# | fas | tur |
---|
1 | “سوریه”: “دو سال بعد ما همچنان سخت در اشتباهیم.” | Suriye: “İki yıl geçti ve hepimiz son derece hatalıyız.” |
2 | در یک مطلب بسیار خواندنی در فیسبوک، Hiba Diewati که اهل سوریه است در سومین سالگرد تنشهای سوریه، شرایط کشورش را انعکاس داده است. | Suriyeli Hiba Diewati, Facebook üzerinden paylaştığı yorumuyla, devrimin üçüncü yıl dönümündeki ülkesinin durumunu yansıtıyor. |
3 | او اولین روزهای انقلاب را به خاطر میآورد که خودش نیز به علت اعتراض به رژیم چهار روزش را در زندان به سر برده بود. | Mevcut rejime karşı, devrimin ilk günlerinde yapılan protestoları -buna dört günlük tutuklanması da dahil- hatırlatıyor: |
4 | دوست داشتم آنچه را امروز در قلبم است با شما در میان بگذارم. | Bu gün neşeli bir şeyler paylaşmayı çok isterdim. |
5 | دو سال قبل بود که در گرمای آفتاب دمشق به راه افتادیم و من توی تیشرت سانفرانسیسکویی که پوشیده بودم گرمم شده بود. بعداً فهمیدم آن چند روز در زیر زمین چقدر سرد بودند. | İki yıl önce Şam'da güneşe çıkmıştık ve San Francisco tişörtümle ısınmaya başlarken yer altındaki son birkaç günün ne kadar soğuk geçmiş olduğunu farkettim. |
6 | دو سال پیش، فکر میکردیم چهار روز زندان چیزی نیست جز یک جشن. | İki yıl önce, dört günlük hapis cezasının bir kutlamadan ibaret olduğunu düşünüyorduk. |
7 | و فکر میکردیم ارزشش را دارد چون خیلی زود همه چیز تمام میشود، انقلاب پیروز میشود و ما این زندگی دوگانه را به کناری خواهیم گذاشت و با یکدیگر برای ساختن و زیبا کردن سوریهای که آرزویش را داشتیم تلاش خواهیم کرد. | Buna değeceğini düşünüyorduk çünkü sonunda hepsi bitecek, devrim başarılı olacak ve hep birlikte bu ikili hayatı bırakıp hayal etmiş olduğumuz demokrasi, eşitlik ve sürekli tehditlerden arınmış özgür Suriye'yi kurup güzelleştirecektik. |
8 | یک دموکراسی، برابری، آرامش در برابر تهدیدهای همیشگی و آزادی. دو سال پیش اطرافم پر بود از دوستانم. | İki yıl önce her yanımda arkadaşlarım vardı, bir çoğu adliye binasından atılıp dışarıda bekletilmişti. |
9 | خیلی از آنها با لگد از دادگاه به بیرون پرت شدند و به آنها گفته شد همانجا منتظر بمانند. | |
10 | در میان آغوشها و خندههای پس از آزادیم از زندان یکی از دوستانم به شوخی به من گفت” تو خیلی خوشبختی. انقلاب تقریبا تمام شده و من تا حالا دستگیر نشدهام. | Tahliyemizin ardından gülüş ve kucaklamaların arasında arkadaşlarımdan biri bana şakayla: “Şansa bak, devrim neredeyse bitti ve ben hala gözaltına alınmadım, hiç adil değil!” dedi. |
11 | این اصلا عادلانه نیست.” هیبا ادامه میدهد: | Hiba devam ediyor: |
12 | دو سال بعد یکی از پنج نفری که به علت حضور در تظاهرات بدون خشونت، با من در زندان بود دوباره در زندان است. | İki yıl sonra, barışçıl protestomuz esnasında yakalandığım beş gençten birisi tekrar kayboldu. |
13 | او یک دانشجوی پزشکی که از حدود یک سال گذشته در وضعیت وحشتناکی تحت بازداشت است. | O tıp öğrencisi ve saha doktoruydu, şimdi neredeyse bir yıldır berbat bir şekilde gözaltında. |
14 | دوستانی که بیرون ساختمان دادگاه در خیابان النصر یا آزادی ایستاده بودند حالا در سرتاسر دنیا پراکندهاند. بعضی در آمریکا، سایرین در استانبول، برلین، عراق، بیروت و امان. | Adliyenin dışında Al-Nasr Sokağı veya “Zafer” Sokağı'nda duran arkadaşlarım şimdi dünyanın her tarafına dağıtıldı; kimisi Amerika'da; kimisi Berlin, İstanbul, Irak, Beyrut ve Umman'da. |
15 | بقیه هم همچنان در دمشق هستند. | Diğerleri hala Şam'da. |
16 | و گروه باقیمانده هم در نواحی “آزاد شده” | Diğerleri hâla “özgür bırakılmış” bölgelerde. |
17 | او در یادداشتش وضعیت امروز سوریه را اینگونه توضیح داده است؟ | Notunda, Suriye'deki durumu şu şekilde betimliyor: |
18 | دو سال بعد، کودکان جنوب دمشق به علت گرسنگی ناشی از محاصره، تکههای غذای توی خیابانها را میخورند. | İki yıl sonra, Şam'ın güney kısmındaki çocuklar kuşatma altında açlık içinde sokaklardaki kırıntıları yiyorlar. |
19 | حلب، یا بهتر بگویم آنچه از آن باقی مانده، در زیر بمباران نارنجکها نابود شده است. | Halep, geriye ne kaldıysa, TNT bombalarının altında yığılıyor. |
20 | علیرغم تمامی اخطارها قصب زیبا تحت بمباران نیروهای اسد قرار دارد. | Güzel Keseb, bütün uyarı levhalarına rağmen Asad tarafından bombalanıyor. |
21 | شورشیان هم که نمیدانند چه کاری باید انجام دهند هر روز مرکز دمشق را خمپاره باران میکنند. | Şam'ın merkezine, muhtemelen ne yaptıkları hakkında fikri olmayan isyancılar tarafından havan mermileri düşürülüyor. |
22 | هر روز دهها زندانی زیر شکنجه میمیرند. | Her hafta bir düzineden fazla mahkum işkence sonucu ölüyor. |
23 | زهران آلوش از جبهه اسلامی دستور پاکسازی قومی سواحل را صادر کرده است. | “İslami Cephe” mensubu Zehran Alloush kıyı boyunca etnik temizlik çağrısı yapıyor. |
24 | فعالان جامعه مدنی توسط ISIS دستگیر و شکنجه شدهاند. | Sivil toplum eylemcileri ISIS tarafından mahkum edilip katlediliyor. |
25 | سوریهایهای رکوردهای مختلفی در هنر و پناهندگی از خود به جا گذاشتهاند. | Suriye yaratıcılığıyla ve mültecileriyle rekor kırıyor. |
26 | گزارشگران سوار بر جتهای جنگنده هستند. | Muhabirler savaş uçaklarında uçuyorlar. |
27 | نیروهای جنگی همه جا هستند و هیچ جا غذایی یافت نمیشود. | Her yerde savaşçılar var ama yemek yok. [tr - tüm linkler] |
28 | هیبا اضافه میکند: | Hiba ekliyor: |
29 | دو سال پیش تصور نمیکردیم اینطور از هم بپاشیم. | İki yıl önce her şeyin dağılabileceğini hiç düşünmemiştik. |
30 | رویای دو سال پیش ما همهگیری نفرت و مرگ نبود. | İki yıl önce bu nefret ve kayıp dolu salgının hayalini kurmamıştık. |
31 | دو سال پیش دوستی فلسطینی در دانشگاه دمشق بلند شد و پیشبینی خود را از رویدادهای آینده ارائه داد. | İki yıl önce, Filistinli bir arkadaş Şam Üniversitesinin dışında durdu ve gelecek olaylarla ilgili öngörülerini açıkladı. |
32 | او با احساس قدرت درحالیکه چفیه سیاه و سفید و ژاکت چرمی به تن داشت و سرش از افکار مارکس، تاریخ و سیاست پر بود گفت: ” آمریکاییها میآیند اینجا و چند بار دمشق را بمباران میکنند. | Siyah beyaz kefiyesi, deri ceketi, art arda yaktığı sigaraları; Marx, tarih ve politika dolu kafasında bir otorite anlayışı vardı. “Amerikalılar gelip bizi burada, Şam'da bir kaç kez bombalayacaklar. |
33 | کاری که بدتر از آنچه رژیم در حمص انجام میدهد نیست. اما به هر حال اینجا پایتخت است. | İktidarın şu an Humus'a yaptığından daha kötüsü değil, ama acıtacak, sonuçta burası başkent. |
34 | خسارات فراوانی به بار خواهد آمد اما نهایتا اسد قدرت را ترک خواهد کرد و ما شروع میکنیم به پاکسازی این خرابیها.” | İkincil hasarlar olacak, belki bize bile, ama Esad gidecek ve bu karışıklığı temizlemeye başlayabileceğiz.” |
35 | او نتیجه میگیرد: | Sonuçlandırıyor: |
36 | دو سال بعد ما همچنان سخت در اشتباهیم. | İki yıl geçti ve hepimiz son derece hatalıyız. |