# | fas | ita |
---|
1 | برزیل: “مردان واقعی زنان را کتک نمیزنند.” | Brasile: ‘I veri uomini non picchiano le donne’ #souhomemdeverdade |
2 | به این آمار تکان دهنده توجه کنید: از هر 5 زن برزیلی، یک زن از خشونت خانگی رنج میبرد. | E' una statistica sorprendente: Un quinto delle donne brasiliane subiscono violenze domestiche. |
3 | این خشونت شامل خشونت فیزیکی، روانی و سوءاستفاده احساسی و همچنین تجاوز زناشویی میشود. | Si tratta di abusi di carattere fisico, psicologico, emotivo fino ad arrivare a dei veri e propri stupri da parte dei loro compagni. |
4 | عامل این خشونتها معمولا دوست پسر، شوهر، یا شریک زندگی زن قربانی هستند. | L'aggressore, di solito, è il fidanzato, il marito, l'ex o un uomo della famiglia di appertenenza. |
5 | به منظور حل این مشکل، کمپینی در اینترنت به جریان افتاده است که با به چالش کشیدن عبارت “مرد واقعی” همبستگی خود را با مخالفت با خشونت خانگی نشان میدهد. | Per sensibilizzare sul problema, all'inizio di quest'anno, è partita una campagna online che invita i “veri uomini” a manifestare la propria solidarietà alle vittime delle violenze domestiche. |
6 | بانک جهانی با همکاری موسسه ماریا دی پنیا فرناندز (Maria da Penha Fernandes) به عنوان یکی از سازمانهای فعال در زمینه حقوق زنان در برزیل، کمپینی را در مارس سال 2013 با نام ” مردان واقعی زنان را کتک نمیزنند” آغاز کرد. | La Banca Mondiale in collaborazione con l'istituto “Maria da Penha Fernandes”[pt, tutti i link sono in portoghese salvo ove diversamente indicato], tra gli altri movimenti e associazioni del Brasile per i diritti delle donne, ha dato il via, nel marzo 2013, ad una campagna dal titolo “I veri uomini non picchiano le donne” (Homem De Verdade Não Bate Em Mulher). |
7 | ورزشکاران، بازیگران و فعالان حوزه اجتماعی برزیل به صفحه فیسبوک بانک جهانی مخصوص به این کمپین پیوستهاند تا برزیلیها را تشویق نمایند در اعتراض به خشونت خانگی در برزیل فعالیت کنند. | Atleti, attori e membri della società si sono uniti all'azione lanciata dalla Banca Mondiale sulla pagina Facebook, per spingere i brasiliani a far sentire la propria voce contro le violenze domestiche. |
8 | آنها به فیسبوک، توییتر، و اینستاگرام میپیوندند و عکسی از خود را در این فضاها قرار میدهند که در آنها شعار کمپین را با هشتگ #souhomemdeverdade، که به زبان پرتغالی به معنای “من یک مرد واقعی هستم” است، به اشتراک میگذارند. | Hanno partecipato caricando su Facebook, Twitter [pt en] e Instagram delle foto di se stessi con in mano un cartello con lo slogan della campagna, usando l'hashtag #souhomemdeverdade, che in portoghese significa “sono un vero uomo”. |
9 | “مردان واقعی زنان را کتک نمیزنند”. | “I veri uomini non picchiano le donne”. |
10 | صفحه فیسبوک Banco Mundial: | Fonte: Banca Mondiale del Brasile su Facebook |
11 | طبق گفته یکی از شرکتکنندگان جلسه کانون وکلای عمومی در ریو گراند دو سول (Rio Grande do Sul) در مارس 2013 “هر چهار دقیقه یک زن در برزیل به دلیل خشونت خانگی آسیب میبیند. ”: | “Ogni quattro minuti in Brasile una donna viene uccisa a causa delle violenze domestiche”. Secondo il rapporto presentato nel convegno dei Procuratori dello Stato a Rio Grande do Sul, nel marzo 2013: |
12 | این اعداد وحشتناک هستند. | I numeri sono spaventosi. |
13 | (…) [خشونت خانگی] عامل اصلی مرگ و میر زنان بین 16 تا 44 سال است. | (…) Questa è la principale causa di morte per le donne tra i 16 ai 44 anni. |
14 | 99 درصد آنها به دلیل حسادت و حس انحصارطلبی، و 77 درصد به دلیل مشکلات بعد از جدا شدن از شریک زندگی کشته میشوند. | Di questi crimini, il 99% sono causati dalla gelosia e dalla possessività; il 77% dei litigi si verifica in seguito alla rottura del rapporto. “Nessuna donna sta bene in viola”. |
15 | هیچ زنی با صورت کبود زیبا نیست. “خشونت خانگی” | Violenza domestica, immagine di pablobasile su Deviantart (CC BY-NC-ND 3.0) |
16 | نقشه خشونت سال 2012 (Mapa da Violência de 2012) گزارش میدهد که 91930 زن در برزیل بین سالههای 1980 تا 2010 کشته شدهاند. | La mappa sulla Violenza del 2012 (Mapa da Violência de 2012) [PDF], riporta che 91,930 donne sono state uccise in Brasile tra il 1980 ed il 2010. |
17 | به طور میانگین، از هر 100000 زن، 4.5 زن به قتل رسیدهاند که شهرهای Espírito Santo، Alagoas، و Paraná بیشترین میزان مرگ و میر زنان را دارند. | In media ci sono state 4,5 donne uccise per ogni 100,000; agli Stati di Espírito Santo, Alagoas, e Paraná appartengono le cifre più alte. |
18 | نسخه ویژه این گزارش به قتل جنسیتی در برزیل اختصاص داده شده است، و اینطور نتیجه گیری میکند که “68.8 درصد از حوادث منجر به مرگ زنان در فضای خانه صورت میگیرد” و در طیف سنی بین 20 تا 49، ” 65 درصد از این آزارها توسط شریک فعلی زندگی یا شریک قبلی زندگی زنان صورت گرفته است”. | L'edizione speciale di un rapporto dedicato al femminicidio in Brasile [PDF], conclude che il 68,8% degli omicidi di donne avviene nell'ambiente domestico” e, tra i 20 e i 49 anni, il “65% delle aggressioni sono compiute dal partner o dall'ex”. |
19 | این گزارش هچنین میگوید: | Inoltre, il rapporto aggiunge: |
20 | در میان 84 کشوری که دادههای آنها را از سیستم آماری [سازمان بهداشت جهانی] کسب کردهایم، برزیل با نرخ 4.4 قتل برای هر 100000 زن، رتبه هفتم را در رده بندی قتل جنسیتی در جهان دارد که جزو کشورهای اول این رده بندی محسوب میشود. | Tra gli 84 Paesi di cui si sono raccolti i dati provenienti dai sistemi statistici dell'Organizzazione Mondiale della Sanità, il Brasile, con i suoi 4,4 omicidi ogni 100,000 donne, occupa il 7° posto nella classifica dei Paesi con i più alti livelli di femminicidio. |
21 | طبق اطلاعات Wikigender: | Secondo il sito Wikigender [it]: |
22 | Map of Violence of 2012 نرخ زنان به قتل رسیده در برزیل به ازای هر 100000 زن از سال 1980 تا 2010 | Numero di donne uccise ogni 100,000 in Brasile dal 1980 al 2010. Fonte: Mappa della Violenza del 2012 |
23 | خشونت خانگی تا سال 2006 که قانون شماره 11.340 در 7 آگوست سال 2006 تصویب شد، که با نام قانون ماریا دی پنیا [که به یادبود ماریا د پنیا فرناندز، یکی از رهبران جنبش حقوق زنان در برزیل که خودش قربانی یکی از این خشونتهای خانگی شد] نیز شناخته میشود، به عنوان یک جرم در برزیل شناخته نمیشد. | La violenza domestica non è stata contemplata dal codice penale federale del Brasile fino al 2006, anno di promulgazione della legge n. 11.340 del 7 agosto 2006, conosciuta anche come legge “Maria da Penha” [it] (dal nome di Maria da Penha Fernandes, vittima di violenze domestiche e figura di spicco nel movimento per i diritti delle donne in Brasile). |
24 | علیرغم تلاشهای بسیاری که در چند سال اخیر، نه تنها در سطح قانونگذاری، بلکه در سطح اجتماعی، صورت گرفته است، حوادث مربوط به خشونت خانگی همچنان نرخ بالایی در برزیل دارند و به دلیل ترس از مجازات، خشونت بیشتر و مشکلات اجتماعی، موارد آن به دولت و مقامات مربوطه گزارش نمیشوند. | Nonostante i recenti sforzi profusi, non solo sul piano normativo ma anche su quello sociale ed istituzionale, i livelli di incidenti dovuti a violenze domestiche sono ancora alti e non tutti vengono denunciati alle autorità per paura di vendette, di ulteriori violenze e del giudizio sociale. |
25 | متاسفانه، آمارها سیر کاهشی نیز ندارند. | Purtroppo, questi numeri non sono destinati a scendere. |
26 | موارد درخواست کمک از مرکز پشتیبانی زنان در برزیل در سالهای اخیر 16 درصد افزایش یافته است. | Le richieste di aiuto al Centro Brasiliano di Assistenza alle Donne sono aumentate di 16 volte [en]. |
27 | “مردانی که زنان را کتک میزنند، مغرشان درست کار نمیکند” | “Gli uomini che picchiano le donne non hanno la testa apposto” |
28 | بانک جهانی به همراه کنگره ملی برزیل و کانال تلویزیونی کامارا (Camara) یک دوره مسابقات مستند کوتاه بر اساس قانون ماریا د پنیا تدارک دیدند. | La Banca mondiale, insieme al Congresso Nazionale del Brasile ed alla TV Camara, hanno inoltre organizzato un concorso di cortometraggi [en]. |
29 | پنج جایزه اول این رقابتها به مستندهای زیر تعلق گرفت: | Di seguito i video vincitori per le storie vere presentate: |
30 | مستند اول: گروهی از زنان که مشغول به فعالیت بر ضد خشونت جنسی در سائوپائولو هستند [ Maria Maria] | 1° posto: Un gruppo di donne che lavora contro la violenza di genere a San Paolo |
31 | مستند دوم: در گروهی از زنان کارگر، کارمن (carmen) این قدرت را پیدا نمود که از شریک زندگی بد زبان و بی مسئولیت خود جدا شود [Divas - Female Voices] | 2° posto: In un gruppo di donne artigiane, Carmen ha trovato la forza di lasciare il partner violento. |
32 | مستند سوم: یک زن بومی به نام لوسیلیا (Lucilia)، که به طور مرتب سعی میکرد دادخواستی را علیه شریک زندگی سابقش تهیه کند، در حالی که پلیس هیچگاه به دادخواست او رسیدگی نکرد [One Law for All] | 3° posto: Lucilia, una donna indigena, che ripetutamente ha provato a denunciare il suo ex-partner, ma la polizia non ha mai investigato. |
33 | مستند چهارم: یک فعال حقوق زنان به نام سیلویا (Silvia) توسط داماد خود، که دخترش را نیز کتک میزد، کشته شد [Sílvia] | 4° posto: Silvia, un'attivista per i diritti delle donne, è stata uccisa dal genero, che era solito picchiare la figlia |
34 | مستند پنجم: ورونیکا (Veronica)، کارمن (Carmen) و سارا که توانستند خود را از دست همسران بی بند و بارشان خلاص کنند [Life Stories Marked by Domestic Violence] | 5° posto: Veronica, Carmen e Sara, che hanno lottato per liberarsi dai mariti violenti |
35 | ناتاشا باکر (Natasha Baker) به عنوان فعال حقوق بشر مشغول به فعالیت است در وبلاگ خود پس از آنکه در مورد فعالیتها و زندگی ماریا د پنیا مطالبی آموخته بود، مینویسد، “یکی از بزرگترین مزیتهای ارتباط با دیگران در یک شبکه این است که میتوان دیگر سازمانها، موسسات و جنبشهایی که امید را به دنیا باز میگردانند را شناخت”. | Natasha Baker, attivista per i diritti umani, dopo aver scoperto la vita e l'opera di Maria da Penha, ha scritto [en] sul suo blog: “uno dei maggiori benefit del relazionarsi in rete è quello di scoprire altre organizzazioni, compagnie e movimenti portatori di speranza in questo mondo”. |
36 | برای آنهای که میخواهند موارد خشونت خانگی و یا هر خشونت جنسیتی دیگر را در برزیل گزارش دهند، می خواهیم با شماره 180 تماس بگیرند. | Per tutti coloro che vogliono denunciare un violenza domestica o qualsiasi violenza di genere in Brasile, basta chiamare il 180: |
37 | مردانی که زنان را کتک میزنند، عقل درستی ندارند. | Gli uomini che picchiano le donne non sono hanno la testa apposto. |
38 | به منظور گزارش این موارد با شماره 180 تماس بگیرید. | Denunciali chiamando il 180 |