# | fas | spa |
---|
1 | بلاگ نویس زندانی ایرانی دست به اعتصاب غذای خشک می زند | Irán: Bloguero encarcelado comienza una huelga de hambre y sed |
2 | داستان دردناک وبلاگ نویسان ایرانی این روزها چهره ای جدید گرفته است: حسین رونقی ملکی، یک وبلاگ نویس زندانی که در حال گذراندن حکم ۱۵ سال زندان است. | A la dramática situación de los blogueros iraníes se suma ahora una nueva víctima: Hossein Ronaghi Maleki, un bloguero que se encuentra en la cárcel, condenado a 15 años de prisión. |
3 | پدر او می گوید به دلیل اوضاع وخیم کلیه حسین زندان خود شکنجه بوده است. | Su padre afirma que la cárcel le supone una tortura debido a sus problemas de riñón. |
4 | این وبلاگ نویس پنج بار عمل شده است اما هر بار پس از عمل جراحی به زندان بازگشته است؛ زندانی که نه تجهیزات پزشکی دارد، نه تغذیه مناسب، و نه متخصص کلیه. | Hossein ha pasado cinco veces por el quirófano, pero tras cada intervención lo han enviado de nuevo [en] a la cárcel, que no dispone de equipamiento médico, ni de una alimentación adecuada para él ni de especialistas en nefrología. |
5 | حسین در روز ۱۹ مه ۲۰۱۲ اقدام برای اعتصاب غذا کرد به یک دلیل ساده: برای داشتن حق ماندن در بیمارستان پس از عمل و حرکت ندادن او برای بازگشت به زندان. | Hossein comenzó una huelga de hambre el 19 de mayo de 2012 por una simple razón: para tener derecho a quedarse en el hospital después de la operación y no volver a la cárcel. |
6 | وضعیت سلامت او رو به وخامت گذاشت و او در نهایت به بیمارستان منتقل شد. | Su estado de salud empeoró y finalmente lo trasladaron a un hospital. |
7 | هرانا، وب سایت حقوق بشر در تاریخ چهارشنبه، ۷ ژوئن، گزارش داد که حسین هم اکنون اعتصاب غذای «خشک» را از بیمارستان آغاز کرده است، بدان معنا که او دیگر آب هم نمی نوشد. | Herana, sitio web en defensa de los derechos humanos, informó [fa] el miércoles 7 de junio que Hossein había comenzado entonces una huelga de hambre “seca”, es decir, una huelga de hambre y sed. |
8 | حسین رونقی مالکی | Hossein Ronaghi Maleki |
9 | آدام اولوشن درباره ی حسین رونقی ملکی می گوید : | Adam Evolution dice [fa] sobre Hossein Ronaghi Maleki: |
10 | فوتبالیست نیست، هنرپیشه نیست، خواننده نیست، فتوای قتلش صادر نشده، برهنه نشده، او فقط حسین رونقی ملکی ست که خطر مرگ تهدیدش میکنه | No es un cantante ni un jugador de fútbol; no es un exhibicionista ni tampoco un actor. Simplemente luchó por el libre acceso a internet. |
11 | | Tiene 27 años, está condenado a 15 años de prisión, ha pasado diez meses en una celda de aislamiento, lo han operado cinco veces y ha perdido un riñón. |
12 | Faryade3rang می نویسد: | Faryade3rang escribe [fa]: |
13 | مادر حسین می گوید حق فرزندش در زندان تاکنون چندین بار زیر پا گذاشته شده است و اجازه ی دسترسی به وکیل هم نداشته است. | La madre de Hossein dice que se han vulnerado los derechos de su hijo en varias ocasiones durante su estancia en la cárcel y que se le negó tener un abogado. |
14 | مادرش در هنگام حرف زدن از پسرش گریه می کند. | La mujer llora cuando habla de su hijo encarcelado. |
15 | نازنین در حمایت از حسین، دعوت به اعتصاب غذا در روز ۱۱ ژوئن می کند. | Nazanin lanza un llamamiento [fa] para empezar una huelga de hambre el 11 de junio como muestra de apoyo a Hossein. |
16 | یک صفحه ی فیس بوک نیز برای اطلاع رسانی از وضعیت حسین و این اعتصاب غذا ساخته شده است. | Se ha creado una página en Facebook para llamar la atención sobre su caso y su huelga de hambre. |
17 | سال گذشته، تعدادی اسلاید روی یوتوب منتشر شد در جهت تشویق مردم به حمایت از این بلاگ نویس: | El año pasado se publicaron en YouTube unas imágenes para animar a la gente a ayudar a este bloguero: |
18 | در تاریخ ۱۸ مارس، امیدرضا میرسیافی، اولین بلاگ نویسی ایرانی شد که در زندان تهران جان خود را از دست داد. | El 18 de marzo de 2009, Omid Reza Mir Sayafi se convirtió en el primer bloguero iraní que murió en prisión en Teherán. |
19 | بیایید کمپین راه بیندازیم، دعا کنیم و امیدوار باشیم که این تراژدی دوباره اتفاق نیفتد. | Debemos luchar, rezar y esperar que esta tragedia no vuelva a repetirse. |