# | epo | ita |
---|
1 | “Mi estas germana strata vendisto en Dakar” | “Sono tedesco e faccio il venditore ambulante a Dakar” |
2 | Esti strata vendisto ne estas facila laboro, precipe en Senegalo. | Non è facile fare il venditore ambulante, soprattutto in Senegal. |
3 | Tamen tio estas la elekto kiun Sebastian Prothmann el Germanio faris, post kiam li alvenis en Dakar, Senegalo antaŭ kelkaj monatoj. | Tuttavia, è stata questa la scelta di Sebastian Prothmann, cittadino tedesco, dopo il suo arrivo a Dakar, in Senegal, qualche mese fa. |
4 | La sekva filmeto montras Prothmann ĉe sia laboro [fr]: Prothmann klarigas en intervjuo por la blogo Dakaroiseries, kiel li venis al tiu nekutima laboro [fr] en okcidentafrika lando: | Il video mostra Prothmann al lavoro [fr]: In un'intervista per il blog Dakaroiseries [fr], Prothmann spiega come si è ritrovato a fare un lavoro così insolito in un paese dell'Africa occidentale: |
5 | En la komenco de mia restado (en Senegalo ), mi renkontis junan viron, kiu en nia unua renkonto esprimis sian sopiron forlasi Senegalon. | “Poco dopo il mio arrivo ho incontrato un ragazzo che ha manifestato, fin dal nostro primo incontro, l'ardente desiderio di lasciare il Senegal. |
6 | Mi volis kompreni kial li volis elmigri, kaj kia la ĉiutaga vivo estas, tiel, mi povus kompreni la socikulturajn signifojn de lia deziro elmigri . | Ero curioso di capire il “suo mondo” così da poterne ricavare delle riflessioni di carattere socio-culturale sulla sua voglia di emigrare. |
7 | Li estis kolportisto. | Era un venditore ambulante. |
8 | Do unutage mi demandis, ĉu mi povus akompani lin en lian ĉiutagan rutinon, kion li akceptis. | Così, un giorno gli ho chiesto se potevo accompagnarlo nella sua routine quotidiana e lui ha accettato. |
9 | Poste li petis min labori unu fojon kiel vendisto, supozeble por mia ekzerco. | Mi ha subito portato a fare un primo ‘giro' di ‘addestramento'. |
10 | Li ĝojis ĉar li riceivs bonajn profitojn [.. | Ne fu molto soddisfatto poiché facemmo dei buoni affari [..] |
11 | ] Kun tiu nova laboro , mi ekhavis pli bonan komprenon pri la malformala sektoro ĉi tie, komune konata kiel “door waar” kiu ludas fundamentan rolon en la vivoj de Senegala junularo. [.. | Con questo nuovo impiego, ho compreso meglio il funzionamento del settore informale, comunemente detto «Dóor waar», che svolge un ruolo fondamentale per la gioventù senegalese. [..] |
12 | ] Mi estis ofte alfrontita kun nekredemo kiam temis pri mia origino. | Spesso mi sono trovato di fronte ad un'incredulità sorprendente nel conoscere le mie origini. |
13 | La plej multaj homoj ne kredis ke blankulo povas engaĝiĝi en tia laboro ĉi tie. | La maggior parte della gente non credeva che un uomo bianco potesse mettersi a fare un lavoro di questo genere. |
14 | Plurfoje mi ankaŭ ricevis pli da fido pri miaj produktoj ol la aliaj strataj vendistoj. | Molte volte è stata data più fiducia a me e ai miei prodotti piuttosto che agli altri venditori. |
15 | Tie estis reganta linio de pensado, kiu sugestis ke blankulo devas vendi bonkvalitajn produktojn. | Era infatti diffusa convinzione che un uomo bianco vendesse prodotti di buona qualità.” |