Sentence alignment for gv-fra-20130302-139866.xml (html) - gv-mkd-20130404-20269.xml (html)

#framkd
1Stéphane Hessel: la jeunesse européenne pleure l'un des siensАктивистите од целиот свет го оплакуваат францускиот автор Стефан Хесел
2Décédé dans la nuit du 26 au 27 février 2013 à 95 ans, celui qui a traversé le XXe siècle, laissera plus qu'une trace dans l'Histoire.Писател, поборник за човекови права и борец во францускиот отпор Стефан Хесел, чиј најпродаван манифест за мирно востание ги инспирираше разочараните во Европа и САД да организираат протест, почина ноќта на 26 февруари, 2013.
3Stéphane Hessel a ouvert le chemin du XXIe siècle à une jeunesse désorientée à qui il a transmis expérience, force et espoir.Тој имаше 95 години. Хесел доби светско признание со изданието на неговиот краток памфлет во 2010-тата „Indignez-vous!“
4Il s'était confié au Monde des Religions en décembre 2010: Nous ne sommes nous-mêmes que lorsque nous essayons de nous dépasser, lorsque nous ne nous contentons pas de l'acquis.(Бунтувајте се!), кој набрзо стана феномен во издаваштвото - делото беше продадено во околу 4,5 милиони копии во 35 земји, вклучувајќи ја Кина и беше преведено на 34 јазици.
5Stéphane Hessel parlait de la profondeur des choses avec des mots simples.Манифестот стана темел на глобалните протести, со шпанската Побуна на индигнадосите и меѓународното движење Окупирај.
6Ces mots qu'il a trouvés pour parler d'optimisme à une génération maltraitée.Дознавајќи ги вестите за неговата смрт, повеќе од 500 луѓе му оддадоа почит на плоштадот Бастилја во Париз.
7L'homme mettait de l'énergie et de la force dans ses propos, dans ses colères, dans son indignation qu'il aurait dû appeler « révolte ».Беше организиран мирен марш на 7 март, 2013, денот на неговиот погреб. Човекот кој зборуваше смислено со едноставни зборови се обиде да го пренесе оптимизмот во една разочарана генерација.
8L'Europe aura marqué sa vie, de sa naissance à Berlin, de son enfance à Paris jusqu'à sa tournée européenne pour présenter et commenter son ouvrage “Indignez-vous”.Тој беше типичниот Европеец, роден во Берлин, кој потоа го поминал детството во Париз, па сè до последната европска турнеја каде ја презентирал и коментирал неговата книга „Бунтувајте се“.
9Stéphane Hessel avait confié s'être découvert européen dans le camp de concentration de Buchenwald, où il avait été déporté en 1944 pour faits de Résistance :Хесел вели дека дознал што значи да се биде Европеец во концентрациониот логор Бухенвалд, каде што бил депортиран во 1944 поради дејства на отпор:
10Cette expérience m'a ouvert politiquement.Ова искуство беше политичко будење.
11Nous étions là, solidaires, à partager un douloureux quotidien entre des milliers d'Européens.Имаше илјадници од нас, сограѓани Европејци, кои делеа огромна болка и се поддржуваа меѓусебно.
12Il y avait là un brassage, une génération qui a inventé un monde nouveau dans son opposition au nazisme.Тоа беше поттикнување, генерација чиј отпор кон нацизмот создаде нов свет.
13Remerciements des internautes sur la page Facebook Par millions rendons hommage à Stéphane HesselКорисниците на интернет го слават Хесел на Фејсбук страницата „Par millions rendons hommage à Stéphane Hessel“ (Еден милион му оддаваат почит на Стефан Хесел).
14Devenu diplomate au sein de l'ONU et dans l'aide au développement, il a fait des droits de l'homme un combat quotidien.Тој стана дипломат во Обединетите Нации и работеше за помош за развојот, со што борбата за човекови права стана негово секојдневие.
15Mais c'est l'âge de la retraite, en 1983, qui lui a offert ses plus belles luttes.Но, всушност по пензионирањето во 1983, тој ги водеше своите извонредни битки.
16Engagé pour la défense des étrangers sans-papiers en France dans les années 1990, il se fait remarquer aussi pour sa défense du droit à l'auto-détermination des peuples aux côtés des Sahraouis et des Palestiniens.Повикан да ги брани правата на недокументираните странци во Франција во деведесеттите, тој исто така доби внимание за бранењето на правото на самоопределување на народите, покрај Сахарците и Палестинците.
17Il avait expliqué sa position à Philosophie Magazine :Тој го објасни своето гледиште во списанието Philosophie:
18J'ai le sentiment d'appartenir à l'histoire des Juifs, d'autant que la Shoah m'a touché de près.Чувствувам дека сум дел од еврејската историја, особено поради тоа што бев лично погоден од Холокаустот.
19Je me suis enthousiasmé pour le sionisme et la création d'Israël.Бев ентузијаст за ционизмот и створувањето на Израел.
20Mais je ne partage pas le repli d'une partie de la communauté juive.Но, јас не ги делам субјективните мислења во еден дел од еврејската заедница.
21Je déteste l'entre-soi communautariste.Јас презирам егоцентричен изолационизам.
22Depuis 1967, je refuse la politique de colonisation et de territoires occupés par Israël.Уште од 1967, јас ги одбивав спогодбената политика и окупираните територии на Израел.
23Gaza est une prison à ciel ouvert.Газа е затвор под отворено небо.
24Ces positions pro-palestiniennes lui valent aujourd'hui des critiques posthumes très sévères de la part des membres du CRIF (Conseil Représentatif des Institutions juives de France).Денес овој пропалестински став му заработи сериозни постхумни критики од Претставничкиот совет на еврејски институции во Франција.
25En 2010 il écrit « Indignez-vous ! », 32 pages pour une « insurrection pacifique » qui vont inspirer des centaines de milliers de militants dans le monde :Тој го напишал „Бунтувајте се!“ во 2010, памфлет од 32 страници кој промовира ненасилен бунт, со цел да стане извор на инспирација за стотици илјади активисти во светот:
26Aussi, appelons-nous toujours à une véritable insurrection pacifique contre les moyens de communication de masse qui ne proposent comme horizon pour notre jeunesse que la consommation de masse, le mépris des plus faibles et de la culture, l'amnésie généralisée et la compétition à outrance de tous contre tous.Така, нека сите се посветиме на вистински мирен бунт против масовните медиуми, чија единствена понуда за нашата младина е масовниот консумеризам, презир кон послабите и кон културата, широко распространета амнезија и безмилосна конкуренција што го подбуцнува секој против секого.
27A ceux et celles qui feront le XXI ème siècle, nous disons avec notre affection : CRÉER, C'EST RÉSISTER.На оние кои ќе го создадат 21 век им велиме, од срце: ДА СОЗДАДЕШ Е ДА СЕ СПРОТИВСТАВИШ.
28RÉSISTER C'EST CRÉER.ДА СЕ СПРОТИВСТАВИШ Е ДА СОЗДАДЕШ.
29Hessel avait su capter les mutations sociales et idéologiques des jeunes générations et comprendre les opportunités offertes par les nouveaux moyens d'information et de communication.Хесел веруваше дека општеството секогаш мора да се напрега за да биде подобро.
30Il y voyait une possibilité pour les militants de consolider leur révolte :Во декември 2010, тој се довери на Le Monde des Religions (Светот на регионите):
31Je constate avec plaisir qu'au cours des dernières décennies se sont multipliés les organisations non gouvernementales, les mouvements sociaux […] qui sont agissants et performants.Се пронаоѓаме само тогаш кога тежнееме да се надминеме себеси, кога не сме задоволни од она што досега било постигнато.
32Il est évident que pour être efficace aujourd'hui, il faut agir en réseau, profiter de tous les moyens modernes de communication.Хесел добро ги разбираше општествените и идеолошките тенденции на поновите генерации и можностите остварени од современите средства за комуникација и информирање.
33Véritable phénomène éditorial, traduit en 34 langues, et vendu à quelque 4,5 millions d'exemplaires dans 35 pays dont la Chine, le manifeste est devenu le symbole de la contestation “globale” à laquelle il a apporté une caution intellectuelle et savante.
34C'est ainsi qu'en 2011 et 2012, le terme d'«indignés» a été repris par des manifestants en France, Espagne, Grèce, Italie, Portugal et jusqu'à New York où il a inspiré le mouvement «Occupy Wall Street».
35Le pamphlet a aussi été contemporain des soulèvements populaires contre les régimes dictatoriaux arabes, et une traduction en arabe avait été brandie par quelques militants tunisiens lors de la destitution de Ben Ali.Она што тој го препозна, беше можноста за младите активисти да го консолидираат нивниот револт:
36En Syrie où les projets de publication de l'ouvrage en langue arabe n'avaient pas abouti, un groupe bénévole fondé par des écrivains et chercheurs syriens publie la traduction d'Indignez-vous en langue Arabe sur leur site The Republic [ar], quelques jours seulement après le décès de l'auteur.Задоволство ми е да забележам дека изминатите неколку декади, се појавија повеќе активни и ефикасни невладини организации и општествени движења […] Овие денови, јасно се чини дека за да бидеме ефикасни мораме да комуницираме преку мрежите и најдобро да ги искористиме сите современи средства за комуникација.
37Une vidéo postée sur Youtube le 27 février rend hommage à Stéphane Hessel en reprenant ses appels adressées aux jeunes en français, en anglais et en allemand associées à des images des manifestations à travers l'Europe:
38En Espagne, où Stéphane Hessel a été considéré à tort comme le père du mouvement du 15 mai (15-M), son livre a donné un nom, une visibilité mais aussi une légitimité médiatique aux manifestants devenus “los Indignados”.На тој начин, демонстрантите во Франција, Шпанија, Грција, Италија и Португалија во текот на 2011 и 2012 започнаа да се нарекуваат Индигнанти, или во случајот на Њујорк, Occupy Wall Street, согласно со делото на Хесел.
39Juan-Luis Sanchez revient sur le lien entre Stéphane Hessel et le mouvement 15-M:Памфлетот најде и значајно место во последните востанија против диктаторскиот режим во арапскиот свет.
40La aportación más importante de Hessel al 15-M fue la de transmitir, con su edad y trayectoria política, un tipo de credibilidad que los grandes medios necesitaban para poder hablar de las movilizaciones en calle sin sentir que daban voz a lo que caricaturizaban como un latido antisistema.Видеото на Јутјуб од 27 февруари, 2013 му оддава почит на Хесел, комбинирајќи читања од неговите апели до поновата генерација на англиски, француски и германски со снимки од демонстрациите низ цела Европа:
41[…] Su palabra, “indignación”, fue un regalo: un ejemplo perfecto para la nada y el todo a la vez.Во Шпанија, некои погрешно го етикетираа Хесел како „татко“ на движењето 15-M, каде што неговата книга позајмила име, озлогласеност и медиумско покривање на активистите познати под името „Los Indignados“.
42Para esa militancia inclusiva que usaba términos que no dejaran a nadie fuera.Хуан-Луис Санчез коментираше за поврзаноста меѓу Хесел и движењето 15-M:
43La principale contribution de Stéphane Hessel au mouvement du 15-M a été d'avoir transmis, grâce à son âge et sa trajectoire politique, la crédibilité nécessaire aux grands médias pour parler des mobilisations citoyennes sans avoir l'impression de donner la voix à ce qu'ils caricaturaient comme un souffle antisystème. […] Son mot, « indignation », fut un cadeau : un exemple parfait pour le rien et le tout à la fois, pour ce militantisme inclusif qui utilisait des termes ne laissant personne de côté.Главниот допринос на Стефан Хесел за движењето 15-M е тоа што, поради неговата возраст и политичка кариера тој доделил неопходен кредибилитет на мејнстрим медиумите, така што тие можат да зборуваат за граѓанско мобилизирање без впечаток на давање глас за она што тие го карикираат како бран на чувства против системот […] зборот „огорченост“ беше подарок: совршен пример за сè и ништо во едно, за овој севклучителен активизам чии погледи не оставаат никој надвор на студеното.
44Mais le magazine en ligne allemand diesseits.de titre: Der 95-jährige Stéphane Hessel war der ideologische Vater der demokratischen Aufstände weltweit.Германското онлајн списание diesseits.de го нарече Хесел „идеолошкиот татко“ на глобалниот протест во насловот:
45Von Arabellion bis Occupy Wallstreet kamen die Menschen seiner Aufforderung nach Entrüstung und Einmischung nach .На 95-годишна возраст, Стефан Хесел беше идеолошкиот татко на продемократскиот бунт што го протресе светот.
46A 95 ans Stéphane Hessel était le père idéologique de la rébellion démocratique à travers le monde.Од Арапската пролет до Occupy Wall Street, луѓето одговорија на неговиот повик за бунт и посветеност на каузата.
47Du Printemps arabe à Occupy WallStreet, les gens ont répondu à son appel vers l'indignation et l'engagement .Омаж од Индигнантите во Марсеј.
48Hommage des Indignés à Marseille- Photo anonyme partagée sur facebook Par millions rendons hommage à Stéphane HesselФотографијата е споделена на Фејсбук страницата One million to pay hommage to Stéphane Hessel
49Sur son blog, ALL JUX écrit :ALL JUX напиша на неговиот блог:
50Stéphane Hessel a réveillé l'esprit critique, le sens humain et la raison.Стефан Хесел ја разбуди критичката свест, човечкото чувство и разум.
51Il a encore su initier le mouvement d'indignation politique qui se répand sur les continents en publiant un tout petit livre par le nombre de ses pages mais d'une puissance sans mesure par la portée de ses propos.Тој, исто така, спроведе и светско движење на политичка огорченост, издавајќи ја својата книга: многу мала книга, според бројот на страниците, но полна со моќни коментари со неизмерливо влијание.
52La blogueuse portugaise Helena Araujo sur le blog 2 dedos de conversa écrit :Португалскиот блогер Хелена Араухо опиша зошто младината треба да го слуша Хесел во нејзиниот блог 2 dedos de conversa:
53Indignez-vous!Разбеснете се!
54Engagez-vous! - é a consciência do século XX que nos fala, a voz de um homem livre que atravessou o pior e o melhor que o século passado nos legou”. Indignez-vous!Вклучете се! - совеста на 20 век ни зборува, гласот на слободниот човек кој го преживеа најдоброто и најлошото од она што ни го остави минатиот век.
55Engagez vous!- c'est la conscience du XXe siècle qui nous parle, la voix d'un homme libre qui a traversé le pire et le meilleur de ce que le siècle passé nous a légué.Собир во чест на Стефан Хесел на Бастилја (Париз) на 27/02/2013- Фотографија на Селиа Бонин за Фејсбук страницата One million to pay hommage to Stéphane Hessel
56Rassemblement en mémoire de Stéphane Hessel à Bastille (Paris) le 27/02/2013- Photo de Célia Bonnin pour Par millions rendons hommage à Stéphane HesselНа Фејсбук страницата Par millions rendons hommage à Stéphane Hessel (Еден милион му оддаваат почит на Стефан Хесел), Ридигер Бендер ја изрази својата благодарност:
57Sur la page Facebook Par millions rendons hommage à Stéphane Hessel, Rüdiger Bender exprime sa gratitude: Wir denken voller Dankbarkeit an Stéphane Hessel …dankbar für ein Leben exemplarischer Menschlichkeit und tapferen Engagements für die unantastbare und gleiche Würde aller Menschen … dankbar für seine Fragen und Anstöße und noch mehr für seine Ermutigung für uns und sein Vorschußvertrauen auf uns: dem gilt es nun gerecht zu werden.Му должиме признание на Стефан Хесел… признание за живот што е пример за човештво и храбра посветеност во полза на неповредливо и еднакво достоинство за сите човечки суштества… признание за неговото сомневање и мотивација и најмногу за неговите охрабрување и верба во нас: сега од нас зависи да дораснеме на предизвикот.
58Nous devons une pleine reconnaissance à Stéphane Hessel…reconnaissant pour une vie d'humanité exemplaire et des engagements courageux en faveur d'une dignité inviolable et égale de tous les êtres humains…reconnaissant pour ses questions et son impulsion et encore plus pour ses encouragements pour nous et pour sa confiance en nous : à nous désormais de nous montrer à la hauteur.
59Sur la page facebook en Hommage à Stéphane Hessel, Sweekitt Carlson s'exclame :На Фејсбук страницата en Hommage à Stéphane Hessel, Свикит Карлсон викна:
60Un résistant est mort, pas la Résistance! Une pétition demande son entrée au Panthéon :Борец на отпорот е мртов, но Отпорот не е!
61Nous souhaitons ardemment que la pédagogie civique et la mémoire collective témoigne de l'importance de l'esprit de résistance.Со петиција се бара неговото влегување во Пантеонот во Париз (каде што се чуваат истакнати починати француски граѓани):
62Parce qu'avec Stéphane Hessel, c'est une vie consacrée à l'intérêt général et au service d'une certaine idée de la France qu'il s'agit d'honorer.Искрено се надеваме дека нашата граѓанска свест и колективно сеќавање сведочат за важноста на духот на отпорот.
63Dès l'annonce de son décès, le 27 février, 500 à 700 personnes lui ont rendu hommage à Place de la Bastille à Paris. Une marche populaire sera organisée le 7 mars, jour de ses funérailles.Затоа што во случајот на Стефан Хесел, тоа значи почитување на животот посветен на благосостојбата на сите и на служба на одредена идеја на Франција.
64[Ce texte a été écrit avec l'aide des contributions de Pauline Ratzé, Paula Goes, Thalia Rahme et Katrin Zinoun].[Овој текст беше напишан со помош на придонеси од Pauline Ratzé, Paula Goes, Katrin Zinoun и Thalia Rhame.]