Sentence alignment for gv-fra-20090826-17763.xml (html) - gv-ind-20090903-2025.xml (html)

#fraind
1Inde : Vague de suicides chez les paysans [Tous les liens pointent vers des articles en anglais].India: Gelombang bunuh diri melanda kaum petani
2L'Inde est le second pays au monde par sa population, de 1,2 milliards de personnes, et c'est encore un pays rural, puisque 70 % de celle-ci vit dans des villages.India merupakan negara kedua terpadat di dunia dengan populasi 1,2 miliar jiwa dan 70% populasinya tinggal di pedesaan.
3Plus de 450 millions d'Indiens (42 % de la population) vivent avec moins de 1,25 $ par jour, sous le seuil de pauvreté reconnu au niveau international.Lebih dari 456 juta warga India (42% dari populasi) hidup dibawah garis kemiskinan dengan penghasilan AS $1,25 per harinya.
4Bien que l'agriculture ne produise que 28 % de la richesse nationale, elle représente plus de la moitié des emplois.Meski sektor agraria mencakup 28% dari Produk Domestik Bruto, sebagian besar penduduk bekerja sebagai petani atau penyedia jasa yang mendukung pertanian.
5Malheureusement, de plus en plus de paysans ont recours aux moyens les plus extrêmes pour échapper à l'endettement et à la pauvreté : des milliers d'entre eux se suicident chaque année, et ce depuis longtemps.Namun, saat ini sebuah epidemi melanda kaum petani India. Para petani kini kerap mengambil tindakan ekstrem seperti menghabisi nyawa mereka secara massal guna melarikan diri dari tekanan hutang dan kemiskinan yang terjadi tahun demi tahun.
6Devinder Sharma, un analyste des politiques alimentaires et commerciales vivant en Inde, écrit sur le blog Ground Reality (Réalité du terrain) :Devinder Sharma, analis pangan dan ketentuan penjualan yang berbasis di India yang juga narablog Ground Reality, mengatakan:
760 paysans se sont suicidés [dans l'état d'Andhra Pradesh] en juillet [2009].60 petani menghabisi nyawa mereka pada bulan Juli (2009).
8Et au 10 août, 16 autres ont mis fin à leurs jours.Pada tanggal 10 Agustus, bertambah 16 petani melakukan bunuh diri.
9Qu'un tel drame mortifère continue de se produire dans les campagnes malgré toutes les commissions et les mesures d'aide en dit beaucoup sur l'apathie criminelle qui prévaut parmi l'élite urbaine et les décideurs politiques.Drama mematikan tesebut terus bermunculan di berbagai lahan pertanian meskipun sejumlah komite dan upaya pertolongan telah menyorot adanya kejahatan apati yang dilakukan oleh golongan elit dan kelompok pembuat keputusan.
10Ce qui est tragique est que personne n'a franchement envie de s'attaquer aux causes qui produisent ces souffrances humaines sans fin.Tragedi ini terjadi karena tak seorangpun mau memahami alasan-alasan dibalik petaka tak putus dibalik penderitaan manusia.
11Pourquoi ces paysans se suicident-ils ?Dan mengapa para petani ini melakukan aksi bunuh diri?
12La journaliste indépendante Nita J.Jurnalis lepas Nita J.
13Kulkarni l'explique sur son blog A Wide Angle View of India (L'Inde vue grand angle) :Kulkarni menjelaskan fenomena ini dalam blognya A Wide Angle View of India:
14Les paysans tombent dans l'endettement à cause d'un ensemble de coûts d'exploitation élevés, les semences hybrides (soit disant à haut rendement) et les pesticides vendus par les multinationales ayant un prix exorbitant, alors que leur production ne se vend pas à un bon prix, en partie à cause des importations.Para petani terlibat hutang yang merupakan hasil perpaduan antara lonjakan biaya pertanian - mahalnya bibit unggul hibrida dan pestisida yang dijual oleh perusahaan multinasional dan akhirnya hasil pertanian mereka dihargai murah, impor merupakan salah satu problem (murahnya hasil usaha bertani mereka).
15La sécheresse s'est ajoutée à leurs malheurs.Kemarau menambah derita mereka.
16L'irrigation est trop coûteuse pour ces paysans, et le gouvernement ne les a pas aidés.Irigasi menjadi begitu mahal bagi para petani dan sikap pangku tangan pemerintah.
17Sur son blog My Thoughts (Ce que je pense), S Gupta critique l'inefficacité de l'organisation des secours publics, face à la sécheresse de l'été 2009, en affirmant que la distribution directe de nourriture va à l'encontre de la dignité de beaucoup, qui préfèrent ne rien recevoir, et que d'autre part le riz et le blé de bonne qualité sont détournés et revendus au marché noir.Narablog India S Gupta juga mengkritik sistem bantuan pemerintah yang sama sekali tidak efektif. Sonia Faleiro, jurnalis sekaligus penulis India, yang telah berhasil memenangkan penghargaan, mengisahkan bagaimana para petani kapas di daerah Vidarbha, yang terletak di propinsi Maharashtra terjebak di dalam pasir hisap hutang-piutang tanpa bantuan sedikitpun dari pemerintah.
18Sonia Faleiro, une journaliste et romancière indienne reconnue, explique comment les cultivateurs de coton de la région de Vidarbha, dans l'état du Maharashtra, sont enlisés dans l'endettement, en l'absence d'aide publique :
19Une culture touchée par la maladie, ou bien l'achat malencontreux de fausses semences, par exemple, rendent un emprunt nécessaire.Satu buah tanaman terkena penyakit atau tertipu membeli bibit tiruan, misalnya, membutuhkan pinjaman dana.
20Seulement cinq pour cent des paysans peuvent emprunter auprès des coopératives ou des banques, [les autres en étant exclus] le plus souvent à cause d'un précédent défaut de remboursement.Hanya lima petani yang diperkenankan meminjam dari koperasi dan bank, biasanya mereka dilarang meminjam karena kegagalan yang telah mereka alami sebelumnya.
21Ceux-là [les exclus du crédit bancaire] sont contraints de se retrouver entre les griffes d'usuriers, le plus souvent hostiles, qui arrachent environ 500 roupies d'intérêt tous les quatre mois pour 1 000 roupies empruntées.Mereka yang gagal meminjam, terpaksa meminjam uang kepada pihak swasta , bahkan kepada tengkulak yang menyedot bunga setidaknya Rs 500 per empat bulan bagi setiap Rs 1,000 pinjaman.
22Le fardeau de la dette devient insupportable, et à la moindre contrariété de la nature, les paysans étranglés par les dettes se suicident.Beban hutang semakin tak tertahankan, ditambah faktor alam, menjadikan petani putus asa dan menghabisi nyawa sendiri.
23Vikas, sur Associación Prabhat, le blog d'une ONG espagnole et indienne qui soutient les efforts de développement dans les villages de régions oubliées de l'Inde, s'indigne de l'inaction du gouvernement et du manque d'intérêt des autres :http://www.flickr.com/photos/chinogypsie/ / CC BY 2.0 Vikas menulis untuk Associación Prabhat, blog sebuah LSM, yang terdaftar di Spanyol dan India, yang mendukung serta meningkatkan usaha perbaikan kualitas hidup masyarakat di daerah-daerah India yang termarjinalkan.
24Si le gouvernement veut résoudre le problème des paysans, alors pourquoi les paysans ne reçoivent-ils pas des aides particulières après une sécheresse ou une inondation (le plus souvent dans l'état du Bihar).Dia merasa murka atas kepasifan pemerintah dan ketidakpedulian warga kebanyakan: Jika pemerintah ingin menuntaskan permasalahan para petani lalu mengapa mereka tidak menerima paket istimewa setelah mengalami kemarau maupun musibah banjir (yang sering terjadi di Bihar).
25Pourquoi les paysans dans beaucoup de régions n'ont même pas un droit légal au crédit auprès des banques commerciales… Pourquoi personne ne parle de la malnutrition et de la faim qui touche une grande partie de l'Inde (25 % des pauvres sous-alimentés du monde vivent en Inde) ?Mengapa petani di berbagai tempat di negeri ini ditolak hak keadilan mereka guna meminta pinjaman dari bank perdagangan… Mengapa tak seorangpun membicarakan tentang gizi buruk dan kelaparan yang melanda banyak tempat di India (25% warga miskin dunia tinggal di berbagai daerah di India) ?
26Pourquoi les médias ne parlent-ils pas de ce lent massacre systématique des paysans dans beaucoup d'endroits en Inde ?Mengapa tidak terdengar berita tentang pembunuhan massal petani yang lambat namun sistematis di berbagai daerah di India?
27Je pense que l'Inde est trop occupée par son progrès économique et qu'elle ne veut que continuer à vivre dans son rêve où elle s'imagine se rapprocher des pays développés (et que les 25 % des pauvres du monde qui vivent en Inde n'existent pas).Aku rasa India terlalu sibuk mengurusi perkembangan ekonominya dan tak sabar hidup dalam mimpi untuk menjadi negara maju (dan melupakan serta tidak mengindahkan 25% warga miskin dunia yang hidup di India).
28La réalisatrice, enseignante et blogueuse indienne Harini Calamur s'indigne également du manque de couverture médiatique des souffrances des paysans qui ont recours au suicide, en le comparant à l'importante couverture médiatique des célébrités :Sineas film India, guru, penulis dan narablogger Harini Calamur menyorot bagaimana media tidak mengindahkan rentetan peristiwa bunuh diri di kalangan petani, namun fokus dalam menyorot berita mengenai pesohor:
29Le jour où Shahrukh Khan a été arrêté pendant deux heures […] 21 paysans se sont suicidés en Andhra Pradesh parce qu'ils ne pouvaient rembourser leurs dettes.Di hari dimana Shahrukh Khan tertahan di bandara selama dua jam [..] 21 petani mencabut nyawa mereka di Andhra Pradesh karena mereka tidak mampu membayar hutang mereka.
30Mais les suicides des paysans ne sont pas sponsorisés, ils ne font pas monter l'audience et ils ne sont absolument pas propices aux vociférations improvisées de nos estimés « journalistes ».Namun, sekelompok petani yang bunuh diri tidak bisa menemukan sponsor, peristiwa itu tidak dapat mendongkrak rating dan tidak dapat dikomentari dengan leluasa oleh jurnalis-jurnalis “teladan” kita.
31Himanshu Rai, expert en informatique et blogueur, souligne également la sélectivité des Indiens devant les problèmes :Himanshu Rai, seorang pemerhati IT dan juga narablog, juga menunjukan kecenderungan warga India dalam menyoroti problem dan kenyataan hidup:
32Les disparités croissantes entre les campagnes et les villes engendrent un grand vide dans le modèle de développement.Semakin menghilangnya sektor pedesaan dan perkotaan menciptakan kekosongan besar dalam model pembangunan (India).
33Ce qu'il y a d'ironique est que personne ne se soucie plus des pauvres, ni du besoin d'un changement réel.Ironisnya tak seorangpun peduli akan kaum papa atau pentingnya perubahan yang signifikan.
34La classe moyenne urbaine, qui représente moins de 5 % de la population, bénéficie d'une couverture médiatique disproportionnée.Masyarakat perkotaan, yang berjumlah 5% dari total populasi, memperoleh perlindungan yang tak proporsional.
35Les suppressions d'emploi dans les compagnies aériennes deviennent un problème plus important que les suicides de masse des paysans dans notre pays.PHK pada industri penerbangan juga menjadi pemicu aksi bunuh diri masal para petani di negeri ini.
36Un rapport récent du Navdanya Trust, un groupe de pression indien en faveur de l'environnement, indiquait qu'il y a « plus d'affamés en Inde qu'en Afrique sub-saharienne », et que les plus affamés des indiens sont ses paysans.Sebuah laporan aktual yang ditulis oleh Navdanya Trust, sebuah kelompok kampanye, menunjukan bahwa “kini lebih banyak warga India yang menderita kelaparan dibanding warga Afrika Sub-Sahara. Dan yang paling menderita kelaparan adalah mereka yang memproduksi pangan - para petani”.
37Les paysans ont beau manifester, leur seule arme reste le suicide.Para petani memprotes. Namun pembelaan diri terakhir mereka adalah bunuh diri.
38Après quatre années de sécheresse, 5 000 paysans de l'état du Jharkhand ont conclu un pacte de suicide, en se plaignant que le gouvernement n'ait rien fait pour améliorer leur sort.Setelah empat tahun kemarau, 5000 petani di Jharkhand, sebuah propinsi di India menandatangani sumpah bunuh diri mereka menganggap bahwa pemerintah tidak mengambil langkah apapun untuk memperbaiki kualitas hidup mereka.
39La philosophe et militante écologiste et féministe Vandana Shiva en rend responsable les transformations économiques négatives que subit l'agriculture et la mondialisation.Seorang filsuf India, aktivis lingkungan hidup, feminis ekologi dan penulis Vandana Shiva menyalahkan ekonomi negatif dalam sektor pertanian dan globalisasi.
40Comme le taux de chômage dépasse les 7 %, les paysans ont peu d'opportunités de pouvoir changer de métier pour survivre.Namun, dengan jumlah pengangguran yang mencapai lebih dari 7% amat tidak mungkin bila para petani dapat beralih profesi dengan mudah guna bertahan hidup.
41Les réalisateurs amateurs Vibhu Mohunta et Ashish Dhadade ont réalisé Mitti, une courte vidéo [10 minutes] qui veut sensibiliser à la détresse des paysans indiens.Mitti, sebuah film dokumenter pendek yang dibuat oleh sineas amatir Vibhu Mohunta dan Ashish Dhadade menunjukan kerisauan para petani India.
42Le journaliste indien reconnu Palagummi Sainath écrit sur Counterpunch que la pauvreté et la faim augmentent rapidement chez les paysans indiens :Jurnalis pembangunan India yang telah meraih penghargaan P. Sainath dalam blog Counterpunch menunjukan betapa kemiskinan dan kelaparan meningkat pesat di kalangan petani India:
43Des millions de petits paysans indiens sont des acheteurs nets de céréales.Jutaan petani kecil dan termarjinalkan asal India merupakan pembeli utama bibit tanaman pangan.
44Ils ne parviennent pas à produire assez pour nourrir leur famille et doivent travailler sur les champs des autres et ailleurs pour boucher les trous.Mereka tidak bisa menghasilkan cukup pangan bagi keluarga mereka dan harus bekerja di lahan pertanian milik orang lain untuk mencukupi kebutuhan sehari-hari.
45Comme ils doivent acheter ce dont ils manquent sur le marché, ils sont profondément affectés par les brusques hausses des prix alimentaires, comme il s'en est produit depuis 1991, qui ont été particulièrement brutales cette année.Mereka harus membeli bibit tanaman pangan di pasar, oleh karena itu mereka menjadi korban utama kenaikan harga bahan pangan yang terjadi sejak tahun 1991, hingga kenaikan harga drastis yang terjadi tahun ini.
46La faim est vraiment une réalité pour ceux qui produisent la nourriture.Kelaparan yang terjadi di kalangan penyedia bahan pangan amatlah nyata.
47Il faut y ajouter le fait que la « disponibilité nette par personne » des céréales a fortement diminué depuis le début des réformes, de 510 grammes par Indien [par jour] en 1991 à 422 grammes vers 2005 (ce n'est pas une diminution de 88 grammes, c'est une diminution de 88 multipliée par 365 puis par un milliard d'Indiens).Ditambah lagi dengan “persedian per kapita” bibit tanaman pangan yang beredar di penduduk India sejak “reformasi” terjadi: dari 510 gram per warga India pada tahun 1991, menjadi 422 gram pada tahun 2005. (Hal ini bukan semata-mata berarti pengurangan sebanyak 88 gram. Namun pengurangan sebanyak 88 dikali 365 hari lalu dikalikan satu miliar warga India.)
48Comme le professeur Utsa Patnaik, le meilleur économiste indien s'agissant d'agriculture, l'a constamment souligné, une famille pauvre moyenne dispose actuellement d'environ 100 kg de moins que dix ans plus tôt.Seperti yang diutarakan prof. Utsa Patnaik, ahli ekonomi agraria terkemuka India, rata-rata keluarga miskin hari ini memperoleh pangan 100 kg lebih sedikit less dibanding sepuluh tahun lalu.
49Les paysans indiens pauvres connaîtront encore plus de problèmes si les nappes phréatiques ne sont pas gérées convenablement, comme l'explique le géologue Suvrata Kher.Para petani miskin India akan semakin menderita bila tidak ada penanganan air tanah dengan baik, seperti yang diutarakan geologis Suvrata Kher.
50L'absence de mécanismes de crédit comme le microcrédit, et le manque de diversification des cultures, et d'autres sources de revenus, ne feront qu'accroître leurs difficultés.Kurangnya persediaan kredit mikro dan kurangnya keragaman tanaman pangan atau sempitnya kesempatan memperoleh penghasilan akan menambah penderitaan bagi mereka.
51Ils sont pris dans le cycle de la pauvreté, et les calamités naturelles comme les sécheresses les plongent dans la détresse.Mereka terperangkap dalam roda kemiskinan dan bencana alam seperti kemarau berkepanjangan yang menarik mereka kedalam keputusasaan.
52L'économiste et environnementaliste Sanjeev Sanyal pense que l'Inde a besoin de repenser radicalement son agriculture pour arrêter ces morts.Ekonom dan pengamat lingkungan hidup Sanjeev Sanyal mengatakan bahwa India perlu memikirkan jalan keluar alternatif bagi sektor pertanian guna menghentikan siklus kematian ini.