Sentence alignment for gv-fas-20150324-4294.xml (html) - gv-spa-20150318-277652.xml (html)

#fasspa
1مموری باندا از ازدواج در سنین کودکی گریخت، ولی‌ خواهر ۱۱ ساله‌اش به خوش شانسی‌ او نبودMemory Banda escapó del matrimonio infantil en Malawi, pero su hermana de 11 años no tuvo tanta suerte
2مموری باندا ۱۸ ساله مدافع قربانیان ازدواج کودکان در کنار یکی از اعضا مجلس مالاویMemory Banda, 18, intercede por víctimas de matrimonio infantil con un parlamentario malauí.
3مموری باندا یکی‌ از خوش شانس‌ها است.Crédito. Let Girls Lead.
4Este artículo e informe de radio de Joyce Hackel para The World como parte del proyecto Across Women's Lives (A través de las vidas de las mujeres) apareció originalmente en PRI.org el 12 de marzo de 2015, y se reproduce como parte de un acuerdo para compartir contenidos.
5این دختر ۱۸ ساله توانست از چرخه‌ای بگریزد که نصف دختران این کشور در جنوب آفریقا را تا قبل از رسیدن به سن او به عروس و مادر تبدیل می‌کند.Memory Banda es una de las afortunadas. Esta muchacha de 18 años logró escapar del ciclo que convierte a la mitad de las niñas de su edad en su país del sur de África en novias, y a menudo en madres.
6ولی‌ خواهرش، مرسی‌، به خوش شانسی‌ او نبود.Pero su hermana Mercy no tuvo tanta suerte.
7مرسی، وقتی‌ فقط ۱۱ سال داشت، در یک «مراسم تطهیری» جنسی که به منظور آماده سازی دختران نوجوان برای زن شدن و ازدواج کردن انجام می‌شود، حامله شد.Cuando solamente tenía 11 años, Mercy quedó embarazada durante una ceremonia de limpieza, ceremonia sexual tradicional que tiene por objetivo preparar a las púberes para la condición de mujer y el matrimonio.
8مرسی مجبور شد با مردی که او را حامله کرده بود ازدواج کند، ولی‌ این ازدواج دوامی نداشت.A Mercy la obligaron a casarse con el hombre que la embarazó, pero el matrimonio no duró.
9ازدواج بعدی او هم دوام نداشت و حالا مرسی ۱۶ ساله با تحصیلات کم، مادر سه کودک است و بایستی همچنان در انتظار تحقق رویایش برای معلم شدن بماند.Tampoco el siguiente. Con 16 años, Mercy ya tiene tres hijos y poca educación.
10چند سال پیش مموری با انجمن توانمند سازی دختران ( Girls Empowerment Network) آشنا شد.Sus sueños de convertirse en profesora deben esperar.
11این موسسه که یک سازمان مردم نهاد است و در مالاوی تأسیس شده است، تلاش می‌کند قانونگذاران را به مداخله در موضوع ازدواج کودکان وادار سازد.Hace algunos años, Memory conoció Girls Empowerment Network, ONG con sede en Malawi que ha estado tratando durante años que los legisladores aborden el tema del matrimonio infantil.
12بدلیل اینکه مموری خودش فقط یک نوجوان است توانسته دختران روستای خود را به درد و دل کردن وادارد.Siendo ella misma apenas una adolescente, Memory consiguió que otras chicas de su aldea se sinceraran.
13کلاس‌های انشای این گروه توانسته یادداشت‌های جالبی با موضوع “من وقتی‌ که بخواهم ازدواج می‌‌کنم” جمع‌آوری کند.Los talleres de redacción del grupo tuvieron como resultado un extraordinario grupo de testimonios llamado “I Will Marry When I Want To!”
14مموری و این گروه توانسته‌اند یک زاویه جدید به این بحث ازدواج کودکان اضافه کنند، و آن زاویه از نگاه خود کودکان است.(¡Me casaré cuando yo quiera!) con el que Memory y el grupo le dio una perspectiva crucial al debate en Malawi sobre el matrimonio infantil: la de los propios niños.
15*مموری باندا، نفر اول سمت راست در کنار سایر فعالان جوانMemory Banda, a la derecha, junto con un grupo de jóvenes activistas organizadas por Let Girls Lead.
16مموری باور دارد که این شهادت‌ها قانون گذاران را مجبور می‌‌کند که از انکار گستردگی ازدواج کودکان در این کشور سنتی دست بردارند.Crédito: Let Girls Lead. Memory cree que los testimonios obligaron a los legisladores a poner fin a la negación de lo difundido que se había vuelto el matrimonio infantil en este país aferrado a las tradiciones.
17او می‌گوید: ” آنها گیر افتاده اند.”“Los atrapamos”, dice.
18او حالانقش یک لابی‌گر‌ را برای تصویب یک قانون جدید که سن قانونی ازدواج را به ۱۸ ساله تغییر می‌دهد ایفا می‌کند. بعد از پنج سال بحث، بالاخره این قانون در ماه فوریه تصویب شد.Siguió hasta convertirse en algo parecido a una activista para una nueva ley que eleve la edad legal de matrimonio en Malawi a los 18 años.
19حالا ، مموری می‌گوید اجرای این قانون مهم است.Tras cinco años de debate, se aprobó este último febrero.
20“این تغییر بزرگی‌ است و تأثیر بزرگی‌ خواهد داشت. ولی‌ این قانون فقط و فقط از طریق یافتن راه‌های بهتری برای به اجرا گذاشتنش با برقراری ارتباطی گسترده موثر خواهد بود.”Ahora, Memory dice que la aplicación de la ley es clave: “Hará una gran diferencia y tendrá un gran impacto, pero solamente si hay mejores maneras de implementar el programa para que se llegue a más y más personas con respecto a la nueva ley”.
21ازدواج خواهر او در سن ۱۱ سالگی هم غیر قانونی بود، و این مانع آسیبی که به او رسید نبود.Después de todo, el matrimonio de su hermana a los 11 años también era ilegal, pero eso no impidió que se realizara el perjuicio.
22مموری به اصرار از خواهر خود می‌خواهد که از آرزوهای دزدیده شده خود مانند معلم شدن دست بر ندارد.Memory está exhortando a su hermana a no darse por vencida con sus aspiraciones robadas de ser profesora.
23او می‌گوید “من هنوز باور دارم که او فرصت برگشتن به مدرسه را دارد.”“Creo que todavía tiene oportunidad de regresar al colegio”, dice.
24مموری وقتی‌ تلاش می‌کند دخترها را در مورد مسائل جنسی‌ و حقوقشان آگاه سازد، شاهد تشکیل دسته‌های جدیدی در جامعه است.Y Memory ve una nueva apertura formándose en la sociedad malauí cuando trata de educar a las niñas acerca de sexualidad y sus derechos.
25او می‌داند که خواهرش مصمم است که نگذارد فرزندانش چیزهایی‌ که بر سر او آمده را تجربه کنند.Sabe que su hermana está decidida a no dejar que sus hijos pasen por lo que ella pasó.
26بزرگترین دختر مرسی حالا پنج ساله است، تقریباً نصف سنی‌ که مرسی در آن ازدواج کرد.La hija mayor de Mercy ya tiene cinco años, casi la mitad de la edad que tenía Mercy cuando se casó.
27” دختر کوچک می‌داند که مادر چه چیزی را تحمل کرده است.“La niñita sabe por lo que pasó su mamá.
28و من مطمئنم که او آرزوهای بزگتری برای آینده خود دارد.”Y estoy bastante segura de que también tiene mayores esperanzas para su propio futuro”, dice Memory.
29اگر دوست دارید در مورد تلاش موسسه توانمند سازی دختران برای برابری جنسی‌ و عدالت در مالاوی بیشتر بدانید و یا به آنها کمک کنید، می‌‌توانید از سایت اینترنتی آنها دیدن کنید: http://www.genetmalawi.org/Si quieres ayudar a la lucha de Girls Empowerment Network por la igualdad de género y la justicia en Malawi, o conocer más de su trabajo, puedes ver su sitio web: http://www.genetmalawi.org/
30* این مطلب و گزارش رادیویی آن که توسط Joyce Hackel برای The World به عنوان بخشی از پروژه Across Women's Lives تهیه شده است اولین بار در وبسایت PRI.org منتشر شده و به عنوان بخشی از توافق اشتراک محتوی بازنشر می‌گردد.