# | epo | fra |
---|
1 | “Mi estas germana strata vendisto en Dakar” | “Je suis un vendeur ambulant allemand à Dakar” |
2 | Esti strata vendisto ne estas facila laboro, precipe en Senegalo. | Le travail du vendeur ambulant n'a rien de facile, encore moins au Sénégal. |
3 | Tamen tio estas la elekto kiun Sebastian Prothmann el Germanio faris, post kiam li alvenis en Dakar, Senegalo antaŭ kelkaj monatoj. | Tel est pourtant le choix de Sebastian Prothmann, un Allemand, sitôt arrivé à Dakar, il y a quelques mois. |
4 | La sekva filmeto montras Prothmann ĉe sia laboro [fr]: Prothmann klarigas en intervjuo por la blogo Dakaroiseries, kiel li venis al tiu nekutima laboro [fr] en okcidentafrika lando: | La vidéo [français, wolof] ci-après le montre à l'oeuvre : Le jeune homme explique dans un entretien avec le blog Dakaroiseries comment il en est arrivé à faire ce travail inattendu dans un pays d'Afrique de l'Ouest : |
5 | En la komenco de mia restado (en Senegalo ), mi renkontis junan viron, kiu en nia unua renkonto esprimis sian sopiron forlasi Senegalon. | Au début de mon séjour j'ai rencontré un jeune homme qui a lors de notre premier contact manifesté son désir ardent de quitter le Sénégal. |
6 | Mi volis kompreni kial li volis elmigri, kaj kia la ĉiutaga vivo estas, tiel, mi povus kompreni la socikulturajn signifojn de lia deziro elmigri . | J'étais curieux de comprendre son ‘'monde vécu'' pour aboutir à des interprétations socio-culturelles sur son envie d'émigrer. |
7 | Li estis kolportisto. | Il était marchand ambulant. |
8 | Do unutage mi demandis, ĉu mi povus akompani lin en lian ĉiutagan rutinon, kion li akceptis. | Donc, un jour je lui ai demandé si je pouvais l'accompagner dans sa routine quotidienne. Ce qu'il a accepté. |
9 | Poste li petis min labori unu fojon kiel vendisto, supozeble por mia ekzerco. | Il m'a donc fait faire un premier tour, soi-disant pour mon apprentissage. |
10 | Li ĝojis ĉar li riceivs bonajn profitojn [.. | Il en était réjoui, car on a fait de bons bénéfices [..] |
11 | ] Kun tiu nova laboro , mi ekhavis pli bonan komprenon pri la malformala sektoro ĉi tie, komune konata kiel “door waar” kiu ludas fundamentan rolon en la vivoj de Senegala junularo. [.. | Avec cet engagement, j'ai eu plus des prises de conscience dans le secteur informel, communément appelé aussi « Dóor waar », qui joue un rôle fondamental pour la jeunesse sénégalaise. |
12 | ] Mi estis ofte alfrontita kun nekredemo kiam temis pri mia origino. | [..] j'étais souvent confronté à une incrédulité frappante quant à mes origines. |
13 | La plej multaj homoj ne kredis ke blankulo povas engaĝiĝi en tia laboro ĉi tie. | La plupart des personnes n'ont pas cru qu'un homme blanc peut s'investir dans un tel travail. |
14 | Plurfoje mi ankaŭ ricevis pli da fido pri miaj produktoj ol la aliaj strataj vendistoj. | Plusieurs fois j'étais aussi confronté à une confiance plus élaboré á mon égard. |
15 | Tie estis reganta linio de pensado, kiu sugestis ke blankulo devas vendi bonkvalitajn produktojn. | Il y avait des considérations selon lesquels moi en tant que Blanc devait vendre des produits de bonne qualité. |