# | fra | hun |
---|
1 | Brésil : Réduction de peine pour récompenser la lecture en prison | |
2 | [Sauf indication contraire, les liens de ce billet renvoient vers des pages web en anglais.] | Brazília: Minden elolvasott könyv négy nappal közelebb visz a szabadsághoz |
3 | Une modification du droit pénal brésilien permet désormais aux détenus de réduire leur peine de prison en étudiant ou en lisant. | A nemrég módosított brazil büntetőtörvény alapján az elítéltek csökkenthetik börtönbüntetésüket, amennyiben idejüket olvasásra, tanulásra fordítják. |
4 | La présidente, Dilma Rousseff, a enteriné les initiatives, appelées Remição por tempo de estudo (« Rédemption par l'étude ») et Remição pela Leitura (« Rédemption par la lecture »), en juin 2012. | A „Tanulás általi törlesztés” (Remição por tempo de estudo) vagy „Olvasás általi törlesztés” (Remição pela Leitura) néven ismert kezdeményezést Dilma Rousseff elnök 2012 júniusában hagyta jóvá. |
5 | Selon cette nouvelle approche du système, pour chaque livre consacré à la science, à la philosophie ou appartenant à la littérature nationale lu par un détenu, celui-ci voit sa peine de prison réduite de 4 jours. | A foglyokkal és büntetésük letöltésével kapcsolatos új megközelítés értelmében minden elolvasott hazai klasszikus könyve, legyen akár irodalmi, tudományos, vagy filozófiai alkotás, 4 nappal rövidíti le a börtönbüntetést. |
6 | Le nombre maximum de livres pris en compte est de 12 par année, qui correspond à une réduction de peine de 48 jours. | Ez az érték akár 48-ra is emelhető, amennyiben sikerül elérni a maximumot, az évi 12 könyvet. |
7 | À l'instar des étudiants, les prisonniers doivent rentre des travaux prouvant qu'ils ont réellement lu et étudié les livres choisis. | Az iskolai követelményekhez hasonlóan a rabok esszék írásával bizonyítják, hogy tényleg elolvasták, tanulmányozták a könyvet. |
8 | Toutefois, l'initiative peut surprendre puisque la plupart des détenus brésiliens n'ont pas achevé l'école primaire et, par conséquent, leurs aptitudes en lecture et en écriture sont rudimentaires. | A módszer azonban szokatlannak tűnhet: a brazil bebörtönzöttek többsége az elemit sem járta ki, így az írás és olvasás készsége is kérdésessé válik náluk. |
9 | Prison surpeuplée au Brésil. | Túlzsúfolt börtön Brazíliában. |
10 | Photo de Giuseppe Bizzarri, copyright Demotix (09/03/2003). | A képet Giuseppe Bizzarri készítette. Copyright Demotix (2003.03.09.) |
11 | | Az „Oktatás a brazil börtönökben” [Educação nas Prisões Brasileiras - pt, pdf] tanulmány szerint 2006-ban az ország fogvatartottainak 8 százaléka írástudatlan volt, 70 százalékuk pedig még az elemi iskolát sem fejezte be. |
12 | Selon une étude [portugais] portant sur l'éducation dans les prisons brésiliennes, menée en 2006, 8 % des détenus sont analphabètes et 70 % n'ont pas terminé l'école primaire. | Várhatóan Brazília mind a négy szövetségi börtöne belép a programba, az államok börtönei valószínűleg szintén követni fogják a példát. De vajon az olvasással tényleg elérhető lenne a megváltás? |
13 | Il est prévu que les quatre centres pénitentiaires fédéraux mettent en œuvre le programme et les prisons des États pourraient en faire de même. | Elionaldo Fernandes Julião egyetemi professzor az Observatório da Educação honlapnak adott interjújában a kezdeményezést „nagyszerű ötletnek” nevezte. Hozzátette [pt]: |
14 | | Az is pozitívum, hogy míg a társadalomban egyesek a törvények szigorítását szorgalmazzák, van egy csoport, amely elfogad egy ilyen törvényt, számításba véve azt, hogy ezek az emberek újra a társadalom részei lesznek. |
15 | La question qui se pose naturellement est : est-il raisonnable de considérer que la lecture puisse mener à la rédemption ? | Bár sokan ellenzik, a börtönrendszerek egyik célja a társadalomba való ismételt beilleszkedés elősegítése, ezt a Büntető Törvénykönyv alapelvei között is megtaláljuk. |
16 | Dans une interview pour l‘Observatório da Educação, le professeur Elionaldo Fernandes Julião, explique que le projet est « une superbe réussite ». | Nemcsak a büntetésről szól, hanem arról is, hogy tudatában vagyunk annak, ez a személy újra visszakerül a társadalomba. |
17 | Il ajoute [PT] : L'initiative a provoqué des débats animés sur les réseaux sociaux. | A kezdeményezés vitákat szított a közösségi médiában, támogató és ellenző hozzászólásokat sorakoztatva fel. |
18 | Sur le blog Readers in the Mist, l'utilisateur Librarians with Altitude commente que l'initiative possède « un grand potentiel pour les prisons du monde entier ». Il publie aussi une citation de l'un des coordinateur du projet : | A Readers in the Mist blogon egy Librarians with Altitude nevű felhasználó azt írta [en], ő hisz abban, hogy a kezdeményezés „világszerte óriási lehetőség a börtönöknek”, és egy idézetet is megosztott a program brazil koordonátorától: |
19 | « Une personne peut sortir de prison plus instruite, avec une plus large vision du monde », dit André Kehdi, avocat à Sao Paolo, à la tête d'un projet de dons de livres pour les prisons. | „Az ember a börtönt felvilágosultabban, szélesebb látókörrel hagyhatja el” - mondta André Kehdi São Paulo-i ügyvéd, egy olyan program vezetője, amely börtönöknek adományoz könyveket. |
20 | Le blog I Love My Kindle partage quelques suggestions destinées au gouvernement : | Az I Love My Kindle blog néhány javaslata [en] a brazil kormánynak: |
21 | Les livres doivent être d'une longueur appropriée. | A könyveknek megfelelő hosszúságúaknak kell lenniük. |
22 | Il y a des livres, tels que The Anarchist Cookbook (qui explique comment construire des bombes, par exemple) qui ne seront probablement pas sur la liste. | És akad néhány könyv, mint például az Anarchista szakácskönyv (amely bombakészítésről és hasonlókról szól), amit talán nem kellene felvenni a listára. |
23 | Raquel Monteiro, a partagé la nouvelle sur le blog Letra (D)escrita. Elle fait partie des personnes ayant pris l'information avec des pincettes. | Raquel Monteiro közzétette a hírt a Letra (D)escrita blogon, ő azok közé tartozik, akik kételkedve fogadták az intézkedést. |
24 | Elle écrit : | A következőt írta [pt]: |
25 | Sincèrement, je ne sais pas vraiment quoi penser de cette mesure. | Őszintén nem tudom, mit higgyek. |
26 | Je suis encore sous le choc ! | Azt hiszem, sokkolt! |
27 | Prisons et violations des droits de l'homme au Brésil | Börtönök és emberi jogsértések Brazíliában |
28 | Le gouvernement brésilien doit faire face à de fortes critiques de la part d'associations humanitaires et d'ONG en raison des violations des droits de l'homme dans le système carcéral, considéré défaillant, qui fait endurer des conditions inhumaines aux prisonniers. | A brazil kormánynak humanitárius csoportok és civil szervezetek erőteljes kritikájával kell szembenéznie az emberi jogoknak a börtönrendszerben előforduló megsértései miatt [en]. A rendszert elégtelennek tartják [en], a raboknak gyakran embertelen körülményeket kell elviselniük. |
29 | Selon Nation Master, le pays arrive en 5e place en termes du nombre de détenus, 308 000, juste après les États-Unis, la Chine, la Russie et l'Inde. | A Nation Master szerint az ország a fogvatartottak számát illetően az Egyesült Államok, Kína, Oroszország és India után világviszonylatban az ötödik helyet foglalja el [en] 308 ezer elítélttel. Túlzsúfolt börtönrendszer Brazíliában. |
30 | | A képet Giuseppe Bizzarri készítette. |
31 | Le documentaire Hate Under the Brazilian Sun, réalisé et produit par Adele Reeves et Leandro Vilaca, raconte l'histoire du système carcéral selon différentes perspectives, en interviewant des détenus et des ex-détenus, leur famille, des gardes, des officiers de police, de directeurs de prison, des groupes de défense des droits de l'homme, etc. Si rendre les prisonniers de meilleures personnes semblent un idéal, la réinsertion est très difficile. | Copyright Demotix (2003.03.09.). A „Gyűlölet a brazil nap alatt” [Hate Under the Brazilian Sun - en] című, Adele Reeves és Leandro Vilaca által írt és rendezett dokumentumfilm különböző szemszögekből meséli el a börtönrendszer történetét, kikérdezve jelenlegi és régi foglyokat, családtagjaikat, az őröket, a rendőrtiszteket, a börtön elöljáróit, emberi jogvédő csoportokat és másokat. |
32 | Le court documentaire Barreras [PT], réalisé par Iemanjá Cinematográfica, collecte de l‘argent via une plateforme de financement collectif pour produire un long métrage sur l'importance de la musique et de la culture dans les prisons, mettant en valeur les réussites du projet dans les prisons et les commissariats de Rio de Janeiro entre 2006 et 2011 : | Amíg a fogoly jobb emberré változtatása idealisztikusnak tűnik, a rehabilitációt nehéz elérni. Az Iemanjá Cinematográfica által készített „Akadályok” [Barreras - pt] rövid dokumentumfilm egy közösségi adományozó platformon gyűjt egy hosszabb filmhez, mely a zene és a kultúra börtönéletbe való bevonásának fontosságáról szólna, bemutatva a projekt keretében 2006 és 2011 között Rio de Janeiro börtöneiben és rendőrségein elért eredményeket. |
33 | Ce projet a fait le tour de plusieurs prisons, proposant de la musique aux détenus. | A kezdeményezés körbejárta a börtönöket, elvitték a zenét a fogvatartottaknak. |
34 | L'accueil réservé à cette expérience fut tellement positif qu'elle a donné lieu à d'autres projets, dont 200 projections de film, 20 spectacles, 14 bibliothèques et autres actions pour les prisonniers. | A rendkívül pozitív visszajelzések sok más típusú projekt kipróbálásához és együttműködésekhez vezettek, ennek eredményeként pedig több mint 200 filmvetítés, 20 előadás, 14 könyvtár és sok más valósult meg a börtönökben. |
35 | À l'instar de la controverse sur la question emprisonnement-allocation, abordée par Global Voies en septembre 2011, qui vise à fournir un soutien financier aux familles des prisonniers, cette initiative fait partie de la batterie d'outils déployés par le gouvernement pour apporter une réponse appropriée à la question. | A sokat vitatott elzárási segélyhez [en] hasonlóan, amelyet a Global Voices 2011 szeptemberében mutatott be, és melynek célja a foglyok családjainak anyagi támogatása volt, az új kezdeményezés is része a kormány azon erőfeszítésének, hogy megfelelő választ adjon erre a kérdésre. |