# | fas | por |
---|
1 | موج جدید طراحان لباس زنان در ایران | Nova onda de mulheres estilistas no Irã |
2 | برند “ردا”، طراحیشده توسط مریم وحیدزاده طراح ایرانی. | A marca Radaa criada pela estilista Iraniana Maryam Vahidzadeh. Coleção Outono 2013 |
3 | سالها پیش، زنان ایرانی بهخصوص نسل جوانتر، مشتاقانه در پی برندهای جدید به معنی برندهای خارجی و ترجیحا از انواع غربی آن بودند. | [Todos os links conduzem a sites em inglês, exceto quando indicado o contrário] Há anos, as iranianas, principalmente a geração mais jovem, procuraram avidamente a “marca” certa, o que signfica a importada, de preferência com etiqueta ocidental. |
4 | برندهای غربی راحت و مد روز و به همین دلیل گرانتر بودند. | As marcas importadas pareciam mais atuais, estilosas e portanto eram mais caras. |
5 | در آن زمان مارکهای داخلی بسیار کم بودند و آنهایی هم که وجود داشتند چندان با سلیقه و استانداردهای نسل جوان سازگار نبودند. | Existiam poucas marcas nacionais disponíveis, e as que existiam não eram consideradas de bom gosto conforme o padrão das jovens. |
6 | اما همین چند سال پیش، اوضاع شروع به تغییر کرد. | Mas há poucos anos atrás, as coisas começaram a mudar. |
7 | طراحان داخل کشور با ایدههای منحصر به فردشان ظهور کردند. | Estilistas iranianas surgiram com ideias próprias. |
8 | طرحهای رنگارنگ محلی برای زنان شروع به ظهور و جلب توجه کرد. | Modelos femininos locais e coloridos começaram a aparecer e despertar interesse. |
9 | اما این روزها، دهها برند داخلی ثبتشده یا نشده در ایران وجود دارد. | Hoje existem no Irã dezenas de marcas nacionais, registradas ou não. |
10 | همانند صنعت مد در سایر مناطق دنیا، اینجا هم طرحهای جدید در هر فصل وارد بازار میشوند. | Como outras na indústria da moda mundial, os novos modelos são lançados no mercado a cada estação. |
11 | مثل سایر طراحان مد، طراحان ایرانی هم مدلهای خاص خود را دارند. اما بر خلاف سایرین تبلیغات آنها چندان در سطح شهر نمودی ندارد و عکسهای حرفهایشان در عوض در رسانههای اجتماعی خانه دارد. | Como outros profissionais do setor de fashion,eles possuem seus próprios modelos, porém diferente de outros nesse ramo de negócios, não são chegados à divulgação pela cidade. |
12 | “پوش”، برند ایرانی ثبتشده برای خانمها | As fotos profissionais delas já fizeram o próprio espaço nas redes sociais. |
13 | پوش (که با نام پوش ما نیز شناخته میشود) مجموعهای از محصولات از لباس گرفته تا زیورآلات و از کیفهای دستساز تا کفش را طراحی میکند. | Poosh, uma marca registrada iraniana para as mulheres A Poosh (também conhecida como Pooshema) desenha uma variedade de produtos, desde roupas até acessórios, bolsas artesanais e sapatos. |
14 | فرناز عبدلی طراح اصلی این برند است که گروهی از طراحان لباس را در طراحی برند پوش رهبری میکند. | Farnaz Abdoli é a principal estilista da marca e dirige um grupo de costureiras que representam a Poosh. |
15 | عبدلی میگوید: “من به عنوان یک دختر جوان امکان یافتن لباس روز خود را نداشتم. | “Quando jovem, não era capaz de achar a roupa desejada. |
16 | همیشه فکر میکردم چرا وقتی صحبت از لباس پوشیدن روزمره میشود باید مجبور به تبعیت از یک فرم ویژه ثابت باشم. | Eu sempre pensava, por que deveria ser forçada a seguir um padrão específico quando quando o assunto é moda do dia a dia? |
17 | چرا نباید چیزی بپوشم که هم دوست داشته باشم و هم با قوانین اسلامی در مورد پوشش تعارضی نداشته باشد؟” | Por que não deveria vestir algo que fosse atraente e,ao mesmo tempo,não infrinja o código de vestimenta islâmico?” afirmou Abdoli. |
18 | عبدلی که دارای مدرک طراحی گرافیک است با چنین افکاری تصمیم گرفت فرم مخصوص به خودش را ایجاد کند. | Marca Poosh/ Desenhada pela estilista de moda Farnaz Abdoli- Coleção Primavera/Verão 2014 |
19 | او در چندین کارگاه آموزشی طراحی مد در تهران، استانبول و دوبی شرکت کرد، چند نمایشگاه لباس برپا کرد و سه سال پیش بود که برند پوش را بنیان گذاشت. | Com isso em mente, Abdoli, graduada em Desenho Gráfico, decidiu criar seu próprio estilo. |
20 | او میگوید: “در ابتدای هر فصل سال بهترینهای مد دنیا را تحت نظر میگیرم و تلاش میکنم به موازات آنها بهروز باشم. | Ela participou de muitos workshops de moda Teerã, Istambul e Dubai, promoveu alguns desfiles, e há três anos fundou a marca Poosh. |
21 | من با طراحان ایرانی که در خارج از کشور زندگی میکنند در ارتباط هستم، ایدههایم را با آنها در میان میگذارم و گاهی از آنها پیشنهاد هم میگیرم.” | “Antes de cada estação, confiro as tendências de moda pelo mundo e busco estar de acordo com ela… Mantenho contato com as estilistas iranianas que vivem no exterior, discuto minhas ideias com elas e às vezes elas me aconselham,” assumiu. |
22 | پوش یک برند رسمی ثبتشده در ایران است و این بدان معنی است که تمامی مجوزهای لازم را از اتحادیه لباس، اداره اماکن و وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی دارد. | Poosh é oficialmente uma marca registrada no Irã, o que significa que Abdoli tem todas as autorizações necessárias da Sociedade do Vestuário, da Administração Pública, do Ministério da Cultura e do Conselho Islâmico. |
23 | عبدلی توضیح میدهد که گرفتن همه این مجوزها یک روند زمانبر و پرخرج بوده و به عقیده او این میتواند دلیلی باشد که برندهای زنانه رسمی چندانی در ایران وجود ندارد. | Abdoli explicou que o processo de conseguir todas as permissões foi demorado e caro, o que segundo ela pode ser a razão pela qual não existe muitas marcas oficiais femininas fora do país. |
24 | او میگوید: “اینجا محیط حساسیتبرانگیزی است. | “É uma área delicada,” confessou. |
25 | شما برای عدم عبور از خطوط قرمز تحت فشار شدیدی قرار دارید. | “Você está sob grande pressão para não passar do limite. |
26 | بنابراین اغلب مردم تمایلی به ریسک نمودن و سرمایهگذاری روی آن ندارند. | Portanto a maioria das pessoas não estão a fim de assumir um risco e investir nisso. |
27 | به این دلیل است که اکنون تعداد زیادی طراح داریم که به صورت زیرزمینی کار میکنند و فقط از طریق شبکههای اجتماعی مثل فیسبوک و اینستاگرام تبلیغ میکنند.” | Por isso agora, temos várias modelistas que trabalham clandestinas e só anunciam nas redes sociais como Facebook e Instagram.” A Poosh completou todas as fases administrativas. |
28 | پوش، تمامی مراحل اداری را پشت سر گذاشته است و هماکنون برندی رسمی است که فروشگاه مخصوص خودش را در غرب تهران دارا هست. اما همچنان از شبکههای اجتماعی به عنوان ابزار تبلیغاتی استفاده میکند و تعداد دنبالکنندگانش در فیسبوک بالغ بر ٨٥ هزار نفر است. | É uma marca oficial com uma loja no oeste do Teerã, mas ainda usa as redes sociais como a única ferramenta de propaganda e possui mais de 85.000 seguidores no Facebook [fa]. |
29 | Post by | پــــــو ش | P O O S H | . | Post by | پــــــو ش | P O O S H | . |
30 | او میگوید: “اغلب دنبالکنندگان فیسبوک ما در خارج از کشور زندگی میکنند. | “A maior parte dos nossos seguidores vivem no exterior,” afirmou. |
31 | ما سفارشات زیادی از کشورهای دیگر به خصوص ایالات متحده و کانادا داریم و حتی بسیاری از آنها ایرانی نیستند. | “Temos muitos pedidos de outros países, principalmente dos EUA e do Canadá, e muitos deles nem mesmo são iranianos. |
32 | آنها با ما از طریق مطالب منتشر شده در رسانههای انگلیسی زبان آشنا میشوند.” | Eles nos conheceram através de anúncios produzidos e divulgados na mídia em inglês.” |
33 | “اما ارسال سفارشات به خارج کار سادهای نیست. | Mas a remessa dos pedidos não é uma tarefa fácil. |
34 | به علت تحریمها پذیرش ارز خارجی از طریق سیستم بانکی ممکن نیست. | “Devido às sanções, não é possível aceitar moeda estrangeira pelo banco. |
35 | بنابراین افرادی که در ایران به واسطهای دسترسی دارند شانس خرید محصولات را خواهند داشت.” | Logo aqueles que têm um intermediário no Irã têm uma chance de comprar nossos produtos,” esclareceu. |
36 | پوش، مدلهای خود را از میان درخواستهای دریافتی انتخاب میکند. | A Poosh escolhe seus modelos de uma série de pedidos que recebe. |
37 | این برند دارای یک تیم تخصصی عکاسی مد هست که میداند چگونه از خطوط عبور نکند. اگرچه عبدلی خاطرنشان کرد که هیچ دستورالعمل ویژهای برای عکاسی مد زنان در ایران وجود ندارد. | Ela possui um grupo profissional de fotógrafos de moda que sabem como não exceder os limites, apesar de Abdoli destacar que não existe orientações específicas ao que se refere às fotografias publicitárias das mulheres iranianas. |
38 | “نیازی نیست برای تکتک عکسها اقدام به دریافت مجوز کنیم اما به هر حال تحت کنترل هستیم. | “Não precisamos submeter cada uma de nossas fotos a uma autorização, mas em todo caso estamos sob supervisão. |
39 | گاهی ممکن است اخطارهایی دریافت کنیم اما تا امروز مشکلی در رابطه با عکسها نداشتهایم.” | Pode ser que, em algum momento, iremos receber uma advertência, porém até hoje não tivemos nenhum problema com as nossas fotos.” |
40 | انار دیزاین، ترکیبی از طراحی سنتی و مدرن | Anar Design, uma mistura do desenho moderno e tradicional |
41 | انوشه آصفی میگوید اگرچه او برندش را که ” انار” نام دارد ثبت رسمی نکرده اما سالن خودش را دارد و هر فصل شوی شال و مانتو برگزار میکند. | Anousheh Assefi explicou que embora não tenha registrado sua marca “Anar”, o que significa “romã” em farsi, ela tem sua própria galeria e expõe uma mostra de xales e manteaus, um modelo de sobretudo longo ou curto que se tornou uma peça de moda essencial das iranianas. |
42 | آصفی که متولد سال ١٩٨٣ است لیسانس طراحی پارچه و لباس و فوق لیسانس تصویرسازی دارد. | Nascida em 1983, Assefi se formou em Design Têxtil e tem mestrado em Ilustração. |
43 | او انار دیزاین را با همراهی دوستش در سال ٢٠٠٦ تأسیس کرده و پس از اینکه دوستش ایران را ترک کرد به تنهایی فعالیت میکند. | Fundou a Anar Design juntamente com uma amiga em 2006, e logo depois que a amiga partiu do país, Assefi passou a trabalhar sozinha. |
44 | به اعتقاد آصفی که در چندین موسسه ایرانی طراحی مد نیز تدریس میکند، تغییر ذائقه گروهی از ایرانیان از برندهای خارجی به سمت برندهای داخلی که در چند سال گذشته روی داده به این علت است که تنوع پارچههای در دسترس نسبت به قبل بیشتر شده است. | Anar Design/ Desenhada pela estilista de moda iraniana Anousheh Asefi/Coleção Primavera 2014 collection Assefi, queleciona Desenho de Moda em várias instituições no Irã, acredita na mudança no gosto das iranianas por marcas importadas para outras nacionais nos últimos anos, ser devido a maior variedade de tecidos que no passado. |
45 | او توضیح میدهد: “مردم کمکم به رنگها عادت کردند و برای اینکه متفاوت به نظر برسند شروع به پوشیدن مانتوهای رنگی کردند.” | “Pouco a pouco as pessoas se acostumaram às cores e começaram a vestir manteaus coloridos para parecerem diferentes,” ela explicou. |
46 | او اضافه میکند: “علاوه بر این، مانتویی که ما در ایران میپوشیم به نوعی ابداع خود ایرانیها است و به همین دلیل قابل وارد کردن نیست. لباسهای وارداتی شبیه مانتو، ظرافت و کیفیت انواع داخلی را ندارند.” | “Além do mais o tipo de manteau que vestimos no Irã é de certo modo uma invenção nossa e não pode ser importada… As peças de manteau importadas poderiam não ter a mesma delicadeza e qualidade. |
47 | انار دیزاین، در شبکههای اجتماعی تبلیغ میکند. | ”, acrescentou. Anar Design anuncia nas redes sociais. |
48 | این برند بیش از ٣٨٠٠٠ دنبالکننده فیسبوکی دارد که در این صفحه از طرحهای جدید و شوهای آینده مطلع میشوند. | A marca tem mais de 3.800 seguidores no Facebook [fa] que são informados sobre as novidades e os próximos eventos. |
49 | انار دیزاین ترکیبی از رنگ و طراحی غربی و شرقی است. | Anar Design é uma mistura de cores, desenhos ocidental e oriental. |
50 | او توضیح میدهد: “به خاطر شغلم از طرحهای محبوب در دنیا مطلعم. | “Graças ao meu trabalho, estou atenta às tendências mundiais da moda,” esclareceu. |
51 | علاوه بر این من به ترکیب طراحی سنتی و مدرن با یکدیگر و به عنوان نمونه درست کردن طرح چهلتکه با استفاده از پارچههای ابریشمی جدید علاقهمندم.” | “Além disso, tenho interesse em combinar o moderno e o tradicional entre eles, por exemplo criar patchwork usando seda de hoje em dia.” |
52 | مدلهای آصفی دوستانش هستند. | As modelos são amigas de Assefi. |
53 | “آنها باید خوشتیپ و جذاب باشند. | “Elas devem estar em forma e serem atraentes. |
54 | علاوه بر این باید با انتشار آنلاین عکسهاشان مشکلی نداشته باشند. | Além disto, elas devem se sentir confortáveis nas fotos tiradas e distribuídas na internet. |
55 | من معمولا خودم عکسها را ادیت میکنم اما گاهی از دوستانم کمک میگیرم.” | Geralmente eu mesma edito as fotos, mas às vezes minhas amigas vêm me ajudar.” |
56 | اگرچه در بعضی عکسها، مدلها روسری به سر ندارند اما او میگوید تا کنون کسی برای پیروی از قوانین اسلامی لباس به آنها تذکری نداده است. | Mesmo que em algumas fotos, as modelos não vistam o véu, ela disse que ninguém nunca as alertou de seguir o código de vestimenta islâmico. |
57 | ردا، تنپوشی راحت | Radaa, fácil de usar |
58 | مریم وحیدزاده ٢٤ ساله است و در شهر جنوبی شیراز زندگی میکند. | Maryam Vahidzadeh tem 24 anos e vive no sul da cidade de Shiraz. |
59 | برند او “ردا” نام دارد که در تابستان سال ٢٠١٢ تأسیس شده است. | Sua marca Radaa, que significa “manto”, foi criada no verão de 2012. |
60 | او به تازگی برندش را ثبت رسمی کرده و مراحل پایانی این کار در حال انجام است. | Ela a registrou recentemente e o processo está na fase final. “Meus desenhos não têm um tema. |
61 | وحیدزاده میگوید: “طرحهای من امضای بهخصوصی ندارند. تنها اعتقادم این است که فرد باید درون این لباسها احساس راحتی کند. | Eu só acredito que a pessoa deve sentir-se confortável em suas roupas… Escolho os tecidos que não precisam passar com frequência e meus temas não são imaturos e desinteressantes. |
62 | من پارچههایی انتخاب میکنم که نیاز چندانی به اطو کردن نداشته باشند اما طرحهایم پخته و دارای شخصیت هستند. | Posso dizer que eles são mais modernos e confortáveis do que clássicos e formais,” afirmou Vahidzadeh. |
63 | میتوانم بگویم به جای اینکه کلاسیک و رسمی باشند بیشتر مدرن و راحت هستند.” | Radaa/ Desenhada pela estilista de moda iraniana Maryam Vahidzadeh- Coleção Primavera 2014 |
64 | وحیدزاده که در دانشگاه، معماری خوانده میگوید بعد از اینکه علاقه مردم به طرحهای داخلی را دیده به فکر ایجاد برند خودش افتاده است. | Vahidzadeh, graduada em Arquitetura, após ver que as pessoas demonstravam interesse nos desenhos nacionais, teve a ideia de criar a sua própria marca. |
65 | او میگوید: “در سالهای اخیر طراحان ایرانی زیادی شروع به فعالیت عمومی کردهاند. بر خلاف چند سال پیش حالا برندهای داخلی محبوبتر از خارجیها هستند. | “Nos últimos anos muitas desenhistas iranianas começaram a trabalhar de forma ativa e pública… ao contrário de alguns anos atrás, agora as marcas nacionais são mais vantajosas do que as estrangeiras,” comentou. |
66 | این فوقالعاده است که ما میتوانیم بر اساس سلیقه خودمان طراحی کنیم و مجبور به پوشیدن طرحهای خارجی که بر اساس سلیقه و فرم متفاوتی هستند نیستیم.” | “Acho fantástico que sejamos capazes de desenhar de acordo com o nosso gosto e não sejamos forçadas a vestir os modelos de fora que estão em um estilo diferente.” |
67 | ردا با تبدیل شدن به یک برند رسمی ثبتشده میتواند به صورت عمومی تبلیغ کند اما همچنان در فیسبوک فعال است و تا کنون ١٣٥٠٠ دنبالکننده دارد. | Por ser uma marca registrada, Radaa tem permissão de anunciar publicamente, mas está muito ativa no Facebook, onde tem por volta de 13.500 seguidores [fa]. |
68 | وحیدزاده میگوید که به توسعه کار و مناطق تحت پوشش فعالیتش علاقهمند است. | Vahidzadeh demonstrou estar interessada em expandir seu negócio e a área de distribuição. |
69 | او سفارشاتی از کشورهای خارجی مثل انگلستان دریافت کرده اما به علت هزینه بالای پست و سایر محدودیتها نتوانسته است محصولاتش را ارسال کند. | Ela recebeu alguns pedidos de países estrangeiros como o Reino Unido, mas explicou que pelas altas despesas postais e algumas restrições, não pôde remeter seus produtos. |
70 | او اضافه میکند: “به من پیشنهاد کار مشترک با طراحانی در هلند و سوئد هم داده شد. اما انجام این کار برای من ممکن نبود.” | Ela acrescentou, “Também ofereci colaborar com algumas desenhistas da Holanda e da Suécia, mas isto não foi possível.” |
71 | مدلهای ردا نیز از میان دوستان وحیدزاده انتخاب میشوند. | As modelos da Radaa são algumas das amigas de Vahidzadeh. |
72 | او میگوید در شیراز افرادی که به مدلشدن علاقهمند باشند زیاد نیستند و تقاضاهایی که برای این کار به دستش میرسند اغلب از تهران هستند. | Ela disse que não há muitas pessoas em Shiraz que tenham interesse em ser modelos e ela recebe principalmente pedidos do Teerã. |
73 | این روزها دهها طراح مد با تمرکز بر لباس زنان در ایران مشغول به کار هستند. | Hoje existem dezenas de especialistas em designer concentrados na roupa das mulheres do Irã. |
74 | اگرچه دستورالعمل مشخصی برای مد زنان و عکاسی مد موجود نیست اما موج جدید طراحان ایرانی بیش از همیشه برای راضی کردن زنان ایرانی (که مد را خوب میفهمند) انگیزه دارند. | Ainda que possa não existir regras estabelecidas quanto à moda feminina e as fotos de moda, a nova onda de estilistas está mais motivada do que nunca para satisfazer as mulheres conhecedoras de moda do Irã. |