# | fra | ind |
---|
1 | Thaïlande : rencontre à Oxford entre le Premier Ministre et l'universitaire exilé | Thailand: PM berjumpa dengan kritikus sekaligus tokoh intelektual Thai di Oxford |
2 | Giles/Ji Ungpakorn [en anglais, comme tous les liens] est un universitaire thaïlandais en sciences politiques qui a critiqué la monarchie Thaïlandaise. | Giles/Ji Ungpakorn merupakan tokoh intelektual politik Thailand yang telah mengkritik monarki Thailand. |
3 | Le mois dernier, il a écrit le manifeste “red siam” (voir ce billet) et s'est ensuite enfui au Royaume-Uni pour éviter l'infamante accusation de lèse majesté. | Bulan lalu dia menulis Manifesto ‘Siam Merah' (lihat pos ini) dan mengungsikan diri ke Inggris Raya guna menghindari dakwaan Lèse majesté [Fr] - tindakan yang merendahkan harkat monarki atau pemerintah. |
4 | Il est binational Thaïlandais-Anglais, il possède la nationalité britannique et est diplômé de l'Université de Durham. | Beliau memiliki berkewarga negaraan Thai juga Inggris, dan merupakan lulusan Universitas Durham. |
5 | Abhisit Vejjajiva est l'actuel premier ministre de Thaïlande. | Abhisit Vejjajiva adalah PM Thai yang baru. |
6 | Il fait partie de l'élite, est né à Newcastle et a fait ses études à Oxford. | Dia berasal dari keluarga elit, lahir di Newcastle dan bersekolah di Oxford. |
7 | Le parti qu'il dirige, le Democrat Party a été accusé de soutenir l'Alliance du Peuple pour la Démocratie (People's Alliance for Democracy (PAD)), un mouvement royaliste, lorsque celui-ci a occupé l'aéroport de Bangkok en novembre et décembre derniers. | Partai pimpinannya dituduh mendukung People's Alliance for Democracy (PAD), gerakan pendukung monarki, yang berhasil menduduki Bandara Bangkok November/Desember lalu. |
8 | Le Democrat Party est également depuis longtemps accusé d'utiliser l'accusation de crime de lèse majesté contre ses opposants dans l'histoire de la Thaïlande. | Partai Demokrat juga dituduh menggunakan tuntutan Lèse majesté di sepanjang sejarah modern menghadapi rival mereka. |
9 | Le 16 mars 2009, Abhisit Vejjajiva était invité à St. John College, à Oxford, pour y faire un discours en tant qu' ancien élève émérite. | Tanggal 16 Maret 2009, Abhisit diundang untuk menjadi pembicara pada St. John College, Oxford sebagai salah satu alumnus sukses. |
10 | Giles assistait à la conférence et a posé des questions lors de la discussion qui a suivi. | Giles turut hadir dan melontarkan pertanyaan dalam forum. |
11 | Voici la vidéo de cette conversation entre les deux dirigeants : tous deux ont fait leurs études au Royaume-Uni, mais avec des mantras totalement différents. | Berikut adalah video percakapan dua orang tokoh Thailand, yang sama-sama lulusan sekolah tinggi Inggris, namun memiliki visi berbeda. |
12 | La transcription complète du discours d'Abhisit et un compte-rendu sur l'ambiance (y-compris les protestations) est disponible sur le site New Mandala. | Transkrip Abhisit dan laporan mengenai suasana di sana (termasuk protes) tersedia di New Mandala (dalam bahasa Inggris). |
13 | La traduction en thaïlandais est disponible sur le site Prachatai. | Terjemahan artikel dalam bahasa Thai dapat dilihat dari Prachatai. |
14 | Voici un extrait des échanges sur la question du crime de lèse majesté : | Berikut cuplikan percakapan mengenai isu Lèse majesté: |
15 | Giles a commencé en indiquant qu'il était sous le coup d'une accusation pour lèse majesté provenant du gouvernement d'Abhisit pour avoir écrit un ouvrage universitaire, et que d'autres personnes en Thaïlande font face à la même accusation injustifiée. | Giles memulai dengan mengatakan bahwa dia menghadapi tuntutan lese majeste, yang dilayangkan oleh pemerintah Abhisit, oleh sebab buku yang ditulisnya, dana beberapa warga Thai juga menghadapi tuntutan tak adil serupa. |
16 | Il a continué en critiquant le gouvernement d'Abhisit qui s'est reposé sur l'intervention militaire (en soutenant la faction du parlement qui l'encourageait) pour parvenir au pouvoir - des membres du cabinet ministériel ont participé à la fermeture de l'aéroport - et pour avoir négligé de mettre en examen le général de l'armée qui a ordonné le massacre de Takbai. | Dia kemudian mengkritik pemerintah Abhisit karena mengandalkan keikut sertaan angkatan bersenjata (untuk melobi in para anggota legislatif untuk mendukungnya mereka) merebut tampuk kekuasaan, dan menyertakan eberapa anggota legislatif memblokir Bandara, dan tidak melayangkan tuntutan bagi jendral angkatan bersenjata yang memerintahkan pembantaian Takbai. |
17 | Voici la réponse d'Abhisit : | Abhisit menjawab: |
18 | Abhisit répondit à Giles en indiquant que le fait qu'il accepte de répondre aux questions (telles que celles de Giles) indiquait bien qu'il est un politicien démocrate, et qu'il serait surpris que d'autres personnes que Giles admirait lorsqu'ils étaient premier ministre acceptent de telles questions du public. | Abhisit menjawab Giles dengan mengatakan bahwa dia bersedia menjawab pertanyaan serupa pertanyaan yang dilontarkan Giles, membuktikan bahwa dia merupakan politisi yang demokratis, dan dia akan merasa terkejut apabila orang-orang yang Giles idolakan semasa mereka menduduki jabatan PM mau menjawab pertanyaan serupa itu. |
19 | Il expliqua ensuite que Giles déformait les faits, et qu'un certain nombre des accusations pour lèse majesté n'avaient pas été déclenchées pendant que son parti était au pouvoir, mais plutôt lorsque [le premier ministre destitué] Thaksin et ses successeurs étaient au pouvoir. | Dia kemudian menyangkal bahwa apa yang Giles katakan adalah benar, sejumlah tuntutan lese majeste tidak dibuat pada masa partainya memimpin pemerintahan, tuntutan tersebut dibuat oleh Thaksin dan pengikutnya. |
20 | Il a lui même affronté une accusation de lèse majesté sous le gouvernement Thaksin, mais la police a abandonné les charges. | Dia sendiri bahkan menghadapi tuntutan lese majeste pada masa pemerintahan Thaksin namun polisi membatalkan tuntutan tersebut. |
21 | Il a ensuite affirmé que les démocrates doivent respecter la loi plutôt que s'enfuir, et qu'il considère que les accusations contre Giles sont légitimes puisqu'il a prétendu que la monarchie soutenait le coup d'état. | Dia mengatakan bahwa mereka yang demokrta harus menghormati dan bukannya melarikan diri dari hukum , dan dia merasa bahwa tuntutan terhadap Giles adalah pantas karena Giles menuduh kudeta-kudeta terjadi karena dukungan monarki. |
22 | Abhisit a également mentionné la rencontre qui a eu lieu avec le mouvement pour la liberté d'expression Thai Netizen pour évoquer les questions de lèse majesté et des utilisateur thaïlandais d'Internet. | Abhisit juga menyebutkan adanya rencana pertemuan dengan gerakan Hak Kebebasan Berbicara atas inisiatif warga net Thailand untuk resolusi masa depan Lèse majesté dan pengguna Internet Thailand. |
23 | C'est la première fois qu'un premier ministre invite un groupe d'internautes pour déterminer comment régler les questions de contenu illégal sur Internet. | Dia merupakan PM Thai pertama yang mengundang Netizen untuk bekerjasama dalam mengatasi konten web ilegal. |