# | fra | mkd |
---|
1 | La Journée mondiale contre la cyber-censure | Глобално: Светски ден против онлајн цензурата |
2 | La censure d'Internet est de plus en plus fréquente dans de nombreux pays autour du globe. | Во многу земји низ целиот светот, цензурирањето на интернетот е сѐ уште спорно прашање. |
3 | C'est pour le souligner que Reporters sans frontières (RSF) organise une Journée mondiale contre la cyber-censure le 12 mars. | Имајќи го тоа во предвид, меѓународната организација „Новинари без граници“ (RSF), на 12-ти март го одбележува Светскиот ден против онлајн цензура. |
4 | A cette occasion, RSF a publié son dernier rapport en date sur les “Ennemis d'Internet“. La Chine, l'Arabie saoudite, le Vietnam et la Tunisie figurent toujours en tête des pays qui censurent le Web . | По овој повод, организацијата „Новинари без граници“ ја издаде својата најнова листа на „Непријатели на интернетот“, во која што Кина, Саудиска Арабија, Виетнам и Тунис се најистакнатите земји „првенки“ во цензурирање на интернетот. |
5 | Reporters sans frontières célèbrera la Journée mondiale contre la cyber-censure le 12 mars. | „Новинарите без граници“ ќе го слават Денот против онлајн цензура на 12-ти март. |
6 | Cette Journée est destinée à mobiliser chacun afin de soutenir un Internet non filtré et accessible à tous. | Овој настан се одржува со цел за масовно собирање на сите оние кои ќе ја поддржат идејата за единствен интернет - неограничен и достапен за сите. |
7 | Elle est aussi destinée à attirer l'attention sur le fait qu'en créant de nouveaux espaces d'échange d'idées et d'informations, le Web est une force de liberté. | Исто така, намерата е да се привлече внимание на фактот дека, со креирање на нови простори за размена на идеи и информации, интернетот е еден вид на сила за ослободување. |
8 | Cependant, des gouvernements toujours plus nombreux ont compris cela et réagissent en tentant de contrôler Internet. | Меѓутоа, сѐ повеќе и повеќе влади го сфатија ова и реагираат со обиди да го контролираат интернетот. |
9 | La Journée contre la cyber-censure sur le web | Светски ден против онлајн цензурата низ светот |
10 | Le blogueur jordanien Naseem Tarawnah, sur le blog Black Iris, demande à ses lecteurs de se joindre à une manifestation en ligne. | Јорданскиот блогер Насим Тараумнах на Black Iris ги поттикнува луѓето да се придружат на онлајн собирот за слобода на говор. |
11 | Il écrit que ces dernières années, des indices ont montré que son pays se dirige vers des jours sombres pour les internautes, tout particulièrement “à la lumière des projets du gouvernement de mettre en place une “Loi pour internet” pour réguler le monde virtuel“. | Истакнува дека во текот на последните неколку години постојат индикации кои не наведуваат да веруваме дека земјата тежнее кон воведување на строги мерки за корисниците на интернетот, особено бидејќи постојат „идеи дека е можно владата да планира воведување на „Кибер закон“ за да ги контролира сите корисници на интернетот“. |
12 | Il demande aux utilisateurs de Twitter : | Се обраќа кон сите корисници на Twitter: |
13 | A mes compagnons sur Twitter, je peux seulement demander de publier les liens des billets de blogs publiés sur ce sujet, ou de publier vos propres messages pour demander un Internet libre. | А моите колеги на Twitter, можам само да ги замолам да се соберат и да ги испратат постовите креирани на блогосферата или да ги испратат сопствените пораки за да го поддржат слободниот iнтернет. |
14 | Peut-être pouvons-nous utiliser le mot-clé #FreeNetJo pour rassembler nos tweets. | Можеби би можеле да искористиме еден единствен хаштаг или #FreeNetJo за да ги обединиме нашите твитови. |
15 | Ramy Raoof résume sur notre site Global Voices Advocacy, consacré à la liberté d'expression en ligne dans le monde : | И како што Рами Рауф сумира на Global Voices Advocacy: |
16 | Croyez-vous en la liberté d'expression ? | Дали верувате во слободата на говорот? |
17 | Croyez-vouso qu'il est normal d'être fiché et suivi en ligne ?! | Дали сметате дека е нормално да има ваш профил или да бидете следени за времето поминато онлајн?! |
18 | Croyez-vous que c'est votre droit d'avoir accès à un Web, des recherches et des blogs non censurés ? | Дали сметате дека имате право на нецензурирано интернет пребарување и блогирање? |
19 | Croyez-vous dans la liberté d'informer ? | Дали верувате во слободата на информирање? |
20 | Le droit à l'accès aux informations ? | Право за слободен пристап кон информации? |
21 | Voulez-vous défendre un Internet non restreint et accessible à tous, n'importe quand, n'importe où ? | Дали сакате да го браните интернетот без рестрикции и пристап за секого, секогаш и секаде? |
22 | Soutenez la Journée internationale contre la cyber-censure le 12 mars… | Поддржете го Светскиот ден против онлајн цензурата, 12-ти март… |
23 | Passez le message ! | Раширете ја веста! |
24 | Archana Verma, qui contribue à Global Voices, a publié une revue de blogs sur les réflexions et opinions de la blogosphère en hindi sur la liberté d'expression et la censure. | Арчана Верма, придонесувач на Global Voices напиша еден пост за замислите и мислењата на индиската блогосфера во врска со слободата на говорот и цензурата. |
25 | Elle remarque : | Таа додава: |
26 | L'Inde ne fait pas partie de la catégorie des “trous noirs de l'Internet,” les blogueurs en hindi n'ont donc pas beaucoup écrit à ce sujet car ils ne sont pas confrontés directement à ce problème. | Индија не припаѓа во категоријата на „црните дупки на интернетот“, што значи дека индиските интернет корисници немаат напишано многу за тоа, бидејќи досега не се соочиле со овој проблем. |
27 | Mais certains blogueurs ont abordé le problème sous l'angle de la liberté de la presse. | Меѓутоа, постојат некои индиски блогери кои пишуваат за слободата на новинарството од различни гледни точки. |
28 | Global Voices s'implique beaucoup pour faire entendre des voix qui ne sont pas relayées par les médias traditionnels. | На Global Voices Online, обврзани сме да ги истакнуваме гласовите кои често остануваат неслушнати од страна на традиционалните и на водечките медиуми. |
29 | Nous savons que de nombreux gouvernements ne permettent pas à leurs citoyens d'utiliser librement et ouvertement le Web, pratiquent la censure ou le filtrage des contenus. | Знаеме дека многу влади не им дозволуваат на своите граѓани да го користат интернетот слободно и јавно и често практикуваат цензурирање и регулирање на содржината. |
30 | Voici ci-dessous quelques uns de nos projet pour promouvoir la liberté d'expression, le cyber-activisme et la transparence en ligne. | Подолу можеме да видиме некои од проектите на Global Voices кои ги поддржуваат слободата на говорот, кибер-активизмот и онлајн транспарентноста. |
31 | Global Voices Advocacy | Global Voices Advocacy |
32 | Global Voices Advocacy est l'un de nos sites, où nous cherchons à construire un réseau mondial de blogueurs et d'activistes contre la cyber-censure et à protéger la liberté d'expression. | Global Voices Advocacy е место каде што сакаме да изградиме една глобална мрежа од блогери и кибер-активисти од земјите во развој, која ќе се посвети на заштитата на слободата за изразување и слободен пристап до информации онлајн. |
33 | Sur ce site, vous pourrez accéder aux très nombreux articles, projets et guides [traductions en français des articles ici ]mis en place pour lutter contre la censure sur le Web, comme par exemple un guide en plusieurs langues sur Comment bloguer anonymement là où les internautes sont souvent inquiétés par leur gouvernement. Threatened Voices | На оваа веб станица, ќе имате пристап кон безброј проекти кои се наменети да им помогнат на луѓето да се борат против цензурирањето на интернетот и исто така да блогираат анонимно во подрачјата каде интернет корисниците често се напаѓани од страна на владата. |
34 | Threatened Voices (Voix menacées) est un projet collaboratif de carte en ligne, lancé afin d'alimenter une base de données sur les blogueurs qui ont été menacés, arrêtés, ou même assassinés dans le monde, pour ce qu'ils exprimaient en ligne. Le site attire aussi l'attention sur les campagnes mises en place pour la libération de ceux qui sont en prison. | Threatened Voices (потиснати гласови) Потиснати гласови е колаборативен проект за мапирање, со цел да се направи една база на податоци на блогери на кои им се заканувале, биле апсени или убиени бидејќи го искажувале отворено своето мислење и за да се привлече внимание на кампањите за нивното ослободување. |
35 | A ce jour, Threatened Voices a déjà recensé 213 arrestations ou menaces contre des blogueurs, comme par exemple Ahmad Mostafa, un élève-ingénieur de l'université de Kafr el-Sheikh, le premier blogueur égyptien à être traduit en justice devant un tribunal militaire pour l'un de ses billets publiés sur son blog. | Досега, Потиснати гласови, следи веќе од 213 случаи на уапсени и блогери на кои им се заканувале, како случајот на Ахмед Мостафа, студент по градежништво на Универзитетот Кафр ел-Шеик - првиот египетски блогер кој е осудуван на Воен суд заради неговото блогирање. |
36 | Technology for Transparency Network | Мрежата „Технологија за транспарентност“ |
37 | Du côté de notre site Rising Voices, le Réseau des technologies pour la transparence [en français] est un nouveau site interactif qui étudie les outils et initiatives en ligne créés pour favoriser plus de transparence, de responsabilité des gouvernements et d'engagement civique des internautes, dans le monde entier. C'est un autre exemple de comment la liberté d'expression peut permettre de contrôler une gouvernance et dedonner des informations exactes, non édulcorées, aux citoyens ainsi que de surveiller les actions et décisions des politiciens. | На другата страна на монетата, Мрежата „Технологија за транспарентност“ од Rising Voices, нова интерактивна веб страница која ги следи онлајн иницијативите кои ја промовираат транспарентноста, надлежноста и граѓанското учество во светот, е пример за тоа како слободата на говор може да помогне при набљудувањето на владите и да доставува точни и нецензорирани информации до граѓаните на земјите во развој, и исто така да ги набљудува движењата и дејностите на политичарите. |
38 | Sur le site, Renata Avila, avocate spécialisée en droits humains et blogueuse au Guatemala, a présenté le cas de #InternetNecesario au Mexique, une manifestation virtuelle sur Twitter et d'autres réseaux sociaux lancée pour protester contre une taxe sur Internet proposée par le Congrès mexicain. | На веб страницата, адвокатката за човекови права и блогерка од Гватемала, Рената Авила, го претставува случајот на #InternetNecesario од Мексико, еден онлајн протест на Twitter и други социјални мрежи кои се борат против воведувањето на данок на интернетот, одлука издадена од страна на мексиканскиот Конгрес. |
39 | Cette mobilisation illustre une manière dont Internet peut permettre aux citoyens de s'exprimer pour défendre leurs droits. | Ова движење е еден пример за тоа како нецензурираниот интернет може да им даде сила на граѓаните да се борат за своите права. |
40 | Laura Vidal, une blogueuse vénézuelienne qui vit à Paris, commente : | И како што изложува Лаура Видал, венецуелска блогерка која живее во Париз, во прегледот на коментари: |
41 | Ce projet est un exemple de la façon dont la société civile peut s'entendre pour organiser et fédérer les protestations contre un gouvernement qui décide sans consultation et une presse qui ne relaie pas l'opinion publique aux dirigeants du pays. | Овој проект е пример за тоа како цивилното општество се согласува да ги организира и да ги обедини повторно своите обиди да им се спротивстави на владите кои дејствуваат без да водат сметка за останатите и за медиумите кои не ги поврзуваат јавното мислење со водачите на земјите. |
42 | Breaking Borders | Breaking Borders (Рушење на границите) |
43 | Enfin, le Prix Breaking Borders (en français) organisé conjointement par Global Voices et Google avec le soutien de Thomson Reuters distinguera les meilleurs projets initiés sur le Web par des internautes ou des groupes qui auront fait preuve de courage, d'énergie et d'ingéniosité dans leur utilisation des ressources du Web pour défendre la liberté d'expression. | И за крај Наградата за рушење на границите на Google и Global Voices, е нова награда, креирана од двете организации и поддржувана од Томсон Ројтерс за да им се оддаде почит на исклучителните веб проекти водени од индивидуалци или групи кои покажуваат храброст, енергија и снаодливост при користењето на интернет со цел да ја промовираат слободата на изразување. |
44 | Ce prix sera remis dans trois catégories, chacune dotée de l'équivalent de 10 000 dollars US : outils ou initiative qui facilite la liberté d'expression, politique ayant permis une avancée notable dans ce domaine et activisme, pour la personne ou le groupe qui a fait usage des outils et possibilités offertes par le Web pour défendre la liberté de s'exprimer et a agi pour soutenir des réformes politiques. | Наградата се доделува на дела од три категории: алатки кои промовираат слобода на изразување, исклучителен придонес кон креира политики и активизмот или новинарството кое придонесоа за еден значаен глас или тема - секој е награден со $10,000. Резултатите за наградите ќе се објават во јавноста во мај за време на Самитот за граѓански медиуми на Global Voices 2010. - На овој значаен ден за Интернетот, се надеваме луѓето да се заложат за промена. |
45 | Les lauréats de ce prix seront proclamés en mai, durant le Sommet Global Voices des médias citoyens (en français). | Да се борат против цензурата и даго зголемат сознанието за важноста на слободната дигитална околина. |
46 | - Durant cette journée, importante pour Internet, nous espérons que les internautes se mobiliseront pour demander des changements, lutter contre la cyber-censure et souligner l'importance d'un environnement numérique libre. | |
47 | Pour lire d'autres contributions publiées sur cette journée et les luttes pour la liberté d'expression actuellement en cours, visitez notre page spéciale. | За повеќе информации за борбата за слобода на говорот на Интернет, посетете ја нашата страница за оваа тема. |