# | fra | mkd |
---|
1 | Russie : un outil en ligne pour aider les victimes des incendies | Русија: Заедничко помагање на жртвите од пожарите |
2 | [Ce billet a été d'abord publié sur le blog de Ushahidi. | [Овој пост беше оригинално објавен на блогот на Ushahidi. |
3 | Ushahidi est un outil de cartographie et de suivi de crise en ligne, en logiciel libre, développé au Kenya en 2008 durant une crise politique et qui a depuis été utilisé dans le monde entier pour agréger et visualiser des informations en ligne durant une crise.] | Ushahidi е алатка со отворен код наменета за мапирање, која е развиена во Кенија за време на кризите во 2008 и од тогаш се користи насекаде во светот за придонес од страна на корисниците (crowdsourcing).] |
4 | Depuis la semaine dernière, après une vague de chaleur sans précédent, des feux de forêts et incendies continuent à menacer la plus grande partie de l'ouest de la Russie, y compris la région de Moscou. | Од минатата недела, заедно со нов топлотен бран, шумските пожари продолжуваат да се закануваат на голем дел од западна Русија, вклучувајќи го и московскиот регион. |
5 | Au moins 40 personnes ont péri, à l'heure de publication, et 77 villes ou villages ont été ravagés, des milliers de personnes sont sans abri et ont tout perdu. | Најмалку 40 луѓе загинаа и 77 градови или села беа зафатени, илјадници луѓе беа оставени без домови и изгубија се што имаа. |
6 | Le Président russe Dmitri Medvedev a déclaré l'état d'urgence dans sept régions. Cependant, il semble que les autorités éprouvent des difficultés à coordonner les informations, les opérations et à porter rapidement secours aux victimes. | Рускиот претседател Димитри Медведев прогласи вонредна состојба во 7 региони, иако изгледа како властите да имаат значаен проблем со координација на информациите, поддршката и помошта за жртвите. |
7 | Les internautes russes, dont les blogueurs de la plateforme de blogs la plus populaire en Russie, LiveJournal, sont très actifs non seulement pour couvrir cette catastrophe, mais aussi pour s'organiser de façon à venir en aide à ceux qui en ont besoin. | Руската онлајн заедница, вклучувајќи блогери од Livejournal.com, се многу активни не само во покривање на трагични настани, туку и во само-организирање со цел да им се помогне на оние што имаат потреба. |
8 | Une communauté en ligne dédiée, appelée “Pozar_Ru” a été créée pour ceux qui souhaitent aider. | Специјална заедница наречена „Pozar_Ru“ (Пожар_Ру) е оформена за оние кои сакаат да помогнат. |
9 | Cependant, et contrairement à une crise provoquée par un séisme où les dégâts se produisent en une seule fois, de nouveaux “épicentres” de feux de forêts surgissent presque à chaque heure et concernent un territoire immense. | Меѓутоа, за разлика од земјотрес каде поголемиот дел од штетата се прави одеднаш, нови епицентри на шумските пожари се појавуваат скоро секој час и на многу големи територии. |
10 | En conséquence, cette situation créé une surcharge d'informations et rend difficile la coordination en ligne de la communauté des bénévoles. | Како последица, тоа создава преоптоварување на информациите и потешкотија во координацијата за помош на онлајн заедниците. |
11 | Ce qui manquait était une plateforme en ligne qui puissent faciliter la coordination et organiser le flux des informations, et, espérons le, des secours. | Она што недостасува е платформа која ќе помага во координација на информациите и обидите за помош. |
12 | Le 31 juillet, j'ai publié sur mon blog un billet intitulé “Les incendies en Russie ont besoin d'Ushahidi”. | На 31 јули, го напишав постот „Шумските пожари имаат потреба од користење на ‘Ushahidi' во Русија“. |
13 | J'avais écrit sur le rôle qu'à joué l'outil Ushahidi à Haïti et au Chili (après les séismes) et concluait que cette plateforme aurait été encore plus utile pour la situation actuelle en Russie. | Напишав за улогата на Ushahidi, онлајн платформа за собирање и визуелизирање на информации во Хаити и Чиле и образложив дека оваа алатка е многу соодветна за моменталната ситуација во Русија. |
14 | En quelques heures, le billet a été re-publié par la blogueuse de l'opposition russe Marina Litvinovich et a circulé dans la communauté en ligne Pozar_Ru. | За неколку часа постот беше ре-објавен од страна на многу познат руски опозициски блогер Марина Литвиновиќ и се ширеше низ Pozar_Ru заедницата. |
15 | Il a soulevé beaucoup d'intérêt pour la plateforme et une discussion en ligne a démarré. | Привлече многу внимание кон платформата и создаде динамична дискусија. |
16 | Le jour suivant, Alexey Sidorenko, blogueur sur Altz-gamer et responsable du projet RuNet Echo de Global Voices déployait Ushahidi. | Следниот ден, Алексеј Сидоренко, блогер на Altz-gamer и уредник на проектот на Global Voices наречен Runet Echo, го лансираше Ushahidi. |
17 | Russian-fires.ru | Russian-fires.ru |
18 | L'adresse du site hébergeant la plateforme est Russian-fires.ru et le site s'appelle “Russian fire 2010″. | Веб-сајтот е Russian-fires.ru и е наречен „Руските пожари 2010“. |
19 | Alexey Sidorenko a utilisé la version en russe qui avait été traduite précédemment, durant l'utilisation d'Ushahidi au Kirghizstan. | Сидоренко ја искористи руската верзија, која претходно беше преведена за потребите на Киргистан. |
20 | Alexey a également appelé à l'aide des développeurs russes pour développer et adapter la plateforme, via un blog russe connu de technologie Habrahabr. | Алексеј исто така ги повика руските програмери да му се приклучат во понатамошен развој на платформата преку популарниот руски ИТ блог, Habrahabr. |
21 | Marina Litvinovich a de son côté lancé un appel aux bénévoles pour rejoindre l'équipe qui gèrera et validera des informations agrégées par la nouvelle version de la plateforme Ushahidi. | Марина Литвановиќ исто така повика на волонтирање за тимот кој ќе ги раководи и координира информациите на новата платформа. |
22 | L'objectif principal de la plateforme en Russie n'est pas de géolocaliser et de cartographier les incendies, mais avant tout de mettre en relation les citoyens qui ont besoin d'aide et ceux qui souhaitent aider. | Главната цел на платформата не е мапирањето на шумските пожари, туку поврзувањето на граѓаните кои сакаат да помогнат и на оние на кои им е потребна помош. |
23 | On peut le voir par la première catégorie de la carte en ligne ( “Les besoins”) dont les sous-catégories sont : besoin d'un abri, besoin de vêtements, besoin de nourriture, besoin d'être évacué, etc.) et par la catégorie-miroir “Je souhaite aider” (sous-catégories : “J'ai des vêtements”; “J'ai un moyen de transport”; “J'ai de la nourriture”; etc.). | Тоа е прикажано преку категориите на мапата кои вклучуваат „Што е потребно“ (подкатегории: потребен е дом, потребни се алишта, потребна е храна, потребна е евакуација итн. ) и „Сакам да помогнам“ (подкатегории: „имам алишта, „имам транспорт“, „имам храна“ итн.). |
24 | La carte montre aussi les “centres de secours” et lieux où les personnes qui n'ont plus de maison peuvent passer la nuit. | Мапата ги покажува и „центрите за помош“ и места каде луѓето кои ги загубиле своите домови може да ја поминат ноќта. |
25 | “Russian Fires 2010″ est le premier déploiement d'Ushahidi en Russie dans cette configuration particulière, et c'est probablement la première fois que les internautes russes se sont tournés vers une plateforme d'agrégation d'informations indépendante. | „Руските пожари 2010“ е прв случај каде се користи Ushahidi во Русија за оваа конкретна цел и веројатно првпат Русите онлајн да се насочат кон независна платформа за заеднички придонес (crowdsourcing). |
26 | Le projet est en ligne depuis un jour seulement, mais peut déjà compter sur une importante équipe et des dizaines de sources d'informations. | Проектот е активен само еден ден, но веќе има силен тим и илјадници извештаи. |
27 | Merci de noter qu'il peut y avoir des bugs (un problème d'encodage des polices doit encore être résolu) et d'autres problèmes inhérents aux nouveaux sites, mais l'équipe espère résoudre les problèmes, s'habituer à la plateforme et est ouverte à toute offre d'aide supplémentaire. | Ве молиме имајте на ум дека можеби има некои грешки на сајтот (проблемот со енкодингот ќе биде наскоро решен), но тимот се надева дека ќе ги поправи овие проблеми, проучи платформата и побара доколку е потребна дополнителна помош. |
28 | Nous ne pouvons pas savoir à l'heure actuelle si cette version d'Ushahidi en Russie sera utile, mais il est déjà clair que la Russie est un pays de choix pour déployer Ushahidi car l'activisme et la solidarité de la communauté des internautes sont très forts. | Ние не можеме да бидеме сигурно дека првото руско Ushahidi ќе биде успешна приказна, но веќе е јасно дека Русија е уникатно место за негово користење поради високото ниво на активизам и заедничка поддршка помеѓу онлајн заедницата. |
29 | La vitesse à laquelle Ushahidi a été déployé en est une preuve. | Брзината со која се лансираше Ushahidi го докажува тоа. |
30 | “Laissez la technologie nous aider à nous aider” est le titre du site “Russian Fires 2010″. | „Нека технологијата ни овозможи да си помогнеме меѓусебно“, вели сајтот „Руските пожари 2010“. |
31 | Nous espérons que cet appel sera entendu. | Да се надеваме дека слоганот ќе се оствари. |
32 | Pour toute information, conseil, ou toute proposition d'aide, vous pouvez écrire à Gregory Asmolov à l'adresse mail gregory [point] asmolov [at] gmail point com ou à Alexey Sidorenko, sidorenko [point] a [at] gmail [point] com. | За било каква помош, совет или било каков придонес може да им пишете на Грегори Асмалов, gregory [dot] asmolov [at] gmail dot com или Алексеј Сидоренко, sidorenko [dot] a [at] gmail [dot] com. |
33 | Merci, et n'hésitez pas à diffuser cette information et l'adresse du site en Russie. | Во благодариме и пренесете ја информацијата за сајтот и на други од Русија. |