# | fra | mkd |
---|
1 | Danemark : Le “Wikigate” de #TV2 | Данска: #TV2Wikigate |
2 | Le mois dernier, deux présentateurs de télévision danois qui voulaient démontrer le manque de fiabilité de l'encyclopédie collaborative en ligne Wikipédia ont dû, au lieu de cela, défendre leur propre crédibilité quand on a découvert que les erreurs qu'ils montraient à la télévision avaient été créées par quelqu'un qui travaillait pour leur émission. | Минатиот месец, двајца дански телевизиски водители сакајќи да покажат дека Википедија е несигурна како извор на информации, завршија со потребата од бранење на својот кредибилитет кога беше откриено дека грешките кои тие ги покажаа на телевизија беа направени од некој кој работел за емисијата. |
3 | Les passionnés de Wikipédia sont rentrés en conflit [en danois] avec TV2, et le débat public qui a suivi s'est centré sur des questions d'intégrité journalistique. | Википедија ентузијастите ја прифатија битката [дански] со TV2, и создавајќи јавна дебата насочија прашања за интегритетот на новинарите. |
4 | Sur Twitter, on a appelé ça le “Wikigate de TV2″. | На Twitter, настанот многу брзо беше познат како #TV2wikigate. |
5 | Stefan Bøgh-Andersen, qui administre le moteur de recherche danois de flux RSS Overskrift.dk, a consigné sur son blog une chronologie minutieuse [en danois] des réactions des médias, des blogs et de Twitter à ce scandale. | Stefan Bøgh-Andersen, кој го раководи данскиот RSS пребарувач Overskrift.dk води евиденција [дански] на неговиот блог од данските медиуми, блогови и Twitter реакции за скандалот во периодот на мај. |
6 | Ce billet est basé sur ses liens. | Овој пост е базиран на неговите линкови. |
7 | Anders Breinholt et Cecilie Frøkjær | Anders Breinholt и Cecilie Frøkjær |
8 | Vous pouvez voir une vidéo de l'émission du 13 mai sur le site internet de TV2. | Може да погледнете архивирано видео од емисијата (13 мај) на сајтот на TV2. |
9 | Cecilie Frøkjær et Anders Breinholt, les présentateurs de l'émission Go' Morgen Danmark, montrent qu'il y a des erreurs soi-disant risibles dans leurs entrées sur la Wikipédia danoise, et incitent les téléspectateurs à ne pas se fier à ce qu'on lit sur internet. | Водителите на утринската програма на TV2, Cecilie Frøkjær и Anders Breinholt прикажале смешни грешки во данската Википедија за самите нив и ги охрабрувале гледачите да не веруваат во она што го читаат на интернет. |
10 | Étant donné que “l'historique” de toutes les pages de Wikipédia consigne les modifications ainsi que l'identité de leurs auteurs, un utilisateur de Wikipédia a rapidement découvert que l'adresse IP de la personne qui avait fait une erreur dans la date de naissance de Frøkjær le 12 mai était la même que celle de la maison de production de l'émission matinale. | Бидејќи „историјата“ на сите верзии на Википедија покажуваат кој корисник ја направил која измена, многу брзо од страна на корисник на Википедија беше откриено дека IP адресат на личноста која ја направила грешката со датата на раѓање на Frøkjær се совпаѓала со адресата на продукциската компанија на утринската емисија. |
11 | D'ailleurs, l'historique de la page montre que l'erreur a été corrigée seulement quatre minutes plus tard par un autre utilisateur de Wikipédia. | Случајно, страницата со историја покажува дека грешката е поправена само четири минути подоцна од друг корисник на Википедија. |
12 | La blogosphère danoise rend la pareille | Данската блогосфера го возвраќа ударот |
13 | Sur Bootstrapping.net Thomas Madsen-Mygdal écrit [en anglais] : | На Bootstrapping.net, Thomas Madsen-Mygdal напиша [англиски]: |
14 | Hier la principale émission matinale d'information a raconté comment n'importe qui pouvait éditer Wikipédia. | Вчера, главната утринска емисија за вести покажа приказна за тоа како секој може да ја менува Википедија. |
15 | Ils se moquent d'un monde où tout le monde peut participer et, en disant que c'est dangereux, sèment la peur. | Тие се потсмеваа на светот каде секој може да учествува и ширеа страв за колку опасно може тоа да биде. |
16 | Pour appuyer leur démonstration, ils ont comiquement essayé de prouver qu'ils avaient corrigé les entrées wikipédia des présentateurs avec des affirmations bidon. | За да ја докажат нивната цел тие се обидоа хумористично да покажат дека тие ги измениле сопствените страници во Википедија со некои смешни податоци. |
17 | Tels des petits garnements de maternelle s'amusant sur la télévision nationale, à f* la merde dans notre création collective Wikipédia. | Како некои мали насилници во градинка го правеа тоа на национална телевизија - се зезаа со нашата заеднички создадена колекција Википедија. |
18 | “Arrogance” est un mot trop faible pour ça. | Ароганција не е доволен збор за тоа. |
19 | Sur Blog. | На Blog. |
20 | Flugge. | Flugge. |
21 | Net [en danois] Matthias Flügge Hansen agrandit la capture d'écran montrée à la télévision pour prouver qu'il ne s'agissait pas de la véritable page internet, mais probablement d'une image retouchée avec Photoshop. | Net [дански], Matthias Flügge Hansen ја зголеми сликата од Википедија која беше прикажана на телевизија за да покаже дека тоа не е страницата во живо, него веројатно едитувана фотографија во Фотошоп. |
22 | Claus Dahl de Notes from Classy's Kitchen affirme que les médias inventent probablement ce genre d'histoires pour donner une meilleure image d'eux-mêmes. | Claus Dahl од Notes from Classy's Kitchen рече дека медиумите мора да ги измислуваат овие приказни за да остават подобар впечаток. |
23 | Il écrit [en danois] : ” Le sous-texte est bien sûr : ‘Qui peut faire confiance à des articles qui ne sont pas écrits par des journalistes?'” | Тој напиша [дански]: „Скриеното значење е секако, „кој би поверувал во вистинитоста на приказната доколку не е создадено од новинари?. ““ |
24 | Mensonges des média ou satire ? | Медиумска лага или сатира? |
25 | Les blogueurs ont été encore plus outrés quand un rédacteur de TV2, Jes Schrøder, a défendu l'histoire fabriquée dans une interview avec Journalisten.dk [en danois], la publication syndicale de l'Union Danoise des Journalistes, le 15 mai. | Блогерите беа уште повеќе разлутени [дански] кога уредникот на TV2, Jes Schrøder, ја бранеше лажираната приказна на интервју со Journalisten.dk [дански] трговската публикација на данската унија на новинари, на 15 мај. |
26 | Schrøder a dit que les présentateurs essayaient juste de montrer des exemples drôles de ce qu'on aurait pu écrire si on avait voulu manipuler le texte de Wikipédia. | Според Schrøder водителите се обидувале да покажат смешни примери кои некој би можел да ги напише доколку сака да манипулира со Википедија. |
27 | Quand on lui a demandé si c'était une excuse pour mentir à la télévision, il a insisté sur le fait que ça avait été une tentative de “satire”. | Кога тој бил притиснат да одговори дали тоа е начин да се извадат поради лажењето на телевизија, тој инсистирал дека тоа било обид за „сатира“. |
28 | Voici les excuses qui ont été finalement présentées par TV2 le 18 mai. | Еве го извинувањето од TV2 кое беше пуштено по некое време на 18 мај. |
29 | “Nous nous excusons pour les imprécisions”, dit Frøkjær. | „Се извинуваме за непрецизноста“, рече Frøkjær. |
30 | Les conséquences | Последиците |
31 | La société danoise de médias sociaux Socialsquare (co-fondée par Madsen-Mygdal) a organisé une rencontre le 19 mai pour que les organisations réfléchissent à comment travailler de façon productive avec les communautés en ligne. | Данската компанија за социјални медиуми, Socialsquare, (еден од основачите е Madsen-Mygdal) организираше состанок на 19 мај за организациите да дискутираат како да ја поттикнат продуктивноста во онлајн заедниците. |
32 | Andreas Lloyd a donné quelques conseils pratiques [en anglais], dont “Clarifiez votre position”, et “Respectez une culture que vous ne comprenez pas”. | Andreas Lloyd понуди неколку практични совети [англиски], вклучувајќи „Кажете ги вистинските факти “и „Покажете почит кон културите кои не ги разбирате“. |
33 | Dans Medieblogger, Lars K Jensen a analysé [en danois] le 24 mai ce que le scandale avait révélé sur la blogosphère danoise. | На Mediebloggen, Lars K Jensen на 24 мај напиша анализа [дански] за она што го демонстрираше скандалот за данската блогосфера. |
34 | D'un côté, dit Jensen, les blogueurs ont dévoilé l'affaire et ont été capables d'attirer l'attention de la presse. | Прво, рече Jensen, блогерите ја открија приказната и успеаја да го привлечат вниманието на новинарите. |
35 | D'un autre côté, ils n'ont pas montré qu'ils étaient en mesure d'aller eux-mêmes plus loin. | Потоа, тие не успеаја да демонстрираат решителност да ги истераат работите до крај. |
36 | À la place, ils ont juste ajouté leurs opinions à la “chambre d'écho” : | Наместо тоа тие ги додадоа своите ставови во ехо комората: |
37 | Qui a donné suite à l'affaire ? | Значи кој ја продолжи приказната? |
38 | Eh bien, l'un des “vieux médias” : Journalisten. | Па, еден од „старите медиуми“: Journalisten. |
39 | Comment ont-ils fait ça, à Journalisten ? | Како го направија тоа? |
40 | Comment ont-ils fait avancer l'affaire ? | Како ја донесоа приказната на следното ниво? |
41 | Eh bien, ils ont pris le bigophone et appelé Jes Schrøder, le rédacteur de TV2. | Па, тие го повикаат уредникот на TV2, Jes Schrøder. |
42 | Je n'en suis pas sûr à cent pour cent, mais je crois que personne parmi tous ceux qui ont parlé de l'affaire sur les blogs ou sur Twitter n'a essayé de contacter TV2. | Не можам да го кажам ова со 100% сигурност, но не верувам дека било кој од луѓето кои го дискутираа случајот на блогови и/или Twitter се обидоа да ја контактираат TV2. |
43 | Peut-être que c'est comme ça que les blogs “devraient” être, mais cela ne fait pas vraiment avancer les choses. | Можеби ова е како „треба“ да бидат блоговите, но овој начин не ја движи приказната во ниеден правец. |
44 | Assistons-nous à une consolidation des médias ? | Дали она што го гледаме е консолидација на медиумите? |
45 | Les médias sociaux et personnels mettent les affaires en lumière, tandis que les médias traditionnels mettent l'accent dessus et font avancer et les histoires et nous-mêmes. | Социјалните медиуми и граѓаните ги наоѓаат приказните, а традиционалните медиуми ја дооформуваат приказната и ја носат во следното ниво. Јас мислам дека тоа е случајот и ова не мора да биде лоша работа. |
46 | Le but des blogs est de laisser les gens exprimer leur opinion, leur point de vue, et leur expérience. | Блогот како медиум има за цел да им овозможи на луѓето да си ги кажат своите мислења, гледишта и искуства. |