Sentence alignment for gv-fra-20080811-674.xml (html) - gv-mkd-20080808-315.xml (html)

#framkd
1Chine : Pékin serait-elle fâchée avec les masques?Кина: Пекинг не сака маски?
2Mardi 5 août, quatre athlètes américains participant aux jeux olympiques sont arrivés à l'aéroport de Pékin avec des masques [en anglais] leur couvrant la bouche et le nez.Во вторникот, четири олимписки атлетичари од САД се појавија на аеродромот во Пекинг со маски преку нивните усти и носови.
3Même s'il ne s'agissait pour eux que d'une simple « mesure de précaution » contre la pollution en Chine, ce comportement a été interprété bien différemment par les internautes chinois.Иако тие мислеа дека тоа е само “мерка на претпазливост“ против загадувањето во Кина, ваквото однесување беше многу поинаку интерпретирано од страна на кинеските корисници на интернет. фотографија од Yahoo.cn
4On les accuse avant tout d'avoir utilisé les masques pour mettre la Chine dans l'embarras en protestant indirectement contre le régime politique.
5Le bloggeur Gass-rooter (草根情怀) s'insurge contre eux [en chinois] : 美国运动员还真戴口罩来到中国了,一个个黑色的大口罩,戴上好像防毒面具一样难看。Првото обвинување е дека маските имаа намера да ги засрамат Кинезите како протест со политичка импликација.
6别小看这一个个黑色的口罩,美国这是早就有预谋的,他们声称为了保护运动员的肺部健康,冠冕堂皇的理由,实则是蓄谋已久,为了在世界面前给中国难堪….Блогерот Гас-рутер се огради против нив
7首先,美国当年自己举办奥运会的时候,洛杉矶糟糕的空气就远比北京的污染利害,结果他们自己什么事都没有,这次非和咱们北京的空气过不去 Les athlètes américains ont finalement mis leurs masques pour venir en Chine, ces masques noirs aussi hideux que des masques à gaz… L'arrogance avec laquelle ils les ont portés nous dégoûte, nous Chinois… Ne manquez pas de respect envers ces petits masques noirs.
8Les Etats-Unis ont l'intention de s'en charger pour embarrasser la Chine face au monde entier, bien qu'ils aient déclaré qu'ils se contentaient de prendre soin des poumons des athlètes.Американските атлетичари конечно ги ставија своите маски за Кина, црните маски, грди како гас маски…Вообразеноста со која ги носеа маските предизвикува гадење кај нас Кинезите…… Не ги омаловажувајте овие мали црни маски.
9Tout d'abord, lorsque les Etats-Unis ont organisé les jeux olympiques à Los Angeles où la pollution de l'air était encore pire qu'à Pékin, ils n'ont absolument rien fait.САД планираше да го направи тоа, да ја засрами Кина во присуство на целиот свет, иако самите изјавуваа дека тие само се грижеа за белите дробови на атлетичарите.
10Mais cette fois ci, ils ne pouvaient tout simplement pas s'accommoder de la qualité de l'air à Pékin.Прво, кога САД беше домаќин на олимписките игри во Лос Анџелес, каде загадувањето на воздухот беше многу полошо од ова на Пекинг, тие не направија ништо.
11En outre, les habitants de Pékin apportent de l'eau à son moulin.Но овој пат, тие не можат да се согласат со состојбата на воздухот во Пекинг.
12其次,且不说中国人口密集,就说北京,多少人在日复一日的生活工作着? 我们怎么都没事,我们的生活照样高质量,我们的快乐照样挥洒自如,那怎么他们一来就要弄个什么见鬼的口罩保护自己?И понатаму тој ги зема како аргумент луѓето што живеат во Пекинг.
13Ensuite, sans même parler de la forte densité de population dans la Chine toute entière, la ville de Pékin compte à elle seule de nombreux habitants, et nous vivons tous très bien au quotidien.Второ, да не ја споменувам густата населеност во цела Кина, токму во Пекинг живеат многу луѓе и сите живееме добро и во радост ден по ден.
14Bon sang, mais pourquoi a-t-il donc fallu qu'ils portent des masques à leur arrivée ?Зошто по ѓаволите тие мораа да ги ставаат маските веднаш по пристигањето?
15一个口罩,分明就是在挑衅,分明就是在侮辱,我们凭什么要受这些? Il en conclut finalement que le masque est un moyen de s'isoler.Тој најпосле заклучи дека маската е знак на заштита, изолација.
16« Pourquoi devons nous supporter cela ? » demande t-il.„Зошто ние мора да го поднесуваме тоа?“ се запраша тој.
17Plus concis, certains se sont contentés d'exprimer brièvement leur colère [en chinois].Споредено со ова продолжено подбивање, некои само коментираа со кратки зборови со лутина:
18Allez vous faire f…… !Е** се! ******
19Beaucoup d'internautes chinois ont trouvé les athlètes impolis.
20Afhel déclare [en chinois]: 不过他们这个绝对是对中国至少是对北京失礼的行为。Многумина сметаа дека атлетичарите се неучтиви.
21就像和你握手时候带着手套一个道理,嫌你脏。Ател рече:
22Ils ont manqué de respect envers la Chine, du moins envers Pékin.Тие беа неучтиви со Кина, барем со Пекинг.
23C'est comme si on vous serrait la main en portant des gants, ce qui laisserait supposer qu'on pense que vous êtes sale.
24不一定1in Tianya s'étonne [en chinois]: 你是客人,你来别人家,对方非常努力的打扫了房间,很热情的接待了你,这个时候,你不应该表现出友好和善意吗?Тоа е исто како ракување со ставени ракавици, што имплицира дека ти си валкан.
25就算对方家里还有不足之处,你不应该表示理 解和宽容吗?不一定1 во Тианја рече:
26Vous êtes invités chez un hôte dont la maison est bien rangée et qui vous accueille à bras ouverts.Вие сте гости кои доаѓате во домот на домаќинот кој ја средува собата и ви посакува добредојде од се срце.
27Ne devriez-vous pas manifester de l'amitié et de la gentillesse en retour ?И нели треба да покажете пријателство и добрина во тие моменти?
28Même si certaines choses laissent un peu à désirer dans la maison, ne devriez-vous pas vous montrer compréhensif et tolérant ?Дури и да има неколку работи што треба да се поправат во куќата, треба ли да се покаже малку разбирање и толеранција?
29Ces internautes ont l'impression qu'en portant un masque, les athlètes refusent froidement la courtoisie chinoise et font ainsi preuve d'un comportement qui « fait perdre la face à la Chine », comme le traduit l'expression chinoise, 不给面子.Според овие интернет корисници, носењето на маска не е ништо друго туку ладно одбивање на пристојноста на Кинезите, однесување „не покажувај им го лицето на Кинезите“, во превод од кинескиот идиом, 不给面子.
30Le commentaire de 誓佐 [en chinois] donne une autre raison qui explique leur ras le bol des athlètes américains. 为凹运,为了清洁空气,就差把国人会放屁的屁眼给堵截了,可美国佬还是不给你脸.И коментарот на 誓佐 посочи уште една причина објаснувајќи зошто тие толку многу им се налутија на атлетичарите:
31Pour que l'air soit pur pendant les jeux olympiques, nous, citoyens, devons presque serrer les fesses pour ne pas laisser échapper le moindre gaz mais les Américains, eux, ne nous donnent pas de face (ne nous témoignent aucun respect).За Олимписките игри, за чистиот воздух, ние Кинезите скоро треба да ги затнеме задниците за да не испуштиме гас надвор, но Американците едноставно не ви го покажуваат лицето (не покажуваат почит).
32En un sens, cette plainte est légitime.Оваа болка е на некој начин оправдана.
33Pour que l'air soit respirable pendant les jeux olympiques, plus de 100 usines ont fermé, et à Pékin, plus de 2 millions de véhicules [en chinois] ont été interdits de circulation sur les autoroutes, ce qui a affecté la production et les transports industriels.За да се подготват Олимписките игри со чист воздух, преку 100 фабрики беа затворени и во Пекинг, преку 2 милиони возила беа забранувани дневно, а сето тоа се одрази на индустриското производство и на транспортот.
34Les mesures de sécurité très strictes appliquées dans de nombreuses villes causent également beaucoup de désagréments.Исто така, строгите безбедносни мерки во многу градови предизвикаа многу непријатности.
35C'est pourquoi certains ont insinué que cette cérémonie était destinée à flatter les étrangers aux dépens de la vie quotidienne des citoyens. Quand on songe aux incidents de cette année, plus ou moins liés aux jeux Olympiques, cela se tient.Токму затоа некои сметаат дека ова е само церемонија да им се додворуваат на странците, а цената ја плаќаат граѓаните во нивниот секојдневен живот; навраќајќи се на мачната 2008 повеќе или помалку поврзана со Олимписките игри, веројатно тоа добива смисла.
36Mais revenons-en à notre sujet. Des contradicteurs font entendre leurs voix tout autant que ceux mentionnés plus haut.Да се вратиме на насловот, како и да е, има исто така глас од другата страна, не помалку звучен од гореспоменатиот.
37露珠湿纱壁 s'oppose fermement [en chinois] aux internautes qui condamnent les athlètes : 你有痛骂他们装逼的权利,他们也有戴口罩的权利。露珠湿纱壁 немилосрдно се спротивстави на интернет корисниците коишто ги укорија атлетичарите:
38被GD洗脑洗多了,自然就会越俎代庖地替主子愤怒。 真是悲哀啊,这个民族 Vous avez le droit de les insulter mais ils ont aussi le droit de porter des masques en toute liberté.Вие имате право да ги посочите нивните имиња, но тие можат слободно да носат маски.
39Endoctrinés que vous êtes par le parti communiste chinois, vous vous sentez offensés pour votre maître même s'il n'a pas besoin que vous le soyez.Со премногу испран мозок од страна на КПК (Комунистичката партија на Кина), вие се разбира дека ќе се чувствувате засегнати за својот господар, иако тој не го бара тоа од вас.
40Quelle nation minable !Каква бедна нација!
41Le 6 août, les athlètes américains en question se sont excusés [en anglais], sous la pression des représentants officiels de l'U.На 6ти август, американските атлетичари, под притисок на Олимпискиот комитет на САД кои беа очигледно незадоволно со нивниот избор (според Њујорк Тајмс), се извинија.
42S.O.C (comité olympique américain) qui désapprouvaient apparemment leur conduite (selon le New York Times).Четворицата велосипедисти изјавија дека во никој случај немале намера да послужат за еколошка или политичка изјава.
43Les quatre cyclistes ont déclaré qu'il ne s'agissait en aucun cas de s'en servir pour exprimer une opinion en matière d'environnement ou de politique.
44De nombreux internautes chinois ont vécu ces excuses comme une victoire tandis que quelques uns encore ne les ont pas jugées sincères.Ова извинување, многу од кинеските корисници на интернет го почувствуваа како победа, додека неколкумина сметаа дека не е искрено.
45Mais en attendant, certains ont plaint les chinois. 骑着蚂蚁猎大象 a déclaré :Но во меѓувреме, некои ги жалеа Кинезите.
46戴个口罩也要道歉,可见中国确实比某些地方好五倍。 另外问一下,中国卖口罩吗?骑着蚂蚁猎大象 изјави:
47建议明天全国都不准卖口罩,也不准戴,谁戴罚谁。 Le fait que des gens aient à s'excuser d'avoir porté des masques montre en effet que la Chine est 5 fois supérieure à d'autres pays.Дека луѓето треба да се извинат затоа што носат маски, навистина покажува дека Кина е 5 пати подобра од некое друго место.
48(une référence à une déclaration d'une ambassade , selon laquelle la condition des droits de l'homme en Chine est 5 fois meilleure qu'aux Etats-Unis).(Алудира на еден извештај од амбасадата дека состојбата со човековите права во Кина е 5 пати подобра од онаа во САД -- преведувач) Патем, дали се продаваат маски во Кина?
49Au fait, est-ce que l'on vend des masques en Chine ?Јас предлагам маските да се забранат утре и да се казнуваат сите кои ќе стават маска.
50J'ai suggéré que l'on interdise les masques dès demain et que l'on sanctionne tous ceux qui en porteront.Да се носат или да не се носат маски, можеби не е прашање за гостите, туку за домаќинот, чувствителниот домаќин.
51Le fait que l'on en porte ou non ne pose peut-être pas problème aux invités mais cela peut en poser à l'hôte s'il est susceptible.
52Comme 龙锋塔 le souligne : 一个带口罩的都容不了,还谈什么大国风范?Како што изјави 龙锋塔:
53Que dire d'une soi-disant grande nation qui ne tolère même pas qu'un homme porte un masque ?(
54Post-scriptum: nous sommes à moins de 30 minutes de l'ouverture des jeux olympiques.
55Malgré ces nombreuses controverses, que dieu bénisse la cérémonie !)Каква голема земја е тоа штом има проблем со човек со маска?