Sentence alignment for gv-fas-20130726-2398.xml (html) - gv-spa-20130722-197108.xml (html)

#fasspa
1ناپدید شدن کوهنوردان ایرانی‌ در پاکستانMontañistas iraníes se pierden en Pakistán
2سه کوهنورد گم شده.Los tres montañistas perdidos.
3عکس از صفحه فیسبوک تیم حرفه ای‌‌ ورزشی ایران (از @ANPour)Imagen de la página de Facebook del equipo profesional de deportes a través de @ANPour
4به گفته سرپرست یک باشگاه کوهنوردی پاکستانی ، جستجو برای سه کوهنورد گمشده ایرانی‌، از ۲۱ ژولای ۲۰۱۳ به اتمام رسیده است.Según el jefe de un club pakistaní de montañismo [en], la búsqueda de tres montañistas iraníes perdidos [en] ha quedado suspendida desde el domingo 21 de julio de 2013.
5کوهنوردان گمشده در ۱۸ ژولای، در راه بازگشت از قله “برد” (Broad Peak), پس از رسیدن به قله ۸۰۵۱ متری (۲۶۴۱۴ پا)، درخواست کمک کردند.Los montañistas lanzaron una llamada de auxilio el jueves 18 de su julio, en su descenso del pico Broad luego de llegar con éxito a la cima de 8,051 metros (26,414 pies).
6طی‌ یک تماس مملو از پریشانی، کوهنوردان اعلام کردند که خسته شده اند و آذوقه کافی‌ ندارند.En su llamada, dijeron que estaban exhaustos y que se habían quedado sin comida.
7این سه مرد آخرین بار در تاریخ ۲۰ ژولای از طریق یک تلفن ماهواره ای‌‌ با ایران در تماس بودند.Los tres perdieron contacto con Irán a través de un teléfono satelital el sábado 20 de julio.
8تیم نجات پاکستان برای جستجوی آنها فرستاده شد، ولی‌ جستجو موفقیت آمیز نبود.Se despacharon equipos de rescate pakistaníes para encontrarlos, pero no lo lograron.
9وبلاگ Altitude Pakistan دارای جزیاتی در مورد سفر این کوهنوردان ایرانی‌ به قله برد و اخبار جدید در مورد ارتباط با کوهنوردان وقتی‌ که در راه بازگشت به مشکل بر خوردند می‌باشد.El blog Altitude Pakistan tiene detalles sobre la expedición iraní al pico Broad [en] y novedades sobre las comunicaciones de los montañistas mientras tenían problemas en su descenso.