# | fas | pol |
---|
1 | مادر پاکستانی و دخترانش به خاطر رقصیدن زیر باران به ضرب گلوله کشته شدند. | Pakistan: matka i córki zastrzelone za taniec na deszczu |
2 | یک مادر پاکستانی و دو دختر نوجوانش در شهرک کوچک چیلاسِ گیلگیتِ پاکستان، توسط پنج مرد نقابدار که به زور وارد خانهشان شده بودند به ضرب گلوله به قتل رسیدند. | Matka i jej dwie córki zostały zastrzelone [en], po tym jak pięciu zamaskowanych mężczyzn włamało się do ich domu w małym miasteczku Chilas [en] w pakistańskim Gilgit. |
3 | قتلی که قتل ناموسی شمرده میشود. | Zdarzenie zostało określone jako zabójstwo honorowe. |
4 | طبق گزارش، دختران 15 و 16 ساله در تاریخ 24 ژوئن 2013، به دلیل انتشار فیلم ویدوئویی که شادی آنان در باغشان را نشان میداد و در محله دست به دست شده بود و توهین خانوادگی و ناموسی شمرده شده بود مورد هدف قرار گرفتند. | Dziewczęta, w wieku 15 i 16 lat, stały się celem ataku 24 czerwca 2013 roku, gdy ukazało się nagranie wideo, na którym bawią się podczas deszczu w swoim ogrodzie. Klip rozpowszechniano wśród miejscowych, i uznano go za obrazę honoru rodziny. |
5 | طبق اعلام مقامات، قاتل، خوتوره، برادر ناتنی دختران بود که پس از خشم ناشی از دیدن این ویدئو با همدستی داوطلبانه دوستانش برای پس گرفتن آبروی خانوادگی دست به چنین کاری زد. | Władze zakładają, że zabójcą jest przyrodni brat dziewcząt, Khutore, który był oburzony filmem i zwrócił się do swoich przyjaciół o pomoc w przywróceniu utraconego, jego zdaniem, honoru rodziny. |
6 | دوستان وی دستگیر و به جرم خود اعتراف کردهاند اما خوتوره همچنان تحت پیگرد است. | Jego koledzy zostali już złapani i przyznali się do zbrodni, ale Khutore nadal pozostaje na wolności. |
7 | طبق گزارش سالانه کمیسیون حقوق بشر پاکستان، قتلهای ناموسی همچنان یکی از شایعترین اشکال خشونت علیه زنان در پاکستان است. | Według corocznego raportu pakistańskiej Komisji Praw Człowieka [en], zabójstwa honorowe pozostają „najbardziej trwałą i odrażającą formą przemocy wobec kobiet w Pakistanie”. |
8 | تنها در سال 2012، 913 زن به نام قتلهای ناموسی کشته شده شده اند که 99 نفر از آنان کودک به شمار میرفتند. | W 2012 roku, jak podaje raport, w imię honoru rodziny zabito 913 kobiet, wśród nich 99 dzieci. |
9 | شفیق حسن صدیقی در وبلاگ Dunya blogs به تشریح دلایل پیشزمینه قتلهای ناموسی در پاکستان میپردازد: این کار نتیجه انتقام است. | Na stronie Dunya blogs [en]Shafiqul Hassan Siddiqui poddał dokładnej analizie przyczyny zabójstw honorowych w Pakistanie: |
10 | در 95 درصد مواقع نیز تمرکز بر زنان است. | To wynik zemsty, w 95% skierowanej przeciwko kobietom. |
11 | یکی از اعضای خانواده (اغلب از مردان) با موافقت بقیه خانواده با تکیه بر چند باور، دست به جزا و قتل زنان آن خانواده میزند. | Jeden z członków rodziny (przeważnie mężczyzna) za zgodą reszty rodziny zabija kobietę na podstawie niewielu dowodów. |
12 | برای آنان، قربانی کردن کسی که همخونشان است برای جبران سرشکستگی خانوادگیشان افتخارآمیز است. | Dla całej rodziny to chwila dumy, gdy poświęcają własną krew, ponieważ ta kobieta ich zhańbiła. |
13 | دلایل بسیاری وجود دارد که به عنوان علل اصلی و اساسی پشت قتلهای ناموسی وجود دارد. | Istnieje wiele powodów uważanych za główne i podstawowe przyczyny zabójstw honorowych. |
14 | تصویری از فیلم موبایل که بنا به گفتهها عامل قتل این دو خواهر نوجوان شد. | Zrzut ekranu z domniemanego nagrania z telefonu komórkowego, które stało się przyczyną zamordowania dwóch nastoletnich sióstr. |
15 | بارگذاری شده در یوتیوب توسط NewsMedia24 | Wysłane na YouTube przez NewsMedia24 |
16 | در واکنش به کشتار اخیر، دکلان والش، رئیس دفتر پاکستانِ نیویورک تایمز توییت کرده است(@declanwalsh) : @declanwalsh | W reakcji na niedawne zabójstwo, szef pakistańskiego wydziału New York Timesa, Declan Walsh (@declanwalsh) [en] napisał na Twitterze: |
17 | جنون مطلق - مادر و دخترانش در شمال پاکستان تنها به خاطر اینکه در ویدئویی از باران لذت میبردند کشته شدند. http://beta.dawn.com/news/1020576 | @declanwalsh [en]: całkowite szaleństwo - dwie dziewczyny i ich matka zabite w północnym Pakistanie z powodu nagrania, jak bawią się na deszczu. http://beta.dawn.com/news/1020576 [en] |
18 | لوبنا خان (@Lubnagigyani)، وبلاگ نویسِ مسایل جنسیتی در مورد این قتل چنین میکوید: | Lubna Khan (@Lubnagigyani) [en], blogerka zajmująca się tematyką gender, tak skomentowała te zabójstwa: |
19 | @Lubnagigyani: جنایت ازنوع فجیع آن. | @Lubnagigyani[en]: ZBRODNIA ohydnego gatunku. |
20 | هیچ انسانِ باحرمتی برای بدست آوردن حرمتِ خویش، تحت هیچ شرایطی دست به قتل نمیزند. | Ludzie honorowi nie ZABIJAJĄ z żadnego powodu - szczególnie nie dlatego, że są egoistycznymi macho |
21 | زیش، وبلاگنویس سیاسی، (@zeesh2) به صورت مساله “قتلهای ناموسی” چنین ایرادی وارد میکند: | Bloger polityczny Zeesh (@zeesh2)[en] przeciwstawił się pojęciu „zabójstwa honorowe”: |
22 | @zeesh2: قتل ناموسی اسمی بیمسماست -احساسی سرگردان- اگر آنان واقعا شرف داشته باشند باید خودشان را بکشند نه دیگران را. [در زبان انگلیسی به قتل ناموسی “Honor Killings” گفته میشود.] | @zeesh2[en]: zabojstwo honorowe to błędna nazwa - żle ukierunkiwane emocje - jeśli naprawdę mają honor, powinni sami się zabić, a nie innych |
23 | اجرای نمایش خیابانی برای نمایش خشونت علیه زنان در یک اعتراض خیابانی. | Przedstawienie teatralne obrazujące przemoc wobec kobiet, zorganizowane podczas protestu. |
24 | حیدرآباد، پاکستان. | Hyderabad, Pakistan. |
25 | عکس از راجپوت یاسیر. | Zdjęcie autorstwa Rajputa Yasira. |
26 | کپیرایت Demotix (6/8/2011) | Copyright Demotix (6/8/2011) |
27 | گدروسیا (@gedrosian)، کاربر توییتر از استان بلوچستانِ پاکستان، اضافه میکند فیلمهای موبایلِ به بیرون درزکرده عواقب وخیمی برای دانشآموزان دخترِ مناطق سنتی دیگر هم دارد: | Gedrosia (@gedrosian)[en], użytkownik Twittera z prowincji Beludżystan, dodał, że ujawnione filmy nagrane telefonem komórkowym zazwyczaj powodują negatywne konsekwencje dla studentek również z obszarów konserwatywnych: |
28 | موارد زیادی در بلوچستان دیده شده که به خاطر عکسهای بیرون درزکرده از مدرسه و دانشگاه، دانشآموزان دختر[توسط خانوادههایشان] از مدرسه بیرون کشیده شدهاند. | @gedrosian[en]: w Beludżystanie jest wiele przypadków, gdy wyciekły zdjęcia ze szkoły/uczelni i dziewczyny zostały wyrzucone z uczelni |
29 | چند روز قبل از قتلهای اخیر، The Future راه کارهایی را برای پایان دادن به قتلهای ناموسی ارایه داده بود: | Parę dni przed ostatnim zabójstwem,The Future [en] w taki sposób podsumował, jak można postawić kres zabójstwom honorowym: |
30 | من احساس میکنم انقلابی لازم است در تغییر مفهوم فعلیِ قدرت اعضای مرد خانواده. | Uważam, że aby zmienić istniejący układ sił, konieczna jest rewolucja w sposobie myślenia męskiej części społeczeństwa. |
31 | پیش نیاز چنین سناریویی توانمندترسازی یک جنسیت بر دیگری نیست بلکه تعادل دو جنس برای رسیدن به هدفی مشترک است. جامعهای بهتر و آیندهای بهتر برای نسلهای بعدی با افتخار به فرهنگی مشترک امکانپذیر است. | W obecnej sytuacji, warunkiem wstępnym nie jest wzmocnienie przewagi jednej płci nad drugą, ale równowaga między nimi, ukierunkowana na osiągnięcie wspólnych celów, lepszego społeczeństwa i lepszej przyszłości dla następnych pokoleń - potrzebna jest duma z własnej kultury. |