Sentence alignment for gv-fra-20101116-48957.xml (html) - gv-mkd-20101202-8542.xml (html)

#framkd
1Un blog donne la parole à des adolescents d'une petite ville du MexiqueБлогот „Зборови на отпорот“ им дава глас на тинејџерите од мал град во Мексико
2Chantal Flores enseigne dans un collège de Zapotitlán Palmas, une ville de l'état de Oaxaca, au Mexique, qui compte 1184 habitants et enregistre un taux élevé d'immigration aux États-Unis.Чантал Флорес предава во средното училиште во Запотитлан Палмас, град во Оахака, Мексико со популација од 1184 жители и висока стапка на миграција во Соединетите Американски Држави.
3Elle a créé le blog Mots de résistance (en espagnol, Palabras de Resistencia ) pour y publier les poésies, les histoires, les lettres et les courtes rédactions que ses élèves écrivent durant son cours [liens en anglais ou en espagnol].Таа го креираше блогот Зборови на Отпорот (на шпански, Palabras de Resistencia [шпански]) за да ги публикува песните, приказните, писмата и кратките есеи кои нејзините ученици ги пишуваат за нејзиниот час.
4L'école Telesecundaria où Chantal enseigne.Училиштето Телесекундариа каде Чантел предава.
5Photo de Chantal Flores, utilisée avec autorisationСликата е направена од Чанел Флорес и искористена со нејзина дозвола.
6Originaire de Monterrey, au Mexique, Chantal est partie étudier à 18 ans l'écriture et les sciences de la communication à Toronto au Canada où elle obtenu son diplôme en 2008.Родена во Монтереј, Мексико, на 18 години Чантел заминала да студира Професионално пишување и комуникациски студии во Торонто, Канада, каде дипломирала во 2008 година.
7Elle a effectué son stage de fin d'études à la rédaction du magazine The Nation à New York :Нејзината последна практикантска работа била во магазинот Нацијата во Њујорк:
8Après cela, j'ai pris conscience que je voulais écrire mes propres histoires et pour ce faire, voyager.После тоа сфатив дека сакам да пишувам мои приказни и за да го правам тоа, сакав да патувам.
9Je traversais aussi une crise existentielle : je vivais loin du Mexique depuis près de 6 ans et bien que, selon moi, j'essaie vraiment de m'adapter aux sociétés dans lesquelles je vis, j'étais en train de perdre pied.Исто така поминував низ егзистенцијална криза: Бев далеку од Мексико скоро 6 години и мислам дека навистина се обидувам да се вклопам во општествата во кои живеам, со што се губев самата себеси.
10J'étais perturbée, alors, j'ai décidé de revenir au Mexique, de voyager un petit peu, et d'écrire des histoires.Бев збунета и одлучив да се вратам во Мексико, да патувам по малку и да пишувам приказни.
11J'ai toujours voulu venir dans l' Oaxaca.Отсекогаш сакав да дојдам во Оахака.
12J'étais censée passer seulement deux mois dans l'Oaxaca puis deux mois dans le Chiapas et ensuite, deux mois ailleurs, mais je suis restée dans l'Oaxaca.Наводно требаше да бидам само два месеци во Оахака, а потоа два месеци во Чиапас и потоа два месеци некаде на друго место, но сè уште сум во Оахака.
13Il y a cinq ans, Chantal avait élaboré un projet d'atelier d'écriture pour de jeunes enfants et l'avait proposé le à une ONG de Toronto ; l'idée leur avait plu, mais ils trouvaient Chantal trop jeune à 21 ans. Le projet n'a jamais vu le jour, mais son expérience au collège de Zapotitlán a ravivé l'idée d'un atelier littéraire pour enfants.Пред пет години, Чантал создаде работилница за литература за мали деца и ја предложи програмата на една невладина организација во Торонто; на нив им се допадна идејата, но не им се допадна тоа што Чантал има само 21 година. Проектот никогаш не беше имплементиран, но нејзиното искуство во Запотитлан средното училиште и ја разгори повторно идејата за работилница по литература за деца.
14J'ai parlé avec Chantal du blog Words of Resistance de ses élèves et de son idée-moteur : mettre leur travail sur internet pour le donner à lire au monde entier.Јас зборував со неа за блогот Зборови на Отпорот, за нејзините ученици и за идејата за земање на нивните работи и нивно објавување на Интернет со цел целиот свет да ги прочита.
15Global Voices (GV): Comment a débuté Words of Resistance ?Глобал Војсис (ГВ): Како започна Зборови на отпорот?
16Chantal : J'ai élaboré ce cours pour une période de quatre semaines, et il avait pour but d'enseigner aux enfants à exprimer leur réalité au travers des mots.Чантал: Јас го развив овој курс за период од четири недели и тоа беше курс за учење на децата како да ја изразат нивната реалност преку зборови.
17J'étais partie pour travailler en me basant seulement sur trois ou quatre genres littéraires, mais lorsque je me suis rendue à l'école, c'était un tout autre monde.Мислев да работам само со три или четири литературни жанра, но кога дојдов во училиштето тоа беше сосема нов свет.
18J'ai vu tous ces ados âgés de 13 à 15 ans qui ont le développement intellectuel d'un enfant du primaire.Ги видов сите оние деца на возраст од 13 до 15 години кои имаат интелектуален капацитет на дете од основно училиште.
19Je leur donnais une poésie et ils ne comprenaient rien car ils savaient à peine écrire.Така, јас ќе им дадев песна, тие ништо немаше да разберат, а и едвај знаеја да пишуваат.
20A présent, ils écrivent ces histoires qui parlent de problèmes que même certains adultes ne traverseront pas dans leur existence.Сега тие ги пишуваат овие приказни кои зборуваат за проблеми низ кои ни некои постари нема да поминат во нивниот живот.
21La nuit, il n'y a que des bagarres.„Преку ноќ има само скандали.
22Les rues sont maintenant remplies de gens sans scrupules, dans un coin il y en a 30, dans l'autre 20. Des coups de pied et des coups de poing, du sang partout comme un jet d'eau qui a explosé de douleur, de colère et dans un accès de dépression.Улиците се полни со бескрупулозни луѓе, на овој ќош има 30, на другиот 20. Тупаници и удари, крв насекаде како црево уништено од болка, лутина и депресија.
23Qu'est-ce que nous allons faire?Што ќе правиме: Овој град нема иднина.
24Cette ville n'a aucun avenir. Si les gens continuent à vivre avec cette peur, non seulement ils mourront mais ils mourront sans s'être exprimés et dans l'injustice.Ако луѓето продолжат да живеат со овој страв, тие ќе умрат и ќе умрат без да кажат нешто гласно и неправедно.
25Les enfants appartiennent à des gangs, ils ingèrent des drogues et de la bière.Децата се вклучени во бандите; дрога и пиво навлегуваат во телата. Basta!
26Ça suffit! assez !Доволно е!
27Je n'en peux plus: unissons-nous et combattons.Не можам да го правам ова повеќе; дозволете ни да се здружиме и да се бориме.
28Guadalupe, 13 ans .Гвадалупе, 13 години.
29Corriger leurs devoirs était vraiment dur pour moi au début. Je finissais par pleurer en lisant leurs histoires, d'autant qu' ils écrivaient une note au bas de leur rédaction pour me demander de l'aide.Проверувањето на нивните домашни задачи на почетокот беше навистина многу тешко за мене; ќе завршев плачејќи од читањето на нивните приказни, а тие ќе ми напишеа порака на крајот со молба да им помогнам.
30C'est ainsi que j'en suis arrivée à l'idée du blog : le seul fait de leur fournir un espace et de leur faire savoir que quelqu'un d'autre pouvait lire leurs histoires pourrait peut-être avoir un effet sur eux, et d'ailleurs, une semaine après que avoir créé le blog, j'ai pu constater un changement.Ете како дојдов до идејата за блогот: тоа може само им дава простор и им укажува дека некој друг ги слуша нивните приказни и дека тоа ќе има влијание. Дури само после една недела откако го креиравме блогот можев да забележам промена.
31Ils m'apportent des histoires et des poésies et ils me demandent toujours si je vais les publier.Тие ми донесуваат приказни и песни и секогаш ме прашуваат дали ќе ги објавам.
32Ils sont motivés.Тие се мотивирани.
33Ils n'arrivent pas à croire que nous avons comptabilisé près de 500 visites en une semaine.Не можат да поверуваат дека имавме околу 500 посети за една недела.
34GV: Pourquoi ce nom “Words of Resistance”?ГВ: Зошто името „Зборови на отпорот“
35Chantal: Pour être honnête, j'étais un peu hésitante sur le nom, pour deux raisons.Чантал: Да бидам искрена се двоумев малку, поради две причини.
36La première, parce que les gens allaient penser que c'était un slogan de gauche ; et la deuxième, parce que le mot “résistance” est tellement un cliché.Едната, бидејќи луѓето може ќе помислат дека е нешто левичарско и второ бидејќи „отпор“ е толку клише.
37Mais cela convenait parfaitement.Но, звучеше сосема правилно.
38Ces enfants écrivent des histoires pour résister à toutes les mauvaises choses que la vie leur apporte.Овие деца пишуваат приказни за да се спротивстават на сите лоши работи кои им ги носи животот.
39C'est aussi une phrase facile à traduire.Исто така се работи за фраза која лесно се преведува.
40Elle allait être identique en espagnol et en anglais.Ќе биде исто и на англиски и на шпански.
41J'ai simplement senti que c'était le bon nom.Едноставно чувствував дека е добро име.
42GV: Comment ont-ils réagi à cette idée?ГВ: Како тие реагираа на идејата?
43L'aimaient-ils ou hésitaient-ils à voir leur travail publié en ligne?Дали им се допадна или се двоумеа за тоа нивните работи да бидат објавени онлајн?
44Chantal: Ils aimaient l'idée mais ils ne me croyaient pas.Чантал: Им се допадна идејата, но не ми веруваа.
45Ils me disaient : “Vous êtes folle!Ми кажаа „Ти си луда!
46Cela ne se fera pas !Тоа нема да се случи!
47Personne ne va lire nos histoires,” et pour être honnête, au fond de moi, j'étais un petit peu effrayée aussi parce qu'ils étaient tout excités et je pensais “S'il vous plaît, mon Dieu - je ne crois même pas en Dieu - aidez-moi !”Никој нема да ги чита нашите приказни!“ и да бидам искрена, длабоко во себе и ја бев малку исплашена бидејќи тие стануваа навистина возбудени и јас си мислев „Те молам Господе- јас дури и не верувам во Господ- помогни ми!“
48Le problème que nous avons, c'est qu'il est difficile pour eux d'avoir accès à internet, alors ils n'ont pas tous vu le blog, et c'est tellement différent pour eux lorsque qu'ils ont vu le résultat.Еден проблем кој што го имаме е тоа што е тешко за нив да имаат Интернет пристап, така што не сите го виделе блогот, а толку е различно кога ќе се види производот.
49GV: Quels sont certains des problèmes qui touchent la communauté et dont parlent vos élèves?ГВ: Кои се темите кои влијаат на заедницата, а за кои пишуваат вашите ученици?
50Chantal : L'immigration est un gros problème.Чантал: Миграцијата е популарна тема.
51En fait, nous sommes en train de travailler à la création d'affiches et ils doivent choisir le message qu'ils veulent transmettre au monde.Всушност, работиме на креирање на постери и тие треба да изберат порака која ќе сакаат да ја пренесат на светот.
52Un groupe a choisi le sujet de l'immigration et je leur ai dit, “Écrivez la phrase pour moi et je vous dirai si cela répond à ce qui vous est demandé .”Една група ја избра темата миграција и јас им кажав „Напишете ја фразата, а јас ќе ви кажам дали е во ред за задачата“.
53Je pensais qu'ils allaient me donner une phrase qui dirait quelque chose comme, “Nous ne voulons pas que nos parents s'en aillent” ou “Nous ne voulons pas que des gens de notre commune nous laissent”, et lorsque j'ai lu la phrase, c'était plutôt quelque chose du genre : “Nous voulons que le gouvernement des États-Unis fasse une loi pour que nos parents puissent y travailler car ici il n'y a pas d'emplois.”Мислев дека ќе ми дадат фраза која ќе звучи нешто како „Не сакаме нашите родители да заминат“ или „Не сакаме луѓето од нашата заедница да не остават“ и кога ја прочитав фразата, звучеше нешто како „Сакаме владата на Соединетите Американски Држави да создаде закон за да нашите родители можат да работат таму, бидејќи тука немаме никаква работа. “
54C'était si bien écrit que j'étais sous le choc.Беше толку добро напишано што јас бев шокирана.
55J'adorerais que le Président Obama lise cela.Би сакала претседателот Обама да ја прочита.
56Certains membres de ma famille partent pour chercher du travail, d'autres pour retrouver leur famille, mais c'est ici que l'histoire commence.Некои членови на семејства одат да бараат работа, други за да бидат со своите семејства, но тука започнува приказната.
57Tous montent dans des trains, sautent de wagon en wagon, et lorsqu'ils atteignent la frontière, certains meurent, d'autres sont tués, des femmes sont violées ou enlevées.Сите се качуваат во воз, скокаат од еден вагон на друг, и кога ќе ја достигнат границата, некои умираат, други се убиени, жени се силувани и грабнати.
58Mais ils continuent à espérer passer de l'autre côté pour pouvoir vivre paisiblement avec leur famille en dépit de cette douleur qui subsistera dans leurs cœurs d'avoir traversé une expérience aussi abominable que d'ailleurs, tous les immigrants de divers pays ou états traversent.Но, тие сепак продолжуваат да се трудат да ја поминат границата за да бидат во можност да живеат мирно со своето семејство, дури и со болка во нивните срца за ужасното искуство кое го доживеале, а кое го доживуваат сите имигранти од различни земји.
59Brandon, 12 ans.Брендон, 12 години.
60Affiche avec le message "Passez du temps avec votre famille" par un groupe d'élèves.Постер од група ученици со порака „помини време со семејството“.
61Photo de Chantal Flores, utilisée avec sa permission.Слика од Чантел Флорес, искористена со нејзина дозвола
62Dans la ville, il y a plus de femmes et de personnes âgées que d'hommes, mais en ce moment beaucoup de gens reviennent des États-Unis en raison de la situation là-bas.Во градот има повеќе жени и стари луѓе отколку мажи и сега многу, многу луѓе се враќаат од САД поради ситуацијата таму.
63Mais c'est bizarre, parce que ces enfants commencent à vivre avec leurs deux parents au bout de sept ou dix ans, de sorte que toute la dynamique familiale est en train de changer.Но, чудно е бидејќи овие деца почнуваат да живеат со нивните родители после седум или десет години, така што целата динамика на семејството се менува.
64De plus, dans la ville, il y a le problème des épouses que leur mari laissent tomber.Исто така, во заедницата постои проблемот со омажените жени, кои што се оставени од нивните сопрузи.
65Elles se sentent abandonnées, elles sont déprimées, et elles n'ont aucune stabilité dans leur vie.Тие се чувствуваат напуштено, депресивни се и немаат стабилност во животот.
66C'est pourquoi j'ai rencontré beaucoup d'enfants qui n'ont pas de bonnes relations avec leur mère.Така, јас најдов многу деца кои немаат добри односи со нивните мајки.
67Ma maman pleure toutes les nuits.Мојата мајка плаче секоја ноќ.
68Je n'en demande plus la raison, je sais bien pourquoi elle pleure.Не прашувам повеќе зошто плаче, знам многу добро зошто го прави тоа.
69Ne t'inquiète pas, j'ai pris bien soin d'elle pendant toutes ces années.Не грижи се, јас се грижев добро за неа сите овие години.
70Nous avons parlé de beaucoup de choses pendant ce temps que nous avons passé ensemble et nous avons encore plein de choses à évoquer.Зборувавме за многу работи во текот на времето што го поминавме заедно и имаме уште многу работи за кои што треба да зборуваме.
71Je sais que ce jour viendra bientôt.Знам дека тој ден ќе дојде наскоро.
72Maman est très contente parce que j'ai déjà réalisé ce qu'elle voulait car, ce que précisément elle voulait, c'était qu'un jour, toi et moi, nous passions du temps ensemble.Мајка ми е многу среќна бидејќи постигнав тоа што таа го сакаше, а таа сакаше еден ден јас и ти да поминуваме време заедно.
73Luis Gerardo, 15 ans .Луис Герардо, 15 години.
74L'un des plus grands problèmes, c'est la solitude et la frustration qu'ils éprouvent de ne pas pouvoir changer leur réalité.Еден од најголемите проблеми е осаменоста и фрустрацијата да не може да се помогне да се промени нивната реалност.
75Ces enfants veulent la changer.Овие деца сакаат да се менуваат.
76La grosse difficulté, c'est qu'ils n'ont pas de rêves, ou du moins ils en ont mais ils ne croient pas qu'ils puissent faire quelque chose pour quitter la ville ou avoir un métier.Еден голем проблем е што тие немаат сонови или пак имаат, но не веруваат дека можат да направат нешто да го напуштат градот или да имаат кариера.
77GV: Que voulez-vous accomplir avec Words of Resistance?ГВ: Што сакате да постигнете со Зборови на Отпорот?
78Chantal: C'est une question ardue.Чантал: Ова е тешко прашање.
79Je suis en train de réaliser que cela va être un processus très lent.Забележувам дека ќе биде многу спор процес.
80Mon but avec ce projet est de leur faire savoir que des gens les écoutent, que des gens se soucient d'eux et qu'ils peuvent changer leur propre réalité.Мојата цел со овој проект е да им дадам до знаење дека луѓето ги слушаат и дека луѓето се грижат за нив и дека тие можат да ја сменат сопствената реалност.
81L'une des raisons pour lesquelles j'ai décidé de revenir au Mexique était que, lorsque je travaillais pour The Nation, je me suis rendue compte que les magazines, les journaux et l'ensemble des médias américains faisaient circuler seulement deux types d'histoires à propos du Mexique - pas seulement à propos du Mexique, à propos de l'Amérique latine en général. L'un décrit l'Amérique latine comme un redoutable creuset de mouvements sociaux, de révolutions et de toutes les politiques gauchistes.Една од причините поради која одлучив да се вратам во Мексико беше дека додека работев во Нацијата, магазините, весниците и воопшто американските медиуми пренесуваа само две приказни за Мексико, и не само за Мексико туку за Латинска Америка генерално - и една беше за Латинска Америка како одлично место за социјални движења, револуции и сите оние левичарски движења.
82L'autre représente l'Amérique latine comme un lieu de corruption, de pauvreté et tout le reste.Другата приказна беше за Латинска Америка како место за корупција, сиромаштија и сите тие работи.
83Tout le monde oublie l'autre réalité du Mexique ; ils se focalisent sur la guerre contre la drogue, mais ils oublient toutes ces autres réalités et problèmes qui existent au Mexique.Сите ја забораваат другата реалност за Мексико; тие се фокусираат на борбата со дрога, но забораваат на сите други реалности и проблеми кои постојат во Мексико.
84Alors, j'ai décidé de revenir et de découvrir une autre histoire.Затоа одлучив да се вратам назад и да најдам друга приказна.
85GV: Vous publiez les histoires, les lettres, les poésies que les ados écrivent sur leur vie; mais vous êtes écrivain, pourquoi ne pas écrire les histoires vous-même ?ГВ: Вие ги објавувате приказните, писмата и песните кои тие ги пишуваат за нивниот живот, но вие сте писател, зошто да не ги напишете приказните сама?
86Chantal: Quand je suis rentrée au Mexique, je parlais à tous ces gens, en particulier aux immigrants.Чантал: Сега кога дојдов во Мексико зборував на сите овие луѓе, особено на имигрантите.
87Je ne voulais pas écrire des histoires sur les immigrants, mais pour des tas de raisons, je rencontrais des immigrants, et je me demandais, “Qui suis-je pour écrire leurs histoires?”.Не сакав да пишувам стории за имигрантите, но поради не знам каква причина јас сепак наидував на имигранти и се запрашав самата „Која сум јас да пишувам за нивните приказни?“
88C'est alors que je me suis souvenue du projet que j'avais créé il y a 5 ans et que j'ai pensé : “Il est mieux pour eux de leur donner un espace pour écrire leurs propres histoires.”Така се случи да се сетам на курсот што го развив пред 5 години и си помислив „Добро, подобро е на нив да им дадам простор да ги напишат своите приказни. “