Sentence alignment for gv-fas-20140724-3968.xml (html) - gv-spa-20140726-247018.xml (html)

#fasspa
1فیس بوک، دشمن محبوب جمهوری اسلامی صفحه “آزادی یواشکی” و عکسی از ظریف، وزیر امور خارجه.Miedo, amor y el enemigo favorito de Internet en Irán (es Facebook)
2استفاده با کسب اجازه. ترکیب عکس‌ها توسط فرد پطروسیان.Página web “My Stealthy Freedom” y el Ministro de asuntos exteriores Zarif.
3ترجمه این مطلب توسط نویسندگان آن، فرد پطروسیان و مهسا علی‌مردانی در اختیار صداهای جهانی قرار گرفته است.Foto usada con autorización, collage por Fred Petrossian. Escrito por Mahsa Alimardani y Fred Petrossian [en].
4خبرگزاری رسمی ايران در تاريخ ۲۲ تير ماه امسال گزارش داد که هشت نفر به دليل فعاليت‌هايشان بر روی سايت فيس‌بوک جمعاً به ۱۲۷ سال زندان محکوم شده‌اند.El 13 de julio 2014 la agencia oficial de noticias de Irán informó que ocho personas habían sido sentenciadas en conjunto a un total de 127 años de prisión por sus actividades en Facebook.
5بر اين اساس جرم اين هشت جوان «فعاليت عليه امنيت ملی، تبليغ عليه نظام، توهين به مقدسات و همچنين توهين به رهبران جمهوری اسلامی» بود.Según se informa, los ocho jóvenes fueron acusados de “atentar contra la seguridad nacional, distribuir propaganda contra la clase dirigente, insultar lo sagrado así como a los jefes de la República Islámica”.
6قوه قضاييه ايران هويت محکوم‌شدگان را افشا نکرد و جزئيات بيشتری از «جرم‌شان» را نيز اعلام نکرد.El poder judicial iraní no ha revelado las identidades de los sentenciados o los detalles de estas actividades ofensivas.
7به‌ظاهر کنشگران ايرانی داخل و خارج کشور درباره اين پرونده هيچ اطلاعی ديگری در اختيار ندارند.Los activistas iranís tanto dentro como fuera del país parecen no conocer nada más del caso.
8در عين حال به نظر می‌رسد که احکام يادشده بخشی از يک رويه باشد.Las sentencias parecen ser parte de una tendencia.
9در ماه مه امسال، يک زن بريتانيايی-ايرانی به دليل ارسال نظر فيس‌بوکی عليه رهبری و نظام جمهوری اسلامی به ۲۰ سال زندان محکوم شد.En mayo 2014 una mujer británico-iraní de 47 años fue sentenciada [en] a 20 años de prisión por comentarios en Facebook contra el líder supremo y la República Islámica.
10در همين زمان هفت تن ديگر از کاربران ايرانی فيس‌بوک در داخل کشور دستگير و زندانی شدند.Otros siete usuarios de Facebook [en] en el país fueron apresados al mismo tiempo.
11نظام جمهوری اسلامی در کل مدت ۳۵ سال موجوديتش هرگز آزادی بيان يا تجمع شهروندان را در سطحی فراتر از توان اعمال قدرت خود برنتابيده‌است.En sus 35 años de existencia la República Islámica de Irán no ha tolerado la libertad de expresión o las reuniones públicas fuera de su control.
12در اين ميانه فيس‌بوک فضايی را برای نمودِ اين هر دو حقِ نفی‌شده به شکلی ساده فراهم کرد.Facebook en algo se parece a estas dos cosas y es una plataforma fácil de usar.
13اما اگر شهروندان ايران دسترسی نامحدود به فيس‌بوک داشته باشند چه خواهند کرد؟¿Qué podría suceder si los ciudadanos iranís dispusieran de acceso ilimitado a Facebook?
14آزار و دادگاهی‌کردن کاربران فيس‌بوک يک روش ايجاد هراس در ميان جمعيت کشور است.Persecución-y persecución-a los usuarios de Facebook como una forma de infundir miedo en la población.
15زندان و به بند کشيدن کاربران فيس‌بوک اما آينه تمام‌نمای سرنوشت ايرانيانی است که به خود جرأت می‌دهند که نظرهايشان را بر روی اينترنت منتشر کنند.Los casos recientes constituyen un ejemplo escalofriante de lo que podría suceder a los iranís que tratan de expresar sus ideas en línea.
16ايران و فيس‌بوک: عشق بی‌فرجام؟Irán y Facebook: ¿Un romance condenado?
17رابطه دولت و محبوب‌ترين شبکه اجتماعی جهان پيچيده و شکننده است و به ظاهر بين عشق و نفرت در نوسان.La relación del gobierno con la red social más popular [en] es complicada, frágil y con frecuencia parece vacilar entre el amor y el odio.
18به رغم اين واقعيت که فيس‌بوک در ايران مسدود است، رئيس‌جمهوری ايران حسن روحانی و بسياری از اعضای کابينه وی، به‌ويژه محمدجواد ظريف، وزير خارجه ایران، خود جزو فعال‌ترين و پرطرفدارترين کاربران فيس‌بوک در ايران هستند.A pesar de que en Irán Facebook es controlado, el presidente Hassan Rouhani y muchos en su gabinete particularmente el ministro de Asuntos exteriores Mohammad Javad Zarif, están entre los usuarios de Facebook mas experimentados y populares en Irán.
19علاوه بر اين شخصيت‌ها همه نامزدهای انتخابات رياست جمهوری سال ۲۰۱۳ - که پيشتر مورد تأييد شورای نگهبان قرار گرفته بودند - از فيس‌بوک برای انجام بخشی از فعاليت‌های کارزار تبليغاتی خود استفاده کردند.Todos los candidatos presidenciales del 2013 [en], aprobados por las máximas autoridades dentro de Irán, conocidas como el Consejo de guardianes, usaron Facebook para promover sus campañas.
20اين تأييد ضمنی بستر فيس‌بوک توسط اشخاصی که جزو خواص نظام به شمار می‌روند يادآور دو حقيقت است.Esta aceptación tácita de la plataforma por aquellos dentro de la élite destaca dos hechos.
21اول اينکه فيلترينگ و مسدود کردن سايت‌ها در ايران کارايی ندارد.El primero es que el filtro no funciona dentro de Irán.
22علی جنتی، وزير فرهنگ و ارشاد اسلامی ایران نيز در تأييد اين نظريه به تازگی گفت که تخمين می‌زند حدود چهار ميليون نفر در ايران از فيس‌بوک استفاده می‌کنند.El Ministro de Cultura y Orientación Islámica ha verificado esta afirmación diciendo que él estima [en] que alrededor de 4 millones de iranís usan Facebook.
23دوم اينکه ايران از فيس‌بوک متنفر نيست، بلکه تنها به دنبال کنترل آن است.Segundo, Irán no odia a Facebook, mas bien Irán desea controlarlo.
24دولت روحانی آشکارا نگرانی را خود درباره اينترنت اعلام کرده و از سياست‌های محدود کننده و مسدودسازی سايت‌ها انتقاد کرده است.El gobierno de Rouhani ha destacado [fa] públicamente su preocupación por el estado de Internet en Irán y desde hace mucho tiempo ha criticado las prácticas de filtrado.
25اما زمانی که کاربران فيس‌بوک و بلاگر‌های حوزه فن‌آوری با احکام سنگين زندان مواجه می‌شوند اين در واقع حسن روحانی، رئیس جمهور ایران، است که از عمل به وعده‌های اينترنتی خود بازمانده است.Pero las acciones de Rouhani han estado lejos de sus promesas cuando los usuarios de Facebook y los blogs de gadget han recibido largas penas de cárcel.
26البته که چنين مصوبه‌ها و طرح‌هايی در فضايی خارج از محدوده اختيارات رئيس‌جمهوری مطرح و اجرايی می‌شوند و قوه قضاييه مسئوليت آن را برعهده دارد و، بسته به مورد، گاه شخص رهبر درباره آن تصميم می‌گيرد.Técnicamente estas decisiones se encuentran fuera del control de la autoridad presidencial y dentro de la discrecionalidad del poder judicial y a veces del líder supremo.
27با اين همه صدای رئيس‌جمهور شنيده می‌شود و می‌تواند به دفاع از شهروندانی که به ناحق زندانی شده‌اند برخيزد.Aún así el presidente tiene una voz y puede tomar partido por los injustamente encarcelados.
28روحانی تا کنون سکوت اختيار کرده است.Sin embargo, se ha mantenido en silencio.
29فيس‌بوک و جنبش سبزFacebook y el Movimiento verde
30در جنبش اعتراضی سال ۲۰۰۹، فيس‌بوک به ابزار اصلی ارتباطی و هماهنگی ميان شهروندان بدل شد. درحالی که ميليون‌ها ايرانی بی‌توجه به هشدار‌های رژيم اعتراض خود را از نتايج انتخابات جنجالی رياست‌جمهوری فرياد زدند.Facebook se convirtió en una herramienta central durante los movimientos de protestas del 2009 mientras millones de iranís desafiaban al régimen y protestaban por la controvertida elección presidencial.
31ميرحسين موسوی، نامزد مغلوب اعلام شده در انتخابات رياست‌جمهوری و يکی از رهبران جنبش سبز پيام‌های خود را از طريق فيس‌بوک منتشر می‌کرد و با هواداران خود در تماس بود.El candidato presidencial Mir-Hussein Mousavi, una figura destacada en el Movimiento Verde, que siguió las elecciones, usó Facebook para transmitir su mensaje y comunicar con sus seguidores.
32بيم از محبوبيت نامزدهای اصلاح‌طلب مانند موسوی در فيس‌بوک در نهايت اين موجب شد حکومت يک ماه مانده به انتخابات سايت اين شبکه اجتماعی را فيلتر کند.El miedo a la popularidad de los candidatos reformistas como Mousavi en Facebook llevó a filtrar [en] el sitio un mes antes de las elecciones del 2009.
33چهار سال بعد، جنبش سبز سرکوب شده و رهبران آن تحت حصر خانگی نگه داشته می‌شوند و مقام‌های ايران صريحاً فيس‌بوک را تقبيح می‌کنند و آن را دشمن جمهوری اسلامی توصيف می‌کنند.Cuatro años después de que el Movimiento Verde fuera reprimido y sus líderes puestos bajo arresto domiciliario las autoridades iranís denunciaron [fa] públicamente a Facebook como un enemigo de la República Islámica.
34با اين همه تمامی سخت‌گرفتن‌ها و سرکوب‌ها مانند يک شمشير دولبه عمل کرده و در حالی که بعضی از تاروَندان (نِتيزِن‌ها) در نتيجه زندان و حبس از بلاگ نوشتن دست کشيدند، ديگران از سرکوب‌ها گريختند و به خارج از کشور کوچيدند ارتباط‌شان با واقعيت‌های جامعه قطع شد و مخاطبان خود را در بين جمعيت پراکنده ايرانی در سراسر جهان از دست دادند.Esta represión ha tenido un efecto doble. Mientras algunos internautas dejaron de bloguear ya que fueron encarcelados, otros escaparon de la represión y se trasladaron al extranjero solo para perder su relevancia así como su audiencia en línea dentro de la diáspora.
35اين همه دست آخر پديده‌ای را رقم زد که به «زوال بلاگرها» معروف شد.Esto ayudó a crear el fenómeno conocido como la disminución [en] de los blogueros.
36در چنين شرايطی فيس‌بوک به سرعت برای پرکردن اين خلأ ظاهر شد و اغلب به سان پُلی ميان ايران و جمعيت پراکنده ايرانی سراسر جهان عمل کرده‌است.Facebook emergió rápidamente para llenar este vacío así como emergieron campañas exitosas con frecuencia funcionando como un puente entre Irán y la diáspora.
37يک نمونه پرطرفدار از اين عملکرد در کارزار «آزادی‌ يواشکی زنان در ايران» مشهود است. مسيح علينژاد،‌ خبرنگار ساکن لندن، در صفحه خود تعدادی عکس از دوران زندگيش در ايران منتشر کرد که در آنها بدون حجاب در مکان‌های عمومی ايستاده‌است.Un ejemplo popular de esto es “My Stealthy Freedom” (Mi sigilosa libertad), la página de Facebook de la periodista londinense Masih Alinejad quien publicó una serie de fotos de si misma posando en espacios públicos iranís sin hijab.
38اين حرکت جنبش جمعی مجازی عظيمی را کليد زد و در اندک زمانی صفحه مسيح ۵۰۰۰۰۰ بار «پسنديده» (لايک) شد و سيلابی از عکس و نوشته از ايران را به سوی او سرازير کرد.Esto dio inicio a un movimiento de masas virtuales obteniendo, su página [en], mas de 500.000 me gusta y una afluencia de fotos y comentarios desde Irán.
39اين صفحه فيس‌بوکی به مجرايی برای زنان ايرانی تبديل شد تا حجاب اجباری ۳۵ ساله جمهوری اسلامی را به چالش بگيند.Esta página de Facebook se convirtió en una salida para las mujeres iranís a desafiar el sistema islámico de 35 años de hijab obligatorio.
40جابجایی خطوط قرمزUn llamado a Rouhani
41امروز، هشت کاربر فيس‌بوک با اتهام فعاليت عليه نظام مواجه هستند و البته از جزئيات «جرم» آنها کماکان خبری در دست نيست.Actualmente 8 usuarios de Facebook enfrentan acusaciones de actividad criminal contra la clase dirigente pero los detalles de sus crímenes son desconocidos.
42در جمهوری اسلامی برای تعيين محتوای مجرمانه آنلاين خط قرمزهايی تعريف شده اما تشخيص اين خطوط کار ساده‌ای نيست و به ظاهر مدام در حال جابجايی هستند.Hay líneas rojas en la República Islámica sobre qué constituye contenido criminal en línea pero son difíciles de identificar y parecen estar siempre en proceso de cambio.
43اين شرايط تشخيص جرم اينترنتی را بيش از پيش دچار مشکل کرده و تاروَندان را در معرض خطر بازداشت‌های سليقه‌ای و گاه قتل قرار داده - همانطور که در سال ۲۰۱۲ در مورد ستار بهشتی اتفاق افتاد.Esto perpetúa aun mas las ambigüedades sobre qué constituye un crimen en línea dejando a los internautas, sin saberlo, vulnerables a arrestos arbitrarios y a veces incluso a asesinatos como el de Sattar Beheshti [en] en 2012.
44ماهيت مبهم اين بازداشت‌ها يک جَو هراس را در ميان کاربران اينترنت در ايران ايجاد کرده که در آن مقامات می‌توانند با برچسب اقدام عليه کشور هرکسی را که مايل بودند متهم کنند و شهروندان را در موقعيتی قرار دهند که با حدس و گمان تبعات ابراز عقيده بر روی اينترنت را بسنجند.La vaguedad de estas detenciones crea una atmósfera de temor donde las autoridades pueden acusar a quien quieran de actuar contra el estado dejando a los ciudadanos adivinar cuáles son las consecuencias que enfrentarán por hablar en línea.
45محمدجواد ظريف در گفت و گو با «ديويد گريگوری» از شبکه «ان‌بی‌سی» غربی‌ها را دعوت کرد که به مردم خاورميانه احترام بگذارند، که البته درخواست منطقی‌ای بود.En una entrevista [en] con David Gregory de NBC, Zarif hizo al Occidente una solicitud razonable: respeto por la gente del Medio Oriente.
46جا دارد ما نيز - بر همين مبنا - دولت روحانی را به برخاستن برای اعاده احترام به شهروَندان ايرانی و محکوم کردن بازداشت‌ها و کيفرهای ناعادلانه تاروَندان ايرانی فرابخوانيم.En el mismo sentido solicitamos al gobierno de Rouhani adoptar una postura de respeto hacia los ciudadanos iranís y condenar los injustos arrestos y castigos de sus internautas.