Sentence alignment for gv-fas-20140417-3794.xml (html) - gv-spa-20140411-233709.xml (html)

#fasspa
1نامه وبلاگنویس ایرانی زندانی در مورد شکنجه‌اشCarta de un bloguero iraní en prisión habla de tortura
2سیامک مهر، وبلگنویس ایرانی زندانی که در سال 2010 دستگیر شد در حال گذراندن محکومیت چهار ساله‌اش می‌باشد.El bloguero iraní Siamak Mehr fue apresado en el 2010 y está cumpliendo una sentencia de 4 años
3محمدرضا پورشجری، وبلاگنویس زندانی که با نام مستعار سیامک مهر مطلب می‌نوشت، در زندان نامه سرگشاده‌ای منتشر کرده که از شکنجه و شرایط بسیار سخت زندان می‌گوید.Mohammad Reza Pourshajari, un bloguero encarcelado, conocido por su seudónimo Siamak Mehr, escribió [fa] una carta abierta desde la prisión donde habla de tortura y las condiciones extremadamente difíciles en las que está.
4نامه که تاریخ آن مربوط به 6 مارس 2014 است تا انتهای ماه مارس در وبسایت‌های مختلفی بازنشر شده است.La carta, de fecha 6 de marzo 2014, fue ampliamente re-publicada por muchos sitios web a fines de marzo.
5این بلاگر 54 ساله در حال گذراندن محکومیت 4 ساله خود در زندان قزل حصار کرج در شمال غرب تهران است.El bloguero, de 52 años de edad, está cumpliendo 4 años de sentencia en la prisión de Ghezel Hesar en Karaj, al noroeste de Teherán.
6او در تاریخ 12 سپتامبر سال 2010 به اتهام توهین به مقدسات و خدا در مطالب وبلاگش دستگیر شد.Fue arrestado el 12 de setiembre 2012 acusado de insultar al Profeta y enemistad hacia Dios en los post en su blog [fa].
7در این نامه پورشجری می‌نویسد:En su carta Pourshajari escribe [fa]:
8من از همان ابتدا که توسط ماموران وزارت اطلاعات با هجوم به آپارتمان محل سکونتم دستگیر شدم مورد بازجویی و کتک و ضرب و شتم و شکنجه قرار گرفتم.… tan pronto que fui arrestado en mi departamento por las fuerzas de seguridad fui torturado, golpeado y amenazado de ser ejecutado… Soy una de las víctimas de la represión del régimen islámico.
9من یکی از قربانیان استبداد و سرکوب‌گری رژیم اسلامی حاکم بر ایران هستم که به دلیل درج و انتشار نظرات و انتقادهای خود پیرامون بی‌عدالتی‌ها و نقض حقوق و آزادی‌های هم‌میهنانم در صفحه شخصی خود در اینترنت از سوی دستگاه قضایی این رژیم به چهار سال حبس محکوم گردیده‌ام.
10هم‌اکنون که این مطالب را یادداشت می‌کنم در اتاقی به مساحت کمتر از ۲۱ متر مربع و در میان ۴۰ تن از جانیان و قاتلان و قاچاقچیان و سارقین و متجاوزین به عنف و زورگیرها و چاقوکش‌ها و کودک‌آزارها و بیماران روان‌پریش و معتادان به مواد مخدر و ولگردها و مجرمین و از این قماش گرفتار و اسیر هستم.Fui sentenciado a cuatro años de prisión por escribir sobre injusticia y violación de los derechos de los ciudadanos (iranís) … Estoy escribiendo esta carta en una celda de 21 metros cuadrados con 40 otros prisioneros quienes son criminales, violadores, drogadictos… La República Islámica reprime sistemáticamente los derechos civiles fundamentales y priva de libertad a la gente.
11جمهوری اسلامی به گونه‌ای برنامه‌ریزی‌شده و هدفمند و منظم به سرکوب حقوق بنیادی مدنی می‌پردازد. در پایان نامه او جامعه جهانی و دولت‌هایی که به حقوق بشر اهمیت می‌دهند را دعوت کرد تا به مردم ایران در رسیدن به آزادی و حقوقشان یاری کنند.Al final de la carta invita a la comunidad internacional y a los gobiernos que se preocupan de los derechos humanos a ayudar al pueblo iraní a obtener sus derechos y libertad.
12دختر این وبلاگنویس، میترا پورشجری نیز نامه‌ای در ماه فوریه منتشر کرد که در آن توضیح داد زندگی پدرش در خطر است: او گفت:La hija del bloguero, Mitra Pourshajari, también escribió una carta en febrero 2014 explicando [en] que la vida de su padre estaba en peligro.
13مقامات با انتقال آقای پورشجری به مراجع درمانی مخالفت کرده و او را از کلیه داروها محروم کرده‌اند.Dice [en]: Las autoridades están negando el traslado del sr.
14به این امید که او به زودی خواهد مرد. برای مقامات زندان نظر پزشکان هیچ اهمیتی ندارد.Pourshajari a un recinto médico y lo están privando de todos sus medicamentos en la esperanza de que pueda morir pronto.
15آن‌ها به کلی نظر آن‌ها را انکار می‌کنند.Para [las autoridades de la prisión], las opiniones del médico no tienen importancia; ellos la ignoran completamente….
16همه ایرانیان مجبور به اطاعت اط سیستم و انجام کارهایی هستند که خوشایند آن باشد.Todos los iranís están obligados a obedecer y a hacer lo que quiera el sistema.
17یک صفحه فیسبوک برای حمایت از آزادی این وبلاگنویس همراه با تصویری از نامه او آغاز به کار کرده و اخبار به روز شرایط وی را نیز منتشر می‌کند.Se ha preparado una página de Facebook [fa] para apoyar al bloguero prisionero con una copia de sus cartas y una actualización de su situación.
18اینجا ویدئویی را ببینید که در سال 2011 بارگذاری شده و سیامک مهر را در بند و در حال انتقال به دادگاه نشان می‌دهد.Aquí se incluye un video, subido en diciembre 2011, mostrando a Siamak Mehr encadenado, aparentemente en camino a la Corte.