# | fas | spa |
---|
1 | تظاهراتکنندگان دموکراسیخواه در هنگ کنگ میتوانند با پلیس روبرو شوند، ولی نه با پدر و مادر خویش دور میز شام. | Los manifestantes pro-democracia en Hong Kong pueden enfrentar a la policía, pero no a sus padres en la cena |
2 | پلیس یکی از شرکتکنندگان در تظاهرات دموکراسیخواهی را دستگیر میکند. | La policía arresta a un manifestante durante una sentada pro-democracia en Hong Kong, 1 y 2 de julio de 2014. |
3 | تظاهراتی که در روزهای اول و دوم ژوئیه در هنگکنگ برگزار شد. | Fotografía por Xaume Olleros. Copyright Demotix |
4 | بسیاری از فعالان دموکراسی خواه در هنگ کنگ در تظاهرات اخیر شجاعت مقابل با پلیس را از خود نشان دادند. | Una gran cantidad de activistas se han atrevido a enfrentarse a la policía durante las recientes manifestaciones pro-democracia en Hong Kong. |
5 | در واقع بیش از ۵۰۰ نفر با خودداری کردن از خاتمه به اعتصابشان، در اوایل ماه ژوئیه، در برابر مامورین ایستادند. | De hecho, más de 500 manifestantes se mantuvieron firmes [en] frente a las autoridades negándose a deponer su actitud y fueron arrestados por hacerlo a principios de julio de 2014. |
6 | ولی بعضی از این افراد در نشان دادن شجاعت از خود در برابر پدر و مادر خود در خانه برای استدلال کردن در مورد اصلاحات سیاسی عاجز هستند. | Pero algunas de estas personas están tratando de reunir el mismo coraje para discutir la reforma política con sus padres en la cena. |
7 | نسل قدیم تمایل به حمایت از وضعیت کنونی دارند، آنها باور دارند که تظاهرات و اشغال موجب بیثباتی در مسائل سیاسی و در اقتصاد میشود. | Las viejas generaciones tienden a apoyar el status quo; convencidos de que las protestas y las tomas provocarán inestabilidad política y económica. |
8 | نسل جوان مصمم به مبارزه برای دموکراسی واقعی هستند، حتی به قیمت قربانی کردن آینده کاری خود. | La nueva generación está decidida a luchar por una democracia genuina poniendo en riesgo sus futuras carreras. |
9 | این ضدیت خود را در صحبتهای دور سفره نشان میدهد. | Esta tensión se refleja generalmente en las charlas familiares durante las comidas. |
10 | چین به هنگ کنگ وعده داده است که در انتخاب رئیس اجرایی هنگ کنگ در سال ۲۰۱۷ به جای انتخاب از طریق مجلس مشاوره به آنها یک رای مستقیم بدهد، ولی به تایید کاندیداها از طرف مجلس مشاوره پافشاری میکند. | China le ha prometido a Hong Kong que en 2017 el próximo jefe del ejecutivo será elegido mediante sufragio directo, en lugar de a través de un comité electoral, pero insiste en que sea el comité el que apruebe los candidatos. |
11 | هنگ کنگ مستعمره پیشین بریتانیا، منطقهٔ ویژه اجرائی چین است که بر اساس ایده “یک کشور، دو سیستم” از حق خود مختاری زیادی برخوردار میباشد. | La antigua colonia británica Hong Kong es una región administrativa especial de China y goza de un alto grado de autonomía del país comunista bajo el concepto de “un país, dos sistemas.” |
12 | با توجه به اینکه چین “عشق به کشور” را از جمله معیارهای مهم برای سرپرستان هنگ کنگ میشمارد، مطابق بر کاغذ سفید (گزارش معتبر دولتی) که اخیرا منتشر شده است، تظاهر کنندگان شک بر این دارند که تمام کاندیدها که هنگ کنگ حق انتخاب از بین آنها را خواهد داشت از طرفداران چین باشند، و رای هنگ کنگ بی تاثیر شود. | Dado que China considera al “amor por el país” como un criterio importante para los administradores de Hong Kong, según el libro blanco del gobierno recientemente publicado, los manifestantes sospechan que Hong Kong deberá elegir entre dos candidatos pro-Beijing, desvirtuando los fines del sufragio directo. |
13 | صدها هزار هنگ کنگی به خیابانها ریختند و ۸۰۰،۰۰۰ نفر یک رفراندم غیر رسمی را امضأ کردند، و در آن درخواست حق معرفی کاندیدها را کردهاند. | Cientos de miles de ciudadanos de Hong Kong invadieron las calles y 800,000 firmaron un referéndum extraoficial exigiendo el derecho a nominar los candidatos en las últimas semanas. |
14 | گروه جنبش اشغال کنندگان مرکز با عشق و صلح (Occupy Central with Love and Peace ) عهد کردند که اگر مقامات به درخواست آنها عمل نکنند، مرکز تجاری شهر را هم اشغال خواهند کرد. | El movimiento Occupy Central with Love and Peace (Ocupar el distrito central con paz y amor) ha prometido tomar pacíficamente el centro de Hong Kong si las autoridades no acceden a sus peticiones. |
15 | با وجود این مخالفت پر سر و صدا، در هفته اخیر دولت هنگ کنگ گزارش خود را در مورد اصلاحات انتخاباتی منتشر کرد، و در آن نتیجه گیری کرد که نظر جریان اصلی بر خلاف حق انتخاب کاندیدها از طرف شهروندان است. | Pese a la oposición pública, el gobierno de Hong Kong presentó las conclusiones del informe acerca de la reforma electoral la semana pasada, señalando que la opinión dominante es contraria a que sean los ciudadanos quienes nominen sus candidatos [en]. |
16 | این گزارش همچنین پیشنهاد میکند که تعداد کاندیدها را به دو یا سه نفر محدود کنند. | El informe también sugiere limitar a dos o tres el número de candidatos. |
17 | گروههای اجتماعی طرفداران پکن یک اتحادیه بر ضد کمپین اشغال کنندگان مرکز درست کردند و ادعا کردند که این کمپین اقتصاد شهر را نابود خواهد کرد. | Los grupos cívicos pro-Beijing han constituido una alianza para reunir firmas [en] contra la campaña de Occupy Central, alegando que la medida sería perjudicial para la economía de la ciudad. |
18 | آنها توانستهاند ۳۸۰،۰۰۰ امضا جمع کنند، و هدف آنها ۸۰۰،۰۰۰ امضا تا آخر هفته است. | El esfuerzo hasta ahora lleva reunidas 380,000 firmas durante el fin de semana y pretende alcanzar la meta de 800,000. |
19 | نیروگیری هر دو جبهه موجب اختلاف بین خانوادهها و دوستان شده است. | La movilización en ambos frentes ha provocado divisiones políticas entre amigos y en el seno familiar [en]. |
20 | لی فونگ لینگ، یک دانشجو که طرفدار گروه اشغال مرکز است، در مورد ضعف خود در برخورد با بحثهای سر شام در پلت فرم رسانهٔ شهروندی inmediahk.net توضیح داد. | Li Fung Ling, una estudiante universitaria que apoya la campaña de Occupy Central, hace referencia a las dificultades [zh] para debatir sobre política durante la cena familiar en la plataforma de medios ciudadanos inmediahk.net. |
21 | مادرش به او گفت که او به گروهی که بر ضدّ اشغال مرکز امضا میگیرند خواهد پیوست، به دلیل اینکه باور دارد که تظاهرکنندگان موجب هرج و مرج در هنگ کنگ شدهاند. | Su madre le dijo que iba a firmar para la campaña en contra de Occupy Central porque consideraba que los manifestantes están creando caos en Hong Kong. |
22 | در برابر این حرف مادر، خانم لی ساکت میماند. | Li permaneció en silencio. |
23 | او دشواری ایستادن مقابل پدر مادر خود را اینطور توضیح میدهد: | Ella explicó sus dificultades para enfrentarse a sus padres: |
24 | پدر و مادر من با وجود اینکه در هنگ کنگ به دنیا آمدهاند، از فقیرترین گروه اجتماعی در در دههٔ ۱۹۷۰ بودند. | Mis padres, pese a haber nacido en Hong Kong, pertenecieron a la clase social más pobre en la década de 1970. |
25 | آنها تحصیلات خوبی نداشتند، و تمام عمر خود را در شرکتی، که از طریق چند نفر از استان فوجیان در چین تاسیس شده بود ، کار کردهاند. | Nunca recibieron buena educación y pasaron su vida trabajando en una empresa fundada por gente de Fujian, China. Ellos no perciben el valor de Hong Kong. |
26 | آنها ارزش هنگ کنگ را نمیبینند. | Tampoco los seres humanos tienen demasiado valor. |
27 | حتی انسانها در چشم آنها ارزشی ندارند. | Lo más importante es mantener el estómago satisfecho. [ |
28 | مهمترین چیز برای آنها سیر نگاه داشتن شکم است. […] | …] |
29 | آنها باور دارند که مردم باید یاد بگیرند چطور “سازگاری کنند”. | Ellos creen que la gente tiene que aprender a “adaptarse.” |
30 | در حال حاضر وقتی که چین ثروتمند است، و مایه رشد اقتصادی هنگ کنگ است، مردم در هنگ کنگ سیر هستند و باید در مورد نداشتن حرمت شکایت نکنند. | Ahora que China es próspera y lidera el desarrollo económico de Hong Kong, las personas están bien alimentadas y no deben quejarse de no ser respetadas. |
31 | شاید آنها سرزنشهای بسیاری را در زندگی تحمل کردند، و نتوانستند تمام نیازهای مادی من را تامین کنند. | Tal vez, si no hubieran soportado humillaciones a lo largo de sus vidas, no hubieran podido cubrir lo necesario para mi crianza. |
32 | حالا که من توانستم تحصیل کنم، آیا باید با آنچه در مورد دموکراسی یاد گرفتم ، جلوی آنها بایستم و از بدبینی آنها انتقاد کنم؟ | Ahora que he recibido educación ¿debo usar lo que aprendí sobre la democracia para confrontarlos y criticar su cinismo? |
33 | من نمیتوانم چنین کاری کنم. | No puedo hacerlo. |
34 | لطفا مرا از ناتوانی توضیح افکارم ببخشید. | Perdonen mi falta de ingenio para explicar mis pensamientos. |
35 | برای مقابله با مسئلهٔ اختلاف نسلها، یک کاربر ناشناس فیسبوک نامهای به نام “نامهای به پدر و مادر” نوشته که فعالان را تشویق میکند که خود را به پدر و مادرشان بشناسانند: | En referencia a las dificultades de la comunicación intergeneracional cuando el tema en cuestión es la política, el anónimo usuario de Facebook “Letter to Babamama” escribió una carta [zh] alentando a los activistas a “enfrentarse” a sus padres: |
36 | ممکن است شما مرا سرزنش کنید یا حتی کتک بزنید، ولی من باید با شما صادق باشم. | Tal vez me regañen o incluso me castiguen, pero debo ser honesto con ustedes. |
37 | من در تظاهرات “اشغال مرکز” در ۲ ژوئیه شریک کردم و دستگیر شدم. | Participé en el ensayo de Occupy Central del 2 de julio de 2014 y me arrestaron. |
38 | این یک عمل صلح آمیز بود. | Fue una acción pacífica. |
39 | به کسی آسیبی نرسید. | Nadie resultó herido. |
40 | و دستگیری من موجب هیچ سابقه قانونی نشد. | El arresto no quedó registrado como antecedente criminal. |
41 | من از در میان گذاشتن این مسئله با شما هراس داشتم ، به دلیل اینکه نمیخواستم موجب یک بحث خانوادگی بشوم و نمیخواستم ناراحتتان بکنم. | Tuve miedo de contarles porque no quería iniciar una discusión familiar y causarles tristeza […] |
42 | من هر دو شما را دوست دارم و هنگ کنگ را هم دوست دارم. | Los amo a los dos, amo Hong Kong. |
43 | امیدوارم که بدانید که ما موجب هرج و مرج نیستیم. | Espero que sepan que no estamos generando caos. |
44 | امیدوارم بدانید که ما به صلح ایمان داریم. | Espero que sepan que creemos en la paz. |
45 | پیش از شرکت در “اشغال مرکز” من راههای دیگری را امتحان کردم. | Antes de la acción de Occupy Central, he intentado otras maneras de involucrarme en política. |
46 | من در انتخابات [شورای منطقه و شورای مقننه] شرکت کردم، و در راهپیماییهای آرام شرکت کردم، من نامههای بیشماری به دولت نوشتم. | Participé en las elecciones [distritales y legislativas], en marchas y protestas pacíficas. Escribí innumerables opiniones contrarias al gobierno. |
47 | مانند بقیه مردم هنگ کنگ، ما از راههای مختلف قانونی سعی کردیم که نارضایتی خود را به گوش دولت برسانیم. | Como otros ciudadanos de Hong Kong, expresamos nuestro descontento a través de diferentes medios legales, pero el gobierno se hace el sordo una y otra vez. |
48 | دولت خودش را به حماقت زده است. | Las personas de Hong Kong han cedido demasiado. […] |
49 | مردم هنگ کنگ بیش از حد سازش کردهاند. | Por favor confíen en su tímido pequeño. |
50 | خواهش میکنم به پسر کوچک خود ایمان داشته باشید. یک صفحهٔ فیسبوک به نام “سیاست با خویشاوندان” بحث خانوادگی دیگری را تعریف میکند. | Una página de Facebook llamada “Politics with relatives” [zh] (Política con familiares) compartió otra historia de enfrentamiento familiar por causa de la política. |
51 | در آن، پدر و مادر بر این باورند که تمام تظاهرات از طریق نیروهای بیگانه تحریک میشوند. | Los padres estaban convencidos de que todas las protestas son fomentadas por potencias extranjeras. |
52 | و موضوع تظاهراتی است که برای تقسیم سرزمینهای شمال شرقی هنگ کنگ به دو شهر برای ایجاد فضای مسکونی بیشتر است. | Una manifestación contra el desarrollo de dos pueblos en los Nuevos Territorios del noreste de Hong Kong para construir más viviendas surgió en la conversación. |
53 | مخالفان هراس از این دارند که این پروژه ۶۱۴ هکتاری، ، که کمتر از ۹۶ هکتار آن یا ۱۶ درصد برای مکانهای مسکونی اختصاص داده شده است، موجب از بین رفتن جوامع کشاورزی باقی-مانده خواهد شد. | Los opositores temen que el proyecto de 614 hectáreas [zh], de las cuales menos de 96 hectáreas o el 16 por ciento estarían destinadas a fines residenciales, destruirá a las comunidades agrícolas que aún quedan en Hong Kong. |
54 | پدر فریاد میزند که پلیس باید همهٔ این “جوانهای ذلیل” را دستگیر و برای ۱۰ سال زندانی کند. | El padre manifestó que la policía debería arrestar a todos los “jóvenes perdedores” y encarcelarlos por una década. |
55 | پسر دیگر نمیتواند ساکت بماند، و اشک ریزان با استفاده از ماشین حساب به پدر نشان میدهد که چطور در این سیستم تبانی بین دولت و شرکتهای بزرگ او در واقع او ذلیل و بازنده است. | El hijo no pudo continuar en silencio y rompió en llanto mientras usaba la calculadora para mostrarle a su padre cómo se convertiría en un “perdedor” en el actual estado de colusión entre el gobierno y las corporaciones: |
56 | من به پدرم گفتم: بگذار فرض کنیم که وقتی من فارغ التحصیل میشوم حقوق من ماهیانه ۱۵۰۰۰ دلار هنگ کنگی باشد [برابر ۲۰۰۰ دلار آمریکا]. | Le dije a mi padre: Imaginemos que cobro un salario mensual de 15,000 dólares de Hong Kong [equivalentes a 2,000 dólares americanos] desde la graduación. |
57 | چند سال طول میکشد که من پول پیشقصد یک آپارتمان ۳۰۰ فوت مربع در تین شوی وای [ارزانترین محله در هنگ کنگ] را جمع کنم؟ | ¿Cuántos años tardaría en reunir la entrega inicial para un departamento de 300 metros cuadrados en Tin Shui Wai [el distrito más barato de Hong Kong]? |
58 | ماهیانه چقدر باید برای وام خانه بپردازم؟ | ¿Cuánto tendría que pagar por la hipoteca mensual? |
59 | در چند سالگی توانایی مالی برای بچه دار شدن را دارم؟ | Y a ¿qué edad podría tener hijos? |
60 | من از پدرم بخاطر پرداخت اینقدر هزینه زیاد برای تحصیل من عذر خواهی کردم، ولی من از پر کردن شکم خودم هم ناتوان هستم و به احتمال زیاد باید با پدر و مادرم تا سی و چند سالگی زندگی کنم. | Le pido disculpas a mi padre que gastó tanto en mi educación, pero sería incapaz de alimentarme y probablemente tendría que seguir viviendo con mis padres después de los treinta. |
61 | دولت با شرکتهای بزرگ تبانی میکند و سرمایههای ملی را به جیب شرکتهای املاک و مستغلات سرازیر میکند. | El gobierno, en colusión con corporaciones, está transfiriendo recursos públicos a los bolsillos de los promotores inmobiliarios. |
62 | ما هم باید مثل برده کار کنیم و احساس خشم و ناتوانایی کنیم. | Nosotros trabajamos como esclavos y me siento enojado y desamparado. |
63 | بعد از خشم ناگهانی من، پدرم برای مدت طولانی ساکت ماند. | Después de mi arrebato, mi padre permaneció en silencio durante un largo tiempo. |
64 | بنظر میرسد که کمی نگرش او تغییر پیدا کرده است. | Parece que modificó un poco su posición. |
65 | با اینکه او به قبول ادعای دولت مبنی بر این که پروژه توسعه سرزمینهای شمال شرقی مشکل کمبود زمین را حل میکند ادامه میدهد، اما دیگر نمیگوید که آمریکا به تظاهرکنندگان پول میدهد، و با کینه کمتری به شرکت کنندگان در تظاهرات مینگرد. . | Aunque él sigue creyendo que los alegatos del gobierno acerca de que el proyecto de desarrollo de los Nuevos Territorios del noreste sería una solución para el problema de disponibilidad de terrenos, no afirmaría que los manifestantes son financiados por EE.UU., y se muestra menos hostil con los manifestantes. |
66 | یک پیروزی کوچک، شاید بیتاثیر باشد، ولی پیروزیهای کوچک میتواند اثری داشته باشد، حتی اگر نه برای آینده هنگ کنگ، ولی حداقل برای آینده شامهای خانوادگی در هنگ کنگ. | Un pequeña victoria, tal vez, pero las pequeñas victorias pueden marcar la diferencia, quizás no para el futuro de Hong Kong, pero al menos para el futuro de las cenas familiares. |