Sentence alignment for gv-fra-20110122-54333.xml (html) - gv-mkd-20110207-10415.xml (html)

#framkd
1Chine : Plus de récompense ni de prix !Кина: Нема повеќе награди и признанија!
2[Liens en chinois sauf mention contraire] Il est clair que le gouvernement chinois n'est pas heureux du Prix Nobel de la Paix 2010.Јасно е дека кинеската влада не е среќна за Нобеловата награда за мир 2010.
3Cependant, personne n'aurait pensé que la machine de propagande traduirait son ressentiment par une censure des termes “récompense” et “prix”.Како и да е, незамисливо е гневот на пропагандната машинерија да прерасне во цензура на зборовите „признание“ и „награда“.
4Selon la dernière note générale du Bureau Central de la Propagande sur les informations et la propagande pour 2011 [en anglais], les sites web commerciaux et d'actualités ne devraient inciter à aucune sélection nationale (classements qualitatifs ou récompenses) d'informations, de personnes ou événements.Според последното генерално соопштение од Централното биро за пропаганда, кое се однесуваше на вести и пропаганда во 2011, сите веб-сајтови за вести и реклами не треба да иницираат било каков вид на избор на национално ниво (листи и награди) на вести, луѓе или настани.
5Le contexte de cette annonce est liée à une série d'événements de l'an passé:Позадината на оваа вест е поврзано со серија настани од изминатата година:
6En premier lieu, le dissident politique chinois Liu Xiaobo a gagné le Prix Nobel de la Paix 2010 [en français].Прво, кинескиот политички дисидент Лиу Ксиаобо ја освои Нобеловата награда за мир 2010.
7Deuxièmement, l'hebdomadaire Le temps Hebdo a annoncé une liste des “100 personnes les plus influentes de notre temps”, qui incluait l'activiste pour la sécurité alimentaire Zhao Lianhai et plusieurs signataires de la Charte 08, dont Cui Weiping et Xu Youyu.Второ, Тајм викли објави листа на „100 највлијателни луѓе на денешниата“, во која беше вклучен и активистот за безбедност на храна Жао Лианхаи и неколку потписници на Повелбата о8, вклучувајќи ги и Кју Веипинг и Ксу Јуји.
8Peng Xiaoyun, le responsable de cette liste, fut forcé de démissionner du magazine.Пенг Ксиаојун, кој беше задолжен за листата, беше присилен да го напушти списанието.
9Outre ces deux événements controversés, de nombreux classements et récompenses ont été préparés par les médias en décembre dernier pour illustrer les événement de 2010 à la fin de l'année.Покрај двете претходно споменати контроверзни случувања, имаше бројни листи и доделување на награди организирани од медиумски организации, минатиот декември, за да служат како едно заокружување на крајот на 2010та.
10Par exemple, le 17 décembre 2010, le Southern Metropolis Daily a décerné 23 récompenses à des artistes, des citoyens, des dirigeants d'entreprise, des designers, des jeunes, etc.На пример, на 17.12.2010, Саутрн метрополис деили додели 23 награди на уметници, граѓани, бизнис лидери, дизајнери, млади итн.
11Pour faire cesser la publicité par les médias autour de réussites et de pratiques “illégitimes” et “non orthodoxes” dans la société civile chinoise, le gouvernement a interdit le mois dernier de publier le classement du journal Southern Weekend des meilleurs articles, le “Hommage aux médias 2010″.За да ги сопре медиумските организации во промовирањето на „незаконски“ и „нехристијански“ достигнувања и дела во граѓанското општество, владата ја забрани листата на најдобри новински извештаи на Саутерн викендс, „Поздрав до Медиумите 2010″, изминатиот месец.
12De plus, le Bureau central de la propagande a récemment décidé que le gouvernement et l'administration du Parti aurait le monopole de la distribution de “récompenses” et de “prix”.Покрај тоа, Централното биро за пропаганда неодамна одлучи дека владините и партиските власти треба да имаат монополска позиција во издавањето на „признанија“ и „награди“.
13Selon la version actuelle de l'annonce générale, le caractère chinois “獎”, signifiant “récompense” ou “prix”, est interdit dans les médias principaux et ainsi que les événements publics n'ayant pas l'approbation des autorités compétentes.Во конкретната имплементација на општата одлука, кинескиот знак „獎“, кој што значи „признание“ или „награда“ е забранет во голем број на медиумски куќи и јавни настани без одобрение од релевантните власти.
14Pour défier l'absurde mesure de censure, le journaliste indépendant Wang Xiaoshan a lancé une “Récompense de l'Actualité 2010″ via son blog.Со цел да ја предизвика апсурдната мерка за цензура, независниот медиумски работник, Ванг Шаушан, објави „Ванг Шаушан Новински награди 2010“ преку неговиот блог.
15Il y a au total 6 récompenses et les résultats ont été proclamés le 12 janvier 2011 via Twitter.Има вкупно 6 награди и резултатите беа објавени на 12.01.2011 преку Твитер.
161. Prix du Gros Marteau: Long Zhi du Southern Metropolis et son article “An Yuan Ding: Enquête sur la “Prison Noire” de Pékin“: http://gcontent.oeeee.com/f/6c/f6c9dc70ecfd8f90/Blog/4a3/c0aee0.html [Note du traducteur: le Marteau symbolise la fermeté et l'influence.]1. Награда- Голем чекан: Лонг Зи од Саутерн метрополис и неговата вест за „Ан Јуан Динг: Истрага за „Црниот затвор“ : http://gcontent.oeeee.com/f/6c/f6c9dc70ecfd8f90/Blog/4a3/c0aee0.html [Белешка на преведувачот: Чеканот симболизира сила и влијателност.]
172. Prix de la Pieuvre: les journalistes du Global Times, version anglaise, Wen Tao et Song Shengxia et leur article “Vingt artistes manifestent dans le centre de Pékin“: http://sinaurl.cn/h0yWQ [Note du traducteur: la Pieuvre symbolise multiplicité des points de vue et investigation en profondeur.]2. Награда- Октопод: Известувачите на англиската верзија на Глобал тајмс: Вен Тао и Сонг Шенгшауа и нивната вест за дваесет уметници, протестираат во центарот на Пекинг: http://sinaurl.cn/h0yWQ [Белешка на преведувачот: Октоподот симболизира повеќеаголност и обемност.]
183. Prix de l'Homme de Paille: Le journaliste du Quotidien commercial d'Hennan Wang Wenkai et son article sur un fermier de 76 ans qui vendait des patates douces pour son fils malade, giflé par des agents des forces de l'ordre: http://news.sina.com.cn/s/p/2010-11-10/052621444610.shtml.3. Награда- Сламен човек: Известувачот на Хенан комршал деили, Ванг Венкаи и неговата вест за 76 годишниот фармер кој ги продава неговите слатки компири за неговиот болен син и кој беше удрен од полицајците: http://news.sina.com.cn/s/p/2010-11-10/052621444610.shtml.
19[Note du traducteur: l'Homme de paille symbolise les préoccupations humanistes.][Белешка на преведувачот: Сламениот човек симболизира хуманитарна грижа.]
204. Prix du Crabe de Rivière: L'ancien journaliste du Quotidien commercial de Chengdu, Yan Yusheng.4. Награда- Речен рак: Поранешниот известувач од Ченгду комршл деили, Јан Јушенг.
21Il fut battu par une bande d'inconnus et forcé de quitter le journal après avoir révélé l'accident de voiture du fils d'un notable à l'Université du Hebei.Тој беше претепан од страна на анонимна толпа и присилен да го напушти весникот по објавувањето на сообраќајната несреќа со автомобил во универзитетот Хебеи.
22[Note du traducteur: le Crabe de Rivière symbolise “l'harmonie”, c'est à dire la censure, et le prix est décerné à ceux qui osent faire face aux “crabes de rivière”.][Белешка на преведувачот: Речниот рак симболизира хармонија и наградата е претставена за оние кои се осудуваат да им се спротивстават на речните ракови.]
235. Prix des mâchoires du corbeau: Peng Xiaoyun, éditrice des commentaires du Times Weekly.5. Награда- Чавка: Пенг Ксиаојун, уредничка на коментари од Тајмс викли.
24Elle a réalisé une excellente performance [de censure] de la section commentaire du Times Weekly en 2010, dépassant les attentes.Таа имаше одлична изведба во одделот за коментари во Тајмс викли во 2010, која ги надмина очекувањата.
25[Note du traducteur: les Mâchoires du Corbeau font un son affreux mais constituent habituellement des alertes intéressantes (signifiant qu'il y a anguille sous roche)].[Белешка на преведувачот: Чавката прави ужасни звуци, но најчесто тие се предупредувачки.]
266. Prix de l'Alpaca: Zhao Lianhai, en tant que citoyen, continue à suivre l'affaire du lait contaminé et à se battre pour les bébés intoxiqués qui présentent des calculs rénaux.6. Награда- Алпака: Жао Линхаи, како граѓанин продолжува да го следи инцидентот со отровното млеко и се бори за правата на бебињата со камен во бубрег.
27[Note du traducteur : l'Alpaca, ruminant sans corne d'Amérique du Sud, représente les activistes et les dissidents.][Белешка на преведувачот: Алпака претставува активисти и дисиденти.]
28Les particuliers et dissidents peuvent résister au Bureau de la Propagande par ce genre de performancse artistiques comportementales.Индивидуалците и дисидентите можат да се спротивстават на Бирото за пропаганда со ваков вид на уметнички изведби со саркастично однесување.
29Cependant, le secteur culturel est durement touché par la nouvelle directive [du Bureau de la Propagande].Како и да е, забавната индустрија е силно погодена од новите одредби.
30Le célèbre réalisateur cinématographique Feng Xiaogang décrit la situation embarrassante à l'occasion d'une récente remise de récompenses à des réalisateurs et se plaint sur son microblog sur la plateforme Sina :Истакнатиот филмски режисер, Фенг Ксиаоганг, ја опишува чудната ситуација во една неодамнешна прилика на доделувањето на режисерски награди и се пожали во неговиот Сина микроблог:
31Maintenant, quand les réalisateurs reçoivent une récompense, nous ne pouvons pas dire le mot “récompense” et nous devons utiliser le mot “éloge”.Сега кога режисерите добиваат награда, ние не можеме да го кажеме зборот „награда“ и треба да го употребиме зборот „пофалба“.
32Puisque la “Coupe des Récompenses” contient le mot “récompense”, le présentateur doit éviter cette expression et dire: “Que le loué reçoive la preuve des louanges du présentateur élogieux”.Бидејќи зборот „Награден трофеј“ го носи зборот „награда“, домаќинот треба да го избегнува зборот и да каже: нека пофалениот го добие доказот на пофалбата од страна на презентерот на оваа пофалба.
33“Les remerciements du lauréat” a dû être changé en : “Laissons le loué exprimer ses remerciements.”„Забелешките на благодарност презентирани од пофалениот“ треба да бидат преформулирани во: нека пофалениот ја изрази својата благодарност.
34Li Xuejiang (un célèbre acteur chinois) a dit : “Tant de réalisateurs sont présents à cette solennelle cérémonie de récompense.Ли Ксучанг (познат домашен актер) рече: многу режисери присуствуваа на оваа свечена церемонија на доделување на награди.
35Maintenant que nous devons éviter le mot, tout le monde en a marre.Сега ние треба да го избегнуваме зборот, на сите им е преку глава.
36C'est vraiment triste.”Ова е навистина тажно.
37Tous les réalisateurs ont applaudi [après avoir entendu cela].Сите режисери ракоплескаа (откако го слушнаа ова) .
38Le microblog de Feng a reçu des milliers de réactions et d'échos.Микроблогот на Фенг доби илјадници повратни реакции.
39C'est l'un des exemples les plus classiques de la façon dont le Bureau de la Propagande politise un secteur apolitique par des pratiques absurdes de censure.Ова е еден од најчестите класични примери за тоа како Бирото за пропаганда го политизира аполитичниот сектор со неговата практика на апсурдна цензура.