# | fra | mkd |
---|
1 | Serbie : Le défunt président d'Azerbaïdjan mérite-t-il un monument ? | Србија: Блогери дискутираат за плановите за подигање споменик на покоен азербејџански претседател |
2 | Un des plus beaux espaces verts de Belgrade, le Parc Tasmajdan, vient d'être rénové, grâce, en partie, à un don de 2 millions d'euros du gouvernement d'Azerbaïdjan. | Ташмајдан, еден од најубавите паркови во Белград, неодамна беше реновиран, делумно благодарение на донација од 2 милиони евра од Владата на Азербејџан. |
3 | Ce qui a fait naître une polémique ces dernières semaines parmi les blogueurs et les internautes serbes, c'est la condition mise à ce cadeau par l'Azerbaïdan : en contrepartie de cette généreuse contribution, Belgrade va ériger dans le parc un monument à Heydar Aliyev, l'ancien président de l'Azerbaïdan. | Веста која последниве неколку недели поттикна контроверзи меѓу српските блогери и интернет-заедница е дека услов за оваа великодушна донација било Белград во паркот да подигне споменик на покојниот азерјбеџански претседател Хејдар Алијев (анг.). Приказната (анг. |
4 | L'histoire du règne controversé [en anglais ] de Heydar Aliyev a conduit des blogueurs à s'interroger si cette générosité méritait de dresser une statue à un tel personnage. | ) за контроверзното владеење (анг. ) на Хејдар Алијев предизвика некои блогери да го постават прашањето дали и во замена за таква донација вреди да се постави статуа на таков човек. |
5 | Vlada Dulovic du blog Living in Belgrade (‘Vivre à Belgrade') écrit [en anglais] : | Влада Дуловиќ од блогот Живеење во Белград пишува (анг. ): |
6 | … mettre pas moins qu'une statue de 3 mètres de haut d'un individu mort il y a quelques années à peine serait de toute façon problématique. | …поставувањето на триметарска статуа на една личност што умрела пред само неколку години во било кој случај би било исклучително сомнително. |
7 | Et quel individu c'était ! | А и за каква личност се работи! |
8 | Jusqu'à sa mort en 2003 Aliyev a gouverné pendant plus de 30 ans cette république pétrolière, d'abord comme communiste puis comme le premier président démocratique, mais sans grand changement dans sa poigne de fer. | До својата смрт во 2003 година Алијев владеел со нафтоносната република повеќе од 30 години, прво како комунист, а потоа и како прв демократски претседател, при што немало промени во неговиот однос на силна рака. |
9 | Il a transmis son poste à son fils Ilham qui rend honneur à ses prédécesseurs et à son propre pouvoir par des dons avec un faible pour les pays pauvres, comme la Roumanie, où Bucarest a accepté le même arrangement. | Ја предал власта на синот Илхам, кој ги промовира татковото и сопственото владеење преку донации со финта во сиромашни земји. Една од нив е Романија, каде неодамна Букурешт прифати ваков договор. |
10 | Le blogueur Mahlat qualifie lui aussi le règne d'Aliyev comme la “pire des dictatures” et ajoute [en serbe] : | Блогерот Махлат го смета Алијев за „еден од најлошите диктатори на сите времиња“ и додава (српски): |
11 | Mais rien de tout ça n'a vraiment d'importance, puisque [Jovan Krkobabić, vice-premier ministre chargé des affaires sociales] a déclaré que nous “ne devrions pas nous conduire comme des inspecteurs de police et enquêter sur ce qui a été fait dans le passé. | Но ништо од ова не е важно бидејќи [Јован Кркобабиќ, вицепремиер задолжен за социјални работи] изјавил дека ние не треба да „бидеме полицајци и да истражуваме што се правело во минатото. |
12 | Nous n'avons pas le temps pour ce genre de choses…” - en d'autres termes, peu importe la dictature, c'est deux millions d'euros, bon sang, et que “tout ça servira bien la ville et ses habitants.” | Оти за тоа не би имале време…“ - со други зборови - не е важна диктатурата, се работи за 2 милиони евра, побогу, а тоа е „пред сèе во функција на Белград и неговите жители“. |
13 | Nebojša Krivokuća se demande [en serbe] sur son blog pourquoi presque personne dans les médias n'a pipé mot sur la biographie d'Aliyev et conclut : | Небојша Кривокуќа се прашува (срп. ) на неговиот блогзошто скоро никој од медиумите не споменува ништо од биографијата на Алијев и заклучува: |
14 | Deux millions d'euros autorisent à l'évidence un important degré de liberté au donateur. | Оти два милиони евра, очевидно, овозможуваат поприличен степен на слободи за донаторот. |
15 | Alors, si parmi les riches nous en trouvons avec un sens de l'humour plus tordu ou une vision différente des choses, il pourrait bientôt y en avoir un autre qui offrirait de rénover une partie de [Kalemegdan], par exemple, sous condition d'élever une statue à Staline ! | И сега, ако меѓу богаташите има има такви со позабеган смисол за хумор или поинаков поглед на работите, би можел наскоро да се појави и некој кој би преуредил на пример, дел од Калемегдан, под услов да се постави статуа на Сталин! |
16 | Nous le glorifions occasionnellement, de temps en temps, de toute façon. | Бездруго и ние самите, како народ, го поздравуваме од време на време. |
17 | Il y aurait peut-être même un plus riche encore, qui offrirait de redécorer le parc [d'Ušće], avec la condition s'installer un monument de 30 mètres à, bon, on ne dira pas Hitler, il a déjà [une chambre à son nom dans un hôtel de Belgrade], disons Kim Jong Il ferait l'affaire - son régime est assez éloigné géographiquement de nous pour que sa façon de gouverner n'ait pas vraiment d'importance, non ? | А можеби би се нашол и некој побогат, што би платил за средување на Ушќе (анг. ), со подигање на 30-метарска статуа добро, не мора баш на Хитлер, за кој е малку незгодно, иако тој веќе има апартман во хотел во центарот на Белград (анг.)… Но Ким Јонг Ил веќе би можел да помине - владеел доволнодалеку да не ни биде претерано важно што точно правел, зар не? |