# | fas | ita |
---|
1 | پاسخ روزنامهنگار پاکستانی به نامه یک عضو طالبان به مالالا | Pakistan: la risposta alla lettera del militante talebano a Malala |
2 | درحالیکه دنیا قهرمانی مالالا را جشن میگیرد، او را درخانه جاسوس CIA، یک دست نشانده غربی و یک کذاب میخوانند. | Acclamata in tutto il mondo per il suo coraggio, nel suo Paese è stata accusata di essere una spia della CIA, un fantoccio dell'Occidente e una bugiarda. |
3 | حتی پس از سخنرانی مشهور وی در سازمان ملل، در دفاع و درخواست آزادی تحصیل برای تمام کودکان از رهبران جهان، نوجوان فعال حقوق بشر مالالا بوسفزی که در سال 2012 مورد حملهی گلولهی طالبان قرارگرفته بود، همچنان به عنوان یک چهرهی تفرقهانداز در پاکستان شناخته میشود. | Persino dopo l'audace discorso alle Nazioni Unite [it], in cui si è rivolta ai leader mondiali rivendicando il diritto a un'istruzione libera per ogni bambino, la giovane attivista Malala Yousafzai [it], colpita alla testa da un proiettile per mano dei talebani nel 2012, rimane in Pakistan una figura controversa. |
4 | به دنبال سخنرانی وی، یک عامل طالبان نامهی سرگشادهای به مالالا نوشت و در آن نامه از وی درخواست کرد که هرچه سریعتر به خانه بازگردد و تحصیلات خود را در یک مدرسه اسلامی ادامه دهد. | In seguito al suo discorso, un militante talebano ha indirizzato a Malala una lettera pubblica [en, come i link successivi, eccetto dove diversamente indicato] in cui la invita a rientrare nel suo Paese e a continuare gli studi presso una madrasa [it], ovvero una scuola islamica. |
5 | او بیدرنگ مورد حملهی یک روزنامه نگار دیگر قرار گرفت که در نامهای به وی درخصوص ایجاد دعوا مابین زنان پاکستانی به وی هشدار داده بود. | La lettera è stata prontamente smontata da un giornalista pakistano che, in una risposta pubblica, sconsiglia al talebano di mettersi contro le donne pakistane. |
6 | مالالا یوسفزی در سازمان ملل متحد. | Malala Yousafzai alle Nazioni Unite. |
7 | درسمت چپ او بانکی مون دبیر کل سازمان ملل متحد و درسمت راست او ووک جرمای رئیس مجمع عمومی سازمان ملل مشاهده میشود. | Alla sua sinistra, il Segretario Generale dell'ONU Ban Ki-moon e Vuk Jeremiae, Presidente dell'Assemblea Generale. |
8 | عکس از Nancy Siesel. | Foto su concessione di Nancy Siesel. |
9 | Copyright Demotix. | Copyright Demotix. |
10 | 12 July 2013 | (12 luglio 2013) |
11 | نامهی سرگشادهی عامل گروهک محرک طالبان پاکستان (TTP) ادنان راشد، علت حمله به مالالای 16 ساله توسط طالبان را به دلیل بدنام کردن این گروه بیان میدارد و نه به دلیل آنکه وی به دنبال تحصیلات است. | Nella lettera pubblica, il militante di Tehreek-e-Taliban Pakistan (TTP) Adnan Rasheed afferma che la sedicenne Malala è stata vittima di un' aggressione da parte dei talebani [it] per averli diffamati, e non perché volesse proseguire gli studi. |
12 | در نامهای که به روزنامه نگاران پاکستانی بخشنامه شده بود آمده است: | In una lettera distribuita ai giornalisti pakistani attraverso la cellula mediatica dei talebani del Pakistan, Rasheed scrive: |
13 | در درجهی اول لطفا درنظر داشته باش که طالبان هرگز به دلیل رفتن به مدرسه و یا به دلیل علاقهی تو به تحصیل به تو حمله نکرده است. همچنین درنظر داشته باش که گروهک طالبان و با مجاهدین هرگز با تحصیل هیچ زن و مرد و دختری مخالف نیست. | Innanzitutto, bada bene che i talebani non ti hanno mai aggredito per il semplice fatto che andassi a scuola o perché ti piacesse studiare, inoltre tieni presente che nessun talebano o mujaheddin è contrario all'istruzione maschile o femminile che sia. |
14 | طالبان معتقد است که تو علیه آنان مقاله مینویسی و یک کمپین بدنام را بر علیه تلاشهای آنان در جهت استقرار یک حکومت اسلامی در Swat تشکیل دادهای. همچنین نوشتههای تو تحریکآمیز بوده است. | I talebani ritengono che tu stessi scrivendo deliberatamente contro di loro e stessi conducendo una campagna oltraggiosa volta alla diffamazione dei loro sforzi per l'istituzione di un sistema islamico nel distretto di Swat, e che i tuoi scritti fossero provocatori. |
15 | محمد حنیف روزنامه نگار پاکستانی، نویسنده و برنده جایزه ادبی در جواب راشد در بخش نظرات کاردین مینویسد: رهبر طالبان عزیز، بابت نامه ای که برای مالالا نوشتهاید متشکریم. | Il giornalista e autore premiato pakistano Mohammed Hanif risponde a Rasheed tramite una lettera pubblicata dal Guardian dal titolo: “Caro leader talebano, grazie per aver scritto a Malala Yousafzai”: Scrivo per ringraziarla della generosa lettera che ha scritto a Malala Yousafzai. |
16 | من این نامه را در پاسخ نامهی پر مهر شما به مالالا یوسفزی مینویسم. | Grazie per aver ammesso che i suoi compagni abbiano tentato di ucciderla sparandole alla testa. |
17 | سپاسگزارم که پذیرفتید که رفقای شما با شلیک گلوله به سر مالالا میخواستند او را بکشند. | Molti dei vostri sostenitori in Pakistan continuano ad affermare che i talebani non aggredirebbero mai una ragazzina. |
18 | بسیاری از طرفداران شما در پاکستان ادعا میکنند که طالبان به این دختر کوچک شلیک نکرده است. | Credevano che Malala si fosse in realtà sparata da sola per diventare famosa e ottenere un visto per il Regno Unito. |
19 | آنها بر این باورند که مالالا خود به سمت خود شلیک کرده است تا شهرت کسب کرده و بتواند ویزای انگلستان را بگیرد. | Le donne, come sappiamo, farebbero di tutto pur di ottenere ciò che vogliono. Quindi, grazie per aver detto che una quattordicenne è l'avversaria dei talebani. |
20 | زنان تا آنجایی که ما میدانیم تمام تلاش خود را برای دریافت آنچه میخواهند انجام میدهند. | Aggiunge Hanif: Il governo ha praticamente consegnato la valle ai suoi compagni ma, poiché hanno ordinato alle donne di restarsene a casa, il controllo da parte loro non è durato che qualche settimana. |
21 | | C'è una sola lezione da imparare: si può combattere l'esercito del Pakistan; si può quasi riuscire ad uccidere il comandante supremo del Pakistan, come il gruppo di cui fa parte ha eroicamente dimostrato; potete finanziare una jihad gloriosa contro brutali forze imperialiste. |
22 | پس بسیار متشکرم که میگویید یک دختر 14 ساله دشمن طالبان است. | Ma non potete scontrarvi contro le donne lavoratrici del vostro quartiere e sperare di vincere. |
23 | | Queste donne probabilmente non parleranno mai alle Nazioni Unite ma non si può chiedere a nessuna di loro - dalla raccoglitrice di cotone all'impiegata di banca - di starsene zitta e a casa, per il semplice motivo che non lo faranno. |
24 | حنیف افزود: بنیاد Edequal، یک موسسه خیریه آموزشی در شمال لندن تظاهراتی را در جهت حمایت از مالالا راه انداخته اند. | La fondazione Edequal, un'organizzazione benefica del settore dell'istruzione con sede a Londra, protesta in segno di solidarietà a Malala Yousufzai. |
25 | عکس از Peter Marshall. | Foto su concessione di Peter Marshall. |
26 | Copyright Demotix 20 October 2012. | Copyright Demotix (20 ottobre 2012) |
27 | زوبیر توالی که در روستای سوات پاکستان زادگاه مالالا زندگی میکند در وبلاگ خود چنین می نویسد: | Spiega nel suo blog Zubair Towali, che vive nel distretto di Swat, di cui Malala è originaria: |
28 | تئوری های توطئه در مورد مالالا بسیار تاسف انگیز است و بسیاری این چنین وجود دارد. | Esistono molte spiacevoli teorie cospirazioniste contro Malala. |
29 | یک فرض وجود دارد که او یک ابزار در دستان لابی های آمریکایی / یهودی است. | Una di queste ipotizza come Malala sia uno strumento nelle mani della lobby ebraico-statunistense. |
30 | یک “استدلال” میگوید که “شهرت سریع” او به هدایت توطئه علیه پاکستان شده است. | Questa linea di “pensiero” afferma che la sua “fama improvvisa” sia stata alimentata e guidata da elementi cospirativi contro il Pakistan. |
31 | سقیب علی کزمی در تویتر خود پاسخ میدهد: | Risponde su Twitter l'utente pakistano Saqib Ali Kazmi: |
32 | تمام کسایی که علیه مالالا صحبت میکنند میبایست نامه ی TTP را بخوانند و بابت گسترش و تبلیغ نادرست در پاکستان از وی عذرخواهی کنند. | tutti quelli che parlano contro #malala dovrebbero leggere la lettera del TTP indirizzata a malala e chiedere scusa per aver diffuso della falsa #propaganda #Pakistan |
33 | مبارز طالبان در پاسخ سخنرانی مالالا در سازمان ملل در نامهی سرگشادهی خود مینویسد: | Nella sua lettera, il militante talebano risponde punto per punto al discorso di Malala alle Nazioni Unite. |
34 | من آرزو میکنم که مهربانی و شفقتی که تو از حضرت محّمد (درود خدا بر او باد) آموختی را ارتش پاکستان نیز میآموخت در آن صورت میتوانستند مانع ریختن خون مسلمانان در بلوچستان و نواحی قبیلهنشین فدرال شود. | Scrive: Mi auguro che l'esercito pakistano impari la lezione sulla compassione che hai appreso da Maometto (che la pace sia con lui) sperando che cessi lo spargimento di sangue musulmano nelle aree della FATA e del Balochistan. |
35 | من آرزو میکنم که شفقی که تو از حضرت محمد آموختی را آمریکا و ناتو نیز میآموخت تا مانع ریختن خون مسلمانان در سرتاسر دنیا میشد. و من برای پیروان بودا نیز همین را آرزو میکنم تا جلوی ریختن خون مسلمانان بیگناه غیر مسلح را در برمه و سریلانکا بگیرند. | Mi auguro che gli Stati Uniti e la NATO imparino la lezione sulla compassione che hai appreso da Gesù, affinché cessi lo spargimento di sangue musulmano innocente nel mondo e mi auguro lo stesso per i seguaci di Budda, perché la smettano di uccidere musulmani disarmati e innocenti in Birmania e in Sri Lanka, e lo stesso per l'esercito indiano, affinché segua gli insegnamenti di Gandhi e cessi il genocidio nel Kashmir. |
36 | و باز برای ارتش هند نیز همین آرزو را دارم تا پیرو گاندی بوده و مانع نسلکشی در کشمیر شوند؛ | |
37 | برخی از پاکستانیها در تویتر خود هنوز هم شک و تردید دارند. | Tuttavia, alcuni utenti Twitter pakistani nutrono ancora dei dubbi. |
38 | احمد بیلال در تویتر خود نوشت: | Scrive in un tweet Ahmed Bilal: |
39 | رهبر طالبان ادنان راشد، صرف نظر از جنایاتش به یک نقطه ی متعبر در نامه ی خود به مالالا اشاره کرده است. | Nonostante le atrocità commesse, il leader #talebano Adnan Rasheed, nella lettera rivolta a #Malala, ha esposto un punto valido. |
40 | که من آن را بیان کرده ام. | Qui lo dico. #Pakistan |
41 | و برخی برداشت خود را از نامه داشتهاند؛ مانند موسیقیدان پاکستانی سلمان احمد که در توییتر خود نوشت: | Alcuni, invece, traggono un messaggio personale dalla lettera, come nel caso del musicista pakistano Salman Ahmad, che scrive: |
42 | قدرت برتر، یک دختر 16 ساله پاکستانی: سخنرانی مالالا یک طالبان پشیمان را وادار به اقرار کرد. ببینید: | Il potere di una sedicenne pakistana: il discorso di #Malala spinge un talebano pentito a dare sfogo alla sua visione del mondo http://t.co/VZRIN4jJVh |
43 | خولدون شهید مشاور مالی ePakistanToday در توییتر خود نوشت: | Scrive Khuldune Shahid, corrispondente per la rubrica finanziaria di ePakistanToday: |
44 | لیبرالهای پاکستانی نیازمند آموختن درس صداقت و روشنایی از ادنان راشد هستند. | I liberali pakistani hanno bisogno della lezione di onestà e chiarezza di #AdnanRasheed. |
45 | لیبرالهای ما به تعدادی برند مشروبات الکلی محدود شدهاند. | Il nostro liberalismo è limitato al numero di marche di alcolici che siamo in grado di nominare. |
46 | اما حتی خولدون شهید هم در گزیدهای به نام “Epicentre of the Malalaquak” به دفاع از مالالا میپردازد. | Ma persino Shahid difende Malala nel suo articolo “Epicentro del terremoto Malala”: |
47 | درگیری طالبان با مالالا، بسیار شبیه به مبارزه آنان دربرابر تمام دشمنانشان است، که میتوان آن را برخوردی از آموزههای دینی و دیدگاههای انسان دوستانه دانست. | Il conflitto dei talebani contro Malala, così come la maggior parte delle lotte contro i loro avversari, consiste in uno scontro di insegnamenti religiosi e punti di vista umanistici. |
48 | طالبان دنبالهروی آرامش پیش از طوفان نوح است درحالی که مالالا مسرانه درپی روشنگری ایستاده است. | […] I talebani seguono devotamente teologie antidiluviane, mentre Malala difende l'illuminismo.” |
49 | اعتراض دانشجویان فدراسیون پختون خوا در برابر حمله به مالالا توسط طالبان در باشگاه مطبوعات پیشاور. | La Federazione Studentesca Pakhtoonkhawa in protesta al Press Club di Peshawar contro l'attacco subito da Malala per mano dei talebani. |
50 | Copyright Demotix 18/10/2012 | Foto su concessione di PPI Images. |
51 | شهید با انتفاد از لیبرالها به حمایت از مالالا پرداخته است به اعتقاد وی لیبرالها از مالالا دفاع میکنند درحالیکه در برابر دیگر فعالان پاکستانی به سختی مقابله میکنند که این امر میتواند نشانهای از بحران هویت بزرگتر این کشور باشد. | Copyright Demotix (18/10/2012) Il sostegno di Shahid nei confronti di Malala, insieme all'attacco ai liberali che normalmente la difendono, e la critica generalizzata contro altri attivisti adolescenti in Pakistan, potrebbe rappresenare uno dei sintomi di una più vasta crisi di identità del Paese. |
52 | هوما یوسف روزنامه نگار در وبلاگ خود NYT's Latitutde پیرامون مالالا مینویسد: | Scrive a propostio del Contraccolpo Malala la giornalista Huma Yusuf nel Latitutde blog del NYT: |
53 | این واکنشهای بدخیم در کشوری که مدعی است به آموزش و پرورش ارزش نهاده و مدافع حقوق زنان است عجیب وغریب به نظر میرسد. | Queste reazioni violente stridono con le pretese di un Paese che afferma di valorizzare l'istruzione e i diritti delle donne. |
54 | اما این امر نشانهی آن است که پاکستان هنوز درتلاش از خود را کشف کند- برای کشف کردن چگونکی مشارکت در اقتصاد جهانی به عنوان یک کشور دموکرات با جمهوری اسلامی. | Ma ciò è semplicemente il segno che il Pakistan fa ancora difficoltà a definirsi - a definire come partecipare nella moderna economia globale mentre viene a patti con il suo passato coloniale, a rifiutare la pressione occidentale mentre desidera approvazione a livello internazionale, a rafforzare le sue istituzioni democratiche pur essendo una repubblica islamica. |
55 | رفیا زکریا روزنامه نویس روزنامهی انگلیسی پیشرو در پاکستان، Dawn مینویسد: | Scrive Rafia Zakaria, editorialista di Dawn, un importante quotidiano inglese del Pakistan: |
56 | اگر مالالا یوسفزی مانند تمام قهرمانان پیش از وی بازگردد میباست به مقابله با جامعه ای بپردازد که به طور ضمنی با تحصیل موافق است اما مخالف آزادی تحصیل برای زنان است. | Se rientrasse, Malala Yousafzai, esattamente come altre eroine pakistante prima di lei, dovrebbe affrontare i giudizi crudi di una società in cui è permesso fare promesse a vuoto in materia di istruzione, ma in cui la libertà non è un diritto per le donne. |
57 | در نامه ی سرگشادهی راشد وی همچنین اقرار نمودهاست که این نامه را تنها از جانب شخص خودش و نه به عنوان عضوی از طالبان مینویسد: ” تمام احساسات من به تو برادرانه است زیرا که ما هردو از خانواده یوسفزی هستیم.” | Nella sua lettera, Rasheed afferma anche di aver scritto a Malala personalmente, e non in veste di talebano: “Ti scrivo con sentimento fraterno perché apparteniamo alla stessa tribù Yousafzai”. |
58 | درحالی که رهبر طالبان در بی بی سی اعلام نمودهاست که طالبان هیچگونه مداخلهای در این نامه نداشته است و “نامه ی وی را توسط خودش بررسی خواهد شد.” | Nel frattempo, i leader talebani hanno comunicato alla BBC che non hanno nulla a che fare con la lettera scritta da Adnan Rasheed e che “la sua lettera verrà esaminata” [ur]. |
59 | راشد در سال 2012 به کمک طالبان از زندان آزاد شد. وی در زندان به انتظار اجرای حکم اعدام خود به دلیل تلاش برای ترور پرویز مشرف در سال 2003 بود. | Rasheed è stato fatto evadere dal carcere dai talebani nel 2012, mentre attendeva di scontare la pena capitale per il tentato omicidio dell'ex-presidente Pervez Musharraf nel 2003. |
60 | او سابق بر این عضو نیروی هوایی پاکستان بود. | In passato, ha fatto parte dell'aviazione pakistana. |