# | fas | spa |
---|
1 | کمپین لبنانیها در حمایت از پناهندگان سوری قربانی نژادپرستی | Los libaneses lanzan campaña de apoyo a los sirios que se enfrentan al racismo |
2 | کمپین “حمایت از سوریهایی که با نژادپرستی مواجهند” در تاریخ 21 مارس 2014 همزمان با روز جهانی “حذف تبعیض نژادی” با هدف رد تمامی اشکال خشونت علیه مردم سوریه در لبنان، الفاظ سیاسی نژادپرستانه و پوشش نامناسب رسانهای آغاز به کار کرد. | La Campaña de Apoyo a los Sirios contra el Racismo [ar] (Árabe: الحملة الداعمة للسوريين بوجه العنصريّة) fue lanzada el 21 de marzo de 2014 durante el Día Internacional de la Eliminación de la Discriminación Racial, “como rechazo [ar] a toda violencia contra los sirios [en el Líbano], la retórica política racista y la campaña orquestada por los medios asociados”. |
3 | به عبارت دیگر هدف این کمپین مبارزه با رشد تبعیض علیه پناهندگان سوریهای ساکن لبنان است. | En otras palabras, su objetivo es acabar con lo que se entiende como una discriminación creciente contra los refugiados sirios en el Líbano. |
4 | سیاستمداران لبنانی از سوی فعالان، متهم به فشار آوردن به پناهندگان سوری در بعضی مناطق لبنان در جهت اغراض سیاسی هستند. | Los activistas acusan a los políticos libaneses de utilizar las tensiones existentes entre los refugiados sirios y los ciudadanos libaneses en algunas zonas del país con propósitos políticos. |
5 | پس از کمپین “من شهید نیستم” در یادبود محمد چار و “من برهنه نیستم” که ابتدا در حمایت از جکی چامون اسکیباز المپیکی و سپس علیه خشونت محلی فعالیت کرد، این کمپین ضد نژادپرستی از همان روش اعتراض آنلاین (که اکنون کاملا شناخته شده) استفاده میکند که در آن شهروندان با انتشار عکسهای شخصی پیامهای خود را انتقال میدهند. | Tras las campañas “No soy mártir” en honor a Mohammad Chaar y “No estoy desnuda” [en], primero para apoyar a la esquiadora olímpica Jackie Chamous y luego contra la Violencia Doméstica, la campaña antirracismo está usando el mismo (y ahora conocido) método online de protesta protagonizado por ciudadanos que cuelgan sus fotos al mismo tiempo que muestran un mensaje. |
6 | یکی از فعالان شرکتکننده در کمپین در صحبت با روزنامه فرانسوی زبان پیشرو لبنان (L'Orient-le Jour) میگوید: | Al hablar con el principal periódico libanés en lengua francesa “L'Orient-le Jour”, uno de los activistas que participan en la campaña dijo: |
7 | سیاستمداران حتی قادر به حل مشکلات اولیه از قبیل فراهم کردن برق و حمل و نقل عمومی، متوقف کردن خشونت در طرابلس و حرمل، خشونت محلی و گرانی ارتباطات نیستند. این مشکلات قبل از آمدن پناهندگان سوری وجود داشتند و سیاستمداران ما آنها را حل نکردند. | Los políticos ni siquiera pueden solucionar problemas básicos como suministrar luz y transporte público, detener la violencia en Trípoli y Hermel, la violencia doméstica, la costosa telecomunicación… Estos problemas existían antes de la llegada de los refugiados sirios y nuestros políticos no los resolvieron. |
8 | آنها هرگز نمیخواهند مشکلی را حل کنند و هرگز حل نکردند. | Nunca quieren dar solución a nada, nunca lo hicieron. |
9 | اینجا تعدادی از مشارکتهای کمپین را ببینید: | Aquí vemos algunos ejemplos de los que participaron: |
10 | خانه ما خانه شما است اگر ما را به عنوان خانواده و برادران خود بپذیرید. | “Y nuestra casa es su casa si quieres aceptarnos de padres a padres, de hermanos a hermanos.” |
11 | من یک سوریهای را ملاقات کردم که مایه افتخار هر دوی ما بود. | Una vez conocí a un sirio que me hizo sentirme orgulloso de ambos |
12 | راست: انساندوست. | Arriba: El Humanista. |
13 | چپ: نژادپرست | Abajo: El Racista |
14 | او از مرگ در سرزمین خود فرار نکرده تا در کشور تو از حس حقارت بمیرد. | No huyó de la muerte [en su país] para morir humillado [en tu país] |
15 | همه سوریها مجرم نیستند همانطور که همه لبنانیها بیگناه نیستند. | No todo sirio es criminal y no todo libanés es inocente |
16 | پناهنده سوری مثل ما هست. او نمیتواند زندگی کند. | El refugiado sirio es como nosotros: no puede vivir. |
17 | عصبانیت خود را به سمت فساد موجود متوجه کنید. | Dirige tu rabia a la clase gobernante corrupta. |
18 | من قبل از اینکه یک سوری باشم یک انسانم. | Soy humano antes que sirio. |
19 | نه به نژادپرستی. | Di no al racismo. |
20 | لبنان کشوری کوچک با قلبی بزرگ است. | El Líbano es un país pequeño, pero con un gran corazón. |
21 | نود درصد خانههای ما توسط سوریها ساخته شده. | El 90% de nuestras casas son construidas por sirios. |
22 | نژادپرست بمانید و خانههایتان را ترک کنید. | Sigue siendo racista y abandona tu casa. |
23 | بعضیها حتی پا را فراتر نهاده و از میراث استعمار انتقاد کردهاند: | Algunos llegaron incluso más lejos al criticar el legado colonial. |
24 | این سرزمین را برای مهاجران تقسیم کردهاند تا برای رفتن به کشور دیگر از مرزها عبور کنند. نمیخواهم خوش آمد بگویم چون اینجا تنها کشور من نیست. | A quien dividió esta tierra para los ‘inmigrantes' que cruzaron las fronteras a otro país… No diré ‘bienvenido' porque este no es mi país. |
25 | و آنها حتی پردهای را در اتوبانی آویزان کردهاند: | E incluso desplegaron una pancarta sobre la autopista: |
26 | سوریهای عزیز خوش آمدید. | Querido sirio: ¡Bienvenido! |
27 | به قلب لبنان خوش آمدید. | Bienvenido al corazón del Líbano |