Sentence alignment for gv-fas-20140909-4004.xml (html) - gv-spa-20141101-258611.xml (html)

#fasspa
1اعترافات یک ایرانی عصبانیConfesiones de un iraní indignado que ríe para sobrevivir
2کامبیز حسینی، عکس از ویکیمدیا.El «indignado» humorista político iraní Kambiz Hosseini.
3من یک ایرانی عصبانی هستم.Foto de Wikimedia Commons.
4ولی قبل از اینکه ایرانی باشم آدمی عصبانی هستم.Por Kambiz Hosseini. Soy un iraní indignado.
5مثل همین آدم های خاورمیانه‌ای عصبانی که در تلویزیون می بینید؛ با مشت هایی گره کرده در خیابان و صورتی عصبی که با عصبانیت اعتراضشان را نشان می دهند.Bueno, antes que iraní, soy una persona indignada, como los indignados habitantes de Medio Oriente que se ven en televisión, los que se ven en las calles con los puños apretados y la expresión angustiada mostrando su protesta.
6عصبانی نبودم، ولی عصبانی شدم.No siempre he estado indignado: me indigné.
7آنچه مرا عصبی کرد و از من آدمی عصبانی ساخت تا عصبانیت خودش را بروز دهد به روزهایی بر می‌گردد که در ایران زندگی می‌کردم.
8البته از یک جایی به بعد دلایل عصبانیتم از حد گذشت و از آن پس برای بقا به عصبانیتم خندیدم .Lo que me atormentaba y me convirtió en un hombre indignado se remonta a cuando vivía en Irán.
9یعنی اصلا در بزرگسالی تبدیل شدم به آدمی که نمی‌تواند عصبانی نباشد و‌نمی‌تواند به عصبانیت خو دش نخندد.Por supuesto, a partir de cierto punto, mi indignación sobrepasó los límites ordinarios y comencé a reír para sobrevivir.
10امروز عصبانیت را به کمدی تبدیل کردن و به عصبی بودن خودم خندیدن کسب و کار من شده است.Es decir, no puedo estar indignado sin reírme de mi propia indignación.
11برای عصبانیتم دلایلی دارم که هر روز هم به آن افزوده می شود و بنابراین دلایل بیشتری هم برای خندیدن دارم.Hoy, transformar mi indignación en comedia y reírme de mi angustia es mi trabajo.
12اما دلایل شروع عصبانیت من به عنوان کسی که اول عصبانی است و بعد ایرانی و عصبانی نبود و عصبانی شد به شرح زیر است:Las razones para que esté tan indignado aumentan cada día, y por lo tanto, tengo también más razones para reírme. Así es como me convertí en un iraní indignado:
13ــ هرازچند گاهی آدم هایی می‌دیدم که همدیگر را در خیابان کتک می زدند و دست به یقه می‌شدند.- Veía gente luchando y golpeándose en la calle, fui al psicólogo y me dijo que llegado el caso, yo también podía volverme violento.
14رفتم دکتر گفت تو هم جایش برسد می‌توانی آدم خشنی باشی.Después me di cuenta de que la República Islámica no tiene problemas con la violencia.
15بعد ها فهمیدم جمهوی اسلامی مشکلی با خشونت ندارد.- «¡Guerra, guerra, hasta la victoria!» era el eslogan escrito por las paredes.
16ــ روی یکی از دیوارهای شهر نوشته بود «جنگ جنگ تا پیروزی».No fui al psicólogo porque me podría haber hecho dejar de ser patriótico.
17نرفتم دکتر چون امکان داشت به عنوان آدمی که وطن‌پرست نبود مرا به مقامات معرفی کند.Después me di cuenta que la paz, para la República Islámica, significa beber de un cáliz envenenado.
18بعدها فهمیدم که صلح برای جمهوری اسلامی مثل نوشیدن جام زهر است.Decidí no hablar de ello y alquilé un apartamento fuera de la ciudad, temiendo que las bombas cayeran en ella.
19قید گفت‌وگو را زدم و از ترس بمباران رفتم بیروم شهر خانه اجاره کردم.- «¡El partido de Alí es el único partido, Seyed Alí es es único líder!» decía un enorme cartel.
20ــ بیلبوردی در یک بزرگراه که رویش نوشته بود: «حزب فقط حزب علی رهبر فقط سید علی».Fui a ver a mi psicólogo y me dijo «¡Cállese!».
21رفتم دکتر گفت: هیس! بعدها فهمیدم که جمهوری اسلامی با اینکه مردم به هم بگویند «هیس» مشکلی ندارد.Después supe que la República Islámica no tiene ningún problema con que los ciudadanos se manden a callar unos a otros.
22ــ برنامه خبری ساعت ۷ شب تلویزیون که فقط یک جمله را از اول تا آخر تکرار می‌کرد و به من می‌گفت تو احمق هستی!- Durante todo el informativo vespertino de la televisión tenía la impresión de que se repetía una y otra vez una única frase: «¡Eres estúpido!
23تو احمق هستی!¡Eres estúpido!».
24تو احمق هستی! رفتم دکتر گفت: تو احمق هستی!Fui a ver a mi psicólogo y me dijo «¡Eres estúpido!».
25بعدها فهمیدم که جمهوری اسلامی با احمق فرض کردن مردم مشکلی ندارد.Después supe que la República Islámica no tiene ningún problema por pensar que la gente es estúpida.
26ــ روزنامه کیهان که هر وقت آن را ورق می زدم به جای خبر به من دروغ‌گویی و ریاکاری یاد می‌داد.- El periódico Kayhan, en lugar de proporcionarme noticias fiables, me enseñó a mentir y a ser un hipócrita.
27رفتم دکتر.Fui al psicólogo.
28روی در مطبش نوشته بود از پذیرش مریض‌هایی که کیهان می‌خوانند به دلایلی معذور است.Un letrero en su puerta decía que no podía admitir pacientes que leyeran el Kayhan.
29بعدها فهمیدم جمهوری اسلامی با دروغ گویی و ریاکاری کثیف در روزنامه‌ها مشکلی ندارد.Después supe que la República Islámica no tiene problemas con las mentiras o la hipocresía más sucia de los periódicos.
30ــ مسول تایید نمایشنامه‌های وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی که هر وقت برایش نمایشنامه جدیدی جهت تایید برای اجرا می بردم لبخند می زد و می‌گفت: «برو فردا بیا. »- Cada vez que llevo un nuevo guión al responsable de aprobar los guiones en el Ministerio de Cultura y Guía Islámica, con la idea de producir una obra de teatro, el funcionario me sonríe y me dice: «¡Vuelva mañana!».
31رفتم دکتر گفت برو فردا بیا!Fui al psicólogo y me dijo: «¡Vuelva mañana!».
32بعدها فهمیدم جمهوری اسلامی با «برو فردا بیا» مشکلی ندارد.Después descubrí que la República Islámica no tiene problemas con que vuelvas mañana.
33ــ ناتوانی در پرداخت اجاره خانه‌ام.- No podía pagar el alquiler.
34رفتم دکتر گفت این یک مرض عمومی است و نباید زیاد نگرانش باشم چون مرضی عمومی است.Fui al psicólogo y me dijo que eso era una «enfermedad pública» y no tenía que preocuparme.
35بعدها فهمیدم جمهوری اسلامی فقط یک گروه خاصی را که با آنها حال می کند برای درمان این مرض می‌فرستد دبی و چین و مالزی و روسیه و ونزوئلا! و اصلا با مریضی من مشکلی ندارد.Después supe que la República Islámica solo envia un grupo concreto de favorecidos a Dubai, China, Malasia, Rusia y Venezuela para su tratamiento, y no tiene ningún problema con mi enfermedad.
36ــ سرکار استوار نیروی انتظامی که من را با دوست دخترم به جرم «راه رفتن» گرفت و ساعت‌ها به او التماس کردم تا ولم کند.- La policía nos arrestó a mi novia y a mí por «pasear juntos».
37رفتم دکتر.Fui al psicólogo.
38تجویز کرد که با دوست دخترم ازدواج کنم تا بتوانم با او در خیابان راه بروم.Me recetó matrimonio para que pudiéramos andar juntos por la calle.
39بعدها فهمیدم جمهوری اسلامی با راه رفتن من و دوست دخترم در خیابان اساسا مشکل دارد.Después supe que la República Islámica tiene un problema con que pasee con mi novia.
40ــ حرف هایی که نوک زبانم بود تا بزنم ولی همیشه نمی‌گفتم.- Los ideales expresados en las películas no son mis ideales.
41رفتم دکتر.No fui al psicólogo.
42گفت «زبان سرخ سر سبز میدهد بر باد». بعدها فهمیدم جمهوری اسلامی با سرخی زبانم مشکل دارد.Después supe que la República Islámica tiene un problema conmigo porque no comparto esos ideales.
43سیگاری شدم بلکه زبانم قهوه‌ای شود ولی نه تنها مشکلم حل نشد بلکه وقتی به حرف‌های رئیس کل مملکت که از تلویزیون پخش می شد گوش میدادم تنگی نفس می‌گرفتم.
44ــ سینمایی که از یک سری آرمان حرف می زد و آن آرمان‌ها آرمان‌های من نبود.He intentado vivir con un enemigo imaginario de mi país que quiere destruirme.
45برای این نرفتم دکتر.Tenía que hacer algo todos los días para defenderme del enemigo.
46بعدها فهمیدم جمهوری اسلامی، با من که آرمانم آرمان آنها نبود مشکل دارد.Fui al psicólogo y me dijo que me buscara otro psicólogo.
47سعی کردم با مرضم زندگی کنم.Nunca llegué a saber nada de eso.
48ــ دشمن فرضی کشورم که می خواست پدرم را در بیاورد و هر روز باید یک کاری می‌کردم در نیاورد. رفتم دکتر گفت دکترت را عوض کن.- En lugar de intentar descubrir por qué la República Islámica tiene problemas con algunas de estas cosas y no con otras, dediqué mi vida a compadecerme a mí mismo por ser una víctima.
49بعدها هم چیزی در این باره نفهمیدم.
50ــ و خودم که انفعال را پذیرفتم و شب تا صبح در اتاق کوچکم به جای تلاش جهت پیدا کردن اطلاعات بیشتر درباره اینکه چرا جمهوری اسلامی با یک سری از این مسايل مشکل دارد و با یک سری ندارد به این فکر می کردم که آخ که چقدر من قربانی هستم.
51برای رفع قربانیتم دوباره رفتم دکتر. گفت برو ماهواره بخر!Fui al psicólogo para tratar mi victimismo y me dijo: «¡Cómprese una antena parabólica!
52آن ور آب را ببین آنوقت می فهمی همه آدم های کره زمین قربانی نیستند.Si ve el otro lado del mundo, sabrá que no todo el mundo es víctima».
53رفتم ماهواره خریدم ولی هیچکدام از برنامه های خبری که قرار بود به من این خبر را بدهد که همه آدم ها قربانی نیستند مرضم را درمان نکرد و حتی مرا بیشتر عصبانی کرد.Me compré una parabólica pero ninguno de los programas trató mi enfermedad, ¡e incluso me enfurecieron aún más! Volví al psicólogo.
54دوباره رفتم دکتر گفت «همینه که هست دیگه من نمی‌تونم کاری برات بکنم .Me dijo: «Es lo que hay. No puedo hacer nada por usted.
55ولی تو می تونی بری و برای مخاطبت که فقط خودتی برنامه بسازی بعد بیای تو اتاقت بشینی برنامه ای که برای خودت و مخاطبش که خودتی ساخته‌ای را ببینی!Pero puede hacer un programa de televisión para una audiencia de una sola persona, usted, y después sentarse en su sala y verlo.
56شاید هم بتونی به چند تا قربانی دیگه بگی که اون‌ها هم قربانی هستند ولی می تونن ترک کنند!»Quizá sea capaz incluso de decirle a unas cuantas otras víctimas que ellos también lo son pero que pueden vencer el hábito».
57با عصبانیت و در حالی که به عصبانیتم می‌خندیدم برای همیشه از مطبش آمدم بیرون و تا رسیدم به اتاقم دویدم و با کله شیرجه زدم به سمت تلویزیونم و خودم را از شیشه تلویزیون انداختم توی ماهواره تا یک برنامه طنز تلخ عصبانی بسازم که از خودم و ایرانیان قربانی‌زدایی کند.Indignado y riéndome de mi indignación, me fui de su consulta para siempre, corrí a mi habitación y me tiré de cabeza contra la televisión, contra las ondas del satélite para crear un programa indignado, amargo y satírico que me curara a mí mismo y a otros iraníes de nuestro victimismo.
58کامبیز حسینی، بازیگر، مجری و سازنده برنامه‌های طنز سیاسی رادیو و تلوزیون است.Kambiz Hosseini es un satírico político, actor y presentador de televisión y radio iraní.
59او مجری برنامه طنز پولیتیک در رادیو فردا و پادکست هفتگی ساعت پنج عصر در مورد مسائل حقوق بشری در ایران است.
60در ضمن وی یکی از تهیه‌کنندگان و همچنین مجریان برنامه بسیار موفق و ستایش‌شده پارازیت در تلوزیون صدای آمریکا در فاصله سال‌های ٢٠٠٩ تا ٢٠١٢ می‌باشد.Es el presentador de Poletik, un informativo satírico que se emite en Radio Farda, así como del podcast sobre derechos humanos en Irán Five in the Afternoon.
61برنامه‌ای که ٣٠ میلیون تماشاگر در سرتاسر دنیا داشت. ترجمه این مطلب توسط مهسا علی‌مردانی در اختیار صداهای جهانی قرار گرفته است.De 2009 a 2012 creó y presentó en Voice of America el exitoso programa Parazit, aclamado por la crítica, que alcanzó los 30 millones de espectadores en todo el mundo.