# | fra | hun |
---|
1 | Monde arabe : La voix des handicapés | Arab világ: Felszólalnak a fogyatékossággal élők |
2 | Une campagne en ligne vient récemment d'être lançée dans le monde arabe pour faire mieux connaître le combat des personnes handicapées pour la défense de leurs droits. | A szövegben található linkek arab nyelvű oldalakra mutatnak. A közelmúltban indult egy online kampány, amely felhívja a figyelmet a fogyatékossággal élő emberekre és elhanyagolt jogaikra. |
3 | Abdallah AlShalaqi, un militant d'Arabie Saoudite initiateur de cette campagne, a déclaré lors d'une interview télévisée que celle ci visait à attirer l'attention du monde arabe sur les droits des personnes handicapées, briser le silence des médias sur ce sujet et exhorter les représentants des gonvernements à passer à l'action. | A kampány ötlete Abdallah AlShalaqitól, egy szaúd-arábiai aktivistától származik, aki egy televíziós interjúban azt nyilatkozta, a kampány célja, hogy felhívja a társadalom figyelmét a fogyatékossággal élő emberek jogaira, és ezzel együtt megtörje a média hallgatását. Mindemellett üzenni kíván a kormány tagjainak, hogy tegyenek további lépéseket az ügyben. |
4 | Les personnes qui présentent un handicap sont victimes, à des degrés divers, de marginalisation et d'ostracisme alors qu'elles ont lutté pour obtenir une égalité de droits en tant que citoyens pour exploiter au mieux leur potentiel personnel. | A fogyatékos emberek különböző mértékű marginalizációtól és kirekesztettségtől szenvednek. Ezért is kampányolnak az egyenlő állampolgári jogokért, hogy ők is teljes mértékben használhassák képességeiket. |
5 | Cette campagne met l'accent sur l'accessibilité (possibilité de se déplacer librement dans un environnement choisi), l'égalité de chance dans l'éducation, le travail, le logement, et sur l'arrêt des violences et agression diverses face auxquelles ils sont particulièrement vulnérables. | A küzdelmük főleg a következőkre fókuszál: az akadálymentesítésre (hogy bárhova el tudjanak jutni a környezetükben), egyenlő bánásmódra az oktatásban, munkavállalásban és a lakásszerzésben, illetve a testi erőszakkal és fenyítéssel szembeni védelemre, mert ezeknek a veszélyeknek ki vannak téve. |
6 | Twitter est utilisé comme support privilégié pour faire entendre leurs voix. | A kampány főleg a Twittert használta fő szócsöveként. |
7 | Il est demandé aux utilisateurs de ce réseau social de supprimer leur avatar personnel et de le remplacer par le hashtag #للمعوق_حقوق, ou bien par “ Les personnes handicapées ont des droits“, de façon à attirer l'attention sur cette cause. | Több Twitter felhasználót is megkértek, hogy fordítsák fejjel lefelé profilképüket, és használják a #للمعوق_حقوق hashtaget az üzeneteik végén. A hashtag azt jelenti „a fogyatékossággal élő embereknek vannak jogaik”, résztvevők ezzel hangsúlyozták az ügyet, amelyért harcolnak. |
8 | Un grand nombre d'utilisateurs du monde arabe se sont joints à cette campagne. | Rengeteg Twitter felhasználó csatlakozott a kampányhoz. |
9 | Safar Al Hogbani, joueur handicapé d'une équipe de basket-ball, a écrit ce tweet : | Safar Al Hogbani, a szaúdi kerekesszékes kosárlabdacsapat játékosa a következőt írta Twitteren: |
10 | Les personnes handicapées font partie de la société. | A fogyatékossággal élők a társadalom részei. |
11 | Se préoccuper de leurs conditions de vie est un devoir humain et national. | Államként és emberként is a kötelességünk számításba venni a körülményeiket. |
12 | Le respect des lois est un indicateur de progrès humain et du degré de civilisation d'une société. | A jogaik tisztelete nagyban segíti a társadalom és a civilizáció fejlődését. |
13 | Sumaya Al Ghamadi fait partager son expérience personnelle : | Sumaya Al Ghamadi megosztotta egy élményét: |
14 | Lorsque j'ai voyagé en Allemagne, j'ai eu droit à de l'attention mais jamais à des regards de pitié, ici, au contraire, je suis face à des regards appitoyés sans recevoir la moindre attention. | Amikor Németországba utaztam, odafigyeltek rám az emberek és nem lesajnáltak, itt viszont csak sajnálattal találkozom, figyelmességgel nem. |
15 | @jessica_2090 accuse la société : | Egy @jessica_2090 nevű Twitter felhasználó a társadalmat okolta: |
16 | Ce ne sont pas les personnes qui sont handicapées mais la société qui les handicape. | Nincs fogyatékossággal élő ember, csak olyan társadalom, amely fogyatékossá tesz. |
17 | Abo Khaled ajoute : | Abo Khaled hozzátette: |
18 | Les personnes handicapées ont des droits, surtout celui de gagner leur vie. | A fogyatékossággal élőknek vannak jogaik, és ami a legfontosabb, joguk van ahhoz, hogy fenntartsák magukat. |
19 | Avoir un handicap ne signifie pas devenir dépendant des autres. | A fogyatékosság nem azt jelenti, hogy másoktól kell függenünk. |
20 | D'autres utilisateurs de Twitter ont également revendiqué leurs droits légitimes. | Más Twitter felhasználók is kampányoltak a jogaikért. |
21 | Ainsi Le Dr ott.ssa Sohair Abdel Hafeez qui se présente comme une femme, mère de cinq garçons dont deux non-entendants, ont achevés leurs études universitaires. | Dr. Sohair Abdel Hafeez egyiptomi feleségként és öt férfi édesanyjaként írja le magát, gyermekei közül ketten halláskárosultként végezték el az egyetemet. |
22 | Après l'élection du président Mohamed Morsi, elle adresse la revendication suivante à un des membres de son équipe . | Egyiptom új elnöke, Mohamed Morszi beiktatása után az asszony a Twitteren üzent az elnöki kampánystáb egyik tagjának: |
23 | Les personnes handicapées et leurs familles font partie intégrante de la société égyptienne. | A fogyatékossággal élők és családjaik részei az egyiptomi társadalomnak. |
24 | Elle ont des droits, dont celui de l'affirmation de soi. | Vannak jogaik, amely magában foglalja azt is, hogy élhetnek ezekkel a jogokkal. |
25 | Le président doit prendre en compte ce droit sans aucune discrimination. | Az elnök úrnak egyenrangúként kellene tekintenie ezekre a jogokra. |
26 | Mohamed Abu Taleb est un internaute bien connu, un non voyant qui enseigne actuellement à une personne présentant un handicap visuel l'utilisation d'un ordinateur. | Egy másik népszerű felhasználó, Mohamed Abu Taleb egy vak férfi, aki más látáskárosultaknak tanít számítógépes ismereteket. Abu Taleb megosztotta, hogyan győzte le fogyatékosságát: |
27 | Il écrit : Malgré un début d'indépendance, je demeure un reclus dans ma propre maison et n'accepte pas cette situation. | Kezdetben csak arra voltam képes, hogy otthon boldoguljak, de nem értem be ennyivel. |
28 | Avec l'encouragement de ma famille, surtout de mon père, j'ai réussi à dominer bien des difficultées sur le chemin d'une vie indépendante. | És a családom bátorításával, főleg az édesapám segítségével, sikerült túltenni magam a önállóság nehézségein. |
29 | Fort de cette expérience, je n'accepte plus que, du fait de difficulté ou d'impossibilité, on m'empêche d'atteindre mes rêves et mes ambitions par mes propres forces. La voix des Handicapés | Végezetül semmit nem engedtem az álmaim és céljaim megvalósításának útjába állni, akármilyen nehéznek és lehetetlennek tűnt is, saját magam akartam elérni őket. |
30 | Randa Aboeldahab, un autre blogueur qui vit avec une infirmité physique après la perte d'une jambe, écrit ce qui suit sur sa propre expérience de la violence envers les handicapés : | Egy másik blogger, aki mozgáskorlátozottként él, mióta elvesztette a lábát, egy általa átélt szexuális zaklatásról írt. |
31 | Le cas le plus curieux de violence dont j'ai été la victime est celui d'un automobile : l'agresseur a utilisé ce véhicule comme instrument de violence. | Randa Aboeldahab a következőről számolt be: A legfurcsább zaklatás számomra az volt, amikor egy autóval „zaklattak”. |
32 | Je crois être le seul a avoir jamais subi quelque chose de semblable. | A zaklató a gépjárművét használta a bántalmazásra. |
33 | L'accident est survenu alors que je traversais la route face à une auto en stationnement. | Korábban azt hittem, én vagyok az egyetlen, aki ilyesminek lett áldozata. |
34 | Le conducteur a fait démarrer la voiture et m'a percuté, je me suis dit :” Ceci ne peut être fait volontairement”. | Legélénkebben arra az esetre emlékszem vissza, amikor át akartam menni az utcán egy parkoló autó előtt, és a sofőr nekem hajtott. |
35 | Je me suis déplaçé derrière la voiture, l'homme m'a de nouveau percuté en me criant une insulte. | Először azt mondtam magamnak, hogy „ez nem lehetett szándékos”. |
36 | | Végül az autó mögé kerültem, amikor a sofőr újra nekem jött, majd egy [szexuális zaklatásnál] gyakran használt sértést vágott a fejemhez. |
37 | J'ai alors démoli un des phares du véhicule avec ma canne. | Én betörtem a botommal az autó egyik lámpáját. |
38 | Il m'a de nouveau insulté, j'ai démoli le second phare. | A sofőr szitkozódni kezdett, ezért a másik lámpát is betörtem. |
39 | Il m'a dit que j'étais fou, j'ai tapé sur un des portières de la voiture et je suis parti… | Azt mondta, őrült vagyok, ráütöttem az autó ajtajára is, és tovább mentem. |
40 | On retrouve en ligne plusieurs témoignages de comportements similaires, en particulier sur le compte twitter I Am Not Disabled (je ne suis pas handicapé) et sur le site web Voice of The Disabled ( La voix des handicapés), des supports médiatiques destinés à fédérer les voix des handicapés. | Más hasonló online kezdeményezések szintén a fogyatékossággal élő emberek helyzetére hívják fel a figyelmet. Ilyen például az I Am Not Disabled Twitter oldal, illetve a Fogyatékossággal élők hangja arab nyelvű internetes oldal. |