Sentence alignment for gv-fas-20080722-564.xml (html) - gv-ita-20080718-161.xml (html)

#fasita
1ایران: مصاحبه ای با بنیانگذار بالاترینIl successo di Balatarin, sito di citizen media iraniano
2بالاترین وب ‌سایتی بزبان فارسی است که با استفاده از فیدبک خوانندگان لینکهای جالبتر را به خوانندگان خود معرفی می کندMehdi Yahyainejad è il fondatore del sito di citizen mediaBalatarin che sta riscuotendo molti successi in Iran.
3خوانندگان این سایت با دادن نمره مثبت و منفی به لینکها بر اساس جالب بودنشان، به بقیه خوانندگان کمک می‌کنند که لینکهای جالبتر را ببینند.Balatarin (che significa “l'eccelso” in persiano) è un sito-community i cui utenti rilanciano i link che reputano interessanti particolarmente per il pubblico locale.
4در کمتر از 2 سال، بالاترین مبدل به یک منبع مهم اطلاعاتی و اجتماعی شده است.L'idea portante è un miscuglio tra reddit,digg, newsvine, edel.icio.us.
5مهدی یحیی نژاد، بنیانگذار بالاترین که دارای دکترای فیزیک از دانشگاه ام ای تی، و نیز یکی از بنیانگذاران اداپتیک دات کام است در مصاحبه ای از پروژه و چشم اندازها یی که بالاترین در آینده خواهد داشت با ما سخن می گوید.In meno di due anni, Balatarin si è trasformato in un'attendibile fonte di informazione e comunicazione. In questa intervista Mehdi, che vanta un dottorato di ricerca in fisica al MIT, e che è anche cofondatore e amministratore delegato di Adoptic.com, ci parla della sua avventura con Balatarin.
6برای ما بگویید که چطور سایت بالاترین را راه انداختید و راز موفقیت آن در چیست؟Quando è stato lanciato Balatarin, e quali i parametri per misurarne il successo? Puoi darci delle statistiche?
7من بالاترین را در 16 ماه اوت سال 2006 راه انداختم.Il battesimo di Balatarin si è tenuto il 16 agosto 2006.
8تا الان 300 هزار مطلب جدید در این سایت گذاشته شده و پنج میلیون رای و یک میلیون نظر هم به ثبت رسیده است.Finora sono stati inseriti 300.000 sommari di notizie varie. Che si aggiungono a 5 milioni di voti e 1 milione di commenti.
9البته من موفقیت بالاترین را فراتر از این اعداد و ارقام براورد می کنم . این سایت توسط خبرنگاران وبلاگرهای ایرانی و نیز خارجی خیلی زیاد خوانده می شود.Per misurarne il successo io vado però al di là delle statistiche: Balatarin viene ampiamente letto da giornalisti e blogger iraniani, sia che si trovino in Iran o altrove.
10در نتیجه بحثها و گفتگوهایی که در این سایت صورت می گیرد در خیلی از کشورها ومناطق مختلف انعکاس چشمگیری داشته است.Di conseguenza, i dibattiti che infiammano Balatarin hanno risonanza in diversi Paesi e su varie piattaforme.
11شما از سایت دیگ آمریکایی برای راه اندازی بالاترین الهام گرفته اید.Il tuo modello è stato Digg.
12آیا فکر می کنید که یک فیس بوک ایرانی هم می تواند موفق شود؟Ritieni che anche un Facebook iraniano possa riscuotere lo stesso successo?
13بله، من فکر می کنم که یک فیس بوک فارسی که شامل مطالب دانشگاهی و دبیرستانی باشد میتواند خیلی جالب وجذاب واقع شود البته واضح است که این هم بستگی به کیفیت طراحی سایت دارد.Si. Credo che canalizzare università e scuole secondarie superiori iraniane su un Facebook persiano possa risultare molto interessante. Naturalmente, dipende dalla buona realizzazione del sito stesso.
14سهم بلاگرها دربالاترین چگونه است؟Che peso hanno i blogger su Balatarin?
15این بخش خیلی حائز اهمیت می باشد.Direi parecchio.
16بلاگرها اکثریت بازدیدکنندگان فعال این سایت را تشکیل می دهند.Gli utenti attivi sono per lo più dei blogger.
17بالاترین همچنین جایی است برای بلاگهای فارسی که بتوانند خوانندگان زیادی برای نوشته هایشان پیدا کنند.Balatarin è inoltre il luogo in cui costoro acquistano maggior visibilità.
18انتقادات و نظراتی که درباره مطالب بلاگهای بالاترین میدهند بیشتراوقات ازنظراتی که درباره نسخه اصلی ان مطالب میدهند خیلی بیشتر است.I post pubblicati su Balatarin ricevono spesso più commenti dei post originali sui vari blog.
19بالاترین گامی روبه جلو برای رسانه های شهروندی به خصوص ایرانی بوده است.Grazie a Balatarin, i progetti di citizen media hanno fatto un bel passo avanti.
20پیشرفت رسانه ها در کشور را چگونه می بینید؟Come interpreti lo sviluppo avuto dai citizen media nel Paese?
21ایران در زمینه رسانه های مردمی پیشرفت داشته چرا که از جمله کشورهایی است که بلاگها در ان خیلی طرفدار پیدا کرده اند.L'Iran si è subito imposto in quest'ambito e i blog sono divenuti assai popolari.
22اما برای نگه داشتن این ریتم خیلی دچار مشکل بوده است.Ma non è riuscito a stare al passo.
23هر رسانه شهروندی باید با برگزاری سمینارها تقویت شده و از سوی بخش خصوصی حمایت شود.Qualsiasi tipo di citizen media, anche quelli online, vanno diffusi tramite incontri e seminari dal vivo, oltre alle attività commerciali che ne garantiscano la sopravvivenza.
24ولی در ایران چنین اتفاقی نیافتاده است.Non è stato questo il caso dell'Iran.
25آیا راه اندازی بخش انگلیسی بالاترین را مد نظر دارید؟Pensi di lanciare la versione inglese di Balatarin?
26نه به این زودیها.Non a breve.
27درحال حاضربرروی پروژه دیگری متمرکزم اداپتیک دات کام که از تجربه ام در بالاترین نشات میگیرد.Al momento sono concentrato su un altro progetto, Adoptic.com, ispirato proprio dalla mia esperienza con Balatarin.
28هدف این پروژه مهیا کردن امکانات لازم برای بلاگرها میباشد تا به این وسیله بتوانند مطالبشان را در بلاگهایشان و نیز <جاهای دیگر بگذارند.L'idea è quella di consentire ai blogger di promuoverne i contenuti utilizzando sia gli spazi del proprio blog che quelli del blog di altri utenti.
29من سعی می کنم که شیوه راحتی برای درک مطالب و تبلیغ کردن آنها خلق کنم.Sto cercando di creare un sito molto semplice per agevolare visibilità e divulgazione dei contenuti.
30البته سلسله مراتبی برای رسیدن به این هدف وجود د ارد.Il che implica anche l'utilizzo di una quantità esagerata di freddi algoritmi.
31ایا ایده ای دارید که بخواهید با خوانندگان ما در میان بگذارید؟Qualche idea da condividere con i nostri lettori?
32من سعی می کنم خودم را با ایده های جدید روبرو کنم.Cerco di rimanere aperto a idee innovative.
33خیلی راحت است که دچار روزمرگی شویم.Non ci vuole granché a farsi logorare dalle attività quotidiane.
34یک کاری را که من انجام میدهم این است که هر دفعه که می خواهم هواپیما سوار شوم، بر حسب اتفاق یک مجله جدید می خرم و خودم را با ایده های جدید در زمینه های مختلف آشنا می کنم.Una cosa che faccio ogni volta che viaggio, ad esempio, è comprare una nuova rivista. Così posso trarre ispirazione da molti ambiti diversi.