# | fra | ind |
---|
1 | Maroc : Le TGV français, un coûteux caprice du roi ? | Maroko: Proyek Jalur Kereta TGV Buatan Prancis Menuai Kontroversi |
2 | [Liens en français ou en anglais] Le jeudi 29 septembre 2011, le Président Sarkozy s'est rendu au Maroc pour assister au lancement du chantier de la nouvelle ligne TGV qui reliera les villes de Tanger et Casablanca. | Kamis 29 September, 2011, Presiden Prancis Sarkozy mengunjungi Maroko untuk memantau peluncuran proyek jalur kereta TGV yang akan menghubungkan kota Tangier dan Casablanca. |
3 | Le train à grande vitesse français devrait commencer à circuler en décembre 2015 et son cout est estimé à 20 milliards de dirhams (1,8 milliard d'euros). | Kereta berkecepatan tinggi buatan Prancis tersebut dijadwalkan untuk mulai beroperasi bulan Desember 2015, proyek tersebut diperkirakan bernilai 20 miliar Dirham (AS$ 2,4 miliar). |
4 | L'agence de presse officielle M.A.P. a titré : “Le Maroc, premier pays d'Afrique et du monde arabe à se doter d'un système de transport ferroviaire d'un très haut niveau technologique. “ | Kantor berita Maroko M.A.P. mengumbar bahwa “Maroko akan menjadi negara Afrika dan juga negara dunia Arab pertama untuk memiliki jalur transportasi yang amat maju.” |
5 | Durant la cérémonie, dirigée par le roi Mohammed VI et le Président Sarkozy, le ministre marocain des transports Karim Ghellab a expliqué que le TGV devrait créer de nouveaux emplois et que des formations aux métiers du rail seront proposées aux Marocains en recherche d'emploi. | Pada peresmian proyek yang diketuai oleh Raja Mohammed VI dan Presiden Sarkozy, Menteri Transportasi Maroko Karim Ghellab menjelaskan bahwa proyek TGV diharapkan untuk menciptakan lapangan kerja baru dan menawarkan kesempatan magang di bidang perkeretaapian bagi para pencari kerja. |
6 | Ce projet soulève néanmoins des controverses dans la blogosphère marocaine. | Namun, proyek tersebut menyebabkan gejolak di blogosfer Maroko. |
7 | Les blogueurs s'interrogent sur les motifs cachés de ce projet et se demandent si leur pays a besoin d'un train aussi couteux. | Para blogger mempertanyakan motif dibelakang proyek tersebut serta merenungkan apakah negara mereka benar-benar membutuhkan proyek yang sedemikian mahal. Kereta TGV melaju di pedesaan Prancis. |
8 | Un TGV dans la campagne française, photo Joost J. | Foto oleh pengguna Flickr Joost J. |
9 | Bakker IJmuiden sur Flickr (CC BY 2.0). | Bakker IJmuiden (CC BY 2.0). |
10 | Les “vrais” motifs | Motif “Sebenarnya” |
11 | Le blogueur Larbi, un vétéran de la blogosphère marocaine, proteste contre ce projet qu'il considère comme un “crime économique”. | Blogger veteran Maroko, Larbi, memprotes proyek yang ia juluki “kejahatan ekonomi”. |
12 | Il explique que le contrat a été offert à Sarkozy en 2007 comme compensation pour avoir perdu un contrat lucratif d'armement, au profit des Américains. | Dia menjelaskan bahwa kontrak tersebut ditawarkan kepada Sarkozy tahun 2007 sebagai imbalan kepada Prancis, setelah mereka gagal menandatangani perjanjian jual beli persenjataan yang menguntungkan dengan Amerika Serikat. |
13 | A l'époque, le gouvernement marocains avait préféré les avions de chasse Lockheed Martin F-16 aux Rafales de Dassault. | Pada saat itu, pemerintah Maroko lebih memilij jet tempur Lockheed Martin F-16 buatan AS ketimbang Dassault Rafales buatan Prancis. |
14 | Le Maroc a offert d'acheter le TGV français pour “consoler” Sarkozy, explique le blogueur. Larbi écrit, en s'adressant au President Sarkozy : | Maroko menawarkan diri membeli sistem perkeretaapian TGV Prancis untuk menghibur Sarkozy, menurut sang blogger. |
15 | C'est ainsi que cette aberration économique est née. | Larbi menulis[fr] ini, ditujukan bagi Presiden Sarkozy: |
16 | D'un mélange d'ascendant psychologique que vous exercez sur les dirigeants marocains, de la volonté de ces derniers de vous plaire et du fait du prince, voire du caprice, du roi Mohammed VI. | Maka dari itu lahirlah kegilaan ekonomi ini: dari perpaduan antara pengaruh psikis darimu [Sarkozy] atas pemimpin-pemimpin Maroko, dambaan mereka untuk menyenangkanmu, dan keinginan mendesak Raja Mohammed VI. |
17 | Un jour, sans étude préalable, sans aucune consultation ni étude de rentabilité, on a décidé de vous accorder un marché de TGV pour ne pas vous fâcher. | Suatu pagi, tanpa studi kelayakan terlebih dahulu, tanpa konsultasi atau studi profitabilitas, kami memutuskan untuk menganugrahkan proyek TGV kepadamu, agar kamu tidak murka. |
18 | En contrepartie vous avez bien voulu faire un beau discours au parlement marocain pour dire tout le bien que vous pensez du roi Mohammed VI et de la démocratie à la marocaine. | Sebagai gantinya, kau berikan pidato yang indah di Parlemen Maroko untuk mengungkapkan segala pendapat baik yang kau miliki atas Raja Mohammed VI dan demokrasi a la Maroko. Itu terjadi pada tahun 2007. |
19 | C'était en 2007, c'était il y a mille ans. Mais force est de constater que ce sujet au moins vous n'avez pas changé d'avis, printemps arabe ou pas. | Seribu tahun lalu. Namun setidaknya, satu hal yang pasti [Sarkozy], pendapatmu tidak berubah… Dengan adanya Musim Semi Arab atau tidak. |
20 | “Sarkozy, dégage !” | “Sarkozy, pergi!” |
21 | La visite de Sarkozy au Maroc s'inscrit dans le contexte d'un débat important sur les réformes démocratiques, inspirées par les printemps arabes, ponctué de manifestations pacifiques conduites par le mouvement pro-démocratie “20 février.” | Kunjungan Sarkozy ke Maroko bertepatan dengan munculnya debat penting mengenai reformasi demokrasi yang terinspirasi oleh Musim Semi Arab, diselingi dengan demonstrasi damai di jalan-jalan yang dipimpin oleh gerakan pemuda pro demokrasi yang menamakan diri gerakan “20 Februari.” |
22 | La visite est interprétée par beaucoup comme un soutien de la France aux réformes controversées menées par le roi Mohammed VI. | Bagi banyak orang, kunjungan kenegaraan tersebut menandai dukungan terbuka Prancis terhadap reformasi kontroversial yang dipimpin oleh Raja Mohammed VI. |
23 | Pour l'activiste Rachid Droit, ceci constitue une ingérence dans les affaires internes du Maroc. | Bagi aktivis Rachid Droit hal ini artinya campur tangan politik terhadap urusan dalam negeri Maroko. Pesannya bagi Sarkozy amat jelas: |
24 | Son message à Sarkozy est sans équivoque : | "Sarkozy, pergi! Maroko tidak untuk dijual". |
25 | Poster de Rachid Droit, sur Facebook. | Poster buatan Rachid Droit, diposkan di Facebook. |
26 | La Alstom connexion | Koneksi Alstom |
27 | Le groupe français Alstom, qui a remporté l'appel d'offre pour construire le TGV marocain, figure sur la liste noire de la campagne BDS (Boycott, Désinvestissement et Sanctions) depuis que l'on sait, depuis janvier 2010, que le groupe était partie prenante dans un projet de tram à Jérusalem, conçu pour relier Jérusalem Ouest à des colonies israéliennes dans les territoires occupés. | Perusahaan Prancis Alstom, yang memenangkan kontrak untuk membangun TGV Maroko, dicantumkan dalam daftar hitam oleh Kampanye BDS (Boikot, Divestasi, dan Sanksi) sejak munculnya berita, pada bulan Januari 2010, bahwa perusahaan tersebut terkait dengan konstruksi ringan jalur kereta di Yerusalem yang didesain untuk menghubungkan Yerusalem Barat dengan pemukiman ilegal di dan di sekeliling wilayah Palestina yang terjajah di Timur Yerusalem. |
28 | Mamfakinch!, un site géré par un groupe de militants marocains, en parle et demande : | Mamfakinch!, sebuah situs yang dimotori oleh sekelompok aktivis Maroko, mengangkat isu ini dan bertanya-tanya [fr]: |
29 | Lors de l'attribution à Alstom de ce projet a-t-on pris en compte sa participation à la construction d'un tramway reliant Jérusalem-Ouest, via Jérusalem-Est, à deux colonies de Cisjordanie? | Ketika proyek tersebut dianugerahkan pada Alstom, apakah partisipasi perusahaan tersebut dalam membangun jalur Tramway yang menghubungkan Yerusalem Barat ke Yerusalem Timur dan dua pemukiman Tepi Barat turut dipertimbangkan sebelum keputusan diambil? |
30 | (Pour rappel : la ligue arabe, dont le Maroc est membre, a voté une résolution condamnant le projet de tramway de Jérusalem) | Sekedar mengingatkan, Liga Arab, dimana Maroko adalah anggota penuh, telah menerbitkan resolusi yang menentang pembangunan proyek rel di Yerusalem [pada awal 2010]. |
31 | La grande vitesse, à grand coût | Kecepatan tinggi berbiaya tinggi pula |
32 | La plupart des critiques autour du projet de TGV concernent son cout estimé. | Sebagian besar kontroversi proyek TGV tumbuh dari estimasi biaya. |
33 | Omar El Hyani écrit : | Blogger Omar El Hyani mencatat [fr]: |
34 | Le coût du projet avancé jusque là était de 20 milliards de DH (dirhams), soit un peu moins de 2 milliards d'euros. | Perkiraan awal biaya proyek mencapai 20 miliar Dirham, hampir 2 miliar Euro. |
35 | Et au début de ce mois-ci, une autre surprise attendait le contribuable marocain : le coût prévisionnel du projet n'est plus de 20 milliards, mais bien de 33 milliards de DH (~3 milliards d'euros) ! | Namun awal bulan ini, sebuah kejutan menanti para pembayar pajak Maroko: estimasi biaya tidak lagi 20 miliar, melainkan 33 miliar (sekitar 3 miliar Euro)! Ya, yang kamu baca benar adanya. |
36 | Oui , vous avez bien lu, une augmentation de 13 milliards de DH (plus d'un milliard d'euros), soit 65% d'augmentation, sans qu'aucune explication ne soit fournie! | Meningkat 13 miliar Dirham (lebih dari 1 miliar Euro), kira-kira melonjak 65% . Dan tak satu klarifikasi pun tersedia hingga kini! |
37 | Omar poursuit en expliquant que le projet n'a pas fait l'objet d'un examen démocratique : | Omar menjelaskan lebih lanjut lagi mengapa biaya proyek tidak masuk dalam pengawasan yang demokratis: |
38 | Ne soyons pas naïfs. | Janganlah kita menjadi naif. |
39 | Il existe une catégorie de projets sur lesquels les parlementaires et les ministres n'ont aucun droit de regard. Des projets tombés d'en haut. | Masih ada kategori proyek dimana anggota parlemen dan para menteri tidak memiliki kontrol sama sekali: proyek-proyek yang termasuk didalamnya, dijalankan, dibiayai, dipresentasikan secara glamor, semakin banyak kamera semakin baik. |
40 | Exécutez, trouvez du financement, et venez présenter sur un tapis rouge. | Bagaimana dengan peraturan-peraturan dasar tata kelola ekonomi? |
41 | De préférence devant beaucoup de caméras. | Alasan terkait bisnis? |
42 | Quid des règles de base de gouvernance économique, des études d'utilité, de rentabilité et d'impact socio-économique, de l'état des finances publiques? | Ekonomi dan studi dampak sosio-ekonomi? Bagaimana dengan kondisi keuangan negara? |
43 | Quelle hérésie! | Sungguh gila! |
44 | Un TGV, pour quoi faire ? | TGV - untuk apa? |
45 | Kingstoune doute que le TGV soit la bonne réponse aux problèmes de transports publics au Maroc puisque, écrit-il, il s'est révélé être une solution couteuse et mal adaptée aux besoins en France même. | Blogger Kingstoune meragukan bahwa TGV merupakan jawaban atas problema transportasi publik di Maroko, karena menurutnya TGV sendiri merupakan solusi mahal bahkan bagi Prancis sendiri. |
46 | Pour lui, le TGV est plus un caprice royal que la réponse à un véritable besoin. | Baginya, TGV lebih masuk akal bila disebut sebagai keinginan mendesak raja daripada kebutuhan (publik). |
47 | Il écrit : | Tulisnya [fr]: |
48 | Je me demande si les responsables politiques et technocrates avaient vraiment étudié ou abordé de manière critique ce projet. | Aku bertanya-tanya bila para pemuka politik dan teknokrat telah mempelajari terlebih dahulu atau mendiskusikan proyek ini secara kritis. |
49 | La LGV [Ligne Grande Vitesse], succès technologique, risque d'être un flop financier à l'instar de la France. | TGV, sebuah simbol kesuksesan teknologi, dapat mendorong kita menuju krisis ekonomi, seperti halnya yang terjadi di Prancis. |
50 | Elle semble donc être une sorte de caprice, un éléphant blanc dont certains responsables seront fiers, mais qui a de fortes chances de ne pas être utilisée par des millions de marocains comme ils l'espèrent. | Sepertinya proyek ini merupakan sebuah keinginan mendadak, seekor gajah putih yang dibanggakan oleh segelintir pejabat, namun suatu hal yang hampir mustahil digunakan oleh jutaan warga Maroko, seperti yang diharapkan. |