Sentence alignment for gv-fas-20100123-674.xml (html) - gv-spa-20100130-23561.xml (html)

#fasspa
1ترکیه :سومین سالگرد ترور هراند دینکTurquía: Tercer aniversario del asesinato de Hrant Dink
2ترجمه از : آرتور جواکیم سه سال پیش در چنین روزی ، هراند دینک روزنامه نگار ارمنی-ترک در جلوی دفتر روزنامه آگوس در استانبول ،که خود سردبیری آنرا بر عهده داشت، ترور شد.El 19 de enero de hace tres años, al periodista turco-armenio Hrant Dink lo mataron de un disparo fuera de su oficina del periódico Argos, del que era editor, en Estambul, Turquía.
3او در زمان حیاتش توسط ملیگرایان هر دو ملت بهخاطر دعوتش به شکیبایی صلح و مودت بین ارمنیان و ترکها منفور و مترود بود ، به نظر ایانیان با مارتین لوتر کینگ قابل مقایسه استFue a menudo ignorado, detestado u odiado por los nacionalistas de ambos lados cuando estaba vivo por su mensaje de tolerancia y reconciliación entre turcos y armenios, Dink era una voz moderada y un hombre de paz que Ianyan compara con Martin Luther King Jr.
4او به طرز فکر نامعمول خودش سخت پایبند بود و به خاطر آن از کسی معذرتخواهی نمی کرد.[…] Se aferró fuertemente a sus no convencionales creencias y no pidió disculpas por ellas.
5او کسی بود که دریافت که ارتباط تنها راه حل رسیدن به صلح و تفاهم است.Era alguien que entendía que la comunicación era el único camino al entendimiento y la paz.
6او سخت کوشید که شعار “روابط ارمنیان و ترکها باید از چاه 1915 متری بیرون آورده شود” را به گوش همگان برساند. (نویسنده نسل کشی 1915 را مد نظر دارد)Fue el único que conmovedoramente declaró que las “relaciones turco-armenias deberían ser sacadas de un pozo de 1915 metros de profundidad”.
7او برخلاف اکثریت ارمنیان ساکن بیرون از ارمنستان در میان ترکها زیست ،زندگی کرد و نفس کشید.A diferencia de los que viven en el extranjero, vivió y trabajó entre turcos.
8او کسی بود که سعس نمود پلی میان دو ملت که دره حوادث تاریخی آنان را از یکدیگر جدا کرده بود بزند، مردی که به ارمنیان بیرون از ارمنستان پیشنهاد نمود که بدون دست کشیدن از دفاع از حقوق انسانی و اقلیتها ،خود را از بند نفرت از ترکها رها سازند.Fue un hombre que trató de sortear la brecha entre los dos grupos con una historia desafortunada, un hombre que sugirió a los armenios que viven en el extranjero que se liberaran del odio fuertemente arraigado en contra de los turcos, sin dejar nunca de luchar por los derechos humanos y de las minorías.
9برای دینک خشونت و نفرت مترادف با قبول تبعیض نبود بلکه کاملا برعکس، مخرب بود.Para Dink, odio y violencia no era sinónimos de reconocer la discriminación. Para él, eran contraproducentes. […]
10متشکرم، به خاطر بخشش اینچنین سخاوتمندانه و پویا که به این فرهنگسازی داشته اید.[…] Gracias por hacer una contribución tan enorme y progresiva con esta cultura colectiva.
11شما و نه آن متعصبهای سرسخت و کور دلیل آنند که من به عنوان روزنامه نگاراز نامیدن خود به عنوان یک ارمنی می بالم.Tú, no por las ciegas masas intransigentes, que ceden la bandera, eres una de las muchas razones por las que estoy orgulloso de llamarme armenio y también periodista.
12در همان حال، ژورنالیست ترک به یاد می آورد که آنروز تلخ (روز ترور دینک) او کجا بود و چه می کرد و در ضمن به وضعیت رسیدگی به پرونده او می پردازد :Mientras tanto, Journalist in Turkey recuerda dónde estaba ese día fatal y también reflexiona acerca de cómo se ha realizado la investigación de su muerte hasta la fecha.
13به کجا رسیدیم؟[…] ¿Dónde estamos?
14پرونده قتل خاتمه یافت؟ مقصرین مجازات شدند؟¿Se ha resuelto el asesinato, se ha castigado a los responsables?
15آری، ولی نه همه شان.Ni de lejos.
16وکیل هراند دینک گزارشی را تهیه کرده و در آن آورده است که “ما همان جایی هستیم که سه سال پیش بودیم.Los abogados de Hrant Dink han publicado un informe donde llegan a la conclusión que están exactamente donde estaban hace tres años.
17فقط قاتل اصلی “اگون ساماست” در زندان است.Solamente el asesino, Ogün Samast, está tras las rejas.
18همه می دانند چه کسی گزارش امنیتی در مورد تهدیدات علیه هراند دینک را نادیده گرفت. درست است که در اول همه آنها مورد بازجویی قرار گرفتند ولی از همه آنها رفع اتهام شد.Todos saben quién descuidó los informes de inteligencia acerca de las amenazas contra la vida de Dink, pero aunque al comienzo se investigaron, se han dejado de lado los casos en contra de todos estos tipos.
19آنها همکنون نیز پستهای مهمی در جاهایی مثل اداره پلیس دارند.Todos tienen todavía trabajos de responsabilidad en la fuerza policial, por ejemplo.
20چیزی که میتوان استنتاج کرد این است که در این سیستم دولتی هیچ کس برای عدالت در این پرونده جنایی تره هم خرد نمی کند.¿Qué podemos concluir, además de que dentro del aparato estatal a nadie le importa la justicia en este horrible caso de asesinato. Que Hrant descanse en paz.
21هراند ، روحت شاد .Foto: Hrant Dink © Onnik Krikorian / Oneworld Multimedia 2005