# | fas | spa |
---|
1 | رسانههای محافظهکار، شیوه پوشش خبری اسیدپاشی به زنان ایرانی را نقشه مخالفان نظام میدانند. | Medios conservadores de Irán vieron un complot reformista en la cobertura de los ataques con ácido contra las mujeres |
2 | صفحه اول روزنامه اصلاحطلب شرق که اسیدپاشیها را حرکتی زنجیرهای برای مبارزه با بدحجابی میداند. | Portada de Shargh, uno de los más populares periódicos reformistas, discute la teoría de que los ataques están vinculados a una organización nacional tratando de erradicar el mal hiyab. |
3 | موجی از اسیدپاشی به زنان در اصفهان طی هفتههای گذشته همهمه و غوغایی در ایران ایجاد کردهاست. | Una ola de ataques con ácido a mujeres en Isfahan en los últimos meses ha creado un sentimiento de indignación en Irán. |
4 | دولت جمهوری اسلامی تعداد اسیدپاشی را چهار مورد اعلام نمودهاست درحالی که رسانههای اجتماعی آن را ۱۰ مورد برآورد میکنند. | Las autoridades afirman que han ocurrido cuatro ataques mientras los medios sociales dicen 10. |
5 | بخش بحثبرانگیز قضیه یعنی دلیل این حملات و عدم پیگیریهای مقامات دولتی، موجی را در میان رسانههای منطقیتر ایجاد کرده و این درحالی است که رسانههای محافظهکار، نوع پوشش خارجیها و اصلاحطلبان از این قضیه را به منظور افزایش نارضایتی از جمهوری اسلامی تلقی میکنند. | Los elementos polémicos de la historia, es decir la causa de los ataques y la falta de supervisión por las autoridades, han circulado a través de los a menudo divididos medios de comunicación en Irán, con algunas publicaciones conservadoras pasando la cobertura extranjera y reformista de los ataques como un intento de revitalizar el descontento dentro de la República islámica. |
6 | در هفتهای که گذشت، روزنامههای وابسته به حکومت، ایران و اعتماد گزارشهایی درخصوص «انزجار عمومی علیه عاملان اسیدپاشی» منتشر کردهاند. | El periódico afiliado al gobierno Irán y el reformista Etemaad incluyeron dentro de sus páginas “Una protesta pública contra los autores del acidpashi (ataques con ácido)”. |
7 | روزنامه اعتماد درخصوص ترس ایجاد شده درمیان زنان اصفهان چنین مینویسد: | El periódico Etemaad señaló la naturaleza del temor entre las mujeres de Isfahán en el siguiente párrafo: |
8 | The unfortunate news of acidpashi in Isfahan, has disrupted the security of the people of this city, especially that of women and girls , resulting in these women from often withdrawing from appearing in public and remaining at home. | Las infortunadas noticias de acidpashi en Isfahán han alterado la seguridad de la gente de esta ciudad especialmente de las mujeres y niñas, como resultado estas mujeres con frecuencia se abstienen de aparecer en público y permanecen en su hogar. |
9 | And those who do come out, come with a fear and reluctance to even roll down their windows and when they do come out to the streets, they finish their work with the speed of electricity and wind so they can go back to hiding behind the enlcosed windows of their Khodro's. | Y las que salen lo hacen con temor y reticencia incluso bajando las persianas de sus ventanas y cuando salen a la calle terminan su trabajo con la rapidez de la luz y del viento, así vuelven rápidamente de su trabajo para nuevamente esconderse tras las ventanas cerradas de su Khodro. |
10 | فرهیختگان، دیگر روزنامه اصلاحطلب در صفحه اول خود گزارشی از یکی از قربانیان این حملات، سهیلا جورکش منتشر کردهاست. | Fahreekhtegan, otro periódico reformista, publicó una notable portada con otra de las víctimas de los ataques, Soheila Jowrkesh. |
11 | خانواده جورکش اظهار داشتهاند که این حملات جهت هشدار و برخورد به زنانی است که حجاب کامل نداشتهاند. | La familia Jowrkesh contó a Fahreekhtegan que los atacantes habían prevenido a la ciudad que iban a “encargarse” de las mujeres con mal hiyab. |
12 | حجاب یا به عبارت دیگر پوشش اسلامی بعد از انقلاب ۱۹۷۹ در ایران برای زنان اجباری شد. | El hiyab o código de vestimenta islámico (a veces llamado “hijab”), es impuesto por el estado a la mujer desde la revolución islámica en 1979. |
13 | این حجاب زنان را مجبور مینماید که موی سر خود را پوشانده و لباسهای معمولی به تن کنند. | El hiyab requiere que la mujer se cubra la cabeza y vista ropa modesta. |
14 | اما زنان ایرانی به شکستن مرزهای حجاب با بیرون گذاشتن موها از زیر روسریهای رنگارنگ و پوشیدن لباسهای تنگ و آرایش شناخته شدهاند. | Las mujeres iraníes son conocidas por forzar los límites del hiyab, con frecuencia revelando su pelo debajo de coloridos pañuelos y vistiendo abrigos ajustados y usando maquillaje. |
15 | این امر منجر به بازخورد محافظهکاران و درخواست آنان از دولت جهت برخورد گردید. | Esto ha dado lugar a reacciones conservadoras pidiendo al gobierno y a la sociedad tomar medidas. |
16 | فرهیختگان، دیگر روزنامهی اصلاحطلب در صفحه اول خود گزارشی از یکی از قربانیان این حملات، سهیلا جورکش منتشر کردهاست. | El periódico reformista Fahreekhtegan presenta una portada dedicada a una de las víctimas del ataque, Soheila Jowrkesh. |
17 | این درحالی است که روزنامههای محافظهکاران به بیان بسیار محدودی از خبر جهت ممانعت از انتشار بسنده کردهاند. | Esto contrasta con los periódicos mas conservadores quienes han dado poca o ninguna cobertura a los incidentes. |
18 | روزنامههای وابسته به جریان محافظهکار در ایران درخصوص این واقعه سکوت اختیار کردهاند و تنها به درج خبرهای بسیار محدودی از اصفهان بسنده کردهاند. | Los periódicos asociados con los conservadores en Irán han permanecido extrañamente silenciosos o limitados en su cobertura sobre los ataques en Isfahán. |
19 | روزنامه پیشرو محافظهکار کیهان وابسته به دفتر آیت الله خامنهای که تنها به بیان اخبار محدودی اکتفا نموده بود، در آخر در روز سه شنبه ۲۹ مهر در صفحه اول خود چنین نوشت :”اسیدپاشی به چهره حجاب، موج سواری ضد انقلاب”. | El periódico conservador líder, Kayhan, asociado con la oficina del Líder supremo Ayatollah Khamenei, que ha dado poca o ninguna cobertura sobre los incidentes, finalmente dedicó su portada del martes 22 de octubre 2014 con un titular diciendo: “Acidpashi en frente del hiyab es usado para crear una ola de reacción antirevolucionaria.” |
20 | کیهان نوشت: “بر خلاف گزارش های رسانه های خارجی دروغ و حامیان داخلی آنها، زنانی که مورد این حملات قرار گرفتهاند همگی حجاب متعارف داشته و برخی از خانوادههای معظم شهدا هستند.” | Kayhan escribe, “Contrariamente a los informes mentirosos de los medios de comunicación extranjeros y sus partidarios nacionales, las víctimas de estos incidentes son mujeres con hiyab correcto y algunas de ellas de familias mártires.” |
21 | بر اساس گزارش شهرام رفیع زاده در رادیو فردا، کیهان روزنامههای اصلاح طلبی همچون ایران، آرمان، خبرآنلاین، ابتکار و اصفهان زیبا را به انتشار اخبار کذب برای خراب کردن چهرهی معتقدان و پیروان نظام محکوم کرد. | Según el informe del periódico Shahram Rafizadeh de Radio Farda, Kayhan ha acusado a los periódicos reformistas como Irán, Arman, Asrar, Khabar Online, Ebtekar e Isfahán Ziba de publicar noticias relacionadas con los ataques con el objeto de destruir la imagen de los “creyentes” y “partidarios” del régimen islámico. |
22 | روزنامهی محافظهکار کیهان وابسته به دفتر مقام معظم رهبری آیت الله خامنه ای در خصوص اسیدپاشی به مقابله با دیگر رسانهها ایستاد. | El periódico conservador asociado con la oficina del Líder supremo Ayatollah Khamenei se refiere a otros medios de información que cubren los ataques. |
23 | این روزنامه در تیتر اول خود نوشت:”اسیدپاشی به چهره حجاب موج سواری ضد انقلاب” | Su titular dice: “Acidpashi en frente del hiyab es usado para crear una ola de reacción antirevolucionaria.” |
24 | پوشش اخبار در روزنامههای محافظهکار بیشتر از آنکه به توضیح اصل خبر پرداخته و یا در پی یافتن دلیل وقوع این حوادث باشد به مقابله با اخبار دیگر رسانهها معطوف شده است. | La cobertura de la noticia en los periódicos conservadores ha sido en gran parte reactiva a los otros medios de comunicación en lugar de concentrarse en la cobertura de las noticias o ¿porqué estos ataques han estado ocurriendo?. |
25 | بسیاری از تقصیرها درخصوص اتفاقات اخیر به جریان محافظهکار در ایران باز میگردد، به ویژه پس از آنکه لایحه حمایت قانونی برای اجرای طرح حجاب در مجلس پیشنهاد گردید. | Gran parte de la culpa de los ataques ha sido puesta en los elementos dentro de Irán especialmente desde que los legisladores han propuesto un proyecto de ley que daría a los vigilantes protección jurídica para hacer valer el hiyab. |
26 | بنا بر گزارش رادیو فردا در مصاحبه با یکی از زنان ایرانی: ” به دلیل ایجاد نفرت در زنان همه فکر میکنند که حتما آنها در پشت این اسیدپاشی هستند.” | En un informe en Radio Free Europe/Radio Liberty, una mujer iraní explica, “[los conservadores] han estado diseminando odio contra las mujeres, por lo tanto muchos creen que están detrás de los ataques.” |
27 | بسیاری نگران عدم برخورد مناسب دولت در خصوص این اتفاقات هستند که نشان دهنده توجه محدود رسانههای محافظه کار به عاملان این اتفاقات و علل اصلی آن است. | Muchas preocupaciones contra la inacción de las autoridades refleja la escasa atención de los medios conservadores de descubrir quienes están detrás de los ataques y quienes los causan. |
28 | بسیاری از رسانههای اجتماعی در گزارش دهی خود از برچسب #اسیدپاشی استفاده مینمایند. | Muchos, en los medios sociales, han estado informando sobre el incidente usando la etiqueta #اسیدپاشی (#acidpashi). |
29 | توئیتهایی مرتبط با داستان ترس و دلهرهای که اسیدپاشی در ایران به وجود آورده است. | Algunos tuits tienen las historias del terror y miedo que los ataques han creado en Irán. Ilustración de niñas de Isfahán por Bozorgmehr Hosseinpour |
30 | کارتن مانا نیستانی در خصوص #اسیدپاشی در #ایران، و انانی که با چنین رفتارهای زشتی ترس را در میان زنان ایجاد میکنند. | Caricatura de @ManaNeyestani sobre los ataques de ácido en Iran, ¡y de quienes hacen tales actos viciosos para sembrar el temor entre las mujeres! |
31 | @pic.twitter.com/ERRBOul9uZ - Omid Memarian (@Omid_M) October 21, 2014 | Víctima de ataque de ácido “Maryam-D”: Tardes de temor y noches de dolor, grito y llanto. |
32 | دوست اصفهانیم میگه شایعه سرزبونها افتاده که اسیدپاش پدر یه بچهی 6 ساله بوده که تو تصادف با یه راننده زن مرده. | Mi amigo de Isfahán me dice que entre la gente existe el rumor que la persona que lanzó el ácido era el padre de un niño de seis años que murió en un accidente automovilístico causado por una mujer. |
33 | خیلی سینمایی طور! #اسیدپاشی | Es como una historia de Hollywood. |
34 | قبلا هم گفتم که قبل از اینکه به توحش #داعش گیر بدیم، بد نیست فکری به حال خودمون و اسیدهایی که پاشیده میشود بکنیم. #اسیدپاشی | He dicho, que antes de quedarnos atrapados en el salvajismo de ISIS, no está mal pensar en nuestro propio estado y el ácido que se produce en nosotros |