Sentence alignment for gv-eng-20130811-428871.xml (html) - gv-fas-20130817-2583.xml (html)

#engfas
1Sri Lanka: “We Asked for Water Tanks And They Sent Us War Tanks”سریلانکا: ما تانکر آب خواستیم اما آن‌ها برایمان تانک جنگی فرستادند
2Three men were killed and forty-five others injured after soldiers fired on protesters in Sri Lanka's Gampaha District demonstrating against ground water contamination.شلیک سربازان سریلانکایی به روی معترضین به آلودگی آب‌های زیرزمینی ناحیه گامپاها سه کشته و 45 زخمی به جای گذاشت.
3On Thursday, 1 August, 2012 more than a thousand people gathered to protest authorities failing to resolve the ground water pollution that has created a shortage of drinking water in several areas in the area.پنج‌شنبه یک اوت سال 2013 بیش از هزار نفر در اعتراض به مقاماتی که نتوانسته‌اند آلودگی آب را کنترل کنند و منجر به کمبود آب آشامیدنی شده‌اند تجمع کردند.
4When protesters blocked the main Colombo-Kandy Road at Weliweriya junction, police started spraying water canons and tear gas to disperse them, but called for military reinforcements when their attempts failed.هنگامی که معترضین جاده اصلی کلمبو-کندی را در تقاطع ولیوریا (Weliweriya) مسدود کردند پلیس برای متفرق کردن آن‌ها شروع به پاشیدن آب و گاز اشک‌آور کرد. اما به دلیل عدم موفقیت در این امر ناچار به کمک گرفتن از نیروی نظامی شد.
5As the army went into action, they prevented journalists and camera crew from covering the clashes and a number of reporters were assaulted.به محض ورود ارتش به معرکه، آن‌ها مانع پوشش خبری و تصویری خبرنگاران و گروه فیلمبرداری شده و به تعدادی از آنان حمله کردند.
6Later it was revealed that during the clashes, soldiers shot at the Church of St Anthony as protesters sought shelter there.بعداً مشخص شد که در هنگام درگیری‌ها، سربازان به کلیسای سنت آنتونی که معترضین در آن پناه گرفته بودند شلیک کرده‌اند.
7The soldiers reportedly threatened the mother superior of the convent at gunpoint, who was protecting the protesters.سربازان مادر روحانی صومعه را که به حمایت از معترضان پرداخته بود با اسلحه تهدید کردند.
8Details of the incident which took place inside the church are gradually emerging from eyewitnesses.جزئیات اتفاقات داخل کلیسا به تدریج توسط شاهدان عینی آشکار می‌شود. Rev.
9Parish priest of Weliweriya Rev. Fr. Lakpriya Nonis told media that there were gunshot marks in a concrete post and a wall of his church.Fr. Lakpriya Nonis که کشیش ناحیه ولیوریا است به رسانه‌ها گفته که جای گلوله بر روی دیوار بتنی کلیسا قابل مشاهده است.
10Catholic priests and nuns launched a protest campaign in Colombo in over the attacks on church in Weliweriya. BBC reporter and producer Azzam Ameen (@AzzamAmeen) reported:کشیش‌ها و راهبه‌های کاتولیک کمپینی در اعتراض به حمله به کلیسای ولیوریا تشکیل داده‌اند.
11It's a war zone in Weliweriya, Army personal on ground says they had no option other than fire #lka #Battleforwater pic.twitter.com/svd4VZNBQFاعظم امین (@AzzamAmeen) گزارشگر و تهیه‌کننده بی‌بی‌سی گزارش می‌دهد: ولیوریا تبدیل به یک منطقه جنگی شده است.
12- Azzam Ameen (@AzzamAmeen) August 2, 2013ارتشی‌ها می‌گویند چاره‌ای جز آتش کردن نداشتند.
13“We asked for water tanks & they sent us war tanks,went to road for water & they gave bullets” Weliweriya resident pic.twitter.com/mluRhG22JMما تانکر آب خواستیم اما آن‌ها تانک‌های جنگی را به سراغ ما فرستادند. برای آب به خیابان رفتیم اما آن‌ها به ما گلوله دادند.
14- Azzam Ameen (@AzzamAmeen) August 2, 2013ساکن ولیوریا
15According to protesters who were demonstrating against the water shortage, the haphazard disposal of waste water from a Dipped Products factory located in Nedungamuwa, Weliweriya was causing environmental and water pollution in the area.برپایه اظهارات معترضان به کمبود آب، دفع اتفاقی فاضلاب از یک کارخانه تولید دستکش واقع در ندونگامووای ولیوریا، منجر به آلودگی آب و محیط این منطقه شده است.
16Residents of some ten villages in the area took the streets a few days ago led by a Chief Monk of a temple in the area to protest the contamination.ساکنان بعضی از ده دهکده این منطقه با رهبری راهب اصلی معبدی در منطقه در اعتراض به این آلودگی خیابان‌ها را اشغال کردند.
17However the company rejected the allegations.هرچند کمپانی مربوطه این ادعا را رد می‌کند.
18Sri Lankan Army Commander Lieutenant General Daya Rathnayake has appointed a board of inquiry to look into the incident.ژنرال دایا راتنایاک فرمانده ارتش هیاتی را برای تحقیق در این زمینه منصوب کرده است.
19An army spokesman said that it will take two weeks to complete the report.سخنگوی ارتش گفته است تکمیل گزارش دو هفته به طول خواهد انجامید.
20The Gampaha Magistrate has ordered a report be completed on the Weliweriya incident.رئیس دادگاه گامپاها دستور تکمیل گزارش حادثه ولیوریا را داده است.
21A group of prominent Sri Lankans issued a statement titled “Justice for Weliweriya: Time for Indignation!” to protest the incident.گروهی از خواص سریلانکایی در اعتراض به این حادثه بیانیه‌ای با عنوان “عدالت برای ولیوریا: زمانی برای خشم” منتشر کرده‌اند.
22Organizations like the Socialist Youth Union held awareness programme and campaign condemning the ‘brutal attack on unarmed civilians by Security Forces.سازمان‌هایی چون اتحادیه جوانان سوسیالیست برنامه‌های آگاهی‌بخش برگزار کرده و کمپینی برای محکومیت “حمله وحشیانه به شهروندان بی‌دفاع توسط نیروهای امنیتی” تشکیل داده‌اند.
23Reacting to the tragedy on online, journalist and mother Namini Wijedasa wrote on her blog:Namini Wijedasa روزنامه‌نگار که درضمن یک مادر است در واکنشی آنلاین به این تراژدی در وبلاگش چنین نوشته:
24I can't sleep.خوابم نمی‌برد.
25For two days in a row, I woke up at 3 am. [..]دو روز متوالی است که ساعت سه صبح از خواب بیدار می‌شوم.
26Those moving images of armed soldiers and battle-tanks mowing down defenceless villagers at Weliweriya haunt me.تصاویر سربازان مسلح و تانک‌های جنگی که به روستاییان بی‌دفاع ولیوریا حمله می‌کنند جلوی چشمم رژه می‌روند.
27In my mind, the events keep merging: What I saw happen at Weliweriya from amateur television footage; and what I imagine might have happened in the North, during those final, anguished months of the army's war with the Liberation Tigers of Tamil Eelam.وقایع در ذهنم ترکیب می‌شوند: آنچه از رویدادهای ولیوریا در فیلمبرداری آماتور تلوزیونی دیدم و آنچه از وقایع شمال، در ماه‌های پایانی جنگ نظامی با ببرهای آزادی‌بخش تامیل در ذهن دارم. غیرنظامیان در آن جنگ جان خود را از دست دادند.
28Civilians had perished in that battle.در ولیوریا نیز جنگ رخ داده است.
29In Weliweriya, too, there was a battle.پس از واقعه ولیوریا همه چیز در حال سقوط است.
30After Weliweriya, things fall a little more into place.عمدی نیست، اما دارد اتفاق می‌افتد.
31Not intentionally, but they do. Our life in Sri Lanka today is like this park: Structured by the State, manicured by the State, guided by the State, controlled by the State and, as sure as Hell, set upon by the State if we trip out of line.امروز زندگی ما در سریلانکا مثل این پارک است: توسط دولت ساخته شده، توسط دولت بزک شده، توسط دولت جهت داده شده و کنترل می‌شود و اگر از خط خارج شویم جهنم تعیین‌شده توسط دولت در انتظارمان است.
32Police fire live rounds and tear gas at protestors.پلیس در حال شلیک گلوله و گاز اشک‌آور به سمت معترضان.
33Screenshot from YouTube video uploaded by Derana Videosتصویر از یوتیوب آپلود شده توسط Derana Videos
34Shenali Waduge wrote an op-ed in the Ministry of Defense website which reiterated the claims that civilians “provoked an onslaught”, that agent provocateurs were involved.شنالی وادوگه (Shenali Waduge) در مقاله‌ای که در وبسایت وزارت دفاع منتشر شده ادعا کرده است که غیرنظامیان توسط عاملی “تحریک به حمله” شده‌اند.
35It labels those speaking out against the shootings as ”the same set of people who were LTTE sympathizers” and that the media is using “foul methods of fooling the public.”او اشخاصی را که علیه تیراندازی موضع گرفته‌اند همانند کسانی می‌داند که از گروه ببرهای آزادیبخش تامیل (LTTE) طرفداری می‌کردند.
36Michelle Alexander at Lanka Web said authorities are to blame, not protesters:میشل الکساندر (Michelle Alexander) در شبکه لانکا اعتقاد دارد مسوولان باید سرزنش شوند نه معترضان:
37The protestors of Weliweriya weren't terrorists demanding a piece of the country.معترضان ولیوریا تروریست‌هایی نبودند که به دنبال تکه‌ای از خاک این سرزمین باشند.
38They were ordinary people demanding a very basic right.آن‌ها آدم‌های معمولی بودند که به دنبال حقوق اولیه‌شان بودند.
39The right to clean drinking water.حق داشتن آب آشامیدنی سالم.
40All they were given was blood.اما به آن‌ها خون داده شد.
41The authorities have no one but themselves to blame for this tragic turn of events.مقامات فقط باید خودشان را از بابت این اتفاقات سرزنش کنند نه کس دیگری را.
42Harim Peiris at Groundviews raised the question about the rules of engagement of the military and respect for the media.حریم پیریس (Harim Peiris) در وبسایت گروندویوز در مورد قوانین دخالت نیروهای نظامی و احترام به رسانه‌ها سوالاتی طرح کرده است.
43Dr. Dayan Jayatilleka at Groundviews had some questions:دکتر Dayan Jayatilleka نیز در گروندویوز سوالاتی طرح کرده است:
44Who deployed troops, clad in flak jackets (body armour) and armed with T-56 assault rifles to confront and disperse a crowd of protestors blocking a highway?چه کسی با نیروهای زره‌پوش مسلح به T-56 و تانک‌های جنگی به جنگ جمعیت معترضی که خیابان را بند آورده می‌رود؟
45Who was the ultimate decision-maker?تصمیم‌گیرنده اصلی چه کسی است؟
46The protestors were not armed, certainly not with lethal weapons.معترضان مسلح نبوده و یقیناً سلاح‌های مرگبار در اختیار نداشتند.
47Therefore, no real harm could have come to soldiers in body armour.بنابراین امکان صدمه‌زدن به سربازان زره‌پوش را نداشتند.
48A ‘clash' between lethally armed soldiers and protestors with stones and slippers is not a clash that warrants in any way, the use of lethal force.برخوردی میان سربازان مسلح و معترضانی که سنگ و دمپایی در اختیار دارند برخوردی نیست که استفاده از نیروی مرگبار در آن موجه باشد.
49Journalist, photographer and blogger Meg reported that the Sri Lankan government is wasting time testing the water in Weliweriya, when tests were carried out months before.Meg روزنامه‌نگار، عکاس و بلاگر گزارش داده که دولت سریلانکا در حال تلف کردن وقت برای آزمایش آب در ولیوریا است. درحالیکه نمونه‌ها ماه‌ها قبل گرفته شده است.
50She wrote:او نوشته:
51It appears more as though the government is stalling.به نظر می‌رسد دولت در حال وقت‌کشی است.
52Buying their time until they come up with some relatively credible excuse with which they can confuse the masses.وقت می‌خرد تا بهانه موجهی برای لاپوشانی جرائم پیدا کند.
53Neelakandani (@NeelakandanS1) was skeptic about justice:@NeelakandanS1 نسبت به برقراری عدالت بدبین است:
54#Lanka: #FUTA demands Army Chief, Defence Secy. to resign over #Weliweriya incident.از رئیس ارتش خواسته شده به علت حادثه ولیوریا استعفا دهد.
55Never gonna happen.اتفاقی که هرگز رخ نخواهد داد.
56Culprits will roam freely. @DensiDjمجرمان آزادانه پرسه می‌زنند.
57- Neelakandani (@NeelakandanS1) August 8, 2013ویدورا (@Apelankawe) توئیت کرده است:
58Vidura (@Apelankawe) shared on Twitter: Journalist loses job for reporting on #weliweriya.روزنامه‌نگار به علت گزارش حادثه ولیوریا شغل خود را از دست داد.
59FMM had alerted about it earlier on #TNL talk show http://t.co/pWOZGjkVnfFMM این موضوع را در برنامه تلوزیونی خبری خود (#TNL) اعلام کرده بود.
60- Vidura (@Apelankawe) August 8, 2013 Science writer and columnist Nalaka Gunawardene (@NalakaG) questioned Sri Lankan army's offensives against the Tamil Tigers (LTTE) in the Eastern and Northern provinces of the country during Sri Lankan civil war:نالاکا گوناوارد -@NalakaG- حملات ارتش سریلانکا علیه ببرهای تامیل (LTTE) در استان‌های شرقی و شمالی سریلانکا را در طول جنگ‌های داخلی سریلانکا مورد سوال قرار داد.
61“If #Weliweriya shows policy of State…towards Sinhalese, how must they have conducted themselves in North & East?” http://t.co/PZugtpPohZ - Nalaka Gunawardene (@NalakaG) August 4, 2013اگر حادثه ولیوریا سیاست‌های دولت را در مورد سینهالی‌ها [بزرگترین گروه قومی سریلانکا] نشان می‌دهد … رفتار آن‌ها در شمال و شرق چگونه بوده است؟
62Blogger Patta Pal Boru commented:Patta Pal Boru وبلاگ‌نویس می‌گوید:
63The Government by its direct action has effectively removed the right to peaceful protest, and thereby any semblance it has so far tried to pretend that we are a democracy.بر خلاف تمامی ظاهرسازی‌های مدعی دموکراسی، دولت با این اقدام مستقیمش حق اعتراض صلح‌آمیز را زیر پا گذاشت.