# | fas | spa |
---|
1 | باران، سرما و سیلاب برای ١. ٨ میلیون فلسطینی در غزه | Frío, lluvia e inundaciones afectan a 1.800.000 palestinos de Gaza este invierno |
2 | خانواده فلسطینی در غزه که توسط قایق از سیلاب نجات یافتهاند. | Familia palestina de #Gaza rescatada en bote desde viviendas inundadas. |
3 | حدود ١٠ هزار فلسطینی در شمال غزه پس از چهار روز بارش سیلآسا، از خانههای خود آواره شدند. | Unos diez mil palestinos en el norte de Gaza han tenido que ser evacuados de sus hogares tras cuatro días de lluvias torrenciales. |
4 | پیش از این تنها ایستگاه برق نوار غزه نیز به علت کمبود ذخیره سوخت ناشی از محاصره منطقه به مدت ٥٠ روز تعطیل شده بود. نوار غزه خانه ١. | Su situación es aún más grave por el hecho de que la única central de energía eléctrica de la franja lleva cerrada cincuenta días, debido a la escasez de combustible en el enclave sitiado. |
5 | ٨ میلیون فلسطینی است که در طی ٧ هفته گذشته با ١٤ ساعت قطعی برق روزانه مواجه بودهاند. | En la franja de Gaza habitan 1.800.000 palestinos, obligados a arreglárselas sin electricidad durante catorce horas al día las últimas siete semanas. |
6 | به دنبال سیلاب که از طوفان الکسا که به تازگی منطقه را درگیر کرده ناشی شده، سازمان ملل، نوار غزه را به عنوان “ناحیه مصیبتزده” معرفی کرده و کشور قطر پرداخت پول تهیه سوخت برای ایستگاه برق را به عهده گرفت . | Tras las inundaciones causadas por la tormenta Alexa [en] nada más llegar a la región, la ONU ha declarado el norte de Gaza “zona de desastre”, y Qatar ha procedido a pagar el precio del combustible [en] necesario para el funcionamiento de la central eléctrica. |
7 | عمر غریب، اهل غزه میگوید: | Omar Ghraieb, de Gaza, señala: |
8 | غزه: بحران برق پس از نزدیک به ٥٠ روز قطعی تقریباً کامل، اندکی برطرف شده است. | #Gaza: ¡La crisis de electricidad va algo a mejor después de casi cincuenta días de servicios mínimos! |
9 | قطعی برق گاهی به ٢١ ساعت در روز میرسید. | ¡Los cortes en el suministro eléctrico han alcanzado y a veces superado las veintiún horas al día! |
10 | او اضافه کرده: | Y añade: |
11 | برنامه توزیع برق جدید در غزه: هشت ساعت برق و بعد از آن هشت ساعت قطع برق تا پایان روز. | El nuevo plan de servicios eléctricos en #Gaza: ocho horas de electricidad seguidas por ocho horas de corte en el suministro, ¡así todos los días! |
12 | نور عده، فلسطینی دیگری است که اعلام میکند: | Por su parte, el palestino Nour Odeh exclama: |
13 | در تاریخ هفتم، شمال غزه در فاضلاب غوطهور شد و حالا تمام غزه در باران گرفتار شده و دنیا هنوز بر سر این بحث میکند که آیا محاصرهای وجود دارد یا نه! | En 2007 el norte de #Gaza quedó bajo el agua por las alcantarillas. Ahora toda Gaza queda anegada por la lluvia ¡y el mundo entero aún se pregunta si aquí hay un asedio! http://t.co/PnIGUQslOk |
14 | عکسهای به اشتراک گذاشته شده حاکی از یک فاجعه انسانی است: | El material compartido en Internet da fe de una horrible situación humanitaria. |
15 | این ویدئو، ساخته شده توسط جهاد سفتاوی است و به وسیله موسسه IMEU (شناخت خاور میانه) به اشتراک گذاشته شده با تصویر پای برهنه یک کودک فلسطینی در حال دویدن روی یخ آغاز میشود. | Este vídeo, grabado por Jehad Saftawi y compartido por el Instituto para el Entendimiento en Oriente Medio [en] (IMEU), comienza con un niño palestino descalzo que corre en medio de un frío severo (vídeos reproducidos bajo licencia CC): |
16 | همراه ویدئو که خانوادهها را زیر سرپناه سرد نشان میدهد گزارشی نیز ارائه شده که میگوید: | El comentario que acompaña al vídeo (que muestra a familias en refugios sin calefacción) dice lo siguiente: |
17 | ساکنان شهر النفاق در همسایگی غزه در جستجوی هرگونه مکانی هستند که بتواند برایشان سرپناهی باشد، جایی مثل مدرسه عبدالرحمن بن عوف که در این فیلم نشان داده شده است. | Los residentes del barrio An Nafaq de Gaza City están buscando refugio en donde quiera que sea, incluyendo la escuela Abdel Rahman bin Auwf, mostrada en estas imágenes grabadas hoy. |
18 | مشاهده بعضی از صحنهها از جمله آنهایی که لرزیدن بچهها از سرما را در کلاسها نشان میدهند زمانی بیشتر ذهن را آزار میدهد که بدانید این روزها چنین صحنههایی اتفاق نیستند بلکه یک رسم رایج شدهاند. | Algunas de las escenas, que incluyen a un niño tiritando en un aula de cemento sin calefacción, resultan aún más desagradables por el hecho de que no se tratan de una excepción en Gaza en estos momentos, sino de la regla. |
19 | همانند اغلب بخشهای نوار ٢٥ مایلی غزه، النفاق نیز توسط سیلاب تخریب شده که محاصره اسرائیل آن را تشدید کرده است. | Igual que buena parte de la franja de Gaza (de 25 millas de largo), An Nafaq ha sido devastada por inundaciones, cuyos efectos han sido aún más graves bajo el asfixiante asedio israelita. |
20 | کریس گانس سخنگوی سازمان ملل امروز درخواست پایان این محاصره را تلویحاً مطرح کرد. | El portavoz de la ONU Chris Guness no ha escatimado palabras al realizar hoy un llamamiento a poner fin a dicho asedio. |
21 | او گفت: “هر جامعه طبیعی برای بهبود از چنین فاجعهای نیازمند تلاش فراوان است. | “Cualquier comunidad normal lucharía para intentar recuperarse de este desastre”, dijo Guness. |
22 | اما اجتماعی که دچار یکی از طولانیترین محاصرههای تاریخ بشر شده، سیستم بهداشت عمومیش نابود شده و خطر ابتلا به بیماری در آن بسیار بالا است باید از این محدودیتهای ایجاد شده توسط انسانهای دیگر آزاد شود.” | “Pero una comunidad que ha venido sufriendo uno de los sitios más largos de la historia humana, cuyo sistema de salud pública ha sido destruido y en la cual el riesgo de enfermedad ya era elevado, debe ser liberada de estas restricciones impuestas…” |
23 | ویدئوی دوم نیز که توسط سفتاوی برای IMEU تهیه شده مناطق زیر آب رفته تحت محاصره فلسطینی را نشان میدهد و بعضی از رنجهایی که ساکنان غزه در این شرایط انسانی رو به وخامت، مجبور به تحمل آنها هستند آشکار میکند. | Un segundo vídeo, también rodado por Saftawi para la IMEU, muestra áreas sumergidas en el enclave palestino, y ayuda a clarificar algo del sufrimiento que los habitantes de Gaza han tenido que soportar en esta situación humanitaria en proceso de deterioro: |