Sentence alignment for gv-fra-20110323-62501.xml (html) - gv-mkd-20110505-11759.xml (html)

#framkd
1La Serbie témoigne sa reconnaissance au JaponСрбија: Србија ја возвраќа својата благодарност за јапонските донации
2Ce billet fait partie du dossier de Global Voices sur le tremblement de terre de 2011 au Japon.Овој пост е дел од нашето специјално покривање на земјотресот во Јапонија 2011.
3[liens en serbe] Selon un vieux dicton serbe, “Fais le bien et espère le bien.”Стара српска поговорка вели: „Прави добро и на добро се надевај!“
4Actuellement, cette vieille sagesse populaire est confirmée par la pratique.Оваа традиционална мудрост беше потврдена деновиве и во пракса.
5Au moment où le Japon affronte une tragédie sans précédent, les Serbes expriment leur solidarité de multiples façons, en signe de gratitude pour les dons apportés à la Serbie depuis 1999 par le gouvernement japonais.Во момент кога Јапонија се соочува со несекојдневна трагедија, народот на Србија одлучи да им ја искаже својата поддршка на многу начини, возвраќајќи им ја благодарноста за донациите коишто Владата на Јапонија им ги дава од 1999 година.
6Ils n'ont pas oubliés les prêts POPOS du Japon, qui ont couvert les besoins de base et d'urgence de la population serbe : soins médicaux, enseignement primaire, réduction de la pauvreté, protection sociale et environnementale, et bien-être général.Народот не заборави на ПОПОС донациите коишто ги покриваа основните и неодложните потреби на народот на Србија: здравствена нега, основно образование, намалување на сиромаштијата, социјална заштита, зачувување на животната средина и општото добро на државата.
7Un groupe Facebook d'internautes serbes expriment leur solidarité avec les Japonais en formant le drapeau japonais.Фејсбук група на граѓани од Србија ја изразија својата солидарност формирајќи го јапонското знаме со нивните тела.
8Photo du groupe Facebook Ljubitelji Japana - Tokyorama.Фотографија од Фејсбук група граѓани Љубители на Јапонија -Токиорама
9Les dons japonais les plus récents sont de mars 2011.Последната јапонска донација беше испратена во март 2011.
10Malgré ses difficultés, le gouvernement japonais a fait don de 125.000 dollars aux villes serbes de Vlasotince and Sokobanja, pour contribuer à l'amélioration des services environnementaux en Serbie.И покрај нивната ужасна ситуација, владата на Јапонија донираше 125.000 долари на српските градови Власотинце и Сокобања како подршка за подобрување на еколошките услуги во Србија.
11Ce mois, il a également donné 77.943 euros à l'Association des Paraplégiques du Banat, au Srem et au Centre de Travail social de Paracin.И овој месец, владата на Јапонија исто така донираше 77.943 евра за Здружението на параплегичарите во Банат, Срем и за Центарот за социјална грижа во Параќин.
12En signe de respect pour le fait que ces sommes (plus de 200 millions d'euros au total) proviennent des contribuables japonais, les Serbes se sentent obligés de témoigner leur reconnaissance à leurs amis d'Extrême-Orient.Земајќи го во предвид фактот дека сите фондови беа собрани од јапонските даночни обврзници (повеќе од 200 милиони евра), граѓаните на Србија почувствуваа потреба да ја возвратат својата благодарност на пријателскиот народ од Далечниот исток.
13La ville de Belgrade a fait don de 25 millions de dinars (2,5 millions d'euros) d'aide au Japon, tandis que trois opérateurs serbes de téléphonie mobile (VIP, MTS et Telenor) ont lancé un service de SMS permettant aux Serbes d'envoyer des messages de soutien au Japon pour un coût de 50 dinars (0,5o euros).Главниот град на Србија, Белград, донираше 25 милиони динари (2.5 милиони евра) за помош на Јапонија, додека пак трите српски мобилни оператори (ВИП, МТС и Теленор) лансираа нова опција преку која граѓаните ќе имаат можност да ја искажат својата поддршка за Јапонија со праќање на порака која ќе ги чини 50 динари(0.5 евра).
14Cette campagne de SMS a été initiée par des internautes serbes sur Twitter.Оваа СМС кампања ја иницираа српските нетизени на Твитер.
15Ceux qui ont publié avec le mot-clé #jazajapan (“je suis pour le Japon”) ne pouvaient cacher leur joie devant le succès de cette action :Тие не можеа да го сокријат своето задоволство од акцијата и ставаа написи на #jazajapan („Јас сум за Јапонија“):
16@vip_mobile:@vip_mobile:
17En deux jours, les utilisateurs de Vip ont envoyé 47.000 messages !За два дена, ВИП корисниците ипратија 47.000 пораки!
18@Marinela Elpida:@Marinela Elpida:
19J'adopterais un petit Japonais si c'était possible :)Јас би посвоила едно мало Јапонче ако може
20@MarkoBozic:@MarkoBozic:
21La Serbie a beaucoup de centres thermaux.Во Србија има многу бањи.
22Quelqu'un dans ce pays devrait proposer aux Japonais de venir ici pour se remettre.Некој треба да им понуди да дојдат кај нас да се опоравуваат.
23@vaske:@vaske:
24La Serbie a mis à la disposition des Japonais une équipe de 25 sauveteurs, 3 tonnes de maériel et 2 chiens de rechercheСрбија ѝ понуди на Јапонија спасувачки тим од 25 луѓе, 3 тони опрема и 2 кучиња трагачи.
25Les postiers de la ville de Cacak sont prêts à recevoir chez eux 17 enfants japonais.Поштарите од Чачак изјавија дека се спремни да угостат 17 Јапончиња во нивните домови.
26Ils sont reconnaissants pour le don japonais au dispensaire local de divers appareils et équipements d'une valeur d'1 million de dollars.Тие се благодарни на јапонската донација за локалниот Здравствен центар, Јапонците им донираа различни апарати и опрема вредна 1 милион долари.
27Lucani et Gornji Milanovac, postiers de la ville serbe d'Ivanjica, emboîtent le pas à leurs collègues de Cacak dans leur souhait de donner refuge à des enfants japonais.Поштенските работници од Лучани, Горен Милановац, Ивањица им се придружија на колегите од Чачак во нивната желба да обезбедат засолниште на децата од Јапонија.
28Nada Markovic, une réfugiée du Kosovo et mère de quatre enfants qui habite le village d'Atenica près Cacak, est candidate à l'adoption de deux enfants de ce pays lointain.Нада Марковиќ, бегалец од Косово и мајка на четири деца, којашто живее во селото Атеница блиску до Чачак, поднесе барање за посвојување деца од оваа далечна земја.
29Dans une lettre à l'ambassadeur du Japon, des élèves de Medvedja, une des communes les plus pauvres de Serbie, ont écrit :Во писмо до јапонскиот амбасадор, ученици од Медвеѓе, една од најсиромашните српски општини, напишаа:
30Nous offrons nos maisons et nos coeurs humbles et chaleureux aux enfants du Japon.Она што го нудиме се нашите скромни, топли домови и души за децата од Јапонија.
31Nous sommes prêts à partager ce que nous avons.Сакаме да го поделиме со нив она што го имаме.
32Nous sommes convaincus que le peuple japonais reconstruira bientôt les villes et villages détruits.Веруваме дека луѓето од Јапонија наскоро повторно ќе ги изградат уништените градови и места.
33Le 18 mars, des musiciens de la Philharmonie de Belgrade ont donné un concert à l'Université nationale de Kolarac, dédié aux Japonais morts dans le tremblement de terre et le tsunami, et qui a commencé par une minute de silence pour les victimes de la catastrophe.На 18 март, музичарите од Белградската филхармонија одржаа концерт на Државниот универзитет Коларач посветен на жртвите од земјотресот и цунамито. Концертот започна со едноминутно молчење за жртвите од катастрофата.
34Le gouvernement japonais était un donateur de la Philharmonie de Belgrade en 2005.Во 2005 година јапонската влада донираше средства на оркестарот на Белградската филхармонија.
35L'opération “1.000 grues de papier pour le Japon” a compté des centaines de participants, à l'invitation du groupe de blogueurs B92 de Belgrade.Илјадници луѓе учествуваа во акцијата „1.000 книжни кранови за Јапонија“ на покана на групата блогери Б92 во Белград.
36Les grues, faites en papier selon la technique de l'origami, seront remises à Toshio Tsunozaki, l'ambassadeur du Japon à Belgrade, avec un message disant que les Serbes ont “les Japonais présents dans leurs coeurs et leurs pensées dans ces jours difficiles de survie.”Крановите, направени од хартија во оригами техника, ќе бидат предадени на Тошио Цунозаки, јапонскиот амбасадор во Белград со порака дека „Србите ги носат Јапонците во нивните срца и умови во овие тешки денови за преживување“.
37Les instructions pour confectionner les grues étaient montrées en vidéo, et les visiteurs pouvaient écouter de la musique japonais pendant les activités.Инструкциите за правење кранови беа покажани на видео, а посетителите уживаа и во јапонската музика во текот на нивните активности.
38Le blog serbe Tokoyorama a publié le mode d'emploi pour fabriquer des grues en papier en origami.Српскиот блог Токиорама објави упатство за правење книжни кранови во оригами техника.
39Sur Facebook, un groupe d'internautes serbes a publiquement exprimé sa solidarité avec les Japonais en formant le drapeau japonais avec leurs corps.На Фејсбук, група српски граѓани јавно ја искажаа својата солидарност со формирање на јапонското знаме со нивните тела.
40Ils ont envoyé ce message :Тие им ја порачаa:
41Tenez bon, nous serons avec vous, gardez courage.Издржете, со вас сме, останете храбри.
42Les blogueurs serbes ont été choqués par la photo d'une femme japonaise debout devant les rayonnages vides d'un magasin, qui leur a rappelé le traumatisme serbe des années 90.Српските блогери беа шокирани од сликата на која Јапонка стои пред празни полици во продавница; тоа ги потсети на српската траума од 90-тите години.
43Voici quelques réactions sur le forum Vujaklija.com.Следат реакции од форумот Vujaklija.com.
44Dumke demande :Думке прашува:
45Est-ce possible ?Дали е можно?
46Micko répond :Мицко одговара:
47C'est tout… 5 kilos de moutarde.5 килограми сенф… и тоа е тоа.
48Shinnok ironise :Шинок е саркастичен:
49La femme est debout là, à se demander quoi prendre… [comme si elle avait le choix].Жената стои, се прашува што да земе… [како да има избор].
50xTx félicite les Japonais :xTx им се восхитува на Јапонците:
51Si vous avez regardé CNN, les Japonais ne raflent pas tout ce qu'ils peuvent dans les magasins […]. Il y a une vidéo où on les voit dans un magasin détruit.Ако гледавте CNN, ќе видевте дека Јапонците не грабаат колку повеќе можат […] Постои видео во кое влегуваат во една разрушена продавница и земаат по едно шише вода, не повеќе и оставаат пари на касата.
52Chacun prend une bouteille d'eau, rien de plus, et laisse l'argent sur la caisse.Ние (во Србија) би ја украле и полицата на која стојат шишињата.
53Nous [en Serbie], nous volerions même l'étagère où se trouvent les bouteilles.Овој пост е дел од нашето специјално покривање на земјотресот во Јапонија 2011.