Sentence alignment for gv-fra-20110308-60348.xml (html) - gv-mkd-20110506-11854.xml (html)

#framkd
1Arabie Saoudite : “Les manifestations sont interdites dans ce pays”Саудиска Арабија: „Демонстрациите се забранети во оваа земја“
2Le Conseil des autorités religieuses d'Arabie Saoudite [ouléma, en français] a publié un communiqué interdisant les manifestations publiques.Советот на врховни свештеници во Саудиска Арабија објави соопштение во кое се забрануваат јавните протести.
3@Almatrafi a publié sur son compte Tweetmail l'édit [en arabe] prononcé par le conseil, présidé par le Mufti Cheikh Abdul-Aziz Al al-Sheikh [en français]:@Almatrafi ја сподели изјавата од органот на чело со муфтијата Шеик Абдул-Азиз Ал ал-Шеик преку електронска порака на Твитер [арапски]:
4Le Conseil des autorités religieuses affirme que les manifestations sont interdites dans ce pays.Советот на врховните свештеници потврди дека демонстрациите се забранети во оваа земја.
5La manière appropriée de faire le bien commun selon la Charia (loi islamique) est la conciliation, c'est ce qui a été établi par le prophète Mohammet.Правилниот начин според Шариа ( исламскиот закон) за реализирање на заемните интереси е преку советување, како што проповеда пророкот Мухамед.
6La suite du communiqué :Изјавата продолжува:
7La réforme et le conseil ne devraient pas s'exprimer à travers des manifestations et autres initiatives qui provoquent des heurts et de la division, c'est ce que les guides religieux de ce pays, par le passé et maintenant, ont interdit et contre quoi ils se sont opposés.Реформите и советите не треба да се реализираат преку демонстрации и други начини кои предизвикуваат нереди и поделби, вака не учат религиските проповедници од оваа земја кои во минатото и сега забрануваа и предупредуваа.
8Cette annonce a provoqué un orage de réactions parmi utilisateurs saoudiens de Twitter, sous les mots clés (hashtags) #saudimataleb et #Kebaralolama.Ова изјава предизвика бурни реакции од саудиските жители на Твитер, под ознаките #saudimataleb и #Kebaralolama.
9En voici quelques unes :Подолу се некои:
10Je ne sais pas quelle est la bonne définition du Conseil des autorités religieuses, ni de quel côté ils sont, ni quel est leur courant de pensées !!Незнам која е вистинската дефиниција на советот на врховните свештеници или на која страна се или на кои определби тие припаѓаат!!
11A un moment où les masques tombent et la vérité se révèle, le Conseil des autorités religieuses arrive et fait tomber tous ses masques, a perdu sa crédibilité.Во времето кога маските се спуштени вистината е обелоденета, советот на врховни свештеници ги извади маските и го изгуби кредибилитетот
12Le Hajj (ndt: pèlerinage à la Mecque) est la plus grande des manifestations.Хаџ е најголемиот протест, дали ова исто така е забрането?
13Est-ce qu'il est interdit lui aussi ? Cher Conseil des autorités religieuses, je vous suggère de la boucler, et mettez-vous au régime riz et lait, c'est mieux pour votre santé.Почитуван Совет на врховни свештеници, што велите на тоа да замолчите и да уживате во убав оброк од ориз и млеко, добро е за вашето здравје.
14Le Conseil a perdu une occasion formidable de retrouver un peu de sa dignité.Советот на врховни свештеници изгуби брилијантна можност да си по подигнат достоинството
15oh quelle erreur, cher Conseil des autorités religieuses !Каква грешка направи Совету на врховни свештеници!
16J'aimerais pouvoir dire que c'est la première…J'envoie mes réclamations à Allah.Сакам да кажам дека ви е прва но… ги испраќам моите поплаки до Алах
17Enfin @SaudiLawyer demande:И на крај @SaudiLawyer прашува:
18Le clergé dit que les manifestations sont interdites dans ce pays.„Советот на врховни свештеници вели дека демонстрациите се забранети во оваа држава“.
19Est-ce que quelqu'un peut m'expliquer pourquoi uniquement “dans ce pays” ?Може ли некој да ми објасни зошто само во „во оваа земја“?