Sentence alignment for gv-fra-20081007-918.xml (html) - gv-mkd-20081007-384.xml (html)

#framkd
1Entretien avec l'auteur de “The Blogging Revolution”Блогерска револуција: од Иран до Куба
2Antony Loewenstein, [en anglais] un journaliste indépendant et blogueur qui vit à Sydney, a publié dernièrement son nouveau livre : The Blogging Revolution [en anglais].Антони Ловенстен, хонорарен новинар и блогер од Сиднеј, неодамна ја објави својата нова книга: Блогерска револуција.
3Ce livre parle de l'impact des blogs dans six pays : l'Iran, la Syrie, l'Arabie Saoudite, l'Égypte, la Chine et Cuba.Оваа книга зборува за влијанието на блогирањето во шест земји: Иран, Сирија, Саудиска Арабија, Египет, Кина и Куба.
4L'auteur déclare :Тој вели:
5J'ai choisi ces six pays dans mon livre parce qu'on parle d'eux habituellement à l'Ouest soit comme “ennemis”, soit comme “alliés” de Washington, alors qu'on a rarement droit à une desciption réaliste de la vie des habitants ordinaires de ces pays, loin des histoires de “terrorisme”.Ги избрав овие шест земји бидејќи тие од страна на Западот рутински се сметаат за „непријатели“ и „сојузници“ на Вашингтон и ние многу ретко добиваме вистинити информации за животот таму, покрај приказните за „тероризам“.
6J'ai voulu interroger des blogueurs, des écrivains, des dissidents, des politiciens et des citoyens, et les écouter hors de toute perspective “officielle”.Сакав да зборувам со блогери, писатели, дисиденти, политичари и граѓани и да ги чујам нивните приказни, без „официјалната“ перспектива.
7Antony Loewenstein a participé à un groupe de travail au Sommet 2008 de Global Voices [en anglais] à Budapest.Антони присуствуваше на самитот на Глобал војсис 2008 во Будимпешта како говорник.
8On peut trouver plusieurs références à Global Voices dans son livre.Може да најдете неколку спомнувања на Глобал војсис во неговата книга.
9Le journaliste présente également son livre sur You Tube [en anglais] :Во ова видео, Антони ја презентира својата книга на ЈуТјуб:
10Hamid Tehrani [en anglais] a réalisé l'entretien suivant avec Antony Loewenstein à propos de son livre :Следува интервју за неговата книга:
11- Avant d'aller en Iran, vous écriviez que vous étiez sceptique sur le fait qu'internet puisse apporter une réelle transformation révolutionnaire de ce pays.П: Пред да го започнеш своето патување во Иран, напиша дека си скептичен дека интернетот, сам по себе, може да донесе вистински револуционерни промени во оваа земја.
12Qu'entendez vous par transformation révolutionnaire ?Што подразбираш под револуционерни промени?
13Et qu'en pensez-vous à présent ?И што мислиш сега?
14Le concept de révolution est changeant.О: Концептот на револуција е менлив термин.
15J'ai rencontré au cours de mes voyages quelques personnes qui voulaient de grands changements dans leur pays.Запознав неколку луѓе на моите патувања кои сакаат големи промени во нивните земји.
16Mon livre fait le portrait d'un certain nombre de dissidents et de blogueurs de différentes parties du monde qui essaient d'obtenir des changements politiques, sociaux et moraux, y compris le plus connu des blogueurs saoudiens, Fouad Al-Farhan, [en anglais], récemment libéré de prison [en anglais], où il se trouvait pour avoir défié le népotisme dans son pays, mais ils reconnaissent que seulement une infime minorité de citoyens les soutiendrait pour des grands changements.Мојата книга опфаќа неколку дисиденти и блогери од целиот свет, кои се желни за политичка, социјална и морална промена - вклучувајќи го и најпознатиот блогер од Саудиска Арабија, Фуад Ал-Фархан, кој неодамна беше ослободен од затвор поради тоа што го предизвика националното непотистичко правило - но тие признаа дека само мал дел од населението би им се приклучило во масивни пресврти.
17Internet ne peut à lui seul changer les choses, mais il peut faciliter les changements et permettre aux gens de s'exprimer et de défendre ouvertement leurs idées.Интернетот, сам по себе, не може да донесе големи промени, но може да помогне во еманципирање на луѓето за да можат лесно и слободно да ги најдат своите кампањи.
18Aucune technologie auparavant ne l'a permis.Пред интернетот не постоеше технологија што може да го постигне ова.
19Je n'idéalise pas Internet, pas plus que je ne crois que la démocratie à l'occidentale soit ce que veulent les gens dans les pays que j'ai visités.Не го идеализирам интернетот, ниту верувам дека демократијата на Западот е целта на луѓето од земјите кои ги посетувам.
20Ils acceptent mal l'ingérence étrangère, mais ils sont contents de pouvoir s'ouvrir aux occidentaux.Мешањето на странските земји не е добро прифатено, но започнување на комуникација со земјите од Западот е добредојдено.
21En Iran, après presque trente ans de révolution, beaucoup des jeunes que j'ai rencontrés sont las ; ils ne veulent pas être la cible de bombardements de la part des États-Unis ou d'Israël.Во Иран, после скоро триесет години револуција, повеќето млади луѓе што ги сретнав беа исцрпени; тие не сакаат да бидат бомбардирани од САД или Израел.
22- Vous avez cité un journaliste iranien qui travaillait pour des agences de presse internationales, et qui disait que les médias étrangers en Iran ne sont intéressés que par le problème du nucléaire et par Al-Qaïda.П: Цитираше ирански новинар кој има работено со интернационални новински агенции и рече дека странските медиуми во Иран се заинтересирани само за нуклеарните прашања и Ал Каида.
23Pensez-vous que ce soit le même problème pour d'autres pays ?Дали мислиш дека е иста ситуација во другите земји?
24Après tout, les Iraniens sont plus intéressés par les élections américaines que par le système d'assurances maladie des États-Unis.Сепак, Ирачаните се позаинтересирани за изборите во САД отколку за американското здравство.
25Comment voyez-vous le rôle des blogs pour couvrir les sujets les moins “brûlants” en Iran ?Како ја гледате улогата на блоговите во покривањето на помалку „жешките“ теми во Иран?
26Les médias occidentaux sont en train d'éprouver une importante crise de confiance.О: Западните медиуми моментално имаат проблеми со довербата.
27Leurs revenus déclinent, ils emploient moins de journalistes et on remet à l'honneur l'information locale.Ресурсите се намалуваат, се вработуваат помалку новинари и се слави локализмот.
28Il n'est pas surprenant, quoique regrettable, que notre presse soit obsédée, en parlant de l'Iran, par Ahmadinejad, le terrorisme, l'Iraq ou les Droits de l'Homme.Затоа не изненадува, за жал, дека толку многу приказни во нашиот печат за место како Иран се опседнати со Ахмадинеџад, тероризам, Ирак и човекови права.
29Ce sont des sujets de première importance, mais ils ne décrivent pas le pays.Тие се сите особено важни теми, но тие не го дефинираат местото.
30Mon livre fait découvrir des aspects de l'Iran peu abordés par nos médias obsédés par le terrorisme.Мојата книга открива страна на Иран која ретко се гледа во нашите медиуми кои се опседнати со тероризам.
31Vivant à Sydney, en Australie, je constate tous les jours à quel point les médias sont focalisés sur les élections américaines, comme si nous pouvions influencer les campagnes électorales de Barack Obama et de John McCain.Живеејќи во Сиднеј, Австралија, секој ден ја гледам опседнатоста со изборите во САД, како сите ние да имаме вистинско влијание врз кампањите на Барик Обама и Џон Мекејн.
32Les blogs, sous les régimes qu'on considère comme répressifs, traitent de problèmes que les journalistes occidentaux, manquant de temps et bornés, ne traitent pas d'ordinaire.Блоговите во таканаречените репресивни режими ги покриваат темите кои ограничените со време новинари од Западот не ги опфаќаат.
33Rien que pour cette raison, on doit parler d'eux.Само поради тоа, тие треба да бидат промовирани.
34- Y a-t-il de réels points communs entre les blogosphères iranienne, égyptienne, syrienne et saoudienne, ou bien des différences radicales ?П: Дали постојат вистински сличности помеѓу блогосферите на Иран, Египет, Сирија и Саудиска Арабија или некои радикални разлики?
35Les blogosphères iranienne et égyptienne sont importantes et en développement, et elles influencent la sphère politique.О: Блогосферите на Иран и Египет се големи и сè уште растат и влијаат врз политичкиот процес.
36Le régime, qui s'en aperçoit, emprisonne de plus en plus de blogueurs et d'activistes pour tenter de les faire taire.Режимот, препознавајќи го ова, се почесто ги осудува блогерите и активистите со цел да ги замолчи.
37La solidarité internationale, de la part d'autres blogueurs et de certains gouvernements, rend la tâche des régimes répressifs plus difficile.Интернационалната солидарност, од други блогери и одредени влади, му ја отежнува работата на режимот.
38Les blogueurs emprisonnés ne seront pas oubliés.Затворените блогери нема да бидат заборавени.
39J'ai été impressionné par la profondeur et la diversité des voix qui s'expriment à la fois en Égypte et en Iran, ce que je décris en détail dans mon livre, de la gauche à la droite, des femmes, des activistes et des islamistes.Бев воодушевен од длабочината и разновидноста на гласовите во Египет и Иран, нешто што многу често го спомнувам во книгата.
40À dire vrai, on est beaucoup plus engagé dans ces pays que dans beaucoup de pays occidentaux.Најискрено, оваа сцена е многу повклучена од многу западни заедници.
41En Arabie Saoudite, la blogosphère est moins développée bien qu'elle soit active.Во Саудиска Арабија, блогосферата не е многу развиена, но сепак останува активна.
42La censure de sites, qualifiés de “pornographiques”, est limitée, bien que le régime commence à craindre l'influence des activistes.Цензурата на „порнографски“ содржини е лимитирана, но сепак режимот започнува да се плаши од моќта на активистите.
43Lire les blogueuses saoudiennes (en tant que genre elles sont activement marginalisées dans leur société) est très intéressant pour qui veut comprendre cette partie de la population qui était auparavant réduite au silence.Читањето блогови од жени - како пол тие се активно маргинализирани во општеството - е освежувачки доколку сакаме да ја разбереме претходно „тивката“ група.
44- Quelles ont été les plus grandes difficultés rencontrées pendant votre enquête pour écrire ce livre ?П: Кои беа најголемите предизвици со кои се соочи додека ја пишуваше оваа книга и го правеше своето истражување?
45Accéder librement à tout le monde a été difficile dans certains pays.О: Добивање целосен пристап во некои земји беше предизвик.
46Enquêter sur le rôle de Google, Yahoo, Microsoft et d'autres entreprises multinationales occidentales, qui collaborent avec la censure dans un état comme la Chine.Истражувањето за улогата на Гугл, Јаху, Мајкрософт и други мултинационални компании и нивната инволвираност во веб цензурата во државите како Кина.
47Protéger mes sources a été également important.Заштитувањето на моите извори беше еднакво важно.
48J'ai pris des précautions avant de contacter les blogueurs dans beaucoup de pays, et une fois sur place.Превземав мерки на претпазливост пред да ги контактирам блогерите во повеќето земји, а и кога пристигнав таму.
49Un des buts essentiels de ce livre était de s'éloigner du rôle traditionnel du journaliste occidental de filtre de qualité.Главната цел на книгата беше да се оддалечам од традиционалната улога на западните новинари како филтер на квалитет.
50Pour chaque pays présenté, mon point de vue est inévitable, bien entendu, mais j'étais déterminé à redéfinir ma position en relation avec les gens que j'interrogeais.Во секоја опфатена земја, мојата перспектива е неизбежна, секако, но бев одлучен да ја редефинирам мојата позиција во однос на луѓето кои ги интервјуирав.
51Leur point de vue est beaucoup plus important que le mien.Нивните ставови беа многу поважни од моите.
52- Que pensez-vous du rôle de Global Voices afin de faire entendre à l'opinion publique ceux qu'on n'entend pas ?П: Што мислиш за улогата на Глобал војсис во запознавањето на луѓето со нечуените, незастапени гласови.
53Avez-vous des idées pour rendre Global Voices plus efficace ?Дали имаш некои идеи за како да се направи Глобал војсис поефективен?
54La force de Global Voices, c'est sa capacité à faire connaître différents pays et cultures à des lecteurs du monde entier, et souvent des sujets et des points de vue ignorés par la myopie des médias occidentaux.О: Силата на Глобал војсис е во неговата способност да ги образува читателите низ целиот свет за различните земји и култури, прашања и перспективи кои често се игнорирани од кратковидните западни медиуми.
55La barrière linguistique reste néanmoins un problème essentiel.Меѓутоа, јазикот останува како проблем.
56On doit faire plus d'efforts pour trouver des liens entre l'Occident et le reste du monde car actuellement Internet est un espace où ces deux mondes interagissent rarement.Треба да се вложи поголем напор во пронаоѓање на конекции помеѓу Западот и остатокот, бидејќи интернетот моментално е место каде тие два света ретко имаат интеракција.