| # | epo | swa |
|---|
| 1 | Honduro lanĉas retan vortaron de indiĝenaj lingvoj | Honduras Yazindua Kamusi ya Mtandaoni ya Lugha za Asili |
| 2 | Vortaro de honduraj indiĝenaj lingvoj estis lastatempe eldonita enrete [hispane]. | Kamusi ya lugha za asili nchini Honduras ilisambazwa mtandaoni hivi karibuni[es]. |
| 3 | Hondura ĵurnalo Tiempo [hispane] eksplikas, ke tiu ĉi vortaro “registras la ekvivalentajn [vortojn] en la hispana, chortí-a, garífuna-a, isleño-a, miskito-a, pech-a, tawahka-a kaj tolupán-a lingvoj, kiuj konsistigas la lingvan heredaĵon de la lando.” | Gazeti la Honduras liitwalo Tiempo [es] linaeleza kuwa kamusi hii “imejumuisha maneno yanayofanana katika lugha ya Kihispaniola, chortí, garífuna, isleño, miskito, pech, tawahka na tolupán, lugha ambazo ndizo zinazotengeneza urithi wa lugha wa nchi hiyo.” |
| 4 | Ekzemple, serĉo por la hispana vorto de pano, “pan” [hispane], donas la sekvan rezulton: | Kwa mfano, unapotafuta neno la ki-Hispaniola “pan” [es], lenya maana ya mkate, unapata majibu yafuatayo: Mkate Chakula kilichotengenezwa kwa unga. |
| 5 | Pano Bakita mangaĵo farita el faruno. Ch. b'or. | Neno hilo hilo linatafsiriwa kwa lugha saba kama ifuatavyo: Ch. b'or. |
| 6 | G. fein. | G. fein. |
| 7 | I. bread. | I. bread. |
| 8 | M. bred. | M. bred. |
| 9 | P. síra arinayoka. | P. síra arinayoka. |
| 10 | Ta. wan busna / brit. | Ta. wan busna / brit. |
| 11 | To. sen | To. sen |