Sentence alignment for gv-fra-20120915-121869.xml (html) - gv-mkd-20130225-20011.xml (html)

#framkd
1Inde : Les maris devront-ils rémunérer leurs femmes pour les tâches ménagères ?Индија: Мажите да им плаќаат на нивните сопруги за куќните работи?
2[Les liens renvoient vers des pages en anglais] Le Ministère de la Femme et du Développement de l'Enfant de l'Union Indienne réfléchit à un projet de loi qui, s'il était voté par le parlement, ferait l'obligation légale aux maris de verser une part de leur revenu mensuel à leurs épouses femmes au foyer en rémunération de leur travail ménager.Индиското Министерство за унапредување на положбата на жените и децата разгледува еден предлог закон кој доколку биде изгласан од парламентот ќе ги обврзе законски мажите да плаќаат дел од нивната месечна заработка на нивните сопруги домаќинки за извршување на куќните работи.
3En application du projet du Ministère, un cadre est élaboré qui permettra de chiffrer le travail produit par les ménagères en termes économiques puis la reconnaissance de cette contribution à l'économie en rémunérant les femmes au foyer pour leur labeur.Според предлогот на Министерството, се формира модел кој ќе се користи за вреднување на работата на домаќинките во економска смисла, а потоа признавање на овој придонес во економијата преку надомест за нивната работа.
4Le projet de loi désignerait les ménagères du terme “ingénieures du foyer“.Се очекува предложениот закон да ги смета домаќинките како „куќни инженери“.
5Le ministre Krishna Tirath indique que la somme, qui se situerait quelque part entre 10 et 20% du salaire mensuel du mari, ne devrait pas être vue comme un salaire pour les tâches ménagères, mais plutôt comme des honoraires ou un équivalent.Министерот Кришна Тират изјави дека овој износ, кој ќе се движи помеѓу 10 - 20% од месечната плата на мажот, не треба да се смета како плата за куќната работа, туку да се третира како симболичен надомест или нешто слично.
6Tandis que le ministre y voit un progrès dans l'autonomisation des femmes, l'idée est débattue avec fougue, hors ligne comme en ligne.Додека Министерот гледа на ова како чекор кон еманципација на жената, предлогот е жестоко дебатиран, како офлајн така и онлајн.
7Une femme fait la lessive.Жена пере алишта.
8Image de Neil Moralee CC BY-NC-ND 2.0Слика од Нил Морале CC BY-NC-ND 2.0
9Certains trouvent que “mesurer la valeur du travail non payé à la maison est conceptuellement justifié et vaut la peine d'être tenté”, néanmoins, rendre obligatoire pour les maris de verser un pourcentage fixé de leur salaires en échange de ce travail est peut-être un mauvais moyen pour y arriver.Некои сметаат дека „мерењето на вредноста на неплатената работа во куќата е точно како концепт и вреди да се проба“, но сепак обврзувањето на мажите да плаќаат фиксен износ од нивната плата во замена за оваа работа би можело да не биде најдобар начин.
10D'autres se demandent comment il sera possible de mettre une ‘étiquette de prix' sur toutes les tâches effectuées dans le foyer et comment une telle loi serait appliquée, étant donné les interrogations variées qui ne manqueront pas de surgir dans son sillage.Други се прашуваат како би можело да се стави „цена“ на сите работи кои се извршуваат во куќата и како би се имплементирал еден таков закон - со оглед на различните прашања што е сигурно дека би произлегле во текот на овој процес.
11Et les questions, on les pose déjà.На пример LordRaj прашува:
12Par exemple, LordRaj demande :Предлагате врска работодавач/вработен за брачен пар?
13Est-ce que vous suggérez une relation employé-employeur dans le couple marié ?Кој ќе одлучи за часовите и видот на работата?
14Qui va décider de l'horaire de travail et de la fiche de poste ?Во Ground Report, една отворена платформа за известување, Д.
15Sur Ground Report, une plate-forme ouverte d'actualités, D. Chaitanya esquisse quelques questions plus précises sur ce thème, dont on voit débattre passionnément aussi bien hommes que femmes.Чаитања поставува некои дополнителни прашања на оваа тема, што се чини дека силно се дебатира како од страна на мажите така и од страна на жените.
16Ainsi :На пример:
17La blogueuse Surya Murali se demande elle aussi comment les autorités se proposent de faire appliquer une telle loi.Блогерката Суриа Мурали, исто така, се прашува како Владата предлага да се спроведе таков закон.
18Elle écrit sur son blog :Таа пишува на својот блог:
19Je suis pour l'amélioration du statut des femmes, et aussi leur indépendance financière… (mais) ma plus grosse question à ces législateurs est comment prévoient-ils d'appliquer l'idée ?Силно го поддржувам зајакнувањето на жените и нивната економска независност… (но) моето најголемо прашање за законодавците е како планираат да го спроведат овој предлог-закон?
20S'ils s'y prennent de façon à ce que le mari partage un pourcentage de son revenu avec sa femme pour le travail de celle-ci, je ne vois pas en quoi cela améliorera la situation économique de la maison ou comment cela rendra la femme indépendante et plus forte.Ако се случи на начин такашто мажот да дава процент од неговата плата на жена му за нејзината работа, не гледам на кој начин се подобрува економската состојба на домаќинката или како тоа ја подобрува или прави независна жената.
21Le revenu brut restant le même, l'économie du ménage est inchangée.Ако бруто приходот останува ист, финансиите на семејството не се менуваат.
22Les maris les plus responsables, à mon avis, partageraient de toute façon les charges courantes du ménage avec leurs femmes… si ce n'est pas le cas, ce n'est pas ce genre de combine qui va améliorer l'équation conjugale de ces ménages.Мислам дека најголемиот број одговорни мажи ќе ги споделат така и тековните трошоци на куќата со нивните жени… ако тоа не се случи, тогаш таквиот модел не ќе го подобри односот маж-жена во овие домаќинства.
23Sur iDiva, Archana Jayakumar demande :На iDiva, Арчана Јајакумар прашува:
24Est-ce que tout ça ne va pas faire d'elle juste une simple domestique ?На кој начин сето тоа ја прави жената нешто повеќе од почестена слугинка?
25Un avis que partage Sunita sur Supari.org en appelant ce projet de loi une “mesure destructrice de la famille” de la part du gouvernement.Сунита во Supari.org се согласува и го нарекува овој предлог-закон „потег за распад на семејството“ од страна на Владата.
26Et LordRaj de conclure :Блогерот LordRaj заклучува дека:
27Sous couvert de ‘développement et de bien-être' des femmes, tout ce que vous avez fait c'est d'encourager un parti pris contre les hommes.Под изговор „просперитет и развој“ на жените, се што правите е што промовирате предрасуда кон мажте.
28Les mouvements de défense des droits masculins opinent dans ce sens.Групите за човекови права на мажите се согласуваат.
29Vicky Nanjappa relève :Вики Нањапа забележува:
30Une proposition de mettre de côté une part du salaire du mari pour la donner à la femme a rencontré une vigoureuse opposition des mouvements de droits masculins…La ‘Fondation Sauver la Famille' a écrit une lettre à Krishna Tirath, le ministre de la Femme et du Développement, en vue d'un retrait immédiat du projet.Групите за човекови права на мажите силно се противат на предлогот да се намали дел од платата на мажот и да се дава на жената… Фондацијата Save Family испрати писмо до Кришна Тират, Министер за унапредување на положбата на жената и децата, барајќи итно повлекување на предлог-законот.
31La fondation, qui représente une quarantaine d'organisations différentes d'hommes à travers le pays, a qualifié le projet d'unilatéral.Оваа организација која претставува 40 различни организации од целата земја, го има наречено овој закон едностран.
32The Cursed Indian Male (‘le mâle indien maudit') se sent apparemment déjà sous pression, et se lamente :Нечестивиот Индиски маж изгледа веќе чувствува притисок. Тој се жали дека:
33Avec de telles incitations, pas étonnant que beaucoup d'épouses préféreront se contenter de rester oisives et obtenir des allocations sans contrepartie de leurs maris, avec la gracieuse bénédiction de la justice indienne.Со таква иницијатива, не би било чудо ако многу жени имаат намера само да седат без да прават ништо и да им се плаќа од страна на нивните мажи со благослов на индискиот правен систем.
34Et tout ça sous prétexte de promotion de la femmeИ сето тоа под изговор за еманципација на жените.
35D'autres font tout de même meilleur accueil au projet, pour des raisons diverses.Покрај тоа, постојат други кои се по позитивни во однос на предлогот од повеќе причини.
36Par exemple, dans une discussion sur le Defence Forum India, Yusuf semble content.На пример, во една дискусија на Defence Forum India, Јусуф изгледа задоволен.
37Il écrit :Тој пишува:
38En fait cette nouvelle est de la musique à mes oreilles.Всушност овие вести се многу пријатни.
39Ça me donne plus de moyens de réduire mes impôts. :-)Ми даваат повеќе начини да ги избегнам даноците.
40La blogueuse Surya Murali enchaîne en proposant ce qu'elle voit comme une solution plus concrète à la question, une suggestion qui profitera vraiment à la femme sans la faire entrer dans une hiérarchie “employeur-employée” au sein de la famille :Блогерот Суриа Мурали предлага нешто што таа смета дека е попрактично решение, нешто од што навистина жените ќе имаат корист без да се создаваат хиерархиски односи работодавач-работник во рамките на семејството. Таа предлага:
41Que le gouvernement élabore une méthode pour évaluer économiquement les ménages et donner aux femmes au foyer / maîtresses de maison une allocation.Владата да најде метод според кој ќе се процени економската состојба на домаќинствата и на домаќинките да им се даде некоја парична помош.
42Ce qui laisse de côté complètement le mari comme intermédiaire et est un accord direct entre ceux qui veulent que les femmes au foyer soient autonomisées, et ces dernières.Така целосно се оттргнува мажот како посредник и претставува директен договор помеѓу оние кои сакаат еманципација на домаќинките и самите домаќинки.
43A mon sens, non seulement cela aiderait les femmes à être indépendantes, mais cela améliorerait aussi la qualité générale de vie dans les ménages qui autrement peinent à joindre les deux bouts.Според мое мислење, нешто такво не само што ќе им помогне на жените да станат незвисни, туку ќе се подобри и општиот квалитет на живот во домаќинствата кои немаат доволно финансиски средства.
44Ainsi, les deux objectifs de soutien économique et de promotion féminine seraient réalisés.Така ќе се постигнат две цели, и економско подобрување и еманципација на жените.
45InfoQueenBee approuve et va plus loin :InfoQueenBeе се согласува и додава:
46Au lieu de faire une loi pour pourvoir au ‘salaire' de la maîtresse de maison, on peut créer d'autres systèmes, comme une assurance vie minimale/obligatoire légale, l'assurance-maladie, des placements, etc… pour les femmes au foyer et les enfants.Наместо да донесат закон кој ќе обезбеди „плата“ на домаќинките, можат да воведат други модели како што е задолжително животно осигурување, здравствено осигурување, инвенстиции и др. за жените и децата.
47En attendant de voir le sort de la proposition ministérielle, le débat sur le mari contraint à payer à son “ingénieure de la maison” des ‘honoraires' pour le travail ménager a encore de beaux jours devant lui.Додека чекаме да видиме како ќе се развие овој предлог на министерот, се чини дека јавната дебата околу темата мажот да се обврзе да го плаќа својот „куќен инженер“ со еден „симболичен надомест“ не е завршена.
48Сликата на статијата е од Тод Берман (TheArtDontStop.org), линценца CC: BY-NC-SA 2.0