# | fra | mkd |
---|
1 | Japon : Souvenirs d'un hors-la-loi – première partie | Јапонија: Спомени на еден отпадник – прв дел |
2 | Après presque trois ans à l'ombre, un blogueur - qui préfère garder l'anonymat - a décidé de raconter l'histoire de sa vie derrière les barreaux. | После речиси три години надвор од ѕидовите, блогер, кој претпочита да биде анонимен, одлучил да ја раскаже приказната за неговиот живот позади решетките. |
3 | Arrêté pour un crime qui, dit-il, n'a tué ni blessé personne, il blogue ‘pour réexaminer une vie partie en vrille'. | Уапсен за злосторство, за кое тој тврди дека не предизвикало ничија смрт или повреда, тој блогира „за да преиспита живот кој неодамна бил скршен на парчиња“. |
4 | source Mrhayata, licence CC. | Од Mrhayata, под Криејтив комонс лиценца. |
5 | Des faits à l'arrestation | Од фактите па се до апсењето |
6 | J'ai été arrêté dans un hôtel capsule à Tokyo. | Го извршив злосторството во зима, пред 7 години. |
7 | Jusque-là j'avais toujours utilisé de faux noms pour m'enregistrer mais, je ne sais pourquoi, cette fois j'avais inscrit mon nom et adresse véritables. | Во тоа време на знаев зошто го направив, но бев слаб, испаничив и си заминав. Се вратив дома, ја зедов колата и почнав да возам без да знам каде ќе завршам… Со други зборови, избегав. |
8 | | Во моите мисли ми беше само едно: „Треба да и се извинам на мојата фамилија со тоа што ќе умрам“. |
9 | | Имаше и жртви, но во тој момент навистина немав време да мислам на нив… Како што реков, не повредив никого, затоа што сè се случи кога немаше никој. |
10 | Aussi, quand l'employé de l'hôtel l'a vu, il a appelé la police. | Сепак, два месеци бегав низ цела Јапонија. Спиев во сауни, евтини мали хотели или паркови. |
11 | | Кога престојував во Нара Парк ми се приближи еден елен, беше многу страшно… Бев уапсен во еден мал хотел во Токио. |
12 | La police vérifiait mon compte bancaire et savait que j'étais en cavale à travers le pays, un avis de recherche avait donc été adressé à chaque sauna et hôtel dans les régions où j'avais été. | Користев лажни имиња кога се пријавував, се до тогаш, не знам зошто тогаш го напишав моето вистинско име и адреса. Па, кога вработениот во хотелот го виде, повика полиција. |
13 | | Полицијата ја проверувала мојата сметка во банка и знаеше дека сум во бегство низ земјата, затоа беше пуштено предупредување во секоја сауна и хотел во областите каде сум бил. |
14 | | Мислам дека беше 22 часот, кога завесата од капсулата (мала соба) каде спиев наеднаш се отвори и некој рече „Ние сме полиција, знаеш зошто сме овде!“ |
15 | Il était 22 h je crois, lorsque le rideau de la capsule où je dormais fut brusquement ouvert et qu'une voix dit “Police, vous savez pourquoi nous sommes là !” | Имаше тројца детективи и полицаец во коридорот од хотелот. Кога ме одведоа не ми ставија лисици, но ме држеа многу цврсто за панталоните. |
16 | | Бармен од барот во близина, кој не знаеше што се случува ми прозборе, но во тој момент мозокот ми беше празен и не можев добро да разберам што се случува… |
17 | Il y avait trois enquêteurs et un officier de police dans le corridor de l'hôtel. | Мојот живот во полициската ќелија Утрото откако бев уапсен, се разбудив во 7:00. |
18 | En m'emmenant vers la voiture de police, ils ne m'ont pas menotté mais ils tenaient solidement l'arrière de mon pantalon. | Точно во 9:00, дојде детектив и бев одведен во соба за испрашување. |
19 | Un aboyeur d'un bar voisin qui ne comprenait pas ce qui se passait me parla mais à ce moment j'avais un trou et ne comprenais pas bien les événements… | Тоа беше првиот пат кога ми ставија лисици со рацете позади грб. Лисиците беа тесни и тешки. |
20 | Ma vie dans la cellule de police | Сега конечно сфатив дека сум уапсен. Испрашувањето траеше цел ден. |
21 | | Не се сеќавав добро и имав заборавено некои работи, но ако одговарав како што се присеќавав детективот ќе ја удреше масата и викаше „лажго!“ или „сети се“! се чувствував како да гледам полициски филм и е мистерија како успеав да останам смирен. |
22 | | Детективот кој беше одговорен за моето испрашување не беше пушач па ми рекоа дека можам да испушам само три цигари за време на испрашувањето. |
23 | Dans la cellule de police il y avait des parrains yakuza, des gangsters, des Chinois, des Irakiens, des Américains etc. Les crimes étaient variés. | После тоа сфатив дека нема смисла. Кога требаше да потпишам неколку страни за досието, истакнав дека е малку различно од тоа што го кажав. |
24 | | Тие рекоа нешто како „Во принцип е скоро исто, нели“ или нешто слично, но ги натерав да го поправат. |
25 | Les étrangers et les gangsters étaient un groupe indifférent, mais les parrains étaient serviables. | Тогаш не знаев ништо за судењето, но подоцна бев многу задоволен што ги натерав да го поправат напишаното… |
26 | Ils ont donné au bleu que j'étais des articles de toilette et des casse-croûte. | Во полициската ќелија имаше шефови на Јакуза, мафијаши, Кинези, Ирачани, Американци итн. Злосторствата беа различни. |
27 | On était relativement bien traité dans la station de police où j'étais et une fois par semaine ils faisaient des courses pour vous si vous aviez de quoi payer. | Странците и мафијашите беа запоставени, но шефовите беа од помош. На неискусните како мене им даваа работи за лична хигиена и крицки. |
28 | Je pus acheter des chips de pommes de terre, des bonbons, jus de fruit, sucreries, du pain ou de de quoi manger pour la journée. | Полициската станица каде бев имаше релативно добар третман и еднаш неделно одеа на пазар за тебе ако можеш да платиш. |
29 | Ce qui me laissa sans voix, c'est un Américain qui était devenu violent, dès le début ils le mirent donc seul dans une cellule pour femmes ou mineurs. | Можев да купам чипс, слатки, леб или работи за еден ден. Она што ме остави без зборови беше еден Американец кој стана насилен, па уште од почетокот го ставија во ќелија за жени или малолетници. |
30 | Il hurlait la nuit, frappait les policiers et lançait des excréments… Aussi chaque fois qu'ils le déplaçaient il fallait trois policiers. | Врискаше на вечер, врлаше со измет на полицијата… Затоа секој пат кога го преместуваа требаше да има тројца полицајци. |
31 | Il répétait “Vous êtes grossiers avec les Américains parce que vous avez perdu la guerre !” | Велеше „Вие сте насилни со Американците затоа што ја изгубивте војната!“ |
32 | Quelle idiotie. | Каква глупост. |
33 | L'interprète avait du fil à retordre… | На преведувачот му беше тешко… Продолжува… |