# | fil | pol |
---|
1 | Kauna-unahang Pelikulang Animasyon sa Afghanistan | Pierwszy afgański film animowany komputerowo |
2 | [Lahat ng link sa akdang ito ay magdadala sa iyo sa mga pahinang nasa wikang Ingles, maliban na lang kung nakasaad.] | |
3 | Mula sa tatlong dekada ng giyera at pagkawasak, lumaganap ang paggamit ng modernong teknolohiya at media sa bansang Afghanistan bilang kasangkapan sa muling pagbangon ng bansa at matiyak ang mas magandang bukas para sa mga susunod na henerasyon. | Po minionych trzydziestu latach wojen i zniszczeń Afgańczyczy wykorzystują media i nowoczesne technologie, by odbudować swój kraj i dać dzieciom lepsze spojrzenie na przyszłość. |
4 | Ang pelikulang ‘Buz-e-Chini‘ (o Kambing sa wikang Filipino) ay ang kauna-unahang 3D na animasyon ng bansa sa wikang Hazaragi, isang diyalekto ng lenggwaheng Farsi na ginagamit ng mga mamamayang Hazara sa Afghanistan at Pakistan. | „Buz-e-Chini” [en] (Koza) to pierwsza afgańska krótkometrażowa animacja 3D w języku Hazaragi [en], perskim dialekcie, używanym w Afganistanie i Pakistanie przez Hazarów. |
5 | Ang pelikula ay hango sa kwentong bayan na tungkol sa isang kambing at ang tatlong anak nito na niloko ng isang matalinong lobo. | Film powstał na podstawie ludowej opowieści o kozie i jej trzech koźlątkach, które zostają oszukane przez przebiegłego wilka. |
6 | Ang lalawigan ng Bamyan sa gitnang Afghanistan ang siyang napiling tagpuan ng kwento, kung saan matatagpuan noon ang mga matatandang estatwa ng mga buddha na nilikha noong ikaanim na siglo ngunit winasak ng Taliban noong 2001. | Akcja filmu rozgrywa się w położonej w środkowym Afganistanie prowincji Bamian, na tle potężnych sześciowiecznych posągów Buddy, które w 2001 roku zostały zniszczone przez talibów. |
7 | Si Abbas Ali ang direktor ng ‘Buz-e-Chini'. | „Buz-e-Chini” został wyreżyserowany przez Abbasa Ali, grafika hazarskiego pochodzenia. |
8 | Siya ay isang graphic designer mula Hazara na ipinanganak sa Afghanistan ngunit nilisan ang bansa noong sinakop ito ng mga Taliban. | Po zajęciu Afganistanu przez talibów Abbas zdecydował się opuścić kraj. |
9 | Naging kanlungan ni Abbas Ali ang bansang Pakistan kung saan siya nag-aral ng animasyon at nagsimulang gumawa ng mga pelikula. Nang mapatalsik sa Afghanistan ang pangkat ng Taliban, bumalik siya sa bansa upang tapusin ang pelikulang ‘Buz-e-Chini'. | Osiedlił się w Pakistanie, gdzie studiował animację i rozpoczął produkcję „Buz-e-Chini”, zaś po obaleniu rządu talibów wrócił do ojczyzny i tam dokończył prace nad filmem. |
10 | Ayon kay Abbas Ali[fa], nahilig siya sa mga animasyon noong bata pa lang siya: | Abbas Ali swoje zainteresowanie filmami animowanymi tłumaczy [fa] następująco: |
11 | Noong bata pa lang ako, naging malaking hilig ko ang mga cartoons na ipinapalabas sa telebisyon. | Jako dziecko byłem wielkim wielbicielem telewizyjnych kreskówek. |
12 | Madalas akong umaalis ng klase upang manood ng cartoons sa TV; minsan pinapalo pa ako dahil doon. | Często wagarowałem, żeby móc obejrzeć moje ulubione bajki; zdarzało mi się nawet za to oberwać. |
13 | Dahil dito, nahilig ako sa pagguhit at pagdisenyo, at pumasok sa eskwelahan para sa graphic design. | Pod wpływem tych zainteresowań zacząłem rysować i projektować, a później podjąłem naukę w szkole projektów graficznych. |
14 | 'Buz-e-Chini': Opisyal na poster ng pelikula | „Buz-e-Chini”: Oficjalny plakat promujący film |
15 | Sa isang panayam kamakailan sa NATOchannel.tv, sinabi ng direktor na layon ng ‘Buz-e-Chini' upang ipalaganap ang ‘mensahe ng kapayapaan' at pigilan ang ‘pagkaubos ng kulturang Afghan' dahil sa Taliban. | W niedawnym wywiadzie [en] dla NATOchannel.tv, reżyser „Buz-e-Chini” ujawnił, że film miał za zadanie „przekazać słowa pokoju” i zapobiec „wykorzenieniu afgańskiej kultury” przez talibów. |
16 | Unang napanood ang ‘Buz-e-Chini' sa mga piniratang DVD at bidyo kaset. | Początkowo „Buz-e-Chini” był nielegalnie rozprowadzany na płytach DVD i kasetach wideo. |
17 | Unang ipinalabas ito sa legal na paraan sa loob ng isang kweba sa Bamyan. | Jeden z pierwszych legalnych pokazów filmu zorganizowano w jaskini w Bamianie. |
18 | Mga bata sa Bamyan na nanonood ng 'Buz-e-Chini' sa isang screen sa loob ng kweba. | Dzieci z Biaman podczas pokazu „Buz-e-Chini” na zamontowanym w jaskini ekranie. |
19 | Litratong kuha ni Tahira Bakhshi (mula sa Republic of Silence), may permiso sa paggamit. | Zdjęcie autorstwa Tahiry Bakhshi (Republic of Silence), użyte za zgodą. |
20 | Ayon kay Ali Karimi [fa] mula sa website na The Republic of Silence: | Ali Karimi na stronie The Republic of Silence pisze [fa]: |
21 | Ang pelikulang ‘Buz-e-Chini' ay patunay na marunong gumawa ang mga Afghan ng sariling cartoons. | „Buz-e-Chini” pokazuje, że afgańscy artyści są teraz w stanie zabawiać dzieci afgańskimi kreskówkami. |
22 | Walang duda, matapos mapanonood ng ‘Tom and Jerry' ng maraming taon, matutuwa ang mga batang Afghan sa panonood ng ‘Buz-e-Chini', at hindi nila ito makakalimutan. | Po latach oglądania amerykańskiego „Toma i Jerry'ego” pochodzący z Bamian film „Buz-e-Chini” bez wątpienia da afgańskim dzieciom wiele radości. To doświadczenie, którego nigdy nie zapomną. |
23 | Ayon kay Mohammad Amin Wahidi, blogger at ang nagtatag ng ‘Deedenow Cinema Production Afghanistan' : | Mohammad Amin Wahidi, bloger i założyciel Deedenow Cinema Production Afghanistan, stwierdza [en]: |
24 | Bagamat marami na ang gumagawa ng mga animation sa Afghanistan mula pa noong 2004, ang kalidad at istilo ng ‘Buz e Chini' ay mahahalintulad sa mga likha ng Pixar… | Wprawdzie już od 2004 roku w Afganistanie działają ludzie tworzący krótkometrażowe animacje, jednakże [sic] jakoś i styl wykonania grafiki w „Buz-e-Chini” można śmiało porównać do produkcji Pixara… |
25 | Dagdag ni Alessandro Pavone, isang mamamahayag sa Afghanistan, sa kanyang Twitter: | To [en] zaś twitterowy komentarz pracującego w Afganistanie dziennikarza Alessandro Pavone: |
26 | Ito na ba ang bagong pelikula ng Pixar? | Czy to nowa produkcja #Pixaru? |
27 | Ito ang kauna-unahang pelikulang 3D ng Afghanistan! | Nie, to pierwszy animowany film 3D wyprodukowany w Afganistanie! |
28 | “#Buz-e-Chini” | “ #Buz-e-Chini” |
29 | Ito naman ang isang komento ni Eftakharchangezi sa bidyo ng ‘Buz-e-Chini' sa YouTube: | W swoim komentarzu do „Buz-e-Chini” zamieszczonego w serwisie YouTube użytkownik Eftakharchangezi pisze [fa/en]: |
30 | Kamangha-manghang Graphics - parang propesyonal na pelikulang 3D mula Hollywood. | Zawrotna grafika - Film zrobiony równie profesjonalnie, co każda hollywoodzka produkcja 3D. |
31 | Malaking tagumpay ito. | Dziękujemy za tak profesjonalnie wykonaną pracę. |
32 | Umaasa ako sa mas maraming pang pelikulang gaya nito… | Nie mogę się już doczekać kolejnych podobnych projektów… |