# | fas | spa |
---|
1 | کمپینی برای نجات شفقت، جوان پاکستانی که وقتی ۱۴ ساله بود به اعدام محکوم شد | #SaveShafqat, campaña para salvar al paquistaní condenado a muerte a los 14 años |
2 | Updated at 19:50 GMT | Actualizado a las 19:50 GMT |
3 | در سن ۱۴ سالگی چطوری بودی؟ | ¿Cómo eras cuando tenías 14 años? |
4 | این سوالی است که یک فیلم کوتاه مطرح میکند. | |
5 | درحالیکه از دولت پاکستان میخواهد اجرای حکم اعدام شفقت حسین را متوقف کند. او برای شرکت در آدمربایی و قتل یک کودک ۷ ساله، وقتی که ۱۴ سال داشت محکوم به اعدام است. | Un fuerte pedido en video plantea esta pregunta, mientras le ruega al gobierno paquistaní que detenga la ejecución prevista para el jueves de Shafqat Hussain, condenado a muerte cuando solo tenía 14 años por su participación en el secuestro y asesinato de un niño de 7 años. |
6 | درست قبل از نیمه شب چهارشنبه شبکههای تلویزیونی پاکستان شروع به پخش خبر تعویق اجرای حکم شفقت به وسیله رئیس جمهور پاکستان به مدت زمان نامعینی کردند. | Justo antes de la medianoche del miércoles, los canales de TV en Pakistán empezaron a informar que el presidente de Pakistan había pospuesto la ejecución de Shafqat indefinidamente. |
7 | این فیلم صبح چهارشنبه روی صفحهٔ فیسبوک رسمی یک فعال مدنی به اسم جبران نصیر، منتشر شد و بطور گسترده ای به اشتراک گذاشته شد. | El video fue presentado la mañana del miércoles en la página oficial del popular activista Jibran Nasir en Facebook y ha sido ampliamente compartido. |
8 | در ۲۴ ساعت گذشته هشتگ #SaveShafqat در توییتر ۶۰۰۰ بار و در ۳۰ روز گذشته ۱۳۰۰۰ بار استفاده شده است. | En Twitter, la etiqueta #SaveShafqat (Salvemos a Shafqat) ha sido usada 6,000 veces en las últimas 24 horas y 13,000 veces en los últimos 30 días. |
9 | تا شب چندین فعال [اجتماعی/سیاسی] در اسلام آباد جمع شدند تا یک درخواست بخشش را به رئیس جمهور ارائه بدهند. | En la noche del miércoles decenas de activistas se reunieron en Islamabad para entregar la solicitud de piedad al presidente. |
10 | ولی پلیس سد راه آنها شد. | La policía les impidió llegar a destino. |
11 | مسئولین از دفتر رئیس جمهوری به ما میگویند که برگردیم بخاطر اینکه برای نجات شفقت کاری نمیشود کرد [#SaveShafqat]. | |
12 | او میگوید که در این مرحله دخالت کردن “غیر منطقی” است. | Funcionarios de la presidencia nos dijeron que nos marcháramos porque nada se hará para Salvar a Shafqat. |
13 | شفقت را نجات دهید ۱۸ مارس، ۲۰۱۵ # - | Él dice que es ‘ilógico' intervenir a esta altura. |
14 | حکم شفقت بر اساس اعترافی بوده که به گفته وکلای او پلیس بعد از ۹ روز شکنجه از او گرفته است. | La condena de Shafqat se basó en una confesión que, según sus abogados, fue obtenida luego de nueve días de ser torturado por la policía. |
15 | شکنجه داده شده. | Torturado. Violado. |
16 | به او تجاوز شده. | Le arrancaron las uñas. |
17 | او ۱۴ ساله بود. | Tenía 14 años. |
18 | و این حالی است که او در آن اعتراف به قتل کرد. | Y en ese estado confesó un asesinato. |
19 | عدالت حق شفقت است #SaveShafqa | Shafqat merece justicia |
20 | مهر طرار (@مهر طرار) ۱۴ مارس، ۲۰۱۵ - مهلت [Reprieve] یک موسسه حقوق بشری با دفتر مرکزی واقع در انگلستان است که مخالف اعدام است. | Reprieve, una organización de derechos humanos con sede en el Reino Unido que se opone a la pena de muerte, ha estado trabajando en el caso de Shafqat durante años: |
21 | این سازمان روی پرونده شفقت برای سالها کار کرده است: | La policía le dijo que no se detendrían hasta que confesara. |
22 | پلیس به او گفت که تا زمانی که اعتراف نکند ، ادامه خواهند داد. | Le vendaron los ojos, fue puesto en confinamiento solitario, golpeado, electrocutado, y quemado con colillas de cigarrillo. |
23 | چشمانش را بستند، در انفرادی نگاهش داشتند، کتکش زدند، با برق به او شوک وارد کردند، و با ته سیگار او را سوزاندند. | Él tenía apenas 14 años en aquella época. Shafqat dijo que cuando terminó su tortura hubiera declarado “que un ciervo era un elefante”. |
24 | او در آن زمان فقط ۱۴ سال داشت. | Pero la policía registró que tenía 23 años cuando lo arrestaron. |
25 | شفقت میگوید وقتی که به پایان شکنجه رسیده بود حتی حاضر به اعتراف این که ” آهو یک فیل است” هم بود. | Ese registro nunca fue corregido. A Shafqat se le negó el derecho a contar con un abogado cuando lo acusaron por primera vez en 2004 en Karachi. |
26 | ولی پلیس سن او را در زمان دستگیری ۲۳ ثبت کرد. ثبت غلط سن او هیچ وقت تصحیح نشد. | Aquí está el certificado de nacimiento de Shafqat Hussain que pronto será colgado, era menor al momento de la presunta comisión del delito' |
27 | در ۲۰۰۴ وقتی برای اولین بار در کراچی به او اتهام زده شد، فرصت تماس با یک وکیل به او داده نشد. | Justice Project Pakistan, una organización sin fines de lucro que defiende pro bono a paquistaníes condenados a muerte, ha estado liderando los esfuerzos tendientes a probar la inocencia de Shafqat. |
28 | این شناسنامه شفقت حسین هست که به زودی اعدام خواهد شد، او در زمان رخداد جنایت یک کودک بود. pic.twitter.com/b5xasK43Sa -رضا رومی ، ۱۷ مارس ۲۰۱۵ | Poco tiempo después de que el video fue difundido, el Ministro federal del interior de Pakistán, Chaudhary Nisar, dijo que el gobierno de Sindh, responsable de llevar adelante la ejecución, ha rechazado su solicitud de realizar un examen de ADN para determinar la edad de Shafqat. |
29 | دولت فدرال توپ را به دولت سند پاس میدهد، دولت سند پس میگرداند. | El gobierno federal le traslada la responsabilidad al gobierno de Sindh, y este se la devuelve. |
30 | هیچ کس نمیداند چه کسی قدرت نجات شفقت و معلق کردن حکم را دارد. جبران نصیر ، ۱۸ مارس ۲۰۱۵ | Nadie sabe quién tiene la autoridad para salvar a Shafqat y suspender la condena. |
31 | فیلم #SafeShafqat، به زبان اردو، ساخته «تزین باری» فقط کمی بیشتر از ۳ دقیقه است، با چهار چهره ، از جمله جیبران نصیر، که سوال تزین ” در سن ۱۴ ساله چطوری بودی؟ ” را پاسخ میدهد. | El video #SafeShafqat en urdu, producido por Tazeen Bari apenas supera los tres minutos y presenta a cuatro personas, entre otros el activista Jibran Nasir, que contesta la pregunta de Tazeen, “¿Cómo eras cuando tenías 14 años?” |
32 | ری اصلان جوابها را از اردو به انگلیسی ترجمه کرده است. | Aquí están traducidas las respuestas de Rai Azlan: |
33 | این ترجمه جوابهای آنها است: | Yo era pequeño en verdad. |
34 | من خیلی کوچک بودم. | Era realmente bajo y mucho más gordo que él. |
35 | من واقعا کوتاه و خیلی تپلتر از این این بودم. | Un segundo, si quiero decir inseguro, ¿puedo decirlo en inglés? |
36 | یک دقیقه، اگر بخواهم بگویم مردد بودم، میتوانم بگویم؟ | Podría decir que era extremadamente introvertido. |
37 | میتوان گفت من شدیدا درونگرا بودم. | Era realmente inseguro. |
38 | اولین باری بود که عاشق شدم. | Fue la primera vez que me enamoré. |
39 | خیلی کریکت بازی میکردم. | Solía jugar mucho al criquet. |
40 | احساس میکردم شاید عاشق شدهام. | Me sentía como si tal vez me hubiera enamorado. |
41 | چیزی که بیشتر از همه چیز به آن علاقه داشتم موسیقی بود. | Mi cosa favorita era la música. |
42 | خیلی دوست داشتم غذا بپزم، و پدرم به من میگفت نباید آشپز بشوم. | Amaba cocinar y mi padre solía decir que no debía convertirme en cocinero. |
43 | یک رادیوی کوچک داشتم. | Solía tener una pequeña radio. |
44 | در اتاقم را قفل میکردم و به موسیقی گوش میکردم. | Me encerraba en mi cuarto a escuchar canciones. |
45 | وقتی معلمم از من پرسید، جواب دادم که وقتی بزرگ شدم سوپرمن خواهم شد. | Cada vez que mi maestra preguntaba yo contestaba que me convertiría en Superman cuando creciera. |
46 | مثل پل آدمز توپ را پرت میکردم، سبکی که به آن مگویند سبک مرد چینی. | Jugaría a los bolos como Paul Adams, en lo que se llama estilo chino. |
47 | من حرکت عجیبی داشتم. | Actuaba extraño. |
48 | در سنّ ۱۴ سالگی، وقتهایی بود که اگر کسی از من میپرسید چی غلط است و چی درست است، من نمیتوانستم جواب بدهم. | A los 14 años, en ocasiones pienso que si me hubieran preguntado qué estaba bien y qué estaba mal no hubiera podido contestar. Estaba asustado, me asustaba por todo. |
49 | خیلی وحشت داشتم، از همه چیز میترسیدم. | Tampoco tenía un hermano mayor entonces. |
50 | هیچ برادر بزرگتری نداشتم و نمیدانستم زندگی یعنی چه؟ | No tenía idea de lo que es la vida. |
51 | من توانایی بدترین کارها را داشتم، ولی بله بیگناه بودم. | Era aún capaz de hacer cosas terribles pero sí, era inocente. |
52 | جیبران نصیر ادامه میدهد: | Jibran Nasir luego continúa: |
53 | یک کودک ۱۴ ساله نمیتواند گواهینامه رانندگی بگیرد، یک کودک ۱۴ ساله نمیتواند مالک زمین باشد، یک کودک ۱۴ ساله نمیتواند در این کشور رأی بدهد. در این کشور یک ۱۴ ساله بدلیل صغیر بودن نمیتواند کارت شناسائی داشته باشد؛ او بیگناه و کودک است. | Un chico de 14 años no puede obtener una licencia de conducir, un chico de 14 años no puede tener su propia tierra según la ley de este país, conforme a la ley un menor de 14 años no puede contraer matrimonio, un muchacho de 14 años no puede votar en este país, en este país un menor de 14 años no puede conseguir un documento de identidad porque es menor, es inocente y es un niño. |
54 | اما کشور پاکستان به یک کودک ۱۴ ساله حکم اعدام داد. | Sin embargo, el gobierno de Pakistán condenó a muerte a un niño de 14 años. |
55 | مهم نیست که آیا شفقت مرتکب این جرم شده است یا خیر، او حکم اعدام را در سنّ ۱۴ سالگی گرفت. | Independientemente de si Shafqat cometió o no el crimen, fue condenado a muerte cuando solo tenía 14 años. |
56 | حالا سعی کنید به یاد بیاورید در سنّ ۱۴ سالگی چطور بودید، چه آرزوهایی داشتید، و چه نقشههایی برای زندگی خودتان کشیده بودید. | Ahora intenta recordar cómo eras cuando tenías 14 años, y cuáles eran tus ambiciones en ese entonces, y cuáles eran los planes que tenías para tu vida. |
57 | و در نظر شما آیا شفقت این حق را دارد یا خیر. آیا این حکم اعدام باید تبدیل بشود به حکم عبد یا به او باید فرصت نوسازی داده شود. | Y piensa si Shafqat debe tener ese derecho o no. ¿Debe su condena a muerte convertirse en cadena perpetua o debe dársele la oportunidad de rehabilitarse? |
58 | پرونده شفقت قضاوت تمام سیستم جنایی ما است که چطور مدارک بطور صحیح جمع آوری نمیشوند، چطور اعتراف با زور گرفته میشوند، و چطور حکمی داده میشود که حق نیست. | El caso de Shafqat es una prueba para todo nuestro sistema de justicia penal de cómo se recolecta la evidencia, de cómo las declaraciones se obtienen usando la fuerza, y cómo se dicta una condena, que él ni siquiera merece. |
59 | یک کودک را نجات بدهید. | Salvemos a un niño. |
60 | انسانیت را نجات بدهید. | Salvemos a la humanidad. |
61 | شفقت را نجات بدهید. | Salvemos a Shafqat. |
62 | شهروندان به طرف دفتر رئیس جمهوری رژه میروند تا درخواست عفو را ارائه بدهند. | Los ciudadanos marchan a la presidencia para entregar una solicitud de piedad. |
63 | پلیس اجازه رفتن را نمیدهند. | La policía no les permitió seguir adelante. . |
64 | #SaveShafqat pic.twitter.com/hHYxXdYUXU ماروی سیرمد، ۱۸ مارس ۲۰۱۵ | @QuatrinaHosain se planta frente al cordón policial y se niega a moverse. |
65 | قترینال حسین خود را در جلوی خط قرنطینه پلیس مستقر میکند، و از تکان خوردن خود داری میکند. | |
66 | @ #SaveShafqat pic.twitter.com/ys52ysViYh مایتی، ۱۸ مارس ۲۰۱۵ | Los manifestantes quedan paralizados hasta la llegada de las mujeres policías. |
67 | تظاهرکنندگان برای نجات شفقت تا رسیدن پلیسهای زن متوقف شدهاند. مایتی، ۱۸ مارس ۲۰۱۵ | La familia de Shafqat estaba a cientos de kilómetros de distancia en el norte de Pakistán cuando fue condenado. |
68 | خانواده شفقت در زمان محاکمه او صدها مایل دور از محل محاکمه در شمال پاکستان بودند. | Shafqat dejó su familia en Kashmir para ganarse la vida en la sureña ciudad portuaria de Karachi a la edad de 13 años. |
69 | شفقت در سن ۱۳ سالگی خانواده خود را در کشمیر ترک کرد و برای بدست آوردن معیشتی به شهر بندری کراچی در جنوب مهاجرت کرد. | 1) Shafqat dejó la escuela después de cuarto grado. La extrema pobreza lo convirtió en un niño trabajador. |
70 | شفقت بعد از کلاس پنجم مدرسه را ول کرد. | Se fue a trabajar a la megalópolis de Karachi. |
71 | فقر شدید او را به یک کودک کارگر تبدیل کرد. | Los padres de Shafqat sosteniendo su fotografía. |
72 | برای کار رفت به شهر بزرگ کراچی. | Su madre no lo ve desde hace 11 años. |
73 | رضا رومی، ۱۸ مارس ۲۰۱۵ | Imagen subida a Twitter por @PYCAPk. |
74 | آنهایی که شب را برای نجات جان شفقت بیدار ماندند و دعا کردند فقط برای نجات جان یک نفر دعا نکردند، آنها برای نجات بشریت دعا کردند. | Aquellos que se quedaron rezando toda la noche para salvar a Shafqat no solo rezaban para salvar una vida, estaban rezando para salvar a toda la humanidad. |
75 | جمیله حنان ، ۱۸ مارس ۲۰۱۵ ۲ ماه پیش، پاکستان تعلیق در حکم اعدام را بعد از هفت سال، و بعد از حمله مخوف به مدرسه پیشاور و قتل چندین کودک در دسامبر ۲۰۱۴، خاتمه داد. | Dos meses atrás, Pakistán levantó luego de siete años la moratoria a la pena de muerte, después del horroroso ataque a la escuela de Peshawar en la que murieron decenas de niños en diciembre de 2014. |
76 | روز اعدام شفقت زود بعد از آن تعیین شد. | La fecha de ejecución de Shafqat se fijó rápidamente. |
77 | وزیر امور داخلی نیسار علی خان، بعد از از آن که فهمید که شفقت در سنّ ۱۴ سالگی و به اشتبا به حکم اعدام محکوم شده است، اجرا حکم را متوقف کرد. ولی دادگاه پاکستان اخرین درخواست او را رد کرده و یک حکم اعدام جدید برای روز ۱۹ ماه مارس تعیین کرد. | El Ministro del interior Nisar Ali Khan suspendió su ejecución cuando se enteró de que Shafqat fue erróneamente condenado a los 14 años, pero los tribunales de Pakistán recientemente rechazaron su petición y emitieron una nueva orden de ejecución para el 19 de marzo. |
78 | از وقتی که تعلیق در حکم اعدام برداشته شده است ، ۳۹ نفر اعدام شدهاند. | Desde que se levantó la moratoria, 39 personas han sido ejecutadas. |
79 | ۱۰۰۰ زندانی دیگر تمام راههای قانونی برای اعتراض به حکمشان را به آخر رساندند، و اعدام خواهند شد. | Otros 1,000 prisioneros han agotado sus apelaciones y están esperando ser ejecutados. |
80 | در حال حاضر بیش از ۸۰۰۰ نفر در پاکستان در لیست اعدام هستند، این بیشتر از هر جای دیگری در دنیا است. | Actualmente más de 8,000 personas están condenadas a muerte en Pakistán, una cantidad mayor que en cualquier otra parte del mundo. |
81 | درخواست # نجات شفقت را امضا کنید. | Firma la petición #SaveShafqat. |