Sentence alignment for gv-fra-20090609-11716.xml (html) - gv-ind-20090610-1410.xml (html)

#fraind
1Amérique centrale : Engouement pour le Forum sur les logiciels libresBenua Amerika: Menjelang Festival Perangkat Lunak Bebas
2Le Forum d'Amérique centrale sur les logiciels libres [en espagnol], ESCL'09, se tiendra du 17 au 21 juin à Estelí (Nicaragua).Festival Perangkat Lunak Bebas Amerika Tengah [es] (disingkat ECSL09 dalam bahasa Spanyol) akan diselenggarakan pada tanggal 17-21 di Estelí, Nikaragua.
3Il offrira pour la première fois un lieu de rencontre où les nombreux adeptes de logiciels libres et gratuits pourront partager leurs expériences, promouvoir leurs projets, définir des objectifs communs et imaginer des moyens de collaborer.Festival ini merupakan kesempatan pertama bagi para penggiat perangkat lunak sumber terbuka dan bebas dari Amerika Tengah untuk berkumpul bersama dan saling berbagi pengalaman, mempromosikan proyek-proyek mereka, menetapkan sasaran bersama, serta mencari jalan untuk bekerja sama.
4Le programme [en espagnol] comprend des ateliers de travail et des discussions qui seront animés par différents membres des communautés.Jadwal acara [es] festival ini meliputi lokakarya dan panel yang akan dipimpin dan diikuti oleh anggota-anggota dari berbagai komunitas.
5Est aussi organisé un concours de « développement rapide » pour lequel les participants devront concevoir et réaliser une application dans un court délai en utilisant des outils en libre accès et en licence partagée.Akan diselenggarakan juga suatu turnamen “pengembangan-cepat” (rapid-development) yang menantang partisipan untuk mendesain dan membuat program aplikasi dalam waktu singkat, dengan ketentuan bahwa aplikasi tersebut harus dikembangkan dengan menggunakan perangkat sumber terbuka dan dilisensikan dengan suatu lisensi bebas.
6le logo de l'événementThe event's logo
7Les participants sont nombreux à se réjouir de prendre part à cet événement et de visiter la ville d'Estelí [en anglais].Banyak peserta yang menantikan ajang ini serta kesempatan berkunjung ke kota Estelí.
8Leandro Gómez décrit sur son blog cette ville de son pays qui accueillera le ESCL'o9:Leandro Gómez menjelaskan lokasi festival di negara asalnya ini:
9Estelí est une ville située au nord du Nicaragua, près de la frontière avec le Honduras, à 150 km de Managua, la capitale. Elle accueillera le premier forum d'Amérique centrale sur les logiciels libres.Estelí adalah suatu kota di utara Nikaragua, di dekat perbatasan dengan Honduras, 150 km dari ibukota Managua, dan merupakan lokasi resmi Konferensi Tingkat Tinggi Pertama Perangkat Lunak Bebas Amerika Tengah.
10C'est également dans cette ville, surnommée le Diamant des Ségovies, que se déroulera la première rencontre internationale de la communauté Ubuntu d'Amérique centrale à laquelle participeront des membres des groupes régionaux du Nicaragua, du Salvador, du Honduras, de Panama, du Costa Rica, du Guatemala et des invités spéciaux d'autres pays d'Amérique latine.Kota Estelí, dikenal dengan julukan Permata dari Segovias, juga akan menjadi penyelenggara pertemuan internasional pertama para pimpinan komunitas Ubuntu di Amerika Tengah, dengan diikuti oleh anggota dari Kelompok Komunitas Lokal Ubuntu di Nikaragua, El Salvador, Honduras, Panama, Kosta Rica, Guatemala, and tamu khusus dari berbagai komunitas di Amerika Latin.
11Depuis le Honduras, Diego Turcio parle des différents groupes qui prendront part à la rencontre [en espagnol]:Dari negara tetangga Honduras, Diego Turcios menulis tentang berbagai komunitas yang akan menghadiri acara ini [es]:
12De notre beau pays, le Honduras, participeront 9 ou 10 personnes, des représentants des communautés Linux du pays : GULTGU [en espagnol], Linux Maya, GNU/Linux del Progreso et le groupe régional Ubuntu hondurien.Dari negara Honduras kami yang indah, 9 atau 10 orang akan menghadiri acara ini, mewakili komunitas Linux dari Honduras: GULTGU, Linux Maya, Comunidad GNU/Linux del Progreso, serta Ubuntu Honduras LocalTeam.
13Ce type d'événements rassemble habituellement en grande majorité des hommes, mais il y aura une forte présence des membres féminins des communautés de programmes en libre accès.Acara seperti ini biasanya dipadati oleh laki-laki, namun akan ada juga perwakilan nyata dari anggota perempuan dari komunitas perangkat lunak sumber terbuka.
14Victoria Zeledón, l'une des membres de « Centroamericanas », un réseau de femmes d'Amérique centrale du domaine des programmes en libre accès, souhaite la bienvenue à tous à Estelí et ajoute :Victoria Zeledón, salah seorang dari beberapa anggota “Centroamericanas”, suatu jaringan perempuan Amerika Tengah yang bergerak di bidang perangkat lunak sumber terbuka, menyambut para pengunjung Estelí dengan menulis [es]:
15Dans quelques jours, je vais rencontrer quantité de gens ; je me réjouis de cette expérience.Beberapa hari lagi saya akan bertemu dengan banyak orang dan saya sangat bersemangat menantikan pengalaman ini.
16En plus, l'équipe de femmes de Centroamericanas qui travaille avec les logiciels libres sera présente au même titre que beaucoup d'autres personnalités qui feront l'intérêt de cette rencontre.Di samping para perempuan Amerika Tengah yang bergerak dalam bidang perangkat lunak sumber terbuka, banyak tokoh lain yang akan hadir yang membuat pertemuan ini menjadi sesuatu yang sangat berarti.
17Elle recommande ce site [en espagnol] pour découvrir Estelí et sa vie nocturne.Sebagai tambahan, ia merekomendasikan tautan ini untuk mengetahui lebih lanjut tentang Estelí dan kehidupan malamnya.
18ECSL'09 possède un blog [en espagnol] sur lequel on peut trouver les dernières nouvelles et les informations pratiques concernant l'événement.ECSL09 memiliki blog-nya sendiri dan menyediakan berita terbaru serta informasi logistik untuk kelompok-kelompok yang akan ikut serta.
19Parmi les participants, seront présents: l'Association des utilisateurs de GNU/Linux El Salvador, Debian Costa Rica, Debian Nicaragua, Debian Panamá, DebianSV et le groupe Ubuntu El Salvador, pour en nommer quelques uns.Kelompok yang akan berpartisipasi dari seluruh wilayah ini antara lain adalah Asociacion de Usuarios GNU/Linux El Salvador, Debian Costa Rica, Debian Nicaragua, Debian Panamá, DebianSV, dan El Salvador Ubuntu Team.
20La liste complète se trouve dans le menu latéral du blog.Daftar lengkap dapat ditemukan di menu samping blog tersebut.
21Bien que la plupart de ces groupes ait participé à l'organisation de l'événement et en ait été informé depuis quelque temps, certaines personnes pensent qu'il est important d'échanger des informations sur les réseaux sociaux.Meskipun banyak di antara komunitas tersebut yang terlibat dalam perencanaan acara atau telah mengetahui acara tersebut sejak lama, banyak di antara mereka yang menganggap perlu membagi informasi tersebut dengan menggunakan perangkat jejaring sosial.
22Rodrigo Peñalba du Nicaragua considère qu'une telle publicité pourrait offrir une plus grande visibilité et une attention plus importante de la part des médias, pourtant, certains montre quelques réticences du fait que Twitter et d'autres sites ne sont pas des programmes dont les codes sont en source libre [en espagnol].Rodrigo Peñalba dari Nikaragua menulis bahwa promosi seperti ini dapat membantu menarik perhatian dan dukungan media untuk ajang tersebut, meskipun ada penolakan karena Twitter dan situs-situs lainnya bukanlah perangkat lunak sumber terbuka [es].
23L'engouement pour cet événement est palpable.Kegembiraan atas ajang ini terus bermunculan.
24L'auteur du blog MMGC84 [en espagnol], membre de la communauté GNU/Linux nicaraguayenne remercie les organisateurs dans un billet intitulé « Je suis presque à Estelimar ! » et met même en ligne une photo du reçu de paiement de ses frais d'inscription !MMGC84 dari komunitas GNU/Linux Nicaragua menyampaikan terima kasihnya kepada penyelenggara atas kesempatan ini dan mengirim gambar tanda terima pembayaran pendaftaran sambil berkata, “Saya hampir tiba di Estelímar!”