Sentence alignment for gv-fra-20091029-22460.xml (html) - gv-ind-20091027-2460.xml (html)

#fraind
1Japon : Le mythe de la prospérité s'effondre au vu d'un récent rapport sur la pauvretéJepang: Survei Anyar Menyingkirkan Mitos Kemakmuran
2Un récent rapport [en anglais] du Ministère de la Protection Sociale révèle qu'un Japonais sur six est touché par la pauvreté.Satu dari enam orang Jepang hidup dalam kemiskinan menurut laporan [en] Departemen Kesejahteraan Rakyat.
3Selon les chiffres de l'OCDE, le Japon fait partie des pays développés qui affichent le plus fort taux de pauvreté , s'inscrivant au 4ème rang derrière le Mexique, la Turquie et les Etats-Unis.Menurut temuan [en] OECD, angka kemiskinan Jepang merupakan yang tertinggi dibandingkan negara-negara lainnya, dan nomor empat di dunia setelah Meksiko, Turki dan A.S.
4Par Ushio Shugo, utilisateur FlickrFoto karya Ushio Shugo, dimuat di Flickr
5En Septembre, Makoto Yuasa, Secrétaire général du Réseau Anti-Pauvreté (反貧困 Han Hinkon) [en japonais] avait déjà mis le doigt sur le problème et expliqué ainsi la problématique de la pauvreté au Japon [en anglais]:Pada bulan September, Makoto Yuasa, Sekretaris Jendral Jaringan Anti Kemiskinan (反貧困 Han Hinkon) [jp], telah mengungkapkan adanya permasalahan ini dan menjelaskan situasi kemiskinan Jepang, begini menurutnya[en]:
6Depuis la croissance économique importante des années 1960, le Japon incarne le mythe d'une société de classes moyennes.Sejak pertumbuhan ekonomi di era 1960an, Jepang telah menghidupi mitos yang mengatakan bahwa seluruh warga Jepang merupakan warga kelas menengah.
7Cependant l'organisation du travail à la japonaise, qui est à l'origine de ce mythe, a subi des transformations dues à la généralisation du travail temporaire entre autres facteurs. De ce fait, de plus en plus de Japonais sont touchés par la pauvreté.Namun, ketenagakerjaan ala Jepang, yang merupakan jantung dari mitos ini, telah berubah dengan adanya pertumbuhan jumlah ketenagakerjaan yang tidak biasa dan faktor-faktor lainnya, dan oleh sebab itu jumlah warga Jepang yang hidup dalam kemiskinan melonjak.
8Comme beaucoup le disent sur leurs blogs, le déficit des revenus que vit actuellement le Japon, n'a rien de nouveau.Dengan banyaknya perdebatan yang dilontarkan warga Jepang dalam blog mereka masing-masing, belakangan ini gap pendapatan di Jepang sama sekali bukan hal baru.
9L'explosion de la bulle économique des années 1990 a mis en lumière les faiblesses du système japonais et de nombreux experts déclarent que, depuis, le pays ne s'est jamais complètement remis de la récession.Ketika Balon perekonomian meletus di awal dekade 90an, kelemahan sistempun tersibak dan sejak saat itu banyak ahli mengatakan bahwa negara belum sepenuhnya pulih dari resesi.
10Ysaki suggère [en japonais] que ce problème n'est pas nouveau mais que la plupart des Japonais l'ont toujours considéré comme celui du voisin :Ysaki beranggapan bahwa problema ini telah ada sejak lama namun telah dianggap sebagian besar warga Jepang sebagai masalah orang lain.
11En lisant ces informations, j'ai compris que ce problème est similaire à celui que rencontrent d'autres groupes qui souffrent de discrimination au Japon.Ketika aku membaca berita, aku merasa bahwa permasalahan ini menyerupai permasalahan yang dialami kelompok-kelompok lain yang didiskriminasikan di Jepang.
12Bien qu'un problème existe clairement et qu'il nous concerne de près, nous agissons comme s'il n'existait pas et ce faisant, nous avons fini par croire qu'il ne nous concerne pas.Meskipun tentunya hal ini merupakan masalah, dan menjadi perhatian besar kita, kita seringkali berpura-pura tidak tahu dan dengan kepura-puraan ini meyakinkan kita bahwa problema ini sama sekali tidak ada hubungannya dengan diri kita.
13Selon [en japonais] le blog Miyabi-tale, l'histoire de cette situation remonte loin et c'est bien à l'inertie des politiques qu'incombe cette responsabilité : Miyabi-tale merasa bahwa masalah ini merupakan cerita lama dan pihak berwenang harus mencari tahu akar permasalahan politik ini dan mengapa hal ini terus terjadi.
14Il est étonnant de constater que des données remontant à quelques années en arrière montraient déjà que la pauvreté touchait une personne sur sept.Yang mengejutkan adalah data beberapa tahun lalu mengatakan bahwa satu dari tujuh orang hidup dalam kemiskinan.
15Pour certains, il est rassurant de voir que malgré la profonde récession mondiale due à la faillite de la banque Lehman Brothers, seule une personne sur cinq est considérée comme pauvre aujourd'hui.Beberapa memandang temuan terbaru sebagai temuan positif, karena meski dengan resesi besar yang dilami seluruh dunia sebagai konsekuensi jatuhnya Lehman Brothers collapse, hanya satu dari lima orang sajalah yang miskin.
16Sous le gouvernement du Parti Libéral-Démocrate, on avait recours à des slogans tels que ‘Au Japon, la pauvreté n'existe pas' ou ‘Un million de foyers de la classe moyenne au total' mais depuis, il est évident que c'était loin d'être la vérité.Dibawah pemerintahan LPD, slogan-slogan seperti ‘Tidak ada kemiskinan di Jepang' atau ‘Kelas Menengah mencapai seratus juta rumah tangga' dulu sering digunakan, namun telah terlihat dengan jelas bahwa slogan-slogan itu jauh dari kebenaran.
17Par caribb, utilisateur FlickrFoto caribb, dimuat di Flickr
18Malgré tout, certains préfèrent voir le verre à moitié plein.Ada juga yang lebih memilih melihat sisi lain.
19Ukkii espère [en japonais] que cette période difficile dans l'histoire sociale et économique du Japon ramènera la force d'esprit qui caractérise les Japonais :Ukkii berharap bahwa periode hitam dalam sejarah sosial dan perekonomian Jepang akan mendatangkan kegigihan, salah satu sikap yang membuat orang dikenal dan diakui.
20POURTANT Les choses peuvent-elles décemment continuer ainsi jusqu'à l'amélioration de la situation économique du pays ?Sah sajakah apabila hal-hal ini berlanjut seperti apa adanya hingga perekonomian negara pulih?
21Lorsqu'après la guerre, le peuple japonais a connu la pauvreté, c'est sans hésiter qu'il a fait de son mieux et est parvenu à améliorer l'état du pays.Ketika warga Jepang miskin akibat peperangan, mereka berusaha sekuat tenaga tanpa ragu-ragu dan berhasil memperbaiki situasi hingga seperti yang sekarang ini kita ketahui.
22Si nous pouvions de nouveau retrouver cet ESPRIT ARDENT de l'époque, je pense qu'il serait possible d'assurer la force et la compétitivité de nos entreprises, même si nous ne pouvons pas changer radicalement le pays tout de suite.Seandainya kita sekali lagi mempunyai KEULETAN seperti zaman itu, aku yakin bahwa meskipun kita tidak bisa mengubah negara dengan segera, namun dengan menjaga agar perusahaan kita kuat dan kompetitf merupakan hal yang mungkin dilaksanakan.
23Je suis employé mais je m'efforce de voir les choses avec les yeux d'un PDG parce que si on voit loin, il y a beaucoup de découvertes et d'améliorations à faire, et ce dans les domaines les plus variés.Aku merupakan seorang karyawan, namun aku berusahan untuk melihat dari sudut pandang CEO, karena jika kita memanfang ke jauh ke depan, maka kita akan menemukan banyak hal baru dan perbaikan yang harus dilakukan, yang dapat diterapkan di berbagai bidang.
24Peut-être l'expression “ESPRIT ARDENT” semble-t-elle un peu désuète de nos jours mais j'aimerais la remettre à l'honneur.Kata ‘ulet' mungkin sering terlupakan akhir-akhir ini namun aku ingin mengingatkan kembali tentangnya.