Sentence alignment for gv-fra-20101205-50599.xml (html) - gv-mkd-20101220-8917.xml (html)

#framkd
1Japon : spéculations autour de l’incident entre les deux CoréeЈапонија: Збунетост и шпекулации за инцидентот со Северна Кореја
2La dernière attaque [en anglais] de la Corée du Nord à l'encontre de la Corée du Sud a mis le Japon en alerte.Последниот напад [англиски] од страна на Северна Кореја врз Јужна Кореја ја вознемири Јапонија.
3Est-ce le début d'une guerre ?Дали е ова почеток на војна?
4Le Japon est-il le prochain pays sur la liste ?Дали наредна ќе биде Јапонија?
5Ou est-ce seulement une manœuvre commune des médias conservateurs et alarmistes ?Или ова е само „тепачка“ создадена од конзервативните и сличните паничарски медиуми?
6Les Japonais sont en état d'alerte mais ne savent quoi penser de la situation.Луѓето во Јапонија се вознемирени, но не знаат што да мислат.
7Le “voisin du nord” (la Corée) a toujours été regardé avec suspicion par les insulaires japonais : le lancement de plusieurs missiles [en anglais] dans un passé proche et des affaires toujours en cours comme les enlèvements de ressortissants japonais dans les années 70-80 [en anglais] ont contribué à créer un climat de tension diplomatique entre le régime de Kim Jong-Il et le Japon.Јапонските жители секогаш гледаа на северниот сосед со сомнеж, при што неколкуте лансирања на проектили [англиски] во минатото и актуелните настани како што се грабнување на јапонските граѓани во 70-тите и 80-тите години [англиски] придонесоа да се создаде клима на дипломатски тензии помеѓу режимот на Ким Јонг-Ил и Јапонија.
8Les émissions de télévision et les éditoriaux ont submergé le pays de commentaires, mais les Japonais, méfiants à l'égard des médias, flairent le piège et donne leurs propres interprétations sur l'événement.И така еден куп коментари за инцидентот ги преплави ТВ програмите и редакциите, но Јапонците кои не им веруваат на медиумите чувствуваат дека нешто не е како што изгледа и даваат свои толкувања во врска со инцидентот.
9Photo Ryuugakusei.Од Рјугакусеи.
10CC License.Криејтив комонс лиценца.
11Kayo propose un plan d'urgence seulement au cas où des évènements malencontreux se produiraient :Кајо предложи план за итен случај во случај да се случи нешто ужасно.
12C'est la première fois depuis que je suis né qu'une telle attaque se produit dans un pays voisin.За првпат откако сум роден, се случи ваков напад во наша соседна земја.
13C'est différent de la guerre du lointain Moyen-Orient.Различно е од војната на далечниот Среден Исток.
14Cette fois c'est pour de vrai et ça me rend nerveux.Овој пат е вистинито и ме прави нервозен.
15Cela me rend mal à l'aise lorsque des personnes font des commentaires faciles comme « La Corée du Nord fait vraiment peur ! Ah oui, en effet !Се чувствувам доста непријатно кога луѓето даваат површни коментари, како на пример „Северна Кореја е навистина страшна!
16», ce qui est typique d'un pays qui n'a pas enduré de conflit.О да, навистина!“ типично за земја во која нема конфликт.
17Nombreux sont ceux qui affirment que « la Corée du Nord est un pays insensé !Многумина велат „Северна Кореја е луда земја!“ со злоба во нивните зборови.
18» avec malice. Je ne comprends vraiment pas ceux qui répandent une telle rage dans ce monde.Навистина не ги разбирам оние кои што шират ваков гнев во овој свет.
19Ils disent des choses insignifiantes.Сите тие се бесмислени разговори.
20Dans ce genre de cas, il est important de penser à ce que l'on doit faire par la suite et de considérer avec sobriété la façon dont on peut se préparer, sans se sentir angoissé et furieux à cause des informations vues à la télévision ou lues sur Internet.Во вакви случаи, важно е да се размисли што да се стори следно и да се размислува трезвено како може да се подготват, без да станат напнати и гневни заради вестите што ги гледаат на ТВ или читаат на интернет.
21Par exemple, on peut préparer des rations de survie ou se faire un sac rempli de matériels d'urgence.На пример, некој може да подготви средства за преживување или торба со предмети за итни случаи.
22Je sais que certaines personnes peuvent se moquer de moi mais ça peut être utile en cas de tremblement de terre.Знам дека некои луѓе можеби ми се смеат, но ова исто така е корисно и во случај на земјотрес.
23Même l'entraînement physique, afin d'être en mesure de vivre un peu plus longtemps en cas d'événements fâcheux… On peut se moquer de moi seulement pour cette raison mais cela peut être une excuse pour faire un régime, donc, faire d'une pierre deux coups.Дури и тренирање на телото со цел да се поживее подолго во случај нешто лошо да се случи… И за ова може да ми се смеат, но ова може да биде изговор за диета, значи две муви со еден удар.
24La crainte d'une guerre imminente fait réfléchir des blogueurs comme teruteruasita sur ce qui compte dans la vie et sur la sérénité de vivre dans un pays en paix.Стравот од неизбежна војна натера некои блогери како терутеруасита, да се осврнат на она што е важно во животот и на блаженството да се живее во мирна држава.
25… J'ai eu la chair de poule quand j'ai vu les infos… Les rumeurs disent qu'à cause d'un changement de génération [au sommet de l'Etat], la Corée du Nord veut faire admirer sa puissance militaire mais… je m'en fous… j'ai juste peur de la guerre.…Се наежив кога ги слушнав вестите… Гласините велат дека поради смена на генерации [во водството], Северна Кореја сака да се фали со својата воена моќ… не ми е грижа… Јас само се плашам од војна.
26Cela fait peur que des gens meurent.Страшно е што луѓето гинат.
27Chacun a une famille et des amis et ils peuvent les perdre en un claquement de doigt.Сите тие имаат семејство или пријатели и можат да ги загубат во една секунда.
28La paix… Seulement si la paix est construite pour rendre les gens heureux.Мир… Само ако мирот се гради, луѓето ќе бидат среќни.
29Mais toute cette agitation a-t-elle un sens ? Certains se posent la question.Но дали сета оваа тревога има смисла?- се прашуваат некои.
30Ou est-ce seulement le Japon qui est hypersensible à toutes les actions entreprises par la Corée du Nord ?Или Јапонија е само пречувствителна за секоја акција од страна на Северна Кореја?
31Chisa Murakami trouve la réalité différente lorsque l'on interroge une personne qui vit vraiment en Corée du Sud.Киза Мураками вели дека нештата звучат поинаку кога прашувате личност што всушност живее во Јужна Кореја.
32L'attaque de la Corée du Nord m'a vraiment surprise.Нападот на Северна Кореја навистина ме изненади.
33Je me suis rendue compte qu'une attaque dans un pays si proche peut réellement se produire.Сфатив дека навистина може да се случи напад на толку блиско место.
34Il suffit [que Kim Jong-Il dise] : « Ils me mettent en rogne ! » et le Japon peut être bombardé…Доволно е само [Ким Јонг-Ил да рече:] „преку глава ми е“ и Јапонија може да биде нападната… Хмм, колку страшна земја!
35Hum, ce pays fait peur ! Quand les premières informations sont parvenues, j'étais au boulot.Кога пристигнаа првите вести, јас бев на работа.
36C'était un jour férié, mais des gens étaient venus travailler et on était tous agglutinés devant la télévision.Беше празник, но некои луѓе дојдоа на работа и сите бевме залепени за телевизорот.
37Toshi a couru appeler sa sœur qui était à Séoul mais elle était en train de regarder un dessin animé avec son enfant et ne savait rien [de l'attaque]…Едно момче Тоши отрча да и се јави на сестра си која беше во Сеул, но таа гледаше цртан филм со своето дете и не знаеше ништо [за нападот]…
38L'auteur freelance Shigenobu Gu (具 滋宣), qui a grandi et vit entre la Corée du Sud et le Japon, et qui connaît très bien les deux cultures, a essayé de décoder les circonstances d'un point de vue neutre et indépendant.Независниот автор Шигенобу Гу (具 滋宣), кој израсна и живее помеѓу Јужна Кореја и Јапонија, се обиде да ги согледа околностите од неутрална и непристрасна гледна точка за некој кој ги познава многу добро и двете култури.
39L'attaque de la Corée du Nord le 23 novembre a choqué pour de nombreuses raisons.Нападот на Северна Кореја на 23-ти ноември ги шокираше луѓето од повеќе причини.
40Cette fois, deux civils ont été tués et le gouvernement sud-coréen a décrété le plus haut niveau d'alerte, une situation rarement vue par le passé.Овој пат беа вмешани и двајца цивили и владата на Јужна Кореја даде највисоко предупредување, ситуација која ретко може да биде видена во поново време.
41On s'est inquiété pour moi et au Japon on ressentait une atmosphère assez tendue.За мене, луѓето беа загрижени, а во Јапонија постоеше прилично нервозна атмосфера.
42Par exemple, le nombre de touristes qui ont annulés leur voyage en Corée du Sud a augmenté mais la réalité est quelque peu différente.На пример ,се зголеми бројот на туристи кои ги откажаа патувањата до Јужна Кореја, но реалноста беше малку поразлична.
43Le gouvernement sud-coréen a été actif, mais de nombreuses personnes ne sont pas conscientes que les gens ordinaires [en Corée du sud] n'ont pas à déserter les rues et que rien n'a vraiment changé dans leur vie de tous les jours.Иако владата на Северна Кореја беше активна, многумина не знаат дека обичните луѓе не мораа да се држат понастрана од улиците и ништо особено не се смени во нивните секојдневни животи.
44Car l'ampleur de l'attaque a été largement couverte par les médias japonais mais en réalité les rixes entre la Corée du Sud et du Nord ont eu lieu à de nombreuses reprises ces dernières décennies.Бидејќи обемот на нападот беше доста голем, јапонските медиуми значително го покрија, но во реалноста проблемите помеѓу Јужна и Северна Кореја се случуваа многу пати во последните децении.
45Les sud-coréens ont en quelque sorte l'habitude et dire « La Corée du Nord ?Луѓето од Јужна Кореја на некои начин се навикнати на ова и „Северна Кореја?
46Encore ? » est souvent la réaction habituelle.Повторно?“, е често вообичаената реакција.
47Au point que dorénavant, lorsqu'un incident particulier se produit [impliquant le Nord], les médias sud-coréens n'augmentent guère leur audimat avec des nouvelles sur la Corée du Nord. […]До таа точка што сега, кога нешто особено ќе се случи [вклучувајќи ја Северна Кореја], медиумите во Јужна Кореја ретко кажуваат вести за Северна Кореја. […]
48J'ai senti un niveau d'intérêt complètement différent entre le Japon et la Corée du Sud pour l'incident sud-coréen.Почувствував поинакво ниво на интерес помеѓу Јапонија и Јужна Кореја во врска со овој инцидент со Северна Кореја.
49Peut-être que cette sensation est due au fait que j'ai pris l'habitude de vivre dans un pays pacifique, pour qui il ne fait aucun doute que le Japon est vraiment un pays pacifique dans le bon sens du terme.Можеби така се почувствував бидејќи се навикнав да живеам во мирна држава, за што не постои сомнеж дека Јапонија е мирна земја во секој поглед.