Sentence alignment for gv-fra-20130117-135195.xml (html) - gv-hun-20130115-5773.xml (html)

#frahun
1Entretien avec Szabolcs Panyi, éditeur de Global Voices en hongroisInterjú Panyi Szabolccsal, a magyar nyelvű Global Voices szerkesztőjével
2Szabolcs Panyi, 26 ans, est auteur et éditeur d'un blog hongrois célèbre, Véleményvezér (“Leader d'opinion”).Panyi Szabolcs (26) a népszerű magyar blog, a Véleményvezér szerkesztője és egyik szerzője.
3Il a rejoint Global Voices en hongrois en septembre 2011, et depuis mars 2012, il est co-éditeur du site.2011 szeptemberében csatlakozott a Global Voices magyar nyelvű oldalához, 2012 márciusa óta az oldal társszerkesztője.
4Global Voices: Le Prix Junior Prima [hongrois, hu] récompense le talent de jeunes Hongrois chaque année.Global Voices: A Junior Prima díjat minden évben tehetséges fiataloknak adják oda.
5Est-il possible qu'en 2012 vous ayez été le premier blogueur à le recevoir [hu] ?Az lehetséges, hogy te vagy az első blogger, aki megkapta?
6Szabolcs Panyi: Oui, je suis le premier à le recevoir en tant que blogueur.Panyi Szabolcs: Igen, én vagyok az első, aki bloggerként kapja.
7C'est extraordinaire, bien sûr, mais il ne s'agit pas seulement de moi mais du blog [hu], et donc de ses autres auteurs aussi. D'autre part, avec ce prix, l'importance des blogs est également reconnue.Nyilván ez kicsit formabontó, nemcsak nekem szól, hanem egyrészt a blognak, tehát a többi szerzőnek, másrészt ezzel elismerik azt is, hogy Magyarországon a blogok az online médián belül mennyire fontosak lettek.
8GV: Avant que tu ne rejoignes Global Voices, j'ai souvent cité ton blog Véleményvezér sur notre site Global Voices en anglais, parce que selon moi son nom reflète ce qu'il fait : un blog d'opinion leader pour les lecteurs hongrois.GV: Mielőtt a Global Voiceshoz csatlakoztál, én többször idéztem a Véleményvezért az angol oldalunkon, mert azt gondoltam, hogy nevéhez híven egy irányadó blog a magyar olvasók számára.
9Quelle a été la recette pour faire d'un blog traitant des affaires publiques un succès ? SZP:Mi a kulcsa annak, hogy ennyire népszerű lett egy közéleti témákkal foglalkozó blog?
10Szabolcs Panyi, blogueur sur VéleményvezérP.Sz.
11Je crois que c'est du au fait que la plupart du temps nous essayons d'écrire dans un style anglo-saxon, concis et aussi pondéré que possible.: Leginkább szerintem az, hogy megpróbálunk angolszász stílusban, tömören, röviden írni és a lehetőségekhez képest minél higgadtabban. A blogokra meg a magyar publicisztikákra jellemző, hogy eléggé szenvedélyesek, elfogultak és szeretik az ironikus, fikázós stílust.
12Les blogs hongrois et les billets d'opinions sont en général assez passionnés, de parti pris et ironiques dans leur style. Nous voulions quelque chose de différent.Mi valami mást akartunk, és ezzel a higgadtabb stílussal azt a közönséget is elérjük, akik nem biztos, hogy egyetértenek velünk vagy csak a saját véleményüket akarják visszahallani.
13Notre but n'est pas de parvenir à un consensus mais de faire réfléchir les gens.Mi nem is az egyetértésre megyünk rá, hanem arra, hogy gondolkozzanak el.
14Nous avons évolué vers plus de critiques envers le gouvernement ces derniers temps, mais c'est parce que toute la politique hongroise a changé.Mondjukeltolódtunk a kormánykritika irányába az utóbbi időszakban, de hát az egész magyar politika megváltozott. Panyi Szabolcs, a Véleményvezér blog szerkesztője.
15Le concept (du blog) est de mettre en valeur l'évènement le plus marquant de la journée précédente, nous aidons donc pour résumer ceux qui ne suivent pas l'actualité politique de très près à toujours être à jour des affaires importantes, sans avoir à lire une tonne de choses.Az a koncepció, hogy kiemeljük az előző nap magyar olvasók szempontjából legfontosabb történését, tehát így végülis megkönnyítjük azoknak a dolgát, akik olyan szorosan nem követik a politikát, hogy mindig megtalálják azt, ami fontos történet, és nem kell átbogarászniuk egy csomó mindent.
16De plus, nous collaborons avec Index [un site d'informations] et nous devons beaucoup à Index et Blog.hu [la plateforme de blogs d'Index], parce qu'ils publient nos articles sur leur page d'accueil, avec leurs propres contenus, et nous envoie beaucoup de leurs lecteurs.Ezenkívül együttműködünk az Indexszel, az Indexnek és a Blog.hu-nak nagyon sokat köszönhetünk, azzal, hogy ők címlapra tesznek, a saját törzsanyagaik közé is beemelnek, ezzel elképesztően sok olvasót adnak nekünk.
17GV : Connaissez-vous vos lecteurs, savez-vous qui lit Véleményvezér ?GV: Ismered az olvasóidat, van elképzelésed arról, hogy kik olvassák a Véleményvezért?
18SZP: Selon les statistiques de notre page Facebook, la plupart ont entre 25 et 45 ans, des hommes, qui vivent à Budapest [la capitale].P.Sz. : A Facebook csoportunk statisztikái alapján leginkább a huszonöt-negyvenöt közötti korosztály, inkább férfiak és budapestiek.
19Je rencontre souvent des gens qui me disent qu'ils nous lisent, et c'est toujours agréable d'entendre ça.Szoktam gyakran találkozni olyan emberekkel, akik mondják, hogy olvassák, és ez mindig jó érzés.
20Récemment, des citoyens ordinaires, des électeurs de droite déçus et désillusionnés qui critiquent de longue date le parti au gouvernement ont commencé à nous lire.Mostanában a politikailag középen állók, a kiábrándult, csalódott jobboldaliak,mellett a kormánypárttal régebb óta kritikusak azok, akik olvasnak.
21Mais ceux que nous aimerions assez toucher sont un peu comme nous, des moins de 45 ans, [des gens qui ont] entre 20 et 30 ans, qui veulent voir la Hongrie adopter des normes européennes et maintenir des bonnes relations avec ses partenaires occidentaux, et non avec des régimes autoritaires, puisque nous faisons partie de l'Occident.De igazából akiket elsősorban meg akarunk szólítani, azok egy kicsit olyanok, mint mi, tehát 45 év alattiak, húszasok, harmincasok, szeretnék, hogy Magyarország a nyugati normákat kövesse, hogy elnyomó rezsimek helyett a nyugati szövetségeseivel legyen jóban, hiszen a Nyugathoz tartozunk.
22Et, naturellement [ceux qui veulent que] le gouvernement adopte une politique économique raisonnable, pragmatique, qui renforce le pays.Meg persze, hogy ésszerű, pragmatikus gazdaságpolitikát folytasson a kormány, mert ez teszi az országot erőssé.
23C'est à dire, des modérés de droite classique qui observent les évènements de la vie politique hongroise avec une mine défaite depuis quelques temps déjà.Vagyis klasszikus mérsékelt jobboldaliak, akik egy jó ideje csalódottsággal nézik a magyar politika alakulását.
24Nous nous appelons Véleményvezér [“Leader d'opinion”] parce que le but n'est pas seulement d'être lu par beaucoup de lecteurs, mais de toucher des personnes importantes qui sont influentes et occupent des postes à responsabilités.Az a nevünk, hogy Véleményvezér, mert nemcsak az a cél, hogy sok embert érjünk el, hanem az is, hogy elérjük azokat a fontosabb embereket, akik befolyással rendelkeznek,véleményformáló erejük van vagy döntési pozícióban vannak..
25En capitalisant sur cela, nous tentons d'attirer l'attention sur des questions que nous trouvons importantes, c'est pour cela que nous approfondissons plus certains sujets que le grand public ne l'estime nécessaire : par exemple, le passé des services secrets communistes du pays.Ezt kihasználva igyekszünk felhívni a figyelmet számunkra fontos témákra, ezért van, hogy valamivel többet foglalkozunk, mint amennyire az a szélesebb közönség számára fontos lehet, például a kommunista titkosszolgálati múlttal.
26GV: A un moment donné, vous avez invité des personnalités, des journalistes et des experts à commenter vos posts.GV: Egy ponton közéleti szereplőket, újságírókat, szakértőket kértetek fel a cikkek kommentálására.
27Quelle procédure avez-vous suivie ?Hogyan zajlott le ez a folyamat?
28SZP: Nous avons désactivé la fonction commentaires pour tous.P.Sz.
29Tout le monde peut commenter nos articles sur Facebook [hu] en utilisant sa véritable identité, chaque article y reçoit habituellement entre 50 et 200 commentaires.: Lezártuk a kommentelést a nagyközönség számára, mindenki a Facebookon szólhat hozzá a cikkeinkhez, saját néven, itt általában ötven-száz-kétszáz komment érkezik egy cikkre.
30Sur le blog, 20-30 commentateurs invités peuvent commenter, ce sont principalement des économistes, des journalistes, des commentateurs politiques, des professeurs d'université, des experts venant d'horizons différents, qui ont tous de moins de 45 et ont produit des choses intéressantes dans leur domaine.A blogon pedig húsz-harminc meghívott kommentelő tud hozzászólni, akik főleg közgazdászok, újságírók, politológusok, egyetemi tanárok, különböző szakemberek, akik mind 45 év alattiak és valami saját teljesítményt már letettek az asztalra.
31Ce sont nos lecteurs idéaux, et ce sont eux que nous aimerions présenter à nos lecteurs comme des protagonistes plus dignes d'attention que les vieux chroniqueurs qui ont grandi sous le socialisme et rabâchent toujours les mêmes choses depuis.Ők lennének a mi ideális olvasóink, illetve ők azok, akiket mi szeretnénk prezentálni az olvasóknak, mint olyan figurákat, akikre sokkal érdemesebb odafigyelni, mint azokra a leszerepelt, öreg megmondókra, akik a szocializmusban nőttek fel és azóta is ugyanazt ismételgetik.
32GV : Une autre raison a motivé votre redirection des commentateurs vers Facebook ?GV: Volt valami egyéb oka annak, hogy a kommentelőket átirányítottátok a Facebookra?
33SZP: Le niveau de culture du commentaire est assez bas en Hongrie et nous voulions des commentaires de qualité sur notre site, développer une culture du débat de qualité sur ce support.P.Sz. : A magyar kommentezési kultúra nagyon alacsony és azt akartuk, hogy nálunk minőségi kommentek legyenek, illetve, hogy minőségi vitakultúra alakuljon ki.
34Nous avons reçu beaucoup de commentaires sur nos articles, disons plus d'un millier, et pour trouver quelque chose de cohérent, il fallait dérouler tout le fil des commentaires, c'était donc des contenus totalement sans intérêt, ou plutôt, le commentaire intéressant était noyé dans les commentaires ineptes.A posztokhoz rengeteg komment jött, mondjuk ezer fölötti, és ahhoz, hogy valami értelmeset kibogarássz, végig kellett pörgetni az egészet, tehát teljesen értéktelen tartalom volt, vagy inkább az értékes tartalom elveszett az értéktelenben.
35En instaurant cette procédure, nous avons été en mesure de nous assurer que les commentaires était une valeur ajoutée dans tous les cas.Ezzel lépéssel viszont meg tudtuk oldani azt, hogy a kommenteknek is minden esetben legyen hozzáadott értéke.
36Le dernier exemple en date est un commentaire de Lászó Varró de l'Agence internationale de l'énergie (chef de la division Gaz, Charbon et Electricité).Legutóbb kommentelt például Varró László a Nemzetközi Energia Ügynökségtől [a gáz-, szén- és árampiaci divízió vezetője ­- a szerk.
37Quand (notre partenaire) Index a mis ce commentaire en valeur sur sa page d'accueil, cela nous a apporté 20 000 lecteurs supplémentaires.], amikor magát a kommentet is kiemelte az Index a címlapjára, és az hozott még plusz húszezer olvasót.
38Grâce à la visibilité de ce seul commentaire.Csak azzal, hogy ezt a kommentet kiemelték.
39GV: Dans votre article [hu] publié à l'occasion du Blog Action Day, vous écrivez que les blogueurs hongrois sont libres, qu'ils peuvent tout publier.GV: A Blog Action Day alkalmából megjelent cikkedben a magyar bloggerek helyzetéről azt írod, hogy ők szabadok, bármit megírhatnak.
40Etes-vous encore de cet avis ?Ezt most is így gondolod?
41SZP : Oui, ils peuvent publier pratiquement n'importe quoi.P.Sz. : Igen, végülis bármit megírhatnak.
42Bien sûr, il y a des blogueurs sympathisants de partis politiques, dont les blogs sont financés par des partis d'une manière ou d'une autre, ou bien qui travaillent eux-mêmes dans les cercles politique.Nyilván vannak pártkötődéssel rendelkező bloggerek, akiknek a blogját így-úgy vagy pártok finanszírozzák, vagy ők maguk dolgoznak a politika közelében.
43De toute évidence, ils n'écrivent pas sur certaines choses et ne frappent pas si fort quand il s'agit de leur propre bord, et ils appuient certains thèmes populaires dans leur tendance politique.Ők persze nem írnak le bizonyos dolgokat vagy nem fogalmaznak olyan élesen, még ha kritizálják is a sajátjaikat, bizonyos, a saját politikai oldalukon népszerű témákat pedig előszeretettel pörgetnek.
44GV: Si les blogueurs sont libres d'écrire ce qu'ils veulent, pouvons-nous dire qu'ils ont pris la place des journalistes dans une certaine mesure ?GV: Ha a bloggerek szabadon írhatnak, akkor mondhatjuk, hogy valamilyen szinten átvették az újságírók szerepét? P.Sz.
45SZP: Nous les blogueurs pouvons réagir plus rapidement et pouvons travailler sur nos articles pratiquement sans contraintes, alors que les pauvres journalistes sont vissés dans leur salle de rédaction et doivent produire des dépêches toute la journée, ils sont privés de toute créativité et n'ont pas le temps d'écrire des articles d'opinion.: Mi, bloggerek gyorsabban tudunk reagálni és saját témákon dolgozhatunk szinte kötöttségek nélkül, miközben a szerencsétlen újságíróknak bent kell ülniük a szerkesztőségben, és tolni ki az MTI-híreket huszonnégy órában, ezért sokszor nem nagyon marad kreativitásuk vagy idejük véleménycikkeket írni.
46C'est en matière d' éditoriaux d'opinion que les blogueurs ont, dans une large mesure, pris la place des journalistes.Inkább a publicisztika műfajában mondható el, hogy a bloggerek nagy mértékben átvették az újságírók szerepét.
47Il n'y a plus beaucoup d'éditorialistes traditionnels, connus et respectés en Hongrie, ceux qui sont là sont dépassés, ils publient dans les quotidiens, donc, les lecteurs auxquels nous nous adressons ne les lisent pas vraiment.Klasszikus, neves, tekintélyes publicisták már nem nagyon vannak Magyarországon, akik pedig vannak, azok kiöregedtek, napilapokba írnak, vagyis az a közeg, akikhez mi elsősorban szólunk, nem nagyon olvassa őket.
48De gauche à droite : Emőke Kilin, Szabolcs Panyi, Tamás Novák, Kata Molnár, Nóra Netoleczky, Andrea Buzás, Andrea Höll, Diána Dobsinszki - les traducteurs de Global Voices en hongrois.Kilin Emőke, Panyi Szabolcs, Novák Tamás, Molnár Kata, Netoleczky Nóra, Buzás Andrea, Höll Andrea, Dobsinszki Diána - a Global Voices magyar oldalának önkéntesei.
49GV: Pourquoi était-ce important pour vous de contribuer à Global Voices ?GV: Miért tartottad fontosnak, hogy a Global Voicesnál önkénteskedj?
50SZP: Je suis très intéressé par la situation au Moyen-Orient, en Asie centrale et dans les semi-dictatures et les dictatures du Tiers-Monde.P.Sz. : Engem nagyon érdekel a Közel-Kelet és Közép-Ázsia, illetve a harmadik világbeli féldiktatúrák, diktatúrák helyzete.
51Au cours du printemps 2011, lors d'un voyage de blogueurs en Allemagne, j'ai rencontré des blogueurs de Tunisie, d'Indonésie, de Mongolie et d'autres pays, et j'ai été très ému de voir que nous avions la même occupation, nous étions de la même génération, mais à quel point les conséquences du blogging sont différentes en Hongrie et dans ces pays.Még 2011 tavaszán találkoztam Németországban egy bloggertúrán bloggerekkel Tunéziából, Indonéziából, Mongóliából és egyéb helyekről, és nagyon megérintett, hogy ugyanaz a foglalkozásunk, ugyanahhoz a generációhoz tartozunk, és mennyire más tétje van annak, hogy mit jelent blogolni Magyarországon és ezekben az országokban.
52Je suis à la recherche d'occasions de soutenir leurs causes dans mon pays, ou du moins d'attirer l'attention sur eux.Kerestem a lehetőséget, hogy hogyan tudnám a saját országomban az ő ügyüket népszerűsíteni, vagy arra legalább felhívni a figyelmet.
53Global Voices est un très bon support pour le faire.A Global Voices erre egy jó lehetőség.
54GV: Quels sont les plus grands défis que Global Voices en hongrois doit affronter ?GV: Szerinted mi a legnagyobb kihívás a GV magyar csapata számára?
55SZP: L'aspect le plus problématique est que les sujets d'actualité étrangère, qui se passent en dehors de nos frontières et qui se ne sont pas directement liés à la Hongrie, intéressent moins les lecteurs hongrois, à l'exception des tabloïds.P.Sz. : A legnagyobb kihívás, hogy a magyar olvasókat a határokon túli olyan dolgok, amelyeknek nincsen közvetlen magyar vonatkozása - vagy nem lehet vonatkoztatni, párhuzamot vonni a magyar eseményekkel -, kevésbé szokták érdekelni, kivéve a bulváros témákat.
56Par exemple, la vidéo d'une agression sexuelle en Inde [fr] a été l'un de nos posts les plus lus et a été republié par d'autres sites, mais comme actu sensationnelle.Például az utcán molesztált indiai lány esete volt az egyik legnépszerűbb cikkünk, és azt át is vették más oldalak bulvárhírként.
57Mais beaucoup ont aussi lu le post sur la mort du blogueur iranien Sattar Beheshti [fr], ce qui m'a un peu surpris mais j'étais content que les lecteurs hongrois aient au moins entendu parler de cette horrible histoire.De nagyon sokan olvasták nemrég a Sattar Behesti iráni blogger halálra kínzásáról szóló írást, ami kicsit meglepett és örültem, hogy legalább Magyarországon is hallanak erről a szörnyű történetről.
58Malheureusement, il est difficile de trouver des lecteurs intéressés par les questions de libertés et par la liberté d'expression en ligne.Sajnos az olyan témáknak, mint az internet- és szólásszabadság ügye, egyelőre még nehéz közönséget találni.
59GV: Quel a été le post ou le sujet le plus lu dans les articles traduits par Global Voices en hongrois ?GV: Melyik volt a legsikeresebb poszt vagy téma, amit a Global Voices lefordított magyarra?
60SZP: A part ceux mentionnés plus haut, la plus lue de nos traductions à été celle sur l'affaire Safarov [fr] parce qu'elle concernait la Hongrie, puisque c'était le gouvernement hongrois qui, par intérêt économique, a libéré l'Azerbaïdjanais Ramil Safarov qui avait assassiné un étudiant arménien à Budapest.P.Sz. : A fentieken túl a Safarov-ügyről szóló fordítások, mert volt magyar vonatkozásuk, hiszen a magyar kormány engedte szabadon gazdasági előnyökért a Budapesten egy örmény diáktársát baltával meggyilkoló azeri Ramil Safarovot.
61Le meurtrier à la hache a été amnistié par les Azerbaïdjanais aussitôt après avoir été libéré et il a été salué comme un héros. Même la photo de couverture de la page Facebook non officielle du président de l'Azerbaïdjan a été changée pour y mettre celle de Safarov.A baltás gyilkost aztán a kiadatás után az azeriek azonnal kegyelemben részesítettek és hősként ünnepelték, még az azeri elnök nem hivatalos Facebook oldalának borítóképét is Safarov fotójára cserélték le, erről szólt a fordítás, ami bejárta a magyar online médiát.
62La traduction relatait cette affaire et elle a été reprise par les médias en ligne hongrois.