# | fas | por |
---|
1 | مصاحبه صداهای جهانی با لورن رودریگز تصویرساز پورتوریکویی | “E desenhar até morrer”: Oito perguntas para a ilustradora Lorraine Rodriguez |
2 | چندین سال پیش وقتی کتاب شعر “El origen de los párpados” نوشته مارا پاستور را میخواندم، لورن رودریگز را کشف کردم. | Todos os links apontam para sites em espanhol. Eu descobri Lorraine Rodriguez há algum tempo, enquanto folheava o livro de poesia “El origen de los párpados” [A Origem das Pálpebras, em tradução livre] (2008) de Mara Pastor. |
3 | سالها گذشت و من باز هم اسمش را این بار به عنوان تصویرساز جلد آلبوم “روز پس از روز” پابلو دیاز دیدم. | Muitos anos se passaram, e eu vi o nome dela novamente como a ilustradora da capa do livro “Day After Day” [Dia Após Dia, em tradução livre], de Juan Pablo Díaz. |
4 | اما وقتی وبلاگش و پس از آن وبسایتش را کشف کردم ذهنم را کاملاً درگیر کرد. | E quando descobri o seu blog, e, mais tarde, website, fiquei impressionada. |
5 | زندگینامه مصورش تحت عنوان “نام من لورن است” و بخش “درباره من” وبسایتش مبنای سوالات این مصاحبهاند که توسط ای-میل انجام شده، روشی که این روزها خیلی از کارها را از طریق آن انجام میدهیم. | Sua auto-biografia ilustrada, “Meu nome é Lorraine”, e a seção “quem sou” do site formam a base das perguntas dessa entrevista, feita por e-mail, como tantas coisas nos dias de hoje. |
6 | لورن 30 ساله اهل پورتوریکو است و در اسپانیا زندگی میکند. | Lorraine Rodriguez nasceu em Porto Rico, tem 30 anos de idade e mora em Barcelona, na Espanha. |
7 | اما بهترین گزینه برای انتخاب کسی است که بخواهیم نگاهی اجمالی به زندگیش داشته باشیم. | Mas ela é a melhor pessoa para nos contar um pouco de sua vida. |
8 | صداهای جهانی: برای پرسیدن چنین سوال کلیشهای عذر میخواهم، اما مجبورم بپرسم: کی و کجا طراحی را آغاز کردی؟ | Global Voices (GV): Perdoe-me por uma pergunta tão clichê, mas preciso fazê-la: quando e como você começou a desenhar? |
9 | لورن رودریگز: هروقت کسی در این مورد از من میپرسد همیشه همین داستان را تعریف میکنم. | Lorraine Rodríguez (LR): Sempre que alguém me pergunta isso, eu conto a mesma história. |
10 | وقتی هفت یا هشت ساله بودم، موقعی که در منزل خالهام و شوهرش بودم کاست “Appetite for Destruction” گروه گانزانروزز (Guns N' Roses) را بین وسایل بچههاشان پیدا کردم. جلد آلبوم به شدت مرا تحت تأثیر قرار داد. | Quando eu tinha 7 ou 8 anos, estava na casa de meus tios onde encontrei, dentre as coisas de um de meus primos, a fita do “Appetite for Destruction” dos Guns N' Roses. |
11 | (صلیبی با پس زمینه سیاه و عکسهای تکتک اعضای گروه که سرهاشان بر روی نقاط مختلف صلیب قرار داده شده بود.) باید نسخه خودم را میکشیدم. وقتی رسیدم خانه آن را روی در اتاق خوابم نصب کردم. | E a capa me impressionou bastante (tinha uma cruz contra um fundo preto e o retrato de cada um dos membros da banda, mas cada retrato/caveira em um dos pontos da cruz). |
12 | پدر و مادرم شوکه شدند. | Eu tive que fazer minha própria versão. |
13 | این اولین تجربه “تصویرسازی” من بود که به خاطر میآورم. | Quando cheguei em casa, coloquei-a na porta do meu quarto. |
14 | همچنین طرحهای خودم از پروانهها، ابرها و گلها را به یاد میآورم. | Meus pais ficaram escandalizados. Foi a primeira vez que me lembro de ter tido uma experiência com “ilustração”. |
15 | آنها را به اندازههایی بزرگتر از خانهها میکشیدم. | Lembro-me também de desenhar borboletas, nuvens e flores. |
16 | صداهای جهانی: چه چیزهایی میکشی؟ | Eu as desenhava maiores do que as casas. |
17 | چطور پروژههایت را انتخاب میکنی؟ | GV: O que você desenha? |
18 | لورن رودریگز: هر روز طراحی میکنم. | Como escolhe seus projetos? |
19 | معمولاً از چیزهایی که در لحظه به ذهنم میرسد، چیزهایی که دیگران میگویند، متنهایی که میخوانم، عکسها، ترانههایی که گوش میدهم، مسائل مرتبط با موضوعات مورد علاقهام. | LR: Tento desenhar todos os dias, de modo geral são coisas que vêm à mente no momento: frases que outras pessoas dizem, coisas que eu li, retratos, canções que ouço, coisas relacionadas aos temas que me interessam. |
20 | ضمن اینکه به شرایط روحیم هم بستگی دارد. | Também depende de meu humor. |
21 | صداهای جهانی: چرا بارسلونا؟ | GV: Por que Barcelona? |
22 | من همیشه با مردمی سر و کار داشتم که در حال ترکم بودند. | LR: Sempre estive cercada por pessoas que partem. |
23 | دوستانی که پورتوریکو را به قصد سرمایهگذاری در مکانهای دیگر ترک کردند. | Amigos que decidem sair de Porto Rico para passar um tempo se aventurando em outro lugar. |
24 | چند نفر از دوستانم اینجا (بارسلونا) یا در شهرهای دیگر اسپانیا تحصیل کرده بودند. راجع به این موضوع زیاد فکر کردم و هر سوالی داشتم، از احمقانهترین تا پیچیدهترین سوالها را پرسیدم تا سرانجام تصمیم گرفتم به اینجا بیایم. | Vários amigos tinham estudado aqui e em outras cidades da Espanha, então depois de muito pensar, de fazer todas as perguntas do mundo, desde a mais idiota até a mais complexa, enfim, decidi. |
25 | از هر لحاظ تجربه فوقالعادهای است. | É uma experiência incrível em todos os sentidos. |
26 | شهر، دوستان جدیدم و تجربههای تازه. | A cidade, meus novos amigos, novas experiências. |
27 | تجربیات من به دو دوره “قبل از بارسلونا” و “بعد از بارسلونا” تقسیم میشود. | Tenho dentro de mim uma “antes de Barcelona” e “durante Barcelona”. |
28 | باید ببینیم بعدش چه اتفاقی میافتد. | Vamos ver no que dá. |
29 | صداهای جهانی: و پورتوریکو؟ تأثیرات مثبت و منفی اینکه اهل این جزیره هستی چه بود؟ | LR: Como acontece com todo mundo, a distância faz você apreciar mais certas coisas. |
30 | لورن رودریگز: همانطور که برای خیلیها اتفاق میافتد دوری باعث میشود قدر خیلی چیزها را بیشتر بدانی. | Naquilo que lhe parecia entediante há algum tempo, estando fora, passa a encontrar algo especial. |
31 | چیزی که ممکن است به نظر بیاهمیت باشد وقتی از آن فاصله میگیری احساس میکنی تبدیل به مهمترین چیزی شده که داشتهای. | Tenho orgulho de onde eu vim e quem eu sou, e como isso se reflete no meu trabalho como ilustradora. |
32 | من به جایی که از آن آمدهام و کسی که هستم و تأثیرات آنها بر روی کارم به عنوان یک تصویرساز افتخار میکنم. | |
33 | صداهای جهانی: سال 2003: “بهترین دوستانم را ملاقات کردم.” | GV: “2003: Conheci a maioria de meus melhores amigos“. |
34 | در مورد دوستانت برایم بگو. | Me fale sobre seus amigos. |
35 | لورن رودریگز: وقتی در دانشگاه Recinto de Rio Piedras در پورتوریکو درس میخواندم افراد زیادی را ملاقات میکردم. | LR: Enquanto estudava na Universidade de Puerto Rico, Recinto de Río Piedras, conheci muita gente. Pessoas de outras cidades da ilha. |
36 | افرادی از سایر شهرهای جزیره. | Muitas pessoas com interesses em comum. |
37 | میتوانم بگویم خیلی از آنها بهترین و نزدیکترین دوستانم هستند. | Muitas delas, posso dizer que são meus amigos mais próximos e queridos. |
38 | خیلی از آنها فیلمسازی میخواندند. خیلیها هم ادبیات تطبیقی. | Muitas delas estudaram cinema, muitas estudaram literatura comparada. |
39 | در گذر سالها از آنها و به همراه آنها چیزهای زیادی آموختم. | No decorrer dos anos, aprendi muito com elas e sobre elas. |
40 | به عنوان مثال Claudia Calderon, Yasiri Castro, Charlie Rivera, Chemi Gonzalez, Ariel Hernandez Domenech, Marina Reyes Franco, Rojo Robles, Mara Pastor, Ruben Gonzalez, Raymond Forbes, and Maria Ines Lefebre همه حرفهای و موفق. | Claudia Calderon, Yasiri Castro, Charlie Rivera, Chemi Gonzalez, Ariel Hernandez Domenech, Marina Reyes Franco, Rojo Robles, Mara Pastor, Ruben Gonzalez, Raymond Forbes, e Maria Ines Lefebre, só para citar algumas, todas profissionais e todas bem-sucedidas. |
41 | خوشحالم که توانستیم این رابطه را همچنان حفظ کنیم. دوست داری به کجا سفر کنی؟ | Para falar a verdade, fico muito contente de ter mantido esses laços através dos anos. |
42 | لورن رودریگز: وقتی این موقعیت را به دست میآوری که از پورتوریکو خارج شوی دنیایی از موقعیتها به تو روی میآورد. | LR: Uma vez que você tem a oportunidade de sair de Puerto Rico, de repente abre-se um mundo de possibilidades. |
43 | دوست دارم بتوانم تمام دنیا را ببینم. | Eu adoraria visitar todos os confins do globo terrestre. |
44 | اما به چند دلیل باید بگویم که دوست دارم چند وقتی را در خاورمیانه بگذرانم. | Mas, sendo realista, poderia dizer que passaria algum tempo no Oriente Médio, por muitas razões. |
45 | ادبیات، موسیقی و فرهنگ کشورهای مختلف آن منطقه همیشه توجه مرا جلب کرده است. | Sempre me interessei pela literatura, arte, música e cultura de muitos dos países que compõem a região geográfica. |
46 | من خودم زمان زیادی را صرف مطالعه روی این چیزها کردهام و زنگ تفریحی در میان نبوده. | Dediquei muito tempo estudando por conta própria cada uma dessas coisas, e sem descanso. |
47 | علاقه بسیار شدیدی و زیبایی است. | É um lugar muito bonito e intenso. |
48 | اگر بازگشت دوبارهای وجود داشته باشد دوست دارم آنجا به دنیا بیایم و زندگی کنم. | Se realmente existe esta coisa de vidas passadas, com certeza eu nasci e vivi lá. |
49 | و چرا باب دیلن؟ | GV: E por que Bob Dylan? |
50 | لورن رودریگز: باب دیلن فوقالعاده هست. | LR: Bob Dylan é incrível. |
51 | اغلب آهنگهایش قوی و زیبا هستند. | Muitas de suas canções são intensas e bonitas. |
52 | اولین باری که روی آهنگ “Ballad of Hollis Brown” تمرکز کردم فکر کردم برای تصویرسازی مورد بسیار مناسبی است. | A primeira vez que parei para escutar “Ballad of Hollis Brown”, pensei que era perfeita para ser ilustrada. |
53 | بودن اینجا در دانشگاه به من این فرصت را داد تا روی تصویرسازی داستانی کار کنم. | Aqui na faculdade, tive a oportunidade de trabalhar no segundo bloco de ilustração narrativa. |
54 | انتخاب بخشهایی از ترانه برای تصویرسازی برایم بسیار مشکل بود چون کارم یک کمیک طولانی نبود. | Foi difícil escolher os versos que iria ilustrar porque não era uma história em quadrinhos grande. |
55 | بیشتر شبیه یک تمرین بود. پس مجبور بودم تصمیم بگیرم میخواهم چه عواطف و کلماتی را تنها در چهار صفحه مورد تأکید قرار دهم. | Foi mais um exercício, então fui forçada a decidir quais aspectos emocionais e narrativos se destacariam em apenas quatro páginas. |
56 | وقتی هدفم را شفاف کردم کل کار را فقط طی دو روز کشیدم. یک روز رنگ و طرح اولیه و روز بعد اجرا. | Uma vez que ficou claro, eu tive que desenhar tudo em dois dias, colorir em um dia e apresentá-lo. |
57 | صداهای جهانی: دانستن اینکه تا آخر عمرت میخواهی چه کاری انجام دهی چه حسی دارد؟ | GV: Como é saber o que se quer fazer até morrer? |
58 | لورن رودریگز: فکر میکنم وقتی چیزی را که دوست داری کشف میکنی، چیزی که به تو احساس رضایت میدهد، میدانی چگونه انجامش دهی، چیزی که بیش از هر کار دیگری به آن مشتاق هستی، دیگر بازگشتی وجود ندارد. | LR: Acho que uma vez que a pessoa descobre do que gosta, o que lhe traz satisfação, o que sabe fazer, o que ela ama acima de tudo na vida, não há como voltar atrás. |
59 | باید نسبت به آن مسوولیتپذیر باشی. باید به ان فرصت بدهی. | Você tem que se responsabilizar por essa coisa, tem que dar uma chance a ela. |
60 | من کشف کردم تصویرسازی دقیقا همان چیزی است که دوست دارم. پس چرا برای تمام عمرم انجامش ندهم؟ | Eu descobri que desenhar é o que realmente gosto, então por que não me dedicar a isso? |
61 | میخواهم بخشی از کودکی دیگران باشم و به همین خاطر میخواهم تصویرسازی داستانی برای کودکان را ادامه دهم. دوست دارم بخشی از پروژههای موسیقی و فیلم دیگران باشم. | Eu quero fazer parte da infância dos outros, então quero continuar ilustrando narrativas infantis, quero fazer parte de outros projetos musicais, de projetos de cinema, quero fazer parte dos projetos pessoais de meus amigos, de suas peças, seus poemas, suas fantasias loucas. |
62 | میخواهم بخشی از پروژههای شخصی، نمایشنامهها، اشعار و فانتزیهای عجیب و غریب دوستانم باشم. | Quero contribuir no que for possível e capaz. |