Sentence alignment for gv-fra-20130317-141249.xml (html) - gv-khm-20130321-426.xml (html)

#frakhm
1Derrière l’objectif des étudiants de l’Université indigène du Venezuela
2[Sauf mention contraire, les liens de ce billet renvoient vers des pages web en anglais.]
3Parfois, il faut plusieurs jours aux étudiants pour arriver au campus de l'Université indigène du Venezuela (UIV).
4Ils viennent de l'une des nombreuses communautés indigènes du pays, par bateau, par bus ou à pied au début du semestre, attirés par un type d'apprentissage novateur, qui prend en compte la spécificité du contexte dans lequel ces communautés vivent.
5L'UIV décrit sa mission [es] ainsi :តាមរយៈកញ្ចក់​​​របស់និស្សិត​នៃ​សាកល​វិទ្យាល័យ​ជនជាតិ​ដើម​ភាគ​តិច​​នៃ​វេណេស៊ុយអេឡា
6Une université qui sensibilise et offre aux étudiants une formation pour servir leur communauté. Nous œuvrons à la préservation et à l'autonomisation des populations indigènes et mettons en avant un enseignement interculturel et expérimental.ពេល​ខ្លះ​​​​​​ ត្រូវ​ចំណាយ​ពេល​​​រាប់​សិប​ថ្ងៃ​សម្រាប់​និស្សិត​​​ដើម្បី​​​មក​ដល់​ទីធ្លា​​ នៃ​សាកលវិទ្យាល័យ​ជនជាតិ​ដើម​ភាគ​តិច​​នៃ​វេណេស៊ុយអេឡា។ មក​ពី​​សហគមន៍​​ជនជាតិ​ដើម​ភាគ​តិច​មួយ​​​​ក្នុងប្រទេស និស្សិត​​​​នឹងធ្វើ​ដំណើរ​ដោយ​​​ទូក ​ឡានក្រុង​ឬ​អ្នក​ខ្លះ​ទៀត​​​​គឺដើរ​ថ្មើរ​ជើង​​​​ដើម្បី​ចាប់​ផ្តើម​ឆមាស​ថ្មី។ ពួកគេ​​​​​​ត្រូវ​បានទាក់ទាញ​ដោយ​​​​វិធី​រៀនសូត្រ​បែប​ច្នៃប្រឌិត​​​​​​​​ ​ដែល​ពិចារណា​ជា​ពិសេស​ស្ដីពី​បរិបទ​ដែលសហគមន៍​ជនជាតិដើម​ភាគតិច​កំពុង​រស់​នៅ។​ សាកលវិទ្យាល័យ​ជនជាតិដើម​ភាគ​តិច​នៃ​វេណេស៊ុយអេឡា​​​ ពណ៌នា​​​​បេសសកម្ម​​របស់ខ្លន​ថា​ [es]:
7Le campus, qui s'étend sur 2000 hectares de forêt et de savane, est situé à Tauca, dans l'État de Bolívar.សាកលវិទ្យាល័យ​ដែល​​លើក​កម្ពស់​ការ​យល់​ដឹង​​​ និងអប់រំ​សិស្ស​ដែលជា​ជនជាតិ​ដើម​ភាគតិច​ ដើម្បី​​​ឲ្យ​គេ​អាច​​បម្រើ​សហគមន៍​របស់​​​ពួក​​គេ។ យើង​​​​អភិរក្ស​ និង​​ពង្រឹង​​​​​​​សមត្ថភាព​​​ជនជាតិដើម​ភាគ​តិច​ ហើយ​យើង​ និង​​ចង់សម្រេច​ឲ្យ​បាននូវ​​ការអប់រំ​កម្រិត​ខ្ពស់​​​ស្ដីពី​ អន្តរវប្បធម៌ និង​​​​ពិសោធន៍
8Les visionnaires à l'origine de cette université, membres d'une organisation de défense des droits des indigènes, qui rassemble des dirigeants de ces communautés et des prètres jésuites, souhaitaient conserver autant que possible le mode de vie traditionnel.
9Les étudiants logent dans des petites résidences ou « villages » avec d'autres personnes de leur communauté ou de communautés différentes. Ils cuisinent dehors sur le feu et peuvent profiter de la nature qui les entoure pour pêcher ou chasser.ទីធ្លានេះ​មានទំហំ ២០០០ហិចតា ​នៃព្រៃឈើ និង​សាវ៉ាណា មានទីតាំង​នៅ​ក្នុង​ តាកា នៅ​ រដ្ឋ​បូលីវ៉ា ។ ចក្ខុវិស័យ​​​ដើម​ដំបូង​​ គឺ​បាន​មក​ពី​​អង្គការ​សិទ្ធិ​​ជនជាតិ​ដើម​ភាគតិច​ ដែល​រួម​មាន​​មេដឹកនាំ​​ក្រុមជនជាតិ​ដើម​ភាគតិច និង​​អ្នក​បួស​ក្នុង​សាសនាគ្រិស្ត​ ដែល​មាន​គោល​បំណង​​​ថែរក្សា​​ជីវភាព​រស់​នៅ​តាម​បែប​ប្រពៃណី​ឲ្យ​​ច្រើន​បំផុត​តាម​ដែល​ធ្វើ​ទៅ​បាន។​ និស្សិត​រស់​នៅ​ក្នុង​​​​តំបន់​តូច​មួយ ឬ​ “​ភូមិ”​ មានសមាជិក​ក្នុង​ក្រុម​ជាតិសាសន៍​របស់ខ្លួន ឬ​ជាមួយ​និស្សិត​ដទៃ​មក​ពី​​សហគមន៍​ផ្សេងទៀត ដែល​​​នៅ​ទីនោះ​​​ពួក​គេ​​​ចម្អិន​ម្ហូប​អាហារ​​​ដោយ​ចង្រ្កាន​ភ្នក់​ភ្លើងធម្មតា​ក្នុងសហគមន៍​។ ពួកគេ​ថែមទាំង​អាច​​ទាញ​យក​ផល​ប្រយោជន៍​​​ពី​ដី​​កន្លែង​នេះ ដោយ​ពួក​គេ​អាច​ស្ទូច​ត្រី ឬ​​ប្រមាញ់​​សត្វ​ដើម្បី​យក​មក​ធ្វើ​ជា​ម្ហូប​អាហារ​ផងដែរ។
10La rivière qui traverse le campus de l'UIV.
11Photo de Wadaana.ទន្លេ​ហូរ​ឆ្លង​កាត់​​​ទីធ្លា​​របស់​សាកលវិទ្យាល័យ។ ថត​ដោយ​ វ៉ាដាណា​។
12Les étudiants prennent part à différents types de cours : droits des peuples indigènes, histoire, langues, mais aussi vision cosmique et spiritualité. Ils apprennent aussi l'apiculture, l'élevage de canards et de poissons, et d'autres travaux agricoles.បន្ថែម​ពី​លើ​នោះ និស្សិត​អាច​ចូលរួម​ក្នុង​​ថ្នាក់​រៀន​​​ចម្រុះ​​មុខ​វិជ្ជា​ មានទាំង សិទ្ធិ​ជនជាតិ​ដើម​ភាគតិច ប្រវត្តិ និង​ភាសា និង​មេរៀន​​ទាក់​ទង​នឹង​​ទស្សនៈ​​បែប​​លោកធាតុ និង​ព្រលឹង​​ចំពោះ​វប្បធម៌​របស់​ពួក​គេ។ ពួក​គេ​ក៏​បាន​រៀន​ពី​មុខ​វិជ្ជា​​ដែលទាក់ទង​នឹង​​ផលិតកម្ម​ ដូចជា ការ​ចិញ្ជឹម​ឃ្មុំ ការ​ចិញ្ចឹមទា និង​ត្រី និង​​​​ការ​អនុវត្តន៍​ផ្នែក​​​​កសិ​វប្បកម្ម​ដទៃ​ទៀត​។ ​ការ​​រួម​បញ្ចូលរវាង​​​​​​ការ​រៀន​សូត្រ និង​ការ​ផលិត​​​ គឺ​ជា​ចំណុច​មួយ​ដែល​​ធ្វើ​ឲ្យ​សាកល​វិទ្យាល័យ​នេះ​មាន​លក្ខណៈ​ពិសេស​​​ និង​​អាច​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​ក្នុង​បរិបទជាក់​ស្ដែង​​ដែល​និស្សិត​បានជួបប្រទះ។
13Ce mélange d'enseignements académiques et plus pratiques rendent l'université unique et particulièrement adaptée au contexte dans lequel vivent les étudiants qui proviennent des communautés Pemón, Warao, Ye'kwana, Yukpa, pour n'en citer que quelques-unes (le pays en compte entre 35 et 45 selon les estimations).
14Les étudiants sont choisis par les membres de leur communauté et vont à l'université avec un objectif clair : rentrer après leurs études et faire bénéficier leur communauté des nouvelles connaissances acquises.មកពី​​ សហគមន៍​មួយ​ក្នុង​ចំណោម សហគមន៍​ជនជាតិ​ដើម​ភាគតិច​​ ចំនួន ៣៥ - ៤៥ នៅ​ទូទាំង​ប្រទេស​ និស្សិត​​ដែល​មក​ពីសហគមន៍​​​ដូចជា​ ពែរម៉ុន , វ៉ារៅ​, យេក្វាណា​, យុកប៉ា, និង​ដទៃ​ទៀត។ និស្សិត​ត្រូវ​បានជ្រើសរើស​ដោយ​​សហគមន៍​​របស់​គេ​ ដើម្បី​មក​ចូលរួម​សិក្សា​នៅ​ក្នុងសាកល​វិទ្យា​ល័យ​ក្នុង​អណត្តិ​ជាក់​លាក់ ហើយ​ត្រលប់​ទៅ​ផ្ទះ​វិញ​​ ដើម្បី​​​​ធ្វើ​ជា​ប្រយោជន៍​ដល់​សហគមន៍​របស់​ពួកគេ​​​​​​​បន្ទាប់​ពី​ការសិក្សា​របស់​ពួក​គេ​ត្រូវ​បាន​បញ្ចប់។ កិច្ច​ពិភាក្សា​​​​​​បើក​ចំហរ។ ថត​ដោយ លូស កាឡូស ដាយអាស និង​ត្រូវ​បានដាក់​ឲ្យ​ប្រើ​ក្នុងអាជ្ញាប័ណ្ណ​ចែករំលែក​​ដោយ​ការ​​​​បញ្ជាក់​ពី​ប្រភព។
15Discussions en plein air.
16Photo de Luis Carlos Díaz, licence Creative Commons.
17De nombreuses activités s'y déroulent et les étudiants ont des histoires fascinantes à partager, pourtant les seules informations et images qui nous parviennent du campus sont celles publiées à leur retour par les professeurs invités ou les visiteurs.
18Vous pouvez découvrir les photos de Luis Carlos Díaz, collaborateur de Global Voices, sur son album Flickr.
19Toutefois, les étudiants sont de plus en plus présents sur le web, grâce à l'InfoCentro situé sur le campus. Ce programme gouvernemental, qui offre les infrastructures nécessaires et un accès Internet aux communautés rurales, permet aux étudiants de jouer un rôle plus important afin de faire connaître leur université au reste du pays, de la région et du monde.ជាមួយ​នឹង​សកម្មភាព​ជាច្រើន និង​​​​​រឿងរ៉ាវ​ដ៏​គួរ​ឲ្យ​ចាប់អារម្មណ៍​ជា​ច្រើន​​​មកពី​និស្សិត​ ​ប៉ុន្តែ​រូបភាព និងរឿងរ៉ាវ​​​​នៅ​​លើ​ទីធ្លា​សាកលវិទ្យាល័យ​ទាំង​នេះ​ នឹងត្រូវ​បាន​ថត​ និង​​កត់​ត្រា​ទុក ក្នុង​​​ពេលដែល​មាន​​​សាស្រ្តាចារ្យ​ទៅ​​ធ្វើ​ទស្សនកិច្ច ឬ​​​​អ្នក​ធ្វើ​ទស្សនកិច្ច​ដទៃ​ទៀត​ត្រលប់​ទៅ​ផ្ទះប៉ុណ្ណោះ​ដែល​ពួក​គេ​អាច​​​​ចែករំលែក​​បាន ​ដូចជា​ករណី​​​​របស់ អ្នក​រួម​ចំណែក​ឲ្យ ក្លូប៊ល វ៉យស៍ ​លូស កាឡូស ដាយអាស ដែល​បាន​កត់ត្រា​នូវ​ទស្សនកិច្ច​​របស់​លោក​​នៅ​លើ អាល់ប៊ុម ហ្វ្លិកគ័រ​។ ទោះ​បីជា​យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ ​និស្សិត​ជាច្រើន​​​ ​គឺ​មាន​ភាព​សកម្ម​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​អ៊ីនធើណែត​ ដោយ​ទាញ​ផល​ប្រយោជន៍​ពី អ៊ីនហ្វូសិនត្រូស (InfoCentro) ដែល​មានទីតាំង​លើ​ទីធ្លា​សាកលវិទ្យាល័យ។ សូមអរគុណដល់ កម្មវិធី​​​របស់​រដ្ឋាភិបាល​មួយនេះ ដែល​ផ្តល់​ជា​រចនាសម្ព័ន្ធ​​​​​ និង​លទ្ធភាព​ប្រើប្រាស់​អ៊ីនធើណែត សម្រាប់​សហគមន៍​ជន​បទ​ និស្សិត​​មាន​សក្ដានុពលភាព​ក្នុង​ការ​​​ដើរ​តួ​យ៉ាង​សំខាន់​​ ដើម្បី​បង្ហាញ​​ពី​​សាកលវិទ្យាល័យ​របស់​ពួក​គេ​​​ទៅ​កាន់​អ្នក​ដទៃ​​នៅ​ក្នុង​ប្រទេស​ តំបន់​ និង​ពិភព​លោក។
20Collaboration avec Rising Voicesសហប្រតិបត្តិការ​ របស់​ រ៉ាយស៊ីង វ៉យស៍​
21Dans le cadre d'un projet de l'UIV soutenu par la Fondation Avina, Rising Voices a été invité à visiter l'université au cours de la dernière semaine du mois de février et à travailler avec un groupe d'étudiants.
22L'objectif principal de la visite était d'aider les étudiants à renforcer leurs connaissances concernant les médias citoyens afin de pouvoir à leur tour partager celles-ci avec d'autres étudiants qui utilisent régulièrement Internet.សូមអរគុ​ណដល់​ ​គម្រោង​សាកលវិទ្យាល័យ​​​ជនជាតិ​ដើម​ភាគតិច​នៃ​វេណេស៊ុយអេឡា ដែលគាំទ្រ​ដោយ មូលនិធិ អាវីណា (Avina Foundation) រ៉ាយស៊ីង​ វ៉យស៍ ត្រូវ​បាន​អញ្ជើញ​ឲ្យ​ទៅ​ធ្វើ​ទស្សនកិច្ច​​សាកលវិទ្យាល័យ​នោះ​កាលពី​សប្ដាហ៍​ចុង​ក្រោយ​ក្នុង​ខែ​កុម្ភៈ ហើយ​​បាន​ធ្វើ​ការយ៉ាង​ជិតស្និទ្ធ​ជាមួយ​​នឹង​ក្រុម​និស្សិត។ គោលបំណង​ចម្បង​នៃ​​ការ​ធ្វើ​ទស្សនកិច្ច​នេះ​​គឺ​ដើម្បី​គាំទ្រ​​និស្សិត​ដើម្បី​​ពង្រឹង​​​​​​​​ជំនាញ​សារព័ត៌មានប្រជាពលរដ្ឋ ឲ្យ​ឡើង​ទៅ​ដល់​កម្រិត​​ដែល​ពួក​គេ​អាច​​ក្លាយជា​​ធនធាន​សម្រាប់​​និស្សិត​ដទៃ​ទៀត​ដែល​ប្រើប្រាស់​អ៊ីនធើណែត​​​ញឹកញាប់។
23L'échange s'est principalement centré sur l'utilisation de la photographie numérique.
24Afin de tirer au mieux profit de la connectivité du lieu, trois étudiants ont pris part à un atelier d'un week-end où ils ont appris les bases de la composition mais aussi comment télécharger leurs photos sur le compte Flickr de l'université.ឧបករណ៍​ចម្បង​​ក្នុង​ការបង្រៀន​​ទៅ​កាន់​និស្សិត​ ​គឺ​ការ​ប្រើប្រាស់​នៃ​រូបថត​ឌីជីថល។ ​ដោយ​ផ្អែកលើ​ការពិត​ដែល​ថា​ការ​​បង្ហោះ​​រូបថត​មាន​​​ប្រសិទ្ធភាព​ជាង បើ​យោង​ទៅ​លើ​​​ល្បឿន​នៃ​ការ​ភ្ជាប់អ៊ីនធើណែត​ មាននិស្សិត​បីនាក់ បាន​ចូលរួម​ក្នុង​​សិក្ខាសាលា​ដែល​មាន​រយៈពេល មួយអាទិត្យ​​​ ដែល​ពួក​គេ​អាច​រៀន​​អំពី​​របៀប​ថតរូប​មូលដ្ឋាន ក៏ដូចជា​​ការ​បង្ហោះ​រូបភាព​របស់ពួក​គេ​​​ទៅ​កាន់ គណនី​ហ្វ្លិកគ័រ​របស់ សាកលវិទ្យាល័យ ។ និស្សិត​ទាំង​បីនាក់​មានដូចជា ៖ វ៉ាដាណា លីសាន់ឌ័រ គូរ៉ានីចា និង​ អាកានេតូ​ ​ដែល​រៀន​ក្នុង​ផ្នែក​​​ការ​អប់រំដើម្បី​ទំនាក់​ទំនង​នៅក្នុង​​​សាកលវិទ្យាល័យ។ និស្សិត​មក​ពី​សាកលវិទ្យាល័យ​​ជនជាតិដើមភាគតិច​នៃ​វេណេស៊ុយអេឡា ចូលរួម​ក្នុង​សិក្ខា​សាលា។
25Les trois étudiants, Wadaana Lisander, Kuranicha et Akaneto, font partie du département d'éducation et de communication de l'université. Les étudiants de l'UIV ayant pris part à l'atelier.ថ្វីបើ​មាន​​ផលវិបាក​ផ្នែក​បច្ចេកទេស​ ដែល​ក្រុម​និស្សិត​បាន​ជួបប្រទះ ដូចជា ការ​ដាច់​ចរន្ត​អគ្គិសនី​ម្ដងម្កាល​ ​សីតុណ្ហភាព​ក្ដៅ​ក្នុង​​បន្ទប់​កុំព្យូទ័រ និង​​​​ទំនាក់​ទំនង​​​ខ្សែ​កាប​ ដែល​ពេល​ខ្លះ​​​​​​យឺត​ដូចវា​រ ប៉ុន្តែ​និស្សិត​ទាំង​នោះ​មាន​ទឹកចិត្ត​​ស្ទុះស្ទារ​ជាខ្លាំង​ក្នុង​ការ​រៀន​សូត្រ​ពី​​របៀប​ដែលពួក​គេ​អាច​ដើរ​តួ​យ៉ាង​សំខាន់​ដើម្បី​ប្រាប់​ពី​រឿងរ៉ាវ​របស់​ពួកគេ​​។ ក្នុងអំឡុង​​នៃ​សប្ដាហ៍​ ពួកគេ​អាច​ខ្ចី​​​កាមេរ៉ា​ឌីជីថល​របស់​សាកលវិទ្យាល័យ​ និង​​ថតយករូបភាព​នៃ​ភូមិ​​របស់​គេ​ ការងារ​សហគមន៍ ​អាហារ និង​​​​ធម្មជាតិ​ដ៏ស្រស់ស្អាត​​នៅ​ជុំវិញ​ទីធ្លាសាកលវិទ្យាល័យ។
26Malgré les défis techniques que les étudiants doivent surmonter, tels que les coupures de courant, les hautes températures dans la salle informatique, une connexion satellite à Internet parfois très lente, ceux-ci font preuve d'une grande motivation pour apprendre comment jouer un rôle actif pour raconter leur propre histoire.
27Durant la semaine, ils ont emprunté un appareil photo numérique de l'université pour prendre des clichés de leur village, des travaux communautaires, des repas et de la nature qui entoure le campus.ខ្លឺមសារ​ទាំង​នោះ​ត្រូវបាន​យក​មក​ប្រើប្រាស់ និង​ចែករំលែក​ ដោយ​ផ្នែក​​​ទំនាក់ទំនង​របស់​សាកលវិទ្យាល័យ​​ ដែល​ប្រើប្រាស់​វែបសាយ​បណ្ដាញ​ទំនាក់​ទំនង​សង្គម​​​ ដូចជា​ ធ្វីតទ័រ​ (@TaucaUIV) និង ហ្វេសប៊ុគ​ ដើម្បី​​​​​​អាច​ចូល​ទៅកាន់​​​​អ្នកអាន​ឲ្យ​បាន​ច្រើនជាង​នេះ។ ផែនការ​នោះ​គឺ បន្ត​ការងារ​ទាំង​អស់​នេះ​ និង​​​ដែល​និស្សិត​ទាំង​បី​​ អាច​ដើរ​តួរ​​យ៉ាងសកម្ម​ក្នុង​ការ​​ជួយ​​និស្សិត​ដទៃ​ទៀត​ ដែល​អាចប្រើប្រាស់​អ៊ីនធើណែត ​ដើម្បី​ចែក​រំលែក​ព័ត៌មាន​​​​អំពី​​​បទពិសោធន៍​​​​​​ការអប់រំ​ដ៏​ពិសេស​នេះ​​នៅ​ក្នុង​ប្រទេស​វេណេស៊ុយអេឡា។ បន្ទាន់សម័យ ៖ ដើម្បី​​​​មើល​​​​ឧទាហរណ៍​នៃ​​រូបថត​របស់​ក្រុមនិស្សិត​ សូម​ចូលទៅ​កាន់ អត្ថបទ​រូបថ​ត​ នៅ​លើ​ ក្លូប៊ល វ៉យស៍ ។
28Ces photos sont maintenant utilisées et partagées par le département de communication de l'université qui utilise les réseaux sociaux, notamment Twitter [es] et Facebook [es] pour atteindre une audience plus importante.
29Le but est de continuer ce travail et que les trois étudiants puissent aider activement leurs pairs à utiliser Internet pour faire connaître cette expérience unique en termes d'éducation au Venezuela.