# | fra | hun |
---|
1 | Yémen : Vendredi de la Victoire pour la Syrie et le Yémen | Jemen: Győzedelmes péntek Szíriában és Jemenben |
2 | Ce billet fait partie du dossier spécial de Global Voices sur la contestation au Yémen 2011. | Ez a bejegyzés a Jemeni tüntetések 2011 [en] bejegyzés sorozatunk része. |
3 | Les insurgés tant en Syrie qu'au Yémen, qui se révoltent depuis des mois contre les provocations des despotes et la brutalité de leurs régimes, ont unifié l'appellation de leurs manifestations du Vendredi, en signe de solidarité. | A pozíciójukhoz ragaszkodó despoták és elnyomó rezsimek ellen küzdő felkelők Szíriában és Jemenben szolidaritásból ugyanazt a címet adták múlthét pénteki tüntetéseiknek. |
4 | Le jour du “Vendredi de la victoire pour la Syrie et le Yémen,” les militants des deux pays ont coordonné leurs actions afin de partager non seulement la même appellation, mais aussi les mêmes banderoles, slogans, ainsi que leurs supports audio et vidéo. | A „Győzedelmes pénteken Szíriában és Jemenben” az aktivisták nemcsak ugyanazt a címet, hanem ugyanazokat a feliratokat, jelszavakat, hang- és videóanyagokat használták. |
5 | En cette journée, ce sont des slogans déterminés de liberté pour tant la Syrie que le Yémen qui ont résonné tout au long de la 60ème rue de Sanaa. | A szabadságról szóló szíriai és jemeni ének betöltötte Szanaa 60. utcáját ezen a napon. |
6 | (Vidéo mise en ligne par alabdulkadir) | (Alabdulkadir felvétele.) |
7 | A Taiz ce même vendredi, les manifestants ont scandé, en solidarité avec la Syrie “nous sacrifions notre âme et notre sang pour toi Syrie”. | Múlt pénteken a tüntetők szolidaritásból azt kiabálták Taizban: „feláldozzuk lelkünket és vérünket érted, Szíria.” |
8 | (Vidéos de taizcitynet) | (A videókat taizcitynet osztotta meg.) |
9 | Et aussi : “l'avenir est à la liberté, Ni Ali, ni Bashar, le temps des canailles est fini, vive le peuple arabe”. | A következő videóban azt skandálják „a jövő ingyen van, nem kell több Ali, nem kell Basar, a gonosztevők ideje lejárt, éljenek az arab emberek”. |
10 | Les manifestants de Hodeidah ont aussi scandé des slogans pour la liberté en Syrie et au Yémen et proclamé leur solidarité avec les insurgés de Dara'a. | A tüntetők Hodeidahban is Szíria és Jemen szabadságáért kiáltottak. |
11 | (Vidéo publiée par shababalhodeidah) | (Videó: shababalhodeidah) |
12 | Passons en Syrie, à Tadmor, où les manifestants ont aussi scandé “Syrie et Yémen sont un.” | Átérve Szíriába: Tadmorban a szíriai tüntetők azt skandálták: „Szíria és Jemen egy [ország].” |
13 | (Vidéos publiées par SHAMSNN) | (A videót SHAMSNN osztotta meg.) |
14 | A Halab, ils ont repris un slogan yéménite “la mort plutôt que la honte” | Halabban az emberek a jemeni jelszavakat ismételték: „inkább a halál, mint a szégyen”. |
15 | Et la ville syrienne d'Idlib, les manifestants ont marqué leur solidarité avec le Yémen. | A szíriai Idlibben is a jemeniekkel szolidarítottak. |
16 | Ce billet fait partie du dossier spécial de Global Voices sur la contestation au Yémen 2011. | Ez a bejegyzés a Jemeni tüntetések 2011 [en] bejegyzés sorozatunk része. |