# | fra | mkd |
---|
1 | Venezuela : Rumeurs persistantes sur la santé du Président | Венецуела: Продолжуваат гласините за здравјето на претседателот Чавез |
2 | [liens en espagnol sauf mention contraire] Au Venezuela, les rumeurs dépassent de loin les informations, en particulier sur ce qui concerne le Président. | Во Венецуела гласините се помногубројни за разлика од веродостојните информации, особено ако истите се однесуваат на претседателот. |
3 | Depuis qu'un cancer lui a été diagnostiqué il y a déjà plusieurs mois, les opinions et les pronostics vont bon train. | Откако пред неколку месеци му беше дијагностициран рак, не престануваат коментарите и предвидувањата. |
4 | De nombreux communiqués et données se disant provenir de sources fiables mais non identifiées insistent sur la gravité de sa maladie tandis que les autorités officielles assurent qu'Hugo Chávez s'est suffisamment remis pour poursuivre sa longue carrière présidentielle. | |
5 | Une fois encore, les prédictions divergent. Cependant, c'est l'incertitude qui donne le ton dans les débats politiques en attendant les prochaines élections présidentielles d'octobre et à la suite des résultats des élections primaires du candidat d'opposition. | Голем број изјави и информации кои, наводно се од веродостоен, но непознат извор, тврдат дека болеста е сериозна. |
6 | Pour les partisans d'un nouveau mandat présidentiel de Chavez, il est nécessaire de mettre en place de nouvelles stratégies de campagne lui permettant un rétablissement effectif. | Од друга страна, официјалните портпароли уверуваат дека Хуго Чавез доволно закрепнал за да може да ја продложи својата долга претседателска кариера. |
7 | C'est ce qu'exprime Carola dans son billet “Nous sommes tous avec toi, Chávez“: | Очигледно е дека повторно има повеќе опции на патот кон иднината. |
8 | Nous devons faire face à une campagne électorale juste au moment où mon Président a besoin, pour la première fois depuis tant d'années, de repos et de tranquillité. | Сепак, во политичките дебати постои неизвесност за претстојните претседателски избори во октомври годинава, како и поради резултатите од прелиминарната рунда за кандидатот на опозицијата. |
9 | Nous n'avons pas besoin d'une campagne reposant sur un seul homme, surtout lorsque celui-ci a précisément besoin que la campagne repose sur d'autres, sur les miens, sur les vôtres, sur tous les chavistes, sur les millions d'entre nous par exemple, pour faire campagne dans les rues, les bureaux, les boulangeries, sur les marchés et les places, dans les universités… | За оние што сакаат Чавез да победи на изборите, неопходни се нови стратегии во кампањата кои овозможуваат успешно закрепнување на претседателот. Ова го вели Карола во нејзиниот пост “Chávez somos todos” (Сите ние сме Чавез): |
10 | Le Président Hugo Chávez depuis Angostura en Bolivie. | Претседателот Хуго Чавез во Ангостура, Боливија. |
11 | Photo de l'utilisateur de Flickr chavezcandanga, 15 février 2012 (CC BY-NC-SA 2.0) | Сликата е преземена од корисникот на Фликр chavezcandanga, 15ти февруари, 2012 |
12 | | За прв пат во толку години, се соочуваме со нова претседателска кампања баш кога на мојот претседател му е потребен мир и одмор [Не ни е потребна] кампања која ќе ја води само еден човек, кога, пред сè, на овој човек му е потребно кампањата да ја водат други, да кажеме, на пример, јас и ти и сите други chavistas [приврзаници на Чавез], милиони од нас кои ќе ја водат кампањата на улиците, во канцелариите, на пазарите, во пекарите, на градските плоштади и универзитетите… |
13 | Cependant, d'autres sont moins optimistes. | Сепак, останатите не се толку оптимисти. |
14 | C'est ce qu'a raconté Naky, dans un billet intitulé “Avec lui tout mourra ” où il reproduit partie de sa conversation avec un vendeur de journaux qui soutient activement la gestion du gouvernement. | Во својот пост во “Con él muere todo” (Со него умира сè), Наки пишува за дел од разговорот со разнесувач на весници кој активно ја поддржува владата. |
15 | Tu ne devrais pas trop t'en faire […] à sa mort, ceci mourra. | Не треба да се грижиш многу […] ова ќе умре кога тој ќе умре. |
16 | Tout va mourir avec lui. | Сè ќе умре со него. |
17 | Il n'y a pas d'homme nouveau et pas de changement[…] Seulement lui. | Нема да има нов човек, нема промена […] Само тој. |
18 | Et avec lui, tout mourra. | А со него, сè завршува. |
19 | Pendant ce temps, Antonio Aponte, dans Un grano de Maíz (Un grain de maïs) souligne l'importance de continuer la lutte, aussi extrême soit-elle: | Во меѓувреме, Антонио Апонте во Un grano de Maíz (Зрно од пченка) нагласува дека е важно да се продолжи борбата, дури иако е екстремна: |
20 | Soudainement, nous nous rendons compte que Chávez est humain et de fait, mortel. | Одеднаш ни стана јасно дека Чавез е човек, а со тоа и смртник. |
21 | La politique joue avec cette éventualité, c'est un élément utile dans la lutte, la droite s'en sert, le grossit et en use avec cruauté. | Политиката си игра со оваа можност, тоа е корисен фактор, го манипулира, го зголемува и сурово го користи. |
22 | Nous, les Révolutionnaire, nous le déplorons, nous nous en inquiétons et transformons l'adversité en une force. | Ние револуционерите жалиме, сме загрижени, ја претвораме несреќата во сила. |
23 | Il n'y a qu'une seule réponse à cet état de fait: les impérialistes et leurs laquais locaux créent les conditions d'une nouvelle attaque. | Има само еден одговор: империјалистите и нивните локални слуги ги создаваат условите за својот сопствен пораз. |
24 | Si alors les bornes sont un peu dépassées, nous devons fermer les médias qui appellent à ignorer l'ordre constitutionnel et à nationaliser les biens des putschistes. | Доколку дури и малку се премине границата, треба да ги затвориме медиумите кои повикуваат на игнорирање на уставниот ред и да го национализираме имотот на сите golpistas [луѓе кои се за државен удар]. |
25 | La Révolution a pour devoir de se défendre, de défendre le “Comandante”, le socialisme et ce qu'a conquis le peuple. | Револуцијата мора да се брани, мора да го брани Командантот, социјализмот и она што луѓето ќе го освојат. |
26 | Beaucoup d'autres discussions se sont focalisées sur le manque de clarté des informations officielles relatives à la santé du Président et ont porté sur le nombre de mois qu'il lui restait à vivre, s'il pouvait continuer et prendre part aux campagnes électorales, s'il était en situation de gouverner ou s'il se refusait à accepter cette prochaine issue fatale. | Главна тема во многу дебати е нејасноста на официјалните информации за здравствената состојба на претседателот. Луѓето коментираат за тоа дали има само неколку месеци живот, дали може да продолжи со изборната кампања, дали ќе може да владее или дали не сака да ја прифати реалноста. |
27 | Wikileaks a publié aussi des e-mails dans lesquels les diagnostics sont moins optimistes, et ceux-ci qui se sont répandus sur la toile après l'annonce d'une nouvelle opération à Cuba. | Викиликс исто така објави мејлови според кои дијагнозата не изгледа баш најдобро. По најавувањето на нова операција во Куба, овие мејлови можеа да се најдат насекаде по интернетот. |
28 | L'auteur de The Devil's Excrement fait ainsi remarquer: | Авторот на Изметот на ѓаволот вака го објасни ова: |
29 | Le chavisme ne peut pas faire grand chose pour changer cette sensation qu'il y a quelque chose qui ne va pas. | Чавез може многу малку да стори за да го промени чувството дека нешто не е во ред. |
30 | Enfin, voici une vision critique de l'extérieur, sur Twitter, de @byciclemark: | И на крај, критичкото гледиште на @byciclemark на Твитер од надворешна гледна точка: |
31 | Chávez est plus gourmand qu'on ne le pensait. | Чавез е многу поалчен отколку што мислев. |
32 | Un leader responsable ne se représenterait pas à une élection alors qu'il est en train de se battre contre un cancer agressif. | Лидер кој е одговорен нема пак да се кандидира, ако во исто време се бори со агресивен рак. |