# | epo | pol |
---|
1 | Islando malfeliĉas pro la unua homo mortigita de polico | Islandia: Mężczyzna zastrzelony przez policję po raz pierwszy w historii kraju |
2 | Polico en Rejkjaviko, Islando. | Policjanci w Reykjaviku. |
3 | Bildo de Christopher Porter (CC BY-NC-ND 2.0) | Zdjęcie: Christopher Porter na flickr (CC BY-NC-ND 2.0) |
4 | Tiu artikolo estas skribita de Traci Tong kaj origine aperis en PRI.org la 3-a de decembro 2013. Ni republikigas ĝin laŭ interkonsento pri intreŝanĝo de tekstoj. | Niniejszy artykuł, wraz z reportażem radiowym autorstwa Traci Tong dla The World, pierwotnie ukazał się na portalu PRI.org 3 grudnia 2013 roku i jest publikowany ponownie w ramach umowy dot. współdzielenia treści. |
5 | Senprecedenca afero okazis en Islando - La polico mortigis homon. | Pierwsze strony islandzkich gazet obiegła bezprecedensowa wiadomość - mężczyzna został zastrzelony przez policję. |
6 | “La tuta nacio estis en ŝoko, ĉar tia afero ne ofte okazas en nia lando,” diris Thora Arnorsdottir, ĵurnalisto de RUV, la nacia radia kaj televida kompanio en Islando. | „Naród był w szoku. To się w naszym kraju nie zdarza,” stwierdziła Thora Arnorsdottir, redaktorka w RUV (Ríkisútvarpið, publiczna stacja radiowa - przyp. tłum.). |
7 | Ŝi parolis pri 59-jara viro, kiun estis mortigita de la policio lastlunde. | Tak Arnorsdottir skomentowała poniedziałkowy incydent, w którym policjanci zastrzelili 59-letniego mężczyznę. |
8 | La viro tuj ekpafis kontraŭ la policistoj kiam ili eniris lian domon. Li havis historion de mensa malsano. | Mężczyzna, który oddał strzały w kierunku policjantów, gdy ci weszli do jego budynku, cierpiał w przeszłości na zaburzenia psychiczne. |
9 | Tio okazis la unuan fojon, post kiam Islando fariĝis sendependa respubliko en 1944. | Był to pierwszy przypadek śmierci obywatela z rąk uzbrojonych policjantów w historii niepodległej Islandii, czyli od roku 1944. |
10 | Fakte, la islanda polico eĉ ne portas armilojn. | Zwykle policjanci nawet nie noszą broni. |
11 | Perfortaj krimoj malofte okazas en tiu lando. | Brutalne przestępstwa na Islandii praktycznie się nie zdarzają. |
12 | “La nacio ne volas ke la policistoj portu armilojn, ĉar tio estas danĝera kaj minaca”, diris Arnorsdottir. | „Islandczycy nie chcą, by ich policja nosiła broń, ponieważ jest to niebezpieczne, wywołuje poczucie zagrożenia,” mówi Arnorsdottir. |
13 | “Tio estas parto de nia kulturo. | „To jest część naszej kultury. |
14 | Oni uzas armilojn por ĉasi sporte, sed cetere vi neniam vidas armilojn.” | Broni używa się podczas polowań, dla sportu, ale nigdy nie widzi się jej w miejscach publicznych.” |
15 | Fakte, islandanoj ne estas kontraŭ pafiloj. | Tak naprawdę społeczeństwo Islandii nie jest przeciwne posiadaniu broni. |
16 | Rilate la kvanton de armiloj kompare kun la loĝantaro, Islando estas sur la 15-a loko en la mondo. | Kraj plasuje się na 15-tym miejscu na świecie, jeśli chodzi o ilość posiadanej broni na jednego obywatela. |
17 | Tamen, la nuna incidento estis tiel malofta, ke la najbaroj de la mortigita viro komparis la scenon al usona filmo. | Jednak incydent był czymś tak niezwykłym, że sąsiedzi zastrzelonego mężczyzny porównywali tę strzelaninę do sceny z amerykańskiego filmu. |
18 | La islanda ofico pri sekureco diris ke la policistoj, kiu ĉeestis, ricevos psikologian konsiladon. | Komenda Główna Policji ujawniła, że zamieszani w zdarzenie funkcjonariusze zostaną poddani odpowiedniej terapii. |
19 | La ofico jam pardonpetis al la familio de la mortita viro - tamen ne nepre pro tio kio ili ion misfaris. | Przedstawiciele Komendy złożyli już przeprosiny rodzinie zmarłego mężczyzny. Nie przyznali oni jednak, że wina leży po stronie policjantów. |
20 | “Mi opinias, ke tio estas respektoplena,” Arnorsdottir says, “ĉar neniu volas preni la vivon de alia homo.” | „Uważam, że to wyraz szacunku,” mówi Arnorsdottir, „ponieważ nikt nie chce odbierać życia drugiej osobie.” |
21 | Ankoraŭ estas multe da neresponditaj demandoj. Ekzemple, kial la policistoj ne provis intertrakti kun la viro antaŭ ol ili eniris la konstruaĵon? | Kilka pytań nadal pozostaje bez odpowiedzi, np. dlaczego policjanci nie próbowali negocjować z mężczyzną przed wejściem do budynku. |
22 | “Oni ŝatas vivi en tiu lando, ĉar vi povas eniri la parlamenton, kaj ili nur petos ke vi malŝaltu vian poŝtelefonon por ke vi ne ĝenu la leĝfaristojn dum ili babilas. | „Jedną z zalet życia na Islandii jest to, że gdy chce się wejść do budynku parlamentu, zostanie się jedynie poproszonym o wyłączenie telefonu komórkowego, by nie przeszkadzać przemawiającym parlamentarzystom. |
23 | La ĉefministro kaj la prezidento na havas armitajn gardistojn. | Nasz prezydent czy premier nie poruszają się w towarzystwie uzbrojonych ochroniarzy. |
24 | Tiu estas unu el la plej bonaj aferoj pri vivi en paca socio. | Na tym właśnie polega komfort życia w pokojowo nastawionym społeczeństwie. |
25 | Kaj ni ne volas ŝanĝi tion. “ | Nie chcemy, żeby to się zmieniło.” |