Sentence alignment for gv-fra-20110301-58722.xml (html) - gv-ind-20110227-3590.xml (html)

#fraind
1Une déclaration d'amour à la langue portugaise, dans toutes ses variantesUngkapan Cinta terhadap Bahasa Portugis, dalam Kemajemukan Dialeknya
2[Liens en portugais sauf mention contraire] La langue portugaise [en français], parlée par plus de 200 millions de personnes dans le monde, a souvent été décrite comme la patrie ou “mère-patrie” du monde lusophone.Bahasa Portugis, yang dituturkan oleh lebih dari 200 juta orang di seluruh dunia, sering digambarkan sebagai “ayah” atau “ibu” dari Lusofonia (kawasan dunia yang berbahasa Portugis).
3Le 21 février, nous avons commémoré la Journée de la Langue Maternelle [en français], établie par l'UNESCO en 1999.Pada tanggal 21 Februari kita memperingati Hari Bahasa Ibu Internasional, yang ditetapkan UNESCO tahun 1999.
4Dans un hommage à la langue portugaise dans toute sa diversité linguistique et culturelle, nous vous invitons dans cet article à naviguer à travers les réflexions des blogueurs lusophones, mus par leur lecture du premier roman dédié à la langue portugaise, Milagrário Pessoal - la dernière œuvre de l'auteur angolais José Eduardo Agualusa [en français].Untuk menghormati bahasa Portugis dengan segala keragaman linguistik dan budayanya, dalam artikel ini kami mengajak Anda menyelami refleksi dari beberapa penulis blog berbahasa Portugis, yang terpicu saat mereka membaca novel pertama yang didedikasikan untuk bahasa Portugis [Pt], Milagrário Pessoal - karya terbaru sastrawan Angola José Eduardo Agualusa [Pt].
5Le titre de cet article est tiré du blog Mértola, sur lequel Carlos Viegas écrit que Milagrário Pessoal est:Judul artikel ini diambil [Pt] dari blog Mértola, di mana Carlos Viegas menulis bahwa Milagrário Pessoal merupakan:
6une déclaration d'amour à la langue portugaise, dans toutes ses variations (…) un voyage à travers l'histoire de notre langue, à travers les lieux et les cultures qui ont nourri sa grande richesse.sebuah ungkatan cinta terhadap bahasa Portugis, dalam kemajemukan dialeknya (…) sebuah perjalanan melintasi sejarah bahasa kita, melewati tempat-tempat lokal dan budaya-budaya yang menjadi sumber khazanah bahasa Portugis yang melimpah.
7Photo: Manu Magalhães.Foto: Manu Magalhães.
8CC BY-NC-SA 2.0CC BY-NC-SA 2.0
9Le portugais est la langue officielle de huit pays - Angola, Brésil, Cap Vert, Guinée-Bissau, Mozambique, Portugal, São Tomé et Príncipe et le Timor de l'Est - sur quatre continents - Afrique, Amérique, Asie et Europe.Bahasa Portugis merupakan bahasa resmi di delapan negara - Angola, Brasil, Tanjung Verde, Guinea-Bissau, Mozambik, Portugal, São Tomé dan Príncipe, dan Timor Leste - di empat benua - Afrika, Amerika, Asia dan Eropa.
10Ainsi, la langue couvre une vaste zone de la surface de la Terre (7,2% de la planète), englobant une extraordinaire diversité de vies reflétée par la variété des dialectes.Dengan demikian, bahasa tersebut mencakup kawasan yang luas (7.2% daratan bumi [Pt]), serta meliputi keberagaman kehidupan yang luar biasa dan tercermin dari kemajemukan dialeknya.
11C'est aussi la cinquième langue la plus parlée sur Internet [en anglais], selon Internet World Stats, avec environ 82,5 millions d'internautes.Bahasa Portugis juga merupakan bahasa kelima yang paling banyak dituturkan di Internet [En], menurut Internet World Stats, dengan sekitar 82,5 juta pengguna Internet.
12Décédé en juin 2010 [en anglais], José Saramago - le seul lauréat lusophone du Prix Nobel de Littérature - a dit qu' “il n'y a pas de langue portugaise, mais plutôt des langues en portugais“.Meninggal pada bulan Juni 2010 [Pt], José Saramago - satu-satunya peraih hadiah Nobel Sastra yang berbahasa Portugis - mengatakan bahwa “tidak ada yang namanya bahasa Portugis, yang ada hanyalah bahasa-bahasa yang tergolong bahasa Portugis ” [Pt].
13L'écrivain Agualusa, dans une entrevue avec le blog Porta-Livros, déclare:Sastrawan Agualusa, dalam sebuah wawancara [Pt] dengan blog Porta-Livros, menyatakan:
14La langue portugaise est une combinaison de tous les gens qui parlent portugais et c'est cela qui en fait une langue si intéressante, avec une si grande élégance, élasticité et plasticité.Bahasa Portugis merupakan sebuah gabungan dari semua orang yang berbahasa Portugis dan inilah yang membuat bahasa Portugis begitu menarik, begitu anggun, lentur, dan kenyal.
15Le roman - ou l' “essai sur la langue portugaise déguisé en roman”, comme le journaliste Pedro Mexia le décrit dans une critique intitulée Politique du Langage - raconte simultanément une histoire d'amour et explore les processus de la construction de la langue portugaise.Novel tersebut - atau “essay tentang bahasa Portugis yang disamarkan dalam bentuk novel”, seperti dikatakan wartawan Pedro Mexia dalam sebuah kritik yang berjudul Politik Bahasa [Pt] - menceritakan sebuah kisah cinta sekaligus menggali proses pembentukan bahasa Portugis.
16Agualusa, toujours dans l'entrevue mentionnée ci-dessus, confesse “regretter grandement la disparition de certains mots magnifiques qui ne sont plus en usage” et partage la nécessité et l' “obligation d'empêcher la mort de ces mots”.Agualusa, juga dalam wawancara di atas, mengaku “menyesali kata-kata tertentu yang begitu indah namun telah menghilang dan tidak pernah lagi digunakan” dan berbagi tentang kebutuhan dan “kewajiban untuk menghindari kematian kata-kata tersebut”.
17Un poème de Fernando Pessoa : "Celui qui ne peut percevoir pleinement un mot, ne pourra jamais percevoir pleinement une âme."Puisi oleh Fernando Pessoa: Siapa yang tidak dapat memahami makna sebuah kata, tidak akan mampu menyelami jiwa.
18Photo: Lu Freitas sur Flickr.Foto: Lu Freitas di Flickr.
19CC BY-NC-SA 2.0CC BY-NC-SA 2.0
20Rui Azeredo, du blog Porta-Livros, explique que “l'histoire [d'amour] sert seulement de prétexte à l'auteur pour rendre hommage à la langue portugaise”:Rui Azeredo, dari blog Porta-Livros, menjelaskan [Pt] bahwa “kisah [cinta] dalam novel tersebut hanya dalih pengarang yang ingin memberikan penghargaan kepada bahasa Portugis” :
21…à travers une recherche de néologismes portugais par les personnages principaux du roman.melalui sebuah pencarian, oleh tokoh-tokoh utama [novel tersebut], akan bagaimana proses istilah-istilah baru memasuki kosa-kata bahasa Portugis.
22Et soigneusement insérés au milieu de l'histoire (…), nous trouvons les néologismes, comme dans une leçon que nous ne remarquons même pas, mais dans laquelle nous apprenons tout.Dan terjalin dengan baik dalam kisah tersebut (…) kita menemukan prosesnya, seperti di sebuah kelas yang tidak kita perhatikan namun di mana kita belajar banyak hal.
23Du Portugal à l'Angola, via le Brésil et d'autres pays, nos yeux parcourent des jeux de mots (à la fois nouveaux et anciens, dépendant parfois de la situation géographique) savamment lancés par Agualusa.Dari Portugal ke Angola, via Brazil dan negara-negara lain, mata kita berlari mengikuti berbagai permainan kata (baru dan lama, kadang-kadang tergantung pada letak geografis) yang dilontarkan Agualusa dengan mulus.
24Dans un résumé de Milagrário Pessoal, Bruno Vieira Amaral, du blog Circo da Lama, considère que “les mots ont du pouvoir, les mots sont le pouvoir”.Dalam sebuah resensi [Pt] Milagrário Pessoal, Bruno Vieira Amaral, dari blog Circo da Lama, meyakini bahwa “kata-kata memiliki kekuatan, kata-kata adalah kekuatan”.
25Amaral commente des extraits de Milagrário Pessoal - dans des citations aussi fantaisistes que représentatives des pays auxquels elles se réfèrent - dans lesquels la langue portugaise véhicule les pratiques politiques réfractaires, subversives et nationalistes:Amaral menampilkan beberapa kutipan dari Milagrário Pessoal - potongan-potongan yang romantis, namun juga begitu tepat mewakili negara-negara yang disebutkan di dalamnya - di mana bahasa Portugis menjadi kendaraan bagi kegiatan politik yang memberontak, subversif, dan nasionalis:
26Les mots sont aussi le pouvoir, la politique au sens large.Kata-kata juga merupakan kekuasaan, politik dalam arti yang paling luas.
27Ils peuvent refléter la désobéissance, comme dans le cas du Timorais qui récitait des sonnets de Camões [en français].Kata-kata bisa bermakna pemberontakan, seperti dalam kasus warga Timor Leste yang membacakan soneta-soneta karangan Camões.
28Ils peuvent refléter des affirmations nationalistes, comme dans le cas des élites brésiliennes qui commencèrent à utiliser des surnoms d'origine Tupi [en français].Kata-kata bisa bermakna pengukuhan nasionalisme, seperti dalam kasus kelompok elit Brasil yang mulai menggunakan nama panggilan yang berasal dari bahasa Tupi.
29Ils peuvent refléter la subversion, comme les colonisés qui cherchent à coloniser la langue du colonisateur afin de le dominer.Kata-kata bisa bermakna subversi, seperti bangsa terjajah yang berusaha menjajah bahasa si penjajah untuk bisa mendominasi mereka.
30José Leitão, sur le blog Inclusão e Cidadania, soutient ce point de vue :José Leitão, dalam blog Inclusão e Cidadania, mendukung pandangan ini [Pt]:
31Le roman contient de précieux indices d'une politique du langage, qui mérite l'attention des chercheurs en sciences sociales, des linguistes et des responsables de la politique en relation avec la langue portugaise.Novel tersebut berisi petunjuk-petunjuk berharga bagi sebuah kebijakan bahasa, yang pantas mendapat perhatian para ilmuwan sosial, ahli bahasa, dan mereka yang bertanggung-jawab merumuskan kebijakan yang terkait dengan bahasa Portugis.
32Poème de Manuel Bandeira: "La vie n'est pas venue à moi à travers les journaux ni à travers les livres/Elle est venue de la bouche des gens dans la langue incorrecte du peuple/La langue correcte du peuple/Parce que c'est le peuple qui prend plaisir à parler le portugais au Brésil/Alors que dans le même temps/Ce que nous faisons/C'est d'imiter/La syntaxe portugaise."Puisi oleh Manuel Bandeira: Aku tidak meraih kehidupan lewat koran ataupun buku/Tetapi lewat mulut orang-orang dan bahasa salah-kaprah mereka/Bahasa yang baku bagi mereka/Karena mereka senang berbicara bahasa Portugis Brasil/Sementara/Yang kami lakukan/Adalah meniru/Tata bahasa Portugis.
33Photo de Capitu sur Flickr.Foto oleh Capitu di Flickr.
34CC BY-NC-SA 2.0.CC BY-NC-SA 2.0.
35Les réflexions des lecteurs de Milagrário Pessoal sur la blogosphère abordent parfois la question de la controversée Réforme de l'orthographe [en anglais] de la langue portugaise, qui cherche à unifier et à faire converger les différentes orthographes utilisées dans chaque pays lusophone.Refleksi para pembaca Milagrário Pessoal di berbagai blog kadang-kala menyimpang ke topik Perubahan Ejaan [Pt] bahasa Portugis, yang berusaha menyeragamkan ejaan yang berbeda-beda di negara-negara yang berbahasa Portugis.
36Dans son entrevue avec le blog Porta-Livros, Agualusa déclare :Dalam wawancaranya dengan blog Porta-Livros, Agualusa menyatakan:
37Jamais auparavant il n'y a eu un tel degré de mouvement de populations et d'idées entre les pays lusophones.Belum pernah sebelumnya begitu banyak pergerakan orang dan gagasan di antara negara-negara berbahasa Portugis.
38(…) Et cela signifie que la langue se rassemble.(…) Dan ini berarti bahasa tersebut semakin seragam.
39Pedro Teixeira Neves, de PNETLiteratura, cite un passage du livre et demande :Pedro Teixeira Neves, dari PNETLiteratura, mengutip [Pt] beberapa bagian dari buku tersebut dan menanyakan:
40“Moisés da Conceição écrit que la langue portugaise, africaine dans sa matrice, comme un résultat de sa cohabitation prolongée avec l'arabe qui l'a grandement influencée, a besoin de s'obscurcir encore davantage, de se façonner selon la géographie des lieux habités par son abondance de lusophones. Notre destinée est de nous englober mutuellement…”.“Moisés da Conceição menulis bahwa bahasa Portugis, yang kental akan nuansa Afrika akibat persentuhan yang lama dengan bangsa Arab yang banyak mempengaruhi bahasa tersebut, perlu beradaptasi lebih jauh ke budaya Afrika hitam, menyesuaikan diri dengan letak geografis tempat-tempat yang dihuni banyak penuturnya.
41En résumé, ceci est d'une certaine façon la thèse sous-jacente sur laquelle repose la partie fictive du roman.Takdir kita adalah untuk saling menelan…” Singkatnya, ini merupakan tema pokok yang mendasari sisi fiksi dari novel ini.
42Critique dissimulée de la réforme de l'orthographe?Apakah ini kritik terselubung terhadap perubahan ejaan?
43Pourquoi ne pas lire entre les lignes de cette manière? …Mengapa tida mengartikannya demikian? …
44N'offrant pas de réponse à sa question, Teixeira Neves déclare que “la langue est un trésor” et conclut:Tanpa menjawab pertanyaan tersebut, Teixeira Neves mengatakan bahwa “bahasa merupakan sebuah harta” [Pt] dan menutup dengan:
45Un trésor contenu non dans un coffre scellé aux gens qui l'utilisent (donc, qui parlent cette langue, le portugais), mais un trésor qui dans sa diversité géographique et sa croissance continuelle devient plus riche et plus large.Sebuah harta yang tidak disimpan dalam peti terkunci dari orang-orang yang menggunakannya (yaitu, yang menggunakan bahasa Portugis), namun harta dengan keberagaman geografis dan pertumbuhan berkelanjutan yang semakin kaya dan berkembang.
46Pour faire court : la langue a de multiples identités, et ce fait peut seulement représenter une valeur ajoutée, jamais une perte.Singkatnya: bahasa tersebut memiliki banyak identitas, dan kenyataan ini selalu berarti pertumbuhan, tidak pernah penyusutan.
47La langue est élastique, un corps vivant qui se nourrit du temps et des temps.Sebuah bahasa bersifat lentur, sebuah sosok yang hidup dari waktu dan masa.
48La langue est un voyage continuel à travers des océans jamais vus ou empruntés.Bahasa merupakan perjalanan yang terus berlangsung melalui lautan yang tidak pernah dikunjungi ataupun dicapai sebelumnya.
49Poème d'Antonio Risério: “notre matière première est le mot.Puisi oleh Antonio Risério: “bahan mentah kami adalah kata.
50Le mot comme un son, comme un sens, comme une pratique, comme un mot de passe, comme un indicateur culturel, comme un ciment culturel, comme l'histoire, comme un objet, comme une entité changeante et modifiable"Kata sebagai sebuah suara, sebuah rasa, sebuah kegiatan, sebagai kata kunci, sebagai indikator budaya, pengikat budaya, sebagai sejarah, sebagai obyek, sebagai identitas yang berubah dan dapat diubah.