# | epo | zhs |
---|
1 | La unika nomsistemo de Birmo | 缅甸特殊的命名方式 |
2 | Ĉiufoje kiam birmano malkaŝas ke li aŭ ŝi ne havas familinomon, eksterlandanoj kutime demandas kial. | 每次缅甸人一透露他或她没有姓,外国人通常都会很想知道为什么。 |
3 | Birmo povas esti unu el la tre malmultaj landoj en la mondo, kie almenaŭ 90 procentoj el la loĝantaro ne havas familian nomon. | 世界上极少有国家其百分之九十的人民没有姓,缅甸可能就是其中之一。 |
4 | La anoj de la sama familio povas havi tute malsamajn nomojn kaj la nombro de vortoj en ĉiu nomo povas varii grande. | 同一家族里的成员,可以拥有完全不一样的名字,每个人名字里的字数也可以差异非常大。 |
5 | WhatIsMyanmar skribas pri la unika nomanta praktiko en Birmo: | WhatIsMyanmar写了一篇关于缅甸这种特殊命名习惯的文章: |
6 | Sed por ni, birmanoj, familia nomo estas nur unu vorto en fabeloj skribitaj en la angla. | 但对我们缅甸来说,姓只不过是英文故事书里的一个词。 |
7 | Kredu aŭ ne! | 信不信由你! |
8 | Ni tute ne havas familian nomon. | 我们完全没有姓。 |
9 | Kaj en ajna formularo en Birmo, estas neniu spaco por alia kesteto apud la kolumno Nomo por plenigi. | 而且,在缅甸任何表格里,名这个栏位的隔壁,确实没有另外一个空格可以填。 |
10 | Vendisto de sukerkana suko de Birmo. | 缅甸一位卖甘蔗汁的小贩。 |
11 | Biildo de Flickr-paĝo de Michael Foley uzita sub la CC Permesilo | 图片来自Flickr用户Michael Foley。 |
12 | Kaj la aŭtoro eksplikas kiel homoj el Birmo kutime plenigi formularojn, kiuj postulas kaj antaŭnomon kaj familinomon: | 创用CC License授权使用。 这篇文章也说明缅甸人通常怎么去填这些要求填入姓与名的表格: |
13 | Sed kiam ajn ni klopodas plenigi la retajn formularojn, ni ne havas elekton krom plenigi la spacon de familia nomo, ĉar oni markis ĝin devige. | 每次我们要填线上表格,如果姓名栏位是强制填写,我们没得选择,只好去填写姓。 |
14 | Kaj, kion ni plenigas? | 然后,我们会填什么呢? |
15 | Por mi, mi metas du vortojn de mia nomo kiel unuan nomon, kaj la lastan vorton kiel familinomon. | 我的话,会把名字头两个字当作我的名,最后一个字当作我的姓。 |
16 | Tre hazarda? | 这么随便? |
17 | Nu, en tiu punkto, vi eble volas scii kiom da vortoj estas en ĉiu nomo? | 嗯,在这时,你可能会想知道,每个人的名字里会有多少字? |
18 | Mia saĝa respondo estas “tio dependas”. | 我的明智答覆是:“看状况”。 |
19 | Jes, tio tute dependas de kiel kreaj la gepatroj aŭ kiu ajn donis la nomojn estas. | 没错,名字里有多少字,完全取决于父母或帮你取名字的人有多少创意了。 |
20 | Twobmad menciis kiel malfacile estas trakti birmajn nomojn en fremdaj komunumoj: | Twobmad提到在国外处理缅甸名字的困境: |
21 | Mi kutime estas konfuzita, plenigante la nomon, kiel unua, meza kaj familinomo. | 每次要填名字,像是名、中间名还有姓之类的,我总是会感到混淆。 |
22 | La sama afero okazas, vivante en fremdalando, pri amikoj, kiuj ŝatus scii kiel ili vokus min. Ankaŭ ili konfuziĝas. | 定居国外之后,想知道该如何称呼我的朋友,也面临一样的状况。 |
23 | Ĉar kiam ili volas voki min laŭ mia unua nomo, tio ne estas la maniero kiel mi estis vokita en mia familio aŭ en mia antaŭa komunumo. | 他们同样感到困惑。 如果他们 用我名字里的第一个字来称呼我,这却不是家里或过去生活群体中大家称呼我的方式。 |
24 | Ili uzas mian unuan nomon por voki min, sed mi sentas min strange se mi estas vokita per nomo, kiun mi neniam antaŭe aŭdis. | 他们会用名字里的第一个字叫我,但这若是过去我从未听过的叫法,我会有一 种怪异的感觉。 |
25 | Ba Kaung blogis pri la nompraktiko en Birmo, kiu inkluzivas ankaŭ astrologiajn kredojn: | Ba Kaung在博客上谈到,缅甸的命名习惯中包含着星相: |
26 | Kelkaj jaroj poste, atestinte malsamajn kulturajn praktikojn tutmonde, mi rimarkis ke la birma kutimo de nomado estas sufiĉe unika. | 多年来经历世界各地不同文化习惯之后,我发觉缅甸的命名习惯相当特别。 |
27 | Ĝi simbolas la kombinon de la speciala virto de la persono kaj astrologia kalkulo de la tago de la semajno, en kiu la persono naskiĝis, surbaze de la luna kalendaro jaro de Birmo. | 缅甸名字结合该人的独特美德以及他在缅历星期几出生的星相。 |
28 | Ĝi ankaŭ kovras la nomadon en la birma lingvo, kiu estas grava por la birma popolo sed kelkfoje konfuzas eksterlandanojn kiel “U” en “U Thant“. | 他在文章中同时也提到,对于缅甸人来说,缅甸语里的称谓很重要,但这对外国人来说,有时候却感到很困扰。 |
29 | Krome, homoj kun unu-vortaj nomoj kutime alfrontas malfacilaĵojn difinante kial la familian nomon la unuan vorton, ekzemple “U”, “Ma”, “Daw” kaj tiel plu, kiuj ne estas iliaj nomoj teknike: | 譬如曾任联合国秘书长的缅甸人“U Thant”(中文多翻成吴丹或宇谭),他的“U”(发音为“Oo”)便是一例。 |
30 | Esprimo de respekto estas ankaŭ unu afero de grandioza graveco por elparoli nomojn de la birma popolo. Oni povas esti alparolita per taŭga honoriga vorto antaŭ la donita nomo, depende de la nivelo de aĝo, laŭ parenceco, kaj laŭ sekso. | 此外,名字里有单个字的人,像是名字里第一个字为“U”、“Ma”、“Daw”等等,他们在界定姓氏的时候常常会碰到困境,可是严格上来说,这根本不是他们的名字。 |
31 | Diri ies nomon sen aldonaĵo estos konsiderata malĝentila alparolo. | 称呼缅甸人时,表达出敬意也是极为重要的一环。 |
32 | Por alparoli junulojn kaj amikojn, antaŭ iliaj nomoj: | 依称呼对象的年龄、亲疏远近与性别,在他的名字之前加上适当的称谓。 |
33 | “Ko” estas uzata kiel vira formo. | 直接称呼某个人的名字是很不礼貌的行为。 |
34 | “Ma” estas uzata kiel ina kaj formala formo. | 称呼平辈或晚辈的时候, |
35 | “Maung” estas uzata kiel vira formala formo. | 男性称谓是在名字前加上“Ko”; |
36 | Por alparoli pliaĝulojn, antaŭ iliaj nomoj: | 女性正式称谓是加上“Ma”; |
37 | “U” aŭ “Oo” estas uzata kiel vira kaj formala formo. | 至于男性正式称谓则是加上“Maung”。 |
38 | “Daw” estas uzata kiel ina kaj formala formo. | 称呼长辈的时候, |
39 | Ĉar ne estas familia nomo por birmanoj, virinoj ne bezonas ŝanĝi ajnan parton de sia nomo eĉ post kiam ili edziĝas, Dharana skribas: | “U”或是“Oo”是男性正式称谓; |
40 | Mia tria projekto temas pri tio, kiel korekte prononci miajn kolegajn nomojn. | “Daw”则是女性正式称谓。 |
41 | Birmaj nomoj dependas de tio, en kiu tago de la semajno la persono estis naskita, kaj ili ne havas unu konsistigaĵon de familia nomo. | 由于缅甸人没有姓,女性在成婚后完全无须改变她们名字,Dharana写道: |
42 | Tio signifas ke virinoj konservas sian tutan donitan nomon eĉ post geedzeco - io, pri kio miaj koleginoj ŝajnas sufiĉe fieri! | 我的第三个计划是学会如何正确念出同事的名字。 |
43 | Aliflanke, kelkaj etnoj en Birmo, posteuloj de hindianoj kaj kristanoj, sekvas la praktikon havi familian nomon. | 缅甸人的名字视其出生在星期几而定,名字里没有姓这个部分。 |
44 | Lionslayer skribas ke malmultaj homoj en Birmo havas familinomojn: | 这也意味着女性婚后得以保留全名,这是我女性同事颇为自豪之处! |
45 | Kelkaj homoj ŝatas preni sian patran nomon, uzante britan nomsistemon. | 不过在另一方面,缅甸某些族群,像是印度人或基督徒的后代,则遵循着家族姓氏的习惯。 |
46 | Aung San Suu Kyi estas filino de Aung San kaj Hayma Nay Win estas filino de Nay Win. | Lionslayer写道,有些缅甸人拥有姓氏: |
47 | Tamen vi eble malofte vidas tiujn specojn. | 有些人喜欢将父亲的名字拿来实践英国式命名。 |
48 | La birma popolo emas nomi siajn novnaskitajn bebojn laŭ astrologio anstataŭ nomi ilin laŭ iu persono. | 昂山素姬是昂山的女儿,缅甸著名歌手Hayma Nay Win是缅甸演员与导演Nay Win的女儿。 |
49 | Kelkaj etnoj en Birmo havas familinomojn. | 不过这些例子并不常见。 |
50 | Kaj kelkaj islamanoj kaj kristanoj ankaŭ nomitaj laŭ siaj patroj aŭ avoj | 比起以某人的名字为新生儿命名,缅甸人更喜欢依据星相为孩子命名。 |
51 | Li konkludis ke la Birma registaro devus starigi familian registradon ĉar estas malfacile spuri sian familian arbon: | 缅甸某些族群确实有姓,有些穆斯林或是基督徒也会以孩子父亲或祖父的名字来命名。 |
52 | Estas malavantaĝo ne havi familian nomon. | Lionslayer在结论中认为,由于追溯家谱十分困难,因此缅甸政府应建立家谱登记: |
53 | Estas tre malfacile spuri ies praulojn pli ol 5 generaciojn. | 没有姓氏有其负面,若要追溯五代以上的祖先非常困难。 |
54 | Ne estus granda problemo, se Birmo havus familian registradan oficejon. | 但是如果缅甸成立家族登记处,这就不会是大问题。 |
55 | Mi esperas, ke la registaro starigos tian registron kaj enketan servon. | 我希望政府开办此种记录与调查的服务。 |
56 | Ĉiaokaze, ni ne estas solaj sur la tero sen familiaj nomoj. | 无论如何,我们并非地球上唯一没有姓氏的人。 |
57 | Mi ĵus eksciis, ke estas ankaŭ kelkaj pliaj aziaj etnoj sen familiaj nomoj. | 我不久前才知道,还有更多亚洲族群也没有姓氏。 |