Sentence alignment for gv-epo-20150318-2049.xml (html) - gv-fra-20150208-181489.xml (html)

#epofra
1“Malami ne estas ago de homoj”: Rete vivas vortoj de murdita japana ĵurnalisto Kenji Goto‘La haine ne devrait pas habiter les êtres humains’ a écrit en ligne Kenji Goto, le journaliste exécuté
2[La originalo de ĉi tiu artikolo aperis en la 7a de februaro 2015.Kenji Goto en reportage à l'extérieur de Kobané, Syrie, en 2014.
3Ĉiuj ligiloj kondukas al japanlingvaj paĝoj, krom kiam alie notite.]Capture d'écran du compte YouTube de SnapcastNews.
4Kenji Goto raportanta ekster la urbo Kobani, Sirio, en 2014. Ekrankopio el la ĉefpaĝo de SnapcastNews en Jutubo.Le journaliste indépendant japonais Kenji Goto couvrait les guerres et conflits du Moyen-Orient et d'Afrique avant d'être exécuté en Syrie par le groupe Etat Islamique le 30 janvier 2015.
5Japana sendependa ĵurnalisto Kenji Goto [Gotoo Kenĝi] [angle k.a.] raportis konfliktojn en Mezoriento kaj Afriko, antaŭ ol li estis murdita de “ISIS” [eo] en Sirio la 30an de januaro 2015.Avant d'être fait prisonnier et assassiné, Goto racontait, sur son site internet Independent Press, son expérience de journaliste à travers le monde.
6Antaŭ ol li estis kaptita kaj murdita, Goto plenigis sian retpaĝaron “Independent Press” [“Sendependa eldonejo”] per pensoj pri siaj spertoj dum raportado en la tuta mondo.Il a écrit sur un voyage qu'il a effectué au Sinaï en juillet 2014, un article qui nous éclaire peut-être sur les raisons de son travail de journaliste :
7Li skribis pri sia vojaĝo al Sinajo en julio 2014.“Etre ou ne pas être…”
8La artikolo titolita “Ĉu esti aŭ ne esti” probable malkovros al vi, kial li laboris kiel ĵurnalisto:Pourquoi y a-t-il tant de conflits dans le monde, pourquoi ne peut-on pas les arrêter?
9Kial sinsekve okazas kaj ne ĉesas konfliktoj tra la tuta mondo?D'un autre côté j'ai une nouvelle approche de la lassitude et des déceptions apportées par la mondialisation.
10Aliflanke, en la tuta mondo ŝvebas laciĝo kaj malespero pro tutmondiĝo. Inter homoj aperas ĉi tiaj pensoj kun iuspeca sinpravigo: “Honeste dirite, kompreni la aferon superas nian kapablon”, “Almenaŭ ni estas sekuraj…”, “Plej grava estas mia familio.”Par exemple, [quand ils sont confrontés à la dure réalité] beaucoup de gens sont sur la défensive et pensent “qu'il y a tellement de choses que l'on ne sait pas” ou “que l'on est en sécurité chez nous quand on compare avec le reste du monde…”, ou “que notre famille est ce qu'il y a de plus important à nos yeux.”
11Mi demandas min: “Kion mi povas fari?”Face à de telles situations, la seule question à se poser est: “Moi, que puis-je faire?”
12Eĉ antaŭ ol Japanio sendis sian defendkorpuson al Irako por helpi rekonstruadon de la lando [angle k.a.] en januaro 2004, Goto jam komencis aperigi siajn artikolojn en sia retpaĝaro el Irako en novembro 2003.Déjà avant que la Force Terrestre d'Auto-Défense Japonaise ne soit envoyée en Irak pour participer à la reconstruction de ce pays en janvier 2004, Goto écrivait des articles sur son site quand il était en Irak en novembre 2003.
13Goto klarigis, kial li pensas, ke estas grave labori en Irako kiel japana ĵurnalisto.Goto discutait de l'importance de travailler comme journaliste japonais en Irak.
14Malgraŭ la fakto, ke la japana registaro sendis sian defendkorpuson al Irako, japanaj civitanoj pli kaj pli perdas okazon informiĝi, kio fakte okazas en Irako.Après l'envoi de la Force Terrestre d'Auto-Défense Japonaise en Irak par le gouvernement, les Japonais n'ont plus eu la possibilité de savoir ce qu'il se passait ici.
15Se ni ne havas informojn, kiel ni diskutu pri retiriĝo aŭ restado de la korpuso? Irako nun ŝanĝiĝas.Sans information comment peut-on apprécier si la Force Terrestre d'Auto-Défense Japonaise doit rester en Irak ou rentrer?
16Oni ne povas priskribi ĝin unuvorte kiel historian eventon kiel la falo de la Berlina Muro.L'Irak change mais ce n'est pas aussi simple que la chute du mur de Berlin.
17Irako nun estas en la procedo milito-okupado-rekonstruado (konstruado de nova lando), same kiel Japanio post la dua mondmilito.Au contraire, l'Irak est entré dans un processus de reconstruction tout en étant occupé.
18Historio nun naskiĝas. Ĉu oni ne deziras registri ĝin per filmoj aŭ skriboj?Quand l'histoire est en train de se faire, comment ne pas prendre des photos et décrire ce qu'il se passe ?
19El filmoj registritaj en la pasinteco, ni pripensas homan historion, lernas el historio aŭ miras, ĉu ne?Quand on remonte l'histoire grâce à des photos d'époque, on en apprend beaucoup sur l'histoire et c'est très émouvant, non ?
20Tio estas io, kion ni povas postlasi al la estontaj generacioj, ĉu ne?N'est-ce pas cela que l'on veut laisser aux générations futures ?
21Post kiam la enlanda milito eksplodis en Sirio en 2011, Goto vojaĝis al la lando por intervjui loĝantojn en la milita zono.Dès le début de la guerre civile en Syrie en 2011, Goto a parcouru le pays et a interrogé les habitants de la zone en guerre.
22Goto en sia retpaĝaro raportis jene:Goto écrit sur son site : quel avenir ?
23Mi renkontis sunaismajn loĝantojn, kiuj restis en la urbo.J'ai rencontré des musulmans sunnites qui vivent dans la ville.
24Oni haltigis provizon de elektro kaj akvo.Il n'y a ni eau ni électricité.
25Pro tio ili devis ĉerpi akvon el fonto kaj fari fajron per rubligno aŭ brulligno.Pour vivre ici les habitants doivent pomper l'eau dans la nappe phréatique et ils utilisent du bois de récupération pour faire du feu.
26Ĉi tiu viro rifuĝigis siajn edzinon kaj infanojn al fora urbo.Il y a un homme qui reste seul ici pour protéger la maison de sa famille et son bétail.
27Li decidis resti sola en la urbo por protekti siajn domon kaj dombestojn.Il a envoyé sa femme et ses enfants se réfugier dans une ville très loin d'ici.
28Li diris: “Ni ĉerpas akvon, kiam milithelikoptero ne estas en nia vido.Un autre couple dit que sa famille est brisée parce que ses enfants ont dû fuir à l'étranger.
29Oni atakas nin, kvankam ni nur kultivas kampon.”“Quand il n'y a pas d'hélicoptères du gouvernement, nous pompons l'eau de la nappe phréatique.
30Iu geedza paro malĝojas, ke la familio disiĝis.Ils nous ont attaqués alors que nous tavaillons à la ferme.
31Iliaj infanoj rifuĝis eksterlanden.Nous n'en pouvons plus de cette vie.
32Ili diris: “Ni ne povas plu elteni ĉi tiun vivon.Il vont tous nous chasser du pays.
33Oni forpelis nin ĉiujn, kaj niaj filoj rifuĝis eksterlanden.”Nos enfants ont déjà fui à l'étranger.”
34Goto ankaŭ priskribis, kiel sirianoj provas protekti sin:Goto décrit aussi comment les Syriens ont essayé de se protéger:
35La registara armeo ŝanĝis taktikon - ĝi ĉesigis surteran atakon per tanko kaj komencis aeratakon per batalaviadilo.Les forces gouvernementales ont changé de stratégie, ils sont passés des attaques au sol avec des chars à des frappes aériennes.
36Soldatoj retiriĝis el la urbo kaj atakas ĉirkaŭajn urbojn kaj vilaĝojn el la militbazo per bombokanono.En conséquence, les soldats qui étaient en ville ont disparu, mais les bases militaires attaquent les villages et les villes alentours au mortier.
37Dudek kvar horojn ĉiutage aŭdiĝas sonoj de bombardoj kaj aeratakoj el ĉiuj direktoj.On entend partout le bruit des mortiers et des attaques aériennes 24 heures sur 24.
38Oni mokas la Liberan Sirian Armeon: “Ili ne akordas inter si.”Les gens plaisantent sur l'Armée de Libération Syrienne: “Difficile de traiter avec eux.”
39La Libera Siria Armeo konsistas el malgrandaj grupoj kiel samurbanoj, samvilaĝanoj, familianoj aŭ parencoj, kaj ili estas forte ligitaj per sango kaj kunagantaj surbaze de komuna kredo.Dans les villes et villages, les membres d'une même famille se soutiennent. Ces petits groupes sont très liés par les liens du sang et leurs croyances sont un avantage face aux forces gouvernementales.
40Ilia ligiteco estas forta, malsame kiel en la registara armeo.
41Kaj ilia celo ne estas antaŭenmarŝi, sed protekti sian urbon aŭ vilaĝon.Cependant, ils ne se battent pas pour dominer mais pour protéger leur ville ou leur village.
42En la milita zono, Goto devis alfronti mortojn de siaj amikoj tieaj. Li esprimis, kiom li estis malĝoja:Sur la zone de guerre, Goto a été confronté à la mort de ses amis locaux, et il fait part de sa tristesse:
43Kial ili devis esti mortigitaj?Pourquoi ont-ils été tués?
44Ili havis esperplenan estontecon kaj senliman kapablon.Ils avaient l'espoir et l'avenir devant eux.
45Ili havus la okazon renkonti amatinon, edziĝi al ŝi, havi infanojn kaj vivi kun la familio.Ils auraient eu l'occasion de rencontrer une femme, de se marier, d'avoir des enfants et de fonder une famille.
46Homoj laciĝis de la milito kaj diras: “Feliĉaj estas mortintoj. Ili jam ne suferos kaj pace dormos.Ceux qui souffrent de la guerre disent, “Ils ont de la chance ceux qui sont morts, ils ne souffrent plus.
47Vivi estas multe pli mizere kaj kruele”.Ils reposent en paix maintenant. Vivre est horrible.”
48Ĉi tiuj vortoj estas ironiaj, sed sinceraj.C'est ironique, mais c'est vraiment ce qu'ils pensent.
49[…] Kaj ankaŭ estis Hamza. Li estis saĝa junulo kaj mastrumis bonfaran organizon, kiu liveris panon ĉiumatene al milo da militorfoj kaj malriĉaj familioj.Et puis il y a eu Hamza, un jeune home sympathique et intelligent qui aidait les organisations humanitaires en distribuant du pain à près de 1000 orphelins de guerre et à des familles dans le besoin.
50La 10an de julio aeratako forprenis lian vivon.Il a été tué par les frappes aériennes le 10 juillet.
51Ili ĉiam plenumis mian peton kun rideto.A chaque fois que je lui demandais de m'aider il avait toujours un large sourire.
52Ni kune trinkis teon kaj manĝis dolĉaĵojn.On buvait du thé et on mangeait des gâteaux ensemble.
53Por danki ilin, mi donacis brakhorloĝon kaj ciferecan fotileton fabrikitajn en Japanio.Pour le remercier je lui avais donné une montre japonaise, un petit appareil photo numérique, et d'autres petits cadeaux.
54Dummilite, estas ĝoje havi okazon donaci ion al iu.En temps de guerre, c'est bien de pouvoir offrir un cadeau à quelqu'un.
55En militaj zonoj tra la tuta mondo, kiom da homoj, kiuj helpis min en mia laboro, jam pereis?Dans la zone de guerre, combien de personnes qui m'ont aidé ont été tuées?
56Sed mi ankoraŭ vivas.Mais je suis vivant.
57Mi povas vivante reveni al mia hejmlando kaj dediĉi min al mia laboro - raportado.Je survis pour retourner dans mon pays et raconter aux gens ce qui se passe ici.
58Mi ja neniam imagis, ke ili estos mortigitaj.Je n'avais jamais pensé qu'ils pourraient être tués.
59Mi klare memoras ilian mildan rideton.Aujourd'hui je me rappelle parfaitement du sourire de Hamza.
60Kiom ajn mi ŝokiĝos, kiom ajn mi demandos min “kial?”, ili neniam revenos.Peu importe le temps que je passe à me demander “pourquoi”, ils ne reviendront jamais.
61Dio, donu pacon al ili.Mon Dieu, faites qu'ils reposent en paix.
62Propraokule vidinte multajn malĝojajn aferojn, Goto pepis en decembro 2010, ke ĉio, kion li povas fari, estas daŭre labori kiel ĵurnalisto:Après avoir été témoin de ces nombreuses tristes histoires, Goto écrit dans un tweet en décembre 2010 que la seule chose qu'il puisse faire c'est poursuivre son travail de journaliste:
63Ni ne bezonas larmojn, kiam ni surloke kolektas informojn.Il ne faut pas pleurer quand on travaille.
64Ni nur devas klare registri tion, kion ni vidas, kaj raporti homajn stultecon, malbelecon, maljustecon, malĝojon kaj vivdanĝeron.Il faut seulement que je rapporte clairement ce que je vois: la bêtise et la laideur des êtres humains, l'injustice, la tristesse, les conditions dangereuses.
65Sed doloro estas tamen doloro. Mia koro turmentiĝas.Mais cependant, la douleur reste la douleur, et elle tourmente mon âme.
66Mi devas voĉe komprenigi tion al mi - se ne, mi ne povus daŭrigi mian laboron.Si je ne me parle pas, je ne peux pas continuer ce travail.
67Post la morto de Goto, unu el liaj pepaĵoj estis plusendita ĉirkaŭ 40 000 fojojn por rememorigi lian laboron en Mezoriento kaj lian kredon al paco:Après la mort de Goto, l'un de ses tweets a été retwitté près de 40.000 fois en souvenir de son travail au Moyen-Orient et de sa foi dans la paix:
68Fermu la okulojn kaj eltenu.Ferme les yeux. Supporte.
69Se ni koleriĝos, kriegos, ĉio finiĝos vane.Si on se met en colère et si l'on crie, on est condamné.
70Ĉi tio estas preskaŭ preĝo.C'est comme une prière. La haine ne devrait pas habiter les êtres humains.
71Malami ne estas ago de homoj, juĝi estas laboro de Dio - tion mi lernis de arabaj fratoj.Le jugement appartient à Dieu. Voilà ce que m'ont appris mes frères arabes.