Sentence alignment for gv-fas-20120223-841.xml (html) - gv-kor-20120229-3039.xml (html)

#faskor
1سوریه: شوک و ناباوری از قتل خبرنگاران시리아: 저널리스트의 죽음을 둘러싼 충격
2این پست بخشی از پوشش ویژه ماست از تظاهرات ۲۰۱۱/۱۲ در سوریه.이 글은 시리아 민중봉기 2011/12의 일부입니다.
3شهروندان اینترنتی امروز در حین پوشش کشتار روزانه در سوریه در رسانه های اجتماعی مجبور شدند قدمی عقب بگذارند تا اخبار وحشی گری های بیشتر مرتکب شده علیه بشریت را، در محله ی «بابا اَمر» شهرِ در محاصره ی حُمص، هضم کنند.소셜 미디어로 시리아에서 매일 벌어지는 대학살을 보도하고 있는 네티즌들은 오늘 포위된 도시 홈스의 바바 아므 지역에서 추가적으로 벌어진 반인륜적 행위에 경악했다.
4Andy Carvin، استراتژیستِ NPR، از تریپولی، پایتخت لیبی، توییت می کند:현재 리비아 트리폴리에 있는 NPR 미디어 전략가 앤디 카빈의 트윗이다:
5@acarvin:باید چند لحظه از برق بکشم پیش از آنکه چیزی بگویم که بعدا پشیمان شوم.@acarvin: 내가 후회할 말을 하기 전에 좀 나가 있어야겠다.
6اصلا نمی توانم این را الان تحمل کنم.도저히 받아들일 수가 없다.
7#homs #syria#홈스(homs) #시리아(syria)
8او می افزاید:그리고 그는 덧붙인다:
9@acarvin: کشتن گزارشگران و شهروندان روزنامه نگار ما را متوقف نخواهد کرد.@acarvin: 기자들과 시민 기자들을 죽인다고 해서 우리가 (현장을) 목격하는 걸 막을 수는 없다.
10نمی توانید ما را متوقف کنید.당신은 절대 막을 수 없어.
11#syria #homs#시리아(syria) #홈스(homs)
12و ادامه می دهد:그리고 이어간다:
13@acarvin: این گزارشگران و شهروند خبرنگاران در یک روز به اندازه ی تمام عمر من شجاعت به خرج می دهند.@acarvin: 기자들과 시민 기자들은 하루 동안 내가 한평생 하는 것보다 더 많은 용감한 일을 했다. 난 그들에게 영원한 빚을 졌다.
14در همین حال Iyad El Baghdadi اعتراف می کند:#시리아 #홈스 이야드 엘 바그다디는 사실을 받아들인다:
15@Iyad_elbaghdadi: احتیاج دارم یک دقیقه بروم و گریه کنم.@Iyad_elbaghdadi: 잠깐 휴식 시간을 가지고 울어야겠습니다.
16تا بعد.좀 있다 보죠.
17این عکس العمل ها در رابطه با مرگ دو خبرنگار آمریکایی و فرانسوی است: Marie Colvin، که برای Sunday Times بریتانیا کار می کرد و عکاسش Remi Ochlik.영국 선데이 타임즈 소속의 미국인 저널리스트 마리 콜빈과 프랑스 사진기자 레미 오슐리크가 죽었다는 소식이 전해지자 나온 반응들이었다.
18به گزارش رویترز، «خمپاره ای به خانه ای که در آن ساکن بودند اصابت کرد و در هنگام فرار موشکی به خودشان. »로히터에 따르면, “포탄이 그들이 있던 집에 날아왔고 그들은 대피하던 도중 로켓을 맞았다.”
19در همین حال،‌ شهروندان اینترنتی حاضر در منطقه خبر از زخمی شدن گزارشگر سومی می دهند، در اثر حمله به مرکز رسانه ای که گزارشگران و فعالان در آن مستقر بودند.한편 현지 네티즌들은 저널리스트들과 운동가들이 있던 미디어 센터가 공격당했을 때 또 다른 기자가 부상당했다고 전했다.
20Tweets4peace رژیم سوریه را متهم به انجام این حمله می داند.트윗포피스(Tweets4peace)는 공격을 자행한 시리아 정부를 규탄했다.
21این کاربر توییتر خاطر نشان می شود:트위터 유저의 말이다:
22@tweet4peace: می دانیم کار رژیم است چرا که این نوع حمله ی موشکی از ۱۹ روز پیش ادامه داشته است.@tweet4peace: 19일 동안 이런 미사일 공격이 있어왔기 때문에 이번 일도 정권의 소행임을 알 수 있습니다.
23امروز مرکز رسانه را هدف قرار دادند.오늘의 타겟은 미디어 센터였던거죠.
24#homs#홈스(homs)
25این اخبار سرریزی از همدردی را در توییتر به همراه داشت، که قبل از این هم متعجب بود از سکوت دنیا در برابر کشتارهای جمعی علیه مردم سوریه به علت اعتراض هایشان به بشار اسد و رژیمش.이미 바샤르 알 아사드와 그의 정권에 맞서는 시리아인들에 대한 (벌써 몇 천명의 시민들의 목숨을 빼앗은) 학살에 침묵하는 세계에 충격을 받은 트위터에 소식이 전해지자 네티즌들의 애도의 물결이 불고 있다.
26از مصر، Maha Abdoelenein توییت می کند:이집트에서 마하 압둘레닌의 트윗:
27@mahagaber: شک کامل. ناباوری.@mahagaber: 엄청난 충격이고, 한편으로는 믿기지도 않습니다.
28Marie Colvin امروز در حمصِ سوریه کشته شد.마리 콜빈이 오늘 시리아 홈스에서 죽었습니다.
29من با او بسیار در زمینه ی مصر کار کرده بودم.전 이집트에서 그녀와 함께 온종일 일했었죠.
30Diaa Hadid می نویسد:디아 하디드의 말이다:
31@diaahadid: روحتان شاد Marie Colvin و Remi Ochlik.@diaahadid: 마리 콜빈 그리고 레미 오슐리크, 평화롭게 잠드소서.
32کمتر کسی این چنین والامقام میمیرد، در تلاش برای گفتن به دنیا، آنچه دیگران سعی در مخفی کردنش داشتند.다른 이들이 감추려고 하는 것을 세상에 밝히니, 이만큼 명예로운 죽음도 없을 것입니다.
33و Rania Zabaneh یادآوری می کند:그리고 라니아 자바네는 우리에게 다시 한번 일깨워준다:
34@RZabaneh: #Syria به یک تله ی مرگ برای خبرنگاران تبدیل شده است.@RZabaneh: #시리아는 저널리스트들에게 죽음의 함정과 다를 것이 없습니다.
35این افتضاح است: هشت خبرنگار از ابتدای ۲۰۱۲ تا کنون کشته شده اند.언어도단의 현실입니다: 2012년부터 8명의 저널리스트들이 죽었고, 그 중 4명이 홈스에서 죽었어요.
36۴ تای آنها در #Homs.한편, CNN 기자 아르와 다몬은 결론짓는다:
37در این حال، Arwa Damon، گزارشگر CNN اینگونه جمع بندی می کند:@arwaCNN: #홈스(homs)에서 죽은 2명의 동료들이 평화롭게 잠들기를.
38@arwaCNN: روحشان شاد دو نفر از همکاران ما که در #homs کشته شدند. قیمتی که ما برای پرده برداری از وحشی گری ها می پردازیم.극악무도한 행위들을 보도하기 위해 우리가 치른 희생이, #시리아(syria)에서 매일 자유를 위해 치르는 희생입니다.
39قیمتی که #syria روزانه دارد برای آزادی می پردازد.이 글은 시리아 민중봉기 2011/12의 일부입니다.