Sentence alignment for gv-fra-20110403-63646.xml (html) - gv-mkd-20110608-12299.xml (html)

#framkd
1Les traducteurs de Global Voices : Gaël Brassac Gaël à Kyoto, en avril 2010Интервју со Гајл Брасак, преведувач на „Глобал Воисис“
2Nous poursuivons la publication de portraits des traducteurs de Global Voices en français.Ова интервју е дел од нашите актуелни профили на соработниците на „Глобал Воисис“.
3Ce sont les discrets contributeurs qui permettent aux lecteurs de lire en français nos revues de blogs.Преведувачите се наши соработници (позади сцената), кои што им овозможуваат на читателите да ја читаат содржината на различни јазици.
4L'intérêt pour un pays en particulier est souvent l'un des motifs qui font que de lecteur, on devient traducteur de notre site.Многу често, интересот во одредена земја е една од причините што читателот не е само читател, туку тој постепено станува учесник и соработник во „Глобал Воисис“.
5Le Japon est plus que jamais en ce moment au centre des préoccupations de Gaël, mais c'est grâce au Bangladesh qu'il a découvert Global Voices [d'autres portraits de blogueurs et traducteurs de Global Voices dans le monde entier ici].Во моментов, Јапонија се наоѓа во центарот на вниманието според Гајл, а тоа е благодарение на неговиот интерес за Бангладеш, поради тоа што тој прв ги открил „Глобал Воисис“. Погледнете ги овде и другите профили на блогери и преведувачи насекаде во светот.
6Vous lisiez déjà Global Voices avant de le traduire en français ?Преведувачот на Глобални гласови, Галј во Кјото, во април 2010 година.
7Gaël Brassac : J'ai découvert Global Voices début 2009 à l'université, lorsque j'effectuais des recherches pour un dossier de veille géopolitique sur les conflits intérieurs des pays asiatiques.Дали беше чест посетител и читател на „Глобал Воисис“ пред да започнеш да преведуваш на француски јазик? Гајл Брасак: Јас ги открив „Глобал Воисис“ во раната 2009 година на Универзитет, правејќи преглед и контрола на геополитичката ситуација во азиските земји.
8J'avais entendu parler d'une mutinerie au sein de l'armée du Bangladesh.Имав слушнато за тоа од бунтот во армијата на Бангладеш.
9Les sources d'informations étaient très rares dans la presse, mais sur Global Voices j'ai découvert un très bon article de Rezwan, qui m'a bien aidé !Во дневниот печат имаше многу малку извори на различни информации, но на „Глобал Воисис“ јас открив една многу добра статија од еден преведувач Резван, која што многу ми помогна!
10De fil en aiguille, j'ai commencé à traduire pour le site et je contribue aussi comme auteur.Постепено, започнав со преведување на сајтов, а исто така и пишував, односно придонесував за него како автор.
11Quel est l'article de Global Voices que vous avez traduit et qui vous a le plus frappé ?Која статија што си ја преведувал на „Глобал Воисис“ најмногу те „измалтретирала“ т. е најмногу те „измачила“?
12GB : L'un des premiers que j'ai traduits, en juin 2010, sur l'Egypte : Je m'appelle Khaled et je n'étais pas un terroriste.Гајл: Една од првите статии, кои ги преведував беше за Египет, во јуни 2010 година; „Моето име беше Калид и јас не бев терорист “.
13On pouvait y lire pourquoi ce jeune Égyptien, qui possédait des vidéos compromettantes pour la police locale, a été assassiné par ces mêmes policiers.Таа објаснуваше зошто еден млад Египќанец, кој што поседува компромитирачки видеа од локалната полиција, бил убиен од истите полицајци.
14L'article montrait la corruption généralisée de tout l'état égyptien, jusqu'au dernier policier.Статијата покажа широко распространета корупција низ целата држава, преку целата полициска сила.
15Moins d'un an plus tard, tout a changé, et les manifestants de la place Tahrir n'ont jamais oublié Khaled et brandissaient son portrait dans les meilleurs comme dans les pires moments de la révolution égyptienne.После половина година, сè се променило, но демонстрантите на плоштадот Тахрир не го заборавиле Калид и го покажувале неговиот профил за време на најдобрите постигнувања, како и во најлошите моменти во египетската револуција.
16Vous vivez dans la Drôme, en France, mais le Japon est central dans votre vie, surtout en ce moment.Ти живееш во Дром, Франција, но Јапонија е во центарот на твоето живеење, особено овој временски период.
17Pourquoi le Japon ?Зошто баш Јапонија?
18GB : La faute à l'émission Club Dorothée et ses manga d'animation japonais, quand j'étais gamin !ГБ: Паа, осудете ги ТВ-сериите на клуб Доротеја и неговата јапонска анимација кои се емитуваа додека бев мал!
19Adolescent, j'ai commencé à lire mes premières séries manga comme Jojo's Bizarre Adventure, GTO, Kenshin le Vagabond, entre autres.Како тинејџер, јас започнав да ги читам своите први „манга“ серии, меѓу другите и бизарните авантури на Џо џо, ГТО, Руроуни Кеншин итн.
20Côté littérature, je lisais Ryu Murakami et Haruki Murakami, Dazai Osamu, Ryosuke Akutagawa notamment.Од литературата, особено ги читав Мураками Руи, Харуки Мураками, Осаму Дазај и Риосуке Акутагава.
21Je voulais apprendre la langue, et vivre dans ce pays.Сакам да учам јазик и секако да живеам во таа држава.
22J'ai fait des études d'anglais et de japonais avec l'intention, au début, de créer un business entre la France et le Japon. Mais les cours de marketing et de stratégie ont eu raison de moi.Најпрво, јас студирав англиски и јапонски јазик со намера да започнам бизнис помеѓу Франција и Јапонија, но курсевите по маркетинг-стратегија го извадија подоброто од мене.
23J'ai préféré m'orienter vers une activité où l'engagement solidaire, l'humain était au centre des préoccupations, et non pas l'argent.Јас повеќе сакам да сум дел од нешто каде би имал обврски кон хуманоста и каде што луѓето се главна преокупација, а не парите.
24Après mon année au Japon, j'ai fait une formation de gestion de projet humanitaire à l'université d'Aix-en-Provence, et c'est d'ailleurs là que j'ai rencontré ma copine, qui est zainichi, une Coréenne née au Japon.По една година помината во Јапонија, се обучив во менаџментот и направив еден хуманитарен проект на Универзитетот на провинцијата Аикс- ен во Франција, а таму ја запознав и мојата сегашна девојка, Заиничи, која е корејка родена во Јапонија.
25Actuellement , je cherche du travail dans l'humanitaire en France, au Japon, ou ailleurs.Во моментов, барам хуманитарна работа во Франција, Јапонија или некаде на друго место.
26Mais mes vieux jours, je les passerai au Japon!Но, кога ќе остарам, со сигурност ќе се отселам да живеам во Јапонија.
27Comment vivez-vous les événements actuels depuis la France ?Како се соочи со тамошните актуелни настани [во Јапонија] од Франција?
28GB : La semaine suivant le séisme, le tsunami puis les fuites radioactives, j'étais très stressé.Гајл: Јас бев премногу вознемирен и потресен, цела недела по земјотресот во Јапонија, цунамито и дупката од радијацијата на моќната нуклеарна централа во Фукушима.
29Je suivais activement les nouvelles mais la masse d'informations contradictoires sur les médias traditionnels m'a peu à peu rebuté, et j'ai sélectionné une seule source d'informations, un forum, pour être moins nerveux.Активно ги следев вестите, но информациите од традиционалните медиуми целосно ме разочараа, па се решив да одберам еден подруг извор на информации- форум.
30Lorsqu'une telle catastrophe arrive dans un pays dans lequel on a tant de bons souvenirs, une petite amie, des amis, et dans lequel on espère encore vivre, c'est difficile à supporter.Кога катастрофа како оваа ќе се случи во една земја каде што некој има доживеано толку многу убави моменти, девојка, пријатели, каде што некој сè уште има надеж за живот, тешко е да го поднесеш сето тоа.
31Mais je suis sûr que le Japon se relèvera comme il a pu le faire après la Seconde Guerre Mondiale.Но, јас сум сигурен дека Јапонија ќе го преброди сето тоа и повторно ќе биде онаква каква што била по завршувањето на Втората светска војна.
32J'espère qu'il adoptera une politique progressiste sur les énergies durables, comme il a su écrire l'article 9 de la Constitution japonaise en 1946, renonçant à jamais à la guerre.Се надевам дека тие ќе употребат една јасна и напредна политика и ќе донесат правилна одлука како онаа кога го напишаа член 9 од државното уредување на Јапонија од 1946 година кога тие повторно објавија војна.