# | fil | jpn |
---|
1 | Olanda: Dalawang Babae Arestado sa World Cup sa Pagtataguyod ng Maling Serbesa | オランダ:W杯でビール宣伝、女性2人逮捕 |
2 | Dalawang babaeng Olandes na nagtatrabaho para sa kumpanya ng serbesa na Bavaria ang nadakip dahil sa pagtataguyod ng serbesa na hindi opisyal na isponsor sa World Cup habang ginaganap ang tunggaliang Olandes at Dinamarka sa Timog Aprika noong Lunes. | オランダのビール会社ババリアで働くオランダ人女性2人が、 6月14日に南アフリカで行われたオランダ対デンマークの試合中に、ワールドカップの公式スポンサーではないビールを宣伝したとして逮捕された。 |
3 | Ang mga babae ay kasali sa isang pangkat ng mga 30 na modelo na nakasuot ng kulay kahel na damit, na tinatawag na “Damit ng mga Olandes”, na kasama rin sa ibinebenta sa nasabing tatak ng serbesang Olandes (maaari mong makita ang maraming mga larawan sa Flickr page ng Bavaria). | 女性たちは同社が販売するギフトパックの一部である、いわゆる「オランダ・ドレス」を着た30人ほどのモデル集団のメンバーだった(ババリア社の flickrページに写真が多数掲載されている)。 |
4 | Isang kuha ng pahina ng Twitter account upang ‘Palayain ang mga Dalaga' | ツイッターページ'Free the Babes'のスクリーンショット |
5 | Lahat ng mga kababaihan ay pinalabas ng stadium habang ginaganap ang laban noong Lunes. | 女性たちは全員、試合中にスタジアムから退去させられた。 |
6 | Dalawang babaeng Olandes, na itinuturing na mga “pinuno” sa kampanya, ang inaresto noong umaga ng Miyerkules at kinasuhan sa paglabag sa patakaran ng pangangalakal. | キャンペーンの「リーダー」であると見られるこの二人のオランダ人女性は、、16日早朝に逮捕され、違法宣伝で起訴された。 |
7 | Pinalaya sila matapos magpiyansa ng 10,000 Rand (o mga humigit-kumulang 1000 Euro) noong kinahapunan ng Miyerkules; at ang kaso nila ay didinigin sa ika-22 ng Hunyo. | 2人は水曜日の午後に、1万ランド(およそ12万円)を支払い保釈された。 |
8 | Ayon sa ilang ulat, maaari silang mapatawan ng anim na buwang pagkakabilanggo dahil sa paglabag sa batas na nagbabawal sa pangangalakal na hindi awtorisado sa loob o malapit sa mga stadium ng World Cup. | 審理は6月22日に行われる。 |
9 | Nagbigay ng komento sa kaso[nl] ang Ministro ng Ugnayang Panlabas ng Olanda na si Maxime Verhagen sa kanyang Twitter feed, kaugnay sa mga tanong sa ilan sa mga Olandes na gumagamit ng Twitter: | いくつかの報道によると、ワールドカップ会場付近での無断マーケティング活動を禁止する法律に違反すると、6か月の実刑判決を受ける可能性があるという。 |
10 | Humingi ng paliwanag ang Embahada ng Olanda mula sa Timog Aprika, ang pagkakabilanggo dahil sa pagsusuot ng kulay kahel na damit ay pawang kabalintunaan @willemboele | オランダのマキシム・フェアハーゲン外務大臣は、この件について自身のツイッターでオランダ人ツイッターユーザーからの質問にコメントしている: |
11 | Kanya ring iminungkahi na ilaban ng FIFA ang kasong ito sa hukuman [nl]: | オランダ大使館は、南アフリカらの説明を要求しています。 |
12 | Kung may problema ang FIFA sa mga kulay kahel na damit, maaari nilang ilaban ito sa hukuman laban sa kumpanya, ngunit ang pagdakip sa mga tao ay labis na @edwinv73 | オレンジのドレスを着たことで実刑など馬鹿げています。 |
13 | Sumagot naman ang Twitter user na si @edwinv73 [nl]: | @willemboele |
14 | @MaximeVerhagen sa kabilang banda, maganda ito para sa ekonomiya. | 彼はまた、FIFAに 法廷で最後まで戦うべきだとも言っている: |
15 | Pamumunuan na ng Bavara ang buong mundo. | もしFIFAがオレンジのドレスが気に入らないというなら、会社と法廷で争うべきだ。 |
16 | Nawa's swertehin kayong palayain sila | 逮捕するなんて大げさだ。 |
17 | Ilan sa mga Twitter users gaya ni @SportKnowhowXL, ang lumibak [nl] sa buong pangyayari: | @edwinv73 |
18 | Sa kahilingan ng pangunahing isponsor, nagpasya ang Hyundai #fifa na hindi na dapat payagan pang sumali sa #worldcup2010 ang Hapones na si Keisuke Honda #bavaria | ツイッターユーザー@edwinv73は、こう返している: |
19 | Isang ispesyal na Twitter account ang binuo para suportahan ang mga kababaihan, at upang iulat ang mga bagong balita tungkol sa kaso: @freethebabes [nl]. | @MaximeVerhagen 一方で、これは経済にとっては良いこと。 |
20 | Email | これでババリアは世界制覇だ。 |
21 | Isinulat niPercy Balemans | @SportKnowhowXLの様なユーザーは、この状況自体をあざけ笑っている: |
22 | Isinalin ni Derek Carlos | スポンサーである現代社の要請により、FIFAは今後日本チーム本田圭佑選手の2010年ワールドカップへの出場を認めないことを決定した#bavaria |
23 | | 逮捕された女性をサポートし、彼女たちの最新ニュースを配信するためのツイッターアカウント@freethebabesが立ち上げられている。 |