Sentence alignment for gv-fas-20130823-2378.xml (html) - gv-spa-20130829-202057.xml (html)

#fasspa
1پاسخ روزنامه‌نگار پاکستانی به نامه یک عضو طالبان به مالالاPeriodista pakistaní enfrenta a militante talibán a favor de Malala
2درحالی‌که دنیا قهرمانی مالالا را جشن می‌گیرد، او را درخانه جاسوس CIA، یک دست نشانده غربی و یک کذاب می‌خوانند.Mientras que en todo el mundo es conocida por su valentía, en su país ella ha sido llamada espía de la CIA, títere del occidente y mentirosa.
3حتی پس از سخنرانی مشهور وی در سازمان ملل، در دفاع و درخواست آزادی تحصیل برای تمام کودکان از رهبران جهان، نوجوان فعال حقوق بشر مالالا بوسفزی که در سال 2012 مورد حمله‌ی گلوله‌ی طالبان قرارگرفته بود، هم‌چنان به عنوان یک چهره‌ی تفرقه‌انداز در پاکستان شناخته می‌شود.Incluso luego de su emotivo discurso en las Naciones Unidas, en el cual le suplicó a los líderes del mundo educación gratuita para todos los niños la activista adolescente Malala Yousafzai a quien le dispararon los talibanes en la cabeza en el año 2012, sigue siendo una figura que provoca divisiones en Pakistán.
4به دنبال سخنرانی وی، یک عامل طالبان نامه‌ی سرگشاده‌ای به مالالا نوشت و در آن نامه از وی درخواست کرد که هرچه سریعتر به خانه بازگردد و تحصیلات خود را در یک مدرسه اسلامی ادامه دهد.Un militante talibán escribió una carta dirigida a Malala luego del discurso, en la cual la invita a volver a su hogar y continuar con su educación en una escuela islámica o madrassa.
5او بی‌درنگ مورد حمله‌ی یک روزنامه نگار دیگر قرار گرفت که در نامه‌ای به وی درخصوص ایجاد دعوا مابین زنان پاکستانی به وی هشدار داده بود.Inmediatamente, un periodista pakistaní le contestó mediante otra carta y le sugirió que evite conflictos con las mujeres de Pakistán [en].
6مالالا یوسفزی در سازمان ملل متحد.Malala Yousafzai en las Naciones Unidas.
7درسمت چپ او بان‌کی مون دبیر کل سازمان ملل متحد و درسمت راست او ووک جرمای رئیس مجمع عمومی سازمان ملل مشاهده می‌شود.A su izquierda, Ban Ki-moon, Secretario General de la ONU y Vuk Jeremiae, Presidente de la Asamblea General.
8عکس از Nancy Siesel.Fotografía de Nancy Siesel.
9Copyright Demotix.Derecho de autor Demotix.
1012 July 2013(12 de julio de 2013)
11نامه‌ی سرگشاده‌ی عامل گروهک محرک طالبان پاکستان (TTP) ادنان راشد، علت حمله به مالالای 16 ساله توسط طالبان را به دلیل بدنام کردن این گروه بیان می‌دارد و نه به دلیل آنکه وی به دنبال تحصیلات است.La carta escrita por el militante del grupo Tehreek-e-Taliban Pakistan (TTP), Adnan Rasheed, afirma que a los 16 años Malala fue atacada por los talibanes por sus críticas contra el grupo y no por el hecho de querer recibir educación.
12در نامه‌ای که به روزنامه نگاران پاکستانی بخشنامه شده بود آمده است:En una carta que le llegó a los periodistas de Pakistán por medio de la célula de comunicaciones de los talibanes paquistaníes, Rasheed escribe [en]:
13در درجه‌ی اول لطفا درنظر داشته باش که طالبان هرگز به دلیل رفتن به مدرسه و یا به دلیل علاقه‌ی تو به تحصیل به تو حمله نکرده است.Antes que nada, ten en cuenta que los talibanes nunca te atacaron por ir a la escuela o por el hecho de que ames la educación, también ten en cuenta que los talibanes o Mujahideen no están en contra de la educación de todo hombre, mujer o niña.
14همچنین درنظر داشته باش که گروهک طالبان و با مجاهدین هرگز با تحصیل هیچ زن و مرد و دختری مخالف نیست.Los talibanes creen que estabas intencionalmente escribiendo en su contra y orquestando una campaña difamadora para perjudicar sus esfuerzos de establecer el sistema islámico en el Swat y tus escritos eran controversiales.
15طالبان معتقد است که تو علیه آنان مقاله می‌نویسی و یک کمپین بدنام را بر علیه تلاش‌های آنان در جهت استقرار یک حکومت اسلامی در Swat تشکیل داده‌ای.Mohammed Hanif, autor galardonado con premios y periodista paquistaní, [en] escribe en su respuesta a Rasheed en la sección de opinión del diario The Guardian, “Estimado líder Talibán: Gracias por su carta a Malala Yousafzai [en]:
16همچنین نوشته‌های تو تحریک‌آمیز بوده است.Escribo para agradecerle la generosa carta que le ha dirigido a Malala Yousafzai.
17محمد حنیف روزنامه نگار پاکستانی، نویسنده و برنده جایزه ادبی در جواب راشد در بخش نظرات کاردین می‌نویسد: رهبر طالبان عزیز، بابت نامه ای که برای مالالا نوشته‌اید متشکریم.Gracias por aclarar que sus compatriotas intentaron matarla con un disparo en la cabeza. Muchos de sus camaradas en Pakistán declararon que el talibán nunca atacaría a una menor.
18من این نامه را در پاسخ نامه‌ی پر مهر شما به مالالا یوسفزی می‌نویسم.Ellos opinaban que Malala se habría disparado así misma a fin de convertirse en una figura pública y obtener la visa para el Reino Unido.
19سپاسگزارم که پذیرفتید که رفقای شما با شلیک گلوله به سر مالالا می‌خواستند او را بکشند.Las mujeres, como todos bien sabemos, pueden llegar a hacer cualquier cosa para obtener lo que quieren.
20بسیاری از طرفداران شما در پاکستان ادعا می‌کنند که طالبان به این دختر کوچک شلیک نکرده است.Por lo tanto, muchas gracias por aclarar que una chica de 14 años era enemiga del talibán. Hanif añade:
21آنها بر این باورند که مالالا خود به سمت خود شلیک کرده است تا شهرت کسب کرده و بتواند ویزای انگلستان را بگیرد.El gobierno prácticamente les entregó el valle a sus camaradas y, sin embargo, su régimen duró solo unas semanas ya que ordenaron que todas las mujeres debían quedarse en su hogar.
22De ahí surge solo una lección que se debe aprender: se puede luchar contra el ejército paquistaní, se puede intentar y casi lograr asesinar al Comendante en Jefe paquistaní, tal como lo hicieron de forma tan heroica, se puede declarar la guerra santa a las crueles fuerzas imperialistas, pero definitivamente no se puede comenzar un conflicto con las mujeres trabajadoras de su barrio y esperar ganar.
23زنان تا آن‌جایی که ما می‌دانیم تمام تلاش خود را برای دریافت آن‌چه می‌خواهند انجام می‌دهند. پس بسیار متشکرم که می‌گویید یک دختر 14 ساله دشمن طالبان است.Esas mujeres puede que nunca obtengan una audiencia en la ONU pero a ninguna de ellas, desde la que recolecta el algodón hasta la cajera del banco, se le puede pedir que se calle y se quede en su casa, por la simple razón de que no lo harían.
24حنیف افزود: بنیاد Edequal، یک موسسه خیریه آموزشی در شمال لندن تظاهراتی را در جهت حمایت از مالالا راه انداخته اند.La fundación Edequal, una obra benéfica a favor de la educación con sede en el norte de Londres realiza manifestaciones para apoyar a Malala Yousufzai.
25عکس از Peter Marshall.Fotografía de Peter Marshall.
26Copyright Demotix 20 October 2012.Derecho de autor Demotix (20 de octubre de 2012)
27زوبیر توالی که در روستای سوات پاکستان زادگاه مالالا زندگی میکند در وبلاگ خود چنین می نویسد:Zubair Towali vive en el pueblo donde nació Malala, el valle de Swat en Pakistán y explica en un artículo de blog [en]:
28تئوری های توطئه در مورد مالالا بسیار تاسف انگیز است و بسیاری این چنین وجود دارد.Las teorías de conspiración que giran en torno a Malala son muchas y desventuradas.
29یک فرض وجود دارد که او یک ابزار در دستان لابی های آمریکایی / یهودی است.Una sugiere que ella es una herramienta en manos del lobby judío/norteamericano.
30یک “استدلال” میگوید که “شهرت سریع” او به هدایت توطئه علیه پاکستان شده است.Este “pensamiento” indica que su “fama repentina” ha sido propulsada y guiada por elementos que buscan conspirar contra Pakistán.
31سقیب علی کزمی در تویتر خود پاسخ میدهد:Un usuario de Twitter paquistaní, Saqib Ali Kazmi [en] responde:
32تمام کسایی که علیه مالالا صحبت می‌کنند می‌بایست نامه ی TTP را بخوانند و بابت گسترش و تبلیغ نادرست در پاکستان از وی عذرخواهی کنند.
33مبارز طالبان در پاسخ سخنرانی مالالا در سازمان ملل در نامه‌ی سرگشاده‌ی خود می‌نویسد:El militante talibán también responde en su carta punto por punto al discurso llevado acabo por Malala en la ONU:
34من آرزو می‌کنم که مهربانی و شفقتی که تو از حضرت محّمد (درود خدا بر او باد) آموختی را ارتش پاکستان نیز می‌آموخت در آن صورت می‌توانستند مانع ریختن خون مسلمانان در بلوچستان و نواحی قبیله‌نشین فدرال شود.Espero que el ejército de Pakistán aprenda de la compasión que has descubierto por medio del profeta Muhammad (la paz sea con el) para que dejen de derramar sangre musulmana en las áreas tribales de Pakistán y en Balochistán.
35من آرزو می‌کنم که شفقی که تو از حضرت محمد آموختی را آمریکا و ناتو نیز می‌آموخت تا مانع ریختن خون مسلمانان در سرتاسر دنیا می‌شد. و من برای پیروان بودا نیز همین را آرزو می‌کنم تا جلوی ریختن خون مسلمانان بی‌گناه غیر مسلح را در برمه و سریلانکا بگیرند.Ojalá que los Estados Unidos y la OTAN aprendan de la compasión que has adquirido del profeta Jesús a fin de que terminen de derramar sangre de musulmanes inocentes en todo el mundo y deseo lo mismo para los seguidores de Buda para que dejen de asesinar musulmanes inocentes y desarmados en Burma, Sri Lanka y también deseo lo mismo para el ejército indio a fin de que sigan la filosofía de Gandhi y terminen con el genocidio en Kashmir.
36و باز برای ارتش هند نیز همین آرزو را دارم تا پیرو گاندی بوده و مانع نسل‌کشی در کشمیر شوند؛
37برخی از پاکستانی‌ها در تویتر خود هنوز هم شک و تردید دارند.Por otro lado, algunos usuarios de Twitter de Pakistán todavía tienen sus dudas.
38احمد بیلال در تویتر خود نوشت:Ahmed Bilal escribe:
39رهبر طالبان ادنان راشد، صرف نظر از جنایاتش به یک نقطه ی متعبر در نامه ی خود به مالالا اشاره کرده است.Otros expresan el mensaje que ellos obtuvieron de la carta, tal como Salman Ahmad, un músico pakistaní [en] que escribe:
40که من آن را بیان کرده ام. و برخی برداشت خود را از نامه داشته‌اند؛ مانند موسیقیدان پاکستانی سلمان احمد که در توییتر خود نوشت:El poder de una chica paquistaní de 16 años de edad: el discurso de #Malala lleva a un talibán arrepentido a expresar su opinión sobre el mundo
41قدرت برتر، یک دختر 16 ساله پاکستانی: سخنرانی مالالا یک طالبان پشیمان را وادار به اقرار کرد.Khuldune Shahid, un corresponsal de la seccion de economía de ePakistanToday, escribe:
42ببینید: خولدون شهید مشاور مالی ePakistanToday در توییتر خود نوشت:Los pakistanies liberales necesitan tomar una lección sobre honestidad y claridad de #AdnanRasheed.
43لیبرال‌های پاکستانی نیازمند آموختن درس صداقت و روشنایی از ادنان راشد هستند.Nuestro liberalismo se encuentra restringido al número de marcas de bebidas alcohólicas que podemos nombrar.
44لیبرال‌های ما به تعدادی برند مشروبات الکلی محدود شده‌اند.Pero incluso Shahid defiende a Malala en su artículo “El epicentro del terremoto Malala” [en]:
45اما حتی خولدون شهید هم در گزیده‌ای به نام “Epicentre of the Malalaquak” به دفاع از مالالا می‌پردازد.El conflicto talibán con Malala, al igual que sus combates contra todos sus adversarios, tiene su fundamento en un choque de enseñanzas religiosas y puntos de vista humanísticos. [..]
46درگیری طالبان با مالالا، بسیار شبیه به مبارزه آنان دربرابر تمام دشمنانشان است، که می‌توان آن را برخوردی از آموزه‌های دینی و دیدگاه‌های انسان دوستانه دانست.
47طالبان دنباله‌روی آرامش پیش از طوفان نوح است درحالی که مالالا مسرانه درپی روشنگری ایستاده است.Los talibanes devotos siguen la teología previa al diluvio universal [en], mientras que Malala es partidaria del iluminismo.”
48اعتراض دانشجویان فدراسیون پختون خوا در برابر حمله به مالالا توسط طالبان در باشگاه مطبوعات پیشاور.La federación de estudiantes Pakhtoonkhawa se manifiesta en contra del ataque a Malala llevado a cabo por el talibán en el Peshawar Press Club. Fotografía de PPI Images.
49Copyright Demotix 18/10/2012Derecho de autor Demotix (18/10/2012)
50شهید با انتفاد از لیبرال‌ها به حمایت از مالالا پرداخته است به اعتقاد وی لیبرال‌ها از مالالا دفاع می‌کنند در‌حالی‌که در برابر دیگر فعالان پاکستانی به سختی مقابله می‌کنند که این امر می‌تواند نشانه‌ای از بحران هویت بزرگتر این کشور باشد.El apoyo de Shahid a Malala, junto con su comprensión de los liberales que generalmente la defienden y la hostilidad general en contra de la militante adolescente por parte de otros paquistaníes, pueden ser un síntoma de la gran crisis de identidad del país. El periodista Huma Yusuf escribe en el blog Latitutde del NYT sobre la Reacción frente a Malala [en]:
51هوما یوسف روزنامه نگار در وبلاگ خود NYT's Latitutde پیرامون مالالا می‌نویسد:Estas reacciones sarcásticas resultan extrañas en un país que pretende valorar la educación y los derechos de la mujer.
52این واکنش‌های بدخیم در کشوری که مدعی است به آموزش و پرورش ارزش نهاده و مدافع حقوق زنان است عجیب وغریب به نظر می‌رسد. اما این امر نشانه‌ی آن است که پاکستان هنوز درتلاش از خود را کشف کند- برای کشف کردن چگونکی مشارکت در اقتصاد جهانی به عنوان یک کشور دموکرات با جمهوری اسلامی.Pero es una señal simplemente del hecho de que Pakistán todavía está luchando por descubrirse a si mismo, descubrir cómo participar en la economía global moderna y al mismo tiempo hacer las paces con su pasado colonial, descubrir cómo rechazar la presión occidental mientras anhela la aprobación internacional y descubrir como reforzar la democracia como república islámica.
53رفیا زکریا روزنامه نویس روزنامه‌ی انگلیسی پیشرو در پاکستان، Dawn می‌نویسد:Rafia Zakaria columnista de Dawn, un importante diario inglés en Pakistán escribe [en]:
54اگر مالالا یوسفزی مانند تمام قهرمانان پیش از وی بازگردد می‌باست به مقابله با جامعه ای بپردازد که به طور ضمنی با تحصیل موافق است اما مخالف آزادی تحصیل برای زنان است.En el caso de que volviera, Malala Yousafzai, tal como otras heroínas de Pakistán antes que ella, tendría que hacer frente a duros juicios de una sociedad donde basta el “puro palabrerío” para la educación, pero donde la libertad adquirida por las mujeres educadas es negada.
55در نامه ی سرگشاده‌ی راشد وی همچنین اقرار نموده‌است که این نامه را تنها از جانب شخص خودش و نه به عنوان عضوی از طالبان می‌نویسد: ” تمام احساسات من به تو برادرانه است زیرا که ما هردو از خانواده یوسفزی هستیم.”En su carta Rasheed también le escribe a Malala de su parte, como individuo, y no como miembro del talibán: “todas mis emociones fueron fraternalmente para ti ya que pertenecemos a la misma tribu Yousafzai” Mientras tanto, los líderes talibanes le han informado a la BBC que ellos no están relacionados de forma alguna con la carta que Adnan Rasheed escribió y “su carta será examinada” [ur].
56درحالی که رهبر طالبان در بی بی سی اعلام نموده‌است که طالبان هیچگونه مداخله‌ای در این نامه نداشته است و “نامه ی وی را توسط خودش بررسی خواهد شد.”
57راشد در سال 2012 به کمک طالبان از زندان آزاد شد. وی در زندان به انتظار اجرای حکم اعدام خود به دلیل تلاش برای ترور پرویز مشرف در سال 2003 بود.Rasheed fue liberado de la cárcel en el año 2012 por el talibán, donde esperaba su condena de muerte [en] por intentar asesinar al anterior presidente Pervez Musharraf en el 2003.
58او سابق بر این عضو نیروی هوایی پاکستان بود.El era miembro de la Fuerza Aérea paquistaní.