# | fas | ita |
---|
1 | بلاگرها در مورد کشتار در دانشگاه باکو می نویسند | Azerbaijan: i blogger riflettono sul massacro all'Università di Baku |
2 | اخبار در مورد تراژدی که در باکو در اواخر ماه آوریل اتفاق افتاد ، بسیاری را بهت زده کرد. هنوز بسیاری از پرسش ها بی پاسخ مانده است. | La notizia della tragedia avvenuta a Baku alla fine del mese scorso, che ha scioccato il mondo intero, è emersa molto lentamente e quasi due settimane dopo ci sono ancora molte domande rimaste senza risposta. |
3 | آنچه که ما می دانیم این است که صبح روز سی ام آوریل 2009، 13 نفر در تیراندازی که در دانشکده نفت در باکو اتفاق افتاد جان باختند | Sappiamo comunque che la mattina del 30 Aprile 2009, 13 persone sono rimaste uccise in una terribile sparatoria all'Accademia Statale del Petrolio [az]. |
4 | اما اخبار محلی در این مورد بسیار کم بوده و بسیاری مانند بلاگر 27 ماه در آذربایجان در ابتدا مطمئن نبودند که چه اتفاقی افتاده است. | Viste tuttavia le scarse informazioni locali sulla cronaca dell'incidente, inizialmente molti cittadini, come il blogger 27 months in Azerbaijan si sono mostrati incerti sull'accaduto [in]. |
5 | این بلاگر می گوید | Oggi c'è stata una sparatoria all'Università di Baku. |
6 | امروز در دانشگاه در باکو تیراندازی بود. تنها چیزی که من شنیدم و به نظر درست میامد این بود که عالمل این تیراندازی از اهالی گرجستان و آذری تبار بوده است. | L'unica notizia apparentemente credibile tra quelle che ho sentito dice che un georgiano di etnia azera è entrato nell'istituto e ha iniziato a sparare alla gente, raggiungendo poi le scale dove ha rivolto la pistola contro di sé e si è suicidato. [ |
7 | او وارد مدرسه شده و به مردم تیراندازی کرده، از پله ها بالا رفته و با اسلحه خود را کشته است. | …] |
8 | من شایعاتی در مورد کشته شدن پنجاه نفر شنیده ام ولی در حال حاضر در این مورد مطمئن نیستم | Alcuni voci parlano di 50 persone uccise e fino a tre uomini armati, ma a questo punto non so a cosa credere. |
9 | در واقع رسانه ها در آذربایجان چند ساعت پس از رسانه های بین المللی در مورد این کشتار گزارش دادند | Di fatto le testate nazionali non hanno riportato la notizia sull'incidente fino a molte ore dopo che era già passata sui media internazionali, come ha sottolineato [in] il blog Jessica P. Hayden is off the map. |
10 | بلاگری به نام جسیکا پی هایدن روی نقشه نیست در این مورد می نویسد | […] mentre si consumava il massacro e la polizia irrompeva in scena, tutti i canali televisivi continuavano a trasmettere i talk show di mezzogiorno. |
11 | زمانی که قتلها اتفاق افتاد تلویزیون های محلی همچنان به پخش شوهای تلویزیونی خود ادامه دادند. | (Pensate a versioni di bassissimo budget dei talk show americani come Oprah o Ellen.) |
12 | هیچکدام برنامه شان برای پخش خبر فوری این کشتار قطع نکردند. | Nessuna edizione straordinaria per le notizie dell'ultimora. Nessun aggiornamento. |
13 | زنی به وی گفته است که از پیام های مردم در فروم های اینترنتی اخبار بهتری در این مورد می شد دریافت کرد تا منابع رسمی خبری در آذربایجان | Una donna con cui ho parlato mi ha raccontando con enfasi di aver trovato informazioni più accurate nei forum di discussione online che in qualsiasi altra fonte d'informazione ufficiale. […] |
14 | وبلاگ دیگری به نام فرش های پرنده و لوله های شکسته یک هفته پس از این کشتار به یاد می آورد که چگونه این اخبار را در ابتدا شنیده است | Durante l'evacuazione, alcuni studenti hanno girato con i cellulari un video delle orribili scene all'interno dell'università. Una settimana dopo il tragico evento, Flying Carpets and Broken Pipelines ricorda le prime notizie dell'accaduto [in]. |
15 | سی ام آوریل من در استانبول بودم و داشتم به محل کار می رفتم و به نظر می رسید که روز عادی داشته باشم و هوا آفتابی بود. | 30 di Aprile, sono ad Istanbul, vado al lavoro, sembra un giorno come tanti, in cielo c'è finalmente il sole. Ma tutto cambia non appena arrivo in ufficio e un collega mi chiede se ho sentito cos'è successo in una delle università di Baku […]. |
16 | اما وقتی به محل کار رسیدم همه چیز تغییر کرد همکاری به من گفت که چه اتفاقی در باکو افتاده است. | Accendo il computer e controllo le notizie- 22 studenti morti (il numero esatto è 13 secondo le ultime notizie del giorno) durante una tragica sparatoria all'Accademia del Petrolio azerbaijana. |
17 | من کامپیوترم را روشن کردم و متوجه شدم که 22 دانشجو در این تراژدی جان باختند. | In un primo momento sono stata assalita dallo shock, poi dalla tristezza e immediatamente dopo dalla rabbia. |
18 | ابتدا شوکه شدم، سپس غمگین شدم و بالاخره عصبانی. من دیوانه وار اخبار را هر 15 دقیقه گوش می کردم. | Ho controllato freneticamente le notizie ogni 15 minuti- nulla di più, sempre lo stesso, x numero di morti, x numero di feriti. |
19 | هیچ خبر جدیدی نبود، همان تعداد کشته و مجروح. | Controllo su Facebook, notizie dappertutto- tutti gli amici aggiornano le ultime cifre. […] |
20 | من فیس بوکم را خواندم و اخبار را همه جا دنبال کردم ولی هیچ خبر دقیقی از قاتل و دلیل آن نخواندم | Ma non ci sono tuttavia informazioni precise sugli attentatori, sulle ragioni che hanno portato alla sparatoria e sulla vera storia. […] Ali S. |
21 | علی نوروزفف از نویسندگان صداهای جهانی که برای فرانت لاین کلوب می نویسد، سئوالاتی را مطرح کرده که بسیاری در آذربایجان می پرسند. | Novruzov, autore di Global Voices Online, ne scrive su Frontline Club e solleva alcune domande [in] che ora vengono poste da molti a Baku, incluso Side-Talks Azerbaijan [in] . |
22 | بلاگری به نام ساید تاکز آذربایجان می پرسد | Mentre solidarizziamo con le famiglie che hanno perso i propri cari, è opportuno mettere alcune domande in prospettiva. |
23 | چرا تاکنون هیچ خبر مشخصی در مورد آنچه که واقعا اتفاق افتاده منتشر نشده است؟ | Potrebbe essere stato chiunque, ma perchè non ci sono notizie concrete su cosa è accaduto veramente? |
24 | چرا در مورد انگیزه این کشتار چیزی منتشر نشده است؟ | Perchè non c'è ancora un movente definito per le uccisioni? Chi erano le persone coinvolte? |
25 | چه کسانی در این کشتار شرکت داشتند | E a che punto le indagini hanno rivelato il “presunto” coinvolgimento di altri complici? |
26 | در همین حال بلاگری به نام شیکی آذربایجان در مورد این واقعه تاثر آور که یک کشور را شوکه کرده است، می نویسد | Nel frattempo il blogger Sheki Azerbaijan riassume lo shock provato quel giorno da tutti i cittadini del Paese e scrive che la tragedia sarà ricordata negli anni a venire [in]. |
27 | بدبختانه سی ام آوریل برای بسیاری از خانواده ها در آذربایجان روزی خواهد بود که فرزندانشان به دانشگاه رفتند و هرگز بازنگشتند. | Sfortunatamente il 30 Aprile 2009 verrà ricordato da molte famiglie azerbaijane come il giorno in cui i propri ragazzi uscirono per andare all'università e non fecero più ritorno a casa. |
28 | امروز یک مرد مسلح دستکم 13 نفر را در دانشکده نفت باکو کشت و بسیاری را به شدت زخمی کرد. | Oggi un killer ha colpito a morte ad almeno 13 persone nell'Accademia del Petrolio dell'Azerbaijan a Baku, e molte altre sono rimaste seriamente ferite. |
29 | ما هنوز دلیل این کشتار را نمی دانیم و حتی دلیل آن را بدانیم این امر جان باختگان بی گناه را به زندگی باز نمی گرداند | Non se ne conoscono ancora i motivi…e nessuna ragione potrà restituire quelle vittime innocenti (Allah rəhmət eləsin - La pace sia con le vittime). |