Sentence alignment for gv-fra-20110416-65195.xml (html) - gv-ind-20110525-3715.xml (html)

#fraind
1Palestine : en souvenir de Vittorio Arrigoni, activiste italien assassiné à GazaPalestina: Mengenang Aktivis Italia yang Terbunuh, Vittorio Arrigoni
2[Liens en anglais, arabe, italien, français] Bien avant la date de l'ultimatum fixée par ceux qui l'ont enlevé, l'activiste italien Vittorio Arrigoni a été assassiné, pendu selon certaines sources par ses geôliers.Jauh sebelum tenggat waktu yang ditetapkan oleh penculiknya [En] berakhir, aktivis Italia Vittorio Arrigoni telah dibunuh, tampaknya dengan digantung [En].
3Les blogueurs de Gaza et partout dans le monde ont exprimé leur incrédulité, leur colère et leur peine.Bloger di Gaza dan tempat-tempat lain telah bereaksi dengan rasa tidak percaya, marah, dan berduka.
4Vittorio Arrigoni par Carlos Latuff (@CarlosLatuff)Vittorio Arrigoni oleh Carlos Latuff (@CarlosLatuff)
5Vittorio Arrigoni, activiste et membre du International Solidarity Movement (ISM) à Gaza, se préparait à rentrer en Italie bientôt, en raison de l'état de santé [italien] de son père.Arrigoni, seorang aktivis International Solidarity Movement (ISM) di Gaza, sedang berencana mengunjungi Italia dalam waktu dekat karena kesehatan ayahnya [It].
6Jared Malsin, qui avait rencontré Vittorio Arrigoni, écrit :Jared Malsin, yang pernah bertemu dengan Arrigoni, menulis:
7J'ai rencontré Vittorio plusieurs fois quand j'étais à Gaza l'an dernier.Ia seorang pria yang hidup dan mati untuk mengungkapkan solidaritasnya terhadap warga Palestina.
8Je l'ai rencontré pour la première fois quand je l'ai accompagné, ainsi que plusieurs autres activistes, rendre visite aux familles palestiniennes qui avaient été blessées au cours d'une série de frappes aériennes israélienne vers le centre de la bande de Gaza.
9C'était un homme costaud, barbu, habillé en noir, et très souriant. On a parlé politique tout au long du chemin, nous étions sur le siège avant de la camionnette pendant le trajet de Gaza-Ville jusqu'à Deir Al-Balah.Ia berhati besar dan berani, dua kali mengikuti perjalanan laut untuk menembus blokade ke Gaza, tiga kali dipenjarakan oleh Israel karena aktivismenya.
10Il avait un tatou avec le mot “résistance” (“muqawama”) en arabe à l'intérieur de son bras droit. C'est un homme qui a vécu et qui est mort pour exprimer sa solidarité avec les Palestiniens.Ia penuh dengan semangat yang serupa dengan gerakan antifasis di Eropa sekitar tahun 1930-an dan 1940-an, yang berjuang dan mati sebagai partisan di Italia dan Spanyol.
11Il avait un grand cœur, et il était courageux, il avait participé deux fois à des voyages par bateau pour forcer le blocus de Gaza, il a été emprisonné trois fois en Israël pour son activisme.
12Il représentait un certain esprit du mouvement anti-fascistes européen des années 30 et 40, qui sont allés combattre et mourir comme partisans en Italie et en Espagne.
13“Je viens d'une famille de partisans,” a-t-il dit un jour à quelqu'un qui l'interviewait.“Saya berasal dari keluarga partisan,” katanya suatu kali dalam sebuah wawancara.
14“Mes grands-pères se sont battus et sont morts en se battant contre une occupation, une autre occupation.“Kakek saya berjuang dan mati melawan sebuah pendudukan, pendudukan yang lain.
15Celle des nazis et les fascistes.Pendudukan Nazi-Fasis.
16C'est probablement pour cette raison qu'il y a des particules dans mon ADN qui me poussent à me battre.”Dengan alasan itu, mungkin, dalam DNA saya, ada partikel-partikel yang mendorong saya untuk berjuang.”
17Son assassinat est un outrage et une tragédie énorme. Mohammed Rabah Suliman était un ami de Vittorio Arrigoni :Pembunuhan atas dirinya merupakan tragedi besar yang memancing amarah.
18“Ween?” ( “Où ?” en arabe) a été la première question que Vittorio m'a posée.Mohammed Rabah Suliman merupakan seorang teman Arrigoni [En]:
19Il recherchait mon numéro de téléphone et m'a envoyé un message via Facebook avec pour titre “ween”.Saya tidak bisa memikirkan alasan seorang “Palestina” membunuh seseorang seperti Vittorio.
20Aujourd'hui, je lui pose la même question : “ween ?”Seorang pria yang mengabdikan hidupnya untuk melawan ketidakadilan.
21Je n'arrive pas à imaginer une raison qui pourrait motiver un “Palestinien” à tuer quelqu'un comme Vittorio. Un homme qui a voué sa vie à lutter contre l'injustice.Seorang pria yang meninggalkan kemewahan Roma dan datang ke salah satu wilayah paling kacau di dunia untuk menyibakkan kebiadaban Israel terhadap warga Palestina.
22Un homme qui a laissé derrière lui le luxe de Rome et est venu dans une des zones les plus turbulentes de la planète pour faire la lumière sur les atrocités commises par Israël envers les Palestiniens.
23Un homme dont le bras droit était un gros tatou : résistance.Seorang pria yang di lengan kanannya tertulis dengan tato besar berkilat: pertahanan.
24Un héros dont les yeux étaient pleins de lueurs qui ne trompent pas, signes d'amour profond, de loyauté, d'espoir, de sacrifice, de vérité et de courage.Seorang pahlawan yang di matanya tercermin jelas kasih yang mendalam, kesetiaan, harapan, pengorbanan, kebenaran, dan keberanian.
25Vittorio a fait pour les Palestiniens de Gaza et de Cisjordanie plus que ceux qui l'ont tué.Vittorio telah berbuat bagi warga Palestina di Gaza dan Tepi Barat lebih dari mereka yang telah membunuhnya.
26[…] Vittorio est l'homme qui aimait Gaza, il aimait la terre de Gaza, sa mer et ses cieux.[…] Vittorio merupakan seorang pria yang mencintai Gaza, ia mencintai tanah, laut, dan langit Gaza.
27Deux choses que Vittorio aimaient faire aussi : agiter le drapeau palestinien, et chanter “Onadikum” (Je vous appelle !).Dua hal yang jelas senang Vittorio lakukan: mengibarkan bendera Palestina dan menyanyikan “Onadikum” (Aku memanggilmu!).
28De tout son cœur, Vittorio chantait “Onadikum” encore et encore.Dengan segenap hati, Vittorio menyanyikan “Onadikum” berulang-kali.
29Il chantait cette chanson en y mettant tout son cœur.Ia menuangkan isi hatinya saat menyanyikan lagu itu.
30C'est probablement le texte qu'il connaissait le mieux en arabe.Onadikum mungkin satu-satunya kata yang bisa ia ucapkan dengan fasih dalam bahasa Arab.
31Maintenant que tu t'es installé dans nos cœurs pour vivre, nous deviendrons plus forts et plus durs pour nous battre contre l'occupation, l'humiliation et l'injustice.Sekarang di saat kau telah pindah untuk hidup di hati kami, kami akan menjadi lebih kuat dan berani dalam perjuangan melawan pendudukan, pelecehan, dan ketidakadilan.
32Vittorio.Vittorio.
33Un tel exemple pour nous tous.Inspirasi bagi kami semua.
34Tu nous a appris que la vie ne vaut pas la peine d'être vécue si l'on est pas prêt à se battre contre son injustice, et c'est cela qui lui donne un sens, c'est cela qui la rend belle.Kau mengajadi kami bahwa hidup tidak layak dijalani jika kami tidak siap berjuang melawan ketidakadilan, dan perjuangan itu yang memberi makna pada kehidupan, yang membuat hidup ini indah.
35Maintenant, fortifiés par ton “souvenir”, nous poursuivrons ensemble le combat. Nazek Aburahma se souvient aussi de lui, et elle écrit [en arabe] :Sekarang, dengan dikuatkan oleh kenangan akan dirimu, kami akan melanjutkan perjuangan ini bersama-sama.
36Je ne sais vraiment pas comment écrire ce que je veux.Nazek Aburahma juga mengingatnya, dan dia menulis [Ar]:
37Un matin enveloppé de larmes et d'horreur : j'ai appris en me réveillant qu'un activiste de la solidarité étrangère avait été assassiné à Gaza.[…] Victor sangat bersemangat, selalu mengacungkan tanda V, dan sekarang kita menyebarkan bunga berpisahan kepada jasadnya.
38Je le connaissais comme “Victor” ; à chaque rencontre, je remarquais la flamme de son amour pour la Palestine dans ses yeux, et le drapeau palestinien était son compagnon à chaque pas qu'il faisait sur le sol du pays occupé…
39[…] Victor était passionné, il faisait toujours le signe de la victoire, et maintenant, nous agitons des fleurs d'adieu vers sa dépouille. Les larmes du deuil ne sècheront pas sur son corps, elles resteront vivantes dans l'esprit de tous les êtres libres, de chaque Palestinien qui partage le souffle de la liberté avec un autre.Air mata perkabungan tidak akan mengering di atas tubuhnya, dan akan selalu hidup di benak setiap orang merdeka, setiap warga Palestina, setiap manusia yang berbagi nafas kebebasan dengan yang lain.
40Victor a été assassiné, mais nous ne pardonnerons pas ceux qui l'ont tué ; son sang restera sur le mur des péchés, jusqu'à ce que ceux qui ont commis ce crime soient punis !Victor telah tewas, namun kami tidak akan memaafkan mereka yang membunuhnya; darahnya akan membekas di tembok dosa sampai mereka yang melakukan kejahatan itu dihukum!
41Lina sur le blog Live From Gaza écrit :Lina di Live From Gaza menulis:
42Vittorio Arrigoni était un visage très connu à Gaza.Pembunuhan aktivis Italia tersebut memicu kesedihan dan kemarahan.
43Je ne le connaissait pas personnellement, mais j'ai découvert sa bravoure à travers le documentaire “To shoot an elephant”[français].
44Vittorio était l'un des activistes qui sont restés à Gaza durant l'opération “Plomb durci”. Il était l'une des voix qui racontait au monde la brutalité de l'invasion israélienne.Mereka yang mengaku bertanggung-jawab atas penculikan dan pembunuhan Vittorio menyebut diri mereka warga Palestina dan muslim.
45Le meurtre de l'activiste italien provoque de la tristesse et de la rage avant tout.Namun Islam tidak bertanggung-jawab atas tindakan brutal semacam itu.
46Ceux qui revendiquent l'enlèvement et le meurtre de Vittorio se disent Palestiniens et musulmans. Mais l'islam se lave les mains d'un acte si brutal.Terlebih lagi, para aktivis internasional yang mengunjungi Gaza selalu merasakan kehangatan dan keramahan warga Palestina.
47De plus, les activistes étrangers qui viennent à Gaza ont toujours eu droit à la chaleur de l'hospitalité palestinienne. Ceci ne changera jamais, la seule menace que les Palestiniens et ces activistes partagent est celle de l'occupation israélienne.Ini tidak akan pernah berubah, satu-satunya ancaman yang sama-sama dihadapi warga Palestina dan para aktivis ini adalah ancaman pendudukan Israel.
48Vittorio Arrigoni tenant un drapeau palestinien (photo du profil Facebook)Vittorio Arrigoni memegang sebuah bendera Palestina (foto profil Facebook)
49A Gaza également, Omar Ghraieb raconte comment la nouvelle de son enlèvement et de son meurtre s'est répandue, et conclut :Juga di Gaza, Omar Ghraieb melaporkan urutan berita penculikan dan pembunuhan tersebut hingga akhir:
50Vittorio était italien de naissance mais son engagement pour la Palestine et Gaza en faisait un Palestinien, tout autant que n'importe quel autre Palestinien, il est venu très souvent à Gaza et a vécu un temps ici.Vittorio terlahir sebagai orang Italia, namun pengabdiannya kepada Palestina dan Gaza membuatnya tidak kurang Palestina dibanding warga Palestina manapun, ia berulang-kali datang ke Gaza dan tinggal di sini sementara waktu.
51Il a mis sa vie en danger souvent en tant que volontaire de l'ISM (International Solidarity Movement) à Gaza, quand il essayait de protéger les fermiers et les pêcheurs, sans oublier sa participation à toutes les manifestations dans la zone tampon.Ia sering membahayakan hidupnya saat bekerja sebagai sukarelawan dengan ISM (International Solidarity Movement) di Gaza saat ia berusaha melindungin petani dan nelayan, selain partisipasinya dalam semua protes di zona penyangga.
52Vittorio avait beaucoup d'importance aux yeux des Palestiniens, des Gazaouis et de ses amis, partout. C'est une immense perte pour nous tous, puisse-t-il reposer en paix.Vittorio sangat berarti bagi warga Palestina, penduduk Gaza, dan teman-temannya di berbagai tempat.
53Eva Bartlett a travaillé avec Vittorio Arrigoni à Gaza : J'avais entendu parler de Vik avant d'arriver à Gaza.Kami semua merasakan kehilangan besar, semoga ia beristirahat dalam damai.
54Vik venait juste d'être blessé par l'IOF [Forces d'occupation israéliennes/Israel Defense Forces] lors d'une attaque au canon à eau qui avait détruit les vitres du bateau de pêche qu'il escortait.
55Vik avait été coupé par le verre cassé.Eva Bartlett bekerja dengan Arrigoni di Gaza:
56[…] Il a été expulsé de Gaza, brièvement, par la marine de l'IOF, quand ils ont kidnappé 15 pêcheurs palestiniens et 3 des activistes qui les escortaient, dont Vik, en novembre 2008, dans les eaux territoriales palestiniennes.
57Quand il a été arrêté, il a reçu des décharges électriques alors qu'il cherchait à éviter l'expulsion, sans violence, en plongeant dans les eaux froides devant Gaza.
58Il est revenu à Gaza, toujours avec Free Gaza, avant qu'Israël ne lance sa guerre contre Gaza.Ia kembali ke Gaza, juga lewat Free Gaza, sebelum Israel memulai pertempuran melawan Gaza.
59Il a continué à écrire et publier des articles depuis la bande de Gaza sous siège, et sous les bombes.Ia terus menulis dan melaporkan dari Jalur Gaza yang terkepung dan dibom.
60Restez humains, disait-il toujours.Tetaplah menjadi manusia, katanya selalu.
61Et c'était aussi le titre de son livre sur le massacre de Gaza par les Israéliens en 2008-2009.Dan itulah judul bukunya tentang pembantaian Israel di Gaza pada tahun 2008-2009.
62Restez humains.Tetaplah menjadi manusia.
63[…] Durant la guerre d'Israël contre Gaza, nous avons tous travaillé ensemble, à bord des ambulances, pour témoigner des martyrs et des blessés, dont la grande majorité (83%) étaient des civils.[…] Selama perang Israel melawan Gaza, kami semua bekerja bersama-sama, menumpangi ambulans, mendokumentasi warga yang tewas dan terluka, sebagian besar (lebih dari 83%) rakyat sipil.
64Vik était toujours pendu au téléphone, les médias italiens le croyaient sur parole et imprimaient ses mots pour que les lecteurs puissent les lire.Vik selalu berbicara di telepon, media Italia mengutip kata-katanya dan menerbitkannya untuk publik.
65[…] Il était là pour plaisanter avec nous, pour nous conseiller, pour fumer le narguilé au bord de la mer…Il écrivait la vérité, disait la vérité, restait humain.[…] Ia selalu siap bercanda dengan kami, menasihati kami, menikmati shisha di tepi pantai… Ia menuliskan kebenaran, menyampaikan kebenaran, dan tetap menjadi manusia.
66Un autre compagnon d'activisme, Ken O'Keefe, a réalisé cette vidéo, avec des rushs de la conférence de presse annonçant la mort de Vittorio Arrigoni.Seorang aktivis lain, Ken O'Keefe, telah membuat video ini, dengan liputan dari konferensi pers yang mengumumkan kematian Arrigoni.
67Jeff Halper, du Comité Israélien contre les démolitions des maisons, connaissait bien Vittorio Arrigoni : Vik était vraiment une personne “plus grande que la vie”.Jeff Halper dari Israeli Committee Against House Demolitions mengenal baik Arrigoni:
68Il était si plein d'énergie, un mélange de joie, de camaraderie, d'irritation contre les restrictions imposées aux bateaux et aux prisons comme Gaza, qu'il pouvait soudain vous soulever de terre, ou se bagarrer avec vus - c'était un homme grand, fort, séduisant, extraverti et souriant, même dans les situations les plus sombres ou dangereuses - comme pour vous dire : Yalla !
69Ces bateaux militaires israéliens qui tiraient sur nous et sur les pécheurs palestiniens ne peuvent pas défaire notre solidarité, notre indignation et la justesse de notre cause ! (Vik a été blessé durant l'une de ces confrontations).Vik, yang seperti saya mendapat kewarganegaraan dan paspor Palestina saat kami mendobrak kepungan terhadap Gaza dan berlayar memasuki pelabuhan Gaza pada bulan Agustus 2008, merupakan teladan pencipta damai.
70Il arrivait derrière vous et disait : l'occupation tombera comme ça ! (et il vous jetait par terre en riant et en jouant).[…] Vik bekerja di Tepi Barak dan juga Gaza, dan dipenjara tiga kali sebelum diusir oleh Israel.
71Vik, qui comme moi avait reçu la nationalité palestinienne et un passeport quand nous avons forcé le blocus de Gaza et sommes arrivés dans le port de Gaza en aout 2008, était un porteur de paix exemplaire.
72[…] Vik travaillait en Cisjordanie aussi, et il a été emprisonné trois fois avant d'être expulsé par Israël.Namun karya damainya tidak hanya dalam bentuk aktivisme.
73Mais son travail pour la paix ne prenait pas seulement la forme de l'activisme. Vik était un maitre en communication - physique, verbale, écrite (son blog, Guerrilla Radio, était l'un des plus populaires en Italie) - et il mélangeait les expériences personnelles, les reportages, les analyses, sans efforts apparents.Vik merupakan ahli komunikasi - fisik, verbal, tertulis (blognya, Guerrilla Radio, merupakan salah-satu blog paling populer di Italia) - dan ia dapat mencampurkan pengalaman pribadi, reportase, dan analisa dengan luwes.
74Vik était ce que nous appelons un “témoin” : quelqu'un qui se plaçait physiquement avec les opprimés et partageait avec eux leurs triomphes, leurs tragédies, leurs souffrances et leurs espoirs.Vik merupakan seorang “saksi”: seseorang yang menempatkan dirinya secara fisik dengan pihak yang teraniaya dan berbagi dengan kemenangan, tragedi, penderitaan, dan harapan mereka.
75Et pourtant, il était celui qui à travers ses actes essayait d'apporter des changements réels.Ia juga orang yang lewat tindakannya berusaha menciptakan perubahan yang berarti.
76[…] Tu vas me manquer, mec.[…] Saya akan merindukanmu, teman.
77Mais chaque fois que je me sentirai fatigué ou découragé, je sentirai que tu me fais passer par-dessus ta tête et avec ton énorme sourire et ton rire, tu me menaceras de me jeter par-dessus bord si je ne fais ne serait-ce qu'hésiter à me jeter dans la bataille.Namun setiap kali saya merasa lelah atau kecut, saya akan merasa kau mengangkat saya ke atas kepala dan, dengan senyum dan tawa lebarmu, mengancam untuk melemparkan saya ke laut jika saya ragu untuk terjun dalam perjuangan.
78Tu étais et tu es la force terrienne du combat contre l'injustice.Kau pernah menjadi, dan masih merupakan, kekuatan bumi dalam perjuangan melawan ketidakadilan.
79Le blogueur de Global Voices Asteris Masouras a rassemblé les tweets sur ce drame sur la plateforme Storify, que vous pouvez lire ici.Kontributor Global Voices Asteris Masouras telah mengumpulkan tweet tentang berita ini di Storify yang bisa dilihat di sini.
80Durant la guerre de Gaza, en 2008/9 Global Voices a traduit et cité souvent de larges extraits des billets parus sur le blog de Vittorio Arrigoni.Selama perang Gaza tahun 2008-2009 [En] Global Voices menerjemahkan dan banyak mengutip dari pos blog Vittorio Arrigoni.
81Pour les lire, cliquez ici [pdf, en français].Untuk membacanya klik di sini.