# | fas | spa |
---|
1 | تونس: کاربر فیسبوک پس از عفو از زندان آزاد شد. | Túnez: Liberaron al usuario de Facebook indultado |
2 | در تاریخ چهارم مارس، جابر ماجری که به دلیل انتشار عکسهای محمد، پیامبر مسلمانان، به زندان افتاده بود، آزاد شد. | Jabeur Mejri, encarcelado por publicar caricaturas del profeta Mahoma en Facebook, fue puesto en libertad el día 4 de marzo. |
3 | این خبر در بیانیهای که کمیته حمایت از ماجری منتشر کرده اعلام شده است | En una declaración, el comité de apoyo a Mejri anunció [fr] su puesta en libertad la noche del 4 de marzo: |
4 | پس از دو سال، ماجری که به علت بیان نظرش به زندان افتاده بود آزاد شد. | Detenido hace dos años por expresar sus opiniones, Jabeur Mejri ha sido puesto en libertad. |
5 | اولین زندانی عقیدتی پس از رویدادهای ژانویه سال 2011 (منجر به سرنگونی زینالعابدین بن علی دیکتاتور سابق تونس) امشب آزاد شد. | El primer preso de conciencia en Túnez desde los acontecimientos producidos en enero del año 2011 [debido a la destitución del anterior dictador Zeine en Abidin Ben Ali], ha sido puesto en libertad esta noche [la noche del 4 de marzo]. |
6 | تظاهرات برای آزادی ماجری در پایتخت تونس، سپتامبر 2013 | Una protesta #freejabeur en la capital de Túnez en setiembre de 2013 |
7 | ماجری از ماه مارس سال 2012 در زندان است. | Mejri estuvo en prisión desde marzo de 2012. |
8 | او به علت انتشار محتوی “مسبب اختلال نظم عمومی و اخلاق، فحاشی به دیگران از طریق شبکههای ارتباطی عمومی وتوهین به اخلاقیات جامعه ” به هفت سال و نیم زندان محکوم شده بود. | Fue condenado a siete años y medio de cárcel por publicar material “susceptible de causar perjuicio al orden público y la moralidad”, “insultar a los demás a través de redes públicas de comunicación” y “agredir la moral pública”. |
9 | در تاریخ نوزده فوریه، دفتر ریاست جمهوری خبر عفو مجری را اعلام کرد. | El día 19 de febrero, la oficina del presidente anunció el indulto de Mejri. |
10 | البته در نهایت شگفتی حامیان مجری، پرونده “اختلاس” مربوط به ژوئیه 2011 این مرد 30 ساله را در زندان نگه داشت. | Sin embargo, para sorpresa de sus seguidores, una “malversación de fondos” de un caso que data de julio de 2011 mantuvo al hombre de 30 años en la cárcel. |
11 | بر اساس این پرونده، مجری متهم به دزدی حدود 1600 دینار تونسی از مبلغ مربوط به بلیتهای مترو در زمان کار در کمپانی حمل و نقل ریلی شده است. | Bajo este caso, Mejri es acusado de robar alrededor de 1600 dinares tunecinos [moneda nacional de Túnez] en tickets de metro cuando estaba trabajando en una empresa ferroviaria. |
12 | البته این دستور دستگیری تنها در اواخر ژانویه، یعنی دو هفته قبل از اعلام عفو او صادر شده است. | Sin embargo, la orden de arresto sólo se produjo a finales de enero de 2014, un par de semanas antes del anuncio de su indulto. |
13 | کمیته حمایت از ماجری، بسته نشدن پرونده مربوط به سال 2011 را تحت عنوان “آزار و اذیت قضایی” قلمداد میکند: | Su comité de apoyo describió la reactivación del caso de 2011 como “acoso judicial”: |
14 | اگرچه این آزادی اهمیت زیادی داشته و بیانگر پیروزی بزرگی برای همه حامیان آزادی عقیده و بیان است، کمیته حمایت، تا زمان رفع کلیه اتهامات علیه مجری و بازگشت او، فعال باقی خواهد ماند. | Aunque esta liberación es de gran importancia y representa una victoria para todos los defensores de la libertad de conciencia y libre expresión, el comité de apoyo permanecerá activo hasta que se retiren todos los cargos [malversación de fondos] contra Jabeur Mejri y hasta que sea rehabilitado. |
15 | ما مسائل مربوط به پرونده جدید را که تنها برای باقی نگه داشتن ماجری در زندان و بیاثر کردن عفو او باز شده است پیگیری خواهیم کرد. | No vamos a dejar de informar de este segundo caso que sólo tenía como objetivo mantener a Jabeur Mejri en la cárcel, a pesar del indulto presidencial. |