Sentence alignment for gv-fas-20080722-564.xml (html) - gv-mkd-20080712-262.xml (html)

#fasmkd
1ایران: مصاحبه ای با بنیانگذار بالاترینИран: Балатрин, успешна приказна за граѓански медиум
2بالاترین وب ‌سایتی بزبان فارسی است که با استفاده از فیدبک خوانندگان لینکهای جالبتر را به خوانندگان خود معرفی می کندМехди Јаханејад е основач на многу успешниот сајт Балатрин.
3خوانندگان این سایت با دادن نمره مثبت و منفی به لینکها بر اساس جالب بودنشان، به بقیه خوانندگان کمک می‌کنند که لینکهای جالبتر را ببینند.Балатрин (што значи „највисокиот“ на персиски јазик) е веб сајт за заедница, преку кој корисниците може да објавуваат линкови до веб сајтови кои мислат дека се интересни, со нагласување на иранската публика.
4در کمتر از 2 سال، بالاترین مبدل به یک منبع مهم اطلاعاتی و اجتماعی شده است.Идејата е микс од reddit, digg, newsvine и del.icio.us.
5مهدی یحیی نژاد، بنیانگذار بالاترین که دارای دکترای فیزیک از دانشگاه ام ای تی، و نیز یکی از بنیانگذاران اداپتیک دات کام است در مصاحبه ای از پروژه و چشم اندازها یی که بالاترین در آینده خواهد داشت با ما سخن می گوید.За помалку од две години, Балатрин стана корисно место за информации и комуникација. Во ова интервју со Мехди, кој има дипломирано физика на МИТ, а е исто така основач и раководител на Adoptic.com, тој ни ги споделува неговите авантури со Балатрин.
6برای ما بگویید که چطور سایت بالاترین را راه انداختید و راز موفقیت آن در چیست؟Те молам кажи ни кога го започна Балатрин и како го одредуваш успехот.
7من بالاترین را در 16 ماه اوت سال 2006 راه انداختم.Дали имаш статистики? Го започнав Балатрин на 16 август 2006.
8تا الان 300 هزار مطلب جدید در این سایت گذاشته شده و پنج میلیون رای و یک میلیون نظر هم به ثبت رسیده است.До сега има 300 000 вести објавени на сајтот. 5 милиони гласови, а оставени се 1 милион коментари.
9البته من موفقیت بالاترین را فراتر از این اعداد و ارقام براورد می کنم . این سایت توسط خبرنگاران وبلاگرهای ایرانی و نیز خارجی خیلی زیاد خوانده می شود.Јас, меѓутоа, го одредувам успехот на Балатрин покрај неговите статистики: Балатрин е значително читан од страна на иранските новинари и блогери, од Иран и надвор.
10در نتیجه بحثها و گفتگوهایی که در این سایت صورت می گیرد در خیلی از کشورها ومناطق مختلف انعکاس چشمگیری داشته است.Како резултат на тоа, конверзациите кои се водат на Балатрин се опфатени од повеќе земји и платформи.
11شما از سایت دیگ آمریکایی برای راه اندازی بالاترین الهام گرفته اید.Го користеше Digg како модел.
12آیا فکر می کنید که یک فیس بوک ایرانی هم می تواند موفق شود؟Дали мислиш дека ирански Фејсбук би станал популарен? Да.
13بله، من فکر می کنم که یک فیس بوک فارسی که شامل مطالب دانشگاهی و دبیرستانی باشد میتواند خیلی جالب وجذاب واقع شود البته واضح است که این هم بستگی به کیفیت طراحی سایت دارد.Јас мислам дека имањето на ирански Фејсбук кој ги опфаќа иранските универзитети и средни училишта ќе биде многу привлечен. Очигледно, зависи од тоа колку добро е дизајнирана страницата.
14سهم بلاگرها دربالاترین چگونه است؟Колкав е бројот на блогери на Балатрин?
15این بخش خیلی حائز اهمیت می باشد.Значаен.
16بلاگرها اکثریت بازدیدکنندگان فعال این سایت را تشکیل می دهند.Повеќето од активните корисници се блогери.
17بالاترین همچنین جایی است برای بلاگهای فارسی که بتوانند خوانندگان زیادی برای نوشته هایشان پیدا کنند.Балатрин е местото каде персиските блогери може да добијат поширока публика за она што пишуваат.
18انتقادات و نظراتی که درباره مطالب بلاگهای بالاترین میدهند بیشتراوقات ازنظراتی که درباره نسخه اصلی ان مطالب میدهند خیلی بیشتر است.Блог постовите кои тие ги поставуваат на Балатрин често добиваат повеќе коментари отколку оригиналните постови на блоговите.
19بالاترین گامی روبه جلو برای رسانه های شهروندی به خصوص ایرانی بوده است.Балатрин беше чекор напред за граѓанските медиуми за Иран.
20پیشرفت رسانه ها در کشور را چگونه می بینید؟Како го гледате развојот на граѓанските медиуми во земјата?
21ایران در زمینه رسانه های مردمی پیشرفت داشته چرا که از جمله کشورهایی است که بلاگها در ان خیلی طرفدار پیدا کرده اند.Иран има предност во граѓанските медиуми бидејќи е меѓу првите земји каде блогирањето стана широко распространето.
22اما برای نگه داشتن این ریتم خیلی دچار مشکل بوده است.Меѓутоа, не е во можност да биде во чекор со времето.
23هر رسانه شهروندی باید با برگزاری سمینارها تقویت شده و از سوی بخش خصوصی حمایت شود.Секој тип на граѓански медиум, дури и да е онлајн, мора да биде промовиран на средби и семинари, а мора да има бизниси кои го поддржуваат.
24ولی در ایران چنین اتفاقی نیافتاده است.Ова не е случајот во Иран.
25آیا راه اندازی بخش انگلیسی بالاترین را مد نظر دارید؟Дали планирате да започнете англиска верзија на Балатрин?
26نه به این زودیها.Не во брзо време.
27درحال حاضربرروی پروژه دیگری متمرکزم اداپتیک دات کام که از تجربه ام در بالاترین نشات میگیرد.Во моментов, јас сум фокусиран на друг проект, Adoptic.com, кој беше инспириран од моето искуство со Балатрин.
28هدف این پروژه مهیا کردن امکانات لازم برای بلاگرها میباشد تا به این وسیله بتوانند مطالبشان را در بلاگهایشان و نیز <جاهای دیگر بگذارند.Идејата е да им се дозволи на блогерите да ја промовираат својата содржина со користење на нивниот простор и просторот на други блогови.
29من سعی می کنم که شیوه راحتی برای درک مطالب و تبلیغ کردن آنها خلق کنم.Се обидувам да создадам начин на многу лесно промовирање и откривање на содржина.
30البته سلسله مراتبی برای رسیدن به این هدف وجود د ارد.Исто така има еден тон интересни алгоритами кои се користат во процесот.
31ایا ایده ای دارید که بخواهید با خوانندگان ما در میان بگذارید؟Некои идеи кои би сакале да ги споделите со нашите читатели?
32من سعی می کنم خودم را با ایده های جدید روبرو کنم.Јас се трудам да бидам отворен за нови идеи.
33خیلی راحت است که دچار روزمرگی شویم.Многу е лесно да се истрошиш со секојдневните обврски.
34یک کاری را که من انجام میدهم این است که هر دفعه که می خواهم هواپیما سوار شوم، بر حسب اتفاق یک مجله جدید می خرم و خودم را با ایده های جدید در زمینه های مختلف آشنا می کنم.Нешто што јас го правам при секое летање е купување на рандом магазин. Ова ми овозможува идеи од многу различни домени.