# | fas | spa |
---|
1 | زنان در بعضی نقاط پاکستان از شرکت در رایگیری در انتخابات منع شدند | Pakistán: Mujeres impedidas de ejercer su derecho de voto en las elecciones |
2 | گزارشها حاکی از آن است که زنان، در برخی مناطق، از شرکت در رایگیری انتخابات جاری پاکستان، برای چهل و یک کرسی مجلس ملی و ایالتی در چهار ولایت و شهر اسلامآباد، منع شدهاند. | Se informó que las votantes femeninas sufrieron restricciones en algunas áreas a la hora de ejercer su derecho de voto en las elecciones parciales que tuvieron lugar en Pakistán para 41 escaños nacionales y provinciales en 4 provincias e Islamabad. |
3 | مشارکت بالای رای دهندگان در انتخابات عمومی پاکستان در ماه می، نشانه واقعا دلگرم کنندهای بود و اعتقاد عمومی را در اداره امور براساس یک روند دموکراتیک صدافزون کرد. | Durante las elecciones generales del pasado mes de mayo en Pakistán [en], las arrolladoras estadísticas de participación fueron realmente esperanzadoras. Supuso una reafirmación de la fe del pueblo en el proceso democrático. |
4 | اما با وجود توافق اکثر احزاب سیاسی برای پشتیبانی از مشارکت زنان، در صندوقهای رای، با اینحال مشارکتِ کلیِ زنان، عملا میسر نشد. | A pesar de ello, la participación general femenina fue pésima, por causa de la conspiración ejercida por los distintos partidos políticos, decididos a impedirles ejercer su derecho de voto. |
5 | همین روند برای انتخابات جاری نیز قابل پیشبینیست. | Se discierne la misma tendencia en las elecciones actuales. |
6 | طبق گزارش پایگاه خبریِ هندی نیتیسنترال (Niticentral)، گروه ممنوعه “تحریکِ طالبان” (TTP) به زنان شهر هنگو در ایالتِ خیبر پختونخوا،اخطار دادهاند در صورت شرکت در انتخابات دزدیده خواهند شد و به قتل خواهند رسید. | De acuerdo con el portal de noticias indio Niticentral [en], el prohibido Tehrik-e-Taliban Pakistan (TTP) amenazó con secuestrar o asesinar a toda mujer de Hangu en Khyber-Pakhtunkhwa que participara en la votación. |
7 | پایگاه خبری اینترنتی “اخبار پاکستان” گزارش داده است که امروز، احزاب و گروههای مذهبی و سیاسی، زنان را از مشارکت در بعضی مناطقِ نوشهره از ایالت خیبرپختونخواه و همچنین پهالیه در پنجاب منع کردهاند. | El portal de noticias online News Pakistan [en] declaró que los partidos políticos y religiosos estaban hoy negando la entrada a las urnas a mujeres en algunas partes del distrito Nowshehra en Khyber Pakhtunkhwa y Phalia en Punjab. |
8 | مردی در حال ریختن رای خود به صندوق در طول انتخابات. | Un hombre votando en Islamabad en las elecciones parciales. |
9 | Image by Shiraz Hassan. | Imagen de Shiraz Hassan. |
10 | Copyright Demotix (22/8/2013) | Copyright Demotix (22/8/2013) |
11 | PakVotes، گروه مستقل نظارت بر سلامت انتخابات، در 22 آگوست 2013 توییت کرد: | PakVotes [en], proyecto que controla la legitimidad de las elecciones parciales, tuiteó lo siguiente: |
12 | حوزه PK-70: شایعاتی مبنی بر توافق کاندیداهای شرکتکننده در شهرِ مردان، برای ممانعت از مشارکت زنان در رایگیری به گوش میرسد. | Bannu PK-70: Existen rumores acerca de un acuerdo entre los candidatos en Mardan acerca de permitir o no a las mujeres participar en la votación. |
13 | مروی سیرمد (Marvi Sirmed)، فعال مشهور جامعه مدنی، بسیاری از مناطقی را که در آن زنان از رفتن به پایگاههای اخذ رای منع شدهاند را معرفی کرده است: | Marvi Sirmed [en], una conocida activista de la sociedad civil, citó muchas zonas en las cuales se estaba prohibiendo la entrada de mujeres a colegios electorales: |
14 | زنان از رایدادن در حوزههای حافظ آباد، مردان، هنگو، نوشهره، میانوالی، مندی بهاءالدین، پهالیه و لکی مروات، ممنوع شدهاند. | |
15 | او در ادامه افزوده: | Además señaló: |
16 | تمام حوزههایی که زنان از رای دادن محروم محروم شدهاند یا در پنجاب واقع است یا در خیبر پختونخوا. | Sanam Jung [en], un reputado VJ, citó específicamente la circunscripción NA-254, Karachi y el partido político Movimiento Muhajir Qaumi (MQM): |
17 | صنم جنگ، (Sanam Jung)، ویدئوجوکری (VJ) شناخته شده، به طور خاص حوزه NA-254 کراچی، و حزب سیاسی جنبش متحد قومی (MQM) را مد نظر قرار داده: | No hay diferencia entre Taliban & Mqm (grupo Altaf) en NA 254 las mujeres no pueden votar…#MQM mujeres limitadas |
18 | تفاوتی بین طالبان و جنبش متحد قومی (گروه الطاف) در ممنوعیت زنان برای رای دادن نیست. در حوزه NA 254، زنان، اجازه رای دادن ندارند. | Un monitor de terreno de Pak Votes pudo conseguir un acuerdo conjunto entre los agentes de un determinado colegio electoral en Mardan. |
19 | دیدهبان پاکوُت (Pak Vote) از طریق اعضای خود، توانسته بود برگه توافقنامه بین نمایندهها در یکی از حوزههای رای در شهرِ مردان را بهدست آورد. | |
20 | در این توافقنامه آمده بود زنان اجازه ندارند رایهای خود را حوزههای رایگیری گفته شده بریزند. | El acuerdo declaraba que no se permitiría a las mujeres ejercer su derecho de voto en dicho colegio electoral. |
21 | عکسی از این توافقنامه در زیر آورده شده است: | A continuación encontrarán una fotografía de dicho acuerdo: |
22 | Image Courtesy: PakVotes | Imagen de: PakVotes |
23 | ترجمه سند بالا به شرح زیر است: “هر سه نماینده مدرسه ابتدایی دولتیِ شاهبتخیلِ عمرآباد به توافق رسیدهاند که به زنان در این حوزه اجازه رایدهی داده نخواهد شد و هیچ اقدام قانونی نیز علیه این تصمیم نباید گرفته شود.” | El documento se traduce como sigue: “Los tres agentes de la escuela primaria, Shah Butt Khel, Umarabad, han llegado a la decisión conjunta de que no se permitirá a las mujeres ejercer su derecho de voto, y de que nadie emprenderá ninguna acción legal al respecto.” |
24 | سپس این برگه توسط رئیس جلسه، بشیر احمد، در تاریخ 22 اوت 2013 امضاء شده است. | El documento se encuentra también firmado por el presidente del colegio electoral Bashir Ahmed el 22 de agosto 2013. |
25 | مناطق شهری در پاکستان اما تا حدودی متفاوت و متضاد با این قضیه، ظاهر شدند. زنان بسیاری، رای خود را برای اولین بار در صندوقهای رای ریختند و همچنین شاهد جریان عمومی انتخابات بودند. | Las áreas urbanas de Pakistán representan un contraste frente a esto ya que muchas mujeres han ejercido su derecho de voto por primera vez en las elecciones parciales, como también se pudo observar durante las elecciones generales. |
26 | اسما شیرازی (Asma Shirazi)، مجری یک کانال تلویزیونی پیشرو، توییت کرد: | Asma Shirazi [en], presentadora de una de las cadenas de televisión más importantes, declaró: |
27 | من برای اولین بار در زندگیم، رایم را در صندوق انداختم! | He votado por primera vez en mi vida:) |
28 | زنی در حال رایدادن در زمان رایگیری در اسلامآباد. | Una mujer votando en las elecciones parciales en Islamabad. |
29 | Image by Shiraz Hassan. | Imagen de Shiraz Hassan. |
30 | Copyright Demotix (22/8/2013) | Copyright Demotix (22/8/2013) |
31 | اگرچه مشارکت رایدهندگان زن در بسیاری جاها بسیار بهتر از دفعه قبل، از زمان انتخابات عمومی، بوده است و این مشارکت، حضور زنان را در عرصه انخابات تثبیت میکند. اما روند محرومیت رایدهندگان زن در رایگیری در بسیاری از مناطق پنجاب و خیبر پختونخوا همچنان ادامه دارد. | Aunque las estadísticas de participación femenina han sido mucho mejores que en las anteriores elecciones generales y que la participacón femenina registrara un aumento, la tendencia a impedir a las mujeres votar en muchas zonas de Punjab y Khyber Pakhtunkhwa continúa. |
32 | این نکته حائز اهمیت است که در این مناطق، نفوذ محافظهکاران مذهبی بسیار بالاست. | Esto es particularmente cierto en regiones en las cuales los conservadores religiosos poseen una fuerte influencia. |
33 | در زمان انتخابات عمومی، مقامات از بسیاری از این ناهنجاریها بیاطلاع ماندند اما خوشبختانه،اینبار، ECP این قانونشکنیها را ثبت کرده است و برای رایگیریِ مجدد در مناطق ذکرشده و برای زنانی که از رای دادن منع شدهاند، اعلان مجدد خواهد داشت. | Muchas anomalías de este tipo no fueron reconocidas por las autoridades pero afortunadamente, la ECP (Comisión Electoral de Pakistán) ha tomado nota [en] esta vez y ha anunciado nuevas elecciones en ciertas circunscripciones en las cuales las mujeres no pudieron votar. |