# | fra | hun |
---|
1 | Le Mali rend hommage aux victimes et aux héros anonymes lors de l'attaque du Radisson Hôtel à Bamako | Mali ünnepli a hőseit, majd visszatér a mindennapokhoz a túszejtést követően |
2 | Un soldat malien porte un otage lors des attaques à Bamako via Mohamed Mamouny sur Facebook avec son autorisation | Mali fegyveres erők által védett turista. Kép: Pablo Esquer CC BY 40 |
3 | Des hommes armés ont attaqué ce vendredi 20 Novembre à Bamako un hôtel et ont pris en otage 170 personnes. | Fegyveresek támadtak egy szállodára, 170 embert ejtve túszul Mali fővárosában, Bamako-ban november 20-án. |
4 | Un dernier bilan fait état d'au moins 21 morts parmi les clients et employés, ainsi qu'au moins trois terroristes. | A legutolsó jelentések szerint legalább 21 fő, vendégek és a személyzet több tagja, vesztette életét. |
5 | Une fusillade suivie d'une prise d'otages a eu lieu à 7 h du matin dans l'hôtel Radisson Blu. | A híradások szerint a létesítmény biztonsági szolgálatán áttörő támadók reggel 7 órakor nyitottak tüzet a Radisson Blu hotelben. |
6 | Les assaillants ont ouvert le feu à l'intérieur de l'établissement après avoir déjoués le système de sécurité de l'hôtel. Les militaires maliens aidés aussi par les forces de la Minusma (ONU) et des forces françaises du GIGN, ont alors pris d'assault l'établissement pour libérer les otages. | Nemsokkal azt követően a Minusma (ENSZ) erők, és a francia GIGN (a nemzeti csendőrség intervenciós csoportja) által támogatott mali katonák megrohamozták az épületet, hogy kiszabadítsák a túszukat. |
7 | Les assaillants ont été neutralisés et tués lors de l'attaque mais l'enquête continue sur l'identification de l'ensemble de la cellule. | |
8 | L'état d'urgence a été declaré au Mali. | Tart a nyomozás a tettesek azonosítását illetően. |
9 | L'attentat a été revendiqué par le groupe Al Mourabitoune qui a lui-même fait allégiance au groupe Al Quaeda. Cet attentat survient une semaine après les attaques meurtrières qui ont fait à Paris 130 morts et plus de 350 blessés et revendiquées pour leur part par le groupe Daesh. | Mali szükségállapotot vezetett be, miközben az al-Káida egyik szövetségesének számító Al-Mourabitoun vállalta a felelősséget a támadásért, amely egy héttel követte az Iraki és Levantei Iszlám Állam (angolul: ISIS, arabul: Daesh) 130 áldozatot követelő, és további 350 fő sérülésével járó párizsi terrorakcióit. |
10 | Des otages sous le choc Touriste protégé par les forces maliennes par Pablo Esquer CC BY 40 | Mali katona egy tússzal a hátán a bamakói támadások alatt. |
11 | La prise d'otage s'est terminé en fin de journée après plusieurs heures de siège. | Felvétel: Mohamed Mamouny / Facebook. Felhasználva a hozzájárulásával. |
12 | Les témoignages des rescapés rendent compte de la violence des attaques. | A mali túszdráma a nap előrehaladtával, több órás ostromot követően ért véget. |
13 | Ali Yazbeck, un pâtissier de l'hôtel, blessé de deux balles, l'une au cou, l'autre dans le dos, raconte sur son lit d'hôpital cette scène hallucinante. | Ali Yazbeck-et, a szálloda cukrászát egy nyak- és egy hátlövés érte. |
14 | Après que l'assaillant à la casquette entourée d'un turban lui eut tiré dessus, Yazbeck est parti se réfugier dans un bureau avec deux serveuses. Il raconte son calvaire: | Kórházi ágyán, miután kimenekítették, felelevenítette a túszejtés történéseit: miután egy turbánt viselő támadó rálőtt, fedezékül egy irodába vonult, ahol két pincérnővel találkozott: |
15 | Il nous a retrouvés et a tiré sur Awa, qui a été tuée, et sur Sarah, qui a été blessée. | Ránk talált [a támadó] és rálőtt Awa-ra, aki életét vesztette, Sarah-t pedig megsebesítette. |
16 | Il n'a rien dit, mais après il est reparti dans la cuisine, où il a pris un morceau de viande, qu'il s'est fait griller avant d'ouvrir le gaz dans toute la cuisine | Nem mondott semmit, hanem ezt követően visszatért a konyhába, ahol fogott egy szelet húst, majd megsütötte azt, mielőtt kinyitotta a gázcsapokat a konyhában. |
17 | Baïda et Penda Cissé tiennent une échoppe de cigarettes au coin de la rue perpendiculaire à l'entrée du Radisson. | Baïda és Penda Cissé dohánytermékeket árult a Radisson bejáratára merőleges utca sarkán. |
18 | Baida donne son témoignage: | Baida is beszámol az eseményekről: |
19 | Un homme, teint noir, en tenue militaire, tire sur les gardes de l'hôtel. | Egy sötét bőrű, katonai egyenruhás személy lövöldözött a szálloda biztonsági őreire. |
20 | Quand j'ai vu un premier garde, puis un second à terre, je suis parti me mettre à l'abri. | Amikor láttam egy őrt, majd egy másodikat is, a földön heverni, fedezékbe húzódtam. |
21 | D'autres témoignages dans la vidéo suivante font état de cadavres parsemant les locaux de l'hôtel: Actes de bravoure | Más beszámolók a soron következő videóban a hotel padlóján heverő, elszórt holttestekről szólnak: |
22 | Dans une situation extrêmement tendue, plusieurs actes de bravoure et de sang froid ont permis d'éviter plus de pertes humaines. C'est le cas du leadership empreint de maitrise du maitre d'hôtel Tamba Diarra. | E rendkívül feszült helyzetben számos bátor és hidegvérű tett segített megakadályozni az áldozatok számának növekedését, amint azt a szálloda főpincérének, Tamba Diarra-nak a beszámolója is jelzi: |
23 | Tamba Diarra Maitre d'hotel du Radisson Hotel à Bamako. | Tamba Diarra, a bamakói Radisson Hotel főpincére. |
24 | Capture d'écran de la vidéo de son témoignage. | Képernyőkép az ő szemtanúi beszámolójának videójából. |
25 | Tamba Diarra raconte comment il a vécu ces attaques et ce qu'il a essayé de faire pour protéger la vie des otages: | YouTube Tamba Diarra ismerteti tapasztalatait a támadásról, elmagyarázva, hogy mit tett a túszok életének védelmében: |
26 | J'ai rencontré un des jihadistes, raconte le maître d'hôtel d'une voix posée, mais hésitante. | Szembetalálkoztam az egyik dzsihadistávaI […]. Kepi sapkát, hosszú ujjú trikót, és kék nadrágot viselt. |
27 | Il avait un képi, une chemise à manches longues bleue, un pantalon bleu. | Kepijét a bárpultra helyezte, és fellökött, lövöldözve mindenre. |
28 | Il a posé son képi sur le bar, puis il m'a poussé en tirant partout. | Hogy hatékony választ adhassanak, a beavatkozó erőknek ismerniük kellett az épület helyiségeinek elrendezését. |
29 | Pour intervenir efficacement dans le bâtiment, les forces d'intervention ont besoin de connaître la configuration des lieux. | Elkísértem őket, ajtóról ajtóra, folyosóról folyosóra, emeletről emeletre, annak érdekében, hogy mindenki kiszabadulhasson. |
30 | Je les guide porte par porte, couloir par couloir, étage par étage, afin qu'on puisse libérer tout le monde. Quand un client appelait de sa chambre, on lui donnait le mot de passe “Tamba”. | Amikor a vendégek hívtak a szobáikból, kaptak egy jelszót, a “Tamba”-t. Ha hívás érkezett, mondtam a katonáknak, hogy “erre és erre a folyosóra menjetek, mondjátok a “Tamba” jelszót a vendégnek, ennek elhangzásakor ők előjönnek a szobáikból.” |
31 | Quand on avait un appel, je disais aux militaires : “Allez à tel étage, dites au client “Tamba”, et là le client sort. | A mali különleges erők dicséretes hatékonysággal érkeztek, nagy szakszerűségről téve tanúbizonyságot, és megmentve a túszok nagy részét. |
32 | Les actions des forces de l'ordre sont à aussi à noter pour leur efficacité et toujours dans un souci de préserver le plus de vie possible. | A világhálón vírusszerűen terjed egy felvétel, amelyen egy mali katona látható, aki a hátán cipelve helyezi biztonságba az egyik túszt. |
33 | La photo du militaire malien portant un otage sur le dos pour l'emmener en sécurité a fait le tour du web malien. | Boukary Konaté a Facebookon osztotta meg elismerő szavait, tisztelegve a hősiesség e megnyilvánulása előtt. |
34 | Boukary Konaté à Bamako écrit son admiration pour l'action du soldat: | Mali katona cipeli az egyik túszt a hátán. |
35 | Soldat Malien portant otage sur son dos - via Mohamed Mamouny avec son autorisation | Felvétel: Mohamed Mamouny. Felhasználva az engedélye mellett. |
36 | Que le monsieur au dos m'excuse, mais je veux juste exprimer ici, mon admiration pour ce militaire malien qui fait non seulement la tache pour laquelle il s'est engagé dans l'armée, mais aussi un acte d'humanisme, de solidarité…. | Elnézést kérek a cipelt úriembertől, csak szeretném fejezni a mali katona iránt érzett csodálatomat, ugyanis ő nemcsak egy olyan feladatot végzett el, ami az általa elvállalt, katonai szolgálatból adódik, hanem egyben egy emberséges és szolidáris cselekedetet is. |
37 | Les mots me manquent | Nem találok szavakat. |
38 | Les citoyens maliens ont déjà repris leurs activités économiques faisant fis des risques et de la déclaration d'état d'urgence encore en cours. | A legtöbben Maliban immár visszatértek megszokott gazdasági tevékenységeikhez, fittyet hányva a szélsőségesebb támadások kockázatának és a (változatlanul érvényben lévő) szükségállapotnak. |
39 | Dans la vidéo suivante, Mme Djero, vendeuse de poissons explique pourquoi les attentats ne vont pas influencer son quotidien: | Az alábbi videóban a halárus Djero asszony elmagyarázza, hogy a támadások miért nem érintik az ő mindennapi életét: |
40 | Le Mali est un pays pauvre. | Mali egy szegény ország.. |
41 | Si on s'arrête de travailler, même un seul jour, on ne peut pas vivre. | Ha abbahagyjuk a munkát - akárcsak egy napra is - nem marad semmink, amiből élhetnénk. |
42 | L'attaque nous a choqué au plus haut point mais il faut continuer à vivre. | Mélyen megrázott bennünket a támadás, de tovább kell lépnünk. |