# | fra | mkd |
---|
1 | Guyana: Le chanteur Akon dérape, une fois de plus | Гвајана: Повторно Ејкон Ејкон повторно создаде контроверзија во Карибите. |
2 | [Tous les liens pointent vers des sites en anglais] Akon a fait une fois de plus parler de lui - et a créé une polémique dans les Caraïbes . | |
3 | Cette fois-ci, c'est au Guyana qu'il s'est illustré. | Овој пат, изборот на територија е Гвајана. |
4 | C'est à un concert au National Stadium de Guyana, qui avait lieu dans le cadre des célébrations régionales du Carifesta , que le chanteur de hip-hop a surfé sur la foule des fans pour atteindre la plateforme des caméras au milieu du public. | На концерт во националниот стадион во Гвајана, кој беше дел од регионалната прослава Карифеста, хип-хоп пејачот сурфаше низ публиката при неговиот обид да дојде до платформа за камера во средина на публиката. |
5 | Quelques fans en quête de célébrité y sont arrivés avant lui et il semblerait qu'il y ait eu une échauffourée alors qu'Akon tentait de grimper sur la plateforme. | Неколку поддржувачи пристигаа на неа пред него и изгледа имаше судир кога Ејкон се обидуваше да се качи на платформата. |
6 | Une fois la tribune atteinte, il a giflé une des femmes si fort qu'il l'a envoyée rouler au pied du podium. | Откако тој се искачи на бината, удри една од жените доволно силно за да ја бутне од подиумот. |
7 | Les images vidéo de cet incident inondent internet et les blogueurs guyanais interprètent le dernier dérapage d'Akon comme une démonstration de sa misogynie. | Видео од инцидентот има насекаде низ интернетот и гвајанските блогери го интерпретираат овој најнов испад на Ејкон како демонстрација на пејачот за својата омраза кон жените. |
8 | Le blog Living Guyana s'interroge sur les raisons pour lesquelles les média traditionnels ont choisi de ne pas mentionner l'incident dans leur couverture du concert: | Ливинг Гвајана се прашува зошто традиционалните медиуми не известија за овој инцидент во нивното покривање на концертот: |
9 | Pourquoi les reportages des médias locaux…n'ont ils pas rendu compte du fait qu'Akon ait agressé physiquement deux femmes devant des milliers de Guyanais | Во сите локални известувања за концертот, зошто тие не известија дека Ејкон физички нападнал две жени пред огромна публика во Гвајана? |
10 | Akon est connu pour diverses agressions. | Ејкон има репутација за напаѓање луѓе во различни форми. |
11 | Il s'est frotté lascivement et sensuellement à une jeune femme de quinze ans à Trinité et a poussé un jeune garçon au bas d'une scène aux Etats-Unis. | Тој симулираше секс со петнаесетгодишно девојче во Тринидад и фрли момче од сцена во САД. |
12 | Ce gars est vraiment cinglé et doit être enfermé (“Locked up”, ça vous dit quelque chose ?) pour l'empêcher d'agresser des innocents. | Овој тип е очигледно лудак и потребно е да биде затворен (ви звучи познато?) за да се заштити од негови понатамошни напади врз невини луѓе. |
13 | Il est encore plus scandalisé en apprenant le cachet touché par Akon pour cette prestation; il nomme cette somme “des gifles à 160 00$ pour des Guyanaises”: | Тој е уште поизнервиран кога дознава колку бил платен Ејкон за неговиот настап, нарекувајќи го „шамар за жените од Гвајана од 160 000 долари“: |
14 | Ce nouvel incident impliquant Akon n'est qu'un exemple supplémentaire du mépris que les Guyanais doivent endurer et tolérer joyeusement. | Инцидентот со Ејкон е уште еден пример какви работи поминуваат кај Гвајанците и колку лесно толерираат работи. |
15 | Imaginez-vous que 20 00 personnes étaient présentes et aucune ne s'est opposée à cette violence à l'égard d'une femme guyanaise. | Замислете 20 000 луѓе беа таму и ниеден не изреагира на овој момент за злоупотреба на жена од Гвајана. |
16 | N'importe quel homme doté de principes aurait défendu cette femme. | Секој маж со принципи би ги одбранил овие жени. |
17 | Ceci n'est qu'une parodie ! | Ова е пародија. |
18 | Nous en appelons au Ministre de l'Intérieur Rohee pour qu'Akon soit condamné et interdit sur le territoire du Guyana. | Го повикуваме министерот Рохи да го осуди Ејкон и да му забрани повторен влез во Гвајана. |
19 | Qui que soit cette femme, elle doit engager un bon avocat et poursuivre cet idiot en justice. | Која и да е оваа жена, треба да си најде добар адвокат и да го тужи идиотот. |
20 | Il est intéressant de constater que Guyana911 attribue simplement le tort aux femmes concernées: | Интересно, Гвајана911 ги окривува жените за овој инцидент: |
21 | Un peu plus tôt, ces clowns ont essayé de monter sur scène…Ils ont été repoussés. | Претходно, кога овие кловнови се обидоа да се качат на сцена… беа турнати. |
22 | On n'interrompt pas ainsi un concert ou un évément national. | Не прекинувате концерт или национален настан на тој начин. |
23 | Lorsque de tels débordements se produisent, la force physique est nécessaire pour calmer les choses. | Кога такво нешто се случува, понекогаш е потребен физички напор за да се решат работите. |
24 | Que devait faire Akon, si ces deux plaisantins voulaient se faufiler sur la plateforme? | Ако тие кловнови сакале да се качат на платформата, што треба Ејкон да направи? |
25 | Rester là, tenir le micro et les regarder? | Да стои и да го држи микрофонот и само да ги гледа? |
26 | Ou alors devait-il faire son show et les ignorer pendant qu'ils se faisaient voir de tous? | Или се очекува од него да настапува и да ги игнорира додека тие се покажуваат. |
27 | Il devait les frapper, leur apprendre à se maîtriser…. | Тој требаше да ги удри. |
28 | Tout le monde sait bien qu'Akon déteste, à juste titre, les femmes qui montrent leur derrière à tout le monde. | Да ги научи на самоконтрола… Сите се запознаени дека Ејкон со право ги мрзи жените кои го покажуваат својот задник. |
29 | Je ne vois pas en quoi ce qu'a fait Akon est mal. | Јас не гледам како тоа што Ејкон го направи е погрешно. |
30 | Quoi qu'il en soit, Signifyin' Guyana pense qu'il existe des enjeux plus importants: | Во секој случај, Сигнифин Гвајана мисли дека има поважни работи што треба да се земат во предвид: |
31 | Selon moi, l'inconvénient le plus gênant du Carifesta, plus important encore que le manque de cohérence ( je me pose encore la question de la pertinence de certains événements, par exemple), et la présence d'Akon mise à part, était le manque d'implication des jeunes dans les discussions sur la situation de la région Caraïbes. Publié par Janine Mendes-Franco | Еден од навистина непријатните негативности што јас ги забележав за време на Карифеста беше нешто поголемо од неговото недоволно фокусирање (сѐ уште сум збунет за важноста на некои од настаните, на пример), но на страна од присуството на Ејкон, мојот најголем проблем со настанот беше недостатокот на младите гласови во дискусијата за состојбата на Карибискиот регион. |