Sentence alignment for gv-fas-20150324-4294.xml (html) - gv-nld-20150317-18943.xml (html)

#fasnld
1مموری باندا از ازدواج در سنین کودکی گریخت، ولی‌ خواهر ۱۱ ساله‌اش به خوش شانسی‌ او نبودMemory Banda ontsnapte aan kinderhuwelijk in Malawi maar haar 11-jarige zusje niet
2مموری باندا ۱۸ ساله مدافع قربانیان ازدواج کودکان در کنار یکی از اعضا مجلس مالاویMemory Banda, 18 jaar, komt op voor de slachtoffers van kinderhuwelijken bij een parlementslid van Malawi. Foto van Let Girls Lead
3Dit artikel en radioverslag werd gemaakt doorJoyce Hackel [en] voor The World [en] als onderdeel van het project “Across Women's Lives” [en] en verscheen eerst op PRI.org [en] op 12 maart 2015 en werd opnieuw gepubliceerd door een overeenkomst om de inhoud van het artikel te delen.
4مموری باندا یکی‌ از خوش شانس‌ها است.Memory Banda is één van de gelukkigen.
5این دختر ۱۸ ساله توانست از چرخه‌ای بگریزد که نصف دختران این کشور در جنوب آفریقا را تا قبل از رسیدن به سن او به عروس و مادر تبدیل می‌کند.Het 18-jarige meisje slaagde erin te ontsnappen aan de traditie waardoor de helft van de meisjes in haar land gedwongen worden te trouwen en op dezelfde leeftijd als Memory vaak al moeder zijn.
6ولی‌ خواهرش، مرسی‌، به خوش شانسی‌ او نبود.Maar haar zus Mercy had niet zoveel geluk.
7مرسی، وقتی‌ فقط ۱۱ سال داشت، در یک «مراسم تطهیری» جنسی که به منظور آماده سازی دختران نوجوان برای زن شدن و ازدواج کردن انجام می‌شود، حامله شد.Mercy, die nog maar pas 11 jaar was, raakte zwanger als gevolg van een traditionele “zuiveringsceremonie”, een soort overgangsrite om meisjes in de puberteit voor te bereiden op het vrouw-zijn en het huwelijk.
8مرسی مجبور شد با مردی که او را حامله کرده بود ازدواج کند، ولی‌ این ازدواج دوامی نداشت.Mercy werd gedwongen om te trouwen met de man die haar zwanger gemaakt had, maar het huwelijk duurde niet lang.
9ازدواج بعدی او هم دوام نداشت و حالا مرسی ۱۶ ساله با تحصیلات کم، مادر سه کودک است و بایستی همچنان در انتظار تحقق رویایش برای معلم شدن بماند.Het daarop volgende evenmin. Op de leeftijd van 16 jaar heeft Mercy nu al drie kinderen en bijna geen opleiding.
10چند سال پیش مموری با انجمن توانمند سازی دختران ( Girls Empowerment Network) آشنا شد.Haar droom om leerkracht te worden heeft ze moeten opgeven.
11این موسسه که یک سازمان مردم نهاد است و در مالاوی تأسیس شده است، تلاش می‌کند قانونگذاران را به مداخله در موضوع ازدواج کودکان وادار سازد.Enkele jaren geleden maakte Memory kennis met het “Girls Empowerment Network”, een NGO in Malawi die zich al jaren inzet om het probleem van de kinderhuwelijken onder de aandacht van de wetgevers te brengen.
12بدلیل اینکه مموری خودش فقط یک نوجوان است توانسته دختران روستای خود را به درد و دل کردن وادارد.Memory, die zelf nog maar een tiener was, kon andere meisjes van haar dorp overhalen om hun hart te luchten.
13کلاس‌های انشای این گروه توانسته یادداشت‌های جالبی با موضوع “من وقتی‌ که بخواهم ازدواج می‌‌کنم” جمع‌آوری کند.De schrijfworkshops van de groep hadden een opmerkelijke reeks getuigenissen als resultaat onder de naam “Ik zal trouwen wanneer ik het wil !”
14مموری و این گروه توانسته‌اند یک زاویه جدید به این بحث ازدواج کودکان اضافه کنند، و آن زاویه از نگاه خود کودکان است.[en] Memory en de groep brachten het debat over de kinderhuwelijken in Malawi in een andere dimensie: die van de kinderen zelf.
15*مموری باندا، نفر اول سمت راست در کنار سایر فعالان جوانMemory Banda, uiterst rechts, samen met een groep jonge activisten georganiseerd door Let Girls Lead.
16مموری باور دارد که این شهادت‌ها قانون گذاران را مجبور می‌‌کند که از انکار گستردگی ازدواج کودکان در این کشور سنتی دست بردارند.Foto van Let Girls Lead Memory is van mening dat de getuigenissen de wetgevers gedwongen hebben niet langer te ontkennen dat kinderhuwelijken wijdverspreid zijn in dit aan tradities gebonden land.
17او می‌گوید: ” آنها گیر افتاده اند.”“Ze waren aangedaan,” zegt ze.
18او حالانقش یک لابی‌گر‌ را برای تصویب یک قانون جدید که سن قانونی ازدواج را به ۱۸ ساله تغییر می‌دهد ایفا می‌کند.Memory werd een soort lobbyist voor een nieuwe wet om de wettelijke huwbare leeftijd in Malawi op te trekken naar 18 jaar.
19بعد از پنج سال بحث، بالاخره این قانون در ماه فوریه تصویب شد.Na vijf jaar debatteren werd de wet afgelopen februari goedgekeurd. [en]
20حالا ، مموری می‌گوید اجرای این قانون مهم است.Handhaving van de wet is nu belangrijk, zegt Memory.
21“این تغییر بزرگی‌ است و تأثیر بزرگی‌ خواهد داشت. ولی‌ این قانون فقط و فقط از طریق یافتن راه‌های بهتری برای به اجرا گذاشتنش با برقراری ارتباطی گسترده موثر خواهد بود.”“De wet zal enkel een groot verschil maken en een grote impact hebben als de inhoud ervan beter toegepast wordt, zodat meer mensen bereikt worden.”
22ازدواج خواهر او در سن ۱۱ سالگی هم غیر قانونی بود، و این مانع آسیبی که به او رسید نبود.Het huwelijk van haar zus, die toen 11 jaar was, was ook illegaal, maar toch is het gebeurd.
23مموری به اصرار از خواهر خود می‌خواهد که از آرزوهای دزدیده شده خود مانند معلم شدن دست بر ندارد.Memory tracht haar zus te overtuigen om haar gestolen ambities om leerkracht te worden niet op te geven.
24او می‌گوید “من هنوز باور دارم که او فرصت برگشتن به مدرسه را دارد.”“Ik vind dat ze nog steeds een kans heeft om terug naar school te gaan,” zegt Memory.
25مموری وقتی‌ تلاش می‌کند دخترها را در مورد مسائل جنسی‌ و حقوقشان آگاه سازد، شاهد تشکیل دسته‌های جدیدی در جامعه است.Memory merkt dat de maatschappij van Malawi meer geld vrijmaakt om meisjes te informeren over hun rechten en seksualiteit.
26او می‌داند که خواهرش مصمم است که نگذارد فرزندانش چیزهایی‌ که بر سر او آمده را تجربه کنند.Memory weet dat haar zus vastbesloten is haar kinderen niet hetzelfde lot te laten ondergaan.
27بزرگترین دختر مرسی حالا پنج ساله است، تقریباً نصف سنی‌ که مرسی در آن ازدواج کرد.De oudste dochter van Mercy is nu vijf jaar, bijna half zo oud als Mercy was toen ze uitgehuwelijkt werd.
28” دختر کوچک می‌داند که مادر چه چیزی را تحمل کرده است.“Het kleine meisje weet wat haar moeder meegemaakt heeft.
29و من مطمئنم که او آرزوهای بزگتری برای آینده خود دارد.”Ik ben er zeker van dat ze betere verwachtingen heeft voor haar eigen toekomst,” zegt Memory.
30اگر دوست دارید در مورد تلاش موسسه توانمند سازی دختران برای برابری جنسی‌ و عدالت در مالاوی بیشتر بدانید و یا به آنها کمک کنید، می‌‌توانید از سایت اینترنتی آنها دیدن کنید: http://www.genetmalawi.org/
31* این مطلب و گزارش رادیویی آن که توسط Joyce Hackel برای The World به عنوان بخشی از پروژه Across Women's Lives تهیه شده است اولین بار در وبسایت PRI.org منتشر شده و به عنوان بخشی از توافق اشتراک محتوی بازنشر می‌گردد.Indien je het “Girls Empowerment Network” wil helpen op te komen voor gendergelijkheid en gerechtigheid in Malawi, of indien je meer informatie wenst over hun werk, kun je terecht op hun website: http://www.genetmalawi.org/ [en]