Sentence alignment for gv-fra-20090225-2436.xml (html) - gv-ind-20090303-275.xml (html)

#fraind
1Soudan : Adieux à un grand romancier et réflexions sur la CPISudan : Duka untuk Novelis Kenamaan dan Renungan pada ICC
2Après une longue absence, un certain nombre de blogueurs soudanais passionnants sont de retour sur la blogosphère soudanaise, pour fulminer, partager leurs pensées sur les récents événements et décompresser.Setelah lama absen, sejumlah pengguna blog yang menarik dari Sudan, kembali ke blogosfer untuk memaki, berbagi pikiran pada peristiwa yang baru terjadi dan menumpahkan uneg-uneg.
3Ils sont cités dans la présente revue de blogs, en même temps que les «suspects usuels». (Tous les blogs cités ici sont en anglais)Setelah luapan frustasi mengenai ketidakhigienisan Bandara Internasional Khartoum, Sudanese Optimist berduka atas meninggalnya novelis Sudan kenamaan dan terhormat, Al-Tayeb Saleh.
4Après une diatribe traduisant sa frustration contre les mauvaises conditions d'hygiène de l'aéroport international de Khartoum, Sudanese Optimist déplore la perte du célèbre et respecté romancier soudanais, Al-Tayeb Saleh.Sudan kehilangan seorang warga tercinta, yang telah memberikan kontribusi sangat besar pada kesusastraan Sudan dan Arab.
5Le Soudan a perdu un compatriote précieux, qui a apporté une formidable contribution à la littérature soudanaise et arabe.Karyanya yang paling berharga adalah novel “Season of Migration to the North” tahun 1996.
6Son oeuvre la plus acclamée est son roman de 1966 «Saison de la migration vers le Nord. » Ce roman a été, à un moment, interdit au Soudan pour comporter une imagerie sexuelle, et pourtant il a été proclamé «roman arabe le plus important du Xxe siècle» par l'Académie littéraire arabe, dont le siège est à Damas, en Syrie.Novel tersebut, pada satu ketika, pernah dilarang di Sudan karena mengandung pencitraan seksual, tapi di lain pihak dinyatakan sebagai “novel arabik terpenting abad 20″ oleh Syrian-based Arab Literary Academy[En] Akademi Sastra Arab-basis Suria di Damaskus.
7Il y a quelques mois, l'Union générale des écrivains soudanais avait demandé que Al Tayel Salih soit inscrit sur la liste préliminaire pour le Prix Nobel de littérature 2009.Awal tahun ini, The General Union for Sudanese Writer[En] Serikat Umum untuk Penulis Sudan, meminta Al Tayeb Saleh sebagai nominasi yang didahulukan untuk menang dalam Literature Noble Prize 2009[En] Penghargaan Nobel Sastra 2009.
8Ras Babi Babiker pleure lui aussi le décès de Saleh, en rappelant à notre souvenir le superbe roman qui a fait de lui un des grands noms de la littérature arabe moderne.Ras Babi Babiker juga berduka atas meninggalnya Saleh, dengan mengingatkan kita pada novel hebat yang membuat namanya terkenal dalam dunia sastra Arab modern.
9Saison de la migration vers le Nord (en arabe : موسم الهجرة إلى الشمال Mawsim al-Hiǧra ilā ash-Shamāl ) est un roman classique post-colonial soudanais du défunt romancier Al-Tayyib Salih.Season of Migration to the North[En]-Musim Migrasi ke Utara (bahasa Arab : الشمال Mawsim al-Hiǧra ilā ash-Shamāl) adalah sebuah novel klasik Sudan pasca-kolonial.
10Publié à l'origine en arabe en 1966, il a été traduit en anglais et en français.Awalnya diterbitkan dalam bahasa Arab pada tahun 1966, dan sejak saat itu telah diterjemahkan dalam bahasa Inggris dan Perancis.
11Le roman retrace l'évolution du narrateur (qui n'est pas nommé), qui retourne dans son village natal au Soudan, après avoir passé sept ans en Angleterre pour poursuivre ses études.Novel tersebut bercerita tentang seorang narator (tanpa nama), yang kembali ke desa asalnya di Sudan setelah mengenyam pendidikan selama tujuh tahun di Inggris.
12A son arrivée chez lui, il rencontre un nouvel habitant du village («Mustafa Sa'eed»), qui ne manifeste, contrairement aux autres, aucune admiration béate pour ce qu'il a accompli, et affiche une attitude distante.Saat kedatangannya, ia secara kebetulan bertemu dengan seorang warga desa baru (“Mustafa Sa'eed”) yang tidak memujanya secara berlebih atas prestasinya seperti yang dilakukan warga kebanyakan, malah cenderung penyendiri.
13Le villageois trahit son passé lors d'une soirée arrosée, en récitant avec nostalgie de la poésie, ce qui amène le narrateur à se jurer de découvrir l'identité de l'étranger.Warga desa itu mengkhianati masa lalunya pada satu sore ketika mereka sedang mabuk dan menceritakan secara terperinci dengan nada iba dengan menggunakan bahasa inggris yang lancar, membuat sang narator dengan tekunnya mencari tahu identitas orang asing itu.
14Il s'avère que Mustafa a été lui aussi un étudiant précoce, formé en Occident, mais qu'en même temps il recèle une relation de violent amour-haine avec son identité et les relations qu'il s'est faites en Occident.Ternyata Mustafa adalah seorang pelajar pandai yang juga menempuh pendidikan di barat namun memiliki rasa kebencian yang amat sangat serta hubungan kompleks dengan identitasnya dan kenalannya di barat.
15L'histoire du passé troublé de Mustafa en Europe, et en particulier de son histoire d'amour avec une femme britannique, est au coeur du roman.Cerita masa lalu Mustafa yang bermasalah di Eropa dan terutama perselingkuhannya dengan seorang wanita Inggris, yang membentuk inti novel.
16Pendant ce temps, si Drima déplore comme ses camarades blogueurs la mort du grand romancier de son pays, il a aussi publié sur son blog une analyse approfondie sur les effets possibles d'un mandat d'arrêt de la CPI, inculpant le président soudanais pour crimes contre l'humanité et génocide.Di lain pihak, sementara Drima berduka atas meninggalnya salah satu novelis besar di negaranya dengan sesama temannya yang juga pengguna blog, ia juga menulis di blognya analisa secara mendalam tentang konsekuensi-konsekuensi yang mungkin terjadi mengenai surat penangkapan ICC (International Criminal Court-Pengadilan Pidana Internasional) untuk presiden negaranya yang berbuat kekejaman terhadap kemanusiaan dan genosida.
17La CPI ne peut pas grand chose par ses propres moyens pour faire exécuter le mandat d'arrêt (si même elle l'émet), et l'ONU est un tigre de papier édenté, mais…ICC tidak bisa berbuat banyak dalam pelaksanaan surat penangkapan (jika memang dipermasalahkan) dan PBB yang seakan-akan mempunyai kekuasaan, tapi…
18… étant donné que nous avons à présent Susan Rice comme ambassadrice des Etats-Unis à l'ONU, Hillary comme Secrétaire d'Etat (soi-dit en passant, elle a maintenant son blog), et une administration aux couleurs de l'Ane bleu [du parti Démocrate], la politique américaine à l'égard du Soudan va peu à peu devenir complètement différente de ce qu'elle était il y a seulement quelques mois quand Bush était encore aux commandes.… melihat bahwa sekarang Susan Rice sebagai Duta Besar PBB untuk Amerika, Hillary sebagai Sekretaris Negara (omong-omong ia punya blog sendiri), dan admnistrasi Blue Donkey[En] Keledai Biru yang bertanggungjawab atas segalanya, kebijakan Amerika terhadap Sudan perlahan-lahan akan sangat berbeda dengan yang sebelumnya seperti beberapa bulan lalu ketika Bush masih berkuasa.
19Un mandat d'arrêt de la CPI émis dans ce nouveau contexte aura dorénavant plus de poids, et par conséquent son émission potentielle sera un outil plus efficace pour contraindre Omar al-Bachir à agir en faveur de la paix au Darfour et à appliquer l'accord de paix inter-soudanais [de 2005, le ‘CPA'].Surat penangkapan yang dikeluarkan ICC dalam konteks baru ini akan menjadi lebih berbobot, maka potensi keluarnya surat penangkapan dengan konteks baru tersebut kemungkinan besar lebih berguna sebagai alat untuk mendorong Omar al-Bashir untuk bertindak mendukung kedamaian di Darfur dan pengimplementasian CPA.
20Mimz, qui revient dans la blogosphère après une longue absence, a elle aussi récemment mentionné le mandat d'arrêt de la CPI, et raconté ses mésaventures avec Facebook.Mimz, yang kembali ke blogosfer setelah lama absen, baru-baru ini juga menyebutkan surat penangkapan ICC dan petualangannya di Facebook.
21Comment décrire ça ?“Dang![
22“Mince alors”, c'est trop faible.En] Gila!” bahkan tidak dapat menjelaskannya.
23La dernière fois que j'étais là, c'était il y a presque un an et demi.Sudah hampir satu setengah tahun sejak saya di sini (menulis blog). Selama itu pula banyak kejadian.
24Un tas de choses sont arrivées entre temps.Berikut adalah sedikit cuplikan sorotan :
25Voici juste quelques points de repère.1. Saya menjadi anggota facebook.
262. Krisis ekonomi global tengah terjadi dan sedang berada di puncaknya.
271. Je me suis inscrite sur facebook 2. Il y a une crise économique mondiale et elle prend de l'ampleur 3. Obama a été élu président des Etats-Unis 4. L'armée israélienne a attaqué Gaza, tuant et blessant des gens par centaines 5. La Cour pénale internationale a émis un mandat d'arrêt contre Omar El-Bachir pour crimes de guerre 6. J'ai passé mon diplôme 7 Sami El-Haj a été libéré de Guantanamo.
28(C'est clair que j'ai beaucoup de corrections à faire).3. Obama terpilih sebagai presiden Amerika Serikat.
298. Gillian Gibbons a été arrêtée pour une «affaire de blasphème avec ours en peluche» à Khartoum 9. Les rebelles sont arrivés à Khartoum et ont attaqué tout le monde 10. J'ai désactivé mon compte facebook.4. Pasukan tentara Israel menyerang Gaza membunuh dan melukai ratusan orang. 5. The International Criminal Court[En]-Pengadilan Pidana Internasional mengeluarkan surat penangkapan untuk Omer El-Bashir terhadap kejahatan perang.
30Ai-je dit que j'ai finalement obtenu mon diplôme ?6. Saya lulus. 7. Sami El-Haj telah dibebaskan dari Guantanamo Bay-Penjara Guantanamo.
31Hipster, une blogueuse soudanaise qui vit aux Emirats arabes unis, s'est elle aussi remise à bloguer activement.(Jelas banyak yang harus saya perbaiki). 8. Gillian Gibbons ditangkap atas “kasus hujatan boneka beruang” di Khartum.
32Elle nous fait partager une petite «expérience Che Guevara» qu'elle a faite en allant en voiture à son travail.9. Pemberontakkan terjadi di Khartum dan menyerang semua orang. 10. Saya keluar dari facebook.
33Agacée de m'être fait couper la route, j'ai regardé avec mépris le monstre sur roues, et j'ai été stupéfaite et amusée en voyant les couleurs et les mots qui ornaient le couvre-roue de secours.Apa saya sudah menyebutkan bahwa saya akhirnya lulus? Hipster, pengguna blog dari Sudan yang tinggal di Arab, sekarang kembali aktif menulis blog.
34La célèbre photo du visage icônique et déguenillé de Che Guevara était flanquée, comme en sandwich, par les inscriptions en gros caractères «T.N.T.» et «Al Maafia».Ia berbagi dengan kita sedikit pengalamannya tentang “Che Guevara” yang ia alami ketika tengah berkendara menuju tempat kerjanya.
35Je n'ai pas pu m'empêcher de jeter un coup d'oeil à mon exemplaire en édition de poche de «The Young Che : Memories of Che Guevara» (note de la traductrice : titre français : Ici va un soldat d'Amérique !Kesal karena gangguan mendadak, saya membelalak pada kendaraan yang amat besar, yang kemudian akhirnya membuat saya menatap dengan takjub dan kagum pada warna-warna dan kata-kata yang menghiasi ban serap.
36L'itinéraire politique et humain du «Che à travers sa correspondance), posé sur le siège passager, ce qui m'a incitée à réfléchir à la mascarade qu'est devenu ce révolutionnaire.Gambar wajah Che Guavara yang terkenal dan simbol kekacauan terpampang di antara kata-kata berhuruf tebal “T.N.T” dan “Al Maafia”.
37Membuat saya menunduk pada buku sampultipis saya “The Young Che : Memories of Che Guevara”[En]”Che Muda : Memori tentang Che Guevara”, yang tergeletak di kursi penumpang, memicu saya untuk berpikir mendalam dan bertanya-tanya ada apa dengan gerakan revolusioner ini yang telah menjadi bahan lelucon.
38Dans mon ignorance, je pose la question : qu'ont à voir «T.N.T.» et «Mafia» avec le Soldat des Amériques ?Dengan pengetahuan saya yang sederhana, saya bertanya: Apa hubungannya “T.N.T” dan “Mafia” dengan Parjurit dari Amerika?
39Vous vous demandez si bloguer peut être une forme de thérapie ? Eh bien, vous n'êtes pas le seul.Dan jika kalian bertanya apakah menulis blog adalah suatu bentuk terapi, kalian tidak sendiri.
40Path2Hope est aussi de cet avis.Path2Hope juga berpikiran seperti itu.
41Soudain c'est arrivé, le barrage qui bloquait ma capacité à coucher mes pensées sur le papier a cédé et d'un instant à l'autre tout a voulu se déverser.Dan hal itupun terjadi, waduk yang menahan kemampuan saya untuk mencurahkan pikiran ke dalam tulisan pun pecah dan semuanya mendadak ingin tumpah.
42Tant de choses sur lesquelles écrire, tant d'expériences à raconter et vous êtes assis devant votre ordinateur et vous vous demandez qui ça peut bien intéresser.Banyak hal untuk ditulis, banyak pengalaman yang bisa dirasakan lantas kalian duduk di depan laptop[En] dan berpikir - siapa yang peduli?
43Chacun a sa propre bataille à se coltiner, eh bien je suppose que bloguer est vraiment une forme de thérapie et un prétexte pour se faire plaisir.Semua orang mempunyai masalah masing-masing yang sedang dihadapi - dan saya rasa menulis blog benar-benar suatu bentuk terapi dan alasan untuk memanjakan diri.
44Quant à JohnAckec, il nous rappelle aujourd'hui la situation de plus en plus affligeante de l'enseignement au Soudan :Sementara JohnAkec, ia mengingatkan kita hari ini tentang situasi pendidikan di Sudan yang kian menyedihkan.
45Avec une trentaine d'universités au Soudan et les bruits qui courent sur la baisse du niveau des études et le taux de chômage en hausse chez les diplômés de l'université dans notre pays, on est amené à penser que l'enseignement supérieur a perdu son lustre et qu'il ne vaut quasiment plus rien.Dengan lebih dari 30 universitas di Sudan dan pembicaraan tentang penurunan standar akademis dan meningkatnya angka pengangguran di antara lulusan universitas di negara kita, membuat orang berpikir bahwa pendidikan universitas telah kehilangan kualitasnya dan sekarang tidak bernilai.
46Rien ne pourrait être plus loin de la vérité.Tidak ada yang bisa lari dari kenyataan.
47Sur une note plus joyeuse, Precious a souhaité à toutes et tous une heureuse Saint Valentin.Dalam tulisan yang lebih ceria, Precious, mengucapkan untuk semuanya Selamat Hari Kasih Sayang.
48Bien que j'aie cessé de croire à l'amour et aux sentiments passionnés dont je rêvais, et bien que je ne me fie plus aux feints «je t'aime» d'un homme, on peut toujours garder un peu d'espoir.Walaupun saya sudah tidak lagi percaya pada keromantisan dan cinta menggebu yang dulu saya idam-idamkan, dan walaupun saya sudah tidak lagi percaya akan ucapan palsu “Aku cinta kamu” dari lelaki, namun masih ada kemungkinan harapan untuk kalian.
49Alors, quoi qu'il en soit, je vous souhaite sincèrement et du fond du coeur une très heureuse Saint Valentin, que vous soyez célibataire, sortiez avec quelqu'un, que vous soyez fiancé(e) ou marié(e).Jadi, saya dengan sungguh-sungguh dan tulus mengucapkan Selamat hari Kasih Sayang untuk kalian, pun jika kalian berstatus belum punya pacar, sedang berkencan, bertunangan, atau menikah.
50Profitez de cette journée et ne laissez personne, pas même lui ou elle, vous la gâcher !Nikmatilah hari dan jangan biarkan oranglain meskipun itu seorang lelaki/perempuan, mengacaukan hari kalian!