Sentence alignment for gv-fra-20120607-111626.xml (html) - gv-hun-20120702-3737.xml (html)

#frahun
1Éthiopie : Le rôle des journalistes sous une dictatureEtiópia: Az újságírók szerepe a diktatúrákban
2Une vidéo qui montre le premier ministre éthiopien Meles Zenawi se faisant interpeler à Washington, au dernier sommet 2012 du G8 sur la sécurité alimentaire, a initié un débat à propos du rôle des journalistes dans les régimes autoritaires.Egy videó, amelyen az látszik, ahogy az etióp miniszterelnök, Meles Zenawi hozzászólását bekiabálásokkal zavarják meg a legutóbbi G8-csúcs élelmiszerbiztonsági tárgyalásán Washingtonban. A videó vitát gerjesztett az autoritárius rezsimekben dolgozó újságírók szerepéről.
3Abebe Gellaw, un activiste et journaliste éthiopien, apparaît dans la vidéo criant “Liberté, liberté, Meles Zenawi est un dictateur, vous commettez un crime contre l'humanité.”Abebe Gellaw etióp aktivista és újságíró bekiabálása látható a videón [en]: „Szabadságot, szabadságot, Meles Zenawi egy diktátor, aki emberiség elleni bűnöket követ el!”
4Le premier ministre Meles Zenawi, qui bénéficie habituellement d'une couverture médiatique nationale très bienveillante envers le gouvernement, a l'air choqué et irrité.Meles Zenawi miniszterelnök otthon többnyire a kormánypárti sajtó beszámolóinak fényében tündököl, itt szemmel láthatóan meglepettnek és felháborodottnak látszik.
5En discutant de la vidéo sur Facebook, Abiye Teklemariam dresse une comparaison entre l'ancien dictateur roumain Ceausescu et Meles Zenawi :A videóval kapcsolatos eszmecsere során [en], a Facebookon Abiye Teklemariam párhuzamot vont a kései román diktátor, Ceausescu és Meles Zenawi között:
6J'ai vu beaucoup de dirigeants se faire interpeler par des manifestants.Sok vezetőt láttam már, akiket a tiltakozók bekiabálásaikkal félbeszakítottak.
7Ils réussissent habituellement à cacher leur choc et leur colère sans aucun effort.Ők általában különösebb erőfeszítés nélkül leplezik a meglepettségüket és a haragjukat.
8À vrai dire, certains parviennent même à gagner notre sympathie en pratiquant l'autodérision et en faisant semblant de se préoccuper de la liberté d'expression du perturbateur.Egyesek valóban elnyerik a szimpátiánkat szerénykedő humorukkal, és a bekiabálót megillető szólásszabadság iránti hamis elköteleződéssel.
9Meles Zenawi, lui, a l'air complètement ahuri et en colère.Meles Zenawi viszont teljesen összezavarodott, és mérgesnek látszott.
10Sa réaction rappelle de façon troublante l'attitude célèbre de Ceausescu, la façon dont le dictateur roumain réagit lorsque, pour la première fois depuis son arrivée au pouvoir, il se fit huer pendant son discours par un peuple d'habitude complètement docile.Reakciója hátborzongatóan emlékeztet Ceausescu hírhedt pillanatára, amikor a román diktátor hatalomra emelkedése után először szembesült azzal, hogy az egyébként kifogástalanul engedelmes emberek lehurrogják beszéde közben.
11Cette vidéo en dit long !Ez a videó nagyon sokat elmond!
12Selon Mesfin Negash :Mesfin Negash hozzászólása [en]:
13Quelle expérience pour MZ !Micsoda tapasztalat MZ-nek!
14On n'a jamais vu MZ si choqué, embarrassé et en colère en public.Még soha nem láttátok a megdöbbent, zavart és mérges MZ-t közönség előtt.
15Le journaliste Abebe Gelaw a fait valoir son point de vue sans commune mesure et EN PERSONNE.Abebe Gelaw újságíró SZEMÉLYESEN nyilvánította ki eltúlzott véleményét.
16Un grand moment de MZ à regarder absolument !Meg kell nézni MZ nagy pillanatát!
17AVERTISSEMENT: il est fortement déconseillé d'essayer ceci chez vous, à moins que…!NYILVÁNOS FIGYELMEZTETÉS: kifejezetten javasoljuk, hogy ezt ne próbálja ki vagy rögtönözze otthon, különben…!
18[lol][lol]
19Toutefois, Daniel Berahane ne pense pas que le premier ministre Meles Zenawi était choqué.Ugyanakkor Daniel Berahane nem gondolja, hogy Meles Zenawi miniszterelnök valóban megdöbbent volna.
20Il partage une autre vidéo qu'il décrit ainsi : “[Version intégrale] La réaction courtoise de Meles Zenawi aux aboiements d'Abebe Gelaw”.Megosztott egy másik videót „[vágatlan] Meles Zenawi méltóságteljes reakciója Abebe Gelaw beugatása közben” címmel.
21Dans le but de discréditer Abebe Gellaw, Daniel produit ensuite une entrevue imaginaire entre le président Barack Obama et le premier ministre Meles Zenawi :Daniel még tett egy erőfeszítést Abebe Gellaw bekiabálásának elhiteltelenítésére egy képzeletbeli interjúval [en] Barack Obama elnök és Meles Zenawi miniszterelnök között:
22Barack Obama : … en parlant de l'Éthiopie, je dois faire part de certaines inquiétudes quant aux journalistes, si ça ne vous dérange pas.Barack Obama:…ha már Etiópiáról beszélünk, fel kell vetnem némi aggodalmat az újságírókról, ha nem bánja.
23Vous savez, je reçois des lettres de membres du Congrès et de groupes de défense des libertés affirmant que…Tudja, leveleket kapok kongresszusi képviselőktől és jogvédő csoportoktól, akik azt állítják, hogy…
24Meles Zenawi : (se râcle la gorge) Excusez-moi, Obama.Meles Zenawi:(megköszörüli a torkát) Elnézést, Obama.
25Je ne vous suis pas.Nem tudom követni.
26De quels journalistes parlez-vous… le genre de celui que vous avez vu aboyer un peu plus tôt ?Milyen újságírókról beszél… az olyanokról, mint akit korábban bekiabálni látott? Barak Obama:(horkant) Igaza van.
27Barak Obama : (reniffle) Et bien, ce n'est pas faux.Rendben. Beszéljünk Szudánról, mit javasol a…
28Ok. Parlons du Soudan, que conseillez-vous au sujet de…[Meles Zenawi magában azt mondhatta: Köszönöm, Abebe Gelaw, hogy ezt elintézted nekem.]
29Meles Zenawi pourrait bien s'être dit : Un grand merci pour votre aide, Abebe Gelaw.Facebook kép az etióp politikai foglyok szabadon engedéséért.
30Image Facebook demandant la libération de tous les prisonniers politiques en Éthiopie.A képet az Ethiopia Mitmita Facebook oldal engedélyével tesszük közzé.
31Image reproduite avec la permission de la page Facebook d'Ethiopia Mitmita.Al Mariam, egy Amerikában élő akadémikus és blogger szerint [en] Zenawi saját gyógyszerének hatásából kapott ízelítőt:
32Zenawi était choqué, déconcerté, sidéré et complètement désorienté.Zenawi felháborodott, meghökkent és teljesen összezavarodott.
33C'était comme si 90 millions d'éthiopiens s'étaient alignés en le pointant d'un doigt accusateur et en criant à l'unisson : “Meles Zenawi !Olyan volt, mintha 90 millió etióp sorakozott volna fel, hogy vádlón rámutasson és egyként kiáltsa: „Meles Zenawi!
34Tu es un dictateur !”Maga egy diktátor!
35À ce moment, Abebe a réalisé avec émerveillement la signification réelle du slogan de son site internet addisvoice.com - “La voix des sans-voix”.…” Abban a pillanatban Abebe dicsőségesen szerzett érvényt honlapja, az addisvoice.com jelmondata, „A hang nélküliek hangja” valódi jelentésének.
36Ironiquement, la voix des sans-voix a fait taire l'homme qui en a bâillonné des millions ! - L'incrédulité se lisait sur le visage de Zenawi.Ironikus, hogy a hang nélküliek hangja elnémította azt az embert, aki milliókat hallgattatott el! [Zenawi] arckifejezése merő hitetlenséget tükrözött.
37“Est-ce Abebe Gellaw ?„Ez Abebe Gellaw?
38C'est impossible !Nem lehet!
39Je croyais l'avoir enfermé à la prison de Kaliti avec Eskinder Nega, Reeyot Alemu et Woubshet Taye.Azt hittem, hogy már rég lesitteltem a Kality börtönbe Eskinder Nega, Reeyot Alemu és Woubshet Taye mellé.
40Mais qu'est-ce qu'il fait ici ?!?”Mi a fenét keres ez itt?!?”
41Hallelujah Lulie pense qu'il est faux de croire que l'intégrité des journalistes est bafouée lorsque ces derniers décident de militer :Hallelujah Lulie úgy véli [en], hogy az újságírók nem kampányolhatnak, hiszen ezzel kikezdenék szakmai integritásukat:
42Objectivité ne veut pas dire neutralité.A tényszerűség nem egyenlő a közömbösséggel.
43Je comprends les critiques envers le journalisme objectif défendant le statu quo.Megértem a status quo támogatását szolgáló objektív híradással szembeni kritikát.
44Cependant, le journalisme patriotique et militant représente, lui aussi, une très mauvaise tendance.Ugyanakkor a hazafias és a pártfogó újságírás ugyanilyen rossz irány.
45L'objectivité ne consiste pas à ignorer l'injustice et à faire semblant de traiter de manière égale l'oppresseur et l'oppressé.Az objektivitás nem jelentheti, hogy behunyjuk a szemünket a jogtalanság láttán, és úgy teszünk, mintha egyformán kezelnénk a zsarnokot és az elnyomottat.
46Je comprends la frustation qui a poussé Abebe à faire ce qu'il a fait, mais tout effort visant à rationaliser cet agissement d'un point de vue journalistique est hypocrite, et revient à dévoyer les règles et principes que nous affirmons promouvoir, dans le but de les ajuster à nos propres objectifs politiques.Megértem Abebe frusztrációját, amely arra késztette, hogy azt tegye, amit tett, de újságírói szempontból nézve e cselekedet hitelesítésére tett minden erőfeszítés képmutató, részrehajló és manipulálja az általunk hirdetett szabályokat és alapelveket, hogy illeszkedjenek saját politikai céljainkhoz.
47Le soutien à “Abebe le journaliste” qui crie sur Meles, et l'explication journalistique visant à faire paraître cet incident comme un acte professionnel me poussent à me demander si c'est un tort de s'interroger sur le professionalisme et la fiabilité des journalistes dans les régimes autoritaires ?Az, hogy támogatják a Melesre kiabáló Abebe „újságírót”, és az Újságírók magyarázkodnak, hogy ezt professzionálisnak állítsák be, felveti bennem a kérdést, vajon hiba-e, ha megkérdőjelezem az autoritárius rendszerek újságíróinak professzionalizmusát és objektivitását?
48Comment un public soit disant “neutre” ou “non informé” peut faire confiance à une quelconque information rapportée par Abebe ou ses semblables à propos de l'Éthiopie ?Hogyan hihet el az úgynevezett „alulinformált” vagy „semleges” hallgatóság bármit, amit Abebe és a hozzá hasonlók jelentenek Etiópiáról?
49Il nous faut être capable de regarder au-delà des événements et des réactions sensationnelles. C'est la création d'une culture, aux fondations solides, qui devrait nous préoccuper.Képesnek kellene lennünk arra, hogy az eseményeken és a szenzációs reakciókon átlépjünk, inkább a kultúra megteremtése és az értelmes alapok lefektetése miatt kellene aggódnunk.
50Abiye n'est pas d'accord :Abiye nem ért egyet [en]:
51Les journalistes sont censés relayer une information exacte ; c'est un sujet de débat important que de décider si leur implication franche et ouverte dans un conflit d'idées peut mettre en danger cette mission.Értelmes vitatéma lehet, hogy az újságíróknak kell a pontos információkat szállítani, és hogy a nyílt és hangos ellenzékiség egy csoporttal szemben nem illeszkedik ehhez a feladathoz.
52Mais ce débat quant aux frontières du journalisme - c'est-à-dire la recherche impartiale de la vérité - part de l'hypothèse selon laquelle le journalisme en tant que tel a sa place.De az a vita a jó újságírás határairól - vagyis az igazság pártatlan felderítéséről - azzal a feltevéssel kezdődik, hogy a jó újságírásnak van tere.
53C'est un débat de second plan.Ez egy másodrangú vita.
54Sous une dictature, cette hypothèse n'est pas valide.Diktatúrákban ennek az előfeltevésnek nincs érvénye.
55Dans un tel système, le journalisme est un jeu de dupes élaboré, qui n'a d'intérêt que pour justifier un résultat truqué.Az újságírás ezekben a rendszerekben gondosan kimunkált szélhámosság, amit azért játszanak, hogy a szánalmas eredményt igazolják.
56Dans l'absence d'un niveau raisonnable de liberté d'expression et d'information, de règles et pratiques contre la censure, et d'un espace d'expression accueillant pour les journalistes, la recherche impartiale de la vérité est impossible.A szólás- és információszabadság értelmezhető szintje, a cenzúra elleni szabályozás és gyakorlat, illetve az újságíróbarát környezet nélkül az igazság pártatlan vizsgálata lehetetlen.
57Une question fondamentale se pose donc à ceux qui veulent faire du journalisme : ceux-ci continueraient-ils à faire leur travail comme s'ils disposaient d'un espace d'expression (ce qui n'est pas le cas) ou se battraient-ils pour changer cet environnement (ce qui exige un sérieux niveau d'activisme politique) ?Ez felvet egy alapvető vagy-vagy kérdést azoknak, akik a jó újságírást szeretnék gyakorolni: folytatják a munkájukat, mintha lenne erre valódi tér (ami nem igaz), vagy harcolnak azért, hogy megváltoztassák a körülményeket (ami komoly politikai aktivizmust jelent)?
58Pour moi, la réponse est évidente.Számomra nyilvánvaló a válasz.
59Les journalistes travaillant sous une dictature doivent s'impliquer dans la contestation politique du régime pour que le journalisme ait sa place.Az újságírók rendszerellenes politikai aktivizmusa a diktatúrákban az, ami a jó újságírást lehetővé teszi.
60Le gouvernement éthiopien sous la direction du premier ministre Meles Zenawi est constamment condamné à l'intérieur et à l'extérieur de ses frontières pour son traitement inacceptable des journalistes.A Meles Zenawi miniszterelnök vezette etióp kormányt otthon és külföldön egyaránt elítélik az újságírókkal szembeni elfogadhatatlan bánásmód [en] miatt.
61Endalk fait la lumière sur la situation désespérée des journalistes éthiopiens.Endalk ebben az írásában bemutatja [en] az etióp újságírók helyzetét.