# | fas | jpn |
---|
1 | پروژهی ترجمه: بیانیهی حمایت از آزادی جهانی اینترنت | グローバルなインターネットの自由を保護を求める声明 |
2 | در ظرف هفت روز آینده، داوطلبین لینگوایِ صداهای جهانی یک دادخواست (پِتیشن) همگانی آنلاین را ترجمه خواهند کرد که حفاظت از حقوق بشر در فضای آنلاین را حمایت میکند و از حکومتهای عضو اتحادیهی مخابرات بینالملل (ITU) خواهان نگهداری بازبودن اینترنت در کنفرانس نزدیک ITU میشود. | 11月19日から7日間かけて、グローバル・ボイスのLinguaボランティアたち[en] が、あるオンライン請願書 [en] を翻訳する。 |
3 | این بیانیه که به روی همگان، افراد یا سازمانهای اجتماعی، برای امضا باز است، بدین شرح است: | この請願書は国際電気通信連合(International Telecommunication Union, ITU)の次の会議[en] の参加者である政府の要人にインターネットのオープンさを保持するよう働きかけるものだ。 |
4 | در روز ۳ دسامبر، دولتهای دنیا برای تجدید یک قرارداد کلیدی مربوط به اتحادیه مخابرات بینالمللِ (ITU)، واحدی از سازمان ملل متحد، ملاقات خواهند کرد. | この「グローバルなインターネットの自由を保護する声明」は、民間組織や個人が誰でも署名できる。 |
5 | برخی از دولتها در صدد اشاعهی قدرت حکومتی به ادارهی اینترنت هستند به شیوههایی که باز بودن و نوآوری در اینترنت را به خطر میاندازد، هزینهی دسترسی را افزایش میدهد و فعالیتهای حقوق بشر را در اینترنت مخدوش میکند. | 内容は次のとおり。 12月3日、世界中の政府関係者が国際連合の機関である国際電気通信連合(ITU)の条約を更新する会議に集う。 |
6 | ما از کلیهی سازمانهای اجتماعی و شهروندان از همهی ملیتها دعوت میکنیم بیانیهی زیر را که در حمایت از آزادی جهانی اینترنت نوشته شدهاست امضا کنند: | 一部の政府はITUの権威を拡張させ、インターネットのオープンさ、革新性を脅威にさらし、アクセスにかかるコストを増大し、オンラインでの人権を侵害しうるインターネットガバナンスを提案している。 |
7 | تصمیمهای مربوط به ادارهی اینترنت باید با شفافیت و با مشارکتی که صادقانه تمامی ذینفعها، از جامعهی مدنی، از حکومت و از بخش خصوصی، را دربرگیرد انجام شود. | そこで我々はすべての国の市民社会や個人に、以下の声明に署名してもらうよう呼びかけている。 |
8 | ما از ITU و کشورهای عضو میخواهیم که شفافیت را اصل بشمارند و هرگونه پیشنهاد بسط اختیار ITU را به حوزههایی از ادارهی اینترنت که احتمال تهدید فعالیت حقوق بشر در اینترنت را در پی داشته باشد، طرد کنند. | インターネットガバナンスの意思決定は市民社会や政府、民間セクターといった真正な多様な関係者の参加によって、透明性をもって行われるべきである。 我々はITUとそのメンバー国に対して、透明性を擁護するように、そしてオンラインの人権行使を脅かすインターネット統治をもたらしかねないITUの権力拡大に関するあらゆる提案を拒否するように呼びかけている。 |
9 | جهت امضای این بیانیه، به سایت حمایت از آزادی جهانی اینترنت بروید. | この請願書には、「グローバルなインターネットの自由を保護を求める声明」のウェブサイト[en]から署名できる。 |
10 | برای امضا، نام، نام خانوادگی، آدرس ایمیل، نام سازمان (چنانچه از طرف یک سازمان امضا میکنید)، آدرس اینترنتی سازمان را وارد کنید و کشور خود را از لیست انتخاب نمایید. | 署名には、名前、苗字、メールアドレス、また組織を代表しての署名の場合は組織名と組織のURLの明記、そして国名の選択が必要である。 |
11 | تمام ترجمهها در سایت مربوط به دادخواست، به میزبانی OpenMedia، یک گروه پیگیر حقوق دیجیتال در کانادا، منتشر خواهند شد، | カナダにあるデジタル権利の団体OpenMedia[en]の協力により、すべての翻訳は請願書のサイトでも見ることができる。 |
12 | با رسیدن ترجمههای جدید (لیست بالای صفحه)، لطفا در پخش لینکهای مربوطه در رسانههای اجتماعی و دوستیتان خود را آزاد بدانید! | このページの上部にも各言語での翻訳が示されているので、ぜひ友達やソーシャルネットワーク上でシェアして欲しい。 校正:Maiko Kamata |