Sentence alignment for gv-fas-20121114-1590.xml (html) - gv-spa-20121120-153007.xml (html)

#fasspa
1دنیای عرب: انتخاب دوباره‌ی اوباما چه چیز را عوض خواهد کرد؟Mundo árabe: ¿Qué va a cambiar con la reelección de Obama?
2باراک اوباما برای دور دوم برنده‌ی انتخابات ریاست جمهوری ایالات متحده شد؛ اما وب‌نشینان در جهان عرب چه واکنشی به این مسئله دارند؟Barack Obama ha sido reelegido como presidente de los Estados Unidos, pero ¿cómo le ha ido entre los ciudadanos de la red del mundo árabe?
3در اینجا گوشه‌ای از مکالمات توییتری پس از انتخاب مجدد او به عنوان رئیس جمهور را آورده‌ایم.A continuación, se muestra un fragmento de la conversación en Twitter tras su reelección.
4واکنش‌ها متنوع بودند و در حالی که بسیاری از سیاست خارجی آمریکا در منطقه راضی نبودند، دیگران خوشحال بودند که اوباما برده است.Las reacciones estuvieron divididas: mientras muchos no estaban conformes con la política exterior de los Estados Unidos en la región, otros se alegraron de que Obama ganase.
5عصام الزامل از عربستان صعودی به سراغ تئوری‌های توطئه می‌رود [عربی]:El saudita Essam Al Zamil hizo referencia a teorías conspirativas y escribió [ar]:
6@essamz: اسرائیل ترجیح می‌داد [میت] رامنی پیروز شود.@essamz: Israel prefería que ganase [Mitt] Romney.
7با این حال،‌ او مغلوب شد.A pesar de esto, ha perdido.
8چه عجیب!!!¡Qué extraño!
9مگر نمی‌گفتند که اسرائیل و صهیونیسم تمام دنیا را کنترل می‌کنند و ما را مانند مهره‌های شطرنج حرکت می‌دهند?¿No se decía que Israel y los sionistas controlaban el mundo y nos manejaban como fichas de ajedrez?
10گیگی ابراهیم»« از مصر در این فکر است که اگر اوباما رییس‌جمهور کشوری عربی بود، واکنش پس از پیروزی او [قدردانی از همسر و دخترانش] چگونه دریافت می‌شد:La egipcia Gigi Ibrahim se pregunta cómo habría sido recibida la reacción de Obama [elogiando a su mujer y a sus hijas] tras su victoria si hubiera sido un presidente árabe:
11@Gsquare86: اوباما در ملع عام به میشل [همسرش] ابراز علاقه می‌کند و با دخترانش سخن می‌گوید. هاها!@Gsquare86: Obama le dice a su mujer cuánto la ama en público y también se dirige a sus hijas, ja, ja.
12تصویر کنید مورسی یا هر رییس‌جمهور مصری دیگر چنین کاری کند.Imaginad a Morsi o a algún presidente egipcio haciendo eso.
13و الساغر کویتی نیز به موضوع مشابهی فکر می‌کند:Y el kuwaití Al Saqar comparte una opinión similar:
14@alsaqar_87: اوباما پس از پیروزی همسرش را در آغوش می‌گیرد در حالی که دوستان ما اگر یک انتخابات شهری هم ببرند می‌روند و زن دوم می‌گیرند!!@alsaqar_87: ¡Obama abraza a su mujer tras ganar las elecciones presidenciales mientras que nuestros amigos se buscan a una segunda mujer si ganan!
15هاهاJa, Ja.
16سیاست‌مدار کویتی دکتر اصیل العوضی به سخن‌رانی پیروزی اوباما ادای احترام می‌کند:El político kuwaití Dr. Aseel Al Awadhi le rinde un homenaje al discurso de victoria de Obama:
17@AseelAlawadhi: سخنرانی اوباما بعد از اعلام پیروزی‌اش باید به عنوان درس به تمام رهبران آموخته شود.@AseelAlawadhi: El discurso de Obama tras su victoria debería enseñarse como asignatura imprescindible a todos los dirigentes árabes.
18ما که همه چیزمان را از آن‌ها وارد می‌کنیم چرا خطابه‌های سیاسی‌شان را نمی‌آموزیم؟Lo importamos todo, ¿por qué no también sus discursos políticos?
19و با لحن طعنه‌آمیز، بنت الرفیع از سوریه به دستگاه حکومتی اوباما ادای احترام می‌کند:Y en tono de burla, el sirio Bint Al Rifai rinde homenaje a la administración de Obama:
20@BintAlRifai:حکومت اوباما…تسلط اوباما بر هنر زبان‌بازی@BintAlRifai: Obama administrador… Dominando el arte de hablar de boca para afuera.
21رفعت رُحَيّم از مصر از در دلالت در می‌آید و می‌گوید سیاست خارجی آمریکا با تغییر رئیس‌جمهور تغییر نمی‌کند:El egipcio Raafat Roheim opina que la política exterior de los Estados Unidos no varía si se cambia de presidente:
22@Raafatology: مردم احمق فکر می‌کنند سیاست خارجی آمریکا در صورت پیروزی میت رامنی تغییری می‌کرد.@Raafatology: La gente estúpida piensa que la política exterior de los EE. UU. podría haber cambiado si [Mitt] Romney hubiera ganado.
23کیم کاردشیان هم رییس‌جمهور شود سیاست‌شان فرقی نمی‌کند.Incluso si Kim Kardashian se convirtiera en presidenta, su política no cambiaría.
24روزنامه‌نگار مصری اَیمان محی‌الدین خاطر‌نشان می‌شود:El periodista egipcio Ayman Mohyeldin señala:
25@AymanM:بعد از ۲ سال کمپین، میلیاردها دلار پول خرج کردن، اوباما پیروز می‌شود، دموکرات‌ها مجلس سنا را در دست می‌گیرند و جمهوری‌خواه‌ها مجلس نمایندگان را.. آیا چیزی عوض خواهد شد؟@AymanM: Dos años de campaña, miles de millones de dólares gastados, Obama gana, los demócratas controlan el Senado y los republicanos la Cámara, pero, ¿esto cambiará las cosas?
26در همین حال نسیم طراونه در مورد ارتباط اوباما با اسلام به طنز گویی می‌پردازد:Mientras, el jordano Naseem Tarawnah bromea sobre los vínculos islámicos de Obama:
27@tarawnah:اگر رئیس‌جمهور اوباما توی سخن‌رانی پیروزی‌اش از الله تشکر کنه همه از ترس کَپ می‌کنند.@tarawnah: Si el presidente Obama le diera las gracias a Allah durante su discurso de victoria, todo el mundo alucinaría.
28همممهTODO EL MUNDO.
29هم‌زمان، فادی زغموت از اُردن به پشتیبانی از اوباما در می‌آید:Por otro lado, el jordano Fadi Zaghmout muestra su apoyo a Obama:
30@ArabObserver:به عنوان یک شهروند دنیا، من در انتخابات آمریکا به اوباما رای خواهم داد@ArabObserver: Como ciudadano, votaría a Obama en las #USElection #ivoted
31و اضافه می‌کند:Y añade:
32@ArabObserver:متشکرم دوستان آمریکایی که دیروز به عقلانیت رای دادید.@ArabObserver: Gracias amigos americanos que votaron ayer por la sanidad.
33این یک پیروزی برای همه‌ی ماست.Esta ha sido una victoria para todos.
34تبریک!¡Enhorabuena!
35و نادیا العوادی مصری برای آمریکای آرزوی موفقیت می‌کند:Y la egipcia Nadia El-Awady le desea buena suerte a los Estados Unidos:
36@NadiaE:خیلی خوب بود امروز صبح با خبر پیروزی اوباما بیدار شدن.@NadiaE: Qué agradable levantarse esta mañana con la noticia de la victoria de Obama.
37آمریکا، موفق باشی!Buena suerte, Estados Unidos.