# | fra | mkd |
---|
1 | Venezuela : Mobilisation pour qu'Internet reste une priorité | Венецуела: Интернетот како приоритет |
2 | Lorsque le gouvernement vénézuélien a publié le décret n° 6649, il a déclenché l'alerte rouge au sein de la communauté des internautes, inquiets des répercussions éventuelles sur l'éducation, la recherche et d'autres secteurs importants en termes de développement. | Кога венецуелската влада го донесе декретот бр. 6649, крена црвени знамиња помеѓу онлајн заедницата поради можните влијанија врз образованието, истражувањето и други полиња важни за развојот. |
3 | Le décret vise à éliminer des dépenses publiques ce qui serait du ” luxe ” ou des ” dépenses superflues “, et Internet en fait partie. | Декретот се обидува да ги елиминира „луксузот“ или „непотребните трошоци“ помеѓу јавните трошоци, меѓу кои и интернетот. |
4 | Par conséquent, la campagne lancée sur la Toile, Internet Prioritaria [en espagnol], a été créée, basée sur l'idée qu'Internet est un des besoins de base. | Како резултат, беше креирана онлајн кампањата Internet Prioritaria [шпански] со став дека интернетот е основна потреба. |
5 | Selon une déclaration collective, ” le décret vient transgresser les politiques publiques de l'état vénézuélien, puisqu'Internet avait été déclaré prioritaire par le décret n° 825 et que l'État s'est efforcé d'utiliser Internet, rendant ainsi plus efficace l'administration publique, les domaines de la santé et de l'éducation “. | Според изјавата на групата „декретот ги нарушува јавните политики на Венецуела, откако интернетот е прогласен како приоритет во декретот бр. 825 и државата се потруди да го користи интернетот за ефективноста на јавната администрација, здравството и образованието“ |
6 | Par ailleurs, les internautes veulent que soient maintenus les programmes de recherche et d'éducation dont la mise en place a été rendue possible grâce à Internet :” il faut garantir la viabilité des projets universitaires basés sur les technologies de l'information et qu'ils ne soient pas affectés par les coupes budgétaires “. | Дополнително, оваа заедница е загрижена за продолжување на истражувањата и образовните програми кои се овозможени поради интернетот, „мора да бидеме сигурни дека одржливоста на универзитетските проекти базирани на информатичка технологија нема да бидат опфатени со кратењето на буџетот. “ |
7 | Internet Prioritaria veut, entre autres, que l'utilisation d'Internet reste une priorité, que soient développées des technologies, associées à l'utilisation d'Internet, qui pourraient être utiles au secteur public, et apporte son support à la recherche sur les technologies de l'information. | Помеѓу нивните цели, Internet Prioritaria сака да го задржи користењето на интернетот како приоритет, да создаде технологии кои со помош на користењето на интернетот ќе бидат корисни за јавниот сектор и да поддржат истражувања за информатичките технологии. |
8 | Le groupe propose également de mettre en débat l'utilisation de ces technologies à travers les médias vénézuéliens, de manière à susciter un dialogue sérieux sur le poids d'Internet dans le développement du pays ainsi que sur l'importance des compétences informatiques. | Исто така, групата предложи дискусијата за овие технологии да се случува на венецуелските медиуми за да може да има подлабок дијалог за важноста на интернетот во развојот, како и важноста од дигитална писменост. |
9 | La campagne est jusqu'ici efficace et utilise Facebook [en espagnol] aussi bien que Twitter. | Кампањата е активна, користејќи Facebook [шпански] и Twitter. |
10 | Durant les premières 45 heures de mobilisation, le groupe a atteint le nombre de 205 membres. | Во нејзините први 45 часови, групата достигна 205 членови. |
11 | Sur Twitter, la campagne se poursuit sous le mot-clé #internetlujo [en espagnol] (le luxe d'internet). | На Twitter, тагот #internetlujo [шпански] (интернет луксуз) се користи за да се продолжи кампањата. |
12 | De nombreux blogs et d'autres espaces numériques s'y sont ralliés. | Голем број на блогови и други дигитални форми се приклучија. |
13 | Le débat se déroulant sur la blogosphère vénézuélienne peut être observé de deux points de vue différents, car certains estiment que le nouveau décret est une tentative de limitation de la liberté d'expression tandis que d'autres considèrent que ce type de campagne tente de faire sonner l'alarme, alors qu'il n'y a pas d'urgence. | Дискусијата во венецуелската блогосфера може да се гледа од две страни, едни тврдат дека овој нов декрет е обид да се ограничи слободата на говор, други сметаат дека овој тип на кампања е дигање паника каде што нема потреба. |
14 | Voici quelques exemples : | Еве неколку примери: |
15 | Sur son blog Signos Bajo la Luna, Holanda Castro fait la liste des blogueurs ayant publié des billets sur le sujet et dit ce qui se cache [en espagnol], à son avis, derrière le décret : | На нејзиниот блог Signos Bajo la Luna [шпански], Холанда Кастро креира листа со некои од блогерите кои имаат објавено пост на темата и исто така пишува за задните намери на декретот, според нејзино мислење: |
16 | C'est paradoxal. | Тоа е парадоксално. |
17 | Mon pays a fait figure de héros en matière de logiciels à code source libre et d'affiliation à Internet, des années avant que d'autres ne s'y mettent. | Мојата земја стана херој за слободен софтвер и социјално поседување на интернетот, многу порано од другите. |
18 | Grâce à un décret présidentiel tout à fait révolutionnaire - et non pas à cause du parti politique, mais parce que c'était vraiment révolutionnaire - il a été décidé, en l'an 2000, de la systématisation de la mise en ligne des services publics (… et cela ne continue-t-il pas ?) | Со многу револуционерен претседателски декрет - и не поради политичката партија, туку поради тоа што навистина беше револуционерен - во 2000 година беше речено дека систематизацијата на јавниот сектор преку интернет е приоритет (…и дали е сѐ уште?) |
19 | | После години во тајност, сонувајќи за како „нов свет е возможен“ револуционерите дојдоа на власт и сфатија дека оваа работа наречена моќ не е како што изгледа. |
20 | Après des années passées dans l'ombre, à rêver combien ” un nouveau monde était possible “, les révolutionnaires sont arrivés au pouvoir et, par conséquent, ont réalisé que cette chose appelée le pouvoir n'était pas ce dont elle avait l'air. | Моќта не се споделува бидејќи ќе престане да биде моќ. Моќта не се става под прашање инаку ќе стане слаба; не треба да биде дискутирана, бидејќи не може да погреши. |
21 | Le pouvoir n'est pas fait pour être partagé, ou bien ce ne serait plus du pouvoir. | Дури и на надреалистите им беше познато и тие страдаат од тоа. |
22 | Le pouvoir ne doit pas être mis en doute, car cela l'affaiblirait ; il ne doit pas être discuté, car il est infaillible. | Франциско Палм, од друга страна, дискутира од друг аспект и мисли дека има погрешно толкување на новиот декрет [шпански]: |
23 | Même les surréalistes le savaient, et ils en ont souffert. | Главниот проблем е ова пристрасно читање на декретот 6649. |
24 | En revanche, Francisco Palm examine la question en partant d'un autre point de vue et pense que le nouveau décret a été mal interprété [en espagnol] : | Тие велат дека владата скоро да го забранува интернетот. Всушност, имејл пораката која кружи наоколу има наслов „Ограничување на интернетот во универзитетите“ |
25 | La campagne devrait être dédiée à l'information et à la mise en valeur des éléments qui, clairement, peuvent être considérés comme des dépenses somptuaires en matière d'Internet. | Декретот јасно вели дека главната цел е да се „оптимизираат заштедите во јавниот сектор“. Верувам дека јас го разбирам значењето на овој збор бидејќи предавам различни техники за оптимизација. |
26 | | Ова не значи дека интернетот ќе биде забранет или елиминиран; тоа значи дека е важно да се тргне оваа активност, дури и ако е многу оправдана и потребна активност, „користење лимитирани ресурси на подобар начин“. |
27 | Ils devraient, dans leurs propositions, parler de comment une organisation sociale peut aider à susciter davantage de ” solidarité ” (au sens économique du terme, comme on l'entend au Venezuela). | Кампањата треба да биде насочена на ИНФОРМИРАЊЕ и јасно да истакне кои се елементите кои може да го направат интернетот скап трошок. |
28 | L'idée du cyber-activisme est essentielle au débat public sur ce genre de problème, estime l'auteur du blog Enigmas Press [en espagnol]: | Тие треба да зборуваат за како социјалните организации може да помогнат во генерирање на „солидарност“ во нивните предлози. |
29 | | Идејата за кибер-активизам е нешто за што блогот Enigmas Press [шпански] верува дека е есенцијално за јавна дебата на ваква тема: |
30 | Il y a des moments où nous sommes tous impliqués. | Постојат моменти кои не вклучуваат сите нас. |
31 | Le parti que chacun prend n'a que peu d'importance. | Не е важна страната која сакате да ја заземете. |
32 | C'est là qu'interviennent les blogs et l'activisme ; qu'il s'agisse d'un blog consacré à la cuisine, aux sports ou aux blagues. | Ова е ситуацијата каде блоговите и активизмот се среќаваат; без разлика дали е блог за готвење, спорт или шеги. |