# | epo | ita |
---|
1 | Ĉina urbo invitas retuzantojn korekti fuŝanglajn ŝildojn | Cina: campagna online per correggere i cartelli in “chinglish” segnalati dai netizen |
2 | Entajpu la terminon “Chinglish” (neologismo, kiu indikas anglalingvajn frazojn kunmetitajn konforme al la gramatiko de la ĉina lingvo) en iun ajn bildserĉilon, kaj vi malkovros paĝon post paĝo da publikaj ŝildoj en Ĉinujo, kiuj estis mallerte tradukitaj en la anglan. | L' immagine successiva appare cercando il termine “Chinglish” [en, come i link seguenti, salvo diversa indicazione] in qualsiasi motore di ricerca, e pagina dopo pagina, troviamo tanti cartelli della segnaletica cinese tradotti in inglese, ma in maniera errata. |
3 | “Chinese language blog [Blogo pri la ĉina lingvo]”, en artikolo titolita “20 ridigaj fuŝanglaj ŝildoj”, asertas [angle], ke “Chinglish” estas la rezulto de maŝina tradukado, kiu paŭse imitas ĉinlingvan originalon: | Il “Chinese language blog”, spiega nel suo post “20 cartelli stradali divertenti in Chinglish”, che il “Chinglish” è prodotto da tentativi di traduzione diretta: |
4 | Ekzemplo de Chinglish plukita el Vikipedio. | Un esempio di Chinglish tratto da Wikipedia. |
5 | La originala signifo estas “kiam estas fulmotondro / bonvolu ne grimpi la monton.” | Il significato originale è ‘quando ci sono temporali, per favore non scalate la montagna'. |
6 | Sed la angla traduko estas “Lighting-prone area/ Please do not climbing. | Ma in Chinglish il cartello afferma “Zona soggetta ad illumizione, per favore non scalate la montagna.” |
7 | [Fulmo-inklina areo / Bonvolu ne grimpanta.]” | Se si prova a tradurre in modo diretto il cinese in inglese si otteranno frasi come |
8 | Se oni tradukas rekte el la ĉina en la anglan, la rezulto estas frazoj, kiaj “I very like play basketball” (我很喜欢打篮球 - wǒ hěn xǐ huan dǎ lán qiú) aŭ “I with my friend together have dinner” (我跟我的朋友一起吃晚饭 - wǒ gēn wǒ de péng yǒu yī qǐ chī wǎn fàn). | “I very like play basketball” -“Io molto amo giocare a calcio” (我很喜欢打篮球 wǒ hěn xǐ huan dǎ lán qiú) oppure “I with my friend together have dinner” - “Io con i miei amici insieme ho cenato” (我跟我的朋友一起吃晚饭 - wǒ gēn wǒ de péng yǒu yī qǐ chī wǎn fàn). |
9 | Alifoje, malbonaj tradukoj ŝuldiĝas al la kunmetaĵoj uzataj en la ĉina lingvo por indiki fremdajn konceptojn. | Altre volte, (il chinglish) risulta dal tentativo di tradurre direttamente parole cinesi con nomi di cose estere. |
10 | Tial miaj lernantoj foje demandas min pri “Christmas old man” [Kristnaska Maljunulo] (圣诞老人 - shèng dàn lǎo rén - Avo Frosto) kaj la “fire chicken” [Fajra Kokino] (火鸡 - huǒ jī - meleagro). | E' per questo che ci sono studenti che mi fanno domande su “Christmas old man” - “l'anziano di Natale” (圣诞老人 - shèng dàn lǎo rén cioè Santa Claus), e il “fire chicken” - ” il pollo di fuoco” (火鸡 - huǒ jī cioè il tacchino). |
11 | En la pasinteco, pluraj kampanjoj en grandaj urboj celis atentigi la publikon pri ĝuste tiaj mistradukoj antaŭ gravaj eventoj, kiaj la Olimpiaj Ludoj [angle] en Pekino en la jaro 2008 kaj la Monda Ekspozicio [angle] en Ŝanhajo en 2009. | Ci sono stati diversi tentativi in passato per cancellare il Chinglish nelle maggiori città, come Pechino e Shanghai, prima di eventi internazionali come le Olimpiadi del 2008 e l‘Expo mondiale del 2009. |
12 | Tamen, la kampanjoj montriĝis ne tre efikaj. | Però le campagne non sono state molto efficaci. |
13 | Sed en unu ĉina urbo, oni ankoraŭ ne rezignis pri la ideo. | Ma in un'altra città si sta facendo un nuovo tentativo. |
14 | La loĝantoj de Shenzhen elpensis planon por forigi fuŝajn tradukojn invitante ret-uzantojn [angle] foti ofendajn ŝildojn kaj afiŝi bildojn en Weibo kaj Wechat (du furoraj tujmesaĝaj servoj fonditaj en Ĉinujo), per la etikedo @Shenzhen kampanjo E (@ 深圳 E 行动). | A Shenzen si è sviluppata un'idea per cancellare i cartelli con l'inglese scorretto: le autorità hanno invitato i netizen a fotografare tali cartelli e caricare l'immagine su Weibo e Wechat, usando il tag @Shenzhen campaign E (@深圳E行動)[zh]. |
15 | Loka televidkanalo raportas [ĉine], ke ĉiujare pli ol 7,8 milionoj da fremdaj turistoj vizitas Shenzhenon, el kiuj proksimume unu miliono restas en la urbo dum pli ol ses monatoj. | Secondo i notiziari televisivi locali [zh], ci sono circa più di 7.8 milioni di turisti stranieri che vistano Shenzen ogni giorno, e circa un milione di questi rimarrà in città per più di sei mesi. |
16 | Ĉirkaŭ 20,000 eksterlandanoj jam akiris long-restadan vizon kaj ekloĝis en la urbo. | Circa 20,000 stranieri hanno ottenuto il visto di residenza e vi si sono stabiliti. |
17 | Prepare al la disvolviĝo de la estonta, modernserva kunlabora zono en Qianhai, la urbo [angle] esperas allogi pli da ekterlandanoj per siaj novaj regularoj, kiuj promesas nedevigajn impostojn, pli da laboreblecoj, kaj altkvalitan vivmedion. | Per prepararsi allo sviluppo della futura Zona di Qianhai per i servizi e la cooperazione, in città si sta progettando di offrire una politica più favorevole, per esempio attraverso l'esenzione delle tasse, opportunità lavorative e un migliore ambiente di vita, per attrarre un maggior numeri di stranieri. |
18 | La kampanjon lanĉis [angle] la Oficejo pri Fremdaj Aferoj de Shenzhen, la 26an de septembro 2013, kaj ĝi daŭros du monatojn. | La campagna è stata lanciata dall' Ufficio degli Affari Internazionali di Shenzen il 26 settembre scorso, e durerà circa due mesi. |
19 | La iniciatintoj petas partoprenantojn sendi fotojn al la kampajna oficejo per retpoŝto, Weibo, aŭ Wechat kune kun la aktuala pozicio de la ŝildo, klarigo pri eventualaj eraroj, kaj siaj kontaktinformoj. | I partecipanti sono incoraggiati a spedire foto per la campagna via email, Weibo e Wechat, e a fornire informazioni sulla posizione del cartello, i dettagli dell'errore e i loro dettagli di contatto. |
20 | Premiitoj ricevos atestilon, dulingvan vortaron (ĉinan-anglan), kaj senpagan kurson pri la angla lingvo. | Saranno loro assegnati dei certificati, un dizionario cinese-inglese e corsi di formazione in inglese gratuiti. |
21 | Malgraŭ tio, ke la kampanjo estis vaste priraportita de lokaj ĵurnaloj kaj televidkanaloj, kaj oni afiŝis reklamojn por la kampanjo en diversaj lernejoj [ĉine], ĉinaj retuzantoj ĝis nun reagintaj per Weibo ne ŝajnas aparte entuziasmaj pri ĝi. | Anche se la campagna è stata ampiamente pubblicizzata dai principali giornali locali, dai canali televisivi e sono anche stati affissi poster relativi nelle scuole [zh], dalle reazioni [zh] che si leggono su Weibo, i netizen cinesi non ne sono molto entusiasti. |
22 | Fakte, la plej ofte repepata mesaĝo pri la detaloj de “Kampanjo E” tute ne havas komentojn. Reviziita de Benjamin Irwin | Infatti il post principale, con tutti i dettagli della Campagna E, non ha ricevuto risposte. |