Sentence alignment for gv-fra-20100722-40066.xml (html) - gv-mkd-20110108-9100.xml (html)

#framkd
1Palestine : un jardin, loin de la maisonПалестина: Зелен дом далеку од дома
2[Liens en anglais ou en arabe] Le poète américain Walt Whitman a écrit : “Après avoir fait le tour des affaires, de la politique, de la convivialité, etc - ai découvert que rien de cela ne nous satisfait, finalement, ou pas de façon permanente. Que reste-t-il ?Американскиот писател Волт Витмен (Walt Whitman) изјави, “После она истоштување што постои во бизнисот, политиката, гозбите итн - осознаваме дека ништо од ова не ни прави целосно задоволство, ниту пак трае вечно - што останува?
3Il reste la nature.”Останува природата.”
4Dans ce billet, nous écoutons deux femmes palestiniennes qui ont un grand amour de la nature. Une religieuse qui a trouvé son foyer dans le jardin du couvent, et une mère de famille vivant en ville qui a importé son rêve de jardin de village sur le balcon de son appartement.Овој пост е за две жени со голема љубов кон природата: калуѓерка која го најде својот дом во една манастирска градина и мајка која живее во град и своите соништа да има селска градина ги оствари на нејзиниот балкон од станот.
5Ruba Anabtawi a interviewé Sœur Angela, une religieuse qui a l'amour des plantes.Руба Анабтави (Ruba Anabtawi) направи интервју со сестра Анѓела, калуѓерка со посебна љубов кон растенијата.
6Née au Liban, elle vit maintenant avec les sœurs du rosaire à Beit Hanina au nord de Jérusalem :Таа е родена во Либан и сега живее со сестрите Росари (Rosary Sisters) во Беит Ханина (Beit Hanina) северно од Ерусалим (Jerusalem):
7Angela Nahran, ou Najla, qui était son nom avant qu'elle n'entre dans les ordres, est passée outre l'opposition de sa famille et est entrée dans les ordres.Анѓела Нахран, или Најла како што беше позната пред да влезе во Манастирот, даде отпор на нејзината фамилија која беше против тоа таа да стане калуѓерка.
8Elle s'est obstinée, et s'est arrangée pour prononcer d'abord ses vœux au Liban, jusqu'à ce que la permission arrive et que le Vatican lui demande de commencer son chemin de religieuse à Jérusalem.Таа инсистираше и најпрвин отиде во Манастир во Либан (Lebanon), се додека не дојде одобрение и беше побарано од Ватикан да почне нејзиното патување како калуѓерка во Ерусалим.
9Ceci se passait au début des années 90.Ова беше во раните деведесети. [
10[…] Angela a grandi dans le village verdoyant de Tourza, entourée par les champs, mais à ce moment -là, elle n'avait pas développé une relation particulière avec les plantes.…]Анѓела израсна во Tоурза село опколено со полиња и многу зеленило, но во тоа време таа не се приврза многу за растенијата.
11Cependant, quand elle s'est retrouvée au couvent, avec les difficultés au début, et l'éloignement de sa famille, elle a découvert que les plantes étaient l'un de ses buts dans la vie, en plus des soins qu'elle apportait aux nonnes âgées, et de la gestion de certaines affaires du couvent.Сепак, таа се најде во манастир, каде што ќе го посвети поголемиот дел од своето време на нив и покрај тешкотиите на почетокот и далечината од нејзината фамилија, таа се определи една од нејзините цели да бидат растенијата, и покрај тоа што ќе служи на манастирот со тоа што ќе пази на постарите калугерки и управува со дел од домаќинските работи.
12“Les plantes sont la gloire de la terre, et la religion est le sens de la vie”.“Растенијата се славата на земјата, а религијата е смислата на животот”.
13C'est ainsi qu'Angela établit le lien entre les plantes et sa vocation religieuse.Така Ангела ги поврзува растенијата и Манастирот.
14Sœur AngelaСестра Анѓела
15Comme lui est venu cet amour des plantes ?Па како се разви оваа врска со растенијата?
16L'amour d'Angela pour les plantes s'est développé quatre ans après son arrivée à Jérusalem, quand elle a accompagné la mère supérieure dans ses promenades dans le jardin du couvent.Љубовта на Ангела кон растенијата се појави четири години по нејзиното доагање во Ерусалим (Jerusalem), кога таа ја придружуваше нејзината Мајка надзорничка (калуѓерка задолжена за христијанската религиозна цел) на нејзините обиколки околу градината во манастирот.
17Elle a appris d'elle les rudiments du jardinage, et la passion de leur entretien.Таа ги научи основите за одгледување растенија и страста за нивна грижа.
18Ceci a poussé Angela à s'intéresser plus à la nature autour d'elle et a développer une relation spéciale et un lien fort avec elles.Ова предизвика Анѓела да посвети поголемо внимание на природата околу себе, да се создаде посебен однос и цврста врска со неа.
19Elle a éveillé l'intérêt des autres religieuses, et la réputation d'Angela a grandi dans le couvent.Се разбуди интересот на другите калуѓерки, кои направија да расте угледот на Анѓела во манастирот.
20Parfois, on peut la voir planter des boutures, d'autres fois, elle s'occupe des plantes d'intérieur, elle essuie la poussière de leurs feuilles et les fait briller, en plus d'arroser et de tailler les arbre.Понекогаш може да се види како таа сади садници, а понекогаш како се грижи за растенијата во манастирот и брише прашина од нивните листови така што ги прави да светат.
21Elle entraine les autres religieuses à dépendre des fruits des arbres locaux et conseille au jardinier de ne pas utiliser de pesticides chimiques et de veiller sur les arbres quand elle s'absente.Освен наводнување на растенијата и кастрење на корените од дрвјата, таа ги поттикнува сестрите да се потпрат на плодот на мајчинските дрвја и го советува градинарот да не се користи хемиски пестициди и да се грижи за дрвјата кога таа не е тука.
22Tout ceci, en plus du rôle qu'elle a joué dans la plantation de nouveaux arbustes.Тоа е улогата што таа ја одигра во засадување на нови садници.
23Voici le genre d'impressions qui font partie des conversation au couvent et à l'extérieur :” Dans (la vie) d'Angela, les arbres vivent longtemps et ne meurent pas.”Ова се сите впечатоци кои доведоа до разговор што одекнува во манастирот и надвор од него : “Во времето на Анџела дрвјата живеат долго и не умираат.”
24A Akka, Rasha Helwa parle du jardin de sa mère :Во Ака (Akka), Раша Хелва (Rasha Helwa) пишува за градината на нејзината мајка:
25Ma mèreShadia (Oum Iskander) est une refugiée du village d'Iqrith dans le district de Safad, mais est née dans le village de Rameh en Galilée.Мојата мајка Шадиа (Shadia) (Um Iskander) е бегалец од селото Икрит (Iqrith) во областа Сафад (Safad), но е родена во селото Рамех(Rameh) во Галилеја.
26Elle a travaillé comme infirmière pendant plus de vingt ans dans le village de Sajur, limitrophe de Rameh.Таа има работено како медицинска сестра повеќе од дваесет години во селото Сајур (Sajur), кое се граничи со селото Рамех (Rameh).
27Depuis que ma mère et mon père se sont mariés en 1982 et ont choisi de s'installer à Akka (c'est le lieu où est né mon père, et son premier amour - avec la permission de ma mère), ma mère avait des rêves, et rêve toujours, d'une petite maison dans un village de montagne avec un jardin, ou elle planterait des plantes, des légumes, des fuits et des fleurs qu'elle choisirait.Од кога мајка ми и татко ми се венчаа во 1982 година и го избраа Ака како нивен дом (родното место на татко ми и неговата прва љубов - со одобрение на мајка ми), мајка ми сонувала, и се уште сонува, за една мала куќичка во планинско село со градина во која таа расте растенија, зеленчук, овошје и цвеќиња по нејзина желба.
28Ma mère, malgré l'amour qu'elle porte maintenant à Akka, a toujours cette nostalgie de la montage, du village et du jardin tapissé des rêves d'une jeune paysanne - qu'a-t-elle à voir avec les villes de toute façon -, des rêves qui porteront des fruits pour lui tenir compagnie durant notre absence, nous ses filles et ses filles, quand nous serons plus grands et quitterons la petite ville à la recherche d'un nouveau port d'attache.Мајка ми, и покрај љубовта што ја има развиено за Ака, се уште копнее по планината, селото и градината послана со килим од соништата на една млада селанка - Сепак што ќе и дадат градовите? Сонови кои ќе вродат со плод, со цел да ја задржи нејзината компанија за време на нашето отсуство, ние нејзините синови и ќерки, кога ќе созрееме го напуштиме малиот град барајќи друго место на живеење.
29ShadiaШадиа (Shadia)
30Il y a environ un an, mon père a acheté pour ma mère trois bac à fleurs couleur bois et les a placés sur le bord de la principale fenêtre de l'appartement, du côté qui a vue sur la mer.Пред околу една година, татко ми и купи на мајка ми саксии со боја на дрво и ги стави на [и се уште се] главниот прозорец во станот со поглед кон морето.
31Ma mère n'y a pas planté des fleurs colorées : elle y a planté de la menthe, de la sauge, des poivrons rouges, du romarin … Ma mère, après vingt-sept ans passés à Akka, a trouvé une équation simple, qui lui permet à la fois d'amener Rameh et Iqrith chez elle, au troisième étage d'un vieil immeuble de ville entouré par la mer, et aussi, de ne plus acheter de menthe au marché.Мајка ми не засади шарени цвеќиња во саксиите, туку нане, мудрец, црвена пиперка, рузмарин … Мајка ми, по 27 години во Ака, најде едноставна равенка со помош на која таа успеа да ги донесе Рамех (Rameh) и Икрит (Iqrith) во нејзиниот дом на третиот кат од старата зграда во градот опкружен со море и престана да купува чај од нане од пазарот.