# | fil | ita |
---|
1 | Tunisia: Mga Mambabasa ng Aklat Susugod sa Lansangan! | Tunisia: Lettori, in strada! |
2 | | Sulla scia delle manifestazioni delle ultime settimane a Tunisi, una nuova iniziativa ha preso vita, “L'avenue ta9ra” [fr, come tutti i link successivi eccetto ove diversamente indicato], ovvero “Il viale legge”. |
3 | | L'evento prevede che i tunisini portino dei libri in via Habib Bourguiba, la più simbolica delle vie della capitale, per partecipare a delle sessioni di lettura collettiva. |
4 | "L'avenue ta9ra" (Nagbabasa ang lansangan). | L'annuncio sulla pagina dell'evento Facebook dice: |
5 | Litrato mula sa anunsyo sa Facebook. | Et si on envahissait l'avenue ? |
6 | Ayon sa anunsyong ito [fr] sa Facebook tungkol sa gaganaping aktibidades: | Pas avec nos cris ni nos manifs mais avec nos livres. |
7 | | L'idée est, comme d'habitude, simple: le mercredi 18 avril à 17h, on se déplace vers l'avenue, on s'installe dans les cafés, sur les bancs publics, sur les marches des escaliers, un livre à la main pendant une heure. |
8 | | Pas la peine que l'on se connaisse, que l'on se parle…on va se reconnaitre par le fait d'avoir un livre à la main Ça sera la première manif silencieuse sur l'avenue, sans revendication politique; prouver et montrer que les Tunisiens lisent, que ceux qui vont changer le monde sont ceux qui lisent. |
9 | | Il est temps de rappeler que notre peuple est impliqué, cultivé et lettré. |
10 | Paano kung sasakupin natin ang lansangan? | Invitez vos amis, soyez nombreux, créons l'événement. |
11 | Hindi sa paraang pasigaw o demonstrasyon, kundi sa pamamagitan ng libro. | Tous à vos livres !!!!! E se invadessimo la via? |
12 | Gaya ng dati, simple lang ang ideya: sa Miyerkules ika-18 ng Abril magmula alas-5 ng hapon, tutungo tayo sa lansangan, at sa loob ng isang oras uupo sa kapihan, sa mga pampublikong upuan, sa mga hakbang sa may hagdan, bitbit ang aklat. | Non con le grida né con le manifestazioni, ma con i libri. Come sempre, l'idea è semplice: mercoledì 18 aprile alle 17:00, ci dirigiamo verso il viale, ci sediamo nei bar, nelle panchine, nei gradini, per un'ora con un libro in mano. |
13 | Hindi natin kailangan makipagkilala, makipag-usap…makikilala natin ang isa't isa dahil sa aklat na dala-dala ng ating kamay. | Non serve che ci conosciamo, che ci parliamo… ci riconosceremo per il fatto di avere un libro in mano. |
14 | Ito ang magiging kauna-unang tahimik na demonstrasyon sa lansangan, na walang isusulong na isyung pulitikal; nais lang natin patunayan at ipakita na marunong magbasa ang mga Tunisian, na ang babago sa mundo ay ang mga marunong magbasa. | Sarà la prima manifestazione silenziosa in questa via, senza rivendicazioni politiche; provare e mostrare che i tunisini leggono, che quelli che cambieranno il mondo sono quelli che leggono. |
15 | Panahon na upang tandaan na ang mga kababayan natin ay nakikilahok, edukado, at marunong. | È tempo di ricordare che il nostro popolo è impegnato, coltivato e letterato. |
16 | Isama ang inyong mga kaibigan, damihan ang ating bilang, gumawa tayo ng eksena. | Invitate i vostri amici, venite numerosi, creiamo l'evento. |
17 | Para sa inyong mga aklat!!! | Ai vostri libri!!! |
18 | Gagawin ang kaganapang ito matapos tanggalin kamakailangan ang utos sa pagbabawal ng mga protesta [en] sa Kalye Habib Bourguiba, at matapos ang marahas na pakikitungo [en] ng mga pulis sa mga mapayapang nagsasagawa ng demonstrasyon. | Le premesse per il successo dell'evento non mancano: il gruppo conta più di ottomila membri, e stamattina (18 aprile) la libreria al Kitab, situata nella via, ha lasciato il seguente messaggio sulla pagina del gruppo: |
19 | Hindi tulad ng mga naunang rally laban sa gobyerno [en], sinasabing wala itong bahid pulitika. | Se non avete un libro, passate alla libreria, oggi distribuiremo dei libri in regalo a quanti vorranno fermarsi a leggere. |
20 | Isinusulong din ng Tunisian na blogger na si Abdelkarim Benabdallah [en] ang kaparehong simulain na tinatawag na “Les amis du livre” [fr, ar] (“Mga kaibigan ng aklat”). | Quest'evento segue la recente abolizione del divieto di protestare [en] sulla via Habib Bourguiba, e il brutale assalto [en] dei manifestanti pacifici da parte della polizia. |
21 | Sa Facebook, nagbibigay ang mga miyembro nito ng mga mungkahi ng mga librong babasahin, pinag-uusapan ang tungkol dito, at pumipili ng mga pook kung saan idadaos ang pagkikita-kita. | A differenza di altri recenti raduni antigovernativi [en], questa manifestazione si dichiara apolitica. Il blogger tunisino Abdelkarim Benabdallah è alla base di un'iniziativa simile, chiamata “Les amis du livre” (Gli amici del libro). |
22 | May iilang rally na rin na may temang pang-kultura ang ginanap sa Tunisia matapos ang pag-aaklas noong 2011 [en]. | I membri del gruppo Facebook condividono suggerimenti, discutono delle loro scelte e organizzano delle votazioni per decidere dove si terranno i futuri incontri. |
23 | Bagamat ngayon, kumikilos muli ang mga kabataan ng Tunisia upang pasimunuan ang ganitong pagbabasa ng sama-sama at gawin itong mas madalas at pangkaraniwan sa buong bansa. | Ci sono stati diversi raduni culturali in Tunisia dopo le proteste dello scorso anno. Ancora una volta, sono i giovani a darsi da fare, con l'intento di rendere queste sessioni di lettura più frequenti in tutto il Paese. |