# | fas | spa |
---|
1 | مرد سوریهای که تسلیحات را به هنر تبدیل میکند | Ciudadano sirio transforma armas de guerra en arte |
2 | این مقاله پیش از این در SyriaUntold منتشرشده است. | Este artículo fue publicado anteriormente en SyriaUntold [en]. |
3 | عکس بالا، علی ابوالفوز را در حال تزئین پوسته راکت در دوما نشان میدهد. | El artista sirio Ali Abu al-Fawz decorando el armazón de un cohete en Duma, Damasco. |
4 | منبع عکس: صفحهٔ فیسبوک ابوالفوز است. | Fuente: página de Facebook de Abu al-Fawz. |
5 | تسلیحات را به هنر تبدیل کردن. | Hacer de las armas de guerra todo un arte. |
6 | این کار هنرمند ساکن دوما، اکرم ابوالفوز است که پوسته موشک و راکتها را جمع آوری میکند و آنها را به اشیأ هنری و وسایل زینتی تبدیل میکند. | Ese es el trabajo del artista sirio originario de Duma, Akram Abu al-Fawz, que colecciona misiles y armazones de cohetes para convertirlos en una amplia gama de objetos artísticos y adornos. |
7 | ابوالفوز، که در محل خود به محمد دوما معروف است، چندین بار مجبور به عوض کردن خانه خود، به دلیل آتش زدن خانهاش توسط سربازان رژیم سوریه، شده است. | Abu al-Fawz, conocido como Mohammed Douma, se ha visto obligado a pasar de casa en casa después de que la suya fuese incendiada por las tropas del régimen sirio. |
8 | این مرد ۳۵ ساله که پدر سه فرزند است باور دارد که کار او کم اهمیتتر از نبرد در صحنه جنگ نیست. | El artista, de 35 años y padre de tres hijos, cree que su obra no es menos importante que las batallas en el terreno. |
9 | اسلحه برای نجات از بردگی کافی نیست، او در مصابحه خود با SyriaUntold اظهار کرد، “ما به هنر، تمدن و فرهنگ هم در ساختن راه آزادیمان نیاز داریم”. | “Las armas no bastarán para acabar con la esclavitud en la que hemos vivido,” explicó en una entrevista a SyriaUntold. “Necesitamos el arte, la cultura y la civilización para tejer nuestra libertad.” |
10 | عکس بالا، دختر بچهای را در حال نشستن به روی یک پوسته راکت تزئین شده به توسط ابوالفوز نشان میدهد. | Una niña sentada sobre el armazón de un cohete decorado por Abu al-Fawz. |
11 | منبع عکس: صفحهٔ فیسبوک هنرمند است. | Fuente: página de Facebook de Abu al-Fawz. |
12 | شهر دما، که در حومه دمشق قرار دارد، یکی از نقاط بیشترین مجازات شده در سوریه است، ولی در همین حال از اول شورش مردم در مارس ۲۰۱۱ یکی از منع ناپذیرترین مناطق هم بوده است. | La ciudad de Duma, a las afueras de Damasco, se ha convertido en una de las zonas más castigadas pero resistentes desde el comienzo de la sublevación popular en marzo de 2011. |
13 | این منطقه اول منبع تظاهرات بزرگ صلح آمیز بود، ولی به تدریج به یک محل نبرد و جنگ تبدیل شد. ولی این منطقه برای ارأئه خلاقیتهای هنری هیجان آمیز هم معروف است. | Conocida también por su inquietud artística y sus contribuciones creativas, en ella han surgido grandes manifestaciones pacíficas y poco a poco se ha convertido en zona de guerra abierta. |
14 | همانند ابوعلی البیطر، که توانست از ریختهگری موشک و گلوله، اجاق گاز، موتور سیکلت، لوازم پزشکی و سازهای موسیقی بسازد، ابوالفوز هم از مرگ زندگی میسازد. | Como ya hiciera Abu Ali al-Bitar [en], que consigue crear estufas, motocicletas, equipos médicos e instrumentos musicales a partir de cohetes y casquillos de bala, Abu al-Fawz parte de la muerte para crear vida. |
15 | ابوالفوز با مشکلات بسیاری در انجام کار خود روبرو است. مشکلاتی از جمله تغییر مکان و عدم لوازم مورد نیاز برای ادامه کار. | Abu al-Fawz sigue enfrentándose a grandes dificultades para dedicarse a esta labor, desde el desplazamiento a la falta de herramientas necesarias. |
16 | ولی او باور دارد که این کار ارزش سختیها و زحماتش را دارد، به امید آنکه این کارهای هنری ” روزی شهادت دهنده جنایتهای علیه بشریّت که در در سوریه انجام شده” خواهد بود. | Cree que el esfuerzo merece la pena, y alberga la esperanza de que estos artefactos “algún día serán testigo de los crímenes contra la humanidad que se cometen en Siria.” |
17 | عکس بالا، علی ابوالفوز را در حال کار روی یک پوست راکت در دوما، دمشق، نشان میدهد. منبع عکس: صفحهٔ فیسبوک هنرمند است. | El artista sirio Ali Abu al-Fawz trabajando en el armazón de un cohete en Duma, Damasco. |
18 | این مقاله پیش از این در SyriaUntold منتشرشده است. . | Fuente: página de Facebook de Abu al-Fawz. |