# | fra | mkd |
---|
1 | Comment Poutine a discrètement conquis en trois ans les médias sociaux de Russie | Како Путин тајно ги освои руските социјални медиуми во последните 3 години |
2 | Vladimir Poutine à une conférence de presse le 18 décembre 2014. | Владимир Путин на прес-конференција на 18 декември, 2014 . |
3 | Service de presse du Kremlin, domaine public | Одделот на Кремљ за односи со јавноста. |
4 | Quand je vais aux Etats-Unis, on me demande souvent à quel point la vie est dure dans la Russie de Poutine. | Кога ќе го посетам САД, луѓето често ме прашуваат колку е тешко да се живее во Русија предводена од Путин. |
5 | Sachant que je travaille pour une télévision indépendante (Dojd-TV, www.tvrain.ru), ceux qui me posent cette question s'attendent probablement à des horreurs sur le cauchemar quotidien que j'endure sous la pression d'un régime totalitaire. | Знаејки дека работам во независен телевизиски канал (www.tvrain.ru), луѓето очекуваат хорор приказни за секојдневните кошмари кои ги преживувам под притисокот на тоталитарниот режим. |
6 | Répondre peut être embarrassant, car il me faut décevoir de telles attentes : je suis dans l'impossibilité de dépeindre ma vie en Russie dans des termes aussi simplistes, en noir et blanc. | Најчесто ги срушувам очекувањата на луѓето кои ме прашуваат бидејки не можам да го претставам мојот живот во Русија на толку едноставен, црно-бел начин. |
7 | Maints aspects de la vie en Russie sont bizarrement compliqués à expliquer à qui n'a jamais connu l'existence ici. | Многу аспекти од животот во Русија се зачудувачко тешки за објаснување на некој кој го нема искусено животот тука. |
8 | Il y a un énorme fossé-un abîme d'hypocrisie-entre l'officiel et le réel, et on est supposé savoir ce qu'il ne faut pas dire tout haut. (Le film “Léviathan” d'Andreï Zviaguintsev traite largement de ce phénomène.) | Има огромна празнина - кањон од хипокризија - помеѓу официјалното и реалноста и треба да знаеш што можеш, а што не можеш да кажеш на глас (филмот „Левијатан“ од Андреј Звиагницев го разгледува овој феномен). |
9 | Ainsi, on ne peut pas dire que la Russie n'a aucun média indépendant : je travaille pour une station de télévision indépendante, après tout. | На пример, не можеш да кажеш дека Русија нема независни медиуми - сепак јас работам во независна телевизиска станица. |
10 | Mais le diable est dans les détails, et, en l'espèce, nous sommes désespérément dépassés en puissance de feu. | Најголемиот дел од проблемот лежи во деталите и од овој аспект, навистина сме беспомошни. |
11 | La situation en Russie transposée aux Etats-Unis, ce serait Fox News qui aurait pris le contrôle des ondes, éjecté MSNBC de la télévision par câble, et réduit les libéraux [NdT : terme qui désigne aux USA la gauche] à diffuser sur internet depuis un petit appartement privé à Brooklyn. | Тоа што се случува во Русија е еквивалентно со тоа Fox News да ги превземе радиобрановите од целиот САД, да го оттргне MSNBC каналот од кабелската телевизија и да го сведе работниот простор на либералите кои работат онлајн на еден мал приватен стан во Бруклин. |
12 | Même mascarade pour les élections (où le pluralisme est un faux-semblant), les tribunaux (où la justice est un mensonge), et les manifestations de masse (où la participation est obligatoire). | Истата измама е присутна и на изборите (каде конкуренцијата е лажна), судниците (каде правдата е само лага) и масовните демонстрации (каде учеството е задолжително). |
13 | Pendant de nombreuses années, l'Internet a été le dernier phare d'honnêteté de la Russie. | Многу години интернетот беше последната искра на искреност во Русија. |
14 | C'est terminé. | Но, тоа повеќе не е така. |
15 | Ces trois dernières années, une armée des médias sociaux réunie par le Kremlin s'est emparée de ce qui était jadis une place-forte de ceux qui veulent une “Russie sans Poutine”. | Во текот на последните три години, онлајн армија создадена од Кремљ навлезе во тоа што некогаш беше засолниште за луѓето кои бараа „Русија без Путин“. |
16 | Voilà comment cela s'est fait. | Еве како се случи тоа. |
17 | Avant les élections parlementaires de 2011, dont l'imposture a envoyé les manifestants dans les rues par centaine de milliers, le Kremlin se fichait complètement de l'importance politique des médias sociaux et de l'Internet. | Пред парламентарните избори во 2011, чиешто фалсификување испрати околу 100 илјади граѓани на протест на руските улици, Кремљ воопшто не се грижеше за политичката важност на социјалните медиуми и интернетот. |
18 | Le maître marionnettiste de la politique intérieure du gouvernement, un homme appelé Vladislav Sourkov, se satisfaisait de verser de l'argent liquide aux blogueurs en vue, en les rémunérant de temps à autre pour la publication d'articles de commande sur LiveJournal. | Единствена мерка која владата ја спроведуваше во ова поле е тоа што го праќаше Владислав Сурков, владината марионета за домашна политика, да ги подмити најуспешните блогери и да подметне лажни приказни на LiveJournal. |
19 | Lorsque la contestation hivernale a débuté en décembre 2011, les nouveaux médias sociaux, à savoir Twitter et Facebook, étaient sous le contrôle total des opposants politiques à Poutine, qui en étaient conscients et sans surprise construisirent de vastes réseaux pour organiser les manifestations contre les élections frauduleuses. | Кога започнаа зимските протести во декември 2011, новите социјални медиуми (воглавно Твитер и Фејсбук) беа целосно контролирани од политичките противници на Путин, кои беа свесни за ова и создаваа масивни онлајн мрежи преку кои ги организираа протестите против местењето на изборите. |
20 | Deux rassemblements massifs à Moscou contre les résultats des élections parlementaire ont coûté à Sourkov son poste du Kremlin, suite à son impuissance évidente à contenir l'Internet. | После два масовни собири во Москва против резултатите на парламентарните избори, Сурков ја загуби работата во Кремљ, очигледно поради неуспехот да го спречи ширењето на идеите низ интернетот. |
21 | Il a été remplacé par Viacheslav Volodine, un homme moins cérébral connu pour son style de management à la hache. | Неговата замена е Виачеслав Володин, помалку интелигентен човек познат по својот суров, но ефективен стил на управување. |
22 | Volodine passe pour ne pas connaître grand chose à l'univers numérique, mais les individus dotés d'une meilleure compréhension sont considérés comme ayant son oreille. | Познато е дека Володин самиот не се снаоѓа најдобро во дигиталниот свет, но имаше советници со добро разбирање на технологијата. |
23 | En 2012, Volodine a promu quelques-uns de ces conseillers férus d'Internet dans un service particulier au sein du Département de Politique intérieure du Kremlin. | Во 2012, Володин здружи неколку од овие способни компјутерџии во посебна единица во кремљовиот Оддел за внатрешна политика. |
24 | Il a placé Timour Prokopenko, un trentenaire qui a travaillé pour les mouvements de jeunesse pro-Kremlin, à la tête du dispositif. | На чело на оваа операција беше поставен Тимур Прокопенко, млад, триесет годишен човек со долго искуство на работење со младински движења кои го подржуваат Кремљ. |
25 | Au début, l'équipe médias sociaux du Kremlin a simplement copié tout ce que faisait en ligne l'opposition russe. | На почеток, кремљовиот тим за социјални медиуми едноставно го копираше секој потег на опозицијата. |
26 | Si les adversaires de Poutine le critiquaient avec des hashtags, les gens de Poutine ripostaient dans l'instant avec des hashtags ciblant Alexeï Navalny, le leader d'opposition le plus en vue de Russie. | Ако ривалите го критикуваа Путин со хаштагови, неговите луѓе веднаш ќе одговореа со хаштагови насочени кон Алексеј Навални, најистакнатиот лидер на опозицијата. |
27 | Quand ce mode de contre-attaque s'est avéré trop flagrant et primitif, l'équipe médias sociaux du Kremlin est passée à d'autres tactiques. | Но, кога овој метод на возвраќање се покажа премногу очигледен и примитивен, интернет тимот на Кремљ се префрли на други тактики. |
28 | Ils ont essayé de spammer les médias sociaux avec des comptes de “bots”, que des réseaux comme Twitter ont néanmoins été prompts à reconnaître et neutraliser. | Се обидоа да ги спамираат социјалните медиуми со „роботски“ профили, но мрежите како Твитер брзо ги препознаваа и веднаш интервенираа. |
29 | L'équipe du Kremlin a alors recouru à ses militants en régions, hors de Moscou et St. Pétersbourg, jusque là largement ignorés. | Потоа тимот започна да ги користи активистите во регионите надвор од Москава и Санкт Петерсбург, кои дотогаш беа целосно занемарувани. |
30 | Ils recrutèrent désormais ces gens pour servir de bots en chair et en os. | Овие луѓе беа регрутирани со цел да служат како живи роботи. |
31 | Représentez-vous ces jeunes gens, hommes et femmes, de toute la Russie, enrôlés pour ne rien faire d'autre que de promouvoir des tendances sur Twitter et troller les médias libéraux sur Facebook. | Замислете си го тоа: млади момчиња и девојки од цела Русија повикани само за да промовираат одредени теми на Твитер и да ги „тролаат“ либералните корисници на Фејсбук. |
32 | Mon contact chez Twitter m'a indiqué qu'ils n'ont aucun moyen d'intervenir contre de tels comptes, puisqu'ils sont bien tenus par des personnes réelles. | Мојот контант во Твитер ме информираше дека Твитер нема начин да интервенира кога станува збор за профили ракувани од вистински луѓе. |
33 | Le Kremlin a découvert la solution à l'armée de bots : l'armée de trolls. | Како што откри Кремљ, алтернативата на армија од „роботи“ е армија од „тролови“. |
34 | Naturellement, puiser parmi les réserves régionales de militants pro-Kremlin n'a pas suffi. | Секако, ни ова не беше доволно за Кремљ. |
35 | Ce qui a démarré avec des dizaines de boy-scouts reconvertis a grossi en centaines, mais un plafond a été atteint. | Десетината регрутирани млади прераснаа во стотици, но, за среќа, тука дојде крајот на растот. |
36 | Quand cela s'est produit, l'équipe de Poutine a approché les publicitaires russes. | Кога ова се случи, тимот на Путин пристапи кон руските рекламни агенции. |
37 | D'après mes sources, ce sont actuellement 10 différentes agences de publicité qui travaillent pour le Kremlin. | Според моите извори, моментално има 10 различни рекламни агенции кои работат за Кремљ. |
38 | Les contrats sont secrets, et les firmes prennent soin de conserver d'autres clients, non politiques. | Овие соработки се тајни и фирмите внимаваат на одржување контакт и со други клиенти, неповрзани со политика. |
39 | Les agences sont en concurrence féroce entre elles pour des extensions de contrats et des marchés plus gros, ce qui rend très juteuse et étonnamment efficiente l'industrie russe de la propagande en ligne. | Овие агенции жестоко се натпреваруваат меѓу себе за продолжување на договорите и поголеми зделки, што ја прави руската онлајн пропаганда доста профитабилна и ефективна. |
40 | On dirait la “main invisible” d'Adam Smith, mais à l'opposé. | Тоа е нешто како обратна верзија на „невидливата рака“ на Адам Смит. |
41 | Ces efforts combinés mettent à la manoeuvre une armée de milliers de trolls. | Се ова ја одржува армијата од илјадници „тролови“. |
42 | A certains endroits, comme les banlieues de St. Pétersbourg, l'entreprise est si grosse que des immeubles entiers abritent ces gens. | Во некои области, како на пример во периферијата на Санкт Петерсбург, претпријатието е толку развиено што има цели канцелариски згради само за овие луѓе. |
43 | On croirait une blague, mais des milliers de blogueurs salariés “vont au boulot” chaque jour, et écrivent sur internet à propos de la grandeur de Vladimir Poutine et du déclin de l'Occident. | Можеби изгледа како шега, но илјадници најмени блогери „одат на работа“ секој ден, каде онлајн пишуваат за величенственоста на Владимир Путин и распаѓањето на Западот. |
44 | Ils sont sur Facebook, Twitter, les sites d'actualités, et partout ailleurs où le Kremlin se sent menacé et dépassé en nombre. | Тие ги окупираат Фејсбук, Твитер, страниците за вести и било кој друг веб-сајт на која Кремљ се чувствува загрозено. |
45 | Des instructions fraîches arrivent chaque jour par courriels, qui précisent ce qu'il faut dire et où le publier, avec toujours pour but de conforter la présidence de Poutine au milieu de la guerre et de la crise économique. | Нови инструкции пристигнуваат секој ден преку меилови, преку кои се специфицира што да се објави и каде да се објави, се со цел да се подржи кампањата на Путин во време на војна и економска криза. |
46 | Hélas, ça marche. | За несреќа, оваа стратегија функционира. |
47 | Les gens peinent à saisir l'ampleur de l'invasion d'Internet par le Kremlin, pensant inimaginable que le pouvoir soit capable d'une manipulation aussi ciblée et sophistiquée. | Тешко е за луѓето да веруваат во постоењето на оваа тајна интернет инвазија, земајќи го во предвид опсегот и големината на овој проект. |
48 | Pourtant c'est exactement ce qu'a accompli l'équipe médias sociaux de Poutine. | Луѓето не сметаат дека владата е способна да направи толку софистицирана, деликатна манипулација. |
49 | Certes, la conquête de l'Internet a été largement facilitée par la réduction spectaculaire des organes de médias indépendants en Russie-un phénomène surnommé la “f#cking chain”. | Сепак, токму тоа е тоа што Путиновиот тим за социјални медиуми го постигна. Освојувањето на интернетот стана многу полесно по значителното намалување на бројот на независните медиуми во Русија - феномен познат како „проклет синџир“. |
50 | La prise de contrôle par le Kremlin des médias sociaux a finalement atteint les gens qui ne regardent la télévision d'Etat. | Заземањето на социјалните медиуми од страна на Кремљ најпосле стигна и до луѓето кои не гледаат државни телевизиски канали. |
51 | La boucle est bouclée. | Кругот е сега целосен. |
52 | Le système fonctionne comme suit : des trolls inondent une section de commentaires de diatribes écrites d'avance contre l'Occident ou l'opposition libérale, puis les médias d'Etat rapportent ces propos comme de “l'indignation de blogueurs”, alimentant de nouvelles discussions en ligne et édifiant ce qui devient une préparation naturelle/artificielle. | Системот работи на следниов начин: „тролови“ го исполнуваат одделот за коментари со жалби против Западот и либералната опозиција, а потоа државните медиуми ги претставуваат овие коментари како „револт на блогерите“, што разгорува понатамошни онлајн разговори, градејки еден вид на органско/вештачка мешавина. |
53 | De cette manière, l'équipe de Poutine est en mesure de pousser son ordre du jour jusqu'au ghetto libéral de l'Internet russe. | На овој начин, тимот на Путин е способен да ја наметне својата агенда дури и на либералните делови од руската интернет заедница. |
54 | Devant le succès de ce modèle en Russie, le Kremlin investit maintenant massivement dans son “exportation” aux médias sociaux populaires en Europe et aux Etats-Unis. | Инспириран од успехот на операцијата во Русија, Кремљ сега инвестира во голема мера во тоа да го прошири проектот и на социјалните медиуми популарни во Европа и САД. |
55 | Habitants de l'Occident, vous voilà prévenus. | Ако живеете на Западот, пазете се. |