# | fas | ita |
---|
1 | مالالا یوسفزی، نوجوان فعال حقوق بشر پاکستانی، سازمان ملل متحد را تحت تاثیر قرار داد | Pakistan: la giovane attivista Malala Yousafzai colpisce l'ONU ma polarizza il Paese |
2 | مالالا یوسفزی نوجوان فعال پاکستانی که کمتر از یکسال پیش در راه بازگشت از مدرسه مورد اصابت گلوله طالبان قرار گرفته بود، تولد 16 سالگی خود را در مقرر سازمان ملل متحد در نیویورک و با ایراد سخنرانی برای مجمع جوانان سازمان ملل متحد جشن گرفت. | Malala Yousafzai, l'attivista pakistana ferita dai Talebani mentre andava a scuola meno di un anno fa [it], ha celebrato il suo sedicesimo compleanno pronunciando un forte discorso all'assemblea dei giovani dell'ONU, nel quartier generale delle Nazioni Unite di New York [en, come i link successivi, salvo dove diversamente indicato]. |
3 | اکنون مالالا به یک سنبل برای توانمندسازی زنان و تحصیل کودکان در سراسر دنیا تبدیل شده است، اما در کشور خودش پاکستان همچنان تئوریهای توطئه علیه او جاری است. | Malala è già diventata un simbolo per l'istruzione dei bambini e l'emancipazione femminile in tutto il mondo, ma nel suo paese alcuni continuano a diffondere teorie di cospirazione per diffamarla. |
4 | در جلسه ویژه سازمان ملل متحد مورخ 12 ژوئیه 2013 که سازمان ملل آن را “روز مالالا” نامید، وی از تمام رهبران جهان، آموزش و پرورش رایگان و اجباری را برای تمام کودکان جهان خواستار شد. | Durante la sessione speciale delle Nazioni Unite del 12 luglio 2013, giorno che è stato nominato “Malala Day“, Malala ha fatto appello ai leader mondiali affinché forniscano istruzione gratuita ed obbligatoria ai bambini di tutto il mondo. |
5 | او همچنین بیان داشت که این چیزی است که میبایست برای 57 میلیون کودک امروز نیز که بدون دسترسی به آموزش و پرورش هستند انجام شود. | Ha inoltre parlato della necessità di fare qualcosa per i 57 milioni di bambini che ancora oggi non hanno accesso all'istruzione. |
6 | http://youtu.be/B5X70VyjU0g | http://youtu.be/B5X70VyjU0g |
7 | سخنرانی مالالا در تمام دنیا همچنین پاکستان منتشر گردید. | Il discorso di Malala è stato trasmesso in tutto il mondo, Pakistan incluso. |
8 | وی و خانوادهاش به گرمی مورد استقبال رسانههای اجتماعی قرار گرفتند و از دیگر سو، بسیاری از شهروندان پاکستانی غرور و افتخار خود را از حضور وی در جمع رهبران بزرگ دنیا در سازمان ملل ابراز کردند. | Lei e la sua famiglia hanno ricevuto congratulazioni cordiali sui social media e molti Pakistani hanno espresso il loro orgoglio nel vedere Malala sedere alle Nazioni Unite accanto ai leader mondiali. |
9 | بشرا گوهر (@BushraGohar) معاون ارشد رئیس حزب ملی عوامی و عضو سابق مجلس ملی استان پاختونخا-خیبر که محل تولد مالالا نیز هست، در توییتر خود نوشت: | Bushra Gohar, (@BushraGohar) vice presidente anziano del Partito Nazionale Awami ed ex-membro dell'assemblea nazionale della provincia di Khyber-Pakhtoonkhwa, da dove viene Malala, ha scritto su Twitter: |
10 | بشرا گوهر به مالالا: بیاید همگی کتابها و قلم های خود را برداریم. | @BushraGohar: “Riprendiamo in mano i nostri libri e le nostre penne. |
11 | اینها مهم ترین سلاحهای ما هستند. | Queste sono le nostre armi più forti. |
12 | یک کتاب، یک قلم میتواند دنیا را تغییر دهد. | Un'insegnante, un libro, una penna, possono cambiare il mondo.” #Malala |
13 | دندانپزشک، عضو ارشد تد و وبلاگ نویس، دکتر Awab Alvi مینویسد: | Il Dottor Awab Alvi (@DrAwab), dentista, membro di TED e blogger, ha scritto: |
14 | دکنر Awab @ روز مالالا: پاکستان نیازدارد قهرمانان خود را تحسین کند، و من وی را تحسین میکنم که به خاطر زنان، کودکان، تحصیل و صلح در پاکستان ایستاد. | @DrAwab: #MalalaDay Il Pakistan ha bisogno di eroi da applaudire, e io applaudo Malala per la sua lotta in favore delle donne, dei bambini, dell'educazione e della pace in Pakistan. |
15 | | Malala Yousafzai, la ragazzina pakistana sopravvissuta ad un tentativo di assassinio da parte dei Talebani, ha invitato i leader del mondo a proteggere il diritto all'egualità e all'istruzione durante un discorso alle Nazioni Unite venerdì 12 luglio 2013, il giorno del suo sedicesimo compleanno. |
16 | سلمان لطیف (@SalmanLateef) نویسنده و وبلاگنویس در خبرگزاری تریبون، مالالا راچنین توصیف کرد: | Foto di Nancy Siesel. Copyright Demotix |
17 | سلمان لطیف: آرام و با اعتماد به نفس، به دور از آشفتگی، سخنان روشن و واضح، کلمات عاقلانه، مالالا غرور و افتخار این ملت است. | Salman Lateef (@SalmanLateef) autore e blogger all'Express Tribune, descrive le qualità di Malala: @SalmanLateef: Calma e autocontrollo, totale fiducia in sé stessa, discorso chiaro, parole sagge -#Malala è senza dubbio l'orgoglio di questa nazione. |
18 | # روز مالالا | #MalalaDay |
19 | رضا رومی (@RazaRumi) روزنامهنگار و مدیر موسسه جناح فکر بزرگ پاکستان در توییتر خود نوشت: | Raza Rumi (@RazaRumi), giornalista e direttore dell'Istituto pakistano think-tank Jinnah, ha scritto: |
20 | رضا رومی@: من با شنیدن سخنرانی مالالا گریستم. | @RazaRumi: Ero in lacrime mentre ascoltavo il discorso di Malala. |
21 | چه بسیاری افتخارات بزرگ پاکستانیان که نمایش شجاعت آنان در برابر افراطگرایان است. | Quanti macho ghairatmand (onorificenza maschile) pakistani dimostrano tanto coraggio di fronte agli estremisti? |
22 | من به او افتخار میکنم. | Sono fiera di lei! |
23 | بسیاری در توییتر این سوال را مطرح کرده اند که چرا سخنرانی مالالا مورد توجه و حمایت تلویزیون ملی قرار نگرفت؟ | In molti su Twitter si sono chiesti perchè i media nazionali non abbiano dato molta importanza al discorso di Malala. |
24 | بینا سرور (@beenasarwar) روزنامه نگار، هنرمند و مستند ساز میگوید: | Beena Sarwar (@beenasarwar), giornalista, artista e documentarista, ha osservato: |
25 | بینا سرور: چطور هیچکدام از تلویزیونهای ملی پاکستان (به استثنای PTV) سخنرانی مالالا را به طور زنده پخش نکردند؟ | @BeenaSarwar: Come mai nessun canale TV in Pakistan (tranne PTV World) ha trasmesso in diretta il discorso di #Malala alle Nazioni Unite ieri? |
26 | عمار عزیز (@Ammar_Aziz) مستندساز چپگرا و موسس و مدیر سماجال ناراحتی خود را چنین ابراز کرد: | Ammar Aziz (@Ammar_Aziz), documentarista, militante di sinistra, fondatore e direttore di SAMMAJ, si è lamentato: |
27 | عمار عزیز: تاسف آور است که “رسانه آزاد” ما اهمیتی به پخش زنده سخنرانی مالالا نداد و تنها بخش های از آن را بعدا نمایش داد. | @ammaraziz: È un peccato che i nostri “media liberi” non si siano disturbati a trasmettere il discorso di #Malala in diretta - lo hanno solo mostrato a pezzi più tardi. |
28 | پاکستان. | #Pakistan |
29 | همچنین برای تولد 16 سالگی مالالا پدر وی به تولیدکننده Grammy Award-wining پیوست تا از طریق انتشار آهنگ “من مالالا هستم” به حمایت از تحصیل و خود اکتفایی دختران در پاکستان و سرتاسر دنیا بپردازد. | Sempre in occasione del sedicesimo compleanno di Malala suo padre si è unito ad un produttore vincitore di un Grammy Award per produrre la canzone “Io sono Malala”, in sostegno all'educazione e all'emancipazione delle ragazze in Pakistan e in tutto il mondo. |
30 | اگرچه همه در رسانههای اجتماعی به مراسم بزرگداشت مالالا واکنش مثبت نشان ندادند. | Tuttavia non tutti sui social media hanno risposto positivamente alle celebrazioni di Malala. |
31 | وزیر ارشد پونجاب، شهباز شریف (@CMShehbaz) یک روز پس از سخنرانی مالالا در توییتر خود نوشت: سی ام شهباز: سخرانی خوبی بود! | Il Ministro a capo del Punjab, Shehbaz Sharif (@CMShehbaz), ha pubblicato su Twitter un giorno dopo il discorso di Malala: |
32 | میتوانست بهتر هم باشد. | @CMShehbaz Bello il discorso di Malala! |
33 | واضح است که برای مصرف جهانی نوشته شده بود (و سعی داشت همه را در پاکستان و دنیا خشنود سازد.) | Sarebbe potuto essere migliore-sembrava scritto per essere comprato (e ha provato a far contenti tutti, a casa e all'estero). |
34 | نظر وی بسیار مورد انتقاد قرار گرفت و تنها چند ساعت بعد از انتشار حذف گردید. | Il suo commento ha ricevuto molte critiche ed è stato cancellato nelle ore seguenti. |
35 | حتی بدتر از رسانه ملی، گروهها و کمپینهای ضد مالالایی هستند که شکل گرفتند. | Ancora peggio, sui social media è stata lanciata una campagna anti-Malala. |
36 | از زمان حمله به وی در سال گذشته بسیاری از شهروندان پاکستانی وی را یک بازیگر و کلاهبردار میخوانند. ایدئولوژیکهای جناح راست وی را مهره ی CIA دانسته و او را ابزاری برای غرب میدانند. | Fin dall'attacco subito l'anno scorso Malala è stata definita esageratamente drammatica e ingannevole da molti Pakistani che basandosi su ideologie di destra la considerano un agente della CIA e ora uno strumento nelle mani dell'Occidente. |
37 | عکس وی به همراه نماینده سیاسی آمریکا “ریچارد هولبروک” توسط جناح سیاسی راست به نام جماعت اسلامی در شبکههای اجتماعی دست به دست میشود و رهبر جناح سمیرا راحل قاضی با انتشار این عکس در توییتر خود مالالا و پدرش را نمایندگان CIA خواند. | Le sue foto con il delegato americano Richard Holdrooke sono state fatte circolare dal partito conservatore Jamat-e-Islami sui social network, ed il leader del partito Samia Raheel Qazi ha pubblicato le foto e ha chiamato Malala e suo padre agenti della CIA. |
38 | صفحه فیسبوک به نام جوش جنون (سونامی عمران خان) با 127,000 طرفدار پوستری را به اشتراک که گذاشت که در آن حمله به مالالای بدنام توسط طالبان رد شده بود. | La pagina Facebook Josh e Junoon (Lo tsunami di Imran Khan) con 127,000 “mi piace” ha pubblicato un poster che diffama Malala e nega che sia stata attaccata dai Talebani: La campagna Facebook di odio contro Malala |
39 | “هشتمین عجایب دنیا: مالالا. | L'ottava meraviglia del mondo: Malala. |
40 | این اولین جراحی اعصاب بدون تراشیدن موی سر بیمار است. | Questa è la prima neurochirurgia in cui non le hanno rasato la testa. |
41 | این اولین بار است که طالبان از اسلحه کلاشینکوف استفاده کرده است اما اثر به جا مانده، حاصل از اسلحه هوایی است. | Questi sono i primi Talebani che hanno sparato con un Kalashnikov ma la bruciatura era di un'arma ad aria compressa. |
42 | اولین بیمار مغز و اعصاب که بعد از به هوش آمدن درخواست قلم و کاغذ کرد. | Il primo paziente di neurochirurgia che ha chiesto carta e penna subito dopo aver ripreso i sensi. |
43 | “من کجا هستم” اولین تیراندازی دنیا که سوراخی بر جای نگذاشت اما گلوله به مغز رسانهها اصابت کرد. | Il primo colpo di arma da fuoco del mondo che non ha lasciato un buco ma la pallottola ha attraversato la mente dei nostri media. |
44 | و کسی که مخالف این داستان است دشمن انسانیت است.” | E chi non è d'accordo con questa storia è un nemico dell'umanità.” |
45 | مخالفان مالالا در توییتر وی را با قربانیان حمله به هواپیمای بدون سر نشین در پاکستان مقایسه کرده اند. | Alcuni tweet anti-Malala l'hanno paragonata alle vittime degli attacchi dei droni in Pakistan. |
46 | فواد خلید (@FawadKhalid) مهندس الکترونیک و برنده جایزه Scottish Tech در توییتر خود نوشت: | Fawad Khalid (@FawadKhalid), ingeniere elettronico e vincitore dello Scottish Tech Award, ha scritto su Twitter: |
47 | فواد خلید: اگر واقعا مالالا نماینده پاکستان است چرا وی حمله به هواپیمای غیر نظامی و توسعه تروریسم را فراموش کرده است؟ چرا او آفیا را فراموش کرده است؟ | @FawadKhalid: Se Malala stava davvero rappresentando il #Pakistan, perchè si è dimenticata degli attacchi dei droni che diffondono terrorismo e perchè di è dimenticata di Afia? |
48 | ابن بتوته، وبلاگنویسی از کشمیر چنین نوشت: | @IbneBattuta, un blogger di Kashmir, ha scritto: |
49 | ابن بتوته: در حال حاضر فرصتطلبی بسیاری در طرفداری از مالالا است. | @IbneBattuta: L'opportunismo è diventato per molti Malalaismo. |
50 | شیرینیهای خود را آماده کنید که هواپیماهای بدون سرنشین در راهند. | Cuoci i tuoi biscotti finchè i droni sono via. |
51 | فایزا اس خان (@BhopalHouse) ویراستار Random House India و وبلاگ نویس سعی بر آن دارد تا مطالبی را به یاد آنان که سکوت مالالا در برابر هواپیمای بدون سرنشین را محکوم و نقد کردند، آورد: | Faiza S Khan (@BhopalHouse), editor di Random House India e blogger, ha provato a spiegare a coloro che criticano il silenzio di Malala sui droni: |
52 | BHopalHouse: فقط برای یادآوری: هواپیمای بدون سرنشین بر مالالا فرود نیامده است. | @BHopalHouse: Giusto un promemoria - NESSUN DRONE È ATTERRATO SU MALALA. |
53 | او توسط طالبان مورد حمله اصابت گلوله قرار گرفت. | È STATA COLPITA A FUOCO DA UN TALEBANO. |
54 | مسئله هواپیمای بدون سرنشین تنها مشکل پاکستان و حتی نزدیک به آن نیست. | I DRONI NON SONO L'UNICO PROBLEMA DEI PAKISTANI. LONTANO DALL'ESSERLO. |
55 | محسین ساید(@MohsinSayeed) روزنامهنگار پاکستانی در برابر انتقادات مینویسد: | Mohsin Sayeed (@MohsinSayeed), un giornalista pakistano, ha ribaltato quelle stesse critiche: |
56 | محسین ساید: برای تمام آنان که هواپیمای بدون سرنشین را محکوم میکنند و مالالا را بدنام میخوانند: خود شما برای هواپیمای بدون سرنشین به جز محکوم کردن آن چه کرده اید؟ | @MohsinSayeed: A tutti coloro che continuano a brontolare riguardo ai droni e a diffamare e condannare Malala: cosa avete fatto voi riguardo ai droni a parte lamentarvi? |
57 | سعد حمید(@SaadGH ) سفیر TEDx در پاکستان و متصدی TEDxIslamabad تجربه حمایت آشکار خود از مالالا را در فیسبوک چنین توصیف میکند | Saad Hamid (@SaadGH), Ambasciatore per TEDx in Pakistan e organizzatore di TEDxIslamabad, descrive l'esperienza dell'appoggiare apertamente Malala su Facebook: |
58 | سعد حمید: صحبت و حمایت از مالالا در فیسبوک مانند این است که یک گله گرگ را به خوردن زنده زنده خودتان دعوت کنید. | @SaadGH: Parlare in sostegno del messaggio di Malala su Facebook è come invitare un branco di lupi ad attaccarti e a mangiarti vivo. |
59 | سارا بی حیدر (@bohotsaara) یک شهروند پاکستانی در توییتر واکنشهای مختلف را مورد توجه قرار داده و تصاویری را مورد اشتراک داده است: | Sara B Haider (@bohotsaara), un'utente Twitter pakistana, ha evidenziato le reazioni negative e ha condiviso le schermate che contengono i commenti: |
60 | سارا@: طرز فکر پاکستانیان نسبت به روز مالالا pic.twitter.com/8nDG5NH8Zz | @bohatsaara: La mentalità pakistana e il #MalalaDay pic.twitter.com/8nDG5NH8Zz |
61 | Reactions on Facebook | Reazioni su Facebook |
62 | شهربانو تاثیر (@shehrbanotaseer) روزنامهنگار و دختر سلمان تاثیر فرماندار ترور شده پنجاب نوشت: | Shehrbano Taseer (@shehrbanotaseer), giornalista e figlia del Governatore del Punjab Salman Taseer, assassinato nel 2011, ha scritto: |
63 | شهربانو: ردیف مطالب صفحه فیسبوک من تهوعآور است. | @shehrbano: La mia bacheca di Facebook è nauseante. |
64 | تنها چیزی که بدتر از طالبان است ” para likha jahils” تحصیلکردههای بیسواد هستند. | L'unica cosa peggiore dei Talebani sono i ‘para likha jahils' (illitterati istruiti). |
65 | مالالا ما همه با تو هستیم. | Malala, siamo con te |
66 | زینب امام (@zainabimam) روزنامه نگار و وبلاگ نویس موقعیت را در وبلاگ خود Gulaab Jamun چنین خلاصه کرد که: | Zainab Imam (@zainabimam), giornalista e blogger, ha riassunto la situazione sul suo blog Gulaab Jamun: |
67 | بله؛ نکته کلیدی آن است که موضوع مالالا و خانوادهاش به این علت بحرانی و بدخیم گردید که توسط شبه نظامیان مورد حمله قرار گرفت. | Si, il punto chiave è che Malala e la sua famiglia sono stati diffamati perchè lei è stata attaccata dai militanti che noi amiamo tanto compiacere. |
68 | اما مسئله عمیقتری که وجود دارد این است که: تعصب علیه زنان به شدت در سر ما ریشه دوانده است و ملت ما به سختی میتوانند به یک زن با اعتماد به نفس که میخواهد بهترین را برای کشورش به ارمغان آورد، اعتماد کند. | Ma ecco un altro problema più profondo che questa storia evidenzia: il pregiudizio contro le donne così fortemente radicato nelle nostre menti che la nostra nazione crede a stento in una donna sicura di sé che vuole solo il meglio per il suo paese. |
69 | در پاکستان شما نمیتوانید یک زن امیدوار باشید تا زمانی که تسلیم هنجارهای اجتماعی گردید، فرقی نمی کند این هنجارها تا کجا شما را پایین بکشند. | In Pakistan, non puoi essere una cittadina per bene finchè non sei remissiva e rispettosa delle “norme sociali”, non importa quanto cerchino di abbatterti. |
70 | اجمل جمی روزنامه نگار در وبلاگ Laaltain نوشت: | La giornalista Amal Jami ha scritto sul suo blog Laaltain [ur]: |
71 | دشمنان شما هند و آمریکا و تمام کارشناسان از سرتاسر جهان به مالالا ادای احترام کردند. | Il paese a voi nemico, -l'India-,gli Stati Uniti ed esperti da tutto il mondo rendono omaggio a Malala. |
72 | و او را مایه غرور و افتخار کل دنیا دانسته اند. | E la chiamano l'orgoglio del mondo intero. |
73 | به سختی کشوری یافت میشود که در مورد وی نشنیده باشد. | È difficile trovare un paese in cui non sia famosa. |
74 | چهار میلیون کودک از سرتاسر دنیا طوماری را برای حمایت از مالالا امضا کردهاند. | Quattro milioni di bambini da tutto il mondo hanno firmato per rafforzare la causa di Malala. |
75 | اما آخوندهای (مردان مذهبی) کشوری که این دختر به آنجا تعلق دارد وی را “عامل توطئه” خواندند. | Ma il Mullah [esperto religioso] del paese di Malala l'ha dichiarata “un complotto”. |
76 | هنگامی که استدلال و منطق به پایان میرسد پس از آن همه چیز، “توطئه” به نظر میرسد. | Quando i ragionamenti e la logica finiscono tutto sembra “complotto”. |