# | eng | urd |
---|
1 | Video Highlights: Syrian Activism, Children's Issues and Dolphin Deaths | ویڈیو جھلکیاں: شام میں احتجاج، بچوں کے مسائل اور ڈولفن اموات |
2 | Middle East, North Africa: As part of the special coverage on the Syria Protest 2011/12, these two posts sadly deal with the detention of yet more bloggers and activists. | مندرجہ ذیل مضامین کا تعلق شام میں ہونے والے مظاہروں(۲۰۱۱/۱۲) سے ہے، افسوسناک امر یہ ہے کہ شام میں کئی بلاگرز اور سرگرم احتجاجیوں کو نظربند کردیا گیا ہے۔ |
3 | Syria: Ali Mahmoud Othman, the “Eyes of Baba Amr”, Detained | شام: علی محمد عثمان، ‘بابا عمر کی آنکھیں'، نظربند: |
4 | Video activist Ali Mahmoud Othman, was seized by the Syrian Government. | ویڈیو کے ذریعے احتجاج ریکارڈ کرانے والے سرگرم کارکن، علی محمد عثمان، کو شامی حکومت نے نظربند کردیا تھا۔ |
5 | Othman, the head of the media office of Baba Amr, used to be a vegetable vendor who started documenting unrest in Homs when the revolution started, and continued assisting those covering the conflict. | عثمان جو بابا عمر کے میڈیا دفتر کے سربراہ ہیں، پیشے کے لحاظ سے سبزی فروش تھے جو حمس کے شہر میں انقلاب کے شروع ہونے کے ساتھ ہی اس انقلاب سے وابستہ ہوگئے اور بھر اس ہی کا حصہ بنے رہے۔ |
6 | His detention is seen as a huge blow to citizen journalism in Syria, and the activists from the Baba Amr office are possibly at risk. | ان کی نظربندی شام میں عوامی صحافت کے لیے ایک بہت بڑا دھچکا ہے ۔ بابا عمر کے دفتر میں موجود دوسرے کارکن اب خطرے میں ہیں۔ |
7 | The following video [ar] shows Othman, fondly known as the “eyes of Baba Amr,” telling the world about the suffering of the population of Baba Amr. He talks to the camera without concerns for his identity. | مندرجہ ذیل ویڈیو[عربی] میں عثمان، جو ‘بابا عمر کی آنکھیں' کے لقب سے مشہور ہیں، بابا امر کے عوام کی پریشانیاں دنیا کو بتارہے ہیں۔ |
8 | He believed his message would be more reliable and reach a wider audience if he showed his face: | وہ بلا جہجک کیمرے کے سامنے موجود ہیں کیونکہ وہ سمجھتے ہیں کہ اگر دنیا ان کا چہرہ دیکھے گی تو ان کا پیغام زیادہ موثٔر ہوگا: |
9 | Syria: Activist Rima Dali Arrested in Damascus for Calling for End to Killing | شام: دمشق میں سرگرم کارکن ریما دالی خون ریزی رکھنے کے الزام میں زیر حراست |
10 | From Sunday 8 April, 2012 to Tuesday 10 April, 2012, Rima Dali was detained, Saffana Baqle and Assem Hamsho, who were with her at the time of the arrest, are still missing. | اتوار ۸ اپریل، ۲۰۱۲ سے منگل ۱۰ اپریل،۲۰۱۲ تک ریما دالی کو نظربند رکھا گیا۔ ان کے ساتھ موجود سرگرم کارکن سفاّنہ بقلہ اور آسیم حمشو اب تک لاپتہ ہیں۔ |
11 | “Stop the killing. | “خون ریزی بند کرو۔ |
12 | We want to build a country for all Syrians.” | ہم کو ایک ایسا شام تعمیر کرنا ہے جو سب کے لیے یکساں ہو۔” |
13 | These were the words on the banner that Rima Dali held in front of the Syrian Parliament in Damascus on Sunday, April 8. Activists say she was arrested right after that. | ریما دالی کے بینر پر یہ جملے نوشت تھے جب وہ اتوار (۸ اپریل) کو دمشق میں شام کی پارلیمنٹ کے سامنے احتجاج کررہی تھیں۔ دوسرے مظاہرین کہتے ہیں کہ ان کو اس احتجاج کے فوراً بعد گرفتار کرلیا گیا تھا۔ |
14 | The following video shows Rima bravely holding the banner in front of cars while a group of women applaude [sic] her gesture. | مندرجہ ذیل ویڈیو میں بہادر ریما دالی کو گاڑی کے سامنے بینر پکڑی دیکھی جاسکتی ہیں، جبکہ دوسری خواتین اظہارِ یکجہتی کے لیے تالیاں بجارہی ہیں۔ |
15 | Two other activists, Ali Dahna and Hussam Zein, were arrested 10 April, 2012 for holding the same banner during a sit-in near Qasr el-Adli, in Damascus. | دو اور سرگرم کارکن، علی دھنا اور حسوم ذعین ، جنہیں ۱۰ اپریل ۲۰۱۲ کو گرفتار کیا گیا۔ وہ بھی یہی بینر پکڑے دمشق میں قصرِ العدلی کے قریب احتجاج میں موجود تھے۔ |
16 | South Asia and East Asia | جنوبی ایشیا اور مشرقی ایشیا |
17 | Videos: Female Gendercide and Infanticide in India and China | ویڈیو: چین اور بھارت میں عورتوں کی جنس کشی اور طفل کشی |
18 | In China and India, the strong cultural preference for male children instead of female children has resulted in a gender imbalance, brought on by female infanticide and selective abortions of female fetuses. | بھارت اور چین میں، ثقافتی وجوہات کی بنا پر بچوں کو بچیوں پر ترجیح دی جاتی ہے جس کی وجہ سے وہاں جنسی عدم توازن کی صورت حال قائم ہوگئی ہے۔ |
19 | A wide sample of videos, documentaries and even songs show the different implications of this problem: for the female children who are abandoned, for the women pregnant with female fetuses forced to abort or give the child for adoption, for those women who decide to raise daughters in spite of the cultural and economic hardships attached and for the people and organizations trying to change this phenomenon. | ان کا سبب وہاں موجود لڑکیوں کی طفل کشی اور شعوری طور پر اسقاط حمل گروانا ہے۔ اس موضوع پر کئی ویڈیو، دستاویزی فلمیں، حتی کہ گانے تک بنائے گئے ہیں تاکہ اس مسَلہ کے اثرات سے لوگوں کو آگاہ کیا جائے: وہ لڑکیاں جنہیں عاق کردیا گیا ہے، وہ عورتیں جنہوں نے اسقاط حمل گروایا ہے یا اپنی بچی کو کسی کے سپرد کردیا ہے، وہ خواتین جو سماجی اور معاشی مسائل کے باوجود لڑکیوں کو پالتی ہیں اور وہ لوگ جو اس صورت حال کو بدلنا چاہتے ہیں۔ |
20 | With the tagline of “The three deadliest words in the world”, the “It's a Girl” documentary is one which through interviews and on-location filming is figuring out why 200 million girls are “missing” in India and China, and why there has been no effective actions to this problem. | دنیا کے تین خطرناک ترین الفاظ” کے مطلع کے ساتھ، “لڑکی ہوئی ہے”ایک ایسی دستاویزی فلم ہے جو اس سوال کا جواب تلاش کررہی ہے کہ بھارت و چین میں۲ کروڑ لڑکیاں ‘غائب' کیوں ہیں اور اس مسئلہ پر کوئی خاطر خواہ اقدام کیوں نہیں لیے گئے۔ دستاویزی فلم میں انٹرویوز شامل کیے گئے ہیں اور آن لوکیشن فلمینگ[انگریزی تشریح] کی ترقیب کو استعمال کیا گیا ہے۔ |
21 | Latin America Mexico: Children in Viral Video Shake Up Presidential Campaign | مکسیکو: جنگل میں آگ کی طرح پھلتی ہوئی ایک ویڈیو نے صدارتی مہم کو ہلا کررکھ دیا |
22 | In the presidential race in Mexico, the Uncomfortable Children became viral through a video [es] showing young children inhabiting a city full of crime, violence, corruption, kidnapping and other problems that have become issues for Mexicans while asking for candidates to actually do something to change the situation and guarantee a better future for the children. | مکسیکو میں صدارتی مہم کے دوران ایک ویڈیو[ہسپانی] آگ کی طرح پھیلی جس میں بچوں کو ایک ایسے شہر میں زندگی گزارتے دیکھایا گیا ہے، جہاں چوری، تشدد، کرپشن، اغوا کی ورداتیں عام ہوں۔ مکسیکو کے عام رہائشی صدارتی امیدواروں سے استفسار کررہے ہیں کہ وہ اس صورت حال کو بدلیں اور ایک بہتر مستقبل کی یقین دہانی کروائیں۔ |
23 | | اس ویڈیو پر مختلف ردعمل دیکھئے گئے۔ |
24 | Reactions have been varied, between citizens who agree that the situation is unacceptable and is more like reality than people would comfortably admit, to others who would like to know who is behind the making of this video, and who criticize the use of children for this type of political message. | کچھ لوگ اس امر سے اتفاق کرتے ہیں کہ حقیقت ایسی ہی ہے اور ویڈیو کو اس حقیقت کا مظہر سمجھتے ہیں۔ جب کہ چند لوگوں کے لی یہ کھوج زیادہ اہم ہے کہ یہ ویڈیو کس نے بنائی ، یہ لوگ سیاسی معاملات میں معصوم بچوں کے استعمال پر تنقید کرتے ہیں۔ |
25 | If that is the future that is waiting for me, I don't want it. | اگر یہی مستقبل ہے تو مجھے ایسا مستقبل نہیں چاہیے۔ |
26 | Stop working for your parties and not for us. | اپنی جماعت کے لیے کام نہ کریں، ہمارے لیے کریں۔ |
27 | Stop fixing the country superficially. | ملک کو صرف ظاہری طور پر صحیح مت کریں۔ |
28 | Ms. Josefina, Mr. Andrés Manuel, Mr. Enrique, Mr. Gabriel, time has run out, Mexico has already hit bottom. | محترمہ جوسافین، جناب آندرے مانول، جناب اندیک، جناب جبرائیل، وقت ختم ہوچکا ہے، مکسیکو پستی پر ہے۔ |
29 | Are you only gunning for the seat of the presidency or are you going to change the future of our country? | کیا آپ صرف صدارتی کرسی کے لیے لڑرہے ہیں یا واقعی آپ لوگ ملک کے مستقبل کو بدلنا چاہتے ہیں؟ |
30 | Peru: What Is Killing the Dolphins? | پرو: ڈولفن کون مار رہا ہے؟ |
31 | The death of more than 625 dolphins in 135 Km of beach to the North of Peru has made the headlines and has the international community concerned. | پرو کے جنوب میں ۱۳۵ کلومیٹر طویل ساحلی پٹی پر ۶۲۵ ڈولفنز کی موت ایک شہ سرخی بن گئی ہے۔ اس خبر پر بین الاقوامی انجمن نے گہری تشویش کا اظہار کیا ہے۔ |
32 | Evidence seems to link the Sísmica 3D underwater exploration for oil and natural gas to the death of dolphins, due to the damage evidenced in the dead marine mammals which match with acoustic decompression. | شہادتوں اور دلائل سے معلوم ہوتا ہے کہ سیسمکا تھری-ڈی جو گہری سمندر میں تیل اور گیس کی کھوج کرتی ہے اس اموات کی ذمہ دار ہے۔ |
33 | Dr Newborns, calves, juveniles, lactating females, pregnant females, adult males and female dolphins have all been affected. | اس کھوج کے اثرات نومولود، جوان، دودھ دینے والی مادہ، حاملہ مادہ اور بالغ نر و مادہ ڈولفنز میں دیکھے گئے ہیں۔ |
34 | Links in this post lead to Spanish articles unless otherwise noted. | اس مضمون کے لنکس عام طور ہر ہسپانی زبان میں لکھے مضامین کی طرف جاتے ہیں۔ |
35 | Dolphin and baby by Vincent Teeuwen CCBy | ڈولفن اور اس کا طفل، تصویر از ونسنت تیون سی سی بی وائے |
36 | Hardy Jones, the founder of BlueVoice.org [en], filmmaker and activist for the conservation of marine life, went to Peru to experience Dr. Yaipén-Llanos' primary reports of the 25th March. | بلو وائس [انگریزی] کے بانی، فلم ساز اور آبی حیات کے سماجی کارکن حارڈی جونس نے ڈاکٹر یے پاں لنوس [Yaipén-Llanos] کی پہلی دستاویز پڑھنے ۲۵ مارچ کو پرو گئے۔ |
37 | Already on Peru's northern coast, he tweeted [en] on the 27th March: | ۲۷ مارچ کو پرو کے شمالی ساحل پر انھوں نے ٹیوئیٹر پر لکھا: |
38 | Found 615 dead #dolphins on 135 kilometers of beach N of San Jose, Peru. | سین جوس کے شمال میں پرو کے ۱۳۵ کلومیٹر طویل ساحل پر ۶۱۵ #ڈولفن ملی ہیں۔ |
39 | Tragedy unspeakable. | یہ سانحہ ناقابل بیان ہے۔ |
40 | Please retweet. | آپ بھی اس کو ٹیوئیٹر پر لکھیں۔ |
41 | This must be investigated. | اس کی تحقیق ضروری ہے۔ |
42 | Meanwhile, environment and fishing ministers met on the 10th April to report on the link between oil exploration and the deaths of the dolphins. | اسی دوران محولیات کے وزیر اور ماہی گیری کے وزیر ۱۰ اپریل کو آپس میں ملے [ہسپانی] ہیں تاکہ تیل کی کھوج اور ڈولفن کی اموات میں ربط سمجھا جاسکے۔ |
43 | They also had to report on the measures being taken to avoid greater environmental impact on marine fauna, now that a report has shown that approximately 20,000 dolphins, as well as other species, are in mortal danger. | انھوں نے یہ بھی بتایا کہ آبی حیات کے تحفظ کیلیے وہ کیا اقدام کررہے ہیں۔ ایک رپورٹ کے مطابق تقریباً ۲۰،۰۰۰ ڈولفنز اور دوسری آبی حیات خطرے میں ہیں۔ |
44 | Inquiries into the use of Sísmica 3d have been planned along the entire Peruvian coastline. | اس کے علاوہ پرو کی ساری ساحلی پٹی پر سیسمکا تھری-ڈی کے اثرات جاچنے کی منصوبہ بندی[ہسپانی] بھی کی جارہی ہے۔ |
45 | The producer of this video, Hardy Jones, has just returned from video taping the tragic die-off of dolphins along the coast of Peru. | اس ویڈیو کے پیش کار، حالی میں پرو کے ساحل سے واپس آئے ہیں۔ |
46 | BlueVoice, working with the marine mammal rescue team of ORCA Peru, ran 135 kilometers of coast from San Jose north. | بلو وائس، اورکا (پرو)[انگریزی] کے ساتھ مل کر اس ۱۳۵ کلو میڑ طویل ساحل پر کام کررہے ہیں۔ |
47 | We counted 615 dead dolphins. | اب تک ہم نے ۶۱۵ ڈولقن تلاش کی ہیں۔ |
48 | Dr. Carlos Yaipen Llanos, director of ORCA, conducted necropsies of several of the dead animals. | اورکا کے ڈائریکٹر ڈاکٹر کارلوس یے پاں لنوس نے کئی مردہ جانوروں کا پوسٹ مارٹم بھی کیا۔ |