# | fas | spa |
---|
1 | عربستان سعودی: ریما الجریش فعال عربستانی، در روز عید بازداشت شد | Arabia Saudita: detienen a activista Reema Al Joresh en el día del Eid |
2 | ریما الجریش فعال و توئیترنویس عربستانی، سحرگاه امروز 19 اوت 2012 درحالیکه برای مراسم عید فطر به مسجد میرفت دستگیر شد. الجریش یکی از منتقدان سرسخت بازداشتهای خودسرانه وزارت داخلی سعودی است. | La activista y tuitera saudita, Reema Al Joresh [ar], fue detenida por un breve periodo de tiempo a primera hora de la mañana del día 19 de agosto de 2012, cuando iba de camino a una mezquita para celebrar el Eid al-Fitr, la festividad musulmana que sigue al Ramadán. |
3 | علاوه بر این او همسر شخصی است که به مدت هشت سال بدون هر محاکمهای در زندان است. | Al Joresh ha criticado abiertamente las detenciones arbitrarias del Ministerio de Interior saudita. Además, su esposo lleva detenido ocho años sin juicio alguno. |
4 | او قصد داشت 500 هدیه را همراه با نامههایی برای افزایش آگاهی مردم درباره مشکل بازداشتهای خودسرانه در عربستان سعودی پخش کند. | Reema estaba planeando dar unos 500 regalos que contenían una carta dirigida [ar] a despertar conciencias sobre el tema de los arrestos arbitrarios en Arabia Saudita. |
5 | الجریش در ساعت 5:11 صبح به وقت عربستان توئیت کرد: | A las 5:11 a.m. (hora saudita), Al Joresh tuiteó [ar]: |
6 | سلام. پلیس من و فرزندانم را دستگیر کرد. | Saludos, la policía me ha arrestado a mí y a mis hijos. |
7 | عکس توسط ریما الجریش در توئیتر منتشر شده. او نوشته است: ما دستگیر شدهایم. | Foto subida a Twitter por Reema Al Joresh mientras escribía: Hemos sido arrestados |
8 | بلافاصله برچسبی در توئیتر توسط کاربران عربستانی به راه افتاد که حاکی از ناامیدی آنان بود. | Inmediatamente, tuiteros sauditas comenzaron una etiqueta para expresar su frustración respecto a la noticia. |
9 | عبدالعزیز الشهری توئیت کرده: | Abdulaziz al-Shihri tuiteó: |
10 | پلیس مخفی نه مروت دوران پیش از اسلام را دارد و نه اخلاق دوران پس از آن را. | “La policía secreta no tiene ni la generosidad preislámica ni la ética postislámica. |
11 | خدایا ما را از دست آنان راحت کن همانطور که مصریها را راحت کردهای. | Dios, permítenos vivir -como a los egipcios- sin ellos.” Mohammad al-Ogaimi añadía: |
12 | محمد العجیمی اضافه میکند: | Tenía 800 seguidores, ahora son unos 2100. |
13 | او پیش از این 800 دنبال کننده در توئیتر داشت که حالا تعدادشان به 2100 نفر رسیده. | |
14 | با ظلم شما صدای آنان از این هم فراتر خواهد رفت. | Vuestra opresión hará que sus voces lleguen más lejos. |
15 | این نظر به تعداد دنبال کنندههای الجریش در توئیتر برمیگردد. | El comentario hace referencia al número de seguidores que Al Joresh tenía en Twitter. |
16 | در زمان نوشتن این پست تعدادآنها 3500 نفر است و همچنان در حال افزایش است. | En el momento de escribir este artículo, se habían multiplicado hasta los 3500 y el número seguía subiendo. |
17 | تصویری از دنبال کنندههای الجریش در توئیتر | Captura de pantalla con el número de seguidores de Al Joresh en Twitter |
18 | ریما پس از آزادی تعدادی توئیت منتشر کرد که واقعه را شرح میداد: | Cuando Reema fue puesta en libertad, escribió una serie de tuiteos en los que explicó lo qué había ocurrido: |
19 | در ساعت 4:30 صبح در حال رفتن به مسجد بودیم. درحالیکه هدایا نیز همراهمان بود. | A las 4:30 a.m., salí hacia la mezquita Eid con mis regalos. |
20 | حدود صدمتری خانهام ماشینی تلاش کرد ما را متوقف کند و آنها تفنگهایشان را به سمت ما نشانه گرفتند. | A unos 100 m de mi casa, un coche intentó detenernos y nos apuntaron con ametralladoras. |
21 | سارا دخترم به آنها گفت: “پدرم را دزدیدهاید حالا میخواهید ما را هم بدزدید؟” | Mi hija Sara les dijo: “¿Han secuestrado a mi padre y ahora vienen a secuestrarnos a nosotros?”. |
22 | آنها تلاش کردند دختر دیگرم ماریا را که گریه میکرد ساکت کنند. | Trataron de hacer callar a mi [otra] hija Marya, que estaba llorando. |
23 | پسرم مواث و راننده را به بیرون از ماشین بردند و یکی از پلیسها تلاش کرد تلفن من را بگیرد. اما مواث به آنها گفت به من دست نزنند[…] آنها هدایا را از من گرفتند و […] یک پلیس آمد به سمت صندلی جلوی ماشین و به راننده گفت برود به وزارت اطلاعات در منطقه بریده. | Sacaron del coche a mi hijo Mo'ath y al chofer, y un agente de policía intentó quitarme el móvil, pero Mo'ath le dijo que no me tocara […] cogieron los regalos y […] un policía se sentó en el asiento delantero y dijo al conductor que fuera a la Dirección General de Inteligencia en Buraidah. |
24 | آنها یک ساعت من را بازجویی کردند و هدایا را برای پیدا کردن مواد منفجره بازرسی کردند. […] بعد به من گفتند اعترافاتم را بنویسم. | Durante una hora, me interrogaron y registraron las cajas en busca de explosivos […] Me dijeron que escribiera mi confesión. |