# | fas | spa |
---|
1 | جملات عاشقانه فلسطینی | Piropos palestinos |
2 | شوخی، بویژه شوخی سیاه، یک ویژگی اکتسابی فرهنگی به خصوص در مناطق جنگی است. | El humor, sobre todo el humor negro, está influenciado por la cultura, especialmente en zona de guerra. |
3 | اخیرا در توییتر، برچسب #PalestinianPickUpLines در چند روز گذشته دهها پاسخ دریافت کرده است. | La etiqueta #PalestinianPickUpLines [en] (Piropos palestinos) se ha puesto de moda en Twitter y recientemente se le adhirieron muchos usuarios. |
4 | این اظهارات بعضی گرم و با مزه، و بعضی دیگر خشمگین و عصبانی هستند، که این براستی واقعیت زندگی در فلسطین و زندگی فلسطینیهای پراکنده از فلسطین را منعکس میکند. | Estas propuestas, a veces cálidas y divertidas y otras veces con un tono enojado y político, reflejan la realidad acerca de cómo se vive en Palestina y la diáspora palestina. |
5 | فیرز نبیل، بدنیا آمده در بریتانیا، که هویت خود را “فلسطینی در قلب” تعریف میکند، چند جمله عاشقانه پیشنهاد میکند، از جمله: | El británico Firas Nabil, que se refiere a sí mismo como “palestino de corazón”, a continuación nos ofrece algunos de sus piropos románticos: |
6 | When you're not with me, my heart is divided like the West Bank & Gaza. | “Cuando no estás conmigo, mi corazón queda partido como la Ribera Occidental y Gaza”. |
7 | #PalestinianPickUpLines | #PalestinianPickUpLines |
8 | - Firas Nabil (@firas_nabil) November 4, 2013 وقتی تو با من نیستی، قلب من دو پاره است همانند نوار غزه و کرانه باختری. | “Me declaro hacia tí como Israel lo hizo con Jerusalem, de manera ilegítima y no reconocida”. |
9 | My claim to you is like Israel's claim to Jerusalem, illegitimate & unrecognized. | |
10 | #PalestinianPickUpLines | #PalestinianPickUpLines |
11 | - Firas Nabil (@firas_nabil) November 4, 2013 | La jordana Sara Amro dice: |
12 | ادعای من بر تو ، مانند ادعای اسرائیل بر فلسطین است، نا مشروع و به رسمیت شناخته نشده. | |
13 | سارا آمرو، از اردن ، جمله پائین را ارائه میدهد: | |
14 | #PalestinianPickUpLines you're the only one who doesn't need to go through a checkpoint to get to my heart | |
15 | - Sara Amro (@saraamroo) November 3, 2013 فقط توئی که نیاز نداری از نقاط تفتیش نظامی عبور کنی تا به قلب من برسی. | #PalestinianPickUpLines “Eres el único que no necesita pasar por un puesto de control para llegar a mi corazón”. |
16 | موفید اکل از نابلس در فلسطین، یک تقاضای پر احساس میکند: | Mufeed Okal de Nablus, Palestine, agrega con mucha pasión: |
17 | #PalesinianPickUpLinest Can I hold yo, like I hold the cause, close to my heart. | #PalestinianPickUpLines “¿Puedo mantenerte cerca de mi corazón, como lo hice con la causa?” |
18 | - 3Mufeed Okal (@MuOkal) November 3, 2013 آیا میتوانم تو را همانند هدف ملی نگاه دارم، نزدیک به قلبم. | Por último, el periodista y activista pro-palestino israelí, Mairav Zonszein, dice en broma: |
19 | میرو زنسزین، یک روزنامه نگار اسرائیلی و فعال طرفدار فلسطین، با گوشه کنایه میگوید: | |
20 | “Your beauty is harder to define than Israeli borders ” #palestinianpickuplines | “Tu belleza es más difícil de definir que los límites de Israel”. |
21 | - Mairav Zonszein (@MairavZ) November 3, 2013 | #palestinianpickuplines |
22 | تعریف زیبایی تو سختتر از تعیین مرزهای اسرائیل است. وبلاگ نویس Woman Unveiled مینویسد که این روند شوخی کمی تسکین برای سختی زندگی روزانه فراهم میکند. | La bloguera Woman Unveiled escribe [en] que este tipo de humor distrae a la gente de la dura realidad que se vive día a día. |
23 | “من شخصی هستم که باور دارم که راه پیشرفت برای حل مشکل اسرائیل و فلسطین تمرکز روی مسائل روز است و نباید گذاشت که اتفاقات گذشته مانع پیشرفت باشد. …وقتی فلسطینیها به تحمل کردن سختی در زندگیشان ادامه میدهند، و به حقوق انسانی آنها تجاوز میشود، یک روند در توییتر نشان میدهد چطور شوخی میتواند این درد را کمی بهبود بدهد … این جملات عاشقانه قطعاً موجب خنده میشوند به طوری که موجب آشکار شدن راههای مختلفی که اسرائیل استفاده میکند، خیلی اوقات این راهها بر خلاف قوانین بینالمللی هستند و زندگی روزانه را برای فلسطینیها مختل میسازد. | “Soy de los que creen que la única manera de avanzar en el conflicto israelí-palestino es enfocarse en las cuestiones de actualidad sin dejar que el pasado nos impida progresar… A pesar de que los palestinos siguen soportando el maltrato y una violación a los derechos humanos más elementales, hay una nueva tendencia en Twitter que explica cómo el humor puede ayudar a aliviar el dolor… Los piropos definitivamente hacen reír a la gente de una forma que, además, deja expuesta la manera en que los actos de los israelíes, ilegales ante la ley internacional, irrumpen en la vida de los palestinos”. |
24 | این یک ضعف موضوعات در توییتر است که با اینکه به صورت لحظهای بهروز میشود ولی به سختی میتوان سرچشمه و توسعه آنها را ردیابی کرد. | Un problema que presentan los temas de Twitter es que, a pesar de sobresalir en el momento, es difícil establecer sus orígines y su desarrollo. |
25 | همچنین اطلاعات اندکی در مورد این روند خاص در توییتر است که انعکاسدهنده روندهای شبیه پیشین باشد. مانند ظهور همین تگ در مارس، و همانند روندهای شبیه پیشین مانند تگ #SiegePickUpLines در ماه ژوئیه ۲۰۱۱. | Por eso hay tan poca información acerca de esta tendencia, que hace referencia a otras que surgieron antes, como la Emergencia de Marzo dentro de la misma etiqueta, y otras anteriores aún como la etiqueta de julio de 2011 #SiegePickUpLines [en]. |
26 | مسأب الشمی یک وبلاگ نویس مصری، همراه با دوستش که در توییتر به (WelshInGaza) (دیگر موجود نیست ) معروف بودند اظهار کرده که او مسوول شروع این روند . #SiegePickUpLines در توییتر بوده است. | El bloguero egipcio Mosa'ab Elshamy, junto con un amigo que fue identificado en Twitter como WelshInGaza (ya no se encuentra disponible) se considera [en] responsable de #SiegePickUpLines. |
27 | او توضیح میدهد که وقتی با دوستش در مورد شوخی در زندگی در غزه گفتگو میکردند این ایده در ذهنش شکل گرفته است. | Explica que ambos tuvieron la idea mientras charlaban sobre del humor con que se enfrenta la vida en Gaza. |
28 | عربها اصولا در برابر بدبختیهای زندگی با شوخی روبرو میشوند. | “Los árabes generalmente enfrentan la miseria con humor. |
29 | این سوالی بود که از حس کنجکاوی خالص بوجود آمد، و جالب بود که مشاهده کنیم بسیاری دیگر (از جلمه فلسطینیها) به تمسخر گروهی محاصره غیر قانونی غزه و سختی زندگی روزانه، اهم، در نوار (نوار غزه) پیوستند. | Esta pregunta surgió solo por curiosidad y provocó una gran fascinación cuando otros (muchos de ellos palestinos) se unieron a la burla colectiva del sitio ilegal de Gaza y las hostilidades que la gente enfrenta a diario en la Franja. |
30 | وقتی که توییتها به جریان افتادند، معلوم شد که خیلیها خود را به موضوعاتی مانند محاصره، قطع برق، و تونلها و اهم، راکتها محدود نمیکنند بلکه به سایر موقعیتها مانند ناوگان کوچک (کاروان کمک رسانی به غزه)، قطعنامههای سازمان ملل متحد، چاره دو کشوری و سیستمدران امریکایی پرداختند. | A medida que aparecían los tuiteos, cada vez más gente parecía no limitarse a bromear solo sobre el sitio, los cortes energéticos, los túneles y los cohetes, sino también acerca de las resoluciones de la ONU, la solución de los dos estados y los políticos estadounidenses”. |
31 | الشمی در میان محبوبترین توییتها ، جملات زیر را به حساب میآورد: | |
32 | “عزیزم تو باید از PalestFINE باشی” | Elshamy incluye entre sus tuiteos favoritos: |
33 | “من هرگز ترکت نیمکنم، حتی اگر بتونم. “ | “Nena, tu debes ser de PalestLINDA”. |
34 | ” …. | “Nunca te abandonaría (incluso si pudiera)”. |
35 | ما شاید حقوق انسانی نداشته باشیم، ولی عزیزم، نیازهای انسانی که داریم” “اگر با من باشی همانند اسرائیل بودن است، هیچ وقت نیاز نداری عذر خواهی کنی، دختر.” | “Tal vez no tengamos derechos humanos nena, pero sí necesidades humanas…” “Salir conmigo es como Israel, nunca tendrás que disculparte por nada, nena”. |
36 | “عزیز من آیا تو پهپاد هستی؟ | “Nena, ¿a caso eres mosca? |
37 | بخاطر اینکه تو سرم تمام روز وزوز میکنی” | Porque has estado zumbando en mi mente toooodo el día”. |
38 | میگویند که متضادها به هم جذب میشوند. | “Dicen que los opuestos se atraen. |
39 | میشه تو حماس باشی در برابر فتح من” | ¿Serías como un Hamás para mi Fateh?” |
40 | “عزیزم، بیا با هم جمع بشویم و چاره یک کشوری بکنیم.” | “Nena, unámonos y busquemos la solución de un solo estado”. |
41 | یسمین الخوری که از غزه بلاگ مینویسد در Out of the Blue (و نیز یکی از نویسندگان در مجموعهٔ صداهای جهانی است)، اضافه میکند: | Yasmeen El Khoudary, que bloguea en Gaza, Out of the Blue (y que también es autora [en] online de Global Voices), agrega [en]: |
42 | به عنوان یک فلسطینی از غزه، که به قدرت شوخیهای نیشدار باور دارد، من این را دوست داشتم. | “Como toda palestina de Gaza que cree en el poder del sarcasmo, me encanta todo esto. |
43 | این، شوخیها و بیانهها کوتاه مردمی است که حقیقت را بیشتر از هر داستان خبری گمراهکننده و جانبدارانه آشکار میکند. | Los chistes y las declaraciones humanas reflejan la verdad tal cual es, pero no así las noticias, que son confusas y parciales”. |
44 | اگر شما بیشتر از این دو روند توییتر خبر دارید لطفاً نظر بگذارید و به اشتراک بگذارید. | Si sabes más acerca de la historia de estas dos tendencias, o alguna otra parecida, por favor comenta y comparte. |
45 | در عین حال به نظر میرسد که ما انسانها در سختیها برای به هم وصل شدن و همدردی کردن، با شوخی به طرف هم دست دراز میکنیم. | En estos momentos, parece que en las malas épocas nos relacionamos a través del humor para conectarnos y apoyarnos mutuamente. |
46 | اگر شما از خواندن در مورد #PalestinianPickUpLines and #SiegePickUpLines لذت بردید #HumorHeals و #ShutdownPickUpLines در مورد تعطیلی اخیر دولت آمریکا ممکن است برای شما جالب باشد. | Si disfrutaste leer en #PalestinianPickUpLines y #SiegePickUpLines y en #HumorHeals [El humor sana; en] y #ShutdownPickUpLines [Basta de piropos; en] sobre el reciente bloqueo de EUA, también puedes apelar. |
47 | چه روندهای توییتر دیگری شما را به خنده انداخته و موجب شده است که شما از وضعیت فعلی خود بیشتر آگاه شوید؟ | ¿Qué más encontraste que te haya hecho reír o apreciar más tu situación actual? |
48 | ما دوست داریم از شما بشنویم.. | Queremos escucharte. |
49 | Thumbnail Credit: - Rusty Stewart on Flickr (Creative Commons License) | Reconocimiento de miniaturas para: - Rusty Stewart de Flickr (con licencia de Creative Commons) |
50 | Hat tip: - Jennine Abdul at The Lowercase Arab blog | Especial agradecimiento a: - Jennine Abdul del blog [en] The Lowercase Arab |