# | fra | mkd |
---|
1 | Asie du sud-est : La chaussure, la chaussure | Југоисточна Азија: Чевелот, чевелот |
2 | Texte traduit par Saad Lahrichi, élève de la classe préparatoire ECS3, sous la supervision de son professeur Audrey Lambert, dans le cadre du projet pédagogique “Initiation à la traduction d'actualités”. | |
3 | Le journaliste irakien Muntadar al-Zaidi restera longtemps dans les mémoires comme le lanceur de chaussures [en anglais, comme tous les blogs cités]. | Ирачкиот новинар Мунтадар ал-Заиди ќе биде познат подолго време како фрлачот на чевли. |
4 | Il est celui qui a réussi à lancer une paire de chaussures sur le président américain George Bush samedi dernier à Bagdad. | Оној кој минатата недела во Багдад фрли пар чевли кон американскиот претседател Џорџ Буш. |
5 | Les chaussures en question n'ont aujourd'hui pas de prix. | Чевлите се сега од непроценлива вредност. |
6 | Un entrepreneur saoudien a proposé 10 million de dollars pour l'une des deux. | Саудиски бизнисмен понуди 10 милиони долари за еден чевел од парот. |
7 | De nombreuses personnes dans le monde ont érigé cet incident en acte héroïque, en particulier ceux qui désapprouvent la politique étrangère du président sortant américain. | Инцидентот со фрлањето на чевли е прогласен за херојски од многу луѓе од светот, особено од оние кои не се согласуваат со надворешните политики на моменталниот американски претседател. |
8 | Quelles sont les réactions des blogueurs et résidents de l'Asie du Sud-est ? | Кои се реакциите на блогерите и жителите од Југоисточна Азија? |
9 | Hafriz de Singapour pense qu'al-Zaidi devrait devenir le président du monde : | Хафриз од Сингапур смета дека ал-Заиди треба да стане претседател на светот: |
10 | «Reste-t-il quelqu'un qui n'est pas encore touché par l'engouement pour cette affaire ? | Има ли некој што сè уште не е зафатен од манијата со фрлањето на чевел? |
11 | Ce Muntazer al-Zaidi est un héros planétaire. | Мунтадар ал-Заиди е светски херој. |
12 | C'est une légende. | Тој е легенда. |
13 | Il devrait être le président du monde. » | Тој треба да биде претседател на светот. |
14 | Katak, de Singapour également, note que l'incident reflète l'échec des politiques étrangères américaines : | Катак, исто така од Сингапур, забележува дека инцидентот го рефлектира неуспехот на надворешната политика на САД: |
15 | « Être impopulaire dans un pays n'est généralement pas un bon adieu pour quelqu'un qui est considéré comme le président du ‘monde'. | Недоброто прифаќање во странска држава генерално не е добра проштална забава за некој кој често се нарекува Претседател на „светот“. |
16 | (L'incident) montre l'ampleur de la haine et de la violence que les citoyens locaux ont dû endurer, en grande partie à cause de son échec dans la définition de la politique étrangère, et en particulier à cause de l'invasion en Irak en 2003. » | Инцидентот ја покажува насобраната омраза и насилството кое локалните граѓани мораа да го издржуваат поради неговиот неуспех во процената за надворешната политика, особено за инвазијата на Ирак во 2003. |
17 | Un autre blogueur singapourien, mrbrown.com, se demande pourquoi les agents des services secrets ont été incapables d'attraper les chaussures : | Друг сингапурски блогер, mrbrown.com, се прашува како агентите од Тајната служба не успеале да ги фатат чевлите: |
18 | « Ça donne à réfléchir quand même. Si les services secrets ne peuvent pas intercepter une chaussure volante ou deux, comment prévoyaient-ils de protéger le Président Bush contre des armes plus meurtrières ? | Целата ситуација ве прави да се замислите, ако Тајната служба не можеше да сопре летачки чевел или два, како планира да го заштити претседателот Буш од поопасни оружја? |
19 | Ou ont-ils délibérément choisi de ne pas intervenir cette fois-ci ? | Или тие намерно пуштија еден? |
20 | Hmmm… » | Хммм… |
21 | Le journaliste philippin Carlos Conde analyse l'incident de la chaussure d'un point de vue médiatique : | Филипинскиот новинар Карлос Конд го анализира инцидентот со фрлањето на чевелот од перспективата на медиумска личност: |
22 | « Ce qu'il a fait, c'était pour montrer qu'il est un citoyen avant toute chose ; que lui aussi ressent la douleur de ses compatriotes irakiens. | Она што тој се обиде да го покаже е дека тој е пред се граѓанин: дека и тој ја чувствува болката на неговите сограѓани Ирачани. |
23 | Al-Zaidi est un journaliste. | Ал-Заиди е новинар. |
24 | Il connaît peut-être mieux que personne d'autre l'histoire de l'Irak. | Тој ја знае приказната за Ирак можеби најдобро од сите. |
25 | Mais ce qui compte avant tout, c'est qu'il est un citoyen irakien. | Но, најмногу од се, тој е ирачки граѓанин. |
26 | Il ressent la peine de ses concitoyens peut-être plus que tout autre journaliste. | Тој ја чувствува болката на неговиот народ можеби најмногу од сите новинари во Багдад. |
27 | Pouvions-nous vraiment nous attendre à ce qu'il s'assoit et regarde Bush mentir une nouvelle fois comme un arracheur de dents et insulter la mémoire de ceux qui ont souffert en Irak à cause de l'agression américaine ? » | Дали ние навистина очекувавме тој само да седи и да го гледа Буш како повторно лаже и да ја навредува меморијата на оние кои страдаа во Ирак поради актот на агресија на Америка? |
28 | Ka-Blog des Philippines comprend les motivations d'al-Zaidi : | Ka-Blog од Филипини ги разбира мотивите на Ал-Заиди: |
29 | « L'acte d'al-Zaidi est-il justifié ? | Дали беше оправдана постапката на Ал-Зеиди? |
30 | Permettez-moi de considérer la chose ainsi. Si votre pays était ravagé par une guerre justifiée par des accusations sans fondement (armes de destruction massive) ; si des millions de vos compatriotes en étaient morts, si des agresseurs étrangers occupaient toujours votre pays ; et si le cerveau (le mot n'est plus approprié à présent) derrière tout cela venait dans votre pays en continuant d'affirmer qu'il avait raison, ne ressentiriez-vous pas la même rage que celle que ce journaliste a ressenti ? | Ајде да гледаме од оваа страна - ако вашата земја беше уништена од војна настаната поради комплетно бизнис причини; доколку милиони сограѓани умреле поради тоа; доколку странски агресори сѐ уште ја окупираат вашата земја; и доколку мозокот (секако ова е погрешно) позади сето ова доаѓа во вашата земја и сѐ уште вели дека тој бил во право, нема ли вие да го чувствувате истиот степен на гнев како и новинарот? |
31 | « J'ai été choqué par ce que j'ai vu à la télé, et je l'ai été également lorsque je l'ai revu sur YouTube. | Јас бев шокиран од она што го видов на телевизија и пак се шокирав кога го погледнав на YouTube. |
32 | Je me suis demandé comment un Président des États-Unis peut être traité d'une telle manière. | Се запрашав како може претседател на Америка да се третира на тој начин. |
33 | « Mais quand je me mets dans les baskets d'al-Zaidi (le jeu de mots est intentionnel), je n'arrive pas à le dénoncer. | Но, кога се ставив во позиција на ал-Зеиди, не можев да го обвинам за постапката. |
34 | En réalité, mon seul problème avec le journaliste irakien était son but. | Всушност, мојот единствен проблем со новинарот беше неговата цел. |
35 | Arif d'Indonésie écrit que le président élu Barack Obama doit redorer le blason des Etats-Unis, dont l'image a été ternie par son prédécesseur : | Ариф од Индонезија пишува дека идниот американски претседател Барак Обама ќе мора да го подобри имиџот на Америка, кој беше уништен од неговиот претходник: |
36 | « Le monde ressent de la haine. | Омраза е оставена во светските срца. |
37 | Et les chaussures lancées ne sont que l'expression de cette aversion. | Фрлањето на чевли беше само реакција на светската омраза. |
38 | Je pense que Barack Obama doit reconstruire l'image de l'Amérique, détruite par George Walker Bush. | Мислам дека Барак Обама ќе мора да го подобри имиџот на Америка, уништен од Џорџ Буш. |
39 | Être visé par des chaussures n'était pas si grave. | Фрлањето на чевли е ништо. |
40 | Mais Bush devrait comprendre qu'il a créé une image négative et de la haine. | Но, Буш треба да знае дека тој креираше омраза и лош имиџ. |
41 | Bush a également détruit une partie du patrimoine irakien. | Буш исто така уништи историско наследство во Ирак. |
42 | Il a anéanti l'accomplissement économique. | Тој ги уништи економските достигнувања. |
43 | Il nous a menti. | Тој не лажеше. |
44 | L'Irak n'avait pas d'armes de destruction massive. » | Ирак нема оружја за масовно уништување. |
45 | Anticipant peut-être une réaction négative des autorités, Salak de Malaisie a peur du « jour où nous devrons avoir une licence pour nos chaussures ». | Многумина од блогери од Југоисточна Азија се забавуваат со флеш играта која беше креирана од инцидентот со фрлањето на чевлите. |
46 | Plusieurs blogueurs d'Asie du sud-est sont amusés par les mini-jeux qui ont été créés après l'incident. | |
47 | Des extraits de ces jeux sont visibles ci-dessous : | Видео од играта е покажано подолу: |