Sentence alignment for gv-fra-20090603-11119.xml (html) - gv-ind-20090604-1266.xml (html)

#fraind
1Egypte : Obama ne serait-il plus le bienvenu ?Mesir: Obama Tidak Disambut Dengan Tangan Terbuka?
2A quarante-huit heures du discours très attendu au mondes arabo-musulman que va prononcer le président américain Barack Obama depuis l'Université du Caire, la blogosphère égyptienne est presque unanime.Empat puluh delapan jam sebelum presiden Amerika Serikat Barack Obama menghantarkan pidato yang amat dinantikan oleh dunia Arab dan Islam di Universitas Kairo, blogosfer Mesir hampir mengungkapkan pendapat yang sama.
3Les blogueurs sont furieux contre le caractère massif et outré des préparatifs et précautions prises par le gouvernement égyptien pour sécuriser la visite, et la plupart d'entre eux doutent que le discours promis apporte le moindre changement réel.Para bloger murka akan adanya persiapan dan pengamanan pemerintah Mesir yang berlebihan, dan sebagian besar dari mereka tidak yakin bahwa pidato yang ditunggu-tunggu ini akan mendatangkan perubahan nyata.
4Le photographe Waleed Nassar, qui travaille à proximité de l'Université du Caire, a décrit les préparatifs en cours dans son quartier :Fotografer Waleed Nassar, yang bekerja di dekat Universitas Kairo, menulis tentang persiapan yang dilakukan di daerah sekeliling tempat kerjanya:
5Je travaille à côté de l'Université du Caire et ce quartier a été transformé en l'espace d'une nuit.Aku bekerja di samping Universitas Kairo dan daerah ini mendadak berubah.
6Les rues cahoteuses qui mènent à l'Université sont maintenant lisses comme de la soie.Jalan-jalan rusak kini mulus bak sutra.
7Chaque immeuble du quartier a reçu une couche de peinture fraîche, mais pas tout le bâtiment, seulement la façade sur la rue..Bahkan gedung-gedung yang berada di sana diberi cat baru, meski tak seluruh gedung tentunya, hanya bagian yang mengarah ke jalan.
8[…] Tout cela est bien beau, mais savez-vous ce que cela veut dire pour les habitants du Caire ?[…] Semua kedengarannya baik namun apa artinya ini bagi warga Kairo? Tidak ada yang berencana pergi ke sana pada hari Kamis.
9Que personne ne pourra circuler jeudi.Kudengar sekolah-sekolah dan tempat kerja diliburkan.
10(Hal ini) disebabkan oleh Obama yang akan berlalu-lalang di jalan-jalan di Kairo, polisi dan penjaga kepresidenan akan menutup jalan dan daerah yang akan dikunjunginya.
11J'ai appris que les écoles seront en congé et que des entreprises seront fermées.Hossam El Hamalawy tweeting[en] mengenai siaga pengamanan daerah.
12Comme [le président] Obama sillonnera le Caire en voiture, la police et la garde présidentielle boucleront les rues et les zones où il sera censé se trouver.Koran Al-Shrouk menganjurkan pembaca untuk tinggal dirumah, karena sebagian besar jalan akan ditutup.
13Tweet d'Hossam El Hamalawy sur les mesures de sécurité mises en place.Kairo berubah menjadi barak militer, satu malam sebelum kunjungan Obama.
14Le quotidien Al-Shrouk a conseillé aux Egyptiens de rester chez eux, les rues étant pratiquement bloquées.Bahkan As-Shrouk menganjurkan warga untuk tinggal di rumah!
15Zeinobia a écrit sur le programme d'Obama en Egypte.Zeinobia menulis mengenai jadwal kunjungan Obama' di Mesir.
16Elle a ajouté par la suite que le président égyptien Hosni Moubarak ne viendra pas écouter le discours :Dia juga menambahkan berita terbaru yang mengatakan bahwa Presiden Hosni Mubarak tidak akan menghadiri pidato tersebut:
17- Moubarak ne rencontrera Obama qu'au palais de Koubbah, il n'assistera pas au discours à l'Université, d'après l'émission télévisée de Al-Muslamany sur Dream TV 2 !!!! - Je pense que son absence au discours va soulever beaucoup d'interrogations sur son état de santé après la mort de son petit-fils.- Mubarak hanya akan menjumpai Obama di Istana Koubbah, dia tidak akan menghadiri pidato (Obama) di Universitas Kairo menurut acara TV Al-Muslamany di Dream TV 2 !!!! - Menurutku ketidakhadiran beliau dalam acara pidato tersebut membuat banyak orang bertanya-tanya mengenai kondisi beliau setelah kematian cucu laki-lakinya.
18Egyptian Leftist (“Le gauchiste égyptien”) a écrit une lettre à Obama (en termes crus) avec un dessin expressif disant “Nous ne vous croyons pas !”Egyptian Leftist menulis surat pada Obama (dengan bahasa kasar) dan mencantumkan gambar ekspresif yang mengatakan: “Kami tidak percaya padamu!”
19Mahmoud a écrit dans son blog “Pains and Hopes” (Peines et espoirs”) une lettre cynique [arabe] à Barack Obama, l'incitant à voir la “vraie” Egypte.Mahmoud menulis dalam blognya “Pains and Hopes” sebuah surat sinis [Ar] untuk Obama, memintanya untuk melihat Mesir “asli” .
20Il explique que ce qu'il verra, ce ne sont que les préparatifs pour sa visite, mais que s'il essayait de visiter les autres universités il découvrirait quelque chose de différent ; et même des rues qui ne seront pas aussi belles, ordonnées et propres que ce qu'il verra.Dia menjelaskan bahwa aoa yang dia lihat tak lebih dari apa yang dipersiapkan untuk menyambut kedatangannya, namun bila dia memutuskan untuk melihat universitas lainnya, dia akan melihat perbedaan besar; jalan-jalanpun tidak akan sebagus, tertata dan bersih seperti yang akan dia lewati.
21Un autre blogueur, Sherif Abdelaziz, a écrit sur son blog “Justice for all” une autre lettre ouverte au président Obama, et, comme Egyptian leftist, il exprime ses doutes que la visite d'Obama puisse porter le moindre fruit :Bloger lainnya, Sherif Abdelaziz menulis di blognya “Justice for all” surat lain untuk Obama, dan senada dengan Egyptian leftist, dia tidak yakin bahwa kunjungan Obama akan mendatangkan perubahan apapun:
22L'Université du Caire que vous allez visiter, vous savez quoi ?Kau tahu Universitas Kairo yang akan kau kunjungi ?
23Ouaip… c'est mon université … J'y ai eu mon diplôme il y a des années de ça… J'ai aussi appris que des millions de dollars ont été dépensés pour arranger l'endroit rien que pour les deux heures où vous y poserez le regard … Je n'ai aucune idée si cette visite nous fera le moindre bien, mon vieux, je n'ai rien contre, mais je suis fatigué et malade de tout … Je ne crois plus en personne, et ça ne m'excite même pas d'écouter ce que vous allez dire, mais j'essaierai..Ya…itulah universitasku …Aku memperoleh gelarku tiga tahun yang lalu .. Aku juga dengar bahwa jutaan dolar telah dikucurkan untuk memperbaiki tempat yang akan kau lihat beberapa jam saja … Aku tidak tahu apakah kunjunganmu akan memperbaiki situasi, Aku sama sekali tan menentang (kunjunganmu), tapi Aku capek dan bosan terhadap semuanya …Aku tak percaya siapa-siapa sekarang, bahkan tak terlalu antusias mendengarkan pendapatmu, tapi (bagaimanapun juga) aku akan coba mendengarkan..
24Par ailleurs, Dalia Ziada, une militante des droits de l'homme qui a conservé quelque espoir dans la visite de Barack Obama, a ainsi conclu son billet “Young Egyptian Activists and the Obama effect!” :Di sisi lain, Dalia Ziada, seorang aktivis kemanusiaan yang menaruh harapan akan kunjungan Obama, mengatakan dalam blognya “Young Egyptian Activists and the Obama effect!”:
25Pour la première fois depuis des décennies, les Egyptiens peuvent voir un président américain désireux d'établir une relation avec le régime égyptien malgré son noir bilan en matière de démocratie et de droits de l'homme.Untuk pertama kalinya dalam sepuluh tahun terakhir, warga Mesir dapat melihat presiden Amerika yang tidak terlalu antusias menjalin hubungan bilateral dengan rezim Mesir yang terkenal akan catatan hitam terhadap tindak pelanggaran HAM dan demokrasi.
26Cela a forcé le régimeégyptien à faire preuve de plus de tolérance et de flexibilité vis à vis des militants et des groupes de défense des droits de l'homme.Hal ini memaksa rezim Mesir untuk menunjukan tingkat toleransi yang lebih tinggi dan fleksibilitas terhadap aktivis dan kelompok-kelompok HAM.
27Pourtant, la question qui ne pourra être esquivée, tout en attendant avec impatience la visite d'Obama au Caire dans quelques jours, pourrait être : le président Obama voudra-t-il se montrer à la hauteur des grandes espérances des jeunes militants égyptiens en les appuyant dans leur lutte pour les réformes intérieures et faire se réaliser leur rêve de changement, qu'il a lui-même inspiré ?Namun pertanyaan sebenarnya adalah, dalam menanti kunjungan Obama ke Kairo beberapa hari mendatang, akankah: Obama siap membuktikan harapan tingginya dengan membuktikan dukungannya bagi para aktivis Mesir muda dalam perjuangan mereka akan reformasi dalam negeri dan menjadikan impian mereka akan terjadinya perubahan nyata, yang terinspirasi olehnya?
28Sur un autre ton, le mouvement égyptien Kifaya a appelé à un sit-in la veille de la visite, pour s'opposer à tout projet de soutien du gouvernement américain à Israël et au régime égyptien :Pada catatan lain, Pergerakan Mesir Kifaya menganjurkan boikot satu malam sebelum kedatangan (presiden Obama), menentang segala dukungan pemerintah AS terhadap Israel dan rezim Mesir:
29Un appel à un sit-in place Tahrir à partir de 20 h heure locale le 3 juin - la veille de la visite d'Obama - qui se poursuivra jusqu'au lendemain matin - pour protester contre la visite.Boikot di alun-alun Tahrir mulai pukul 8:00 mala waktu Kairo tanggal 3 Juni - satu malam sebelum kedatangan Obama - yang akan berlangsung hingga pagi hari berikut - memprotes kunjungan beliau.
30En réponse à l'appel au sit-in, Ahmed el Gizawy qui comme Dalia, croit lui aussi que le président Obama vient en Egypte animé de bonnes intentions envers le monde arabe et musulman, a demandé aux gens d'écouter d'abord le discours et de décider ensuite s'ils veulent faire un sit-in ou pas.mengomentari aksi protes ini, Ahmed el Gizawy yang sependapat dengan Dalia, percaya bahwa Obama datang ke Mesir dengan itikad baik untuk menjangkau warga Islam dan jazirah Arab, dia meminta warga untuk terlebih dahulu mendengarkan pidato lalu memutuskan apakah aksi protes perlu dilakukan atau tidak.
31Jetant un coup d'oeil à la dérobée à cet événement, le journaliste américain Robb Montgomery a interviewé des Egyptiens pour leurs avis sur la visite d'Obama en Egypte jeudi prochain.Sebagai sneak peak[en] acara tersebut, jurnalis Amerika Robb Montgomery, mewawancarai beberapa warga Mesir mengenai spekulasi terhadap kedatangan Obama pada hari Kamis.
32Vous pouvez aussi suivre une discussion ouverte sur Twitter entre blogueurs, sur le discours et les préparatifs de la visite, en utilisant le hashtag #CairoSpeech .Kamu juga dapan mengikuti diskusi terbuka antar bloger di Twitter, mengenai pidato dan persiapan kunjungannya dalam #CairoSpeech .