# | eng | fas |
---|
1 | Aboriginal Australians Create Online Hand Sign Dictionary | بومیان استرالیا لغتنامه آنلاین “زبان اشاره با دست” میسازند |
2 | An ongoing project led by a group of Aboriginal Australian women aims to digitally document and preserve traditional hand signs that accompany speech in communities across the Central Australian desert. | زنان بومی استرالیا در حال انجام پروژهای هستند که هدفش مستندسازی مجازی و حفظ علامتهایی است که به صورت سنتی در صحرای مرکزی استرالیا توسط دستها در هنگام حرف زدن از آنها استفاده میشود. |
3 | Under the name Iltyem-Iltyem, meaning “signaling with hands” in the Anmatyerr language, the project collected hundreds of videos from four Aboriginal communities, covering five different spoken languages. | این پروژه که در زبان آنماتیر، ایلتیم-ایلتیم به معنی “علامتدادن با دست” نام دارد، تا کنون صدها ویدئو از جوامع بومی تهیه کرده که زبانهای مختلفی را پوشش میدهد. |
4 | Below, Janie Long of Ti Tree explains the project in her native language: | جنیلانگ از ناحیه تیتری پروژه را به زبان بومی خودش توضیح میدهد: |
5 | The official Iltyem-iltyem website launched at the Batchelor Institute graduation on 6 September 2013. The site contains over 400 clips of hand signs, which are searchable by category, community or language. | وبسایت رسمی ایلتیم-ایلتیم در تاریخ ٦ سپتامبر ٢٠١٣ در مراسم فارغالتحصیلی موسسه باچلور آغاز به کار کرده و شامل بیش از چهل کلیپ در مورد اشارات دست است که قابل جستجو بر اساس ردهها، جوامع بومی و زبانها هستند. |
6 | According to the project blog, | وبلاگ پروژه میگوید: |
7 | We hope that this website will support Indigenous people in Central Australia to maintain, teach and learn their sign languages. | امید این وبسایت حمایت از بومیان استرالیا برای حفظ، آموزش و یادگیری زبانهای اشارهشان است. |
8 | We hope that the website also raises the profile of sign languages and their importance for communication in Central Australian communities. | همچنین امیدواریم وبسایت منجر به افزایش بروز زبانهای اشاره و اهمیت آنها برای جوامع ساکن در استرالیای مرکزی شود. |
9 | An understanding how sign languages work should be a part of the tool kit for education and health programs throughout the region, and we hope that this website will contribute to this understanding. | فهم چگونگی عملکرد زبانهای اشاره باید به بخشی از مواد تحصیلی و برنامههای بهداشتی منطقه تبدیل شده و ما امیدواریم این وبسایت در فهم این موضوعات مشارکت داشته باشد. |
10 | The Iltyem-Iltyem official website describes the many functions of hand signs in Aboriginal cultures of Central Australia, including to communicate across distances, as a way to not scare off animals while hunting, to communicate secretly, or when someone else is talking. | وبسایت رسمی ایلتیم-ایلتیم کاربردهای متعدد زبان اشاره با دست را در فرهنگهای بومی استرالیای مرکزی شرح میدهد که شامل ارتباط گرفتن از فاصله دور، به روشی که منجر به وحشت و فرار حیوانات در هنگام شکار نشود و برای ارتباط رمزی و یا در هنگامی که دیگران مشغول صحبتند میباشد. |
11 | Hand signs are also used in customary situations where speech is considered inappropriate (such as mourning practices). | اشارات دست همچنین در مراسمی مثل عزاداری که حرفزدن ناپسند است کاربرد دارد. |
12 | The Ti Tree participants of the Iltyem-Iltyem hand signs project. | شرکتکنندگان اهل تیتری در پروژه ایلتیم-ایلتیم. |
13 | Women are generally more proficient at signing than men. | زنان در استفاده از اشارات دست حرفهایتر هستند. |
14 | The project, which began in 2011, engaged dozens of Aboriginal women to record traditional hand signs that accompany their native languages. | در این پروژه که از سال ٢٠١١ آغاز شده دهها زن بومی برای ضبط اشارههای سنتی دست که زبان بومی آنها را همراهی میکند مشارکت کردهاند. |
15 | They were supported by multi-media practitioners and linguists from the University of Melbourne and Batchelor Institute of Indigenous Tertiary Education. | آنها توسط زبانشناسان و متخصصان چندرسانهای دانشگاه ملبورن و موسسه آموزش عالی بومی باچلور حمایت میشوند. |
16 | To complete the recordings, the team created a portable “signadome” - a special purpose tent developed as a mobile recording studio and travelled from community to community. | برای تکمیل ضبطها تیم مربوطه یک واحد سیار ویژه تحت عنوان “سیگنادم” ایجاد کرده که یک استودیوی سیار کوچک برای رفتن به مناطق مختلف است. |
17 | The Iltyem-Iltyem tumblr page chronicles the development of the project and the challenges faced in documenting traditional hand signs. | صفحه تامبلر ایلتیم-ایلتیم نیز پیشرفت روز به روز پروژه و چالشهای پیش رو برای مستندسازی زبان بومی اشارات دست را مکتوب میکند. |
18 | The team plans to complete Iltyem-Iltyem in 2016, after which the site will be archived and will possibly remain available as a public resource. | برنامه گروه اتمام پروژه تا سال ٢٠١٦ است و پس از آن وبسایت آرشیو شده و به عنوان یک منبع عمومی در دسترس خواهد بود. |
19 | Iltyem-Iltyem participant Janie Long reviews footage. | جنی لانگ مشارکتکننده پروژه ایلتیم-ایلتیم در حال بازبینی فایل ضبطشده. |
20 | The Iltyem-Iltyem handsign project is funded by the Hans Rausing Endangered Languages Documentation Project and the Australian Government's Indigenous Languages Support program (formerly the Maintenance of Indigenous Languages and Records program). | حامی مالی پروژه ایلتیم-ایلتیم پروژه مستندسازی زبانهای در خطر هانس راوزینگ و برنامه حفاظت از زبانهای بومی دولت استرالیا (با نام قبلی حمایت از برنامههای ضبط و زبانهای بومی) هستند. |
21 | Users must first register before viewing the site. | کاربران قبل از مشاهده وبسایت باید در آن ثبت نام کنند. |