# | fra | mkd |
---|
1 | Corée du Nord : L'exécution de Kadhafi fait-elle peur à Kim Jong-il? | Северна Кореја: Дали погубувањето на Гадафи го заплаши Ким Јонг-ил? |
2 | Joo Sung-ha est un transfuge nord-coréen devenu journaliste qui tient un blog appelé North Korea RT (Corée du Nord parler vrai) [en coréen]. | Јоо Сунг-ха е северно-корејски дезертер кој постана новинар и пишува за блогот наречен Северна Кореја РТ. |
3 | M. Joo est né en Corée du Nord et est diplômé de l'Université Kim Il-sung, l'une des plus prestigieuses du pays. | Господин Јоо е роден во Северна Кореја и дипломираше на Ким Ил-сунг Универзитетот, еден од најпрестижните универзитети во Северна Кореја. |
4 | Il a fait défection en 1998 et a obtenu quatre ans plus tard la citoyenneté sud-coréenne. | Тој пребега од државата во 1988 година и четири години подоцна се стекна со државјанство во Јужна Кореја. |
5 | Il publie régulièrement des billets longs et détaillés sur sa vie en Corée du Nord pour donner un aperçu des réalités du royaume ermite. | Регуларно објавува долги детални постови за неговото искуство во Северна Кореја за да овозможи да се продре во осаменото кралство. |
6 | Ce billet [en coréen] est sa critique de nombreux articles d'actualité laissant entendre que Kim Jong-il, le dictateur de la Corée du Nord, a été effrayé d'apprendre la chute du colonel Khadafi, l'ex-dictateur libyen. | Овој пост претставува негова критика за бројните вести за тоа дека Ким Јонг-ил, диктаторот на Северна Кореја, бил исплашен кога слушнал за падот на поранешниот либиски лидер, полковникот Гадафи. |
7 | Non contents d'être au nombre des dictateurs les plus notoirement brutaux au monde, ils avaient quantité de traits communs et on estime très largement qu'ils étaient amis [ces deux liens en anglais]. | Покрај фактот дека и двајцата се помеѓу најозлогласените светски брутални диктатори, тие имаат многу слични особини и е општо прифатено верувањето дека тие биле пријатели. |
8 | Photo de Kadhafi et Kim Jong-il, deux des dictateurs les plus célèbres du monde, source : blog de M. | Слика од Гадафи и Ким Јонг-ил, двајца од најозлогласените светски диктатори. |
9 | Joo, reproduite avec sa permission. | Објавено на блогот на г-дин Јоо, употребена со дозвола. |
10 | Après la chute de Kadhafi, chaque organe des média a publié des éditoriaux laissant entendre que Kim Jong-il allait être traumatisé par la nouvelle. | По падот на Гадафи, сите медиуми објавија колумни со мислења во кои се сугерира дека Ким Јонг-ил ќе биде шокиран од вестите. |
11 | Mais ce n'est PAS mon avis. | Но, тоа НЕ Е тоа што јас мислам. |
12 | Serait-il terrifié par la nouvelle ? | Дали тој навистина ќе биде ужаснат од вестите? |
13 | Aucun risque. | Нема шанси. |
14 | En réalité, Kim se moquerait plutôt de Kadhafi qui ‘s'est emmerdé et a quand même pris une baffe' [argot]. | Всушност Ким попрво би му се исмеал на Гадафи за добиената шлаканица. |
15 | Franchement dit, c'est l'intervention de l'OTAN qui a mené Kadhafi à la mort, et non la révolution civile interne. | Да бидеме искрени, она што ја предизвика смртта на Гадафи е интервенцијата на НАТО, а не внатрешната граѓанска револуција. |
16 | Dans le cas de Kim, il est beaucoup plus difficile, peut-être cent fois plus difficile pour une révolution civile interne de se lever à l'intérieur de la Corée du Nord avec son peuple. | Во случајот на Ким, стопати е потешко да се крене граѓанска револуција во внатрешноста на Северна Кореја од страна на нејзините граѓани. |
17 | Et même s'ils essayaient, son armée loyaliste n'aurait aucune peine à étouffer l'insurrection; avant même que l'information en arrive au monde. | Дури и ако некогаш тие се одлучат на таков чекор, неговата лојална војска лесно ќе го задуши ова движење, многу побрзо пред вестите да се рашират во светски рамки. |
18 | De plus, Kim comprend parfaitement qu'il n'est pas facile pour les puissances étrangères d'intervenir dans les affaires intérieures nord-coréennes : il a des armes nucléaires, deux millions de soldats. | Уште повеќе, Ким потполно разбира дека не е лесно надворешните власти да интервенираат во внатрешните работи на Северна Кореја: тој поседува нуклеарно оружје, два милиони војници. |
19 | Et puis il est soutenu par la Chine, et la Corée du Nord n'a pas de pétrole… Qui voudrait prendre le risque d'attaquer la Corée du Nord si cela n'amènerait sans doute que des ennuis ? | Исто така е поддржан од Кина, а Северна Кореја нема нафта… Кој би сакал да ризикува со тоа што ќе ја нападне Северна Кореја кога со оваа постапка сепак нема да постигне ништо освен да предизвика неволја? |
20 | Il n'a donc pas la moindre raison d'être terrifié par les dernières nouvelles de Libye. | Така, не постои ниту една причина која би го заплашила кога ќе ги слушне најновите вести за Либија. |
21 | Sans aucun doute cependant, M. Kim doit s'affairer à se préparer pour la suite : organiser les forces de sécurité, resserrer les contrôles aux frontières, stopper toutes les informations provenant du Moyen-Orient et renforcer son camp politique pour réduire les risques de coup d'état, etc. | Меѓутоа, без сомнение, г-дин Ким сигурно е зафатен со подготовките за иднината: треба да отпочне со организирање на безбедносни сили, засилување на граничната контрола, блокирање на било какви вести од Средниот Исток и зајакнување на неговиот политички табор со цел да се избегне било каква шанса за државен удар итн. |
22 | La plus grosse préoccupation de Kim Jong-il est de savoir si son fils et bientôt successeur, Kim Jung-un, gardera son emprise sur le pouvoir après sa mort. | Најголемата грижа на Ким Јонг-ил е дали неговиот син и наскоро негов наследник, Ким Јунг-ун ќе ја задржи власта во свои раце откако тој ќе умре. |
23 | Je pense que ça se présente plutôt mal. | Според мене, веројатноста да се случи такво нешто скоро и да не постои. |
24 | S'il [le successeur] persiste dans cette voie, le régime ne durera pas deux ans. | Ако тој ( наследникот) продолжи да се однесува како досега, режимот нема да истрае ниту две години. |
25 | Ce que je peux prédire, c'est qu'il y a deux scénarios d'effondrement possible du régime nord-coréen. | Колку што можам да предвидам, постојат две сценарија за тоа како може да заврши режимот во Северна Кореја. |
26 | Premier scénario : Les citoyens ordinaires et les gouvernants sont si corrompus et ont été si négligents de leurs devoirs que [s'ils continuent leur comportement habituel] le régime pourrira jusqu'à la racine et finira par s'effondrer. | Прво сценарио: Обичните граѓани и владините претставници се толку корумпирани и крајно неодговорни во извршувањето на нивните должности што [ако продолжат со нивното вообичаено однесување] режимот ќе се расипе до срж и на крајот ќе се распадне. |
27 | Mais bien sûr, cela prendra du temps. | Но секако, за да се случи тоа ќе биде потребно време. |
28 | Un gouvernement pourri, même s'il n'en a que le nom, peut continuer à exister jusqu'à son renversement par un quelconque pouvoir. | Гнилата влада, и покрај тоа што само е именувана како таква, може да опстане, освен ако не е физички исфрлена од некоја сила. |
29 | Deuxième scénario : Une rage dans tout le pays des gens ordinaires peut faire éruption ou il peut y avoir des luttes de pouvoir intestines. | Второ сценарио: Лутината на пошироката народна маса може да избувне или да се јави внатрешна борба за власт. |
30 | Qui sait ? | Кој знае? |
31 | On pourrait voir une version nord-coréenne de Ahn Jung-geun ou Kim Jaw-kyu. | Можеби ќе ги видиме верзиите за Северна Кореа на Ахн Јунг-геун или Ким Јав-кју. |
32 | [Ahn Joong-gun est un activiste coréen qui assassina le Premier Ministre du Japon, qui s'apprêtait à annexer la Corée du Sud ; Kim Jaw-kyu était un général de l'armée de Corée du Sud qui tua l'ex-Président de Corée du Sud Park Chung-hee, qui a laissé le souvenir à la fois d'un dirigeant compétent et d'un dictateur.] | [ Ахн Јоонг-гун е корејски активист кој го уби премиерот на Јапонија, бидејки сакаше да ја присоедини Јужна Кореја; Ким Јав-кју беше генерал на јужно-корејската војска, кој го уби поранешниот претседател на Јужна Кореја , Парк Чунг-хи, кој е запаметен како способен водач и диктатор.] |
33 | Mais il y a un fait plus évident que ces deux scénarios : Kim Jong-il est vieux et il finira par mourir. | Покрај овие две сценарија, најочигледен факт е следниот: Ким Јонг-ил е стар и најверојатно ќе умре. |
34 | La question restante est ‘quand' et je suppose que ce sera ‘très bientôt'. | Прашањето што се поставува е „кога“, а јас претпоставувам дека тоа ќе биде „прилично брзо“. |
35 | Le compte à rebours a déjà commencé en Corée du Nord. | Во Северна Кореја одбројувањето веќе започна. |