# | fra | hun |
---|
1 | Si Moubarak est innocent des 900 morts de la révolution égyptienne, alors qui est le coupable ? | Ha Mubarak ártatlan, ki utasított 900 tüntető meggyilkolására az egyiptomi forradalom idején? |
2 | Des manifestants essaient de retourner place Tahrir après l'annonce de l'acquittement de Moubarak Photo Omar Elhadi (Twitter) | Tüntetők próbálnak visszajutni a Tahrír térre Mubarak felmentését követően. Kép: Omar Elhadi (Twitter) |
3 | Les Egyptiens sont de retour dans les rues après l'acquittement en justice de l'ex-président Hosni Moubarak du meurtre de manifestants lors la révolution du 25 janvier contre son régime. | Az egyiptomiak visszatértek az utcákra, miután egy bíróság kimondta, hogy a korábbi elnök Hoszni Mubarak nem bűnrészes tüntetők meggyilkolásában a január 25-i forradalom idején. |
4 | Abandonnées aussi les charges contre Moubarak et ses co-accusés, le ministre de l'Intérieur Habib Eladly et ses deux fils, de corruption en lien avec un marché de gaz avec Israël. | Egy Izraellel kötött földgázszerződés korrupciós szálainak vádja alól felmentették Mubarak társait, Habib Eladly belügyminisztert és a néhai elnök két fiát is. |
5 | Pendant les 18 jours où Moubarak s'est maintenu au pouvoir après le début des manifestations contre le régime, on estime à près de 900 les protestataires tués par sa police ; des milliers d'autres ont été arrêtés jusqu'à sa démission finale en février 2011. | Azalatt a 18 nap alatt, amíg Mubarak hatalmon maradt a rendszerellenes tüntetések kirobbanását követően, a becslések szerint kilencszáz tüntetőt öltek meg a karhatalmi erők és ezreket vetettek börtönbe, míg végül 2011 februárban a korábbi elnök lemondott. |
6 | L'ex-président, 86 ans, a passé les trois ans et demi qui suivent en détention, dont une bonne partie soigné dans des hôpitaux, sous l'emprise de divers chefs d'accusation. | Mubarak, 86, azóta különböző vádak miatt három és fél évet töltött őrizetben, főként kórházakban, jó ellátásban részesülve. |
7 | Selon Mada Masr, le juge, dans son verdict d'aujourd'hui, a rejeté les accusations contre Moubarak “en invoquant une erreur de procédure de l'accusation”. | A Mada Masr szerint a bíróság az ügyészi eljárás szabálytalanságaira hivatkozva ejtette a Mubarak ellen emelt vádakat. |
8 | Et de préciser : | A kétnyelvű oldal hozzáteszi: |
9 | Moubarak n'était pas originellement défendeur dans l'affaire et les procureurs ne l'ont ajouté au dossier que deux mois après son ouverture. | Mubarak eredetileg nem szerepelt az ügy vádlottai között és az ügyészség nem is vonta be az ügybe, csak két hónappal azt követően, hogy a keresetet elindították. |
10 | Ceci, pour le juge, démontrait que l'accusation signifiait qu'il “n'y avait pas de fondement à une procédure pénale” contre Moubarak. | Ez a bíróság értelmezésében azt jelentette, hogy az ügyészség álláspontja szerint a Mubarak elleni büntetőeljárás alaptalan. |
11 | Le feuilleton du procès Moubarak a connu des hauts et des bas, mais le verdict d'aujourd'hui fait figure de coup de grâce pour les Egyptiens. | Mubarak tárgyalássorozata bővelkedett jó és rossz dolgokban egyaránt, ám az ítélet úgy tűnik, az utolsó csepp az egyiptomi pohárban. |
12 | Bien que muselés par une loi anti-manifestation controversée qui a permis l'emprisonnement d'innombrables contestataires, les Egyptiens mis en rage par le jugement ont cherché un exutoire dans la rue. | Annak ellenére, hogy egy vitatott gyülekezési törvény tartja őket rövid pórázon - amely révén számtalan tüntetőt börtönöztek be az elmúlt időszakban - az ítéleten feldühödött egyiptomiak az utcára vonultak, hogy kinyilvánítsák nemtetszésüket. |
13 | La place Tahrir, épicentre de la révolution égyptienne, était inaccessible, fortifiée de barbelés et d'agents armés vérifiant les identités. | A Tahrír tér, amely az egyiptomi forradalom “epicentrumának” számított a 2011-es megmozdulások idején, le volt zárva, körülvéve szögesdróttal és a tüntetők személyi okmányait ellenőrző fegyveres őrséggel. |
14 | Des heurts ont eu lieu à proximité alors que les manifestants affluaient pour conspuer le verdict. | Összecsapásokra is sor került, amint az ítélet ellen tiltakozók egyre többen lettek. |
15 | Ça a commencé avec cinq individus courageux, ça grandit et va continuer à grandir | Öt bátor fiatallal kezdődött, [most pedig] egyre nő és nő |
16 | La place Tahrir il y a quelques minutes. | A Tahrír tér percekkel ezelőtt. |
17 | Il y a encore des gens qui disent Non et on n'en verra pas la fin | Még mindig vannak, akik nemet mondanak, és nem hagyjuk abba |
18 | Du monde rejoint les manifestants et le nombre augmente | Egyre többen vannak és a számuk nő |
19 | Devant les barbelés place Tahrir pour protester contre l'innocence de Moubarak | A Tahrír téren a szögesdrótok előtt tüntetve Mubarak ártatlansága ellen |
20 | Le nombre de gens augmente et la situation va déraper d'un moment à l'autre | A létszám nő és bármikor elszabadulhat a pokol |
21 | La répression ne tarde pas. | Nem sokkal később kezdetét vette a hatósági fellépés. |
22 | Le blogueur Omar Elhadi, 136.000 abonnés sur Twitter, résume l'enchaînement des événements du jour : | A Twitteren 136k követővel rendelkező blogger, Omar Elhadi, tudósított az eseményekről: |
23 | C'est ainsi que se fait le cours de l'histoire. | Ezáltal a történelem a maga útjára lépett. |
24 | Moubarak est innocent, les gens manifestent dans les rues et Sissi les attaque avec gaz lacrymogènes et coups de feu et les arrête | Mubarak ártatlan, az emberek tiltakoznak és [az egyiptomi államfő] Abdel-Fattáh esz-Szíszí könnygázzal, gumibotokkal és letartóztatással támad rájuk. |
25 | Sur Twitter, les réactions ont continué à tomber toute la journée. | A Twittert a nap folyamán elárasztották a reakciók. |
26 | Dans sa première interview télévisée, Moubarak affirme qu'il n'a rien fait de mal. | Első tévéinterjújában Mubarak azt állítja, semmi rosszat nem követett el. |
27 | Johnathan Moremi lui rafraîchit la mémoire : | Johnathan Moremi vitatja ezt: |
28 | Vous n'arrivez pas à vous souvenir d'avoir fait quoi que ce soit de mal pendant le #25janv M. #Moubarak ? | Nem tett semmi rosszat a #jan25 forradalom idején #Mubarak Úr? Hadd segítsek egy kicsit. |
29 | Attendez, je vais vous aider. | (Photo @mosaaberizing) pic.twitter.com/QGVHpx5K3l |
30 | Amro Ali se défoule par le sarcasme : | - Jonathan Moremi (@jonamorem) November 29, 2014 |
31 | Pendant les 18 jours d'insurrection de l'Egypte, 840 personnes se sont suicidées en se mettant dans le chemin des balles et des véhicules blindés de la police. | Amro Ali szarkazmushoz folyamodik: #Egypt 18 napos felkelése idején 840-en vették el a saját életüket azáltal, hogy a rendőri golyók és a biztonsági erők járműinek útjába álltak #revision |
32 | #révisionnisme Ahmed Khalil s'interroge : | - Amro Ali (@_amroali) November 29, 2014 |
33 | Les gens veulent renverser le régime. | Ahmed Khalil eltűnődik: |
34 | Ils l'ont fait ou bien le régime est toujours en place ? | A nép a vezetés bukását akarja. Megbukott a rendszer vagy még mindig hatalmon van? |
35 | Et Mohamed Emam confirme : | Mohamed Emam meggyőződése, hogy: |
36 | Il fallait que Moubarak soit acquitté pour que les gens comprennent que le régime n'a pas été renversé | Mubarakot fel kellett menteni ahhoz, hogy az emberek megbizonyosodjanak arról, hogy a rezsim nem bukott meg. |
37 | Hind, une blogueuse libyenne avec plus de 31.000 abonnes, écrit que ce qu'il faut à l'Egypte pour sortir de l'impasse, c'est… une révolution. | Hind, egy több mint 31 ezer követővel rendelkező líbiai blogger úgy véli, hogy Egyiptomnak egy forradalomra van szüksége ahhoz, hogy véget érjen a patthelyzet. |
38 | Corruption endémique, répression de la société civile, système judiciaire opaque, pas de liberté d'expression, impunité - vous savez de quoi l'Egypte a besoin ? | Heves korrupció, szigorú intézkedések a civil társadalommal szemben átláthatatlan igazságszolgáltatási rendszer, nincs véleménynyilvánítás, büntetlenség… Tudjátok mire van szüksége Egyiptomnak? |
39 | D'une révolution. | Egy forradalomra. |
40 | A lire [en anglais] : | - Hend (@LibyaLiberty) November 29, 2014 |
41 | Q&A: The Mubarak trial verdict - What just happened? | Further Reading: Q&A: The Mubarak trial verdict - What just happened? |
42 | A timeline of the Mubarak trial | A timeline of the Mubarak trial |