# | fra | hun |
---|
1 | Algérie : la révolte est-elle contagieuse ? | Algéria: A lázadás fertőző? |
2 | Photo de John Perivolaris sur Flickr, sous licence Creative Commons | John Perivolaris fényképe a Flickr-en, Creative Commons licensz |
3 | Des centaines de jeunes ont manifesté leur colère, depuis deux jours, dans plusieurs villes algériennes, en guise de protestation contre la cherté de la vie. | Már több mint két napja, hogy fiatalok százai tüntetnek több algériai városban, így fejezve ki haragjukat amiatt, hogy drága az élet az országban. |
4 | A Alger, des scènes de violences ont secoué plusieurs quartiers populaires notamment Bab El Oued, bastion des émeutes meurtrières d'octobre 1988, ayant donné naissance à un semblant de vie démocratique dans le pays, comme le relatent les blogs Dzajair avant tout, Algérie Politique, Scotfela. | Algír több negyedében is erőszakos cselekmények történtek. Így például Bab El Oued negyedben is, amely 1988 októberében halálos kimenetelű zavargásoknak adott helyet, de ezáltal bölcsője is volt egy demokratikusra hasonlító életvitelnek az országban - írják a Dzajair avant tout, Algérie Politique, és a Scotfela (FR) blogok. |
5 | Le blog It's Good to be Back fait le lien avec les troubles que connait actuellement la Tunisie dans Le frisson de la révolte : | Az It's Good to be Back blog párhuzamot vont a Tunéziában zajló eseményekkel A lázadás izgalma (FR) című posztjában: |
6 | La révolte est-elle contagieuse ? | A lázadás fertőző lenne? |
7 | Si les situations politiques divergent radicalement en Tunisie et en Algérie, les espoirs et les rêves brisés d'une jeunesse se sentant laissée pour compte de la croissance tendent à produire les mêmes effets. | Bár a politikai helyzet különböző Tunéziában és Algériában, a gazdasági növekedés által magukat cserbenhagyottnak érző fiatalok szétfoszlott reményei és összetört álmai ugyanazt a hatást váltják ki. |
8 | Dans la nuit de mercredi 5 janvier, des jeunes sont descendus dans les rues de Bab El Oued, Climat de France et Rais Hamidou à Alger pour crier leur ras le bol de la situation sociale caractérisée par la cherté de la vie et une misère sans précédent dans un pays aussi riche. | Január 5-én, szerdán a fiatalok elárasztották Bab El Oued, Climat de France és Rais Hamidous utcáit Algírban, azért hogy kifejezzék, elegük van a jelenlegi társadalmi helyzetből, amelyre az igencsak megdrágult megélhetés és az egyébként gazdag országban eddig ismeretlen szenvedés a jellemző. |
9 | Vidéo sur Youtube de l'utilisateur RelaxationDz | RelaxationDz videója a YouTube-on |
10 | Les jeunes ont pris pour cible le commissariat de police, avant de saccager le magasin du concessionnaire de Renault et un autre concessionnaire d'une marque chinoise. | A tüntetők célba vettek egy rendőrőrsöt, majd kifosztottak egy Renault és egy kínai márkájú autókereskedést. |
11 | Les manifestants ont également saccagé les boutiques de deux opérateurs de téléphonie mobile. | Ugyanígy tettek két mobiltelefon szolgáltató boltjával, és a Cheraga negyedben autógumikat gyújtottak fel nem messze a nemzeti csendőrség parancsnokságától. |
12 | Dans le quartier de Cheraga, des jeunes ont incendié des pneus pas loin du commandement de la gendarmerie nationale. | Hasonló erőszakos cselekmények zajlottak Bordj El Kiffane, Belcourt és Kouba negyedekben is. |
13 | Même scènes de violences à Bordj EL Kiffane, Belcourt, Kouba. | A fiatalok a hatalom és az ország vezetése elleni jelszavakat skandáltak. |
14 | Les jeunes scandent des slogans hostiles au pouvoir et aux dirigeants du pays. | Ezenkívül több más nagyvárosban is zavargások voltak. |
15 | Par ailleurs, plusieurs villes du pays ont connu des émeutes notamment à Oran, à l'ouest d'Alger, où des jeunes ont saccagé plusieurs édifices publics. | Az ország nyugati részén fekvő Oránban a tüntetők több középületet megrongáltak, a Kabilia tartományban lévő Akbou-ból és Tazmaltból is zavargásokat jelentettek. |
16 | Les émeutes continuent dans d'autres communes : Akbou et Tazmalt en Kabylie. | Wilaya de Chlef tartomány Chetia nevű városában a fiatalok eltorlaszolták az utakat. |
17 | Dans la wilaya de Chlef, des jeunes ont bloqué la route dans la commune de Chetia. | Különös egybeesés, hogy a zavargások idején a rendőri fizetés 50 százalékkal megnőtt. |
18 | A signaler que ces émeutes coïncident étrangement avec l'augmentation du salaire des policiers de 50%. | Egyes megfigyelők hatalmi érdekeket gyanítanak az intézkedés mögött. |
19 | Certains observateurs redoutent la manipulation de certains cercles du pouvoir. Aujourd'hui vendredi 7 janvier, le blog Vousnousils note un retour au calme à Alger : | Január 7-én, pénteken a Vousnousils blog azt jelentette, hogy megint békés a helyzet Algírban (FR): |
20 | Toutefois, la police entourait les mosquées des quartiers sensibles de la capitale, notamment en prévision de la prière du vendredi après laquelle les manifestations pourraient reprendre, comme le craignent les habitants. | Mindenestre a rendőrség bejárta az érzékeny területeken fekvő mecseteket a fővárosban, különös figyelmet fordítva a pénteki ima előtti időszakra, amely után a városlakók gyanúja szerint újrakezdődhetnek a tüntetések. |
21 | Il rappelle : | A blogger hozzátette: |
22 | Ni la presse officielle ni les autorités n'ont commenté jusqu'à présent ces manifestations, parfois violentes, contre les hausses allant jusqu'à 30% de certains produits de première nécessité depuis le 1er janvier. | Sem a sajtó, sem a hatóságok nem kommentálták az eddigi, olykor erőszakos tüntetéseket az elsődleges szükségletek kielégítését szolgáló termékek árának akár 30 százalékosra is rúgó emelése ellen, amely január 1-jén lépett életbe. |