# | fra | heb |
---|
1 | Egypte : Un blogueur se retrouve derrière les barreaux pour avoir « exploité le climat démocratique » | מצרים: בלוגר נעצר בשל “ניצול האקלים הדמוקרטי” |
2 | Après 15 jours de détention provisoire pour les besoins de l'enquête, le blogueur égyptien Ahmed Mohsen [en arabe] est toujours incarcéré, car il est accusé d'« exploiter le climat démocratique afin de renverser le gouvernement »” | פורסם ע”י Noha Atef בתאריך 17 מאי 2009. לאחר שהיה נתון במעצר במשך 15 יום לשם חקירות, הבלוגר המצרי אחמד מוחסין עדיין במאסר, באשמת “ניצול האקלים הדמוקרטי לשם הפלת הממשלה”. |
3 | Ahmed Mohsen a été arrêté le 29 avril 2009, après qu'une équipe de la sécurité intérieure égyptienne ait forcé l'entrée de sa maison à Fayoum (Nord) pour une perquisition. | מוחסין נעצר ב-29 באפריל 2009, לאחר שכוחות הבטחון פרצו לביתו שבמחוז פאיום (צפון) וערכו בו חיפוש. |
4 | Ahmed Mohsen se trouvant en Haute-Égypte, un agent de police l'a convoqué devant le parquet de Fayoum. | הואיל ומוחסין כבר עבר למצרים עלית, קצין משטרה זימן אותו למשרד התביעה בפאיום. |
5 | Le Réseau arabe des droits de l'Homme (ANHRI) [en anglais] juge les accusations risibles et déclare : | ארגון The Arabic Network for Human Rights (ANHRI) תאר את האשמה כ'קומית', באומרו: |
6 | Il est normal qu'un agent de la sécurité intérieure mente, mais lorsque le Ministère public croit ce mensonge et autorise la détention d'un jeune blogueur pour “l'exploitation du climat démocratique”, c'est de l'humour noir, quelle démocratie ce jeune homme a-t-il exploité ? | “טבעי הדבר לקצין בבטחון המדינה לומר שקרים, אולם כאשר התביעה הציבורית מאמינה לשקר זה ומאשרת את מעצרו של בלוגר צעיר בשל ניצול האקלים הדמוקרטי, זוהי קומדיה שחורה, איזו דמוקרטיה ניצל איש צעיר זה ?” |
7 | Ahmed Mohsen est un jeune médecin de Fayoum mais il vit et exerce à Minya. | מוחסין הוא רופא צעיר מפאיום המתגורר ועובד במיניה. |
8 | Il se présente ainsi sur son blog [en arabe]: « Ahmed Mohsen Abdul Rahman, un médecin préoccupé par la liberté d'expression. | הוא מציג עצמו בפרופיל של הבלוג שלו כ: “אחמד מוחסין עבד אל רחמן, רופא המוטרד מנושאי חופש. |
9 | […] qui tente d'ouvrir [ses] yeux et de regarder ce qui se passe, pour comprendre ! » | […] המנסה לפקוח את עיניו ולהתבונן במתרחש, על מנת להבינו !”. |
10 | Le blogueur emprisonné a commencé à bloguer en 2006 sur Fattah Einek [en arabe] (Ouvrez les yeux) où il décrivait la situation des droits de l'homme en Égypte à travers celle de son petit gouvernorat de Fayoum. | הבלוגר העצור החל בפעילותו המקוונת בשנת 2006, בבלוג בשם Fattah Einek (פקח את עיניך) שם כתב אודות מצב זכויות האדם במצרים ובמחוז פאיום. |
11 | Il écrivait également des poèmes sur la liberté et le conflit israélo-palestinien. | כמו כן כתב שירים אודות החופש והסכסוך הישראלי-פלסטיני. |
12 | Il a aussi blogué sur son expérience de la détention, lors de son incarcération en mai 2006 pour avoir écrit sur la torture. | הוא גם כתב על חוויותיו מהמעצר במאי 2006 בשל כתיבה מקוונת על נושא העינויים. |
13 | Il est l'un des premiers blogueurs égyptiens à parler de la torture pratiquée par le Ministère de l'intérieur dans le gouvernorat de Fayoum. | הוא נמנה עם הבלוגרים המצרים הראשונים אשר חשפו את העינויים הנהוגים ע”י משרד הפנים במחוז פאיום. |
14 | L'union des blogueurs arabes a publié un appel [en arabe] à soutenir Ahmed Mohsen. A ce jour, plus de 225 blogueurs et journalistes l'ont signé. | איחוד הבלוגרים הערביים פרסם מנשר הזדהות עם מוחסין, עליו חתמו למעלה מ-225 בלוגרים ועיתונאים עד כה. |
15 | Ils espèrent recueillir 1000 signatures. | בכוונת האיחוד להגיע לאלף חתימות. |