# | fas | spa |
---|
1 | خبرنگار برزیلی از بلاگرهای ایرانی می گوید | Periodista brasileño a la búsqueda de blogueros iraníes |
2 | رائول جاست لورس (Raul Juste Lores) روزنامهنگار برزیلی است که مدیر دفتر پکن روزنامهی برزیلی Folha de Sao Paulo است. | Raul Juste Lores es un periodista brasileño y editor jefe en Beijing del periódico Folha de Sao Paulo. |
3 | وی اخیرا سفری به تهران داشته است، جایی که او با بسیاری از بلاگرهای ایرانی و انجمنهای اجتماعی ملاقات و مصاحبه کرده است. از جمله ملاقاتهای وی، مصاحبه با شیرین عبادی، برندهی جایزه صلح نوبل بوده است. | En un viaje reciente a la capital iraní, Teherán, se reunió con y entrevistó a varios blogueros iraníes y figuras representativas de la sociedad civil como la galardonada en 2003 con el premio Nobel de la Paz, Shirin Ebadi. |
4 | چرا مدیر دفتر یکی از روزنامههای برزیلی در پکن، علاقه به بلاگرهای ایرانی دارد؟ | ¿Cómo llega a interesarse el editor jefe de un periódico brasileño que está destacado en Beijing por los blogueros iraníes? |
5 | در حقیقث من آسیا را پوشش میدهم، نه خاورمیانه را. | De hecho, mi área de cobertura es Asia, no el Oriente Medio. |
6 | در زمان انتخابات اسرائیل، یکی از همکاران در آنجا بود و روزنامهی من میخواست که کسی را به تهران بفرستد تا مراسم 30امین سالگرد پیروزی انقلاب اسلامی را پوشش دهد. | Debido a las elecciones en Israel, había un compañero allí en Teherán y el periódico quería a alguién que también cubriese el 30 aniversario de la revolución islámica. |
7 | این شانس بزرگی برای من بود و من آن را قبول کردم. | Era una gran oportunidad y la aproveché de inmediato. |
8 | در هر کشوری، بلاگرهای میتوانند ایدههای تازهای دربارهی اینکه جوانان چه فکر میکنند، به شما بدهند و در ایران، جایی که 70 درصد جمعیت آن جوان هستند، جامعهی وبلاگی بسیار مهم است. | En cualquier país los blogueros pueden dar una visión actual de lo que piensa la juventud, e Irán, dónde el 70% de la población podría ser considerada joven o muy joven, la blogosfera se convierte en un factor clave. |
9 | شما با بلاگرهای زیادی در ایران مصاحبه کردهاید. | Ha entrevistado a varios blogueros. |
10 | چه وضعیت اجتماعی و سیاسی داشتند؟ | ¿Qué trasfondo político y social poseían? |
11 | نگرانیها، امیدها و برنامههای آنها چه بود؟ | ¿Cuáles eran sus preocupaciones, esperanzas y proyectos? |
12 | اکثر افراد در تهران در طبقهی متوسطی قرار داشتند، متاسفانه من نتوانستم به شهرهای دیگر ایران سفر کنم، اگرچه من با یک یا دو بلاگر از دیگر شهرهای ایران به کمک چت گفتگو کردم. | La mayoría pertenecían a la clase media teheraní. Desafortunadamente, no pude desplazarme a otras ciudades pero sí que pude hablar con blogueros de otras partes del país a través del chat en línea. |
13 | آنها زندگی شهری را به نمایش میگذاشتند، برای طبقهی متوسط و نسل جوان اینترنت قلمرو آزادی و یا دست کم آزادی فردی بود. | De todas maneras, son representantes de una clase media urbana y de una generación joven para la cual internet significa libertad, o al menos, más libertad. |
14 | من با یک بلاگر محافظهکار هم مصاحبه کردم، درک این مطلب جالب بود که محافظهکاران مذهبی از اینترنت برای اهدافشان استفاده میکنند. | Entrevisté también a un bloguero conservador, y fue muy interesante comprobar que los integristas religiosos usan la misma plataforma de comunicación. |
15 | من آرزو داشتم که شانس این را داشته باشم که در مورد سایر گروههای وبلاگی در ایران اطلاعات بدست آوردم. | Deseo tener la oportunidad de saber más sobre otros grupos de blogueros. |
16 | چیزی که من در مقایسه با ایران دیدهام، کمی متفاوت بود. | Lo que he visto es sólo una pequeña parte. |
17 | اغلب جوانان در ایران مانند سایر جوانان دیگر در تمام دنیا به نظر میرسیدند: ایدهآلگرا، سرشار از برنامه، معتاد به وب، رویاپرداز. | La mayoría se parecen a jóvenes de su misma edad en otras partes del mundo: Idealistas, llenos de proyectos, adictos a internet, soñadores. |
18 | اما در ایران آنها بیشتر و بیشتر سیاسی بودند و علاقه به اخبار جهان داشتند. آنها راهی را برای خودشان ابداع کرده بودند که به کمک آن تحریمها و ممنوعیتهای زیادی که در مورد ایران اعمال شده است را کنار میزدند. | Pero en Irán tienden a estar bastante más politizados e interesados en lo que ocurre en el mundo; han logrado su propia forma de romper el aislamiento al que se ve sometido su país, después de tantas sanciones y embargos. |
19 | شما فشار رسانهها را بر روی جامعهی ایران چگونه میبینید؟ | ¿De qué manera evalúa el impacto del periodismo ciudadano en la sociedad iraní? |
20 | فشار بسیار زیادی وجود دارد. | Tiene un impacto enorme. |
21 | در کشورهایی که تمام رسانهها در دست دولت و یا دستکم توسط دولت درست شدهاند، وبلاگها میتوانند یکی از راههای مهم برای انتشار اخبار باشند، برای پخش صداهایی از منابع مختلف، برای نشان دادن نکاتی از یک دیدگاه متفاوت و انتقاد. | En un país dónde todos los medios de comunicación pertenecen, o por lo menos, están fuertemente regulados por el gobierno, los blogs pueden ser una vía alternativa muy importante para difundir noticias, de dar voz a fuentes diversas, de expresar diferentes puntos de vista y de realizar críticas. |
22 | وبلاگهای زیادی بر روی جوک و اینگونه مسائل تمرکز دارند تا بر روی مسائل سیاسی و روشنفکری، ولی باید گفت که این در تمام دنیا وجود دارد. . | Muchos están dedicados al humor y a los chistes en lugar de a temas políticos o intelectuales, pero es así en todos lados. |
23 | تصویری که از ایران در ذهن خود داشتید، با آنچه مشاهده کردید، چه میزان یکسان بود؟ | ¿Qué proporción del Irán que descubrió en su visita se asemeja a la imagen que tenía en mente del país? |
24 | آنچه را دیدم با بخشی از تصورم یکسان بود. | La tensión que flota en el ambiente es muy similar a lo que yo me había imaginado. |
25 | بسیاری از زنان را دیدم که لباس تیره به تن داشتن، چادرهای بلند… طبیعتی سرشار از رنگ، شما اینگونه فکر نمیکنید؟ | Ver a tantas mujeres cubiertas de negro, con esos largos chadores… La naturaleza está llena de color, ¿no cree? |
26 | ایدهای که در جاهای دیگر دنیا بسیار معمولی و عادی است، میتواند یک نفر را به زندان بیاندازد. | Está presente la idea de que alguien puede ser encarcelado por hacer algo que es perfectamente normal en el resto del mundo. |
27 | جامعه بسیار محافظهکار است و تبعیض جنسی و برابر نبودن قوانین میان مردها و زنها در پشت قوانین مذهبی وجود دارد، هر چند اصطلاحا مدرن و لیبرال است اما قطعا محافظهکار است. | Asimismo, la sociedad es extremadamente conservadora, las actitudes sexistas y la falta de igualdad de derechos entre hombres y mujeres van más allá de las leyes religiosas; incluso los llamados modernos y liberales son, definitivamente, conservadores. |
28 | در حقیقت، جوانان ایرانی سعی میکنند تا جایی که امکان دارد، بهتر زندگی کنند، بنابراین به طریقی آنها بسیاری از قوانین را نقض میکنند، آنها مبارزه میکنند برای بدست آوردن امکاناتی که ممنوع هستند. | Por otro lado, la juventud iraní ha conseguido vivir lo mejor posible, superando leyes y luchando por su espacio vital en contra de multitud de prohibiciones. |
29 | در یک کلمه، آنها با جوانان بسیاری از کشورها، بسیار متفاوت هستند. | En una palabra, están bastante menos acomodados que la juventud de bastantes países. |
30 | آنها باید برای چیزهایی که دیگران از دست دادهاند، مبارزه میکنند. | Tienen que luchar por cosas que para otros están concedidas de antemano. |
31 | شما جامعهی وبلاگی ایرانیها را با جامعهی وبلاگی برزیلیها و چینیها چگونه مقایسه میکنید؟ | ¿Cual es la comparación que podría hacerse entre la blogosfera iraní y la brasileña o la china? |
32 | جامعهی وبلاگی ایرانها نقش سیاسی بیشتری نسبت به برزیل دارند، زیرا در ایران شما امکانات زیادی برای صحبت کردن از حقوق شهروندی خود مانند کشور من ندارید (مطبوعات آزاد، سازمانهای غیرانتفاعی یا NOGها، حزبهای سیاسی زیاد و…). وبلاگهای ایرانی میتوانند مانند یک نظرسنجی ایدههای خوب یا دماسنجی که نشان میدهند جامعهی ایران چگونه فکر میکنند، کار میکند. | Juegan un papel más importante que en Brasil, porque en Irán no existen tantos portavoces de la sociedad civil como en mi país (prensa libre, fuertes organizaciones no gubernamentales, multitud de partidos políticos, etc…) Los blogs iraníes pueden funcionar como muy buenas fuentes de opinión, como termómetros de cómo está y cómo piensa la sociedad civil de las ciudades. |
33 | در این روش، مانند وبلاگهای چینی هستند، آنها رسانههای رسمی را به چالش میکشند و اخباری را که به نظر دولت، میتوان آنها را سانسور کرد را منتشر میکنند. | Bajo ese punto de vista, están muy cerca de la blogosfera china, desafiando la retórica oficial difundida en los medios de comunicación; difunden las noticias que los gobiernos creían capaces de bloquear fácilmente. |
34 | آنها از پایین تا بالای جامعه را پوشش میدهند. | Actúan de un modo más horizontal, desde la base de la sociedad hasta su cima. |
35 | در ضمن رهبران هر دو کشور به صورت مداوم و دقیق به بحثهایی که در وبلاگها میشود توجه میکنند. | Ciertamente, los líderes de ambos países son conscientes y prestan atención a lo que se discute en los blogs. |