Sentence alignment for gv-fas-20140327-3717.xml (html) - gv-ita-20140309-90796.xml (html)

#fasita
1درختان گران‌قیمت برای کشوری فقیر: تاجیکستان درختان بلژیکی را وارد می‌کند.Tagikistan: costosi alberi importati dal Belgio per un paese poverissimo
2مقامات دولتی در دوشنبه پایتخت تاجیکستان درخت‌های گران قیمت خارجی را به عنوان جایگزین صدها درخت چندین ساله سیکامور که سالانه توسط دولت نابود می شوند انتخاب کرده‌اند.Le autorità di Dushanbe, la capitale del Tajikistan, hanno deciso che costosi alberi stranieri costituiscono il miglior rimpiazzo per le centinaia di vecchi platani abbattuti ogni anno [en].
3بر اساس گزارش آزادگان، آژانس خبری محلی، مقامات این کشور بیش از 3000 درخت بلوط را از کشور بلژیک وارد کرده‌اند.Secondo Ozodagon [ru], un'agenzia di stampa locale, le autorità avrebbero intenzione di importare più di 3,000 alberi di castagno dal Belgio.
4هر درخت 1500 دلار قیمت دارد و در مجموع قیمت کل درخت‌های وارد شده چهار و نیم میلیون دلار است.Ciascun albero costerebbe circa $1,500 dollari, portando il costo totale dell'operazione di importazione a circa $4,5 milioni.
5تومیریس که از شنیدن این خبر عصبانی شده در وبلاگش می‌نویسد:Irritata dalla notizia, Tomiris scrive sul suo blog [ru]:
6آیا ما بر اساس این قانون زندگی می‌کنیم که می‌گوید گران یعنی خوب؟…Viviamo sulla base del principio del “costoso = buono”?
7یک نفر به من بگوید چرا چرا چنین کشور فقیری باید این درخت‌های گران‌قیمت را بخرد؟Qualcuno può dirmi perché cavolo un Paese così povero dovrebbe importare alberi così cari?
8چرا آن‌ها درخت‌های آزادی که می‌توانند به صورت محلی رشد کنند را دوست ندارند؟Cosa c'è che non va con gli alberi coltivabili localmente?
9با 1500 دلار حقوق بازنشستگی یک ماه 37 نفر پرداخت می‌شود.$1,500 dollari costituiscono 37 pensioni medie al mese!
10همینطور حقوق ماهانه 10 معلم یا پزشک.Sono circa 10 salari medi per insegnanti e medici!
11آیا من تنها کسی هستم که فکر می‌کنم دولت واقعا دیوانه شده؟Sono l'unica che pensa che il nostro governo sia impazzito?
12تومیریس همچنین این خبر را توئیت کرده که واکنش‌های زیادی برانگیخته است:L'utente Tomiris ha scritto di questa storia anche su Twitter, provocando numerose reazioni [en, come i link seguenti, salvo diversa indicazione]:
13تاجیکستان 3000 درخت بلوط بلژیکی برای شهر دوشنبه خریداری کرده است.Il Tajikistan ha comprato 3,000 castagni dal Belgio per Dushanbe.
14هر درخت به قیمت 1500 دلار.Ogni albero costa circa $1,500 dollari #machecazzo #follia #solointajikistan
15برای درک بهتر قضیه: 1500 دلار معادل حقوق بازنشستگی ماهانه 37 نفر و یا حقوق ماهانه 10 پزشک یا معلم است.Per una prospettiva: $1,500 (il costo di un albero) è pari a 37 pensioni medie al mese o a 10 salari medi mensili per insegnanti e medici #solointajikistan
16دوشنبه یک شهردار گیج و مردمی بی‌خیال دارد.Dushanbe ha un Sindaco confuso e dei cittadini passivi.
17امیدوارم این درختان در جهنم تابستان و نابسامانی‌های شهر دوام بیاورند.Spero solo che gli alberi riescano a sopravvivere al caldo torrido dell'estate e alla cattiva amministrazione della città.
18خواهیم دید که آن‌ها برای این درختان خاک مخصوص هم خواهند خرید.Vedrai, acquisteranno anche un terreno speciale per gli alberi - $2,000 dollari per ciascuna pianta.
192000 دلار برای هر درخت!Wow.
20در تعجبم قرار است چقدر خرج چمن‌های پای درختان کنند!Mi chiedo quanto spenderanno per il prato da piantare sotto agli alberi.
21چرا آن‌ها باید انبوه درختان زیبای سایه‌دار را برای انجام این کار ببرند؟Perché vogliono tagliare quei magnifici alberi, tanto per cominciare?!
22کاری که شهرداری انجام می‌دهد یک نسل‌کشی محیط زیستی است.Quello che sta commettendo l'amministrazione della città è un “ecocidio”, un crimine…