Sentence alignment for gv-fra-20130105-133762.xml (html) - gv-hun-20130115-5752.xml (html)

#frahun
1Alaouite et proscrite : comment une fille de Syrie a perdu sa mèreEgy száműzött alavita: hogyan veszítette el egy szíriai lány az édesanyját?
2Dans le cadre de notre collaboration avec Syria Deeply nous publions une série de leurs articles qui donnent voix à des civils pris entre deux feux, ainsi que des opinions d'auteurs du monde entier sur le conflit.A Syria Deeply [en] honlappal való együttműködésünk keretében jelentetjük meg a cikksorozatot, mely a kereszttűzbe került civileket szólaltatja meg, valamint a világ különböző részein élő szerzőktől különféle perspektívákat nyújt a konfliktusról.
3Loubna Mrie a payé au prix fort sa place dans la révolution syrienne.Loubna Mrie súlyos árat fizetett a szíriai forradalomban játszott szerepéért.
4Alaouite qui a pris position contre le président Bachar Al Assad, elle s'est exclue de sa communauté : les Alaouites restent en grand nombre loyaux à Assad, chef de leur confession et protecteur de leurs privilèges de pouvoir.Alavitaként [a siíta iszlám gnosztikus irányzata, Szíriában a rezsim hű támogatói] szállt szembe Basár el-Aszad elnökkel, amivel maga ellen fordította a közösségét; sok alavita ugyanis továbbra is rendíthetetlenül áll Aszad mögött, aki szektájuk vezetője és privilegizált hatalmi pozícióik védelmezője.
5Dès le début du soulèvement, les parents de Loubna ont pris des partis opposés : son père et ses oncles du côté d'Assad, tandis que Loubna et sa mère soutenaient la montée de la contestation.A felkelés kezdetétől Loubna szülei ellentétes oldalra kerültek: édesapja és nagybátyja Aszad mellé állt, míg Loubna és édesanyja a növekvő ellenállást támogatta.
6Une position que le père de Loubna a décrété sans ambages ne pas tolérer : il a exigé sa loyauté au camp Assad.Ez egy olyan helyzet volt, amiről Loubna édesapja kijelentette, hogy nem fogja tolerálni: követelte a hűséget az Aszad-tábor mellett.
7En août, Loubna a quitté sa ville de Lataquié, à l'ouest de la Syrie pour fuir en Turquie voisine.Augusztusban Loubna elhagyta nyugat-szíriai szülővárosát, Latakiát és Törökországba menekült.
8Son père a enlevé sa mère et a menacé de la tuer en représailles.Édesapja elrabolta az édesanyját és azzal fenyegetőzött, hogy büntetésként megöli.
9Quand Loubna refusa de rentrer, son père mit sa menace à exécution : il tua sa mère et la bannit de sa vie d'avant le soulèvement.Amikor Loubna elutasította a visszatérést, édesapja beváltotta a fenyegetést. Megölte lánya édesanyját és elszakította régi életétől, amit a felkelés előtt ismert.
10Loubna est aujourd'hui une cinéaste pour Basma, un groupe de médias révolutionnaires.Loubna most egy filmrendező a Basma [en] médiaaktivista csoportnál.
11Elle se déplace à travers la Syrie avec une caméra, pour chroniquer en films la révolution.Szíriában utazik egy kamerával, hogy filmen örökítse meg a forradalmat.
12Nous l'avons rencontrée à Gaziantep, en Turquie, pour parler de la vie et de la guerre en Syrie.Gaziantep településén, Törökországban találkoztunk vele, hogy beszéljen nekünk az életéről és a szíriai háborúról.
13Extrait de cet entretien.Alább a beszélgetés egy része olvasható.
14SD: A quoi a ressemblé le début de la révolution à Lataquié ?SD: Milyen volt a helyzet Latakiában a forradalom kezdetén?
15Mrie: Cela a commencé comme dans toutes les villes de Syrie.Mrie: Úgy kezdődött, mint minden más városban.
16Les manifestations n'avaient que les slogans ordinaires et pacifiques comme “nous voulons de meilleures écoles”, “de meilleurs emplois”, “démocratie”.A tüntetéseknek csak átlagos, békés szlogenjei voltak, mint például „jobb iskolákat akarunk”, „jobb állásokat akarunk”, „demokráciát akarunk”.
17Nous ne disions même pas la phrase “al shaab yureed isqat al nizam”-“le peuple veut la chute du régime”.Még csak nem is hangoztattuk az „al shaab yureed isqat al nizam” mondatot, vagyis azt, hogy „az emberek az rezsim bukását akarják”.
18SD: Y avait-il beaucoup d'Alaouites qui manifestaient ?SD: Sok alavita származású tüntetett?
19Mrie: Non.Mrie: Nem.
20Pratiquement aucun.Alig voltak csak.
21Lataquié est plein d'Alaouites, et la plupart soutenaient le régime.Latakia tele van alavita lakosokkal és többségük a rezsimet támogatta.
22Il y avait juste une petite fraction de la société qui était contre le régime, mais ils avaient trop peur pour aller aux manifestations.Csak egy nagyon kicsi közösségünk volt, mely az uralom ellen fordult, de ők sem mentek el a tüntetésekre, mert féltek.
23Dès le premier jour, le régime essayait de persuader les gens que ce n'était pas une révolution, mais juste des terroristes ou un mouvement islamiste contre eux.Az első naptól kezdve a rezsim próbálta meggyőzni az embereket, hogy ez nem is forradalom, csak egy ellenük irányuló terrorista, vagy egy iszlamista mozgalom.
24SD: Quand tout cela est-il arrivé ?SD: Mikor történt mindez?
25Quand votre famille a-t-elle éclaté ?A családod mikor hullott darabjaira?
26Mrie: C'était en novembre.Mrie: Tavaly novemberben történt.
27C'était si traumatisant que j'étais incapable de penser.Teljesen sokkolt, még csak gondolni sem tudtam más dologra.
28Je me suis sentie coupable, immensément coupable.Bűntudatot éreztem, óriási bűntudatot.
29Je n'ai cessé de pleurer pendant trois jours, puis j'ai compris que ma mère n'était pas morte seulement pour me voir pleurer dans mon lit toute la journée.Három napig megállás nélkül sírtam, de aztán rájöttem, hogy édesanyám nem azért halt meg, hogy aztán azt lássa, hogy az ágyban egész nap csak sírok.
30Alors j'ai choisi l'autre voie : saisir ma caméra et retourner en Syrie.Szóval a másik lehetőséget választottam: kamerát ragadtam és visszatértem Szíriába.
31SD: Vous a-t-elle parlé pendant le dernier mois ?SD: Beszélt veled az utolsó hónapban?
32LoubnaLoubna
33Mrie: Non, on l'a enlevée au milieu d'août.Mrie: Nem. Augusztus közepén rabolták el.
34Je n'ai plus eu de ses nouvelles depuis.Azóta nem hallottam felőle.
35Même mes tantes et ma grand-mère ne m'ont pas appelée parce qu'elles avaient tellement peur que si les autorités découvraient qu'elles étaient en contact avec moi, on leur ferait du mal.Még a nagynénéim és a nagymamám sem hívtak fel, mert féltek tőle, hogy ha a kormány rájön, hogy kapcsolatban állnak velem, akkor bántanák őket.
36Même mon entourage et mes anciens amis ne m'adressaient plus la parole.Még a szomszédban élők és a régi barátaim sem beszéltek velem.
37Ils ne disaient pas qu'ils étaient désolés, tristes, ou un quelconque sentiment.Nem mondták, hogy sajnáljuk a dolgot, szomorúak vagyunk.
38Ils disaient que je le méritais.Azt mondták, hogy megérdemeltem.
39Aussi il n'y a pas eu que la perte de ma mère pour me briser le coeur, mais aussi l'attitude de ceux avec qui j'ai grandi.Tehát nemcsak az édesanyám elvesztése törte össze a szívem, hanem azoknak az embereknek a hozzáállása is, akik között felnőttem.
40SD: Quel était le motif de votre père ?SD: Mivel érvelt az édesapád?
41Mrie: Je n'en ai aucune idée.Mrie: Fogalmam sincs.
42Peut-être étaient-ils juste convaincus par ces histoires que leur racontait le régime : que c'est un mouvement islamiste, qu'ils vont vous tuer et que vous perdrez tout.De lehet, hogy csak meggyőzték őt azok a történetek, amiket a rezsim mondott neki: ez egy iszlám mozgalom, meg fognak ölni és mindenedet el fogod veszteni.
43Je pense que les grandes familles- la mienne en est une- ont extrêmement peur.Azt hiszem, a nagycsaládok - mint az enyém is - ezért félnek annyira.
44Elles savent qu'à la chute du régime elles perdront presque tout, parce que sous le régime elles savaient qu'elles pouvaient tout faire et que nul ne les punirait.Tudják, hogyha a rezsim elbukik, akkor szinte mindent elvesztenének, mert amikor a rezsim volt hatalmon, bármit megtehettek, anélkül, hogy valaki is megbüntette volna őket.
45Elles pouvaient voler, frauder, dépouiller.Lophattak, csalhattak, fosztogathattak.
46Quant à moi, je comprends les riches familles ou celles qui occupent le pouvoir, mais pas les familles pauvres qui soutiennent Assad.Megértem a gazdag családokat, vagy azokat a családokat, akik hatalmon vannak, de nem tudom megérteni, hogy a szegény családok miért támogatják Aszadot.
47Je pense à mes voisins…ils étaient si pauvres.Emlékszem a szomszédjaimra… annyira szegények voltak.
48Je me demandais pourquoi ils soutenaient ce régime ?Kíváncsi vagyok, hogy miért támogatják ezt a rezsimet.
49Que faisait le régime pour eux ?Az vajon mit tett vajon értük?
50Après un moment nous avons découvert que c'est quelque chose de religieux pour eux.Egy idő után felfedeztük, hogy számukra ez egy vallásos dolog.
51Les années passées, c'était Hafez Al Assad, et maintenant c'est Bachar Al Assad.A korábbi években Háfez el-Aszad volt, most pedig Basár el-Aszad.
52Les gens vénèrent ces types.Az emberek áhítattal imádják ezeket a fickókat.
53Depuis le début de la révolution, je vais répétant que les manifestants dans la rue, l'opposition, ne sont pas des monstres. J'ai fui en Turquie avec l'aide de l'Armée Syrienne Libre.Mióta a forradalom elkezdődött, mindig mondtam az embereknek, hogy az utcán tüntetők, az ellenzék nem szörnyekből áll. A Szabad Szíriai Hadsereg [Free Syrian Army] segítségével menekültem Törökországba.
54Ils ont été très bons avec moi et m'ont aidée.Nagyon kedvesek voltak velem és segítettek.
55Ils savaient que j'étais Alaouite, mais ne m'ont pas tuée comme le pouvoir essaie toujours de le dire.Tudták, hogy alavita vagyok, de nem öltek meg, pedig a kormányzat mindig ezzel riogat.
56SD: Pensez-vous qu'ils soient en train de changer d'avis ?SD: Gondolod, hogy megváltozik a véleményük?
57Que la communauté change d'opinion ?Gondolod, hogy a közösség megváltoztatja a véleményét?
58Mrie: A présent ils sont coincés en plein milieu.Mrie: Ők most a két oldal közé szorultak.
59Ils perdent leurs enfants au combat.A csatározásokban elvesztik a gyerekeiket.
60Ils perdent leur génération à l'armée.A hadseregben elvesztik a generációjukat.
61Ils savent donc que le pouvoir ne fait rien de bon pour eux, mais en même temps ils ont très peur de l'opposition.Tehát tudják, hogy a kormányzat nem tesz számukra semmi jót, de ugyanakkor nagyon félnek az ellenzéktől.
62Il y a des éléments islamistes dans la révolution, et ça leur fait peur.Vannak iszlamista elemek a forradalomban és ettől félnek.
63Ils sont au milieu.E kettő között állnak.
64Ils savent que le pouvoir ne les aide pas, mais en même temps ils ont peur de l'opposition.Tudják, hogy a kormány nem segíti őket, de félnek az ellenzéktől is.
65J'ai entendu dire que, lorsque les corps des morts arrivent dans les villages des Alaouites, tout le village se met à maudire Bachar Al Assad et à maudire son gouvernement parce qu'il ne les protège pas et ils se sacrifient pour quelqu'un qui ne fait rien en retour.Hallottam történeteket, hogy amikor halottakat vittek vissza az alavita falvakba, az egész falu elkezdte átkozni Basár el-Aszadot és a kormányát, amiért nem védi meg őket, mialatt ők az életüket áldozzák fel valakiért, aki semmit sem csinál.
66SD: D'après ce que nous ne cessons d'apprendre, le régime a terrifié la communauté alaouite au point qu'elle pense que c'est une bataille pour sa survie, ou sa mort.SD: Mi folyamatosan halljuk, hogy a rezsim annyira megfélemlítette az alavita közösséget, hogy már azt gondolják, ez egy túlélésért folytatott harc, élet vagy halál kérdése.
67Comment pensez-vous pouvoir apaiser ces craintes ?Hogy gondolod, ti képesek lehettek ezeket a félelmeket lenyugtatni?
68Mrie: Le problème de cette communauté c'est qu'elle ne comprend pas.Mrie: A probléma ezzel a közösséggel, hogy nem lehet velük megértetni dolgokat.
69Tout ce qu'ils savent, c'est que si on est Alaouite et contre le régime, le châtiment sera doublé.Csak azt tudják, hogy ha alavita vagy és a rezsimmel szemben állsz, akkor a büntetésed megduplázódik.
70S'ils voyaient simplement les informations, allumaient la télé et écoutaient les slogans, ils sauraient que ce n'est pas une révolution contre eux.Ha látták volna a történeteket és bekapcsolták volna a tévét és hallották volna a jelszavakat, akkor tudnák, hogy ez a forradalom nem ellenük irányul.
71SD: Si aujourd'hui quelqu'un se dressait dans la communauté alaouite, comme vous, pour soutenir la révolution, que se passe-t-il ?SD: Jelenleg ha valaki az alavita közösségből feláll, mint te, és a forradalmat támogatja, akkor mi történik?
72Mrie: Ils tueraient sa mère.Mrie: Megölnék az édesanyját.
73SD: C'est ce qu'ils disent ?SD: Ezt mondják?
74Mrie: Non, mais c'est arrivé à moi.Mrie: Nem, de velem megtörtént.
75Je ne suis pas une terroriste.Én nem terrorista vagyok.
76Je n'ai rien fait de mal.Nem csináltam semmi rosszat sem.
77J'ai juste fait un pas hors de ma petite communauté et dit que j'étais avec la révolution, avec mon peuple.Csak kiléptem egy kis közösségből és mondtam, hogy a felkelés oldalára állok.
78Je ne vais pas assister à tout ce bain de sang et me taire.Nem fogom csendben végignézni ezt a vérontást.
79Ce n'est pas une cause politique, c'est devenue une cause de l'humanité…ceci est une révolution pour nous, pour nos enfants et nos petits-enfants.Ez nem politikai ügy, hanem emberi… ez a forradalom értünk van, a gyerekeinkért, az unokáinkért.
80SD: Le régime entier pourrait changer demain.SD: Az egész rezsim meg tudna változni másnapra.
81Si cela arrive, comment cette communauté va-t-elle réagir ?Bármikor is fog ez megtörténni, hogy fog ez a közösség erre válaszolni?
82Comment la Syrie va-t-elle changer s'il y a tant de peur à l'intérieur de la communauté alaouite ?Hogy fog Szíria megváltozni, ha ilyen magasfokú félelem él az alavita közösségben?
83Mrie: Nous avons à présent des zones libérées.Mrie: Vannak jelenleg felszabadított régiók.
84Il y a des Alaouites dans ces zones libérées, vous pouvez donc voir des échantillons d'une nouvelle Syrie, comment ce sera.Vannak alavita emberek azokon a felszabadított területeken, így lehet látni példáit egy új Szíriának, hogy hogyan alakul ki.
85[L'opposition] ne tue pas les Alaouites, ne les chasse pas de leurs maisons.[Az ellenzék] nem öli meg az alavitákat, nem üldözik el őket az otthonaikból.
86Nous sommes un.Egyek vagyunk.
87Nous ne sommes qu'une bonne communauté.Egy jó közösség vagyunk.
88Pas à cause de Bachar Al Assad, mais parce que nous sommes un peuple pacifique.Nem Basár el-Aszad miatt, hanem mert mi egy békés nép vagyunk.
89SD: Il y a des Alaouites dans la coalition, dans l'opposition.SD: Van néhány alavita is a koalícióban, az ellenzékben.
90Est-ce des personnes respectées par la communauté alaouite dans son ensemble ?A szélesebb alavita közösség tiszteli ezeket az egyéneket?
91Peuvent-elles prendre une position dirigeante, aider la communauté ?Lehetnek ezek a személyek vezetők és segíthetik a közösséget?
92Mrie: La communauté hait les Alaouites qui sont avec Moaz al Khatib.Mrie: A közösség gyűlöli azokat az alavitákat, akik Moaz al Khatib [en] mellett állnak.
93Ils disent que ce sont même pas des Alaouites, mais des proscrits.Azt mondják, hogy ők nem is alaviták - csak száműzöttek.
94Je suis dans cette situation moi-même.Én személy szerint ebben a szituációban élek.
95Ils ont fait effraction dans ma maison, ont volé toutes mes affaires, mes papiers de l'université.Betörtek a házamba. Ellopták mindenemet.
96De ma communauté alaouite, qui est le soutien du régime, je n'ai rien reçu d'autre que des mauvaises paroles sur Facebook.Ellopták a főiskolai dolgozataimat. A rezsimet támogató alavita közösségtől csak negatív szavakat kaptam Facebookon.
97SD: Que disaient-ils ?Loub SD: Miket mondtak?
98Mrie: Tu l'as mérité et nous souhaitons que ce qui est arrivé à ta mère t'arrive à toi aussi.Mrie: Hogy megérdemelted és azt kívánjuk, hogy ugyanaz történjen veled, mint ami az anyáddal is megtörtént.
99SD: La colère pourrait-elle toujours demeurer contre les Alaouites pour leur appui à Assad, et avec quelles conséquences pour la Syrie ?SD: Szerinted maradni fog mindig is valamiféle düh az Aszad mögött álló alaviták irányába?
100Mrie: Les bombardements se poursuivent toujours en Syrie et chaque jour nous avons plus de morts.Mrie: Szíriában a bombázások még mindig folytatódnak és mindennap több halott ember van.
101Nous ne pouvons donc pas vraiment décider maintenant de la forme de la Syrie future.Így nem tudjuk igazán eldönteni a jövőbeli Szíria képét.
102Nous savons que la vengeance ne construit pas un pays, ne construit pas la démocratie.Tudjuk, hogy bosszúval nem lehet felépíteni egy országot, egy demokráciát.
103Nous sommes descendus dans la rue et avons fait des sacrifices pour faire un pays neuf ; ce n'est pas la vengeance qui nous y aidera.Kimentünk az utcákra és áldozatokat hoztunk, hogy egy új országot építhessünk fel; a bosszú nem fog minket segíteni ebben.
104Mais nous punirons ceux qui ont commis des fautes, qui ont tué.De meg fogjuk büntetni azokat az embereket, akik a hibákat elkövették, akik gyilkoltak.