# | fra | hun |
---|
1 | Maroc : Les étudiants réclament une réforme de l'enseignement | Marokkó: A diákok oktatási reformot követelnek |
2 | Un groupe d'étudiants marocains a lancé en juillet une page Facebook appelée “UECSE - Union des étudiants pour le changement du système éducatif”. | Júliusban egy csoportnyi marokkói diák elindította a „The Union of Moroccan Students to Change the Education System” (Marokkói diákok egyesülése az oktatási rendszer megváltoztatásáért; francia rövidítéssel: UECSE) nevű Facebook oldalt [en]. |
3 | Le rassemblement de jeunes Marocains a pour “but d'agir, débattre et donner des solutions concrètes pour améliorer le système “. | A csoport olyan fiatal marokkóiakat tömörít, akik cselekedni akarnak és kézzelfogható megoldásokkal kívánják fejleszteni az oktatási rendszert. |
4 | En moins d'un mois, la page Facebook a gagné une dizaine de milliers de membres et un large soutien sur les médias sociaux. | Kevesebb mint egy hónap alatt a Facebook oldal jóval több mint tízezer tagot számlál, valamint jelentős támogatást kap a közösségi média jóvoltából. |
5 | L'élan aura été renforcé par des informations selon lesquelles le gouvernement projetterait d'alourdir les frais d'inscription des universités publiques. | Ezt a lendületet valószínűleg azok a hírek [en] fűtik, miszerint a kormány lehetséges tervei között szerepel az oktatási irányelv szigorítása az állami egyetemeken. |
6 | Le mouvement a appelé à une mobilisation à l'échelle nationale dimanche 6 août 2012, pour “inciter la société civile marocaine et la scène politique à ouvrir un débat national sur les mesures à prendre pour la réforme du système.” | A csoport egy országos tüntetést hirdetett meg [fr] 2012. augusztus 6-ra azzal a céllal, hogy „ösztönözzék a civil társadalmat és a marokkói politikai elitet egy, az oktatási rendszer reformját célzó nemzeti vita lefolytatására”. |
7 | L'appel a été relayé sur les médias sociaux. | A felhívást a közösségi médián keresztül közvetítették. |
8 | Dans une vidéo, que le mouvement avait chargée sur YouTube avant la manifestation, les étudiants appelaient à des changements de fond en comble dans le système éducatif. | A tüntetés előtt egy YouTube-ra feltöltött videóban a diákok az oktatási rendszer szükséges radikális változtatásairól beszéltek. |
9 | “Le système éducatif dans son ensemble doit être changé,” dit un étudiant devant la caméra. | „Az egész oktatási rendszert meg kell változtatni”, mondta kamerába az egyik diák. |
10 | “Il faut démonter complètement le système et le reconstruire de zéro,” dit un autre. | „Az egész rendszert le kell rombolni és újra fel kell építeni”, jelentette ki egy másik. |
11 | Nombre d'étudiants apparaissant sur la vidéo dénoncent aussi ce qu'ils considèrent comme des “dispositions démotivantes” imposées par les prestigieuses Grandes Ecoles, notamment les seuils élevés requis pour concourir à l'entrée en classes préparatoires. | Több más diák is feltűnt a videón, akik elítélik a Grandes Ecoles intézményének „elrettentő intézkedéseit”, különösképpen az egyetemi felvételi vizsgák rendkívül magas pontszámait. |
12 | Le jour de la mobilisation, des centaines d'étudiants et leurs parents étaient présents à l'appel, comme le montrent photos et vidéos publiées et partagées sur Internet. | A tüntetés napján az internetre feltöltött képek és videók tanúsága szerint több száz diák és szüleik válaszoltak a felhívásra. |
13 | La vidéo ci-dessous est d'un sit-in dans la plus grande ville du Maroc, Casablanca (publiée par The7Gladiator) : | A következő videó Marokkó legnagyobb városának, Casablancának a tüntetését mutatja (feltöltötte The7Gladiator): |
14 | Les photos postées sur Flickr par Hassan Ouazzani montrent une grande variété de slogans dénonçant la corruption, le favoritisme, le sous-équipement et les conditions difficiles imposées aux étudiants de premier cycle : | A Hassan Ouazzani [en] által Flickrre feltöltött képek jól mutatják, hogy milyen változatosak a felsőoktatási rendszer korruptságára, kivételezéseire, gyenge infrastruktúrájára és kemény feltételeire adott vádoló jelszavak: |
15 | Les étudiants marocains veulent une réforme de l'enseignement - Photo Hassan Ouazzani - utilisée avec permission | Az oktatási rendszer reformját kívánják a marokkói diákok. |
16 | Les étudiants marocains veulent une réforme de l'enseignement - Photo utilisée avec l'aimable autorisation de Hassan Ouazzani | A fotót Hassan Ouazzani készítette, melyet a szerző engedélyével közlünk. |
17 | Les étudiants marocains veulent une réforme de l'enseignement - Photo utilisée avec l'aimable autorisation de Hassan Ouazzani | Az oktatási rendszer reformját kívánják a marokkói diákok. A fotót Hassan Ouazzani készítette, melyet a szerző engedélyével közlünk. |
18 | Les manifestations se sont déroulées dans le calme. | A demonstráció békés keretek között folyt le. |
19 | Le mouvement promet d'organiser de nouveaux sit-in et tables rondes dans tout le pays. | A csoport vállalta [en], hogy további erőszakmentes tüntetéseket és kerekasztal-beszélgetéseket szervez majd az egész országban. |
20 | Sur son Tumblr, l'UECSE écrit : | Tumblr oldalán az UECSE a következőt írta [en]: |
21 | | A fiatal DIÁKOK egy jó oktatási rendszert akarnak. |
22 | Les jeunes ETUDIANTS réclament un bon système éducatif ce sont les ETUDIANTS MAROCAINS, lassés de la situation ils ont la volonté de changer leur avenir et réaliser leurs rêves, (une) vague ambitieuse monte | Ők azok a MAROKKÓI DIÁKOK, akik belefáradtak a jelenlegi helyzetbe és meg akarják változtatni jövőjüket és el akarják érni álmaikat. Egy magasra törő hullám van készülőben. |