# | fas | ita |
---|
1 | ٧٠ درصد جوانان ایرانی هنگام استفاده از اینترنت از ابزار غیرقانونی دور زدن استفاده میکنند. | Iran: il 70% dei giovani usa strumenti per aggirare i blocchi su internet |
2 | خدا با ما است. | “Dio è con noi. |
3 | او را هم فیلتر میکنید؟ | Volete mettere un filtro anche a Lui?” |
4 | بر اساس نتایج نظرسنجی انجام شده شده توسط وزارت ورزش و جوانان، دولت ایران متذکر شده است که ٢٣. | Foto di Cyrus Farivar via Flickr (CC BY-ND-SA 2.0) |
5 | ٥ میلیون جوان ایرانی از اینترنت بهره میبرند که در این میان ٦٩. ٣ درصد آنها از تکنولوژیهای دور زدن مثل پروکسی و وی-پی-ان (شبکههای خصوصی مجازی برای دسترسی به اینترنت جهانی) استفاده میکنند. | In un rapporto [ir, come i seguenti, salvo diversamete indicato] presentato dal Ministero della Gioventù e dello Sport dell'Iran, il governo iraniano ha annunciato che dei 23,5 milioni di giovani che usano Internet, il 69,3 per cento di loro utilizza strumenti di elusione, come i proxy e VPN - reti private virtuali che consentono l'accesso al “global Internet “. |
6 | در حال حاضر، ایرانیان هنگام تلاش برای دسترسی به وبسایتهایی که مخالف ایدههای جمهوری اسلامی هستند با مشکل فیلترینگ مواجه میشوند. | Attualmente, gli iraniani spesso incontrano un firewall quando cercano di accedere a siti web che appaiono antagonisti al governo o agli ideali islamici della nazione. Il rapporto non ha fatto menzione della legalità degli strumenti di elusione. |
7 | بر اساس لیست جرایم اینترنتی، توزیع تکنولوژیهای مربوط به دور زدن و دستورالعملهای مربوط به استفاده از آنها، هر دو غیرقانونی است. | Ma secondo la lista da parte dell'Iran dei crimini informatici, la distribuzione, sia di tecnologie elusione e le istruzioni sull'uso di tali strumenti sono entrambi illegali. |
8 | نقض این قوانین نیز میتواند منجر به مجازاتهای سنگینی شود. | La violazione di queste leggi può causare una severa punizione. |
9 | قوانین استفاده از اینترنت در ایران همچنان مبهم و نامشخص است. | La politica Internet iraniana rimane un problema spesso incoerente e irritabile. |
10 | هفته گذشته رئیس جمهور، حسن روحانی عنوان کرد که فیلترها در جامعهای مثل ایران به هیچ عنوان موثر نیستند. البته چند روز پس از این اظهارات وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی مسدود ساختن وبسایتهای خبری بدون مجوز را آغاز کرد. | La scorsa settimana il presidente Hassan Rouhani ha dichiarato che i filtri non potrebbero mai essere efficaci in una nazione come l'Iran; tuttavia pochi giorni dopo, il Ministero della Cultura e della Guida islamica ha iniziato a bloccare siti web di notizie senza una corretta licenza editoriale. |
11 | به همین روال و درحالیکه روحانی و اعضای کلیدی کابینهاش از کاربران اصلی و مهم توئیتر و فیسبوک در ایران به شمار میروند، دسترسی به هر دوی این شبکههای اجتماعی برای کاربران معمولی همچنان غیرممکن باقی مانده است. | Allo stesso modo, mentre Rouhani e i membri chiave del suo gabinetto sono alcuni dei più riconosciuti utenti di Twitter e Facebook nel paese, entrambi i social networks rimangono bloccati per i normali utenti Internet iraniani. |
12 | درحالیکه گروهی با اشاره به پیشرفتهای خدمات موبایل و حل شدن مشکلات زیرساختی خطوط اینترنت معتقدند اینترنت یکی از معدود بخشهایی است که روحانی در آن توانسته حرف و عمل را به صورت همزمان پیش ببرد، چنین گزارشهایی منجر به افزایش حس بیاعتمادی عمومی در میان بسیاری از کاربران و مدافعان حقوق اینترنت در کشور میشود. | Mentre alcuni hanno sostenuto che la politica Internet di Rouhani è un dei pochi spazi in cui la retorica e l'azione coincidono, indicando recenti miglioramenti nelle linee mobile e fissa dell'infrastruttura Internet [en], i rapporti come questo perpetuano un sentimento di incertezza complessiva tra molti utenti e sostenitori di Internet senza blocchi nel paese. |