Sentence alignment for gv-fra-20121105-126968.xml (html) - gv-mkd-20121109-19355.xml (html)

#framkd
1Macédoine : Malgré les menaces, la lutte pour l'énergie équitable continueМакедонија: Наспроти заканите, активистите продолжуваат да се борат за праведен Закон за енергетика
2[Liens en anglais ou français sauf mentions contraires] Les participants à l'initiative civile populaire AMAN, qui réclament une réglementation équitable de l'énergie et la fin des hausses de prix administratives en Macédoine, affrontent des pressions de toutes sortes, qui vont jusqu'à des menaces croissantes.Членовите на граѓанската иницијатива АМАН, кои бараат праведна законска рамка за енергетика и престанок на порастот на цени контролирани од државата во Македонија, се соочуваат со различни форми на притисок, меѓу кои растечки закани.
3Dans les langues locales, le mot “aman” désigne ‘un cri' ou ‘une supplique', il signifie “cessez, par pitié.”На локалните јазици, зборот „аман“ е повик или извик со значење „ве молам, престанете, претеравте“.
4Le mouvement populaire contre les hausses de prix par les monopoles publics de services (électricité, combustible, chauffage collectif) a commencé ses manifestations hebdomadaires en août.Ова грасрутс движење против подигањето на цените на монополски производи контролирани од државата (струја, горива, централно греење) започна со неделни протести во август.
5Avec la répercussion de ces hausses sur les prix alimentaires, qui affecte au premier rang les plus vulnérables, les manifestations ont débordé Skopje et Bitola pour atteindre plusieurs autres villes : Tetovo, Shtip, Prilep, et Kumanovo.Подигањето на овие цени влијаеше на раст на цените на храна, погодувајќи ги најпрво најранливите категории граѓани, протестите се проширија од Скопје и Битола на неколку други градови - Тетово, Штип, Прилеп и Куманово.
6Manifestation d'AMAN à Bitola.Протест на АМАН во Битола.
7Photo du blog Energetska efikasnost (Efficacité énergétique) blog, avec permission.Фото: блог Енергетска ефикасност.
8Au début, les autorités, représentées par la Commission de Régulation de l'Energie, les médias classiques et les syndicats, ont ignoré le mouvement.На почетокот, властите, претставени од Регулаторната комисија за енергетика на РМ, но и главните медиуми и синдикатите, го игнорираа движењето.
9La réponse d'AMAN a été une communication accrue sur les médias sociaux (le mot-clic #АМАН) et une manifestation devant la Télévision publique, MTV [en macédonien et albanais].За делумно решавање на ова прашање, луѓето од АМАН ја зголеми промоцијата преку социјални медиуми (хаштагот: #АМАН) и дури одржаа протест пред зградата на Јавниот сервис МТВ (mk, sq).
10Lorsque le mépris délibéré des autorités s'est trouvé pris en défaut, les participants à AMAN ont été soumis à diverses formes de pressions : infiltration par des agents provocateurs partisans, piratage et panne mystérieuse de leur événement Facebook à répétition, menaces proférées par des passants [en macédonien], stigmatisation par le premier ministre (avec un impact sur la participation des personnes dont les revenus dépendent de l'administration), contre-manifestations des GONGO [NdT : les pseudo-ONG], campagnes de diffamation.Кога беше јасно дека пристапот на властите со намерно незабележување е неуспешен, врз учесниците на АМАН беа применети различни форми на притисок: инфилтрација од партиски провокатори, хакирање и мистериозно затворање на нивниот настан на Фејсбук, општи закани од минувачи, етикетирање од премиерот (што влијаеше на учеството на луѓе чија егзистенција зависи од Владата), контрапротести од провладини „невладини“ организации (анг. GONGOs) и кампањи за оцрнување.
11One World SEE a écrit :Еден Свет - Платформа за Југоисточна Европа извести:
12Depuis le début des manifestations, le gouvernement ne cesse de les accuser d'être menées et fomentées sur instructions du parti en tête de l'opposition, l'Union Social-Démocrate de Macédoine (SDSM).Покрај подршката, активистите на „Аман“ се соочуваат и со напади. Од Владата постојано се обвинувани дека се продолжена рака и дека работат по налог на опозицијата, а пред сè на Социјалдемократскиот сојуз (СДСМ).
13Le gouvernement a aussi persisté dans sa pratique de répliquer à toutes les initiatives civiques et manifestations contre ses politiques par des contre-manifestations tenues par ses propres organisations et initiatives loyales.Исто така, продолжува праксата властите да одговорат на сите граѓански иницијативи и протести против политиките на Владата со контрапротести на свои лојални организации и иницијативи.
14Cette fois, on a l'initiative “Brûlé par la Privatisation” („Изгор приватизација“), qui organise des protestations parallèles contre la privatisation de la compagnie d'électricité par la société autrichienne EVN pendant le dernier passage du SDSM au pouvoir.Овојпат, за тоа е задолжена иницијативата „Изгор приватизација“, кои паралелно со Аман одржуваат свои протести против приватизацијата на електро-дистрибутивното претпријатие (купено од австриската корпорација ЕВН), за време на последната влада на СДСМ.
15Le 25 septembre 2012, le Comité Helsinki des Droits Humains en Macédoine a reproché à la Commission de Régulation de l'Energie que ses décisions de supprimer les tarifs bon marché d'électricité quotidienne et d'autoriser la hausse des prix de l'électricité et du chauffage collectif ont été adoptées sur le fondement de dispositions qui n'existent pas en réalité dans le Code de l'Energie.Инаку, Хелсиншкиот комитет за човекови права на Македонија ја обвини Регулаторната комисија за енергетика на 25.09.2012 година, дека одлуките за укинување на евтината тарифа и зголемување на центата на струјата и парното греење се донесени врз основа на непостоечки одредби од Законот за енергетика. „Не станува збор за техничка грешка, станува збор за суштинска грешка која што дирекно ги погодува правата на граѓаните“ изјави Уранија Пировска, извршен директор на Хелсиншки Комитет.
16A la conférence de presse du 30 octobre, les représentants d'AMAN ont informé le public [macédonien : 1, 2, 3; albanais : 1, 2] qu'un des membres du mouvement avait reçu des menaces contre lui et sa famille de la part “d'inconnus”, qui l'ont intercepté en plein centre de Skopje, et ont voulu l'interroger sur d'autres militants dont ils lui ont montré les photos.На конференција за медиумите на 30 октомври, претставниците на АМАН ја информираа јавноста дека (на македонски: 1, 2, 3; и албански: 1, 2) дека „непознати лица“ упатиле закани по живот кон еден од членовите на движењето и неговото семејство: го пресретнале во центарот на Скопје и се обиделе да го испрашаат за другите активисти, покажувајќи му нивни фотографии.
17A l'évidence, le message était de stopper les protestations et la pétition en cours pour réformer le Code de l'Energie.АМАН тоа го интерпретираше како порака да престанат со протестите и со петицијата за промена на Законот за енергетика.
18Les militants ont demandé à la police et aux autres institutions publiques de retrouver et sanctionner rapidement les auteurs de ces agissements, et au Premier Ministre de ne pas entraver le processus législatif.Активистите побараа заштита од полицијата и другите државни институции преку брзо пронаоѓање и казнување на сторителите, а од премиерот да не го кочи легислативниот процес.
19http://www.youtube.com/watch?http://www.youtube.com/watch?
20v=dvUqyU9s1dgv=dvUqyU9s1dg
21La protestation n'en continue pas moins, faisant usage des voies institutionnelles avec la soumission d'une projet de réforme du Code de l'Energie.Протестите, сепак, продолжуваат. Активистите користат институционални канали и имаат поднесено иницијатива за промена на Законот за енергетика.
22Sous réserve de l'approbation par le gouvernement, il leur faut ensuite rassembler les 10.000 signatures requises pour proposer des amendements au Parlement.Процедурата во Собрание е завршена и се чека на одобрение од Владата, по што ќе треба да соберат 10.000 потписи за да може да предложат амандмани во Парламентот.
23La pression sur les militants continue, elle aussi.Но, продолжуваат и притисоците.
24Tandis que les auteurs de la tentative d'intimidation signalée courent toujours, un nouvel incident a émaillé la 12ème manifestation, le 3 novembre.Додека сторителите на пријавениот обид за заплашување сè уште се на слобода, во текот на дванаесеттиот протест на 3 ноември се случил нов инцидент.
25Radio MOF a rapporté [en macédonien] qu'un groupe de contre-manifestants a menacé et essayé de repousser les manifestants d'AMAN, mais la police a empêché toute escalade.Радио МОФ извести дека група контрапротестанти се заканувала и сакала да ги избрка луѓето од АМАН, при што полицијата спречила понатамошна ескалација.
26Sonja Ismail, qui participait à la manifestation, a écrit [en macédonien] :Соња Исмаил, една од луѓето кои протестирале, напиша:
27Comme de coutume nous nous sommes rassemblés aujourd'hui à midi devant la Commission de Régulation de l'Energie.Денес на пладне традиционално се собравме пред регулаторната комисија за енергетика.
28Mais nous n'étions pas seuls.Но не бевме сами.
29Ils sont venus spontanément.Дојдоа спонтано.
30Ils ont garé un 4×4 sur le trottoir [à proximité].Паркираа еден џип на тротоарот веднаш до Чичко Стоилко.
31Ils sont sortis de 4×4 avec les accessoires spontanément fabriqués de contre-manifestation.Излегоа од џипот со спонтано направените реквизити за контра-протест.
32[Quelque 50 mètres plus loin] ils ont été rejoints par une soixantaine de plus.Подолу кај Лумикс им се придружија уште шеесетина, исто така спонтано.
33Des équipes de cameramen de Kanal 5, Sitel et MTV sont apparues spontanément, elles aussi.Спонтано се појавија Канал 5, Сител и МТВ.
34Ils ont filmé ces individus qui avaient spontanément mis des masques représentant Radmila Shekerinska [“une parodie” ciblant une députée d'opposition]. Nous étions moins d'une trentaine.Застанаа пред нив, ги вклучија камерите и ги снимаа овие луѓе кои што спонтано ги извадија маските со ликот на Радмила Шекеринска и ги ставија на главите.
35Un jeune homme nous a abordés, et à la question de qui il était, il a répondu, de l'Union des Jeunes Forces du [VMRO-DPMNE]. Il nous a donné 20 minutes pour dégager.Во меѓувреме, кај нас собраните едвај триесетина од АМАН, дојде еден млад човек, кој кога побараа да се претстави, одговори дека е од УМС на ДПМНЕ.
36Il a aussi crié des obscénités en regagnant son groupe.Ни рече за 20 минути да не нема.
37P.S. Il y avait de nombreux policiers présents et ils ont pris la position qui convenait [entre les deux groupes].На заминување со урлање ни порачаа да пушиме кур и ред други гадости. П.
38Leur supérieur nous a assurés qu'ils étaient venus pour empêcher tout incident violent.с. Полицијата беше бројна и уредно поставена и од нивниот командир добивме уверување се тука за да не дозволат било каков инцидент.
39Des représentants de l'[OSCE] étaient aussi présents.Исто така беа присутни и претставници на ОБСЕ.