# | fas | jpn |
---|
1 | مرد سوریهای که تسلیحات را به هنر تبدیل میکند | シリアの男性 武器をアートに変える |
2 | این مقاله پیش از این در SyriaUntold منتشرشده است. | この記事は先に SyriaUntoldに掲載されたものである。 |
3 | عکس بالا، علی ابوالفوز را در حال تزئین پوسته راکت در دوما نشان میدهد. | ダマスカスのドゥマでロケット砲弾に加飾するシリア人アーティスト、アブ・アルファウズ。( |
4 | منبع عکس: صفحهٔ فیسبوک ابوالفوز است. | アブ・アルファウズのFacebookページより引用) |
5 | تسلیحات را به هنر تبدیل کردن. | 武器をアートに変える。 |
6 | این کار هنرمند ساکن دوما، اکرم ابوالفوز است که پوسته موشک و راکتها را جمع آوری میکند و آنها را به اشیأ هنری و وسایل زینتی تبدیل میکند. | それが、ドゥマを拠点に活躍しているアーティスト、アクラム・アブ・アルファウズの制作活動だ。 |
7 | ابوالفوز، که در محل خود به محمد دوما معروف است، چندین بار مجبور به عوض کردن خانه خود، به دلیل آتش زدن خانهاش توسط سربازان رژیم سوریه، شده است. | 彼はミサイルやロケット砲弾の殻を広い集めて、さまざまなアート作品や装飾品に作り換えている。 |
8 | این مرد ۳۵ ساله که پدر سه فرزند است باور دارد که کار او کم اهمیتتر از نبرد در صحنه جنگ نیست. | アブ・アルファウズは地域社会でモハマド・ドゥマとして知られ、シリア政府軍に家を焼かれてからは、住まいを転々とすることを余儀なくされている。 |
9 | اسلحه برای نجات از بردگی کافی نیست، او در مصابحه خود با SyriaUntold اظهار کرد، “ما به هنر، تمدن و فرهنگ هم در ساختن راه آزادیمان نیاز داریم”. | 3児の父で35歳になる彼は、戦場での戦いに劣らず自分の制作活動は重要だと確信している。 |
10 | عکس بالا، دختر بچهای را در حال نشستن به روی یک پوسته راکت تزئین شده به توسط ابوالفوز نشان میدهد. | SyriaUntoldのインタビューで「武器だけでは、私たちが暮らしてきた奴隷のような状況から解放されないだろう」と彼は語り、こう続けた。「 |
11 | منبع عکس: صفحهٔ فیسبوک هنرمند است. | 我々の自由を築くためには、芸術や文化、そして文明も必要なのだ。」 |
12 | شهر دما، که در حومه دمشق قرار دارد، یکی از نقاط بیشترین مجازات شده در سوریه است، ولی در همین حال از اول شورش مردم در مارس ۲۰۱۱ یکی از منع ناپذیرترین مناطق هم بوده است. | アブ・アルファウズが加飾したロケット砲弾にすわる少女(アブ・アルファウズのFacebookページより引用) |
13 | این منطقه اول منبع تظاهرات بزرگ صلح آمیز بود، ولی به تدریج به یک محل نبرد و جنگ تبدیل شد. | ダマスカスの外れに位置するドゥマは、2011年3月の反政府デモ開始以来もっとも被害を受けながらも回復の早い地域である。 |
14 | ولی این منطقه برای ارأئه خلاقیتهای هنری هیجان آمیز هم معروف است. | 当初大規模平和デモの拠点だったドゥマは、次第に攻撃を受ける交戦地帯へと変っていったが、休むことなく芸術面で創造的な貢献を続けていることでも知られている。 |
15 | همانند ابوعلی البیطر، که توانست از ریختهگری موشک و گلوله، اجاق گاز، موتور سیکلت، لوازم پزشکی و سازهای موسیقی بسازد، ابوالفوز هم از مرگ زندگی میسازد. | 薬きょうやロケット砲弾の殻からストーブやバイク、医療品や楽器を作り出してしまう アブ・アリ・アルビターのように、アブ・アルファウズも殺戮の道具から生活の道具を作っている。 |
16 | ابوالفوز با مشکلات بسیاری در انجام کار خود روبرو است. | 住まいを転々とすることから必要な工具の不足まで、アブ・アルファウズは作品制作上のありとあらゆる困難に直面し続けている。 |
17 | مشکلاتی از جمله تغییر مکان و عدم لوازم مورد نیاز برای ادامه کار. | 彼は、その労苦は無駄にはならないと信じている。 |
18 | ولی او باور دارد که این کار ارزش سختیها و زحماتش را دارد، به امید آنکه این کارهای هنری ” روزی شهادت دهنده جنایتهای علیه بشریّت که در در سوریه انجام شده” خواهد بود. | なぜなら、彼の作品が「いつの日かシリアで起こった非人道的な犯罪の証言となる」という希望があるからだ。 |
19 | عکس بالا، علی ابوالفوز را در حال کار روی یک پوست راکت در دوما، دمشق، نشان میدهد. | ダマスカスのドゥマでロケット砲弾に加飾中のシリア人アーティスト、アブ・アルファウズ。( |
20 | منبع عکس: صفحهٔ فیسبوک هنرمند است. | アブ・アルファウズのFacebookページより引用) |
21 | این مقاله پیش از این در SyriaUntold منتشرشده است. . | 校正:Naoko Mori |