# | fra | ind |
---|
1 | Pakistan : des citoyens lancent une pétition après l'assassinat du Ministre des minorités | Pakistan: Gerakan Rakyat Pasca Pembunuhan Menteri Minoritas |
2 | Des gens viennent signer, à Karachi, la pétition lancée après l'assassinat de Shahbaz Bhatti. Photo Abro Khudabuksh | Kampanye penanda-tanganan surat terbuka "Citizens for democracy" - Foto oleh Abro Khudabuksh |
3 | Le 2 mars 2011 [en anglais], plusieurs inconnus armés ont tiré et tué le ministre fédéral en charge des minorités au Pakistan, Shahbaz Bhatti. | Pada tanggal 2 Maret, seorang pria bersenjata tak dikenal menembak mati Menteri Minoritas Pakistan Shahbaz Bhatti. |
4 | Ses assassins ont fui après avoir laissé à côté de son corps criblé de balles un tract justifiant sa mort. | Tubuhnya penuh oleh peluru, dan para pembunuhnya kabur dari lokasi dengan meninggalkan sebuah selebaran yang berisi pembenaran atas pembunuhan itu. |
5 | Il s'agit du deuxième meurtre d'une personnalité, après celui du gouverneur Salman Taseer le 4 janvier dernier. | Ini merupakan pembunuhan politik kedua setelah pembunuhan Gubernur Salman Taseer. |
6 | Shahbaz Bhatti était le seul membre du gouvernement de confession chrétienne et sa mort constitue un sévère revers, non seulement pour les minorités religieuses, mais également pour le pays tout entier. | Bhatti nerupakan satu-satunya penganut Kristen dalam kabinet; dan kematiannya merupakan sebuah kemunduran besar, bukan hanya bagi kaum minoritas tetapi juga seluruh bangsa Pakistan. |
7 | A l'annonce de son assassinat, les utilisateurs pakistanais de Twitter ont fait part de leur répulsion et de leur chagrin sur la plateforme. | Saat mendengar kabar pembunuhannya, warga Pakistan di twitter bereaksi dengan cemas dan berduka. |
8 | J'ai moi-même commenté les premières réactions sur mon blog Gawaahi.com [en anglais comme le reste des liens du billet] et exhorté les gens à s'élever contre la violence. | Di Gawaahi.com saya menulis tentang reaksi awal dan mendorong untuk menentang kekerasan. [semua tautan dalam En] |
9 | “Il n'y a pas d'espoir pour le Pakistan” “Que le Pakistan repose en paix” | “Tidak ada harapan bagi Pakistan” “RIP Pakistan” “Negara ini sudah terbuang ke anjing” Beristirahatlah dalam damai Pakistan. |
10 | “Le pays part à vau-l'eau” Repose en paix, Pakistan. | Itulah pesan pertama yang saya baca di twitter siang ini. |
11 | Ce fut le premier message que j'ai lu cet après-midi sur mon fil Twitter. | Tidak butuh waktu lama untuk mengurut ke bawah dan membaca kabar tragis tersebut. |
12 | Ça ne m'a pas pris longtemps pour faire défiler les précédents tweets sur l'écran et apprendre le drame. | Shahbaz Bhatti, Menteri Minoritas Pakistan dan satu-satunya anggota kabinet yang beragama Kristen, telah ditembak mati. |
13 | Shahbaz Bhatti, ministre pakistanais des minorités et seul représentant chrétien du gouvernement, a été abattu. | Kaget dan takut - entah yang mana reaksi awal saya. |
14 | Stupeur, horreur, peur, difficile de déterminer lequel de ces sentiments a fait surface en premier. Kalsoom Lakhani estime sur son blog Changing Up Pakistan que sa mort est une immense tragédie, un nouveau coup dur pour ceux qui tentent d'agir avec courage dans ce pays. | Kalsoom Lakhani di CHUP menggambarkan pembunuhan tersebut sebagai sebuah tragedi besar, satu paku lagi yang terpalu di peti mati mereka yang berkeinginan untuk menjadi benar-benar berani di negara ini. |
15 | Le blogueur Ahsan Butt fait part de son désespoir face à ce meurtre, qui n'annonce rien de bon pour le futur aux yeux de nombreux Pakistanais. | Ahsan Butt mengungkapkan rasa putus-asanya atas pembunuhan tersebut yang membuat banyak warga Pakistan pesimis akan masa mendatang. |
16 | Je me résigne de plus en plus à l'idée qu'il est peut-être trop tard pour changer quoique ce soit au chaos qui règne au Pakistan. | Saya semakin menyerah pada pandangan bahwa sudah terlambat untuk memecahkan kerumitan yang terjadi di Pakistan. |
17 | Je ne parle pas d'une quelconque faillite de l'État ; je suis sûr que l'État survivra encore bien longtemps. | Yang saya maksud bukanlah kegagalan tatanan negara; saya yakin negara Pakistan akan terus bertahan dalam jangka panjang. |
18 | Vous rappelez-vous ces mots d'Adam Smith [français] évoquant “tout un marché de la ruine dans un pays”? | Ingat tulisan Adam Smith tentang adanya “keruntuhan yang merebak di suatu bangsa”? |
19 | Donc, non, je ne parle pas d'effondrement de l'État. | Jadi tidak, saya tidak sedang membahas kejatuhan negara Pakistan. |
20 | Je parle de ce que deviennent l'État et la société - tous deux de plus en plus consternants - et de la question de savoir si, franchement, on peut encore y faire quelque chose. | Saya berbicara tentang perubahan keadaan negara dan masyarakat - yang semakin buruk - dan apakah ada satu hal saja yang bisa kita lakukan terhadap hal tersebut. |
21 | Salman Taseer comme Shahbaz Bhatti ont tous deux été assassinés pour leur prise de position relative à la Loi sur le blasphème. | Baik Taseer maupun Bhatti dibunuh karena pandangan mereka tentang hukum hujat. |
22 | Ceci dit, les réactions à la mort de Shahbaz Bhatti ont été différentes de celles ayant suivi celle de Salman Taseer - il n'y a pas eu d'hommage national. | Akan tetapi reaksi atas kematian Bhatti sangat berbeda dari Taseer - tidak ada perayaan di mana-mana. |
23 | Un billet mis en ligne sur le blog Cafe Pyala montre du doigt la montée en puissance de la justification, au nom de la religion, d'actes meurtriers. | Sebuah pos di Cafe Pyala menunjuk pada kebiasaan yang umum dalam membenarkan pembunuhan atas nama agama. |
24 | Personnellement, je ne suis pas d'accord avec tout homme, femme ou adolescent qui tente de nuancer le débat sur le fait que le désaccord mérite ou pas la mort. | Saya merasa tersinggung jika ada pria wanita atau remaja yang mengatakan ‘tetapi' dalam perdebatan tentang apakah perbedaan pendapat pantas diganjar kematian. |
25 | Sur son blog, Mosharraf Zaidi appelle les Pakistanais à remiser leurs différends politiques et à s'unir dans le chagrin pour honorer la mémoire de Bhatti. | Mosharraf Zaidi meminta warga Pakistan untuk mengesampingkan perbedaan politik mereka dan bersatu dalam belasungkawa untuk menghormati kenangan atas Bhatti. |
26 | Pour le blogueur Yasir Lateef Hamdani, le Pakistan est à un carrefour idéologique après la mort de ce dernier. | Yasir Lateef Hamdani di Pakteahouse menggambarkan bahwa Pakistan setelah Bhatti berada di persimpangan ideologis. |
27 | Au beau milieu de l'obscurité et du désespoir, deux femmes remarquables, Naveen Naqvi et Beena Sarwar, parlent de courage et de détermination. | Di tengah kedukaan dan keputus-asaan, dua perempuan terkemuka Naveen Naqvi dan Beena Sarwar berbicara tentang keberanian dan ketangguhan. |
28 | Sur son blog, Naveen Naqvi livre un poignant point de vue sur la mort de Bhatti intitulé Votre silence pourrait encourager d'autres meurtres : | Dalam blognya Naveen Naqvi menulis sebuah kilasan yang menyentuh tentang kematian Bhatti, yang diberi judul Kebisuan Anda bisa memancing pembunuhan lain: |
29 | Je vous en prie, appuyez-moi. | Bangkitlah dengan saya. |
30 | Ne pensez pas que cela ne fera aucune différence. | Jangan berpikir bahwa langkah Anda tidak akan membuat perbedaan. |
31 | Au contraire. Il existe des précédents et nous devons avoir la volonté d'en créer de nouveaux, sinon, je vous le répète, il ne nous restera plus rien à combattre. | Ada preseden bagi tindakan itu, dan kita semua harus punya kemauan untuk membuat preseden baru, atau - saya ulangi - tidak akan ada lagi yang tersisa untuk kita perjuangkan. |
32 | Je vous demande d'agir avec moi le 12 mars. | Saya meminta Anda untuk bangkit dengan saya pada tanggal 12 Maret. |
33 | Venez signer, samedi 12 mars de 11 h à 19 h, la lettre contre l'intolérance religieuse destinée au gouvernement et à la justice. J'espère vous voir à ce moment-là. | Ikuti kampanye surat terbuka kepada Pemerintah dan Kehakiman menentang intoleransi beragama pada hari Sabtu, 12 Maret dari pk 11 sampai pk 19. Saya nantikan kedatangan Anda. |
34 | Naveen Naqvi s'est par ailleurs également rendue à la messe commémorative organisée à la cathédrale Saint-Patrick de Karachi pour Shahbaz Bhatti et a mis en ligne des photos de l'événement. | Selain itu, Naqvi juga menghadiri dan mengeposkan foto-foto upacara untuk mengenang Shahbaz Bhatti yang diselenggarakan di Katedral St. Patrick, Karachi. |
35 | La militante des droits de l'homme Beena Sarwar a, de son côté, publié les e-mails échangés avec le journaliste canadien Gwynne Dyer afin de contredire l'idée que les meurtres n'avaient suscité qu'un silence de mort. | Aktivis hak azasi manusia, Beena Sarwar, menerbitkan korespondensi surelnya dengan Gwynne Dyer, meruntuhkan persepsi bahwa ada kebisuan mencekam setelah pembunuhan tersebut. |
36 | La campagne de signatures a rassemblé plus de 15 000 personnes de différents âges, précise Naqvi sur son blog. | Kampanye penulisan surat, menurut Naqvi dalam blognya, mengumpulkan lebih dari 15 ribu orang dari berbagai golongan. |
37 | Des images vidéos de l'événement, tournées par Sabeen Mehmud, montrent que les gens se sont déplacés en nombre. | Video acara tersebut oleh Sabeen Mehmud menunjukkan warga datang berbondong-bondong. |
38 | Malgré le très grand succès de l'initiative, beaucoup ont émis des critiques et soulevé la question de savoir si une pétition pouvait, oui ou non, aider à résoudre les problèmes du Pakistan. | Meskipun responnya sangat luas, banyak pihak mengkritik dan mempertanyakan apakah petisi bisa membantu memecahkan masalah Pakistan. |
39 | Sur mon propre blog, j'ai essayé de prendre en compte ce pessimisme grandissant : | Dalam blog saya sendiri, saya berusaha berargumentasi melawan pesimisme yang berkembang itu: |
40 | La critique est inévitable. | Kritik tidak terelakkan. |
41 | Ici, elle concerne la capacité d'une pétition à résoudre des problèmes compliqués. | Dalam hal ini, intinya adalah apakah petisi bisa menjadi solusi bagi masalah pelik yang kita hadapi. |
42 | C'est vrai qu'une pétition n'est pas la seule solution. | Benar, petisi bukan satu-satunya solusi. |
43 | Mais c'est quand même un bon point de départ pour mener une action de plus grande envergure. | Namun petisi merupakan titik awal bagi rencana kegiatan yang jauh lebih besar. |
44 | Ces 15 000 personnes ont bravé toutes les étiquettes et les clichés. | Kelima-belas-ribu orang ini menolak segala label dan klise. |
45 | Il ne s'agissait pas d'un débat entre libéraux et conservateurs, mais de Pakistanais signant contre la violence et la peur. | Petisi ini bukan tentang kaum liberal atau konservatif, tetapi tentang warga Pakistan yang bersatu melawan kekerasan dan ketakutan. |
46 | C'est un symbole fort car, contrairement aux idées reçues, nous ne sommes pas une population passive. | Petisi ini menunjukkan bahwa, tidak seperti pandangan umum, kita bukan bangsa yang main hakim sendiri. |
47 | Le climat d'intimidation ne peut être contré que par le courage. | Aura intimidasi hanya bisa dilawan dengan keberanian. |