Sentence alignment for gv-fas-20141002-4024.xml (html) - gv-spa-20141121-261587.xml (html)

#fasspa
1ایرانی‌ها به جای حل مشکلات، بیشتر به فکر لایک گرفتن هستند! یک کاربر ایرانی فیسبوک در حال انجام چالش سطل آب یخ.Teoría del gato bonito en acción: por qué pese a la sequía, los iraníes hicieron el Ice Bucket Challenge
2هرچند به علت تحریم‌های موجود، ایرانیان قادر به کمک مالی به این فعالیت خیریه نیستند. پدیده مجازی که در شبکه‌های اجتماعی با نام «چالش سطل آب یخ» شناخته می‌شود تبدیل به حرکتی بین‌المللی شده است.Un usuario de Facebook en Teherán hace el desafío del balde de agua helada de ALS, aunque los iraníes no pueden donar para beneficencia debido a las sanciones.
3از چند هفته قبل این چالش راه خود را به کشور ایران نیز، باز کرده است.La versión original de este post apareció en el blog Masters of Media en la Universidad de Amsterdam.
4اما جمهوری اسلامی تحت تحریم‌های مالی غرب قرار دارد و ارسال کمک‌های مالی از داخل این کشور به خیریه مرتبط با بیماری «ای. ال.El fenómeno de los medios sociales conocido como el desafío del balde de agua helada para concientizar sobre la ALS se convirtió realmente en global.
5اس» که در آمریکا قرار دارد بر اساس قوانین آمریکا ممکن نیست.
6اما علی‌رغم این تحریم‌ها که هدف اصلی این چالش (یعنی کمک مالی به انجمن خیریه برای انجام تحقیقات بیشتر در مورد بیماری ذکر شده) را بی‌اثر کرده و درحالیکه کشور ایران در شرایط بحرانی کمبود آب قرار گرفته، ایرانیان زیادی با ریختن آب یخ بر روی سرشان در این چالش شرکت کرده و ویدئوهای مربوط به آن را در صفحه‌های فیسبوک خود منتشر کرده‌اند.
7اما اين رفتار کاربران ايرانی تأييدی است بر نظريه اتان زوکرمن (نظریه‌ای تحت عنوان CUTE CAT THEORY) که بر اساس آن ايرانی‌هايی که چالش سطل آب يخ ذهن‌شان را به خود مشغول کرده بيشتر به دنبال دريافت «لايک» و توجهی هستند که از اين طريق در ميان دوستان‌شان جلب خواهند کرد تا -برای مثال- مشکلات ملموس کشور خود‪‬، از قبيل کمبود آب در استان اصفهان.
8مشاهده ایرانیانی که خود را در آب یخ غوطه‌ور می‌کنند نشان می‌دهد که تئوری زوکرمن حتی در کشورهای تحت سرکوبی مثل ایران نیز به طرز واضحی جاری است. به صورت کلی، اینترنت امکان برقراری ارتباطات گسترده‌تر، فعالیت‌های گروهی و آزادی بیان را (بر اساس مکانی که در آن زندگی می‌کنیم) به ما می‌دهد.Hace pocas semanas llegó a la República islámica de Irán, un país bajo sanciones occidentales tan estrictas que donar dinero a la fundación de ALS con sede en EE. UU. está en contra del derecho internacional y el de los EE. UU.
9ما خودمان دوستانمان و مطالبی را که دوست داریم در فیسبوک انتخاب می‌کنیم و افرادی که ما را در توئیتر پیگیری می‌کنند را نیز خودمان برمی‌گزینیم. اما چگونه می‌توانیم این همه محتوی را برای آنچه به دنبالش هستیم زیر و رو کنیم؟Pero una gran cantidad de iraníes, pese a las sanciones que anulan el propósito del desafío y a la extrema escasez de agua, siguieron adelante y se tiraron agua helada sobre sus cabezas y postearon estos videos en sus cuentas de Facebook.
10Image by Stallio via Flickr.Imagen por Stallio vía Flickr.
11(CC BY-SA 2.0)(CC BY-SA 2.0)
12فهرست شبکه‌هايی که احتمالاً هر کدام از ما در آنها عضويت داريم گاه انتها ندارد.La lista de redes a las que podemos suscribirnos parece interminable.
13فيس‌بوک هست و توئيتر و تامبلر و بعد از اينها هم صفحه‌ها و فهرست‌هايی که روی خودِ شبکه‌های اجتماعی وجود دارد، اينها را به فيد‌های خبری و خط زمان‌های متعدد درون اين شبکه‌ها اضافه کنيد و در نهايت با حجم انبوهی از اطلاعات مواجه خواهيد بود.
14از آن سو، نقطه‌های مختلف اتصال در اين شبکه‌ بزرگ يکايکِ ما را به گوشه‌های بی‌پايان ارتباطات روانه‌ می‌کنند و در برابر داده‌های جديد قرار می‌دهند.Existen Facebook, Twitter, Tumblr, luego páginas seleccionadas y listas en estas redes sociales así como también las noticias y timelines.
15اما چطور بايد اطلاعات مورد نظر را در چنين محيطی غربال و هضم کرد؟Los diversos nodos de conexión parecen invariablemente abrir nuevos caminos para nuevos tipos de información.
16آيا تخصص لازم را داريم که تميز دهيم کدام گزارش يا مقاله يا مطلب مرتبط‌‌ترين مورد به زندگی،‌ کار و مطالعات‌مان است؟¿Pero cómo uno asimila y filtra lo que es relevante en este escenario?
17اشباع اطلاعاتی يکی از چالش‌هايی است که ما هر روزه با آن دست و پنجه نرم می‌کنیم و همين‌طور که از صبح تا شب چندين و چند نشانی و پيوند اينترنتی را ذخيره می‌کنیم که سر فرصت به آنها نگاهی بيندازیم، اغلب آنچه در عمل اتفاق می‌افتد اين است که وقت کافی برای مطالعه اين همه مطلب پيدا نمی‌کنیم.¿Tenemos la experiencia para saber qué noticia o publicación es más relevante para nuestras vidas, trabajo y estudios? La sobrecarga de información es una lucha con la que me enfrento cotidianamente, ya que acumulo innumerables pestañas a lo largo del día de cosas que debo leer, pero a menudo no tengo tiempo para hacerlo.
18نظريه زوکرمن (که یکی از موسسان صداهای جهانی نیز می‌باشد.) در «باز وصل» بر اين اصل استوار است که در دنيای ديجيتال و چندمليتی امروزِ ما، بيش از هر زمانی از طريق اينترنت با فرهنگ‌ها و کشورهای ديگر در ارتباط هستيم، اما چه بسا دانسته‌های ما درباره اين موارد همچنان در سطح پيش از آغاز به کار شبکه جهانی اينترنت و دسترسی ما به اين ميزان اطلاعات باقی مانده‌ است.En Rewire, el académico experto en medios (y co-fundador de Global Voices) Ethan Zuckerman sugiere que el desafío ante nosotros tiene menos que ver con el acceso a la información y más que ver con “prestar atención. ”: Él continúa: “Ese desafío se complica por nuestra arraigada tendencia a prestar demasiada atención a fenómenos que se desarrollan cerca y nos afectan directamente, o a nuestros amigos y familias.”
19به ديگر سخن، شايد فيد‌های فيس‌بوک و توئيتر ما را با مسائلی آشنا می‌کنند که به طور معمول از آنها باخبر نمی‌شديم، اما در اغلب موارد هم مطالبی را در دنيای اطلاعات دنبال می‌کنيم که برای‌مان در چارچوب شخصی و به‌روزگردانی‌های مطالب صفحه‌های دوستان نزديک‌مان در شبکه‌های اجتماعی جالب توجه می‌شوند. در مرکز اين دسترسی ناهمگن به اطلاعات نيز خودِ ابزار نوين اطلاعات قرار گرفته‌اند.La tesis de Zuckerman en Rewire se basa en la noción de que en nuestro mundo digital cosmopolita, podríamos estar tan conectados como nunca antes con diferentes culturas y países a través de Internet, pero nuestro conocimiento de lugares y asuntos alejados podría aún permanecer en el mismo nivel que antes de que la WWW nos conectara con toda esta información.
20اینگونه است که یک ایرانی ممکن است چیزهایی که به صورت طبیعی برایش جذاب است را به پیگیری بحران کم‌آبی در استانی دیگر از کشورش ترجیح دهد. در گذشته هر سرزنشی داشتيم متوجه منابع سنتیِ رسانه‌های جمعی بود: از «سی ان ان» و «نيويورک تايمز» که انتخاب اطلاعات با آنها بود.Esto significa que puede que Facebook y Twitter nos ayuden a conectarnos con cosas, y a estar informados sobre temas a los que normalmente no estaríamos expuestos, pero a menudo nos encontramos siguiendo cosas que son naturalmente interesantes dentro de nuestras localidades y las novedades de nuestros amigos cercanos.
21همچنين دولت‌های خودکامه را به باد انتقاد می‌گرفتيم که روزنامه‌ها و گزارش‌های راديو و تلويزيونی را در کف خود گرفته‌اند و مديريت می‌کنند.De este modo, un iraní podría preferir seguir el video del desafío del agua helada de su amigo antes que mirar la creciente crisis hídrica de unas pocas provincias más allá.
22اما اينک، شرکت‌هايی که پشت سر اين بستر‌های نرم‌افزاری مورد استفاده ما ايستاده‌اند در کانون تلقی ما از کنترل جريان اطلاعات واقع شده‌اند.
23گروهی از متخصصان با اعتقاد به نظریه «برابری تکنولوژی با قدرت» ظهور اینترنت را تحسین کرده‌اند.Los responsables del problema pueden ser las herramientas en sí mismas.
24این ایده از بعضی جهات درست است. در حالی که ما برای دسترسی به اطلاعات به مراکز رسانه‌‌ای سنتی بسنده نمی‌کنيم، شيوه استخراج اطلاعات‌مان امروزه در اختيار همان ابزاری است که برای مشاهده اين گردش آزاد اطلاعات از آنها استفاده می‌کنيم.Esto es, solíamos acusar a las fuentes tradicionales de los medios masivos, como CNN, BBC, y el New York Times de seleccionar la información, o a los gobiernos autoritarios de controlar los diarios y los canales informativos.
25آن ابزار نيز در کنترل و تحت نفوذ شرکت‌هايی هستند که مالکان چنين ابزار‌های اطلاع رسانی به شمار می‌روند.Pero ahora, las empresas detrás de las plataformas que usamos son cruciales para nuestra actual noción de control de la información.
26و با ذکر اين نکته بار ديگر به نوشته‌های «لارنس لِسيگ» در کتاب سال ۱۹۹۹ وی رجوع می‌کنيم که با عنوان «کُد نسخه-۲» منتشر شد. در اين کتاب لسيگ می‌نويسد «کُد در عمل همان قانون است. »Aunque no dependemos de los medios tradicionales para acceder a la información, cómo extraemos información a menudo depende del capricho de las herramientas que usamos para acceder a este libre flujo de información.
27البته الگوريتم‌هايی که وظيفه غربال کردن محتوای فيس‌بوک و توئيتر را دارند بخش زيادی از تعاملات اينترنتی ما را شکل می‌دهند.En efecto, los algoritmos que filtran el contenido en programas y aplicaciones como Facebook y Twitter modelan nuestras actividades en línea.
28واقعيت آن است که کُد فيس‌بوک و توئيتر مسئول چگونگی هضم اطلاعات توسط ما است.El código inherente en Facebook y Twitter es responsable de cómo asimilamos la información.
29تأثير اين مقوله چنان زياد است که فيس‌بوک منابع قابل‌ توجهی را به درک ابعاد اين مسئله اختصاص داده که بررسی کند اطلاعات ارائه شده به ما چه تأثيری بر احساسات و عواطف‌مان دارند.El impacto de esto ha tenido consecuencias tan de largo alcance que Facebook ha invertido recursos en comprender cómo la información que nos presentan puede manipular nuestras emociones.
30برای نمونه کشوری مانند ايران را در نظر بگيريد؛ پيش از اينترنت، ايرانيان اغلب به روزنامه‌های دولتی، راديو‌ها و بعضی مواقع حتی ديش‌های غيرقانونی ماهواره‌‌ای و کانال‌های غربی بسنده‌ می‌کردند.El crecimiento de Internet ha sido aclamado por algunos como una ideología popular que equipara tecnología con empoderamiento. En algunos aspectos esto es cierto.
31فارغ از منشأ غربی يا دولتی اين اطلاعات، مردم به آنها رجوع می‌کردند، اطلاعات رايگان نبود و تحت کنترل مراجع خاصی قرار داشت.Tomemos Irán, por ejemplo. Antes de Internet, los iraníes dependían a menudo de periódicos y radios controlados por el estado, incluso de antenas satelitales ilegales que transmitían canales occidentales.
32به رغم فيلتر‌، فناوری عبور از سانسور در سرتاسر کشور قابل دسترس است و ايرانيان جمعيتی بزرگ از شبکه فيس‌بوک را تشکيل میٰ‌دهند.Con independencia de los orígenes occidentales o estatales de la información, ésta no era libre, y estaba bajo el control de ciertas autoridades.
33در همين حال شمار کاربران ايرانی توئيتر نيز رو به افزايش است (وزير فرهنگ و ارشاد اسلامی تعداد کاربران ايرانی فيس بوک را «۴ ميليون نفر» برآورد کرده است). يادآوری اين نکته نيز حائز اهميت است که به رغم سرعت پايين اينترنت در ايران، اين کشور بخش مهمی از پژوهش حاضر درباره روند مبادلات جهانی اطلاعات را تشکيل می‌دهد.A pesar de los filtros, de la tecnología para eludir la censura omnipresente en Irán, los iraníes constituyen una de las mayores poblaciones de usuarios de Facebook a nivel global, con un número siempre creciente de usuarios de Twitter que se agregan a la mezcla (el Ministro de Cultura de Irán coloca la cifra de iraníes en Facebook en 4 millones de usuarios).
34حالا اين سؤال مهم مطرح می‌شود که ما در اين ميانه چه می‌کنيم. ما به اين دريای اطلاعات دسترسی داريم با اين قيد که چگونگی دسترسی‌مان به آن در کنترل شرکت‌ها قرار دارد.Es decir, a pesar de la baja velocidad de Internet, Irán es parte integral de este caso de estudio de las interacciones de información en línea a nivel global.
35متأسفانه اين يادداشت مجال توضيح بيشتر در اين باره را ندارد اما يک نکته هست که می‌توان به آن اشاره کرد: همان‌طور که اينترنت نشان‌ داده که توانايی خلق اُلگوی جديدی برای اِعمال کنترل از طريق ارائه دسترسی همگانی به اطلاعات را داشته، خودِ شبکه جهانی نيز خواهد توانست گفت‌و‌گو‌هايی را ايجاد کند که چنين سيستم‌هايی را به پرسش می‌گيرند.Finalmente, lo que vemos en las plataformas y en países con proporciones significativas de usuarios activos de Internet, es que así como internet tiene la habilidad para crear este nuevo paradigma de control dentro del marco de acceso omnipresente, también tiene la habilidad de generar conversaciones que cuestionan estos sistemas.
36مکالمه پيرامون چگونگی مديريت اينترنت و نقش شرکت‌ها در شکل دادن به اين دنيای سايبری اهميت داشته و بر حق ما به عنوان شهروندان جهان در دسترسی به اطلاعات آزاد و نامحدود تأثير دارد.La conversación en torno a cómo se gobierna Internet y el rol de las empresas en modelar este mundo es una discusión importante que afecta nuestro derecho humano a información irrestricta y fluida como ciudadanos globales.
37البته هم اينک نيز مشکلات موجود درباره کُد فيس‌بوک و توئيتر، و نقش آنها در انتشار اخبار، در رسانه‌های خبری مطرح مانند «گاردين» و «سی بی سی» بازتاب يافته و توسط کاربر‌های فيس‌بوک و توئيتر منتشر شده است.En efecto, los problemas inherentes del código de Facebook y Twitter en las noticias relevantes de último momento han sido cubiertos por los principales medios incluyendo al Guardian, y CBC, y han sido compartidos en cuentas de Facebook y Twitter.
38آنچه همچنان برای ما فرض باقی می‌ماند شناخت اهميت اَشکال نوين کنترل در عصر اطلاعات است، و نيز زنده نگاه داشتن اين بحث، و تداوم پرسشگری درباره چگونگی مديريت اين بخش مهم اينترنت.Lo que nos queda es reconocer la importancia de estas nuevas formas de control en nuestra nueva era de información y mantener esta conversación activa, preguntando constantemente cómo se gobierna el sector de Internet.