# | fas | spa |
---|
1 | بلاگرها در مورد کشتار در دانشگاه باکو می نویسند | Azerbaiyán: Bloggers responden a la masacre de la universidad |
2 | اخبار در مورد تراژدی که در باکو در اواخر ماه آوریل اتفاق افتاد ، بسیاری را بهت زده کرد. هنوز بسیاری از پرسش ها بی پاسخ مانده است. | La información acerca de los acontecimientos a finales del mes pasado que impactaron a muchos en todo el mundo apareció lentamente, y aun hoy hay muchas preguntas que han quedado sin respuesta. |
3 | آنچه که ما می دانیم این است که صبح روز سی ام آوریل 2009، 13 نفر در تیراندازی که در دانشکده نفت در باکو اتفاق افتاد جان باختند | Sin embargo, lo que se sabe es que en la mañana del 30 de abril del 2009, 13 murieron en una aterradora orgía de disparos en la Academia Estatal Oil de Azerbaiyán. |
4 | اما اخبار محلی در این مورد بسیار کم بوده و بسیاری مانند بلاگر 27 ماه در آذربایجان در ابتدا مطمئن نبودند که چه اتفاقی افتاده است. | Pero, con muy pocos informes locales sobre el incidente, muchos como 27 months in Azerbaijan no estuvieron seguros al comienzo sobre lo que sucedió exactamente. |
5 | این بلاگر می گوید | Hoy hubo un tiroteo en una universidad en Bakú. |
6 | امروز در دانشگاه در باکو تیراندازی بود. تنها چیزی که من شنیدم و به نظر درست میامد این بود که عالمل این تیراندازی از اهالی گرجستان و آذری تبار بوده است. | Lo único que he escuchado que parece creíble es que hubo un georgiano, que era étnicamente azerí, que entró a la universidad y empezó a disparar a las personas a medida que avanzaba hacia las escaleras antes de apuntar la pistola contra sí mismo. […] |
7 | او وارد مدرسه شده و به مردم تیراندازی کرده، از پله ها بالا رفته و با اسلحه خود را کشته است. | He escuchado rumores de hasta 50 personas muertas y hasta tres pistoleros, pero no estoy seguro qué creer en este momento. |
8 | من شایعاتی در مورد کشته شدن پنجاه نفر شنیده ام ولی در حال حاضر در این مورد مطمئن نیستم | Ciertamente, los medios en el país no informaron sobre el incidente hasta horas después que lo hicieran los medios internacionales, como Jessica P. |
9 | در واقع رسانه ها در آذربایجان چند ساعت پس از رسانه های بین المللی در مورد این کشتار گزارش دادند | Hayden is off the map señaló. […] mientras ocurrían los asesinatos con la policía corriendo hacia el lugar, los canales de televisión continuaron todos difundiendo sus talks shows del mediodía. |
10 | بلاگری به نام جسیکا پی هایدن روی نقشه نیست در این مورد می نویسد | (Piensen en Oprah o Ellen de muy, muy bajo presupuesto) No hubo cortes para emitir las noticias de último minuto. No hubo actualizaciones. |
11 | زمانی که قتلها اتفاق افتاد تلویزیون های محلی همچنان به پخش شوهای تلویزیونی خود ادامه دادند. | Una mujer con la que hablé estaba furiosa por haber recibido mejor información de boletines de mensajes de Internet que de las fuentes oficiales de noticias. […] |
12 | هیچکدام برنامه شان برای پخش خبر فوری این کشتار قطع نکردند. | Algunos estudiantes hicieron un video de las horrorosas escenas dentro de la universidad con sus teléfonos celulares mientras los evacuaban. |
13 | زنی به وی گفته است که از پیام های مردم در فروم های اینترنتی اخبار بهتری در این مورد می شد دریافت کرد تا منابع رسمی خبری در آذربایجان | Una semana después de los trágicos acontecimientos, Flying Carpets and Broken Pipelines recuerda cuando escuchó las primeras noticias. 30 de abril, estoy en Estambul, camino al trabajo, parece un día normal, finalmente el clima está soleado. |
14 | وبلاگ دیگری به نام فرش های پرنده و لوله های شکسته یک هفته پس از این کشتار به یاد می آورد که چگونه این اخبار را در ابتدا شنیده است | Pero todo cambia una vez que llego a mi oficina, un colega me dice si he escuchado lo que ha pasado en una de las universidades de Bakú[…]. |
15 | سی ام آوریل من در استانبول بودم و داشتم به محل کار می رفتم و به نظر می رسید که روز عادی داشته باشم و هوا آفتابی بود. | Prendo mi computadora y reviso las noticias - 22 estudiantes han muerto (el número real fue de 13 según las últimas noticias de ese día) en trágicos tiroteos en la Academia Oil de Azerbaiyán. |
16 | اما وقتی به محل کار رسیدم همه چیز تغییر کرد همکاری به من گفت که چه اتفاقی در باکو افتاده است. | Primero viene el impacto, después viene la tristeza, seguida de rabia. Frenéticamente reviso las noticias cada 15 minutos- no mucho más, todavía lo mismo, x número de personas muertas, x número de personas heridas. |
17 | من کامپیوترم را روشن کردم و متوجه شدم که 22 دانشجو در این تراژدی جان باختند. | Reviso mi Facebook, las noticias están por todas partes - todos mis amigos cargan los números más recientes. […] |
18 | ابتدا شوکه شدم، سپس غمگین شدم و بالاخره عصبانی. من دیوانه وار اخبار را هر 15 دقیقه گوش می کردم. | Pero todavía no hay noticias precisas acerca de los autores, la razón detrás del tiroteo y la verdadera historia. […] |
19 | هیچ خبر جدیدی نبود، همان تعداد کشته و مجروح. | Ali S. |
20 | من فیس بوکم را خواندم و اخبار را همه جا دنبال کردم ولی هیچ خبر دقیقی از قاتل و دلیل آن نخواندم | Novruzov, autor de Global Voices Online, que escribe para Frontline Club, plantea algunas preguntas que ahora se hacen muchos en Bakú, como Side-Talks Azerbaijan. |
21 | علی نوروزفف از نویسندگان صداهای جهانی که برای فرانت لاین کلوب می نویسد، سئوالاتی را مطرح کرده که بسیاری در آذربایجان می پرسند. | Mientras nos solidarizamos con las familias de los que han perdido a sus seres queridos, es prudente poner algunas preguntas en perspectiva. |
22 | بلاگری به نام ساید تاکز آذربایجان می پرسد | Podría ser cualquiera, ¿pero por qué no hay novedades concretas sobre lo que realmente pasó? |
23 | چرا تاکنون هیچ خبر مشخصی در مورد آنچه که واقعا اتفاق افتاده منتشر نشده است؟ | ¿Por qué no hay todavía un móvil definido para los asesinatos? |
24 | چرا در مورد انگیزه این کشتار چیزی منتشر نشده است؟ | ¿Quiénes eran los que estaban involucrados? |
25 | چه کسانی در این کشتار شرکت داشتند | ¿Y hasta dónde las investigaciones han revelado otros “presuntos” cómplices? |
26 | در همین حال بلاگری به نام شیکی آذربایجان در مورد این واقعه تاثر آور که یک کشور را شوکه کرده است، می نویسد | Mientras tanto, Sheki, Azerbaijan resume el impacto sentido por todos en el país ese día y dice que la tragedia será recordada en los años por venir. |
27 | بدبختانه سی ام آوریل برای بسیاری از خانواده ها در آذربایجان روزی خواهد بود که فرزندانشان به دانشگاه رفتند و هرگز بازنگشتند. | Desafortunadamente, el 30 de abril del 2009 en las memorias de muchas familias en Azerbaiyán permanecerá como el día en que sus hijos fueron a la universidad y nunca regresaron a casa. |
28 | امروز یک مرد مسلح دستکم 13 نفر را در دانشکده نفت باکو کشت و بسیاری را به شدت زخمی کرد. | Hoy un pistolero disparó y mató al menos a 13 personas en la Academia Oil de Azerbaiyán en Bakú y muchos están gravemente heridos. |
29 | ما هنوز دلیل این کشتار را نمی دانیم و حتی دلیل آن را بدانیم این امر جان باختگان بی گناه را به زندگی باز نمی گرداند | Todavía no conocemos las razones… y ninguna razón devolverá a esas víctimas inocentes (Allah rəhmət eləsin - que la paz sea con todas las víctimas). |