# | fas | nld |
---|
1 | ایران: آیا کلید رئیس جمهور جدید تمام درها را باز خواهد کرد؟ | Iran: Kan de nieuwe president de juiste deuren openen? |
2 | یک کلید نماد کمپین روحانی بود. | Een sleutel vormde het symbool voor Rouhani's campagne. |
3 | عکس از خبرگزاری مشرق | Foto via Mashreghnews |
4 | نماد کمپین برگزیده انتخابات ریاست جمهوری، حسن روحانی یک کلید بود. | Het campagnesymbool van de nieuwgekozen president Hassan Rouhani [nl] was een sleutel. |
5 | اکنون بحث شهروندان ایرانی بر این است که آیا این کلید قادر است هر قفلی را بگشاید. | Nu vragen Iraanse netburgers zich af of Rouhani in staat zal zijn om daadwerkelijk deuren te openen. |
6 | شعار روحانی، دولت “امید و تدبیر” بود و هزاران ایرانی به امید داشتن فردایی بهتر پیروزی وی را جشن گرفتند. | Rouhani beloofde een regering van ‘hoop en wijsheid' en duizenden Iraniërs vierden [nl] zijn overwinning en hopen op een betere toekomst. |
7 | در وبلاگ امید دانا میخوانیم: | In het blog van Omid Dana lezen [fa] we: |
8 | کلید روحانی کدام قفل ها را باز خواهد کرد؟ | Welk slot zal de sleutel van Rouhani openen? |
9 | مصطفی تاج زاده (روزنامه نگار در حبس) میگوید که آزادی زندانیان سیاسی در اختیار روحانی نیست. | Mostafa Tajzadeh [en] (een hervormer die gevangen zit) zegt dat het vrijlaten van politieke gevangen niet in de handen van Rouhani ligt. |
10 | مگر خاتمی اظهار نداشت که ما انتظارات خود را تقلیل میدهیم؟ | Zegt Khatami niet dat we geen hoge verwachtingen moeten hebben? |
11 | مردم اغلب با استناد به دلایل روشنی بر این باورند که کلید مذاکرات هسته ای، رابطه با آمریکا و بحران سوریه در دستان مقام معظم رهبری است…در نتیجه کلید روحانی تنها درب منزل و محل کارش را باز میکند. | Mensen zeggen vaak, en met goede reden, dat de sleutel naar nucleaire onderhandelingen, betrekkingen met de VS en de crisis in Syrië in handen is van de Hoogste Leider… [nl] En met dat in gedachten kunnen we vaststellen dat Rouhani alleen de sleutels van zijn huis en kantoor in bezit heeft. |
12 | برخی مانند امید دانا پرسیده اند که کلید روحانی کدام قفل را میتواند بگشاید. | Jaleboon schrijft [fa]: Sommige mensen, zoals like Omid Dana, vragen zich af welke sloten Rouhani kan openen. |
13 | پاسخ این است کلید درحقیقت قفل انتخابات نا مشروع و بحران سال 2009 را باز کرده است. | Het antwoord is dat hij het slot heeft geopend van de verkiezingen die met de crisis van 2009 ongeldig waren geworden. |
14 | بسیاری از شهرواندان به مشکلاتی که کلید روحانی قادر است آنها را حل کند اشاره کرده اند: | Meerdere netburgers benoemen problemen en sloten die Rouhani met zijn sleutel zou kunnen openen. |
15 | مهسا در توییتر نوشته است: | Mahsa tweeted [fa]: |
16 | من آزادی را برای داشتن یا نداشتن حجاب نمیخواهم. | Ik zit niet te wachten op de vrijheid om al dan niet een sluier te dragen. |
17 | من در انتظار روزی هستم که نرخ تورم و بیکاری پایین بیاید تا مردم فقیر کشورم مجبور به فروش مواد مخدر برای گذران زندگی خود نباشند. | Ik wacht op de dag dat er minder inflatie en werkeloosheid is en de dag dat kansarme mensen geen drugs meer hoeven te verkopen.. |
18 | نگار مرتضوی در توییتر خود مینویسد: | Negar Mortazavi zette op Twitter [en]: |
19 | منابع نزدیک به روحانی میگویند که ایشان درنظر دارند نمایندگانی به کشورهای مختلف بفرستند تا بتوانند روابط کدر گذشته را بهبود بخشند و فصل جدیدی در ارتباط با ایران آغاز نمایند. | Bronnen uit de omgeving van #Rouhani zeggen dat hij van plan is om speciale gezanten naar bepaalde landen te sturen om de verbroken betrekkingen te herstellen en een nieuwe start te maken met Teheran. |
20 | در این خصوص کمپینهای مختلفی تقاضای بهبود سرعت اینترنت و پایان فیلترینگ را از دولت روحانی داشته اند. | Er wordt ook gevraagd of Rouhani het Iraanse internet kan verbeteren en een eind kan maken aan de internetcensuur. |
21 | یک کمپین در فیس بوک از روحانی درخواست کرده است که فیلترینگ فیسبوک را پایان دهد؛ همچنین گروهی از وبلاگنویسان و فعالان سایبری نامه درخواستی به روحانی نوشته اند که در آن درخواست افزایش سرعت اینترنت را داشته اند. | In een campagne op Facebook [fa] wordt Rouhani gevraagd een einde te maken aan het filteren van Facebook, en een groep bloggers en cyberactivisten heeft een brief aan de nieuwgekozen president geschreven [fa] waarin ze hem vragen om de snelheid van het internet te verhogen. |
22 | آنها همچنین از فیلترینگ موجود در فضای اینترنت شکایت کرده اند و به وی یادآور شده اند که ایشان خود از اینترنت برای ترویج و تبلیغ کمپین خود استفاده نموده است. | Ze klagen ook over censuur en herinneren Rouhani eraan dat hij het internet zelf ook gebruikte om zijn campagne aan de man te brengen. |