# | fas | spa |
---|
1 | ایران: رفتار مردانه، لباس زنانه! | Irán: ¡Actúa como un hombre, se viste como una mujer! |
2 | در روز دوشنبه پانزدهم آپریل 2013، مردی با روسری و لباس زنانه قرمز، در خیابانهای شهر مریوانِ استانِ کردستانِ ایران توسط نیروهای امنیتی گردانده شد. | Las fuerzas de seguridad exhibieron a un hombre vestido con un vestido rojo y un velo en la cabeza por las calles de Marivan [en] en la provincia iraní de Kurdistán el lunes 15 de abril, 2013. |
3 | این کار با دستورِ یک دادگاه محلی به عنوان تنبیهی برای سه مرد که در اختلافات داخلی گناهکار شناخته شدند انجام شده بود. | Un tribunal local decidió que este sería el castigo para tres hombres que, según se informó, fueron declarados culpables de violencia doméstica. |
4 | شرایط و چگونگی دقیق آن معلوم نیست اما ایده چنین تنبیهی، بسیاری را خشمگین کرده است. | Las circunstancias exactas no están claras, pero la simple idea de este castigo ha enfadado a muchos. |
5 | زنان مریوانی در روز سهشنبه، تظاهراتی علیه چنین حکمی ترتیب دادند با این مضمون که چنین کاری بیشتر از آنکه موجب تحقیر مردانِ محکوم باشد، موجب تحقیر زنان است. | Las mujeres en Marivan realizaron una protesta contra la sentencia el martes, en la que manifestaban que era más humillante para las mujeres que para los condenados. |
6 | طبق گزارش یک فعال حقوق بشری، نیروهای امنیتی به معترضان حمله کردند. | De acuerdo con un activista de los derechos humanos, las fuerzas de seguridad atacaron a las manifestantes físicamente [fa]. |
7 | ویدئوی زیر تظاهرات زنان را در خیابان نشان میدهد. | Un video muestra a las mujeres marchando por las calles. |
8 | منتشر شده در فیسبوکِ ‘Kurd Men For Equality' | Compartido en la página de Facebook ‘Kurdos por la Igualdad' |
9 | تعدادی از مردانِ کرد نیز، عکسهایی با لباس زنانه روی اینترنت در کمپینی فیسبوکی گذاشتهاند با این شعار که “زن بودن ابزار تنبیه و تحقیر هیچکس نیست.” | En la red, varios hombres iraníes se han fotografiado a sí mismos vestidos como mujeres como parte de una campaña en Facebook para decir [en], “Ser una mujer no es un instrumento para castigar o humillar a nadie”. |
10 | عکسها روی صفحه فیسبوکی به نام Kurd Men for Equality گذاشته میشود. | Las fotos aparecen en una página en Facebook llamada Kurdos por la Igualdad [en]. |
11 | نامو کردستانی مینویسد: | Namo Kurdistani escribe [en]: |
12 | برای نشان دادن همبستگی، حمایت و احترامِ من به “زنانگی” و همه رنج و عذابهایش که در طول تاریخ، عمدتا توسط “مردان” انجام شده است. | Para mostrar mi solidaridad y apoyo con la “femineidad” y sus sufrimientos y tormentos a lo largo de la historia, mayormente hechos por “hombres”. |
13 | این زمان، چنانچه اخیرا میبینیم به دستور قاضی نادانی برای تنبیه شخصی به او لباس زنانه میپوشانند، یکی از زمانهاییست که باید با یکدیگر متحد گردیم و چنین حماقت، خشونت و رفتارهای غیرانسانیای را در مقابل جامعه زنان محکوم کنیم. | Como nos hemos encontrado recientemente una estúpida orden de un juez de castigar a una persona poniéndola en hábitos femeninos, es entonces una de las veces que deberíamos unirnos y condenar esta estupidez, brutalidad y crueldad contra la femineidad; la mitad de la sociedad, así como la mitad de los seres humanos en el planeta. |
14 | زنانی که نیمی از جامعه ما و حداقل نیمی از جمعیت انسانها بر روی زمینند. | Estoy apoyando a la femineidad ya que es lo menos que puedo hacer por las mujeres. |
15 | من با این حداقل کاری که از دستم برمیاید از زنان حمایت میکنم. | La página en Facebook de la Asociación de Mujeres de Marivan también condenó el acto y escribió [fa]: |
16 | همچنین صفحه فیسبوکِ انجمن زنان مریوان چنین عملی را محکوم کرده و مینویسد: | Las fuerzas de seguridad arrastraron a un convicto de Marvaní por la ciudad. |
17 | نیروهای امنیتی مرد محکومی را به انگیزه تحقیر وی با پوشاندن لباس زنانه در شهر چرخاندند. | Le vistieron como una mujer y, con este acto, deseaban humillarle. |
18 | انجمن زنان مریوان چنین حرکتی را محکوم و آن را توهینی علیه زنان تلقی میکند. | La Asociación de Mujeres de Marivan condena esta acción y lo consideran un insulto a las mujeres. |
19 | [یک روز بعد از این ماجرا]، زنان کرد در پاسخ به چنین حرکتی تجمع اعتراضی کردند. | Las mujeres kurdas protestaron contra este acto [un día después]. |
20 | محمد مصطفایی، وکیل و مدافع حقوق بشر ایرانی میگوید: | Mohmmad Mostafai, un abogado iraní y defensor de los derechos humanos dice [fa]: |
21 | هیچ مرجع قضایی حق آن را ندارد که متهمی را اینچنین مورد تحقیر و بیحرمتی قرار دهد. | La judicatura iraní no tiene derecho a ordenar un castigo que va contra la dignidad humana. |
22 | لباس زنانه بر تنِ مرد کردن چیزی نیست که بتوان حتی در قوانین جمهوری اسلامی پیدایش کرد. | Vestir a los convictos como mujeres no es algo que se pueda encontrar en las leyes de la República Islámica. |
23 | تاریخ خودش را تکرار میکند: | La historia se repite |
24 | بیش از سه سال پیش بود که مقاات ایرانی اقدام به انجام حرکت مشابهی برای تحقیر یک فعال دانشجویی کردند که آن حرکت نیز با شکست مواجه شد. | Hace más de tres años, las autoridades iraníes intentaron usar el mismo método de humillación contra un estudiante, pero fallaron. |
25 | در آن زمان مقامات ایرانی ادعا کردند که مجید توکلی بعد از پایان سخنرانیاش در تهران در روز دانشجو، با لباس زنانه اقدام به فرار کرده است. | Entonces, las autoridades iraníes declararon [en] que Majid Tavakoli se vistió como una mujer para escapar después de dar un discurso en Teherán el Día del Estudiante. |
26 | همان موقع، فعالان حقوق بشر به روایت یک شاهد عینی گزارش دادند که: ” تمام تصاویر منتشرشده توسط رسانههای دولتی کذب است و به وضوح به عنوان ابزاری غیر انسانی برای مقابله با فعالان در ایران استفاده شده است.” | Sin embargo, los activistas de derechos humanos en Irán publicaron [en] un informe de los testigos en el que decían: “Todas las fotos publicadas por los medios de comunicación estatales son falsas y un claro uso de medios inmorales contra los activistas civiles y estudiantiles en Irán”. |
27 | در همان زمان، صدها مرد ایرانی برای حمایت از مجید توکلی تصاویری از خود با حجاب و لباس زنانه منتشر کردند. | En aquel momento, cientos de iraníes se fotografiaron a sí mismos vestidos como mujeres con el hiyab para apoyar a Tavokili. |