# | fas | pol |
---|
1 | مصر میگوید:«این کودتا نیست. » | Egipt ogłasza: “To NIE jest zamach stanu” |
2 | این پست، بخشی از پوششِ ویژه سرنگونیِ مرسی در مصر است. | Ten artykuł jest częścią naszej Relacji Specjalnej: Egipcjanie obalili Morsi |
3 | شب گذشته، دخالت آمریکا در امور مصر -و پوشش شبکههای خبری، به ویژه سیانان، از تحولات سیاسی در مصر- زیر هجمهای از انتقادات قرار گرفت. | Oryginalne hashtagi z Twittera znajdują się w nawiasach []. Wszystkie odnośniki prowadzą do stron w języku anglelskim. |
4 | سرنگونی رئیسجمهور پیشین مصر، محمد مرسی، تنها یک سال پس از آغاز به کارش، هم موجب جشن و سرور سراسری در اقصینقاط کشور شد و هم کشمکش خشونتآمیز بین طرفداران و مخالفان مرسی. | Wtrącanie się USA w sprawy Egiptu - jak i relacje sieci informacyjnych, w szczególności CNN, na temat rozwoju sytuacji politycznej w Egipcie - znalazły się zeszłej nocy pod ostrzałem krytyki. |
5 | درحالیکه طرفداران مرسی معتقدند برکناری مرسی از قدرت یک کودتای نظامی بوده است، کمپین مخالفانِ وی اصرار میورزند که این اراده مردم بوده است که به کمک ارتش قدرتمندشان، امکان تحقق یافته است. | Obalenie byłego prezydenta Egiptu Mohamed Morsi po roku urzędowania stało się w całym kraju powodem do świętowania, jak również zakończeniem przemocy pomiędzy zwolennikami i przeciwnikami Morsi. |
6 | همچنین بسیاری از مردم از آنچه که به آن دخالت آمریکا در امور مصر گفته میشود خشمگینند. | Podczas gdy zwolennicy Morsi twierdzą, że usunięcie Morsi od władzy było wojskowym zamachem stanu, jeo przeciwnicy uważają, że była to wola ludu, umożliwiona przez wsparcie potężnego wojskowego establishmentu. |
7 | آنها میگویند «بیانیه تحریکآمیز» آمریکا توسط باراک اوباما، رئیسجمهور ایالت متحده، حضور گسترده مردم را که خیابانها را به اشغال درآورده بودند و خواستار آزادیشان بودند نادیده گرفته و تنها ما را از قطع کمکشان میترساند. | Wielu jest także rozzłoszczonych na to, co nazywają wtrącaniem się USA w sprawy Egiptu. Mówią, że swoim “prowokacyjnym stwierdzeniem” prezydent USA Barack Obama zignorował rzesze, które wyszły na ulice aby odzyskać swoją wolność i w zaminiam pomachał kartą międzynarodowej pomocy finansowej. |
8 | در بیانیه ایالات متحده صادره در سوم ژوئیه آمده است: | W oświadczeniu USA, wydanym dnia 3 lipca, czytamy: |
9 | ایالات متحده وضعیت سیال مصر را کاملا زیر نظر دارد، ما معتقدیم که در نهایت سرنوشت مصر تنها به دست مردم مصر تعیین خواهد شد. | Stany Zjednoczone monitorują bardzo płynną sytuację w Egipcie, i wierzą, że ostatecznie o przyszłości Egiptu mogą zadecydować jedynie Egipcjanie. |
10 | با این وجود ما عمیقا از تصمیم ارتش در برکناری اجباری رئیسجمهور مرسی نگرانیم و از قانون اساسی مصر دفاع میکنیم. | Niemniej jednak, jesteśmy głęboko zaniepokojeni decyzją egipskich sił zbrojnych o usunięciu z urzędu prezydenta Morsi i zawieszeniu egipskiej konstytucji. |
11 | من اکنون از ارتش مصر میخواهم که از چنین موقعیتی هرچهسریعتر مسوولانه گذر کند و قدرت را تماما به یک دولت غیرنظامیِ منتخب از طریقِ یک فرایند شفاف و جامع واگذار نماید و همچنین از بازداشتهای خودسرانه رئیسجمهور مرسی و طرفدارانش نیز جلوگیری کند. | Wzywam teraz egipską armię, aby bezzwłocznie i odpowiedzialnie oddała pełną władzę z powrotem do rąk rządu wybranego w demokratycznym, otwartym i przejrzystym procesie, i aby stroniła od arbitralnych aresztowań prezydenta Morsi i jego zwolenników. |
12 | با توجه به تحولات امروز، من همچنین از ادارات و سازمانهای مربوطه میخواهم تا قانون ایالات متحده را برای ادامه یا عدم ادامه کمک به دولت مصر بررسی کنند. | Biorąc pod uwagę dzisiejsze wydarzenia, wydałem również polecienie odpowiednim służbom i agencjom aby przeanalizowały konsekwencje udzielania pomocy egipskiemu rządowi w kontekście systemu prawnego USA. |
13 | به دنبال این عکسالعمل، سیانان، که تمام اتفاقات را به صورت زنده پوشش میداد به قول کاربران اینترنت تبدیل به کمپینِ بیمایهای در حمایت از رئیسجمهور سرنگون شده اخوانالمسلمین گشت و با «صلحآمیز» خواندن تظاهراتِ طرفداران مرسی، خواست عمومیِ مردم را «کودتا» خواندن و محکوم کردنِ عملکردِ ارتش به مقابله با آنچه از دید آنان معترضانِ «صلحآمیز» گفته میشود، مهر تاییدی بر حقانیت آنان زد: | Po tej reakcji CNN, które relacjonowało na żywo wydarzenia w Egipcie, rozpoczł to, co wielu internautów nazywa “jałową kampanią wsparcia dla obalonego prezydenta Stowarzyszenia Bractwa Muzułmańskiego (SBM) i jego prawowiości” poprzez opisywanie wieców pro-Morsi jako “pokojowych”, nazywanie żądania ludu “zamachem stanu” i potępianie działań wojskowych przeciwko “pokojowo” protestującym z SBM: |
14 | @CNN: فوران خشونت علیه طرفدارانِ مرسی که کودتا را محکوم کردهاند. http://on.cnn.com/11nnpPL | @:CNN Przemoc wybucha gdy zwolennicy Morsi potępiają zamach stanu http://on.cnn.com/11nnpPL |
15 | لوگوی سیانان. عکس انتشار یافته توسط @aelsadek | Nowe logo CNN - zdjęcie opublikowane przez @aelsadek |
16 | لوگوی جدید صادق، برای سیانان که شامل نماد اخوانالمسلمین است. | Nowe logo CNN opublikowane przez Sadka, zawiera emblemat SBM. |
17 | نشانه دیگر هم رسمالخط عربی است. [ar]: ارم یوسف. | Napis w języku arabskim jest ich mottem: Zbrój się. |
18 | وائل در پاسخ به عکسها و حقایقی که سعی شده در آنها وارونه جلوه داده شود: | Wael odpowiedział na przeinaczone fakty zdjęciami: |
19 | @Waelucination تظاهرات صلحآمیز؟ | @Waelucination Pokojowe demonstracje? |
20 | دست از دروغگویی بردارید. @CNN pic.twitter.com/y9AamNfKXF | Przestań kłamać @CNN pic.twitter.com/y9AamNfKXF |
21 | تظاهرات «صلحآمیز» اخوانالمسلمین. | “Pokojowe” wiece SBM. |
22 | @Waelucination ادعا میکند سیانان تصویری دروغین از تظاهرکنندگان طرفدار مرسی نمایش میدهد. | @Waelucination twierdzi, że CNN kłamie w swoich opisach protestujących zwolennikow Morsi. |
23 | این عکس حضور شبه نظامیان مسلح را میان معترضان نشان میدهد. | To zdjęcie przedstawia uzrbojoną milicję wsród protestujących. |
24 | زمانیکه سیانان برای نشان دادن بیطرفیش درگیریهایی را که با تحریک هواداران اخوانالمسلمین ایجاد شده بود نشان میداد، MayKamal تیتر زد: | Na temat obiektywności sieci CNN podczas nadawania starć wywołane przez zwolenników z SBM, May Kamel podkreśliła: |
25 | @MayKamel در همین لحظه، اخوانالمسلمین با سلاح و مهمات به جانِ مردم در میدان تحریر افتاده است. سیانان به دروغگویی درباره مصر خاتمه بده. | @MayKamel Teraz gdy terroryści z SBM [#MBareterrorists] atakują ludzi w #Tahrir, CNN Live nie jest zainteresowane nadawaniem z Egiptu #CNN_przestan_klamac_na_temat_Egiptu [#CNN_STOP_Lying_About_Egypt] |
26 | کاربران اینترنت که از برخورد دولت ایالات متحده و رسانهها خونشان به جوش آمده بود در توییتر شروع کردند به برچسب گذاشتنِ #این کودتا نیست و #آمریکا، سرت به کار خودت باشد. | Zaostrzone reakcją administracji USA i mediów, netizeni utworzyli na Twitterze hashtag #to_nie_zamch [#not_a_coup] i #USA_nie_wtracaj_sie_w_nie_swoje_sprawy [#MindYourOwnBusinessUS] |
27 | @WilloEgy سی و سه ملیون نفر در خیابانها خواستار سرنگونی مرسی بودند. آن وقت شما میگویید کودتای نظامی؟ | TO NIE ZAMACH Zamch stanu: Przejęcie władzy od rządu w sposób nagły, nielegalny i przy użyciu przemocy. |
28 | شما عمدا حقایق را واروونه جلوه میدهید. | Cywile rozpoczęli rewolucję i armia na nią odpowiedziała #to_nie_zamach |
29 | در همین حال، احمد صبری میگوید: | Waleed stwierdził: |
30 | @A_M_Sabry: ما هیچوقت به اوباما رای ندادیم که مصر را اداره کند. | @WilloEgy 33 miliony cywilów na ulicach wzywające #Morsi do ustąpienia, a wy nadal nazywacie to zamachem stanu? |
31 | #آمریکا، سرت به کار خودت باشد. | Celowo przekręcacie fakty. |
32 | بهیاد اضافه میکند: | Podczas gdy Ahmed Sabry powiedział: |
33 | | @A_M_Sabry my nigdy nie wybraliśmy #Obamy by kierował #Egiptem [#Egypt] Moim zdaniem #USA_nie_wtracaj_sie_w_nie_swoje_sprawy [#MindYourBusinessUS] |
34 | @Baheyah: #انقلاب مصر کودتای نظامی نیست. | Baheyah dodała: |
35 | مصریها میخواستند از شر مرسی خلاص شوند که میخواست با پرت کردن حواس مردم صدای خودشان را به جای مردم جا بزند. | @Baheyah: #EgipskaRewolucjaNieZamachStanu [#EgyptianRevolutionNotMilitaryCoup] Egipcjanie wyszli na ulice by pozbyć się #Morsi przy użyciu własnej broni masowego zakłócenia = swojego GŁOSU |
36 | یسرا بدر، در پست وبلاگیش در تاریخ سیام ژوئن، اتفاق طبیعی، حکومت یک ساله اخوانالمسلمین جشنی که مردم مصر سالیان سال منتظرش بودند را تبدیل به عزاداری کرده است: | W swoim poście zatytułowanym 30 czerwca: cała prawda, Yusra Badr twierdzi, że roczne sprawowanie władzy przez SBM pozbawiło naród egipski długo oczekiwanych uroczystości i zamieniło je na pogrzeby. Dodaje: |
37 | من نه فعال سیاسی هستم نه گزارشگر و نه تحلیلگر متخصص، اما یکی از میلیونها مصری هستم که خواستار سرنگونی مرسی از کاخ ریاست جمهوری بود. | Nie jestem działaczką polityczną, nie jestem dziennikarką i nie jestem fachową analityczką, ale jestem jedną z milionów Egipcjan, którzy chcieli by Morsi opuścił ich pałac prezydencki. |
38 | همچنین من یکی از میلیونها انسانی هستم که قلبشان شکسته شده چون سهمی در پیروزی 30 ژوئن نبردند به خاطر حقایقی که تحریف شد و نگاه جهان را نسبت به ما به انحراف کشید. | Jestem również jedną z milionów, których serca łamią się z powodu pozbawiania nas zwycięstwa które osiągnęliśmy 30. czerwca poprzez zniekształcanie prawdy i przekonywanie świata by patrzył na nas z góry. |
39 | سپس او اینچنین نتیجهگیری میکند: | Na koniec stwierdza: |
40 | بنابراین چیزی که شما باید بدانید اینجاست، شاید خیلی ساده و بیتکلف، چون من از دل شب مینویسم بدون هیچ سند و مدرکی. | Więc proszę bardzo, w bardzo prostych słowach, a może nawet naiwnych, bo piszę to w środku nocy i nie używam żadnych odniesień i przypisów. |
41 | برای من سند و مدرک لازم نیست چرا که من در این کابوسِ یک ساله زندگی کردهام، و من به آنچه در سیام ژوئن انجام شد افتخار میکنم و از ارتشمان حمایت میکنم. | Ale przypisy są mi zbędne, bo żyję tym koszmarzem od roku, i jestem dumna z tego, co zrobiliśmy 30. czerwca i z wsparcia naszego wojska. |
42 | این یک اتفاق کاملا طبیعیست. | To tyle; cała prawda. |
43 | این کودتا نیست، این اراده ملتیست برای برگشت به زندگی از شیوهای غیرمتعارف. این پست، بخشی از پوششِ ویژه سرنگونیِ مرسی در مصر است. | To nie jest zamach stanu, to jest wola narodu wyrażająca się w niekonwencjonalny sposób. |