Sentence alignment for gv-fas-20140104-3327.xml (html) - gv-ita-20130716-82266.xml (html)

#fasita
1مشتریان باشگاه‌های شبانه مخالف قوانین ضد رقص در ژاپن هستندGiappone: una campagna contro la legge sul ballo
2در ژاپن رقصیدن در مکان و زمان نامناسب می‌تواند شما را به دردسر بیندازد.In Giappone, ballare nel posto sbagliato al momento sbagliato può metterti nei guai.
3طبق قوانین ژاپن، برای رقصیدن در اماکن عمومی مجوز لازم است.La legge giapponese prevede che i locali pubblici abbiano una licenza che conceda il diritto di ballare.
4باشگاه‌ها و سالن‌های بدون مجوز رقص، گاه و بیگاه با بازرسی ناگهانی پلیس مواجه می‌شوند.Spesso i club e le discoteche senza la licenza subiscono irruzioni da parte della polizia.
5بر اساس قانون مشاغل تفریحی (به زبان ژاپنی “فوایهو”)، لازم است که مکان‌های عمومی قبل از ساعت یک صبح درهای خود را ببندند.La legge sull'industria del divertimento [ja, come tutti i link a seguire, salvo dove diversamente indicato] (chiamato “Fueiho” in giapponese) impone inoltre ai locali la chiusura entro l'una di notte.
6مکان‌هایی که بدون مجوز میزبان رقص در تمام طول شب هستند، مکان‌های غیر قانونی به شمار می‌روند.Le discoteche nelle quali si balla tutta la notte senza permesso sono pertanto considerate fuori legge [en].
7در این کشور جزیره‌ای که عرضه‌کننده دی‌جی‌ها و بهترین بلندگوها مانند وستکس، اکای و پاینیر و دارای باشگاهای پرشور شبانه است، با میهمانی و رقصیدن مردم مخالفت می‌شود. به همین دلیل آن‌ها یک کمپین به نام “Let's DANCE” “بیا برقصیم” راه انداخته‌اند.Ma proprio nell'arcipelago giapponese, teatro di club e discoteche nonché culla di produttori di fama mondiale, di consolle per DJ e amplificatori (come Vestax, AKAI e Pioneer), gli amanti della vita mondana si stanno facendo sentire e hanno dato vita a una campagna chiamata “Let's DANCE” (Balliamo!).
8“Let's DANCE ” یک درخواست مردمی است مبنی بر این عقیده که رقص و رقصیدن نباید از طریق قانون محدود شود.Si tratta di un'iniziativa basata sulla premessa che il semplice atto del ballo non dovrebbe essere soggetto a restrizioni legali.
9تشکیل دهندگان این کمپین موفق به جمع‌آوری بیش از ۱۵۰. ۰۰۰ امضا به طرفداری از این درخواست شدند، که از نمایندگان مجلس ژاپن تقاضای تجدید نظر در این قانون کردند.Più di 150 mila firme sono state raccolte per la petizione che chiede ai membri del governo giapponese di attuare modifiche sulla legge.
10این درخواستنامه در روز ۲۰ ماه مه‌ ۲۰۱۳، به قانون گذاران مجلس ژاپن ارائه شد.La petizione è stata presentata ai legislatori il 20 maggio 2013.
11عکسی از صفحه فیسبوک کمپین “بیا برقصیم.Fonte: Pagina Facebook della campagna Let's DANCE .
12هنرمندان، شهروندان و وکلای طرفدار کمپین به دنبال تغییر قانون مربوط به رقصArtisti, cittadini, sostenitori e membri del governo sollecitano una revisione della legge sul ballo.
13حمله‌های ناگهانی و دستگیری‌ها این قانون به دلیل جلوگیری از فحشا در کلوپهای رقص در سال ۱۹۴۸ میلادی به تصویب رسید.Perquisizioni e arresti La legge “Fueiho” è entrata in vigore nel 1948 per porre fine al problema della prostituzione nelle discoteche.
14در پسایند جنگ جهانی‌ دوم، در سال ۱۹۴۵، دولت ژاپن یک سیستم کنترل‌شده برای شغل تن‌فروشی ایجاد کرد تا بتوانند به نیروهای متفقین که در ژاپن پایگاه داشتند خدمات جنسی‌ ارائه بدهند و با تبلیغی با عنوان “خواستار رقاصان کاباره برای کافه‌ها و میخانه‌ها” به استخدام زنان پرداختند.Con la fine della Guerra Mondiale nel 1945, il Giappone aveva avviato un sistema di prostituzione [it] regolamentato dallo Stato e rivolto alle truppe alleate americane che occupavano il paese. Annunci, indirizzati all'assunzione di donne per cabaret, bar e pub venivano pubblicati sui giornali dell'epoca.
15یک سال بعد ارتش آمریکا فرمان منع حضور اعضای نظامی در این مکان‌ها را صادر کرد که منجر به بیکاری ناگهانی هزاران زن شد که برای کسب درآمد شروع به تن‌فروشی در مکان‌های دیگر کردند.Meno di un anno dopo, le Forze Armate americane avevano però proibito ai militari in servizio di frequentare questi locali: ordine che causò l'improvvisa disoccupazione di migliaia di donne, molte delle quali dovettero trovare luoghi alternativi per prostituirsi.
16میهمانی رقص در توکیو، March 2011, by flickr user dat' (CC BY-ND 2.0)Tokyo Party Time, Marzo 2011, foto dell'utente Flickr dat' (CC BY-ND 2.0)
17چنین شد که قانون گذاران به مکان‌های رقص به دیدگاه سرچشمه تن‌فروشی پنهانی‌ نگریستند، و از طریق قانون به محدود کردن این مکان‌ها پرداختند.I legislatori avevano cominciato a vedere nelle piste da ballo dei locali l'epicentro di un giro di prostituzione clandestina, e decisero di emanare leggi severe per sradicare il problema.
18پس از آن، این قانون چندین بار مرور شد.Da quel momento la legge ha subito un certo numero di revisioni.
19باشگاه‌های شبانه برای سال‌ها این قوانین را نادیده گرفتند، و مشکلاتی مانند تعلیقات فصلی و دستگیری‌ها و بعضی‌ اوقات بستن باشگاها را تحمل کردند.Per anni i locali notturni hanno in qualche modo eluso le norme sulla licenza, rassegnandosi ad accettare sospensioni stagionali del business, arresti e chiusure.
20اما در سال‌های اخیر، در کانسای که از نظر جمعیت دومین منطقه ژاپن است و در واقع در مرکز غربی جزیرهٔ اصلی‌، هنشو، است، پلیس شروع به برخورد جدی و کنترل بیشتر باشگاه‌ها کرده است.Tuttavia, nel Kensai, seconda regione più popolata del Giappone, nella zona centro-meridionale dell'isola di Honshu, la polizia ha recentemente iniziato a prendere seri provvedimenti. La rivista dedicata alla musica elettronica, Resident Advisor, descrive la scena della chiusura di locali nel Kansai [en], avvenuta a gennaio 2012:
21مجله موسیقی الکترونیکی Resident Advisor صحنه از بین رفتن باشگاها را در ماه ژانویه ۲۰۱۲ اینگونه توصیف کرد:Il 2011 ha portato con sé ulteriori chiusure, causate dalla pressione che obbligava i proprietari dei locali a scegliere se conformarsi alle restrizioni della licenza in alternativa all'arresto.
22زمانی‌ که فشار روی صاحبان باشگاها برای رعایت مقررات در سال ۲۰۱۱ برای داشتن مجوز یا دستگیر شدن بیشتر شد موجب افزایش تعطیلی باشگاه‌های شبانه شد.A marzo, discoteche famose come il Triangle e il Joule sono state multate e hanno dovuto interrompere il business che durava per tutta la notte.
23باشگاهای معروف مانند Triangle و Joule جریمه شده و مجبور به توقف کسب شبانه‌شان شدند. فقط چند ماه بعد در آوریل ۲۰۱۲ پلیس در ساعت ۱۰ شب به باشگاهی به نام نون، به اتهام “رقصیدن عموم در مکان بدون مجوز” حمله ناگهانی کرد.Secondo quanto riportato dalla cronaca nazionale, soltanto qualche mese dopo, alle 10 di una mattina di aprile 2012, la polizia ha perquisito il Club Noon, che si trova nella stessa regione, accusando il club di: “aver permesso alla gente di ballare in un luogo privo di licenza“.
24با بسته شدن در این باشگاه، پلیس موجب خشم مردم و هنرمندانی شد که ناگهان پی‌ به قدرت بیش از اندازه مقامات بردند که قادرند در باشگاه‌های بدون مجوز را بدون داشتن حکم ببندند.Il locale è stato chiuso, scatenando l'indignazione di clienti e artisti che, da subito, si sono resi conto dell'eccessivo potere delle autorità sulla decisione di chiudere i locali fuori norma, senza mandato e senza preavviso.
25این خشم مردمی موجب به بوجود آمدن یک جشنواره چهار روزه تحت عنوان “نجات باشگاه نون” روزه به منظور دادخواست حق برپا کردن بزم و سرور از طرف ٩٠ هنرمند و دی‌جی شد.L'indignazione popolare ha dato vita ad una manifestazione, chiamata Save The Club Noon (Salviamo il Club Noon) della durata di 4 giorni, organizzato da artisti degli anni '90 e DJ impegnati nella lotta per il diritto di “fare festa”.
26http://youtu.be/jphsxjsKjZchttp://youtu.be/jphsxjsKjZc
27یک گروه فیلمساز از این جنبش استفاده کرده و در حال ساختن یک فیلم مستند است که به موضوع محدودیت و مقررات رقص می‌پردازد.Il movimento è stato seguito da una troupe cinematografica che ha deciso di realizzare un documentario che affronterà il tema delle norme che vigono sulle discoteche.
28این فیلم‌سازان از طریق یک سایت اینترنتی سرمایه گذاری مردمی، به منظور پرداخت پاداش به هنرمندان و موسیقی‌دانان در ازای استفاده از حق نشر آنها، طالب پشتیبانی مالی‌ هستند.Il film sta cercando supporto finanziario attraverso un sito internet di crowd-funding [it] che ha lo scopo di retribuire artisti e titolari di diritti d'autore.
29مردم می‌توانند تا ۱۴ ماه ژوئیه از طریق این سایت اینترنتی کمک‌های خود را اهدا کنند.La scadenza per sostenere il progetto è prevista per il 14 luglio.
30آیا باشگاه روها شرور هستند؟Frequentare i locali è da malviventi?
31در ۲۶ ماه مه‌، یکی‌ از بزرگ‌ترین باشگاه‌های شبانه توکیو به نام رستوران ونیتی، در معرض یک حمله ناگهانی پلیس قرار گرفت و سه نفر دستگیر شدند.Il 26 maggio la polizia ha fatto irruzione in uno dei più grandi locali di Tokyo, il Vanity Restaurant, arrestando tre persone.
32از نظر موسیقیدان راک و یک نماد پانک، اکیهیرو نمبا (@AKIHIRONAMBA)، مقررات رقص یک فشار مضحک بر روی جوانان است.Secondo il musicista rock e icona giapponese del punk, Akihiro Namba (@AKIHIRONAMBA), le norme che riguardano le discoteche rappresentano un'assurda oppressione dei giovani; così commenta su Twitter:
33او در توییتر چنین نظری داد:Guardate le leggi sulle discoteche.
34نگاهی‌ به مقررات رقص بیندازید.Opprimono i giovani e li considerano tutti malfattori.
35آن‌ها همیشه روی جوانان فشار می‌گذارند و آنها را شرور می‌شمارند.Le autorità hanno sempre paura del potere dei giovani.
36حکومت همیشه از قدرت جوان وحشت دارد، از قدرت جوانان ….Sempre con questo potere dei giovani..
37به کلامی‌ دیگر، وقتی‌ جوانان به چیزی واقعا علاقه داشته باشند خرابکار می‌شوند.I giovani possono diventare pericolosi, quando ci mettono il cuore.
38برای یک جامعه شناس جوان و کاندید مدرک دکترا، نریتشی فرویچی، این مشکل مربوط به سیاست‌های دولت در زمینه فرهنگ است:Per il giovane sociologo laureando Noritoshi Furuichi (@poe1985), si tratta di un problema legato alle politiche culturali del governo:
39من در مقررات گذاری، گرایشی در سرکوب کردن ابراز دیدگاه فرهنگی‌ می‌بینم. مانند؛ لایحه برای مرور قانون ضد پورنوگرافی کودکان که آزادی نظر را در کارهای هنری کارتونی محدود می‌کند، محدودیتهای مقرارت رقص که در قانون مشاغل تفریحی لحاظ شده و قانون سازمان آتشنشانی که برای سالن‌های نمایش‌های زنده محدودیت ایجاد می‌کند.Vedo una tendenza ad emanare leggi che reprimono la libertà di espressione culturale, come ad esempio il disegno di legge per modificare l'attuale norma sulla pornografia infantile, che restringerà la libertà di espressione attraverso i cartoni animati; le norme che limitano le discoteche, in seguito alla promulgazione della legge sull'industria del divertimento; la legge sulla sicurezza contro gli incendi, che impedisce ai locali di svolgere performance dal vivo.
40درحالیکه تاجران این کشور باور دارند که می‌توانند فرهنگ ژاپنی را به عنوان یک کسب با محتوا به کشورهای خارجی‌ عرضه کنند.E poi gli imprenditori del paese pensano di poter esportare la cultura giapponese oltreoceano!
41من منظور آن‌ها را نمی‌‌فهمم.Non ne capisco il senso!
42در حالی‌ که مدافعان در تلاش برای ترویج فرهنگ سالم باشگاه‌های شبانه هستند، یک گروه موسیقی هاردکور زیرزمینی، دون فور ریلایز (@down4realize)، نگرانی‌ خود را از ترویج فرهنگ باشگاها تحت عنوان سرگرمی سالم ابراز داشته و آن را متناقض با شور و شوق این مکان‌ها می‌داند که باعث متفرق شدن بعضی‌ از شخصیت‌های خاص می‌شود.Così come i sostenitori che chiedono un maggior riconoscimento della cultura dei locali notturni, anche il gruppo urbano hardcore Down for Realize (@down4realize) ha espresso le proprie preoccupazioni. I membri del gruppo sostengono infatti che lo sforzo per aumentare il riconoscimento dei locali come ambienti sani e di attività culturali potrebbe trasformarli in luoghi scialbi che escludono una certa categoria di persone:
43او منظور خود را چنین بیان کرد: من می‌فهمم که مهم است که خوب و اخلاقی‌ رفتار کنیم، علاوه بر این، من از مردم می‌خواهم که فهمی‌ در مورد فرهنگ باشگاه‌ها ایجاد کنند تا بتوانیم جلوی بسته شدن باشگاه‌ها را بگیریم.Capisco che sia importante che ci comportiamo bene agendo in maniera etica, inoltre, chiedo al pubblico in generale di adottare un atteggiamento di riconoscimento della cultura dei locali, per evitare che vengano chiusi.
44آیا واقعاً ما می‌خواهیم تمام باشگاها خوب و سالم باشند؟Tuttavia mi chiedo: vogliamo veramente che le discoteche siano posti sani?
45من فکر نمی‌کنم!Non credo proprio!
46آیا اگر باشگاه‌ها بخش شرور خود را از دست بدهند دیگر آن جذابیت را خواهند داشت؟Ha per caso fascino una discoteca se privata del suo lato trasgressivo?
47آیا دیگر جایی برای یاغیان و قانون‌شکنان که در حاشیه جامعه زندگی‌ می‌کنند باقی‌ می‌ماند؟Ci sarebbe posto per i fuorilegge o coloro che vivono ai margini della società?
48آیا “باشگاه‌های” سالم و بی‌خطر تصور شده، همچنان باشگاه باقی می‌مانند؟Le discoteche trasformate in luoghi sani e salubri rimarrebbero degne del loro nome?