Sentence alignment for gv-fra-20081212-1230.xml (html) - gv-ind-20081219-41.xml (html)

#fraind
1Israël : Prières pour la pluieIsrael: Doa Bersama Memohon Hujan
2Les premières grosses pluies de l'hiver sont tombées cette semaine, après des mois d'attente, suscitant un soupir de soulagement dans tout Israël.Hujan pertama musim dingin kali ini akhirnya turun setelah penantian berbulan-bulan, warga Israel akhirnya bisa bernapas lega.
3Yaakov Kirschen, auteur et illustrateur de The Dry Bones Blog, écrit (en anglais, avec dessins) :Yaakov Kirschen, penulis dan ilustrator The Dry Bones Blog bercerita:
4Hier j'ai pris un taxi pour rentrer chez moi, et, perdu dans mes pensées sur les attentats terroristes à Mumbai, les missiles tirés depuis Gaza, le crime organisé, les prochaines élections, [le Premier ministre Ehud] Olmert, et l'effondrement généralisé de l'économie mondiale, j'ai demandé au chauffeur : «Que pensez-vous de la situation actuelle ?»“Di dalam taksi menuju rumah kemarin, benakku dipenuhi dengan pemikiran mengenai serangan teror di Mumbai, misil yang ditembakan keluar Gaza, kejahatan terencana, pemilu mendatang, [Perdana Menteri Ehud] Olmert, dan meratanya kehancuran perekonomian dunia, aku bertanya pada sang pengemudi “Bagaimana menurut anda situasi akhir-akhir ini?”
5Il a dit : «Nous n'avons pas encore eu de pluie.Dia menjawab “Hujan belum turun.
6On est le 1er décembre et nous n'avons toujours pas de pluie !»Sudah tanggal 1 Desember dan hujan belum juga turun!”
7J'ai bien compris ce qu'il voulait dire.Aku paham betul maksudnya.
8Il en avait assez de parler de la situation actuelle.Dia sudah muak membicarakan kejadian teraktual.”
9Pour preuve supplémentaire que les choses sont lentes à changer au Moyen-Orient, Kirschen publie un «vieux succès» d'il y a 20 ans :Menambahkan bukti bahwa perubahan terjadi dengan amat lambat di Timur Tengah, Kirschen memuat ilustrasi “Golden Oldie” yang terbit 20 tahun lalu.
10(traduction : «Dry as bones» veut dire «complètement desséché», litt. : sec comme un os.)Dalam posting berjudul “Interwoven Fate,” Lirun dariEast Med Sea Peace menulis:
11S'il n'y avait pas l'Intifada… nos politiciens ineptes, les victimes de tremblements de terre… KOOR Industries et le spectre du chômage… De quoi pourrions-nous bien parler ? … De ce qu'il ne pleut pas ?“Kekeringan melanda Israel dan Palestina saat ini.. kita mengalami dua kali musim dingin berturut-turut dan kekeringan ketiga perlahan-lahan menghampiri wilayah kita.. hal ini mengganggu semua orang .. kita semua menderita kekurangan.”
12… C'était une question rhétorique.) Dans un billet intitulé Destin entremêlé, Lirun, de East Med Sea Peace écrit (en anglais) :Lirun mengatakan bahwa kekeringan telah berhasil menyatukan orang-orang untuk bersama berdoa agar hujan turun, berikut video dari salah satu doa bersama tersebut:
13C'est la sécheresse en ce moment en Israël et en Palestine… nous avons eu deux hivers très secs et un troisième se fraie lentement son chemin craquelé dans notre région… Cela affecte tout le monde… Nous souffrons tous de la pénurie.
14Lirun note que la sécheresse a rapproché les gens pour prier pour la pluie et a mis en ligne une vidéo d'un rassemblement de ce genre.Sementara itu, Nicky Blackburn penulis Israelity mengenang saat bersepeda mengelilingi Danau Kinneret (Laut Galilea) dimana dia menyadari bahwa air telah menyusut drastis.
15Pendant ce temps, Nicky Blackburn d'Israelity évoque son tour à bicyclette du lac Kinneret (le lac de Tibériade), en remarquant que l'eau a atteint la cote d'alerte.
16Le lac Kinneret est la plus grande réserve d'eau potable d'Israël.Danau Kinneret merupakan sumber air minum terbesar warga Israel.
17Blackburn écrit :Blackburn mengatakan:
18Où est allée l'eau ?“Kemana perginya air disini?
19Et il n'y a rien qui décèle le moindre signe que l'hiver prochain sera humide.Dan sepertinya tanda-tanda musim dingin yang basah tidak muncul.
20Au contraire, le temps [qu'il fait] en Israël en ce moment ressemble plutôt à celui d'un désert…Voilà pourquoi le rabin Shlomo Didi de la Vallée du Jourdain, Ian Clark, le curé de l'Eglise écossaise, et Muhammad Dahamshe, l'imam de Kfar Kana, se sont réunis pour essayer d'améliorer la situation au moyen d'une petite prière conjointe. »Sebaliknya, cuaca di Israel sekarang menyerupai, ya, padang gurun… Oleh sebab itu, Rabi Shlomo Didi dari Lembah Yordan, Ian Clark - pendeta Gereja Skotlandia, dan Muhammad Dahamshe, Imam dari Kfar Kana, berkumpul untuk meringankan suasana dengan mengadakan doa bersama.”
21Blackburn cite Shimon Kipnis, le directeur d'un hôtel local, qui ajoute :Blackburn mengutip Shimon Kipnis, seorang pengelola hotel setempat yang menambahkan:
22Nous voyons le rivage reculer et le niveau d'eau approcher la «ligne noire».“Kita dapat melihat betapa air menyusut, hampir mencapai batas ‘garis hitam.'
23Le but de cette manifestation était d'unir toutes les religions et d'offrir une prière conjointe au créateur de l'univers, pour qu'il nous fasse la grâce d'une saison pluvieuse. »Doa bersama ini bermaksud untuk menyatukan seluruh agama dan bersama berdoa kepada Yang Maha Kuasa agar beliau memberkati kita dengan musim penghujan.”
24«Enfin… la pluie !» s'est exclamée hier (le 8/12) Israeli Mom (en anglais).“Akhirnya hujan datang!” seru Israeli Mom kemarin.
25Ce matin, c'était délicieux de voir au réveil de gros nuages gris couvrir le ciel.“Pagi ini sungguh menyenangkan bangun pagi dan melihat awan kelabu di langit.
26Il ne faisait pas trop froid, juste assez frais pour que ce soit agréable, et tout avait cette bonne odeur de pluie récente.Cuaca tidak terlalu dingin, sejuk dan menyenangkan, dan tercium aroma segar hujan dari segala sesuatu di luar.
27C'était seulement une pluie fine, alors j'ai mis mes chaussures pour courir, et je suis sortie une magnifique demie-heure, goûtant les couleurs vives des arbres et des fleurs, et même de la terre rouge sur les pistes derrière notre rue.Gerimis saja, jadi kukenakan sepatu olahragaku dan pergi keluar selama setengah jam yang mengesankan, menikmati warna-warni segar pepohonan dan bunga-bunga, bahkan tanah merah di jalan setapak belakang rumah.
28Merveilleux.Sungguh indah.”
29Il n'y a rien de mieux pour nous unir et nous rappeler notre humanité que notre Mère Nature.Tidak ada hal lain yang mampu mempersatukan kita dan mengingatkan kita akan sifat manusiawi kita selain ibu pertiwi.
30Nous sommes reconnaissants pour la bénédiction de la pluie dans ce pays desséché.Kota bersyukur untuk berkah hujan yang turun di daerah yang kering ini.