# | fra | mkd |
---|
1 | Portugal : La manifestation du 15 octobre en photos et vidéos | Португалија: Фотографии и снимки од протестите на 15 октомври |
2 | Une manifestation de grande ampleur, totalement apolitique, laïque et pacifique, a eu lieu le 15 octobre dernier au Portugal. | [Сите врски водат до страници на португалски јазик освен во случаи кога е назначено поинаку] |
3 | Une fois encore, de nombreux citoyens ( autour de 80 000 “indignés”) se sont réunis “pour la démocratie participative, plus de transparence dans les décisions politiques et pour la fin de la précarité”, dans les rues des huit plus grandes villes portugaises. | Непартиските, секуларни и мирни протести договорени [англиски] на 15 октомври во Португалија, повикувајќи на „партиципативна демократија, транспарентност во политиката и крај на несигурниот живот“, собраа околу 80.000 „индигнадоси“ (демонстранти) на главните плоштади во осум градови во земјата. |
4 | Suite à l'annonce, deux jours plus tôt, par le Premier Ministre Pedro Passos Coelho, de mesures drastiques de restrictions budgétaires historiques dans la fonction publique, le peuple portugais s'est réuni dans la rue. | Два дена претходно, на 13 октомври 2011 година, премиерот Педро Пасос Коељо најави историски кратења за државните службеници, што обезбеди мотиви за многу од постерите носени по улиците од страна на демонстрантите. |
5 | Ces mesures expliquaient les nombreuses plaintes et contestations qu'on pouvait lire sur les pancartes et autres banderoles. | |
6 | Voici une sélection de photos sélectionnées sur des plateformes de partage en ligne de photographies et vidéos. | Онлајн платформите се користеа за да се споделуваат фотографии и снимки од настаните. |
7 | Manifestation du 15 Octobre à Porto. | Демонстрација во Порто на 15 октомври. |
8 | Photo de José Ferreira (utilisée avec l'accord de l'auteur). | Фотографија од Хозе Фереира (употребена со дозвола). |
9 | Les motivations des manifestants et le parcours du jour dans les rues de la capitale ont été succinctement résumées par João Pedro (immortaltechpt), qui publia, sur sa chaîne Youtube, deux vidéos des évènements : | Протест во Лисабон Корисникот на Јутјуб, Жоао Педро (immortaltechpt), кој сподели две снимки од настаните, ја сумира мотивацијата и текот на денот на акција во Лисабон: |
10 | De la place Marquês de Pombal à São Bento. | од Маркез де Пломбал до С. Бенто (парламентот). |
11 | Les voix du cortège s'élevaient à l'encontre des mesures d'austérité adoptées face à la crise. | Демонстрациите беа предводени главно од несогласувањето со мерките за штедење усвоени поради справување со кризата. |
12 | À cela, il fallait ajouter la volonté de changer le modèle de société et d'adopter une forme de démocratie plus participative et directe.” | Дополнително, беше изразена волја за реформа во општеството и транзиција кон повеќе партиципирачка/ директна демократија. |
13 | Regroupement aux alentours de Marquês de Pombal, Lisbonne. | Собир во Маркез де Пломбал, Лисабон. |
14 | Photo de José M. publiée sur Foursquare | Фотографија од Хозе М. на Форсквер |
15 | Après que des préparatifs pour la journée d'action aient été accomplis, ceux qui se rendaient au rassemblement en métro pouvaient constater que les noms des stations avaient été modifiés. | По подготовките за настанот [фотографии], оние кои одеа со подземна железница кон собирот во Маркез де Пломбал, можеби забележаа дека имињата на станиците се изменети. |
16 | Un collectif “le métro est au peuple, pas aux marques”, protestait contre le changement de nom de l'emblématique station Baixa-Chiado, devenue Baixa-Chiado PT Bluestation sur une demande de la firme Portugal Telecom. Cette action propose une réflexion sur la privatisation de l'espace public en temps de crise : “Entre-scène” au lieu de Entrecampos, ou “Baixa-Empregabilidade” (faible-employabilité) à la place de Baixa-Chiado. | Директната акција Метрото му припаѓа на народот, а не на брендовите против промената на името на симболичната станица Баиха-Чиадо, која сега се вика Баиха-Чиадо ПТ Блустејшн, поради спонзорството од компанијата Португалски Телеком, предлага размислување околу приватизацијата на јавните простори во време на криза, играјќи си со зборовите: “Entre-estágios” (Помеѓу практикански работи) наместо станицата “Entrecampos” (Помеѓу полиња), или “Baixa-Empregabilidade” (Ниска вработеност) за станицата “Baixa-Chiado” (Низок Чиадо). |
17 | Du métro aux rues, la vidéo suivante réunit une sélection de photographies de Paulete Matos : | Од подземната железница до улиците, следната снимка составува избрани фотографии од Паулете Матос: |
18 | http://www.youtube.com/watch? | http://www.youtube.com/watch? |
19 | v=-sf_5EqeBIY&feature=player_embedded | v=-sf_5EqeBIY&feature=player_embedded |
20 | La marche s'est poursuivie au gré des slogans que l'on retrouve dans de nombreuses vidéos, dont celle-ci ou la suivante : | Маршот продолжи со песни снимени во неколку видеа од граѓаните како што е ова и следното: |
21 | Le cortège s'est dirigé vers la rue São Bento et s'est établi sur les marches de l'Assemblée de la République. | Дестинацијата беше улицата Сао Бенто и евентуално окупација на скалите пред парламентот [снимки]: |
22 | Marche des Indignés. | Марш на демонстрантите. |
23 | Photo de Debora Baldelli pour Global Voices Online. | Фотографија на Дебора Балдели за Глобал Воисес онлајн. |
24 | "Cet après-midi, à Lisbonne, à côté de l'Assemblée de la République (16h38, avant les incidents) #15outubro". | „Ова попладне (15 октомври) во Лисабон, во близина на Собранието (16:38 часот, пред метежот ) #15outubro (#October15)“. |
25 | Photo de Luis Galrão publiée sur Twitpic | Фотографија од Луис Галрао преку Твитпик |
26 | Sur Twitter, le mot clic #15oPT a été le plus utilisé, comme #15outubro dans une moindre mesure, pour relater les évènements de ce jour. | На Твитер, хаштагот #15oPT влезе во националните популарни теми, но и #15outubro беше помалку користен при известување за протестите. |
27 | Les utilisateurs les plus actifs du réseau social lors de la manifestation étaient la journaliste Sara Marques, à partir de son compte personnel (@sara marques), et Luis Galrão (@LGalrao). Ce dernier a fait remarquer “que Twitter n'est pas la voie principale d'expression des indignés portugais”. | Некои од најактивните корисници на оваа алатка директно од протестите беа новинарката Сара Маркез преку нејзиниот личен профил (@sara_marques) и Луис Галрао (@LGalrao), кој изјави дека е „јасно дека Твитер не е избраниот канал од страна на демонстрантите #indignados“. |
28 | L'occupation de Lisbonne (15/10/2011). | Окупирај го Лисабон започнува (15/10/2011). |
29 | Photo de Fernando Mendes, copyright Demotix. | Фотографија од Фернандо Мендез, авторски права Демотикс. |
30 | Une assemblée populaire s'est tenue par la suite. Elle se composait d'environ une centaine d'intervenants et de nombreuses propositions ont été approuvées, telles que l'occupation continue d'un site, l'appel à des initiatives de désobéissance civile. | Подоцна се организираше Народно собрание со околу 100 играчи и неколку одобрени предлози, како што е трајност во окупацијата, повик за иницијативи на мирна граѓанска непослушност, и нова демонстрација на 26 ноември. |
31 | La prochaine manifestation a été fixée au 26 novembre. | „Оваа влада е крадец бидејќи ни го краде лебот“. |
32 | "Ce gouvernement nous vole notre pain". | Демонстрант во Порто. |
33 | Manifestant à Porto. Photo de Diana Rui - www.dianarui.net. | Фотографија на Диана Руи - www.dianarui.net (употребена со дозвола) |
34 | Un indigné anonyme a laissé quelques réflexions sur l'organisation de l'assemblée populaire. “Il n'est pas évident pour quiconque d'extérieur à l'action de comprendre ce que nous faisons, prendre contact avec nous ou à travers les médias sociaux. | Анонимен демонстрант напиша неколку мисли околу организацијата на собранието на народот, презентираните предлози и времето на гласање, како што тој верува некои точки може да „не се толку лесно видливи за секој од надвор кој преку медиумите има контакт со настанот“, и заклучува: |
35 | ” et d'ajouter : Il est impératif [de penser] les assemblées comme un lieu où l'on conçoit un point de savoir et d'émancipation. | потребно е да се мисли за собранијата како градилиште на знаење и моќ, а не како платформа за изложување на храбри и елоквентни луѓе. |
36 | Non pas comme une plateforme où les égos et autres personnages éloquents tels les sophistes puissent s'exprimer. | Потребно е да се користат докажани методологии за организација на популарното учество. |
37 | Il est impératif d'utiliser des méthodes rigoureuses pour organiser notre mouvement populaire. | Треба да ја користиме помошта на професионалци чија дарба е да ја охрабрат јавната партиципација, така што со нив може да направиме вистински партиципативни средби. |
38 | Nous devons faire appel à des professionnels de sorte que l'on créé une ébullition au sein de notre communauté et mette sur pied de vraies assemblées participatives. Il est impératif aussi que les organisations, associations, collectifs solidaires nous rejoignent et profitent de leur temps de parole pour parler de leurs actions.” | Исто така е потребно организациите/ здруженијата/ собирите на граѓанското општество без врски со политичките партии да го разбијат овој процес, минимизирајќи го влијанието на одредените партии со нивни сопствени агенди, така што состаноците ќе бидат вистински показател на волјата на луѓето, а не на волјата на одредени партии или завери. |
39 | À Porto, environ 15000 manifestants ont défilé dans le centre-ville. | Акција во Порто Во градот Порто, околу 15.000 демонстранти маршираа од плоштадот Баталха до плоштадот Либердаде: |
40 | Regroupement sur la Praça da Batalha. | Собир на плоштадот Баталха. |
41 | Image du défilé du 15 octobre - Porto | Фотографија споделена од организацијата на 15 октомври во Порто. |
42 | Défilé dans la Rue Passos Manuel. | Марш на улицата Пасос Мануел. |
43 | Photo du 15 octobre - Porto | Фотографија споделена од организацијата на 15 октомври во Порто. |
44 | Un panorama général de la manifestation est disponible en vidéo : | Видео преглед на демонстрациите на авенијата Алиадос: |
45 | "Ils volent au peuple pour donner aux riches… des antis Robin des Bois. ". | „Крадат од луѓето за да им дадат на богатите… Го преферирам Робин Худ. |
46 | Manifestants pour une démocratie plus juste. | Директна демократија. “ |
47 | Porto (15/10/2011) - Photo de Pedro Ferreira, copyright Demotix. | Светска револуција за вистинска демократија во Порто (15/10/2011). |
48 | "Keep calm and protest". | Фотографија од Педро Фереира, авторски права Демотикс. |
49 | Indignés face à l'Hôtel de ville de Porto. | Бидете смирени и протестирајте. |
50 | Photo de l'organisation du 15 octobre. | Демонстранти пред Градското собрание. |
51 | "Les gouvernants nous font dessus depuis leur tour d'ivoire! | Фотографија споделена од организацијата на 15 октомври во Порто. |
52 | Les médias nous annoncent de la pluie. "( | „Владата уринираше врз нас! Медиумите ни велат дека врне!“ |
53 | Coimbra, 15/10/2011). | (Коимбра, 15/10/2011). |
54 | Photo de Aurélio Malva publiée sur Facebook. | Фотографија од Аурелио Малва споделена на Фејсбук. |
55 | La manifestation s'est également achevée avec une assemblée populaire de laquelle a résulté une liste de propositions d'actions (elle n'est pas encore disponible en ligne). | Протестот во Порто, исто така, заврши со народно собрание; листа на предлози (сеуште недостапни онлајн) ќе бидат дискутирани следната сабота, 23 октомври, на плоштадот Либердаде. |
56 | Celles-ci seront débattues le samedi 23 octobre, sur la Praça da Liberdade. | За последиците од протестите, Руи Роча, од блогот Delito de Opinião, се прашува дали „потои некој кој не е огорчен“. |
57 | L'un des manifestants restants, Rui Rocha, sur le blog Delito de Opinião (Délit d'opinion), se demande s'il y “a quelqu'un qui ne peut pas s'indigner“. | Преку кратка компаративна анализа на маршовите на 15 октомври и Протести на огребаната генерација на 12 март -„помалку демонстранти во повеќе деградиран социјален и економски контекст од тогаш“ - додаде тој: |
58 | En élaborant une brève analyse comparative des défilés du 15 octobre et des manifestations de la Geração à Rasca, du 12 mars dernier - “il y a moins de manifestants alors que le contexte social et économique est loin d'être meilleur”, il ajoute : | |
59 | Au-delà des comparaisons, des messages, des propositions et du contexte, on a lancé un message qu'il est impossible d'ignorer. | |
60 | Le poids qui repose sur nos épaules ne peut pas nous laisser indifférents. | покрај сите споредби, гласници, цели и контекст, останува порака која е невозможно да се игнорира. |
61 | Les injustices, le déséquilibre de la répartition des biens, tout cela forme suffisamment de motifs qui nous amènent vers des solutions consensuelles. | Вели дека над нас има магла на неправда, нерамнотежа, извртена дистрибуција која не може да не остави рамнодушни. |
62 | Et si cela n'aboutit pas, il faut garder à l'esprit que le sentiment d'indignation mérite d'être partagé. Et qu'il existe bien plus de contestataires qu'il n'y en avait dans les rues aujourd'hui. | И доколку основата, патиштата и решенијата не се консензуални или барем прифатливи, сепак постои чувство на бес кое заслужува да биде споделено и кое има многу повеќе поддршка од она што беше видливо денес на нашите улици. |