# | fra | mkd |
---|
1 | Russie : Novaïa Gazeta, un journal d'opposition sous pression | Русија: Новаја Газета, опозициски весник под интернет напад |
2 | Novaïa Gazeta est considérée comme le journal d'opposition le plus libéral de Russie. | Новаја Газета се смета дека е најлибералниот опозициски весник во Русија. |
3 | Elle est connue pour ses enquêtes fameuses et son traitement indépendant des faits majeurs de l'actualité russe. | Познат е по неговите истражувања и независно покривање на големите вести во Русија. |
4 | Après les assassinats de plusieurs de ses journalistes, le quotidien a attiré l'attention bien au-delà des frontières de la Russie, et continue à recevoir régulièrement des menaces de toutes sortes. | Откако неколку од неговите новинари беа убиени, весникот привлече внимание надвор од границите на Русија. Продолжува секојдневно да прима различни закани. |
5 | Sergueï Sokolov, rédacteur en chef adjoint de la Novaïa Gazeta, co-fondateur du journal et chef du service enquêtes, s'entretient avec Global Voices de la sécurité de l'information dans un journal d'opposition, des initiatives de démocratie en Russie, et des dernières informations à propos des enquêtes en cours sur les meurtres des journalistes. | Сергеј Соколов, заменик уредник на Новаја Газета, еден од основачите на весникот и главен на одделот за истражување, ја сподели за ГВ неговата перспектива за информациската безбедност во опозициски весник, иницијативата за онлајн демократија во Русија и најнови вести за истрагата која е во тек за убиствата на новинарите. |
6 | A quels types d'attaques Internet Novaïa Gazeta est-elle confrontée ? | Со какви видови на интернет напади Новаја Газета мора да се справува? |
7 | L'incident le plus déplaisant qu'ait vécu Novaïa Gazeta a été une puissante attaque par défaut de service (DDoS) qui s'est produite en février 2010. | Најнепријатниот инцидент кој Новаја Газета го искуси е моќниот DDoS напад кој се случи во февруари 2010. |
8 | Notre site internet a dû cesser de fonctionner pendant une semaine et demie. | Нашата веб страна недела и пол мораше да престане со работа. |
9 | Ça a commencé à 9 heures du matin et, au début, nous avions quelques centaines de requêtes par seconde. | Почна во 9 часот наутро, најпрво имавме неколку илјади барања во секунда. |
10 | Nous avons réussi à résoudre le problème en 24 heures, et le site a été restauré. | Ние успеавме да го решиме овој проблем за 24 часа и веб страната беше повторно активна. |
11 | Cependant, une heure plus tard, notre site s'écroulait à nouveau, car nous commencions à avoir plus d'un million de requêtes par seconde. | Меѓутоа, после еден час, нашата веб страна повторно падна, откако почнавме да примаме повеќе од еден милион барања во секунда. |
12 | Cela nous a fait comprendre que nous n'étions pas simplement une cible accidentelle, mais que c'était une attaque bien planifiée. | Ни стана јасно дека не бевме само случајна мета, туку дека тоа е напад кој е добро подготвен однапред. |
13 | Comme nous l'avons découvert, au départ le pirate a utilisé un relativement petit [botnet, un réseau de robots ou d'ordinateurs infectés par un virus]. | Како што откривме, на почетокот напаѓачот користел релативно мал ботнет(мрежа од роботи или компјутери заразени со вируси). |
14 | Quand nous avons neutralisé la première attaque, le pirate a utilisé un autre botnet, beaucoup plus gros. | Кога го неутрализиравме првиот напад, напаѓачот употребил друг ботнет, кој беше многу поголем. |
15 | Comme nous le savons maintenant, la source du gros botnet était en Corée du Sud. | Како што знаеме сега, изворот на големиот ботнет бил во Јужна Кореја. |
16 | Notre requête officielle auprès de la police d'enquêter sur l'attaque est restée lettre morte. | Нашите официјални лица побараа од полицијата да го испита нападот, но немаше никакви резултати. |
17 | Les fonctionnaires de police nous ont demandé si nous savions qui était le pirate. | Официјалните лица на полицијата не прашаа дали знаеме кој е напаѓачот. |
18 | Quand nous avons dit l'ignorer, ils ont répondu que, dans ce cas, ils ne pouvaient rien y faire. | Кога рековме дека не знаеме, тие рекоа дека во овој случај тие немаат никаква врска. |
19 | Ce n'est qu'un peu plus tard, lorsque quelques autres organes des médias qui avaient subi des attaques DDoS, dont les journaux Vedomosti, Kommersant et Moskovskiy Komsomolets, ont soumis une lettre avec une requête à fins d'investigations sur ces attaques au président pendant sa rencontre avec les directeurs de presse, que le Service Fédéral de Sécurité (le FSB) a lancé une enquête. | Меѓутоа после одредено време, кога неколку други медиуми DDoS напади, меѓу кои беа и весниците Ведомости, Комерсант и Московскиј Комсомолетс, напади за време на состанокот на уредниците и претседателот поднесоа барање да се испитаат овие напади, Федералната безбедносна служба (ФБС) почна со истрага. |
20 | D'après ce que je sais, elle est toujours en cours et les enquêteurs s'efforcent de trouver quelque chose. | Колку што знам, сè уште е во тек и истражителите се обидуваат да пронајдат нешто. |
21 | Savez-vous qui était derrière ces attaques ? | Дали знаете кој стои позади овие напади? |
22 | A ce que je sais, utiliser un botnet puissant est passablement coûteux. | Колку што знам, користењето на моќен ботнет е прилично скапо. |
23 | Je ne crois pas que c'étaient des gens du milieu des affaires, car nous n'avions à l'époque pas d'articles pouvant menacer des intérêts commerciaux. | Мислам дека ова не се луѓе од бизнис компаниите, затоа што во тоа време немавме статии кои би им наштетиле на нивните комерцијални интереси. |
24 | Nous pouvons donc en conclure que c'était un acte politique, du fait de la position générale de notre journal et que cette attaque faisait partie d'une série d'attaques par déni de service (DDoS) contre les médias libéraux russes. | Затоа, може да бидеме сигурни дека ова е политичка акција, со оглед на генералната позиција на весникот и со оглед на фактот дека нападот беше еден од сериите на напади на DDoS против руските либерални медиуми. |
25 | Comme certaines organisations de jeunesse soutenues par le Kremlin, déjà connues pour leur implication dans ce genre d'attaques, par exemple [l'attaque DDoS contre l'Estonie], nous supposons que nos pirates étaient de la même origine. | Познати ни се некои младински организации поддржани од Кремљ кои биле вмешани во неколку напади од овој вид, на пр. DDoS нападот против Естонија, затоа претпоставуваме дека и овие напади се од истото место. |
26 | Comme nous n'étions pas la première cible, je pense qu'il y a un plan général pour l'utilisation du budget reçu par l'organisation de jeunesse à ces fins, dans le cadre du plan général de lutte contre la soi-disant “menace orange” [une menace de soi-disant Révolution Orange]. | Бидејќи не бевме прва мета, мислам дека има некој генерален план како да се искористи буџетот кој организациите го добиваат за оваа цел, заедно со генералниот план за борба против т. н „портокалова закана“ ( закана од т. |
27 | | н. |
28 | Quel a été l'impact de cette attaque sur le journal, et comment avez-vous géré la situation pendant sa durée ? | Портокалова револуција). Какво беше влијанието на овој напад врз весникот и како се справивте со ситуацијата за време на нападот? |
29 | Il est clair qu'elle nous a causé des problèmes, pas seulement pour publier des contenus mais aussi pour les autres ressources. | Очигледно предизвика некој проблеми, не само што се однесува на содржината кој се објавува, туку и врз другите извори. |
30 | Nous utilisions LiveJournal pour publier nos articles principaux. | Ние го користевме LiveJournal за да ги објавуваме нашите главни написи. |
31 | Nos partenaires des médias nous ont aussi aidés en publiant une partie de notre contenu et en mettant des liens vers notre blog. | Нашите медиумски партнери ни помогнаа со објавување на некои наши содржини и со поврзување со нашиот блог. |
32 | D'une façon générale, l'attaque n'a pas eu d'impact sur le nombre de visiteurs, car nous avons un lectorat très stable. | Нападот воглавно немаше влијание врз бројот на нашите посетители затоа што имаме многу стабилна читателска публика. |
33 | En outre, notre journal n'est pas une structure commerciale, et nous n'avons pas beaucoup de publicité, la perte financière n'a donc pas été significative. | Плус, нашиот весник не е комерцијална организација и ние немаме многу рекламирање, затоа финансиската загуба не беше значајна. |
34 | Enfin, cela n'a pas nui à notre image. | Најважно е тоа што не му наштети на нашиот имиџ. |
35 | Tout au contraire, l'attaque a probablement relevé notre cote parmi notre audience. | Напротив, нападот најверојатно го крена нашиот рејтинг помеѓу нашата публика. |
36 | Mais ce fut un moment déplaisant qui nous a coûté beaucoup de sang froid, de temps et d'effort. | Но, тоа беше непријатна ситуација која не чинеше многу нерви, време и напор. |
37 | Quelles sont les autres menaces Internet et électroniques qu'a connues votre journal ? | Кои се другите Интернет и електронски закани кои вашиот весник ги искусил? |
38 | Le premier incident remonte à 1999. | Првиот инцидент се случи во 1999. |
39 | Quelqu'un avait détruit à distance un numéro entier du journal et, par conséquent, nous n'avons pu imprimer le journal à temps. | Некој го избриша целото издание на весникот преку далечински пристап и како последица не можевме да го испечатиме весникот на време. |
40 | Il y a environ un an, notre site internet fut contaminé par un virus et tous ceux qui le visitaient se trouvaient automatiquement infectés. | Пред околу една година, нашата веб страна беше заразена со вирус и секој кој ја посетил автоматски беше заразен. |
41 | Ce genre de provocation est beaucoup plus pénalisante pour nous et notre audience qu'une attaque par DDoS, et nous ne manquerons pas de tout faire pour l'éviter dans l'avenir. | Овој вид на провокација е многу поболна за нас и нашата публика отколку DDoS нападот и ќе направиме се за во иднина да го избегнеме тоа. |
42 | Notre plus grand problème est l'espionnage qui compromet notre processus éditorial. | Нашиот најголем проблем е шпионскиот софтвер кој го компромитира нашиот едиторијален процес. |
43 | Je ne peux avoir de certitude sur son existence, mais il nous est arrivé que ceux sur qui nous enquêtions soient informés des articles à venir et nous appellent à ce sujet. Un autre problème est la sécurité des échanges de courriels. | Не можам да бидам сигурен дека тоа се случува, но имавме ситуации каде субјектите на нашите истраги добиваат информации за идните написи и ни се јавуваат во врска со тоа. |
44 | Nous avons un système de courriels internes et nous lui faisons presque confiance. | Друг проблем е сигурноста на размената на е-маил. |
45 | Mais quand les journalistes mènent des communications externes et utilisent des plate-formes de courriel (comme Yandex), nous ne pouvons être sûrs que ces courriels ne soient pas lus par une tierce personne. | Ние имаме внатрешен интернет сервис и скоро му веруваме, но кога новинарот извршува надворешна комуникација и користи е-маил платформа ( на пр. Yandex), неможеме да бидеме сигурни дека овие мејлови не се прочитани од никој друг. |
46 | Nous recommandons l'usage de Gmail, ou Skype, ou [PGP] pour communiquer. | Препорачуваме да се користи Gmail и Skype или PGP за комуникација. |
47 | Quel est votre pronostic pour les menaces futures ? | Каква е вашата прогноза за идни закани? |
48 | La technologie évolue et les risques augmentent. | Технологијата се развива и ризиците се зголемуваат. |
49 | Il faut nous y préparer. | Треба да бидеме подготвени за тоа. |
50 | A l'approche des élections parlementaires et présidentielle, le nombre d'incidents augmente, non seulement pour notre journal, mais aussi pour les autres mass média. | Како што се доближуваме до парламентарните и претседателските избори, бројот на инциденти, не само за нашиот весник, но и за другите мас-медиуми расте. |
51 | Les sites internet d'opposition ont une probabilité d'être bloqués. | Опозициските веб страни најверојатно ќе бидат блокирани. |
52 | Je n'irai pas jusqu'à dire qu'il y aura une cyber-guerre, mais en période d'escalade politique, la motivation pour bloquer les sources d'information indépendantes va grandir. | Не би рекол дека ќе има сајбер војна, но во време на политички ескалации, ќе се зголеми мотивацијата да се блокираат независните извори на информации. |
53 | Certains disent que les organes de sécurité russes n'ont pas les capacités suffisantes pour réaliser ce type d'opérations en ligne. | Некои луѓе велат дека руската безбедносна организација не е доволно способна за да направи ваков вид на операции. |
54 | Est-ce exact ? | Дали е ова вистина? |
55 | D'après ce que je sais, il y a assez de personnes ayant de sérieuses compétences informatiques, notamment au FSB et FSO [services secrets]. | Колку што знам, има доволно луѓе со сериозни IT способности, примарно во ФБС и ФСО (аналог на Тајната служба во САД). |
56 | La police russe e est toujours à l'âge de pierre dans ce domaine. Mais en parlant des services de sécurité russes, il faut tenir compte du fait qu'il y a une énorme différence entre leurs capacités et ce qu'ils font dans la réalité. | Руската полиција сè уште е во каменото доба на ова поле, но кога зборуваме за Руската безбедносна организација треба да земеме во предвид дека има голема разлика помеѓу нивните способности и нивните дејства. |
57 | La tâche principale de ces services est de gagner de l'argent par les à-côtés, aussi n'entreprendront-ils rien contre les mass médias puisque ça ne rapporte pas. | Главната должност на овие служби е да заработат пари настрана, затоа нема да покренат ништо против мас медиумите затоа што не им носат пари. |
58 | Ils font essentiellement de l'espionnage commercial pour différents organismes. Mais s'ils ont un ordre concret de faire quelque chose, ils pourraient se montrer très efficaces. | Примарна им е комерцијалната шпионажата на различни организации, но ако имаат јасна наредба да направат нешто, тие може да бидат многу ефективни. |
59 | Voyez-vous d'autres types de menaces pour le journalisme Internet en Russie, à côté des menaces techniques? | Дали гледате некои други видови на закани на Интернет новинарството во Русија покрај техничките? |
60 | Par exemple, de nouvelles mesures légales ? | На пример, нови легални иницијативи? |
61 | Le gouvernement russe a une politique très “efficace”. | Руската влада има многу „ефикасна“ полиса. |
62 | Il a décidé de ne pas dépenser d'argent pour des solutions coûteuses de filtrage à fins de restriction des médias en ligne. | Има решено дека не треба да троши пари на скапи решенија за филтрација како начин за ограничување на онлајн медиумите. |
63 | Dans le cas de la Russie, il s'agit de combattre non pas le contenu, mais plutôt ceux qui créent ce contenu. | Во случајот со Русија, не станува збор за филтрација на содржината, туку повеќе за тоа кој ја создава содржината. |
64 | La législation russe a déjà quelques nouveaux textes dans ce but. | Руските закони веќе имаат надградба за оваа цел. |
65 | Un scénario courant comporte la poursuite d'un blogueur pour un commentaire ‘extrémiste' contre un groupe social particulier (un cas réel - les agents de police sont aussi reconnus comme groupe social). A la différence des blogueurs, les mass média ont l'expérience des poursuites. | Стандардното сценарио вклучува обвинувања за блогер за некои „екстремистички“ коментари против одредена социјална група (вистинска приказна- полицајците се препознаваат како посебна социјална група) За разлика од блогерите, мас медиумите имаат искуство во обвинувањата. |
66 | C'est pourquoi ils contrôlent ce qu'ils publient. | Затоа тие контролираат што ќе објават. |
67 | Dans cette situation, l'élément le plus vulnérable de tout média en ligne est son forum, où peuvent apparaître toutes sortes de commentaires, y compris “illégaux”. | Во оваа ситуација, најранливата точка на секој онлајн медиум е неговиот форум, каде секаков вид на коментар може да се појави, вклучувајќи ги и „незаконските“ коментари. |
68 | Ce point faible a été découvert par les autorités et [le parlement] travaille en ce moment à un projet de loi qui rendrait le média en ligne responsable des commentaires de tiers. | Оваа ранлива точка била откриена од властите и парламентот и сега се работи на нацрт-закон кој ќе ги направи онлајн медиумите одговорни за коментарите од третата страна. |
69 | Il y a même des spécialistes des médias libéraux pour soutenir ce texte, mais nul n'a fait d'analyse de ses effets économiques potentiels. | Дури и некои од либералните експерти за медиуми го поддржуваат овој закон, но никој не направил анализа за неговото потенцијално влијание. |
70 | Si les gros journaux peuvent s'offrir des modérateurs de forum supplémentaires, les médias régionaux n'en auront probablement pas les moyens. | Ако големи весници можат да си дозволат дополнителни модератори на форумот, регионалните медиуми најверојатно нема да имаат средства за тоа. |
71 | Dans ce cas, la popularité montante d'un organe particulier de média en ligne amènera une augmentation des risques de fermeture immédiate et un accroissement des charges financières. | Во овој случај, порастот на популарноста на одреден изданија на онлајн медиуми ќе доведе до зголемување на ризикот од непосредно затварање и зголемување на финансиското проширување. |
72 | Et si, selon la loi, les médias sont responsables, aucun ne cherchera de commentateur, qui donne champ libre à toutes sortes de [trolls] et de hooligans d'Internet. | И, ако е така, според законот, медиумите се одговорни, никој нема да бара коментар, што им дава слобода на сите видови на тролови и интернет хулигани. |
73 | Il est clair que ce projet de loi fait partie des préparatifs préélectoraux. | Јасно е дека ова е поради подготовките за избори. |
74 | Pas plus tard que cette semaine, la Cour Suprême de Russie a approuvé [en anglais] une décision exemptant les médias en ligne de toute responsibilité pour les commentaires de tiers. | Оваа недела, Рускиот врховен суд одобри одлука со која ги ослободува онлајн медиумите од секава одговорност за коментарите од трета страна. |
75 | Elle stipulait que les autorités pouvaient requérir le retrait d'un commentaire déterminé, mais que les médias russes ne seraient pas responsables du simple fait de sa publication. | Вели дека властите може да бараат отстранување на одреден коментар , но руските медиуми нема да бидат одговорни само за фактот на неговото објавување. |
76 | Est-ce un progrès qui pourrait réellement neutraliser la menace que vous avez décrite ? | Ова е прогрес кој ја неутрализира заканата која ја опиша? |
77 | C'est une très bonne décision de la Cour Suprême, qui pourrait amener à reconsidérer les projets des législateurs. | Тоа е многу добра одлука од страна на Врховниот суд и може да предизвика разгледување на плановите на законодавците. |
78 | Pourtant, il y a là un point délicat. | Сепак, тука има една чувствителна точка. |
79 | La décision de la Cour Suprême a été prise sous la législation actuelle, mais si les nouveaux amendements à la loi sont votés, cela créera une situation nouvelle. | Одлуката на Врховниот суд беше донесена според сегашниот закон, но ако поминат новите амандмани на законот, ќе се создадат нови ситуации. |
80 | Dans ce cas, la loi sera changée et, par conséquent, la décision de la cour perdra sa force. | Во овој случај законот ќе биде променет и како последица ќе се изгуби моќта на одлуката на судот. |
81 | Et maintenant, quelques questions d'ordre général. | Дозволи ми да ти поставам неколку генерални прашања. |
82 | D'abord, quel est, à votre avis, le rôle d'Internet en Russie ? | Прво, според твоето мислење, каква е улогата на Интернетот во Русија? |
83 | Peut-il contribuer à renforcer les libéraux ? | Дали може да придонесе подобрување на либералните сили? |
84 | Le profil social de l'internaute russe diffère de celui de l'internaute européen ou américain. | Социјалниот портрет на корисниците на Интернет во Русија е различен од европските или американските корисници. |
85 | La communauté internet russe se compose de jeunes et de professionnels de moins de 45 ans, avec des revenus supérieurs à la moyenne. | Руската интернет заедница вклучува млади луѓе и професионалци до 40-45 годишна возраст, со приход повисок од просечниот. |
86 | Dans la plupart des cas, c'est le segment le plus actif de la société, même si très souvent ces personnes pourraient s'imaginer vivre dans un état parallèle. | Во повеќето случаи, тоа е најактивниот сегмент на општеството, иако многу често овие луѓе може да замислат дека живеат во паралелна држава. |
87 | Leur haut niveau d'indépendance signifie qu'ils n'attendent aucune aide de l'état, mais estiment aussi ne rien lui devoir. | Високиот степен на нивната независност значи дека тие не очекуваат никаква помош од државата, но исто така не сметаат дека и должат нешто на државата. |
88 | Nous voyons que la plupart des activités d'opposition se déplacent de la rue vers l'internet, où émergent des communautés en ligne qui partagent la même vision du monde et la même interprétation des événements, ce qui rend possible l'organisation d'initiatives que ni le gouvernement ni l'opposition ne pourront influencer. | Може да видиме дека најопозициските активности се преселуваат од улиците во интернет просторот, каде произлегуваат онлајн заедници кои делат ист светоглед и исти интерпретации на настаните. Тоа дава можност да се организираат иницијативи кои не можат да бидат под влијание на владата или опозицијата. |
89 | Les actions de protestations les plus puissantes ont été lancées par l'audience d'Internet, et les hommes politiques n'ont plus eu qu'à prendre le train en marche. | Најмоќната акција на протест беше иницијатива од интернет публиката и политичарите мораа да го фатат „возот кој заминува“. |
90 | Ces communautés de réseau n'ont pas de chefs institutionnels. | Овие мрежни заедници немаат формални лидери. |
91 | Elles sont capables de faire descendre dans la rue des quantités de personnes actives, et ces gens ne sont pas des révolutionnaires ou des marginaux, mais de vraies gens qui luttent pour leurs droits. | Тие се способни да водат многу активни луѓе на улиците и овие луѓе не се револуционери или маргиналци, туку вистински луѓе кои се борат за нивните права. |
92 | Si nous assistons à l'émergence de la société civile en Russie, elle sera fondée sur la communication par Internet et les communautés en ligne (comme les communautés d'automobilistes, le mouvement contre les gyrophares des véhicules d'urgence, etc.). | Ако ја погледнеме појавата од граѓанско општество во Русија, тоа ќе биде базирано врз интернет комуникациите и онлајн комуникациите. |
93 | Je ne peux pas terminer cet entretien sans vous poser une question sans rapport avec Internet. | Не може да го завршам интервјуто без да поставам прашање кое не е поврзано со Интернет. |
94 | La Novaïa gazeta a traversé plusieurs terribles tragédies ces dernières années. | Новаја Газета искуси неколку големи трагедии во текот на годините. |
95 | Où en sont les enquêtes sur les assassinats de ses journalistes ? | Каква е моменталната ситуација со истрагата за убиствата на новинарите на весникот? |
96 | Je vais en parler l'une après l'autre. | Дозволете ми да им се обратам на истражителите еден по еден. |
97 | Le 16 juillet, cela fera dix ans qu'était assassiné [Igor Domnikov [en anglais]]. | На 16 Јули, ќе биде 10 годишнината од убиството на Игор Домников. |
98 | Les meurtriers sont en prison et ont été condamnés à perpétuité. | Убијците се во затвор и добија доживотна казна. |
99 | Mais nous luttons toujours pour l'ouverture d'une enquête pour retrouver les commanditaires et ceux qui ont été les intermédiaires entre eux et les exécutants. | Но, ние сè уште се бориме да почнеме истрага за тие кој го нарачале убиството и тие кои посредувале помеѓу убијците и оние кој го нарачале. |
100 | La deuxième affaire - [Iouri Chthchekotchikhin [en anglais]]. | Вториот случај- Јуриј Шчекочикхин. |
101 | L'affaire a été close, malgré une enquête très sérieuse. | Случајот беше затворен и покрај сериозната истрага. |
102 | A notre avis, elle a été close pour des motifs de forme, et nous avons toutes les raisons d'exiger la réouverture du dossier, ce que nous ferons cet été. | Според нашето мислење, беше затворен поради формално оправдување и имаме причини да бараме повторно отворање на овој случај и ќе го постигнеме тоа летово. |
103 | Quant à l'affaire d'[Anna Politkovskaïa] - les enquêteurs, à ma connaissance, sont sur le point de transmettre le dossier à la justice. | Случајот на Ана Политковскаја, колку што разбрав, истражителите ќе го испратат случајот до судот. |
104 | Nous ne sommes pas d'accord, puisque, à notre avis, de nombreux éléments, y compris les personnages principaux de cette affaire, n'ont toujours pas été éclaircis. | Ние тоа не можеме да го поддржиме, затоа што според нашето мислење, многу од околностите, вклучувајќи ги и главните фигури во овој случај, сè уште не се изложени. |
105 | Le cas de [Stanislav Markelov] et [Anastasia Babourova]. | Случајот на Станислав Маркелов и Анастасија Бабурова. |
106 | Je pense que vers l'automne 2010 le dossier sera transmis au tribunal, et là il y a les véritables défendeurs. | Мислам дека кон крајот на есента во 2010 случајот ќе биде испратен до судот и дека тука вистинските се обвинети. |
107 | Nous ne savons toujours pas s'il y a un autre responsable de ce meurtre en plus des deux individus arrêtés, et s'il y a eu un commanditaire. | Сè уште не знаеме дали има уште некој кој е одговорен аз ова убиство заедно со останатите двајца кои се уапсени и дали некој го нарачал убиството. |
108 | Je suppose que cette partie de l'affaire fera l'objet d'une procédure indépendante. | Претпоставувам дека овој случај ќе има независен процес. |
109 | L'affaire [Natalia Estemirova] paraît résolue. | Случајот на Наталија Естемирова изгледа дека е решен. |
110 | Mais je pense que de jure il sera très difficile de porter cette affaire en justice, car les meurtriers sont hors d'atteinte du système judiciaire russe pour des raisons politiques. | Но, јас сметам дека ќе биде многу тешко да се донесе случајот пред суд затоа што убијците се недостижни за рускиот правен систем поради политички причини. |
111 | Et comment évaluez-vous la sécurité des journalistes en Russie ? | Каква е твојата проценка за безбедноста на новинарството во Русија? |
112 | Elle a significativement empiré. | Безбедноста на новинарите значително се влоши. |
113 | C'est maintenant un problème majeur pour nous. | За нас тоа е најголем проблем сега. |
114 | L'impunité des assassinats et agressions de journalistes laisse entendre à certains qu'ils peuvent frapper ou tuer des journalistes sans avoir à répondre de leurs actes. | Фактот дека убиствата и нападите врз новинарите остануваат неказнети создава мислење кај некои луѓе дека можат да убиваат и тепаат новинари без да превземаат одговорност. |
115 | C'est pourquoi nous devons maintenant préparer nos journalistes à tout déplacement en rapport avec une enquête liée aux autorités comme s'ils se rendaient dans une zone de guerre. | Затоа, сега мора да ги подготвиме нашите новинари за секое патување кое е поврзано со истражување на властите исто како да одат во воена зона. |
116 | Recevez-vous des menaces par Internet ? | Дали добивате закани преку интернет? |
117 | Absolument, Internet est utilisé à présent comme un vecteur de menaces. | Дефинитивно, Интернетот сега се користи како медиум за заканување. |
118 | Nous les recevons tant par courriel que sur les forums de commentaires. | Ги добиваме преку коментари и преку е-маил. |
119 | Par exemple, après l'assassinat de Markelov et Babourova, nous avons reçu un courriel qui revendiquait ce meurtre. | На пример, после убиството на Маркелов и Бабурова добивме е-маил кој превземаше одговорност за убиството. |
120 | Nous recommandons à nos journalistes, et surtout à ceux qui font de l'investigation, de réduire leur activité sur les réseaux sociaux et autres plates-formes, et de fermer autant que possible tous leurs comptes internet. | Исто така им препорачуваме на нашите новинари, посебно на оние кои се занимаваат со истражувања, да ја намалат нивната активност во социјалните мрежи и на нивните платформи и да ги направат нивните профили што е можно поприватни. |
121 | Nous leur expliquons qu'il ne s'agit pas seulement de leur propre sécurité, mais aussi de celle de leur famille, de leurs amis et de ceux qui leur sont chers. | Им објаснуваме дека не се работи само за нивната безбедност туку и за безбедноста на нивните семејства, пријатели и луѓе кои ги сакаат. |