# | fra | hun |
---|
1 | Deux versions de la Chine de Mao : l'histoire retouchée en propagande | Mao Kínájának két változata: propaganda által retusált történelem |
2 | Les 29 et 30 janvier 2013, un des micro-blogs parmi les 10 plus lus de Sina Weibo, (la plateforme de micro-blogging la plus influente en Chine), a publié une série de photos historiques montrant deux versions de l'histoire chinoise durant l‘ère de Mao (1949-1976). | 2013. január 29-30-án Kína legbefolyásosabb mikroblog platformjának, a Sina Weibónak a tíz vezető blogja egyikén egy sor történelmi fotó jelent meg a Mao-korszak (1949-1976) történelmének két változatát bemutatva. |
3 | Le micro-blog, sous la forme d'un collage, publié par @Pongyoung avec ce titre laconique : “Comment l'histoire a été remodelée ?”, a été retweeté 13 362 fois, et a généré plus de 2 237 commentaires en un seul jour. | A fotókat a mikroblogon @Pongyoung adta közre kollázs formájában azzal a rövid szöveggel, hogy „Hogyan módosították a történelmet?”. A bejegyzést 13362-en retweetelték és 2237 hozzászólás érkezett hozzá egyetlen nap alatt. |
4 | Les photos avec leur explications ont été originalement publiées sur la chaîne historique [en chinois] d'ifeng.com. | A fényképeket és magyarázatokat eredetileg az ifeng.com történelem szekciója [zh] publikálta. |
5 | Afin d'aider nos lecteurs à faire la différence entre les deux versions, l'auteur du post (Oiwan Lam) a découpé le collage en 10 couples de photos avec leur explication. | Hogy segítsük olvasóinkat a kínai történelem két változata közötti különbség felismerésében, a kollázsból 10 fotópárt szerkesztettünk rövid magyarázattal. |
6 | La personne qui manque dans la seconde photo est Lin Biao, un ex-dirigeant du Parti Communiste chinois condamné pour trahison après sa tentative manquée d'évasion vers Moscou en 1971, pendant laquelle il s'est tué dans un accident d'avion. | Az első képről hiányzó személy Lin Biao [en], a Kínai Kommunista Párt egyik volt vezetője, akit hazaárulás miatt elítéltek, miután Moszkvába menekülési kísérlete kudarcba fulladt 1971-ben. |
7 | C'est Peng Dehuai qui est absent ici. | Menekülés közben halt meg repülőgép-szerencsétlenségben. |
8 | Un éminent chef militaire communiste, il a été jugé durant la Révolution Culturelle et est décédé en prison en 1974. | A hiányzó személy Peng Dehuai [en], aki egy fontos kínai kommunista katonai vezető volt. |
9 | Le remaniement de la photo vise à mettre en valeur les deux plus grands leaders de l'époque: Mao Zedong et Joseph Staline | A Kulturális Forradalom idején fogták perbe, börtönben halt meg 1974-ben. |
10 | Des inconnus sont supprimés de la photo afin de singulariser le chef. | A kép módosításával kiemelték a korszak két legnagyobb vezetőjét, Maót és Sztálint. |
11 | C'est Peng Zhen qui fait défaut dans la seconde photo. | A nem fontos embereket törölték, hogy kiemeljék a vezető személyét. |
12 | Un des dirigeants du parti communiste chinois, il a été éliminé durant la Révolution Culturelle pour s'être opposé à Mao sur le rôle de la littérature et sa relation avec l'Etat. | A hiányzó személy Peng Zhen [en], valaha szintén a KKP egyik vezetője. A Kulturális Forradalom idején távolították el, mert Mao nézeteivel ellentétes véleményét hangoztatta az irodalomnak az állammal kapcsolatos szerepéről. |
13 | Les parapluies et leurs porteurs bloquent la vue et du coup leur présence dans la photo n'est pas nécessaire. | Az esernyők és azok hordozói zavarták a színpadképet, ezért törölték őket. |
14 | Cette photo prise originellement en 1927, montre un groupe d'intellectuels et d'écrivains : Zhou Jianren, Xu Guangping, Lu Xun (premier rang de gauche à droite ) et Sun Xifu, Lin Yutang, Sun Fuyuan (second rang de gauche à droite). | Ez a fotó eredetileg 1927-ben készült értelmiségiek és írók egy csoportjáról: Zhou Jianren, Xu Guangping, Lu Xun (elől balról) és Sun Xifu, Lin Yutang, Sun Fuyuan (hátul balról). |
15 | Lin Yutang a réussi à fuir à Taïwan en1949, et en mars 1977 quand la photo a été republiée, Lin Yutang et Sun Xifu ont été effacés . | Lin Yutang Tajvanra menekült 1949-ben, majd amikor 1977 márciusában a fotót ismét publikálták, Lin Yutang és Sun Xifu törölve lett a képről. |
16 | Lei Feng, soldat de l'Armée de Libération Populaire montré après sa mort comme un citoyen modèle. | Lei Fenget [en], a Népi Felszabadító Hadsereg egy katonáját mintapolgárként ábrázolták halálát követően. |
17 | Le fond de cette photo a été remplacé par un pin, symbole dans la propagande de verdissement persistant. | Propagandacélokból a hátteret lecserélték örökzöld fenyőfára. |
18 | De nombreux camarades formés avec Mao Zedong lors d'un camp de l'armée rouge en 1937 ont disparu de la photo lors de sa publication pendant le règne de Mao. | Sok elvtárs, akik 1937-ben a Vörös Hadsereg táborában Mao Ce-tunggal együtt kaptak kiképzést, eltűntek a képről, amikor azt Mao idején publikálták. |
19 | L'original n'a refait surface qu'en 1986 sous Den Xiaoping. | Az eredeti fotó csak a Teng Hsziao-ping korszakban, 1986-ban került felszínre. |
20 | TLa personne absente dans la seconde photo est Ren Bishi, un des dirigeants politiques et militaires du Parti Communiste chinois. | A hiányzó személy Ren Bishi [en], a KKP egyik katonai és politikai vezetője. |
21 | La photo a été prise en 1940 avec Zhou Enlai et Mao Zedong. | Az 1940-ben készült fényképen Csou En-laj és Mao Ce-tung látható. |
22 | Ren a été ôté car critiqué d'avoir été malade et hospitalisé en URSS durant la guerre de libération en Chine. | Rent törölték a képről, mert bírálatok érték amiatt, hogy a kínai felszabadító háború idején kórházban feküdt betegen a Szovjetunióban. |