# | fra | mkd |
---|
1 | Rwanda: Commémorations du génocide de 1994 | Руанда: Сеќавање на геноцидот |
2 | [liens en anglais] Le 6 avril 2011 a marqué le début des commémorations du dix-septième anniversaire du génocide rwandais. | На 6 април започна одбележувањето на седумнаесетгодишнината од руандскиот геноцид. |
3 | C'est une période de réflexion sur les erreurs humaines impardonnables qui ont conduit au massacre indescriptible de près d'un million de Rwandais, surtout des Tutsis. | Време е да се размисли за незаборавните човечки грешки коишто доведоа до подло убивање на близу милиони граѓани на Руанда, а најповеќе Туци. |
4 | Les horreurs du passé sont encore visibles par plusieurs stigmates dans la société rwandaise d'aujourd'hui. | Мачното минато на Руанда е сè уште присутно во многу слоеви на руандското општество. |
5 | Au niveau officiel, cette semaine sera solennelle et triste avec peu d'activités commerciales. | Официјално, оваа недела ќе биде свечена и тажна со многу ограничени комерцијални активности. |
6 | La principale cérémonie de commémoration aura lieu au Stade Amahoro ou Stade de la paix. | Главната комеморација ќе биде одржана на стадионот Амахоро или Стадионот на мирот. |
7 | Conformément à la croyance rwandaise que le nom d'une personne représente sa personnalité, ‘izina niryo muntu'; le stade avait abrité environ 12 000 personnes, principalement des Tutsis sous la protection des Nations Unies lors du génocide de 1994. | Според руандското верување дека името е човековата личност, „izina niryo muntu“; за време на геноцидот во 1994 година, стадионот бил засолниште за 12.000 луѓе, меѓу кои најповеќе Туци, коишто биле под заштита на Обединетите нации. |
8 | Des ossements non ensevelis de victimes du génocide rwandais dans un site commémoratif. | Незакопани коски на жртви од руандскиот геноцид во меморијалниот центар. |
9 | Photo de DFID - UK Department for International Development (CC BY-NC-ND 2.0) sur Flickr | Фотографија на Фликр корисник ДФИД- Оддел за меѓународен развој на Обединетото кралство (Криејтив Комонс Наведи извор-Некомерцијално-Без изведени дела 2.0). |
10 | La blogosphère rwandaise s'est aussi mobilisée sur cet événement historique. | Руандската благосфера исто така се фокусира на овој величенствен настан. |
11 | De nombreux thèmes relatifs au génocide ont été débattus. | Се дискутираше на најразлични теми поврзани со геноцидот. |
12 | Le blogueur Kigaliwire nous a ramenés dix-sept ans en arrière, en analysant la manière dont ces massacres ont été initialement rapportés. | Kigaliwire блогерот нè врати седумнаесет години наназад, истражувајќи го начинот на којшто луѓето беа известувани за убиствата. |
13 | En particulier, la tristement célèbre station de radio Muhabura qui incitait ouvertement la population à tuer des Tutsis. | Особено се споменува најозогласената радио станица Muhabura којашто ја поттикнуваше нацијата да ги убива Tуците. |
14 | Il nous rappelle que: | Тој нè потсетува на: |
15 | Entre juillet 1993 et juillet 1994, la Radio Télévision Libre des Mille Collines (RTLM) transmettait du deuxième étage de cet édifice quelconque de bureaux au No. 12, Avenue de la Paix dans le centre de Kigali. | Помеѓу јули 1993 и јули 1994 година, Radio Télévision Libre des Mille Collines (RTLM) емитуваше програма од вториот кат на оваа „незабележлива“ зграда на ќошот на 12 Avenue de la Paix во центарот на Кигали. |
16 | Le deuxième étage est occupé maintenant par les bureaux de Gapco Rwanda, une entreprise pétrolière. | Вториот кат сега ѝ припаѓа на нафтената компанија Гапко Руанда. |
17 | Un magasin de téléphonie mobile a été ouvert au rez-de-chaussée et la banque KBC une filiale au premier. | На приземјето сега има продавница за мобилни телефони а КЦБ банката сега има филијала на првиот кат. |
18 | Cela fait dix-sept ans, le 6 avril 1994, que la radio basée dans ce bâtiment a lancé le discours explosif de la haine. | На денешен ден, пред седумнаесет години, на 6 април 1994 година, тука се наоѓаше радиото кое ширеше омраза, а денеска таа иста зграда работи со „полна пареа“. |
19 | En outre, il a publié une mise en garde clairvoyante de Lindsay Hilsum, le seul correspondant de presse étranger qui était au Rwanda en cette période. | Освен тоа, тој objavi едно јасно предупредување напишано од Линдзи Хилсум, единствениот дописник којшто се наоѓаше во Руанда во тоа време. |
20 | Rétrospectivement, c'est douloureux de penser que le monde allait fermer les yeux. | Ретроспективно гледано, болна е помислата дека светот ќе заборави на нејзините зборови. |
21 | En avril 1994, Hilsum avait sonné l'alarme en écrivant: | На 6 април 1994 година, Хилсум нè предупредуваше: |
22 | Kigali, la capitale du Rwanda, s'est retrouvée dans le chaos hier, lorsque des troupes, des agents de la garde présidentielle et des gendarmes sont descendus dans les quartiers pour tuer le Premier ministre, des membres de la mission pour la paix et un grand nombre de civils. | Руандскиот главен град Кигали од вчера е во хаос, откако трупите, претседателската гарда и полицајците поминаа низ предградието убивајќи го Премиерот, мировниците на Обединетите нации и бројни цивили. |
23 | Des groupes de soldats et des jeunes ont enlevé des dirigeants de l'opposition et tué des membres de la minorité tutsi, en les frappant à mort avec des bâtons, en les exécutant avec des machettes et des couteaux ou en leur tirant dessus. | Банди војници и младина ги киднапираше политичарите на опозицијата, убиваа членови на малцинското племе Туци, претепувајќи ги до смрт, сечејќи ги со мачети и ножеви, или убивајќи ги. |
24 | Le blogueur Dan Speicher repense à sa visite personnelle au Rwanda il y a environ dix ans et les horreurs dont il a été témoin : | Блогерот Dan Speicher се потсетува на неговата посета на Руанда пред околу десет години и ужасите на кои бил сведок: |
25 | C'est difficile de penser qu'il y a dix ans j'étais au Rwanda. | Тешко е да се верува дека бев во Руанда пред десет години. |
26 | J'étais arrivé à peine quelques jours avant. | Стигнав неколку дена порано. |
27 | Maintenant, je participe à la Semaine de commémoration du génocide. | Сега присуствував на Неделата на сеќавањето на геноцидот. |
28 | Alors que des défilés étaient en cours à l'extérieur, des images des massacres et de la haine passaient sur les écrans des chaines de TV publiques. | Додека низ улиците се одржуваа паради и церемонии, на сите телевизиски канали имаше слики од убиствата и омразата. |
29 | Je me souviens encore clairement des fosses collectives. | Сè уште јасно се сеќавам на масивните гробници. |
30 | Des milliers de corps empilés dans la terre, sans aucune forme de cérémonie. | Илјадници тела фрлени во земјата, оставени природно да скапуваат. |
31 | Une femme que j'ai rencontrée, qui avait une cicatrice d'un coup de machette sur la tête et dont le mari avait été assassiné quelques années avant les attaques des milices hutues, devait se débrouiller seule avec ses enfants. | На жената што ја запознав ѝ недостига дел од черепот отсечен со мачета, нејзиниот маж бил убиен неколку години порано во војните напади на Хутите, оставајќи ја да се грижи сама за нивните деца. |
32 | Le blog Rising Continent explore les aspects de l'assassinat du Président Habyarimana qui, d'après plusieurs observateurs, a déclenché le génocide: | Блогот Rising Continent подлабоко навлегува во прашањето за атентатот на претседателот Хабиариману за којшто многумина веруваат дека го поттикна геноцидот: |
33 | Le 6 avril 1994, deux missiles ont fait exploser dans l'air l'avion transportant le Président du Rwanda, Juvénal Habyarimana, tuant tous ceux qui étaient à bord, y compris le président du Burundi et le chef d'état major de l'armée rwandaise. | На 6 април 1994 година, две гранати го погодија авионот во кој се наоѓаше претседателот Хабиариману, убивајќи ја целата посада, претседателот на Бурунди и командантот на штабот на руандската војска. |
34 | Cette attaque a été, sans doute, un des pires actes terroristes des années '90. | Нападот беше еден од најсуровите терористички акти во 90-тите години. |
35 | Réfléchissez-y ! | Размислете за тоа! |
36 | Deux chefs d'état africains ont été tués - le Président Cyprien Ntaryamira du Burundi, était aussi dans l'avion, le fragile traité de paix d'Arusha de 1993 était réduit à néant, la guerre reprenait et des milliers de personnes allaient être massacrées. | Двајца претседатели на Африканските држави беа убиени- претседателот на Бурунди, Циприен Нтариамира, беше исто така во авионот, мирот кој стоеше на „стаклени нозе“ базиран на договорот Аруша во 1993 година, беше нарушен. Избувна војна, а илјадници луѓе беа масакрирани. |
37 | La blogueuse Olga Bonfiglio souligne les conséquences psychologiques du génocide. | Блогерката Olga Bonfiglio ни обрнува внимание на психолошките последици од геноцидот. |
38 | Elle écrit que: | Таа пишува: |
39 | Ce n'est pas surprenant aujourd'hui que 100 pour cent de la population soit traumatisée par le génocide - aussi bien les survivants que les auteurs, selon des prêtres et des professionnels des services de santé avec qui j'ai parlé en novembre dernier, lorsque j'ai visité le pays. | Според свештениците и стручњаците за социјална политика со коишто разговарав минатиот ноември кога бев во посета на Руанда воопшто не е изненадувачки фактот дека 100% од преживеаните се истрауматизирани од геноцидот. |
40 | Profonde douleur, sentiment de culpabilité, embarras des survivants et forte envie de vengeance restent dans le cœur de nombreuses personnes dit Philippe Ngirente, directeur d'un service social. | Длабока болка, вина, срам од тоа што го преживеале, егзистенцијалните неприлики и тежнеењето за одмазда остана во срцата на многу луѓе, вели Филипе Нгиренте, директорката на социјалната служба. |
41 | Elle ajoute que le gouvernement ainsi que l'église sont des partenaires importants dans la construction d'un nouveau Rwanda: | Таа додава дека Владата и Црквата вршат голема улога во изградбата на новата Руанда: |
42 | Le gouvernement de M. Kagame aimerait désespérément que cela [cette guérison] se réalise et cherche à stabiliser le pays par sa politique de développement économique. | Владата на Кагаме очајно посакува да го преброди она што се случи и да продолжи да ја стабилизира државата со понатамошниот развој на политиката и економијата. |
43 | Les travaux de reconstruction se multiplient dans le centre de Kigali, la capitale du Rwanda. | Во тек е изградбата на центарот на Кигали, главниот град на Руанда. |
44 | Les efforts pour le multiculturalisme sont évidents par le vaste éventail de restaurants occidentaux et asiatiques qu'on y trouve. | Напорот да се апелира на мултикултурализмот е исто така очигледен во низата ресторани на западните држави и на Азија. |
45 | Un grand complexe hôtelier avec un centre de conférences est en cours de construction pour attirer les touristes et le monde des affaires. | Се гради исто така и еден огромен хотелски и конференциски комплекс за да привлече туристи и деловни луѓе. |
46 | L'anglais a été proclamé langue officielle du Rwanda, l'année dernière (Le kinyarwanda et le français sont aussi des langues officielles). | Англискиот јазик беше прогласен за службен јазик во Руанда минатата година. (Киниаруандскиот и францускиот јазик се исто така службени јазици во Руанда). |
47 | De même, l'Eglise catholique est devenue un acteur important en s'engageant dans la reconstruction émotionnelle et spirituelle dans ce pays à prédominance catholique. | Во меѓувреме, Католичката црква стана главниот играч во водењето на емоционалната и духовната реконструкција на оваа претежно католичка држава. |
48 | Elle oeuvre pour la réconciliation par l'éducation des survivants et des auteurs des crimes. | Тие се обидуваат да ги помират оние кои го преживеаа геноцидот и оние кои го извршија истиот. |
49 | Le blog Democracy Watch (Veille sur la démocratie) émet un jugement plus sévère à l'égard du gouvernement rwandais. | Блогот Democracy Watch зазема цврст став кога станува збор за Владата на Руанда. |
50 | Bien que l'auteur apprécie les résultats positifs de ces sept dernières années, elle reste préoccupée par le fait que les progrès ne sont pas suffisants pour pouvoir éviter un retour du passé. | Иако, авторката е импресионирана од одредени позитивни цели постигнати во последните седумнаесет години, таа е загрижена бидејќи смета дека постигнувањата не се доволни да го спречат повторувањето на минатото. |
51 | Elle écrit : | Таа пишува: |
52 | La plupart des observateurs extérieurs ne réalisent pas l'absence de libertés politiques et les inégalités économiques auxquelles sont confrontés ceux qui ne sont pas membres du parti gouvernemental, le Front patriotique rwandais (FPR). | Многу аутсајдери не го препознаваат недостатокот на политичка слобода и економските неeднаквости коишто ги спротивставуваат граѓаните на Руанда кои не се поддржувачи на владејачката партија Руандски патриотски фронт (РПФ). |
53 | La majorité des Rwandais - aussi bien les Hutus que les Tutsis - qui ont survécu au génocide sont politiquement marginalisés, extrêmement pauvres, et, dans beaucoup de cas traumatisés par ce qu'ils ont vécu. | Мнозинството од преживеаните руандски Хути и Туци и понатаму остануваат политички маргинализирани, на работ на егзистенцијата и во многу случаи, трауматизирани од она што го преживеале. |
54 | La vie quotidienne pour beaucoup de personnes est caractérisée par le manque de nourriture, d'eau potable et des services de santé abordables et proches, alors que l'élite s'offre des cafés à l'européenne, des connexions Internet sans fil, de nouvelles maisons et des centres commerciaux ainsi que d'autres commodités. | Нивниот секојдневен живот се карактеризира со недостаток на храна, чиста вода и пристапни здравствени услуги, додека елитата ужива во европските кафетерии, безжичен интернет пристап, нови станбени и стоковни куќи, пристапна здравствена заштита и други услуги. |
55 | Le fossé entre l'élite urbaine et la population rurale - quelque 90 pour cent des Rwandais vivent dans les zones rurales - n'a jamais été aussi grand. | Јазот помеѓу урбаните елити и руралното граѓанство никогаш не бил поголем- некаде околу 90% од жителите на Руанда живеат во руралните области. |
56 | C'est le déséquilibre croissant entre l'élite politique et les Rwandais moyens qui rend possibles d'autres violences politiques. | Оваа социо-економска нееднаквост помеѓу владејачката елита и просечните жители на Руанда ја зголемува можноста за втор круг политичко насилство. |
57 | Mais la situation n'est pas totalement sans espoir et il est encore possible d'édifier un futur plus durable et plus démocratique par une coopération internationale. | Но, ситуацијата не е целосно безнадежна. Се смета дека со помош на партнерство со меѓународната заедница е можно да се изгради поиздржлива и демократска иднина. |
58 | Voici la solution: | Тука е решението: |
59 | Pour maintenir la paix, les partenaires internationaux présents au Rwanda, et dans l'ensemble de la région des grands lacs d'Afrique, doivent encourager le FPR vers une plus grande ouverture démocratique. | Со цел да се одржи мирот, меѓународните актери се активни во Руанда и во регионот на Големите африкански езера. Тие мора да ја поттикнат РПФ да ѝ ги отвори вратите на демократијата. |
60 | Enfin le blog de la jeunesse de la fédération mondiale luthérienne (Lutheran World Federation) invite le monde à se solidariser et explique : | За крај, блогот на Светската федерација на младите лутеранци нè потсетува дека светот „се потпира“ на солидарноста. Тие ни објаснуваат како: |
61 | Cette semaine, le monde commémore le génocide dévastateur du Rwanda en 1994. | Оваа недела, светот се сеќава на грозоморниот геноцид во Руанда во 1994 година. |
62 | Environ 800 000 personnes furent massacrées. | Беа убиени околу 800.000 луѓе. |
63 | Annie Bunio, une jeune luthérienne des Etats-Unis d'Amérique a proposé à ses amis de s'habiller de violet jeudi [7 avril]. | Младиот лутеранец од САД, Ани Боно, им предложил на неговите пријатели да носат виолетово во четвртокот. |
64 | La couleur violette est celle du deuil au Rwanda. | Виолетовата боја е боја на жалост во Руанда. |
65 | Ce qui constituerait un signe du souvenir et un appel à l'action contre tous les génocides et les massacres massifs qui se ont lieu actuellement. | Ова треба да биде знак на сеќавање и повик на акција против геноцидот и масовните убиства коишто сè уште се случуваат. |