Sentence alignment for gv-fas-20121113-1585.xml (html) - gv-ita-20121115-69843.xml (html)

#fasita
1مرگ ستار بهشتی وبلاگ‌نویس ایرانی بر اثر شکنجهIran: muore blogger torturato in carcere
2تصویری از صفحه اول وبلاگ ستار بهشتی http://magalh91.blogspot.seImmagine tratta dal blog di Sattar Beheshti, http://magalh91.blogspot.se
3پس از انتشار اخبار بهت‌آور مرگ وبلاگ‌نویس بازداشت شده که برای اولین بار توسط وبسایت‌های مخالف حکومت منتشر شد فعالان ایرانی واکنش‌های شدیدی نسبت به این موضوع در فضای اینترنت نشان دادند.Nei giorni scorsi i netizen iraniani hanno lanciato una pressante campagna online [fa, come i link successivi, eccetto ove diversamente indicato], dopo che alcuni siti Internet d'opposizione avevano diffuso la notizia della morte in carcere di un blogger.
4بر اساس مصاحبه‌‌ای با خانواده ستار بهشتی که در وبسایت‌های حقوق بشری منتشر شده او در تاریخ 28 اکتبر 2012 دستگیر شد و حدود 10 روز بعد خبر فوتش به آن‌ها ابلاغ شد.Secondo le testimonianze dei familiari e quanto riportato dai siti che si occupano di diritti umani, Sattar Beheshti era stato arrestato il 28 ottobre 2012, e proclamato morto circa dieci giorni dopo l'arresto.
5ستار بهشتی.Sattar Beheshti.
6منبع: فیسبوک کمپین برای ستار بهشتیFonte: Campagna Facebook [en] per Sattar Beheshti
741 زندانی سیاسی در اقدامی شجاعانه با انتشار متنی شهادت داده‌اند که آثار شکنجه را بر روی بدن ستار دیده‌اند.
8سازمان‌های بین‌المللی از جمله گزارشگران بدون مرز از حکومت ایران خواسته‌اند در مورد مرگ این وبلاگ‌نویس شفاف‌سازی کند و از جامعه جهانی خواسته‌اند اجازه ندهد مرگ او بدون پاسخ بماند.Numerose organizzazioni internazionali, tra cui Reporters Without Borders, hanno sollecitato [en] le autorità iraniane affinché chiariscano le esatte circostanze della morte del blogger, e hanno fatto appello alla comunità internazionale affinché il crimine non rimanga impunito.
9ظاهراً فعالیت مجازی بهشتی از جمله وبلاگ شخصی او منجر به این بازداشت وحشیانه و شکنجه و مرگ ناگهانی او در سن 35 سالگی شده است.Apparentemente il brutale arresto di Beheshti, come anche la tortura e la morte all'età di trentacinque anni, sono stati causati dal suo attivismo online, in particolare sul suo blog - il cui motto, tradotto dal persiano, recita: “Critica.
10شعار وبلاگ او اینست: “انتقاد.Lunga vita all'Iran e agli iraniani.
11زنده وپاینده ایرانی وایران جانم فدای ایران.”La mia vita per l'Iran”.
12به نظر می‌رسد آخرین مطلب او در 26 اکتبر نوشته شده است. او دو روز بعد از این تاریخ دستگیر شد.Il suo ultimo post sembra essere stato pubblicato il 26 ottobre; il blogger è stato poi arrestato due giorni dopo.
13او در آخرین مطلبش به انتقاد از علی لاریجانی رئیس مجلس پرداخته است. او در این مطلب لاریجانی و جمهوری را به علت انتقاد از نقض حقوق بشر در سایر کشورها به دورویی متهم می‌کند.Nel suo ultimo post aveva criticato Ali Larijani [en], a capo del Parlamento iraniano, sostenendo che costui, al pari dell'intera Repubblica Islamica d'Iran [it], si dimostrano ipocriti a criticare altri Paesi per le violazioni dei diritti umani.
14او می‌نویسد:Beheshti scrive:
15شما از نقض حقوق بشر در عربستان سعودی، بحرین و غرب سخن می‌گویید …. انگار شما ایران را بهشت روی زمین کرده‌اید.Parlate di violazioni di diritti umani in Arabia Saudita, Bahrein…e anche nei Paesi occidentali, come se in Iran ci fosse il paradiso in terra, grazie a voi.
16نه این‌طور نیست.Non è così.
17اگر واقعاً ایران بهشت است چرا از مردم نمی‌خواهید بیایند و آن را ببینند؟Se davvero avete creato questo paradiso, come mai non invitate la gente in Iran, per venirlo a vedere?
18فعالان ایرانی در اینترنت نسبت به این “جرم” واکنش نشان داده‌اند که دوباره به ما یادآوری می‌کند ممکن است وبلاگ‌نویسان زندگی خود را به خاطر فعالیت مجازی‌شان فدا کنند.I netizen iraniani reagiscono a questo reato, che ci ricorda una volta di più come i blogger debbano sacrificare la loro vita a causa dell'attivismo online.
19صفحه‌ای در فیسبوک با عنوان “مسئولان مرگ ستار بهشتی باید محاکمه شوند.” آغاز به کار کرده است.Su Facebook [en] è stata creata una pagina dal titolo: “I responsabili della morte di Sattar Beheshti vanno processati”.
20احمد شریفی توئیت کرده:Ahmad Sharifi (@sharifi123) sostiene:
21They took a blogger in custody and killed him in prison, and then the president goes to the World Summit for Democracy in Indonesia, criticizing Western democracy.Hanno arrestato un blogger per poi ucciderlo in prigione, mentre il Presidente Mahmud Ahmadinejad [it] va al Summit Mondiale per la Democrazia in Indonesia, a criticare le democrazie occidentali.
22حسن اجرایی در پروفایل گوگل‌پلاسش نوشته:Hasan Ejraei scrive sul suo profilo Google+ [en]:
23اونجا چه خبره که هر چند وقت یه بار یه نفر باید توش کشته بشه؟Cosa sta succedendo nelle prigioni, visto che ogni volta qualche detenuto viene ucciso?
24مگه با کسی که بازداشت شده چیکار می‌کنن؟Cosa fanno alle persone che vengono arrestate?
25با زهرا بنی‌یعقوب چیکار کرده بودن توی بازداشت که کشته شد؟Cos'hanno fatto a Zahra Bani Yaghoub [en], da farla morire?
26با زهرا کاظمی چیکار کرده بودن که کشته شده بود؟A Zahra Kazemi [en] invece?
27با دیگرانی که در حین بازداشت کشته شدن چیکار می‌کنن؟Come si comportano con tutti gli altri che sono in prigione?
28می‌دونم در بازداشتگاه‌های ایران خبری از شکنجه و زور و ضرب و اینا نیست، ولی رییس قوه قضاییه لطف کنه بیاد توضیح بده اونجا چه خبره؟
29ایشون دیروز داشتن می‌فرمودن که قوه قضاییه خیلی مستقله و اصلا حرف نداره.
30اگه مستقله، باید مسئولیت‌پذیر هم باشه دیگه.La magistratura è responsabile di questo.
31ها؟Non dovrebbe?
32نباید باشه. خب ببخشید.Va bene, scusate, mi sono sbagliato.
33عذر می‌خوام. سه سال قبل امیدرضا میرصیافی دیگر وبلاگنویس ایرانی هم در شرایطی مشکوک در زندان درگذشت.Tre anni fa un altro blogger, Omid Reza Mir Sayafi [en], aveva perso la vita [it] in un carcere iraniana in circostanze sospette.