Sentence alignment for gv-fra-20121210-131124.xml (html) - gv-mkd-20130206-19614.xml (html)

#framkd
1Inde: Des femmes interdites de téléphone portable dans les villages
2[Tous les liens redirigent vers des pages en anglais, sauf mention contraire]Забранета употребата на мобилни телефони за жените од индиските села
3Dans le village de Sunderbari situé à environ 385 km de Patna, la capitale de l'Etat de Bihar en Inde [fr], un conseil de village a interdit l'usage des téléphones portables par les femmes [fr].Селски совет во индиската држава Бихар ја забрани употребата на мобилни телефони за жените од селото Сундербари, околу 385 километри (239 милји) источно од Патна, главниот град на Бихар.
4L'Etat de Bihar compte 104 millions d'habitants, ce qui correspond à un tiers de la population des Etats-Unis et dépasse tous les pays européens en termes de population.Населението на Бихар изнесува 104 милиони жители, повеќе од било која европска држава и една третина од населението на Соединетите Американски Држави.
5Cette mesure récente intervient après une décision similaire dans le district de Baghpat en Uttar Pradesh, où les jeunes filles ont interdiction d'utiliser le téléphone portable depuis juillet dernier.Според весникот The Times of India, најновата забрана доаѓа по забраната од јули за мобилни телефони за девојките од областа Багпат во Утар Прадеш.
6Par la suite, en août, le village de Udaipurwati (district de Jhunjhunu au Rajasthan) a prononcé une interdiction du portable pour les jeunes filles de moins de 18 ans, selon le Times of India.По ова следува уште една забрана во август за мобилни телефони за девојките под 18 години од областа на Џунџуну, Удаипурвати во Раџастан.
7Au Rajasthan, cette prohibition a été justifiée par le souci que les jeunes filles ne soient pas “gâtées” par l'usage excessif du téléphone portable.Во Раџастан, забраната била издадена со цел да не се „расипат“ девојките преку прекумерна употреба на мобилни телефони.
8En Uttar Pradesh, la même loi interdisait également aux femmes de moins de 40 ans d'aller faire leurs courses sans être accompagnées par un homme.Во Утар Прадеш забраната за мобилни телефони вклучувала и забрана за жените под 40-годишна возраст за одење на шопинг без машка придружба.
9Dans l'ensemble, ces mesures visent la mobilité et la liberté des femmes.Општо земено, овие забрани ги повредуваат правата на слобода и мобилност на жените.
10Selon un résident local :Еден локален жител рече:
11Nous avons remarqué que les téléphones portables accordaient des libertés “inutiles” aux jeunes filles, ce qui les dissuadait de suivre notre culture.Беше забележано дека мобилните телефони им даваат „непотребна“ слобода на девојките, што ги оддалечува од тоа да ја следат нашата култура.
12La décision du Panchayat [gouvernement local] sera appliquée rigoureusement dans notre village et a été acceptée par tous.Одлуката на Панчајат ќе биде строго почитувана во селото затоа што сите ја прифатија.
13Photo de Gayatri AgnewФотографија на Gayatri Agnew
14Concernant le cas le plus récent, dans l'Etat de Bihar, les élus du village affirment que les téléphones mobiles “avaient dégradé le contexte social” en entraînant des couples [illégitimes] à s'enfuir ensemble.Според најновиот случај, во Бихар, службениците во селото тврдат дека мобилните телефони „ја деградирале општествената атмосфера“, наведувајќи ги паровите на тајно бегство од селата.
15Les villages concernés ont en effet connu une récente recrudescence de fugues.Во последно време, бројот на „бегствата“ од селата забрзано се зголемува.
16Le conseil a par ailleurs prévu une amende de 10 000 roupies (environ 140 euros) si une jeune femme est prise en train d'utiliser un téléphone portable dans la rue. Les femmes mariées sont passibles d'une amende de 2 000 roupies (environ 28 euros) pour le même “délit”.Советот, исто така, воведе и парична казна од 10 000 рупии (180 долари) за девојките кои ќе бидат фатени како користат мобилен телефон по улиците, а омажените жени ќе мораат да платат 2 000 рупии (36,60 долари).
17Jagmati Sangwan, la vice-présidente de l'association All India Democratic Women's Association, pense que les hommes qui dirigent ces villages “veulent que les femmes soient isolées des processus de modernisation et d'éducation, et privées d'accès à l'emploi.”Џагматаи Сангван, заменик-претседателот на All India Democratic Women's Association, кажа дека мажите кои претседаваат на такви селски совети „сакаат да ги исклучат жените од процесите на модернизација, образование и вработување“.
18Sur le blog India Ink, elle soutient que ces lois visant certaines catégories de la société ne sont pas légales.Според блогот India Ink, таа тврди дека овие закони кои целат кон само одредени сегменти од општеството не се легални.
19Comme le souligne le blog Techdirt, il ne s'agit pas d'une “dégradation du tissu moral de la société” mais bien d'une lutte de pouvoir, et en particulier de l'érosion du pouvoir traditionnel des hommes dans les villages.Како што беше соопштено на блогот Techdirt: овде не се работи за „поткопување на моралната структура на општеството“, туку за власта, и тоа особено за распаѓањето на традиционалната машка власт во селото.
20Des élus locaux ont dépêché une enquête, partant du principe que ce genre d'interdictions ne peuvent être tolérées dans une société saine.Локалните функционери започнаа истраги, велејќи дека овие забрани не смеат да се дозволат во едно здраво општество.
21Tandis que certains sur Twitter ont été surpris par ces mesures, et semblent attribuer cela au fait que la population de ces villages est en grande majorité musulmane, la religion n'explique pas les restrictions imposées dans d'autres régions de l'Inde.Иако од Индија имаше реакции на Твитер во кои се изразува изненадување поради овие мерки, и обвинувања насочени кон доминантното муслиманско население во селото, сепак религијата не ги објаснува забраните во другите делови на Индија.
22@Against_Pseudos: La charia islamique !!@Against_Pseudos: Исламскиот шеријат!!
23A Sunderbari, un village du Bihar à majorité musulmane, interdit aux femmes et aux jeunes filles d'utiliser le téléphone portable !Селото во кое доминира муслиманско население во Бихар, Сундербари, им забрани на девојките и жените користење мобилни телефони!
24@HeathaT (Heather Timmons): L'interdiction faite aux femmes & aux jeunes filles d'utiliser des portables dans les zones rurales du Bihar devrait provoquer une campagne de protestation adressée à l'office du tourisme de Bihar: http://nyti.ms/TECSFd@HeathaT (Heather Timmons): Забраната за употреба на мобилни телефони за жените и девојчињата во рурален Бихар предизвика протестна кампања преку писма до бихарската туристичка управа: http://nyti.ms/TECSFd
25@subtletea (Sameer Khandelwal): Un village indien interdit aux femmes célibataires et aux jeunes filles d'utiliser le téléphone portable.@subtletea (Sameer Khandelwal): Индиско село им забранува на немажените жени и девојчиња да користат мобилни телефони.
26Pourquoi ne pas l'interdire à tout le monde, quel que soit son sexe ou son état civil ?Зошто тогаш да не им забранат на сите, без разлика на полот или брачниот статус?
27Kavitha Rao note que le téléphone portable est sans doute l'outil technologique le plus libérateur pour les femmes indiennes.Kavitha Rao забележува дека мобилните телефони се можеби единствениот еманципирачки инструмент за индиските жени.
28Dans d'autres régions du Bihar, les téléphones portables sont employés par les activistes et les travailleurs sociaux pour aborder les questions de santé et d'éducation. Ce travail a contribué au déclin du taux de mortalité maternelle.Во други делови на Бихар, мобилните телефони ги употребуваат активисти и социјални работници за да работат на области како што се здравството и образованието и тоа придонесе до резултати како намалување на стапката на морталитетот кај родилките.
29Contador Harrison Wanarua avait commenté il y a quelques années l'imposition d'une interdiction similaire des téléphones portables pour les femmes célibataires dans une autre région de l'Uttar Pradesh:Пред неколку години Контадор Харисон Ванаруа напиша вести за слични забрана за мобилни телефони за немажени жени во друг дел од Утар Прадеш:
30Il faudrait vraiment avoir une mentalité néo-coloniale pour ne pas soutenir les critiques des groupes locaux de défense des droits des femmes à l'encontre d'une mesure aussi arriérée et injuste.Само човек со неоколонијален менталитет нема да ја поддржи критиката за забраната на локалната група за правата на жените, дека мерката е примитивна и неправедна.
31Le téléphone portable a joué un rôle énorme pour faciliter la communication entre les gens et on ne peut discriminer l'accès à ces machines sur la base du sexe.Мобилните телефони играат огромна улога во олеснувањето на комуникацијата помеѓу луѓето и не може да се дискриминира во употребата на овие уреди врз основа на полот.
32Si cela devenait effectif, ce serait une honte nationale pour toutes les parties prenantes de l'industrie des télécommunications mobiles.Ако оваа политика продолжи, ова би можело да стане национален срам за сите играчи во индустријата на мобилната телефонија…
33Sur Facebook, Sethi Mushtaq a écrit :На фејсбук Sethi Mushtaq пишува:
34C'est ça, le vrai visage de l'Inde, et non ce que Bollywood projette dans le monde entier :PОва е вистинската Индија, а не она што нивниот Боливуд го претставува на светот ?
35Espérons que l'Inde, la vraie, cesse de restreindre la mobilité et la liberté des femmes.Да се надеваме дека вистинската Индија ќе престане да ги ограничува слободата и мобилноста на жените.