# | fra | mkd |
---|
1 | Comprendre la répression politique en Thaïlande avec une simple infographie | Еден едноставен инфографик за подобро разбирање на репресијата во Тајланд |
2 | Infographie publiée par Prachatai, utilisée avec permission. | Визуелизација од Prachatai, искористена со дозвола. |
3 | L'infographie ci-dessus, imaginée par le portail d'information indépendant, Prachatai, donne un aperçu de la situation présente en Thaïlande, où depuis l'année dernière, l'armée est au pouvoir après avoir orchestré un coup d'État. | Горната слика, создадена од независната веб-страница за вести, Prachatai, ни ја прикажува моменталната ситуација во Тајланд, каде армијата е на власт после државниот удар претходната година. |
4 | En mai 2014, l'armée thaïlandaise, sous le commandement du général Chan-ocha, s'est emparée du pouvoir par un coup d'État, imposant peu après la loi martiale à tout le pays. | Војската на Тајланд, предводена од генералот Прајут Чаон-Ча, во мај ја превзеде власта со државен удар, прогласувајќи воена состојба во целата држава. |
5 | Sur sa lancée, elle a également suspendu la constitution, incarcéré plusieurs leaders politiques, mis étroitement sous contrôle les médias et interdit toute manifestation publique. | Војската исто така го суспендираше уставот, ги притвори политичките лидери, започна строго да ги контролира медиумите и забрани било каков протест. |
6 | L'armée affirme que ce coup d'État était nécessaire pour rétablir la stabilité dans le pays et mettre fin aux vives confrontations entre les différentes forces politiques. | Војската тврдеше дека државниот удар бил неопходен за да се обнови стабилноста на државата и да се стави крај на интензивните улични судири меѓу различните полициски сили. |
7 | Bien qu'elle se soit engagée à rétablir un gouvernement civil, celui-ci ne sera envisageable qu'une fois certaines réformes politiques et électorales mises en œuvre. | Армијата вети дека ќе ја врати власта на цивилите, но после неколку политички и изборни реформи. |
8 | Approuvée en août 2014, la constitution provisoire a précédé la nomination des autorités civiles soutenues par les militaires et que le général Prayut, actuel Premier ministre, dirige. | Привремен устав беше прифатен претходниот август, а потоа беа назначени цивилни државни органи подржувани од војската, на чиешто чело стои генералот Прајут, сегашниот премиер на државата. |
9 | Un organe législatif a également été instauré, malgré que tous les membres qui le composent, aient été nommés par l'armée. | Беше воспоставено и законодавно тело, иако сите негови членови беа одбрани од војската. |
10 | Dès le premier jour du coup d'État, les militants thaïlandais se sont opposés à la dictature militaire. | Уште од првиот ден на државниот удар, тајландските активисти се спротивставуваа на диктатурата на војската. |
11 | Les citoyens ordinaires ont depuis rejoint ces militants dévoués à la cause de leur pays, exigeant du nouveau régime qu'il rétablisse les élections ainsi que d'autres droits démocratiques. | Обичните граѓани исто така се приклучија во борбата за враќање на изборите и другите демократски права. |
12 | La réponse de la junte s'est traduite par l'arrestation des manifestants et des opposants qu'elle suspectait, pour qu'ils reçoivent un traitement dit “d'ajustement comportemental”. | Хунтата одговори со притварање на демонстрантите и подложување на критичарите на третман за „подобрување на однесувањето“. |
13 | Cependant, cela n'a pas paralysé les Thaïlandais, qui ont eu recours à des moyens créatifs pour continuer à exprimer leur dissidence. | Но, луѓето од Тајланд најдоа креативни начини за изразување на своето незадоволство. |
14 | Puisque les rassemblements publics de cinq personnes ou plus ont été prohibés, les manifestants se sont mis à transmettre individuellement et subtilement leurs messages, comme lire le roman 1984 de George Orwell à bord des trains, imiter le salut à trois doigts de la trilogie Hunger Games ou bien interpréter l'hymne national français. | Бидејќи јавни собири на пет или повеќе луќе се забранети, индивидуални демонстранти суптилно ги пренесуваа своите мислења, читајќи го романот 1984 од Џорџ Орвел во воз, имитирајќи го поздравот со три прсти од филмот Игри на гладот (Hunger Games), и свирејќи ја химната на Франција. |
15 | L'infographie de Prachatai énumère les quelques activités ordinaires que les autorités ont interdites au cours de ces neuf deniers mois : | Сликата на Prachatai набројува неколку од безопасните активности кои власта ги забранила во текот на последните девет месеци. |
16 | Les personnes qui ont “commis” ces activités, ont été arrêtées pour “atteinte à la sécurité nationale de la Thaïlande”. | Луѓето кои ги извршиле овие дела биле притворени за „нарушување на тајландската национална безбедност“. |
17 | La junte sombre dans la paranoïa aiguë. | Паранојата на хунтата е доста длабока. |
18 | Selon Prachatai, la suppression par la junte du droit à la liberté d'expression, n'a eu que pour seul résultat de couper davantage la population du régime : | Според Prachatai, непочитувањето на правата за слобода на говор од страна на војската уште повеќе ја оттуѓи јавноста од режимот: |
19 | Bien que ces actions contre la junte se soient traduites par des intimidations, des arrestations, des incarcérations et des poursuites de la part de l'armée, les mesures draconiennes de la junte pour réprimer les citoyens, qui souhaitent simplement pouvoir exercer leurs droits fondamentaux, ne font qu'élargir le cercle des opposants au régime. | Иако акциите против хунтата резултираа во заплашување, апсење и тужби од војската, драконските мерки на армијата за поттиснување на луѓето кои ги бараат само своите основни права уште повеќе ги оттуѓуваат луѓето од режимот. |