Sentence alignment for gv-eng-20111115-269437.xml (html) - gv-fas-20120123-803.xml (html)

#engfas
1Eurozone Crisis: Where Will the Economy Go?بحران منطقه ی یورو: اقتصاد به کجا می رود؟
2This post is part of our special coverage Europe in Crisis.این پست بخشی از پوشش خبری ماست از بحران در اروپا.
3Economists would be hard pressed to forecast the future of Europe's bailouts and the consequences of the current financial crisis.اقتصاددانان به سختی می توانند آینده ی از قرض خریدن (bailout) در اروپا و عواقب آن بر بحران مالی کنونی را پیش بینی کنند.
4While opinions differ, reactions abound online to try to make sense of what future awaits for the Eurozone.در حالی که نظرات در این زمینه متفاوت است، اینترنت پر است از واکنش های متفاوت در جهت حدس زدن آینده ی منطقه.
5Where is the economy going?اقتصاد به چه سمتی می رود؟
6That question was put to Maria Karchilaki, a Greek journalist and the Foreign Desk Anchor/Correspondent for MEGA TV.این سوال از ماریا کارچیلاکی، روزنامه نگار یونانی و گزارشگر/مسئول روابط خارجه ی MEGA TV پرسیده شد.
7She replied:او پاسخ داد:
8@karhilam: @efleischer I don't know, really.@karhilam: @efleischer نمی دانم واقعا.
9I'm not optimistic, though.خوش بین نیستم اما.
10This is an economic Katrina and we are still in the middle of it.این یک کاترینای اقتصادی است و ما هنوز در میانه ی آن هستیم.
11Euro coin.سکه ی یورو.
12Image by Civitas (CC BY-NC-SA 2.0)تصویر از Civitas (CC BY-NC-SA 2.0)
13None of the region's biggest banks pass a stress test.هیچ یک از بانک های بزرگ منطقه از تست استرس عبور نمی کنند.
14BNP Palibras دسترسی اش (exposure) را بر ایتالیا و یونان به شدت محدود کرده است، همان طور که، RBS, حتی با اینکه ظاهرا غرق در اعتبار مالی است.
15BNP Palibras has slashed its exposure to Italy and Greece, as has RBS, even though it is apparently awash with liquidity.Dexia و Commerzbank و Credit Agricole و HSBC نیز به دنبال قطع دسترسی شان هستند.
16Dexia, Commerzbank, Credit Agricole, and HSBC are seeking to cut their exposure.فرانسه به دنبال برش ۲۰ درصدی نقص بودجه اش است. ایرلند به دنبال برش ۱۲.
17France is planning to cut 20% of its budget deficit, Ireland is planning 12.4 billion in budget cuts and ECB (European Central Bank) interest rates are being kept at 1.25%.۴ بیلیونی بودجه است و در بانک مرکزی اروپا نرخ سود روی ۱. ۲۵٪ نگه داشته شده است.
18On the micro level, people are not in a charitable mood, one retired truck driver in Greece went so far as to tell The New York Times:در مقیاس پایین تر، مردم هم چندان در حال و هوای بذل و بخشش نیستند. یک راننده ی کامیون بازنشسته ی یونانی پا را حتی فراتر گذاشته، به نیو یورک تایمز گفت:
19[I am] impressed that the people have not yet stormed into Parliament and burned the politicians alive - like a souvlaki [type of kebab].من متحیرم از اینکه مردم هنوز به پارلمان حمله نکرده اند و سیاست مداران را زنده زنده مثل سوولاکی [نوعی کباب] نسوزانده اند.
20The question, “Where will the economy go over the next two months?” was put to the following reporters and Twitter users before the resignation of former Greek Prime Minister Papandreou and former Italian Prime Minister Berlusconi.این سوال: “اقتصاد تا دو ماه آینده به کجا می رسد؟”، قبل از استعفای نخست وزیر سابق یونان، پاپاندرو، و نخست وزیر سابق ایتالیا، برلوسکونی، از گزارشگران و توییتگران زیر پرسیده شد.
21Efthimia Efthimiou, a Greek journalist, writes:Efthimia Efthimiou یک روزنامه نگار یونانی می نویسد:
22@EfiEfthimiou: @efleischer … difficult to say right now.@EfiEfthimiou: @efleischer … سخت می شود گفت الان.
23Things r changing from hour to hour …اوضاع ساعت به ساعت در حال تغییر است…
24Yannis Koutsomitis, another journalist, replied:Yannis Koutsomitis، یک روزنامه نگار دیگر پاسخ می دهد:
25@YanniKouts @efleischer There is a strong possibility that political logic will prevail in Italy and Greece in the next few days.@YanniKouts @efleischer احتمال قوی وجود دارد که ظرف چند روز آینده منطق سیاسی در ایتالیا و یونان حاکم شود.
26That could calm markets for a while.این می تواند بازارها را برای مدتی آرام کند.
27If political turmoil in these countries continues there's a real chance the euro zone crisis will climax with unpredictable outcomes.اگر آشوب سیاسی در این کشورها ادامه یابد به احتمال بسیار زیاد بحران در منطقه ی یورو به حداکثر خواهد رسید با عواقب غیر قابل پیش بینی.
28Right now the outcomes are pointing in this direction: John Reed of The Financial Times writes that Italian tyre producer Pirelli has “drafted a contingency plan that factors in a 10 per cent drop in car sales and 20 per cent fall in truck sales globally. That would be a drop as big as that seen after Lehman Brothers' collapse.”در حال حاضر عواقب به این راستا اشاره می کنند: John Reed از The Financial Times می نویسد سازنده ی تایر ایتالیایی، Pirelli، طرحی را برای بدترین سناریو “پیش نویش کرده است که ۱۰ درصد افت را در خرید ماشین و ۲۰ درصد افت را در خرید کامیون در سطح جهانی پیش بینی می کند.
29(Though that's emphasized as a worst-case scenario.) Meanwhile, a WikiLeaks cable written in 2010 began to get to work on (if it's necessary) how one might go about declaring a ‘Eurozone Chapter 11‘.این افت به بزرگی افتی است که بعد از ورشکستگی برادران لهمن [مترجم: یکی از بزرگترین بانک های آمریکایی که در بحران اقتصادی ۲۰۰۸ ورشکست شد] دیده شد.”
30Douglas Fraser at the BBC discusses what would happen if multiple defaults were in the cards:(گرچه بر بدترین حالت بودن این سناریو تاکید شده است.)
31If Greece, Portugal and Ireland hit that level of default, half of German banks' capital buffers are gone, a third of Belgium's and a quarter in France and the UK.در همین اثنا، یک سند از ۲۰۱۰ در ویکی لیکس در این باره می نویسد که (در صورت لزوم) چگونه باید ‘فصل ۱۱ منطقه ی یورو‘ را تعریف کرد.
32But there are indirect effects as inter-bank insurance and lending unravels, and that wipes out 100% of German banks' core tier 1 capital.Douglas Fraser در BBC بحث می کند که چه اتفاقی می افتد اگر چندین ورشکستگی همزمان پیش بیاید:
33Belgium's left with only 7%, France with 25% and the UK with 50%.بلژیک با ۷٪، فرانسه با ۲۵٪ و بریتانیا با ۵۰٪ از سرمایه شان باقی مانده اند.
34Britain would take a hit from Ireland in particular, but RBS and Lloyds Banking Group have already written down a lot of their exposure.بریتانیا به ویژه از ایرلند ضربه خواهد خورد، اما RBS و Lloyds Banking Group تاکنون دسترسی شان را کاهش داده اند.
35And what about adding Italy and Spain?و اگر ایتالیا و اسپانیا را هم اضافه کنیم؟
36The figures are eye-watering.ارقام اشک به چشم می آوردند.
37The direct effects would require governments to recapitalise German and French banks with 125% of their current core capital, meaning nationalisation. …از تاثیرات مستفیم این است که دولت ها مجبور شوند از ابتدا ۱۲۵٪ از هسته ی کنونی سرمایه را در بانک های آلمانی و فرانسوی احیا کنند، - که این یعنی ملی سازی.
38But add in the indirect effects, and you find it would require 275% of German banks' core capital, 270% in Belgium, 225% in France and 130% in the UK.اما تاثیرات غیرمستقیم را هم که اضافه کنیم معلوم می شود که در واقع ۲۷۵٪ از هسته ی سرمایه ی بانک های آلمانی لازم به احیا هستند، ۲۷۰٪ در بلژیک، ۲۲۵٪ در فرانسه و ۱۳۰٪ در بریتانیا.
39At that point, Germany is only able (it would hope) to meet the bailout requirements of its own banks, while it is every other eurozone country for itself.در این مرحله، دولت آلمان تنها می تواند (امیدوار است که بتواند) سرمایه ی مورد نیاز بانک های خود را تامین کند، و کشورهای دیگر منطقه ی یورو هر کدام مسئول خود خواهند بود.
40On another FT blog, Alan Beattie writes that:در یک وبلاگ Financial Times ئه دیگر، Alan Beattie می نویسد:
41[…] if the ECB can't bring itself to bail out Italy direct (sovereign credit risk, no expertise in setting lending conditions) it could in theory, according to Article 23 of its protocol, lend vast amounts to the IMF[…] در صورتی که بانک مرکزی اروپا نتواند مستقیما خود را به نجات ایتالیا برساند (ریسک اعتباری بالا، فاقد تخصص در تنظیم شرایط وام دهی) در عوض می تواند در تئوری، با توجه به ماده ی ۲۳ ی پروتکلش، مقادیر زیادی به صندوق بین المللی پول قرض دهد.
42The IMF would then set about bailing out Italy (which Megan Greene sees as on the cards (‘bail-in'), as does The Economist to a degree), which at the end of it all - amongst all this information - is better than nothing.صندوق بین المللی پول سپس می تواند ایتالیا را از گرو خارج کند، که در نهایت - در میانه ی این اعداد و ارقام - بهتر از هیچ است.
43Reached by email, RTE's Paul Cunningham said, in answer to the question “Do you have any hope that the ECB might use its position as a central bank to encourage growth instead of austerity?”, that (posted with permission from the sender): The new ECB President, with the interest rate cut, has illustrated that he's prepared to be pragmatic.مکاتبه شده از طریق ایمیل ،Paul Cunningham از RTE، [مترجم: شبکه ی ملی ایرلند] به این سوال که “آیا شما هیچ گونه امیدی دارید که بانک مرکزی اروپا ممکن است موقعیت خود را به عنوان یک بانک مرکزی در جهت ترغیب رشد استفاده کتد به جای صرفه جویی و سخت گیری؟” ، به این صورت پاسخ می دهد (که با کسب اجازه از فرستنده منتشر می شود) :
44There was a question if Mr Draghi might have felt the need to prove his Germanic credentials by holding off a rate cut until December, on the basis that inflation was above 2%. .در بحث گسترده تر نقش بانک مرکزی اروپا، اما، به نظر می رسد که رییس جدید به خرید اوراق قرضه در بازار ثانویه ادامه خواهد داد، اما نه در حجمی که برای بحران موثر واقع شود.
45The fact that the cut happened at his first meeting would suggest he is his own man. The debate as to whether or not there ever should have been a rate increase will rumble on for years.هیچ چیز نشان نمی دهد که Draghi آماده است که اجازه دهد موسسه به وام دهنده ی آخرین چاره تبدیل شود. به نظر من، این تنها وقتی می تواند تغییر کند که آلمان تغییر کند.
46On the wider issue of the ECB's role, it would appear that the President will continue to follow JCT in buying-up bonds in the secondary market, but not in the volume to alleviate the crisis.یعنی وقتی که بحران ها آنقدر شدید شود که مالیات دهندگان آلمانی با بحران نهایی مواجه شوند - که اگر به اصولمان در کنترل مالیات پایبند بمانیم، یورو فرومی پاشد.
47There is nothing to suggest that Draghi is prepared to allow the institution become the Lender of Last Resort.بارها گفته شده است که وقتی اروپا با بحرانی مواجه می شود، احتیاج دارد قبل از اینکه به پایین سقوط کند، در لبه بایستد.
48In my view, this can only change when Germany changes ie when the crisis develops to such an extent that the German taxpayer is faced with the ultimate crisis - if we stick to our principles on fiscal control, the euro collapses.این بار به نظر می رسد آلمان باید در لبه ی پرتگاه بایستد -اگر یورو برود، مارک آلمانی باز خواهد گشت، و بالافاصله اقتصاد تخصص محورش در معرض خطر خواهد بود.
49It's often argued that when Europe is faced with a crisis, it needs to stand at the brink before the deal is done.دیگر چه کسی کالاهایشان را می خرد اگر قیمت ها به خاطر وجود مارک آلمانی بالا رفته اند؟
50This time it seems to need Germany to stand at the cliff edge - if the euro goes, the DM will return, and - immediately - it's export led economy will be in danger.به زودی، اصولی که با سرسختی نگه داشته می شوند در مقابل واقعیت بازار فرَار اوراق قرضه خواهند شکست.
51Who will buy their goods when the price has ballooned due to the DM?این پست بخشی از پوشش ویژه ی ما از بحران در اروپا است.
52Sooner rather than later, deeply-held principle is about to crash against the reality posed by the volatile bond markets.