# | fra | heb |
---|
1 | En Syrie nous sommes tous devenus des meurtriers | בסוריה הפכנו כולנו לרוצחים |
2 | Ce billet fait partie d'une série spéciale d'articles par la blogueuse et militante Marcell Shehwaro, décrivant la vie en Syrie pendant la guerre qui se poursuit entre les forces loyales au régime actuel, et ceux qui veulent le renverser. | זהו פוסט מתוך סדרת כתבות של הבלוגרית והפעילה מרסל שחווארו המתארת את החיים בסוריה בצל העימות הצבאי המתמשך בין כוחות נאמני המשטר לבין המורדים בו. |
3 | Un cimetière improvisé à Alep, Syrie. | בית עלמין מאולתר בעיר חלב, סוריה. |
4 | Le manque de place dans les cimetières oblige les habitants d'Alep à enterrer leurs morts dans les parcs ou les espaces verts de la ville. | מחסור במקומות קבורה בבתי עלמין מוכרזים מאלץ את תושבי העיר לקבור את מתיהם בפארקים ושטחים פתוחים ברחבי העיר. |
5 | Photo de karam almasri, copyright Demotix (27/5/14) [Sauf indication contraire, les liens dirigent vers des pages en angais] | צילום: כאראם אל-מצרי, זכויות יוצרים Demotix (27.5.14) |
6 | Un jour comme tous les autres, alors que je déjeunais avec un ami en Turquie, loin des pilonnages de bombes et de la mort, et prête à suffoquer de culpabilité d'être loin de ma ville, en profitant du luxe que sont l'électricité et les communications alors qu'Alep meurt, moi -autant addict aux réseaux sociaux que quiconque- j'ai ouvert ma page Facebook. | ביום רגיל לחלוטין, בעוד אני סועדת ארוחת צהרים עם חבר בטורקיה, הרחק מהמולת ההפצצות והמוות, כמעט חנוקה מאשמה על שהרחקתי מעירי ואני נהנית ממותרות כמו חשמל ושירותי תקשורת בעת שחלב גוססת, פתחתי - מכורה לרשתות חברתיות שכמותי - את עמוד הפייסבוק שלי. |
7 | J'ai alors trouvé sur mon mur le message d'un ami proche des rebelles. | על הקיר שלי מצאתי הודעה מחבר המקושר למורדים. |
8 | Il dit ceci: “Marcell, le poste de contrôle de Sabaa Bahrat n'existe plus. | לשון ההודעה: “מרסל, המחסום בסבע בהראת אינו קיים עוד. |
9 | Il a été détruit dans le bombardement d'aujourd'hui. | הוא נחרב היום בהפצצות. |
10 | Je sais que c'est important pour toi. | אני יודע עד כמה זה משמעותי עבורך. |
11 | J'espère que le [bâtiment] de l'armée de l'air sera le suivant. | אני מקווה ש[בניין] חיל האוויר הוא הבא בתור. |
12 | Je pourrai alors ressentir la même chose que ce que tu ressens maintenant.” | אולי אז ארגיש משהו דומה למה שאת מרגישה כעת”. |
13 | Cet ami me connaît très bien. | החבר הזה מכיר אותי מצוין. |
14 | Il sait comme je déteste que mon nom soit écrit avec la lettre “A” en arabe et il l'écrit correctement. | הוא יודע עד כמה אני שונאת שמוסיפים לשמי את האות ‘אליף' בערבית, ומקפיד לאיית אותו נכון. |
15 | Il sait que ce poste de contrôle en particulier a une signification très importante pour moi personnellement, et pas seulement par rapport à la révolution. | הוא יודע עד כמה המחסום הזה, באופן מיוחד, הוא בעל משמעות עבורי באופן אישי, ולא רק בהקשר להפיכה. |
16 | Il était là à l'enterrement de ma mère, tuée de sang-froid à ce poste de contrôle par les forces de sécurité. | הוא היה איתי כשהבאנו לקבורה את אמי, שנרצחה בדם קר על ידי כוחות הביטחון במחסום הזה ממש. |
17 | Il savait aussi que je comprendrais sa douleur en me parlant du fameux bâtiment de l'armée de l'air où des manifestants ont été torturés et tués. | הוא גם ידע שאבין את כאבו שלו, כשהזכיר את בניין חיל האוויר הידוע לשמצה, שמפגינים הובאו אליו, עונו ונרצחו. |
18 | Et il savait pourquoi je pouvais comprendre ses espoirs de voir ce bâtiment bombardé. | והוא ידע שאבין מדוע הוא מייחל לכך שהבניין הזה יופצץ. |
19 | Pendant un moment, j'ai été sous le choc de la nouvelle concernant le poste de contrôle. | ברגע הראשון, החדשות הללו הממו אותי. |
20 | Cela signifiait la fin définitive de ceux qui avaient porté atteinte à ma vie et je ne réalisais pas vraiment ce que j'éprouvais. | משמעותן היתה קצם הוודאי של אלה שהביאו את חיי שלי לקצם, והתקשיתי לזהות במדויק את התחושות שעלו בי. |
21 | Ce que je ressentais, en fait, était une infinie torpeur. | למעשה, מה שהרגשתי היתה קהות חושים תהומית. |
22 | Laissez-moi vous parler des principes fondateurs de l'éducation que j'ai reçue dans ma famille. | אני רוצה לספר לכם על הערכים שגדלתי עליהם בבית. |
23 | En tant qu'être humain appartenant à une famille chrétienne conservatrice, j'ai été élevée dans la croyance que l'amour pouvait à lui seul faire disparaître la douleur de l'humanité dans un monde dominé par la haine. | גדלתי במשפחה נוצרית שמרנית, וחונכתי להאמין שרק אהבה יכולה למחוק את כאבה של האנושות בעולם שהשנאה השתלטה עליו. |
24 | Je pensais que toute vie -quelle qu'elle soit- était sacrée. | האמנתי שהחיים - של כל אחד, יהא אשר יהא - הם מקודשים ועומדים מעל לכל. |
25 | Pour cette raison je me suis élevée contre l'avortement, contre la guerre et contre la peine de mort. | התנגדתי להפלות, למלחמה, לעונש מוות. |
26 | Forte de ma croyance que le pardon était une force, et que le Christ, en qui je crois, nous demandait de pardonner à ceux qui nous avaient fait du mal, et pour être fidèle à cette croyance je devais pardonner aux hommes du poste ce contrôle, mes nouveaux ennemis, ceux qui avaient tué ma mère. | תחת נטל האמונה, שמחילה היא כוח, ושישו ביקש מאיתנו למחול לאלה שחטאו נגדנו, המבחן האמתי לאמונה שלי היה הענקת מחילה לאלה שאיישו את המחסום ההוא, אויביי החדשים, האנשים שרצחו את אמי. |
27 | Et je n'ai pas pu. | מי הם? |
28 | Je suis passée par une phase où j'étais obsédée par les assassins de ma mère. | |
29 | Qui étaient-ils ? Que faisaient-ils ? | מה מעשיהם בחיים? |
30 | De quelle famille venaient-ils ? | מאילו משפחות הגיעו? |
31 | A quelle confession religieuse appartenaient-ils ? | לאיזה פלג הם משתייכים? |
32 | J'ai fini par soudoyer quelqu'un qui a pu me fournir ces informations. | הצלחתי לשחד מישהו שימסור לי את המידע הזה. |
33 | Longtemps j'ai conservé ce morceau ce papier et je l'ai détruit quand je me suis sentie assez forte. | את דף הנייר הזה שמרתי עמי זמן רב, ורק כשחשתי חזקה מספיק - השמדתי אותו. |
34 | J'étais à même de pouvoir donner leurs noms à mes amis armés de l'Armée Syrienne Libre, qui pouvaient transmettre cette information et s'assurer que les tueurs avaient été punis. | היה ביכולתי למסור את שמותיהם לחבריי, לוחמים בצבא סוריה החופשית, והם היו מפיצים את המידע ודואגים לכך שהרוצחים יבואו על עונשם. |
35 | Mais j'ai détruit ce papier parce que je ne pouvais pas prendre la décision de les faire tuer, ni même participer à une décision de ce genre. | אך השמדתי את המידע כיוון שלא היה ביכולתי להחליט שעליהם למות, או אפילו להיות צד בהחלטה כזו. |
36 | J'étais terrifiée par le pouvoir que j'avais. | עצם הרעיון של כוח כזה מעורר בי חלחלה. |
37 | Avoir la possibilité d'être en même temps victime et juge est une chance, mais c'est aussi une malédiction, et c'était vraiment au-dessus de mes forces. | האפשרות להיות גם הקרבן וגם השופט היא פריווילגיה אך גם פורענות, ואין ביכולתי לעמוד בה. |
38 | Encore maintenant, il n'y a pas de semaine où je n'ai pas envie de les retrouver. | ובכל זאת, בכל שבוע שבתי וחיפשתי אותם. |
39 | Je voudrais pouvoir les observer de loin. | עמדתי מרחוק והבטתי בהם. |
40 | Malheureusement ce sont des gens comme nous. | לרוע המזל, הם היו אנשים בדיוק כמונו. |
41 | Ils rient et sont fatigués. | הם ידעו לחייך ולפעמים היו עייפים. |
42 | Ils plaisantent entre eux et se mettent en colère. | הם התבדחו וגם התרגזו. |
43 | Ils travaillent en brigades, et je me demande lequel d'entre eux travaillait dans l'équipe qui a tué ma mère. | הם עבדו בשתי משמרות, ותהיתי ביני לבין עצמי מי מהם היה במשמרת בעת שאמי נרצחה. |
44 | Ils boivent le thé comme je l'aime, sucré et léger. | הם שותים תה בדיוק כמו שאני אוהבת אותו, מתוק וחלש. |
45 | L'un d'eux a un petit garçon qui est venu le voir au poste de contrôle avec une femme voilée dont je n'ai pas pu voir les traits. | לאחד מהם יש בן פעוט שביקר אותו במחסום בלווית אשה עטוית רעלה שבפניה לא יכולתי להבחין. |
46 | Sa femme savait-elle qu'il avait tiré sur ma mère ? | האם ידעה אישתו שהוא ירה באמי? |
47 | Ou, plus précisément, qu'il l'avait assassinée ? | או, ליתר דיוק, רצח אותה? |
48 | Plus tard, j'ai réalisé que je ne pouvais plus me souvenir de ma mère sans penser à eux. | בשלב זה הבחנתי שאיני מצליחה להיזכר באמי מבלי להיזכר גם בהם. |
49 | Petit à petit je commençais à voir le visage des tueurs au lieu de son sourire et de ses cheveux. | פניהם של הרוצחים החלו להחליף בראשי את חיוכה ושערה. |
50 | La voix de la vengeance était plus forte que tout ce qu'elle m'avait enseigné, surpassait même son sourire. | קול הנקמה בתוכי גבר על כל מה שהיא לימדה אותי אי פעם, גבר אפילו על זיכרון קול צחוקה. |
51 | Un jour j'ai pris la décision de ne plus penser à eux. | ביום ההוא גמלה בי ההחלטה להפסיק לחשוב עליהם. |
52 | Je ne leur garde plus rancune, mais je ne peux pas leur pardonner. | איני נוטרת להם עוד, אך איני מסוגלת למחול להם. |
53 | Je me débats entre la douleur, la vengeance et le pardon. | אני תקועה בנקודה שבין כאב, נקמה ומחילה. |
54 | Je ne peux pas -même si c'est sans doute le cas- considérer qu'eux aussi peuvent être victimes du régime d'Assad qui les a transformés en meurtriers. | איני יכולה להכיר בכך - אף שהדבר עשוי להיות נכון בהחלט - שגם הם עצמם אולי קרבנות של משטר אסד, שהוא זה שהפך אותם לרוצחים. |
55 | Nous sommes en procès avec les tribunaux syriens, procès que j'avais espéré pouvoir abandonner avec la chute du régime d'Assad en signe de pardon, car je pense qu'il faut en passer par là pour que la Syrie retrouve la paix. | בבית המשפט בסוריה מתנהלת תביעה בעניין רצח אמי, וקיוויתי שאוכל אותה לבטל עם נפילת המשטר, כאות מחילה, כיוון שאני מאמינה שזו תהיה הדרך להשיב את השלום לסוריה. |
56 | Alors j'ai pris une grande claque dans la figure en apprenant que le poste de contrôle avait été bombardé par le Front Islamique il y a quelques jours. | מסיבה זו, הפצצת המחסום הזה על ידי החזית האסלאמית לפני ימים אחדים היתה עבורי כמו סטירת לחי. |
57 | Suis-je heureuse qu'ils soient morts ? | האם אני שמחה שהם מתו? |
58 | Ai-je tellement changé au point de me réjouir de la mort d'autrui ? | האם באמת השתניתי עד כדי כך, שאוכל לשמוח על מותם של אחרים? |
59 | Ai-je perdu une chance de pouvoir un jour leur pardonner ? | האם איבדתי את הפריווילגיה למחול להם בבוא היום? |
60 | Est-ce que le caractère sacré de la vie m'est devenu moins sacré ? | האם קדושת החיים היא כעת ערך מקודש פחות מבחינתי? |
61 | Est-ce que la guerre a vraiment infesté ma psyché ? | האם השתלטה המלחמה על נפשי באופן מוחלט? |
62 | Je ne sais pas ce que je ressens au juste, mais en ce moment je comprends parfaitement le cri de toutes les victimes qui demandent vengeance. | איני יודעת להגדיר את תחושותיי באופן מדויק, אך כעת אני מבינה את קריאתם של הקרבנות לנקמה. |
63 | Je comprends que l'on perde la valeur des choses quand on traite avec la mort quotidiennement. | ואני מבינה כיצד ערכם של כל הדברים מתפוגג כשנאלצים להתמודד עם מוות יום ביומו. |
64 | Je sais qu'apprendre à s'adapter donne plus de considération pour la mort que pour la vie. | אני יודעת כיצד הצורך להסתגל למציאות יכול גם להביא אותך לרחוש כבוד למוות יותר מאשר לחיים. |
65 | Pour nous chaque jour se ressemble et la mort est devenue la norme et la vie l'exception. | בימים אלה, שדומים כולם זה לזה, המוות הוא השגרה ואילו החיים הם החריג. |
66 | Le communiqué du Front Islamique rapporte que selon une information préliminaire, plus de 50 soldats d'Al Assad et voyous auraient été tués dans l'opération. | לטענת החזית האסלאמית, המתבססת על מידע ראשוני, מעל 50 מחיילי אסד ובריוניו נהרגו בפעולה. |
67 | Je me demande si les assassins de ma mère faisaient partie des 50. | אני תוהה אם רוצחיה של אמי היו בין החמישים הללו. |
68 | Ou ceux qui ont été tués sont-ils des innocents qui se trouvaient au mauvais endroit au mauvais moment ? | או שמא היו אלה חפים מפשע, שרק במקרה היו במקום הלא-נכון בזמן הלא-נכון? |
69 | Je ne souhaite pas vengeance, mais avec la tristesse que j'éprouve pour la mort d'amis et d'innocents, je n'ai plus la force de la moindre compassion pour un poste de contrôle, une administration ou des meurtriers. | איני מחפשת נקמה, אך בתוך הכאב שלי על חפים מפשע וחברים לדרך, אין ביכולתי לכאוב על מחסום, על מוסדות ממשל, או על רוצחים. |
70 | Je m'étonne même d'être triste pour la disparition d'innocents. | אני עדיין מנסה לגרום לעצמי לחוש מופתעת מן הכאב על מותם של חפים מפשע. |
71 | Je suis dans l'incapacité d'éprouver de la tristesse pour des meurtriers qui se font tuer, bien que je croie avec force que la paix est la solution pour le monde. | איני מצליחה להיות עצובה על מותם של רוצחים, למרות אמונתי האיתנה ששלום הוא התשובה לכול בעולמנו. |
72 | Cette année, pour mon anniversaire, un ami m'a offert un petit pistolet. Il s'inquiétait pour moi, vulnérable dans un pays ou presque tout le monde est maintenant armé. | ליום הולדתי השנה קיבלתי אקדח קטן מחבר שדאג לי, חסרת הגנה בארץ שכולם חמושים בה. |
73 | Qui aurait pu penser qu'une arme puisse devenir une preuve d'amour ? | מי היה מעלה בדעתו שכלי נשק יוכל לשמש סמל לאהבה? |
74 | Ce qui m'attriste c'est que je suis doublement victime. | אבל אני עצובה על כך שהפכתי לקרבן פעמיים. |
75 | La première fois avec la perte de ma mère, la seconde fois en perdant mon statut de victime. | בפעם הראשונה, כשאבדה לי אמי; בפעם השנייה, כשאבד לי מעמד הקרבן. |
76 | La meurtrière en moi a grandi et je commence à me réjouir de la mort des autres. | בקרבי צמחה רוצחת, והתחלתי לשמוח על הריגתם של אחרים. |
77 | Ma capacité à survivre dépend de la mort des autres. | יכולת ההישרדות שלי תלויה במותם של אחרים. |
78 | C'est une idée que j'essaie d'apprivoiser et qui me sert d'excuse : “pour ma survie, il doit mourir.” | אני מנסה לחיות עם הרעיון הזה ולהשתמש בו בתור תירוץ: “כדי שאחיה, הוא חייב למות”. |
79 | Voilà comment maintenant ce régime meurtrier finira par gagner, sans considération des changements politiques qui attendent la Syrie. | וכך ינצח בסופו של דבר המשטר הרצחני הזה, יהא אשר יהא עתידה הפוליטי של סוריה. |
80 | Le régime est parvenu à tous nous transformer en meurtriers. | המשטר הצליח להפוך את כולנו לרוצחים. |
81 | Je plains nos enfants, qui devront vivre avec nous quand nous serons tous devenus des meurtriers ou des êtres qui se réjouissent de l'assassinat des autres. | אני עצובה עבור ילדינו, כיוון שיהיה עליהם לחיות איתנו אחרי שהפכנו כולנו למכונות הרג, או לכל הפחות ליצורים השמחים על הריגתם של אחרים. |
82 | Marcell Shehwaro blogue sur marcellita.com et tweete sous @Marcellita, essentiellement en arabe. | מרסל שחווארו כותבת את הבלוג marcellita.com ומצייצת תחת הכינוי Marcellita@, בעיקר בערבית. |
83 | D'autres articles de la série ici[fr], ici, ici, ici[fr], ici, ici[fr] et ici[fr]. | את הפוסטים האחרים בסדרה זו תוכלו לקרוא כאן, כאן, כאן, כאן, כאן, כאן, כאן וכאן. |