Sentence alignment for gv-fas-20130708-2095.xml (html) - gv-spa-20130714-194986.xml (html)

#fasspa
1سلاح‌های سبک: تصاویر تکان‌دهنده از سوریهArmas ligeras: Conmovedoras imágenes desde Siria
2در طول مدت دو سال گذشته، بالغ بر 500000 فیلم ویدئویی از سوریه روی اینترنت بارگذاری شده است.Más de 500,000 vídeos han sido subidos a Internet desde Siria durante los dos últimos años.
3بسیاری از آن‌ها، مستندسازیِ درگیری‌ها و اعتراضات بوده و برخی نیز دیدگاه‌ها و چشم‌اندازهای رزمندگان، معترضان، جنبش‌های صلح و شهروندان عادی که شاهدان این رویداد بودند را به نمایش گذاشته است.Muchos documentan el curso de las protestas y de los conflictos, mientras otros publicitan los puntos de vista de los combatientes, manifestantes, los movimientos por la paz y de los ciudadanos corrientes, testigos de los acontecimientos.
4با وجود فراوانی دیدگاه‌های شاهدان، پوشش جهانی آن از درگیری‌های سوریه در رسانه‌های بین‌المللی بسیار ضعیف بوده است.Pese a la prodigalidad de los puntos de vista de los testigos presenciales, el conflicto sirio ha sido poco cubierto por los medios de comunicación a nivel mundial.
5بخشی به این دلیل که توصیف روایت جنگ را نمی‌توان به راحتی در قالب خوب یا بد گنجاند. بخشی دیگر نیز به این‌ دلیل که بسیاری از ویدئوهای اضطراری بیرون آمده با فقدان متن، ویرایش و توضیحات مواجه بوده‌اند.En parte por el hecho de que las descripciones narrativas en una guerra son difíciles de encajar en el marco del bien y del mal, de lo correcto y lo incorrecto.
6درست است که بسیاری از ویدئوهای بارگذاری شده توسط افراد مستقل ساخته شده‌اند اما تعاونی‌ها و سازمان‌ها در اصلاح، بررسی، زیرنویس و ارتقای کیفی این آثار نقش به‌سزایی داشته‌اند.Y también porque muchos vídeos que surgen son hechos sin contexto, edición o explicaciones. Aunque muchos de los vídeos son creados por individuos, varias organizaciones y colectivos han participado activamente en su gestión, investigando, subtitulando y promocionando sus contenidos.
7گروه‌های مختلفی به عنوان آژانس‌های خبریِ مجازی، هم کار تحقیق و هم تایید منبع محتوا را انجام می‌دهند و سپس ویدئوها را به رسانه‌های جمعی می‌رسانند و یا از طریق رسانه‌های اجتماعی مثل فیس‌بوک، توییتر و مخصوصا یوتیوب و هم‌چنین سایت‌های پخش زنده مثل Bambuser و UStream به اشتراک می‌گذارند.Muchos grupos funcionan como una agencia de noticias virtual, investigando y garantizando las fuentes del contenido, sindicando los vídeos a los medios de comunicación masivos, divulgandolos a través de medios sociales como Facebook, Twitter, y principalmente YouTube, además de páginas web como Bambuser y UStream.
8سازمان‌های فوریتی سوریه‌ای مانند ANA New Media Channel و Shaam News Network ویدئوهای رسیده از شهروندان را پخش می‌کنند.Entre las organizaciones sirias emergentes que distribuyen los vídeos ciudadanos se encuentra la ANA New Media Channel [en] y la Shaam News Network [en].
9Syria Deeply پوشش اخبار سوریه را پیگیری و سازمان‌دهی می‌کند و هم‌چنین تحلیل‌های بدیع ارائه می‌دهد.Syria Deeply [en] rastrea y organiza la cobertura siria además de aportar análisis originales.
10Syria Untold گزارشات جنبش صلح را مستند می‌کند که هم‌چنان مخالف گسترش جنگ است.Syria Untold [en] documenta el poco divulgado movimiento por la paz, que sigue pese a la intensificación de la guerra.
11Global Voices پوشش ویژه مداومی از رسانه‌های شهروندی سوریه دارد.Global Voices tiene en curso una cobertura especial de los medios ciudadanos en Siria.
12نیویورک تایمز در بخشی به نام Watching Syria's War مطالب مربوطه را گردآوری و به‌ روز می‌کند.El New York Times aporta una recopilación en curso de una serie de artículos conocidos como Watching Syria's War [en] (Observando la guerra siria).
13ویدئوهای زیر دو نمونه از چنین تلفیقاتی از فیلم‌های اخیر رسیده از سوریه هستند که در تلاش برای جدا کردن و برجسته‌سازیِ چند جنبه از این مشاهدات است.A continuación siguen dos recopilaciones recientes de vídeos ciudadanos desde Siria, producidos en un esfuerzo de separar y destacar los varios aspectos de esa inundación de imágenes.
14این ویدئوها در گالری هنر Corcoran و به طور هم زمان در نمایشگاه جنگ/عکاسی: عکس‌هایی از درگیری‌های مسلحانه و پیامدهای آن در حال اکران است که توسط موزه‌ هنرهای زیبای هوستون و واشنگتن تا 29 سپتامبر 2013 به پاست. این ویدئوها با همکاری Global Voices و Witness تهیه شده‌اند.Estos vídeos están en exhibición en la Galería de Arte Corcoran [en], conjuntamente con la muestra War/Photography: Images of Armed Conflict and Its Aftermath [en] (Guerra/ Fotografía: Imágenes de los conflictos armados y sus consecuencias), organizada por el Museo de Bellas Artes en Houston (EE.UU) y Washington (EE.UU) hasta el 29 de setiembre del 2013.
15ویدئوی اول، سلاح‌های سبک، جزییات زندگی در دوره جنگ را نمایش می‌دهد: پرواز ناجور یک هلیکوپتر، خزیدن یک ماشین در دل شب، تلاطم یک جمعیت و مردمی که با عجله از خیابان می‌گذرند.El primer vídeo, Light Weapons [en] (Armas Ligeras), muestra detalles de la vida en tiempos de guerra: el irregular vuelo de un helicóptero, un coche que se arrastra a través del silencio de la noche, el vaivén de la multitud, y personas corriendo por las calles.
16این صحنه‌ها نه تنها نشان دهنده معترضان، رژه پلیس، توپخانه و ترور روزانه‌ایست که به عادت روزانه مردم سوریه تبدیل گردیده بلکه نمایش فضای واقعی جنگ به معنای واقعی کلمه است. ویدئوی دوم، قانون برتری قوی بر ضعیف، گزیده‌ای از شواهد و مصاحبه‌هاست.Estas escenas no sólo muestran las manifestaciones de protesta, las redadas hechas por la policía, los bombardeos y el terror diario que pasó a definir la existencia diaria de tantas personas en Siria, si no también revelan lo casual, el ambiente: las emociones de la guerra además de los hechos.
17این کلیپ راه‌های زیادی را در اختیار افرادی می‌گذارد که به دنبال درکِ واقعیِ این تجربه‌اند.El segundo vídeo, The Law of the Powerful Over the Weak [en] (La ley del poderoso sobre el débil), muestra fragmentos de testimonios y entrevistas.
18در این جا ما با روایت، بازگویی، تفسیر و حتی بازجویی مواجهیم.Estos vídeo clips representan las varias maneras que busca la gente para entender sus vivencias. Encontramos aquí narraciones, recuentos, interpretaciones, preguntas.
19کودکی تخریب محله خود را بازگو می‌کند؛ مردی با خنده‌ای عصبی نشان می‌دهد که چطور یک تیرانداز محله‌ای را به وحشت می‌اندازد. مردی برای مرگ برادرِ عکاسش سوگواری می‌کند.Un niño relata la destrucción de su vecindario; un hombre con una risa nerviosa describe como un francotirador aterroriza a su comunidad; un hombre llora la muerte de su hermano, un fotógrafo.
20این شرحِ حال‌ها به ما اجازه می‌دهد جنگ را از زاویه دیدِ داستان‌های فردی به جای زبان انتزاعی جغرافیای سیاسی و منافع ملی ببینیم و درک کنیم.Esos relatos nos permiten acercarnos a la guerra a través de la perspectiva de las historias individuales más que del lenguaje abstracto de los geopolíticos y del interés nacional.
21آن‌ها به ما یادآوری می‌کنند که چنین جنگی، قبل از هر چیز تراژدی صدها هزار نفر از افراد و خانواده‌هاست و این چند داستان سمبلی از داستان‌های بی‌شمار دیگر است.Nos recuerdan que esta guerra es ante todo una tragedia para cientos de miles de individuos y de familias, y que las pocas historias relatadas aquí representan un sin fin de otras historias.