# | fra | ind |
---|
1 | Asie-Océanie : Des blogs qui parlent de culture et de mariages mixtes | Ragam Kebudayaan dalam Perkawinan Antar Ras |
2 | Tandis que les nouvelles technologies rapprochent les peuples du monde, que les barrières culturelles et raciales cèdent du terrain et que les mariages mixtes se font plus fréquents, plusieurs familles issues d'unions mixtes et inter-religieuses partagent leur expérience dans la blogosphère. | Ketika teknologi modern semakin akrab di mata penggunanya, hambatan kebudayaan dan raspun memudar, tergaeser oleh rasa hormat dan saling memahami satu dengan lainnya, oleh sebab itu pernikahan antar ras pun menjadi semakin jamak. |
3 | Voir une culture et un pays à travers le regard d'une personne étrangère est une expérience instructive. | Sejumlah keluarga berlatar belakang ras dan agama yang berbeda membagikan pengalaman mereka kepada warga blogsfer lain. |
4 | Sur le blog InterracialMarriage [en anglais], l'auteur, un Australien, est marié à une Chinoise athée. | Cara terbaik bagi orang asing untuk mengenal kebudayaan maupun negara adalah dengan mengalami langsung hal-hal tersebut. |
5 | Alors qu'il décrit la fête de Noël en famille avec leur fils, il éprouve de réelles difficultés à expliquer logiquement les convictions athées de son épouse et, à la fois, sa croyance dans les rituels traditionnels chinois. | Blog InterracialMarriage, ditulis oleh seorang narablog pria berkewarga negaraan Australia yang beristrikan seorang perempuan Cina yang kebetulan tidak percaya akan adanya Tuhan. |
6 | “Même si Ms B ne croit pas en Dieu par manque de preuves de son existence, elle croit malgré tout en la chance, au Feng Shui, à la numérologie et tout autre sorte de croyances quasi-religieuses largement répandues dans la communauté chinoise. | Dia mengisahkan tentang cara mereka merayakan hari Natal sebagai sebuah keluarga yang baru dianugerahi satu orang anak laki-laki. Sang narablog sering merasa bingung untuk menemukan penjelasan logis atas pandangan ateis sang istri dan praktik-praktik ritual tradisi Cina. |
7 | Il m'arrive de voir Ms B pratiquer d'étranges rituels à la maison pour chasser le mauvais œil et elle a dépensé des sommes folles pour redisposer nos portes avant et arrière, afin de garder la chance dans notre maison grâce à un bon Feng Shui. | “Ms B mungkin tidak percaya akan adanya Tuhan karena kurangnya bukti nyata, namun hal tersebut (ateisme) tidak menghambatnya untuk mempercayai adanya Keberuntungan, Feng Shui, Numerologi, maupun sejumlah hal lainnya yang berdasarkan tradisi aliran kepercayaan yang kelihatannya amat menyebar diantara komunitas warga Tionghoa. |
8 | En fait, moi non plus, je ne comprends pas les fondements de ces croyances, mais je les tolère par amour pour Ms B. Je pense qu'elle en fait autant avec ma religion.” | Kadang aku memergoki Ms. B melakukan ritual aneh di rumah untuk mengusir bala, dan dia bahkan membuat kami bangkrut dengan mendekorasi ulang pintu depan dan belakang rumah sesuai Feng Shui guna “mengurung” nasib baik. |
9 | Visiblement, lorsqu'il s'agit d'une culture étrangère, il n'est pas facile de lire entre les lignes, même lorsque votre conjoint appartient à cette culture. | Sekarang, aku pun merasa bahwa kepercayaan tersebut tidak beralasan, tapi demi Ms. B aku siap mentolerasinya. Aku rasa hal yang sama juga dia lakukan untukku dan agamaku.” |
10 | Mais que faire lorsqu'en essayant d'embrasser les pratiques culturelles de votre moitié, vous vous faites remarquer par vos collègues? | Membaca siratan unsur-unsur kebudayaan asing bukanlah perkara mudah; meskipun kamu menikahi seseorang yang memiliki latar belakang kultur yang berbeda tersebut. |
11 | La blogueuse de GoriGirl [en anglais], une femme blanche mariée à un Indien du Bengal, partage son expérience sur “porter le sindoor (point vermillon sur le front) en étant une femme blanche”. | Apa yang akan kamu lakukan ketika kamu mulai mencoba menjalankan tradisi pasanganmu, ternyata tradisi barumu malah menjadikan kamu menonjol diantara teman-teman sekerjamu? |
12 | Les épouses hindoues portent le sindoor sur le front, une pratique courante dans plusieurs régions de l'Inde et du Népal. Mais qu'en est-il à Washington DC ? | Dalam blog GoriGirl sang narablog, seorang perempuan kulit putih yang menikahi laki-laki India asal Bengal, menuturkan pengalamannya dalam pos berjudul “Perempuan kulit putih yang menggunakan Sindoor”. |
13 | “Non, mon problème avec le sindoor est que, le plus souvent, je vais sur mon lieu de travail où il y a un nombre conséquent d'Indiens et aucun d'eux ne portent les tenues traditionnelles indiennes, sauf la kurta courte de temps en temps. | Perempuan beragama Hindu mengenakan Sindoor (serbuk merah) di kening mereka, kebiasaan ini amat lumrah dilakukan di berbagai daerah di India dan Nepal. Namun, apa yang terjadi bila kebiasaan ini dibawa ke Washington DC? |
14 | Ce qui est sûr, c'est que l'on ne voit aucun sindoor chez les femmes mariées ! | “Bukanlah sebuah masalah bagiku untuk menggunakan Sindoor ke tempat kerjaku, karena jumlah orang India yang bekerja di sana cukup lumayan. |
15 | L'une des mes collègues bengalaises d'un certain âge, s'est même étonnée de me voir porter le loha à mon poignet gauche chaque jour, il s'agit du bracelet machette en plaqué or qui sert d'alliance de mariage aux les femmes bengalaises ; une tradition qu'elle qualifie de “démodée”. . | Tak satupun dari mereka mengenakan pakaian tradisional India, hanya terkadang segelintir diantara mereka mengenakan kurta - yang pasti tak seorangpun diantara perempuan yang telah menikah menggunakan Sindoor! Salah satu kolega asal Bengal mengaku terkejut karena aku masih mengikuti “tradisi kuno” dengan mengenakan loha - gelang keemasan yang setara dengan cincin kawin bagi perempuan Bengali - di pergelangan kiriku setiap hari. |
16 | …………Tertio (oui, oui, je sais) la dernière fois que j'ai porté le sindoor au bureau, mon patron m'a demandé si je voulais un sparadrap pour la coupure que j'avais au front. | …………Ketiga kalinya, (ya, ya, aku tahu), merupakan terakhir kalinya aku menggunakan Sindoor ke kantor, bosku bertanya apakah aku memerlukan perban steril untuk luka sayatan di keningku. |
17 | Ouais, ouais, j'ai bien compris. | Ya, ya, aku tahu. |
18 | Cela gêne quelqu'un d'autre ?” | Adakah diantara kalian yang mengalami problem seperti ini?” |
19 | La blogueuse de TheGoriWifeLife [en anglais], une Américaine mariée à un Pakistanais, craignait aussi de se faire remarquer. | Menonjol juga merupakan kata yang muncul di benak narablog TheGoriWifeLife, yang berkewarganegaraan Amerika Serikat dan menikah dengan seorang laki-laki Pakistan. |
20 | Elle écrit ceci au sujet de sa tenue lors de son voyage au Pakistan : | Dia bercerita tentang pakaian yang dia kenakan ketika mengunjungi Pakistan: |
21 | “Cette fois-ci, j'ai amené deux jeans et quelques chemises en me disant qu'au moins autour de la maison, je serais à l'aise, vu qu'il s'agit de ma tenue quotidienne à la maison. | “Kali ini, aku membawa dua pasang celana jins dan beberapa kemeja karena kupikir, ketika di rumah aku ingin merasa nyaman, dan kemeja serta jins merupakan seragam sheari-hariku di Amerika. |
22 | Pourtant, j'ai fini par porter un jean avec une chemise pakistanaise et un dupatta (foulard indien porté par les femmes) pour sortir, sûrement aussi souvent que j'ai porté le shalwar kameez (ensemble tunique pantalon porté au Pakistan). | Nalun entah mengapa, akhirnya aku terpaksa mengenakan celana jins dipadukan dengan kemeja khas Pakistan serta dupatta ketika kami keluar rumah meskipun tidak sering seperti halnya mengenakan Shalwar Kameez (catatan penerjemah: pakaian tradisional Pakistan). |
23 | Nous nous sommes même promenés quelques fois autour de la maison et je me suis sentie tout à fait à l'aise. | Biasanya dengan mengenakan pakaian tersebut, kami merasa lebih leluasa berjalan-jalan di tempat umum dan di daerah sekitar rumah. |
24 | Bizarrement, les choses semblent différentes cette fois-ci.” | Entah mengapa kali ini situasi tidak seperti biasanya.” |
25 | Les problèmes de compréhension mutuelle et de tolérance sont les obstacles qu'affrontent régulièrement les couples mixtes. | Sulitnya dipahami dan diterima masuk ke dalam kebudayaan lain merupakan hal yang lumrah dirasakan oleh pasangan campur. |
26 | Parfois, ils doivent aussi s'interroger sur les fondements de leurs relations et la situation devient inconfortable lorsque s'ajoutent les problèmes avec les services de l'immigration. | Terkadang, mereka juga harus menghadapi pertanyaan yang mendasari hubungan pribadi mereka , dan ketika pernikahan serta status imigrasi berpadu, maka hasilnya adalah situasi yang tidak nyaman. |
27 | Dans le blog IndiaTies [en anglais], la blogueuse Heather Lurdkee, une Américaine qui a épousé un Indien, s'interroge sur les gens qui considère le mariage mixte comme le symbole d'une position sociale ou une façon d'obtenir un statut de résident permanent. | DAlam IndiaTies, narablog Heather Lurdkee, seorang warga Amerika Serikat yang menikah dengan pria India bertanya-tanya mengapa banyak orangyang seringkali melihat pernikahan campur dari sudut simbol status maupun cara untuk mendapatkan izin tinggal permanen. |
28 | ” Pour mon époux, le fait d'être marié avec moi (une blanche) ne représente pas un symbole de statut social, il ne recherchait pas particulièrement une Américaine ou une blanche. | ” Bagi suamiku, menikahi aku (yang kebetulan perempuan kulit putih) bukanlah sebuah alasan untuk mendongkrak status - dia tidak secara khusus memburu warga Amerika atau perempuan kulit putih. |
29 | Il n'avait pas “besoin de moi” pour réussir dans la vie. | Dia tidak membutuhkan aku untuk mencapai status sosial tertentu. |
30 | Nous nous sommes simplement rencontrés au bon endroit et au bon moment et les choses ont marché. | Kami berdua kebetulan berada di tempat yang sama, di saat yang tepat dan segala sesuatu berjalan dengan baik. |
31 | Cependant, certains des amis indiens de mon mari lui ont exprimé le désir de rencontrer une femme blanche. | Namun, beberapa kali teman suamiku yang berasal dari India menyatakan keinginan mereka untuk menemukan perempuan kulit putih pada suamiku. |
32 | L'un de ses amis (d'Inde, récemment arrivé aux États-Unis) lui a dit: “C'est super, tu as réussi, je dois trouver une blanche, comme toi …” Et il était sérieux ! “ | Salah satu dari mereka (asli India - dan baru tiba di AS) dengan polosnya berkata pada suamiku, “Wow, kamu benar-benar sukses sekarang, Aku harus menemukan perempuan kulit putih juga…” Dan dia tidak bercanda! “ |
33 | Les épreuves et les tribulations des couples mixtes reflètent notre parcours- en tant que culture - sur le chemin de la tolérance et du respect des différences. | Pencobaan dan pergolakan yang dihadapi pasangan antar ras tak ubahnya cermin yang menunjukan pada kita bagaimana budaya kita telah mulai terbuka dan menerima perbedaan. |
34 | Ces blogs sont des témoignages de ce parcours et représentent un outil d'entente culturelle et sociale. | Blog-blog ini merupakan cermin dan alat kebudayaan serta pemahaman sosial. |