# | fra | mkd |
---|
1 | Vue d’ensemble de la blogosphère russe en 2009-2010 | Преглед на руската блогосфера во 2009-2010 |
2 | | Оваа статија најпрво беше напишана како дел од презентација на рускиот интернет за време на Самитот на Глобал војсис за граѓански медиуми 2010. |
3 | Ce billet est composé des informations rassemblées pour une présentation donnée lors du Sommet des médias citoyens 2010 de Global Voices. | Презентација на Алексеј Сидоренко на Самитот на ГВ во Сантијаго, слика од Грегориј Асмолов |
4 | Introduction | Основни факти |
5 | Avec près de 40 millions d'internautes [en russe] en 2009, la Russie a atteint une pénétration d'Internet de 38 % . | Интернет пенетрацијата во Русија достигна 38% (скоро 40 мил. корисници [руски]) во 2009. |
6 | Si la plate-forme de blog la plus populaire du pays reste Livejournal.com, celles de blogs.mail.ru et liveinternet.ru sont également importantes [en russe] et influentes. | Најпопуларната блогерска платформа во државата е Livejournal.com, но blogs.mail.ru и liveinternet.ru се исто толку важни [руски] и влијателни. |
7 | En Russie, le prix de l'accès à Internet varie d'une ville à l'autre, de 10 à 50 USD pour le même service [en anglais]. | Цената на интернет пристапот во Русија варира од град во град (од $10 до $50 за истата услуга [англиски]). |
8 | Le blogging est une activité fortement centralisée : en effet, 50 % des internautes se trouvent à Moscou ou à Saint-Pétersbourg et 67 % des principaux blogueurs viennent de la capitale [en russe]. | Користењето на блоговите е многу централизирано: 50% од корисниците на интернет се од Москва и Санкт Петербург, 67% од топ-блогерите се од Москва [руски]. |
9 | Les données relatives aux utilisateurs sont comparables aux chiffres internationaux : la majorité des blogueurs ont entre 15 et 30 ans et les jeunes filles sont plus présentes que les jeunes hommes. | Демографиите се блиску до глобалните: поголемиот дел од блогерите се од 15 до 30 години, женските корисници се повеќе присутни од машките. |
10 | Principales tendances 2009-2010 | Главни тенденции во 2009-2010 |
11 | Les succès de la blogosphère russe | Успеси на руската блогосфера |
12 | Dans les affaires délicates, les blogueurs sont les premiers à collecter l'information, à la transmettre et à en faire un suivi actif. | Во екстремни ситуации блогерите се први кои го шират зборот, ги агрергираат информациите, ги држат информациите под притисок. |
13 | Les blogs et les nouveaux médias ont joué un rôle essentiel dans la couverture des attentats de Moscou [français], du Nevsky Express [anglais, comme les liens suivants], du drame de Perm et d'autres catastrophes. | Улогата на блоговите и новите медиуми беше од суштинско значење во информирањето за Московското бомбардирање [англиски], падот на Невски Експрес [англиски] и други катастрофи. |
14 | Parfois, les campagnes menées sur des blogs ont donné lieu à des résultats sur le terrain, comme ce fût le cas pour la « barrière humaine », le touriste russe dont la vie était en danger en Indonésie, le passeport refusé à Oleg Kozlovsky et bien d'autres. | Понекогаш, кампањите на блоговите водат кон вистински животни промени (случајот „Животни Бариери“ [англиски], спасувањето на туристите во Индонезија [англиски], случајот со странскиот пасош на Олег Козловски [англиски] и други). |
15 | Toutefois, la situation est loin d'être rose et la majorité des campagnes de mobilisation menées sur les blogs ne débouchent pas sur de tels succès. | Сепак, ситуацијата е далеку од идеална, листата на неуспеси во руската блогосфера е поголема од листата на нејзините успеси. |
16 | Blogosphère et société russe | Руската блогосфера и општество |
17 | Influence du gouvernement dans la blogosphère | Влијанието на Владата во блогосферата |
18 | Le gouvernement est toujours plus présent sur le web en langue russe. | Форми на влијание од Владата на РуНет се повеќе се зголемува. |
19 | Voici quelques unes des formes que prennent son intervention. | Долу се неколку од нив: |
20 | Intervention négative : | Негативни форми на вмешаност: |
21 | Intervention positive : | Позитивни форми на вмешаност: |
22 | En conclusion, le web russe devient plus politisé et plus régulé. | Како заклучок, рускиот интернет станува се повеќе политизирано и регулирно место. |
23 | Étant considéré comme des sources d'informations de confiance et bénéficiant d'un nombre croissant de lecteurs, les blogueurs ont attiré sur eux l'attention des autorités. | Со поголема доверба и број на читетели, блогерите се здобиваат со внимание од властите. |
24 | Quant à sa structure, la blogosphère tend à reproduire celle de la vie réelle, avec ses partis pris et sa hiérarchie. | Во исто време, структурата на блогосферата настојува офлајн да ја репродуцира социјалната структура со нејзините основи и хиерархија. |