# | fra | mkd |
---|
1 | Guinée équatoriale : la CPLP, une instance linguistique qui ignore les droits humains | Екваторска Гвинеја: Јазик кој ги игнорира човековите права |
2 | Au mois de juin, lors de la seizième conférence du conseil des ministres des pays membres de la Communauté des Pays de Langue Portugaise (CPLP) qui aura lieu en Angola, la candidature de la Guinée équatoriale à cette communauté sera examinée. | Во јуни во Ангола, на Шеснаесетиот традиционален состанок на Советот на министри од земјите со португалско говорно подрачје (Comunidade de Países de Língua Portuguesa или CPLP), ќе се разгледува членството на Екваторска Гвинеја во оваа заедница. |
3 | Un rapport établi par une mission de la CPLP qui s'est rendue à Malabo, la capitale, les 4 et 5 mai, constituera la base de cet examen du processus d'admission du pays dirigé par le Président Teodoro Obiang depuis 1979. | Извештајот изготвен од мисијата на CPLP која што го посетила главниот град Малабо на 4 и 5 мај ќе биде основа за овој чекор во процесот на зачленување на земјата со која што од 1979 год. владее Теодоро Обианг. |
4 | D'après les statuts de la CPLP, les conditions d'admission [portugais] à satisfaire sont l'usage effectif de la langue portugaise dans le système éducatif du pays et l'adhésion aux principes qui gouvernent l'organisation, comme “la primauté de la paix, de la démocratie, l‘état de droit, le respect des droits humains et de la justice sociale.” | Според страната на CPLP, состојбите кои што требало да се докажат биле ефективната употреба на португалскиот јазик во образовниот систем во земјата и одредувачките принципи на организацијата, како што се „приматот на мирот, демократијата, владеењето на правото, човековите права и социјалната правда”. |
5 | Luanda 2010 - Huitième conférence de la Communauté des pays de langue portugaise. | Луанда 2010 - Осма средба на земјите од заедницата од португалско говорно подрачје. |
6 | Photo de MRE Brasil sur Flickr (CC BY-NC-SA 2.0) | Слика од Фликр корисникот MRE Brasil (CC BY-NC-SA 2.0) |
7 | La langue crée-t-elle des liens ? | Дали јазикот создава врски? |
8 | L'unique espace vraiment humain est celui de la langue. | Единствената вистински човечка територија е онаа на јазикот. |
9 | Laissons-le en dehors de l'oppression des intérêts, communiquons la langue aux hommes et aux peuples. | Дозволете ни да го ослободиме овој простор од угнетување на интереси, дозволете ни да комуницираме преку јазикот и луѓето. |
10 | Ce commentaire est de Joana Ruas sur le blog O que fica do que passa (Ce qui reste du passé), dans un article intitulé : “CPLP, Guinée équatoriale & cie; le pétrole ou l'amour platonique ?” | Коментираше Јоана Руас на блогот O que fica do que passa (Што останува од она што поминува), во статија насловена ,,CPLP, Екваторска Гвинеја; Нафта или Платонска љубов”?. |
11 | Justino Pinto de Andrade du blog Angola Resistente (L'Angola qui résiste) raconte comment “les Portugais ont été les premiers navigateurs européens à arriver, en 1471, sur le territoire de ce qui constitue aujourd'hui la Guinée équatoriale”: | Хустино Пинто, на блогот Angola Resistente кажува како „португалците биле првите европски морнари кои што пристигнале во 1471 год. на територијата која што денес ја сочинува Екваторска Гвинеја”: |
12 | ils ont d'abord trouvé l'ile de Bioko, qu'ils ont appelé plus tard Ilha Formosa, et aussi Fernando Pó. (…). | Тие го пронашле островот Биоко, кој подоцна го нарекле Илха Формоса, а исто така и Фернандо По. |
13 | D'un point de vue historique, il y a eu, donc, des contacts entre la Guinée équatoriale et la langue ainsi que la culture portugaises. | (…) од историска гледна точка, тука навистина имало контакт помеѓу Екваторска Гвинеја и португалскиот јазик и култура. |
14 | Il se pourrait qu'il y ait encore des restes bien minces de ces contacts qui puissent justifier une certaine nostalgie pour la langue et la culture disparues. | Според тоа имало слаби спомени за овој контакт, кои што ја оправдуваат одредената носталгија за исчезнатиот јазик и култура. |
15 | Mais après, l'espagnol a été imposé. | Но, потоа шпанскиот јазик бил наметнат. |
16 | Le choix du français lui-même comme langue officielle est du, avant tout, aux contacts frontaliers que la Guinée équatoriale maintient avec le Gabon et le Cameroun - des pays francophones - et la présence de Français dans un passé lointain sur le territoire pour le trafic d'esclaves. | Присуството на францускиот јазик како официјален јазик, пред сѐ се должи на граничните контакти кои Екваторска Гвинеја ги има со Габон и Камерун, франкофонски земји, како и на дамнешното присуство на францускиот јазик на оваа територија кога тргувале со робови. |
17 | Le journaliste brésilien Michell Niero, du blog O Patifundio, ajoute que la “Guinée équatoriale, un pays hispanophone, “parle” portugais depuis 2008 par décret”: | Бразилскиот новинар Мишел Ниро, на блогот O Patifundio додал дека: ,,Екваторска Гвинеја, е шпанска земја, која со одлука од 2008 год. зборува португаски: |
18 | Quand elle est devenue membre observateur à cause d'une très petite portion de la population qui parle le fá et l'ambô, un créole ayant un lexique basé sur le portugais. | Таа стана членка-набљудувач, и покрај тоа што има мал број на луѓе кои што зборувааат fá d'ambô, креолски јазик со лексичка основа на португалскиот јазик. |
19 | Si ce n'est pas un apport linguistique, qu'apporte donc la Guinée équatoriale à la communauté des pays parlant le portugais? La “Pétro-dictature” | Па ако не е јазикот, тогаш што е тоа што Екваторска Гвинеја им го дава на земјите од португалското говорно подрачје? |
20 | Selon le blog Debates e Devaneios (Débats et diurnes) du Mozambique : | Мислењето на блогот Debates e Devaneios (Дебати и соништа) од Мозамбик: |
21 | L'entrée de la Guinée équatoriale comme membre de plein droit de la Communauté de langue portugaise (CPLP) est simplement une affaire de pétrole, d'autres justifications comme la langue, la démocratie et les droits humains ne sont que des farces. | Влезот на Екваторска Гвинеја како полноправна членка во Заедницата на земјите од португалското говорно подрачје има поврзаност со нафтата, додека другите основни прашања, демократијата и човековите права се фарса. |
22 | (…) La Guinée équatoriale est-elle une dictature ? | (…) Дали Екваторска Гвинеја е диктатура? |
23 | C'est sûr, monsieur. | Секако дека е, г-дине. |
24 | Mais est-ce un problème, comme elle a du pétrole, ce qui vaut beaucoup plus que les droits humains ? | Но, зошто ова да биде проблем, ако има нафта, која е супериорна во однос на човековите права? |
25 | Cette idée est soutenue par Henrique Sousa, du blog O que fica do que passa, pour qui l'admission de la Guinée équatoriale n'aurait “aucun sens” considérant le fait qu'elle “n'est pas un pays de langue portugaise”, mais plutôt une “pétro-dictature”. | Идејата е поддржана од Хенрике Суса, од блогот O que fica do que passa , според кој членството „нема смисла”, имајќи предвид дека тоа не е „земја во која се зборува португалски”, туку ,,петродиктатура”. |
26 | Il est d'accord avec l'écrivain et politicien Manuel Alegre qui a utilisé les mêmes mots. | Тој се согласува со писателот и политичар Мануел Алегре, кој го кажа истото. |
27 | Les enfants de Luba Beach. | Момчиња на плажа во Луба. |
28 | Photo de John & Mel Kots sur Flickr (CC BY-NC-ND 2.0) | Слика од Фликр корисник John & Mel Kots (CC BY-NC-ND 2.0) |
29 | Le blog El Bonsai de la Información (Le Bonsai de l'information ) [en espagnol] en 2008, a ignoré les “arguments historiques et linguistiques” qui ont poussé les “trois grandes puissances” de la CPLP - Portugal, Angola et Brésil - et a dépeint la facilité avec laquelle les intérêts pétroliers ont prévalu sur les droits humains: | Блогот El Bonsai de la Información (Информацијата Бонсаи) во 2008 год., изразил презир кон „историските и јазичните аргументи” кои ги убедиле „тројцата силни членови” на CPLP, Португалија, Ангола и Бразил- и ја опишува леснотијата со која интересите за нафтата ги прават незабележливи човековите права. |
30 | Avec l'aide appréciable de la Libye et l'autorisation du guide Mouammar Kadhafi, un allié historique du Président Obiang Nguema, au début de cette année, une délégation portugaise s'est rendue à Malabo, la capitale de la Guinée équatoriale. | Со голема помош на Либија, одобрена од лидерот Муамер Гадафи, историски сојузник на Обианг Нгуема, на почетокот на оваа година, португалска делегација го посетила Малабо, главниот град на Екваторска Гвинеја. |
31 | L'Angola a célébré les premiers accords il y a cinq ans et le Brésil a commencé à explorer un bloc off-shore prometteur. | Ангола го прослави првиот договор пред пет години, а Бразил почна да истражува ветувачки прекуокеански блок. |
32 | Les principes fondamentaux : #FAIL (échec) | Главни принципи:#Неуспех |
33 | La CPLP est rigide sur les principes de “la Primauté de la paix, de la Démocratie, de l'Etat de droit, des Droits humains et de la Justice sociale” (Article 5), un article mis en relief sur une page particulière sur le site web de la CPLP et dont dépend une éventuelle admission de la Guinée équatoriale au sein de la communauté. | Во CPLP владеат принципите на „мир, демократија, владеење на правото, човековите права и социјална правда” (член 5), кои се нагласени во статија на веб страната на CPLP во однос на евентуален влез на Екваторска Гвинеја во заедницата. |
34 | Déjà en 2010, la possibilité que la Guinée équatoriale devienne le neuvième membre de la CPLP - les autres étant le Portugal, le Brésil, l'Angola, le Mozambique, le Cap Vert, la Guinée-Bissau, São Tomé et Principe et le Timor - avait conduit à la mobilisation des citoyens, de la société civile et des associations de militants des pays de langue portugaise contre son admission. | Дури и во 2010 год., можноста Екваторска Гвинеја да стане деветтата земја која што ќе им се придружи на CPLP, заедно со Португалија, Бразил, Ангола, Мозамбик, Кабо Верде, Гвинеја Бисао, Сао Томе и Принципе и Источен Тимор, доведе до мобилизација на граѓаните и организациите на граѓанското општество во земјите од португалското говорно подрачје против нејзино вклучување. |
35 | Les raisons de cette mobilisation étaient le non respect des principes de base de l'organisation, alors que les violations des droits humains [en anglais] dans ce pays sont flagrantes. | Проблематично прашање беше непочитувањето на поставените принципи на организацијата, бидејќи постојаното кршење на човековите права е добро познато за земјата. |
36 | La Commission nationale des droits humains de la Guinée équatoriale. | Национална комисија за човекови права на Екваторска Гвинеја. |
37 | Capture d'écran d'une vidéo sur la pauvreté, les violations des droits humains et la richesse due au pétrole sur Youtube publiée par CSMonitor100 (quotidien The Christian Science Monitor) | Скриншот од снимка за сиромаштија и кршење на права во услови на нафтено богатство, поставена на Јутјуб од CSMonitor100 (The Christian Science Monitor) |
38 | La pétition “Guiné Equatorial na CPLP não!” | Петицијата „Guiné Equatorial na CPLP não!” |
39 | (Non à la Guinée équatoriale dans la CPLP) [portugais], publiée en 2010 a été récemment renommée Blog 19 [portugais] : la section portugaise d'Amnesty International y demande la prise en compte des | (НЕ- за влез на Екваторска Гвинеја во CPLP), создадена во 2010 год., а неодамна повторно спомната на блогот Blog 19, од Amnesty International во Португалија, побара наметнување на: |
40 | conditions face aux violation flagrantes des droits d'expression et à la répression prouvée de la société civile dans le pays. | услови во однос на флагрантно кршење на слободата на изразување и на докажаната репресија на граѓанското општество во земјата. |
41 | L'absence de liberté d'expression, les violations des droits humains ou le non respect de l'état de droit ont fait objet, cette année, de rapports par Freedom House et Amnesty International. | Непостоењето на слобода на изразување, нарушување на човековите права или непочитување на владеењето на правото биле предмет на извештаите на Freedom House и Amnesty International оваа година. |
42 | Celestino Bacale, de Convergencia Para a Democracia Social (Convergence pour une démocratie sociale) [espagnol] le seul parti d'opposition ayant une représentation au parlement, confirme que le régime continue à violer les droits humains, membre ou pas de la CPLP. | Целестино Бакале, од Convergencia Para a Democracia Social (Конвергенција за социјална демократија), единствената опозициска партија со претставници во Собранието, потврди дека режимот продолжува да ги нарушува човековите права со или без влез во CPLP. |
43 | Dans un communiqué de presse [espagnol], le mouvement pour l'autodétermination de l'ile de Bioko soutient que le Président Teodoro Obiang espère “utiliser malhonnêtement cette auguste institution comme un outil personnel pour asphyxier les échos de sa barbarie et des violations des droits humains dans les prisons dans son pays. | Во изјава за новинарите, Движењето за самоодредување на островот Биоко, стои на мислењето дека претседателот Теодоро Обианг се надева дека со „ќе ја злоупотреби оваа достоинствена институција како личен сервис кој ќе му помогне да го задуши ехото за варваризам, како и за човековите права кои тој ги држи како затвореник во земјата. “ |
44 | Et le mouvement de prévenir : | И апелира: |
45 | L'admission de la Guinée équatoriale au sein de la CPLP serait un encouragement à son dictateur à continuer à perpétrer des abus contre son peuple. | Признавањето на Гвинејскиот диктатор во CPLP е за тој да се исполни со енергија и да продолжи со правење штета на луѓето во Екваторска Гвинеја. |
46 | La décision sur cette admission devrait être prise au cours de la neuvième conférence des chefs d'état et de gouvernement de la CPLP, qui aura lieu au Mozambique en 2012. | Одлуката за вклучување на земјата може да биде заклучена на Деветата конференција на шефовите на земјите и владите на CPLP, која што ќе се случи во Мозамбик во 2012 год. |
47 | Justino Pinto de Andrade du blog Angola Resistente [portugais], pense que « le problème de l'entrée de la Guinée équatoriale pourrait servir de motif pour repenser les objectifs réels de la CPLP» : | Хустино Пинто де Андраде, на блогот Angola Resistente , верува дека „проблемот со влезот на Екваторска Гвинеја може да предизвика повторно да се размисли за вистинската цел на CPLP”: |
48 | Quel type d'organisation la communauté ambitionne-t-elle d'être : devrait-elle n'être qu'un modèle d'intégration quelconque? | Каков тип на заедница сака организацијата да постигне: Дали тоа ќе биде каков било тип на модел на членство? |
49 | (…) La CPLP devrait-elle revêtir une forme de lieu de concertation politique et diplomatique, pour faciliter la prise de positions communes sur la scène internationale ? | (…) Дали CPLP ќе биде сцена за дипломатска и политичка унија, за да олеснат одредени заеднички позиции во меѓународната арена? |
50 | Devrait-elle être un moyen pour la promotion de la langue portugaise et ses cultures ? | Дале ќе биде авенија за промоција на португалскиот јазик и неговата култура? |
51 | Serait-ce un mécanisme de protection pour les citoyens de certains des pays membres…. ? Serait-ce un moyen pour faire des affaires ? | Дали ќе биде механизам за заштита на интересите на граѓаните на некои земји-членки? |
52 | Cet article a été écrit conjointement avec Ana Lúcia Sá. | Ќе биде ли ресурс за олеснување на промоцијата на бизнисот? |