# | fra | hun |
---|
1 | Iran : Protestations internationales contre la lapidation | Irán: Nemzetközi kampány a megkövezés ellen |
2 | | [Az alábbi fordítás egy 2010. augusztus 23-án megjelent bejegyzés alapján készült.] |
3 | Sakineh Ashtyanieh Mohammadi | Sakineh Ashtyanieh Mohammadi |
4 | Les condamnés à la lapidation en Iran ont maintenant un visage dans les médias internationaux, celui de Sakineh Mohammadi Ashitiani, une mère de deux enfants de 43 ans, récemment condamnée à mort par lapidation pour adultère. | A megkövezésre ítéltek most már ismertté váltak a nemzetközi médiában. A 43 éves, kétgyermekes családanyát, Sakineh Mohammadi Ashitianit nemrégiben ítélték megkövezés általi halálra házasságtörés miatt. |
5 | Elle a été jugée coupable d'avoir eu des relations sexuelles avec deux hommes qui ont assassiné son mari. | A bíróság bűnösnek ítélte a férjét meggyilkoló két férfivel folytatott szexuális kapcsolata miatt. |
6 | Son avocat Mohmmad Mostafai affirme que le tollé international causé par sa condamnation à mort pourrait suffire à la sauver de l'exécution. M. | Ügyvédje, Mohmmad Mostafai szerint [en] a nemzetközi felháborodás elegendő lehet a kivégzéstől való megmeneküléséhez. |
7 | Mostafai a fui l'Iran il y a peu et vit maintenant en Norvège, où il a publié l'affaire en ligne et dans les médias internationaux. | Mostafai nemrégiben [a bejegyzés 2010-ben jelent meg, a szerk. ] menekült el Iránból, és jelenleg Norvégiában tartózkodik, ahol az esetet közzétette az online és a nemzetközi médiában. |
8 | Le cas de Sakineh n'est malheureusement pas isolé en Iran. | Sajnálatos módon Sakineh esete nem egyedi Iránban. |
9 | D'après le journal français Le Figaro, il y a en ce moment dans les prisons iraniennes trois hommes et huit femmes condamnés à la lapidation. | A francia Le Figaro lap szerint jelenleg 3 férfi és egy megkövezésre ítélt nő van iráni börtönökben. |
10 | Le Comité International contre la Lapidation a publié une longue liste de personnes lapidées en Iran dans les 30 dernières années. | A megkövezés elleni nemzetközi bizottság (The International Committee Against Stoning) hosszú listát tett közzé [en] az elmúlt harminc évben Iránban megkövezett emberekről. |
11 | Protestations internationales : de l'Australie à la Géorgie | Nemzetközi tiltakozás: Ausztráliától Grúziáig |
12 | Plusieurs villes à travers le monde ont vu début août leurs habitants protester contre la lapidation en Iran. | A világ több városának polgárai tiltakoztak az iráni megkövezéses ítélet ellen augusztus elején. |
13 | Ces dernières semaines, diverses associations ont organisé aux quatre coins de la planète des manifestations contre la condamnation à mort de Sakineh. | Az elmúlt hetekben különböző szervezetek világszerte tüntetéseket kezdtek Sakineh halálos ítélete elleni tiltakozásul. |
14 | Les femmes de Géorgie sont descendues dans la rue pour montrer leur colère et leur dégoût et soutenir Sakineh. | Grúziai nők több hetes tüntetéssorozatot kezdtek dühük és elutasításuk kifejezésére és Sakineh támogatására. |
15 | Contre la lapidation, photos à travers le monde | A megkövezés ellen tiltakozó fotók a nagyvilágból |
16 | Le blogueur iranien Talelesiyasat écrit [en farsi]: | Talelesiyasat, az iráni blogger írja [fa]: |
17 | Lorsque hors d'Iran je parle de l'Islam comme d'une religion d'amour et de bonté, les étrangers me rappellent aussitôt les condamnations à la lapidation et aux coups de fouet, et j'en ai honte. | Amikor Iránon kívül vagyok, és az iszlámról mint a szeretet és a jóság vallásáról beszélek, akkor a külföldiek azonnal emlékeztetnek a megkövezéses és korbácsolásos ítéletekre, és emiatt szégyenkezem. |
18 | Je veux dire très clairement que nous ne pouvons pas parler de valeurs islamiques et humanistes et condamner les gens à être lapidés… C'est par les mêmes deux poids et deux mesures que [l'Etat] ordonne des exécutions publiques à l'intérieur et crée la propagande à l'extérieur pour vanter sa bonté… | Nagyon világosan kell mondanom, hogy nem beszélhetünk egyszerre az iszlámról és emberi értékekről, ha ugyanakkor megkövezésre ítélünk embereket… A belföldön nyilvános kivégzések elrendelése és az Iránon kívül a jóságról szóló propaganda [az Állam] ugyanazon a kettős mércéje szerinti… |
19 | Sahargahan, qui a publié l'image en haut de ce billet, a choisi “La lapidation, le crime saint” pour titre de son billet. | A fenti képet közzétevő [en] Sahargahan a „Megkövezés vagy szent bűntett” címet adta bejegyzésének. |
20 | Le blogueur, qui est opposé à toutes les formes d'exécutions, dit que la lapidation est la pire. | A mindenféle kivégzést ellenző blogger szerint a megkövezés a legrosszabb. |
21 | La lapidation est le crime le plus honteux que l'être humain ait commis depuis l'aube de son existence. | A megkövezés a legszégyenletesebb bűntett, amit emberi lény a létezés hajnala óta elkövetett. |