# | fas | ita |
---|
1 | افغانستان: ساخت اولین انیمیشن کامپیوتری سهبعدی | ‘Buz-e-Chini’, il primo cartone animato digitale afgano |
2 | با پشت سر گذاشتن سه دهه جنگ و کشتار، افغانها در حال استفاده از تکنولوژی و رسانه های مدرن برای بازسازی کشورشان هستند و نسلی جدید را با چشماندازی روشن برای آینده تربیت میکنند. | Lasciandosi alle spalle più di trent'anni di guerre e distruzione, l'Afghanistan di oggi si serve anche di tecnologie moderne e nuovi media per ricostruire il Paese e far crescere le nuove generazioni con una visione più ottimistica del futuro. |
3 | بزِ چینی اولین انیمیشن کوتاه کامپوتری سه بعدی این کشور است که به زبان هزارگی، یک گویش فارسی، تهیه شده که زبان مردم هزاره در افغانستان و پاکستان است. | ‘Buz-e-Chini‘ [en, “la capra”) è il primo cartone animato digitale 3D mai realizzato in hazaragi [en], un dialetto della lingua persiana parlato dalle popolazioni hazara [it] in Afghanistan e in Pakistan. |
4 | این فیلم انیمیشن بر اساس یک قصهی عامیانه در مورد یک بز و سه بچهی اوست که توسط یک گرگ حیله گر فریب میخورند. | La storia si basa su una fiaba popolare e narra le vicende di una capra e dei suoi tre capretti ingannati da un astuto lupo. |
5 | داستان در بامیان، یک استان در افغانستان مرکزی، و با پس زمینهی مجسمههای عظیم بودای ایستاده از قرن ششم اتفاق میافتد که طالبان آنها را در سال ۲۰۰۱ نابود کردند. | È ambientata in Bamiyan, una provincia dell'Afghanistan centrale, all'ombra dei Buddha di Bamiyan [it], le due monumentali statue del Buddha risalenti al VI secolo d.C. e distrutte dai talebani nel 2001. |
6 | عباس علی، کارگردان بزِ چینی، یک طراح گرافیک هزارهای متولد افغانستان است که پس از غلبهی طالبان کشور را ترک کرد. | ‘Buz-e-Chini' è diretto da Abbas Ali, un disegnatore grafico di origini hazara. |
7 | عباس علی به پاکستان پناهنده شد و در آنجا شروع به مطالعهی انیمیشن و تولید فیلم کرد. پس از سرنگونی طالبان در افغانستان، او به کشور بازگشت و تولید بزِ چینی را به پایان رساند. | Nato in Afghanistan, Abbas Ali lascia il paese durante il regime talebano, rifugiandosi in Pakistan, dove studia animazione grafica e comincia a lavorare a ‘Buz-e-Chini', che terminerà una volta rientrato nel suo Paese dopo la caduta del regime. |
8 | در شرح علاقه خود به فیلمهای انیمیشن، عباس علی میگوید: | Sulla sua passione per i film d'animazione, Abbas Ali racconta [fa]: |
9 | از زمانی که کودک بودم عشق عجیبی به فیلمهای کارتونی داشتم که از تلویزیون پخش میشد. | Da bambino adoravo i cartoni animati trasmessi in televisione. |
10 | بسیار وقتها از مکتب میگریختم تا برنامه کارتونی دلخواهم را در تلویزیون تماشا کنم و گاهی به خاطر این کار کتک هم میخوردم. | Spesso saltavo le lezioni a scuola per guardare i miei cartoni preferiti in tv, e qualche volta mi sono preso anche qualche scapaccione per quello. |
11 | این علاقه باعث شد که از بسیار خردسالی به طراحی و نقاشی شروع کنم و در نهایت به مدرسه هنر راه بیابم | Questo interesse mi ha spinto ad iniziare a disegnare e in seguito ad iscrivermi alla scuola di design. |
12 | ‘بز چینی': پوستر رسمی فیلم | 'Buz-e-Chini': Poster ufficiale del film |
13 | در مصاحبه اخیر خود با NATOchannel.tv، کارگردان این فیلم گفت: بز چینی برای فرستادن «پیام صلح» و جلوگیری از پاک شدن فرهنگ افغانستان به وسیلهی طالبان تولید شده است. | In una recente intervista con NATOchannel.tv, il regista ha dichiarato di aver prodotto ‘Buz-e-Chini' per trasmettere un ‘messaggio di pace' e impedire ai talebani di ‘cancellare la cultura afgana'. |
14 | کودکان بامیانی بز چینی را بر روی صفحهی نمایشی قرار داده شده در غاری تماشا می کنند. | ‘Buz-e-Chini' circolò dapprima illegalmente su DVD e videocassette. Una delle prime proiezioni autorizzate del film fu organizzata in una grotta a Bamiyan. |
15 | عکس از تحیرا بخشی (جمهوری سکوت), استفاده با کسب اجازه. | Bambini di Bamiyan guardano 'Buz-e-Chini' in una grotta. |
16 | علی کریمی در جمهوری سکوت می نویسد: | Foto di Tahira Bakhshi (Republic of Silence). Uso autorizzato. |
17 | اهمیت این فلم در اینجاست که نشان می دهد هنرمندان افغان به مرحلهیی رسیدهاند که میتوانند کودکان کشور را با قصههای افغانی سرگرم کنند. | Ali Karimi scrive [fa] su The Republic of Silence [fa]: Questo film, ‘Buz-e-Chini,' dimostra che gli artisti afgani sono ora in grado di divertire i bambini con cartoni animati afgani. |
18 | بدون شک، پس از سالها تماشای «تام و جری» آمریکایی، دیدن «بز چینی» بامیانی برای هر طفل افغان تجربهی لذت بخشی است که هیچگاه فراموش نخواهند کرد. | Senza dubbio, dopo aver guardato per anni l'americano ‘Tom and Jerry', la visione di ‘Buz-e-Chini', prodotto a Bamiyan, sarà un'esperienza divertente e indimenticabile per questi bambini. |
19 | محمد امین وحیدی، بلاگنویس و مؤسس «مرکز تولیدی سینمای دیدِنو افغانستان» می نویسد: | Mohammad Amin Wahidi, blogger e fondatore di ‘Deedenow Cinema Production Afghanistan' scrive [en]: |
20 | اگر چه از سال ۲۰۰۴ انیماتورها در افغانستان به تولید انیمیشن کوتاه مشغول بودهاند، کیفیت و سبک گرافیکی انیمیشن کوتاه «بز چینی» قابل مقایسه با محصولات پیکسار است… | Nonostante fin dal 2004 si siano prodotti corti d'animazione in Afghanistan, la qualità e lo stile grafico di “Buz e Chini” sono stati paragonati a quelli dei prodotti della Pixar… |
21 | الساندرو پاوونه، روزنامهنگار ویدئوی ساکن افغانستان نظرش را در مورد فیلم در توییتر مینویسد: | Alessandro Pavone, videogiornalista con base in Afghanistan, commenta su Twitter: |
22 | فیلم جدید پیکسار؟ | È questo il nuovo film della #Pixar? |
23 | نه، این اولین فیلم انیمیشن سهبعدی افغانستان است! | No, è il primo film d'animazione 3D afgano! |
24 | #Buz-E-Chini | “ #Buz-e-Chini” |
25 | کامنت کاربر Eftakharchangezi بر روی ویدئوی کارتون در یوتوب میگوید: | E su YouTube, Eftakharchangezi commenta così: |
26 | گرافیکش مغز آدم رو منفجر میکنه - در حد فیلمهای هالیوود حرفهای ساخته شده. | Grafica incredibile - Dimostra la stessa professionalità di un film 3D di Hollywood. |
27 | متشکرم از چنین دستاوردی حرفهای. | Grazie per aver creato un prodotto di così alto livello. |
28 | مشتاقانه منتظر کارهای بعدی مشابه این هستم.. | Non vedo l'ora di vedere altri lavori di questo calibro… |