# | fra | mkd |
---|
1 | Monde Arabe : Que les Iraniens fassent ce qu'ils veulent | Арапски свет: Оставете ги Иранците да прават што сакаат |
2 | L'élection présidentielle iranienne et ses conséquences occupent les grands titres des blogs à travers le monde arabe cette semaine, avec les réactions des blogueurs de tous bords aux derniers développements dans la région. | Иранските претседателски избори и нивните последици, оваа недела имаа влијание врз блоговите насекаде во арапскиот свет, бидејќи блогерите реагираат на најновите случувања. |
3 | Le blogueur jordanien Hareega demande au reste du monde de se tenir à l'écart pendant que les Iraniens s'occupent tous seuls de leurs affaires internes [anglais] : | Јорданскиот блогер Харега го замолува остатокот од светот да остане на страна, додека Иранците сами ги решат нивните внатрешни прашања. „Тие имаа избори. |
4 | Ils ont eu des élections, qu'elles aient été honnêtes ou pas, nous n'en savons rien, et je ne pense pas que quiconque soit en mesure de le dire. | Дали изборите се одвиваа фер или не, ние тоа не можеме да го знаеме и не верувам дека некој некогаш ќе може да го каже тоа. |
5 | Je déteste Ahmadinejad mais j'aime la démocratie, et quand les gens votent, leur opinion doit être respectée. | Го мразам Ахмадинаџат, но ја сакам демократијата и кога луѓето избираат, треба да се почитува нивното мислење. |
6 | Je déteste l'attitude des Etats-Unis envers tous les autres pays, en ce que les élections seraient honnêtes si «notre homme» remporte les élections et que les gens s'expriment selon leur souhait, mais que les élections sont faussées si c'est le «méchant» qui gagne. | Го мразам американскиот став кон другите земји каде доколку „нашето момче“ ги добие изборите тогаш тие се фер и луѓето одлучиле, но кога „лошото момче“ ќе победи тогаш изборите не се праведни. |
7 | Que les Iraniens votent pour qui ils veulent, et s'ils descendent dans la rue et renversent Ahmadinejad, qu'ils le fassent eux-mêmes. | Оставете ги Иранците да гласаат за кого сакаат, и доколку излезат на улиците и сакаат да го симнат од власт Ахмадинаџат, оставете ги тоа да го направат сами. |
8 | La dernière fois que le méchant a été renversé par une invasion militaire criminelle, ça ne s'est pas très bien passé et c'était dans un pays assez proche de l'Iran, à la fois géographiquement et alphabétiquement. | Последниот пат, кога лошото момче беше симнато од власт со криминално воена инвазија, работите не завршија баш најдобро, и тоа беше земја која е прилично блиску до Иран и географски и алфабетски. “ |
9 | Sur le blog collectif arabo-américain KABOBfest, Kalash discute le rôle joué par les Etats-Unis dans les élections iraniennes et les sentiments de la rue [anglais] : | На арапско-американскиот блог КАБОБфест, Калаш ја дискутира улогата која ја игра САД, за време на иранските избори како и ситуацијата на улиците. |
10 | Que Moussavi se soit fait voler l'élection ou non, il paraît clair que la classe dirigeante a fait un mouvement calculé. | Дали на Мосави му беа украдени изборите или не, јасно е дека владеачката класа направи добро осмислен потег. |
11 | Le sentiment anti-américain est l'une des cartes maîtresses que détiennent ces maudits religieux. | Анти-американското мислење е едно од најсилните карти кои ги држат тие жални свештеници. |
12 | Par le simple fait d'adoucir le ton que Téhéran entend de Washington, Obama a considérablement affaibli leur jeu. | Едноставно со смирување на тонот кој Техеран го слуша од Вашингтон, Обама значително го намали нивното влијание. |
13 | Mais réinstaurer Ahmadinejad garantit que les relations américano-iraniennes vont continuer à descendre un chemin cahoteux. | Но, повторниот избор на Ахмадинеџат, значи дека арапско-американската размена ќе се одвива по тежок пат. |
14 | Ce qui va se passer maintenant sera crucial. | Она што ќе се случи следно е клучно. |
15 | Si Obama prend une position ferme à la suite de ces événements, les mollahs pourraient en sortir victorieux. | Доколку Обама заземе непроменлива позиција како резултат на она што се случува, тоа може да значи дека мулите надвладеале. |
16 | Ce serait vraiment navrant. | Тоа би било вистински срам. |
17 | Le système de gouvernance en Iran est épouvantable. | Владеачкиот систем во Иран е ужасен. |
18 | Il n'y a pas la moindre démocratie. | Не постои демократија. |
19 | Les gens sont gouvernés par des hommes «de foi» despotiques qui ne font rien pour promouvoir les intérêts de leur pays. | Народот е управуван од деспотски мажи на „верата” кои не прават ништо за интересот на нивната земја. |
20 | A part maintenir l'Iran à la une des médias, Ahmadinejad n'a rien fait pour améliorer le rang de son pays dans la communauté internationale. | Освен тоа што направи Иран да се задржи во меѓународните наслови, Ахмадинеџад не направи ништо за да се подобри статусот на неговата земја во рамките на меѓународната заедница. |
21 | Cela ne devrait étonner personne que tant d'Iraniens s'opposent à lui. | Не е ни чудо, што многу луѓе се против него. |
22 | Il est tentant de dire que les responsables américains ont appris de leurs erreurs passées, mais ils pourraient donner un coup de main en poussant aux manifestations tout comme ils l'avaient fait en 1953. | Може да се каже дека Америка научила од своите минати грешки, но тие можат да помогнат да се поттикнат протестите сега, како што беше случајот во 1953 година. |
23 | Avec un peu de chance ce qui se passe en ce moment est un phénomène maison. | Се надеваме дека тоа што сега се случува е домашен феномен. |
24 | L'Iran a besoin d'une nouvelle révolution s'il veut se débarrasser de cette théocratie rétrograde qui tire les ficelles. | На Иран му е потребна нова револуција, ако навистина сака да се ослободи од оваа заостаната теологија која ги влече конците. |
25 | Moussavi n'est guère la personne qu'il faut pour mener un tel mouvement, mais l'important, c'est que le peuple se lève. | Мосави едвај е вистинската личност, за да го започне оваа движење, но она што е важно е дека луѓето се покренаа. |
26 | Le processus ne sera pas aisé. | Овој процес нема да биде лесен. |
27 | Nous assistons peut-être aux débuts de quelque chose d'énorme… Ça ne se fera pas en un jour, mais la «République Islamique» est vouée à tomber un jour ou l'autre. | Можеби сме сведоци на почетокот на нешто огромно… Тоа нема да се случи преку ноќ, но „Исламската Република“ порано или подоцна ќе дојде до својот крај. |
28 | Le blog pro-palestinien Jews Sans Frontieres écrit [anglais] : | Про-палестинскиот Евреи без граници пишува: |
29 | Je ne sais pas ce qui se passe en Iran. | Не знам што се случува во Иран. |
30 | La connerie libérale sur le soi-disant réformiste pro-occidental Moussavi qui soi-disant tirerait une victoire contrariée sur le soi-disant rétrograde Ahmadinejad, n'a pas beaucoup de sens. | Либералните глупости за наводната победа на наводно про-западниот реформист Мосави над наводно уназадениот Ахмадинеџад, повеќе нема смисла. |
31 | Des Iraniens, le blogueur écrit : | За иранскиот народ, блогерот вели: |
32 | Ces gens font preuve de courage face à un appareil de répression d'Etat armé et prêt à tuer, et ils sont en train d'écrire l'Histoire. | Овие луѓе покажуваат храброст, соочувајќи се со вооружен и репресивен државен систем кој е подготвен да убие и со тоа тие ја создаваат историјата. |
33 | Bénis soient-ils. | Тие се благословени. |
34 | D'Egypte, Wael Nawara [arabe] commente sur Weekite la réaction du Président américain Barack Obama aux élections iraniennes : | Ваел Навара [арапски] од Египет, во Weekite ја коментира реакцијата на Барак Обама, претседателот на САД, во врска со изборите, велејќи: |
35 | Nous devons reconnaître que son commentaire est équilibré et montre un très grand respect pour le peuple iranien et ses aspirations. | Мора да признаеме дека неговиот коментар е избалансиран и содржи почит кон иранскиот народ и нивното инспиративно искуство. |
36 | En même temps, Obama parle haut et clair, en soutenant les droits universels de chaque être humain et de chaque nation, et le droit des Iraniens à choisir celui qui va les gouverner. | Истовремено, јазикот на Обама е силен и јасен при поддржување на човековите права на секое човечко суштество и нација, како и тоа Иранците самите да изберат кој ќе ги раководи. |
37 | Ses paroles sont aussi porteuses d'espoir et d'esprit positif, malgré son évidente inquiétude concernant la violence. | Неговиот говор е исто така во позитивен дух и надеж, и покрај очигледната загриженост за насилството. |
38 | Pour conclure, Irish for Palestine remarque : | И за крај Ирец за Палестина забележува: |
39 | Les médias occidentaux appuient cette idée que tous les troubles auxquels nous assistons en Iran proviennent de ce que les gens veulent renverser la République Islamique, ce qui à mon sens est quelque chose de dangereux à appuyer, mais c'est un fait que les médias ont leur programme. | Западните медиуми ја поттикнуваат идејата дека немирите во Иран се поради тоа што луѓето сакаат да ја уништат Исламската Република, за што јас сметам дека е опасно нешто да се поттикнува, но еј, медиумите имаат своја агенда. |
40 | [Le journaliste britannique Robert] Fisk est de cet avis, et dit que la question n'est pas de renverser un Etat islamique, mais qu'ils veulent seulement se débarrasser d'Ahmadinejad et qu'ils ont foi dans le processus électoral. | Британскиот новинар Роберт Фиск се согласува, и вели дека не станува збор за уништување на исламската земја, тие само сакаат да се ослободат од Ахмадинеџад и да веруваат во процесот на гласање. |