Sentence alignment for gv-fra-20090610-11826.xml (html) - gv-ind-20090611-1443.xml (html)

#fraind
1Corée du Nord : Deux journalistes américaines condamnées aux travaux forcésKorea Utara: Dua Jurnalis AS Dihukum Kerja Paksa
2Les nouvelles en provenance de Pyongyang ne sont pas encourageantes.Sebuah berita tidak menyenangkan datang dari Pyongyang.
3Après avoir été accusées d'être entrées illégalement en Corée du Nord, les journalistes américaines Laura Ling et Euna Lee, travaillant pour la chaîne Current TV, ont été condamnées [en anglais] à 12 années de travaux forcés (selon CNN).Setelah dituding telah melanggar perbatasan Korea Utara secara ilegal, jurnalis TV Amerika Serikat, Laura Ling dan Euna Lee dijatuhi hukuman kerja paksa selama 12 tahun (menurut CNN).
4Jillian York avait publié une revue de blogs à cette affaire pour Global Voices avant de connaître la sentence.Jillian York merangkum pos-pos blog untuk Global Voices yang bersangkutan dengan hukuman kedua jurnalis tersebut.
5Le triste sort [des deux journalistes] a provoqué de vives réactions sur Internet de la part de ceux qui luttent pour la liberté de la presse et qui veulent que la Corée du Nord libèrent les deux journalistes.Keputusan pengadilan memicu reaksi-reaksi keras di dunia maya dari mereka yang mendukung kebebasan pers dan menginginkan Korea Utara membebaskan kedua jurnalis tersebut.
6Un groupe Facebook qui soutient Laura et Euna [ce lien et les suivants sont en anglais] compte déjà plus de cinq mille membres.Bahkan, halaman Facebook untuk Laura dan Euna sendiri sudah beranggotakan lebih dari 5.000 orang.
7Ils demandent aujourd'hui aux internautes de respecter l'intimité des familles durant cette période et de ne pas se laisser submerger par les émotions :Hari ini mereka memohon kepada masyarakat umum untuk menghargai privasi keluarga mereka dan untuk tidak larut dalam emosi.
8Vous allez être en proie à une grande émotion.“Banyak emosi kalian yang akan saling tumpang tindih.
9Essayez de contenir votre colère.Mohon coba hilangkan amarah kalian.
10La colère est une perte d'énergie et c'est ce que veut la Corée du Nord.Kemarahan hanya buang-buang tenaga dan itu yang diinginkan oleh Korea Utara.
11Nous pouvons et devons travailler ensemble et utiliser notre intelligence pour sortir de cette situation.Kita bisa dan akan bekerjasama dan menggunakan akal kita untuk menyelesaikan masalah ini.”
12LiberateLaura, un blog tenu par le journaliste de Los Angeles Richard Horgan, décrit les événements qui se déroulent en Corée du Nord comme “dignes de Shakespeare” et s'interroge sur la décision du “Royaume Ermite” d'arrêter Laura Ling et Euna Lee :LiberteLaura, blog yang ditulis oleh seorang jurnalis hiburan Los Angeles, Richard Horgan, mengatakan bahwa peristiwa yang terjadi di Korea Utara “semulia Shakespeare” dan meragukan keputusan “Kerajaan Pertapa” untuk menangkap Laura Ling dan Euna Lee:
13Par malchance, dans ce royaume déjanté, plus que chaotique, se promenaient les journalistes de Current TV Laura Ling et Euna Lee.“Sayangnya, tepat ke dalam kerajaan edan tersebut, sebelum kegemparan terjadi, jurnalis @Current Laura Ling dan Euna Lee mengembara.
14Le mardi 17 mars, que ce soit par accident ou à cause de la perfidie d'un guide chinois acheté [par les autorités nord-coréennes], elles furent accusées d'avoir franchi une frontière invisible sur un pont reliant la Chine à la Corée du Nord.Pada hari Selasa, 17 Maret, entah disengaja atau tidak atau memang trik dari guide Cina yang telah disuap, mereka diduga telah melewati perbatasan yang berupa batas yang tidak kelihatan di jembatan penghubung China dan Korea Utara.
15S'en suivirent des interrogatoires musclés et deux mois et demi d'isolement, et maintenant, après un court procès, une grotesque condamnation à 12 ans de travaux forcés pour entrée illégale sur le territoire et un “grave délit” non précisé.Selanjutnya, mereka mendapatkan penyelidikan-penyelidikan kasar dan dua setengah bulan kurungan karantina, dan ditambah sekarang, setelah persidangan singkat, mereka dijatuhi hukuman kerja paksa 12 tahun dengan alasan telah melawati perbatasan dan melakukan “kejahatan serius” yang tidak dijelaskan.
16La comparaison avec Shakespeare est utile pour nous permettre de comprendre, un peu, l'incompréhensible verdict du 8 juin.Analogi Shakespeare menjadi berguna karena analogi ini bisa memberi kita sedikit jalan untuk mempertimbangkan vonis Ling-Lee tanggal 8 Juni yang sangat tak terduga.
17Kim Jong-il se sert d'innocentes américaines sur le front diplomatique et nucléaire, afin de rassurer la ligne dure des militaires sur son successeur Kim Jong-un [N.d.T. : fils de Kim Jong-il] qui ne changerait en rien la main mise de l'armée [sur le pays].Kim-Jong-il sudah jelas membawa persoalan-persoalan luar negeri, nuklir dan front-front Amerika yang tidak bersalah sampai ke batasnya, semua di dalam sebuah tawaran untuk memberi jaminan kepada angkatan laut nasional bahwa penggantian Kim-Jong-un akan mempertahankan keadaan Angkatan Bersenjata-pertama seperti adanya saat ini.”
18Sur YouTube, des vidéos de soutien sont mises en ligne appelant à la libération immédiate de Laura et Euna.Di YouTube, warga mempos video-video memohon pembebasan Laura dan Euna secepatnya.
19On y trouve aussi des vidéos et des photos de marches silencieuses qui ont eu lieu en Corée du Sud, à San Francisco et ailleurs aux États-Unis.Terdapat juga video-video dan foto-foto aksi protes damai semalam suntuk yang bertempat di Korea selatan, San Fransisco dan beberapa daerah lainnya di Amerika Serikat.
20Voici un appel officiel de Kelly Hu sur Pacific Rim Video :Berikut ini pemberitahuan masyarakat dari Pasific Rim Video dan Kelly Hu:
21Alors que le public et différentes organisations pour la liberté de la presse appellent ensemble à la libération de Laura et Euna, certains s'interrogent sur l'attitude du Ministère des affaires étrangères américain et de l'ancien vice-président des États-Unis Al Gore (fondateur et président de Current TV, employeur de Laura et Euna) face à la situation.Meski publik dan organisasi yang peduli terhadap kebebasan pers memohon pembebasan Laura dan Euna, beberapa mempertanyakan reaksi Deplu Amerika Serikat dan mantan wakil presiden AS Al Gore (penemu dan kepala Current TV, yang memperkerjakan Euna dan Laura) terhadap situasi ini.
22Sur Asia Times, Donald Kirk déclare :Dalam Asia Times Donald Kirk mengatakan:
23Les Nord-Coréens se sentent offensés à chaque fois qu'une personnalité de haut rang visite la région, et l'une des difficultés immédiates du procès est qu'il coïncide avec un voyage en Corée du Sud, en Chine et au Japon d'une délégation américaine, menée par le ministre-délégué aux affaires étrangères James Steinberg.“Warga Korea Utara juga tersinggung setiap kali tokoh berpengaruh Amerika berkunjung ke daerah mereka, dan salah satu kerumitan terjadi cepat adalah bahwa kunjungan tersebut juga bertepatan dengan kunjungan delegasi AS ke Korea Selatan, Cina dan Jepang yang dipimpin oleh Wakil Menlu AS, James Steinberg.
24Steinberg ne s'est pas exprimé officiellement au sujet des deux femmes mais a clairement signifié au cours de ses rencontres avec le président sud-coréen Lee Myung-bak et d'autres officiels de haut rang que les États-Unis n'ont pas l'intention de négocier leur sort.Steinberg tidak pernah membicarakan tentang kedua perempuan tersebut dengan gamblang, namun telah mencapat kesepakatan dengan presiden Korea Selatan Lee Myung-Bak dan diplomat senior lainnya bahwa AS tidak akan bernegosiasi untuk memperjuangkan nasib mereka.
25Puisse-t-il penser à elles quand il a assuré à Lee que les États-Unis n'offriraient plus d'aide à la Corée du Nord.Benarkah dia mengingat akan kasus ini ketika dia meyakinkan Lee bahwa Amerika Serikat tidak akan lagi mengirimkan bantuan bagi Korea Utara.”
26Il continue en spéculant sur l'implication d'Al Gore dans les négociations :Dia lalu meneruskan dugaannya akan keterlibatan Al Gore dalam beberapa perundingan:
27Pourquoi abandonner leur sort dans les mains d'une délégation officielle américaine ?“Bagaimana jika kita menyerahkan mereka ke diplomat senior Amerika?
28Gore vient à l'esprit comme l'homme de la situation si l'on considère sa position dans la chaîne pour laquelle les deux femmes travaillent.Gore diusulkan untuk melaksanakan tugas ini melihat andilnya pada stasiun TV dimana kedua perempuan tersebut bekerja.
29Gore est resté étrangement silencieux sur le sujet, ce qui laisse croire qu'il attend d'être face aux Nord-Coréens pour sauver les deux femmes - une fin heureuse trop belle pour y croire.Anehnya Gore selama diam saja, besar kemungkinan bahwa dia bersiap untuk mencari muka dihadapan para pemuka Korea Utara guna menyelamatkan kedua perempuan ini - sebuah akhir bahagia yang mungkin jauh di mata.”
30Gore serait parfait pour cette mission.Sebenarnya Gore tepat sekali untuk misi ini.
31Sa participation permettrait la reconnaissance que revendique la Corée du Nord au sein du club des nations nucléaires, mais ne constituerait aucunement une reconnaissance officielle par les États-Unis.Kehadirannya dapat mengakui Korea Utara sebagai anggota klub nuklir dunia, namun tidak akan menjadi wujud pengakuan Amerika Serikat.
32Tout le monde ne prend pas le silence de Gore à la légère.Tidak setiap orang menanggapi kebisuan Gore dengan ringan.
33John in Condition Yellow considère le manque d'implication de Gore inconséquent, déclarant :John in Condition Yellow menanggapi nyaris ketidakterlibatan Gore dengan sedikit ringan, katanya:
34Je n'attends pas de M. Réchauffement Climatique qu'il laisse tomber ses affaires et qu'il aille toutes voiles dehors en Corée du Nord pour négocier la libération de deux personnes travaillant pour lui.Saya tidak mengharapkan Bapak Pemanasan Global untuk menghentikan apa yang sedang dia lakukan dan pergi ke Korea Utara untuk merundingkan kebebasan kedua orang yang bekerja untuknya.
35Le lauréat du prix Nobel de la paix est trop occupé à sauver la planète.Pemenang Nobel Perdamaian ini sedang sibuk menyelamatkan planet ini.
36Non ?Benar, kan?
37Mais combien de temps cela lui prendrait de faire une simple déclaration du genre : “Hé, Kim Jong Il!Tapi berapa lama sih untuk dia mengeluarkan pernyataan seperti, “Hei, Kim Jomg Il!
38Laisse les partir ou je te reprends tes crédits carbone”.Bebaskan rakyat saya, atau akan kami ambil kredit karbon kalian.”
39Sérieusement, suis-je le seul à croire qu'une simple déclaration de M. Pulitzer, condamnant le procès, serait la moindre des choses à faire pour ses employés ?Jujur, apakah hanya saya satu-satunya orang yang berpikir bahwa pernyataan ringkas dari Tuan Pulitzer (catatan dari penerjemah: silakan klik disini untuk ketererangan mengenai penghargaan pulitzer), mengutuk sidang (yang tidak adil) setidaknya menjadi hal yang pantas dilakukan untuk karyawati-karyawatinya?
40Hmmm. Ok, Bill Richardson [N.d.T. : Gouverneur du Nouveau-Mexique] serait peut-être plus efficace.Hmmm. Oke, mungkin Bill Richardson akan lebih efektif.
41En tout cas, une chose est certaine, comme Jo l'évoque dans son blog Jo's Department - tout le monde souhaite le retour des journalistes en bonne santé :Namun satu hal yang pasti, seperti Jo tekankan dalam blog Jo's Department - setiap orang mengharapkan kepulangan kedua jurnalis tersebut dengan selamat:
42J'espère qu'elles ne subissent pas l'horrible (décrit ainsi par ceux qui y ont échappé) système carcéral de Pyongyang et que les deux journalistes reviendront bientôt saines et sauves auprès de leurs familles.Saya harap mereka tidak mengalami penjara Pyongyang yang mengerikan (seperti yang dijelaskan oleh narapidana yang berhasil lolos) dan supaya kedua jurnalis tersebut dapat kembali dengan selamat dan bergabung dengan keluarga mereka segera.