Sentence alignment for gv-fas-20140214-3636.xml (html) - gv-spa-20140211-225421.xml (html)

#fasspa
1ایران در روز پایان بخشیدن به جاسوسی همگانیIrán en el Día para terminar la vigilancia masiva
2Banner de The Day We Fight Back, traducción al farsi.
3افشاگری‌های پیرامون جاسوسی‌های آژانس امنیت ملی ایالات متحده آمریکا و دیگر سازمان‌های اطلاعاتی دولت‌های غربی در سال ۲۰۱۳ سبب از دست رفتن بی‌گناهی اینترنت در کشورهای دموکراتیک شده است.Imagen de Alec Perkins via Wikimedia Commons, (CC BY-4. 0) Las revelaciones en torno a las prácticas de vigilancia de la NSA y otras agencias de inteligencia de gobiernos occidentales pueden haber hecho del 2013 el año que Internet perdió su inocencia dentro de los estados democráticos.
4اما این حالت دائمی نظارت فراگیر، مدت زمانی طولانی بخشی از زندگی روزمره در جمهوری اسلامی ایران بوده است.Pero este estado de perpetua vigilancia generalizada ha sido durante mucho tiempo parte de la vida cotidiana dentro de la República Islámica de Irán.
5در حالی که دغدغه‌های امنیتی و حریم خصوصی به تازگی به یک نگرانی مهم در جهان غرب تبدیل شده، مدت زیادی است که ایرانیان خطرات ناشی از به اشتراک‌گذاری اطلاعات از طریق فن‌آوری‌های ارتباطاتی را شناخته‌اند.Mientras que las preocupaciones de seguridad y privacidad se han convertido recientemente en una preocupación principal en el mundo occidental, los iraníes han sabido por mucho tiempo los riesgos de compartir información a través de tecnologías de la comunicación.
6شنود، اصطلاحی که در فارسی اغلب به عنوان معادل کلمه «surveillance» استفاده می‌شود، ریشه در کلمۀ «شنیدن» دارد.Shunood, el término más utilizado para la palabra vigilancia en farsi, viene de la palabra shenidan, lo cual significa escuchar.
7در همین راستا، یک روش معمول نظارتی در داخل ایران استراق سمع تلفن‌های همراه بوده که از زمان ورود فن‌آوری آن به کشور رایج بوده است.En relación con esto, la vigilancia dentro de Irán se asocia comúnmente con la interceptación de teléfonos - una práctica común dentro de Irán desde la introducción de la tecnología en el país.
8در ژوئیه ۲۰۱۳، نمایندۀ صریح‌الهجۀ مجلس، علی مطهری متوجه شد که در دفترش دستگاه‌های استراق سمع نصب شده است و بسیاری مشکوک به نصب این دستگاه‌ها توسط وزیر تندروی سابق اطلاعات بودند.En julio del 2013, el reconocido parlamentario Ali Motahari descubrió que su oficina había sido infestada con dispositivos de grabación - muchos sospecharon que los dispositivos fueran instalados por la anterior línea dura del Ministro de Inteligencia de Irán.
9در سال‌های اخیر، پیشرفت در فن‌آوری‌های ارتباطی، منجر به تغییر دستگاه نظارتی حکومت شده است.En los últimos años, los avances en las tecnologías de la comunicación han cambiado el aparato de vigilancia del estado.
10از واکاوی داده‌ها از طریق روش فوق‌العاده فراگیر بازرسی عمیق بسته (دی‌پی‌آی)، تا کنترل بر ابر داده‌های جمع‌آوری شده توسط شرکت‌های مخابراتی و شنود فیزیکی (که معمول‌ترین روش داخل ایران است)، محققان روش‌های مختلف نظارت دیجیتال را شناسایی کرده‌اند.De la búsqueda de datos y espionaje a través del método ultra pervasivo Inspección Profunda de Paquetes (DPI por sus siglas en inglés), al control de los meta-datos recogidos por las empresas de telecomunicaciones, y las escuchas telefónicas físicas (que es el método más popular dentro de Irán), los investigadores han identificado diversos métodos de vigilancia digital.
11در طول و پس از وقوع جنبش سبز در سال ۲۰۰۹، کریس پارسونز، محقق امنیتی، و محمود تجلی‌مهر، کارشناس ارتباطات و فناوری اطلاعات ایران، شواهد قوی پیدا کردند که نشان می‌داد دولت در طول این دوره، از فن‌آوری‌های نظارتی پیچیده‌ای برای دی‌پی‌آی استفاده کرده است.Durante y después del Movimiento Verde del 2009, el investigador de seguridad Chris Parsons encontró fuerte evidencia [en] que sugiere que las tecnologías de vigilancia sofisticados como el DPI fueron utilizados [fa] por el gobierno durante este período.
12وبسایت ایرانی تبیان زنجان که به پوشش اخبار فناوری اطلاعات و ارتباطات می‌پردازد، گزارشی در مورد روش‌های مختلف جمع‌آوری داده‌ها توسط دولت، از دی‌پی‌آی گرفته تا استراق سمع تلفنی منتشر کرده که در مجموع توانایی‌های نظارتی دولت را بیشتر عیان می‌کند.Tebyan Zanjan [fa], un sitio web iraní de noticias que cubre las TIC, ha informado sobre los diferentes métodos de recolección de datos del gobierno, desde el DPI hasta las escuchas telefónicas, lo que demuestra aún más la capacidad de vigilancia del gobierno.
13در مجموع، این موضوع در میان ایرانیان معروف است است که اگر دولت توانایی داشته باشد، در مورد شهروندان خود جاسوسی خواهد کرد.En suma, es de conocimiento común entre los iraníes que si el Estado puede, va a espiar a sus ciudadanos.
14برای اعمال نظارتی، دو استاندارد مهم قانونی وجود دارد.Existen dos normas legales importantes para las prácticas de vigilancia.
15در هر دو مورد، هنگامی که دولت درگیر فعالیت نظارتی است به دادرسی فراخوانی می‌شود.Ambas reclaman por un debido proceso en los casos en que el Estado decide por la vigilancia.
16مادۀ ۲۵ قانون اساسی می‌گوید:El artículo 25 [en] de la Constitución indica:
17بازرسی و نرساندن نامه ها، ضبط و فاش کردن مکالمات تلفنی، افشای مخابرات تلگرافی و تلکس، سانسور، عدم مخابره و نرساندن آن‌ها، استراق سمع و هر گونه تجسس ممنوع است مگر به حکم قانون همزمان، در مادۀ ۱۰۴ قانون آیین دادرسی دادگاههای عمومی و انقلاب در امور کیفری آمده استLa inspección de las cartas y la falta de entrega de ellas, el registro y la divulgación de las conversaciones telefónicas, la divulgación de las comunicaciones telegráficas y de télex, la censura, o la omisión intencional de transmitirlos, las escuchas, y todas las formas de investigación encubierta están prohibidas, con excepción de lo previsto por la ley.
18در مواردی که ملاحظه، تفتیش و بازرسی مراسلات پستی، مخابراتی صوتی و تصویری مربوط به متهم برای کشف جرم لازم باشد‌ قاضی به مراجع ذی ربط اطلاع می‌دهد که اشیاء فوق را توقیف نموده نزد او بفرستند، بعد از وصول آن را در حضور متهم ارائه کرده و مراتب را در‌صورت مجلس قید نموده و پس از امضاء متهم آن را در پرونده ضبط می‌نماید.Al mismo tiempo, el artículo 104 [en] del Código Penal de Procedimiento para el Público y los Tribunales Revolucionarios de Irán declara: En los casos en que exista la necesidad de inspeccionar y detectar correos, telecomunicaciones, audio y correspondencias visuales relacionadas con el acusado, en relación con la investigación de un delito, el juez informará a los respectivos funcionarios para confiscar [estos materiales] y enviarlos a él o ella.
19استنکاف متهم از امضا در صورت مجلس قید می‌شود و چنانچه اشیاء‌ مزبور حائز اهمیت نبوده و ضبط آن ضرورت نداشته باشد با اخذ رسید به صاحبش مسترد می‌شود.Una vez que se reciban, serán presentados a los acusados, anotados en las actas, y se adjuntarán al archivo después de haber sido firmadas por el acusado.
20در حالی که قوانین به منظور حفاظت از حریم خصوصی افراد به وجود آمده‌اند، بین آن‌ها و عملکرد دولت نوعی ناهماهنگی وجود دارد. این حفاظت‌ها در میان شمار زیاد مقامات مختلف در دستگاه بزرگ و پیچیدۀ حکومتی، همراه با وزارتخانه‌ها و سازمان‌های متعدد، گم می‌شوند.La negativa del acusado a firmar se hará constar en el acta y en el caso de los artículos que no sean de relativa importancia, y si la confiscación no es necesaria, le serán devueltas al dueño obteniendo un recibo como confirmación.
21نهاد مرکزی مسوول جمع‌آوری جمعی داده‌ها، شرکت مخابرات ایران است.Aunque existen leyes para proteger la privacidad de las personas, hay una disonancia entre las leyes y prácticas del Estado.
22این سازمان به لحاظ قانونی زیرمجموعۀ وزارت ارتباطات و فن‌آوری اطلاعات است اما همچنان هویت خود را به عنوان یک شرکت سهامی خاص نیز حفظ می‌کند.Estas medidas de protección a menudo se pierden entre las tantas y distintas autoridades que administran estas prácticas dentro de un complejo y enorme aparato estatal, con varios ministerios y organizaciones de diferentes ramas involucradas.
23در حالی که گزارش‌های ضد و نقیضی در مورد ماهیت دقیق میزان نفوذ سپاه پاسداران انقلاب اسلامی ایران در ارتباطات و فن‌آوری اطلاعات وجود دارد، کاملا واضح است که سپاه، بزرگترین سهامدار شرکت مخابرات ایران است.La entidad central que interviene en la recopilación masiva de datos desde la tecnología de las comunicaciones es la Empresa de Telecomunicaciones del Irán (TCI por sus siglas en inglés), o Mokhaberat en farsi.
24موضوعی که سبب شده بدنه مخابرات تنها در اختیار یک نهاد قرار گیرد که فقط باید به رهبر جمهوری اسلامی پاسخگو باشد.Esta organización está bajo la jurisdicción del Ministerio de Tecnologías de la Información y la Comunicación (TIC), pero mantiene accionistas privados.
25اگر چه اغلب اثبات آن دشوار است، بسیاری از کارشناسان بر این باورند که این سهامداران با عناصری از درون سپاه پاسداران انقلاب ایران در ارتباط هستند.
26وزارت اطلاعات، سپاه، فتا (پلیس سایبری ایران)، وزارت دفاع، وزارت ارتباطات و فناوری اطلاعات، سازمان پدافند غیرعامل، و شورای عالی فضای مجازی همه در ساختار نظارتی کشور درگیرند، اما آنها اغلب به مقامات مختلف پاسخگو بوده و انگیزه‌ها و ایدئولوژی‌های مختلف را نمایندگی می‌کنند؛ اعم از عناصر تندروی مخالفت تا نخبگان اصلاح‌طلب و یا میانه‌روی داخلی.Si bien hay informes contradictorios acerca de la naturaleza exacta de la influencia de la Guardia Revolucionaria de Irán sobre el TCI, es bien sabido que son dueños de las mayores acciones de la TCI, poniendo a este cuerpo en manos de una entidad que responde sólo al Líder Supremo. Aunque a menudo es difícil probarlo, muchos expertos sospechan [fa] que estos accionistas se asocian a elementos dentro de la Guardia Revolucionaria de Irán y Basij (IGRC).
27در بیانیه‌های گوناگون توسط اعضای مختلف دولت، اغلب از نظارت دولت بر شهروندان بدون طی مراحل قانونی حمایت شده است. در دولت قبلی محمود احمدی نژاد، وزیر ارتباطات و فناوری اطلاعات اعلام کرد که نظارت بر ارتباطات، از جمله پیام‌های متنی و ایمیل‌ها، مشروط به نظر شورای عالی امنیت ملی است.El Ministerio de Información, el IGRC, FETA (Policía Cibernética de Irán), el Ministerio de Defensa, Ministerio de las TIC, la Organización de Defensa Pasiva (DOP), y el Consejo Supremo para el Ciberespacio (SCC) son todos los involucrados en el sistema de vigilancia del país, pero a menudo son responsables ante distintas autoridades y representan diferentes motivaciones e ideologías, que van desde los elementos de línea dura en oposición a las influencias reformistas o moderados dentro de la élite.
28در تاریخ یازدهم فوریه، در دوره زمانی که در پی فاش شدن اطلاعات ان‌اس‌ای توسط ادوارد اسنودن، جهان برای حقوق حریم خصوصی موضع‌گیری کرده است، ما نباید روش‌هایی را که همیشه وجود داشته و همچنان به محاکمه و زندانی شدن ایرانیان می‌انجامند فراموش کنیم.El 11 de febrero, cuando el mundo toma partido por los derechos de privacidad a raíz de las filtraciones de la NSA de parte de Edward Snowden, no debemos olvidar las prácticas que siempre han existido y continuan para perseguir y encarcelar a los iraníes.
29در حالی که ما در برابر کشورهایی مانند ایالات متحده آمریکا، کانادا، و انگلستان به خاطر نقض حقوق حریم خصوصی‌مان قدم علم کرده‌ایم، اصل‌۱۹ از جهان می‌خواهد که شرایط کشوری را که برای فاش شدن اقدامات ناعادلانۀ دولتش در مورد حریم خصوصی و حقوق بشر، نیازی به افشاگری ندارد فراموش نکند. * این ترجمه با همکاری آرام پرتوی انجام شده است.Mientras nos ponemos de pie en contra de países como Estados Unidos, Canadá y el Reino Unido por sus violaciones de nuestros derechos a la privacidad, ASL19 insta al mundo a no olvidar las circunstancias en un país que no requiere revelaciones para revelar el estado injusto de la vida privada y los derechos humanos.