Sentence alignment for gv-fra-20081003-904.xml (html) - gv-ind-20120913-4747.xml (html)

#fraind
1Japon : Les geisha à l'ère des blogsJepang: Menjadi seorang Geisha di era blog
2Les geisha exerçent un des plus anciens métiers au Japon, maîtrisent des arts très variés, de la musique à la poésie et de la danse traditionnelle à la conversation.Geisha salah satu profesi tertua di Jepang adalah master dari segala macam keahlian, dari musik sampai puisi, dan dari tarian tradisional sampai percakapan.
3Mais les geishas d'aujourd'hui font plus que cela.Tapi sekarang geisha melakukan lebih dari ini.
4Tout comme les geisha d'autrefois, qui notaient dans leur journal les événements de leur vie quotidienne et leurs pensées, les maiko (apprenties geisha) et les artistes geisha d'aujourd'hui (en anglais) écrivent aujourd'hui elles-aussi leur journal.Sebagaimana geisha di zaman dulu yang mencatat kejadian sehari-hari serta pemikiran di buku harian mereka, maiko (geisha magang) modern dan seniman geisha juga menulis buku harian.
5De nos jours, cependant, elles ont aussi la possibilité de le partager avec leurs clients et leurs fans, en les mettant en ligne sur leurs blogs.Tapi sekarang mereka juga bisa membagikannya ke para klien dan fans, dengan memostingnya di blog.
6«On demande une geisha» (芸者さん募集中) est le titre d'une annonce publiée sur le blog de la maison de geisha Chikada (芸者置屋 千佳田のブログ), il y a quelques mois :“Dibutuhkan Geisha” (芸者さん募集中) adalah judul pengumuman yang diposting di blog rumah geisha Chikada (芸者置屋 千佳田のブログ) beberapa bulan lalu:
7«Comment puis-je devenir geisha ?»“Bagaimana caranya menjadi seorang geisha?”
8C'est la question qui nous est posée le plus souvent, car la voie pour devenir geisha est méconnue pour beaucoup.Ini adalah pertanyaan yang paling sering ditanyakan, karena jalan untuk menjadi seorang geisha sangat tidak jelas.
9En fait, vous n'avez pas besoin de «qualifications» particulières.Sebenarnya, kau tak memerlukan “kualifikasi” khusus.
10Il n'y a pas non plus d'âge limite.Juga, tidak ada batasan usia.
11Ce qu'il vous faut, ce sont des «manières d'être humain» et un «coeur sincère».Yang kau butuhkan adalah “tata krama sebagai seorang manusia” dan “hati yang tulus”.
12Vous pouvez ensuite apprendre le savoir-vivre autant que vous voulez, mais le niveau minimal de savoir-vivre qu'on demande à une geisha est différent de celui des gens ordinaires.Kau bisa belajar tentang tata krama sebanyak mungkin nanti, tapi tingkat minimal tata krama yang diminta dari seorang geisha berbeda dari orang biasa.
13Après avoir passé l'entretien préalable pour devenir geisha, vous serez formée au savoir-vivre de façon approfondie, de sorte que vous saurez tout à ce sujet.Setelah lolos wawancara dasar untuk menjadi seorang geisha, kau akan dididik tata krama secara menyeluruh agar paham segala sesuatu tentangnya.
14Vous apprendrez une large gamme de fondamentaux : comment placer sur un piédestal les hommes et les gens qui sont plus âgés que vous, et comment répondre et parler de façon appropriée.Kau akan belajar beragam dasar: bagaimana menghormati pria dan orang yang lebih tua, dan bagaimana cara menjawab dan berbicara dengan baik dan benar.
15On peut dire que le sens de l'hospitalité reflète la beauté du peuple japonais, et qu'il est profondément influencé par un talent et un goût innés.Jiwa keramahtamahan boleh dikata mencerminkan rasa keindahan orang Jepang, dan sangat dipengaruhi oleh bakat bawaan serta rasa.
16人気の舞妓さんも登場=芦原温泉で奉納の踊り publié par (C)ふるさと福井ビデオレター En utilisant Internet, les geisha d'aujourd'hui préservent les traditions de leur métier en permettant à leurs clients, leurs fans et d'autres internautes de s'informer sur elles en ligne. Elles rendent vivante une profession artistique que beaucoup de gens, en particulier à l'étranger, croient appartenir au passé ou à un Japon de carte postale, ou même assimilent à la prostitution.Dengan memanfaatkan potensi Internet, geisha bisa mempertahankan tradisi dengan memungkinkan orang lain (pelanggan dan penggemar, serta peselancar maya lainnya) tahu tentang mereka secara online, menghidupkan profesi seni yang oleh banyak orang, terutama di negara asing, diyakini adalah milik masa lalu atau “foto di kartu pos” Jepang, bahkan secara keliru dianggap sama dengan prostitusi.
17Pour éclaircir cette confusion sur le rôle de la geisha, voici comment Sakukazu (さく一), sur le blog de sa maison de geishas Kita Shinchi (北新地), décrit le travail de la geisha et ce qu'est une «maison de thé» :Begini cara Sakukazu (さく一) menjelaskan tugas geisha, untuk menjernihkan kebingungan tentang peran geisha, di blog rumah geisha Kita Shinchi(北新地) tempatnya bekerja, dan apa itu “rumah teh”:
18La profession :Profesi
19Comme vous pouvez le deviner d'après le nom [gei : art, sha : personne], nous autres geisha dansons ou jouons du shamisen [instrument à cordes traditionnel] dans des fêtes privées, mais nous faisons aussi la conversation avec les clients et nous créons une ambiance pour les divertir.Kau bisa menebak dari namanya [gei: seni, sha: orang], kami para geisha menari atau memetik shamisen [alat musik petik tradisional] di pesta-pesta pribadi, tapi kami juga mengobrol dengan klien dan menciptakan suasana yang menghibur mereka.
20Au fond, que la fête continue, voilà le travail de la geisha.Pada dasarnya, membuat acara terus berlangsung adalah tugas geisha.
21La maison de théRumah teh
22Bien que nous l'appelions «maison de thé», ce n'est pas un magasin qui vend du thé.Meski kita menyebutnya “rumah teh”, ini bukanlah toko yang menjual teh.
23C'est un peu compliqué d'expliquer ce que c'est exactement, mais les clients viennent à la «maison de thé» pour être en compagnie des geisha et profiter de la fête… Les clients peuvent aussi nous demander d'organiser pour eux des fêtes et des réceptions et d'appeler d'autres geisha à y prendre part.Agak rumit untuk menjelaskannya secara pasti, tapi di “rumah teh” klien datang untuk ditemani geisha dan menikmati pesta… Atau mungkin kita diminta oleh klien untuk mengaturkan pesta dan acara untuk mereka dan memanggil geisha lain untuk bergabung.
24Planning de banquets de geiko et maiko à Kyoto.Jadwal perjamuan geiko dan maiko di Kyoto.
25Sakura (さく良), qui appartient à la même maison de geishas que Sakukazu ci-dessus, nous explique comment la lecture du blog d'une autre geisha a été à l'origine de sa carrière dans ce monde-là :Sakura (さく良), dari rumah geisha yang sama dengan Sakukazu di atas, menjelaskan kenapa membaca blog dari geisha lain merupakan awal karirnya di dunia ini:
26Depuis que j'étais lycéenne, j'ai toujours voulu devenir maiko, mais vous ne pouvez être maiko que si vous avez entre 15 et 20 ans. J'ai compris à 17 ans que je voulais être maiko , et mes parents insistaient absolument pour que je finisse d'abord le lycée.Sejak SMA aku selalu ingin menjadi seorang maiko, tapi kau hanya bisa menjadi maiko bila berusia diantara 15 dan 20 tahun. Aku sadar kalau ingin menjadi maiko di usia 17 tahun, dan orangtuaku benar-benar bersikeras agar aku menyelesaikan sekolah dahulu.
27J'ai essayé de contacter plusieurs maisons et organisations de geisha à Kyoto, mais les seules réponses que j'obtenais étaient «Impossible !» ou «Seulement si vous commencez comme maiko».Aku mencoba menghubungi beberapa rumah dan organisasi geisha di Kyoto tapi jawaban yang ku dapat hanyalah “Mustahil!” atau “Hanya kalau kau memulai sebagai seorang maiko”.
28Alors, j'ai renoncé et ai commencé un travail normal, mais… non, je ne pouvais pas renoncer.Lalu aku menyerah dan memulai pekerjaan normal, tapi… tidak, aku tidak bisa menyerah.
29Et juste au moment où je considérais d'autres moyens d'y arriver… j'ai trouvé un certain blog.Dan tepat ketika aku memikirkan cara lain untuk mewujudkannya… aku menemukan suatu blog.
30C'était le blog d'une geisha plus âgée qui m'a finalement attirée.Blog itu milik seorang geisha senior yang akhirnya menarikku.
31Je n'en croyais pas mes yeux quand j'ai réalisé qu'il y avait des geiko au nord de Shinchi, un quartier plein de clubs chics.Aku tak memercayai mataku sendiri saat tahu ada geiko di utara Shinchi, kawasan yang penuh dengan klub berkelas.
32Et quand j'ai vu leurs photos dans ces splendides kimonos… ç'a été le coup de foudre !Dan ketika aku melihat foto-foto mereka dengan kimono-kimono indah itu… itu adalah cinta pada pandangan pertama!!
33Aussi, je leur ai demandé de me contacter et de me rencontrer (je ne pouvais pas m'empêcher de me sentir embarrassée devant des femmes aussi belles, me demandant si elles accepteraient parmi elles une jeune fille comme moi).Jadi aku memohon agar mereka menghubungi dan menemuiku (Aku tak bisa menahan perasaan malu, bersama para wanita cantik, bertanya-tanya dalam hati, “Apa mereka akan menerima gadis kecil sepertiku?”).
34Elles m'ont prise chez elles comme apprentie dans cette merveilleuse maison de thé, et voilà comment je suis devenue Sakura, la geiko.Mereka menerimaku sebagai geisha magang di rumah teh yang indah itu, dan begitulah aku menjadi Sakura, sang geiko.
35Une autre geisha, Naosuzu (尚鈴), décrit, en dialecte typique de Kyoto, les trucs du métier, sur les pages de son site officiel :Geisha lainnya, Naosuzu (尚鈴), menjelaskan aturan-aturan geisha dengan dialek khas Kyoto, dalam halaman di situs resminya:
36Les maiko ne se coiffent qu'avec leurs vrais cheveux.Maiko hanya menata rambut dengan menggunakan rambut asli mereka.
37Comme elles gardent la même coiffure pendant une ou deux semaines, elles dorment sur des oreillers durs et ne changent jamais de coiffure, même les jours où elles ne travaillent pas.Karena gaya rambut mereka tetap sama selama satu atau dua minggu, mereka tidur di bantal keras dan tak pernah mengubah gaya rambut, bahkan di hari-hari ketika tidak sedang bekerja.
38Cependant, la coiffure japonaise de la geiko est un postiche, elle est donc tout à fait différente.Namun, gaya rambut Jepang geiko menggunakan wig, sehingga cukup berbeda.
39Les maiko sont plus connues que les geiko, peut-être parce que leur apparence est plus voyante, mais les geiko sont les vraies stars des quartiers de geisha.Maiko lebih populer daripada geiko, mungkin karena citra mereka lebih mencolok, tapi geiko adalah bintang yang sesungguhnya di wilayah geisha.
40Elles procurent à leurs clients des moments agréables et animent la scène.Mereka memberi saat-saat yang menyenangkan pada pelanggan dan menghidupkan suasana.
41Voilà ce que les clients attendent d'elles, et bien sûr, on attend d'elles qu'elles dansent, jouent de leurs instruments et chantent mieux que la maiko, plus jeune.Itulah yang diharapkan pelanggan dari mereka dan, tentu saja mereka diharapkan untuk menari, memainkan alat musik dan menyanyi lebih baik dari maiko muda.
42Ce n'est pas facile.Itu tidak mudah.
43Ce qui ne veut pas dire que ce soit particulièrement stressant, mais c'est un art qui doit être cultivé petit à petit, par des leçons quotidiennes et dans les fêtes. […]Tidak bermaksud untuk mengatakan kalau hal ini sangat membuat stres, namun ini adalah seni yang harus dipupuk sedikit demi sedikit, melalui pembelajaran setiap hari dan dalam pesta-pesta. […]
44Il y a un âge limite pour être maiko, mais geisha est une profession qui dure toute la vie.Tak ada batasan usia untuk menjadi seorang maiko, tapi geisha adalah profesi seumur hidup.
45De nos jours, les femmes parlent de “talents négociables”.Saat ini, perempuan berbicara tentang “memiliki keterampilan yang menjual”.
46Tout en faisant usage de leurs dons féminins, [les geisha] ont aussi la possibilité de travailler tout au long de leur vie, et à mon sens, elles sont de vraies «femmes de carrière».Nah, rasanya geiko adalah pelopor ide ini. Meskipun mereka memanfaatkan bakat femininnya, mereka juga mampu menghidupi diri, dan menurut pendapatku, mereka adalah “wanita karir” sejati.
47Ichimame (市まめ), une maiko en vogue, dont le blog a été cité à tort (en anglais) comme le premier du genre par plusieurs journaux étrangers (en italien) car il est publié en anglais et japonais, écrivait sur son travail et sur sa vie privée.Ichimame (市まめ) seorang maiko populer, yang blog-nya salah dilansir sebagai yang pertama dari genrenya oleh beberapa surat kabar asing karena juga ditulis dalam bahasa Inggris, sering menuliskan tentang pekerjaan dan kehidupan .
48Malheureusement, elle a décidé l'année dernière de ne plus mettre à jour son blog (en italien).Sayang, tahun lalu ia memutuskan untuk tidak melanjutkan blog-nya.
49Certains de ses billets sont toutefois restés en ligne :Namun beberapa postingannya masih tetap online:
50J'ai au moins deux jours de vacances par mois.Dalam tiap bulan setidaknya aku punya dua hari libur.
51Cependant, lors de mes jours de congé, je me rends parfois en bénévole à des fêtes locales, aussi, la plupart du temps, je garde mes cheveux coiffés dans le style Maiko, même ces jours-là.Namun, saat libur, terkadang dengan sukarela aku mengunjungi pesta-pesta setempat, jadi biasanya aku tetap menata rambut dengan gaya Maiko bahkan pada hari-hari libur itu.
52Quand je suis coiffée un jour de congé, je sors avec le kimono que je porte pour les leçons.Bila rambutku ditata pada hari libur, aku keluar dengan mengenakan kimono yang kugunakan saat belajar.
53Parfois, quand je défais mes cheveux, je sors vêtue à l'occidentale.Terkadang, saat rambutku kugerai, aku keluar dengan mengenakan pakaian ala Barat.
54Je porte rarement des vêtements occidentaux pendant mes jours de congé, aussi je passe d'ordinaire ces journées de liberté avec mes amies, à faire du shopping ou à bavarder sur toutes sortes de choses en mangeant nos sucreries préférées.Aku jarang mengenakan pakaian ala Barat saat libur, jadi biasanya aku menghabiskan hari libur bersama teman-teman, berbelanja, atau mengobrol tentang banyak hal sambil menikmati kue-kue favorit kami.
55Preuve que les blogs font maintenant partie du métier pour beaucoup de geisha, du début jusqu'à la fin de leur carrière, Onsen Geisha (温泉芸者), a annoncé il y a quelques mois sur son blog, Onsen Geisha no Kokoro no Hikidashi 温泉芸者のココロのひきだし), qu'elle prenait sa retraite et a résumé ce qu'être une geisha signifiait pour elle :Sebagai bukti bahwa blog telah menjadi bagian pekerjaan untuk banyak geisha sejak awal sampai akhir karir mereka, Onsen Geisha (温泉芸者), yang mengumumkan masa pensiunnya di blog-nya Onsen Geisha no Kokoro no Hikidashi (温泉芸者のココロのひきだし), beberapa bulan lalu menyimpulkan apa arti menjadi geiko bagi dirinya:
56Je suis désolée pour cette annonce inattendue, mais je vais prendre ma retraite, alors j'ai décidé de cesser d'actualiser ce blog.Maaf atas pengumuman tak terduga ini, tapi saya akan pensiun, jadi saya putuskan untuk berhenti memperbaharui blog ini.
57J'ai commencé tardivement comme geiko, à l'âge de 20 ans, et depuis, 16 années ont passé, moins de 4 ans depuis que j'ai commencé ce blog… J'ai une foule de choses à dire, qui ne peuvent être exprimées en quelques mots, mais mon plus grand trésor, ce sont les liens qui m'unissent aux gens que j'ai rencontrés.Saya mulai menjadi geiko di usia yang sudah terlambat yaitu 20 tahun, dan sejak itu 16 tahun telah berlalu, kurang dari 4 tahun sejak saya memulai blog ini… Saya punya banyak hal untuk disampaikan dan yang tak bisa diutarakan dalam beberapa kata, namun harta yang paling berharga adalah ikatan yang telah menghubungkan saya dengan orang-orang yang saya temui.
58Mon plus grand bonheur en étant une geiko, c'est d'avoir pu grandir en tant qu'être humain, et j'en suis reconnaissante à la maîtresse et à mes collègues de la maison de geisha à laquelle j'ai appartenu.Hal yang membuat saya sangat bahagia telah menjadi seorang geiko adalah bisa tumbuh sebagai manusia, dan saya berterima kasih kepada nyonya dan rekan-rekan lainnya dari rumah geisha tempat saya ini.
59Mais, par-dessus tout, je suis reconnaissante aux nombreux clients que j'ai rencontrés jusqu'à ce jour.Namun, diatas itu semua, saya berterima kasih kepada sekian banyak klien yang telah saya temui sejauh ini.
60Merci à Ayesha de nous avoir suggéré ce thèmeTerima kasih pada Ayesha yang telah menyarankan topik ini pada kami.