# | fas | spa |
---|
1 | اروگوئه یک قدم به قانونی کردن ماریجوانا نزدیکتر شد | Uruguay a un paso de legalizar la marihuana |
2 | مجلس نمایندگان اروگوئه لایحهای را تصویب کرده است که بر اساس آن فرآوری، توزیع و فروش ماریجوانا قانونی اعلام میشود. | La Cámara de Representantes de Uruguay ha aprobado un proyecto de ley para legalizar y regular la producción, distribución y venta de marihuana. |
3 | اگر این قانون توسط مجلس سنا تصویب و توسط خوزه موخیکا (Jose Mujica) نیز امضا شود، اروگوئه اولین کشوری در جهان خواهد بود که ماریجوانا در آن کاملا قانونی میشود. | Si dicho proyecto de ley es aprobado por el Senado y firmado por el Presidente José Mújica, Uruguay se convertiría en el primer país del mundo en legalizar la marihuana. |
4 | طبق گزارش بیبیسی، لایحهای که توسط مجلس نمایندگان تصویب شده است، “به دولت اجازه فروش ماریجوانا را خواهد داد”: | Con el proyecto de ley aprobado por la Cámara “el Gobierno estaría autorizado a vender marihuana”, según informó BBC News [en] el 1 de agosto de 2013: |
5 | دولت مسئولیت “کنترل و نظاممند کردن واردات، صادرات، کاشت، فرآوری، تولید، تملک، انبار کردن، تجاری کردن و توزیع انواع ماریجوانا و محصولات جانبی آن” را بر عهده خواهد داشت. | El Estado asumiría “el control y la regulación de la importación, exportación, plantación, cultivo, cosecha, producción, adquisición, almacenamiento, comercialización y distribución de cannabis y sus derivados”. |
6 | خریداران باید در پایگاه مربوط به این امر ثبتنام نمایند و بالاتر از 18 سال سن داشته باشند. | Los compradores tendrían que estar registrados en una base de datos y tener más de 18 años. |
7 | آنها میتواند در ماه حداکثر 40 گرم ماریجوانا را از داروخانههای مخصوص خریداری نمایند و تا 6 گیاه ماریجوانا را نیز در خانه پرورش دهند. | Estarían autorizados a comprar un máximo de 40g (1,4 onzas) por mes en farmacias con una licencia especial o cultivar un máximo de seis plantas en casa. |
8 | اما این لایحه با مخالفتهای شدیدی مواجه شده است. یکی از این مخالفتها در مقالهای در مجله اکونومیست با عنوان “آزمایش” چاپ شده است: | Pero el proyecto de ley se enfrenta a una “virulenta oposición” según explicó The Economist en un artículo titulado “El experimento” [en]: |
9 | یک نظرسنجی در ماه گذشته نشان داد که 63% با این لایحه مخالف هستند. مخالفان ادعا میکنند با تصویب این لایحه مصرف [ماریجوانا] افزایش مییابد. | Una encuesta realizada el mes pasado reveló que el 63% de las personas consultadas está en contra y los detractores aseguran que el consumo aumentará. |
10 | اما موافقان لایحه میگویند ممنوعیت مواد مخدر نسبت به خود این مواد مشکلات بیشتری- به شکل جرمهای سازماندهی شده و خطر مصرف پنهانی- را در پی خواهد داشت. | Pero sus defensores argumentan que la prohibición de la droga ha ocasionado más problemas -en forma de crimen organizado y riesgos de consumo clandestino- que la droga en sí misma. |
11 | اکونومیست همچنین مقالهای در توضیح خود لایحه نیز منتشر کرده است. | The Economist también publicó un artículo para explicar [en] el proyecto de ley. |
12 | Photo shared by @CannabisMagazin on Twitter. | Foto compartida por @CannabisMagazin en Twitter. |
13 | این بحث سال گذشته، زمانیکه دولت اروگوئه از برنامهاش برای قانونی کردن فروش تحت کنترل ماریجوانا خبر داد، شروع شد. | El debate comenzó el año pasado, cuando el Gobierno del Uruguay desveló su plan para despenalizar la venta controlada de marihuana. |
14 | این بحث در فضاهای آنلاین نیز دنبال شد و شهروندان و تحلیلگران اروگوئه و خارج از این کشور به جوانب مختلف این برنامه پرداختند. | El debate ha continuado en línea, donde ciudadanos y analistas del Uruguay y del resto del mundo sopesan las consecuencias de la legalización de la marihuana. |
15 | در توییتر، سبا سانچز (@SebaSanchezuy) به کارهای اخیر قانونگذاران اروگوئه در مورد سقط جنین و ازدواج همجنسگرایان اشاره میکند: | En Twitter Seba Sánchez (@SebaSanchezuy) se ha referido a recientes decisiones de los legisladores uruguayos en materia de aborto y matrimonio homosexual: |
16 | من یادآوری میکنم که شما در لحظه حساسی قرار گرفتهاید. | Te recuerdo que sos parte de un momento único. |
17 | قوانین مربوط به سقط جنین، ازدواج همجنسگرایان و ماریجوانا. | Leyes sobre la interrupción del embarazo, el matrimonio igualitario y la marihuana. |
18 | اینها دارد در اینجا اتفاق میافتد. | Pasa acá. - Seba Sánchez (@SebaSanchezuy) August 5, 2013 |
19 | در همین حال الخاندرو فیگوردو (@afigue2010) به مخالفت عمومی به این لایحه اشاره میکند: | Por otra parte, Alejandro Figueredo (@afigue2010) remarcó la oposición pública al proyecto de ley: |
20 | باید نکتهای در مورد آنهایی که برای تصویب لایحه ماریجوانا تلاش میکنند و میخواهند به آن رای دهند توجه شود. | Algo hay que destacar en los que impulsan y votan el proyecto de ley de regulación de marihuana. |
21 | آنها به نظر مردم توجه نمیکنند. | Poco les importó la opinión de la gente. |
22 | کارلوس آلویسیو در وبلاگ Razones y personas: repensando Uruguay (استدلالها و مردم: تفکری دوباره در باب اروگوئه)، مینویسد قانونی کردن ماریجوانا “یک راهحل است نه یک نوشدارو.” | - Alejandro Figueredo (@afigue2010) July 31, 2013 Carlos Aloisio, en el blog Razones y personas: repensando Uruguay, escribió que la regulación de la marihuana es “una solución, no una panacea“. |
23 | کارلوس به مباحث صورت گرفته اشاره میکند و میگوید که بسیاری از مردم اروگوئه از تصویب لایحه حمایت نمیکنند زیرا “تصویب این لایحه ما را بر سر دوراهی انتخاب بین دو شیطان قرار میدهد”: | Carlos indagó en el debate nacional acerca del proyecto de ley y argumentó que muchos uruguayos no apoyan este último porque “nos pone en la molesta tesitura de elegir entre dos males”: |
24 | از یک طرف، این بدین معناست که ما میپذیریم مشکل داریم و در بدترین وضعیت ممکن هستیم. | Por un lado, esto implica aceptar que tenemos un problema, y que estamos en la peor situación. |
25 | از سوی دیگر، این امر همچنین بدین معناست که بپذیریم قانونی کردن ماریجوانا یک راهحل است، اما خیلی با نوشدارو بودن فاصله دارد. | Por otra parte, también implica reconocer que la regulación es una solución, pero está muy lejos de ser una panacea. |
26 | مقالات بینالمللی که به این مورد پرداختهاند، عدم وجود راهحلهای جهانی را برای این مشکل قبول دارند، و اعتراف میکنند که طرح مناسبی برای حل این مشکل وجود ندارد. | La literatura internacional sobre el tema reconoce la ausencia de soluciones o recetas universales al problema, y admite de hecho que no hay diseños óptimos. |
27 | راهحل اروگوئه چیزی است که ما میتوانیم از طریق آن تجربه و دانش بیشتری در مورد این مشکل کسب نماییم. | La solución para Uruguay será algo que iremos descubriendo juntos a medida que ganemos conocimiento y experiencia en el problema. |
28 | اما برای آنکه این تحقیق و کنکاش را ممکن کنیم، اولین قدم قانونی شدن ماریجوانا خواهد بود. | Pero, para hacer esta búsqueda posible, el primer paso es regular. |
29 | تحلیلگر شیلیایی ادواردو وارگاس در Asuntos del Sur در مورد لایحه اروگوئه و اینکه این لایحه برای قانونی کردن مواد مخدر در منطقه چه معنایی دارد، مینویسد. | En Asuntos del Sur, el analista chileno Eduardo Vargas escribió acerca del proyecto de ley uruguayo y lo que significa para la legalización de la droga en la región. |
30 | او اینگونه نتیجهگیری میکند: | Llegó a la conclusión de que: |
31 | چالشهای پیش روی اروگوئه بسیار بزرگ هستند. | El desafío para Uruguay es grande. |
32 | اولین بودن کار آسانی نیست. | Ser pionero no es fácil. |
33 | اگرچه موفقیت این سیاست به کشورهای دیگر آمریکای لاتین نیز بستگی دارد. | Sin embargo, el éxito de esta política también depende del resto de América Latina. |
34 | دیگر کشورها نیز نیاز دارند که در قوانین مواد مخدر خود با توجه به تجربه اروگوئه، و ایالتهای کلرادو و واشنگتن در آمریکا، بازنگری کنند. با این کار سرانجام میتوانند سیاستهایی جدیتر، مسئولانهتر، و انساندوستانهتری را در مورد مواد مخدر طرح و اجرا نمایند. | Urge que el resto de países inicien revisiones profundas a sus leyes de drogas y tomando la experiencia uruguaya, junto con la de los estados de Colorado y Washington, finalmente piensen, diseñen y ejecuten políticas de drogas más humanas, serias y responsables. |
35 | زمان آن است که کشورهای منطقه ما به عملگرایی و رویکردی که کشور پپ موخیکا را به سمت رهبری مسئولانه به همراه قوانین مسئولانه رهنمود میسازد، ملحق شوند. | Es el momento para que nuestra región se sume a la visión y pragmatismo que llevará al país de Pepe Mujica a liderar con responsabilidad, con una regulación responsable. |