# | fil | ita |
---|
1 | Morocco: Reporma sa Edukasyon, Iginiit ng mga Mag-aaral | Marocco: proteste per la riforma del sistema didattico |
2 | Nitong Hulyo, sinimulan ng isang pangkat ng mga mag-aaral sa Morocco ang Facebook page [fr] na “Unyon ng mga Mag-aaral sa Morocco para sa Pagbabago ng Sistemang Pang-edukasyon” (o UECSE, batay sa pinaikling pangalan sa wikang Pranses). | In luglio, un gruppo di studenti marocchini ha lanciato la pagina Facebook [ar, fr] “Unione degli studenti marocchini per il cambiamento del sistema educativo” (acronimo francese UECSE). |
3 | Ang grupo ay pagtitipon ng mga kabataang taga-Morocco na naglalayong “kumilos at talakayin ang mga konkretong solusyon upang mapabuti ang sistemang pang-edukasyon”. | Il gruppo ha come obiettivo quello di “agire e discutere soluzioni concrete per migliorare il sistema didattico. |
4 | Sa loob lamang ng isang buwan, nakalikom na ng higit 10,000 miyembro ang nasabing Facebook page at nakakuha ng masidhing suporta mula sa social media. | In meno di un mese dalla sua apertura, la pagina Facebook registra ben più di 10.000 membri e parecchio supporto sui social media. |
5 | Naging maugong ang kilusan dahil sa napapabalitang paghihigpit [en] ng gobyerno sa matrikula at iba pang bayarin sa mga pampublikong unibersidad. | Lo slancio dell'iniziativa è stato alimentato dalla diffusione delle notizie [en] in cui si dice che il governo starebbe rendendo più severe le politiche educative dell'università pubblica. |
6 | Nanawagan ang grupo para sa malawakang demonstrasyon [fr] noong ika-6 ng Agosto, 2012, upang “hikayatin ang mga grupong sibilyan at mga elitistang pulitiko na pag-usapan at pagdebatihan ang mga panukalang reporma ng sistema.” Naging maugong ang apela sa social media. | Il gruppo ha invitato [fr] la popolazione a partecipare a una manifestazione domenica 6 agosto 2012, il cui obiettivo è “incoraggiare la società civile e l'elite politica marocchina a iniziare un dibattito nazionale sulle misure da prendere per riformare il sistema”. |
7 | Sa isang bidyong nilagay ng pangkat sa YouTube bago pa man isinagawa ang protesta, iginiit ng mga mag-aaral ang mga radikal na pagbabago sa sistemang pang-edukasyon doon. | In un video pubblicato su YouTube prima delle proteste, gli studenti chiedevano un cambiamento radicale del sistema educativo.” |
8 | “Kailangan nang baguhin ang buong sistema,” ayon sa isang estudyante na humarap sa kamera. | Tutto il sistema educativo va cambiato”, dice uno studente davanti alla telecamera. |
9 | “Marapat na ibasura ang kasalukuyang sistema at simulan ng panibago,” sabi naman nung isa. | “Il sistema attuale va completamente abbattuto e ricostruito da capo” dice un'altro. |
10 | Partikular na tinukoy ng mga estudyante sa bidyo ang mga “pamamaraang bawas-insentibo” na pinapatupad ng prestihiyosong Grandes Ecoles, lalo na sa mga napakataas na requirement upang kumuha ng eksaminasyon at makapasok ang mga estudyante sa kolehiyo. | Molti altri studenti appaiono in video denunciando quelle che loro considerano “misure scoraggianti”, e che sono state imposte dalle Grandes Ecoles, una tra tutte l'alta soglia richiesta per poter competere agli esami d'ammissione. |
11 | Sa mismong araw ng protesta, daan-daang estudyante at kanilang mga magulang ang lumahok, at kumuha ng mga litrato at bidyo upang mailagay sa internet. | Il giorno della protesta, centinaia di studenti e i loro genitori hanno risposto alla chiamata. Il tutto è testimoniato dalle numerose immagini e video pubblicare e condivise su Internet. |
12 | Ang susunod na bidyo ay mula sa demonstrasyong ginanap sa pinakamalaking siyudad sa Morocco, ang Casablanca (mula Sa YouTube post ni The7Gladiator [ar]): | Il seguente video tratta della manifestazione nella più grande città del Paese, Casablanca (video pubblicato da The7Gladiator): |
13 | Mula naman sa mga litrato sa Flickr ni Hassan Ouazzani [en], makikita ang samu't saring karatula at panawagan laban sa korapsiyon, pagpapabor sa iilan, kakulangan sa imprastraktura, at mahirap na kalagayan ng mga mag-aaral upang makamit ang edukasyon sa kolehiyo: | Le immagini pubblicate su Flickr da Hassan Ouazzani mostrano la varietà di slogan di denuncia contro la corruzione, i favoritismi, la povertà infrastrutturale e le gravose condizioni che gravano sui diplomati che vogliono accedere all'educazione universitaria: |
14 | Mga estudyante sa Morocco, nanawagan para sa reporma ng sistemang pang-edukasyon - Litrato mula kay Hassan Ouazzani - May permiso sa paggamit | Studenti marocchini chiedono la riforma del sistema educativo - Fotografia di Hassan Ouazzani - Utilizzata con permesso La manifestazione si è svolta pacificamente. |
15 | Mga estudyante sa Morocco, nanawagan para sa reporma ng sistemang pang-edukasyon - May permiso sa paggamit mula kay Hassan Ouazzani | Il gruppo ha promesso che organizzerà sit-in e tavole rotonde in tutta la nazione. Sul proprio blog Tumblr, il gruppo UECSE scrive [en]: |
16 | Umusad ang mga demonstrasyon nang walang aberya. | Giovani studenti chiedono un miglior sistema educativo. |
17 | Nangako naman ang grupo [fr] na maglulunsad sila ng mas marami pang mga sit-in at roundtable sa iba't ibang bahagi ng bansa. | Sono studenti marocchini, stanchi della situazione attuale. Essi vogliono cambiare il loro futuro e realizzare i propri sogni. |
18 | Sa kanilang Tumblr account, sinabi ng UECSE [en]: | Sarà una grande impresa. |
19 | Mga kabataang mag-aaral na humihingi ng matinong sistemang pang-edukasyon, sila ang mga mag-aaral ng Morocco, sawa na sa kasalukuyang kalakaran, nagnanais na mabago ang kanilang kinabukasan at maabot ang kanilang mga pangarap, isang matayog na hangarin ang nabubuo | |