# | fra | mkd |
---|
1 | Brésil : violence quotidienne contre les femmes | Бразил: Секојдневното насилство врз жените |
2 | Le récent assassinat d'une femme par le père supposé de son enfant, un jeune et prometteur gardien de but brésilien, a fait la Une des journaux, choquant le pays par le climat de violence qui entoure le crime. | Неодамнешното убиството на една жена од страна на наводниот татко на нејзиното бебе, воедно перспективен млад бразилски голман, беше во центарот на вниманието на медиумите, шокирајќи ја земјата, заради нивото на насилство со кое се изврши убиството. |
3 | Au même moment, l'Instituto Zangari [en portugais, comme tous les liens], une institution scientifique basée à São Paulo, a publié sa Carte de la Violence au Brésil en 2010, qui annonce un chiffre de 10 femmes assassinées quotidiennement à travers le pays. | Во исто време, институтот Зангари [португалски], научен институт со седиште во Сан Паоло, ја публикуваше Мапата на насилство во Бразил [португалски] за 2010 наведувајќи дека во земјата секој ден се убиени по 10 жени. |
4 | Inévitablement, la blogosphère a réagi immédiatement et la condamnation de tels crimes a fait le buzz sur le web brésilien, mais en allant au-delà du sensationnalisme des médias, qui s'est limité au fait que le crime ait été commis par un gardien de but. | Неизбежно, блогосферата го спои овие факти и осудувањето на таквите злосторства стана жешка тема, надвор од сензационалистичкото емитување на традиционалните медиуми кои беа ограничени на криминалот на фудбалерите. |
5 | Selon Nilcéa Freire, ministre en charge des politiques en faveur des femmes, la violence contre les femmes est, en fait, largement ignorée par les médias : | Според Nilcéa Freire, претставничка на женската политичка линија, насилството врз жените во голем степен се игнорира од страна на медиумите [португалски]: |
6 | “Quand des cas apparaissent dans les journaux, principalement avec des personnes célèbres, la société se rend compte que cela arrive quotidiennement, même si les journaux n'en parle pas. | „ Кога има случаи, кои што главно се поврзани со некоја славна личност и стигнуваат до вестите, општеството разбира што се случува секојдневно и тоа не се појавува во весниците. |
7 | Les femmes sont violées, soumises quotidiennement à l'inégalité. | Жените се силувани и секојдневно третирани нееднакво“. |
8 | ” a affirmé la ministre. Conscient de ce fait, des groupes de femmes comme Pão e Rosas [du Pain et des Roses], se demande combien de cas tels que celui-ci doivent encore arriver (pour faire quelque chose) et appelle toutes les femmes opprimées à s'organiser dans les écoles, les quartiers et les lieux de travail. | Свесни за ова, групата за жените како што е Pão e Rosas [Леб и рози, португалски], прашува колку вакви случаи треба да се случат и ги повикуваат обесправените жени да се организираат во училиштата, соседствата и на работните места. |
9 | Nous devons exiger la création d'abris, pour les femmes victimes de violences ainsi que pour leurs enfants, financés par l'état, mais sous contrôle des victimes elles-mêmes, des organisations et des commissions de femmes indépendantes de l'État, de l'Union, de la Police et de l'Église. | „Мораме да бараме засолништа за жените кои се жртви на насилството како и за нивните синови и ќерки, субвенционирани од државата, но да се под контрола на самите жртви од насилство, на организации и синдикати на жени независни од државата, од здруженијата, од полицијата и од црквата“. |
10 | Jour International de Non-Violence contre les femmes, Flickr, Gallerie de Daniela Gama, Licence CC | Меѓународен ден против насилството врз жените, од Flickr, албум на Даниела Гама, под КК лиценца |
11 | Les cas de violence contre les femmes au Brésil sont tout sauf homogènes. | Случаите на насилство врз жените во Бразил не се еднолични. |
12 | Si d'un côté, 50 communes dépassent les 10 meurtres pour 100,000 habitants, plus de la moitié des villes brésiliennes n'en déplore aucun. | Од една страна, во 50 области на земјата, бројот од 10 убиства на 100.000 жители е надминат, а од друга страна, повеќе од половина од градовите не пријавуваат никакви убиства. |
13 | Lorsque l'on compare les états brésiliens, les disparités n'en sont pas moins surprenantes : | Споредувајќи ги Бразилските држави разликите се подеднакво изненадувачки: |
14 | L'Espirito Santo (NdT:dans le sud) occupe la première position du classement, avec un ratio quotidien de 10,3 meurtres de femmes pour 100,000 habitants. | Espírito Santo, прво место во рангирањето, брои 10,3 убиства на жени на секои 100.000 жители. |
15 | Dans le Maranhão (NdT:au Nord), c'est 1,9 pour 100,000. | Во Маранхао - 1,9 убиства на секои 100.000 жители. |
16 | “Le résultat montre que la répartition des meurtres de femmes au Brésil est assez hétérogène. | „Резултатите покажаа дека концентрацијата на убиства во Бразил е огромна. |
17 | Il est difficile d'y trouver une raison qui permette d'en expliquer les causes. ” dit le chercheur Julio Jacobo Wiaselfisz, auteur de l'étude. | Тешко е да се изнајде шема која што би ни дала објаснување за причините “, вели истражувачот Julio Jacobo Wiaselfisz, автор на студијата. |
18 | Au cours des 10 dernières années, plus de 41 000 femmes, toutes classes sociales confondues, et âgées de 18 à 30 ans, ont été tuées, le plus souvent sous les yeux de leurs enfants, qui sont donc aussi, victimes de la violence [pt]. | Во последните 10 години, повеќе од 41.000 жени од сите социјални класи се убиени на возраст помеѓу 18 и 30 години, често нивните деца биле сведоци на настаните, а доста често и самите тие станувале жртва на насилствата [португалски]. |
19 | L'absence de soutien aux femmes en situation de risques est montrée du doigt comme étant l'une des causes de l'impunité des agresseurs, malgré la loi Maria da_Penha, qui, depuis 2006, garantit la protection des femmes ayant porté plainte ainsi que la sanction de l'agresseur. Cependant , | Недостатокот од служби за подршка во кризни ситуации беше потенциран како една од причините поради која напаѓачите остануваат неказнети и покрај законот Maria_da_Penha, изгласан во 2006, кој обезбедува заштита на жените после поднесена жалба и гарантира дека напаѓачите ќе бидат казнети. |
20 | la nouvelle loi n'a pas empêché l'assassinat de la coiffeuse Maria Islaine de Morais, tuée en janvier sous l'œil des caméras par son ex-mari, contre lequel elle avait déjà porté plainte à huit reprises. Ni une série d'autres cas qui tous les jours, font la Une des journaux. | Како и да е [португалски], новиот закон не го спречи убиството на фризерката Maria Islaine de Morais, која беше убиена во Јануари, пред камерите, од страна на нејзиниот бивши маж, против кого имаше поднесено 8 жалби. |
21 | Violence contre les femmes, nous pouvons y mettre fin ! Photo sous Licence CC | Насилство врз жените, можеме да го спречиме!, под КК лиценца |
22 | En fait, la majorité des victimes sont assassinées par des parents, maris, petits-amis ou n'importe quel homme qu'elles ont rejeté. | Всушност, повеќето жртви се убиени од страна на роднините, сопрузите, момчињата или други мажи кои можеби ги одбиле [португалски]. |
23 | Refuser les relation sexuelles ou vouloir stopper toutes relations en sont les principales causes. | Овие случаи се предизвикани заради одбивање на сексуален однос или раскинување на врска. |
24 | Dans 50% des cas, le motif a été qualifié de futile, comme par exemple les cas de disputes domestiques (NdT: qui concernent la tenue de la maison). | Во 50 % од нив мотивот бил квалификуван како јалов, како случаите кои резултирале поради домашни расправии. |
25 | Il y a eu 10% de morts pour motifs passionnels, liés aux jalousies, par exemple, et 10% en relation avec la consommation ou la vente de drogues. | 10 % се убиства од страст, поврзани на пример со љубомората и 10 % се поврзани со користење или продавање на дрога. |
26 | Les racines de la violence sont dénoncées comme étant inhérentes à la misogynie qui caractérise la culture brésilienne : | Корените на насилството се осудени како наследство на женомрзието кое што ја карактеризира бразилската култура: |
27 | Ces chroniques de la violence contre les femmes sont révélatrices de la brutalité contre la femme brésilienne. | Сапунските опери кои го прикажуваат насилството врз жените всушност ја откриваат сета бруталност врз бразилската жена. |
28 | Les dessous de cette culture brésilienne si machiste sont alors exposés ; et ils viennent de renverser l'iceberg de la réalité que nous dissimulions soigneusement sous le tapis. | Внатрешноста на бразилското женомрзие е откриена; реалноста која ја криеме под сантата мраз е откриена. |
29 | Les chiffres de cette violence sont si énormes qu'ils nous effraient et nous forcent à nous demander si ces actes sont, ou pas, le fait d'êtres humains ! | Бројките на криминалот се толку големи што се плашиме и прашуваме дали вакви дела се направени од страна на човечки суштества! |
30 | Pour la blogueuse Flávia D. les femmes sont aussi une partie du problème. | Според блогерот Flávia D. [португалски], жените исто така се дел од проблемот. |
31 | Elles acceptent et incarnent le plus souvent ce rôle de femme dans une société dominée par les hommes, et elles sont fréquemment les premières à juger celles qui ont “fauté” d'une quelconque manière, qui ont eu, à leurs yeux un comportement inapproprié, minimisant ainsi les torts de l'auteur des actes même de manière inconsciente. | Тие често го прифаќаат и се приклучуваат кон улогата на жената во општеството подметнати под мажите и многу често се први кои посочуваат со прст на жените кои се однесуваат на начин кој тие го сметаат за несоодветен, намалувајќи ја дури и несвесно акцијата на сторителот. |
32 | Pour les Barbarelas, un blog dédié au combat contre la violence, il est nécessaire d'unifier la société dans le but de mettre fin à toute cette violence infligée aux femmes. | За Barbarelas [португалски], блог посветен на борбата против секаков вид на насилство, за да се стави крај на насилството врз жените, неопходно е да се соедини општеството. |
33 | La violence contre les femmes et les jeunes filles est quelque chose de terrible, inacceptable, elle blesse la conscience de humanité, c'est une violation des droits humains. | Насилството врз жените и девојчињата е нетолерантно, ја повредува човечката свесност и ги крши човековите права. |
34 | Elle affecte la santé, réduit l'espérance et la qualité de vie des femmes. | Влијае на здравјето, ја намалува возрасната граница и квалитетот на животот на жените. |
35 | Le Brésil, en tant que signataire des traités internationaux concernant les droits humains des femmes, et disposant d'une législation nationale qui doit être respectée, ne peut se taire et rester sans rien faire. | Бразил, како земја потписничка на Меѓународниот документ за правата на жените и имајќи национално законодавство на кое се повикува, не смее да остане нема и да занемарува. |
36 | On attend des autorités qu'elles fassent leur part du travail. | Ние очекуваме секоја орган да дејствува. |
37 | Et de la société, du mouvement de femmes et d'hommes en faveur de l'égalité des sexes, qu'ils protestent contre ces manifestations du retard culturel, du machisme et de l'omission. | И дека општеството, движењето на жените и мажите за половата еднаквост, ќе протестираат против манифестирањето на културната уназаденост, женомрзието и злоставувањето. |
38 | Les femmes qui ont besoin d'aide au Brésil peuvent appeler un numéro gratuit, le 180, pour dénoncer tout type de violence contre elles-mêmes ou n'importe quelle négligence des autorités concernant leurs plaintes ou leurs cas. | На жените на кои им е потребна помош можат да се јават на телефонскиот број 180 и да пријават било какво насилство или негрижа од властите во однос на нивните поплаки и случаи. Информациите се извлечени од блогот Contra Machismo кој преку постови ги потсетува читателите дека насилството врз жените се случува секојдневно. |
39 | L'information vient du blog Contra Machismo (Contre le machisme) qui rappelle à ses lecteurs dans les titres de ses articles qu'au Brésil, la violence contre les femmes est toujours quotidienne. | Прочитајте ги поврзаните статии Brazil: The Violence Against Women Debate напишани од Diego Casaes во серија од специјални постови на Global Voices за да ја подигне свеста и гласот наоколу The International Day for the Elimination of Violence Against Women (Ноември 2009). |