# | fra | mkd |
---|
1 | Tunisie, Arabie Saoudite : accueil très froid pour l'ex-président tunisien Ben Ali | Саудиска Арабија: Бегајќи, поранешниот претседател на Тунис, Бен Али слета во Саудиска Арабија |
2 | Vendredi 14 janvier au soir, juste après le départ de Tunisie de l'ex-président Zine El Abidine Ben Ali, les blogueurs et membres de Twitter ont commencé de s'interroger [en arabe et en anglais comme la plupart des liens du billet] sur la destination de son avion. | Во петокот, набрзо откако сега веќе поранешниот претседател Зин Ел Абидин Бен Али (Zine El Abidine Ben Ali) избега од Тунис, блогерите и корисниците на Твитер почнаа да дебатираат околу тоа каде ќе слета неговиот авион. |
3 | Certains pensaient qu'il se dirigeait vers la France, d'autres vers les Émirat Arabes Unis. | Некои сметаа дека ќе се упати кон Франција, а пак други мислеа дека ќе се определи за ОАЕ (Обединети Арапски Емирати). |
4 | Il s'est avéré que sa destination finale était l'Arabie Saoudite - soit le même pays qui avait accueilli le dictateur ougandais Idi Amin Dada quand son régime est tombé. | На крај излезе дека последното одредиште на Бен Али е Саудиска Арабија, истата земја во која отиде диктаторот од Уганда, Иди Амин (Idi Amin), по паѓањето на неговиот режим. |
5 | Sur Twitter, @ollieleach fait immédiatement le rapprochement : | @ollieleach веднаш се надоврза: |
6 | Ainsi le président tunisien réapparaît-il en Arabie Saoudite. | Значи, претседателот на Тунис се реши за Саудиска Арабија. |
7 | La même démarche d'exilé qu'Idi Amin… intéressant. | Истиот пристап кон протерувањето како на Иди Амин… интересно. |
8 | @weddady remarque l'afflux de tweets en provenance d'Arabie Saoudite sur le sujet et commente la réponse des Saoudiens au bon accueil réservé par leur pays à Ben Ali : | @weddady, забележувајќи тренд на Твитер, ја коментираше реакцијата на Саудијците за начинот на кој Бен Али беше дочекан во нивната земја: |
9 | C'est intéressant : Après que des rumeurs ont fait état de l'arrivée prochaine de Ben Ali en Arabie Saoudite, les utilisateurs saoudiens de Twitter (#saudi) se rejoignent sur la plateforme pour demander à leur gouvernement de ne pas accueillir l'ex-président #sidibouzid | Интересно: #Saudi го поттикнува организирањето на Твитер за да се побара од владата да не го прими Бен Али по гласините дека тој се упатил таму #sidibouzid |
10 | De fait, les Saoudiens se sont fait entendre haut et fort sur Twitter. | И навистина, саудиските корисници на Твитер ги кажуваа нивните размислувања. |
11 | @radicalahmad affirme ainsi : | @radicalahmad вели: |
12 | Cher peuple bien-aimé de Tunisie (#Tunisia) : je suis Saoudien (#saudi) et je vous assure que le fait d'accueillir #benali à #Jeddah est loin de faire l'unanimité ici #NOTINMYNAME | Драги мои жители на #TUNISIA (Тунис): јас сум од #saudi (Саудиска Арабија) и ве уверувам дека тоа што #benali (Бен Али) ќе слета во #jeddah (Једа) не нè претставува нас #NOTINMYNAME (не во мое име) |
13 | @Dima_Khatib rappelle à ceux qui la suivent sur Twitter que la décision d'accueillir Ben Ali en Arabie Saoudite n'a pas été prise par le peuple saoudien : | @Dima_Khatib (Дима Катиб) ги потсети нејзините љубители дека одлуката да се прими Бен Али во Саудиска Арабија не ја донесоа жителите на Саудиска Арабија: |
14 | S'il vous plaît, je le répète une nouvelle fois. | Ве молам луѓе, ви повторувам. |
15 | Cela ne sert à rien de reprocher aux Saoudiens de recevoir Ben Ali. | Нема потреба да ги напаѓате Саудијците за примањето на Бен Али. |
16 | Ils n'ont rien à voir avec les décisions prises par la famille royale #Saudi | Тие немаат никаква врска со одлуките на кралското семејство. #Saudi |
17 | Enfin, l'auteur du blog Saudi Jeans, tout en se réjouissant pour les Tunisiens, faisait part de son mécontement vis-à-vis de la décision prise par son pays d'accueillir Ben Ali : | За крај, блогерот Сауди Џинс (Saudi Jeans) кој прославува заедно со Тунижаните, го изрази неговото незадоволство со одлуката на неговата земја да го прифати Бен Али: |
18 | Aujourd'hui fut un jour extraordinaire pour la Tunisie. | Денес беше многу, многу голем ден за Тунис. |
19 | Après quatre semaines de manifestations, le président Zine el-Abidine Ben Ali a fui le pays. | По четири седмици на протести по улиците, претседателот Зин ел-Абидин Бен Али избега од земјата. |
20 | C'est sans doute la première fois que nous voyons un dirigeant arabe renversé par son propre peuple. | Ова најверојатно е прв пат да сме сведоци како арапски лидер е поразен од сопствениот народ. |
21 | Je suis très heureux pour les Tunisiens et très fiers d'eux. | Многу сум среќен за жителите на Тунис и многу сум горд на нив. |
22 | Je suis plus particulièrement enthousiaste pour mes amis Sami bin Gharbia et Slim Amamou, qui ont œuvré sans relâche depuis des années pour vivre cette journée. | Особено сум воодушевен за моите пријатели Сами бин Гарбија (Sami bin Gharbia) и Слим Амаму (Slim Amamou), кои со години макотрпно работеа за да го доживеат овој ден. |
23 | La seule chose qui me dérange, c'est que l'Arabie Saoudite, notre patrie, offre l'asile au dictateur déchu. | Единственото нешто што ми пречи е што Саудиска Арабија го прими избрканиот диктатор овозможувајќи му засолниште во нашата татковина. |
24 | Mais pour l'heure, profitons de ce moment historique. | Но засега, ајде само да уживаме во историскиот момент. |
25 | Qui conduira peut-être à un effet domino à travers tout le Moyen-Orient. | Нека ова започне домино ефект насекаде низ Блискиот Исток. |