# | fra | mkd |
---|
1 | L'entrée de la Croatie dans l'Union Européenne approuvée par les Vingt-Sept | Хрватска: Дозвола за членство во ЕУ |
2 | Le 10 juin 2011, la Croatie a reçu la bénédiction [en anglais] pour devenir un nouveau membre de l'Union Européenne. | На 10ти jуни, 2011 година, Хрватска доби зелено светло да стане новата земја-членка на Европската унија. |
3 | Il reste beaucoup de chemin à faire avant que les Croates fassent officiellement partie de l'UE, et le calendrier est encore, au mieux, précaire, et fait de nombreux sceptiques. | Има уште долг пат да се изоди пред Хрватите официјално да станат дел од ЕУ, а датумот за влез во моментов е, во најдобар случај, неизвесен, што предизвикува многу сомнежи. |
4 | Au-delà de la situation actuelle de l'économie en Europe, il y a aussi le fait que le 15 avril 2011, le TPIY a inculpé [en anglais] les ex-généraux Ante Gotovina et Mladen Markač [en anglais] de crimes de guerre. | Покрај моменталната економска состојба во Европа, присутен е и фактот дека на 15ти април, 2011 година, поранешните генерали Анте Готовина и Младен Маркач беа обвинети за воени злосторства од страна на Меѓународниот кривичен суд за поранешна Југославија (МКСЈ). |
5 | Comme l'a noté le blog This Just In [en anglais] : | Како што е наведено во This Just In: |
6 | Le verdict a été salué par des huées et des sifflets de l'assistance réunie sur la place centrale de la capitale croate Zagreb, a rapporté la BBC. | Пресудата беше проследена со викотници и свирежи од страна на група луѓе кои се собраа на главниот загрепски плоштад, изјави Би-Би-Си. |
7 | Les généraux sont considérés par certains comme des héros nationaux. | Некои луѓе ги сметаат генералите за национални херои. |
8 | Manifestation anti-Union Européenne le jour des inculpations du TPIY. | Анти-ЕУ протест на денот на пресудата од страна на МКСЈ. |
9 | Photo Sophie Guesné, utilisée avec sa permission | Слика на Фликeр корисникот Sophie Guesné, употребена со дозвола. |
10 | Une opinion publique à prendre en considération dans la mesure où, avant d'intégrer l'Union, la Croatia tiendra un référendum national qui, s'il avait lieu à présent, pourrait échouer avec seulement 38% de “oui” ou serait un succès aisé avec 64% de voix pour rejoindre l'UE, selon la source [en anglais]. | Важно е да се забележи јавното мислење пред пристапување кон Унијата, па затоа, Хрватска ќе спроведе референдум кој, ако сè помине во најдобар ред, можно е да резултира со само 38% кои ќе гласаат “ЗА“ или пак без проблем да помине со 64% кои ќе гласаат за членство во ЕУ, во зависност од изворот. |
11 | Malgré cette incertitude de l'électorat, le gouvernement croate n'a cessé de pousser sa candidature, comme le note Jutarnji List [en croate]: | И покрај избирачката несигурност, хрватската Влада и понатаму инсистира на влез во ЕУ, пишува Jutarnji List: |
12 | [La Premier Ministre Jadranka Kosor] a dit que la décision du Conseil Européen est un moment de joie pour la Croatie, d'autant que la Croatie fête cette semaine le 20e anniversaire de son indépendance. | [Премиерката Јадранка Косор] изјави дека одлуката на Европскиот Совет е радосен момент за Хрватска, особено затоа што оваа недела Хрватска ја одбележа 20 годишнината од својата независност. |
13 | “J'ai toujours dit que ceci serait le plus beau cadeau pour l'anniversaire de l'indépendance,” a insisté la Premier Ministre. | “Од секогаш велев дека ова ќе биде најголема награда за годишнината од нашата независност”, истакна премиерката. |
14 | Evidemment, le mécontentement contre l'accession dans ce pays de 4,5 millions d'habitants tourne surtout autour de la longueur du processus pour en arriver là, comme l'écrit gospon profesor [en croate] : | Се разбира, она што најмногу ја фрустрира оваа земја која брои 4.5 милиони жители во врска со пристапувањето е долгиот временски период кој беше потребен да се стигне до овој момент, како што е напишано на gospon professor: |
15 | Déjà six [ans], et encore deux ? | Значи, поминаа шест и сега ќе чекаме уште две? |
16 | Moi qui croyais que les négociations terminées, hop, nous serions dans l'UE. | А мислев штом завршат преговорите, оп, влеговме во Унијата. |
17 | Eh non. | Ама, не. |
18 | Un commentaire à ce billet sous le nom Kinky Kolumnista veut voit l'accession imminente d'un point de vue pratique [en croate] : | Коментатор на тој пост по име Kinky Kolumnista гледа на очекуваното приклучување од практична гледна точка: |
19 | Il faut regarder les choses en face, sans la pression de l'UE, aucune de ces améliorations des petits [pays] n'aurait eu lieu et nous serions toujours dans le même bourbier qu'avant […] Les pays de l'UE réussissent indubitablement mieux que nous, et ceux qui sont recalés sont désavantagés. | Да бидеме реални, да не беше притисокот од страна на ЕУ, ниту еден мал напредок немаше да случи и сè уште ќе тоневме […] Земјите од Европската Унија се дефинитивно поуспешни од нас, а оние кои избегнуваат пристапување кон Унијата, си прават лоша услуга. |
20 | La Croatie va rester sous surveillance pendant les deux prochaines années, mais aujourd'hui rien ne semble s'opposer à ce qu'elle devienne le 28ème membre de l'Union Européenne. | Уште многу се очекува од Хрватска во наредните две години, но моментално сè укажува дека токму тие ќе бидат 28ма членка на ЕУ. |