# | fra | mkd |
---|
1 | Les Egyptiens végétariens malgré eux | Египет: Економски вегетаријанци |
2 | Les prix de la viande rouge ont grimpé de façon spectaculaire en Egypte ces dernières semaines [en anglais] . | Во последниве недели во Египет, цените на црвеното месо драматично се зголемија. |
3 | Que ce soit en rapport ou non avec la situation économique générale actuelle, il est clair que beaucoup d'Egyptiens sont contraints à devenir végétariens sous l'effet des prix inabordables. | Без разлика дали тој факт е поврзан со моментната состојба на светската економија, јасно е дека многу Еѓипќани се принудени да станат вегетаријанци поради високите цени. |
4 | Il y a même eu tout récemment des appels individuels à boycotter la viande dans l'espoir de contribuer à faire baisser les prix. | Граѓаните одбиваат и да купуваат месо во надеж дека тоа ќе помогне во намалување на цените. |
5 | Un marché de viande près d'Ataba, en Egypte - par Furibond sur Flickr | Пазар за месо блиску Атаба, Египет - од Furibond на Flickr |
6 | Masr Al Youm a rapporté l'information sur son blog [en arabe] le 15 avril. | Masr Al Youm на 15 април известува на својот блог [арапски]. |
7 | L'Association de protection des consommateurs va entamer aujourd'hui une campagne de boycott de la viande au Caire et dans toutes les autres provinces d'Egypte. | Асоцијацијата за заштита на потрошувачите ќе отпочне со кампања за бојкот на месото во Каиро и другите градови со цел да се изкаже незадоволство од високите цени на месото. |
8 | Cette campagne a pour but d'exprimer la protestation et le mécontentement contre les prix élevés de la viande. | Weekite пишува [арапски] за тоа како се менувале цените на црвеното месо на пазарот изминативе неколку години. |
9 | Weekite a répondu [en arabe] en retraçant les fluctuations des prix de la viande rouge au cours des dernières années. | Кога цените на некои производи се зголемуваат, тогаш тој производ се купува во помали количини. Но, ние продолжуваме да купуваме месо и покрај промените на цените. |
10 | Jusqu'à ce qu'elle atteigne 30 livres égyptiennes le kilo, puis 40 et 50. | Се додека цената не стигна до 30 EGP (египетска фунта) за килограм, па потоа 40 и 50 EGP. |
11 | Nous avons alors commencé à nous demander si elle allait grimper plus haut, et elle a continué à augmenter jusqu'à atteindre 60 puis 70 livres égyptiennes. | Тогаш се запрашавме дали може уште да расте, но таа продолжи да се зголемува и до 60 и 70 EGP за килограм месо. Килограм за 70 EGP! |
12 | Un kilo, 70 livres ! | Што се случува, по ѓаволите!? |
13 | Qu'est-ce que c'est que cette histoire !? | Тогаш одлучил да не купува месо додека цената не се нормализира. |
14 | Et de déclarer qu'il va boycotter la viande jusqu'à ce que les prix reviennent à la normale. | Нема да купува месо додека цената повторно не достигне 50 EGP за килограм. |
15 | Si vous avez des enfants, qui ont besoin de protéines dans leur ration quotidienne, vous pouvez considérer le poulet comme une alternative. | Ако имате деца кои секојдневно мора да внесуваат протеини тогаш размислете за замена на црвеното месо со пилешко. |
16 | Et si les prix du poulet montent, il y a toujours le poisson. | Ако и цената на пилешкото порасне, тука е рибата. |
17 | Et si le prix du poisson augmente aussi, alors la viande importée du Brésil - à 20 livres le kilo - fera aussi l'affaire. | Ако и цената на рибата се зголеми, тогаш тука е и увозното бразилско месо кое е сосем во ред- 20 EGP за килограм. |
18 | Egypt Today a aussi écrit sur l'histoire des campagnes de boycott de la viande en Egypte [en arabe]. | Egypt Today пишува за историјата на бојкотот на месото во Египет [арапски]. |
19 | Cette campagne de boycott est considérée comme la plus suivie depuis la fin des années quatre-vingt, lorsque quelques dames de la bonne société du quartier de El Maadi - dans le sud du Caire - ont appelé au boycott de la viande lorsque les prix avaient atteint 10 livres le kilo. | Пред околу 30 години, во 1977, Еѓипќаните протестирале во таканаречени “Демонстрации за леб“,к ои владата ги нарекувала “Демонстрации на апашите“. Протестите започнале затоа што цената на месото достигнала една египетска фунта за килограм. |
20 | Lors des boycotts précédents, les individus étaient seuls impliqués, mais cette fois tout le monde y compris le gouvernement est tombé d'accord pour y participer jusqu'à fin avril. | Иронично е што во новиот милениум цената достигна 70 EGP за килограм, а овојпат и граѓаните и државата одлучија да протестираат. |
21 | | Оваа кампања се смета за најуспешна по онаа од крајот на осумдесеттите години кога дамите од високата класа од областа Ел Маади, во јужниот дел на Каиро - повикаа на бојкот на месото кога цената достигна 10 EGP за килограм. |
22 | Les associations de bouchers ont cependant proposé que les gens réduisent leur consommation au lieu de l'arrêter totalement. | Во претходните кампањи биле вклучени само граѓаните, овојпат и владата се согласила да учествува, до крајот на месец април. |
23 | Le ministre de l'agriculture lui-même, Amin Abaza, a demandé aux Egyptiens de cesser d'acheter de la viande et de se mettre à des solutions alternatives afin de contrer l'avidité des commerçants et des éleveurs. | Асоцијацијата на месари, пак, им предложи на луѓето да купуваат помала количина, наместо воопшто да не купуваат месо. Дури и министерот за земјоделство - Амин Абаза - побара од народот да не купува месо и да користи алтернативни решенија за да се избори со алчноста на продавачите и фармерите. |
24 | La nouvelle de la campagne de boycott de la viande paraît être arrivée aux oreilles de nos voisins israéliens, et la blogueuse égyptienne Cairo Life Reviews a évoqué [en anglais] l'offre israélienne pour aider à résoudre le problème. | Се чини дека веста за оваа кампања стигна и до соседите во Израел и египетскиот блогер Cairo Life Reviews пишува за понудата од Израел за помош околу ова прашање. |
25 | Alors que je googlais aujourd'hui le boycott de la viande en Egypte, un obscur blogueur Juif a attiré mon attention sur un article posté sur Palestine Today. | Кога барав на Гугл за бојкотот во Египет, статија до Палестина денес од еден еврејски блогер, што ми го привлече вниманието. |
26 | D'après Palestine Today et le journal Almasryoon, Israël a aimablement proposé de nous aider dans nos malheurs en offrant d'assurer un accord d'exportation de viande de 150 tonnes. | Според 'Палестина денес' и весникот Алмасрион, Израел љубезно се понудил да помогне нудејќи се да обезбеди увоз на 150 тони месо. |
27 | Le Ministère égyptien de l'Agriculture a poliment refusé ! | Египетското Министерство за земјоделство, пак, љубезно одбило!! |
28 | DIEU MERCI ! | ФАЛА БОГУ! |
29 | Ils ont aussi affirmé qu'il n'y avait pas de pénurie de viande, et ils pressent les consommateurs de boycotter la viande pour stabiliser les prix. | Објасниле дека нема недостаток од месо и ги поттикнуваат потрошувачите да не купуваат месо за да се стабилизираат цените. |
30 | Elle poursuit en spéculant sur les intentions cachées des Israéliens derrière une offre pareille. | Продолжуваат шпекулациите за тајните планови на Израелците кои се кријат зад ваквата понуда. |
31 | En grands titres, le journal palestinien écrivait que le gouvernement israélien “offre de la viande gratuitement aux Egyptiens.” | Во прегледот на најважните вести, палестинскиот весник пишува дека израелската влада 'им нуди бесплатно месо на Еѓипќаните'. |
32 | Eh bien, gratuitement, ce n'est pas la même chose que l'exportation. | Бесплатно не е баш исто што и извоз. |
33 | Je parie qu'Israël aurait essayé de gagner des tonnes de dollars avec cette affaire !!! | Сметам дека Израел сака да заработи купишта пари од оваа зделка!! |
34 | Et si les autorités sont si attentionnées et prêtes à faire don de viande, pourquoi ne l'offrent-elles pas aux affamés de Gaza. | Ако власта во Израел сака да помогне, нека им го даде тоа месо на луѓето во Газа кои гладуваат. |
35 | En réalité, les avis divergent sur la raison pour laquelle les prix de la viande sont si élevés. | Во суштина, никој не ги знае причините поради кои цените на месото се зголемуваат. |
36 | Les uns accusent le gouvernement, tandis que le gouvernement accuse les bouchers et les grossistes, et ceux-ci s'en prennent à l'économie et au prix élevé du fourrage pour toute explication de la crise. | Некои луѓе ја обвинуваат владата, додека таа пак ги обвинува месарите и продавачите, а тие за виновни за целата оваа криза ги сметаат економијата и високата цена на сточната храна. |