# | fra | mkd |
---|
1 | Maroc : Le nouveau paradis du cinéma ? | Мароко: Развивање на Моливуд |
2 | Le Maroc est un lieu de tournage apprécié depuis longtemps par les réalisateurs étrangers. | Мароко веќе долго време е мека за странските филмаџии. |
3 | Des films aussi connus que La Dernière Tentation du Christ ou Lawrence d'Arabie, ainsi que des films plus récents comme Détention secrète et La Chute du faucon noir, utilisent le Maroc comme toile de fond. | Легендарни филмови како Последното Христово Искушение и Лоренс од Арабија, како и поскорешни филмови како Апсење и Падна Црниот Сокол го користат Мароко како позадина. |
4 | D'autres films comme Babel n'utilisent pas que les paysages du Maroc, mais aussi sa culture et ses habitants. | Други филмови, како Бабел, користат повеќе од земјописот на Мароко и се фокусираат и на културата и луѓето. |
5 | Enfin, l'industrie cinématographique en plein développement du Maroc a produit des succès à l'international ces dernières années : Ali Zaoua, prince de la rue de Nabil Ayouch s'est fait remarquer à l'étranger, s'attirant des comparaisons avec le film brésilien La Cité de Dieu, tandis que MaRock se distingue car ce film a été réalisé par une femme, Laïla Marrakchi. | Растечката филмска индустрија на Мароко исто така продуцираше меѓународни филмски хитови во последниве неколку години: филмот на Набил Ајух Принцот на улицата предизвика внимание во странство и беше споредуван со неспоредливиот бразилски филм Божји Град, додека филмот од 2006 МаРок беше забележан заради режисерката Лајла Маракчи. Филмската индустрија на Мароко е присутна и во блогосферата. |
6 | Des blogs traitent de ce sujet, notamment celui [en anglais] de l'expatrié (en Europe) Marrakech Xanthe Pat qui revient sur l'histoire du cinéma au Maroc : | Мароканскиот блогер кој живее во Европа Маракеш Занте Пат сподели со нас дел од мароканската филмска историја: |
7 | Après quelques recherches, j'ai été surpris de découvrir qu'un film a été tourné au Maroc dès 1897 (Le Chevrier marocain de Louis Lumière), même s'il faut attendre presque 20 ans pour en trouver un deuxième. | Во истражувањето открив дека овде филмови се прават уште од 1897 година??? (Мароканскиот Витез од францускиот режисер Луис Лумиер). |
8 | Mais ensuite, les tournages se suivent régulièrement, pratiquement annuellement, par des réalisateurs français, espagnols, allemands venant au Maroc pour tourner tous types de films aux noms exotiques. | Втор филм немало во наредните 20 години, но потоа секоја година се правел барем по еден филм од француски, шпански и германски режисери кои патувале во Мароко за да продуцираат филмови со егзотичен призвук. |
9 | Il conclut son article en suggérant un nouveau nom pour l'industrie cinématographique marocaine : | Блогерот завршува со предлог филмската индустрија во Мароко да добие соодветно име: |
10 | Mais pourquoi le Maroc ? | Но во што е привлечноста на Мароко….. |
11 | Est-ce à cause de paysages variés, parce que le Maroc a des montagnes, du désert, des côtes splendides, un incroyable patrimoine architectural, ou bien est-ce la lumière magnifique et le climat ensoleillé qui attirent cinéastes et artistes dans ce pays ? | Дали разноликоста на природата, фактот дека имаме планини, пустини, крајбрежје, фантастична историска архитектура или прекрасно осветлување и сончева клима е тоа што ги привлекува овие филмаџии и актери тука. |
12 | Le Maroc n'est-il pas en train de devenir le nouvel Hollywood, et ne peut-on pas commencer à l'appeller “MollyWood” ? | Треба ли да почнеме да го користиме името МолиВуд? Дали стануваме новиот магичен град во северна Африка? |
13 | La blogosphère marocaine compte même son blogueur spécialisé dans le domaine du cinéma, Allal El Alaoui, qui publie le blog [en anglais] cinema and movies. | Мароканската блогосфера дури има и свој блогер кој пишува за кинематографија, Алал Ел Алауи, кој пишува на кино и филмови. |
14 | Dans un billet récent, il dépeint le Festival International de Cinéma d'Animation de Meknès : | Во еден неодамнешен пост, блогерот прави профил на филмскиот фестивал Мекнес-Тафилалет: |
15 | Bien que le festival de Meknès 2008, voulu par le Wali (préfet) de Meknès Tafilalet Hassan Aourid, soit privé de l'appui technique d'un directeur artistique ou de coordinateurs techniques, il se passe des choses incroyablement belles et symboliques lors de cet évènement culturel, en particulier des artistes qui expose leur talent dans le cadre de la prison de Kara (appelée aussi Qobat Assoufara), ce qui est quelque chose de très représentatif de l'ouverture que le Maroc est en train de connaître, déclare Leïla El Baaj, la présidente de l'association. | Иако фестивалот Мекнес-Тафилалет 2008, предводен од Хасан Сурид, Валијата од Мекнес, нема техничка позадина како уметнички директори и технички координатори кои би го поткрепиле фестивалот, има нешто неверојатно убаво и симболично во врска со овој уметнички настан, особено уметниците кои ги покажуваат своите таленти врз затворот Кара, кој се вика и Кобат Асуфара, што е нешто легендарно за отвореноста на Мароко, вели Лејла Ел Бај, претседател на асоцијацијата Мекнес. |
16 | L'industrie cinématographique marocaine ne montre aucun signe de ralentissement. | Филмската индустрија во Мароко не покажува знаци на подзастанување. |
17 | Le blog The View From Fez [en anglais] rapporte que le tournage de Prince of Persia a commencé le 22 juillet 2008 à Oukaïmeden, la plus importante station de ski du Maroc (et peut-être d'Afrique) : | Поглед од Фез неодамна извести дека е почната продукцијата на Принцот од Персија во Оукаимеден, најдобро познат како најголемото скијачко одморалиште во Мароко (а можеби и Африка). |
18 | L'acteur islandais Gísli Örn Gardarsson se trouve actuellement au Maroc pour tourner une des principales parties du nouveau film de Jerry Bruckheimer, Prince of Persia : The Sands of Time. | Исландскиот актер Гисли Орн Гардарсон е моментално во Мароко за да игра една од главните улоги во новиот филм на Џери Брукхајмер, Принцот од Персија: Песоци на Времето. |
19 | Le tournage vient de commencer. | Снимањето започна вчера. |
20 | Le scénario du film est basé sur le jeu vidéo du même nom, dont le personnage est un prince hardi, associé à une princesse rivale pour empêcher un roi coléreux de détruire le monde par une tempête de sable. | Филмот е базиран на видео игра, која следи еден принц-авантурист кој се здружува со ривалската принцеза за да го запре лутиот владетел кој сака да создаде песочна бура која ќе го уништи светот. |
21 | On espère que l'acteur rendra visite à Fès pendant les relâches. | Актерот треба да го посети Фез за време на паузите од снимањето. |
22 | La prochaine fois que vous allez au cinéma, admirez le Maroc comme décor ! | Следниот пат кога ќе бидете в кино, внимавајте дали ќе го забележите Мароко во позадината! |