# | fra | ind |
---|
1 | Brésil : L'état d'Alagoas veut que les violences cessent ! | Brasil: Negara Bagian yang Paling Kejam Protes untuk Perdamaian |
2 | |Liens en portugais] Pendant que j'écrivais cet article, j'ai reçu la nouvelle de l'exécution d'un adolescent sur la voie publique à Maceió la nuit précédente, alors même qu'on déposait à l'Institut médico-légal les corps d'au moins trois autres victimes de la violence. | Saat saya menulis posting ini, saya membaca sebuah berita [pt] tentang seorang remaja yang ditembak mati di jalanan kota Maceio, Brasil, pada malam Selasa, Mei 29, 2012, sementara setidaknya ada tiga mayat lainnya yang menjadi korban kekerasan yang telah diterima oleh lembaga forensik di ibukota. |
3 | Quelques heures avant ces derniers crimes, des milliers de personnes mobilisées grâce aux réseaux sociaux participaient dans les rues à une “marche pour la paix”, un appel à la fin des violences dans l'Alagoas. | Hanya beberapa jam sebelum kejahatan-kejahatan terakhir, ribuan orang - dimobilisasi melalui jaringan sosial - turun ke jalan di “Walk for Peace” (Jalan untuk Damai), seruan massa untuk mengakhiri kekerasan di negara bagian pesisir kota dari Alagoas. |
4 | La population de l'Alagoas est révoltée par le mépris pour la vie humaine et le nombre croissant d'homicides commis pour des motifs futiles. | Untuk waktu yang lama penduduk Alagoas telah marah oleh pengecilan hidup dan meningkatnya jumlah pembunuhan karena alasan sepele [pt]. |
5 | La goutte d'eau qui a fait déborder le vase a été l'assassinat de José Alfredo Vasco Tenório, un médecin de 67 ans : mort d'une balle dans le dos lors d'une agression. | Penyebab gerakan massa yang terakhir adalah pembunuhan dokter berumur 67 tahun José Alfredo Vasco Tenorio pada sore hari 26 Mei akibat perampokan bersenjata. |
6 | Pour cette seule fin de semaine, 17 autres personnes ont été victimes de mort violente dans l'état d'Alagoas. | Pada akhir pekan sebelumnya, ada 17 orang lain meninggal akibat kekerasan di Alagoas. |
7 | Les "empreintes de sang" là où le médecin a été assassiné. | Lantai dimana dokter dibunuh dipenuhi jejak-jejak kaki 'darah'. |
8 | Photo publiée par Allves Del Valle. | Foto yang diterbitkan di Facebook oleh Allves Del Valle. |
9 | Cette situation d'insécurité insupportable a poussé les citoyens dans les rues, mobilisés sur Facebook par le groupe Alagoas-Etat d'Urgence. | Ketidakamanan terhadap situasi tersebut menyebabkan orang-orang untuk protes di jalanan dalam sebuah demonstrasi yang diselenggarakan melalui kelompok Facebook Alagoas - Estado de Emergência (Alagoas - Negara Darurat) [pt]. |
10 | Silvana Chamusca nous fait un résumé de la manifestation et du débat qui suivit la “marche pacifique” , pas de considération de classes sociales, mais un unique objectif: montrer son indignation. | Setelah protes pada Senin malam, Silvana Chamusca [pt] memberikan ringkasan tentang acara tersebut, dengan gambaran dari perdebatan bahwa mengikuti jalan damai “yang hanya memiliki satu tujuan, yaitu untuk menunjukkan kemarahan kita, tanpa memandang kelas sosial”: |
11 | Nous avons fait un premier pas, on va en faire d'autres, alors maintenant proposez, prenez des initiatives, recueillez des témoignages, organisez vous dans votre quartier ou dans n'importe quel autre quartier, je vous promet que je serai là ! | Kita berpartisipasi di dalam protes yang pertama, mungkin orang-orang lain akan ikut serta, saya menyarankan agar kalian punya inisiatif, mencari informasi, mengatur [protes] di lingkungan Anda atau di dalam area lain, dan saya jamin saya akan ke sana. |
12 | Crée ce lundi là, le groupe a déjà rassemblé plus de soixante mille participants. | Kelompok tersebut yang diciptakan pada hari Senin, sudah memiliki lebih dari 60.000 anggota. |
13 | Néanmoins, Toninho Cajueiro s'interrogeait alors qu'une nouvelle marche de protestation était déjà prévue pour le 5 juin : | Sementara protes baru sedang disusun untuk Juni 5, Toninho Cajueiro [pt] bertanya: |
14 | Qu'avons nous obtenu de concret depuis la marche ? | Hasil KONKRET apa yang telah dicapai setelah jalan ini? |
15 | Quelles mesures seront prises après cela ? | Apa langkah-langkah berikutnya setelah acara ini? |
16 | En réalité, la grande mobilisation que nous devons provoquer est tournée vers les urnes ! A nous de bien choisir nos hommes politiques aux élections de cette année. | Sebenarnya yang perlu kita promosikan dalam mobilisasi yang lebih besar adalah PEMUNGUTAN SUARA dalam PEMILU TAHUN INI, memilih politisi kita dengan BENAR dan TANPA MEMENTINGKAN DIRI SENDIRI. |
17 | On sauvera notre Etat par une éducation de qualité et la création d'emplois ! | Kita bisa mengubah negara bagian ini dengan pendidikan yang berkualitas dan generasi yang dapat berkerja. |
18 | Alors qu'on se mobilise une fois de plus, les utilisateurs des réseaux sociaux participent à un débat passionné sur les causes de cette violence : lutte des classes, affrontements politiques, désillusion généralisée… Mauricio Carvalho pense que la question est très complexe et ne doit pas être traitée de façon simpliste : | Sementara memobilisasi lagi, orang-orang terlibat dalam perdebatan terhadap akar kekerasan, konflik kelas sosial, politik dan perasaan umum dari populasi. Mauricio Carvalho [pt] percaya kekerasan adalah masalah yang sangat kompleks dan tidak boleh diperlakukan dengan secara sederhana: |
19 | La mort du Dr Alfredo a servi symboliquement de fusible ! C'est un martyr, celui que nous voudrions être la dernière victime de cette violence effrenée. | Kematian Dr Alfredo bekerja sebagai pemicu, [dia] adalah simbol, martir, yang kami harap adalah korban terakhir dari kekerasan yang tak terkendali. |
20 | Nous ne sommes pas aveugles, nous connaissons tous la situation chaotique où en est arrivé l'Alagoas, nos plaintes sont toutes les mêmes ! | Tidak ada yang buta, semua orang tahu Alagoas sedang dalam kekacauan, pengaduan yang diberikan mutlak. |
21 | Personne n'est assez insensible au point de relativiser la mort d'une personne selon sa classe sociale ou son lieu de résidence. | Tidak ada yang sangat tidak sensitif terhadap titik mengukur pentingnya kematian manusia di planet ini di mana pun mereka tinggal atau kelas sosial mereka. |
22 | Illustration publiée par Fabrício França de Oliveira du groupe Alagoas, Etat d'Urgence ("il ne faut pas faire que parler mais aussi sortir des maisons") | "Tidak cukup hanya berbicara- anda harus keluar dari rumah Anda". Artwork diterbitkan oleh Fabricio França de Oliveira dalam Alagoas, kelompok Estado de Emergência. |
23 | Bien qu'elle habite depuis quelques années hors de l'Alagoas, Eulália Lima accompagne le mouvement . Elle estime qu'il est temps d'utiliser les réseaux sociaux pour des actions réelles. | Eulalia Lima [pt], meskipun hidup di negara bagian yang lain, mengikuti perdebatan secara dekat, dan mengatakan sudah saatnya jaringan sosial digunakan “untuk sesuatu yang memang berguna”: |
24 | Nous devons aller beaucoup plus loin, le peu que nous pouvons faire est déjà une énorme avançée pour un état et une population tellement sanctionnée. | Semoga kita dapat pergi lebih jauh, karena kenyataannya walaupun kita hanya jalan sedikit, itu sudah berarti langkah yang besar untuk orang-orang dan negara yang menderita. |
25 | Apprendre l'importance du vote et comment s'en servir, savoir que l'on a des droits, lutter pour eux en abandonnant tout égoïsme ou conformisme peux changer le monde. | Anda dapat mengubah dunia dengan belajar bagaimana caranya memberikan suara dan mengerti pentingnya memberi suara, dengan mengetahui Anda memiliki hak, berjuang untuk hak tersebut dan meninggalkan egoisme dan kesesuaian di belakang. |
26 | Le mouvement Alagoas-Etat d'urgence en est un exemple ! | Para ALAGOAS - NEGARA DARURAT adalah contoh dari ini. |
27 | Se lever de son fauteuil et interagir peux s'avéver gratifiant. | Berdiri dari sofa dan berinteraksi dapat menghasilkan manfaat besar. |
28 | Je suis dans cette action, félicitations à tous pour ce premier pas ! | Aku masuk! Selamat kepada semua untuk langkah pertama ini! |
29 | Une pétition demandant l'intervention immédiate du ministère public, lancée le mardi 29 mai, a déjà recueillie plus de 2 000 signatures. | Sebuah petisi menuntut intervensi segera dari Departemen Publik Kementrian [pt] di negara bagian telah diluncurkan pada Selasa 29, dan telah mengumpulkan lebih dari 2.000 tanda tangan. |
30 | Nilton Resende après y avoir ajouté la sienne s'interroge : “Mais quelle intervention voulons nous, de quelle intervention avons-nous besoin ?”. | Setelah menambahkan namanya ke sana, Nilton Resende [pt] bertanya, “Apa intervensi yang kita inginkan? Apa intervensi yang kita butuhkan?”: |
31 | Les conseillers municipaux augmentent leurs salaires et nous ne demandons aucune intervention, nous sommes constamment villipendés par un gang de politiciens qui disent nous représenter et nous ne demandons aucune intervention. | Anggota dewan Lokal telah menaikan gaji mereka dan kami tidak meminta untuk intervensi. Kami telah terus-menerus difitnah oleh sekelompok politisi yang dikatakan untuk mewakili kami, dan kami tidak meminta intervensi. |
32 | Au lieu de cela, nous demandons une intervention contre des bandits pauvres qui tuent à un certain moment, sans nous souvenir des bandits qui nous tuent lentement depuis des dizaines d'années. | Tapi kami meminta intervensi ketika masalah berkaitan tentang orang-orang jahat - penjahat dalam kemiskinan, yang akan membunuh dalam sekejap. Kami meminta intervensi, tanpa mengingat orang-orang jahat yang telah membunuh kami secara perlahan-lahan selama beberapa dekade. |
33 | Un changement global est nécessaire, il ne faut pas aller vers une intervention uniquement répressive sans changer ce qui est la cause de l'état de pénurie dans lequel se trouve notre Etat, sans nous sortir de cette torture constante à laquelle nous sommes soumise et que j'ai déjà décrite dans un post: Tortura : Torturas. | Kita perlu perubahan secara keseluruhan. Tidak ada gunanya bila hanya intervensi represif tanpa mengubah penyebab dasar kemiskinan Negara kita, tanpa mengantarkan kami jauh dari penyiksaan yang terus-menerus kita mengalami, seperti yang saya katakan di posting sebelumnya: Penyiksaan: Menyiksa [pt]. |
34 | Promenons nous dans d'autres états brésiliens, nous y découvrons des Unités de Soins d'Urgence (Unidades de pronto atendimento, ou UPA) ! | Jika kita pergi ke negara bagian Brazil lainnya, kita melihat Unit Gawat Darurat [sebuah tipe rumah sakit kompleksitas yang dikerahkan di beberapa kota-kota Brasil]. |
35 | Où ont elles été construites en Alagoas ou à Maceió ? | Di mana tempat-tempat tersebut di dalam Alagoas? |
36 | Où est l'argent qui était prévu à cet effet ? | Di mana tempat-tempat tersebut di Maceio? Dan di mana uang yang dialokasikan untuk itu? |
37 | Nous avons effectivement besoin d'interventions très variées ! | Fakatanya, kita membutuhkan intervensi yang berbeda. |
38 | Un accroissement vertigineux | Kenaikan yang Membingungkan |
39 | Graphique de la carte de la violence 2012 montrant la croissance du nombre des homicides dans l'Alagoas depuis 20 ans. La courbe rouge représente le Brésil, rose la région métropolitaine de Maceio, jaune l'Alagoas . | Grafik Peta Kekerasan 2012 menunjukkan kenaikan terhadap pembunuhan di Alagoas dalam 20 tahun terakhir. Warna merah menunjukkan indeks nasional, pink mencakup wilayah Maceió dan metropolitan, dan Alagoas secara keseluruhan ditampilkan dengan warna kuning. |
40 | Selon les données de la Carte de la violence 2012 et les publications de l'Institut Sangari, la criminalité dans l'Alagoas augmente sans cesse. | Kejahatan dalam Alagoas telah menunjukkan pertumbuhan yang meningkat dan berkelanjutan, sesuai dengan Peta Kekerasan 2012 [pt], yang diterbitkan oleh Instituto Sangari. |
41 | Le rapport de 1999 signalait un taux d'homicide de 20,3 pour 100 000 habitants (en dessous de la moyenne du Brésil à 26,2 ), plaçant l'Alagoas en onzième position. | Dalam laporan tahun 1999, negara bagian tersebut membual tingkat kekerasan yang sedang, dengan tarif sebesar 20,3 kasus pembunuhan per 100.000 penduduk (di bawah rata-rata nasional 26,2) dan masuk peringkat 11. |
42 | En 2010, un taux de 66,8 homicides pour 100 000 habitants le place en tête des états les plus violents pour la cinquième année consécutive. | Pada tahun 2010, tingkat pembunuhan 66,8 per 100.000 menjamin Alagoas memperoleh gelar sebagai Negara Bagian yang paling kejam di Brazil untuk lima tahun berturut-turut. |
43 | Pendant ce temps, alors que la moyenne des impôts ou taxes demeurait la même au Brésil, elle a augmenté de 228,3% en Alagoas depuis 10 ans. Malgré ces chiffres calamiteux, le petit état d'Alagoas ne fait jamais les titres de la presse nationale brésilienne. | Sementara tingkat kekerasan rata-rata di negara bagian Brasil lainnya tidak berubah, ‘Alagoas bertumbuh 228,3%, lebih dari tiga kali lipat dalam 10 tahun terakhir. Meskipun tingkat bencana, negara bagian kecil ini tidak masuk berita utama di media negara itu. |
44 | Thallysson Alves suggère une démarche particulière : | Thallysson Alves [pt] menuntut perhatian: |
45 | Comme la presse nationale ne vient pas à nous, allons à elle ! | Kawan-kawan, karna kendaraan-kendaraan yang digunakan oleh media tidak datang kesini, mari kita kejar mereka. |
46 | Envoyons des liens montrant notre mobilisation sur des sites, des journaux, des télévisions, des magazines et des radios en dehors de l'état, dans tout le Brésil. | Kirim link tentang mobilisasi ke website, koran, TV, majalah dan radio di luar negara kita. |
47 | Que ceux qui connaissent des journalistes de l'extérieur les intègrent à notre groupe. | Jika Anda tahu wartawan, silahkan menambahkannya ke grup ini, menginformasikan mereka. |
48 | Nous devons agir de tous les côtés pour être enfin entendu ! | Mari kita membuat tekanan pada semua pihak sehingga kita akhirnya di dengar. |
49 | La population de l'Alagoas est épuisée et veut la paix. | Penduduk-penduduk Alagoas sudah lelah dan mengiginkan damai. |
50 | Kika Chroniaris fait une proposition pour manifester cette volonté : | Kika Chroniaris [pt] menyarankan cara untuk menunjukan ini: |
51 | Accrochez un ruban blanc à votre voiture et une bande blanche à la façade de votre maison. | Ikat pita putih di mobil Anda dan letakkan banner di depan toko atau di depan rumah. |
52 | Soyez dans tous les coins de la ville, nous devons proclamer que toute cette ville réclame la paix ! | Di semua tempat kota, kita perlu menunjukkan bahwa seluruh kota berteriak untuk PERDAMAIAN. |
53 | L'Alagoas demande la paix. | Alagoas berteriak untuk perdamaian. |
54 | Photo publiée par Marilene da Silva sur Facebook. | Foto yang diterbitkan oleh Marilene da Silva di kelompok Facebook. |