Sentence alignment for gv-fas-20130719-2112.xml (html) - gv-spa-20100918-37707.xml (html)

#fasspa
1کانادا: “ناپدید شدن” زنان بومیCanadá: La ‘desaparición’ de mujeres nativas
2این مطلب بخشی از پوشش ویژه ما در مورد حقوق بومیان است.Mujeres canadienses en la XIX Marcha Anual Conmemorativa por las Mujeres Desaparecidas en febrero de 2010
3زنان کانادایی در ۱۹امین “راهپیمایی سالانه برای یادبود از دست دادن زن ها”، فوریه۲۰۱۰ از زمانی‌ که ۳۰ آگوست به عنوان روز جهانی‌ گمشده‌ها شناخته شد، در کانادا اخباری در مورد اینکه نزدیک به ۶۰۰ زن بومی در طول ۳ دهه گذشته گم شده اند در سراسر کانادا پخش شده است.Mientras el 30 de agosto se llevaba a cabo el Día Internacional de los Desaparecidos, noticias provenientes de Canadá acerca de la desaparición de casi 600 mujeres nativas en las últimas tres décadas se han difundido por toda la blogósfera canadiense.
4فعالان حقوق بشر باور دارند که دولت کانادا تلاش کافی‌ برای رسیدگی به ناپدید شدن‌ها انجام نداده است.Los activistas de derechos humanos alegan que el gobierno canadiense no ha hecho lo suficiente para investigar las despariciones.
5خیلی‌‌ها باور دارند که بیشتر این زنان به قتل رسیده اند و بعضی‌ نیز معتقدند که این زنان قربانی قتل‌های غیررسمی شده اند.Se piensa que la mayoría de las mujeres han sido asesinadas. También se sospecha que algunas pueden haber sido víctimas de ejecuciones extrajudiciales.
6یک سیستم نژاد پرست؟¿Un sistema racista?
7یک بلاگر آمریکایی‌ به نام کرا لولل از تعداد زنانی که در کانادا ناپدید شده اند متعجب شده است:La blogger estadounidense Kera Lovell quedó sorprendida de enterarse del alto índice de Canadá de mujeres nativas desaparecidas:
8همه کانادا را دوست دارند، نه؟A todos nos gusta Canadá, ¿no?
9و هیچ کس نمی‌تونه در مورد کانادا به تو اطلاعات بخصوصی بده به غیر از اینکه: ۲ سری المپیک در این‌جا برگزار شد، در کبک مردم به زبان فرانسه صحبت می‌کنند، و اینکه کانادا برای ۳ چیز معروف است: شراب یخی، هاکی روی یخ، و شربت (syrup).Y nadie puede dar detalles específicos de Canadá además de: ahí se realizaron dos Olimpiadas, en Quebec hablan francés, y que se le conoce por los vinos de hielo, el hockey sobre hielo y el almíbar.
10مایکل مور هم کانادایی است.Y que Michael Moore es de allá.
11پس مشکلات اونها چی‌؟Pero, ¿qué hay de sus problemas?
12مطمئنأ کانادا هم مشکلاتی از قبیل نژاد، طبقه اجتماعی، جنسیت و غیره را دارد. ولی‌ تو هیچ وقت این مشکلات رو در مورد کانادا نمیشنوی.Lo más seguro es que Canadá enfrente similares problemas de raza, clase, género, etc, pero nunca se escucha nada de Canadá, así que ahí todo debe fantástico.
13پس باید اونجا عالی‌ باشه، نه؟¿Cierto?
14من اخیرا از این مقاله رببل نیوز که در Racialicious منتشر شده بود فهمیدم که در کانادا تعداد زیادی از زنان بومی ناپدید شده و یا به قتل رسیده اند، جمعا نزدیک به ۶۰۰ نفر در طول ۲۵ سال گذشته، و نصف این مقدار مربوط به بعد از سال ۲۰۰۰ هست.Hace poco supe por este artículo de Rabble publicado en Racialicious que Canadá tiene un alto índice de mujeres nativas desaparecidas y asesinadas, con un total de cerca de 600 mujeres en los últimos 25 años, y la mitad desde el año 2000.
15و اینکه پرونده مربوط به بیشتر از نصف این قتل‌ها ناتمام مونده.Y más de la mitad de esos asesinatos se quedan sin resolver.
16روزنامه محلی آمریکایی‌ به نام Indian Country Today در حال منتشر کردن یک مقاله ۴ قسمته در مورد زنان ناپدید شده می‌باشد.¿Qué está pasando? Indian Country Today, un periódico estadounidense nativo, está publicando una serie de cuatro partes sobre las mujeres desaparecidas.
17قسمت ۴ این سری که در ۲۵ آگوست منتشر شد، به بررسی‌ قوانین کانادا در مورد جمعیت بومی، و ارتباط ناپدید شدن‌ها با این جمعیت می‌پردازد.La cuarta parte, publicada el 25 de agosto, trata sobre las políticas de Canadá respecto de su población indígena en relación con las desapariciones.
18در یکی‌ از کامنت‌های مقاله، کاربری به نام NY Indian Girl می‌نویسد: مقصر اصلی‌ یک سیستم است.En un comentario en el post, NY Indian Girl escribe:
19سیستمی‌ که در ذهن‌های بومیان کانادا، آمریکا و غیره مستقر شده است.Es el SISTEMA al que hay que culpar.
20این سیستم وسیله‌ای شده است برای اینکه آنها را مجبور به این باور کنند که آنها ارزشی ندارند، آنها را به اجبار از میهن خود بیرون کنند و غیره. همان طور که به برده‌ها یک سیستم فکری تحمیل شده بود، چیزی شبیه به همان سیستم فکری به تمام مردم بومی تحمیل شده است.Ese sistema ha sido plantado en las mentes de los nativos en Canadá, EE.UU., etc. El sistema se ha convertido en uns mentalidad de no autoestima, asimilación forzada, retiro forzado de sus hogares, etc. Así como a los esclavos les habían puesto una mentalidad sistémica, se ha hecho lo mismo con TODOS los pueblos indígenas.
21وقتی‌ مردم تو به خاطر خاک و زمینشان توسط یک ملت خارجی‌ به قتل می‌رسند و سپس مجبور می‌شوند که طرز فکر و شیوه زندگی‌ آن ملّیت را دنبال کنند، تو نابود می‌شوی و این به شخص مقابل این قدرت رو می‌دهد که تو را کنترل کند و مانع رشد و موفقیت تو شود.Cuando a tu gente una nación extranjera la mata por su tierra y luego los fuerzan a asumir el duro proceso y estilo de vida de esa nación, esto destruye a quien eres y le da al opresor el control sobre ti que se necesita para tenerte sojuzgado.
22هیچ یک از این مردم نپرسیدند که چه اتفاقی‌ برای آن‌ها افتاد.Ninguno de estos pueblos pidió lo que les sucedió.
23وقتی‌ که چرخه شروع شود، نابود کردن آن خیلی‌ سخت می‌شود.Y una vez que el ciclo empezó, es difícil romperlo.
24پس کسانی‌ که نپرسیدند چه به سرشان آمد را نباید مقصر شمرد. مقصر کسانی‌ هستند که از آنها دزدی کردند و آنها را مجبور کردند که جان خود را بدهند.Así que no culpen a los que no pidieron que les pase lo que les pasó, culpen a los que les robaron y los obligaron a tomar vidas que no eran y siguen sin ser de su propiedad.
25اجداد من هم به بومیان آمریکا و هم به برده‌ها می‌رسد، پس من هر دو سو را می‌بینم.Mis antepasados son esclavos y americanos nativos, así que veo ambos lados. Gracias por la historia.
26نقش رسانه هاEl rol de los medios
27وبلاگ‌نویسی به نم پاتریشیا که برای Citizen Shift می‌نویسد، در گزارش یک مباحثه در مونترال در مورد خشونت علیه زنان، در مورد ارتباط رسانه‌‌ها با ناپدید شدن زنان می‌گوید:La blogger Patricia, que escribe en Citizen Shift, informa de un taller en Montreal sobre violencia contra la mujer, y escribe sobre el rol de los medios en las desapariciones:
28تا به حل ۵۲۰ مورد از زنان ناپدید شده در کانادا گزارش شده است.Hay 520 casos reportados de mujeres nativas desaparecidas en Canadá.
29به عقیده ربرتسون، چیزی که خیلی‌ توجه برانگیز است این است که رسانه‌‌ها و پلیس این را تصدیق نمیکنند.Lo que es muy alarmantes, dice Robertson es cómo la policía y los medios no reconocen esto.
30“خانواده‌های بومی نمی‌دانند به چه کسی‌ روی آورند.”“Las familias nativas no saben a quién recurrir”.
31ربرتسون از یک مثال ناگوار در مورد سه‌ زن جوان بومی که در سال ۲۰۰۶ در کبک ناپدید شدند استفاده کرد.Robertson usó un horrible ejemplo de tres jóvenes nativas que se perdieron en Quebec en 2006.
32تقریبا در همان زمان یک بچه شیر از باغ وحش فرار کرده بود.Por ese mismo tiempo se perdió una cachorro de léon de un zoológico.
33داستان بچه شیر پوشش زیادی در رسانه‌‌ها گرفت ولی‌ توجه چندانی به داستان زن‌های ناپدید شده نشد.Esto tuvo mucha cobertura, pero no fue así con las historias de las mujeres.
34پلیس نمی‌خواست دخوالت کند زیرا بومیان سرخپوست در حوزه قضایی‌ دولت فدرال هستند و این زن‌ها از بومیان سرخپوست بودند.La policía no quiso interferir porque las reservas están bajo jurisdicción federal y estas muchachas eran de reservas.
35داستان پایان تلخی‌ داشت زیرا که این تابستان جسد تیفانی مرریسن از کهنوک نزدیک به پل Mercier پیدا شد.La historia tuvo un final muy trágico cuando este verano se encontró el cuerpo de Tiffany Morrison, de Kahnawake, cerca del puente Mercier.
36تریشا بپتی، که برای She Loves Magazine می‌نویسد، از مردم درخواست کرده که به موقعیت بد زنان بومی کانادایی توجه کنند:Trisha Baptie, que escribe para She Loves Magazine, hace un llamado al público para que preste igual atención a las dificultades que atraviesan las mujeres indígenas canadienses:
37صفحهٔ فیسبوک من در طی‌ هفته اخیر پر از دو چیز شده است: یکی‌ یک مرد سفید پوست قد بلند (خیلی‌ قد بلند) حدودا ۳۰ ساله، با سایز پای ۱۶، به نام تایلر، که ۲ هفته پیش به کوهنوردی رفت و از آن موقع ناپدید شده.Mi fuente de noticias de Facebook ha sido una corriente constante de dos cosas esta última semana: una es un hombre blanco, treintón, alto (muy alto en realidad) que calza 16 llamado Tyler que se fue de excursión hace dos semanas y del que no se ha sabido nada desde entonces.
38تایلر خوب است.Tyler es fabuloso.
39ما خیلی‌ دوستان مشترک داریم؛ او یک کوهنورد ماهر است و من امیدوارم و باور دارم که به زودی پیدا میشود…Tenemos muchos amigos en común; le gusta salir de excursión y espero y creo que lo van a encontrar pronto…
40…اگر راستش را بخواهید صد‌ها زن گم شده- که بیشتر آنها بومی هستند- در سراسر کانادا وجود دارد.…A decir verdad, hay cientos de mujeres desaparecidas -mayormente aborígenes- en todo Canadá.
41چیزی که بین این دو داستان متفاوت است این است که هیچ خرجی برای تایلر لازم نیست.Lo que es diferente en estas dos historias es que no se ha escatimado gastos por Tyler.
42در حقیقت، خیریه‌ها برای پیدا کردن تایلر در حال جمع کردن پول هستند. این مراکز جمع کردن پول فقط برای پیدا کردن تایلر پایه گذاری شده اند، و هیچ کس تلاشی برای پیدا کردن خواهران من نمی‌کند.En realidad, se están llevando a cabo colectas de fondos en la búsqueda de Tyler, pero nadie está haciendo todo lo posible para encontrar a mis hermanas.
43به گفت لورا هلند (laura Holland), عضو Aboroginal Women`s Action Network (اوان): “خواهرن من، خواهران بی‌‌عیب من، به اندازه کافی‌ قربانیان و شاهدین خوبی‌ برای پلیس و پیگرد کنندگان قانونی‌ نبوده اند.”En palabras de Laura Holland, miembro de la Red de Acción de Mujeres Aborígenes (AWAN, por sus siglas en inglés): “Mis hermanas, mis perfectas hermanas no fueron consideradas víctimas ni testigos suficientemente perfectas por los fiscales y policía de Vancouver”.
44و مشکل در اینجا مشخص میشود.Y ahí yace el problema.
45درک کردن مشکل قسمت سخت این داستان است.Entiendan que es un tema difícil de abordar.
46فهمیدن اینکه من می‌خواهم تایلر پیدا شود.Entiendan que quiero que encuentren a Tyler.
47اینکه دعا می‌کنم که سالم باشد.Rezo para que esté a salvo.
48اینکه من می‌خواهم هلیکوپتر‌ها، دوربین‌های مادون قرمز، گروه‌های نجات و هر چیز دیگری که بشود در این راه استفاده کرد، برای پیدا کردن او استفاده شود.Quiero helicópteros, cámaras infrarrojas, equipos de rescate y todo lo que se pueda usar para encontrarlo.
49اما سوال من این است که چرا جامعه این کار را برای زنان گمشده در این کشور انجام نمی‌دهد؟Pero mi pregunta es ¿por qué la sociedad no lo está haciendo por las mujeres desaparecidas en todo el país?
50چرا به اسم “زندگی نا استوار”، “اعتياد”، “بی‌ خانمانی”، و “زنان هرزه” از آنها چشم می‌پوشیم؟¿Por qué en nombre de “estilo de vida inestable”, “problemas de adicción”, “mujeres sin hogar” y “prostituidas” las abandonamos?
51چرا در حاشیه قرار گرفتن آنها توسط جامعه بهانه‌ایست برای اینکه به آنها کمک نکنیم؟¿Por qué es su marginalización por parte de la sociedad la excusa que usamos para no las busquemos con todo nuestro corazón.
52مگر خدا به دنبال یک گوسفندی که از گله جدا شده بود نرفت؟¿Con el propio corazón de Dios?
53مگر مسیح پیام آورده بود که به اینها کمتر از دیگران عشق بورزیم؟¿Acaso él no buscó a la oveja descarriada que se salió del rebaño?
54Photo by nofutureface made available under a Creative Commons Attribution 2.0 Generic license¿No es acaso Amor el mínimo mensaje de Jesús?
55این مطلب بخشی از پوشش ویژه ما در مورد حقوق بومیان است.Foto de nofutureface disponible bajo licencia Creative Commons Attribution 2.0 Generic