# | fas | spa |
---|
1 | نامه وبلاگنویس ایرانی زندانی در مورد شکنجهاش | Carta de un bloguero iraní en prisión habla de tortura |
2 | سیامک مهر، وبلگنویس ایرانی زندانی که در سال 2010 دستگیر شد در حال گذراندن محکومیت چهار سالهاش میباشد. | El bloguero iraní Siamak Mehr fue apresado en el 2010 y está cumpliendo una sentencia de 4 años |
3 | محمدرضا پورشجری، وبلاگنویس زندانی که با نام مستعار سیامک مهر مطلب مینوشت، در زندان نامه سرگشادهای منتشر کرده که از شکنجه و شرایط بسیار سخت زندان میگوید. | Mohammad Reza Pourshajari, un bloguero encarcelado, conocido por su seudónimo Siamak Mehr, escribió [fa] una carta abierta desde la prisión donde habla de tortura y las condiciones extremadamente difíciles en las que está. |
4 | نامه که تاریخ آن مربوط به 6 مارس 2014 است تا انتهای ماه مارس در وبسایتهای مختلفی بازنشر شده است. | La carta, de fecha 6 de marzo 2014, fue ampliamente re-publicada por muchos sitios web a fines de marzo. |
5 | این بلاگر 54 ساله در حال گذراندن محکومیت 4 ساله خود در زندان قزل حصار کرج در شمال غرب تهران است. | El bloguero, de 52 años de edad, está cumpliendo 4 años de sentencia en la prisión de Ghezel Hesar en Karaj, al noroeste de Teherán. |
6 | او در تاریخ 12 سپتامبر سال 2010 به اتهام توهین به مقدسات و خدا در مطالب وبلاگش دستگیر شد. | Fue arrestado el 12 de setiembre 2012 acusado de insultar al Profeta y enemistad hacia Dios en los post en su blog [fa]. |
7 | در این نامه پورشجری مینویسد: | En su carta Pourshajari escribe [fa]: |
8 | من از همان ابتدا که توسط ماموران وزارت اطلاعات با هجوم به آپارتمان محل سکونتم دستگیر شدم مورد بازجویی و کتک و ضرب و شتم و شکنجه قرار گرفتم. | … tan pronto que fui arrestado en mi departamento por las fuerzas de seguridad fui torturado, golpeado y amenazado de ser ejecutado… Soy una de las víctimas de la represión del régimen islámico. |
9 | من یکی از قربانیان استبداد و سرکوبگری رژیم اسلامی حاکم بر ایران هستم که به دلیل درج و انتشار نظرات و انتقادهای خود پیرامون بیعدالتیها و نقض حقوق و آزادیهای هممیهنانم در صفحه شخصی خود در اینترنت از سوی دستگاه قضایی این رژیم به چهار سال حبس محکوم گردیدهام. | |
10 | هماکنون که این مطالب را یادداشت میکنم در اتاقی به مساحت کمتر از ۲۱ متر مربع و در میان ۴۰ تن از جانیان و قاتلان و قاچاقچیان و سارقین و متجاوزین به عنف و زورگیرها و چاقوکشها و کودکآزارها و بیماران روانپریش و معتادان به مواد مخدر و ولگردها و مجرمین و از این قماش گرفتار و اسیر هستم. | Fui sentenciado a cuatro años de prisión por escribir sobre injusticia y violación de los derechos de los ciudadanos (iranís) … Estoy escribiendo esta carta en una celda de 21 metros cuadrados con 40 otros prisioneros quienes son criminales, violadores, drogadictos… La República Islámica reprime sistemáticamente los derechos civiles fundamentales y priva de libertad a la gente. |
11 | جمهوری اسلامی به گونهای برنامهریزیشده و هدفمند و منظم به سرکوب حقوق بنیادی مدنی میپردازد. در پایان نامه او جامعه جهانی و دولتهایی که به حقوق بشر اهمیت میدهند را دعوت کرد تا به مردم ایران در رسیدن به آزادی و حقوقشان یاری کنند. | Al final de la carta invita a la comunidad internacional y a los gobiernos que se preocupan de los derechos humanos a ayudar al pueblo iraní a obtener sus derechos y libertad. |
12 | دختر این وبلاگنویس، میترا پورشجری نیز نامهای در ماه فوریه منتشر کرد که در آن توضیح داد زندگی پدرش در خطر است: او گفت: | La hija del bloguero, Mitra Pourshajari, también escribió una carta en febrero 2014 explicando [en] que la vida de su padre estaba en peligro. |
13 | مقامات با انتقال آقای پورشجری به مراجع درمانی مخالفت کرده و او را از کلیه داروها محروم کردهاند. | Dice [en]: Las autoridades están negando el traslado del sr. |
14 | به این امید که او به زودی خواهد مرد. برای مقامات زندان نظر پزشکان هیچ اهمیتی ندارد. | Pourshajari a un recinto médico y lo están privando de todos sus medicamentos en la esperanza de que pueda morir pronto. |
15 | آنها به کلی نظر آنها را انکار میکنند. | Para [las autoridades de la prisión], las opiniones del médico no tienen importancia; ellos la ignoran completamente…. |
16 | همه ایرانیان مجبور به اطاعت اط سیستم و انجام کارهایی هستند که خوشایند آن باشد. | Todos los iranís están obligados a obedecer y a hacer lo que quiera el sistema. |
17 | یک صفحه فیسبوک برای حمایت از آزادی این وبلاگنویس همراه با تصویری از نامه او آغاز به کار کرده و اخبار به روز شرایط وی را نیز منتشر میکند. | Se ha preparado una página de Facebook [fa] para apoyar al bloguero prisionero con una copia de sus cartas y una actualización de su situación. |
18 | اینجا ویدئویی را ببینید که در سال 2011 بارگذاری شده و سیامک مهر را در بند و در حال انتقال به دادگاه نشان میدهد. | Aquí se incluye un video, subido en diciembre 2011, mostrando a Siamak Mehr encadenado, aparentemente en camino a la Corte. |