# | fas | spa |
---|
1 | درخواست آزادی باقیمانده سربازان ربوده شده پس از مرگ یکی از آنها | Luego de una muerte piden la liberación de otros soldados iraníes secuestrados |
2 | این هفته جمشید داناییفرد سرباز ایرانی پس از ربوده شدن به همراه چهار مرزبان دیگر توسط گروه بلوچ سنی شورشی جیشالعدل در نزدیکی مرز پاکستان که در ماه فوریه رخ داده بود به قتل رسید. | Un soldado iraní llamado Jamshid Danaeifard fue asesinado [fa] a fines de marzo luego que un grupo baluchi suní insurgente llamado Jaish al-Adl (Ejército de Justicia) lo secuestrara en febrero junto con otros cuatro oficiales de gendarmería cerca de la frontera con Pakistán. |
3 | شورشیان برای آزادکردن این مرزبانان تقاضای آزادی 50 زندانی متعلق به این گروه و 300 نفر دیگر از زندانیانی که آنها تحت عنوان “شهروندان سنی” نامیدهاند و 50 زنی که به ادعای آنان زندانی سپاه ایران در سوریه هستند را مطرح کردهاند. | A cambio de la liberación de los hombres, los insurgentes exigieron que el gobierno iraní libere a 50 prisioneros que pertenecen a su grupo, 300 prisioneros más que ellos describen como “ciudadanos sunitas”, y 50 mujeres que, según afirman, son prisioneras en cárceles de guardias revolucionarias en Siria. |
4 | جیشالعدل (که مقامات ایرانی آن را یک گروه تروریستی مینامد) در سیستان و بلوچستان، یکی از بزرگترین و فقیرترین استانهای ایران که محل زندگی دو میلیون بلوچ مسلمان سنی است فعالیت دارد. | Jaish-al-Adl (que Iran considera como grupo terrorista) opera en Sistán y Baluchistán, una de las provincias más grandes y más pobres de Irán, país que alberga a 2 millones de suníes. |
5 | شورشیان بلوچ و مسلمانان سنی در این منطقه در سالهای اخیر خواستار خودمختاری بیشتر از دولت شیعه مستقر در تهران بودهاند. | Los insurgentes suníes y baluchis étnicos de la zona han estado reclamando más autonomía del gobierno chiíta en Teherán en estos últimos años. |
6 | ایرانیان با استفاده از برچسب #FreeIranianSoldiers در توئیتر در سوگ داناییفرد نشستهاند و از سرنوشت چهار مرزبان باقیمانده اظهار نگرانی میکنند. | Los iraníes han estado haciendo luto por la muerte de Danaeifard en Twitter con la etiqueta #FreeIranianSoldiers [en] (Liberen a los soldados iraníes), y siguen temiendo por el destino de los otros cuatro hombres. |
7 | بعضیها هم در توئیتر کارهای هنری مثل عکس بالا را به احترام این مرزبانان به اشتراک گذاشتهاند. | Además, algunos han compartido ilustraciones (por ejemplo, la imagen de arriba) como homenaje en Twitter. |
8 | در توئیتر، مسعود میگوید که سرباز کشته شده پدر جوانی بود که هرگز شانس دیدن فرزند تازه به دنیا آمدهاش را نداشت. | En Twitter, Masood dice que el soldado asesinado era un padre joven que nunca tuvo la oportunidad de ver a su hijo recién nacido. |
9 | او توئیت کرده: | Tuiteó [en]: |
10 | اینکه دنیا هیچ توجهی به مرگ پدری که هرگز نوزاد تازه به دنیا آمدهاش را ندید ندارد بسیار ناراحتکننده است. | Que triste la forma como al mundo no le importa la muerte de un padre que no vio a su hijo recién nacido, ¡quien aún no tenía nombre! |
11 | Sgh Pa درحالیکه امید کمی برای آزادی سربازان دارد توئیت کرده: | Sgh Pa tuiteó [fa] con pocas esperanzas de que liberen a los soldados: |
12 | اگه به جای 5 تا #سرباز 2 تا #آخوند #گروگان گرفته بودن دولت زودی 1000 تا #زندانی آزاد میکرد. | Si se hubiesen llevado a dos Mulás [clérigos] en vez de cinco soldados, el gobierno liberaría a 1000 prisioneros [para regresarlos]. |
13 | فوقش هم 2 تا #ملا میمرد. | Jamshid Danaeifard entre sus compañeros secuestrados. |
14 | به درک خب! #مرزبان | Foto compartida por 55online.ir |
15 | - Sgh Pa (@pa_sgh) March 25, 2014 جمشید داناییفرد در میان سایر ربودهشدگان Photo shared by 55online.ir | Mohammad Ali Shabani tuiteó [en] sobre una protesta frente a la embajada de Pakistán en Teherán. |
16 | محمد شعبانی در مورد تجمع اعتراضی در مقابل سفارت پاکستان توئیت کرده: | |
17 | کاربران ایرانی شبکههای اجتماعی خواستار تجمع اعتراضی توام با سکوت در جلوی سفارت پاکستان در روز پنجشنبه ساعت سه بعد از ظهر. | Los usuarios iraníes de redes sociales instan a una protesta silenciosa frente a la embajada de Pakistán en Teherán el jueves a las 15 hs. |