# | fas | ita |
---|
1 | خبرنگار برزیلی از بلاگرهای ایرانی می گوید | Un giornalista brasiliano alla scoperta della blogosfera iraniana |
2 | رائول جاست لورس (Raul Juste Lores) روزنامهنگار برزیلی است که مدیر دفتر پکن روزنامهی برزیلی Folha de Sao Paulo است. | Raul Juste Lores [por] è un giornalista brasiliano corrispondente a Pechino per il Folha de Sao Paulo [it]. |
3 | وی اخیرا سفری به تهران داشته است، جایی که او با بسیاری از بلاگرهای ایرانی و انجمنهای اجتماعی ملاقات و مصاحبه کرده است. | Recentemente ha intrapreso un viaggio a Teheran, dove ha incontrato e intervistato diversi blogger iraniani e personalità della società civile, tra cui il Premio Nobel Shirin Ebadi [it]. |
4 | از جمله ملاقاتهای وی، مصاحبه با شیرین عبادی، برندهی جایزه صلح نوبل بوده است. | In quest'intervista ci racconta le sue impressioni. |
5 | چرا مدیر دفتر یکی از روزنامههای برزیلی در پکن، علاقه به بلاگرهای ایرانی دارد؟ | Perché il corrispondente di un quotidiano brasiliano dovrebbe interessarsi ai blogger iraniani? |
6 | در حقیقث من آسیا را پوشش میدهم، نه خاورمیانه را. | In realtà seguo l'Asia, non il Medio Oriente. |
7 | در زمان انتخابات اسرائیل، یکی از همکاران در آنجا بود و روزنامهی من میخواست که کسی را به تهران بفرستد تا مراسم 30امین سالگرد پیروزی انقلاب اسلامی را پوشش دهد. | Durante le elezioni in Israele, un collega si trovava lì e il mio giornale voleva che qualcun altro andasse a Teheran per fare un servizio sul trentesimo anniversario della Rivoluzione islamica [it]. |
8 | این شانس بزرگی برای من بود و من آن را قبول کردم. | È stata una ghiotta occasione che non mi sono lasciato sfuggire. |
9 | در هر کشوری، بلاگرهای میتوانند ایدههای تازهای دربارهی اینکه جوانان چه فکر میکنند، به شما بدهند و در ایران، جایی که 70 درصد جمعیت آن جوان هستند، جامعهی وبلاگی بسیار مهم است. | In ogni Paese, i blogger possono dare un'idea immediata di cosa pensano i giovani - e in Iran, dove il 70% della popolazione va considerata alquanto giovane, la blogosfera diventa molto importante. |
10 | شما با بلاگرهای زیادی در ایران مصاحبه کردهاید. | Hai intervistato parecchi blogger in Iran. |
11 | چه وضعیت اجتماعی و سیاسی داشتند؟ | Qual era il loro contesto socio-politico? |
12 | نگرانیها، امیدها و برنامههای آنها چه بود؟ | Quali le preoccupazioni, le speranze e i progetti? |
13 | اکثر افراد در تهران در طبقهی متوسطی قرار داشتند، متاسفانه من نتوانستم به شهرهای دیگر ایران سفر کنم، اگرچه من با یک یا دو بلاگر از دیگر شهرهای ایران به کمک چت گفتگو کردم. | La maggior parte appartiene al ceto medio di Teheran, purtroppo non ho potuto viaggiare fuori dall'area metropolitana, ma sono riuscito a parlare via chat con un paio di blogger residenti in altre città. |
14 | آنها زندگی شهری را به نمایش میگذاشتند، برای طبقهی متوسط و نسل جوان اینترنت قلمرو آزادی و یا دست کم آزادی فردی بود. | In generale rappresentano una generazione giovane, moderna e medio-borghese per la quale internet è una frontiera di libertà, o per lo meno una delle più libere. |
15 | من با یک بلاگر محافظهکار هم مصاحبه کردم، درک این مطلب جالب بود که محافظهکاران مذهبی از اینترنت برای اهدافشان استفاده میکنند. | Ho anche intervistato un blogger conservatore ed è stato interessante scoprire che i conservatori religiosi utilizzano lo stesso mezzo di comunicazione. |
16 | من آرزو داشتم که شانس این را داشته باشم که در مورد سایر گروههای وبلاگی در ایران اطلاعات بدست آوردم. | Avrei voluto avere la possbilità di saperne di più sui blogger parlando con altri gruppi. |
17 | چیزی که من در مقایسه با ایران دیدهام، کمی متفاوت بود. | Quello che ho visto è solo un piccolo frammento. |
18 | اغلب جوانان در ایران مانند سایر جوانان دیگر در تمام دنیا به نظر میرسیدند: ایدهآلگرا، سرشار از برنامه، معتاد به وب، رویاپرداز. | Molti di loro sono simili ai coetanei di tutto il mondo: idealisti, pieni di progetti, sempre attaccati al computer, sognatori. |
19 | اما در ایران آنها بیشتر و بیشتر سیاسی بودند و علاقه به اخبار جهان داشتند. آنها راهی را برای خودشان ابداع کرده بودند که به کمک آن تحریمها و ممنوعیتهای زیادی که در مورد ایران اعمال شده است را کنار میزدند. | Ma in Iran tendono a essere ben più politicizzati e interessati all'attualità estera - hanno escogitato un metodo per rompere l'isolamente del Paese dopo diversi embarghi e sanzioni. |
20 | شما فشار رسانهها را بر روی جامعهی ایران چگونه میبینید؟ | Come valuti l'impatto dei citizen media sulla società iraniana? |
21 | فشار بسیار زیادی وجود دارد. | È un impatto davvero significativo. |
22 | در کشورهایی که تمام رسانهها در دست دولت و یا دستکم توسط دولت درست شدهاند، وبلاگها میتوانند یکی از راههای مهم برای انتشار اخبار باشند، برای پخش صداهایی از منابع مختلف، برای نشان دادن نکاتی از یک دیدگاه متفاوت و انتقاد. | In Paesi dove tutti i media appartengono al governo, o ne sono strettamente regolamentati i blog possono costituire un'importante alternativa per diffondere notizie, dare una voce a prospettive diverse, esprimere punti di vista e pareri critici. |
23 | وبلاگهای زیادی بر روی جوک و اینگونه مسائل تمرکز دارند تا بر روی مسائل سیاسی و روشنفکری، ولی باید گفت که این در تمام دنیا وجود دارد. . | Molti blog sono concentrati su ironia e umorismo piuttosto che su temi politici o intellettuali, ma succede così un po' ovunque. |
24 | تصویری که از ایران در ذهن خود داشتید، با آنچه مشاهده کردید، چه میزان یکسان بود؟ | Come hai trovato l'Iran rispetto all'immagine che ne avevi prima? |
25 | آنچه را دیدم با بخشی از تصورم یکسان بود. | La tensione nell'aria è simile a quella che immaginavo. |
26 | بسیاری از زنان را دیدم که لباس تیره به تن داشتن، چادرهای بلند… طبیعتی سرشار از رنگ، شما اینگونه فکر نمیکنید؟ | Vedere così tante donne vestite di nero, con lunghi chador [it]… La natura è così piena di colori, non credi? |
27 | ایدهای که در جاهای دیگر دنیا بسیار معمولی و عادی است، میتواند یک نفر را به زندان بیاندازد. | Il solo pensiero che qualcuno possa andare in prigione solo perché lui/lei abbia fatto una cosa che nel resto del mondo sarebbe normale. |
28 | جامعه بسیار محافظهکار است و تبعیض جنسی و برابر نبودن قوانین میان مردها و زنها در پشت قوانین مذهبی وجود دارد، هر چند اصطلاحا مدرن و لیبرال است اما قطعا محافظهکار است. | Inoltre, la società è molto, molto conservatrice, il sessismo e l'assenza di pari diritti tra uomo e donna vanno ben oltre le leggi religiose, persino quelle definite moderne e liberali sono chiaramente conservatrici. |
29 | در حقیقت، جوانان ایرانی سعی میکنند تا جایی که امکان دارد، بهتر زندگی کنند، بنابراین به طریقی آنها بسیاری از قوانین را نقض میکنند، آنها مبارزه میکنند برای بدست آوردن امکاناتی که ممنوع هستند. | D'altro canto, la gioventù iraniana è riuscita a vivere al di sopra di ogni aspettativa, trovando modi per aggirare queste leggi, si sono ritagliati un proprio spazio a dispetto di innumerevoli divieti. |
30 | در یک کلمه، آنها با جوانان بسیاری از کشورها، بسیار متفاوت هستند. | In una parola, sono molto meno agiati dei loro coetanei negli altri Paesi. |
31 | آنها باید برای چیزهایی که دیگران از دست دادهاند، مبارزه میکنند. | Devono combattere per cose che altri considerano diritti acquisiti. |
32 | شما جامعهی وبلاگی ایرانیها را با جامعهی وبلاگی برزیلیها و چینیها چگونه مقایسه میکنید؟ | Possiamo paragonare la blogosfera iraniana a quella brasiliana e/o cinese? |
33 | جامعهی وبلاگی ایرانها نقش سیاسی بیشتری نسبت به برزیل دارند، زیرا در ایران شما امکانات زیادی برای صحبت کردن از حقوق شهروندی خود مانند کشور من ندارید (مطبوعات آزاد، سازمانهای غیرانتفاعی یا NOGها، حزبهای سیاسی زیاد و…). | Qui i blogger hanno un ruolo politico più determinante che in Brasile, perché in Iran gli attori della società civile non sono così attivi come nel mio Paese (un'informazione libera, grandi ONG, diversi partiti politici, etc.). |
34 | وبلاگهای ایرانی میتوانند مانند یک نظرسنجی ایدههای خوب یا دماسنجی که نشان میدهند جامعهی ایران چگونه فکر میکنند، کار میکند. | I blogger iraniani possono rivelarsi ottimi sondaggi d'opinione, dei termometri che comunicano il pensiero dominante dell'Iran metropolitano. |
35 | در این روش، مانند وبلاگهای چینی هستند، آنها رسانههای رسمی را به چالش میکشند و اخباری را که به نظر دولت، میتوان آنها را سانسور کرد را منتشر میکنند. | In questo senso sono molto più vicini alla blogosfera cinese, sfidano la retorica ufficiale dei media, diffondono notizie che i governi pensano di riuscire a bloccare. |
36 | آنها از پایین تا بالای جامعه را پوشش میدهند. | Sono più orizzontali, dal basso della società verso l'alto. |
37 | در ضمن رهبران هر دو کشور به صورت مداوم و دقیق به بحثهایی که در وبلاگها میشود توجه میکنند. | Di sicuro, i leader di entrambi i Paesi ne sono consapevoli e prestano attenzione alle conversazioni delle blogosfere nazionali. |