Sentence alignment for gv-fas-20150224-4220.xml (html) - gv-por-20150315-57309.xml (html)

#faspor
1طوفان ريز گردها: مسوليت متقابل دولت ها و ملت ها‎Irão atingido por tempestades de areia asfixiantes
2@IranLandscape این روزها خوزستان با خاک احاطه شده و ایران غمگین است.“Nos últimos tempos, o Irão anda taciturno: o Khuzistão tem estado rodeado por poeira.
3در سال‌های اخیر بحران «طوفان ریزگردها» در استان‌های غربی و جنوبی ایران منشاء یکی از مهم‌ترین دغدغه‌های زیست محیطی در ایران شده است، به ویژه که این بحران سلامت میلیون‌ها نفر از ساکنان ایران را با خطری جدی روبه‌رو کرده است.#mustseeiran #Iranlandscape #KhuzestanCantBreathe” Tweet do utilizador do Twitter @IranLandscape, 13 de Fevereiro de 2015. Este artigo foi originalmente anunciado em Arseh Sevom e é aqui publicado de acordo com os termos de conteúdo e partilha.
4طوفان‌هایی از شن و ماسه و ذرات معلق سنگین که آسمان و زمین را تیره و تار نموده همچون کوهی عظیم شهر‌ها را در خود می‌بلعد. طوفانی که این روزها به خوزستان رسیده و هوای اهواز، یکی از مهمترین شهرهای صنعتی کشور را آلوده کرده است.Nos últimos anos, as tempestades de areia nas províncias do oeste e do sul do Irão tornaram-se uma profunda preocupação ambiental, ameaçando a saúde e o bem-estar de milhões de pessoas no país e arredores.
5اما منشاء این طوفان‌ها کجاست؟‌ آیا این ذرات برآمده‌ از طبیعت هستند یا تولید بشر بوده و همچون آلاینده‌های تهران، ریشه صنعتی دارند؟‌Os habitantes estão a utilizar a hashtag #KhuzestanCantBreath para chamar a atenção para este problema.
6چرا در سال‌های اخیر شدت و تعداد این طوفان‌ها افزایش یافته؟O Khuzistão é a província do Irão que alberga Ahwaz: a cidade mais poluída do mundo.
7ما در عرصه سوم برای پاسخ به سوالاتی در باره ریزگردها، گفتگویی انجام داده‌ایم با سام خسروی فرد، کارشناس و پژوهش‌گر محیط زیست. اصولا ریزگردها از منابع مختلفی ناشی می‌شوند که می‌توانند صنعتی یا طبیعی باشند.Um mapa de ventos do mundo em tempo real mostra que os ventos que chegam ao sudoeste do Irão provêm de locais tais como o Iraque, a Arábia Saudita e o nordeste de África.
8تا آنجا که گزار‌ش‌ها نشان می‌دهد آنچه در ایران اتفاق افتاده یعنی این پدیده هجومی و ناگهانی ریزگرد منشاش صنعتی نبوده است.A equipa de futebol de Ahwaz, Fooland FC, tuitou uma fotografia dos seus jogadores a treinarem no meio da poluição:
9برای این فاجعه طبیعی-انسانی سه منبع و منشا تا کنون مطرح بوده است؛ تعدادی از تصویر ماهواره‌ای نشان می‌دهند که از سوریه و عراق نقش عمده‌ای در یک بازه زمانی مشخص داشته‌اند.Isto é #Ahwaz #KhuzestanCantBreathe Onze ONGs escreveram às Nações Unidas para alertar para os problemas ocorridos no sudoeste do Irão, pedindo para pressionar o governo para dar resposta a esta crise.
10بیابان‌ها و مناطق خشک شمال آفریقا نیز به عنوان منبعی دیگر شناخته می‌شوند.A carta pode ser lida aqui.
11Estas fortes tempestades de areia escureceram os céus e devoraram a terra em cidades como Ahwaz, no sudoeste do Irão, o que contribuiu para a transformar na cidade mais poluída do mundo.
12مطالعه‌ای که در دانشگاه تهران انجام شده نیز نشان می‌دهد که منشا ریزگردها منشا تالابی هم داشته است.Sam Khosravi Arseh Sevom pediu ao investigador ambiental Sam Khosravi que comentasse a origem destas tempestades e os altos níveis de poluição.
13با این حال برای پاسخ دقیق به این سوال باید مطالعه مستقل و نظام‌مندی صورت بگیرد.Foram feitas várias perguntas. Tal como o Teerão, estará o Khuzistão a sofrer as consequências da poluição industrial?
14وخامت اوضاع را باید در تغییرات شرایط جوی از یک طرف و کاهش منابع آب و از دست‌رفتن موانع طبیعی (مثل‌گیاهان) از طرف دیگر جست‌وجو کرد.Por que razão estas tempestades se tornaram mais frequentes e mais graves nos últimos anos? O que nos pode dizer acerca da origem das tempestades de areia e de pó?
15مدل‌هایی وجود دارند که با باز‌سازی واقعیت می‌توانند با تخمین بالایی تکرار این پدیده را در یک بازه زمانی مشخص (و نه چندان دور) پیش‌بینی کنند.As tempestades de pó podem ser causadas por uma variedade de fontes, tanto industriais como naturais.
16یادمان باشد پدیده ریزگردها یا طوفان گردغبار یا بادهایی که حامل ذرات معلق هستند (مثل باد نَشی در جنوب ایران) سالهاست که وجود دارند. مشکل اینجاست که شدت و تناوب ریزگردها در مقایسه با قبل بیشتر شده است.Relatórios recentes acerca do que está a acontecer no Irão mostram que este afluxo súbito das tempestades de areia não se deve apenas a causas industriais.
17راه‌ حل کوتاه مدت اصلا وجود ندارد.Deve existir uma origem para estas tempestades.
18پدیده‌های محیطی یک‌شبه ایجاد نشده‌اند که بشود یک‌شبه آنها را درمان کرد.Até agora, foram identificadas três origens para estes desastres humanos e naturais.
19Imagens por satélite mostram que, durante algum tempo, a Síria e o Iraque tiveram um papel fundamental e os desertos no norte de África são outra fonte de areia e de pó.
20در کوتاه مدت فقط باید نگران سلامت شهروندان بود. باید امکاناتی در اختیارشان گذاشت که کمترین صدمه را از این شرایط ببینند.Estudos conduzidos pela Universidade de Teerão mostram que as tempestades também são causadas pela degradação dos pântanos.
21مثل استقرار تیم‌های امدادی، کاهش ساعات ادارات دولتی، راه‌اندازی سریع دستگاه‌های تهویه داخل مناطق مسکونی و امثال این‌.Para se poder determinar a causa exata é necessário realizar mais pesquisas independentes.
22اما راه حل بلند مدت از این هم دشوارتر است.As tempestades de areia não são novidade na região.
23کاری است زمان‌بر و البته پرهزینه که خیلی بعید است با شرایط کنونی خاورمیانه به خصوص ایران و عراق و سوریه عملی باشد.Por que é que estas mais recentes causaram uma situação tão desastrosa para a população e para a região?
24باید نسبت به احیای اکوسیستم‌های نابود شده و به خصوص از ترمیم اکوسیستم‌های آبی از بین رفته اقدامی جدی به عمل آورد.A deterioração dos recursos hídricos e o desaparecimento de barreiras naturais, combinados com as alterações atmosféricas, tornaram estas tempestades piores.
25هنوز گمان می‌کنم این کار شدنی است.Alguns modelos prevêem tempestades ainda piores no futuro (próximo).
26واقعیت این است که هم دولت‌های ایران و سایر کشورهایی که ریزگردها از آنها ناشی می‌شود مقصر بوده‌اند و هم مردم این سرزمین‌ها.Como pode ser resolvida esta crise ambiental? Há muito tempo que tempestades deste tipo ocorrem no Irão, como, por exemplo, o vento “Nashi” no sul do país.
27دولت‌ها به فکر منافع سیاسی و اقتصادی افراد وابسته به قدرت بوده‌اند، و مردم نیز به طور عام در پی بهره‌برداری بیشتر از منابع طبیعی به خصوص آب.O problema é que, em comparação com o passado, a intensidade e a frequência destas tempestades aumentaram. Não existe uma solução a curto prazo.
28در عین حال سهم مردم در این واقعه بیشتر است چون هیچگاه به صورت سازماندهی شده و نظام‌مند و با روشی استدلالی از حکومت‌ها نخواسته‌اند محیط‌زیست‌شان را حفاظت کند.O problema não foi criado do dia para a noite, não pode ser resolvido como tal. A curto prazo, é necessário pensar na saúde dos residentes da região e fornecer ferramentas que atenuem os efeitos das tempestades.
29داشتن محیط زیست سالم بخشی از حقوق بشر است که در کشوری مثل ایران به آن توجه نمی شود به علاوه رسانه‌ها نیز آن چنان که بایسته و شایسته است درباره اهمیت محیط‌زیست حساسیت‌زایی و اطلاع‌رسانی نکرده و نمی‌کنند.O horário de trabalho nas organizações governamentais deverá ser reduzido, os grupos de apoio deverão estar ativos em várias áreas da região e as casas deverão estar equipadas com equipamento de ventilação.
30به هر حال، تنها راه حل برای مساله ریزگردها همکاری دولت‌ها (کشورهای همسایه) و ملت‌هاست.As soluções a longo prazo são bastante difíceis e requerem tempo e dinheiro.
31به این معنی که برنامه به‌سازی، منابع و وسایل لازم را دولت‌ها فراهم کنند و مردم نیز با همکاری و مشارکتی جامع، از برنامه‌هایی که حکومت‌ها تدوین کرده‌اند پیروی کنند.Olhando para a situação atual no Médio Oriente, especialmente na Síria, no Iraque e no Irão, é pouco provável que se vá fazer alguma coisa.
32اما گمان نکنم به دلیل عدم اعتماد بین حکومت و ملت -دست کم در ایران- و نیز ضعف و فساد مدیریت در حکومت بتوان ایران را از وضعیت به وجود آمده نجات داد.É preciso fazer um grande esforço de forma a reanimar os ecossistemas mortos.
33این مطلب اولین بار در وبسایت عرصه سوم منتشر شده و در راستای توافقنامه اشتراک محتوی در صداهای جهانی بازنشر می‌شود.É bastante difícil, mas acredito que seja possível. Este artigo foi escrito originalmente em persa.