# | fra | hun |
---|
1 | Egypte : Les manifestantes à l'honneur en ligne | Egyiptom: A tüntető nőket ünneplik az interneten |
2 | [liens en anglais] La place des femmes dans le soulèvement actuel contre le régime égyptien a attiré l'attention des blogueurs et de l'information sur les sites de réseaux sociaux. | A nők szerepvállalása a mostani kormányellenes felkelésben megragadta a blogírók és a közösségi oldalakon információkat megosztók figyelmét. |
3 | Les foules de manifestants descendus dans les rues pour exiger les réformes ont créé un seuil critique pour la participation civique féminine dans un pays où il est risqué et dangereux de contester les autorités. | A kormányreformokat követelő tüntetők hatalmas száma fordulópontot hozott a nők társadalmi szerepvállalásában is - abban az országban, ahol a hatóságok ellen demonstrálni már önmagában veszélyt jelent. |
4 | Leurs actions n'ont eu qu'un écho limité dans les médias traditionnels. | Ennek ellenére a nők erőfeszítései nemigen jelentek meg a mainstream médiában. |
5 | Une femme en tête des manifestants, drapeau à la main, rue Batal Ahmed. | Egy nő egyiptomi zászlóval a kezében vezeti a tüntetőket a Batal Ahmed utcán. |
6 | Photo de Nour El Refai, © copyright Demotix (27/1/2011) | Nour El Refai fotója © copyright Demotix (27/1/2011) |
7 | Dans son billet “Les femmes sont une part importante des manifestations égyptiennes“, la blogueuse Jenna Krajeski écrit que la fréquentation de la première journée de manifestations (le 25 janvier 2011) a comporté une assistance féminine sans précédent. | Jenna Krajeski, blogger azt írta „A nők folyamatos részvevői az egyiptomi tüntetéseknek” [en] című posztjában, hogy az első napi tüntetésen (2011. január 25.) meglepően sok nő vett részt. |
8 | Le caractère spontané de l'organisation paraissait inspirer une sensation de sécurité. | Az, hogy az esemény teljesen alulról szerveződött, úgy tűnik, biztonságérzetet is keltett az emberekben. |
9 | Pourquoi les femmes sont-elles donc beaucoup plus impliquées dans cette protestation, appelée “Le Jour de la Colère,” que dans les manifestations précédentes contre le gouvernement égyptien ? | Miért is volt sokkal több nő a „Harag napján”, mint az előző kormányellenes tüntetéseken? |
10 | Les groupes initiés sur Facebook ne sont affiliés à aucun mouvement important d'opposition. | A Facebookon indított csoportoknak nincs kapcsolata semmilyen nagyobb ellenzéki tömörüléssel. |
11 | Ces manifestations ont aussi paru plus sûres. | Ezek a tüntetések mind biztonságosabbnak tűntek. |
12 | Les organisateurs ont exhorté les participants à les garder pacifiques, ce qui est devenu un cri de ralliement dans certaines parties de la ville mardi. | A szervezők arra kérték a részvevőket, hogy békésen tüntessenek, és később ez vezényszava is lett a keddi demonstrációnak. |
13 | De plus, les jeunes éduqués d'Egypte, hommes et femmes, en avaient marre d'un gouvernement qui n'a jamais changé pour la plus grande partie de leur vie, et qui barre même aux diplômés toute opportunité. | Ezenfelül az iskolázott fiatal férfiaknak és nőknek elege lett abból a kormányból, amely semmit nem változtatott meg az ő életük során, és még előttük is lezárta a lehetőségekhez vezető utat. |
14 | Et puis il y a eu la Tunisie. | Aztán ott volt Tunézia esete is. |
15 | Soudain, assister à la manifestation non seulement semblait valoir le risque, mais aussi pouvoir initier le changement véritable. | Hirtelen a tüntetésen való részvétel úgy tűnt, nemcsak megéri a kockázatot, hanem még igazi változást is hozhat. |
16 | La vidéo ci-dessous, “La fille la plus courageuse d'Egypte” mise en ligne par iyadelbaghdadi montre une jeune femme exprimant sa contestation du régime Moubarak. | Iyadelbaghdadi A legbátrabb lány Egyiptomban című YouTube videóján egy fiatal nő ad hangot a Mubarak-rezsimmel szembeni ellenérzéseinek. |
17 | Ses propos sont sous-titrés en anglais. | A videót angolul feliratozták. |
18 | Le journaliste du Daily Beast Mike Gilgio écrit que, s'il n'est pas rare que les femmes se fassent harceler sexuellement pendant les manifestations publiques en Egypte, cette fois les hommes ont eu un comportement plus respectueux envers elles dans ce qu'on a surnommé les Manifestations de la Pureté - où l'on estime le rassemblement autour d'une lutte unifiée contre l'Etat plus important que les conflits hommes-femmes. | A Daily Beast újságírója, Mike Gilgio azt írja, bár nem szokatlan a nők szexuális zaklatása az egyiptomi tüntetéseken, mostanában a férfiak sokkal tisztelettudóbban viselkedtek a nőkkel, mint amit a Tisztaság Tüntetéséről lehetett hallani [en] - hiszen jelenleg a tüntetést Az Állam elleni együttes küzdelem gondolata fogja össze, amely sokkal fontosabb, mint a nemi szerepekből eredő konfliktusok. |
19 | Nour El Refai partage cette conception des femmes et des hommes alliés dans son billet de blog “Hommes et Femmes sont égaux dans la protestation pacifique contre Moubarak“. | Nour El Refai szintén a férfiak és nők szövetségét hangoztatja „A férfiak és a nők egyenlőek a Mubarak elleni tüntetésen” [eng] című posztjában. |
20 | La lutte unificatrice inclut aussi les gens de différents horizons. | A közös harc egyesítette a különböző élethelyzetekben lévő embereket is. |
21 | Pour la première fois, les Egyptiens de tous horizons et origines socio-économiques ont rejoint les manifestations. | Először van, hogy különböző élethelyzetekben lévő, különböző társadalmi-gazdasági háttérrel rendelkező egyiptomiak együtt csatlakoztak a tüntetésekhez. |
22 | Il n'en reste pas moins que les courage des femmes à sortir de l'ombre n'a pas assez attiré l'attention des médias, selon Megan Kearns qui écrit dans “Elles descendent dans la rue : les Égyptiennes manifestent contre le pouvoir aux côtés des hommes mais on les montre peu“: | Megan Kearns szerint nem követte eléggé figyelemmel a média, hogy a nők vették a bátorságot és kiléptek az árnyékból. „Utcára mennek: az egyiptomi nők a férfiakkal együtt tüntetnek a kormány ellen mégis csak kevés képen látszanak” [eng]: |
23 | Nuit après nuit, femmes et hommes ont bravé le couvre-feu imposé par le pouvoir au Caire, se rassemblant place Tahrir, alias place de la Libération. Une “Marche du Million” sur le palais présidentiel est programmée pour demain et une grève générale pour mercredi. | Éjjelente a nők és a férfiak megszegték a kormány által bevezetett kijárási tilalmat Kairóban, és a Tahrír téren, vagyis a Felszabadulás terén gyülekeztek. |
24 | Les citoyens égyptiens disent qu'ils ne s'arrêteront de manifester que lorsque le président Moubarek quittera ses fonctions. | Holnapra [február 1.] tervezik az „Ezer emberes felvonulást”, és szerdára nemzeti szintű sztrájkot. |
25 | Et les femmes d'Egypte vont elles aussi défendre la justice. | És az egyiptomi nők is képviselni fogják az igazságot. |
26 | Mais quand les média ne montrent pas d'images de femmes qui participent, c'est comme si elles n'avaient pas leur place dans les révolutions de rue ; elles sont rayées de l'Histoire. | De ha a média nem mutatja a fényképeken, hogy nők is részt vesznek, akkor úgy tűnik, ők nincsenek a forradalmi sáncokon - kiírják őket a történelemből. |
27 | La participation des femmes est retracée par les sites de réseaux sociaux, tels la page Facebook Femmes d'Egypte créée depuis Barcelone par Leil-Zahra Mortada. | A nők részvételét a közösségi oldalakon viszont dokumentálják, így például a barcelonai Leil-Zahra Mortada által indított Egyiptomi nők Facebook-oldalon is. |
28 | Au 31 janvier 2011 à 18 h, heure de la côte est des USA, la page contenait quatre albums avec plus de 130 portraits de femmes d'âges variés, les unes en burqas, d'autres en foulard et d'autres encore vêtues à l'occidentale. | 2011. január 31-én délután hat órakor (amerikai keleti parti idő szerint, EST) az oldalon négy album volt 130 képpel, ezeken különböző életkorú nők voltak, néhányan burkát viseltek, mások kendőt, némelyek inkább nyugatiasan voltak öltözve. |
29 | Un thème partagé est la colère et la confrontation avec la police. | A képeken közös téma volt a düh megjelenése, és a rendőrökkel való konfrontáció. |
30 | Un certain nombre de ces photos sont aussi reprises sur les sites internet de partage de photos. | Ezeknek a képeknek egy része kering fotó megosztó oldalakon. |
31 | Sur Twitpic, les abonnés Kardala, Farrah3m et sGardinier ont retweeté des images de manifestantes, tandis que les applications de partage d'images Plixi et Picasa ont également été mises à contribution. | A Twitpic felhasználói közül Kardala, Farrah3m és sGardinier tette közzé újra a tüntető nők képeit, miközben a fénykép megosztó alkalmazások közül a Plixit és a Picasát is hasonló célra használták. |
32 | Les blogs Subterfusex et Seilo@GeekyOgre en diffusent aussi. | A Subterfusex és a Seilo@GeekyOgre blogok is kirakták a képeket. |
33 | Le photographe indépendant Monasosh a publié des photos de manifestantes sur Flickr. | Valamint egy független fotós, Monasosh tett közzé tüntető nőkről készült képeket a Flickr-en. |
34 | Une manifestante - | Tüntető nők |