Sentence alignment for gv-fra-20110725-75037.xml (html) - gv-hun-20110725-1055.xml (html)

#frahun
1Norvège : Témoignage d’une rescapée de la fusillade d’Utøya [Liens en norvégien, sauf indication contraire]Norvégia: Egy szemtanú beszámolója az Utøyán történt mészárlásról
2La communauté internationale est encore sous le choc après le massacre d'au moins 85 jeunes participant à un camp politique sur l'île norvégienne d'Utøya perpétré vendredi 22 juillet 2011.A világ még mindig döbbenten áll a 2011. július 22-én pénteken a norvégiai Utøya-szigeten történt tömeggyilkosság esete előtt. A helyszínen ifjúsági politikai tábor zajlott, amelynek részvevői közül nyolcvanöten hunytak el a támadás során.
3Le tueur, identifié comme Anders Behring Breivik [FR], déguisé en officier de police, a ouvert le feu sur les jeunes autour de lui, pourchassant ceux qui tentaient de fuir l'île à la nage.A gyilkos - akit mostanra azonosítottak -, Anders Behring Breivik rendőrnek öltözve tűnt fel, majd tüzet nyitott a körülötte lévőkre, üldőzőbe véve azokat is, akik a vízbe menekültek.
4Le tireur est également le principal suspect d'un attentat à la bombe survenu le même jour, quelques heures auparavant, à Oslo, faisant sept morts et causant d'importants dégâts à des bâtiments gouvernementaux.Breivik az első számú gyanúsítottja a néhány órával korábban történt oslói robbantásnak is, amely hét ember életét követelte és súlyos károkat okozott kormányzati épületekben.
5Le camp est organisé chaque année à Utøya par la Ligue des jeunes travaillistes, l'organisation de jeunesse affiliée aux Parti travailliste norvégien [FR].Az Utøya nyári tábor [no] a norvég Munkapárt ifjúsági szervezetének, az AUF-nek [Arbejdernes Ungdomsfylking -no] éves rendezvénye.
6Les participants, provenant des quatre coins du pays s'y retrouvent pour discuter de questions politiques, écouter de la musique, faire du sport et assister aux conférences des politiciens d'hier et d'aujourd'hui.A táborban az ország különböző részeiből érkező fiatalok politikáról beszélgetnek, zenét hallgatnak, sportolnak és volt vagy ma is aktív politikusok beszédeit hallgatják meg.
7Utøya se trouve à moins d'une heure de route d'Oslo.Utøya szigete kevesebb mint egyórai autóútra van Oslo központjától.
8Comme en témoigne les messages du compte Twitter de l'organisation et le mot-clé #Utøya, ce vendredi 22 juillet, plus tôt dans la journée, les près de 700 participants débattaient de thèmes tels que l'environnement, les droits des femmes et la politique au Moyen-Orient.A támadás előtti reggelen az AUF Twitter-üzeneteiben [no] és az #Utøya hashtaget követve olvasható volt, hogy körülbelül hétszáz részvevő beszélgetett éppen a környezetvédelmi ügyekről, a nők jogairól és a közel-keleti politikai helyzetről [no].
9Il pleuvait mais l'humeur était au beau fixe.Esett az eső, de a jó volt a hangulat [no].
10Puis, le silence s'est fait sur le compte Twitter.Később azonban már nem érkeztek tudósítások a Twitterre.
11Prableen KaurPrableen Kaur
12Témoignage d'une rescapéeEgy túlélő története
13Samedi, au lendemain du massacre, Prableen Kaur, jeune politicienne de 23 ans d'Oslo, publiait son compte-rendu des événements sur son blog, en norvégien.Szombaton Prableen Kaur, egy huszonhárom éves oslói politikus és ifjúsági vezető blogján közzétette személyes beszámolóját arról, mi történt [no].
14Elle a réussi à échapper au tueur, à survivre et à rassurer ses proches et ses amis en leur disant qu'elle était sauve, grâce à son téléphone portable, Twitter et Facebook.A lány elmenekült a gyilkos elől, túlélte a támadást, miközben telefonját, a Twittert és a Facebookot használta arra, hogy értesítse családját és barátait arról, hogy még életben van.
15Le quotidien The Telegraph a traduit l'intégralité du billet rédigé par Prableen Kaur en anglais.A brit Telegraph lefordította a teljes blogposztot angolra.
16Sur son blog, figurent des centaines de commentaires de soutien.Kaur blogjára többszázan kommenteltek támogatásukat és jókívánságaikat kifejezve.
17Voici quelques extraits de sa terrible histoire :A drámai történet részletei:
18Je me suis réveillée.Felébredtem.
19Je n'arrive plus à dormir.Nem tudok tovább aludni.
20Je suis assise, au salon.A nappaliban ülök.
21Les émotions défilent en moi, je ressens de la tristesse, de la colère, de la joie et tellement d'autres sentiments.Gyász, harag, boldogság érzése tölt el, Istenem, nem tudom melyik is.
22Trop de questions me submergent.Túl sokféle érzés.
23Trop de pensées.Túl sok gondolat.
24J'ai peur.Félek.
25Je sursaute au moindre bruit.A legkisebb zajra is összerezzenek.
26Je veux raconter ce qui s'est passé à Utøya.Arról akarok írni, mi történt Utøyán.
27Ce que mes yeux ont vu, ce que j'ai fait.Amit a saját szememmel láttam, amit éreztem, amit tettem.
28Nous avons eu une réunion d'urgence dans le bâtiment principal suite à l'attentat d'Oslo.Válságtanácsot tartottunk a főépületben az oslói robbantás után.
29Puis, une autre pour les personnes venant d'Akershus et d'Oslo.Aztán volt egy megbeszélés az akershusi és az oslói tagokkal.
30Après ces rassemblement, beaucoup de monde était groupé autour et à l'intérieur de ce bâtiment.A megbeszélések után rengeteg ember volt a főépületben és környékén.
31Nous nous consolions en nous disant que nous étions en sécurité sur une île.Nyugtatgattuk egymást, hogy biztonságban vagyunk, egy szigeten.
32Personne ne pouvait imaginer que l'enfer allait s'ouvrir sous nos pieds aussi.Senki sem gondolta, hogy ott is kitörhet a pokol, ahol mi vagyunk.
33Elle décrit la confusion et l'horreur en entendant les premiers coups de feu. Avec les personnes autour d'elle, elle court se réfugier dans une arrière-salle, où ils s'allongent au sol.Kaur posztjában leírja, milyen zavar és félelem támadt az emberekben, amikor meghallották a lövéseket, hogyan rohantak egy hátsó szobába és kerestek fedezéket a padlón.
34Les tirs ne cessent pas, les jeunes commencent à sauter par la fenêtre. Elle décrit la peur de mourir car elle est la dernière à sortir.Az emberek kiugráltak az ablakon, miközben lövések dördültek, a lány pedig attól félt, hogy ha utlsóként kerül sorra, meghal.
35Elle fait une mauvaise chute, mais court se réfugier dans les bois.Egy hatalmas zuhanás után a fák közé rohant.
36Elle appelle sa mère, en pleurant, lui explique ce qu'il se passe et lui dit qu'elle ne sait pas si elle survivra.Felhívta anyját, sírt és azt mondta, nem tudja, túl fogja-e élni.
37À ce moment, elle tweete :Ekkor írt a Twitterre is:
38@PrableenKaur: Je suis toujours en vie.@PrableenKaur: Még élek.
39Son histoire continue :A történet folytatása:
40Un homme est arrivé.Megjelent egy férfi.
41Il a crié qu'il faisait partie de la police.„A rendőrségtől jöttem.”
42J'étais étendue sur le sol.Én ott feküdtem.
43Certains ont dit qu'il devait prouver ce qu'il disait.Valaki azt kiáltotta, hogy akkor bizonyítsa be.
44Je ne me souviens plus exactement ce qu'il a répondu.Nem emlékszem pontosan, mit mondott, de a támadó lőni kezdett.
45Il a chargé.Újratöltött.
46Il a tiré sur les personnes autour de moi.Lelőtte azokat, akik körülöttem voltak.
47J'étais toujours couchée.Én feküdtem.
48J'ai pensé que c'était la fin.Azt gondoltam: „Most van vége.
49« Il est là, il va m'abattre ».Itt van.
50Les gens criaient.Le fog lőni.
51J'ai entendu que d'autres était tués.Meg fogok halni.”
52D'autres encore se jetaient à l'eau.Az emberek sikoltoztak.
53J'étais là, je serrais mon téléphone portable dans la main.Hallottam, ahogy másokat is lelő.
54J'étais couchée sur les jambes d'une fille, deux autres sur moi.Mások a vízbe ugrottak.
55Je ne bougeais pas.Én ott maradtam.
56Mon téléphone a sonné plusieurs fois.A kezemben volt a mobilom, egy lány lábán feküdtem.
57Je faisais la morte.Halottnak tettettem magam.
58Je suis restée allongée pendant au moins une heure.Legalább egy óráig feküdtem ott.
59Il n'y avait pas un bruit.Teljes csend volt.
60J'ai tourné lentement la tête pour voir si quelqu'un était vivant.Lassan elfordítottam a fejem, hogy lássam, él-e még valaki.
61J'ai regardé autour de moi.Körülnéztem.
62J'ai vu du sang.Vért láttam.
63J'ai eu peur.Rettegtem.
64J'ai decidé de me lever.Úgy döntöttem, felállok.
65J'étais allongée sur un corps sans vie, deux cadavres me recouvraient.Egy holttesten feküdtem. Másik kettő feküdt rajtam.
66J'avais un ange gardien.Velem volt az őrangyalom.
67Sans savoir si le tireur allait revenir et a décidé de se jeter à l'eau et de tenter de rattraper les autres.Kaur nem tudta, hogy a gyilkos visszatér-e, ezért úgy döntött, hogy a többiek után úszik.
68Elle a été sauvée par un bateau. Sur la rive, elle a retrouvé son père et son frère venus la chercher.Egy csónakkal mentették ki, majd a parton találkozott apjával és a testvérével.
69Le 21 juillet, en chemin pour le camp, elle avait tweeté :Július 21-én, a táborba tartva Kaur ezt írta a Twitterre:
70@PrableenKaur: Je pars pour Utøya, la plus belle aventure de l'été.@PrableenKaur: Irány Utøya - a nyár leggyönyörűbb kalandja.
71Son billet décrivant l'horreur de la tragédie se termine sur ces mots :A szörnyű napról szóló blogbejegyzés utolsó bekezdése:
72Quelques heures se sont écoulées depuis tout ça.Néhány óra telt el azóta.
73Je suis encore sous le choc.Még mindig le vagyok sokkolva.
74Je n'ai pas encore digéré ce qui s'est passé.Még mindig nem fogtam fel.
75J'ai vu les cadavres de mes amis.A barátaim holttesteit láttam.
76Plusieurs manquent à l'appel.Sok barátom eltűnt.
77Je suis contente d'avoir pu nager.Örülök, hogy tudok úszni.
78Je suis heureuse d'être en vie, que Dieu m'ait protégée.Örülök, hogy élek. Hogy Isten vigyázott rám.
79Je suis envahie par tant de sentiments, tant de pensées.Annyi érzés, annyi gondolat.
80Je pense à ma famille, à ceux que j'ai perdus.A rokonokra gondolok. Azokéra, akiket elvesztettem.
81À l'enfer que nous avons connu sur cet île.A pokolban, amely a szigeten van és volt.
82La plus belle aventure de l'été est devenu le pire cauchemar de la Norvège.A nyár leggyönyörűbb kalandjából Norvégia legrosszabb rémálma lett.