# | fra | hun |
---|
1 | Russie : Un grand pare-feu pour censurer Internet ? | Oroszország: Nagy Tűzfal cenzúrázza a RuNetet |
2 | (Billet d'origine publié en anglais le 10 juillet 2012) | [Az eredeti poszt 2012. július 10-én jelent meg. |
3 | [Tous les liens sont en russe, sauf mention contraire.] | Az alább tárgyalt törvény 2012 novemberében hatályba lépett, a szöveg az azelőtti állapotot írja le - a szerk.] |
4 | Ce 10 juillet, la version russe de Wikipédia a imité les actions de protestation américaines et italiennes contre de nouvelles lois Internet en cessant ses activités et en affichant, quand on tapait son adresse IP, une annonce prenant position contre un projet de loi examiné ce jour-là au parlement russe. | 2012. július 10-én az orosz Wikipédia megismételte a korábbi, amerikai és olasz törvények elleni tiltakozását, és lekapcsolta a hozzáférést a szócikkekhez. A főoldal helyett pedig egy közleményt [ru] jelentetett meg, amelyben elítélt egy az orosz parlament által tárgyalt törvénytervezetet. |
5 | La Loi 89417-6, “Sur la protection de l'enfance contre les informations préjudiciables à sa santé et à son développement”, a été présentée à la Douma début juin et amendée par des membres de tous partis politiques, mais a provoqué depuis une controverse croissante, certaines critiques la décrivant comme une tentative de copier la “Grande Muraille pare-feu” [en français] de l'Internet chinois. | A 89417-6-os törvény [ru], amely „A gyermekek védelme az egészségükre és a fejlődésükre káros információtól” címet viseli, június elején került a Dumába, mind a négy ott jelenlévő pártban voltak támogatói, de azóta egyre ellentmondásosabb a megítélése, ellenzői szerint pedig ez a törvény nem más, mint a kínai Nagy Tűzfal [en] lemásolására tett kísérlet. |
6 | Capture d'écran de la page Wikipédia censurée, 10 juillet 2012. En légende : “Imaginez un monde sans libre partage de la connaissance.” | Kép az elsötétített orosz Wikipediáról, 2012. július 10. A felirat jelentése: „Képzeljetek el egy szabad tudás nélküli világot!” |
7 | Une loi pour quoi faire ? | Mit tenne a törvény? |
8 | La loi veut créer un registre (ou “liste noire”) de toutes les ressources en ligne à contenu illégal concernant l'enfance (en particulier pédopornographie et instructions sur le matériel d'injection de drogues et l'automutilation). | A törvény nyilvántartana (vagy „feketelistára” tenne) minden gyermekeket érintő illegális információt tartalmazó online anyagot (különös tekintettel a gyermekpornográfiára, a drogfogyasztáshoz szükséges eszközökre és az öncsonkításhoz adott instrukciókra). |
9 | Dès qu'une page Web apparaîtra sur la liste, l'hébergeur disposera de 24 heures pour notifier au propriétaire du site qu'il doit retirer les contenus incriminés. | Ha egyszer egy oldal felkerült a listára, a tárhelyszolgáltatónak 24 órája van arra, hogy értesítse az oldal tulajdonosát, akinek ezután törölnie kell a törvénysértő tartalmat. |
10 | Si le propriétaire néglige de le faire, l'hébergeur sera tenu de fermer la page ou même de la supprimer. | Ha a tulajdonos nem teszi meg a szükséges intézkedéseket, a szolgáltatónak magának kell bezárnia vagy törölnie az oldalt. |
11 | Dans le cas où l'hébergeur omet ou refuse de le faire, le registre sera contacté et le fournisseur d'accès devra couper entièrement l'accès au service d'hébergement. | Amennyiben a tárhelyszolgáltató nem tudja vagy akarja ezt megtenni, akkor maga is felkerül a feketelistára. Ebben az esetben az internetszolgáltatónak blokkolnia kell a hozzáférést a teljes tárhelyhez. |
12 | Tout site inscrit sur la liste noire disposera de trois mois pour faire appel de la décision en justice. | Annak, aki felkerült a feketelistára, három hónapja van a fellebbezésre. |
13 | A l'origine du projet de loi, la “Ligue pour un Internet sécurisé”, qui en a rédigé le plan à l'attention du ministre des Télécoms et des Communications de masse au printemps dernier. | A törvény ötletgazdája a Szövetség a Biztonságos Internetért [ru] nevű szervezet, amely idén tavasszal készítette el a törvény vázlatát a Kommunikációs és Tömegkommunikációs Minisztérium számára. |
14 | A l'époque, ce plan limitait la liste aux URLs (sans fitrage DNS ni blocage des adresses IP), et en déléguait le contrôle à des associations. | Ekkor a terv még az volt, hogy a lista tartalmát URL-ekre korlátozzák (mellőzve a DNS-szűrést és az IP cím letiltását), és a lista kezelésére egy civil szervezet lett volna jogosult. |
15 | Le directeur de la Ligue, Denis Davydov, a expliqué que cette disposition était motivée par les craintes des internautes d'un “contrôle excessif par l'Etat”. | Denyisz Davidov, a szövetség vezetője elmagyarázta, hogy az internetes társadalomnak a „túlzott állami ellenőrzéstől” való félelme vezetett ehhez a tervezethez. |
16 | Les députés de la Douma et le procureur général, quoi qu'il en soit, avaient d'autres projets : la liste a été augmentée, et le candidat le plus probable à sa supervision est désormais Roskomnadzor (l'Agence fédérale de supervision pour les technologies de l'information et les communications). | A Duma tagjainak és a legfőbb ügyésznek viszont más tervei voltak [ru], a lista hatókörét kiszélesítették, és a felügyeleti szerv valószínűleg a Szövetségi Információtechnológiai és Kommunikációs Ellenőrző Ügynökség, a Rosszkomnadzor lesz. |
17 | Une partie des controverses que provoque la Loi 89417-6 concerne les inquiétudes suscitées par le fait que le texte en est intentionnellement flou, ouvrant la porte à de futures extensions de la liste. | A vita középpontjában a 89417-6-os törvény szándékosan homályos nyelvezete áll, amely lehetővé teszi a regisztráció további kiterjesztését. |
18 | Ainsi, l'avocat Evgueny Arievitch, du cabinet Baker and McKenzie, a déclaré que la liste noire pourrait aller jusqu'à inclure d'autres types de renseignements illégaux en vertu d'autres lois pénales (celles qui ont trait à l'extrémisme, aux secrets d'Etat, aux renseignements personnels, etc.), et pourrait être utilisée pour limiter l'accès à l'information politique et aux outils de mobilisation sociale. | Jevgenyij Arijevics jogász, a Baker & MacKenzie jogi tanácsadó cég partnere például azt mondja [ru], hogy a feketelista egy idő után alkalmazható olyan adatokra, amelyeket más törvények tiltanak (például azok, amelyek a szélsőséges nézetekre, államtitkokra, személyes adatokra és más hasonló dolgokra vonatkoznak), és a politikai információhoz, illetve a civil szerveződéshez szükséges eszközökhöz való hozzáférést is korlátozhatja. |
19 | La partie la plus sensible de la loi est sans doute l'article 5, point 4, sections 1 et 2, dans lesquels le législateur détermine quel type de site peut être ajouté à la liste sans ordonnance du tribunal, et quel type requiert une approbation judiciaire. | A törvény legkényesebb részének az 5. cikkely 4. pontjának 1-2. paragrafusa tűnik, melyek leírják, hogy milyen online tartalmat lehet bírósági ítélet nélkül felvenni a listára, illetve mihez szükséges bírói állásfoglalás. |
20 | Les catégories suivantes (extrait du projet de loi après sa première lecture) se trouvent dans le premier cas : | A törvényjavaslat első vitája [ru] után az alábbi anyagok tartoznak az első kategóriába: |
21 | […] les sites comportant des images pornographiques de mineurs, ainsi que ceux qui font du prosélytisme pour l'usage des narcotiques, stupéfiants et leurs précurseurs, les sites qui encouragent les enfants à commettre des actes représentant une menace pour leur vie et (ou) leur santé, tels que le suicide ou l'automutilation […] | […] gyermekpornográfia, csakúgy, mint a narkotikumok, pszichotróp anyagok és ezek elővegyületeinek használatát propagáló tartalom és az olyan információ, amely a gyerekeket az egészségükre és/vagy az életükre veszélyes cselekedetek elkövetésére biztatja, beleértve az öncsonkítást és az öngyilkosságot […] |
22 | De même, le projet de loi prévoit le recours aux tribunaux dans les circonstances suivantes : | Ezzel szemben a törvénytervezet a következő esetekben tartja szükségesnek a bíróság felügyeletét: |
23 | - toute autre propagation sur le réseau Internet d'informations interdites de diffusion en République fédérale de Russie - sur la base d'une décision du tribunal plaçant sous le coup de la loi cette information interdite de diffusion. | Más egyéb olyan információ, amely az Orosz Föderációban nem terjeszthető törvényesen [hozzáadható a listához], olyan bírósági döntés alapján, amely elismeri a terjesztett információ törvénytelenségét. |
24 | Le journaliste Andreï Babitsky a fait la critique de ce texte intentionnellement flou, expliquant que “les sites appelant les enfants à commettre des actes qui mettent leur vie en danger” pouvaient inclure des sites dédiés à n'importe quelle activité récréative considérée comme dangereuse (tels le saut en parachute ou l'escalade). | Andrej Babickij újságíró azért kritizálta [ru] a törvényt, mert a megfogalmazása szándékosan homályos, és amellett érvelt, hogy az „olyan információ, amely az életükre veszélyes cselekedetek elkövetésére biztatja a gyermekeket” magában foglalhatja bármelyiket a veszélyes szabadidős tevékenységeknek (például az ejtőernyőzésnek vagy sziklamászásnak) szentelt oldalak közül. |
25 | Prenant l'exemple du Service de contrôle fédéral des drogues et de ses antécédents de “répressions” du Net extrajudiciaires, il montre que contourner les tribunaux ne peut qu'augmenter le recours excessif aux forces de police. | Példának a Szövetségi Drogellenőrzési Szolgálat múltját hozta fel, mely nem mentes az igazságszolgáltatáson kívüli online „elnyomást” bemutató esetektől. Az újságíró hangsúlyozta, hogy a bíróság bármiféle kikerülése csak növelheti a rendőri hatalommal való visszaélések számát. |
26 | Qui approuve cette loi ? | Kik a törvény támogatói? |
27 | A l'opposé, une députée à la Douma du parti Russie juste, Elena Mizulina, soutient que “personne, à part les pédophiles et les trafiquants de drogues, n'a rien à craindre de cette loi”. | Az „Igazságos Oroszország” pártot a Dumában képviselő Jelena Mizulina szerint [ru] viszont „csak a pedofiloknak és a drogbáróknak kell tartania ettől a törvénytől”. |
28 | Mme Mizulina, l'une de ses principales partisanes, nie que le parlement soit en train d'imposer un contrôle excessif sur l'Internet. | Mint a javaslat fő támogatója, Mizulina visszautasítja a feltételezést, hogy a Parlament túl sok hatalmat gyakorolna az internet felett. |
29 | “Le mécanisme est basé sur l'auto-organisation”, explique-t-elle, dans le sens où la liste est supposée fonctionner de façon passive, avec des fournisseurs d'accès qui font le gros du travail, l'Etat restant à l'écart. | „A mechanizmus az önszerveződésre épül” - magyarázza, vagyis a tervek szerint a lista csak passzívan működne, és a szolgáltatók és a támogatók végeznék a munka nagyját, az állam pedig háttérben maradna. |
30 | On se doute que Mme Mizulina n'est pas seule de cet avis à la Douma, où il est prévu que la loi passe en seconde lecture ce 10 juillet [la loi a effectivement été adoptée]. | Nem meglepő módon Mizulina nincs egyedül ezzel a nézetével a Dumában, ahol is a törvényt várhatóan elfogadják a második vitán. [2012 júliusában valóban elfogadták a törvényt [ru] - a ford.] |
31 | Ilya Ponomarev, député à la Douma, à un meeting de Sergueï Oudaltsov. | Ilja Panamarjov, az Állami Duma képviselője, egy Szergej Udalcov számára rendezett gyűlésen. 2011. december 29. |
32 | Photo ALEXEY NIKOLAEV, copyright © Demotix. | A képet Alekszej Nyikolajev készítette. |
33 | Le lecteur sera peut-être un peu surpris, en revanche, d'apprendre que le même Ilya Ponomarev, lui aussi député de Russie juste, et (plus récemment) un des chouchous du mouvement d'opposition à Poutine, est aussi au nombre des partisans de cette loi. | © Demotix Az olvasókat talán kissé sokkolja a tény, hogy Ilja Pаnаmrjov, az Igazságos Oroszország egy másik képviselője, és (újabban) a Putyin-ellenes ellenzéki mozgalom üdvöskéje, felvállalta a törvény támogatását. |
34 | “Je suis convaincu,” a-t-il affirmé après la première lecture, “que nous venons de trouver un excellent compromis entre intervention du gouvernement et autorégulation”. | „Meggyőződésem,” - jelentette be [ru], miután a törvény átment az első vitán - „hogy ma nagyon jó kompromisszumot kötöttünk a kormány beavatkozása és az önszabályozás között.” |
35 | A ceux qui font remarquer la méconnaissance d'Internet dont fait preuve la loi, Ponomarev oppose la participation de la Ligue pour un Internet sécurisé, arguant que “la loi a été, en fait, écrite par une Web société, donc par des gens provenant eux-mêmes de cette sphère”. | Azokra az aggodalmakra reagálva, mely szerint a törvényt az internet szakértői nem véleményezték, Panamarjov még a Szövetség a Biztonságos Internetért részvételét is emlegette, mondván, hogy „a törvényt pont, hogy egy internetes társaság írta; olyan emberek, akik maguk is ezen a területen mozognak”. |
36 | Le même jour, le directeur de la Ligue, Davydov, signait un éditorial sur RBCdaily.ru, pour défendre l'efficacité de la loi (en argumentant que même incomplète, elle protégerait au moins les plus jeunes et vulnérables), rappeler qu'elle faisait l'objet d'un débat public depuis sept mois (en citant des forums en décembre 2011, février 2012, etc.), et aussi investir le gouvernement de certaines prérogatives paternelles : | Ugyanazon a napon jelent meg a szövetség igazgatójának, Davidovnak a véleménycikke [ru] az RBCdaily.ru oldalon, melyben a törvény hatékonyságát védelmezi, és úgy érvel, hogy még egy hiányos rendszer is nyújt valamennyi védelmet a legfiatalabbaknak és a legsebezhetőbbeknek. Emellett azt is állítja, hogy erről a törvényről már hét hónapja folyik a nyilvános vita (2011 decemberéből és 2012 februárjából idéz fórumokat), és a szövetségi államot bizonyos atyai jogokkal ruházza fel: |
37 | […] si des parents ont le droit de définir de façon autonome les limitations à l'accès à Internet pour leur enfant, en vue de le protéger des contenus nocifs, le gouvernement, lui, par souci de ses citoyens, a le droit et le devoir de restreindre l'accès aux contenus contraires à la loi. […] | […] ha minden szülőnek jogában áll, hogy korlátozza a gyermekei internethasználatát, hogy megvédje őket a káros tartalomtól, akkor az államnak a polgárai iránti aggodalma miatt jogában áll, sőt kötelessége korlátozni az illegális anyagokhoz való [hozzáférést] […] |
38 | Le Conseil présidentiel agite le chiffon rouge | Az elnöki tanács figyelmeztetése |
39 | La réaction de Davydov se voulait-elle une réponse aux problèmes soulevés par le Conseil présidentiel des droits de l'homme, qui a pris position contre la Loi 89417-6 dans un communiqué daté du 3 juillet 2012 ? | Davidov véleménye a jelek szerint válasz az Emberi Jogi Elnöki Tanács aggodalmaira, amely 2012. július 3-án publikált közleményében [ru] ellenzi a 89417-6-os törvényt. |
40 | (Vladimir Legoida, le représentant de l'Eglise orthodoxe au sein du Conseil, s'est désolidarisé et a exprimé un vote différent montrant qu'il partage de nombreux points de vue présentés dans l'article de Davydov.) | (Vlagyimir Legojda, az Orosz Ortodox Egyház képviselője a tanácsban nem értett vele egyet és különvéleményt fogalmazott meg, amelyben nagyrészt osztja a Davidov cikkében megjelenő nézeteket.) |
41 | Le communiqué du Conseil (signé par 22 membres, dont au moins 6 ont démissionné depuis) était centré sur la menace de censure et exposait cinq raisons distinctes de rejeter la loi sous sa forme actuelle. | A tanács nyilatkozatának középpontjában (amelyet 22 tag írt alá, habár azóta legalább hat visszavonta támogatását) az online cenzúra fenyegetése állt, és ezt követte öt konkrét ok, melyek miatt ellenzik a törvényt a jelenlegi formájában. |
42 | En voici un résumé : L'opinion dissidente de M. | Ezeket az okokat a következőképpen lehet összefoglalni: |
43 | Legoida réfute point par point les objections du Conseil. | Legojda különvéleménye a tanács kifogásainak tételes cáfolata. |
44 | En réponse à l'accusation de censure, par exemple, il discute la nature de l'information interdite : | A cenzúra problémájára adott válasza például a betiltott információ természetével érvel: |
45 | La censure, d'après la Constitution russe, est la restriction de l'accès des citoyens à l'information légale. Alors que l'information contenue sur des sites inclus dans la liste prévue par la loi est illégale et résulte d'une activité criminelle. | Az orosz alkotmány szerint a cenzúra korlátozza az állampolgárt abban, hogy legális információhoz jusson hozzá, míg a listázott oldalakon található információ illegális, és bűnözői tevékenység eredménye. |
46 | Comme des chiens sous un tapis | Kutyák a szőnyeg alatt |
47 | | Állítólag Winston Churchill azt mondta, hogy az orosz politika olyan, mintha az ember szőnyeg alatti kutyaviadalt nézne [látszik, hogy valami történik, de nem tudni, hogy pontosan mi - a ford.]. |
48 | Winston Churchill aurait comparé la politique russe à un spectacle de bouledogues se battant sous une carpette. Les déclarations et les réserves concernant la “liste noire” cachent en fait un conflit ouvert entre l'équipe du Président et le gouvernement du Premier ministre. | Az internetes feketelistát illető nyilatkozatok és a kétségek mögött a dráma megfelel az orosz elnök köre [Vlagyimir Putyin - a ford.] és a miniszterelnök kormánya [Dmitrij Medvegyev - a ford.] közötti egyre erősödő ellentéteknek. |
49 | En effet, avant le “coup de pub” du Wikipédia russe du 10 juillet, les sociétés Internet étaient restées silencieuses, et le buzz autour de la Loi 89417-6 se concentrait surtout sur le mépris évident de la Douma pour le désaccord perceptible de Dmitri Medvedev. | Ennek megfelelően az orosz Wikipédia felhívása előtt az internetes társaságok nagy része hallgatott [ru] és a 89417-6-os törvény kapcsán arra fókuszáltak, hogy a Duma nyilvánvalóan figyelmen kívül hagyta Dmitrij Medvegyev látható tiltakozását [ru]. |
50 | (Et en effet, son ministre des Communications et des Médias, Nikolai Nikiforov, a tweeté que la loi sous sa forme actuelle posait problème.) | (Medvegyev kommunikációs és tömegkommunikációs minisztere, Nyikolaj Nyikoforov július 10-én reggel azt írta [ru] a Twitter profilján, hogy a törvény a jelenlegi formájában problémás.) |
51 | Les membres du parlement ont, semble-t-il, voulu faire passer un message : c'est au Président qu'ils obéissent, et non au Premier ministre. | Úgy tűnik, hogy a parlamenti képviselők azt próbálják érzékeltetni, hogy az elnököt követik és nem a miniszterelnököt. |
52 | Tatiana Stanovaya, ainsi que d'autres politologues, note l'émergence d'un gouvernement présidentiel parallèle qui a pour but de se substituer, dans ses fonctions et prérogatives, au gouvernement ministériel officiel. | Tatyjana Sztanovaja politikai elemző, illetve mások is rámutattak [hu], hogy gyakorlatilag kialakult egy párhuzamos elnöki kormány, amelynek célja, hogy elhomályosítsa és csökkentse a hivatalos miniszterelnöki kormány jogait és kötelességeit. |
53 | (A l'inverse de la tendance institutionnelle observée pendant que Poutine était temporairement absent de la présidence.) | (Ez gyakorlatilag azokkal az intézményi trendekkel megy szembe, melyek Vlagyimir Putyin elnöki hivataltól való ideiglenes távolléte alatt jelentek meg.) |
54 | L'exemple le plus criant de cette usurpation est le nouveau poste d'Igor Sechine à la Commission présidentielle de l'industrie énergétique et pétrolière - un rôle qui vient concurrencer directement les attributions du ministre de Medvedev dans ce domaine, Arkady Dvorkovitch. | Ennek a leglátványosabb példája Igor Szecsin új szerepe [ru] az energia- és üzemanyagügyi elnöki bizottságban, ugyanis ez a kinevezés nyílt semmibe vétele Medvegyev embere, Arkagyij Dvorkovics illetékességének. |
55 | Ce phénomène du “double maléfique” se répète dans tous les domaines - dans la gestion des retraites, la recherche et l'éducation, et d'autres sphères encore. | A doppelgänger-jelenség máshol is megmutatkozik; a nyugdíjügyeknél, a kutatás- és oktatáspolitikánál és más területeken is. |
56 | Selon une rumeur, la bête noire de l'opposition au Kremlin, actuel député et vice-Premier ministre des Modernisations économiques, Vladislav Sourkov, serait l'auteur d'un rapport approuvant la Loi 89417-6, à condition que les députés oublient l'idée de la liste noire. | A Kreml ellenzékének a főellensége a jelenlegi gazdasági modernizációért felelős miniszterelnök-helyettes, Vlagyiszlav Szurkov a pletykák szerint [ru] egy jelentésben támogatta a 89417-6-os törvényt, ha a képviselők kihagyják a feketelista ötletét. |
57 | (Quant à ce qu'il resterait alors de cette loi, c'est une autre question.) | (Hogy mi maradna a törvényből ezek után, az már egy másik kérdés.) |
58 | Face à ces hésitations et à l'opposition de Sourkov et Nikiforov, Poutine a, pour contrer leur autorité, ajouté fin juin un nouveau département à l'organisation présidentielle. | Ezzel a bizonytalansággal szemben, valamint Szurkov és Nyikoforov ellenkezése ellenére június végén Putyin egy új pozíciót hozott létre [ru] elnöki gárdájában, amely versenyezhet az ő fennhatóságukkal. |
59 | Lequel, dénommé “Pour l'application des technologies de l'information et le développement de l'e-démocratie”, ne s'est pas encore prononcé sur la question d'un “Grand Pare-feu Internet” en Russie. | Ez a hivatal, mely az „Információtechnológia alkalmazásáért és az e-demokráciáért” nevet viseli, még nem nyilatkozott a Nagy Orosz Tűzfalról. |