Sentence alignment for gv-fra-20150710-187757.xml (html) - gv-ind-20160101-6277.xml (html)

#fraind
1Inde : chaque année, 100 000 cas de tuberculose associée au VIH100.000 orang di India menderita Tuberkulosis dan HIV setiap tahun
2Des patients atteints de TB au service 3 de l'hôpital Sewri. Image par George Butler.Pasien TB di Rumah Sakit Sewri, Bangsal 3. Gambar oleh George Butler.
3Reproduite avec l'autorisation de MSF. .Digunakan dengan izin dari MSF.
4En 2013, 1,1 million de personnes dans le monde étaient dans le besoin de traitements simultanés contre la tuberculose (TB) et le VIH.Sebanyak 1,1 juta orang di seluruh dunia membutuhkan perawatan simultan untuk tuberkulosis (TB) dan HIV pada tahun 2013.
5De ces 1,1 million, 360 000 personnes sont mortes et le problème constitue aujourd'hui encore un des défis mondiaux dans le domaine de la santé.Dari 1,1 juta orang, 360.000 meninggal, dan masalah tersebut menyisakan sebuah tantangan utama kesehatan dunia saat ini.
6Le virus VIH peut détruire tellement de cellules CD4 que votre système immunitaire ne peut plus combattre les infections et les maladies.HIV menghancurkan banyak sel CD4 sehingga tubuh Anda tidak dapat lagi melawan infeksi dan penyakit.
7Les patients atteints de VIH ne sont généralement pas infectés de TB, à moins qu'ils soient en contact avec une personne infectée par les bactéries qui causent la tuberculose, mais s'ils vivent dans un pays présentant un grand nombre de cas de TB, le risque de contamination est très élevé.Biasanya pasien HIV tidak akan terinfeksi bakteri TB jika tidak kontak dengan orang terinfeksi bakteri TB. Namun jika pasien TB tinggal di negara dengan prevalensi TB yang tinggi, peluang untuk terinfeksi TB besar.
8La co-infection TB-VIH est, en effet, une question cruciale pour la santé publique en Inde, comme le souligne Shobha Shukla dans Citizen News Service :Tentu saja TB-HIV menjadi sebuah isu kesehatan penting di India, seperti yang ditulis Shobha Shukla di Citizen News Service:
9D'après les estimations de l'OMS, l'Inde est le pays le plus touché par le fléau de la TB dans le monde avec 2,3 millions de cas (en dehors des 8,7 millions dans le monde) et environ 320 000 décès par année.WHO memperkirakan, India memiliki beban TB tertinggi di dunia dengan jumlah 2,3 juta kasus (dari 8,7 juta kasus di dunia) dan sekitar 320.00 kematian terjadi setiap tahun.
105% c'est-à-dire 0,11 million de personnes infectées de TB en Inde sont aussi séropositives.Sebanyak 5% atau 0,11 juta pasien TB di India juga positif HIV.
11Ainsi, l'Inde présente environ 10% du fardeau mondial d'infections à HIV et à la TB, avec 100 000 patients par an porteurs des deux maladies simultanément.India menanggung sekitar 10 % beban global untuk HIV-terkait TB dengan 100.000 pasien koinfeksi dua penyakit tersebut setiap tahun.
12Sans diagnostic précoce, un grand nombre de ces patients doublements infectés risquent la mort.Tanpa diagnosis dan perawatan yang tepat waktu, kemungkinan besar orang-orang yang menderita penyakit ganda ini akan meninggal.
13D'après l'Organisation Mondiale de la Santé (OMS), on estime en Inde un taux de 42 000 décès liés à VIH /TB.World Health Organization (WHO) memperkirakan kematian karena HIV/TB sebanyak 42.000 orang di India.
14Les taux élevés de VIH augmentent le facteur de risque lié à d'autres maladies comme la TB.Laju HIV yang tinggi menjadikan penyakit lain seperti TB sebagai faktor resiko.
15VIH et TB sont un problème majeur en Inde en raison d'un manque d'espace, d'air frais, de toilettes, de lumière du soleil et de l'éducation.HIV/TB adalah isu yang umum di India karena kurangnya ruang, udara segar, kamar mandi, cahaya matahari dan pendidikan.
16La thérapie antirétrovirale ainsi que le traitement contre la tuberculose sont à présent les seuls traitements disponibles.Terapi anti-retroviral dengan pengobatan anti-tuberkulosis merupakan satu-satunya perawatan yang tersedia sekarang.
17Il n'existe actuellement aucun remède contre le VIH, bien qu'un traitement antirétroviral puisse supprimer le virus VIH.Saat ini belum ada penderita HIV yang sembuh, meskipun pengobatan anti-retroviral bisa menekan virus HIV.
18Médecins Sans Frontière (MSF) est une des organisations qui offrent une assistance médicale aux personnes atteintes de VIH/Sida et TB en Inde, particulièrement aux groupes marginalisés tels que les communautés transgenre.Doctors Without Borders/Médecins Sans Frontières (MSF) adalah organisasi yang memberikan pelayanan kesehatan untuk penderita HIV/AIDS dan TB di India, khususnya kelompok marjinal seperi komunitas transgender.
19Dans la vidéo ci-dessus, réalisée par MSF Inde, Iqbal, originaire de Mumbai, Maharashtra, qui a survecu à une tuberculose pharmacorésistante nous explique comment il a vaincu la maladie.Dalam video dari MSF India di atas, Iqbal, pasien kebal obat Tuberkulosis yang mampu bertahan dari Mumbai, Maharashtra, menjelaskan cara mengalahkan penyakit.
20« Il faut être patient et ne pas baisser les bras, » dit-il.“Anda harus sabar, jangan menyerah,” katanya.
21Après deux ans de lutte contre la maladie, finalement il se sent mieux. Iqbal précise que « les choses peuvent s'améliorer.Setelah berjuang dengan tuberkulosis selama dua tahun, akhirnya Iqbal merasa lebih sehat.
22La TB pharmacorésistante peut être soignée et vous pouvez vivre une vie normale comme tout le monde. » D'après l'Organisation Mondiale de la Santé:Iqbal mengatakan bahwa “semua akan baik-baik saja, DR-TB dapat disembuhkan, Anda bisa hidup layaknya orang normal lainnya”.
23La TB est la maladie la plus fréquente chez les personnes qui vivent avec le VIH, y compris celles qui suivent un traitement pharmacorésistant, et elle est la cause majeure de mortalité chez les HIV-positif.
24Un patient atteint de TB. Image par George Butler.Menurut World Health Organization:
25Republiée avec la permission de MSF. Le dessinateur George Butler qui a collaboré avec MSF en 2013 pour réaliser une esquisse des patients souffrant de tuberculose pharmacorésistante écrit sur son site web :TB adalah penyakit yang paling banyak ditemukan pada penderita HIV, termasuk yang menjalani pengobatan antiretroviral dan merupakan penyebab terbesar kematian penderita HIV.
26Jusqu'à présent, la tuberculose a constamment été négligée, mais constitue un problème croissant, particulièrement dans les grandes capitales du monde et plus spécialement Londres.Ilustrasi oleh George Butlerr, bekerja sama dengan MSF pada tahun 2013, menggambarkan pasien penderita kebal obat tuberkulosis, menulis pada blog pribadinya:
27VIH et tuberculose sont deux maladies fortement stigmatisées, par conséquent, plusieurs patients perdent leurs emplois. Au-delà du traitement médical, la consultation est une autre manière d'aider les patients.Sampai sekarang tuberkulosis masih terus diabaikan tetapi merupakan masalah yang semakin memburuk, khususnya di kota-kota besar di dunia, terutama di London.
28A patient with MDR-#TB & #HIV waits for his regular check-up in #MSF clinic #India http://t.co/4xHpDw9SgE pic.twitter.com/0ua6Vc53ChAda stigma yang kuat yang diberikan pada keduanya, HIV dan tuberkulosis, dan karenanya banyak pasien yang kehilangan pekerjaan.
29- MSF Ireland (@MSF_ireland) May 16, 2014Selain pengobatan medis, konseling merupakan salah satu cara untuk membantu pasien.
30Un patient atteint de #TB et #VIH multiresistant attend lors de sa visite de contrôle régulière au sein d'une clinique de MSF en #Inde https://msfaccess.org/TBmanifesto/ https://twitter.com/MSF_ireland/status/467299864150556672/photo/1
31Un patient atteint de #TB et #VIH multiresistant attend lors de sa visite de contrôle régulière au sein d'une clinique de MSF en #IndePasien dengan MDR-#TB & #HIV menunggu check-up rutin di klinik MSF #India http://t.co/4xHpDw9SgE pic.twitter.com/0ua6Vc53Ch
32- MSF Ireland (@MSF_ireland) 16 may 2014- MSF Irlandia (@MSF_irlandia) May 16, 2014
33D'après l'OMS, le gouvernement Indien a fait de grands efforts dans le but de réduire le taux de cas de VIH/Sida et TB en investissant 252 millions USD en 2014 dans son programme TB. 66% de ce programme ont été financés par capitaux internes et 34% par financement international.Menurut WHO, pemerintah India telah berupaya keras menurunkan laju HIV/AIDS dan TB, dan menghabiskan uang negara sebanyak 252 juta US dollar pada tahun 2014 melalui program TB, 66 persen dibiayai secara domestik dan 34 persen dibiayai oleh internasional.
34Mais selon Shakti Garg, originaire de l'Inde, les autorités ne se concentrent pas assez sur ces maladies :Tetapi menurut Shakti Garg dari India, pemerintah tidak memberikan perhatian yang cukup untuk penyakit-penyakit ini:
35L'Inde a été en mesure d'éradiquer la polio grâce à un esprit de mission.India telah berhasil memberantas polio dengan misi yang sederhana.
36Pourquoi ne pas accorder aux programmes anti- TB/VIH la même priorité ?Kenapa situasi urgensi yang sama tidak bisa diterapkan pada anti-TB/HIV program?
37#Bombeàretardement#tickingTimeBomb