# | fra | mkd |
---|
1 | Syrie : pain et propagande ! | Сиријa: Леб и пропаганда |
2 | Ce billet fait partie de notre dossier spécial consacré aux manifestations en Syrie en 2011. | Овој напис е дел од специјалната обработка за протестите во Сирија во 2011 година. |
3 | Alors que les manifestations en Syrie entrent dans leur troisième semaine, le gouvernement de Bachar el Assad fait des concessions dans l'espoir d'apaiser les citoyens en colère. | Како протестите во Сирија продолжуваат веќе трета недела, така владата на Асад ја губи надежта дека протестите ќе стивнат. |
4 | Le gouvernement a fermé le nouveau casino du pays [en anglais], de même qu'il est revenu sur sa décision d'interdire le niqab [voile musulman couvrant le visage à l'exception des yeux] dans les écoles publiques, dans une tentative de rallier les musulmans conservateurs. | |
5 | Dans le même temps, les autorités syriennes assoient leur force par la propagande, qui a trouvé un terrain d'expression dans les lieux les plus improbables. | Денес, владата го затвори новото казино во државата и ги врати бурките [муслимански женски превез за главата] во училиштата, во обид да се дојде до конзервативните муслимани. |
6 | Hala Gorani, correspondante de CNN (@HalaGorani) tweete une photo d'un pain syrien vendu avec un message spécial adressé au peuple : | Истовремено, владата воспоставува власт преку пропаганда, чии што некои делови си го наоѓаат својот пат до најневеројатните места. |
7 | @HalaGorani: Tracts distribués avec le pain à #Damas: ” La #Syrie est notre religion (…) Nous sommes tous Bachar…”http://yfrog.com/gzpk8glj | Ова попладне, репортер на CNN, Хала Горани, (@HalaGorani) објави фотографија на Твитер од векни сириски леб кои вклучувале специјална порака до народот на Сирија: |
8 | Pain syrien vendu avec un "message d'amour" au président Bachar al-Assad. Image téléchargée sur Twitter par Hala Gorani. | @HalaGorani: Делеа брошури на купувачите на леб во Дамаск: “Сирија е нашата секта (…) Сите сме Башар…“ http://yfrog.com/gzpk8glj |
9 | Traduction du tract (en arabe): | Сириски леб промовира љубов од претседателот Башар ал Асад. |
10 | Nous sommes tous la Syrie. | Сликата е прикачена на Твитер од Хала Горани. |
11 | La nation est plus grande que la discorde. La Syrie est notre religion. | Според Асија Бундау (@assuss), на брошурите исто така пишуваше „нацијата е поголема отколку хаосот“. |
12 | La sécurité et la stabilité (mot illisible). Nous sommes tous Bachar el Assad. | Во меѓувреме Маиса Акбик забележа дека дури и Египќаните не креираа нешто како ова“. |
13 | Bachar el Assad est nous. Nous t'aimons. | Корисникот на Твитер @sapiensprod зема помалку пристрасен пристап: |
14 | Assia Boundaoui (@assuss) a tweeté la formule “la nation est plus grande que la discorde.” | |
15 | De son côté, Maisa Akbik souligne que “même les Égyptiens n'ont pas pensé à un truc pareil.” | |
16 | @sapiensprod pour sa part n'a pas envie de rire : | @sapiensprod: Во Сирија игрите во фудбалската лига се откажани и пропагандата за лебот. |
17 | @sapiensprod: les matches du championnat de foot ont été annulés en #Syrie et maintenant, la propagande sur le pain. | |
18 | Donnez-leur du pain. | |
19 | Arrêtez ces jeux…. Entre temps, de nombreuses personnes sont en prison…#Bashar | Дај им леб, не игри… во меѓувреме многу луѓе беа притворени…#Bashar |