# | fra | hun |
---|
1 | Essayez d'être une femme journaliste au Kirghizistan. | Azt akarom, hogy a riportalanyaim újságíróként tekintsenek rám |
2 | Vos sources masculines vous draguent. Tout le temps. | A Bishkek SQ egy feminista civil szervezet, amely kirgiz nőket érintő kérdésekkel foglalkozik. |
3 | Le collectif féministe de Bishkek SQ, titulaire d'une bourse Rising Voices, est une des organisation de la société civile qui travaille sur les questions du genre au Kirghizistan. | A táblán a következőt olvashatjuk: „Szükségem van a feminizmusra, mert az embereknek tisztelniük kéne a személyes teremet. |
4 | Photo prise par le collectif féministe de Bishkek SQ. | Nincs szükségem senki tanácsaira vagy utasításaira.” |
5 | On peut lire sur l'affiche : « J'ai besoin du féminisme parce que les gens devraient respecter mon espace personnel. | Fotó: Bishkek SQ. A Bishkek SQ a Rising Voices támogatottja. |
6 | Je n'ai besoin des conseils ou des instructions de personne. » La lutte pour l'égalité des genres continue à jouer un rôle central dans la politique et la société kirghizes. | A nemek egyenlőségéért folytatott harc továbbra is központi szerepet játszik a kirgiz politikában és társadalomban. |
7 | Alors que des femmes occupent des positions majeures dans la vie publique, bien plus que dans les pays avoisinnants, la pression constante des stéréotypes et du harcèlement affecte la façon dont beaucoup d'entre elles arrivent à travailler. | A szomszédos országokkal összehasonlítva jóval több nő dolgozik vezető pozícióban a kirgiz közéletben, de a sztereotípiákból és a zaklatásból adódó folytonos stressz sokuknak megnehezíti a munkáját. |
8 | L'extrait qui suit vient d'un article de blog passionnant, écrit par la journaliste kirghize Asel Kalybekova pour le blog Inside the Cocoon de EurasiaNet.org sous le titre Journal de Bishkek : je veux une interview, pas un rendez-vous : | A következő részlet egy kirgiz újságírótól, Asel Kalybekovától szármarzik, aki az EurasiaNet.org oldal Inside the Cocoon blogjára írt bejegyzést „Biskeki napló: interjút akarok, nem randevút” címmel: |
9 | Quand je frappe à la porte de chaque nouveau politicien, fonctionnaire ou homme d'affaires kirghize, j'ai avec moi beaucoup de questions. | Minden alkalommal, mikor bekopogok egy újabb kirgiz politikus, tisztviselő vagy üzletember ajtaján, rengeteg kérdésem van. |
10 | C'est mon travail en tant que journaliste. | Ez a munkám újságíróként. |
11 | Mais la question la plus éprouvante pour mes nerfs n'est pas dans mes carnets : va t-il me draguer ? | De a legrémisztőbb kérdés nincs leírva a füzetembe: vajon rám fog-e hajtani? |
12 | La première fois que j'ai interviewé un responsable à Bishkek, il a tenté de me tenir la main quand on s'est retrouvé seuls dans son bureau. | Mikor először készítettem interjút Biskekben egy tisztviselővel, megpróbálta megfogni a kezem, mikor magunkra maradtunk az irodájában. |
13 | Je suis partie, humiliée, en pensant que cela ne se reproduirait jamais. | Megalázva mentem el, azt gondoltam, ez biztosan soha többet nem fordul elő. |
14 | J'avais tort. | Tévedtem. |
15 | L'idée que les femmes ne sont rien de plus qu'un bout de viande est profondément ancrée ici. | Az az elképzelés, hogy a nők nem többek, mint egy húsdarab, elég mélyen van elültetve az emberek fejében. |
16 | En effet, jusqu'à récemment, la loi kirghize considérait le vol de mouton comme un crime plus grave que le mariage par enlèvement. | Valójában egészen mostanáig a kirgiz törvény előtt egy birka ellopása súlyosabb bűnnek számított, mint az, hogy valaki menyasszonyt rabol magának. |
17 | On apprend aux femmes qu'elles doivent s'en prendre à elles-mêmes. | [A feleségrablás még mindig sok helyen élő szokás Közép-Ázsiában, a szerk.] |
18 | Une étude auprès de 8000 femmes kirghizes en janvier montre que 6 % pensent qu'une femmes mérite d'être battue si elle brûle le dîner, 23 %, si elle quitte la maison sans prévenir son mari. | A nőknek azt tanítják, hogy magukat hibáztassák. Egy januárban megjelent, 8000 kirgiz nővel készített felmérés szerint 6 százalék gondolja úgy, hogy a nő megérdemli a verést, ha odaégeti a vacsorát, 23 százalék szerint pedig akkor is, ha a férj megkérdezése nélkül hagyja el a házat. |
19 | L'été dernier, une députée a fait du lobbying afin d'interdire les voyages à l'étranger pour les filles en dessous de 22 ans. Elle a expliqué vouloir « préserver le patrimoine génétique. » | Tavaly nyáron egy képviselőnő azért lobbizott, hogy ne engedjék külföldre utazni a 22 évesnél fiatalabb lányokat. Azt mondta, csak „meg akarta óvni a génállományt“. |
20 | Au début, je pensais que ces avances étaient de ma faute, que je m'étais habillée ou que j'avais agi de façon inappropriée. | Eleinte azt gondoltam, hogy az én hibámból adódhat a közeledésük, hogy esetleg nem megfelelően öltöztem fel, vagy nem megfelelően viselkedtem. |
21 | J'ai changé mon maquillage et commencé à porter des lunettes pour avoir l'air plus âgée. | Megváltoztattam a sminkemet és szemüveget kezdtem hordani, hogy idősebbnek tűnjek. |
22 | Mais ça ne s'est jamais arrêté. | De hiába, sosem ért véget. |
23 | Des hommes m'appelaient régulièrement après les interviews, proposant un café pour « qu'on apprenne à mieux se connaître. | A férfiak rendszeresen felhívtak az interjúk után, kávézni hívtak, hogy „jobban megismerjük egymást”. |
24 | » Professionnellement, c'est un défi de d'expliquer à un député ou à un ministre que je ne suis pas intéressée tout en sécurisant la possibilité d'interviews dans le futur. | Szakmai szempontból elég nagy kihívás elmagyarázni egy képviselőnek, vagy egy miniszternek, hogy nem érdekel az ajánlata, úgy, hogy közben megmaradjon a jövőbeni interjú lehetősége. |
25 | Kalybekova fait écho à une plainte commune parmi les jeunes femmes du Kirghizistan : des hommes mariés les harcèlent via des plateformes de média sociaux telles que facebook : | Kalybekova részletezi azt a kirgiz nők körében általános problémát is, hogy házas emberek zaklatják őket a közösségi hálókon: |
26 | Le flirt n'est pas limité aux coups de téléphone ou aux avances derrière les portes closes. | A flörtölés nem áll meg a telefonhívásoknál, és a zárt ajtók mögötti közeledéseknél. |
27 | J'ai rencontré récemment un homme politique important, qui a étudié à l'Ouest. | Nemrég találkoztam egy politikussal, aki Nyugaton végezte tanulmányait. |
28 | Ce qui a commencé par une proposition de me raccompagner chez moi a continué en une série de textos et de messages sur facebook pour me dire qu'il pensait à moi et qu'il voulait me voir. | Először csak azt ajánlotta fel, hogy hazakísér, de aztán SMS-ek és Facebook üzenetek hadával találtam szembe magam arról, hogy rám gondol és látni akar. |
29 | Je connais bien sa fille ; elle a un an de moins que moi. | Jól ismerem a lányát, egy évvel fiatalabb nálam. |
30 | Je le lui ai dit, mais il n'a pas arrêté. | Megemlítettem ezt neki, de erre sem hagyta abba. |
31 | Je pensais être la seule. Mais des amies ont vécu des choses similaires. | Azt hittem, csak velem történik ez, de a barátnőim is hasonló dolgokat éltek át. |
32 | L'une d'entre elle qui a maintenant 28 ans, travaillait comme secrétaire dans une agence gouvernementale, où elle dit avoir souvent reçu des propositions sexuelles. | Egyikük, aki most 28 éves, egy állami szervezetnél dolgozott titkárnőként, ahol elmondása szerint állandóan szexuális ajánlatokat tettek neki. |
33 | Elle n'a jamais osé aller adresser sa colère à ses supérieurs. | Soha nem mert beszélni a frusztrációjáról a feletteseinek. |
34 | « Personne ne m'aurait prise au sérieux. | „Senki nem vett volna komolyan. |
35 | Je suis une femme, et ça veut dire que je suis celle qui doit porter le blâme. | Nő vagyok, s ez azt jelenti, hogy én vagyok a hibás.” |
36 | » Elle a démissionné. | Felmondott. |
37 | Cette situation l'a découragée de poursuivre une carrière. | Az élmény teljesen elvette a kedvét attól, hogy karriert csináljon. |
38 | Elle est maintenant mère au foyer. | Most főállású anyaként van otthon. |
39 | Une amie de la famille, Aizhan, 48 ans, qui est une brillante chef comptable dans une grande compagnie privée de Bishkek, m'a dit s'être battue contre le harcèlement sexuel durant toute sa carrière. | A családunk egyik barátja, a 48 éves Aizhan kiváló főkönyvelő egy nagy magánvállalatnál Biskekben. Elmondta, hogy egész pályafutása alatt harcolnia kellett a szexuális zaklatás ellen. |
40 | « On m'a dit que si je voulais réussir, je devais être “amicale” avec mes patrons et mes associés. | „Azt mondták, hogy ha sikeres akarok lenni, akkor barátságosnak kell lennem a főnökeimmel és az üzlettársaimmal. |
41 | Évidemment, une amitié est la dernière chose qu'ils veulent, » m'a raconté Aizhan. | Nyilván a barátság az utolsó dolog, amit akarnak” - mondta nekem Aizhan. |
42 | Ce qui est le plus épouvantable est que ces hommes sordides s'attendent à ce qu'on apprécie ce traitement. | A legszörnyűbb az egészben, hogy ezek a hitvány férfiak azt hiszik, hogy tetszetős a bánásmóduk. |
43 | Pour quelle autre raison je viendrais dans leur bureau ? | Mi másért jönnék az irodájukba? |
44 | Jeune, célibataire, qu'est-ce que je peux vouloir d'autre ? | Fiatal vagyok és egyedülálló, mi mást akarhatnék? |
45 | Selon les standards kirghize, parce que je suis dans la vingtaine et non mariée, je dois être facile. | A kirgiz gondolkodás szerint, mivel huszonéves vagyok és nem házas, csakis könnyű nő lehetek. |
46 | Quand je marche dans des haut-lieux du pouvoir au Kirghizistan, je suis une cible. | Mikor a hatalom legfőbb helyein járok Kirgizisztánban, célpont vagyok. |
47 | Je veux que mes sources me voient comme une journaliste, une professionnelle, pas comme un objet sexuel. | Azt akarom, hogy a riportalanyaim újságíróként tekintsenek rám, nem pedig szexuális tárgyként. |
48 | Je veux qu'ils me parlent d'affaires et de politique, pas qu'ils me disent à quel point je suis jolie. | Azt akarom, hogy üzletről és politikáról beszéljenek velem, nem pedig arról, hogy mennyire csinosnak találnak. |
49 | Parce que cela affecte la façon dont je me perçois. | Mert mindez befolyásolja az énképemet. |
50 | Après chaque proposition, je me répète que ce n'est pas de ma faute. | Minden egyes ajánlat után elismétlem magamnak, hogy nem az én hibám. |
51 | Mais plus je vis ça, moins je crois en moi et moins j'ai d'assurance dans mon travail. | De minél többet fordul elő, annál kevésbé hiszek magamban és annál kevésbé vagyok magabiztos a munkámban. |
52 | Le blog de Kalybekova reflète beaucoup d'autres expériences similaires subies par des femmes à travers la région. | Kalybekova beszámolójában más nők is magukra ismertek, akik már dolgoztak a közép-ázsiai régióban. |
53 | Dena Sholk, qui a fait des recherches au Kazakhstan a écrit : | A Kazahsztánban kutató Dena Sholk a következőt írja: |
54 | Je m'identifie complètement à cet article de @EurasiaNet. | Teljes mértékben magamra ismerek ebben a bejegyzésben az @EurasiaNeten. |
55 | J'ai vécu beaucoup d'expériences similaires en faisant des recherches au KZ | Rengeteg hasonló élményben volt részem a Kazahsztánban folytatott kutatásaim során. |
56 | Les récents articles de Global Voices se sont concentrés sur les luttes du genre au Kirghizistan. | A nemrég megjelent Global Voices-bejegyzések ehhez hasonló kirgizisztáni küzdelmekkel foglalkoznak. |
57 | On y trouve ce texte écrit par Aliaskar Adylov, racontant un incident où une foule a attaqué un groupe d'activistes pour les droits des femmes, les prenant par erreur pour des missionnaires chrétiens ; ainsi que celui-ci, écrit par Mahina Shodizoda, concernant une jeune femme qui relate dans ses tweets ses fiançailles par enlèvement. | Itt van például Aliaszkar Agyiloj cikke, amelyben elmeséli, hogyan támadott rá egy nők jogaiért harcoló csoportra a tömeg, mert keresztény misszionáriusoknak hitték őket. És itt van Mahina Sodizoda cikke egy fiatal nőről, aki azt írja le Twitteren, hogyan rabolták el feleségnek. |