# | fas | mkd |
---|
1 | سوریه: شوک و ناباوری از قتل خبرنگاران | Сирија: Шок и неверување поради убиство на новинари |
2 | این پست بخشی از پوشش ویژه ماست از تظاهرات ۲۰۱۱/۱۲ در سوریه. | Оваа статија е дел од нашата специјална репортажа за Протестите во Сирија 2011/12. |
3 | شهروندان اینترنتی امروز در حین پوشش کشتار روزانه در سوریه در رسانه های اجتماعی مجبور شدند قدمی عقب بگذارند تا اخبار وحشی گری های بیشتر مرتکب شده علیه بشریت را، در محله ی «بابا اَمر» شهرِ در محاصره ی حُمص، هضم کنند. | Денес, нетизените кои на социјалните медиуми известуваат за секојдневното крвопролевање во Сирија мораа да се повлечат накратко, за да ги апсорбираат вестите за уште повеќе злочини направени против човештвото во областа Баба Амр, во градот Хомс кој е под опсада. |
4 | Andy Carvin، استراتژیستِ NPR، از تریپولی، پایتخت لیبی، توییت می کند: | Медиумскиот стратег на Ен-Пи-Ар, Енди Карвин, кој е во Триполи, Либија, објавува на Твитер: |
5 | @acarvin:باید چند لحظه از برق بکشم پیش از آنکه چیزی بگویم که بعدا پشیمان شوم. | @acarvin: Морам да се исклучам накратко пред да кажам нешто за што ќе зажалам. |
6 | اصلا نمی توانم این را الان تحمل کنم. | Не сум во состојба во моментов. |
7 | #homs #syria | #homs #syria |
8 | او می افزاید: | Тој додава: |
9 | @acarvin: کشتن گزارشگران و شهروندان روزنامه نگار ما را متوقف نخواهد کرد. | @acarvin: Убивањето на известувачи и граѓански новинари нема да не спречи да сведочиме. |
10 | نمی توانید ما را متوقف کنید. | Не можете да не спречите. |
11 | #syria #homs | #syria #homs |
12 | و ادامه می دهد: | И продолжува: |
13 | @acarvin: این گزارشگران و شهروند خبرنگاران در یک روز به اندازه ی تمام عمر من شجاعت به خرج می دهند. | @acarvin: Овие известувачи и граѓански новинари за еден ден покажаа повеќе храброст отколку што јас ќе покажам за цел живот. Јас сум засекогаш нивен должник. |
14 | در همین حال Iyad El Baghdadi اعتراف می کند: | #syria #homs Додека Ијад Ел Багдади признава: |
15 | @Iyad_elbaghdadi: احتیاج دارم یک دقیقه بروم و گریه کنم. | @Iyad_elbaghdadi: Морам да направам пауза за да плачам. |
16 | تا بعد. | Се гледаме подоцна. |
17 | این عکس العمل ها در رابطه با مرگ دو خبرنگار آمریکایی و فرانسوی است: Marie Colvin، که برای Sunday Times بریتانیا کار می کرد و عکاسش Remi Ochlik. | Овие реакции следуваа по известувањата за смртта на американската новинарка Мари Колвин, која работи за англискиот Сандеј Тајмс и францускиот фотограф Реми Очлик. |
18 | به گزارش رویترز، «خمپاره ای به خانه ای که در آن ساکن بودند اصابت کرد و در هنگام فرار موشکی به خودشان. » | Според Ројтерс, „гранати ја погодија куќата во која тие престојуваа и ги погодила ракета додека се обидувале да избегаат. “ |
19 | در همین حال، شهروندان اینترنتی حاضر در منطقه خبر از زخمی شدن گزارشگر سومی می دهند، در اثر حمله به مرکز رسانه ای که گزارشگران و فعالان در آن مستقر بودند. | Во меѓувреме, нетизените на терен известуваат дека и трет известувач е ранет при напад на медиумскиот центар во кој биле новинарите и активистите. |
20 | Tweets4peace رژیم سوریه را متهم به انجام این حمله می داند. | Tweets4peace го обвинува сирискиот режим за извршување на нападот. |
21 | این کاربر توییتر خاطر نشان می شود: | Корисникот на Твитер пишува: |
22 | @tweet4peace: می دانیم کار رژیم است چرا که این نوع حمله ی موشکی از ۱۹ روز پیش ادامه داشته است. | @tweet4peace: Знаеме дека се работи за режимот бидејќи овој тип на проектилски напади трае веќе 19 дена. |
23 | امروز مرکز رسانه را هدف قرار دادند. | Денес целта беше медиумскиот центар #homs |
24 | #homs این اخبار سرریزی از همدردی را در توییتر به همراه داشت، که قبل از این هم متعجب بود از سکوت دنیا در برابر کشتارهای جمعی علیه مردم سوریه به علت اعتراض هایشان به بشار اسد و رژیمش. | Вестите предизвикаа излив на сочувства на Твитер, кои веќе владееја поради глобалната тишина за масакрот против Сиријците кои протестираа против Башар Ал Асад и неговиот режим и кои однесоа илјадници човечки животи. |
25 | از مصر، Maha Abdoelenein توییت می کند: | Од Египет, Маха Абдоеленеин твитна: |
26 | @mahagaber: شک کامل. ناباوری. | @mahagaber: Апсолутен шок и неверување. |
27 | Marie Colvin امروز در حمصِ سوریه کشته شد. | Мари Колвин убиена во Хомс, Сирија денес. |
28 | من با او بسیار در زمینه ی مصر کار کرده بودم. | Работевме заедно интензивно на сите работи во Египет. |
29 | Diaa Hadid می نویسد: | Диаа Хадид пишува: |
30 | @diaahadid: روحتان شاد Marie Colvin و Remi Ochlik. کمتر کسی این چنین والامقام میمیرد، در تلاش برای گفتن به دنیا، آنچه دیگران سعی در مخفی کردنش داشتند. | @diaahadid: Почивајте во мир Мари Колвин, Реми Очлик, малкумина чесно умираат, пренесувајќи му го на светот она што другите сакаат да го сокријат |
31 | و Rania Zabaneh یادآوری می کند: | И Ранија Забане не потсетува: |
32 | @RZabaneh: #Syria به یک تله ی مرگ برای خبرنگاران تبدیل شده است. | @RZabaneh: #Сирија станува смртоносна замка за новинарите. |
33 | این افتضاح است: هشت خبرنگار از ابتدای ۲۰۱۲ تا کنون کشته شده اند. ۴ تای آنها در #Homs. | Ова е НЕВИДЕНО: ОСУМ новинари се убиени во 2012; ЧЕТИРИ во #Хомс. |
34 | در این حال، Arwa Damon، گزارشگر CNN اینگونه جمع بندی می کند: | Во меѓувреме, известувачот за Си-Ен-Ен, Арва Дејмон заклучува: |
35 | @arwaCNN: روحشان شاد دو نفر از همکاران ما که در #homs کشته شدند. قیمتی که ما برای پرده برداری از وحشی گری ها می پردازیم. | @arwaCNN: Почивајте во мир, нашите двајца колеги убиени во #хомс, цената која ја плаќаме за да ги обелодениме злосторствата, цената која #сирија ја плаќа секој ден за слобода |
36 | قیمتی که #syria روزانه دارد برای آزادی می پردازد. | |