Sentence alignment for gv-eng-20150527-524260.xml (html) - gv-tur-20150527-1558.xml (html)

#engtur
1Americans Could Soon Benefit from a Lung Cancer Vaccine Developed in CubaKüba'da Geliştirilen Akciğer Kanseri Aşısından Yakında Amerikalılar da Yararlanabilecek
2Plaza de la Revolución, Havana.Plaza de la Revolución, Havana.
3Photo by Martin Abegglen, used under a CC License from Wikimedia Commons.Görüntü: Martin Abegglen, Wikimedia Commons'dan CC Lisansı ile kullanılmıştır.
4This article and radio report by Shirin Jaafari for The World originally appeared on PRI.org on May 12, 2015, and is republished here as part of a content-sharing agreement.Bu makale ve radyo haberi ilk olarak PRI.org‘da The World için 12 Mayıs 2015 tarihinde Shirin Jaafari tarafından yazılmış olup içerik paylaşım anlaşması ile burada tekrar yayınlanmıştır.
5New York Governor Andrew Cuomo visited Cuba recently and, during his visit, signed an agreement that could change the lives of many Americans.New York Valisi Andrew Cuomo yakınlarda Küba'ya gitti ve ziyareti sırasında birçok Amerikalının hayatını değiştirebilecek bir anlaşma imzaladı.
6New York's Roswell Park Cancer Institute, in partnership with Cuba's Center for Molecular Immunology, will test out a much-needed lung cancer vaccine called Cimavax, developed in Cuba.New York'un Roswell Park Kanser Enstitüsü ile Küba'nın Moleküler İmmünoloji Merkezi ortak olarak Cimavax adındaki Küba'da üretilen akciğer kanseri aşısı üzerinde çalışacaklar.
7Now that relations between US and Cuba are improving, the US wants to see if it can benefit from the vaccine.ABD ve Küba'nın gelişen diplomatik ilişkileri dolayısıyla ABD aşıdan yararlanma durumunu düşünüyor.
8“It's a therapeutic vaccine,” explains Neel V.Sözkonusu aşı üzerine bildiri yayınlayan Wired editörü Neel V.
9Patel, an editorial fellow for Wired, who reported about the vaccine.Patel: “Bu tedavisel bir aşı.
10“Typically, we think of vaccines as something that will prevent a disease from happening.”, “Genellikle aşıları hastalıkları önlemekte olan birşey olarak düşünüyoruz.
11This works by just stimulating the immune system to respond better to the cancer and to attack the tumor in a more efficient way.”Bu aşı bağışıklık sistemini dürterek kansere karşı daha iyi tepki vermesini ve tümöre daha etkili bir şekilde saldırmasına yol açıyor. ” şeklinde belirtti.
12Through the deal, researchers in the US will have access to documentation on clinical trials and toxicity reports, which can be used to draft an application to the FDA [Federal Drug Administration].Anlaşma ile ABD'deki araştırmacılar klinik denemeler ve zehirlilik raporlarının dökümanlarına erişebilecek. Bu dökümanlar ile FDA'da [Amerikan Gıda ve İlaç Dairesi] kullanım için bir başvuru yapılabilir, onaylanma durumunda Roswell de klinik denemelere başlayabilecek.
13If it's approved, Roswell can start a clinical trial.Aşının ABD'de kullanılabilir hâle gelmesi vakit alabilir, hatta tamamen gözardı da edilebilir.
14It will take some time for the vaccine to become available in the US; it might even be ruled out all together.Fakat bu durum bile Küba'nın nasıl böyle bir aşıyı üretebildiği konusunda merak uyandırıyor.
15But even the prospect has left some wondering how Cuba was able to come up with the vaccine in the first place.Küba yıllardır sıkı bir ambargo altında ve akciğer kanserine karşı bir aşı üretmesi olanaksız görülüyor.
16Cuba has been under strict embargo for years and coming up with a vaccine for lung cancer would seem difficult.Patel bu soruyu Küba'nın tıbbi ve biyoteknoloji araştırmalarını takip etmiş olan Harvard Tıp Okulu'ndan Paul Drain'e sordu.
17Patel put that question to Harvard Medical School's Paul Drain who has followed Cuba's medical and bio-tech research.Patel, “Şüphe duyuyor çünkü Küba bir kutu gibi kapalı duruyordu, kutunun içinde çalışmak zorundalardı.
18“He suspects that because Cuba has been closed in this kind of sand box, they have to work within the sand box,” Patel says.” diyor. Başka bir deyişle, bazen kısıtlamalar daha fazla üreticiliğe yol açabiliyor.
19In other words, sometimes limitations result in more creativity. Cuban leaders Fidel and Raul Castro have always emphasized two things: education and health care.Küba liderleri Fidel ve Raul Castro her zaman iki şeye önem verdiler: Eğitim ve sağlık hizmeti.
20For example, he says, when the dengue virus hit Cuba in the 1980s, there was a major focus on vaccination.Örneğin 1980'lerde dang virüsü Küba'yı vurduğunda aşı üzerine büyük bir ilgi vardı.
21Cuba now has one of the highest vaccination rates - and has developed many of its own.Küba şu an en yüksek aşı oranına sahip ülkelerden ve çoğunu da kendisi geliştirdi.
22As a science reporter, Patel wonders what other medical advances Cuba might have the US could benefit from.Bilim habercisi olarak Patel, ABD'nin yararlanabilecek olduğu Küba'nın diğer tıbbi gelişimlerini merak ediyor.
23“That's one of the problems with what's been going on for the last few decades.“Son birkaç on yıldaki sorunlardan birisi de bu.
24None of us really know,” he says.Gerçekten hiçbirimiz bilemiyoruz. ” diyor.
25But he's hopeful that better relations between Cuba and the US will bring about more medical and scientific exchanges that both countries could benefit from.Fakat ABD ve Küba'nın ilişkileri ilerledikçe iki ülkenin de yararlanabileceği daha başka tıbbi ve bilimsel takas olanaklarının çıkacağı konusunda umutlu.