# | fra | mkd |
---|
1 | Egypte : Les immeubles s'effondrent | Египет: Уривање на згради |
2 | Les gros titres de presse annonçant des effondrements d'immeubles, et les corps d'enfants retirés des décombres sont courants en Egypte. | Наслови за уривање на згради и извлекување на тела на деца од урнатините се вообичаени во Египет. |
3 | Ibn Al Dunya, [anglais], sur le blog Fustat, annonce la dernière tragédie en date, qui a pris cinq vies innocentes. | Ибн Ал Дуниа, пишувајќи за Фустат, не известува за последната трагедија која одзеде пет невини животи. |
4 | Le blogueur explique [anglais]: | Блогерот објаснува: |
5 | Un bâtiment s'est écroulé hier soir à Mansoura, une ville du delta du Nil. | Една зграда во градот Мансоура на делтата на реката Нил се сруши вчера вечер. |
6 | Cinq personnes sont mortes, et cinq autres sont blessées, selon l'agence d'information égyptienne officielle Mena. | Објавено е дека се мртви петмина, и уште пет други се повредени според официјалната египетска новинска агенција Мена. |
7 | […] C'était un bâtiment ancien de trois étages. | […] Тоа беше стара трикатна зграда. |
8 | Pourquoi cela arrive-t-il ? | Зошто се случува ова? |
9 | Ibn Al Dunya propose l'explication suivante : | Ибн Ал Дуниа смета дека е од следнава причина: |
10 | Les effondrements d'immeubles, en Egypte, ne se produisent que trop souvent. | Уривањето на згради се случува пречесто во Египет. |
11 | Souvent, un ou deux étages supplémentaires ont été ajoutés sans l'accord des autorités, et des années s'écoulent parfois avant que cela soit découvert, avec, dans des cas semblables à celui-ci, des conséquences fatales. | Многу од случаите се со екстра катови или додадени се два ката без одобрение на властите, и сето ова се случува понекогаш со години пред да биде откриено, или во случаи како овој, завршуваат со фатален исход. |
12 | Quelles mesures préventives existe-t-il pour éviter de telles tragédies ? | И какви превентивни мерки се превземаат за да се спречат вакви трагедии? |
13 | Ibn Al Dunya indique : | Ибн Ал Дуниа вели: |
14 | En 1996, une nouvelle règlementation a été introduite pour répondre à ce problème, mais rien ou presque n'a changé. | Во 1966 беше донесен нов закон за овој проблем, но многу малку, ако не и ништо е променето. |
15 | L'épisode le plus récent de ce feuilleton tragique, avant celui de hier, a eu lieu à Alexandrie en décembre 2007, et 35 personnes ont perdu la vie. | Последен случај од оваа трагична сага, пред вчерашната епизода беше во Александрија во декември 2007, кога 35 луѓе ги загубија животите. |