Sentence alignment for gv-fra-20080722-590.xml (html) - gv-mkd-20080721-284.xml (html)

#framkd
1Blogueuse de la semaine : Elena IgnatovaБлогер на неделата: Елена Игнатова
2La “Blogueuse de la semaine“ n'est pas à strictement parler une blogueuse cette semaine, mais elle est bien connue dans la blogosphère macédonienne pour son rôle d'éditrice de Global Voices en macédonien, le site Lingua de Global Voices qu'elle a créé, et où elle est traductrice.Иако денешниот блогер на неделата не е всушност блогер, таа е позната во македонската блогосфера за нејзината работа во Глобал војсис на македонски, каде таа е преведувач и исто така основач и уредник.
3De plus, elle est aussi l'éditrice de Global Voices en albanais, et une lectrice assidue de blogs.Исто така, таа е и уредник на Глобал војсис на албански и страстен читател на блогови.
4Elena Ignatova a 24 ans et vit à Skopje ; nous avons pu la rencontrer lors du Sommet Global Voices 2008 de Budapest, où elle s'est transformée en ambassadrice de son pays auprès de personnes qui n'avaient jamais rencontré un ou une Macédonnienne.Нејзиното име е Елена Игнатова, таа е 24годишен интернет активист од Скопје, а ние ја имавме можноста да ја запознаеме на самитот на Глобал војсис во Будимпешта, каде таа делуваше како вистински амбасадор на нејзината земја за многумина учесници кои претходно никогаш не запознале некој од Македонија.
5Nous avons parlé de son travail, de son implication dans Global Voices et de la blogosphère macédonienne.Меѓу другото, со неа зборувавме за нејзината работа, нејзината вклученост во Глобал војсис и македонската блогосфера.
6Elena (à gauche) avec , de gauche à droite, Mialy, l'un des auteurs de Global Voices pour Madagascar, Cristina de Voces Bolivianas et Catalina de Hiperbarrio (Photo de Sipakoa)Продолжете да читате. Елена со Мијали, автор за ГВ од Мадагаскар, Кристина од Гласови од Боливија и Каталина од Хипербарио (Фотографија од Сипакоа)
7- Comment as-tu décidé de traduire Global Voices pour la Macédonie ?Како се одлучи да започнеш да ги преведуваш постовите на Глобал војсис?
8J'ai assisté à une conférence à Zagreb et j'y ai rencontré Alice Backer, qui présentait le projet Lingua de Global Voices et recherchaient des bénévoles pour traduire le site localement.Бев на конференција во Загреб и таму ја запознав Алис Бекер, која го претставуваше проектот Лингва и бараше волонтери за превод.
9Je n'avais jamais entendu parler de Global Voices avant, mais j'ai trouvé ça intéressant.Претходно немав слушнато за Глобал војсис, но ми изгледаше како премногу интересен проект.
10Après en avoir parlé plus longuement, j'ai décidé de commencer à traduire Global Voices en macédonien et en albanais.По неколку разговори со неа решив да започнам со превод на Глобал војсис на македонски и албански.
11Quand j'ai découvert le projet Lingua, j'ai immédiament pensé qu'il enrichirait les contenus en lignes en macédonien et en albanais, avec des informations venant des citoyens et non des médias.Кога дознав за проектот, веднаш помислив дека ќе ја збогати онлајн содржината на македонски и албански јазик со интересни информации, кои доаѓаат од луѓето, а не од медиумите.
12A l'inverse, c'est tout aussi formidable d'informer le monde sur ce qui se passe chez nous.Од друга страна, ова е одличен начин да се запознае светот со случувањата тука.
13- Deux sites, deux langues, c'est ambitieux !Амбициозни намери!
14J'ai d'abord pensé à lancer un site uniquement en macédonien dans le cadre de Lingua, mais beaucoup de gens ont suggéré que ce serait bien d'avoir une version en albanais aussi, j'ai donc décidé de faire les deux avec l'aide de collègues de travail.На почеток мислев да започнам само македонска Лингва страница, но тогаш многу луѓе сугерираа дека ќе биде одлично да има и албанска верзија, па така одлучив да ги работам и двете, со помош од моите колеги од работа.
15-Quand avez-vous commencé et combien de personnes participent aux deux sites actuellement ?Кога започна и колку луѓе се вклучени во овие две страници?
16Nous avons commencé à publier en janvier 2008 et le lancement officiel des sites a eu lieu un mois plus tard.Со превод започнавме во јануари оваа година, а официјалното лансирање на сајтовите беше месец дена покасно.
17Actuellement, nous sommes quatre traducteurs pour le site en macédonien et une pour le site en albanais.Во моментов сме четворица преведувачи за македонски, а само еден за албански.
18J'aimerais trouver plus de traducteurs, mais c'est toujours difficile de convaincre quelqu'un de donner de son temps, et de maintenir la motivation. -Décris-nous la blogosphère macédonnienne ?Би сакала да најдам повеќе преведувачи, но од секогаш било тешко да се убедат луѓето доброволно да работат и да останат мотивирани.
19Quels sont ses principaux sujets d'intérêts ? Elle est relativement active pour un aussi petit pays (la Macédonie compte deux millions d'habitants).Каква е состојбата на блогосферата во Македонија и кои се главните теми кои ги покриваат блогерите?
20Je crois que le nombre de billets quotidiens mis en ligne atteint 200 par jour en moyenne.Блогосферата е доста активна за толку мала земја, мислам дека има повеќе од 200 поста на ден.
21Les principaux sujets sont la politique intérieure, l'OTAN, la Grèce:).Главните теми за кои зборуваат блогерите се национална политика, НАТО, Грција :).
22Ce sont les sujets les plus discutés, sans doute parce que nous avons eu des élections parlementaires anticipées, et à cause des tensions avec la Grèce, Ces sujets ont donc monopolisé l'attention des blogueurs ces derniers mois.Можеби ова беа најчесто покриваните теми во последно време, бидејќи имавме предвремени парламентарни избори и поради сите проблеми со Грција, па повеќето постови во последниве неколку месеци беа на овие теми.
23Mais à présent que les choses se calment, ils commencent à écrire sur des sujets plus quotidiens et sur leurs intérêts personnels..Сега кога работите се смируваат, тие пишуваат за секојдневните работи и нивните интереси.
24- Tu ne blogues pas de ton côté ?Дали си блогер?
25Non, je suis juste une lectrice de blogs.Не, јас сум само читател на блогови.
26Avec mon travail, mes études, les traductions pour Global Voices, etc..je n'ai vraiment pas le temps !Со мојата работа, студиите, преведувањето за ГВ и слично, навистина немам време.
27Je suis très active en revanche sur les réseaux sociaux comme Facebook. Mais depuis que j'ai assisté au Sommet de Global Voices à Budapest, je pense sérieusement à en ouvrir un :)Активна сум во други социјални медиуми, како Фејсбук, но по самитот на ГВ во Будимпешта сериозно размислувам да започнам свој блог :).
28- Quels sont tes blogs macédoniens favoris ?Кои се твоите омилени блогови?
29Beaucoup sont intéressants, mais si quelqu'un veut explorer la blogosphère macédonienne, le mieux est de visiter la plateforme de blogs qui les connectent à peu près tous, BlogerajИма многу интересни блогови, но доколку некој сака да прочита нешто од македонската блогосфера, може да ја посети платформата Блогерај, која ги поврзува повеќето од блогерите.
30- Que fais-tu, en dehors des traductions ?Што правиш кога не преведува?
31Je travaille pour une ONG indépendante et non partisane, appelée Metamorphosis.Работам во независна, невладина организација наречена Метаморфозис.
32Son principal objetif est le développement de la démocratie et d'une société de prospérité par la promotion de l'information et de la connaissance en Macédonie.Нејзини главни цели се развој на демократијата и просперитет преку промоција на економија базирана на знаење и информациско општество.
33Nous travaillons sur beaucoup de projets, comme une collaboration Creative Commons Macedonia, la promotion de l'usage d'Internet, etc. Mon travail pour Global Voices fait aussi partie de mon travail pour Metamorphosis.Работиме на различни проекти, како Криејтив комонс Македонија, промоција на користењето на интернет, приватност итн. Мојата вклученост во Глобал војсис е исто така дел од мојата работа во Метаморфозис.
34- Pourquoi penses-tu qu'il est important de faciliter l'accès à Internet et aux médias en ligne ?Зошто мислиш дека е важно зголемувањето на пристапот на интернет и онлајн медиумите?
35C'est important pour les gens d'avoir accès à l'information dont ils ont besoin.Многу е важно луѓето да дојдат до информацијата која им треба.
36Avec le Web et les médias en ligne, c'est très simple d'obtenir ce que vous recherchez, et bien plus rapide.Со интернетот и онлајн медиумите многу е полесно да најдете се што ви треба, а и многу побрзо.
37Pour les étudiants, il est essentiel de savoir utiliser Internet pour trouver des sources d'informations, et c'est également important pour d'autres catégories de personnes.За студентите е од особено значење да го користат интернетот како ресурс за информации, но ова се однесува и на сите луѓе.
38Que fais-tu durant ton temps libre ?Што правиш во твоето слободно време?
39Je fais des études d'informatique, avec Internet et les technologies mobiles comme majeures.Студент сум по информатичка технологија, на насока интернет и мобилни технологии.
40Que souhaites-tu à l'avenir pour les sites macédonien et en albanais ?Кои се твоите желби за иднината на македонската и албанската Лингва страница?
41Qu'ils soient connectés, pour que l'on puisse toujours trouver un même article traduit en macédonien et en albanais.Двете да бидат поврзани, со што ќе се овозможи да биде видливо кога еден пост е преведен на македонски и албански.
42C'est très important pour les gens en Macédonie de connaître la version en albanais, de leur donner le choix.Од особено значење е луѓето во Македонија да знаат за албанската верзија, да им се овозможи и таа алтернатива.
43Si vous parlez le macédonien ou l'albanais et avez envie de vous joindre à l'équipe, de traduire, ou de contribuer d'une autre façon, il suffit de contacter Elena à l'adresse e-mail : elenaignatova [arobase] gmail [point] com Publié par Elia Varela SerraДоколку зборувате било кој од двата јазици, македонски или албански, и би сакале да се приклучите во овие тимови или некако да придонесете, контактирајте ме на elenaignatova [at] gmail [dot] com