# | fra | mkd |
---|
1 | Accès à l'eau : Concours international de vidéo One Take | Вода: Интернационален видео-натпревар One Take |
2 | “L'accès à une eau potable propre et sûre est-il un droit humain de base ? | „Дали пристапот до чиста, безбедна за пиење вода е основно човеково право? Зошто? |
3 | Pourquoi ? ou pourquoi non ?” | Или зошто не?“ |
4 | Telle est la question à laquelle One Take [anglais] vous propose de répondre dans votre langue, en enregistrant une vidéo de 2 minutes maximum, à mettre en ligne sur leur site et sur DotSub, et de la sous-titrer en au moins une autre langue. | Ова е прашањето, кое One Take ве прашува и треба да го одговорите на својот јазик, снимајќи видео не подолго од 2 минути, да го поставите на нивниот сајт и на DotSub и да го титлувате на барем уште еден јазик. |
5 | Ce mois-ci, les dirigeants mondiaux se sont rencontrés à Istanboul, en Turquie, au Forum mondial de l'eau pour débattre de cette question, et si les uns croient que l'eau devrait être considérée comme un besoin élémentaire plutôt que comme un droit, d'autres, dont les Etats-Unis, la Chine et le Canada, ne pensent pas qu'elle devrait être reconnue comme un droit humain élémentaire. | Овој месец, светските лидери се сретнаа во Истанбул, Турција на Светскиот самит за вода за да ја имаат оваа дискусија и иако некои од нив веруваат дека водата треба да биде основна потреба, а не право, некои земји, вклучувајќи ги и САД, Кина и Канада, не веруваат дека треба да биде признаена како основно човеково право. |
6 | C'est l'occasion pour nous de montrer nos convictions à ce sujet, et de faire entendre nos voix. | Ова е нашата шанса да покажеме во што ние веруваме за ова прашање и да направиме да се слушне нашиот глас. |
7 | Vous pourrez présenter votre participation du 15 avril au 15 juin, limitée à une par personne, pour avoir une chance de gagner l'un des trois prix en numéraire : 500 $ américains pour le Grand Prix, 300 pour le second prix, et 300 pour la vidéo qui sera sous-titrée dans le plus grand nombre de langues. | Вашето видео ќе може да го поставите од 15 април до 15 јуни и ќе биде дозволено поставување само едно видео по човек, со можност за освојување на една од трите награди од 500 долари за прво место, 300 долари за второ место и 300 долари за видеото со најмногу преводи на други јазици. |
8 | Le règlement complet du concours se trouve ici [anglais]. | Целосна листа со правилата за натпреварот може да се најдат тука. |
9 | La vidéo ci-après donne les informations sur la participation au concours et les critères de sélection des gagnants. | Следново видео содржи информации за учество во натпреварот и критериумот по кој ќе бидат избрани победниците. |
10 | Elle est sous-titrée en différentes langues au moyen de DotSub. | Видеото е титлувано на неколку различни јазици со помош на DotSub. |
11 | Les critères sur lesquels seront jugés les participants sont : la clarté du son et de l'image, la qualité d'écriture, la qualité de l'élocution pour le monologue devant la caméra, la passion et la force de conviction sur le sujet ainsi que le caractère innovant. | Критериумот по кој ќе бидат оценувани видата е: чист звук и слика, квалитетот на текстот, начинот на пренесување на монологот на камера, пасијата и убедувањето за темата и иновација. |
12 | Voici une vidéo mise en ligne sur le site pour montrer le type de présentation linéaire recherchée : Si vous souhaitez vous informer sur les questions relatives à l'eau, le blog “the World's Water” recommande le documentaire d'Irena Salina : FLOW (note de la traductrice : “courant”). | Следува видео кое организаторите го поставија со цел да се прикаже типот на видео кое тие го бараат: Доколку сакате да бидете информирани за теми поврзани со водата, блогот „The World's Water“ го предложува документарецот Flow (Тек) од Ирена Салина. |
13 | La bande-annonce se trouve ici. | Трејлерот може да го видите тука. |
14 | Le documentaire utilise des exemples venant d'Inde, de Bolivie, de pays d'Europe et des Etats-Unis pour transmettre son message : alors que chaque être humain a besoin d'eau pour survivre (après tout, nous sommes faits à 75% de liquide), pourquoi l'eau propre est-elle réservée à ceux qui peuvent se la payer et non à tous ceux qui en ont besoin ? | Документарецот користи примери од Индија, Боливија, европските држави и САД за да ја пренесе пораката: ако на секој човек му е потребна вода за да преживее (сепак ние сме составени од 75% течности), зошто чистата вода е оставена на оние кои можат да ја платат, а не на оние на кои им е потребна? |
15 | DotSub est une communauté de traduction et de sous-titrage. | DotSub е заедница за преведување и титлување. |
16 | Tout le monde peut y ajouter des traductions à des vidéos et vous pouvez traduire les vidéos des autres si vous le désirez. | Секој може да додаде преводи на видеа и можете да преведете други видеа ако сакате. |
17 | Pour démarrer, il vous suffit de mettre en ligne une vidéo avec une transcription dans votre langue, puis de demander aux autres utilisateurs de proposer leurs traductions sur le site. | Се што треба да направите за да почнете е да поставите видео со транскрипција на вашиот јазик и тогаш да побарате од другите да го постават нивниот превод на сајтот. |
18 | Les traductions terminées apparaîtront automatiquement sur la vidéo. | Завршените преводи автоматски ќе се појават во видеото. |
19 | Cependant, pour ce concours, outre votre transcription, vous devez aussi joindre une traduction dans une autre langue. | Но, за овој натпревар, покрај транскрипцијата вие ќе мора да поставите и превод на уште еден јазик. |
20 | Si vous décidez de participer au concours, laissez un commentaire sur le texte d'origine de ce billet, et nous la vérifierons ! | Доколку учествувате на натпреварот, оставете коментар и ние ќе го погледнеме видеото! |