# | fas | mkd |
---|
1 | مصر: تهاجم به زنان در میدان تحریر | Египет: Напади врз жени на плоштадот Тахрир |
2 | [تمام لینک های این نوشته به مطالب انگلیسی زبان است] همزمان با اعلام رییس جمهور جدید مصر، محمد مورسی، جمعیت زیادی به میدان تحریر ریختند برای جشن گرفتن این پیروزی. | (Врските водат кон содржини на англиски јазик, освен каде што не е поинаку назначено.) |
3 | این میدان که نقطهی مرکزی انقلاب مصر بود، از هلهله و آوازخوانی پر شده بود. | Веднаш по прогласувањето на Мохамед Морси за нов претседател на Египет, маса народ дошла на да прослави на плоштадот Тахрир. |
4 | آتش بازی آسمان بالای سر را روشن کرده بود، اما اتفاقی تیره تری در آن لحظات جشن در حال وقوع بود. | Плоштадот, кој беше епицентар на египетската револуција, ечеше од радосни извици и пеење. |
5 | روزنامه نگار، ناتاشا اسمیت، در یک پست به عنوان «لطفا خدایا. لطفا متوقفش کن. | Небото беше осветлено од огномети, но за време на прославата под нив се случуваше и нешто мрачно. |
6 | »، مصیبت تجاوز جنسی را که در هنگام رفتن به سمت میدان تحریر برای پیوستن به جشن بر او وارد شده بود، نقل کرده است: | Новинарката Наташа Смит раскажа за нејзината агонија и патила поради масовниот сексуален напад што го преживеала на пат кон плоштадот Тахрир преку блог-пост насловен „Те молам Боже. |
7 | صدها مرد بدن ام را در جهات مختلف میکشیدند و مرا به این طرف و آن طرف پرت میکردند. | Само нека престане. “: Стотици мажи ми ги влечеа рацете и нозете и ме фрлаа наоколу. |
8 | آنها سینههایم را چنگ میزدند و مشت میکردند و به هر راه ممکن انگشتانشان را با زور به من داخل میکردند. | Ми ги гребеа и стискаа градите и ги буткаа нивните прсти во мене на сите можни начини. |
9 | مردهای بسیار زیاد. | Толку многу мажи. |
10 | تنها چیزی که می توانستم ببینم چهرهها و نگاههای پر از شرارت و شهوت و بسیاری چهرههای تمسخر و تحقیرآمیز بود، در حالی که من مانند گوشت تازه میان شیران گرسنه به اطراف پرتاب میشدم. | Се што можев да видам беа оцерени лица, се повеќе и повеќе лица што се церат и се кезат додека ме фрлаа како парче месо меѓу гладни лавови. |
11 | زنان گریه می کردند و به من میگفتند: «این مصر نیست! | Присутните жени плачеа и ми велеа „ова не е Египет! |
12 | این اسلام نیست! | Ова не е исламот! |
13 | خواهش می کنم فکر نکن که مصر اینگونه است!». | Ве молам, ве молам не мислете дека ова е Египет!“ |
14 | من به او اطمینان دادم که می دانستم که این طور است، که من عاشق مصر و فرهنگ و مردم آن هستم، و آرامش ذاتی اسلام میانهرو است. | Им реков дека знам дека не е така, дека го сакам Египет и неговата култура и народ, вродената мирољубивост на умерениот ислам. |
15 | او به نظر حیرت زده آمد. | Таа изгледаше вџашена. |
16 | اما من واقعا انسان کینه توزی نیستم و میتوانستم از پس شرایط نگاه کنم. | Но јас не сум осветољубива личност и можев да ја согледам ситуацијата. |
17 | این عمل شرور نماینگر جایی که من شناخته و عاشقش شده بودم نبود. | Овој грозен чин не го претставува местото што го имам запознаено и засакано. |
18 | پست او بیش از ۱۰۰۰ نظر دریافت کرد، که هر دیدی از ستایش عمیق شجاعت ناتاشا تا بیمیلی و انکار داستان او را شامل میشد. | Постот предизвика повеќе од 1000 коментари, од длабока пофалба за храброста на Наташа до неверување и порекнување на нејзиното сведоштво. |
19 | این واقعه یادآور تجاوز دسته جمعی ۱۱ فوریه به لارا لوگان خبرنگار بود، بلافاصله پس از کنارهگیری حسنی مبارک، رئیس جمهور سابق. | Инцидентот е налик на масовниот напад врз репортерката Лара Логан на 11 февруари, веднаш по објавувањето на оставката на поранешниот претседател Хосни Мубарак. |
20 | اتفاقی که برای لوگان افتاد نیز باعث واکنش های مشابهی در بلاگستان و رسانه های جریان اصلی شده بود. | Случката со Логан исто така предизивика слични реакции во блогосферата и во мејнстрим медиумите. |
21 | یک پوستر از صفحهی فیس بوکی که دعوت به اعتراض به آزار و اذیت جنسی در روز ۴ ژوئیه میکند. | Постер од страницата на Фејсбук која повикува на протест против сексуалното злоставување на 4 јули. |
22 | متن عربی میگوید: نه به آزار و اذیت جنسی. | Натписот на арапски гласи: „Не за сексуалното злоставување. |
23 | مراقب او باشید…محافظتش کنید | Грижи се за неа… заштити ја“. |
24 | به تازگی، یک راهپیمایی که خواستار پایان دادن به آزار و اذیت جنسی بود با آزار و اذیت جنسی دسته جمعی معترضین به پایان رسید. | Неодамнешниот марш против сексуалното злоставување заврши со масовно сексуално злоставување на луѓето кои протестираа. |
25 | سازمان های غیر دولتی حقوق هشدار دادهاند که افزایش بروز خشونت جنسی تلاشی توسط نیروهای دولتی برای ارعاب زنان و محدود کردن مشارکت آنها را در زندگی اجتماعی است. | Невладините организации за човекови права предупредија дека растечкиот број на сексуално насилство е обид на државните сили да ги заплашат жените и да го ограничат нивното учество во јавниот живот. |
26 | ریم لبیب، یکی از شرکت کنندگان در تظاهرات ضد آزار جنسی داستان خود را در یک پست با عنوان «آنها بزدل بودند و من باقی خواهم ماند. » تعریف میکند: | Реем Лабиб, една од учесничките во протестот против злоставувањето ја сподели нејзината приказна во пост насловен „Тие се страшливци и јас ќе останам“: |
27 | همه ما به نشانهی اعتراض به خیابان ریختیم و خواستار آزادی، شرافت، و برابری شدیم با دانستن و پذیرش خطرات آن، از جمله خشونت جنسی. | Сите излегуваме на улиците да протестираме барајќи слобода, достоинство и единство. Сите знаеме за ризиците и ги прифаќаме, вклучително и ризикот од сексуално насилство. |
28 | خوش شانسی من به داشتن یک تربیت و محیط رشد سالم و نسبتا محافظتشده، حتی با وجود آگاهی از ریسک و پذیرش آن، کمک زیادی به آمادگی من برای چنین تجربهای نکرد؛ هیچ چیز نمیکند. | Кога си благословена со здраво и релативно заштитено детство и околина, знаењето и прифаќањето на ризикот не те подготвува за ова - ништо не може да те подготви однапред. |
29 | این حمله بدترین ستمی بود که تا کنون تجربه کرده بودم و من می دانم که مدتی طول میکشد تا از آن التیام یابم. | Овој напад беше најстрашното нешто што досега го имам доживеано и знам дека ќе ми треба подолго време да закрепнам. |
30 | همه ما به نشانهی اعتراض به خیابان ریختیم و خواستار آزادی، شرافت، و برابری شدیم با دانستن و پذیرش خطرات آن، از جمله خشونت جنسی. | На толпа од околу сто или повеќе силеџии да ме надвладее, да ме преплаши, да ме натера да врескам. |
31 | خوش شانسی من به داشتن یک تربیت و محیط رشد سالم و نسبتا محافظتشده، حتی با وجود آگاهی از ریسک و پذیرش آن، کمک زیادی به آمادگی من برای چنین تجربهای نکرد؛ هیچ چیز نمیکند. | |
32 | این حمله بدترین ستمی بود که تا کنون تجربه کرده بودم و من می دانم که مدتی طول میکشد تا از آن التیام یابم. | Тоа не беше фер-борба, моето тело беше повредено и оскрвнавено - но тие само ја загребаа лушпата, не го скршија јадрото. |
33 | یک گروه بزرگ، شاید به قدرت یک صد مهاجم لازم بود که به لحاظ جسمی بر من غلبه کنند، که من را بترساند، تا من را به فریاد وادارند، مبارزهی عادلانهای نبود. | |
34 | به بدن من تخطی شد و لکهدار شد - اما آنها فقط به پوستهی من خراش اندختند، هستهی مرا نشکستند، من قربانی نخواهم بود. | Нема да бидам жртва и јас не сум скршена. |
35 | من نشکستهام. در همین حال، فعالان در حال سازماندهی اعتراض ۴ ژوئیه به آزار جنسی و درخواست خیابانهای امن برای همه هستند. | Во меѓувреме, активистите организираат протест против злоставувањето на 4 јули, барајќи безбедни улици за сите (линкот води кон настан на Фејсбук на арапски). |