# | eng | fas |
---|
1 | Canada: The ‘Disappearance’ of Native Women | کانادا: “ناپدید شدن” زنان بومی |
2 | This post is part of our special coverage Indigenous Rights. | این مطلب بخشی از پوشش ویژه ما در مورد حقوق بومیان است. |
3 | Canadian women at the 19th Annual Missing Women's Memorial March in February 2010 | زنان کانادایی در ۱۹امین “راهپیمایی سالانه برای یادبود از دست دادن زن ها”، فوریه۲۰۱۰ |
4 | As August 30 marked the International Day of the Disappeared, news from Canada that nearly 600 native women have gone missing over the past three decades has spread far and wide and throughout the Canadian blogosphere. | از زمانی که ۳۰ آگوست به عنوان روز جهانی گمشدهها شناخته شد، در کانادا اخباری در مورد اینکه نزدیک به ۶۰۰ زن بومی در طول ۳ دهه گذشته گم شده اند در سراسر کانادا پخش شده است. |
5 | Human rights activists claim that the Canadian government has not done enough to investigate the disappearances. | فعالان حقوق بشر باور دارند که دولت کانادا تلاش کافی برای رسیدگی به ناپدید شدنها انجام نداده است. |
6 | Most of the women are thought to have been murdered. There is also suspicion that some may have been the victims of extra-judicial killings. | خیلیها باور دارند که بیشتر این زنان به قتل رسیده اند و بعضی نیز معتقدند که این زنان قربانی قتلهای غیررسمی شده اند. |
7 | A racist system? | یک سیستم نژاد پرست؟ |
8 | American blogger Kera Lovell was surprised to learn of Canada's high rate of missing native women: | یک بلاگر آمریکایی به نام کرا لولل از تعداد زنانی که در کانادا ناپدید شده اند متعجب شده است: |
9 | Everyone loves Canada, eh? | همه کانادا را دوست دارند، نه؟ |
10 | And no one can give you any specific details about Canada other than: two Olympics were held there, in Quebec they speak French, and, that it's known for ice wine, ice hockey, and syrup. | و هیچ کس نمیتونه در مورد کانادا به تو اطلاعات بخصوصی بده به غیر از اینکه: ۲ سری المپیک در اینجا برگزار شد، در کبک مردم به زبان فرانسه صحبت میکنند، و اینکه کانادا برای ۳ چیز معروف است: شراب یخی، هاکی روی یخ، و شربت (syrup). |
11 | And Michael Moore is from there. | مایکل مور هم کانادایی است. |
12 | But what about their issues? | پس مشکلات اونها چی؟ |
13 | Assuredly Canada deals with similar problems of race, class, gender, etc, but you never hear about Canada, so it must be fantastic there. | مطمئنأ کانادا هم مشکلاتی از قبیل نژاد، طبقه اجتماعی، جنسیت و غیره را دارد. ولی تو هیچ وقت این مشکلات رو در مورد کانادا نمیشنوی. |
14 | Right? | پس باید اونجا عالی باشه، نه؟ |
15 | I recently learned from this Rabble news article posted on Racialicious that Canada has a high rate of missing and murdered native women, totaling nearly 600 women over the past 25 years, and half since the year 2000. | من اخیرا از این مقاله رببل نیوز که در Racialicious منتشر شده بود فهمیدم که در کانادا تعداد زیادی از زنان بومی ناپدید شده و یا به قتل رسیده اند، جمعا نزدیک به ۶۰۰ نفر در طول ۲۵ سال گذشته، و نصف این مقدار مربوط به بعد از سال ۲۰۰۰ هست. |
16 | And more than half of these murders remain unsolved. | و اینکه پرونده مربوط به بیشتر از نصف این قتلها ناتمام مونده. |
17 | WTF? Native American paper Indian Country Today is publishing a four-part series on the disappeared women. | روزنامه محلی آمریکایی به نام Indian Country Today در حال منتشر کردن یک مقاله ۴ قسمته در مورد زنان ناپدید شده میباشد. |
18 | Part 4, published on August 25, discusses Canada's policies toward its indigenous population in relation to the disappearances. | قسمت ۴ این سری که در ۲۵ آگوست منتشر شد، به بررسی قوانین کانادا در مورد جمعیت بومی، و ارتباط ناپدید شدنها با این جمعیت میپردازد. |
19 | In a comment on the post, NY Indian Girl writes: | در یکی از کامنتهای مقاله، کاربری به نام NY Indian Girl مینویسد: |
20 | A SYSTEM is to blame. | مقصر اصلی یک سیستم است. |
21 | | سیستمی که در ذهنهای بومیان کانادا، آمریکا و غیره مستقر شده است. |
22 | That system has been planted in the minds of Natives in Canada, the U.S., etc. The system has become a mindeset of no self worth, forced assimilation, forced removal from homelands,etc. Just as the slaves had a systemic mindset put in them, the same was done to ALL Indigenous people. | این سیستم وسیلهای شده است برای اینکه آنها را مجبور به این باور کنند که آنها ارزشی ندارند، آنها را به اجبار از میهن خود بیرون کنند و غیره. همان طور که به بردهها یک سیستم فکری تحمیل شده بود، چیزی شبیه به همان سیستم فکری به تمام مردم بومی تحمیل شده است. |
23 | When your people are murdered for their land by a foreign nation and then forced to take on the thought process and lifestyle of that nation, it breaks down who you are and gives the oppressor the hold on you that is needed to keep you down. | وقتی مردم تو به خاطر خاک و زمینشان توسط یک ملت خارجی به قتل میرسند و سپس مجبور میشوند که طرز فکر و شیوه زندگی آن ملّیت را دنبال کنند، تو نابود میشوی و این به شخص مقابل این قدرت رو میدهد که تو را کنترل کند و مانع رشد و موفقیت تو شود. |
24 | None of these people asked for what has befallen them. | هیچ یک از این مردم نپرسیدند که چه اتفاقی برای آنها افتاد. |
25 | And once the cycle started, it has been hard to break. | وقتی که چرخه شروع شود، نابود کردن آن خیلی سخت میشود. |
26 | So do not put blame at the door of those who did not ask for what happened to them, put blame on those who stole from them and forced them to take on lives that were not and still are not their own. | پس کسانی که نپرسیدند چه به سرشان آمد را نباید مقصر شمرد. مقصر کسانی هستند که از آنها دزدی کردند و آنها را مجبور کردند که جان خود را بدهند. |
27 | My ancestry is both of slaves and Native Americans, so I see both sides. | اجداد من هم به بومیان آمریکا و هم به بردهها میرسد، پس من هر دو سو را میبینم. |
28 | Thanks for the story. | نقش رسانه ها |
29 | The role of the media Blogger Patricia, writing for Citizen Shift, reporting on a Montreal workshop on violence against women, writes of the media's role in the disappearances: | وبلاگنویسی به نم پاتریشیا که برای Citizen Shift مینویسد، در گزارش یک مباحثه در مونترال در مورد خشونت علیه زنان، در مورد ارتباط رسانهها با ناپدید شدن زنان میگوید: |
30 | There are 520 cases of reported missing native women in Canada. | تا به حل ۵۲۰ مورد از زنان ناپدید شده در کانادا گزارش شده است. |
31 | What is so alarming, says Robertson is how the police and media fail to acknowledge this. | به عقیده ربرتسون، چیزی که خیلی توجه برانگیز است این است که رسانهها و پلیس این را تصدیق نمیکنند. |
32 | “Native families don't know who to turn to.” | “خانوادههای بومی نمیدانند به چه کسی روی آورند.” |
33 | Robertson used a horrible example of three young native women who went missing in Quebec in 2006. | ربرتسون از یک مثال ناگوار در مورد سه زن جوان بومی که در سال ۲۰۰۶ در کبک ناپدید شدند استفاده کرد. |
34 | Around the same time a lion cub disappeared from a zoo. | تقریبا در همان زمان یک بچه شیر از باغ وحش فرار کرده بود. |
35 | This got a lot of coverage but the women's stories did not. | داستان بچه شیر پوشش زیادی در رسانهها گرفت ولی توجه چندانی به داستان زنهای ناپدید شده نشد. |
36 | Police did not want to interfere because the reserves come under federal jurisdiction and these young women were from reserves. | پلیس نمیخواست دخوالت کند زیرا بومیان سرخپوست در حوزه قضایی دولت فدرال هستند و این زنها از بومیان سرخپوست بودند. |
37 | The story had a very tragic end when the body of Tiffany Morrison from Kahnawake was found this summer near the Mercier Bridge. | داستان پایان تلخی داشت زیرا که این تابستان جسد تیفانی مرریسن از کهنوک نزدیک به پل Mercier پیدا شد. |
38 | Trisha Baptie, writing for She Loves Magazine, calls on the public to pay equal attention to the plight of indigenous Canadian women: | تریشا بپتی، که برای She Loves Magazine مینویسد، از مردم درخواست کرده که به موقعیت بد زنان بومی کانادایی توجه کنند: |
39 | My Facebook news feed has been a constant stream of two things this past week: one is of a white, 30-something, tall (very tall, actually) man with size 16 feet named Tyler who went out hiking two weeks ago and has not been seen nor heard from since. | صفحهٔ فیسبوک من در طی هفته اخیر پر از دو چیز شده است: یکی یک مرد سفید پوست قد بلند (خیلی قد بلند) حدودا ۳۰ ساله، با سایز پای ۱۶، به نام تایلر، که ۲ هفته پیش به کوهنوردی رفت و از آن موقع ناپدید شده. |
40 | Tyler is great. | تایلر خوب است. |
41 | We have many friends in common; he's a pro hiker and I hope and believe he will be found soon… | ما خیلی دوستان مشترک داریم؛ او یک کوهنورد ماهر است و من امیدوارم و باور دارم که به زودی پیدا میشود… |
42 | …Truth be told there are hundreds of missing-mostly aboriginal-women all across Canada. | …اگر راستش را بخواهید صدها زن گم شده- که بیشتر آنها بومی هستند- در سراسر کانادا وجود دارد. |
43 | What is different in these two stories is that there is no expense being spared for Tyler. | چیزی که بین این دو داستان متفاوت است این است که هیچ خرجی برای تایلر لازم نیست. |
44 | In fact, there are fundraisers being held in the search for Tyler, yet no one is pulling out all the stops to find my sisters. | در حقیقت، خیریهها برای پیدا کردن تایلر در حال جمع کردن پول هستند. این مراکز جمع کردن پول فقط برای پیدا کردن تایلر پایه گذاری شده اند، و هیچ کس تلاشی برای پیدا کردن خواهران من نمیکند. |
45 | In the words of Laura Holland, a member of the Aboriginal Women's Action Network (AWAN): “My sisters, my perfect sisters were not considered perfect enough victims and witnesses for the Vancouver prosecutors and police.” | به گفت لورا هلند (laura Holland), عضو Aboroginal Women`s Action Network (اوان): “خواهرن من، خواهران بیعیب من، به اندازه کافی قربانیان و شاهدین خوبی برای پلیس و پیگرد کنندگان قانونی نبوده اند.” |
46 | And therein lies the problem. | و مشکل در اینجا مشخص میشود. |
47 | Understand this is a hard topic to tackle. | درک کردن مشکل قسمت سخت این داستان است. |
48 | Understand I want Tyler found. | فهمیدن اینکه من میخواهم تایلر پیدا شود. |
49 | I pray he is safe. | اینکه دعا میکنم که سالم باشد. |
50 | I want helicopters, infrared cameras, rescue teams and everything that can be used, to find him. | اینکه من میخواهم هلیکوپترها، دوربینهای مادون قرمز، گروههای نجات و هر چیز دیگری که بشود در این راه استفاده کرد، برای پیدا کردن او استفاده شود. |
51 | My question, though, is why society is not doing it for the women missing across this country? | اما سوال من این است که چرا جامعه این کار را برای زنان گمشده در این کشور انجام نمیدهد؟ |
52 | Why in the name of “unstable lifestyle” “addiction issues” “homeless” and “prostituted women” do we get to abandon them? | چرا به اسم “زندگی نا استوار”، “اعتياد”، “بی خانمانی”، و “زنان هرزه” از آنها چشم میپوشیم؟ |
53 | Why is their marginalization by society the very excuse we use not to pursue them with all our heart. | چرا در حاشیه قرار گرفتن آنها توسط جامعه بهانهایست برای اینکه به آنها کمک نکنیم؟ |
54 | With God's own heart? | مگر خدا به دنبال یک گوسفندی که از گله جدا شده بود نرفت؟ |
55 | Didn't he seek out the one sheep that got away from the flock? | مگر مسیح پیام آورده بود که به اینها کمتر از دیگران عشق بورزیم؟ |
56 | Isn't Jesus' take-home message Love the least of these? | Photo by nofutureface made available under a Creative Commons Attribution 2.0 Generic license |
57 | Photo by nofutureface made available under a Creative Commons Attribution 2.0 Generic license | این مطلب بخشی از پوشش ویژه ما در مورد حقوق بومیان است. |