# | fas | hun |
---|
1 | نحوه منحصر به فرد نام گذاری در میانمار | Mianmar: Miért nincs vezetékneve a lakosság 90 százalékának? |
2 | هرگاه یکی از شهروندان میانمار میگوید نام خانوادگی ندارد، خارجیها معمولا دلیلش را میپرسند. | A külföldiek rendszerint elcsodálkoznak azon, amikor egy mianmari nemzetiségű személy elárulja, hogy nincs vezetékneve [en]. |
3 | میانمار احتمالا یکی از معدود کشورهایی است که در آن ٩٠ درصد جمعیت نام خانوادگی یا فامیلی ندارند. | Mianmar lehet egyike azon kevés országoknak a világon, ahol legalább a népesség 90%-a nem rendelkezik vezetéknévvel. |
4 | اعضای یک خانواده نامهایی کاملا متفاوت دارند و تعداد لغات این نامها میتوانند بسیار متفاوت باشد. | Ugyanazon család tagjai rendelkezhetnek teljesen különböző nevekkel, illetve az is nagy mértékben eltérhet, hogy hány szóból áll a nevük. |
5 | «میانمارچیست» درباره نحوه منحصر به فرد نام گذاری در میانمار مینویسد: | WhatIsMyanmar írt [en] erről az egyedi névadási gyakorlatról: |
6 | برای ما، مردم میانمار، نام خانوادگی کلمهای است که در داستانهای انگلیسی میبینیم. | Nekünk, mianmariaknak a családnév csak egy szó az angolul írt történetekben. |
7 | شاید باورتان نشود! | Ha hiszitek, ha nem! |
8 | ما اصلا نام خانوادگی نداریم. | Mi egyáltalán nem rendelkezünk családnevekkel. |
9 | برای همین هم در هیچ کدام از فرمهایمان در میانمار، پس از «نام» جای خالی دیگری برای پر کردن نداریم. | És ha egy hivatalos papírt kell kitölteni, így nyilvánvalóan nincs még egy külön hely a „Név” oszlop mellett egy rubrikának a családnév számára. |
10 | یک فروشنده نی شکر اهل میانمار. | Egy cukornádlevet árusító mianmari. |
11 | عکس از Flickr صفحه Michael Foley استفاده شده طبق قرارداد CC License | A fénykép a CC licensszel Michael Foley Flickr oldaláról származik. |
12 | سپس توضیح میدهد که مردم میانمار چطور فرمهایی را که نیاز به نام و نام خانوادگی دارند، پرمیکنند: | Továbbá kifejti [en], hogy a mianmariak rendszerint hogyan töltik ki az olyan papírokat, ahol kereszt- és vezetéknevet is fel kell tüntetni: |
13 | ولی هر وقت میخواهیم فرمهای آن-لاین را پر کنیم، مجبوریم گزینهی اجباری نام خانوادگی را هم پر کنیم. | Ha online űrlapokat kell kitöltenünk, akkor nincs más választásunk, mint valamit beírni, hiszen a kitöltés kötelező. |
14 | خب، چه مینویسیم؟ | Na, és mivel töltjük ki? |
15 | من دو کلمهی اول اسمم را به عنوان نام و کلمهی آخر را به عنوان نام خانوادگی مینویسم. | Én személy szerint a két szóból álló nevem első szavát keresztnévként, a másodikat pedig családnévként adom meg. |
16 | یعنی همین طور الکی؟ | Ilyen véletlenszerűen? |
17 | خب حالا شاید بخواهید بدانید هر اسم چند کلمه دارد. | Nos, ennél a pontnál talán meg szeretnéd kérdezni, hogy hány szóból is áll egy név. |
18 | تنها جواب درستی که میتوانم بدهم این است که «بستگی دارد. » | A bölcs válaszom csak annyi lenne, hogy „az attól függ”. |
19 | بله کاملا به این بستگی دارد که پدر و مادرتان یا هر کس که نام گذاری میکند، چقدر خلاق باشد. | Igen, teljes mértékben attól függ, hogy a szüleid, vagy valaki, aki a nevedet adta, mennyire volt kreatív. |
20 | «توبیمد» (Twobmad) توضیح میدهد سر و کار داشتن با اسمهای میانماری در جوامع خارجی چقدر سخت است: | Twobmad megemlítette [en], hogy mennyire nehéz a miamari neveket egy idegen közösségben kezelni: |
21 | هر وقت مجبور بودم گزینههایی از قبیل نام، نام وسط و نام خانوادگی را پر کنم، گیج میشدم. | Mindig összezavar, amikor úgy kell megadnom a nevem, mint kereszt-, közép- és vezetéknév. |
22 | پس از زندگی در یک کشور خارجی میبینم چنین چیزی برای دیگران هم اتفاق میافتد و دوستانم میخواهند بدانند چطور باید صدایم بزنند. | Ugyanez a helyzet, amikor külföldön élsz és a barátaid szeretnék tudni, hogyan is szólítsanak. |
23 | آنها هم گیج شدهاند. | Ők is összezavarodnak. |
24 | چون وقتی اسمم را صدا میزنند با اسمی که خانواده و جامعه قبلیام استفاده میکرده است فرق دارد. | Ha a nevem első szavát használják, az nem ugyanaz, ahogy a családom vagy a korábbi közösségem hívott. |
25 | اگر نام اولم را بگویند، برای من که تا به حال آن را نشنیدهام عجیب به نظر میرسد. | Ők [a külföldiek] az első nevemet használnák, ami viszont nekem furcsa lenne, mert még sosem hallottam, hogy így hívtak volna. |
26 | «با کاونگ» (Ba Kaung) درباره نام گذاری در میانمار که اعتقادات طالعشناسی را هم دربر دارد، وبلاگی نوشته است: | Ba Kaung írt [en] egy bejegyzést arról, hogy a mianmari névadási gyakorlatot befolyásolják az asztrológiai hiedelmek is: |
27 | چند سال بعد، پس از دیدن فرهنگهای متفاوت دنیا، متوجه شدن نام گذاری در برمه در نوع خود منحصر به فرد است. | Most, hogy az elmúlt években több különböző kultúrát is megtapasztaltam a világ körül, rájöttem, hogy a burmai névadási szokás elég egyedi. |
28 | این نام گذاری مخلوطی از انتخاب یک خصوصیت پرهیزکاری خاص برای نوزاد و محاسبات طالعشناسی روزی است که نوزاد طبق تقویم قمری برمه در آن به دنیا آمده است. | A név szimbolizálja az adott személy különleges erényét, illetve a burmai holdnaptár alapján vett asztrológiai számításokat arra a napra és hétre, amikor az adott személy született. |
29 | او همچنین عناوینی را توضیح میدهد که در زبان میانماری به کار میرود و برای مردمش مهم هستند ولی گاهی خارجیان را گیج میکنند. | Írt [en] a mianmari nyelvben található megszólításokról, jelölésekről is, amelyek számukra komoly jelentőséggel bírnak, de néha összezavarják a külföldieket. |
30 | مثلا U (اوو تلفظ شود) در U Thant. | Ilyen például az „U” (kiejtve Oo) az„“U Thant” [en] névben. |
31 | به علاوه افرادی که اسمشان تنها یک کلمه است، نمیدانند چطور توضیح بدهند که نام خانوادگیشان در اصل نام اولشان است و عناوین U، Ma و یا Daw نامشان نیست. | Ráadásul az egyszavas névvel rendelkező személyek számára különösen nehéz a családnév megadása, mivel a nevükben szereplő első szó (mint amilyen az „U”, „Ma”, „Daw” és így tovább) valójában nem is a nevük része: |
32 | هنگام خطاب کردن افراد، عناوین احترام اهمیت بسیار زیادی برای مردم میانمار دارند. | Mianmarban egy személy megszólítása esetén a tisztelet kifejezése rendkívül fontosnak. |
33 | مخاطب براساس سن، رابطه و جنسیتش عنوان احترامی قبل از اسمش دریافت میکند. | Az egyéneket koruk, rokonságuk és nemük alapján különféleképpen lehet köszönteni. |
34 | خطاب کردن کسی با اسم کوچک نوعی گستاخی طلقی میشود. | Illetlenségnek számít, ha valakit közvetlen módon, egyszerűen csak a nevén szólítanak meg. |
35 | عناوین زیر قبل از اسم کوچک جوانان قرار میگیرد Ko برای مذکر | A fiatalok és társaik megszólítása a nevük előtt: „Ko” informális hímnem esetén. |
36 | Ma برای مونث و همچنین یک عنوان رسمی | „Ma” informális és formális nőnem esetén. |
37 | Maung عنوان رسمی برای مذکر | „Maung” formális hímnem esetén. |
38 | عناوین زیر مقابل اسم افراد بزرگسال قرار میگیرد U یا Oo برای مذکر و همچنین عنوان رسمی | Az idősek megszólítása a nevük előtt: „U” vagy „Oo” informális és formális hímnem esetén. |
39 | Daw برای مونث و عنوان رسمی | „Daw” informális és formális nőnem esetén. |
40 | چون نام خانوادگی در میانمار وجود ندارد، خانمها پس از ازدواج نیاز به تغییر هیچ بخشی از اسمشان ندارند. | Mivel nem létezik a családnév fogalma, ezért a mianmari nőknek nincs szükségük arra, hogy házasságkötéskor nevük egy részét lecseréljék. |
41 | دارانا مینویسد: | Dharana írja [en]: |
42 | پروژهی سومم یادگیری تلفظ صحیح نام همکارانم بود. | A harmadik feladatom az volt, hogy megtanuljam kollegáim neveinek pontos kiejtését. |
43 | نامهای برمهای بستگی به روزی در هفته دارند که نوزاد در آن به دنیا آمده است. نام خانوادگی هم وجود ندارند. | A burmai nevek függnek attól, hogy a hét melyik napján született az adott személy, illetve a neveknek ugyebár nincsen családnév-összetevője. |
44 | یعنی زنها پس از ازدواج همان اسم خود را دارند… چیزی که به نظر میرسد زنان همکارم خیلی به آن افتخار میکنند! | Ez azt is jelenti, hogy a nők házasságuk után a teljes nevüket megtartják - és erre a női kollégáim nagyon is büszkén gondolnak! |
45 | از طرف دیگر، بعضی خانوادهها که از نسل هندیها و مسیحیها هستند، نام خانوادگی انتخاب میکنند. | Ugyanakkor néhány Mianmarban élő etnikum - például az indiai ősökkel rendelkezők és a keresztények - él a családnév intézményével. |
46 | لایناسلیر نوشته است که تعداد معدودی در میانمار نام خانوادگی دارند: | Lionslayer írt [en] arról, hogy Mianmarban kevés személy rendelkezik családnévvel: |
47 | برخی مانند سیستم انگلستان دوست دارند از نام پدرشان استفاده کنند. | Néhány személy szereti felvenni a brit névadási rendszer szerint az édesapja nevét. |
48 | Aung San Suu Kyi یعنی دختر Aung San و Hayma Nay Win یعنی دختر Nay Win. | Aung San Suu Kyi [Ang Szán Szu Csí] például Aung San [en] lánya, vagy éppen Hayma Nay Win [en] például Nay Win [en] lánya. |
49 | با این حال این موارد نادر هستند. | Habár az ilyen névfelvételt elég ritkán lehet látni. |
50 | به جای استفاده از اسم فردی دیگر، مردم برمه ترجیح میدهند نوزادانشان را طبق طالعشناسی نام گذاری کنند. | A burmaiak jobban kedvelik újszülött gyermeküket az asztrológia alapján [en], semmint valaki után elnevezni. |
51 | بعضی اقوام در میانمار نام خانوادگی دارند. بعضی مسلمانان و مسیحیان هم نام پدرها و پدربزرگهایشان را روی نوزادان میگذارند. | Néhány etnikum rendelkezik családnévvel, valamint néhány muszlim és keresztény szintén továbbadja apja vagy nagyapja nevét. |
52 | او در آخر اشاره میکند که دولت میانمار باید ثبت خانوادگی را آغار کند چون بدون آن پیدا کردن شجرهنامه یک خانواده بسیار سخت است: | Lionslayer azt a következtetést vonta le, hogy a mianmari kormánynak fel kellene állítania egy családnyilvántartó hivatalt, mivel enélkül nehéz nyomon követni egy adott személy családfáját: |
53 | نام خانوادگی نداشتن یک مشکل دارد. | Van egy negatív oldala is annak, ha valaki nincsen családneve. |
54 | پیدا کردن ٥ جد قبل یک فرد بسیار سخت است. | Öt generációnál tovább nagyon nehéz visszakövetni valakinek az őseit. |
55 | اگر میانمار مرکز ثبت احوال داشته باشد چندان سخت نیست. | Ez nem lenne nagy gond, ha Mianmar rendelkezne egy családnyilvántartó hivatallal. |
56 | امیدوارم دولت چنین مرکزی را راه اندازی کند. | Remélem, a kormány fel fog állítani egy ilyen nyilvántartást és egy tudakozó-szolgáltatást. |
57 | راستی، فهمیدم ما تنها کشوری نیستم که در آن مردم نام خانوادگی ندارند. | Akárhogy is, nem mi vagyunk az egyetlenek a Földön családnév nélkül. |
58 | تازه متوجه شدم چند قوم آسیایی دیگر هم هستند که از نام خانوادگی استفاده نمیکنند. | Nemrég tudtam meg, hogy vannak még más ázsiai népek is, akik nem használnak családnevet. |