# | fas | mkd |
---|
1 | ایران: مصاحبه ای با بنیانگذار بالاترین | Иран: Балатрин, успешна приказна за граѓански медиум |
2 | بالاترین وب سایتی بزبان فارسی است که با استفاده از فیدبک خوانندگان لینکهای جالبتر را به خوانندگان خود معرفی می کند | Мехди Јаханејад е основач на многу успешниот сајт Балатрин. |
3 | خوانندگان این سایت با دادن نمره مثبت و منفی به لینکها بر اساس جالب بودنشان، به بقیه خوانندگان کمک میکنند که لینکهای جالبتر را ببینند. | Балатрин (што значи „највисокиот“ на персиски јазик) е веб сајт за заедница, преку кој корисниците може да објавуваат линкови до веб сајтови кои мислат дека се интересни, со нагласување на иранската публика. |
4 | در کمتر از 2 سال، بالاترین مبدل به یک منبع مهم اطلاعاتی و اجتماعی شده است. | Идејата е микс од reddit, digg, newsvine и del.icio.us. |
5 | مهدی یحیی نژاد، بنیانگذار بالاترین که دارای دکترای فیزیک از دانشگاه ام ای تی، و نیز یکی از بنیانگذاران اداپتیک دات کام است در مصاحبه ای از پروژه و چشم اندازها یی که بالاترین در آینده خواهد داشت با ما سخن می گوید. | За помалку од две години, Балатрин стана корисно место за информации и комуникација. Во ова интервју со Мехди, кој има дипломирано физика на МИТ, а е исто така основач и раководител на Adoptic.com, тој ни ги споделува неговите авантури со Балатрин. |
6 | برای ما بگویید که چطور سایت بالاترین را راه انداختید و راز موفقیت آن در چیست؟ | Те молам кажи ни кога го започна Балатрин и како го одредуваш успехот. |
7 | من بالاترین را در 16 ماه اوت سال 2006 راه انداختم. | Дали имаш статистики? Го започнав Балатрин на 16 август 2006. |
8 | تا الان 300 هزار مطلب جدید در این سایت گذاشته شده و پنج میلیون رای و یک میلیون نظر هم به ثبت رسیده است. | До сега има 300 000 вести објавени на сајтот. 5 милиони гласови, а оставени се 1 милион коментари. |
9 | البته من موفقیت بالاترین را فراتر از این اعداد و ارقام براورد می کنم . این سایت توسط خبرنگاران وبلاگرهای ایرانی و نیز خارجی خیلی زیاد خوانده می شود. | Јас, меѓутоа, го одредувам успехот на Балатрин покрај неговите статистики: Балатрин е значително читан од страна на иранските новинари и блогери, од Иран и надвор. |
10 | در نتیجه بحثها و گفتگوهایی که در این سایت صورت می گیرد در خیلی از کشورها ومناطق مختلف انعکاس چشمگیری داشته است. | Како резултат на тоа, конверзациите кои се водат на Балатрин се опфатени од повеќе земји и платформи. |
11 | شما از سایت دیگ آمریکایی برای راه اندازی بالاترین الهام گرفته اید. | Го користеше Digg како модел. |
12 | آیا فکر می کنید که یک فیس بوک ایرانی هم می تواند موفق شود؟ | Дали мислиш дека ирански Фејсбук би станал популарен? Да. |
13 | بله، من فکر می کنم که یک فیس بوک فارسی که شامل مطالب دانشگاهی و دبیرستانی باشد میتواند خیلی جالب وجذاب واقع شود البته واضح است که این هم بستگی به کیفیت طراحی سایت دارد. | Јас мислам дека имањето на ирански Фејсбук кој ги опфаќа иранските универзитети и средни училишта ќе биде многу привлечен. Очигледно, зависи од тоа колку добро е дизајнирана страницата. |
14 | سهم بلاگرها دربالاترین چگونه است؟ | Колкав е бројот на блогери на Балатрин? |
15 | این بخش خیلی حائز اهمیت می باشد. | Значаен. |
16 | بلاگرها اکثریت بازدیدکنندگان فعال این سایت را تشکیل می دهند. | Повеќето од активните корисници се блогери. |
17 | بالاترین همچنین جایی است برای بلاگهای فارسی که بتوانند خوانندگان زیادی برای نوشته هایشان پیدا کنند. | Балатрин е местото каде персиските блогери може да добијат поширока публика за она што пишуваат. |
18 | انتقادات و نظراتی که درباره مطالب بلاگهای بالاترین میدهند بیشتراوقات ازنظراتی که درباره نسخه اصلی ان مطالب میدهند خیلی بیشتر است. | Блог постовите кои тие ги поставуваат на Балатрин често добиваат повеќе коментари отколку оригиналните постови на блоговите. |
19 | بالاترین گامی روبه جلو برای رسانه های شهروندی به خصوص ایرانی بوده است. | Балатрин беше чекор напред за граѓанските медиуми за Иран. |
20 | پیشرفت رسانه ها در کشور را چگونه می بینید؟ | Како го гледате развојот на граѓанските медиуми во земјата? |
21 | ایران در زمینه رسانه های مردمی پیشرفت داشته چرا که از جمله کشورهایی است که بلاگها در ان خیلی طرفدار پیدا کرده اند. | Иран има предност во граѓанските медиуми бидејќи е меѓу првите земји каде блогирањето стана широко распространето. |
22 | اما برای نگه داشتن این ریتم خیلی دچار مشکل بوده است. | Меѓутоа, не е во можност да биде во чекор со времето. |
23 | هر رسانه شهروندی باید با برگزاری سمینارها تقویت شده و از سوی بخش خصوصی حمایت شود. | Секој тип на граѓански медиум, дури и да е онлајн, мора да биде промовиран на средби и семинари, а мора да има бизниси кои го поддржуваат. |
24 | ولی در ایران چنین اتفاقی نیافتاده است. | Ова не е случајот во Иран. |
25 | آیا راه اندازی بخش انگلیسی بالاترین را مد نظر دارید؟ | Дали планирате да започнете англиска верзија на Балатрин? |
26 | نه به این زودیها. | Не во брзо време. |
27 | درحال حاضربرروی پروژه دیگری متمرکزم اداپتیک دات کام که از تجربه ام در بالاترین نشات میگیرد. | Во моментов, јас сум фокусиран на друг проект, Adoptic.com, кој беше инспириран од моето искуство со Балатрин. |
28 | هدف این پروژه مهیا کردن امکانات لازم برای بلاگرها میباشد تا به این وسیله بتوانند مطالبشان را در بلاگهایشان و نیز <جاهای دیگر بگذارند. | Идејата е да им се дозволи на блогерите да ја промовираат својата содржина со користење на нивниот простор и просторот на други блогови. |
29 | من سعی می کنم که شیوه راحتی برای درک مطالب و تبلیغ کردن آنها خلق کنم. | Се обидувам да создадам начин на многу лесно промовирање и откривање на содржина. |
30 | البته سلسله مراتبی برای رسیدن به این هدف وجود د ارد. | Исто така има еден тон интересни алгоритами кои се користат во процесот. |
31 | ایا ایده ای دارید که بخواهید با خوانندگان ما در میان بگذارید؟ | Некои идеи кои би сакале да ги споделите со нашите читатели? |
32 | من سعی می کنم خودم را با ایده های جدید روبرو کنم. | Јас се трудам да бидам отворен за нови идеи. |
33 | خیلی راحت است که دچار روزمرگی شویم. | Многу е лесно да се истрошиш со секојдневните обврски. |
34 | یک کاری را که من انجام میدهم این است که هر دفعه که می خواهم هواپیما سوار شوم، بر حسب اتفاق یک مجله جدید می خرم و خودم را با ایده های جدید در زمینه های مختلف آشنا می کنم. | Нешто што јас го правам при секое летање е купување на рандом магазин. Ова ми овозможува идеи од многу различни домени. |