# | fas | ita |
---|
1 | طبلهای جنگ علیه سوریه بلندتر نواخته میشوند | Siria: il suono dei tamburi di guerra si fa più forte |
2 | “انقلابیون منبج، حلب سوریه. | “Rivoluzionari del Manbij” ad Aleppo, Siria. |
3 | عکس از دونا بوزی. | Foto di Dona Bozzi. |
4 | Copyright Demotix, July 23, 2013. | Copyright Demotix, 23 luglio 2013. |
5 | طبلهای جنگ همزمان با آماده شدن ایالات متحده برای یک حمله “تنبیهی” همراه با متحدانش به سوریه، بلندتر نواخته میشوند. | Il suono dei tamburi di guerra si fa sempre più forte mentre il Congresso statunitense si prepa a votare per un bombardamento “punitivo” in Siria. |
6 | اما در فضای آنلاین، همه یک شبه تبدیل به متخصص امور سوریه شدهاند. | Sulla rete tutti sono diventati improvvisamente esperti della questione siriana. Iyad El-Baghdadi, palestinese, osserva: |
7 | جالب نیست که وجدان همه هنگامی که مسئله رنج وحشتناک مردمان سوریه به میان آمده، ناگهان بیدار شده است؟ | Non è ammirevole come la coscienza di ognuno improvvisamente si risvegli davanti alle terribili sofferenze del popolo siriano? |
8 | مهیا کهف سوری میگوید که مخالف حمله به سوریه است: | Mohja Khaf, siriana, si dichiara contraria ad un intervento armato. Queste le ragioni: |
9 | مسئله اصلی من زنان و مردان غیرنظامی انقلاب سوریه هستند. | Il mio sostegno va agli uomini ed alle donne della rivoluzione siriana. |
10 | حمله آمریکا به تلاش مشروع آنها برای داشتن یک سوریه آزاد و دموکراتیک کمک نمیکند. | L'attacco degli USA non sarà di nessun aiuto alla loro legittima lotta per una Siria libera e democratica. |
11 | حمله آمریکا یک گلوله سحرآمیز نیست که قاتلان و قصابان سوریه را بیرون کند و همه را نجات دهد. | L'attacco degli USA non è la pallottola magica che metterà fine ai massacri in Siria, risolvendo tutto. |
12 | حمله آمریکا استجابت دعایی برای پایان بحران انسانی سوریه نیست - این حمله به معنای عذاب بیشتر انسانها است. | L'intervento degli USA non è la risposta alla crisi umanitaria in Siria ma sarà solo un'ulteriore agonia per i civili. |
13 | و ادامه میدهد: | E aggiunge: |
14 | هیچکس نباید قتل عام سوریها را توسط بشار اسد حاشا کند، فرقی نمیکند موضعش در برابر حمله قریب الوقوع آمریکا چه باشد. | Che nessuno neghi gli orribili massacri in Siria perpetrati da Assad, a prescindere dalla propria posizione circa l'intervento armato da parte degli USA. |
15 | کهف به ما یادآور میشود که: | Kahf ci ricorda: |
16 | فرقی نمیکند موضع شما در قبال حمله آمریکا به سوریه چیست، اما به خیابان آمدن جوانان سوری در یک حرکت اصیل مردمی و انقلابی را حاشا نکنید. | Non importa la tua posizione riguardo l'attacco da parte degli USA, NON PUOI NEGARE che i giovani siriani siano scesi in strada per una genuina RIVOLUZIONE. |
17 | گندش بزنن | Maledizione. |
18 | و امال حنانو سوری اضافه میکند: | E Amal Hanano, siriano, aggiunge: |
19 | یادآوری: هزاران سوری به خاطر شعار دادن کشته شدند: مردم خواهان سقوط رژیم هستند. | Promemoria: migliaia di siriani sono stati uccisi per aver protestato: il popolo vuole rovesciare il regime. |
20 | سیاستهای دوگانه بعضی کشورها برای مایسالون سوری جالب است: | Maysaloon, siriano, manifesta la sua sorpresa nel notare i diversi standard di valutazione delle varie nazioni: |
21 | سعد الفیصل میگوید استفاده اسد از گاز سمی قابل تحمل نیست. | Saud al Faisal dice che l'uso dei gas tossici da parte di Assad non può essere tollerato. |
22 | جالب است زمانیکه صدام از این گازها استفاده کرد برایشان مهم نبود. | E' divertente che non gli importasse quando l'ha usato Saddam. |
23 | و دیما خطیب میگوید: | E Dima Khatib aggiunge: |
24 | اینکه کسی به آمریکا اعتماد ندارد دلیل نمیشود که از رژیم اسد حمایت میکند. | Essere contro l'attacco statunitense non significa stare dalla parte del regime di Assad. |
25 | از تروریسم روشنفکری و تخریب دیگران به نام مبارزه برای آزادی دست بردارید. | Basta col terrorismo intellettuale e con l'annientare gli altri nel nome della lotta per la libertà |
26 | مایکل حانا میگوید جنگ علیه سوریه ممکن است سالها طول بکشد: | Secondo Michael Hanna, una guerra in Siria potrebbe durare per anni: |
27 | اگر میخواهید یک بحث جدی در مورد سوریه داشته باشیم، باید ابتدا بفهمیم که این جنگ، با اهداف کنونی، سالها طول خواهد کشید. | Se vogliamo discutere seriamente sulla Siria, dovremmo innanzitutto capire che la guerra attualmente in preparazione durerà per anni. |
28 | علی السعید بحرینی در توییتر خود مینویسد: | Dal Bahrain, lo scrittore Ali Al Saeed scrive su Twitter: |
29 | پیام اوباما به دیکتاتورهای شیطان صفت جهان: اشکالی نیست که مردمتان را سلاخی کنید، البته تا زمانی که از سلاح شیمیایی استفاده نکرده باشید. | Messaggio di Obama a tutti i dittatori malvagi del mondo: massacrare la propria gente va bene fino a quando non si ricorre alle armi chimiche. |
30 | در توییتی دیگر او میپرسد: | In un tweet precedente, si chiede: |
31 | چطور میشود که کشته شدن 100000 نفر و آواره شدن 2 ملیون نفر اشکالی ندارد، اما استفاده از گازهای سمی علیه 1000 نفر مستوجب حمله نظامی است؟ | Come mai uccidere 100.000 persone e metterne in fuga 2 milioni può andar bene, mentre usare i gas tossici su 1.000 di loro richiede un intervento armato? |
32 | در پایتخت اردن، عمان، علی داهماش شاهد تظاهرات ضد جنگ در جلوی سفارت ایالات متحده بوده است: | Ad Amman, la capitale della Giordania, Ali Dahmash, ha assistito a una manifestazione contro la guerra svoltasi davanti all'ambasciata degli Stati Uniti: |
33 | همین الان از جلوی سفارت آمریکا در عمان میگذشتم که دیدم حدود 100 نفر به صورت صلح آمیز علیه تصمیم اوباما برای حمله به سوریه تظاهرات میکردند. | Sono appena passato davanti all'ambasciata degli USA ad Amman e c'erano alcune centinaia di persone che manifestavano pacificamente contro la decisione di Obama di bombardare. |
34 | مارک لینچ میگوید: | Il cronista Marc Lynch aggiunge: |
35 | غمانگیزترین قسمت اصرار دولت اوباما برای جنگ علیه سوریه آن است که میبینیم آنها از همان استدلالهایی استفاده میکنند که دو سال برای رد آنها وقت گذاشتند. | La cosa più triste dell'amministrazione Obama riguardo la Siria è che ora cercano di venderci le stesse argomentazioni che per due anni hanno smontato. |
36 | در همین حال سلطان القاسم اماراتی این سوال را مطرح میکند: | Mentre un cronista degli UEA, il sultano Al Qassemi, chiede: |
37 | چرا کشورهای حوزه خلیج فارس (که در سال 2010، 123 میلیارد دلار تسلیحات نظامی از آمریکا خریداری کردند) و ترکیه (دومین ارتش بزرگ ناتو) مسئولیت جنگ سوریه را به دوش آمریکا حواله میکنند؟ | Perché gli Stati del Golfo (armi per 123 miliardi di dollari comprate dagli USA nel 2010) e la Turchia (secondo più grande esercito tra i Paesi Nato) lasciano la loro guerra in Siria agli Stati Uniti? |
38 | و خانوم انتروپی از مصر میگوید، اشکالی ندارد که گیج شویم: | Sentirsi confusi è normale, dice Ms. Entropy dall'Egitto: |
39 | برخلاف بسیاری از متخصصان یک شبه و فوری مسائل سوریه، من همینقدر در مورد مسئله میدانم که بیتوجهیام را نیشگون بگیرد - و همین کافی است که قلب من بشکند. | A differenza di molti esperti improvvisati sulla Siria, so abbastanza per essere certa della mia ignoranza - e il che è sufficiente a spezzarmi il cuore. |