# | fra | mkd |
---|
1 | Iran : Le blogueur Omid Reza Mir Sayafi est mort en prison | Иранскиот блогер Омид Реза Мир Сајафи почина во затвор |
2 | Omid Reza Mir Sayafi, un journaliste blogueur iranien âgé de 29 ans, est mort à la prison d'Evin à Téhéran le 18 mars 2009. | Омид Реза Мир Сајафи, 29 годишен ирански блогер и новинар, на 18 март почина во затворот Евин во Техеран. |
3 | En décembre 2008, il avait été condamné [en anglais] à deux ans et demi de prison pour avoir prétendument insulté des chefs religieux et participé à de la propagande contre la République Islamique d'Iran. | Во декември, тој беше осуден на две и пол години затвор за наводно навредување на религиозните лидери и вклучување во пропаганда против исламската република Иран. |
4 | Mir Sayafi était dans l'attente d'un autre procès pour insulte à l'Islam. | Мир Сајафи сѐ уште чекаше на дополнителното судење за навреда на исламот. |
5 | Selon le site Internet de Human Rights activists in Iran [en farsi], Omid Reza souffrait en prison d'une profonde dépression et un traitement médical lui était prescrit, qu'il semblerait avoir absorbé en trop grande quantité. | Според веб сајтот Human Rights activists in Iran (Активисти за човекови права во Иран), Омид Реза во затвор страдал од длабока депресија и му биле препишани лекарства, од кои тој очигледно земал премногу. |
6 | Le Dr. Hesam Firouzi, médecin et militant des droits humains emprisonné, déclare qu'il a demandé à la direction de la prison d'envoyer Omid Reza dans un hôpital extérieur, mais que les médecins de la prison ont refusé, et n'ont même pas accompli d'examen de base. | Др. Хесам Фитози, доктор во затвор и активист за човекови права вели [фарси] дека тој ги убедувал надлежните органи на затворот да го однесат Омид Реза во болница надвор од затворот, но затворскиот доктор одбил и не сакал да изврши дури ни основни тестови. |
7 | Une campagne a été lancée sur Facebook [en anglais] pour “Tenir l'Iran pour Responsable de la Mort du Blogueur Mir Sayafi en Prison”. | Започната е кампања на Facebook за „Да се смета Иран одговорен за смртта на блогерот Мирсајафи во затвор“. |
8 | Le blogueur Mojtaba Saminejad [en farsi] écrit que Omid Reza l'a informé deux jours avant sa mort qu'il était possible qu'il soit autorisé à sortir de prison pour être hospitalisé dans les prochains jours. | Блогерот Мојтаба Саминејад вели [фарси] дека Омид Реза комуницирал со него два дена пред неговата смрт дека можеби би му дозволиле да излезе од затворот во наредните денови за да оди во болница. |
9 | Et ce blogueur ajoute qu'il s'attendait en conséquence à de meilleures nouvelles. | Блогерот вели дека очекувал подобри вести од ова. |
10 | Dans un entretien avec Human Rights activists in Iran [en farsi], quelques jours avant d'être incarcéré, Omid Reza affirmait que son blog était culturel et ne voulait pas être insultant. | Во интервју [fa] за Активисти за човекови права во Иран неколку денови пред да оди во затвор, Омид Реза рекол дека неговиот блог е културен блог и дека немал намери да навреди некого. |
11 | Ci-dessous une vidéo réalisée par Omid Reza à Téhéran, lors des obsèques de l'archéologue iranien Parviz Varjavand [en anglais]. | Следува видео снимено од Омид Реза во Техеран. Видеото е за погребот на иранскиот археолог и академик Парвиз Варјаванд . |