# | fra | mkd |
---|
1 | Koweït : Le Premier Ministre, éternel gagnant | Кувајт: Премиерот повторно победи |
2 | Sheikh Nasser Al-Mohammed Al-Sabah a battu un nouveau record avec sa nomination de premier ministre du Koweït, la septième en cinq ans. La première date du 7 février 2006, et six cabinets ont depuis lors démissionné sous sa houlette. | Шеикот Насер Ал-Мохамед Ал-Сабах собори нов рекорд со неговото ново назначување како премиер на Кувајт седми пат по ред во рок од пет години. За првпат беше назначен на 7 февруари 2006 година, и оттогаш шест кабинети се разрешени под негово водство. |
3 | Lorsqu'il a été nommé premier ministre pour la première fois, des blogueurs ont accueilli favorablement la décision de l'émir du Koweït, Sheikh Sabah Al-Ahmad Al-Jaber Al-Sabah, et disaient que M. Al-Mohammed serait peut-être celui qui ferait progresser le Koweït avec sa vision libérale. | Кога за првпат беше назначен за премиер, некои блогери ја поздравија оваа одлука на eмирот во Кувајт, шеикот Сабах Ал-Ахмад Ал-Џабаер Ал-Сабах, велејќи дека Ал-Мохамед може да биде човекот кој ќе го води Кувајт напред со неговата либерална визија. |
4 | Mais à présent, tout a bien changé et des blogueurs et Twitteurs ont fait campagne aux côtés de mouvements politiques, pour réclamer son départ. | Сепак, денес работите многу се сменија и некои блогери и корисници на Твитер водат кампања заедно со политичките групи барајќи негово заминување. |
5 | Sheikh Nasser Al-Mohammed Al-Sabah, premier ministre du Koweït. | Шеикот Насер Ал-Мохамед Ал-Сабах, премиер на Кувајт. |
6 | Photo Diwan, dans le domaine public. | Фотографија од Диван достапна за јавноста |
7 | Départ demandé | Барање за заминувањe |
8 | Le 8 mars 2011, un sit-in était organisé pour réclamer le départ de M. Al-Mohammed, au cours duquel des personnalités d'opposition ont discouru devant quelque 700 personnes, accusant le Premier Ministre de corruption. | На 8 март 2011 година, беше организиран протест барајќи негово заминување, каде опозицијата им држеше говор на околу 700 луѓе, обвинувајќи го премиерот за корупција. |
9 | Les sit-ins se sont poursuivis de façon intermittente les semaines suivantes, jusqu'à ce que le cabinet présente sa démission devant la convocation par le parlement pour audition de trois ministres, qui se trouvent faire partie de la famille régnante des Al-Sabah. | Протестите продолжија и во следните недели се додека кабинетот не објави негова оставка поради барањето од парламентот да испита три министри, кој случајно се членови на владеачката фамилија на Ал-Сабах. |
10 | Beaucoup espéraient que le nouveau cabinet n'aura pas à sa tête Al-Mohammed comme premier ministre, mais l'émir, qui a le droit constitutionnel exclusif de nommer le premier ministre, a opté pour une nouvelle désignation de Al-Mohammed. | Многумнина се надеваа дека новиот кабинет нема да го вклучи Ал-Мохамед како премиер, сепак, емирот кој има ексклузивното уставно право да го назначи премиерот во земјата, одлучи повторно да го назначи Ал-Мохамед. |
11 | Des blogueurs expriment depuis dix jours leur déception devant cette décision et ses conséquences possibles pour l'avenir. | Во изминатите 10 дена некои блогери го изразија нивното незадоволство поради оваа одлукаи како оваа одлука може да има последици во иднина. |
12 | Voici une citation du blog The Constitution [en arabe]: | Еве еден цитат од блогот The Constitution [арапски]: |
13 | Certains s'interrogent sur les raisons de ne plus vouloir Nasser Al-Mohammed être redésigné Premier Ministre. | Некои се чудат за причините позади одбивноста Насер Ал-Мохамед поторно да биде назначен за премиер. |
14 | Laissez-moi les récapituler. | Дозволете ми да резимирам. |
15 | Nous apprenons que des millions et milliards de dinars ont été volés, que des députés reçoivent des pots-de-vin sous couvert de dons à des organismes caritatifs et de parrainage d'orphelins. | Слушнавме за украдените милиони и милијарди динари. Слушнавме за подмитување на членови на парламентот со цел да дадат донации на добротворните организации и да ги спонзорираат сираците. |
16 | Nous voyons des députés et des citoyens frappés pour avoir assisté à des rassemblements politiques. | Видовме претепани членови на парламентот и граѓани поради тоа што учествувале во политички собирања. |
17 | Nous voyons une presse sans autre but que de louanger le premier ministre et taper sur son opposition, une presse qui divise les Koweïtiens. | Видовме медиуми кои целат единствено да го фалат премиерот и оцрнуваат опозицијата. Видовме медиуми кои ги разделуваат кувајците. |
18 | Un autre blogueur du nom de Al-Fargad a écrit un billet titré “L'Etat thé au jasmin” [en arabe] où il commente la redésignation d'Al-Mohammed : | Друг блогер по име Al-Fargad напиша пост насловен “Државата од јасминов чај” [арапски] коментирајќи го повторното назначување на Ал-Мохамед: |
19 | Vive la corruption, vivent les pots-de-vin, vivent les scandales, vive le retour des médias pourris | Напред за корупцијата, напред за митото, напред за скандалите, напред за враќањето на расипаните медиуми |
20 | En revanche, le blogueur Le Koweit [en arabe] émet une note optimiste : | Од друга страна, блогерот Le Koweit [арапски] сподели оптимистичка забелешка: |
21 | Beaucoup ont été déçus parce que Sheikh Nasser Al-Mohammed a été redésigné pour former un septième cabinet. | Многумина беа разочарани бидејќи шеикот Насер Ал-Мохамед беше повторно назначен за да формира седми кабинет. |
22 | Je ne le leur reproche pas, j'ai été déçu moi aussi, mais j'ai réfléchi et constaté que l'histoire n'est pas finie car nous avons perdu une bataille mais pas la guerre. | Не ги обвинувам, исто така бев разочаран, но размислив и сфатив дека изгубивме една борба, но не и целата војна. |
23 | Gardons le meilleur pour la conclusion, le blogueur Koweïtien 3ajel a écrit sur son blog Bil Kuwaity Al-Fasih, un billet où il exprime sa tristesse en s'adressant directement au Premier Ministre : | И последно, но не најмалку важно, кувајтскиот блогер 3ajel напиша пост на неговиот блог Bil Kuwaity Al-Fasih, со кој изрази жалење, и директно му се обрати на премиерот: |
24 | Votre excellence, je suis triste pour la situation du Koweït, et quant à la vôtre, dirai-je, vous l'avez créée tout seul et nous voilà, à regarder à nouveau le film fade d'Al-Mohammed à qui l'on demande de former son septième cabinet d'affilée. | Ваше височество, се чувствувам тажно заради состојбата на Кувајт, а за вашата состојба, велам, вие самите си ја создадовте и еве сме, се враќаме назад да го гледаме невкусниот филм на Ал-Мохамед од кој се бара да формира седми кабинет по ред. |
25 | Tout ce que vous faites vient est en retard, ainsi, les vastes réformes sur lesquelles nous avons parié pour rendre la situation moins tendue, deviennent inutiles parce que vous arrivez toujours trop tard, même si les réformes promises étaient une chance pour vous de prendre un bon départ cette année. | Сè што правиш е задоцнето, притоа, големите реформи на кои што се обложувавме дека ќе ја направат ситуацијата помалку тензична, нема повеќе да ни користат бидејќи секогаш доцниш, иако ветените реформи беа добра шанса да имаш добар почеток оваа година. |