Sentence alignment for gv-eng-20150921-540631.xml (html) - gv-urd-20150930-1839.xml (html)

#engurd
1Most Bangladeshi Garment Workers Are Women, But Their Union Leaders Weren't—Until Nowبنگلادیشی گارمنٹ مزدوروں کی اکثریت عورتیں اور یونین رہنما مرد ۔۔۔ لیکن صرف اب تک
2Garment workers at Alif Embroidery Village, a garment factory in Dhaka, Bangladesh.ڈھاکہ، بنگلہ دیش، میں الف امبرویدڑی ولیج نامی ایک ملبوسات تیار کرنے والے کارخانے میں خواتین مزدور کام کر رہی ہیں۔
3Credit: Amy Yee.تصویر: ایمی یی۔
4Used with PRI's permissionتصویر پی آر آئی کی اجازت سے استعمال کی جا رہی ہے۔
5This article and radio report by Bruce Wallace for The World originally appeared on PRI.org on September 16, 2015, and is republished here as part of a content-sharing agreement.“دی ورلڈ” کیلئے بروس والّس کا یہ مضمون اور آڈیو رپورٹ سب سے پہلے16 ستمبر 2015 کو پی آر آئی. آرگ پر شائع ہوۓ اورانہیں ایک مواد بانٹنے کے معاہدے کے تحت ادھر دوبارہ چھاپا جا رہا ہے۔
6Only 15 people can fit into the small room on the third floor of a brick-and-corrugated-tin building in Bangladesh's capital, Dhaka.بنگلہ دیش کے دارالحکومت ڈھاکہ میں اینٹوں اور ٹین سے بنی اس عمارت کی تیسری منزل پہ واقع چھوٹے کمرے میں ایک وقت میں صرف 15 لوگ ہی سما سکتے ہیں۔
7More people listen from a hallway just outside the room.کمرے کے باہر برآمدے سے کئی اور لوگ بھی کمرے میں ہونے والی گفتگو سن رہے ہیں۔
8They all work at Dacca Dyeing, a garment factory that makes clothes for Gap and Target, among other companies.یہ سب گیپ اور ٹارگٹ جیسی کمپنیوں کیلئے کپڑے تیار کرنے والی ایک گارمنٹ فیکٹری ڈکہ ڈائینگ کیلئے کام کرتے ہیں۔
9They want to start a union.یہ ایک یونین کا آغاز کرنا چاہتے ہیں۔
10Listen to this story on PRI.org »Listen to this story on PRI.org »
11Bangladesh's garment industry saw two disasters in recent years: the Tazreen fire in November 2012 and the Rana Plaza factory collapse in April of 2013.بنگلہ دیش کی گارمنٹ انڈسٹری حالیہ برسوں میں دو تباہیوں سے دوچار ہوئی ہے: نومبر 2012 کی تازین آتشزدگی اور اپریل 2013 میں رانا پلازہ کا گرنا۔
12International action to reform the industry followed, but so did labor organizing.ان واقعات کے بعد صنعتی تبدیلی کیلئے بین الاقوامی کارروائی تو ہوئی، لیبرکی تنظیم نوبھی ہوئی۔
13Groups of workers, most of them women, huddled in rooms like this one to talk about taking a public and potentially dangerous step: Telling the people who run their factories - almost all of them men - that they intend to unionize.مزدوروں کے گروہ، جن میں اکثریت عورتوں کی تھی، ایسے ہی کمروں میں سر جوڑ کر بیٹھےتاکہ ایک ایسا قدم اٹھانے کے متعلق بات کر سکیں جوکھلم کھلا اور قدرے خطرناک ہے: کارخانہ مالکان، جو کے تقریباً تمام ترمرد ہیں، ان کو یہ بتانا کہ وہ مزدور یونین سازی کررہے ہیں۔
14As the evening call to prayer finishes outside, Sritee Akter starts her pitch to this group.جیسے ہی باہر عصر کی اذان ختم ہوتی ہے، سرتی اخترجمع شدہ مزدوروں کوقائل کرنے کیلئے اپنے پیغام کا آغاز کرتی ہیں۔
15She's the general secretary of the Garment Workers Solidarity Federation.وہ گارمنٹ ورکرز یکجہتی فیڈریشن کی جنرل سیکرٹری ہیں۔
16Before that, she was a garment worker herself.اس سے پہلے وہ خود بھی ایک گارمنٹ مزدور تھیں۔
17Shamima Akter, an organizer with the Bangladesh Garment and Industrial Workers Federation, talks to workers about intimidation they're facing because of their labor organizing activity.شمیمہ اختر، بنگلہ دیش گارمنٹ اینڈ انڈسٹریل ورکرز فیڈریشن کی ایک منتظم، یہاں مزدوروں سے اس دباؤ کے بارے میں بات کر رہی ہیں جو انہیں انکی لیبر تنظیمی کاروائیوں کے باعث مالکان کی جانب سے جھیلنا پڑ رہا ہے۔
18Credit: Bruce Wallace.تصویر: بروس والّس۔
19Used with PRI's permissionتصویر پی آر آئی کی اجازت سے استعمال کی جا رہی ہے۔
20In 1994 her salary was 250 taka - about $3 - a month, she tells them.1994 میں اسکی تنخواہ 250 ٹکا یعنی تقریباً 3$ فی مہینہ تھی، وہ جمع شدہ مزدوروں کو بتاتی ہیں۔
21She's been fighting for workers rights since then, she says, and has been to jail twice.وہ تب سے مزدوروں کے حقوق کیلئے لڑ رہی ہیں اور دو مرتبہ جیل جا چکی ہیں۔
22“I am a worker.“میں ایک مزدور ہوں۔
23I am not a leader.میں رہنما نہیں ہوں۔
24I never introduce myself as a leader,” she says.میں کبھی اپنے آپ کو بطور رہنما متعارف نہیں کراتی،” وہ کہتی ہیں۔
25“I just understand a little more than you.“میں صرف آپ سے تھوڑی زیادہ سمجھ رکھتی ہوں۔
26But there are things you know that I don't.”لیکن ایسی باتیں ہیں جو آپ جانتیں ہیں اور میں نہیں جانتی۔”
27Organizing a union is not illegal in Bangladesh, but the workers still try to meet in secret.بنگلہ دیش میں یونین تشکیل دینا غیر قانونی نہیں ہے مگر مزدور پھربھی خفیہ طور پہ ملنے کی کوشش کرتے ہیں۔
28They moved their meetings here recently because a neighbor at their old spot started asking questions.انہوں نے اپنی ملاقاتیں حال ہی میں یہاں اس چھوٹے کمرے میں منتقل کی ہیں کیونکہ پچھلے مقام پہ ایک پڑوسی نے انکی سرگرمیوں کے بارے میں سوال پوچھنے شروع کر دیے تھے۔
29Akter warns the workers that if the bosses find out, they'll try to pit workers against each other, have them sign things that can then be used against them, and search for reasons to fire them.اختر مزدوروں کوخبردار کرتی ہیں کہ اگر مالکان کو معلوم ہوا تو وہ مزدوروں کو ایک دوسرے سے لڑانے کی کوشش کریں گے، ان سے ایسے کاغذات پہ دستخط کرائیں گے جو انہی کے خلاف استعمال کیے جا سکتے ہیں، اور انہیں نوکری سے برخاست کرنے کیلئے بہانے ڈھونڈھیں گے۔
30They may get violent, too.مالکان پرتشدد بھی ہو سکتے ہیں۔
31Vertex, a garment factory in Dhaka, Bangladesh, spent $1.2 million to upgrade this factory of 4,500 garment workers.ڈھاکہ، بنگلہ دیش، میں ورٹیکس نامی ایک گارمنٹ تصویر پی آر آئی کی اجازت سے استعمال کی جا رہی ہے۔ فیکٹری نے اپنے 4500 ملازمین پہ مشتمل کارخانے کو بہتر بنانے کیلئے 12 لاکھ ڈالر خرچ کیے۔
32Credit: Amy Yee.تصویر: ایمی یی۔
33Used with PRI's permission “One day, they may hit Rahima,” Akter says, indicating a woman sitting nearby.“ایک دن، وہ رحیمہ کو مار پیٹ سکتے ہیں،” اخترقریب بیٹھی ایک عورت کی طرف اشارہ کرتے ہوۓ کہتی ہیں۔
34“Another day it could be someone else.“کسی اور دن کوئی اور مزدور انکی زد میں آ سکتا ہے۔
35You should speak up against the abuse, so they won't dare to hit another worker again.”آپ کو اس ناجائز برتاؤ کے خلاف آواز اٹھانی پڑے گی تاکہ انکی ہمّت نہ ہو کہ وہ دوبارہ کسی مزدور کی پٹائی کریں۔”
36Two years ago, garment workers won a hard-fought wage increase - more than doubling the minimum wage - to the equivalent of $68 a month.دو سال پہلے، ملبوسات بنانے والے مزدوروں نے سخت جدوجہد کے بعد تنخواہ میں 68 ڈالر فی مہینہ کے برابر اضافہ حاصل کیا، جس سے انکی کم از کم آمدنی دوگنا سے بھی زیادہ ہوگئی۔
37Akter says unions will fight to double that again in the next five years.اختر کا کہنا ہے کہ یونینیں اگلے پانچ سالوں کے دوران تنخواہ میں دوبارہ دوگنا اضافے کیلئے لڑیں گی۔
38A new labor law also guarantees longer maternity leaves and profit sharing for workers.ایک نۓ لیبر قانون کے تحت اب مزدوروں کیلئے زچگی چھٹیوں میں اضافہ اور مزدوروں کو منافع بانٹنے کے حقوق فراہم کرنے کی ضمانت دی گئی ہے۔
39But Akter says only unions can make these promises a reality.لیکن اختر کا کہنا ہے کہ صرف یونینیں ہی ان وعدوں کو حقیقت کا روپ دے سکتی ہیں۔
40“A union is like an umbrella,” she tells the workers.“ایک یونین ایک چھتری کی طرح ہوتی ہے،” وہ کارکنوں کو بتاتی ہیں.
41“We won't get wet in the rain, and we won't get hot in the sun.”“ہم نہ تو بارش میں گیلے ہوںگے اور نہ ہی سورج میں جھلسیں گے۔”
42After about half an hour, workers start lining up to fill out forms saying they want a union.تقریباً آدھے گھنٹے بعد مزدور یونین بنانے کے حق میں فارم بھرنے کیلئے قطار میں کھڑے ہونا شروع ہو گئے.
43Akter keeps talking.اختر نے اپنی باتوں کا سلسلہ جاری رکھا .
44The offices of the Bangladesh Garment Manufacturers and Exporters Association, or BGMEA, tower above Dhaka.بنگلہ دیش گارمنٹ مینوفیکچررزاینڈ ایکسپورٹرز ایسوسی ایشن یا بی جی ا یم ای اے کے دفاتر ڈھاکہ کے آسمان کے اوپر چھائے ہوۓ نظر آتے ہیں.
45Four years ago, Bangladesh's High Court has ruled that the building was built without proper approval and in an environmentally inappropriate place, and ordered it removed.چار سال قبل بنگلہ دیش کے ہائی کورٹ نے فیصلہ سنایا تھا کہ یہ عمارت بغیراجازت اور قدرتی ماحول کے حساب سے ایک غیر مناسب جگہ پہ تعمیر کی گئی ہے. کورٹ نے اسے گرانے کا حکم دیا تھا.
46It has not been.اب تک عمارت کو منہدم نہیں کیا گیا.
47Credit: Bruce Wallace.تصویر:بروس والّس.
48Used with PRI's permissionتصویر پی آر آئی کی اجازت سے استعمال کی جا رہی ہے۔
49A few days later, my interpreter and I run into Akter on our way out of the offices of the Bangladesh Garment Manufacturers and Exporters Association, or BGMEA - the garment factory owners' industry group.کچھ دن بعد بنگلہ دیش گارمنٹ مینوفیکچررزاینڈ ایکسپورٹرز ایسوسی ایشن یا بی جی ا یم ای اے کے دفاتر سے باہر نکلتے ہوۓ اچانک میرا اورمیرے مترجم کا سامنا اخترسے ہوا . بی جی ایم ای اے گارمنٹ فیکٹری مالکان کا صنعتی گروپ ہے۔
50Garment exports accounted for $24 billion last year, 80 percent of Bangladesh's total exports.پچھلے سال بنگلہ دیش کی کل برآمدات میں ملبوسات کی برآمد کاحصّہ80 فیصد یعنی 24 ارب ڈالرزکے برابر تھا۔
51And many of the country's elected officials have a stake in those exports.اور ملک کے کئی منتخب رہنماؤں کے ان برآمدات میں مفادات ہیں۔
52That's what Akter's up against.اخترکا مقابلہ انہی مفادات سے ہے۔
53Unions were outlawed in Bangladesh in 2007 as part of a military-backed emergency law meant to settle political upheaval.سیاسی انقلاب سے نمٹنے کیلئےفوج کی طرف سے لگائے گئے ایک ایمرجنسی قانون کے ساتھ ساتھ 2007 میں بنگلہ دیش میں یونین بندی کو بھی غیر قانونی قرار دے دیا گیا تھا.
54But there's been a been a burst of labor organizing since the new labor law passed in 2013.لیکن 2013 میں نۓ لیبر قانون کے نفاذ کے بعد سے لیبر کی تنظیمی کاروائیوں میں تیزی آئی ہے.
55About 400 unions have been approved since then, according to the AFL-CIO's Solidarity Center in Dhaka.ڈھاکہ میں اے ایف ایل- سی آئی او کے یکجہتی مرکزکے مطابق تب سے اب تک 400 مزدور یونینوں کی تصدیق کر دی گئی ہے.
56Now unions cover some 150,000 garment workers, still a tiny fraction of the four million total.اب 150,000 گارمنٹ مزدور ایک نہ ایک یونین میں شامل ہیں. ابھی بھی یہ کل 40 لاکھ مزدوروں کا ایک بہت چھوٹا حصّہ ہے.
57Historically, women, who make up 80 percent of garment workers, have been underrepresented in leadership.ملبوسات بنانے والے مزدوروں میں 80 فیصد عورتیں ہیں لیکن تاریخی اعتبار سے عورتوں کی قیادت میں شمولیت بہت کم رہی ہے.
58“Many times those unions are very hierarchical, they're very male-dominated,” says Sanchita Saxena, who directs the Chowdhury Center for Bangladesh Studies at UC Berkeley.یونیورسٹی آف کیلی فورنیا برکلے میں چوہدری سینٹر برائے بنگلہ دیش اسٹڈیزکی ڈائریکٹر سنچتا سکسینہ کا کہنا ہے کہ “بہت دفعہ ان تنظیموں میں بہت زیادہ نظام مراتب اورمردانہ حاکمیت رائج ہوتی ہیں.
59“Oftentimes the union heads or the union bosses are professional union workers, so they've never worked in the garment factory themselves.”بہت دفعہ یونین کے سربراہ ٹریڈ یونین کے کارکن ہوتے ہیں جنہوں نے کبھی گارمنٹ فیکٹری میں خود کام نہیں کیا ہوتا.”
60Female leadership in unions is increasing, though.پھر بھی یونینوں میں خواتین قیادت میں اضافہ ہو رہا ہے.
61The two most visible garment worker leaders in the country are women (Nazma and Kalpona Akter - no relation to each other or to Sritee Akter).ملک میں دو سب سے نمایاں گارمنٹ مزدور رہنما عورتیں ہیں (ناظمہ اور کلپنہ اختر، جن کا سرتی اختر سے کوئی رشتہ نہیں).
62The AFL-CIO reports that two-thirds of factory-level leaders are now women.اے ایف ایل- سی آئی او کے مطابق اب کارخانے کی سطح پر دو تہا ئی رہنما عورتیں ہیں.
63And that could be good news for unions as they try to persuade garment workers to take the risk of signing up.اور وہ یونینیں جو مزدوروں کو اپنے ساتھ شمولیت پہ رازی کرنے کیلئے کام کر رہی ہیں، ان کیلئے عورتوں کا قیادت میں ہونا اچھی خبر ہو سکتی ہے.
64Organizer Sritee Akter knows how to talk to the workers on their level.منتظم سرتی اختر جانتی ہیں کہ مزدوروں سے ان کی سطح پر کیسے بات کرنی چاہئے.
65For instance, she uses a metaphor that only rural Bengalis might understand about holding on to a particularly slippery species of fish.مثال کے طور پہ وہ ایک انتہائی پھسلواں مچھلی کا ایسا استعارہ استعمال کرتی ہیں جوشاید صرف دیہی بنگالیوں کوہی سمجھ آ سکے.
66Garment workers in Dhaka gather at a “women's cafe” after work to learn about workers' rights and responsibilities.ملبوسات تیار کرنے والے مزدور کام کے بعد ڈھاکہ میں ایک خواتین کیفے میں اکھٹا ہوتی ہیں تاکہ اپنے مزدور حقوق اور زمہ داریوں کے بارے میں سیکھ سکیں.
67Credit: Amy Yee.تصویر: ایمی یی.
68Used with PRI's permissionتصویر پی آر آئی کی اجازت سے استعمال کی جا رہی ہے۔
69“Owners are slick like a slippery fish, and do you know what we need to grab slippery fish?” she asks.وہ پوچھتی ہیں “مالکان ایک چوپڑی مچھلی کی مانند ہیں اور ایسی پھسلنے والی مچھلی کو پکڑنے کیلئے معلوم ہے کس چیز کی ضرورت ہوتی ہے؟”
70“Ashes!” the workers say.“راکھ” مزدور جواب دیتے ہیں.
71“Ashes.“راکھ.
72The ashes is our union,” Akter says.یہ یونین ہماری راکھ ہے،” اختر کہتی ہیں.
73“All workers need to be united.”“تمام مزدوروں کو متحد ہونے کی ضرورت ہے.”
74I check in a few months after Akter's meeting with the Dacca Dyeing company employees.اختر کی ڈکہ ڈائینگ کے ملازمین سے ملاقات کے کچھ مہینوں بعد میں ان سے رابطہ کرتا ہوں.
75She says the government has turned down their union application twice, both times claiming they didn't have signatures from the required 30 percent of workers.وہ کہتی ہیں کہ حکومت نے دو مرتبہ انکی یونین بندی کی درخواست مسترد کر دی ہے اور دونوں دفعہ یہ کہا کہ انکے پاس مطلوبہ 30 فیصد مزدوروں کے دستخط نہیں ہیں.
76Akter's not daunted, though.اختر ان ناکامیوں سے گھبرائی نہیں ہے.
77She says that they'll apply again, and the next time, they'll have signatures from 70 percent of the workers.وہ کہتی ہے کہ وہ دوبارہ درخواست دیں گی اور اگلی دفعہ انکے پاس 70 فیصد مزدوروں کے دستخط ہوں گے.
78As she told the Dacca Dyeing workers at the start, “You can't just sit there with your head covered.جیسے کہ انہوں نے ڈکہ ڈائینگ کے مزدوروں کو شروع میں بتایا تھا، “آپ وہاں اپنے سر ڈھانپ کے نہیں بیٹھے رہ سکتے.
79You have to demand your rights.”آپ کو اپنے حقوق طلب کرنے پڑیں گے.”