# | fra | mkd |
---|
1 | Egypte : Méchant Facebook, méchant | Египет: Лош, лош Фејсбук |
2 | [liens en arabe sauf mention contraire] La semaine dernière, le talk show quotidien Misr El-Naharda (L'Egypte aujourd'hui), qui est diffusé sur la chaine publique égyptienne Al-Masreya, abordait le sujet de Facebook et de son effet sur la société égyptienne. | Минатата недела, во ток-шоуто Misr El-Naharda (Египет денес), кое се прикажува на египетскиот државен телевизиски канал, Al-Masreya, се разговараше за Фејсбук и неговото влијание врз египетското општество. |
3 | Zeinobia parle de cette émission sur son blog [en anglais], et raconte comment les discussions étaient principalement des attaques contre Facebook. | Zeinobia пишува за оваа епизода на нејзиниот блог и за тоа како најголемиот дел од разговорите биле насочени кон напаѓање на Фејсбук. |
4 | L'émission de la télévision publique Misr El-Naharda qui discutait des avantages et des inconvénients de Facebook s'est concentrée sur les aspects négatifs du réseau social, le présentant comme un démon qui allait détruire la société égyptienne. | Националната телевизија, Misr El-Naharda дискутираше за позитивните и негативните страни на Фејсбук, повеќе насочувајќи се кон негативните, според кои Фејсбук е зло коешто ќе го уништи египетското општество. |
5 | L'émission est devenue la risée de la blogosphère égyptienne alors que la présentatrice, Mona El Sharkawy, et ses deux invités Nadia Radwan et Gamal Moukhtar tenaient des propos trompeurs - et même drôles. | Шоуто стана предмет на потсмев на египетската блогосфера, кога водителката заедно со двајцата гости, Nadia Radwan и Gamal Mukhtar изјавија доста погрешни - па дури и смешни- нешта за време на емисијата. |
6 | L'émission a été enregistrée et publiée sur YouTube et des blogueurs comme Aam Mina ont publié les citations les plus drôles sur leurs blogs [en arabe]. | Шоуто беше снимено и поставено на Јутјуб [арапски], а блогери како Aam Mina ги објавија најсмешните изјави на својот блог. |
7 | Mona El Sharkawy : Il est certain que Facebook appartient à Google. | Mona El Sharkawy: Несомнено, Фејсбук му припаѓа на Гугл. |
8 | C'est en fait un satellite de Google. | Тој е всушност и една од просториите во Гугл. |
9 | Nadia Radwan : Il y a aussi “My Place”, qui est un site très similaire. | Nadia Radwan: Постои исто така и “My Place”, доста слична веб-страница. |
10 | … Mona El Sharkawy : Nous sommes maintenant devenus des espions qui espionnent leur propre pays. | Mona El Sharkawy: Станавме шпиони на нашата сопствена земја. |
11 | Mona El Sharkawy : Grâce à Dieu, la pénétration d'internet en Egypte est encore limitée. | Mona El Sharkawy: Фала Богу, стапката на навлегување на интернетот во Египет е сѐ уште ограничена. |
12 | UltimateServ raconte aussi sur Twitter comment l'animatrice avait fait une émission sur Facebook alors qu'elle n'avait jamais utilisé le site. | Исто така UltimateServ пиша на Твитер за тоа како водителката којашто воопшто не користела Фејсбук претходно, направила емисија за него. |
13 | N'est-ce pas une honte que Mona El Sharkawy fasse une émission sur Facebook, et ensuite déclare qu'elle n'avait jamais pensé à s'y inscrire ? | Не е ли срамно што Mona El Sharkawy направи емисија за Фејсбук, а потоа рече дека никогаш не ѝ паднало на крај памет да се приклучи кон него? |
14 | Voilà comment fonctionne la télévision publique. | Само државна телевизија може вака да се однесува. |
15 | Que Dieu les punisse pour ça. | Господ нека ги казни за ова. |
16 | Après l'émission, de nombreux blogueurs ont commencé à penser que c'était une initiative du gouvernement pour dissuader les gens d'utiliser Facebook, avant de bloquer le site, spécialement après les récents développements dans les média égyptiens traditionnels et sociaux [en anglais]. | По завршувањето на емисијата, многу блогери помислија дека е ова можеби некаков владин потег да се одвратат луѓето од Фејсбук, како би можеле подоцна да го блокираат, особено имајќи ги во предвид неодамнешните случувања на египетската сцена на традиционални и општествени медиуми. |
17 | D'autres blogueurs se sont même demandé si le gouvernement n'envisageait pas de créer un réseau social alternatif qu'il pourrait contrôler. | Некои дури и се запрашаа дали можеби владата ќе создаде алтернативна друштвена платформа која што ќе може да ја контролира. |
18 | Zeinobia développe cette idée sur son blog. | Zeinobia напиша повеќе за тоа на нејзиниот блог. |
19 | Ce segment a créé beaucoup d'inquiétude et de spéculations au point qu'il y avait une rumeur aujourd'hui que Link Dot Net [en anglais] présentait une étude au gouvernement pour une alternative à Facebook, une rumeur qui a pris une telle ampleur sur internet que Link Dot Net l'a officiellement démentie, ce qui était très intelligent de leur part [en anglais]. | Овој сегмент покрена многу стравови и шпекулации до тој степен што денес се појави гласина дека Link Dot Net на владата и претставила студија за алтернатива на Фејсбук, гласина што се прошири на интернет со брзина на светлината, која на крај Link Dot Net со доста паметен чекор официјално ја негираше. |
20 | Amira Al Tahawi écrit sur son blog que des Facebook alternatifs à tendance sectaire existent déjà en Egypte. | Amira Al Tahawi напиша на нејзиниот блог дека во Египет веќе постојат алтернативи на Фејсбук кои се насочени кон секти. |
21 | J'ai des comptes sur Coptic Facebook, Ikhwan Facebook, et Egypt Facebook [en anglais et arabe]. | Имам отворено профили на Coptic Facebook, Ikhwan Facebook, и Egypt Facebook. |
22 | Laissez le gouvernement créer son propre Facebook. | Нека создаде владата сега свој сопствен Фејсбук. |
23 | Et pour conclure, le ministère égyptien des communications et des technologies de l'information a démenti toutes les rumeurs de blocage de Facebook. | Египетското Министерство за комуникации и информатичка технологија ги одрече сите гласини во врска со блокирањето на Фејсбук [арапски]. |
24 | Cela n'a cependant pas arrêté le flot de moqueries sur Twitter à l'idée de voir le gouvernement créer une alternative à Facebook et d'imaginer à quoi il pourrait ressembler. [en anglais et arabe]. | Но, ова не го спречи исмевањето преку Твитер за можноста да се добие египетска верзија на Фејсбук, креиран од страна на владата, и како тој би изгледал [арапски/англиски]. |