# | fra | mkd |
---|
1 | Maroc : Qandisha, le “Magazwine” qui dérange | Мароко: Qandisha, женското веб-списание кое тресе перја |
2 | | Веб-магазин за жени во Мароко предизвика мешаница поради искрениот третман на религијата и сексуалноста. |
3 | Fedoua Miski vit à Casablanca et a lancé il y a un an et demi un nouveau webzine pour les femmes, marocaines ou non, Qandisha. | Пред година ипол Федуа Миски, која живее во Казабланка, го лансираше Qandisha, ново интернет списание за жените во Мароко па и пошироко. |
4 | A 32 ans, formée pour être médecin, c'est l'engagement pour les droits des femmes qui l'a poussée vers le journalisme engagé. | Активизмот за човекови права ја поттикнал оваа 32-годишна дипломирана лекарка да почне да се занимава со граѓанско новинарство. |
5 | Entretien avec la fondatrice d'un “Magazwine” (elle tient à ce mot) qui dérange au Maroc, lors de son passage à Montpellier pour les 3ème rencontres 4M des médias des deux rives de la Méditerranée, organisées par CFI (Canal France International) et Montpellier. | Оттогаш, магазинот стекна силна публика во Мароко и пошироко, но од неговото оформување веб-сајтот беше двапати жртва на хакери и привлече коментари и закани како одговор на темите кои ги покрива. Во продолжение следува интервју со основачот на “Magazwine”, како што Миски го нарекува Qandisha за да ги поврзе зборовите „списание“ и „веб-магазин“. |
6 | | Интервјуто го даде за време на нејзиниот престој во Монпеље каде што беше за да присуствува на 3-та средба на 4M, конференција за медиуми кои доаѓаат од двете страни на Медитеранот во организација на CFI (Меѓународен канал на Франција) и Монпеље. |
7 | Fedoua Miski, fondatrice du “magazwine” Qandisha - Photo de l'auteur | Федуа Миски, основач на веб-списанието Qandisha - фотографијата му припаѓа на авторот |
8 | Global Voices : Question habituelle, pourquoi avez-vous créé ce webzine pour les femmes ? | Global Voices: Едно вообичаено прашање. Зошто го создадовте овa онлајн списание за жени? |
9 | Fedoua Miski : Pour apporter quelque chose de différent. | Федуа Миски: За да понудам нешто различно. |
10 | Il y a beaucoup de webzines au Maroc, mais c'est le premier webzine féminin sans le trio beauté-mode-cuisine habituel. | Постојат многу онлајн списанија во Мароко, но тоа е првото женско онлајн списание, без вообичаените теми убавина-мода-готвење. |
11 | C'est aussi un magazine collaboratif. | Тоа е всушност списание на соработка. |
12 | Notre rédaction, c'est notre lectorat. | Нашиот уреднички тим се нашите читатели. |
13 | Le sentiment d'appartenance au journal est plus important. | Најважно е да почуствуваш дека припаѓаш на списанието. |
14 | A travers les sujets qu'on aborde, on a une étiquette engagées-militantes assez évidente. Les valeurs universelles, le respect des droits humains, des libertés individuelles. | Преку прашањата кои ги покренува, очигледно добива карактер на активистичко списание, универзални вредности, почитување на човековите права, индивидуалните слободи. |
15 | Plus concrètement, on voudrait pousser toutes les femmes qui le souhaitent à discuter et commenter l'actualité, qu'elle soit politique, sociale : encourager la prise de parole féminine. | Поконкретно, би сакале да ги повикаме оние жени кои сакаат да дискутираат или комeнтираат настан, без разлика дали е политички или општествен: Сакаме да ги поттикнеме жените да проговорат. |
16 | Dans nos pays arabo-musulmans, conservateurs, les femmes ont moins l'habitude de prendre la parole. | Во арапско-муслиманските земји каде живееме, жените ретко имаат таква можност. |
17 | GV : Quel a par exemple été l'article le plus lu sur Qandisha ? | GV: Што означува името Qandisha? Ф. |
18 | F.M. : Le témoignage d'une jeune femme à qui le syndic de son immeuble interdit de recevoir des amis hommes chez elle, à Agadir. | М. : Тоа е име на еден демон од локалната митологија. |
19 | On ne la laissait plus accéder à son appartement avec ses amis. | Една жена која е демонизирана, зашто предизвикувала возбуда. |
20 | Nous l'avons soutenue et encouragée à porter plainte, ce qu'elle a fait et cela a entraîné un débat sur la moralité et sur les libertés individuelles. | Знаевме дека ќе не демонизираат и поради тоа го зедовме тоа име на жена-ѓавол. |
21 | La femme marocaine n'a pas de libertés dans l'espace public, mais elle n'en a pas non plus chez elle. | Се смета дека оваа жена ги демонизирала мажите со тоа што ги маѓепсувала. |
22 | Les réactions ont été très diverses. | Всушност таа морала да биде една многу убава, силна жена. |
23 | Certains hommes et des femmes l'encourageaient à faire respecter ses droits, d'autres lui conseillaient de se plier aux règles sociales. | Сакале да ја изолираат и поради тоа ја демонизирале. GV: На пример, која беше најчитаната статија на Qandisha? |
24 | GV : Qui vous lit ? | Ф. М. |
25 | F.M. : Peu de magazines ou webzines féminins au Maroc peuvent se targuer d'avoir autant de lecteurs masculins que nous. | : Сведоштвото на една жена на којашто советот на косопствениците на зградата во којашто живее, во Агадир, ѝ забранил да прима посетители од машкиот пол во нејзиниот стан. |
26 | Parce que nos sujets sont sociétaux, politiques. | Не би ѝ дозволиле да влезе во нејзиниот стан со нејзините пријатели. |
27 | Les hommes seraient plus tranquilles si on se consacrait à la mode, à la beauté et à la cuisine, ça les rassurerait. | Ја поддржавме и охрабривме да тужи, работа што ја направи и која предизвика контроверзност околу моралот и индивидуалните слободи. |
28 | Et en même temps, beaucoup d'hommes nous soutiennent, au Maroc même. | Мароканската жена нема права на јавни места, но нема ниту во приватниот простор. Реакциите беа различни. |
29 | Il faut arrêter de croire que le Marocain est un macho primaire, il y en a beaucoup qui soutiennent l'émancipation de la femme. | Некои мажи и жени ја повикаа да ги почитува законите, други пак ја советуваа да се покори на општествените норми. GV: Кои се вашите читатели? |
30 | | Ф. |
31 | Dans nos statistiques, nous voyons que c'est de Casablanca que viennent le plus de lecteurs, et, au second rang, de Paris…Nos articles ont été repris par Courrier International, par Rue 89. | М. : Неколку онлајн женски списанија во Мароко можат да се пофалат дека имаат толку машки читатели колку што имаме ние, зашто темите се општествени и социјални. |
32 | Nous avons maintenant des contributrices françaises, tunisienne, algériennes. Ce serait génial si des femmes d'autres origines écrivaient (en français ou en arabe) chez nous. | Мажите би биле помирни, ако би биле посветени на модата, убавината и готвењето, ова би ги направило безгрижни. |
33 | GV : Vous avez rencontré des problèmes à cause de vos engagements et de vos articles ? | Во исто време, многу мажи нас не поддржуваат и се разбира мажи од самиот Мароко. |
34 | F.M. : Le site a été piraté deux fois, en représailles d'articles portant sur la religion ou sur la sexualité. | Треба да престанеме да веруваме дека мароканскиот маж е прва класа мачо, постојат многу кои ја поддржуваат еманципацијата на жените. |
35 | Il a été piraté juste après la publication du témoignage d'un jeune homosexuel qui vit au Maroc. | Статистиките ни покажуваат дека најмногу читатели имаме од Казабланка, а на второ место од Париз. |
36 | On a des commentaires anonymes, des menaces mais on s'y est habituées. | Нашите статии се објавени во Courrier International, во Rue 89. Сега имаме соработници од Франција, Тунис и од Алжир. |
37 | Le camp adverse n'a pas d'arguments solides, il se sent ébranlé dans ses convictions. | Би било извонредно ако би пишувале (на француски или на арапски) за нас и жените од другите националности. |
38 | GV: que signifie son nom, Qandisha ? F.M : C'est le nom d'une démone dans la mythologie locale. | GV: Се соочувате ли со проблеми поради вашите уверувања и темите кои ги обработуваат вашите статии? |
39 | Une femme diabolisée parce qu'elle a dérangé. | Ф. М. |
40 | On savait qu'on allait être diabolisées, donc, on a pris ce nom d'une femme diable. | : Двапати ја имаат хакирано нашата веб-страница, како резултат на статиите кои се однесуваа на верата и сексуалноста. |
41 | La légende dit que cette femme rendait fou les hommes, les ensorcelait. | Ја хакираа точно после објавувањето на сведоштвото на еден млад хомосексуалец кој живее во Мароко. |
42 | En réalité, ce devait être une nana très belle ou très forte. | Примаме анонимни коментари, закани, но се имаме навикнато на тоа. |
43 | On voulait l'isoler, donc, on l'a diabolisée. | Противничкиот табор не поседува цврсти аргументи и се чуствува несигурно во своите уверувања. |