# | fas | ita |
---|
1 | مردم روسیه “روزی که دموکراسی روسیه مرد” را به یاد میآورند | Russia: in ricordo del “Giorno in cui la democrazia russa morì” |
2 | کاخ سفید روسیه پس بمباران تانکها در سال 1993. تصویر از یوتیوب. | La Casa Bianca russa dopo i bombardamenti dei carrarmati del 1993, schermata tratta da YouTube. |
3 | سه کلمهای که توماس هابز برای توصیف زندگی استفاده کرد- “نکبتبار، حیوانی و کوتاه”- به خوبی دو هفته بحران حاکمیت، که باعث فروپاشی مسکو در 20 سال پیش شد، را خلاصه میکند. | La crisi costituzionale che per due settimane divise Mosca 20 anni fa si potrebbe riassumere con le tre parole che Thomas Hobbes usava per descrivere la vita: “disgustosa, incivile e breve”. |
4 | بوریس یلتسین هیئت حاکمه شوروی (پارلمان شوروی) را در 21 سپتامبر سال 1993 منحل اعلام کرد، و یکی از سمبلهای سیستم شوروی سابق را در یک چشم به هم زدن از بین برد. | Il 21 settembre del 1993, l'allora Presidente Boris El'cin [it] dichiarò sciolto il Soviet Supremo [il corrispettivo dell'attuale Parlamento], liberandosi così di una delle ultime vestigia del sistema sovietico. |
5 | هیئت حاکمه شوروی، به رهبری روسلن خاسبولاتوف و نخست وزیری الکساندر روتسکوی، در واکنش به این عمل یلتسین در کاخ سفید سنگر گرفت، حکم جلب یلتسین را صادر نمود، و حمایت خود را از نیروهای مسلح ضد یلتسین برای حمله به استودیوی تلویزیونی اوستانکینو اعلام کرد. | Il portavoce del Soviet Ruslan Khasbulatov [en] e il vice presidente Aleksandr Ruckoj [it] si barricarono allora nell'edificio che ospitava il Parlamento, noto come “la Casa Bianca”, per votare la decadenza di El'cin e incoraggiare l'intervento armato [en] di alcuni gruppi di oppositori di El'cin contro gli studi televisivi nella torre di Ostankino [it] . |
6 | واکنش یلتسین مسلما واکنشی بود که در تاریخ ثبت شد. | La reazione di El'cin è poi passata alla storia. |
7 | در چهارم اکتبر سال 1993، او از سربازان ارتش خواست که به ساختمان پارلمان حمله کنند، و با این کار شهر را وارد نزاعی کرد که طبق این گزارش “بدترین خشونت خیابانی از زمان انقلاب اکتبر 1917″ بود. | Il 4 ottobre egli ordinò all'esercito di aprire il fuoco contro il Parlamento, precipitando la città in quello che è stato definito [en] “il peggior episodio di violenza urbana mai capitato a Mosca dopo la Rivoluzione d'Ottobre nel 1917″. |
8 | در فضای هرج و مرج سیاسی و بحران اقتصادی، یلتسین نزاع با قانونگذاران کشور را با سرعت و خشونت تمام پایان داد. | In un momento di tumulto politico e crisi economica, El'cin si impose rapidamente e con violenza nel conflitto con il potere legislativo. |
9 | در حالی که تعدادی از مردم روسیه برای یلتسین به خاطر این اقدامش هورا میکشیدند، تعدادی دیگری از مردم از سرنوشت دموکراسی نحیف خود نگران بودند. | Alcuni russi salutarono con gioia le azioni di El'cin, mentre altri si preoccupavano per il destino della nascente democrazia. |
10 | در این ماه، بیست سال بعد از آن واقعه، بسیاری از کسانی که در گفت و گوی RuNet شرکت کردهاند اقدام یلتسین مبنی برای آتش گشودن بر کاخ سفید را مورد انتقاد قرار دادهاند، و آن مقطع از تاریخ پس از شوروی سابق را چرخشی به سوی اوضاع بدتر توصیف میکنند. | A 20 anni di distanza, la maggior parte dei commenti presenti tra gli utenti del sito RuNet è critica con la decisione di El'cin di fare fuoco sulla Casa Bianca e riconoscono quel momento come la vera svolta negativa dell'era post-sovietica. |
11 | ولادیمیر میلوف، سیاستمدار و تحلیلگر، در وبلاگ اخو موسکوی مینویسد: | Vladimir Milov [en], politico ed analista, scrive [ru, come i link seguenti salvo diversa indicazione] sul blog della radio Echo Moskvy: |
12 | بسیار جالب است که چطور بیست سال اینقدر سریع از سوم و چهارم اکتبر سال 1993 گذشته است … امروز تعدادی مقاله از طرفداران هیئت حاکمه شوروی خواندم، که پر بودند از عباراتی همچون “یلتسین غاصب”، “کسی که بر پارلمان آتش گشود”، و “کسی که دموکراسی را زیر پا لگدمال کرد” | Incredibilmente sono già passati 20 anni dai tragici eventi del 3 e 4 ottobre 1993…ed oggi ho letto molte critiche da parte dei sostenitori del Soviet supremo in cui El'cin veniva definito “usurpatore”, “colui che ha colpito il Parlamento” e uno che “calpesta la democrazia”. |
13 | کاربر فیسبوک پاول پریانیکوف، کامنتی در مورد اینکه اگر اتفاقات در اکتبر 1993 طور دیگری رقم میخورد آنگاه روسیه کنونی چه شرایطی داشت، گذاشته است: | L'utente di Facebook Pavel Pryanikov si chiede cosa sarebbe successo se le cose fossero andate diversamente nell'ottobre del '93: |
14 | برای مدت زیادی من به این فکر کردهام که روسیه امروز چگونه میبود اگر هیئت حاکمه در سال 1993 پیروز میشد. | Ho pensato a lungo a come potrebbe essere oggi la Russia se nel '93 avesse vinto il Soviet supremo. |
15 | اولین کشور مشابهی که به ذهن من میآید اسپانیا است. | Il primo parallelo che mi è venuto in mente è stata la Spagna. |
16 | اما سناریوی این کشور خوشایند نیست-به دلیل تمام آن مسائل پاترنالیستی عجیب و غریب، اسپانیا همچنان ریشه در تمدن اروپایی دارد. | Ma è uno scenario diverso - nonostante le sue buffonate paternalistiche, la Spagna ha solide radici nella cultura europea. |
17 | ممکن بود روسیه مدرن کشوری مانند شیلی یا اروگوئه مدرن باشد، “یک کشور تابعه اروپا”، که همچنان از میراث تمامیت خواهانه حاکم بر آن رنج میبرد. | Più probabilmente la Russia sarebbe stata simile al Cile o all'Uruguay di oggi: “succursali d'Europa”, che soffrono ancora del loro passato totalitario. |
18 | اما شیلی و اروگوئه مدرن قدری بهتر از کشوری عمل میکنند که دوستانی همچون قذافی، کیم جونگ اون و امامعلی رحمان دارد. | Cile ed Uruguay sono comunque meglio rispetto ad un paese, come la Russia, che vanta tra i suoi amici Gheddafi [it], Kim Jong Un [it], ed Emomali Rahmon [it]. |
19 | سردبیر بخش آنلاین تلویزیون دوژد، ایلیا کلیشین، اهمیت تصمیم یلتسین در بیست سال پیش را به عنوان مانعی بزرگ برای پیشرفت دموکراتیک مطرح میکند. | Ilya Klishin, caporedattore del portale online del canale televisivo Dozhd, sottolinea come la decisione presa da El'cin 20 anni fa costituisce un pessimo inizio per il successivo sviluppo democratico. |
20 | او میگوید، این کودتا و خشونت نیستند که میتوانند تغییرات بنیادی ایجاد کنند، بلکه انتخابات آزاد و عادلانه، رسانههای مستقل، و یک سیستم قضایی شفاف میتوانند باعث این امر شود. | Non sono i colpi di Stato o la violenza, secondo Klishin, a produrre il cambiamento istituzionale, ma elezioni libere, media indipendenti e un sistema giudiziario trasparente: |
21 | در تمام مباحث مربوط به سال 1993، مسئله اصلی نسل بیست و چند سالههای ما هستند-و همچنان آنها با این قضیه مشکل دارند، زیرا نسل چهل و چند سالهها این تصمیم را سالها پیش برای آنها گرفتند. […] این بدین معناست که در یک انتخابات عادلانه کسانی پیروز میشوند که رای بیاورند نه کسانی که مردم دوست دارند. | In tutte le discussioni sul 1993 la più grande spinta viene dalla nostra generazione di anonimi ventenni - e tuttavia è in corso una battaglia per le loro menti, perché i quarantenni hanno deciso per loro già da tempo […] Il punto è che, se si hanno elezioni libere, vince chi prende i voti, non chi piace alla gente. |
22 | این بدین معناست که رسانه آزاد آنچه را میگوید که احساس میکند گفتنش ضروری است، نه آنچه را که ما میخواهیم بشنویم. | Ed una stampa libera dice ciò che considera necessario, non quello che vogliamo sentirci dire; una corte giusta emette le sentenze seguendo la legge, non i nostri desideri. |
23 | این بدین معناست که دادگاهها بتوانند فقط بر اساس قانون قضاوت کنند، نه بر اساس میل و خواسته ما. | In termini astratti, una identità democratica più ampia può svilupparsi dal bozzolo del liberalismo più ristretto. |
24 | به بیانی تئوریتر، یک هویت مستحکم دموکراتیک از پیله نحیف لیبرالیسم بیرون میآید. | L' utente di Livejournal borko sostiene di essere stato colpito durante il bombardamento del Soviet supremo nel '93. |
25 | کاربر Livejournal بورکو ادعا میکند که در سال 1993 در زمان بمباران کاخ سفید تیر خورده است. | Sul suo blog racconta inoltre la storia di Otto Pol, anche lui sopravvissuto al bombardamento, e ne condivide alcune foto (attenzione: materiale grafico): |
26 | او در وبلاگش از داستان اوتو پل، نفر دیگری که از این واقعه جان سالم به در برده است، میگوید و همچنین تعدادی از عکسهای اوتو را نیز منتشر میکند (عکسها حاوی تصاویر دلخراش هستند): | |
27 | من به مسکو آمدم تا حقیقت را پیدا کنم و شبهههایم را برطرف نمایم، اما به جای آن متوجه شدم که کشور و نجات یافتگان وقایع ماه اکتبر هیچ کاری برای من نمیتوانند بکنند. | Sono venuto a Mosca per cercare la verità e sciogliere i miei dubbi, ed invece ho scoperto che il Paese e i sopravvissuti a quell'ottobre non sono riusciti in nessuno dei loro intenti. |
28 | به همین مناسبت، ادوارد لیمونوف، نویسنده و مخالف سیاسی، شعری در مورد تصمیم یلتسین و نتایج آن را منتشر کرده است: امروز، روز غمانگیزی است. | Nel frattempo Eduard Limonov [it], scrittore e dissidente, ha pubblicato un mordace poemetto in versi liberi sulla mossa di El'cin e le sue conseguenze: |
29 | روزی که دموکراسی روسیه مرد. | Oggi è un giorno cupo. |
30 | بیست سال پیش، در این روز ملالانگیز، | Il giorno in cui la democrazia russa morì. |
31 | یلتسین، آن مرد جانی دموکراسی روسیه را با تانکهایش بمباران کرد. | In questo stesso giorno tetro, vent'anni fa, il criminale El'cin ha bombardato la democrazia russa con i suoi carri armati. |
32 | روسها آنقدر که باید در این روز تامل نمیکنند. | I russi non riflettono abbastanza su questa giornata. |
33 | فقط تصور کن-در یک پایتخت اروپایی، پارلمان کشور ما توسط تانکها بمباران شد. | Immaginate - nella capitale di uno Stato europeo, il nostro Parlamento fu bombardato dai carri armati. |
34 | برای قرنها، هیچ کس را شجاعت این کار نبود. | Per secoli, nessuno aveva osato tanto. |
35 | حتی وحشی خو ترین رهبران ملی را. | Nemmeno i leader più barbari. |
36 | دیر یا زود، ما باید خاکستر او را از قبری که در آن خفته، پاک کنیم، دیو کهن نکبتبار | Prima o poi dovremo rimuovere le ceneri di quel vecchio spirito malefico dal cimitero dove si trovano. |
37 | او اتحاد جماهیر شوروی را کشت. | Oltretutto, ha assassinato l'URSS. |