# | fra | ind |
---|
1 | La justice française veut enquêter sur trois chefs d'état africains | Pengadilan Paris memerintahkan penyelidikan tiga pemimpin Afrika |
2 | En Afrique, on ne regarde pas dans la bouche des présidents. | Di negara Afrika, Anda tidak bisa mempercayai omongan seorang presiden. |
3 | Ils sont comme le dit le langage populaire, des grilleurs d'arachides. | Dalam bahasa populer, mereka adalah pembohong besar. |
4 | Et le grilleur d'arachides, on ne regarde pas dans sa bouche. | Dan tentunya Anda tidak bisa memegang omongan seorang pembohong. |
5 | Car, forcément, il y jettera des grains. | Sebab semuanya akan hilang ditiup angin.” |
6 | (Denis Zado, blogueur ivoirien) | (Denis Zado, bloger asal Pantai Gading) |
7 | Mardi 5 mai, une juge parisienne a ordonné l'ouverture d'une enquête pour corruption et détournement de fonds présumés de la part de trois chefs d'état africains : le Congolais Denis Sassou-Nguesso, le Gabonnais Omar Bongo et l'Equato-guinéen Teodoro Obiang. | Teodoro Obiang mantan presiden Guinea Ekuatorial nan kaya akan minyak selama tigapuluh tahun. Apartemen mewah dan koleksi mobilnya dituduh berasal dari uang rakyat. |
8 | Le parquet de Paris a fait appel de cette décision jeudi 7 mai. Teodoro Obiang est le président du riche état pétrolier qu'est la Guinée Équatoriale depuis 30 ans. Son luxueux appartement ainsi que sa collection de voitures sont supposés avoir été acquis grâce à des fonds publics détournés. | Awal minggu ini, hakim kota Paris memerintahkan penyelidikan terhadap tuduhan korupsi dan penyalahgunaan dana pemerintah pada tiga pemimpin negara Afrika yaitu : Denis Sassou-Nguesso dari Kongo, Omar Bongo dari Gabon dan Teodoro Obiang dari Equatorial Guinea. |
9 | | Presiden Perancis, Nicholas Sarkozy, dianggap telah gagal memenuhi janjinya untuk menyelesaikan masalah yang diwarisi dari pemerintah sebelumnya ini. |
10 | Cette enquête intervient après qu'une plainte a été déposée en décembre par l'association Transparence Internationale [en anglais], accusant Denis Sassou-Nguesso, Omar Bongo et Teodoro Obiang de “recel de détournement de fonds publics “. | Akhirnya! Keputusan pengadilan Perancis ini disambut baik dan mengejutkan banyak pihak, dianggap sebagai salah satu perubahan kebijakan pemerintah Perancis terhadap negara-negara Afrika. |
11 | Chacun d'eux possède plusieurs résidences luxueuses à Paris [en anglais] supposées avoir été achetées avec de l'argent appartenant à leur peuple. | Musengeshi Kata, seorang bloger asal Republik Kongo (DRC), menulis dalam Forum Realisance: |
12 | Cela fait longtemps que des blogueurs de ces trois pays [en anglais], et plus généralement de l'Afrique francophone, critiquent la Françafrique, pur produit du néocolonialisme, se caractérisant par l'entretien d'excellentes relations avec des dictateurs de pays africains (et anciennes colonies) riches en ressources naturelles. Le président français Nicolas Sarkozy n'a pas réussi à mettre fin à ces pratiques, malgré ses promesses antérieures. | Pada akhirnya, setelah sekian lama terdiam dalam ketidakpedulian negara Barat perlahan-lahan bangkit melawan kejahatan ekonomi yang telah menggerogoti pembangunan di Eropa dan dan telah menggemukkan pundi-pundi uang para pejabat korup yang tinggal di Eropa dan seluruh penjuru dunia. |
13 | Enfin ! La décision rendue par une cour de justice française a été saluée par beaucoup de blogueurs comme une heureuse surprise, qui pourrait marquer un tournant dans l'attitude de la France envers l'Afrique. | Sebuah keadaan yang sangat kontradiktif dan cukup menyedihkan jika dibandingkan dengan kampanye tentang keadilan, akal sehat, dasar-dasar hukum, dan terlebih dalam keadaan mengatasi krisis ekonomi sekarang ini. |
14 | Le blogueur congolais (de RDC) Musengeshi Kata écrit ceci sur le blog Forum Réalisance : | Benar-benar diperlukan sebuah tindakan yang bisa menghilangkan segala kontradiksi, dualisme dan ketidakadilan ini. |
15 | Enfin pourrait-on dire, l´Occident, après des décennies de surdité, en vient lentement à combattre ce fléau criminel économique qui gangrène autant le développement de l´Afrique qu´il engraisse l´illégalité fiscale en Europe et de par le monde. | Artikel AFP (Kantor Berita Perancis) yang memuat berita tentang keputusan hakim ini dimuat ulang di situs web Kongo-Brazzaviller, dan langsung mendapat 140 komentar tidak lama setelah pos dimuat. |
16 | Une contradiction flagrante à la justice, au bon sens, à l´Etat de Droit…et particulièrement à la maîtrise de la crise économique actuelle qui exige de se défaire rapidement de ces contradictions nocives et injustes pour tout le monde. | Ngoma, salah seorang pembaca web portal tersebut bahkan mempos tautan Google Map yang mencantumkan alamat lokasi apartemen yang dimiliki oleh Bongo, Sassou dan N'Guesso Boukaka: |
17 | Denis Sassou-Nguesso dirige la République du Congo depuis des décennies. | Kita berharap, saat ini Sarkozy tidak menjadi penghalang bagi keadilan. |
18 | Selon le Guardian, lui et sa famille détiennent plus de 100 comptes bancaires et plus de 20 propriétés en France. | Sarkozy telah berjanji akan menindak para pembunuh tersebut dan kami menunggu janjinya dengan tidak sabar. |
19 | L'article de l'AFP relatif à la décision de la juge, reproduit sur le portail web congolais (République du Congo) congopage, a suscité, à l'heure de la publication de ce billet, plus de 140 commentaires. | Dolisie: Bravo untuk Hakim Desset yang telah meletakkan kepentingan rakyat di atas omong-kosong ekonomi. |
20 | Ngoma, un des lecteurs de congopage a mis en ligne un lien vers Google Map qui propose une liste des appartements parisiens appartenant à Omar Bongo et Denis Sassou-Nguesso. Toujours sur congopage, Boukaka livre ce commentaire : | Peracis harus membersihkan dirinya dari kesalahan masa lalu sebagai pelindung para diktator, membersihkan diri dari konflik etnik dan pemberontakan. |
21 | Espérant que cette fois ci, Sarkozy ne fera pas obstacle à la justice… Sarkozy avait promis la rupture avec des Assassins, alors nous attendons ce moment-là avec impatience. | Perancis yang akan kami hormati, adalah Perancis yang memberikan rakyat Afrika apa yang menjadi hak mereka. |
22 | L'internaute Dolisie estime pour sa part : | Le Representant Du Peuple: |
23 | Bravo au juge Desset qui a su mettre l'intérêt des peuples avant les mic-macs économiques… la France doit se laver de son passé de chien de garde pour dictateur, d'argentier de conflits ethniques et de coups d'état ; la France que nous respecterons est celle qui rendra aux peuples africains ces biens qui sont les leurs ! | Saya meminta Tuan Sarkozy untuk memberikan keleluasan pada pihak yang berwenang di negaranya sehingga kebenaran bisa terkuak. Saudara kami sesama penduduk kulit hitam telah menumpahkan darah karena telah melaporkan para presiden yang tidak berperasaan dan menikmati kekayaan dari uang rakyat, yang mereka biarkan hidup miskin. |
24 | L'internaute Représentant Du Peuple réagit quant à lui ainsi : Je demande à Mr SARKOZY de laisser les mains libres à la justice de son pays pour que vérité soit faite. | Perancis, dunia (sebagian penduduk dunia yang malang ini menganggap bahwa negara Anda adalah negara yang berdasarkan hukum dan kebebasan) sedang mengawasi Anda. |
25 | Le sang de nos frères noirs a coulé pour avoir dénoncé le vol à grande échelle par ces présidents impies dont le goût de la luxure est sans gêne. | Para pemimpin negara Afrika telah membuat negara-negara Eropa kaya raya dengan menyimpan uang mereka di bank-bank yang terdapat di negara-negara Eropa. |
26 | La France, le monde (les pauvres du monde qui considèrent votre pays comme un pays des droits et des libertés vous regardent), les chefs d'états africains ont enrichi la plupart des états d'Europe par leurs avoirs placés dans les banques européennes, les Africains le savent. | Rakyat Afrika tahu itu. Bagi para hakim, kami tahu bahwa Anda akan mendapat banyak tantangan dari para pencuri tersebut. |
27 | Aux juges, nous savons que vous subirez la pression de nos voleurs d'états par des cadeaux allant au-delà de votre revenu mensuel habituel. | Mereka akan menawarkan Anda sesuatu yang bahkan berharga lebih daripada gaji Anda sebulan. |
28 | Honorez votre profession. | Hormati profesi Anda. |
29 | Un internaute surnommé Le Congolais révolté écrit : | Congolese révolté: |
30 | Alors là, je dois reconnaitre que cette juge a de sacrées couilles, non, je dirais plutôt trompes, car vu d'un Congolais comme moi plus habitué à assister impuissant aux pratiques criminelles de nos dirigeants, on finit par croire et accepter par la force des choses que le droit à l'impunité est absolu et inviolable pour ces derniers. | Dan saya harus mengakui, bahwa hakim ini mempunyai sebuah keberanian atau setidaknya sebuah sebuah delusi, dilihat dari sudut pandang rakyat Kongo seperti saya yang secara tidak berdaya melihat kejahatan yang dilakukan oleh para pemimpin kami. Pada akhirnya kami dipaksa untuk mengakui ini di bawah ancaman kekerasan yang dilakukan oleh para pemimpin, yang mempunyai kekuasaan tiada batas. |
31 | En même temps que cette décision a réveille un certain espoir… Plus loin, Dolisie intervient de nouveau : | Pada saat yang bersamaan, keputusan ini membangkitkan sedikit harapan. |
32 | Denis, | Dolisie: |
33 | Quand on fait des conneries, on les paye tôt ou tard ; même lorsque l'on se croit au dessus des lois. | Denis, Pada saat Anda berbuat kesalahan, ada saatnya Anda akan membayar harganya, biarpun Anda percaya Anda berada di atas hukum. |
34 | Ma mère disait à ce propos : ” Le président premier des citoyens ne peut être un citoyen au dessus des lois”… | Ibu saya pernah berkata,”Presiden, memang pemimpin rakyat, tapi dia tidak akan bisa menjadi warga yang berada di atas hukum”… Dolsie |
35 | Dolisie De quel droit ? | Tapi, benarkan tindakan itu? |
36 | Mais le fait que des Africains fassent l'objet d'une enquête en France ne ravit pas tout le monde. | Hanya saja, tidak semua setuju dengan warga Afrika yang menjalani penyelidikan hukum di Perancis. Kejadian ini memancing pula rasa nasinonalisme. |
37 | | Beberapa menekankan bahwa telah terjadi sesuatu yang pemerintah Perancis bertindak hipokrit dengan menuntut para pemimpin Afrika, padahal dua belah pihak sama-sama bersalah. |
38 | La décision de justice a suscité des sentiments nationalistes. | Masih pada congopage, UN CONGOLAIS DE SANG menuliskan: |
39 | Certains montrent du doigt l'hypocrisie dont fait preuve le gouvernement français en engageant des poursuites à l'encontre de dirigeants africains, alors que la faute revient aux chefs d'états des deux côtés. | Apakah anda percaya warga Perancis bisa diadili di Kongo? Jadi, mengapa membiarkan seorang Kongo, presiden suatu negara, diadili di Perancis. |
40 | Également sur congopage, l'internaute Un congolais de sang écrit : | Uang yang dicuri berasal dari Kongo, bukan Perancis. |
41 | Crois-tu que un Français peut être jugé au Congo, alors pourquoi laisserons-nous un Congolais président de son état être jugé par la France, le vol d'argent s'est produit au Congo pas en France… un Français qui tue un Congolais au Congo ne seras jamais jugé au Congo,un Français fait des dégâts au Congo la France va le protéger… | Seorang warga Perancis yang membunuh orang Kongo tidak akan pernah diadili di Kongo. Pemerintah Perancis akan melindungi warganya yang terlibat masalah di Kongo… |
42 | Ce à quoi Altesse répond : | Altesse memberi tanggapan: |
43 | Si la justice Congolaise fonctionnait parfaitement OUI BIEN SUR un Français qui commet des délits au Congo peut (doit) être jugé au Congo, rien ne l'interdit à ce que je sache. | Jika hukum di negara Kongo diberlakukan dengan sempurna tentu saja seorang warga negara Perancis yang melanggar hukum negara Kongo bisa diadili di Kongo. Saya yakin tidak ada yang menghalangi hal itu. |
44 | Mais comme il n'y a pas de justice ou plutôt elle s'achète facilement, on peut se poser la question. | Masalahnya adalah di sini tidak ada keadilan dan kalau pun ada bisa dibeli. Kita tentunya bisa bertanya pada diri sendiri apa jadinya semua itu. |
45 | Dada Maloba, s'exprimant aussi sur congopage, est sceptique quant au réel changement dans les motivations du gouvernement français : | Dada Maloba mengomentari pada congopage, tentang pandangan skeptisnya mengenai kemungkinan berubahnya motif pemerintah Perancis. |
46 | Croyez-vous vraiment que c´est la France qui va faire sauter Sassou ? | Apakah Anda benar-benar percaya bahwa Perancis akan benar-benar menghukum Sassou? |
47 | …Ils veulent continuer leur colonisation. | Mereka hanya ingin melanjutkan penjajahan mereka. |
48 | La France peut dire ceci cela, c´est leur politique. | Perancis bisa saja berkata apa pun, itu adalah politik yang mereka jalankan. |
49 | Pour moi c'est les résultats qui va compter. | Bagi saya, kita tinggal menunggu hasilnya. |
50 | Nous tous Africains noirs dans n´importe quel pays. Rentrez dans le mouvement BLACK PANTHERS, BLACK POWER. | Seluruh rakyat Afrika, tidak peduli apa pun negaranya, mari bergabung dalam BLACK PANTHERS, Gerakan kekuatan hitam. |
51 | De là nous allons voir les résultats que nous cherchons. | Dan kita lihat apa hasilnya minggu depan. |
52 | Faire sauter Denis Sassou Nguésso le traître. | Mari kita gulingkan Denis Sasou Nguesso, sang pengkhianat. |
53 | Le blogueur ivoirien Denis Zodo demande ” Pourquoi ces présidents en particulier ? | Denis Zodo, seorang bloger asal Pantai Gading mempertanyakan satu hal “Mengapa para presiden tersebut?” |
54 | ” (et non pas n'importe quel autre membre de la longue liste des dictateurs africains très proches de Paris). | (dan bukan orang-orang dari daftar panjang para diktator Afrika yang menikmati hidup nyaman di Paris). |
55 | Zodo veut savoir qui se cache réellement derrière l'action en justice. | Zodo benar-benar ingin tahu ada apa di belakang tindakan hukum ini. |
56 | S'agit-il de ressortissants de ces trois pays ou bien de l'ONG Transparence Internationale ? | Apakah ini benar-benar keinginan rakyat Perancis atau hanya tuntutan dari Lembaga Transparansi Internasional? |
57 | Si ce sont des Africains, ils doivent revoir leurs copies. | Jika ini adalah inisiatif dari rakyat Afrika, mereka harus benar-benar memikirkannya. |
58 | Nous ne sommes pas pour la gabegie au sommet de l'Etat. | Kita memang berhasil membersihkan para pemimpin negara ini. |
59 | Mais, ce n'est pas cette solution qui va arranger les choses dans nos pays africains. | Tapi ini bukanlah solusi yang akan membereskan semua masalah di Afrika. |
60 | Il faut nous-mêmes militer pour le changement au niveau de nos gouvernants, mais également au niveau des mentalités. | Kita harus tetap berkampanye bukan saja untuk perubahan di seluruh tingkat pemerintahan, tapi juga untuk mentalitas kita. |
61 | C'est seulement le changement dont il est question là, qui bouleversera la donne. | Hanya dengan hal inilah kita benar-benar akan membuat perubahan. |
62 | Si c'est Transparency international qui s'est auto-saisie dans cette affaire, il lui faut laisser pour une fois les Africains retirer la gangrène de leur corps. | Jika ini adalah inisiatif dari Lembaga Transparansi Internasional, mereka sebaiknya membiarkan rakyat Afrika mengatasi masalah mereka sendiri. Mengapa mereka selalu terlihat berbaik hati, melakukan sesuatu untuk negara kami? |
63 | Pourquoi c'est à eux de toujours prendre ce genre d'initiative à notre place ? | Padahal segala sesuatu yang dilakukan oleh para pemimpin Afrika dulunya berdasarkan dukungan negara-negara barat. |
64 | C'est pourtant l'Occident qui favorise une telle attitude de prédateurs chez nos gouvernants africains. | Dalam sebuah blog UPG-Gabon, sebuah partai oposisi Gabon, beberapa pembaca juga meninggalkan komentar kritis tentang pengadilan ini |
65 | Omar Bongo est président du Gabon depuis plus de 40 ans. Lui et sa famille possèdent plusieurs appartements situés dans la banlieue la plus huppée de Paris. | Apa yang didapat oleh para pahlawan Gabon jika melihat kepala negara mereka diekspos oleh pers asing dan juga demi keuntungan mereka. |
66 | Sur le blog de l'UPG-Gabon, parti de l'opposition gabonaise, quelques internautes ont également laissé des commentaires critiquant l'affaire : | Seluruh rakyat Gabon harusnya merasa dipermalukan dengan keadaan ini. Nze mba, juga anggota UPG-Gabon memberikan jawaban: |
67 | Que gagne un patriote Gabonais de voir son Chef d'État sali dans la presse étrangère par le simple bon vouloir des étrangers? | Saya memang merana menyaksikan bagaimana para pencuri sudah menjadi sesuatu yang biasa di negara kami dan bahkan kami tidak bisa berbuat apa-apa lagi. |
68 | …C'est tout le Gabon qui est humilié au delà de toutes autres considérations. | Para pemegang kekuasaan sudah begitu banyak memiliki kekayaan dan juga kekuasaan di atas hukum. |
69 | Sur le même blog, Nze Mba répond : | Jadinya melakukan tindakan hukum atas mereka adalah sesuatu yang mustahil. |
70 | Je tombe des nues, en constatant que chez nous le vol est devenu une institution qu'on ne peut même plus combattre. | Apakah untuk kita harus bersorak ketika negara lain ikut campur mengatasi masalah hukum kita? |
71 | Les puissants sont tellement assis sur des fortunes et sur la justice que tout recours et toute poursuite au pays est quasiment impossible. Peut-on et doit on se réjouir que ce soit la justice d'un pays étranger qui s'en occupe? | Mungkin memang seharusnya begitu, karena tidak mungkin hukum di negara Gabon atau Kongo yang akan menyentuh para presiden kita, yang orang-orangnya pasti takut terhadap ancaman tidak mendapatkan pekerjaan atau bahkan kematian. |
72 | Assurément oui car ce n'est pas au Gabon ni au Congo que l'on verra la justice porter atteinte à nos présidents, de peur de se retrouver mort, ou sans emploi le lendemain. | Omar Bongo menjadi presiden Gabon selama hampir empat puluh tahun. Dia dan keluarganya memiliki beberapa apartemen di daerah kaya di Paris. |
73 | Enfin, et de nouveau sur congopage, l'internaute Hamburger propose en guise de commentaire cette satire : | Dan akhirnya, juga ditulis di blog congopage, seorang pembaca dengan nama Hamburger menjawab dengan sinis |
74 | Un juge d´instruction CONGOLAIS vient douvrir à Brazzaville une enquête contre un certain nombre d'hommes politiques français pour leur complicité avec un certain nombre de multinationales occidentales dans le pillage des ressources naturelles congolaises. | Seorang hakim asal Kongo di Brazzaville melakukan penyelidikan terhadap beberapa politikus Perancis atas kontribusi mereka dalam eksploitasi kekayaan negara-negara Afrika yang dilakukan oleh perusahaan multinasional asal negara Barat. |
75 | Parmi les personnes visées par la plainte qui a été déposée au parquet de B/ville par l'association congo libre figurent Jacques Chirac, Nicolas Sarkozy, Charles Pasqua et bien d'autres encore. | Di antara nama-nama yang dikumpulkan oleh kelompok Free Congo tersebut terdapat Jaques Chirac, Nicolas Sarkozy, Charles Pasqua dan beberapa nama lainnya. |
76 | Il s'agit d'une 1 ère dans l'histoire de la justice ; un chef de l'Etat français en fonction est poursuivi pour les biens mal acquis au Congo à travers le “patrimoine pétrolier et minier”de la France au Congo. | Pertama kali dalam sejarah, seorang kepala negara Perancis dituntut atas penyalahgunaan kekuasaan dan uang dalam industri minyak dan pertambangan yang dijalankan oleh Perancis di Kongo. |
77 | Ce à quoi un lecteur anonyme réplique d'un ton moqueur par cette question : ” Qui est en charge de l'enquête ? “ | Dan ada beberapa tanggapan tanpa nama, yang menanyakan, “Siapa yang memimpin penyelidikan?” |