# | eng | fas |
---|
1 | Egypt: No, the Revolution is Not Over | مصر: نه، انقلاب پایان نیافته است |
2 | This post is part of our special coverage of Egypt Elections 2011/2012. | این پست بخشی از پوشش ویژه ی ما است از انتخابات مصر ۲۰۱۱/۲۰۱۲. |
3 | On May 23 and 24, the eyes of the whole world were once again on Egypt as the country held its first presidential election after the huge popular uprising that brought down Hosni Mubarak a year and a half ago. | در ۲۳ و ۲۴ مه، چشم تمام جهان یک بار دیگر به مصر بود که اولین انتخابات ریاست جمهوری خود را برگذار می کرد پس از قیام بزرگ مردمی که یک سال و نیم پیش به سرنگونی حسنی مبارک انجامید. |
4 | Around 660 candidates attempted to get approved (which led blogger Bassem Sabry to come up with a humorous list of those who were not running for presidency). | حدود ۶۶۰ نامزد برای بررسی صلاحیت اقدام کردند (که موجب لیست طنزی را فراهم آورد که وبلاگ نویس، باسم صبری، از کسانی که برای ریاست جمهوری اقدام نکرده اند تهیه کرده است). |
5 | The candidates included not only members of the Muslim Brotherhood and their Freedom and Justice Party (FJP), but also prominent members of the former regime (who are known as “felool” or “remnants”). | نامزدها نه تنها از اعضای اخوان المسلمین و حزب آزادی و عدالت (FJP)، بلکه اعضای برجسته رژیم سابق را نیز دربرداشتند (که به عنوان های “felool” و یا “بقایا” شناخته می شوند). |
6 | There ended up being 23 official candidates, ten of whom eventually got disqualified. | کار به ۲۳ نامزد رسمی ختم شد، که ده نفر از آنها در نهایت رد صلاحیت شدند. |
7 | Thus, 13 candidates in total, ranging from the “revolution's candidate” Khaled Ali to Mohamed Morsi, FJP's “spare tyre”, stood on May 23. | بنابراین، ۱۳ نامزد در مجموع، از «نامزد انقلاب» خالد علی، تا محمد مورسی، «لاستیک زاپاس» حزب آزادی و عدالت، در تاریخ ۲۳ مه، وجود داشتند. |
8 | Egyptian presidential election in a nutshell. | انتخابات ریاست جمهوری مصر در یک کلام. |
9 | Cartoon by Carlos Latuff. | کارتون از کارلوس لاتوف |
10 | The final results are to be officially announced on May 29, but there was frenzied interest as polling stations were closing. | نتایج نهایی به طور رسمی در تاریخ ۲۹ مه اعلام می شود، اما علاقه ی دیوانه واری فراگیر بود هنگامی که ایستگاه های رای گیری بسته می شدند. |
11 | Counting started immediately afterwards and results were released in real time on various TV channels and through several liveblogging outlets. Reporting and counting | شمارش بلافاصله پس از آن آغاز شد و نتایج به صورت زنده در کانال های مختلف تلویزیون و از طریق چند رسانه ی liveblogging منتشر می شد. |
12 | As during the parliamentary elections, widespread citizen monitoring of irregularities took place. | گزارش و شمارش مشابه انتخابات پارلمانی، شهروندان نظارت گسترده ای بر بی نظمی ها داشتند. |
13 | Reports were constantly filed on various social networks. | گزارش ها به طور مداوم به شبکه های مختلف اجتماعی واصل می شد. |
14 | The claims of irregularities such as illicit campaigning were mainly attributed to supporters of FJP candidate Mohamed Morsi and former Prime Minister Ahmed Shafik. | اتهامات بی نظمی، مانند مبارزات انتخاباتی غیر قانونی، عمدتا به حامیان نامزد محمد مورسی از حزب آزادی و عدالت و احمد شفیق، نخست وزیر سابق، نسبت داده می شد. |
15 | Interest on Twitter, under the hashtags #EgyPresElection, #EgyElections, #EgyPresElex, was so great that people were already discussing and arguing while only 2% of the votes had been counted. | اشتیاق در توییتر، تحت برچسب های #EgyPresElection، #EgyElections، #EgyPresElex آنقدر بالا بود که مردم در گیر بحث و جدل شده بودند در حالی که تنها 2٪ از آرا شمارش شده بود. |
16 | This led to jokes about the frenzy and the sleepless hours to come: | این امر منجر به جوک هایی در مورد دیوانگی و ساعت های بی خوابی پیش رو شد: |
17 | @bassem_sabry: Breaking: Hosni Mubarak wins by 99. | @bassem_sabry: فوری: حسنی مبارک به ۹۹. |
18 | 9% of the votes. | ۹٪ آرا پیروز شد. |
19 | @vicosalama: @bassem_sabry aahh the good old days. no stress involved :-) | @vicosalama: @bassem_sabry آاااه دوباره روزای خوش قدیم. بدون هیچ استرسی :-) |
20 | Twitter users @Iyad El-Baghdadi and @GalalAmrG set up a collaborative document to keep track of results. | توییتگران، @ایاد ال بغدادی و @GalalAmrG، سند مشترکی برای پیگیری نتایج راه اندازی کردند. |
21 | I helped curate the final results by gathering the numbers released by news outlets Ahram Online and Aswat Masriya. | من هم به گرد آوری نتایج نهایی کمک کردم با جمع آوری اعداد منتشر شده توسط رسانه های خبری اهرام آنلاین و اصوات مصریه. |
22 | As the results were coming in, Mohamed Morsi and Ahmed Shafik were showing up as the candidates most likely to take part in the runoff on June 16 and 17. Unexpectedly, the Nasserist Hamdeen Sabahi made a spectacular leap: | با آمدن نتایج، محمد مورسی و احمد شفیق محتمل ترین نامزدها به نظر می رسند برای شرکت در دور دوم در تاریخ ۱۶ و ۱۷ ژوئن. به شکلی غیر منتظره، حمدین صباحی از فرقه ی ناصریه هم جهش قابل توجهی داشته است: |
23 | @HaniShukrallah: URGENT URGENT: Sabbahi leaps to second place! | @HaniShukrallah: فوری فوری: صباحی پرید به مقام دوم! |
24 | No kidding! | جدی جدی! |
25 | Free election in Egypt??? | انتخابات آزاد در مصر؟؟؟ |
26 | Cartoon by Carlos Latuff. | کارتون از کارلوس لاتوف. |
27 | | تعداد بالای آرایی که او دریافت کرد یکی از بزرگترین شگفتی های این انتخابات بوده است، به خصوص با توجه به اینکه اسکندریه (که به طور کلی یک دژ اخوان المسلمین است) و منطقه ی اِمبابه، در قاهره ی شمالی (به طور سنتی دژ سلفی) به شدت برای صباحی رای دادند. |
28 | However, many boycotted the election because they felt it was undemocratic and would simply strengthen the hold of the military on the country. | او بعدها به مقام سوم کاهش یافت و ماند، بر اساس آخرین شمارش. در این حال، بسیاری نیز انتخابات را تحریم کردند، چرا که احساس می کردند غیر دموکراتیک است و صرفا موجب تقویت قدرت نظامی در کشور می شود. |
29 | The fears of many were confirmed by a statement allegedly made by Ahmed Shafik's spokesperson that “the revolution is over”. | ترس بسیاری با بیانیه ای از جانب سخنگوی احمد شفیق تایید شد مبنی بر اینکه «انقلاب تمام شده است». |
30 | The revolution isn't over As the final counts were announced on the evening of May 25, reactions erupted on Twitter: | انقلاب تمام نشده است با اعلام تعداد نهایی در شب ۲۵ مه، واکنش در توییتر فوران کرد: |
31 | @MohAbdElHamid: If today proved one thing it would be that our predictions are bullshit. | @MohAbdElHamid: اگر امروز چیزی را ثابت کرده باشد، این است که این پیش بینی های ما چرت و پرت اند. |
32 | This revolution can't be predicted. | ان انقلاب قابل پیش بینی نیست. |
33 | @DaliaEzzat_: Egyptians are forced to choose between two forms of fascism. | @DaliaEzzat_: مصری ها وادار به انتخاب بین دو شکل فاشیسم شده اند. |
34 | For many, this won't be an easy decision. | برای خیلی ها این انتخاب آسانی نخواهد بود. |
35 | Huge consequences for both. | عواقب سنگین برای هر دو |
36 | @Gsquare86: Organization is the key!! if we learned anything from Ikhwan [the Muslim Brotherhood] is that even if they are unpopular in the streets, their machine is working! | @Gsquare86: نکته ی اصلی سازمان دهی است!! اگر ما چیزی از اِخوان آموخته باشیم این است که حتی با اینکه در خیابان ها طرفداری ندارند ماشین هایشان خوب کار می کند! |
37 | @shadihamid: The Brotherhood is always obsessed about preservation of the ‘tanzim,' or organization. | @shadihamid: اِخوان مدام نگران نگه داری «تنظیم»، یا سازماندهی است. |
38 | In that sense, it can already claim victory. | در این معنی، می تواند پیشاپیش برد خود را ادعا کند. |
39 | Many of the discussions were focused on a boycott of the runoff: | بسیاری از گفتگوها حول تحریم دور دوم بود: |
40 | @glcarlstrom: Seems to me turnout will be even bigger factor in #egypt runoff - imagine there will be lots of unenthusiastic voters? | @glcarlstrom: به نظرم می آید که میزان مشارکت عامل مهم تری در دور دوم باشد - تصور میکنید بسیاری از رای دهندگان نامشتاق باشند؟ |
41 | @RawahBadrawi: If there is ever a time to boycott, it's now. | @RawahBadrawi: اگر هرگز زمانی برای تحریم باشد، الان است. |
42 | Voting for Morsi as a way of fulfulling the goals of the Revolution is an oxymoron. | رای دادن به مورسی در جهت اهداف انقلاب یک تناقض است. |
43 | Second round of Egypt election - any options? | دور دوم انتخابات در مصر - انتخابی هست؟ |
44 | Cartoon by Carlos Latuff. | کارتون از کارلوس لاتوف. |
45 | | و هر چند برخی در حال حاضر تصمیم به تحریم دور دوم رایگیری به عنوان «غیر اخلاقی و شرم آور» گرفته اند، دیگران معتقدند این یک اشتباه بزرگ خواهد بود، چرا که آرا در سکوت به سمت مورسی جاری می شود. |
46 | In addition, the question has been raised about how much of the Shafik vote was made up by voters from Egypt's Coptic Christian minority. | علاوه بر این، سوال شده است که چه مقدار از رای شفیق از رای دهندگان اقلیت مسیحی قبطی در مصر آمده است. |
47 | Although the Coptic church did not officially endorse a candidate, many Copts are fearful of the possibility of a Muslim Brotherhood member becoming president. | اگرچه کلیسای قبطی رسما نامزدی را تایید نکرده است، قبط های بسیاری ترس از امکان رییس جمهور شدن یک عضو اخوان المسلمین دارند. |
48 | Some people believe that Christian votes have pushed Shafik to the top, an idea dismissed as “misleading” and countered in a number of comments [ar]. | برخی از مردم بر این باورند که آرای مسیحی، شفیق را به بالا هل داده اند، ایده ای به عنوان «گمراه کننده» رد شده و در تعدادی از کامنت ها [ar] نقض شده است. |
49 | As Aboul Fotouh, former Muslim Brotherhood member and in fourth place, seems to have denied backing Morsi, suggestions have spread about the possible coalitions that will form. | با توجه به اینکه ابول فتوح، عضو سابق اخوان المسلمین و در جایگاه چهارم، به نظر می رسد حمایت مورسی را انکار کرده است، نظرات در مورد ائتلاف های ممکن پخش شده است. |
50 | Many have called for the recently amended political rights law (the “anti-felool” law) to be implemented, and for Shafik to be barred from running: | بسیاری درخواست اجرای قانون به تازگی اصلاح شده ی حقوق سیاسی (قانون ضد felool “) را دارند که شفیق را از نامزدی محروم کند: |
51 | @Amany90: All Egyptian lawyers must unite NOW to get Shafiq out using the isolation law or the corruption charges. | @Amany90: تمام وکلای مصری باید همین حالا متحد شوند تا شفیق را خارج کنند با استفاده از قانون انزوا. |
52 | Get to work | شروع کنید! |
53 | @mfatta7: Shafiq's presence on the candidate list is legally controversial and he can be well disqualified by a court ruling before the run off. | @mfatta7: حضور شفیق در لیست کاندیداها به صورت قانونی بحث برانگیز است و می تواند به خوبی به وسیله ی رای دادگاه قبل از دور دوم رد صلاحیت شود. |
54 | @mfatta7: The SCAF [military] holds the key to the constitutional court which holds the key to banning Shafiq from race. | @mfatta7: ارتش کلید دادگاه قانون اساسی ای را در دست دارد که کلید ممنوع کردن شفیق از نامزدی را در دست دارد. |
55 | Right now many are oscillating between shock and fear, contemplating their worst-case scenarios, but others have been calling for the country to move forward in the name of all those who gave their lives for the revolution. | در حال حاضر بسیاری در نوسان بین شوک و ترس هستند، و به سناریو ی بدترین حالت فکر می کنند، اما برخی دیگر خواستار حرکت رو به جلوی کشور شده اند به خاطر تمام کسانی که جان خود را برای انقلاب فدا کردند. |
56 | And no, despite the possible outcome of this election, the revolution is not over: percentages show that 75% of Egyptians voted against a Muslim Brotherhood president and 60% against the return of the old regime. | و نه، برخلاف نتیجه ی محتمل این انتخابات، انقلاب به پایان نرسیده است: درصدها نشان می دهد که ۷۵٪ از مصریان بر خلاف رئیس جمهور اخوان المسلمین رای داده اند و ۶۰٪ بر خلاف بازگشت رژیم سابق. |