# | fra | mkd |
---|
1 | Japon : Souvenirs d'un hors-la-loi – deuxième partie | Јапонија: Спомени на еден отпадник – втор дел |
2 | Après la première partie, voici la description par le blogueur anonyme de sa vie en prison et de son retour à la société. | Како продолжение на првиот дел, следи опис од анонимен блогер на неговиот живот во затвор и неговата транзиција назад во општеството. |
3 | source : Mrhayata, sous licence CC | Од Mrhayata, под Криејтив комонс лиценца. |
4 | La vie au centre de détention | Животот во домот за престапници |
5 | Il y avait dix personnes dans ma cellule qui était prévue pour sept, une des conséquences de la surpopulation des prisons. | После три месеци во полициските ќелии бев префрлен во домот за престапници… Атмосферата беше потполно различна од таа во полициската станица, повеќе наликуваше на затвор. |
6 | J'ai tout de suite été angoissé, car les individus ici avaient l'air de pouvoir être plus durs que ceux dans les cellules de police.. | Наоколу имаше висока ограда. Веднаш проверија се што поседувам и направија преглед на телото. |
7 | Est-ce que j'allais y arriver ici ? | Тоа беше навистина ужасно. Бев целосно гол и ги проверија моите гениталии и анус. |
8 | Eh bien.. je suppose que je n'avais pas le choix… Comme c'est une vie communautaire, il y a de nombreuses règles et chaque cellule a ses particularités. | Не ми ставија ништо во задникот, но беше детално прегледан и сите можеа да ме видат. Беше навистина понижувачки, никогаш не сум правел такви работи, дури ни приватно… |
9 | Il y a un ordre fixé pour le nettoyage et les corvées, et le nettoyage du W.C. est fait par le dernier arrivé. | Овде за прв пат ме натераа да носам иста униформа како останатите затвореници. Се сеќавам дека си помислив „Конечно паднав најниско што може?!“ |
10 | | Ма дадоа број кој беше користен од полицијата, домот за престапници, а подоцна и од затворот, потоа ме одведоа во мојата ќелија. |
11 | En fonction de la venue d'un nouveau détenu, vous pouvez n'avoir à nettoyer le W.C. qu'une fois, mais moi, je l'ai fait pendant une semaine… | Од тој момент па понатака немав веќе име, бев повикуван само по бројот, исто како стоката… Имаше десет луѓе во мојата ќелија која беше наменета за седум, тоа е една од последиците од пренаселеноста во затворите. |
12 | J'en avais entendu parler, mais c'est exact que ceux qui ont été arrêtés pour viol ou attentat à la pudeur se font malmener en prison. | Веднаш се вознемирив затоа што изгледаше дека потешко ќе се справам со овие луѓе отколку со оние во полициските ќелии.. Дали ќе можам да преживеам тука? |
13 | Il y en avait beaucoup, et au pire des cas on leur volait leurs affaires, ils recevaient des coups de pied ou se faisaient casser le nez… Un centre de détention est vraiment un endroit qui fait peur. | Па изгледа дека немам избор… Бидејќи се работи за живот во заедница, има многу правила и секоја ќелија има сопствени. Има одреден ред за чистење и обврски, а чистењето на тоалетот е задача на новодојдениот. |
14 | | Во зависност на тоа кога ќе пристигне новиот затвореник може да се случи да го исчистиш тоалетот само еднаш, но јас морав да го правам тоа една недела… |
15 | C'est la première impression qui compte, et si vous devenez quelqu'un dont on peut se moquer, alors vous serez malmené. | Сум слушнал и претходно, но сега се уверив и самиот дека оние кои се уапсени за силување и напад се малтретирани во затвор. |
16 | Autrement dit, comme ils n'ont rien d'autre à faire, cela se passe ordinairement ainsi. | Имаше повеќе такви и во најлош случај им беа крадени работите, или тепани или им беше кршен носот… Домот за престапници е навистина страшно место. |
17 | Ce qui est dit et fait n'est pas très différent du comportement des enfants à l'école primaire. | Првиот впечаток е многу важен и ако бидеш станеш некој кој го исмејуваат тогаш ќе бидеш малтретиран. |
18 | J'ai dit moi aussi un tas de bêtises, de même qu'à l'école primaire, je n'ai malmené personne et ne l'ai pas été moi-même. | Со други зборови, затоа што немаат ништо друго што да прават, вообичаено работите се движат по тој редослед. Тоа што луѓето зборуваат или прават не е многу различно од тоа како се однесуваат децата во основно школо. |
19 | Autant que je me rappelle, les délits de mes co-détenus étaient : voies de fait avec dommages, vol, infractions liées à la drogue, commerce de DVD piratés, attentat à la pudeur, harcèlement public, incendie volontaire, jeux d'argent illégaux, relation avec des prostituées mineures, faux en écritures publiques, fraude, contrefaçon, cambriolage, chantage, menaces, entraves à l'activité d'entreprise, effraction et violation de la loi sur le contrôle des armes à feu… | И јас зборував многу глупави работи, но слично на моите училишни денови, никого не малтретирав и не бев малтретиран. Колку што се сеќавам ова се злочините на луѓето во мојата ќелија: напад со нанесување повреди, грабеж, злочини поврзани со дрога, црн пазар на ДВД, силување, јавно вознемирување (демнач), потпалување, нелегално коцкање, употреба на малолетни проститутки, фалсификација на официјални документи, измама, фалсификат, провалување и кражба, уцена, заканување, насилна опструкција на бизнис, нелегално влегување и нарушување на законот за контрола на оружјето… |
20 | La promenade était tous les deux jours mais il n'était pas obligatoire de sortir. | Времето за вежбање беше еднаш на секои два дена бидејќи се смета дека не е потребно да се излегува многу надвор. |
21 | Même si ça s'appelle promenade, ça veut dire une cinquantaine de personnes marchant en rond pendant une vingtaine de 20 minutes dans un étroit espace de 20 mètres carrés du bâtiment où ne pénètre pratiquement pas un rayon de soleil. | Иако се нарекува вежбање, тоа значи дека околу 50 луѓе одат наоколу во круг околу 20 минути во 20 метри квадратни во тесен простор во зградата во која скоро и не влегува сонце. |
22 | Sans courir. Sans parler. | Нема трчање, нема зборување. |
23 | Pour ça chaque centre est différent, mais pendant ces 20 minutes on nous permettait de nous couper les ongles. | Во ова се разликува секој центар, но во текот на овие 20 минути ни беше дозволено да ги исечеме ноктите. |
24 | Comme il n'y avait que quelques coupe-ongles, sitôt le ‘départ du temps de promenade' annoncé, ceux qui voulaient être les premiers couraient du plus vite qu'ils pouvaient vers le type chargé de garder les coupe-ongles. | Со оглед на тоа дека имаше само неколку грицкалки за нокти, штом ќе се најавеше времето за вежби оние кои сакаа да бидат први трчаа најбрзо што можат кон човекот кој е задолжен да ги чува грицкалките. |
25 | Comme les chutes d'ongle étaient ensuite laissées dans le coin du terrain de promenade, c'était vraiment répugnant. | Затоа што исечените нокти беа оставани во левиот агол на земјата за вежбање таму беше навистина одвратен. |
26 | Ceux qui étaient en cellules d'isolement avaient leur temps de promenade sur la toiture-terrasse, dans un espace grillagé appelé la ‘volière'. | Оние кои беа во самици вежбаа горе на покривот во заградениот простор наречен „кафез за птици“. |
27 | Je préférais ça car ça ne vaut pas la peine de se battre pour un coupe-ongles, j'aimais particulièrement la vue qui était vraiment bien. | Повеќе го преферирав тоа затоа што една грицкалка за нокти не е нешто за кое вреди да се бориш, посебно ми се допаѓаше погледот кој беше навистина добар. |
28 | Je ne pouvais voir qu'un bout de paysage, mais voir la ville que je connaissais et les trains circuler me faisaient ressentir la liberté au-delà des murs… | Можев да видам само мал дел од панорамата, но што ќе го здогледав градот и возовите кои возат чувствував слобода надвор од ѕидовите… |
29 | Voici ce que j'ai appris pendant ma peine de prison. | Ова е она што го научив во времето поминато во затвор. |
30 | Les vrais yakuza ne touchent pas les honnêtes gens et prennent soin des autres. | Вистинските јакузи не ги чепкаат чесните луѓе и се погрижуваат за останатите. |
31 | Les hommes de main et les voyous se comportent de façon malhonnête et sont arrogants et puérils. | Мафијашите и платениците работат нечесно и се арогантни со детско однесување. |
32 | Chose étonnante, il y a beaucoup de yakuza nord-coréens. | Изненадувачки е тоа што има многу јакузи кои се од Северна Кореја. |
33 | Dans la prison de Tokyo il y avait beaucoup de ces voyous, et je détestais ça. | Во затворот во Токио имаше многу такви платеници и јас го мразев тоа. |
34 | J'ai entendu beaucoup d'histoires secrètes, et elles étaient très intéressantes. | Слушнав многу приказни за подземјето кои беа навистина интересни. |
35 | Avec ma seule expérience de salarié, il y avait tant de choses que j'ignorais. | Бидејќи имав обичен живот како човек кој зимал само плата, имаше многу работи кои не ги знаев. |
36 | J'avais cru jusqu'alors que j'avais une vie normale, mais ça m'a fait apprendre qu'il n'existe pas de vie ‘normale'. | Се дотогаш сметав дека мојот живот е нормален, но научив дека нема такво нешто како нормален живот. |
37 | La vie quotidienne de chacun est normale… | Секојдневниот живот на секого е нормален… |
38 | Un an après mon incarcération, on m'infligea une peine de quatre ans et six mois et ce fut un choc pour moi. | Една година откако влегов во затворот, ми беше одредена казната од четири години и шест месеци и тоа беше шок за мене. |
39 | Le type du centre essaya de me réconforter en disant : “Considérant ton crime, tu t'es débrouillé”, mais même avec une bonne conduite ça aurait seulement fait trois ans et dix mois, ce qui semblait très longtemps…. | Човекот од центарот се обиде да ме утеши со тоа што ми рече: „Со оглед на твоето дело, добро се извлече“, но дури и со добро однесување ќе поминам три години и десет месеци па затоа изгледаше како многу време…. |
40 | J'étais écartelé entre faire appel ou non, mais étant donné que mes parents le souhaitaient vivement, je décidai de faire appel. | Бев растргнат помеѓу тоа дали да се жалам или не, но со оглед на тоа дека моите родители го сакаа тоа, се одлучив да се жалам. |
41 | A ce stade, mon transfert au pénitencier de Tokyo fut décidé. | Во ова време беше решено моето преместување во казнениот центар во Токио. |
42 | Le procès en première instance se tient d'ordinaire au tribunal local de chaque préfecture ou district, mais comme la cour d'appel de la circonscription où j'étais était la Haute Cour de Tokyo, la juridiction était Tokyo. | Првото судење вообичаено се одржува во локалниот суд на секоја провинција или област, но затоа што апелациониот суд во областа каде бев е Врховниот Суд Токио, надлежноста беше на Токио. |
43 | Ma vie agréable en cellule individuelle était donc terminée. | Затоа мојот удобен живот во самицата заврши. |
44 | Au nouveau lieu je fis une requête pour une cellule individuelle, comme au centre de détention précédent, mais elle fut refusée. | Во новото место дадов барање за самица, како и во претходниот центар, но беше одбиено. |
45 | Et on m'a remis dans une cellule collective… Le centre de détention de Tokyo était différent de l'autre en ce que les installations étaient neuves et c'était un bâtiment à plusieurs étages équipé de la climatisation et du chauffage… | Таму кај што ме ставија беше повторно заедничка ќелија… Казнениот центар во Токио беше различен од другиот, структурата беше нова и беше во повеќе катна зграда опремена со клима и греење… |
46 | Le plus difficile pour moi en prison a été de vivre avec de complets étrangers. | Најтешко за мене во текот на мојот живот во затвор беше живеењето со целосни странци. |
47 | Des confrères en délinquance qui se rencontrent la première fois, ce sont des ennuis assurés, et pour quelqu'un comme moi qui est mal à l'aise en collectivité, rien n'était plus pénible. | Колеги криминалци кои се среќаваат за прв пат значи неволја и за некој како мене на кој му е неудобно со групи на луѓе, немаше ништо поболно од тоа. |
48 | Même sans m'en rendre compte, j'ai accumulé une grande quantité de stress en vivant constamment avec les autres. | Иако не го сфаќав тоа, акумулирав многу стрес со тоа што постојано живеев со други луѓе. |
49 | J'ai presque fait une dépression. | За малку ќе паднев во депресија. |
50 | Je me suis dit que cela faisait aussi partie de la punition et j'ai fait avec, mais j'ai été si souvent presque rendu fou par ces individus égoïstes. | Си велев дека и тоа е дел од казната и живеев со тоа, но многу пати бев блиску до тоа да полудам од тие себични луѓе. |
51 | Même si du point de vue de quelqu'un de normal, je suis sûrement pareil à eux. | Од гледна точка на нормална личност мислев дека и јас најверојатно сум еден од нив. |
52 | Pendant une visite, quand j'ai vu ma mère plaider avec le surveillant de service, en demandant “S'il vous plaît, ne pourriez-vous pas lui faire avoir une cellule individuelle ?”, une larme a coulé de mes yeux. | За време на една посета кога ја видов мајка ми како го замолува на еден стражар „Може ли ве молам да му дадете самица?“, една солза падна од моите очи. |
53 | Il est indéniable que ma famille elle aussi a été une ‘victime'.. | Неодречно е дека мојата фамилија е исто така „жртва“.. |
54 | Pour le restant de mes jours, je ne pourrai plus relever la tête devant mes parents…. | До крајот на животот нема да можам да ја подигнам главата пред моите родители повторно…. |
55 | Hors les murs | Надвор од ѕидовите |
56 | Je pensais aussi qu'à peine sorti je mangerais ceci ou cela, mais ce ne fut pas le cas. | После четири години и три месеци од мојот живот во притвор, се вратив назад во живот. Но првите два месеци, мојот мозок беше празен кога ќе излезев надвор. |
57 | | Дури и во град кој го знаев напамет, чувствував како мојот мозок не може да ги процесира информациите кои беа воспримани од моите очи. |
58 | | Можеби затоа што долго време бев во место кај што можев да видам само мал дел од панорамата од затвор кој никогаш не се менува… Често велат дека „поради тоа што во затвор ти е кажувано што да правиш и ти е дозволено да правиш само одредени работи, ја губиш независноста“, но јас не сметам дека е беше така и во мојот случај… мислев дека во споредба со минатото можеби сум помалку проактивен… |
59 | Même maintenant, je me retrouve à acheter les mêmes en-cas ou nouilles instantanées que je mangeais en prison. | Исто така мислев дека штом ќе излезам надвор ќе го јадам ова или она, но не беше така. |
60 | Même ceux qui pour une personne normale ne sont que des en-cas, pour moi ils ont le goût de la prison… | Дури и сега ги купувам истите работи кои ги јадев во затвор. Дури и оние кои за нормална личност се само закуска, за мене имаат вкус како затвор… |
61 | Une tache | Дамка |
62 | Quand je réfléchis à ce que j'ai perdu en devenant un criminel, je me rends compte que c'est beaucoup. | Кога ќе помислам на се што изгубив кога станав криминалец, сфаќам дека е многу. |
63 | Amis, amante, emploi, statut social, confiance, argent, temps. | Моите пријатели, мојата љубов, мојата работа, социјалниот статус, довербата, парите, времето. |
64 | Si je devais tout additionner il n'y aurait presque pas de limite. | Ако мора се да набројам нема да има граница. |
65 | Je suis vraiment reconnaissant à ma famille et à ceux de mes amis qui sont toujours avec quelqu'un comme moi qui s'est sali les mains. | Навистина сум благодарен на мојата фамилија и на оние од моите пријатели кои се сè уште со личност како мене која си ги извалка рацете. |
66 | Que puis-je faire pour eux ? | Што можам да направам за нив? |