# | fra | mkd |
---|
1 | Tunisie : Appels à s'inscrire sur les listes électorales | Тунис: Време е да се пријавиш за избори |
2 | Ce billet fait partie de notre dossier spécial sur la Révolution tunisienne en 2011. | Овој напис е дел од специјалното покривање на Револуцијата во Тунис 2011 година. |
3 | L'inscription sur les listes électorales tunisiennes est ouverte depuis le 11 juillet et sera close le 2 août prochain. | Пријавувањето за изборните списоци во Тунис започна на 11 јули 2011 година и ќе трае до 2 август. |
4 | Les statistiques montrent cependant que les Tunisiens sont réticents à l'idée de s'inscrire sur ces listes. | Но, статистиките покажаа дека Тунижаните одбиваат да се регистрираат за изборните списоци. |
5 | C'est pourquoi un groupe de blogueurs tunisiens a lancé une campagne en ligne afin d'encourager la population à s'inscrire pour pouvoir participer à l'élection de l'assemblée constituante qui se tiendra le 23 octobre 2011. | Токму затоа група на туниски блогери започнаа со интернет кампања за да ги поттикнат луѓето да се регистрираат на изборните списоци за изборите за конститутивното собрание на 23 октомври 2011 година. |
6 | Ils ont choisi pour slogan : “Il est temps de s'inscrire pour leur campagne” (voir ci-dessous à droite). | |
7 | Une page événement a même été créée sur Facebook sous l'intitulé “Bloguez pour l'inscription aux listes électorales”. | Тие го одбраа слоганот: „Време е да се пријавиш за нивната кампања“ (види подолу). |
8 | Plus de 309 blogueurs avaient confirmé leur participation à l'événement qui devait se tenir lundi 25 et mardi 26 juillet. "Time to Register for their campaign" | Исто така, се направи и Фејсбук настан именуван „Блогирајте за пријавување на изборните списоци (Bloguez pour l'inscription aux listes électorales)“ [француски]. |
9 | Plusieurs d'entre eux avaient déjà mis en ligne des billets sur le sujet, comme Wallada [en arabe] qui écrit : | Повеќе од 309 блогери го потврдија нивното учество за настанот за 25 и 26 јули. |
10 | Car en fait, le boycott est une action négative. C'est une forme de résignation. | „Време е да се пријавиш за нивната кампања“ |
11 | Le négativisme et la résignation ne peuvent participer à la construction d'une nation. | Некои блогери, како Валада [арапски], веќе напишаа објави: |
12 | L'auteur du blog Another Brick in the Wall [en arabe] écrit pour sa part ceci : | И „Анадр брик ин д вол (Another Brick in the Wall)“ [арапски] напиша: |
13 | D'autres lui ont offert ce qu'ils avaient de plus cher | Други ги дадоа најдрагите нешта за нивните срца |
14 | Quelques-uns ont œuvré pour lui nuit et jour | Некои посветија и ден и ноќ за тоа |
15 | Et toi ? | А ти? |
16 | As-tu une minute à lui accorder ? | Дали имаш минута за тоа? |
17 | Agis et inscris-toi si tu veux le reconstruire | Оди и пријави се доколку сакаш повторно да ја изградиш |
18 | Vas-y, inscris-toi et ne sois pas mesquin | Оди и регистрирај се, не биди злопамтило |
19 | Donne juste une minute de ton temps | Одвои само минута од своето време |
20 | Inscris-toi, sinon nous porterons son deuil | Регистрирај се за да не жалиме |
21 | Si certains appellent à s'inscrire sur les listes électorales, d'autres sont plutôt partisans du boycott, comme le groupe Takriz (qui signifie “colère” en dialecte tunisien). Celui-ci appelle par le biais de Twitter les Tunisiens à boycotter à la fois l'inscription sur les listes et l'élection. | Некои луѓе повикуваат за пријавување на изборните списоци, но други пак повикуваат на бојкот, како што е случајот со групата Такриз („нервоза“ на туниски дијалект), кои ги повикаа луѓето од Твитер да ги бојкотираат и пријавувањата за изборните списоци и изборите. |
22 | Dans un tweet adressé au gouvernement tunisien, il dit : | Тие се обратија до туниската влада со зборовите: |
23 | @Takriz: Vous voulez des élections ? | @Takriz: Сакате избори? |
24 | Faites preuve de justice, de transparence, de contrôle financier des partis, dotez-nous d'un code électoral moins absurde et d'observateurs étrangers. | Дадете ни правда, транспарентност, финансиска контрола врз партиите, поразумен изборен законик и странски контролори. |
25 | Alors que la date de l'élection de l'assemblée constituante approche lentement, la Tunisie est le théâtre de débats et controverses de plus en plus nombreux. | Како што пополека се наближува датумот за избор на конститутивното собрание, во Тунис се јавуваат многу дискусии и контроверзии. |
26 | Les Tunisiens sont parvenus à évincer un dictateur et tentent aujourd'hui de bâtir une vraie démocratie. | Тунижаните успеаа да го избркаат диктаторот и сега се обидуваат да изградат вистинска демократија. |
27 | Y parviendront-ils ? | Дали ќе успеат во тоа? |
28 | Seul le temps pourra le dire. | Само времето може да покаже. |