Sentence alignment for gv-fra-20090601-10913.xml (html) - gv-ind-20090611-1408.xml (html)

#fraind
1Caraïbes, Royaume-Uni: Ruth Padel abandonne la Chaire de Poésie d'OxfordKaribia, Inggris Raya: Padel mundur dari jabatan Oxford
2Il y a une avalanche de réactions des blogueurs de la région après le retrait de Derek Walcott, lauréat du Prix Nobel de littérature de 1992 [en anglais], originaire de l'île de Sainte Lucie, de la course pour la Chaire de Poésie d'Oxford [en anglais]. Cet acte a été provoqué par une campagne de dénigrement qui visait des actes indécents à caractère sexuel que l'auteur aurait commis par le passé [en anglais].Setelah bloger regional menanggapi dalam jumlah banyak penarikan diri Derek Walcott seorang Nobel Laureate dari Santa Lusia dari kompetisi untuk menjadi Guru Besar Puisi Oxford, karena kampanye pencorengan yang memfokuskan pada dugaan perbuatan tidak pantas masa lalu si penulis, Ruth Padel, kompetitor terdekat Walcott yang akhirnya memenangkan posisi yang diidamkan, telah mundur atas dugaan yang menyatakan bahwa ia adalah dalang di balik kampanye pencorengan.
3Depuis, Ruth Padel, la rivale la plus acharnée de D.Para bloger Karibia tampak tidak terkejut.
4Walcott qui avait finalement obtenu le poste convoité, a démissionné sous la pression des allégations croissantes, selon lesquelles elle tirait les ficelles de cette campagne de dénigrement. [tous les liens sont en anglais].Repeating Islands menyimak sebuah artikel oleh Telegraph menjelaskan secara detil bagaimana peran Padel yang Walcott sendiri menyebutnya dengan “usaha payah dalam membunuh karakter”:
5Les blogueurs caribéens ne semblent pas être surpris par cette démission.
6La blogueuse de Repeating Islands [en anglais] remarque que dans les articles du journal le Telegraph, on peut trouver les détails du rôle joué par Ruth Padel, dans ce que Walcott a lui-même qualifié de “tentative mesquine de diffamation” [en anglais]:Dalam surel yang dikirim ke sejumlah reporter, Padel menekankan usianya yang sudah lanjut (Walcott berusia 79), bahwa kesehatannya menurun, dan stres karena tinggal di Karibia.
7Dans des courriels envoyés à un certain nombre de journalistes, Ruth Padel a mis en avant l'âge avancé de Walcott (79 ans), a expliqué que celui-ci souffre d'une santé fragile et a insisté sur le fait qu'il vit dans les Caraïbes.
8Puis, elle n'a pas manqué de faire savoir que ses “véritables” agissements envers ses étudiants étaient consignés dans six pages d'un livre intitulé “The Lecherous Professor” (le Professeur lubrique).Lalu ia juga menambahkan yang ia sebenarnya ‘lakukan' untuk murid-muridnya bisa dibaca dalam enam halaman dalam buku berjudul The Lecherous Professor.
9Elle a ensuite informé les journalistes que toutes ces déclarations étaient disponibles sur internet et étaient de notoriété publique aux Etats-Unis.Padel kemudian memberitahu para jurnalis bahwa gugatan bisa dibaca di internet dan sudah tersebar luas di Amerika Serikat.
10Ces courriels avaient été envoyés à peine quelques jours avant que John Walsh, un ami proche de Ruth Padel, ne mette aux grand jour ses allégations à l'encontre de Derek Walcott, dans un article paru dans le quotidien the Independent.Surel tersebut dikirim beberapa hari sebelum John Walsh, teman dekat Padel, memfokuskan tuduhan terhadap Walcott dalam sebuah kolum di Independent.
11D'ailleurs, Padel ne nie pas le fait qu'elle ait informé les journalistes de l'existence de ces accusations.Padel tidak membantah bahwa ia memberitahu para jurnalis soal tuduhan tersebut.
12Dans un autre billet de Repeating Islands, on peut lire des déclarations de RuthPadel précédemment publiées [en anglais]:Dalam pos lain, Repeating Islands menerbitkan kembali pernyataan Padel:
13Alors qu'elle annonçait sa démission, Ruth Padel a déclaré que ‘dans le contexte d'inquiétude exprimée par les étudiants, j'ai naïvement (et avec le recul, je le reconnais, de manière peu judicieuse) communiqué à deux journalistes, dont je croyais qu'ils couvraient le scrutin de façon sensée, des informations qui figuraient déjà dans le domaine public.Ketika mengumumkan pengunduran dirinya, Padel berkata bahwa ‘karena rasa prihatin terhadap siswa, dengan naif saya - dan dengan peninjauan yang berat sebelah - memberitahu dua jurnalis, yang saya yakin meliput pemilihan dengan bertanggung jawab, informasi yang sudah diketahui masyarakat umum.
14J'ai agi en toute bonne foi et aurais reconnu ma défaite devant Derek avec joie, mais je constate que certains pourraient mal interpréter mes actes.'Saya berniat baik, dan dengan senang hati kalah dari Derek, tapi saya tahu orang lain bisa salah menafsirkan niat saya.
15Les médias traditionnels qualifient la démission de Ruth Padel de “Poetic Justice” [en anglais] (la justice poétique), un concept que Living in Barbados commente allègrement [en anglais]:Media bertendensi menyebut pengunduran diri Padel sebagai “keadilan puitis“, konsep yang dengan senang hati dikomentari oleh Living in Barbados:
16Lorsque j'ai pris connaissance, la semaine dernière, du retrait du Prix Nobel, Derek Walcott, de la course pour la Chaire de l'Université d'Oxford, j'ai compris qu'il y avait anguille sous roche.Ketika kali pertama saya membaca tentang seorang Nobel Laureate, Derek Walcott, menarik diri dari nominasi jabatan guru besar di Universitas Oxford, saya mencurigai ada orang licik.
17Aujourd'hui, le Professeur Ruth Padel, qui a remporté la Chaire, a contre toute attente avoué et démissionné de son nouveau poste, en déclarant ‘j'ai agi en toute bonne foi et aurais accepté ma défaire devant Derek avec joie.'Sekarang Prof. Ruth Padel, yang memenangkan jabatan guru besar, dengan dukungan sedikit, telah mengaku dan mengundurkan diri dari jabatan, menyatakan ‘Saya berniat baik dan dengan senang hati kalah dari Derek.'
18Ouais, c'est ça!!Yang benar saja.
19Pourtant quand elle a obtenu le poste, elle a déclaré que sa victoire était “souillée par des actes de lâcheté que je condamne et dont je me désolidarise… Ces actes auront des conséquences désastreuses sur les personnes et la poésie.'Namun ketika ia menang ia menyebut kemenangannya ‘diracuni oleh tindakan pengecut yang saya kutuk dan saya sama sekali tidak ada hubungannya…Tindakan itu dapat mengakibatkan kerusakan besar pada rakyat dan puisi.'
20Elle manie certes habilement les mots, mais la vérité semble lui échapper.Jelas ia pintar berbicara, dan ia berkelit dari kejujuran.
21Nous devrions peut-être vérifier qu'il ne s'agit pas d'un plagiat d'une oeuvre littéraire.Mungkin kita harus menyimak apakah tindakannya bukan dari suatu karya sastra.
22Au final, elle admet qu'elle a agit avec ‘naïveté' et ‘inconséquence'.Pada akhirnya, ia mengakui bahwa ia telah bertindak ‘naif' dan ‘tidak bijaksana'.
23Mais elle continue a jouer le jeu du “Je n'ai rien fait et je suis incomprise”.Namun ia tetap bersikeras bahwa ia tidak bersalah dan orang-orang salah paham.
24En lisant certaines investigations sur cet épisode, je serais tenté de dire que cette dame doit être folle et en pleine confusion.Dengan hanya membaca beberapa artikel tentang peristiwa ini bisa membuat saya berpikir bahwa ia mungkin seorang wanita yang gila, kacau.
25Et finalement, j'ai découvert qu'elle est l'arrière-arrière-petite fille du naturaliste Charles Darwin, que son père était psychanalyste et qu'elle a rédigé sa thèse de doctorat sur la tragédie grecque.Lalu saya mengetahui bahwa ia adalah cicit dari seorang naturalis Charles Darwin; dengan ayah sebagai seorang psikoanalis; dan dengan tesis doktoralnya tentang tragedi Yunani.
26Elle a aussi été autrefois journaliste.Ia pernah menjadi jurnalis juga.
27Il est donc intéressant qu'elle n'ait pas pu prévoir les conséquences alors qu'elle envoyait les courriels.Lucu, menyimak bagaimana ia tidak menyambungkan semuanya saat ia mengirim surel.
28Ou peut-être les avait-elle prévues?Ataukah ia sudah menyambungkan semuanya?
29Repeating Islands intervient sur cet argument en remarquant [en anglais]:Repeating Islands juga ikut mengomentari, dengan menekankan bahwa:
30…elle a en effet confirmé avoir envoyé deux courriels à des journalistes avec lesquels elle était en contact, leur donnant des informations détaillées sur M. Walcott “qui appartenaient déjà au domaine public”.…ia memang mengakui bahwa ia mengirim surel pada kedua jurnalis yang ia kontak mengenai detil informasi ‘yang sudah diketahui masyarakat umum' tentang Tuan Walcott, mengakui bahwa mengirim surel adalah tindakan ‘naif dan konyol', tapi kemudian berkata mereka salah mengerti.
31Elle a reconnu que ses courriels étaient “naïfs et stupides” mais n'est pas allée jusqu'à admettre qu'il y avait de la malveillance.Nona Padel, meskipun sedikit menyesal, tidak menanggapi pernyataan apapun yang mungkin mendukung pencalonan Walcott dalam pemilihan yang baru.
32Bien que Mme Padel ait admis mollement son erreur, elle s'est bien gardée de faire une quelconque déclaration pour appuyer la candidature de D.
33Walcott pour une nouvelle élection.Ia tidak usah khawatir.
34Qu'elle ne s'inquiète pas. Walcott a déjà déclaré [en anglais] qu' “il ne participerait pas à une autre élection pour ne pas revivre ‘cette affreuse affaire'.”Walcott sudah mengeluarkan pernyataan “ia tidak akan mencalonkan diri lagi karena tidak ingin kembali berada di ‘bisnis kotor itu'.”