# | fas | hun |
---|
1 | ویدئو: “بدون زن، بدون رانندگی” عربستان سعودی را شوکه کرد. | No Woman, No Drive – a videó, ami zavarba hozta Szaúd-Arábiát |
2 | | Október 26-át választották a szaúdi aktivisták arra, hogy a nők autóvezetésének korlátozása ellen tiltakozzanak [en] a királyságban. |
3 | امروز ٢٦ اکتبر، روزی است که فعالان عربستانی برای اعتراض به ممنوعیت رانندگی زنان در عربستان سعودی انتخاب کرده بودند. | A közösségi oldalakon rengeteg beszámoló [ar] jelent meg autót vezető nőkről az országban. |
4 | درحالیکه شبکههای اجتماعی از افزایش رانندگی زنان درعربستان خبر میدهند، یک ویدئوی بازسازی شده آکاپلا [موسیقی بدون ساز که تنها با ترکیب اصوات مختلف انسان به دست میآید] بسیار زیبا از ویدئوی مارلی با عنوان “بدون زن؛ بدون گریه” به سرعت نور درحال گسترش است که به حمایت از زنان قهرمان سعودی پرداختهاست که قوانین تبعیض جنسیتی محافظه کارانه و توجیه شبه علمی علیه رانندگی زنان و مانع آزادی آنان را به چالش کشیدهاند: | Bob Marley „No Woman, No Cry” nagyszerű a capella feldolgozása fénysebességgel terjed. A videó készítői szolidaritásukat fejezik ki a bátor nőkkel, akik szembeszállnak a konzervatív és szexista hatalommal, valamint azzal az áltudományos indoklással [en], mely alapján a nők szabad mozgását korlátozzák: |