# | eng | urd |
---|
1 | China's Propaganda-Heavy New Year's Gala Fails to Impress Viewers | چین- پروپیگنڈہ سے بھرپور نئے سال کا عظیم جشن ناظرین کو متا ثر کرنے میں ناکام |
2 | It annoys more than it entertains. | یہ تفریح کم اور کوفت زیادہ ہے۔ |
3 | That seems to be the message people are expressing via social media after this year's broadcast of China Central Television's Spring Festival Gala celebrating Chinese New Year. | سوشل میڈیا پر عوام نے نئے سال کی تقریب پر کچھ اس قسم کے ردعمل کا اظہار کیا جو کہ چین کے سرکاری ٹیلیویژن چینل پر جشن بہاراں کے نام سے نشر کیا گیا۔ |
4 | Known in Mandarin as Chunwan, the variety show regularly draws tens of millions of viewers every year and has become an essential part of celebrations for the New Year since its start three decades ago. | چُنوان کے نام سے ہونے والا یہ ورائٹی شو ہر سال لاکھوں ناظرین کی توجہ حاصل کرنے میں کامیاب ہوتا ہے۔ پچھلی تین دہائیوں سے یہ شو نئے سال کے جشن کا لازمی جز بن چکا ہے۔ |
5 | The South China Morning Post reported that 750 million Chinese watched the gala last year, more than six times the viewership of the Super Bowl in America. | چینی اخبار ‘ساؤتھ چائنا مارننگ پوسٹ' کے مطابق 750 ملین چینی باشندوں نے یہ جشن دیکھا جو کہ امریکہ کی سب سے زیادہ دیکھی جانے والی تقریب سوپر باؤل کے ناظرین سے چھ گنازیادہ ہے۔ |
6 | But its popularity has dwindled in recent years. | لیکن اس کی شہرت میں گزشتہ چند سالوں میں کمی آئی ہے۔ |
7 | This year's nearly five-hour long event on January 30, 2014, consisting of stand-up comedy, dancing, singing, magic and other performances, drove home the themes of the Chinese Dream - an idea promoting hard work and collective effort for the prosperity of China. | اس سال لگ بھگ 5 گھنٹے لمبی تقریب جو کہ 30 جنوری 2014 کو رونما ہوئی مزاحیہ خاکوں، ناچ گانے، جادو اور دیگر مظاہروں سے بھرپور تھی۔ اس کا مقصد چین کے خواب کی تشہیر تھا۔ |
8 | The television show also struck the tone of nostalgia for the country's red past. The show was never short on rosy language. | چین کا خواب ایک سوچ اور نظریے کا نام ہے جو سخت محنت اور اجتماعی کوششں کی بات کرتا ہے کہ جس سے چین کی ترقی میں اہم کردار ادا کیا جا سکے۔ |
9 | For example, a song titled “I am not too demanding” performed by a popular comedian tells of a comfortable middle-class life as representing the Chinese Dream: | ٹیلی ویژن کے اس شو میں ملک کے سرخ ماضی کی یاد تازہ کرنے کی بھی کوشش کی گئی۔ |
10 | | اس شوس میں لفاظی سے خوب کام لیا گیا، مثال کے طور پر ایک گانا جسکا نام تھا “آئی ایم ناٹ ٹو ڈیمانڈنگ” (میں کچھ زیادہ کا طالب نہیں) جسے ایک مشہور مزاحیہ فنکار نے پیش کیا اس گانے میں ایک متوسط طبقہ کے گھر کی آرام دہ زندگی کا ذکر تھا جیسا کہ چین کا خواب ہے۔ |
11 | The lyrics go: | شاعری کچھ اس طرح ہے: |
12 | I have an 80 square-meter house and a gentle wife. | “میرے پاس 80 مربع میٹر کا گھر اور ایک اچھی بیوی ہے۔ |
13 | Our kid already finished college and secured a great job right after graduation. | ہمارے بچے کالج کی تعلیم مکمل کر چکے ہیں اور گریجویشن کے فوری بعد ملازمت حاصل کر چکے پیں۔ |
14 | I commute between my workplace and home quite smoothly, rush hour is non-existent. | میں کام کی جگہ اور گھر دونوں کو ساتھ لے کر چلتا ہوں۔ جلدی کے کام نہیں کرتا۔ |
15 | I exercise outdoors and see the blue sky every day. | میں باہر ورزش کرتا اور ہر روز نیلے آسمان کو دیکھتا ہوں۔ |
16 | Pensions and health care are not problems because they will be covered by the government. | پنشن اور صحت کی سہولیات کا کوئی مسئلہ نہیں ہے کیونکہ وہ حکومت پورا کر دیتی ہے۔ |
17 | This is my Chinese Dream, it's small and simple. | یہ میرا چینی خواب ہے یہ چھوٹا اور آسان ہے۔ |
18 | I am not striving to become a dragon or a phoenix. | میں ڈریگن یا فینکس بننے کی کوششں نہیں کر رہا بلکہ میں خوشیاں محسوس کرنا چاھتا ہوں۔ |
19 | Instead, I want to be immersed in happiness. | یہ سانی سے پنجوں کے بل کھڑا پو کر حاصل کیا جاسکتا ہے۔” |
20 | | اس فنی مظاہرے کے پسِ منظر میں وسیع چین کی تصویر دکھائی گئی، جس میں نئے بنائے ہوئے گاؤں کے گھروں اور کچھ دیگر بنیادی ڈھانچے سے متعلق منصوبوں کو بھی شامل کیا گیا۔۔ |
21 | It's easily attainable by standing on your tiptoes. | اور ان مناظر کا مقصد چینی خواب کی تشہیر تھی۔ |
22 | The backdrop behind the performance displayed the vast landscape of China, complete with newly built rural houses and some showcase infrastructure projects - all packaged to represent the Chinese Dream, a phrase coined by President Xi Jinping which is frequently evoked in media discourse and official speeches. | یعنی وہ جملہ جو صدر شی جنپنک کی طرف سے آیا اور اب اسے باربار میڈیا میں اور سرکاری تقریروں میں استعمال کیا جاتا ہے۔ چین کا خواب کے موضوع کے علاوہ تقریب کا ایک حصہ چین کی کمیونسٹ پارٹی کی انقلابی تاریخ کے احوال کے لئے وقف تھا۔ |
23 | In addition to the theme of the China Dream, a session was devoted to the Chinese Communist Party's revolution history. | 1930 میں Red Detachment of Women جو ایک چائنہ کا سنگیت ہے نے اپنی شروعات۔ |
24 | The performance of the Red Detachment of Women, a Chinese ballet set in the 1930s, made its debut during the show at a time when the legacy of red culture remains a contentious issue in China. | شو کے دوران پیش کئے گئے گیت میں دکھایا گیا کہ کیسے ایک عام کسان خاتون کیمونزم کے حق میں سرگرم سپاہی بن جاتی ہے۔ یہ گیت ایسے وقت میں پیش کیا گیا جب چین میں سرخ ثقافت ایک تناذع بنی ہوئی ہے: |
25 | The storyline follows peasant-turned female soldiers' devotion to communism: | شو میں استعمال کی گئی سیاسی رمز بڑی لطیف مگر پر اثر تھی۔ |
26 | The political underpinnings are subtle but pervasive, in the words of the hosts, and reflected in the choreography. | جیسا کہ میزبان کے الفاظ اور ترتیب سازِ مو سیقی میں نظر آیا۔ |
27 | These messages lacing the performances are ordered from above - in an earlier visit to CCTV, Minister of the Central Propaganda Department Liu Qibao urged that the gala should “spread positive energy” and promote “the rhythm of our era - the Chinese Dream”. | یہ پیغامات اوپر سے آنے والی ہدایات کا نتیجہ ہیں جیسا کہ چین کے وزیرپروپیگنڈہ ڈیپارٹمنٹ لیو قبو نے اپنے سرکاری ٹی وی کے حالیہ دورے کے دوران اس بات پر زور دیا کہ جشن کو “مثبت قوت کا پیغام پھیلانے” اور” وقت کے تسلسل کو آگے بڑھانے کہ جیسا چین کا خواب ہے” کے لئے استعمال کیا جائے۔ |
28 | However, the gala is losing its magic spell on ordinary people. | تاہم جشن اپنا جادوئی اثر نہ دکھا سکا۔ |
29 | According to a recent survey, nearly 60 percent of the viewers were extremely disappointed in the program this year, particularly with the reduced number of stand-up comedy routines, which usually mock social happenings. | ایک سروے کے مطابق اس سال 60 فیصد ناظرین کو اس جشن سے انتہائی مایوسی ہوئی، خاص طور پر کم تعداد میں مزاح کا استعمال ایک بڑی وجہ رہی کیوں کہ ماضی میں ان تقاریب میں مزاحیہ خاکے معاشرتی واقعات پر طنز کرتے اور انکی طرف توجہ دلاتے تھے۔ |
30 | The news of Cui Jian's pullout of the show caused the gala's reputation to take a hit. | سو جیان کے شو میں شرکت نہ کرنے کی خبر سے بھی جشن کی شہرت میں کمی آئی ۔ |
31 | He reportedly quit after refusing to comply with censorship requirements for his songs. | خبر ہے کہ سو نے سنسر کی کڑی پابندیوں کے زیر اثر اپنے فن کا مظاہرہ کرنے سے انکار کر دیا تھا۔ |
32 | The comments trickled in as the gala was underway, and the topic has remained trending as of the morning of January 31. | جس وقت جشن کی تقاریب چل رہی تھیں تب اس پر گاہے بگاہے تبصرے آتے رہے۔ اور یہ موضوع 31 جنوری کی صبح تک ٹرینڈنگ ٹاپک بنا رہا۔ |
33 | Microbloggers in China have been largely critical of this year's show. | چینی مائکرو بلاگروں نے خاص کر اس جشن پر تنقید کی۔ |
34 | Editor-in-Chief for the Financial Times Chinese Zhang Lifeng exclaimed: | ایڈیٹرانِ چیف Financial Times Chinese Zhang Lifeng نے کہا: |
35 | Chunwan, what has happened to you??? | چنوان، تمھیں کیا ہوا ہے؟؟؟ |
36 | Some took notice of the “red” performance. A Beijing-based media professional under the Weibo name Zhangwen de Wenzhang wrote: | ‘ریڈ' کے فن کے مظاہرے کا نوٹس لیتے ہوئے بیجنگ میں مقیم میڈیا سے تعلق رکھنے والے ویبو زہنگوان ڈی وینزہان نے لکھا کہ: |
37 | Chunwan has been dominated by the Red Detachment of Women. | ریڈ ڈیٹاچمنٹ آف وومن کا چنیان پر غلبہ ابھی تک قائم ہے۔ |
38 | Xiong Peiyun, an outspoken commentator, found the program full of conflicting values: | ذیانگ پییون، نامی ایک ناقد نے پروگرم کو ہر طرح کے اِقدار کے خلاف قرار دیا: |
39 | Enslavement and freedom, ugliness and beauty, violence and softness, all displayed on the same stage. | قید اور آزادی، بد صورتی اور خوب صورتی، تشدد اور نرمی ، سب ایک سٹیج پر لگا دیے گئے ہیں۔ |
40 | If I subscribed to a collective Chinese Dream, it would be a dream that is detached from the “Red Detachment of Women”, a dream that would lead to a “rosy life”. | اگر میں چین کے خواب میں حصہ ڈالوں تو یہ خواب ہو گا کہ ریڈ ڈیٹاچمنٹ آف وومن کو ڈیٹاچ یعنی الگ کر دیا جائے اس طرح یہ “گلفام زندگی” کی طرف ایک قدم ہوگا۔” |
41 | Writer Beicui criticised the propaganda nature of the gala: | لکھاری بیسو پروپیگنڈہ کی ساخت پر تنقید کرتے ہوئے: |
42 | Chunwan phenomena: Why is it difficult to direct Chunwan? | چنوان کا اثر: چنوان کو پیش کرنا کیوں مشکل ہے؟ |
43 | As if it's some chronic disease? | جیسے یہ کوئی مرض سے دوچار ہو۔ |
44 | What is the root cause? | اس کی بنیادی وجہ کیا ہے؟ |
45 | The answer is found in the fact that it uses the show to promote ideology, whoever directs the show has to implement the theme, it's like making plain water into good wine; 2 Why do [people] lash out at Chunwan every year while continuing to watch it? | اس کا جواب اِس حقیقت میں یے کہ اپنے نظریات کے پرچار کے لئے یہ جشن استعمال ہونے لگا ہے۔ جو بھی اس جشن کی ہدائت کاری کر تا ہے اسے خود ہدایات پر عمل کرتے ہوئی شو کو خاص رنگ میں ڈھالنا پڑتا ہے۔ |
46 | It's for the same reason of ideology promotion, the hotly debated part is the ideology itself rather than the art; 3 The phenomena will last as long as the “grand glow” [referring to directives from state leaders]. | یہ ایسے ہی ہے کہ جیسے سادہ پانی کو شراب میں بدل دیا جائے۔ دوم ہرا سال لوگ کیوں چنوان پرپہلے سے زیادہ تنقید کرتے ہیں؟ |
47 | On Twitter, Chunwan has also generated a buzz. | اسکی وجہ بھی وہی ہے یعنی یہ اسی نظریہ کا بے جا پرچار۔ |
48 | Jeremiah Jenne, a PhD candidate at Beijing Foreign Studies University, wrote: | سارا جشن فن کے مظاہرے سے زیادہ اس نظریہ کے گرد ہی گھومتا ہے۔ |
49 | | سوم یہ شو اپنا اثر کھوتا رہے گا جب تک “بڑے چمکتے رہیں گے” (یہاں بڑوں سے مراد سرکاری رہنماوں کی جانب سے آنے والی ہدایات ہیں)۔ |
50 | If the Chunwan=marathon, this is the part where the audience is hoping to just cross the finish line without lavishly pooping themselves. | ٹویٹر پر بھی چنوان موضوع بحث بنا۔ بیجنگ فارن سٹڈیز یونیورسٹی میں جیریمیاں جینے جو کہ پی ایچ ڈی کے طالب علم ہیں نے لکھا: |
51 | | If the Chunwan=marathon, this is the part where the audience is hoping to just cross the finish line without lavishly pooping themselves. |
52 | - Jeremiah Jenne (@GraniteStudio) January 30, 2014 | - Jeremiah Jenne (@GraniteStudio) January 30, 2014 |
53 | | اگر چنوان میراتھان ہے تو اب وقت آ گیا ہے کہ فنشنگ لائین پار کر لی جائے بجائے اس کے کہ شاندار طریقے سے تھک کر برا حال کر لیا جائے۔ |
54 | Elaine wasn't entertained, she lamented: | ایلعانی کو تفریح نہیں ہوئی بلکہ وہ غم زدہ ہو گئی: |
55 | #chunwan too boring for too long. | #chunwan too boring for too long. |
56 | Time to play “put the snacks on the #dog‘s face” http://t.co/VrOMaRg0YM | Time to play “put the snacks on the #dog‘s face” http://t.co/VrOMaRg0YM - elaine (@shanghailaine) January 30, 2014 |
57 | - elaine (@shanghailaine) January 30, 2014 | چنوان اپنی طوالت کی وجہ سے بور ہو گیا ہے۔ |
58 | Human rights researcher Joshua Rosenzweig seemed to poke fun at Chunwan: | لہذا میں اب اپنے پالتو کتے کے ساتھ کھیلنے لگی ہوں۔ |
59 | No, nothing Maoist about this #chunwan | محقق برائے انسانی حقوق جوشواروشنزویگ نے چنوان پر طنز کرتے ہوئے کہا: |
60 | - Joshua Rosenzweig (@siweiluozi) January 30, 2014 | No, nothing Maoist about this #chunwan - Joshua Rosenzweig (@siweiluozi) January 30, 2014 |
61 | This wasn't the first year that the show's declining popularity was a topic of discussion. | اس چنوان میں تو کچھ بھی نم کدہ نہیں ہے۔ یہ پہلا سال نہیں ہے کہ شہرت میں کمی ایک بحث کا موضوع بنا ہو۔ |
62 | Writing in a Chinese newspaper in 2007, Ren Yi, a former visiting scholar of Harvard University, commented: | ہارورڈ یونیورسٹی کے ایک سابق وزیٹنگ سکالر، رین زی نے 2007 میں چین کےاخبار میں لکھتے ہوئے تبصرہ کچھ یوں کیا تھا: |
63 | The Spring Festival Gala still needs to accomplish its political mission and disseminate political information. | “جشنِ بہاراں کو ابھی بھی اپنا سیاسی مشن مکمل کرنا ہے اور سیاسی معلومات نشرکرنا ہے۔ |
64 | But its current format still uses the old political propaganda methods which will lose more and more of the younger audiences. | لیکن اِس کی موجودہ ترتیب ابھی تک سیاسی پروپیگنڈہ کے پرانے طریقے استعمال کر رہی ہے جو نوجوان ناظرین کی تعداد میں مزید کمی لے آئے گی۔ |
65 | Young people want to watch truly interesting entertainment programs, not to attend a class in political theories. | نوجوان درحقیقت دلچسپ تفریح سے بھرپور پروگراپز دیکھنا چاھتے ہیں نہ کہ سیاسی نظریات کی کلاس لینا۔ |
66 | In my opinion, that type of politicized style is in serious conflict with the market and commercial needs. | میری رائے میں اس طرح کا سیاسی انداز مالی اور تجارتی تقاضوں کے انتہائی خلاف ہے۔” |