# | fra | hun |
---|
1 | Un balcon israélien sur le bombardement de Gaza Cinéma à Sderot. | A háború színháza: a gázai bombázást nézik az izraeliek a domboldalról |
2 | Des Israéliens apportent des fauteuils sur la colline pour regarder ce qui se passe à Gaza. | Szderóti mozizás: izraeliek egy magaslaton, székeken ülve nézték a Gáza elleni támadást. |
3 | Ils applaudissent quand on entend des explosions. | A robbanásokat megtapsolták. pic.twitter.com/WYZquV62O7 @allansorensen72 fotója a Twitteren |
4 | Le journaliste danois Allan Sørensen a posté cette photo sur Twitter, où l'on voit des habitants assister en se réjouissant au bombardement de Gaza. | Allan Sørensen dán újságíró posztolta ki ezt a képet a Twitterre, amelyen a gázai bombázást néző és ünneplő izraeli lakosok láthatók. |
5 | Sørensen a confirmé avoir pris la photo mercredi tard (le 9 juillet) au sommet d'une colline dans la ville frontière israélienne de Sderot. | Sørensen utóbb megerősítette, hogy a képet ő készítette [en], július 9-én a Gáza szomszédságában fekvő Szderótban, egy dombtetőn. |
6 | Sørensen est le correspondant pour le Moyen-Orient du journal danois Kristeligt Dagblad. | Sørensen a dán Kristeligt Dagblad közel-keleti tudósítója. |
7 | Des organes de presse occidentaux comme le [quotidien britannique conservateur] TheTelegraph, ont présenté Sderot comme durement frappée par les missiles et roquettes tirées de Gaza. | A nyugati média egy része, köztük a Telegraph is arról tudósított, hogy Szderótot Gázából lövik rakétákkal. |
8 | L'article “Israel's front line town of Sderot battered by missiles” [“Sderot, la ville du front frappée à répétition par les missiles”] publié par le Telegraph le 9 juillet, au moment où Sørensen prenait cette photo, détaille : “Les habitants de la ‘ville des roquettes' à un mile [1,5 km] de Gaza décrivent la peur de vivre sous le bombardement des missiles.” | A Telegraph-on [en] a Sørensen által közzétett felvétel készítésének napján, vagyis július 9-én „A Gáza melletti Szderótot rakétákkal támadják” címmel publikált cikkben „a helyiek elmesélik, milyen az élet a bombázás árnyékában, Gázától alig egy mérföldnyire, a rakéták városában“. |
9 | Sderot a une population de 24.000 personnes sur une superficie de cinq kilomètres carrés. | Szderótnak huszonnégyezer lakosa van, és mintegy öt négyzetkilométeren terül el. |
10 | Au début de la semaine, Israël a lancé la lourde “Opération Barrière Protectrice” contre Gaza, qui a déjà tué plus de 80 Palestiniens [100 à ce soir], dont beaucoup de femmes et d'enfants. | A július 7-ével kezdődő hét elején Izrael megindította „Defensive Edge” kódnevű hadműveletét Gáza ellen, melynek során eddig több mint 80 palesztin vesztette életét [en], köztük számos gyerek és nő. |
11 | Depuis Gaza, le Hamas, aux commandes du territoire depuis 2007, tire des missiles sur Israël. | Gázából a területet 2007 óta uraló Hamasz rakétákkal lövi Izraelt. |
12 | Au 11 juillet, les responsables israéliens ont indiqué qu'aucune mort d'Israélien ne leur est imputable. | Izraeli tisztviselők arról számoltak be [en], hogy július 11-ig egyetlen izraeli sem halt meg a támadások során. |
13 | La plupart des roquettes tombant sur Israël ne causent pas de dégâts importants, grâce en partie au système de défense anti-aérienne Dôme d'acier, financée par les USA, qui a déjà intercepté au moins 70 projectiles, selon le journal the Guardian. | A rakéták túlnyomó része csak csekély károkat okoz, részben az USA által finanszírozott Vaskupola elnevezésű légvédelmi rendszernek köszönhetően, amely a Guardian szerint a lövedékek legalább 70 százalékát képes volt eddig elfogni [en]. |