# | fra | mkd |
---|
1 | Japon : est-ce mal de faire l'ascension du Mont Fuji les mains vides ? | Јапонија: Дали е погрешно да се искачува на планината Фуџи со празни раце? |
2 | “Si un arbre tombe dans une forêt, et que personne n'est là pour l'entendre, a-t-il produit un bruit ?” Le blogueur japonais Mojix sur le blog Zope, en réaction à un incident survenu sur le Mont Fuji, parle de la responsabilité individuelle et de la stigmatisation des comportements individualistes dans son billet “Est-ce mal de faire l'ascension du Mont Fuji les mains vides ?“. | Ако паѓа дрво и нема никој во близина да го слушне тоа,vважно ли е дали ќе направи звук или не, кога дрвото си ја врши својата работа?vБлогерот Мојикс (Mojix) внимателно ги проучува планините, моралот и пораките во еден јапонски пост со наслов Дали е погрешно да се искачува на планината Фуџи со празни раце?. |
3 | Note: ce billet a été traduit dans son intégralité avec l'autorisation du blogueur. | Забелешка: Постот е преведен во целост со дозвола од блогерот. |
4 | Tous les liens ont été ajoutés par Tomomi Sasaki pour contextualiser. | Сите линкови беа додадени од Томоми Сасаки со повик за нивен преглед. |
5 | Photo of Mount Fuji sur Flickr de TANAKA Juuyoh (田中十洋) sous licence Creative Commons | Слика од планината Фуџи од Фликер (Flickr) корисник ТANAKA (TANAKA) Juuyoh (田中十洋) под лиценца на Криејтив Комонс (Creative Commons) |
6 | Extrait d'un article publié sur Yomiuri Online “Un homme a tenté l'ascension du Mont Fuji les mains vides sur une impulsion et a demandé de l'aide“, publié le 3 juillet à 12:07 (note: l'article n'est plus en ligne) | Извадок од онлајн написот Јомиури - Човек од задоволство се качува на планината Фуџи со празни раце, потребна му е помош - објавен 3 јули, 12:07: (Забелешка: натписот повеќе не е на интернет). |
7 | 2 juillet 21h45 - Un homme a appelé la police depuis le refuge numéro huit sur le Mont Fuji [altitude: 3,250 mètres], en disant “Je fais l'ascension du Mont Fuji mais je n'ai pas apporté de lampe-torche. | 2 јули, 21:45 - Човек ја повикал полицијата од Осмата станица на планината Фуџи [надморска височина: 3.250 метри], велејќи: “Јас се качувам на планината Фуџи, но не носам батериска светилка. |
8 | Il fait trop sombre pour voir le chemin et j'ai peur. | Премногу е темно за да се види патот и ми е страв. |
9 | S'il vous plait, aidez-moi. ”. | Ве молам помогнете ми”. |
10 | Six sauveteurs de montagne du secteur de Fujinomiya, dans la préfecture de Shizuoka, ont effectué une sortie 23h30 et rejoint l'homme qui était redescendu entre temps au refuge numéro 6 [altitude: 2,490 mètres] tout seul. | Шест планински спасувачи од планината Фуџи предводени од полицијата во околу 23:30 спасиле човек кој самиот се спуштал на шестата станица [надморска височина: 2.490 метри]. |
11 | L'homme n”était pas blessé. | Човекот не бил повреден. |
12 | Selon la caserne des sauveteurs, il s'agit d'un employé de salles de jeux de 22 ans, de Nakano Ward, à Tokyo. | Според спасувачите, тој бил 22-годишен работник во салон за коцкарски игри од Накано Вард во Токио. |
13 | Il a commencé l'ascension du Mont Fuji depuis le cinquième refuge, sur le sentier Fujinomiya, vers 17h00. | Тој почнал да се качува на планината Фуџи од петтата станица по курсот Фуџиномија (Fujinomiya) околу 17:00 часот. |
14 | Après avoir atteint le neuvième refuge [altitude: 3,460 mètres], il a abandonné et commencé à redescendre avant d'appeler les secours avec son téléphone mobile, quand la nuit est tombée. | По достигнување на деветтата станица [надморска височина: 3.460 метри], тој се откажал и почнал да се спушта пред да се јави за помош од својот мобилен телефон кога почнувало да се стемнува. |
15 | L'homme portait une chemise à manches longues, des jeans, et des baskets. | Човекот беше облечен во кошула со долги ракави, фармерки и патики. |
16 | Il avait les mains vides. Il n'avait emporté aucune nourriture ou équipement. | Тој беше со празни раце и не носеше ниту храна, ниту опрема. |
17 | La saison de l'ascension du Mont Fuji a démarré le 1er juillet mais la température au niveau du refuge numéro six est de deux degrés. | Сезоната за качување на планината Фуџи започна на 1-ви јули, но температурата околу шестата станица е 2 степени Целзиусови. |
18 | L'homme n'avait aucune expérience de la montagne et s'est excusé, disant “J'ai commencé à monter sur un coup de tête”. | Човекот немаше искуство за качување и беше помирен со тоа, велејќи: “Јас почнав да се качувам од задоволство”. |
19 | Les sauveteurs ont déclaré: “Un faux pas et c'était une question de vie ou de mort. | Спасувачите изјавија: “Еден погрешен чекор и ќе било прашање на живот или смрт. |
20 | Nous souhaiterions que tout le monde vienne sérieusement préparé, même en été.” | Ние би сакале сите да доаѓаат со целосна опрема, дури и за време на летниот период.” |
21 | Ce graphique permet de visualiser l'altitude de chaque refuge dans l'article “Un guide pour l'ascension du Mont Fuji et pour apprécier la nature” publié par l'Organisation nationale japonaise du tourisme. | Погледнете го овој графикон за да имате претстава за надморската височина од секоја станица во написот “Водич за качување на планината Фуџи и уживање во Мајката природа” напишан од јапонската државна туристичка организација. |
22 | Zope explique son point de vue à la lecture de cet article : | Мојикс (Mojix) дава неговата перпектива за извадокот. |
23 | Pour un randonneur expérimenté, s'attaquer au Mont Fuji sans équipement est ridicule. | За искусен алпинист, да се обидуваш да се качуваш на планината Фуџи без опрема е смешно. |
24 | Ils peuvent dire, “Ne sous-estimez pas les courses en montagne !”. | Тие можеби ќе кажат, “Не го потценувајте планинарењето!”. |
25 | Mais qu'il s'agisse du Mont Fuji ou du Pôle Sud, je pense que la décision doit fondamentalement être laissée à l'individu. | Било да е тоа планината Фуџи или некоја на Јужниот пол, но сепак мислам дека одлуката е во основа она што треба да се остави на поединецот. |
26 | Je suis sûr qu'il y a plein de gens qui font l'ascension du Mont Fuji les mains dans les poches. | Се обложувам дека постојат многу луѓе кои се искачуваат на планината Фуџи со празни раце. |
27 | On en parle dans les journaux quand un incident de ce genre se produit mais beaucoup sont certainement redescendus sans problème. | Станува интересно кога ќе се случи инцидент како овој, но многу луѓе најверојатно се враќаат неповредени. |
28 | Peut-être même qu'ils reviennent en pensant, “Oh, cela a été beaucoup plus facile car je ne portais rien”. | Можеби дури се враќаат размислувајќи, “Ах, беше многу полесно, бидејќи не носев ништо”. |
29 | Maintenant, le problème est quand une personne se perd ou manque perdre la vie. | Сега, проблемот е кога едно лице се губи или речиси умира. |
30 | Alors, elle appelle les secours, ce qui suppose un coût pour la société en général. | Тие тогаш бараат спас, со што општеството во целина ја плаќа цената за повредата. |
31 | Même s'il n'y a pas de demande de secours et qu'ils périssent, on ne peut pas laisser un cadavre là haut dans les montagnes. | Дури и ако не е направен обид за спасување и тој умре, мртвото тело неможе да биде оставено во планините. |
32 | Dans les deux cas, la société règle la facture. | Тоа е сепак товар во кој општеството ја плаќа сметката. |
33 | Le problème dont il est question ici n'est pas de faire l'ascension du Mont Fuji sans équipement. | Прашањето не е за качување на планината Фуџи без опрема. |
34 | C'est quelque chose qui tourne autour de “ne pas être capable de prendre les pleines responsabilités de ses actions ” et “provoquer des problèmes pour la société” quand quelque chose arrive. | Се работи за тоа дека “не се во состојба да преземат целосна одговорност за своите постапки” и “предизвикуваат проблеми на општеството” кога нешто ќе се случи. |
35 | D'un autre côté, si une personne peut assumer toutes ses responsabilités et ne créer aucun problème, rien ne devrait être interdit, pas même l'entreprise la plus folle. | Од друга страна, ако човек може да ја преземе целосната одговорност и да не предизвика проблеми, ништо не треба да биде забрането, дури и најсмешните обврски. |
36 | L'homme qui a appelé les secours a été à dessein décrit comme “un employé de 22 ans d'une salle de pachinko [en français] de Nakano Ward”. | Спасениот човек беше намерно опишан како “еден 22-годишен работник во салон за игри Пачинко (Pachinko) од Накано Вард”. |
37 | La description de ce qu'il portait, avec la précision “Il n'avait emporté aucune nourriture ou équipement” laisse le lecteur avec l'impression que c'est un type insouciant, peut être même inconscient. | Описот за неговата опрема беше “не носи ниту храна ниту опрема” остава впечаток на читателот дека тој е безгрижен, па дури и невнимателен, човек. |
38 | Mais réfléchissez-y ! | Сепак, размислиете за тоа! |
39 | Les gens se perdent quand ils se perdent et mourront quand ils mourront…même de puissants dirigeants, même des bureaucrates de première classe, même avec un équipement complet. | Луѓето ќе се изгубат кога ќе се изгубат, и ќе умрат кога ќе умрат … тоа може да се случи дури и на моќните директори и бирократи кои се на високо ниво, па дури и со целосна опрема. |
40 | En fait, on pourrait même dire qu'un randonneur expérimenté est peut-être plus à risque, à cause d'une trop grande confiance en lui-même. | Всушност, би можело да се рече дека искусен човек може да биде изложен на поголем ризик поради лажна доверба во себе. |
41 | Ce genre d'articles, en fait, est une forme voilée de “communiqué des services publics”. | Овој вид на статија се сведува на еден вид форма на “соопштение за јавна расправа”. |
42 | Si d'autres personnes non équipées commencent à tenter l'ascension du Mont Fuji, les risques de problèmes augmentent aussi, et le coût des missions de sauvetage également. | Ако повеќе луѓе почнат да се качуваат на планината Фуџи, без соодветна опрема, се зголемува можноста за неволја и цената на спасувачки мисии. |
43 | Alors, ils nous disent d'être équipés en conséquence pour faire l'ascension du Mont Fuji. | Значи, тие ни кажуваат за да бидеме соодветно опремени, кога се качуваме на планината Фуџи. |
44 | C'est comme les cours d'éducation morale en primaire, mais là, c'est tout au long de l'année et en utilisant les médias de masse. | Тоа е како морално образование во основно училиште, но и користење на средствата за јавно информирање во текот на целата година. |
45 | Une interdiction de tenter l'ascension du Mont Fuji sans équipement n'affecte pas vraiment notre liberté. | Забраната за искачување на планината Фуџи без опрема навистина не влијае на нашата слобода. |
46 | Les conséquences sont plus lourdes quand il s'agit d'imposer l'arrêt de la fabrication de bonbons, d'interdire la vente de médicaments sur Internet, ou d'embaucher des travailleurs intérimaires, ou de licencier. | Сепак, влијанието е пораспространето кога темата е ограничување на производство на Коњац Јели (Konjac jelly), продажба на лекови преку интернет, вработување на сезонски работници или раскинување на договорите за вработување. |
47 | La démarche du gouvernement est d'habitude de promouvoir des restrictions de plus en plus strictes sur ce genre de sujets. | Ставот на владата е да се промовираат построги ограничувања за овие видови на теми. |
48 | De fait, n'importe quelle information avec un angle “avertissement d'utilité publique” sous-entend que “des désastres arrivent parce qu'il n'y a pas d'interdictions mises en place. | Затоа, секоја вест од видот на “соопштение за јавна расправа” ја зазема областа на катастрофи кои се случиле затоа што немало никакви ограничувања во тоа место. |
49 | Si nous établissons des règles, nous pouvons empêcher ces désastres d'arriver.” | Ако ние ги кажуваме правилата, можеме да ги спречиме овие непогоди. |
50 | Les désavantages, coûts, ou l'injustice qui découlerait de telle ou telle interdiction ne sont pas abordés. | Несреќите, цената или неправедностите што можат да произлезат од ваквите правила не се спомнуваат. |
51 | On ne peut pas nier que l'homme a été très imprudent, mais mentionner scrupuleusement qu'il s'agit “d'un employé de salle de jeux âgé de 22 ans” donne l'impression d'avoir été rédigé très soigneusement, comme un message d'utilité publique. | Додека немаше негирање дека човекот направи невнимателен потег, правејќи карактерискика за да се спомене дека тој е “22-годишен работник во салон за коцкарски игри” дава најава за внимателно смислено соопштение за јавна расправа. |
52 | Si l'homme avait été un cadre ou un bureaucrate important, je doute fort que l'information serait arrivée jusqu'aux journaux. | Ако човекот беше извршен или високорангиран бирократ, во голема мера се сомневам дека ова би ги погодило вестите. |