# | fas | spa |
---|
1 | نجات یافتن زنی پس از هفده روز از زیر آوار کارخانه بنگلادش | Bangladesh: Rescatan mujer de los escombros de fábrica tras 17 días |
2 | همزمان با افزایش میزان تلفات فروپاشی کارخانه ای نه طبقه در سوار، واقع در حومه ی داکا پایتخت این کشور، به 1055 نفر، یکی از کارگران زن این کارخانه به نام رشما بگوم بعد از 17 روز از زیر آوار زنده بیرون کشیده شد. پس از حمله یازدهم سپتامبر سال 2011 این واقعه مرگبارترین فروپاشی ساختمان می باشد. | El mismo día que el número de muertos por el colapso de una fábrica de nueve pisos en Savar en las afueras de Dhaka, capital de Bangladesh, llegó a 1.055 [en], ahora el derrumbe de un edificio que se llevó más víctimas [en] desde los ataques terroristas del 11-S, una trabajadora llamada Reshma Begum fue encontrada viva [en] luego de estar atrapada en los escombros por 17 días. |
3 | بگوم در طبقه ی دوم ساختمان و به عنوان خیاط کار می کرد. | Begum trabajaba en el segundo piso del edificio como costurera. |
4 | | Cuando el edificio colapsó, la mujer de 24 años quedó atrapada en una mezquita bajo el sótano y sobrevivió 416 horas allí al respirar a través de una tubería y escarbar en busca de galletas en las mochilas de sus compañeros muertos. |
5 | زمانی که ساختمان تخریب شد، این زن 24 ساله در نمازخانه ای واقع در زیرزمین محبوس شد و تنها با تنفس از طریق یک لوله و خوردن بیسکوییتهای داخل کیف همکار کشته شده ی خود به مدت 416 ساعت دوام آورد. | En los primeros días luego de que la estructura cediera el 24 de abril de 2013, 2.428 personas fueron rescatadas del edificio colapsado. La esperanza de que se encuentren otros sobrevivientes entre los escombros es cada vez menor. |
6 | چند روز پس از این که این ساختمان در 24 آوریل 2013 فروپاشید، 2428 نفر ازآوار زنده بیرون کشیده شدند، اما امید به زنده ماندن باقی افراد در زیر آوار به سرعت رو به کاهش است. | Rescatistas de Bangladesh sacan a la costurera Reshma de los escombros de un edificio colapsado en Savar luego de diecisiete días. Imágen de Rehman Asad. |
7 | امدادگران بنگلادشی رشما، خیاط کارخانه، را بعد از 17 روز از زیر آوار ساختمان در سوار زنده بیرون کشیدند (عکس از رحمان اسد) | Copyright Demotix (10/5/2013) Begum le dijo a una agencia de noticias: |
8 | بگوم به یکی از خبرگزاری ها می گوید: | Sobreviví principalmente por tomar agua. |
9 | من تنها با نوشیدن آب زنده ماندم. | Quedé atrapada apenas el edificio colapsó. |
10 | بعد از فروپاشی ساختمان ناگهان در زیر آوار محبوس شدم. | Enseguida me refugié en el salón de oraciones. |
11 | به همین دلیل به نمازخانه رفتم تا در آنجا پناه بگیرم. | En distintos momentos, los rescatistas arrojaron agua dentro. |
12 | امدادگران چندین بار بطری آب به داخل پرتاب کردند و من هم این چند روز با کمک همین چند بطری زنده ماندم. | Pude llenar dos botellas y sobreviví con eso todos estos días. La supervivencia milagrosa de Begum ha causado conmoción en muchos. |
13 | اشرف شیشیر وبلاگ نویس می نویسد: نجات معجزه آسای بگوم جنب و جوش عظیمی در میان بسیاری از مردم به وجود آورد و همه منتظر شنیدن خبرهای خوب در آینده هستند. | Al escuchar las buenas noticias, el bloguero Ashraf Shishir (@ashrafshishir) escribió: @ashrafshishir (Ashraf Shishir): Lloré como un niño luego de tantas veces. |
14 | اشرف شیشیر: من چندین و چند مرتبه مانند کودکان فریاد زدم رشمی یا رشما زنده بیرون کشیده شد. | ¡Reshmi o Reshma ha sido rescatada viva!.. La trabajadora de desarrollo Shahana Siddiqui (@shahanasiddiqui) [en] trató de no llorar de felicidad. |
15 | شاهانا یکی دیگر از کارگران تلاش می کرد جلوی اشک شوق خود را بگیرد. | Tuiteó: @shahanasiddiqui: ¡Me aguanto las lágrimas mientras leo sobre el rescate milagroso de Reshma! |
16 | او در توییتر می نویسد: | Tiempos de alegría, tiempos de orgullo #Bangladesh #savar. |
17 | شاهانا صدیقی: در حالی که سعی می کردم جلوی اشک شوق خود را بگیرم داستان نجات یافتن معجزه آسای رشما را می خواندم. | Soldados y rescatistas investigan el área de los escombros en Plaza Rana donde encontraron a Reshma viva bajo los escombros. |
18 | زمان شوق، زمان غرور. | Imágen de Firoz Ahmed. |
19 | بنگلادش # سوار# | Copyright Demotix (10/5/2013) |
20 | ارتش و امدادگران در حال بررسی حفره ای در خرابه ی کارخانه ی رانا پلازا هستند که رشما را زنده در آنجا پیدا نمودند (عکس از فیروز احمد) سعیده حسین ورسی، وزیر ارشد وزارت امور خارجه و کشورهای مشترک المنافع بعد از شنیدن خبر نجات یافتن رشما می نویسد: | La baronesa Sayeeda Hussain Warsi (@SayeedaWarsi) [en], primer ministra de estado de asuntos exteriores y de mancomunidad del Reino Unido, respondió luego de oír sobre la noticia del rescate de Reshma: |
21 | سعیده ورسی: صحنه ی شگفت انگیز و دلگرم کننده ی نجات زنی جوان بعد از 17 روز در زیر آوار ساختمان سوار: برقی از امید در میان تراژدی | @SayeedaWarsi: Escenas extraordinarias y esperanzadoras de una joven mujer rescatada 17 días después del derrumbe del edificio en #Savar. Un rayo de esperanza en medio de la tragedia. |
22 | آسف توحید، متخصص بازاریابی در فیسبوک خود می نویسد: | Asif Touhid [en], un experto en marketing, escribió en Facebook: |
23 | رشما، خواهرم، تلاش تو برای زنده ماندن به من امید داد و ایمانم را نسبت به مردمم زنده کرد. | Reshma … Querida hermana, tu audacia en mantenerte viva me inspiró y revivió mi fe en mi gente. |
24 | کامرول حسن، روزنامه نگار، از تمام امدادگران که سخت تلاش کردند تا بگوم را زنده از آوار بیرون بکشند تشکر کرد. | El periodista Kamrul Hasan (@_Kamrul_Hasan_) [bn] le agradeció a todos los rescatistas que trabajaron duro para sacar a Begum con vida: |
25 | کامرول حسن: هیچ چیز غیر ممکن نیست! | @Kamrul_Hasan: ¡Incluso esto es posible! |
26 | رشما به تو تبریک می گویم، زنده و سالم بمان. | Felicidades Reshma, por favor sigue con vida y salud. |
27 | با تشکر از تیم امدادگران ارتش بنگلادش برای تمام تلاش های بی دریغشان. | Muchas gracias al ejército de rescatistas de Bangladesh por sus esfuerzos. |
28 | نقش رسانه ها در حمله به بگوم و تلاش برای مصاحبه با او زیر سوال رفته است. | Se cuestionó el rol de los medios ya que arrinconaron a Begum apenas fue rescatada y trataron de entrevistarla. |
29 | تنویر احمد، روزنامه نگار به همکاران خود در فیسبوک می نویسد: | El periodista Tanvir Ahmed [bn] urgió a sus colegas en Facebook: |
30 | خواهش می کنم به مصاحبه با امدادگران و تیم پزشکی قانع باشید. | Por favor, confórmense con entrevistar a rescatistas y a miembros del equipo médico. |
31 | او را با پرسیدن مکرر این سوالات که چگونه زنده مانده است یا چرا لباسهایش سالم مانده است آزار ندهید. | No se molesten en preguntar cómo sobrevivió tantos días. ¿Por qué su ropa no está gastada? |
32 | به جای پاسخ به این گونه سوالها او نیاز به کمک فوری پزشکی دارد. | En vez de constestar estas preguntas, necesita atención médica inmediata. |
33 | بستگان کارگران کشته شده یا مفقود الاثر کارخانه هنوز پس از 17 روز از این واقعه امیدوار هستند. | Parientes de trabajadores desaparecidos o muertos se mantienen optimistas aun 17 días después del incidente. Imagen de Shafiur Rahman. |
34 | (عکس از شفیور رحمان) | Copyright Demotix (10/5/2013) |
35 | صنعت نساجی یکی از بزرگترین منابع درآمد صادرتی بنگلادش می باشد، بنابراین از نظر بسیاری از مردم این واقعه تصویری منفی از بنگلادش به وجود می آورد. لازم به ذکر است که ابو مکسود بگوم را چهره ی سال بنگلادش در فیسبوک معرفی کرد. | La industria de adornos de confección es la mayor exportadora de Bangladesh, así que para muchos el colapso del edificio es una representación negativa de la imagen de Bangladesh. |
36 | بنگلادش بعد از 17 روز از زیر آوار زنده بیرون آمد، خواهرم رشما، تو از گودال مرگ برگشتی، تو نشان دادی که بنگلادش حتی در زیر آوار هم زنده می ماند. | Al tener esto en cuenta, Abu Maksud [bn] hizo a Begum la cara de Bangladesh en una publicación en Facebook: |
37 | ظفر سبحان، ویراستار تریبون داکا، در مصاحبه با وبسیات استرالیلیی news.com.au نتیجه می گیرد که: | Bangladesh sobrevivió bajo los escombros 17 días. Hermana Reshma - has regresado de un agujero de muerte. |
38 | رشما بازنمای بهترین خصوصیات بنگلادش است. | Has demostrado que Bangladesh incluso sobrevive bajo escombros. |
39 | مقاومت این کشور در برابر سختی های عظیم، شجاعت، قدرت، پایداری این کشور در برابر دشواری ها. | Zafar Sobhan [bn], editor del Dhaka Tribune, concluyó en una entrevista con el sitio web australiano News.com.au: |
40 | | Reshma representa lo mejor de Bangladesh, la resistencia de la nación al enfrentar dificultades increíbles, su coraje, su fuerza, su determinación a nunca rendirse sin importar las probabilidades. |