Sentence alignment for gv-eng-20130730-417401.xml (html) - gv-fas-20130806-2431.xml (html)

#engfas
1Brazil: ‘Real Men Don't Beat Women’برزیل: “مردان واقعی زنان را کتک نمی‌زنند.”
2It's a startling statistic: One in five Brazilian women are likely to suffer from domestic violence.به این آمار تکان دهنده توجه کنید: از هر 5 زن برزیلی، یک زن از خشونت خانگی رنج می‌برد.
3That includes physical, psychological, and emotional abuse as well as marital rape.این خشونت شامل خشونت فیزیکی، روانی و سوء‌استفاده احساسی و همچنین تجاوز زناشویی می‌شود.
4The aggressor is usually a boyfriend, husband, ex-partner, or male family member.عامل این خشونت‌ها معمولا دوست پسر، شوهر، یا شریک زندگی زن قربانی هستند.
5In light of the problem, an online campaign launched earlier this year is challenging “real men” to show their solidarity against domestic violence.به منظور حل این مشکل، کمپینی در اینترنت به جریان افتاده است که با به چالش کشیدن عبارت “مرد واقعی” همبستگی خود را با مخالفت با خشونت خانگی نشان می‌‌دهد.
6The World Bank with the participation of the Maria da Penha Fernandes Institute [pt] among other Brazilian women's right movements and societies launched a campaign [pt] in March 2013 called “Real men don't beat women” (Homem De Verdade Não Bate Em Mulher).بانک جهانی با همکاری موسسه ماریا دی پنیا فرناندز (Maria da Penha Fernandes) به عنوان یکی از سازمان‌های فعال در زمینه حقوق زنان در برزیل، کمپینی را در مارس سال 2013 با نام ” مردان واقعی زنان را کتک نمی‌زنند” آغاز کرد.
7Brazilian athletes, actors, and society members joined the action on the World Bank Brasil's Facebook page to inspire Brazilians to speak out against domestic violence in Brazil.ورزشکاران، بازیگران و فعالان حوزه اجتماعی برزیل به صفحه فیسبوک بانک جهانی مخصوص به این کمپین پیوسته‌اند تا برزیلی‌ها را تشویق نمایند در اعتراض به خشونت خانگی در برزیل فعالیت کنند.
8They joined on Facebook, Twitter and Instagram posting self-pics holding a sign featuring the campaign slogan under the hashtag #souhomemdeverdade, which in Portuguese means “I‘m a real man“.آن‌ها به فیسبوک، توییتر، و اینستاگرام می‌پیوندند و عکسی از خود را در این فضاها قرار می‌دهند که در آن‌ها شعار کمپین را با هشتگ #souhomemdeverdade، که به زبان پرتغالی به معنای “من یک مرد واقعی هستم” است، به اشتراک می‌گذارند.
9“Real men don't beat women”.“مردان واقعی زنان را کتک نمی‌زنند”.
10Source: Banco Mundial Brasil on Facebookصفحه فیسبوک Banco Mundial:
11“Every four minutes a woman is killed by domestic violence in Brazil”, according to the figure presented in a state meeting of the public prosecutor's office in Rio Grande do Sul in March 2013:طبق گفته یکی از شرکت‌کنندگان جلسه کانون وکلای عمومی در ریو گراند دو سول (Rio Grande do Sul) در مارس 2013 “هر چهار دقیقه یک زن در برزیل به دلیل خشونت خانگی آسیب می‌بیند. ”:
12The numbers are frightening.این اعداد وحشتناک هستند.
13(…) This is the main cause of death for women between 16 and 44 years.(…) [خشونت خانگی] عامل اصلی مرگ و میر زنان بین 16 تا 44 سال است.
14Of these crimes, 99 percent are caused by jealousy and possessiveness; 77 percent of conflicts occur after a break-up. “No woman looks good in purple”.99 درصد آن‌ها به دلیل حسادت و حس انحصارطلبی، و 77 درصد به دلیل مشکلات بعد از جدا شدن از شریک زندگی کشته می‌شوند.
15Domestic violence by pablobasile on Deviantart (CC BY-NC-ND 3.0)هیچ زنی با صورت کبود زیبا نیست. “خشونت خانگی”
16The Map of Violence 2012 (Mapa da Violência de 2012) [pt, PDF] reports that 91,930 women were murdered in Brazil between 1980 and 2010.نقشه خشونت سال 2012 (Mapa da Violência de 2012) گزارش می‌دهد که 91930 زن در برزیل بین سال‌ههای 1980 تا 2010 کشته شده‌اند.
17On average, there were 4.5 women killed for every 100,000 women, with Espírito Santo, Alagoas, and Paraná states having the highest rates.به طور میانگین، از هر 100000 زن، 4.5 زن به قتل رسیده‌اند که شهرهای Espírito Santo، Alagoas، و Paraná بیشترین میزان مرگ و میر زنان را دارند.
18A special edition of the report dedicated to feminicide in Brazil [pt, PDF], concludes that “68.8 percent of the murders of women take place in the domestic sphere” and in the 20 to 49 age group, “65 percent of the assaults are committed by the partner or ex”.نسخه ویژه این گزارش به قتل جنسیتی در برزیل اختصاص داده شده است، و اینطور نتیجه گیری می‌کند که “68.8 درصد از حوادث منجر به مرگ زنان در فضای خانه صورت می‌گیرد” و در طیف سنی بین 20 تا 49، ” 65 درصد از این آزارها توسط شریک فعلی زندگی یا شریک قبلی زندگی زنان صورت گرفته است”.
19The report also adds:این گزارش هچنین می‌گوید:
20among the 84 countries from which we got data from the [World Health Organization's] statistics system, Brazil with its rate of 4.4 homicides for every 100,000 women, occupies the 7th place as one of the countries with higher levels of feminicide.در میان 84 کشوری که داده‌های آن‌ها را از سیستم آماری [سازمان بهداشت جهانی] کسب کرده‌ایم، برزیل با نرخ 4.4 قتل برای هر 100000 زن، رتبه هفتم را در رده بندی قتل جنسیتی در جهان دارد که جزو کشورهای اول این رده بندی محسوب می‌شود.
21According to Wikigender:طبق اطلاعات Wikigender:
22Rates of women murdered per every 100,000 women in Brazil from 1980-2010. Source: Map of Violence of 2012Map of Violence of 2012 نرخ زنان به قتل رسیده در برزیل به ازای هر 100000 زن از سال 1980 تا 2010
23domestic violence was not a part of the Brazil's federal criminal code until 2006, when Law no. 11.340 of 7 August 2006, otherwise known as the Maria da Penha law [named after Maria da Penha Fernandes [pt], one of the lead figures in the movement for women's rights in Brazil, herself a victim of domestic violence], was adopted.خشونت خانگی تا سال 2006 که قانون شماره 11.340 در 7 آگوست سال 2006 تصویب شد، که با نام قانون ماریا دی پنیا [که به یادبود ماریا د پنیا فرناندز، یکی از رهبران جنبش حقوق زنان در برزیل که خودش قربانی یکی از این خشونت‌های خانگی شد] نیز شناخته می‌شود، به عنوان یک جرم در برزیل شناخته نمی‌شد.
24Despite increased efforts made recently, not only on the legislative level, but also on the social and institutional levels, incidents of domestic violence are still high and under reported to the authorities, due to fear of retribution, further violence, and social stigma.علی‌رغم تلاش‌های بسیاری که در چند سال اخیر، نه تنها در سطح قانون‌گذاری، بلکه در سطح اجتماعی، صورت گرفته است، حوادث مربوط به خشونت خانگی همچنان نرخ بالایی در برزیل دارند و به دلیل ترس از مجازات، خشونت بیشتر و مشکلات اجتماعی، موارد آن به دولت و مقامات مربوطه گزارش نمی‌شوند.
25Sadly, these statistics are not on the decline.متاسفانه، آمارها سیر کاهشی نیز ندارند.
26Calls for help to the Brazilian Women's Assistance Center have in recent years increased by 16 times.موارد درخواست کمک از مرکز پشتیبانی زنان در برزیل در سال‌های اخیر 16 درصد افزایش یافته است.
27“Men who beat women aren't right in the head”“مردانی که زنان را کتک می‌زنند، مغرشان درست کار نمی‌کند”
28The World Bank, together with Brazil's National Congress and Camara TV, also promoted a Short Documentary Contest on the Maria da Penha Law, which awarded five short stories illustrating the lives of:بانک جهانی به همراه کنگره ملی برزیل و کانال تلویزیونی کامارا (Camara) یک دوره مسابقات مستند کوتاه بر اساس قانون ماریا د پنیا تدارک دیدند. پنج جایزه اول این رقابت‌ها به مستندهای زیر تعلق گرفت:
291st place: A group of women working against gender violence in Sao Pauloمستند اول: گروهی از زنان که مشغول به فعالیت بر ضد خشونت جنسی در سائوپائولو هستند [ Maria Maria]
302nd place: In a group of craftswomen Carmen found the strength to leave her abusive partner.مستند دوم: در گروهی از زنان کارگر، کارمن (carmen) این قدرت را پیدا نمود که از شریک زندگی بد زبان و بی مسئولیت خود جدا شود [Divas - Female Voices]
313rd place: Lucilia, an indigenous woman, who repeatedly tried to file a report against her ex-partner, but the police never investigatedمستند سوم: یک زن بومی به نام لوسیلیا (Lucilia)، که به طور مرتب سعی می‌کرد دادخواستی را علیه شریک زندگی سابقش تهیه کند، در حالی که پلیس هیچ‌گاه به دادخواست او رسیدگی نکرد [One Law for All]
324th place: Silvia, an activist for women's rights, murdered by her son in law, who used to beat her daughterمستند چهارم: یک فعال حقوق زنان به نام سیلویا (Silvia) توسط داماد خود، که دخترش را نیز کتک می‌زد، کشته شد [Sílvia]
335th place: Veronica, Carmen, and Sara, who managed to free themselves from abusive husbandsمستند پنجم: ورونیکا (Veronica)، کارمن (Carmen) و سارا که توانستند خود را از دست همسران بی بند و بارشان خلاص کنند [Life Stories Marked by Domestic Violence]
34As human rights activist Natasha Baker wrote on her blog after finding out about the work and life of Maria da Penha, “One of the greatest benefits of networking is discovering other organizations, companies and movements that are bringing hope into this world”.ناتاشا باکر (Natasha Baker) به عنوان فعال حقوق بشر مشغول به فعالیت است در وبلاگ خود پس از آنکه در مورد فعالیت‌ها و زندگی ماریا د پنیا مطالبی آموخته بود، می‌نویسد، “یکی از بزرگترین مزیت‌های ارتباط با دیگران در یک شبکه این است که می‌توان دیگر سازمان‌ها، موسسات و جنبش‌هایی که امید را به دنیا باز می‌گردانند را شناخت”.
35For those who want to denounce a domestic violence or any gender-based violence in Brazil, dial 180:برای آن‌های که می‌خواهند موارد خشونت خانگی و یا هر خشونت جنسیتی دیگر را در برزیل گزارش دهند، می خواهیم با شماره 180 تماس بگیرند.
36Men who beat women aren't right in the head.مردانی که زنان را کتک می‌زنند، عقل درستی ندارند.
37Report it by calling 180به منظور گزارش این موارد با شماره 180 تماس بگیرید.