Sentence alignment for gv-eng-20140103-450179.xml (html) - gv-fas-20140105-3484.xml (html)

#engfas
1Russians on the Return of Sherlockروس‌ها و بازگشت شرلوک هولمز
2Still from the BBC's trailer for Sherlock's series three premiere.تصویری از پیش پرده آغاز مجموعه سوم شرلوک.
3YouTube screenshot.تصویر از یوتیوب
4Russia has a long history of Anglophilia dating back to the Victorian era.روس ها در طول تاریخ و از زمان ویکتوریا همواره شیفته انگلیس بوده‌اند.
5Whilst the UK and Russia have had strained relations in the past few years, this hasn't had much of an effect on ordinary people's opinions.روابط پر تنش روسیه و بریتانیا در سال‌های اخیر تاثیر چندانی بر افکار عمومی نگذاشته است.
6Russians are avid followers of English Premier League Football, with Roman Abramovich going as far as to purchase Chelsea FC.روس‌ها طرفداران پروپاقرص لیگ برتر انگلیس هستند، تا جایی که رومن آبراموویچ تا مرز خرید باشگاه چلسی پیش رفته است.
7Wealthy Russians have bought up so much of London's West End that Londoners sarcastically refer to their city as “Londongrad” or “Moscow-on-Thames.”روس‌های ثروتمند بسیاری در منطقه ی وست‌اند سرمایه‌گذاری کرده‌اند تا جایی که اهالی لندن شهر خود را به کنایه “لاندن گرد” یا “مسکو بر روی تمز” می‌نامند.
8While the UK reacted to the death of Margaret Thatcher with deep ambivalence, Russians greeted the news of the passing of the “Zheleznaya Ledi” or “Iron Lady” with almost uniform commiseration.در حالی که بریتانیا به خبر درگذشت مارگارت تاچر با تردید و ابهام بسیار واکنش نشان داد، روس‌ها به خبر درگذشت بانوی آهنین تاسفی یکپارچه نشان دادند.
9English literature has never gone out of vogue.ادبیات انگلیسی هیچ وقت کهنه نشد.
10Doyle's ingenious detective, an incorruptible arch-rationalist and autodidact, was adapted for the Soviet and Russian screens numerous times, most recently in 2013, when a big budget television series was broadcast with much fanfare (and rather dismal reviews).کارآگاه باهوش، درستکار، خردگرا-اما-مکار و خود آموخته‌ای که شخصیت آن توسط دویل خلق شده است بارها و بارها برای شوروی سابق و روسیه، نشان داده شد.
11It's little surprise then that many Russians, were anxiously awaiting the New Year's Day premiere of the third series of Sherlock, the widely popular BBC adaptation that updates the adventures of Sherlock Holmes and his assistant, Dr. John Watson, to the 21st century.اخیراً در سال ٢٠١٣ این سریال تلویزیون با بودجه‌ای هنگفت و سر و صدای زیاد اما نقدهای ناامید‌کننده پخش شد. کمی جالب توجه است که بسیاری از روس‌ها بی‌صبرانه منتظر آغاز مجمموعه سوم شرلوک هولمز در روز سال نو بودند.
12The series' name in cyrillic, “Шерлок”, began trending on twitter as more and more Russians tuned in to watch it on Russia's Channel 1. The premiere centred on the return of the titular hero to London following a two year absence, during which he had faked his own death in order to dismantle the criminal empire of his arch-nemesis, Jim Moriarty.این مجموعه محبوب بی بی سی، اقتباسی است که ماجراهای شرلوک هولمز و دستیارش واتسون را حتی در قرن بیست و یک به‌روز‌رسانی می کند. در حالی که روس‌ها کانال یک روسیه را برای دیدن آن تماشا می کردند، نام این مجموعه به زبان سریلیک در توییتر بسیار همه‌گیر شد.
13قسمت اول حولِ داستان بازگشت قهرمانی معروف به لندن می‌چرخید که بعد از دو سال غیبت که در آن مرگ خود را ظاهر‌سازی کرده بود، بازگشته بود تا امپراطوری تبهکارانه رقیب شرور خود جیم موریارتی را از هم بپاشد.
14British Dreams, a Russian twitter account that caters to Russian fans of British television gently mocked [ru] the online excitement. The year is 2023. - “Mum, why am I called Sherlock?” - “It was just a confusing time for me, my daughter.”یک توییتر روس به نام بریتیش دریمز که در رابطه با طرفداران تلویزیون بریتانیا می‌نویسد، هیجان آنلاین ناشی از پخش این سریال را با ملایمت به سخره می‌گیرد:
15The long-awaited episode, which had attracted much speculation amongst the show's rabid online fanbase, sharply divided viewers.سال ٢٠٢٣ است. ” مادر چرا اسم من را شرلوک گذاشتی؟”
16Some were pleased [ru] with the show's return.” چون در آن زمان گیج بودم دخترم”
17مجموعه ای که بسیار برای آن انتظار کشیدند، بسیاری از حدس و گمان‌ها را در میان طرفداران پروپاقرص خود جذب نمود، اما بعد از پخش طرفداران خود را به دو دسته تقسیم کرد.
18Sherlock is the best detective show in the world.برخی از بازگشت این مجموعه راضی بودند: شرلوک بهترین سریال تلویزیونی در جهان می‌باشد.
19Series 3 is on form.مجموعه سوم آماده است.
20Good stuff.کار جالبی است.
21Others were less impressed.اما دیگران کمتر تحت تاثیر قرار گرفته‌اند.
22One blogger, who goes by the nom de plume “have gods love“, singled out a litany of reasons [ru] her friends had been less than impressed with the third series' premiere, including a perceived overemphasis on gay themes (in one of the show's running jokes, Watson and Holmes, two adult men living together in west London, are often mistaken for a gay couple).یک وبلاگ‌نویس که خود را با نام نوم دو پلوم معرفی می کند دلایل تاثیر گذاری کم شب اول نمایش مجموعه سوم بر دوستانش را بیان می‌کند. این دلایل شامل تاکید بیش از حد بر موضوعات مرتبط با هم‌جنس‌گرایی می‌باشد.
23(در یکی از طنزهای مطرح شده در این سریال، واتسون و هولمز که دو مرد بالغ هستند و با هم زندگی می‌کنند، اغلب به اشتباه یک زوج هم‌جنس‌گرا پنداشته می‌شوند.)
24There's a groan echoing through my newsfeed: the new Sherlock isn't so good.آنچه در اخبار می‌شنوم این است که شرلوک زیاد هم خوب نیست.
25Too much over-acting, too much banter, too much pandering to the fans, too many relationships, too much of the homosexual theme, too little plot… Anderson [one of Sherlock's minor rivals] isn't quite right, Where's this Mary [Watson's new fiancee] come from… But mainly - “Something's not right.در آن مبالغه در نقش، شوخی‌های بیش از حد، خوش‌خدمتی به طرفداران، پرداختن بیش از حد به هم‌جنس‌گرایی، ارتباطات بسیار زیاد، نبود پی‌رنگ مناسب به چشم می خورد… اندرسون ( یکی از رقبای ضعیف شرلوک) کاملاً عادی نیست.
26It looks sort of the same, but it's not right”.مری (نامزد جدید واتسون) از کجا آمده است؟
27Several Russian netizens announced their intention to stop watching the series, owing to their dislike of the premiere.… اما در کل “یک چیزی در جای خود نیست.
28Nevertheless, the interest the premiere generated demonstrates the enduring popularity of British cultural exports in Russia.همه چیز شبیه به قبل است. اما یک چیزی درست نیست.”
29The speed with which Channel 1 had a Russian-language localization ready for broadcast (and one which, according to one blog dedicated to the show, was a vast improvement [ru] on the last two series') also shows that Russia's demand for British entertainment continues unabated, despite Moscow's penchant for taking potshots at the UK.برخی از کابران اینترنت روسی اعلام کرده‌اند که دیگر ادامه این مجموعه را نخواهند دید، زیرا از قسمت اول آن راضی نبوده‌اند. علی‌رغم این موضوع، علاقه‌ای که قسمت اول این مجموعه برانگیخت محبوبیت ماندگار صادرات فرهنگی بریتانیا به روسیه را نشان می‌دهد.
30سرعتی که در طی آن این مجموعه با زبان روسی ترجمه و آماده پخش شد (که براساس یکی از وبلاگ‌های مرتبط با این مجموعه بهتر از دو مجموعه ی قبل ارزیابی شد)، نشان از خواسته روس‌ها برای تداوم بدون کاهش برنامه‌های بریتانیا دارد.
31Whatever Kremlin officials choose to mutter at future international conferences, it can be safely assumed that ordinary Russians will be ready to hang on Benedict Cumberbatch's every word.این در حالی است که مسکو هرازگاهی بریتانیا را هدف حمله‌های خود قرار می دهد.
32در چنین شرایطی می‌توان اطمینان داشت هر آنچه مقامات کاخ کرملین در کنفرانس‌های بین‌المللی خود زمزمه کنند، تاثیری برروی گوش دادن به حرف‌های بندیکت کامبربچ توسط مردم روسیه نخواهد داشت.