# | fra | mkd |
---|
1 | Tout ce qu'il faut savoir sur la répression d'Internet en Russie | Се што треба да знаете за рускиот пад на интернетот |
2 | Montage photo de l'auteur. | Фотографии монтирани од страна на авторот. |
3 | En Russie, le nombre de restrictions imposées sur internet depuis le retour de Vladimir Poutine au Kremlin atteint des sommets. | Бројот на рестрикции поставени на интернетот во Русија откако Владимир Путин се врати во Кремлин во 2012 е запрепастувачки. |
4 | Qu'est-ce qui est proscrit ? Qu'est-ce qui ne l'est pas ? | Што е забрането и што е уште легално на RuNet? |
5 | Pour aider les internautes à s'y retrouver dans le cyberespace russe, RuNet Echo a établi une liste chronologique des plus importantes lois de ces deux dernières années concernant l'internet russe. | За да им помогне на луѓето да пратат што е што во рускиот сајберсвет, RuNet Echo состави хронолошка листа на најважните закони што го погодија рускиот интернет по изминативе две години. |
6 | Les lecteurs trouveront des liens vers le texte intégral de chaque loi en russe et des articles de RuNet Echo en français ou anglais décrivant le détail et l'importance de chaque loi. | За секој закон, читателите можат да најдат линкови до легислацискиот целосен текст на руски, како и до статии на англиски од RuNet Echo кои ги опишуваат деталите и значењето на секоја иницијатива. |
7 | [Texte intégral en russe. | [Цел текст на руски. |
8 | Commentaires de RuNet Echo en français.] | Коментарот на RuNet Echo на англиски.] |
9 | Signée par Poutine le 28 juillet 2012. | Потпишан од Путин на 28 јули, 2012. |
10 | Cette loi a permis de lancer des mesures de répression contre la liberté de l'internet en Russie. | Ова е закон кој го лансираше падот на интернет слободата во Русија. |
11 | Elle a autorisé la création d'un registre administratif regroupant les sites web au contenu jugé dangereux pour les enfants. | Законот креираше владин регистер на веб-сајтови кои се смета дека содржат материјал кој може да ги повреди децата. |
12 | Les contenus relatifs à la pornographie enfantine, aux accessoires de consommation de drogues et aux instructions d'automutilation sont considérés illicites. | Нелегалната содржина во законот вклучува детска порнографија, реквизити поврзани со дрога и инструкции за самоповредување. |
13 | L'agence fédérale de communications de Russie peut ajouter au registre, sans l'aval de la justice, tout site web traitant d'un tel contenu. | Без судска наредба, Руската федерална агенција за комуникација може да го додаде во регистерот било кој веб-сајт што содржи таков материјал. |
14 | Les lois suivantes ont permis à la police d'ajouter sur la liste noire d'autres types de sites web en utilisant le système déjà en place. | Подоцнежните закони и овозможија на полицијата да додава на црната листа други типови на веб-сајтови, истотака, користејќи ги инструкциите креирани овде. |
15 | [Texte intégral de la loi d'origine en russe. | [Целиот текст на оригиналниот закон на руски. |
16 | Ebauche de la législation mise à jour. | Текстот на изменетата драфт легислатива. |
17 | Commentaires de RuNet Echo en français.] | Коментар на RuNet Echo на англиски.] |
18 | Signée le 2 juillet 2013. | Потпишан на 2 јули, 2013. |
19 | Souvent considérée comme la « SOPA russe », cette loi anti-piratage autorise les tribunaux à bloquer les sites web accusés de violation de la propriété intellectuelle. | Често именуван како „Руската SOPA“, ова е анти-пиратски закон кој им овозможува на судовите да блокираат веб-сајтови обвинети за кражба на интелектуална сопственост. |
20 | La législation initiale prônait l'application de la loi à toutes sortes de contenus. C'est une version édulcorée qui a finalement atterri sur le bureau de Poutine en juillet 2013. | Она што дојде до Путин во јули 2013 беше некоја прочистена верзија на иницијалната легислатива, што повика на поставување на законот на поширока палета на содржини. |
21 | (Le texte de loi final ne concerne que les films piratés.) | (Финалниот текст на законот се однесува само на украдени филмови.) |
22 | Cependant, le Parlement russe est prêt à adopter, un peu plus tard dans l'année, un projet de loi qui agrandira son champ d'application à la musique, aux livres numériques et aux logiciels. | Рускиот Парламент сепак е подготвен, да донесе нова ставка оваа година која ќе го прошири законот на музика, е-книги и софтвер. |
23 | [Texte intégral en russe. | [Цел текст на руски. |
24 | Commentaires de RuNet Echo en anglais.] | Коментар на RuNet Echo на англиски.] |
25 | Signée le 28 décembre 2013. | Потпишан на 28 декември, 2013. |
26 | Cette loi confère au Procureur général de Russie le pouvoir extrajudiciaire d'ajouter à la liste noire de RuNet les sites contenant « des appels à la grève, des activités extrémistes, des incitations à la haine raciale et (ou) religieuse, des activités terroristes ou la participation à des manifestations publiques en infraction aux procédures appropriées. | Овој закон му дава на рускиот јавен обвинител дополнително законско право да додава на црната листа на RuNet било какви веб-сајтови кои содржат повици на бунт, екстремистички активности и поттикнување на етничка и (или) секташка омраза, терористички активности или учество во јавни настани одржувани од припадници на соодветните групи. |
27 | » En mars 2014, la police a utilisé cette loi pour bloquer quatre sites majeurs de l'opposition, comprenant trois portails d'information et le blog du plus grand activiste anti-corruption de Russie. | Во март 2014, полицијата го искористи овој закон да блокира четири поголеми опозициски веб-сајтови, вклучувајќи три информациски портали и блогот на рускиот најистакнат анти-корупциски активист. |
28 | Depuis l'adoption de la loi l'année dernière, le Procureur général a mis sur liste noire 191 adresses Web différentes. | Откако законот помина минатата година, Јавниот обвинител постави на црната листа 191 различни веб адреси. |
29 | Lors d'un forum public en avril 2014, Poutine a divulgué l'enquête publique sur le statut légal des services d'agrégation d'actualités en ligne comme Yandex News. | Во април 2014, Путин на јавен форум објави дека владата го испитува легалниот статус на онлајн сервисите за прибирање вести како Yandex News. |
30 | En mai, un député de la Douma a demandé au Procureur général de Russie de trancher sur le statut de Yandex News, afin de déterminer si l'Etat doit réglementer ce genre de site au même titre que les médias de masse. | Во мај, заменик во Думата го праша рускиот јавен обвинител да посочи член за статусот на Yandex News, да одреди дали ставката треба да регулира такви веб-сајтови како масовни медиуми. |
31 | Début juin, le PDG de Yandex a rejoint Poutine à la tribune d'un forum sur l'entrepreunariat par internet. Les deux hommes ont amicalement échangé sur le potentiel économique du RuNet. | На почетокот на јуни, извршниот директор на Yandex му се придружи на Путин на сцената на форум за интернет претприемништво, каде се разговараше спогодбено за економскиот потенцијал на RuNet. |
32 | Le 1er juillet, les journaux russes ont rapporté la décision du Procureur général de Russie de ne pas considérer les agrégateurs d'actualités comme des médias de masse, réduisant à néant les efforts de la Douma pour imposer de nouvelles régulations à Yandex News et autres sites web similaires. | На 1 јуни, руските весници објавија дека јавниот обвинител не смета дека прибирањето на вести треба да се класифицира во категоријата масовни медиуми, прекинувајќи ги напорите на Думата да воведе нови регулативи на Yandex News и слични веб-сајтови. |
33 | [Texte intégral en russe. | [Цел текст на руски. |
34 | Commentaires de RuNet Echo en français.] | Коментар на RuNet на англиски.] |
35 | Signée le 5 mai 2014. | Потпишан на 5 мај, 2014. |
36 | L'arsenal antiterrorisme comprend trois lois distinctes, passées en urgence à la Douma après les attaques terroristes sur la ville de Volgograd en décembre 2013. | Пакетот се состои од три одделни закони, брзо поминати на Думата по терористичките напади на Волгоград во декември 2013. |
37 | Deux des lois renforcent la régulation d'internet en mettant en place des restrictions sur les transferts électroniques de fonds (interdisant toute transaction financière avec l'étranger impliquant des acteurs anonymes) ainsi que des exigences considérables sur le contrôle de l'activité des « blogueurs populaires » et la conservation des données sur certains sites web et réseaux en ligne. | Два од законите додадоа нови интернет регулативи, креирајќи рестрикции на електронските трансфери на пари (забранувајќи ги сите странски финансиски трансакции кои вклучуваат анонимни странки) и дополнителни побарувања за озаконување на активностите на „популарните блогери“ и задржувањето на податоци на одредени веб-сајтови и онлајн мрежи. |
38 | La « loi sur les blogueurs » prendra effet au 1er août 2014 avec la création d'un nouveau registre visant surtout les médias citoyens avec plus de 3000 personnes d'audience quotidienne. | „Законот за блогери“ стапи во сила на 1 август, 2014, креирајќи нов регистер посебно за граѓанските медиуми со дневна публика поголема од три илјади луѓе. |
39 | Les blogueurs ajoutés à ce registre seront soumis à une série de nouvelles mesures (contre le language obscène, la diffamation, etc), augmentant leur vulnérabilité face aux sanctions pénales. | Блогерите додадени на листата се соочуваат со серија нови регулативи (против непристоен јазик, клевета итн. ), зголемувајќи ја ранливоста на кривично гонење. |
40 | [Texte intégral en russe. | [Цел текст на руски. |
41 | Commentaires de RuNet Echo en anglais.] | Коментар на RuNet Echo на англиски.] |
42 | Signée le 28 juin 2014. | Потпишан на 28 јуни, 2014. |
43 | Cette loi autorise le gouvernement à infliger des peines de 5 ans de prison à toute personne rediffusant en ligne des informations extrêmistes. | Овој закон и овозможува на владата да досуди петгодишна казна затвор за луѓето кои шират екстремистички материјал онлајн. |
44 | La « loi contre les retweets » codifie une pratique policière déjà existante. Officialiser la ligne d'action pourrait augmenter le nombre des poursuites judiciaires dans le futur. | „Законот против ретвитање“ кодифицира постоечка законска пракса, но официјализирањето на политиката, во иднина, може да го зголеми бројот на ваквите гонења. |
45 | [Texte intégral en russe. | [Цел текст на руски. |
46 | Commentaires de RuNet Echo en anglais.] | Коментар на RuNet Echo на англиски.] |
47 | Loi adoptée par la Douma le 4 juillet 2014. | Изнесено од Думата на 4 јули, 2014. |
48 | Cette législation est toujours en attente de l'approbation du Sénat et de la signature de Poutine. | Легислативата се уште чека на одобрување од Сенатот и потписот на Путин. |
49 | En cas d'adoption de la loi, tous les sites web conservant les données d'usagers de nationalité russe devront héberger ces données sur des serveurs situés en Russie. | Ако помине, законот ќе бара од сите веб-сајтови кои чуваат кориснички информации за руски граѓани да ги постават тие податоци на сервери лоцирани во Русија. |
50 | Selon la logique de la législation, les sites web ne seront plus autorisés à conserver les données personnelles des usagers russes en dehors de Russie (le texte de loi actuel reste pourtant vague sur ce point, peut-être à cause des limitations juridiques sur ce que la Russie peut exiger hors de ses frontières). | Според легислативата, на веб-сајтовите ќе им биде забрането складирање на лични информации за руските корисници било каде надвор од Русија (иако, текстот на законот е донекаде нејасен на ова поле, можеби поради судски ограничувања за тоа што Русија може да мандатира надвор од нејзините граници). |
51 | La loi s'applique à toutes sortes de sites web, allant des services de réservation en ligne à Facebook, et concerne n'importe quel site ou service en ligne opérant selon le concept d' « usagers ». | Законот се однесува на широка палета на веб-сајтови, од ранг на сервиси за електронска регистрација до Фејсбук, влијаејќи на секој веб-сајт што оперира со концептот на „корисници“. |