Sentence alignment for gv-fas-20121110-1433.xml (html) - gv-spa-20120722-130070.xml (html)

#fasspa
1نحوه منحصر به فرد نام گذاری در میانمارMyanmar: el singular sistema de nombres
2هرگاه یکی از شهروندان میانمار می‌گوید نام خانوادگی ندارد، خارجی‌ها معمولا دلیلش را می‌پرسند.Cada vez que un ciudadano de Myanmar revela que no tiene apellido [en], los extranjeros suelen preguntarse cómo es esto.
3میانمار احتمالا یکی از معدود کشورهایی است که در آن ٩٠ درصد جمعیت نام خانوادگی یا فامیلی ندارند.Myanmar tal vez sea uno de los pocos países del mundo donde por lo menos el 90 por ciento de su población no tiene apellido o nombre de familia.
4اعضای یک خانواده نام‌هایی کاملا متفاوت دارند و تعداد لغات این نام‌ها می‌توانند بسیار متفاوت باشد.Los miembros de una misma familia pueden tener nombres completamente diferentes y la cantidad de palabras en cada nombre puede variar mucho.
5«میانمارچیست» درباره نحوه منحصر به فرد نام گذاری در میانمار می‌‌نویسد:WhatIsMyanmar escribe [en] acerca de esta singular práctica de poner nombres en Myanmar:
6برای ما، مردم میانمار، نام خانوادگی کلمه‌ای است که در داستان‌های انگلیسی می‌بینیم.Pero para nosotros en Myanmar, el apellido es apenas un palabra en historias escritas en inglés.
7شاید باورتان نشود! ما اصلا نام خانوادگی نداریم.¡Créanlo o no! No tenemos apellido.
8برای همین هم در هیچ کدام از فرم‌هایمان در میانمار، پس از «نام» جای خالی دیگری برای پر کردن نداریم.Y aparentemente no hay espacio para otro recuadro al lado de la columna de nombre en ningún formulario a ser llenado EN MYANMAR.
9یک فروشنده نی شکر اهل میانمار.Vendedora de jugo de caña de azúcar de Myanmar.
10عکس از Flickr صفحه Michael Foley استفاده شده طبق قرارداد CC LicenseFoto de la página de Flickr de Michael Foley y usada con licencia CC.
11سپس توضیح می‌دهد که مردم میانمار چطور فرم‌هایی را که نیاز به نام و نام خانوادگی دارند، پرمی‌کنند:Y explica [en] cómo la gente de Myanmar suele llenar los formularios que piden tanto nombre como apellido:
12ولی هر وقت می‌خواهیم فرم‌های آن-لاین را پر کنیم، مجبوریم گزینه‌ی اجباری نام خانوادگی را هم پر کنیم.Pero cada vez que llenamos los formularios en internet, no tenemos más opción que llenar el espacio del apellido pues lo hacen obligatorio.
13خب، چه می‌نویسیم؟Y, ¿qué ponemos?
14من دو کلمه‌ی اول اسمم را به عنوان نام و کلمه‌ی آخر را به عنوان نام خانوادگی می‌نویسم.Yo pongo las dos primeras palabras de mi nombre como nombre y la última palabra como apellido.
15یعنی همین طور الکی؟¿Tan al azar?
16خب حالا شاید بخواهید بدانید هر اسم چند کلمه دارد.Bueno, en este momento, ¿quieres saber cuántas palabras hay en cada nombre?
17تنها جواب درستی که می‌توانم بدهم این است که «بستگی دارد. »Mi sabia respuesta es “depende”.
18بله کاملا به این بستگی دارد که پدر و مادرتان یا هر کس که نام گذاری می‌کند، چقدر خلاق باشد.Si, depende totalmente de lo creativos que sean tus padres o quien quiera que ponga los nombres.
19«توبی‌مد» (Twobmad) توضیح می‌دهد سر و کار داشتن با اسم‌های میانماری در جوامع خارجی چقدر سخت است:Twobmad mencionó [en] lo difícil que es lidiar con nombres de Myanmar en comunidades extranjeras:
20هر وقت مجبور بودم گزینه‌هایی از قبیل نام، نام وسط و نام خانوادگی را پر کنم، گیج می‌شدم.Siempre me confundo cuando se trata de llenar el nombre como nombre, segundo nombre y apellido.
21پس از زندگی در یک کشور خارجی می‌بینم چنین چیزی برای دیگران هم اتفاق می‌افتد و دوستانم می‌خواهند بدانند چطور باید صدایم بزنند.Lo mismo pasa, tras haber vivido en un país extranjero, con los amigos a los que les gustaría saber cómo llamarme.
22آن‌ها هم گیج شده‌اند.También están confundidos.
23چون وقتی اسمم را صدا می‌زنند با اسمی که خانواده و جامعه قبلی‌ام استفاده می‌کرده است فرق دارد.Porque cuando me llaman por mi nombre, no es la manera como me han llamado en mi familia ni en mi comunidad anterior.
24اگر نام اولم را بگویند، برای من که تا به حال آن را نشنیده‌ام عجیب به نظر می‌رسد.Hubieran usado mi primer nombre para llamarme, pero me hubiera parecido raro si me hubieran llamado por el nombre que nunca antes había escuchado.
25«با کاونگ» (Ba Kaung) درباره نام گذاری در میانمار که اعتقادات طالع‌شناسی را هم دربر دارد، وبلاگی نوشته است:Ba Kaung blogueó [en] acerca de la práctica de poner nombres en Myanmar que incluye también creencias astrológicas:
26چند سال بعد، پس از دیدن فرهنگ‌های متفاوت دنیا، متوجه شدن نام گذاری در برمه در نوع خود منحصر به فرد است.Pocos años después, tras presenciar diferentes prácticas culturales alrededor del mundo, me di cuenta que la costumbre birmana de poner nombres es ciertamente única.
27این نام گذاری مخلوطی از انتخاب یک خصوصیت پرهیزکاری خاص برای نوزاد و محاسبات طالع‌شناسی روزی است که نوزاد طبق تقویم قمری برمه در آن به دنیا آمده است.Simboliza la combinación de la virtud particular de una persona y un cálculo astrológico del día de la semana en que la persona nació, de acuerdo con el calendario anual lunar birmano.
28او همچنین عناوینی را توضیح می‌دهد که در زبان میانماری به کار می‌رود و برای مردمش مهم هستند ولی گاهی خارجیان را گیج می‌کنند. مثلا U (اوو تلفظ شود) در U Thant.También abarcó [en] la designación en el idioma de Myanmar, que es importante para su gente, pero a veces confunde a los extranjeros, como la “U” (pronunciada Oo) en “U Thant“.
29به علاوه افرادی که اسم‌شان تنها یک کلمه است، نمی‌دانند چطور توضیح بدهند که نام خانوادگی‌شان در اصل نام اول‌شان است و عناوین U، Ma و یا Daw نام‌شان نیست.Además, las personas con nombres de una sola palabra, a menudo enfrentan dificultades al definir el nombre de familia como la primera palabra, como en “U”, “Ma”, “Daw” entre otros, que en teoría no son sus nombres:
30هنگام خطاب کردن افراد، عناوین احترام اهمیت بسیار زیادی برای مردم میانمار دارند.La expresión de respeto es también cuestión de suprema importancia para el tema del nombre de la gente de Myanmar.
31مخاطب براساس سن، رابطه و جنسیتش عنوان احترامی قبل از اسمش دریافت می‌کند.A uno se le puede llamar con un apropiado saludo honorífico antes del nombre, depende del nivel de edad, grado de relación y género.
32خطاب کردن کسی با اسم کوچک نوعی گستاخی طلقی می‌شود.Se consideraría de mala educación llamar a alguien por su nombre en una manera directa de hablar.
33عناوین زیر قبل از اسم کوچک جوانان قرار می‌گیرد Ko برای مذکرPara dirigirse a los menores y a los iguales a uno, antes del nombre, “Ko” se usa en forma masculina.
34Ma برای مونث و همچنین یک عنوان رسمی“Ma” se usa en forma femenina y formal.
35Maung عنوان رسمی برای مذکر“Maung” se usa en forma masculina formal.
36عناوین زیر مقابل اسم افراد بزرگسال قرار می‌گیرد U یا Oo برای مذکر و همچنین عنوان رسمیPara dirigirse a los mayores, antes del nombre, “U” o “Oo” se usa en forma masculina y formal.
37Daw برای مونث و عنوان رسمی“Daw” se usa en forma femenina y formal.
38چون نام خانوادگی در میانمار وجود ندارد، خانم‌ها پس از ازدواج نیاز به تغییر هیچ بخشی از اسم‌شان ندارند.Como no hay apellidos para las personas de Myanmar, las mujeres no necesitan cambiar ninguna parte del nombre después de casarse, como escribe [en] Dharana:
39دارانا می‌نویسد: پروژه‌ی سومم یادگیری تلفظ صحیح نام همکارانم بود.Mi tercer proyecto ha sido aprender cómo pronunciar correctamente los nombres de mis colegas.
40نام‌های برمه‌ای بستگی به روزی در هفته دارند که نوزاد در آن به دنیا آمده است. نام خانوادگی هم وجود ندارند.Los nombres birmanos dependen del día de la semana en que nació una persona y no tienen un componente para el nombre de familia.
41یعنی زن‌ها پس از ازدواج همان اسم خود را دارند… چیزی که به نظر می‌رسد زنان همکارم خیلی به آن افتخار می‌کنند!Esto significa que las mujeres logran conservar su nombre después de casarse- ¡algo que a mis colegas mujeres parece llenar de orgullo!
42از طرف دیگر، بعضی خانواده‌ها که از نسل هندی‌ها و مسیحی‌ها هستند، نام خانوادگی انتخاب می‌کنند.De otro lado, algunas etnias en Myanmar, descendiente de India y cristianos, siguen la prática de tener un apellido.
43لاین‌اسلیر نوشته است که تعداد معدودی در میانمار نام خانوادگی دارند:Lionslayer escribe [en] que pocas personas en Myanmar tienen apellido:
44برخی مانند سیستم انگلستان دوست دارند از نام پدرشان استفاده کنند.A algunas personas les gusta tomar el nombre de su padre usando el sistema británico de nombres.
45Aung San Suu Kyi یعنی دختر Aung San و Hayma Nay Win یعنی دختر Nay Win.Aung San Suu Kyi es hija de Aung San y Hayma Nay Win [en] es hija de Nay Win [en].
46با این حال این موارد نادر هستند.Pero raramente verás ese tipo.
47به جای استفاده از اسم فردی دیگر، مردم برمه ترجیح می‌دهند نوزادانشان را طبق طالع‌شناسی نام گذاری کنند.Los birmanos tienden a llamar a sus bebés recién nacidos según la astrología [en] más que ponerles el nombre de otra persona.
48بعضی اقوام در میانمار نام خانوادگی دارند.Algunas etnias de Myanmar tienen nombre de familia.
49بعضی مسلمانان و مسیحیان هم نام پدرها و پدربزرگ‌های‌شان را روی نوزادان می‌گذارند.Y algunos musulmanes y cristianos también ponen el nombre de sus padres o abuelos.
50او در آخر اشاره می‌کند که دولت میانمار باید ثبت خانوادگی را آغار کند چون بدون آن پیدا کردن شجره‌نامه یک خانواده بسیار سخت است:Concluyó que el gobierno de Myanmar debería implementar un registro de familia pues es difícil mantener el rastro del árbol genealógico de una persona:
51نام خانوادگی نداشتن یک مشکل دارد.Hay una complicación con no tener un apellido.
52پیدا کردن ٥ جد قبل یک فرد بسیار سخت است.Es muy difícil rastrear los antepasados por más de cinco generaciones.
53اگر میانمار مرکز ثبت احوال داشته باشد چندان سخت نیست.No sería un problema grande si Myanmar tuviera una oficina de registro de familia.
54امیدوارم دولت چنین مرکزی را راه اندازی کند.Espero que el gobierno establezca ese registro y servicio de consultas.
55راستی، فهمیدم ما تنها کشوری نیستم که در آن مردم نام خانوادگی ندارند.Como sea, no estamos solos en la Tierra sin apellido.
56تازه متوجه شدم چند قوم آسیایی دیگر هم هستند که از نام خانوادگی استفاده نمی‌کنند.Acabo de enterarme que hay algunas otras etnias asiáticas que tampoco tienen apellido.