# | fas | ita |
---|
1 | بحران منطقه ی یورو: اقتصاد به کجا می رود؟ | Crisi economica: che fine farà l'Eurozona? |
2 | این پست بخشی از پوشش خبری ماست از بحران در اروپا. اقتصاددانان به سختی می توانند آینده ی از قرض خریدن (bailout) در اروپا و عواقب آن بر بحران مالی کنونی را پیش بینی کنند. | Gli economisti stanno avendo un bel da fare nel prevedere gli esiti dei salvataggi attuati in diversi Paesi europei e nell'analizzare le conseguenze dell'attuale crisi finanziaria. |
3 | در حالی که نظرات در این زمینه متفاوت است، اینترنت پر است از واکنش های متفاوت در جهت حدس زدن آینده ی منطقه. | Se le opinioni “ufficiali” sono diverse e molteplici, le reazioni online abbondano nel tentativo di comprendere quale futuro attende l'Eurozona. |
4 | اقتصاد به چه سمتی می رود؟ | Che fine farà l'economia? |
5 | این سوال از ماریا کارچیلاکی، روزنامه نگار یونانی و گزارشگر/مسئول روابط خارجه ی MEGA TV پرسیده شد. او پاسخ داد: | Questa domanda è stata posta a Maria Karchilaki, una giornalista greca, corrispondente estera per MEGA TV, che ha risposto: |
6 | @karhilam: @efleischer نمی دانم واقعا. | @karhilam: @efleischer Non saprei, davvero. |
7 | خوش بین نیستم اما. | Non sono ottimista, comunque. |
8 | این یک کاترینای اقتصادی است و ما هنوز در میانه ی آن هستیم. | Questo è un Katrina economico e noi siamo ancora nel bel mezzo dell'uragano. |
9 | سکه ی یورو. | Una moneta da un euro. |
10 | تصویر از Civitas (CC BY-NC-SA 2.0) | Foto di Civitas (CC BY-NC-SA 2.0) |
11 | هیچ یک از بانک های بزرگ منطقه از تست استرس عبور نمی کنند. | Nessuna tra le più grandi banche [en, come i link successivi tranne ove diversamente specificato] della regione ha superato lo stress test. |
12 | BNP Palibras دسترسی اش (exposure) را بر ایتالیا و یونان به شدت محدود کرده است، همان طور که، RBS, حتی با اینکه ظاهرا غرق در اعتبار مالی است. | La BNP Paribas ha ridotto la sua esposizione verso Italia e Grecia, così come ha fatto anche RBS, anche se apparentemente presenta buoni livelli di liquidità. |
13 | Dexia و Commerzbank و Credit Agricole و HSBC نیز به دنبال قطع دسترسی شان هستند. | |
14 | فرانسه به دنبال برش ۲۰ درصدی نقص بودجه اش است. ایرلند به دنبال برش ۱۲. | Dexia, Commerzbank, Credit Agricole e HSBC stanno cercando a loro volta di ridurre i rischi di esposizione. |
15 | ۴ بیلیونی بودجه است و در بانک مرکزی اروپا نرخ سود روی ۱. ۲۵٪ نگه داشته شده است. | La Francia sta pensando di tagliare il suo deficit di bilancio del 20%, in Irlanda si parla di tagli per 12.4 miliardi e i tassi di interesse della BCE (Banca Centrale Europea) sono stati fissati all'1. |
16 | در مقیاس پایین تر، مردم هم چندان در حال و هوای بذل و بخشش نیستند. | 25%. Dal punto di vista micro, le persone non mostrano affatto segni di comprensione. |
17 | یک راننده ی کامیون بازنشسته ی یونانی پا را حتی فراتر گذاشته، به نیو یورک تایمز گفت: | Ad esempio, un camionista greco in pensione ha detto al The New York Times: |
18 | من متحیرم از اینکه مردم هنوز به پارلمان حمله نکرده اند و سیاست مداران را زنده زنده مثل سوولاکی [نوعی کباب] نسوزانده اند. | Non capisco perchè i cittadini non hanno ancora invaso il Parlamento e bruciato vivi i politici come un souvlaki [un tipo di kebab] |
19 | این سوال: “اقتصاد تا دو ماه آینده به کجا می رسد؟”، قبل از استعفای نخست وزیر سابق یونان، پاپاندرو، و نخست وزیر سابق ایتالیا، برلوسکونی، از گزارشگران و توییتگران زیر پرسیده شد. | Molti giornalisti e utenti di Twitter hanno tentato di rispondere alla domanda “Dove andrà l'economia nei prossimi due mesi?” prima che Papandreu, il primo Ministro greco, e Berlusconi, il primo Ministro italiano, lasciassero i loro incarichi. |
20 | Efthimia Efthimiou یک روزنامه نگار یونانی می نویسد: | Efthimia Efthimiou, giornalista greco, scrive: |
21 | @EfiEfthimiou: @efleischer … سخت می شود گفت الان. | @EfiEfthimiou: @efleischer …difficile da dire in questo momento. |
22 | اوضاع ساعت به ساعت در حال تغییر است… | La situazione cambia di ora in ora… |
23 | Yannis Koutsomitis، یک روزنامه نگار دیگر پاسخ می دهد: | Yannis Koutsomitis, un altro giornalista, dice: |
24 | @YanniKouts @efleischer احتمال قوی وجود دارد که ظرف چند روز آینده منطق سیاسی در ایتالیا و یونان حاکم شود. | @YanniKouts @efleischer C'è un'alta possibilità che la logica politica prevalga in Italia e in Grecia nei prossimi giorni. |
25 | این می تواند بازارها را برای مدتی آرام کند. | Questo potrebbe calmare i mercati per un po'. |
26 | اگر آشوب سیاسی در این کشورها ادامه یابد به احتمال بسیار زیاد بحران در منطقه ی یورو به حداکثر خواهد رسید با عواقب غیر قابل پیش بینی. | Se il caos politico non si arresta in questi due Paesi, sono alte le possibilità che la crisi dell'Eurozona peggiori in maniera imprevedibile. |
27 | در حال حاضر عواقب به این راستا اشاره می کنند: John Reed از The Financial Times می نویسد سازنده ی تایر ایتالیایی، Pirelli، طرحی را برای بدترین سناریو “پیش نویش کرده است که ۱۰ درصد افت را در خرید ماشین و ۲۰ درصد افت را در خرید کامیون در سطح جهانی پیش بینی می کند. | In questo momento le conseguenze della crisi potrebbero prendere questa piega: John Reed del The Financial Times scrive che il produttore italiano di pneumatici Pirelli ha “redatto un piano di contingentamento che prevede la riduzione del 10% delle vendite di auto e del 20% di quelle dei tir a livello globale. Questo rappresenterebbe una riduzione grande tanto quanto quella a cui si è assistito dopo il collasso della Lehman Brothers'”. |
28 | این افت به بزرگی افتی است که بعد از ورشکستگی برادران لهمن [مترجم: یکی از بزرگترین بانک های آمریکایی که در بحران اقتصادی ۲۰۰۸ ورشکست شد] دیده شد.” | (L'autore chiarisce che si tratta di una situazione che si verificherebbe nel peggiore dei casi) [Molto importante è in questo quadro] un cablogramma di Wikileaks scritto nel 2010, che mette in evidenza la preparazione di un “Capitolo 11 nell'Eurozona”. |
29 | (گرچه بر بدترین حالت بودن این سناریو تاکید شده است.) | Douglas Fraser sulla BBC si interroga sulle conseguenze di un'eventuale catena di default: |
30 | در همین اثنا، یک سند از ۲۰۱۰ در ویکی لیکس در این باره می نویسد که (در صورت لزوم) چگونه باید ‘فصل ۱۱ منطقه ی یورو‘ را تعریف کرد. | Se la Grecia, il Portogallo e l'Irlanda raggiungono i livelli di default, si perderanno più della metà delle garanzie dei capitali nelle banche tedesche, un terzo in quelle belghe, un quarto in quelle francesi e britanniche. |
31 | Douglas Fraser در BBC بحث می کند که چه اتفاقی می افتد اگر چندین ورشکستگی همزمان پیش بیاید: | Ma ci saranno anche effetti indiretti dovuti alla rottura delle assicurazioni e dei prestiti inter-bancari e questo azzererà del 100% il capitale tier 1 [it] delle banche tedesche. |
32 | بلژیک با ۷٪، فرانسه با ۲۵٪ و بریتانیا با ۵۰٪ از سرمایه شان باقی مانده اند. | Alle banche belghe ne rimarrà solo il 7%, a quelle francesi il 25% e a quelle inglesi il 50%. |
33 | بریتانیا به ویژه از ایرلند ضربه خواهد خورد، اما RBS و Lloyds Banking Group تاکنون دسترسی شان را کاهش داده اند. | Il Regno Unito subirà un colpo per effetto in particolare degli avvenimenti irlandesi, ma la RBS e il gruppo Lloyds Banking hanno già ridotto considerevolmente la loro esposizione. |
34 | و اگر ایتالیا و اسپانیا را هم اضافه کنیم؟ | E cosa avviene se consideriamo anche la Spagna e l'Italia? |
35 | ارقام اشک به چشم می آوردند. | I dati fanno piangere. |
36 | از تاثیرات مستفیم این است که دولت ها مجبور شوند از ابتدا ۱۲۵٪ از هسته ی کنونی سرمایه را در بانک های آلمانی و فرانسوی احیا کنند، - که این یعنی ملی سازی. | Gli effetti diretti faranno sì che i governi dovranno intervenire per ricapitalizzare le banche tedesche e francesi con il 125% del loro capitale primario, il che significa nazionalizzarle. …. |
37 | اما تاثیرات غیرمستقیم را هم که اضافه کنیم معلوم می شود که در واقع ۲۷۵٪ از هسته ی سرمایه ی بانک های آلمانی لازم به احیا هستند، ۲۷۰٪ در بلژیک، ۲۲۵٪ در فرانسه و ۱۳۰٪ در بریتانیا. | Ma se si considerano anche gli effetti indiretti, emerge che sarà necessario il 275% di capitale primario per le banche tedesche, 270% per quelle belghe, 225% in Francia, 130% nel Regno Unito. |
38 | در این مرحله، دولت آلمان تنها می تواند (امیدوار است که بتواند) سرمایه ی مورد نیاز بانک های خود را تامین کند، و کشورهای دیگر منطقه ی یورو هر کدام مسئول خود خواهند بود. | A questo punto la Germania sarà l'unica (si spera) in grado di provvedere al salvataggio delle sue banche, mentre tutti gli altri Paesi dell'Eurozona dovranno pensare a se stessi. |
39 | در یک وبلاگ Financial Times ئه دیگر، Alan Beattie می نویسد: | Su un altro blog del FT, Alan Beattie scrive che: |
40 | […] در صورتی که بانک مرکزی اروپا نتواند مستقیما خود را به نجات ایتالیا برساند (ریسک اعتباری بالا، فاقد تخصص در تنظیم شرایط وام دهی) در عوض می تواند در تئوری، با توجه به ماده ی ۲۳ ی پروتکلش، مقادیر زیادی به صندوق بین المللی پول قرض دهد. | […] se la Banca Centrale Europea non potrà salvare direttamente l'Italia (rischio di credito sovrano, senza alcuna capacità nel fissare le condizioni di interesse), essa potrà, secondo l'articolo 23 del suo protocollo, prestare grandi quantità al FMI. |
41 | صندوق بین المللی پول سپس می تواند ایتالیا را از گرو خارج کند، که در نهایت - در میانه ی این اعداد و ارقام - بهتر از هیچ است. | In quel caso il FMI sarebbe il responsabile del salvataggio dell'Italia (ipotesi realistica secondo Megan Greene, così come, in un certo senso, per The Economist) che alla fine dei conti, considerate tutte questi dati, è sempre meglio di niente. |
42 | مکاتبه شده از طریق ایمیل ،Paul Cunningham از RTE، [مترجم: شبکه ی ملی ایرلند] به این سوال که “آیا شما هیچ گونه امیدی دارید که بانک مرکزی اروپا ممکن است موقعیت خود را به عنوان یک بانک مرکزی در جهت ترغیب رشد استفاده کتد به جای صرفه جویی و سخت گیری؟” ، به این صورت پاسخ می دهد (که با کسب اجازه از فرستنده منتشر می شود) : | Rispondendo ad un'e-mail Paul Cunningham di RTE, rispondendo alla domanda “Crede che la BCE possa utilizzare la sua posizione di banca centrale per spingere nel senso della crescita economica piuttosto che verso l'austerità?” ha affermato che (pubblico con il permesso dell'autore): Il nuovo presidente della BCE, con la riduzione del tasso di interesse, ha mostrato che è pronto ad essere pragmatico. |
43 | در بحث گسترده تر نقش بانک مرکزی اروپا، اما، به نظر می رسد که رییس جدید به خرید اوراق قرضه در بازار ثانویه ادامه خواهد داد، اما نه در حجمی که برای بحران موثر واقع شود. | Ci si chiedeva se Mario Draghi avvertisse il bisogno di mettere alla prova le sue credenziali tedesche ritardando il taglio del tasso fino a dicembre, sulla base del fatto che l'inflazione fosse al 2%. |
44 | هیچ چیز نشان نمی دهد که Draghi آماده است که اجازه دهد موسسه به وام دهنده ی آخرین چاره تبدیل شود. | Il fatto che il taglio c'è stato nel corso del suo primo incontro dimostra che è un uomo con idee proprie. |
45 | به نظر من، این تنها وقتی می تواند تغییر کند که آلمان تغییر کند. | Il dibattito sul fatto che il tasso avrebbe dovuto o meno essere aumentato, tuttavia, andrà avanti per anni. |
46 | یعنی وقتی که بحران ها آنقدر شدید شود که مالیات دهندگان آلمانی با بحران نهایی مواجه شوند - که اگر به اصولمان در کنترل مالیات پایبند بمانیم، یورو فرومی پاشد. | Sul tema più vasto del ruolo della BCE, sembra che il Presidente seguirà le tracce di Trichet nell'acquisto di bond sul mercato secondario, ma non nel volume necessario per alleviare la crisi. |
47 | بارها گفته شده است که وقتی اروپا با بحرانی مواجه می شود، احتیاج دارد قبل از اینکه به پایین سقوط کند، در لبه بایستد. | Non c'è nessun elemento che suggerisce che Draghi sia preparato nel far sì che l'Istituzione diventi il Prestatore di ultima istanza. |
48 | این بار به نظر می رسد آلمان باید در لبه ی پرتگاه بایستد -اگر یورو برود، مارک آلمانی باز خواهد گشت، و بالافاصله اقتصاد تخصص محورش در معرض خطر خواهد بود. | Io credo che questo potrà cambiare solo quando la Germania cambierà, vale a dire quando la crisi si svilupperà a tal punto che i contribuenti tedeschi si troveranno ad affrontare la crisi suprema: se ci atteniamo ai nostri principi sul controllo fiscale, l'euro collasserà. |
49 | دیگر چه کسی کالاهایشان را می خرد اگر قیمت ها به خاطر وجود مارک آلمانی بالا رفته اند؟ | Si dice spesso quando l'Europa si trova ad affrontare una crisi, che è necessario giungere al limite prima che si prendano le giuste misure. |
50 | به زودی، اصولی که با سرسختی نگه داشته می شوند در مقابل واقعیت بازار فرَار اوراق قرضه خواهند شکست. | Questa volta sembra che sia necessario che la Germania si fermi al limite del rischio - se l'euro finisce, ritorna il marco - e immediatamente le esportazioni tedesche saranno in pericolo. |
51 | | Chi comprerà i loro beni quando i prezzi saranno gonfiati a causa del marco? |
52 | این پست بخشی از پوشش ویژه ی ما از بحران در اروپا است. | Molto presto il principio molto radicato si scontrerà con la realtà posta dai volatili mercati dei bond. |