# | fas | fil |
---|
1 | ایران: جشن دستیابی به مدالهای تاریخی در کنار انتقاد از داور | Iran: Mga Makasaysayang Medalya Ipinagbunyi, Referee Binatikos |
2 | This post is part of our special coverage London 2012 Olympics. | Ang artikulong ito ay bahagi ng aming espesyal na pag-uulat para sa London 2012 Olympics. |
3 | ایرانیان خاطرهانگیزترین روز خود را در تاریخ المپیک در مسابقات 2012 لندن جشن گرفتند. | Nagdiwang ang mga taga-Iran sa pinakahindi-malilimutang araw sa kasaysayan ng London 2012 Olympics. |
4 | ورزشکاران ایرانی دو طلا و دو نقره در روز هفت اوت بهدست آوردند. | Nagwagi ng dalawang ginto at dalawang pilak na medalya ang mga atleta mula Iran noong ika-7 ng Agosto, 2012. |
5 | قاسم رضایی که سومین طلای کشتی را به اردوی ایران برد سبب شد تیم ایران برای اولین بار به عنوان بهترین تیم کشتی فرنگی جهان دست یابد. | Dinagdagan naman ito ng pangatlong ginto [en] mula sa sa wrestling sa -96kg Greco-Roman final na pinagtagumpayan ni Ghasem Rezaei, kung kaya't tinanghal na pinakamagaling na kupunan ang mga delegado ng Iran sa kategoryang Greco-Roman sa kauna-unahang pagkakataon. |
6 | احسان حدادی پرتابگر دیسک ایران هم به یک مدال نقره رسید. | Nanalo naman ng medalyang pilak ang discus thrower na si Ehsan Hadadi [en]. |
7 | این برای اولین بار در تاریخ المپیک است که ایرانیها در رشتهای غیر از کشتی، وزنهبرداری و تکواندو مدال میگیرند. | Ito ang kauna-unahang medalya ng Iran sa kasaysayan ng Olympics na hindi nanggaling sa wrestling, weightlifting, at taekwondo. |
8 | در وزنهبرداری ایران یک طلا و یک نقره دیگر گرفت که با رساندن تعداد مدالهای طلا به چهار و مجموعاً هشت مدال شادی ایرانیها را بیشتر کرد. | Sa patimpalak na weightlifting, nakakuha ang Iran [en] ng isang medalyang ginto at isang medalyang pilak, na ikinagalak ng mga taga-Iran na nakahakot ng apat na ginto at walong medalya sa kabuuan. |
9 | اما یک مشکل این جشن را خراب کرد. هزاران ایرانی معتقدند سعید عبدولی کشتیگیر ایرانی در یک توطئه که توسط داور مسابقه علیه قهرمان ایرانی جهان رخ داده بازنده اعلام شده است. | Ngunit naudlot ang selebrasyon dahil sa isang kontrobersiya: libu-libong mga taga-Iran ang umalma sa pagkatalo ni Saeid Morad Abdvali sa wrestling, at tinawag nila itong sabwatan ng referee laban sa World Champion ng Iran. |
10 | یک صفحه فیسبوک در حمایت از عبدولی راهاندازی شده و تا کنون طی کمتر از 24 ساعت بیش از 27 هزار لایک خورده است. | Katunayan isang Facebook page [fa] ang inilunsad para suportahan si Abdalvali, at nakalikom naman ito ng higit sa 27,000 likes sa loob lamang ng 24 oras. |
11 | از ایرانیان دعوت شده برای کاهش اندوه عبدولی به این صفحه بپیوندند. | Sa Facebook page inanyayahan ang lahat ng mga taga-Iran na pagaanin ang loob ni Abdavali. |
12 | همچنین یک ویدئو تصاویری از این مسابقه منتشر کرده است: | Isang bidyo ang kanilang inilagay [en] sa nasabing Facebook page: |
13 | پرسیس مینویسد: | Ayon sa blog ni Persiss [fa]: |
14 | عبدولی قربانی ناداوری شد. او علیرغم مشکلات مالی فراوان و با تهیدستی برای افتخار آفرینی ایران عزیز چیزی کم نذاشت. | Naging biktima si Abdvali ng kawalang hustiya…sa kabila ng kakapusan ng pera ginawa niya ang lahat upang magbigay karangalan para sa Iran…Punasan mo ang iyong luha, para sa amin ikaw ang kampyeon. |
15 | ایران من میگوید: | Ayon naman kay Irane Man (My Iran): |
16 | عبدولی میوهفروش سادهای بود که چهار سال برای حضور در مسابقات المپیک رنج کشید. مردم فقط برای برندگان مدال طلا کف میزنند. | Dating naglalako ng mga prutas si Abdavali na sinakripisyo ang apat na taon para sa Olympics…madalas pinapalakpan lang ng mga tao ang mga nananalo ng gintong medalya…Huwag nating iwan ang ating kampyeon at suportahan natin siya. |
17 | ما نباید این قهرمان را تنها بگذاریم و باید از او حمایت کنیم. | |
18 | This post is part of our special coverage London 2012 Olympics. | Ang artikulong ito ay bahagi ng aming espesyal na pag-uulat para sa London 2012 Olympics. |