Sentence alignment for gv-fra-20090602-11000.xml (html) - gv-mkd-20110526-11746.xml (html)

#framkd
1Le Projet Arrorro : Les berceuses du monde entierПриспивни песнички од целиот свет: Проектот Ароро
2Berceuse par Wide© Raf.Приспивна песна од Wide© Raf.
3ff
4L'artiste Gabriela Golder d'Argentine a entrepris de découvrir, d'enregistrer et de collectionner les berceuses du monde entier, et d'essayer de trouver des relations entre elles pour le Projet Arrorro.Уметничката Габриела Голдер од Аргентина си зеде за обврска да открие, сними и собере приспивни песнички од целиот свет и да пронајде поврзаност меѓу нив во проектот Ароро.
5Le responsable de notre site Rising Voices, David Sasaki, a écrit un billet sur le projet sur le blog 80+1 , et réalisé une interview vidéo de Gabriela .Раководителот на Global Voices Дејвид Сасаки напиша за проектот на веб-локацијата 80+1, каде тој ја интервјуираше Габриела со камера.
6Il a obtenu la collaboration de la communauté de Global Voices pour cette recherche, au point que plusieurs de nos membres se sont enregistré en train de chanter les berceuses de leurs souvenirs d'enfance.
7David Sasaki a écrit:Дејвид Сасаки напиша:
8Je me suis assis avec Gabriela Golder à El Hipopotamo, dans le quartier de San Telmo à Buenos Aires pour chercher à connaitre ce qu'il y avait dans les 200 vidéos qui avaient été enregistrées, et comment le projet allait évoluer dans les prochains deux mois, qui se concluront par deux expositions, dont une à Buenos Aires et l'autre à Linz (Autriche).Седнав заедно со Голдер во Ел Хипотамо во соседството Сан Телмо во Буенос Аирес за да научам повеќе за сето она што е откриено во 200 видеа кои веќе се снимени и како проектот ќе напредува во текот на следните два месеца, доведувајќи до истовремена изложба во Буенос Аирес и Линц.
9Notre conversation s'est déroulée en espagnol, mais j'ai ajouté quelques sous-titres en anglais sur la vidéo.Нашиот разговор беше на шпански, но јас додадов англиски превод на видеото.
10Inspiré par le projet sur les berceuses, il s'est enregistré lui-même chantant Swing Low, Sweet Chariot, une chanson que ses parents lui chantaient pour le faire dormir.Инспириран од проектот за приспивни песнички, тој се сними самиот себеси како ја пее Swing Low, Sweet Chariot, песна која неговите родители му ја пееле при заспивање.
11Même notre directrice générale de Trinité-et-Tobago, Georgia Popplewell s'y est aussi jointe avec la berceuse Blanket Bay :Се придружи и Џорџија Поплвел, нашиот генерален директор од Тринидад и Тобаго, со Бленкет Беј (Blanket Bay)
12Lova Rakotomalala chante une berceuse de Madagascar, qui parle d'un canard :Лова Ракотомалала испеа приспивна песничка од Мадагаскар за една патка:
13Grace à Onnik Krikorian et à Veronica Khokhlova qui l'ont proposé, nous vous présentons le Russian Animation Project (Projet d'animation russe) qui illustre les berceuses du monde entier avec des images expliquant les paroles des chansons.Со посебна благодарност до Оник Крикориан и Вероника Хохлова кои го дадоа овој предлог да ви го прикажеме овој проект за руска анимација кој ги илустрира приспивните песнички од целиот свет со илустрации кои ги објаснуваат текстовите на песните.
14Voici une berceuse d'Azerbaïdjan traitant d'un enfant qui rêve de sa vie, et une autre d'Ukraine dans lequel l'hiver berce les enfants pour les endormir.Следна е приспивна приказна од Азербејџан за бебе кое сонува за својот живот и една украинска песничка каде зимата ги успива бебињата.
15On peut trouver d'autres mélodies de différents autres pays ici :Повеќе приспивни песнички од различни земји можат да се видат овде:
16Cette autre berceuse, qui est brésilienne, cherche à effrayer les enfants pour les endormir.
17Elle a été suggérée par Paula Góes . Dans Le Bœuf au visage noir, le Bœuf emporte les enfants qui ont peur de son visage noir.Следната е бразилска песна наменета да ги плаши бебињата за да заспијат, предложена од Паула Гоес: вол со црно лице, каде волот ќе ги зеде децата кои се исплашени од црното лице.
18Dans la vidéo suivante, une fillette la chante :На следново видео, млада девојка ја пее:
19Shimabara Lullaby est une autre berceuse japonaise aux paroles effrayantes et à la mélodie enchanteresse ; voici sa traduction littérale approximative par Hanako Tokita :Друга приспивна песничка со застрашувачки текст и волшебна мелодија е приспивната песничка Шимабара, грубо преведена од Ханако Токита како:
20“Je suis trop pauvre et peu attrayant, je ne serai donc pas vendu … Vas dormir, autrement un trafiquant viendra te prendre …Je me demande où sont toutes les fillettes maintenant,et où elles ont été vendues à …Ororonbai, Ororoanbai…”„Јас сум премногу сиромашен и непривлечен и затоа нема да ме продадат… Те молам, обиди се да заспиеш или препродавачот ќе дојде и ќе те земе… Се прашувам каде се сега сите девојки и каде се продадени… Ороронбај, Ороронбај…“
21Avant tout, merci à tous les membres de Global Voices qui ont participé en envoyant des suggestions et des mélodies qui ont bercé leur enfance, même si nous n'avons pas pu les inclure tous dans cette vidéo.Пред сè, голема благодарност до сите автори и уредници кои учествуваа во праќањето предлози и приспивни песнички од нивното детство, дури и ако не можевме да ги вклучиме во овој напис.
22En attendant la deuxième partie !Ве молам да почекате втор дел!