# | fas | spa |
---|
1 | ترکیه:به یاد هراند دینک به قلم : اونیک گرگوریان | Turquía: Recordando a Hrant Dink |
2 | | El 19 de enero fue el primer aniversario del asesinato del editor y periodista de origen armenio Hrant Dink en Estambul, Turquía. |
3 | برگردان فارسی : آرتور جواکیم دیروز، اولین سالگرد قتل سردبیر و روزنامه نگار ارمنی تبار “هراند دینک” در استامبول ترکیه بود . | A Dink le dispararon fuera del edificio del periódico Agos el 19 de enero del 2007. |
4 | دینک در بیرون دفتر روزنامه محل کار خود “آگوس” در روز 19 ژانویه 2007 با شلیک گلوله توسط اگون ساماست 17 ساله به قتل رسید. وی مدافع سرسخت حقوق انسانی ، اقلیتها و بشر در ترکیه بود. | Un prolífico defensor de los derechos civiles, humanos y de las minorías en Turquía, Dink fue asesinado por Ogun Samast, de 17 años de edad. |
5 | | Su asesinato impactó al mundo y marcó una de las pocas ocasiones en que armenios, turcos y otros bloggers trataron un acontecimiento como noticia de primera plana alrededor del mundo con una sola voz. |
6 | قتل او جهان را شوکه کرد و یکی از معدود دفعاتی را رقم زد که ارمنیان و ترکها و دیگر بلاگرها همصدا از واقعه ای سخن گفتند که از سرخط مهمترین اخبار در جهان شد | Un año más tarde la conversación en la blogósfera podrá haberse reducido, pero mucha gente en todo el mundo -y no menos en Armenia y Turquía- recuerdan a Dink. |
7 | یک سال گذشته و در وبلاگها مباحث در این مورد کمتر شده ولی هنوز هم خیلی ها در جهان و البته در ترکیه و ارمنستان اورا به خاطر می آورند ، نادر صدایی که آشتی میان ترکها و ارمنیان را ندا می داد. | Una voz rara que llamaba a la reconciliación entre armenios y turcos, el mensaje y el legado de Dink son recordados todavía. Hace una semana, Blogian publicó información sobre los acontecimientos conmemorativos a Hrant Dink a llevarse a cabo en todo el mundo. |
8 | | Internations Musings hace un corto pero preciso post que consiste en dos fotos tomadas en Estambul con el título “Creo que la oscuridad un día se unirá con la luz.” |
9 | پیام و میراث دینک امروز نیز به خاطر آورده می شود. | Rastî simplemente publica múltiples citas y fotos, incluida una del Ministro de Asuntos Exteriores,Vartan Oskanian. |
10 | یک هفته قبل “،بلاگلیان “ اطلاعاتی از مراسم بزرگداشت دینک در سطح بین المللی را منتشر ساخت. | La brutalidad, la impunidad, la violencia del asesinato de Hrant sirve para varios fines políticos. |
11 | “اینترنشنال موزینگ” از استامبول پستی کوتاه ولی کاملا بجا مرکب از دو پاراگراف را با عنوان ” یقین دارم روزی تاریکی به روشنایی خواهد پیوست” منتشر ساخت | Primero, hace a Turquía menos importante para Europa, que es exactamente lo que quieren algunos en el sistema turco. |
12 | “راستی” بیشتر نقل قولها و عکسهایی را منتشر ساخت که یکی از آنها از وارطان اوسکانیان وزیر خارجه ارمنستان بود:سبعیت، بی جزا ماندن و بیرحمی قتل هراند به نتایجی سیاسی منجر شد. | Segundo, disuade a los armenios y otras minorías en Turquía a perseguir sus derechos civiles y humanos. Tercero, ahuyenta a esos turcos audaces que empiezan a explorar en serio esos temas complicados y sensibles. |
13 | نخست ، جذبه ترکیه را برای اروپا کمتر ساخت،که اتفاقا چیزی بود که خیلی ها در ترکیه می خواستند. | En Londres, Unzipped publica fotos, un video y un relato del evento llevado a cabo fuera de la Abadía de Westminster. |
14 | ثانیا ارمنیان و دیگر اقلیتها در ترکیه را از احقاق حقوق مدنی و انسانی خویش وحشتزده کرد. | Esto fue organizado por la comunidad armenia en Inglaterra, pero también asistieron representantes de las comunidades turca y kurda, así como de otras. |
15 | سوما، ترکهای شجاعی را که می خواستند این موضوعات پیچیده و حساس را مشتاقانه دنبال کنند ترساند | El blogger también publica un poema de Mikael Nalbandyan que fue repartido a los asistentes. |
16 | | Cuando el Dios de la Libertad Formó de tierra este marco mortal, Respiró en mí el aliento de vida, Y en un espíritu me convertí, |
17 | در لندن، ” آن زیپد”عکسها،ویدئو و گزارشی از مراسمی که بیرون کلیسای وست مینستر انجام شد منتشر ساخت. | Envuelto en mis pañales, Amarrado y con grilletes indefensamente,* extendí mis manos infantiles para abrazar la dulce Libertad. |
18 | مراسم توسط جامعه ارمنیان انگلستان ترتیب داده شده بود ، ولی نمایندگان جوامع کرد و ترک نیز به همراه دیگران به آن پیوسته بودند | Toda la noche, hasta el amanecer, En mi cuna atado yací; Y mi sollozante gemido incesante Mantuvo a mi madre lejos del sueño. |
19 | وبلاگنویس همچنین شعری از میکائیل نعلبندیان را که در آنجا برای حضار خوانده شده بود را ارائه کرده است وقتی خدای آزادی | Le rogué, llorando fuerte, Que me desatara y me liberara; Desde ese día juré Que os amaría, ¡Libertad! |
20 | این دنیای فانی را آفرید و روح زندگی را در من دمید مرا در قنداق پیچید وقتی ناتوان و عاجز بودم ،دستان کودکانه ام را به سوی آزادی دراز می کردم تا آنرا در آغوش بگیرم تمام طول شب تا موقع غروب،وقتی در گهواره ام بودم و مدام گریه می کردم و خواب را از چشمان مادرم می ربودم وقتی او را ملتمسانه می خواستم که مرا از بند رها سازد و رهایم سازد از همان روزها عهد کردم که تنها تورا دوست داشته باشم ، آزادی ! ! | Al otro lado del océano, en Estados Unidos, Verbal Privilege publica un artículo en la víspera de un evento similar en Nueva York. El blogger menciona uno de los aspectos más alarmantes del asesinato de Dink - el crecimiento del ultra nacionalismo y la participación de individuos dentro del gobierno o las fuerzas armadas en Turquía. |
21 | در آنطرف دریاها ، در ایالات متحده ، “وربال پریولیج”پستی در مورد واقعه ای مشابه در نیویورک دارد . بلاگر در مورد یکی از خطرناکترین جنبه های ترور هراند دینک هشدار می دهد - رشد ملی گرایان افراطی و رخنه آنان در دولت و ارتش ترکیه. | El adolescente que le disparó a Dink en la cabeza está siendo procesado, al igual que algunos de los agitadores políticos que le entregaron la pistola y lo mandaron a Estambul. |
22 | نوجوان قاتل دینک همچنین آشوبگرانی که به او اسلحه دادند و او را به استانبول فرستادند تحت محاکمه اند ، اما آنانی که مشوق این جنایت بودند و از دید پلیس دور مانده اند، علی رغم مستندات و ادله فراوان علیه آنها ،از آزادی لذت می برند. | Pero los de más arriba que deben haber participado en el crimen o en encubrirlo ante la policía amiga, siguen disfrutando de impunidad, a pesar que hay difundidas evidencias de su interferencia en la investigación. |
23 | همین موضوع توسط”بلاگیان” یک هفته پیش مورد بررسی قرار گرفت. | El blogger Blogian hizo suyo el mismo tema hace una semana. |
24 | بلاگر ارمنی عکسهایی از بچه هایی که در حال درست کردن علائم گروههای ملی گرای افراطی بودند و همچنین کاریکاتوری از طراح نروژی-ترک فیروز کوتال به نمایش گذاشت. | El bogger armenio publica fotos de niños haciendo señales ultranacionalistas y una caricatura del dibujante turco-noruego Firuz Kutal. |
25 | […]قاتل ،بنا به بیان کاریکاتور، می توانسته هر نوجوانی باشد که توسط بزرگسالان ملی گرای افراطی شستشوی مغزی شده است. | El asesino, sugiere la caricatura, pudo haber sido cualquier adolescente con el cerebro lavado por adultos ultranacionalistas. |
26 | اگر دقیقتر نگاه کنید ، قاتل علامت “گرگهای خاکستری” را با دست چپش نشان می دهد، علامتی که ترکهای فاشیست در راهپیماییهایشان برای تکدیب نسل کشی ارمنیان از آن استفاده می کنند. | Si se mira de cerca, el asesino está haciendo la “señal del lobo gris” con su mano izquierda, un ademán de turcos fascistas que también usan la señal en manifestaciones que niegan el genocidio armenio. […] |
27 | یکبار گوکان اوزگون مقاله نویس ترک گفته بود که ویدیویی که در یوتیوب قتل هراند دینک را ستایش می کند از پورنو گرافی کودکان بدتر است. | Una vez, el columnista turco Gökhan Özgün dijo que un video de YouTube que hacía honores al asesinato de Hran Dink era peor que pornografía infantil. |
28 | در آن زمان معنای سخن اوزگون را نفهمیدم ، ولی بعد از دیدن این عکس دریافتم که او چه احساس می کند. “ | En su momento, quedé perplejo con las palabras de Özgun. Pero tras ver las fotos de arriba creo saber lo que sintió. |
29 | وجومنت فور رنسانس”شدت گرفتن ملی گرایی افراطی را در ترکیه اینگونه تحلیل می کند:مراسم مختلفی در استانبول برای بزرگداشت سالگرد قتل هراند دینک برگزار شد | Movement for a New Renaissance analiza el surgimiento de ultra nacionalismo en Turquía. Se ha llevado a cabo ceremonias en Estambul para conmemorar el primer aniversario del asesinato de Hran Dink. |
30 | دینک روزنامه نویس شجاع ارمنی-ترکیی بود که با تلاشی بی وقفه سعی در ایجاد پلی بین دره عمیق بین ارمنیان و ترکها داشت. | Dink fue un valeroso periodista turco-armenio que trabajó incansablemente para tender un puente sobre la inmensa brecha entre turcos y armenios. |
31 | نوشته های او در مورد نسل کشی ارمنیان ، که ترکیه وقوع آنرا کلا انکار می کند، ملی گرایان افراطی ترک را غضبناک کرد و باعث محکومیت دینک با استناد به قانون بحث بر انگیز “توهین به ملیت ترک” شد [بند 301 قانون جزایی ترکیه - مترجم] و در پایان تلاش دینک برای تشویق ترکها به درک واقعه نسل کشی ارمنیان با قتل وی به وسیله شلیک گلوله توسط ملی گرایی ترک انجامید. | Sus escritos sobre el genociodio armenio, que Turquía niega que haya ocurrido, enfurecieron a los nacionalistas turcos y llevaron a Dink al convencimiento bajo una controvertida ley turca que prohíbe “insultar la turquidad”. Al final, los esfuerzos de Dink para hacer entrar en razón al pueblo turco en el tema del genocidio armenio condujeron a que fuera matado a tiros por un nacionalista turco. |
32 | قتل دینک پرده از شکافی عمیق در مردم ترکیه برداشت. | El asesinato de Dink reveló profundas fisuras dentro del pueblo turco. |
33 | در یک سو، قتل او بسیاری از ترکها را شوکه و عصبانی کرد ، به طوری که آنان به صورت خودجوش در حمایت از او تجمع کردند و شعار “ما همه ارمنی هستیم!” | De un lado, su asesinato impactó y enfureció a muchos turcos, que espontáneamente manifestaron en su favor, coreando, “¡Todos somos armenios!” |
34 | را سر دادند، و از سویی دیگر بسیاری از ملی گرایان افراطی که از مرگ وی خوشنود به نظر می رسیدند، بعد از دستگیری قاتل، اوگون ساماست 17 ساله ،کلیپ ویدیویی را منتشر کردند که پلیسهای ترک با صورتی خندان در حال جشن گرفتن با او و دادن پرچم ترکیه به دست او را نشان می داد. [ | De otro lado, muchos nacionalistas extremistas parecían encantados con su muerte; tras el arresto del asesino, Ogun Samast de 17 años de edad, apareció en un video de oficiales de policía sonrientes celebrando con él y entregándole una bandera turca. |
35 | …]قتل هراند دینک و وقایع متعاقب آن نشان داد که مشکل ملی گرایی افراطی به چه حد در ترکیه جدی است… | El asesinato de Dink y los acontecimientos sucesivos revelan lo serio que es el problema del nacionalismo extremo en Turquía. |
36 | ولی به گوش رسیدن صداهایی میانه رو و منطقی ترکها که توسط تجمع هایی در حمایت از هراند دینک به گوش رسید ،جای امیدواری را باقی گذاشت. | […] Pero el surgimiento de voces turcas moderadas y racionales, ilustradas por las manifestaciones y en publicidad, son una razón para la esperanza. |
37 | در دیدی وسیعتر ،ملی گرایی افراطی ویروسی است که نژاد بشری را عقب نگه می دارد …اگر می خواهیم در قرن 21 زندگی کنیم ، بایستی خود را ابتدا انسان بدانیم و تمامی دیگر مراتب را در اولویتهای دوم و در پایین لیست قرار دهیم. | En un contexto más amplio, el nacionalismo extremo es un virus que contiene a la raza humana significativamente. […] Si vamos a sobrevivir al siglo 21, debemos aprender a vernos como humanos en primer lugar, con cualquier otra afiliación como secundaria y bien abajo en la lista. |
38 | با وجود اینکه با بیشتر مواردی که هراند دینک به آن ایمان داشت و بیان می نمود “پلی گزت”نظری بر مسئله ملی گرایی افراطی داده است، ولی گفته است که ترکیه در نتیجه آن تغییر کرده است :امروز سالگرد قتل وحشیانه روزنامه نگار ارمنی -ترک هراند دینک است. | A pesar de no estar muy de acuerdo con mucho de lo que Hrant Dink decía o pensaba, PoliGazette también comenta sobre el tema del ultranacionalismo, pero dice que como consecuencia, Turquía ha cambiado. Hoy se conmemora un año de la muerte violenta del periodista armenio-turco Hrant Dink. |
39 | او توسط ملی گرایی افراطی به قتل رسید که این قهرمان آزادی بیان را برای عقیده اش در مورد مسئله ارمنی (نسل کشی) به خون کشید. | Él fue asesinado por un nacionalista extremista, que asesinó a este héroe de libre expresión por sus opiniones en el tema armenio. |
40 | عقاید و رک گویی او ،وی را تبدیل به دشمنی برای ترکهای ملی گرا و ارمنیان خارج از ارمنستان کرد ، تنها صحبت او به آنان این بود که بروید و با هم زندگی کنید (او علاقه ای به دایاسپورا (ارمنیان خارج از ارمنستان) نداشت چون اعتقاد داشت که آنان پیش داورانه و افراطی فکر می کنند.)مرگ هراند دینک می توانست هدف قاتل را که همانا ساکت کردن دینک و بقیه افرادی را که با او همعقیده بودند، براورده سازد ولی در عوض ،بله هراند دینک به قتل رسید و این وحشتناک بود ولی این ترکها را بیش از پیش برای پشتیبانی از آزادی بیان مصمم ساخت | Sus opiniones y su franqueza lo convirtieron en un enemigo de los nacionalistas turcos y de la diáspora armenia, porque básicamente les dijo que dejaran de perder el tiempo en temas triviales (no le gustaba mucho la diáspora, a la que consideraba obsesiva y extrema). La muerte de Hrant Dink pudo haber conseguido lo que el asesino quería conseguir - silenciar a Dink y a cualquier otro que estuviera de acuerdo con él - en cambio, su crimen tuvo el efecto opuesto: sí, Dink fue asesinado y eso fue horrible, pero hizo a los turcos más decididos a proteger y expandir la libertad de expresión. |
41 | خیلی ها با مورد آخری که بلاگر ذکر کرده است مخالفت خواهند کرد ولی بلاگر ترک در “ارکانز فیلد دایری”شوک و غضبی را که بسیاری از ترکها را فرا گرفته بود با پست خود در مورد اطلاعیه ای از جزئیات مراسم یادبودهایی که دیروز در استانبول جریان داشته به نمایش می گذارد : ما ،شهروندان این کشور [ترکیه]نمی خواهیم به زندگی با ترس عادت کنیمو چون فاخته بر خود بلرزیمزیرا که در میان ترورهایی بی کیفر زندگی می کنیم. | Muchos discreparán con el blogger en el último punto, pero el blogger turco en Erkan's Field Diary ciertamente simboliza el impacto y la indignación que se extendió entre muchos turcos al publicar el texto de un anuncio con el detalle del acto en su memoria llevado a cabo ayer en Estambul. Nosotros, los ciudadanos de este país, no queremos acostumbranos a vivir en como palomas huidizas, entre asesinatos sin resolver. |
42 | به عنوان ملتی بزرگ که از چنین جنایت غیر قابل باور خوشه عداوت نخواهد چید،که تاریکیی را که از نوزادان تروریست می پروراند، روشن سازد ،چون آینده ای روشن برای کشورمان می خواهیم ،که باهم بار اندوه عمیقمان را بر شانه هایمان حمل کنیم،چون شاهد و قربانی این واقعه اسفناک بوده ایم. | Como multitudes dignas que no engendramos odio de este asesinato inconcebible, para iluminar la oscuridad que vuelve asesinos a los bebés, para reclamar un brillante futuro para nuestro país, para juntos cargar el peso de nuestra profunda pena, como víctimas y observadores del caso de Hrant Dink […] |
43 | یکی از آنهایی که به تجمعات استامبول پیوسته بودند، بلاگر ارمنی تبار “ارمنین آبزرور” بود که شرح ما وقع را در وبلاگش گنجانده است. | Uno de los asistentes a la manifestación en Estambul fue el blogger armenio The Armenian Observer, quien publica un relato del día. |
44 | با فرض آنکه بسیاری از ارمنیان در اینجا و در دایاسپورا کاملا مفهوم پیام صلح و آشتی هراند دینک را متوجه نشده اند، آنانرا تشویق می کنم که کلام کسی را بخوانند که آنرا براستی متوجه شده است:امروز در تجمعی در استانبول که در آن سالگرد قتل حزن انگیز هراند دینک گرامی داشته می شد شرکت کردم . | Dado que muchos armenios acá y en la diáspora todavía no llegan a comprender plenamente el mensaje de paz y reconciliación de Hrant Dink, es alentador leer las palabras de uno que ahora si lo entiende: Hoy participé en una manifestación en Estambul, con ocasión del primer aniversario del trágico asesinato de Hrant Dink. |
45 | چیز زیادی دستگیرم نشد ولی فضا پر از اندوه و خشم بود. | Era muy poco lo que entendía, pero la atmósfera estaba triste y molesta. |
46 | موج جمعیت شاید 80 تا 100 هزار نفر بود که مثل رودی خروشان و بی انتها در مقابل دفتر روزنامه “آگوس” در جریان بودند . | La ola humana -quizá de 80 - 100,000 fluía como un río interminable, bloqueaba la calle frente a las oficinas del diario AGOS. |
47 | آنها عدالت و آشکار شدن انگیزه های واقعی ترتیب دهندگان این ترور را می خواستند. [ | La gente reclamaba justicia y revelaba los verdaderos motivos de los organizadores del asesinato. |
48 | …]به عنوان ارمنی که در این تجمع شرکت داشت، من آنجا بودم فقط برای اینکه هراند دینک ارمنی بود ، و تا آنجایی که من می دانم، او به خاطر ملیتش کشته شد | Como un armenio que participó en la manifestación, estuve ahí solamente porque Hrant Dink es un armenio, y fue asesinado, según entiendo, exactamente por su nacionalidad. |
49 | | Sin embargo, para esos miles de personas protestando en las calles, él era mucho más que un armenio. |
50 | به هر حال برای آن هزاران مردمانی که در خیابان تظاهرات می کردند، او خیلی بیشتر از یک ارمنی بود. | Ayer también averigué que es un de los símbolos del futuro de Turquía. |
51 | دیروز همچنین دریافتم که آینده ترکیه روشن خواهد بود چون آنها توانستند چنین تجمع عظیمی را بعد از یک سال از قتل روزنامه نگار ارمنی راه بیندازند. علاقه مردم به آنچه در کشورشان و با شهروندانش رخ می دهد ،بدون توجه به ملیتشان، دلیل اصلی این نتیجه گیری بود. | Ayer también entendí que el futuro de Turquía es brillante, si puede desencadenar una manifestación tan grande un año después del asesinato de un periodista armenio, porque a la gente realmente le importa lo que está pasando con su país y sus ciudadanos - independientemente de su nacionalidad. |
52 | هراند دینک - ای مرد شجاع - خدا نگهدارت -آسوده بخواب | Hrant Dink - hombre valiente - adiós. Descansa en paz. |
53 | به یاد هراند دینک 2007- | In Memoriam, Hrant Dink 1954- 2007 |