Sentence alignment for gv-fas-20130711-2145.xml (html) - gv-pol-20130711-19442.xml (html)

#faspol
1مصر می‌گوید:«این کودتا نیست. »Egipt ogłasza: “To NIE jest zamach stanu”
2این پست، بخشی از پوششِ ویژه سرنگونیِ مرسی در مصر است.Ten artykuł jest częścią naszej Relacji Specjalnej: Egipcjanie obalili Morsi
3شب گذشته، دخالت آمریکا در امور مصر -و پوشش شبکه‌های خبری، به ویژه سی‌ان‌ان، از تحولات سیاسی در مصر- زیر هجمه‌ای از انتقادات قرار گرفت.Oryginalne hashtagi z Twittera znajdują się w nawiasach []. Wszystkie odnośniki prowadzą do stron w języku anglelskim.
4سرنگونی رئیس‌جمهور پیشین مصر، محمد مرسی، تنها یک سال پس از آغاز به کارش، هم موجب جشن و سرور سراسری در اقصی‌نقاط کشور شد و هم کشمکش خشونت‌آمیز بین طرفداران و مخالفان مرسی.Wtrącanie się USA w sprawy Egiptu - jak i relacje sieci informacyjnych, w szczególności CNN, na temat rozwoju sytuacji politycznej w Egipcie - znalazły się zeszłej nocy pod ostrzałem krytyki.
5درحالیکه طرفداران مرسی معتقدند برکناری مرسی از قدرت یک کودتای نظامی بوده است، کمپین مخالفانِ وی اصرار می‌ورزند که این اراده مردم بوده است که به کمک ارتش قدرتمندشان، امکان تحقق یافته است.Obalenie byłego prezydenta Egiptu Mohamed Morsi po roku urzędowania stało się w całym kraju powodem do świętowania, jak również zakończeniem przemocy pomiędzy zwolennikami i przeciwnikami Morsi.
6هم‌چنین بسیاری از مردم از آن‌چه که به آن دخالت آمریکا در امور مصر گفته می‌شود خشمگینند.Podczas gdy zwolennicy Morsi twierdzą, że usunięcie Morsi od władzy było wojskowym zamachem stanu, jeo przeciwnicy uważają, że była to wola ludu, umożliwiona przez wsparcie potężnego wojskowego establishmentu.
7آن‌ها می‌گویند «بیانیه تحریک‌آمیز» آمریکا توسط باراک اوباما، رئیس‌جمهور ایالت متحده، حضور گسترده مردم را که خیابان‌ها را به اشغال درآورده بودند و خواستار آزادیشان بودند نادیده گرفته و تنها ما را از قطع کمکشان می‌ترساند.Wielu jest także rozzłoszczonych na to, co nazywają wtrącaniem się USA w sprawy Egiptu. Mówią, że swoim “prowokacyjnym stwierdzeniem” prezydent USA Barack Obama zignorował rzesze, które wyszły na ulice aby odzyskać swoją wolność i w zaminiam pomachał kartą międzynarodowej pomocy finansowej.
8در بیانیه ایالات متحده صادره در سوم ژوئیه آمده است:W oświadczeniu USA, wydanym dnia 3 lipca, czytamy:
9ایالات متحده وضعیت سیال مصر را کاملا زیر نظر دارد، ما معتقدیم که در نهایت سرنوشت مصر تنها به دست مردم مصر تعیین خواهد شد.Stany Zjednoczone monitorują bardzo płynną sytuację w Egipcie, i wierzą, że ostatecznie o przyszłości Egiptu mogą zadecydować jedynie Egipcjanie.
10با این وجود ما عمیقا از تصمیم ارتش در برکناری اجباری رئیس‌جمهور مرسی نگرانیم و از قانون اساسی مصر دفاع می‌کنیم.Niemniej jednak, jesteśmy głęboko zaniepokojeni decyzją egipskich sił zbrojnych o usunięciu z urzędu prezydenta Morsi i zawieszeniu egipskiej konstytucji.
11من اکنون از ارتش مصر می‌خواهم که از چنین موقعیتی هرچه‌سریع‌تر مسوولانه گذر کند و قدرت را تماما به یک دولت غیرنظامیِ منتخب از طریقِ یک فرایند شفاف و جامع واگذار نماید و هم‌چنین از بازداشت‌های خودسرانه رئیس‌جمهور مرسی و طرفدارانش نیز جلوگیری کند.Wzywam teraz egipską armię, aby bezzwłocznie i odpowiedzialnie oddała pełną władzę z powrotem do rąk rządu wybranego w demokratycznym, otwartym i przejrzystym procesie, i aby stroniła od arbitralnych aresztowań prezydenta Morsi i jego zwolenników.
12با توجه به تحولات امروز، من هم‌چنین از ادارات و سازمان‌های مربوطه می‌خواهم تا قانون ایالات متحده را برای ادامه یا عدم ادامه کمک به دولت مصر بررسی کنند.Biorąc pod uwagę dzisiejsze wydarzenia, wydałem również polecienie odpowiednim służbom i agencjom aby przeanalizowały konsekwencje udzielania pomocy egipskiemu rządowi w kontekście systemu prawnego USA.
13به دنبال این عکس‌العمل، سی‌ان‌ان، که تمام اتفاقات را به صورت زنده پوشش می‌داد به قول کاربران اینترنت تبدیل به کمپینِ بی‌مایه‌ای در حمایت از رئیس‌جمهور سرنگون شده اخوان‌المسلمین گشت و با «صلح‌آمیز» خواندن تظاهراتِ طرفداران مرسی، خواست عمومیِ مردم را «کودتا» خواندن و محکوم کردنِ عملکردِ ارتش به مقابله با آن‌چه از دید آنان معترضانِ «صلح‌آمیز» گفته می‌شود، مهر تاییدی بر حقانیت آنان زد:Po tej reakcji CNN, które relacjonowało na żywo wydarzenia w Egipcie, rozpoczł to, co wielu internautów nazywa “jałową kampanią wsparcia dla obalonego prezydenta Stowarzyszenia Bractwa Muzułmańskiego (SBM) i jego prawowiości” poprzez opisywanie wieców pro-Morsi jako “pokojowych”, nazywanie żądania ludu “zamachem stanu” i potępianie działań wojskowych przeciwko “pokojowo” protestującym z SBM:
14@CNN: فوران خشونت علیه طرفدارانِ مرسی که کودتا را محکوم کرده‌اند. http://on.cnn.com/11nnpPL@:CNN Przemoc wybucha gdy zwolennicy Morsi potępiają zamach stanu http://on.cnn.com/11nnpPL
15لوگوی سی‌ان‌ان. عکس انتشار یافته توسط @aelsadekNowe logo CNN - zdjęcie opublikowane przez @aelsadek
16لوگوی جدید صادق، برای سی‌ان‌ان که شامل نماد اخوان‌المسلمین است.Nowe logo CNN opublikowane przez Sadka, zawiera emblemat SBM.
17نشانه دیگر هم رسم‌الخط عربی است. [ar]: ارم یوسف.Napis w języku arabskim jest ich mottem: Zbrój się.
18وائل در پاسخ به عکس‌ها و حقایقی که سعی شده در آن‌ها وارونه جلوه داده شود:Wael odpowiedział na przeinaczone fakty zdjęciami:
19@Waelucination تظاهرات صلح‌آمیز؟@Waelucination Pokojowe demonstracje?
20دست از دروغ‌گویی بردارید. @CNN pic.twitter.com/y9AamNfKXFPrzestań kłamać @CNN pic.twitter.com/y9AamNfKXF
21تظاهرات «صلح‌آمیز» اخوان‌المسلمین.“Pokojowe” wiece SBM.
22@Waelucination ادعا می‌کند سی‌ان‌ان تصویری دروغین از تظاهرکنندگان طرفدار مرسی نمایش می‌دهد.@Waelucination twierdzi, że CNN kłamie w swoich opisach protestujących zwolennikow Morsi.
23این عکس حضور شبه نظامیان مسلح را میان معترضان نشان می‌دهد.To zdjęcie przedstawia uzrbojoną milicję wsród protestujących.
24زمانی‌که سی‌ان‌ان برای نشان دادن بی‌طرفیش درگیری‌هایی را که با تحریک هواداران اخوان‌المسلمین ایجاد شده بود نشان می‌داد، MayKamal تیتر زد:Na temat obiektywności sieci CNN podczas nadawania starć wywołane przez zwolenników z SBM, May Kamel podkreśliła:
25@MayKamel در همین لحظه، اخوان‌المسلمین با سلاح و مهمات به جانِ مردم در میدان تحریر افتاده است. سی‌ان‌ان به دروغ‌گویی درباره مصر خاتمه بده.@MayKamel Teraz gdy terroryści z SBM [#MBareterrorists] atakują ludzi w #Tahrir, CNN Live nie jest zainteresowane nadawaniem z Egiptu #CNN_przestan_klamac_na_temat_Egiptu [#CNN_STOP_Lying_About_Egypt]
26کاربران اینترنت که از برخورد دولت ایالات متحده و رسانه‌ها خونشان به جوش آمده بود در توییتر شروع کردند به برچسب گذاشتنِ #این کودتا نیست و #آمریکا، سرت به کار خودت باشد.Zaostrzone reakcją administracji USA i mediów, netizeni utworzyli na Twitterze hashtag #to_nie_zamch [#not_a_coup] i #USA_nie_wtracaj_sie_w_nie_swoje_sprawy [#MindYourOwnBusinessUS]
27@WilloEgy سی‌ و سه ملیون نفر در خیابان‌ها خواستار سرنگونی مرسی بودند. آن وقت شما می‌گویید کودتای نظامی؟TO NIE ZAMACH Zamch stanu: Przejęcie władzy od rządu w sposób nagły, nielegalny i przy użyciu przemocy.
28شما عمدا حقایق را واروونه جلوه می‌دهید.Cywile rozpoczęli rewolucję i armia na nią odpowiedziała #to_nie_zamach
29در همین حال، احمد صبری می‌گوید:Waleed stwierdził:
30@A_M_Sabry: ما هیچ‌وقت به اوباما رای ندادیم که مصر را اداره کند.@WilloEgy 33 miliony cywilów na ulicach wzywające #Morsi do ustąpienia, a wy nadal nazywacie to zamachem stanu?
31#آمریکا، سرت به کار خودت باشد.Celowo przekręcacie fakty.
32بهیاد اضافه می‌کند:Podczas gdy Ahmed Sabry powiedział:
33@A_M_Sabry my nigdy nie wybraliśmy #Obamy by kierował #Egiptem [#Egypt] Moim zdaniem #USA_nie_wtracaj_sie_w_nie_swoje_sprawy [#MindYourBusinessUS]
34@Baheyah: #انقلاب مصر کودتای نظامی نیست.Baheyah dodała:
35مصری‌ها می‌خواستند از شر مرسی خلاص شوند که می‌خواست با پرت کردن حواس مردم صدای خودشان را به جای مردم جا بزند.@Baheyah: #EgipskaRewolucjaNieZamachStanu [#EgyptianRevolutionNotMilitaryCoup] Egipcjanie wyszli na ulice by pozbyć się #Morsi przy użyciu własnej broni masowego zakłócenia = swojego GŁOSU
36یسرا بدر، در پست وبلاگیش در تاریخ سی‌ام ژوئن، اتفاق طبیعی، حکومت یک ساله اخوان‌المسلمین جشنی که مردم مصر سالیان سال منتظرش بودند را تبدیل به عزاداری کرده است:W swoim poście zatytułowanym 30 czerwca: cała prawda, Yusra Badr twierdzi, że roczne sprawowanie władzy przez SBM pozbawiło naród egipski długo oczekiwanych uroczystości i zamieniło je na pogrzeby. Dodaje:
37من نه فعال سیاسی هستم نه گزارشگر و نه تحلیلگر متخصص، اما یکی از میلیون‌ها مصری هستم که خواستار سرنگونی مرسی از کاخ ریاست جمهوری بود.Nie jestem działaczką polityczną, nie jestem dziennikarką i nie jestem fachową analityczką, ale jestem jedną z milionów Egipcjan, którzy chcieli by Morsi opuścił ich pałac prezydencki.
38هم‌چنین من یکی از میلیون‌ها انسانی هستم که قلبشان شکسته شده چون سهمی در پیروزی 30 ژوئن نبردند به خاطر حقایقی که تحریف شد و نگاه جهان را نسبت به ما به انحراف کشید.Jestem również jedną z milionów, których serca łamią się z powodu pozbawiania nas zwycięstwa które osiągnęliśmy 30. czerwca poprzez zniekształcanie prawdy i przekonywanie świata by patrzył na nas z góry.
39سپس او این‌چنین نتیجه‌گیری می‌کند:Na koniec stwierdza:
40بنابراین چیزی که شما باید بدانید این‌جاست، شاید خیلی ساده و بی‌تکلف، چون من از دل شب می‌نویسم بدون هیچ سند و مدرکی.Więc proszę bardzo, w bardzo prostych słowach, a może nawet naiwnych, bo piszę to w środku nocy i nie używam żadnych odniesień i przypisów.
41برای من سند و مدرک لازم نیست چرا که من در این کابوسِ یک ساله زندگی کرده‌ام، و من به آن‌چه در سی‌ام ژوئن انجام شد افتخار می‌کنم و از ارتشمان حمایت می‌کنم.Ale przypisy są mi zbędne, bo żyję tym koszmarzem od roku, i jestem dumna z tego, co zrobiliśmy 30. czerwca i z wsparcia naszego wojska.
42این یک اتفاق کاملا طبیعیست.To tyle; cała prawda.
43این کودتا نیست، این اراده ملتی‌ست برای برگشت به زندگی از شیوه‌ای غیرمتعارف. این پست، بخشی از پوششِ ویژه سرنگونیِ مرسی در مصر است.To nie jest zamach stanu, to jest wola narodu wyrażająca się w niekonwencjonalny sposób.