# | fra | mkd |
---|
1 | Le combat d'un Macédonien de 65 ans pour qu'on lui restitue sa propriété | Човек од Македонија 65 години се бори да си го врати имотот |
2 | Un blogueur et militant macédonien a attiré l'attention sur la situation désespérée de Mr. Dushko Brankovikj [mk]. | Еден блогер и активист од Македонија предизвика внимание за маката на г. |
3 | Brankovikj a vu sa propriété être nationalisée deux fois par l'État au cours de ces 65 dernières années, et bien qu'il ait gagné à ce jour toutes les actions menées en justice, les institutions de l'État macédonien ne parviennent pas à appliquer les jugements et à lui restituer sa propriété. | |
4 | Pourtant cet homme déjà âgé continue de manifester devant la Cour suprême de Skopje et compte porter son affaire devant la Cour européenne des droits de l'homme à Strasbourg. | Душко Бранковиќ. Сопственоста на Бранковиќ била два пати национализирана од страна на државата во последните 65 години. |
5 | Le militant macédonien Nikola Pisarev a publié une photographie de cet homme brandissant des pancartes écrites à la main où on peut lire : ” Comment une décision municipale peut-elle avoir plus de valeur qu'un verdict de la Cour suprême ? | Иако ги има добиено сите судски случаи во врска со ова прашање, државните институции на на Република Македонија ги немаат спроведено пресудите според кои треба да му го вратат имотот. |
6 | C'est possible avec cette Cour suprême. Avec de tels jugements, ce n'est pas à l'Union européenne que nous allons atterrir, mais sur Mars ! | Овој постар човек сè уште протестира пред скопскиот основен суд и планира да се жали пред Европскиот суд за човекови права во Стразбур. |
7 | La Cour suprême devrait être un Correcteur, et non pas une Caricature” : | Активистот Никола Писарев објави фотографија од човекот кој држи транспаренти напишани со рака со натписите: |
8 | Brankovikj manifestant devant la Cour suprême de Skopje, Macédoine. | Душко Бранковиќ протестира пред Врховен суд во Скопје, Македонија. |
9 | Photo d'Aleksandar Pisarev, publiée avec sa permission. | Фото: Александар Писарев, објавено со дозвола на авторот. |
10 | Pisarev donne plus d'explications à cette photographie sur son blog : | Писарев додаде дополнително објаснение во врска со сликата на неговиот блог: |
11 | Le militantisme individuel commence souvent avec pour objectif la résolution de problèmes personnels, ce qui est légitime, et beaucoup d'autres pourraient être concernés par ce même problème (dans ce cas présent, le dysfonctionnement du système judiciaire macédonien se traduisant par une justice “injuste”). | Индивидуалниот активизам често има за цел решавање на лични проблеми што е легитимно, особено кога повеќе луѓе се засегнати од еден ист проблем (како во случајов нефункционланоста и „неправедната“ правда на судството во Македонија). |
12 | Alors, cet homme mérite le respect et le soutien de nous tous, qui croyons en le pouvoir d'une action citoyenne. | Затоа овој човек заслужува респект и поддршка од сите нас кои веруваме во моќта на активистичкото граѓанско делување. |
13 | Quand il n'y a ni médias et ni justice, la seule chose que l'on puisse faire, c'est de manifester ! | Во отсаство на медиуми и во отсаство на институционална правда само протестот ни преостанува! |
14 | Je ne connaissais pas cet homme avant. Je l'ai rencontré il y a seulement quelques jours, il manifestait seul devant la Cour comme presque chaque jour depuis 1973, réclamant justice. | Човеков не го познавам, го запознав некни, индивидуално протестира пред суд скоро секој ден, ја бара правдата уште од 1973. |
15 | D'après son explication et les documents qu'il m'a montrés, il a raison. | Како што ми објаснуваше и тоа што ми покажа од материјали човеков е во право. |
16 | Malheureusement, le non-fonctionnement du gouvernement local rend sa vie amère et enfreint avec violence son droit à la propriété privée. | За жал нефункционалната локална самоуправа му го загорчува животот и најгрубо му го крши правото на приватна сопственост. |
17 | Chapeau bas pour ton combat, l'ami ! | Респект за чинот чичко. |
18 | Le dernier rapport du Département d'État américain sur les droits de l'homme en Macédoine, publié le 28 février 2014, relève les principaux problèmes dont souffre le pays : | Последниот извештај на Стејт департментот за човековите права во Македонија (US State Department Human Rights Report on Macedonia), објавен на 28 февруари 2014 година ги истакнува следното меѓу клучните проблеми во земјата: |
19 | “Ingérence politique, inefficacité, favoritisme envers les personnes influentes, lenteur des procédures et corruption caractérisent le système judiciaire.” | „Политички влијанија, неефикасност, наклонетост кон лица на високи функции, предолги судски процеси, како и корупцијата го карактеризираа судскиот систем. “ |
20 | A la suite du portrait écrit par Pisarev sur son blog et sur les médias sociaux, plusieurs médias indépendants ont publié des récits sur l'affaire Brankovikj, Ils ont été relayés depuis par d'autres médias sociaux en Macédoine comme à l'étranger, commentant non seulement cette histoire, mais aussi les systèmes de gouvernance et judiciaires macédoniens en général. | Како резултат на објавата на Писарев на неговиот блог и социјалните медиуми, неколку независни медиуми направија стории за случајот на Бранковиќ, со што беа поттикнати дискусии преку социјалните медиуми и пошироко - не само за конкретниот случај туку и за општите состојби со македонските судови и владини системи. |