# | eng | fas |
---|
1 | Visit to Israel Gets Filmmaker “Cleansed” from Iran's Cinema Museum | سفر کارگردان ایرانی به اسرائیل منجر به “پاکسازی” او از موزه سینما شد |
2 | Iranian film maker, M. Makhmalbaf, at Jerusalem Film Festival, photo courtesy of JFF official website | محسن مخملباف، فیلمساز ایرانی در جشنواره فیلم اورشلیم photo courtesy of JFF official website |
3 | An internationally renowned Iranian filmmaker, Mohsen Makhmalbaf, outraged many Iranians by accepting an invitation to the Jerusalem Film Festival in Israel this month. | محسن مخملباف فیلمساز مشهور ایرانی، با پذیرش دعوت جشنواره فیلم اورشلیم که در ماه جاری در اسرائیل برگزار شد، بسیاری از ایرانیان را به واکنش واداشت. |
4 | Makhmalbaf, who is also a Green Movement activist and a former revolutionary, has divided Iranians over whether his attendance is a step towards healing “rifts and distances” between the nations, as he stated, or whether it is in absolute disregard for Palestinian human rights, as his critics say. | این حضور مخملباف که یکی از فعالان جنبش سبز و یک انقلابی قدیمی است، منجر به دودستگی در میان ایرانیان شده است. گروهی که همچون او این حضور را گامی برای بهبود شکاف و فاصله ایجاد شده در میان دو ملت میدانند و گروهی منتقد که آن را بیاحترامی به حقوق فلسطینیان قلمداد میکنند. |
5 | Makhmalbaf participated in the Jerusalem Film Festival with his new movie, The Gardner: | مخملباف با فیلم جدیدش، باغبان در جشنواره فیلم اورشلیم شرکت کرده است. |
6 | The conversation is still hot and fresh among Iranians in social media and has prompted petitions signed by activists, academicians and journalists within the diaspora. | گفتگو در این زمینه در میان ایرانیان در شبکههای اجتماعی همچنان تازه و داغ است و فعالان، دانشگاهیان و روزنامهنگاران مهاجر را به امضای بیانیههایی واداشته است. |
7 | The virtual world became a battleground for discussions about Makhmalbaf's trip. | جهان مجازی تبدیل به آوردگاهی برای بحث در مورد سفر مخملباف شده است. |
8 | First, an open letter signed by a group of “Iranian scholars, artists, journalists and activists” was published [fa] lamenting the director's neglect of the Boycott, Divestment and Sanctions movement (BDS) against Israel: | در ابتدا یک نامه سرگشاده که به امضای گروهی از ” دانشگاهیان، هنرمندان، روزنامه نگاران و فعالان مدنی” رسیده بود منتشر شد که عملکرد این کارگردان را نقض فراخوان بینالمللی تحت عنوان “بایکوت، عدم سرمایه گذاری وتحریم دولت اسرائیل” یا (BDS) میدانست: ما نمیتوانیم با تصمیم آقای مخملباف همراهی کنیم. |
9 | We cannot in good conscience stand by Mr. Makhmalbaf and his decision which will inevitably validate the Israeli occupation, apartheid and ethnic cleansing. | دولت اسرائیل از شرکت ایشان در جشنوارهی بینالمللی فیلم بیتالمقدس برای مشروعیت بخشیدن به اشغال سرزمینهای فلسطینی، آپارتاید و پاکسازیهای قومی-نژادی استفاده خواهد کرد. |
10 | We ask not only that Mr. Makhmalbaf stand with the Boycott, Divestment, and Sanctions Movement, but that he be a messenger of liberation for everyone, including both Palestinians and Iranians. | ما نه تنها از آقای مخملباف میخواهیم تا به جنبش فراگیر «بایکوت، عدم سرمایهگذاری و تحریم دولت اسرائیل» بپیوندند، بلکه از ایشان میخواهیم تا پیامآور آزادی برای همگان از جمله مردم فلسطین و ایران باشند. |
11 | Then, another group of activists and academics penned a letter [fa] in support of the director's visit to Israel lauding his “brave action” as a peaceful gesture towards “conveying the message of friendship”: | پس از آن گروهی دیگر از فعالان و دانشگاهیان نامهای در حمایت از دیدار کارگردان از اسرائیل منتشر کردند و آن را “اقدامی شجاعانه” در جهت “رساندن پیام دوستی” قلمداد کردند. |
12 | We condemn the politics of war whether it is advanced by officials of the Islamic Regime or some officials in Israel. Instead, we endorse, support and welcome, the position of Mohsen Makhmalbaf that instead of a military attack, Iran's “democratic forces” should be supported. | ما سياستهای جنگطلبانه چه از سوی مقامهايی در حکومت جمهوری اسلامی و چه از سوی مقامهايی در اسراييل را محکوم میکنيم و از اين موضع محسن مخملباف که به جای حمله نظامی به ايران، بايد از «نيروهای دموکراتيک» حمايت کرد، استقبال میکنيم. |
13 | Just like Mohsen Makhmalbaf, we are unafraid to stretch out our hands in friendship with the citizens of Israel and believe that art can be a tool that brings people together regardless of people's racial, linguistic and political differences. | ما همچون محسن مخملباف، از دادن دست دوستی با شهروندان اسراييلی نمیهراسيم و معتقديم هنر میتواند وسيلهای باشد برای نزديکی بين انسانها، فارغ از تفاوتهای نژادی، زبانی و اعتقادی آنها. |
14 | The polarisation was not limited to academia. | اما این تضاد محدود به دانشگاهیان نشد. |
15 | In social media the subject of the director's visit to Israel was hot among the netizens too. | سوژه سفر کارگردان به اسرائیل در میان کاربران شبکههای اجتماعی نیز داغ بود. |
16 | Samareh, looks at the criticism with a pinch of salt and a bit of cynicism, commenting on Balatarin, an Iranian link sharing website: | ثمره در دیدگاه خود که در وبسایت اشتراک لینک بالاترین منتشر شده، با دیدگاهی طنزآمیز و توآم با کنایه به موضوع نگریسته است: |
17 | Makhmalbaf took a great measure going to Israel and speaking of peace. He showed that the Iranian nation is different from the Iranian regime which is a big blow to the clerical government. | مخملباف با رفتن به اسراییل و دم زدن از صلح کار بزرگی کرده و نشان داده که ملت ایران از حکومت ایران جداست. |
18 | One reason [for such harsh criticisms] is a by-law from the ministry of intelligence to all its footmen: “Tarnish Makhmalbaf's name immediately, only make sure that this is done from the position of the Islamic Republic's enemies to divide the opposition. | این ضربه بزرگی به حکومت آخوندی است و دلیل طرح چنین لینکهایی در این زمان. بخشنامه به کلیه اذناب وزارت اطلاعات: سریعا مخملباف را لجن مال کنید فقط حواستان باشد این کار را از موضع مخالفان جمهوری اسلامی انجام دهید تا بین مخالفین اختلاف بیاندازید. |
19 | If, in the meantime, you had to swear to the Islamic Republic there is absolutely no problem with that. | در این میان چند تا فحش هم به جمهوری اسلامی بدهید هیچ اشکالی ندارد. |
20 | Iranian blogger, Adel, expresses his disdain, seeing a big distinction between what artists do from the realm of politics and, thus, dismissing what Mohsen Makhmalbaf did as futile from the very beginning: | عادل، وبلاگنویس ایرانی به بیان تفاوت و تمایز میان حوزه سیاستمداران و هنرمندان پرداخته و این عمل مخملباف را از اساس بیفایده میبیند: |
21 | If we are a bit realistic, we will see that the political discourse of artists oftentimes does not have any effect on politicians; Especially Israeli politicians who do not even listen to their American counterparts! | اگر کمی واقعنگر باشیم، به خوبی میدانیم که غالباً گفتارهای سیاسی هنرمندان، نمیتواند تاثیری بر سیاستمداران بگذارد. آن هم سیاستمداران اسرائیلی که حتی از آمریکاییها هم حرفشنوی ندارند! |
22 | Now which cause is Mr. Makhmalbaf is trying to serve? | حال آقای مخملباف میخواهد چه کمکی کند؟ |
23 | If he wishes to bring the two nations closer to peace, its actual outcome will not be anything other than bringing out a racist government from isolation. | اگر میخواهد دو کشور را به صلح نزدیک کند، نتیجهاش چیزی جز بیرون آمدن یک دولت نژادپرست از انزوا نخواهد بود. |
24 | Following this trip, the Islamic Republic's deputy minister of culture and Islamic guidance, Javad Shamaghdari, ordered all Makhmalbaf's memorabilia to be “cleansed” from the Iranian national museum of cinema and a cleric has renounced him as an apostate. | به دنبال این سفر، جواد شمقدری معاون سینمایی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، دستور به “پاکسازی” موزه ملی سینمای ایران از یادبودهای مخملباف داد و یک روحانی نیز او را مرتد دانست. |
25 | One thing is for sure in this heated conversation: that just like any other debate in the Iranian context, Mohsen Makhmalbaf has brought out the colourful sphere of Iranian society that is unlike what many may wish to think. | در میانه این گفتگوی داغ یک نکته قطعی است و آن اینکه همچون هر مناظره دیگری در میان ایرانیان، محسن مخملباف بخشی از حوزه رنگارنگ جامعه ایران را که برخلاف تصور خیلیها است آشکار ساخته است. |