# | epo | jpn |
---|
1 | Eksvalida viando estis sur la menuo ĉe McDonald's, KFC kaj aliaj rapidmanĝejoj en Ĉinio | 中国:期限切れ肉問題、マクドナルドやKFCでの使用が発覚 |
2 | Starbucks en Pekino. | 北京のスターバックス。 |
3 | Foto farita de Flickr-uzanto byLorena. | FlickrユーザのLorenaによる写真。 |
4 | CC BY-NC-SA 2.0 Internaciaj varmarkoj kiel Starbucks kaj Burger King estas entiritaj en reputacian krizon, post kiam unu el iliaj provizantoj troviĝis liveranta eksvalidan viandon. | CC BY-NC-SA 2.0 |
5 | Ĉi tiu plej lastatempa tutlanda skandalo pri manĝosekureco minacas disrompi provizoĉenojn de rapidmanĝejoj tra Ĉinio. | 供給業者の1つが消費期限切れの食肉を供給していたことが判明し、スターバックスやバーガーキングといった世界的企業が信用失墜の危機に立たされている。 |
6 | La ŝanhaja manĝaĵprilaborejo Husi Food [Husi-Nutraĵo], kiu estas filio de OSI Group [OSI-Grupo] el Ilinojso en Usono, estas akuzita pri repakado de eksvalidaj kokaĵo kaj bovaĵo - viandmaterialoj liveritaj al rapidmanĝejoj kiel restoracioj de KFC, McDonald's kaj Pizza Hut en Ĉinio. | 今回の食の安全に関わる全国的なスキャンダルは、中国全土のファストフード店のサプライチェーンを混乱させる恐れがある。 イリノイ州に本社を置くOSIグループの子会社、上海福喜食品は、中国国内のKFCやマクドナルド、ピザハットの店舗に納入された食肉について、消費期限切れの鶏肉や牛肉をパックし直したものだとして罪に問われた。 |
7 | La malkovro, rezultanta el dumonata sekreta esplorado farita de Dragon TV en Ŝanhajo, akiris firman atenton inter ĉinaj amaskomunikiloj kaj devigis McDonald's kaj KFC pardonpeti al siaj klientoj. | 上海のDragon TVの2カ月に及ぶ潜入取材[zh]によって暴露された問題は、中国メディアを勢いづかせ、マクドナルドとKFCに対して消費者への謝罪を余儀なくさせた。 |
8 | De kiam la akuzoj fariĝis publikaj, la du ĉenoj kaj Pizza Hut anoncis planojn por forigi la pridemanditajn produktojn for de siaj menuoj. | 申し立てが公表された後、この2社とピザハットは問題になった商品をメニューから外すと発表している。 |
9 | Marde, Starbucks diris, ke kelkaj el ĝiaj butikoj vendis produktojn, kiuj enhavis kokaĵon aĉetitan el Husi, kaj aldonis, ke la kompanio jam ĉesis vendi la menuan eron “Chicken Apple Sauce Panini” [kokaĵa sandviĉo kun pomsaŭco]. | スターバックスは火曜日、一部店舗で上海福喜から仕入れたチキンが含まれた商品を販売していたこと、加えて、商品「チキン・アップルソース・パニーニ」の販売を停止したと発表した。 |
10 | Ankaŭ Burger King diris, ke ĝi forigis for de siaj bretoj ĉiujn produktojn liveritajn de Husi. | バーガーキングも、上海福喜から仕入れた製品すべての在庫を処分したと発表した。 |
11 | Responde al la plej lastatempa manĝoteruro, la Ŝtata Administracio pri Medikamentoj kaj Manĝaĵoj, kiu kontrolas aferojn pri manĝosekureco, promesis fari ĝisfundan esploradon. | 今回の食品騒動に対して、食の安全問題を監督する中国の国家食品薬品監督管理総局は、全面的な調査に乗り出すと明言している[zh]。 上海福喜の加工工場は上海当局により閉鎖された。 |
12 | La prilabora fabriko de Husi estis fermita de la aŭtoritatularo de Ŝanhajo. | 近年中国では、食品安全に関する一連のスキャンダルに見舞われている。 |
13 | En la lastaj jaroj, Ĉinio vidis serion da skandaloj pri manĝosekureco, inkluzive de laktomalpurigo el 2008, kiu mortigis ses infanetojn kaj enhospitaligis ĉirkaŭ 300 mil bebojn. | 2008年の牛乳汚染の事件[zh]では、幼児6人が死亡し、約30万人の乳児が入院した。 |
14 | Lastmonate, Ĉinio diris, ke ĝi trudos pli altajn punmonojn al atencantoj de manĝosekureco kaj eksigos altrangajn funkciulojn, se la atencoj ofte okazos. | 先月、中国当局は食品安全の違反者にはより高い罰金を科し、違反が頻繁に起こるようであれば地元の高官を解雇すると発表した[zh]。 |
15 | La ĉina ĉefministro Li Keqiang [li keĉjang] diris en marto, ke lia registaro pritraktos atencojn de manĝosekureco per “peza pugno”. | 中国の李克強首相は3月、当局は“強権的な”手段で食品安全の違反行為に対処すると述べた。 |
16 | Hema Hen Wenrou [hema hen ŭenroŭ] rezonas sur populara tviter-simila Sina Weibo [sina ŭejbo], kian efikon la esplorado povas havi por Ĉinio: | Hema Hen Wenrouは、人気の中国版Twitter、Sina Weibo(新浪微博)上で、この調査が中国に与える影響についてこう推測した[zh]。 |
17 | Ni atendu la rezultojn de la esplorado. | 調査結果を待とう。 |
18 | Se atencantoj estus ja severe punitaj, tio povus esti laŭta vekvoko pri manĝosekureco en Ĉinio. | もし本当に違反者が厳しく処罰されれば、中国における食品安全への大きな警鐘となるだろう。 |
19 | Weibo-uzanto el la sudokcidenta provinco Guangxi [gŭangŝji] laŭdis la ĵurnalistojn, kiuj laboris por malkovri aferojn pri manĝosekureco: | 中国南西部、広西チワン族自治区のWeibo(微博)ユーザーは、食品安全の問題を暴こうとしたジャーナリストをこう賞賛した[zh]。 |
20 | Temas pri la manko de socia konscienco ĉe la kompanioj, ankaŭ pri la manko de kontrolado fare de la ŝtato. | 企業による社会的良心の欠如および国による監督の欠如の問題が存在する。 いつになったら中国人は安心して外食できるようになるのか? |
21 | Kiam ĉinoj povas trankviliĝi pri eksterhejma manĝado? | ジャーナリストの献身を見てきた。 |
22 | Mi ankaŭ vidis la sindediĉon de ĵurnalistoj; ili estas la okuloj de nia socio. | 彼らは我々の社会の目である。 |
23 | Mi salutas ĉiujn el ili. | 彼ら全員に敬意を表する。 |
24 | Jinzi Zai Sahuan [ĝjinzi zaj sahuan] levis siajn dubojn pri la manĝaĵaj provizoĉenoj en Ĉinio: | Jinzi Zai Sahuanは、中国の食品のサプライチェーンに関して疑いを抱いた。 |
25 | Mi ekmiris, kial Husi havas tiom da eksvalida manĝaĵo? | なぜ上海福喜はそんなに多くの期限切れの食肉を所有していたのか、という疑問が浮かんだ。 |
26 | Iom el la manĝaĵo eĉ putriĝinta? | なかには腐ったものまであった。 |
27 | Se la diraĵo en la novaĵo estas vera, ke Husi provizas du ĉenojn de rapidmanĝejoj, tiam ĝi ne devus havi tiom da eksvalida viando en stoko. | もしニュースの話のとおり、ファストフード店の数店舗に供給していたということが事実なら、それほど多くの期限切れの食肉の在庫があるはずはない。 それらの鶏肉や牛肉がどこかで購入され後、会社で加工されたのかどうか聞いてみたい。 |
28 | Mi volas demandi: ĉu ĉi tiuj kokaĵo kaj bovaĵo estis aĉetitaj aliloke kaj poste reprilaboritaj ĉe la kompanio? | 校正:Maki Kitazawa |