# | fra | mkd |
---|
1 | Géorgie/Russie : Nourrir les pillards et les réfugiés | Грузија, Русија: Храна за ограбувачите и за бегалците |
2 | De nombreux habitants de Tbilissi se sont rassemblés samedi devant l'ambassade de Russie pour protester sous forme de farce contre les pillages (en anglais). | Голем број жители на Тбилиси се собраа пред Руската амбасада во саботата за да протестираат против ограбувањето. |
3 | L'utilisateur oleg-panfilov de LiveJournal a publié des photos et a décrit ainsi (en russe) cette initiative : | Корисникот на Лајф Џурнал (ЛЏ) олег_панфилов објави слики и го напиша следново (рус) за иницијативата: |
4 | «[…] Ils ont apporté à l'ambassade de Russie de vieux réfrigérateurs, des cuvettes de WC, des rouleaux de papier hygiénique, des fers à repasser, des bouteilles de vodka, des fourchettes et des cuillers, des vêtements et d'autres objets auxquels [les pillards de l'armée russe] (en russe, vidéos) s'étaient intéressés durant leurs visites dans les maisons particulières des Géorgiens, dans les institutions d'Etat, les bases et casernes de l'armée. | […] Пред Руската амбасада во Тбилиси тие донесоа стари фрижидери, тоалетни шољи, ролни тоалетна хартија, пегли, шишиња вотка, вилушки и лажици и други предмети за кои се интересирале [ограбувачите од руската армија] за време на нивните посети на приватните куќи на Грузијците, како и јавните институции, воените бази, и воените бараки. |
5 | Les gens s'approchent pour voir de plus près, secouent la tête, rient. | Луѓе доаѓаа да видат од поблиску, да занишаат со главите, да се насмеат. |
6 | Les voitures qui passent klaxonnent… | Колите што поминуваа им свиреа… |
7 | [six photos] | [шест слики] |
8 | L'utilisateur de LiveJounral tony-geo, basé à Tbilissi, a critiqué (en russe) le canular : | Корисникот на ЛЏ од Тбилиси тони_гео критички се осврна (рус) врз настанот: |
9 | Manifestation «Nourrissons l'armée russe» | Акција „Ајде да ја нахраниме руската армија‘ |
10 | L'action en elle-même est bien sûr une puissante arme de relations publiques. | Самата акција е, се разбира, моќно оружје за односи со јавноста. |
11 | Mais seulement dans la mesure où de nombreux Russes peuvent en avoir connaissance. | Но само доколку доволно Руси дознаат за тоа. |
12 | Je soupçonne cependant que ni [le programme d'informations Vremya sur Channel 1(en anglais)] , ni [le programme d'informations Vesti sur RTR (en anglais)] ne vont couvrir cette manifestation. | Меѓутоа, се сомневам дека [емисијата Времја на Канал 1] или [Вести на РТР] ќе го покријат овој настан. |
13 | Je m'explique. | Еве на што мислам. |
14 | Une femme russe, mère d'un officier géorgien, horrifiée, dit que sa mère à [Kaliningrad (en français)] n'a pas la moindre idée de ce qui se passe en Géorgie et croit que l'armée géorgienne est encore en train d'attaquer Tskhinvali, courageusement défendue par l'armée soviétique. | Жена Русинка, мајка на грузиски војник, престрашена, вели дека нејзината мајка во [Калининград] нема никаква претстава што се случува во Грузија и мисли дека грузиската армија сеуште го напаѓа Цхинвали, додека руската армија одважно го брани. |
15 | Dieu merci, elle n'a pas maudit son petit-fils, qui tue des soldats russes dans ce même Tskhinvali. | Фала му на Бога, сеуште не фрлила клетва врз својот внук којшто убива руски војници во Цхинвали. |
16 | Je confirme ce récit. | Можам да го потврдам овој извештај. |
17 | J'ai parlé hier à ma soeur en Russie. | Зборував со сестра ми во Русија вчера. |
18 | Officiellement, ma soeur est géorgienne, mais elle est née et a grandi en Russie, tout comme moi, et n'a passé au total que quelques semaines en Géorgie pendant les 30 années de sa vie. | Официјално, сестра ми е Грузијка, но родена е и порасна во Русија, како и јас, а во Грузија поминала вкупно неколку недели во триесетте години од нејзиниот живот. |
19 | Mais elle a gardé son nom de jeune fille géorgien quand elle s'est mariée […]. | Меѓутоа, си го задржа грузиското моминско презиме кога се мажеше […]. |
20 | Quoi qu'il en soit, elle non plus ne comprend rien à ce qui se passe. | Во секој случај, и таа нема претстава што се случува. |
21 | La plupart des gens ordinaires n'utilisent pas Internet et la télé par satellite pour obtenir des informations fiables - ils regardent ce que montrent les [chaînes d'Etat russes]. | Повеќето обични луѓе не користат Интернет и немаат сателитска телевизија за да добијат објективни вести - тие го гледаат тоа што им го покажуваат [руските државни телевизиски канали]. |
22 | Comment s'étonner alors que cette majorité soit persuadée que les troupes russes ne sont pas sorties de Tskhinvali […]? | Значи, зошто би било чудно што повеќето цврсто веруваат дека руските трупи не стапнале надвор од Цхинвали […]? |
23 | Mais là n'est pas la question. | Но не ми е тоа поентата. |
24 | Dans un jardin d'enfants [d'un quartier de Tbilissi], il y a 110 familles de réfugiés avec de nombreux enfants. | Во детска градинка [во едно од предградијата на Тбилиси] има 110 семејства-бегалци со многу деца. |
25 | L'aide sociale n'est pas arrivée jusque là. | Социјалната помош не стигнала до таму. |
26 | On les met là et c'est tout, on vous aidera si on a le temps. | Ги ставиле таму и тоа е тоа, ако има време - ќе ви помогнеме. |
27 | Dans ce jardins d'enfants, à la différence de l'école du même quartier, il y a au moins des petits lits. | Во таа градинка барем има детски креветчиња, што не е случај со училиштето во истата област. |
28 | La plupart des gens dorment par terre. | Повеќето од луѓето спијат на подот. |
29 | Il n'y a ni couvertures ni matelas. | Нема ќебиња ниту душези. |
30 | Ils mangent ce qu'ils peuvent acheter avec l'argent qui leur reste. | Јадат тоа што ќе успеат да го купат со парите што им останале. |
31 | Vous aurez compris qu'il ne leur reste pas beaucoup d'argent. | Сигурно разбирате, не им остануваат уште многу пари. |
32 | Hier, la nourriture n'a été livrée qu'une fois dans ce jardin d'enfants. | Вчера само еднаш беше доставена храна во оваа градинка. |
33 | Du pain rassis. | Стар леб. |
34 | Pour 110 familles, sept kilos de sucre. | За 110 семејства - 7 килограми шеќер. |
35 | Hier soir, j'y ai porté un sac de vêtements d'enfants, que j'avais prévu de donner au dépôt central de la collecte […]. | Синоќа однесов вреќа детски алишта што планирав да ги донирам […] во градинката. |
36 | Mes voisins et moi avons aussi porté là-bas 20 kilos de sucre et une livre de beurre. | Заедно со соседите однесовме и 20 килограми шеќер и половина килограм путер. |
37 | Aujourd'hui, je leur ai apporté des fruits, du lait, [des matsoni] et des couches. | Денеска им однесов овошје, млеко [матсони] и пелени. |
38 | Bon sang, les Géorgiens, ça suffit avec la guerre de l'information. | Грузијци, по ѓаволите, доста со информативната војна. |
39 | Regardez par la fenêtre, il y a ici des jardins d'enfants et des écoles bourrées de réfugiés. | Погледнете низ прозорецот, надвор има градинки и училишта полни со бегалци. |
40 | Apportez-leur d'abord tout ce que vous pouvez, et allez à l'ambassade de Russie après. […] | Прво дајте им што можете, а потоа одете пред руската амбасада. […] |