# | fra | mkd |
---|
1 | Tunisie : Une campagne pour la liberté d'expression | Тунис: Лансирана кампања за слободата на изразување |
2 | Ce billet fait partie de notre dossier central en anglais sur la révolution tunisienne de 2011. | Овој напис е дел од нашата специјална репортажа за Револуцијата во Тунис од 2011. |
3 | [Liens en français et en anglais] Le portail d'information Nawaat et IFEX-TMG (Groupe d'observation de la Tunisie de l'Échange international de la liberté d'expression) ont lancé une campagne pour la liberté d'expression en Tunisie, qui reste menacée malgré les avancées constatées au cours de l'année écoulée. | Информативниот портал Nawaat и IFEX-TMG (туниска Група за мониторинг на Меѓународната размена на слободата на изразување) започнаа кампања за слободата на изразување во Тунис, која останува под закана и покрај постигнатиот напредок во текот на минатата година. |
4 | Nawaat a présenté ainsi la campagne : | Nawaat вака ја претстави кампањата: |
5 | A l'occasion de la Journée mondiale pour la liberté de la presse, et pour soutenir la liberté d'expression en Tunisie, une campagne publique pour la liberté d'expression a été lancée le 1er mai et se poursuivra jusqu'au 15 mai 2012. | По повод Светскиот ден на слободата на медиумите и во поддршка на слободата на говорот во Тунис, од 1ви до 15 мај 2012 започна јавна кампања за слободата на изразување. Оваа кампања ја води Nawaat и туниската Група за мониторинг организирана од Меѓународната размена на слобода на изразување, коалиција од 21 членови на МРСИ. |
6 | La campagne est aussi soutenue par l'Union Européenne et OXFAM Novib. | Кампањата исто така е поддржана од Европската Унија и Оксфам Новиб. |
7 | "Pour toute une génération, plus jamais ça !", image composé des photos de profil d'utilisateurs de Twitter. | „За цела една генерација, никогаш повеќе!“, фотографија составена од профил фотографии од туниски корисници на Твитер. |
8 | Photo de Nawaat.org | Фотографија од Nawaat.org |
9 | Des pages de publicité dans les journaux tunisiens, des affiches dans les rues et des clips vidéo défendant la liberté d'expression sont les support de cette initiative. | Рекламни страници во туниските весници, постери на улиците и видео клипови во одбрана на слободата на изразување ја поддржуваат оваа иницијатива. |
10 | De plus, une anthologie intitulée Fleeting Words rassemblant des articles, des opinions et des poèmes écrits sous le régime de Zine El Abidine Ben Ali a été publiée. | Покрај тоа, беше објавена антологија насловена Зборови кои минуваат која собира статии, мислења и поеми напишани за време на владеењето на Зине Ел Абидине Бен Али. |
11 | La campagne comprend aussi des séries de formations et d'ateliers. | Кампањата исто така вклучува серија на обуки и работилници. |
12 | La campagne débute 18 mois après la chute de Zine El Abidine Ben Ali, un ennemi de longue date de la liberté d'expression. | Кампањата започна 18 месеци по падот на Зине Ел Абидине Бен Али, долгогодишен непријател на слободата на изразување. |
13 | Durant ces 18 mois, des améliorations ont été constatées. | За време на овие 18 месеци, се констатираше напредок. |
14 | Elles comprennent un Net non censuré, l'émergence d'une culture de la contestation, une augmentation du nombre des médias et la floraison des arts tels que celui de la caricature, qui a connu un boum depuis la fuite de Ben Ali. | Тој вклучуваше нецензуриран пристап на интернет, појава на култура на протест, зголемување на бројот на медиуми и расцут на уметноста како на пример карикатурата, која доживеа бум по бегството на Бен Али. |
15 | Les vieilles habitudes, cependant, sont loin d'être éradiquées. | Старите навики, сепак, се далеку од тоа да бидат искоренети. |
16 | En février, par exemple, trois journalistes du quotidien en arabe Attounisia ont été arrêtés pour avoir publié une photo en Une du milieu de terrain du Real Madrid Sami Khedira avec sa petite amie nue. | Во февруари, на пример, тројца новинари од арапскиот дневен весник Attounisia беа уапсени за објавување на фотографија од играч на Реал Мадрид, Сами Кедира со неговата гола девојка. |
17 | Et le 3 mai (Journée internationale de la liberté de la presse) un tribunal de Tunis a condamné à une amende le propriétaire de Nessma TV pour avoir diffusé le film d'animation franco-iranien Persepolis. | А на 3 мај (Меѓународен ден на слободата на медиумите) суд во Тунис го казни со парична казна сопственикот на Nessma TV за емитирање на анимираниот француско-ирански филм Персеполис. |
18 | Index on Censorship, membre de l'IFEX-TMG, a fait ce commentaire : | Индекс на цензура, член на МРСИ-ТГМ, искоментира : |
19 | La nécessité de poursuivre le travail dans ce secteur a été souligné par Nabil Karoui, directeur de la chaîne de télévision privée Nessma TV condamnée à une amende pour blasphème et pour trouble à l'ordre public. | Потребата од понатамошна работа во овој сектор беше истакната од Набил Каруи, директор на приватниот телевизиски канал Nessma TV осуден со парична казна за богохулие и нарушување на јавниот ред. |
20 | Ce billet fait partie de notre dossier central en anglais sur la révolution tunisienne de 2011. | |