# | fra | mkd |
---|
1 | Maroc: Les manifestations contre la nouvelle constitution continuent | Мароко: Продолжуваат протестите против реформите |
2 | Ce billet fait partie de notre dossier spécial sur les manifestations au Maroc en 2011. | Овој напис е дел од специјалното покривање на Мароканските протести 2011. |
3 | Le vendredi 1er Juillet 2011, les Marocains s'étaient rendus aux urnes pour le référendum sur la nouvelle constitution proposée par le roi Mohammed VI. | Во петокот, Мароко гласаше на референдум за нацрт-Уставот предложен од кралот Мохамед VI. |
4 | Les résultats officiels montrent une écrasante majorité (plus de 98%) pour le « oui » à la réforme constitutionnelle. | Официјалните резултатите покажуваат убедлива поддршка за реформите, со повеќе од 98 проценти од гласачите кои се изјасниле во корист на реформите. |
5 | Les manifestants pro-démocratie réclamaient l'instauration d'une monarchie parlementaire avec une séparation claire des pouvoirs. | Демонстрантите за демократија повикуваа на воспоставување на парламентарна монархија со јасна поделба на власта. |
6 | Ils estiment que le projet de réforme constitutionnelle reste insuffisant, offrant des pouvoirs limités au premier ministre et au parlement alors que le roi reste à la tête de l'Etat, du judicaire et de l'armée. | Со назначувањето на кралот како шеф на државата, судството и војската, предложениот Устав, како што велат демонстрантите, не ги оправда нивните барања и со него се предложуваат ограничени овластувања на премиерот и парламентот. |
7 | Le mouvement pro-démocratique conteste les résultats du référendum en raison des nombreuses irrégularités. | Движењето за демократија ги оспори резултатите, обвинувајќи на голем број нерегуларности. |
8 | Des blogueurs ont publié des vidéos censées montrer que les lois électorales ont été violées le jour du scrutin. | Блогерите споделуваа видео записи кои наводно укажуваат на прекршување на Изборниот законик за време на изборниот ден. |
9 | Le blog 24-Mamfakinch [lien en arabe] a publié une vidéo où il semblerait que des individus non-identifiés manipulent une urne bien après la fermeture du bureau de vote et avant le dépouillement : | Блогот 24-Мамфакинч го објави следниов видео запис кој покажува како неидентификувани лица, наводно манипулирале со гласачките кутии по затварањето на изборното место и пред да почнат да се пребројуваат гласовите: |
10 | L'utilisateur YouTube ReferendumMaroc a mis en ligne cette vidéo qui montre une grande banderole à l'entrée d'un bureau de vote à Marrakech incitant les gens à voter pour la nouvelle constitution. | Корисникот на Јутјуб, РеферендумМарок, го споделува овој видео запис која покажува на голем број транспаренти поставени пред влезот на гласачкото место, наведувајќи ги луѓето да гласаат во корист на Уставот. |
11 | Si les faits étaient avérés, cela constituerait une violation du code électoral : | Доколку се потврди, ова може да претставува јасно прекршување на Изборниот законик: |
12 | En dépit de l'approbation des amendements constitutionnels par le référendum, des milliers de personnes sont descendues dans la rue pour contester la réforme proposée. | Иако референдумот ги потврдува измените на Уставот, илјадници луѓе излегоа на улиците во неделата одбивајќи ги предложените реформи. |
13 | Se tenaient également le dimanche, des rassemblements des partisans du Roi qui demeure populaire. | Имаше, исто така, собири и во неделата кои му ја даваа поддршката на кралот, кој е сè уште популарен. |
14 | Ces vidéos de Tanger, Rabat et Casablanca respectivement ont été postées par 24-Mamfakinch: | Овие видео записи, од Танџиер Рабат и Казабланка, соодветно, беа објавени од 24- Мамфакинч: |
15 | Les protestataires estiment que les changements sont insuffisants et veulent maintenir la pression sur le régime jusqu'à ce que des véritables réformes soient mises en œuvre. | Демонстрантите велат дека нема да стигнат далеку и ветуваат дека ќе продолжат со притисокот врз режимот се додека, како што тие сметаат, се спроведат вистински реформи. |