# | fas | mkd |
---|
1 | ایران: رفتار مردانه، لباس زنانه! | Иран: Биди маж, облечи се како жена! |
2 | در روز دوشنبه پانزدهم آپریل 2013، مردی با روسری و لباس زنانه قرمز، در خیابانهای شهر مریوانِ استانِ کردستانِ ایران توسط نیروهای امنیتی گردانده شد. | Маж облечен во црвен фустан со превез на главата беше спроведен од безбедносните сили низ улиците на Мариван, во иранската провинција Курдистан, во понеделникот на 15-ти април 2012 година. |
3 | این کار با دستورِ یک دادگاه محلی به عنوان تنبیهی برای سه مرد که در اختلافات داخلی گناهکار شناخته شدند انجام شده بود. | Локалниот суд одлучил ова да биде казната за тројца мажи кои што биле прогласени за виновни за семејни расправии. |
4 | شرایط و چگونگی دقیق آن معلوم نیست اما ایده چنین تنبیهی، بسیاری را خشمگین کرده است. | Точните околности не се јасни, но она што стои позади идејата налути многумина. |
5 | زنان مریوانی در روز سهشنبه، تظاهراتی علیه چنین حکمی ترتیب دادند با این مضمون که چنین کاری بیشتر از آنکه موجب تحقیر مردانِ محکوم باشد، موجب تحقیر زنان است. | Жените во Мариван во вторникот одржаа протест против изречувањето на казната велејќи дека тоа повеќе ги понижува жените отколку осудените мажи. |
6 | طبق گزارش یک فعال حقوق بشری، نیروهای امنیتی به معترضان حمله کردند. | Според еден активист за човекови права, безбедносните сили физички ги напднале протестантите. |
7 | ویدئوی زیر تظاهرات زنان را در خیابان نشان میدهد. | На еден видео-клип се гледа марширањето на жените на улиците. |
8 | منتشر شده در فیسبوکِ ‘Kurd Men For Equality' | Споделено на Фејсбук страната - „Курдските мажи за еднаквост“ |
9 | تعدادی از مردانِ کرد نیز، عکسهایی با لباس زنانه روی اینترنت در کمپینی فیسبوکی گذاشتهاند با این شعار که “زن بودن ابزار تنبیه و تحقیر هیچکس نیست.” | Како дел од онлајн кампањата на Фејсбук со цел да кажат, „Да се биде жена не значи да се биде инструмент за да се казнува или понижува некој“, неколкумина ирански мажи се фотографираа облечени како жени. |
10 | عکسها روی صفحه فیسبوکی به نام Kurd Men for Equality گذاشته میشود. | Сликите можат да се најдат на Фејсбук страната - Курдските мажи за еднаквост. |
11 | نامو کردستانی مینویسد: | Намо Курдистани пишува: |
12 | برای نشان دادن همبستگی، حمایت و احترامِ من به “زنانگی” و همه رنج و عذابهایش که در طول تاریخ، عمدتا توسط “مردان” انجام شده است. | Сакам да ја покажам мојата солидарност и поддршка за „женскиот род“ и нивните страдања и мачења низ историјата кои во најголем дел биле предизвикани од „мажи“. |
13 | این زمان، چنانچه اخیرا میبینیم به دستور قاضی نادانی برای تنبیه شخصی به او لباس زنانه میپوشانند، یکی از زمانهاییست که باید با یکدیگر متحد گردیم و چنین حماقت، خشونت و رفتارهای غیرانسانیای را در مقابل جامعه زنان محکوم کنیم. | Бидејќи скоро се соочивме со една глупава судска одлука да се казни личност преправајќи ја во жена, сега е еден момент кога треба да се солидаризираме и да ја осудиме оваа глупост, бруталност и нечовечност спрема женскиот род, кој што претставува половина од општеството како и половина од човештвото на Земјата. |
14 | زنانی که نیمی از جامعه ما و حداقل نیمی از جمعیت انسانها بر روی زمینند. | Ги поддржувам жените преку она што најмалку можам да го направам. |
15 | من با این حداقل کاری که از دستم برمیاید از زنان حمایت میکنم. | Фејсбук страната на Здружението на жените на Мариван исто така ја осуди оваа постапка и напиша: |
16 | همچنین صفحه فیسبوکِ انجمن زنان مریوان چنین عملی را محکوم کرده و مینویسد: | Безбедносните сили влечкаа еден осуден жител на Мариван низ улиците на градот. |
17 | نیروهای امنیتی مرد محکومی را به انگیزه تحقیر وی با پوشاندن لباس زنانه در شهر چرخاندند. | Го облекоа како жена сакајќи со оваа постапка да го понижат. |
18 | انجمن زنان مریوان چنین حرکتی را محکوم و آن را توهینی علیه زنان تلقی میکند. | Здружението на жени на Мариван ја осудува оваа постапка и ја смета за навреда кон жените. |
19 | [یک روز بعد از این ماجرا]، زنان کرد در پاسخ به چنین حرکتی تجمع اعتراضی کردند. | Курдските жени протестираа против оваа постапка [еден ден подоцна]. |
20 | محمد مصطفایی، وکیل و مدافع حقوق بشر ایرانی میگوید: | Мохамед Мостафаи, ирански адвокат и заштитник на човековите права вели: |
21 | هیچ مرجع قضایی حق آن را ندارد که متهمی را اینچنین مورد تحقیر و بیحرمتی قرار دهد. | Иранското судство немаше право да нареди таква казна која што се спротивставува на човековото достоинство. |
22 | لباس زنانه بر تنِ مرد کردن چیزی نیست که بتوان حتی در قوانین جمهوری اسلامی پیدایش کرد. | Облекувањето како жени не е нешто што може да се најде во законите на Исламската Република. |
23 | تاریخ خودش را تکرار میکند: | Историјата се повторува |
24 | بیش از سه سال پیش بود که مقاات ایرانی اقدام به انجام حرکت مشابهی برای تحقیر یک فعال دانشجویی کردند که آن حرکت نیز با شکست مواجه شد. | Пред нешто повеќе од три години, иранските власти се обидоа да го искористат истиот метод на понижување врз еден студентски активист, но не успеаја во тоа. |
25 | در آن زمان مقامات ایرانی ادعا کردند که مجید توکلی بعد از پایان سخنرانیاش در تهران در روز دانشجو، با لباس زنانه اقدام به فرار کرده است. | Иранските власти тогаш тврдеа дека Маџид Таваколи избегал облечен како жена после држењето на говор во Техеран на Денот на студентите. |
26 | همان موقع، فعالان حقوق بشر به روایت یک شاهد عینی گزارش دادند که: ” تمام تصاویر منتشرشده توسط رسانههای دولتی کذب است و به وضوح به عنوان ابزاری غیر انسانی برای مقابله با فعالان در ایران استفاده شده است.” | Сепак, активистите за човекови права во Иран објавија извештај од сведок во кој што се вели: „Сите слики кои беа објавени од државните медиуми се лажни и претставуваат јасна употреба на неморални средства против студентските и граѓанските активисти во Иран. “ |
27 | در همان زمان، صدها مرد ایرانی برای حمایت از مجید توکلی تصاویری از خود با حجاب و لباس زنانه منتشر کردند. | Во тоа време, стотици Иранци во знак на поддршка на Таваколи се фотографираа облечени како жени кои носат хиџаб. |