Sentence alignment for gv-fas-20150524-4480.xml (html) - gv-jpn-20150607-36791.xml (html)

#fasjpn
1خواننده‌ رپ‌ افغان با خواندن ترانه، از ازدواج در نوجوانی، گریختアフガニスタン人ラッパー 歌で児童婚を回避
2アフガニスタン人のラッパー、ソニタ・アリザデは「売り物の花嫁(原題:Brides for Sale)」という歌を書くことによって、14歳という年齢で強制的に結婚させられることから辛うじて逃れた。
3خواننده رپ افغان سونیتا علیزاده از یک ازدواج اجباری در سن 14 سالگی با نوشتن ترانه “عروس برای فروش” فرار کرد.最近彼女はカリフォルニアのウエスト・オークランドを訪れた。 イランやアフガニスタンのように、アメリカでも貧困地域があり、ホームレスの人々がいることに驚いた。
4او اخیرا از اوکلند غربی در کالیفرنیا بازدید کرده و از اینکه امریکا مانند ایران و افقانستان محله‌های فقیرنشین و مردمان بی‌خانمان دارد متعجب شده است.写真クレジット:シュカ・カランタリ PRIの許可を得て掲載 シュカ・カランタリがThe Worldに寄せたこの記事とラジオレポートは、当初2015年5月12日にPRI.orgに掲載されたものである。
5عکس: شکا کلانتری.コンテンツ共有の合意のもとに、ここに再掲載された。
6با اجازه (PRI) منتشر شده است.アメリカでの初めてのコンサートのために、ソニタ・アリザデが町に来たときに、彼女に会った。
7این مقاله و گزارش رادیویی از طرف شکا کلانتری برای برنامه این جهان (The World) که در رادیو بین‌الملی عمومی‌ (PRI.org) در ۱۲ مه‌ ۲۰۱۵ نشر شد و بر اساس قرارداد شراکت محتوا دوباره در اینجا منتشر می‌شود.散歩をしていると、彼女は突然立ち止まり、2人の子どもと遊ぶ男性を凝視した。 「ここアメリカでは、父親が娘を公園に連れて行くための時間を割く」彼女は言った。「
8با سونیتا علیزاده وقتی‌ آشنا شدم که او به شهر ما برای اجرا اولین کنسرتش در آمریکا آمد.私の故郷では、見られない光景よ」
9با هم راه می‌رفتیم که ناگهان او ایستاد و به مردی که با دو دخترش بازی می‌کرد خیره شد. “ソニタはアフガニスタン出身だ。 18歳で長い黒髪、華奢な体つきをしている。
10اینجا در آمریکا یک پدر وقت می‌گذارد که دخترهایش را به پارک ببرد، جایی‌ که من از آن می‌آیم ، چنین چیزی را نمی‌بینید.”もし両親の計画どおりになっていたら、今頃ソニタは結婚していたことだろう。「
11سونیتا اهل افغانستان است.今では何人かの子を持つ母親だったかもという現実を時々考えるの。
12او ۱۸ سال دارد، با موهای بلند مشکی‌ و جثه‌ای کوچک.好きな考えではないけど」
13اگر اتفاقات همانطور که پدر و مادرش نقشه کشیده بودند پیش رفته بود، او تا حالا ازدواج کرده بود.ソニタはテヘランで育った。 イランの首都だ。
14“بعضی‌ وقت‌ها فکر می‌کنم که ممکن بود من تا حالا مادر شده باشم- با چند تا بچه.彼女が8歳のときに、戦争のために両親はアフガニスタンから逃げてきた。
15این فکری نیست که دوست داشته باشم”ソニタは不法入国のアフガニスタンの子どもに教育する非営利団体を見つけた。
16سونیتا در تهران بزرگ شده است، در پایتخت ایران.そこで空手や写真、ギターを学んだ。
17خانواده او وقتی‌ که ۸ ساله بود به دلیل جنگ از افغانستان فرار کردند.そして歌、ラップを始めた。
18او یک سازمان غیرانتفاعی را پیدا کرد که به بچه‌های افغان مهاجرین غیرقانونی آموزش می‌داد.彼女の音楽はすぐに認められた。 ソニタはイラン人のディレクターに出会い、そのディレクターがソニタの音楽スタイルを磨き上げる助けとなった。
19آنجا او کاراته، عکاسی و گیتار آموخت، و شروع به آواز و رپ‌ خواندن کرد.またミュージックビデオも作製し、そのビデオはいくつかの賞を獲得した。
20از موسیقی او به سرعت استقبال.全てが完璧だった。
21سونیتا با یک کارگردان ایرانی ملاقات کرد که به او کمک کرد که سبکش را تصحیح کند و یک نماهنگ بسازد، که موجب دریافت چندین جایزه شد.あの日までは。「 ある日、ママが言ったの。『
22همه چیز عالی‌ بود.お前は私と一緒にアフガニスタンに帰るのよ。
23تا وقتی‌ که دیگر نبود.お前と結婚したがっている男性がいるの。
24“یک روز مادرم به من گفت تو باید با من به افغانستان برگردی.お前の兄さんが婚約して、その結婚資金のためにお前がもらう結婚持参金が必要なのよ』」 ソニタは打ちのめされた。
25آنجا مردی است که می‌خواهد با تو ازدواج کند.だから「売り物の花嫁」という歌を書いた。
26برادر تو نامزد کرده و ما به مهریه تو نیاز داریم که برای خرج عروسی‌ او استفاده کنیم.”この歌はこう始まる。「 こそこそ声で話させて。
27سونیتا بسیار پریشان شد.売られる女の子について話してるって誰にも気づかれないように。
28او ترانه “عروس برای فروش” را نوشت.誰にも聞かれてはいけない。 シャリーアに背くことだから。
29آهنگ با این جملات شروع می‌شود “بگذار حرفهایی‌ به تو بگویم در گوشی، کسی‌ نشنوه حرف است از دختر فروشی، کسی‌ نشنود صدامو که این خلاف شرعه، باید سکوت کرد که این رسم این شهره” .女性は沈黙しなければならない……これが伝統なの」 このビデオではソニタはウェディングドレスを着ている。
30در این فیلم سونیتا در لباس عروسی‌ نشان داده می‌شود - با یک بارکد روی پیشانیش.額にバーコードをつけて。 顔にはあざがある。
31صورت او کبود است.家族にどうか売り飛ばさないでと懇願している。
32او با تمنا از خانواده‌اش می‌خواهد که او را نفروشند.ソニタは両親がこのビデオについてどう思うか心配していた。 だが、彼らは実際はとても気に入った。
33سونیتا از اینکه پدر و مادرش در مورد این فیلم چه فکری می‌کنند نگران بود -ولی‌ در حقیقت آن‌ها خیلی‌ خوششان آمد- و حتی به او گفتند که او مجبور به ازدواج نیست.そしてまた、ソニタに結婚する必要はないとまで言ったのだ。 「私のために両親が伝統に背いたということは、私にとってとても大きな意味があります。
34“این خیلی‌ برای من ارزش دارد که خانواده‌ام بخاطر من بر خلاف رسم و رسوممان عمل کردند.今や私は想像だにしなかった場所にいるのです」 音楽をめぐるソニタへの注目により、彼女は全額の奨学金を得てユタにあるアートアカデミーに通うことになった。
35حالا من جایی‌ هستم که هیچ وقت خیال هم نمی‌کردم.”それが、ここサンフランシスコベイエリアでのコンサートにつながったのだ。
36توجهی‌ که به موسیقی سونیتا شد موجب یک بورس تحصیلی‌ کامل برای تحصیل در یک فرهنگستان هنری در یوتا شد و به دنبال آن به این کنسرت در منطقه سانفرانسیسکو شد.だがコンサートの前に、ソニタはリハーサルが必要だった。 一緒に車に乗り込み、近くのウエスト・オークランドへ行った。
37اما قبل از برنامه، سونیتا نیاز به تمرین دارد.ウエスト・オークランドのこの地域にソニタはショックを受けた。「
38ما می‌پریم توی ماشین و به محله نزدیک اوکلند غربی می‌رویم.アメリカに、夜に一人で出歩けない場所があるっていうの?」
39سونیتا از وضعیت محله اوکلند غربی متحیر شد.ソニタは尋ねた。
40“آیا داری به من می‌گویی که در آمریکا هم محله هایی است که در ان شب نمی‌شود تنها راه رفت؟”.写真クレジット:シュカ・カランタリ PRIの許可を得て掲載
41عکس شکا نلادتری.この地域にあるリハーサルスタジオは壁が落書きで覆われていた。
42با اجازه (PRI) منتشر شد.道の両側にはホームレスの人々が列をなす。
43استودیوی تمرین در محله‌ای است که پر از نقاشی‌های دیواری است و هر دو طرف خیابان پر از مردم بی‌خانمان است.ソニタは衝撃を受けた。 その光景で彼女の故郷を思い出したからだ。
44سونیتا از این شرایط حیرت زده شد - بخاطر اینکه همه اینها او را به یاد وطنش می‌اندازد.「みんなが貧乏で、家は荒れ果てている。 そんな場所で育ったわ。
45“من در محلی بزرگ شدم که همه فقیر بودند و خانه‌ها خراب شده بود.夜は外に出ることができなかった。 だってすごく危険だったから。
46نمی‌توانستم شب‌ها بیرون بروم چون خیلی‌ خطرناک بود.アメリカにも夜に一人で出歩けない場所があるっていうの?
47میگویی‌ که در آمریکا هم جاهایی‌ است که نمی‌شود شب تنها راه رفت؟ だとしたら、いったいどこに避難場所を見つけられるっていうの?」 と彼女は言った。
48پس آدم کجا می‌تواند پناه بگیرد؟”コンサートのすぐ後、ソニタはFarkhondehという名前の女性についての記事を読んだ。
49مدت کوتاهی بعد از کنسرت، سونیتا درمورد زنی‌ بنام فرخنده خواند که در افغانستان به اتهام سوزاندن قرآن سنگسار شد و مورد ضرب و جرح قرار گرفت.Farkhondehは、伝えられるところによると、アフガニスタンにおいて、コーランを焼いたために、石を投げられ棒でたたかれ死亡した。 ソニタは悲しみに打ちひしがれた。
50“موسیقی رپ اجازه می‌دهد که تو داستانت را برای بقیه تعریف کنی‌.だからソニタは彼女が知っている最善のことをした。 この事件について歌を書いたのだ。
51پلت‌فرم موسیقی رپ پلت‌فرمی است که کلماتی که در قلبت است را با بقیه شریک می‌شوی.”「ラップでならば、みんなが自分の事を伝えられるの。 ラップは私の心の叫びを分かち合う手段なのよ。」
52بعضی‌ وقت‌ها موسیقی رپ‌ وسیله‌ای است برای اظهار غم و خشمی که به زنان افغان گفته می‌شود نباید از خود نشان بدهند.また、時としてラップは悲しみや怒りを表す方法でもある。 アフガニスタンの女性にとっては、その感情を見せてさえいけないとされている。
53با اینکه سونیتا الان ۷،۰۰۰ مایل از خانه‌اش دور است می‌گوید که همیشه در مورد مردم افغانستان خواهد خواند.ソニタは今、故郷から約1万1千キロ離れた土地で暮らしているけれども、いつも心のすぐそばに感じることについて歌っているという。 アフガニスタンの人々のことを。
54چیزی که در قلبش بیشتر از همه چیز جا دارد.校正:Rie Shiratori