# | fas | ita |
---|
1 | عکس: پنج داستانی که باید درباره پناهندگان سوری بدانید | FOTO: cinque storie sui rifugiati siriani da conoscere |
2 | این نوشتار بخشی از گزارش ویژهمان درباره “زنده ماندن در سوریه” است. | Questo post fa parte della nostra copertina speciale Sopravvivere in Siria [en] |
3 | در حالیکه به نظر میرسد دنیا از کشتار مردم سوریه توسط رئیس جمهور بشار اسد خشنود است، رسانههای بینالمللی، روزنامهها، بلاگها و عکاسان آماتور و حرفهای فضای اینترنت را مملو از داستانها و رنج دو میلیون (طبق برآورد اکتبر 2013) پناهنده سوری کردهاند. | Mentre il mondo sembra stare a guardare, mentre il presidente Bashar Al Assad continua a sterminare i siriani [en, come gli altri link, salvo diversa indicazione], i media internazionali, i giornali, i blog, i social network e i fotografi professionisti (e non), stanno intasando internet con storie e miserie di 2 milioni (stima Ottobre 2013) di rifugiati siriani. |
4 | با اینکه این نوشتار باید بخشی از “زنده ماندن خارج از سوریه” باشد، ولی برای نشان دادن سهم رسانههای اجتماعی در مبارزات سوریه، در بخش “زنده ماندن در سوریه” قرار خواهد گرفت. | Anche se, in realtà, questo post dovrebbe intitolarsi “Sopravvivere al di fuori della Sira”, farà parte tuttavia della nostra copertina speciale Sopravvivere in Siria, che mostra il contributo dei social medial al conflitto siriano. |
5 | برای این مقاله، چندین عکس از مردم سوریه در کشورهای همسایه انتخاب شده است تا زندگی سیاه و سختی که زنان و بچههای سوری به دور از خانواده و خانهشان سپری میکنند نمایش داده شود. | Per questo post sono state selezionate varie fotografie che riprendono dei siriani nei paesi limitrofi, a testimonianza della vita buia, dura e reale che i bambini e le donne di questo popolo stanno affrontando lontano dalle loro case e famiglie. |
6 | بعضی از پناهندگان سوری در کشورهایی که به آنها پناهندگی دادند، سرانجام بدی داشتند. | Un destino avverso ha accompagnato alcuni rifugiati siriani nelle società che li ospitano. |
7 | گذشته از اینکه بسیاری از دختران سوری وادار به ازدواجهای اجباری شدند، پس از انفجارهای ریحانلی، پناهندگان سوری در ترکیه مورد هدف واقع شدند. | In Turchia, i rifugiati siriani vengono presi di mira dopo le esplosioni di Reyhanli, senza menzionare la situazione critica delle ragazze siriane rifugiate. |
8 | داستان اول: در تامبلر، فوتوژورنالیسموس عکسهایی از پناهندگان سوری گذاشته است که از این جنگ سه ساله، به لبنان، کشوری که بیشترین تعداد پناهنده را دارد، فرار کردهاند. | Storia 1: L'utente Fotojournalismus su Tumblr, ha postato foto di rifugiati siriani che sono scappati dal conflitto, che dura ormai da tre anni, per dirigersi verso il Libano, che ormai è diventato quasi la loro casa. |
9 | لبنان در حال مقابله با تاثیر هجوم گسترده پناهندگان سوری به این کشور است و در حال حاضر بیست تا بیست و پنج درصد جمعیت لبنان را این پناهندگان تشکیل میدهند. | Il Libano fa i conti con l'afflusso in massa di rifugiati siriani [it], dove questi sono oramai il 20-25% della popolazone. |
10 | نویسنده میگوید: | Scrive l'autore: |
11 | با اینکه آمار رسمی از تعداد کودکان و بزرگسالانی که در خیابانهای لبنان کار میکنند وجود ندارد، احتمال میرود این رقم به تعداد پنجاه تا هفتاد هزار نفر برسد. | Mentre non ci sono dati ufficiali sul numero di bambini e adulti che popolano le strade del Libano, si stima che ce ne siano ovunque, dai 50.000 ai 70.000. |
12 | کودکان و بزرگسالان تقریبا در تمام خیابانهای محلههای ثروتمند مشغول گدایی هستند، زبالهها را میگردند و یا کفش رهگذران را واکس میزنند. | Nei quartieri benestanti di Beirut si vedono bambini e adulti ad ogni angolo a chiedere elemosina, cercando tra la spazzatura o offrendosi come lustrascarpe ai pedoni. |
13 | دختر کوچک سوری که در منطقه اعیاننشین بیروت فندک میفروشد. | Una bambina siriana vende accendini in un quartiere benestante di Beirut. |
14 | منبع: فوتوژورنالیسموس در تامبلر، استفاده شده تحت CC BY 2.0 | Fonte: fotojournalismus su Tumblr (CC BY 2.0) |
15 | داستان دوم: تانیا هبجوقا در مطلبی با عنوان “زنان انقلاب سوریه” توضیح مختصری درباره یکی از ده عکسش داده است: | Storia 2: Con il titolo “Mogli della rivoluzione siriana”, Tanya Habjouqa fa una breve descrizione di una delle sue 10 foto: |
16 | عم سلیمان، 26 ساله، با چهار فرزندش (که یکی شیرخوار است) به تنهایی از سوریه به عراق و سپس تا اردن پیاده رفت. | Um Suleiman, 26 anni, camminava sola con i suoi quattro figli (incluso un neonato) dalla Siria verso l'Iraq, fino ad arrivare in Giordania. |
17 | در طی سفرشان غذایی نداشتند. | Senza cibo durante il viaggio. |
18 | شوهرش در سوریه ماند تا بجنگد. | Il marito è rimasto indietro a combattere. |
19 | منبع: پنج سنت در یک پوند. تامبلر. | Fonte: 5 cents a Pound su Tumblr. |
20 | استفاده شده تحت CC BY 2.0 | (CC BY 2.0) |
21 | او اضافه کرد | ed aggiunge: |
22 | این زنان که اکنون پناهنده اردن هستند، به دور از خط های مقدم، با وضع اقتصادی بسیار بد تقلاکنان زندگی خانوادهشان را میچرخانند. | Lontano dalle prime linee, queste donne - ora rifugiate in Giordania - stanno lottando per sostenere le loro famiglie, nonostante gli scarsi mezzi finanziari. |
23 | تنها چیزی که زندگی یکنواخت روزانهشان را تغییر میدهد، تماسهای تلفنی شوهرانشان است و پیامکهای عاشقانهای که رویاهای به هم پیوستن و عشق را در این ازدواجها زنده نگه میدارد. | Le chiamate dei loro mariti sono l'unica cosa che spezza la routine noiosa della vita quotidiana, e le fantasie di ricongiungimento sono alimentate da testi sensuali che hanno apportato un nuovo romanticismo a questi matrimoni. |
24 | داستان سوم: مایکل دیوید فریبرگ در تامبلر تصویری از بچههای سوری در حال بازی فوتبال در کمپ پناهندگی بسیار بزرگ زعتری گذاشته است. در تاریخ چهارم جولای 2013، این کمپ میزبان حدود 144 هزار پناهنده است که جمعیت آن را در حد چهارمین شهر بزرگ اردن قرار میدهد. | Storia 3: Michael David Friberg, ha postato una foto su Tumblr, dei bambini siriani mentre giocano a calcio nel campo per rifugiati di Zaatari, in cui vengono ospitati 144.000 rifugiati (stime al 4 luglio 2013), facendolo diventare la quarta città piu' grande della Giordania. |
25 | جولای 2013، مردان سوری در حال بازی کردن فوتبال در اطراف کمپ پناهندگی زعتری در اردن. | Uomini siriani giocano a calcio nella periferia del campo profughi di Zaatari in Giordania, luglio 2013. |
26 | منبع: مایکل دیوید فریبرگ. تامبلر. | Fonte: Michael David Friberg su Tumblr. |
27 | استفاده شده تحت CC BY 2.0 | (CC BY 2.0) |
28 | داستان چهارم: شانسی به صلح بده هم در تامبلر عکسهایی از کارگر سوری، طارق، را که به یونان فرار کرده، به اشتراک گذاشته است. | Storia 4: Anche l'utente Give peace a chance su Tumblr, ha condiviso questa foto di un rifugiato siriano, Tareq, che era scappto in Grecia. |
29 | تصویر طارق 46 ساله، نقاش جویای کار اهل سوریه در آینهی آلونکش منعکس است، آلونکی که فعلا در یک کارخانهی متروکه آتن یونان محل زندگیاش شده است. | Tareq, 46 anni, pittore siriano disoccupato, riflesso in uno specchio di un capannone dove vive, una fattoria abbandonata ad Atene, Grecia. |
30 | منبع: به صلح شانسی بده. | Fonte: Give Peace a Chance. |
31 | استفاده شده تحت CC BY 2.0 | (CC BY 2.0) |
32 | داستان پنجم: | Storia 5: |
33 | امید به بازگشت! | Spero di tornare a casa! |
34 | این تصویر سه پسر سوری را نشان میدهد که منتظر اتوبوس هستند تا از کمپ پناهندگان زعتری اردن به سوریه برگردند. | Questa foto racconta la storia di tre ragazzi siriani mentre aspettano l'autobus che riporta i rifugiati in Siria dal campo Zaatari, Giordania. |
35 | روزانه چهار اتوبوس به سوریه میروند و افراد به دلایل مختلف برمیگردند. | Ogni giorno partono 4 autobus e la gente torna per vari motivi. |
36 | بیشترشان ترجیح میدهند دوباره شانسشان را در سوریه امتحان کنند تا اینکه در زعتری بمانند. | La maggior parte di loro spera di avere ancora una chance in Siria, piuttosto che vivere a Zaatari. |
37 | شرایط بسیار سخت و خشنی است چون تعداد کسانی که سعی دارند کمپ را ترک کنند از تعداد صندلیهای اتوبوس بیشتر است. | La situazione cambia incredibilmente ogni giorno: sono più le persone che tentano di partire che i posti negli autobus. |
38 | پلیس ضد شورش بر مردمی نظارت دارد که از سر و کول هم بالا میروند و همدیگر را از پنجرهها داخل اتوبوس میاندازند. | La polizia antisommossa monitora la situazione, perchè le persone saltano l'una sull'altra per raggiungere i finestrini aperti. |
39 | منبع: مایکل دیوید فریبرگ. تامبلر. | Fonte: Michael David Friberg su Tumblr. ( |
40 | استفاده شده تحت CC By 2.0 | CC BY 2.0) |