Sentence alignment for gv-fas-20130710-2110.xml (html) - gv-ita-20130629-81510.xml (html)

#fasita
1سانسور رسانه‌ها و خشونت پلیس، سه هفته اعتراض در ترکیه را رقم زدندTurchia: censura e violenza a tre settimane dall'inizio delle proteste
2این مطلب در ابتدا در وبلاگ شخصی مولف به چاپ رسیده است(Azadolu).In origine questo post è stato pubblicato sul blog dell'autore Azadolu.
3سه هفته از آغاز اعتراضات گسترده در سراسر ترکیه می‌گذرد.In Turchia le massicce proteste sono cominciate tre settimane fa.
4از ۳۱ مارچ یعنی شروع اعتراضات، کشور شاهد سانسور رسانه‌ها،خشونت پلیس، اعتراضات ده ها هزارنفری و کشته و زخمی شدن معترضان بوده است.A partire dal 31 maggio, data dello scoppio delle proteste, il paese ha visto censura mediatica, atti di violenza da parte della polizia, proteste di migliaia di persone con la morte e il ferimento di alcuni dimostranti.
5و اما چکیده ماوقع این سه هفته:Questo è il riassunto delle scorse tre settimane:
6در مراحل نخستین تظاهرات، رجب طیب اردوغان نخست وزیر ترکیه معترضان را “کاپولکو”(Capulcu) خواند که نزدیکترین ترجمه آن “مست” یا “لایعقل” است. این حرکت، هنگامی که معترضان این انگ را با آغوش باز پذیرفتند نتیجه معکوس داد .Durante le prime fasi delle manifestazioni il Primo Ministro turco Recep Tayyip Erdogan ha definito i dimostranti “Capulcu” [en, come gli altri link eccetto dove diversamente indicato], che in turco vuol dire saccheggiatore.
7آنان حتی ویدئو کلیپی تهیه کردند که در آن ترانه آهنگ “هر روز بالا و پایین می پرم”(Everyday I am Shuffling) به “هرروز اعتراض می کنم”(Everyday I am Capulcuing) تغییر داده شده بود.Questo termine è tornato sulla cresta dell'onda nel momento in cui i manifestanti se ne sono appropriati, autodefinendosi con questo appellativo. I dimostranti hanno persino prodotto un video modificando le parole del testo della canzone “Everyday I am Shuffling” in “Everyday I am Capulcuing”:
8سانسور رسانه‌ها:Censura mediatica:
9هر چند رسانه‌های اصلی ترکیه دست به خود سانسوری در قبال اعتراضات زدند، شبکه‌های اجتماعی در پوشش اعتراضات بسیار فعال بودند و همچنان فعال هستند.Sebbene i principali media turchi abbiano auto-censurato le proteste, i social media sono stati e sono ancora attivi nella diffusione delle notizie a riguardo.
10CNNTurk, NTV و هابرتورک (Haberturk) ، (شبکه های اصلی خبری ترکیه)، همگی دست به خود سانسوری زدند.CNNTurk, NTV e Haberturk (i principali canali di notizie della Turchia) sono stati coinvolti nell'auto-censura.
11پس از اینکه CNNTurk به جای پوشش خبری اعتراضات، اقدام به پخش مستندی درباره پنگوئن‌ها کرد، emre erdem کاربر تویتر با طعنه چنین نوشت:Dopo che la CNNTurk ha pubblicato un documentario sui pinguini invece di trattare delle proteste, l'utente emre erdem con sarcasmo ha scritto su Twitter:
12کل کشور در حال انفجار است اما CNNTurk مستندی درباره پنگوئن‌ها پخش می‌کند.Mentre l'intera nazione trema, la CNNTurk trasmette documentari sui pinguini.
13عاشق رسانه‌هامون هستم….Amiamo i nostri mezzi di comunicazione…
14از آنجایی که شبکه ان تی وی (NTV) تصمیم به کوچک جلوه دادن اعتراضات ضد حکومتی گرفت، اعتراضات به سانسور رسانه‌ها در برابر دفاتر مرکزی این شبکه ادامه پیدا کرد.
15شرکت شریک ان تی وی، گارانتی بانک (Garanti Bank)که یک بانک ملی(national bank) است نیز هدف اعتراضات قرار گرفت.Le proteste contro la censura mediatica sono continuate davanti al quartier generale della NTV da quando il canale ha deciso di minimizzare le proteste anti-governative.
16به طوری که بسیاری از معترضان عطای خدمات آن را به لقایش بخشیدند و بانک اعلام کرد که حدود ۱۵۰۰ مشتری خود را از دست داده است.Anche la banca nazionale Garanti Bank, società partner di NTV, è stata presa di mira dai dimostranti, molti dei quali hanno smesso di utilizzare i suoi servizi.
17و اخیرا بی بی سی پس از اینکه ان تی وی تصمیم گرفت برنامه بی بی سی با نام “امور جهان” (World Agenda) را روی آنتن نفرستد همکاریش را با آن شبکه به حالت تعلیق درآورد.La banca ha annunciato di aver perso 1500 clienti. Inoltre, di recente la BBC ha sospeso la sua cooperazione con NTV dopo che quest'ultima si è rifiutata di mandare in onda il suo programma “World Agenda”.
18سلین جیریت (Selin Girit) که برنامه توسط وی تهیه شده بود، در تویتر خود چنین نوشت:Il programma è stato preparato da Selin Girit, che ha scritto su Twitter:
19بی بی سی به بهانه ی سانسور رسانه‌ها همکاری خود با شبکه خبری ترکیه ان تی وی را به حالت تعلیق درآورد.@selingirit la BBC ha sospeso la partnership con il canale di notizie turco @ntv a causa della censura di un servizio televisivo sulla libertà di stampa.
20همچنین اتفاقات جالبی در پوشش خبری رسانه های ترک از اعتراضات افتاد.@bbcworld@bbcturkce Sette giornali turchi hanno pubblicato lo stesso titolo sulle proteste.
21هفت روزنامه مختلف در یک روز یک سرتیتر واحد داشتند.Fotografia pubblicata da @ozlemmisler su Twitter
22ازلم ایسلر(ozlem misler) کاربر تویتر عکسی از هفت روزنامه را به اشتراک گذاشت:Ci sono state anche coincidenze interessanti nella copertura mediatica turca delle proteste: sette giornali differenti hanno proposto lo stesso titolo nel medesimo giorno.
23هفت روزنامه یک سرتیتر واحد!L'utente di Twitter Ozlem Isler ha condiviso una fotografia dei giornali:
24pic.twitter.com/LGN5D9EaGUSette giornali, stesso titolo! pic.twitter.com/LGN5D9EaGU
25در سرتیتر چنین آمده است: من حتی جانم را فدای خواسته‌های دموکراتیک می‌کنم .Il titolo recitava così: “Darei persino la mia vita per le rivendicazioni democratiche”
26خشونت پلیس : خشونت پلیس، بزرگ‌ترین نگرانی معترضان بود.Atti di violenza da parte della polizia:
27ویدئویی که در آن نیروهای پلیس معترضی را بازداشت می‌کنند و در پی آن ناظران برای حفاظت ازمعترض هر چه را که می‌یابند به سمت پلیس پرتاب می‌کنند، احساسات بسیاری را بر ضد قساوت و خشونت پلیس برانگیخت .La violenza della polizia è stata la più grande preoccupazione per i manifestanti. C'è un video che mostra la posizione di molti nei confronti dell'oppressività della polizia: mentre i poliziotti trattengono un manifestante, gli astanti cercano di proteggerlo gettando contro i poliziotti qualsiasi cosa capiti loro sotto mano.
28ویدئو را در اینجا ببینید:Ecco il video:
29کاربر توییتر “Capulcu S A” چنین در کنار هم بودن مردم علیه خشونت پلیس را اینگونه توضیح می‌دهد:L'utente di Twitter Capulcu S A così spiega la solidarietà della nazione contro gli atti di violenza della polizia:
30@Sedat2Aral هیچ وقت چنین نبوده است…. پزشکان، روزنامه‌نگارها، دانش آموزان، هنرمندان، تجار…همه ی ترکیه در حال کمک به هم علیه خشونت پلیس است.@Sedat2Aral Non è mai stato così… Dottori, giornalisti, studenti, artisti, attori, uomini d'affari… Tutti i turchi si aiutano l'uno con l'altro contro gli atti di violenza della polizia.
31بی‌شک سوزناکترین لحظه اعتراضات، مرگ اتم ساریسلوک (Ethem Sarisuluk) بود که توسط نیروهای پلیس هدف گلوله قرار گرفت.La morte di Ethem Sarisuluk in seguito ai colpi ricevuti dalla polizia è stata senza dubbio il momento più straziante delle proteste.
32همچنان هیچ خبری از پلیسی که به وی شلیک کرد در دست نیست.Il poliziotto che ha ucciso il dimostrante ancora non è stato preso.
33ساریسلوک جزو ۴ کشته و حدود ۵۰۰۰ زخمی اعتراضات بود.Sarisuluk è una delle quattro persone uccise e delle circa 1500 ferite durante le proteste.
34شهردار آنکارا، پایتخت ترکیه، در یک برنامه زنده تلویزیونی اعلام کرد که پلیس وی را نکشته است و این دیگر معترضان بوده‌اند که ساریسلوک را با پرتاب سنگ به قتل رسانده‌اند.Il sindaco di Ankara, la capitale della Turchia, ha affermato in un programma televisivo in diretta [tr] che non era stata la polizia ad ucciderlo, ma che erano stati invece gli altri dimostranti ad ammazzarlo lanciandogli contro una pietra.
35این ویدئو که پس از مرگ ساریسلوک روی اینترنت قرار گرفت، داستان را از زاویه دیگری تعریف می کند. ویدئو نشان می‌دهد که پلیسی پس از شلیک کردن از فاصله ی نزدیک به یک معترض در حال فراربا اسلحه‌اش است. (Questo video, apparso in rete dopo la morte del giovane, racconta una storia diversa: mostra un poliziotto mentre fugge con una pistola dopo ciò che sembra essere stato uno sparo a un manifestante a breve distanza [Attenzione, contiene immagini crude]:
36این ویدئو حاوی تصویر تکان دهنده است): برای دانستن بیشتر درباره ی خشونت پلیس در جریان اعتراضات اینجا را کلیک کن.Qui ci sono ulteriori informazioni sugli atti di violenza della polizia durante le proteste.
37“رسانه های اجتماعی”: بزرگترین تهدید برای جامعهSocial media: “La minaccia peggiore per la società”
38در پاسخ، نخست وزیر، رجب طیب اردوغان، خشم خود را بر سر شبکه‌های اجتماعی خالی کرد و آن‌ها را “بزرگترین تهدید برای جامعه” خواند.Il Primo Ministro Tayyip Erdogan ha dato sfogo alla sua rabbia verso i social media e li ha definiti “la peggiore minaccia per la società“.
39کاربر توییتر Pelin در توضیح دلیل خشم اردوغان، گزارش بلومبرگ درباره استفاده از توییتر در ترکیه را به اشتراک می گذارد:L'utente di Twitter Pelin spiega il motivo della rabbia di Erdogan condividendo il rapporto Bloomberg sull'uso turco di Twitter durante le proteste:
40@BettySpades داده‌ها نشان می دهد که چرا توییتر تهدیدیست برای اردوغان.@BettySpades I dati mostrano perché Twitter costituisce una minaccia per Erdogan.
41تاثیر شبکه‌های اجتماعی بر اعتراضات پارک گزی : #occupygezi #direnankarahttp://www.bloomberg.com/news/2013-06-10/twitter-really-is-a-menace-to-erdogan.html …Ecco l'impatto dei social media sulle proteste riguardanti Gezi Park: #occupygezi #direnankara http://www.bloomberg.com/news/2013-06-10/twitter-really-is-a-menace-to-erdogan.html …
42اردوغان همچنان ازدست معترضانی که در حین حملات پلیس به مسجدی پناه گرفتند به شدت عصبانی بود.Erdogan ha attaccato anche i manifestanti che hanno trovato rifugio in una moschea durante gli attacchi della polizia.
43وی به رسانه ها گفت که معترضان به مسجد بی احترامی کرده‌اند چرا که با کفش وارد آن شده‌اند و در آن‌جا مشروبات الکلی مصرف کرده‌اند.Ha comunicato ai media che i dimostranti hanno disonorato la moschea entrando senza togliersi le scarpe e bevendo alcolici all'interno.
44ویدئوی پایین کاملا خلاف گفته‌های اردوغان را نشان می‌دهد.Questo video mostra il contrario delle affermazioni di Erdogan.
45در این ویدئو معترضان در مسجد پناه گرفته‌اند و پزشکان در حال درمان زخمیان هستند. (این ویدئو حاوی تصویر تکان دهنده است)Nel video si vedono i manifestanti mentre si rifugiano nella moschea e i dottori mentre curano i feriti (Attenzione, contiene immagini crude):
46پیام های ضد و نقیض:Messaggi contraddittori:
47حسین اونی موتلو(Huseyin Avni Mutlu)، فرماندار استانبول، هم پیام‌های ضد و نقیضی داد.Anche il governatore di Istanbul Huseyin Avni Mutlu ha comunicato messaggi contraddittori.
48وی در توییتر خود نوشت که هیچ حمله‌ای در پارک گزی، جائی که اعتراضات آغاز شد، روی نخواهد داد. فقط چند ساعت بعد، پلیس به پارک گزی یورش برد:Sul suo account Twitter aveva scritto che non ci sarebbero stati attacchi da parte della polizia a Gezi Park, dove sono cominciate le proteste.
49پارک گزی و میدان تقسیم امن باقی خواهد ماند.Invece solo poche ore dopo la polizia ha attaccato Gezi Park:
50هیچ کسی حتی شما را لمس هم نخواهد کرد.Il Gezi Park e Taksim non saranno toccati, nessuno vi toccherà.
51از امروز صبح شما به برادران پلیس خود سپرده شده‌اید.Siete affidati ai vostri fratelli poliziotti da questa mattina in avanti.
52کاربر توییتر Utangac Adam چنین پاسخ فرماندار را می‌دهد:L'utente Twitter Utangac Adam ha replicato così al governatore:
53…قدیمی‌هایمان همیشه می‌گفتند که ” مدرسه ای برای یادگیری انسانیت وجود ندارد”.I nostri nonni dicevano sempre che “l'umanità non si impara a scuola”.
54الان [منظور] آن‌ها را بهتر درک می‌کنم.Adesso capisco meglio quello che volevano dire…
55نخست وزیر اردوغان چندین گردهمائی را برای هوادارانش، از جمله در آنکارا و استانبول، ترتیب داد.Il Primo Ministro Erdogan ha organizzato molti raduni per i suoi sostenitori anche ad Ankara e Istanbul.
56اردوغان معترضان را تهدید به خالی کردن پارک گزی کرد و آنان را تروریست نامید.Erdogan ha intimato ai manifestanti, definendoli terroristi, di liberare Gezi Park.
57پس از حکم وی درباره خالی کردن پارک گزی از معترضان، پلیس در ۱۶ جون به پارک یورش برد و کنترل میدان تقسیم و پارک گزی را در دست گرفت.Dopo la sua affermazione sullo sgombero dei manifestanti di Gezi Park, il 16 giugno la polizia turca ha attaccato il parco e ha preso il controllo di piazza Taksim e di Gezi Park.
58مقاومت منفی: اعتراضات مرد ایستادهResistenza passiva: proteste “in piedi”
59و اینک اعتراضات به شکل مقاومت منفعل درآمد.Adesso le proteste sono diventate resistenza passiva.
60اعتراضات “مرد ایستاده” توسط اردم گوندوز(Erdem Gunduz)، پرفورمانس آرتیست، آغاز شد. وی به مدت سه ساعت بی‌حرکت در میدان تقسیم ایستاد.Le proteste Duran Adam (Uomo in Piedi) sono state lanciate dal coreografo Erdem Gunduz, rimasto in piedi immobile per tre ore in piazza Taksim.
61به سرعت اعتراضاتی مشابه در سراسر کشور آغاز شد.Proteste simili si sono diffuse velocemente in tutto il paese.
62شاعر بجان ماتور(Bejan Matur) در توییتر خود چنین نوشت:La poetessa Bejan Matur ha scritto sul suo account Twitter:
63مرد ایستاده پخته‌ترین اعتراض در تاریخ جمهوری ترکیه است.L'Uomo in Piedi è la protesta più sofisticata nella storia della repubblica turca.
64یک اجرای عالی که طبقه حاکم هرگز نخواهد توانست با آن کنار بیاید، هرگز.Una grande azione che il partito al potere non riuscirà mai a gestire.
65مردم ترکیه در سه هفته گذشته خواست خویش برای دموکراسی، حقوق بشر و حفاظت از محیط زیست را نشان دادند.Nelle ultime tre settimane il popolo turco ha mostrato il proprio desiderio di democrazia, diritti umani e tutela dell'ambiente.
66هر چند پلیس ها درنده‌خو بودند ، سیاست مداران عصبانی و رسانه‌ها ساکت، آنها به سفر خود برای یک زندگی بهتر ادامه دادند.Sebbene i poliziotti fossero violenti, i politici arrabbiati e i media in silenzio, ha continuato il proprio viaggio verso una vita migliore.
67شاید این ویدئو، که متعرضان در آن با طعنه از پلیس می‌خواهند که گاز اشک آور بیشتری به سمتشان پرتاب کند، گوشه ای از خواست آنان برای کشوری و فردائی بهتر را نشان دهد:Forse proprio questo video, in cui i manifestanti richiedono sarcasticamente che la polizia lanci altri gas lacrimogeni verso di loro, mostra al meglio le loro grandi ambizioni, cioè un paese e un domani migliori: