# | fra | ind |
---|
1 | Pourquoi le massacre de Baga n'a pas fait couler autant d'encre que celui de Charlie Hebdo ? | Mengapa Pembantaian Baga Tidak Menghiasi Halaman Utama Sebanyak Serangan Charlie Hebdo? |
2 | Des réfugiés nigérians dans le camp de Gagamari, région de Diffa, Niger. | Pengungsi asal Nigeria di kamp Gagamari, kawasan Diffa, Niger. |
3 | Ils ont traversé la frontière pour fuir les insurgés de Boko Haram qui ont attaqué leur ville, Damassak, le 24 novembre 2014. | Mereka melewati perbatasan untuk melarikan diri dari pemberontak Boko Haram yang menyerang kota mereka, Damassak, pada 24 November 2014. |
4 | Photo de l'utilisateur Flickr Commission européenne DG ECHO. | Foto dari akun Flickr European Commission DG ECHO. |
5 | CC BY-ND 2.0 | CC BY-ND 2.0 |
6 | Baga, [fr] une ville dans l'Etat de Borno au nord-est du Nigeria, a subi une catastrophe inimaginable récemment quand Boko Haram [fr],les vampires de la mort, ont massacré des habitants innocents de cette ville. | Baga, sebuah kota di timur laut negara bagian Borno, Nigeria, menderita akan melapetaka yang tak terbayangkan ketika Boko Haram, vampir pembunuh dari nigeria, membantai para penduduk kota yang tidak berdosa tersebut. |
7 | Amnesty International [fr] l'a décrit comme l'attaque “la plus meurtrière à ce jour”. | Amnesty International mendeskripsikan serangan grup militan Islamis tersebut sebagai “pembantaian paling mematikan dalam sejarah terakhir”. |
8 | La controverse fait rage entre les estimations officielles de 150 décès contre les 2000 présentés par d'autres sources indépendantes. | Kontroversi bermunculan antara perkiraan 150 korban jiwa dari otoritas resmi melawan 2000 korban jiwa yang dilaporkan oleh sumber independen lain. |
9 | Cependant, ces nouvelles horribles n'ont pas fait les gros titres au niveau mondial autant que les attentats de Paris qui ont provoqué 17 morts. | Meskipun begitu, berita mengerikan ini tidak menghiasi halaman utama media-media global sebanyak serangan Paris dimana 17 orang meninggal dunia. |
10 | Alors que de nombreuses raisons abondent pour le silence des médias, dans ce cas, il semble y avoir une combinaison de trois facteurs : l'information de proximité, l'engourdissement de la sensibilité des élites politiques - au pouvoir et dans l'opposition - et les compromissions de la presse locale. | Ketika banyak alasan melimpah yang bisa membisukan media, dalam kasus ini terlihat seperti sebuah kombinasi dari tiga faktor: faktor kedekatan berita, mati rasanya perasaan para elit politik Nigeria - baik partai yang sedang berkuasa maupun oposisi - dan pers lokal yang dipengaruhi atau direnggut kebebasannya. |
11 | #IamCharlie, Mais #IamBaga aussi ! | #IamCharlie, but #IamBaga too! |
12 | Baga est une ville reculée dans l'impénétrable Etat de Borno. | Baga adalah kota terpencil yang terletak di negara bagian yang tertutup rapat bernama Borno. |
13 | La plupart des endroits dans le nord-est du Nigeria, aux frontières avec Tchad, le Niger et le Cameroun, sont maintenant contrôlés par Boko Haram. | Kebanyakan tempat di timur laur Nigeria, yang berbatasan dengan Chad, Niger, dan Kamerun, sekarang dikuasai oleh Boko Haram. |
14 | Le chef d'état-major des armées, le maréchal en chef de l'armée de l'air Alex Badeh, avait déclaré plus tôt ce mois que Boko Haram avait occupé la base d'une force militaire multinationale située à la frontière du Nigeria avec le Tchad et le Niger et que celle-ci en avait retiré ses forces. | Staf Kepala Pertahanan Nigeria Marsekal Alex Badeh, menyatakan di awal bulan ini bahwa Boko Haram telah menguasai markas besar militer multinasional yang berlokasi di Perbatasan Nigera setelah Chad dan Niger mengeluarkan pasukannya dari markas tersebut. |
15 | Cela signifie que ni les journalistes ni les blogueurs n'ont un accès complet à Baga et ne peuvent pas donner l'évaluation exacte de la situation sur le terrain. | Ini berarti bahwa jurnalis dan blogger tidak memiliki akses secara menyeluruh ke Baga dan tidak bisa memberikan penilaian pasti akan keadaan di lapangan. |
16 | A l'opposé de l'horreur qui s'est emparée de Paris, une ville facilement accessible pleine d'internautes brandissant des smartphones. | Keadaan ini berkebalikan dengan keadaan di Paris, kota yang mudah diakses dan penuh dengan netizen yang memiliki smartphone. |
17 | Dans un article pour The Conversation, le co-fondateur de Global Voices Ethan Zukerman exposait en outre : | Di dalam artikel yang dimuat di The Conversation, co-founder Global Voices Ethan Zukerman menguraikan lebih lanjut: |
18 | Paris est une ville mondiale hautement connectée avec des milliers de journalistes en activité, tandis que Baga est isolée, difficile et dangereuse d'accès. | Paris adalah kota global yang terkoneksi tinggi dengan ribuan jurnalis, sedangkan Baga adalah tempat yang terisolasi, sulit dan berbahaya untuk dicapai. |
19 | Les attentats contre Charlie Hebdo ont ciblé des journalistes, et on peut comprendre que les journalistes vont couvrir la mort de leurs camarades. | Serangan kepada Charlie Hebdo mengarah kepada jurnalis, dan sangat mudah dimengerti bahwa jurnalis akan menulis tentang kematian kawan seperjuangannya. |
20 | Les attentats de Paris ont été un choc et une surprise, alors que les morts aux mains de Boko Haram sont devenus désespérément banals dans une rébellion qui a coûté plus de 10.000 vies depuis 2009. | Serangan di Paris merupakan sebuah goncangan dan kejutan, sementara kematian di tangan Boko Haram saat ini secara menyedihkan telah menjadi hal yang umum bagi pemberontakan yang mengklaim telah merenggut lebih dari sepuluh ribu nyawa sejak 2009. |
21 | Néanmoins ceci n'exonère pas totalement la complicité des médias traditionnels occidentaux. | Meskipun demikian hal ini bukan berarti secara menyeluruh dapat melepaskan keterlibatan media barat. |
22 | Le correspondant Simon Allison a écrit dans un article pour le site sud-africain d'acualités Daily Maverick que “les vies africaines continuent à être considérées moins dignes d'information - et partant, de moindre valeur - que les vies occidentales”. | Koresponden Simon Allison menulis untuk situs berita Afrika Selatan Daily Maverick bahwa “hidup warga Afrika masih dianggap kurang patut untuk dijadikan berita - dan, secara implikasi, kurang berharga - dibandingkan dengan kehidupan warga barat”. Hi Twitter, can we please talk about #Baga/North East #Nigeria now? |
23 | Eh Twitter, est-ce qu'on pourrait maintenant parler de Baga/Nord-Est du Nigeria ? | - Imad Mesdoua (@ImadMesdoua) January 9, 2015 Hai Twitter, bisakah kita berbicara tentang #Baga/Timur Laut #Nigeria sekarang? |
24 | Des Nigérians sont d'avis que le pays mérite plus d'aide de la communauté mondiale contre les tueries sans fin de Boko Haram. | Beberapa warga Nigeria memandang bahwa negaranya layak untuk mendapatkan bantuan lebih dari komunitas global dalam melawan pembunuhan tanpa henti oleh Boko Haram. |
25 | Ainsi, Ignatius Kaigama, l'archevêque catholique de Jos au Nigeria, estime que la solidarité accordée aux violences de Paris devrait être témoignée aussi aux Nigérians. | Sebagai contoh, Ignatius Kaigama, Uskup Agung Katolik dari Jos, Nigeria, berpikiran bahwa solidaritas global yang diberikan kepada serangan di Paris semestinya ditujukan pula kepada warga Nigeria. |
26 | “Nous avons besoin que cet esprit s'étende. | “Kami butuh semangat untuk disebarkan disini. |
27 | Pas seulement quand cela [un attentat] se produit en Europe, mais aussi quand cela se produit au Nigeria, au Niger, au Cameroun,” a-t-il déclaré à la BBC. | Tidak hanya ketika (serangan) terjadi di Eropa, tapi ketika hal tersebut terjadi di Nigeria, Niger, Kamerun,” dia berkata pada BBC. |
28 | ‘L'indignation est presque inexistante' | ‘Kemarahan ini hampir tiada' |
29 | Aussi tentante que paraisse la conspiration mondiale du silence, elle ne rend pas justice à la complexité du massacre de Baga ni n'exonère la direction politique nigériane de son insensibilité. | Walaupun konspirasi keheningan media global tampak sangat mengundang, tetaplah tidak adil jika kita melihat kompleksitas pembantaian Baga dan apakah kita biarkan begitu saja kepemimpinan politik Nigeria yang tak berperasaan. |
30 | Pourquoi demandons-nous au monde de nous aider à parler de ce qui s'est passé à Baga ? | Mengapa kita meminta dunia menolong kita untuk berbicara mengenai apa yang terjadi di Baga? |
31 | Pourquoi n'en parlons-nous pas et n'agissons pas nous-mêmes ? | Mengapa kita sendiri tidak berbicara mengenai hal tersebut dan melakukan tindakan? |
32 | Moins de 24 heures après le massacre de Charlie Hebdo à Paris, le président nigérian Goodluck Jonathan a publié une déclaration condamnant ce “lâche attentat terroriste” mais est resté muet sur un attentat analogue mais plus dévastateur dans son pays. | Kurang dari 24 jam setelah pembantaian Charlie Hebdo di Paris, Presiden Nigeria Goodluck Jonathan mengeluarkan pernyataan mengutuk serangan tersebut sebagai “serangan teroris pengecut”. Namun ia tetap diam dalam kejadian di dalam rumah yang serupa namun lebih merusak tersebut. |
33 | Le Président Jonathan du Nigeria a publiquement condamné l'attentat de Paris, mais rien sur le massacre de 2000 [personnes] dans son propre pays. | President Jonathan dari #Nigeria telah mengatakan pada publik bahwa ia mengutuk serangan di Paris, namun tidak tentang pembantaian 2000 jiwa di negara sendiri. |
34 | Néanmoins, environ une semaine après l'incident de Baga, le président s'est rendu dans l'Etat de Borno. | #Baga Meskipun demikian, kurang lebih seminggu setelah insiden Baga, presiden mengunjungi Negara Bagian Borno. |
35 | Une déclaration de son porte-parole indique que le President Jonathan a dit aux “officiers et soldats de la Division que le pays était très fier d'eux et reconnaissant pour leur dévouement et leur engagement dans la défense de la population civile contre les terroristes et les extrémistes violents”. | Sebuah pernyataan dari juru bicara menyatakan bahwa Presiden Jonathan mengatakan kepada para perwira dan prajurit divisi tersebut bahwa negara bangga akan mereka sekaligus berterima kasih atas dedikasi dan komitmen mereka dalam melindungi rakyat sipil dari kelompok teroris dan ekstremis. |
36 | Le Président Jonathan et le Gouverneur Shettima aujourd'hui au camp de personnes déplacées de Pompomari, à Maiduguri. | Presiden Jonathan & Gub. Shettima di kamp para pengungsi internal, Pompomari, Maiduguri hari ini. |
37 | Quoi qu'il en soit, la critique loin de s'adresser seulement au gouvernement, s'étend aussi aux politiciens de l'opposition qui voudraient engranger des gains politiques à bon compte avec la catastrophe de Baga. | Walaupun demikian, berbagai kritik tersebut tidak hanya diarahkan hanya kepada pemerintah, tapi juga melebar kepada politisi oposisi yang berniat untuk mencetak skor politik murahan dari malapetaka Baga. |
38 | A ceux qui se servent de Baga pour gagner des points politiques on vous le crie. | Sorakan untuk mereka yang menggunakan Baga untuk mencetak skor politik. |
39 | Nous savons que cela vous tient à coeur. | Kami tahu kamu peduli. |
40 | Nous goûtons littéralement votre empathie. | Kami sungguh-sungguh dapat merasakan empatimu. |
41 | Le Nigeria est en période électorale, ce qui rend les médias locaux plus sensibles aux publicités des politiciens, et plus soucieux de participation et de traitement de leur cortège électoral que d'information factuelle. | Ini merupakan musim pemilihan umum di Nigeria, dan media lokal tampak lebih memperhatikan iklan-iklan dari para politisi, bergabung dan lebih banyak memberitakan rangkaian pemilihan umum dibanding reportase faktual. |
42 | Les médias nigérians sont tout aussi complices de la chape de silence sur Baga que leurs homologues étrangers. | Media-media lokal Nigeria juga terlibat dalam menjaga keheningan tentang Baga, sama seperti mitra-mitra asing mereka. |
43 | Quelque 2000 vies (pas des chiens) perdues à Baga. L'indignation est quasi inexistante. | Sekitar 2000 jiwa (bukan anjing) hilang di #Baga Kemarahan ini hampir tiada. |
44 | Les médias locaux ne retentissent que des différents rassemblements politiques. | Media lokal dibanjiri dengan berbagai kampanye politik. |
45 | Le gâchis complexe de l'affaire de Baga a été excellemment résumé par ce billet sur Facebook de l'auteur et rédacteur de San Francisco Jeremy Adams Smith : | Situasi kekacauan Baga yang rumit tampaknya paling bagus terangkum dalam pos Facebook dari penulis dan editor yang berbasin di San Francisco Jeremy Adams Smith: |
46 | La première chose qu'on remarque est qu'il n'y a pas une quantité d'articles sur les massacres à Baga et Askira ; dans beaucoup de journaux, c'et totalement passé sous silence et invisible. | Hal pertama yang akan anda sadari adalah tidak banyak pemberitaan mengenai pembantaian masal di Baga dan Askira; di berbagai surat kabar, hal ini benar-benar tidak disebut dan tidak terlihat. |
47 | Pourquoi ce crime n'est pas traité par la presse AU NIGERIA, j'y reviendrai dans un instant. | Mengapa kejahatan ini tidak diberitakan DI NIGERIA, saya akan membahas ini sebentar lagi. |
48 | Mais ce qu'on voit bien dans les journaux, c'est un tas d'accusations et de rage contre le gouvernement du Nigeria ; évidemment, on est en pleine saison électorale. | Tapi, yang kalian lihat di koran-koran adalah banyaknya serangan dan kemarahan kepada pemerintah Nigeria; tentu saja, ini masa-masa pemilu. |
49 | C'est le boulot de ce gouvernement de protéger son peuple, et le gouvernement ne fait pas son boulot. […] Le gouvernement du Nigeria ne veut pas qu'on sache, n'est pas transparent, et ne secourt pas ceux qui souffrent. | Sudah merupakan pekerjaan pemerintah untuk melindungi rakyatnya, dan pemerintah tidak melakukan pekerjaannya,[…] Pemerintah Nigeria tidak ingin kalian tahu, ketidak-transparan, dan ketidak-tersediaannya pertolongan kepada masyarakat yang menderita. |
50 | En fait, il y a un déni généralisé dans tout le Nigeria de ce qui se passe-un déni qui s'étend à la presse. | Faktanya, di Nigeria saat ini semakin meluasnya rasa penyangkalan terhadap apa yang terjadi - sebuah penyangkalan yang meluas kepada pers. |
51 | #IamBaga ne sera sans doute pas tendance comme #JeSuisCharlie pour toutes ces raisons. | #IamBaga tentu saja tidak akan menjadi tren seperti #JeSuiesCharlie atas alasan-alasan tersebut. |
52 | N'empêche, des preuves aveuglantes ont beau exister d'un silence médiatique mondial sur Baga, cela ne signifie pas que le gouvernement nigérian est exempt de tout reproche. | Meskipun begitu, sebanyak apapun bukti bahwa media global menutup mata akan insiden Baga, bukan berarti pemerintah Nigeria lolos dari kesalahan. |
53 | Dans le même temps, la presse locale ne peut être sanctifiée. | Pada saat yang sama, pers lokal pun sudah tidak dapat diandalkan. |
54 | Au total, c'est par la combinaison de tous ces éléments que l'injustice du massacre de Baga glace le sang. | Akhirnya, kombinasi dari semua ini yang membuat ketidakadilan dari pembantaian Baga semakin mengerikan. |