Sentence alignment for gv-fra-20130108-133982.xml (html) - gv-hun-20130213-5955.xml (html)

#frahun
1Quelque chose de Mai 68 dans une université russeEgyetemfoglalás Oroszországban: megérkezett 1968?
2Le mois dernier, le 18 décembre, les étudiants de l'université publique de commerce et d'économie de Russie [en russe] (RSUTE ou Russian State University of Trade and Economics en anglais) ont entamé une grève et ont bloqué l'accès de la porte principale de leur université.2012. december 18-án az Orosz Állami Kereskedelmi és Közgazdasági Egyetem [ru] (OÁKKE) diákjai tiltakozni kezdtek és elbarikádozták az egyetemük főbejáratát.
3La controverse concernait Serguei Baburin, recteur de l'université, qui a récemment été démis de ses fonctions et dont la longue histoire d'activités politiques a empiété sur sa carrière universitaire.Az események középpontjában Szergej Baburin, az iskola nemrégiben elbocsátott rektora állt, aki az egyetemi tisztség viselése mellett már hosszú ideje politikai szerepet is vállalt.
4En décembre 2011, il est devenu le leader d'une nouvelle coalition politique : l'Union russe nationale, une entité nationaliste qui a pour objectif de défier “le parti du pouvoir”, Russie unie.2011 decemberében egy új politikai párt, az Oroszországi Össznépi Unió (Российский Общенародный Союз) vezetője lett. A nacionalista párt célja, hogy próbára tegye az Egységes Oroszország párt hatalmát.
5Le 4 novembre 2012, Barburin et ses camarades ont participé à une parade nationaliste de grande ampleur pendant la Journée de l'unité à Moscou, où il a été honoré par les organisateurs.Baburin társaival 2012. november 4-én, az Egység Napján részt vett egy fontos nacionalista felvonuláson, ahol a szervezők tiszteletük jeléül még külön köszöntötték is őt.
6Pour les étudiants, cependant, le problème était ailleurs.A diákok problémái azonban máshol rejlenek.
7Suite à la démission de Barburin, les autorités ont affirmé que les performances de RSUTE étaient inférieures à la moyenne et ont annoncé sa fusion avec une institution plus petite, l'Université publique d'économie de Plekhanov (aussi connu sous le nom de Pleshka ou Plekahnovka) qui comprend seulement 17 000 étudiants, alors que RSUTE en compte 75 000 (éparpillés sur de nombreux campus).Baburin lemondását követően az állami hatóságok arra jutottak, hogy az OÁKKE nem felel meg az elvárásoknak, és bejelentették, hogy az OÁKKE-t összevonják egy kisebb intézménnyel, a Plekanov Állami Közgazdasági Egyetemmel (melyet Pleskának és Plekanovkának is becéznek), holott oda csak 15 ezer tanuló jár, míg az OÁKKE-on 75 ezer diák tanul számos kampuszon.
8Les étudiants ont eu recours à la l'obstruction durant les récents troubles à l'université.“Stratégiai fontosságú objektum”. A diákok erőt alkalmaznak az egyetem szabályozásáról szóló vitában.
9Capture d'écran du 6 janvier 2013, date du Tweet: 26 Décembre 2012.2013. január 6-i képernyőmentés, 2012. december 26-i twitt.
10S'exprimant sur les médias sociaux en ligne, les étudiants ont comparé la fusion avec les raids d'entreprises, qui ont à une époque fait partie du paysage de l'économie post-communiste de la Russie.A közösségi oldalakra író diákok ezt az összevonást a vállalati rajtaütésekhez hasonlították, amelyek egy időben megszokottak voltak a posztkommunista Oroszország történetében.
11Le 21 décembre dernier, un modérateur de la communauté de RSUTE sur Facebook a écrit [en russe] :December 21-én az OÁKKE facebookos közösségének moderátora [ru] ezt írta:
12Non à l'occupation et à l'usurpation de RSUTE !Mondj nemet az OÁKKE elfoglalására és elbitorlására!
13Sur Facebook, Volodar Kogonitzky a résumé les conséquences de la grève et a appelé au rassemblement [en russe] :A tiltakozások következményeit összefoglalva Volodar Koganyickij [ru] a Facebookra írta ki az alábbi felhívást:
14Les gardes [de l'université] ont été remplacés (par de nouveaux gardes privés), de nombreux étudiants ont eu peur d'être exclus, de nombreux enseignants ont été renvoyés sur instruction du recteur par intérim Shklyayev.A[z egyetemi] biztonsági őröket leváltották (helyettük új, magáncégek őrei látják el az őrző-védő feladatokat), a tiltakozásnak vége, rengeteg diákot a kirúgás réme fenyeget, néhány oktatót ki is rúgtak az ideiglenes rektor, Skljajev utasítására.
15[…] Baburin se trouve maintenant à l'hôpital et des poursuites pénales seront lancées s'il continue à s'entêter.[…] Baburin jelenleg kórházban van és vádemeléssel fenyegetik, ha nem hagyja abba a makacskodást.
16(Citoyens, arrêtez de pleurnicher et battez-vous pour vos droits.Polgárok, ti viszont hagyjátok abba a panaszkodást és harcoljatok a jogaitokért!
17Levez-vous !!!).Ébresztő!!!
18RSUTE est pour les étudiants plus qu'un lieu d'étude. L'université fait partie de leur vie et représente le symbole de leur futur.A diákok számára az OÁKKE nem csak egy iskola, hanem az életük része és a jövőjük szimbóluma is volt.
19Un autre membre de la communauté, Elmira Dzhantemirova, a personnifié ses espoirs dans un post sur Facebook [en russe].A közösség egy másik tagja, Elmira Dzantemirova [ru] írt ezekről a reményekről egy Facebook posztban:
20Pour moi et les nombreux autres étudiants qui ont étudié ici, RSUTE est devenue une école de famille.Nekem és sok más ott tanulónak az OÁKKE olyan lett, mint egy családi iskola.
21Bien sûr, l'université a ses avantages et ses inconvénients, mais ce qui se passe ressemble à un raid d'entreprise, cela n'a pas l'air légal et je me demande comme cela se fait-il que le président (Poutine) et le Premier ministre (Medvedev) ne voient rien.Persze megvoltak az erősségei és a hiányosságai is, de ami most itt folyik, az úgy néz ki, mint egy vállalati rajtaütés, teljesen úgy néz ki, mint ami illegálisan történik, és tudni akarom, hogy az elnök [Putyin] és a miniszterelnök [Medvegyev] ezt miért nem veszik észre.
22De nombreux spécialistes ont obtenu leur diplôme ici et ont fait carrière dans des domaines tous différents.Számos szakember végzett ezen az egyetemen, akik nagy sikereket értek el különböző területeken.
23[L'université] a aussi formé [d'autres sortes de] spécialistes [ainsi que] de simples ouvriers dont les diplômes n'avaient pas moins de valeur ![Az egyetemen] tanultak más szakemberek és egyszerű dolgozók is, akiknek szintén nem a diplomájuk a legjelentéktelenebb eredményük.
24Et maintenant ?És most mi van???
25Qui a donné à ces bureaucrates le droit de gérer la vie des autres !!Ki jogosította fel ezeket a csinovnyikokat arra, hogy mások életét irányítsák?
26Sont-ils les “spécialistes du destin” ??Ők lennének a végzet urai???
27Certains étudiants ont tenté de mobiliser des soutiens pour Barburin sur Twitter en partageant le hashtag #BaburinMonRecteur (#БабуринМойРектор).Néhány diák megpróbált támogatást szerezni Baburinnak Twitteren a #RektoromBaburin (#БабуринМойРектор) hashtag terjesztésével.
28Pendant les occupations de nuit, certains participants ont aussi chanté des chansons, comme Dmitriyev Artem le raconte sur Twitter :Szintén a Twitteren számolt be [ru] Dmitrijev Artyem az éjszakai egyetemi éneklésről.
29@Alla_Mit @verbizkaja ))))))))) Les étudiants plein d'énergie chantaient le refrain d'une chanson sur la réorganisation. nuit#RSUTE.@Alla_Mit @verbizkaja )))))))) erő, a diákok együtt énekelnek az újjászerveződésről))) éjszaka #OÁKKE
30Du jour au lendemain, RSUTE est devenu un symbole d'une tradition d'éducation.Az OÁKKE egy éjszaka alatt az oktatási hagyományok szimbóluma lett.
31Le 27 décembre, la grève a cessé.December 27-én a tiltakozások abbamaradtak.
32On a promis aux étudiants les mêmes conditions d'étude qu'auparavant et les enseignants ont obtenu la garantie de ne pas être maltraités.A diákoknak megígérték, hogy ugyanolyan körülmények között tanulhatnak, az oktatóknak pedig biztosították a megfelelő bánásmódot.
33Le principal résultat des mouvements sociaux de 1968 [fr] a été un nouvel intérêt pour la défense par l'action des droits des citoyens.Az 1968-as tiltakozások [en] legfőbb eredménye az emberek jogainak határozott, az erőszaktól sem visszariadó megvédése iránt mutatott új érdeklődés volt.
34Cette période de l'Histoire a beaucoup marqué les esprits.Az a történelmi korszak sokak gondolkodását megváltoztatta.
35La Russie serait-elle au bord de sa propre révolution culturelle ?Lehet, hogy Oroszország is közeledik a saját kulturális forradalmához?