Sentence alignment for gv-fas-20120803-1185.xml (html) - gv-spa-20120816-134830.xml (html)

#fasspa
1ایران: وبلاگ‌نویس حامی احمدی‌نژاد زندانی شدIrán: encarcelan a blogger pro-Ahmadinejad
2یک سال پیش وبلاگ‌نویسان اسلام‌گرا به دو گروه طرفداران احمدی‌نژاد و خامنه‌ای تقسیم شدند.Los blogueros islamistas están divididos [en] desde hace un año por la ruptura entre Ahmadinejad y Khamenei.
3امروز تعداد زیادی از بلاگرهای حامی احمدی‌نژاد خود را در همان وضعیتی می‌بینند که وبلاگ‌نویسان اصلاح‌طلب سال‌ها قبل به آن دچار شدند.Ahora, varios blogueros pro-Ahmadinejad se han visto en la misma situación en la que se vieron hace un año los blogueros reformistas: prisión, filtros y tribunales.
4زندان، فیلترینگ و دادگاه. بر اساس گزارش سازمان گزارش‌گران بدون مرز، از ابتدای سال ایرانی یعنی ۲۱ مارس تعدادی از بلاگرهای حامی احمدی‌نژاد به علت انتقاد از وابستگان آیت‌الله خامنه‌ای رهبر ایران تحت تعقیب دادستانی تهران قرار گرفته‌اند.Según Reporteros Sin Fronteras [en], desde el inicio del año iraní (el 21 de marzo), un número de blogueros que apoyan al presidente Mahmoud Ahmadinejad han sido acosados por la oficina fiscal de Teherán por críticas hacia el ayatolá Ali Khamenei, el actual jefe supremo.
5یکی از این وبلاگ‌نویسان احمد شریعت نویسنده وبلاگ “ندایی از درون” است.Uno de estos blogueros es Ahmad Shariat, supervisor de un blog llamado Nedai az Daron [fa].
6او در روز ۲۲ ژوئیه پس از حضور در دادستانی تهران در پی دریافت احضاریه بازداشت شد.Fue arrestado el día 22 de julio después de responder a una citación para declarar en la oficina fiscal de Teherán.
7او به این دلیل بازداشت شد که نتوانست وثیقه ۱۰۰ میلیون تومانی را که برایش تعیین شده بود تامین کند.Fue detenido porque no fue capaz de pagar una fianza de 100 millones de tomanes (75.000 euros).
8تعدادی از وبلاگ‌نویسان مطالبی در حمایت از او منتشر کرده‌اند.Varios blogueros islamistas han publicado artículos apoyándole.
9در اغلب این مطالب عکسی از احمد شریعت در حالی‌که تی‌شرتی با تصویر عماد مغنیه بر تن دارد منتشر شده است.En muchos de ellos aparece la fotografía de Ahmad Shariat con una figura del Imad Mughniyeh en la camiseta.
10اغلب این وبلاگ‌نویسان از سیستم قضایی ایران انتقاد کرده‌اند و اعتقاد دارند توطئه‌ای در حال وقوع است تا ایران را به دوران پیش از ریاست جمهوری احمدی‌نژاد در سال ۲۰۰۵ برگرداند.Estos blogueros critican principalmente el sistema judicial iraní y escriben acerca de una conspiración para hacer que la sociedad iraní vuelva a la época anterior a la victoria de Ahmadinejad en el 2005.
11احمد شریعت در وبلاگش از احمدی‌نژاد حمایت می‌کرد و به اصولگراها حمله می‌کرد.Ahmad Shariat apoyó a Ahmadinejad en sus artículos y atacó a los ultraconservadores (Oosoolgaras).
12او در یکی از پست‌های وبلاگش می‌نویسد که اصولگراها تلاش می‌کنند احمدی‌نژاد را حذف کنند و وضعیت کشور را به ۷ سال قبل یعنی قبل از پیروزی احمدی‌نژاد در انتخابات برگردانند… اما آن‌ها شکست می‌خورند. چون مردم می‌دانند اتهاماتی که آنها علیه احمدی‌نژاد مطرح کرده‌اند واقعیت ندارد… طرف‌داران احمدی‌نژاد پس از اعلام استقلالشان از اصولگراها امکان حضورشان را در رسانه‌ها از دست داده‌اند.Escribe [fa] en un post que los Oosoolgaras intentan eliminar a Ahmadinejad y regresar a la situación de hace siete años (antes de la victoria presidencial de Ahmadinejad)… pero que fracasan porque la gente entiende que sus acusaciones hacia Ahmadinejad no tienen sentido… Los partidarios de Ahmadinejad, después de anunciar su independencia en lo que respecta a los conservadores, han perdido su presencia mediática.
13سیاست‌نوشت می‌گوید:Seyast Nevesht dice [fa]:
14برادرمان «احمد شریعت» بازداشت شد. نمی‌دانم چرا؟Nuestro hermano Ahmad Shariat ha sido arrestado.
15ولی هر وقت سایت احمد را می‌خوانم و یا گاهی که تلفنی با هم صحبت می‌کنیم یاد همان جمله مشهور شهید باکری می‌افتم: شهید مهدی باکری: اگر از گردان سیصد نفری یک نفر بماند، آن یک نفر باید مقاومت کند.No sabemos por qué, pero como dijo Bakeri (un mártir de la guerra entre Irán e Irak), si sobrevive uno solo de un batallón de 300 ese hombre debe resistir.
16البته این گردان همان گردان [سال] 84 است. چه دنیایی شده و چه سیستم قضایی عجیبی داریم.Este batallón es el de 2005 (la victoria de Ahmadinejad en las elecciones presidenciales) y Ahmad es el acero.
17احمد فقط به خاطر حمایت از رئیس جمهور کشورش دستگیر شده.Ummat Hezbollah escribe [fa]:
18آن‌ها [کسانی که او را دستگیر کرده‌اند] می‌گویند وبلاگ کوچک او تهدیدی برای امنیت ملی است.Menudo mundo y menuda justicia tenemos: Ahmad ha sido arrestado por escribir y apoyar al presidente de su país.
19چرا شما نمی‌فهمید؟ … من از مطالب این وبلاگ و یا از یک شخص دفاع نمی‌کنم.Ellos [los que arrestaron a Sharyat] dicen que tu pequeño blog es una traición a la seguridad nacional, ¿no lo entiendes?
20تنها به عنوان یک وبلاگ‌نویس این کار را می‌کنم.No defiendo el contenido de unos post o de una persona sino a un bloguero.
21ضمیر خود‌آگاه می‌نویسد:Zamirkhodagah escribe [fa]:
22آقای شریعت، قلب‌ها و قلم‌های ما با توست.Mr. Sharyat, nuestros corazones y bolígrafos están contigo.
23[نویسنده وبلاگ دلیل ایجاد این وضعیت را بیان می‌کند و آن را دفاع شریعت‌ها از مظلوم می‌داند.] رسانه‌های انقلابی یک سال است به دروغگویی و فحاشی علیه احمدی‌نژاد و مشایی می‌پردازند و قوه قضائیه سکوت کرده است.El bloguero dice que lo que origina esta situación hacia Shariat y sus partidarios es defender a los oprimidos. Los llamados medios revolucionarios atacaron a Ahmadinejad y a Mashaie con mentiras durante un año y la justicia guardó silencio.
24آیا آیندگان چنین سکوتی را خواهند بخشید؟¿Perdonará ese silencio el futuro?
25محمد فاطمی‌پور که یک روحانی است در سایتش می‌نویسد:Mohammad Fatemipour, un clérigo, escribe [fa] en su sitio web:
26احمد شریعت یک جوان متفکر و تحلیل‌گر فوق‌العاده است که عملا به یکی از منابع تحلیلی دوست‌داران احمدی‌نژاد تبدیل شده بود.
27بازداشت ایشان معنای بسیار روشنی داشت.Ahmad Shariat es un pensador y analista extraordinario.
28فشار به کسانی که هنوز از احمدی‌نژاد حمایت می‌کنند و معتقدند آقای مشایی می تواند در ریاست جمهوری آینده رای بالایی بیاورد.Su detención tiene un mensaje claro: aumentar la presión hacia los defensores de Ahmadinejad y los que creen que Mashaie [en] (el polémico jefe de gabinete de Ahmadinejad) hará ganar las siguientes elecciones.
29شرط وثیقه صد میلیونی به این معنا بود که حمایت از گفتمان عدالت جرمی در حد قتل غیر عمد دارد.Pero, con ayuda de Dios, la juventud revolucionaria cambiará la situación este año.
30اما به حول و قوه الهی جوانان ولایی و انقلابی در سال جاری فضا را خواهند شکست و ظلمت اصولگرایی را برملا خواهند نمود.La fianza de 100 millones de tomanes significa que buscar el debate sobre la justicia es equiparable a cometer un asesinato sin premeditación.
31سال‌های طولانی و زمانی که بلاگرهای طرفدار دموکراسی با زندان و دادگاه روبرو بودند، این وبلاگ‌نویسان در سکوت کامل به سر می‌بردند.Durante años, estos blogueros fueron en el mejor de los casos silenciados cuando los blogueros pro-democráticos se enfrentaban a la cárcel y los tribunales.
32شاید هیچ چیزی شرایط امروز بلاگرهای حامی احمدی‌نژاد را بهتر از این گفته منتسب به مارتین نیمولر نتواند توصیف کند:Quizá nada pueda explicar la situación de los blogueros partidarios de Ahmadinejad mejor que la frase atribuida a Martin Niemöller:
33اول رفتند سراغ کمونیست‌ها من حرفی نزدم چون کمونیست نبودم.Cuando vinieron a buscar a los comunistas yo callé: no era comunista.
34بعد رفتند سراغ اتحادیه‌های صنفی و من حرفی نزدم چون عضو اتحادیه نبودم.Cuando vinieron a buscar a los sindicalistas yo callé: no era sindicalista.
35بعد رفتند سراغ یهودی‌ها و من حرفی نزدم چون یهودی نبودم.Cuando vinieron a buscar a los judíos yo callé: no era judío.
36آخرش آمدند سراغ من و دیگر کسی نمانده بود که به خاطر من حرفی بزند.Cuando vinieron a por mí ya no quedaba nadie para protestar.