# | fra | mkd |
---|
1 | Dubaï : En mémoire du blogueur iranien Omid Reza Mirsayafi | Дубаи: Сеќавање на иранскиот блогер Омид Реза Мирсајафи |
2 | Environ quarante jeunes des quatre coins du monde se sont réunis dans un café de Dubaï pour se souvenir du premier blogueur iranien à mourir en prison, Omid Reza Mirsayafi [en français] à l'occasion du premier anniversaire de sa disparition. | Околу 40 млади од сите четири страни на светот се собраа во едно кафуле во Дубаи и се присетија на годишнината од смртта на Иранецот Омид Реза Мирсајафи, првиот блогер кој умрел во затвор. |
3 | Ce rassemblement a aussi contribué par des graphismes au site du Mouvement du 18 mars, OR318 [en français]. | Средбата исто така укажа на движењето 18ти март, преку уметноста. |
4 | Junkie, pseudonyme de l'une des membres du Collectif du 18 mars, explique comment ce rassemblement a été organisé : | Junkie, еден од членовите на тимот на движењето 18ти март, го објасни планирањето на овој состанок, велејќи: |
5 | J'avais l'intention d'organiser une rencontre d'utilisateurs de Twitter et de faire à cette occasion une œuvre collective pour le mouvement, le jeudi 18 mars. | Јас мислев за организирање на Tweetup (и организирање на уметничко парче направено од заедницата за движењето во четврток, на 18ти март). |
6 | L'œuvre comprenait une grande toile et ceux qui soutiennent notre mouvement pouvaient se rassembler pour exprimer sur ce support ce que liberté d'expression signifiait pour eux. | Уметничкото дело ќе се состои од голем платно, каде што приврзаниците на движењето ќе можат да се соберат и да се изразат за тоа што слободата на говорот претставува за нив. |
7 | Ils pouvaient aussi utiliser n'importe quel support, des photos, des dessins, de la poésie, ou même une simple déclaration “Je veux la liberté de s'exprimer kthxbai” tracée à travers le support pour faire passer le message. | Тие ќе можат да користат каков било возможен медиум - слики, цртежи, поезија па дури и отворен едноставен “Сакам слободен говор. Толку, точка. |
8 | Voici quelques unes des créations. | ” чкртаница низ платното за да ја пренесат нивната порака. |
9 | Contre la censure | Еве некои од овие уметнички креации. |
10 | Pour la liberté d'expression | Против цензурата |
11 | Voici une vidéo filmée de l'événement à Dubaï : | За слободата на изразување |
12 | OR318 -March 18 Movement - Dubaï Edition de Areeba Hanif sur Vimeo. | Ова е видео филм кој го покажува настанот во Дубаи: |
13 | Le Mouvement du 18 mars utilise des films d'animation pour toucher une audience jeune et large. | OR318 -March 18 Movement - Dubai Edition од Areeba Hanif на Vimeo. |
14 | Son deuxième film d'animation compte déjà 75 000 visites. | Движењето 18ти март користи анимации за да допре до голема и млада публика. |
15 | Il a été présenté en page d'accueil du site Youtube à l'occasion de la Journée mondiale contre la cyber-censure, le 12 mars dernier. | Нивната втора анимација веќе достигна 75 000 посети. Анимацијата беше поставена на главната страна на Youtube на 12ти март. |