# | fra | mkd |
---|
1 | Afrique : La technophobie va-t-elle faire capoter le pari sur les technologies de l'information ? | Африка: Дали технофобијата ќе ја уништи ИКТ забавата? |
2 | Les technologies de l'information et de la communication (TIC) sont très prometteuses pour le développement humain. | Ветувањата од придобивките на ИКТ за човековиот развој се одлични. |
3 | Les téléphones portables, pour certains, facilitent et élargissent le fonctionnement des marchés dont elles étaient jusqu'alors absentes. | Некои велат дека мобилните телефони ги олеснуваат и прошируваат пазарите каде што претходно не постоеше можност. |
4 | Les téléphones portables ont conquis les domaines de la banque (les distributeurs mobiles de billets dans certains pays), de la médecine (permettant aux habitants de la campagne de recevoir de spécialistes les informations dont ils ont besoin) et des services publics. | Мобилните навлегоа во домените на банкарството (мобилни банкомати во некои земји), медицината (овозможувајќи им жители од рурални средини да ја добијат потребната информација од специјалисти) и јавните сервиси. |
5 | Les connections Internet permettent aux étudiants des zones les plus rurales d'accroître la culture par la recherche. | Интернет конекцијата им овозможува на учениците од руралните средини да го прошират знаењето преку истражување. |
6 | Les universitaires peuvent rester en contact avec leurs collègues à travers la planète. | Академиците можат да ги задржат врските со колегите од светот. |
7 | Les médias sociaux peuvent rendre l'autonomie des gens plus aisée et faciliter les envois d'argent des migrants. | Социјалните медиуми им овозможуваат на луѓето полесно да се организираат и да им го олеснат начинот на испраќање на парични пратки на имигрантите. |
8 | Le rôle joué par les TIC dans le développement humain est le sujet d'un débat lors d'un forum à l'Université de Harvard les 23 et 24 septembre, “TIC, développement humain, croissance et réduction de la pauvreté” [les liens sont en anglais]. | Улогата која ИКТ ја игра во човековиот развој се дебатираше и дискутираше на 23-24 септември на форумот на Универзитетот Харвард, ИКТ, човеков развој, растење и намалување на сиромаштијата. |
9 | Mais qu'en est-il du refus des ordinateurs et de la peur inspirée par les outils de la technologie ? | Што со отпорот за користење на компјутерите и стравот од технолошките уреди? |
10 | Si les promesses des TIC mènent bien à la réduction de la pauvreté, comment la technophobie va-t-elle affecter cette mission ? | Дали ветувањата на ИКТ ќе водат до намалување на сиромаштијата, како технофобијата ќе влијае на оваа мисија? |
11 | La technophobie reste certainement un problème global. | Технофобијата со сигурност останува глобален проблем. |
12 | Au vu du rôle important des TIC dans le développement, cependant, la crainte devant la technologie et la compréhension erronée de son usage affectent-t-elles de façon disproportionnée le monde en développement ? | Меѓутоа, со влијанието на ИКТ во развојот, дали стравот од технологија и погрешните сфаќања за нејзиното користење непропорционално влијаат врз светот во развој? |
13 | Et si oui, comment les gens y remédient-ils ? | Ако е така, што прават луѓето во врска со таа ситуација? |
14 | Voici quelques exemples montrant comment la technophobie est combattue et analysée en Afrique. | Следуваат неколку примери за борба против и разбирање на технофобијата во Африка. |
15 | (Si vous en connaissez d'autres, nous aimerions beaucoup les connaître. | (Доколку имате други примери би сакале да ги слушнеме. |
16 | Nous allons aussi essayer de traiter cette question pour d'autres régions du monde, aussi merci de faire passer le message.) | Би сакале да напишеме примери за оваа ситуација и од други делови на светот, па затоа пратете ни ги и тие идеи.) |
17 | La technophobie en Afrique, comme ailleurs, prend de nombreuses formes. | Технофобијата во Африка, како и на многу други места, зазема многу форми. |
18 | On a cité (.pdf) la résistance à la technologie de la part des enseignants comme obstacle au développement de l'informatique dans les écoles kenyanes. | Отпорот против технологијата од наставниците е наведена (.pdf) како проблем во компјутерската експанзија во училниците во Кенија. |
19 | En Ouganda, le personnel hospitalier comme les patients mentionnent “l'adaptabilité culturelle” comme une contrainte dans la mise en oeuvre des TIC dans les centres de soins. | И персоналот во болниците и пациентите во Уганда ја наведуваат „културната прилагодливост“ како пречка во имплементирање на ИКТ во здравствените центри. |
20 | Les filles, à travers le monde, considèrent les cybercafés - dans beaucoup d'endroits, seule voie d'accès à Internet - comme un territoire réservé aux garçons. | Девојките од целиот свет ги гледаат интернет кафињата - во многу места единствените места со пристап до интернет - како територии на момчињата. |
21 | James Kariuki, un spécialiste de l'apprentissage en-ligne du Cap, en Afrique du Sud, rapporte une anecdote sur un ami très éduqué ayant du mal à s'adapter aux nouvelles technologies. | Џејмс Кариуки, како специјалист за е-учење од Кејптаун, Јужна Африка известува за приказна на добро образуван пријател кој имал потешкотии во прифаќање на новите технологии. |
22 | Il écrit dans son blog Elearning in Africa: | Ова е од неговиот блог Elearning in Africa (Е-учење во Африка): |
23 | J'ai discuté avec un ami aujourd'hui, et il se lamentait à propos de la vitesse à laquelle évolue la technique. | Се сретнав со еден пријател денес и тој се жалеше за брзината со која технологијата се развива. |
24 | Je voyais sa souffrance sur son visage quand il me disait qu'il devait faire une présentation dans une salle, et que tout ce qu'il y avait dans cette salle comme soutien audio-visuel était un ordinateur et un vidéoprojecteur. | Можев да ја видам агонијата на неговото лице кога ми кажа дека треба да направи презентација во сала и единственото нешто во таа сала за визуелна помош е компјутер и проектор. |
25 | Les rétro-projecteurs à l'ancienne avaient été remplacés par ces nouvelles technologies. | Старомодните графоскопи се заменети од овие нови технологии. |
26 | Il lui était vraiment très pénible d'avoir à refaire sa présentation, et de scanner ses images pour pouvoir les utiliser sur l'ordinateur. | Маката за преработка на неговата презентација и скенирањето на неговите слики за да може да се користат на компјутер беше голема. |
27 | Je lui ai demandé s'il envisageait de suivre une quelconque session de formation : | Го прашав дали размислува да присуствува на некои образовни курсеви: |
28 | La plupart d'entre nous avons une phobie de la technologie et tout ce jargon utilisé lors de la formation nous laisse dans une confusion plus grande qu'avant. | Повеќето од нас имаат фобија од технологијата и поголем дел од жаргонот користен во обуките не остава позбунети од пред да почнеме. |
29 | Je connais de nombreux professeurs de mon département qui ressentent la même chose devant l'informatique et ne peuvent pas suivre de formations. | Знам неколку професори од мојот одел кои го имаат истото чувство за технологијата и не може да присуствуваат на обуки. |
30 | Je lui ai demandé si c'était la raison pour laquelle certains conférenciers n'utilisent jamais l'informatique dans les salles de conférence ? | Го прашав, дали ова се причините поради кои некои предавачи не користат технологија во предавалните? |
31 | Il a répondu : | Тој рече: |
32 | Oui, et à cela s'ajoute une attitude culturelle. | Да, но дополнително на тоа тука се културните карактеристики. |
33 | Il aurait fallu faire appel à un anthropologue pour étudier la culture des futurs utilisateurs de l'informatique pour recommander les changements à opérer au préalable en vue d'en réussir l'utilisation. | Тие требале да вклучат антрополог да ја изучува културата на потенцијалните корисници на технологијата, за тие да можат да ги советуваат за што треба прво да се смени [во однос на културата] за технологијата да биде успешно користена. |
34 | Le problème que je vois ici, c'est qu'on a fourni la technologie, mais pas la population supposée en bénéficier. | Тука гледам проблем со тоа што технологијата е достапна, но заедницата која треба да има придобивки од неа не е. |
35 | Je ne suis pas sûr de connaître la meilleure approche pour traiter de la technophobie, surtout dans les situations où les individus [ayant cette phobie] ont toutes les ressources, le soutien et la formation, mais ne peuvent malgré cela pas utiliser les ressources disponibles. | Не сум сигурен за најдобриот пристап за справување со технофобијата, особено во ситуации каде индивидуалците [со фобијата] ги имаат сите ресурси и поддршка и обука, но тие сепак не може да ги користат достапните технологии. |
36 | Si vous avez une idée, communiquez-la moi. | Доколку имате решение, слободно кажете. |
37 | Dans un commentaire, Neil J dit que nous devrions tous élargir notre définition de la technophobie - car nous en souffrons tous plus ou moins. | Како коментар, Неил Ј вели сите ние треба да ја прошириме нашата дефиниција за технофобија - бидејќи секој од нас ја има по малку. |
38 | Je suppose, comme vous avez dit que la formation est le meilleur moyen de remédier à cela. | Претпоставувам, како што кажа, дека обуките се најдобриот начин за справување со ова. Моментално работам на обврска од универзитетот за технофобијата. |
39 | En ce moment, je fais une mission universitaire sur la technophobie. | Мислам дека сите имаме елементи на технофобија: |
40 | Je pense que nous avons tous des éléments de technophobie : - la colère que nous manifestons lorsqu'un ordinateur plante - la crainte que les ordinateurs nous prennent nos emplois - le sentiment que nous sommes surveillés ! | - гневот кој го покажуваме кога компјутерот ќе ни се сруши - стравот дека компјутерите ќе не заменат на нашите работни места |
41 | La fracture numérique ne passe pas seulement entre ruraux et urbains ou entre pays riches et pauvres. | - стравот дека сме набљудувани! Дигиталниот јаз не е само рурално наспроти урбано и богати земји наспроти сиромашни. |
42 | Le sexe reste un facteur important, affirme Ore Somolu, qui écrit dans The Networking Success Project (“Le projet de réussite des réseaux”) au Nigéria. | Родовите прашања остануваат важен фактор, вели Оре Сомолу, пишувајќи во The Networking Success Project од Нигерија. |
43 | Les femmes sont confrontées à de nombreuses limitations au libre usage de la technologie, poursuit Ore, dont les revenus disponibles plus faibles, un temps limité pour l'utilisation de la technologie, des niveaux d'alphabétisation inférieurs. | Жените се справуваат со голем број на лимитации за да може слободно да ја користат технологијата, продолжува Оре, меѓу кои ниски примања, ограничено време за користење на технологијата, ниско ниво на писменост. |
44 | Une des solutions est de démarrer l'apprentissage de l'informatique plus tôt pour les filles. | Едно решение е да се започне со обуки за технологија на девојки уште од рана возраст. |
45 | Les jeunes femmes doivent être plus impliquées dans les sciences et la technologie et à un âge plus jeune. | Младите жени мора да се вклучат повеќе во науката и технологијата уште од рана возраст. |
46 | Que ce soit de façon formelle (école primaire ou secondaire, école d'informatique, programme post-scolaire) ou informelle (apprendre avec la famille ou des amis, des colonies de vacances avec des cours d'informatique). | Ова може да биде и формално (основно или средно школо, компјутерски училишта, програма после часови). |
47 | L'équipe Femmes de KnowledgeHouseAfrica organise l'atelier du camp féminin FOSS, qui dote les jeunes femmes des compétences nécessaires pour former d'autres femmes à l'utilisation du FOSS* (Logiciel libre). | Тимот за родови прашања од KnowledgeHouseAfrica организира работилници за обука на млади жени за добивање на вештини за користење на слободен софтвер. |
48 | La fondation Fantsuam offre des bourses à des femmes qualifiées et intéressées pour se former aux TIC. | Фондацијата Фантсум нуди школарини за квалификувани и заинтересирани жени за ИКТ обуки. |
49 | Les mères ont une grande influence sur leurs filles, et si elles se montrent technophobes, des jeunes filles peuvent adopter inconsciemment une attitude similaire. | Мајките исто така влијаат на своите ќерки и ако тие искажат чувства на технофобија, некои девојки можат несвесно да прифатат слични чувства. |
50 | Il est important que les encouragements viennent de la maison, en familiarisant l'enfant dès le plus jeune âge avec les formes toujours plus complexes de l'informatique. | Многу е важно да има охрабрување од домот, преку запознавање од млада возраст до понатамошно надградување со покомплексни форми на технологија. |
51 | Lauren Clifford-Holmes, une étudiante de l'Université Rhodes en Afrique du Sud, a eu l'impression à un moment que les TIC ne tenaient pas leurs promesses, parce que peu de projets créaient des résultats tangibles. | Лорен Слифорд-Холмс, студент на Универзитетот Родес во Јужна Африка, во едно време почувствувала дека ИКТ не ги исполнува своите ветувања бидејќи неколку проекти дале многу лоши резултати. |
52 | Elle énumère quelques exemples de bonnes pratiques dans l'utilisation des TIC pour accroître le développement. | Таа наведува неколку примери за добри практики за користење на ИКТ за да се зголеми развојот. |
53 | Citons son blog, The Soap Box (“La boîte à savon”): | Од нејзиниот блог, The Soap Box: |
54 | Ce qui m'a frappée dans cette histoire, c'étaient deux nuances-clés : d'abord, balancer l'informatique dans un groupe est inutile tant qu'on n'a pas enseigné les compétences pour consommer cette technologie et l'utiliser à la production. | Она што најмногу ме зачуди со оваа приказна беа две работи: Прво дека вметнувањето на технологија во заедница е бескорисно доколку тие не се учат да ја употребуваат и користат за продуктивни цели. |
55 | Ensuite, cette étude de cas a souligné l'importance de se concentrer sur les écoles et de faire connaître aux élèves la technologie permettant de soutenir leur expérience d'apprentissage, et leur enseigner les compétences dont ils ont besoin pour prospérer dans la société de l'information et de l'économie de la connaissance. | Второ, овој случај ја истакнува потребата од фокусирање на училиштата и запознавањето на учениците со технологијата која може да им помогне во нивното учење и да ги научи вештини кои им се потребно за да се вклучат во економското/информатичко општество. |
56 | Elle relate un cas qui promeut le genre de technologie appropriée, le Programme Intel Teach. | Таа известува за пример кој го промовира вистинскиот тип на присвојување на технологија, проектот за обука на Интел. |
57 | Le lycée de Mthebula a reçu il y a quelques années des ordinateurs donnés par Telkom, mais aucun des professeurs n'incorporait la technologie dans leurs cours. | Пред неколку години средното училиште Мхебула доби донација од компјутери од Телекомот, но ниеден од наставниците не ја применуваше технологијата во нивните часови. |
58 | Le professeur de terminologie scolaire Mercy Ntlemo a attribué cela au fait que la plupart des enseignants manquaient “des connaissances et de la formation spécifiques pour intégrer la technologie d'une façon substantielle”. | Учителот Мерси Нлемо ова го препишува на недостигот на учителите на „специфично знаење и обука за интегрирање на технологијата на било каков начин“. |
59 | Résultat, les ordinateurs prenaient la poussière, et n'étaient guère utilisés au-delà de la recherche basique d'informations et du simple traitement de texte. | Ова значи дека компјутерите собираат прашина, одвај користени за добивање на основни информации и пишување документи. |
60 | Cet exemple illustre le débat plus large sur les TIC et le développement : le développement doit se produire à de multiples niveaux différents. | Овој пример допринесува за пошироката дебата за ИКТ и развојот: развојот мора да се случи на повеќе различни нивоа. |
61 | C'est absurde de croire qu'on aide le développement en donnant pour rien la technologie informatique à ceux qui manquent des compétences nécessaires pour l'utiliser efficacement. | Нема логика да се мисли дека се допринесува во развој со донирање на технологија како компјутери на оние кои немаат вештини да ја искористат технологијата ефективно. |
62 | Dans ce cas particulier, Mercy Ntlemo a suivi le programme Intel Teach, un programme professionnel de développement élaboré pour aider les enseignants à intégrer l'informatique de façon efficacement dans la salle de classe avec l'objectif d'aider les élèves à se construire les aptitudes du XXIe siècle. | Во овој случај, Нлемо ја помина програмата на обука на Интел, професионална програма која е дизајнирана да им помогне на наставниците во ефективно интегрирање на технологијата во часовите, со цел да им се помогне на учениците да добијат вештини од 21 век. |
63 | Mme Ntlemo pense avoir réellement profité de la formation, et suite à son succès, beaucoup d'autres professeurs ont suivi ce programme, pour contribuer à “surmonter leur technophobie”. | Нлемо се чувствуваше како навистина да имаше корист од обуката и по нејзиниот успех, многу други наставници се вклучија во програмата, со цел да ја „победат нивната технофобија“. |
64 | Ce programme de formation exposait les enseignants à de nouvelles approches pour créer des outils d'évaluation et aligner leurs cours avec les objectifs et les standards pédagogiques. | Оваа обука ги запозна наставниците со нови приоди кон оценувањето и подобрување на лекциите со образовни цели и стандарди. |
65 | En outre, ils découvrent de nouvelles façons d'incorporer l'utilisation d'Internet, la création de pages web, et des projet d'élèves pour un apprentissage solide. | Дополнително тие открија нови начини да ги вклучат користењето на интернетот, веб-дизајнот и проектите на студентите за подобро учење. |
66 | Conséquence du programme Intel Teach, Mme Ntlemo dit que l'informatique fait désormais partie intégrante du cursus du lycée DZJ de Mthebula, et l'apprentissage par projet est la règle. | Како резултат на програмата за обука на Интел, Нлемо вели дека технологијата сега е составен дел од наставниот план на средното училиште Мхебула, а учењето базирано на проекти е норма. |
67 | Ce programme de formation a révolutionné la manière dont les enseignants utilisaient les ordinateurs - une merveilleuse ressource qui jusqu'alors était tout à fait sous-employée. | Програмата го револуционираше начинот на кој наставниците ги користеа компјутерите - одличен ресурс кој дотогаш беше комплетно неискористен. |
68 | Mme Ntlemo dit que le programme “a révolutionné notre façon d'enseigner.” | Нлемо вели дека програмата „го револуционираше начинот на кој предаваме“. |
69 | Que nous apprend alors une histoire comme celle-ci ? | Значи што ни покажува една ваква приказна? |
70 | Que nous devons avoir une approche totalisante du développement, et que le développement se produit à l'intérieur d'un contexte particulier - tel que l'analphabétisme numérique. | Ни кажува дека треба да имаме холистички пристап кон развојот и дека развојот се случува во одреден контекст - како на пример недостаток на компјутерска писменост. |
71 | Il nous faut comprendre les contextes des communautés en manque de développement en TIC, de sorte que le développement, loin d'être un vain effort, devienne un processus de changement riche de significations. | Треба да го разбереме контекстот на заедниците кои имаат потреба од развој во ИКТ за развојот да не стане безвреден обид, туку значаен процес на промена. |