Sentence alignment for gv-epo-20140315-1265.xml (html) - gv-ita-20140306-90805.xml (html)

#epoita
1Honduro lanĉas retan vortaron de indiĝenaj lingvojHonduras: Lanciato il dizionario online delle lingue indigene
2Vortaro de honduraj indiĝenaj lingvoj estis lastatempe eldonita enrete [hispane].Recentemente è stato lanciato [es, come i link seguenti] in Honduras un dizionario online delle lingue indigene.
3Hondura ĵurnalo Tiempo [hispane] eksplikas, ke tiu ĉi vortaro “registras la ekvivalentajn [vortojn] en la hispana, chortí-a, garífuna-a, isleño-a, miskito-a, pech-a, tawahka-a kaj tolupán-a lingvoj, kiuj konsistigas la lingvan heredaĵon de la lando.”Il quotidiano honduregno Tiempo spiega che tale dizionario “presenta i vocaboli in spagnolo, chortí, garífuna, isleño, miskito, pech, tawahka e tolupán, idiomi che costituiscono il patrimonio linguistico nazionale”.
4Ekzemple, serĉo por la hispana vorto de pano, “pan” [hispane], donas la sekvan rezulton:Per esempio, la ricerca della parola spagnola “pane”, porta al seguente risultato:
5Pano Bakita mangaĵo farita el faruno.Pan Alimento cotto preparato con la farina.
6Ch. b'or.Ch. b'or.
7G. fein.G. fein.
8I. bread.I. bread.
9M. bred.M. bred.
10P. síra arinayoka.P. síra arinayoka.
11Ta. wan busna / brit.Ta. wan busna / brit.
12To. senTo. sen.