# | fra | ind |
---|
1 | Maroc : Le travail des enfants sous les projecteurs de l'actualité | Maroko: Buruh Anak-Anak di Bawah Sorotan |
2 | Une petite fille souffre à l'hôpital, elle est contusionnée et a été battue. | Seorang gadis muda sedang menderita di rumah sakit, tubuhnya memar habis dianiaya. |
3 | Envoyée travailler comme employée de maison à l'âge de 10 ans, Zineb Chtit n'a pas connu d'autre vie que celle qu'elle a eu, au service de riches employeurs qui la battaient et l'affamaient. | Setelah dikirim sebagai pembantu rumah tangga pada usia 10 tahun, Zineb Chtit tidak lagi mengetahui kehidupan lain di luar bekerja untuk majikan kaya yang menganiaya dan tak memberinya makanan. |
4 | L'auteur du blog A Moroccan About the world around him a décrit ses blessures dans un récent billet [en anglais, comme la plupart des liens cités] : | Seperti kata A Moroccan About the World Around Him di pos yang baru-baru ini: |
5 | Zineb était émaciée. | Zainab kelihatan kurus kering. |
6 | Son corps était couvert de bleus et ses blessures saignaient. | Badannya memar dan berdarah alhasil penganiayaan yang diterimanya. |
7 | Ses lèvres ont été marquées au fer rouge. | Dia dicap di bibirnya dengan besi merah panas. |
8 | Sa poitrine et les parties intimes de son corps ont été brûlées par de l'huile bouillante. | Dia disakiti dengan didihan minyak di dada dan di bagian tubuh pribadinya. |
9 | Elle était analphabète. | Dia tak dapat menulis atau membaca. |
10 | Elle n'a jamais connu la joie de jouer avec des amis. | Dia tak pernah mengalami kegembiraan bermain dengan teman-teman. |
11 | Son futur a été décidé à son insu : trimer jusqu'à son dernier soupir. | Masa depannya sudah diputuskan baginya: sehari-hari dia harus bersusah payah mengelilingi pabrik sampai dia tewas. |
12 | Et il y a quelques jours, elle a bien failli mourir. | Dan beberapa hari yang lalu, itu hampir saja terjadi. |
13 | Malheureusement, l'histoire de Zineb est loin d'être unique en son genre. | Sayangnya, kisah Zineb sama sekali tidak unik. |
14 | Le Maroc compte 177 000 enfants de moins de 15 ans qui travaillent, 66 000 d'entre eux sont employés comme domestiques. | Maroko mempunyai 177.000 buruh anak-anak di bawah usia 15 tahun, 66.000 di antaranya bekerja sebagai pembantu rumah tangga. |
15 | Et bien que le Maroc a ratifié la Convention des Nations Unies sur les droits de l'enfant, l'âge minimum pour travailler est toujours de 12 ans et les restrictions en place sont minimales. | Walaupun Maroko mengambil bagian dalam Rapat PBB mengenai hak-hak anak, usia minimum pekerja anak tetap saja 12, dengan ketentuan peraturan yang dibuat sedikit mungkin. |
16 | De nombreux reportages ont été réalisés sur les mauvais traitements infligés aux domestiques, tels celui d'Anouar Majid, rédacteur pour le magazine Tingis. | Banyak laporan-laporan tentang penganiayaan pembantu rumah tangga sudah dibuat, termasuk yang satu ini seperti dilaporkan oleh redaktur Tingis, Anouar Majid. |
17 | Pourtant, du fait de leur pauvreté, des familles continuent de vendre leurs filles au plus offrant, afin qu'elles travaillent comme servante, parfois 24 heures sur 24. | Tetapi karena kehidupan yang begitu melarat, banyak keluarga yang terus saja menjual anak perempuan mereka kepada penawar yang paling tinggi untuk bekerja sebagai pembantu rumah tangga, kadang untuk bekerja sepanjang hari dan malam. |
18 | La blogueuse Sarah Alaoui parle de la détresse dans laquelle sont la plupart des jeunes bonnes : | Seorang blogger bernama Sarah Alaoui menceritakan kesulitan kebanyakan pembantu rumah tangga muda: |
19 | Ces femmes sinistrées par la pauvreté, incultes, viennent de villages environnant les villes marocaines et n'ont pas d'autres choix que de subvenir aux besoins de leurs familles et enfants en acceptant des emplois de domestiques auprès des citoyens les plus ostentatoires du pays. | Wanita-wanita miskin yang tak berpendidikan ini berasal dari desa di pinggiran kota Maroko dan tak mempunyai pilihan untuk menghidupi keluarga dan anak-anak mereka dengan cara menerima pekerjaan sebagai pembantu rumah tangga untuk penduduk yang suka bergaya hidup berlebihan. |
20 | Les stigmates de la pauvreté qu'elles portent de par leur naissance sont encore accentués par ce travail symbolique - les bonnes sont censées être vues et non entendues. | Aib kemiskinan yang sudah mencap mereka sejak kelahiran lebih ditekankan lagi dengan pekerjaan simbolik ini-pembantu rumah tangga dianggap hanya untuk dilihat dan bukan untuk didengar. |
21 | Elles travaillent en coulisses - tout comme les elfes de la fameuse série, mettant en scène un jeune sorcier, de J. K. | Mereka bekerja di belakang layar-mirip dengan peri rumah di buku seri Harry Potter karya J.K. Rowling. |
22 | Rowling. Beaucoup de familles marocaines tentent d'offrir un foyer et non pas seulement un lieu de travail à leurs bonnes. | Ada banyak keluarga di Maroko yang mencoba menyediakan rumah dan tak hanya tempat kerja untuk pembantu rumah tangga mereka. |
23 | Ma grand-mère s'est toujours assurée du fait que les enfants de sa domestique soient éduqués aux côtés de ses propres enfants et petits-enfants - pendant la période durant laquelle sa mère travaillait chez ma grand-mère, Naima allait à la même école que mon cousin. | Nenek saya selalu memastikan agar anak-anak pembantunya mendapat pendidikan di samping anak cucunya sendiri-sewaktu ibunya bekerja di rumah nenek saya, Naima pergi ke sekolah dengan sepupu saya. |
24 | Malheureusement, il est vrai de dire que la majorité des habitants du pays ne prennent pas sérieusement soin de leurs domestiques. | Sayangnya, kebanyakan orang di negara ini tidak menyediakan perawatan yang sungguh-sungguh seperti ini kepada pembantu rumah tangga mereka. |
25 | Un article publié dans le journal La Vie éco rapporte que le mari et la femme qui employaient Zineb seront tous deux poursuivis pour crime, mais comme le suggère le blogueur Reda Chraibi, il faut que les choses aillent plus loin et changent au plus vite. | Laporan [FR] di La Vie éco mengatakan kalau pasangan suami istri yang sudah mempekerjakan Zineb akan dituntut atas tindak kriminal ini, tetapi seperti usul seorang blogger bernama Reda Chraibi, lebih banyak perubahan harus terjadi, dan segera mungkin. |
26 | Dans un long billet, le blogueur fait part de ses propositions pour éviter que les familles n'envoient leurs jeunes filles travailler. | Di satu pos yang terperinci [FR], ia mengajukan usul untuk mencegah keluarga-keluarga mengirimkan anak-anak mereka untuk bekerja. |
27 | Voici un extrait de ces propositions : | Berikut cuplikan usul tersebut: |
28 | Accorder des aides sociales aux familles les plus pauvres afin qu'elles ne soient pas contraintes de faire travailler les enfants au lieu de les envoyer à l'école. | Beri bantuan sosial bagi keluarga-keluarga yang paling miskin agar mereka tidak terpaksa mengirim anak-anak untuk bekerja dan bukannya sekolah. |
29 | La scolarité pour cette catégorie de la société devrait être totalement gratuite tant pour l'enseignement que pour l'équipement scolaire. | Uang pangkal sekolah untuk kelas sosial ini seharusnya gratis, baik dalam masalah pengajaran maupun masalah perlengkapan sekolah. |
30 | A ce propos, l'opération de distribution de cartables équipés est une bonne initiative qui devrait être étendue dans tout le Royaume. | Oleh karena itu, operasi untuk mendistribusikan tas sekolah yang diperlengkapi dengan persediaan sekolah [FR] adalah inisiatif baik yang seharusnya diperluas di seluruh kerajaan Maroko. |
31 | Donner à l'Association « Touche pas à mon enfant » (touche pas à mes enfants) ou à une institution publique le droit de recenser et de contrôler le travail des enfants-servantes, le droit d'entrer dans les maisons pour discuter avec elles et vérifier si elles sont traitées dignement. | Beri organisasi seperti “Touche pas à mon enfant” (Janga Sentuh Anakku) atau agen umum hak untuk mengidentifikasikan dan memantau kerja pembantu rumah tangga, hak untuk memasuki rumah untuk berdiskusi dengan mereka dan memastikan kalau diri mereka diperlakukan dengan hormat. |
32 | Encourager leur éducation et leur alphabétisation. | Doronglah pendidikan dan kepandaian membaca menulis mereka. |
33 | Ouvrir et faire connaitre un centre d'accueil pour les enfants-servantes qui veulent fuir d'urgence le foyer dans lequel elles travaillent, afin que plus aucune Zineb Chtit n'erre dans la rue dans le sang, en demandant l'aide d'inconnus… | Buka dan sebarluaskan perlindungan bagi anak yang bekerja sebagai pembantu rumah tangga kalau-kalau mereka perlu melarikan diri dari situasi tempat kerja mereka, agar tak ada lagi Zineb Chtets yang berdarah di jalanana meminta pertolongan dari orang asing. |
34 | L'auteur du blog A Moroccan About the world around him termine son billet par une citation : | A Moroccan About the World Around Him menutup posnya dengan kutipan: |
35 | Je me souviens d'un discours que Mr Eliezer ” Elie ” Wiesel prononça à la Maison Blanche en 1999 : ” Le prisonnier politique dans sa cellule, l'enfant affamé, les réfugiés sans domicile - ne pas soulager leur détresse, ne pas les libérer de leur solitude en leur offrant une étincelle d'espoir, revient à les bannir de la mémoire des hommes. | Saya teringat akan pidato yang diberikan Mr Eliezer “Elie” Wiesel di Rumah Putih pada tahun 1999. “Tawanan politik yang berdiam di selnya, anak-anak yang kelaparan, pengungsi-pengungsi tuna wisma-untuk tidak menanggapi keadaan mereka, untuk tidak mengurangi kesendirian mereka dengan memberi mereka secercah harapan sama dengan mengusir mereka dari kenangan manusiawi. |
36 | Et en leur déniant leur condition d'être humain, nous trahissons la nôtre. “ | Dan dengan mengingkari kemanusiaan mereka, kita mengkhianati kemanusiaan kita sendiri. |