# | fas | spa |
---|
1 | رژیم ایران دو کاندیدای مهم ریاستجمهوری را رد صلاحیت کرد | Irán: El régimen excluye a dos importantes candidatos presidenciales |
2 | مشایی(چپ) و رفسنجانی منبع: http://isna.ir | Mashaí (izquierda) y Rafsanyaní Fuente: http://isna.ir/ |
3 | بار دیگر تمایل جمهوری اسلامی برای کنترل مطلق زندگی سیاسی در ایران، پس از اعلام تنها هشت کاندیدای تایید صلاحیت شده از میان 600 نفری که امیدوارانه ثبت نام کرده بودند، جمع کثیری را به بهت و حیرت وا داشت. | Una vez más, el deseo del régimen islámico de tener el control absoluto de la vida política de Irán sorprendió a muchos cuando anunció apenas a ocho precandidatos presidenciales de entre los 600 aspirantes que se postularon. |
4 | بحث برانگیزترین ردصلاحیتها که توسط شورای محافظهکار نگهبان انجام شده است ردصلاحیت اكبر هاشمى رفسنجانى، رئیس جمهور سابق، و اسفندیار رحیم مشایی، متحد محمود احمدی نژاد رئیس جمهور فعلی، دو نفری که شهامت مقابله با رهبری، علی خامنهای را نشان دادهاند. | Lo que es más controvertido es que el conservador Consejo de los Guardianes descalificó a dos candidatos de alto perfil: Akbar Hashemí Rafsanyaní, un ex presidente, y Esfandiar Rahim Mashaí, aliado del actual presidente Mahmud Ahmadineyad, quienes tuvieron la osadía [en] de discrepar con el líder supremo, Alí Jameneí. |
5 | درحال حاضر تنها خامنهای است که میتواند این رد صلاحیت را لغو کند. | En este momento, sólo Jameneí puede revocar esta decisión. |
6 | رفسنجانی علنا حکومت و رهبری ایران را به بیکفایتی و جهل پس از ممانعتش در کاندیداتوری انتخابات متهم کرد. | Rafsanyaní acusó públicamente [en] al liderazgo de Irán de incompetencia e ignorancia tras haber sido excluido de su participación en las elecciones. |
7 | ملاحسنی، وبلاگنویس میگوید: [fa] | El bloguero Mola Hasani dice [fa]: |
8 | من واقعا از شنیدن خبر رد صلاحیت رفسنجانی دلم خنک شد… خندهداره که رئیس مجمع تشخیص نظام را رد صلاحیت کنند! | Me sentí muy aliviado cuando me enteré de que habían descalificado a Rafsanjani… Es raro que descalificasen al presidente del Consejo de Discernimiento del Interés [en] de Irán. |
9 | شورای نگهبان واقعا احمق است و این حماقت ما رو خوشحال و امیدوار میکنه. | [Los del Consejo de los Guardianes] son muy idiotas, y esa idiotez nos llena de alegría y esperanza. |
10 | آذرکان میگوید:[fa] | Azarakan dice [fa]: |
11 | احتمال اینکه علی خامنهای بخواهد به دلایلی رای شورای نگهبان را برگرداند و به رفسنجانی اجازه کاندیدا شدن ریاست جمهوری بدهد وجود دارد. بعضی از این دلایل به این شرح است: او میخواهد به رفسنجانی بفهماند که به وجود وی محتاج است و صلاحیتش منوط به سخاوت رهبر است. | Es probable que Alí Jameneí revoque la decisión del Consejo de los Guardianes y permita que Rafsanyaní se postule a las elecciones presidenciales por varios motivos, entre ellos: Quiere que Rafsanyaní entienda que puede participar de las elecciones gracias a su generosidad. |
12 | خامنهای می تواند به سرخوردگان انتخابات سال 2009 نشان دهد که رهبری عاقل و خوب است. | Jameneí puede demostrar a las víctimas de la opresión de 2009 que es un líder sensato y bueno. |
13 | همچنین رهبر ایران میخواهد به دنیا نشان دهد که اوست که همچنان در راس امور و تصمیمگیرنده نهایی است. | El líder también busca demostrar a los poderes de occidente que es él quien está a cargo. |
14 | گروهی از حامیان مشایی [FA] بیانیهای در وبلاگ خود منتشر کردهاند و از رهبر درخواست کردهاند برای بازگرداندن نامزدی مشایی پادرمیانی کند. | َUn grupo en favor de Mashaí publicó [fa] una declaración en su blog en la que pide al líder supremo que intervenga para restituir la candidatura de Mashaí. |
15 | ایمایان، وبلاگر مینویسد [fa] که شورای نگهبان دروغگوست، و رهبر میخواهد رای خود را به رای تمام مردم تحمیل کند. | El bloguero Imayan afirma [fa] que el Consejo de los Guardianes miente, y que el líder supremo quiere imponer su único voto a toda la población. |
16 | بلگیران مینویسد [fa] که انتخابات پیشرو هیچ مشکلی را حل نخواهد کرد. | Belgiran expresa [fa] que las próximas elecciones no van a solucionar nada. |
17 | “رژیم مرده است. ارتش جنازهاش را به دوش میکشد | “El régimen está muerto, el ejército lleva un cadáver sobre los hombros. |
18 | . دیگر زمان خاک کردن این جنازه است . مردم تغییر میخواهند.” | Es hora de enterrarlo, el pueblo quiere un cambio”. |