Sentence alignment for gv-fra-20090914-19294.xml (html) - gv-mkd-20090916-2299.xml (html)

#framkd
1Etats-Unis : 30 mosquées new-yorkaises en 30 joursСАД: 30 џамии во Њујорк за 30 денови
2Aman Ali et Bassam Tariq, deux jeunes hommes de la ville de New York, voient s'approcher la fin de leur périple, à savoir la visite de “30 mosquées en 30 jours” [tous les liens sont en anglais], une aventure dont ils font le récit sur leur blog du même nom.Двајца млади мажи од Њујорк, Аман Али и Басам Тарик, се доближуваат до крајот на своето патување во кое тие ги документираат посетите во „30 џамии за 30 денови“ на нивниот блог со истото име.
3Leur projet de visiter et photographier l'intérieur des mosquées tout au long du mois saint du Ramadan (durant lequel les musulmans jeûnent de l'aube au crépuscule) a même attiré l'attention de la télévision locale new-yorkaise.Личниот проект да се посетат и фотографираат џамиите однатре во текот на светиот месец Рамазан (кога Муслиманите постат од изгрејсонце до зајдисонце) дури го привлече вниманието на локална њујоршка телевизија.
4Le premier article de leur blog , lancé le 22 août, commence ainsi:Нивниот прв блог пост на 22 август започна со:
51ère journée: le voyage commenceДен 1: Патувањето започнува
6Ce soir, mon ami Bassam Tariq et moi même avons eu une idée particulièrement hasardeuse : et si nous allions prier dans une mosquée différente chaque soir du mois du ramadan ?Вечерва мојот пријател Басам Тарик и јас добивме една случајна луда идеја: Што ако се молиме во различна џамија секој ден за време на месецот Рамазан?
7C'est comme cela que ce site a vu le jour …И така овој сајт се роди…
8Il y a, à New York, près de 600 000 musulmans d'un million de musulmans, d'horizons culturels et ethniques très variés.Постојат околу 1 милион Муслимани во Њујорк, од многу различни културни и етнички позадини.
9Ce n'est pas très habituel de voir des gens visiter des mosquées d'obédiences différentes, mais Aman et Bassam (tous deux originaires d'Asie du sud-est) racontent qu'il ont été accueillis chaleureusement partout ou ils sont allés.Не е вообичаено луѓето да посетуваат џамии кои припаѓаат на други групи, но Аман и Басам (двајцата со потекло од Јужна Азија) кажуваат дека секаде биле примени со насмевки и топлина.
109ème jour: Masjid Aqsa (mosquée d'Afrique de l'ouest à Manhattan)Ден 9: Џамија Акса (Џамија на Западна Африка во Менхетен)
11Aujourd'hui, j'ai décidé de rester dans mon quartier et de me rendre à Masjid Aqsa.Денес, решив да останам во моето соседство и да ја посетам џамијата Акса.
12La mosquée est à deux rues plus au sud de mon appartement, sur la 116ème et la rue Frederick Douglas.Џамијата е неколку квартови јужно од мојот апартман на 116та и Фредерик Даглас.
13La communauté est majoritairement originaire d'Afrique occidentale.Луѓето од заедницата се претежно од Западна Африка.
14Cette partie de la ville est réputée pour abriter une grande partie de la communauté sénégalaise à New York.Се вели дека во оваа област живеат поголем дел од Сенегалците во Њујорк.
15De même que pour d'autres masjids à Manhattan, des vendeurs de rue encerclent l'entrée, y commercialisant de tout, des dattes de Madani jusqu'aux chaussettes Nike.Слично на други џамии во Менхетен, трговци го окружуваат влезот продавајќи секакви работи.
16L'un des marchands les plus intéressants proposait du poisson séché.Еден од најинтересните трговци продаваше сува риба.
1711ème jour: Masjid Al-Hikmah (mosquée indonésienne dans le Queens)Ден 11: Џамија Ал-Хикмах (Индонезиска џамија во Квинс)
18J'aime le peuple indonésien autant que j'aime sa nourriture.Јас ги сакам индонезиските луѓе и нивната храна.
19Pour rompre le jeûne, nous avons mangé des dattes et ce monsieur en tee shirt bleu servait une soupe indonésienne particulièrement bonne.За да го прекинеме нашиот пост ние земавме урми и овој човек во сината блуза служеше многу вкусна индонезиска супа.
20Il n'est pas toujours facile de dépasser les clivages culturels.Преминувањето на културните разлики не е секогаш едноставно.
21Bassam décrit franchement ses pensées le 12ème jour quand il eut à choisir entre deux mosquées de Brooklyn, l'une bengalaise, et l'autre d'Afrique de l'ouest.Басам многу јасно ги искажува своите ставови на 12тиот ден кога му биле претставени две џамии во Бруклин, оддалечени само неколку квартови една од друга: џамиите на Бангладеш и Западна Африка
22Étant originaire d'Asie du sud, la mosquée bengalaise eut été le choix logique, mais encouragé par son ami, il opta pour plus de témérité.Потекнувајќи од Јужна Азија, џамијата на Бангладеш ќе беше поедноставна опција, но со охрабрување од пријател тој одлучи да поголемиот предизвик.
2312ème jour: Masjid Tawhid Inc. (mosquée d'Afrique de l'ouest à Brooklyn)Ден 12: Џамија Тавхид Инк. (Џамија на Западна Африка во Бруклин)
24… Au premier abord, ça ne me parut pas si étrange.… Работите не изгледаа многу чудно на почеток.
25Ce n'est que quand je me suis demandé ce que l'assemblée pensait de ma présence parmi elle que j'ai commencé à me sentir mal à l'aise.Всушност, кога почнав да се прашувам како остатокот од верниците ме согледуваат, почнав да се чувствувам непријатно.
26Je me sentais comme un pique-assiette faisant intrusion - juste pour manger la nourriture qu'on me proposait - et pour ensuite filer à l'anglaise. Comme un mauvais exhibitionniste si vous voulez.Се чувствував како гребатор - одвај земав нешто од храната што ми беше понудена и веднаш потоа заминав.
27Bien qu'il soit fort probable que personne dans le masjid n'ait ressenti cela, je me demande si quelqu'un s'est demandé: “Pourquoi n'est-il donc pas allé à la mosquée bengalaise?”Иако можеби никој во џамијата не се чувствувал така, се прашував дали некој се запрашал „Зошто едноставно не отишол во џамијата на Бангладеш?“
28Ce ne sont peut-être que mes propres peurs qui me font me poser cette question.Можеби мојата несигурност го постави прашањето.
2922ème jour: Centre culturel islamique d'Albanie (Staten Island)Ден 22: Албански исламски културен центар
30… La mosquée a son propre chef qui prépare le repas, qu'Allah le récompense pour son talent.… Џамијата имаше сопствен готвач кој ја спремаше храната и нека Алах го награди за неговиот талент.
31Mais la nourriture n'est rien en comparaison de ce que nous avons vécu à la mosquée.Но храната не се споредуваше со нашето искуство во џамијата.
32Nous sommes restés assis avec de nombreux jeunes enfants, simplement à leur poser des questions sur leur communauté…Седевме меѓу многу мали деца прашувајќи ги по нешто за заедницата…
33… J'aime tout particulièrement voir les plus jeunes se rendre à la mosquée, non pas parce que leurs parents les y ont trainés, mais parce que cela leur plait vraiment.… Една работа која навистина ја сакам е да гледам млади деца кои доаѓаат во џамија бидејќи сакаат да го прават тоа, а не поради тоа што се довлечкани од нивните родители.
34Ce sont ces enfants là qui me font être fier de la direction que prend dans ce pays la communauté musulmane dans son ensemble.Деца како овие ме прави да се чувствувам добро за тоа каде се движи муслиманската заедница во оваа држава.
35Le ramadan se termine le 19 septembre.Рамазан завршува на 19 септември.