# | fra | mkd |
---|
1 | Egypte : “Je m’appelle Khaled et je n’étais pas un terroriste” Photo de Mourid Barghouti | Египет: Се викав Калед и не бев терорист |
2 | [Tous les liens sont en anglais] | Фотографија од Мурид Баргути |
3 | Les manifestations continuent et des cris de colère se font entendre en Égypte depuis la mort d'un jeune Égyptien aux mains de la police. | Демонстрациите и бесот продолжуваат во Египет, поради смртта на еден млад Египќанец, наводно во рацете на полицијата. |
4 | La colère de la rue est palpable sur la Toile à travers l'indignation des blogueurs. | Бесот на улиците е очигледен, каде што граѓаните, новинарите се изјаснуваат. |
5 | Je m'appelle Khaled et je n'était pas un terroriste est le nom d'une nouvelle page Facebook qui condamne l'utilisation de la torture par la police et la loi sur l'état d'Urgence pour maintenir les citoyens égyptiens dans la peur. | Се викав Калед и не бев терорист е името на новата Фејсбук страна, која го осудува мачењето на полицијата и користењето на Законот за вонредна состојба за тероризирање на граѓаните. |
6 | « La loi sur l'état d'urgence est un outil aux mains du pouvoir exécutif pour balayer du revers de la main les droits fondamentaux et la liberté garantis par la Constitution égyptienne », explique la Fédération Internationale pour les Droits de l'Homme. | “Правото за вонредна состојба е алатка во рацете на извршната власт за да ги напаѓа многу од основните права и слободи гарантирани со египетскиот устав,” објаснува Меѓународната федерација за човекови права. |
7 | La mort de Khaled Said a suscité la colère de nombreux Égyptiens, qui sont descendus dans la rue pour protester contre ce meurtre brutal. Amnesty International exhorte le gouvernement égyptien de mener une enquête sur la mort du jeune homme ; mais le gouvernement le décrit comme un criminel. | Смртта на Калед Саед збесна многу Египќани, кои испаднаа на демонстрации протестирајќи за неговата брутална смрт; Амнести интернешанел ја тера египетската влада да го истражи убиството на овој млад човек; а владата тврди дека тој е криминалец. |
8 | Le meurtre de Khaled est détaillé sur la même page Facebook : | Смртта на Калед е повторно резимирана на Фејсбук англиската страна: |
9 | L'affaire commence le 7 juin 2010 lorsque Khaled Saeed va à son cybercafé habituel dans le quartier de Sidigaber à Alexandrie, en Égypte. | Приказната почнува на 7 јуни 2010 година кога Калед Саед отиде во неговото вообичаено интернет кафе во Сидигабер-Александрија, Египет. |
10 | Deux policiers sans vergogne - Mahmoud Alfallah et Awaad Elmokhber, un inspecteur - tendent une embuscade dans ce café en demandant aux clients de présenter leur carte d'identité, ce qui est totalement en dehors de leur compétence, et sans mandat légal. | Потоа, двајца полицајци - Махмуд Алфалах и Авад Елмокбер/детективот- направија заседа во тоа кафе за лични карти, што е комплетно надвор од нивната надлежност и без правна дозвола. |
11 | Khaled refuse ce traitement et par conséquent est pris à partie de façon violente : coups de pied à la poitrine et au ventre, crâne fracassé sur le bar en marbre devant tous les clients et témoins du café, alors que Khaled saigne. | Тој-Калед- го одби начинот на нечовечко однесување и последователно беше така брутално нападнат, силно удиран во пределот на градите и стомакот, а неговиот череп беше смачкан со мермерна решетка пред сите луѓе и сведоци во кафето, додека Калед беше оставен да крвари. |
12 | Ces brutes l'embarquent dans leur véhicule pour l'emmener au poste de police où Khaled meurt à la suite de leurs tortures. | Потоа, дивите полицајци ги земаа телото и сместија во полициското возило, продолжувајќи да го измачуваат до смрт. |
13 | Enfin, ils jettent le corps sans vie dans la rue en arguant qu'il a été agressé par des étrangers, afin d'échapper à toute responsabilité. | На крајот, го фрлија неговото тело на улицата, за да можат да тврдат дека бил нападнат од странци и да избегнат одговорност. |
14 | Tout ceci est le résultat d'un système oppressif que Moubarak a mis en place en Égypte au prétexte de l'état d'urgence, ce qui laisse à la police les mains libres pour traiter les citoyens en esclave. | Сето ова е резултат на унгнетувачкиот систем на Мубарак, со кој тој го контролира Египет под Законот за вонредна состојба, кој и дава на полицијата горна рака да ги третира жителите како робови. |
15 | Shadowy ajoute : | Шадоуви додаде: |
16 | Des témoins oculaires - des clients du cybercafé et des piétons - affirment que la bastonnade a duré 20 minutes sans interruption, et a été exécutée à la vue de tous, accompagnée des cris de Khaled, de ses pleurs et de ses appels à l'aide. | Сведоци-клиенти на сајбер кафето и улични пешаци- тврдеа дека тепањето постојано се одвивало во период од 20 минути и било извршено пред сите, придружено од криците, солзите и плачот на Калед за помош. |
17 | Un autre témoin, Mahmoud Ali, déclare que les deux policiers ont emmené le corps de la victime au poste de police de Seiby Gaber, l'ont ramené 15 minutes plus tard sur le lieu du crime, et ont appelé une ambulance pour s'en tirer à bon compte. | Друг сведок, Махмуд Али, извести дека двајцата полицајци го земале телото на жртвата до “Сеиди Габер” полициската станица и го вратиле 15 минути подоцна на местото на злосторот и повикале итна помош со цел да се извлечат со нивното кривично дело. |
18 | Le frère de Khaled certifie au journal Shorouk que Khaled n'avait jamais été placé en détention dans un poste de police ou nulle part ailleurs avant cette nuit particulière, et qu'il était très raisonnable, apprécié et admiré par ses voisins et amis. | Братот на Калед потврдува во “Шорук весникот” дека, особено таа ноќ Калед никогаш не бил притворен во некоја полициска станица или на друго место и дека се однесувал примерно, почитуван од соседите и пријателите. |
19 | Il ajoute qu'il a grandi dans une famille vertueuse dont les enfants n'étaient pas enfermés comme des oiseaux en cage. | Тој, исто така, спомна дека е од чесна фамилија, чиишто синови не се затворски птици. |
20 | « Dès que j'ai appris l'arrestation de mon frère, je me suis dirigé directement vers l'ambassade américaine et les ai informés de l'incident, puisque je suis un citoyen américain ; je pensais que mon passeport américain me protègerait, plutôt que le passeport égyptien, qui déshonore son détenteur », conclut-il. | “Откако ги слушнав обвинувањата на полициската станица за мојот брат, веднаш се упатив во американската амбасада и ги информирав за инцидентот, бидејќи јас сум Американец; Мислев дека мојот американски пасош, наместо египетскиот, ќе ме заштити што е главната причина за нечесноста на поседниците” додаде тој. |
21 | L'avocat de la victime, Waleed Saeed, a déposé plainte auprès du procureur, accusant les deux policiers d'avoir battu et torturé Khaled jusqu'à la mort, traînant son corps jusqu'au poste de police. | Адвокатот на жртвата, Валед Саед, поднесе тужба до јавниот обвинител, обвинувајќи ги двајцата полицајци за тепање и мачање на Калед до смрт и влечење на неговото тело се до полициската станица. |
22 | Qui aurait pu prévoir le sort de Khaled pour avoir demandé pourquoi ses droits fondamentaux étaient bafoués?! | Кој би помислил дека цената што ќе ја платил, заради прашањето “зошто” неговите основни човекови права се прекршени, ќе биде неговиот живот? |
23 | Et bien, comme cela s'est terminé, c'est ce qu'il se passe lorsque la loi sur l'état d'urgence est appliquée ; chaque Égyptien devrait y penser à deux fois avant d'aller trop loin et de décider de faire valoir ses droits civiques, en croyant qu'il sera le Martin Luther King de son époque. | Па, како што изгледа, ова е случај поради законот за вонредна состојба; секој Египќанец треба да помисли два пати, пред да отиде предалеку и се заложи за своите граѓански права, мислејќи дека е Мартин Лутер Кинг во своето време. |
24 | Traveller Within relate comment la police est revenue sur le lieu du crime : | Травелер Витин нагласи како полицијата се однесуваше на местото на злосторот: |
25 | Par la suite, des policiers sont revenus sur le lieu du crime, à la recherche d'appareils enregistreurs ou de téléphones qui auraient pu enregistrer des preuves. | Полицајци се враќаа на местото барајќи секакви направи за снимање или телефони што можат да известат за инцидентот. |
26 | Ils ont néanmoins échoué à ce que l'affaire s'ébruite, elle a été largement diffusée sur Twitter et d'autres médias sociaux. On y exposait en détail les événements, des photos du défunt avant et après sa mort, et on a commencé à y organiser des manifestations et des actions pour que les meurtriers soient traduits en justice et pour protester contre la Loi d'état d'urgence, mise en application depuis 1981 et prolongée de 2 ans le mois dernier, avec la promesse explicite de l'Etat qu'elle ne serait utilisée que « en cas de terrorisme et de trafic de drogue ». | Сепак, тие не успееја да спречат веста да се објави и нашироко споделена преку Твитер и други социјални медиумски алатки, кои даваа детали од настанот, споделуваа фотографии на починатиот по неговата смрт и почнаа да се организираат за протести и граѓански акции да се доведат наводните сторители пред правдата и да протестираат за користењето на Законот за вонредна состојаба, кој е во сила од 1981 година и дополнет минатиот месец за уште две години, со јасна декларација на државата дека ќе се користи “во случај на тероризам и трговија со дрога”. |
27 | Photo de Sarah Carr | Фотографија од Сара Кар |
28 | Will e. a assisté à la manifestation du 13 juin et donne le témoignage suivant : | Вил Е. отиде на демонстрациите од 13 јуни и го даде следново известување |
29 | Dès mon arrivée, j'ai été tiré par la chemise et menacé d'être arrêté et j'aurai pu l'être si les policiers n'avaient pas été occupés à traîner deux autres gars dans le fourgon de police, mais ce n'est qu'un détail insignifiant si l'on considère l'ensemble de la situation. | Штом пристигнав бев повлечен за маицата и ми се заканија дека ќе ме уапсат, што и ќе се случеше, доколку полицајците не беа зафатени влечејќи двајца други кон полициското комбе, но тоа е незначаен настан според шемата на работите. |
30 | Je dois être clair sur le fait que je n'avais pas prononcé un mot lorsque je suis arrivé et que l'on s'est adressé à moi avec des mots insultants et de manière irrespectueuse. | Мора да појаснам дека не изговорив ниту еден збор кога пристигнав за прв пат и ми се обраќаа со најнеучтивите имиња и на груб начин. |
31 | J'ai été menacé d'être « coffré » et que toutes les personnes présentes seraient « coffrées », m'a dit le policier avant de m'agripper. | Ми се заканија дека ќе ме “одведат”, дека сите кои што се наоѓаат во околината ќе бидат “одведени”, рече полицаецот, пред да почне да ме влечи. |
32 | Quand les deux gars ont été traînés jusqu'au fourgon, à mon arrivée, c'était à l'extérieur du périmètre de la manifestation. | Двајцата што беа одвлечени, по моето пристигнување се наоѓаа во областа надвор од периметарот. |
33 | La police confisquait systématiquement les appareils photos et effaçaient toute vidéo et image. | Полицијата рутинирачки ги конфискуваше камерите и ги бришеа сите снимки и фотографии. |
34 | Si je me souviens bien, quelques appareils photos ont été rendus, mais je ne sais pas ce qui est arrivé aux autres appareils photos. | Колку што јас знам некои камери им беа вратени назад и не можеме да бидеме сведоци на судбината на камерите. |
35 | Les policiers étaient présents partout sur le toit des immeubles, et, à chaque fois que des slogans commençaient à être scandés, ils donnaient un ultimatum puis chargeaient les manifestants. | Полицијата беше насекаде околу зградите и секогаш кога ќе започнеше пеењето , ќе им оставеа неколку минути, а потоа ќе ги обвинеа. |
36 | Quelques personnes ont été blessées, un de nos amis a été transporté à l'hôpital, une autre personne qui fuyait la charge des policiers est tombée sur la tête et son visage était couvert de sang. | Неколку луѓе беа повредени, еден од нашите пријатели беше одведен во болница, друг пак бегајќи од обвинение од полицаецот падна на глава и целото лице му беше покриено во крв. |
37 | Il a été mis dans un taxi, avec ce qui semblait être un agent de la sécurité intérieure, mais je ne sais pas où il a été emmené. | Го ставија во такси со, како што ми изгледаше обезбедување, но не знам каде го одведија. |
38 | On sentait de la peur dans l'air, peur d'exprimer notre opinion durant la manifestation ; ceux qui étaient cernés avaient la vue masquée par des hommes en noir (amn markazy). | Стравот беше присутен насекаде, страв за изразување на мислење за време на протестот, тие официално опколени, беа блокирани од луѓето во црно (Амн маркази) . |
39 | Pour la police elle-même, c'est un travail routinier, ils ne font pas attention à ce qui est revendiqué, ou à qui ils maltraitent. | За полицијата беше вообичаен бизнис, не се грижеа што се пееше или кој злоупотребуваа. |
40 | The Traveller Within a publé des vidéos, photos, clips vidéo, et écrit : | The Traveller Within Травелер Витин објави видеа, фотографии, клипови од лице место и пишуваа: |
41 | Il y avait plusieurs manifestations au Caire hier, pour exiger que justice soit faite pour Khaled Mohamed Said et pour ses assassins - tout dépend du Ministre de l'Intérieur, Habib El Adly. | Вчера, низ Каиро имаше неколку протести, барајќи правда за Калед Мохамед Саед и да се суди за неговото убиство - се до Министерот за правда, Хабиб ел Адли. |
42 | Comme le disait un des slogans, « si c'était Israël (ou n'importe où ailleurs, d'ailleurs) la tête d'El Adly serait déjà tombée ». | Како што велеше еден од извикуваните слогани- “Ако тоа беше Израел (или било кое друго место, за таа работа), Ел Адли ќе беше отпуштен.” |
43 | Pas en Égypte. | Но не и во Египет. |
44 | Quand une fois de plus le peuple scande des chants, le but principal de la police est de protéger le régime de son peuple. | Не кога, како што уште еднаш кажаа луѓето, главната причина за постењето на полицијата е да го штити постојниот режим од луѓето. |
45 | A propos de la protestation, Zeinobia écrit : | On the protest, Зеинобиа напиша: |
46 | La meilleure photo que j'ai trouvée de la protestation est cette photo de Assad. | Најдобрата фотографија што ја пронајдов на протестот беше оваа фотографија од Асад. |
47 | Voici une autre photo de Affet. Je ne sais pas comment le régime ose se justifier devant les photos montrant la brutalité de la police à l'encontre de manifestants pacifiques. | Тука, исто така, има друга фотографија од Афет Не знам како режимот се осудува и ја отвара својата уста пред фотографиите кои ја покажуваат бруталноста на полицијата против мировните демонстратори. |
48 | Regardez seulement les vidéos et les diaporamas ci-dessous pour comprendre ce que je veux dire. | Само погледнете ги видеата и слајдовите, подолу, за да разберете што сакам да кажам. |
49 | La blogueuse et journaliste Sarah Carr a également été témoin du “règne des sangliers” [photos]: | Блогерот и новинарот Сара Кар, исто така, беше сведок на Владеењето на нерезите [детална слика] |
50 | Toujours plus de stupidités maladroites et grossières de la part de la police hier, lorsqu'ils ont répondu par la violence aux manifestants qui protestaient contre la violence. | Повеќе грешки, глупости од полицијата се направија вчера, откако им одговорија на демонстраторите, повторно протестирајќи на полициско насилство со насилство. |
51 | Quelques 150 personnes étaient rassemblées au Square Lazoughli - où se trouve le quartier général de la Sécurité Publique - à 17h. | Околу 150 луѓе во 5 часот попладне се собраа на Лазогли Сквер- дом на седиштето за државна безбедност. |
52 | Le nombre de manifestants augmentait rapidement car d'autres, qu'on avait empêché de manifester à l'extérieur de l'entrée principale du Ministère de l'Intérieur - là où la manifestation devait avoir lieu normalement -, ont convergé vers le square. | Оваа бројка набрзина се зголеми откако демонстраторите беа спречени да се соберат пред портите на Министерството за внатрешни работи-како што првично се планираше-собрани на плоштадот. |
53 | Ils ont eu le temps de tourner deux fois autour du square avant que la police ne mette fin à la manifestation. | |
54 | L'habituel cordon noir a rapidement été déployé et nous y étions hermétiquement enfermés. | Успеаа да го опкружат плоштадот пред полицијата да успее да се организира. |
55 | Tout s'est bien passé pour nous mais nous étions vraiment en train de bouillir intérieurement. | Вообичаениот црн појас беше набрзина направен и бевме херметички затворени внатре. |
56 | Amr Salama a publié plus de photos des manifestations ICI | Бевме добро зготвени внатре. |
57 | Kareem El Beheiry a publié des vidéos de la réaction sévère et des charges de la police contre les manifestants ici. | Amr Salama Амр Салама објави повеќе слики од протестот ОВДЕ Kareem El Beheiry Карем ел Бехири објави видеа од острите мерки и нападите на полицијата ОВДЕ |
58 | Alors pourquoi Khaled est-il mort ? | Па, зошто навистина Калед умре? |
59 | Tabula Gaza apporte une réponse : | Табулла Газа одговори: |
60 | Depuis quelques mois, je travaille sur un projet vidéo sur la torture, donc, lorsque j'ai appris la bastonnade publique et le meurtre de Khaled Sayed, 28 ans, jeudi soir, ça ne m'a pas vraiment surpris. | Минатати месеци работев на видео проект во врска со измачувањето, па кога слушнав за јавното тепање и убиството на 28 годишниот Калед Саед во четврток навечер, не беше никакво изненадување. |
61 | Selon le blogueur Mfatta7, Khaled avait en sa possession une vidéo qui montrait un nombre important de policiers impliqués dans une affaire de trafic de drogue. | Според блогерот Мфата7, Калед или снимаше или се здобил со видео што открива многу полициски службеници кои се вклучени во трговија со дрога. |
62 | Il s'agit de cette vidéo, fournie par sa sœur [qui dévoile la corruption de la police et le trafic de drogue]. | Ова е видеото обезбедено од неговата сестра [изложување на корупција и инцидент со трговија на дрога на полицијатa |
63 | Amr Salama écrit dans les commentaires sur la vidéo : | Амр Салама го запиша разговорот од видеото |
64 | Des images d'une vidéo récemment enregistrée ont été largement diffusées par des internautes et des activistes. | Клипови од последниве видео записи беа нашироко раширени низ заинтересираните корисници и активисти. |
65 | Ces images sont directement liées au meurtre de Khaled Said. | Клиповите беа директно поврзани со убиството на Калед Саед. |
66 | La vidéo montre un officier de police et ses aides dans un commissariat, où ils se partagent entre eux 80 kg de drogue. | Видеото покажува полициски службеник и неговите помошници во канцеларија каде делат 80 килограми дрога помеѓу себе. |
67 | On peut les entendre dire « être défoncé » et féliciter leur chef. | Можете да ги слушнете како коментираат: “да се напушат” и му честитаат на нивниот шеф. |
68 | Quant à Sandmonkey, il écrit : | Сендманки запиша: |
69 | Quand cette histoire a été rendue publique, et que les gens ont vu les photos, cela les a bien sûr rendu furieux. | Кога испадна приказната и луѓето ги видоа фотографиите, секако дека беа збеснати. |
70 | Près de 1000 personnes s'étaient rassemblées après les prières du vendredi pour protester devant des commissariats, des sit-ins et des manifestations étaient prévus durant toute la semaine afin de mobiliser le peuple, pour qu'il se fasse entendre, avant qu'ils ne deviennent les prochains Khaled. | Околу 1000 луѓе се собраа по петочните молитви за да протестираат пред полицискитестаници, и планираат да седат и демонстрираат цела недела, барајќи од луѓето да преземат акции, пред и тие да станат следниот Калед. |
71 | Le Ministère de l'Intérieur a rapidement répliqué par un communiqué affirmant que Khaled était un criminel, un coureur de jupons, un trafiquant de drogue, et qu'il était impliqué dans les attentats du 11 septembre ; il serait mort d'asphyxie et la photo est simplement celle qui a été prise après que son corps ait été identifié par la police judiciaire. | Министерството за внатрешни работи брзо одговори, изјавувајчи дека Калед е криминалец, женкар и дилер на дрога и одговорен за нападите од 9 септември, и дека умрел од гушење, а сликата е по дијагнозата на неговото тело од судскиот вештак. |
72 | Et nous devrions nous estimer vraiment, mais vraiment heureux qu'une telle menace pour la société ne soit plus en état de nuire. | Како и дека навистина треба да ни биде мило што таква опасност на слобода не е со нас повеќе. |
73 | Le 12 juin 2010, le service des médias et des relations publiques du Ministère des l'Intérieur égyptien a publié un communiqué qui réfute les témoignages des témoins oculaires ainsi que les communiqués d'organisations de défense des droits de l'homme à propos du meurtre de Khaled Said à Alexandrie, en accusant les témoins d'inexactitudes dans leurs accusations, de falsification flagrante, et de propos calomnieux, etc. ; Tabula Gaza répond au communiqué officiel de l'Al Nadeem Center. | На 12 јуни 2010 година, одделот за медиуми и јавни односи при египетското министерство за внатрешни работи издаде изјава одбивајќи ја содржината на сведоштвата на сведоците, како и извештаи од организации за човекови права во врска со убиството на Калед Саед во Александрија, велејќи дека изјавите се невистинити, срамни фалсификати, и ја поминуваат линјата за ширење на лаги итн. и Табула Газа ја сподели официјалната изјава на Ал Недем центарот [целосната изјава овде] |
74 | Le communiqué du MI [Ministère de l'Intérieur] conclut que il ne « cédera pas, peu importe les allégations ». | Изјавата на МВР [Министерството за внатрешни работи] заклучи дека нема “да се повлечеме, без разлика колкави се тврдењата.” |
75 | Nous aussi, nous ne céderons pas, peu importe les mensonges et la terreur propagés par le MI. | Ниту пак ние, без разлика колку многу МВР ги шири лагите и теророт. |
76 | Nous devons continuer à révéler les crimes de la torture, chercher les victimes, fournir un soutien juridique, psychologique et médiatique ainsi que toutes les formes de soutien possibles, jusqu'à ce que les bourreaux soient traduits en justice… Tant qu'il n'y aura pas d'excuses publiques… Tant que la torture existera… Tant que les auteurs de crimes ne seront pas jugés… Nous ne céderons pas. | Ние ќе продолжиме да ги изложуваме кривичните дела на мачење, посегнува по жртвите, обезбедувајќи им правна, психолошка и медиумска подршка, како и сите други форми на подршка се додека измачувањата не се доведат до правда… се додека не постои јавно извинување…се додека постои мачење… се додека сторителите не се доведени пред правдата… ние нема да се повлечеме |
77 | Zeinobia tient à rétablir la vérité sur la personnalité de Khaled : | Расчистувајќи ја сликата на Калед, Зеинобиа пишува |
78 | La population est très en colère à Alexandrie et plus particulièrement dans le quartier de Sidi Gaber à cause des fausses informations publiés sur Khaled, qui a poussé le journaliste - et son ami - Bahaa El-Tawil à publier une tribune sur Khaled. Le MI n'était pas au courant qu'il avait refusé de quitter le pays car il aimait son pays ! | Луѓето се многу лути на Алекс, особено на Сиди Габер за лажните извештаи за Калед, што ги одведе неговите пријатели и новинарот Баха ел-Тавил, да пишуваат за вториот Калед, другиот Калед којшто не беше познат за МВР и одби да ја напушти оваа држава, бидејќи ја сака оваа држава!! |
79 | Il n'avait pas déserté lors de son service militaire comme le prétend le MI et ne fumait pas. | Другиоѕ Калед кој не избегна од својата воена служба, како што тврдеше МВР, другиот Калед кој не пушеше цигари. |
80 | Elle a aussi publié des vidéos des amis qui le défendent et le témoignage du patron du cybercafé. | Таа, исто така, овјави видеа од неговите соседи кои го бранат и сведоштвото на сопственикот на интернет кафето |
81 | Et même si Khaled était un drogué, un délinquant sexuel, ou un terroriste comme le soutient le Ministère de l'Intérieur, Zeinobia se demande : | Па дури и Калед да беше “пафкач”, сексуален престапник, или терорист како што тврдеше Министерството за внатрешни работи, Зеинобиа се прашува |
82 | Est-ce que des policiers sans uniforme ont le droit de rechercher des citoyens ? | Дали полицијата преправена како цивилни агенти имаат право да претресуваат други граѓани!!?? |
83 | Si c'est non - ce qui est la réponse - pourquoi recherchaient-ils des individus ? | Ако НЕ- што е и одговорот-тогаш зошто ги претресуваа луѓето!!?? |
84 | Y avait-il un mandat officiel à l'encontre de quelqu'un dans cette rue !!?? | Дали имаше налог за официјална истрага издаден, за да се претреси било кој на улицата!!?? |
85 | Comment ces agents savaient-ils que Khaled était un dangereux truand ? | Како тие агенти знаеја дека Калед е опасен измамник!!??? |
86 | A lire le communiqué du MI, pouvons-nous nous demander comment Khaled savait que les deux hommes en civil qui marchaient dans la rue était des agents de police !!?? | Доколку веруваме во изјавата на МВР, нема ли да се прашаме како Калед знаел дека токму тие двајца, кои оделе на улицата во цивилка се полициски агенти!!?? |
87 | Sandmonkey conclut son billet en disant : | Сендманки ја заврши својата изјава, велејќи: |
88 | L'Egypte aime s'autoproclamer terre de sécurité et de sûreté. | Египет сака да се прокламира како земја на сигурност и безбедност. |
89 | Veuillez noter que l'on emploie toujours le mot sécurité d'abord. | Ве молам забележете дека зборот сигурност секогаш го ставаме прв. |
90 | On aime croire que l'on est en lieu sûr, que nous sommes mieux lotis que les méchants pays occidentaux, où une femme est violée toutes les 48 secondes, mais ce n'est pas le cas. | Сакаме да мислиме дека сме безбедни, дека сме подобри од оние злобни западни држав, каде што жената е силувана на секои 48 часа или било што друго, но ние не сме. |
91 | Nous ne sommes pas en sécurité. | Ние не сме безбедни. |
92 | Aucun d'entre nous. | Никој од нас не е. |
93 | Pas dans ce pays, pas dans ce monde. | Не во оваа држава, не на овој свет. |
94 | Chacun d'entre nous peut perdre la vie à n'importe quel moment, pour les chanceux cela sera rapide et sans souffrance. | Секој од нас, во секое време може да ја изгуби искрата на живото, а за среќните тоа се случува набрзина и безболно. |
95 | Les malchanceux souffriront. | Несреќните патат. |
96 | Ceux qui sont vraiment malchanceux finiront comme Khaled. | Оние кои навистина немаат среќа завршуваат како Калед. |