Sentence alignment for gv-fra-20090605-11346.xml (html) - gv-ind-20090608-1331.xml (html)

#fraind
1Israël : Commémoration palestinienne de la Nakba et débats sur la loyautéIsrael/Palestina: Hari Nakhba dan Debat Mengenai Kesetiaan
2Le 15 mai est la Journée de la Nakba, occasion pour les Palestiniens de commémorer l'anniversaire de la création d'Israël qui a signifié pour eux déplacement intérieur, exil et dépossession.Tanggal 15 Mei merupakan hari Nakba bagi warga Palestina. Di hari itu mereka memperingati penciptaan Israel dan pemindahan dan pencabutan pemerintah Palestina selanjutnya.
3Immédiatement après cette journée, cette année, une initiative législative très controversée a été proposée à la Knesset visant à interdire la commémoration de la Nakba.Tak lama setelah hari-H tahun ini, sebuah (rencana) undang-undang kotroversial diajukan pada peringatan pelarangan Knesset akan Nakba.
4Deux autres propositions de loi ont été récemment avancées, la première introduisant le serment de fidélité à Israël comme état juif, et la deuxième criminalisant la négation en public de la nature juive d'Israël.Dua RUU lainnya juga ikut diajukan, satu mengenai perkenalan janji kesetiaan terhadap Israel sebagai negara Yahudi dan satunya lagi mengenai penindakan kriminal tolakan publik Israel sebagai negara Yahudi.
5Alors que le “serment de loyauté” a été rejeté, et la loi sur la Nakba, amendée, le fait même que ces deux propositions aient été introduites a soulevé des débats et des protestations .Walaupun “hukum kesetiaan” telah ditolak dan RUU Nakba telah diperbaiki, fakta bahwa kedua RUU telah diperkenalkan telah membisikan sejumlah debat dan aksi protes.
6Le blog It's me [en arabe] raconte sa commémoration annuelle de la Nakba :It's me, selama ini, merenungkan peringatan tahunan Nakba:
7Je ne voulais rien écrire à propos de cette commémoration…. Je ne sais pourquoi !Tapi, semakin lama saya tidak menulis kata-katanya mereka membunuh saya dari dalam.
8Cependant, aussi longtemps que je n'aurais pas sorti ces mots, ils me tueront de l'intérieur.Jadi biarkan mereka keluar… dan salah satu dari mereka akan membunuh saya.
9Laissez-les donc sortir….et un d'entre eux me tuera.
10La Nakba.Nakba.
11Une tente … Une carte bleue [distribuées aux réfugiés] … Et une clé … Et des espoirs déçus.Sebuah tenda… kartu biru [diberikan kepada para pengungsi]… dan sebuah kunci… dan harapan-harapan penuh tipuan.
12Et des expressions comme “résister”, “nous retournerons”, “réfugiés”… ainsi de suite.Dan ungkapan-ungkapan seperti “menunggu”, “kami akan kembali”, “pengungsi”… dan sebagainya.
13Un argument assez substantiel pour des pédants comme moi…. Cette fois-ci, je ne voulais pas [écrire] mais une discussion ce matin avec ma mère - ou avec toute autre mère - s'est déroulée ainsi : Moi: maman, aujourd'hui c'est la commémoration de la Nakba.Sebuah topik yang besar untuk para formalis seperti… Kali ini saya tidak mau [menulis], tetapi sebuah diskusi pagi hari ini dengan ibu saya - atau dengan ibu mana saja - seperti berikut ini:
14Maman: [soupir] chaque jour il y a une nakba, chaque jour il y a une commémoration, chaque jour il y a une célébration.Saya: Ibu, hari ini hari peringatan Nakba. Ibu: [menghela] Setiap hari ada nakba, setiap hari ada peringatan, setiap hari ada perayaan.
15Silence total.Kesunyian total.
16Réagissant à la “loi sur la loyauté”, le blog The Other Door [en arabe] a écrit un billet sarcastique faisant parler plusieurs Palestiniens citoyens d'Israël :Sebagai reaksi terhadap “hukum kesetiaan”, The Other Door telah menulis sebuah pos yang sarkastik dalam persona warga-warga Israel Palestina yang beranekaragam:
17Je suis Mohammed Al Safoori.Saya Salima Al Jebaili.
18Je jure sur la Torahdes Juifs que je serai loyal à l'état d'Israël, et je respecterai le code de la route, paierai mes impôts et accrocherai une photo de Mira Awad dans mon salon.
19Je suis Salima Al Jebaili sur l'âme de mon père, je jure que je serais loyale à Israël et je ne cuirai que du pain kosher.Atas nama arwah almarhum ayah saya, saya bersumpah bahwa saya akan setia kepada Israel dan hanya akan memanggang roti kosher.
20Je suis Sulaiman Ladwai.Saya Sulaiman Ladwai.
21Je jure au nom de Dieu le Tout Puissant que je le savais et j'avais nommé ma fille Walaa' [loyauté] en signe prémonitoire de l'allégeance à l'état de Lieberman.Saya bersumpah atas nama Tuhan bahwa saya tahu dan menamai anak perempuan tertua saya Walaa' [kesetiaan] sebagai firasat kesetiaan kepada negara Lieberman.
22Toute ma famille et moi serons loyaux à l'état.Seluruh keluarga saya dan saya sendiri akan setia kepada negara.
23Nous vous verrons au parc Yarkon le jour de la célébration de l'indépendance.Kami akan bertemu dengan kalian di taman Yarkon pada hari kemerdekaan.
24Les Arabes sont autorisés à y entrer, pas vrai ?Orang arab dibolehkan untuk masuk, kan?
25Je suis Mahmoud Abu Daqa.Saya Mahmoud Abu Daqa.
26On m'appelait Mahmoud du nom de mon grand-père qui a été martyr avec les combattants de la liberté de 1971.
27Il est tombé pour la nation et je vais continuer son combat, et je jure fidélité à l'état d'Israël.Dulu saya dipanggil Mahmoud dari nama kakek saya yang mati syahid dengan pejuang-pejuang pertahanan pada '71.
28Je suis Jameel Khouri d'Efrat. Au nom de la Vierge Marie, je jure d'être fidèle à Israël.Kakek saya mati syahid demi bangsa, dan saya akan melanjutkan langkahnya, dan bersumpah akan setia kepada negara Israel. […]
29[…] Je suis Nora Majdalawi mais mes amis m'appellent Nourit [un nom juif].Saya Nora Majdalawi dan teman-teman memanggil saya Nurit [nama Yahudi].
30Vous aussi, vous semblez tous trahir… J'ai promis d'etre loyale à l'état et de le reconnaître comme état juif démocratique.Kalian juga kelihatannya berkhianat… saya selalu setia kepada negara dan mengenal negara ini sebagai negara demokratis Yahudi.
31J'espère que chaque pays du monde ait la paix, juste comme le notre l'a eu.Saya harap kedamaian akan muncul di setiap negara di dunia, seperti kedamaian yang ada untuk kita.
32Je voudrai envoyer mes vœux à mes amis de la défense civile hospitalisés à l'hôpital de Nahariya.Saya ingin mengucapkan salam kepada teman-teman saya di pertahanan sipil rumah sakit Nahariya.
33Je suis Murad Al Abed.Saya Murad Al Abed.
34Je jure au nom de Dieu, des mosquées, des prophètes et de l'amour, sur mes yeux (qui j'espère seront dévorés par des vers si je mentais) le paradis, ma mère, les testicules de mon père, les prostituées et sur la vie de Najla Fathi, que j'aime Israël et que nous sommes contre le terrorisme.Saya bersumpah demi Tuhan, demi mesjid dan para nabi, demi cinta saya dan cinta kalian, demi mata saya (yang saya harap akan dimakan cacing jika saya berbohong), demi surga, demi ibu saya, demi buah zakar ayah saya, demi pelacur, dan demi hidupnya Najla Fathi, bahwa saya cinta Israel, dan kami bertentangan dengan terorisme.