# | fra | hun |
---|
1 | Les règles obscures de la censure chinoise des séries TV | A kínai televíziós cenzúra rejtett szabályai |
2 | [Tous les liens sont en mandarin, sauf mention contraire] “Si quelqu'un avait tourné ‘House of Cards‘ [anglais] en Chine, il aurait certainement été censuré”, a récemment commenté le réalisateur et l'acteur Zhang Guoli [anglais], lors de la Conférence Consultative Politique du Peuple Chinois (CPPCC) [français]. | “Ha valaki elkészítené a ‘House of Cards' [en] sorozatot Kínában, az teljes bizonysággal cenzúrázva lenne,” kommentálta a díjnyertes kínai színész és rendező, Zhang Guoli [en] a nemrégiben lezajlott Kínai Nép Politikai Tanácsadó Konferencián [Chinese People's Political Consultative Conference, CPPCC] [en]. |
3 | En raison de leur contenu insipide et de leur manque de créativité, les séries télévisées chinoises ont perdu de leur attrait auprès du jeune public. | A kínai televíziós sorozatok unalmas tartalmukkal és a hiányzó kreativitással elvesztették vonzerejüket a fiatal nézőközönség soraiban. |
4 | Grâce à la multiplication des chaînes en ligne, les séries télévisées américaines et coréennes gagnent du terrain auprès de la jeunesse chinoise. | Az online csatornák megjelenésével az amerikai és koreai tévés sorozatok nagy népszerűségre tették szert a kínai fiatalok körében. |
5 | Les réalisateurs de séries et de films chinois blâment régulièrement la censure rigoureuse, responsable selon eux de la baisse d'audience. Il est évident que le gouvernement limite tout contenu promouvant les droits de l'Homme, la démocratie et la liberté, ou qui critique le socialisme. | A kínai film és televíziós rendezők gyakran a szigorú cenzúrát okolják a belföldi nézettség csökkenéséért; nyilvánvaló, hogy a kormányzat korlátoz mindenféle tartalmat, ami a szocializmus ellen irányul, illetve emberi jogokat, demokráciát és szabadságot hirdet. |
6 | Quelles sont les autres réglementations qui impactent les contenus télévisuels en Chine ? | De milyen további előírások szabályozzák Kínában a televíziós tartalmat? |
7 | Un récent article chinois explore quelques règles obscures sur la production télévisuelle en Chine. | Egy a televíziós produkció néhány rejtett szabályát feltáró, nemrégiben megjelent kínai nyelvű cikk [cn] vírusszerűen terjed az Interneten. |
8 | Cet article se concentre sur quatre règlementations restreignant les sujets couverts dans les séries: | A cikk négy szabályt emel ki a sorozatok témáinak korlátozását illetően: |
9 | 1. Le personnage principal ne doit pas être trop séduisant, et la maîtresse ne peut pas être heureuse | 1. A főkarakter nem lehet túlzott mértékben playboy, a szerető pedig nem élhet boldog életet. |
10 | Le règlement dit : les séries télévisées ne doivent pas avoir de contenus contraires à la morale sociale et à la culture chinoise traditionnelle. | A szabályzat kimondja: tévés sorozatok nem foglalhatnak magukba olyan tartalmat, ami ártalmas a társadalmi erkölcsöknek és a kínai kulturális hagyománynak. |
11 | Les feuilletons actuels perturbent l'ordre public et la morale de la société. Le rôle de la maîtresse doit habituellement être dépeints de façon négative, a des fins pédagogiques. | Míg a jelenlegi drámák csakugyan rendelkeznek olyan tartalommal, amely megsérti a közrendet és a társadalmi erkölcsöt akár a szerető szerepét is felvonultatva, ám az ilyen karakterek rendszerint rossz fényben tűnnek fel és így tananyagként szolgálnak. |
12 | Ceci explique pourquoi les personnages de maîtresses connaissent un sort misérable. | Ez megmagyarázza, hogy a szerető szereplők miért végzik boldogtalanul. |
13 | 2: Pas d'enfants hors mariage | 2: Nincs gyerek házasság előtt |
14 | Le règlement dit : les séries télévisées interdisent tout contenu qui viole les lois pré-existantes et les réglementations administratives. | A szabályzat kimondja: a televíziós sorozatok nem mutathatnak olyan tartalmat, amelyek megszegik az életben lévő törvényeket, adminisztrációs előírásokat és szabályokat. |
15 | Selon les “Règles du Planning Familial Chinois”, ceux nés après les années 1980 sont soumis à la politique de l'enfant unique, tandis qu'un certificat de naissance est nécessaire pour avoir un enfant. | A “Kína Nemzeti és Családtervezési Szabályzatai” [China's Population and Family Planning Regulations] szerint az 1980-as évek után születetteknek rendszerint csak egy gyermekük lehet és egy születési anyakönyvi kivonatot is kötelező beszerezniük. |
16 | Les enfants illégitimes sont ainsi hors-la-loi. | A törvénytelen gyermekek törvényellenesnek számítanak. |
17 | Selon cet extrait, un feuilleton télévisé, “Fiancée”, s'articulait autour d'un personnage ayant un enfant hors mariage. Les censeurs ne l'ont approuvé que lorsque cette partie de l'histoire a été modifiée. | Egy, a “Mennyasszony” [Fiancee] néven futó tévés drámában a főszereplőnek házassága előtt született gyereke, de a cenzorok nem engedélyezték a darabot, amíg a cselekményt meg nem változtatták. |
18 | 3: Les super-pouvoirs n'existent que dans les feuilletons pour enfants | 3: Emberfeletti erők csak gyerekeknek szóló műsorokban léteznek |
19 | Le règlement dit : les feuilletons télévisés ne peuvent promouvoir les cultes et la superstition. | A szabályzat kimondja: TV sorozatok nem hirdethetnek kultuszokat és babonákat. |
20 | Les “Aliens” aux super-pouvoir n'existent que dans les feuilletons pour enfants. | Emberfeletti erővel rendelkező “földönkívüliek” csak gyerekprogramokban létezhetnek. |
21 | 4: Pas de rancard ou de violence à l'école | 4: Nincs randizás, vagy erőszak iskolán belül |
22 | Le règlement dit : les feuilletons télévisés ne doivent pas avoir de contenus nocifs pour la santé physique et mentale des mineurs. | A szabályzat kimondja: tévés sorozatok nem tartalmazhatnak olyan elemeket, amelyek károsak a kiskorúak fizikai és mentális egészségére. |
23 | L'opinion publique pense que draguer sur les campus affecte les études des jeunes. Dès lors, des contenus montrant des enfants ou des collégiens flirtant ensemble est interdit. | Széles körben elterjedt azon meggyőződés, hogy az iskola területén való társkeresés befolyásolja a tanulmányokat, tehát az általános, vagy középiskolákhoz ilyen tartalom nem köthető. |
24 | Il en est de même pour la violence à l'école, qui va à l'encontre des droits et intérêts légitimes des mineurs. | Az iskolai erőszak a fiatalkorúak törvényes jogai és érdekei ellen szólnak, tehát tilos. |
25 | Comment cela fonctionne-t-il ? | Hogy működik a folyamat? |
26 | Une infographie des informations de Wangyi explique le processus de censure dans les séries télévisées en Chine. | Egy, a Wangyi híroldaláról [cn] származó infografika kifejti a kínai televíziós sorozatok cenzúrájának folyamatát. |
27 | Les sociétés de production commencent par se censurer elle-mêmes. | Ez a gyártó cégek öncenzúrájával kezdődik. |
28 | Puis elles soumettent le nom de leurs séries et la trame de l'histoire au Bureau provincial de la Radio et de la Télévision, avant d'obtenir l'autorisation pour réaliser les séries. | Majd mielőtt megkapják a gyártási engedélyt, előterjesztik a produkció címét és a történet körvonalát a Rádió és Televízió Hivatal [Bureau of Radio and Television] helyi irodájához. |
29 | Une infographie sur la censure dans les séries TV en Chine. Image de Sina Weibo. | Miután elkészült, a végső termék ismét keresztülmegy a helyi Rádió és Televízió Hivatalon. |
30 | Une fois terminée, la version finale doit de nouveau passer par le Bureau de la Radio et la Télévision. | |
31 | Un certificat délivré par l'Administration d'Etat de la Radio, du Cinéma et de la Télévision est nécessaire pour diffuser ces contenus à la télévision. | Ahhoz, hogy a tévében is leadhassák a programot, szükséges a Rádió és Televízió Állami Igazgatóságának [State Administration of Radio Film and Television] az engedélye is. |
32 | Des sujets évoquant des problèmes sensibles tels que la religion, les événements historiques et les dirigeants d'Etat requièrent une autorisation spéciale. | A fontos témákhoz (például: történelmi események, állami vezetők és vallás) kapcsolódó műsoroknak különleges engedélyre van szükségük. |
33 | Les guerres menées après la Révolution Chinoise de 1949 ne peuvent pas être mentionnées. | Az 1949-es kínai forradalom utáni háború tiltott téma. |
34 | Qui sont les censeurs ? | Kik a cenzorok? |
35 | D'anciens hauts fonctionnaires et des professeurs d'université composent la majorité des censeurs, qui sont payés entre 50 et 100 yuan par épisode (entre 5 et 10 euros). | A cenzorok javarészt nyugdíjba vonult állami média vezetőkből és egyetemi tanárokból áll. Epizódonként 50-100 jüannyi (1800-3600 forint) fizetséget kapnak. |
36 | Leur rotation est aléatoire. | Véletlenszerűen választják ki őket a feladatra. |
37 | Un extrait d'un commentaire posté sur le site d'informations chinois Sohu appelle à davantage de souplesse: | A Sohu híroldal egy nyugodtabb cenzúráért szólalt fel [cn]: Infografika a kínai tv filmes cenzúrájáról. |
38 | Sous le système de censure actuel, les séries télévisées chinoises ne rendent pas compte de la réalité, elles tentent de nous y soustraire. | A kép Sina Weiboról származik. A cenzúra jelenlegi rendszere alapján, a kínai televíziós sorozatok nem az igazi életet mutatják be, hanem megpróbálnak elrejtőzni az elől. |
39 | La censure est certes nécessaire, mais lorsqu'elle est trop stricte, elle peut être nuisible. | A cenzúra szükségszerű, de ártalmassá válik, ha túl szigorú. |
40 | Elle tue la créativité et conduit à l'élaboration d'un marché rigide et déformé. | Megöli a kreativitást, valamint merev és torz piachoz vezet. |
41 | L'autocensure entravera certainement notre influence culturelle dans les compétitions internationales. | Az öncenzúra biztosan hatással lesz a kulturális befolyásunkra a nemzetközi vetélkedésekben. |