# | eng | tur |
---|
1 | Former TV Producer Mostafa Azizi Sentenced to Eight Years in Prison in Iran | Eski Televizyon Yapımcısı Mostafa Azizi İran'da Sekiz Yıl Hapse Mâhkum Edildi |
2 | Photo of Mostafa Azizi shared by the International Campaign for Human Rights in Iran, and used with permission. | Mostafa Azizi'nin İran İnsan Hakları Uluslararası Seferberliği tarafından paylaşılan fotoğrafı, izin alınarak kullanılmıştır. |
3 | This post first appeared on iranhumanrights.org and is published here in collaboration with the International Campaign for Human Rights in Iran. | Bu makale ilk olarak iranhumanrights.org sayfasında yayınlanmıştır ve İran İnsan Hakları Uluslararası Seferberliği ile işbirliği içinde tekrar burada paylaşılmıştır. |
4 | Branch 15 of Tehran Revolutionary Court has sentenced Mostafa Azizi, a former Iranian television writer and producer imprisoned since February 1, 2015, to eight years in prison, according to his son, who spoke with the International Campaign for Human Rights in Iran. | Tahran Devrim Mahkemesi 15. Dalı, İranlı eski televizyon yazarı ve yapımcısı Mostafa Azizi'yi, İran İnsan Hakları Uluslararası Seferberliği tarafından oğlu ile yapılan röportaja göre 1 Şubat 2015 tarihinden itibaren sekiz yıl hapse mâhkum edildiği belirtiliyor. |
5 | Arash Azizi told the Campaign that his father has appealed the decision. | Oğul Arash Azizi, babasının bir üst mahkemeye başvuruda bulunmuş olduğunu söyledi. |
6 | Mostafa Azizi was sentenced June 1 to five years in prison for “assembly and collusion against national security,” two years for “insulting the Supreme Leader,” and one year for “propaganda against the state.” | Mostafa Azizi 1 Haziran tarihinde; “milli güvenliğe karşı birlik ve ihtilaftan” beş yıl, “Dini Lider'e hakaretten” iki yıl ve “devlete karşı propogandadan” bir yıl hapse mâhkum edildi. |
7 | Arash Azizi also told the Campaign that his father's lawyer has asked the court for his release on bail until the appeals court announces its final decision. | Arash Azizi, babasının avukatının, yüksek mahkeme kararından evvel kefalet ile salınması için istekte bulunduğunu söyledi. |
8 | “We hope they grant this request and that my father is released soon. | “Umarım bu talep karşılığını bulur ve babam yakında salınır. |
9 | We also hope that his verdict will be overruled by the appeals court,” he said. | Ayrıca bu hükmün yüksek mahkeme tarafından geçersiz kırılmasını da umuyoruz. ” dedi. |
10 | Mostafa Azizi, 53, was formerly a writer and producer of television programs in Iran. | 53 yaşındaki Mostafa Azizi İran'da önceden televizyon programı yazarı ve yapımcısıydı. |
11 | He and his family emigrated to Canada in 2008. | Kendisi ve ailesi 2008 yılında Kanada'ya göç etmişti. |
12 | He returned to Iran in December 2014 to be close to his ailing father. | Aralık 2014'te ise hasta babasına yakın olmak için İran'a geri dönmüştü. |
13 | Security agents arrested him on January 2, 2015, and transferred him to the IRGC's Ward 2-A at Evin Prison, where he stayed under interrogation for a year. | 2 Ocak 2015 tarihinde güvenlik güçleri tarafından tutuklandı ve Evin Hapishanesi‘nde [tr] İran Devrim Muhafızları Ordusu'nun 2-A numaralı koğuşuna bir yıl boyunca sorgulanmak üzere sevk edildi. |
14 | He was then transferred to Ward 8 of Evin Prison, where he remains. | Sonrasında, hâlen bulunduğu 8 numaralı koğuşa nakledildi. |
15 | He suffers from diabetes, heart disease, and rheumatism. | Kendisinde şeker hastalığı, kalp hastalığı ve romatizma var. |
16 | A source close to him told the Campaign in April 2015 that if he had thought he would be arrested, he would have never returned to Iran. | Nisan 2015‘te ona yakın olan bir kaynak, tutuklanacağını bilmesi durumunda İran'a asla geri dönmemiş olacağını belirtti. |
17 | “He is an artist, not a political activist. | “O bir sanatçı, siyasi aktivist değil. |
18 | He is an artist who wrote his analysis of the social and political situation in places like his Facebook page, but he did not intend to break the law or insult anyone.” | O, kendi Facebook sayfası gibi yerlerde mevcut sosyal ve politik durumlara ait analizlerini yazan bir sanatçıydı, fakat amacı yasayı çiğnemek veya birine hakaret etmek değildi.” |
19 | Dozens of Iranian expatriates who have traveled to Iran, following assurances by President Hassan Rouhani regarding their safe passage, have been arrested, interrogated, prevented from leaving by having their passports confiscated, and, in many instances, imprisoned upon their return, due to the peaceful expression of views or lifestyles with which the government does not agree. | Cumhurbaşkanı Hasan Ruhani tarafından güvenli olarak geçiş yapabilecekleri güvencesi ile İran'a seyahat etmiş olan onlarca İranlı sürgün tutuklandı, sorgulandı ve pasaportlarına el koyularak gitmekten alıkonuldu, çoğu zaman ise döndükleri vakit hükümetin onaylamadığı yaşam şekli veya barışçıl görüşlerin dışavurulması nedeniyle hapsedildiler. |