# | fra | hun |
---|
1 | Pourquoi le massacre de Baga n'a pas fait couler autant d'encre que celui de Charlie Hebdo ? | A bagai mészárlásért miért nem folyt annyi tinta, mint a párizsi merényletekért? |
2 | Des réfugiés nigérians dans le camp de Gagamari, région de Diffa, Niger. | Nigériai menekültek a gagamari táborban (Diffa régió, Niger). |
3 | Ils ont traversé la frontière pour fuir les insurgés de Boko Haram qui ont attaqué leur ville, Damassak, le 24 novembre 2014. | A határt átkelve menekültek el a Boko Haram felkelők elől, miután azok 2014. november 24-én megtámadták városukat, Damassak-ot. |
4 | Photo de l'utilisateur Flickr Commission européenne DG ECHO. | A képet egy Flickr felhasználó készítette az Európai Bizottság Humanitárius Segélyek és Polgári Védelem Főigazgatóságától (ECHO). |
5 | CC BY-ND 2.0 | CC BY-ND 2.0 |
6 | Baga, [fr] une ville dans l'Etat de Borno au nord-est du Nigeria, a subi une catastrophe inimaginable récemment quand Boko Haram [fr],les vampires de la mort, ont massacré des habitants innocents de cette ville. | A Nigéria észak-keleti részén, Borno tartományban fekvő Baga városa nemrégiben megrendítő katasztrófát élt át, amikor a város ártatlan lakosait lemészárolták “Nigéria vámpírjai,” a Boko Haram terrorszervezet fegyveresei. |
7 | Amnesty International [fr] l'a décrit comme l'attaque “la plus meurtrière à ce jour”. | A vérfürdőt az Amnesty International “a közelmúlt legvérengzőbb mészárlásaként” jellemezte. |
8 | La controverse fait rage entre les estimations officielles de 150 décès contre les 2000 présentés par d'autres sources indépendantes. | Hatalmas ellentmondások vannak ugyanakkor a halálos áldozatok számát illetően, mely a hivatalos becslések szerint 150, de egyéb független források szerint 2000. |
9 | Cependant, ces nouvelles horribles n'ont pas fait les gros titres au niveau mondial autant que les attentats de Paris qui ont provoqué 17 morts. | Azonban ez a rettenetes tragédia nem eredményezett annyi főcímet a nemzetközi médiában, mint a 17 áldozatot követelő párizsi merényletek [fr]. |
10 | Alors que de nombreuses raisons abondent pour le silence des médias, dans ce cas, il semble y avoir une combinaison de trois facteurs : l'information de proximité, l'engourdissement de la sensibilité des élites politiques - au pouvoir et dans l'opposition - et les compromissions de la presse locale. | A hallgatásnak ebben az esetben ugyan számos oka van, de úgy tűnik, három fő tényező összjátéka áll a háttérben: a távolság miatti csekély hírérték, a nigériai politikai elit érzéketlenné válása (beleértve mind a hatalmon lévő pártot, mind annak ellenzékét), valamint a kompromittált helyi sajtó. |
11 | #IamCharlie, Mais #IamBaga aussi ! | #JeSuisCharlie, de egyben #JeSuisBaga ! |
12 | Baga est une ville reculée dans l'impénétrable Etat de Borno. | Baga egy elszigetelt város a megközelíthetetlen Borno tartomány mélyén. |
13 | La plupart des endroits dans le nord-est du Nigeria, aux frontières avec Tchad, le Niger et le Cameroun, sont maintenant contrôlés par Boko Haram. Le chef d'état-major des armées, le maréchal en chef de l'armée de l'air Alex Badeh, avait déclaré plus tôt ce mois que Boko Haram avait occupé la base d'une force militaire multinationale située à la frontière du Nigeria avec le Tchad et le Niger et que celle-ci en avait retiré ses forces. | Nigéria észak-keleti területeinek többsége, a csádi, nigeri és kameruni határok mentén már a Boko Haram ellenőrzése alatt áll. A nigériai haderő vezérkari főnöke, s a légierő tábornagya, Alex Badeh azt nyilatkozta korábban, hogy a Boko Haram elfoglalt egy többnemzetiségű katonai bázist, Nigéria csádi és nigeri határa mentén, miután utóbbiak elhagyták a bázist. |
14 | Cela signifie que ni les journalistes ni les blogueurs n'ont un accès complet à Baga et ne peuvent pas donner l'évaluation exacte de la situation sur le terrain. | Ez azt jelenti, hogy sem az újságírók, sem a bloggerek nem férnek teljesen hozzá Baga városához, s ezáltal nem tudnak pontos információkkal szolgálni a közvetlen helyszíni állapotokról. |
15 | A l'opposé de l'horreur qui s'est emparée de Paris, une ville facilement accessible pleine d'internautes brandissant des smartphones. | Szöges ellentétben a Párizst sújtó tragédiával, hiszen a francia főváros könnyen hozzáférhető és tele van okostelefonnal felszerelt nezezőkkel. |
16 | Dans un article pour The Conversation, le co-fondateur de Global Voices Ethan Zukerman exposait en outre : | A The Conversation számára írt cikkében, Ethan Zuckerman, a Global Voices társalapítója bővebben kifejti az utóbbi megállapítást: |
17 | Paris est une ville mondiale hautement connectée avec des milliers de journalistes en activité, tandis que Baga est isolée, difficile et dangereuse d'accès. | Párizs egy jelentős hálózattal rendelkező világváros, ahol újságírók ezrei tevékenykednek, míg Baga elszigetelt, illetve nehezen és veszélyesen megközelíthető. |
18 | Les attentats contre Charlie Hebdo ont ciblé des journalistes, et on peut comprendre que les journalistes vont couvrir la mort de leurs camarades. | A Charlie Hebdo-t ért merényletek az újságírókat célozták; így érthető, hogy a szakmabeliek tudósítanak társaik haláláról. |
19 | Les attentats de Paris ont été un choc et une surprise, alors que les morts aux mains de Boko Haram sont devenus désespérément banals dans une rébellion qui a coûté plus de 10.000 vies depuis 2009. | A párizsi merényletek váratlan megrázkódtatással, sokkal párosulnak, míg a Boko Haram vérengzése kétségbeejtően megszokottnak és banálisnak számít egy olyan felkelés tekintetében, ami több mint 10000 ember életébe került 2009 óta. |
20 | Néanmoins ceci n'exonère pas totalement la complicité des médias traditionnels occidentaux. | Azonban ez nem menti fel teljesen a nyugati médiát a hallgatás vétke alól. |
21 | Le correspondant Simon Allison a écrit dans un article pour le site sud-africain d'acualités Daily Maverick que “les vies africaines continuent à être considérées moins dignes d'information - et partant, de moindre valeur - que les vies occidentales”. | A dél-afrikai hírekkel foglalkozó Daily Maverick tudósítója, Simon Allison a következőt írja: “az afrikai életek továbbra is kevésbé számítanak hírértékűnek - s ebből kifolyólag önmagában értékesnek - mint a nyugati emberek élete.” |
22 | Eh Twitter, est-ce qu'on pourrait maintenant parler de Baga/Nord-Est du Nigeria ? | „Hahó, Twitter, beszélhetnénk most már esetleg Bagáról/Észak-Kelet Nigériáról?” |
23 | Des Nigérians sont d'avis que le pays mérite plus d'aide de la communauté mondiale contre les tueries sans fin de Boko Haram. | Sok nigériai gondolja úgy, hogy az országuk több segítséget érdemelne a világtól a Boko Haram végeláthatatlan vérfürdőivel szemben. |
24 | Ainsi, Ignatius Kaigama, l'archevêque catholique de Jos au Nigeria, estime que la solidarité accordée aux violences de Paris devrait être témoignée aussi aux Nigérians. | A nigériai Jos városának katolikus érseke, Ignatius Kaigama úgy véli, hogy a párizsi eseményeket követő szolidaritás a nigériaiakat is megilletné. |
25 | “Nous avons besoin que cet esprit s'étende. | „Szükségünk van rá, hogy ezen összetartás szelleme kiterjedjen. |
26 | Pas seulement quand cela [un attentat] se produit en Europe, mais aussi quand cela se produit au Nigeria, au Niger, au Cameroun,” a-t-il déclaré à la BBC. | Nem csak akkor, mikor ilyesmi [merénylet] történik Európában, de akkor is, mikor az Nigériában, Nigerben, Kamerunban történik. ” - mondta a BBC-nek. |
27 | ‘L'indignation est presque inexistante' | „Megbotránkozás szinte nem is érzékelhető” |
28 | Aussi tentante que paraisse la conspiration mondiale du silence, elle ne rend pas justice à la complexité du massacre de Baga ni n'exonère la direction politique nigériane de son insensibilité. | Bármennyire is vonzónak tűnhet egy világméretű összeesküvés elmélete a média hallgatását illetően, az nem szolgáltat igazságot a Baga-i vérengzés összetett kérdésének, és nem menti fel a nigériai politikai vezetőket sem cinkos közönyük alól. |
29 | Pourquoi demandons-nous au monde de nous aider à parler de ce qui s'est passé à Baga ? | „Miért kérjük a világot, hogy segítsen elmondani ami Bagában történt? |
30 | Pourquoi n'en parlons-nous pas et n'agissons pas nous-mêmes ? | Miért nem mondjuk el és cselekszünk mi magunk?” |
31 | Moins de 24 heures après le massacre de Charlie Hebdo à Paris, le président nigérian Goodluck Jonathan a publié une déclaration condamnant ce “lâche attentat terroriste” mais est resté muet sur un attentat analogue mais plus dévastateur dans son pays. | Alig 24 órával a párizsi Charlie Hebdo vérfürdőjét követően a nigériai elnök, Goodluck Jonathan közzétett egy nyilatkozatot, amelyben elítéli ezt a “hitvány terrortámadást.” Azonban egy szót nem ejtett egy hasonló, ám még nagyobb pusztítást okozó merénylettel kapcsolatban, amely saját országában történt. |
32 | Le Président Jonathan du Nigeria a publiquement condamné l'attentat de Paris, mais rien sur le massacre de 2000 [personnes] dans son propre pays. | Nigéria elnöke, Johathan, nyilvánosan elítélte a párizsi támadást, de semmi sincs a 2000 [ember] lemészárlásáról a saját országában. |
33 | Néanmoins, environ une semaine après l'incident de Baga, le président s'est rendu dans l'Etat de Borno. | Ugyanakkor körülbelül egy héttel a Baga városát ért támadás után, az elnök Borno tartományba látogatott. |
34 | Une déclaration de son porte-parole indique que le President Jonathan a dit aux “officiers et soldats de la Division que le pays était très fier d'eux et reconnaissant pour leur dévouement et leur engagement dans la défense de la population civile contre les terroristes et les extrémistes violents”. | Egy szóvivője nyilatkozata szerint, Jonathan elnök biztosította “a hadosztály katonatisztjeit és közlegényeit, hogy a nemzet nagyon büszke rájuk és rendkívül hálás áldozatkészségükért és elkötelezettségükért, amelyet a civil lakosságnak a terroristákkal és az erőszakos szélsőségesekkel szembeni a védelmében tanúsítottak”. |
35 | Le Président Jonathan et le Gouverneur Shettima aujourd'hui au camp de personnes déplacées de Pompomari, à Maiduguri. | Jonathan elnök és Shettima kormányzó a belföldi menekültek táborában, ma Pompomariban. |
36 | Quoi qu'il en soit, la critique loin de s'adresser seulement au gouvernement, s'étend aussi aux politiciens de l'opposition qui voudraient engranger des gains politiques à bon compte avec la catastrophe de Baga. | (Maiduguri) Mindenesetre a szemrehányás nem csak a kormányt, hanem a Bagát ért katasztrófából politikai előnyt kovácsolni próbáló ellenzéki politikusokat is megilleti. |
37 | A ceux qui se servent de Baga pour gagner des points politiques on vous le crie. Nous savons que cela vous tient à coeur. | Ezt azoknak, akik Bagát használják fel, hogy politikai többletpontokat gyűjtsenek: tudjuk, hogy a szíveteken viselitek [a történteket]. |
38 | Nous goûtons littéralement votre empathie. | Az empátiátokat érezni lehet. |
39 | Le Nigeria est en période électorale, ce qui rend les médias locaux plus sensibles aux publicités des politiciens, et plus soucieux de participation et de traitement de leur cortège électoral que d'information factuelle. | Nigéria éppen kampányidőszakot él át, ezáltal a helyi médiát jobban érdeklik a politikusok reklámjai és az egész választási pereputtyban való részvétel, s az erről való tudósítás, mint a tényszerű hírközlés. |
40 | Les médias nigérians sont tout aussi complices de la chape de silence sur Baga que leurs homologues étrangers. | A nigériai sajtó tehát ugyanannyira bűnrészes a Bagát övező csend fenntartásában, mint külföldi társaik. |
41 | Quelque 2000 vies (pas des chiens) perdues à Baga. | Körülbelül 2000 élet (nem kutyáké) veszett oda Bagában. |
42 | L'indignation est quasi inexistante. | Megbotránkozás szinte nem is érzékelhető. |
43 | Les médias locaux ne retentissent que des différents rassemblements politiques. | A helyi média csak a különböző politikai találkozók történéseit harsogja. |
44 | Le gâchis complexe de l'affaire de Baga a été excellemment résumé par ce billet sur Facebook de l'auteur et rédacteur de San Francisco Jeremy Adams Smith : | Az igencsak bonyolult Baga-i zűrzavart remekül összefoglalja az alábbi Facebook bejegyzésben a san francisco-i író és szerkesztő, Jeremy Adams Smith: |
45 | La première chose qu'on remarque est qu'il n'y a pas une quantité d'articles sur les massacres à Baga et Askira ; dans beaucoup de journaux, c'et totalement passé sous silence et invisible. | Ami először szemet szúr az az, hogy nem sok tudósítás érkezik a Baga-t és Askira-t ért mészárlásokról; sok lapban még csak említés sincs róluk, azok teljességgel észrevehetetlenek. |
46 | Pourquoi ce crime n'est pas traité par la presse AU NIGERIA, j'y reviendrai dans un instant. | Arra, hogy miért nem foglalkoznak ezzel a bűncselekménnyel a NIGÉRIAI sajtóban, mindjárt visszatérek. |
47 | Mais ce qu'on voit bien dans les journaux, c'est un tas d'accusations et de rage contre le gouvernement du Nigeria ; évidemment, on est en pleine saison électorale. | Ami viszont szembetűnő az újságokban, az a számtalan vád és düh Nigéria kormánya ellen; nyilvánvalóan, a választási időszak közepén vagyunk. |
48 | C'est le boulot de ce gouvernement de protéger son peuple, et le gouvernement ne fait pas son boulot. | A kormánynak az a dolga, hogy megvédje a polgárait, és a kormány nem teszi a dolgát. |
49 | […] Le gouvernement du Nigeria ne veut pas qu'on sache, n'est pas transparent, et ne secourt pas ceux qui souffrent. | […] Nigéria kormánya nem akarja, hogy képben legyünk, nem őszinte és nem siet a szenvedők segítségére. |
50 | En fait, il y a un déni généralisé dans tout le Nigeria de ce qui se passe-un déni qui s'étend à la presse. | Valójában egész Nigériában egy általános elutasítás uralkodik a történésekkel kapcsolatban - s ez az elutasítás kiterjed a sajtóra is. |
51 | #IamBaga ne sera sans doute pas tendance comme #JeSuisCharlie pour toutes ces raisons. | Mindezen okokból kifolyólag kétségtelen, hogy #IamBaga nem fog olyan trenddé alakulni, mint #JeSuisCharlie. |
52 | N'empêche, des preuves aveuglantes ont beau exister d'un silence médiatique mondial sur Baga, cela ne signifie pas que le gouvernement nigérian est exempt de tout reproche. | De még ha szemmel láthatóan világméretű médiacsend is övezi Bagát, az nem jelenti azt, hogy a nigériai kormányt ne érhetné szemrehányás. |
53 | Dans le même temps, la presse locale ne peut être sanctifiée. | Egyúttal, a helyi médiát sem kell szentté avatni. |
54 | Au total, c'est par la combinaison de tous ces éléments que l'injustice du massacre de Baga glace le sang. | Végső soron ezen megannyi tényező együttes hatása teszi a Baga-i mészárlás igazságtalanságát ennyire vérfagyasztóvá. |