# | fra | ind |
---|
1 | En direct de Copenhague : Pour une justice climatique | Laporan dari Kopenhagen: Kami Menuntut Keadilan Iklim |
2 | Une foule estimée à 100.000 personnes est descendue dans les rues de Copenhague samedi et a marché de Christiansborg Slotsplads jusqu'au Centre Bella - soit six kilomètres - pour réclamer la justice climatique. | Sekitar 100.000 orang membanjiri jalan-jalan di Kopenhagen pada hari Sabtu dan berdemo dari Chriansborg Slotsplads ke Bella Center - sejauh enam kilometer - menuntut keadilan terhadap perubahan iklim. |
3 | Délivrant l'un des messages les plus énergiques jamais adressé aux dirigeants mondiaux d'être sérieux et de conclure un ‘accord réel' dans les négotiations en cours à la Conférence des Nations Unies sur le Changement Climatique (COP15), des gens de tous les pays ont défilé dans le froid hivernal de Copenhague. | Dalam pesan-pesan paling keras yang pernah dikirimkan ke pemimpin-pemimpin dunia adalah untuk menjadi serius dan membuat sebuah ‘keputusan yang nyata' dalam negosiasi yang sedang terjadi di Konferensi Perubahan Iklim PBB (COP15), orang-orang dari berbagai macam negara berdemo dalam cuaca dingin Kopenhagen. |
4 | La journée avait commencé de bonne heure pour les militants, qui se sont rassemblés au DGI-Byen - le lieu où se déroule le sommet climatique alternatif Klimaforum09 - dans la matinée [en anglais] et se sont dirigés vers la place du Parlement, vêtus pour la plupart de bleu, pour l'événement symbolique Marée humaine pour une Justice Climatique, organisé par les Amis de la Terre International. | Hari itu dimulai lebih pagi untuk para aktivis ketika mereka berkumpul di DGI-Byen - tempat dari konferensi mengenai cuaca Klimaforum09 - di pagi hari dan berbaris ke alun-alun parlemen, banyak dari mereka memakai pakaian biru, dalam simbol peristiwa Banjir Dukungan Keadilan Bagi Iklim, yang diorganisasikan oleh Friends of the Earth International (catatan penerjemah: di Indonesia dikenal dengan nama WALHI). |
5 | Place du Parlement, ils ont été rejoints par des milliers de gens, qui ont démarré dans l'après-midi une marche vers le Centre Bella, siège de COP15. | Di alun-alun parlemen, kemudian ribuan orang bergabung dengan mereka, yang mulai berdemo di siang hari ke Bella Center, tempat dilaksanakannya COP15. |
6 | Même si d'agréables rayons de soleil ont gratifié les manifestants d'un peu de chaleur au cours de l'après-midi, au crépuscule la température a chuté. | Meskipun sinar matahari yang cerah memberikan sedikit kehangatan untuk para demonstran di siang hari, ketika petang datang, temperatur menurun. |
7 | Tandis que la manifestation se terminait devant le Centre Bella, on voyait les gens agglutinés autour de feux de camp allumés dans la rue. | Ketika demonstrasi berhenti di depan Bella Center, orang-orang terlihat saling berkumpul di dekat api unggun-api unggun yang dinyalakan di jalan. |
8 | Les discours charismatiques de conclusion ont été délivrés par des personnalités de premier plan, dont l'ancienne commissaire aux droits de l'homme de l'ONU Mary Robinson, et la militante indienne du changement climatique, Deepa Gupta, 21 ans, co-fondatrice du Indian Youth Climate Network (IYCN) [en anglais] (Réseau Climatique de la Jeunesse Indienne). | Orasi-orasi pembangkit semangat terakhir yang diberikan oleh tokok-tokoh terkenal termasuk mantan komisaris HAM PBB, Mary Robinson dan 21 tahun aktivis perubahan iklim dari India, Deepa Gupta yang juga adalah salah satu pendiri dari Indian Youth Climate Network (IYCN). |
9 | “Cette journée mondiale d'action rappelle aux pouvoirs publics que le changement climatique est nuisible pour les gens. | “Aksi hari global ini mengingatkan pemerintah-pemerintah bahwa perubahan iklim merugikan manusia. |
10 | Ceci est une question de droits humains - le changement climatique sape les moyens d'existence des gens et leur accès à la santé et l'éducation. | Ini merupakan isu hak asasi manusia - perubahan iklim menggerogoti penghidupan manusia dan akses mereka pada kesehatan dan pendidikan. |
11 | Il affecte les efforts des pays pauvres pour atteindre les Objectifs de développement du Millénaire. | Hal ini mempengaruhi usaha negara-negara miskin untuk mencapai tujuan pembangunan millenium. |
12 | Copenhague doit aboutir à de profondes réductions d'émissions, et à au moins 200 milliards de dollars annuels d'argent frais pour aider les pays les plus pauvres à affronter le changement climatique,” a déclaré Mme Robinson. | Kopenhagen harus menghasilkan pengurangan emisi mendalam, dan setidaknya $200 milyar setahun dalam bentuk uang baru untuk membantu negara-negara termiskin mengatasi perubahan iklim. ” kata Robinson. |
13 | Saffah Faroog est à Copenhague, et assiste, pour Global Voices,au Klimaforum09, surnommé ‘le Sommet climatique des Peuples' [en anglais]. | Saya di sini di Kopenhagen untuk menghadiri Klimaforum09, dikenal sebagai ‘Konferensi Iklim Rakyat'. |
14 | Il se déroule parallèlement au COP15 et a attiré quantité d'organisations de la société civile, des militants de la justice écologique et des populations autochtones. | Yang berjalan bersamaan dengan COP15 dan telah menarik LSM-LSM, aktivis-aktivis keadilan lingkungan dan masyarakat lokal. |
15 | “Le Centre Bella est le plus grand exemple de capitalisme du désastre. | ” Bella Center adalah kasus dari bencana kapitalisme. |
16 | L'accord dont nous avons réellement besoin n'est même pas sur la table,” a déclaré Naomi Klein lors de cérémonie d'ouverture du Klimaforum09. | Persetujuan yang sangat sangat kita butuhkan bahkan tidak diikutsertakan ke dalam agenda perundingan.” Kata Naomi Klein di pembukaan Klimaforum09. |
17 | D'autres invités de haut rang appelés à s'exprimer à Klimaforum09 sont Bill McKibben, le fondateur de 350.org, et Mohamed Nasheed, le Président des Maldives. | Pengunjung-pengunjung lainnya yang cukup dikenal yang diharapkan untuk berbicara di Klimaforum09 termasuk Bill McKibben, pendiri 350.org, dan Mohamed Nasheed, Presiden dari Maldives. |
18 | La dette écologique et la justice climatique sont les thèmes récurrents à Klimaforum09 tout comme dans la manifestation de samedi. | Hutang ekologi dan keadilan iklim adalah tema yang terus muncul di Klimaforum09 dan di demonstasi hari Sabtu juga. |
19 | L'un des groupes les plus colorés à participer à la manifestation a été Les Agents de la Dette Climatique [en anglais] vêtus de costumes écarlates . | Salah satu group yang paling berwarna-warni yang berpartisipasi dalam demonstrasi adalah The Climate Debt Agents yang memakai setelan berwarna merah terang. |
20 | Ils ont appelé les pays riches à rembourser leur dette climatique aux pays pauvres, comme le demande une initiative de MS ActionAid Denmark [en danois]. | Mereka memanggil negara-negara kaya untuk membayar hutang iklim mereka kepada negara-negara miskin sebagai bagian dari inisiatif MS ActionAid Denmark. |
21 | Il y a quelques mois, 31 blogueurs de Global Voices ont été tuteurs d'étudiants participant au programme Global Change de MS ActionAid. | Pada awal tahun, pernah 31 narablog Global Voice berperan sebagai mentor bagi para pelajar yang berpartisipasi di program MS ActionAid's Pertukaran Global. |
22 | L'auteur de ce billet a été agréablement surprise de retrouver son “élève” parmi les costumes rouges appelant au règlement de la dette climatique. | Ini merupakan kejutan yang menyenangkan bertemu dengan yang dimentori sebelumnya diantara para pemakai setelan berwarna merah terang yang memanggil agar hutang iklim diselesaikan. |
23 | Aux quatre coins de la planète, des citoyens du monde ont réclamé qu'un accord réel et juste sorte des discussions de la COP15, alors qu'ils organisaient des veillées et des marches pour marquer le week-end ‘Le monde a besoin d'un véritable accord' à l'initiative de l'alliance TckTckTck. | Di berbagai belahan dunia, masyarakat dunia menuntut persetujuan yang adil dan nyata untuk dibuat di dalam pembicaraan COP15, ketika mereka tetap berjaga dan berdemonstrasi untuk menandai akhir minggu dari ‘Dunia Menginginkan Persetujuan yang Nyata' yang diinisialisasikan oleh aliansi TckTckTck. |
24 | Copenhague est submergée d'activistes, de journalistes, de photographes et de blogueurs couvrant les plus importantes négociations sur le changement climatique de ces dernières années. Au Fresh Air Center au centre de la ville, un environnement de travail créé par un collectif pour blogueurs de TckTckTck, Saffah a rencontré un autre auteur de Global Voices, Mac-Jordan Holdbrookes-Degadjor. | Kopenhagen dibanjiri oleh para aktivis, jurnalis, fotographer dan blogger yang megulas negosiasi paling penting mengenai perubahan iklim baru-baru ini. di Fresh Air Center di pusat kota, sebuah lingkungan kerja yang dibuat oleh aliansi TckTckTck untuk blogger, Saya bertemu sesama penulis Global Voice Mac-Jordan Holdbrookes-Degadjor. |
25 | Les auteurs de Global Voices présents à Copenhague pendant ces journées passionnantes vont s'efforcer de constituer une petite équipe pour couvrir les discussions animées se déroulant sur la blogosphère à propos de COP15. | Penulis-penulis Global Voice di Kopenhagen selama waktu yang menggairahkan ini akan mencoba untuk membentuk sebuah tim kecil yang mengulas perbincangan yang hidup yang terjadi di blogspfer mengenai COP15. |
26 | Le blogueur Alex Engwete du Congo exprime un profond scepticisme de voir émerger un quelconque accord de COP15 [en anglais] : | Blogger Alex Engwete dari Congo mengekspresikan kesangsian mendalam akan bisa terjadinya persetujuan yang menentukan di COP15: |
27 | A Copenhague, la délégation américaine ne semble pas saisir l'imminence de la catastrophe et se comporte comme une poignée de chamailleurs et d'obstructionnistes. | Di Kopenhagen, delegasi AS tidak terlihat bisa menangkap seberapa mendesak bencananya dan bersikap seperti sekumpulan tukang bersilat lidah dan menghalang-halangi. |
28 | Et chez eux à Washington, avec au Sénat les climato-sceptiques virulents et puissants de l'acabit du Sénateur républicain de l'Oklahoma James Inhofe (auteur du libelle confus de 2006 “Le Guide du Sceptique pour discréditer le réchauffement climatique” [en anglais]) qui crie sur les toits que le réchauffement climatique est un “canular,” je ne vois pas comment l'administration Obama pourrait faire une avancée quelconque vraiment significative à Copenhague. | Dan di rumahnya di Wasington, dengan para pesimis yang kejam dan kuat mengenai iklim dari spesies dalam bentuk Senator Republikan Oklahoma James Inhofe (penulis “Skeptic's Guide to Debunking Global Warming”) yang diatas kertas menyatakan bahwa pemanasan global itu adalah “kebohongan besar”, saya tidak bisa melihat bagaimana pemerintahan Obama bisa beraksi yang benar-benar berarti di Kopenhagen. |
29 | Angel, aux Maldives, qui blogue sur FAMUSHU, exhorte les gens à penser et agir plus loin que COP15 [en anglais]: | Angel, dari Maldewa, memblog di FAMUSHU mengajak orang-orang untuk berpikir dan beraksi melebihi COP15: |
30 | Le sommet COP15 a commencé à Copenhague au Danemark, et partout autour du monde c'est la même voix “sauvez notre planète - scellez l'accord” qui résonne. | Konferensi COP15 telah dimulai di Kopenhagen, Denmark dan disemua tempat di seluruh dunia mendengungkan suara yang sama “selamatkan planet kita - lakukan persetujuan”. |
31 | Ma patrie les Maldives est l'un de ces pays fragiles et sans défense qui sont en première ligne des effets du réchauffement climatique, en ce moment même nous ne pouvons qu'espérer que le sommet COP15 ait un résultat, car la responsabilité repose sur les épaules des pays mêmes qui émettent de grandes quantités de CO2. | Rumah saya Maldewa adalah salah satu negara-negara yang lemah dan merupakan titik terdepan yang akan terkena oleh efek pemanasan global, pada saat ini kami hanya bisa berharap bahwa konferensi COP15 menjadi efektif, karena tanggung jawabnya berada di bahu negara-negara yang menghasilkan CO2 cukup besar. |
32 | Cependant, c'est chacun de nous qui devrait prendre la responsabilité de soigner et entretenir notre terre-mère - éteindre les lumières, les chargeurs etc quand on ne s'en sert pas, planter plus d'arbres et marcher, aller à bicyclette ou utiliser les transports en commun : opter pour une ‘vie plus verte', chacun. | Walaupun, kita semua harus juga menanggung tanggung jawab untuk memperhatikan dan merawat untuk bumi kita - mematikan lampu, charger dll. jika kamu tidak menggunakannya, menanam lebih banyak pohon dan berjalan kaki, mengendarai sepeda atau memakai angkutan umum: memilih untuk sebuah ‘kehidupan lebih hijau' untuk semua. |
33 | A Copenhague, nombre d'artistes et d'associations présentent des expositions dans des endroits-clés de la ville pour insister sur l'importance d'atteindre un arrangement juste et contraignant à partir de COP15. | Di Kopenhagen, beberapa artis dan organisasi melakukan eksebisi di tempat-tempat penting di kota untuk menekankan seberapa pentingnya mencapai sebuah persetujuan yang adil dan mengikat di COP15. |
34 | Toutefois ce sont les négociateurs et les politiques qui prennent les vraies décisions au Centre Bella, et il reste à voir s'ils écouteront les voix des citoyens du monde réclamant un pacte équitable pour assurer l'avenir de la planète Terre. | Meskipun, keputusan yang sebenarnya akan dilakukan oleh para juru runding dan politikus di Bella Center, dan ini baru bisa lihat apakah mereka akan mendengarkan suara dari rakyat dunia menuntut sebuah persetujuan yang adil untuk masa depan Planet Bumi. |
35 | Toutes les photos sont de Saffah Faroog | Semua Foto oleh Saffah Faroog |
36 | | Lihat lebih banyak liputan perubahan iklim Global Voice di halaman liputan spesial kami untuk Konferensi Kopenhagen. |