# | fas | spa |
---|
1 | وداع سخت روس ها با سیگار | Rusos y cigarrillos: Un duro adiós |
2 | روسیه یکی از کشورهای پرمصرف سیگار می باشد. | Rusia es uno de los países con más fumadores en el mundo. |
3 | اگرچه 39 درصد روسها سیگاری هستند، این رقم در مردان روس به 60 درصد می رسد (این در حالی است که در مقایسه با بریتانیا این رقم 21 درصد در میان زنان و مردان است). | Aunque el 39 por ciento de rusos fuma [en], la cifra llega al 60 por ciento entre hombres rusos (en comparación, la cifra es de 21 por ciento para ambos sexos en el Reino Unido; [en]). |
4 | در مقایسه با کشورهای دیگر اروپا، نظرات و قوانین روسها در رابطه با سیگار بسیار راحت بوده است. | Las actitudes y leyes rusas referidas a fumar han sido increíblemente tolerantes cuando se les compara con el resto de Europa. |
5 | روسها نیکوتین مورد نیاز خود را می توانند در بار، رستوران، کافی شاپ، مدرسه، بیمارستان، وسایل مختلف حمل و نقل عمومی، ساختمان های دولتی و آپارتمانها تامین کنند. | Los rusos han sido libres de alimentar sus adicciones a la nicotina no solamente en bares, restaurantes y cafés, sino también en colegios, hospitales, muchas formas de transporte público, edificios del gobierno y complejos de departamentos. |
6 | تبلیغات سیگار خیابانها و متروی این کشور را آراسته و صفحات نشریات این کشور را پر نموده است. | Anuncios de cigarrillos decoran las esquinas de las calles del país y sistemas de metro y llenas las páginas de las publicaciones rusas. |
7 | مالیات بر سیگار ناچیز است و یک بسته مارلبرو را می توان با قیمتی کمتر از دو دلار تهیه نمود و اگر هم تولید داخل باشد که می توان آن را حتی به نصف این قیمت تهیه کرد. | Los impuestos a los cigarrillos son insignificantes y se puede comprar un paquete de Marlboro por menos de dos dólares, y las marcas nacionales cuestan la mitad. |
8 | عادت روسها در سیگار کشیدن هیچ حد و مرزی نمی شناسد «عادت بد» وولگگراد، روسیه، 22 نوامبر 2009، عکس از مهد حافظ الدین حسین، سی سی 2.0 | Los hábitos de fumar de los rusos conocen pocos límites. “Mal hábito”, Volgogrado, Rusia, 22 de noviembre de 2009, foto de Mohd Hafizuddin Husin, CC 2.0. |
9 | دولت روسیه برای تغییر این شرایط در روز شنبه، اول ژوئن سال 2013 قانون جدیدی را وضع نمود: «قانون حفظ سلامت شهروندان از اثرات دود دست دوم تنباکو و تبعات مصرف تنباکو». این قانون سیگار کشیدن را در ساختمان های دولتی، آموزشی، درمانگاها، بالابرها و راهروهای آپارتمان، ایستگاهای قطار و داخل قطار ممنوع کرده است. | El gobierno ruso tiene el objetivo de cambiar esto y el sábado 1 de junio de 2013, instituyó una nueva ley “Sobre la protección de la salud de los ciudadanos de los efectos de fumar pasivamente y las consecuencias del consumo de tabaco” [ru], que prohíbe fumar en edificios del gobierno, instalaciones educativas, instalaciones de salud, ascensores y pasadizos de complejos de departamentos, estaciones de tren y dentro de los trenes. |
10 | همچنین این قانون محدودیت های سختی را بر تبلیغات سیگار وضع نموده و میزان مالیات را بر صنعت دخانیات و مجازات فروش سیگار را به صغایر افزایش داده است. همچنین راه را برای اعمال تدریجی این محدودیت ها در مغازه ها، کافی شاپ ها، بارها، و رستوران ها هموار نموده است. | La ley también contiene duras restricciones a la publicidad de tabaco, aumenta los impuestos a la industria de cigarrillos, aumenta las penas por ventas a menores de edad y allana el camino para implementar por etapas prohibiciones similares en tiendas, cafes, bares y restaurantes. |
11 | در اکتبر 2012، دیمیتری مدودف، نخست وزیر روسیه، در وبلاگ شخصی خود ویدیویی (در زیر مشاهده نمایید) را منتشر کرد که در آن دلایل دولت را برای اعمال این قانون شرح می دهد: میزان مصرف دخانیات در روسیه بیشتر از حد معمول است (در مقایسه با چین) و از دهه ی 1990 تعداد زنانی که دخانیات مصرف می کنند از 7 به 22 درصد افزایش یافته است. این در حالی است که پایین ترین سنِ شروع مصرف دخانیات از 15 سال به 11 سال کاهش یافته است. | El octubre de 2012, el propio Primer Ministro Dmitri Medvedev usó su blog [ru] para difundir un video (ver debajo) donde explica las razones del gobierno para presentar esa ley, y deja ver que la tasa de fumadores de Rusia es anormalmente alta (solamente comparable con la de China) y que desde los años 90, el porcentaje de rusas que fuman aumentó de 7 a 22 por ciento, mientras que la edad en que una persona fumó por primera vez pasó de 15 a 11 años. |
12 | در حالی که مقامات دولتی می گویند بین 70 تا 80 درصد مردم از تدابیر جدید حمایت می کنند، بسیاری از وبلاگ نویسان به دلایل مختلف این قانون را مورد بحث قرار داده اند. | Aunque las cifras oficiales [ru] afirman que entre 70 y 80 por ciento de la población apoya las nuevas medidas, la ley ha demostrado ser polémica en la blogósfera rusa, donde muchos discrepan por una diversidad de razones. |
13 | نیکلای ترویتسکی (که در پروفایل لایوجورنال تصویری از او همراه با یک سیگار منتشر شده است) می گوید که اخیراً «جنبش حمایت از حقوق سیگاری ها» را بنیاد نهاده است. | El bloguero Nicolai Troitsky [ru] (retratado en su perfil de LiveJournal disfrutando de un cigarrillo) manifestó que se iba a unir al recientemente fundado “Movimiento de rusos comunes y corrientes por los derechos de los fumadores” [ru]. |
14 | ترویتسکی به سختی این قانونگذاری را محکوم کرده است و می گوید «از قتل عام سیگاری ها دست بردارید». | Troitsky denunció la legislación con los términos más fuertes posibles en su post “¡Alto al genocidio contra los fumadores!” |
15 | این جنگ استبدادی و فاشیتیِ شبیه به گشتاپو بر علیه سیگاری ها همانند ریشه کن کردن و قتل عام می ماند و با تمام هنجارهای عرف عمومی تناقض دارد. | [ru]. Esta lucha totalitaria con los fumadores, al estilo Gestapo, se parece más a un exterminio, un genocidio, que va contra todas las normas del sentido común. |
16 | حقوق اولیه ی گروهی از شهروندان پایمال شده است. | Se está violando los derechos básicos de todo un grupo de ciudadanos. |
17 | در حالی که ظاهراً ترویتسکی از تایید قانون گادوین در انتقاد سرگشاده ی خود راضی است، مبالغه تنها راه استقامت سیگاری ها نبوده است. | Mientras Troitsky estaba aparentemente contento de confirmar la Ley de Godwin en su bombardeo de apertura, la exageración no es el único dominio de los fumadores. |
18 | معاون دوما، ایگور لبدو مقاله ای را با این عنوان می نویسد : «حقوق سیگاری ها همان حقوق معتادان به مواد مخدر و جنایتکاران می باشد. » | El diputado de la Duma Igor Lebedev [ru] se tomó el tiempo de escribir un artículo titulado “Los derechos de los fumadores son los derechos de los drogadictos y los derechos de los asesinos” [ru]: |
19 | این عادت بسیار رایج است. | El hábito es fuerte, por supuesto. |
20 | نه تنها عادت به مصرف نیکوتین در سیگاری ها بلکه عادت به دیدن آنها با شی ای سفید در دهانشان. | No solamente el hábito de nicotina de los fumadores, sino también nuestro hábito común de ver personas a nuestro alrededor con palitos blancos de papel para fumar en la boca. |
21 | لازم است که صحنه ی سیگار کشیدن را طوری بسازیم که مردم عکس العملی را نسبت به آن نشان دهند که در مقابل صحنه ی مصرف مواد مخدر از خود نشان می دهند. | Debemos hacerlo para que la visión de una persona fumando frente a otras personas traiga la misma reacción de la visión de un drogadicto “inyectándose” frente a otras personas. |
22 | البته هر دو مثل هم هستند. | Después de todo, son lo mismo. |
23 | لبدو، عضو حذب سیاسی فراملی گرایان ال دی پی آر، تاکید می نماید که «مصرف دخانیات یک رسم روسی نیست. این عادت را پیتر کبیر 300 سال قبل به این جامعه وارد کرد. » | Lebedev, miembro del partido político ultranacionalista Liberal Democrático de Rusia (LDPR), también destacó que “fumar no es una tradición rusa -el hábito lo implantó Pedro el Grande” (es decir, hace 300 años). |
24 | آنتون نوسیک عضو لیبرال این حذب، این قانون را مورد انتقاد قرار می دهد و می گوید اجبارِ موجود در این قانون آن را بی ثمر کرده است. | El más liberal Anton Nossik criticó la ley con el argumento de que las medidas coactivas contenidas en las leyes demostrarían ser ineficaces [ru]. |
25 | در کشوری که مبارزه با دخانیات دستاوردهای ارزمشندی را به دنبال داشته است، اقداماتی با عنوان کمک به سیگاری ها برای ترک کردن آن صورت می گیرد. اما هنگامی که اجبار در کار است حتی شدیدترین و سرکوب گرانه ترین اقدامات هم اثری نخواد داشت. | En cualquier país donde se ha tenido apreciable éxito en la lucha contra el hábito de fumar, vemos el amplio espectro de esfuerzos centrados en ayudar a los fumadores a que dejen de serlo… Pero, donde la dirección del trabajo es contundente, ni las medidas más duras, más represivas ayudan. |
26 | اخیراً (در وبلاگ نوسیک) اقدامات سرکوبگرانه ی فرانسه را مورد بحث قرار دادیم. این اقدامات از سال 2000 تا 2010 هیچ نتیجه ای را در بر نداشت. | Hace poco discutimos [en el blog de Nossik] el ejemplo de las medidas represivas de Francia, cuyos resultados entre 2000 y 2010 resultaron ser nada. |
27 | این درحالی است که برنامه ی بریتانیا در کمک به سیگاری ها در همین بازه ی زمانی تعداد معتادانِ نیکوتین را به یک برابر و نصف کاهش داد. | Y el programa británico de ayuda a los fumadores en el mismo periodo redujo en una vez y media el número de los que sufren depedencia [de la nicotina]. |
28 | اما بسیاری از روسها به این قانون به خاطر مسئله ی حقوق و اجبار علاقه ی چندانی نشان نداده اند. | Sin embargo, muchos rusos estaban menos interesados en la ley como una cuestión de derechos y simplemente se centraron en la posiblidad de que sea forzosa o aplicable. |
29 | اسیک 101195 بسیار شفاف در توییتر می نویسد: | Como Osik101195 tuiteó [ru] claramente: |
30 | اگر گمان کرده اید که قانونِ ضد تنباکو در روسیه اجرا خواهد شد، احمقی بیش نیستید. | Osik101195 [ru]: Si creen que la ley antitabaco se acatará en Rusia, entonces son completos idiotas de mi***a. |
31 | چند روز بعد از وضع این قانون، مایندنستی تصویر ناخوشایندی را از اثر بخشی این قانون نقاشی کرد: | Luego de varios días de la adopción de la ley, MindNasty pintó una sombría imagen [ru] de la eficacia de la prohibición: |
32 | بین واگن های یک قطار، دو بازرس بلیط سیگار می کشند در حالی که دود سیگار آنها بر تابلوی «سیگار کشیدن ممنوع» می وزد. | Entre los carros del tren, dos inspectores de billetes estaban fumando, tirando el humo en el cartel de “No fumar”. |
33 | آنها در حال بحث درباره ی قانون ضد تنباکو می باشند. | Discutían la ley antitabaco. |
34 | من در این قانون هیچ نقطه ی مثبتی مشاهده نمی کنم. | No le veo sentido a esta ley. |
35 | علی رغم تمام این بحث و جدل ها، قوانین جدید روسیه بر مصرف دخانیات همانند قوانین بیشتر کشور های غربی است که بیش از 20 سال است آنها را وضع نموده اند (و جای تعجب نیست که میزان مصرف دخانیات آنها همانند بریتانیا در 30 سال پیش می باشد). | Con toda la controversia, las nuevas leyes sobre fumar de Rusia son bastante similares a la legislación que muchos países occidentales han tenido los últimos 20 años (no es por coincidencia que sus índices de fumadores sean similares a los de países como el Reino Unido hace 30 años; en). |
36 | با مرگ و میر سالانه ی 400 هزار نفر از بیماری های ناشی از مصرف دخانیات در روسیه، دولت این کشور از انگیزه ای قوی برای افزایش بهداشت عمومی و اجرای قانون ضد تنباکو برخوردار است. رضایت مردم روسیه در تبعیت از این قانون و آمادگی پلیس در اجرای آن را باید در آینده مشاهده نمود. | Con 400,000 rusos muriendo cada año por enfermedades relacionadas con el cigarrillo, el gobierno tiene un enorme incentivo para aumentar la salud pública e implementar legislación contra el hábito de fumar, pero aun está por verse si la población de Rusia quiere obedecer o si su policía está lista para aplicar esa legislación. |