# | fra | hun |
---|
1 | Brésil : Une bibliothèque pour les sans-abri, à bicyclette | Brazília: Biciklis könyvtár viszi az olvasnivalót a hajléktalanoknak |
2 | Si les bonnes idées transcendent les frontières, celle-ci le fait à bicyclette. | Ha a jó ötletek tényleg azok, melyek átlépnek valamilyen határt, akkor ez az ötlet biciklivel teszi. |
3 | Ou plutôt, à Bicyclothèque [en portugais], un vélo qui transporte une petite bibliothèque à travers la métropole brésilienne de São Paulo. | Ez a Bicikönyvtár [pt], egy bicikli, amely egy kisebb könyvtárat hordoz a brazíliai São Paulo utcáin. |
4 | Il s'agit d'une façon innovante et dynamique d'encourager la lecture, notamment chez ceux qui vivent dans la rue, car les bibliothèques exigent en général une pièce d'identité et un justificatif d'adresse pour prêter des livres, ce que n'ont pas les sans domicile fixe. | A projekt kreatívan és dinamikusan bátorít az olvasásra, főleg azok körében, akik az utcán élnek, hiszen a könyvtárak többsége személyi igazolványt és lakcímkártyát kér; okmányokat, amelyek nem állnak a hajléktalanok rendelkezésére. |
5 | L'initiative de la Bicyclothèque est née de ce besoin même et s'est gagné le soutien des habitants, médias et entreprises de São Paulo. | A Bicikönyvtár kezdeményezés ebből az igényből fakadt és elnyerte a São Paulo-i lakosok, a média és a vállalkozások támogatását. |
6 | En août 2012, cela fait un an qu'elle distribue des livres et encourage la lecture. | 2012 augusztusában már egy éve kölcsönöznek könyveket, ezzel népszerűsítve az olvasást. |
7 | La Bicyclothèque sur la Praça da Sé, São Paulo. | A Bicikönyvtár a Praça da Sén, São Paulo városában. |
8 | Photo de GreenMobility sur Flickr (CC BY-NC 2.0) | A képet az IMV tette közzé a Flickr-en. |
9 | Un bibliothécaire de 61 ans, Robson Mendonça, qui a vécu dans les rues de São Paulo, enfourche la Bicyclothèque. | (CC BY-NC 2.0) A Bicikönyvtárat Robson Mendonça, egy 61 éves könyvtáros vezeti, aki maga is São Paulo utcáin élt. |
10 | La lecture du roman de George Orwell La ferme des animaux a été l'étincelle qui a tout changé, et fait basculer son horizon en prouvant que la lecture transforme la vie. | George Orwell Állatfarm című regénye indította el őt a változás útján, átalakítva a világlátását és ezzel bizonyítva, hogy az olvasás valóban megváltoztatja az emberek életét. |
11 | Robson Mendonça garde sa voie ouverte pour que d'autres puissent la suivre, parcourt les rues avec les vendeurs de la revue Ocas [en portugais], déjà présentée ici dans ce billet, ou par le Movimento Estadual da População em Situação de Rua (Mouvement d'Etat pour la population dans la rue), conduit par Mendonça et les défenseurs de centaines de SDF. | Robson Mendonça kitaposta ezt az ösvényt, így mások is követhetik példáját, ha végigjárják az utcákat az Ocas [pt] magazin árusítóival, amelyről már egy korábbi cikk [en] is beszámolt, vagy az Országos Mozgalom a Hajléktalan Lakosságért (Movimento Estadual da População em Situação de Rua) által, amelyet Mendonça, valamint a több ezer hajléktalan ember ügyének képviselői vezetnek. |
12 | La vidéo ci-dessous [en portugais] montre la Bicyclothèque en action à São Paulo: | Az alábbi videó a Bicikönyvtár São Paulo-i tevékenységét mutatja be: |
13 | L'opération fait partie des activités de l'Instituto Mobilidade Verde (IMV) [en portugais], une association pour des moyens de transports alternatifs et durables dans les villes. | A kezdeményezés az Instituto Mobilidade Verde (IMV, Zöld Közlekedés Intézet) [pt] tevékenységének része, egy non-profit szervezeté, amely az alternatív és fenntartható városi közlekedési eszközökre összpontosít. |
14 | Par courriel, son président, Lincoln Paiva, en a retracé les débuts : | E-mailben adott válaszában a szervezet elnöke, Lincoln Paiva felidézte, hogyan kezdődött mindez: |
15 | La Bicicloteca est un mouvement indépendant qui a émergé en divers endroits de la planète, avec pour objectif d'aller là où les bibliothèques traditionnelles ne vont pas, et de le faire de la façon la plus simple et la moins chère. | A Bicikönyvtár egy független mozgalom, amely a világ számos helyén felbukkant már, és olyan helyeket céloz meg, ahová a hagyományos könyvtárak nem jutnak el - teszi mindezt a lehető legegyszerűbb és legolcsóbb módon. |
16 | La bicyclothèque pour les sans-abri est née de ma rencontre avec Robson Mendonça, un ancien habitant de la rue qui l'a quittée après avoir lu “La Ferme des Animaux”. | A hajléktalanoknak szóló Bicikönyvtár azután született meg, miután találkoztam Robson Mendonçával, egy hajdanán az utcán élő emberrel, aki azután hagyta ott az utcát, miután elolvasta az Állatfarmot. |
17 | L'institut a apporté la première bicyclothèque et les suivantes ont ensuite été données par l'initiative privée. | Az IMV adta az első Bicikönyvtárat, a többit pedig rögtön utána már magánadományozók. |
18 | En un an d'existence, la Bicyclothèque a effectué plus de 107.000 prêts sans la moindre paperasse, puisant dans un fonds de plus de 30.000 livres. | Egy év leforgása alatt a Bicikönyvtár több mint 107 ezer kölcsönzést kivitelezett mindenféle bürokrácia nélkül, több mint 30 ezer könyv igénybevételével. |
19 | En ce moment, l'Instituto Mobilidade Verde s'attelle à superviser le projet et son extension à d'autres associations qui aimeraient l'adopter. | Jelenleg az IMV felügyeli a projektet, valamint törekszik az egyéb civil szervezetekkel való együttműködésre, melyek érdeklődnek a kezdeményezés átvétele iránt. |
20 | La bicyclothèque prête aussi des ouvrages en Braille aux malvoyants, organise des activités sur les places publiques et des promenades historique [en portugais] à travers les rues. | A Bicikönyvtár kölcsönöz Braille-könyveket is a látási fogyatékkal élők számára, nyilvános tereken zajló tevékenységeket támogat és történelmi sétákat [pt] szervez az utcákon. |
21 | Le logo du projet, GreenMobility sur Flickr (CC BY-NC 2.0) | A projekt logója, az IMV a képe Flickr-en. (CC BY-NC 2.0) |
22 | Tout ce travail a eu un effet positif, et, preuve de sa reconnaissance, l'IMV et l'initiative Bicicloteca ont été sélectionnées pour le Prêmio Cidadão Sustentável (Prix Citoyen Durable) [en portugais] dans les catégories Environnement et Culture. | Mindez a sok munka igen pozitív hatást fejtett ki, melynek elismerésére példa az is, hogy az IMV-t, valamint a Bicikönyvtár kezdeményezést Prêmio Cidadão Sustentávelra (Állampolgár a Fenntarthatóságért Díj) [pt] jelölték környezet és kultúra kategóriákban. |
23 | Même dans l'adversité, qui aurait pu mettre fin à l'opération, la ville de São Paulo unanime a montré son bon vouloir et son respect. | A viszontagságok ellenére, amelyek miatt akár kudarcba is fulladhatott volna a munka, São Paulo lakosságának egésze jóindulattal és tisztelettel állt hozzá a kezdeményezéshez. |
24 | En septembre 2011, la bicyclothèque a été volée, mais la forte répercussion dans les médias locaux a favorisé la récupération de l'engin. | 2011 szeptemberében a Bicikönyvtárat ellopták, ám a helyi media jelentős támogatása segített a felszerelés visszaszerzésében. |
25 | L'épreuve a été transformée en mobilisation sur Movere [en portugais], une plate-forme en ligne de financement participatif. | Ez a szerencsétlenség egy gyűjtést indított el a Movere [pt] online crowd funding (egy-egy ügy érdekében sok embertől általában kis összegű adományokat kérő) [en] platformján is. |
26 | La vidéo ci-après a été utilisée pour recueillir 12.000 reais en vue de fabriquer deux bicyclothèques : | Az alábbi videó segítségével kértek az emberektől 12 ezer reál (kb. 1,3 millió forint) adományt két Bicikönyvtár építésére: |
27 | L'innovation ne s'arrête pas là : la bicyclothèque amène aussi partout où elle va un accès Internet gratuit alimenté à l'énergie solaire [en portugais]. | Törekedve az innovációra, a Bicikönyvtár napenergiával működő ingyenes internet-hozzáférést [pt] is visz magával, amerre csak megy. |
28 | Et pas seulement pour les sans-abri. | És nem csupán a hajléktalanoknak. |
29 | Sans restrictions, la bicyclothèque démocratise l'accès à l'information, les loisirs et la culture pour tous, travailleurs et étudiants. | A Bicikönyvtár megkötések nélkül demokratizálja az információ hozzáférhetőségét, a szórakozást és a kultúrát a nagyközönség számára, a munkásoknak, a tanulóknak. |
30 | Au Brésil, partout où elle va, la bicyclothèque porte le message qu'un livre peut changer une vie. | Brazíliában bármerre is jár a Bicikönyvtár, azt az üzenetet hordozza, hogy a könyv megváltoztathatja az ember életét. |
31 | Une idée avec laquelle l'organisation Bibliothèques sans Frontières, par exemple, rend possible la lecture pour les personnes en situation de précarité de Haïti, en montant des bibliothèques mobiles au service de la population locale. | Hasonló eszmét képvisel a Libraries Without Borders (Könyvtárak Határok Nélkül) [en] szervezet is, amely Haitin a veszélyeztetett körülmények között élő és nélkülöző embereknek teszi lehetővé az olvasást azáltal, hogy mobil könyvtárakat állítanak fel a helyi lakosság kiszolgálására. |
32 | Les bibliothèques ne sont pas à court d'initiatives imaginatives. | Bőven van tehát hely a világon a kreatív könyvtárötletek számára. |