Sentence alignment for gv-fra-20091101-22421.xml (html) - gv-mkd-20091103-2846.xml (html)

#framkd
1Hongrie-Serbie : Tragédie à la frontièreУнгарија, Србија: Трагедија на границата
2Le week-end dernier, plusieurs médias hongrois et serbes ont cité un quotidien de Pristina [en anglais], Koha Ditore (en albanais), comme ayant une information précise sur un cas de franchissement illégal de la frontière ayant eu lieu au début du mois.Овој викенд неколку унгарски и српски медиуми го посочија дневниот весник на Приштина, Коха Диторе (албански) дека има конкретни информации за нелегално преминување на границата овој месец.
3Un site web hongrois basé en Serbie, Magyar Szó (en hongrois), a écrit, d'après Koha Ditore, que Ismet R., suspecté d'avoir fait passer illégalement un groupe d'Albanais du Kosovo, a été arrêté à Kosovska Mitrovica.На една унгарска веб-страница лоцирана во Србија, Magyar Szó (унгарски), стои дека, според Коха Диторе, Исмет Р., осомничен за илегално пренесување на група косовски Албанци, бил уапсен на Косовска Митровица.
4La plupart des reportages ont mentionné que 15 personnes se sont noyées dans la rivière Tisza en essayant de traverser la frontière, mais le seul adulte survivant, M. Agron Rama, a admis que le groupe se composait de 19 personnes (en serbe, en anglais).Најголемиот број на известувачи велат дека 15 луѓе се удавиле во реката Тиса во обид да ја преминат границата, но единствениот возрасен преживеан, Аргон Рама, признал дека групата се состоела од 19 луѓе (српски, англиски).
5D'après l'un des premiers reportages (en hongrois), publié par un site d'informations du Sud de la Hongrie, Délmagyar.hu (en hongrois), 15 immigrants illégaux ont disparu dans la Tisza à la frontière hungaro-serbe, un membre du groupe qui a essayé de traverser la rivière, père d'un garçon de 2 ans et d'une fille de 3 ans, est celui qui a appelé la police à partir d'une cabine téléphonique publique dans le village frontalier de Röszke, le 15 octobre à l'aube.Според еден првичен извештај (унгарски), објавен од една веб-страница во јужна Унгарија, Délmagyar.hu (унгарски), за случајот на 15 илегални имигранти кои исчезнале во Реката Тиса на унгарско-српската граница, еден член на групата кој сакал да ја премине реката, татко на двегодишно момче и тригодишно девојче, бил оној кој повикал полиција од една јавна говорница кај пограничното село Роске, утрото на 15ти октомври.
6Nagyobb térképre váltásПоголема мапа
7Csaba Bálint, un blogueur sur Serbia Insajd (en hongrois), a analysé l'affaire, en se basant sur l'article de Délmagyar.hu, et a proposé de commencer une enquête personnelle sur les relations entre la Hongrie et le Kosovo:Ксаба Балинт, блогер на Serbia Insajd (унгарски), користејќи го извештајот на Délmagyar.hu, коментирал за случајот, а исто така дал предлог да се започне истрага особено на врските помеѓу Унгарија и Косово:
8[…] Enfant, enfant, au secours![…] Дете, дете, помош!
9C'est ce que l'Albanais kosovar, dont les enfants ont failli mourir de froid sur les rives de la Tisza, répétait, la nuit où il a essayé de fuir vers l'Union Européenne.Тоа е она што косовскиот Албанец, чии деца за малку ќе се смрзнеле во Реката Тиса, постојано повторувал една ноќ во обид да избега во ЕУ.
10Pour ceux qui ne connaissent pas l'histoire, je vais la raconter en quelques mots. […]Ако некому не му е позната приказнава, ќе ја раскажам накусо. […]
11A en croire l'énergumène, il devait payer le passeur un bon prix, c'est une profession en vogue là-bas, et vaille que vaille, il serait entré dans le nouveau monde à Szeged.Чудакот отишол до таму што убаво му платил на еден шверцувач на луѓе, која таму е трендовска професија, и ќе биде што ќе биде, тој ќе влезе во новиот свет во Сегед.
12Il n'avait pas réalisé qu'une pluie froide tomberait sur ses enfants pendant la nuit, qu'ils seraient épuisés par la marche à pied dans la forêt accidentée.Не помислил на фактот дека неговите деца ќе ги наврне ноќта и дека ќе бидат преморени поради пешачењето по шума.
13Quand notre homme a vu l'étendue des difficultés, il a laissé les enfants derrière lui sous la pluie d'octobre, et il est allé chercher du secours. […]Кога човекот видел дека проблемот е голем, ги оставил децата на октомврискиот дожд и отишол да побара помош.
14Les enfants respiraient à peine quand ils les ont retrouvés.Децата одвај дишеле кога ги нашле.
15Un, âgé de 2 ans, l'autre de 3, je le rappelle.Двегодишно и тригодишно дете, само да ве потсетам!
16Ils étaient complètement trempés et transis.Тие целосно биле прекладени.
17Un des enfants du clandestin était tombé dans le coma, mais son état s'est amélioré depuis.Едно дете на еден престапник паднало во кома, но сега се чувствува подобро.
18Ils s'en sont sortis vivants, mais l'histoire est triste.Иако тие се извлекле здрави и живи, приказната е тажна.
19Elle est triste et pousse à la réflexion.Тажна, но и ве доведува до размислување.
20Elle soulève au moins quelques questions.Барем се покренаа неколку прашања од нејзе.
21Pour quelles raisons des centaines de citoyens indépendants et libres s'enfuient-ils de la république indépendante et libre du Kosovo ?Зошто од независна и слободна Република Косово, стотици независни и слободни граѓани бегаат?
22Ce n'est probablement pas facile de vivre dans une “démocratie” bâtie sur la délinquance ?Веројатно, зашто не е лесно да живеете во 'демократија‘ заснована на деликвенција?
23Citez un autre pays indépendant d'Europe d'où des dizaines d'hommes libres s'enfuient illégalement chaque semaine !Кажете и на некоја друга независна држава во Европа од каде многумина слободни луѓе доаѓаат нелегално секоја недела!
24Probablement, les Etats qui poussaient à la reconnaissance de la Colombie des Balkans, ne travaillent plus tellement pour faire de ce pays un pays ?Веројатно, државите што брзаа да ја признаат Колумбија на Балканот повеќе не се трудат толку за да ја направат државата вистинска држава?
25Si un homme âgé de 29 ans avec deux enfants en bas âge se lance dans la forêt pendant la nuit au milieu du mois d'octobre, alors je dois dire : non.Ако 29 годишен човек со две мали деца тргнал по шумата ноќе среде октомври, тогаш, морам да кажам: не.
26Dans le prochain épisode, nous allons voir ce que la Hongrie, la grande amie européenne du Kosovo, a fait pour que les personnes qui vivent la-bas ne fuient pas à l'Ouest. […]Во следната епизода ќе видиме што Унгарија, големиот европски пријател на Косово, направи за луѓето што живеат таму да не мораат да бегаат на Запад. […]
27Balkan Insight rapporte [en anglais] qu'une enquête a été initiée par la police de la Mission européenne pour l'état de droit au Kosovo, EULEX [en anglais], et les autorités hongroises.Balkan Insight објави дека мисијата за владеење на правото при ЕУ, ЕУЛЕКС, косовската полиција и унгарските власти го започнале спроведувањето на истрагите.
28D'après le site web, les groupes de familles de migrants doivent payer 6 000 à 8 000 € pour entrer [clandestinement] en Hongrie.Според веб-страницата, мигрантски семејства плаќале од 6000 до 8000 евра за да отидат во Унгарија.
29Contrairement aux médias qui se réfèrent à Koha Ditore, le site Balkan Insight souligne qu'aucune arrestation n'a encore été opérée.Наспроти медиумот Коха Диторе, Balkan Insight известува дека до сега нема уапсени.
30Lundi, Magyar Szó rapporte (en hongrois) que le corps d'un homme a été retrouvé sur la rive hongroise de la rivière Tisza et ceux de deux femmes sur la rive serbe.До понеделникот, Magyar Szó, (унгарски) објави дека едно тело било пронајдено на Унгарската граница кај реката Тиса, а тела на две жени биле пронајдени на српската граница.
31L'une d'elle a été identifiée comme étant la femme de M. Agron Rama, la mère de ses enfants.Едно од телата и припаѓало на сопругата на Аргон Рама која била мајка на неговите деца.
32Un officier de l'immigration hongroise, M. Gábor Nagy, a lui aussi fait un commentaire (en hongrois) sur cette affaire dans son blog et il dénote la même incompréhension sur la fuite si désespérée des Albanais du Kosovo:Габор Наги, унгарски миграциски полицаец, исто така коментирал (унгарски) за случајот на неговиот блог, изразувајќи неразбирање зошто Албанците толку очајно бегаат од Косово.
33[…] Naturellement dans des cas similaires, on peut toujours se demander si les parents sont si imprudents au point de partir avec des bébés pour le “grand monde” ou bien si les conditions sont tellement horribles au Kosovo ?[…] Секако во вакви случаи секогаш се поставува прашањето, дали родителите се толку невнимателни што тргнуваат со бебиња кон 'големиот свет‘ или ситуацијата е толку лоша во Косово?
34Il faut, cependant, souligner que personne n'est après eux au Kosovo, depuis qu'ils ont “accédé à l'indépendance.”Треба да се спомне и дека никој не ги брка од Косово, бидејќи тие ја 'стекнаа својата независност‘.
35Au moins sur le papier.Барем на хартија.
36On ne doit pas non plus oublier que ces personnes sont aussi aidés par des trafiquants d'êtres humains pour des euros sonnants et trébuchants.А, исто така, не треба да се заборави дека овие луѓе бегаат со помош на шверцери на луѓе за дебели суми пари.
37Mais si nous considérons que ce n'est même pas en Hongrie qu'ils veulent venir, alors j'ai une position négative sur cette situation, moi aussi.Но, ако земеме предвид дека не е Унгарија местото каде што сакаат да бегаат, имам негативно мислење за тоа како стојат работите.