# | eng | fas |
---|
1 | Abuse of Syrian Child on Video Sparks Outcry and Arrests | ویدئو خشونت با یک کودک سوریهای موجب اعتراض و دستگیری شد |
2 | By Charlotte Gilliland and Madeleine Bair | این مطلب توسط شارلوت گیلیلند و مادلین بیر نگاشته شده است. |
3 | “Come on Abbas, don't be afraid. | “یالا عباس، نترس. |
4 | Beat him!” | کتکش بزن” |
5 | “Lift up the stick and beat his face and head,” says a voice off camera. | “چوب را بردار و صورت و سرش را بزن”، صدای پشت دوربین میگوید. |
6 | “No,” pleads the defenseless boy, later identified as a nine-year-old Syrian refugee. | “نه” پسر بچهٔ بیدفاع، که بعدا به عنوان پناهنده نه صال سوریهای شناسائی شد تمنا میکند.” |
7 | ”Don't beat me.” | مرا نزن”. |
8 | At 1:46, just before the footage is cut-off, older voices off camera begin to laugh. | در دقیقهٔ ۱:۴۶ قبل از اینکه فیلم قطع بشود، صداهای خنده از پشت دوربین شنیده میشود. |
9 | Over the course of one weekend in July, this clip received a firestorm of media coverage in Lebanon, motivated in an online campaign, and resulted in arrests and a heated discussion about discrimination against Syrian refugees and the treatment of the children depicted in the video. | در آخر یک هفته در ژوئیه این کلیپ، در رسانههای لبنان از یک پوشش توفانی برخوردار شد، که سرچشمه از یک کمپین اینترنتی داشت، و منجر به بحث و گفتگوی شدید در مورد تبعیض در حق پناهندگان سوریهای در لبنان و رفتاری که با کودکان در این ویدئو شده بود، شد. |
10 | According to an article about the video in the Lebanese newspaper, The Daily Star, the clip was originally shared on the Yasour news website, which received it through the mobile messaging platform, WhatsApp. | بر اساس مقالهای در روزنامهٔ لبنانی The Daily Star، این ویدئو برای اولین بار در وب سایت Cnews پخش شد که از طریق پلتفرم ارسال پیام موبایلی، WhatsApp، بدست آمده بود. |
11 | “The person who sent us the video has nothing to do with it, and he has asked that we keep his identity private,” the owner of Yasour.org reportedly told the Daily Star. | “شخصی که این ویدئو را برای ما فرستاده، هیچ نقشی در آن نداشته، و درخواست کرده که هویتش پنهان بماند.” صاحب Yasour.org بنا بر گزارش به روزنامهٔ Daily Star گفته “ما اطلاعات زیادی در باره هویت مجرمین نداریم”. |
12 | “We don't have much information on who the perpetrators are.” | این ویدئو به دلیل شکستن قوانین خدماتی یوتیوب از روی یوتیوب برداشته شده است. |
13 | The video uploaded by Yasour has since been removed for violating YouTube's terms of service, but ANA, a media organization focusing on Syrian citizen journalism, uploaded a subtitled version to its YouTube channel which quickly received thousands of views. | اما ANA سازمان رسانهای که تمرکز به خبرنگاری شهروندی در سوریه دارد، این ویدئو را با ترجمهٔ زیرنویس در کانال یوتیوب خود آپلود کرد، که در زمان کوتاهی گیرندهٔ هزاران نظر شد. |
14 | Note: Out of concern for the safety of the children in the video, The Human Rights Channel uploaded the same video and subtitles, using a blurring tool keep their identities anonymous. | توجه داشته باشید: کانال حقوق بشر، از روی نگرانی برای امنیت این کودکان، در ویدیویی که روی کانال خود آپلود کرده است از ابزار تیره کردن برای مات کردن صورت، برای پنهان نگاه داشتن هویت این کودکان استفاده کرده است. |
15 | That video is embedded above. | این ویدئو روی این صفحه وجود دارد. |
16 | What sparked outrage about the video was not only that it appears to show adults encouraging young children to engage in violence, but that the accents indicate that the off-camera voices and the child aggressor are Lebanese, while the child receiving the beating is Syrian. | |
17 | (Reports later verified their nationalities.) | توجه رسانهها و برخورد نیروی انتظامی |
18 | As the video made the rounds in Lebanese news and on social media on Saturday, July 19, an online petition was created on Avaaz, the online campaign platform, demanding that Lebanese authorities “find the father of Abbas and take appropriate legal action.” | در حالیکه این ویدئو مورد توجه رسانههای مختلف و رسانههای اجتماعی در روز شنبه ۱۹ ژوئیه بود، یک دادخواست اینترنتی از طریق آواز (که یک سازمان کمپینی آنلاین است.) خواستار “یافتن پدر عباس و پیگرد مناسب قانونی او” از مسئولین در لبنان شد. |
19 | The campaign was created by Yazan Atassi, a Syrian living in Dubai, who felt compelled to not only call for government action, but also to raise awareness of this shocking example of child abuse. | شروع کننده این کمپین یازان اتسی یک سوریهای مقیم دبی است، که نه تنها خواستار انجام اقدام دولتی در این مورد شد، بلکه احساس وظیفه به آگاه کردن مردم از این نمونهٔ تکان دهندهٔ کودک آزاری هم کرد. |
20 | Atassi reported to the Human Rights Channel in an email correspondence feeling extremely sympathetic towards the young Lebanese boy, who was seemingly manipulated by those around him. | اتسی در یک ایمیل به کانال حقوق بشر، احساس دلسوزی برای کودک مهاجم کرد که ظاهراً فریب افراد دور و بر خود را خورده بود. |
21 | Atassi wrote that this video was about more than a sectarian issue-it was about a children's rights issue as well. | اتسی نوشت که این موضوع فراتر از موضوع تهاجم فرقهای است، این در واقع مربوط به حقوق کودک میشود. |
22 | As Atassi had hoped, Lebanese authorities were indeed paying attention. | همانطور که آتسی امیدوار بود، نیروی مسئولین در لبنان در واقع توجه به این مورد داشتند. |
23 | On the official Twitter account of the Internal Security Forces, the agency stated that it was beginning investigations on the matter. | در حساب توییتر رسمی نیروهای امنیتی داخلی لبنان اعلام شد که آنها برسی این مورد را آغاز کرده اند. |
24 | Here is the original tweet in Arabic: | در زیر پیغام اصلی توییتر به عربی نوشته شده است: |
25 | By Saturday night, a television crew tracked down the parents of the two boys. | یک گروه تلویزیونی تا شنبه شب توانستند پدر و مادر کودکانی که در این ویدئو بودند را پیدا کنند. |
26 | They denied being present during the incident, and explaining that it was a group of teenagers who egged the boys on and filmed the abuse. | آنها انکار کردند که در زمان و مکان اتفاق حضور داشتند و ادعا کردند که یک گروه نوجوانان این بچهها را مجبور به این رفتار کردهاند و از حادثه فیلم برداشتند. |
27 | In an interview, the father of Abbas, the Lebanese boy, tells the reporter that his son is two, and that the other child is a 9-year-old Syrian refugee, Khaled, who spends a lot of time with his family. | در یک مصاحبه پدر عباس، کودک لبنانی، گفت که پسرش دو ساله است، و آن پسر دیگر خالد است که ۹ سال دارد، و یک پناهنده سوریهای است که زمان زیادی را با خانواده او میگذراند. |
28 | The dispute, he argues, has to do more with juvenile misbehavior than with xenophobia. | “ما نباید این حادثه را بزرگ کنیم؛ این فقط بازی بین دو کودک بوده است. |
29 | “We should not escalate this issue; it was just two kids playing together. | هیچ خشونت فرقهای اینجا اتفاق نیفتاده است.” |
30 | There is no sectarian conflict going on.” Khaled's mother told the TV crew that her son stopped going to school because he was harassed and threatened for being Syrian. | مادر خالد به این گروه تلویزیونی گفت که پسرش دیگر مدرسه نمیرود بهخاطر این که به دلیل سوریهای بودن موجب آزار و تهدید قرار گرفته است. |
31 | She learned about the incident caught on video when her neighbor told her that her son was on TV. | او فقط از این حادثه فیلمبرداریشده وقتی خبردار میشود که همسایهاش به او میگوید که پسرش در تلویزیون است. |
32 | But, she said, she doesn't hold a grudge against Abbas' family for what happened. | ولی او میگوید که کینهای از خانواده عباس به دل ندارد. |
33 | Despite the parents' explanations, the next day Lebanese authorities announced the arrest of Abbas's father and a teenage cousin identified as the filmer. | با وجود توضیحاتی که پدر و مادر این کودکان دادند، روز بعد مسئولین اعلام کردند که پدر و پسر عموی عباس که از این حادثه فیلم برداری کرده است دستگیر شدهاند. |
34 | While the online campaign received over 2,000 signatures the day that it was launched, both Atassi and Avaaz reported that they could not say for sure what effect the campaign had in prompting such quick legal action. | با اینکه این کمپین در روز اول ۲۰۰۰ امضا جمعآوری کرد، ولی آتسی و آواز گفتند که نمیتوانند با اطمینان بگویند که چه اثری این کمپین در برخورد قانونی سریع مسئولین داشته است. |
35 | The online campaign acted, at the very least, as a platform for outraged citizens to share their sentiments, which quickly branched out to a Facebook page that gained over 1,000 followers on the day of its creation. | این کمپین اینترنتی، کوچکترین کاری که کرده، توانسته که صحنهای برای گفتگو برای شهروندان خشمگین جهت ابراز احساساتشان باشد، که سریع موجب شروع یک صفحهٔ فیسبوک شد که در همان روز اول ۱۰۰۰ طرفدار جمع کرد. اطلاعات بیشتر |
36 | Many activists see a victory in the prompt response by law enforcement to what appears to be violence targeted at a Syrian refugee child, but one month later, questions remain about the incident caught on video, the authorities' digital investigation, and the impact the video's exposure has made. | بسیاری از فعالان از واکنش سریع مامورین در مورد واقعهای که بنظر میاید ، خشونت در برابر یک کودک پناهنده سوریهای باشد یک پیروزی قلمداد میکنند ولی حالا حدود یک ماه بعد، هنوز سوالاتی در مورد حادثهای که از آن فیلم گرفته شده، برسی دیجیتالی این واقعه از طرف مامورین انتظامی، و اثر افشای این حادثه بی جواب مانده است. |
37 | To begin with, there is the story behind the video itself. | برای شروع، از داستان پشت صحنه این ویدئو ANA دو ویدئو اپلود کرده که جمعا ۳ دقیقه میشود. |
38 | ANA has uploaded two clips that add up to less than 3 minutes of footage, which are alarming but are not enough to draw conclusions about what is taking place and who is responsible for the child encouraged to beat the other. | صحنههایی که بسیار موجب نگرانی میشوند، ولی برای قضاوت کردن در مورد اینکه چه اتفاقی افتاده، و چه کسی یا کسانی این کودک را تشویق به کتک زدن و خشونت به کودک دیگر میکنند کافی نیست. |
39 | We have seen many cases of videos that, without proper context, can lead viewers to an incomplete or incorrect interpretation of what they are watching. | ما شاهد ویدئوهای بسیاری بودیم، که بدون آگاه بودن از زمینه آن، تماشاگران را به تفسیر ناتمام یا اشتباه وادار میکنند. |
40 | Does any other footage exist, and would it provide a more complete understanding of the incident? | آیا فیلم دیگری از این حادثه وجود دارد، و آیا موجب آشکارتر شدن این حادثه میشود؟ |
41 | Would more footage help clarify whether the case is one of juvenile misbehavior or of xenophobic abuse? | آیا فیلم دیگری مشخص میکند که موضوع این حادثه بیگانهستیزی است یا رفتار غلط نوجوانانه؟ |
42 | (Following the arrests, local residents mused that the incident was misunderstood and blown out of proportion. | (بعد از دستگیریها، مردم محلی از اینکه این اتفاق اشتباهی تعبیر شده و بیش از حد بزرگ شده ابراز شگفتی کردند. |
43 | One man said that Khaled was actually the step-brother of Abbas, while another resident reported that the video was filmed as a “joke. ”) | مردی ادعا کرد که خالد در واقع نابرادری عباس است، و مرد دیگری احضار کرد که این فیلم از روی شوخی گرفته شده بود.) |
44 | Secondly, what is the mandate of Lebanon's Cyber Crime unit that made the arrests, and how does it monitor crimes caught on video? | دوما ، گروه پلیسی جنایتهای سایبری که این دستگیریها را انجام دادند، چه قدرتی دارند، و چطور این جنایتهایی که از آن فیلم گرفته شده را بررسی میکنند؟ |
45 | The agency's director told news media that metadata helped investigators trace the video uploaded on Yasour.org to the family's whereabouts in the southern suburbs of Beirut. | مدیر این بخش اعلام کرد که کاراگاهان با کمک ابردادههای از ویدئو که در Yasour.org منتشر شده بود توانستند خانواده عباس را در جنوب بیروت ردیابی کنند. |
46 | But what metadata led investigators there, and how did the Cyber Crime unit-known for monitoring online communication of Lebanese reporters and citizens, in violation of Lebanon's own laws-acquire it? | ولی چه ابردادههایی ناظرین را راهنمایی کرده، و چطور گروه نظارتی جنایتهای سایبری -که برخلاف قانون لبنان روابط و بحثهای اینترنتی خبرنگاران و شهروندان لبنانی را نظارت میکنند- به این ابردادهها دسترسی داشتند؟ |
47 | (While WhatsApp has taken hold in newsrooms around the globe, the platform's security flaws have come under scrutiny for putting user data, including location, at risk. | در حالی که WhatsApp توانسته نفوذ شدیدی در دفاتر خبری در تمام دنیا از خود نشان بدهد، ولی معایب امنیتی این پلت فرم به دلیل اینکه اینکه دادههای سایبری کاربران را، از جمله مکان، در خطر ردیابی قرار میدهد مورد انتقاد قرار گرفته است. |
48 | ), Is the ease and willingness of Lebanese authorities to track down individuals behind online videos a cause of concern for potential whistleblowers, citizen journalists, and online activists? | آیا آسانی و تمایل پیگیری مسئولین و رهیابی اشخاص پشت ویدئوهای اینترنتی باید موجب نگرانی افشاگران، شهروندان خبرنگار و فعالان اینترنتی باشد؟ |
49 | Finally, are the children in question any safer thanks to this video's exposure? | و در نهایت، آیا بچههای مورد نظر بعد از افشای ویدئو در امنیت بیشتری هستند؟ |
50 | The whereabouts of the attacked boy and his family are unclear. | در حال حاضر مکان پسربچه مورد خشونت قرار گرفته و خانواده او نامعلوم است. |
51 | One official said they were referred to the UNHCR, while another reported they were relocated to a “safe place” thanks to a generous donor. | یکی از مسئولین گفت که آنها به UNHCR معرفی شده اند، و یکی دیگر گفت که با کمک سخاوتمندانهٔ شخصی آنها به یک مکان امن منتقل شدهاند. |
52 | Attendees at a press conference on July 23 told the Daily Star that the family was still in the neighborhood, and the target of threats by the other boy's family and the neighborhood at large. | شرکت کنندگان در یک کنفرانس خبری Daily Star گفتند که آن خانواده هنوز در آن محل زندگی میکنند و از طرف افراد خانواده عباس و مردم محل تهدید شدهاند. |
53 | Atassi, the Avaaz campaigner who is following the case, also said the families remain in the same neighborhood. | اتسی، شروع کننده کمپین Avaaz تأیید کرد که خانواده خالد هنوز در همان محل ساکن هستند. |
54 | Speaking at the same press conference, Social Affairs Minister, Rashid Derbas, said that both boys have received attention from social service specialists, and proceeded to condemned the media for revealing their faces and names in news reports. | آقای رشید دربس، وزیر امور اجتماعی، که در همان کنفرانس سخنرانی کرد گفت که هر دو کودک از طرف مددکاران برسی شدند و از رسانهها برای آشکار کردن هویت این کودکان انتقاد کرد. رشد خشم مردم در برابر پناهندگان سوریهای در لبنان |
55 | Whether the government's prompt response to this video demonstrates a sincere concern by the current administration about violence against Syrian refugees in Lebanon will take longer to assess. | اینکه واکنش سریع مسئولین، نشاندهندهٔ نگرانی صادقانه دولت در مورد خشونت در برابر پناهندگان سوریهای در لبنان است یا نه، وقت بیشتری برای برسی میبرد. |
56 | More than one million Syrian refugees have relocated to the country, giving Lebanon the highest per-capita concentration of refugees in the world. | بیش از یک میلیون سوریهای به لبنان پناه بردهاند، و لبنان را به به کشوری با بیشترین درصد پناهنده نسبت به جمعیت خود تبدیل کردهاند. |
57 | While struggling for basic necessities like employment, housing, and education, refugees have faced resentment from Lebanese who blame them for rising prices, declining wages, and overcrowded classrooms. | در حالی که این پناهندگان برای ضروریات زندگی از جمله کسب و کار، مسکن و تحصیل تقلا میکنند باید با خشم مردم که آنها را برای بالا رفتن مخارج، کاهش درآمدها و کلاسهای شلوغ مقصر میشمارند، روبرو شوند. |
58 | Several social media campaigns have been launched to fight racism in the country in the past year, including this video featuring activists speaking out against racist discourse. | چندین کمپین اجتماعی رسانهای برای مبارزه با تبعیض نژادی در سال گذشته شروع شدند، از جمله ویدئو زیر که فعالانی را نشان میدهد که ضد گفتمان نژاد پرستی صحبت میکنند. |