Sentence alignment for gv-fra-20120408-104678.xml (html) - gv-hun-20120410-3318.xml (html)

#frahun
1Le Liban a fêté les Rameaux et PâquesLibanon: Így néznek ki a húsvéti ünnepek (óriás)családi körben
2Au Liban, deux fêtes chrétiennes ont eu lieu ce 8 avril : les Eglises qui suivent le calendrier grégorien ont célébré Pâques, et pour celles qui suivent le calendrier julien, c'était le dimanche des Rameaux.Libanonban két keresztény ünnepre is sor került 2012. április 8-án, hiszen a Gergely-naptárt követők a húsvétvasárnapot, a Julián-naptárt követő egyházak pedig a virágvasárnapot ünnepelték.
3Certains chrétiens fêteront donc Pâques dimanche prochain, 15 avril.Ez azt jelenti, hogy egyes keresztények számára a húsvétra a következő vasárnap, április 15-én kerül sor.
4En 2013 les deux Pâques seront beaucoup plus éloignées, les 31 mars et 5 mai.2013-ban [en] a két húsvét már sokkal távolabb fog esni egymástól, március 31-re és május 5-re.
5Sietske, une Néerlandaise mariée à un Libanais, raconte comment la famille fête Pâques [en anglais] :Sietske holland asszony, aki egy libanonihoz ment feleségül.
6Il y a le déjeuner annuel de Pâques, avec la chasse aux oeufs de Pâques qui en fait partie dans le jardin du père de la femme du frère de mon mari.A családi húsvétolás náluk így nézett ki [en]: Minden évben egy húsvéti tojásvadászattal egybekötött húsvéti ebédet tartunk a kertben a férjem testvérének a feleségének az apjánál.
7Tout le monde vient, chrétiens ou pas, Pâques ou pas (les orthodoxes fêtent Pâques dimanche prochain).És mindenki eljön, akár keresztény, akár nem, akár most ünneplik a húsvétot, akár később (az ortodox húsvét a következő vasárnap lesz).
8J'ai déjà dit qu'en Hollande, cette relation les ferait considérer comme étrangers.Korábban már említettem, hogy Hollandiában ezen [távoli] családi viszony alapján ők idegennek számítanának.
9Ici, c'est la famille directe.Itt viszont a közvetlen családhoz tartoznak.
10Et les cousins de la femme du frère de mon mari viennent aussi, tout comme les femmes des frères du père de la femme du frère de mon mari.És a férjem testvérének a feleségének az unokatestvére is eljön, akárcsak a férjem testvérének a feleségének az apjának a testvéreinek a feleségei.
11Vous me suivez ?Tudtok még követni?
12Et les parents des femmes des frères de la femme du frère de mon mari sont là aussi.És persze itt vannak a férjem testvérének a feleségének a testvéreinek a feleségeinek a szülei is.
13Au Liban on a des termes pour des relations familiales de ce genre.És Libanonban még külön neve is van az ilyen családi viszonyoknak.
14En Hollande on ne rencontrerait jamais ces gens sauf à l'occasion d'un unique mariage ou enterrement.Hollandiában soha az életben nem találkoznál velük [ilyen távoli rokonokkal], leszámítva egy-egy ritka esküvőt vagy temetést.
15Ici je les rencontre chaque année.Itt minden évben találkozom velük.
16Et le groupe s'agrandit, avec les enfants qui se marient, et leur famille étendue qui s'ajoute.És a „csapat” egyre csak nő, ahogy a gyerekek felnőnek és megházasodnak, és ahogy az ő kiterjedt családjuk is hozzáadódik.
17Nos âges s'échelonnaient de 96 ans (3 étaient nonagénaires) à 4 mois ; un peu comme une famille italienne.Életkorban a 96 évestől (hárman jártak a 90-es éveikben) a 4 hónaposig volt itt mindenki.
18Mais je suppose que la plupart des gens qui vivent autour de la Méditerranée partagent ces caractéristiques : de grandes familles, des quantités de fêtes et de réceptions.Kicsit olyan ez, mind egy olasz család. De azt hiszem, a Földközi-tenger körül élő legtöbb népre ugyanez jellemző; hatalmas családok, rengeteg ünnep és összejövetel.
19Et si on tient compte du fait que la plupart des familles libanaises ont bien la moitié de leurs membres qui vivent à l'étranger (rien que du côté de mon mari, et il est d'une très petite famille, il y a déjà 3 oncles, une tante, et 11 cousins qui vivent ailleurs), on peut imaginer le genre de fête qu'on aurait si chacun se trouvait sur place.És ehhez még vegyük hozzá, hogy a legtöbb libanoni család családtagjainak úgy jó fele külföldön él (csak a férjem oldaláról, és az ő családjuk még igen kicsinek számít, három nagybácsi, egy nagynéni és 11 unokatestvér él külföldön). El lehet tehát képzelni, milyen volna az ünnep, ha mindenki idehaza lenne!
20La photo de famille de Sietske pour Pâques.Sietske húsvéti családi fotója.
21Source : blog sietske-in-beiroet.blogspot.com.Kép a sietske-in-beiroet.blogspot.com-ról.
22Tarek Joseph Chemaly écrit que la chasse aux oeufs n'est pas une tradition libanaise [en anglais] :Tarek Joseph Chemaly arról ír, hogy a tojáskeresés nem libanoni hagyomány [en]:
23Au Liban nous ne faisons pas de chasse aux oeufs, mais plutôt des “parties d'oeufs” où des oeufs durs sont frappés les uns contre les autres jusqu'à ce que le dernier oeuf qui reste debout gagne… Et au diable le cholestérol, puisque il faut bien sûr les manger à la fin.Libanonban nem a tojásvadászat a jellemző, sokkal inkább a „tojásösszecsapás”, amikor is egymásnak ütünk főtt tojásokat, és az utolsó épen maradt tojás lesz a nyertes… Csak az az átkozott koleszterin ne lenne! Hiszen a tojásokat a végén meg is kell enni, nemde?
24Oeufs de Pâques peints.Festett húsvéti tojások.
25Photo sur Twitter de @tarekfeghali.@tarekfeghali Twitter felhasználó képe.
26Pendant ce temps, les Orthodoxes fêtaient le dimanche des Rameaux.Eközben az ortodox keresztények a virágvasárnapot ünnepelték.
27L'évêque Audi célèbre le dimanche des Rameaux à la cathédrale orthodoxe de Beyrouth.Elias Audi görögkeleti főpüspök a virágvasárnapi ünnepen, Szent György ortodox székesegyház, Bejrút.
28Photo sur Twitter de @LebanonEguide.@LebanonEguide Twitter felhasználó képe.
29Célébration du dimanche des Rameaux à la cathédrale orthodoxe Saint Georges, à Beyrouth.Virágvasárnapi ünnep a Szent György székesegyháznál, Bejrút belvárosában.
30Photo sur Twitter de @antoine_haddad.@antoine_haddad Twitter felhasználó fotója.
31Dimanche des Rameaux à Achrafieh, Beyrouth.Virágvasárnap Ashrafiehben, Bejrútban.
32Photo sur Twitter de @rimamaktabi.@rimamaktabi Twitter felhasználó fotója.