# | fas | spa |
---|
1 | خداحافظی دنیای عرب با گابریل گارسیا مارکز | Mundo Árabe: Adiós, Gabriel García Márquez |
2 | کاربران عرب اینترنت در سوگ گابریل گارسیا مارکز نویسنده کلمبیای برنده جایزه نوبل ادبی نشستهاند که در سن ٨٧ سالگی در خانهاش در شهر مکزیکوسیتی درگذشت. | Los cibernautas árabes lamentaron la muerte del colombiano Gabriel García Márquez, ganador del Premio Nobel, que murió el jueves 17 de abril de 2014 a los 87 años en su casa en Ciudad de México. |
3 | یاسمین زهدی در توئیتر نوشته است: | En Twitter, Yasmine Zohdi pone en palabras lo que muchos sienten: |
4 | امروز تکهای از جادو، دنیا را ترک کرد. | [García] Márquez ha muerto - un poquito de magia ha abandonado la Tierra hoy. |
5 | شادن عبدالرحمن اردنی میگوید: | El jordano Shaden Abdelrahman: |
6 | امشب قلبم غمگین است. | Mi corazón está triste esta noche. |
7 | و لیلا لالامی نویسنده مراکشی توضیح میدهد: | Y la escritora marroquí Laila Lalami explica: |
8 | هیچکس بهتر از او در مورد گناه غرور، فساد قدرت و رستگاری عشق ننوشته است. | Nadie escribió mejor acerca del pecado del orgullo, la corrupción del poder y la redención del amor. |
9 | دلم برایت تنگ میشود گابریل گارسیا مارکز. | Te extrañaré, Gabriel García Márquez. |
10 | او همچنین عکس خودش را که در حال مطالعه کتاب صد سال تنهایی به اشتراک گذاشته و از تأثیر این کتاب بر نویسندگی خودش میگوید: | También comparte su fotografía leyendo Cien años de soledad y el impacto que su lectura tuvo en ella como escritora: |
11 | من در سن ٢٣ سالگی در حال خواندن کتاب صد سال تنهایی. به این فکر میکنم که بعد از این کتاب قرار است چه کوفتی بنویسم! | Yo a los 23 años, leyendo ‘Cien años de soledad' y preguntándome cómo rayos se suponía que escribiera después de eso. |
12 | ستوننویس اماراتی، سلطان القاسمی از خاطرات خود به هنگام مطالعه همین کتاب میگوید. | Desde Emiratos Árabes Unidos, el columnista Sultan Al Qassemi comparte recuerdos de leer ese mismo libro. |
13 | او توئیت کرده: | Tuitea: |
14 | خدایت بیامرزد گابریل گارسیا مارکز. | QEPD Gabriel García Márquez. |
15 | یادم میآید وقتی پدرم ده سال پیش در بیمارستان بود، به فاصله کوتاهی قبل از فوتش کتاب صد سال تنهایی را میخواندم. | Recuerdo haber leído Cien años de soledad cuando mi padre estuvo en el hospital hace 10 años, poco antes de fallecer. |
16 | محمد عبدالرحمن از این واقعه برای به سخره گرفتن عبدالعزیز بوتفلیقه رئیس جمهور الجزایر استفاده میکند. که پس از 15 سال علیرغم اینکه رو به موت است اما برای چهارمین بار به ریاست جمهوری رسیده است. | Mohamed AbdelRahman aprovecha la ocasión para burlarse del presidente argelino Abdelaziz Bouteflika, que ha estado en el poder durante 15 años, y que fue elegido para su cuarto periodo el 18 de abril de 2014, a pesar de tener problemas en el corazón: |
17 | تمام دنیا در سوگ مارکز نشستهاند، غیر از بوتفلیقه که پیش از او در گذشته است. | Todos los líderes del mundo lamentan la muerte de García Márquez excepto Bouteflika, que murió antes que él. |
18 | ایاد ابراهیم بحرینی اضافه میکند: | El bahreiní Eyad Ebrahim agrega: |
19 | خدایت بیامرزد. | QEPD Gabriel García Márquez. |
20 | کتابهای تو، قرنها منبع الهام خواهند بود. | Tus libros inspirarán en los siglos por venir. |
21 | نبهان سلیم عمانی نیز نتیجهگیری میکند: | Y el omaní Nabhan Salem concluye: |
22 | بدرود مارکز. | Adiós, García Márquez. |
23 | ابداعات تو پس از مرگت همچنان زنده خواهند ماند. | Tu innovación sigue viviendo luego de que tu cuerpo haya muerto. |
24 | افرادی که همچون تو آتش شگفتانگیز تفکر و ادبیات را شعلهور کردند هرگز نمیمیرند. | Los que son como tú, que han encendido asombro con el fuego del intelecto y la literatura, nunca mueren. |