Sentence alignment for gv-fra-20090215-1789.xml (html) - gv-ind-20090216-76.xml (html)

#fraind
1Inde : La culotte rose fait de la résistanceIndia: Pemberontakan Celana Dalam Merah Muda
2N'importe quelle fin d'aprés-midi, dans la plupart des grandes métropoles, les hommes et les femmes ont le droit de sortir prendre un verre et de se détendre.Biasanya pada petang hari di wilayah kosmopolit, laki-laki dan perempuan bisa saja berkumpul dan ‘chill out' bersama.
3La plupart d'entre nous ne vivent pas avec le souffle de la “police morale” sur le cou.Sebagain besar dari kita tidak hidup dengan konsep “polisi moral” yang menyebalkan.
4Cependant, en Inde, une femme libre n'a jamais l'assurance qu'elle sera en sécurité.Namun, di India, meski perempuan terlihat memiliki kebebasan dan kemandirian, keamanan bukanlah jaminan.
5Récemment, voici trois semaines, alors que l'Inde célébrait le Jour de la République le 26 janvier, à Mangalore, au sud de Mumbai, un groupe de fondamentalistes hindous du parti Ram Sena (en anglais, comme tous les blogs cités) s'est attaqué à des étudiantes qui ne faisaient que boire un verre dans un pub.Baru-baru ini, kurang lebih 3 minggu yang lalu di Hari Nasional India tanggal 26 Januari, di Mangalore yang terletak di Selatan Mumbai, sekelompok anggota partai Hindu fundamentalis Ram Sena menyerang sekelompok mahasiswi yang sedang berkumpul di sebuah kafe.
6Les jeunes filles ont été agressées et terrorisées, sans aucun avertissement préalable.Mereka diganggu dan ditakut-takuti , tanpa adanya peringatan dari pihak partai.
7Heureusement, il n'y a pas eu de morts, mais je suis sûre que le traumatisme pour les victimes est important..untungnya tak seorangpun meninggal, tapi aku yakin bahwa level trauma emosi mereka tinggi.
8En réaction à cet incident, le 5 février, la campagne Pink Chaddi a été lancée par quelques personnes qui ont ouvert un groupe sur Facebook nommé “Consortium des femmes perdues et dévergondées qui vont au pub”.Sebagai reaksi atas insiden ini, tanggal 5 Februari lalu, Kampanye Pink Chaddi dimulai oleh beberapa orang dengan menciptakan grup Facebook yang diberi nama “Konsorsium Perempuan Pengunjung Pub, Penggoda, dan Berpikiran Maju”.
9Une de leurs initiatives malicieuses est d'envoyer des culottes de femmes roses au parti Ram Sena comme “cadeau de Saint-Valentin”.
10Plus que le fait même d'envoyer des culottes à un parti politique, c'est le concept de cette campagne qui fait beaucoup parler en Inde.Mereka memutuskan untuk mengirimkan hadiah yang berani, namun lancang bagi Partai Ram Sena, dengan mengirimkan hadiah berupa celana dalam merah muda sebagai kado hari kasih sayang.
11Regardez cette vidéo d'une pile de sous-vêtements et de “lettres d'amour” adressés au parti Ram Sena.Akhirnya rencana pemberian hadiah ini menjadi isu pembicaraan seluruh India.
12Ce n'est qu'un échantillon des actions prévues par la campagne en ligne.Simak video yang menyorot adanya setumpuk celana dalam merah muda dan “surat cinta” yang ditujukan bagi Partai Ram Sena.
13Il nous faudra attendre le jour de la Saint-Valentin pour découvrir les actions concrètes.Ini hanyalah contoh rencana kampanye, kita harus tunggu hingga hari Valentine untuk mengetahui hasil akhir kampanyer tersebut.
14Il est prévu de se réunir dans les pubs le jour de la Saint Valentin, et il est suggéré de porter un toast (avec n'importe quelle boisson) à toutes les femmes indiennes.Mereka berencana untuk berkumpul bersama di berbagai Pub pada hari kasih sayang dan merayakan ajang tersebut mewakili seluruh perempuan India.
15Ces réunions seront filmées et une vidéo regroupant tous les rush sera réalisée.Semua pertemuan akan diliput, kemudian video tersebut akan diturut sertakan.
16Des vidéos et photos des Pink Chaddis sont aussi réunies pour être envoyées au parti Ram Sena, comme on peut le voir sur le groupe Facebook.Video dan foto-foto yang juga akan dikirimkan ke Partai Ram Sena dapat dilihat di halaman foto grup Facebook .
17Le blog officiel de la campagne Pink Chaddi déclare :Pada Blog Resmi Kampanye Pink Chaddi, dikatakan bahwa:
18Nous avons entendu dire que Monsieur Muthalik a décidé d'envoyer des saris roses “avec amour” en réponse.Kami mendengar bahwa Tn. Muthalik bermaksud membalas pesan kami, mengirimkan “dengan cinta” kain Sari merah muda.
19Nous apprécions beaucoup son geste et espérons qu'il continuera à choisir des méthodes similaires, non violentes, pour exprimer ses opinions, comme nous avons choisi d'être non violentes et ouvertes en réponse aux agressions brutales subies par les couples d'amoureux et les femmes de Mangalore et d'autres endroits de l'état du Karnataka.Kami sangat berterima kasih atas respon ini, dan berharap bahwa dia akan terus memilih cara damai serupa guna menyampaikan intisari pesannya, seperti kami yang telah memilih cara damai dan penuh kasih dalam membalas penyerangan brutal yang telah dialami oleh para pasangan dan perempuan di Mangalore dan wilayah Karnataka lainnya.
20Des Indiennes de tout le pays, et surtout de Bangalore, où la campagne est née, se préparent à envoyer leur “chadis” personnels (sous-vêtements) au chef du parti Ram Sena, Monsieur Muthalik, qui en est le décisionnaire.Meski ada pesan tersebut, para perempuan muda di seluruh India, terutama di Bangalore, di mana kampanye tersebut dimulai, mulai mempersiapkan ‘chaddi', yang artinya celana dalam, kreasi mereka masing-masing yang ditujukan kepada pemimpin Partai Ram Sena, Tn.Muthalik.
21Il est ironique qu'au pays du Kamasoutra, les femmes de toute l'Inde doivent lutter pour leurs droits, leur sécurité, leur liberté et leur sexualité.Ironis bahwa di negeri asal Kamasutra, perempuan di seluruh India harus memperjuangkan hak mereka, kebebasan mereka dan femininitas mereka.
22L'une d'entre elles, Ree Diwan,a publié sur la page photos du groupe Facebook une image d'une culotte rose, imprimée des mots : “Inde, pays du KamaSoutra”.Demikian kata Ree Diwan, salah satu pengguna Facebook yang memuat opininya dalam bentuk gambar sebuah celana dalam merah muda bertuliskan “India, negeri Kamasutra”, pengguna FB lain, Patricia Chandrashekar, berkomentar:
23Patricia Chandrashekar commente :Sulit terjadi bahwa semua ini terjadi di negeri Kamasutra.
24N'arrive pas à croire que ça se passe au pays du KamaSoutra. Envoyez ces types faire un tour à Khajuraho.Kirim saja mereka ke Khajuraho (penjelasan: sebuah daerah di India, terdapat situs arkeologi erotis yang dilindungi UNESCO).
25Qu'ils voient par eux-mêmes.Biarkan mereka melihat dengan mata kepala sendiri.
26Les personnages des bas reliefs érotiques ne portent même pas un chuddi !Patung erotis tersebut tak satupun menggunakan celana dalam!
27Il faudra maintenant attendre pour voir l'avalanche de culottes roses de la Saint Valentin reçues par le siège du parti Ram Sena.Kita harus nantikan dan lihat, seperti apakah efek bola salju berupa hadiah celana dalam merah muda yang diterima Partai Ram Sena.
28Il ne s'agit pas de la seule initiative pour défendre les droits des femmes actuellement en cours en Inde. Dans une campagne moins spectacluaire, mais tout aussi efficace, des femmes de régions, de milieux sociaux et culturels très différents témoignent de leur cause.Sebelumnya, terdapat sebuah kampanye lain (tak sedramatis ini tentunya) yang tak kalah efektif, dimana perempuan dari berbagai latar belakang sosial-ekonomi dan dari berbagai daerah di India menyatakan tentang adanya pemberdayaan perempuan.
29Apna Malak Maa, du service médias de l'ONG Navsarjan, présente avec fierté cette vidéo sur un conseil communal de femmes dans un village de l'état du Gujarat.LSM Navsarjan, grup media komunitas Apna Malak Maa, membuat video ini, yang dengan bangga mengisahkan tentang Dewan Desa yang beranggotakan perempuan yang berasal dari sebuah desa di Gujarat.
30Celles-ci ont mené à bien des travaux de développement sans précédent et ont résolu de nombreux problèmes de leur village, dont certains restaient en souffrance depuis plus de vingt ans, comme un égoût se déversant dans leur étang, et le dragage du sable dans la rivière, qui se concluait par l'assèchement des puits et des rigoles d'alimentation en eau.Mereka mengawasi projek pembangunan baru dan bersama mereka telah menemukan solusi bagi desa mereka, bahkan problema yang telah berlangsung di desa mereka selama 20 tahun, seperti penyaluran pembuangan kotoran dan penambangan pasir di sungai yang mengakibatkan terhambatnya suplai air bersih dan kekeringan sumur air.
31Petite image extraite de la photo “The Heart that Sings” par caribbeanfreephotoThumbnail image yang digunakan berjudul “The Heart that Sings” oleh caribbeanfreephoto