# | fra | mkd |
---|
1 | Le quotidien héroïque des techniciens de laboratoire dans la lutte contre Ebola au Liberia | Секојдневната херојска работа на лабораториските техничари во борбата против еболата во Либерија |
2 | Depuis l'apparition de la crise actuelle liée au virus Ebola, il a été question, dans de nombreux reportages, de patients, du corps médical, de vaccins et des conséquences de cette maladie dans les pays touchés. | Додека трае моменталната криза од Ебола вирусот, се прикажуваат многу извештаи за сториите на пациентите, медицинскиот персонал, вакцините и последиците од болеста по зафатените држави. |
3 | Mais rares sont les reportages ayant pour sujet les techniciens de laboratoire et les personnes qui veillent aux besoins quotidiens de ceux-ci. | Но ретки се извештаите за секојдневната работа на лабораториските техничари и оние кои се грижат за нивните потреби. |
4 | Dans un message publié sur le site BuzzFeed et intitulé Les héros cachés de la crise du virus Ebola au Liberia, Jina Moore raconte l'histoire de ces gens qui jouent un rôle clé dans la lutte contre ce virus dans ce pays : | Во напис на buzzfeed.com со име Тајните херои во кризата на ебола во Либерија (анг), Џина Мур ја раскажува приказната на овие луѓе, клучни во борбата против ебола вирусот во Либерија: |
5 | Catherine Jeejuah commence si tôt sa journée en ce moment qu'elle ne saurait pas dire à quelle heure. | Кетрин Џиџуах започнува со работа толку рано овие денови што не знае ни колку е часот. |
6 | C'est sans intérêt. | Тоа е ирелевантно. |
7 | Elle se lève quand il fait noir, allume un feu et fait bouillir du riz et des légumes pour ses deux enfants. | Станува кога е сеуште темно, пали оган, и вари ориз и зеленчук за нејзините две деца. |
8 | Vers 6h30 du matin, quand l'aube apparaît, elle se rend dans une école située à proximité. | Некаде околу 6:30 наутро, кога светлината почнува да се пробива низ прозорците, таа заминува до блиското училиште. |
9 | Elle y accomplit les mêmes tâches, pour un plus grand nombre de personnes. | Тука, таа повторно го прави истото, во поголем размер. |
10 | Catherine Jeejuah a 30 ans. Avec deux autres femmes, bénévoles elles aussi, elle fait la cuisine pour 12 des personnes qui sont actuellement les plus importantes du Liberia. | Џиџуах, 30 години, и две други жени, сите волонтерки, готват за 12 од најважните, но невидливи, луѓе во Либерија во моментов. |
11 | Importantes, mais invisibles aussi. Cette douzaine de repas est destinée à l'équipe de techniciens qui analysent le sang des patients suspectés d'être atteints du virus Ebola. | Дузината оброци се наменети за тимот од техничари кои ја тестираат крвта на пациенти за кои има сомнеж дека го носат вирусот на ебола. |
12 | Ces techniciens se rendent au domicile des malades et dans les centres de traitement submergés, pour introduire des aiguilles dans les veines de personnes très contagieuses dont l'état de santé est incertain. | Тие ги посетуваат домовите на болните луѓе и пренатрупаните центри за третман на еболата, боцкајќи во вените на физички непредвидливи, многу заразни луѓе. |
13 | Puis ils repartent, avec ces prélèvements de sang, en direction de l'unique laboratoire d'analyses médicales de ce pays, qui se trouve à plus d'une heure de route de la capitale, Monrovia. | Потоа тие се возат со нивната крв назад до единствената медицинска лабораторија во Либерија, повеќе од еден час оддалечена од главниот град Монровија. |