Sentence alignment for gv-fas-20140102-3317.xml (html) - gv-spa-20131203-214449.xml (html)

#fasspa
1عکس: پنج داستانی که باید درباره پناهندگان سوری بدانیدFotos: Cinco historias sobre refugiados sirios que necesitas conocer
2این نوشتار بخشی از گزارش ویژه‌مان درباره “زنده ماندن در سوریه” است.Este artículo es parte de nuestra cobertura especial Sobreviviendo en Siria.
3در حالی‌که به نظر می‌رسد دنیا از کشتار مردم سوریه توسط رئیس جمهور بشار اسد خشنود است، رسانه‌های بین‌المللی، روزنامه‌ها، بلاگ‌ها و عکاسان آماتور و حرفه‌ای فضای اینترنت را مملو از داستان‌ها و رنج دو میلیون (طبق برآورد اکتبر 2013) پناهنده سوری کرده‌اند.Mientras que el mundo parece feliz de que el presidente Bashar Al Assad continúe asesinando sirios, los medios de comunicación internacional, los periódicos, los blogs, las redes sociales, los aficionados y los fotógrafos profesionales están introduciendo en Internet las historias y el sufrimiento de 2 millones (estimado a octubre del 2013) de refugiados sirios.
4با اینکه این نوشتار باید بخشی از “زنده ماندن خارج از سوریه” باشد، ولی برای نشان دادن سهم رسانه‌های اجتماعی در مبارزات سوریه، در بخش “زنده ماندن در سوریه” قرار خواهد گرفت.Sin embargo, este artículo que debería llamarse “Sobreviviendo en las afueras de Siria”, será parte de nuestra cobertura especial sobre la supervivencia en Siria que refleja la contribución de las redes sociales al conflicto en Siria.
5برای این مقاله، چندین عکس از مردم سوریه در کشورهای همسایه انتخاب شده است تا زندگی سیاه و سختی که زنان و بچه‌های سوری به دور از خانواده و خانه‌شان سپری می‌کنند نمایش داده شود.Se seleccionaron varias fotografías para esta publicación, que mencionan a los sirios en los países vecinos, para ilustrar la realidad oscura y dura que enfrentan las mujeres y los niños sirios lejos de sus casas y familias.
6بعضی از پناهندگان سوری در کشورهایی که به آن‌ها پناهندگی دادند، سرانجام بدی داشتند.La mala suerte siguió a algunos sirios en las sociedades que los albergan.
7گذشته از این‌که بسیاری از دختران سوری وادار به ازدواج‌های اجباری شدند، پس از انفجارهای ریحانلی، پناهندگان سوری در ترکیه مورد هدف واقع شدند.En Turquia, refugiados sirios fueron culpados luego de las explosiones en Reyhanlı, por no mencionar la difícil situación de las niñas sirias.
8داستان اول: در تامبلر، فوتوژورنالیسموس عکس‌هایی از پناهندگان سوری گذاشته است که از این جنگ سه ساله، به لبنان، کشوری که بیشترین تعداد پناهنده را دارد، فرار کرده‌اند.Historia 1: Fotojournalismus [en] publicó en Tumblr las fotografías de los refugiados sirios que escaparon de casi tres años de conflicto hacia Líbano, que en la actualidad es un albergue para el mayor número de refugiados sirios.
9لبنان در حال مقابله با تاثیر هجوم گسترده پناهندگان سوری به این کشور است و در حال حاضر بیست تا بیست و پنج درصد جمعیت لبنان را این پناهندگان تشکیل می‌دهند.Líbano enfrenta el masivo influjo de refugiados sirios que representa hoy del 20 al 25% de la población total libanesa.
10نویسنده می‌گوید:El autor comentó:
11با اینکه آمار رسمی از تعداد کودکان و بزرگسالانی که در خیابان‌های لبنان کار می‌کنند وجود ندارد، احتمال می‌رود این رقم به تعداد پنجاه تا هفتاد هزار نفر برسد.Mientras que no hay información oficial sobre el número de niños y adultos que trabajan en las calles en Líbano, se estima que podrían ser entre 50.000 y 70.000.
12کودکان و بزرگسالان تقریبا در تمام خیابان‌های محله‌های ثروتمند مشغول گدایی هستند، زباله‌ها را می‌گردند و یا کفش رهگذران را واکس می‌زنند.En los barrios adinerados de Beirut, se ve casi en cada cuadra que los niños y los adultos piden limosna, buscan en la basura comida u ofrecen a los peatones ilustrar sus zapatos.
13دختر کوچک سوری که در منطقه اعیان‌نشین بیروت فندک می‌فروشد.Una niña siria vendiendo encendedores en un barrio adinerado de Beirut.
14منبع: فوتوژورنالیسموس در تامبلر، استفاده شده تحت CC BY 2.0Fuente: fotojournalismus sobre Tumblr licencia CC BY 2.0
15داستان دوم: تانیا هبجوقا در مطلبی با عنوان “زنان انقلاب سوریه” توضیح مختصری درباره یکی از ده عکسش داده است:Historia 2: Bajo el titulo “Esposas de la revolución de Siria” [en] Tanya Habjouqa escribió una descripción breve de una de sus 10 fotos:
16عم سلیمان، 26 ساله، با چهار فرزندش (که یکی شیرخوار است) به تنهایی از سوریه به عراق و سپس تا اردن پیاده رفت.Um Suleiman, 26 años, Caminó sola con sus cuatro hijos (incluso con un niño en los brazos) desde Siria hasta Irán y por ultimó hasta Jordania.
17در طی سفرشان غذایی نداشتند.Sin nada que comer en el trayecto.
18شوهرش در سوریه ماند تا بجنگد.Su marido se quedó para luchar en la revolución de Siria.
19منبع: پنج سنت در یک پوند. تامبلر.Fuente: 5cents a Pound on Tumblr.
20استفاده شده تحت CC BY 2.0Licencia CC BY 2.0
21او اضافه کردY agregó
22این زنان که اکنون پناهنده اردن هستند، به دور از خط های مقدم، با وضع اقتصادی بسیار بد تقلاکنان زندگی خانواده‌شان را می‌چرخانند.Lejos de las lineas del frente, estas mujeres- en la actualidad refugiadas en Jordania- luchan por apoyar a sus familias a pesar de los escasos recursos.
23تنها چیزی که زندگی یکنواخت روزانه‌شان را تغییر می‌دهد، تماس‌های تلفنی شوهرانشان است و پیامک‌های عاشقانه‌ای که رویاهای به هم پیوستن و عشق را در این ازدواج‌ها زنده نگه می‌دارد.Las llamadas telefónicas de sus esposos son la única cosa que rompe la rutina diaria y las fantasías de la reunión se alimentan de los textos sensuales que han vuelto a inculcar el romance en los matrimonios.
24داستان سوم: مایکل دیوید فریبرگ در تامبلر تصویری از بچه‌های سوری در حال بازی فوتبال در کمپ پناهندگی بسیار بزرگ زعتری گذاشته است. در تاریخ چهارم جولای 2013، این کمپ میزبان حدود 144 هزار پناهنده است که جمعیت آن را در حد چهارمین شهر بزرگ اردن قرار می‌دهد.Historia 3: Michael David Friberg publicó en su Tumblr una foto de niños sirios que están jugando fútbol en el inmenso campo de refugiados de Zaatari [en] que alberga (hasta el 4 de julio del 2013) una población estimada por 144.000 refugiados, que hace del campo de refugiados de Zaatari la cuarta ciudad más grande de Jordania.
25جولای 2013، مردان سوری در حال بازی کردن فوتبال در اطراف کمپ پناهندگی زعتری در اردن.Hombres sirios jugando fútbol en las afueras del campo de refugiados de Zaatari en Jordania en julio del 2013.
26منبع: مایکل دیوید فریبرگ. تامبلر.Fuente: Michael David Friberg sobre Tumblr.
27استفاده شده تحت CC BY 2.0Licencia CC BY 2.0
28داستان چهارم: شانسی به صلح بده هم در تامبلر عکس‌هایی از کارگر سوری، طارق، را که به یونان فرار کرده، به اشتراک گذاشته است.Historia 4: De una oportunidad a la paz [en] también compartió en Tumblr está fotografía de un trabajador sirio, Tareq, que huyó a Grecia.
29تصویر طارق 46 ساله، نقاش جویای کار اهل سوریه در آینه‌ی آلونکش منعکس است، آلونکی که فعلا در یک کارخانه‌ی متروکه آتن یونان محل زندگی‌اش شده است.Tareq, 46, un pintor desempleado de Siria, es reflejado en un espejo del cobertizo donde vive en una fabrica abandonada en Atenas, Grecia.
30منبع: به صلح شانسی بده.Fuente: De una oportunidad a la paz.
31استفاده شده تحت CC BY 2.0Licencia CC BY 2.0
32داستان پنجم: امید به بازگشت!Historia 5: La esperanza de regresar!
33این تصویر سه پسر سوری را نشان می‌دهد که منتظر اتوبوس هستند تا از کمپ پناهندگان زعتری اردن به سوریه برگردند.Esta fotografía cuenta la historia de tres chicos sirios que están esperando el bus que los lleve de regreso a Siria desde el campo de refugiados de Zaatari en Jordania.
34روزانه چهار اتوبوس به سوریه می‌روند و افراد به دلایل مختلف برمی‌گردند.4 buses salen a diario y la gente regresa a Siria por diferentes razones.
35بیشترشان ترجیح می‌دهند دوباره شانس‌شان را در سوریه امتحان کنند تا اینکه در زعتری بمانند.La mayoría de ellos prefiere darse una oportunidad en Siria que vivir en Zaatari.
36شرایط بسیار سخت و خشنی است چون تعداد کسانی که سعی دارند کمپ را ترک کنند از تعداد صندلی‌های اتوبوس بیشتر است.Cada día la situación es increíblemente precaria mientras hay más gente tratando de irse que asientos en los buses.
37پلیس ضد شورش بر مردمی نظارت دارد که از سر و کول هم بالا می‌روند و همدیگر را از پنجره‌ها داخل اتوبوس می‌اندازند.La policía anti-motines vigila la situación mientras que la gente se sube una encima de la otra y se alza por las ventanas abiertas.
38منبع: مایکل دیوید فریبرگ. تامبلر.Fuente: Michael David Friberg sobre Tumblr.
39استفاده شده تحت CC By 2.0Licencia CC BY 2.0