# | eng | fas |
---|
1 | Bahrain: Who Heard the Bomb Blasts and Who are the Victims? | بحرین: چه کسی صدای انفجار را شنید و قربانیان چه کسانی هستند؟ |
2 | This post is part of our special coverage of Bahrain Protests 2011/12. | این مطلب بخشی از پوشش ویژه ما از اعتراضات 2011/12 بحرین است. |
3 | Bahrain officials announced today that two foreign workers have been killed and a third was seriously injured in five separate bomb blasts in the areas Gudaibiya and Adliya, in the capital Manama. | منابع رسمی از کشته شدن دو کارگر خارجی و جراحت شدید سه تن دیگر در پنج انفجار جداگانه بمب در مناطق غدیبیه و عدلیه در منامه پایتخت بحرین خبر میدهند. |
4 | On Twitter, the news was received with doubt, skepticism and a call for a political solution to end the unrest in the country, following widespread anti-government protests which started on February 14, 2011. | اما کاربران توئیتر در صحت این اخبار تردید دارند و خواهان دستیابی به راه حلی برای پایان دادن به ناامنی حاصل از اعتراضات ضد حکومتی هستند که از 14 فوریه 2011 آغاز شده است. |
5 | Journalist Adel Marzooq tweets from exile [ar]: | عادل مرزوق ژورنالیست در تبعید توئیت کرده است: |
6 | @adelmarzooq: Five imaginary explosions and an announcement that Asians have been killed is not haphazard. | @adelmarzooq: پنج انفجار موهومی و خبر کشته شدن آسیاییها بیدلیل نیست. |
7 | They want to dilute the international condemnations for the decision to ban protests and rallies and turn them into a condemnation for terrorism Ahmed Habib asks: | آنها میخواهند محکومیتهای بینالمللی را که علیه ممنوعیت اعتراضات و راهپیماییها به راه افتاده کمرنگ کنند و آن را به سمت محکوم کردن تروریسم سوق دهند. |
8 | @ahmdhabib: If the explosions were targeting foreigners, they are aplenty in the villages and no one has attacked them there. | @ahmdhabib: خارجیهای زیادی در روستاها زندگی میکنند. پس اگر آنان هدف انفجارها بودهاند چرا هیچکس به این مکانها حمله نکرده؟ |
9 | So what is the point of going to Adliya and Umm Al Hassam [areas of the capital Manama]? | چرا عدلیه و ام الحسن در مرکز منامه مورد حمله قرار گرفته است؟ |
10 | And Mansour Al Jamri, editor-in-chief of Al Wasat newspaper, writes: | منصور الجمری سردبیر روزنامه الوساط مینویسد: : |
11 | @MANSOOR_ALJAMRi: We hope the Ministry of Interior announces in its Press conference the names and nationalities of those killed and injured. | @MANSOOR_ALJAMRi: امیدواریم وزارت داخلی در کنفرانس مطبوعاتی خود به نام و ملیت کشتهشدگان و مجروحان اشاره کند. |
12 | It is the right of media to know the details. | این حق رسانهها است که در جریان جزئیات قرار بگیرند. |
13 | Thank you | متشکرم. |
14 | Abu Omar Al Shafiee asks: | ابوعمرالشفیعی میپرسد: |
15 | @ALSHAF3EE: Is there news about the Asians who were run over by police patrols a few days ago? | @ALSHAF3EE: چه خبر از چند آسیایی که چند روز قبل توسط ماشینهای پاترول پلیس زیر گرفته شدند؟ |
16 | There is a bad stench suffocating us these days | این روزها بوهای بد مشمئزکنندهای به مشام میرسد. |
17 | Hussain Yousif, a political dissident in exile, adds: | حسین یوسف یکی از مخالفین در تبعید اضافه میکند: |
18 | @hussain_info: People have the right to know what happened to the investigation of the Interior Ministry vehicle which ran over Asians between Eker and Maameer as the murderer in known | @hussain_info: این حق مردم است که در جریان تحقیقات در مورد زیر گرفتن آسیاییها توسط ماشین وزارت داخلی و شناسایی قاتلین در واقعهای که در حد فاصل مناطق عکر و معامیر رخ داد قرار بگیرند. |
19 | And Sayed Ahmed Al Alawi casts more doubt: | سید احمد العلوی در این مورد تردید بیشتری دارد: |
20 | @SAalalawi: The person who was shown as the one killed in the explosion died because he kicked a locally-made bomb. | @SAalalawi: فردی که به عنوان قربانی انفجار نشان داده شده به علت پاگذاشتن روی یک بمب محلی کشته شده است. |
21 | How come the explosion effected his neck but not his legs, stomach and chest. | انفجار چگونه میتواند به گردن او آسیب بزند اما هیچ صدمهای به پاها، شکم و سینهاش وارد نکند؟ |
22 | This is one extraordinary bomb | این یک بمب غیرمعمولی است! |
23 | Sabeeka Al Shamlan hits back, tongue in cheek: | سبیکه الشملان نیز با طنزی ناباورانه به موضوع مینگرد: |
24 | @Sabeeka_A: Back to square zero. | @Sabeeka_A: بازگشت به نقطه صفر. |
25 | Oh wait, who said we even moved from there? | چه کسی گفته ما باید از جایمان تکان بخوریم؟ |
26 | And then she asks [ar]: | او سپس میپرسد: |
27 | @Sabeeka_A: Has anyone heard the explosions? With their own ears? | @Sabeeka_A: آیا کسی صدای انفجار را با گوشهای خودش شنیده است؟ |
28 | Don't respond to this question if you have not heard the explosions, with your own ears | اگر با گوشهای خودتان صدای انفجار را نشنیدهاید به این سوال پاسخ ندهید. |
29 | Noor Bahman takes a step further: | نور بهمن مطلب دیگری را طرح کرده: |
30 | @noorbahman: A bomb does kill a victim on the spot but also destroys quite a proportion of the surrounding area the victim was in. And Salma asks: | @noorbahman: بمب یک قربانی را میکشد اما خرابیهایی را هم در اطراف او به بار میآورد. |
31 | @salmasays: Eh.. Where is free and independent media when you need it.. | @salmasays: آه…کجا هستند رسانه های مستقل و آزاد وقتی به آنها نیاز داریم… . |
32 | This exasperation has deeper roots. Eyad Ebrahim notes [ar]: | این بیاعتمادی شدید ریشههای عمیقتری دارد که عیاد ابراهیم به آن اشاره کرده است: |
33 | @eyade: Everyone lies and I don't really believe anyone - not the government, not the opposition, no one. | @eyade: همه دروغ میگویند و من واقعاً به هیچکس باور ندارم. نه حکومت، نه مخالفین. |
34 | Murad Alhayki pleas for a political solution. | هیچکس. مراد الحیکی خواستار یک راه حل سیاسی است. |
35 | He says: | او میگوید: |
36 | @muradalhaiki: The more a political solution is delayed, the more complicated matters get and more difficult it is to solve them. | @muradalhaiki: هرقدر راه حل سیاسی به تاخیر بیفتد مشکلات بیشتر میشود و حل آنها سختتر. خون مردم همه را به تعقل فرا میخواند. |
37 | People's blood calls for wisdom | این مطلب بخشی از پوشش ویژه ما از اعتراضات 2011/12 بحرین است. |