# | fra | mkd |
---|
1 | Turquie : Les relations turco-israéliennes peuvent-elles être restaurées ? | Турција: Можат ли да се обноват турско-израелските односи? |
2 | Parallèlement au déroulement des événements à bord de la “Flottille de la liberté pour Gaza” sous conduite turque, le monde assistait à la détérioration des relations diplomatiques la Turquie et Israël. | Паралелно со случувањата на бродот „Флотила за слобода на Газа“, предводен од турска стана, светот беше сведок за влошувањето на политичките односи на владите на Турција и Израел. |
3 | La colère contre le gouvernement israélien est palpable en Turquie, et les activistes sont accueillis officiellement en héros à leur retour. | Во Турција е присутно силно нетрпение кон израелската влада, а активистите кои се вратија беа дочекани од страна на функционерите како херои. |
4 | Pour évaluer les répercussions de ces événements en Turquie, on ne peut esquiver la question : les relations turco-israéliennes peuvent-elles être restaurées [les liens sont en anglais] ? | Како што ги евалуираме последиците од овие настани во Турција, мора да го поставиме прашањето: можат ли да се обноват турско-израелските односи? |
5 | Extension du domaine de la politique étrangère turque | Проширување на турската надворешна политика |
6 | Des drapeaux israéliens ont été brûlés à Istanbul, des dizaines de milliers de touristes israéliens ont annulé leurs vacances en Turquie et un avocat a tenté aujourd'hui de faire tomber un cycliste israélien de son vélo, au moment où les relations entre les anciens alliés ont plongé à des profondeurs jamais vues depuis des décennies. | Во Истанбул се спалуваа израелски знамиња, десетици илјади израелски туристи ги откажаа нивните аранжмани за одмор во Турција, а еден адвокат дури и се обиде да турне израелски велосипедист од неговиот велосипед, со влошувањето на односите на некогашните сојузници, кое не е видено со децении. |
7 | écrit James in Turkey. | пишува James in Turkey. |
8 | Le sentiment public turc et le soutien aux habitants de Gaza sont actuellement exacerbés, comme le note ce tweet de la journaliste indépendante Fredericke Geerdink : | Турското јавно сочувство и поддршка кон луѓето во Газа е големо во моментов како што забележа хонорарната новинарка Фредерике Геердинк во својот твит: |
9 | le vendeur de drapeau #üsküdar n'avait que des drapeaux turcs, avec ou sans portrait d'atatürk. il vend maintenant aussi des drapeaux palestiniens. | продавач на знамиња #ускудар продаваше само турски знамиња со или без ликот на ататурк. Тој сега продава и палестински знамиња. |
10 | #turkey | #Турција |
11 | Il est important de noter que la Flottille pour la liberté de Gaza n'était pas sponsorisée par le gouvernement turc, mais l'assaut contre elle n'en est pas moins devenu une affaire nationale. | Важно е да се каже дека Флотилата за слобода на Газа не беше финансирана од турската влада, а нападот на флотилата стана проблем со национална важност. |
12 | Istanbul Calling explique cette relation entre la flottille montée par la société civile et son effet sur la politique étrangère turque : | Istanbul Calling ја објаснува оваа врска помеѓу флотилата предводена од граѓани и нејзиниот ефект врз турската надворешна политика: |
13 | Manifestement, cette rupture entre Turquie et Israël vient de loin. | Очигледно, овој јаз меѓу Турција и Израел долго се очекуваше. |
14 | Comme je l'ai déjà écrit, la Turquie a, depuis quelques années, accroché ses relations avec Israël à ce qui se passait sur le front palestinien (ou, plus précisément, sur le front dee Gaza). | Како што напишав претходно, во последните неколку години, Турција ги фиксира односите со Израел со случувањата на палестинскиот фронт (или, поспецифично, на фронтот во Газа). |
15 | Bien que techniquement parlant elle ne soit pas une question bilatérale entre les deux pays, la situation à Gaza est, de bien des façons, devenue un étalon des relations actuelles entre Israël et la Turquie. | Иако, технички гледано, не се работи за билатерален спор помеѓу две држави, ситуацијата во Газа, на многу начини станува прашање што ги дефинира актуелните односи помеѓу Израел и Турција. |
16 | En ce sens, bien que la flottille d'aide à Gaza ait été organisée par une ONG turque (l'islamiste IHH) et n'ait pas été sponsorisée par le gouvernement turc, elle a agi par procuration de la politique turque. | Така, иако флотилата со помош за Газа беше организирана од страна на турска НВО (исламистичката ИХХ) и не беше финансирана од страна на турската влада, послужи како застапник на турската политика. |
17 | Dans les faits, de nombreux blogueurs et tweeteurs turcs ont demandé au gouvernement turc d'intervenir physiquement en faisant intervenir la marine turque pour protéger la flottille, comme dans ce tweet de Talk Turkey: | Впрочем, многумина турски блогери и твитерџии побараа од турската влада физички да интервенира со испраќање на турската флота за да се заштити флотилата, како во овој твит на Talk Turkey: |
18 | Pourquoi la Turquie n'envoie-t-elle pas immédiatement la marine pour protéger le reste des bateaux faisant route vers Gaza… | Зошто Турција не ја испраќа турската флота да ги заштити останатите бродови кои патуваат кон Газа во моментов… |
19 | Procès d'intentions | Преиспитување на намерите |
20 | Il y a eu des réactions significatives à ce qui a été perçu comme l'absence de justification à l'agression israélienne contre la flottille. | Има многу реакции во однос на забележителниот недостаток на оправдување на израелскиот напад врз бродот. |
21 | Selon The Istanbullian: | Според Istanbullian: |
22 | Il n'y avait aucune justification à l'usage d'armes à feu contre eux. | Нема оправдување за употребата на огнено оружје против нив. |
23 | Surtout dans les eaux internationales… Se trouver face à des couteaux et des frondes ne justifie pas de tirer sur des civils, de tuer même des dormeurs. | Особено во меѓународни води… Исправени пред ножеви и чатали не е оправдување за пукање врз цивили, дури и убивање на заспани луѓе. |
24 | Les forces israéliennes auraient dû attendre que les bateaux soient dans les eaux de Gaza. | Израелските сили требаше да чекаат се додека бродовите не навлезат во водите на Газа. |
25 | C'est alors qu'ils auraient dû contraindre les bateaux à faire demi-tour sans monter à leur bord. | Тогаш, требаше да ги принудат бродовите да се вратат без да се качуваат на нив. |
26 | Ce qu'a fait Israël est absolument à l'encontre du droit international et la Turquie n'aura aucun mal à gagner un procès devant les tribunaux internationaux. | Тоа што го направи Израел е дефинитивно против меѓународното право и Турција лесно може да го добие случајот на меѓународните судови. |
27 | Idilx note sur Twitter : | Idilx го забележува ова на Твитер: |
28 | Eh bien je pense qu'#Israël a créé là un précédent. | Па, тогаш претпоставувам #Израел направи преседан овде. |
29 | Nous sommes dorénavant autorisés à tirer sur tout ce que nous croyons introduire en fraude des armes. | Ние не смееме да пукаме нешто што мислиме дека е шверц на оружје. |
30 | #flotilla | #брод |
31 | Et d'ajouter : | Таа додава: |
32 | Oooh un stand de glaces.. PAN PAN. | Oooo возило за сладолед… БАМ, БАМ. |
33 | Oooh un gamin de 4 ans avec un renflement dans la culotte.. C'EST SUREMENT UNE ARME A FEU.. pan! | Oooo четиригодишник со испакнати џебови…МОРА ДА ИМА ПИШТОЛ…бам! |
34 | Idjits. | Иџитс. |
35 | #Gaza #Flotilla #Israil | #Газа #Брод #Израел |
36 | Certains Twitteurs se sont interrogés sur les réactions (et réactions futures possibles) du gouvernement turc à l'incident de la flottille, depuis Talk Turkey: | Некои твитерџии прашуваа за реакциите (и можните идни реакции) на турската влада во врска со бродскиот инцидент, од Talk Turkey: |
37 | La Turquie va-t-elle déclarer la guerre à Israël ? | Турција да му објави војна на Израел? |
38 | … Pas tiré par les cheveux … Tout ça fait partie d'un ‘plan' plus vaste | Не е многу далеку од тоа…Сево ова е дел од едно поголемо ‘сценарио' |
39 | jusqu'à fgeerdink: | И ова од fgreerdink: |
40 | ami turc: ‘erdogan n'a fait qu'orchestrer toute cette histoire de #flottille pour restaurer sa popularité' il est sérieux#théorieducomplot #turkey | Турски пријател: „ердоган го приреди сево ова прашање со #флотилата за повторно зголемување на неговата популарност“ толку е сериозен #теоријаназаговор #турција |
41 | Quoi qu'il en soit, la détérioration des relations soulève aussi des questions de sécurité, pour Idilx: | Во секој случај, влошувањето на односите отвора прашања поврзани со сигурноста, од Idilx: |
42 | La #Turquie devient-elle dangereuse pour les Juifs turcs ? | Дали #Турција станува опасно место за еврејските Турци? |
43 | Les racistes semblent être partout et leur idiotie est sans limites. | Изгледа дека расистите се присутни насекаде, а нивниот идиотизам е бескраен. |
44 | Si facile à alimenter. | Толку лесно разгорени. |
45 | Seul le temps dira ce qui adviendra entre la Turquie et Israël. | Времето ќе покаже што ќе се случи помеѓу Турција и Израел. |
46 | Laissons le dernier mot de ce billet au blogueur et éditorialiste The White Path qui décrit les différences de philosophie entre Turquie et Israël : | Последните зборови во овој пост се на блогерот и колумнист The White Path, објаснувајќи ги разликите помеѓу турската и израелската филозофија: |
47 | Quand j'ai posé cette question à un faucon israélien il y a quelques années, j'ai reçu une réponse révélatrice : “La force,” a-t-il dit, “fait le droit.” | Пред неколку години, кога му го поставив ова прашање на еден израелски продавач, добив многу значаен одговор: „Сила Бога не моли“ рече тој. |
48 | Cela peut certes être une conviction répandue à Tel Aviv et dans Jérusalem occupée, mais pas ici à Istanbul. | Па, тоа можеби е актуелно верување во Тел Авив и окупираниот Ерусалим, но не и овде во Истанбул. |
49 | En fait notre credo nous dit que c'est le contraire qui est vrai : le droit, tôt ou tard, fait la force. | Впрочем, нашето верување вели дека точно е токму спротивното. Сила, порано или подоцна, Бога не моли. |
50 | Les centaines de héros qui ont vogué vers Gaza le week-end dernier avaient cette foi dans leur coeur. | Стотиците херои кои минатиот викенд отпловија за Газа во нивните срца веруваа во ова. |
51 | Ici en Turquie, ils sont 70 millions de plus à leurs côtés. | Овде во Турција, уште 70 милиони стојат зад нив. |
52 | Nous pleurons les nôtres qui sont tombés, mais nous savons aussi qu'ils ne sont pas morts en vain. | Жалиме за загинатите, но и знаеме дека тие не загинаа залудно. |
53 | Leur sacrifice a dévoilé au monde non seulement les souffrances des innocents dans le ghetto de Gaza ghetto, mais aussi la brutalité de l'état voyou qui l'impose. | Нивната жртва му го откри на светот не само страдањето на невините во гетото во Газа, туку и бруталноста на гневната држава која го наметна истото. |
54 | Lisez-le sur mes lèvres : cet esprit ne pourra pas mourir. | Со други зборови, овој дух нема да умре. |
55 | Nous Turcs continuerons à nous dresser pour ce qui est juste, sans nous arrêter à la force d'Israël. | Ние, Турците, ќе продолжиме да се залагаме за она што е правилно, без оглед на силата на Израел. |
56 | Ni son lobbying, ni ses brutalités ou meurtres n'y changeront rien. | Ниту неговото лобирање, заплашување или убивање нема да го промени тоа. |