Sentence alignment for gv-fas-20130914-2856.xml (html) - gv-jpn-20131112-25411.xml (html)

#fasjpn
1٥٠٠ بار بازنشر یک مطلب، در کشور چین منجر به سه سال زندان می‌شود500回のリツイートが中国では3年の刑に
2چین، سرکوب شایعه‌پراکنی آنلاین را با تصویب یک چهارچوب قضایی جهت تحت تعقیب قرار دادن متخلفان شدت بخشیده است.リンク先は、[zh]は中国語、他はすべて英語のページです。
3بر اساس بیانیه قضایی که در تاریخ 9 سپتامبر سال 2013 منتشر شده، کاربران اینترنتی که اطلاعات غلط افترا‌آمیز و مخل امنیت ملی را به اشتراک بگذارند، در صورتی که مطلبشان 5000 بار مشاهده شده و یا 500 بار بازنشر شود با مجازات سه سال زندان مواجه می‌شوند.中国政府は、インターネット上の流言に対する取締を強化し、法的に犯人を起訴できる仕組みを発表した[zh]。 2013年9月に公開された法解釈によると、インターネット利用者がいわれのない中傷や、国益を損なうようなデマ情報の書き込みを行った場合、それが5000回閲覧されるか500回転送されると、3年以下の禁固刑に服することになる。
4این راهبرد که توسط دادگاه عالی مردم به تصویب رسیده معیارهای محکومیت و میزان محکومیت متخلفان را شرح داده است.違反者を有罪とする判決基準は、最高人民法院が発行した新しいガイドラインによって定義づけられる。
5این معیارها شامل تحریک بروز عمل مجرمانه، اخلال در نظم عمومی، دامن زدن به درگیری‌های قومی مذهبی و خدشه‌دار کردن تصویر حکومت است.集団デモの起因、公序良俗に反する行動、民族闘争や宗教闘争の煽動、国のイメージを損ねる行為などがその対象となる。
6بنا بر گزارش خبرگزاری شینهوآ، شن یانگ، پروفسور دانشگاه ووهان که متخصص مسائل مربوط به میکروبلاگ‌ها است از این بیانیه قضایی استقبال کرده و آن را عامل کمکی برای پاکسازی اینترنت می‌داند.新華社通信によると、武漢大学でミニブログサイトの犯罪を専門とする沈陽(Shen Yang)教授は、この法解釈を評価し、インターネットから悪を一掃する役に立つだろうと語っている。
7طی یک ماه گذشته، چین گروهی از مظنونین را دستگیر کرده است.過去1か月の間に、政府は被疑者を数人拘留している。
8این حرکت به عنوان بخشی از سیاست‌های جدید رئیس جمهور شی جینپینگ (Xi Jinping) تعبیر می‌شود.こういった動きは、習近平国家主席の新しいインターネット統制政策の一環と見られる。
9در ژوئیه 2013، وو هونگفی (Wu Hongfei) خواننده پس از آن که مطلبش در وبسایت سیناویبو (Sina Weibo) تهدید به بمب‌گذاری در یک ساختمان دولتی تلقی شد بازداشت شد.2013年7月、歌手の呉虹飛(Wu Hongfei)がミニブログサイト「新浪微博(Sina Weibo)」上で、政府の建物を爆破すると脅迫したとして拘留された。
10لیوهو (Liu Hu) روزنامه‌نگار چینی نیز در ماه اوت به علت تولید و انتشار شایعات توسط پلیس پکن بازداشت شد.記者の劉胡(Liu Hu)氏は、8月、インターネット上で偽の情報を流したとして北京警察に拘留された。
11با توجه به سهولت دستکاری فعالیت‌ها در شبکه‌های اجتماعی، مردم باید در مورد به مطالبی که منتشر می‌کنند بسیار مراقب باشند.ソーシャルメディア活動に小細工するのがこんなにたやすいのであれば、人々は、自分の投稿内容に細心の注意を払わねばなくなる。
12چون هر کسی با داشتن خصومت شخصی و یا گرفتن دستور، می‌تواند مطلب مورد نظر خود را به آستانه مورد نظر [این دستور قضایی] برساند.というのも、悪意なり計略のある者なら誰でも、標的のメッセージについてあっという間に制限回数をオーバーさせることが可能だからである。
13کاربران اینترنت عصبایت خود را از این قانون جدید بیان کرده‌اند.この新しい政策に怒りを募らせているインターネット利用者は多い。
14بر اساس گزارش تلویزیون CCTV چین، افراد در صورت مشاهده بیش از 5000 بار و یا بازنشر بیش از 500 بار شایعاتی که در اینترنت تولید و نشر کرده‌اند با مجازات افترا روبرو خواهند شد.CCTV(中国中央電視台、China Central Television)は、インターネット上に投稿した流言が5000人以上に閲覧されるか、500回リツイートされると名誉毀損で訴えられる可能性があると報道した。
15دونان گواندیان (Dunan Guandian) نوشته است:“Dunan Guandian” [zh] はこう書いている。
16اینکه شخصی جرمی مرتکب شود در اختیار سایر کاربران اینترنت است.犯罪を犯したかどうかは、他のインターネットユーザーの手に委ねられる。
17اگر توئیتش بازنشر نشود او آدم خوبی است.誰もリツイートしなければ善良な市民となり、リツイートされれば犯罪者となる。
18اما اگر بازنشر شد او مرتکب جرم شده است.“Shen biji” [zh] はこう冗談めかす。
19شن بیجی (Shen biji) کنایه می‌زند:誰かの存在がうっとうしければ、私は自分で500のアカウントを作成し、その人の際どい投稿をリツイートするだけで復讐ができる。
20من 500 تا اکانت توئیتر درست کردم.新しい政策によって、中国国内の言論の自由への影響を懸念する声も。
21هر کس اذیتم کند با ریتوئیت مطالب حساسیت‌برانگیزش از او انتقام می‌گیرم.“Yangfan qu yuanhang” [zh] はこう書いている。
22سیاست جدید همچنین نگرانی‌هایی را در مورد آزادی بیان در چین برانگیخته است.この政策にはなにかを改善しようという政府の意図が感じられない。
23یانگفان کو یوانهانگ (Yangfan qu yuanhang) نوشته است:あるのは市民の言論を統制したいという欲求だけだ。
24در این سیاست، هیچگونه نشانه‌ای از تغییر در دولت جدید نمی‌بینم.“EyeOfShaka” [zh] はこう書いている。
25تنها تلاش برای کنترل ابراز عقیده شهروندان دیده می‌شود.否定的な発言を許さないという考え方は暴政だ。
26EyeOfShaka نوشته است:500回転送された『流言』がもたらすのは投獄だなんてまったく馬鹿げている。
27قانونی که دیدگاه‌های منفی را مجاز نمی‌داند ناعادلانه است.これは『自分の発言が正しいかちゃんと確認しなさい。
28“شایعاتی” که 500 بار بازنشر شوند شما را به زندان می‌اندازند.さもないと流言を広めたという口実で500回リツイートして、あなたを潰すこともできるんですよ』というお達しだ。
29خنده‌دار است.その隠れた狙いは、おとなしくしてないとお仕置きするぞ、ということだ。
30این قانون به همه می‌گوید: “باید مطمئن باشید آنچه می‌گویید درست است، یا من می‌توانم مطلب شما را 500 بار بازنشر کنم و به بهانه انتشار شایعات شما را سرکوب کنم.”香港大学の陳婉瑩(Chen Wanying)教授はこう語る[zh]。
31معنی واقعیش این است که اگر مراقب رفتارت نباشی مجازات می‌شوی.法律は流言と闘う環境を作るために必要ですが、人々が発言し検討する余地を作ることもまた必要です。
32چن وانیانگ (Chen Wanying) پروفسور دانشگاه HK می‌گوید:そうでないと、革新や国家の発展のために役立たないのです。
33قانون برای ایجاد فضایی جهت مقابله با شایعات لازم است اما ما باید فضایی برای حرف زدن و کاوش مردم ایجاد کنیم وگرنه شرایط برای نوآوری و توسعه ملی مساعد نخواهد بود.校正:Yuko Aoyagi