# | fil | jpn |
---|
1 | Bidyo: Mga Surfer, Mangingisda, at Radiation sa Bansang Hapon Matapos ang Lindol | ビデオ:日本の震災後のサーファー、漁師、放射線 |
2 | Ito ay bahagi ng aming espesyal na pag-uulat, ang Lindol Sa Bansang Hapon 2011 [en]. | このポストはグローバル・ボイス 2011年東日本大震災特集の一部です。 |
3 | Gumagawa ng dokyumentaryo ang mamahayag na si Lisa Katayama at direktor na si Jason Wishnow tungkol sa pamumuhay ng mga taong patuloy na nakikipagsapalaran sa epekto ng radiation pagkatapos ng matinding lindol na yumanig sa bansang Hapon. | ジャーナリストのリサ・カタヤマと映画製作者のジェイソン・ウィッシュナウは、震災後の日本で放射線に対処している人々の生活を記録している。 |
4 | Sa proyektong We Are All Radioactive [en] [“Lahat Tayo ay Radioactive”], 50% ng bidyo ay kinunan nila mismo sa mga lugar malapit sa Fukushima Power Plant na nagkaroon ng meltdown matapos ang lindol at tsunami noong Marso 2011, at 50% naman ay gawa ng mga nakatira doon na binigyan nila ng mga waterproof digital cameras, upang maibahagi ang kani-kanilang kwento tungkol sa pagbangon mula sa trahedya at ang pakikipaglaban sa epekto ng radiation. | We Are All Radioactive (「僕らはみんな放射能」)は、半分を2011年3月の地震と津波の後メルトダウンした福島発電所周辺で彼ら自身が撮影したもの、もう半分を防水デジタルカメラを手渡された住民によって撮影された映像で構成されている。 |
5 | Mapapanood natin ang kwentong ito mula sa Laughing Squid. [en] | これにより、彼らは震災を生き延び放射線に対処している彼ら自身の物語を伝えることができた。 |
6 | http://youtu.be/CMM0lOMOdks Noong ika-11 ng Marso 2011, isang lindol na may lakas na 9.0 na nakasentro sa Karagatang Pasipiko malapit sa rehiyon ng Tohoku ang gumulat sa Japan [en]. | その物語は The Laughing Squid を通じて公開されている。 |
7 | Winasak ng lindol, ang pinakamalakas na naitala sa kasaysayan ng bansa, at ng kasunod na tsunami na may mga alon na aabot sa 40.5 metro, ang maraming baybayin sa bansa at nagdulot ng meltdown sa mga nuclear reactors ng Fukushima Daiichi Power Plant, na nagkalat ng radiation sa karatig-bayan pati na sa tubig dagat. | http://youtu.be/CMM0lOMOdks 2011年3月11日、 東北地方太平洋岸沖でマグニチュード9.0の地震が日本を襲った。 |
8 | Kahit maraming lugar na ang nakabangon muli at nakahanap na ang mga residente ng malilipatan, may iilang mamamayan na sinusubukan pa ring bumalik sa dating pamumuhay bago nangyari ang lindol. | この、これまでに日本を襲ったと記録される地震の中でもっとも強い地震と、それに続く最高40.5メートルの津波が国の沿岸地域の大部分を破壊し、福島第一発電所の原子炉をメルトダウンさせ海水を含む隣接する区域に放射線を浴びせている。 |
9 | Para sa mga taong ginugol ang buhay sa tubig, gaya ng mga surfer, at ikinabubuhay ang tubig, gaya ng mga mangingisda, mahalaga para sa kanilang kalusugan na maintindihan ang epekto ng radiation sa kanilang pamumuhay. | 多くの地域は再建され、転居する人々もいるが、震災以前の生活に戻るのに苦労している人もいる。 サーファーのように海の中で生きる人々、または漁師のように海で生きる人々にとって、彼らの生活が放射線によってどのように変わるのかを理解することが、彼らの継続的な幸福の鍵となりうる。 |
10 | Sa pamamagitan ng crowdsourcing platform na IndieGoGo [en], lumilikom ang We Are All Radioactive ng pondo upang maipalabas nila ang lahat ng kabanata sa kanilang web series: sa sandaling makaipon sila ng sapat na pera para sa isang kabanata, mapapanood ito sa kanilang website. | オンライン資金調達プラットフォームIndieGoGo を通して、We Are All Radioactive はウェブシリーズに別のエピソードを公開するための資金を集めを続けている。 |
11 | Layon nilang makumpleto ang apat na episodes. | 四部構成の全エピソードが完了するまでにも、一つのエピソードに十分な資金が得られれば、すぐに彼らのサイトを通して公開される。 |
12 | Mula nang inilunsad nila ang kampanya [en], naipalabas na ang unang episode, nailunsad ang website kasabay ng anibersaryo ng nasabing lindol noong ika-11 ng Marso, at noong ika-21 ng Marso ibinahagi nila ang pangalawang kabanata ng serye sa kanilang website. | 彼らが キャンペーンを開始して以来最初のエピソードが公開され、3月11日の震災一周年目に彼らはウェブサイトを立ち上げた。 3月21日には彼らのサイトでシリーズ第二話が公開された。 |
13 | Sipi mula sa kanilang fundraising site [en]: | 資金調達サイトの宣伝文 より |
14 | Bahagi din ng aming proyekto ang mga gawain ng Architecture for Humanity, Greenpeace, Surfrider Foundation, and Safecast - lahat sila ay malalaking organisasyong non-profit na layong tulungan ang bansang Hapon sa pagpapatayo ng gusali, sa pagtaguyod ng karapatang pantao at pangkalikasan, sa pagtiyak sa kaligtasan sa dagat, at sa pagmonitor ng radiation. | We Are All Radioactiveはテクノロジー、エンターテイメント、そして確固とした調査報道を結集し、放射線に関する基本的な疑問や、政治的、社会的な災害対策の複雑さについて答えている。 映像では、Architecture for Humanity、Greenpeace、Surfrider Foundation、そしてSafecastの仕事についても紹介している。 |
15 | http://youtu.be/IkEONddlpmU | それぞれが震災後の再建、人権や環境保護、水の安全性、そして放射線の監視に打ち込んでいる国際的非営利団体である。 |
16 | Sa unang kabanata ng serye [en] makikilala natin si Autumn, isang Amerikanong surfer, na bumisita sa Japan at nagpasya na manatili sa Sendai. | http://youtu.be/IkEONddlpmU |
17 | Matapos ang lindol, nakipag-ugnayan siya sa ibang surfer at mangingisda sa lugar upang simulan ang pagbangon ng pamumuhay ng mga pamayanan sa tabing-dagat. | シリーズ最初のエピソード で我々は、日本を訪れ仙台に移住することを決意したアメリカ人サーファー、オータムに出会う。 |
18 | http://youtu.be/11vi3ktTr7g | 震災後、彼女は地元のサーファーや漁師と協力しあい、ビーチやコミュニティでの取り組みを通してどのように生活を立て直していくかを模索している。 |
19 | Makikita sa Facebook page ng proyektong We Are All Radioactive [en] ang balita tungkol sa kasalukuyang crowdfunding at ang mga bagong kabanata sa serye. | http://youtu.be/11vi3ktTr7g |
20 | Nasa wikang Hapones at Ingles ang mga bidyo at website, kabilang ang impormasyon tungkol sa kasaysayan ng paggamit ng enerhiyang nuklear sa Japan at mga links na nagpapakilala sa apat na tauhan mula sa serye [en]: si Autumn mula sa unang kabanata, si Konno na isang surfer, si Kasahara na nagkakawanggawa at patuloy na inuunawa ang epekto ng radiation sa komunidad at sa kanyang sanggol na hindi pa naisisilang, at ang isang grupo ng mga alagad ng sining na sinisiyasat ang dulot ng trahedya sa mapanganib na pamamaraan. | クラウドファンディングの努力がどのように現れているかや、新作についての最新情報は We Are All Radioactiveのフェイスブックページにて確認できる。 映像とウェブサイトは日本語と英語で表記されていて、日本の核エネルギーの歴史の概略の年表や、シリーズに登場する 4人の人物 を知るためのリンクが含まれている。 |
21 | Pagdiriwang ng Paglalayag ng mga Bangka mula sa Paunang Silip sa Facebook Page ng We Are All Radioactive | エピソード1に登場したオータム、サーファーのコンノ、彼のまだ生まれていない子供の命を含め、そのコミュニティにおける放射線の影響を理解しようとしている人道主義者のカサハラ、そして危険を伴う試みで災害の衝撃を探るアーティスト集団である。 |
22 | | ボート進水式の写真 We Are All Radioactive Sneak Peek フェイスブックページより |