Sentence alignment for gv-fas-20140424-3827.xml (html) - gv-spa-20140420-234842.xml (html)

#fasspa
1خداحافظی دنیای عرب با گابریل گارسیا مارکزMundo Árabe: Adiós, Gabriel García Márquez
2کاربران عرب اینترنت در سوگ گابریل گارسیا مارکز نویسنده کلمبیای برنده جایزه نوبل ادبی نشسته‌اند که در سن ٨٧ سالگی در خانه‌اش در شهر مکزیکوسیتی درگذشت.Los cibernautas árabes lamentaron la muerte del colombiano Gabriel García Márquez, ganador del Premio Nobel, que murió el jueves 17 de abril de 2014 a los 87 años en su casa en Ciudad de México.
3یاسمین زهدی در توئیتر نوشته است:En Twitter, Yasmine Zohdi pone en palabras lo que muchos sienten:
4امروز تکه‌ای از جادو، دنیا را ترک کرد.[García] Márquez ha muerto - un poquito de magia ha abandonado la Tierra hoy.
5شادن عبدالرحمن اردنی می‌گوید:El jordano Shaden Abdelrahman:
6امشب قلبم غمگین است.Mi corazón está triste esta noche.
7و لیلا لالامی نویسنده مراکشی توضیح می‌دهد:Y la escritora marroquí Laila Lalami explica:
8هیچکس بهتر از او در مورد گناه غرور، فساد قدرت و رستگاری عشق ننوشته است.Nadie escribió mejor acerca del pecado del orgullo, la corrupción del poder y la redención del amor.
9دلم برایت تنگ می‌شود گابریل گارسیا مارکز.Te extrañaré, Gabriel García Márquez.
10او همچنین عکس خودش را که در حال مطالعه کتاب صد سال تنهایی به اشتراک گذاشته و از تأثیر این کتاب بر نویسندگی خودش می‌گوید:También comparte su fotografía leyendo Cien años de soledad y el impacto que su lectura tuvo en ella como escritora:
11من در سن ٢٣ سالگی در حال خواندن کتاب صد سال تنهایی. به این فکر می‌کنم که بعد از این کتاب قرار است چه کوفتی بنویسم!Yo a los 23 años, leyendo ‘Cien años de soledad' y preguntándome cómo rayos se suponía que escribiera después de eso.
12ستون‌نویس اماراتی، سلطان القاسمی از خاطرات خود به هنگام مطالعه همین کتاب می‌گوید.Desde Emiratos Árabes Unidos, el columnista Sultan Al Qassemi comparte recuerdos de leer ese mismo libro.
13او توئیت کرده:Tuitea:
14خدایت بیامرزد گابریل گارسیا مارکز.QEPD Gabriel García Márquez.
15یادم می‌آید وقتی پدرم ده سال پیش در بیمارستان بود، به فاصله کوتاهی قبل از فوتش کتاب صد سال تنهایی را می‌خواندم.Recuerdo haber leído Cien años de soledad cuando mi padre estuvo en el hospital hace 10 años, poco antes de fallecer.
16محمد عبدالرحمن از این واقعه برای به سخره گرفتن عبدالعزیز بوتفلیقه رئیس جمهور الجزایر استفاده می‌کند. که پس از 15 سال علی‌رغم اینکه رو به موت است اما برای چهارمین بار به ریاست جمهوری رسیده است.Mohamed AbdelRahman aprovecha la ocasión para burlarse del presidente argelino Abdelaziz Bouteflika, que ha estado en el poder durante 15 años, y que fue elegido para su cuarto periodo el 18 de abril de 2014, a pesar de tener problemas en el corazón:
17تمام دنیا در سوگ مارکز نشسته‌اند، غیر از بوتفلیقه که پیش از او در گذشته است.Todos los líderes del mundo lamentan la muerte de García Márquez excepto Bouteflika, que murió antes que él.
18ایاد ابراهیم بحرینی اضافه می‌کند:El bahreiní Eyad Ebrahim agrega:
19خدایت بیامرزد.QEPD Gabriel García Márquez.
20کتاب‌های تو، قرن‌ها منبع الهام خواهند بود.Tus libros inspirarán en los siglos por venir.
21نبهان سلیم عمانی نیز نتیجه‌گیری می‌کند:Y el omaní Nabhan Salem concluye:
22بدرود مارکز.Adiós, García Márquez.
23ابداعات تو پس از مرگت همچنان زنده خواهند ماند.Tu innovación sigue viviendo luego de que tu cuerpo haya muerto.
24افرادی که همچون تو آتش شگفت‌انگیز تفکر و ادبیات را شعله‌ور کردند هرگز نمی‌میرند.Los que son como tú, que han encendido asombro con el fuego del intelecto y la literatura, nunca mueren.