# | fra | hun |
---|
1 | Memorial, le mouvement de défense des droits humains en Russie, visé par le ministère de la Justice | Az orosz Igazságügyi Minisztérium a Memorial emberi jogvédő társaságot vette célba |
2 | “Memorial” sous pression en Russie. | Nyomásgyakorlás a Memorialra Oroszországban. |
3 | Montage d'images par Kevin Rothrock. | Az illusztrációkat Kevin Rothrock készítette. |
4 | Memorial, une des organisations de défense des droits humains les plus anciennes et les plus respectées de Russie, est-il promis à la disparition ? | A Memorial, Oroszország egyik legrégebbi és legelismertebb emberi jogi szervezete hamarosan a dodó sorsára juthat. |
5 | Le 9 octobre 2014, le Ministère de la Justice a demandé à la Cour Suprême de la Fédération de Russie la liquidation partielle de Memorial, et les juges ont obligeamment fixé une audience au 13 novembre. | Október 9-én az Igazságügyi Minisztérium megkérte az oroszországi Legfelsőbb Bíróságot, hogy likvidálja a Memorial egy részét, és a bírók engedelmesen be is jelentették a november 13-i meghallgatást. |
6 | Si, pour le moment, le Ministère de la Justice est resté discret sur ses griefs contre l'organisation de défense des droits, Memorial indique que la question de fond est que l'administration veut lui voir adopter une structure de fonctionnement plus centralisée. | Az Igazságügyi Minisztérium eddig még nem fejtette ki részletesen, hogy mik a kifogásai az emberi jogi szervezettel, de a Memorial azt mondja, hogy a legfőbb problémát az jelenti, hogy a hivatalnokok azt szeretnék, hogy a Memorial szervezeti struktúrája legyen centralizáltabb. |
7 | Memorial a été enregistré en 1992 comme une coordination d'une soixantaine d'organismes distincts dans toute la Russie, dont beaucoup sont juridiquement indépendants les uns des autres. | A Memorialt 1992-ben egy olyan gyűjtőszervezetként regisztrálták, mint ami több mint hatvan, egymással jogi kapcsolatban nem álló civil szervezetet felügyel Oroszország szerte. |
8 | Le mouvement dans son ensemble s'active à la défense des droits humains pour les victimes de l'Etat russe, passées et présentes, avec une attention particulière à celles du goulag et du Nord-Caucase. | A teljes csoport az orosz állam mind múltbéli, mind jelenlegi áldozatainak az emberi jogi a védelmével foglalkozik, különös tekintettel a Gulag és az Észak-Kaukázus áldozataira. |
9 | Le recours du Ministère de la Justice faisait suite à une émission spéciale de la télévision russe diffamant Memorial, accusé de complicité avec les “extrémistes et terroristes”. | Az Igazságügyi Minisztérium pere az orosz tévének azt a különkiadását követte, amely a Memorial rossz hírét keltette, és azzal vádolta, hogy „szélsőségeseknek és terroristáknak” nyújt segítséget. |
10 | Ecrivant sur Facebook, Pavel Andreev, directeur d'un bureau de Memorial dans la république des Komis, a écarté la possibilité que le Kremlin force son mouvement à mettre la clé sous la porte. | Pavel Andrejev, a komi Memorial iroda vezetője egy Facebook bejegyzésben zárta ki ki annak a lehetőségét, hogy a Kreml a működés beszüntetésére fogja kényszeríteni a csoportot. |
11 | Les accusations, veut-il croire, ne sont qu'une difficulté de plus dans le paysage juridique instable de la Russie. | Szerinte a vádak csak egy újabb akadályt jelentenek Oroszország gyakran változó jogi viszonyai között. |
12 | Au fur et à mesure des modifications législatives depuis la fondation de Memorial, l'organisation est seulement dans la nécessité de passer de nouveaux accords avec ses filiales pour être en pleine conformité avec la réglementation fédérale. | A szervezetnek egyszerűen csak újabb megállapodásokat kell kötnie a leányszervezeteivel, hogy teljesen megfeleljen a szövetségi szabályok követelményeinek, mivel a törvények megváltoztak a Memorial megalapítása óta. |
13 | Dans mon évaluation pour le moment, l'importance de la nouvelle est exagérée. | Az én jelenlegi értékelésem szerint ennek a hírnek a fontosságát eltúlozták. |
14 | Il ne s'agit d'aucune persécution, c'est une situation juridique, une solution sera trouvée et mise en oeuvre. | Ez nem a zaklatásról szól, ez egy jogi szituáció, amelynek a megoldását meg fogjuk találni és meg fogjuk valósítani. |
15 | Memorial continuera absolument son travail. | A Memorial mindenképpen folytatni fogja a munkáját. |
16 | Le lendemain 11 octobre, Memorial publiait sa propre déclaration, à la tonalité légèrement plus inquiète : | Egy napra rá, október 11-én a Memorial kiadta a saját, egy kicsivel aggódóbb hangvételű nyilatkozatát: |
17 | Les griefs du Ministère sont totalement infondés, et ce n'est par hasard qu'en réponse à notre perplexité nous n'avons pu obtenir aucune référence aux règles légales. | Az Igazságügyi Minisztérium vádjai megalapozatlanok, és nem véletlenül nem kaphattunk még semmilyen jogszabályra való hivatkozást, ami választ adhatna a zavarodottságunkra. |
18 | Cela nous paraît un état de fait inadmissible que le Ministère de la Justice essaye illégalement de restreindre le droit constitutionnel d'association des citoyens. | Számunkra ez elfogadhatatlan szituációnak tűnik, amikor az Igazságügyi Minisztérium törvényellenesen próbálja korlátozni a polgárok szervezet-alapításához való alkotmányos jogát. |
19 | En 2009, Ramzan Kadyrov, l'homme fort de la Tchétchénie, avait assigné Memorial devant les tribunaux, sur des accusations de diffamation, lorsque son président pour les droits humains Oleg Orlov avait évoqué la complicité de Kadyrov dans le meurtre de la militante de Memorial Natalia Estemirova. | 2009-ben Ramzan Kadirov, a Csecsen Köztársaság erőskezű vezetője vitte bíróságra a Memorialt, ahol rágalmazással vádolta meg a csoportot, miután Oleg Orlov, az emberi jogi elnök azt feltételezte, hogy lehet, hogy Kadirov bűnrészes Natalja Esztemirovának, a Memorial aktivistájának a meggyilkolásában. |
20 | En 2011, l'organisation a été contrainte de cesser presque complètement ses activités à Naltchik, dans la république méridionale de Kabardino-Balkarie, après que deux de ses avocats travaillant dans la région ont reçu des menaces de mort. | 2011-ben, a Kabar-Balkárföld déli részén található Nalcsikban, a szervezet arra kényszerült, hogy teljesen leállítsa a működését, miután két, a helyszínen dolgozó jogásza halálos fenyegetéseket kapott. |
21 | Cette toute récente “menace de liquidation” n'est pas non plus la première rencontrée par Memorial. | A legújabb „likvidálási fenyegetés” sem az első ilyen eset a Memorial történetében. |
22 | Une loi adoptée en 2012 impose au mouvement de s'enregistrer auprès du Ministère de la Justice comme “agent étranger” car il accepte des financements extérieurs. | Egy 2012-ben hozott törvény kötelezi a csoportot, hogy „külföldi ügynökként” regisztráljanak az Igazságügyi Minisztériumnál, mert elfogadnak külföldi támogatást. |
23 | A l'instar des autres ONG russes actives dans le domaine des droits humains, Memorial a refusé l'enregistrement officiel et a préféré assigner l'Etat en justice pour renverser la loi. | Sok más emberi jogi területen dolgozó orosz civil szervezethez hasonlóan, a Memorial is elutasította a kormánynál való regisztrációt, és pert indított az állam ellen azzal a céllal, hogy hatályon kívül helyezzék a törvényt. |
24 | Memorial a également rejoint d'autres ONG dans un procès contre le gouvernement russe devant la Cour européenne des droits de l'homme. | A Memorial csatlakozott más civil szervezetekhez az orosz kormány ellen az Emberi Jogok Európai Bíróságán folyó perhez is. |
25 | Comme par le passé, Memorial peut très bien trouver une voie pour esquiver la destruction et survivre dans le futur. | Ahogy a múltban is, a Memorial akár most is megtalálhatja a módját annak, hogy elkerülje a pusztulást, és a jövőben is életben maradjon. |
26 | Il y a moins de deux semaines, le président du Conseil des Droits de l'Homme du Kremlin Valéri Fedotov a dit soutenir le travail de Memorial. | Alig egy hónappal ezelőtt, Valerij Fedotov, a Kreml Emberi Jogi Tanácsának a feje azt mondta, hogy támogatja a Memorial munkáját. |
27 | Il a même proposé sa médiation dans les discussions entre le mouvement et le Ministère de la Justice : | Még azt is felajánlotta, hogy közvetít a csoport és az Igazságügyi Minisztérium közötti tárgyalásokon: |
28 | Le Ministère de la Justice doit agir selon la loi s'il y a violation des règles. | Az Igazságügyi Minisztériumnak a törvény szerint kellene cselekednie, ha a szabályok megszegéséről van szó. |
29 | C'est pourquoi nous les aiderons à trouver un langage commun. | Így segíteni fogunk nekik, hogy megtalálják a közös nyelvet. |
30 | Pas plus tard que cette semaine, le 21 octobre, le ministère russe de la Justice s'est déclaré disposé à retirer sa requête de démantèlement de Memorial, si l'organisation est en mesure de se restructurer à la satisfaction des autorités lors d'une conférence prévue prochainement. | Október 21-én az orosz Igazságügyi Minisztérium jelezte, lehet, hogy visszavonja a Memorial felszámolásárról szóló kezdeményezést, ha a szervezet képes a kormány igényei szerint átszervezni magát közelgő konferenciáján. |
31 | Si le mouvement parvient à apaiser le pouvoir, ce ne sera que le dernier épisode en date de la longue série d'adaptations politiques de Memorial. | Ha a csoport sikerrel jár a hatóságok megbékítésében, akkor újabb strigulát húzhatunk a Memorial politikai igazodásainak sorába. |