Sentence alignment for gv-fra-20100612-37428.xml (html) - gv-mkd-20100616-5502.xml (html)

#framkd
1Iran : Manifester ou pas pour l'anniversaire de l'électionИран: На годишнината од изборите, да се демонстрира или не?
2Mir Hossein Moussavi et Mehdi Karoubi, deux figures de tête de l'opposition iranienne, ont demandé officiellement aux autorités la permission de tenir un rassemblement le jour anniversaire de l'élection présidentielle contestée du 12 juin.Мир Хусеин Мусави и Мехди Каруби, двајцата водечки личности во иранската опозиција формално ги прашаа властите за дозвола да одржат митинг за време на годишнината од оспорените pретседателски избори од 12 јуни.
3Ils ont exprimé leurs craintes pour la sécurité des manifestants dans une déclaration conjointe [ces deux liens sont en anglais].Тие ја изразија загриженоста за безбедноста на демонстрантите во една заедничка изјава.
4Un certain nombre d'Iraniens ont désapprouvé en ligne cette attitude de prudence, et beaucoup ont publié sur blogs et sites internet des affiches, comme celle ci-contre, encourageant à manifester à cette occasion.Онлајн, некои Иранци не се согласуваат со ова претпазливо однесување и многу од нив објавија плакати поттикнувајќи ги утрешните демонстрации (како што е плакатот погоре) преку блоговите и на веб страниците.
5Webneveshteha encourage [en farsi] les gens à scander Allaho Akbar (Dieu est grand) sur leurs toits en ce jour, comme ils l'ont fait pendant la crise qui a suivi l'élection, en signe de protestation contre le gouvernement iranien.Вебневестеха ги поттикнува [фарси] луѓето денес да извикуваат Allaho Akbar (Господ е голем) на своите покриви како што правеа за време на постизборната криза, како знак на протест против иранската влада.
6Et le blogueur d'ajouter :Блогерот додава:
7si vous ouvrez la fenêtre et que vous n'entendez rien, montez sur le toit et scandez Allaho Akbar.Ако го отвориш прозорецот и не слушаш гласови, качи се на покривот и почни да викаш Allaho Akbar.
8Les médias, c'est vous.Ти си медиумот.
9Dulatemeli écrit [en farsi]:Дулатемили пишува [фарси]:
10Nous serons aux côtés des mères de martyrs, M. Moussavi and M.Ќе бидеме рамо до рамо со мајките на мачениците, г-дин Мусави и г-дин Каруби вие може, исто така, да ни се приклучите.
11Karoubi vous pouvez vous joindre à nous. Si nous ne nous montrons pas le 12 juin, la pression sur les prisonniers politiques va s'accroître.Доколку не се појавиме на 12 јуни притисокот на политичките затвореници ќе се зголеми.
12La manifestation de samedi n'est pas une option mais une obligation.Демонстрациите во сабота не се опција, туку обврска.
13Il ne faut pas que nous soyons inquiets et restions chez nous.Не треба да се грижиме и да останеме во нашите домови.
14Dans ce cas, nous aurons détruit notre patrie.Ако го направиме тоа, сме ја уништиле нашата татковина.
15Afkare Farda écrit [en farsi] qu'il y a deux options, soit vivre humiliés sous ce régime soit le renverser, et que ce régime a perdu sa légitimité.Афкаре Фарда пишува [фарси]дека луѓето имаат два избора или да живеат понижени под овој режим или да го срушат овој режим и дека режимот го изгубил својот легитимитет.
16Sight affirme : “Je suis un citoyen ordinaire et je suis un chef de ce mouvement.Сајт пишува: „Јас сум само обичен граѓанин и лидер на ова движење.
17Demain je marcherai de l'université de Téhéran jusqu'à la place Azadi à Téhéran.Утре ќе одам од Универзитетот од Техеран до Азади Сквер во Техеран.
18Viendrez-vous avec moi ?Ќе дојдете со мене?
19La liberté a un prix.”Слободата има своја цена.”