Sentence alignment for gv-fra-20120606-111263.xml (html) - gv-hun-20120620-3764.xml (html)

#frahun
1Brésil : L'état d'Alagoas veut que les violences cessent !Brazília: Az ország legerőszakosabb állama békéért kiált
2|Liens en portugais] Pendant que j'écrivais cet article, j'ai reçu la nouvelle de l'exécution d'un adolescent sur la voie publique à Maceió la nuit précédente, alors même qu'on déposait à l'Institut médico-légal les corps d'au moins trois autres victimes de la violence.Ahogy ezt a bejegyzést írtam, olvastam a hírt [pt] egy tinédzserről, akit agyonlőttek Maceio [en] utcáin, Brazíliában május 29-én, amikor is ezen az eseten kívül még három másik, szintén erőszakos bűncselekmény áldozatának a holttestét is bevittek a fővárosi törvényszéki orvostani intézetbe.
3Quelques heures avant ces derniers crimes, des milliers de personnes mobilisées grâce aux réseaux sociaux participaient dans les rues à une “marche pour la paix”, un appel à la fin des violences dans l'Alagoas.Csupán néhány órával a rettenetes bűncselekmények előtt több ezer ember vonult az utcára - köszönhetően a internetes közösségi hálóknak - és vettek részt a „Walk for Peace” ( Séta a békéért) elnevezésű felvonuláson, hogy tüntessenek az erőszak ellen, mely ellepi Alagoas [en] állam partmenti fővárosát.
4La population de l'Alagoas est révoltée par le mépris pour la vie humaine et le nombre croissant d'homicides commis pour des motifs futiles.Alagoas lakossága már régóta fel van háborodva az emberi élet elértéktelenedése és a jelentéktelen okokból elkövetett gyilkosságok növekvő száma miatt [pt].
5La goutte d'eau qui a fait déborder le vase a été l'assassinat de José Alfredo Vasco Tenório, un médecin de 67 ans : mort d'une balle dans le dos lors d'une agression.Az utolsó csepp a pohárban, mely végül cselekvésre késztette az embereket, egyértelműen a 67 éves José Alfredo Vasco Tenorio ellen elkövetett merénylet volt május 26-án, melyre egy fegyveres rablást követően került sor.
6Pour cette seule fin de semaine, 17 autres personnes ont été victimes de mort violente dans l'état d'Alagoas.Csak azon a hétvégén további 17 ember hunyt el erőszakos halál következtében Alagoasban.
7Les "empreintes de sang" là où le médecin a été assassiné.Ezen a helyen ölték meg a 67 éves doktort, most „véres” lábnyomok borítják a járdát.
8Photo publiée par Allves Del Valle.A fotót a Facebookon tette közzé Del Valle Allves.
9Cette situation d'insécurité insupportable a poussé les citoyens dans les rues, mobilisés sur Facebook par le groupe Alagoas-Etat d'Urgence.Ez az elviselhetetlen közbiztonsági helyzet vitte ki az embereket az utcára demonstrálni egy Facebook csoport, az Alagoas - Estado de Emergência [pt ; Alagoas - Szükségállapotok állama] szervezésében.
10Silvana Chamusca nous fait un résumé de la manifestation et du débat qui suivit la “marche pacifique” , pas de considération de classes sociales, mais un unique objectif: montrer son indignation.A tüntetés után hétfő este interjút adott Silvana Chamusca [pt], melyben mesélt arról, hogyan zajlott a tüntetés, illetve áttekintést nyújtott a békés sétát követő vitáról, melynek egyetlen célja az volt, hogy mindenféle osztályszemponttól függetlenül kifejezzék felháborodásukat:
11Nous avons fait un premier pas, on va en faire d'autres, alors maintenant proposez, prenez des initiatives, recueillez des témoignages, organisez vous dans votre quartier ou dans n'importe quel autre quartier, je vous promet que je serai là !Részt vettünk az első tüntetéseken, mások is követik majd talán a példánkat, és arra biztatunk mindenkit, hogy vegyék kezükbe az irányítást, informálódjanak, szervezzenek demonstráciokat a saját környékükön vagy bárhol máshol, és megígérhetem: én ott leszek.
12Crée ce lundi là, le groupe a déjà rassemblé plus de soixante mille participants.A csoport mindössze május végén jött lére, de már több mint 60 ezer tagot számlál.
13Néanmoins, Toninho Cajueiro s'interrogeait alors qu'une nouvelle marche de protestation était déjà prévue pour le 5 juin :Miközben éppen egy új demonstrációt szerveztek június 5-re , Toninho Cajueiro [pt] kérdezte őket:
14Qu'avons nous obtenu de concret depuis la marche ?Milyen konkrét eredményeket értünk el ezzel a tüntetéssel?
15Quelles mesures seront prises après cela ?Ezután melyek a következő lépéseink?
16En réalité, la grande mobilisation que nous devons provoquer est tournée vers les urnes ! A nous de bien choisir nos hommes politiques aux élections de cette année.Az igazat megvallva most arra van szükségünk, hogy az embereket meggyőzzük, menjenek el az urnákhoz idén és szavazzanak, hogy igazságos és önérdekektől mentes politikusokat választhassunk meg.
17On sauvera notre Etat par une éducation de qualité et la création d'emplois !Meg tudjuk változtatni ezt az államot a minőségi oktatás és a foglalkoztatottság növelése segítségével.
18Alors qu'on se mobilise une fois de plus, les utilisateurs des réseaux sociaux participent à un débat passionné sur les causes de cette violence : lutte des classes, affrontements politiques, désillusion généralisée… Mauricio Carvalho pense que la question est très complexe et ne doit pas être traitée de façon simpliste :Miközben újra megy a mozgósítás, az emberek egy élénk vitában vesznek részt, mely az erőszak és a társadalmi osztályok közötti konfliktusok gyökereiről, a politikáról és a lakosság általános közérzetéről szól. Mauricio Carvalho [p] úgy gondolja, hogy az erőszak egy nagyon összetett jelenség és nem szabad leegyszerűsítő módon megközelíteni:
19La mort du Dr Alfredo a servi symboliquement de fusible ! C'est un martyr, celui que nous voudrions être la dernière victime de cette violence effrenée.Dr. Alfredo halála vált a tiltakozások kiváltó okává, szimbólummá, mártírrá vált, és reméljük, hogy ő a féktelen agresszió utolsó áldozata.
20Nous ne sommes pas aveugles, nous connaissons tous la situation chaotique où en est arrivé l'Alagoas, nos plaintes sont toutes les mêmes !Senki sem vak, mindenki tudja, hogy Alagoasban káosz uralkodik, mindenhonnan ugyanaz a panasz jön.
21Personne n'est assez insensible au point de relativiser la mort d'une personne selon sa classe sociale ou son lieu de résidence.Senki sem érzéketlen annyira, hogy csupán halálozási számokat lásson, egy embertársunk halála mindig fontos, függetlenül attól, hogy honnan és milyen társadalmi rétegből származik.
22Illustration publiée par Fabrício França de Oliveira du groupe Alagoas, Etat d'Urgence ("il ne faut pas faire que parler mais aussi sortir des maisons")„Nem elég beszélni róla - ki kell jönnöd az utcára.” Fabrício França de Oliveira munkája Alagoasban, Estado de Emergência csoport.
23Bien qu'elle habite depuis quelques années hors de l'Alagoas, Eulália Lima accompagne le mouvement . Elle estime qu'il est temps d'utiliser les réseaux sociaux pour des actions réelles.Eulália Lima [pt] annak ellenére, hogy egy másik államban él, követte a vitákat, és szerinte épp itt volt már az ideje annak, hogy a közösségi hálókat végre valami igazán fontosra használják.
24Nous devons aller beaucoup plus loin, le peu que nous pouvons faire est déjà une énorme avançée pour un état et une population tellement sanctionnée.Merjünk messzebb menni, azon egyszerű oknál fogva, hogy még ez a kevés cselekedet is már egy hatalmas lépés volt ennek a szenvedő államnak és lakosainak.
25Apprendre l'importance du vote et comment s'en servir, savoir que l'on a des droits, lutter pour eux en abandonnant tout égoïsme ou conformisme peux changer le monde.Meg tudod változtatni a világot, ha megtanulsz szavazni és tudod, hogy mennyire fontos a döntésed, ha tudod, hogy vannak jogaid és küzdesz értük, hátrahagyva az önzőséget és az elkényelmesedettséget.
26Le mouvement Alagoas-Etat d'urgence en est un exemple !Az „Alagolas - a szükségállapot állama” csoport egy jó példa erre.
27Se lever de son fauteuil et interagir peux s'avéver gratifiant.A kanapéről is hatalmas sikereket tudnak elérni.
28Je suis dans cette action, félicitations à tous pour ce premier pas !Én benne vagyok! Gratulálok mindenkinek ehhez az első lépéshez!
29Une pétition demandant l'intervention immédiate du ministère public, lancée le mardi 29 mai, a déjà recueillie plus de 2 000 signatures.Az Állami Közigazgatási Minisztérium [pt] általi azonnali beavatkozást követelnek egy petícióban, melyet május 29-én hoztak létre és már több mint kétezer aláírást gyűjtöttek össze.
30Nilton Resende après y avoir ajouté la sienne s'interroge : “Mais quelle intervention voulons nous, de quelle intervention avons-nous besoin ?”.Miután aláírta, Nilton Resende [pt] ezeket a kérdéseket tette fel: „Milyen beavatkozásokat akarunk? Milyen közbelépésekre lenne szükségünk?”
31Les conseillers municipaux augmentent leurs salaires et nous ne demandons aucune intervention, nous sommes constamment villipendés par un gang de politiciens qui disent nous représenter et nous ne demandons aucune intervention.A helyi politikusok megemelték a saját fizetésüket és mi nem kértük, hogy avatkozzanak be [ez ellen]. Korrupt politikusokkal vagyunk körülvéve, akiknek állítólag minket kellene képviselniük, mégsem kérjük, hogy lépjenek fel ellenük.
32Au lieu de cela, nous demandons une intervention contre des bandits pauvres qui tuent à un certain moment, sans nous souvenir des bandits qui nous tuent lentement depuis des dizaines d'années.De beavatkozást kérünk, ha a rosszfiúkról van szó, a szegénységben élő bűnözőkről, akik azonnal ölnek. Lépéseket követelünk ellenük, miközben elfeledkezünk azokról a rosszfiúkról, akik lassan gyilkolnak minket már évtizedek óta.
33Un changement global est nécessaire, il ne faut pas aller vers une intervention uniquement répressive sans changer ce qui est la cause de l'état de pénurie dans lequel se trouve notre Etat, sans nous sortir de cette torture constante à laquelle nous sommes soumise et que j'ai déjà décrite dans un post: Tortura : Torturas.Egy átfogó változásra van szükségünk. Nincs értelme csak erővel odacsapni, anélkül, hogy megváltoztatnák a fő okát az államunk nyomorának; anélkül, hogy kiszabaduljunk az állandó kínzásokból, amiknek ki vagyunk téve, ahogyan azt egy előző cikkemben is említettem: Torture: Tortures [pt].
34Promenons nous dans d'autres états brésiliens, nous y découvrons des Unités de Soins d'Urgence (Unidades de pronto atendimento, ou UPA) !Ha megnézzük a többi brazil államot, láthatjuk, hogy nekik van sürgősségi betegellátási intézményük (ez egy közepes méretű, többfunkciós kórház, amelyet már számos brazil városban felépítettek).
35Où ont elles été construites en Alagoas ou à Maceió ?Hol vannak ezek Alagolasban? Hol vannak ezek Maceióban?
36Où est l'argent qui était prévu à cet effet ?És hol van a pénz, amiből fel kellett volna épülniük?
37Nous avons effectivement besoin d'interventions très variées !Tény, hogy ebben a helyzetben különböző beavatkozásokra van szükségünk. Szédületes növekedés
38Un accroissement vertigineuxGrafikon a 2012 -es év erőszakos bűncselekményeiről.
39Graphique de la carte de la violence 2012 montrant la croissance du nombre des homicides dans l'Alagoas depuis 20 ans. La courbe rouge représente le Brésil, rose la région métropolitaine de Maceio, jaune l'Alagoas .Láthatjuk, hogyan emelkedett a számuk az elmúlt 20 évben Alagoasban. A piros vonal az állami átlag, a rózsaszín mutatja Maceiót és a nagyvárosi régiót, a sárga pedig Alagoast.
40Selon les données de la Carte de la violence 2012 et les publications de l'Institut Sangari, la criminalité dans l'Alagoas augmente sans cesse.Egyre gyorsabban és folyamatosan nő a bűncselekmények száma Alagoasban, amit láthatunk is a 2012-es év bűnözési térképén [pt], amit az Instituto Sangari adott ki.
41Le rapport de 1999 signalait un taux d'homicide de 20,3 pour 100 000 habitants (en dessous de la moyenne du Brésil à 26,2 ), plaçant l'Alagoas en onzième position.Az 1999-es felmérésekkor az állam még egy mérsékelt szintű erőszakossági rátával büszkélkedhetett, ahol 20,3 gyilkosság jutott 100 ezer lakosra (ezzel az országos átlag alatt voltak, ami 26,2) és a rangsor 11. helyét foglalták el.
42En 2010, un taux de 66,8 homicides pour 100 000 habitants le place en tête des états les plus violents pour la cinquième année consécutive.2010-ben már 66,8 gyilkosság jutott a 100 ezer főre, mellyel Alagoas elnyerte a legerőszakosabb állam címét öt éven keresztül.
43Pendant ce temps, alors que la moyenne des impôts ou taxes demeurait la même au Brésil, elle a augmenté de 228,3% en Alagoas depuis 10 ans. Malgré ces chiffres calamiteux, le petit état d'Alagoas ne fait jamais les titres de la presse nationale brésilienne.Míg a brazil átlagos erőszakossági ráta nem változott, addig Alagoasé 228,3 százalékkal nőtt, több mint háromszorosára tíz év alatt. A katasztrófális értékek ellenére ez a kis állam nem kerül a címlapokra az országos médiában.
44Thallysson Alves suggère une démarche particulière :Thallysson Alves [pt] a kellő figyelmet követeli:
45Comme la presse nationale ne vient pas à nous, allons à elle !Emberek, mivel az országos média nem jön ide, menjünk mi utánuk!
46Envoyons des liens montrant notre mobilisation sur des sites, des journaux, des télévisions, des magazines et des radios en dehors de l'état, dans tout le Brésil.Küldjünk linkeket a megmozdulásokról a honlapoknak, újságoknak, tévécsatornáknak, magazinoknak és rádióknak az államon kívülre!
47Que ceux qui connaissent des journalistes de l'extérieur les intègrent à notre groupe.Ha ismertek újságírókat, vegyétek be és informáljátok őket a csoportban.
48Nous devons agir de tous les côtés pour être enfin entendu !Gyakoroljunk nyomást minden oldalról, hogy végre meghallgassanak!
49La population de l'Alagoas est épuisée et veut la paix.Az alagoasi emberek fáradtak és csupán békét szeretnének.
50Kika Chroniaris fait une proposition pour manifester cette volonté :Kika Chroniaris [pt] javasolt egy módszert, amivel az emberek kifejezhetik hozzáállásukat az ügyhöz:
51Accrochez un ruban blanc à votre voiture et une bande blanche à la façade de votre maison.Köss egy fehér szalagot a kocsidra, vagy tegyél ki egy zászlót a boltodra vagy a házadra!
52Soyez dans tous les coins de la ville, nous devons proclamer que toute cette ville réclame la paix !A város minden egyes részében meg kell mutassuk, hogy mindenki a békéért kiált.
53L'Alagoas demande la paix.Alagoas békéért kiált.
54Photo publiée par Marilene da Silva sur Facebook.A fotó Marilene da Silva által publikált a Facebook csoportban.