# | fra | hun |
---|
1 | Japon : Je ne trouve pas ma place au bureau | Japán: El vagyok szigetelve a munkahelyemen |
2 | “Internet peut être une bénédiction si vous êtes mis à l'écart à l'école ou au travail ” C'est une remarque faite par Izumi Mihashi lors de notre entretien à propos du projet Lingua Japon. | „Az Internet lehet a menedéked, ha elszigetelve érzed magad az iskolában vagy a munkahelyen. ” - Ez a megjegyzés az Izumi Mihashival a közelmúltban japánul készített interjúmból származik. |
3 | Je m'en suis souvenue quand je suis tombée sur une histoire poignante publiée sous la forme d'un billet anonyme sur un blog [japonais]. | Erre emlékeztetett, amikor egy névtelen blogbejegyzés [ja] megrendítő segélykiáltását olvastam. |
4 | La maltraitance ne s'arrête pas à la cour de récréation. | A megfélemlítés nem ér véget az iskolában. |
5 | Sur Flickr, photo de maciejgruszecki.com | Fotó: maciejgruszecki.com Flickr felhasználó |
6 | Note: Il s'agit de la traduction de l'intégralité du billet. | Megjegyzés: Ezt a posztot teljes terjedelmében fordítottuk le. |
7 | On ignore si l'auteur est un homme ou une femme. | Kérjük, vedd figyelembe, hogy az eredeti szöveg nem utal a szereplők nemére. |
8 | Afin de faciliter la lecture, il est traduit comme si la personne était un homme. | A rövidség kedvéért feltételezzük, hogy mind a blogger, mind a kollégái férfiak. |
9 | Aujourd'hui, je me suis rendu compte une fois de plus que le traitement qui m'est infligé au bureau est vraiment hostile. | [Ez a magyar fordítást nem befolyásolta - a szerk.] Ma ismételten tudatosult bennem, hogy a munkahelyemen ellenségesen bánnak velem. |
10 | Je suis arrivé au travail ce matin, j'ai vérifié mes e-mails et j'ai reçu des reproches de la part de quatre personnes pour quatre choses différentes au cours de la première heure. | Reggel elmentem dolgozni, megnéztem az e-mailjeimet, és az első órán belül négy ember tolt le négy különböző dologért. |
11 | Quand j'ai été seul, je n'ai pas pu m'empêcher de rire silencieusement, avec amertume. | Amikor egyedül voltam, kínomban csak nevetgéltem. |
12 | J'ai l'impression que si j'arrivais à trouver juste un point positif auquel m'accrocher, je pourrais surmonter certains de ces problèmes, si je m'y applique. | Úgy érzem, ha csak egyetlen pozitív dolgot találok, amihez kapcsolódhatok, fel tudom dolgozni ezeket, amíg lenyugtatom magam. |
13 | Le truc, c'est que je ne peux pas m'empêcher d'avoir l'impression que je suis complètement mis sur la touche. | A helyzet az, hogy nem tehetek róla, de azt hiszem, kezdek teljesen elszigetelődni. |
14 | Après les soucis de ce matin, je me suis retrouvé avec du temps libre sans rien à faire. | A reggeli bajok után lett némi szabadidőm. |
15 | Je suis allé voir l'une des personnes qui se sont mises en colère contre moi et je lui ai demandé calmement : “Puis-je vous aider à faire quelque chose ?” | Elmentem az egyik emberhez, aki mérgeskedett velem és higgadtan megkérdeztem: „Van valami, amiben segíthetnék?” |
16 | Il a répondu : “Non”, avec un visage très las. | Azt válaszolta, nagyon fáradt arccal, hogy nincs. |
17 | Il ne me fait aucune confiance, pour quoi que ce soit, c'était écrit sur tout son visage. | Az arcára volt írva, hogy nincs olyan terület, ahol megbízna bennem. |
18 | J'étais navré, embarrassé et tellement d'autres émotions mélangées. | Nagyon szomorú voltam, feszélyezettség és még egy csomó érzés kavargott bennem. |
19 | Au fond de mon cœur, je voulais dire : “Je suis tellement désolé que vous ayez cette impression.” | Szívem szerint azt mondtam volna: „Nagyon bánatos vagyok amiatt, hogy ezt az érzést keltem benned.” |
20 | Tout ce que j'ai pu faire, c'est me forcer à sourire et à dire : “N'hésitez pas à me prévenir si je peux vous aider à faire quelque chose.” | Csak ez segített abban, hogy egy mosolyt erőltessek magamra és azt mondjam: „Kérlek, tudasd, ha tudok valamiben segíteni.” |
21 | Après avoir regagné mon siège, j'ai passé en revue le travail que j'avais fait pour voir s'il y avait des choses à reprendre. | Miután visszamentem a székemhez átnéztem a korábbi munkáimat, hogy van-e velük dolgom. |
22 | J'ai remarqué beaucoup d'erreurs, je me suis donc mis à les corriger. | Tele voltak hibával, ezért nekifogtam a hibák kijavításának. |
23 | Il fait froid devant la fenêtre où je suis assis, je suis allé chercher un thé chaud au distributeur automatique et je me suis rassis, en essayant de me réchauffer. | Az ablak mellett lévő helyem miatt elég hideg van, tehát hoztam az automatából egy forró teát és visszaültem, és megpróbáltam felmelegíteni magam. |
24 | La personne assise à côté de moi a crié, furieuse : “N'amenez rien qui ait une odeur à votre poste de travail. | A mellettem ülő mérgesen rám üvöltött, „Ne hozz semmit az asztalhoz, aminek szaga van! |
25 | Mais à quoi pensez-vous ?” | Mit képzelsz!?” |
26 | J'ai demandé pardon - presque à genoux - et je me suis enfui dans la salle du personnel. | Elnézést kértem - majdhogynem térden csúszva -, és kimenekültem a kávézó helyiségbe. |
27 | Déprimé, j'ai regardé par la fenêtre de la salle du personnel et j'ai réfléchi à comment je pourrais m'améliorer. | Elkeseredetten néztem ki a kávézó ablakán és azon gondolkodtam, hogyan kellene megváltoznom. |
28 | La seule chose qui m'est venue à l'esprit dans mon état d'esprit actuel, c'est qu'il n'y a rien que je puisse faire, à part être extrêmement vigilant dans tout ce que je fais et faire de mon mieux. | Az egyetlen terv, ami eszembe jutott ebben az állapotban, elég általános volt - semmit nem tehetek, azon kívül, hogy különösen figyelek cselekedeteimre és viselkedésemre és minden tőlem telhetőt megteszek. |
29 | Cela fait plus de trois mois que je mène ce genre de vie. | Ez az élet már több, mint három hónapja tart. |
30 | En toute honnêteté, je veux quitter cette société. | Teljesen őszintén, el akarok menni erről a helyről. |
31 | Je crois qu'il est temps. | Azt hiszem, itt az ideje. |
32 | Parfois, j'ai l'impression que je ne devrais pas être ici. | Néha azt gondolom, nem kellene itt lennem. |
33 | Mais démissionner sans m'être amélioré serait comme prendre la fuite. | Ugyanakkor a felmondás, anélkül, hogy önmagam fejlesztésén dolgoznék, olyan mintha elmenekülnék. |
34 | Je ne peux pas faire ça. | Ezt nem tehetem. |
35 | Soit je vais faire une dépression nerveuse, soit mes collègues arriveront au bout de leur patience… Qu'est-ce qui va arriver en premier ? | Vagy én bolondulok meg vagy a kollégáim fogják elveszíteni türelmüket …melyik lesz előbb?? |
36 | Je suis si triste d'être une personne si misérable. | Sajnálom, hogy ilyen nyomorúságos ember vagyok. |
37 | Je suis juste tellement triste. | Annyira sajnálom. |
38 | Et j'ai attrapé un rhume. | És megfáztam. |
39 | Mais je ne peux pas prendre un jour de congé. | De nem vehetek ki egy napot sem. |