# | fas | spa |
---|
1 | آیا کلمه “چت” در ایران فحش است؟ | ¿”Chat” es una palabra sucia en Irán? |
2 | ویچت مسدود شد | Bloqueo a WeChat |
3 | بر پایه گزارشهای چندین وبسایت خبری و وبلاگ، سرویسدهندگان اینترنت در جمهوری اسلامی، دسترسی به اپلیکیشن ویچت (WeChat) را مسدود کردهاند. | Los proveedores de internet bloquearon el acceso a WeChat [en] según reportes [fa] en varios [fa] sitios de noticias y blogs. |
4 | این اپلیکیشن به کاربران گوشیهای اسمارتفون امکان ارتباط با شبکههای اجتماعی آنلاین را میدهد. | WeChat es una aplicación que permite conectar con redes sociales. |
5 | درحالیکه رئیس جمهور ایران و حداقل تعدادی از وزرای او از شبکههای اجتماعی مختلف برای برقراری ارتباط با مخاطبانشان بهره میگیرند، دسترسی شهروندان ایرانی به وبسایتهایی چون فیسبوک ممنوع است. | Aunque el propio presidente de Irán y un par de sus ministros usan personalmente diferentes plataformas de redes sociales para comunicarse con sus seguidores, los iraníes tienen prohibido el acceso a sitios como Facebook. |
6 | ایران وطن دوست در مورد این اخبار توئیت کرده: خسته نباشن.. | Iran Vatan Dust tuiteó [fa] sobre la noticia: |
7 | در مرحله بعدی تو فکرن چطوری افکار ملت رو هم فیلتر کنن #ویچت | Lo próximo que intentarán es filtrar los pensamientos de las personas |
8 | - ایران وطن دوست Iran (@vattandoost) December 19, 2013 | Faaar Ranak tuiteó [fa]: |
9 | Faaar Ranak توئیت کرده: اگه از #ویچت استفاده میکنین یا نه اصلا مهم نیست! | No importa si usas WeChat o no. El problema principal es que lo están filtrando. |
10 | مگه نمیفهمین این که #فیلتر میکنن مشکل اصلیه! | El bloguero iraní, Gilboygreen, escribe [fa]: |
11 | - Faaar Rannak (@FaaaRRannak) December 19, 2013 Gilboygreen، بلاگر ایرانی مینویسد: | ¿Por qué la República Islámica de Irán bloqueó WeChat? |
12 | چرا جمهوری اسلامی ویچت را مسدود کرد؟ | Porque temen que la gente converse entre sí. |
13 | چون از گفتگوی مردم با یکدیگر هراس دارد. | Hoy, posiblemente apareció [una aplicación] que simboliza diálogo. |
14 | امروز امکانی (اپلیکیشنی) که نماد گفتگو و مکالمه است فیلتر شده. دلیل اینکه مردم مجاز به گفتگو نیستند چیست؟ | ¿Por qué razón no se permite hablar a la gente, unos con los otros? |
15 | مقامات بایستی به این سوال پاسخ دهند. | Las autoridades deberían responder esa pregunta. |
16 | وقتی کانالی برای گفتگو، تبادل عقاید و ارتباطگیری مسدود میشود چگونه میتوان از مردم توقع داشت مشکلاتشان در اجتماع را با گفتگو حل کنند؟ | Cuando un canal para dialogar, intercambiar ideas y comunicar es bloqueado, ¿cómo pretenden que las personas resuelvan los problemas de la sociedad vía el diálogo? |
17 | از کلمه “چت” نترسید. | … No teman a la palabra “chat”. |
18 | چت، یک رفتار ساده انسانی است که توسط جوامع مختلف مورد پذیرش قرار گرفته است. | La conversación es un sencillo acto humano, aceptada en diferentes sociedades. |
19 | 1ironi، بلاگر دیگری مینویسد: | Otro bloguero, 1ironi, considera [fa]: |
20 | بر اساس یک رسم نانوشته، هر ابزار، وسیله و یا حتی خوردنی که برای بار اول وارد ایران شود ممنوع است. نمونههای مختلفی از محصولاتی که هدف چنین قوانینی قرار گرفتند از جمله خوردن گوجهفرنگی و تماشای تلوزیون وجود دارد که همگی حرام نامیده شدند. | Según la ley no escrita [tradición], cualquier producto -incluyendo comida- que llegue a Irán por vez primera desde el extranjero está prohibido… Hay varios ejemplos de este tipo de productos que se conviertieron en objetivos, tales como comer tomate, ver TV [considerado como Haram, pecado]. |
21 | چند نماینده مجلس به تازگی بر فشارهای خود برای ممنوع کردن ویچت افزودهاند اما ما هنوز میتوانیم با استفاده از سایفون (نرمافزار دور زننده فیلترینگ) به آن دسترسی داشته باشیم. | Varios parlamentarios aumentaron la presión para bloquear WeChat, pero lo podemos usar aún vía psiphon [software de evasión]. |
22 | Iran-man-massoud، با کنایهای به رئیس جمهور جدید اشاره کرده و میگوید: | Iran-man-massoud blogueó [fa] irónicamente señalando al nuevo presidente de Irán: |
23 | روحانی متشکریم! | Gracias, Rouhani |