# | fra | mkd |
---|
1 | Pologne : Lecture, état des lieux | Полска: Состојбата со навиката за читање |
2 | Une nouvelle campagne de société, Lire en Pologne, a été lancée il y a quelques semaines par un des principaux quotidiens polonais, Gazeta Wyborcza, suite à la constatation que le taux de la lecture en Pologne est des plus bas : un rapport publié par la Bibliothèque Nationale polonaise établit que 56 pour cent de la population polonaise ne lit jamais de livre, et est incapable de lire des textes de plus de trois pages. | Пред неколку недели беше започната нова социјална кампања под името Читање во Полска од страна на еден од најголемите дневни полски весници, Газета Виборжа, поради фактот што стапките на читање во Полска се многу ниски: извештај издаден од Полската национална библиотека открива дека 56 проценти од жителите на Полска воопшто не читаат книги, а се исто така и неспособни да прочитаат текст подолг од 3 страни. |
3 | Un gigantesque débat en a découlé sur la place de la lecture en Pologne et les raisons pour lesquelles elle est délaissée. | Голема дебата беше започната за навиката за читање во Полска и за причините за кризата со кои таа се соочува. |
4 | Des personnalités publiques de tout le pays se sont activement impliquées dans le projet pour inciter la société à se mettre à lire. | Јавни личности низ целата држава сериозно се вклучија во проектот, охрабрувајќи го општеството да почне да чита. |
5 | Une série d'articles [en polonais, comme tous les liens] a été publée sur l'absence de passion pour la lecture et les mesures qui pourraient être prises pour changer le cours des choses. | Серија на написи [полски] беа објавени за недостатокот на пасија за читање и за чекорите кои би можеле да се преземат за да се промени ситуацијата. |
6 | Dans l'un d'eux, l'écrivain et essayiste polonais Janusz Rudnicki pointe du doigt la liste des lectures obligatoires pour les élèves du primaire et du secondaire, établie par le Ministère de l'Education nationale. | Во еден од нив [полски], полскиот автор и есеист, Јануш Рудницки, кој ја става вината на листата за задолжително читање предвидено за учениците од основно и средно училиште, која е креирана од Министерството за образование. |
7 | Il écrit : | Тој пишува: |
8 | Les écoles sont hantées. | Училиштата се полни со духови. |
9 | Si vous comparez une école à l'opéra, le nom du fantôme s'appellera sans aucun doute “liste des lectures obligatoires.” | Ако споредите училиште со опера, фантомот сигурно ќе биде „листата на задолжителни книги за читање“. |
10 | Le nombre d'éléments qu'elle comporte est absolument effrayant. | Бројот на книги на листата е навистина застрашувачки. |
11 | Au moins la moitié d'entre eux, sans parler de l'école primaire, sont superflus. | Најмалку половина од нив, без да ги земете во предвид книгите за основно образование, се непотребни. |
12 | Les lire est une torture. | Читањето на тие книги е тортура. |
13 | On devrait les mettre au feu et y ajouter notre Ministère de l'Education nationale et tous les professeurs responsables de l'établissement de cette liste. | Тие треба да се изгорат. А, со нив треба да го запалиме и нашето Министерство за образование и сите професори кои се задолжени за креирање на оваа листа. |
14 | Les résultat de l'étude sont particulièrement alarmants si on les compare à ceux des études analogues sur les habitudes de lecture dans d'autres pays d'Europe. | Резултатите од истражувањето се особено алармантни кога ќе се споредат со слични истражувања направени за навиките за читање во други европски земји. |
15 | Ainsi, une étude menée en République Tchèque et en France fait ressortir que 83 pour cent des Tchèques et 69 pour cent des Français ont lu au moins un livre au cours de l'année passée, tandis qu'en Pologne les chiffres sont considérablement plus bas : seuls 44 pour cent des Polonais ont été en contact avec des livres quels qu'ils soient (y compris les livres de cuisine, les albums et les dictionnaires !). | На пример, извештаи базирани на истражување направено во Чешката Република и Франција, открива дека 83 проценти од Чесите и 69 проценти од граѓаните на Франција имаат прочитано барем една книга минатата година, додека во Полска бројките се далеку пониски: само 44 проценти од Полјаците имале било каков контакт со книги (вклучувајќи книги за готвење, албуми и речници!). |
16 | Le plus choquant est que 20 pour cent des Polonais ayant fait des études supérieures (dont les enseignants) n'ont pas lu un seul livre depuis plusieurs années. | Најшокантните бројки покажуваат дека 20 проценти од Полјаците со високо образование (меѓу нив и предавачи и професори) немаат прочитано ниту една книга во последните неколку години. |
17 | Les blogueurs polonais se sont joints à la discussion. | Полски блогери, исто така, се придружија на дискусијата. |
18 | L'un d'eux, du nom de Metzliszcze, commente les résultats présentés dans le rapport : | Еден од нив, познат како Metzliszcze, ги коментира резултатите претставени во извештајот: |
19 | Tout d'abord, je précise que chez moi les livres étaient toujours présents, et mes parents n'avaient besoin d'aucune campagne de société pour savoir qu'il faut lire aux enfants. | Ајде да започнеме со забелешката дека кај мене дома книгите секогаш беа присутни и на моите родители не им беше потребна никаква социјална кампања за да научат дека на децата треба да им се чита. |
20 | Voilà pourquoi j'ai du mal à croire que certains n'arrivent pas à trouver un seul moment en 365 jours pour attraper un livre. | Затоа ми е тешко да поверувам дека за некои е невозможно да пронајдат еден единствен момент во 365 дена за да дојдат до барем една книга. |
21 | Mais c'est ainsi : pour 56 pour cent de la société cet “effort” est de trop. | Но: 56 проценти од општеството смета дека овој „напор“ е преголем. |
22 | Il écrit encore : | Тој исто така пишува: |
23 | Qu'ajouter à cela ? | Дали има уште нешто да се додаде? |
24 | On devrait dire aussi que depuis 1992 (l'année où a commencé l'étude systématique de la question), le nombre de Polonais qui lisent régulièrement est en baisse, et nous n'allons pas tarder à devenir une nation de nouveaux analphabètes. | Можеби некој треба да каже дека од 1992 (годината кога започнало да се истражува ова поле) бројот на Полјаци кои читале систематски се намалувал, така што наскоро ќе се претвориме во повторно родени неписмени луѓе. |
25 | Varia, dont le blog se compose principalement des critiques des livres qu'elle a lus, s'interroge sur les raisons de cet état de fait : | Вариа, чиј блог содржи главно рецензии на книги кои што ги има прочитано, се прашува кои се причините зад оваа ситуација: |
26 | Comment est-ce arrivé ? | Зошто се случи ова? |
27 | A mon avis, c'est surtout à cause de la paresse intellectuelle. | Според мене, виновна е главно интелектуалната мрзеливост. |
28 | Cette paresse ne se manifeste pas que dans les faibles taux de lecture, mais aussi, par exemple, dans le genre de séries ou jeux télévisés à succès de début de soirée. | Оваа мрзеливост не само што се изразува во ниските стапки на читање, туку и на пример, во типот на популарните серии и телевизиски натпревари. |
29 | Il est aussi très difficile de trouver des films “stimulants” au cinéma. | Тешко е, исто така, да се најдат „предизвикувачки“ филмови во кината. |
30 | Nous sommes trop nombreux à nous accorder d'être intellectuellement paresseux, de nourrir nos cerveaux de choses sans intérêt qui ne nécessitent aucun esprit critique. | Многу од нас си дозволуваат да бидат интелектуално мрзеливи, да ги хранат мозоците со незначајни работи кои не бараат никаква рефлексија. |
31 | Lire des livres est exigeant, cela réclame un effort et la capacité de se concentrer dans la durée sur quelque chose. | А, читањето на книги е тешко, бара напор и способност да се концентрираш малку на едно нешто. |
32 | Mais c'est ce qu'on nous apprend à l'école et à la maison. | Но, ова се работите на кои сме научени во училиште и дома. |
33 | Un autre blogueur, dont le pseudonyme, Kindlemaniac, trahit la véritable passion, a effectué un sondage en demandant à ses abonnés de répondre à plusieurs questions sur leurs habitudes de lecture. | Друг блогер, чиј псевдоним, Киндлманиак, ја открива неговата вистинска пасија, има направено истражување во кое ги прашува луѓето што го следат да одговорат на неколку прашања поврзани со нивните навики за читање. |
34 | Les résultats sont très intéressants : plus de la moitié de ses lecteurs affirment lire plus de 10 livres par an, et 17 pour cent, plus de 50 ! | Резултатите се неверојатни: половина од нив тврдат дека читаат повеќе од 10 книги во година, со 17 проценти кои читаат повеќе од 50! |
35 | Il écrit : | Тој пишува: |
36 | Je suis très heureux que parmi les visiteurs de mon blog il y ait autant de gens qui lisent régulièrement. | Многу сум задоволен од фактот што помеѓу посетителите на мојот блог има толку многу што читаат редовно. |
37 | Je pense que l'explication à cela pourrait être très pragmatique. | Мислам дека може да се даде многу прагматично објаснување за тоа. |
38 | Ce sont souvent ceux qui s'achètent une liseuse électronique qui ont tendance à lire beaucoup, et les liseuses leur permettent tout simplement de s'adonner encore davantage à leur addiction. | Обично луѓето кои купуваат електронски уреди за читање на книги се оние кои читаат многу, а самите уреди ги потикнуваат во зависноста уште повеќе. |
39 | Ce qui est intéressant, c'est qu'il paraît très courant pour les nouveaux utilisateurs de Kindle de découvrir que depuis qu'ils ont commencé à l'utiliser, ils lisent encore plus qu'avant. | Интересно е дека корисниците на Киндл многу често откриваат дека откако почнале да го користат уредот читаат многу повеќе од порано. |
40 | Kindlemaniac conclut par cette constatation : | Киндлманиак дава заклучок со следната изјава: |
41 | On peut affirmer que les lecteurs de ce blog font preuve de tendances inverses de ceux des médias traditionnels. | Можеме слободно да кажеме дека читателите на овој блог покажуваат спротивна тенденција од останатите. |
42 | Mais en est-il de même pour le reste de la blogosphère polonaise ? | Но, дали е така и за останатата полска блогерска заедница? |
43 | Cela n'y va pas aussi mal que l'on pourrait imaginer. | Изгледа дека не е толку лошо како што замислуваат некои. |
44 | Nobooks écrit : | Нобукс пишува: |
45 | Les sites internet littéraires sont visités par des centaines de milliers d'internautes, qui se créent leurs bibliothèques virtuelles, cochent les livres qu'ils aimeraient lire. | Веб-сајтовите со електронска литература се посетувани од стотици илјади корисници на интернет кои креираат свои виртуелни библиотеки, означувајќи ги оние книги кои би сакале да ги прочитаат. |
46 | Chez Empiks [une chaîne polonaise de librairies], on lit et relit des centaines de livres et de bandes dessinées (ce qui ne fait pas le bonheur des éditeurs). | Во Емпирикс [полски ланец на книжарници], стотици книги и стрипови се читаат одново по неколу пати (издавачите не се среќни поради ова). |
47 | Les marchés aux livres ont de plus en plus de succès chaque année. | Пазарот на книги добива на популарност секоја година. |
48 | A en croire les blogueurs polonais, l' ” horizon de la lecture” en Pologne peut paraître peu dégagé, mais l'espoir existe. | Според полските блогери, полскиот „хоризонт на читање“ можеби изгледа замаглен, но сепак постои надеж. |
49 | La bonne nouvelle, surtout pour ceux qui voient dans Internet un nouveau lieu d'échange de savoirs et d'idées, est qu'il résulte de l'étude de l'étude de la blogosphère polonaise que plus de 3 millions de Polonais (de plus de 15 ans) déclarent lire des blogs chaque jour. | Радосна вест, особено за оние кои гледаат на интернетот како нова платформа за споделување на знаење и мисли, е дека поради истражувањето направено од полската блогосфера преку 3 милиони Полјаци (кои се постари од 15 години) тврдат дека читаат написи на блогови секој ден. |
50 | Mieux, plus de 300.000 parmi les enfants polonais lisent des blogs régulièrement, 180.000 écrivent leut journal internet, et près de 160.000 laissent des commentaires sur ce qu'ils ont lu en ligne. | Уште повеќе, преку 300 000 од полските деца редовно читаат блогови, 180 000 пишуваат свои интернет дневници и скоро 160 000 оставаат коментари на работите што ги читаат онлајн. |