Sentence alignment for gv-fas-20150510-4412.xml (html) - gv-spa-20150517-284802.xml (html)

#fasspa
1آفریقایی‌ها در مورد فیلم “تیمبوکتو” چه فکری می‌کنند؟¿Qué piensan los africanos de la película ‘Timbuktu’ sobre la vida bajo el mando de los militantes islámicos?
2یک زن در حال گریستن در صحنه ای از آنونس فیلم تیمبوکتوUna mujer llorando en una captura de pantalla de una escena del avance de la película Timbuktu
3تیمبوکتو فیلمی از کارگردان موریتانیایی عبدالرحمان سیساکو، برنده بزرگ چهلمین جشنواره سزار شد که جشنواره فرانسوی معادل جشنواره اسکار است. این جشنواره در ۲۰ و ۲۱ فوریه ۲۰۱۵ در تئاتر دور شتله در پاریس برگزار شد.Timbuktu, una película del director mauritano Abderrahmane Sissako, ganó en grande en la 40ª edición de los Premios Cesar, el equivalente francés de los Oscar, que tuvo lugar en el Théâtre du Châtelet de Paris, el 20 y 21 de febrero del 2015.
4در کل این فیلم برنده هفت جایزه سزار شد، ولی‌ مهمترین آن‌ها برای بهترین فیلم بلند بود و جایزه‌های دیگر شامل بهترین موسیقی اصل، بهترین صدابرداری، بهترین فیلمبرداری، بهترین ویرایش و بهترین کارگردانی بودند که به این فیلم اهدا شدند.La película ganó un total de siete premios Cesar, destacandose el premio a la mejor película, pero también a la mejor música original, mejor sonido, mejor fotografía, mejor edición y mejor director.
5اسم این فیم از روی اسم شهر تاریخی (و پایتخت فرهنگی‌) تیمبوکتو در شمال مالی‌ گرفته شده است و داستان یک چوپان گله گاو، به نام کیدانه و خانواده او است که به دلیل جنگ داخلی‌ در زندگیشان اختلال به وجود می‌آید.La película, llamada así por la ciudad histórica (y capital cultural) Tombuctú, en el norte de Mali, es la historia del pastor de ganado Kidane y su familia, cuyas vidas están completamente alteradas por la la guerra civil en la región.
6بعد از اینکه جنگجویان اسلامگرا کنترل شهر را بدست می‌گیرند، این حاکمان جدید هر تفریحی را مانند موسیقی، خندیدن، سیگار و فوتبال برای ساکنان منع می‌کنند.La película muestra cómo los nuevos gobernantes prohibieron los entretenimientos como la música, la risa, los cigarrillos y el fútbol, luego de la toma de control de la ciudad por los grupos islamistas.
7به زنان به خصوص ظلم می‌شود (برای مثال برای آواز خواندن به شلاق محکوم می‌شوند)، و اغلب در دادگاهایی خلق‌الساعه محکوم می‌شوند.Las mujeres fueron especialmente oprimidas (condenadas, por ejemplo, a latigazos por cantar) y, a menudo difamadas en los nuevos tribunales improvisados.
8در زمان جنگ‌های داخلی‌، گروه‌های اسلامی (بیشتر گروه‌های AQIM و MOJWA) در آغاز با گروه تورگ که یک گروه جدایی خواه بود (که به نام بلا در مالی‌ معروف است) در جنبش MNLA بر ضد دولت مالی‌ متحد شده بودند .Durante la guerra civil, los grupos islamistas (en especial el AQMI y el MOJWA) hizieron inicialmente, una alianza con el grupo separatista tuareg (o bellah en Mali) MNLA, contra el gobierno de Mali.
9در این میان فرانسه و به میزان کمتر دولت موریتانی به دولت مالی کمک تسلیحاتی کردند.Francia y, en menor grado Mauritania proporcionaron ayuda militar al gobierno de Mali.
10این منازعه با یک آتش بس در فوریه ۲۰۱۵ به آخر رسید، اما چندین اختلاف محلی باقی‌ ماند.El conflicto llegó a su fin con un acuerdo de alto al fuego en febrero de 2015, pero todavía permanecen un par de conflictos localizados.
11از این فیلم به خوبی‌ در فرانسه استقبال شد، در آنجا حدود یک میلیون بیننده این فیلم را تماشا کرده‌اند که بیشترین تماشاگر یک فیلم آفریقایی در تاریخ فرانسه است.La película ha sido bien recibida en Francia, donde ha sido vista por casi un millón de espectadores, más que cualquier otra película africana en la historia de Francia.
12در آفریقا، فیلم موضوع بحث‌های بسیاری شده است.En África, la película también ha sido objeto de muchos debates.
13خیلی‌ از شهروندان اینترنتی علاقه خود را به این فیلم ابراز کرده‌اند، از جمله داگ‌اون۶۴ [Dogon64]، یکی‌ از کسانی‌ که وب‌سایت خبری مالی‌جت را می‌خواند.Muchos internautas han declarado su amor por la película, incluyendo Dogon64, un lector del sitio web de noticias Malijet.
14داگ‌اون۶۴ اشاره می‌کند که او فیلم را تماشا کرده است، برعکس خیلی‌ از نظردهندگان آفریقایی که در مورد این فیلم بحث می‌کنند بدون اینکه اول آن را تماشا کنند.Dogon64 señala que en efecto ha visto la película, a diferencia de otros comentaristas africanos que han estado discutiendo la película sin haberla visto.
15او نظر خود را در Malijet.com به اشتراک گذاشت:Compartió sus pensamientos en Malijet.com:
16بله، به احترام عبدالرحمن سیساکو، کلاه‌ها را از سر بردارید.Sí, felicitaciones a Adderrahmane Sissako.
17بر عکس خیلی‌ از منتقدین در این تالار گفتگو، من این فیلم را دیدم و دوست داشتم!A diferencia de muchos de los críticos en este foro, vi la película y ¡me gustó!
18بله، اشتباهات زیادی دارد.Sí, tiene un montón de defectos.
19نه، همه چیز را که اتفاق افتاده تعریف نمی‌کند.No, no le dice todo lo que pasó.
20بله، ازتعریف نقش م‌ن‌ل‌ا [MNLA] می‌گریزد.Sí, se deja de lado el papel del MNLA.
21اما این یک قصه است، و عبدالرحمن فقط می‌خواهد که دورویی ایدئولوژی جنگجویان اسلام‌گرا را افشا کند؟Pero es ficción, y Abderrahmane sólo quería exponer la hipocresía de la ideología de los yihadistas islámicos!
22و چه دوست دسته باشید و چه نه، او موفق شده است!Y guste o no, tuvo éxito!
23حالا افراد همیشه منتقد- کسین، موساد، بلیمامسو و بقیه - منتظر چه هستید؟Ahora los siempre críticos entre ustedes - Kassin, Mossad, Balimamousso y otros - ¿A qué esperan?
24چرا با هم جمع نمی‌شوید تا فیلمی آن‌طور که می‌خواهید بسازید، که فاصله این دیوانه‌ها را با خدا و وحشت‌هایی که در مالی‌ و جاهای دیگر موجب آن شدند، برخوردشان با زنان، شرکت کردنشان درقاچاق مواد و بقیه را نشان بدهد!¿Por qué no se juntan a hacer una película a su manera, mostrando hasta qué punto estos locos se han alejado de Dios, los horrores que han desatado en Mali y en otros lugares, su trato a las mujeres, el tráfico de drogas, y mucho más?
25منتظر چه هستید؟¿A qué esperan?
26شاید از این می‌ترسید که یک فتوا بر ضد شما صادر شود. مثل کارتونیست چارلی هبدو؟Tal vez porque tengan miedo que se emita una fatwa en su contra, al igual que los dibujantes de Charlie Hebdo?
27یا ترجیح می‌دهید عبدالرحمن این ریسک را بکند؟¿O más bien prefieren que Abderrahmane sea el que corra ese riesgo?
28در حقیقت، عبدالرحمن این ریسک را کرد و در حال حاضر، فیلم او تنها فیلمی است که با این موضوع برخورد می‌کند… مگر اینکه از شما اثری در راه باشد؟De hecho, Adderrahmane asumio el riesgo y en este momento, la suya es la única película que aborda este tema … ¿a menos que la de ustedes este en camino?
29“دوتاشون اینجاند!“¡Aquí están dos de ellos!
30ببرشون!”¡Córtelos!”
31صحنه ای از فیلم تیمبوکتوی عبدالرحمن سیساکوCaptura de pantalla de la película de Abderrahmane Sissako Timbuktu
32در ۲۸ مارس ۲۰۱۵، فعال حقوق بشر، چارلز سچز، که در داکار زندگی‌ می‌کند، نظر مثبت خود را در مورد این فیلم به اشتراک گذاشت:El 28 de marzo de 2015, el activista de derechos humanos Carlos Sanches, que vive en Dakar, compartió su visión positiva de la película:
33من تیمبوکتو را دیروز دیدم.Vi Timbuktu ayer.
34فیلم بسیار عالی‌ است.Una película brillante.
35ارزش تمام هفت سزار را داشت.Se mereció todos los siete Cesars.
36باید حداقل یک جایزه اسکار هم می‌برد.Se debería haber ganado por lo menos un Oscar.
37من خیلی‌ متأسفم که قبل از اینکه تماشایش کنم، در موردش بد گفتم.
38من یک “اظهار نظر” طولانی‌تری نوشتم ولی‌ تصادفی‌ پاک شد.Siento haber hablado mal durante tanto tiempo antes de verla.
39من این فیلم را بسیار توصیه می‌کنم.Escribí una “revisión” pero la he borrado accidentalmente.
40خیلی‌ زیباست.Recomiendo esta película.
41یک وقار و زیبایی‌ که کمیاب است … که یک پیروزی است برای فیلمی با چنین موضوع سختی.Tiene una belleza, una solemnidad y una estética inusual… lo cual es un logro para una película con un tema tan difícil.
42بسیاری از دوست‌های فیسبوک سانچز در مورد نظر ارسالی او نظر دادند.Muchos de los amigos de Sanches, comentan su publicación en Facebook.
43صیدلامینه سلوکا نوشت: هورا!!!Sid-Lamine Salouka escribió:
44من خیلی‌ خوشحالم!¡Por fin!
45فیلم سیساکو از طرف مردمی که از وابستگی‌ او به دولت موریتانی ناراحت هستند مورد انتقاد واقع شده است [ یاداشت ویرایشگر: سیساکو به عنوان مشاور فرهنگی‌ برای رئیس کنونی کشور، محمد اولد عبدالعزیز کار کرده است]، اما آنها در مورد این فیلم حرف نمی‌زنند.Estoy muy feliz La película de Sissako ha sido difamada por personas que resienten su afiliación con el gobierno de Mauritania [nota del editor: Sissako trabajó como asesor cultural para el actual jefe de Estado mauritano Mohamed Ould Abdel Aziz] pero no están hablando de la película.
46همانطور که امه‌ سزر گفته (مثل نامه او به موریس تورز)، چپ بودن تضمینی برای داشتن نیت خوب یا ضدیت با پدرسالاری نیست.Citando a Aimé Césaire (en su carta a Maurice Thorez): ser de izquierda no es garantía de buena fe o de la lucha contra el paternalismo.
47چارل سانچز، شب من را ساختی.Carlos Sanches, usted ha alegrado mi noche.
48لامین فال می‌گوید که او از بعضی‌ از جنبه‌های این فیلم لذت برده، اما هنوز منتقد بقیه فیلم است:Lamine Fall dice que disfrutó de algunos aspectos de la película, pero que sin embargo, sigue siendo critico con respecto a otros:
49من در مورد صداقت و انسجام فیلم موافق هستم، مخصوصاً انتخابی که در مورد آن دختر کوچولو کردند.Estoy de acuerdo con su estética y tacto, en especial por la elección de la niña.
50اما روی‌ هم افتادن بعضی‌ از صحنه‌ها خوب نبود.Sin embargo, la superposición de algunas escenas no me gustó.
51یکی‌ از دوستان سانچز در داکار، میاطور، گفت که این فیلم در سنگال خیلی‌ محبوب بود:Uno de los amigos de Sanches en Dakar, Mia Touré, dijo que la película era muy popular en la capital de Senegal:
52من دوبار در صف ایستادم تا در موسسه فرانسوی سنگال ببینمش.Hice cola hoy, dos veces, para verla en el Institut français de Senegal.
53هر دو مرتبه سالن پر بود.En ambas ocasiones, la sala estaba llena.
54بعضی‌ از منتقدین این فیلم فکر می‌کنند که موفقیت این فیلم به دلیل مبارزه دولت فرانسه با افراط‌گری مذهبی‌ است.Algunos de los críticos de la película piensan que su éxito se ve influido por la guerra del gobierno francés contra el extremismo religioso.
55کسین در مالی‌جت (malijet.com) یکی‌ از این منتقدین است، که به هموطنان مالیایی خود می‌گوید که شکاک بمانند.Kassin en malijet.com es uno de estos críticos, diciendo a sus compañeros malinenses que permanezcan escépticos:
56Ce film est plutôt une propagande mauritano-française pour présenter les touareg comme des victimes alors que ce sont les touareg du MNLA soutenus par la Mauritanie et la France qui sont à la base de la déstabilisation au nord du Mali.Ce film est plutôt une propagande mauritano-française pour présenter les touareg comme des victimes alors que ce sont les touareg du MNLA soutenus par la Mauritanie et la France qui sont à la base de la déstabilisation au nord du Mali.
57La charia a été appliquée en masse à Gao et à Tombouctou sur des populations majoritairement noires et non à Kidal où vivent la plupart des touareg rebelles.La charia a été appliquée en masse à Gao et à Tombouctou sur des populations majoritairement noires et non à Kidal où vivent la plupart des touareg rebelles.
58Mais ce film passe sous silence la souffrance des Bellah qui subissent l'esclavage des touareg soutenus par la Mauritanie.Mais ce film passe sous silence la souffrance des Bellah qui subissent l'esclavage des touareg soutenus par la Mauritanie.
59Ce n'est pas maintenant que ce film est réalisé et il n'a rien eu aux festivités de Cannes 2014 alors pourquoi ce soudain couronnement?Ce n'est pas maintenant que ce film est réalisé et il n'a rien eu aux festivités de Cannes 2014 alors pourquoi ce soudain couronnement?
60Faites très très attention à la propagande et cherchez toujours à savoir le pourquoi du comment.Faites très très attention à la propagande et cherchez toujours à savoir le pourquoi du comment.
61Salute.Salute.
62این فیلم عوامفریبی موریتانیایی و فرانسوی است، که طوارق را ظلم دیده نشان می‌دهد در حالیکه فرانسه و موریتانی از طوارق م‌-ن‌-ل‌-ا [MNLA] پشتیبانی می‌کردند و این موجب ناثباتی در شمال مالی‌ شد.La película es una propaganda de Mauritania y Francia, retratando a los tuaregs como víctimas mientras los tuaregs del MNLA fueron apoyados por Mauritania y Francia, que fue lo que causó la desestabilización en el norte de Mali.
63قوانین شریعت اسلامی بیشتر در جوامع سیاهپوست گائو و تیمبوکتو به اجرا گذاشته میشد، نه در کیدال که جایی است که بیشتر شورشیهای طوارق زندگی‌ می‌کردند.La Sharia fue implantada en su mayoria en las comunidades negras en Gao y Tombuctú, y no en Kidal, donde la mayor parte de los rebeldes tuareg viven.
64اما این فیلم در برابر رنجی‌ که مردم بلاه که به بردگی گرفته شده بودند از طرف مردم طوراق با پشتیبانی موریتانی رفت سکوت می‌کند.Pero la película no habla del sufrimiento del pueblo Bellah esclavizados por los tuaregs, respaldados por Mauritania.
65این یک فیلم کاملاً جدید نیست و هیچ سر و صدایی در جشنواره کن‌ فرانسه نکرد، پس چرا این همه تحسین ناگهانی؟No es una película nueva y no obtuvo mucha repercusión en Cannes en 2014, ¿por qué toda esta aclamación repentina?
66حواستان به عوامفریبی باشد و همیشه دنبال انگیزه‌های پنهانی بگردید.Tenga mucho cuidado con la propaganda y siempre busque las motivaciones ulteriores.
67خداحافظ.ADIÓS.
68در همان وبسایت، کیبیلی سوسخو توجه را به جنبه سیاسی تیمبوکتو جلب می‌کند:En el mismo sitio, Kibilly Soussakho llama la atención hacia los aspectos políticos de Timbuktu:
69Je suis désolé ,mais sans mettre en cause la valeur réelle de son film ,je pense que ce prix ,surtout accompagné d'une telle razzia de statuettes ( prix d'interprétation ,meilleure musique etc .. ),donc ce prix a une forte odeur politique .Je suis désolé ,mais sans mettre en cause la valeur réelle de son film ,je pense que ce prix ,surtout accompagné d'une telle razzia de statuettes ( prix d'interprétation ,meilleure musique etc ..),donc ce prix a une forte odeur politique .
70Et puis quand cet homme faisait le film Bamako avec Aminata Dramane Traoré ,on disait qu'il était Malien etc …et puis il devient brusquement Mauritanien .Et puis quand cet homme faisait le film Bamako avec Aminata Dramane Traoré ,on disait qu'il était Malien etc …et puis il devient brusquement Mauritanien .
71Et puis avec l'état de surislamisation avancée de la Mauritanie ils vont être bientôt obligé de faire assurer sa protection par des gardes de corps ,si ça se trouve, une FATWA est déjà sur lui .Et puis avec l'état de surislamisation avancée de la Mauritanie ils vont être bientôt obligé de faire assurer sa protection par des gardes de corps ,si ça se trouve, une FATWA est déjà sur lui .
72En tout cas moi je ne suis pas surpris par ce Cesar من متأسفم.En tout cas moi je ne suis pas surpris par ce Cesar
73نمی‌خواهم کیفیت این فیلم را زیر سوال ببرم، ولی‌ به این دلیل که این جایزه را برد مخصوصاً بخاطر اینکه این همه جایزه را درو کرد (بهترین کارگردان، بهترین موسیقی و غیره)، به نظر می‌آید که از روی انگیزه سیاسی بوده است.Lo siento, no quiero cuestionar la calidad de la película, pero el hecho de que ganó este premio, sobre todo desde que recibió varios premios (mejor director, mejor música, etc.), parece tener una motivación política.
74وقتی‌ که این مرد فیلم باماکو را با [وزیر سابق فرهنگ] امیناتا درامین ترائوره می‌ساخت، همه می‌گفتند که او اهل مالی‌ است … و ناگهانی موریتانیایی شد.Y cuando este hombre estaba haciendo la película Bamako con [el ex Ministro de Cultura de Mali] Aminata Dramane Traoré, dijeron que era de Mali… y, de repente, es mauritano.
75و با اسلامی‌تر شدن موریتانی، به زودی او باید محافظ شخصی‌ استخدام کند تا اینکه امنیت خود را تضمین کند، اگر تا حالا فتوایی بر ضدش صادر نشده باشد.Y dado el avanzado estado de la islamización en Mauritania, pronto tendrá que contratar guardaespaldas para garantizar su seguridad si es que una fatwa ya no se ha emitido en su contra.
76در هر حال، من از این جایزه خیلی‌ تعجب نکردم.En cualquier caso, no estoy sorprendido por este premio.
77در وبسایت africultures.com ملممر مطلبی به نام “از پشتیبانی تیمبوکتو خود داری کنید” (STOP AU LOBBY DE TIMBUKTU) منتشر کرد:En africultures.com, MlleMemr publicó un comentario titulado Deje de Apoyar a Timbuktu:
78قبل از اینکه نظر من را بخوانید این فیلم را تماشا کنید.Antes de leer mi comentario, mira este vídeo.
79فیلمی برای مردم سفید فرانسه که با افسانه “مردم آبی” طلسم شده‌اند.Una película para los franceses blancos encantados por el mito de la “gente azul“.
80تیمبوکتو کار بیهوده‌ای است و کسانی‌ را ستایش می‌کند که نباید ستایش شوند.Timbuktu es una farsa absoluta que glorifica a los que no deberian ser glorificados.
81خوش به حال جهادی‌های “انسان شده”.Bueno para los yihadistas “humanizados”.
82آنها وحشی هستند و این فیلم فریب دهنده است.Ellos son bárbaros y la película es engañosa.
83خوش به حال خبرنگاران فرانسوی که از این فیلم بی‌ مزه پشتیبانی می‌کنند.Bien para los periodistas franceses que apoyan esta película de mal gusto.
84لینک بالا را دنبال کنید و آقای بارلت (که این مقاله را نوشت)، لطفا ملاحظه کنید، به جای اینکه با عقاید خسته کننده که سعی‌ می‌کند همه را راضی‌ نگاه دارد همه ما را به خواب وادارید.Siga el enlace de arriba y a Mr. Barlet (quien escribió este artículo), por favor tómelo en cuenta en lugar de ponernos a dormir con sus revisiones insulsas que tratan de complacer a todos.
85تکه‌های این فیلم که در یوتیوب پخش شد موجب واکنش‌های زیادی شد.Muchas reacciones se han desencadenado por los extractos de la película publicados en Youtube.
86نظرها همچنان متفاوت است.Sin embargo, las opiniones están divididas.
87در جشنواره فیلم آفریقا در واگادوگو، ف‌اس‌پ‌اک‌و، پخش این فیلم به دلیل وحشت از تحریک خطر حمله تروریستی بحث‌برانگیز بود.En el festival de cine africano en Ouagadougou, FESPACO, la proyección de la película fue polémica debido al miedo de incitar a los ataques terroristas.
88فقط یک بار دولت موقت بورکینافاسو دخالت کرد و بعد از آن برگزارکنندگان جشنواره تصمیم به پخش آن گرفتند.Los organizadores del festival sólo decidieron seguir adelante con la proyección de la película, luego de la intervención del gobierno de transición de Burkina Faso.