# | fra | hun |
---|
1 | Turquie : Commémoration du génocide arménien à Istanbul [Liens en anglais] | Törökország: Az örmény népirtásról emlékeztek meg Isztambulban |
2 | Le 24 avril 2012 marque le 97ème anniversaire du massacre et de la déportation d'environ 1,5 millions d'Arméniens vivant à l'époque dans l'Empire Ottoman. | 2012. április 24-én volt az akkor az Oszmán Birodalom területén élő mintegy 1,5 millió örmény deportálásának és lemészárlásának 97. évfordulója. |
3 | Ces faits sont largement considérés par nombre d'historiens ainsi que par les parlements de plusieurs pays comme s'agissant d'un génocide, et le débat reste aujourd'hui sujet à controverse. | Számos történész és jó néhány ország vezetése tekinti népirtásnak ezt az eseményt, melynek emléke ma is felkavarja az érzelmeket. |
4 | Pourtant, bien que de récentes tentatives visant à normaliser officiellement les relations et résoudre les griefs historiques entre l'Arménie et la Turquie aient vu le jour, la situation change lentement dans d'autres domaines, notamment en ce qui concerne les actions de la société civile. | Annak ellenére, hogy az utóbbi időben a kapcsolatok normalizálására, az Örményország és Törökország közti történelmi sebek begyógyítására tett próbálkozások megrekedtek, más területeken, így a civil mozgalmak terén is a helyzet lassan javulni látszik. |
5 | En effet, au cours des dernières années, il y a eu plus de discussions et de débats publics que jamais dans la société turque, ainsi que dans ses médias, à propos des événements de 1915. | S valóban, az elmúlt években a korábbiaknál több nyílt vita és eszmecsere folyt a török társadalomban és a médiában is az 1915-ös eseményekről. |
6 | Bien que la Turquie rejette encore l'accusation de génocide, ce changement est néanmoins sans précédent, comme le commente un tweet turc. | Miközben Törökország változatlanul tagadja az 1915-ös népirtás vádját, a javulás ennek ellenére szembeötlő a korábbi helyzethez képest, ahogy egy török Twitter felhasználó is megjegyezte: |
7 | @Ziya_Meral : Comme la #Turquie a changé en 10 ans. Les journaux sont remplis d'articles reconnaissant clairement 1915 en tant que génocide, les gens organisent des marches commémoratives. | @Ziya_Meral: 10 év alatt mennyit változott Törökország… Az újságok tele vannak olyan cikkekkel, melyek 1915-öt egyértelműen népirtásnak nevezik, és az emberek megemlékező felvonulásra mennek…. |
8 | Naturellement, la plupart des actions, en ligne et hors ligne, ont émané des Arméniens de souche en Arménie et de leur large diaspora, dont une majorité est née de la déportation. | Természetesen a megmozdulások többségének on- és offline forrása az Örményországban élő örmény nemzetiség, és az éppen a deportálások miatt nagy létszámú diaszpóra. |
9 | Si la commémoration organisée à Istambul était petite, elle n'en fut pas moins poignante. | S bár az isztambuli megemlékezésére nem gyűltek össze sokan, az annál inkább szívbemarkoló volt. |
10 | Des commentaires à ce sujet ont été publiés, en turc et en anglais sur Twitter. | Az eseményről élőben tudósítottak a felhasználók a Twitteren törökül és angolul is. |
11 | @oemoral : @cigdemmater & @hale_akay commentent en direct la commémoration du Génocide Arménien à #Istambul. | @oemoral: @cigdemmater & @hale_akay élőben tudósít az örmény népirtás emlékünnepségéről #Isztambulból. |
12 | @cigdemmater : Le génocide de 1915 est un crime contre l'humanité #ArmenianGenocide http://pic.twitter.com/E58KFq9O | @cigdemmater: 1915 a népirtás az emberiség elleni bűntett #ArmenianGenocide http://pic.twitter.com/E58KFq9O |
13 | @hale_akay : Nous nous sommes rassemblés devant le bâtiment où les Arméniens étaient détenus avant d'être forcés à quitter Istambul #ArmenianGenocide http://pic.twitter.com/zFwxKWac | @hale_akay: Az előtt az épület előtt gyűltünk össze, ahol az örményeket őrizték, mielőtt Isztambul elhagyására kényszerítették őket. #ArmenianGenocide http://pic.twitter.com/zFwxKWac |
14 | @cigdemmater: L'actuel Musée des Arts turcs et islamiques tenait lieu de prison centrale pendant le génocide arménien #ArmenianGenocide | @cigdemmater: Az örmény népirtás idején a mai török és iszlám szépművészeti múzeum volt a központi börtön. |
15 | Une déclaration de l'Association turque des droits de l'homme (IHD) a également été adressée aux chefs des églises arméniennes en Arménie et au Liban. | A Török Emberjogi Szövetség (IHD) nyilatkozatát Örményország és Libanon két örmény egyházához is címezték. Ara Sarafian, a népirtásokkal foglalkozó brit-örmény történész is beszédet tartott a megemlékezésen. |
16 | L'historien britannique d'origine arménienne Ara Sarafian, défenseur de la thèse du génocide, a également pris la parole lors de la commémoration. | Ara Safian történész örményül mond beszédet az Emberjogi Szövetség nyilatkozatát követően: Mindannyian azért vagyunk itt, hogy megemlékezzünk a népirtás áldozatairól. |
17 | L'historien Ara Sarafian fait un discours en arménien suite à la déclaration de l'IHD (Association des droits de l'homme ): Nous sommes tous là pour commémorer le 97ème anniversaire du génocide. | A török nacionalisták bejelentett ellentüntetése dacára később nagyobb létszámban gyűltek össze az ünnepségre az isztambuli Taksim téren. |
18 | Une plus large commémoration s'est tenue plus tard dans la journée sur la Place Taksim à Istambul bien qu'il y ait eu des témoignages de la présence d'une contre-manifestation de nationalistes turcs. | A megemlékezés mégis csendes és békés volt. Mindeközben néhány Facebook és Twitter felhasználó szintén megosztott egy videót, melyet az évforduló alkalmából készítettek. |
19 | Cela mis à part, tout s'est déroulé dans le calme. | Az Unzipped blog [en] bejegyzéséből: |
20 | | Elhangzott egy örmény népdal, az Arusyak Sahakian komponálta Hajnalhasadáskor című dal, melyet az ismert török zenész-zongorista, Ayşe Tütüncü rendezésében 42 török zenész adott elő április 24. emlékére. |
21 | Entre temps, des utilisateurs de Facebook et de Twitter ont également partagé une vidéo enregistrée spécialement pour marquer l'anniversaire, comme Unzipped et d'autres l'ont noté. | Twitter felhasználók a dalról: @GizemYarbil: Az április 24. tiszteletére játszott Hajnalhasadáskor című örmény népdal #April24 tiszteletére http://vimeo.com/40639618 |
22 | Une chanson folklorique arménienne (‘Au Lever du Jour', compilée par Arusyak Sahakian), arrangée par Ayşe Tütüncü, pianiste/musicienne célèbre de la Turquie […], et interprétée par 42 musiciens turcs. | Egy, a gesztustól meghatódott örmény az alábbi kommentárt fűzte a dalhoz: Nora Armani: Az anatóliai Kaiseriből származó túlélő unokájaként a meghatódottságtól szinte szóhoz sem jutok. |
23 | En souvenir du 24 avril. | Mindössze ennyit mondhatok: çok teşekkür ederim, arkadaşlarim. |
24 | @GizemYarbil: Une chanson populaire arménienne, Aravodun Temin: Au lever du jour, In memoriam #April24 http://vimeo.com/40639618 | Kultúránk és művészetünk újra egyesít bennünket. Szilárdan hiszek ebben. |
25 | Une chanson folklorique arménienne (Aravodun Temin: ‘Au Lever du Jour', compilée par Arusyak Sahakian), arrangée par Ayşe T | Még egyszer köszönöm… Köszönet Ertugrul Yilmaznak (@Ert_Ylmz) a törökből angolra fordításért és Ümit Kıvançnak a videó felhasználásának engedélyezéséért. |