# | fas | spa |
---|
1 | کویت: عاشقی با اساما بن لادن | Kuwait: Enamorada de Osama Bin Laden |
2 | این مقاله بخشی از پوشش خبری ما از مرگ اساما بن لادن است | Este post es parte de nuestra cobertura especial sobre La Muerte de Osama Bin Laden. |
3 | تصویر خلود الخمیس گرفته شده از اکانت توییتر اش | Fotografía de Khulood Al-Khamis de su cuenta de Twitter |
4 | چه چیز می تواند زنی را عاشق شخصی مانند اساما بن لادن، رهبر القاعده، کند؟ | ¿Qué se necesita para que una mujer se enamore de alguien como el líder de Al-Qaeda Osama Bin Laden? |
5 | ظاهرا، یک ریش بلند؛ بنا بر اعتراف ستون نویس کویتی، خلود الخمیس، که خوانندگان خود را حیرت زده کرد با نامه ی عاشقانه اش به مغز متفکر ترور که هفته ی پیش به دست نیروهای آمریکایی در ابوت آباد پاکستان کشته شد. | Aparamentemente, una barba larga, admite la columnista kuwaití Khulood Al-Khamis, quien conmocionó a los lectores cuando le escribió una carta de amor al cerebro terrorista, quien fuera asesinado por los Estados Unidos en Abbottabad, Pakistán, la semana pasada. |
6 | در نامه اش، چاپ شده در ستون اش در روزنامه ی کویتی و عربی القَبَس [Ar]، الخمیس بن لادن را به صورت مرد آرزوهایش توصیف می کند و می گوید که تا چه حد دوست می داشته که با او به غارش برود، ریش اش را بشوید و یکی از همسران اون شود. | En su carta y en su columna publicada en el diario kuwaití en árabe Al-Qabas, Al-Khamis describió a Bin Laden como el hombre de sus sueños. Describió como le hubiese encantado ir a su cueva con él, lavarle la barba y convertirse en una de sus esposas. |
7 | در پایان مقاله اش قول می دهد که در بهشت به انتظار او بماند تا قصه های هزار و یک شب اش را با او آغاز کند. | Ella concluyó su artículo prometiéndole que esperará por él en el cielo para continuar sus cuentos de Scheherazade. La columnista, quien es una escritora de cuentos [ing], tiene una cuenta de Twitter. |
8 | ستون نویس، که اتفاقا داستان کوتاه نویس [Ar] هم هست، در توییتر صاحب اکانت است. | Su artículo causó shock entre muchos de los lectores. |
9 | مقاله اش بسیاری از خوانندگان را در این رسانه متحیر کرد که منجر به سیلی از ارجاع های تمسخر آمیز به او در توییتر شد. از جمله، ایمن زواهری، اکانت دروغینی با نام مرد دوم القاعده، در سوالی ساده از او می پرسد: | En Twitter, Al-Khamis recibió muchos comentarios sarcásticos, incluyendo la de Ayman Zawahari, una cuenta en Twitter de parodia al segundo al mando en Al-Qaeda, quien le hizo una pregunta pequeña y simple: |
10 | آه خلود، پس من چی؟ | Oh Khulood, ¿y yo qué? |
11 | صدام حسین -یک اکانت دروغین دیگر-، ادامه می دهد: | Saddam Hussein, otra cuenta de parodia, prosiguió: |
12 | خانم خلود خمیس، من هم جنایت کاری هستم که افراد بیشتری را از اساما بن لادن کشته ام، چرا مرا در نظر نمی گیرید؟ | Señora Khulood Khamis, yo también soy un criminal que ha matado a más gente que Osama, ¿por qué no me toma en cuenta? |
13 | یحیی طالب علی، یک نویسنده ی جوان کویتی، نیز توییت تمسخرآمیزی نوشته: | Yahya Taleb Ali, una jóven escritora kuwaití, escribió otro tuiteo sarcástico, diciendo: |
14 | اجازه بدهید رفقا، او نظرش را گفته و عشق پنهان اش را برای اساما بن لادن آشکار کرده؛ می خواهد ریش اساما را شانه کند. | Por favor muchachos, ella está expresando su opinión y su amor por Osama Bin Laden; ella le quiere cepillar la barba. |
15 | این عقیده اش است و بیان آن حق مسلمش. | Esa es su opinión y su derecho a expresarla está garantizado. |
16 | من به شخصه دوست دارم سبیل نیچه را شانه کنم. | A mí personalmente me gustaría cepillarle el bigote a Niezsche. |
17 | یک کاربر دیگر توییتر، که ادعا می کند رییس جمهور منظقه ی بالا کلاس شُویِخ در کویت هست، به مقاله ی الخمیس با لحن متفاوتی پاسخ می دهد: | Otro usuario de Twitter, quien alega ser el presidente de la clase alta del área de Shuwaikh en Kuwait, escribió diferentes tuiteos acerca del artículo de Al-Khamis, incluyendo este: |
18 | بعد از مقاله ی اخیر الخمیس، ویکتوریا-سیکرِت کلکسیون جدیدی بیرون خواهد داد با عنوان “اوه منفجرم کن” شامل لباس های زیر زنانه بمب گذاری شده با دینامیت های اغواگرانه ی تروریستی | Después del artículo de Khulood Al-Khamis, Victoria Secret lanzará una nueva colección titulada “Oh Bombardeame” consistente en corsetería con incrustaciones de seductiva dinamita terrorista Otra kuwaití usuaria de Twitter, Ghadory, no dudó en burlarse de Al-Khamis, pero esta vez en inglés: |
19 | توییت-گری دیگر، این بار مونث، به نام Ghadory، و به انگلیسی الخمیس را اینگونه تمسخر می کند: | #kholoudalkhamees (‘Cause Ur a freak, baby) U want it bad, bad romance With #OBL I got a whole new perspective on lady gaga song |
20 | [بخشی از آهنگ بد-رومانسِ لیدی-گاگا و ارتباط دادن آن به اساما و الخمیس و در ادامه:] یک دید کاملا تازه به آهنگ لیدی-گاگا پیدا کردم | #kholoudalkhamees (Pero eres rara, nena) Deseas mucho, pero mucho tener un romance con #OBL esto me dio una nueva perspectiva de la canción de Lady Gaga |
21 | کاربر Molten86 با لحنی جدی می نویسد: | Molten86 escribió en un tono serio: |
22 | او شهرت سریع می خواهد. | Ella se quiere volver famosa rápido. |
23 | تمجید از یک ظالم تروریست! | ¡Complementar a un tirano terrorista! |
24 | تبریک میگم، الان یک ستاره ای | Felicitaciones, te convertiste en una estrella. |
25 | سلمان النقی نیز مقاله را با دیدی جدی نگاه می کند: | Salman Al-Naqi también ha manejado el artículo de Al-Khamis de una manera seria diciendo: |
26 | هشیار باشید از سلفیه های امروزی که در قالب مردهای ریش تراشیده و زنان بی روبنده خود را نمایان می کنند. | Ten cuidado con el Nuevo Salafismo que se nos presenta con hombres afeitados y mujeres que no usan velo. Escritores como Bader Al-Bahar y Khulood Al-Khamis son buenos ejemplos |
27 | نویسنده هایی مانند بادر البهار و خلود الخمیس نمونه های خوب آن هستند. | Este post es parte de nuestra cobertura especial sobre La Muerte de Osama Bin Laden. |