# | fas | spa |
---|
1 | بر اساس گزارشها، اکرم رسلان کارتونیست سوری توسط رژیم به قتل رسیده است | El caricaturista sirio Akram Raslan presuntamente asesinado por el régimen |
2 | شک و تردیدها در مورد سرنوشت اکرم رسلان کارتونیست سوری ادامه دارد. برنده جایزه شجاعت در کشیدن کارتونهای حرفهای در سال ٢٠١٣ که در اکتبر سال ٢٠١٢ توسط رژیم اسد دستگیر شد. | La incertidumbre [en] continúa sobre la suerte del caricaturista sirio Akram Raslan, ganador del Premio a la valentía 2013 en Caricatura editorial, detenido por el régimen de Assad en octubre del 2012. |
3 | درحالیکه بعضی گزارشها حاکی از کشتهشدن او توسط رژیم اسد و پس از یک محاکمه نمایشی هستند، دیگران ادعا میکنند او هنوز زنده است. | Mientras algunos informan que fue asesinado por el régimen de Assad después de un juicio, otros afirman [en] que aún está vivo. |
4 | کارتونیست درحالیکه در روزنامه دولتی الفدا در حما کار میکرد در تاریخ دوم اکتبر ٢٠١٢ توسط اطلاعات ارتش دستگیر شد. | El caricaturista fue arrestado [en] por la inteligencia militar siria, el 2 de octubre 2012, mientras estaba en el periódico gubernamental Al-Fedaa en Hama. |
5 | اکرم که برنده جایزه بینالمللی شبکه حقوق کارتونیستها (CRNI) به دلیل شجاعت در کشیدن کارتونهای حرفهای در سال ٢٠١٣ شد، بر اساس گزارشها، پنهانی و بدون شاهد، وکیل مدافع و بدون هرگونه امیدی برای اجرای عدالت محاکمه شد. | Akram, quien es el ganador del premio 2013 del Cartoonists Rights Network International (CRNI-Red Internacional de derechos de los caricaturistas) por Valentía en Caricatura editorial, fue presuntamente [en] sometido en secreto a juicio sin testigos, sin abogados defensores, sin apelación y sin esperanza de justicia. |
6 | ما دریافتیم که در تاریخ ٢٦ ژوئیه ٢٠١٣ اکرم رسلان و سایر زندانیان عقیدتی شامل روزنامهنگاران، هنرمندان، خوانندگان و سایر روشنفکران به صورت پنهانی و بدون شاهد، وکیل مدافع، اجازه استیناف و بدون هرگونه امیدی برای اجرای عدالت محاکمه شدند. | Hemos sabido que el 26 de julio 2013 Akram Raslan y otros prisioneros de conciencia incluyendo periodistas, artistas, cantantes y otros intelectuales fueron secretamente sometidos a juicio sin testigos, sin abogados defensores, sin apelación y sin esperanza de justicia. |
7 | بر اساس گزارشهای تأییدنشده ما همچنین میدانیم که آنها همگی به حبس ابد محکوم شدهاند. | De informes no confirmados y esquemáticos hemos sabido que todos están condenados a prisión de por vida. |
8 | تجمع و تظاهرات کارتونیستهای دنیا در حمایت از اکرم رسلان که در سنت جاست لیمارتل برگزار شد. | Reunión y manifestación de los caricaturistas del mundo en apoyo de Akram Raslan, el 5 de octubre 2013, en St Just Le Martel (Francia). |
9 | وبلاگهای کارتون همچون Comic box resources blog، Cartoon for Peace، The CAGLE Post و The Daily Cartoonist نیز خبر CRNI را مورد اشاره قرار داده و نگرانی خود را در مورد سرنوشت اکرم ابراز کردند. | Fuente: Caricaturistas por la paz. Otros blogs de caricaturistas como Comic box resources blog [en], Cartoon for Peace [en], The CAGLE Post [en] y The Daily Cartoonist [en] citaron igualmente la noticia de CRNI y mostraron su preocupación sobre el destino de Akram. |
10 | یکی از دیدگاهها نوشته است: | Uno de los comentarios dice: |
11 | اکرم، تو و خانوادهات را دعا میکنیم…. اسد تو و اطرافیانت را… | Akram, usted y su familia están en nuestras plegarias--Assad usted y los de su especie son…. ! |
12 | منبع: صفحه فیسبوک بازداشتشدگان و ربودهشدگان تنها عدد نیستند Used under CC BY 2.0 | @#$%^&* |
13 | در ١٨ اکتبر ٢٠١٣، Redac_MM نوشت: یک کارتونیست شجاع توسط رژیم سوریه به قتل رسید. | Fuente: Página de Facebook [ar] Los detenidos y secuestrados no son solo cifras en los informes [en]. |
14 | با نهایت اندوه مینویسم که شبکه حقوق کارتونیستها گزارش داد که اکرم رسلان کارتونیست سوری پس از دادگاه نمایشی توسط رژیم اسد اعدام شده است. | Usado con CC BY 2.0 Me entristece escribir que la Red de derechos de los caricaturistas informa que el caricaturista sirio Akram Raslan ha sido ejecutado por el régimen sirio luego de un juicio-espectáculo. |
15 | در این حال، Syrian Observer پیام عجیبتری منتشر کرده: اینجا اژدها وجود دارد: در سوریه، اکرم رسلان یک مقتول است. | Mientras Syrian Observer [en] cita un fuerte mensaje: Aquí encontrarás dragones: en Siria Akram Raslan es asesinado: |
16 | ظالم، ممکن است قادر به مبارزه با انتقاد و یا قیام و یا حتی اقدام به ترور با باتوم و گلوله باشد. | Los tiranos podrían ser capaces de luchar contra las críticas o una insurrección o incluso intento de asesinato con garrotes, balas y terror. |
17 | اما چگونه میتوانند با تفنگ جلوی مضحکه شدن توسط مردم را بگیرند. | Pero ¿hacia dónde dirigen sus balas para detener a quienes se ríen de ellos? |
18 | آیا روشی کارآمدتر، قدرتمندتر و مقرون به صرفهتر از یک کارتون شجاعانه برای زدودن ترس مردم از طریق خنده وجود دارد؟ | ¿Puede haber una manera mas eficiente, mas poderosa y rentable de empoderar al pueblo para disipar sus temores con una caricatura valiente que los haga reir a pesar de su miedo? |
19 | یکی از کارتونهای اکرم که دولت اسد را به سخره گرفته است. | Una de las caricaturas de Akram que indignaron al régimen de Assad. |
20 | Rime Allaf در توئیتر مینویسد: | Fuente: Blog ´Cartoon Movement´. |
21 | هرگز قلمهاتان را زمین نگذارید. | Usado bajo CC BY 2.0 |
22 | اسد بیش از همه از آنها میترسد. | En Twitter, Rime Allaf [en] escribe: |
23 | اکرم رسلان کارتونیست توسط رژیم اسد کشته شد. | Nunca dejes caer tu pluma, Assad les teme muchísimo. |
24 | Alisar Iram در فیسبوک همبستگی خود را ابراز میکند: | RIP Akram Raslan caricaturista asesinado por #Syria regime http://t.co/VZj4j9BmsS |
25 | اکرم رسلان، زنده باشی یا مرده در خاطر ما هستی و یادت را گرامی میداریم. | En Facebook, Alisar Iram se muestra [en] solidario: Akram Raslan, vivo o muerto te recordamos y queremos. |
26 | Syrian Observer در آن واحد با حسرت و امید نتیجه میگیرد: | Mientras que el Syrian Observer [en] concluye al mismo tiempo con pena y esperanza : |
27 | متأسفم که نمیتوانم وارد سیاهچال شده و تو را نجات دهم. | Lo siento, no puedo llegar abajo, en la fosa, y sacarte fuera. |
28 | لطفا مرا ببخش. | Por favor perdóname. |
29 | شاید فداکاری تو ما را تحریک کند تا دوباره خود را در آیینه ببینیم و از خود بپرسیم مرز میان ترس و شجاعت کجاست؟ و ما را به چالش بکشد تا دوباره، از نو، گام اول دیگری برداریم. | Tal vez tú sacrificio nos obliga a mirarnos otra vez en el espejo y preguntarnos nuevamente donde se sitúa el límite entre el miedo y el coraje y nos desafía una vez más para dar un nuevo primer paso. |