Sentence alignment for gv-fas-20130815-2533.xml (html) - gv-spa-20130809-199911.xml (html)

#fasspa
1وبلاگ‌نویس بحرینی، در یک یورش سحرگاهی دستگیر شد#FreeSafy – Bahréin arresta a bloguero en redada al amanecer
2محمد حسن، وبلاگ‌نویس بحرینی، سحرگاه امروز طی حمله‌ای به خانه‌اش دستگیر شد [31 ژوئیه].
3طبق گزارش‌ها، پلیس به خانه‌اش حمله کرد و علاوه بر دستگیری وی، تلفن شخصی و کامپیوتر وی را نیز مصادره نمود.El bloguero bahreiní Mohamed Hassan [en] fue arrestado en su casa en una redada a tempranas horas de la mañana el 31 de julio de 2013.
4گزارش‌ها حاکی از آن است که نیروهای مزبور، حکم دستگیری داشته‌اند.Según informes, la policía entró a su casa de Sitra y lo arrestó.
5دستگیری محمد، مشهور به صفی، که از نویسندگان صداهای جهانی نیز بوده است که اخبار بحرین را پوشش می‌داد، انتقاد کاربران اینترنت را به همراه داشته است.
6سلطان القاسمی، مفسر اماراتی توییت کرده است:Le confiscaron su teléfono y computadora en el proceso.
7از شنیدن خبر دستگیری بلاگر بحرینی، @safybh، متاسفم. من او را در دسامبر ملاقات کردم.Los informes también señalan que tenían una orden de arresto.
8او ماه‌هاست که توییت نکرده‌است. در ادامه، وی در کامنت دیگری می‌گوید که دستگیری وبلاگ‌نویسان نشانه‌ای بوده است از تغییر زمانی در منطقه:El arresto de Mohammed, conocido como Safy, autor de Global Voices Online [en] que ha informado sobre Bahréin, provocó críticas de los cibernautas.
9من سال 2011 توییت کرده‌ بودم که ما داریم وارد دهه تاریکی در منطقه خلیج می‌شویم [کشورهای عربی حاشیه خلیج فارس].
10متاسفم بگویم که پیش‌بینیِ درستی بود.Desde Emiratos Árabes Unidos, el comentarista Sultan Al Qassemi tuitea:
11فعال دیگری، الا الشیبانی در پاسخ به او می‌گوید:Lamento enterarme que el bloguero bahreiní @safybh ha sido arrestado.
12تنها خلیج، این سال‌های تاریک را احساس می‌کند؟ من خیلی نگران او هستم.Lo conocí en diciembre, no ha escrito ni tuiteado nada en meses.
13احتمالا بعدی ما هستیم. ابراز نگرانیِ کاربران اینترنت از این تغییرات قریب‌الوقوع، تم تکراری امروز صبح شده است.En un comentario de seguimiento, dice que el arresto de blogueros era un signo de los tiempos en la región:
14محمد المسقطی، کسی که قبلا در شروع اعتراضات بحرین در مارس 2011 دستگیر شده بود می‌پرسد:
15باید بساطمان را جمع کنیم؟ بعدی کیست؟Y el activista Alaa Al Shehabi responde:
16مثل بسیاری‌ دیگر، مسقطی نیز معتقد است برای دستگیری در حکومت بی‌منطق بحرین نیازی به دلیل قانع‌کننده‌ای نیست:
17بعید بود که safybh برای فعالیت اینترنتی‌اش دستگیر شود.Esta sensación de una represión inminente contra los cibernautas fue un tema recurrente luego del arresto.
18او بیشتر از سه ماه بود که نه توییتی کرده بود و نه وبلاگش را به روز می‌کرد… دوباره باید گفت این‌جا بحرین است.Mohammed Al Maskati, que fue arrestado anteriormente al comienzo de las protestas en Bahréin en marzo de 2011, pregunta:
19جلال الجزیری، صفی را به دلیل ایستادگیش می‌ستاید:
20واقعا جسورانه‌است ایستادگی در برابر مواضعی که می‌دانی به خاطرش هر لحظه امکان دارد جریمه، مجازات و آزارواذیت شوی. محمد العیسی می‌گوید:Como muchos, Maskati no cree que debe haber una razón para que las personas sean arrestadas en el intranquilo Bahréin:
21یک‌جور امنیت ساختگیست که آن‌ها دارند به رخ می‌کشندش.Jalal Al Jazeeri saluda a Safy por su postura:
22#FreeSafy [صفی را آزاد کنید]Mohammed Al Daaysi dice:
23و سلما نمی‌تواند دلیلی برای دستگیری بلاگری مثل صفی پیدا کند:Y Salma no puede encontrar una razón por la arrestarían a un bloguero como Safy:
24من نمی‌فهمم. او یک صلح‌طلب است، یک نویسنده.En abril, Safy anunció el cierre [en] de su blog:
25چه خطرات امنیتی‌ای می‌توانست به وجود بیاورد؟Todas las cosas buenas llegan a su final.
26به جز خطر برای نادانان… #FreeSafy [صفی را آزاد کنید]Aunque mi mensaje puede no haber terminado, creo que ya transmití mis ideas.
27صفی، در ماه آوریل خبر بسته شدن وبلاگش را اعلام کرده بود:Creo que es momento de poner un punto final, cerrar este cuaderno y empezar uno nuevo.
28همه اتفاقات خوب به پایان می‌رسد.También dejó de tuitear desde entonces.
29اگرچه پیغام من هنوز تمام نشده است اما فکر می‌کنم دیگر عقایدم را به گوش بقیه رسانده‌ام.
30فکر می‌کنم وقتش رسیده باشد کمی توقف بدهم، این دفتر را ببندم و بعد دوباره از نو شروع کنم. او هم‌چنین از همان موقع، توییترش را نیز به روز نکرد.Miles de personas han sido arrestadas desde que empezaron las protestas que piden reformas políticas y económicas en Bahréin el 14 de febrero de 2011.
31از 14 فوریه 2011 تا کنون، هزاران نفر به دلیل تظاهراتی که در آن خواستار اصلاحات سیاسی و اقتصادی دستگیر شده‌اند.
32ناعدالتی و ضعیف‌کشی هم‌چنان ادامه دارد.La cacería de brujas continúa.