# | fas | spa |
---|
1 | دیدگاه روس ها در مورد “انقلاب مردمی” مصری ها | La “revolución popular” de Egipto vista por los rusos |
2 | اعتراضاتی که در تابستان امسال ترکیه، برزیل و بلغارستان را تکان داده بود سرانجام به مصر رسید، جایی که تظاهرات بزرگی بر ضد سیاست های اسلام گرایانه محمد مرسی انجام گرفت و (با توجه به آن که از چه کسی بپرسید) منجر به وقوع یک انقلاب دوم یا یک کودتای نظامی که بدبینی های بسیاری نسبت به آن وجود دارد، شده است. | Las protestas que han sacudido a Turquía, Brasil y Bulgaria este verano finalmente se han extendido a Egipto, donde las manifestaciones masivas contra las políticas islamistas del presidente Mohamed Morsi han llevado a una segunda revolución o a un cínico golpe militar (según a quién preguntes). |
3 | مرسی برکنار و سپس دستگیر شد، قانون اساسی به حالت تعلیق در آمد، و البرادعی که به عنوان سیاست مداری لیبرال شناخته می شود به عنوان نخست وزیر دولت انتقالی گمارده شد. | Morsi fue derrocado y detenido, la Constitución suspendida y el liberal Mohamed ElBaradei ha sido nombrado vicepresidente para Relaciones Internacionales. |
4 | درگیری طرفداران مرسی، که بسیاری از آن ها عضو اخوان المسلمین هستند، با پلیس و مخالفان مرسی موجب ناآرامی های گسترده ای شده که تا به حال 30 کشته و بیش از 1000 زخمی بر جای گذاشته است. | Los seguidores de Morsi, muchos de ellos miembros de la Hermandad Musulmana, se enfrentaron con la policía y manifestantes anti-Morsi, dando lugar a disturbios generalizados con al menos 30 muertos y más de 1000 heridos [en]. |
5 | ولادیمیر پوتین در 7 جولای 2013 هشدار داد که با توجه به ناآرامی هایی اخیر مصر که نشانه ای از فروکش کردن نیز در آن ها دیده نمی شود، مصر در راه یک جنگ داخلی قدم بر می دارد. | Con disturbios que no muestran señales de disminuir, el 7 de julio de 2013 el presidente ruso Vladimir Putin advirtió que Egipto iba en camino a una guerra civil [en]. |
6 | گروه کوچکی از تظاهرکنندگان در حال حرکت به سمت میدان تحریر هستند تا به تظاهرات مخالفان مرسی بپیوندند. | Una pequeña manifestación rumbo a la plaza Tahrir para unirse a las protestas contra el presidente Morsi. |
7 | CC 2.0 | De Zeinab Mohamed CC 2.0 |
8 | روس ها همانند دیگر اعتراضات و ناآرامی های منطقه، اتفاقات اخیر مصر را نیز به دقت دنبال می کنند. | Como sucedió con anteriores protestas en la región, los rusos han estado siguiendo activamente los acontecimientos en Egipto. |
9 | خیلی ها که دید مثبتی نسبت به اقدام ارتش در برکناری مرسی دارند و یا نفوذ ارتش را در این اتفاقات انکار می کنند، اتفاقات اخیر را یک انقلاب مردمی می دانند. | Muchos tienen una opinión positiva de las acciones del ejército en la destitución de Morsi, o esquivan completamente cualquier mención a los militares, considerando el proceso como una revolución popular. |
10 | برای مثال، یک دانشجوی روس فعال در زمینه سیاست به نام کیریل گونچارف (Kirill Goncharov)، در صفحه فیسبوک خود ذات غیر سلسله مراتبی برکناری مرسی را اینگونه مورد تحلیل قرار می دهد: | Por ejemplo, Kirill Goncharov [ru], un estudiante de Moscú involucrado en política juvenil, estaba particularmente impresionado con lo que vio como naturaleza no jerárquica de la destitución de Morsi, escribiendo en su página de facebook [ru]: |
11 | جالبترین نکته در مورد مصر این است که چیزی به نام “شورای هماهنگی مخالفان” وجود نداشت و این مردم بودند که بدون هیچگونه نیروی رهبری قدرت را به سادگی در دست گرفتند. | Lo mejor de Egipto es que allí no hubo un “Consejo de Coordinación de la Oposición“. La gente simplemente tomó el poder en sus propias manos, sin líderes. |
12 | به نظر دیگران این دیدگاه ساده لوحانه است. | Este punto de vista fue considerado ingenuo por otros. |
13 | یکی از کاربران فیسبوک اینچنین به این ادعا پاسخ می دهد: | Un usuario [ru] respondió lacónicamente: |
14 | درست است. مردم یونیفورم پوش قدرت را به سادگی در دست گرفتند. | Gente vestida de uniforme simplemente tomó el poder en sus manos, sí. |
15 | الکسادر ایوانف (Alexander Ivanov)، که خود را کمونیست می داند، از آنچه که “انقلاب” می نامد دفاع می کند و با این ادعا که اقدام ارتش را در راستای خواسته های مردم نمی داند به مخالفت می پردازد: | Alexander Ivanov [ru], un autoproclamado comunista, también estaba a favor de lo que él denomina “la revolución” y respondió [ru] a las sugerencias que el ejército no estaba actuando en el interés del pueblo: |
16 | خب در دنیای عرب ارتش جایگاه مهمی دارد. | Bueno, en el mundo árabe, el ejército ocupa una posición muy importante. |
17 | بعلاوه ارتش مردم عادی را حمایت می کند. | Además, apoya a la gente común. |
18 | باید ببینیم چه پیش می آید. | Ya veremos qué sucede. |
19 | تعدادی از روزنامه نگاران روسی مانند دمیتری باویرین (Dmitri Bavyrin) نیز هیچ مشکلی با برکناری رئیس جمهوری که به صورت دموکراتیک انتخاب شده است ندارد، البته مادامی که رئیس جمهور اسلام گرا باشد. | Algunos liberales rusos, como el periodista Dmitri Bavyrin [ru], tampoco veían ningún problema [ru] en la destitución de un presidente elegido democráticamente, siempre y cuando ese presidente sea islamista. |
20 | باویرین به طرز کنایه آمیزی می گوید که اسلام گرایی در تضاد با تفکرات بچه “نوپرستانی” بود که انقلاب اول را انجام دادند، اما سرانجام کنترل فرایند دموکراسی سازی از دستشان خارج شد: | Bavyrin argumentó con mordacidad que el islamismo era la antítesis de los infantiles “urbanitas” que iniciaron la primera revolución pero al final perdieron el control del proceso democrático: |
21 | یک اسلام گرا برنده شد و در جهت منافع اسلام گرایان، که تفکراتشان با اساس برداشت نوپرستان از دموکراسی در تضاد است، شروع به کار کرد. | Un islamista ganó y empezó a trabajar para el beneficio de los islamistas, que contradicen la comprensión básica de la democracia de los urbanitas. |
22 | نوپرستان بار دیگر به خیابان ها ریختند و این اتفاق آنجایی بود که صبر نیروهای نظامی تمام شد. | Los urbanitas salieron a la calle una vez más y ahí es donde el ejército se cansó de todo. |
23 | ارتش دموکراسی را کنار گذاشت … زیرا شما یا می توانید دموکراسی داشته باشید یا البرادعی را، نمی توان هر دو را با هم داشت. | El ejército se llevó la democracia… porque se puede tener democracia o ElBaradei, pero no ambos a la vez. |
24 | من ارتش را دوست دارم. | Me gustan los militares. |
25 | نظرات باویرین و ایوانف توسط آنتون کاپشوک (Anton Kapshuk)، یک آهنگ ساز راک کمونیست، که امیدوار بود “رفقای مصریش” در راهشان موفق شوند، مورد تایید قرار گرفت: | Las opiniones de Bavyrin e Ivanov eran compartidas por Anton Kapshuk [ru], músico de rock y comunista, que deseó éxito a sus “camaradas egipcios” [ru] en su esfuerzo: |
26 | [مرسی] در جهت بهتر شدن زندگی مردم کار نکرد. | Morsi no trabajó para mejorar la vida del pueblo. |
27 | هدف انقلاب در آن زمان به درستی تشخیص داده نشد. | Entonces, los objetivos de la Revolución no se cumplieron. |
28 | به جای آن، شروع به اسلامی کردن کشور کردند. | En cambio, el país comenzó a ser islamizado. |
29 | این اقدام اعتراضات گسترده ای را در بر داشت. | Esto provocó protestas masivas. |
30 | قوانینی اسلامی در کشور اعمال شد که به هیچ صورتی نمی توان آن ها را دموکراتیک خواند. | Se adoptó una constitución islámica, que de ninguna manera podría llamarse democrática. |
31 | کاملا آشکار بود که مرسی روزهای آخر خود را سپری می کند. | Estaba claro que los días de Morsi estaban contados. |
32 | نقش اصلی را در انقلاب معمولا نیروهای نظامی بازی می کنند. | El ejército a menudo juega un papel central en las revoluciones. |
33 | اگر سربازان به سمت نیروهای معترض و قیام کنندگان نروند، براندازی نظام موجود سخت می شود. | Si los soldados no pasan al lado de la insurrección, el derrocamiento del [antiguo] orden es poco probable. |
34 | در طی انقلاب قبلی نیز ارتش نیروی تصمیم گیرنده بود. | Durante la revolución anterior el ejército jugó un papel decisivo. |
35 | در انقلاب جدید نیز اینچنین بود. | Lo mismo ocurrió en esta ocasión. |
36 | براندازی کامل شده است. | El derrocamiento se ha completado. |
37 | اسلام گرایان از دایره قدرت پاک و بسیاری نیز حتی دستگیر شده اند. | Los islamistas fueron apartados del poder y muchos incluso arrestados. |
38 | ارتش نیز نوید یک انتخابات دموکراتیک جدید را می دهد. | El ejército ha prometido nuevas elecciones democráticas. |
39 | دیگران امید کمتری دارند. | Otros no eran tan optimistas. |
40 | یکی از وبلاگ نویسان به نام الکساندر چرنوکوزوف (Aleksandr Chernokozov) اعتقاد دارد که حذف مرسی را می توان به “ویروس انقلاب” تعبیر کرد که مصر از زمان برکناری مبارک به آن گرفتار شده است و آنچه که اتفاق افتاد در واقع “آغاز یک جنگ داخلی” به نظر می رسد. | El bloguero Aleksandr Chernokozov [ru] creía que la destitución de Morsi es atribuible al “virus de la revolución” que se apoderó de Egipto desde el derrocamiento de Mubarak y que lo que estaba ocurriendo traía a la mente “el comienzo de una guerra civil” [ru]. |
41 | چرنوکوزوف در صفحه وبلاگ خود هشدار می دهد: | Escribiendo en su LiveJournal, Chernokozov advirtió: |
42 | رهبر اخوان المسلمین در حال حاضر دستگیر شده است. | Los líderes de la Hermandad Musulmana ya han sido detenidos. |
43 | گزارش هایی وجود دارد که تعداد دستگیر شدگان را صدها نفر اعلام می کنند، و طبق بعضی از این گزارش ها، تعداد شرکت کنندگان فعال جنبش که دستگیر شده اند نیز به هزاران نفر می رسد. | Hay informes de que la lista de los detenidos llega a cientos, y según algunos, miles de participantes activos en el movimiento. |
44 | اخوان المسلمین به طور جدی خودش را برای اقدامات اعتراضی آماده می کند. | La Hermandad Musulmana se está preparando seriamente para actos de protesta. |
45 | البته یکی از بزرگترین اقدامات اعتراضی آن ها در حال حاضر شروع شده است. | De hecho, la mayor de estas acciones ya se ha iniciado. |
46 | مهمترین عامل در این جا این است که آن ها حاضرند جانشان را در این راه فدا کنند … | El factor más importante aquí es que están dispuestos a sacrificar sus vidas… |
47 | به نظر می رسد الکساندر بارباشوف (Aleksandr Barbashov) که در توییتر فعالیت می کند، یکی از معدود کسانی است که در فضای وبلاگ نویسی آر یو نت (RuNet) به نهادهای دموکراتیک احترام می گذارد. او می گوید: | El usuario de Twitter Aleksandr Barbashov parecía ser uno de los pocos blogueros de RuNet que respetan las instituciones democráticas, tuiteando [ru]: |
48 | من از مرسی اسلام گرا نیز خوشم نمی آید، اما او قانونا به عنوان رئیس جمهور انتخاب شده است! | Tampoco me gusta el islamista Morsi, ¡pero era un presidente elegido LEGÍTIMAMENTE! |
49 | این اقدام یک سنت خطرناک است که مصریان با دست خود برای خود به یادگار می گذارند. | Los egipcios se han fijado un precedente peligroso a sí mismos. |
50 | #Egypt | #Egypt (Egipto) |
51 | حذف مرسی توسط ارتش نشان دهنده شکست سیاست رسمی در مصر است. | La destitución de Morsi por el ejército da testimonio del fracaso de la política formal en Egipto. |
52 | ساختار ضعیف دموکراتیک، اختلاف شدید بین رای دهندگان و ارتشی که جایگاه مستحکمی دارد همگی بدین معنا هستند که سرنوشتی اینچنینی برای مصر غیر قابل اجتناب بود. | Estructuras democráticas débiles, un electorado altamente polarizado y una élite militar arraigada suponen que este resultado era probablemente inevitable, por desgracia. |
53 | در حالی که چپ های افراطی اپوزوسیون در روسیه عموما مخالفتشان را با سیستم دموکراسی پارلمانی پنهان نمی کنند، و اینکه بسیاری از کسانی که در روسیه ادعای لیبرال بودن دارند از این کودتا حمایت می کنند نشان می دهد که سنت لیبرالی اصیل در روسیه شکست خورده و در حال اضمحلال است. | Mientras la oposición rusa de extrema izquierda por lo general no oculta que considera la democracia parlamentaria como una farsa, el hecho de que muchos liberales autoproclamados rusos aprueben tal golpe de estado es testimonio de la falta de una verdadera tradición liberal en Rusia. |