Sentence alignment for gv-fas-20120817-1203.xml (html) - gv-nld-20120818-14280.xml (html)

#fasnld
1فعالان ایرانی و اسرائیلی: ما نمی‌خواهیم در جنگ شما کشته شویمIran, Israel: “Niet bereid om in jullie oorlog te sterven”
2از پیگیری سرتیتر خبرهای این روزها این‌گونه به نظر می‌رسد که ایران و اسرائیل در مرز جنگ قرار دارند.Uit de belangrijkste nieuwskoppen lijkt het of Iran en Israël op het punt van oorlog met elkaar staan.
3سیاستمداران اسرائیلی هم‌چنان ایران را به حمله به تأسیسات هسته‌ای تهدید می‌کنند و رهبران ایران هم شعار قدیمی خود در رابطه با “محو اسرائیل از نقشه دنیا” را تکرار می‌کنند.Israëlische politici blijven dreigen [en - alle links] met aanvallen op Iraanse nucleaire faciliteiten en de Iraanse autoriteiten blijven hun oude strijdkreet herhalen dat Israël “van de kaart zal verdwijnen”.
4اما همزمان با بلند شدن صدای جنگ از دو طرف، فعالان هم برای صلح تلاش می‌کنند.Maar terwijl het gerucht over oorlog aan beide zijden toeneemt, neemt ook het activisme voor de vrede toe.
5به تازگی اسرائیلی‌ها در تل‌آویو پایتخت خود تظاهراتی برای صلح به پا کرده‌اند و از اینترنت برای رساندن پیام “نه به جنگ” استفاده کرده‌اند.In hun hoofdstad Tel Aviv demonstreerden onlangs Israëliërs voor vrede en gebruikten ze het internet om hun boodschap “nee tegen oorlog” uit te zenden.
6“پس یک بار دیگر، ما می‌خواهیم با صدای بلند و واضح به این جنگ “نه” بگوییم.”“Dus nogmaals luid en duidelijk, wij zeggen NEE tegen deze oorlog.”
7از کمپین فیسبوکی اسرائیل ایران را دوست دارد.Uit: de Israeli-Loves-Iran Facebook-campagne.
8طرفداران صلح همچنان به صفحه فیسبوکی می‌پیوندند که در تاریخ 19 مارس 2012 توسط پاشپین مهینا ( Pushpin Mehina) یا همان رانی (Ronny) باز شده که به ایرانی‌ها می‌گوید: “اسرائیلی‌ها شما را دوست دارند و بر سر کشور شما بمب نخواهند ریخت.”De voorvechters van vrede blijven zich ook aanmelden bij een Facebook-pagina die op 19 maart jl. door de Israëliër Pushpin Mehina (ook wel bekend als Ronny) werd gelanceerd en die Iraniërs vertelt: “Israëliërs houden van jullie en zullen jullie land niet bombarderen.”
9تا کنون این صفحه بیش از 70000 لایک خورده است.De pagina telt momenteel meer dan 70.000 “likes”.
10در همان روز ایرانی‌ها هم صفحه فیسبوکی با عنوان “از ایران برای صلح و دموکراسی” راه‌اندازی کردند که در حقیقت کمپینی هست برای رساندن این پیغام به اسرائیلی‌ها: “ما دوست شما هستیم.”Op dezelfde dag, lanceerden de Iraniërs de Facebook-pagina “From Iran for Peace and Democracy” (Van Iran voor Vrede en Democratie), die snel daarna de aanzet vormde voor een campagne om de Israëliërs te vertellen dat “We jullie vrienden zijn.”
11این دو کمپین زمانی در کنار هم قرار گرفتند که صفحه فیسبوک ایرانی‌ها پیام صفحه اسرائیلی‌ها را بازنشر کرد که می‌گفت:Beide campagnes kwamen samen toen de Iraanse pagina een repost maakte van het volgende bericht uit de Israëlische Facebook-pagina:
12ما میلیون‌ها انسان هستیم که (از جنگ) صدمه می‌خوریم.We zijn met miljoenen mensen die leed berokkend zullen worden.
13مجبور به جنگیدن با هم می‌شویم. زندگی خود و خانواده‌مان را از دست می‌دهیم.We zullen worden opgeroepen voor het leger, we zullen moeten vechten en ons leven en onze familieleden verliezen.
14ما والدین تل‌آویوی و تهرانی مجبور می‌شویم همراه فرزندانمان به پناه‌گاه فرار کنیم و دعا کنیم تا موشک‌ها سراغمان نیایند.Wij, ouders uit Tel Aviv en Teheran zullen met onze kinderen naar de schuilkelders moeten rennen en bidden dat de raketten ons niet zullen raken.
15اما آن‌ها بالاخره جایی و روی سر کسی فرود خواهند آمد.Maar ergens zullen ze neervallen, op iemand anders.
16این روزها صدای جنگ بلندتر از قبل به گوش می‌رسد.De laatste paar dagen wordt het gerucht over oorlog sterker.
17پس یک بار دیگر، ما می‌خواهیم با صدای بلند و واضح به این جنگ “نه” بگوییم.Dus nogmaals luid en duidelijk, wij zeggen NEE tegen deze oorlog.
18ما به مردم ایران می‌گوییم: “ما شما را دوست داریم.”We zeggen tegen het Iraanse volk: “We houden van jullie.”
19چهارشنبه 16 اوت، بیش از 400 نفر شامل اساتید دانشگاه و مدافعان حقوق بشر یک عریضه اینترنتی را امضا کردند که از خلبانان اسرائیلی می‌خواهد از دستور بمب‌باران ایران سرپیچی کنند.Op woensdag 16 augustus jl.,ondertekenden meer dan 400 mensen waaronder hoogleraren van de universiteit en verdedigers van de mensenrechten een online petitie die Israëlische piloten oproept om te weigeren Iran te bombarderen wanneer ze daartoe het bevel krijgen.
20این عریضه می‌گوید:De online petitie luidt:
21ما عقیده داریم تصمیم حمله به ایران یک قمار و اشتباه بزرگ است که خطرات بسیاری را متوجه اسرائیل می‌کند و مشکل اصلی را حل نخواهد کرد. همانطور که گفتیم حتی در بهترین شرایط عملی برنامه اتمی ایران متوقف نخواهد شد بلکه تنها به تأخیر خواهد افتاد.we beschouwen [de inzet van] piloten als een beslissing om een aanval uit te voeren op Iran en zien het als een hoogst riskante zaak die tot ernstige risico's voor de staat Israël zou leiden en die het fundamentele probleem niet oplost.
22و برای این تأخیر موقتی همه ما مجبور به پرداخت بهایی سنگین خواهیم شد که می‌تواند بسیار وحشتناک باشد.Zoals reeds vermeld, zou zelfs het grootste operationele succes het Iraanse nucleaire programma niet stoppen maar alleen vertragen - en voor dit tijdelijke uitstel zouden we een buitensporige prijs moeten betalen, mogelijk een gruwelijke.
23شما خلبانان نیروی هوایی بیش از هر شخص دیگری قدرت جلوگیری از این فاجعه را در اختیار دارید.Jullie, de piloten van de luchtmacht hebben - meer dan wie ook - de echte macht in handen om deze ramp af te wenden.