# | fra | mkd |
---|
1 | Maroc : Suicide d'une mineure après son mariage forcé avec son violeur | Мароко: Девојче принудено да се омажи за нејзиниот силувач изврши самоубиство |
2 | Amina, une jeune fille de 16 ans, originaire de Larache, au Nord du Maroc, et qui avait été mariée de force avec son violeur, a décidé de mettre fin à son existence en avalant de la mort aux rats, samedi passé. | На 10 март 2012 г., Амина, 16 годишно девојче од Ларахе, Северно Мароко, кое беше присилено да се омажи за нејзиниот силувач, реши да земе отров за глувци и така да му стави крај на својот живот. |
3 | D'après le journal al-Masa'a [en arabe], Amina avait été violée par un homme de 10 ans plus âgé qu'elle, alors qu'elle avait à peine 15 ans. Afin de préserver “l'honneur de la famille”, le mariage d'Amina avec son violeur avait été arrangé. | Според al-Masa'a, Амина на едвај 15 годишна возраст била силувана од 10 години постар маж. За да се сочува таканаречената „семејна чест“, бил договорен брак со нејзиниот силувач. |
4 | Ce mariage avait été approuvé par un juge. | Бракот бил одобрен од страна на еден судија. |
5 | Le même journal rapporte qu'Amina a avalé de la mort aux rats alors qu'elle se trouvait dans la maison de son mari (et donc de son violeur). | Според истиот весник, Амина се наоѓала во куќата на нејзниот сопруг (силувачот) кога го земала отровот за глувци. |
6 | Lorsque celui-ci s'est rendu compte que son état de santé se dégradait, il l'a traînée jusqu'à la maison de la famille de la jeune fille. | Откако тој забележал дека нејзината здравствена состојба се влошила, ја однел во куќата на нејзиното семејство. |
7 | Sur le chemin, il n'avait pas cessé de la battre, aurait confié Amina à sa famille, quelques heures avant de mourir. | Неколку часа пред нејзината смрт, Амина го известила своето семејство дека на патот кон куќата тој не престанувал да ја удира и тепа. |
8 | L'histoire d'Amina a profondément touché et blessé les net-citoyens marocais, qui ont utilisé sur Twitter le hashtag #RIPAmina pour exprimer leurs condoléances après le décès de la jeune fille. | Мароканското интернет-општество беше длабоко погодено и згрозено од сторијата на Амина. Тие ја изразија нивната тага и жалење на Твитер преку хаштагот #RIPAmina. |
9 | Voici quelques-unes de ces réactions : | Еве некои од реакциите: |
10 | @marihaep : @Un_Marocain Ne prenons pas nos rêves pour D réalités, personne ne sera jugé, personne ne payera pour son viol, encore - pr sa vie #RIPAmina | @marihaep: @Un_Marocain Да не ги мешаме нашите соништа со реалноста, никој нема да биде обвинет, никој нема да ја плати цената ниту за нејзиното силување, ниту пак за нејзиниот живот. #RIPAmina |
11 | @Un_Marocain : En tant que marocain, je me sens plus coupable que triste pour ce qui est arrivé à cette petite fille. #RIPAmina #Maroc | @Un_Marocain: Како марокански маж, се чувствувам повеќе виновен, отколку тажен за тоа што му се случило на ова дете #RIPAmina #Maroc |
12 | @nadalouis : Je refuse de vivre dans un monde où une fille est obligée de choisir entre être mariée à son violeur et mettre fin à ses jours #RIPAmina | @nadalouis: Не сакам да живеам во свет каде што едно девојче мора да избере помеѓу брак со својот силувач и одземањето на сопствениот живот #RIPAmina |
13 | @mahamiou : Combien y a-t-il d'autres Amina ? | @mahamiou: Колку Амини постојат? |
14 | Forcée à épouser leur violeur ? | Принудени да се омажат со својот силувач? |
15 | #Morocco #RIPAmina | #Morocco #RIPAmina |
16 | @mahi_elbarrad : Le jour où le monde arabe commencera à considérer les femmes comme des créatures égales à l'homme, avec tous leurs droits, et méritant tout le respect, ce jour là seulement, la révolution aura gagné. | @mahi_elbarrad: Кога арапскиот свет ќе почне да ги гледа жените како рамноправни со мажите, со сите права и сета почит што ја заслужуваат, само тогаш ќе успее револуцијата. |
17 | @citizenkayen : La famille, la société et la justice ont donné au violeur un véritable RIP: Rape In Peace [Viole en paix]:( #RIPAmina | @citizenkayen: Семејството, општеството и судството му дадоа на силувачот едно вистинско СИМ: Силувај во мир #RIPAmina |
18 | @Tindars : Et puis comme d'habitude nos tweets ne changeront absolument rien dans cette histoire. #RipAmina | @Tindars: И како и секогаш, нашите твитови нема да направат никаква промена во однос на оваа сторија. |
19 | Amina est mon Bouazizi | „Амина е мојот Боуазизи“ |
20 | En hommage à Amina, le blogueur marocain Mehdi B. | Укажувајќи почит кон Амина, мароканскиот блогер Мехди Б. |
21 | Idrissi a écrit un billet intitulé Amina est mon Bouazizi. Il fait ainsi référence à Mohammed Bouazizi, le vendeur ambulant de Sidi Bouzid, en Tunisie, qui s'est immolé afin de protester contre les abus de la police, déclenchant ainsi une vague de manifestations qui a donné lieu à la révolution tunisienne et a provoqué la chute du régime Ben Ali. | Идриси напишал пост со наслов Амина е мојот Боуазизи, уличниот продавач од Сиди Бузид, Тунис, кој се самозапалил во знак на протест против полициското насилство и со тоа предизвикал бран протести, кои што воделе до туниската револуција и падот на режимот на Бен Али. |
22 | L'acte désespéré de Bouazizi s'auto-immolant a changé la Tunisie, mais le suicide d'Amina changera-t-il la culture machiste au Maroc et chez ses voisins arabes ? | Очајниот чин на саможртвување на Боуазизи предизвикало промена во Тунис, но дали самоубиството на Амина ќе донесе промена во арапскиот регион и во мароканската култура каде доминираат мажи? |
23 | Mehdi écrit : | Мехди пишува: |
24 | Bouazizi a certes déclenché la révolution politique ; mais Amina a réveillé l'esprit humanitaire qui était enfoui si longtemps en moi. | Боуазизи започна една политичка револуција, но Амина го разбуди во мене долго заспаниот филантроп и хуман човек. |
25 | Des milliers de jeunes filles comme elle ont surgi sous nos pieds, la plupart réduites au silence sous la contrainte et la menace. | Постојат илјадници девојчиња како неа кои најчесто се замолчувани со насилство и закани. |
26 | Pendant que vous autres vous préoccupez de mettre la main sur Joseph Kony au fin fond de la forêt en Ouganda, vos enfants vous sont soustraits sous vos yeux. | Додека вие се концентрирате на тоа да го најдете Џозеф Кони во шумитe на Уганда, вашите деца ви се украдени во вашата сопствена земја. |
27 | Je pourrais rester assis ici pendant toute la journée à me reprocher mon désespoir, pleurer la mort de celle qui aurait pu un jour [être] ma fille ou mon amie, cela ne changera pas grand chose. | Можам да седам тука цел ден и да очајувам за нечија смрт, за некој кој би можел да биде мојата ќерка или пак пријател, но тоа нема многу да промени. |
28 | Si nous ne faisons pas cela ensemble, si nous ne nous battons pas avec énergie pour changer cette mentalité marocaine nous serons bloqués sans pouvoir faire de progrès. | Доколку не ги здружиме силите, доколку не се напрегнеме да го промениме овој марокански менталитет во кој што сме заробени, нема далеку да стигнеме. |
29 | De nombreuses autres réactions sur les médias citoyens sont disponibles en anglais, français et en arabe sur ce lien Storify créé par Hisham Almiraat, auteur pour Global Voices Maroc. | Понатамошни медиумски реакции на англиски, француски и арапски можете да најдете на Storify, од авторот на Глобал Војсис, Хишам Алмираат. |