# | fra | hun |
---|
1 | Monde arabe : Choqués par l'assassinat de l'ambassadeur des Etats-Unis à Benghazi | Arab világ: Felháborodás övezi az amerikai nagykövet meggyilkolását |
2 | Ce billet fait partie de notre dossier central en anglais sur la Révolution libyenne. | Ez a cikk a Líbiai forradalom 2011 [en] tudósítás-sorozatunk része. |
3 | Les internautes du monde arabe condamnent l'attaque méprisable contre le consulat des Etats-Unis à Benghazi, en Libye, la nuit dernière (mardi 11 septembre 2012). | Az arab internetezők elítélik a bengázi amerikai konzulátust 2011. szeptember 11-én kedd éjszaka ért terrortámadást. |
4 | Quatre Américains, dont l'ambassadeur Christopher Stevens ont été tués par des roquettes tirés contre eux par des extrémistes alors qu'ils étaient évacués du consulat encerclé par les manifestants vers un lieu plus sûr. | Négy diplomata, köztük az amerikai nagykövet, Christopher Stephens vesztette életét, amikor fegyveresek rakétákat lőttek ki [ar], miközben biztonságos helyre akarták őket menekíteni a konzulátus ostromlott épületéből. |
5 | Selon les médias, les manifestants ont encerclé le consulat, outrés par un film tournant en ridicule le prophète Mahomet, produit par un réalisateur israelo-américain. | A tudósítások arról számoltak be, hogy tüntetők zárták körül a konzulátust, feldühödve egy Mohamed prófétából gúnyt űző amerikai-izraeli filmen. |
6 | Au Caire, des manifestations similaires ont eu lieu : les manifestants ont franchi les murs d'enceinte de l'ambassade des Etats-Unis et arraché le drapeau américain pour le remplacer par la bannière islamique. | Kairóban hasonló tüntetésre került sor, amely során a tüntetők [ar] felmásztak a nagykövetség falaira, letépték az amerikai zászlót és egy iszlamista lobogót tűztek ki helyette. |
7 | L'assassinat de l'ambassadeur Stevens et de trois autres employés du consulat a choqué les internautes de tout le Moyen Orient. | Az amerikai nagykövet és a három másik diplomata halála felháborította a térség internetezőit. |
8 | Le Libyan Youth Movement (Mouvement de la jeunesse libyenne) pose la question : | A Líbiai Fiatalok Mozgalma kérdezi: |
9 | @ShababLibya: A quoi a servi l'attaque du consulat la nuit dernière ? | @ShababLibya [en]: Mit ért el a konzulátus megtámadása? |
10 | A rien, sinon à entraîner destruction, violence et une totale tragédie. Abdulraqeeb Al Azzane s'écrie [arabe] : | Semmit, a romboláson, az erőszakon és a tragédián kívül. |
11 | @alazzane: Le meurtre de l'ambassadeur des Etats-Unis n'est pas une victoire pour le prophète, imbéciles ! | |
12 | Il conforte le stéréotype erroné que les producteurs du film répandent. Quelle honte ! | ‘Abdu'r-Rakíb al-‘Azzán jegyzi meg: |
13 | Les manifestants à l'extérieur de l'ambassade des Etats-Unis au Caire le 11 sept. 2012. Photo partagée sur Twitter par @khadrania | Alazzane [ar]: Az amerikai nagykövet meggyilkolása nem győzelem a próféta számára, ti bolondok, hanem éppenséggel azt a rossz sztereotípiát szilárdítja meg, amelyet a film készítői hirdetnek! |
14 | Nasr Aldbea dit [arabe] : | Naszr ad-Dab'a írja: |
15 | @NasrAldbea: Je suis certain que ceux qui ont brûlé et lancé des roquettes n'ont aucune idée de ce que contient le film. | @NasrAldbea [ar]: Miután láttam Egyiptom tüntetéseit, sejtettem, hogy valami hasonló lesz Líbiában is. |
16 | Quand j'ai vu ce qui c'est passé en Egypte, j'ai pensé que quelque chose de similaire allait arriver en Libye. | Biztos vagyok benne, hogy akik gyújtogattak és robbantottak, még csak nem is látták a filmet! |
17 | Khalil Agha tweete [arabe] : | Khalíl ‘Agha írja: |
18 | @Khalil_alagha: L'ambassadeur américain qui a été tué à Benghazi était un fervent défenseur de la révolution libyenne et il aimait le monde arabe. | @Khalil_alagha [ar]: Az amerikai nagykövet, akit meggyilkoltak Bengáziban, nagy támogatója volt a líbiai forradalomnak, és szerette az arab világot. |
19 | Sa récompense a été son meurtre. | És jutalma a meggyilkolása lett. |
20 | Nous sommes une nation maudite. | Elátkozott nép vagyunk. |
21 | Saudi Fahad Albutairi rappelle [arabe] : | A szaúdi Fahad al-Butajrí emlékeztet: |
22 | @Fahad: Il n'y a pas plus dangereux que quelqu'un dont le fanatisme religieux s'allie à l'ignorance. | @Fahad [ar]: Senki sem veszélyesebb azoknál, mint akikben a vallásos buzgalomhoz tudatlanság társul. |
23 | La révolution libyenne va perdre sa crédibilité si les criminels qui ont tué l'ambassadeur américain ne sont pas punis. | A líbiai forradalom el fogja veszteni hitelességét, ha nem kapják el az amerikai nagykövet gyilkosait. |
24 | Le Libyen Ahmed Misrata opine : | A líbiai Ahmed Miszráta egyetért: |
25 | @AhmedEMisrata: Les évènements de la nuit dernière sont une honte pour notre révolution, nos martyrs, et par dessus tout, une insulte à tous les enseignements du prophète PBUH #Benghazi | @AhmedEMisrata [en]: A tegnap éjjel történtek szégyent jelentenek a forradalmunkra, a mártírjainkra, és legfőképpen Prófétánk tanításaira nézve. |
26 | Depuis l'Egypte, Schehrazade remarque : | Seherezádé hozzászólása Egyiptomból: |
27 | @_Schehrazade_: Un homme qui faisait son job a été tué en #Libya parce que certains amateurs ont fait un film sans intérêt, et des fous y ont attaché de l'importance. | Egy munkáját végző embert meggyilkoltak Líbiában, mert pár amatőr csinált egy értéktelen filmet, aminek páran jelentőséget tulajdonítottak. Folytassátok a gyűlölködést! |
28 | Continuez à haïr. | #Libya |
29 | Depuis Benghazi, @N_Benghazi a écrit : | Bengáziból írja @N_Benghazi: |
30 | @N_Benghazi: Le prophète n'aurait pas accepté que le sang d'un innocent soit répandu parce que certains ont été offensés par le film d'un minable. #libya | @N_Benghazi: A Próféta nem fogadta volna el, ha ártatlanok vérét ontják csak azért, mert valami senkiházi filmje megbánt bizonyos embereket. |
31 | L'écrivain égyptien Karim El Degwy prédit [ar] : | Kerím ad-Dígwí ezt jósolja: |
32 | @KarimElDeqwi: L'attentat de l'ambassade en Libye aura un énorme impact et va changer le résultat des élections, dans un sens qui ne sera pas à l'avantage des Arabes et des musulmans. Félicitations pour le terrorisme dont nous profitons ! | @KarimElDeqwi [ar]: Az amerikai nagykövetséget ért támadások olyan irányba befolyásolják a választásokat, amely sem az arabok, sem a muszlimok javát nem szolgálja majd… Gratulálok a minket boldogító terrorizmushoz! |
33 | Et toujours en Egypte, Nadia El Awady conclut [ar] : | Szintén Egyiptomból írja Nádíja al-‘Audí: |
34 | @NadiaE: Nous méritons vraiment tout ce qui nous arrive. | @NadiaE [ar]: Isten bizony megérdemeljük azt, ami velünk történik. |
35 | Le monde entier nous méprisera jusqu'à ce que nous nous débarrassions de l'ignorance et du fondamentalisme dans lesquels nous sommes. | Az egész világ megvet minket egészen addig, amíg meg nem szabadulunk attól a sötétségtől és fundamentalizmustól, amely körülvesz minket. |
36 | Il y a quelque chose qui ne va pas chez nous, et pas dans un film stupide. | A baj velünk van, nem ezzel a hülye filmmel. |
37 | Ce billet fait partie de notre dossier central en anglais sur la Révolution libyenne. | Ez a cikk a Líbiai forradalom 2011 [en] tudósítás-sorozatunk része. |