Sentence alignment for gv-fra-20141113-177538.xml (html) - gv-mkd-20141209-22916.xml (html)

#framkd
1Les enfants réfugiés du Myanmar racontent leur histoire en imagesДецата бегалци од Мјанмар ја раскажуваат нивната приказна низ цртежи
2Grâce à des ateliers de narration en images, un groupe d'enfants réfugiés du Myanmar (Birmanie) est désormais en mesure de raconter l'expérience d'avoir fui leur foyer déchiré par la guerre.Благодарение на работилници за визуелно раскажување на приказни, група на деца бегалци од Мјанмар (Бурма) сега можат да го раскажат нивното искуство од напуштањето на нивните домови растргнати од војната.
3Les illustrations produites dans ces ateliers constituent des outils pédagogiques puissants pour comprendre comment la guerre civile et le conflit ethnique ont ravagé le pays depuis plusieurs décennies.Илустрациите направени на овие работилници служат како моќна алатка за подучување за тоа како граѓанските војни и етничките конфликти ја разорија земјата во последниве неколку декади.
4Avec l'aide de la famille et des amis, l'auteure américaine Erika Berg organise ces ateliers pour deux raisons : promouvoir la paix au Myanmar et offrir une thérapie aux réfugiés traumatisés.Со помошта на семејството и пријателите, американската авторка Ерика Берг ги спроведе овие семинари поради две причини: промовирање на мирот во Мјанмар и овозможување на терапија за истрауматизираните бегалци.
5Ses séminaires ont produit plus de 200 toiles, qui vont être bientôt réunies dans un livre intitulé “Contraints de fuir : histoires en images par les jeunes réfugiés de Birmanie.”Нејзините семинари продуцираа преку 200 слики, кои наскоро ќе бидат собрани во книга, со наслов „Принудени на бегство: Визуелни приказни од младите бегалци од Бурма“.
6Mme Berg espère publier le livre à l'aide de la plate-forme de financement participatif Kickstarter.Берг се надева да ја објави книгата преку донации на Кикстартер.
7Plus de 120 000 réfugiés vivent aujourd'hui dans des camps situés le long de la frontière Thaïlande-Myanmar.Има повеќе од 120.000 бегалци кои живеат денес во кампови распоредени долж границата помеѓу Тајланд и Мјанмар.
8Entre-temps, plus de 100 000 réfugiés d'ethnies Kachin et Shan vivent encore dans des camps de personnes déplacées.Во меѓувреме, преку 100.000 етнички Качини и Шани се уште живеат во кампови за внатрешно раселени лица.
9Une dictature militaire gouverne le Myanmar depuis 1962.Во Мјанмар на власт е воена диктатура уште од 1962.
10Au cours des dernières années toutefois, la pays a connu des réformes politiques qui ont amené des élections, la libération de certains prisonniers politiques, et la mise en place d'un gouvernement civil soutenu par l'armée.Во изминативе неколку години, во државата се случуваа политички реформи кои доведоа до избори, ослободување на некои политички затвореници, и воспоставување на цивилна влада поддржана од војската.
11Les sources du conflit ethnique demeurent non résolues, cependant, alimentant ce qui est encore la plus longue guerre civile du monde entier.Сепак, корените на етничките конфликти остануваат нерешени, пролонгирајќи ја најдолгата граѓанска војна во светски рамки.
12Plusieurs efforts de paix sont actuellement en cours pour favoriser la réconciliation nationale, mais des guerres locales se poursuivent dans l'ensemble du pays.Постојат неколку напори за воспоставување мир кои промовираат помирување на двете страни, но локалните војни продолжуваат низ целата држава.
13L'année prochaine, les élections seront cruciales pour le fragile processus de paix.Изборите во наредната година ќе бидат критични за кревкиот мировен процес.
14En attendant, des centaines de milliers de villageois sont toujours coincés dans des camps de réfugiés, et les affrontements sporadiques entre l'armée et les rebelles déplacent plus de personnes encore.Во меѓувреме, стотици илјади селани се уште се заглавени во камповите за бегалци, а наизменичните судири помеѓу војската и бунтовниците продолжуваат да ги раселуваат луѓето.
15Une représentation visuelle du Myanmar.Визуелна претстава на Мјанмар.
16Le pays compte plus de 100 groupes ethniques.Државата има повеќе од 100 етнички заедници.
17Dans son travail de bénévole, Berg a appris que “chaque réfugié a une hantise, une leçon d'humilité et une histoire inspirante à partager.”Преку нејзината волонтерска работа, Берг дознава дека „секој бегалец има прогонувачка, скромна, и инспиративна приказна за раскажување“.
18Dans une interview avec Burma Study Center, elle explique :Во интервју за Центарот за истражување на Бурма, таа објаснува:
19Les jeunes réfugiés qui participent aux ateliers de narration en images se rendent vite compte qu'ils ne sont pas seulement des victimes.Младите бегалци кои учествуваа во работилниците за визуелно раскажување приказни брзо сфатија дека тие не се само жртви.
20Ils sont des survivants et des témoins dont l'histoire mérite-et a besoin-d'être entendue.Тие се преживеани и сведоци чии животни приказни заслужуваат-и треба-да бидат слушнати.
21Mme Berg dit que le livre qu'elle compose peut contribuer à la prise de conscience des efforts de paix au Myanmar :Берг вели дека книгата која ја подготвува може да помогне во ширење на свесноста за заложбите за мир во Мјанмар:
22‘Contraints de fuir' montre que les émotions transmises et évoquées par une seule image narrative peut raconter une histoire de mille mots, ouvrir les cœurs et construire des ponts de compréhension.„Принудени на бегство“ илустрира дека емоциите пренесени и евоцирани преку едно визуелно дело можат да раскажат приказна од илјада зборови, да ги отворат срцата и да изградат мостови на разбирање.
23Dans ce livre, les jeunes réfugiés exploitent la puissance de l'art narratif pour personnaliser les questions des droits de l'homme et promouvoir une paix juste et inclusive en Birmanie.Во оваа книга, младите бегалци ја користат моќта на наративната уметност да ги персонализираат прашањата за човековите права и да промовираат праведен и инклузивен мир во Бурма.
24Entraînés dans son monde intérieur, nous acquérons le regard de l'enfant sur ce que c'est d'être contraint de fuir son pays natal et de vivre en exil, hanté - et responsabilisé - par les traumatismes du passé.Вовлечени во нивните внатрешни светови, се здобиваме со перцепција низ детските очи како е да се биде принуден да се напушти домот и да се живее во бегство, гонети - и зајакнати - од траумите од минатото.
25Un jeune réfugié lors d'un atelier de narration en images.Млад бегалец за време на работилница за визуелна нарација.
26Voici quelques illustrations réalisées par les jeunes réfugiés :Во продолжени се неколку илустрации направени од младите бегалци:
27L'enfant qui a peint ceci a dit qu'il avait l'impression “d'être observé par la junte militaire birmane,” même après avoir quitté le pays.Детето бегалец коа го насликало ова вели дека се почуствувало „како да бев набљудуван од тогашната воена хунта на Бурма“, дури и откако ја напуштил државата.
28“Ce récit visuel a été peint par un garçon sans-papier Chin dans une usine textile […].„Оваа визуелна приказна е насликана од недокументирано Чин дете бегалец во текстилна фабрика […].
29[c'est l'] image du rêve du garçon (qui s'est réalisé).”[ова е] слика од сонот на момчето (кој се оствари)“.
30Il rend hommage aux récits visuels des jeunes, raconte leur histoire, l'injustice et les atrocités qu'ils ont subies, et nous offre une fenêtre sur les possibilités de réparation et de rachat pour ces jeunes survivants.Ја претставува визуелната нарација на младите, ги раскажува нивните приказни за неправда и злосторства, и ни отвора прозорец кон можности за репарација и спасување на овие млади преживеани.
31Surtout, il nous rappelle comment l'art des enfants offre une vision du monde fascinante, personnelle et souvent profonde, leur expérience ainsi qu'un autre moyen de connaître leurs vérités.Највеќе од се, тоа не потсетува колку детската уметност обезбедува огромен, личен и често длабок светоглед од нивните животни искуства како и друг начин за дознавање на нивните вистини.
32Naw K'nyaw Paw de l'organisme ethnique Karen Women's Organization a écrit que le livre “saisit les épreuves décrites par les jeunes réfugiés qui les vivent tous les jours.”Нав Кјнав Пав од етничката Организација на жени Карен напиша дека книгата „ја доловува борбата, претставена од младите бегалци кои секојдневно ја доживуваат“.
33La poétesse May Ng en a aussi fait l'éloge :Поетот Меј Нг исто така има пофални зборови:
34Je n'ai jamais vu auparavant un tel portrait intense et vraisemblable du parcours des réfugiés de Birmanie.Никогаш порано не сум видел толку интензивно и кредибилно претставување на патување на бегалците од Бурма.
35C'est une œuvre magnifique, plus grande que le mouvement démocratique de Birmanie et le conflit interethnique.Ова е восхитувачка работа, поголема од демократското движење во Бурма и интеретничките конфликти.
36Son message est universel.Пораката е универзална.
37Les adultes aiment lire des histoires aux enfants, mais il y a des moments où nous devons écouter ce que les enfants ont à dire, notamment lorsqu'il s'agit de leurs sentiments et de leur expérience sur la guerre.Возрасните сакаат да читаат приказни на децата, но има многу случаи каде треба да го слушнеме она што децата сакаат да кажат, особено кога се однесува на нивните чувства и искуства од војна.
38L'art visuel créé par les plus jeunes réfugiés du Myanmar est l'une de ces opportunités de laisser parler les enfants.Ликовната уметност направена од децата бегалци од Мјанмар е една од тие можности да им дозволиме на децата да зборуваат.