Sentence alignment for gv-eng-20080518-44013.xml (html) - gv-hin-20080522-161.xml (html)

#enghin
1Blogger of the Week: Jillian Yorkइस सप्ताह की चिट्ठाकारा : जिलियन यॉर्क
2Today's Blogger of the Week celebrates the work of Jillian C York, our Morocco author, and a regular contributor to Voices without Votes.सप्ताह के चिट्ठाकार में आज मोरक्को की लेखिका जिलियन सी यॉर्क से बातें करते हैं जो कि वाइसेज विदाउट वोट्स में भी नियमित लिखती रही हैं.
3A freelance writer, blogger, and author of a guidebook to Morocco, Jillian currently lives in Boston, US, after spending two memorable years in Meknes, Morocco, and continues to blog here.मेकेन्स, मोरक्को में दो साल बिताने के बाद वर्तमान में बोस्टन, अमरीका में निवास कर रहीं जिलियन स्वतंत्र लेखिका हैं, चिट्ठाकारा हैं तथा मोरक्को गाइड बुक की लेखिका भी हैं. वे अपने ब्लॉग में नियमित लिखती रही हैं.
4Her interests include writing, politics, music, and activism - as well as giving a voice to what citizen journalists are writing about.लेखन, राजनीति, संगीत, सामाजिक सक्रियता तथा निवासी पत्रकारों (सिटिजन जर्नलिस्ट) के लेखन को पहचान प्रदान करना उनके पसंदीदा विषय रहे हैं.
5Here's our interview with Jillian, in which we hope to learn more about her:यह रहा जिलियन से लिया गया साक्षात्कार - जिससे आप उनके बारे में बहुत कुछ और जान सकेंगे:
6What is your educational background?आपकी शैक्षणिक पृष्भूमि क्या है?
7I have a BA in Sociology from Binghamton University, US, where I also minored in theatre.मैंने अमरीका के बिंघमटन विश्वविद्यालय से एक अतिरिक्त विषय नाट्यशास्त्र के साथ, समाजशास्त्र में स्नातक उपाधि प्राप्त की है.
8I focused much of my studies on the sociology of the Middle East and North Africa, writing a thesis for my major on the perception of Arabs in American media.मैंने समाजशास्त्र में अपनी पढ़ाई मध्यपूर्व तथा उत्तरी अफ्रीक्री देशों पर केंद्रित की थी तथा अपना शोधग्रंथ ‘अमरीकी मीडिया में अरबी लोगों के प्रति दृष्टिकोण' विषय पर पूरा किया.
9More than anything, I am grateful to my education because it's what brought me to Morocco in the first place.मेरी पढ़ाई के विषय ने मुझे मोरक्को को करीब से देखने का मौका दिया.
10I took a summer Arabic program at Al Akhawayn University, then after returning to the US, spent the next year trying to figure out how to get back.मैंने अल अखवायन विश्वविद्यालय में ग्रीष्मकालीन अरबी कार्यक्रम में भी हिस्ला लिया था और अमरीका वापस आने के बाद अगले वर्ष वहाँ वापस जाने की कोशिशें जारी रही थीं.
11Your profession?आपकी आजीविका क्या है?
12I am currently working toward my ultimate goal of being able to write full time.मैं अभी अपने अंतिम लक्ष्य - पूर्णकालिक लेखिका बनने हेतु प्रयासरत हूं.
13Shortly after moving to Morocco, I wrote Culture Smart!मोरक्को पहुंचने के थोड़े ही समय के बाद मैंने ‘कल्चर स्मार्ट!
14Morocco (Random House, 2006) and have published several articles since.मोरक्को' (रेंडम हाउस, 2006) लिखा और फिर तब से ढेरों आलेख लिखे.
15Most recently, though, I had the pleasure of teaching English in Morocco for two years, which certainly tops the list in terms of jobs I've had!हाल ही में, मुझे मोरक्को में दो वर्ष के लिए अंग्रेजी पढ़ाने का अवसर भी मिला था जो मेरी अब तक की आजीविकाओं में सर्वाधिक आनंददायी रहा था!
16Who is Jillian York?जिलियन यॉर्क कौन है ?
17What excites you and what annoys you?कौन सी चीजें आपको आकर्षित करती हैं और किन चीजों से आपको चिढ़ मचती है ?
18निश्चित रूप से मैं ‘टाइप ए' क़िस्म की व्यक्ति हूं जो अधिक से अधिक काम करने में विश्वास रखते हुए हमेशा व्यस्त रहते हैं.
19I am definitely a type A personality, constantly busy, always looking for more things to do. I get excited about blogging and new media, certainly - I was one of the first to blog in English about Morocco, and during the time that I lived in the country, it was so exciting to see the blogoma (Moroccan blogosphere) constantly growing and blossoming.मुझे चिट्ठाकारी व नया मीडिया आकर्षित करता है - मैं पहली चिट्ठाकारा थी जिसने मोरक्को के बारे में अंग्रेजी में पहली मर्तबा लिखा. और जब मैं मोरक्को में थी तो मैंने उदीयमान होते ब्लोगोमा (मोरक्को चिट्ठाजगत्) को देखा जो अब तेजी से पैर पसार रहा है.
20Blogging is such an incredible outlet; not only because it allows ordinary people to talk about whatever is on their minds, but also because it gives the rest of us insight into another culture (even if that culture isn't so foreign!). As for what annoys me?चिट्ठाकारी एक ऐसा चकित कर देने वाला माध्यम है जो एक साधारण व्यक्ति को भी अपने मन की बात सबके सामने बिना किसी परेशानी के रख देने की सुविधा तो देता ही है, हम सभी को विभिन्न सांस्कृतिक ढांचों के बारे में जानने समझने का बेहतरीन माध्यम भी प्रदान करता है (तब भी जब हम एक दूसरे के लिए अधिक अजूबे न हों!).
21I could in a number of different directions with this one, but a major one right now is the bias of the American media.और, जहाँ तक उन चीजों के बारे में, जिनसे मुझे चिढ़ है - तो वे भी बहुत सी हैं, परंतु यदि अभी की बात लें तो वो है पूर्वग्रह ग्रस्त अमरीकी मीडिया.
22Any American who has spent more than a few weeks abroad knows how I feel; Morocco isn't exactly a bastion of free speech, but the access to global news is somehow far better than in the US.कोई भी अमरीकी जो अमरीका से बाहर हफ़्ता दो हफ़्ता भी गुजार आता है वो ये समझ सकता है कि मुझे कैसा महसूस होता होगा. विचार व्यक्त करने की स्वतंत्रता के मामले में मोरक्को कोई गढ़ तो नहीं है, परंतु वहां पर वैश्विक समाचारों पर आपकी पहुँच यहाँ अमरीका से कहीं ज्यादा बेहतर है.
23How long have you been blogging and why?आप कितने समय से चिट्ठाकारी कर रही हैं और क्यों?
24I started in 2005 when I first moved to Morocco and have continued blogging about my adopted country despite having moved back to the US this past August.मैंने 2005 में चिट्ठा लेखन प्रारंभ किया - तब, जब मैं मोरक्को पहली मर्तबा गई थी और तब से मैं अपने उस गोद लिए देश मोरक्को के बारे में लिखती आ रही हूं.
25How long have you been a member of GVO and why?पिछले अगस्त में अमरीका वापस आने के बाद भी. आप जीवीओ की सदस्या कब से हैं और क्यों?
26Since April 2006 - I was dying to get more involved in the emerging Moroccan blogoma, and so I contacted GVO Regional Middle East and North Africa Editor Amira Al Hussaini and the rest is history.अप्रैल 2006 से - मैं उगते बढ़ते मोरक्को ब्लॉगमा में ज्यादा से ज्यादा शामिल होना चाहती थी और इसी कारण मैंने जीवीओ के क्षेत्रीय मध्य-पूर्व व उत्तरी अफ्रीकी संपादक अमीरा अल हुसैनी से संपर्क किया.
27और फिर, बाकी का सारा तो इतिहास में दर्ज हो चुका है.
28What are the main issues effecting your blogosphere?आपके अपने ब्लॉगजगत् को कौन सी चीजें प्रभावित करती हैं ?
29Morocco's blogoma is fortunate in that its writers have relative freedom in the subjects they choose to blog.मोरक्को ब्लॉगोमा के साथ ये सौभाग्य है कि यहाँ के लेखक मनमर्जी के विषय चुनने के लिए पूरे स्वतंत्र हैं.
30दुर्भाग्यवश, मोरक्को में भी इंटरनेट पर कुछ सेंसरशिप लागू है - जिसमें यूट्यूब, गूगल अर्थ तथा लाइवजर्नल (एक प्रमुख ब्लॉगिंग प्लेटफ़ॉर्म) पर प्रतिबंध प्रमुख हैं.
31Unfortunately, Morocco has also experienced some internet censorship, most notably the censure of YouTube (which is now back), Google Earth and Livejournal (a major blogging platform). Another issue facing the blogosphere is the censure of blogs about Western Sahara issues - blocked to silence opposing viewpoints.एक अन्य समस्या है वो ये है कि पश्चिमी सहारा समस्याओं पर ब्लॉग लेखन पर सेंसरशिप - ये प्रतिबंध विरोध के दृष्टिकोणों को प्रसारित प्रचारित होने से रोकने के लिए लगाए गए हैं.
32What is your most memorable blogging experience?चिट्ठाकारी के अपने सबसे बेहतरीन पलों को साझा करना चाहेंगीं?
33When Britney Spears considered converting to Islam?जब ब्रिटनी स्पीयर्स ने इस्लाम धर्म अपनाना चाहा?
34Just kidding!चलिए, ये तो मजाक था!
35My most memorable blogging experience is being at the forefront of Moroccan news when I lived there, particularly when sites like YouTube were being censored - it was great to be able to break news before major news sites did, basing my posts on the bloggers in my region.चिट्ठाजगत् के मेरे यादगार पल वे हैं जब मैं मोरक्को में रहती थी और यूट्यूब जैसी साइटों पर प्रतिबंध लगाए जा रहे थे तब मैं मोरक्को मीडिया में छाई हुई थी. मैंने तब इस महत्वपूर्ण समाचार को बड़े समाचार साइटों से पहले अपने ब्लॉग पोस्ट के जरिए ब्रेक किया था.
36How do you spend your free time?आप अपना खाली समय कैसे गुजारती हैं?
37Whenever I have it (and lately, that's not very often), I read.जब भी वो मुझे मिलता है (अब तो यदा कदा ही मिल पाता है ), तो मैं किताबें पढ़ती हूं.
38I also (obviously) spend a lot of time online, although it's usually while I'm working, in some capacity.मैं अपना बहुत सारा समय (जाहिर है) ऑनलाइन गुजारती हूँ - पर वो किसी न किसी रूप में किसी न किसी कार्य से जुड़ा हुआ होता है.
39What is the latest book you have read?आपकी पढ़ी ताजातरीन किताब कौन सी है? आप उसके बारे में कुछ हमें भी बताएंगीं ?
40Can you share something from it with us?अभी मैं डेव ईगर की किताब ‘यू शैल नो योर वेलोसिटी!'
41I'm currently reading Dave Eggers' You Shall Know Our Velocity! which is very different from his memoir (A Heartbreaking Work of Staggering Genius).पढ़ रही हूं जो कि उनके संस्मरण - ‘अ हर्टब्रेकिंग वर्क ऑफ़ स्टैगरिंग जीनियस' से बिलकुल अलग है. मैंने इस किताब को अभी पढ़ना शुरू ही किया है.
42I've only just started the book, but what I will say is that Eggers is a writer who amazes me on so many levels, particularly in his passion (and compassion) for passing writing on to the next generation.परंतु एक बात मैं कहना चाहूंगी कि डेव ईगर का लेखन मुझे कई स्तरों पर प्रभावित करता है. खासतौर पर उनके अनुभाव (और करुणा) जो अगली पीढ़ी के लेखकों को वे देना चाहते हैं.
43What do you blog about mostly?आमतौर पर आप किन विषयों पर चिट्ठा लिखती हैं ?
44For the past three years, I have blogged about Morocco (at The Morocco Report).पिछले तीन वर्षों के दौरान मैंने मोरक्को के बारे में ( द मोरक्को रिपोर्ट) पर लिखा है.
45Although a lot of what I wrote there was based on my observations and opinions, I also reported and re-reported the news, as well as what other bloggers were talking about.हालांकि बहुत सारा जो मैंने लिखा है वो मेरे अपने अनुभव व विचार हैं, पर मैंने बहुत से समाचारों की रपट व दुबारा रपट भी दी है. दूसरे चिट्ठाकारों के विचारों के बारे में भी लिखा है.
46My new blog has a different theme.मेरे नए ब्लॉग में भिन्न विषय हैं .
47After blogging about Morocco for nearly three years, I felt that it was time to move on.मोरक्को के बारे में तीन साल तक लिख चुकने के बाद मुझे लगा कि अब समय आ गया है कि कुछ और विषय लिया जाए.
48Although I'll continue to blog at The Morocco Report, my life is now in Boston, and I needed my writing to reflect that.हालांकि मैं द मोरक्को रिपोर्ट में ब्लॉग लेखन जारी रखूंगी, मगर अब मैं बोस्टन में रहती हूं और मैं चाहती हूं कि उसकी कुछ झलक मेरी लेखनी से भी झलके.
49What are your hopes for Morocco and its blogosphere?मोरक्को तथा वहां के चिट्ठाजगत् से आपकी क्या आशाएं हैं?
50Morocco is an incredible country - in 50 years, it has seen technological developments that took a hundred years elsewhere.मोरक्को एक अतुल्य देश है. पिछले 50 वर्षों में इस देश ने जो तकनालॉजी में विकास देखे हैं, वो कहीं और 100 वर्षों में भी संभव नहीं हो पाते.
51What really amazes me is Moroccans' ability to adapt to that - in eight or so years, the internet has become a huge force there.मोरक्को नवीनतम तकनालॉजी को विस्मयकारक तेजी से अपनाता है. पिछले सात-आठ वर्षों में इंटरनेट यहाँ एक बहुत बड़ी शक्ति बनकर उभरा है.
52The past three have seen hundreds of new blogs and forums.पिछले तीन वर्षों में सैकड़ों नए ब्लॉग और फ़ोरम बने हैं.
53While I think that all blogs - and especially those of the blogoma - are valuable, I would love to see more Moroccans using that platform to talk about important issues.मैं जहां तक समझती हूं, कि सभी ब्लॉग महत्वपूर्ण हैं और खासकर ब्लॉगोमा, पर मैं चाहती हूं कि अधिक से अधिक मोरक्कोवासी इस माध्यम का प्रयोग महत्वपूर्ण विषयों पर वादविवाद हेतु करें.
54Unfortunately, I think that there's a certain fear of using blogs as political (or other) platforms (and rightly so, given the recent case against Fouad Mourtada).दुर्भाग्य से वहां पर चिट्ठों को राजनीतिक प्लेटफ़ॉर्म के रूप में प्रयोग किए जाने के खतरे भी हैं ( फोआद मोरतादा के विरुद्ध हालिया प्रकरण के संदर्भ में ये सही भी प्रतीत होता है).
55In February, you joined a 10-member GV contingent to WeMedia.फरवरी में आपने 10 सदस्यीय जीवी कंटिन्जेंट टू वीमीडिया की सदस्यता ली.
56Can you tell us about the highlights of your stay at the GVO House and meeting GVers face to face for the first time?क्या आप हमें जीवीओ हाउस में अपने ठहरने के तथा अन्य जीवींअर्स के साथ रहने के अनुभवों के बारे में बता सकती हैं?
57How was your experience?आपका अनुभव क्या रहा?
58Are you looking forward to meeting more GVers soon?क्या आप अन्य जीवीअर्स से जल्द से जल्द मिलने को बेताब हैं?
59I had a blast at WeMedia!वीमीडिया का अनुभव शानदार रहा!
60Meeting other GVers for the first time was really surreal…you spend so much time with people virtually that you feel as if you know them.अन्य जीवीअर्स से पहली मर्तबा मिलना अलौकिक अनुभव था… जब आप इंटरनेट की आभासी दुनिया में इतने सारे लोगों से नित्य मिलते हैं तो लगता है कि आप उन्हें अच्छे से जानते समझते हैं.
61And there were others that I'd never even spoken to online who have become friends.वहां तो कई ऐसे भी मिले जिनसे मेरी कभी ऑनलाइन मुलाकातें भी नहीं थीं, और हम दोस्त बन गए.
62I'm really looking forward to the GV Summit in Budapest this June.इस जून में बुडापेस्ट में होने जा रहे जीवी समिट का मुझे बेसब्री से इंतजार है.
63Final thoughts?कुछ अंतिम विचार?
64I am really grateful to be a part of Global Voices.मुझे खुशी है कि मैं ग्लोबल वाइसेज का एक हिस्सा हूं.
65I had no idea what a huge project I was getting into when I started writing for GV over a year ago, but I am so glad that I did!मैंने कोई साल भर पहले जीवी के लिए लिखना प्रारंभ किया था तो मुझे ये भान नहीं था कि मैं कितनी बड़ी संस्था से जुड़ रही हूं. पर अब मैं अपने उस निर्णय पर खुश हूं!