Sentence alignment for gv-fas-20150414-4373.xml (html) - gv-spa-20150414-281662.xml (html)

#fasspa
1اینترنت در ایران: ارزیابی دو سال اول ریاست جمهوری روحانیInternet en Irán: Evaluación de los primeros dos años de Rouhani en la presidencia
2اسمال میدیا، مقررات اینترنت را در طی ۱۸ ماه اول ریاست جمهوری حسن روحانی ارزیابی کرده است.Small Media revisa las políticas sobre Internet de los 18 primeros meses del presidente Hasan Rouhani.
3تصویر از اسمال میدیا، استفاده شده با کسب اجازه.Imagen creada por Small Media y utilizada con autorización.
4این مطلب توسط یکی از محققان موسسه‌ی اسمال میدیا به نام کایل باون بر اساسگزارشی با همین نام منتشر نوشته شده است.Este artículo ha sido escrito por Kyle Bowen, investigador de Small Media, a partir del informe del mismo título.
5«فیلتریگ حتی باعث توقف مردم از دسترسی به سایت‌های غیر اخلاقی نشده است.«El filtrado no ha evitado siquiera que la gente acceda a webs poco éticas.
6فیلترینگ آنلاین گسترده تنها باعث افزایش عدم اعتماد بین مردم و حکومت شده است. »El filtrado generalizado de la Red solo incrementa la falta de confianza entre la gente y el estado».
7این جملات که اندکی پس از پیروزی در انتخابات در سال ۱۳۹۲ توسط رئیس جمهور ایران، حسن روحانی، بیان گردید، این امیدواری را ایجاد کرد که وضعیت اینترنت در ایران اندکی آزادتر خواهد شد.Estas palabras, pronunciadas por el presidente Hassan Rouhani poco después de ganar las elecciones de 2013, alentaron las esperanzas de que la Internet iraní estaba a punto de hacerse un poco más libre.
8این خبر خوبی برای شهروندان ایرانی بود که ۱۸ ماه پایانی ریاست جمهوری احمدی‌نژاد را با تنگ‌تر شدن مداوم حلقه‌ی محدودیت‌ها بر اینترنت آزاد گذرانده بودند.Para los internautas iraníes, fueron buenas noticias, ya que los últimos 18 meses de presidencia de Ahmadineyad estuvieron marcados por un persistente endurecimiento de las restricciones a la libertad en la Red.
9در ژانویه سال ۲۰۱۲، قوانین سختگیرانه‌ای برای کافی‌نت‌ها وضع شد که صاحبان آنها را ملزم به نگهداری سوابق جزئی اطلاعات خصوصی کاربران و اطلاعات سایت‌هایی که آنها مشاهده می‌کنند برای حداقل ۶ ماه می‌نمود.En enero de 2012 se introdujeron estrictas normas para los cibercafés, que exigían a los propietarios guardar durante al menos 6 meses un detallado registro de la información personal e historial de navegación de sus clientes.
10در ماه مارس همان سال، رهبر ایران شورای عالی فضای مجازی را ایجاد کرد، نهادی قدرتمند و سازمانی در سایه با قدرت مطلق در خصوص هر آنچه به سیاست‌گذاری اینترنت مربوط است.En marzo de ese año, el Líder Supremo creó el Consejo Supremo del Ciberespacio (CSC), una poderosa y oscura organización que tiene la última palabra en cualquier tema relacionado con las políticas de Internet.
11در حالی که ریاست این شورا بر عهده‌ی رئیس جمهور است، اما کاملا تحت سیطره‌ی محافظه‌کاران قرار دارد.Aunque el el presidente dirige el CSC, la institución está dominada por los conservadores.
12در ماه‌های آغازین سال ۲۰۱۳ در حالی که انتخابات ۱۴ ژوئن در پیش بود، دولت دست به کاهش سرعت اینترنت به طرز خفقان‌آوری زد.En los primeros meses de 2013, la excesiva regulación redujo la Internet iraní a velocidades de tortuga con vistas a las elecciones del 14 de junio.
13در این شرایط افزایش محدودیت‌ها و سانسور خزنده، پیام روحانی در خصوص اینترنتی آزادتر، در یک راستا با خواسته‌های جامعه‌ی ایران بود.En este contexto de restricciones crecientes y censura insidiosa, el mensaje de Rouhani de una Red más abierta tocó la fibra sensible del público iraní.
14اما آیا روحانی به خوبی از پس این انتظارات بلندپروازانه برآمده است؟Pero, ¿ha satisfecho Rouhani estas nobles expectativas?
15این سوالی است که اسمال میدیا در آخرین گزارش خود قصد دارد به آن بپردازد.Esta es la cuestión que el último informe de Small Media plantea.
16این تحقیق نگاهی دارد به مشاهدات رسانه‌ها، موسسات مرتبط با سانسور در ایران و داده‌های سه‌ساله‌ی بودجه‌ی فناوری اطلاعات تا با در کنار هم قرار دادن آنها گزارشی از سیاست‌گزاری اینترنت در ۱۸ ماهه‌ی اول ریاست جمهوری روحانی تدوین کند.Esta investigación ha estudiado medios de comunicación, instituciones iraníes de censura y tres años de presupuestos de nuevas tecnologías para elaborar una crónica de las políticas que ha aplicado la administración de Rouhani en sus primeros 18 meses de presidencia.
17اما او تا کنون چه کرده است؟Según este informe, ¿qué se ha hecho hasta ahora?
18یک نشانه‌ی مثبت، اراده‌ی روحانی جهت پرداختن به نهاد فیلترینگ اینترنت بوده است که به کمیته‌ی تشخیص مصادیق مجرمانه مشهور است.Lo bueno Un signo positivo es el empeño de Rouhani de enfrentarse al organismo iraní encargado de censurar Internet, el pomposamente llamado Comité para Determinar Instancias de Contenido Criminal (CDICC).
19وقتی این کمیته قانونی را برای مسدودسازی نرم‌افزار واتزاپ تصویب نمود، روحانی از وزیر ارتباطات خود، محمود واعظی، خواست تا از اجرای آن خودداری نماید.Cuando el CDICC aprobó una moción que ordenaba el bloqueo de WhatsApp, Rouhani sugirió a su ministro de Tecnologías de la Información y la Comunicación (TIC), Mahmoud Vaezi, que se negara a implementarla.
20طبیعتا، نهاد فیلترینگ ایران به چنین نافرمانی‌ای پاسخ مناسبی نداد و دبیر محافظه‌کار این شورا، عبدالصمد خرمشاهی، ادعا کرد که تصمیم روحانی هیچ اساسی برای به چالش کشیدن دستورات این شورا ندارد.Lógicamente, el CDICC no se tomó bien semejante insubordinación, y su secretario, Abdolsamad Khoramabadi, perteneciente a la línea dura, afirmó que Rouhani no tenía derecho a ignorar las directivas del comité.
21در این زمان بود که واعظی، با مشخص‌سازی درجات اعلام کرد که حرف رئیس شورای عالی فضای مجازی، حجت نهایی است و مسدودسازی واتزاپ انجام نخواهد شد.A la fecha, WhatsApp sigue funcionando en Irán, aunque sufre algunas perturbaciones temporales. Entre otras cosas, su firmeza sobre WhatsApp ilustra que Rouhani hablaba en serio cuando hizo alguna de sus promesas electorales.
22تا زمان نگارش این مطلب واتزاپ علیرغم اختلالات موقت موجود، کماکان در ایران در دسترس است.Además, su intervención ha tenido un tangible impacto en la política iraní de filtrado, manteniendo WhatsApp a disposición de los ciudadanos iraníes.
23در میان سایر مسائل، این صف‌آرایی سیاسی در خصوص واتزاپ نشان داد که روحانی در خصوص برخی وعده‌های انتخاباتی خود جدی است.La decisión de Rouhani de enfrentarse al CDICC por esta prohibición fue desde luego un paso en la buena dirección.
24افزون بر این، مداخله‌ی ملموس او در این خصوص سیاست فیلترینگ در ایران را تحت تاثیر قرار داده است که باعث در دسترس باقی ماندن واتزاپ در جمهوری اسلامی شده است.Pero cuando se estudian los presupuestos para tecnologías y examinamos las prioridades de gasto, comienzan a aparecer algunas señales preocupantes. Lo malo
25تصمیم روحانی در به چالش کشیدن کمیته تعیین مصادیق در خصوص مسدودسازی واتزاپ یقینا قدمی در مسیر صحیح بود.Una causa potencial de preocupación es el desmedido aumento del presupuesto para ciberseguridad.
26اما وقتی ما به بودجه‌ی فناوری اطلاعات می‌نگریم و اولویت‌های هزینه‌ای روحانی را بررسی می‌کنیم برخی نشانه‌های مشکل‌زا شروع به خودنمایی می‌کنند.Cuando Rouhani ocupó la presidencia, los fondos para esta partida se elevaban a 42 073 millones de riales (3,4 millones de dólares).
27یک دلیل بالقوه برای نگرانی، انفجار بودجه‌ی اختصاص یافته برای امنیت سایبری است. وقتی روحانی به ریاست جمهوری رسید، بودجه‌ی امنیت سایبری ۴۲،۰۷۳ میلیون ریال (۳.En los presupuestos del próximo año, ha experimentado una subida estratosférica hasta los 550 000 millones de riales (19,8 millones de dólares), un incremento de más del 1200% en solo tres años.
28۴ میلیون دلار) بود. در بودجه‌ی سال آینده این مقدار به ۵۵۰.El presupuesto en tecnologías ha aumentado un 1200% en solo tres años.
29۰۰۰ میلیون ریال (۱۹. ۸ میلیون دلار) افزایش پیدا کرده است که افزایشی بیش از ۱۲۰۰٪ را فقط در سه سال داشته است.Imagen creada por Small Media y utilizada con su autorización
30این افزایش گیج‌کننده، که بر پاشنه‌ی حملات سایبری استاکس‌نت و فلیم و رسوایی جاسوسی آژانس امنیت ملی امریکا (NSA) می‌چرخد، نشان می‌دهد که دولت به امنیت اولویت بالاتری می‌دهد.Este aumento vertiginoso, que se produce tras los ciberataques a Stuxnet y Flame, y al escándalo de espionaje de la NSA, muestra que el gobierno ha hecho de la seguridad una de sus prioridades.
31به خودی خود مشکلی با این موضوع وجود ندارد اما این نگرانی را افزایش می‌دهد که نگرانی‌های امنیتی مبهم به دلیلی برای اعمال محدودیت‌های بیشتر بر اینترنت آزاد منجر شود.En principio no tiene nada de malo, pero hace temer la posibilidad de que se cite la seguridad para justificar mayores restricciones de la libertad de Internet.
32در حقیقت، ایران ید طولایی در ارتباط دادن سانسور با تهدید تهاجم فرهنگی غرب دارد و رسوایی آژانس امنیت ملی باعث طرح درخواست‌های متعددی از سوی محافظه‌کاران و شبه اصلاح‌طلبان در حمایت از اینترنت ملی ایران شده است.De hecho, Irán tiene un largo historial a la hora de racionalizar la censura con la excusa de una invasión cultural occidental. Y el escándalo de la NSA ha provocado numerosos apoyos a la Internet nacional iraní, tanto de la línea dura como de los reformistas.
33نگرانی دیگر مشکل‌ساز دفاع تمام عیار وزارت ارتباطات از «شما» (اینترنت ملی) و فیلترینگ هوشمند است.Otro problema deriva del notorio apoyo del ministro de TIC al SHOMA (Internet nacional) y al filtrado inteligente.
34ماه گذشته، وزیر ارتباطات روحانی، محمود واعظی،‌ اعلام کرد که در راستای افزایش بهره‌وری و سرعت‌دهی به فرآیند توسعه، مشوق سرمایه‌گذاری بخش خصوصی در «شما» بوده است.En febrero, Mahmoud Vaezi, ministro de TIC, invitó a realizar inversiones privadas en el SHOMA, quizás en un intento de incrementar su eficiencia y acelerar su proceso de desarrollo.
35واعظی همچنین تشریح کرد که کار بر روی فاز ۲ فیلترینگ هوشمند از ۲۸ ژانویه و پس از تکمیل موفقیت‌آمیز فاز ۱ شروع شده است.Vaezi también anunció que el 28 de enero comenzaron los trabajos de la fase II del sistema de filtrado inteligente, tras haberse finalizado con éxito la primera fase.
36در ماه ژانویه، برخی از کاربران ایرانی شکایت کردند که آزمایش سیستم فیلترینگ هوشمند، دسترسی آنها به اینستاگرام را مختل کرده است.En enero, numerosos internautas iraníes se quejaron de que las pruebas de este sistema perturbaba su acceso a Instagram.
37آیندهEl futuro
38پس از ارزیابی سیاست‌های ICT روحانی تا کنون، گزارش فوق با سه پیش‌بینی در خصوص آینده‌ی سانسور اینترنت در ایران نتیجه‌گیری خود را ابراز می‌نماید.Después de evaluar las políticas de TIC de Rouhani hasta ahora, el informe concluye con tres predicciones sobre el futuro de la censura de Internet en Irán.
39برخی از مواردی که باید به آنها نگاهی بیندازیم به شرح زیر هستند:Estos son algunos de los puntos a los que hay que prestar atención:
40۱. ستیز بیشتر در خصوص اپلیکیشن‌های پیام‌رسان اجتماعی.Más conflictos sobre aplicaciones de mensajería.
41وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی، علی جنتی، اخیرا اعلام کرد که ۹. ۵ میلیون کاربر ایرانی بر روی وایبر هستند.El ministro de Cultura y Guía Islámica, Alí Jannati anunció recientemente que 9,5 millones de iraníes utilizan Viber.
42هر چه رشد محبوبیت این نرم‌افزارهای موبایل ادامه یابد، درخواست مسدودسازی آنها توسط نمایندگان منتخب دولت ایران به طور فزاینده‌ای مشکل خواهد شد.Conforme estas aplicaciones de móvil se popularizan, bloquearlas se va convirtiendo en una propuesta cada vez más complicada para los representantes electos del gobierno iraní.
43اما این مسئله باعث توقف قوه‌ی قضائیه محافظه‌کار در ستیز همه‌جانبه در مقابل استفاده از آنها نخواهد بود.Pero eso no impedirá que la judicatura más conservadora luche con uñas y dientes para ilegalizar su uso.
44می‌توان انتظار درگیری‌های بیشتر در خصوص مسدودسازی اپلیکیشن‌هایی نظیر وایبر را که رئیس‌جمهور میانه‌رو ایران را در مقابل نهادهای محافظه‌کار سانسورکننده قرار خواهد داد داشته باشیم.Podemos esperar más batallas sobre el bloqueo de aplicaciones como Viber, que enfrentarán al moderado presidente de Irán con sus instituciones censoras de línea más dura.
45۲. بعید است ایران از اینترنت جهانی جدا شود، چرا که آن رگ حیاتی کارآفرینان فناوری است.Es poco probable que Irán se aísle de la Internet global, en parte porque es un salvavidas para los empresarios tecnológicos.
46راه‌اندازی اخیر یک موتور جستجوگر داخلی، در کنار توسعه‌ی اینترنت ملی، باعث ایجاد نگرانی‌هایی در این خصوص که جمهوری اسلامی قصد دارد به زودی از اینترنت جهانی جدا شود به وجود آورد.El reciente lanzamiento de un motor de búsqueda doméstico, junto con el desarrollo de una Internet nacional hizo temer que la República Islámica pudiera quedar apartada de la Red global.
47دولت به روشنی ایرانیان را به استفاده از نرم‌افزارها و زیرساخت‌های داخلی تشویق می‌کند که کنترل بیشتری بر آنها دارد. اما باید به خاطر داشته باشیم که هنوز بخش قابل توجهی از بخش فنی ایران وابسته به اینترنت جهانی است.Desde luego, el gobierno anima a que los iraníes utilicen aplicaciones y plataformas nacionales, sobre las que tiene un mayor control, pero recordemos que una considerable parte del sector tecnológico del país todavía depende de la Internet mundial.
48برای مثال، بلاگفا، یکی از بزرگترین سرویس‌های ارائه‌ دهنده‌ی خدمات وبلاگ در ایران در کانادا میزبانی می‌شود.Por ejemplo, Blogfa, una de las plataformas de blogs más populares de Irán, está alojada en Canadá.
49افزون بر این، استارتاپ‌های پرسودی چون دیجیکالا ممکن است به زودی با گسترش بازار و یا سرمایه‌گذاری‌های خارجی مواجه شود (فضای نوپای استارتاپی ایران اخیرا باعث جلب توجه قابل ملاحظه‌ای در غرب شده است) وقتی از این زاویه به موضوع بنگریم، روشن است که قطع ارتباط طولانی مدت از اینترنت جهانی می‌تواند باعث تحمیل هزینه‌های اقتصادی و سیاسی قابل توجهی بر دولت ایران شود.Además, algunas lucrativas empresas iraníes de nueva creación como Digikala podrían intentar expandirse pronto a nuevos mercados o solicitar capital extranjero (el entorno iraní de nuevas empresas despierta un considerable interés en occidente). Desde ese punto de vista, está claro que cualquier desconexión a largo plazo de la Internet global llevaría aparejado un fuerte coste económico y político para el gobierno iraní.
50با این حال به نظر می‌رسد که اختلالات مقطعی در زمان تنش‌های سیاسی همچنان ادامه داشته باشد.No obstante, es probable que sigan produciéndose perturbaciones temporales en épocas de actividad política.
51۳. ایرانیان بیشتر نگران دسترسی به اینترنت هستند تا امنیت آنلاین.Los iraníes están más preocupados por el acceso a Internet que por la seguridad en la Red.
52اخیرا، یک نظرسنجی در خصوص استفاده از VPN در ایران مشخص کرده است که ایرانیان دسته دسته در حال استفاده از ابزارهای دورزدن فیلترینگ هستند که رایگان باشند و استفاده از آنها آسان باشد، در حالی که بیشتر ابزارهای امن (اما کمتر آسان جهت استفاده) مانند تور چندان محبوب نیستند.Un reciente estudio sobre el uso de VPN en Irán descubrió que los iraníes se decantan por herramientas de elusión gratuitas y fáciles de usar, en detrimento de otros VPN más seguros -pero de uso más complicado- como Tor.
53مطالعه‌ی قبلی دیگری توسط اسمال میدیا به نتیجه مشابهی منتج شد که نشان می‌داد تنها ۶. ۶٪ از کاربران از VPN به منظور استفاده‌ی اصلی آن (یعنی بهبود امنیت شخصی آنلاین) استفاده می‌کنند.Un estudio previo de Small Media también concluyó que solo el 6,6% de los encuestados utilizaban VPN con el fin primario de aumentar la seguridad personal en la Red.
54ترجیح بر دسترسی در مقابل امنیت وقتی معنا پیدا می‌کند که بدانیم ایرانیان دوست دارند چه کارهایی را آنلاین انجام دهند. همانطور که خبرنگار بی‌بی‌سی، هادی نیلی، توضیح می‌دهد «آنها می‌خواهد موسیقی گوش دهند، ویدئو تماشا کنند، آنها را دانلود نمایند و اپلیکیشن‌های دستگاه‌های اندروید و اپل خود را بروز نمایند، لذا حتی وقتی آنها نیاز به امنیت بهتری دارند ممکن است حریم شخصی خود را فدای هزینه و آسانی استفاده نمایند. »El hecho de que se prefiera el acceso sobre la seguridad tiene sentido cuando consideramos los gustos de los iraníes en Internet: como explica el periodista iraní de la BBC Hadi Nili, «Quieren escuchar música, ver vídeos, descargar ambas cosas y actualizar sus dispositivos Android o Apple… Así que aunque necesiten una mayor seguridad, optan por arriesgar su privacidad por el precio y la facilidad de utilización».
55می‌توان از این اولویت‌ها، نتایجی چند را گرفت.De esas prioridades podemos sacar un par de conclusiones.
56اول اینکه، علیرغم تمامی سر و صداها در خصوص «انقلاب اینترنت» در پی انتخابات سال ۲۰۰۹، به نظر می‌رسد که بیشتر ایرانیان بیشتر علاقه‌مند به استفاده از اینترنت برای تفریح هستند تا فعالیت سیاسی.En primer lugar, a pesar de tanto hablar sobre la «Revolución Twitter» después de las elecciones de 2009, parece plausible que la mayoría de los iraníes estén más interesados en utilizar Internet para su entretenimiento que para el activismo político.
57دوم، عدم توجه آنچنانی ایرانیان به امنیت آنلاین کاربران VPN را در مقابل نظارت دولتی آسیب‌پذیرتر نموده است. طی سالهای گذشته مواردی از دستگیری‌های مرتبط با استفاده از VPN انجام شده است.Segundo, esa cierta indiferencia de los iraníes ante la seguridad en la Red dejará a los usuarios de VPN mucho más expuestos a la vigilancia gubernamental.
58می‌توان انتظار داشت که این برخوردها ادامه داشته و حتی پس از راه‌اندازی «شما» سرعت بیشتر نیز به خود بگیرد.En los dos años pasados, se han producido en el país una serie de detenciones relacionadas con el uso de estas herramientas.
59بودجه آی-سی-تی تنها ظرف سه سال ۱۲۰۰ درصد افزایش یافته است. تصویر از اسمال میدیا، استفاده با کسب اجازه.Cabe esperar que siga la represión, y que incluso se acelere tras el lanzamiento de SHOMA.