# | fra | hun |
---|
1 | L'Amérique latine après Chávez : Changement et continuité | Latin-Amerika Chávez után: változás és folyamatosság |
2 | Cet article fait partie de notre dossier sur les Relations internationales et la sécurité. | Ez a cikk a Nemzetközi kapcsolatok és biztonság című angol nyelvű tudósítás-sorozatunk része. |
3 | Fresque à l'effigie d'Hugo Chavez à Caracas, au Venezuela. Photo de mwausk publiée sur flickr (CC BY 2.0) | Falfestmény Hugo Chávezről Caracasban, Venezuela fővárosában. mwausk képe - flickr (CC BY 2.0) |
4 | En tant que farouche critique des États-Unis et figure emblématique du renouveau de la gauche en Amérique latine, Hugo Chávez Frías a sans aucun doute laissé une empreinte exceptionnelle sur la scène politique internationale contemporaine. | Mint az Egyesült Államok rendíthetetlen kritikusa és a latin-amerikai baloldal feléledésének vezéralakja, Hugo Chávez Frías kétségtelenül rajta hagyta kéznyomát a mai nemzetközi politikán. |
5 | Mais qu'adviendra-t-il de son héritage ? | De mi lesz politikai hagyatékával? |
6 | Alors que le Venezuela est en deuil et qu'une nouvelle campagne électorale débute, nombreux sont ceux qui s'interrogent sur l'avenir des relations politiques en Amérique latine, une région où Chávez jouissait d'un fort leadership. | Miközben Venezuela gyászol és indul a választási kampány, sokan a latin-amerikai politikai kapcsolatok jövője felől érdeklődnek - egy régió, ahol Cháveznek komoly vezetői kompetenciát tulajdonítottak. |
7 | Antonio J. | Antonio J. |
8 | Vázquez de Passim blog écrit : | Vázquez a Passim blogon [es] a következőt írja [es]: |
9 | Pour ce qui est des relations extérieures, elles ne risquent pas de changer sur le plan régional et transocéanique si Maduro devient président. | Ami a nemzetközi kapcsolatokat illeti, most, hogy Maduro az elnök, nem úgy tűnik, mintha a regionális és a tengerentúli kapcsolatok átalakulnának. |
10 | L'influence exercée sur la région [l'Amérique latine] sera maintenue au même niveau tant qu'il y aura du pétrole et de l'argent. | A befolyás ebben a régióban [Latin-Amerika] a korábbi szinten marad mindaddig, amíg van olaj és pénz. |
11 | Le Venezuela continuera à exporter des barils [de pétrole] vers Cuba à prix réduit, et maintiendra ses échanges commerciaux à des tarifs préférentiels avec les pays appartenant au même environnement naturel [politique], indépendamment de leur situation géographique. | Venezuela továbbra is bagóért fog [olajos] hordókat exportálni Kubába és kedvezményes áron fog kereskedni a természetes [politikai] környezetéhez tartozó országokkal, még ha azok nem is esnek földrajzi vonzáskörzetébe. |
12 | À l'heure actuelle, vingt pays d'Amérique latine et de la zone Caraïbes continuent de bénéficier du programme vénézuélien Petrocaribe [es] qui accorde des subventions en matière d'énergie et des prix préférentiels sur le pétrole. | Ezt valószínűleg Havannán túl is örömmel fogadják. Jelenleg húsz latin-amerikai és karibi ország élvezi Venezuela Petrocaribe [es] energia támogatásait és kedvezményes olajár programjának előnyeit. |
13 | Haïti, pays dévasté sur le plan économique, en fait partie. | Ezek közé tartozik a katasztrofális gazdasági állapotban lévő Haiti is. |
14 | Parallèlement à son discours « anti-américain », Chávez a essayé d'encourager les processus d'intégration en Amérique latine. | Amerikaellenes retorikájával Chávez a latin-amerikai integrációs folyamatok fellendítését is próbálta elősegíteni. |
15 | La Communauté d'États latino-américains et caraïbes (CELAC) et l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique (ALBA) sont peut-être les deux meilleurs exemples de la tentative de Chávez d'utiliser des organisations régionales pour contourner le pouvoir et l'influence des États-Unis. | A Latin-amerikai és Karibi Államok Közössége (CELAC) [en] és a Bolíviai Szövetség Amerikánk Népeiért (ALBA) [en] talán a két legkiemelkedőbb példa Chávez azon próbálkozásaira, hogy regionális szervezetek segítségével játssza ki az Egyesült Államok hatalmát és befolyását. |
16 | La question est maintenant de savoir si Maduro, ou un autre politicien, dirigera la région en conformité avec l'héritage de Chávez, ou de façon plus modérée. | A kérdés most az, hogy Maduro, vagy bármely más politikus Chávez örökségét folytatva fogja-e vezetni a régiót, vagy higgadtabban. |
17 | Manu García, un défenseur de ce que l'on appelle le « processus bolivarien » mené par Chávez pendant les 14 dernières années, semble vouloir à la fois continuité et changement : | Úgy fest, hogy Manu García, a Chávez által az elmúlt tizennégy évben vezetett ún. bolíviai folyamat támogatója, kontinuitást és változást akar [es]: |
18 | Toutefois, la personnalisation excessive du « processus de changement » est préoccupante. | A „változás folyamatának” túlzott személyessége azonban nyugtalanító. |
19 | Le processus bolivarien devrait consolider un leadership collectif s'il ne veut pas disparaître dans la lutte pour l'héritage du défunt. | A bolíviai folyamatnak állandósítania kéne egy kollektív irányítást, ha nem akar eltűnni az elhunyt politikai örökségéért folytatott küzdelemben. |
20 | Ce processus, et c'est là le défi, doit être réel et véritablement « bolivarien », plutôt qu'une simple façade et une expression du « chavisme ». | A feladat az, hogy ez egy valós folyamat és valóban „bolíviai” legyen, minthogy csak egy puszta látszatintézkedés és „chavizmus”. |
21 | D'autres n'y croient guère. | Mások kétlik, hogy ez megtörténhetne. |
22 | Carlos Malamud, un chercheur du Real Instituto Elcano, conclut : | Carlos Malamud, a Real Instituto Elcano kutatója így összegez [es]: |
23 | Il est possible qu'un nouveau mythe continental ait émergé après la mort d'Hugo Chávez, comparable peut-être à celui de Che Guevara ou de Simón Bolívar. | Talán egy új kontinentális mítosz tűnt fel Hugo Chávez halála után, mely akár a Che Guevarát vagy Simón Bolívart övezőhöz is hasonlítható. |
24 | Ce n'est pas ce qui importe à l'heure actuelle. | De jelenleg nem ez a helyzet. |
25 | Ce qui est clair, c'est qu'au-delà de son souvenir, le leadership d'envergure continentale de Chávez n'est pas transférable et qu'il n'y a aujourd'hui personne en Amérique latine ayant le charisme, les ressources, et un programme politique adéquat pour le remplacer. | Ami világos, hogy az emlékén kívül Chávez kontinentális irányítása nem továbbvihető, és jelenleg nincs senki Latin-Amerikában aki megfelelő karizmával, erőforrásokkal, és programmal rendelkezne, hogy átvegye a helyét. |
26 | Cet article et ses traductions vers l'espagnol, l'arabe et le français ont été commandées par l'International Security Network (ISN) dans le cadre d'un partenariat visant à faire entendre les points de vue des citoyens sur les questions de relations internationales et de sécurité. | Ez a bejegyzés, illetve spanyol, arab és francia fordítása a Nemzetközi Biztonsági Hálózat (International Security Network, ISN) megbízásából készült egy partnerprogram keretében, melynek célja a világ civil hangjainak felkutatása a nemzetközi kapcsolatok és biztonsági kérdések ügyében. |
27 | Cet article a initialement été publié sur le blog de l'ISN, cliquez ici pour lire des histoires similaires. | A bejegyzés először [en] az ISN blogján [en] jelent meg. Még több hasonló történet itt olvasható [en]. |