# | eng | urd |
---|
1 | The Pakistanis Choosing Light Over Darkness After the Horrific Peshawar School Attack | |
2 | Photo tweeted from vigil in Islamabad by @Fmullick. | پشاور اسکول پر خوفناک حملے کے بعد پاکستانیوں نے تاریکی کے بجائے روشنی کا انتخاب کیا |
3 | “In times of darkness we come together to bring light- @P_Y_A & @khudipk light lanterns for victims of #peshawarattack” | |
4 | Across the border in India and the world over, people were shocked by the brutality of the attack on an army-run school in Peshawar. | |
5 | In Pakistan, there was horror, rage and resolve. | اسلام آباد میں آرمی پبلک اسکول میں جاں بحق ہو جانے والے بچوں کی یاد میں ہونے والے وجل کی تصویع جو @Fmullick نے شیئر کی |
6 | As Pakistan's special forces rescued the last of the hostages at the Army Public School, which six Taliban gunmen had besieged for eight hours, killing 145 people, 132 of whom were children, many Pakistanis tried to find light in the darkness. | |
7 | With their permission, I am sharing Facebook status updates from friends that gave me strength. | |
8 | The first three women here are trailblazers in Pakistan's happening start-up scene. | پشاور میں آرمی پبلک اسکول پرسفاکانہ حملے کے واقعے پر پڑوسی ملک بھارت سمیت پوری دنیا صدمہ کا شکار ہوئی ،پاکستان میں بھی اس پر دہشت اور غم و غصہ پایا گیا. |
9 | Kalsoom Lakhani, the founder of Invest2Innovate, a company that supports and launches civic-minded start-ups in Pakistan, said this on Facebook: | |
10 | My heart was heavy yesterday, thinking of the children, teachers, and families torn apart by monsters. | |
11 | I went to bed early, conflicted by a deep-seeded desire to block out this world and my simultaneous guilt for the privilege to even do so. | |
12 | I woke up this morning with my heart still heavy, but my resolve much stronger. There is so much evil in this world, but there is also so much goodness. | آٹھ گھنٹے تک 6 طالبان حملہ آوروں نے اسکول میں کارروائیاں کیں جس میں 145 افراد مارے گئے ،مرنے والوں میں 132 بچے بھی شامل ہیں ، پاک آرمی نے اسکول کو ریسکیو کیا اور اسکول میں موجود افراد کو باہر نکالا ، جبکہ 6مسلح حملہ آوروں کوبھی ہلاک کردیا،اس واقعے کےبعد پاکستانی اندھیرے میں روشنی کی تلاش کرتے رہے۔ |
13 | I see it on a daily basis when I work with our entrepreneurs - people who are striving tirelessly to make Pakistan a better place - improving and challenging education standards, employing artisan women, helping young people get jobs, the list goes on. | |
14 | I see it among our partners, our friends, and our mentors, who are committed to improving this country, who fearlessly challenge the status quo. | |
15 | As far as I'm concerned, we can wallow in the dark or choose to live in the light. | پاکستانیون کے جذبات اور احساسات پر مبنی فیس بک اسٹیٹس اس تحریر میں ان کی اجازت کے ساتھ شامل کرررہی ہوں ،جس سے مجھے اس واقعے کے بعد ہمت ملی۔ پہلے تین اسٹیٹس ان خواتین کے ہیں جو روشنی کی راہ کے ابتدائی مسافروں میں سے ہیں۔ |
16 | In honor and memory of all those senselessly killed and stolen by the dark, I choose the light. | سول سوسائٹی کی جانب سے سانھہ پشاور کی یاد میں شمعیں روشن کرنے اور دہشتگردی نہ منظور جیسے نعروں کو سپورٹ کرنے والی اور اس تحریک کا آغاز کرنے والی کمپنی انویسٹ 2 انویسٹ کی بنیاد ڈالنے والی کلثوم لاکھانی فیس بک پر کہتی ہیں: |
17 | Jehan Ara, the president of the Pakistan Software Houses Association, which is a trusted Google for Entrepreneurs partner, and Bolo Bhi, a non-profit dedicated to internet freedom, privacy and gender rights in Pakistan, shared: I don't want to hear political statements; I don't want to see flags at half mast; I don't want to see your gloomy faces indicating how sad you are; I don't want to hear that you have said a prayer in the Assembly; I don't want to see posters or hear empty platitudes. | میر دل کل ان بچوں ،اساتذہ اور ان کے گھر والوں کا سوچ سوچ کر بھاری ہورہا تھا جو پشاو میں درندگی کا شکار ہوئےمیں جلدی سونے کے لیے لیٹ گئ لیکن میرا زہن مستقل بٹا ہوا تھا ، میرا دل چاہ رہا تھا کہ دنیا کو بند کردوں اورساتھ ہی مجھے اس پر احساس ندامت بھی ہورہا تھا صبح اٹھنے کے بعد بھی میرا دل بھاری ہورہا تھا ، لیکن میں سوچ رہی تھی کہ اس دنیا میں بہت برائیاں مگر بہت سی اچھائیاں بھی ہیں مختلف تنظیموں کےساتھ ساتھ کام کرتے ہوئے ہر روز میں کئ اچھی باتوں کو محسوس کرتی ہوں ،، لوگ پاکستان کو بہتر بنانے کے لیے حتی الامکان کوشش کررہے ہیں پاکستان کے تعلیمی نظام کو بہتر کرنے کی کوشش ،خواتین اور نوجوانوں کو روزگار کی فراہمی وغیر ہ جسیے معاملات کو بہتر بنانے کی کوششیں کی جارہی ہیں ،میں نے اس مقصد کے لیے اپنے دوستوں اپنے ساتھ کام کرنے والوں کو دیکھا ہے جو ملک کی بہتری کے لیے بلا خوف و خطر اسٹیسٹس کو کو بھی چیلنج کررہے ہیں جہاں تک میں سوچ رہی ہوں ہم یا تو واپس ان اندھیرے طرف لوٹ سکتے ہیں یا پھر روشنی میں جینے کا انتخاب کرسکتے ہیں ،ان بچوں کی خدمات کے اعتراف میں جن کو بے ہنگم طریقے سے قتل کردیا گیا اوروہ ہیرے تاریکی میں ہم سے چوری کرلیے گئے۔ |
18 | I want all of you who ask for my vote each election to get together and work out how you are going to fix this so that these lives may not have been lost in vain. | |
19 | Today my colleagues across the country and I re-commit ourselves to continuing our work for the young people of this nation. | |
20 | We know that there is so much good that is happening in so many nooks and corners of this country but we must also take our heads out of the sand and recognize that some things require courageous decisions and actions - and they must be taken now. | |
21 | If you are indeed leaders, show us your strength and resolve today. | |
22 | Show the mothers and fathers and siblings of those youngsters whose lives were cut short that this will never be allowed to happen again. | |
23 | We want more than empty words this time. | پاکستان سافٹ وئیر ہاوس ایسو سی ایشن کی صدر اور سماجی کارکن جہاں آرا نے کہا کہ: |
24 | Saba Gul, the founder of Popinjay, a company that Invest2Innovate helped kickstart and has introduced luxe fashion accessories by underprivileged Pakistani artisan women to the global market, shared this post on Facebook after attending a vigil in New York: | |
25 | As I lit a candle and said a prayer, I thought to myself - is this all I can do? | مجھے سیاسی بیانات نہیں سننے،مجھے سرنگوں پرچم نہیں دیکھنے ،افسردہ چہرے نہیں دیکھنے،مجھے نہیں سننا کہ آپ سب نے اسمبلی میں دعا کی ،جو کہتے ہیں کہ ہمیں انتخابات میں ووٹ دو میں ان سب کو کہنا چاہتی ہوں کہ مل کر بیٹھیں اور طے کریں جس سے یہ کئی زندگیاں جو چلی گئیں بچائی جاسکتی ہوں۔ |
26 | For now, perhaps it's all most of us can do. But I choose to believe that as we all stood in solidarity in Washington Square Park - Jews, Muslims and Christians - we represented the coming to age of a polarized world. | |
27 | People young and old had tears in their eyes and sorrow in their hearts for the innocent souls that came to school and never went home to their parents. | آج میں اور میرے ساتھ بہت سے کام کرنے والے جو بیرون ملک رہتے ہیں ہم ایک دوسرے سے عہد کرتے ہیں دوبارہ اس قوم کے نوجوانوں کے لیے کام اور کوشش جاری رکھیں گے ۔ ملک میں بہت کچھ اچھا ہورہا ہے ،لیکن ہمیں یہ سمجھنے کے لیے ریت سے سر نکال کر کچھ جرات مندانہ فیصلے فوری بنیادوں پر کرنے ہوں گے۔ |
28 | We represented the unity this tragedy has created. The understanding that we have no one but ourselves to blame for this. | اگر آپ واقعی رہنما ہیں تو ہمیں دکھائیں اپنی طاقت آج مرنے والے بچوں کے ماووں، باپوں ،بہن اور بھائیوں کو یقین دلائیں کہ ایسا پھر کبھی نہیں ہوگا، اس بار صرف لفظوں سے کام نہیں چلے گا ہم خالی بیانات سے زیادہ کا تقاضہ کرتے ہیں۔ |
29 | And like someone aptly said - this is our own shit to fix. | پوپ ان جے کمپنی کی بنیاد ڈالنے والی صبا گل نے نیویارک میں پشاور میں مرنے والوں کی یاد میں شمع جلانے کی تقریب میں شرکت کے بعد اپنا فیس بک اسٹیٹس اپ ڈیٹ کیا. |
30 | No conspiracy theories, no excuses, no pointing fingers. | |
31 | My biggest hope and dream with Popinjay is that the women and girls I work with can be empowered to raise sons that choose tolerance, peace and love. A day after the attack, Isfandiyar Shaheen, co-manager of Cyan Capital, a $50 million private equity fund in Pakistan, offered his thoughts inspired by motivational speaker and popular Pakistani blogger quadriplegic Sarmad Tariq, who passed away earlier this year: | میں نے شمع روشن کی اور دعائیں کیں میں نے اپنے آپ سے پوچھا کہ کیا صرف یہ ہی ہے جو میں کرسکتی ہوں اس واقعے کے بعد ، ،،اس وقت زیادہ سے زیادہ میں صرف اتنا ہی کرسکتی تھی لیکن میں یقین رکحتی ہوں کہ جس طرھ آج واشنگٹن اسکوائر پارک میں ملسمانوں ،یہودیوں اور عیسائیوں نے جمع ہوکر اطہار یکجہتی کیا ہم نے ایک روشن دنیا کی ترجمانی کی ، بڑے بچے سب ہی کی آنکھوں میں آنسو تھے اور دل ننھے معصوموں کے غم میں رنجیدہ تھے جو اسکول گئے اور پھر کبھی اپنے گھروں میں ماں باپ ے پاس نہیں لوٹے ہم نے اس حادثے کے نتیجے میں اتحاد کا مظاہرہ کیا کہ ہم ہی اس کے زمہ دار ہیں ،،اور کسی نے کہا کہ یہ ہم سب کا مسئلہ ہے جس پر کوئی سازشی عناصر ،کوئی وضاحتیں اور انگلیاں ایک دوسرے پر نہیں اٹھنی چاہیں ، میری سب سے پڑی امید پوپ ان جے سے یہ ہے کہ وہ لڑکیاں ،وہ خواتین جو میرے ساتھ کام کرتی ہیں وہ اس قابل ہیں کہ اپنے بیٹوں کو تحمل ،پرداشت ،پیار اور امن کا درس اور تربیت دیں گی۔ |
32 | To live is to try by Sarmad Tariq. Today is also his birthday. | حملے کے ایک روز بعد اسفندیار شاہیں سیان کیپیٹل کے کو مینجر ایک سماجی کارکن اور پاکستانی ایکٹیوسٹ سرمد طارق مرحوم سے متاثر ہو کر لکھتے ہیں : |
33 | I am mentally paralyzed following what happened in Peshawar. | |
34 | Reading this post again reminded me that the vast majority of our countrymen are criers and not triers. | |
35 | Despite that obvious and sad fact, I feel fortunate to have met and known a handful of triers, the same triers are organizing blood drives, raising funds for aid, putting themselves in the line of fire, organizing trauma stress therapy initiatives, taking steps to hold our leaders accountable for adopting a flawed foreign policy, choosing to see the light and not giving up. | |
36 | Don't give up and make sure that when you die, you are trying for the next step and not waiting for the next miracle. As the eight-hour siege came to a close, before the death toll rose from 141 to 145, proving this to be the deadliest terror attack in Pakistan's recent history, this simple website started being shared widely: | سرمد طارق کے مطابق جینا یعنی کوشش کرنا ہے آج ان کی سالگرہ ہے ،میرا زہن مفلوج ہوگیا ہے کل ہونے والے پشاور کے حملے کے بعد، بہت سی فیس پوسٹ پرھنے کے بعد مجھے اندازہ ہورہا ہے کہ یہاں کوشش کرنے والوں سے آنسو بہانے والے زیادہ ہیں لیکن اس قابل افسوس بات کے باوجود مجھے خوشی ہے کہ میں بہت سے ایسے لوگوں کو جانتی ہوں جو کوشش کرنے والوں میں سے ہیں ،جو فنڈ ریز کررہے ہیں ، رہنماووں کے احتساب کرنے میں کوشاں ہیں ،زہنی دباو سے نجات کے لیے تھیراپیز کروانے کے قدم اٹھارہے ہیں ،جو روشنی کی جانب دیکھ رہے ہیں اور ہار نہیں مان رہے ،کبھی ہار نہ مانیں بلکہ اس بات کو یقینی بنائیں کہ جب آپ مریں تو آپ اگلا قدم اٹھارہے ہوں نہ کہ کسی معجزے کا انتظار کررہے ہوں. |
37 | Within a few hours thousands had signed up to help. | جب اس خوفناک واقعے میں مرنے والوں کی تعداد 141 تھی جو بعد میں 145 ہوگئ تھی، ایک ویب سائٹ بہت شئیر کی گئی: |
38 | Using the contact option, I got in touch with the person behind the site. | |
39 | A man named Zaki responded in an email: | کچھ ہی گھنٹوں میں ہزاروں افراد نے مدد کے لیے سائن اپ کیا۔ |
40 | Someone on social media came up with the idea - I read it and it struck a chord with me, so i decided to set up a quick website and put the word out there about this initiative. | |
41 | The response is overwhelming - people want to see this happen. | میں نے اس کو پڑھا تو اس سائٹ کے بنانے والے زکی صاحب سے رابطہ کیا انہوں نے ای میل کا جواب دیا: |
42 | I'm trying to figure out how to set up to make it happen. Any connections or ideas you have are most welcome :) | سماجی رابطے کی ویب سائٹ پر کسی نے یہ آئیڈیا دیا تو میں نے اس سے فورا یہ ویب سائٹ بنا ڈالی اور اس کا رسپونس بہت اچھا آیا ،،لوگ اس کام کو ہوتا دیکھنا چاہتے ہیں ،اب میں اس کوشش میں ہوں کہ اس کام کو کس طرح انجام دیا جائے اگر آپ کے پاس کوئی مشورہ ہو ،راستہ ہو تو آپ کو خوش آمدید کہتا ہوں ہم چار ہزار چار سو لوگ ہیں اور یہ تعداد بڑھتی جارہی ہے ۔ |
43 | We're at 4400 and the numbers been growing fast. | |