# | fas | ita |
---|
1 | سوریه: شوک و ناباوری از قتل خبرنگاران | |
2 | این پست بخشی از پوشش ویژه ماست از تظاهرات ۲۰۱۱/۱۲ در سوریه. | Siria: il cordoglio dei netizen per l'uccisione di due giornalisti |
3 | شهروندان اینترنتی امروز در حین پوشش کشتار روزانه در سوریه در رسانه های اجتماعی مجبور شدند قدمی عقب بگذارند تا اخبار وحشی گری های بیشتر مرتکب شده علیه بشریت را، در محله ی «بابا اَمر» شهرِ در محاصره ی حُمص، هضم کنند. | Poche ore fa i netizen che rilanciano la quotidiana carneficina in Siria hanno dovuto prendere una pausa per digerire le notizie di ulteriori atrocità commesse contro l'umanità nel quartiere di Baba Amr, nella città assediata di Homs [it]. |
4 | Andy Carvin، استراتژیستِ NPR، از تریپولی، پایتخت لیبی، توییت می کند: | Andy Carvin, media strategist di National Public Radio (NPR) [it], scrive da Tripoli via Twitter @acarvin [en, come tutti gli altri link, eccetto ove diversamente indicato]: |
5 | @acarvin:باید چند لحظه از برق بکشم پیش از آنکه چیزی بگویم که بعدا پشیمان شوم. | Ho bisogno di staccare la spina per un momento prima di dire qualcosa che rimpiangerei. |
6 | اصلا نمی توانم این را الان تحمل کنم. | Non riesco a sopportarlo proprio adesso. |
7 | #homs #syria | #homs #syria |
8 | او می افزاید: | E aggiunge: |
9 | @acarvin: کشتن گزارشگران و شهروندان روزنامه نگار ما را متوقف نخواهد کرد. | Uccidere cronisti e giornalisti partecipativi non ci impedirà di testimoniare. |
10 | نمی توانید ما را متوقف کنید. | Non potete fermarci. |
11 | #syria #homs | #homs #syria |
12 | و ادامه می دهد: | Poi continua: |
13 | @acarvin: این گزارشگران و شهروند خبرنگاران در یک روز به اندازه ی تمام عمر من شجاعت به خرج می دهند. | Questi cronisti e giornalisti partecipativi dimostrano più coraggio in un giorno di quanto ne potrei avere io durante tutta la vita. Sarò in debito con loro per sempre. |
14 | در همین حال Iyad El Baghdadi اعتراف می کند: | #syria #homs Nel frattempo il blogger Iyad El Baghdadi (@Iyad_elbaghdadi) confessa: |
15 | @Iyad_elbaghdadi: احتیاج دارم یک دقیقه بروم و گریه کنم. | Devo fare una pausa e piangere per un po'. |
16 | تا بعد. | Ci vediamo più tardi. |
17 | این عکس العمل ها در رابطه با مرگ دو خبرنگار آمریکایی و فرانسوی است: Marie Colvin، که برای Sunday Times بریتانیا کار می کرد و عکاسش Remi Ochlik. | Queste le reazioni in seguito alla notizia della morte della giornalista USA Marie Colvin, che lavorava per il giornale britannico Sunday Times, e del fotografo francese Remi Ochlik. |
18 | به گزارش رویترز، «خمپاره ای به خانه ای که در آن ساکن بودند اصابت کرد و در هنگام فرار موشکی به خودشان. » | Secondo la Reuters, “alcune bombe hanno colpito la casa dove si trovavano e un razzo li ha raggiunti mentre stavano scappando”. |
19 | در همین حال، شهروندان اینترنتی حاضر در منطقه خبر از زخمی شدن گزارشگر سومی می دهند، در اثر حمله به مرکز رسانه ای که گزارشگران و فعالان در آن مستقر بودند. | Nel frattempo, i netizen presenti sul luogo riferiscono la notizia del ferimento di un terzo reporter, durante l'attacco al centro stampa dove si trovavano giornalisti e attivisti. |
20 | Tweets4peace رژیم سوریه را متهم به انجام این حمله می داند. این کاربر توییتر خاطر نشان می شود: | L'utente di Twitter @tweet4peace accusa il regime siriano di aver condotto l'attacco: |
21 | @tweet4peace: می دانیم کار رژیم است چرا که این نوع حمله ی موشکی از ۱۹ روز پیش ادامه داشته است. | Sappiamo che è stato il regime perché questi attacchi missilistici continuano ininterrottamente da 19 giorni ormai. |
22 | امروز مرکز رسانه را هدف قرار دادند. #homs | Oggi il bersaglio era il centro stampa di #homs |
23 | این اخبار سرریزی از همدردی را در توییتر به همراه داشت، که قبل از این هم متعجب بود از سکوت دنیا در برابر کشتارهای جمعی علیه مردم سوریه به علت اعتراض هایشان به بشار اسد و رژیمش. | La notizia ha provocato un'ondata di solidarietà su Twitter, i cui utenti si erano già mobilitati per denunciare il silenzio globale sui massacri commessi dal regime di Bashar Al Assad e costato la vita di migliaia di cittadini. |
24 | از مصر، Maha Abdoelenein توییت می کند: | Maha Abdoelenein (@mahagaber) scrive dall'Egitto: |
25 | @mahagaber: شک کامل. | Profondo shock & incredulità. |
26 | ناباوری. Marie Colvin امروز در حمصِ سوریه کشته شد. | Marie Colvin uccisa oggi a Homs, in Siria. |
27 | من با او بسیار در زمینه ی مصر کار کرده بودم. | Avevo lavorato con lei a lungo su varie cose in Egitto |
28 | Diaa Hadid می نویسد: | Diaa Hadid (@diaahadid) sottolinea: |
29 | @diaahadid: روحتان شاد Marie Colvin و Remi Ochlik. کمتر کسی این چنین والامقام میمیرد، در تلاش برای گفتن به دنیا، آنچه دیگران سعی در مخفی کردنش داشتند. | Riposate in pace Marie Colvin, Remi Ochlik, pochi moriranno in maniera tanto onorevole, raccontando al mondo quello che altri cercavano di nascondere. |
30 | و Rania Zabaneh یادآوری می کند: | E Rania Zabaneh (@RZabaneh) ci ricorda: |
31 | @RZabaneh: #Syria به یک تله ی مرگ برای خبرنگاران تبدیل شده است. | La #Siria sta diventando una trappola mortale per i giornalisti. |
32 | این افتضاح است: هشت خبرنگار از ابتدای ۲۰۱۲ تا کنون کشته شده اند. | Ciò è OLTRAGGIOSO: OTTO giornalisti uccisi nel 2012; QUATTRO a #Homs. |
33 | ۴ تای آنها در #Homs. | La cronista della CNN Arwa Damon (@arwaCNN) conclude: |
34 | در این حال، Arwa Damon، گزارشگر CNN اینگونه جمع بندی می کند: | |
35 | @arwaCNN: روحشان شاد دو نفر از همکاران ما که در #homs کشته شدند. قیمتی که ما برای پرده برداری از وحشی گری ها می پردازیم. | Riposino in pace i nostri due colleghi uccisi a #homs, il prezzo che paghiamo per fare luce sulle atrocità, il prezzo che la #syria paga ogni giorno per la libertà.   |
36 | قیمتی که #syria روزانه دارد برای آزادی می پردازد. | |