# | fra | hun |
---|
1 | EXCLUSIF : Des sociétés allemandes vendent sans licence des technologies de surveillance à des régimes ennemis des droits humains | Illegálisan árult megfigyelő technológiákon keresnek vagyonokat német cégek |
2 | Image via Pixabay. Domaine public CC0 | Kép: Pixabay, közkincs CC0 |
3 | Cet article exclusif a été documenté par les chercheurs de pointe sur les technologies de surveillance et de sécurité numérique Ben Wagner et Claudio Guarnieri. Ces deux universitaires de Berlin travaillent pour le Centre pour Internet et les Droits Humains de l'Université Européenne Viadrina. | Ezt az exkluzív beszámolót Ben Wagner és Claudio Guarnieri, a berlini Internet és Emberi Jogok Központ (European University Viadrina) vezető megfigyelés- és digitális biztonságtechnológia kutatói készítették. |
4 | Du Mexique au Mozambique et ailleurs, les preuves abondent aujourd'hui du recours par les gouvernements de toute la planète aux technologies de surveillance de masse comme FinFisher pour espionner leurs concitoyens. | Mexikótól kezdve, Pakisztánon át, egészen Mozambikig bőségesen találunk bizonyítékot arra, hogy a kormányok a világ minden pontján használnak tömeges megfigyelésre alkalmas technológiákat - például a FinFishert - arra, hogy kémkedjenek állampolgáraik után. |
5 | Cela a amené les chercheurs et défenseurs des droits comme nous à étudier la source : qui fabrique ces technologies ? et qui tire profit de leur vente ? | Az olyan kutatók és jogvédők, mint mi, feltették maguknak a kérdést: ki fejleszti ezeket a technológiákat, és ki húz hasznot az eladásukból? |
6 | L'Allemagne est un important exportateur de ces technologies, et en même temps que la confidentialité des communications électroniques est devenue un sujet brûlant pour l'opinion allemande, le pays est un acteur de plus en plus central dans ce domaine. | Németország az egyik legnagyobb szállítója ezeknek a fejlesztéseknek, és miközben a magánszféra a digitális kommunikációban az egyik legfelkapottabb és legvitatottabb témájává vált a német közbeszédnek, aközben az ország egyre inkább központi szerepet játszik ezen a téren. |
7 | En croisant les informations d'une fuite massive de données mi-août avec les résultats d'une récente enquête parlementaire en Allemagne, nous avons été amenés à soupçonner que la majeure partie des technologies de surveillance produites par des entreprises allemandes a été achetée et vendue au noir - autrement dit, sans autorisation. | Miután átnéztünk egy augusztus közepén kiszivárgott óriási adatbázist, amely tartalmazta egy nemrég lefolytatott parlamenti vizsgálat eredményét, a kereszthivatkozások alapján arra gyanakodtunk, hogy a német cégek által fejlesztett megfigyelési technológiák többségét fű alatt, azaz engedély nélkül árulták és vették meg. |
8 | L'administration allemande exige des autorisations pour la vente de technologies considérées à “usage dual” - des produits qui peuvent servir au bien et au mal. | A német kormány engedélyhez köti a „kettős használatra alkalmas”, tehát jóra és rosszra is használható technológia árusítását. |
9 | Au coeur de l'enquête se trouve la société anglo-allemande Gamma International, qui fabrique la désormais tristement célèbre boîte à outils de surveillance FinFisher. | A vizsgálat középpontjában a brit-német Gamma International cég állt, amely a FinFisher megfigyelőeszköz-készletét is fejlesztette. |
10 | Les cibles de la surveillance ne se doutent de rien et téléchargent FinFisher sans s'en apercevoir, juste en cliquant sur un lien ou un fichier joint apparemment anodins. | A megfigyelés gyanútlan célpontjai általában tudtukon kívül töltik le a FinFishert, egyszerűen rákattintanak egy látszólag ártalmatlan linkre vagy csatolmányra. |
11 | Une fois installé, l'outil donne à son utilisateur l'accès à toutes les informations en mémoire et contrôle même les communications cryptées. | A telepítés után ezzel az eszközzel a felhasználó minden információhoz hozzáfér, amit a gépen tárolt a célpont, és követni tudja még a titkosított kommunikációját is. |
12 | Les frappes au clavier peuvent être consignées, les conversations sur Skype enregistrées et les caméras et microphones activés à distance. | A billentyűzeten leütött karaktereket lementi, a Skype-beszélgetéseket felveszi, a kamerát és a mikrofont távolról is be tudja kapcsolni. |
13 | Une commission parlementaire allemande a récemment mené une enquête sur les ventes de technologies de surveillance aux gouvernements étrangers. | A német parlamenti képviselők nemrég vizsgálatot folytattak le a más kormányoknak eladott megfigyelési technológiákkal kapcsolatban. |
14 | Interrogé, le gouvernement allemand a indiqué avoir, dans les dix dernières années, donné à des sociétés allemandes des licences d'exportation de technologies de surveillance à au moins 25 pays, parmi lesquels beaucoup ont une longue histoire de violation des droits humains. | A kormány válaszában azt állította, hogy az elmúlt tíz évben engedélyezte német cégeknek, hogy 25 országba adjanak el megfigyelésre alkalmas technológiát - a listán több olyan ország is szerepel, amely már régóta hírhedt az emberi jogok eltiprásáról. |
15 | Entre 2003 et 2013, les technologies de surveillance ont été exportées en Albanie, Arabie saoudite, Argentine, Chili, Emirats Arabes Unis, Inde, Indonésie, Qatar, Kosovo, Koweït, Liban, Malaisie, Maroc, Mexique, Norvège, Oman, Pakistan, Russie, Suisse, Singapour, Taïwan, Turquie, Turkménistan et USA. | 2003 és 2013 között ilyen technológiát exportáltak Albániába, Argentínába, Chilébe, Indiába, Indonéziába, Katarba, Koszovóba, Kuwaitba, Libanonba, Malájziába, Marokkóba, Mexikóba, Norvégiába, Ománba, Pakisztánba, Oroszországba, Szaúd-Arábiába, Svájcvba, Szingapúrba, Tajvanra, Törökországba, Türkmenisztánba, az Egyesült Államokba és az Egyesült Arab Emírségekbe. |
16 | La députée des Verts allemands Agnieszka Brugger a publié sur son blog la totalité des questions et des réponses officielles du gouvernement. | Agnieszka Brugger, a Zöldpárt palrlamenti képviselője közzétette a kérdéseket és a kormány válaszainak teljes leiratát a blogján. |
17 | Les réponses fournies par le gouvernement sont complexes à interpréter, car les documents transmis couvrent tout système informatique incluant des “composantes” de technologie de surveillance. | A német kormány válaszait nehéz értelmezni, mert a dokumentáció egyszerre vonatkozik minden olyan informatikai rendszerre, amelynek van megfigyelésre alkalmas „komponense”. |
18 | Ainsi, un sysytème national complet de téléphonie vendu pour un total de 10 millions de dollars peut inclure une composante de surveillance qui coûte 2 millions : le produit sera listé dans les documents publics avec une valeur à l'exportation de 10 millions incluant des technologies de surveillance autorisées. | Ilyen például az a teljes, egész országot lefedő telefonrendszer, amelyet összesen tíznmillió dollárért árulnak, és valószínűleg van egy megfigyelő komponens benne, amely 2 millió dollárba kerül, de a terméket magát a nyilvántartás olyan tízmillió dollár értékű exportként listázza, amely tartalmaz megfigyelési technológiát. |
19 | Sur la base d'entretiens approfondis avec les fonctionnaires concernés, des individus du secteur privé et les multiples documents fuités disponibles, il est possible d'estimer avec une relative précision la proportion de ce qui y relève réellement des technologies de surveillance. | Az ezen a szakterületen dolgozó kormánytisztviselőkkel és magánszektorban dolgozókkal lefolytatott hosszas beszélgetések és a kiszivárgott dokumentumok alapján relatíve pontos képet alkothatunk arról, hogy ezeknek a fejlesztéseknek valójában mekkora része megfigyelési technológia. |
20 | Avec une évaluation a minima, 20 % environ de la totalité des systèmes informatiques livrés sur cette liste sont réellement des technologies de surveillance, le reste étant des systèmes informatiques et technologies génériques. | Visszafogott becslések szerint a listán szereplő technológiák 20 százaléka megfigyelési technológia, a többi általános informatikai rendszer és technológia. |
21 | Par exemple, en 2010 l'Allemagne a exporté pour 11.977.728 € de systèmes informatiques incluant des systèmes de surveillance. | 2010-ben például Németország 11 977 728 euró értékben exportált informatikai rendszereket, beleértve a megfigyelésre alkalmas technológiát is. |
22 | Nous estimons donc à seulement 2.395.546 € les exportations de technologie de surveillance, le reste étant des systèmes informatiques ou de télécommunications génériques. | Ez alapján úgy becsüljük, hogy a felsorolt informatikai rendszerekből mindössze 2 395 546 euró értékű volt a megfigyelési technológia exportja, a többi általános felhasználású informatikai vagy távközlési rendszer volt. |
23 | Ces chiffres nous ont aussi permis de retracer sur le graphique suivant les exportations allemandes autorisées de technologies de surveillance de 2010 à 2013 : | A számok alapján készítettük az alábbi grafikont a német megfigyelési technológia-exportról 2010 és 2013 között: |
24 | Total estimé en millions d'euros des exportations autorisées de surveillance de l'Allemagne 2010-2013. | Becsült teljes érték, milló euróban az engedéllyel árult megfigyelési technológia-exportról 2010 és 2013 közt. |
25 | Il faut noter que le gouvernement allemand a formellement démenti avoir reçu de la part de Gamma une demande de licence d'exportation de leur produit FinFisher vers Bahreïn ou l'Ethiopie. | Fontos, hogy a német kormány kifejezetten tagadta, hogy a Gammától igényelték volna az engedélyt arra, hogy Bahreinbe és Etiópiába exportálhassák a FinFishert. |
26 | Les documents officiels allemands ne mentionnent pas non plus les exportations vers des pays comme le Bangladesh, les Pays-Bas, l'Estonie, l'Australie, la Mongolie, Bahreïn et le Nigeria, pourtant il y a d'amples preuves que FinFisher a été vendu à ces pays. | A hivatalos német kormányzati dokumentáció nem említi, hogy Bangladesbe, Hollandiába, Ausztráliána, Mongóliába, Bahreinbe vagy Nigériába exportáltak volna, pedig arra is van bizonyíték, hogy a FinFishert eladták ezeknek az országoknak. |
27 | (Des chercheurs en sécurité du Citizen Lab de l'Université de Toronto ont mené une grande série d'enquêtes techniques sur l'utilisation de produits FinFisher dans un large éventail de pays autoritaires ou démocratiques. | (A Torontói Egyetem Citizen Lab biztonsággal foglalkozó kutatói kiterjedt technikai vizsgálatot folytattak le a FinFisher termékek használatáról az autoritárius és demokratikus országokban. |
28 | Les archives exhaustives de ces rapports se trouve ici.) | A beszámolók teljes archívuma itt érhető el.) |
29 | Des documents dans l'amas des fuites FinFisher, et de l'analyse par Privacy International, il découle que Gamma a vendu ces technologies en l'absence de toute licence d'exportation. | A FinFisher kiszivárgott dokumentumai és a Privacy International elemzése arra mutat rá, hogy a Gamma valószínűleg engedély nélkül árulta ezeket a technológiákat. |
30 | Cette affirmation repose sur de multiples documents retraçant la manière dont Gamma applique pour la technologie la récente assertion du gouvernement britannique qu'il obligerait juridiquement Gamma à obtenir une licence pour FinFisher si la société voulait l'exporter à partir du Royaume-Uni. | Ez a feltevés azokból a dokumentumokból indul ki, amelyek a Gamma üzletviteléről szólnak, és a brit kormánynak abból a kijelentéséből, hogy hivatalosan a Gammának engedélyt kellene kérnie, ha az Egyesült Királyságból akarná exportálni a FinFishert. |
31 | Les informations existantes et les recherchent montrent que Gamma opère hors du Royaume-Uni et de l'Allemagne, ce qui suggère sans ambiguïté que ces technologies auraient été exportées d'Allemagne. | A rendelkezésünkre álló információk és kutatási eredmények alapján a Gamma az Egyesült Királyságban és Németországban működik, így erős a gyanú, hogy ezeket a technológiákat Németországból exportálhatták. |
32 | L'Allemagne de son côté a nié à maintes reprises avoir délivré une licence à Gamma pour la vente à plusieurs pays importants où nous savons que FinFisher est déployé. | És Németország többszörösen tagadta, hogy engedélyezte volna a Gammának, hogy eladja a FinFishert azokba a kulcsfontosságú országokba, amelyekről tudjuk, hogy a FinFishert használták. |
33 | Ce qui nous amène à la conclusion que FinFisher a été exporté d'Allemagne sans licence. | Ebből arra következtetünk, hogy a FinFishert engedély nélkül exportálták Németországból. |
34 | Qu'est-ce que cela signifie pour le commerce allemand des technologies de surveillance ? | Mit jelent ez a német megfigyelési technológia-kereskedelem szempontjából? |
35 | Les ventes de technologies de surveillance sous licence sont maigres comparées à celles des exportations non autorisées de FinFisher, sans parler des autres produits de surveillance. | Az engedéllyel árusítottt megfigyelési technológiák eladása eltörpül a FinFisher engedély nélküli exportjához képest, a többi megfigyelési technológiáról nem is beszélve. |
36 | Gamma vend actuellement plus de technomolgies de surceillance que la totalité des exportations autorisées. | A Gamma jelenleg több megfigyelési technológiát ad el, mint a teljess engedélyezett export. |
37 | Voici un aperçu comparé des exportations allemandes autorisées et non-autorisées dans la surveillance : | Íme, az engedélyezett és az engedély nélküli német megfigyelési technológia-export áttekintése: |
38 | Valeur totale estimée en millions d'euros des exportations autorisées (en bleu) et non-autorisées (en rouge) de l'Allemagne, 2010-2013. | Becsült teljes érték, millió euróban az engedéllyel és engedély nélkül árult német megfigyelési technológia-exportról 2010 és 2013 közt. |
39 | Et il ne s'agit que d'une seule société ; il y en a probablement d'autres en Allemagne qui poursuivent cette stratégie commerciale. | És ez csak egyetlen cég - nagyon valószínű, hogy akad még több másik is, amelyek hasonló üzleti stratégiát követnek. |
40 | Bien que le montant total des exportations allemandes non autorisées de surveillance soit difficile à calculer, on peut le considérer raisonnable, puisque des sources internes du leader mondial ISS World ont estimé la valeur mondiale du secteur entre 3 et 5 milliards de dollars. | Bár nehéz megbecsülni az engedély nélküli német megfigyelési technológia-export pontos összértékét, a fenti számok nem meglepőek, alapul véve az iparágban vezető ISS World szakembereinek becslését, miszerint iparáguk világszintű összértéke 3-5 milliárd dollárra tehető. |
41 | L'écart significatif entre les éléments autorisés et non autorisés de l'industrie des technologies de surveillance montre la nécessité et l'urgence d'une réglementation internationale transparente. | Az engedéllyel illetve engedély nélkül történő értékesítések közötti jelentős különbség jól mutatja, hogy sürgősen átlátható nemzetközi szabályozásra lenne szükség. |
42 | Le gouvernement allemand a aussi déclaré qu'il va continuer à faire pression pour réglementer les technologies de surveillance qui nuisent aux droits humains, un développement positif qui reflète une prise de conscience de la gravité du problème. | Mit tett ezügyben a német kormányzat mostanáig? A német kormányzat többek között kijelentette, hogy tovább fog lobbizni az emberi jogokat sértő megfigyelési technológiák szabályozásának ügyében - ez pozitív fejlemény, amely az ügy komolyságának megértéséről árulkodik. |
43 | Ces dernières révélations, et le désir de certains partis d'en faire une question politique centrale, nous encouragent et nous donnent l'espoir d'autres réformes pour empêcher l'exportation de technologies encore plus dangereuses à des régimes répressifs. | A közelmúltbéli felismerések fényében és az alapján, hogy bizonyos pártok meghatározó politikai ügyként kezelik ezt a problémát, reméljük, hogy további változások történnek majd annak megakadályozására, hogy sokkal veszélyesebb technológiákat értékesítsenek elnyomó rezsimeknek. |
44 | Des découvertes comme celles-ci nous montrent la nécessité d'une plus grande réglementation de ce secteur. | Az ilyen és ehhez hasonló leleplezések azt mutatják, hogy ebben a szektorban szigorúbb szabályozásra van szükség. |
45 | Et il y a des précédents : l'Allemagne a bloqué en 2008 l'exportation en Iran du ‘Système de Gestion d'Interception', un logiciel analogue au système LIMS d'Utimaco. | És vannak is erre a törekvésre példák: Németország 2008-ban megakadályozta az Interception Management System nevű program (az Utimaco LIMS-rendszeréhez hasonló termék) iráni exportját. |
46 | Plus récemment, les autorités ont suggéré que les entreprises cessent de vendre des technologies de surveillance à la Turquie. | A közelmúltban pedig a kormány javaslatot tett a megfigyelési technológiák törökországi exportjának leállítására. |
47 | Les données laissent aussi entendre que le marché mondial des technologies de surveillance est très dépendant des gros contrats avec un petit nombre de pays. | A fenti adatok azt is mutatják, hogy a globális megfigyelési technológia-piac erősen függ a néhány önálló állammal kötött nagyértékű szerződésektől. |
48 | Les réponses à l'enquête parlementaire ont montré que les plus gros marchés individuels de 2006 et 2007 ont été conclus avec l'Arabie saoudite et la Turquie. | A parlamenti vizsgálat eredményeiből látszik, hogy 2006-2007 legnagyobb önálló üzletei Szaúd-Arábiával és Törökországgal köttettek. |
49 | Il est malaisé d'établir avec précision de quelles exportations il s'agit dans ces contrats, qui cadrent avec l'actualisation de la surveillance d'Internet pour gérer les volumes accrus de données devenus communs vers 2005. | Nehéz pontosan meghatározni, mely szerződésekre vonatkoznak a megadott export-adatok, de jól illeszkednek abba a folyamatba, amelynek során az internet-megfigyelési technológiát - lépést tartva a korral - nagyobb mennyiségű adatok kezelésére tették alkalmassá 2005 körül. |
50 | La Tunisie a rencontré ce genre de problèmes en 2007, antérieurement à la révolution, et a opté pour l'installation de la technologie de surveillance Deep Packet Inspection pour faire face à des quantités croissantes de données. | Tunézia 2007-ben, a forradalmat megelőzően nézett szembe ezzel a problémával és az ún. magas szintű csomagelemzés [Deep Packet Inspection] megfigyelési technológiát választotta a növekvő adatmennyiség kezelésére. |
51 | La gauche allemande voit désormais dans la réglementation des technologies de surveillance une question politique importante valant qu'on se batte pour elle. | A megfigyelési technológiák szabályozására a baloldali pártok Németországban most már fontos politikai ügyként tekintenek, amiért érdemes harcolni. |
52 | Les Verts et les Sociaux-Démocrates du SPD se disputent l'appropriation du sujet, et c'est ce qui a semblé le moteur de la commission d'enquête parlementaire. | Mind a Zöldek, mind a Szociáldemokraták (SPD) szeretnék a sajátjuknak tudni az ügyet - úgy tűnik, ez volt a mozgatórugója a parlamenti vizsgálatnak is. |
53 | La politisation de ce genre de questions n'est pas toujours utile, mais on observe avec intérêt la compétition entre partis politiques pour savoir lequel pourra le mieux réguler les technologies de surveillance dans le respect des droits humains. | Bár az ilyen ügyek átpolitizálása nem szerencsés, érdekes látni a politikai pártok csatározását, hogy melyikük tudja jobban megoldani a megfigyelési technológiák szabályozását az emberi jogok érdekében. |
54 | Les documents fuités de FinFisher montrent que l'entreprise pense maintenant être déjà ou prochainement soumise en Allemagne à des restrictions d'exportations, l'amenant à commencer à requérir de ses clients des informations complémentaires sur l'usage des exportations, le type d'information nécessaires pour se conformer à une réglementation allemande de contrôle des exportations. | A FinFishertől kiszivárogtatott dokumentumok arra utalnak, hogy a cég arra számít, hogy a közeljövőben bevezetendő németországi export korlátozások alanya lesz. Valószínűleg ez az oka annak is, hogy újabban az ügyfeleiktől több adatot kérnek be az értékesítés céljáról - erre a fajta információra lesz szükségük akkor is, ha meg akarnak felelni a német kiviteli szabályoknak. |
55 | Une réglementation de l'exportation de technologies de surveillance peut donc faire effet avant d'avoir force de loi, si même des requins du secteur s'efforcent déjà d'y être conformes. | Mindez arra mutat, hogy a megfigyelési technológiák exportjának szabályozása már azelőtt hatással lesz az iparágra, hogy törvénybe foglalnák, hiszen még a legtörtetőbb cégek közül is akadnak, akik előre igyekeznek megfelelni az előírásoknak. |
56 | On peut s'attendre à d'autres changements. | És még további változtatások várhatóak. |
57 | La documentation laisse penser que le gouvernement a commencé à reconnaître la nécessité de réglementer d'autres technologies de surveillance qui lèsent les droits humains. | Dokumentációk támasztják alá, hogy a német kormány felismerte további, szintén emberi jogokat sértő megfigyelési technológiák szabályozásának szükségességét is. |
58 | Elle mentionne explicitement les “Centrales de Contrôle”, qui peuvent héberger les données des courriels, SMS, conversations téléphoniques par Internet et VOIP en un unique data center, comme des technologies dont on peut faire mauvais usage et donc justifiant d'une réglementation supplémentaire. | Hivatkoznak kifejezetten a megfigyelési „monitoring központokra” - amelyek emailek, SMS-ek, internet- és VoIP-alapú hívások adatait képesek tárolni egy adatközpontban - mint olyan technológiákra, amelyek rossz célra is felhasználhatók, ezért további szabályozást igényelnek. |
59 | Le lieu tout trouvé pour négocier ces réformes est l'Arrangement de Wassenaar, un accord non obligatoire entre Etats sur la manière de réglementer certaines technologies à “usage dual” au plan international. | Az exportkorlátozások ilyen mértékű változásairól szóló egyeztetések legfontosabb színtere a wassenaari egyezmény - egy nem kötelező egyezmény bizonyos „kettős-használatú” technológiák nemzetközi szabályozásáról. |
60 | Wassenaar donne essentiellement une longue ‘liste de contrôle' des technologies qui selon tous les pays membres sont susceptibles de mauvais usage. | A wassenaari egyezmény alapvetően egy hosszú listát tartalmaz olyan technológiák ellenőrzéséről, amelyek az egyezmény minden tagja szerint visszaéléseket tesznek lehetővé. |
61 | Chaque Etat membre de l'UE met ensuite en oeuvre les décisions dans sa propre législation de contrôle des exportations. | Minden egyes EU-s tagállam beilleszti ezeket a döntéseket a saját nemzeti exportjog-szabályozásába. |
62 | Les listes sont révisées chaque année lors d'une grande conférence des Etats membres de Wassenaar. | Ezeket a listákat minden évben frissítik egy a Wassenaar-tagok részvételével tartott konferencián. |
63 | Une année entière est généralement nécessaire pour que ces changements soient appliqués dans les cadres juridiques nationaux des différents pays membres de Wassenaar. | Jellemzően egy évbe telik, mire a változások a tagállamok jogi keretein belül érvényesíthetővé válnak. |
64 | Comme beaucoup de défenseurs des droits humains, nous croyons que l'Arrangement de Wassenaar fournit la plate-forme la plus solide permettant au gouvernement allemand de presser pour de tels changements et cette instance a confirmé à maintes reprises son souhait que le parlement allemand aille jusqu'au bout. | Ahogy más emberi jog védelmével foglalkozó szervezetek, mi is azt gondoljuk, hogy a wassenaari egyezmény a legalkalmasabb platform a német kormányzat számára, hogy ilyen változásokért lobbizzon - ahogy mostanára ezirányú elkötelezettségét többszörösen megerősítette a német parlament felé. |
65 | Une meilleure réglementation des technologies de surveillance est “d'une haute importance politique” pour les pays membres de Wassenaar comme pour la Commission européenne qui considère le domaine comme “fortement prioritaire.” | A megfigyelési technológiák jobb szabályozása „politikailag nagyon fontos” a Wassenaar-tagállamoknak, csakúgy, mint az Európai Bizottságnak, amely ezt a témát „magas prioritásúként” kezeli. |
66 | L'Allemagne pousse aussi activement pour que les modifications de 2013 à la liste de contrôle de Wassenaar s'appliquent au niveau de l'UE le plus vite possible. | Németország arra is nagy súlyt fektet, hogy a Wassenaar ellenőrzési lista 2013-as változásai EU-szinten a lehető leghamarabb érvénybe lépjenek. |
67 | Des responsables disent vouloir avancer là-dessus dès l'automne 2014. | Egyes tisztségviselők szerint már 2014 őszén előrelépés várható ez ügyben. |
68 | Un pronostic optimiste, mais à la mesure des pas que le gouvernement allemand a déjà faits à divers niveaux pour accélérer le processus. | Ez egy optimista előrejelzés, de egybevág azokkal a lépésekkel, amelyeket a német kormányzat a folyamat felgyorsítására különböző szinteken tett. |
69 | L'avenir dira si le calendrier est-il réaliste, il est en tous cas le signe d'une motivation substantielle du gouvernement allemand après des années d'inaction. | Hogy ez a határidő mennyire tartható, az majd elválik, mindenesetre legalább egyértelműen bíztató jelekkel szolgál a német kormány szándékairól több év tétlensége után. |
70 | Au-delà des technologies de surveillance proprement dites, le chef du SPD et ministre de l'Economie Sigmar Gabriel a affirmé sa volonté d'interpréter la réglementation de contrôle des exportations plus strictement dans tous les domaines. | Német pártpolitika és az átfogó kép A megfigyelési technológiákon exportján túl a szociáldemokrata SPD vezetője és gazdasági miniszter, Sigmar Gabriel egyértelművé tette, hogy a kiviteli szabályok szigorítását tervezi minden területen. |
71 | Les outils pour cela sont déjà là, sous la forme des “Principes politiques pour les exportations” mis au point par le gouvernement allemand en 2000, toutefois rarement appliqués avec rigueur. | Az ehhez szükséges eszközök már léteztek az „Export Politikai Alapelvei” c. dokumentumban, amelyet a német kormány 2000-ben készített, ám ritkán alkalmazták igazán szigorúan. |
72 | Le ministre SPD Sigmar Gabriel a interprété ces principes plus strictement pour empêcher l'exportation de divers armements. | Gabriel miniszter kezdte szigorúbban értelmezni ezen alapelveket különböző fegyver-export ügyletek megakadályozása érdekében. |
73 | La régulation supplémentaire des technologies de surveillance à usage dual rentre donc parfaitement dans son programme. | Épp ezért a megfigyelési technológiák kettős használatának átfogóbb szabályozása jól illeszkedik céljaihoz. |
74 | En même temps il a essuyé les critiques dans la presse et les médias allemands du parti Vert pour n'avoir pas été en mesure de prouver qu'il a effectivement refusé une demande concrète pour des technologies de surveillance. | Mindemellett a sajtó és a Zöldpárt is bírálta, mert nem volt képes bizonyítani, hogy ténylegesen elutasított volna egy megfigyelési technológiákra vonatkozó konkrét kérést. |
75 | Ici comme dans d'autres cas le combat est essentiellement politique plutôt que concret. | Csakúgy, mint más esetekben itt is elsősorban politikai mint lényegi ellentétről van szó. |
76 | Nous saluons le fait que deux partis politiques se disputent désormais la meilleure efficacité dans la réglementation des technologies de surveillance. | Üdvözöljük a tényt, hogy jelenleg két politikai párt vetélkedik Németországban a megfigyelési technológiák szabályozásának dicsőségéért. |
77 | Sur le plan pratique, ils ont tous deux pris des engagements forts, et la partie SDP de la coalition gouvernementale n'a pas encore pu les traduire complètement dans la réalité. | Tényszerűen nézve: mindkét párt többször hangoztatta elkötelezettségét, és a jelenleg hatalmon lévő SPD kormány nem igazán volt még képes teljes mértékben dokumentálni ezeket. |
78 | Ce qui est à noter, c'est l'aspiration persévérante du gouvernement allemand à devenir une voix prédominante dans les débats internationaux sur la régulation des technologies de surveillance. | Talán a legfigyelemreméltóbb a német kormány folyamatos törekvése arra, hogy a megfigyelési technológiák szabályozását övező nemzetközi vita hangadója legyen. |
79 | L'avenir dira s'ils arriveront réellement à tenir cette promesse, mais les signes restent prometteurs. | Az idő megmutatja majd, hogy képesek lesznek-e ezt az ígéretet valóra váltani, mindenesetre a jelek bíztatók. A fordításban közreműködött Le Marietta. |