# | fas | spa |
---|
1 | پروژه “رودررو-صداهای جهانی”: پوشش رسانهای جهانی از سوریه | GV Face: Cobertura de medios internacionales sobre Siria |
2 | پوشش رسانهای بحران سوریه تا چه اندازه وابسته به مکان زندگی شماست؟ | ¡Cuán diferente es informar sobre la crisis en Siria dependiendo de dónde se encuentre? |
3 | این چه معنایی برای سوریهایها دارد؟ | ¿ Y qué significa eso para los sirios? |
4 | ما در روز دوشنبه، بیستوسوم سپتامبر 2013، ساعت 11 صبح به وقت استاندارد شرقی (EST)، و یا 3 بعدازظهر به ساعت هماهنگ جهانی (UTC)، درباره این موضوع و حتی بیشتر از آن در بخش گوگل-هنگ-اوت به گفتگو نشستیم. | Hemos hablado de esto y más en un Google Hangout el lunes 23 de septiembre de 2013, a las 11 horas EST/3pm UTC en nuestra segunda edición de GV Face. |
5 | در گزارشهای آمریکا و انگلیس، گمانهزنیها به سمتی است که رژیم بشار اسد از سلاحهای شیمیایی که در ماه گذشته، منجر به مرگ بیش از هزاران نفر در سوریه شده استفاده کرده است. | Informes en Estados Unidos o en el Reino Unido sugieren que las armas químicas fueron utilizadas por el régimen del presidente Assad para matar a más de un millar de personas en Siria el mes pasado. |
6 | این در حالیست که گزارشگران روسی درباره دمشق میگویند: “همه چیز خوب است.” | Mientras tanto, los periodistas rusos dicen que “todo está bien” en Damasco. |
7 | و رسانههای ایرانی گزارش میدهند حمله شیمیایی از جانب “شورشیها” و برای بالابردن فشار برای دخالت بینالمللیست | Y los medios de comunicación iraníes informan que el ataque químico vino por parte de los “rebeldes” que tratan de aumentar la presión para una intervención internacional. |
8 | درحالیکه دولت آمریکا در حال ارزیابی عملیات نظامی در سوریه است، رئیسجمهور روسیه، پوتین، در نیویورکتایمز از مردم خواست سلاحهای خود را از یک کشور جنگزده دور نگاه دارند. | A medida que el gobierno de Estados Unidos evalúa acción militar en Siria, el presidente de Rusia, Putin, hizo un llamamiento a los estadounidenses en el New York Times para mantener las armas fuera del país devastado por la guerra. |
9 | همچنین ویدئوهایی که فعالیتهای نظامی ایران را در خاک سوریه نشان میدهد در رسانههای اجتماعی دستبهدست چرخید | Videos sugieren actividad militar irani sobre el terreno en Siria se han hecho virales en las redes sociales. |
10 | شرکتکنندگان گپوگفت ما شامل افراد زیر بودند: لیلا نخواتی، بنیانگذار “Syria Untold”، پروژه مطلبنویسی(Storytelling) آنلاین که به قیام و اعتراضات بدون خشونت سوریه اختصاص داده شده است؛ سردبیر پروژه RuNet Echo، کوین روسراک (Kevin Rothrock)، کسی که درباره مقالههای پوتین و مککین صحبت کرد و اینکه بازخورد آنها در روسیه و در رسانههای اجتماعی چه بود؛ امیره حسینی، سردبیر بخش خاور میانه و شمال آفریقای ما، که درباره پوشش رسانههای شهروندی و رسانههای اصلی خاورمیانه و شمال آفریقا از سوریه آگاهمان کرد؛ سولانا لارسن، دبیر اجرایی ما که درباره نقش رسانههای شهروندی و تاثیر آن در رسانههای اصلی گفت؛ و ایوان سیگال، مدیر اجرایی ما، از نقطه نظر خویش دلیل چنین پوشش رسانهایی متفاوتی از سوریه را درسرتاسر جهان توضیح داد. | Nuestros participantes de este Hangout incluyen a la autor GV Siria, Leila Nachawati, fundadora de Syria Untold [Siria no contrada], proyecto de narración de cuentos en línea dedicado a la revuelta no violenta siria, el editor de RuNet Echo, Kevin Rothrock, que habló de los editoriales de Putin y Mc Cain y la forma en que los percibió el sector ruso de Internet; Amira al Hussaini, nuestra editora de Medio Oriente y Norte de África, se refirió a los medios ciudadanos de Siria en esa zona, Solana Larsen, nuestra Editora Gerente habló sobre el papel de los medios ciudadanos en la representación convencional de Siria; Ellery Biddle editora de Global Voices Advocacy habló de cómo los internautas estadounidenses están interpretando los llamados a la intervención de Estados Unidos, e Ivan Sigal, nuestro director ejecutivo, dio su opinion sobre por qué la cobertura de Siria está tomando la forma que tiene en el mundo. |
11 | برای مطالعه مطالب بیشتر درباره پوشش رسانهای ما از بحران سوریه به صفحه ویژه ما مراجعه کنید. | Para algunos antecedentes sobre la cobertura internacional de la crisis siria, visita nuestra página de cobertura especial. |