# | fas | spa |
---|
1 | سال کمپین برای ایران | Un año de campañas para Irán |
2 | عکس از فقط دسترسی، کمپینی به بنیانگذاری آرسه سووم برای روشن نمودن تاثیرات تحریمها بر زندگی ایرانیان | Una foto de Just Access (Acceso Justo), campaña de Arseh Sevom para destacar el efecto de las sanciones en los ciudadanos iraníes. |
3 | ایرانیان شاهد دو واقعهی مهم سیاسی در سال ۲۰۱۳ بودند: انتخابات ریاست جمهوری جدید و آغاز مذاکرات توافقات هستهای. | Los iraníes fueron testigos de dos importantísimos acontecimientos políticos en 2013: La elección de un nuevo Presidente y el comienzo de un acuerdo nuclear. |
4 | هر دوی این اتفاقات روزنهی امیدی در دل میلیونها ایرانی برای داشتن آیندهای بهتر و کمدردتر روشن کرد. | Ambos esperanzaron a muchos iraníes sobre un futuro mejor y menos doloroso. |
5 | این درحالی است که فشار و سانسور همچنان در این کشور ادامه دارد: از فیلترشدن ویچت تا بازداشت گستردهی شاعران و کارشناسان فنآوری اطلاعات. | Entretanto, continúan la represión y la censura en el país: desde el filtro a WeChat al arresto masivo de tecnólogos y poetas. |
6 | در سال ۲۰۱۳ چندین کمپین با عناوین مختلف از مبارزه با سرطان تا ساختن جک برای نخست وزیر اسرائیل؛ از کمپین حمایت از سگها تا نامزدهای خیالی ریاست جمهوری راهاندازی شده است. | En 2013, fueron lanzadas diferentes campañas con temas diversos, desde la lucha contra el cáncer a mofa del Primer Ministro de Israel; de la protección canina a una campaña por un candidato presidencial ficticio. |
7 | یک دشمن همیشگی | Un enemigo común |
8 | دو تن از ستارگان سینمای ایران که یکی در داخل کشور و دیگری در تبعید به سرمیبرد به کمپینی برای حمایت از هموطنان سرطانی خود پیوستهاند. | Dos estrellas del cine iraní, una residente en el país y otra en el exterior, unieron esfuerzos en una campaña digital para apoyar a sus compatriotas afligidos por el cáncer. |
9 | در ماه می سال گذشته بهرام رادان به همکار سابق خود در ایران، گلشیفته فراهانی که اکنون در پاریس و در تبعید است، در ویدئویی در یوتیوب پیوست تا جان شهرزاد دختر ایرانی که ازنوعی بیماری سرطان خون حاد (AML) رنج میبرد را نجات دهند. | En mayo y desde Irán, Bahram Radan se unió a su antiguo coestrella Golshifteh Farahani (ahora residente en París, en exilio) en un video en YouTube, como esfuerzo para salvar la vida de la iraní Shahrzad, enferma con Leucemia Mieloide Aguda (AML). |
10 | به مانند یک زن لباس بپوشید، همانند یک مرد رفتار کنید. | Actúa como un hombre, vístete como mujer |
11 | چند تن از مردان کردستان با انداختن عکس در پوشش زنانه اقدام به انتشار آن در کمپینی در فیس بوک با عنوان “زن بودن ابزاری برای مجازات و تحقیر کسی نیست” کردند. | Varios hombres kurdos se han fotografiado a sí mismos vestidos de mujeres, como parte de una campaña en Facebook para afirmar: “ser una mujer no es un instrumento para castigar o humillar a nadie”. |
12 | عکسها در صفحهای با عنوان “مردان کرد برای برابری” منتشر گردید. | Los fotos aprecieron en una página de Facebook llamada “Kurd Men for Equality” (Hombres Kurdos por la Igualdad). |
13 | داستان از جایی آغاز شد که در ماه می سال گذشته به حکم دادگاه محلی و به جرم اختلافات داخلی مردی توسط نیروهای امنیتی ایران با لباس زنانهی قرمز رنگی درخیابانهای شهرمریوان از استان کردستان گردانده شد. | La historia comenzó cuando un hombre ataviado con un vestido rojo fue paseado por fuerzas de seguridad en las calles de Marivan el pasado mes de abril en la provincia kurda de Irán, como castigo de una corte local por una discusión doméstica. |
14 | جین ایران: بله ما جین میپوشیم# | #IranJeans: sí, usamos jeans |
15 | در ماه اکتبر، ایرانیان با پستهای خود در فیسبوک و توییتر در پاسخ به ادعای نخست وزیراسرائیل بنیامین ناتانیاهو مبنی برعدم آزادی ایرانیان در پوشیدن شلوار جین طغیان کردند. | En octubre, los iraníes inundaron internet con posts, tuits y fotos con burlas al primer ministro de Israel, Benjamian Netanyahu y su afirmación que los iraníes no tienen libertad para vestir jeans. |
16 | نامزدهای خیالی ریاست جمهوری در ماه می وبسایت اتحاد برای ایران و کمیک سریالهای “بهشت برای زهرا”، اقدام به راه اندازی کمپینی با عنوان “زهرا برای ریاست جمهوری ۲۰۱۳” نمودند تا به انتشار جنبههای سیاست فاسد جمهوری اسلامی به زبان طنز بپردازد. | Personajes ficticios para la elección presidencial En mayo, el sitio web activista United4Iran [Unidos por Irán] y la historieta digital Zahra's Paradise [El Paraíso de Zahra] lanzaron la campaña virtual “Zahra para Presidente en 2013″, para exponer el sistema político corrupto de Irán a través de la sátira. |
17 | فقط دسترسی ترکیبی از تحریمهای جهانی و فقدان مدیریت دولت جمهوری اسلامی دلیل اصلی شرایط کنونی هرج و مرج دارو در ایران اعلام شده است. | Accesi justo Una combinación de sanciones internacionales y la falta de gerencia del gobierno iraní son responsabilizados por el estado caótico actual de la medicina en Irán. |
18 | فقط دسترسی، عنوان کمپین حقوق بشر به بنیانگذاری آرسه سووم، اولین کمپین برای دسترسی بدون تحریم ایران به دارو، کالاهای بشردوستانه و دیگر مایحتاج مورد نیاز زندگی ایرانیان است. | La campaña JUST ACCESS [en], realizada por la organización de derechos humanos Arseh Sevom, fue una campaña lanzada para restaurar el acceso a medicinas, donaciones humanitarias y otros bienes sin sanciones para residentes en Irán. |
19 | صداهای جهانی اخیراَ گزارشی در خصوص وضعیت دارو در ایران در مصاحبه با ایرانیان داخل کشور منتشر نمود. | Global Voices reportó recientemente sobre la situación médica en Irán entrevistando a iraníes dentro del país. |
20 | نجات “بهترین دوستان” | Salvando a los “Mejores Amigos” |
21 | موسسه غیردولتی پناهگاهی برای سگهای ولگرد با نام “پناهگاه حیوانات پردیس” در تبریز که کار خود را در پایان ماه اکتبر آغاز کرد به طورهمزمان اقدام به تشکیل کمپین تبلیغات مجازی نیز نمود. | Un refugio independiente para perros abandonados, Pardise Animal Shelter [Refugio Paraíso Animal; fa/en], en Tabriz, comenzó su trabajo a finales de octubre acompañado por una campaña publicitaria virtual. |
22 | مقامات ایرانی به مقابله با مالکیت سگ به صورت شخصی و کلی پرداختهاند. | Las autoridades de Irán miran con recelo la tenencia de perros y a los perros en general. |
23 | در صفحهی فیسبوک این پناهگاه آمده است: صدا و پناه بیصداترین و بی دفاعترین موجود باشید. | En su página de Facebook [fa/en] el refugio afirma que desea ser “¡la voz y lugar de protección para criaturas sin voz ni defensa!” |
24 | صفحهی فیسبوک پناهگاه حیوانات پردیس | Página Facebook: Pardise Animal Shelter |