# | eng | fas |
---|
1 | Lebanese Launch Campaign in Support of Syrians Facing Racism | کمپین لبنانیها در حمایت از پناهندگان سوری قربانی نژادپرستی |
2 | The Campaign in Support of Syrians facing Racism (Arabic: الحملة الداعمة للسوريين بوجه العنصريّة) was launched on the 21st of March, 2014, on the International Day for the Elimination of Racial Discrimination, “in rejection of all violence towards Syrians [in Lebanon], racist political rhetoric and the associated media hype.” | کمپین “حمایت از سوریهایی که با نژادپرستی مواجهند” در تاریخ 21 مارس 2014 همزمان با روز جهانی “حذف تبعیض نژادی” با هدف رد تمامی اشکال خشونت علیه مردم سوریه در لبنان، الفاظ سیاسی نژادپرستانه و پوشش نامناسب رسانهای آغاز به کار کرد. |
3 | In other words, it aims to tackle what is perceived as growing discrimination against Syrian refugees living in Lebanon. | به عبارت دیگر هدف این کمپین مبارزه با رشد تبعیض علیه پناهندگان سوریهای ساکن لبنان است. |
4 | Lebanese politicians are being accused by activists of using rising tensions between Syrians refugees and Lebanese inhabitants of some areas of Lebanon for politically-motivated purposes. | سیاستمداران لبنانی از سوی فعالان، متهم به فشار آوردن به پناهندگان سوری در بعضی مناطق لبنان در جهت اغراض سیاسی هستند. |
5 | After the “I am not a Martyr” campaign in honor of Mohammad Chaar and the “I am not naked” campaign first in support of Olympic skier Jackie Chamoun and then against Domestic Violence, the anti-racism campaign is using the same (and now-familiar) method of online protest featuring average citizens posting selfies and carrying a message. | پس از کمپین “من شهید نیستم” در یادبود محمد چار و “من برهنه نیستم” که ابتدا در حمایت از جکی چامون اسکیباز المپیکی و سپس علیه خشونت محلی فعالیت کرد، این کمپین ضد نژادپرستی از همان روش اعتراض آنلاین (که اکنون کاملا شناخته شده) استفاده میکند که در آن شهروندان با انتشار عکسهای شخصی پیامهای خود را انتقال میدهند. |
6 | Speaking to leading French language Lebanese newspaper “L'Orient-le Jour”, one of the activists participating in the campaign said: | یکی از فعالان شرکتکننده در کمپین در صحبت با روزنامه فرانسوی زبان پیشرو لبنان (L'Orient-le Jour) میگوید: |
7 | Politicians can't even solve basic problems such as of providing us electricity and public transportation, stopping violence in Tripoli and Hermel, domestic violence, expensive telecommunication… These problems existed before the arrival of Syrian refugees and our politicians did not solve them. | سیاستمداران حتی قادر به حل مشکلات اولیه از قبیل فراهم کردن برق و حمل و نقل عمومی، متوقف کردن خشونت در طرابلس و حرمل، خشونت محلی و گرانی ارتباطات نیستند. این مشکلات قبل از آمدن پناهندگان سوری وجود داشتند و سیاستمداران ما آنها را حل نکردند. |
8 | They never want to solve anything, they never did. | آنها هرگز نمیخواهند مشکلی را حل کنند و هرگز حل نکردند. |
9 | Here are a few examples of those participating: | اینجا تعدادی از مشارکتهای کمپین را ببینید: |
10 | “And our house is your house if you're willing to accept us parents to parents, brothers to brothers | خانه ما خانه شما است اگر ما را به عنوان خانواده و برادران خود بپذیرید. |
11 | I once met a Syrian who made us both proud | من یک سوریهای را ملاقات کردم که مایه افتخار هر دوی ما بود. |
12 | Above: The Humanist. | راست: انساندوست. |
13 | Below: The Racist | چپ: نژادپرست |
14 | He didn't escape death [in his country] to die of humiliation [in your country] | او از مرگ در سرزمین خود فرار نکرده تا در کشور تو از حس حقارت بمیرد. |
15 | Not every Syrian is a criminal and not every Lebanese is innocent | همه سوریها مجرم نیستند همانطور که همه لبنانیها بیگناه نیستند. |
16 | The Syrian refugee is like us: he can't live. | پناهنده سوری مثل ما هست. او نمیتواند زندگی کند. |
17 | Direct your anger towards the corrupt ruling class. | عصبانیت خود را به سمت فساد موجود متوجه کنید. |
18 | I'm a human before being a Syrian. | من قبل از اینکه یک سوری باشم یک انسانم. |
19 | Say no to racism. | نه به نژادپرستی. |
20 | Lebanon is a small country, but with a big heart. | لبنان کشوری کوچک با قلبی بزرگ است. |
21 | 90% of our houses are built by Syrians. | نود درصد خانههای ما توسط سوریها ساخته شده. |
22 | Stay a racist and leave your house. | نژادپرست بمانید و خانههایتان را ترک کنید. |
23 | Some even went further to criticize colonial legacy. | بعضیها حتی پا را فراتر نهاده و از میراث استعمار انتقاد کردهاند: |
24 | Whoever divided these grounds for ‘immigrants' to cross borders to another country… I won't say ‘welcome' because this is not just my country. | این سرزمین را برای مهاجران تقسیم کردهاند تا برای رفتن به کشور دیگر از مرزها عبور کنند. نمیخواهم خوش آمد بگویم چون اینجا تنها کشور من نیست. |
25 | And they even hanged a sign over a highway: | و آنها حتی پردهای را در اتوبانی آویزان کردهاند: |
26 | Dear Syrian, Welcome! | سوریهای عزیز خوش آمدید. |
27 | Welcome to the heart of Lebanon | به قلب لبنان خوش آمدید. |