# | fra | mkd |
---|
1 | Afrique : les Africains partagent leurs souvenirs d'enfance sur Internet | Африка: Африканците споделуваат спомени од детството онлајн |
2 | That African Girl est un blog qui publie des billet écrits par des Africains du monde entier sur leur enfance. | Тоа африканско девојче е блог со серија на статии напишани од страна на Африканци низ целиот свет за нивното детство. |
3 | Il relate les expériences des enfants de familles africaines qui vivent dans deux mondes à la fois. | Станува збор за блог во кој се зборува за растењето во африканско семејство и учењето да се живее во два света. |
4 | Ces blogueurs ont vécu en Afrique et en Occident. Ils partagent leurs souvenirs. | Блогерите кои ги споделуваат нивните спомени живееле и во Африка и на Западот. |
5 | Makafui Fiavi et Adey Teshome ont créé ce blog. | Блогот беше создаден од Макафуи Фиави и Адеи Тешоме. |
6 | Makafui est née au Togo et a grandi aux États-Unis. Adey est une jeune américano-éthiopienne. | Макафуи е родена во Того а израснала во САД, а Адеи е млада Етиопјанка - Американка. |
7 | Voici comment Makafui se présente : | Ова е воведот на Макафуи: |
8 | Au lycée, beaucoup de personnes prennent le temps de mieux se connaitre et de découvrir leur place dans le monde. | За време на студентските години, многу луѓе се обидуваат да се разберат себеси и своето место на овој свет. |
9 | La plupart le font en endossant différentes identités, en s'aventurant dans d'autres cercles sociaux ou en se rapprochant d'autres idéologies. | Многумина се обидуваат да го сторат тоа преку различни идентитети, или проучувајќи различни општествени кругови и идеологии. |
10 | Dans mon cas, ces 4 ans m'ont permis d'explorer d'autres compartiments de mon identité et ont éveillé un fort désir d'apprendre comment vivre entre deux mondes. | За мене, 4-те години донесоа истражување на моите подидентитети и силна желба да научам како да живеам помеѓу два света. |
11 | Je suis née et ai grandi au Togo avant de vivre aux États-Unis. Cela m'a donné l'envie d'explorer et de comprendre d'autres cultures, d'écouter les épopées des uns et des autres et d'apprendre ce qui nous unit. | Со тоа што бев родена и изгледана во Того, а растев во САД добив желба да истражам и разберам разни култури, да слушам приказни и да учам за тоа што ги спојува луѓето. |
12 | That African Girl (TAG) est la somme de toutes ces idées, conversations, de la soif de connaissance et de partage. | Тоа африканско девојче (ТАД) е врв на идеи, разговори и желба да се продолжи со учење и споделување. |
13 | C'est ici que je partage les choses, les gens, les lieux, les histoires, les rêves et les passions qui me transportent. | Овде споделувам во врска со нештата, луѓето, местата, приказните, соништата и страстите кои ме инспирираат. |
14 | Adey Teshome considère ce blog comme “un refuge pour les pensées des enfants de culture hybride, multipolaire et éclectique comme nous”: | Адеи Тешоме го смета блогот како „место за вкрстување на културно-вкрстените, со различни интереси, одбрани деца како нас да ги изнесат своите мисли“: |
15 | J'ai accepté de participer au blog car j'ai été inspiré par l'idée de Mak de construire un refuge pour les pensées des enfants de culture hybride, multipolaire et éclectique comme nous. | Кога за првпат се согласив да придонесам за овој блог, бев супер инспирирана од идејата на Мак - место за културно вкрстување, различен интерес, избрани деца како нас да споделуваат мисли. |
16 | J'aime répéter que c'est pour cela que nous sommes amies. | И како што јас сакам да кажам, заради тоа сме пријатели. |
17 | Elle sait s'exprimer et a des choses intéressantes à dire. | Таа има големо чувство за самоизразување и многу одлични перспективи за споделување. |
18 | Je suis contente de pouvoir écrire à ses côtés. | И ми се допаѓаше помислата дека сум дел од тоа. |
19 | Sur ce blog, je tenterais de vous faire vivre ma vie de jeune américano-éthiopienne, fraîchement diplômée (du moins, c'est en cours), qui essaye de trouver sa place dans le monde et y met parfois son grain de sel. | Тоа е она што ќе се обидам да бидам за овој блог - млада Етиопјанка - Американка, од неодамна (во тек) дипломирана на колеџ, која се обидува да го пронајде своето место и да го добие своето знаење во животот, која може да подари два цента понекогаш. Лиз А. |
20 | Liz A., une contributrice d'Ouganda/Kenya qui vit aux États-Unis partage ces souvenirs d'enfance : | е придонесувач од Уганда/Кенија која што живее во САД. Ова се нејзините спомени од детството: |
21 | 1) Ayant reçu des châtiments corporels, j'ai toujours trouvé intéressant que mes amis blancs et asiatiques me révèlent en quoi se résumaient leurs punitions : ils étaient envoyés au coin ou punis dans leur chambres Nous, c'était le bâton. | 1) Бев тепана по казна. Секогаш ми беше интересно кога моите бели или азиски пријатели зборуваа за тоа како им велеле да седат во аголот, или ги испраќале во своите соби по казна. |
22 | Ma mère prenait généralement de fines branches tombées de l'arbre et mon père, les plus épaisses. | Нас не тепаа. |
23 | Parfois, nos parents nous envoyaient nous-mêmes les chercher avant de nous assener quelques coups sur les mollets. En Amérique, de tels actes alertent les services sociaux. | Мајка ми обично ќе земеше многу тенки гранки кои паднале од дрвјата, а татко ми подебели, понекогаш не праќаа да ги донесеме и самите, и не удираа неколкупати по листовите на нашите нозе. |
24 | En grandissant, certains enfants en veulent à leurs parents. Ce n'est pas mon cas. | Во Америка, се чини дека во таков случај ќе биде повикана социјалната служба да ја разгледа ситуацијата или овде децата чувствуваат некој вид огорченост кон своите родители поради тоа. |