Sentence alignment for gv-fas-20130516-1908.xml (html) - gv-spa-20130511-187157.xml (html)

#fasspa
1نجات یافتن زنی پس از هفده روز از زیر آوار کارخانه بنگلادشBangladesh: Rescatan mujer de los escombros de fábrica tras 17 días
2همزمان با افزایش میزان تلفات فروپاشی کارخانه ای نه طبقه در سوار، واقع در حومه ی داکا پایتخت این کشور، به 1055 نفر، یکی از کارگران زن این کارخانه به نام رشما بگوم بعد از 17 روز از زیر آوار زنده بیرون کشیده شد. پس از حمله یازدهم سپتامبر سال 2011 این واقعه مرگبارترین فروپاشی ساختمان می باشد.El mismo día que el número de muertos por el colapso de una fábrica de nueve pisos en Savar en las afueras de Dhaka, capital de Bangladesh, llegó a 1.055 [en], ahora el derrumbe de un edificio que se llevó más víctimas [en] desde los ataques terroristas del 11-S, una trabajadora llamada Reshma Begum fue encontrada viva [en] luego de estar atrapada en los escombros por 17 días.
3بگوم در طبقه ی دوم ساختمان و به عنوان خیاط کار می کرد.Begum trabajaba en el segundo piso del edificio como costurera.
4Cuando el edificio colapsó, la mujer de 24 años quedó atrapada en una mezquita bajo el sótano y sobrevivió 416 horas allí al respirar a través de una tubería y escarbar en busca de galletas en las mochilas de sus compañeros muertos.
5زمانی که ساختمان تخریب شد، این زن 24 ساله در نمازخانه ای واقع در زیرزمین محبوس شد و تنها با تنفس از طریق یک لوله و خوردن بیسکوییتهای داخل کیف همکار کشته شده ی خود به مدت 416 ساعت دوام آورد.En los primeros días luego de que la estructura cediera el 24 de abril de 2013, 2.428 personas fueron rescatadas del edificio colapsado. La esperanza de que se encuentren otros sobrevivientes entre los escombros es cada vez menor.
6چند روز پس از این که این ساختمان در 24 آوریل 2013 فروپاشید، 2428 نفر ازآوار زنده بیرون کشیده شدند، اما امید به زنده ماندن باقی افراد در زیر آوار به سرعت رو به کاهش است.Rescatistas de Bangladesh sacan a la costurera Reshma de los escombros de un edificio colapsado en Savar luego de diecisiete días. Imágen de Rehman Asad.
7امدادگران بنگلادشی رشما، خیاط کارخانه، را بعد از 17 روز از زیر آوار ساختمان در سوار زنده بیرون کشیدند (عکس از رحمان اسد)Copyright Demotix (10/5/2013) Begum le dijo a una agencia de noticias:
8بگوم به یکی از خبرگزاری ها می گوید:Sobreviví principalmente por tomar agua.
9من تنها با نوشیدن آب زنده ماندم.Quedé atrapada apenas el edificio colapsó.
10بعد از فروپاشی ساختمان ناگهان در زیر آوار محبوس شدم.Enseguida me refugié en el salón de oraciones.
11به همین دلیل به نمازخانه رفتم تا در آنجا پناه بگیرم.En distintos momentos, los rescatistas arrojaron agua dentro.
12امدادگران چندین بار بطری آب به داخل پرتاب کردند و من هم این چند روز با کمک همین چند بطری زنده ماندم.Pude llenar dos botellas y sobreviví con eso todos estos días. La supervivencia milagrosa de Begum ha causado conmoción en muchos.
13اشرف شیشیر وبلاگ نویس می نویسد: نجات معجزه آسای بگوم جنب و جوش عظیمی در میان بسیاری از مردم به وجود آورد و همه منتظر شنیدن خبرهای خوب در آینده هستند.Al escuchar las buenas noticias, el bloguero Ashraf Shishir (@ashrafshishir) escribió: @ashrafshishir (Ashraf Shishir): Lloré como un niño luego de tantas veces.
14اشرف شیشیر: من چندین و چند مرتبه مانند کودکان فریاد زدم رشمی یا رشما زنده بیرون کشیده شد.¡Reshmi o Reshma ha sido rescatada viva!.. La trabajadora de desarrollo Shahana Siddiqui (@shahanasiddiqui) [en] trató de no llorar de felicidad.
15شاهانا یکی دیگر از کارگران تلاش می کرد جلوی اشک شوق خود را بگیرد.Tuiteó: @shahanasiddiqui: ¡Me aguanto las lágrimas mientras leo sobre el rescate milagroso de Reshma!
16او در توییتر می نویسد:Tiempos de alegría, tiempos de orgullo #Bangladesh #savar.
17شاهانا صدیقی: در حالی که سعی می کردم جلوی اشک شوق خود را بگیرم داستان نجات یافتن معجزه آسای رشما را می خواندم.Soldados y rescatistas investigan el área de los escombros en Plaza Rana donde encontraron a Reshma viva bajo los escombros.
18زمان شوق، زمان غرور.Imágen de Firoz Ahmed.
19بنگلادش # سوار#Copyright Demotix (10/5/2013)
20ارتش و امدادگران در حال بررسی حفره ای در خرابه ی کارخانه ی رانا پلازا هستند که رشما را زنده در آنجا پیدا نمودند (عکس از فیروز احمد) سعیده حسین ورسی، وزیر ارشد وزارت امور خارجه و کشورهای مشترک المنافع بعد از شنیدن خبر نجات یافتن رشما می نویسد:La baronesa Sayeeda Hussain Warsi (@SayeedaWarsi) [en], primer ministra de estado de asuntos exteriores y de mancomunidad del Reino Unido, respondió luego de oír sobre la noticia del rescate de Reshma:
21سعیده ورسی: صحنه ی شگفت انگیز و دلگرم کننده ی نجات زنی جوان بعد از 17 روز در زیر آوار ساختمان سوار: برقی از امید در میان تراژدی@SayeedaWarsi: Escenas extraordinarias y esperanzadoras de una joven mujer rescatada 17 días después del derrumbe del edificio en #Savar. Un rayo de esperanza en medio de la tragedia.
22آسف توحید، متخصص بازاریابی در فیسبوک خود می نویسد:Asif Touhid [en], un experto en marketing, escribió en Facebook:
23رشما، خواهرم، تلاش تو برای زنده ماندن به من امید داد و ایمانم را نسبت به مردمم زنده کرد.Reshma … Querida hermana, tu audacia en mantenerte viva me inspiró y revivió mi fe en mi gente.
24کامرول حسن، روزنامه نگار، از تمام امدادگران که سخت تلاش کردند تا بگوم را زنده از آوار بیرون بکشند تشکر کرد.El periodista Kamrul Hasan (@_Kamrul_Hasan_) [bn] le agradeció a todos los rescatistas que trabajaron duro para sacar a Begum con vida:
25کامرول حسن: هیچ چیز غیر ممکن نیست!@Kamrul_Hasan: ¡Incluso esto es posible!
26رشما به تو تبریک می گویم، زنده و سالم بمان.Felicidades Reshma, por favor sigue con vida y salud.
27با تشکر از تیم امدادگران ارتش بنگلادش برای تمام تلاش های بی دریغشان.Muchas gracias al ejército de rescatistas de Bangladesh por sus esfuerzos.
28نقش رسانه ها در حمله به بگوم و تلاش برای مصاحبه با او زیر سوال رفته است.Se cuestionó el rol de los medios ya que arrinconaron a Begum apenas fue rescatada y trataron de entrevistarla.
29تنویر احمد، روزنامه نگار به همکاران خود در فیسبوک می نویسد:El periodista Tanvir Ahmed [bn] urgió a sus colegas en Facebook:
30خواهش می کنم به مصاحبه با امدادگران و تیم پزشکی قانع باشید.Por favor, confórmense con entrevistar a rescatistas y a miembros del equipo médico.
31او را با پرسیدن مکرر این سوالات که چگونه زنده مانده است یا چرا لباسهایش سالم مانده است آزار ندهید.No se molesten en preguntar cómo sobrevivió tantos días. ¿Por qué su ropa no está gastada?
32به جای پاسخ به این گونه سوالها او نیاز به کمک فوری پزشکی دارد.En vez de constestar estas preguntas, necesita atención médica inmediata.
33بستگان کارگران کشته شده یا مفقود الاثر کارخانه هنوز پس از 17 روز از این واقعه امیدوار هستند.Parientes de trabajadores desaparecidos o muertos se mantienen optimistas aun 17 días después del incidente. Imagen de Shafiur Rahman.
34(عکس از شفیور رحمان)Copyright Demotix (10/5/2013)
35صنعت نساجی یکی از بزرگترین منابع درآمد صادرتی بنگلادش می باشد، بنابراین از نظر بسیاری از مردم این واقعه تصویری منفی از بنگلادش به وجود می آورد. لازم به ذکر است که ابو مکسود بگوم را چهره ی سال بنگلادش در فیسبوک معرفی کرد.La industria de adornos de confección es la mayor exportadora de Bangladesh, así que para muchos el colapso del edificio es una representación negativa de la imagen de Bangladesh.
36بنگلادش بعد از 17 روز از زیر آوار زنده بیرون آمد، خواهرم رشما، تو از گودال مرگ برگشتی، تو نشان دادی که بنگلادش حتی در زیر آوار هم زنده می ماند.Al tener esto en cuenta, Abu Maksud [bn] hizo a Begum la cara de Bangladesh en una publicación en Facebook:
37ظفر سبحان، ویراستار تریبون داکا، در مصاحبه با وبسیات استرالیلیی news.com.au نتیجه می گیرد که:Bangladesh sobrevivió bajo los escombros 17 días. Hermana Reshma - has regresado de un agujero de muerte.
38رشما بازنمای بهترین خصوصیات بنگلادش است.Has demostrado que Bangladesh incluso sobrevive bajo escombros.
39مقاومت این کشور در برابر سختی های عظیم، شجاعت، قدرت، پایداری این کشور در برابر دشواری ها.Zafar Sobhan [bn], editor del Dhaka Tribune, concluyó en una entrevista con el sitio web australiano News.com.au:
40Reshma representa lo mejor de Bangladesh, la resistencia de la nación al enfrentar dificultades increíbles, su coraje, su fuerza, su determinación a nunca rendirse sin importar las probabilidades.