# | eng | fas |
---|
1 | Hassan Rouhani's Iranian Nuclear Balancing Act | توازن عملگرای روحانی |
2 | [Links point to resources in Persian, unless otherwise noted] When I was a boy of around ten living in Tehran, my dad had a young student who was an interesting character to me. | دومین سفر حسن روحانی در مقام رئیس جمهور ایران به نیویورک برای شرکت در مجمع عمومی سازمان ملل، بدون دست آورد قابل ملاحظهای در مذاکرات جامع اتمی ایران و ۵+۱ و در راس آنها آمریکا، پایان یافت. |
3 | He devoured any book or magazine he could get his hands on and was always offering scattered general information on random topics, from the history of the croissant to how carburetors worked. | اما عملکرد حسن روحانی و مصاحبهها و سخنرانیهای متعدد او در این سفر نکاتی را در بر داشت که با وجود انتقادات مخالفان جمهوری اسلامی نشان از انگیزه، عملگرایی و سیاستورزی هوشمندانه روحانی برای حل و فصل مناقشه اتمی ایران دارد. |
4 | Although the student was nearly in his 30s, he had no formal education, no professional skills and no job, just living from day to day at his parents' house. | چالشی که از اولین روز روی کار آمدن دولت وی، به درستی در بالاترین اولویت قرار گرفته تا از آخرین فرصت برای جلوگیری از بازگشتناپذیر شدن آن استفاده کند. |
5 | As my dad despairingly referred to him one day: “Talented guy, but it's a shame he's wide as an ocean but deep as a puddle.” Hopefully that is not the case with Iranian president Hassan Rouhani. | در نیویورک همانطور که پیشبینی میشد، اکثر سوالهای خبرنگاران از روحانی در مورد مذاکرات اتمی و رویکرد ایران در مسائل امنیتی خاورمیانه -که این روزها بسیار داغ است- طرح شد. |
6 | It is much more desirable for Rouhani to have only one skill, but one he is great at, unlike his two predecessors, who only managed to add to the long list of Iran's unfinished and abandoned projects. | اما پاسخ های وی به آن انگشتشمار سوالها درباره مسائل داخلی ایران بود که به مذاق منتقدان جمهوری اسلامی در خارج از ایران خوش نیامد. |
7 | And this skill might just be one of balancing between Iran's Ayatollah Ali Khamenei and the United States, as we saw during Rouhani's recent trip to New York. | روحانی تمام سوالهایی را که جنبه انتقادی از نهادهای قضایی-امنیتی و برخورد قهری نظام با مسائل فرهنگی-اجتماعی ایران داشت با جوابهای کلی وشانه خالی کردن دفع کرد و حتی از بیخ نافی وقوع آن ها شد. |
8 | Rouhani's second trip to New York to attend the UN General Assembly ended without any substantial progress in the comprehensive negotiations on Iran's nuclear program, a decade-old negotiation between Iran and the P5+1 countries, to which Rouhani refers as negotiations mainly with “kadkhoda” (Persian for “chief of the village”), as he has dubbed the United States on account of its dominance within the group. | موضعگیریهایی که واکنش ستایشآمیز قوه قضاییه ایران را نیز در بر داشت. به عنوان مثال روحانی در مصاحبه با کریستیان امانپور گفت در ایران خبرنگاری به دلیل فعالیتهای رسانه ای دستگیر نمیشود، یا در بنیاد آمریکای نوین حاضر نشد تایید کند ۹۱ ضربه شلاق و شش ماه تا یک سال حبس تعلیقی برای سازندگان ویدیوی «هپی» در ایران حکم سنگینی است. |
9 | The trip, however, did offer some insight into what Rouhani's strategy would be as the November 24th deadline for reaching a final nuclear deal draws near. While generally in favor of reaching an agreement on the nuclear program, Rouhani has refused to acknowledge any human rights violations in Iran. | این نوع موضعگیریها گرچه در نگاه اول برای فعالان حقوق بشر یا تحولخواهان در ایران نا امید کننده به نظر میآید، اما چنانچه آنها را در مسیر اولویت دولت و هدف اصلی روحانی یعنی حل و فصل پرونده اتمی ببینیم، نشان از درک درست او از ارکان قدرت در ایران و نحوه مدیریت آنها برای ادامه پشتیبانی از روند مذاکرات دارد. |
10 | His firm defense of the Iranian judiciary, which was praised by the latter's head, Chief Justice Sadeq Larijani, was surprising to some of his supporters and criticized by the Islamic Republic's pro-democracy opposition. But despite its unpopularity, this stance could be taken as a sign of Rouhani's pragmatic approach and his firm commitment to resolving the Iranian nuclear issue. | این راهبرد روحانی تنها مختص به سفر نیویورک نیز نیست، بلکه میتوان این چرخش را در یکی-دو ماه اخیر در موضعگیریهای دولت در موارد چالشی با ارکان اصولگرای نظام نیز مشاهده کرد که باز در راستای حل و فصل مناقشه اتمی حاکی از یک تعقل عملگرایانه از سوی دولت برای گشایش در اصلیترین مشکل کشور در بیش از ده سال گذشته است. |
11 | Resolving the nuclear crisis was in fact the cornerstone of his presidential campaign, and has been the highest priority in his administration from day one. | مرور سه دوره انتخابات ریاست جمهوری اخیر ایران نشان از پررنگ شدن نقش سیاست خارجی از ۱۳۸۴ تا ۱۳۹۲ دارد. |
12 | As expected, most reporters questioning Rouhani in New York were concerned about the nuclear negotiations and the recent security issues in the Middle East. | هر اندازه انتخابات ۱۳۸۴ حول محور سیاست داخلی و عمدتا اقتصاد و عدالت اجتماعی گذشت، انتخابات ۱۳۸۸ و ۱۳۹۲، تحت تاثیر تحریمها، به مناظره ای درباره سیاست خارجی و مذاکرات اتمی تبدیل شد. |
13 | But unlike his predecessor Mahmoud Ahmadinejad, it was not Rouhani's responses to the foreign policy questions that generated the most controversy, but rather his answers to a handful of questions about recent arrests in Iran. | بعد از ناکامی اصلاحطلبان در انتخابات ۸۸ و تشدید تحریم ها، رکود اقتصادی و به بنبست رسیدن مذاکرات اتمی، انتخابات ۹۲ عملا به یک رفراندوم درباره راهبرد و نگرش نظام در مدیریت برنامه هستهای ایران تبدیل شد. |
14 | Rouhani either avoided the questions, or placed responsibility for these crackdowns on the nation's judiciary and other non-elected officials-or in some cases outright defended them. | بالطبع پیروزی روحانی در آن شرایط حاوی یک پیغام غیر قابل انکار از طرف مردم برای بخش انتصابی نظام بود: ترمیم روابط با غرب و دوری از خصومت بیشتر. |
15 | In an interview with CNN's Christiane Amanpour, he denied that journalists such as Jason Rezaian had been persecuted because of their profession. Nor did he admit that 91 lashes and six months to a year in prison for participants in the Iranian version of Pharrel's “Happy” music video was a disproportionately heavy punishment. | اما نکته اینجاست که مردم ایران با انتخاب روحانی یک مذاکره کننده هسته ای سابق را -دوباره و در مقامی بالاتر- تنها برای چانهزنی بهتر با غرب بر سر کار نیاوردند، بلکه آنها وی را به کار گرفتند تا میان «دو طرف» دعوا یعنی آیت الله خامنهای رهبر جمهوری اسلامی از یک طرف و آمریکا به عنوان متخاصم اصلی در بین ۵+۱ از طرف دیگر، نقش یک «میانجی» را بازی کند. |
16 | Although these positions seem disappointing for freedom of expression in Iran, they could perhaps be justified by Rouhani's strategy of mediating between the non-elected religious leadership of Iran and the West to solve the nuclear crisis. | چنان که ما به نقش روحانی از این زاویه یعنی یک کانال ارتباطی یا یک اعتمادساز بین طرفین مناقشه بنگریم، موضعگیریهای وی در نیویورک در قبال مسائل داخلی ایران توجیهپذیر و در راستای هدف اصلی او یعنی حل پرونده اتمی قرار میگیرد. |
17 | This is part and parcel of Rouhani's understanding of the complex interplay of powers in Iran and how to retain their support in the fragile process of negotiations. | یک «میانجی» همواره باید اعتماد طرفین مذاکره را حفظ کند و در غیر این صورت شانس کمی برای به نتیجه رسیدن تنشزدایی دارد. نمی توان از روحانی انتظار داشت وسط دعوا یک نیشگون از طرف زخم خورده بگیرد و همچنان از دید او مورد اعتماد و خودی به نظر برسد. |
18 | This strategy is not specific to his New York trip, it has been visible over the past few months in his administration's increasingly reconciliatory approach towards the religious conservative opposition. It is a sign of a true realist pragmatist approach to gaining internal support for solving the country's most substantial threat: sanctions. | به همین دلیل وی در نیویورک سعی کرد حساسیت جناح اصولگرا را که در یک سال گذشته و در موارد متعدد، در زمینه فرهنگی، اجتماعی و سیاسی با دولت اختلاف داشته، بیش از این بر نیانگیزد چرا که هر نوع تنش داخلی در ماههای حساس و پایانی مذاکرات میتواند بسیار مخاطرهانگیز باشد. |
19 | After the reformists' lack of success in the 2009 elections, severe recession and intensified economic sanctions ratified by the UN Security Council turned the 2013 elections into a virtual referendum on the Iranian regime's nuclear negotiations strategy. | در واقع بزرگترین اشتباهی که روحانی می تواند در دو ماه آتی انجام دهد قربانی کردن ارتباطات، اعتماد و نفوذ خود درون حاکمیت برای به دست آوردن وجهه بهتر در افکار عمومی خارج از ایران و یا در میان منتقدین جمهوری اسلامی است. |
20 | Hence Rouhani's victory sent a clear message to the regime: mend relations with the West, and avoid more hostility. | دولت مدتی است در چند زمینه با مجلس و سایر نهادها و گروههای سیاسی با نفوذ اصولگرا دچار درگیری است. |
21 | It is important to point out that the Iranians didn't elect Rouhani only as the former chief nuclear negotiator to bargain with the West. Rather, they elected him to play the role of mediator between the two real power holders in this crisis: Iran's Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei, and the United States. | انتصاب اصلاح طلبان در وزارتهای علوم و ارشاد، خودداری از برخورد با بدحجابی و فیلتر سایتها و سرویسهای ارتباطی نظیر وایبر و واتس اپ، پردهبرداری از برخی از تخلفات دولت احمدینژاد و مهمتر از همه، نرمش و تعامل در سیاست خارجی، به ویژه در مذاکرات اتمی، از موارد اصلی این چالشها در یک سال پس از به روی کار آمدن دولت بودهاند. |
22 | As the trusted channel for communication between the two parties, Rouhani's conservative position on Iran's human rights issues in New York becomes explicable. | حال روحانی چارهای جز تمرکز تمام توان خود در چند ماه آینده روی حل پرونده اتمی ایران ندارد و نه تنها ادامه کشمکش او در سایر موارد با مخالفین داخلیش عاقلانه و عملی نخواهد بود، بلکه میتواند وی را در مذاکرات اتمی نیز تضعیف کند. |
23 | A mediator should always maintain the trust of both negotiating parties, otherwise there would be little chance of achieving anything. | برعکس، روحانی میتواند با امتیاز دادن به جناح اصولگرا در (مباحث مربوط به) آزادیهای اجتماعی، سیاسی و فرهنگی، با دست بازتر و دغدغه کمتری مذاکرات حساس چند ماه آینده را مدیریت کند. |
24 | This is why he does not escalate tensions with institutions such as the Iranian judiciary, even when they publicly criticize his cultural, social and internal policies, because these are bodies often appointed by or closely tied to Ayatollah Khamenei. | باز یادآوری میکنم، روحانی با وعده گشایش در مذاکرات هستهای روی کار آمده و عملی شدن این وعده نه تنها برای آینده سیاسی شخص او و جریان میانهرو در ایران (چنانکه ظریف هم در نیویورک هشدار داد) بلکه برای آینده کشور حیاتی است. |
25 | Any internal tensions in Iran in this last chapter of negotiations before November 24th could potentially derail the entire process. | تمام مسائل دیگر از جمله اصلاحات اجتماعی، فرهنگی و سیاسی باید در این دقایق پایانی مذاکرات و در جهت تقویت و تحکیم پشتوانه داخلی دولت، مورد تامل قرار گیرد. |
26 | In fact, the biggest mistake Rouhani could make is to give up his influence and credibility within the nation's unelected powerhouses in favor of prestige and public support from the Iranian opposition in the next two months. | عملا نیز در صورت شکست مذاکرات اتمی امکان ادامه و بهره برداری از دیگر پروژه های اصلاحی به علت تشدید بحران اقتصادی و عدم تحقق وعده اصلی روحانی از دولت سلب می شود. |
27 | This would alienate the powerful religious elements in the regime. In the past few months, Rouhani's administration has had a number of major conflicts with the Parliament and other Principlist political institutions and groups. | در یک ماه منتهی به مذاکرات نیویورک، دولت در چندین مورد دست به اعتمادسازی و یارگیری در جناح اصولگرا و عقبگرد از سیاستهای اصلاحطلبانه خود زد. |
28 | The sources of these conflicts: the appointment of reformists in the Ministries of Science and Culture; the refusal to strongly enforce the Islamic dress code (hijab); the keeping of certain communications platforms and mobile apps such as Viber and WhatsApp open; the unveiling of corruption within the Ahmadinejad administration; and most importantly, his efforts to reconcile and engage with the West, especially in nuclear talks. | صحبتهای روحانی و نوبخت سخنگوی دولت در بیماری خواندن بدحجابی، موضع گیری وزیر ارشاد درباره آثار مخرب فیلم هایی که «سیاه نمایی» میکنند، برکناری مدیران ارشد اصلاحطلب در وزارت علوم، تعویق افزایش پهنای باند اینترنت، تشکیل کمیته تعامل با مراجع تقلید و سکوت کامل درباره حصر میرحسین موسوی و مهدی کروبی از جمله مواردی است که حاکی از انگیزه دولت در ایجاد آرامش در فضای سیاسی کشور در آستانه دور نهایی مذاکرات اتمی است. |
29 | As Rouhani's most pressing agenda, nuclear negotiations cannot be trampled by clashes with his domestic opponents. | در این فضای کلی است که میتوان موضع گیریهای محتاطانه روحانی در نیویورک را درک و توجیه کرد. |
30 | On the contrary, some compromise on conservative social, political and cultural demands can strengthen his hand in these sensitive negotiations in the next couple of months. | البته با نگاهی به گذشته نه چندان دور میتوان دید که همین سیاستورزی عملگرایانه و واقعگرایانه روحانی است که سکان اداره کشور را در یکی از حساسترین دوران تاریخ معاصر ایران به دست او سپرده است. |
31 | It is important to consider that Rouhani came to power on the strength of the promise to create an opening in the nuclear talks. | همانطور که سکوت وی در دوران جنبش سبز منتهی به ریاست جمهوری وی شد، ژست اصولگرایی در این برهه خاص میتواند شانس گشایش در پرونده اتمی را بالاتر ببرد. |
32 | It is not only in Iran's national interest to lift the economic sanctions-the future of Rouhani's administration and political moderation in Iran depends on it. | واقعیت این است که به عنوان یک ایرانی سکولار لیبرال، حتی اگر درجه اصولگرایی روحانی از این هم بالاتر برود نه تنها در شرایط حاضر نگران نمی شوم، بلکه اگر منجر به تقویت دست او در مذاکرات هسته ای شود از آن حمایت هم می کنم. |
33 | In the weeks leading up to the UN General Assembly and in the days following his return to Tehran, Rouhani's administration has attempted to absorb and build confidence amongst the regime's political elite by rescinding his reformist policies. | وقتی پسر نوجوانی بودم پدرم شاگردی داشت که برای من آدم جالبی بود. همیشه مشغول دادن اطلاعات عمومی پراکنده بود و از تاریخچه کراوات تا طرز کار کاربراتور ماشین را می توانست توضیح دهد و خیلی هم مشتاق به این گریززدنها به اطلاعات عمومی رندوم بود. |
34 | There is a long list of these instances, including when Rouhani and Mohammad Baqer Nobakht (the administration's spokesperson) referred to the violation of the hijab dress code as a disease; when the Minister of Culture and Islamic Guidance's assumed pro-censorship positions on the film industry; the removal of reformist senior managers in the Ministry of Science; the delay in the scheduled Internet bandwidth increase; the formation of a committee to forge closer ties with the top Shia clerics; and abandoning any attempt to release the political dissidents Mir-Hossein Mousavi and Mehdi Karoubi. | |
35 | It is Rouhani's realist-pragmatist approach to politics that has enabled him to be at the helm of politics at one of the most sensitive moments in Iran's recent history. | سرش مدام در کتاب و مجله بود وخورهوار هر چه دم دستش می رسید میخواند. |
36 | He was one of the few moderate politicians that refused to side with protesters in 2009, after millions of Iranians took to the streets to protest against the alleged election fraud that reinstated Ahmadinejad as President. | اما با اینکه داشت به ۳۰ سالگی نزدیک میشد نه تحصیلات درست و حسابی داشت و نه کار و حرفهای را یاد گرفته بود. سر خودش را گرم میکرد و در خانه پدری زندگی پراکندهای میکرد. |
37 | His silence on that matter gained him the green light from Ayatollah Khamenei to run in last year's elections. | یک بار پدرم گذری اشاره ای به طرف کرد و گفت فلانی پسر خیلی با استعدادی است ولی حیف که یه اقیانوس است به عمق یک وجب. حالا داستان روحانی هم همینطور است. |
38 | Perhaps another conservative gesture by Rouhani can unlock the much more complicated nuclear impasse and entrench him as the leader uniquely skilled at one thing-mediating between Khamenei and the United States. | ترجیح دارد که روحانی یک کار را بلد باشد، اما آن یک کار را خیلی خوب بلد باشد تا مثل دو رئیس جمهور قبل از خودش، پروژه های نا تمامی را به پروژه های ناتمام کشور اضافه نکند. * تفاوتهای متن فارسی با متن انگلیسی به انتخاب نویسنده-مترجم مطلب است. |