Sentence alignment for gv-fra-20090813-17116.xml (html) - gv-ind-20090823-1963.xml (html)

#fraind
1Algérie : Après les affrontements entre Chinois et AlgériensAljazair: Kembali normal paska bentrokan dengan warga imigran Cina
2L'afflux d'immigrants chinois en Algérie a dégénéré en affrontement à Alger, les 3 et 4 août 2009, impliquant au total une centaine d'habitants, Chinois et Algériens, de la cité Boushaki à Bab Ezzouar, qui ont fait usage de couteaux et de barres de fer.Arus pendatang Cina ke Aljazair membangkitmenimbulkan kan konfrontasi di antara pendatang dan penduduk setempat di ibukota Aljir. Sekitar 100 orang penduduk dan pendatang sempat berselisih menggunakan pisau dan gada, menimbulkan perdebatan mengenai pengaruh insiden tersebut akan usaha investasi Cina di negara Afrika Utara.
3Les autorités chinoises semblent vouloir minimiser cet incident.Berikut, para narablog mengungkapkan pendapat masing-masing.
4Talking Under the Random Dribble, meneriakkan judul pos blognya, “Perundingan Dengan Cina Tidak Seperti Yang Dibayangkan Warga Aljazair,” ujarnya:
5L'opinion algérienne semble considérer que les chinois sont responsables des tensions : ils « ne respectent pas les mœurs locales », ils « boivent de l'alcool », et si l'on en croit Kimo, drogue et prostitution ne tarderont pas à arriver avec les « chinetoques ».Perkelahian di antara warga Cina dan warga Aljazair telah meletus di Aljazair. . . Penduduk Aljazair mengeluh bahwa warga imigran baru meminum minuman keras dan tidak menghormati agama Islam (“Mereka minum minuman keras dan tidak menghormati agama kami.
6Au-delà de ces réactions, cet incident fait se poser la question de savoir s'il aura un impact sur les nombreux investissements chinois [en anglais] en Algérie.Mereka harus pergi. ”) . . . Kal, seorang penduduk Amerika keturunan Aljazair dari The Moor Next Door, mengilustrasikan perkelahian tersebut bak adu jotos di Pecinan.
7Le blog géopolitique The Moor Next Door revient [en anglais] sur l'histoire des relations entre la Chine et l'Algérie :Narablog tersebut menyorot sejarah kedua negara yang terlibat dan hubungan mereka yang kian berkembang baru-baru ini:
8L'Algérie et la Chine ont plutôt de bonnes relations.Aljazair dan Cina mempunyai hubungan yang cukup baik.
9Quand on dit « l'Algérie et la Chine », on veut dire que les gouvernements de la République Algérienne Démocratique et Populaire et de la République Populaire de Chine ont des relations amicales de longue date.Ungkapan “Aljazair dan Cina” biasa dapat diartikan sebagai hubungan lama dan bersahabat diantara pemerintah Republik Demokratis dan Kerakyatan Aljazair dan pemerintah Republik Rakyat Cina (RRC).
10La RPC a été le premier état à reconnaître l'indépendance de l'Algérie.RRC adalah negara pertama yang mengakui Aljazair sebagai negara merdeka.
11Un assez grand nombre d'officiers, ingénieurs et autres ont été formés en RPC.Cukup banyak perwira militer Aljazair, insinyur dan lainnya dididik di RRC.
12La télévision chinoise diffusait autrefois des émissions sur la révolution « populaire » algérienne.Televisi Cina pernah menyiarkan program yang berkisar tentang revolusi rakyat Aljazair.
13Les communistes algériens comptaient beaucoup de maoïstes dans leurs rangs dans les années 1960 et 1970, et l'Ambassade de Chine est historiquement l'une des plus importantes à Alger.Tak sedikit anggota berpaham Mao di Partai Komunis Aljazair antara tahun 1960-an dan 1970-an, dan menurut sejarah Kedutaan Besar Cina di Aljir dianggap sebagai salah satu kedutaan besar yang paling penting.
14Tout Algérien qui a effectué son service militaire a eu entre ses mains un fusil de fabrication chinoise et a servi dans une armée suivant le modèle de l'Armée Populaire de Libération.Warga Aljazair yang yang sudah ambil bagian dalam wajib militer, berarti pernah menggenggam senapan buatan Cina dan ikut serta dalam melindungi negeri yang meniru model Pasukan Pembebasan Rakyat.
15L'auteur de ce blog, Kal, se focalise ensuite sur les relations actuelles entre la Chine et l'Algérie :Kal kemudian menumpukan perhatian pada zaman sekarang dan menggambarkan era baru dalam hubungan kedua negara itu:
16Les Algériens n'ont pas bien pris l'arrivée d'un grand nombre de Chinois durant la dernière décennie, principalement pour construire les logements et les infrastructures que le président Bouteflika a promis aux Algériens en 1999, 2004 et 2009 [dates des trois scrutins où il a été triomphalement élu].Penduduk Aljazair tidak menyambut baik kedatangan orang Cina di Aljazair yang terjadi sepuluh tahun belakangan ini, yang bertujuan untuk membangun perumahan dan proyek prasarana seperti yang dijanjikan Presiden Bouteflika pada rakyatnya pada tahun 1999, 2004 dan 2009.
17Les Algériens veulent ces emplois.Warga Aljazair ingin andil dalam pekerjaan-pekerjaan itu.
18Mais ils reviennent à des entreprises chinoises selon les conditions chinoises.Tetapi perkerjaan-pekerjaan itu telah diberikan kepada perusahaan Cina, terjadi dengan persyaratan perusahaan-perusahaan Cina tersebut.
19Il poursuit en disant :Dia pun melanjutkan:
20Aussi l'embrasement récent des relations sino-algériennes est le résultat de problèmes de politique intérieure ; autrement dit, de problèmes que les deux gouvernements ont par le passé ignoré dans leurs accords entre eux.Berarti hubungan antara Cina dan Aljazair yang baru-baru ini memanas merupakan akibat dari politik domestik. Dengan kata lain, hal-hal yang selama ini diabaikan kedua pemerintah dalam menangani hubungan satu sadengan yang lain.
21Mais à présent, les rebelles, en Algérie, s'attaquent aux intérêts chinois en s'appuyant sur la conduite d'une rébellion chinoise ; et les simples Algériens tabassent des citoyens chinois, qui sont venus en Algérie à la suite de relations par ailleurs anciennes et fructueuses.Namun sekarang, pemberontak Aljazair memfokuskan diri pada aset-aset Cina akibat ketidakpatuhan warga Cina. Sedangkan rakyat Aljazair pada umumnya mulai bersikap keras terhadap warga negara Cina yang datang ke negara tersebut , berkat hubungan bilateral yang, pada dasarnya, panjang dan bersahabat.
22Mais cette bagarre aura-t-elle un impact sur les relations sino-algériennes ?Jadi bagaimana dampak perselisihan ini dalam hubungan antara Cina dan Aljazair?
23The Moor Next Door pense que rien n'a changé en Algérie :The Moor Next Door meyakinkan kita kalau bisnis akan terus berjalan seperti biasa di Aljazair:
24Un titre disant « Une bagarre se produit en Algérie » a autant d'importance dans le Maghreb que « Un chien a mordu un homme ».Pokok berita seperti “Perselisihan Meletus di Algeria” itu sepadan dengan “Orang Digigit Anjing” di negara Afrika Utara.
25Il faut tenir compte que la veille des violences à Bab Ezzouar, il y a eu des émeutes avec les jeunes à El Tarf, près de la frontière tunisienne, et que depuis un peu moins d'un an, des violences opposent régulièrement les Berbères Ibadites et les arabophones à Berriane, au nord de Ghardaïa.Kita harus mempertimbangkan bahwa sebelum kekerasan Bab Ezzouar terjadi sudah ada kerusuhan pemuda di El Tarf, di perbatasan Tunisia, dan bahwa sudah setahun lebih kekerasan kambuhan terjadi di antara suku Berber Ibadite dan suku Berriane yang berbicara bahasa Arab, tepat di sebelah utara Ghardaia.
26Sans parler des nombreuses vagues d'incendies de voitures et de pneus qui se produisent souvent un peu partout en Algérie.Bukannya untuk menganggap remeh pembakaran mobil dan ban yang begitu sering terjadi di Aljazair.
27Tout ceci, c'est aussi l'Algérie de Bouteflika, et c'est la conséquence de l'échec de l'ordre socio-économique qu'il a mis en place, qui répond uniquement au niveau macro-économique aux problèmes économiques et sociaux, mais qui n'arrive pas à faire disparaître de façon efficace les tensions fondamentales de la société algérienne.Hanya saja ini memang bagian dari latar belakang Aljazair di bawah pimpinan Bouteflika, dan kegagalan aturan sosio-ekonomi yang dia telah susun, yang membahas ekonomi tingkat makro dan masalah sosial, yang tetapi lalai menanggapi ketegangan di antara masyarakat Aljazair secara efektif.