Sentence alignment for gv-fra-20110830-78825.xml (html) - gv-hun-20120604-3414.xml (html)

#frahun
1Croatie, Serbie : Un drapeau d'amitiéHorvátország, Szerbia: A barátság zászlaja Az eredeti írás 2011.
2A peine quelques semaines après que la Croatie ait célébré officiellement le 16ème anniversaire de l'opération militaire “Tempête”[en français], où plus de 200 000 Serbes de Croatie avaient été expulsés de leurs maisons souvent vieilles d'un siècle, deux jeunes de la Croatie et de la Serbie ont créé un drapeau mixte Serbie - Croatie, comme signe de réconciliation entre les deux pays.08.24-én jelent meg. Alig néhány hét telt el azután, hogy Horvátország hivatalosan megemlékezett az Oluja [Vihar] katonai hadművelet 16. évfordulójáról - melyben több mint 200 ezer szerb nemzetiségű embert űztek el évszázados otthonából -, egy horvát és egy szerb fiatal megalkotta a „szerb-horvát” zászlót a két ország közötti megbékélés jelképeként.
3Anja Blazevic et Stefan Guzvica, qui participent à un stage d'art à Gvozd, en Croatie, où ce drapeau a récemment été créé, ont expliqué [en croate] à Vecernji.hr, un journal populaire en Croatie, leur motivation :Anja Blazevic és Stefan Guzvica egy regionális művészeti táborban vettek részt a horvátországi Gvozdban, itt alkották meg a zászlót. Egy népszerű horvát újságnak, a Vecernji.hr-nak elmondták [hr], hogy mi motiválta őket:
4Nous en avons assez des conflits basés sur le nationalisme […] évoquer sans cesse le passé nous ennuie, alors que personne ne pense à l'avenir.Volt már elég konfliktus a múltat állandóan felhánytorgató nacionalizmus miatt […], amiből elegünk lett, mert közben senki nem gondol a jövőre.
5Nous ressentons de la frustration à cause de cela, et donc nous avons décidé de faire un effort afin de construire, au moins symboliquement, plus de relations amicales entre les deux pays.Emiatt csalódottak vagyunk, ezért elhatároztuk, hogy teszünk azért, hogy legalább szimbolikusan barátibb kapcsolatokat építsünk ki a két ország között.
6Nous avons créé le drapeau afin d'appeler à l'amour et la tolérance les populations de nos deux pays.Azért alkottuk meg ezt a zászlót, hogy szeretetre és toleranciára biztassuk az embereket.
7Nous savons que le drapeau provoquera beaucoup de réactions et de polémiques, mais cela est la raison d'être des sociétés démocratiques.Tudjuk, hogy a zászló sokféle reakciót vált ki és vitákat fog elindítani, de ez nagyon is kívánatos a demokratikus társadalmakban.
8Nous avons préparé plusieurs exemplaires du drapeau dont un flotte dans notre campement à Gvozd, un autre ira à la Serbie et d'autres ont été donnés à nos amis.Elkészítettük a zászló néhány másolatát. Az egyik a táborunkban, Gvozdban leng, egy másolatot eljuttatunk Szerbiába, a többit a barátainknak adjuk.
9Plus de 850 lecteurs ont commentés l'article.Több mint 850 olvasó szólt hozzá a cikkhez.
10Ci-dessous est une sélection de quelques uns de ces commentaires.Alább ezekből olvasható egy válogatás.
11pLoto* :pLoto* kommentje:
12Derrière cela se trouve des ONG financées par l'étranger visant à créer de nouvelles communautés pour désavantager les Croates.Emögött külföldről fizetett civil szervezetek vannak, amelyeknek az a célja, hogy egy újfajta közösséget [államalakulatot] hozzanak létre a horvátok kárára.
13Mais, après deux Yougoslavie qui furent un échec sanglant, ceux qui travaillent dessus n'ont rien appris.De miután már két korábbi Jugoszlávia is vérontás közepette szétesett, azok, akik ismét ezen dolgoznak, nem tanultak semmit.
14Je n'ai rien à voir avec les Serbes, je n'ai jamais été en Serbie… et je ne désire pas que quelqu'un m'unisse à eux.Nekem nincs dolgom a szerbekkel, soha nem voltam Szerbiában… és nem akarom, hogy bárki is egyesítsen velük.
15Jolly-Roger:Jolly-Roger írása:
16La première étape est que les Serbes reconnaissent la Croatie, surtout ceux qui ont vécu en Croatie pendant une longue période.Az első lépés az, hogy a szerbek elismerjék Horvátországot, különösen azok, akik hosszú ideje Horvátországban élnek.
17La seconde étape est qu'ils demandent pardon pour tous les crimes qu'ils ont commis en Croatie, pas seulement pendant la dernière guerre.A második lépés, hogy bocsánatot kérnek az összes bűnért, amit Horvátországban követtek el, és nem csak a legutóbbi háború idején.
18La troisième étape est qu'ils soient tous expulsés de Croatie.A harmadik lépés, hogy mindannyian elhagyják Horvátországot.
19A ce moment là, nous pourrons avoir de bonnes relations, et le drapeau croate ne sera pas modifié.Ezután lehet közöttünk jó kapcsolat és Horvátország zászlaja nem fog változni.
20Nous avons combattu et nous sommes morts pour lui.Harcoltunk, és az életünket adtuk érte.
21cro1com :cro1com írása:
22[…] Nous n'avons pas du tout besoin d'être amis.[…] Egyáltalán nem kell barátságban lennünk.
23Nous devons être très prudents au contraire, surtout les Croates envers les Serbes, parce que les Croates n'ont jamais déclaré de guerre contre les Serbes en Serbie mais nous avons tous été témoins de l'agression provenant de l'est […]Nagyon óvatosnak kell lennünk egymással, különösen a horvátoknak a szerbekkel, mert a horvátok soha nem indítottak háborút a szerbek ellen Szerbiában, de mindannyian szemtanúi voltunk a keletről érkező agressziónak […].
24bilikamen :bilikamen kommentje:
25Ils doivent être tués immédiatement afin que nos enfants et petits-enfants ne soient pas tués plus tard.Mindet azonnal meg kell ölni, hogy gyerekeinket és unokáinkat ne ők öljék meg később.
2621 KK Kobra :21 KK Kobra írása:
27Vous êtes stupide… Pensez-vous que nous trouvons ce drapeau correct et que nous l'aimons ?Hülyék vagytok… azt hiszitek, hogy nekünk tetszik a zászló, és ez így rendben van?
28Je suis sans voix.Szóhoz sem jutok.
29Andreeejjj :Andreeejjj véleménye:
30[…] Pourquoi ceci, mes chers Croates ?[…] Hogy gondoltátok, kedves horvát testvéreim?
31Personne au monde ne présentera d'excuses !Ezt senki a világon nem bocsátja meg!
32[…] Le futur est plus important que le passé, peu importe ce qu'il en a été.[…] A jövő a legfontosabb, nem a múlt, bármilyen is volt.
33La guerre aurait pu être évitée si les politiciens de toutes les anciennes Républiques [de la Yougoslavie] l'avaient voulu.Ha a korábbi (jugoszláv) köztársaságok politikusai meg akarták volna akadályozni a háborút, akkor megtehették volna.
34Malheureusement, ils n'y avaient aucun intérêt car aucun d'eux ne serait devenu aussi riche.Sajnos nem volt érdekük, mert akkor nem gazdagodhattak volna meg eléggé.
35C'est toute la cruelle vérité, les gars, soyez sages pour une fois.Ennyi az egész és ez brutálisan igaz, barátaim, csak egyszer legyetek eszeteknél végre.
36Il est temps.Itt az ideje.
37Le quotidien serbe Blic a republié [en serbe] l'information, qui a généré plus de 600 commentaires.A szerb Blic napilap szintén lehozta [sr] a hírt, amely több mint 600 hozzászólást generált.
38En voici quelques uns.Alább idézünk néhányat.
39Persa :Persa írása:
40Je soutiens toute initiative de nature altruiste, tacite, pour l'amitié, pour la bonté, pour offrir de l'aide… J'aimerais que tout ce qui est mal ne se reproduise pas […]Minden kezdeményezést támogatok, amely az emberek jólétére, a kölcsönös megértésre, szeretetre, kedvességre és segítségnyújtásra vonatkozó vágyat fogalmazza meg… Szeretném, ha az a sok rossz nem ismétlődne meg többé […]
41Nikola Radovanovic :Nikola Radovanovic:
42Hé, les gars, qu'est-ce qui ne va pas avec vous ?Hé, emberek, mi van veletek?
43Oublions pour une fois ce qui s'est passé !Felejtsük már el, ami megtörtént!
44Regardez vers l'avenir et permettez à nos enfants de vivre en paix et sans haine.Nézzetek a jövőbe és engedjétek, hogy gyermekeink békében és gyűlölködés nélkül élhessenek.
45per-aspera-ad-astra :per-aspera-ad-astra kommentje:
46Cela devrait autorisé à tous ceux qui haïssent et s'étouffent dans leur propre haine, quelle que soit leur nationalité, mais je ne comprends pas comment ils veulent faire partie de l'EuropeMindenkinek a nemzetiségétől függetlenül joga van gyűlölködni és elmerülni a saját gyűlöletében, de nem értem, hogyan akarnak ők Európához tartozni?
47Le blogueur Serbe Strongman a aussi re-publié [en serbe] l'information et plus de 80 personnes l'ont commentée.Egy szerb blogger, Strongman is megosztotta [sr] a hírt, oldalára több mint 80 ember küldte el hozzászólását.
48Mariopan :Mariopan ezt írta:
49Bravo aux jeunes gens.Bravó fiatalok.
50Un peu de normalité dans les Balkans désorientés.Egy kicsi normalitás az őrült Balkánon.
51Looping écrivit:Looping kommentje:
52Je trouve que la motivation est bien, mais les créateurs doivent craindre pour leurs vies.Azt hiszem a motiváció jó, de az alkotóknak vigyázniuk kellene az életükre.
53ivanivica :ivanivica írása:
54Je ne fais que lire et penser combien de fois les jeunes Israéliens et Palestiniens se rencontrent.Olvasom ezt, és azon gondolkodom, hányszor találtak egymásra fiatal izraeliek és palesztinok.
55Et après ?És?
56newyorkcity.boy :newyorkcity.boy véleménye:
57Toutes mes félicitations pour la maturité et le courage.Minden tiszteletem az érettségért és bátorságért.
58Je les soutiens.Támogatom.
59Enfin, quelqu'un a essayé de faire un effort pour la réconciliation.Végre valaki erőfeszítést tett a megbékélésért.
60Je souhaite que cette action soit seulement un début.Remélem, ez csak az első lépés volt.
61Tous les honneurs à vous.Minden tiszteletem nektek.
62Combien de temps encore allons nous nous haïr les uns les autres ?Meddig fogjuk még gyűlölni egymást?
63Cette affaire a attiré l'attention de plusieurs milliers de personnes en Croatie et en Serbie, ainsi que dans les reste des Balkans, qui ont laissé leurs commentaires sur plusieurs autres plateformes et forums ces derniers jours.Ez az ügy a Horvátországban, Szerbiában és a régió egyéb részeiben élők ezreinek figyelmét keltette fel, ennek kapcsán a netezők rengeteg internetes felületen és fórumon fejezték ki véleményüket az elmúlt napokban.