Sentence alignment for gv-fra-20120610-111679.xml (html) - gv-mkd-20121026-18145.xml (html)

#framkd
1Colombie : Rosa Elvira Cely, violée et assassinéeКолумбија: Бруталното силување и убиство на Роза Елвира Сели
2La semaine dernière, la Colombie a découvert le cas de Rosa Elvira Cely [en espagnol], âgée de 35 ans, qui a été retrouvée tôt dans la matinée du 24 mai dans un endroit isolé du Parc National de Bogotá.Минатата недела, Колумбија се запозна со случајот на Роса Елвира Сели, 35 годишна жена, која на 24 мај, рано наутро беше пронајдена во далечните делови на Националниот парк во Богота.
3Elle avait appelé le numéro d'urgence 123 deux fois ; c'est le bruit du petit ruisseau non loin d'elle qui a guidé les autorités à l'endroit où elle se trouvait, inconsciente, tremblante, le visage contusionné, une plaie dans le dos et empalée, probablement sur une branche d'arbre.Таа два пати се јавила на бројот 123 за итни случаи, и тоа беше звук од мал поток којшто ги однесе властите на таа страна, каде таа беше во несвест, се тресеше, со модринки на лицето, прободена во грбот и удирана најверојатно со гранка од дрво.
4Elle est morte le lundi 28 mai d'une inflammation du péritoine dans un hôpital au centre-ville de Bogotá.Починала во понеделникот на 28 мај од перитонитист во болницата во Богота.
5L'histoire a paru en premier lieu [en espagnol] le 29 mai dans un tabloïd publié par le plus grand journal de Colombie et a fait son chemin lentement dans les autres médias.Оваа сторија првпат се појави во таблоид објавена од најголемиот весник во Колумбија на 29 мај, и за неа полека се известуваше во другите медиуми.
6Elvira Cely travaillait comme marchande ambulante devant l'Hôpital militaire, avait une fille de 11 ans et était en train de terminer ses études secondaires, souhaitant devenir psychologue.Г-ѓа Сели работела како улична продавачка на улицата пред Воената болница, имала 11 годишна ќерка, и ги завршувала нејзините студии сакајќи да стане психолог.
7Ce cas brutal de viol et meurtre a engendré une nouvelle vague d'indignation dans les médias sociaux: avec des hashtags comme #RosaElviraCely et #NiUnaMás (“pas une de plus”), les utilisateurs de Twitter se sont joints à la manifestation et ont montré leur indignation.Случајот за бруталното силување и убиство предизвика нов бран на бес на социјалните медиуми: со хаштагови како #RosaElviraCely и #NiUnaMás („ниту една повеќе“), луѓето на Твитер се приклучија кон протестите и го покажаа нивниот бес.
8Il y a eu aussi des débats animés [en espagnol] pour savoir si la peine de mort ou l'emprisonnement à perpétuité devrait être appliqué aux violeurs et meurtriers.Исто така имаше и жестоки дискусии поврзани за тоа дали смртна казна или доживотен затвор треба да се применуваат на силувачи и злоупотребувачи.
9Ceci a aussi produit une manifestation [en anglais] dans la matinée du dimanche 3 juin dans le même Parc National.Ова, исто така поттикна протести и во истиот Национален парк во неделата наутро на 3 јуни.
10Des centaines de personnes ont assisté au rassemblement pour exiger que justice soit faite.Стотици луѓе излегоа на собирот за да го поддржат барањето на правдата.
11L'événement commençait à dix heures du matin (heure locale) par un rassemblement où Elvira Cely et d'autres victimes de la violence contre les femmes (y compris les femmes tuées à Ciudad Juárez, au Mexique) ont été commémorées.Случувањето започна во 10 часот по локално време, на местото каде таа и многу други жртви на насилство биле нападнати (вклучувајќи ја и жената убиена во Сјудад Хуарес, Мексико ).
12Environ 45 minutes plus tard, les manifestants se sont rendus à l'endroit où Elvira Cely a été retrouvée, où ils ont prié, crié, chanté : un homme en sanglots a demandé pardon au nom de tous les hommes pour le meurtre. Rassemblement dans le Parc National de Bogotá, le 3 juin 2012Околу 45 минути подоцна, луѓето продолжија на местото каде г-ѓа Сели беше пронајдена, каде се молеа, пееја песни, а еден маж плачејќи се извини во име на сите мажи за убиството.
13Rassemblement au Parc National de Bogotá, le 3 juin 2012Собир во Националниот парк во Богота, 3 јуни 2012
14Des centaines de personnes marchent vers l'endroit éloigné du Parc National où Elvira Cely a été retrouvéeСтотици луѓе се движат околу местото каде г-ѓа Сели беше пронајдена во Националниот парк
15Une bannière avec une photo de Elvira Cely accrochée à un arbre près de l'endroit où elle a été retrouvée
16Des fleurs, des bannières et des bougies marquent l'endroit sous l'arbre où Cely a été retrouvéeПлакат со слика на г-ѓа Сели закачена на дрво блиску до местото каде беше пронајдена
17Le texte espagnol sur cette bannière signifie : 'Assez de meurtres, viols, brûlures à l'acide, plus de sévérité contre le crime'
18Le texte espagnol sur cette bannière signifie: 'Ce n'était pas la jupe, l'alcool, l'endroit, l'heure !! Rien ne justifie l'agression sexuelle !На друг банер пишува, на шпански: Не е поради здолништето, алкохол, место или време: НИШТО не е изговор за сексуална агресија.
19Pas une de plus!!'Ниту една повеќе!
20Toutes les photos ont été faites par l'auteur de l'article en espagnol et sont publiées sous une licence Creative Commons - Attribution [L'ensemble des photos sur Flickr]Сите слики се земени од авторот и објавени под Криејтив Комонс - Лиценца за наведување извор [Целосниот сет на Фликр]
21D'autres photos peuvent être trouvées sur Mike's Bogotá Blog [en anglais], Soy Periodista [en espagnol], cette recherche Flickr et le compte Flickr d'lncognito [en espagnol] (de Cali).Повеќе слики може да се најдат на блогот на Мајк Богота, Soy Periodista, со пребарување на Фликр и на профилот на Фликр на lncognito (од Кали).
22Dans la blogosphère, la journaliste Gloria Ortega Pérez a publié un article [en espagnol] riche en photos du rassemblement.На блогосферата, новинарот Глорија Ортега Перез објави напис со изобилие од слики од собирот.
23Elle a compilé également plusieurs cas récents de la violence contre les femmes en Colombie. Elle déclare :Таа исто така обработува неколку неодамнешни случаи поврзани со родово насилство во Колумбија и државите:
24Rosa Elvira n'est pas morte en vain.Роза Елвира не почина залудно.
25Elle s'est assurée, avant de perdre conscience, de dénoncer son meurtrier : le système de “réaction immédiate” qui ne réagissait jamais, le système de santé indécent qui divise la vie en classes sociales, la justice qui garantissait l'impunité pour l'assassin.Таа се осигура пред да ја изгуби свеста, да го изложи нејзиниот убиец, системот на „брза реакција“ кој никогаш не реагира, недостојниот здравствен систем кој го дели животот на социјални класи, правдата која гарантира имунитет на убиецот.
26Elle nous a tous dénoncés en tant que société.Таа не изложи сите нас како општество.
27Nous tous, fiers détenteurs d'une magnifique Constitution qui n'existe que sur le papier, mais dont les fondations ne sont pas les standards de la législation, ni celles qui guident nos aspirations comme société.Сите, гордите сопственици на инзворедниот Устав кој постои само на хартија, но чиишто основи не се стандардите користени за правда, не се оние кои ги водат нашите стремежи како општество.
28Gloria demande aussi “plus de justice et moins de gros titres de presse,” en déclarant être “saoulée par la guerre, la violence contre nos enfants, le fait que la réponse à tous nos problèmes est plus de béton, plus d'armes, plus de balles, plus d'hommes tirant sur d'autres hommes qui ne sont pas différents mais pensent différemment.”Глорија исто така бара „повеќе правда и помалку наслови“, тврдејќи дека е „уморна од војна, од насилство против нашите деца, од одговорот за сите наши проблеми да биде поконкретен, повеќе оружје, повеќе куршуми, повеќе мажи кои пукаат на други мажи кои не се различни, меѓутоа размислуваат различно. “
29En revanche, pour Iván Andrade, l'affaire est juste une autre illustration des problèmes colombiens [en espagnol] :Додека пак, за Иван Андраде овој случај е уште едно рефлектирање на колумбиските проблеми:
30Toutes les erreurs infinies de la Colombie réunies pour nous rappeler que l'épouvante est notre réalité, que c'est difficile de lutter contre des êtres méprisables et vils comme l'assassin de Rosa Elvira, parce que le système les laisse prospérer et opérer à leur gré.Бесконечните грешки на Колумбија се собраа за да не потсетат дека стравот е нашата реалност, дека е тешко да се бориш против одвратно и грдо суштество како што е убиецот на Роса Елвира, бидејќи системот дозволува тие да напредуваат и постапуваат како што тие сакаат.
31Et alors, il ne nous reste que la fureur.И тогаш ние остануваме со бесот во нас.
32Enfin, Justellie22 signale [en espagnol] le rôle joué par les médias sociaux, sauvant Rosa Elvira de l'oubli et devenant sa voix “qui a été volée.”За крај, Justellie22 ја нагласува улогата на социјалните медиуми, спасувајќи ја Роза Елвира од заборавот и стана гласот кој и „беше украден“.
33Le vendredi 1er juin, la police a appréhendé Javier Velasco Valenzuela, âgé de 44 ans, le suspect principal du crime et un camarade de classe de Elvira Cely, qui avait déjà un casier judiciaire [en espagnol] (y compris une condamnation pour meurtre et des accusations de viol sur ses belles-filles).Во петок, на први јуни, полицијата го фати Хавијер Веласко Валенцуела, 44 годишен, првоосомничениот за злосторот, школски другар на убиената Сели, кој веќе имал криминално досие, (вклучувајќи и затворска казна и обвинувања за злоставување на неговата поќерка).
34Un second suspect, Mauricio Rojas Ariza, s'est livré à la police le dimanche 3 juin.Вториот осомничен, Маурисио Рохас Ариза, се предал во неделата на 3 јуни.