Sentence alignment for gv-fra-20100322-32023.xml (html) - gv-mkd-20100323-3956.xml (html)

#framkd
1Iran : Nouvelle série d'arrestations de blogueursИран: Нов бран на апсење блогери
2Le site web iranien officiel d'informations Irna [en farsi] et le quotidien ultra- conservateur Keyhan [farsi] ont annoncé ces derniers jours que les membres d'Iran Proxy, un groupe qui combat la censure et le filtrage, avaient été arrêtés [en anglais].Иранскиот веб-сајт за државни вести ИРНА [фарси] и ултра конзервативниот весник Keyhan [фарси] објави дека овој месец членовите на Iran Proxy, група која се бори против цензурата и филтрирање, се уапсени.
3Le site d'information a aussi proclamé dans un communiqué que les autorités iraniennes avaient démantelé plusieurs “réseaux de cyber-guerre appuyés par les Etats-Unis” et arrêté 30 personnes.Веб-сајтовите во соопштението исто така наведува дека иранската влада прекина неколку „сајбер воени мрежи подржани од САД“ и дека уапсила 30 лица.
4Les sites iraniens d'information n'ont pas indiqué combien d'entre elles appartenaient à Iran Proxy.Иранските сајтови за вести не наведоа колку од уапсените лица припаѓаат на Iran Proxy групата.
5Iran Proxy a utilisé twitter ainsi que son site web dans la lutte contre le filtrage de la Toile.Iran Proxy се користеле со Twitter и со нивниот веб-сајт во борбата против веб филтрирањето.
6Dans un entretien avec Radio Farda, un porte-parole du groupe a affirmé qu'ils travaillent depuis six ans en un ‘combat souterrain' contre la censure.Во интервју за радио Farda, претставник на групата вели дека тие работеле шест години на „андерграунд“ борба против цензурата.
7Il y a trois mois, le groupe annonçait sur son site web [en farsi] qu'à la suite de pressions financières ils mettaient fin à leurs activités.Пред три месеци, на нивниот веб сајт [фарси] групата соопшти дека поради финансиски ги запираат нивните активности.
8Keyhan a rapporté qu'à la tête du groupe se trouve un blogueur du nom de “Seyed Hussein Ronaghi Melki” dont les noms de plume sont Babak Khoramdin ou Babak blogger.Keyhan објави дека лидерот на групата е блогер наречен “Seyed Hussein Ronaghi Melki”, чиј потписи се Babak Khoramdin или Babak blogger.
9Le journal affirme que ce blogueur habitait Tabriz et était impliqué dans des activités relatives aux droits civiques.Весникот тврди дека блогерот е со седиште во Табриз и бил вклучен во активности за човековите права.
10Selon Keyhan il a été appréhendé par les forces de l'ordre.Според Keyhan тој е уапсен од страна на безбедносните сили.
11Babak Khoramdin utilisait [en farsi] la photo ci-dessus sur Twitter et son blog [en farsi] pour exprimer ses idées sur les droits humains et les questions politiques.Babak Khoramdin ја користел [фарси] сликата погоре на неговиот Twitter профил и блог [фарси] каде што споделувал идеи за човековите права и политички проблеми.
12Entre-temps, les sites réformateurs iraniens ont annoncé [en farsi] que Mehdi Aboutorabi, fondateur de Persian Blog, un hébergeur de blogs très en vue du pays avait également été arrêté.Во меѓувреме, иранските реформистички сајтови објавија [фарси] дека Мехди Абоутораби, основачот на блогот Persian, водечки блог провајдер во земјата, исто така е уапсен.
13Mehdi Aboutorabi soutenait la campagne présidentielle de l'un des principaux leaders de l'opposition iranienne, Mir Hussein Moussavi.Абоутораби бил поддржувач на претседателската кампања на еден од главните ирански опозициски лидери, Мир Хусеин Моусави.
14Depuis l'élection présidentielle du 12 juin, les autorités iraniennes ont arrêté des centaines de journalistes et de militants politiques, et aussi de nombreux blogueurs.Од претседателските избори на 12 јуни, иранските власти уапсија стотици новинари и политички активисти и исто така и многу блогери.
15L'arrestation de M. Aboutorabi est sans rapport avec le groupe Iran Proxy.Апсењето на Абоутораби не е поврзано со Iran Proxy групата.