# | fra | mkd |
---|
1 | Arménie-Azerbaïdjan : Les guerres de l'ail | Ерменија – Азербејџан: Војна поради лукот |
2 | [Liens en anglais] Alors que l'Arménie et la Turquie s'écharpent sur la décision de l'UNESCO d'inscrire un mets commun aux deux pays sur sa liste du Patrimoine intangible, la dispute gastronomique a pris de l'étendue pour englober, une fois de plus, l'Azerbaïdjan. | Иако Ерменија и Турција имаа расправија поради одлуката на УНЕСКО да внесат јадење кое се подготвува во двете земји на листата на Недостижно наследство, караницата поради храната изгледа се прошири и го опфати и Азербејџан. |
3 | Enfermés dans un bras de fer sans issue ni merci autour du territoire disputé du Haut Karabakh, ce sont 25.000 hommes qui sont morts dans les combats entre Arménie et Azerbaïdjan au début des années 1990, et un million de personnes ont été poussées à l'exode. | Заклучени на тој горчлив пат поради расправиите за територија на Нагорно Карабак, околу 25,000 починаа во борбата меѓу Ерменија и Азербејџан во раните 90ти и еден милион беа присилени да ги напуштат своите домови. |
4 | Une paix durable n'est pas en vue. | Постојаниот мир останува илузорен. |
5 | Il n'est donc pas étonnant qu'Arméniens et Azerbaïdjanais soient naturellement enclins à négliger leurs nombreux points communs, mais c'est peut-être sur la nourriture que la rivalité inter-ethnique sur la culture et la tradition est la plus féroce. | Како разултат на тоа, Ерменците и Азербејџанците отсекогаш претпочитале да ги превидат многубројните сличности кои ги споделуваат, но внатрешното етничко ривалство поради културата и традицијата е можеби најсилно поради поради храната. |
6 | Kebabistan dresse la scène : | Кебапистан ја опишува сцената. |
7 | Piqué au vif par la décision de l'UNESCO, un autre mouvement arménien prend maintenant ses dispositions pour sauvegarder ce qu'il estime être la lignée arménienne du pasus tolma, des feuilles de vigne farcies ou autres légumes, servis fréquemment aussi en Turquie, où on les appelle dolma. […] | Почуствувајќи се изгорени од одлуката на УНЕСКО, една група Ерменци преземаат чекори за зачувување на ерменската безвременска толма, која претставува полнети листови од грозје или друг зеленчук, кои исто така често се служат и во Турција, каде е позната под името долма. […] |
8 | En même temps, les Azéris semblent faire une fixation encore plus grande sur la protection de leur cuisine contre ce qu'ils croient être les tentatives arméniennes d'empiéter sur leur territoire culinaire. | Во меѓутоа, Азербејџанците покажаа дека се повеќе фокусирани кон заштитата на својата кујна, бидејќи веруваат дека Ермнците прават напори да им ја преземат нивната кулинарска територија. |
9 | L'Azerbaïdjan a son propre chien de garde culinaire, un organisme appelé Centre de la Cuisine Nationale, dont le directeur, Tahir Amiraslanov, semble passer le meilleur de son temps à essayer d'enseigner au monde entier que la cuisine arménienne est en réalité la cuisine azérie. […] | Азербејџан има сопствен кулинарски набљудувач, поточно организација која е наречена Национален кулинарски центар, чиј директор е Тахир Амирасланов. Тој поголем дел од своето време го минува вложувајќи напори за да му покаже на светот дека ерменската кујна е всушност азербеџанска кујна. |
10 | Affaire à suivre. | Останете со нас. |
11 | Cette bataille alimentaire aura des rebondissements. | Во оваа борба со храна, очигледно доаѓаат уште работи. |
12 | Photo Arthur Chapman sur Flickr | Артур Чапман на Фликр |
13 | Ce qui n'a pas mis longtemps à se produire, bien que sous une forme inattendue avec la découverte annoncée d'un historien local en Arménie que de l'ail d'Azerbaïdjan était vendu dans son supermarché de quartier. | Во Ерменија не помина долго откако се појавија уште работи, но сепак во не толку очекувана форма, откако еден историчар во Ерменија наводно откри дека лукот од Азербеџан е на продажба во неговиот локален супермаркет. |
14 | Malgré l'affirmation d'un commerçant local que cet ail était le plus parfumé et le meilleur marché qu'on puisse trouver, des médias locaux sont devenus hystériques. | И покрај што еден локален продавач изјави дека лукот беше највкусен и најефтин, некои локални медиуми одговорија хистерично. |
15 | Tamada Tales explique : | Тамада Тејлс објаснува. |
16 | Les Arméniens sont constamment à l'affût d'éventuelles attaques de leur ennemi juré l'Azerbaïdjan, mais qui aurait pu prévoir une infiltration aussi sournoise ? | Ерменците се постојано на мета на можните напади од неспособен и глупав Азербејџанец, но кој може да очекува непријателска инфилтрација толку подмолна по природа? |
17 | L'ail, cultivé sur le sol hostile d'Azerbaïdjan, aurait trouvé moyen de pénétrer la frontière fermée des deux pays, puis aurait eu l'effronterie d'apparaître sur les étals de légumes de la capitale arménienne, Erevan. | Лук, растен на азербејџанската непријателска почва, очигледно најде начин за продирање на двете земји низ границите и тогаш без напори се појави низ пиљарите низ главниот град на Ерменија, Јереван. |
18 | En citoyen vigilant, Karapetian a sonné l'alarme, et les journalistes ont accourus sur la scène du délit. | Загрижен граѓанин, Карапаќанец го затресе ѕвончето, а новинарите побрзаа за сцената. |
19 | “L'ail de la société ayant son siège rue [du Président Geïdar] Aliev à Bakou est allégrement vendu dans… un supermarché arménien,” s'est étonné l'historien. | „Компанија за лук стационирана на [Претеседателот Хајдер] Алијев Стрит во Баку е продадена на … ерменски супермаркет,” вели збунетиот историчар. |
20 | Certains semblent craindre que l'ail soit un avant-goût d'une machine de guerre plus létale. | Oчигледно, некои се плашат дека лукот може да биде предвремен знак за војување . |
21 | Les enquêteurs ont promptement escamoté les bulbes offensants, mais ont-ils agi à temps avant que des citoyens sans méfiance n'ajoutent l'ail azerbaïdjanais aux dolma ou à la sauce khorovatz ? | Истражувачите веќе ги замавтаа навредувачките главици од лук, но дали тие навреме реагираа, пред несвесните граѓани да го додадат азербејџанскиот лук во сосовите на долма или коровац? |
22 | Et une feuille d'écrire, lourde de menaces : “Aujourd'hui, c'est l'ail, demain ce sera quelque chose d'autre.” | Еден новинар напиша: „Денес е лук, а утре може да биде нешто друго. “ |
23 | Non sans ironie pourtant, ce n'est pas la première fois que des produits azerbaïdjanais sont mis à la disposition des Arméniens. | Иронично, и покрај тоа, тоа не е прв пат азербејџанското производство да биде достапно за Ерменците. |
24 | Fin novembre, ainsi, la blogueuse arménienne et auteur pour Global Voices Liana Aghajanian en a découvert un autre exemple dans un supermarché arménien aux Etats-Unis. | На пример, на крајот од ноември блогерката на Ианиан и Глобал Војсис авторката, Лиана Аџаниан, откри друг пример во еден ерменски супермаркет во САД. |
25 | Mais à la différence de la presse arménienne, son blog sur Tumblr a affiché plus d'enthousiasme pour sa trouvaille inattendue. | Спротивно од ерменските медиуми, нејзиниот блог на Тумблр беше поентузијастички за ова неочекувано откритие. |
26 | Diplomatie de la grenade : jus de grenade, produit d'Azerbaïdjan, acheté dans ma supérette arménienne de quartier, qu'on trouve probablement maintenant dans de nombreux foyers arméniens de Los Angeles. | Дипломатска калинка: џус од калинка, производ од Азербејаџан, купен од локален ерменски маркет, кој сега е веројатно во многу ерменски домови низ Лос Анџелес. |
27 | Et, bien que ça ne se voie pas, la marque du jus s'appelle “Vraie Affaire.” | Исто така, не можете да го видите тоа, но брендот на сок се вика „Вистинска работа. “ |
28 | Trop bien. | Премногу добро. |
29 | En même temps, au Haut Karabakh même, les Arméniens gardent une tendresse pour la cuisine azerbaïdjaniaise tandis qu'il existe aussi une demande de produits arméniens en Azerbaïdjan, comme un journaliste du Karabakh l'explique sur le Cercle de Journalisme de Paix du Caucase. | Во исто време, во Нагорно Карабак, Ерменците се уште имаат наклонетост кон азербејџанската кујна, а исто така се појави и побарувачка за ерменски производи и во Азербејџан, како што еден новинар од Карабак тоа го објаснува во Кавкаскиот круг на мировното новинарство. |
30 | Les plats d'Azerbaïdjan restent très demandés dans les restaurants du Karabakh. | За азербејџанските јадења се уште има голема побарувачка низ рестораните во Карабак. |
31 | A travers toute la région on parle avec respect de la cuisine azerbaïdjanaise. | Насекаде низ регионот, луѓето со почит зборуваат за азербејџанската кујна. |
32 | En dépit d'un conflit entre les deux nations depuis plus de vingt ans, dans beaucoup de restaurants les clients peuvent déguster des plats azerbaïdjanais typiques au milieu de la riche offre de la cuisine du Karabakh. | И покрај конфликтот кој постои помеѓу овие две нации повеќе од дваесет години, во многу ресторани клиентите можат да вкусат типично азербејџанско јадење покрај богатите понуди од кујната во Карабак. |
33 | Malgré un choix abondant dans les magasins aujourd'hui, Igor Davtian ne modifie pas ses habitudes : il ne boit rien d'autre que du thé d'Azerbaïdjan, que lui envoie sa famille de Russie. | Во сегашно време, и покрај големиот избор на понудата во продавниците, Игор Давтијан не ги менува своите навики. Дефинитивно тој пие само азербејџански чај, кој му е пратен од неговите роднини од Русија. |
34 | “J'infuse le thé de façon très spéciale. | „Варам чај на многу конкретен начин. |
35 | Je ne fais absolument pas confiance à ma femme pour ça. | Никако не и верувам на жена ми. |
36 | Elle est incapable de le préparer avec le même goût. | Таа не може да го приготви со истиот вкус. |
37 | Je commande le thé et ma famille me l'envoie de Russie, mais eux-mêmes le font venir de Bakou. | Нарачувам чај и моите роднини ми го праќаат од Русија, а тие самите го нарачуваат од Баку. |
38 | En même temps, ma famille m'a dit que leurs voisins en Russie envoient du cognac arménien à Bakou. | Истовремено, моите роднини ми кажаа дека нивните соседи од Русија праќале ерменски вињак во Баку. |
39 | Que peut-on y faire, voilà ce qu'est devenue notre vie,” dit Igor Davtian. | Што можеме да сториме, таков е животот,“ вели Игор Давтијан. |
40 | L'Arménie et l'Azerbaïdjan n'ont pas que des disputes territoriales : il y a aussi beaucoup de querelles sur la musique, les motifs des tapis, et sûrement, aussi sur les origines des plats. | Ерменија и Азербејџан немаат само територијални расправии, тие имаат расправии и за музиката, моделирањето на килимите, а особено за потеклото на јадењатаа. |
41 | Arméniens et Azerbaïdjanais continuent à débattre de qui a apporté la chanson “Sari Gelin” et inventé le tolma. | Ерменците и Азербејџанците се уште дискутираат за настанувањето на песната „Сари Гелин“ и кој ја измислил толмата. |
42 | Quant aux “origines ethniques” du shashlik [Note GV : les brochettes], même les Géorgiens s'en mêlent. | Како и за „етничкото потекло“ на шашлик [ГВ забелешка: скара], а во оваа дискусија се приклучија и Грузијците. |
43 | Mais c'est une autre histoire… | Но, тоа е друга приказна… |
44 | Avec les tensions entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan à leur plus haut depuis des années, le débat enflammé sur la cuisine ne manquera pas d'obscurcir toute possibilité qu'une culture et même un commerce autrefois communs ne réunisse les deux parties. | Со големи тензии меѓу Ерменија и Азербејџан, жолчната расправија поради кујната веројатно ќе продолжи да ја засенува било која можност за споделена култура или трговија, која ќе ги спои овие две страни заедно. |
45 | Cela semble certainement le cas pour quelques organes de presse dans la région. | Секако тоа изгледа како случај за некои медиуми од регионов. |