# | fas | mlg |
---|
1 | فعالان ایرانی و اسرائیلی: ما نمیخواهیم در جنگ شما کشته شویم | Iran, Israely: ‘Tsy Vonona Ny Ho Faty Amin'izay Adinareo’ |
2 | از پیگیری سرتیتر خبرهای این روزها اینگونه به نظر میرسد که ایران و اسرائیل در مرز جنگ قرار دارند. | Avy amin'ny lohateny lehiben'ireo fampahalalam-baovao mahazatra dia tahaka ny eo an-tokonan'ny ady i Iran sy Israely. |
3 | سیاستمداران اسرائیلی همچنان ایران را به حمله به تأسیسات هستهای تهدید میکنند و رهبران ایران هم شعار قدیمی خود در رابطه با “محو اسرائیل از نقشه دنیا” را تکرار میکنند. | Mitohy mandrahona hanafika ireo foto-drafitrasa nokleary iraniana ireo mpanao politika Israeliana, ary ireo manampahefana Iraniana kosa mitanisa ireo teny fanentanany hatrizay milaza ny “hanjavonan'i Israely eo amin'ny sarintany” |
4 | اما همزمان با بلند شدن صدای جنگ از دو طرف، فعالان هم برای صلح تلاش میکنند. | Nefa arakaraky ny fitomboan'ireo sahoan-dresaka hisian'ny ady eo amin'ny roa tonta, no itomboan'ny hafanam-po mikatsaka fandriam-pahalemana ihany koa. |
5 | به تازگی اسرائیلیها در تلآویو پایتخت خود تظاهراتی برای صلح به پا کردهاند و از اینترنت برای رساندن پیام “نه به جنگ” استفاده کردهاند. | Tsy ela akory izay, nanao fihetsiketsehana ho an'ny fandriam-pahalemana tao amin'ny tanànan'i Tel Aviv renivohitr'izy ireo ny Isreliana ary nampiasa ny Aterineto mba handefasana hafatra iray hoe “lavina ny ady” |
6 | “پس یک بار دیگر، ما میخواهیم با صدای بلند و واضح به این جنگ “نه” بگوییم.” | “Indray mandeha indray araka izany, mafy sy mazava, averinay lazaina ny TSIA ho an'io ady io.” |
7 | از کمپین فیسبوکی اسرائیل ایران را دوست دارد. | Avy amin'ny fanentanana Israeli-Loves-Iran ao amin'ny Facebook. |
8 | طرفداران صلح همچنان به صفحه فیسبوکی میپیوندند که در تاریخ 19 مارس 2012 توسط پاشپین مهینا ( Pushpin Mehina) یا همان رانی (Ronny) باز شده که به ایرانیها میگوید: “اسرائیلیها شما را دوست دارند و بر سر کشور شما بمب نخواهند ریخت.” | Ireo mpankamamy fandriampahalemana ihany koa dia mitohy manatevina laharana ny pejy Facebook iray izay natombok'ilay Israeliana Pushpin Mehina (fantatra ihany koa amin'ny hoe Ronny) tamin'ny 19 Martsa 2012 miteny amin'ireo Iraniana fa, ‘Tia anareo ny Israeliana ary tsy handaroka baomba ny firenenareo. ‘ |
9 | تا کنون این صفحه بیش از 70000 لایک خورده است. | Amin'izao fotoana ilay pejy dia manana mpankafy maherin'ny 70.000. |
10 | در همان روز ایرانیها هم صفحه فیسبوکی با عنوان “از ایران برای صلح و دموکراسی” راهاندازی کردند که در حقیقت کمپینی هست برای رساندن این پیغام به اسرائیلیها: “ما دوست شما هستیم.” | |
11 | این دو کمپین زمانی در کنار هم قرار گرفتند که صفحه فیسبوک ایرانیها پیام صفحه اسرائیلیها را بازنشر کرد که میگفت: | Ny androtr'io ihany, nametraka ny pejy Facebook ‘Avy amin'i Iran ho an'ny Fandriampahalemana sy ny Demaokrasia‘, izay tsy ela dia nanomboka fanentanana iray hilazàna amin'ireo Israeliana hoe “Namanareo izahay.” |
12 | ما میلیونها انسان هستیم که (از جنگ) صدمه میخوریم. مجبور به جنگیدن با هم میشویم. | Nivondrona indray ireo fanentanana roa ireo rehefa namerina namoaka ity hafatra manaraka avy amin'ny pejy Facebook Israeliana ity ny pejy Iraniana: |
13 | زندگی خود و خانوادهمان را از دست میدهیم. | Vahoaka an-tapitrisa isika no hovoadona. ho voaporiporitra, tsy maintsy hiady, hamoy aina, havan-tiana. |
14 | ما والدین تلآویوی و تهرانی مجبور میشویم همراه فرزندانمان به پناهگاه فرار کنیم و دعا کنیم تا موشکها سراغمان نیایند. | Izahay, ray aman-dreny avy ao TelAviv sy Tehran tsy maintsy hihazakazaka miaraka amin'ny zanaky mba hitady fialofana sy hivavaka mba tsy hahavoa anay ny bala afomanga. |
15 | اما آنها بالاخره جایی و روی سر کسی فرود خواهند آمد. | Fa mba ho any ananona any ireny no hianjera, amin'olon-kafa. |
16 | این روزها صدای جنگ بلندتر از قبل به گوش میرسد. | Nihamafy ny sahoan-dresaka hisian'ny ady tato anatin'ny andro vitsy. |
17 | پس یک بار دیگر، ما میخواهیم با صدای بلند و واضح به این جنگ “نه” بگوییم. | Indray mandeha indray araka izany, mafy sy mazava, averinay lazaina ny TSIA ho an'io ady io.. |
18 | ما به مردم ایران میگوییم: “ما شما را دوست داریم.” | Lazainay amin'ireo vahoaka ao Iran : Tianay ianareo |
19 | چهارشنبه 16 اوت، بیش از 400 نفر شامل اساتید دانشگاه و مدافعان حقوق بشر یک عریضه اینترنتی را امضا کردند که از خلبانان اسرائیلی میخواهد از دستور بمبباران ایران سرپیچی کنند. | Ny Alarobia 16 Aogositra, olona maherin'ny 400, nahitàna mpampianatra eny amin'ny anjerimanontolo sy mpiaro ny zon'olombelona, no nanao sonia ny fanangonan-tsonia iray tety anaty aterineto nangatahana an'ireo mpanamory Israeliana handà ny handaroka baomba an'i Iran, raha toa ry zareo omena baiko hanao izany. |
20 | این عریضه میگوید: | Ilay fanangonan-tsonia tety anaty aterineto dia mivaky hoe : |
21 | ما عقیده داریم تصمیم حمله به ایران یک قمار و اشتباه بزرگ است که خطرات بسیاری را متوجه اسرائیل میکند و مشکل اصلی را حل نخواهد کرد. | ry mpanamory, ny fanapahan-kevitra handaroka baomba an'i Iran dia raisinay ho lalao faran'izay diso be mihitsy, izay hitondra loza mitatao mahatsiravina ho an'ny Fanjakan'i Israely ary tsy hamaha ny tena olana fototra. |
22 | همانطور که گفتیم حتی در بهترین شرایط عملی برنامه اتمی ایران متوقف نخواهد شد بلکه تنها به تأخیر خواهد افتاد. و برای این تأخیر موقتی همه ما مجبور به پرداخت بهایی سنگین خواهیم شد که میتواند بسیار وحشتناک باشد. | Araka ny efa nomarihana, na dia ny tsara indrindra tamin'izay fahombiazana ara-tafika aza tsy hampitsahatra velively ny fandaharan'asa nokleary Iraniana, fa hampihemotra azy fotsiny - ary amin'io fihemorana vonjimaika io dia mety hanonitra lafo dia lafo isika rehetra, mety ho ny zava-doza iray goavana indrindra. |
23 | شما خلبانان نیروی هوایی بیش از هر شخص دیگری قدرت جلوگیری از این فاجعه را در اختیار دارید. | Ianareo, mpanamorin'ny tafika an'habakabaka - mihoatra noho ny hafa rehetra - dia manana ny fahefana eo am-pelatananareo hisorohana io zava-doza io. |