# | fra | mkd |
---|
1 | La Premier Ministre thaïlandaise destituée est mise en accusation par l'Assemblée Législative nommée par les militaires | Тајландско законодавно тело назначено од војската спроведе гласање за недоверба (импичмент) на отповиканата премиерка |
2 | Photo de la page Facebook de Yingluck Shinawatra. | Фотографија од Фејсбук страницата на Јинглук Шинаватра. |
3 | La politique en Thaïlande est de plus en plus chaotique, et un pas de plus est franchi avec la mise en accusation de l'ancienne Premier Ministre par une institution judiciaire nommée par un gouvernement soutenu par les militaires. | Политиките во Тајланд станаа уште по хаотични денес, кога законодавно тело гласаше за недоверба (импичмент) за поранешната премиерка, тело кое е назначено од влада подржана од војската. |
4 | L'Assemblée Nationale Législative a voté à bulletin secret la mise en accusation de l'ancienne Premier Ministre Yingluck Shinawatra pour corruption dans un programme de soutien du prix du riz sous sa responsabilité, en faveur des petits fermiers. | Националното законодавно собрание (НЗС) спроведе тајно гласање во импичментот на поранешната премиерка Јинглук Шинаватра за корупција поврзана со шема на субвенции за ориз наменета за мали земјоделци која таа ја надгледувала. |
5 | Ce programme engageait le gouvernement à acheter le riz aux fermiers à un prix élevé et à le revendre sur le marché global. | Програмата вклучуваше откупување на посевите од ориз од локалните земјоделци од страна на владата, и потоа продавање на светските пазари. |
6 | Les critiques ont considéré que ce programme de subvention du riz était une manoeuvre politicienne populiste qui bénéficiait aux militants qui soutenaient le parti de Yingluck dans le nord du pays. | Но, критичарите ја сметаа програмата за субвенционирање на оризот како катастрофална популистичка полиса која беше имплементирана за бенефит на поддржувачите на партијата на Јинглук во северните делови од земјата. |
7 | Yingluck est la première femme Premier Ministre du royaume et elle a gagné les élection en 2011 grâce à une coalition avec le parti Pheu Thai. Cependant, ce sont les militaires qui dirigent maintenant la Thaïlande depuis mai 2014. | Јинглук е првата жена премиер во ова кралство, и чија коалиција со водство од Феу Таи партијата ги доби изборите во 2011. Сепак, војската раководи со Тајланд уште од мај, 2014. |
8 | Les militaires ont rédigé une nouvelle constitution, organisé des instances à la tête du pays et mis en place des réformes électorales et politiques dans le cadre d'un processus de normalisation. | Војската изгласа нов устав и назначи неколку тела за владеење и спроведе изборни и политички промени како дел од процесот на нормализација. |
9 | L'Assemblée Nationale Législative est l'une des institutions créées par les militaires pour superviser la transition dans le pays. | НЗС е едно од телата создадено од војската да ја надгледува транзицијата на земјата. |
10 | Cette mise en accusation trahit le désir des militaires d'empêcher le retour de Yingluck en politique: | Импичментот ја рефлектираше желбата на војската да го блокира враќањето на премиерката во политиката. |
11 | Décompte du vote à bulletin secret pour la mise en accusation de @PouYingluck : 190 pour et 18 contre #ThaiJunta#Thailand | |
12 | Les forces de sécurité étaient en état d'alerte autour du parlement quand l'assemblée a siégé: | Безбедносните сили беа „на готовс“ околу собранието за време на гласањето. |
13 | 8 heures du matin devant le parlement déploiement de la police militaire pour arrêter les partisans de YL. Manifestation interdite. | Јинглук ја отфрли одлуката на собранието, кое исто така и забрани да држи јавни функции во наредните 5 години. |
14 | Yingluck a dénoncé la décision de l'Assemblée Législative, qui lui interdit aussi d'occuper toute fonction officielle pendant 5 ans. Elle doit répondre de diverses accusions criminelles (liées à l'affaire de corruption), ce qui pourrait lui valoir un emprisonnement de 10 ans. | |
15 | Yingluck a fait une déclaration sur Facebook, après avoir annulé une conférence de presse interdite par les autorités à Bangkok. RESUME: après avoir été interdite de parler devant la presse par #ThaiJunta, Yingluck fait une déclaration sur Facebook | Таа се соочува со неколку криминални обвиненија (исто така поврзани со случајот за корупција) за кои може да добие казна затвор и до десет години. |
16 | Le Conseil National pour la Paix et le maintien de l'Ordre et la police sont devant le Park Hotel. | Јинглук се обрати со изјава на Фејсбук, откако откажа прес-конференција во Бангкок по барање на властите. |
17 | Ils disent qu'ils ont demandé gentiment à YL de ne pas tenir de conférence de presse. | Преведена копија на нејзината изјава, како што објави Феу Таи паријата на нивниот веб сајт, потенцира: |
18 | On trouve une traduction en anglais de sa déclaration sur le site du parti Pheu Thai: | Би сакала повторно да потврдам дека сум невина. |
19 | J'aimerais réaffirmer que je suis innocente. J'aimerais remercier la minorité qui a voté contre ma mise en accusation. | Би сакала да им се заблагодарам на малцинството кое гласаше против во гласањето за недоверба. |
20 | J'admire votre détermination à soutenir le principe de justice. | Се восхитувам на вашата сила во запазувањето на принципот на правдата. |
21 | Malgré le fait que le processus de ma mise en accusation ait été précipité et que ce processus m'ait dépouillée des droits fondamentaux auxquels tout citoyen thaïlandais peut prétendre, je crois que j'ai fait de mon mieux pour présenter ma défense. | И покрај тоа што процесот за мојот импичмент беше забрзан и процедурата беше игнорирана до степен што моите основни права, права кои ги има секој граѓанин на Тајланд, не беа почитувани, верувам дека го претставив мојот случај најдобро што можев. |
22 | Je soutiens que le programme de soutien du prix du riz sert les agriculteurs et le pays et que ce programme n'a pas provoqué les pertes prétendues. | Инсистирам на тоа дека шемата за субвенционирање на оризот има бенефит и за земјоделците и за државата, и дека не трпевме загуби од неа како што тврдат. |
23 | Tous les chiffres avancés sur les pertes du programme ont été manipulés à mon désavantage et avec l'intention cachée d'éliminer un opposant politique. | Сите пресметки за загубите од шемата се манипулирани со субјективност кон мене и со скриена агенда која се користи за елиминирање на политички противник. |
24 | Et le pire c'est que la vie des cultivateurs de riz est devenue un outil politique. | Најлошо од се, животите на одгледувачите на ориз станаа политичка алатка. |
25 | Au sujet des charges retenues par le Procureur Général, l'ancienne Premier Ministre dit aussi: | Во однос на обвиненијата поднесени од јавниот обвинител, поранешната премиерка исто така рече: |
26 | Il est regrettable que les nombreuses prétendues coïncidences dont j'ai parlé hier se reproduisent aujourd'hui. | Жално е што толку многу таканаречени коинциденции за кои зборував вчера, се случија и повторно денес. |
27 | Juste une heure avant que l'Assemblée Législative Nationale ne vote ma mise en accusation, le Bureau du Procureur Général décide de poursuites pénales à mon encontre pour négligence. | Само еден час пред гласањето за недоверба на НЗС, од кабинетот на јавниот обвинител одлучија да поднесат кривични пријави за занемарување на службената должност. |
28 | Ceci est contradictoire avec les conclusions de l'accusation qui stipulent qu'il n'y avait pas de raison suffisante. | |
29 | Le Bureau du Procureur Général est une institution qui joue depuis longtemps un rôle primordial pour la justice. Ses interventions sur ce problème restent discutables. | Ова е спротивно на коментарите на раководителот на обвинителниот тим дека се уште немаат доволно добра причина (мотив). |
30 | Dans sa déclaration, elle dénonce l'absence de démocratie et d'état de droit, en particulier à l'égard des agriculteurs. | Кабинетот на јавниот обвинител е институција која долго време игра клучна улога во обезбедувањето на правдата. |
31 | Bien que sa mise en accusation ne soit pas surprenante, certains font leur analyse de la situation. | Сепак нивните постапки по ова прашање се проблематични. |
32 | Plus l'illégitimité et les conflits d'intérêts seront évidents, plus le peuple réagira. La mise en accusation de Yingluck ressemble à un cinéma pour légitimer et justifier la procédure | Во нејзината изјава, таа опишува, она што таа вели дека е отсуство на демократија и владеење на правото, особено за земјоделците. |
33 | Comment vous sentiriez-vous si vous vous réveilliez un matin et réalisiez que vous vivez dans une république bananière gouvernée par une junte militaire, privée d'état de droit et de libertés individuelles. | |
34 | #Thailand est #Bangkok et Bangkok est la Thaïlande - La mise en accusation à quel prix | Додека импичментот не беше изненадување, некои ја анализираа ситуацијата. |
35 | Des temps difficiles se préparent, et tant que le pays sera sous la loi martiale, sans que la société civile puisse participer à sa gouvernance et à sa gestion, la purge des opposants politiques perdurera. | Ни доаѓаат бурни времиња, и се додека државата е под воена состојба, без јавно учество во владеењето и одговорност, прогонот на политички противници ќе продолжи. |