# | fra | mkd |
---|
1 | Espagne : “Désobéissance sanitaire” contre la politique d'austérité | Шпанија: „Здравствена непослушност“ против политиката за штедење |
2 | Ce billet fait partie du dossier de Global Voices sur l'Europe en crise. | Оваа статија е дел од досието на Глобал Војсис за Европа во криза. |
3 | (Liens en espagnol) Des groupes indépendants d'employés et d'usagers de la santé publique ont créé une plateforme afin de protester contre la récente réforme de la santé. | Независни групи на вработени и корисници на јавното здравство создоа платформа со цел да се протестира против скорешната здравствена реформа. |
4 | Le mouvement intitulé Yo Sí Sanidad Universal (@Yosisanidaduniv), a mis en avant une proposition phare de désobéissance et d'objection au nouveau Décret-Loi 16/2012, imposé par le gouvernement dans un contexte de coupes budgétaires, d'austérité et de protestations sociales. | Движењето е насловено „Јас кажувам да за универзалното здравје“ (@Yosisanidaduniv), и неговиот главен предлог е непослушност и противење на новата уредба со законска сила 16/2012, наметната од Владата во контекст на намалувања на буџетот, штедење и општествени протести. |
5 | L'objectif du décret, qui entrera en vigueur le 1er septembre, est, selon le Ministre de la Santé publique, de “garantir le caractère universel du droit”. Comme l'a déclaré le Gouvernement du Parti Populaire, c'est un pas en direction d'un “droit réellement universel” et il “met fin au gaspillage”. | Целта на декретот, кој ќе стапи на сила на 1 септември 2012, е според Министерот за здравство, да „гарантира универзалност на законот“, и според владината Популарна партија, тоа е чекор во насока на „вистинска универзалност“ и тој „става крај на трошењето”. |
6 | Le business de la santé | Здравството како бизнис |
7 | De leur côté, les détracteurs estiment que ce décret, qui privera de carte d'assuré social près de 150.000 personnes, vise à bouleverser le système de santé et à créer un nouveau système d'assurance ; ce dernier opposerait les personnes assurées et celles que ne sont pas couvertes. | Од друга страна критичарите сметаат дека оваа уредба која ќе лиши од социјално осигурување околу 150.000 луѓе, има за цел да го наруши здравствениот систем и да создаде нов систем на осигурување кој би ги разделил осигурените лица и оние кои не се осигурани. |
8 | Il risque par conséquent de mettre fin au système de santé à la portée de tous, qui était en vigueur en Espagne jusqu'alors. | Тој ризикува да стави крај на здравствениот систем за секого, кој важеше во Шпанија досега. |
9 | La page Web de la plateforme explique la situation : | Веб-сајтот на Јас велам да за универзално здравје смета: |
10 | Le plus grave dans cette réforme du système de santé, c'est précisément qu'elle passe d'un système universel de droits des personnes, basé sur des valeurs comme la solidarité sociale (“Je peux rester au chômage”, “Je peux tomber malade alors que je suis au chômage”, “Aujourd'hui pour toi, demain pour moi”) et de justice sociale (“Toute personne a le droit à l'éducation et à la santé”, “Garantir des droits à tous est le meilleur moyen pour créer une société meilleure”) à un soi-disant système dans lequel chacun reçoit ce qu'il paie, et doit justifier de sa qualité d'”asssuré(e)”, qu'il possède une assurance qui le couvre face à la possibilité de tomber malade ou de recourir à des soins de santé. | Најлошо во оваа реформа на здравствениот систем, е токму тоа што таа поминува од универзален систем на човекови права, базиран на вредности како социјална солидарност („Можам да штрајкувам“, „Можам да се разболам додека штрајкувам”, „Денес за тебе, утре за мене”) и социјална правда („Секој има право на образование и на здравство”, „Обезбедување права за сите е најдобар начин да се создаде подобро општество”) на т. н систем во кој секој добива онолку колку што ќе плати и мора да го докаже неговиот статус на осигуреник дека поседува осигурување кое го покрива доколку се разболи или има потреба од здравствена нега. |
11 | Le recul des droits des citoyens est manifeste, sans pour autant permettre de réaliser d'économies significatives. | Опаѓањето на правата на граѓаните е јасно, без да се овозможат значителни заштеди. |
12 | Patricia, membre de la plateforme contre le décret, explique que ce dernier va donner naissance à un système “comme aux États-Unis, où la santé est un business”. | Патриција, член на платформата против декретот, објаснува дека тој ќе доведе до нов систем „како во САД каде здравјето е бизнис”. Јас велам да за универзално здравје |
13 | De quelle manière ? | Како? |
14 | En restreignant l'accès à la carte de santé. | Со ограничување на пристапот до здравствена картичка. |
15 | Le décret la retirera tant aux sans papiers qu'aux personnes de plus de 26 ans qui n'ont jamais été inscrits à la sécurité sociale. | Декретот ја повлекува од оние без документи како и од лицата над 26 години кои никогаш не биле евидентирани за социјална осигурување. |
16 | Cette mesure s'ajoute à d'autres annulations de droits comme l'avance des frais médicaux ou la fin de la gratuité de certaines prestations (comme les prothèses). | Оваа мерка се надоврзува на други укинувања на права како авансни медицински трошоци или други бенефиции (како протезите) кои сега ќе се наплаќаат. |
17 | Dans la pratique, bien que la réforme touche de nombreuses personnes, ceux qui risquent d'être affectés dans l'immédiat sont les sans papiers, qui seront dépourvus de toute couverture sociale à compter du 1er septembre. | Во пракса, иако реформата засега многу луѓе, најголемата грижа се недокументираните имигранти кои ќе бидат лишени од секакво здравствено осигурување почнувајќи од 1 септември. |
18 | Les utilisateurs de Twitter ont par ailleurs commenté l'information selon laquelle le gouvernement percevra des sans papiers une cotisation santé annuelle de 700 euros (soit un montant supérieur à une assurance médicale), une décision rejetée pratiquement unanimement. | Корисниците на Твитер ја коментираа информацијата според која Владата ќе собира годишен надоместок од недокументираните лица во износ од 700 евра (или износ повисок од здравствено осигурување), одлука отфрлена речиси едногласно. |
19 | Pour Patricia, le Décret royal est non seulement inconstitutionnel mais aussi injuste. C'est d'ailleurs la principale raison à l'origine de l'objection de conscience. | Според Патриција, законот не само што е неуставен туку е и неправеден, што е и главната причина за противење. |
20 | L'indignation populaire ne cesse d'enfler, par ailleurs, dans la mesure où le gouvernement favorise les cliniques privées au détriment de la santé publique. | Незадоволството на јавноста продолжува да расте поради тоа што Владата ги промовира приватните клиники на сметка на јавното здравство. |
21 | La page Facebook de la plateforme numérique a publié une vidéo montrant les déclarations des personnes touchées par ces mesures et d'objecteurs, afin de faire passer le message selon lequel “nous avons tous droit à la santé”. | Страницата на Фејсбук на дигиталната платформа објави видео со изјави од оние кои се погодени од овие мерки како и од противници на реформите, со цел да ја пренесе пораката дека „сите ние имаме право на здравство“. |
22 | Instructions pour la désobéissance | Инструкции за непослушност |
23 | En rappelant que l'objection de conscience est un droit “reconnu, même s'il est peu régulé”, et que la Déclaration Universelle des Droits de l'Homme reconnaît que la santé est l'un des droits essentiels, la plateforme Web prévoit de créer un réseau d'objecteurs au sein de l'espace de santé. | Потсетувајќи дека приговорот е „признато, но не многу регулирано право“, и дека Универзалната Декларација за човекови права предвидува дека здравството е едно од основните права, дигиталната иницијатива предложува создавање критичка мрежа во здравствената арена. |
24 | Elle ofre à cette fin différents modèles d'objection de conscience, destinés au personnel de santé, aux infirmiers et aux autres personnels, ainsi que d'autres instructions et documents officiels et d'information. | За таа цел, тие нудат различни модели на приговори наменети за предавачите, здравствениот персонал, медицинските сестри и другиот немедицински персонал како и други инструкции и информативни правни документи. |
25 | L'idée défendue par la plateforme est que les personnels de santé et administratifs doivent collaborer, et que même les usagers dépourvus de carte de soins doivent la demander et, lorsque leur demande est refusée, “ils doivent faire appel” de ce refus. | Идејата која платформата ја брани е дека здравствените работници и административците треба да соработуваат и дека дури и оние без документи треба да побараат здравствена картичка и ако нивното барање се отфрли тие треба да „инсистираат“. |
26 | Ils mettent également en garde contre les difficultés et les problèmes que peut rencontrer éventuellement un objecteur. | Тие исто така предупредуваат за тешкотиите и проблемите на кои може да наиде еден приговарач. |
27 | Pour l'heure, près de 1000 médecins ont rejoint l'initiative de l'objection de conscience pour continuer à suivre les migrants sans papiers. | До денес, околу 1000 доктори се приклучија кон иницијативата на приговор и продолжуваат да им помагаат на недокументираните имигранти. |
28 | De son côté, l'administration de la santé publique les a menacés de sanctions dans le cas où ils prodigueraient des soins à des sans papiers : la guerre de la santé est déclarée. | Од друга страна, Министерството за здравство ги предупреди да не ги лекуваат оние лица без документи доколку сакаат да избегнат санкции: војната за здравје е објавена. Оваа статија е дел од досието на Глобал Војсис за Европа во криза. |