# | fra | mkd |
---|
1 | Porto Rico : NON au gazoduc! | Порторико: Марш против гасоводот |
2 | | Илјадници луѓе ширум островот се придружија на „Националниот марш: Порторико стои цврсто против гасоводот“ кој се одржа во неделата на 19 февруари 2012 година во Сан Хуан, главниот град на Порторико. |
3 | Dimanche 19 février, des centaines de personnes en provenance de toute l'île de Porto Rico ont pris part à la “Marche nationale : Porto Rico dit NON au gazoduc” à San Juan, la capitale. | Демонстрантите се движеа од Капитол (законодавниот дом во Порторико) до домот на претседателот на владата (Ла Форталеца). Тие се против т. |
4 | Les manifestants ont défilé du palais du gouvernement (le Capitole) jusqu'à la résidence du gouverneur (la Forteresse), affirmant leur opposition à la “Voie verte”, un projet proposé par le gouverneur Luis Fortuño, lequel prévoit la construction d'un gazoduc de 150 kilomètres pour transporter le gaz naturel de la côte méridionale du pays jusqu'à San Juan, au nord, et traverse la chaîne montagneuse située au coeur de l'île. | н. предложен проект „Зелен пат“. Проектот е предложен од администрацијата на гувернерот Луиз Фортуњо, кој сака да изгради 92 метри долг систем кој ќе пренесува природен гас од јужниот брег од островот Сан Хуан до северниот брег преку централниот планински појас. |
5 | La marche a été organisée à l'appel de l'organisation communautaire Casa Pueblo [en espagnol] dont le siège se trouve dans la ville d'Adjuntas. | Маршот беше организиран од организацијата Каза Пуебло, која е со седиште во Адјунтас. |
6 | C'est elle qui est à l'origine de cette tentative pour arrêter cette “Voie verte”. | Каза Пуебло ги води напорите за да се стави крај на т. н. |
7 | Les écologistes ont mis en évidence le fait que si le projet se réalise, l'impact négatif sur les nappes phréatiques et la forêt équatoriale sur son trajet serait considérable, causant d'irréparables dommages à l'écosystème de l'île. | „Зелен пат“. Еколозите сметаат дека доколку проектот продолжи да се остварува, ќе има негативно влијание врз изданите и прашумите кои се наоѓаат на патот на гасоводот, а со тоа ќе предизвика непоправлива штета за екосистемот на островот. |
8 | L'organisation Grassroots et tous ceux qui sont opposés à la construction du gazoduc l'ont déjà rebaptisée “le gazoduc de la mort”. | Грасрутс организациите и луѓето кои се против изградбата на гасоводот го нарекуваат „Гасовод на смртта“. |
9 | Le photo-reporter Ricardo Alcaraz partage quelques-unes des photos de la manifestation. | Фоторепортерот Рикардо Алкараз сподели некои од неговите слики за време на протестите. |
10 | Elles sont toutes publiées avec son autorisation. | Сите фотографии се објавени со негова согласност. |
11 | Des gens de toutes les couches de la société ont rejoint la manifestation | Луѓето од сите сектори на граѓанското општество се придружија на протестите. |
12 | Les manifestants ont marché du Capitole jusqu'à la Forteresse. | Протестантите маршираа од Капитол (законодавниот дом во Порторико) до Форталеца. |
13 | Au fond, la Maison Olympique, siège du Comité olympique national | Во позадина може да се види западната страна на Олимпискиот дом, седиштетот на националниот олимписки комитет. |
14 | | Различни сектори се жалат дека проектот ќе предизвика сериозна штета на флората и фауната на островот. |
15 | Des représentants de divers secteurs de la société civile | Неколку загрозени видови живеат на предложената траса за гасоводот. |
16 | Le parlementaire Luis Gutiérrez dans la rue | Конгресменот Луиз Гутиерез исто така се приклучи на протестите. |
17 | Une des très nombreuses exhibitions artistiques durant la manifestation | Имаше голем број на изведби за време на маршот. |
18 | Enveloppé dans le drapeau de Porto Rico | Обвиткан со знамето на Порторико |
19 | Pas de manifestation sur l'île qui ne soit rythmée par les plenas, le tambourin affectionné par les Porto-Ricains | Ниту еден протест на Порторико не поминува без ла плена, познатиот ритам на демонстрантите за време на протестите. |