Sentence alignment for gv-fas-20121113-1585.xml (html) - gv-spa-20121116-153257.xml (html)

#fasspa
1مرگ ستار بهشتی وبلاگ‌نویس ایرانی بر اثر شکنجهEl blogger iraní Sattar Beheshti murió tras ser torturado
2تصویری از صفحه اول وبلاگ ستار بهشتی http://magalh91.blogspot.seCaptura de pantalla del blog de Sattar Beheshti http://magalh91.blogspot.se
3پس از انتشار اخبار بهت‌آور مرگ وبلاگ‌نویس بازداشت شده که برای اولین بار توسط وبسایت‌های مخالف حکومت منتشر شد فعالان ایرانی واکنش‌های شدیدی نسبت به این موضوع در فضای اینترنت نشان دادند.Los internautas iraníes lanzaron una importante tormenta en línea [fa] luego de recibir la escandalosa noticia de la muerte de un blogger que se encontraba detenido, publicada en primera instancia [fa] por sitios web opositores.
4بر اساس مصاحبه‌‌ای با خانواده ستار بهشتی که در وبسایت‌های حقوق بشری منتشر شده او در تاریخ 28 اکتبر 2012 دستگیر شد و حدود 10 روز بعد خبر فوتش به آن‌ها ابلاغ شد.De acuerdo con las declaraciones [fa] de los familiares de Sattar Beheshti, así como también los reportes de sitios web de derechos humanos [en], la víctima fue arrestada el 28 de octubre de 2012 y unos diez días luego de su arresto fue declarado muerto.
5ستار بهشتی.Sattar Beheshti.
6منبع: فیسبوک کمپین برای ستار بهشتیFuente: campaña en Facebook por Sattar Beheshti
741 زندانی سیاسی در اقدامی شجاعانه با انتشار متنی شهادت داده‌اند که آثار شکنجه را بر روی بدن ستار دیده‌اند.41 presos políticos publicaron [fa] con valor una declaración en la que daban cuenta de haber sido testigos de las marcas de tortura en el cuerpo de Sattar.
8سازمان‌های بین‌المللی از جمله گزارشگران بدون مرز از حکومت ایران خواسته‌اند در مورد مرگ این وبلاگ‌نویس شفاف‌سازی کند و از جامعه جهانی خواسته‌اند اجازه ندهد مرگ او بدون پاسخ بماند.Varias organizaciones internacionales, incluyendo Reporteros sin Fronteras, instaron [en] a las autoridades iraníes a arrojar luz sobre las cirunstancias exactas de la muerte del bloguero y a la comunidad internacional a no permitir que el crimen permanezca impune.
9ظاهراً فعالیت مجازی بهشتی از جمله وبلاگ شخصی او منجر به این بازداشت وحشیانه و شکنجه و مرگ ناگهانی او در سن 35 سالگی شده است.El activismo cibernético de Beheshti, incluyendo su blog personal [fa], fue aparentemente el motivo que llevó a su brutal arrestro, tortura y eventual muerte a los 35 años.
10شعار وبلاگ او اینست: “انتقاد.El lema de su blog [fa], traducido desde el farsi, dice: “Crítica.
11زنده وپاینده ایرانی وایران جانم فدای ایران.”Larga vida a los iraníes y a Irán.
12به نظر می‌رسد آخرین مطلب او در 26 اکتبر نوشته شده است.Mi vida por Irán”. Su último post parece haber sido el 26 de octubre.
13او دو روز بعد از این تاریخ دستگیر شد.Fue arrestado dos días más tarde.
14او در آخرین مطلبش به انتقاد از علی لاریجانی رئیس مجلس پرداخته است.En su última publicación criticaba a Ali Larijani, cabeza del parlamento iraní.
15او در این مطلب لاریجانی و جمهوری را به علت انتقاد از نقض حقوق بشر در سایر کشورها به دورویی متهم می‌کند.Dijo que Larijani y la República del Islam son hipócritas que critican a otros países por violaciones a los derechos humanos.
16او می‌نویسد:Beheshti escribió [fa]:
17شما از نقض حقوق بشر در عربستان سعودی، بحرین و غرب سخن می‌گویید …. انگار شما ایران را بهشت روی زمین کرده‌اید.Hablan de las violaciones de los derechos humanos en Arabia Saudita, Baréin, países occidentales, como si hubieran creado el cielo en la tierra en Irán.
18نه این‌طور نیست.No, no lo hicieron.
19اگر واقعاً ایران بهشت است چرا از مردم نمی‌خواهید بیایند و آن را ببینند؟Si realmente crearon ese cielo, ¿por qué no le piden a las personas que vengan a Irán a verlo?
20فعالان ایرانی در اینترنت نسبت به این “جرم” واکنش نشان داده‌اند که دوباره به ما یادآوری می‌کند ممکن است وبلاگ‌نویسان زندگی خود را به خاطر فعالیت مجازی‌شان فدا کنند.Los internautas iraníes reaccionaron ante este “crimen”, que nos recuerda una vez más que los bloggers pueden terminar sacrificando sus vidas por su actividad virtual.
21صفحه‌ای در فیسبوک با عنوان “مسئولان مرگ ستار بهشتی باید محاکمه شوند.” آغاز به کار کرده است.Se lanzó en Facebook [fa] una página titulada “Aquellos responsables de la muerte de Sattar Beheshti deben ir a juicio”.
22احمد شریفی توئیت کرده:Ahmad Sharifi (@sharifi123) tuiteó:
23They took a blogger in custody and killed him in prison, and then the president goes to the World Summit for Democracy in Indonesia, criticizing Western democracy.
24حسن اجرایی در پروفایل گوگل‌پلاسش نوشته:Pusieron en custodia a un blogger y lo mataron en prisión.
25اونجا چه خبره که هر چند وقت یه بار یه نفر باید توش کشته بشه؟Luego el peresidente va a la Cumbre Mundial por la Democracia en Indonesia y critica a la democracia occidental.
26مگه با کسی که بازداشت شده چیکار می‌کنن؟Hasan Ejraei posteó en su perfil de Google+ [fa]:
27با زهرا بنی‌یعقوب چیکار کرده بودن توی بازداشت که کشته شد؟¿Qué está pasando, que asesinan a las personas todo el tiempo?
28با زهرا کاظمی چیکار کرده بودن که کشته شده بود؟¿Qué le hacen a la gente bajo su custodia?
29با دیگرانی که در حین بازداشت کشته شدن چیکار می‌کنن؟¿Qué le hicieron a Zahra Bani Yaghoub [en] para que muriera?
30می‌دونم در بازداشتگاه‌های ایران خبری از شکنجه و زور و ضرب و اینا نیست، ولی رییس قوه قضاییه لطف کنه بیاد توضیح بده اونجا چه خبره؟
31ایشون دیروز داشتن می‌فرمودن که قوه قضاییه خیلی مستقله و اصلا حرف نداره.¿Qué le hicieron a Zahra Kazemi [en] para que también muriera?
32اگه مستقله، باید مسئولیت‌پذیر هم باشه دیگه. ها؟¿Qué hacen con todos los demás que están bajo custodia?
33نباید باشه. خب ببخشید.El poder judicial debería responsabilizarse por esto, ¿o no?
34عذر می‌خوام.Ok, no. Me disculpo.
35سه سال قبل امیدرضا میرصیافی دیگر وبلاگنویس ایرانی هم در شرایطی مشکوک در زندان درگذشت.Hace tres años otro blogger, Omid Reza Mir Sayafi murió en una prisión iraní en circunstancias sospechosas.