Sentence alignment for gv-fas-20130711-2145.xml (html) - gv-srp-20130708-11807.xml (html)

#fassrp
1مصر می‌گوید:«این کودتا نیست. »Egipat poručuje: “Ovo NIJE vojni udar”
2این پست، بخشی از پوششِ ویژه سرنگونیِ مرسی در مصر است.Ovaj post je deo našeg specijalnog pokrivanja Egipćani Svrgavaju Morsija
3شب گذشته، دخالت آمریکا در امور مصر -و پوشش شبکه‌های خبری، به ویژه سی‌ان‌ان، از تحولات سیاسی در مصر- زیر هجمه‌ای از انتقادات قرار گرفت.Sinoć je otvorena vatra na američko mešanje u egipatske poslove - i kako politička zbivanja u Egiptu pokrivaju mreže, posebno CNN.
4سرنگونی رئیس‌جمهور پیشین مصر، محمد مرسی، تنها یک سال پس از آغاز به کارش، هم موجب جشن و سرور سراسری در اقصی‌نقاط کشور شد و هم کشمکش خشونت‌آمیز بین طرفداران و مخالفان مرسی.Svrgavanje s vlasati bivšeg egipatskog predsednika Mohamed Morsija posle godinu dana vladavine je izazvalo slavlje širom zemlje, kao i pojavu nasilja između pro-i anti-Morsi pristalica.
5درحالیکه طرفداران مرسی معتقدند برکناری مرسی از قدرت یک کودتای نظامی بوده است، کمپین مخالفانِ وی اصرار می‌ورزند که این اراده مردم بوده است که به کمک ارتش قدرتمندشان، امکان تحقق یافته است.Dok Morsijeve pristalice kažu da je uklanjanje Morsija sa vlasti bio vojni udar, anti-Morsi kamp insistira da je to bila volja naroda, uz podršku moćnog vojnog vrha koji je omogućio svrgavanje s vlasti.
6هم‌چنین بسیاری از مردم از آن‌چه که به آن دخالت آمریکا در امور مصر گفته می‌شود خشمگینند.Mnogi su ljuti zbog onoga što nazivaju mešanje SAD-a u egipatske poslove.
7آن‌ها می‌گویند «بیانیه تحریک‌آمیز» آمریکا توسط باراک اوباما، رئیس‌جمهور ایالت متحده، حضور گسترده مردم را که خیابان‌ها را به اشغال درآورده بودند و خواستار آزادیشان بودند نادیده گرفته و تنها ما را از قطع کمکشان می‌ترساند.Oni kažu da je “provokativna izjava” američkog predsednika Baraka Obame zanemarila mase koje su izašle na ulice da povrate svoju slobodu i da zaraže pomoć.
8در بیانیه ایالات متحده صادره در سوم ژوئیه آمده است:SAD saopštenje izdato 3. jula, glasi:
9ایالات متحده وضعیت سیال مصر را کاملا زیر نظر دارد، ما معتقدیم که در نهایت سرنوشت مصر تنها به دست مردم مصر تعیین خواهد شد.Sjedinjene Države prate veoma nestabilnu situaciju u Egiptu, i verujemo da samo egipatski narod može da odredi budućnost Egipta.
10با این وجود ما عمیقا از تصمیم ارتش در برکناری اجباری رئیس‌جمهور مرسی نگرانیم و از قانون اساسی مصر دفاع می‌کنیم.Mi smo, ipak, duboko zabrinuti zbog odluke egipatskih oružanih snaga da uklone predsednika Morsija i da ponište egipatski ustav.
11من اکنون از ارتش مصر می‌خواهم که از چنین موقعیتی هرچه‌سریع‌تر مسوولانه گذر کند و قدرت را تماما به یک دولت غیرنظامیِ منتخب از طریقِ یک فرایند شفاف و جامع واگذار نماید و هم‌چنین از بازداشت‌های خودسرانه رئیس‌جمهور مرسی و طرفدارانش نیز جلوگیری کند.Ja ovim pozivam egipatsku vojsku da brzo deluje i da odgovorno vrati na vlast demokratski izabranu civilnu vlast, što je pre moguće, kroz inkluzivan i transparentan proces, i da izbegne bilo kakvo proizvoljno hapšenje predsednika Morsija i njegovih pristalica.
12با توجه به تحولات امروز، من هم‌چنین از ادارات و سازمان‌های مربوطه می‌خواهم تا قانون ایالات متحده را برای ادامه یا عدم ادامه کمک به دولت مصر بررسی کنند.S obzirom na današnje događaje, naredio sam nadležnim ministarstvima i agencijama da razmotre moguće ljučivanje po zakonu SAD-a, ako našu pomoć vladi Egipta.
13به دنبال این عکس‌العمل، سی‌ان‌ان، که تمام اتفاقات را به صورت زنده پوشش می‌داد به قول کاربران اینترنت تبدیل به کمپینِ بی‌مایه‌ای در حمایت از رئیس‌جمهور سرنگون شده اخوان‌المسلمین گشت و با «صلح‌آمیز» خواندن تظاهراتِ طرفداران مرسی، خواست عمومیِ مردم را «کودتا» خواندن و محکوم کردنِ عملکردِ ارتش به مقابله با آن‌چه از دید آنان معترضانِ «صلح‌آمیز» گفته می‌شود، مهر تاییدی بر حقانیت آنان زد:Nakon ove reakcije, CNN, koji je pokrivao razvoj događaja uživo, je započeo ono što su mnogi posetioci interneta nazvali “bljutavu kampanju za podršku svrgnutom predsedniku Muslimanskog Bratstva i njegovom legitimitetu opisujući pro-Morsi skupove kao “mirne”, propagirajući volju naroda kao “udar” i osuđujući vojnu akciju protiv “mirnih” demonstranata MB-a:
14@CNN: فوران خشونت علیه طرفدارانِ مرسی که کودتا را محکوم کرده‌اند. http://on.cnn.com/11nnpPL@:IzbijaCNN Nasilje pošto Morsijeve pristalica osuđuju udar http://on.cnn.com/11nnpPL
15لوگوی سی‌ان‌ان. عکس انتشار یافته توسط @aelsadekNovi logo CNN-a - Fotografiju postavio: @aelsadek
16لوگوی جدید صادق، برای سی‌ان‌ان که شامل نماد اخوان‌المسلمین است.Sadekov novi logo, za CNN, uključuje simbol Muslimanskog Bratstva.
17نشانه دیگر هم رسم‌الخط عربی است. [ar]: ارم یوسف.Ono što je napisano na arapskom je njihov moto: Naoružajte se.
18وائل در پاسخ به عکس‌ها و حقایقی که سعی شده در آن‌ها وارونه جلوه داده شود:Wael je odgovorio uz slike na njihove uvrnute činjenice:
19@Waelucination تظاهرات صلح‌آمیز؟@Waelucination Mirne demonstracije?
20دست از دروغ‌گویی بردارید. @CNN pic.twitter.com/y9AamNfKXFPrestani s lažima @CNN pic.twitter.com/y9AamNfKXF
21تظاهرات «صلح‌آمیز» اخوان‌المسلمین.“Mirne” demonstracije Muslimanskog Bratstva.
22@Waelucination ادعا می‌کند سی‌ان‌ان تصویری دروغین از تظاهرکنندگان طرفدار مرسی نمایش می‌دهد.@Waelucination tvrdi da CNN laže u svom prikazivanju pro-Morsi demonstranata.
23این عکس حضور شبه نظامیان مسلح را میان معترضان نشان می‌دهد.Ova fotografija pokazuje naoružane milicajce među demonstrantima
24زمانی‌که سی‌ان‌ان برای نشان دادن بی‌طرفیش درگیری‌هایی را که با تحریک هواداران اخوان‌المسلمین ایجاد شده بود نشان می‌داد، MayKamal تیتر زد:O objektivnosti CNN-a tokom prikazivanja sukoba podstaknutih od strane MB pristalica, May Kamel je primetio sledeće:
25@MayKamel در همین لحظه، اخوان‌المسلمین با سلاح و مهمات به جانِ مردم در میدان تحریر افتاده است.@MayKamel Sad kad #MBareterorisi napadaju ljude na #Tahriru uz živu municiju, CNN Live nije zainteresovan za prikazivanje.
26سی‌ان‌ان به دروغ‌گویی درباره مصر خاتمه بده.#CNN_STOP_Lagati_O_Egiptu
27کاربران اینترنت که از برخورد دولت ایالات متحده و رسانه‌ها خونشان به جوش آمده بود در توییتر شروع کردند به برچسب گذاشتنِ #این کودتا نیست و #آمریکا، سرت به کار خودت باشد.Ljuti zbog američke administracije i odgovora medija, posetioci interneta su započeli raspravu #nije_udar & #BaviteSeSvojimPoslovimaSAD na Twitteru. Waleed kaže:
28@WilloEgy سی‌ و سه ملیون نفر در خیابان‌ها خواستار سرنگونی مرسی بودند. آن وقت شما می‌گویید کودتای نظامی؟@WilloEgy 33 miliona civila na ulicama poziva #Morsija da podnese ostavku, a vi to i dalje zovete vojni udar?
29شما عمدا حقایق را واروونه جلوه می‌دهید.Vi namerno izvrćete činjenice.
30در همین حال، احمد صبری می‌گوید:S druge strane Ahmed Sabry kaže:
31@A_M_Sabry: ما هیچ‌وقت به اوباما رای ندادیم که مصر را اداره کند.@A_M_Sabry #nikada nismo izabrali #Obamu da vodi #Egipat ..
32#آمریکا، سرت به کار خودت باشد.Mislim da treba da #GledateSvojaPoslaSAD
33بهیاد اضافه می‌کند:Baheya dodaje:
34@Baheyah: #انقلاب مصر کودتای نظامی نیست. مصری‌ها می‌خواستند از شر مرسی خلاص شوند که می‌خواست با پرت کردن حواس مردم صدای خودشان را به جای مردم جا بزند.@Baheyah: #EgipatskaRevolucijaNijeVojniUdar Egipćani su izašli da se otarase #morsija koristeći svoje oružje za masovni protest = njihov GLAS
35یسرا بدر، در پست وبلاگیش در تاریخ سی‌ام ژوئن، اتفاق طبیعی، حکومت یک ساله اخوان‌المسلمین جشنی که مردم مصر سالیان سال منتظرش بودند را تبدیل به عزاداری کرده است:U svom postu, pod nazivom 30. jun: Prava Stvar, Yusra Badr kaže da je godina vladavine Muslimanskog Bratstva bila obeležena nedostatkom dugoočekivanih proslava u egipatskoj naciji i pretvorila ih je u sahrane.
36من نه فعال سیاسی هستم نه گزارشگر و نه تحلیلگر متخصص، اما یکی از میلیون‌ها مصری هستم که خواستار سرنگونی مرسی از کاخ ریاست جمهوری بود.Ona dodaje: Ja nisam politički aktivista, ja nisam novinar, a ja nisam stručnjak analitičar, ali ja sam jedna od miliona Egipćana koji žele Morsija izvan predsedničke palate.
37هم‌چنین من یکی از میلیون‌ها انسانی هستم که قلبشان شکسته شده چون سهمی در پیروزی 30 ژوئن نبردند به خاطر حقایقی که تحریف شد و نگاه جهان را نسبت به ما به انحراف کشید.I ja sam jedna od milion onih čija srca plaču pošto smo lišeni pobede koju smo postigli 30. juna, tako što je istina iskrivljena i zbunila svet da na nas gleda bez poštovanja.
38سپس او این‌چنین نتیجه‌گیری می‌کند:Ona zaključuje:
39بنابراین چیزی که شما باید بدانید این‌جاست، شاید خیلی ساده و بی‌تکلف، چون من از دل شب می‌نویسم بدون هیچ سند و مدرکی.Dakle, evo ga, vrlo jednostavnim rečima, možda i naivnim, jer ovo pišem u sred noći, a ne koristim nikakve reference.
40برای من سند و مدرک لازم نیست چرا که من در این کابوسِ یک ساله زندگی کرده‌ام، و من به آن‌چه در سی‌ام ژوئن انجام شد افتخار می‌کنم و از ارتشمان حمایت می‌کنم.Ali reference mi ne trebaju, jer živim u ovom košmaru već godinu dana, i ponosna sam na ono što smo uradili 30. juna, i na podršku naše vojske.
41این یک اتفاق کاملا طبیعیست.To je to; prava stvar.
42این کودتا نیست، این اراده ملتی‌ست برای برگشت به زندگی از شیوه‌ای غیرمتعارف. این پست، بخشی از پوششِ ویژه سرنگونیِ مرسی در مصر است.Ovo nije udar, to je volja naroda koja se izražava na nekonvencionalan način