Sentence alignment for gv-fas-20130120-1675.xml (html) - gv-ita-20130123-73790.xml (html)

#fasita
1آلودگی مرگبار هوای تهران به روایت تصویرIran: inquinamento atmosferico letale a Tehran
2سال‌هاست، آلودگی هوا یک مشکل عمومی برای میلیون‌ها ایرانی بوده است.Da anni l'inquinamento atmosferico è il nemico pubblico numero uno per milioni di iraniani.
3این روزها کسی از شنیدن خبر تعطیلی موسسات عمومی به علت آلودگی هوا تعجب نمی‌کند.Nond eta neppure sopresa la notizia che il governo chiuda temporamente gli uffici pubblici a causa dell'eccessivo livello d'inquinamento.
4اوایل این ماه، وزارت بهداشت اعلام کرد که سال گذشته بیش از 4400 نفر به علت آلودگی هوا در تهران، پایتخت ایران جان خود را از دست داده‌اند. تهران آلودهAll'inizio del mese di gennaio, il Ministero della Salute iraniano ha dichiarato [fa] che lo scorso anno più di 4.400 persone sono morte a causa dell'inquinamento atmosferico a Teheran, la capitale.
5کارتون‌های متعددی توسط فعالان اینترنتی در مورد آلودگی هوای تهران به اشتراک گذاشته شده است. امید، در وبسایت Iroon.com این کارتون را برای نشان دادن تهران آلوده کشیده است.I netizen locali condividono varie vignette e disegni sulla questione, tra cui questo disegno di Omid pubblicato su Iroon.com, che mostra la città di Teheran oscurata da una polvere nera.
6امید، Iroon.comOmid, Iroon.com
7مانا نیستانی هم در کارتونش با موضوع آلودگی هوا، سیاست را فراموش نکرده: “پدربزرگ” می‌گوید: “دوباره صبح شده باید پاشم.Mana Neyastani non dimentica la politica nei suoi disegni sull'inquinamento: il protagonista è il “Nonno” che dice: «È di nuovo mattina, e dovrei alzarmi.. sempre solo cattive notizie.. esecuzioni, prigioni..».
8اما باز هم اخبار بد…اعدام…زندان…” “پدربزرگ” نفس عمیقی می‌کشد تا روزش را آغاز کند اما خودش کنار روزنامه‌ای نقش بر زمین می‌شود که تیترش این است: “آلودگی کشنده هوای تهران”Poi prende un profondo respiro per iniziare bene la giornata e si accascia al suolo, accanto a lui un giornale dal titolo “Inquinamento atmosferico letale a Teheran”.
9مانا نیستانی، مردمکMana Neyestani, Mardomak.
10شهر تاریک این‌جا ویدئویی است که تهران آلوده را در ظهر، هنگام بلند شدن یک هواپیما از فرودگاه مهرآباد نشان می‌دهد.Ecco un video che mostra la città di Teheran oscurata dall'inquinamento in pieno pomeriggio; le riprese vengono da un aereo in fase di atterraggio all'aeroporto di Mehrabad.
11بلاگر ایرانی، زیتون می‌گوید:In passato si diceva che non si poteva neanche respirare in questo paese.
12یه زمانی می گفتیم: “این مملکت جای نفس کشیدن نیست.”E ci si riferiva alla repressione politica e sociale del regime.
13و معلوم بود که منظور شرایط اجتماعی، سیاسی ، فرهنگی و … جامعه است.Ma oggi non c'è letteralmente più ossigeno da respirare.
14و البته شرایط فوق بدتر شد که بهتر نشد و موضوع بحث من هم نیست. اما امروز به معنای واقعی “مملکت جای نفس کشیدن نیست” چون اکسیژن نیست.Come può un regime che non è in grado di fornire ossigeno ai propri cittadini, pretendere di esportare il proprio modello di governo in tutto il mondo?
15و جالب این‌جا است حکومتی که توان فراهم کردن اکسیژن لازم برای تنفس شهروندان خودش را نداره، داعیه جهانی کردن سبک زندگی اسلامی و صدور آن به همه جای عالم را هم داره!
16نباید فراموش کرد مردم شهرهای دیگر ایران از جمله شهر جنوبی اهواز هم از جمله قربانیان آلودگی هوا هستند.Non dobbiamo infine dimenticare che altre persone in molte città iraniane sono rimaste vittima dell'inquinamento, come è il caso diAhwaz [fa], nel Sud del Paese.