Sentence alignment for gv-fra-20140613-170563.xml (html) - gv-mkd-20140711-22082.xml (html)

#framkd
1Овој проект и помага на Франција да ги надмине своите стереотипи за Романија
2“Newsroum : 100 papiers pour faire connaître la Roumanie”Банер на веб-сајтот Newsroum. Искористен со нивна дозвола.
3La Bannière de NewsRoum - avec leur permissionПовеќето линкови водат кон страници на француски.
4Франција изобилува со погрешни информации, кога станува збор за Романија, а проектот Newsroum, онлајн иницијатива, се обиде да презентира поинаква слика за Романија од онаа која се прикажува во француските медиуми, сака да стори нешто околу тоа.
5Le 30 mai dernier s'est achevée une initiative proposée par le Celsa : une salle de presse dédiée à la découverte de la Roumanie “Newsroum”.Всушност, во Франција се шират клишеа за источноевропската земја, а посебно за ромската заедница.
6Le projet était clair : “ Vu de la France, la Roumanie, c'est beaucoup de clichés, d'amalgames, et souvent aussi, d'ignorance.Како што претходно беше објавено на Global Voices, Ромите се соочуваат со стигмата дека се крадци или не сакаат да ги следат општествените правила во Франција.
7» Pendant onze jours, 22 élèves en Master 2 journalisme au Celsa sont venus arpenter, fouiller, questionner la Roumanie pour apprendre à mieux la connaître avec en toile de fond les élections européennes.Да разјасниме, Романија не е исто што и ромската заедница, која живее низ Европа, но забуната е честа и предрасудите ги повредуваат и Ромите и во голема мера жителите на Романија.
8“Newsroum” propose 4 rubriques agrémentées de photos, sons, vidéos ou grands récits pour donner à voir toute la richesse du pays : « Roumanopolis » pour le quotidien, « Made in Romania » questions d'économie, « Euromania » Roumanie terres de creuset et de frontières, « Showroum » pépites culturelles et incubateurs d'idées.Newsroum, проект предводен од CELSA (француско новинарско училиште во Сорбона во Париз), се обиде да им помогне на Французите подобро да ја запознаат Романија. Од 30 мај, единаесет дена, 22 студенти на новинарство ја истражуваа земјата со цел подобро да ја разберат нацијата како заднина на европските избори.
9Les jeunes journalistes se sont fixés à Bucarest. Puis, ils ont parcouru le pays d'Ouest en Est pour combattre les idées reçues en quête de la Roumanie d'aujourd'hui.Проектот презентираше четири главни теми кои содржеа мултимедијални содржини и долги статии: секојдневните животи на романските граѓани, економијата на земјата, земјата и нејзините граници и романските културни богатства и идеи.
10Сите 22 студенти беа на престој во главниот град Букурешт за истражувањето и ја пропатуваа Романија од исток до запад.
11Enfants du village - avec la permission du siteЕве ги најважните работи од нивните откритија. Деца од селото Краиса.
12S'ils sont allés jusqu'aux confins de l'Europe orientale (“Voyage à Tiraspol, la cité interdite de l'empire russe”), ils ont aussi parlé des “barrières” intérieures, de la complexité de la question Rom (“Rester ou partir, le choix impossible des Roms de Baia Mare” ).Употребено со дозвола. Во Тираписол во источниот дел на земјата, Sophie Gautier даде свое видување на очигледната одвоеност меѓу романските граѓани и комплексната врска на градот со ромската заедница:
13Sophie Gautier : Les communautés roms ne parlent pas d'une même voix.Кога станува збор нивните погледи во однос на животот, ромската заедница е поделена.
14À Craica, les habitants tiennent à leur campement de fortune, synonyme pour eux de liberté.Во Краиса, некои од нив за ништо на светот не би го напуштиле кампот, бидејќи е симбол на нивната слобода.
15Dans les logements sociaux d'Horea, certaines familles Roms ne pensent qu'à une chose : réunir l'argent nécessaire pour rejoindre la France. la cathédrale du Salut de la nation (crédit photo : Clémence Leleu)Во социјалното прифатилиште пак во Хореа, некои фамилии имаат поинаков поглед и нивната главна цел е да соберат доволно пари за да заминат во Франција.
16Ils ont témoigné du poids de l'Eglise omniprésente et omnipotente (“L'Eglise orthodoxe ne connaît pas la crise”).Други студенти сакаа да ја разберат улогата на семоќната и сеприсутна Романска православна црква. Clémence Leleu објави:
17Clémence Leleu explique :Спасувањето на националната катедрала.
18L'Eglise intervient aussi sur les questions d'éducation.Слика од Clémence Leleu. Овде црквата има удел во образованието.
19En 2006, elle a notamment réussi à faire supprimer la théorie évolutionniste des manuels de biologie.Во 2006, успеа да ја отстрани теоријата на еволуцијата од учебниците по биологија.
20Sa capacité d'influence s'étend aussi à la politique.Нејзините сфери на влијание исто така се шират и на полето на политиката.
21Ils ont pointé du doigt les problèmes de corruption (“Les médias roumains à la botte des hommes politiques”), mais ils se sont aussi fait l'écho des combats actuels des habitants (“Pungesti, village rebelle contre le gaz de schiste” via Carole Blanchard) :Други студенти ја истражуваа корумпираноста во романските медиуми и други проблеми со кои романското граѓанско општество секојдневно се соочува. На пример, Carole Blanchard објави за борбата на селото Пунгести против проектот кој го уништува тој регион :
22Les conséquences écologiques liées à la fracturation hydraulique inquiètent les habitants.Влијанијата на околината од хидрауличните расцепувања предизвикуваат голема загриженост за жителите.
23La méthode consiste à injecter à haute pression de l'eau et des produits chimiques pour libérer le gaz.Тие се грижат за овој метод, кој се состои од инјектирање вода под висок притисок и хемикалии за да се ослободи гас.
24Gheorghe Munteanu, 81 ans, ajoute :Gheorghe Munteanu, 81 годишен жител, додаде:
25Je suis né ici et je mourrai ici.Јас сум овде роден и овде ќе умрам.
26Je veux juste que l'eau reste claire et la terre pure pour mes enfantsСамо сакам да ја задржам водата чиста и земјата незагадена за моите деца.
27“Nous ne voulons pas de fracturation hydraulique”.„Не сакаме расцепување!“
28(Crédit photo : Carole Blanchard)Слика од Carole Blanchard.
29Pour évoquer cet autre visage de la Roumanie, ils se sont aussi fait les relais d'initiatives artistiques et de l'émergence de lieux d'incubation : (“Showroum”: “La fabrique de Cluj qui fait renaître l'art contemporain” ou “À Timisoara, trois théâtres pour promouvoir la culture européenne”).
30Invités par RFI Rômania, ils sont venus présenter leur projet et leur bilan dans l'émission de Luca Niculescu “En français s'il vous plait”. Une expérience à saluer pour faire changer le regard sur la Roumanie !Да му се даде дополнителен акцент на проектот, студентите се појавија на неколку радио емитувања како RFI Romania и организираа некои културни настани во Франција за театарската сцена на Тимисоара или фабриката за уметнички дизајни во Клуј.