# | fas | pol |
---|
1 | ٢٦ اکتبر، روز مبارزه با ممنوعیت رانندگی زنان در عربستان | 26 października: dzień sprzeciwu wobec zakazu jazdy dla saudyjskich kobiet |
2 | به تازگی حق دوچرخهسواری به زنان سعودی اعطا شده است.. | Saudyjskie kobiety uzyskały ostatnio jedynie prawo do jazdy na rowerze. |
3 | حالا زنان عربستانی مجاز به دوچرخهسواری هستند. by @MohammadRSharaf pic.twitter.com/c4nJDxD95T” tweets @moniraism | “Kobiety w Arabii Saudyjskiej mogą teraz jeździć rowerem. |
4 | گروهی از فعالان مدنی زن در عربستان روز ٢٦ اکتبر ٢٠١٣ را به عنوان روز مبارزه با ممنوعیت رانندگی زنان در این کشور تعیین کردهاند. | “Dozwolone” głosi napis na karykaturze autorstwa @MohammadRSharaf pic.twitter.com/c4nJDxD95T” tweetuje @moniraism Grupa saudyjskich aktywistek ustanowiła 26 października 2013 dniem sprzeciwu wobec państwowego zakazu jazdy samochodem dla kobiety. |
5 | این کمپین در ادامه کمپینهای قبلی است که قابلتوجهترینشان در ١٧ ژوئن ٢٠١١ برگزار شده بود. | Kampania ta nastąpiła po serii poprzednich akcji, z których najbardziej znacząca była ta z 17 czerwca 2011 roku [ang.]. |
6 | فراخوان امضای بیانیه شش مادهای که در وبسایت این کمپین منتشر شده اهداف آن را اینگونه توضیح میدهد: | Na witrynie kampanii, wezwanie do podpisania sześciopunktowej deklaracji [ar] wyjaśnia jej cele [ar]: |
7 | چون قانون شفاف حکومتی برای ممنوعیت رانندگی بالغین وجود ندارد که بتواند زنان را از رانندگی منع کند، ما درخواست برقراری امکان حضور زنان در امتحانات رانندگی و صدور گواهینامه رانندگی برای کسانی که در این امتحان پذیرفته میشوند را داریم. | Z powodu braku jasnego uzasadnienia przez państwo zakazu prowadzenia samochodu dorosłym, sprawnym kobietom, wzywamy do umożliwienia im udziału w egzaminach na prawo jazdy i ich wydania tym kobietom, które zdadzą egzamin. |
8 | اگر زنی در امتحان پذیرفته نشد نباید گواهینامه بگیرد. | W przypadku, gdy kobieta nie zda egzaminu, nie może otrzymać prawa jazdy. |
9 | در این مورد بایستی برابری رعایت شود. | W tej sprawie powinna istnieć równość. |
10 | تنها معیار بایستی توانایی باشد نه جنسیت شهروندان. | Zdolność winna być jedynym kryterium, bez względu na płeć obywatela. |
11 | در واکنش به پاسخ همیشگی مقامات عالیرتبه که این موضوع را به “تصمیم جامعه” محول میکنند بیانیه اینچنین میگوید: | W odpowiedzi na powszechną reakcję najwyższych saudyjskich urzędników, według której “to społeczeństwo ma zadecydować w tej sprawie”, deklaracja głosi: |
12 | به تعویق انداختن این مساله تا زمان “موافقت جامعه” تنها سبب تحریک برای ایجاد درگیریهای بیشتر میشود. | Odkładanie tej kwestii dopóki “społeczeństwo nie wyrazi zgody” jest jedynie sposobem na podżeganie konfliktu. |
13 | فشار آوردن به مردم برای داشتن یک نظر واحد، باورپذیر نیست. | To nie do pomyślenia, by zmuszać ludzi do jednej opinii. |
14 | ما مثل سایر جوامع داشتن عقاید مختلف را میپذیریم، به خصوص زمانی که در قرآن یا حدیث به صراحت به آن اشارهای نشده باشد. | My, tak jak inne społeczeństwa, akceptujemy posiadanie innego zdania, zwłaszcza jeśli nie jest to wyraźnie określone w Koranie lub Hadisie. |
15 | از زمان صدور بیانیه در سه روز پیش، بیش از ٨٦٠٠ نفر آن را امضا کردهاند. | Ponieważ deklaracja została wydana trzy dni temu, podpisało ją ponad 8 600 ludzi . |
16 | عبدالطیف الشیخ، رئیس کمیته امر به معروف و نهی از منکر عربستان (که تحت عنوان پلیس مذهبی نیز نامیده میشود) با بیان اینکه دینی را ندیده که ممنوعیت رانندگی زنان در آن موجه باشد منجر به ایجاد جنجال شده است. | Przewodniczący saudyjskiego Komitetu Krzewienia Cnót i Zapobiegania Złu (znanego też jako policja religijna) Abduallateef al-Shaikh, wywołał kontrowersje, gdy oświadczył [ar], iż nie widział żadnych religijnych uzasadnień dla zakazu jazdy samochodem wobec kobiet. |
17 | هرچند او عدم دستگیری زنان راننده توسط این کمیته را تکذیب کرده است. | Zaprzeczył jednak, że Komitet nie zatrzymałby kobiety prowadzącej samochód: |
18 | الشیخ به رویتر گفته که او قدرت تغییر قوانین عربستان در مورد رانندگی زنان را ندارد… اما او عدم پیگیری و بازداشت زنانی که در آینده رانندگی میکنند توسط اعضای کمیته را تکذیب کرده است. | Al-Shaikh zapewnił Agencję Reutera, że nie ma on władzy, by zmienić politykę Arabii Saudyjskiej tyczącej się jazdy samochodem przez kobiety […] zaprzeczył jednak, iż członkowie Komitetu nie mogliby namierzać i zatrzymywać kobiet za kierownicą w przyszłości. |
19 | وبسایت کمپین ٢٦ اکتبر همچنین از خوانندگان درخواست کمک در موارد زیر کرده است: | Witryna kampanii 26 października namawia czytelników do pomocy [ang. ], [ar. |
20 | به یک زن آموزش رانندگی بدهید. | ] także w następujące sposoby: |
21 | لوگوی کمپین ٢٦ اکتبر را چاپ و آن را در جلوی شیشه اتومبیلتان آویزان کنید. | Naucz kobietę jeździć samochodem Wydrukuj logo akcji - Oct26th i zawieś je w oknie swojego samochodu |
22 | در مورد مشکل زنان عربستانی در رسانههای اجتماعی صحبت کنید. | Poinformuj media o niedoli saudyjskich kobiet |
23 | ویدئوها و فایلهای صوتی که نشانه حمایت شما از کمپین است منتشر کنید. | Opublikuj klipy audio i wideo wyrażające twoje poparcie |
24 | ویدئوهایی که در کمپین قبل برای توضیح رانندگی به زنان ساخته شده بود دوباره در حال دست به دست شدن است. | Filmy wideo stworzone na potrzeby poprzednich kampanii wyjaśniające kobietom jak prowadzić samochód znów się rozprzestrzeniają. Jedno z nich [ar. |
25 | یکی از این ویدئوها از دو سال قبل که در سایت یوتیوب بارگذاری شده تا کنون بیش از ٤٥٠٠٠٠ بازدید داشته است. | ] zostało wyświetlone ponad 450 000 razy na YouTube w przeciągu dwóch lat odkąd było tam opublikowane: |
26 | این ویدئو زنی را از کمپین “به من یاد بده چگونه رانندگی کنم” به تصویر کشیده که رانندگی را به بینندگان آموزش میدهد. | W wideo występuje kobieta z kampanii Naucz Mnie Prowadzić wyjaśniająca oglądającym jak kierować samochodem. |