# | fra | hun |
---|
1 | Accéder à l'information publique, c'est votre droit ! | Közérdekű információk elérése: a téged megillető jog |
2 | Obtenir des informations, données et documents des administrations n'est pas toujours chose facile, bien que les informations des institutions publiques appartiennent aux citoyens qui les financent par leurs impôts. | Még annak ellenére sem mindig könnyű információt, adatokat vagy dokumentumokat beszerezni a közhivataloktól, hogy tény: a kezükben lévő információ az állampolgároké. |
3 | Dans la pratique, l'accès à l'information rencontre de nombreux obstacles qui constituent des violations à des traités internationaux comme la Convention du Conseil de l'Europe sur l'accès aux documents publics et plus de 93 lois d'accès à l'information. | A gyakorlatban az információhoz való hozzáférésnek számtalan akadálya van, ami olyan nemzetközi szerződéseket sért meg, mint az Európa Tanács Egyezményét a Hivatalos Dokumentumok Eléréséről, valamint több, mint 93, az információhoz való hozzáféréséről szóló jogszabályt [en]. |
4 | C'est une des raisons pour lesquelles certaines organisations de la société civile qui militent en faveur de la transparence, ont mis en place une série de plateformes sur Internet permettant de solliciter des informations auprès des institutions publiques. | Ez az egyik motiváló erő számos olyan, az átláthatóságért tenni akaró civil szerveződésnek, amelyek sorozatban indítottak el online platformokat, hogy lehetővé tegyék a nyilvános intézményektől történő információigénylést az emberek számára. |
5 | | Európában az AsktheEU.org [en] fő célja, hogy feldolgozza az európai intézményekhez érkező megkereséseket, míg a Jogod van tudni [Tu Derecho a Saber; es], amelyet az Access Info Europe [en] és a Fundación Civio [es] civil szervezetek közös munkával hoztak létre és működtetnek, spanyol intézményeket helyez középpontba. |
6 | En Europe, le portail AsktheEU.org a pour principale fonction d'effectuer des demandes auprès des institutions européennes alors que Tu derecho a saber, créé et géré par l'ONG Access Info Europe en collaboration de la Fundación Civio, se consacre aux institutions espagnoles. | A platform lehetővé teszi a polgárok számára, hogy az információkérést közvetlenül az általuk elérni kívánt apparátushoz küldjék, legyen az helyi, tartományi szintű vagy nemzeti. Az ötlet a brit WhatDoTheyKnow? |
7 | La plateforme permet à tout citoyen d'envoyer une demande d'information directement aux administrations locales, régionales ou nationales. | [en] nevű weboldaltól származik, amelyet a MySociety hozott létre és amelynek működése az Alaveteli nevű szabadon elérhető szoftveren [en] alapul. |
8 | Le site britannique WhatDoTheyKnow?, créé par MySociety et basé sur le logiciel libre Alaveteli, a été pionnier sur ce sujet. | A Mit tudsz?-hoz [es] hasonló eszközök léteznek Brazíliában, Németországban, Chilében, Koszovóban és Uruguayban is. |
9 | Il existe des outils similaires au Brésil, en Allemagne, au Chili, au Kosovo et en Uruguay avec le site ¿Qué Sabés?, lancé récemment. | [Magyarországon a szintén az Alavetelivel működő KiMitTud oldalon keresztül küldhetnek közérdekű adatigényléseket az állampolgárok - a szerk.] |
10 | Avec ces applications, toutes les demandes d'information envoyées aux institutions sont publiques. | Ezekkel az alkalmazásokkal minden egyes személy információkérése, amelyeket az intézményeknek küld, nyilvános. |
11 | L'objectif est de permettre à chacun de suivre le cours des demandes et de voir les réponses correspondantes. | Ez bárki számára lehetővé teszi a kérések és a kapcsolódó válaszok nyomonkövetését. |
12 | Ce système permet également de gagner du temps, aux institutions publiques d'une part, puisque cela leur évite de répondre plusieurs fois aux mêmes demandes, et aux usagers d'autre part, qui n'ont pas à attendre de réponse si leur question a déjà été posée. | Az alkalmazásokkal többek között időt spórolhatnak meg a hatóságok, mert nem kell válaszolniuk számtalanszor ugyanarra a megkeresésre, és az azt épp használókat is segíti, akiknek nem kell várniuk azoknak a kérdéseknek a megválaszolására, amelyeket már feltett valaki. |
13 | Par conséquent, le système de transparence est amélioré et plus efficace. | Ennélfogva jobbá és hatékonyabbá teszi az átláthatóság rendszerét. |
14 | L'usager a également la possibilité d'indiquer si la réponse lui semble ou non satisfaisante, il existe même la possibilité de présenter un recours si les informations demandées n'ont pas été obtenues, dans le respect du délai fixé à cet effet. | A felhasználóknak lehetőségük van jelezni, hogy a válasz kielégítő-e vagy sem, és megírhatják többek között azt is, ha nem kapják meg a kért információt a kitűzött határidőre. |
15 | Graphique des résultats de la plateforme Asktheeu.org après une année de fonctionnement | Az ábra az AsktheEU.org eredményeit mutatja egy év után. |
16 | Les résultats varient d'un pays à l'autre selon la législation nationale sur l'accès à l'information. | Az eredmény országonként változó, és függ az információhoz való hozzáférést foganatosító nemzeti jogszabályoktól. |
17 | En Espagne, la législation exclut beaucoup d'informations et applique un silence administratif positif, c'est-à-dire que sans réponse, la demande est considérée comme refusée. | Spanyolországban a törvényhozás sok információt a nyilvános megismerhetőség keretein kívülre helyez, és lehetővé teszi az apparátusok hallgatását, amit úgy is mondhatunk, hogy ha nem válaszolnak, akkor a kérést elutasítottnak tekintik. |
18 | L'Espagne est le seul pays de l'Union Européenne de plus d'un million d'habitants à ne pas disposer de Loi de Transparence (excepté en matière environnementale). | Spanyolország az egyetlen egymillió lakos feletti ország az Európai Unióban, amely nem rendelkezik átláthatósági törvénnyel (kivéve a környezetkímélő anyagok tekintetében). |
19 | Bien que le projet de loi se trouve actuellement au Parlement pour être amendé, les experts qui l'ont déjà analysé le considèrent très insuffisant et affirment qu'il est en-deçà des standards internationaux. | Bár a törvénytervezet épp módosítások előtt áll a parlamentben, az azt elemző szakértők úgy vélik, nem kielégítő, és nem üti meg a nemzetközi mércét [es]. |
20 | Si le texte de la Loi de Transparence est voté tel qu'il est, la situation d'opacité actuelle ne connaîtrait pas de grands changements. | Ha az átláthatósági törvény szövegét annak jelenlegi formájában fogadják el, az nem változtat sokat a jelenleg hiányzó transzparencián. |
21 | Il existe d'autres initiatives semblables qui, comme celles citées précédemment, utilisent les réseaux sociaux pour favoriser l'accès à l'information, revendiquer le droit de savoir et encourager les institutions à rendre des comptes. | Léteznek más hasonló kezdeményezések, amelyek az előbb említettekhez hasonlóan az internet nyújtotta előnyöket az információhoz való hozzáférés szolgálatába állítják, követelik a jogot a tudáshoz, és megadják az indító lökést az intézmények felelősségre vonhatóságához. |
22 | Dans ce sens, TweetyourMEP, comme Tweetminster et TweetCongress [en anglais] facilitent la possibilité d'envoyer des messages aux députés de l'Union européenne et d'autres hommes politiques via Twitter. “Le public a le droit d'accéder à l'information” | A TweetyourMEP [en], a Tweetminster [en] és a TweetCongress [en] is ennek értelmében segít lehetőséget nyújtani, hogy a Twitteren keresztül üzenetet küldhessünk azoknak az EU-s képviselőknek, akikhez a felhasználók szólni kívánnak. |
23 | Le droit d'accès à l'information est un droit fondamental lié à la liberté d'expression. | Az információhoz való hozzáférés alapvető jog, amely kapcsolódik a szólásszabadsághoz. |
24 | L'information constitue une clé pour former l'opinion publique et, par conséquent, pour favoriser la participation citoyenne au processus de prise de décision. | Az információ a nyilvános vélemény formálódásának a kulcsa, és ekként fontos eleme az állampolgári részvételnek a döntéshozatal folyamatában. |
25 | Les institutions devraient répondre aux demandes, non seulement par obligation, mais aussi pour récupérer la confiance des citoyens en ceux qui les représentent. | Az intézményeknek nemcsak kötelességből kell válaszolni a megkeresésekre, hanem azért is, hogy visszanyerjék a polgárok beléjük, az őket képviselőkbe vetett bizalmát. |
26 | Si les institutions étaient plus transparentes et si elles publiaient des comptes, cela réduirait de manière significative la distance avec les citoyens. | Ha az intézmények átláthatóbbak lennének és tetteikért vállalnák a felelősséget, a köztük lévő szakadék érezhetően csökkenne. |
27 | Une étude du CIS montre que la troisième préoccupation pour un quart des Espagnols est la gestion par les hommes politiques. | A Társadalmi Tanulmányok Központjának munkája [es] megállapította, hogy minden negyedik spanyol harmadik számú problémája a politikusok vezetői stílusa. |
28 | Ce résultat n'est pas le fruit du hasard, étant donné que l'Espagne n'applique pas le 10ème article de la Convention Européenne des Droits de l'Homme qui défend “la liberté de recevoir ou de communiquer des informations ou idées”. | Nem véletlen, hogy ez Spanyolországban fordul elő, ha figyelembe vesszük, hogy ez az ország nem alkalmazza az Európai Emberi Jogok Egyezményének 10. cikkét, amely megvédi „az információk és gondolatok megszerzésének és továbbadásának szabadságát”. |
29 | En avril 2009, la Cour Européenne des Droits de l'Homme a reconnu que le droit de liberté d'expression comprend expressément le doit d'accès à l'information des entités publiques. | 2009 áprilisában az Európai Emberi Jogi Bíróság elismerte, hogy a véleménynyilvánítás szabadságának különösen része a nyilvános intézmények kezében lévő információk elérésének joga [es]. |
30 | Sur la vidéo suivante (en anglais), la directrice de l'ONG Access Info Europe, Helen Darbishire, explique comment et pourquoi utiliser la plateforme Asktheeu.org : | A következő videóban Helen Darbishire, a civil Access Info Europe igazgatója elmagyarázza, miért és hogyan használjuk az Asktheeu.org platformot: |
31 | http://youtu.be/uOvVdWafjEU | http://youtu.be/uOvVdWafjEU |