# | fas | ita |
---|
1 | راه حلی به نام دوچرخه در خیابانهای دمشق | Siria: biciclette, una soluzione per le strade di Damasco |
2 | این مطلب همزمان در ناگفتههای سوریه نیز منتشر شده است. | Questo post è stato pubblicato da Syria Untold [en, come tutti i link successivi salvo diversa indicazione]. |
3 | اگر این روزها در خیابانهای دمشق قدم بزنید شاید با زن یا مرد جوانی برخورد کنید که سوار بر دوچرخه است و با خوشحالی از ماشینی که در میان راهبندان ایستهای بازرسی تمامنشدنی گیر کرده سبقت میگیرد. | Se, in questi giorni, vi capita di camminare tra le vie di Damasco, probabilmente potrete imbattervi in giovani, uomini e donne, che vanno in bicicletta e sorpassano allegramente una macchina bloccata ad uno dei tanti posti di blocco che infestano la città. |
4 | تبلیغ برای دوچرخه بخشی از کمپین «او حالا یک دوچرخه میخواهد» است که توسط دانشجویانی که اغلب در رشته مهندسی درس میخوانند رهبری میشود. | Promuovere l'uso della bicicletta a Damasco è infatti, parte di una iniziativa chiamata She Wants a Bicycle Now [Lei vuole una bicicletta adesso], promossa da studenti universitari, la maggior parte dei quali appartengono alla Facoltà di Ingegneria. |
5 | شرکتکنندگان جوان کمپین. | Giovani partecipanti della campagna She Wants a Bike. |
6 | منبع: ناگفتههای سوریه | Fonte: Syria Untold |
7 | در سوریه به صورت سنتی دوچرخه به عنوان یک وسیله نقلیه کلاس پایین مورد توجه بوده که تنها توسط کسانی که توانایی استفاده از اتومبیل را نداشتند استفاده میشد. | In Siria, le biciclette, sono considerate, tradizionalmente, un mezzo di trasporto delle classi meno abbienti, usate da chi non può permettersi un veicolo a motore e solitamente associate all'utilizzo da parte degli uomini. |
8 | ضمن اینکه رانندگان آنها مرد بودند. برای شکستن هر دو کلیشه ذکر شده و فراهم کردن راه حلی برای ترافیک حاصل از ایستهای بازرسی، گروهی از زنان و مردان تصمیم به دوچرخهسواری در شهر و تشویق دیگران به این کار گرفتهاند. | Un po' per rompere gli stereotipi e anche per offrire una alternativa agli ingorghi creati dai posti di blocco, un gruppo di giovani, uomini e donne, ha deciso di iniziare ad andare in bicicletta per la città ed esortare gli altri a seguirli in questa iniziativa. |
9 | هدف این گروه، آنطور که سازماندهندگانش به ناگفتههای سوریه گفتهاند “تغییر عادات جامعه و تبلیغ استفاده از وسایل نقلیه جایگزین” است. | Il loro scopo, come hanno dichiarato a Syria Untold, è “cambiare le abitudini della comunità e promuovere l'uso di mezzi di trasporto alternativi”. |
10 | آنها فرهنگ دوچرخهسواری را راهی خوب برای پیشرفت جامعه از طریق صرفهجویی سوخت و کاهش آلودگی هوا میدانند. | Pensano che la cultura delle due ruote sia un buon modo per migliorare la società risparmiando carburante e riducendo l'inquinamento. |
11 | این کار همچنین کانالی برای سوریهایها است تا ترسشان از سنت را که باعث منع بسیاری از آنها از دوچرخهسواری شده زیر پا بگذارند. | “Per il popolo siriano è anche un modo per rompere con quel timore reverenziale che ha privato molti di loro dall'andare in bicicletta. |
12 | سالهای سال نگرانی زنان به خصوص زنان محجبه از واکنش مردم، مانع استفاده آنها از دوچرخه شده است. | Per anni, la preoccupazione di cosa la gente avrebbe detto ha bloccato le donne dall'utilizzarle, soprattutto quelle che indossavano lo hijab. ”.” |
13 | زن جوان در دمشق دوچرخهسواری میکند. | Giovane donna in bicicletta a Damasco. |
14 | منبع: صفحه فیسبوک کمپین | Fonte: pagina Facebook della campagna “She Wants a Bike” |
15 | در نهایت سازماندهندگان از علاقهمندان به پیوستن به کمپین خواستهاند در حرکتی نمادین دوچرخهها را در کنار دانشگاه پارک کنند. چون به صورت سنتی ورود دوچرخه به این فضا ممنوع است. | A questo scopo, gli organizzatori hanno fatto appello a chiunque fosse interessato all'iniziativa a parcheggiare le biciclette nelle università, come gesto simbolico, dal momento che non è un mezzo tradizionalmente autorizzato ad accedere nei campus siriani. |
16 | این ابتکار بسیار موفق بود و صدها دوچرخه در تاریخ چهارم اکتبر در محوطه دانشگاه دیده شد و عکسهای مربوطه در فیسبوک به اشتراک گذاشته شد. | L'iniziativa ha riscosso molto successo e il 4 ottobre c'erano centinaia di biciclette nei campus, le cui foto sono state state poi pubblicate su Facebook. |
17 | دختران جوان زیادی در کنار به اشتراک گذاشتن عکسها از تجربههای شخصی خود گفتهاند. | Molte erano le ragazze che hanno condiviso le fotografie insieme alle loro esperienze. |
18 | یکی از دختران تعریف میکند: | Una di queste ha raccontato: |
19 | من حجاب و مانتو دارم و این اولین باری بود که دوچرخه سواری میکردم. | Io indosso hijab e manteau (tradizionale cappotto scuro usato dalle donne mussulmane) e questa è stata la mia prima volta in bicicletta. |
20 | از خانهام در مشرو دمار در ساعت هفت صبح بیرون آمدم. همراه با برادرم که مرا به انجام این کار تشویق کرد. | Sono uscita di casa a Mashru Dummar alle 7,00 del mattino, insieme a mio fratello, che mi ha incoraggiato. |
21 | رفتم به خیابان ربوه و به سمت مزه ادامه دادم و آنجا از برادرم جدا شدم که مسیر دیگری داشت. | Sono scesa per Rrawbe e per la strada di Mazzeh, dove mi sono separata da mio fratello perché doveva andare in un altro posto. |
22 | به من گفت: “خودت میتوانی این کار را انجام دهی” “سد ترست را بشکن و نگران نباش” و اینجا بود که ماجراجویی من آغاز شد. | “Puoi farlo da sola,” mi ha detto, “sconfiggi la paura e non preoccuparti” Da qui è cominciata la mia avventura. |
23 | ادامه دادم و در مسیرم از ایستهای بازرسی زیادی گذشتم اما باید بگویم که همه با من مهربان بودند. بعضیها حتی وقتی مرا میدیدند لبخند میزدند و دعایم میکردند. | Sono andata avanti e ho incontrato molti posti di blocco sulla mia strada, ma devo dire che sono stati tutti carini con me, alcuni mi hanno anche sorriso e augurato buona fortuna. |
24 | تجربه فوقالعاده و آزادانهای بود و همه دختران را به انجام آن تشویق میکنم. | È stata un'avventura divertente e liberatoria ed esorto ogni ragazza a fare lo stesso. |
25 | اولش کمی سخت است اما فوراً عادت میکنید. | All'inizio ti senti in imbarazzo, ma dopo poco ti abitui. |
26 | یکی از موانع استفاده از دوچرخه این است که برای طبقه متوسط سوریه کمی گران است (علیرغم شرایط سخت حال حاضر قیمت دوچرخه کاهش نیافته) و اینکه دوچرخهسواری زنان همچنان در میان محافظهکاران مذهبی با مخالفت روبرو است. | Tra i lati negativi del tentativo di diffondere l'uso delle biciclette nel paese c'è il fatto che per un siriano medio continuano a essere abbastanza care (al di là dell'attuale drammatica situazione economica, il loro prezzo non è diminuito) e che, in aree più tradizionaliste, si continua a disapprovare il fatto che le donne vadano in bicicletta. |
27 | با این حال سازماندهندگان کمپین متعهد به غلبه بر موانع و فراهمسازی راه حلهایی برای رشد کشور از درون به صورت قدم به قدم هستند. | Comunque gli organizzatori di questa iniziativa hanno l'impegno, pedalata dopo pedalata, di superare questi ostacoli fornendo soluzioni per migliorare il paese attraverso risorse del paese stesso. |
28 | این مطلب همزمان در ناگفتههای سوریه نیز منتشر شده است. | Questo post è stato pubblicato da Syria Untold. |