# | fas | spa |
---|
1 | مردم روسیه “روزی که دموکراسی روسیه مرد” را به یاد میآورند | Rusos recuerdan el “Día en que la democracia murió” |
2 | کاخ سفید روسیه پس بمباران تانکها در سال 1993. | La Casa Blanca rusa luego de ser atacada por tanques en 1993. |
3 | تصویر از یوتیوب. | Captura de pantalla de YouTube. |
4 | سه کلمهای که توماس هابز برای توصیف زندگی استفاده کرد- “نکبتبار، حیوانی و کوتاه”- به خوبی دو هفته بحران حاکمیت، که باعث فروپاشی مسکو در 20 سال پیش شد، را خلاصه میکند. | Las tres palabras que usó Thomas Hobbes para describir la vida -”repugnante, salvaje y breve”- resumen elocuentemente las dos semanas de crisis constitucional que sacudieron a Moscú hace veinte años. |
5 | بوریس یلتسین هیئت حاکمه شوروی (پارلمان شوروی) را در 21 سپتامبر سال 1993 منحل اعلام کرد، و یکی از سمبلهای سیستم شوروی سابق را در یک چشم به هم زدن از بین برد. | El presidente Boris Yeltsin disolvió el Sóviet Supremo el 21 de setiembre de 1993, y retiró uno de los principales vestigios del sistema soviético de un solo tirón. |
6 | هیئت حاکمه شوروی، به رهبری روسلن خاسبولاتوف و نخست وزیری الکساندر روتسکوی، در واکنش به این عمل یلتسین در کاخ سفید سنگر گرفت، حکم جلب یلتسین را صادر نمود، و حمایت خود را از نیروهای مسلح ضد یلتسین برای حمله به استودیوی تلویزیونی اوستانکینو اعلام کرد. | El Sóviet Supremo, encabezado por el presidente Ruslan Khasbulatov y el vicepresidente Aleksandr Rutskoi, se atrincheró en la Casa Blanca de Moscú como respuesta, votaron para impugnar a Yeltsin, y suscitaron apoyo de bandas armadas contrarias a Yeltsin para atacar [eng] el estudio de televisión Ostankino. |
7 | واکنش یلتسین مسلما واکنشی بود که در تاریخ ثبت شد. | Por supuesto, la reacción de Yeltsin fue para los libros de historia. |
8 | در چهارم اکتبر سال 1993، او از سربازان ارتش خواست که به ساختمان پارلمان حمله کنند، و با این کار شهر را وارد نزاعی کرد که طبق این گزارش “بدترین خشونت خیابانی از زمان انقلاب اکتبر 1917″ بود. | El 4 de octubre de 1993, ordenó a las tropas que abrieran fuego en el Sóviet Supremo, y la ciudad se vio envuelta en lo que se reportó [en] como “la peor violencia callejera que vio Moscú desde la revolución de octubre de 1917″. |
9 | در فضای هرج و مرج سیاسی و بحران اقتصادی، یلتسین نزاع با قانونگذاران کشور را با سرعت و خشونت تمام پایان داد. | En una atmósfera marcada por el tumulto político y una crisis económica, Yeltsin puso un fin rápido y violento a la batalla con el Legislativo del país. |
10 | در حالی که تعدادی از مردم روسیه برای یلتسین به خاطر این اقدامش هورا میکشیدند، تعدادی دیگری از مردم از سرنوشت دموکراسی نحیف خود نگران بودند. | Mientras algunos rusos aclamaron las acciones de Yeltsin, otros se preocuparon por el destino de su naciente democracia. |
11 | در این ماه، بیست سال بعد از آن واقعه، بسیاری از کسانی که در گفت و گوی RuNet شرکت کردهاند اقدام یلتسین مبنی برای آتش گشودن بر کاخ سفید را مورد انتقاد قرار دادهاند، و آن مقطع از تاریخ پس از شوروی سابق را چرخشی به سوی اوضاع بدتر توصیف میکنند. | Este mes, veinte años después, mucha de la charla en RuNet critica la decisión de Yeltsin de disparar contra la Casa Blanca, y clasificaron el momento en la historia posoviética como un giro hacia lo peor. |
12 | ولادیمیر میلوف، سیاستمدار و تحلیلگر، در وبلاگ اخو موسکوی مینویسد: | El político y analista Vladimir Milov escribió [ru] en el blog de Ekho Moskvy: |
13 | بسیار جالب است که چطور بیست سال اینقدر سریع از سوم و چهارم اکتبر سال 1993 گذشته است … امروز تعدادی مقاله از طرفداران هیئت حاکمه شوروی خواندم، که پر بودند از عباراتی همچون “یلتسین غاصب”، “کسی که بر پارلمان آتش گشود”، و “کسی که دموکراسی را زیر پا لگدمال کرد” | Es asombroso cómo han transcurrido veinte años desde los trágicos acontecimientos del 3 y 4 de octubre de 1993… hoy leí varios artículos escritos por partidarios del Sóviet Supremo, que bullían con frases como “Yeltsin usurpador”, “tirador del Parlamento” y “pisoteador de democracia”. |
14 | کاربر فیسبوک پاول پریانیکوف، کامنتی در مورد اینکه اگر اتفاقات در اکتبر 1993 طور دیگری رقم میخورد آنگاه روسیه کنونی چه شرایطی داشت، گذاشته است: | En Facebook, el usuario Pavel Pryanikov comentó [ru] sobre lo que hubiera podido ser Rusia si los acontecimientos de octubre de 1993 se hubieran desarrollado de una manera un poquito diferente: |
15 | برای مدت زیادی من به این فکر کردهام که روسیه امروز چگونه میبود اگر هیئت حاکمه در سال 1993 پیروز میشد. | Durante mucho tiempo, he pensado en cómo sería Rusia si el Sóviet Supremo hubiera ganado en 1993. |
16 | اولین کشور مشابهی که به ذهن من میآید اسپانیا است. | El primer paralelo que se me ocurrió fue España. |
17 | اما سناریوی این کشور خوشایند نیست-به دلیل تمام آن مسائل پاترنالیستی عجیب و غریب، اسپانیا همچنان ریشه در تمدن اروپایی دارد. | Pero ese escenario es poco probable -por todas sus bufonerías paternalistas, España todavía tiene raíces en la civilización europea. |
18 | ممکن بود روسیه مدرن کشوری مانند شیلی یا اروگوئه مدرن باشد، “یک کشور تابعه اروپا”، که همچنان از میراث تمامیت خواهانه حاکم بر آن رنج میبرد. | Probablemente, Rusia moderna hubiera sido parecida a Chile o Uruguay modernos, “una Europa subsidiaria”, que todavía sufre mucho por su herencia totalitaria hoy. |
19 | اما شیلی و اروگوئه مدرن قدری بهتر از کشوری عمل میکنند که دوستانی همچون قذافی، کیم جونگ اون و امامعلی رحمان دارد. | Pero Chile y Uruguay de hoy todavía brillan un poco más que un país que tiene tan buenos amigos como Qaddafi, Kim Jong Un y Emomali Rahmon. |
20 | سردبیر بخش آنلاین تلویزیون دوژد، ایلیا کلیشین، اهمیت تصمیم یلتسین در بیست سال پیش را به عنوان مانعی بزرگ برای پیشرفت دموکراتیک مطرح میکند. | Ilya Klishin, editor en jefe del portal en línea de Dozhd Television, planteó la importancia [ru] de la decisión de Yeltsin hace veinte años como mal precedente para el desarrollo democrático. |
21 | او میگوید، این کودتا و خشونت نیستند که میتوانند تغییرات بنیادی ایجاد کنند، بلکه انتخابات آزاد و عادلانه، رسانههای مستقل، و یک سیستم قضایی شفاف میتوانند باعث این امر شود. | Dice que no son los golpes ni la violencia lo que provocó el cambio institucional, sino las elecciones libres y justas, los medios independientes y un sistema judicial transparente: |
22 | در تمام مباحث مربوط به سال 1993، مسئله اصلی نسل بیست و چند سالههای ما هستند-و همچنان آنها با این قضیه مشکل دارند، زیرا نسل چهل و چند سالهها این تصمیم را سالها پیش برای آنها گرفتند. | En todas las discusiones sobre 1993, el principal impulso para nuestra generación de veinteañeros -y aun hay una batalla para sus mentes, pues los cuarentones hace ya tiempo lo decidieron ellos mismos […]. |
23 | […] این بدین معناست که در یک انتخابات عادلانه کسانی پیروز میشوند که رای بیاورند نه کسانی که مردم دوست دارند. | Es que en las elecciones libres, los que ganan son los que obtienen los votos, no los que a la gente le gusta. |
24 | این بدین معناست که رسانه آزاد آنچه را میگوید که احساس میکند گفتنش ضروری است، نه آنچه را که ما میخواهیم بشنویم. | Es que la prensa libre dice lo que considera necesario, no lo que queremos escuchar. |
25 | این بدین معناست که دادگاهها بتوانند فقط بر اساس قانون قضاوت کنند، نه بر اساس میل و خواسته ما. | Es que las cortes llegan a sentencias según la ley, no según nuestros deseos. |
26 | به بیانی تئوریتر، یک هویت مستحکم دموکراتیک از پیله نحیف لیبرالیسم بیرون میآید. | Para ponerlo más abstracto, una identidad democrática más amplia sale del cascarón del liberalismo estrecho. |
27 | کاربر Livejournal بورکو ادعا میکند که در سال 1993 در زمان بمباران کاخ سفید تیر خورده است. | El usuario borko [ru] de Livejournal afirma que le dispararon durante el bombardeo del Sóviet Supremo en 1993. |
28 | او در وبلاگش از داستان اوتو پل، نفر دیگری که از این واقعه جان سالم به در برده است، میگوید و همچنین تعدادی از عکسهای اوتو را نیز منتشر میکند (عکسها حاوی تصاویر دلخراش هستند): | Escribiendo en su blog, compartió la historia de Otto Pol, otro sobreviviente de los disparos, así como algunas de las fotografías de Otto (advertencia: material gráfico): |
29 | من به مسکو آمدم تا حقیقت را پیدا کنم و شبهههایم را برطرف نمایم، اما به جای آن متوجه شدم که کشور و نجات یافتگان وقایع ماه اکتبر هیچ کاری برای من نمیتوانند بکنند. | Vine a Moscú con la finalidad de encontrar la verdad y resolver mis dudas, pero en lugar de eso encontré que el país y los sobrevivientes de los acontecimientos de octubre no han podido hacer ni uno ni otro. |
30 | به همین مناسبت، ادوارد لیمونوف، نویسنده و مخالف سیاسی، شعری در مورد تصمیم یلتسین و نتایج آن را منتشر کرده است: امروز، روز غمانگیزی است. | Por su parte, el escritor y disidente político Eduard Limonov publicó [ru] un mordaz poema de verso libre sobre la decisión de Yeltsin y sus repercusiones: |
31 | روزی که دموکراسی روسیه مرد. | Hoy es un día sombrío. |
32 | بیست سال پیش، در این روز ملالانگیز، | El día que la democracia rusa murió. |
33 | یلتسین، آن مرد جانی دموکراسی روسیه را با تانکهایش بمباران کرد. | En este día deprimente, hace veinte años, ese criminal Yeltsin bombardeó la democracia rusa usando sus tanques. |
34 | روسها آنقدر که باید در این روز تامل نمیکنند. | Los rusos no han pensado lo suficiente sobre este día. |
35 | فقط تصور کن-در یک پایتخت اروپایی، پارلمان کشور ما توسط تانکها بمباران شد. | Solamente imaginen -en la capital de un estado europeo, a nuestro Parlamento le dispararon los tanques. |
36 | برای قرنها، هیچ کس را شجاعت این کار نبود. | Durante siglos, nadie se atrevía a cometer un ultraje así. |
37 | حتی وحشی خو ترین رهبران ملی را. | Ni los más salvajes líderes nacionales. |
38 | دیر یا زود، ما باید خاکستر او را از قبری که در آن خفته، پاک کنیم، دیو کهن نکبتبار | Tarde o temprano, debemos arrojar sus cenizas del cementerio en que está, ese despreciable espíritu maligno. |
39 | او اتحاد جماهیر شوروی را کشت. | Además, mató a la URSS. |