# | fra | ind |
---|
1 | Nouveaux cas de censure à Singapour | Penyensoran di Singapura |
2 | En l'espace d'un mois, les autorités singapouriennes ont provoqué de vives protestations en interdisant un film sur un ancien prisonnier politique et en arrêtant un journaliste britannique, auteur d'un livre sur la peine de mort à Singapour. | Dalam kurun waktu sebulan, pemerintahan Singapura menyebabkan kegemparan ketika mereka melarang sebuah film dari seorang mantan tahanan politik dan menangkap seorang penulis berkebangsaan Inggris yang menulis buku tentang hukuman mati di Singapura. |
3 | Capture d'écran provenant du site internet The Online Citizen. | Foto diambil dari The Online Citizen |
4 | Le 12 juillet 2010, le Media Development Authority (MDA), l'organe de régulation des médias, a annoncé sa décision d'interdire un film à Singapour (devant être diffusé à partir du 14 juillet) montrant le Dr Lim Hock Siew parlant publiquement de sa détention, subie en vertu de la loi de sécurité intérieure (Internal Security Act). | Pada tanggal 12 Juli 2010, Lembaga Pengembangan Media (LPM) Singapura mengumumkan keputusannya untuk melarang peredaran film (dimulai dari tanggal 14 Juli 2010) yang menayangkan Dr. Lim Hock Siew sedang berpidato di muka umum tentang pengalamannya ditahan dibawah Undang-Undang Keamanan Internal. |
5 | Le film a été tourné par le réalisateur Martyn Seen [an anglais comme l'ensemble des liens du billet], auquel il a également été demandé de retirer la vidéo de la plateforme YouTube. | Film ini dibuat oleh sutradara Martyn See. Martyn See juga diminta untuk menghapus film tersebut dari YouTube. |
6 | On peut lire la transcription du film sur le site internet The Online Citizen. | Anda dapat membaca transkrip film ini di sini . |
7 | Le blogueur singapourien Lucky Tan a lancé un appel pour que la vérité soit connue : | Lucky Tan, Seorang narablog Singapura, menyerukan kebenaran untuk diberitahukan: |
8 | En gros, ce que dit le Mica (Ministère de l'information, de la communication et des arts), c'est qu'ils ont interdit ce film car ils veulent que seule la vérité soit divulguée et que ce film contiendrait moult erreurs, mensonges et déformations des faits. | Pada dasarnya alasan yang dikemukakan MIKS (Menteri Informasi, Komunikasi dan Seni) tentang mengapa mereka melarang film ini karena mereka menginginkan kebenaran sesungguhnya yang diberitahukan dan film ini (menurut mereka) penuh dengan kepalsuan, kebohongan dan pemutarbalikan fakta. |
9 | Le Dr Lim Hock Siew a été emprisonné 20 ans sans procès. | Dr. Lim Hock Siew ditahan selama 20 tahun tanpa ada pengadilan yang layak. |
10 | Pendant cette période, le parti au pouvoir, le PAP (Parti de l'Action du peuple), a eu tout le temps de produire des preuves et de proclamer la vérité de façon à ce que nous puissions tous constater quel formidable travail le département de la Sécurité intérieure (ISD) a accompli afin de nous protéger des esprits malfaisants. Nous attendons toujours. | Selama masa itu, pemerintah PAR (Partai Aksi Rakyat) punya banyak waktu untuk menunjukkan bukti-bukti dan memberitahukan kebenaran sesungguhnya sehingga kita semua dapat melihat bagaimana hebatnya pekerjaan yang dilakukan DKI (Departemen Keamanan Internal) untuk melindungi kita dari yang jahat. |
11 | Le journaliste britannique Alan Shadrake. | Kita semua masih menunggu. |
12 | Photo prise par Jacob George. | Foto diambil dari Jacob Geroge |
13 | Le 18 juillet dernier, le journaliste britannique Alan Shadrake a été arrêté dans son hôtel par la police singapourienne pour “ diffamation criminelle ”, au lendemain de la sortie de son livre Once a Jolly Hangman: Singapore Justice in the Dock (Il était une fois un joyeux bourreau : la justice singapourienne sur le banc des accusés). | Pada tanggal 18 Juli, penulis berkebangsaan Inggris Alan Shadrake ditahan oleh kepolisian Singapura di hotelnya dengan tuduhan pidana pencemaran nama baik. Ini terjadi sehari setelah bukunya, Once a Jolly Hangman: Singapore Justice in the Dock, yang mengkritisi sistem peradilan Singapura diluncurkan. |
14 | Son livre a également été retiré des rayons des librairies les plus importantes de Singapour. | Bukunya tersebut juga ditarik peredarannya dari toko-toko buku besar di Singapura. |
15 | Il a été emprisonné pendant deux jours durant lesquels Amnesty International et Reporters Sans Frontières ont appelé à sa libération. | Ia ditahan selama dua hari setelah Amnesti Internasional dan Wartawan Tanpa Batas menuntut pembebasannya. |
16 | Le blog socio-politique singapourien The Online Citizen s'est interrogé sur les raisons pour lesquelles Alan Shadrake avait été accusé de “diffamation criminelle” : | The Online Citizen, sebuah blog sosio-politik Singapura bertanya-tanya mengapa Shadrake didakwa dengan tindakan pidana pencemaran nama baik: |
17 | Le livre d'Alan Shadrake, Once a Jolly Hangman, est une lecture difficile. | Buku Alan Shadrake Alan “Once a Jolly Hangman” menimbulkan ketidaknyamanan saat dibaca. |
18 | Le livre a dû mettre nos dirigeants bien mal à l'aise pour qu'ils fassent arrêter Monsieur Shadrake pour diffamation criminelle, sévère et très rare motif d'inculpation. | Buku tersebut mungkin telah membuat mereka yang memegang kekuasaan merasa cukup tidak nyaman sehingga akhirnya menahan Shadrake dengan tuduhan pidana keras atas pencemaran nama baik (tuduhan yang jarang sekali digunakan). |
19 | L'auteur du blog singapourien Chemical Generation Singapore écrit : | Sebuah blog asal Singapura, Chemical Generation Singapore menuliskan: |
20 | L'arrestation de Shadrake montre que toute la question n'est pas tant celle de la peine de mort mais plutôt des limites que nous imposons à une éventuelle intervention étrangère. | Dengan penahanan Shadrake, keseluruhan isu terlihat bukan pada hukuman mati, dan lebih tentang di mana kita menarik garis pada intervensi asing. |
21 | Je suis d'accord avec l'idée de sévir contre les hommes politiques locaux bénéficiant de moyens financiers et logistiques étrangers. | Menindaklanjuti politisi-politisi lokal yang mendapatkan uang dan logistik asing tidak masalah dengan saya. |
22 | Mais s'acharner sur un étranger lors de la sortie d'un de ses livres, à moins que cet étranger ait l'impertinence d'un Oliver Fricker, et ne s'en vante, c'est d'après moi un peu trop exagéré. | Namun melakukan penahanan terhadap seorang asing di saat peluncuran bukunya, meskipun seorang asing tersebut seperti Oliver Fricker dan seolah-olah meminta itu terjadi, hal tersebut sedikit berlebihan menurut saya. |
23 | Ou alors, il s'agit d'autre chose que de ce qu'il y paraît. | Kecuali ada hal yang lebih penting daripada yang terlihat di sini. |
24 | Le militant politique Chee Siok Chin a accusé le gouvernement d'avoir des “ choses à cacher ” : | Seorang aktivis politik, Chee Siok Chin menuduh pemerintah memiliki ‘rahasia gelap': |
25 | A présent, quel régime autoritaire voudrait voir ses “ sales petits secrets ” étalés au grand jour dans un livre ? | Sekarang, rezim otoriter mana yang mau “rahasia-rahasia gelap”-nya terbongkar di dalam sebuah buku? |
26 | La même idée s'applique au discours du Dr Lim Hock Siew, qui a été mis en ligne sur YouTube par Martyn See. | Hal yang sama berlaku untuk pidato Dr. Lim Hock Siew yang ditayangkan Martyn See di YouTube. |
27 | Bien évidemment, Martyn a dû obtempérer à la demande du MDA réclamant le retrait du film de la Toile. | Tentu saja Martyn harus mematuhi LPM yang mengharuskannya menghapus film tersebut. |
28 | Après tout, Mr Lim parlait de ses 19 années de détention illégale, prononcées sans procès par l'ISD. | Bagaimanapun juga, Dr. Lim berbicara tentang penahanannya yang ‘melanggar hukum' selama 19 tahun tanpa pengadilan yang layak oleh DKI. |
29 | Une nouvelle fois, quel régime oppressif voudrait voir la vérité sur sa manière d'asseoir son pouvoir dévoilée en long et en large dans un vidéoclip pouvant être visionné par tout le monde ? | Sekali lagi, rezim opresif mana yang mau kebenaran tentang bagaimana ia menetapkan kekuasaannya dibongkar dan dibeberkan secara terbuka di dalam klip video yang dapat diakses oleh semua orang? |