# | fas | spa |
---|
1 | گروههای اندونزیایی از مسابقه دختر شایسته بهدلیل “غیراسلامی” بودن انتقاد کردند . | Grupos musulmanes en Indonesia consideran a Miss Mundo anti islámico |
2 | Photo by dharma wijayanto, Copyright@Demotix (9/3/2013) تظاهرکنندگان مسلمان، پوسترهایی را برضد دختر شایسته 2013 در جاکارتا حمل میکنند | Manifestantes musulmanes sujetan una pancarta en contra del certamen de Miss Mundo 2013 en Jakarta. Fotografía de dharma wijayanto, Copyright@Demotix (9/3/2013) |
3 | تظاهراتی سراسری توسط گروههای اسلامی به رهبری جبهه اسلامی بحثبرانگیز پمبلا (FPI)، دولت را مجبور کرد از برگزاری مراسم مسابقات دختر شایسته 2013 در پایتخت اندونزی، جاکارتا، صرف نظر کند. | Las protestas en todo el país organizadas por los grupos islámicos liderados por el Front Pembela Islam (FPI) han obligado al gobierno de Indonesia a abandonar la idea [en] de celebrar el concurso de belleza de Miss Mundo 2013 en Jakarta, la capital del país. |
4 | مراسم اصلی همچنان در جاکارتا برگزار خواهد شد اما مسابقه در حال حاضر در بالی در حال انجام است. جزیرهای که اغلب ساکنان آن را هندوها تشکیل میدهند. | El evento principal seguirá celebrándose el 28 de septiembre pero el lugar [en] donde se celebrará será Bali, la isla con una mayor concentración de población hindú del país. |
5 | گروههای اسلامگرا مانند افپیآی (FPI)، مسابقه دختر شایسته را غیراسلامی نامیدهاند. | Los grupos musulmanes como el FPI han calificado el certamen de Miss Mundo como «anti-islámico». |
6 | آنها دولت را در صورت ادامه اجازه به ادامه این برنامه، تهدید به اخلال و تظاهرات بیشتر کردهاند. | Han amenazado con interrumpir el evento y llevar a cabo más protestas si el Gobierno permite que se celebre el certamen. |
7 | اندونزی بیشترین جمعیت مسلمان جهان را دارد. | Indonesia es el país con más población musulmana del planeta. |
8 | سازمان دختر شایسته، در پاسخ به این اعتراضات، قول داده است در شوی ساحلی، لباس محلی بالی را جایگزین بیکینی [لباس شنای دوتکه] کند. | En respuesta a estas protestas, los organizadores de Miss Mundo se han comprometido a sustituir los bikinis por sarongs balineses en el desfile con traje de baño. |
9 | چنین اقدامی رهبر گروههای اسلامی را متقاعد نکرده و آنها همچنان برای اعتراض فراخوان میدهند. | Sin embargo, esto no ha convencido a los líderes musulmanes que no pararon de [en] hacer llamamientos a sus seguidores para protestar contra el evento. |
10 | ریو توسیکال، با اظهار تاسف برای معترضان از آنان میخواهد تفسیر محدودشان را از فرهنگ اندونزیایی ارائه دهند. | A @riotuasikal le han decepcionado las protestas y criticaba su interpretación tan limitada de la cultura de Indonesia [en]: |
11 | اما فرهنگ اندونزیایی دقیقا چیست؟ | Pero, ¿qué es la budaya Indonesia (la cultura indonesia) exactamente? |
12 | پوشیدن کبایا (لباس محلی) بهجای بیکینی، بهاسا حرف زدن به جای انگلیسی و رقصیدن محلی بهجای باله؟ | ¿Es sólo llevar kebaya en vez de bikini, hablar indonesio en lugar de inglés y bailar kecak en vez de ballet? |
13 | و همین که زنی تاپ پوشید سریع بگوییم او اندونزیایی نیست؟ فرهنگ اندونزیایی همین است؟ | Entonces consideramos automáticamente que una mujer no es indonesia porque lleva una camiseta de tiras, ¿es así de simple la cultura indonesia? |
14 | اوه نه. گاهی ما متوجه نیستیم که ارزشهای فرهنگی بالایمان را تنها به چند نماد ساده کاهش میدهیم. | No no, muchas veces no nos damos cuenta de que hemos reducido nuestros valores culturales más profundos a estos símbolos. |
15 | اگر چنین کاری کنیم لطفا خودتان را برای نماد جنگ آماده کنید! | Si hacemos esto, prepáranse para una guerra de símbolos. |
16 | کامنتگزار، Life is beautiful، با دیدن شرکتکنندهها در لباس ملی اندونزی در زمان شوی افتتاحیه شوکه شده بود: | Life is Beautiful se quedó estupefacto [en] al ver a las concursantes de Miss Mundo vistiendo el traje típico nacional en la ceremonia de apertura: |
17 | بخشی از شو را دیدم، رژه ناسانتارا، من فکر میکنم همهاش مثل یک جوک بود. | Estuve viendo la parte del certamen, Nusantara Parade, y pensé que era una broma. |
18 | چطور میتوانیم مردم را مجبور کنیم لباس محلی ما را بپوشند؟ | ¿Cómo podemos “obligar” a la gente a llevar nuestra traje típico nacional? |
19 | این لباسها باید با غرور پوشیده شوند اما نگاه کنید شرکتکنندگان چقدر در این لباسها مسخره به نظر میرسند. | Es un traje para lucirlo con orgullo y, en cambio, mira de que manera tan torpe lo llevaban. |
20 | فقط با یک رژه معمولی مقایسه کنیدش وقتی تمام شرکتکنندگان لباسهای ملی خودشان را میپوشند. ما شادی شرکتکنندگان را وقتی با لباسهای ملی خودشان میآیند، از آنان گرفتیم. | Normalmente en el certamen las concursantes se visten con los trajes típicos de sus países, pero esta vez nos hemos perdido sus rostros sonrientes llevando sus trajes nacionales. |
21 | وبسایت رندومنس تینگ (Randomness Thing) به معترضان یادآوری میکند که اندونزی یک کشور سکولار است: | Randomness Thing les recordaba a los manifestantes que Indonesia es un país secular [en]: |
22 | اندونزی یک کشور مسلمان نیست. | Indonesia no es un país musulmán. |
23 | قانون اساسی در این مورد روشن است و در حقیقت ما مذاهب مختلفی داریم: اسلام، مسیحیت، کاتولیک، هندو، بودایی و مذاهب دیگر. چیزی که برای شما ممکن است “حرام” باشد برای دیگران لزوما صدق نمیکند. | La constitución es clara acerca del tema de la religión y de hecho tenemos varias religiones: musulmanes, cristianos, católicos, hindúes, budistas, etc. Lo que puede ser “haram” para ti, no tiene por qué serlo para los demás. |
24 | به زور بایکوت کردن مسابقه به شیوه شما، به خودی خود، عملی نارواست در برخورد با دیگران. به این دلیلِ واضح که شما مجوز مخالفت با مردم را ندارید. | Forzar el boicot del certamen prácticamente solos es un acto de intolerancia hacia los demás porque demuestras claramente que no estás abierto al diálogo. |
25 | تصمیم تغییر مکان مسابقه توسط گروههای حقوق بشری نیز مورد انتقاد قرار گرفت و به عنوان نشانه دیگری از افزایش نفوذ رهبران رادیکال مذهبی در دولت در نظر گرفته شد. | La decisión de cambiar el lugar de celebración del certamen fue criticada por grupos de defensa de derechos humanos ya que lo consideran una prueba más de la creciente influencia de los líderes religiosos radicales sobre el gobierno. |
26 | اما زاغ عصبانی (Angry Magpie)، همچنین از این گروه خواست تا از ماهیت مسابقه زیبایی نیز انتقاد کنند: | Sin embargo, Angry Magpie instaba [en] a estos grupos a unirse a la crítica del concurso de belleza: |
27 | با توجه به این که ماهیت مسابقه زیبایی، موضوعی نیست که گروههای مترقی حقوق بشری دنبالش کنند، من توقع حمایت این گروهها را از مسابقه زیبایی نداشتم. | Personalmente me sorprendería bastante si Human Rights Watch defendiese Miss Mundo ya que los concursos de belleza no son exactamente la clase de asuntos a los que tradicionalmente se dedican los grupos progresistas de defensa de los derechos humanos. |
28 | هرچند به نظر میرسد که چنین حمایتی بیشتر برای این است که دولتها نباید به آسانی تسلیم فشار گروههای تندرو قرار بگیرند. | En todo caso, preferiría ver a HRW criticando un concurso de belleza al mismo tiempo que denuncian la facilidad con la que el Gobierno se deja coaccionar por los grupos radicales. |
29 | ویلیام پسک، خواسته این “خشم نابجا” به سمت مشکلات دیگری هدایت شود: | William Pesek quería que la ‘rabia infundada' [en] se redirigese a otros asuntos: |
30 | سوال من این است: چرا خشم نابجا؟ | Mi pregunta es, ¿por qué esta rabia infundada? |
31 | این همه خشم و خشونت وقتی ثروت ملی به تاراج میرود و 115 میلیون اندونزیایی مجبورند با روزی کمتر از 2 دلار زندگی کنند کجاست؟ | ¿Por qué no se indignan ante los obscenos niveles de trapicheo, que devoran nuestra riqueza nacional y obligan a 115 millones de indonesios a vivir con menos de 2 $ al día? |
32 | پلاکاردهای مخالف سیاستهای دولت که روپیه را در آسیا به یکی از بیثباتترین واحدهای پول تبدیل کرده کجاست؟ | ¿Dónde están las pancartas condenando las políticas que han llevado a la rupiah a ser la divisa más patética de Asia? |
33 | چرا شعارهایی دراین زمینه نمیشنویم که خواستار پاسخگویی بیشتر رهبران باشند؟ | ¿Por qué no escuchamos cánticos pidiendo más responsabilidad por parte de nuestros líderes? |
34 | نانا بالی، تایید میکند که شهروندان بالی از برگزاری مسابقاات در جزیرهشان خوشحالند: | Nana Bali confirmaba [en] que los residentes de Bali estaban encantados de ser los anfitriones de este evento en su isla: |
35 | در ضمن، بالی آرام است و در صلح بهسر میبرد و هیچکس فکر نمیکند که این مسابقه برای ما چیز بدی داشته باشد. | mientras tanto, Bali se encuentra tranquilo, en paz y no hay nadie que crea que el certamen nos traerá cosas malas |
36 | در زیر چند عکسالعمل توییتری آورده شده است: | A continuación, algunas reacciones en Twitter: |
37 | تنها پیامی که [دختر شایسته] در حال حاضر دارد به جهان میفرستد این بوده است که اندونزی در حال رفتن به سمت رادیکالیزه شدن اسلام است. | “…el único mensaje que [Miss Mundo] está enviando al mundo en estos momentos es que Indonesia está sufriendo una «radicalización del Islam». No todos los indonesios RT @AlArabiya_Eng: ‘#Mundo musulmán': Indonesios comparten la reacción del #Islam ante #Miss Mundo |
38 | همه مردم اندونزی این طور نیستند. | |
39 | در پاسخ به تیتر العربیه: اندونزیاییها پاسخ جهان اسلام را به “دختر شایسته” دادند. | Así que dicen que Miss Mundo es un concurso de putas. No lo entiendo. |
40 | اگر FPI میخواهد بالی را از گناه به خاطر [برپایی مراسم] دختر شایسته، پاک کند چرا قبلا این کار را با کلوبهای شبانه بالی نکرده بود؟ | Si el FPI quiere eliminar el pecado de Bali por culpa de Miss Mundo, ¿por qué no han hecho algo antes con los clubs nocturnos de Bali? |
41 | من واقعا متوجه نمیشوم. | No lo entiendo :/. |
42 | یکی از راههای اعتراضی نیز، برگزاری مسابقه دختر شایسته مسلمان بود که پاسخ جهان اسلام به “دختر شایسته جهان” نام گرفت. | Una protesta alternativa es la celebración del certamen Miss Mundo Musulmán [en] que ha sido calificado como una «respuesta del Islam a Miss Mundo». |
43 | مسابقه در جاکارتا برگزار شد جاییکه شرکتکنندگان در زمان شو به قرائت قران پرداختند و مسابقه بر سر سه صفت دینداری، زکاوت و خوشپوشی بود. | La competencia tuvo lugar en Jakarta donde las concursantes recitaban versos del Corán. Además las participantes también debían ser [en]: sholehah (piadosas), inteligentes y elegantes. |