# | fra | khm |
---|
1 | Au Cambodge, les victimes de viol sont coupables | ការបន្ទោសមកលើជនរងគ្រោះនៃអំពើរំលោភសេពសន្ថវៈនៅកម្ពុជា |
2 | Les mouvements de colère et de protestations qui ont enflammé l'Inde suite au décès d'une jeune femme victime d'un viol en réunion [en français] contrastent fortement avec la situation au Cambodge, où les réactions d'indignation face au viol se font rares. | ប្រសិនបើមានការបញ្ចេញកំហឹងយ៉ាងខ្លាំងក្លា និងការតវ៉ានៅក្នុងប្រទេសឥណ្ឌា ដែលជាប្រតិកម្មតបនឹងការស្លាប់របស់ស្រ្តីវ័យក្មេង ដែលជាជនរងគ្រោះនៃ ការរំលោភសេពសន្ថវៈជាក្រុម អ្វីដែលផ្ទុយនឹងនោះគឺ ស្ថានភាពនៅប្រទេសកម្ពុជា ដែលហាក់ដូចជាមិនសូវមានការប្រឆាំងតវ៉ាជាសាធារណៈក្នុងករណីរំលោភសេពសន្ថវៈទាំងនេះនោះទេ។ |
3 | Les cas de viols sont en effet très peu évoqués, malgré le rapport de l'association pour les droits de l'Homme et le développement au Cambodge (ADHOC) qui a recensé [en anglais] 467 viols en 2011 et 320 en 2012. | ករណីរំលោភសេពសន្ថវៈ គឺជាករណីដែលមិនសូវមានការចាប់អារម្មណ៍ ទោះបីជាមានរបាយការណ៍របស់ សមាគមអភិវឌ្ឍ និងសិទ្ធិមនុស្ស (អាដហុក) ដែលបាន កត់ត្រា នូវករណីរំលោភសេពសន្ថវៈចំនួន ៤៦៧ករណី ក្នុងឆ្នាំ២០១១ និង ៣២០ ក្នុងឆ្នាំ២០១២ ក៏ដោយ។ តួលេខទាំងនេះអាចមានចំនួនខ្ពស់ជាងនេះ ដោយសារតែករណីរំលោភសេពសន្ថវៈ គឺមានការរាយការណ៍តិចជាងអ្វីដែលកើតមានជាក់ស្តែងក្នុងប្រទេសកម្ពុជា។ |
4 | Les plaintes pour viol étant peu nombreuses, ces chiffres sont certainement en dessous de la vérité. | យោងតាមអង្គការនេះ ករណីរំលោភសេពសន្ថវៈមិនសូវបាននាំយកទៅកាន់តុលាការនោះទេ ដោយសារតែជនល្មើសអាចផ្តល់នូវសំណងផ្នែកហិរញ្ញវត្ថុទៅកាន់ជនរងគ្រោះ។ មជ្ឈមណ្ឌលសិទ្ធិមនុស្សកម្ពុជា (ម. ស. |
5 | Selon l'association, les viols sont rarement jugés, puisque l'auteur du crime est souvent en mesure d'offrir une compensation financière à la victime. | ម. ក) ក៏បាន អះអាងចំណុចនេះដោយសារតែការពិតដែលថាសមាជិកនៃក្រុមគ្រួសារម្នាក់គឺត្រូវបានចង្អុល ថាជាជនល្មើសនៃការរំលោភសេពសន្ថវៈក្នុងចំណោមករណីចំនួន ៥៣ នៃករណីរំលោភសេពសន្ថវៈសរុបចំនួន ២៥០ករណី ដែលពួកគេបានកត់ត្រាទុករវាងខែឧសភា ឆ្នាំ២០១០ និង ខែឧសភា ឆ្នាំ២០១១។ |
6 | Le Centre cambodgien pour les droits de l'homme (CCDH) donne [en anglais] une autre explication à cette situation: dans 53 des 250 cas de viols répertoriés entre mai 2010 et mai 2011, c'est un membre de la famille qui en est [en anglais] l'auteur. | |
7 | carte des cas de viols recensé au Cambodge. | |
8 | Image fournie par le site sithi | ផែនទីនៃករណីរំលោភសេពសន្ថវៈនៅកម្ពុជា។ រូបភាពពីសិទ្ធិ |
9 | Pire encore, des représentants de la loi accusent les victimes d'être responsables de ce qu'elles ont vécu. | |
10 | Évoquant le cas d'une jeune femme handicapée qui avait été violée dans une bananeraie dans le district de Kien Svay, dans la province de Kandal, le préfet de police Pam Sam Eth aurait déclaré [en anglais]: Il était plus de 9 heures du soir quand elle s'est faite agresser. | អ្វីដែលអាក្រក់ជាងនោះទៅទៀតគឺមន្រ្តីអនុវត្តច្បាប់មួយចំនួនបានចោទប្រកាន់មកលើជនរងគ្រោះនៃអំពើរំលោភសេពសន្ថវៈទៅវិញ។ឆ្លើយតបទៅនឹងករណីថ្មីដែលពាក់ព័ន្ធនឹង ស្រ្តីពិការអាយុ ១៩ឆ្នាំ ដែលត្រូវបានគេចាប់រំលោភនៅក្នុងចម្ការចេកក្នុងខេត្តកណ្ដាល ក្នុងស្រុកកៀនស្វាយ ស្នងការប៉ូលីសស្រុក ផាម សំអិត ត្រូវបានរាយការណ៍ថា បាននិយាយថា ៖ |
11 | Elle n'aurait pas du être dehors à une heure aussi tardive. | ពេលដែលករណីរំលោភនេះកើតឡើងគឺម៉ោង ៩យប់ទៅហើយ។ នាងមិនគួរចេញក្រៅផ្ទះយប់ដល់ថ្នាក់ហ្នឹងទេ។ |
12 | De tels propos illustrent bien le comportement de certains officiels quand ils sont confrontés à la question des violences sexuelles, et n'encouragent pas les victimes à demander de l'aide auprès des autorités publiques. | |
13 | Malheureusement, ce genre de comportement n'est pas limité à une seule région; il y a de nombreux autres exemples de propos similaires tenus par des représentants du gouvernement. Le secrétaire d'état du Ministère de la condition de la femme aurait soutenu [en anglais] une manifestation rassemblant une centaine de personnes descendues dans la rue pour demander que les femmes khmers s'habillent plus décemment : | ការនិយាយបែបនេះ ឆ្លុះបញ្ចាំងពីអាកប្បកិរិយានៃមន្រ្តីសាធារណៈមួយចំនួន ដែលប្រឈមមុខនឹងករណីរំលោភសេពសន្ថវៈ ដែលនេះគឺជាការរារាំងជនរងគ្រោះ មិនឲ្យស្វែងរកការសុំជំនួយពីអាជ្ញាធររដ្ឋាភិបាល។ គួរឲ្យកំសត់ណាស់ដែលអាកប្បកិរិយាបែបនេះ មិនមែនកម្រិតត្រឹមក្នុងស្រុកតែមួយនេះទេ នៅមានករណីជាច្រើនដែលមន្រ្តីសាធារណៈត្រូវបានរាយការណ៍ថាបាននិយាយចេញនូវពាក្យសម្ដីអស់ទាំងនោះ។ ឧទាហរណ៍ រដ្ឋលេខាធិការនៃក្រសួងកិច្ចការនារី ត្រូវបានរាយការណ៍ថា គាំទ្រ នូវការដង្ហែក្បួនជាសាធារណៈរបស់មនុស្សប្រហែលជាច្រើនជាង ១០០នាក់ ដែលចេញមកជំរុញឲ្យស្រ្តីខ្មែរស្លៀកពាក់ឲ្យបានសមរម្យ ៖ |
14 | Le fait de porter des jupes courtes et des vêtements sexy pousse au viol ; quand les hommes voient une femme un peu trop dévêtue, ils ont aussitôt des pulsions sexuelles. | ការស្លៀកសំពត់ខ្លី និងសម្លៀកបំពាក់ស៊ិចស៊ី បណ្ដាលឲ្យមានការរំលោភសេពសន្ថវៈកើតមានឡើង ដោយសារតែបុរសទាំងអស់ នៅពេលដែលពួកគេមើលឃើញសាច់ស ពួកគេនឹងមានអារម្មណ៍ថាចង់រួមភេទភ្លាម។ |
15 | Image tirée de la vidéo d'equitycam sur « Viol et sanctions légales au Cambodge »' | រូបភាពពីខ្សែវីដេអូនៃ equitycam អំពី “ការរំលោភសេពសន្ថវៈ និងការដាក់ទណ្ឌកម្មតាមច្បាប់នៅកម្ពុជា” |
16 | Mech Dara et Denise Hruby citent, dans le Cambodian Daily, un rapport publié en 2010 par Amnesty International [en anglais] qui sonnait l'alarme sur le nombre croissant de viols au Cambodge. | មិច ដារា និង ដេនីស ហ្រូប៊ី ដែលជាអ្នកនិពន្ធអត្ថបទឲ្យសារព័ត៌មាន ឌឹ ខែមបូឌា ដេលី បានដកស្រង់សម្ដី កាលពីឆ្នាំ២០១០ ដែលរាយការណ៍ដោយអង្គការលើកលែងទោសអន្តរជាតិដែលបានគោះជួងបង្ហាញឲ្យដឹងពីការកើនឡើងនៃករណីរំលោភសេពសន្ថវៈនៅកម្ពុជា |
17 | Dans une société qui cultive impunité et corruption généralisée, les victimes de violences sexuelles au Cambodge se voient souvent refuser le droit à la justice. | |
18 | Elles luttent pour payer les soins médicaux de base et peinent à obtenir aide et secours. Le plus souvent, les représentants de la justice, y compris la police et les tribunaux, organisent des arrangements illégaux en dehors des cours de justice, le plus souvent sous forme de paiement fait à la victime par son agresseur (ou sa famille). | ក្នុងចំណោមនៃវប្បធម៌និទណ្ឌភាព និងការរីករាលដាលនៃអំពើពុករលួយ ជនរងគ្រោះនៃអំពើហិង្សាផ្លូវភេទនៅកម្ពុជា តែងតែមិនត្រូវបានផ្តល់យុត្តិធម៌ជូន ហើយត្រូវស្វះស្វែងរកលុយដើម្បីចំណាយលើថ្លៃចាយវាយមិនផ្លូវការសម្រាប់សេវាសុខភាព និងរកមធ្យោបាយដើម្បីស្វែងរកជំនួយ និងការគាំទ្រ។ ជាធម្មតា មន្រ្តីអនុវត្តច្បាប់ រួមទាំងនគរបាល និងបុគ្គលិកតុលាការរៀបចំនួវការចាយវាយក្រៅតុលាការរវាងជនរងគ្រោះ និងជនល្មើស (ឬក្រុមគ្រួសាររបស់ពួកគេ)។ |
19 | Le fait que les enquêtes et les poursuites judiciaires soient rarement efficaces est une blessure supplémentaire pour les victimes qui vivent souvent dans la peur de voir que leur agresseur est libre de les attaquer à nouveau. A cela s'ajoute la souffrance psychologique et la perte de dignité. | ការខ្វះខាតនៃការស៊ើបអង្កេតដ៏មានប្រសិទ្ធភាព និងការផ្តន្ទាទោសដែលតែងតែផ្តល់ការឈឺចាប់ដល់ជនរងគ្រោះបន្ថែម ដែលជនរងគ្រោះទាំងនោះតែងតែរស់នៅក្នុងភាពភ័យខ្លាច ដោយសារជនល្មើសនៅមានសេរីភាពហើយអាចវាយប្រហារមកលើពួកគេម្ដងទៀត រួមជាមួយនឹងការឈឺចាប់ផ្នែកផ្លូវចិត្តបន្ថែមទៀត និងការអស់សង្ឃឹម។ បរាជ័យរបស់អាជ្ញាធរ រួមទាំងក្នុងប្រព័ន្ធតុលាការ មិនត្រូវបានសាកសួរ និងក្លាយទៅជាការពង្រីកនៃការយាយីក្នុងដំណាក់កាលដំបូង |
20 | L'échec des autorités, y compris celui du système judiciaire, est flagrant et devient une prolongement du crime commis au départ. | |
21 | On trouve un autre exemple de ce type de discours discriminatoire dans la proposition [en anglais] faite en 2009 par le gouverneur de Phnom Penh d'interdire à toutes les jeunes filles âgées de moins de 16 ans de sortir seules après 21 heures. Il pense que les jeunes filles sont susceptibles d'aller dans des discothèques, des karaokés ou d'autres lieux de ce genre, dont l'entrée devrait être, selon lui, exclusivement réservée à un public adulte. | ករណីពាក្យសម្ដីបែបរើសអើងមួយទៀតដែលត្រូវបានកត់ត្រាទុកគឺ សំណើ របស់អភិបាលក្រុងភ្នំពេញកាលពីឆ្នាំ២០០៩ ដែលហាមឃាត់ក្មេងស្រីអាយុក្រោម១៦ឆ្នាំ មិនឲ្យចេញក្រៅផ្ទះតែម្នាក់ឯងបន្ទាប់ពីម៉ោង៩យប់។ ជំនឿរបស់គាត់គឺថា ស្រ្តីវ័យក្មេងគឺនឹងមានវត្តមាននៅតាមក្លឹប ការ៉ាអូខេ ឬកន្លែងកំសាន្តដទៃទៀតដែលមានតែមនុស្សពេញវ័យប៉ុណ្ណោះដែលត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យចូល។ គាត់បានបញ្ជាក់បន្ថែមថា សំណើនេះគឺមានគោលបំណងលើកកម្ពស់នូវសីលធម៌ដ៏ល្អក្នុងសង្គម។ ប៉ុន្តែ សំណើនេះត្រូវបានរិះគន់ដោយបុគ្គលជាច្រើន ដែលនិយាយថាអាជ្ញាធរគួរតែផ្តោតលើការពង្រឹងការអនុវត្តន៍ច្បាប់ ជាជាងស្ដីបន្ទោសមកលើជនរងគ្រោះ។ |
22 | | អាកប្បកិរិយាបង្វែរការស្ដីបន្ទោសមកលើស្រ្តី (ម. |
23 | | ស. |
24 | Puis il insiste sur le fait que cette proposition a pour but de promouvoir la bonne morale auprès de tous. | ម. ក មិនបានរកឃើញនូវករណីណាដែលមានជនរងគ្រោះជាបុរស ឬជនល្មើសជាស្រ្តីក្នុងអំឡុងពេលនៃការចងក្រងឯកសារនេះទេ) កាន់តែធ្វើឲ្យស្រ្តីប្រឈមមុខនូវគ្រោះកាន់តែច្រើន។ ចំណុចនេះផ្ទុយពី សេចក្ដីប្រកាសរបស់រដ្ឋាភិបាល ដែលថា “ស្រ្តីជាឆ្អឹងខ្នងនៃប្រទេសជាតិ”។ |
25 | Quoiqu'il en soit, ce couvre-feu réservé aux filles a été critiqué par de nombreuses personnes qui préfèrent voir les autorités locales appliquer et renforcer la loi plutôt que de rendre les victimes responsables. | |
26 | Le fait de vouloir culpabiliser les femmes victimes de viol les met en danger et au cours de cette étude, le CCDH n'a rencontré aucun cas de viol impliquant une victime masculine ou un agresseur de sexe féminin. | |
27 | Voilà qui contredit le slogan [en anglais] du gouvernement : « les femmes sont la colonne vertébrale du pays ». | |