# | fas | spa |
---|
1 | ٢٦ اکتبر، روز مبارزه با ممنوعیت رانندگی زنان در عربستان | 26 de octubre: Un día para desafiar la prohibición para manejar de las mujeres sauditas |
2 | به تازگی حق دوچرخهسواری به زنان سعودی اعطا شده است.. | Recientemente a las mujeres sauditas se les otorgó el derecho a andar en bicicleta. |
3 | حالا زنان عربستانی مجاز به دوچرخهسواری هستند. by @MohammadRSharaf pic.twitter.com/c4nJDxD95T” tweets @moniraism | “Las mujeres ahora pueden andar en bicicleta en Arabia Saudita. “No está prohibido”, se puede leer en la caricatura hecha por @MohammadRSharaf pic.twitter.com/c4nJDxD95T”, twiteó @moniraism |
4 | گروهی از فعالان مدنی زن در عربستان روز ٢٦ اکتبر ٢٠١٣ را به عنوان روز مبارزه با ممنوعیت رانندگی زنان در این کشور تعیین کردهاند. | Un grupo de mujeres sauditas activistas declararon que el 26 de octubre de 2013 es un día para desafiar la prohibición del estado para que las mujeres manejen. |
5 | این کمپین در ادامه کمپینهای قبلی است که قابلتوجهترینشان در ١٧ ژوئن ٢٠١١ برگزار شده بود. | Esta campaña viene luego de un número de otras previas, la más notable siendo la del 17 de junio de 2011. |
6 | فراخوان امضای بیانیه شش مادهای که در وبسایت این کمپین منتشر شده اهداف آن را اینگونه توضیح میدهد: | En la web de la campaña, hay un pedido para firmar la declaración de seis puntos [ar] que explica sus objetivos: |
7 | چون قانون شفاف حکومتی برای ممنوعیت رانندگی بالغین وجود ندارد که بتواند زنان را از رانندگی منع کند، ما درخواست برقراری امکان حضور زنان در امتحانات رانندگی و صدور گواهینامه رانندگی برای کسانی که در این امتحان پذیرفته میشوند را داریم. | Ya que no hay una justificación clara para la prohibición que el estado impuso a mujeres adultas y capaces de manejar, pedimos que las mujeres tengan permitido pasar por pruebas de manejo y otorgarle licencias de conducir a quienes la aprueben. |
8 | اگر زنی در امتحان پذیرفته نشد نباید گواهینامه بگیرد. | En el caso de que una mujer no pase la prueba, no debería ser otorgada la licencia de conducir. |
9 | در این مورد بایستی برابری رعایت شود. | Debería haber igualdad en este asunto. |
10 | تنها معیار بایستی توانایی باشد نه جنسیت شهروندان. | La capacidad debería ser el único criterio, independientemente del genero de los ciudadanos. |
11 | در واکنش به پاسخ همیشگی مقامات عالیرتبه که این موضوع را به “تصمیم جامعه” محول میکنند بیانیه اینچنین میگوید: | Para responder a una respuesta muy común que dan los funcionarios, “la sociedad es quien decide en esta cuestión”, en la declaración se expresa: |
12 | به تعویق انداختن این مساله تا زمان “موافقت جامعه” تنها سبب تحریک برای ایجاد درگیریهای بیشتر میشود. | Posponer un problema hasta que la “sociedad esté de acuerdo” es justamente una manera de incitar al conflicto. |
13 | فشار آوردن به مردم برای داشتن یک نظر واحد، باورپذیر نیست. | Es increíble que se fuerce a las personas a tener solo una opinión en común. |
14 | ما مثل سایر جوامع داشتن عقاید مختلف را میپذیریم، به خصوص زمانی که در قرآن یا حدیث به صراحت به آن اشارهای نشده باشد. | Nosotros, al igual que otras sociedades, aceptamos el hecho de tener diversas opiniones, especialmente cuando no están expresadas de manera explícita en el Corán o Hadith. |
15 | از زمان صدور بیانیه در سه روز پیش، بیش از ٨٦٠٠ نفر آن را امضا کردهاند. | A tan sólo tres días desde la emisión de la declaración, aproximadamente 8600 personas la firmaron. |
16 | عبدالطیف الشیخ، رئیس کمیته امر به معروف و نهی از منکر عربستان (که تحت عنوان پلیس مذهبی نیز نامیده میشود) با بیان اینکه دینی را ندیده که ممنوعیت رانندگی زنان در آن موجه باشد منجر به ایجاد جنجال شده است. | El director del Comité para la Propagación de la Virtud y la Prevención del Vicio de Arabia Saudita (también conocido como la policía religiosa), Abduallateef al-Shaikh, provocó controversia cuando declaró [ar] que no veía ninguna justificación religiosa para prohibir que las mujeres manejen. |
17 | هرچند او عدم دستگیری زنان راننده توسط این کمیته را تکذیب کرده است. | Sin embargo, negó que el Comité no detendría a mujeres que manejen: |
18 | الشیخ به رویتر گفته که او قدرت تغییر قوانین عربستان در مورد رانندگی زنان را ندارد… اما او عدم پیگیری و بازداشت زنانی که در آینده رانندگی میکنند توسط اعضای کمیته را تکذیب کرده است. | al-Shaikh confirmó a Reuters que no tiene el poder de cambiar la política saudita que prohíbe a las mujeres manejar […] pero que niega que miembros del Comité no rastrearían y detendrían a mujeres por manejar en el futuro. |
19 | وبسایت کمپین ٢٦ اکتبر همچنین از خوانندگان درخواست کمک در موارد زیر کرده است: به یک زن آموزش رانندگی بدهید. | La web de la campaña del 26 de octubre también pide a los lectores ayudar [en] de las siguientes maneras: |
20 | لوگوی کمپین ٢٦ اکتبر را چاپ و آن را در جلوی شیشه اتومبیلتان آویزان کنید. در مورد مشکل زنان عربستانی در رسانههای اجتماعی صحبت کنید. | Enséñale a manejar a una mujer Imprime el logo de la campaña Oct26th y cuélgalo en la ventanilla de tu auto Corre la voz en las redes sociales sobre la difícil situación de las mujeres sauditas Publica videos y audios expresando tu apoyo |
21 | ویدئوها و فایلهای صوتی که نشانه حمایت شما از کمپین است منتشر کنید. | Videos realizados para campañas previas enseñando a mujeres a manejar comenzaron a circular nuevamente. |
22 | ویدئوهایی که در کمپین قبل برای توضیح رانندگی به زنان ساخته شده بود دوباره در حال دست به دست شدن است. | Uno de ellos [ar] fue visto más de 450.000 veces en YouTube desde su publicación dos años atrás: |
23 | یکی از این ویدئوها از دو سال قبل که در سایت یوتیوب بارگذاری شده تا کنون بیش از ٤٥٠٠٠٠ بازدید داشته است. | El video muestra a una mujer, de la campaña Enséñame a Manejar, explicando como manejar un auto. |
24 | این ویدئو زنی را از کمپین “به من یاد بده چگونه رانندگی کنم” به تصویر کشیده که رانندگی را به بینندگان آموزش میدهد. | |