رئیس دولت پرداخت :
49Leung's speech told the public that they would bear the consequences for exercising their freedom of speech if they criticize the government.سخنرانی آقای لونگ به مردم هشدار می‌دهد که اگر از آزادی بیان خود برای انتقاد از دولت استفاده کنند باید عواقبش را هم باید بپذیرند.
50He condemned the citizen for challenging police authority and suggested that such action will make her lose her job and subjected to an investigation […] His high-sounding request that the chief of the Education Bureau should hand in the report regarding a teacher argument with police during non-working hours is a kind of white terror.او یک شهروند را برای انتقاد کردن از پلیس محکوم کرد، و اشاره به این کرد که چنین رفتاری موجب از دست دادن کار این شخص میشود و در معرض تعقیب قانونی‌ قرار خواهد گرفت [….] درخواست او از رئیس آموزش و پرورش برای ارائه یک گزارش از بحث یک معلم با مامورین پلیس در ساعت بیرون از ساعت کاریش یک نوع تهدید و وحشت سرد است.
51The intention is to monitor and infringe teachers' freedom of speech.قصد درواقع بر نظارت و تجاوز به حق آزادی بیان این معلم است.
52His actions and his speech show that he pays no attention to public concerns and the interests of Hong Kong.سخنرانی‌ و اقدماتش نشان میدهد که او هیچ توجه‌ای به نگرانیهای مردم و منافع هنگ کنگ نشان نمی‌دهد.
53People and public opinion found his speech on August 11 outrageous, but he still issued an official statement demanding the report on Lam's behavior from the Education Bureau.مردم و نظر عمومی بر این است که سخنرانی‌ یازده ماه اوت او بیدادگرانه است با این حال او درخواست یک گزارش از رفتار خانم لم را از آموزش و پرورش کرد.
54In addition, the police decided to go after [the incident] through the regional crime unit.به علاوه شاخه جنایی پلیس در تعقیب [این مسئله] است.
55How can people not be losing confidence in the government, the neutrality of the police, and the future of Hong Kong?چطور مردم می‌توانند اعتماد خود را به دولت، بیطرفی پلیس و آیندهٔ هنگ کنگ نگاه دارند.