# | fra | hun |
---|
1 | Nelson Mandela : 17 citations à se remémorer pour apprécier sa sagesse | 17 Nelson Mandela-idézet, melyet érdemes ismerni |
2 | Nelson Mandela, premier président d'Afrique du Sud élu démocratiquement. | Nelson Mandela volt a Dél-afrikai Köztársaság első demokratikusan megválasztott elnöke. |
3 | Photo publiée par South Africa The Good News sous licence Creative Commons (CC BY 2.0). | A fotót a South Africa The Good News tette közzé, a Creative Commons licenc alatt (CC BY 2.0). |
4 | Nelson Mandela, premier président d'Afrique du Sud élu démocratiquement et lauréat du prix Nobel de la paix, s'est éteint jeudi 5 décembre 2013, à 95 ans. Il avait passé 27 ans derrière les barreaux pour s'être opposé à l'apartheid, le système de ségrégation raciale sud-africain. | A Dél-afrikai Köztársaság első demokratikusan megválasztott elnöke, a Nobel-békedíjjal kitüntetett Nelson Mandela 2013. december 5-én 95 éves korában hunyt el [en]. A faji megkülönböztetés elleni küzdelem meghatározó alakjaként 27 évet töltött börtönben apartheid-ellenes tevékenysége miatt. |
5 | Libéré en 1990, il était devenu président 4 ans plus tard et avait quitté son poste à la fin de ce mandat, un geste rare dans le paysage politique africain. | 1990-ben szabadon bocsátották, majd négy évvel később elnökké választották. Mandela, miután kitöltötte mandátumát, nem indult újra az elnöki posztért, mely szokatlan lépésnek számít az afrikai politikai színtéren. |
6 | Cet homme d'État, respecté dans le monde entier, maniait le langage avec une impressionnante aisance. | A világszerte népszerű és közkedvelt államférfi ügyesen tudta forgatni a szavakat. |
7 | Parmi ses nombreuses citations, beaucoup proviennent d'une déclaration faite depuis le banc des accusés lors du procès de Rivonia où il comparaissait pour des actes de sabotage en 1964 qu'il termine en déclarant : | Egyik leghíresebb mondása az 1964-es Rivonia-perben [en] elhangzott beszédéből származik, melyben a szabotázs vádjára felel. Mandela a következő kihívó szavakat [en] intézte a bírósághoz: |
8 | J'ai lutté contre la domination blanche et j'ai lutté contre la domination noire. | Küzdöttem a fehérek elnyomása ellen és küzdöttem a feketék elnyomása ellen. |
9 | Mon idéal le plus cher a été celui d'une société libre et démocratique dans laquelle tous vivraient en harmonie et avec des chances égales. | Egy demokratikus és szabad állam képe lebegett mindig a szemem előtt, amelyben mindenki harmóniában él együtt és mindenkinek egyenlő lehetőség adatik meg. |
10 | J'espère vivre assez pour l'atteindre. Mais si cela est nécessaire, c'est un idéal pour lequel je suis prêt à mourir. | Remélem, meg fogom élni ennek az eszmének a megvalósulását, de ha szükséges, kész vagyok meghalni érte. |
11 | Outre les déclarations faites lors du procès, Nelson Mandela laisse derrière lui de nombreuses citations marquantes. | A Rivonia-perben elhangzó beszédén kívül Mandela számos bölcsessége vált szállóigévé élete folyamán. |
12 | Sur Twitter, les internautes ont réagi à son décès en partageant ses mots et sa sagesse. | Halála után szavai tovább élnek, számos Twitter felhasználó reagált ugyanis az afrikai politikus halálhírére tőle származó bölcsességek megosztásával. |
13 | À propos des jugements | A kitartásról: |
14 | « Ne me jugez pas sur mes exploits ; jugez-moi sur le nombre de fois où je suis tombé et où je me suis relevé. » « Je ne suis pas un saint. | A legnagyobb dicsőség nem az, hogy soha nem vallunk kudarcot, hanem hogy minden bukás után képesek vagyunk felemelkedni. |
15 | N'oubliez pas qu'un saint est un pécheur qui cherche à s'améliorer. » À propos de la haine | Nem vagyok szent, hacsak nem úgy tartjuk, hogy a szent olyan bűnös, aki mindig próbálkozik. |
16 | « La haine obscurcit les esprits. | A gyűlöletről: |
17 | Elle barre le chemin de la stratégie. Les dirigeants ne peuvent pas se permettre de haïr. » | A gyűlölet elködösíti az elmét és a józan gondolkodás útjában áll. Egy jó vezető nem engedheti meg magának, hogy gyűlöljön. |
18 | « Personne n'est né avec la haine pour l'autre du fait de la couleur de sa peau, ou de son origine, ou de sa religion. | Ha az ember képes a gyűlöletet elsajátítani, akkor a szeretetre is meg lehet tanítani, mivel a szeretet sokkal természetesebben fakad az emberi szívből, mint az ellenkezője. |
19 | | Senki se születik úgy, hogy gyűlöli a másikat a bőrszíne, a származása vagy a vallása miatt. |
20 | Les gens doivent avoir appris à haïr, et s'ils peuvent apprendre à haïr, ils peuvent apprendre à aimer car l'amour jaillit plus naturellement du cœur humain que son opposé. » | Az embernek meg kell tanulnia gyűlölni, és ha képes a gyűlöletet elsajátítani, akkor a szeretetre is meg lehet tanítani, mivel a szeretet sokkal természetesebben fakad az emberi szívből, mint az ellenkezője. |
21 | À propos du pardon | A megbocsátásról: |
22 | « Des gens courageux ne craignent pas le pardon, au nom de la paix. » | A bátrak nem félnek megbocsátani a béke érdekében. |
23 | « Vous obtiendrez plus dans ce monde avec le pardon qu'avec des actes de représailles. » | Többre visszük a világban könyörülettel, mint megtorlással. |
24 | À propos du sport | A sportról: |
25 | « Le sport peut faire naître l'espoir là où régnait le désespoir. » | A sport reményt adhat ott, ahol egykoron kétségbeesés uralkodott. |
26 | À propos de la direction politique | A vezetői képességről: |
27 | « Dirigez depuis l'arrière et laissez croire aux autres qu'ils sont à l'avant. » | Irányíts a háttérből, s hagyd, hadd higgyék, hogy ők vannak az élen. |
28 | À propos du racisme | A faji előítéletekről: |
29 | « Je déteste le racisme, car je le considère comme barbare, qu'il vienne d'un homme noir ou d'un homme blanc. » | Megvetem a faji előítéletet, mert primitívnek tartom, akár fekete embertől, akár fehér embertől származik. |
30 | À propos de la détermination | Az eltökéltségről: |
31 | « Cela semble toujours impossible, jusqu'à ce qu'on le fasse. » | Mindaddig lehetetlennek tűnik, amíg meg nem valósítják. |
32 | « J'ai appris que le courage n'est pas l'absence de peur, mais la capacité de la vaincre. » | Nem az a bátor ember, aki nem fél, hanem az, aki legyőzi a félelmét. |
33 | « L'honneur appartient à ceux qui jamais ne s'éloignent de la vérité, même dans l'obscurité et la difficulté. » | Azoké a dicsőség, akik soha nem mondanak le az igazságról, még akkor sem, mikor a helyzet komornak és kilátástalannak tűnik. |
34 | À propos de la liberté | A szabadságról: |
35 | « Être libre, ce n'est pas seulement se débarrasser de ses chaînes ; c'est vivre d'une façon qui respecte et renforce la liberté des autres. » | A szabadsághoz nem elég, ha levetjük láncainkat: úgy kell élnünk, hogy tiszteletben tartsuk és elősegítsük mások szabadságát. |
36 | À propos de l'éducation | A tanulásról: |
37 | « L'éducation est l'arme la plus puissante que vous puissiez utiliser pour changer le monde. » | A tanulás a legerősebb fegyver, amivel megváltoztathatod a világot. |
38 | À propos de l'emprisonnement | A börtönbüntetésről: |
39 | « On dit que personne ne connait jamais vraiment une nation jusqu'à ce qu'on ait mis les pieds dans ses prisons. » | Azt mondják, addig nem ismerhetsz teljességében egy nemzetet, amíg nem voltál a börtönében. |
40 | À propos du devoir | A kötelességről: |
41 | « Quand un homme a fait ce qu'il considérait être son devoir envers son peuple et son pays, il peut reposer en paix. » | Addig az ember nem nyugodhat békében, amíg nem teljesítette nemzetéhez és országához fűződő szent kötelességét. |