Sentence alignment for gv-fra-20100611-37337.xml (html) - gv-mkd-20100618-5366.xml (html)

#framkd
1Mexique : Deux morts sur la frontière, en dix joursМексико: За десет дена, два погранични смртни случаи
2Les Mexicains sont sous le choc après les morts inattendues de deux de leurs compatriotes sous les coups de la Border Patrol des Etats-Unis [la police des frontières], dans deux incidents distincts intervenus à moins d'un mois de distance : Anastacio Hernández [les liens sont en espagnol], un ouvrier mexicain qui vivait en Californie depuis 20 ans, a été roué de coups au poste-frontière de San Ysidro-Tijuana, et Sergio Adrián Hernández, 15 ans, a été tué par balles sur la frontière El Paso-Ciudad Juárez .Граѓаните на Мексико се шокирани од ненадејните смртни случаи на двајца Мексиканци како резултат на два различни судира со граничната патрола на Соединетите Држави. Овие инциденти се случија во период од помалку од еден месец: бруталниот напад врз Анастасио Хернандес [шпански], мексикански работник кој повеќе од 20 години живее во Калифорнија, на меѓународниот премин San Ysidro-Tijuana и застрелувањето на 15 годишниот Серхио Адриан Хернандес на границата El Paso-Ciudad Juárez [шпански].
3La similitude des deux décès a fourni aux médias citoyens un nouveau terreau pour évaluer les actions du gouvernement mexicain vis à vis des Etats-Unis en matière de migrations et de politique étrangère.Сличноста помеѓу двата смртни случаи дава нова основа за граѓанските медиуми да можат да ги проценат активностите на мексиканската влада кон Соединетите Држави, во однос на миграцијата и надворешната политика.
4Le quotidien La Jornada a rapporté qu'Anastacio Hernández a été roué de coups le 28 mai par la Border Patrol au poste-frontière de San Ysido-Tijuana, après avoir été interpellé parce qu'il n'était pas en possession d'une autorisation de séjour.Весникот La Jornada соопшти [шпански] дека Анастасио Хернандес на 28 мај бил претепан од страна на граничната патрола на граничниот премин San Ysido-Tijuana, откако бил уапсен поради тоа што не поседувал документи за миграција.
5C'était un travailleur mexicain qui vivait en Californie depuis 20 ans, où il avait fondé une famille.Тој бил мексикански работник, кој повеќе од 20 години живеел во Калифорнија, каде што постанал и татко.
6La Jornada indique aussi qu'une vingtaine d'agents de la Border Patrol ont fait usage tant de force physique que de tasers contre l'ouvrier, provoquant sa mort cérébrale ; le lendemain, Anastacio décédait.La Jornada исто така вели [шпански] дека околу 20 офицери од граничната патрола употребиле физичка сила и електричен пиштол врз работникот, што предизивикало мозочна смрт; а наредниот ден Анастасио умрел.
7La violente agression contre Anastacio Hernández a été enregistrée en vidéo sur un téléphone portable par un étudiant californien présent à ce moment au poste-frontière.Бруталниот напад врз Анастасио Хернандес бил сниман со мобилен телефон од еден студент од Калифорнија кој во тој момент се нашол на границата.
8La vidéo peut être visionnée sur YouTube.Видеото може да се види на YouTube.
9L'étudiant, qui selon CNN Mexico témoignera dans l'affaire d'Anastacio, a déclaré à la presse que ce dernier était menotté pendant tout ce temps et n'avait résisté à aucun moment aux agents de la police des frontières.Студентот, сведок кој според CNN Мексико ќе сведочи за случајот на Анастасио, им кажал на весниците дека Анастасио за целото тоа време бил со лисици на рацете и во ниеден момент не им се спротивставил на офицерите од патролата.
10Frontière entre les USA et le Mexique.Границата САД-Мексико.
11Photo sur Flickr de PhillipC.Фотографија од PhillipC, корисник на Flickr.
12Utilisée sous licence Creative commons.Употребена под лиценца од Криејтив комонс.
13Le sort de Sergio Adrián Hernández a de nombreux points communs avec celle d'Anastacio, à cette exception près qu'il se trouvait en territoire mexicain lorsqu'il a été tué.Случајот на Серхио Адриан Хернандес во повеќе наврати наликува на оној од Анастасио, со таа разлика што во моментот кога бил убиен тој се наоѓал на мексиканската територија.
14CNN Mexico a rapporté que le 7 juin, Sergio et trois autres individus lancèrent des pierres sur les agents de la Border Patrol après avoir été surpris se faufilant à travers la frontière.CNN Мексико соопшти дека [шпански] на 7 јуни, Серхио и уште три други лица фрлале камења кон офицерите на граничната патрола откако биле забележани како се врткаат околу границата.
15Dans la bagarre, la police a tué Sergio d'une balle dans la tête, invoquant la “légitime défense”.Во препирката, полицијата го застрелала Серхио во главата, потег кој таа го опишува како „самоодбрана“.
16Un clip d'une émission d'actualités reprend une vidéo montrant Sergio et les autres tenter de franchir la frontière et la riposte de la Border Patrol.Извадок од едни вести покажува видео каде може да се види како Серхио и другите се обидуваат да ја преминат границата и како на тоа возвраќа граничната патрола.
17Ces deux morts reflètent la tension entre le Mexique et les Etats-Unis après la loi anti-immigration controversée S.B. 1070, approuvée fin avril par l'Etat américain de l'Arizona.И двата смртни случаи ја отсликуваат напнатоста која постои помеѓу Мексико и Соединетите Држави по контроверзниот закон за имиграција S.B. 1070, одобрен при крајот на април од Аризона во Соединетите Држави.
18Cette loi dispose que, sur une suspicion raisonnable qu'un individu réside illégalement aux Etats-Unis, “une tentative raisonnable” doit être effectuée par les services de police pour déterminer la situation de l'individu au regard des règles d'immigration.Законот наведува дека доколку постои оправдан сомнеж дека некоја личност нелегално престојува во Соединетите Држави, тогаш одговорните за спроведување на законот треба да преземат „разумен чекор“ за да го одредат имиграционот статус на таа личност.
19Le projet de loi ayant été très critiqué pour conduire à des contrôles au faciès, des modifications ont été apportées à sa formulation, de façon à ce que la police ne puisse considérer la race, la couleur ou le pays d'origine comme un facteur d'application de la loi.По големата критика дека овој закон може да доведе до раснa поделба, законот претпре измени во текстот така што при спроведувањето на овој закон расното и националното потекло нема да се земат како релевантен фактор.
20Méditant sur les deux heurts entre ressortissants mexicains et agents de la Border Patrol, le blogueur Franz d'El Arcangelino estime que les relations entre les deux pays sont une question épineuse :Размислувајќи за овие два судира помеѓу мексиканските граѓани и претставниците на граничната патрола, блогерот Франц од El Arcangelino смета дека ваквата врска помеѓу државите претставува многу деликатно прашањеr:
21Le fait que les Américains réagissent de cette manière nous indique que la protection frontalière de notre voisin se radicalise jusqu'aux conséquences les plus sévères.Фактот дека Американците одговорија на овој начин ни укажува на радикалната заштита на границата кај нашиот сосед до најсериозни последици.
22Bien que le gouvernement mexicain ait condamné les actes qui ont provoqué la mort d'Anastacio et Sergio, et ait exigé une enquête exhaustive sur les faits, les Mexicains constatent que la réaction de leurs représentants face à la question de l'immigration reste complaisante et faible, comme le reproche le blogueur TRC :Иако мексиканската влада ги осуди постапките кои придонесоа за смртта на Анастасио и Серхио [шпански] и побара исцрпна истрага на настаните, сепак граѓаните признаваат дека реакцијата од страна на мексиканските службеници кон имиграционото прашање е се уште потчинета и слаба, како што блогерот TRC критикуваше [шпански] на неговиот блог:
23A la lumière de ces événements honteux, il ne nous reste plus qu'à nous demander jusqu'à quand le SRE (Secrétariat aux Relations extérieures) aura une politique extérieure complaisante (pour ne pas dire soumise) ?Земајќи ги предвид овие срамни настани не ни останува ништо друго освен да се запрашаме до кога СНО (Секретарот за надворешни работи) ќе води ваква попустлива надворешна политика (да не речам покорна)?
24Quand prendra-t-on des mesures de rétorsion pacifiques mais douloureuses contre les USA pour les actes de racisme et de discrimination subis jour après jour par les Mexicains des couches sociales inférieures installés sur la frontière nord ?Кога ќе извршиме убедлива, но мирољубива одмазда врз САД за нивните постапки на расизам и дискриминација, кои секојдневно ги доживуваат Мексиканците од најниските општествени сфери кои живеат покрај северната граница?
25Quand Patricia Espinosa [Secrétaire aux Relations extérieures] comprendra-t-elle qu'un “tiède” communiqué de presse n'est pas une réaction suffisante devant la violation systématique et répétée des droits fondamentaux des Mexicains par le pays voisin ?Кога ќе сфати Патриција Еспиноза (Секретар за надворешни работи) дека „благато“ изјава за медиумите не е доволна реакција против систематското и повторливото прекршување на фундаменталните права на Мексиканците од страна на нивната соседна земја?
26D'autre part, le blogueur Daniel Muñoz croit que ce qui est arrivé à Sergio, tué sur le territoire mexicain, change complètement la donne dans le cadre de la politique étrangère du Mexique vis à vis des Etats-Unis :Од друга страна, блогерот Даниел Муњоз верува дека она што му се случи на Серхио, кој беше убиен на мексиканска територија, создава една сосема нова ситуација [шпански] во контекст на надворешната политика на Мексико кон Соединетите Држави:
27Je pense qu'il faut que le gouvernement mexicain fasse au niveau international, ce qu'on appelle communément du “boucan”, si la violation de notre frontière, et pis encore, le meurtre d'un civil sur le sol mexicain, n'est pas motif à élever la voix, alors résignons-nous à être l'éternelle arrière-cour des Etats-Unis, ce concept créé avec tant d'à-propos par Aguilar Zinser quand il était ambassadeur de l'ONU.Мислам дека мексиканската влада треба да “крене прашина“ за овој настан и на меѓународно ниво, ако непочитувањето на нашата граница и уште полошо, убиството на граѓанин на мексиканска територија не е доволна причина да го кренеме нашиот глас, тогаш ајде да прифатиме да бидеме вечна сенка на Соединетите Држави, концепт кој беше толку добро осмислен од Агилар Зинсер кога беше амбасадор за ОН.
28Pour le blogueur Roberto de La borla del Hombligo, la mort de Sergio est un rappel de tous les jeunes menacés par les balles des trafiquants de drogue dans leur propre pays et de leurs voisins, la Border Patrol:За блогерот Роберто од La borla del Hombligo, смртта на Серхио е потсетник [шпански] за сите млади луѓе кои се жртви на куршумите од трговците со дрога во нивната држава и од нивните соседи, граничната патрола:
29Non, Sergio n'est pas mort en passant la frontière, Sergio est mort dans son pays et maintenant son pays devra répondre de lui.No, Sergio no murió cruzando la frontera, Sergio murió en su país y ahora su país tendrá que ver por él.
30Et pour conclure sur la tendresse qu'ont les Mexicains pour la parodie et l'humour même dans les pires situations, l'utilisateur Twitter Miguel Burgos (@burdolab) s'est joint à la protestation sous le hashtag #MurderPatrol (“patrouille de meurtres”), en évoquant la mort de Sergio par la parodie d'une parole biblique :Не, Серхио не умре преминувајќи ја границата, Серхио умре во неговата држава и сега таа треба да се погрижи за него. На крај, земајќи ја предвид наклонетоста на Мексиканците кон користење на пародија и хумор дури и во најтешките моменти, корисникот на Twitter Мигуел Бургос (@burdolab) се приклучи на протестот со слоганот #MurderPatrol, мислејќи на смртта на Серхио каде прави пародија на една библиска реченица [шпански]:
31Que celui qui n'a jamais #murderpatrol jette la première pierreОној кој нема ниеден #murderpatrol нека го фрли првиот камен