# | fas | ita |
---|
1 | دنیای عرب: انتخاب دوبارهی اوباما چه چیز را عوض خواهد کرد؟ | Mondo arabo: la rielezione di Obama porterà cambiamenti? |
2 | باراک اوباما برای دور دوم برندهی انتخابات ریاست جمهوری ایالات متحده شد؛ اما وبنشینان در جهان عرب چه واکنشی به این مسئله دارند؟ | |
3 | در اینجا گوشهای از مکالمات توییتری پس از انتخاب مجدد او به عنوان رئیس جمهور را آوردهایم. | Barack Obama è stato rieletto Presidente degli Stati Uniti, ma cosa ne pensano i netizen dei Paesi arabi? |
4 | واکنشها متنوع بودند و در حالی که بسیاری از سیاست خارجی آمریکا در منطقه راضی نبودند، دیگران خوشحال بودند که اوباما برده است. | Dai rilanci su Twitter, molti si sono detti insoddisfatti della politica estera statunitense nella regione; altri, invece, sono felici per la vittoria di Obama. |
5 | عصام الزامل از عربستان صعودی به سراغ تئوریهای توطئه میرود [عربی]: | Saudi Essam Al Zamil scrive: |
6 | @essamz: اسرائیل ترجیح میداد [میت] رامنی پیروز شود. با این حال، او مغلوب شد. | @essamz: Nonostante Israele preferisse che vincesse, Mitt Romney ha perso. |
7 | چه عجیب!!! | Strano!!! |
8 | مگر نمیگفتند که اسرائیل و صهیونیسم تمام دنیا را کنترل میکنند و ما را مانند مهرههای شطرنج حرکت میدهند? | Non dicevano che Israele e gli sionisti controllassero il mondo e ci manovrassero come burattini? |
9 | گیگی ابراهیم»« از مصر در این فکر است که اگر اوباما رییسجمهور کشوری عربی بود، واکنش پس از پیروزی او [قدردانی از همسر و دخترانش] چگونه دریافت میشد: | L'egiziano Gigi Ibrahim si chiede come sarebbe stata accolta la reazione di Obama alla vittoria (lodare la moglie e la figlia) se fosse stato eletto come presidente arabo: |
10 | @Gsquare86: اوباما در ملع عام به میشل [همسرش] ابراز علاقه میکند و با دخترانش سخن میگوید. هاها! | @Gsquare86: Obama che dice pubblicamente a Michelle quanto la ami e che parla alle sue figlie, haha.. provate a immaginare un qualsiasi presidente egiziano mentre lo fa! |
11 | تصویر کنید مورسی یا هر رییسجمهور مصری دیگر چنین کاری کند. | Anche Al Saqar del Kuwait condivide un opinione simile: |
12 | و الساغر کویتی نیز به موضوع مشابهی فکر میکند: @alsaqar_87: اوباما پس از پیروزی همسرش را در آغوش میگیرد در حالی که دوستان ما اگر یک انتخابات شهری هم ببرند میروند و زن دوم میگیرند!! | @alsaqar_87: Obama dopo aver vinto le elezioni presidenziali abbraccia sua moglie, mentre gli amici nostri, anche se vincono delle elezioni di minor importanza, prendono subito una seconda moglie!! ahahah |
13 | هاها سیاستمدار کویتی دکتر اصیل العوضی به سخنرانی پیروزی اوباما ادای احترام میکند: | Un politico del Kuwait, Aseel Al Awadhi rende omaggio al discorso tenuto da Obama dopo la vittoria: |
14 | @AseelAlawadhi: سخنرانی اوباما بعد از اعلام پیروزیاش باید به عنوان درس به تمام رهبران آموخته شود. | @AseelAlawadhi: Il discorso di Obama dopo l'annuncio della vittoria dovrebbe essere insegnato come argomento basilare a tutti i leader arabi. |
15 | ما که همه چیزمان را از آنها وارد میکنیم چرا خطابههای سیاسیشان را نمیآموزیم؟ | Importiamo qualsiasi cosa da loro, perché non importare anche i discorsi politici? |
16 | و با لحن طعنهآمیز، بنت الرفیع از سوریه به دستگاه حکومتی اوباما ادای احترام میکند: | E in tono scherzoso, il siriano Bint Al Rifai rende omaggio all'amministrazione Obama: |
17 | @BintAlRifai:حکومت اوباما…تسلط اوباما بر هنر زبانبازی | @BintAlRifai: L'amministrazione Obama… una professionista finché si tratta di parlare |
18 | رفعت رُحَيّم از مصر از در دلالت در میآید و میگوید سیاست خارجی آمریکا با تغییر رئیسجمهور تغییر نمیکند: | Secondo Raafat Roheim, egiziano, la politica degli esteri statunitense non cambierà comunque: |
19 | @Raafatology: مردم احمق فکر میکنند سیاست خارجی آمریکا در صورت پیروزی میت رامنی تغییری میکرد. | @Raafatology: Chi è stupido pensa che la politica degli esteri statunitense sarebbe cambiata se avesse vinto Mitt Romney. |
20 | کیم کاردشیان هم رییسجمهور شود سیاستشان فرقی نمیکند. | La loro politica non cambierebbe neanche se diventasse presidente l'attrice Kim Kardashian. |
21 | روزنامهنگار مصری اَیمان محیالدین خاطرنشان میشود: | Ayman Mohyeldin, giornalista egiziano, sottolinea: |
22 | @AymanM:بعد از ۲ سال کمپین، میلیاردها دلار پول خرج کردن، اوباما پیروز میشود، دموکراتها مجلس سنا را در دست میگیرند و جمهوریخواهها مجلس نمایندگان را.. آیا چیزی عوض خواهد شد؟ | @AymanM: 2 anni di campagna, miliardi di dollari spesi, vince obama, i democratici controllano il Senato, i repubblicani la Camera dei Rappresentanti, ma cambierà qualcosa? |
23 | در همین حال نسیم طراونه در مورد ارتباط اوباما با اسلام به طنز گویی میپردازد: | Mentre Naseem Tarawnah, giordano, scherza sui legami islamici di Obama: |
24 | @tarawnah:اگر رئیسجمهور اوباما توی سخنرانی پیروزیاش از الله تشکر کنه همه از ترس کَپ میکنند. همممه | @tarawnah: Se il presidente Obama nel suo discorso ringraziasse Allah sconvolgerebbe tutti, ma davvero TUTTI. |
25 | همزمان، فادی زغموت از اُردن به پشتیبانی از اوباما در میآید: | Nel frattempo, Fadi Zaghmout, giordano, sostiene Obama: |
26 | @ArabObserver:به عنوان یک شهروند دنیا، من در انتخابات آمریکا به اوباما رای خواهم داد | @ArabObserver: Come cittadino del mondo, voterei Obama. |
27 | و اضافه میکند: | In seguito aggiunge: |
28 | @ArabObserver:متشکرم دوستان آمریکایی که دیروز به عقلانیت رای دادید. | @ArabObserver: Grazie mille amici miei americani che ieri avete votato per la sanità. |
29 | این یک پیروزی برای همهی ماست. | Questa è una vittoria per tutti noi. |
30 | تبریک! | Congratulazioni! |
31 | و نادیا العوادی مصری برای آمریکای آرزوی موفقیت میکند: | Infine, l'egiziana Nadia El-Awady augura buona fortuna all'America: |
32 | @NadiaE:خیلی خوب بود امروز صبح با خبر پیروزی اوباما بیدار شدن. | @NadiaE: È stato bello risvegliarsi con la notizia della vittoria di Obama. |
33 | آمریکا، موفق باشی! | Buona fortuna, America. |