Sentence alignment for gv-fra-20100827-42642.xml (html) - gv-hun-20100827-103.xml (html)

#frahun
1Liban : Octroi du permis de travail aux réfugiés palestiniensLibanon: Munkát vállalhatnak a palesztin menekültek
2Camp de Nahr el Bared, au Liban par nimzilvio sur FlickrNahr el Bared tábor, Libanon (nimzilvio Flickr felhasználó képe)
3Le Liban accueille plus de 400 000 réfugiés palestiniens, dont certains avaient été expulsés ou fui en 1948 au moment de la création de l'état d'Israël et d'autres pendant et après la guerre de 1967.Libanon több mint 400,000 palesztin menekültnek ad otthont, melyek egy része az Izraeli állam 1948-as létrejötte után érkezett, míg mások az 1967-es háború alatt, illetve az után menekültek az országba.
4Ces réfugiés n'ont pas le droit d'avoir des propriétés, n'ont pas accès au système de santé et ont besoin d'une autorisation spéciale pour quitter les camps de réfugiés, des restrictions qui ont été critiquées par les organisations militantes pour les droits civiques comme Amnesty International.Ezek a menekültek hivatalosan nem birtokolhatnak földet, nincs hozzáférésük az egészségügyi ellátórendszerhez és csak engedéllyel hagyhatják el menekülttáboraikat. A korlátozásokat már több szervezet, mint például az Amnesty International is kritizálta.
5Jusqu'à récemment, ils étaient exclus du travail dans de nombreuses professions, cependant, une nouvelle législation approuvée par le parlement le 17 août offre aux réfugiés palestiniens les mêmes droits qu'aux autres étrangers ( ils resteront encore exclus des professions libérales, y compris juridiques et médicale. [en anglais])Egészen mostanáig több hivatás is tiltott volt számukra, ám a parlament által augusztus 17-én elfogadott új jogszabály a többi külföldiével megegyező munkajogokat biztosít a palesztin menekülteknek (bizonyos “önálló” szakmáktól, mint a jog vagy az orvostudomány továbbra is el lesznek tiltva).
6La loi, qui prend effet une fois que le Président Michel Suleiman l'aura ratifiée, a été accueillie avec satisfaction, mais aussi avec quelques critiques.A jogszabály, mely Michel Suleiman elnök jóváhagyása után lép életbe, vegyes fogadtatásra talált.
7Tandis que certaines institutions, comme l'ONU, voient en cette mesure un pas pour améliorer les conditions de vie des réfugiés de longue durée, d'autres y voient une normalisation de la situation de la population réfugiée au sein du Liban, et ainsi un pas qui les éloignent de la poursuite du droit au retour.Amíg egyesek, mint például az EN, a menekültek életének jobbátétele érdekében tett nagy lépésként értékelik, mások úgy tekintenek rá, mint a menekülttársadalom normalizálására Libanonban, azaz mint egy távolodó lépésre a Visszatérés Jogának biztosításától.
8Roqayah Chamseddine, qui écrit sur Mondoweiss, explique [en anglais] pourquoi, pour elle, la décision est une mesure bienvenue, pas tout à fait suffisante :Roqayah Chamseddine, a Mondoweiss írója így magyarázza hogy bár számára a döntés örömteli, de közel sem elég:
9Je refuse l'idée d'appeler les camps de réfugiés des “bidonvilles”, mais je dois utiliser un discours franc; les palestiniens sont en train de se faire rouler par les Israéliens, les Américains et les Arabes.Igyekszem távoltartani magam attól, hogy a menekülttáborokat nyomornegyedeknek nevezzem, mégis nyílt retorikát kell alkalmaznom; a palesztinokat leigázzák - az izraeliek, az amerikaiak, az arabok.
10Maintenant, par rapport à la récente loi approuvée par le parlement libanais, cela a pris 60 ans aux Libanais pour offrir aux Palestiniens le simple droit de travailler ; je ne sais pas si je dois avoir honte ou plutôt être légèrement optimiste.A parlament rendelkezésének tekintetében a libanoniaknak így is 60 évbe telt hogy gyér munkához való jogot biztosítsanak a palesztinoknak; és én nem is tudom hogy szégyenkezzek vagy legyek kissé optimista.
11C'est un pas dans la bonne direction, sans conteste en rampant mollement - mais dans la bonne direction.Igaz hogy egy lépés ez a jó irányba, de mindannyian beláthatjuk, hogy inkább közönyös kúszásra hasonlít - még ha a jó irányba is.
12Il n'y a pas de quoi se vanter, sûrement pas pour le gouvernement libanais.Senkinek nem kéne hencegnie, főleg a libanoni kormánynak nem.
13Le blogueur Oussama Hayek soutient qu'il “n'y a pas de raison de célébrer les droits palestiniens” car :A blogger Oussama Hayek azt mondja nincs ok a palesztin jogok ünneplésére, mivel:
14Il y a quelque chose de fondamentalement imparfait avec cette loi approuvée aujourd'hui par le parlement, qui octroie l'autorisation de travailler aux Palestiniens.Valami nagyon nem stimmel a parlament által ma elfogadott törvénnyel, ami a palesztinoknak biztosítja a munkavállalás jogát Libanonban.
15Elle pue la discrimination permanente contre une nationalité déterminée.Bűzlik a folytatódó, egy bizonyos nemzet ellen irányuló diszkriminációtól.
16C'est aussi une action erronée pour deux raisons:Két okból is teljesen rossz döntés:
17Le blogueur conclut:A blogger így összegez:
18C'est vrai que des mouvements Palestiniens violent de façon routinière les lois libanaises et doivent encore accepter de désarmer.Igaz hogy a palesztin csoportok rendszeresen megszegik a libanoni törvényeket, és még le kell fegyverkezniük.
19Mais tenir en otage une population de 400 000 personnes seulement pour les actions de quelques milliers de voyous est le type de punition collective qu'on aurait attendue plutôt de Saddam ou Staline.De egy 400,000 fős népességet fogságban tartani néhány ezer orvgyilkos tevékenysége miatt olyan kollektív büntetés, amit Saddam-tól vagy Sztálintól várnánk.
20Ce n'est pas une attitude acceptable de la part de la démocratie à laquelle aspire le Liban.Ez egyátalán nem elfogadható viselkedés egy olyan demokráciában, amely Libanon szeretne lenni.
21De l'autre face de la médaille, Marillionlb du blog For a better Lebanon pense que les réfugiés ne relèvent pas de la responsabilité du Liban:Ezzel szemben Marillionlb a For a better Lebanon munkatársa úgy gondolja hogy a menekültek sorsa nem Libanon felelőssége:
22Oui, chaque être humain a droit à une vie décente, d'avoir ses droits fondamentaux protégés, d'avoir accès aux soins médicaux, à l'écolage, à un toit au-dessus de la tête, de vivre avec dignité, de pouvoir travailler et d'être une partie “constructive” de la société, etc. MAIS:Igen, minden egyes embernek joga van a rendes élethez, alapvető jogai védelméhez, részesüléshez az egészségügyi ellátásban, a tanuláshoz, ahhoz hogy tető legyen a feje felett, hogy méltósággal éljen, dolgozzon és a társadalom konstruktív tagja legyen…stb. DE: Ahhoz hogy ilyen jogokat kapjon az embernek bizonyos szabályokat be kell tartania, főleg ha egy idegen ország vendége (hogy így mondjuk és ne a “menekült” szót használjuk).
23Afin de jouir et d'obtenir ces droits, chacun doit obéir à certaines lois, particulièrement lorsqu'on est hôte dans un pays étranger (pour le moins et pour ne pas utiliser le terme “réfugié”).
24Le problème palestinien n'a pas été provoqué par le Liban, et ce ne sont pas les Libanais qui ont privé les Palestiniens de leur patrie; au contraire, le Liban (quoique par la force des choses), non seulement, a accepté une grande affluence de réfugiés, mais aussi (par erreur) a signé les accords du Caire accordant à Yasser Arafat et à son organisation de voyous une liberté totale de semer la pagaille, mais aussi (à un certain moment) d'essayer de créer l'Etat palestinien au sein du Liban.A palesztin problémát nem Libanon okozta, nem a libanoniak vették el a palesztinok szülőföldjét, épp ellenkezőleg, Libanon (habár erőszak hatására) nem csak hatalmas menekült-tömegeket fogadott be, hanem (helytelenül) aláírta a Kairói Egyezményt szabad kezet adva Yasser Arafatnak és orvgyilkos csoportainak az erőszakosságra és egy ponton még arra is, hogy megpróbálják a Palesztin államot a libanoni határokon belül megalapítani.
25Un commentaire sur le blog a partagé ce point de vue:Egy kommentelő egyetértését fejezi ki a blogon:
26merci pour ce billet.Köszönet ezért a bejegyzésért.
27Vous avez raison à 100 pour cent.100%-osan igazad van.
28S'ils veulent des droits, peut-être ils devraient avant tout respecter leur pays hôte et rendre leurs armes.Ha jogokat akarnak talán előbb tisztelniük kéne a befogadó országot és átadniuk a fegyvereiket.
29Le Liban a souffert plus que tout autre pays à cause des Palestiniens.Libanon sokkal többet szenvedett mint amennyit bármelyik országnak kéne a palesztinok miatt.
30D'un point de vue palestinien, comme exprimé sur le blog Palestine Free Voice, ces changements n'en sont pas réellement :A palesztinok szemszögéből pedig, ahogy azt a Palestine Free Voice fejezi ki a változtatások alig változtatások:
31Malheureusement, le Liban n'a pas accordé à ses réfugiés palestiniens de droits civiques réels le 17 août 2010 ou même une amélioration effective pour ce qui est des possibilités de travail.Sajnálatos módon augusztus 17-én Libanon nem adott értelmes jogokat a palesztin menekülteknek és nem is javította jelentősen kilátásaikat.
32Ce qu'il a fait est d'annuler la taxe pour le permis de travail (ce qui n'a jamais été un gros problème) et permettre la création d'un Fonds pour la sécurité sociale (pas le Fonds de sécurité sociale du Liban, comme erronément rapporté dans la plupart des médias).Annyit tettek, hogy eltörölték a munkaengedély díját (ami amúgy sem volt nagy probléma) és engedélyezték egy privát Társadalombiztosítási Alap létrehozását (és nem a Libanoni Állami Biztosítási Alapét, ahogy az hibásan megjelent a médiában.)
33Enfin, l'utilisateur de Twitter iRevolt résume un point de vue palestinien répandu en expliquant pourquoi des droits égaux - sans la citoyenneté - sont importants pour tant de monde :Végül, iRevolt Twitter felhasználó úgy foglalja össze az általános palesztin felfogást, hogy elmagyarázza az egyenlő jogok - állampolgárságtól függetlenül - rengeteg ember számára fontosak:
34Si les Palestiniens obtiennent les droits civiques, sociaux et économiques, mais sans la nationalité libanaise, cela assurera la nécessité de leur retour chez eux, réfutant les souhaits israéliens et américains d'intégrer les Palestiniens dans le reste du monde arabe - avec l'abandon d'une manière ou d'une autre de leur identité - et permettant aux Palestiniens d'améliorer leur condition tout en vivant hors de leur patrie.Ha a palesztinok libanoni állampolgárság nélkül kapnak civil, társadalmi és gazdasági jogokat akkor az csak hazatérésük szükségességét erősíti megdöntve azt az amerikai-izraeli akaratot, hogy a palesztinokat az arab világ többi részébe integrálják - és engedve a palesztinoknak hogy otthonukon kívül is megerősítsék státuszukat.
35Photo de l'utilisateur de Flickr nimzilvio autorisée par Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.0 Generic license.nimzilvio Flickr felhasználó fotóit a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.0 Generic license alaján tettük közzé.