# | fra | mkd |
---|
1 | Manifestations anti-Kabila en République Démocratique du Congo : 36 morts et brève coupure de l'Internet | 36 мртви, накратко исклучен интернет во ДР Конго, како резултат на протестите против претседателот Кабила |
2 | Le 19 janvier, la police congolaise a violemment dispersé à Kinshasa des manifestants opposés à une révision de la loi électorale qui aurait permis au président Joseph Kabila de se maintenir au pouvoir. | На 19 јануари, конголската полиција во Киншаса насилно ги растера демонстрантите против измените на изборниот закон кои ќе дозволат Јозеф Кабила да остане на власт. |
3 | 35 manifestants, pour la plupart des étudiants, et 1 policier ont été tués. | 35 демонстранти, најголем дел од нив студенти, и еден полицаец беа убиени. |
4 | La ville de Goma a aussi connu des heurts qui se sont traduits par de nombreuses arrestations parmi les milliers de manifestants. M. | Градот Гома исто така беше погоден од судирите кои резултираа со апсења на многумина од илјадниците протестанти. |
5 | Kabila cherche à indirectement rallonger son mandat, qui arrive à son terme l'an prochain, en organisant un recensement dont l'exécution prendrait 3 ans. Alors que la constitution interdit au président de se présenter une troisième fois, son mandat actuel serait automatiquement prorogé jusqu'à la fin des opérations du recensement. | Кабила има за цел индиректно да го продолжи неговиот мандат, кој завршува на крајот на идната година, преку организирање попис за кој ќе бидат потребни 3 години да се заврши. Иако на Кабила му е забрането со Уставот да бара трет мандат, сепак неговиот мандат автоматски ќе биде продолжен се додека пописот не биде завршен. |
6 | Peu après les manifestations, l'internet et les SMS par mobiles étaient brièvement coupés en ville, de même que la plupart des écoles étaient fermées. | Кратко после протестите, интернетот на мобилните телефони и пораките беа накратко затворени исто како и повеќето училишта во градот. |
7 | Des dortoirs ont été incendiés pendant les affrontements. | Некои студентски домови беа запалени за време на протестите. |
8 | Le gouvernement Kabila argue qu'un recensement est indispensable à la production des listes électorales pour les élections présidentielle et parlementaires de 2016. | Соработниците на Кабила тврдат дека пописот е потребен пред да се издадат избирачките листи за претседателските и парламентарните избори во 2016. |
9 | La très influente Eglise catholique soutient l'exigence de l'opposition de renoncer à toute révision du calendrier électoral prévu. | Влијателната католичка црква го поддржа барањето на опозицијата за откажување на сите измени на планираниот изборен календар. |
10 | Le projet de révision est examiné en ce moment par le Sénat. | Предложените измени тековно се разгледуваат во Сенатот. |
11 | Cette vidéo citoyenne prise par Kininfos le 19 janvier décrit une scène de chaos dans la capitale quand les manifestants essaient de bloquer les rues : | Следново видео снимено од Кининфос на 19 јануари ги прикажува хаотичните сцени во главниот град како што демонстрантите се обидуваат да ги блокираат улиците: |
12 | Paul Nsapu, le secrétaire général pour l'Afrique de la Fédération internationale des Droits de l'homme à Kinshasa, est horrifié par les excès des autorités : | Пол Нсапу, генерален секретар за Африка на Меѓународната федерација за човекови права во Киншаса, е запрепастен од прекумерните мерки преземени од владата: |
13 | Ces gens ont été tués pour la plupart alors qu'ils s'approchaient pour manifester. | Поголемиот дел од овие луѓе беа убиени додека одеа да протестираат. |
14 | Nous n'imaginions pas que le pouvoir agirait comme avec un groupe rebelle. | Ние не очекувавме владата да дејствува на ист начин како и бунтовничката група. |
15 | La vidéo suivante récapitule les événements au long de la semaine passée : | Следново видео содржи повторување на настаните од минатата недела: |
16 | Ida Sawyer, chercheuse de Human Rights Watch pour la RDC, ajoute que la répression contrevient à la libre expression des citoyens : | Ида Сајер, истражувач за Human Rights Watch во ДР Конго, додава дека репресијата е спротивна на правото на граѓаните да се изразат себе си: |
17 | Les forces de l'ordre congolaises ont tiré mortellement dans la foule des manifestants. | Безбедносните сили во Конго пукаа во толпата од демонстранти со смртоносни резултати. |
18 | Les gens doivent être autorisés à manifester pacifiquement sans crainte d'être tués ou arrêtés | На луѓето треба да им се дозволи да ги изразат своите погледи и мирно да протестираат без страв дека ќе бидат убиени или уапсени |
19 | La coordinatrice du programme afrique du CPJ, Sue Valentine, estime que fermer les communications par internet et SMS dans le pays est une atteinte aux droits fondamentaux des Congolais : | Програмскиот координатор за CPJ Африка, Су Валентајн тври дека исклучувањето на интернетот и СМС комуникацијата е повреда на основните права во Конго: |
20 | En fermant les services internet et de messagerie et en bloquant les sites web, les autorités congolaises refusent aux citoyens leur droit fondamental à communiquer et à recevoir et transmettre l'information | Со исклучувањето на Интернетот и пораките и блокирањето на веб страниците, властите во Конго им ги оневозможуваат основните права на граѓаните да комуницираат и да примаат и праќаат информации |
21 | Sur son blog Congo Siasa, Jason Stearns explique en quoi ce mouvement de protestation est différent : | Џејсон Стрнс, објаснува зошто овие протести имаат поинаков карактер на неговиот Конго Сиаса блог: |
22 | Les étudiants jouent cette fois un rôle beaucoup plus important qu'en 2011. | Студентите сега играат многу поважна улога отколку во 2011. |
23 | L'épicentre de la contestation a été l'Université de Kinshasa (UNIKIN), qui a été envahie par la garde présidentielle et la police. | Епицентарот на протестите беше Универзитетот во Киншаса (UNIKIN), на кој упаднаа претседателските чувари и полицијата. |
24 | L'université compte plus de 30.000 étudiants, et il y en a des centaines de milliers à travers le pays. | Имаше повеќе од 30.000 студенти на универзитетот и стотици илјадници студенти од целата земја. |
25 | A Bukavu aussi, les étudiants ont été au premier rang des manifestations organisées hier. | Во Букаву, исто така, студентите беа на чело на демострациите организирани вчера. |
26 | Dans le passé, la ferveur politique des campus universitaire a souvent été calmée quand les promotions estudiantines ont été cooptées par les élites politiques. | Во минатото, политичката страст на универзитетските кампуси често беше зацврстувана кога студентските тела беа назначувани од политичките елити. |
27 | Cette fois cela paraît changer. | Овој пат се чини дека е поинаку. |
28 | Joseph Kabila a pris le pouvoir en 2001 après l'assassinat de son père Laurent Kabila. | Јозеф Кабила дојде на власт во 2001, по убиството на неговиот татко Лорент Кабила. |
29 | Selon la loi congolaise, la police nationale congolaise est responsable du maintien de la sécurité et de l'ordre public pendant les manifestations. | Според законот во Конго, националната полиција е одговорна за обезбедување сигурност и осигурување на јавниот ред за време на демонстрации. |
30 | Le chef de la police nationale peut appeler en renfort l'armée régulière si les forces de police sont débordées. | Началникот на националната полиција може да ја повика регуларната армија на Конго да обезбеди помош во случај полициските сили да бидат поразени. |