# | fra | mkd |
---|
1 | Maroc : Onze morts dans une bousculade durant un concert à Rabat | Мароко: Починаа единаесет луѓе при метеж на музички фестивал |
2 | Au moins onze personnes ont trouvé la mort et trente ont été blessées [bilan dimanche 24 mai] samedi soir le 23 mai durant un des concerts du Festival Mawazine dans la capitale marocaine, Rabat. | Најмалку единаесет луѓе загинаа, а триесет луѓе се повредени за време на меѓународниот музички фестивал „Маузин“ во Рабат, главниот град на Мароко кој се одржа саботата навечер, на 23 мај. |
3 | La bousculade s'est produite alors que le festival se concluait ce samedi soir, quand une barrière en grillage s'est effondrée dans le stade Hay Nahda stadium bondé, où se trouvaient 70 000 spectateurs. | Инцидентот се случил пред завршувањето на фестивалот поради паѓањето на металната ограда во стадионот Хај Нахда, каде имаше околу 70.000 гледачи. |
4 | La nouvelle a été annoncée dans la blogosphère par The View From Fez [en anglais] et Taha Balafrej [en français] qui déplore ce très triste et regrettable accident : | На блогот: „Поглед од Фес“ се извести за овие вести, а блогерот Таха Балафреј искажа жалост за тажниот настан: |
5 | D'autant plus […] que le festival Mawazine, aujourd'hui endeuillé, s'est imposé par sa programmation, par l'engouement du public, par la qualité des prestations et des moyens techniques, comme l'évènement populaire et culturel par excellence de la capitale, du Maroc et peut-être même du continent. | Уште потажно е што фестивалот „Маузин“, кој денеска ги оплакува жртвите, се докажа - благодарение на својата програма, заинтересираноста на јавноста, квалитетот на изведбите и техничкиот дел од настанот - како популарен и културен настан во главниот град на Мароко и беше повеќе од совршен на национално ниво, а можеби и на континентално ниво. |