# | fas | spa |
---|
1 | ایران: جشن دستیابی به مدالهای تاریخی در کنار انتقاد از داور | Irán: celebrando medallas “históricas” y críticando al árbitro |
2 | This post is part of our special coverage London 2012 Olympics. | Este post es parte de nuestra cobertura especial de Olimpiadas de Londres 2012. |
3 | ایرانیان خاطرهانگیزترین روز خود را در تاریخ المپیک در مسابقات 2012 لندن جشن گرفتند. | Los iraníes están celebrando su día más memorable en la historia de las Olimpiadas. |
4 | ورزشکاران ایرانی دو طلا و دو نقره در روز هفت اوت بهدست آوردند. | Los atletas iraníes ganaron dos medallas de oro y dos de plata el martes 7 de agosto. |
5 | قاسم رضایی که سومین طلای کشتی را به اردوی ایران برد سبب شد تیم ایران برای اولین بار به عنوان بهترین تیم کشتی فرنگی جهان دست یابد. | Ghasem Rezaei agregó [en] la tercera medalla olímpica de oro al equpaje de Irán en Londres, en la final de lucha grecorromana de menos de 96kg , con lo que el equipo iraní se convirtió en el mejor equipo en lucha grecorromana por primera vez. |
6 | احسان حدادی پرتابگر دیسک ایران هم به یک مدال نقره رسید. | Ehsan Hadadi, lanzador iraní de disco obtuvo una medalla de plata. |
7 | این برای اولین بار در تاریخ المپیک است که ایرانیها در رشتهای غیر از کشتی، وزنهبرداری و تکواندو مدال میگیرند. | |
8 | در وزنهبرداری ایران یک طلا و یک نقره دیگر گرفت که با رساندن تعداد مدالهای طلا به چهار و مجموعاً هشت مدال شادی ایرانیها را بیشتر کرد. اما یک مشکل این جشن را خراب کرد. | Es la primera medalla iraní en Juegos Olímpicos en una discplina que no es lucha, levantamiento de pesas y tae kwon do. En la categoría de levantamiento de pesas, Irán ganó [en] una medalla de oro y una de plata, con lo que aumentó la alegría de los iraníes, con total de cuatro oros y ocho medallas. |
9 | هزاران ایرانی معتقدند سعید عبدولی کشتیگیر ایرانی در یک توطئه که توسط داور مسابقه علیه قهرمان ایرانی جهان رخ داده بازنده اعلام شده است. | Pero un asunto arruinó la fiesta: miles de iraníes llamaron a la derrota de Saeid Morad Abdvali en una pelea, una conspiración del árbitro olímpico en contra del campeón mundial de Irán. |
10 | یک صفحه فیسبوک در حمایت از عبدولی راهاندازی شده و تا کنون طی کمتر از 24 ساعت بیش از 27 هزار لایک خورده است. | Se lanzó [fa] una página en Facebook en apoyo a Abdalvali, y recibió más de 27,000 ME GUSTA en menos de 24 horas. |
11 | از ایرانیان دعوت شده برای کاهش اندوه عبدولی به این صفحه بپیوندند. | En esta página, todos los iraníes quedan invitados a unirse para aliviar la pena de Abdavali. |
12 | همچنین یک ویدئو تصاویری از این مسابقه منتشر کرده است: | También se ha publicado un video de la pelea. |
13 | پرسیس مینویسد: | Persiss escribe [fa]: |
14 | عبدولی قربانی ناداوری شد. او علیرغم مشکلات مالی فراوان و با تهیدستی برای افتخار آفرینی ایران عزیز چیزی کم نذاشت. | Abdvali se convirtió en víctima de injusticia… con mucha dificultad financiera hizo lo mejor que pudo para crearle honor a Irán… Sécate las lágrimas, eres el campeón. |
15 | ایران من میگوید: | Irane Man (Mi Irán) dice [fa]: |
16 | عبدولی میوهفروش سادهای بود که چهار سال برای حضور در مسابقات المپیک رنج کشید. مردم فقط برای برندگان مدال طلا کف میزنند. | Abdavali era un simple vendedor de fruta que sacrificó mucho en cuatro año por los Juegos Olímpicos… la gente solamente aplaude a los que ganan medallas de oro… No debemos abandonar a este campeón y apoyarlo. |
17 | ما نباید این قهرمان را تنها بگذاریم و باید از او حمایت کنیم. | |
18 | This post is part of our special coverage London 2012 Olympics. | |