Sentence alignment for gv-fra-20100411-33303.xml (html) - gv-ind-20100602-3146.xml (html)

#fraind
1Le génocide rwandais, 16 ans déjà16 Tahun Kemudian, Genosida Rwanda Diperingati
2Le Rwanda a commémoré le 7 avril le 16ème anniversaire du génocide qui a coûté pas moins de 800.000 vies et traumatisé, jusqu'à ce jour, toute la région.Pada 7 April, Rwanda memperingati ke-16 tahun terjadinya genosida yang merenggut sebanyak 800,000 jiwa dan membuat trauma negara tersebut hingga saat ini.
3Le génocide est commémoré non seulement pour garder vivante la mémoire des victimes mais aussi pour aider le pays à progresser dans l'esprit de l'unité et de la réconciliation.Genosida diperingati untuk mengingat para korban dan menghormati mereka tapi juga agar negara dapat maju dalam semangat kebersamaan dan perdamaian.
4Les survivants du génocide se souviennent de ces 100 jours pendant lesquels l'humanité toute entière les a complètement et profondément abandonnés.Para korban yang selamat mengingat 100 hari yang sangat tidak berperikemanusiaan.
5Beaucoup d'entre eux s'impliquent dans le processus de reconstruction, par la création de réseaux soutenant la coexistence.Banyak dari mereka yang terlibat dalam proses rekonstruksi, menciptakan jaringan untuk mempertahankan koeksistensi.
6A la suite de la récente visite du président français Nicolas Sarkozy à Kigali où, dans une conférence de presse commune avec le président Kagame, il a reconnu que “des erreurs” avaient été commises en 1994, les blogueurs discutent de la signification de la Journée du Souvenir du génocide (les commémorations durent en fait une semaine) et de la complexité des relations internationales du Rwanda.Pasca kunjungan Presiden Perancis Sarkozy baru-baru ini ke Kigali dan menghadiri pres konferensi bersama dengan Presiden Kagame bahwa “kesalahan telah terjadi” di 1994 (fr), narablog berdiskusi arti Hari Peringatan Genosida (meskipun peringatan tersebut sebenarnya berlangsung selama satu pekan) dan kompleksitas hubungan internasional Ruanda. Seorang korban yang selamat dari Tutsi (catatan penerjemah: salah satu dari tiga suku di negara Ruanda dan Burundi di Afrika Tengah.
7La survivante Tutsi Norah Bagarinka se rappelle [en anglais] comment elle a été interceptée par des miliciens mais a finalement dû son salut à l'un d'eux, qui se trouvait être son jardinier :Klik di sini[en] untuk keterangan lebih lanjut.) Norah Bagarinka mengingat bagaimana ia diberhentikan oleh seorang tentara namun ia akhirnya selamat karena salah satu di antara tentara tersebut adalah tukang kebunnya:
8Il nous a prises à part, ma mère et trois autres dames, dans l'autre fourré.Ia membawa kami, saya dan tiga teman saya lainnya, ke pinggir semak-semak.
9Arrivées là, il a pris des feuilles, m'a bandé la main, et nous a dit : ” Courez, courez, pour votre sécurité”.Ketika kami sampai di sana, ia mengambil dedaunan, membebatkannya ke lengan saya, dan berkata: ”Lari, lari demi keselamatan Anda”.
10Et il s'est excusé.Lantas ia meminta maaf.
11Le projet Voices of Rwanda retrace les récits de vies de Rwandais - pas seulement des histoires sur le génocide, mais leur vie en général.[VIDEO] Proyek Voices of Rwanda merekam cerita kehidupan para warga Rwanda - tidak hanya cerita mengenai genosida, tetapi juga tentang kehidupan mereka secara menyeluruh.
12Ce témoignage d'une survivante explique pourquoi elle se sent forcée de se souvenir et de témoigner [en anglais] :Sebuah kesaksian dari seorang korban yang selamat menjelaskan mengapa ia merasa dipaksa untuk mengenang dan memberitahukan kesaksiannya:
13”Si je meurs sans avoir raconté mon histoire ici, ma lignée s'éteindra”” Bila saya meninggal tanpa menceritakan kisah saya di sini, keturunan saya tidak akan pernah tahu”
14(Pour plus de détails sur Voices of Rwanda, lire l'article sur The Hub at Witness [en anglais])(Untuk detil mengenai Voices of Rwanda, bacalah artikel di The Hub at Witness)
15Le blogueur Mamadou Kouyate publie un article sur les souvenirs qu'a laissés à un groupe de soldats australiens de la force de maintien de la paix de l'ONU le massacre de Kibeho [en anglais] :Narablog Mamadou Kouyate memposkan suatu artikel tentang rekoleksi suatu grup tentara Australia dari tim perdamaian PBB dari pembantaian Kibeho:
16“Beaucoup de vétérans se sentent très coupables de ce qui est arrivé parce qu'ils n'ont pas pu faire de leur mieux pour sauver des vies.“Banyak dokter hewan yang merasa bersalah mengenai apa yang terjadi karena mereka tidak bisa melakukan yang terbaik untuk menyelamatkan nyawa banyak orang.
17Ils n'ont rien pu faire pour défendre ceux qui ne pouvaient se défendre eux-mêmes.Mereka tidak bisa melakukan apapun untuk membela mereka yang perlu dibela.”
18”[..] “Il ne semblait demeurer que la puanteur du génocide et les enfants abandonnés par la guerre qui déambulaient, pathétiques, dans les rues, traumatisés par la mort et la destruction sous leurs yeux.”[..] “Yang tersisa hanyalah bau busuk dari genosida dan anak-anak korban perang yang berjalan-jalan, trauma dengan kematian dan kehancuran yang mereka saksikan.”
19La cérémonie de commémoration au stade Amohoro (Paix) a été suivie par 20.000 personnes dans une ambiance de recueillement et d'élévation.Peringatan di Stadium (Perdamaian) Amohoro diikuti oleh 20,000 orang dengan suasana damai dan tenang.
20Sara Strawczynski donne une description de la Marche du Souvenir dans les rues de Kigali [en anglais] :Sara Strawczynski menjelaskan arti Jalan untuk Mengingat di sepanjang jalanan Kigali:
21Pendant les mois que j'ai passés au Rwanda comme volontaire pour Kiva, j'ai eu beaucoup de mal à réconcilier ce que je savais être arrivé avec ce que je vivais au quotidien.Selama beberapa bulan saya tinggal dan kerja sebagai Kawan Kiva di Rwanda, saya sempat kesulitan menerima kenyataan yang pernah saya alami dengan pengalaman keseharian saya sekarang.
22Kigali est une ville sûre, propre et belle.Kigali adalah kota aman, bersih dan indah.
23La campagne est luxuriante et superbe. [..]Pedesaannya begitu subur dan menakjubkan. [..]
24Ceci dit, les signes du génocide rwandais ne sont jamais loin sous la surface [..] nous avons dépassé deux groupes de prisonniers, facilement reconnaissables à leurs combinaisons roses, oranges et bleues.Namun, tanda-tanda genosida yang pernah terjadi di Ruanda selalu terlihat. [..] kami melewati dua grup tahanan, mudah dikenali lewat seragam merah mudah, oranye dan biru mereka.
25Les prisons du Rwanda regorgent de gens accusés et reconnus coupables de génocide et de crimes de guerre, et le taux d'incarcération du pays est l'un des plus élevés au monde.Penjara Rwanda dipenuhi dengan orang-orang yang dituduh dan didakwa terlibat kejahatan genosida dan perang, dan jumlah orang-orang yang dijebloskan ke penjara merupakan jumlah yang tertinggi di dunia.
26Jenny Clover a assisté à une cérémonie de commémoration à l'église de of Nyamata où 10.000 personnes ont été tuées [en anglais] :Jenny Clover menghadiri peringatan Gereja Nyamata tempat kejadian dimana 10,000 orang dibunuh:
27L'église de Nyamata est remplie des vêtements de toutes les 10.000 personnes qui y sont mortes : chemises, robes, chaussettes, pantalons par milliers, empilés sur les bancs.Gereja di Nyamata dipenuhi dengan bekas pakaian 10,000 orang yang meninggal di sana - ribuan baju, gaun, kaus kaki dan celana menumpuk di kursi-kursi gereja.
28Au bout d'un moment, ils commencent à se confondre en une masse unique, rien qu'un amoncellement boueux d'habits défraîchis, tirés d'un charnier où les assassins avaient tenté de dissimuler leur méfait. [..]Pakaian tersebut mulai pudar setelah sekian lama - hanya setumpuk pakaian kotor, yang diambil oleh para pembunuh dari kuburan korban untuk menutupi perbuatan mereka. [..]
29Il reste beaucoup à dire sur le mémorial à Nyamata : les rangées après rangées de crânes soigneusement alignés dans la crypte froide, certains traversés par des coupures bien nettes de machette…Terlalu banyak yang tak terucapkan mengenai peringatan di Nyamata: barisan tengkorak yang disusun rapi di ruang bawah tanah, beberapa bahkan lengkap dengan parang menembus tengkorak mereka..
30C'est la deuxième fois que Jenny Morse est au Rwanda pendant la Journée du Souvenir.Ini kedua kalinya Jina Moore berada di Rwanda selama Hari Peringatan.
31Elle est déchirée entre “l'obligation d'y assister et l'envie irrépressible de rester à l'écart“ [en anglais] :Ia tercabik antara “kewajiban untuk menghadiri dan keinginan untuk pergi“:
32Beaucoup marquent quelque chose qu'ils savent de mémoire ; d'autres se souviennent de la perte de leur famille, même s'ils étaient à l'étranger et n'ont pas été confrontés personnellement au génocide.Banyak yang mengingat kejadian pahit tertentu; lainnya mengingat rasa kehilangan anggota keluarga, bahkan bila mereka berasal dari luar negri dan tidak mengalami kejadian genosida tersebut.
33Mais ceci n'est pas ma mémoire.Tapi ini bukanlah kenangan saya.
34Sans aucun doute, je passerai la plus grande partie de cette journée à penser à mes amis survivants, et à penser à la famille qu'ils ont perdue, qu'il me semble, à travers les histoires de mes amis, presque connaître moi aussi.Sudah pasti, saya akan menghabiskan sebagian besar hari ini memikirkan teman-teman saya yang selamat, dan memikirkan keluarga yang kehilangan yang, melalui cerita dari teman saya, hampir terasa seakan saya mengenal mereka. Mungkin tidak.
35Peut-être participerai-je à un moment de la journée avec ces amis.Seringkali terjadi diskusi di antara para mzungu (catatan penerjemah: mzungu berasal dari bahasa Swahili artinya orang Afrika keturunan Eropa.
36Ou peut-être pas.Klik di sini[en] untuk keterangan lebih lanjut.
37Cela fait souvent débat entre les mzungus ici s'il est importun que nous assistions à ces manifestations, ou au contraire, si ne pas y aller est un manque de respect.) tentang akankah mengganggu bila kita mengikuti program ini (menghadiri Hari Peringatan), atau di lain pihak akankah terkesan tidak hormat bila tidak mengikuti (program).
38Je ne crois pas qu'il y ait de règle.Saya rasa tidak ada aturan tertulis.
39De nombreux blogueurs locaux ont aussi réagi aux relations complexes entre le Rwanda et la communauté internationale.Banyak narablog setempat juga menanggapi hubungan kompleks antara Ruanda dan komunitas internasional.
40Stephane Ballong explique que la relation entre le Rwanda et la France reste quelque peu tendue :Stephane Ballong menjelaskan hubungan antara Rwanda dan Perancis yang masih agak tegang (fr):
41En août 2008, Kigali qui a rompu ces relations diplomatiques avec Paris, avait menacé de traduire en justice 33 personnalités françaises.Pada Agustus 2008, Kigali memutuskan hubungan diplomatik dengan Paris dan mengancam untuk menuntut 33 pejabat Perancis ke pengadilan.
42Dans un rapport de 500 pages, les autorités rwandaises ont dénoncé l'implication du gouvernement français dans le génocide.Dalam laporannya sebanyak 500 halaman, keamanan Rwanda melaporkan keterlibatan Perancis dalam genosida.
43Le document confirmait les responsabilités directes de treize politiciens et vingt militaires français dans ces tueries.Dokumen tersebut mengkonfirmasi adanya ikatan dengan 13 politikus dan 20 anggota tentara Perancis yang terlibat dalam pembunuhan.
44Christophe Ayad entre dans les détails de ces allégations qui seront publiées dans un dossier appelé ” «La France au Rwanda» :Christophe Ayad membeberkan detil lebih lengkap tentang tuduhan ini yang akan diterbitkan dalam dokumen dengan judul ” «La France au Rwanda» (fr) -“Perancis di Rwanda”:
45Dans «Là haut, sur la colline de Bisesero», Jean-François Dupaquier fait le récit des premiers jours de l'opération Turquoise -opération militaro-humanitaire controversée et destinée à «stopper les massacres»- à travers le témoignage long et détaillé de l'adjudant-chef Thierry Prungnaud, gendarme du GIGN.Di “Up in the Bisesero Hill-Di Atas Bukit Bisesero”, Jean-François Dupaquier menceritakan kisah tentang hari pertama l'opération Turquoise (operasi Pirus)- operasi semi-militer yang dicanangkan untuk menumpas pembantaian- melalui kesaksian Thierry Prungnaud, anggota kesatuan bersenjata GIGN (catatan penerjemah: Groupe d'Intervention de la Gendarmerie Nationale adalah Kesatuan Khusus Anti Teroris Perancis.
46Il est envoyé en élément précurseur sous le commandement du COS (Commandement des opérations spéciales).Klik di sini[en] untuk keterangan lebih lanjut.).
47Pendant plusieurs jours, il ne comprend rien à la situation. Et pour cause.Prungnaud dikirim untuk misi pengintaian di bawah perintah COS (Komando Operasi Spesial).
48Voici le tableau de la situation qu'on lui a dressé avant sa mission: «Les Tutsis exterminent les Hutus.Selama beberapa hari, ia tidak bisa menganalisa situasi yang sedang berlangsung. Meskipun ia sudah diberitahu sebelumnya bahwa: suku Tutsi membantai suku Hutu.
49Nous sommes venus pour les protéger, mettre fin aux massacres (…) Votre rôle est de vous informer de la situation sur le terrain, de voir où en sont les rebelles du FPR».Kami di sini untuk melindungi mereka dan menumpas pembantaian (..) peran Anda adalah untuk terus menginformasikan situasi yang tengah berlangsung dan memberitahu lokasi para pemberontak FPR (Front Patriotis Rwanda).
50C'est exactement le contraire de la réalité: les Tutsis sont massacrés par les Hutus et le Front Patriotique Rwandais (FPR) n'est en rien impliqué dans le génocide, qu'il cherche plutôt à stopper.Kenyataannya justru tidak demikian: suku Tutsilah yang sedang dibantai oleh suku Hutu dan FPR tidak terlibat dengan genosida, mereka justru berusaha menumpas pembantaian tersebut.
51La France n'est pas le seul pays accusé d'avoir une part de responsabilité dans la tragédie rwandaise.Perancis bukanlah satu-satunya negara yang dituduh terlibat dengan tragedi Rwanda.
52Mamadou Kouyate publie sur son blog un article de Michel Chossudovsky sur Global Research, affirmant que la guerre au Rwanda et les massacres ethniques faisaient partie de la politique étrangère des Etats-Unis.Mamadou Kouyate memposkan dalam blognya sebuah artikel oleh Michel Chossudovsky di Global Research yang menyatakan bahwa perang di Rwanda dan pembantaian suku adalah bagian dari kebijakan asing AS.
53[liens en anglais] Toutes ces allégations et le traumatisme toujours palpable de la tragédie composent une scène diplomatique et politique très complexe au Rwanda.Semua tuduhan ini dan ditambah trauma mendalam dari tragedi membuat situasi diplomatik dan politik di Rwanda menjadi semakin kompleks.
54Les blogueurs du pays craignent de voir les tensions politiques enfler à nouveau à quelques mois des élections (prévues pour août 2010).Narablog setempat merasa letih karena dalam beberapa bulan lagi pemilihan umum (dijadwalkan pada bulan Agustus 2010), ketegangan politik akan timbul kembali.
55Jean-Marie Vianney Ndagijimana écrit que le parti d'opposition, Les Forces Démocratiques Unifiées-Inkingi (FDU-Inkingi) a été sous pression à plusieurs occasions, à savoir par le refus de passeports, des enquêtes de police arbitraires et des menaces physiques. =================================================================================Jean-Marie Vianney Ndagijimana menulis bahwa partai oposisi, Les Forces Démocratiques Unifiées-Inkingi (FDU-Inkingi) - Ikatan Kesatuan Demokratik telah diancam dalam beberapa kesempatan, terutama karena paspor ditolak, menjadi korban kesewenang-wenangan penyelidikan polisi dan ancaman fisik.
56( Abdoulaye Bah, de Global Voices en français, a contribué à cet article en fournissant des liens.================================================================================= (Jurnalis Global Voices di Perancis Abdoulaye Bah ikut menyumbang untuk artikel ini disertai mata rantai.
57Sur les réactions des blogueurs à la Journée du Souvenir du génocide de 2009, lire l'émouvant article d'Elia)Untuk tanggapan para narablog mengenai Peringatan Genosida tahun lalu, silakan dibaca artikel menarik dari Elia Varela Serra).