# | fra | mkd |
---|
1 | Maroc : Une nouvelle Constitution, peu de réformes | Мароко: Нов Устав без многу промени |
2 | Ce billet fait partie de notre dossier spécial sur les manifestation au Maroc en 2011. | Ова е објава е дел од специјалното покривање на Мароканските протести 2011. |
3 | Les Marocains se sont rendus aux urnes aujourd'hui pour le référendum sur la nouvelle Constitution proposée par le roi Mohammed VI. | Денес Мароканците излегоа да гласаат за реформите во новиот Устав предложен од кралот Мохамед VI. |
4 | Même si elles sont saluées par beaucoup d'analystes et les monarchistes, les réformes proposées n'ont pas satisfait les attentes des politiques et des activistes qui souhaitaient une réelle démocratie, avec une véritable séparation des pouvoirs et la fin du pouvoir absolu du roi. | Иако е пофален од многу аналитичари и монархисти, сепак на хартија реформите не ги оправдаа очекувањата на политичарите и активистите кои бараа вистинска демократија со поделба на власта и отстапувањето на апсолутната моќ на монархот во корист на избран парламент. |
5 | L'ouverture proposée par le roi a été faite après quatre mois de manifestations demandant des réformes, qui ont commencé peu après les révolutions tunisienne et égyptienne, le 20 février. | Понудата од кралот дојде по четиримесечните улични протести за реформи, кои започнаа веднаш по револуциите во Тунис и Египет на 20 февруари. |
6 | Des blogueurs et activistes ont conduit une campagne sur les médias sociaux appelant au boycott du référendum sur la nouvelle constitution, qui pour eux ne répond pas à la demande d'une vraie démocratie. | Блогери и активисти водеа кампања на социјалните медиумски платформи, повикувајќи на бојкот на референдумот за новиот устав, кој како што велат тие не ги исполнува потребите за вистинска демократија. |
7 | ReferendumMaroc a mis en ligne cette vidéo de témoignages de Marocains qui ont décidé de ne pas voter pour durant le référendum : | РеферендумМарок го споделува ова видео на кое се гледа како Мароканците изјавуваат дека нема да гласаат на референдумот: |
8 | Hier soir, des manifestations ont eu lieu dans plusieurs villes marocaines, appelant au boycott de la nouvelle constitution. maghribi7or007 partage cette vidéo du rassemblement à Fez sur YouTube : | Минатата ноќ, исто така, протестите се проширија во неколку марокански градови, повикувајќи на бојкот за новиот устав. maghribi7or007 го сподели овој видео запис од Фез на Јутјуб: |
9 | Mamfakinch, un portail de blogueurs et activistes marocains en arabe et en français, live-blogue les réactions en ligne sur le référendum ici. | Mamfakinch, портал за актуелности организиран од страна на мароканските блогери и активисти кој се пренесува на арапски и француски, ги пренесуваше во живо преку блоговите реакциите на граѓаните во врска со гласањето. |
10 | Sur Twitter, des réactions très contrastées sur cette journée. | Во меѓувреме, на Твитер, имаше различни погледи во врска со денешните настани. |
11 | Maroqui tweete: | Мароки објави една Твитер порака: |
12 | @Maroqui: je viens de parler à quelqu'un qui va voter oui. | @Maroqui: Само што зборував со некого кој ќе се изјасни за референдумот. |
13 | Ses motifs : on avait l'habitude de manger juste de la merde, maintenant, on pourra en manger avec des légumes. | Неговата причина е дека досега јадевме само леб, а отсега можеби ќе јадеме леб и сол. |
14 | Ibn Kafka a traduit certaines des réactions d'utilisateurs marocains de Twitter vers l'anglais, comme ce tweet : | Ибн Кафка преведе неколку реакции на мароканските Твитер корисници кои што објавуваат Твитер пораки на француски. |
15 | @ibnkafka: Selon @Lm9dma, des fonctionnaires ont dit aux électeurs que ce n'est pas la peine d'aller voter comme les résultats “officiels” ont déjà été décidés #dostour #morocco | Во една Твитер порака тој пишува: @ibnkafka: Според @Lm9dma, службениците задолжени за гласањето им велат на гласачите да не се мачат да гласат бидејќи „официјалните“ резултати веќе се знаат #достоур #мароко |
16 | Un autre tweet : | Во друга Твитер порака, тој пишува: |
17 | @ibnkafka: selon @IbtissameBetty, des bureaux de vote au Maroc n'ont aucun bulletin “non” #dostour #Feb20 | @ibnkafka: Според @IbtissameBetty, одредени гласачки места во #Мароко не може да се избери „не“ на гласачкото ливче #достоур #фев20 |
18 | A voté, le doigt taché d'encre de Sarah; Photo : Sarah Fathulla | Обележаниот прст на Сара. Фотографија од: Сара Фатула |
19 | Sarah Fathulla remarque : | Додека пак Сара Фатула се жали за: |
20 | @SFath: bon, ils ont marqué mon doigt avec un stylo dont l'encre est supposée durer deux jours. | @SFath: Ми го обележаа прстот со пенкало кое наводно треба да трае 2 дена. |
21 | Mais j'ai du vernis à ongles, et j'ai pu l'effacer facilement. | Но, јас имам лак за нокти и можам лесно да го отстранам. |
22 | Sur Talk Morocco, un forum en ligne qui encourage au débat sur tous sujets marocains, on peut trouver d'autres discussions ici. | Талк Мароко, уреден форум кој ги поттикнува дебатите за сите марокански работи, објави повеќе дискусии за уставот на оваа врска. |
23 | | Ова е објава е дел од специјалното покривање на Мароканските протести 2011. |