# | fra | mkd |
---|
1 | Taïwan : qui a trompé Chomsky ? | Тајван: Кој го измами Ноам Чомски? |
2 | On rapporte que Chomsky a été induit en erreur par des activistes pour donner son soutien à la campagne contre le monopole des média à Taïwan. | Објавено е дека поддршката што ја давал Чомски за кампањата против медиумскиот монопол во Тајван, активистите ја свртеле во погрешна насока. |
3 | [Photo libre de droits] | [Слика во јавен домен] |
4 | Au cours de ces derniers jours, certains organes de presse des médias traditionnels du groupe Want Want China Times à Taïwan rapportent que Chomsky a été trompé par une jeune étudiante taïwanaise, Lin Ting-An. | Изминатите неколку дена, неколку главни медиумски извори предводени од групата Want Want China Times во Тајван известија дека Чомски го измамила младата тајванска студентка, Лин Тинг-Ан. |
5 | Ci-après la traduction des gros titres: | Подолу е листата на преведени наслови: |
6 | 1. Chomsky: Si j'avais su que la campagne était contre la Chine je n'aurais pas posé avec cette pancarte [zh-chinois] - China Times 04-02-2013 2. La campagne contre le monopole des médias devient une campagne contre la Chine, Chomsky s'est fait utiliser [zh-chinois] - China Times 29-01-2013 | 1. Чомски: Да знаев дека кампањата е против Кина, јас не би го држел плакатот - China Times 04-02-2013 2. Антимедиумски монопол стана антикинеска кампања, Чомски беше наместен - China Times 29-01-2013 3. Измамен за да го држи плакатот, Чомски: Ова е сериозно извртување - China Times 28-01-2013 |
7 | 3. Chomky trompé pour tenir la pancarte: C'est une grave déformation de la vérité [zh-chinois] - China Times 28-01-2013 | |
8 | placard [zh] - China Times 04-02-2013 Outre la presse écrite, la chaîne de TV Citi, elle aussi contrôlée par Want Want China, a programmé deux émissions d'information d'une heure chacune les 29 et 30 janvier 2013 destinées à “clarifier” la situation de Chomsky. | Како дополнување на весниците, каналот Citi TV, кој е исто под контрола на Want Want China, емитуваше едночасовна програма за коментирање на вестите на 29 и 30 јануари 2013, за да ја „разјаснат“ позицијата во која се наоѓа Чомски. |
9 | L'émission accuse Lin Ting-An d'avoir trompé et utilisé le célèbre linguiste, “la conscience des Etats-Unis”, en ayant invité Chomsky à tenir la pancarte. | Во емисијата беше обвинета Лин Тинг-Ан, која го поканила Чомски да го држи плакатот, за измамување и искористување на познатиот лингвист, „совеста на САД“. |
10 | Les présentateurs de l'émission ont également critiqué la stratégie du mouvement contre le monopole des médias qui met en causet le capital pro-chinois, à savoir le Want Want China Times. | Коментаторите во емисијата, исто така, ја критикуваа стратегијата на движењето против медиумскиот монопол за издвојување на прокинескиот главен, имено Want Want China Times, град за својата кампања. |
11 | Ci-après le clip d'une courte interview de Chomsky sur Citi TV: | Подолу е прикажан краток дел од интервјуто на Citi TV со Чомски: |
12 | Les rapports des médias ont été provoqués par un échange de mails entre Shih-Diing Liu, professeur en communication de Macau, et Chomsky où Liu explique sa vision du mouvement contre le monopole des médias à Taïwan, en date du 27 janvier 2013: | Извештаите на медиумите беа предизвикани од комуникацијата преку е-пошта помеѓу професорот за медиуми од Макао, Ши-Динг Лиу и Чомски, каде Лиу го објасни своето разбирање за движењето против медиумскиот монопол во Тајван на 27 јануари 2013: |
13 | Cependant, je ne suis pas certain que vous ayez pris conscience de toute la signification du mouvement contre le monopole des médias qui, avec son fort taux de participation de jeunes, ne peut être considéré uniquement comme un mouvement en faveur de la liberté d'expression et de la démocratie sur l'île. | Сепак, не сум сигурен дали разбравте дека ова движење против медиумскиот монопол, во кое учествуваат голем број млади луѓе, не може да се разбере едноставно како движење кое бара слобода на печатот и демократија на островот. |
14 | Les participants, les orateurs et les intervenants (y compris les médias traditionnels, les universitaires, et les groupes qui ont suivi et se sont approprié le problème) mettent non seulement l'accent sur le problème des ressources des médias, monopole des capitalistes, mais montrent aussi du doigt un ennemi. | Учесниците, говорниците и посредниците (вклучувајќи ги мејнстрим медиумите, научниците, и групите кои го следеа и го прифатија предметот) не само што се фокусираат на проблемот со монополизирање на медиумските ресурси од страна на капиталистите, туку исто така целат кон еден непријател. |
15 | Il se trouve que cet ennemi est celui avec lequel votre gouvernement traite prudemment. | Изгледа дека овој непријател е оној со кого владата на вашата земја внимателно се справува. |
16 | Cependant, dans le contexte de Taïwan et du détroit de Taïwan, l'utilisation du terme “défense de Taïwan” pour refuser, s'opposer et rejeter toute personne et sujet ayant trait à la Chine et au gouvernement chinois, n'est pas un phénomène isolé, mais pour être compris il doit être replacé dans la structure hégémonique menée par les Etats-Unis que vous avez décrite. | Но, во контекст на Тајван и Тајванскиот теснец, користењето на називот „бранење на Тајван“ за да се одбијат и да се отфрлат сите луѓе и работи кои се однесуваат на Кина и на кинеската влада не е изолиран феномен, и тој треба да биде поставен во хегемонистичката структура предводена од САД што ја опишавте за да можеме целосно да ја разбереме. |
17 | Le fait que vous teniez dans vos main cette pancarte devrait être interprété dans un contexte politique spécifique. | Слоганот во вашите раце, исто така, треба да се толкува во специфичен политички контекст. |
18 | Chomsky a répondu brièvement au long mail de Liu par une note rendue publique par Liu sur sa page Facebook: | Чомски напиша краток одговор на долгата порака на Лиу, кој беше цитиран и објавен на Фејсбук страницата на Лиу: |
19 | Merci pour vos commentaires intéressants, qui vont bien au-delà de tout ce que je sais. | Благодарам за интересните коментари, кои одат многу подалеку од она за кое јас знам. |
20 | Je n'ai pas souvenir d'une pancarte faisant référence à une “manipulation chinoise”. | Јас, исто така, не се сеќавам на плакат кој се однесува на „кинеска манипулација“. |
21 | Ce que j'ai montré et eu en mains ne dépasse pas le monopole des médias et la défense de la liberté de la presse. | Она што ми беше покажано, и што јас го држев, не одеше подалеку од медиумски монопол и слобода на печат. |
22 | J'espère que les interprétations qui en seront faites n'iront pas au-delà.” | Се надевам дека толкувањата не одат подалеку од тоа. |
23 | La longue interprétation de Liu est jointe à la réponse de Chomsky et a été reprise par le China Times [zh-chinois] dans son édition du 28 janvier et sert de cadre aux nouvelles et commentaires des médias contrôlés par le Want Want China Times visant à s'opposer à la campagne contre le monopole des médias. | Во прилог на одговорот на Чомски е долгото толкување на Лиу, што беше објавено од China Times на нивните вести на 28 јануари и претворено во вести и рамка за коментари помеѓу медиумските извори на Want Want China Times за употреба против кампањата за медиумскиот монопол. |
24 | Liu parle d' “enlèvement” à propose de la photo de Chomsky: | Лиу ја протолкува сликата на Чомски како „грабнување“: |
25 | […]Si Chomsky n'était pas au courant de cette revendication [l'élément anti-chinois], vous l'avez pris en otage en lui demandant de tenir la pancarte qui exprime votre propre position. | […] Ако Чомски не знаел за ова барање [антикинески фактор], вие сте го „грабнале“ со тоа што сте го прашале да држи плакат што го изразува вашиот сопствен став. |
26 | N'est-ce pas un manque de respect ? | Зар ова не е прилично навредливо? |
27 | Pourquoi ne lui avez-vous pas parlé de votre position anti-chinoise ? | Зошто не му го објаснивте точно вашиот став против Кина? |
28 | Pourquoi la traduction en anglais ne mentionnait-elle que le slogan “contre le monopole des médias” ? | Зошто единствениот англиски превод беше слоганот „антимедиумски монопол“? |
29 | Pourquoi lui avez-vous caché cela sans lui parler de votre position contre la Chine ? | Зошто го криете ова и не му го кажувате вашето мислење? |
30 | Avez-vous craint qu'en connaissant votre position, Chomsky refuse de présenter la pancarte ? | Дали се плашите дека ако Чомски го знаеше ставот, тој немаше да ве поддржи? |
31 | Est-ce pour cette raison que le slogan est resté flou ? | Дали затоа слоганот беше замаглен? |
32 | Bien sûr nous ne connaissons pas la vraie intention. | Секако дека не ја знаеме вистинската намера. |
33 | Mais si Chomsky n'était pas au courant des revendications anti-chinoises de votre mouvement et que vous l'ayez exposé comme un canard [en un mot pris en otage], votre démarche politique est minable! | Но ако Чомски не знаел дека постои фактор против Кина во вашето движење и вие сте го поставиле како лесна мета [се мисли на одвлекување], вашата политичка тактика е многу лоша! |
34 | Ce qu'il savait et soutenait était contre le monopole des médias et pour la liberté de la presse et des médias. | Тоа што тој го знаеше и го поддржуваше беше против медиумски монопол и ги поддржуваше медиумите и слободата на печатот. |
35 | Il ne veut pas que sa position soit mal interprétée et qu'on lui prête des intentions cachées. | Тој не сака луѓето погрешно да го сфатат и да додаваат „други епитети“ на неговиот став. |
36 | Le fond du problème c'est que des anti-chinois et des médias se sont servis de lui pour renforcer leur position. | Проблемот во крајна линија, е дека некои луѓе и медиуми кои се против Кина го киднапирале за да ја зајакнат својата позиција. |
37 | Tout mouvement a son propre fonctionnement, mais doit déterminer sa position par des moyens et des raisons valables. | Секое движење има свој став, но тие треба да ја воспостават нивната позиција со важечки средства и разум. |
38 | Selon ces principes, je me demande ce qu'il se serait passé si Chomsky n'avait pas été trompé ou abusé. | Според таквото разбирање, не знам што би се случило ако Чомски не би бил измамен или заведен. |
39 | Ceux qui lui ont demandé de tenir la pancarte devaient savoir exactement ce qu'il se passait. | Оние кои му кажале да го држи плакатот треба да знаат што точно се случило. |
40 | Il est évident qu'on ne lui avait pas traduit la totalité du message qu'il montrait pour qu'il soutienne votre position. | Очигледно е дека не му била пренесена целосната порака и бил одвлечен во погрешна насока за да го поддржи вашиот став. |
41 | La manière dont vous avez caché et transformé les messages ne vaut pas mieux que les manipulations et les monopoles que vous critiquez. | Начинот на кој пораките биле сокриени и пренесени е исто толку лош колку и видот на изобличување и монопол што вие го критикувате. |
42 | Sous l'étiquette “anti-monopole” vous faites le contraire de ce que vous prônez. | Под слоганот „антимонопол“ вие го правите спротивното. |
43 | Pour clarifier la situation, Lin Ting-An a posté son échange de mails avec Chomsky sur sa page Facebook. | За да се избистри ситуацијата, Лин Тинг-Ан го објави нејзиниот разговор со Чомски на својот Фејсбук профил. |
44 | Le mail qui invite Chomsky à participer à la campagne explique en détail l'historique de la campagne contre l'achat de Next Media par le groupe de presse pro-chinois Want Want China Times, et donne la traduction des slogans du panneau: | Е-поштата, во која се поканува Чомски да се придружи на кампањата, детално ја објаснува позадината на кампањата против купувањето на Next Media од прокинеската медиумска група Want Want China Times, преку преводот на слоганите на плакатот: |
45 | Il se passe actuellement à Taïwan un évènement révélateur du monopole des médias: le président du Groupe de presse pro-chinois Want Want China Times, Tsia-Eng-meng, s'apprête à racheter la branche taïwanaise de Next Media (dont Mogul Jmmy Lai de Hong Kong était propriétaire). | Сега се случува ужасен настан на медиумски монопол во Тајван: Претседателот на прокинеската група Want Want China Times, Цаи Енг-менг, ќе го купи тајванскиот дел на Next Media (што беше во сопственост на магнатот од Хонг Конг, Џими Лаи). |
46 | Si ce rachat est accepté, Mr Tsai contrôlera près de 46% du marché de la presse Taïwanaise. | Ако оваа зделка се одобри, г-дин Цаи ќе контролира околу 46% од тајванскиот пазар на весникот. |
47 | Mr Tsai est propriétaire de quotidiens (China Times, Commercial Times) mais aussi de magazines, d'une chaîne de télé, et d'un service de cable, et ne fait aucun cas des violations des droits humains par Pékin (il nie le massacre de la place Tienanmen). On peut craindre le pire pour l'avenir des médias taïwanais. | Г-дин Цаи не ги поседува само весниците (China Times, Commercial Times), туку и списанијата, тв-каналите и кабелската тв-услуга, и неговото игнорирање на кршењето на човековите права во Пекинг (тој го негира масакрот на плоштадот Тиананмен) нè прави многу загрижени за иднината на тајванските медиуми. |
48 | Pour lutter contre ce rachat et l'indifférence du gouvernement, des étudiants Tawaïnais ont mis en place plusieurs manifestations depuis le mois de novembre et la prochaine manifestation est prévue pour la nouvelle année. | За да се спротивстават на оваа зделка и на игнорирањето на владата, тајванските студенти организираа неколку протести од ноември и ќе одржат уште еден на новогодишната ноќ. |
49 | Une action en cours actuellement demande aux sympathisants de se prendre en photo avec le mot d'ordre suivant “je m'oppose au monopole des médias, je rejette la main mise de la Chine, je protège Taïwan à ____” et de la télécharger en ligne. | Сега има активност која ги повикува глобалните поддржувачи да се фотографираат, држејќи го слоганот „Спротивстави се на медиумскиот монопол, одбиј ја црната рака на Кина, поддржи ја слободата на печатот, го штитам Тајван од ___“, и да ја објават фотографијата на интернет. |
50 | (ci-joint ma photo prise à l'Université de Yang Ming, Taïwan). | (Ја прикачив мојата фотографија, направена кај универзитетот Јанг Минг, Тајван.) |
51 | Bien que Chomski a par la suite clarifié la situation en indiquant qu'il n'avait été trompé par personne et que l'incident était le résultat d'un “malentendu”, sa déclaration n'a pas eu beaucoup de retentissement dans les principaux médias. | Иако Чомски дополнително појаснуваше дека тој не бил измамен од никого и дека инцидентот бил „недоразбирање“, главните медиумски извори не обрнаа многу внимание на неговата изјава. |
52 | Les discussions pour savoir si le facteur Chine devait être un argument dans la campagne contre le monopole des médias ont fait débat dès le début au sein du mouvement. | Дебатата околу тоа дали факторот на Кина треба да се потенцира или не во кампањата против медиумскиот монопол е актуелна во движењето уште од почетокот. |
53 | D'une part, les activistes ont conscience que la politique de libéralisation des médias depuis 1990 a été le moteur de la situation de monopole financier des médias traditionnels de Taïwan. | Од една страна, активистите се свесни дека политиката на либерализација на медиумите од 90-тите години е движечка сила на капиталниот монопол на тајванските главни медиуми. |
54 | D'autre part, l'influence financière de la Chine continentale, et ses visées politiques de prise de contrôle des entreprises de presse taïwannaises, sont devenues de plus en plus évidentes avec le rachat par Want Want China Times d'un réseau cablé de télévision et de la branche taïwanaise de Next Media. | Од друга страна пак, влијанието на капиталот на континентална Кина, како и нејзината политичка агенда да ја преземе контролата на тајванските медиумски корпорации, стана поочигледно кога Want Want China Times ги презема кабелската тв-мрежа и тајванската Next Media. |
55 | Les débats et discussions sur ce thème se sont poursuivis pendant des mois entre les activistes. | Помеѓу активистите се развиваа слични дебати со месеци. |
56 | Après l'incident Chomsky, sur la page de la campagne contre le Want Want China Times, Jiangeng Chiou soulève à nouveau le problème [zh-chinois]: | По инцидентот со Чомски, на страницата за кампањата против Want Want China Times, Jiangeng Chiou повторно се покрена прашањето: |
57 | Je pense que l'on devrait discuter du fait d'associer la lutte contre le monopole des médias à la lutte contre la manipulation de la Chine. | Мислам дека треба да дискутираме дали „против монополот со медиумите“ треба да биде на исто ниво со „против кинеската манипулација“. |
58 | A l'heure actuelle les opposants au monopole des médias retiennent toute l'attention du public et c'est une occasion en or pour faire campagne pour une réforme des médias. | Во мометов, движењето против монополот со медиумите го привлече јавното внимание и тоа е златна можност за кампања за реформи на медиумите. |
59 | Le bleu contre le vert, ou l'unification contre l'indépendance ne rendent pas service à la campagne. | Ставот „сино против зелено“ и „соединување против независнот“ не ѝ помага на кампањата. |
60 | Prenez l'exemple des problèmes que rencontre le Service Public de Télévision de Taïwan, la pression à laquelle sont soumis les salariés des médias à Taïwan ne provient pas uniquement de Chine, mais aussi d'autres clans politiques et d'autres intérêts financiers. | Ајде да го погледнеме проблемот со кој се соочува јавната телевизиска служба на Тајван, притисокот со кој се соочуваат вработените во медиумите во Тајван не доаѓа само од Кина, туку и од други политички кланови и капиталот. |
61 | En plus de la Chine nous devons faire face à d'autres forces politiques et financières. | Освен со Кина, ние треба да се соочиме со други политички и корпоративни сили. |
62 | Charlène Delerk répond par un commentaire: | Во еден коментар, Чарлин Делерк одговори: |
63 | Le fin mot de l'histoire c'est que le gouvernement chinois veut manipuler les médias taïwanais. | Клучот е во тоа што кинеската влада сака да манипулира со тајванските медиуми. |
64 | Certaines personnes qui ont occupé des postes spécifiques sont devenues leurs couvertures [qui cachent leurs mains noires]. | Некои луѓе кои заземале посебни позиции, станале нивни насади [покривајќи ги нивните валкани раце]. |
65 | La discussion de savoir s'il faut associer le facteur Chine à la campagne sert leurs objectifs en divisant nos partisans. | Дискусијата за тоа дали треба или не треба да го избришеме кинескиот фактор во кампањата оди во нивна полза, разделувајќи ги луѓето кои нè поддржуваат. |
66 | Le problème a été discuté il y a plusieurs mois, et les gens dansent toujours sur CitiTV et on nous sert du réchauffé [pour dire que l'on fait la une avec de vieilles informations]. | Овој проблем се дискутираше пред неколку месеци, сега луѓето сè уште танцуваат со Citi TV и повторно започнуваат нешто што нема ефект [застарените вести се претвораат во актуелни]. |
67 | S'ils aiment autant la Chine, qu'ils y aillent, personne ne les en empêche. | Ако толку многу ја сакаат Кина, тогаш можат да одат во Кина, никој не ги спречува. |
68 | De l'extérieur, il est très difficile de comprendre la dynamique politique de Taïwan et il paraît évident que, dans cet environnement médiatique et politique, Chomsky a été trompé et abusé. | За оние коишто не се во Тајван, многу е тешко да се разбере политичката динамика и изгледа неизбежно дека Чомски е измамен и неговата слика е искривена во овие медиуми и во политичката средина. |