# | eng | tur |
---|
1 | Tajik Migrants in Russia: Life Is a Queue and Then You Die | Rusya'daki Tacik Göçmenler: Hayat Bir Bekleme Kuyruğu ve Sonra Ölüyorsun |
2 | Public sentiment in Russia is often hostile towards migrants from Central Asia and the Caucasus. | Rusya'daki toplumsal davranış genellikle Orta Asya ve Kafkaslar'dan gelen göçmenlere karşı düşmanca. |
3 | Demotix ID: 3139485. | Demotix No: 3139485. |
4 | Photo by Nickolay Vinokurov. | Fotoğraf: Nickolay Vinokurov. |
5 | Millions of Central Asian labor migrants leave their home countries for Russia every year. | Her yıl milyonlarca işçi göçmen Orta Asya'dan Rusya'ya gelmek için memleketini terk ediyor. |
6 | In Tajikistan - the most remittance-dependent country in the world - the payments they send back equate to almost half of GDP. | Tacikistan'da -dünyanın en çok para desteğine bağlı ülkesi- ödemeler GSYİH'inin (Gayri Safi Yurtiçi Hasıla) neredeyse yarısına denk geliyor. |
7 | Whilst official employment numbers grow annually, most of Tajikistan's industries remain inactive and half of Tajikistan's working-age males seek jobs in Russia. | Resmi istihdam sayısı her yıl artarken, Tacikistan'ın sanayisinin büyük kısmı durgun ve çalışma yaşında olan erkeklerin yarısı Rusya'da iş arıyor. |
8 | Russia's economic crisis and its pedantic migration bureaucracy littered with corruption opportunities have made it harsher for migrants to keep afloat and provide for children and elderly parents. | Rusya'nın ekonomik krizi ve yolsuzluk imkanlarıyla dolup taşan ukala göçmen bürokrasisi göçmenlerin ayakları üzerinde durmasını ve çocuklar ile yaşlılar için geçim sağlamayı zorlaştırıyor. |
9 | Given this context, it is unsurprising that the story of a 48-year-old Tajik migrant dying in the early hours of April 6 shortly after completing the arduous process of obtaining a work permit at a migration center just outside Moscow has resonated deeply with social media users in the country. | Bu durumda, 48 yaşındaki Tacik göçmeninin Moskova'nın hemen dışındaki göçmen bürosundan çalışma izni için zorlu süreci tamamladıktan kısa süre sonra 6 Nisan gününün erken saatlerinde ölümünün ülke çapındaki sosyal medya kullanıcıları tarafından yankılanma hikayesi şaşırtmadı. |
10 | After submitting documents and fingerprints for work permission, Komiljon Esanov and his 18-year-old son Murod decided to spend a night in a special room for migrants at the center and go back to Moscow the following day. | Çalışma izni için belgeleri ve parmak izini verdikten sonra Komiljon Esanov ve 18 yaşındaki oğlu Murod, merkezde göçmenler için özel olan odalarda bir gece geçirip ertesi gün Moskova'ya gitmeye karar verdiler. |
11 | But Esanov grew ill in the room and died waiting for an ambulance to arrive. | Fakat Esanov hastalandı ve ambulans beklenirken odada yaşamını kaybetti. |
12 | While the cause of his death has not yet been identified or reported by the Russian media, Karimjon Yorov, the head of the Tajik community in Russia, said that the hours Esanov - father to three sons and a daughter - spent queuing to submit documents undoubtedly contributed: | Rus basını tarafından ölüm nedeni teşhir edilmiş ve yayınlanmamışken, Tacik topluluğunun başı Karimjon Yarov, üç erkek ve bir kız çocuk babası Esanov'un belgeleri teslim etmek için sıra beklemiş olmasının hiç kuşkusuz etkisi olduğunu belirtti: |
13 | Esanov stayed too long in the queue outside [in the cold] and suddenly entered a warm place. | Esanov dışarıda (soğukta) çok uzun süre bekledi ve bir anda sıcak bir yere girdi. |
14 | His heart failed and he died. | Kalbi durdu ve yaşamını yitirdi. |
15 | Esanov's fellow villagers told RFE/RL's Tajik service, Ozodi, that they are collecting money in order to repatriate his body to Panjakent, a city in northern Tajikistan. | Esanov'un köy arkadaşları RFE/RL‘nin [tr] Tacik hizmeti olan Ozodi'ye, Esanov'un bedeninin Tacikistan'ın kuzeyinde bulunan Panjakent şehrine taşınması için para topladıklarını belirttiler. |
16 | They claimed that they have had to pay almost $400 for the services of the Botkin morgue in Moscow, where the body was transferred from the migration center. | Bedenin göçmen bürosundan taşındığı Moskova'daki Botkin morguna neredeyse 400$ ödemek zorunda kaldıklarını öne sürdüler. |
17 | According to Tajik legislation, if the deceased citizen has no relatives and friends in Russia ready to take on the costs of transporting the body back to his or her homeland, Tajikistan's state airlines can provide free transport. | Tacik yasasına göre, eğer yaşamını yitiren vatandaşın bedeninin memleketine taşıma masraflarını karşılayabilecek akrabası ve arkadaşı yoksa, Tacikistan'ın devlet havayollarının ücretsiz taşıma sağlayacağı belirtiliyor. |
18 | This leaves only the shipping costs from the morgue to the airport, customs clearance and coffin costs to be paid for by the family. | Bu durum sadece morgdan hava alanına olan taşıma, gümrük formaliteleri ve tabut masraflarını aileye bırakıyor. |
19 | In a strongly worded Facebook post, Izzat Amon, a Tajik migrants' rights activist in Moscow, compared the cruelty of Russian migration centers to the Holocaust. | Ağır şekilde yazılan bir Facebook yazısında, Moskova'da göçmen hakları aktivisti olan Izzat Amon, Rus göçmen merkezlerinin zalimliğini Holokost ile kıyasladı. |
20 | He criticized the Tajik government for persecuting Muslims at home instead of looking after migrants abroad: | Tacik hükümetini, yurtdışındaki göçmenler ile ilgilenmeki yerine ülkedeki Müslümanları cezalandırdıkları için eleştirdi: |
21 | The Government of Tajikistan spends a lot of time scrutinising men's beards and their wives' clothes [referring to Hijab]. | Tacikistan hükümeti erkeklerin sakalını ve kadınların giyimlerini [örtünmekten bahsediyor] incelemek ile bir hayli vakit harcıyor. |
22 | I wish you were as active in dealing with people's problems as you are in fighting against beards. | Dilerdim ki sakallar ile kavga edileceğine bu insanların sorunlarıyla ilgilenilsin. |
23 | Readers of Ozodi also assailed Russia's migration service. | Ozodi okurları da aynı zamanda Rusya'nın göçmen hizmetini kınadılar. |
24 | Gharib, a reader of the service wrote: | Hizmetin bir okuru olan Gharib yazdı: |
25 | I have witnessed how the Federal Migration Service treats people as a flock of sheep. | Federal Göçmen Bürosu'nun insanlara koyun sürüsü gibi davrandığına şahit oldum. |
26 | This is the new behavior of Russians. | Rusların yeni tavrı bu. |
27 | We poor, desperate Tajiks die on the way to state borders, in the streets and bazaars, on building sites and other dirty places. | Biz yoksul, çaresiz Tacikler ülkenin sınırları yolunda ölüyoruz, sokaklarda ve pazarlarda, inşaatlarda ve diğer pis yerlerde ölüyoruz. |
28 | Alas, no-one takes care of us. | Maalesef ki, kimse bizimle ilgilenmiyor. |
29 | Whilst the authorities of the Moscow migration services did not allow people to take pictures of the scene, some Tajiks called on their countrymen to record the chaos at Russian migration centers. | Moskova göçmen hizmeti yetkilileri olay yerinin fotoğraflanmasına izin vermiyorken, bazı Tacikler memleketinden insanların Rus göçmen merkezlerindeki kargaşayı kayıt altına almaya çağırdılar. Moskova'nın sevgili Tacikleri. |
30 | Dear Tajiks of Moscow, record this onerous process and send to the media. | Lütfen bu meşakatli süreci kayıt altına alın ve basına yollayın. |
31 | Maybe the Russian migration service will come to a conclusion. | Belki Rus göçmen hizmeti bir sonuca varır. |
32 | No other democratic country in the world has this kind of a problem. | Dünyadaki hiçbir demokratik ülkede böyle bir sorun yok. |
33 | Submitting [migration] documents is almost impossible. | Belgeleri [göçmenlik belgeleri] teslim etmek neredeyse imkansız. |