# | fra | mkd |
---|
1 | Jordanie : Big Brother vous surveille en ligne | Јордан: Големиот брат те набљудува! |
2 | La communauté en ligne jordanienne a connu un réveil brutal en apprenant la condamnation à de deux années de prison prononcée contre Imad Al-Ash, pour avoir “insulté” le roi de Jordanie sur une messagerie instantanée. | Јорданските нетизени имаа грубо будење кога се раширија вестите [англиски] за осудувањето на Имад Ал - Аш на казна затвор од две години - за навреда на јорданскиот монарх преку инстант порака (IM - instant message) која му ја испратил на својот пријател. |
3 | L'étudiant en informatique a été détenu et torturé pendant 5 mois, avant que son cas ne soit examiné par une cour de sûreté de l'État. | Студентот по компјутерски инженеринг наводно бил притворен и бил под тортура пет месеци пред државниот секретар да слушне за овој случај. |
4 | Des blogueurs jordaniens s'expriment ici. | Јорданските блогери имаат што да кажат. |
5 | Naseem Al Tarawnah écrit que la sentence est “si lourde qu'on ne peut même pas en rire”. | Насем Ал Таранах вели [англиски] дека осудата е „толку опасна што дури не е ниту смешна“ |
6 | Il ajoute : | Тој додава: |
7 | Premièrement, le fait d'être au 21ème siècle et que les Jordaniens puissent être poursuivis pour crime de lèse-majesté - une loi si archaïque qu'on peut se demander comment un pays peut vouloir continuer à l'utiliser, tout en se proclamant progressiste - me dépasse. | Прво, фактот што сме во 21 век и Јорданците сè уште го испробуваат lese majeste (повреденото височество) [англиски]- закон толку архаичен што моли за причина зошто било која нација би продолжила да го користи и да се смета за прогресивна - тоа не можам да го разберам. |
8 | Ce serait plutôt une de ces lois dont l'Histoire du monde a prouvé qu'elle était inutile et inefficace. | Тоа е еден од оние закони во светската историја кои се покажале како многу некорисни и неефективни. |
9 | Cela n'empêche pas les gens d'insulter les dirigeants du pays, au contraire : cela les encourage à les critiquer à cause de cette pratique (comme au Maroc ces derniers jours) ; de plus, cela enracine l'idée que l'on vit dans un État autoritaire. | Не ги спречува луѓето да го навредуваат водачот на државата, всушност ги поттикнува критичарите да го направат тоа (како што беше случај во Мароко деновиве) и уште повеќе ја поткрепува идејата дека се живее во авторитарна држава. |
10 | Al Tarawnah continue : | Ал Таранах продолжува: |
11 | Deuxièmement, la Cour de Sûreté de l'État qui poursuit un étudiant pour avoir dit quelque chose sur une messagerie instantanée ? | Второ, Судот на државната безбедност гони студент за нешто што рекол во соба за разговор? |
12 | Non seulement cela diminue la crédibilité et la légitimité de cette instance judiciaire, mais en plus, cette même cour, qui juge les personnes pour trahison, ne devrait pas s'en prendre aux citoyens pour les critiques insultantes qu'ils peuvent exprimer. | Ова не само што го нарушува кредибилитетот и поткопува реалниот легитимитет на судското тело туку истиот тој суд кој ги суди луѓето за предавство не треба да ги осудува граѓаните и за критиките и навредите кои ги нанесуваат. |
13 | Plus loin, il remarque : | Тој понатаму забележува: |
14 | Troisièmement, je mettrais de côté le fait que MSN Messenger est surveillé par la Mukhabarat (les services secrets), et remercie le bon dieu de ne pas être quelqu'un qui parle beaucoup sur les tchats. | Трето, ќе го тргнам настрана фактот што MSN месинџерот најверојатно е мониториран од мукхабарат (тајната служба) и му се заблагодарувам на господ што не сум личност која многу четува. |
15 | Al Tarawnah conclut : | Ал Таранах заклучува: |
16 | J'espère que ce billet n'est pas pris comme une suggestion ou même un encouragement aux Jordaniens, grand dieu, non, d'insulter le Roi. | Се надевам дека овој пост нема да се земе како сугестија ниту како чин на обесхрабрување на Јорданците да, не дај Боже, го навредат кралот. |
17 | Et puis, je ne pense pas que quelqu'un devrait insulter qui que ce soit d'ailleurs. | Всушност, сметам дека никој не треба да навредува никого. |
18 | Mais une fois encore, je pense que personne ne devrait être condamné à 2 ans de prison pour l'avoir fait. | Но сепак, сметам дека никој не треба да биде осуден на две години затвор од судот за државна безбедност поради тоа. |
19 | Peut être que la chose la plus dangereuse qui risque de ressortir de ce cas, c'est un renforcement des idées de certaines personnes de ce pays, qui sont en faveur d'une limitation de la liberté d'expression sur Internet. | Можеби најопасниот исход од овој случај е што најверојатно ќе ги зацврсти напорите на одредени поборници во рамките на државата кои сакаат да се ограничи слободниот говор онлајн. |
20 | Les lecteurs ont été rapides à faire des commentaire sur l'affaire et ses implications : | Читателите беа брзи во коментирањето на случајот и импликациите од него. |
21 | Farah est en colère de savoir que les messageries instantanées peuvent être surveillée, et dit : | Фара е лут поради тоа што приватните IM пораки можат да бидат мониторирани велејќи: |
22 | C'est ce qui m'embête le plus. | Ова е тоа што најмногу ме мачи. |
23 | Quelqu'un du gouvernement doit donner une explication. | Некој од владата треба да даде објаснување. |
24 | Comment ont-ils pu ? | Како се осудиле? |
25 | Où sommes nous, dans 1984 ? | Дали ова е 1984? |
26 | tambi ajoute : | Тамби додава: |
27 | C'est scandaleux. | Ова е срамота. |
28 | Je pense que les autorités doivent s'expliquer, clarifier ce qui s'est vraiment passé. | Сметам дека официјалните лица треба да дадат изјава и да расчистат што всушност се случило. |
29 | Parce que si la condamnation est réellement basée sur une discussion en ligne ! | Бидејќи ако она што се случило е навистина казна врз основа на четување! |
30 | Que Dieu nous aide tous, et qu'il maudisse les responsables de l'arrestation. | Господ нека ни помогне на сите и господ да ги проколне одговорните за апсењето. |
31 | Reem dit qu'elle se sent plus en sécurité hors ligne pour s'exprimer lors de discussions. | Риим вели дека ваквите вести придонесуваат за неа да биде посигурно да ги кажува своите мисли надвор од мрежата. |
32 | Elle note : | Таа забележува: |
33 | De telles nouvelles me font me sentir plus en sécurité hors ligne dans des groupes fermés plutôt qu'en ligne quand j'exprime mes pensées . | Ваквите вести ме прават да се чувствувам посигурна изразувајќи ги моите мисли помеѓу затворена група на луѓе надвор од мрежата отколку онлајн. |
34 | Non pas que j'ai des idées révolutionnaires, mais parce que je ne sais pas quelles sont les limites et quelles sont les lois qui me protègent. | Не дека јас имам револуционерни спротивни мисли, туку затоа што не знам до каде се границите и кои закони ме штитат мене. |
35 | En Jordanie, il semblerait que la technologie fasse plus pour le gouvernement, pour qu'il s'enracine dans le 18ème siècle, que pour les personnes qui souhaitent aller de l'avant. | Изгледа дека во Јордан технологијата работи подобро за владата да го спроведе нејзиниот закон од 18 век отколку да тргне напред. |
36 | Monty est surpris : | Во меѓувреме, Монти не е изненаден: |
37 | Même si je ne devrais pas être surpris…que ce soit votre email, votre blog, votre compte Facebook, votre téléphone, vos tweets, MSN, Skype ou quoi que ce soit d'autre qui se passe en ligne, je suis presque sûr que tout ceci est stocké quelque part et que ce sera ressorti dans la minute où un idiot pensera que vous avez dépassé les bornes. | Иако не би требало да бидам изненаден… без разлика дали е твојот меил, твојот блог, твојот Фејсбук профил, твојот телефон, твоите твитови, МСН, Скајп или било што друго онлајн, сигурен сум дека сето тоа некаде се зачувува и ќе се јави за минута ако некој идиот смета дека си ја поминал линијата. |
38 | Pour ceux d'entre nous qui sont actif sur la Toile, cela signifie qu'ils savent à peu près tout sur vous. | За нас кои сме активни онлајн, ова значи дека тие може да знаат скоро се за вас. |
39 | Là où je suis surpris, c'est d'apprendre qu'ils ont les moyens et la capacité de surveiller nos tchats…Comme partout dans le monde, la révolution technologique a d'abord commencé avec les services de sécurité. | Она од што сум изненаден е фактот што тие всушност ги имаат можностите и ресурсите за да ги мониторираат нашите разговори…како што низ целиот свет ИТ револуцијата започнува со сигурносните сервиси. |
40 | Thamer s'interroge sur la manière dont les discussions sur messagerie instantanée peuvent être surveillées : | И Тамер бара одговор како разговорите може да се мониторираат: |
41 | Malheureusement, c'est un grand pas en arrière pour le pays. | Жално , но ова е огромен чекор назад за земјата. |
42 | Est-ce que quelqu'un sait si la personne en question était sous surveillance (je ne suis pas sûr qu'on puisse techniquement surveiller une discussion MSN localement) ou si quelqu'un l'a dénoncé aux autorités en disant qu'il avait insulté le roi ? | Дали некој знае дали таа личност всушност била мониторирана (не сум сигурен дека технички MSN разговорите може да се мониторираат локално), или некој го наклеветил дека го навредил кралот? |
43 | J'imagine que s'il discutait sur MSN en groupe, et qu'un policier ou un informateur prenait part à la discussion, il pourrait être celui qui a informé les autorités. | Мислам дека ако тој разговарал на MSN во чет група и некој разузнавачки офицер претставувајќи се како цивил учествувал во разговорот бил тој што го наклеветил кај службите. |
44 | Sinon, j'espère que quelqu'un qui a des notions d'informatique pourra nous éclairer un peu plus sur le sujet. | Инаку, се надевам дека некој со поголемо техничко знаење ќе ни каже многу повеќе за ова! |
45 | D'autres lecteurs sont intervenus pour affirmer qu'Imad Al-Ash avait été arrêté pour avoir publié des commentaires sur un site jihadiste et non pour avoir insulté le Roi de Jordanie via une messagerie instantanée. | Други пак читатели тврдеа дека Ал - Аш бил уапсен затоа што коментирал на сајт на Џихад, а не за навреда на кралот на Јордан во порака. |