# | fas | spa |
---|
1 | ایران: رهبر زندانی جنبش سبز به بیمارستان منتقل شد. | Irán: Líder de Movimiento Ambientalista detenido fue llevado al hospital |
2 | میرحسین موسوی یکی از رهبران اصلی جنبش سبز که در انتخابات بحثبرانگیز ریاست جمهوری در سال 2009 به عنوان کاندیدای اصلاحطلبان شرکت داشت و پس از آن رهبری اعتراضات را به عهده داشت به علت مشکل قلبی در تاریخ 23 اوت 2012 به بیمارستان منتقل شده است. | Mir Hossein Mousavi, un líder clave en el Movimiento Ambientalista Iraní, quién fuera candidato reformista en las controversiales elecciones presidenciales del 2009 y eventualmente líder de la oposición durante la tensión post-electoral, fue llevado al hospital debido a un “problema cardíaco” el pasado jueves 23 de agosto del 2012. |
3 | میرحسین موسوی اولین نخستوزیر جمهوری اسلامی همانند مهدی کروبی دیگر رهبر جنبش سبز به مدت 520 روز در بازداشت خانگی بودهاست. عکسی از میرحسین موسوی در سال 2009 منبع: بلاگ سبزینتن - با کسب اجازه | Mir Hossein Mousavi, también Exprimer Ministro, junto con Mehdi Karoubi, otro líder del Movimiento Ambientalista, han estado bajo arresto domiciliario durante los últimos 520 días. |
4 | سبزینتن مینویسد: | Mir Hossein Mousavi, 2009. |
5 | بر اساس منابع موثق، میرحسین موسوی امروز پس از 526 روز بازداشت خانگی به بیمارستان منتقل شد. | Fuente: Blog de Sabzintan. Usado con permiso. |
6 | همسر او زهرا رهنورد نیز همراهش بود. | Sabzintan escribe: |
7 | کارکنان بیمارستان تا این لحظه حق ترک بیمارستان را نداشتهاند و نیروهای امنیتی همه جا را اشغال کردهاند. | Mir Hussein Mousavi, de acuerdo con fuentes confiables, fue llevado al hospital hoy, después de estar bajo arresto domiciliario durante 526 días. |
8 | وبسایت خبرنگاران سبز مردم را به اعتراض دعوت میکند: | Lo acompañaba su esposa, Zahra Rahnavard. |
9 | اعتراض به یک سال و نیم حصر غیر قانونی میرحسین موسوی، مهدی کروبی و زهرا رهنورد |هفتم تا دهم شهریور| همزمان با اجلاس سران عدم تعهد در تهران | Hasta el momento se le ha dado permiso de salir al personal del hospital, y las fuerzas de seguridad están por todo el sitio. |
10 | گاهنوشتههای آلفرد مینویسد: | Green Correspondents invita: |
11 | | El pueblo planea protestar en contra del arresto domiciliario de los dos activistas del Movimiento Ambientalista durante la Cumbre de Países No-Alineados en Teherán del próximo 26 al 31 de agosto. |
12 | خبر ناراحتکنندهای است، اما به نظر من حق ناراحت شدن نداریم…! | Freedomseeker escribe: No tenemos derecho a estar tristes por Mousavi. |
13 | اگر سلامتی و وضعیت او برامون واقعا مهم میبود، ۵۲۰ روز دست روی دست نمیگذاشتیم که بدون دلیل و بدون حتی برگزاری یک دادگاه صوری در زندان خانگی نگهش دارند! | Él estuvo encarcelado 520 días y no hicimos nada. Sólo esperar. |
14 | الان هم اگر واقعاً سلامتیش برامون مهم میبود برای ابراز همدردی و افزایش روحیه مریض هم که شده بلند میشدیم میرفتیم دم در بیمارستان! | Incluso ahora si su salud fuera importante para nosotros deberíamos ir al hospital. |
15 | البته این اولین بار نیست که جمهوری اسلامی کسی را بدون دلیل و دادگاه سالها زندانی میکند. | No es la primera vez que el régimen encarcela sin organizar un juicio. |
16 | سالها پیش حسینعلی منتظری هم به دلیل اینکه در سخنانی خامنهای را فاقد درجه مرجعیت و اعتبار لازم برای صدور فتوا دانسته بود، به دستور خامنهای برای مدت بیش از ۵ سال در حصر خانگی بود و متاسفانه مردم هم، کاری نکردند. | El Ayatholah Montazeri, quién criticaba al Ayatholah Kamenei, líder de la República Suprema Islámica, estuvo bajo arresto domiciliario durante cinco años y no hicimos nada. |
17 | پس قبول کنیم که مردم فراموشکار و بی تفاوتی هستیم! | Aceptemos que somos un pueblo indiferente. |