# | fra | hun |
---|
1 | Des centaines d'Autrichiens et Allemands accueillent les réfugiés arrivés de Hongrie | Több száz német és osztrák köszönti örömmel a Magyarországról érkezett menekülteket Bécs, Ausztria. |
2 | Vienne, Autriche, 1er septembre 2015 - Une bannière déployée par des accueillants pour des réfugiés arrivés de Syrie et d'Afghanistan à la gare de Vienne où ils comptent passer la nuit avant de continuer vers l'Allemagne. | 2015 szeptember 1. - Az afgán és szír menekülteket üdvözlő csoport egy transzparenst emel a levegőbe a bécsi vasútállomáson. A menekültek - útban Németország felé - itt tervezik tölteni az éjszakát. |
3 | Photo Martin Juen. | Martin Juen képe. |
4 | Copyright Demotix | © Demotix |
5 | Autrichiens et Allemands ordinaires ont afflué pour accueillir les milliers de réfugiés arrivés en trains depuis la frontière hongroise le 1er septembre. | Osztrák és német állampolgárok gyűltek össze, hogy köszöntsék a magyar határról vonattal érkező több ezer menekültet szeptember elsején. |
6 | La veille au soir, la police hongroise à la gare de Budapest avait soudainement laissé les réfugiés monter dans les trains se dirigeant vers la frontière autrichienne. | Előző este a magyar rendőrség váratlanul felengedte a menekülteket az osztrák határ felé tartó vonatokra. |
7 | Les réfugiés étaient jusqu'alors cantonnés dans les gares et des camps provisoires en Hongrie. | Korábban a menekülteket arra kötelezték hogy pályaudvarokon vagy ideiglenes táborokban várakozzanak. |
8 | Le journaliste Christoph Schattleitner raconte comment, lundi vers 22 heures à la gare de Vienne, des centaines de personnes sont venues avec des provisions achetées au supermarché voisin. | Christoph Schattleitner újságíró leírta, milyen volt amikor hétfő este tíz körül a bécsi vasútállomáson megjelent több száz ember a közeli szupermarketben vásárolt adományokkal. |
9 | L'abondance d'eau, de nourriture et de produits d'hygiène déversés a obligé à la fermeture de certains quais, au point que les autorités ont dû demander d'arrêter les dons | A víz, élelem és tisztálkodási cikkek osztogatása olyan méreteket öltött, hogy néhány peront le kellett zárni. A hatóságoknak végül arra kellett kérniük az embereket, hogy ne adakozzanak többet. |
10 | Quand les réfugiés dits venir d'Afghanistan, d'Erythrée et de Syrie arrivés à Vienne en route pour l'Allemagne, ils ont été accueillis avec encouragements et acclamations : | Amikor az afgán, szír és eritreai menekültek úton Németország felé megérkeztek Bécsbe, az őket ünneplő tömeggel találták szembe magukat. |
11 | Tonnerre d'applaudissements. | Vastaps. |
12 | L'Autriche souhaite la bienvenue aux réfugiés | Ausztria köszönti a menekülteket. |
13 | Joie à Westbahnhof | - Christoph (@Schattleitner) 2015. augusztus 31. |
14 | La Jeunesse Musulmane Autrichienne a entrepris la traduction en arabe des notices de médicaments ! | Boldogság a nyugati pályaudvaron. - jürg christandl (@JChristandl) 2015. augusztus 1. |
15 | | Az Ausztria Fiatal Muszlimjai csoport segít a dobozok feliratát arabra fordítani! - Linz gegen Rechts (@LinzGegenRechts) 2015.szeptember 1. |
16 | Des bénévoles organisent des dons à la gare de Vienne. | Önkéntesek szervezik a segélyosztást egy bécsi pályaudvaron. |
17 | Photo Die Grünen Wienen. | A Die Grünen Wienen fotója. |
18 | Reproduite avec autorisation | A szerző engedélyével. |
19 | A Munich, dans le sud de l'Allemagne, ce sont plus de 3.000 réfugiés qui sont arrivés mardi matin. | A dél-németországi Münchenbe kedd reggel 3000 menekült érkezett. |
20 | Là aussi, des habitants se sont rassemblés à la gare pour apporter des dons et souhaiter la bienvenue aux réfugiés épuisés. | Szintén Németországban polgárok vonultak ki a vasútállomásra, hogy adományokat osszanak ki és üdvözöljék a kimerült menekülteket. |
21 | Le mot-dièse #trainofhope [train de l'espoir] a servi aux bénévoles pour s'organiser, faire connaître les produits nécessités et renseigner sur les modalités d'aide. | A #trainofhope (a remény vonata) Twitter hashtag alatt szerveződött az önkéntesek csoportja, és ott került megbeszélésre, hogy milyen cikkekből van hiány, és hogy miben tudnak az önkéntesek segíteni. |
22 | #accueildesréfugiés maximal : la famille réfugiée est escortée [hors de la gare]. | #refugeeswelcome ezerrel: A menekült családot kikísértük (az állomás területéről). |
23 | Les aidants font la haie avec des parapluies, offrent des peluches | Támogatók esernyőket és plüssjátékokat osztanak. - Jonas Jansen (@vierzueinser) 2015. szeptember 1. |
24 | Très impressionnant aujourd'hui, Munich | Lehengerlő volt ez a mai. |
25 | Les aidantes disposent les dons devant la gare centrale | - Reflektierter Bengel (@R_Bengel) 2015. szeptember 1. |
26 | La police de Munich a dû finir par demander aux gens de ne plus apporter de dons : | Támogatók szervezik a segélyosztást a vasútállomás előtt. - Reflektierter Bengel (@R_Bengel) 2015. szeptember 1. |
27 | | Egy idő után a müncheni rendőrség is arra kérte az embereket, hogy ne hozzanak további adományokat. |
28 | Merci de ne plus rien apporter pour le moment. | Kérjük, egyelőre ne hozzanak további adományokat. |
29 | Les dons disponibles suffiront pour les réfugiés présents et arrivant aujourd'hui. | A meglevő készlet kielégíti a jelenlévő és ma érkező menekültek igényeit. |
30 | D'autres organisations ont invité les gens à offrir leurs hotspots wifi mobiles et les boutiques de la gare centrale à ouvrir leurs routeurs aux arrivants réfugiés : | - Polizei München (@PolizeiMuenchen) 1. September 2015 Más szervezetek azt szorgalmazták, hogy az emberek és a pályaudvar körüli üzletek tegyék nyilvánossá a wifi hálózataikat az érkező menekültek számára. |
31 | Nous voulons installer le wifi gratuit à la gare centrale de Munich. | Wifit szeretnénk beüzemelni a müncheni központi pályaudvaron. |
32 | Y a-t-il des boutiques à/près de la gare, qui installeraient un routeur ? | Van itt olyan üzlet amelyik hajlandót egy routert telepíteni? - Freifunk München (@FreifunkMUC) 2015. szeptember 1. |
33 | Les réfugiés arrivant en Allemagne dépendaient largement de la bonté des habitants jusqu'à ce que l'action des pouvoirs publics monte récemment en puissance. | A Németországba érkező menekülteknek a közelmúltig erősen az állampolgárok támogatására kellett hagyatkozniuk, most azonban már a hatóságok is kiveszik a maguk részét. |
34 | La semaine dernière, l'Allemagne annonçait qu'elle autoriserait tous les réfugiés syriens à rester et à demander l'asile au lieu de les expulser vers le pays de leur première entrée, comme le veulent les règles de l'Union Européenne. | Múlt héten Németország bejelentette, hogy minden szír menekült az országban maradhat és jelentkezhet menekültjogi státuszért, ahelyett hogy a legközelebbi határátlépő ponthoz toloncolnák őket. |
35 | L'Europe connaît un extraordinaire afflux de réfugiés dû aux guerres en Syrie, Afghanistan et Irak comme aux violences et à l'instabilité dans le reste du Moyen-Orient, en Asie du Sud et en Afrique. | Európába jelentős mennyiségű menekült érkezik a Szíriában, Afganisztánban és Irakban dúló harcok, illetve a Közel-Kelet, Dél-Ázsia és Afrika területein tapasztalható bizonytalanság és erőszak miatt. |
36 | Les traversées périlleuses de la Méditerranée sont aussi à la hausse. | A veszélyes földközi-tengeri átkelések száma is növekedett. |
37 | Jusqu'à aujourd'hui, les pays riverains comme la Grèce et l'Italie reçoivent un nombre écrasant de réfugiés et de demandeurs d'asile, tandis que les pays d'Europe orientale comme la Hongrie, la Slovaquie, la République Tchèque rechignent à un système de répartition par quotas des demandeurs d'asile entre les Etats-membres de l'U. | Eddig a parti országokba (Görögország, Olaszország) aránytalanul sok menekült érkezett, míg a kelet-európai országok (Magyarország, Szlovákia, Csehország és Lengyelország) nem fogadták el azt a kvótarendszert, amelynek értelmében az EU-tagországok megosztják egymás között az érkezőket. Míg Európa vezetői azon veszekszenek, hogyan lehetne megoldani a válságot, emberek haltak bele abba, hogy megpróbálták elérni a menedéket nyújtó földrészt. |
38 | E. Pendant les dirigeants européens ergotent sur la gestion de la crise, des êtres humains perdent la vie en tentant d'atteindre la sécurité du continent. | Az ENSZ Menekültügyi Főbiztossága szerint több ezer ember halt meg, illetve tűnt el a Földközi-tengeren való sikertelen átkelések során. |
39 | Des milliers sont morts ou ont disparu en Méditerranée, selon l'agence des Nations Unies pour les réfugiés. | Augusztus végén egy ausztriai út mentén egy [magyar rendszámú, a szerk. |
40 | Fin août, un camion contenant 71 corps était découvert au bord d'une route en Autriche ; les autorités indiquent que les victimes, probablement des réfugiés, sont mortes asphyxiées. | ] teherautót találtak, és benne 71 holttestet; a hatóságok szerint az áldozatok, akik nagy valószínűséggel menekültek voltak, megfulladtak. |
41 | Pendant l'exode de cette semaine vers l'Allemagne, de nombreux internautes ont dit leur gratitude et leur émerveillement pour la vague de solidarité chez les Allemands et les Autrichiens : | Ahogy a menekültek Németország felé haladnak, sok internetező fejezte ki háláját és támogatását a németek és az osztrákok szolidaritásáért. |
42 | On ne pourra jamais assez remercier les aidants, qui secourent les réfugiés à leur arrivée à la gare, et en général. | Nem is lehet eléggé megköszönni azoknak az embereknek, akik segítséget nyújtanak a vonattal, vagy bárhogyan érkező menekülteknek. |
43 | MERCI ! | KÖSZÖNJÜK! |
44 | Il y a aussi quelque chose qui marche fondamentalement bien dans ce pays. | - Julia Probst (@EinAugenschmaus) 2015. szeptember 1. Valami elemien jól működik ebben az országban. |
45 | Souvent ça reste invisible, aujourd'hui impossible de ne pas le voir. | Sokszor átsiklunk fölötte, de az ilyen esetekben egyszerűen nem lehet nem észrevenni. - Martin Hoffmann (@ErzaehlerMartin) 2015. szeptember 1. |