# | fra | hun |
---|
1 | Liban : un musée virtuel de la censure | Libanon: Virtuális múzeum a cenzúrának |
2 | Le Liban se targue désormais d'un Musée Virtuel de la Censure, une base de données en ligne répertoriant les cas de censure au Liban depuis les années 1940. | Libanonban létrehozták a Cenzúra Virtuális Múzeumát [en], egy internetes adatbázist, ahol a cenzúrát érintő ügyek kereshetőek az 1940-es évekig visszamenőleg. |
3 | Le site a été lancé par l'organisaton libanaise MARCH pour sensibiliser le public sur ce qu'on lui cache. | A weboldalt egy MARCH [en] nevű libanoni szervezet indította el, hogy felhívja a figyelmet az információkra, melyeket eddig visszatartottak az emberektől. |
4 | Le 2 septembre, jour de lancement du Musée de la Censure, MARCH a annoncé : | 2012. szeptember 2-án, azon a napon, amikor a Cenzúra Múzeumát útjára bocsátották, a MARCH a következőket nyilatkozta [en]: |
5 | BIENVENUE AU MUSÉE VIRTUEL DE LA CENSURE AU LIBAN ! | ÜDVÖZÖLLEK A LIBANONI CENZÚRA MÚZEUMÁBAN! |
6 | Vous êtes-vous déjà demandé ce qui est censuré au Liban, quand a eu lieu la censure et surtout pourquoi ? | Elgondolkodtál valaha azon, hogy MIT cenzúráztak eddig Libanonban, MIKOR, és egyáltalán MIÉRT? |
7 | Vous êtes au bon endroit. | Ha a válasz igen, akkor jó helyen jársz. |
8 | Ici, vous pourrez découvrir ce qui a fait l'objet de censure depuis les années 1940 ! | Itt egészen az 1940-es évektől kezdve megtalálhatod a cenzúrázott adatokat! |
9 | Avez-vous connaissance de quoi que ce soit faisant l'objet de censure, étant menacé de censure ou ayant été censuré et qui nous a échappé ? | Hallottál valamiről, amit jelenleg is cenzúráznak vagy cenzúrázhatnak a jövőben, esetleg már a múltban cenzúrázták csak elkerülte a figyelmünket? |
10 | N'hésitez pas à nous le signaler pour compléter la base de données. | Nyugodtan tájékoztass minket annak érdekében, hogy teljes lehessen ez az adatbázis. |
11 | Les internautes peuvent signaler les films, la musique, les pièces de théâtre, les livres, le contenu imprimé et audiovisuel censurés depuis les années 1940 jusqu'à aujourd'hui. | Az internetfelhasználóknak módjukban áll jelenteni [en] a cenzúrán átesett filmeket, zenéket, színdarabokat, könyveket, nyomtatott és audiovizuális tartalmakat a weblapon egészen 1940-ig visszamenőleg. |
12 | Il leur est demandé de fournir le nom de l'oeuvre censurée, ainsi que la date, l'auteur et la raison de la censure. | Meg kell adniuk a cenzúrázott tartalmat, a cenzúra dátumát, lényegét és okát. |
13 | Par exemple, le film Le Dictateur de Charlie Chaplin a été interdit en 1940 pour son message anti-nazi. | Itt van például Charlie Chaplin A Diktátor [en] című filmje, amit 1940-ben tiltottak be [en] annak náciellenes üzenete miatt. |
14 | De la même façon, en 1990, le Conseil National de l'Audiovisuel a menacé LBC International de suspendre sa retransmission en raison de la diffusion d'une interview du premier ministre israélien de l'époque, David Levy. | 1990-ben pedig az LBC Internationalt [en] fenyegette meg [en] a Nemzeti Audiovizuális Médiatanács azért, hogy függessze fel az adást a David Levyvel folytatott interjú alatt, aki Izrael külügyminisztere volt abban az időben. |
15 | En 2012, le journaliste libanais Moustafa Geha a survécu à une tentative de meurtre, un caricaturiste ayant dessiné Hassan Nasrallah, le leader du Hezbollah, a reçu des menaces, et la bande-dessinée Persepolis de Marjane Satrapi a été bannie des librairies pour “offense à l'Islam et à l'Iran”. | 2012-ben egy libanoni újságíró, Moustafa Geha túlélt egy ellene irányuló gyilkossági kísérletet [en], egy karikaturistát, aki le merte rajzolni Hassan Nasrallaht, a Hezbollah vezetőjét, súlyosan megfenyegettek [en], majd betiltották Marjane Satrapi Persopolis című könyvét, mert „sértette Iránt és az Iszlámot.” |
16 | Qui censure au Liban ? | Ki cenzúrázhat Libanonban? |
17 | Le Musée Virtuel de la Censure énumère quatre principales entités libanaises gérant la censure. | A libanoni Cenzúra Virtuális Múzeuma négy szervezetet [en] nevez meg: Általános Biztonsági Szolgálat: Engedélyeztetés, megfigyelés, kreatív művek cenzúrája. |
18 | La Sécurité Générale : autorise, surveille et censure les oeuvres de création. | Információs Minisztérium: Megtiltja a külföldi publikációk megjelenését; lefoglalja ezek másolatait. Engedélyt biztosít az időszakos kiadványoknak. |
19 | Le Ministère de l'Information : interdit l'import d'une publication étrangère; en confisque les copies Autorise la publication de périodiques Peut suspendre une chaîne de télévision pour un maximum de 3 jours Peut, avec la Sécurité Générale, censurer des oeuvres cinématographiques dès le début du processus de censure | 3 napig felfüggesztheti a tévécsatornákat. A cenzúra előzetes szakaszában betilthat mozifilmeket, az Általános Biztonsági Szolgálattal együtt. |
20 | Le comité administratif spécial : dans le cas où la Sécurité Générale trouve ce qu'elle considère suffisant pour empêcher une partie ou la totalité d'un film d'être projetée, une décision doit être prise par le comité selon un vote à la majorité de ses membres pour permettre au film d'être projeté tel quel, pour supprimer certaines parties du film, ou pour interdire la projection du film dans sa totalité. | A speciális adminisztrációs bizottság: Abban az esetben, ha az Általános Biztonsági Szolgálat elegendő okot talál arra, hogy részleteiben vagy teljes egészében meggátolja egy film levetítését, a bizottságnak kell döntést hoznia - szavazás alapján - arról, hogy levetíthetik-e a filmet úgy, ahogy van, esetleg megszerkesszenek-e néhány részletet vagy betiltsák teljes egészében. |
21 | Officiellement, la décision finale est rendue par le seul Ministre de l'Intérieur | A végső döntést egyedül a Belügyminisztérium hozhatja meg. |
22 | Le Conseil National de l'Audiovisuel : Le Conseil est devenu un “chien de garde des médias”. | A Nemzeti Audiovizuális Médiatanács: A Tanács a „média házőrzőjévé” vált. |
23 | Il a été créé en tant que comité consultatif pour que le gouvernement régule la télévision et la radio ; l'autorité du Conseil s'étend maintenant jusqu'à inclure la régulation de sites internet et de blogs (il exerce une censure a posteriori sur la télé, la radio et Internet) | Kezdetben a kormány tanácsadó bizottságaként működött, hogy hogyan szabályozzák a televíziós és rádiós adásokat; a Tanács fennhatósága már a weblapok és a blogok szabályozására is kiterjed. |
24 | Motifs de censure | (Micsoda? |
25 | Au Liban, les motifs de censure sont d'ordre politique, religieux ou moral. | Utólagos cenzúrát alkalmaznak a televízión, a rádión és az interneten!) A cenzúra motivációi |
26 | Le Musée virtuel de la censure explique : | Libanonban a cenzúrát politikai, vallási vagy morális okokból viszik végbe. |
27 | Raisons politiques :concernant les relations du Liban avec ses alliés, le censeur fait très attention aux sensibilités politiques des régimes arabes et s'applique à entretenir de bonnes relations diplomatiques avec ces pays, ainsi qu'à interdire les attaques contre la cause palestinienne et les arabes en général. | A Cenzúra Virtuális Múzeuma magyarázata szerint [en]: Politikai okok: ami a barátságos országokkal meglévő külkapcsolatokat illeti, a cenzúrát végzők jelentős figyelmet fordítanak az arab rendszerek politikai érzékenységére és igyekeznek megvédeni a diplomáciai kapcsolatot ezen országokkal és mindemellett tiltják a palesztin ügyet vagy általánosságban az arabokat érő támadásokat. |
28 | Les films sur la guerre civile ont systématiquement été censurés depuis les années 90 en se basant sur l'idée selon laquelle faire référence au conflit “menace la paix civile”. | A '90-es évektől kezdve a polgárháborúról szóló filmeket bevett szokás volt cenzúrázni azzal az indokkal, hogy ezek „fenyegetik az állampolgári békét”. |
29 | Israël : quant aux relations avec les États ennemis, la censure est en premier lieu basée sur une loi nationale qui impose le boycott de tous les produits israéliens. | Izrael: ami az ellenséges országokat illeti, itt a cenzúra főleg állami törvényeken alapul, amelyeknek célja az izraeli termékek bojkottálása. |
30 | De plus, toutes les formes de publicité ou de sympathie pour Israël sont censurées : ce boycott était initialement effectué par toute la Ligue arabe. Aujourd'hui, seul le Liban et la Syrie y adhèrent encore rigoureusement. | Mindemellett cenzúráznak minden népszerűsítést vagy együttérzést Izraellel kapcsolatosan: ez a kiközösítés az egész Arab Ligában megfigyelhető, habár mára már csak Libanon és Szíria ragaszkodik erőteljesen ehhez a magatartásmódhoz (…). |
31 | Si la Sécurité Générale pense que des oeuvres de création pourraient irriter les sensibilités religieuses, elle les enverra à leurs organes de direction respectifs (habituellement le Centre d'Information Catholique ou le Dar-al-Fatwa, la plus haute autorité sunnite). | Vallás: az Általános Biztonsági Szolgálat elküldi azokat a művészeti alkotásokat az egyház igazgatói testületeihez (általában a Katolikus Információs Központba vagy a Dar-al-Fatwába, mely Libanon legnagyobb muszlim szervezete), amelyekről feltételezik, hogy szembeszegülnek azok nézeteivel. |
32 | Les scènes ou sujets qui remettent en question la capacité de la religion à combattre le mal, et les scènes offensantes sont retirées. | Eltávolítják azokat a részleteket vagy témákat, amelyek megkérdőjelezik a vallás azon képességét, hogy a gonosszal szemben harcoljon, vagy amelyek önmagukban sértők. |
33 | Contenu obscène et immoral : sont strictement censurés le contenu qui porte atteinte à la morale, ainsi que les scènes de nudité, de sexe et de langage grossier. Le censeur détermine généralement l'étendue du film ou de l'oeuvre qui n'est pas offensant. | Obszcén és erkölcstelen tartalmak: azokat a cenzúra előtt álló tartalmakat, amelyek sértik az erkölcsöt, meztelenséget, szexet vagy trágát nyelvet tartalmaznak, szigorú cenzúra alá vetik, és a magát a cenzúrát végző személy határozza meg, hogy mely filmek vagy egyéb munkák sértik a társadalmi erkölcsöt. |
34 | Par ailleurs, les oeuvres qui font la promotion de l'homosexualité sont interdites, mais les scènes violentes ou qui montrent l'usage de drogue sont autorisées. | Hozzá kell tenni, hogy amíg a homoszexualitást bemutató művek be vannak tiltva, addig az erőszakos jelenetek, vagy az olyan jelenetek, amelyekben drogokat használnak, megengedettek. |
35 | Réactions sur Twitter : Sur Twitter, l'initiative a été bien accueillie : | Twitter reakciók A Twitteren üdvözölték a kezdeményezést: |
36 | @SultanAlQassemi : Voici une idée brillante : le musée virtuel de la censure (Liban) censorshiplebanon.org via @Sandmonkey Il devrait y en avoir un dans chaque pays du Golfe. | @SultanAlQassemi: Ez egy nagyszerű ötlet: a Cenzúra Virtuális Múzeuma (Libanon) censorshiplebanon.org via @Sandmonkey Minden államnak szüksége lenne egy ilyenre! |
37 | @mirabaz : C'est génial : qu'est-ce qui a été censuré, quand et pourquoi -> censorshiplebanon.org v @SultanAlQassemi | @mirabaz: Ez nagyszerű: mit cenzúráztak, mikor és miért?-> censorshiplebanon.org v @SultanAlQassemi |
38 | @ramseygeorge : C'est fantastique | @ramseygeorge: Ez fantasztikus! |