Sentence alignment for gv-fas-20131120-3250.xml (html) - gv-nld-20131120-17179.xml (html)

#fasnld
1راه حلی به نام دوچرخه در خیابان‌های دمشقFiets nieuw vervoersmiddel in straten van Damascus
2این مطلب همزمان در ناگفته‌های سوریه نیز منتشر شده است.Deze post is oorspronkelijk afkomstig van Syria Untold [en].
3اگر این روزها در خیابان‌های دمشق قدم بزنید شاید با زن یا مرد جوانی برخورد کنید که سوار بر دوچرخه است و با خوشحالی از ماشینی که در میان راهبندان ایست‌های بازرسی تمام‌نشدنی گیر کرده سبقت می‌گیرد.Wanneer je tegenwoordig door de straten van Damascus loopt, kom je hoogstwaarschijnlijk een jongeman of vrouw tegen die vrolijk fietsend een auto inhaalt terwijl die vaststaat op één van de vele checkpoints in de stad.
4تبلیغ برای دوچرخه بخشی از کمپین «او حالا یک دوچرخه می‌خواهد» است که توسط دانشجویانی که اغلب در رشته مهندسی درس می‌خوانند رهبری می‌شود.De promotie van de fiets in Damascus is onderdeel van de campagne genaamd ‘Ze wil een fiets.
5شرکت‌کنندگان جوان کمپین.Nu!'
6منبع: ناگفته‌های سوریه[ar].
7در سوریه به صورت سنتی دوچرخه به عنوان یک وسیله نقلیه کلاس پایین مورد توجه بوده که تنها توسط کسانی که توانایی استفاده از اتومبیل را نداشتند استفاده می‌شد.Deze wordt geleid door studenten waarvan het merendeel afkomstig is van de Faculteit Bouwkunde. Jonge deelnemers van de ‘Ze wil een fiets'-campagne.
8ضمن اینکه رانندگان آن‌ها مرد بودند.Bron: Syria Untold
9برای شکستن هر دو کلیشه ذکر شده و فراهم کردن راه حلی برای ترافیک حاصل از ایست‌های بازرسی، گروهی از زنان و مردان تصمیم به دوچرخه‌سواری در شهر و تشویق دیگران به این کار گرفته‌اند.In Syrië wordt de fiets traditioneel gezien als het transportmiddel van de lagere klasse, omdat zij zich zich geen motorvoertuig kunnen veroorloven. Ook wordt de fiets voornamelijk geassocieerd met mannen.
10Om het stereotype te doorbreken en om een oplossing te bieden aan de files bij de checkpoints, heeft een groep jonge mannen en vrouwen besloten de fiets te gebruiken als vervoersmiddel.
11هدف این گروه، آنطور که سازمان‌دهندگانش به ناگفته‌های سوریه گفته‌اند “تغییر عادات جامعه و تبلیغ استفاده از وسایل نقلیه جایگزین” است.Zij moedigen andere Syriërs aan hun voorbeeld te volgen. Hun doel, vertelden de organisatoren aan Syria Untold, is om “de gewoonten van de gemeenschap te veranderen en het gebruik van alternatieve vervoersmiddelen te promoten.”
12آنها فرهنگ دوچرخه‌سواری را راهی خوب برای پیشرفت جامعه از طریق صرفه‌جویی سوخت و کاهش آلودگی هوا می‌دانند.Ze zien de fiets als een goed middel om hun leefwereld te verbeteren door te besparen op brandstof en zodoende de vervuiling door uitlaatgassen te verminderen.
13این کار همچنین کانالی برای سوریه‌ای‌ها است تا ترسشان از سنت را که باعث منع بسیاری از آن‌ها از دوچرخه‌سواری شده زیر پا بگذارند.“Het is voor veel Syriërs ook een manier om hun angst te doorbreken. Traditie heeft veel mensen ervan weerhouden de fiets te gebruiken.
14سال‌های سال نگرانی زنان به خصوص زنان محجبه از واکنش مردم، مانع استفاده آن‌ها از دوچرخه شده است.Jarenlang heeft de angst voor wat anderen ervan zeggen ervoor gezorgd dat vrouwen, vooral degenen die een hijab dragen, niet fietsten.”
15زن جوان در دمشق دوچرخه‌سواری می‌کند.Een jonge vrouw fietst in Damascus.
16منبع: صفحه فیسبوک کمپینBron: Facebookpagina van de ‘She Wants a Bike'-campagne.
17در نهایت سازمان‌دهندگان از علاقه‌مندان به پیوستن به کمپین خواسته‌اند در حرکتی نمادین دوچرخه‌ها را در کنار دانشگاه پارک کنند.Om hun doel te bereiken, roepen de organisatoren geïnteresseerden op om mee te doen aan de campagne door hun fietsen te stallen bij hun universiteit.
18چون به صورت سنتی ورود دوچرخه به این فضا ممنوع است.Deze symbolische daad gaat in tegen het traditionele verbod op fietsen op Syrische campussen.
19این ابتکار بسیار موفق بود و صدها دوچرخه در تاریخ چهارم اکتبر در محوطه دانشگاه دیده شد و عکس‌های مربوطه در فیسبوک به اشتراک گذاشته شد.Het initiatief was erg succesvol: op 4 oktober werden honderden fietsen gezien op de campussen.
20دختران جوان زیادی در کنار به اشتراک گذاشتن عکس‌ها از تجربه‌های شخصی خود گفته‌اند.Achteraf werden foto's en persoonlijke ervaringen gedeeld op Facebook door onder andere veel jonge vrouwen.
21یکی از دختران تعریف می‌کند:Eén van de dames vertelt:
22Ik draag een hijab en een manteau (een donkere jas die wordt gedragen door moslimvrouwen met een conservatieve achtergrond) en dit was de eerste keer dat ik op een fiets reed.
23من حجاب و مانتو دارم و این اولین باری بود که دوچرخه سواری می‌کردم.Ik vertrok vanaf mijn huis in Mashru Dummar om 7 uur samen met mijn broer.
24از خانه‌ام در مشرو دمار در ساعت هفت صبح بیرون آمدم.Hij heeft me aangemoedigd dit te doen.
25همراه با برادرم که مرا به انجام این کار تشویق کرد.Ik fietste naar Rabwe en ging verder naar de Mazzeh straat.
26رفتم به خیابان ربوه و به سمت مزه ادامه دادم و آنجا از برادرم جدا شدم که مسیر دیگری داشت.Daar nam ik afscheid van hem, want hij moest de andere kant op. “Je kan dit wel alleen,” zei hij tegen me, “laat je angst varen en maak je niet druk.”
27به من گفت: “خودت می‌توانی این کار را انجام دهی” “سد ترست را بشکن و نگران نباش” و اینجا بود که ماجراجویی من آغاز شد.Toen begon mijn avontuur. Ik fietste verder en kwam onderweg veel checkpoints tegen, maar iedereen was vriendelijk tegen me. Sommigen glimlachten zelfs toen ze me zagen en gaven me hun zegen.
28ادامه دادم و در مسیرم از ایست‌های بازرسی زیادی گذشتم اما باید بگویم که همه با من مهربان بودند.Het was een geweldige, bevrijdende ervaring en ik moedig iedere vrouw aan hetzelfde te doen.
29بعضی‌ها حتی وقتی مرا می‌دیدند لبخند می‌زدند و دعایم می‌کردند.Het voelt wat ongemakkelijk in het begin, maar je went er heel snel aan.
30تجربه فوق‌العاده و آزادانه‌ای بود و همه دختران را به انجام آن تشویق می‌کنم. اولش کمی سخت است اما فوراً عادت می‌کنید.Eén van de obstakels die de verspreiding van de fiets tegenhoudt in het land, is het feit dat ze tamelijk duur zijn voor de gewone Syriër.
31یکی از موانع استفاده از دوچرخه این است که برای طبقه متوسط سوریه کمی گران است (علی‌رغم شرایط سخت حال حاضر قیمت دوچرخه کاهش نیافته) و اینکه دوچرخه‌سواری زنان همچنان در میان محافظه‌کاران مذهبی با مخالفت روبرو است.De prijzen zijn namelijk nog niet gedaald, ondanks de huidige, dramatische situatie. Ook wordt het gebruik van de fiets door vrouwen nog steeds afgekeurd in conservatieve gebieden.
32با این حال سازمان‌دهندگان کمپین متعهد به غلبه بر موانع و فراهم‌سازی راه حل‌هایی برای رشد کشور از درون به صورت قدم به قدم هستند.Desalniettemin hopen de organisatoren van de campagne deze hindernissen te overkomen door naar oplossingen te zoeken die het land van binnenuit kunnen veranderen en verbeteren.
33این مطلب همزمان در ناگفته‌های سوریه نیز منتشر شده است.Deze post is oorspronkelijk afkomstig van Syria Untold [en].