Sentence alignment for gv-fra-20090908-18891.xml (html) - gv-mkd-20090911-2290.xml (html)

#framkd
1Maroc : Le travail des enfants sous les projecteurs de l'actualitéМароко: Детската работна сила во центарот на вниманието
2Une petite fille souffre à l'hôpital, elle est contusionnée et a été battue.Зинеб Чтит во болница Младо девојче страда во болница, помодрена и претепана.
3Envoyée travailler comme employée de maison à l'âge de 10 ans, Zineb Chtit n'a pas connu d'autre vie que celle qu'elle a eu, au service de riches employeurs qui la battaient et l'affamaient.Пратена да работи како домашна помошничка на возраст од 10 години, Зинеб Чтит не знае друг живот од оној што го има, работејќи за богати работодавци кои ја тепаат и не и даваат храна.
4L'auteur du blog A Moroccan About the world around him a décrit ses blessures dans un récent billet [en anglais, comme la plupart des liens cités] :A Moroccan About the World Around Him ги опиша нејзините повреди во неодамнешен пост:
5Zineb était émaciée.Зинаб изгледаше исцрпено.
6Son corps était couvert de bleus et ses blessures saignaient.Нејзиното тело беше цело со модрици и крвавеше од тепањето.
7Ses lèvres ont été marquées au fer rouge.Таа беше жигосана на нејзините усни со пегла.
8Sa poitrine et les parties intimes de son corps ont été brûlées par de l'huile bouillante.Таа беше изгорена со жешко масло на нејзините гради и приватни делови.
9Elle était analphabète.Таа беше неписмена.
10Elle n'a jamais connu la joie de jouer avec des amis.Никогаш ја нема доживеано радоста од играње со другарчињата.
11Son futur a été décidé à son insu : trimer jusqu'à son dernier soupir.Нејзината иднина беше одлучена: да работи до денот додека умре.
12Et il y a quelques jours, elle a bien failli mourir.И пред неколку денови, за малку ќе починеше.
13Malheureusement, l'histoire de Zineb est loin d'être unique en son genre.За жал, приказната на Зинеб не е единствена.
14Le Maroc compte 177 000 enfants de moins de 15 ans qui travaillent, 66 000 d'entre eux sont employés comme domestiques.Мароко има 177 000 деца работници под 15 години, од кои 66 000 работата како домашни помошници.
15Et bien que le Maroc a ratifié la Convention des Nations Unies sur les droits de l'enfant, l'âge minimum pour travailler est toujours de 12 ans et les restrictions en place sont minimales.Иако Мароко е дел од Спогодбата на ОН за права на децата, минималната возраст за работа останува 12 години, со минимални рестрикции во сила.
16De nombreux reportages ont été réalisés sur les mauvais traitements infligés aux domestiques, tels celui d'Anouar Majid, rédacteur pour le magazine Tingis.Огромен број на извештаи за малтретирање на домашните помошници се направени, како на пример овој од уредникот на Тингис, Аноур Маџид.
17Pourtant, du fait de leur pauvreté, des familles continuent de vendre leurs filles au plus offrant, afin qu'elles travaillent comme servante, parfois 24 heures sur 24.И сепак, поради сиромаштијата, фамилиите продолжуваат да ги продаваат своите ќерки на највисокиот наддавач, за да работат како слуги, понекогаш без паузи и постојано.
18La blogueuse Sarah Alaoui parle de la détresse dans laquelle sont la plupart des jeunes bonnes :Блогерот Сара Алоу ја раскажува незгодата на повеќето млади слуги:
19Ces femmes sinistrées par la pauvreté, incultes, viennent de villages environnant les villes marocaines et n'ont pas d'autres choix que de subvenir aux besoins de leurs familles et enfants en acceptant des emplois de domestiques auprès des citoyens les plus ostentatoires du pays.Овие сиромашни, необразовани девојки доаѓаат од селата во предградијата на мароканските градови и немаат друг избор за да се погрижат за своите фамилии и деца освен да прифатат работа како слугинки за најекстравагантните граѓани од земјата.
20Les stigmates de la pauvreté qu'elles portent de par leur naissance sont encore accentués par ce travail symbolique - les bonnes sont censées être vues et non entendues.Стигмата на сиромаштијата со која се карактеризирани при раѓање уште повеќе се истакнува со оваа симболичка професија - слугинките се за да се гледаат, а не слушаат.
21Elles travaillent en coulisses - tout comme les elfes de la fameuse série, mettant en scène un jeune sorcier, de J.Тие работат не забележително - слично како домашните елфови во познатите волшебнички приказни на Џ.
22K.К.
23Rowling.Роулинг.
24Beaucoup de familles marocaines tentent d'offrir un foyer et non pas seulement un lieu de travail à leurs bonnes.Постојат многу фамилии во Мароко кои се обидуваат да обезбедат дом, не само место за работа за своите слугинки.
25Ma grand-mère s'est toujours assurée du fait que les enfants de sa domestique soient éduqués aux côtés de ses propres enfants et petits-enfants - pendant la période durant laquelle sa mère travaillait chez ma grand-mère, Naima allait à la même école que mon cousin.Мојата баба секогаш се обидуваше децата на нејзината слугинка да добијат образование заедно со нејзините деца и внуци - додека нејзината мајка работеше во куќата на мојата баба, Наима одеше во истото училиште како и мојата братучетка.
26Malheureusement, il est vrai de dire que la majorité des habitants du pays ne prennent pas sérieusement soin de leurs domestiques.За жал, можам да кажам дека повеќето луѓе од земјата не се грижат така за своите слугинки.
27Un article publié dans le journal La Vie éco rapporte que le mari et la femme qui employaient Zineb seront tous deux poursuivis pour crime, mais comme le suggère le blogueur Reda Chraibi, il faut que les choses aillent plus loin et changent au plus vite.Извештај [француски] во La Vie éco вели дека и мажот и жената кои ја вработиле Зинеб ќе бидат осудени, но како што блогерот Реда Чраиби предложува, мора да се случат уште неколку промени и тоа побрзо.
28Dans un long billet, le blogueur fait part de ses propositions pour éviter que les familles n'envoient leurs jeunes filles travailler.Во детален пост [француски], блогерот нуди предлог за да се спречат фамилиите да ги праќаат своите млади ќерки да работат.
29Voici un extrait de ces propositions :Дел од предлогот:
30Accorder des aides sociales aux familles les plus pauvres afin qu'elles ne soient pas contraintes de faire travailler les enfants au lieu de les envoyer à l'école.Доделете социјална помош на најсиромашните фамилии за тие да не се присилени да ги испраќаат нивните деца да работат, наместо да ги праќаат во училиште.
31La scolarité pour cette catégorie de la société devrait être totalement gratuite tant pour l'enseignement que pour l'équipement scolaire.Школарината за оваа класа од општеството треба да биде тотално бесплатна, за учењето и за школската опрема.
32A ce propos, l'opération de distribution de cartables équipés est une bonne initiative qui devrait être étendue dans tout le Royaume.Поради ова, операцијата да се дистрибуираат школски чанти со опрема [француски] е добра иницијатива која треба да се прошири низ земјата.
33Donner à l'Association « Touche pas à mon enfant » (touche pas à mes enfants) ou à une institution publique le droit de recenser et de contrôler le travail des enfants-servantes, le droit d'entrer dans les maisons pour discuter avec elles et vérifier si elles sont traitées dignement.Дадете и право на некоја асоцијација како “Touche pas à mon enfant” (Рацете понастрана од моите деца) или некоја јавна агенција да ја мониторира или идентификува работата на децата слуги, да влегува во домови и да разговара со нив и да провери дали тие се правилно третирани.
34Encourager leur éducation et leur alphabétisation.Поттикнете го нивното образование.
35Ouvrir et faire connaitre un centre d'accueil pour les enfants-servantes qui veulent fuir d'urgence le foyer dans lequel elles travaillent, afin que plus aucune Zineb Chtit n'erre dans la rue dans le sang, en demandant l'aide d'inconnus…Отворете засолниште за децата кои работат како слуги за да дојдат во итни ситуации, за да не се случи повторно деца како Зинеб Чтет да бараат помош на улица од непознати…
36L'auteur du blog A Moroccan About the world around him termine son billet par une citation :A Moroccan About the World Around Him го завршува својот пост со цитат:
37Je me souviens d'un discours que Mr Eliezer ” Elie ” Wiesel prononça à la Maison Blanche en 1999 : ” Le prisonnier politique dans sa cellule, l'enfant affamé, les réfugiés sans domicile - ne pas soulager leur détresse, ne pas les libérer de leur solitude en leur offrant une étincelle d'espoir, revient à les bannir de la mémoire des hommes.Се потсетив на говор кој г. Елизер „Ели“ Визел го одржа во Белата куќа во 1999: „Политичкиот затвореник во неговата ќелија, гладното дете, бездомникот - без да одговориме на нивната незгода, без да им ја олесниме нивната осаменост со нудење на малку надеж е како да ги прогонуваме од човековата меморија.
38Et en leur déniant leur condition d'être humain, nous trahissons la nôtre. “Во негирање на нивното човештво, ние вршиме предавство на нашето. “