Sentence alignment for gv-epo-20150208-2039.xml (html) - gv-mlg-20150207-67415.xml (html)

#epomlg
1Sud-Afriko: Patrino de du filinoj kantas por konsoli sin kaj aliajnFancy Galada Avy Ao Capetown, Mihira Ho Fahasitranan'ny Tenany Sy Ny Hafa
2[Ĉiuj ligiloj kondukas al anglalingvaj paĝoj.]
3Ĉi tiu artikolo kun radioraporto de Jeb Sharp origine aperis en la internacia publika radio PRI por la programo La mondo kadre de la projekto Tra virinaj vivoj la 14an de januaro 2014 kaj estis republikigita laŭ interkonsento pri kunposedo de enhavoj.Ity lahatsoratra ity sy ny fanadihadiana Jeb de Sharp tao amin'ny onjampeo ho an'ny The World (Ny tontolo) dia tafiditra ao anatin'ny tetikasa Across Women's Lives (Amin'ny Alalan'ny Fiainan'ny Vehivavy) nivoaka voalohany tao amin'ny PRI.org ny 14 Janoary 2015. Naverina navoaka tao anatin'ny fifanarahana iray ho fifampizaràna votoaty.
4Se vi haltos ĉe la restoracio “Ferryman's Tavern” [“Ŝipista trinkejo”] en la haveno de la urbo Kaburbo dimanĉan posttagmezon, probable vi trovos vin antaŭ loka bando ludanta por amaso da homoj.Rehefa Sabotsy hariva, raha miato kely ao amin'ny trano fisakafoanana an'i Ferryman ianao, tanàna amoron-dranomasina ao Cap any Afrika Atsimo, dia mety hanam-bintana hahita tarika iray mpiangaly mozika ao an-toerana milalao eo anoloan'ny olona marobe.
5Kelkaj kantoj estas originaloj, kaj la aliaj estas kovroversioj de iamaj popularkantoj.Azy ireo mihitsy ny sasany amin'ny hira, famerenana ireo hira tranainy ankafizin'ny maro kosa ny sasany.
6Ili estas ĉiuj kantataj kun esperplena kaj infekta energio - probable vi ne povos preterpaŝi la lokon sen haltigi vian paŝon.Saingy izy rehetra dia samy hiraina amin-kafanampo toy ny areti-mifindra ka be ny fanantenana fa tsy ho vitanao ny hanohy ny dianao nefa tsy hiato eo. http://www.pri.org/node/71471/popout
7Ĉi tiu plurrasa bando estas nomata Masala kaj la kantisto estas Fancy Galada.Antsoina hoe Masala ilay tarika ahitàna lahy sy vavy, ary Fancy Galada no vehivavy mpihira ao aminy.
8Ŝi diras, ke la kantado konsolas ŝin.Milaza izy fa nanasitrana azy ny nihira.
9“Mi foje supreniras sur scenejon kun peza koro, sed kiam aŭdiĝas unua frazo, mi ekkantas, mi tuŝas ies koron kaj mi konsoliĝas.”“Indraindray aho tsy ao tsara rehefa miakatra lampihazo, kanefa rehefa miventy tononkira aho, mihira, mikasika olona, dia sitrana.”
10La aŭskultantaro laŭŝajne ricevas resanigan energion, kiu sonas ĉirkaŭ iliaj multaj vundoj.Ireo vahoaka no toa mitondra io fahafahana manasitrana io ho azy, ary azo hamarinina amin'ny toerana iray feno maratra marobe izany.
11Fancy kreskis en la komunumo nomata Langa, tuj ekster Kaburbo, dum la kulmino de la luktado kontraŭ apartismo, la iama rasisma politiko de Sud-Afriko.Tany aminà township iray antsoina hoe Langa i Fancy no nitombo, izay eo ampidirana ny tananàn'i Cape Town, tena tao anatin'ireny nampamaivay ny “apartheid” ireny mihitsy.
12Ŝi memoras soldatojn, kiuj invadis ŝian domon kaj metis pafilon sur ŝian bruston, kiam ŝi estis nur 12-jaraĝa. Ili estis serĉantaj armilojn.Tsaroany ireo miaramila nitsofoka tao an-tranony sady nanohoka basy teo an-tratrany raha mbola 12 taona izy tamin'izany, tonga hikaroka fitaovam-piadiana ry zareo.
13“Ili teruris nin,” ŝi diras.“Nampihorohoro anay ry zareo”, hoy izy.
14“La memoro ankoraŭ estas en mia koro.”“Ato am-poko ato mandrakariva io fahatsiarovana io.”
15La patrino de Fancy laboris por blankulaj familioj kiel servisto kaj vartisto kaj devis lasi siajn infanojn hejme dum ŝi laboris.Niasa nanao mpanampy an-trano sy mpitaiza tany amin'ireo fianakaviana fotsy hoditra ny renin'i Fancy ary voatery namela ny zanany tany an-trano nandrtra ireny fotoana ireny.
16La patro malaperis, kaj Fancy, kiel la plej aĝa filino, devis preni sur sin familiajn respondecojn.Tsy teo intsony ny rainy, ary satria izy no lehibe indrindra, dia voatery niatrika andraikitra marobe tao anaty ankohonana i Fancy.
17“Mi kuiris mian unuan [manĝaĵon] en la aĝo de 10, ĉar [mia patrino] montris al mi kiel fari piedbenketon, do mi povis atingi la fornon kaj kuiri”, ŝi diras.“Teo amin'ny faha-10 taonako aho no nianatra ny nahandroko voalohany indrindra, [ny reniko] no nampianatra ahy, ary dia nanamboatra seza lava tongotra kely izay izy mba hahafahako manakatra ny lapoaly sy mahandro,” hoy izy.
18Fancy mem nun estas laboranta patrino.“Voalohany indrindra dia reny aho,” hoy izy.
19Ŝiaj filinoj estas 11-jaraĝa kaj 19-jaraĝa.“Izay no laharam-pahamehana ho ahy, ny zanako roavavy.
20Ŝi vivtenas sian familion per sia muziko - sed ŝi diras, ke estas malfacile teni ekvilibron inter dommastrumado kaj laboro.
21“Mi estas patrino antaŭ ĉio”, ŝi diras. “Plej gravaj estas miaj du filinoj.Izy ireo no nanefy aho ho amin'izay misy ahy ankehitriny.
22Dank' al ili, nun mi estas la homo, kia mi estas. Dank' al ili, nun mi staras firme, sentas home kaj laboras pli diligente.Izy ireo no namerina ahy hiaina ny zava-misy, tamin'ny namerenany ho ahy ny fahatsapana fihetseham-po amin'ny maha-olona, tamin'ny fampiasàna ahy mafy.
23Ili rememorigas al mi, kiel mia patrino kreskigis min.“Izy ireo no mampahatsiahy ahy ny fomba nataon-dreniko nanabeazana ahy “.
24Demandu Fancy pri virinaj rajtoj kaj statoj en hodiaŭa Sud-Afriko, kaj ŝi parolos al vi ĝissate.Apetraho amin'i Fancy ny fanontaniana mikasika ny zo sy ny toerana misy ny vehivavy ao Afrika Atsimo amin'izao fotoana izao fa dia haheno tsara tokoa ianao.
25“Ni ankoraŭ luktadas, por ke viroj aŭskultu nin, virinojn”, ŝi diras.“Mbola tolona ataonay foana io, raha tinay ny hohenoina amin'ny maha-vehivavy anay,” hoy izy.
26“Ĝuste hieraŭ mi vidis viron batanta virinon.”“Omaly, nahita bandy nidaroka vehivavy aho.”
27Kaj ŝia sekva diraĵo surprizis min.Fa izay nolazainy taorian'io no nahataitra ahy.
28“Mi sentis grandan kompaton al li.“Tena mampalahelo ahy fatratra ilay ranamana izay.
29Foje ili iras tien, kien ili devas ne iri.Indraindray, mandeha any amin'ny toerana heverina ho tsy tokony halehany ry zareo.
30Mi sentis kompaton al li kaj al la virino.Nahatsiaro nalahelo an'ilay vehivavy ihany koa aho.
31Ni kreskis tie, kie valoro de virinoj estis tre malalta.Nitombo tao anatin'ny toerana iray izay ambany dia ambany tokoa ny fanomezana lanja ny vehivavy isika.
32Oni ne rigardis virinojn kiel homojn.Tsy mba noraisina ho toy ny olona izy ireny.
33Ĉe ni eĉ ne estis la penso, ke virinoj havas valoron.Tsy mba nosaininay ho manana ny maha-izy azy ny vehivavy.
34Nia socio ŝanĝiĝas, sed la luktado daŭras.”Andalam-piovàna ny fiarahamoninay, nefa mbola mitohy ny ady. “
35Kaj same daŭras la kantado de Fancy Galada.Araka izay ambaran'ny hiran'i Fancy Galada rahateo.
36Jeb publikigas artikolojn el Kaburbo kunlabore kun sud-afrika ĵurnalisto Kim Cloete.Fanadihadian'i Jeb natao tao Cap niarahany tamin'ilay Afrikana Tatsimo mpanao gazety, Kim Cloete.