# | fil | pol |
---|
1 | Kabataang Refugee sa Myanmar Nagbahagi ng Kuwento Gamit ang Sining Biswal | Mali birmańscy uchodźcy opowiadają swoje historie poprzez sztukę |
2 | | Dzięki warsztatom opowiadającym historię poprzez rysunki, grupa dzieci uchodźców z Birmy [przyp.tłum. |
3 | Salamat sa mga workshop sa pagkukuwentong-biswal, isang grupo ng mga batang refugee mula sa Myanmar (Burma) ang nakapaglahad ng karanasan tungkol sa pagtakas nila sa sariling bayan na sinira ng digmaan. | Birma zmieniła nazwę na Myanmar, ale podstawową nazwą tego kraju w języku polskim pozostaje Birma] jest teraz w stanie opisać przeżycia związane z ucieczką ze swojego domu, w kraju dotkniętym wojną. |
4 | Ang mga iginuhit na larawang iniluwal ng mga seminar ay magsisilbing mabisang pantulong sa pagtuturo upang maunawaan kung paano winasak ng digmang sibil at kaguluhang etniko ang bansa sa nakalipas na ilang dekada. | Ilustracje stworzone na tych seminariach służą jako bardzo istotne pomoce dydaktyczne w zrozumieniu, jak woja domowa i konflikty na tle etnicznym spustoszyły kraj, w ciągu kilku ostatnich dekad. |
5 | Sa tulong ng pamilya at mga kaibigan, isinagawa ng Amerikanong awtor na si Erika Berg ang mga workshop sa dalawang kadahilanan: isulong ang kapayapaan sa Myanmar at magbigay lunas sa mga natigatig na refugee. | Z pomocą rodziny i przyjaciół Erika Berg, amerykańska autorka warsztatów, przeprowadza je z dwóch powodów: by promować pokój w Birmie i zapewniać terapię skrzywdzonym przez los uchodźcom. |
6 | Ang kaniyang mga seminar ay nakalikha ng mahigit 200 ipinintang larawan na titipunin sa isang librong pamamagatang “Forced to Flee: Visual Stories by Refugee Youth from Burma.” | Podczas jej seminariów zostało stworzonych ponad 200 rysunków, które już wkrótce zostaną zebrane by stworzyć książkę zatytułowaną „Zmuszeni do ucieczki: Historie w ilustracjach młodych uchodźców z Birmy”. |
7 | Umaasa si Berg na malilimbag ang libro sa tulong ng pondo mula sa Kickstarter. | Berg ma nadzieję na opublikowanie książki z funduszy zebranych przez Kickstarter. |
8 | Mahigit 200,000 mga refugee ang naninirahan ngayon sa mga kampo malapit sa hanggahan ng Thailand-Myanmar. | Wzdłuż granicy Tajlandii i Birmy mieszka w obozach ponad 120,000 uchodźców. |
9 | Samantala, higit 100,000 mga katutubong Kachin at Shan ang patuloy na naninirahan sa mga kampo para sa internally displaced persons. | Tymczasem, ponad 100,000 Kaczinów i Szanów, dalej żyje w obozach dla przesiedlonych w obrębie kraju ludzi. |
10 | Pinaghaharian ang Myanmar ng isang diktadurang militar mula pa noong 1962. | Dyktatura militarna trwała w Birmie od 1962 roku. |
11 | Subalit sa mga nakaraang taon, naranasan ng bansa ang pampulitikang repormang nagbunsod ng halalan, pagpapalaya sa ilang bilanggong pulitikal, at pagtatayo ng gobyernong sibilyang suportado ng militar. | Jednakże, w ostatnich latach kraj ten doświadczył politycznych reform, które przyniosły wybory, wypuszczenie na wolność części politycznych więźniów i stworzenie wspieranego przez wojsko rządu. |
12 | Ngunit ang ugat ng kaguluhang etniko ay nananatiling hindi nalulutas na siyang nagpapasiklab sa pinakamahabang digmang sibil sa mundo. | Przyczyny konfliktu na tle etnicznym pozostają nierozwiązane jednakże, napędzają najdłuższą na świecie wojnę domową. |
13 | Sa kasalukuyan, may ilang nagpupunyagi para sa kapayapaan upang isulong ang pambansang pagkakaisa subalit nagpapatuloy pa rin ang mga lokal na digmaan sa iba't-ibang panig ng bansa. | Obecnie są prowadzone pokojowe starania by promować narodowe pojednanie, ale lokalne wojny w kraju trwają. |
14 | Napakahalaga ng eleksiyon sa susunod na taon para sa marupok na prosesong pangkapayapaan. | Wybory w przyszłym roku będą kluczowe dla kruchego procesu pokojowego. |
15 | Samantala, daanlibong mamamayan ang nananatiling nakapukot sa mga kampong pang-refugee, at marami pa ang napapalayas sa kanilang tahanan dulot ng paulit-ulit na labanan sa pagitan ng militar at rebelde. | W międzyczasie, setki tysięcy mieszkańców jest uwięzionych w obozach dla uchodźców,a przerywane potyczki pomiędzy armią a rebeliantami powodują wysiedlenia kolejnych. |
16 | Biswal na paglalarawan ng Myanmar. | Mapa Birmy. |
17 | Mahigit 100 ang katutubong grupo sa bansa. | W kraju tym występuje ponad 100 grup etnicznych. |
18 | Sa kaniyang gawaing boluntaryo, natutunan ni Berg na “bawat isang refugee ay may malagim, mapagkumbaba, at nakapupukaw na kuwentong maibabahagi.” | Jako wolontariusz, Berg nauczyła się, że „każdy uchodźca ma zapadającą w pamięć, upokarzającą i porywającą historię do opowiedzenia.” |
19 | Sa panayam ng Burma Study Center, ipinaliwanag niya na: | W wywiadzie dla Burma Study Center, wyjaśnia: |
20 | Madaling naunawaan na mga kabataang refugee na nakilahok sa workshop para sa pagkukuwentong-biswal na hindi lamang sila simpleng biktima. | Młodzi uchodźcy, którzy uczestniczyli w warsztatach opowiadania historii poprzez rysunki bardzo szybko zrozumieli, że nie są jedynie ofiarami. |
21 | Sila ang mga nakaligtas at mga saksi; ang kuwento ng kanilang buhay ay nararapat at kailangang marinig. | Są oni tymi, którzy przetrwali, byli świadkami, których historie zasługują-i muszą-zostać usłyszane. |
22 | Sinabi ni Berg na ang librong kaniyang binubuo ay makatutulong sa pagpapalaganap ng kamalayan ukol sa pakikibaka para sa kapayapaan sa Myanmar: | Berg twierdzi, że książka którą tworzy, może pomóc w uświadomieniu ludzi w temacie obrony pokoju w Birmie: |
23 | Ipakikita ng ‘Forced to Flee' na ang mga nakapupukaw na damdaming ibinahagi sa pamamagitan ng isang larawan ay makabubuo ng kuwentong may libong salita, magbubukas ito ng mga puso, at makapagtatayo ng tulay ng pagkakaunawaan. | ‘Zmuszeni do ucieczki' ilustruje, jak emocje przekazane i wywołane przez pojedynczy obrazek mogą opowiedzieć więcej niż tysiąc słów, otworzyć serca i pomóc budować zrozumienie. |
24 | Sa librong ito, ginamit ng mga kabataang refugee ang bisa ng sining ng naratibo upang mailapat sa sarili ang mga isyu sa karapatang pantao at pagsusulong ng makatarungan at panlahatang kapayapaan sa Burma. | W tej książce, młodzi uchodźcy wykorzystują siłę sztuki opowiadania, by nadać charakter osobisty prawom człowieka i promować słuszny, obejmujący wszystkich pokój w Birmie. |
25 | Halaw mula sa kanilang karanasan, makikita natin mula sa punto-de-bista ng bata kung paano mapilitang lisanin ang sariling bayan at mamuhay sa malayo na ligalig - at palakasin - ng mga bangungot ng nakaraan. | Oglądając obrazki możemy zajrzeć do ich światów, zyskujemy perspektywę dziecka, które zostało zmuszone do ucieczki ze swojej ojczyzny i życia na wygnaniu będąc prześladowanym - i naznaczonym - przez traumy z przeszłości. |
26 | Isang batang refugee sa workshop para sa pagkukuwentong-biswal. | Młody uchodźca podczas warsztatów opowiadania historii poprzez rysunki. |
27 | Nasa ibaba ang ilan sa mga iginuhit na larawan ng mga kabataang refugee: | Poniżej znajduje się kilka ilustracji stworzonych przez małych uchodźców: |
28 | Sabi ng batang gumuhit ng larawang ito na tila nararamdaman niya na “siya'y minamanmanan ng junta militar ng Burma,” kahit na siya'y nakaalis na ng bansa. | Dziecięcy uchodźca który narysował ten obrazek powiedział, “że czuł jakby był obserwowany przez siły militarne Birmy”, nawet po opuszczeniu kraju. |
29 | “Ang kuwentong biswal ay iginuhit ng isang di-dokumentadong migranteng batang Chin sa isang pabrika ng tela […]. | “Historia przedstawiona na obrazku została narysowana przez nielegalnego migranta z grupy Chin [przyp.tłum. rasa ludzi zamieszkujących na terenie Birmy] w fabryce tekstyliów […]. |
30 | [ito ay] larawan ng pangarap ng bata (na nagkatotoo).” | [to jest] marzenie chłopca (które się spełniło)”. |
31 | Pinapahalagahan nito ang biswal na salaysay ng kabataan, ibinabahagi ang kuwento ng kawalang katarungan at pagmamalupit, at binibigyan tayo ng pagkakataong maarok ang mga posibilidad upang mabigyang lunas at mailigtas ang mga kabataang ito. | Ta książka uwzględnia narracje wizualne młodych ludzi, opowiada ich historie o niesprawiedliwości i okrucieństwie oraz oferuje wiele możliwości do odkupienia win i zadośćuczynienia tym młodym, ocalałym uchodźcom. |
32 | Higit sa lahat, ipinapaalaala nito sa atin na ang sining ng kabataan ay nagbibigay ng makabagbag damdamin, personal, at malalim na pananaw sa kanilang karanasan at nagbibigay din ito sa atin ng ibang paraan ng pagtuklas ng katotohanan. | Przede wszystkim, przypomina nam jak istotny obraz ich życiowych doświadczeń oraz inny rodzaj pojmowania prawd, przedstawia nam dziecięca sztuka. |
33 | Isinulat naman ni Naw K'nyaw ng katutubong Karen Women's Organization na ang libro'y “sumasalamin sa mga pakikihamok na araw-araw na nararanasan ng mga kabataang refugee.” | Naw K'nyaw Paw z etnicznej organizacji Karen Women's Organization napisała, że ta książka „ujmuje przeciwności, przedstawione przez młodych uchodźców, którzy doświadczają ich na co dzień”. |
34 | Nagbigay rin ng papuri ang makatang si May Ng: | Poeta May Ng również wypowiada się bardzo pochlebnie: |
35 | Hindi pa ako nakakakita ng ganito karubdob at makatotohanang paglalarawan ng kapalaran ng mga refugee mula sa Burma. | Nigdy wcześniej nie widziałem takiego głębokiego i wiarygodnego obrazu podróży uchodźców z Birmy. |
36 | Ito ay kahangahanga, mas malaki pa ito sa kilusan para sa demokrasya sa Burma at sigalot sa pagitan ng mga katutubo. | To jest wspaniała praca, większa niż ruch dążący do wprowadzenia demokracji w Birmie i konflikt pomiędzy grupami etnicznymi. |
37 | Ang mensahe nito'y pansansinukuban. | Ten przekaz jest uniwersalny. |
38 | Nais ng mga nakatatandang basahan ng kuwento ang mga bata, subalit may mga pagkakataong kailangan nating makinig sa nais sabihin ng mga bata, lalo na kung tungkol ito sa kanilang mga nararamdaman at karanasan sa digmaan. | Dorośli lubią czytać historie dzieciom, ale są sytuacje, w których powinni wysłuchać, co dzieci chcą im przekazać szczególnie wtedy, gdy dotyczy to ich emocji związanych z doświadczeniem wojny. |
39 | Ang mga sining biswal na ginawa ng mga pinakabatang refugee ng Myanmar ay nagbibigay oportunidad upang hayaan natin ang mga bata na makapagsalita. | Ilustracje stworzone przez najmłodszych birmańskich uchodźców są jedną z szans by pozwolić dzieciom się wypowiedzieć. |