# | eng | urd |
---|
1 | Pakistan: Protests Against Impunity for US Diplomat Raymond Davis | پاکستان: امریکی ڈپلومیٹ ریمنڈ ڈیوس کے مستثنی کے خلاف احتجاج |
2 | On January 27, In broad day light, an alleged American security official, Raymond Davis was found wandering around on the busy roads of Lahore in a private car. | جنوری، وسیع دن کی روشنی میں، ایک مبینہ امریکی سیکورٹی اہلکار ،ریمنڈ ڈیوس ایک نجی گاڑی میں لاہور کی مصروف سڑکوں پر ارد گرد پھرتے پایا گیا۔ |
3 | Besides carrying arms Raymond was also found carrying wireless phones and other devices. | ہتھیاروں کے علاوہ ریمنڈ کے پاس وائرلیس فون اور دیگر آلات بھی پائے گئے۔ |
4 | Making the best use of his weapons, Raymond opened fire at two alleged robbers. | ان ہتھیاروں کا بہترین استعمال کرتے ہوئے، ریمنڈ نے دو مبینہ ڈاکوؤں پر فائرنگ شروع کر دی۔ |
5 | Not just that, as he could not flee from the scene, a 4WD vehicle arrived and tried to rescue Raymond from the mob that started to gather there. | اتنا ہی نہیں،جیسا کہ وہ اس منظرسے بھاگ نہیں سکتا تھا، ایک 4ڈبلیو ڈی گاڑی پہنچ گئی اور وہاں جمع ہونے والے لوگوں کے جھڑمٹ سے ریمنڈ کو بچانے کی کوشش کرنے لگی۔ |
6 | The vehicle ran over a motorcycle and a rickshaw, thus killing another person and injured several citizens. | گاڑی نے ایک اور موٹر سائیکل اور ایک رکشہ کو کچل دیا، اسی طرح ایک اور شخص کو ہلاک کر دیا ۔ |
7 | Hamza Malik at The True Perspective reports the story in his own words: | اور کئی شہریوں کو زخمی کر دیا۔ حمزہ ملک حقیقی جائزہ لیتے ہوئے، اس واقعہ کو اپنے الفاظ میں رپورٹ کرتا ہے: |
8 | One such tragic and truly heart rending tale occurred yesterday when an American diplomat called Raymond Davis shot at and killed two young men - Faizan and Faheem at a traffic signal on Qartaba Chowk in Lahore. | اس طرح ایک المناک اور بیشک دل آزار کرنے والا واقع کل پیش آیا،جب ایک امریکی سفارت کار ریمنڈ ڈیوس نے دو نو جوانوں ۔ فیضان اور فہیم کو کرتبہ چوک لاہور میں ایک ٹریفک سگنل پر گولی مارکر ہلاک کر دیا۔ |
9 | While the killer tried to flee from the shooting scene, his companions following him in a Land Cruiser entered the wrong side of the road and hit a motorcyclist killing him on the spot and injured another pedestrian seriously. | اگرچہ قاتل نے حملے کے منظر سے بھاگنے کی کوشش کی۔ اس کا پیچھا کرتے ہوئے ایک لینڈ کروزر میں اس کے مندرجہ ذیل صحابہ سڑک کے غلط سمت میں داخل ہوئے اور ایک موٹر سائیکل سوار کو کچل دیا۔ |
10 | He expresses his concerns with these words: | اور ایک دوسرے راہ گزر کو شدید طور پر زخمی کر دیا. |
11 | And just as I was about to revel in the fact that justice might indeed be served, out came the news that he had been shifted to an undisclosed location. | انہوں نے اس تشویش کا اظہار ان الفاظ میں کیا۔ اور جیسا کہ مجھے یہ یقین تھا کہ شاید درحقیقت میں انصاف ہو گا،باہر کی خبر ہے کہ اسے ایک نامعلوم مقام پر منتقل کر دیا گیا تھا۔ |
12 | That undisclosed location is most probably his home in the United States and consequently once again the abhorred level of police professionalism came to the fore. | یہ نامعلوم مقام شاید ریاست ہائے متحدہ امریکہ میں واقع اسکا گھر ہےاور نتیجتہ ایک بار پھر پولیس کا پیشہ قابِل نَفرَت سطح پر سامنے آیا. |
13 | Activist group ‘Pasban Pakistan' protests against American diplomatic staff Raymond Davis at the Karachi Press Club in Pakistan. | اکستان میں کراچی پریس کلب میں کارکن گروپ 'پاسبان پاکستان' نے امریکی سفارتی عملے ریمنڈ ڈیوس کے خلاف احتجاج کیا. |
14 | Davis, is under investigation for the double murder of two Pakistani motorcyclists in Karachi, Pakistan. | ڈیوس سے، کراچی میں، پاکستان میں دو پاکستانی موٹر سائیکل سواروں کےدوہرے قتل کے لئے تحقیقات کی جا رہی ہیں. |
15 | Copyright Demotix. | کاپی رائٹ ڈیموٹکس۔. |
16 | The story got controversial to a huge extent when the US Embassy asked for the release of Raymond Davis, citing that according to the international laws, he enjoys the diplomatic immunity. | اس واقع میں ایک بڑی حد تک متنازعہ ہوا جب امریکی سفارت خانے کے نمائندے ریمنڈ ڈیوس کی رہائی کے لئے کہا گیا،اس بات کا حوالہ دیتے ہوئے کہ بین الاقوامی قوانین کے مطابق، اسے سفارتی استثنی حاصل ہے. |
17 | Rai Muhammad Saleh Azam quotes from the US Embassy's press release at Teeth Maestro blog: | رائے محمد صالح اعظم ٹیتھ میسٹرو بلاگ میں امریکی سفارت خانے کی پریس ریلیز سے تحریر کرتے ہیں : |
18 | It may be pertinent to note that the U.S. Embassy's press release of 29 January 2011 makes the following, rather surprising, claim: “On January 27, the diplomat acted in self-defense when confronted by two armed men on motorcycles. | یہ نوٹ کرنا مناسب ہے کہ 29 جنوری 2011 کو امریکی سفارت خانے کی پریس ریلیز مندرجہ ذیل، بلکہ حیرت زدہ دعوی،کرتی ہے : “27 جنوری کو سفارت کار نے اپنے دفاع میں کارروائی کی جب اسے موٹر سائیکلوں پر دو مسلح افراد کا سامنا کرنا پڑا۔ |
19 | The diplomat had every reason to believe that the armed men meant him bodily harm. | سفارت کار کے پاس اس بات کا یقین کرنے کی ہر وجہ موجود تھی کہ مسلح افراد کا مقصد اس کے جسم کو نقصان پہنچانا تھا. |
20 | Minutes earlier, the two men, who had criminal backgrounds, had robbed money and valuables at gunpoint from a Pakistani citizen in the same area.” | کچھ منٹوں پہلے ، ان دو آدمیوں نے، جنکا مجرمانہ پس منظر تھا بندوق کی نوک پر اسی علاقے میں ایک پاکستانی شہری سے رقم اور قیمتی سامان لوٹا تھا۔ ” |
21 | The case took depressing turn when on Feb 7, Shumaila Kanwer, the widow of Faheem, a Pakistani man allegedly shot and killed by Davis, committed suicide. | اس معاملہ نے 7 فروری کو اداس موڑ لے لیا،جب شمائلہ کانور، فہیم کی بیوہ، ایک پاکستانی شخص جیسے ڈیوس کی طرف سے مبینہ طور پر گولی مار دی گئی ، نے خود کشی کر لی. |
22 | Sana Saleem voices her concerns in these words; | ثناء سلیم ان الفاظ میں اپنے خدشات بیان کرتی ہیں؛ |
23 | While her death should and will trigger a response from the public, it should be a response that is devoid of political agendas and hate-mongering. | جبکہ اس کی موت کے بارے میں عوام کی طرف سے ایک جواب محرک کیا جانا چاہیے،یہ ایک ایسی رائے ہونی چاہیے جو کہ سیاسی ایجنڈا اور نفرت پروری سے آزاد ہو۔ |
24 | It should be a call for the rule of law to be upheld and justice to be served. | یہ قانون کی حکمرانی کو برقرار رکھنے اور انصاف قائم کرنے کی ایک پکار ہونی چاہیے۔ |
25 | After all, it is the hate-mongering, the conspiracy theories, the knee-jerk anti Americanism that made Kanwal believe that justice would never be served in her case. | آخر کار، یہ نفرت پروری ، سازشی نظریات،خُود کار امریکا مخالف جذبات ہیں جس نے کنول کو یہ سوچنے پر مجبور کیاکہ اس کے معاملے میں کبھی انصاف نہیں برتا جائے گا۔ |
26 | She goes on to say: | وہ مزید بیان کرتی ہے: |
27 | Kanwal was not looking for justice from the US instead she was expecting her own government and the judicial system to rise to the occasion, to which they did. | کنول امریکہ کی طرف سے انصاف کی تلاش میں نہیں تھی بلکہ وہ اپنی حکومت سے انصاف اور عدالتی نظام سے اس واقع کی اہمیت میں بڑھاوےکی طلبگار تھی۔ |
28 | Regardless, her hopes were shattered by constant reminders that ‘the country has been sold to America' and that the ‘Government is planning a safe passage for their ally'. | اس سے قطع نظر، اس کی امیدیں مسلسل یاددہانیکی وجہ سے ٹوٹ گیں کہ'ملک کوامریکہ کے ہاتھوں بیچ دیا گیا ہے' اور یہ کہ ‘حکومت اپنے اتحادی کے لئے ایک محفوظ راستے کے لیے منصوبہ بنا رہی ہے'. |
29 | References that Davis might be a part of a mercenary force, Blackwater or XE Services only fed her doubt. | حوالہ جات ہیں کہ ڈیوس ایک باڑے طاقت کا ایک حصہ ہو سکتا ہے، بلیک واٹر یا ایکس ای کی خدمات کا صرف اسکے شک کی بنا پر۔ |
30 | There have been reports of alleged US threats to Pakistan over Raymond Davis's release to which Pakistani Ambassador to US responds on his twitter as: | پاکستان کو امریکہ کی طرف سے ریمنڈ ڈیوس کی رہائی پر مبینہ دھمکیوں کی رپورٹس ہیں جسکہ بارے میں امریکہ میں پاکستانی سفیر اپنے ٹویٹر پر ایسے بیان کرتا ہے۔ |
31 | Read my tweets: No US official, incl the NSA, has conveyed any personal threats 2 me or spoken of extreme measures as cited by @ABC | میری ٹویٹس پڑھو:کسی امریکی حکام ،انکل این ایس اے نے،مجھے زاتی دھمکی نہیں دی یا شدید نظریات کا اظہار نہیں کیا، جیسا @اے بی سی پر دیا گیا ہے۔ |
32 | Following the US demand to release Davis, the protesters took to the streets in a country which already has increasing anti-US sentiments. | امریکہ کی ڈیوس کی رہائی کے لئے درخواست کے بعد،مظاہرین ملک کی گلیوں میں نکل آئے جس سے پہلے ہی امریکہ مخالف جذبات میں اضافہ ہوا ہے۔ |
33 | Not surprisingly, the protesters include people from all walks of life. | حیرت کی بات نہیں، مظاہرین نے تمام راہ چلتے لوگوں کو احتجاج میں شامل کر لیا۔ |
34 | As Sarah Khan of CriticalPPP blog quotes Imran Khan's call for protest in following words: | جیسا کہ کریٹیکل پی پی پی بلاگ کی سارہ خان مندرجہ ذیل الفاظ میں عمران خان کی احتجاج کے لئے پکار کو تحریر کرتی ہیں : |
35 | “Come out on streets if you want to get justice and secure your rights,” he emphatically urged the people. | ”سڑکوں پر نکل آؤ اگر تم انصاف حاصل کرنا چاہتے ہو اور اپنے حقوق کی حفاظت چاہتے ہو،“انہوں نے لوگوں سے گزارش کرتے ہوئے کہا۔“ |
36 | People from civil society gathered to protest on streets. | سول سوسائٹی کی طرف سے لوگ سڑکوں پر احتجاج کے لئے جمع ہوئے. |
37 | Image: CriticalPPP blog. | تصویر : کریٹیکل پی پی پی بلاگ. |
38 | Used under Creative Commons License | تخلیقی العام اجازت نامے کے تحت استعمال کی گئی |
39 | Taking full advantage of the opportunity, religious organizations such as JUI and Hizb ut Tahrir are also joining the protests. | کارکنوں نے اسلام آباد میں ایک امریکی شہری ریمنڈ ڈیوس سے دو پاکستانیوں کے قتل کے خلاف ایک احتجاج کے دوران نعرے لگائے. |
40 | Activists shout slogans during a protest against the Islamabad killing of two Pakistanis by a US citizen Raymond Davis. | |
41 | Hyderabad, Pakistan. | حیدرآباد، پاکستان. |
42 | Copyright Demotix. | کاپی رائٹڈیموٹکس11/02/2011 |
43 | 11/02/2011 Inspired by Egyptian revolution, many Pakistani digital activists are also also gearing up for organized protests under the banner of Pakistan Revolution Movement. | |
44 | As of today, the protests continue and the fate of Raymond Davis is undecided. | آج کے طور پر ، مظاہروں کا سلسلہ جاری ہے اور ریمنڈ ڈیوس کی قسمت کافیصلہ تا حال غیر فیصلہ کن ہے۔ |