# | fra | mkd |
---|
1 | Macédoine : L'art du graffiti dans l'ère du néo-classique revisité à Skopje | Македонија: Уметноста на графити во „време на оживеана антика“ |
2 | Un court documentaire sur l'univers du graffiti en Macédoine, dans le contexte de l'art financé par l'Etat et du boom immobilier, a été diffusé durant la célèbre conférence d'archéologie Buffalo TAG 2012. Il est réalisé par deux chercheuses par ailleurs blogueuses : Vasilka Dimitrovska et Ilina Jakimovska. | Краток документарец за македонската сцена за уметнички графити во контекст на уметничкиот и градителски бум спонзориран од државата, направен од две научнички и блогерки, Василка Димитровска и Илина Јакимовска, бил прикажан на реномираната археолошка конференција Бафало ТАГ 2012. |
3 | Intitulé “Lions, Warriors and Graffiti Artists: Counter-Culture in Times of Revived Antiquity” (Des lions, des guerriers et des artistes de graffiti : contre-culture dans l'ère du néo-classique revisité), le documentaire juxtapose (un mot important dans la théorie des arts plastiques !) des informations sur les efforts considérables du gouvernement macédonien pour imposer une nouvelle identité visuelle classique/baroque au centre de la capitale macédonienne à travers le projet Skopje 2014 (qui comprend des lions de bronze) et des interviews d'artistes grapheurs. | Документарецот насловен „Лавови, воини и графити-уметници: контракултура во време на оживеана антика“ (на англиски) ги поставува едни до други информациите за владините напори да наметнат нов, исполиран класицистички/барокен визуелен идентитет на центарот на главниот град на Македонија преку проектот Скопје 2014 (кој опфаќа и бронзени лавови), со интервјуа со луѓе кои цртаат уметнички графити. |
4 | Une co-auteure, l'archéologue Dimitrovska, a écrit ceci [macédonien] sur son blog, qui apporte des réserves souvent entendues chez ceux qui osent parler publiquement en Macédoine : | Коавторката и археолог Димитровска, го напиша следното на нејзиниот блог, вметнувајќи оградување кое често се слуша од луѓе кои зборуваат во јавност во Македонија: |
5 | Nous avons fait ce documentaire… afin de préserver avec amour une partie des graffiti qui ont disparu ou sont sur le point de disparaître à cause des nouveaux choix d'urbanisme appliqués à notre pays, principalement à Skopje. | Овој документарец… го направивме со многу голема љубов да документираме дел од графитите кои исчезнале или исчезнуваат пред новите урбани концепти кои се спроведуваат во нашата држава, пред сè во Скопје. |
6 | Le projet n'a pas de dimension politique, et nous n'avions pas l'intention de lui attribuer une telle connotation. | Проектот нема политичка димензија, ниту пак ние со Илина имавме намера тој да добие било каква политичка конотација. |
7 | Ce mini-projet sur le graffiti macédonien a été réalisé avec un budget modique, et nous avons voulu présenter, sans censure ou montage des témoignages, les voix et opinions des artistes grapheurs qui ont forgé ou sont toujours en train de façonner cette sous-culture visuelle, qui n'est pas autorisée par la loi mais est également utilisée (pas abusée) par la classe dirigeante. | Овој мал проект за графитите во Македонија го завршивме со скромни финансии, а целта ни беше без било каква цензура или монтирање на изјави, да се слушне гласот и мислењето на графити-уметниците кои го обликувале или сè уште го обликуваат визуелниот дел од онаа субкултура која е казнива според законот на РМ, а сепак искористена (не злоупотребена) од истата таа гарнитура. |
8 | Dans le film, les artistes interviewés ressentent également le besoin de se distancer de tout discours politique. | Во филмот, интервјуираните уметници исто така искажуваат потреба да се откажат од било каков интерес за политичкиот живот. |
9 | Ils disent être partagés entre la menace d'une sanction si on les surprend en train “d'écrire” pour eux-mêmes (une amende de 50 EUR au moins) et celle de trahir en devenant des artistes commerciaux ou en travaillant à des projets locaux pour le gouvernement. | Тие зборуваат за растргнатоста помеѓу заканата од казни ако бидат фатени при самоиницијативно „пишување“ (најмалку 50 евра) и продавањето на интегритетот од комерцијални причини или во рамки на проекти на локалната власт, која понекогаш регрутира графити-уметници за легално да украсат јавни градби. |
10 | Celui-ci embauche parfois des artistes de graffiti pour décorer légalement des bâtiments publics spécifiques. | Тие исто така го споменуваат брзо растечкиот генерациски јаз во самата супкултура. |
11 | Ils font aussi mention du fossé qui se forme rapidement entre les générations à l'intérieur de cette culture parallèle. | |
12 | L'autre co-auteure, l'ethnologue Jakimovska a écrit ceci [mk] sur son blog en 2007, dans un post qui faisait référence à la célèbre scène du film Life of Brian : | Другата коавторка, етнологот Јакимовска го напиша следното на нејзиниот блог во 2007 година, во пост кој ја споменува и познатата сцена со графитите од филмот „Брајановото житие“ (Life of Brian): |
13 | Cela peut sembler incroyable, mais le graffiti est un…folklore ! | Колку и да звучи неверојатно, и графитите се - фолклор! |
14 | Indépendamment du fait que le message qu'il transmet soit sous forme de dessin ou texte, le graffiti, pour son auteur et son lecteur sur les murs des cités, est une forme d'expression et de communication. | Без оглед дали се работи за цртеж или за порака искажана преку зборови, графитите, за оние кои ги исцртуваат и за оние кои ги читаат по ѕидовите на градот, се форма на изразување и комуникација. |
15 | Si vous avez quelque chose enfoui en vous, quelque chose qui vous fait mal et vous brûle, écrivez-le sur le mur, et il en parlera… Mes préférés à Skopje comprennent : “Une femme n'est pas une femme à moins qu'elle soit une femme” et “Dieu merci, je suis athée”… | Ако имаш нешто неискажано, нешто што те боли и пече - напиши го на ѕидот, и тој тоа ќе го рече… „Жена не е жена ако не е жена“, „Фала богу што сум атеист“… |
16 | Par le passé, d'autres blogueurs comme Alexx [macédonien] ou Django [macédonien] ont écrit sur les graffiti de Skopje. | Во минатото, блогерите како Алекс или Џанго имаат пишувано за скопските графити. |
17 | Les artistes apparaissant dans le documentaire ne sont pas présents en ligne, mais ils publient parfois des photos de leurs oeuvres sur Facebook. | Уметниците од документарецот немаат присуство на јавниот дел од Интернет, а понекогаш објавуваат фотографии од нивните дела на Фејсбук. |