# | fas | srp |
---|
1 | سوریه: شوک و ناباوری از قتل خبرنگاران | Sirija: Šok i nevjerica nakon ubojstva novinara |
2 | این پست بخشی از پوشش ویژه ماست از تظاهرات ۲۰۱۱/۱۲ در سوریه. | NPR-ov medijski strateg Andy Carvin, trenutno u Tripoliju, Libiji, tvituje: |
3 | شهروندان اینترنتی امروز در حین پوشش کشتار روزانه در سوریه در رسانه های اجتماعی مجبور شدند قدمی عقب بگذارند تا اخبار وحشی گری های بیشتر مرتکب شده علیه بشریت را، در محله ی «بابا اَمر» شهرِ در محاصره ی حُمص، هضم کنند. | |
4 | Andy Carvin، استراتژیستِ NPR، از تریپولی، پایتخت لیبی، توییت می کند: @acarvin:باید چند لحظه از برق بکشم پیش از آنکه چیزی بگویم که بعدا پشیمان شوم. | @acarvin: Moram se prvo isključiti prije nego što kažem nešto za čime bi kasnije požalio. |
5 | اصلا نمی توانم این را الان تحمل کنم. | U ovom trenutku nisam u stanju. |
6 | #homs #syria | #homs #sirija |
7 | او می افزاید: | Zatim dodaje: |
8 | @acarvin: کشتن گزارشگران و شهروندان روزنامه نگار ما را متوقف نخواهد کرد. | @acarvin: Ubojstva izvjestitelja i građanskih novinara neće nas zaustaviti u našim izvještavanjima. |
9 | نمی توانید ما را متوقف کنید. | Ne možete nas zaustaviti. |
10 | #syria #homs | #sirija #homs |
11 | و ادامه می دهد: | I nastavlja: |
12 | @acarvin: این گزارشگران و شهروند خبرنگاران در یک روز به اندازه ی تمام عمر من شجاعت به خرج می دهند. | @acarvin: Ovi izvjestitelji i građanski novinari pokazali su u jednom danu više hrabrosti nego što ću ja u cijelom životu. |
13 | در همین حال Iyad El Baghdadi اعتراف می کند: | Ja sam zauvijek njihov dužnik. #sirija #homs |
14 | @Iyad_elbaghdadi: احتیاج دارم یک دقیقه بروم و گریه کنم. | Iyad El Baghdadi priznaje: @Iyad_elbaghdadi: Moram prekinuti jer moram plakati. |
15 | تا بعد. | Do skora. |
16 | این عکس العمل ها در رابطه با مرگ دو خبرنگار آمریکایی و فرانسوی است: Marie Colvin، که برای Sunday Times بریتانیا کار می کرد و عکاسش Remi Ochlik. | Ove reakcije su uslijedile nakon dojave o smrti američke novinarke Marie Colvin, koja radi za engleski Sunday Times i fracuskog fotografa Remi Ochlika. |
17 | به گزارش رویترز، «خمپاره ای به خانه ای که در آن ساکن بودند اصابت کرد و در هنگام فرار موشکی به خودشان. » | Prema pisanju Reutera, “granate su pogodile kuću u kojoj su odsjedali i raketa je pogodila u trenutku kada su pokušali pobjeći.” |
18 | در همین حال، شهروندان اینترنتی حاضر در منطقه خبر از زخمی شدن گزارشگر سومی می دهند، در اثر حمله به مرکز رسانه ای که گزارشگران و فعالان در آن مستقر بودند. | U međuvremenu netizenovci na terenu izvještavaju kako je treći izvjestilac ranjen u napadu na medijski centar u kojem su bili novinari i aktivisti. |
19 | Tweets4peace رژیم سوریه را متهم به انجام این حمله می داند. | Tweets4peace optužuje sirijski režim za napad. |
20 | این کاربر توییتر خاطر نشان می شود: | Korisnik tvitera piše: |
21 | @tweet4peace: می دانیم کار رژیم است چرا که این نوع حمله ی موشکی از ۱۹ روز پیش ادامه داشته است. | @tweet4peace: Znamo da se radi o režimu jer ovakve vrste projektila se koriste već 19 dana. |
22 | امروز مرکز رسانه را هدف قرار دادند. | Danas je meta bio medijski centar #homs. |
23 | #homs این اخبار سرریزی از همدردی را در توییتر به همراه داشت، که قبل از این هم متعجب بود از سکوت دنیا در برابر کشتارهای جمعی علیه مردم سوریه به علت اعتراض هایشان به بشار اسد و رژیمش. | Ova vijest je prouzrokovala bujicu suosjećanja na Tviteru, na kojem je već vladala nevjerica zbog globalne tišine nad masakrima počinjenim nad Sirijcima koji protestiraju protiv Bashar Al Assada i njegovog režima i koje su koštale već tisuće života. |
24 | از مصر، Maha Abdoelenein توییت می کند: | Iz Egipta tvituje Maha Abdoelenein: |
25 | @mahagaber: شک کامل. ناباوری. | @mahagaber: Duboki šok i nevjerica. |
26 | Marie Colvin امروز در حمصِ سوریه کشته شد. | Marie Colvin danas ubijena u Homsu, Sirija. |
27 | من با او بسیار در زمینه ی مصر کار کرده بودم. | Zajedno smo intenzivno radili na svemu u Egiptu. |
28 | Diaa Hadid می نویسد: | Diaa Hadid piše: |
29 | @diaahadid: روحتان شاد Marie Colvin و Remi Ochlik. کمتر کسی این چنین والامقام میمیرد، در تلاش برای گفتن به دنیا، آنچه دیگران سعی در مخفی کردنش داشتند. | @diaahadid: Počivaj u miru Marie Colvin, Remi Ochlik, malo je takvih koji časno umru prenoseći svijetu ono što drugi pokušavaju sakriti. |
30 | و Rania Zabaneh یادآوری می کند: | Rania Zabaneh nas podsjeća: |
31 | @RZabaneh: #Syria به یک تله ی مرگ برای خبرنگاران تبدیل شده است. | @RZabaneh: #Sirija postaje smrtonosna zamka za novinare. |
32 | این افتضاح است: هشت خبرنگار از ابتدای ۲۰۱۲ تا کنون کشته شده اند. | Ovo je NEČUVENO: OSAM novinara je ubijeno u 2012; ČETIRI u #Homsu. |
33 | ۴ تای آنها در #Homs. | Izvjestiteljica CNN-a Arwa Damon zaključuje: |
34 | در این حال، Arwa Damon، گزارشگر CNN اینگونه جمع بندی می کند: @arwaCNN: روحشان شاد دو نفر از همکاران ما که در #homs کشته شدند. | @arwaCNN: RIP 2 naših kolega ubijeno u #homsu, cijena koju plaćamo da raskrinkamo zločine, cijena koju #sirija plaća svaki dan za slobodu. |
35 | قیمتی که ما برای پرده برداری از وحشی گری ها می پردازیم. قیمتی که #syria روزانه دارد برای آزادی می پردازد. | Ovaj blog je dio našeg specijalnog izvještavanja Protesti u Siriji 2011/12. |