# | fas | spa |
---|
1 | آفریقاییها در مورد فیلم “تیمبوکتو” چه فکری میکنند؟ | ¿Qué piensan los africanos de la película ‘Timbuktu’ sobre la vida bajo el mando de los militantes islámicos? |
2 | یک زن در حال گریستن در صحنه ای از آنونس فیلم تیمبوکتو | Una mujer llorando en una captura de pantalla de una escena del avance de la película Timbuktu |
3 | تیمبوکتو فیلمی از کارگردان موریتانیایی عبدالرحمان سیساکو، برنده بزرگ چهلمین جشنواره سزار شد که جشنواره فرانسوی معادل جشنواره اسکار است. این جشنواره در ۲۰ و ۲۱ فوریه ۲۰۱۵ در تئاتر دور شتله در پاریس برگزار شد. | Timbuktu, una película del director mauritano Abderrahmane Sissako, ganó en grande en la 40ª edición de los Premios Cesar, el equivalente francés de los Oscar, que tuvo lugar en el Théâtre du Châtelet de Paris, el 20 y 21 de febrero del 2015. |
4 | در کل این فیلم برنده هفت جایزه سزار شد، ولی مهمترین آنها برای بهترین فیلم بلند بود و جایزههای دیگر شامل بهترین موسیقی اصل، بهترین صدابرداری، بهترین فیلمبرداری، بهترین ویرایش و بهترین کارگردانی بودند که به این فیلم اهدا شدند. | La película ganó un total de siete premios Cesar, destacandose el premio a la mejor película, pero también a la mejor música original, mejor sonido, mejor fotografía, mejor edición y mejor director. |
5 | اسم این فیم از روی اسم شهر تاریخی (و پایتخت فرهنگی) تیمبوکتو در شمال مالی گرفته شده است و داستان یک چوپان گله گاو، به نام کیدانه و خانواده او است که به دلیل جنگ داخلی در زندگیشان اختلال به وجود میآید. | La película, llamada así por la ciudad histórica (y capital cultural) Tombuctú, en el norte de Mali, es la historia del pastor de ganado Kidane y su familia, cuyas vidas están completamente alteradas por la la guerra civil en la región. |
6 | بعد از اینکه جنگجویان اسلامگرا کنترل شهر را بدست میگیرند، این حاکمان جدید هر تفریحی را مانند موسیقی، خندیدن، سیگار و فوتبال برای ساکنان منع میکنند. | La película muestra cómo los nuevos gobernantes prohibieron los entretenimientos como la música, la risa, los cigarrillos y el fútbol, luego de la toma de control de la ciudad por los grupos islamistas. |
7 | به زنان به خصوص ظلم میشود (برای مثال برای آواز خواندن به شلاق محکوم میشوند)، و اغلب در دادگاهایی خلقالساعه محکوم میشوند. | Las mujeres fueron especialmente oprimidas (condenadas, por ejemplo, a latigazos por cantar) y, a menudo difamadas en los nuevos tribunales improvisados. |
8 | در زمان جنگهای داخلی، گروههای اسلامی (بیشتر گروههای AQIM و MOJWA) در آغاز با گروه تورگ که یک گروه جدایی خواه بود (که به نام بلا در مالی معروف است) در جنبش MNLA بر ضد دولت مالی متحد شده بودند . | Durante la guerra civil, los grupos islamistas (en especial el AQMI y el MOJWA) hizieron inicialmente, una alianza con el grupo separatista tuareg (o bellah en Mali) MNLA, contra el gobierno de Mali. |
9 | در این میان فرانسه و به میزان کمتر دولت موریتانی به دولت مالی کمک تسلیحاتی کردند. | Francia y, en menor grado Mauritania proporcionaron ayuda militar al gobierno de Mali. |
10 | این منازعه با یک آتش بس در فوریه ۲۰۱۵ به آخر رسید، اما چندین اختلاف محلی باقی ماند. | El conflicto llegó a su fin con un acuerdo de alto al fuego en febrero de 2015, pero todavía permanecen un par de conflictos localizados. |
11 | از این فیلم به خوبی در فرانسه استقبال شد، در آنجا حدود یک میلیون بیننده این فیلم را تماشا کردهاند که بیشترین تماشاگر یک فیلم آفریقایی در تاریخ فرانسه است. | La película ha sido bien recibida en Francia, donde ha sido vista por casi un millón de espectadores, más que cualquier otra película africana en la historia de Francia. |
12 | در آفریقا، فیلم موضوع بحثهای بسیاری شده است. | En África, la película también ha sido objeto de muchos debates. |
13 | خیلی از شهروندان اینترنتی علاقه خود را به این فیلم ابراز کردهاند، از جمله داگاون۶۴ [Dogon64]، یکی از کسانی که وبسایت خبری مالیجت را میخواند. | Muchos internautas han declarado su amor por la película, incluyendo Dogon64, un lector del sitio web de noticias Malijet. |
14 | داگاون۶۴ اشاره میکند که او فیلم را تماشا کرده است، برعکس خیلی از نظردهندگان آفریقایی که در مورد این فیلم بحث میکنند بدون اینکه اول آن را تماشا کنند. | Dogon64 señala que en efecto ha visto la película, a diferencia de otros comentaristas africanos que han estado discutiendo la película sin haberla visto. |
15 | او نظر خود را در Malijet.com به اشتراک گذاشت: | Compartió sus pensamientos en Malijet.com: |
16 | بله، به احترام عبدالرحمن سیساکو، کلاهها را از سر بردارید. | Sí, felicitaciones a Adderrahmane Sissako. |
17 | بر عکس خیلی از منتقدین در این تالار گفتگو، من این فیلم را دیدم و دوست داشتم! | A diferencia de muchos de los críticos en este foro, vi la película y ¡me gustó! |
18 | بله، اشتباهات زیادی دارد. | Sí, tiene un montón de defectos. |
19 | نه، همه چیز را که اتفاق افتاده تعریف نمیکند. | No, no le dice todo lo que pasó. |
20 | بله، ازتعریف نقش منلا [MNLA] میگریزد. | Sí, se deja de lado el papel del MNLA. |
21 | اما این یک قصه است، و عبدالرحمن فقط میخواهد که دورویی ایدئولوژی جنگجویان اسلامگرا را افشا کند؟ | Pero es ficción, y Abderrahmane sólo quería exponer la hipocresía de la ideología de los yihadistas islámicos! |
22 | و چه دوست دسته باشید و چه نه، او موفق شده است! | Y guste o no, tuvo éxito! |
23 | حالا افراد همیشه منتقد- کسین، موساد، بلیمامسو و بقیه - منتظر چه هستید؟ | Ahora los siempre críticos entre ustedes - Kassin, Mossad, Balimamousso y otros - ¿A qué esperan? |
24 | چرا با هم جمع نمیشوید تا فیلمی آنطور که میخواهید بسازید، که فاصله این دیوانهها را با خدا و وحشتهایی که در مالی و جاهای دیگر موجب آن شدند، برخوردشان با زنان، شرکت کردنشان درقاچاق مواد و بقیه را نشان بدهد! | ¿Por qué no se juntan a hacer una película a su manera, mostrando hasta qué punto estos locos se han alejado de Dios, los horrores que han desatado en Mali y en otros lugares, su trato a las mujeres, el tráfico de drogas, y mucho más? |
25 | منتظر چه هستید؟ | ¿A qué esperan? |
26 | شاید از این میترسید که یک فتوا بر ضد شما صادر شود. مثل کارتونیست چارلی هبدو؟ | Tal vez porque tengan miedo que se emita una fatwa en su contra, al igual que los dibujantes de Charlie Hebdo? |
27 | یا ترجیح میدهید عبدالرحمن این ریسک را بکند؟ | ¿O más bien prefieren que Abderrahmane sea el que corra ese riesgo? |
28 | در حقیقت، عبدالرحمن این ریسک را کرد و در حال حاضر، فیلم او تنها فیلمی است که با این موضوع برخورد میکند… مگر اینکه از شما اثری در راه باشد؟ | De hecho, Adderrahmane asumio el riesgo y en este momento, la suya es la única película que aborda este tema … ¿a menos que la de ustedes este en camino? |
29 | “دوتاشون اینجاند! | “¡Aquí están dos de ellos! |
30 | ببرشون!” | ¡Córtelos!” |
31 | صحنه ای از فیلم تیمبوکتوی عبدالرحمن سیساکو | Captura de pantalla de la película de Abderrahmane Sissako Timbuktu |
32 | در ۲۸ مارس ۲۰۱۵، فعال حقوق بشر، چارلز سچز، که در داکار زندگی میکند، نظر مثبت خود را در مورد این فیلم به اشتراک گذاشت: | El 28 de marzo de 2015, el activista de derechos humanos Carlos Sanches, que vive en Dakar, compartió su visión positiva de la película: |
33 | من تیمبوکتو را دیروز دیدم. | Vi Timbuktu ayer. |
34 | فیلم بسیار عالی است. | Una película brillante. |
35 | ارزش تمام هفت سزار را داشت. | Se mereció todos los siete Cesars. |
36 | باید حداقل یک جایزه اسکار هم میبرد. | Se debería haber ganado por lo menos un Oscar. |
37 | من خیلی متأسفم که قبل از اینکه تماشایش کنم، در موردش بد گفتم. | |
38 | من یک “اظهار نظر” طولانیتری نوشتم ولی تصادفی پاک شد. | Siento haber hablado mal durante tanto tiempo antes de verla. |
39 | من این فیلم را بسیار توصیه میکنم. | Escribí una “revisión” pero la he borrado accidentalmente. |
40 | خیلی زیباست. | Recomiendo esta película. |
41 | یک وقار و زیبایی که کمیاب است … که یک پیروزی است برای فیلمی با چنین موضوع سختی. | Tiene una belleza, una solemnidad y una estética inusual… lo cual es un logro para una película con un tema tan difícil. |
42 | بسیاری از دوستهای فیسبوک سانچز در مورد نظر ارسالی او نظر دادند. | Muchos de los amigos de Sanches, comentan su publicación en Facebook. |
43 | صیدلامینه سلوکا نوشت: هورا!!! | Sid-Lamine Salouka escribió: |
44 | من خیلی خوشحالم! | ¡Por fin! |
45 | فیلم سیساکو از طرف مردمی که از وابستگی او به دولت موریتانی ناراحت هستند مورد انتقاد واقع شده است [ یاداشت ویرایشگر: سیساکو به عنوان مشاور فرهنگی برای رئیس کنونی کشور، محمد اولد عبدالعزیز کار کرده است]، اما آنها در مورد این فیلم حرف نمیزنند. | Estoy muy feliz La película de Sissako ha sido difamada por personas que resienten su afiliación con el gobierno de Mauritania [nota del editor: Sissako trabajó como asesor cultural para el actual jefe de Estado mauritano Mohamed Ould Abdel Aziz] pero no están hablando de la película. |
46 | همانطور که امه سزر گفته (مثل نامه او به موریس تورز)، چپ بودن تضمینی برای داشتن نیت خوب یا ضدیت با پدرسالاری نیست. | Citando a Aimé Césaire (en su carta a Maurice Thorez): ser de izquierda no es garantía de buena fe o de la lucha contra el paternalismo. |
47 | چارل سانچز، شب من را ساختی. | Carlos Sanches, usted ha alegrado mi noche. |
48 | لامین فال میگوید که او از بعضی از جنبههای این فیلم لذت برده، اما هنوز منتقد بقیه فیلم است: | Lamine Fall dice que disfrutó de algunos aspectos de la película, pero que sin embargo, sigue siendo critico con respecto a otros: |
49 | من در مورد صداقت و انسجام فیلم موافق هستم، مخصوصاً انتخابی که در مورد آن دختر کوچولو کردند. | Estoy de acuerdo con su estética y tacto, en especial por la elección de la niña. |
50 | اما روی هم افتادن بعضی از صحنهها خوب نبود. | Sin embargo, la superposición de algunas escenas no me gustó. |
51 | یکی از دوستان سانچز در داکار، میاطور، گفت که این فیلم در سنگال خیلی محبوب بود: | Uno de los amigos de Sanches en Dakar, Mia Touré, dijo que la película era muy popular en la capital de Senegal: |
52 | من دوبار در صف ایستادم تا در موسسه فرانسوی سنگال ببینمش. | Hice cola hoy, dos veces, para verla en el Institut français de Senegal. |
53 | هر دو مرتبه سالن پر بود. | En ambas ocasiones, la sala estaba llena. |
54 | بعضی از منتقدین این فیلم فکر میکنند که موفقیت این فیلم به دلیل مبارزه دولت فرانسه با افراطگری مذهبی است. | Algunos de los críticos de la película piensan que su éxito se ve influido por la guerra del gobierno francés contra el extremismo religioso. |
55 | کسین در مالیجت (malijet.com) یکی از این منتقدین است، که به هموطنان مالیایی خود میگوید که شکاک بمانند. | Kassin en malijet.com es uno de estos críticos, diciendo a sus compañeros malinenses que permanezcan escépticos: |
56 | Ce film est plutôt une propagande mauritano-française pour présenter les touareg comme des victimes alors que ce sont les touareg du MNLA soutenus par la Mauritanie et la France qui sont à la base de la déstabilisation au nord du Mali. | Ce film est plutôt une propagande mauritano-française pour présenter les touareg comme des victimes alors que ce sont les touareg du MNLA soutenus par la Mauritanie et la France qui sont à la base de la déstabilisation au nord du Mali. |
57 | La charia a été appliquée en masse à Gao et à Tombouctou sur des populations majoritairement noires et non à Kidal où vivent la plupart des touareg rebelles. | La charia a été appliquée en masse à Gao et à Tombouctou sur des populations majoritairement noires et non à Kidal où vivent la plupart des touareg rebelles. |
58 | Mais ce film passe sous silence la souffrance des Bellah qui subissent l'esclavage des touareg soutenus par la Mauritanie. | Mais ce film passe sous silence la souffrance des Bellah qui subissent l'esclavage des touareg soutenus par la Mauritanie. |
59 | Ce n'est pas maintenant que ce film est réalisé et il n'a rien eu aux festivités de Cannes 2014 alors pourquoi ce soudain couronnement? | Ce n'est pas maintenant que ce film est réalisé et il n'a rien eu aux festivités de Cannes 2014 alors pourquoi ce soudain couronnement? |
60 | Faites très très attention à la propagande et cherchez toujours à savoir le pourquoi du comment. | Faites très très attention à la propagande et cherchez toujours à savoir le pourquoi du comment. |
61 | Salute. | Salute. |
62 | این فیلم عوامفریبی موریتانیایی و فرانسوی است، که طوارق را ظلم دیده نشان میدهد در حالیکه فرانسه و موریتانی از طوارق م-ن-ل-ا [MNLA] پشتیبانی میکردند و این موجب ناثباتی در شمال مالی شد. | La película es una propaganda de Mauritania y Francia, retratando a los tuaregs como víctimas mientras los tuaregs del MNLA fueron apoyados por Mauritania y Francia, que fue lo que causó la desestabilización en el norte de Mali. |
63 | قوانین شریعت اسلامی بیشتر در جوامع سیاهپوست گائو و تیمبوکتو به اجرا گذاشته میشد، نه در کیدال که جایی است که بیشتر شورشیهای طوارق زندگی میکردند. | La Sharia fue implantada en su mayoria en las comunidades negras en Gao y Tombuctú, y no en Kidal, donde la mayor parte de los rebeldes tuareg viven. |
64 | اما این فیلم در برابر رنجی که مردم بلاه که به بردگی گرفته شده بودند از طرف مردم طوراق با پشتیبانی موریتانی رفت سکوت میکند. | Pero la película no habla del sufrimiento del pueblo Bellah esclavizados por los tuaregs, respaldados por Mauritania. |
65 | این یک فیلم کاملاً جدید نیست و هیچ سر و صدایی در جشنواره کن فرانسه نکرد، پس چرا این همه تحسین ناگهانی؟ | No es una película nueva y no obtuvo mucha repercusión en Cannes en 2014, ¿por qué toda esta aclamación repentina? |
66 | حواستان به عوامفریبی باشد و همیشه دنبال انگیزههای پنهانی بگردید. | Tenga mucho cuidado con la propaganda y siempre busque las motivaciones ulteriores. |
67 | خداحافظ. | ADIÓS. |
68 | در همان وبسایت، کیبیلی سوسخو توجه را به جنبه سیاسی تیمبوکتو جلب میکند: | En el mismo sitio, Kibilly Soussakho llama la atención hacia los aspectos políticos de Timbuktu: |
69 | Je suis désolé ,mais sans mettre en cause la valeur réelle de son film ,je pense que ce prix ,surtout accompagné d'une telle razzia de statuettes ( prix d'interprétation ,meilleure musique etc .. ),donc ce prix a une forte odeur politique . | Je suis désolé ,mais sans mettre en cause la valeur réelle de son film ,je pense que ce prix ,surtout accompagné d'une telle razzia de statuettes ( prix d'interprétation ,meilleure musique etc ..),donc ce prix a une forte odeur politique . |
70 | Et puis quand cet homme faisait le film Bamako avec Aminata Dramane Traoré ,on disait qu'il était Malien etc …et puis il devient brusquement Mauritanien . | Et puis quand cet homme faisait le film Bamako avec Aminata Dramane Traoré ,on disait qu'il était Malien etc …et puis il devient brusquement Mauritanien . |
71 | Et puis avec l'état de surislamisation avancée de la Mauritanie ils vont être bientôt obligé de faire assurer sa protection par des gardes de corps ,si ça se trouve, une FATWA est déjà sur lui . | Et puis avec l'état de surislamisation avancée de la Mauritanie ils vont être bientôt obligé de faire assurer sa protection par des gardes de corps ,si ça se trouve, une FATWA est déjà sur lui . |
72 | En tout cas moi je ne suis pas surpris par ce Cesar من متأسفم. | En tout cas moi je ne suis pas surpris par ce Cesar |
73 | نمیخواهم کیفیت این فیلم را زیر سوال ببرم، ولی به این دلیل که این جایزه را برد مخصوصاً بخاطر اینکه این همه جایزه را درو کرد (بهترین کارگردان، بهترین موسیقی و غیره)، به نظر میآید که از روی انگیزه سیاسی بوده است. | Lo siento, no quiero cuestionar la calidad de la película, pero el hecho de que ganó este premio, sobre todo desde que recibió varios premios (mejor director, mejor música, etc.), parece tener una motivación política. |
74 | وقتی که این مرد فیلم باماکو را با [وزیر سابق فرهنگ] امیناتا درامین ترائوره میساخت، همه میگفتند که او اهل مالی است … و ناگهانی موریتانیایی شد. | Y cuando este hombre estaba haciendo la película Bamako con [el ex Ministro de Cultura de Mali] Aminata Dramane Traoré, dijeron que era de Mali… y, de repente, es mauritano. |
75 | و با اسلامیتر شدن موریتانی، به زودی او باید محافظ شخصی استخدام کند تا اینکه امنیت خود را تضمین کند، اگر تا حالا فتوایی بر ضدش صادر نشده باشد. | Y dado el avanzado estado de la islamización en Mauritania, pronto tendrá que contratar guardaespaldas para garantizar su seguridad si es que una fatwa ya no se ha emitido en su contra. |
76 | در هر حال، من از این جایزه خیلی تعجب نکردم. | En cualquier caso, no estoy sorprendido por este premio. |
77 | در وبسایت africultures.com ملممر مطلبی به نام “از پشتیبانی تیمبوکتو خود داری کنید” (STOP AU LOBBY DE TIMBUKTU) منتشر کرد: | En africultures.com, MlleMemr publicó un comentario titulado Deje de Apoyar a Timbuktu: |
78 | قبل از اینکه نظر من را بخوانید این فیلم را تماشا کنید. | Antes de leer mi comentario, mira este vídeo. |
79 | فیلمی برای مردم سفید فرانسه که با افسانه “مردم آبی” طلسم شدهاند. | Una película para los franceses blancos encantados por el mito de la “gente azul“. |
80 | تیمبوکتو کار بیهودهای است و کسانی را ستایش میکند که نباید ستایش شوند. | Timbuktu es una farsa absoluta que glorifica a los que no deberian ser glorificados. |
81 | خوش به حال جهادیهای “انسان شده”. | Bueno para los yihadistas “humanizados”. |
82 | آنها وحشی هستند و این فیلم فریب دهنده است. | Ellos son bárbaros y la película es engañosa. |
83 | خوش به حال خبرنگاران فرانسوی که از این فیلم بی مزه پشتیبانی میکنند. | Bien para los periodistas franceses que apoyan esta película de mal gusto. |
84 | لینک بالا را دنبال کنید و آقای بارلت (که این مقاله را نوشت)، لطفا ملاحظه کنید، به جای اینکه با عقاید خسته کننده که سعی میکند همه را راضی نگاه دارد همه ما را به خواب وادارید. | Siga el enlace de arriba y a Mr. Barlet (quien escribió este artículo), por favor tómelo en cuenta en lugar de ponernos a dormir con sus revisiones insulsas que tratan de complacer a todos. |
85 | تکههای این فیلم که در یوتیوب پخش شد موجب واکنشهای زیادی شد. | Muchas reacciones se han desencadenado por los extractos de la película publicados en Youtube. |
86 | نظرها همچنان متفاوت است. | Sin embargo, las opiniones están divididas. |
87 | در جشنواره فیلم آفریقا در واگادوگو، فاسپاکو، پخش این فیلم به دلیل وحشت از تحریک خطر حمله تروریستی بحثبرانگیز بود. | En el festival de cine africano en Ouagadougou, FESPACO, la proyección de la película fue polémica debido al miedo de incitar a los ataques terroristas. |
88 | فقط یک بار دولت موقت بورکینافاسو دخالت کرد و بعد از آن برگزارکنندگان جشنواره تصمیم به پخش آن گرفتند. | Los organizadores del festival sólo decidieron seguir adelante con la proyección de la película, luego de la intervención del gobierno de transición de Burkina Faso. |