# | epo | srp |
---|
1 | Filmeto: Lerni novan lingvon per enreta filmeto | Video: Učenje novog jezika kroz video na internetu |
2 | Tiu ĉi afiŝo estas parto de nia speciala raporto Lingvoj kaj la Interreto (angle). | Dvadesetprvi februar je Međunarodni dan maternjeg jezika, a ove godine teme su jezička raznovrsnost i nove tehnologije. |
3 | La 21a de februaro estas la Internacia Tago de la Gepatra Lingvo kaj la temo de tiu ĉi jaro estas Lingva diverseco kaj novaj teknologioj. | |
4 | Atentante tion, ni portas al vi serion da ekzemploj pri tio, kiel oni celebras kaj kundividas siajn gepatrajn lingvojn kun aliaj per enretaj filmetoj kaj retejoj. | Imajući to u vidu, predstavljamo vam niz primera o tome kako ljudi proslavljaju i dele maternji jezik sa drugima putem videa i web stranica. |
5 | Nefunkcianta de Ciro Durán, CCBY | No Funciona, autor Ciro Durán, CCBY |
6 | Nia unua lingva haltejo estas la ajmara (Aymara); tiu ĉi lingvo, uzata de pli ol du milionoj da homoj, estas parolata en Bolivio, Peruo kaj Ĉilio, kaj estas agnoskita kiel oficiala lingvo en la unuaj du. | Prvo ćemo se zaustaviti kod Ajmara, ovaj jezik, koji koristi više od dva miliona ljudi, govori se u Boliviji, Peruu i Čileu i priznat je kao zvanični jezik u prve dve zemlje. |
7 | Parolantoj de la ajmara fariĝas pli aktivaj enrete per projektoj kiel Jaqi Aru en El Alto, Bolivio, kaj danke al iliaj klopodoj en tradukado nun Global Voices estas disponebla en la ajmara. | Oni koji govore Ajmara jezik su sve aktivniji na webu kroz projekte kao što su Jaqi Aru u El Altu, u Boliviji , a zahvaljujući njihovim naporima u prevođenju, sada je Global Voices dostupan na Ajmara jeziku. |
8 | Sekvante, per tiu ĉi mallonga filmeto de Choice Humanitarian Org ni povas lerni kelkajn frazojn en la ajmara de la denaskaj parolantoj: | Kroz ovaj kratki video čiji je autor Choice Humanitarian Org možemo naučiti nekoliko fraza na Ajmara jeziku od izvornih govornika: |
9 | Alia indiana lingvofamilio estas la keĉua (Quechua): de Ekvadoro ĝis Argentino, malsamaj dialektoj de la keĉua estas parolataj de pli ol 10 milionoj da homoj. | Druga američko-indijska porodica jezika je Kečua: od Ekvadora do Argentine, različite dijalekte Kečua jezika govori više od 10 miliona ljudi. |
10 | Ĝi estas ankaŭ oficiala lingvo en Peruo kaj Bolivio. | To je takođe službeni jezik u Peruu i Boliviji. |
11 | Jaime Salazar lernis por ami la keĉuan kiel plenkreskulo: kiam li estis pli juna, li konsideris, ke ĝi estas mortinta lingvo, kaj ke ne estis sufiĉe da libroj en la keĉua por konsideri ke ĝi valoras lian tempon, kvankam li konfesis ŝati kelkajn kantojn en tiu lingvo. | Jaime Salazar je zavoleo Kečua kao odrasla osoba: kada je bio mlađi mislio je da je to jezik koji izumire i da nije bilo dovoljno knjiga na Kečua jeziku da da bi ga smatrao vrednim u to vreme, iako je priznao da mu se dopada nekoliko pesama na tom jeziku. |
12 | Nun li instruas la keĉuan enrete ambaŭ al angleparolantoj kaj hispanparolantoj per sia YouTube-kanalo. | Sada predaje Kečua engleskoj i španskoj govornoj publici na svom YouTube kanalu. |
13 | En tiu ĉi sekvanta filmeto li instruas al ni kiel diri “Mi amas lerni”. | U sledećem videu on nas uči kako da kažemo: “Volim da učim”. |
14 | Ni iru al Namibio kaj lernu iomete pri la nama lingvo (KhoeKhoegowab). | Pređimo u Namibiju i naučimo nešto o jeziku KhoeKhoegowab. |
15 | Ĝi estas unu el la plej disvastiĝintaj lingvoj de la kojsana lingvofamilio, rekonitaj pro siaj specifaj klaksonoj en kelkaj vortoj. | To je jedan od najrasprostranjenijih jezika iz porodice Khoe jezika, prepoznatljiv po specifičnom “klikajućem” zvuku u pojedinim rečima. |
16 | Elementlernejaj instruistoj Thusnelda Dausas kaj Gabriel /Khoeseb instruos al ni kvar klaksonojn: !, /, # kaj // en tiu ĉi sekva filmeto. | U sledećem videu, učitelji u osnovnoj školi Thusnelda Dausas i Gabriel/Khoeseb će nas naučiti četiri “klikajuća” zvuka: !, I, /, # i / /. |
17 | Lernado per kanto estas amuza maniero por lerni, kaj ne estas nur por infanoj. | Učenje jezika kroz pesmu je zabavan način da se on nauči, a to ne važi samo za decu. |
18 | Tiu ĉi sekva kantoleciono instruos al ni kiel saluti homojn en la svahila (Swahili), la interlingvo aŭ komuna lingvo en plejparto de Orienta Afriko. | U sledećoj lekciji kroz pesmu ćete naučiti kako da pozdravite ljude na svahiliju, lingua franca (franački jezik) ili zajedničkom jeziku u većini istočne Afrike. |
19 | La kimra estas la oficiala lingvo de Kimrio, sed ĝi estas ankaŭ parolata en kelkaj lokoj de Britio, Novzelando, Aŭstralio kaj eĉ Argentino. | Velški je zvanični jezik Velsa, ali se govori i u nekim mestima u Engleskoj, Novom Zelandu, Australiji, pa čak i Argentini. |
20 | En tiu ĉi sekva filmeto, Ben Low instruos al ni (dum li instruas al sia amiko David) kiel prononci Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch, la nomo de kimra urbeto, kiu famiĝas pro sia tre tre longa nomo. | U sledećem videu, Ben Low će nas naučiti (dok istovremeno podučava svog prijatelja Davida) kako da izgovorimo Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch, ime velškog grada čiji je dobar razlog slave njegovo vrlo, vrlo dugačko ime. |
21 | http://www.youtube.com/watch? | http://www.youtube.com/watch? |
22 | v=9-JbavUh5vQ | v=9-JbavUh5vQ |
23 | Kaj laste sed interalie, ni revizitu la originon de la Internacia Tago de la Gepatra lingvo. | I poslednje, ali ne i najmanje važno, ponovo ćemo se podsetiti porekla Međunarodnog dana maternjeg jezika. |
24 | Tiu ĉi memorinda evento povas spuri sian historion ĝis la Universitato de Dako en 1952, kiam studentoj, kiuj protestis por la konservado de la bengala kiel unu oficiala lingvo de Bangladeŝo (tiam Orienta Pakistano) estis mortigitaj. | Ovaj spomen događaj vodi poreklo sa univerziteta u Dakau 1952. godine kada su studenti ubijeni u znak protesta za očuvanje bangla jezika kao zvaničnog jezika Bangladeša (tada istočnog Pakistana). |
25 | La bengala nun estas la oficiala lingvo de ne nur Bangladeŝo sed ankaŭ Barato kaj Sieraleono. | Bangla je sada službeni jezik ne samo u Bangladešu, već i u Indiji i Sijera Leoneu. |
26 | Susan estas tiu, kiu instruos al ni kiel saluti homojn en la bengala. | Susan će nas naučiti kako da pozdravimo ljude na Bangla jeziku. |
27 | Global Voices Online (GVO) profunde zorgas pri lingva diverseco kaj plurlingvismo: GVO estas formita de centoj da volontuloj, tradukantoj, aŭtoroj kaj redaktoroj, kiuj parolas aŭ skribas en pli ol unu lingvo. | Organizaciji Global Voices Online je veoma stalo do jezičke raznovrsnosti i višejezičnosti: GVO se sastoji od stotina volontera, prevodilaca, urednika i autora koji govore ili pišu na više jezika. |
28 | Ankaŭ multaj el niaj legantoj estas dulingvaj, sed ni laboras tre multe por tiuj, kiuj eble ne parolas la anglan kiel la duan lingvon, kaj kiuj meritas por legi tutmondan enhavon en sia gepatra lingvo. | Mnogi od naših čitalaca govore dva jezika, ali radimo izuzetno naporno za one koji možda ne govore engleski kao drugi jezik i koji zaslužuju da svetske sadržaje čitaju na maternjem jeziku. |
29 | Do, bonvolu senĝene esplori la diversajn retejojn de Global Voices Lingua kaj se vi volas, lasu komenton kaj montru vian subtenon. | Zato slobodno posetite različite Global Voices Lingua web stranice i ako želite, ostavite komentar i pokažite vašu podršku. |
30 | Tiu ĉi afiŝo estas parto de nia speciala raporto Lingvoj kaj la Interreto. | |