# | fas | por |
---|
1 | طوفان ريز گردها: مسوليت متقابل دولت ها و ملت ها | Irão atingido por tempestades de areia asfixiantes |
2 | @IranLandscape این روزها خوزستان با خاک احاطه شده و ایران غمگین است. | “Nos últimos tempos, o Irão anda taciturno: o Khuzistão tem estado rodeado por poeira. |
3 | در سالهای اخیر بحران «طوفان ریزگردها» در استانهای غربی و جنوبی ایران منشاء یکی از مهمترین دغدغههای زیست محیطی در ایران شده است، به ویژه که این بحران سلامت میلیونها نفر از ساکنان ایران را با خطری جدی روبهرو کرده است. | #mustseeiran #Iranlandscape #KhuzestanCantBreathe” Tweet do utilizador do Twitter @IranLandscape, 13 de Fevereiro de 2015. Este artigo foi originalmente anunciado em Arseh Sevom e é aqui publicado de acordo com os termos de conteúdo e partilha. |
4 | طوفانهایی از شن و ماسه و ذرات معلق سنگین که آسمان و زمین را تیره و تار نموده همچون کوهی عظیم شهرها را در خود میبلعد. طوفانی که این روزها به خوزستان رسیده و هوای اهواز، یکی از مهمترین شهرهای صنعتی کشور را آلوده کرده است. | Nos últimos anos, as tempestades de areia nas províncias do oeste e do sul do Irão tornaram-se uma profunda preocupação ambiental, ameaçando a saúde e o bem-estar de milhões de pessoas no país e arredores. |
5 | اما منشاء این طوفانها کجاست؟ آیا این ذرات برآمده از طبیعت هستند یا تولید بشر بوده و همچون آلایندههای تهران، ریشه صنعتی دارند؟ | Os habitantes estão a utilizar a hashtag #KhuzestanCantBreath para chamar a atenção para este problema. |
6 | چرا در سالهای اخیر شدت و تعداد این طوفانها افزایش یافته؟ | O Khuzistão é a província do Irão que alberga Ahwaz: a cidade mais poluída do mundo. |
7 | ما در عرصه سوم برای پاسخ به سوالاتی در باره ریزگردها، گفتگویی انجام دادهایم با سام خسروی فرد، کارشناس و پژوهشگر محیط زیست. اصولا ریزگردها از منابع مختلفی ناشی میشوند که میتوانند صنعتی یا طبیعی باشند. | Um mapa de ventos do mundo em tempo real mostra que os ventos que chegam ao sudoeste do Irão provêm de locais tais como o Iraque, a Arábia Saudita e o nordeste de África. |
8 | تا آنجا که گزارشها نشان میدهد آنچه در ایران اتفاق افتاده یعنی این پدیده هجومی و ناگهانی ریزگرد منشاش صنعتی نبوده است. | A equipa de futebol de Ahwaz, Fooland FC, tuitou uma fotografia dos seus jogadores a treinarem no meio da poluição: |
9 | برای این فاجعه طبیعی-انسانی سه منبع و منشا تا کنون مطرح بوده است؛ تعدادی از تصویر ماهوارهای نشان میدهند که از سوریه و عراق نقش عمدهای در یک بازه زمانی مشخص داشتهاند. | Isto é #Ahwaz #KhuzestanCantBreathe Onze ONGs escreveram às Nações Unidas para alertar para os problemas ocorridos no sudoeste do Irão, pedindo para pressionar o governo para dar resposta a esta crise. |
10 | بیابانها و مناطق خشک شمال آفریقا نیز به عنوان منبعی دیگر شناخته میشوند. | A carta pode ser lida aqui. |
11 | | Estas fortes tempestades de areia escureceram os céus e devoraram a terra em cidades como Ahwaz, no sudoeste do Irão, o que contribuiu para a transformar na cidade mais poluída do mundo. |
12 | مطالعهای که در دانشگاه تهران انجام شده نیز نشان میدهد که منشا ریزگردها منشا تالابی هم داشته است. | Sam Khosravi Arseh Sevom pediu ao investigador ambiental Sam Khosravi que comentasse a origem destas tempestades e os altos níveis de poluição. |
13 | با این حال برای پاسخ دقیق به این سوال باید مطالعه مستقل و نظاممندی صورت بگیرد. | Foram feitas várias perguntas. Tal como o Teerão, estará o Khuzistão a sofrer as consequências da poluição industrial? |
14 | وخامت اوضاع را باید در تغییرات شرایط جوی از یک طرف و کاهش منابع آب و از دسترفتن موانع طبیعی (مثلگیاهان) از طرف دیگر جستوجو کرد. | Por que razão estas tempestades se tornaram mais frequentes e mais graves nos últimos anos? O que nos pode dizer acerca da origem das tempestades de areia e de pó? |
15 | مدلهایی وجود دارند که با بازسازی واقعیت میتوانند با تخمین بالایی تکرار این پدیده را در یک بازه زمانی مشخص (و نه چندان دور) پیشبینی کنند. | As tempestades de pó podem ser causadas por uma variedade de fontes, tanto industriais como naturais. |
16 | یادمان باشد پدیده ریزگردها یا طوفان گردغبار یا بادهایی که حامل ذرات معلق هستند (مثل باد نَشی در جنوب ایران) سالهاست که وجود دارند. مشکل اینجاست که شدت و تناوب ریزگردها در مقایسه با قبل بیشتر شده است. | Relatórios recentes acerca do que está a acontecer no Irão mostram que este afluxo súbito das tempestades de areia não se deve apenas a causas industriais. |
17 | راه حل کوتاه مدت اصلا وجود ندارد. | Deve existir uma origem para estas tempestades. |
18 | پدیدههای محیطی یکشبه ایجاد نشدهاند که بشود یکشبه آنها را درمان کرد. | Até agora, foram identificadas três origens para estes desastres humanos e naturais. |
19 | | Imagens por satélite mostram que, durante algum tempo, a Síria e o Iraque tiveram um papel fundamental e os desertos no norte de África são outra fonte de areia e de pó. |
20 | در کوتاه مدت فقط باید نگران سلامت شهروندان بود. باید امکاناتی در اختیارشان گذاشت که کمترین صدمه را از این شرایط ببینند. | Estudos conduzidos pela Universidade de Teerão mostram que as tempestades também são causadas pela degradação dos pântanos. |
21 | مثل استقرار تیمهای امدادی، کاهش ساعات ادارات دولتی، راهاندازی سریع دستگاههای تهویه داخل مناطق مسکونی و امثال این. | Para se poder determinar a causa exata é necessário realizar mais pesquisas independentes. |
22 | اما راه حل بلند مدت از این هم دشوارتر است. | As tempestades de areia não são novidade na região. |
23 | کاری است زمانبر و البته پرهزینه که خیلی بعید است با شرایط کنونی خاورمیانه به خصوص ایران و عراق و سوریه عملی باشد. | Por que é que estas mais recentes causaram uma situação tão desastrosa para a população e para a região? |
24 | باید نسبت به احیای اکوسیستمهای نابود شده و به خصوص از ترمیم اکوسیستمهای آبی از بین رفته اقدامی جدی به عمل آورد. | A deterioração dos recursos hídricos e o desaparecimento de barreiras naturais, combinados com as alterações atmosféricas, tornaram estas tempestades piores. |
25 | هنوز گمان میکنم این کار شدنی است. | Alguns modelos prevêem tempestades ainda piores no futuro (próximo). |
26 | واقعیت این است که هم دولتهای ایران و سایر کشورهایی که ریزگردها از آنها ناشی میشود مقصر بودهاند و هم مردم این سرزمینها. | Como pode ser resolvida esta crise ambiental? Há muito tempo que tempestades deste tipo ocorrem no Irão, como, por exemplo, o vento “Nashi” no sul do país. |
27 | دولتها به فکر منافع سیاسی و اقتصادی افراد وابسته به قدرت بودهاند، و مردم نیز به طور عام در پی بهرهبرداری بیشتر از منابع طبیعی به خصوص آب. | O problema é que, em comparação com o passado, a intensidade e a frequência destas tempestades aumentaram. Não existe uma solução a curto prazo. |
28 | در عین حال سهم مردم در این واقعه بیشتر است چون هیچگاه به صورت سازماندهی شده و نظاممند و با روشی استدلالی از حکومتها نخواستهاند محیطزیستشان را حفاظت کند. | O problema não foi criado do dia para a noite, não pode ser resolvido como tal. A curto prazo, é necessário pensar na saúde dos residentes da região e fornecer ferramentas que atenuem os efeitos das tempestades. |
29 | داشتن محیط زیست سالم بخشی از حقوق بشر است که در کشوری مثل ایران به آن توجه نمی شود به علاوه رسانهها نیز آن چنان که بایسته و شایسته است درباره اهمیت محیطزیست حساسیتزایی و اطلاعرسانی نکرده و نمیکنند. | O horário de trabalho nas organizações governamentais deverá ser reduzido, os grupos de apoio deverão estar ativos em várias áreas da região e as casas deverão estar equipadas com equipamento de ventilação. |
30 | به هر حال، تنها راه حل برای مساله ریزگردها همکاری دولتها (کشورهای همسایه) و ملتهاست. | As soluções a longo prazo são bastante difíceis e requerem tempo e dinheiro. |
31 | به این معنی که برنامه بهسازی، منابع و وسایل لازم را دولتها فراهم کنند و مردم نیز با همکاری و مشارکتی جامع، از برنامههایی که حکومتها تدوین کردهاند پیروی کنند. | Olhando para a situação atual no Médio Oriente, especialmente na Síria, no Iraque e no Irão, é pouco provável que se vá fazer alguma coisa. |
32 | اما گمان نکنم به دلیل عدم اعتماد بین حکومت و ملت -دست کم در ایران- و نیز ضعف و فساد مدیریت در حکومت بتوان ایران را از وضعیت به وجود آمده نجات داد. | É preciso fazer um grande esforço de forma a reanimar os ecossistemas mortos. |
33 | این مطلب اولین بار در وبسایت عرصه سوم منتشر شده و در راستای توافقنامه اشتراک محتوی در صداهای جهانی بازنشر میشود. | É bastante difícil, mas acredito que seja possível. Este artigo foi escrito originalmente em persa. |