# | fra | mkd |
---|
1 | Slovaquie : Refus de la reconnaissance du Kosovo | Словачка: Одбивање на предлогот за признавање на независно Косово |
2 | Le Kosovo a déclaré son indépendance la 17 février 2008. | Република Косово објави независност на 17 февруари 2008 година. |
3 | À ce jour, 43 des 192 membres des Nations Unies ont reconnu [en anglais] cette indépendance, dont les États-Unis, le Canada, l'Australie, et la majorité des états de l'Union Européenne. | Досега 43 од 192 земји на Обединетите нации ја признаа независноста на Косово, вклучувајќи го САД, Канада, Австралија, и повеќето земји од Европската унија. |
4 | L'état le plus opposé à cette indépendance, aux côtés de la Serbie, est la Russie. | На ова особено се спротивставува Русија - покрај Србија. |
5 | Le gouvernement slovaque a annoncé il y a déjà quelques mois qu'il ne reconnaîtrait pas l'indépendance du Kosovo. | Пред неколку месеци, словачката влада објави дека нема да ја признае независноста на Косово. |
6 | En outre, le Ministre des Affaires étrangères a fait savoir que le gouvernement slovaque ne reconnaîtrait aucun document émanant du Kosovo, y compris les passeports. | Министерот за надворешни работи изјави дека словачката влада нема да признае документи од независно Косово, вклучувајќи ги косовските пасоши. |
7 | Comme le dit le blogueur slovaque Peter Martinovic [en anglais] : | Петар Мартиновиќ, словачки блогер, пишува: |
8 | Si un citoyen du Kosovo vient à se trouver en territoire slovaque, il sera considéré comme un immigrant en situation irrégulière même s'il posséde un visa Schengen valide. | […]Доколку граѓанин на Косово се најде на словачка територија, тој ќе се смета за илегален имигрант иако има валидна шенген виза. […] |
9 | Pourquoi la Slovaquie ne reconnaît-elle pas le Kosovo alors que ses plus proches voisins, la République tchèque, la Pologne et la Hongrie l'ont fait ? | Зошто Словачка не ја признава независноста на Косово кога нејзините соседи, како Република Чешка, Полска и Унгарија, го направија тоа? |
10 | Pourquoi la Slovaquie, qui a vécu pendant des siècles sous la domination d'un puissant empire [l'Autriche], et qui n'a son indépendance que depuis 15 ans, choisit-elle de ne pas reconnaître l'indépendance d'un peuple qui a subi ce que l'ONU appelle des “violations massives des droits de l'Homme” de la part du gouvernement dont il dépendait ? | Зошто земја како Словачка, каде нејзините граѓани живееја под власт на моќна империја со векови и земја која ја има својата независност само 15 години, избира да не ја признае независноста на земја како Косово каде нејзините луѓе имаат преживеано, како што ОН го нарекува „масивно кршење на човековите права“ од мнозинската влада на државата? |
11 | Martinovic propose l'explication suivante : | Мартиновиќ го нуди следново објаснување: |
12 | Cette question est l'une des rares qui réunisse l'ensemble du spectre politique slovaque. | […]Ова е едно од прашањата кое го спојува спектарот на словачките политичари. |
13 | À l'exception du Parti de la coalition hongroise [parti qui représente la minorité hongroise], tous les partis politiques, qu'ils soient juste pro-européens ou fanatiquement pro-européens, sont d'accord pour rejeter l'indépendance du Kosovo. | Со исклучок на партијата на унгарското малцинство, сите политички субјекти (без разлика дали се про-европски или фанатички про-европски) се согласуваат за непризнавање на независноста на Косово. |
14 | L'origine de cette position est non seulement une histoire mouvementée au cours du XXe siècle, mais aussi le sentiment diffus de l'opinion publique slovaque que la minorité hongroise vivant dans le sud [de la Slovaquie] est une menace pour le pays et qu'elle complote pour le quitter et rejoindre la Hongrie. | Неговите корени не може да се најдат само во историјата од 20тиот век […], туку и во чувството на јавноста […] дека унгарското малцинство кое живее на југот, е закана за најважните интереси на земјата и дека тие сѐ уште планираат да се одделат и да станат дел од Унгарија. […] |
15 | Le territoire de l'actuelle Slovaquie faisait partie autrefois du Royaume de Hongrie. | Земјата што е денес модерната Словачка, порано била дел од Унгарското кралство. Словачка била под унгарска влас со векови. |
16 | Sous la domination hongroise, les slovaques revendiquaient leur droit à leur langue et à leur indépendance. | Многу од тие години тие се обидувале да добијат права како етничка група, а исто така и независност. |
17 | À la fin de la Première guerre mondiale, la création de la Tchécoslovaquie créa une situation inverse, une minorité hongroise se retrouvant vivre dans ce nouvel état. | По крајот на првата светска војна, се формирала Чехословачка. Кога се формирала новата граница, домовите на некои Унгарци потпаднале под Чехословачка. |
18 | À l'heure actuelle, cette minorité représente un dixième de la population de la Slovaquie, mais dans certaines régions du sud du pays, 40% de la population est formée de Magyars. | Денешното унгарско малцинство има најмалку 10% од вкупната популација на Словачка, со некои делови од југот на Словачка кои имаат повеќе од 40% унгарско население. |
19 | Martinovic juge ainsi la crainte de voir les Hongrois faire sécession : | Мартиновиќ ја разгледува правилноста во загриженоста дека Унгарците можеби ќе се одделат од Словачка: |
20 | C'est bien entendu n'importe quoi et c'est le reflet d'un nationalisme commun parmi quelques politiciens qui s'assurent ainsi les votes des (nombreux) électeurs les moins instruits, même si le comportement de certains représentants hongrois n'a rien fait pour apaiser la situation. | […]Ова се разбира нема смисла и може да се објасни само како вулгарен национализам од некои политичари, кои си обезбедуваат гласови од помалку образованите (но сепак многубројни) гласачи, иако однесувањата на некои претставници на Унгарците не помогнаа во смирување на ситуацијата. |
21 | Néanmoins, Martinovic n'apprécie pas le fait que l'indépendance du Kosovo établisse le précédent d'un territoire “déclarant son indépendance sans le consentement du gouvernement duquel il dépendait et sans avoir été déjà reconnu au préalable par la communauté internationale”. | […]Мартиновиќ продолжува, велејќи дека не му се допаѓа фактот дека ситуацијата со Косово претставува преседан за дел од територија „која прогласува независност без согласност од централната влада и сепак е признаена од интернационалната заедница. “ |
22 | Un Slovaque de 24 ans, Jan, exprime [en anglais] un autre point de vue sur le blog Us Europeans (Nous les Européens) : | Еве друго гледање на ситуацијата, искажано од 24 годишниот Словак наречен Џан, на блогот УС Еуропианс: |
23 | La volonté d'indépendance du Kosovo n'a pas été soutenue par le gouvernement slovaque. | […]Желбата на Косово да стане независно не доби поддршка од словачката влада. |
24 | Nous pensons que le Kosovo fait partie de la Serbie et qu'il aurait dû y rester. | Ние мислиме дека Косово е дел од Србија и така ќе остане. |
25 | Ce n'est pas une situation où tout le monde est gagnant. | Ова не е ситуација каде двете страни победуваат. |
26 | Nous connaissons une situation similaire dans le sud de notre pays, avec certaines minorités locales hongroises qui veulent proclamer leur indépendance. | Ние имаме слична ситуација на југ, со неколку локални унгарски малцинства кои сакаат да прогласат независност. |
27 | Pour nous, les Slovaques, un tel événement serait absolument inacceptable. | За нас Словаците, таков чекор ќе биде целосно неприфатлив. |
28 | En aucun cas cela ressemblerait à la façon dont nous nous sommes séparés des Tchèques. | Тоа во никој случај нема да биде слично на начинот на кој ние се одделивме од Чешката република. […] |
29 | La blogueuse roumaine Corina Murafa répond : | Блогерот од Романија, Сорина Мурафа коментира: |
30 | C'est comme dire : “Bien sûr que tous les peuples sont égaux, mais certains sont plus égaux que d'autres”. | […]Тоа е како да велиш „секако сите луѓе се еднакви, но некои луѓе се повеќе еднакви од другите. “ |
31 | Quand on soutient des mouvements séparatistes, pour quelque raison que ce soit, “Vive l'indépendance”. | Кога ние сакаме одделување - поради било која причина - секако, дозволи ми да се одделам без проблеми. |
32 | Quand on est contre, on dit que “la situation est différente”, que “la sécession serait inacceptable”, etc… | Кога не сме ние во прашање, веднаш тврдиме „ова е различна ситуација“, одделувањето е неприфатливо итн. […] |
33 | L'indépendance du Kosovo est une question épineuse pour de nombreux états européens. | Независноста на Косово е многу бодликаво прашање во многу делови од Европа. |
34 | Il n'est pas possible que chaque groupe ethnique dispose de son propre état indépendant. | Едноставно не е возможно сите етнички малцинства да имаат сопствена независна нација. |
35 | Cela pose néanmoins la question du traitement et de la représentation des minorités par chaque état. Et le dialogue est presque toujours une bonne chose. | Со ова се појавуваат прашањата за третирањето на малцинствата од владата на нивните земји, меѓутоа и дијалогот е скоро секогаш позитивна работа. |