Sentence alignment for gv-fas-20120821-1226.xml (html) - gv-spa-20120822-136016.xml (html)

#fasspa
1عربستان سعودی: ریما الجریش فعال عربستانی، در روز عید بازداشت شدArabia Saudita: detienen a activista Reema Al Joresh en el día del Eid
2ریما الجریش فعال و توئیترنویس عربستانی، سحرگاه امروز 19 اوت 2012 درحالی‌که برای مراسم عید فطر به مسجد می‌رفت دستگیر شد. الجریش یکی از منتقدان سرسخت بازداشت‌های خودسرانه وزارت داخلی سعودی است.La activista y tuitera saudita, Reema Al Joresh [ar], fue detenida por un breve periodo de tiempo a primera hora de la mañana del día 19 de agosto de 2012, cuando iba de camino a una mezquita para celebrar el Eid al-Fitr, la festividad musulmana que sigue al Ramadán.
3علاوه بر این او همسر شخصی است که به مدت هشت سال بدون هر محاکمه‌ای در زندان است.Al Joresh ha criticado abiertamente las detenciones arbitrarias del Ministerio de Interior saudita. Además, su esposo lleva detenido ocho años sin juicio alguno.
4او قصد داشت 500 هدیه را همراه با نامه‌هایی برای افزایش آگاهی مردم درباره مشکل بازداشت‌های خودسرانه در عربستان سعودی پخش کند.Reema estaba planeando dar unos 500 regalos que contenían una carta dirigida [ar] a despertar conciencias sobre el tema de los arrestos arbitrarios en Arabia Saudita.
5الجریش در ساعت 5:11 صبح به وقت عربستان توئیت کرد:A las 5:11 a.m. (hora saudita), Al Joresh tuiteó [ar]:
6سلام. پلیس من و فرزندانم را دستگیر کرد.Saludos, la policía me ha arrestado a mí y a mis hijos.
7عکس توسط ریما الجریش در توئیتر منتشر شده. او نوشته است: ما دستگیر شده‌ایم.Foto subida a Twitter por Reema Al Joresh mientras escribía: Hemos sido arrestados
8بلافاصله برچسبی در توئیتر توسط کاربران عربستانی به راه افتاد که حاکی از ناامیدی آنان بود.Inmediatamente, tuiteros sauditas comenzaron una etiqueta para expresar su frustración respecto a la noticia.
9عبدالعزیز الشهری توئیت کرده:Abdulaziz al-Shihri tuiteó:
10پلیس مخفی نه مروت دوران پیش از اسلام را دارد و نه اخلاق دوران پس از آن را.“La policía secreta no tiene ni la generosidad preislámica ni la ética postislámica.
11خدایا ما را از دست آنان راحت کن همان‌طور که مصری‌ها را راحت کرده‌ای.Dios, permítenos vivir -como a los egipcios- sin ellos.” Mohammad al-Ogaimi añadía:
12محمد العجیمی اضافه می‌کند:Tenía 800 seguidores, ahora son unos 2100.
13او پیش از این 800 دنبال کننده در توئیتر داشت که حالا تعدادشان به 2100 نفر رسیده.
14با ظلم شما صدای آنان از این هم فراتر خواهد رفت.Vuestra opresión hará que sus voces lleguen más lejos.
15این نظر به تعداد دنبال کننده‌های الجریش در توئیتر برمی‌گردد.El comentario hace referencia al número de seguidores que Al Joresh tenía en Twitter.
16در زمان نوشتن این پست تعدادآن‌ها 3500 نفر است و همچنان در حال افزایش است.En el momento de escribir este artículo, se habían multiplicado hasta los 3500 y el número seguía subiendo.
17تصویری از دنبال کننده‌های الجریش در توئیترCaptura de pantalla con el número de seguidores de Al Joresh en Twitter
18ریما پس از آزادی تعدادی توئیت منتشر کرد که واقعه را شرح می‌داد:Cuando Reema fue puesta en libertad, escribió una serie de tuiteos en los que explicó lo qué había ocurrido:
19در ساعت 4:30 صبح در حال رفتن به مسجد بودیم. درحالی‌که هدایا نیز همراهمان بود.A las 4:30 a.m., salí hacia la mezquita Eid con mis regalos.
20حدود صدمتری خانه‌ام ماشینی تلاش کرد ما را متوقف کند و آن‌ها تفنگ‌هایشان را به سمت ما نشانه گرفتند.A unos 100 m de mi casa, un coche intentó detenernos y nos apuntaron con ametralladoras.
21سارا دخترم به آن‌ها گفت: “پدرم را دزدیده‌اید حالا می‌خواهید ما را هم بدزدید؟”Mi hija Sara les dijo: “¿Han secuestrado a mi padre y ahora vienen a secuestrarnos a nosotros?”.
22آن‌ها تلاش کردند دختر دیگرم ماریا را که گریه می‌کرد ساکت کنند.Trataron de hacer callar a mi [otra] hija Marya, que estaba llorando.
23پسرم مواث و راننده را به بیرون از ماشین بردند و یکی از پلیس‌ها تلاش کرد تلفن من را بگیرد. اما مواث به آ‌ن‌ها گفت به من دست نزنند[…] آن‌ها هدایا را از من گرفتند و […] یک پلیس آمد به سمت صندلی جلوی ماشین و به راننده گفت برود به وزارت اطلاعات در منطقه بریده.Sacaron del coche a mi hijo Mo'ath y al chofer, y un agente de policía intentó quitarme el móvil, pero Mo'ath le dijo que no me tocara […] cogieron los regalos y […] un policía se sentó en el asiento delantero y dijo al conductor que fuera a la Dirección General de Inteligencia en Buraidah.
24آن‌ها یک ساعت من را بازجویی کردند و هدایا را برای پیدا کردن مواد منفجره بازرسی کردند. […] بعد به من گفتند اعترافاتم را بنویسم.Durante una hora, me interrogaron y registraron las cajas en busca de explosivos […] Me dijeron que escribiera mi confesión.