# | fas | nld |
---|
1 | علیرغم ممنوعیتها، ئویغورهای چینی لباسهای ملیشان را با غرور میپوشند. | Ondanks alle verboden zijn de Oeigoeren van China trots op hun identiteit |
2 | همه ساله نمایندگان اقلیتهای قومی در لباسهای سنتیشان همزمان با پخش سراسری از همایش کنگره ملی خلق و کنفرانس مشورتی سیاسی خلق چین، نمایی کلی از تنوع شرکت کنندگان را به نمایش میگذارند. | Ieder jaar tijdens de nationale uitzending van vergaderingen van het Nationaal Volkscongres en de Politieke Consultatieve Conferentie van het Chinese Volk [EN] worden etnische minderheden gehuld in hun traditionele kledij uitdrukkelijk in de aandacht gezet. Zo wordt een schijnvertoning opgevoerd van geveinsde trots op diversiteit in China. |
3 | با این همه حقیقت چیز دیگریست. | Maar dat ligt heel ver van de waarheid. |
4 | همچنان که به تازگی در شهر ئورومچی در شمال غربی چین در منطقه مسلماننشین شنجاک نشان داده میشود؛ جایی که دانشآموزان ئویغور تبار از ارائه فرهنگشان در بعضی مدارس و موسسهها بازداری و مجازات شدهاند. | Dit werd pasgeleden nog duidelijk in Urumqi-stad in het noordwesten van China in de regio Xinjiang met een Moslim-meerderheid. Daar worden etnische Oeigoerse studenten in sommige scholen en bepaalde openbare geweerd en gestraft voor het uitdragen van hun cultuur. |
5 | تصویر منتشرشده | Succesplaatje |
6 | در مارس 2013 عکسی در اینترنت دست به دست شد که گروهی از دانشآموزان ئویغور تبارِ مدرسهای تجربی در منطقه شنجاک را نشان میداد که در حیاط مدرسه به صف شدهاند. | Een foto van een groep Oeigoerse studenten van de Xinjiang Experimentele School, staand op het schoolplein, werd op 5 maart 2013 een internethit. |
7 | تیتر عکس چنین بود: این دانشآموزان بهخاطر پوشیدن تقیه (کلاه مسلمانی) تنبیه میشوند. | Het onderschrift van de foto was “deze studenten worden gestraft voor het dragen van een gebedsmuts“[EN]. |
8 | عکسی که پنجم مارس دست به دست چرخید. | De foto circuleerde op het internet op 5 maart. |
9 | عکس از Uighurbiz.net | Foto van Uighurbiz.net. |
10 | روز بعد، اداره آموزش و پرورش با صدور بیانیهای توضیح داد که دانشآموزان مجازات نشده بودند بلکه معلمان تنها تعدادی از دانشآموزان را ترغیب به برداشتن تقیههای خود آن هم در زنگ ورزش کردهاند. | De volgende dag heeft het Onderwijsbureau een verklaring uitgebracht waarin werd uitgelegd dat de studenten niet werden gestraft, maar dat de leraren alleen maar probeerden een tiental studenten over te halen hun muts tijdens de sportles af te doen. |
11 | پلیس منطقه شنجاک نیز ادعا کرد که این حادثه توطئهای توسط نیروهای خارجی بوده است. | De politie van Xinjiang stelde zich bovendien op het standpunt dat het incident een samenzwering was geweest van groeperingen van buiten. |
12 | نوشته روی درِ کتابخانه کشگار شهر ئورومچی: از ورود افراد با حجاب و چادر معذوریم. | Aankondiging op de deur van de Kashgar Bibliotheek in Urumqi-stad: Geachte lezers degenen die een hijab of een sluier dragen is het verboden het gebouw te betreden. |
13 | عکس از uighurbiz.net | Foto van uighurbiz.net |
14 | در هر حال عکسی که توسط کاربران اینترنتی منتشر شده است نشان میدهد که این تنها یک اتفاق تصادفی نبوده است. | Maar de foto's[zh] die door netizens zijn geüpload laten zien dat dit geen op zichzelf staand incident is. |
15 | برخی مدارس و کتابخانههای شهر ئورومچی، ممنوعیت صریح پوشیدن تقیه و یا حجاب برای ورود دارند. | Sommige scholen en bibliotheken in Urumqi-stad hebben een expliciet verbod waardoor studenten die de gebedsmuts of de sluier dragen niet naar binnen kunnen in deze gebouwen. |
16 | گروهی از دانشآموزان ئویغور تبار در حمایت از حقوق فرهنگی خود عکسهایی با پوشش قومی خود منتشر کردهاند. | Een paar jonge Oeigoeren hebben foto's van zichzelf in traditionele kleding geüpload om op die manier op te komen voor hun culturele rechten. |
17 | برای مثال زو کارا (@佐克拉) این عکس پروفایل خود را در ششم ماه مارس منتشر کرده و چنین توضیح میدهد: | Zoals Zuo Kara, die op 6 maart deze foto (@佐克拉) uploadde [zh] en erbij vertelde: |
18 | پوشیدن تقیه، رویای همیشگی ما ئویغورهاست زیرا نشاندهنده قوم و سمبل فرهنگ ماست. | Het dragen van de gebedsmuts is een droom voor iedere Oeigoer want het vertegenwoordigt onze etniciteit en symboliseert onze cultuur. |
19 | من وقتی میبینم که دختران و پسران دبیرستانی و متوسطه ئویغور تقیه میپوشند احساس غرور میکنم. | Het vervult me met trots wanneer ik middelbare scholieren de gebedsmuts naar school zie dragen. |
20 | آنها با پوشیدن تقیه زیباتر و برازندهتر میشوند. | Ze zien er knapper uit in hun gebedsmuts. |
21 | اینجا من تقیهام را پوشیدهام نه از روی تقلید و پیروی بلکه تنها برای نشان دادن احترام به فرهنگ قومی و شخصیتمان. | Ik draag mijn gebetsmuts niet om anderen te intimideren. Ik wil respect tonen voor onze etnische cultuur en ons karakter. |
22 | من به تقیه عشق میورزم و سخنگوی ئویغور و شنجاک هستم. | Ik hou van de gebedsmuts en ik spreek voor Oeigoer en Xinjiang. |
23 | بسیاری نیز حمایت خود را با گذاشتن کامنت نشان دادند. | Velen spreken hun steun uit in het commentaar onder het artikel: |
24 | رینر سو: من یک چینیِ هان تبار هستم اما از شما حمایت میکنم. | Rainer Su: Ik ben Han-Chinees maar ik sta achter je. |
25 | کاری که دولت چین با شما میکند همان کاری است که سلسله مغولی یوان با ما کرده بود و یا همان کاری که سلسله منچو چینگ با هانها کرد. | Wat het Koninkrijk (de Chinese regering) jullie nu aandoet lijkt op wat ons eerder door de Mongoolse Yuan-dynastie is aangedaan en wat de Mantsjoe Qing-dynastie de Han-bevolking aandeed. |
26 | این خشونت علیه بشریت است | Het is geweld tegen de mensheid. |
27 | لیانگ جی 98: زیبایی تو درونیست. | Liang Ji 98: Je bent mooi, van binnen en van buiten. |
28 | آنچه میگویی کاملا درست است. | Wat je zegt is zo ontzettend waar. |
29 | تمدن ئویغور خیلی غنی است. | De Oeigoerse beschaving is zo rijk. |
30 | مقلد چینیهای هان نباش و از فرهنگت دست نکش. | Kopieer de Han-Chinezen niet en geef je cultuur niet op. |
31 | گائو دانیینگ آرت فستیوال: چه خوب! | Gao Dunying Kunst Festival: Ziet er goed uit! |
32 | آفرین! | Steun! |
33 | این فرهنگ و سنت لباس پوشیدن شماست. | Dit is jullie eigen kleding en cultuur. |
34 | براساس قانون اساسی هر قومی باید از آزادی حفظ و اصلاح فرهنگ و سنن خود بهره ببرد. | Volgens de Grondwet zou elke etnische groepering de vrijheid moeten hebben om haar eigen cultuur en tradities te onderhouden en te veranderen. |
35 | هیچ شخص یا سازمانی هم حق مداخله در فرهنگ مردم را دارا نیست. | Geen individu of organisatie kan ingrijpen in de cultuur van een volk. |
36 | uighurbiz.net گزارشات و تفاسیر زیادی درباره این موضوع منتشر کرده است: | Uighurbiz.net heeft verschillende rapportages en commentaren over het incident gepubliceerd. |
37 | در تاریخ هفتم مارس آنوستاف دیدگاه الهام تهتی را به شرح زیر آورده است: | Anostaf citeerde op 7 maart de opmerking van Ilham Tohti [zh]: |
38 | الهام تُهتی، محقق ئویغوری که در زمینه حقوق ئویغورها فعال است میگوید: “این یک اتفاق ساده نیست. | De Oeigoerse geleerde Ilham Tohti die zich inzet voor de rechten van de Oeigoeren zei: “Dit incident staat niet alleen. |
39 | محدودیت علیه سنت، عادات و نوع پوشش ئویغورها، ملیت و هویت فرهنگی آنها را نابود خواهد کرد. | De beperking op de Oeigoerse traditie, gebruiken en kleding zullen de Oeigoerse nationaliteit en culturele identiteit langzaam doen afbrokkelen. |
40 | این اتفاق دوباره به ما یادآور میشود که مهمترین فوریت حال حاضر ئویغورها محافظت از فرهنگ و هویت قومی ماست.” | Door het incident worden we er weer aan herinnerd dat de bescherming van onze etnische cultuur en identiteit het meest urgente probleem is voor Oeigoeren.” |
41 | الهام تُهتی همچنین تاکید کرد: “ما میتوانیم درد جسمانی و درد را تحمل کنیم اما نمیتوانیم از کرامت انسانی خود چشمپوشی کنیم. | Ilham Tohti benadrukte ook: “Lichamelijke pijn en armoede kunnen we aan. Maar we kunnen het niet aan als ze ons onze waardigheid afnemen. |
42 | ما نباید از حقوق اولیه انسانی خود صرفنظر کنیم. | We zouden het niet moeten accepteren dat onze mensenrechten op deze manier worden vertrapt. |
43 | هریک از تک تک افراد قوم ما باید از این حقوق محافظت کند. | Ieder lid van onze etnische groep zou onze rechten moeten beschermen. |
44 | دولت شنجاک قوانین مناسبات و قانون اساسی چین را زیر پا گذاشتهاست.” | De regering van Xinjiang heeft de eigen wetten, regels en grondwet van China geschonden.” |
45 | در شانزدهم مارس این وبسایت مطلب دیگری را در انتقاد به عدم احترام فرهنگی مسوولان دولتی شنجاک در مدیریت حادثه تقیه منتشر کرده است: | Op 16 maart publiceerde de website nog een commentaar [zh] waarin kritiek werd geuit op het gebrek aan cultureel respect van de autoriteiten van Xinjiang, in de manier waarop ze met het gebedsmutsenincident waren omgegaan: |
46 | مسوولان دولتی شنجاک یکبار دیگر از اصطلاح “بدون اعمال زور” برای توضیح حادثه تقیه استفاده میکنند. | De autoriteiten van Xinjiang gebruiken maar weer eens de “groeperingen van buiten” om het gebedsmutsenincident weg te redeneren. |
47 | به همین دلیل مردم ئویغور ناچارند صحبت در این زمینه را متوقف کنند تا به آنان برچسب جداییطلب زده نشود. | Daarom moeten Oeigoeren maar ophouden om dit te bespreken want anders zullen ze als “separatisten” te boek komen te staan. |
48 | درهرحال، این منازعه، با برچسبهای “شایعه” و “بدون اعمال زور” پایان نخواهد یافت. | Maar het conflict bestempelen als gebaseerd op “geruchten” en afkomstig van “groeperingen van buiten” zal het niet doen ophouden te bestaan. |
49 | مدتهای طولانیست که دولتمداران شنجاک برای فرهنگ ئویغور احترام درخور را قایل نشدهاند و اوضاع هرروز وخیمتر میشود. | Al lange tijd tonen de autoriteiten van Xinjiang weinig respect voor de Oeigoerse cultuur en dat probleem wordt steeds erger. |
50 | مردم ئویغور ناراضیند. | De Oeigoerse bevolking is ongelukkig. |
51 | برای اطلاعات بیشتر در مورد ئویغورها اقلیت مسلمان چین این مطلب را بخوانید. | Voor achtergrondinformatie over de Oeigoeren, de Moslimminderheid van China, lees dit[EN] |