# | fra | ind |
---|
1 | Maroc : Une charte de l'environnement | Maroko: Piagam Lingkungan Hidup |
2 | Le gouvernement marocain a lancé le 15 janvier, dans la ville de Skhirat, au sud de la capitale Rabat, un projet ambitieux sur l'environnement. | Pada 15 Januari, di kota Skhirat, sebelah selatan ibukota Rabat, pemerintah Maroko melaksanakan sebuah proyek lingkungan hidup yang ambisius. |
3 | Une série de rencontres, ateliers et conférences régionales doivent suivre, pour enclencher un débat national visant à l'instauration d'une Charte de l'environnement. | Pertemuan, lokakarya dan konferensi antar daerah diadakan, memicu perdebatan nasional mengenai Piagam untuk lingkungan hidup. |
4 | L'opération fait suite à un discours-programme prononcé l'été dernier par le roi Mohammed VI, dans lequel il insistait sur la signification qu'attache son gouvernement aux questions d'environnement. | Usaha (protes) ini kemudian ditanggapi oleh raja Muhammad IV dengan pidato kebijakannya musim panas lalu yang menyatakan pemerintahnya tetap memfokuskan diri pada isu lingkungan hidup. |
5 | La Charte de l'environnement et du développement durable, selon son appellation officielle, se traduira entre autres par la création de 16 observatoires régionaux fournissant au gouvernement des rapports et recommandations annuels sur l'environnement et les questions de développement. | Piagam untuk Perkembangan Lingkungan dan Ketahanan Hidup, nama resminya, akan melaksanakan antara lain pembangunan 16 observatorium daerah yang akan menyediakan pemerintah dengan laporan tahunan dan rekomendasi mengenai isu lingkungan hidup dan perkembangannya. |
6 | L' initiative possède déjà son site Internet au contenu interactif ainsi qu'un blog en trois langues. | Langkah awal ini sekarang mempunyai sebuah situs dengan konten interaktif dan sebuah blog yang tersaji dalam tiga bahasa berbeda. |
7 | Mabrouk Benazzouz, qui écrit pour le site régional d'informations en ligne Eljadida.com, explique comment la nouvelle approche vise en partie à la responsabilisation des pollueurs. | Mabrouk Benazzouz, menulis [Fr] untuk situs berita daerah daring Eljadida.com, menjelaskan bagaimana pendekatan baru ini memegang peranan penting untuk menghukum mereka yang menyebabkan polusi (pencemar polusi). |
8 | Il écrit : | Ia menulis: |
9 | L'idée de prise de conscience collective et notamment la prise de conscience nécessaire au niveau de tout un chacun et à commencer par les industriels, a imposé un principe nouveau dans notre pays, celui du pollueur /payeur. | Ide untuk menyebarkan kesadaran secara kolektif, dimulai dengan industri (pabrik), memberlakukan peraturan baru di negara kita: para pencemar polusi harus bertanggungjawab. |
10 | Madame la Ministre, explique que « ce principe est nouveau, mais tout le monde donc en a conscience, et nous travaillons progressivement pour le mettre en œuvre, à travers les lois et les décrets appropriés, pour faire en sorte que chacun assume ses responsabilités.” | Madam Benkhadra [menteri lingkungan hidup dan energi Maroko], menjelaskan bahwa “peraturan ini memang baru, namun semua orang sekarang mengetahuinya, dan kita akan bekerja secara cepat untuk memberlakukannya melalui keputusan perundang-undangan, untuk menjamin bahwa semua orang mempunyai tanggung jawab masing-masing.” |
11 | Big Brother Morocco se demande si les décideurs seront à la hauteur de la tâche, et loue le processus apparemment ouvert initié par le gouvernment : | Big Brother Morocco bertanya-tanya [Fr] bila para pembuat keputusan akan menyanggupi ide ini, mengingat proses yang terbuka dan transparan yang dilaksanakan oleh pemerintah: |
12 | Quand on sait qu'il y a très peu d'experts en Écologie au Maroc et Nos chers élus locaux s'y connaissent tellement en écologie que le débat sera, bien sur, soporifique. | Melihat kurangnya para ahli lingkungan hidup di Maroko - wakil kami bukanlah tipe yang ahli yang diperlukan dalam proses ini - debat ini, saya yakin, akan sangat membosankan. |
13 | Dormir debout dans une conférence, ça va être possible avec ces débats sur la charte Nationale de l'environnement. | Orang-orang akan tertidur selama debat nasional untuk Piagam Lingkungan Hidup. |
14 | Mais heureusement, le débat sera ouvert au Grand Public, à travers internet et le blog/site de la charte. | Untungnya, diskusi ini terbuka untuk umum melalui Internet yang memudahkan masyarakat untuk melayangkan saran-saran dan mengisi survei. |
15 | Il y a même un forum -internet- ou Vous pourrez poster vos propositions et répondre à un formulaire. | |
16 | Ce qui est Louable dans tout cela, c'est que l'état “OUVRE” le débat : une première étape pour instaurer à la fois, un dialogue, et surtout de faire impliquer les Marocains dans les actions à entreprendre. | Fakta bahwa negara memilih debat “terbuka” merupakan hal yang patut dipuji: langkah pertama untuk menciptakan ruang dialog dan melibatkan warga negara Maroko dalam proses yang akan berlangsung. |
17 | Tayyibi A., qui écrit sur Architecture et Société - Architecture de terre au Maroc récapitule le calendrier du projet et explique en quoi il a été largement inspiré par l'expérience française : | Tayyibi A., menulis [Fr] di Architecture et Société - Architecture de terre au Maroc meringkas jadwal untuk proyek tersebut menjelaskan tentang inisiatif ini terinspirasi oleh pengalaman negara Perancis: |
18 | Octobre/Novembre 2009 : Elaboration du projet de la charte. | Oktober dan November 2009: perincian sebuah proyek. |
19 | Du 15 janvier au 20 février 2010 : Lancement de la concertation nationale à travers les 16 régions du Royaume. | 15 Januari sampai 20 Februari 2010: peluncuran Konsultasi Nasional di 16 daerah kerajaan. |
20 | Mars 2010 : Elaboration du projet final de la Charte. | Maret 2010: perincian draft final tentang Piagam. |
21 | Le 22 avril 2010 : Adoption officielle de la charte. | 22 April 2010: adopsi resmi Piagam. |
22 | Le 25 avril 2010 : Célébration de la journée de la Terre. | 25 April 25 2010: perayaan Hari Bumi. |
23 | Le texte de la Charte […] est fortement inspiré dans sa partie la plus importante (valeurs et principes), des articles de la Charte de l'Environnement adoptée dans la constitution Française en 2005! | Inti Naskah Piagam sangat terinspirasi oleh Konstitusi Perancis 2005! Namun beberapa narablog menyesalkan kurangnya konsistensi dalam kebijakan pemerintahan dan kontradiksi antara apa yang sudah diumumkan dan kenyataannya di lapangan. |
24 | Des blogeurs ont cependant déploré un manque de cohérence dans le programme du gouvernement et des contradictions entre les annonces et la réalité sur le terrain. | |
25 | Lbadikho qui blogue sur Sustainable Mediterranean Rif Now! | Lbadikho memposkan tentang Sustainable Mediterranean Rif Now! |
26 | [Fr], dénonce ce qu'il décrit comme le dommage écologique scandaleux causé dans la ville orientale d'Oujda par la décision du gouverneur local (un fonctionnaire non élu, nommé par décret) d'abattre un grand nombre d'arbres. | [Fr], mencela apa yang ia gambarkan sebagai perusakan lingkungan hidup besar-besaran pada bagian timur kota Oujda dengan langkah yang diambil oleh gubernur daerah (pejabat tak terpilih, yang ditunjuk berdasarkan peraturan) untuk membalak pepohonan dalam jumlah besar. |
27 | Il écrit : | Ia menulis: |
28 | Jusqu'à quand cette situation de Walis/Gouverneurs non élus avec plus de prérogatives et de pouvoir que le député ou le maire élu? | Sampai berapa lama [kita harus berada dalam] situasi ini berlangsung dimana para Wali (gubernur) tak terpilih mempunyai hak prerogatif dan kekuasaan yang lebih daripada mereka yang terpilih sebagai wakil atau wali kota? |
29 | […] Tout comme la démocratie et le développement vont de paire, le développement durable et la démocratie ne peuvent avoir lieu l'un sans l'autre de façon durable. | […] Seperti halnya demokrasi dan perkembangan yang berjalan seiring, perkembangan ketahanan dan demokrasi tidak bisa dilaksanakan tanpa satu sama lain. |
30 | Seule une réforme constitutionnelle profonde pourrait épargner à des régions comme l'orientale d'être à la merci d'un Wali exogène à leur choix, et encore mieux, d'une technocratie marocaine qui a prouvé ses limites avec tout le mal qu'elle a faite à Saîdia, dans le plus grand crime contre l'homme et la terre que cette région a connu depuis peut être la colonisation. | Hanya reformasi konstitusional yang menyeluruh yang bisa menyelamatkan daerah seperti wilayah bagian Timur dari tindakan buruk Wali yang mereka tidak pilih, dan suatu teknokrasi yang telah terbukti keterbatasannya dalam melindungi kerugian yang telah terjadi di daerah Saidia; kejahatan terbesar terhadap populasi dan lingkungan hidup yang dihadapi sebuah wilayah mungkin sejak masa penjajahan. |