Sentence alignment for gv-fas-20130120-1675.xml (html) - gv-mkd-20130214-19790.xml (html)

#fasmkd
1آلودگی مرگبار هوای تهران به روایت تصویرИлустрирано смртоносно загадување во Техеран
2سال‌هاست، آلودگی هوا یک مشکل عمومی برای میلیون‌ها ایرانی بوده است.Загаденоста на воздухот веќе со години е јавен непријател на милиони Иранци.
3این روزها کسی از شنیدن خبر تعطیلی موسسات عمومی به علت آلودگی هوا تعجب نمی‌کند.Веќе не е изненадување кога владата ги затвора јавните институции заради загаденоста на воздухот.
4اوایل این ماه، وزارت بهداشت اعلام کرد که سال گذشته بیش از 4400 نفر به علت آلودگی هوا در تهران، پایتخت ایران جان خود را از دست داده‌اند.На почетокот на овој месец, Министерството за здравство изјави дека минатата година повеќе од 4,400 луѓе ги загубија животите од загаденоста во Техеран, главниот град на Иран.
5تهران آلودهСив Техеран
6کارتون‌های متعددی توسط فعالان اینترنتی در مورد آلودگی هوای تهران به اشتراک گذاشته شده است.Постојат неколку карикатури кои ги споделуваа ирански нетизени за загадувањето во Техеран.
7امید، در وبسایت Iroon.com این کارتون را برای نشان دادن تهران آلوده کشیده است.Омид нацрта карикатура на Iroon.com за да го покаже загадениот Техеран.
8امید، Iroon.comОмид, Iroon.com
9مانا نیستانی هم در کارتونش با موضوع آلودگی هوا، سیاست را فراموش نکرده: “پدربزرگ” می‌گوید: “دوباره صبح شده باید پاشم. اما باز هم اخبار بد…اعدام…زندان…” “پدربزرگ” نفس عمیقی می‌کشد تا روزش را آغاز کند اما خودش کنار روزنامه‌ای نقش بر زمین می‌شود که تیترش این است: “آلودگی کشنده هوای تهران”Мана Нејастани не ја занемари политиката во неговите цртежи за загадување: Дедо вели „Повторно е утро и треба да се разбудам… сите овие лоши вести… погубувања, затвор…“ Дедото зема воздух длабоко за да го започне денот паѓа покрај списание со наслов: „Смртоносно загадување на воздухот во Техеран“
10مانا نیستانی، مردمکМана Нејастани, Мардомак
11شهر تاریکТемен Град
12این‌جا ویدئویی است که تهران آلوده را در ظهر، هنگام بلند شدن یک هواپیما از فرودگاه مهرآباد نشان می‌دهد.Ова е видео кое го покажува загадениот Техеран на пладне додека авион слетува на аеродромот во Мехрабад.
13بلاگر ایرانی، زیتون می‌گوید:Зејтон, ирански блогер, вели:
14یه زمانی می گفتیم: “این مملکت جای نفس کشیدن نیست.”Порано велевме дека нема каде да се дише во оваа држава.
15و معلوم بود که منظور شرایط اجتماعی، سیاسی ، فرهنگی و … جامعه است.Со ова мислевме на политичките и социјалните притисоци од режимот.
16و البته شرایط فوق بدتر شد که بهتر نشد و موضوع بحث من هم نیست.Но сега, буквално нема кислород за дишење.
17اما امروز به معنای واقعی “مملکت جای نفس کشیدن نیست” چون اکسیژن نیست.Режим кој не може да обезбеди кислород за граѓаните тврди дека извезува начин на владеење во светот.
18و جالب این‌جا است حکومتی که توان فراهم کردن اکسیژن لازم برای تنفس شهروندان خودش را نداره، داعیه جهانی کردن سبک زندگی اسلامی و صدور آن به همه جای عالم را هم داره!Не треба да заборавиме дека луѓето во многу други градови во Иран, станаа исто така жртви на загадувањето, како во јужниот град Ахваз.
19نباید فراموش کرد مردم شهرهای دیگر ایران از جمله شهر جنوبی اهواز هم از جمله قربانیان آلودگی هوا هستند.