Sentence alignment for gv-fas-20130722-2366.xml (html) - gv-spa-20130728-197613.xml (html)

#fasspa
1سفر کارگردان ایرانی به اسرائیل منجر به “پاکسازی” او از موزه سینما شدCineasta es «depurado» del museo iraní del cine por visitar Israel El cineasta iraní M.
2محسن مخملباف، فیلمساز ایرانی در جشنواره فیلم اورشلیم photo courtesy of JFF official websiteMakhmalbaf en el Festival de Cine de Jerusalén. Foto por cortesía de la web oficial del FCJ
3محسن مخملباف فیلمساز مشهور ایرانی، با پذیرش دعوت جشنواره فیلم اورشلیم که در ماه جاری در اسرائیل برگزار شد، بسیاری از ایرانیان را به واکنش واداشت.Un cineasta iraní de renombre internacional, Mohsen Makhmalbaf, ha indignado a muchos de sus compatriotas por aceptar la invitación al Festival de Cine de Jerusalén [he] que se ha celebrado este mes en Israel.
4این حضور مخملباف که یکی از فعالان جنبش سبز و یک انقلابی قدیمی است، منجر به دودستگی در میان ایرانیان شده است. گروهی که همچون او این حضور را گامی برای بهبود شکاف و فاصله ایجاد شده در میان دو ملت می‌دانند و گروهی منتقد که آن را بی‌احترامی به حقوق فلسطینیان قلمداد می‌کنند.Makhmalbaf, que también es activista del Movimiento Verde y antiguo revolucionario, ha hecho que la opinión pública iraní se divida entre los que creen que su asistencia al festival es un paso a favor de reducir el distanciamiento entre los dos países, como él declaró [fa], o los que dicen que es un desprecio absoluto a los derechos humanos de los palestinos, como afirman sus críticos [fa].
5مخملباف با فیلم جدیدش، باغبان در جشنواره فیلم اورشلیم شرکت کرده است.Makhmalbaf participó en el Festival de Cine de Jerusalén con su nueva película, «El jardinero»:
6گفتگو در این زمینه در میان ایرانیان در شبکه‌های اجتماعی همچنان تازه و داغ است و فعالان، دانشگاهیان و روزنامه‌نگاران مهاجر را به امضای بیانیه‌هایی واداشته است.El acalorado debate aún está fresco entre los iraníes en los medios sociales, y ha suscitado peticiones firmadas por activistas, académicos y periodistas de la diáspora.
7جهان مجازی تبدیل به آوردگاهی برای بحث در مورد سفر مخملباف شده است.El mundo virtual se ha convertido en un campo de batalla de discusiones sobre el viaje de Makhmalbaf.
8در ابتدا یک نامه سرگشاده که به امضای گروهی از ” دانشگاهیان، هنرمندان، روزنامه نگاران و فعالان مدنی” رسیده بود منتشر شد که عملکرد این کارگردان را نقض فراخوان بین‌المللی تحت عنوان “بایکوت، عدم سرمایه‌ گذاری وتحریم دولت اسرائیل” یا (BDS) می‌دانست:Primero, se publicó [fa] una carta abierta firmada por un grupo de «eruditos, artistas, periodistas y activistas iraníes», en la que se lamentaban del desaire del director al movimiento de Boicot, Desinversión y Sanciones (BDS [en]) contra Israel:
9ما نمی‌توانیم با تصمیم آقای مخملباف همراهی کنیم.
10دولت اسرائیل از شرکت ایشان در جشنواره‌ی بین‌المللی فیلم بیت‌المقدس برای مشروعیت بخشیدن به اشغال سرزمین‌های فلسطینی، آپارتاید و پاکسازی‌های قومی-نژادی استفاده خواهد کرد.En conciencia, no podemos estar de acuerdo con el Sr. Makhmalbaf y su decisión, que inevitablemente legitmará la ocupación israelí, el apartheid y la limpieza étnica.
11ما نه تنها از آقای مخملباف می‌خواهیم تا به جنبش فراگیر «بایکوت، عدم سرمایه‌گذاری و تحریم دولت اسرائیل» بپیوندند، بلکه از ایشان می‌خواهیم تا پیام‌آور آزادی برای همگان از جمله مردم فلسطین و ایران باشند.Pedimos no solo que el Sr. Makhmalbaf apoye el movimiento de Boicot, Desinversión y Sanciones, sino que sea un mensajero de la liberación de todos, incluyendo tanto a palestinos como a iraníes.
12پس از آن گروهی دیگر از فعالان و دانشگاهیان نامه‌ای در حمایت از دیدار کارگردان از اسرائیل منتشر کردند و آن را “اقدامی شجاعانه” در جهت “رساندن پیام دوستی” قلمداد کردند.Después, otro grupo de activistas e intelectuales escribieron una carta [fa] en apoyo de la visita del director a Israel, alabando su «valiente acción» como un gesto pacífico que «transmite un mensaje de amistad»:
13ما سياست‌های جنگ‌طلبانه چه از سوی مقام‌هايی در حکومت جمهوری اسلامی و چه از سوی مقام‌هايی در اسراييل را محکوم می‌کنيم و از اين موضع محسن مخملباف که به جای حمله نظامی به ايران، بايد از «نيروهای دموکراتيک» حمايت کرد، استقبال می‌کنيم.Condenamos las políticas de guerra, ya las impulsen oficiales del Régimen Islámico o de Israel. En su lugar, respaldamos, apoyamos y aprobamos la posición de Mohsen Makhmalbaf, que también deberían apoyar las «fuerzas democráticas» de Irán en vez de abogar por un ataque militar.
14ما هم‌چون محسن مخملباف، از دادن دست دوستی با شهروندان اسراييلی نمی‌هراسيم و معتقديم هنر می‌تواند وسيله‌ای باشد برای نزديکی بين انسان‌ها، فارغ از تفاوت‌های نژادی، زبانی و اعتقادی آنها.Igual que Mohsen Makhmalbaf, no tememos estrecharnos las manos en señal de amistad con los ciudadanos de Israel y creemos que el arte puede ser una herramienta que una a la gente sin que importen sus diferencias raciales, lingüísticas y políticas.
15اما این تضاد محدود به دانشگاهیان نشد.La polarización no se limita a los académicos.
16سوژه سفر کارگردان به اسرائیل در میان کاربران شبکه‌های اجتماعی نیز داغ بود.En los medios sociales, la visita del director a Israel también era un tema candente entre los internautas.
17ثمره در دیدگاه خود که در وبسایت اشتراک لینک بالاترین منتشر شده، با دیدگاهی طنزآمیز و توآم با کنایه به موضوع نگریسته است:Samareh comenta [fa] las críticas con una pizca de sal y un poquito de cinismo en Balatarin, una web iraní de enlaces compartidos:
18مخملباف با رفتن به اسراییل و دم زدن از صلح کار بزرگی کرده و نشان داده که ملت ایران از حکومت ایران جداست.Makhmalbaf ha dado un gran paso yendo a Israel y hablando de paz. Ha mostrado que la nación iraní es distinta al régimen iraní, lo que resulta un gran golpe al gobierno de los clérigos.
19این ضربه بزرگی به حکومت آخوندی است و دلیل طرح چنین لینک‌هایی در این زمان. بخشنامه به کلیه اذناب وزارت اطلاعات: سریعا مخملباف را لجن مال کنید فقط حواستان باشد این کار را از موضع مخالفان جمهوری اسلامی انجام دهید تا بین مخالفین اختلاف بیاندازید.Una de las razones [de las fuertes críticas] es la orden del ministerio de inteligencia a todos sus lacayos: «Ensucien el nombre de Makhmalbaf inmediatamente, limítense a asegurarse de que se hace desde la posición de los enemigos de la República Islámica para dividir a la oposición.
20در این میان چند تا فحش هم به جمهوری اسلامی بدهید هیچ اشکالی ندارد.Si a la vez tienen que maldecir la República Islámica, no hay ningún problema con que lo hagan».
21عادل، وبلاگ‌نویس ایرانی به بیان تفاوت و تمایز میان حوزه سیاست‌مداران و هنرمندان پرداخته و این عمل مخملباف را از اساس بی‌فایده می‌بیند:Adel, un bloguero iraní, expresa [fa] su desprecio, señalando la gran diferencia entre lo que hacen los artistas y el ámbito de la política, y por tanto, desestimando lo que hizo Mohsen Makhmalbaf por considerarlo fútil desde el principio:
22اگر کمی واقع‌نگر باشیم، به‌ خوبی می‌دانیم که غالباً گفتارهای سیاسی هنرمندان، نمی‌تواند تاثیری بر سیاست‌مداران بگذارد. آن هم سیاست‌مداران اسرائیلی که حتی از آمریکایی‌ها هم حرف‌شنوی ندارند!Si somos un poco realistas, veremos que el discurso político de los artistas a menudo no tiene efecto sobre los políticos; ¡especialmente en los políticos israelíes que ni siquiera escuchan a sus socios norteamericanos!
23حال آقای مخملباف می‌خواهد چه کمکی کند؟¿Qué causa intenta ahora servir el Sr. Makhmalbaf?
24اگر می‌خواهد دو کشور را به صلح نزدیک کند، نتیجه‌اش چیزی جز بیرون آمدن یک دولت نژادپرست از انزوا نخواهد بود.Quizá lo que quiere es acercar las dos naciones a la paz, pero su resultado real no será otro que sacar a un gobierno racista del aislamiento.
25به دنبال این سفر، جواد شمقدری معاون سینمایی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، دستور به “پاکسازی” موزه ملی سینمای ایران از یادبودهای مخملباف داد و یک روحانی نیز او را مرتد دانست.Tras este viaje, el subsecretario de cultura y guía islámica de la República Islámica, Javad Shamaghdari, ordenó que todos los objetos de Makhmalbaf fueran «depurados» del museo nacional iraní de cine, y un clérigo renegó de él [fa] considerándolo un apóstata.
26در میانه این گفتگوی داغ یک نکته قطعی است و آن این‌که همچون هر مناظره دیگری در میان ایرانیان، محسن مخملباف بخشی از حوزه رنگارنگ جامعه ایران را که برخلاف تصور خیلی‌ها است آشکار ساخته است.Una cosa es segura en este acalorado debate: que igual que cualquier otro debate en el contexto iraní, el de Mohsen Makhmalbaf ha puesto de relieve la colorida esfera de la sociedad iraní, que es muy distinta a lo que muchos desearían creer.