# | fil | ita |
---|
1 | Ecuador: Mga Kababaihang Refugee Pinapasok ang Prostitusyon | Ecuador: rifugiate costrette alla prostituzione per sopravvivere |
2 | Ang akdang ito ay bahagi ng aming espesyal na pag-uulat tungkol sa mga Refugee [en]. | |
3 | Siniyasat ng bidyo dokyumentaryong Refugees turn to Sex Work in Ecuador [en] [Mga Refugee sa Ecuador, Pumapasok sa Prostitusyon], na likha ng VJ Movement, ang kalagayan ng mga kababaihang nanggaling sa Colombia at nangibang bayan papuntang Ecuador, dahil sa karahasan sa sariling bansa. | Il video-documentario realizzato dal Movimento Giornalismo Video, dal titolo Rifugiate avviate allo sfruttamento sessuale in Ecuador, [en, come i link successivi eccetto ove diversamente indicato] analizza la condizione di molte donne colombiane costrette ad attraversare il confine con l'Ecuador a causa delle violenze subite. |
4 | Dahil na rin sa kawalan ng legal na trabahong mapapasukan, kadalasang napipilitan ang mga kababaihang ito at kanilang mga anak na ibenta ang laman. | E spesso, vedendosi preclusa ogni possibilità di lavorare legalmente, madri e figlie finiscono nel mercato del sesso per sopravvivere. |
5 | Inalam ni Amy Brown [en] ang sitwasyon doon, sa pamamagitan ng pakikipanayam sa mga kababaihan at ilang tanggapan sa lugar. | Amy Brown ha raccolto le testimonianze di alcune donne e agenzie del posto sui fatti. |
6 | Nilisan ng mga kababaihan ang bansang Colombia, tangan ang kanilang mga anak at kaunting kagamitan, dahil sa patuloy na banta ng mga gerilya. | Le storie raccontate parlano di donne che sono scappate dalla Colombia, per le minacce collegate alla guerriglia, spesso lasciandosi alle spalle il loro lavoro e una casa e portandosi dietro figli e pochi effetti personali. |
7 | Subalit hindi maaring pumasok sa trabahong legal ang mga refugee kapag walang visa, na nakukuha sa loob ng 18 buwan, kung kaya't “madalas na naaabuso ang mga kababaihan doon”. | Ai rifugiati non è consentito lavorare legalmente senza il visto, e la procedura per ottenerlo può impiegare anche 18 mesi, e nel frattempo espone a un “enorme pericolo donne e ragazze” come si afferma nel video. |
8 | Babaeng nagtatrabaho sa isang bahay-inuman sa Ecuador. | Donna che lavora in un bar in Ecuador. |
9 | Litrato mula sa dokyumentaryo. | Fotogramma da documentario. |
10 | Upang makabili ng pagkain, namamasukan sila bilang tagapagluto o tagapaglaba, ngunit madalas inaalok din sila na maging “waitress”, ang karaniwang tawag sa mga prostitute sa mga bahay-aliwan. | Durante la loro ricerca di lavoretti umili per poter tirare avanti, come donne delle pulizie o cuoche, spesso capita che ricevano una controfferta per diventare “cameriera”, eufemismo che sta ad indicare prostituta, da collocare nei diversi bar e bordelli locali. |
11 | Kinuwento ng isang ina ang isang beses kung saan may nag-alok sa kanya na ipasok ang kanyang anak na dalaga sa isang trabaho sa loob ng bahay-aliwan… 13 gulang pa lamang ang dalaga. | A una di queste poverette è stato detto chiaramente che sua figlia poteva lavorare in un bordello… e la ragazza aveva solo 13 anni. |
12 | Sa kasamaang palad, matapos ang tatlo o anim na buwan na walang hanapbuhay, walang naipon at walang oportunidad, pagbebenta ng aliw ang natitirang pag-asa para sa karamihan ng mga kababaihan dito. | Purtroppo per moltissime donne, senza lavoro da diversi mesi, senza risparmi e senza prospettive, la strada della prostituzione sembra l'unica scelta possibile. |
13 | Marami naman ang mga kustomer: ayon sa isang ininterbyu na nagsisiyasat din sa kalagayan ng mga kababaihan doon, ang mga pangunahing kliyente sa naturang kalakaran ay mga empleyado ng mga kompanya ng langis sa lugar. Kung tutuusin, mas marami ang bilang ng mga bahay-inuman at bahay-aliwan sa lalawigan kaysa sa mga liwasan para sa basketbol at soccer. | E i clienti certo non mancano: secondo una delle intervistate che studia il fenomeno, l'arrivo delle società petrolifere ha portato i primi clienti, e loro sono ancora i clienti principali di questa fiorente industria: ci sono più bar e bordelli che campi da basket e calcio in questa provincia. |
14 | Dahil sa kakulangan ng oportunidad para sa mga kabataan, nalalagay sa panganib ang mga batang babae: nasasama sa iligal na gawain ang mga babaeng may edad 11 at 12, gaya ng prostitusyon at sex trafficking. | Questa realtà carente di opportunità per i giovani, pone le ragazze a rischio maggiore: non avendo nulla da fare, gli adolescenti sono a rischio di finire nell'illegalità; nel caso specifico delle ragazze, sarà la strada della prostituzione e del traffico sessuale. |