Sentence alignment for gv-fas-20140622-3939.xml (html) - gv-srp-20140701-13223.xml (html)

#fassrp
1مرد سوریه‌ای‌ که تسلیحات را به هنر تبدیل می‌کند
2این مقاله پیش از این در SyriaUntold منتشرشده است.Jedan Sirijac pretvara oružje u umetnost
3عکس بالا، علی‌ ابوالفوز را در حال تزئین پوسته راکت در دوما نشان میدهد.Sirijski umetnik Ali Abu al-Favz dekoriše raketnu ljusku u Dumi, Damask.
4منبع عکس: صفحهٔ فیسبوک ابوالفوز است. تسلیحات را به هنر تبدیل کردن.Preuzeto sa Facebook stranice Abu al-Favze.
5این کار هنرمند ساکن دوما، اکرم ابوالفوز است که پوسته موشک و راکت‌ها را جمع آوری میکند و آنها را به اشیأ هنری و وسایل زینتی تبدیل می‌کند.Pretvaranje oružja u umetnost je ono što Alia Abu al-Favza radi, građanin Dume koji sakuplja i ukrašava raketne granate na dekorativni i umetnički način.
6ابوالفوز، که در محل خود به محمد دوما معروف است، چندین بار مجبور به عوض کردن خانه خود، به دلیل آتش زدن خانه‌اش توسط سربازان رژیم سوریه، شده است. این مرد ۳۵ ساله که پدر سه فرزند است باور دارد که کار او کم اهمیت‌تر از نبرد در صحنه جنگ نیست.Poznat u svojoj zajednici kao Mohamad Duma, Abu al-Favz je bio primoran da se seli od kuće do kuće nakon što su trupe sirijskog režima spalile njegov dom. Tridesetpetogodišnji otac koji ima troje dece smatra da njegov rad nije ništa manje važan od bitaka koje se odigravaju u njegovoj zemlji.
7اسلحه برای نجات از بردگی کافی‌ نیست، او در مصابحه خود با SyriaUntold اظهار کرد، “ما به هنر، تمدن و فرهنگ هم در ساختن راه آزادیمان نیاز داریم”.U intervju za SyriaUntold, Abu al-Favz je objasnio, “Da bi se oslobodili ropstva u kome živimo, nije nam dovoljna samo upotreba oružja.
8عکس بالا، دختر بچه‌ای‌ را در حال نشستن به روی یک پوسته راکت تزئین شده به توسط ابوالفوز نشان میدهد.Da bi smo izborili našu slobodu, treba nam i umetnost, kultura, i civilizacija. “ Devojčica sedi u raketnoj granati koju je dekorisao Abu al-Favz.
9منبع عکس: صفحهٔ فیسبوک هنرمند است.Izvor: umetnikova stranica na Facebooku
10شهر دما، که در حومه دمشق قرار دارد، یکی‌ از نقاط بیشترین مجازات شده در سوریه است، ولی‌ در همین حال از اول شورش مردم در مارس ۲۰۱۱ یکی‌ از منع ناپذیرترین مناطق هم بوده است.Smešten u predgrađu Damaska, grad Duma je postao jedan od gradova koji je bio najviše kažnjavan, ali u isto vreme i najotpornija oblast od početka narodnog ustanka u martu 2011.
11این منطقه اول منبع تظاهرات بزرگ صلح آمیز بود، ولی‌ به تدریج به یک محل نبرد و جنگ تبدیل شد. ولی‌ این منطقه برای ارأئه خلاقیت‌های هنری هیجان آمیز هم معروف است.I dok su se događale velike mirne demonstracije koje su se postepeno pretvorile u otvorenu ratnu zonu, grad je ipak bio poznat po umetničkoj kreativnosti svojih građana.
12همانند ابوعلی البیطر، که توانست از ریخته‌گری موشک و گلوله، اجاق گاز، موتور سیکلت، لوازم پزشکی‌ و ساز‌های موسیقی بسازد، ابوالفوز هم از مرگ زندگی‌ می‌سازد.Kao što njegov zemljak Abu Ali al-Bitar koristi raketne granate i čaure da od njih napravi šporete, motore, medicinske materijale i muzičke instrumente, Abu al-Favz koristi ista sredstva za uništenje za stvaranje umetničke lepote.
13ابوالفوز با مشکلات بسیاری در انجام کار خود روبرو است. مشکلاتی از جمله تغییر مکان و عدم لوازم مورد نیاز برای ادامه کار.Abu al-Favz nastavlja da se suočava sa teškim problemima u nastavku svoga rada, od nedostatka potrebnih alata do stalnog menjanja mesta boravka.
14ولی‌ او باور دارد که این کار ارزش سختی‌ها و زحماتش را دارد، به امید آنکه این کارهای هنری ” روزی شهادت دهنده جنایت‌های علیه بشریّت که در در سوریه انجام شده” خواهد بود.On veruje da se trud isplati i nada se da će ovi predmeti “jednog dana da svedoče o zločinima koji su počinjeni protiv čovečanstva u Siriji.” Sirijski umetnik Ali Abu al-Fawz radi na oklopu rakete u gradu Duma u Damasku.
15عکس بالا، علی‌ ابوالفوز را در حال کار روی یک پوست راکت در دوما، دمشق، نشان میدهد.Izvor: Facebook stranica ovog umetnika Ovaj članak je bio ranije objavljen na SyriaUntold.
16منبع عکس: صفحهٔ فیسبوک هنرمند است.Email Napisao/-laSyria Untold
17این مقاله پیش از این در SyriaUntold منتشرشده است. .Preveo/-la Ana Maricic