Sentence alignment for gv-fas-20090420-631.xml (html) - gv-ita-20090307-1267.xml (html)

#fasita
1خبرنگار برزیلی از بلاگرهای ایرانی می گویدUn giornalista brasiliano alla scoperta della blogosfera iraniana
2رائول جاست لورس (Raul Juste Lores) روزنامه‌نگار برزیلی است که مدیر دفتر پکن روزنامه‌ی برزیلی Folha de Sao Paulo است.Raul Juste Lores [por] è un giornalista brasiliano corrispondente a Pechino per il Folha de Sao Paulo [it].
3وی اخیرا سفری به تهران داشته است، جایی که او با بسیاری از بلاگرهای ایرانی و انجمن‌های اجتماعی ملاقات و مصاحبه کرده است.Recentemente ha intrapreso un viaggio a Teheran, dove ha incontrato e intervistato diversi blogger iraniani e personalità della società civile, tra cui il Premio Nobel Shirin Ebadi [it].
4از جمله ملاقات‌های وی، مصاحبه با شیرین عبادی، برنده‌ی جایزه صلح نوبل بوده است.In quest'intervista ci racconta le sue impressioni.
5چرا مدیر دفتر یکی از روزنامه‌های برزیلی در پکن، علاقه به بلاگرهای ایرانی دارد؟Perché il corrispondente di un quotidiano brasiliano dovrebbe interessarsi ai blogger iraniani?
6در حقیقث من آسیا را پوشش می‌دهم، نه خاورمیانه را.In realtà seguo l'Asia, non il Medio Oriente.
7در زمان انتخابات اسرائیل، یکی از همکاران در آنجا بود و روزنامه‌ی من می‌خواست که کسی را به تهران بفرستد تا مراسم 30امین سالگرد پیروزی انقلاب اسلامی را پوشش دهد.Durante le elezioni in Israele, un collega si trovava lì e il mio giornale voleva che qualcun altro andasse a Teheran per fare un servizio sul trentesimo anniversario della Rivoluzione islamica [it].
8این شانس بزرگی برای من بود و من آن را قبول کردم.È stata una ghiotta occasione che non mi sono lasciato sfuggire.
9در هر کشوری، بلاگرهای می‌توانند ایده‌های تازه‌ای درباره‌ی اینکه جوانان چه فکر می‌کنند، به شما بدهند و در ایران، جایی که 70 درصد جمعیت آن جوان هستند، جامعه‌ی وبلاگی بسیار مهم است.In ogni Paese, i blogger possono dare un'idea immediata di cosa pensano i giovani - e in Iran, dove il 70% della popolazione va considerata alquanto giovane, la blogosfera diventa molto importante.
10شما با بلاگرهای زیادی در ایران مصاحبه کرده‌اید.Hai intervistato parecchi blogger in Iran.
11چه وضعیت اجتماعی و سیاسی داشتند؟Qual era il loro contesto socio-politico?
12نگرانی‌ها، امیدها و برنامه‌های آنها چه بود؟Quali le preoccupazioni, le speranze e i progetti?
13اکثر افراد در تهران در طبقه‌ی متوسطی قرار داشتند، متاسفانه من نتوانستم به شهرهای دیگر ایران سفر کنم، اگرچه من با یک یا دو بلاگر از دیگر شهرهای ایران به کمک چت گفتگو کردم.La maggior parte appartiene al ceto medio di Teheran, purtroppo non ho potuto viaggiare fuori dall'area metropolitana, ma sono riuscito a parlare via chat con un paio di blogger residenti in altre città.
14آنها زندگی شهری را به نمایش می‌گذاشتند، برای طبقه‌ی متوسط و نسل جوان اینترنت قلمرو آزادی و یا دست کم آزادی فردی بود.In generale rappresentano una generazione giovane, moderna e medio-borghese per la quale internet è una frontiera di libertà, o per lo meno una delle più libere.
15من با یک بلاگر محافظه‌کار هم مصاحبه کردم، درک این مطلب جالب بود که محافظه‌کاران مذهبی از اینترنت برای اهدافشان استفاده می‌کنند.Ho anche intervistato un blogger conservatore ed è stato interessante scoprire che i conservatori religiosi utilizzano lo stesso mezzo di comunicazione.
16من آرزو داشتم که شانس این را داشته باشم که در مورد سایر گروه‌های وبلاگی در ایران اطلاعات بدست آوردم.Avrei voluto avere la possbilità di saperne di più sui blogger parlando con altri gruppi.
17چیزی که من در مقایسه با ایران دیده‌ام، کمی متفاوت بود.Quello che ho visto è solo un piccolo frammento.
18اغلب جوانان در ایران مانند سایر جوانان دیگر در تمام دنیا به نظر می‌رسیدند: ایده‌آل‌گرا، سرشار از برنامه، معتاد به وب، رویاپرداز.Molti di loro sono simili ai coetanei di tutto il mondo: idealisti, pieni di progetti, sempre attaccati al computer, sognatori.
19اما در ایران آنها بیشتر و بیشتر سیاسی بودند و علاقه به اخبار جهان داشتند. آنها راهی را برای خودشان ابداع کرده بودند که به کمک آن تحریم‌ها و ممنوعیت‌های زیادی که در مورد ایران اعمال شده است را کنار می‌زدند.Ma in Iran tendono a essere ben più politicizzati e interessati all'attualità estera - hanno escogitato un metodo per rompere l'isolamente del Paese dopo diversi embarghi e sanzioni.
20شما فشار رسانه‌ها را بر روی جامعه‌ی ایران چگونه می‌بینید؟Come valuti l'impatto dei citizen media sulla società iraniana?
21فشار بسیار زیادی وجود دارد.È un impatto davvero significativo.
22در کشورهایی که تمام رسانه‌ها در دست دولت و یا دستکم توسط دولت درست شده‌اند، وبلاگ‌ها می‌توانند یکی از راه‌های مهم برای انتشار اخبار باشند، برای پخش صداهایی از منابع مختلف، برای نشان دادن نکاتی از یک دیدگاه متفاوت و انتقاد.In Paesi dove tutti i media appartengono al governo, o ne sono strettamente regolamentati i blog possono costituire un'importante alternativa per diffondere notizie, dare una voce a prospettive diverse, esprimere punti di vista e pareri critici.
23وبلاگ‌های زیادی بر روی جوک و اینگونه مسائل تمرکز دارند تا بر روی مسائل سیاسی و روشنفکری، ولی باید گفت که این در تمام دنیا وجود دارد. .Molti blog sono concentrati su ironia e umorismo piuttosto che su temi politici o intellettuali, ma succede così un po' ovunque.
24تصویری که از ایران در ذهن خود داشتید، با آنچه مشاهده کردید، چه میزان یکسان بود؟Come hai trovato l'Iran rispetto all'immagine che ne avevi prima?
25آنچه را دیدم با بخشی از تصورم یکسان بود.La tensione nell'aria è simile a quella che immaginavo.
26بسیاری از زنان را دیدم که لباس تیره به تن داشتن، چادرهای بلند… طبیعتی سرشار از رنگ، شما اینگونه فکر نمی‌کنید؟Vedere così tante donne vestite di nero, con lunghi chador [it]… La natura è così piena di colori, non credi?
27ایده‌ای که در جاهای دیگر دنیا بسیار معمولی و عادی است، می‌تواند یک نفر را به زندان بیاندازد.Il solo pensiero che qualcuno possa andare in prigione solo perché lui/lei abbia fatto una cosa che nel resto del mondo sarebbe normale.
28جامعه بسیار محافظه‌کار است و تبعیض جنسی و برابر نبودن قوانین میان مردها و زن‌ها در پشت قوانین مذهبی وجود دارد، هر چند اصطلاحا مدرن و لیبرال است اما قطعا محافظه‌کار است.Inoltre, la società è molto, molto conservatrice, il sessismo e l'assenza di pari diritti tra uomo e donna vanno ben oltre le leggi religiose, persino quelle definite moderne e liberali sono chiaramente conservatrici.
29در حقیقت، جوانان ایرانی سعی می‌کنند تا جایی که امکان دارد، بهتر زندگی کنند، بنابراین به طریقی آنها بسیاری از قوانین را نقض می‌کنند، آنها مبارزه می‌کنند برای بدست آوردن امکاناتی که ممنوع هستند.D'altro canto, la gioventù iraniana è riuscita a vivere al di sopra di ogni aspettativa, trovando modi per aggirare queste leggi, si sono ritagliati un proprio spazio a dispetto di innumerevoli divieti.
30در یک کلمه، آنها با جوانان بسیاری از کشورها، بسیار متفاوت هستند.In una parola, sono molto meno agiati dei loro coetanei negli altri Paesi.
31آنها باید برای چیزهایی که دیگران از دست داده‌اند، مبارزه می‌کنند.Devono combattere per cose che altri considerano diritti acquisiti.
32شما جامعه‌ی وبلاگی ایرانی‌ها را با جامعه‌ی وبلاگی برزیلی‌ها و چینی‌ها چگونه مقایسه می‌کنید؟Possiamo paragonare la blogosfera iraniana a quella brasiliana e/o cinese?
33جامعه‌ی وبلاگی ایران‌ها نقش سیاسی بیشتری نسبت به برزیل دارند، زیرا در ایران شما امکانات زیادی برای صحبت کردن از حقوق شهروندی خود مانند کشور من ندارید (مطبوعات آزاد، سازمان‌های غیرانتفاعی یا NOGها، حزب‌های سیاسی زیاد و…).Qui i blogger hanno un ruolo politico più determinante che in Brasile, perché in Iran gli attori della società civile non sono così attivi come nel mio Paese (un'informazione libera, grandi ONG, diversi partiti politici, etc.).
34وبلاگ‌های ایرانی می‌توانند مانند یک نظرسنجی ایده‌های خوب یا دماسنجی که نشان می‌دهند جامعه‌ی ایران چگونه فکر می‌کنند، کار می‌کند.I blogger iraniani possono rivelarsi ottimi sondaggi d'opinione, dei termometri che comunicano il pensiero dominante dell'Iran metropolitano.
35در این روش، مانند وبلاگ‌های چینی هستند، آنها رسانه‌های رسمی را به چالش می‌کشند و اخباری را که به نظر دولت، می‌توان آنها را سانسور کرد را منتشر می‌کنند.In questo senso sono molto più vicini alla blogosfera cinese, sfidano la retorica ufficiale dei media, diffondono notizie che i governi pensano di riuscire a bloccare.
36آنها از پایین تا بالای جامعه را پوشش می‌دهند.Sono più orizzontali, dal basso della società verso l'alto.
37در ضمن رهبران هر دو کشور به صورت مداوم و دقیق به بحث‌هایی که در وبلاگ‌ها می‌شود توجه می‌کنند.Di sicuro, i leader di entrambi i Paesi ne sono consapevoli e prestano attenzione alle conversazioni delle blogosfere nazionali.