Sentence alignment for gv-fas-20120727-1154.xml (html) - gv-pol-20120801-14503.xml (html)

#faspol
1اولین زن المپیکی پادشاهی عربستان سعودی فاحشه خوانده شدArabia Saudyjska: Debiutujące olimpijskie lekkoatletki z królestwa nazwane “prostytutkami”
2عربستان سعودی دو ورزشکار زن را به مسابقات المپیک لندن که از فردا (۲۷ ژوئیه) آغاز می‌شود خواهد فرستاد.Ten artykuł jest częścią relacji specjalnych Igrzyska Olimpijskie Londyn 2012.
3وجدان شاهرخانی در جودو و سارا عطار در دوومیدانی اولین زنانی هستند که پادشاهی عربستان را در المپیک نمایندگی می‌کنند.Arabia Saudyjska wysyła dwie lekkoatletki na Igrzyska Olimpijskie Londyn 2012, które oficjalnie rozpoczną się jutro (tj. 27 lipca).
4کشوری که روحانیون مذهبی محافظه‌کارش شرکت زنان در مسابقات ورزشی را ممنوع اعلام کرده‌اند.Wojdan Shaherkani (judo) i Sarah Attar (lekkoatletyka) będą pierwszymi kobietami reprezentującymi królestwo, w którym konserwatywni duchowni zakazują udziału kobiet w rywalizacji sportowej.
5حضور در پیش روی این بانوان در مسابقات المپیک واکنش‌های زیادی را در توئیتر برانگیخته است. از جمله برچسبی که از این واقعه تحت عنوان «فاحشه‌ها در المپیک» یاد کرده است.Na Twitterze ich planowany udział w zawodach wywołał gwałtowną falę reakcji łącznie z utworzeniem hashtagu opisującego sportsmenki, jako “Prostitutes of the Olympics” (pol. “olimpijskie prostytutki”).
6دستور پیشین عربستان سعودی مبنی بر عدم اجازه زنان برای شرکت در مسابقات المپیک با هشداری روبرو شد که آن‌ها را به محرومیت از مسابقات تهدید می‌کرد.Wcześniejszy komunikat Arabii Saudyjskiej, według którego kobiety miały by zostać wykluczone z Igrzysk w Londynie spotkał się z wezwaniem o dyskwalifikację Arabii Saudyjskiej z całych Igrzysk. Dwie Saudyjki biorące udział w Olimpiadzie w Londynie.
7شرکت زنان ورزشکار زیر پرچم عربستان تحت شرایط خاصی صورت می‌پذیرد که می‌گوید آن‌ها نباید در مسابقات مختلط شرکت کنند و بایستی در میان دیگران با پوشش محافظه‌کارانه [اسلامی] حضور یابند.Zdjęcie pochodziPhoto from the official delegation page on www.london2012.com Uczestnictwo kobiet w barwach Arabii Saudyjskiej jest obwarowane przepisami; między innymi kobiety muszą być ubrane w tradycyjne konserwatywne stroje i nie wolno im rywalizować w sportach mieszanych.
8احمد ال عمران بلاگر عربستانی در توئیتی که در آن ورزشکاران المپیکی کشورش را معرفی کرده با کنایه می‌گوید:Na Twitterze saudyjski blogger Ahmed Al Omran dzieli się listą lekkoatletów reprezentujących jego kraj na Igrzyskach i żartuje:
9دو زن عربستانی شرکت‌کننده در مسابقات المپیک لندن.@Ahmed: Lista saudyjskich lekkoatletów na Igrzyskach w Londynie.
10عکس از وبسایت رسمی مسابقات.Ciekawe.
11لیست ورزشکاران سعودی که در المپیک لندن شرکت خواهند کرد. نکته جالب عکس سارا عطار است که بدون حجاب ظاهر شده است. http://www.london2012.com/athletes/country=saudi-arabia/index.htmxSarah Attar wydaje się nie mieć chusty na głowie http://www.london2012.com/athletes/country=saudi-arabia/index.htmx …
12ال عمران در وبلاگش به شرح کامل این موضوع پرداخته است:Na własnym blogu Al Omran dalej rozwija swoją myśl:
13برای آرام کردن روحانیون، نواف بن فیصل مسوول ارشد ورزش عربستان دستور داده قوانین ویژه‌ای برای حضور زنان در المپیک وضع شود.Aby udobruchać duchownych przewodniczący saudyjskiego komitetu olimpijskiego Książe Nawaf bin Faisal ustanowił szereg zasad regulujących udział kobiet w Igrzyskach.
14زنان ورزشکار تنها در صورتی می‌توانند در مسابقات المپیک شرکت کنند که لباس‌های متناسب با شریعت اسلامی پوشیده باشند.
15هم‌چنین ولی یا قیم ورزشکار باید موافق حضور او باشد و وی را در مسابقات همراهی کند. نواف این قوانین را در گفتگو با روزنامه محلی الجزیره بیان کرد.Jak powiedział tamtejszej al-Jazirah, sportsmenki mogą wziąć udział, tylko jeżeli “będą nosiły odpowiedni strój zgodny z regułami szariatu,” a “ich opiekun wyrazi zgodę i będzie im towarzyszył.”
16او هم‌چنین اضافه کرد نباید هیچ‌گونه اختلاطی با مردان ورزشکار در جریان مسابقات رخ دهد.I dodał, “że nie wolno im brać udziału w zawodach mieszanych w trakcie Igrzysk.”
17یک کاربر تویتر با نام سلطان ال هلالی برچسبی با عنوان «فاحشه‌ها در المپیک» منتشر کرده که به موضوع حضور زنان ورزشکار عربستانی در بازی‌های المپیک برمی‌گردد. تصویر توئیتی که ورزشکاران زن سعودی را فاحشه نامیده است.Na Twitterze, saudyjski użytkownik rzekomo nazywający się Sultan Al Hilali udostepnił hashtag #عاهرات_الاولمبياد, który w wolnym tłumaczeniu oznacza “olimpijskie prostytutki” prawdopodobnie odnosząc się do saudyjskich lekkoatletek biorących udział w zawodach.
18این برچسب پاسخ‌های مخالف زیادی را در کنار تعدادی پاسخ موافق در پی داشته است.Hashtag wywołał oburzenie, ale także otrzymał kilka odpowiedzi, które popierały jego treść. Aljohara odpowiada:
19کاربری با نام الجوهرا پاسخ می‌دهد: تو مرا به یاد سال‌های تاریک اروپا می‌اندازی.@SkittlesFairy: Przypominacie mi Europę z Ciemnych Wieków; obrażacie i rzucacie obelgi na tę osobę w imię religii.
20این‌گونه توهین می‌کنی و به نام دین به افراد تهمت میزنی.Religia nie ma z tym nic wspólnego.
21این دین هیچ کاری با تو ندارد.Zrzut ekranu z tweetem, w którym nazwano saudyjskie lekkoatletki prostytutkami
22رشا ال دواسی می‌گوید:Rasha Al Dowasi dodaje:
23ورزشکاران مسلمان از کشورهای مسلمان سالها در مسابقات المپیک شرکت کرده‌اند.@Rsha_D: Lekkoatleci z muzułmańskich krajów od lat startują w Igrzyskach.
24اما از نظر تو ورزش فقط برای زنان عربستانی یعنی فاحشه بودن.Sport staje się prostytucją tylko, kiedy uczestniczą w nim saudyjskie kobiety
25بسیاری از کاربران اینترنت هم خواستار تعقیب قانونی فردی که این مطلب را در توئیتر منتشر کرده شده‌اند.Wielu netizenów wzywało do wniesienia oskarżenia przeciwko użytkownikowi Twittera, który wymyślił ten hashtag.
26تصویری از این توئیتت که زنان شرکت کننده در بازی‌ها را فاحشه می‌نامد با هدف بی‌آبرو کردن این فرد در اینترنت مدام در حال پخش است.Zrzut ekranu z tweetem, w którym namawia się do nazwania kobiet biorących udział w zawodach prostytutkami krąży po sieci. Celem jest zidentyfikowanie i skompromitowanie osoby stojącej za tym hashtagiem.
27بلاگر عربستانی عمران ال نجفان در این‌جا و این‌جا دیدگاهش را در مورد زنان و المپیک بیان کرده.Saudyjska blogerka Eman Al Najfan dzieli się własnymi myślami na temat Saudyjek i Igrzysk tutaj i tutaj.
28این دو مقاله هم‌زمان در گاردین هم منتشر شده‌اند.Te dwa artykuły są również opublikowane w The Guardian.
29کشورهای دیگری که برای اولین بار ورزشکاران زن خود را به مسابقات المپیک فرستاده‌اند قطر و برونئی هستند که در همین منطقه واقعند.Katar i Brunei to dwa państwa, które również po raz pierwszy wysłały kobiety, aby reprezentowały ich na Igrzyskach. Ten artykuł jest częścią relacji specjalnych Igrzyska Olimipijskie Londyn 2012.