# | fra | mkd |
---|
1 | USA : Le film anti-Islam “Obsession” indigne les blogueurs | САД: Анти-исламскиот филм „Опсесија“ ги налути блогерите |
2 | La semaine dernière, de nombreux abonnés aux journaux à travers les Etats-Unis ont eu la surprise de découvrir un DVD inséré dans leur journal du dimanche. | Минатата недела многу претплатници на весници беа изненадени кога открија дека во нивниот неделен весник има вметнато ДВД. |
3 | La vidéo, qui peut être visionnée dans son intégralité sur YouTube, est intitulée : «Obsession : la guerre de l'Islam radical contre l'Occident» (tous les liens pointent vers des sites en anglais) et prétend comparer la menace de l'islamisme radical à celle de l'Allemagne nazie avant la deuxième guerre mondiale. | Видеото, кое може да се види во целост на ЈуТјуб, е наречено Опсесија: Радикална исламска војна против западот и ги споредува заканите од радикалниот исламизам со оние на нацистичка Германија пред Втората светска војна. |
4 | La sortie du DVD était programmée pour coïncider avec les élections imminentes, et la distribution du DVD a été presqu'entièrement cantonnée aux «swinging states» (note de la traductrice : les états américains susceptibles de basculer vers le parti adverse). | Издавањето на ДВД-то беше темпирано за да се поклопи со изборите и беше скоро целосно дистрибуирано во неодлучените држави. |
5 | Presqu'immédiatement, les journaux ont commencé à recevoir des réclamations pour avoir inclus le DVD, qui a été financé par le Clarion Fund, un groupe créé pour combattre «la menace extrêmement pressante de l'Islam radical». | Скоро веднаш, весниците започнаа да добиваат поплаки за нивното вклучување на ДВД-то, кое беше финансирано од фондот Кларион, група која е создадена за ја победи „најитната закана од радикалниот изламизам“. |
6 | Les blogueurs des Etats-Unis et d'ailleurs ont exprimé leur colère à la fois contre la distribution des DVD et contre le crime en cause. | Блогерите во САД и од странство го изразија својот бес и кон дистрибуцијата на ДВД-то и кон злосторството. |
7 | Le blogueur jordanien Ali était, de façon compréhensible, indigné par le moment choisi : | Јорданскиот блогер Али беше разбирливо навреден во тоа време: |
8 | Tandis que nous les arabes et les musulmans étions occupés à penser à la nourriture pendant le Ramadan et que nous regardion Bab El Harra et Asmahan et les 120 autres séries à la télé, fumant nos délicieuses chichas (narghilé) après l'Iftar (la rupture du jeûne), un mystérieux groupe ou organisation envoyait ce DVD inquiétant. | Додека ние Арапите и Муслимани бевме зафатени мислејќи на храна за време на Рамазан и гледајќи ги Боб Ал Хара и Асмахан и останатите 120 серии на телевизија, овозможувајќи си го нашето наргиле после Ифтар, некоја мистериозна група или организација го испраќаше ова вознемирувачко ДВД. |
9 | Le DVD insulte l'Islam et les musulmans et met les Américains en garde contre de prochaines attaques terroristes. | ДВД-то беше силен удар за исламот и муслиманите и ги предупредува Американците за можни терористички напади. |
10 | J'y vois une propagande typique pour semer la peur, visant à chaque fois les Américains au moment des jours fériés et des commémorations, pour rappeler à l'Américain moyen que ces tueurs ignorants et sauvages rôdent toujours et qu'ils sont prêts à s'en prendre à vous. | Јас го гледам ова како типична пропаганда за сеење страв, која секогаш го таргетира американскиот народ околу националните празници и годишнини за да го потсети дека тие необразовани, дивјаци убијци се сè уште таму некаде и се подготвени да нападнат. |
11 | Pouvez-vous imaginer le tort qui a été fait aux musulmans et aux Arabes, et l'image pourrie que nous avons en Occident et aux USA ? | Дали може да ја замислите направената штета за муслиманите и Арапите и лабавата слика која ние ја имаме во западот и во САД? |
12 | Tous les Américains ne sont pas bien informés, n'ont pas voyagé ou n'ont pas même rencontré un musulman. | Не сите Американци се добро информирани или патуваат често, па дури некои немаат ни запознаено муслиман. |
13 | C'est pourquoi ce genre de DVD haineux aura un énorme impact négatif sur la manière dont ils voient les musulmans et le Moyen-Orient. | Затоа такви ДВДа со омраза ќе направат големо негативно влијание врз начинот на кој тие ги гледаат муслиманите и Средниот исток. |
14 | Ceci ne rendra pas seulement difficile les relations entre l'Occident et l'Orient, mais aussi la vie pour les Américains d'origine arabe vivant en Amérique, qui peuvent être harcelés ou victimes de crimes racistes. | Ова нема да биде тешко само за релацијата помеѓу Западот и Истокот, туку ќе биде тешко и за Американците со арапско потекло кои живеаат во Америка, кои може да бидат малтретирани или да бидат жртви на злосторства од омраза. |
15 | A Tale of Three Beans, également de Jordanie, a répondu au billet d'Ali sur son propre blog. | A Tale of Three Beans, исто така јордански блогер, одговора на постот на Али на нејзинот блог. |
16 | Elle a écrit : | Таа напиша: |
17 | Donc, sur ce sujet de la tromperie et du pur mensonge, j'ai voulu revenir sur un billet d'Ali. | Па, додека сум на темата за погрешно наведување и потполни лаги, сакам да се навратам на пост од Али. |
18 | Je sais qu'il a cru que j'avais mal compris son commentaire, mais ceci est une de ces discussions qui exigent de la réflexion et de la rumination. | Знам дека тој мисли дека сум го пропуштила неговиот коментар, но ова е една од оние конверзации која бара многу размислување. |
19 | Le billet d'Ali concernait la distribution de 28 millions d'exemplaires d'un film incendiaire appelé Obsession aux électeurs des «swing states» aux Etats-Unis. | Постот на Али беше за разделувањето на 28 милиони копии од „Опсесија“ на гласачите во неопределените држави во САД. |
20 | Eh bien, il y a longtemps que j'ai appris à ne pas commenter les choses dont je n'ai pas connaissance par moi-même. | Сега, пред многу време, научив да не коментирам нешто за што немам добро познавање. |
21 | Alors, je suis allée sur YouTube et j'ai regardé le film. | Затоа, го посетив ЈуТјуб и го гледав филмот. |
22 | Il est divisé en 10 segments de six minutes environ. | Поделено е на 10 шест-минутни сегменти. |
23 | Alors, maintenant que j'ai ruminé et laissé fermenter mes idées, j'ai quelques avis là-dessus. | Сега ги склопив моите идеи и имам неколку мисли. |
24 | Elle a ensuite creusé davantage plusieurs problèmes liés à cette vidéo, déboulonnant les mythes et corrigeant les mauvaises traductions. | Таа потоа се задлабочи во некои од прашањата поврзани со видеото, откривајќи митови и поправајќи ги грешните преводи. |
25 | Elle a aussi souligné qu'il y a quelques aspects valables dans le DVD : | Таа исто така наведе дека има неколку точни работи во ДВД-то и напиша: |
26 | Un message fondamental, auquel devraient faire attention les fidèles de l'Islam, est que les Américains, les Américains moyens, ont peur de vous. | Една фундаментална порака, која следбениците на Исламот ќе ја добијат, е дека Американците, просечните Американци, се плашат од вас. |
27 | Non, pas seulement des musulmans radicaux - de tous les musulmans. | Не, не само од радикалните муслимани - од сите муслимани. |
28 | C'est normal, c'est naturel. | Ова е нормално, природно. |
29 | Nous avons presque toujours peur de ce qui est différent. | Ние скоро секогаш се плашиме од она што е различно. |
30 | Et vous avez l'air différents. | А вие изгледате различно. |
31 | Malheureusement, les non-musulmans tout comme les musulmans sont attirés dans le piège de la focalisation sur les différences. | За жал, и немуслиманите и оние слични на муслимани се вклучени во овие групи и се сметаат за различни. |
32 | Au lieu de souligner les similitudes entre le Ramadan et le Carême pour aider à combler le fossé de l'incompréhension, le message transmis est que les chrétiens ne comprennent pas ce qu'est le jeûne (ce qui montre une méconnaissance du christianisme plus qu'autre chose). | Наместо да се истакнуваат сличностите помеѓу Рамазан и Големиот пост, за да се помогне во поврзување на разбирливите разлики, пораката која се испраќа е дека христијаните нема да го разберат постењето (што кажува многу повеќе за недостаток од разбирањето на христијанството од било што друго). |
33 | L'Islam et le Christianisme peuvent être très différents, mais il y aussi des similitudes. | Исламот и христијанството можеби се разликуваат многу, но исто така имаат и сличности. |
34 | Si vous pouvez aider les Américains (et les Occidentaux en général) à voir cela, vous nous rendrez service à tous. | Доколку можете да им помогнете на Американците да го сфатат тоа, така на сите ќе ни направите услуга. |
35 | Chacun de vous peut jouer un rôle comme ambassadeur de notre foi. | Секој од вас може да игра улога на амбасадор на вашата судбина. |
36 | Enfin, elle conclut : | На крај таа заклучува: |
37 | La réalité avec les Américains, c'est que, même si nous ne sommes peut-être pas les gens qui en sommes les plus conscients au monde (ni d'ailleurs les moins conscients), c'est en majorité un pays de braves gens. | Реалноста за Американците е дека можеби ние не сме најсвесните луѓе на светот (но не сме ни најмалку свесните) , но сепак е земја со добри луѓе. |
38 | Ils se lèvent tous les matins et prennent le petit déjeuner. | Тие стануваат секое утро и појадуваат. |
39 | Ils travaillent dur pour nourrir leurs familles. | Тие напорно работат за ги издржуваат своите фамилии. |
40 | Ils aiment leurs enfants et veulent ce qu'il y a de mieux pour eux. | Тие ги сакаат своите деца и го сакаат најдоброто за нив. |
41 | Plus les choses sont différentes, et plus elles sont les mêmes. | Колку повеќе работи се различни, толку повеќе тие се исти. |
42 | Les Américains sont semblables aux Jordaniens. | Американците се исти како Јарданците. |
43 | Ce sont des gens qui font de leur mieux pour vivre leur vie et assurer le bien-être de leurs familles. | Тие се луѓе кои се трудат најмногу што можат за да живеат и се грижат за своите фамилии. |
44 | Comprendre que les différences de traditions quelles qu'elles soient ne sont que cela - des différences de traditions - peut nous aider à combler le fossé. | Разбирањето дека било кои разлики во традицијата се само тоа - разлики во традицијата - може да помогне во поврзувањето на овие разлики. |
45 | Rappelez-vous que, si vous pouvez même convenir que les femmes américaines sont immorales, de la même manière les Américains conviennent que les femmes arabes sont assujetties et dépourvues de droits. | Запомнете дека додека вие можеби се согласувате дека американските жени се неморални, на ист начин Американците се согласуваат дека арапските жени се потчинети и без права. |
46 | Aucune de ces images n'est tout à fait vraie ou juste. | Ниедна слика не е целосно точна. |
47 | Je pense que si nous essayons tous de mieux nous connaître (pas nécessairement de devenir semblables les uns aux autres), notre discussion sera plus riche et nous pourrons être capables de laisser la peur derrière nous et d'avancer avec compréhension et respect. | Јас мислам дека доколку сите се обидеме да се разбереме подобро (што не значи дека ќе станеме исти) , нашите дискусии ќе бидат побогати и можеби ќе можеме да го напуштиме стравот и да продолжиме напред со разбирање и почит. |
48 | L'écrivaine et blogueuse Laila Lalami s'exprime peu sur le DVD lui-même mais constate que, de toute façon, il ne changera rien : | Писателот и блогер Лаила Лалами искажува неколку ставови за ДВД-то, но тврди дека нема да направи некоја значајна разлика: |
49 | Néanmoins, je ne pense pas que le DVD influencera les électeurs indécis. | Јас мислам дека ДВД-то нема да има некакво влијание на државите кои сè уште не се одлучени за претседателските избори. |
50 | Nous baignons tellement dans l'islamophobie aux States que tous les électeurs susceptibles d'être influencés par une diatribe «musulmans = terroristes» de plus ont probablement déjà pris leur décision (et ce n'est pas pour Obama, soyons-en conscients). | Ние сме толку преплавени со исламофобија со САД што тешко дека некоја гласач ќе се замисли од уште еден празен филм за тоа дека муслимани-еднакво-терористи и веројатно веќе се имаат одлучено за изборите (и сигурно нема да биде за Обама). |
51 | Lalla Lydia, qui couvre le Maroc pour le site Global Voices en anglais, explique pourquoi nous devrions tous regarder la vidéo : | Авторот од Мароко на Глобал војсис Лала Лидиа објаснува зошто сите треба да го гледаме видеото: |
52 | J'ai noté que beaucoup d'entre vous ont reconnu cette mignonne et hors de saison carte de la Saint-Valentin comme de la propagande et l'avez jetée à la poubelle. | Забележав дека многумина од вас ја препознаваат оваа слатка и надвор од сезона картичка со љубов (Валентајн картичка) како пропаганда и ја фрлаат во отпад. |
53 | Ca serait dommage. | Би сакала да не го правите тоа. |
54 | Regardez-la, comme moi, et prenez des notes. | Гледајте го, како јас што направив. |
55 | Je trouve que c'est bien fait. | Земајте забелешки. |
56 | [Le film] a atteint son but, de faire chier dans leur froc les spectateurs, avec tous ses crescendos d'épouvante, martelant de la musique et des images accélérées d'attaques terroristes à travers le monde. | Јас мислам дека е добро направен. Ја постигна целта да ги исплаши гледачите со зголемувањето на полумесечината, напнатата музика и многуте слики од терористички напади низ светот. |
57 | Moins d'une semaine après la distribution des DVD, dans une mosquée de Dayton, dans l'Ohio, des enfants ont été victimes d'un crime d'apparence raciste, du gaz ayant été vaporisé à travers une fenêtre du bâtiment. | Помалку од една недела откако ДВД-то беше дистрибуирано, деца од џамијата во Дејтон, Охајо беа жртви на злосторство од омраза во кое беше фрлен гас преку прозорец од зградата. |
58 | Des blogueurs ont immédiatement fait un lien entre les deux incidents, malgré le démenti des médias traditionnels. | Блогерите веднаш ги поврзаа двата настана и покрај демантирањето на традиционалните медиуми. |
59 | KABOBfest, un blog collectif d'un groupe majoritairement arabo-américain, a rapporté l'incident : | КАБОБфест, блог кој е пишуван од група најчесто Арапи-Американци, извести за инцидентот: |
60 | Est-ce une simple coïncidence si cette aggression suit la distribution du DVD «Obsession» dans la région ? | Дали е само коинциденција што овој напад се случува по дистрибуцијата на „Опсесија“ во регионот? |
61 | Cela peut n'être que cela, et espérons que la police enquête là-dessus assez vigoureusement pour nous donner une réponse. | Можеби е и се надеваме дека полицијата ќе го истражи доволно за да ни даде одговор на ова прашање. |
62 | Cette vidéo alarmiste et islamophobe a été envoyée dans les swing states par une mystérieuse association, le Clarion Fund. | Ова алармантно, исламофобично видео беше испратено во неопределените земји од страна на непозната непрофитна организација, фондот Кларион. |
63 | Elle prétend avoir distribué 28 millions d'exemplaires. | Се тврди дека има испратено 20 милиони копии. |
64 | La plupart des destinataires y reconnaîtront l'imbécillité haineuse qu'elle est à l'évidence; mais d'autres pouraient être incités à défendre la patrie et à attaquer l'ennemi intérieur - et cette agression pourrait en être un exemple. | Многумина ќе го препознаат како видео со омраза што навистина е, но други може да ги обезбедат своите домови и да го нападнат непријателот - и овој бесмислен напад може да е еден таков случај. |
65 | Chose intéressante, aucun des médias traditionnels n'a couvert cette affaire. | Интересно, никој од традиционалните медиуми не известуваше за овој настан. |
66 | Peut-être que si un musulman commettait une aggression semblable contre une église ou une synagogue, cela vaudrait d'être publié. | Можеби доколку муслиман извршеше паралелен напад на црква или синагога тоа ќе беше топ вест. |
67 | Qu'est-il arrivé au principe de «l'homme qui mord un chien» dans la théorie de l'intérêt médiatique ? | Што се случи со „маж гризна куче“ теоријата за интересот на медиумите? |
68 | Nous devrions peut-être mettre à jour cet adage pour refléter l'ethnogéographie moderne de la violence : «Un blanc qui attaque des musulmans, ce n'est pas une information. | Можеби треба да ја обновиме изреката за да ја одразува модерната етногеографија на насилството: „Додека некој напаѓа муслиман, тоа не е вест. |
69 | Mais quand des musulmans attaquent des blancs, ça, c'est un sujet!» | Но кога муслиман напаѓа белец, тоа е вест!“ |
70 | A Diamond's Eye View of the World, blog d'une Américaine qui blogue sur le Liban, nous rappelle que nous avons le droit de protester contre la distribution de ce DVD, et donne l'adresse du Clarion Fund en nous incitant à écrire des lettres polies de protestation : | A Diamond's Eye View of the World, Американец кој блогира за Либан, не потсетува дека имаме право да протестираме за дистрибуцијата на ДВД-то, споделувајќи ја адресата на фондот Кларион и поттикнувајќи не да напишеме љубезни писма: |
71 | Si vous voulez contacter le Clarion Fund, l'adresse donnée sur l'emballage du DVD est : | Доколку сакате да го контактирате фондот Кларион, адресата која беше дадена на ДВД-то е: |
72 | 255 W. 36th Street, Ste. 800 New York, NY 10018 | 255 W. 36th Street, Ste. 800 New York, NY 10018 (646) 308-1230 |
73 | (646) 308-1230 N'oubliez pas : soyez poli et professionnel, et exprimez clairement votre position en utilisant des preuves, et pas des insultes personnelles. | Само запомнете: бидете љубезни, професионални и искажете ги вашите ставови користејќи докази, а не лични навреди. |
74 | A noter aussi qu'un groupe appelé «Obsession With Hate» (l'obsession de la Haine) a été créé pour combattre la propagande propagée par ce film. | Исто така е формирана група наречена Опсесија со омраза за борба против пропагандата со филмот. |