Sentence alignment for gv-eng-20131009-436790.xml (html) - gv-fas-20131015-3085.xml (html)

#engfas
1China's Air Pollution Monitoring Network: Too Little, Too Late?برنامه کنترل آلودگی هوای چین: خیلی دور و خیلی کم!
2This post is part of our ongoing special coverage China's Pollution Problem.این پست بخشی از پوشش ویژه خبری ما از مشکل آلودگی هوا در چین است.
3In this screen capture from Youku, smog engulfed northern China during the October national holiday.در این عکس که از شهر یوگو گرفته شده شاهد این هستیم که مه‌دود در طول تعطیلات ملی اکتبر، شمال چین را فراگرفته است.
4Heavy smog in northern China during the seven-day national holiday resulted in the shut down of more than 30 highways and a number of airport in Beijing and its surrounding areas.مه‌دود سنگینی که سرتاسر شمال چین را فراگرفته، موجب تعطیلی بیش از سی بزرگراه و یک فرودگاه در پکن و مناطق اطرافش گشته است.
5To address public grievances and frustrations, the Chinese authorities reintroduced its three- to five-year plan to monitor air quality under the Air Pollution Control Program, which has been unveiled earlier in September.مقامات چینی برای رفع این نارضایتی و سرخوردگی عمومی، برنامه‌ سه تا پنج ساله نظارت بر کیفیت هوا که تحت عنوان برنامه «کنترل آلودگی هوا» در ماه سمپتامبر رونمایی شده بود را دوباره به مردم یادآوری کرده‌اند.
6However, netizens are getting impatient with the situation: instead of monitoring, why not address the root cause?با این حال شهروندان صبرشان تمام شده است و حرفشان این است که چرا به‌جای مونیتورینگ و نظارت، ریشه‌یابی نمی‌کنند.
7The Chinese Center For Disease Control and Prevention said the nationwide monitoring network would be built within the next three to five years.مرکز کنترل بیماری‌های چین اعلام کرد ظرف سه تا پنج سال آینده، شبکه نظارت ملی ساخته خواهد شد.
8The system will be charged with establishing correlations between air pollution and people's heath, and the first batch of the monitoring sites, a total of 43 and all in smog-prone provinces, will be put to work this year.این سیستم مسولیت نظارت بر بررسی آلودگی هوا و تاثیرش بر سلامت مردم خواهد بود و اولین دسته از این سایت‌های نظارتی، در مجموع چهل‌وسه سایت، در استان‌های مستعد مه‌دود امسال شروع به کارخواهند کرد.
9People are rather skeptical of the monitoring system.مردم به این سیستم کنترل نظارت اطمینانی ندارند.
10Hanlei Qiu Baoyang, who lives in Beijing, questioned on popular Chinese microblogging site Sina Weibo if the monitoring network would really solve the air problems:هانلی کیو باویان شهروند پکنی، در میکروبلاگ مشهور چینی، ویبو سینا (Sina Weibo)، از قابلیت این سیستم برای رفع مشکل هوا می‌پرسد:
11We are going to spend the next three to five years merely setting up monitoring [system].قرار است سه تا پنج سال آینده را صرف راه‌اندازی این سیستم نظارتی کنیم.
12Are we going to spend another ten years controlling [the pollution]?آیا بعد از آن ده سال دیگر هم نیاز داریم که مشکل آلودگی هوا را رفع کنیم؟
13China, I offer no comments.چین، من دیگر حرفی ندارم!
14Equally skeptical is “Shenyang Jixiangzi”, a resident from China's northeastern city of Shenyang.شنیانگ (Shenyang Jixiangzi)، شهروند شهر شن‌یانگ از شهرهای شمالی چین نیز تردید مشابهی دارد.
15He wrote:او می‌گوید:
16Unbelievable, even with the [air pollution] index already off the charts, they still talk about spending five years to build a monitoring network.خنده‌دار است! با وجود جدول فعلی آلودگی هوا، آن‌ها درباره زمان پنج‌ساله‌ای حرف می‌زنند که شبکه مونیتورینگ بسازند!
17May I ask relevant departments, do you still need ten years to build an administrative mechanism, 15 years to build an appraisal mechanism, 20 years to build a supervisory mechanism….., in the end, there will be no consideration for punitive mechanism.می‌توانم از مسوولان مربوطه عزیز بپرسم آیا ده سال دیگر هم لازم دارید برای ساخت مکانیزم‌های اداری، پانزده سال برای مکانیزم ارزیابی، بیست سال برای ساخت یک مکانیزم نظارتی… و در پایان هم هیچ مکانیزمی برای پاسخگویی نخواهید داشت.
18“YiZhi Xianren”, a sales manager in southwestern city of Chengdu, roared:ایژی(YiZhi Xianren)، مدیر فروشی از شهر چنگدو واقع در جنوب غربی چین این‌گونه اعتراض می‌کند:
19The smog in our country this year has affected nearly 600 million people.امسال قریب به ششصد هزار نفر در کشور ما تحت تاثیرات منفی مه‌دود قرار گرفتند.
20[It is equivalent to] suicide.این یک جور خودکشی است.
21What was the reason behind it?چه دلیلی پشت آن است؟
22Who should be held accountable??چه کسی باید پاسخگو باشد؟
23Can we put a stop to it and get rid of it in a fundamental way??راهی هست که بتوان جلوی این مساله را گرفت و از شرش راحت شد؟ یک راه اساسی؟
24Studies have already established the negative effect of air pollution on health.مطالعاتی درباره اثرات منفی آلودگی هوا بر سلامت افراد انجام شده است.
25A recent study published by the National Academy of Sciences indicated that a person living in the north of China has a life expectancy cut short by five and a half years because of pollution.مطالعه اخیر منتشر شده توسط آکادمی ملی علوم نشان می‌دهد که طول عمر مفید فردی که در شمال چین زندگی می‌کند به دلیل آلودگی هوا، پنج‌سال‌ونیم کمتر از افراد دیگر است.
26According to Xu Donggun, an official with the Chinese Center for Disease Control and Prevention, the lingering smog in 2013 has affected 17 provinces in China and 600 million people - nearly half the nation's population.به گفته ژو دون‌گان(Xu Donggun)، یکی از مقامات چینی مرکز کنترل و پیشگیری بیماری، مه‌دود طولانی‌مدت 2013، بر هفده استان در چین و ششصد میلیون از شهروندان (تقریبا نیمی از جمعیت ملی) اثرات منفی داشته است.
27To tackle the situation, the State Council announced in June a set of initiatives to combat pollution, including improvements in vehicle fuel quality, downsizing the high-polluting industrial sectors, and a shifting toward renewable energy sources.برای مقابله با چنین وضعیتی، شورای امور خارجه در ماه ژوئن اعلام کرد مجموعه‌ای از طرح‌های ابتکاری برای مبارزه با آلودگی، از جمله بهبود در کیفیت سوخت خودرو، کوچک‌سازی واحدهای صنعتی آلاینده و تغییر به سمت منابع انرژی تجدیدپذیر در دست بررسی است.
28The plan has been consolidated into the 2013 to 2017 “Air Pollution Control Program” released by the State Council in September 2013.این طرح تحت عنوان “برنامه کنترل آلودگی هوا” توسط شورای دولتی در سپتامبر 2013 منتشر شده است تثبیت شده است.
29The program, which will cost 1.7 trillion yuan (about 278 billion US dollars), set [zh] an ambitious target to cut PM2.این برنامه که هزینه‌اش 1.7 تریلیون یوان (حدود 278 میلیارد دلار آمریکا)، خواهد بود شامل مجموعه اهداف بلندپروازانه‌ای برای کاهش آلاینده ذرات معلق، PM2.
305, fine particles most detrimental to human lungs, by 25 percent by 2017 in Beijing and its neighboring areas.5، تا سقف بیست‌وپنج درصد تا سال 2017 می‌باشد.
31Back in January of this year, the US Embassy in Beijing announced on Twitter that the PM2.در ماه ژانویه سال جاری، سفارت ایالات متحده در پکن در توییتر اعلام کرده بود که سطح PM2.
325 level was “beyond index”, which means a reading above 500.5 “فراتر از شاخص” یعنی بالاتر از 500 خوانده شده است.
33According to the Environmental Protection Agency, people should avoid outdoor activity at the levels between 301 and 500.با توجه به گزارش سازمان حفاظت محیط زیست،مردم باید از فعالیت در فضای باز در صورت بودن شاخص آلودگی بین 301 و 500 اجتناب کنند.
34A New York Times reporter compared the over 500 record-breaking hazardous level to an airport smokers' lounge.خبرنگار نیویورک تایمز چنین شاخص بالای پانصدی را با شکاندن رکورد سطح خطر اتاق سیگار فرودگاه مقایسه کرده بود.
35More netizens commented sarcastically about the travel chaos caused by smog during the recent national holiday.بیشتر شهروندان اینترنتی، درباره آشفتگی‌های پیش‌آمده در سفرهای جاده‌ای به دلیل وجود مه‌دود در طول تعطیلی‌های اخیر با ریشخند و تمسخر نوشتند.
36Yaochen, a Chinese mainland actress who is followed by 50 million Weibo users, wrote in mockery:یاوچن، بازیگر مهم چینی که 50 میلیون دنبال‌کننده در سایت ویبو دارد به مسخره نوشت:
37During the long national holiday, there were few vehicles on the roads of Beijing, the traffic in the city was smooth, but still [the air] was smoggy and suffocating.در طول این تعطیلات ملی، ماشین‌های کمی در جاده‌های پکن دیده شد و ترافیک شهری روان بود اما با این حال هوا پر از مه غلیظ و خفه‌کننده بود.
38The rumour that “vehicles are the main polluters” does not hold water, vehicles have been redressed and spared of injustice.این شایعه که “ماشین‌ها عامل اصلی آلودگیند” دیگر خریداری ندارد. این‌ بنده خداها ثابت کردند که درموردشان بی‌عدالتی شده!
39It is clear the the pollution is related with the pursuit of GDP growth, Shanghai resident Chai Xiaowei wrote, spelling out the relationship between smog and the Chinese economy:واضح است که آلودگی با رشد تولید ناخالص ملی ارتباط دارد. شهروند شانگ‌هایی چای ژیاووی(Chai Xiaowei) درباره ارتباط مه‌دود و اقتصاد چین چنین گفته است:
40چین، با این شرایط آب‌و‌هوایی مه‌آلود، راهی را برای صنایع مصرف خودرو، حفاظت از محیط زیست، پزشکی و صنعت انرژی‌های جایگزین که نوید آینده بهتری را می‌دهد باز کرده.
41China, under the norm of smoggy weather, opens a straight road for car consumption and industries like environmental protection, medicine, new energy have got bright futures, there will be increased value in those industries.به زودی در این صنایع پیشرفت قابل ملاحظه‌ای انجام خواهد شد. این پست بخشی از پوشش ویژه خبری ما از مشکل آلودگی هوا در چین است.