# | fas | spa |
---|
1 | ١٠٠٠ روز حصر خانگی | Mil días de arresto domiciliario |
2 | سه رهبر جنبش سبز در حصر خانگی. | Tres líderes del Movimiento Verde bajo arresto domiciliario. |
3 | منبع: راه سبز | Fuente: Rahesabz |
4 | سه رهبر معترضان که به دنبال حضور میلیونی مردم در خیابانهای ایران، توجه تمام دنیا را به خود جلب کرده بودند همچنان پس از ١٠٠٠ روز در حصر خانگی به سر میبرند. | Las tres figuras principales de las protestas que captaron la atención de todo el mundo cuando millones salieron a las calles de Irán permanecen encerrados en sus hogares luego de más de 1000 días de arresto domiciliario [en]. |
5 | در تاریخ ١٢ نوامبر سال ٢٠١٣ میرحسین موسوی، همسرش زهرا رهنورد و مهدی کروبی هزارمین روز حبس خانگی خود را بدون هرگونه محاکمه یا حتی اتهام رسمی پشت سر میگذارند. | El 12 de noviembre de 2013 Mir Hosein Mousaví, su esposa, Zahra Rahnavard [en] y Mehdi Karrubí cumplieron mil días de encierro sin juicio [en] o cargos oficiales. |
6 | جنبش سبز پس از انتخابات مناقشهبرانگیز ریاست جمهوری در سال ٢٠٠٩ که منجر به انتخاب مجدد احمدینژاد شد شکل گرفت. | El Movimiento Verde surgió luego de la controversial elección presidencial del 2009 en la que el Presidente Mahmoud Ahmadinejad fue reelecto. |
7 | چندین وبلاگنویس، وبسایت خبری و وبسایتهای مربوط به فعالان مثل راه سبز از این سه رهبر جنبش در طول هفته منتهی به هزارمین روز حبس یاد کردهاند. | Varios blogueros, páginas web de noticias y sitios activistas como Rahesabz (ver foto) recordaron a los tres líderes durante la semana del día número 1000. |
8 | بدون محاکمه، بدون هوای تازه | Sin juicio, sin aire fresco |
9 | در یک پیغام ویدئویی، فاطمه کروبی همسر مهدی کروبی میگوید که همسرش دچار بیماریهایی است که به علت حصر خانگی در حال تشدید است [او در خانهای غیر از خانه خودش نگهداری میشود] و او از هوای تازه محروم است [به نظر میرسد تمامی پنجرهها قفل هستند]. | En un videomensaje, la esposa de Mehdi Karrubí, Fatemeh Karrubí, declara que su esposo tiene problemas de salud que han empeorado bajo el arresto domiciliario [está encerrado en un edificio separado de su verdadera casa] y que se lo priva de aire fresco [parece que todas las ventanas permanecen cerradas]. |
10 | او تأکید میکند هیچگونه محاکمهای در کار نبوده است. | Resalta el hecho de que no ha habido juicio. |
11 | “امید، آخرین چیزی است که میمیرد.” | “La esperanza es lo último que muere” |
12 | مریم قاسمی توئیت کرده: | ُMaryam Ghasemi tuitea [fa]: |
13 | اگر از یک تا هزار بشمریم حوصله سر میرود و اگر #هزارروز را خط بکشیم دیوارهای یک خانه کم می آورد… #حصر | |
14 | - Maryam Ghassemi (@Maryaam_GH) November 13, 2013 | Si contamos hasta mil nos aburriremos. |
15 | علی نعمتی شهاب، با اشاره به هزارمین روز حصر در یک توئیت “درسی از تاریخ” را به ما یادآوری میکند: | Si dibujamos una línea en la pared todos los días, no habrá más espacio luego de mil días. |
16 | دوبچک 20 سال انتظار کشید تا بهار پراگ زنده شد. | Ali Nemati Shahab nos recuerda una “lección de la historia” cuando marca el milésimo día con el siguiente tuit [fa]: |
17 | میگفت: امید آخرین چیزی است که میمیرد … #بشمر1000 برای پایان #حصر http://t.co/olrGzrycVg - Ali Nemati Shahab (@gozareha) November 8, 2013 | [Alexander] Dubček [el líder reformista de Checoslovaquia] esperó 20 años para revivir la primavera de Praga, solía decir “La esperanza es lo último que muere”. |
18 | آرش بهمنی توئیت کرده: | Arash Bahamani tuitea [fa]: |
19 | یک نفر هم بنویسد #بشمر1000 به یاد همه کسانی که در این سیوچهار سال «مجبور» به ترک میهن خود شدهاند. - Arash Bahmani (@ArashBahmani) November 8, 2013 | También tuiteemos #بشمر1000 [contar hasta 1000] para todos a los que obligaron a dejar Irán en los últimos 34 años [desde la revolución]. |