# | fra | mkd |
---|
1 | Hongrie : Une fête nationale mouvementée | Унгарија: Турбулентен државен празник |
2 | La semaine dernière, la Hongrie célébrait le 164ème anniversaire de la révolution de 1848. | Унгарија го прослави 164-от роденден од револуцијата во 1848 година. |
3 | Le 15 mars 2012, l'opposition a élu un rappeur ‘président alternatif' - au moment où le premier ministre comparait le pays à une grenouille sautant à la dernière minute d'une casserole d'eau bouillante, et un carré de manifestants d'extrême droite faisait irruption dans les bureaux du Fonds Monétaire International. | На 15 март 2012, опозицијата изгласа рапер како „алтернативен претседател“ - во време кога премиерот ја споредуваше земјата со жаба која во последен момент скока од тенџере со врела вода, како и во време кога еден дел од демонстрантите од екстремната десница насилно упаднаа во канцелариите на Меѓународниот монетарен фонд. |
4 | Le 16 mars, une rave-partie a eu lieu sur la Place des Héros de Budapest. Et le 17 mars, les nouvelles recrues de la Garde Nationale Hongroise prêtaient serment au même endroit. | На 16 март, на Плоштадот на хероите во Будимпешта, се одржа рејв парти, а на 17 март, новите питомци на Националната гарда на Унгарија положија свечена заклетва на истото место. |
5 | Peu avant la fête nationale du 15 mars, les médias hongrois avaient consacré quelques articles aux sympathisants polonais et français venus en renfort des rassemblements. | Непосредно пред 15 март, празникот на државноста, унгарските медиуми посветија внимание на полските и француските приврзаници кои ги поддржаа собирите. |
6 | Le blog Véleményvezér a publié un billet [en hongrois] à ce sujet, sous le titre “15 mars : merci, mais nous ne voulons pas importer de manifestants !”: | Блогот Véleményvezér објави пост [унгарски] на оваа тема, со наслов „15 март : Благодариме, но ние не сакаме да увезуваме демонстранти !“: |
7 | […] On dirait que les commémorations de la fête nationale hongroise vont devenir de vrais événements internationaux. | […] Се чини дека одбележувањето на унгарскиот национален празник ќе стане вистински меѓународен настан. |
8 | Gazeta Polska, un hebdomadaire de droite, rapporte sous le titre “Un long voyage vers la Hongrie” que plusieurs milliers de Polonais sont en route pour la Hongrie afin de soutenir Viktor Orbán. | Gazeta Polska, десничарски неделник, под насловот „Долго патување кон Унгарија“ известува дека илјадници полјаци се на пат кон Унгарија за да го поддржат Виктор Орбан. |
9 | Les intellectuels de gauche français ont lancé une invitation publique disant que c'est une affaire de conscience de venir en Hongrie assister à la manifestation Milla contre le gouvernement ‘nationaliste' du Fidesz. […] | Интелектуалците од француската левица упатија јавен повик во кој се вели дека е прашање на совест да се дојде во Унгарија за да се присуствува на Milla протестот против „националистичката“ влада на Фидеш. […] |
10 | Les supporters polonais du PiS, le parti de Jaroslaw Kaczinsky, sont arrivés en Hongrie pour soutenir le Premier Ministre hongrois Viktor Orbán le jour de la fête nationale. | Полските поддржувачи на PiS (Право и правда), партијата на Јарослав Качински, пристигнаа во Унгарија за да го поддржат премиерот Виктор Орбан на денот на државниот празник. |
11 | Photo DAVID FERENCZY, copyright © Demotix (15/03/12). | Фотографија ДАВИД ФЕРЕНЧИ, сите права се задржани © Demotix (15/03/12). |
12 | Les représentants invités des deux pays ont assisté aux deux événements principaux de la journée, les Polonais surtout aux festivités officielles du gouvernement et au grand événement de l'après-midi du 15 mars, avec l'allocution du Premier Ministre Viktor Orbán [en anglais]. | Поканетите претставници од двете земји присуствуваа на двата главни настани на денот. Полјаците особено беа присутни на официјалните владини свечености и на главниот настан на 15 март, каде премиерот Виктор Орбан одржа обраќање [англиски]. |
13 | Quant aux hôtes français, ils étaient essentiellement présents à la plus grande manifestation de l'opposition aux côtés des mouvements de la société civile. | Што се однесува до француските гости, тие во голем број присуствуваа на најголемата опозициска манифестација заедно со движењата на граѓанското општество. |
14 | Cette dernière était organisée au moyen du groupe Facebook ‘Un Million pour la Liberté de la Presse en Hongrie‘ (la page miroir en anglais est ici), connue sous le diminutif ‘Milla'. | Горенаведениот настан на опозициската демонстрација беше организиран преку Фејсбук групата: „One Million for the Freedom of Press in Hungary“ (Еден милион за слобода на унгарскиот печат, англиската страница е тука), попознато и како „Milla“ (Мила). |
15 | Milla démarra aussi sa manifestation dans l'après-midi, avec un discours de Dopeman, un rappeur populaire, qui s'est reconverti avec succès de chanteur populaire à artiste exprimant l'opinion d'une vigoureuse opposition citoyenne en publiant une chanson sans équivoque reprenant en partie les paroles de l'hymne national hongrois [en hongrois]. | „Мила“ исто така ја започна својата манифестација во попладневните часови, со говор на Допман, популарен рапер, кој успешно премина од популарен пеач во уметник кој го изразува погледот на силната граѓанска опозиција објавувајќи една недвосмислена песна, делумно преземајќи зборови од националната унгарска химна [унгарски]. |
16 | Commencé à la fête nationale du 23 octobre 23, Milla a lancé un concours aussi controversé qu'incohérent pour le poste de ‘président alternatif', dont le vainqueur a été Dopeman. | Започнувајќи на државниот празник на 23 октомври, „Мила“ поведе исто толку контроверзен како и некохерентен избор за функцијата „алтернативен претседател“, чиј победник беше Допман. ( |
17 | (Le mouvement a admis sur son blog [en hongrois] que le déroulement du concours laissait à désirer.) | Движењето „Мила“ призна на нивниот блог [унгарски] дека одвивањето на конкурсот не било на потребното ниво.) |
18 | Le rappeur a énuméré les multiples problèmes de la société hongroise dans son discours d'ouverture [en hongrois] du 15 mars, citant aussi les paroles de ses chansons sur les galères de la vie en Hongrie. | Раперот ги наведе бројните проблеми на унгарското општество во неговиот воведен говор [унгарски] на 15 март, истовремено цитирајќи ги стиховите на неговите песни во врска со проблемите на животот во Унгарија. |
19 | Ensuite la parole a été donnée aux représentants des catégories sociales affectées par les politiques actuelles du gouvernement : étudiants, journalistes, membres des associations de la société civile, etc… | Потоа се обратија и претставниците на погодените социјални групи од актуелните владини политики: студенти, новинари, членови на граѓански здруженија итн… |
20 | Une parade militaire à Budapest le jour de la Fête Nationale hongroise. | Воена парада во Будимпешта на денот на унгарскиот државен празник. |
21 | Photo DAVID FERENCZY, copyright © Demotix (15/03/12). | Фотографија ДАВИД ФЕРЕНЧИ, сите права се задржани © Demotix (15/03/12). |
22 | Au même moment, devant le Parlement hongrois, le Premier Ministre Orbán comparait la société hongroise endettée à une grenouille à l'aise dans une casserole d'eau bouillant à petit feu jusqu'à ce qu'il soit presque trop tard. | Во исто време, пред унгарското Собрание, премиерот Орбан го споредуваше задолжувањето на унгарското општество со жаба која се чувствува удобно во тенџере со вода што врие на тивок оган сè додека не е речиси доцна. |
23 | Sa critique de l'UE a été soulignée dans les média internationaux [en anglais], et voici ce qu'en a dit Eva Balogh sur son blog [en anglais] : | Неговата критика на ЕУ беше истакната во меѓународните медиуми [англиски], а еве што вели за тоа Ева Балог на нејзиниот блог [англиски] : |
24 | […] Quant au climat politique actuel en Europe, Orbán a lancé quelques traits acrimonieux sur ce sujet. | […] Што се однесува до актуелната политичка клима во Европа, Орбан даде неколку остри карактеристики на оваа тема. |
25 | Les Hongrois comprennent que “l'Union Européenne n'est pas une alliance de saints mais ils ne peuvent regarder les bras croisés une certaine tendance politique et intellectuelle imposer une alliance impie à l'Europe.” […] | Унгарците сфаќаат дека „Европската Унија не е сојуз на светци, но тие не можат немо да следат една политичка и интелектуална тенденција да ѝ наметнува несвета алијанса на Европа. “ |
26 | Vers la fin de la manifestation Milla, un mouvement d'extrême-droite, le ‘Mouvement de Jeunesse des soixante-quatre comitats‘ (en référence au découpage administratif d'avant le traité de Trianon, un souvenir amer dans l'histoire hongroise) a tenu un rassemblement au même endroit, suscitant un conflit auquel la présence de la police a mis fin. | […] Кон крајот на настанот „Мила“, едно движење од екстремната десница, „Младинско движење на шеесет и четири области“ (името се однесува на 64те држави кои постоеле пред Договорот од Тријанон, горчлив дел од унгарската историја) одржа собир на истото место, со што предизвика конфликт кој беше решен од страна на полициското присуство. |
27 | Le mouvement de jeunesse s'est alors rendu au bureau hongrois du Fonds Monétaire International, pour remettre une pétition aux représentants de l'organisation, et quand ils se sont entendu dire que ce n'était pas possible, ils ont allumé des pétards à l'intérieur de l'immeuble. | Младинското движење потоа се префрли во унгарската канцеларија на Меѓународниот монетарен фонд со цел доставување петиција до претставниците на организацијата и кога разбраа дека тоа не е можно, запалија петарди во внатрешноста на зградата. |
28 | Le blog Egyenlítő a enregistré l'opération et mis la vidéo sur YouTube. | Блогот Egyenlítő го сними тоа и видео снимката ја сподели на Јутјуб. |
29 | Le 16 mars restait la célébration de la révolution de 1848, mais certains jeunes de Budapest ont voulu la fêter à leur manière. | 16 март остана ден на славење на револуцијата од 1848, но некои млади од Будимпешта сакаа овој ден да го прослават на свој начин. |
30 | ‘Plus de techno au Parlement‘ est un mouvement opposé à la situation politique actuelle, tout en y réagissant avec des termes clés du discours politique. | „Повеќе техно во Парламентот“ се нарекува движењето кое се спротивставува на актуелната политичка ситуација, реагирајќи на клучни термини од политичкиот говор. |
31 | Ils organisent des raves lors des fêtes nationales, où ils parlent de la ‘question techno' et défendent l'idée d'une ‘radio techno d'Etat', sans esquiver l'aspect du besoin de systèmes d'amplification professionnels et d'un DJ dans chaque village. | Организираат журки за време на државни празници, каде што зборуваат за „техно прашањето“ и ја бранат идејата на „техно државно радио“, без да го избегнат аспектот за потреба од професионални системи за засилување и диск џокеј во секое село. |
32 | Cette fois la rave était sur la Place des Héros de Budapest : | Овој пат журката беше на Плоштадот на хероите во Будимпешта: |
33 | Le 17 mars, aussi sur la Place des Héros, quelque 130 personnes ont prêté serment [en hongrois] d'intronisation dans une milice appelée la Garde Nationale Hongroise. | На 17 март, исто така на плоштадот на хероите, 130-мина положија свечена заклетва [унгарски] за воведување во паравоена група наречена Унгарска национална гарда. |
34 | Les ‘gardistes' sont devenus populaires depuis quelques années en Hongrie, mais du fait de ses activités extrémistes, la Garde Hongroise, son noyau, a été interdite [en anglais]. | „Гардистите“станаа популарни во Унгарија во последниве години, но поради радикалните активности, унгарската гарда, нејзиното јадро, беше укината [англиски]. |
35 | Des mouvements analogues sont réapparus dans des villages du nord du pays (articles parus sur Global Voices à leur sujet ici et ici), menacer la population de Roms de leur présence. | Слични движења повторно избија на површина во селата во северниот дел на земјата (статии во Глобал Војсис во врска со нив видете тука и тука), заканувајќи ѝ се на ромската популација преку самото нивно присуство. |
36 | Cette vidéo montre les manifestants anti-extrême-droite, à leur tour, tenant des banderoles disant ‘Non à la Garde', ‘Non au racisme'. | Овој видео запис прикажува како демонстрантите кои се против екстремната десница држат транспаренти на кои е испишано „Не за гардата“, „Не за расизмот“. |