Sentence alignment for gv-fra-20090420-7095.xml (html) - gv-mkd-20090529-1150.xml (html)

#framkd
1Chine : Le droit de ne pas avoir peurКина: Нашето право да бидеме поштедени од стравот
2Dans son billet intitulé “Sourire amer” [en chinois], le blogueur Lan Xiaohuan analyse comment une nation imprégnée par la peur a muselé son peuple.Блогерот Lan Xiaohuan (兰小欢), во својот пост “Горчлива насмевка”, рефлектира како нацијата исполнета со страв го замолчува гласот на народот.
3Regrettant le prix de plus en plus élevé à payer aujourd'hui par un citoyen pour faire valoir ses droits, il se moque également de la peur diffuse qui étouffe le courage et l'amour des gens, et conclut que les Chinois ne se sont jamais vraiment levés sans crainte.Жалејќи што цената да се бара правото на граѓанинот станува се повисока, тој исто така го сатиризира вдахновениот страв кој ги крши човечката храброст и љубов, заклучувајќи дека Кинезот никогаш вистински не застанал без страв. Тој започнува со анегдота од неговото детство:
4Il commence par une anecdote de son enfance :Кога имав 5 години бев многу плашлив.
5J'étais très craintif quand j'avais environ 5 ans. Un jour, de retour de l'école, ma sœur m'a raconté une histoire de fantômes si effrayante que je n'ai pas fermé l'œil de la nuit, ni mon père d'ailleurs, car je le secouais dès qu'il s'endormait.Еден ден кога се вратив од училиште сестра ми ми раскажа приказна за духови која беше толку страшна што не спиев цела вечер, а и татко ми го оставив без сон бидејќи секогаш кога ќе заспиеше јас ќе го протресев.
6Le lendemain, mon père gronda ma sœur : ” Regarde comme tu lui a fait peur !Следниот ден татко ми ја критикуваше сестра ми.
7Si tu oses recommencer, je te battrai ! “‘Види го, толку многу го исплаши!.
8Aujourd'hui, j'ai reçu une lettre d'un gamin qui écrit ceci : ” Je me suis fait tellement de soucis ces derniers temps.Ќе те натепам ако го направиш тоа уште еднаш!' Денес добив писмо од едно дете во кое пишува: ‘Бев многу загрижен неодамна.
9Pourriez-vous m'aider s'il vous plaît ?Дали можеш да ми помогнеш, те молам?
10J'ai publié récemment, sur mon blog Baidu.com, un article sur les événements de la place Tiananmen.Не многу одамна на мојот блог Baidu.com објавив напис за инцидентот на плоштадот Тиананмен.
11Celui-ci a été effacé par les administrateurs de la plateforme d'hébergement du blog et mon compte a également été bloqué.Написот беше избришан од администраторот, а мојот акаунт беше блокиран.
12Par ailleurs, j'ai souvent réussi à contourner GWF (n.d. t. : la grande muraille virtuelle, la censure d'Internet) afin de lire des pages web censurées en Chine.Често, минував низ GFZ (интернет блокада) за да читам веб страници кои се цензурирани во Кина.
13Vais-je du coup me retrouver sur une quelconque liste noire ?Дали ќе бидам ставен на некоја црна листа?
14Est-ce que cela va ruiner mes projets d'études à l'étranger ?Дали ова ќе го уништи мојот план да студирам во странство?
15Je vous en prie, conseillez-moi, merci beaucoup !Те молам дај ми совет, благодарам многу!'
16J'ai éclaté de rire après avoir lu cela et l'ai réconforté sur un ton plutôt léger.Читајќи го ова, почнав да се смеам и го утешив во скоро шеговит тон.
17Mais je me suis ensuite senti quelque peu triste pour lui, me rappelant mon père grondant ma sœur, ” Regarde comme tu lui as fait peur ! “Но, потоа на некој начин почувствував тага поради него, потсетувајќи се како мојот татко ја критикуваше сестра ми. ‘Види, го исплаши толку многу'
18Faire peur ne repose pas nécessairement sur la violence.Не е потребно да се потпираш на насилството за да создадеш страв.
19Il suffit d'augmenter le coût du recours à la justice.Доволно е само да се зголеми цената на правдата.
20Et encore, ce n'est même pas la peine.Дури ни тоа не е потребно.
21Tant qu'il semble clair que ce coût peut être alourdi n'importe quand, cela suffit à nous dissuader d'agir.Се додека јасно се покажува дека е можно таква цена да се подигне во секое време, ние ќе бидеме заплашени.
22Regardez les histoires de gens ” invités ” à discuter avec des agents de la sécurité publique ; regardez comment les journalistes amateurs ont été traités dans le Sichuan (lors du tremblement de terre du 12 mai dernier).Види ги проказните на луѓето повикани на разговор со јавните агенти за безбедност; види како новинарите беа третирани во Си-чуан (каде имаше 5.12 земјотреси).
23Regardez donc leur angoisse et leur peur, vous comprendrez tout.Види ја нивната вознемиреност и страв и ќе знаеш се.
24Le prix est trop lourd à porter pour nos maigres épaules.Цената е претешка за нашите слаби рамена.
25Si les plus légères de nos plaintes doivent être tues, si nous devons faire attention à nos paroles même lorsque nous résidons à l'étranger, si nous devons faire face à une lutte intérieure intense avant tout discours, comment pouvons-nous franchement faire face aux poings et pistolets du malfrat ?И ако нашите многу малку поплаки мораат да бидат замолчени, ако мораме да внимаваме на нашите зборови дури и кога сме во странство, ако мораме да минеме низ интензивна внатрешна борба пред секој говор, тогаш како храбро ќе се соочиме со стиснатите тупаници и пиштолите?
26Comment pouvez-vous vous plaindre du fait que les gens ne se dressent plus contre le mal ?Како можеш да се жалиш дека луѓето веќе не се спротивставуваат на злото?
27En 1949, Mao affirmait : ” Le peuple chinois s'est levé !1949 година Мао тврдеше дека ‘Кинескиот народ застанал'.
28” Mais depuis, nous n'avons cessé de nous lever.Но оттогаш, ние застануваме одново и одново.
29Quand Hong Kong a été rendu à la Chine, nous avons proclamé que nous nous levions.Кога Хонг Конг се врати во Кина, ние прогласивме дека застанавме.
30Quand notre satellite a été lancé, nous nous sommes levés.Кога нашиот сателит беше лансиран ние застанавме.
31Quand les Jeux Olympiques ont été ouverts, nous nous sommes levés à nouveau.Кога Олимписките игри започнаа, ние повторно застанавме.
32Quelques étrangers ont demandé : ” Ne vous-êtes-vous pas déjà levés ?Некои странци се запрашаа ‘зарем вие веќе не застанавте'?
33Pourquoi continuez-vous de dire aujourd'hui que vous vous levez ?Зошто постојано повторувате дека застанувате?
34” Leur question m'a mis en colère : ” Mais bon sang, nous ne nous sommes jamais vraiment levés auparavant.‘Бев налутен на нивните прашања ‘По ѓаволите, ние никогаш досега вистински не сме застанале.'
35Nous n'avons toujours fait que ramper sur le sol, alors pourquoi ne pourrions-nous pas nous lever, juste de temps en temps, pour faire une pause ?Ние секогаш сме се влечеме по тлото, тогаш зошто не можеме понекогаш да застанеме и да се одмориме?
36Chez nous, nous subissons les humiliations faites à nos concitoyens, et c'est pour ça que nous nous devons de garder la tête haute face à des étrangers comme vous.Се помируваме со понижувањето од нашите сонародници дома за да можеме да ги држиме главите исправени пред вас странците.
37Sinon, nous allons être étouffés par notre fureur en ébullition ! “Или ќе бидеме задушени од нашиот зовриен бес !'
38Donc, si nous, adultes, devons nous courber vers le sol avec honte, comment apprendrons-nous à nos enfants ce que sont le ” courage ” et ” l'amour ” ?И сега ако ние возрасните мораме да се наведнуваме над тлото со понижување, како ќе ги едуцираме нашите деца за ‘храброста' и ‘љубовта'?
39On peut leur raconter des contes de fées parlant de courage et d'amour lorsqu'ils sont enfants et, au moment où ils vont les mettre en pratique, leur crier : ” Non, gardez un profil bas ! “Што можеме освен да им кажуваме приказни за храброста и љубовта кога тие се деца, и во времето кога тие треба да станат стварност да викнеме' Не, остани ниско!'
40Peut-être que la prochaine fois que je rentrerai en Chine, je devrais me rendre sur la place Tiananmen pour discuter avec les morts qui y reposent : ” Regardez comme ils vous ont fait peur ! “Можеби следниот пат кога ќе се вратам во Кина, ќе го посетам полштадот Тиананмен за да разговарам за мртвите тела кои лежат таму. ‘Погледни, колку многу те исплашија тие тебе'.