# | fra | mkd |
---|
1 | Partir ou rester ? | Да се оди или не? |
2 | L'Écosse vote sur l'indépendance | Шкотска гласа за независност од Велика Британија |
3 | Une façade à Gateside, Fife. | Домаќинство во Гејтсајд, Фифе. |
4 | Photo Anna Chworow. | Фотографија на Anna Chworow. |
5 | Nous sommes jeudi 18 septembre, et l'Écosse connaît le plus important vote démocratique de son histoire : le référendum sur l'indépendance. | Четврток, 18ти септември, Шкотска се соочува со најголемото демократско гласање во историјата на оваа држава - референдумот за независност. |
6 | Si la majorité des électeurs répond ‘oui' à la question ‘L'Écosse doit-elle être un pays indépendant ?', le pays, actuellement partie du Royaume-Uni, deviendra un Etat souverain. | Доколку мнозинството од гласачкото тело се изјасни со ‘да' на прашањето „Дали Шкотска треба да биде независна држава?“, нацијата, која во моментов е дел од унијата на Обединетото Кралство, ќе стане независна држава. |
7 | Le débat s'est ouvert en 2011 avec le lancement des campagnes indépendantiste Yes Scotland et unioniste Better Together [Ensemble c'est mieux]. | Дебата започна во 2011 со започнувањето на кампањите Да за Шкотска, кампањата за независност, и кампањата за останување во унијата, Подобри Заедно. |
8 | Les sondages, qui il y a un an donnaient à peine 32 % en faveur de l'indépendance, 49 % pour l'union et 19 % d'indécis, ont placé pour la première fois le ‘oui' en tête le 12 septembre 2014, avec 49 % pour l'indépendance, 42 % contre, et seulement 9 % d'indécis. | Анкетите, кои пред една година покажуваа ниски 32 проценти за „Да“ за независност, со 49 проценти од нив за останување во унијата и 19 проценти неопределени, за првпат ја ставија „Да“ кампањата во водство на 12ти септември 2014, so 49 проценти кои ја претпочитаат независноста, 42 проценти против, и само 9 проценти неопределени. |
9 | La campagne a été passionnée, souvent décrite comme un camp du ‘oui' de la base contre une position unioniste privilégiée par les principaux partis politiques du Royaume-Uni. | Ова беа жешки кампањи, често прикажани како граѓанските иницијативи на „Да“ камповите наспроти ставовите за унијата фаворизирани од водечки партии на Обединетото Кралство. |
10 | Néanmoins, avec ses promesses de plus grande justice et égalité sociales, d'une constitution écrite (le Royaume-Uni n'en a pas), de désarmement nucléaire et une posture favorable à l'immigration, la campagne du ‘oui' a reçu le ferme soutien du Parti Vert écossais, du Parti socialiste, et a été conduite par le Parti national écossais, qui détient actuellement la majorité au Parlement d'Écosse. | |
11 | ‘C'est simple… Votez OUI, pour les droits humains, ou votez NON, pour continuer à soutenir Israël, et l'un des complexes militaro-industriels les plus impitoyables que le monde ait jamais connus. Reliez les points !' | Сепак, со ветувања за поправедно, поеднакво општество, пишан устав (Велика Британија нема таков), нуклеарно разоружување, и про-имиграциски став, кампањата „Да“ имаше силна поддршка од Шкотската зелена партија, Социјалистичката партија, а предводеше Шкотската национална партија, која моментално го држи мнозинството во шкотскиот парламент. |
12 | Le débat sur l'indépendance a englobé une variété extraordinaire de questions. | Дебатата за независност покри спектакуларно широк опсег на проблеми. |
13 | Un appel passionné à Edimbourg. | Силна поента во Единбург. |
14 | Photo Anna Chworow. | Фотографија на Anna Chworow. |
15 | Une expression inventée par les partisans du oui : ‘Les maisons votent oui, les champs votent non', allusion aux promesses de réforme et taxe foncières dans une Ecosse indépendante, qui toucherait essentiellement les gros propriétaires fonciers. | Подржувачите на Да кампањата склопија фраза: „Куќите гласаат Да, полињата гласаат Не“, укажувајќи на ветувањата за реформи и даноци на земја во независна Шкотска, кои највеќе ќе ги погодат големите земјопоседници. |
16 | Affiche ‘Non merci' dans un champ à Auchtermuchty, Fife. | „Не благодарам“ знак во поле во Auchtermuchty, Фифе. |
17 | Photo Anna Chworow. | Фотографија на Anna Chworow. |
18 | Les jeunes se sont donnés à fond dans le débat. | Младите луѓе целосно се приклучија во дебатата. |
19 | ‘Avançons ensemble” dit la feuille sur la fenêtre, à Edimbourg. | Постер на прозорец во Единбург. |
20 | Photo Anna Chworow. | Фотографија на Anna Chworow. |
21 | Pendant ce temps, les militants indépendantistes ont réussi à conquérir les coeurs et les imaginations de nombreux électeurs comme n'a pas su le faire le camp unioniste. | Во меѓувреме, активистите за независност успеаја да ги освојат срцата и имагинацијата на многу Шкотски гласачи на начин на кој камповите за останување во унијата не можеа. |
22 | Tirant leur inspiration ddes pays nordiques considérés comme plus équitables et plus prospères avec de hauts niveaux de participation démocratique, beaucoup se sont investis en Écosse au niveau de la base. | Црпејќи инспирација од оние што се сметаат за поправедни и попросперитетни нордиски држави, со висок степен на демократска партиципација, многумина во Шкотска се инволвираа во кампањата на нејзините најосновни нивоа. |
23 | La campagne Better Together, renommée par ses critiques ‘Bitter Together' [bitter = amer, better = mieux], a mis l'accent sur les incertitudes économiques, le renchérissement du carburant et de l'alimentaire, la question monétaire et l'adhésion éventuelle de l'Écosse à l'UE en tant qu'Etat indépendant. | Кампањата Подобри заедно, преименувана од нејзините критичари „Огорчени заедно“, ги нагласува економските несигурности, потенцијалните зголемувања на трошоци во преработката на нафта и храна, прашањата за валутата, како и потенцијалното членство на Шкотска во ЕУ како независна држава. |
24 | Beaucoup de banques et sociétés de premier plan ont menacé, en cas d'indépendance de l'Écosse, d'envisager la relocalisation de leurs sièges en Angleterre, avec des mises en garde sur les retombées économiques de telles décisions. | Многу големи банки и компании се заканија дека, доколку Шкотска стане независна, ќе размислуваат за релоцирање на нивните главни канцеларии во Англија, и предупредија за можните економски импликации од таквиот потег. |
25 | Militant du Oui Vert à Edimbourg. | Поддржувач на Зелено Да во Единбург. |
26 | Photo Anna Chworow. | Фотографија на Anna Chworow. |
27 | Banderole ‘Oui' à l'entrée de Strathmiglo, Fife. | Банер на Да Кампањата на влезот во Стратмигло, Фифе. |
28 | Photo Anna Chworow | Фотографија на Anna Chworow |
29 | Les arguments de part et d'autre ne peuvent être balayés d'un simple geste. | Тешко е во една реченица да се изнесат аргументите презентирани од двете страни. |
30 | Mais deux résultats majeurs des campagnes valent d'être soulignés. | Има, сепак, две огромни достигнувања од кампањите кои вредат да се споменат. |
31 | D'abord, le débat sur la rupture potentielle de 300 ans d'union, un vote à signification historique, s'est déroulé sans le moindre acte de violence. | Првин, дебатата за потенцијалното раскинување на 300-годишната унија, гласање од историско значење, се одвиваше без ниту еден чин на насилство. |
32 | Les incidents les plus graves à être rapportés ont été le jet d'oeufs sur un homme politique unioniste, Jim Murphy, par des manifestants du ‘oui' et le bombage à la peinture du quartier général de la campagne du ‘oui' à Edimbourg avec des ‘Non merci' et des symboles nazis. | Најлошите пријавени инциденти беа мавањето со јајца по политичарот Џим Марфи кој ја поддржува унијата од страна на протестанти за „Да“ кампањата и цртање со графити по главниот штаб на „Да“ кампањата во Единбург со „Не благодарам“ и нацистички симболи. |
33 | De nombreux foyers, familles et lieux de travail se sont trouvés polarisés par leurs opinions sur l'indépendance, mais unis par leur engagement dans le débat et un désir évident de la meilleure issue pour l'Écosse. | Многу домаќинства, семејства и канцеларии станаа поларизирани по нивните ставови за независноста, но обединети во нивниот придонес за дебатата и во очигледната желба за подобар исход на Шкотска. |
34 | Ce qu'il faut aussi remarquer, c'est le niveau sans précédent d'engagement public résultant du débat. | Уште нешто што треба да се спомне е неверојатно големото учество на јавноста во дебатата. |
35 | Twitter et Facebook ont croulé sous les discussions animées, avec le mot-dièse #indyref mentionné plus de 2,6 millions de fois ces seuls 30 derniers jours. | Твитер и Фејсбук се преплавени со вжештени дискусии, со #indyref хаштагот споменат преку 2.6 милиони пати во само изминатите 30 дена. |
36 | Il y a aussi eu un nombre record d'inscriptions sur les listes électorales : les estimations sont de 97 % d'inscrits parmi ceux qui ont le droit de voter. | |
37 | Innombrables ont été les marches, blogs, démarchages, événements culturels, discours, cercles de discussion et on en passe. Ces images collectées sur Twitter donnent un aperçu de l'époque enthousiasmante qu'a connue l'Écosse ces derniers deux ans et demi. | Исто така има и рекорден број на луѓе кои се регистрираат да гласаат, со проценки кои велат дека и до речиси 97 проценти од оние кои ги исполнуваат условите за гласање, се регистрирале. |
38 | Réverbère à North Queensferry. campagne pour le vote oui sur Leith Walk à Edimbourg | Имаше неброени маршови, блогови, кампањски и културни настани, говори, кругови за дискусија и друго. |
39 | J'adore cet habitant de Portobello qui a pris le temps d'expliquer à ses voisins pourquoi il est pour le “non merci” | |
40 | Magnifique soleil à Glasgow Excellente journée pour le Non travailliste. Le Royaume-Uni a besoin de l'Ecosse. | Овие фотографии собрани на Твитер ни даваат увид во возбудливите настани кои Шкотска ги искуси во изминативе две и пол години . |
41 | Restons ensemble. Ça a commencé par un seul type qui a tweeté : Manifestons mardi. | @scotgp кампања за гласање Да на Лит плоштадот во Единбург #indyref pic.twitter.com/n8Tq7Pt2TH |
42 | Des gens ordinaires après le travail. Enorme ! | Дали Шкотланѓаните ќе гласаат со Да или Не? |
43 | Les Ecossais vont-ils choisir de rester ou de partir ? | |
44 | Les résultats du référendum doivent être annoncés demain matin à 7 heures. | Резултатите од референдумот ќе бидат објавени до 7 часот утре изутрина. |