Sentence alignment for gv-fra-20131022-155601.xml (html) - gv-heb-20131121-218.xml (html)

#fraheb
1“Parents orphelins”: L'émigration vénézuelienne vue par ceux qui restent“הורים מיותמים”: הגירה מוונצואלה בעיני אלה שנשארו מאחור
2Tous les liens de cet article, sauf mention contraire renvoient sur des pages en espagnol.הטרמינל לטיסות בין-לאומיות בשדה התעופה הבין-לאומי מייקווטה בוונצואלה.
3Terminal International de l'aéroport international de Maiquetía, Venezuela.צילום: אונלי ג'יי, שימוש ברישיון CC BY-NC-ND 2.0
4Photo de Only J. sous licence Creative Commons (CC BY-NC-ND 2.0)[כל הקישוריות מובילות לעמודים כתובים בספרדית, אלא אם צוין אחרת].
5Pour la première fois dans l'histoire du Venezuela, on peut affirmer qu'une diaspora vénézuelienne importante est en train de se créer.לראשונה בתולדות ונצואלה, לא ניתן להתכחש לכך שמתהווה קהילת מהגרים משמעותית של בני המדינה.
6Bien qu'on ne dispose pas de chiffres précis ou actualisés, on estime pour l'année 2010 que plus d'un million de ressortissants ont quitté le pays.אף כי אין בנמצא מספרים מדויקים או עדכניים לגודלה של קהילה זו, ההערכות הן שבשנת 2010 חיו מעל מיליון בני ונצואלה מחוץ לגבולות ארצם.
7Les adieux entre parents et amis sont des scènes de plus en plus fréquentes mais ce thème avait suscité peu de débats sur la toile avant la vidéo controversée “Caracas, ciudad de despedidas” [Caracas, ville des adieux], à l'origine de discussions enflammées sur les réseaux sociaux à propos du mouvement migratoire qui touche le pays depuis l'an 2000.פרידה מן המשפחה והחברים הפכה למחזה נפוץ, אך ברשתות החברתיות לא היה דיון רב בתופעה עד ליציאתו לאקרנים של הסרט מעורר המחלוקת, “קראקס, עיר של פרידות” [אנגלית]. הסרט הצית ויכוח יצרי ברשתות החברתיות אודות תנועת המהגרים שהחלה במדינה בשנת 2000.
8La majorité des textes qui ont été écrits sur le sujet, tant dans les médias que sur Internet, s'intéressent aux raisons qui poussent les Vénézuéliens à choisir d'abandonner leur quotidien et leur famille.רוב הדברים הנכתבים בנושא זה, הן בתקשורת הרשמית והן על ידי הציבור הרחב באינטרנט, דנים בסיבות האפשריות להחלטתו של בן ונצואלה לקום ולעזוב את חייו ומשפחתו.
9Le médecin vénézuélien Samir Kabbabe a ainsi écrit dans son article “Que dire à ceux qui s'en vont ?”, publié sur Prodavinci :הרופא בן ונצואלה סמיר קבבה כתב בפוסט שכותרתו “מה אומרים לאלה שעוזבים?” באתר Prodavinci:
10Que l'on parte à cause d'une expulsion, de la persécution, de l'échec, de l'insécurité, de l'impossibilité d'avoir un niveau de vie satisfaisant ou afin de concrétiser un projet de vie, tout exil est politique.זה יכול להיות עקב גירוש, רדיפה, כישלון, העדר ביטחון, העדר האפשרות לשביעות רצון כלכלית, או כדי להתחיל פרויקט חיים חדש - כל גלות היא פוליטית.
11Et l'exil est de plus en plus fréquent.והגלות ממשיכה לגדול.
12Toutefois, la journaliste Elizabeth Fuentes (@fuenteseliz) est l'auteure d'un texte partagé à de multiples reprises sur les réseaux sociaux et à l'origine d'un nouveau débat sur l'émigration au Vénézuela.עם זאת, העיתונאית אליזבת פואנטס (@fuenteseliz) כתבה לאחרונה פוסט שהופץ ברשתות חברתיות רבות ועורר שוב את הדיון אודות ההגירה מוונצואלה.
13Mais cette fois, en adoptant le point de vue de la famille qui ne part pas.הפוסט שלה מתבונן בהגירה מצדן של המשפחות הנשארות מאחור.
14Dans ce texte publié sur le blog Jokeslab sous le titre “Padres huérfanos” [parents orphelins], la journaliste raconte, d'après sa propre expérience, ce que signifie le moment de la séparation après chaque bref moment de retrouvailles pour les parents de jeunes Vénézuéliens qui ont quitté le pays.בפוסט שפרסמה בבלוג Jokeslab, תחת הכותרת “הורים מיותמים“, מספרת העיתונאית מניסיונה האישי על רגע הפרידה ועל משמעותו של איחוד, קצר-מועד ככל שיהיה, עבור הוריהם של בני ונצואלה צעירים שעזבו את ארצם.
15“Une mère morte qui marche”, voilà comment je décris cela, en une mauvaise traduction du “dead men walking”, du nom que l'on donne aux condamnés à mort alors qu'ils suivent le couloir qui les mènera à la chaise électrique.‘אם מתה מהלכת' זו הדרך שאני מתארת את זה, שיקוף מעורר חלחלה של ‘אנשים מתים מהלכים' שהוא הכינוי לנידונים למוות בעת שהם צועדים במסדרון המוליך אותם לכיסא החשמלי.
16Comparaison exagérée, bien sûr, mais c'est pourtant ce que je me répète mentalement chaque fois que je dis au revoir à ma fille et que je commence à parcourir ce bout d'aéroport duquel il n'y a déjà plus de retour possible.ההשוואה מוגזמת, כמובן, אך יחד עם זאת אני שבה וחוזרת עליה בתוך-תוכי בכל פעם שאני נפרדת מבתי ומתחילה לחצות את המתחם ההוא בשדה התעופה, שממנו אין חזרה.
17Elizabeth Fuentes propose d'inventer le Jour des Parents Orphelins, lors duquel on occuperait les places en silence et les balcons, les voitures, les motos, les fermes afficheraient un drapeau de deuil.פואנטס מציעה שיונהג “יום הורים מיותמים”, במהלכו יעמדו ההורים בכיכרות בדממה, ודגלי אבל יונפו מעל המרפסות, מעל מכוניות ואופנועים ובחוות. “מה בדבר ה-6 בדצמבר?
18“Que pensez-vous du 6 décembre, quand notre précieux Hugo a gagné ?” propose-t-elle.כש'התכשיט' של הוגו צ'אבס ניצח בבחירות?” היא מציעה באירוניה.
19Elizabeth Fuentes raconte que dans les réunions de famille on ne voit plus de jeunes, seulement des parents qui parlent de leurs enfants absents et des difficultés pour préparer leur prochain voyage.אליזבת פואנטס מספרת שבארועים משפחתיים כבר לא נוכחים אנשים צעירים, אלא רק הורים המדברים על ילדיהם החסרים ועל השמיניות באוויר שיצטרכו לעשות כדי לארגן את מפגשם הבא.
20Mais le texte de la journaliste ne raconte pas seulement l'histoire des classes moyenne et favorisée du Vénézuela. Il évoque également ce qui se passe dans les milieux plus modestes :אך למרות שהיא מספרת בראש ובראשונה את סיפורם של בני ונצואלה ממעמד הביניים והמעמד הגבוה, היא אינה מתעלמת גם מן המתרחש במעמדות הנמוכים:
21Mais ce n'est pas seulement pour des raisons “mercantilistes” qu'ils s'en vont, comme l'avait si habilement dit une de nos nombreuses ministres de la santé, qui ne servait pas à grand chose : notre femme de ménage m'a dit qu'elle veut renvoyer son fils en Colombie, un jeune homme bien - parce que dans son quartier tout n'est que drogues, assassinats et règlements de compte.אך הם אינם עוזבים רק מטעמים “כלכליים”, כמו שאמר אחד מן השרים הרבים לענייני בריאות בהתבטאות שגויה שלא סייעה כלל לשיפור המצב - מנהלת משק הבית שלנו מספרת לי שהיא רוצה לשלוח את בנה בחזרה לקולומביה, מפני שהוא בחור טוב ובשכונה שלה יש רק סמים, מקרי רצח וחיסולי חשבונות של עבריינים.
22Chaque jour apporte avec lui un récit plus effrayant que le précédent.היא באה אלי מדי יום עם סיפור חדש, מפחיד עוד יותר מזה של אתמול.
23Si la classe moyenne voit ses enfants partir, les plus humbles voient les leur assassinés, une douleur sans comparaison avec notre rituel de l'aéroport.בעוד ילדי מעמד הביניים עוזבים, הענייים יותר נרצחים, וזהו כאב שלא ניתן להשוות לטקס-שדה-התעופה שלנו.
24Ces adieux ne sont rien face à une attente aux portes de la morgue.הפרידה שלנו היא כאין וכאפס להמתנה מול דלתות חדר המתים.
25Suite à ce texte, les commentaires ont fusé sur le web et le débat s'est échauffé pendant quelques jours.פוסט זה זכה לתגובות רבות ועורר דיונים רבים שהעסיקו את רשת האינטרנט למשך ימים מספר.
26Maritza González raconte qu'elle n'aurait jamais imaginé se trouver un jour dans la même situation qu'une amie arrivée au Vénézuéla pour fuir le régime de Francisco Franco en Espagne :מריצה גונזלס העירה שהיא מעולם לא העלתה בדעתה שתאלץ לעבור מה שעברה חברתה, אשר הגיעה לוונצואלה לאחר שנמלטה מספרד של שלטון פרנקו:
27Une fois, une amie arrivée au Vénézuéla parce qu'elle avait fui le franquisme m'a dit : “Quand tu décides de t'en aller, les peines sont nombreuses, les familles se divisent et tu ne sais pas quand elles pourront être réunies à nouveau”… Elle m'a dit : “je suis orpheline de famille, mon frère est mort en Argentine et je ne sais même pas où déposer des fleurs”… Jamais je n'aurais cru que cela m'arriverait à moi ; à cette époque, mon pays était un refuge pour beaucoup mais aujourd'hui deux enfants sont partis… même si je me bats avec toutes les administrations de l'État pour leur rendre visite, il n'y a rien pour me consoler quand je rentre, le moment le plus difficile ce n'est pas pour aller les voir, c'est surtout le même couloir mais à Barajas [NDT: nom de l'aéroport de Madrid]…פעם סיפרה לי חברה, שהגיעה לוונצואלה לאחר שנמלטה מפרנקו, שכשאת מחליטה לעזוב יש הרבה דברים מכאיבים, משפחות נחצות לשניים, ומי יודע מתי יוכלו לשוב ולהתאחד. היא אמרה לי, ‘אני יתומה ממשפחה; אחי מת בארגנטינה ואני לא יודעת אפילו לאן להביא לו פרחים…' אז לא תארתי לעצמי שזה יקרה גם לי; ברגע ההוא, הארץ שלי היתה מקלט לאנשים רבים, ואילו היום - שני הילדים שלי הם שרחוקים ממני… למרות שאני נאבקת בכל משרדי הממשלה כדי לבקר אותם, בשובי הביתה לא נותרת בי נחמה מן הביקור.
28Quant à Alejandra López elle raconte dans son intervention les raisons qui l'ont poussée à quitter le Vénézuéla et elle considère que c'est la société qui est responsable de la situation du pays :הרגע הקשה מכולם אינו כשאני נוסעת לבקרם, אלא הפרוזדור ההוא בדיוק, בברחס [שדה תעופה במדריד]. אלחנדרה לופז מצדה מפרטת בתגובה שלה את הסיבות שגרמו לה לעזוב את ארצה, ואומרת שהחברה היא האשמה במצבה של המדינה:
29Voici la réalité qui m'a poussée à m'en aller il y a 6 mois : j'en ai eu marre de lutter pour bien faire les chosess et aider à ce que justice soit faite dans un endroit où beaucoup de gens se plaignent et désignent des coupables mais continuent d'agir malhonnêtement et sans respecter les droits des autres.זו המציאות וזו הסיבה שעזבתי לפני חצי שנה - נמאס לי לעשות מעשים טובים ולפעול למען הצדק בעוד אנשים אחרים מתלוננים ומאשימים את הזולת, אך ממשיכים בעצמם בהתנהגות לא הגונה שאינה מכבדת את זכויותיהם של אנשים אחרים.
30Cela me fait beaucoup de peine car, bien sûr, il existe des Vénézuéliens honnêtes, mais ça rend leur vie 10 fois plus compliquée.זה מאוד כואב מפני שישנם בני ונצואלה הגונים, אך החיים שלהם קשים פי עשרה.
31Et j'aime mon pays, et j'en suis désolée mais tout ceci est une conséquence historique que nous avons mérité en tant que société pour avoir permis de si grands écarts sociaux, pour avoir laissé la grande majorité de notre population vivre dans le besoin.אני אוהבת את ארצי, ואני מצטערת, אבל זוהי תוצאה היסטורית שמגיעה לנו בתור חברה שאפשרה לפערים חברתיים כאלה להיווצר ולמרבית העם שלנו לחיות בעוני.
32Vane explique que bien qu'elle ait l'impression d'avoir beaucoup à donner à son pays, elle souhaite s'en aller car elle ne veut pas continuer à vivre dans la peur.ואנה העירה כי על אף שהיא מרגישה שיש לה עוד הרבה לתרום לארצה, היא רוצה לעזוב מפני שאינה יכולה עוד לחיות בפחד.
33J'ai toujours pensé que j'enterrerais mes parents avant de m'en aller, mais vivre au Vénézuela, et surtout, à Caracas m'est devenu insupportable.תמיד חשבתי שלא אעזוב לפני שליוויתי את הוריי בדרכם האחרונה, אך החיים בוונצואלה, ובקראקס במיוחד, הפכו לבלתי נסבלים.
34J'ai le travail de mes rêves, mon propre domicile dans un des meilleurs quartiers de Caracas mais à quoi ça sert si à 22 heures je suis réveillée par trois coups de feu qui résonnent tout près parce qu'on était en train d'essayer d'enlever une personne à la sortie d'un restaurant […] Le pire, c'est que je sais que professionnellement, je peux encore faire beaucoup ici, mais est-ce que ça vaut la peine de rester ?אני עובדת בעבודת חלומותיי, חיה בבית משל עצמי באחד האזורים הטובים בעיר, אך מה התועלת בכך אם אני מתעוררת בשעה עשר בלילה לקול שלוש יריות אקדח הנשמעות מדי, מפני שניסו לחטוף מישהו כשהוא יצא ממסעדה […] הגרוע מכל הוא התחושה, שמקצועית יש ביכולתי לעשות כאן הרבה; אך האם זה מצדיק את ההישארות כאן?
35Ou alors, vais-je répéter l'histoire de mes parents qui ont quitté leurs pays d'origine à la recherche d'un avenir meilleur (qui se trouvait au Vénézuela il y a 50 ans) ?או שפשוט אשחזר את קורות הוריי, שנטשו את ארצות מוצאם וביקשו עתיד טוב יותר (שלפני חמישים שנה היה מובטח דווקא בוונצואלה). שדה התעופה מייקווטיה, ונצואלה.
36Aéroport de Maiquetía, Venezuela- Photo LuisCarlos Díaz sous licence Creative Commons (CC BY-NC 2.0)צילום: לואיס-קרלוס דיאס, שימוש ברישיון CC BY-NC 2.0
37Beatriz Rezzin explique que sa famille se sert de Skype pour se sentir plus proches :באטריס רסין מסבירה שבמשפחתה רווח השימוש בסקייפ כדי לשמור על קשר:
38J'aime cette idée de jour de deuil migratoire.הרעיון של יום אבל לציון ההגירה מוצא חן בעיניי.
39Avec mon époux, nous sommes parents et grands-parents orphelins, collés à Skype pour avoir l'impression d'être avec eux.בעלי ואני הננו הורים וסבים מיותמים אשר נאלצים להצמד לסקייפ כדי להישאר בקרבת משפחתנו.
40Même si certains utilisent la technologie pour combler le vide, pour Alberto, il devient de plus en plus dur d'accepter l'idée que quelqu'un d'autre s'en aille.על אף שהטכנולוגיה משמשת אחדים כדי להפחית את תחושת הריקנות, לאלברטו קשה יותר ויותר להתרגל לרעיון שעוד מישהו מבני משפחתו עלול לעזוב.
41Son unique souhait est de voir les conditions du pays s'améliorer pour que les siens puissent revenir. Il écrit :תקוותו היא שמצב המדינה ישתפר כדי שמשפחתו תוכל לשוב, ובשל כך הוא כותב:
42Je croyais que j'allais m'habituer à l'idée d'entendre que quelqu'un d'autre s'en va le mois prochain… Mais au contraire, chaque fois qu'une connaissance ou qu'un ami s'en va, je ressens plus de peine… C'est presque ma famille au complet qui est partie, je n'ai plus que 4 proches ici, au Vénézuela, et les autres ont déménagé dans divers pays.חשבתי שאתרגל לרעיון שעוד מישהו עוזב בחודש הבא… אבל זה בדיוק להיפך - כשמכר או חבר עוזבים הכאב עז עוד יותר… כמעט כל משפחתי עזבה ורק ארבעה בני משפחה נשארו בוונצואלה; האחרים כבר עברו למדינות אחרות, וכואב מדי ובלתי נתפס לחשוב שלעולם לא נגור עוד בשכנות…
43Quelle sensation impossible et douloureuse de penser que nous ne serons plus jamais tous ensemble… Des amis, environ 10 sont partis… Je me demande seulement si moi aussi je vais finir par m'en aller… Je ne sais pas pourquoi tout ça?כעשרה מחבריי עזבו… אני תוהה אם גם אני אעזוב… אני לא יודע למה?
44(enfin, si je sais, mais c'est difficile de s'y résigner, non ?).(טוב, אני יודע למה, אבל קשה כל כך להשלים עם זה, נכון?)
45La vérité, c'est que je ne veux pas partir… Ce que je voudrais plutôt, c'est que les choses changent et que les miens reviennent… En réalité, c'est ça mon rêve.אין בי רצון של ממש לעזוב… מה שאני רוצה הוא שינוי, ושכל משפחתי וחבריי יחזרו. זהו החלום האמתי שלי…
46Et pendant ce temps, je me trouve comme un étranger dans mon propre pays, parce que je ne me reconnais pas dans autant de violence, autant de saloperies, autant de misère, autant d'ignorance, et surtout dans une telle absence de valeurs.עד אז, אני זר בארצי שלי, כיוון שקשה לי להבין את האלימות הזו, את הטינופת הזו, את האומללות הזו, את הבורות הזו, ומכל לכל זה, את המחסור הזה בערכים.
47C'est cela qui doit changer ???”האם אי פעם יגיע שינוי???
48Cependant Luis Díaz fait remarquer que ce n'est pas toujours à cause de l'absence d'opportunités en dehors du pays que ceux qui restent sont encore au Vénézuela, mais parce que certains se refusent à devenir des étrangers :אך לואיס דיאס קובע כי לא כל אלה שנשארו בוונצואלה עשו כן כיוון שאין להם אפשרות להגר, אלא כיוון שהם אינם רוצים להיות זרים במקום אחר:
49Pour certains, si nous restons ici, ce n'est pas parce que nous n'avons pas eu l'occasion de partir. Moi j'ai eu cette possibilité et pourtant je suis toujours ici.לא כל מי שנשאר כאן, עשה כן מחוסר אפשרות לעזוב; לי היתה אפשרות ובכל זאת אני כאן.
50Je ne sais pas si c'est une erreur, mais je n'ai pas l'intention de vivre comme un étranger, quoi qu'il advienne.איני יודע אם היתה זו טעות, אך אין בכוונתי לחיות חיי זר יהא אשר יהא.