Sentence alignment for gv-fra-20111106-86513.xml (html) - gv-mkd-20120216-15144.xml (html)

#framkd
1La diaspora cubaine s'exprime sur la nouvelle loi immobilièreКуба: Дијаспората дискутира за новиот закон за недвижности
2Des blogueurs, pour la plupart issus de la diaspora cubaine, s'en donnent à cœur joie sur l'annonce d'une nouvelle loi qui permettra aux Cubains d'acheter et vendre légalement des biens immobiliers [en anglais].Блогерите, првенствено оние од кубанската дијаспора имаат ден преплавен со вести за новиот закон со кој ќе се дозволи Кубанците всушност легално да можат да купуваат и продаваат недвижности.
3Alors que cette importante réforme devrait ouvrir aux Cubains un nouvel univers avec la possibilité dorénavant de léguer leurs biens par testament à leurs descendants, nombreux sont ceux qui pensent qu'il y a encore trop de restrictions et, plus important, qu'il y a des priorités plus urgentes.Додека оваа значајна реформа се стреми да отвори цел нов свет за Кубанците, кои сега можат да им го отстапат имотот на нивните роднини во своите тестаменти, многумина мислат дека се уште постојат премногу ограничувања и уште поважно, постојат уште поважни проблеми.
4Le blog El Yuma [en anglais] publie le document officiel en format PDF [en espagnol] de la nouvelle loi, tout en ironisant :Ел Јума го објави официјалниот ПДФ документ на новиот закон, придружен со подбивен коментар :
5Que le spectacle commence!Нека започнат игрите!
6Laritza Diversent [en anglais] a également publié le document sur son blog, mais se garde de tout commentaire.Ларица Диверсент го направи истото, но се воздржа од коментар.
7En revanche, le blog Notes from the Cuban Exile Quarter [en anglais] ne mâche pas ses mots, et dit, en guise d'introduction de son article, que :Меѓутоа, Белешки од квартот на кубанско прогонство не се воздржува, започнувајќи ја неговата објава велејќи:
8Sans droits de l'homme, le « droit » d'acheter et de vendre des biens immobiliers devient un droit à exproprier les pauvres.Без човековите права, ‘правото' да се купува и продава недвижности е правото да се одзема од сиромашните.
9L'article se poursuit ainsi:Објавата продолжува:
10Les salles de rédaction du monde entier, en pleine effervescence, racontent comment les Cubains pourront, pour la première fois en cinquante ans, acheter et vendre des biens immobiliers [en anglais].Редакциите ширум светот известуваат со голема возбуда дека Кубанците ќе можат за првпат по половина век да купуваат и продаваат недвижности.
11La nouvelle est acclamée comme une avancée de la liberté économique.Тоа беше оценето како развој на економската слобода.
12La réalité est bien plus complexe.Реалноста е далеку помрачна.
13Les droits de l'homme n'existent pas à Cuba.Во Куба не постојат човекови права.
14Il existe une élite puissante, connue sous le nom de nomenklatura [en français], qui a, dans la pratique, le pouvoir de faire ce qu'elle veut, sans égard pour la « loi ».Таму постои моќна елита позната како номенклатура која ја има моќта, кои во реалноста можат да прават што сакаат во однос на „законот“.
15Le droit à la propriété fait partie des droits de l'homme.Правата на поседување недвижности спаѓаат во човекови права.
16Mais les droits de l'homme n'existent pas à Cuba.Во Куба не постојат човекови права. Блогерот продолжува понатаму:
17Le blogueur de Notes from the Cuban Exile Quarter poursuit en disant que : Dans la réalité, un bien immobilier peut être confisqué à un propriétaire pour être transmis à un autre, politiquement plus influent.Во реалноста, под големо политичко влијание може да му биде одземен имотот на еден сопственик и да му се даде на друг сопственик.
18Ce qui était jusqu'à maintenant et pendant des décennies une pratique établie [en anglais] aura désormais une apparence légale afin de permettre à ces riches et puissants, bénéficiant de relations privilégiées avec le gouvernement en place à Cuba, de piller l'île.На она што досега беше de facto пракса со децении, ќе му биде дадено привидно легален изглед со цел да се даде на богатите, моќните и политички поврзаните во Куба право да го опљачкаат островот.
19Dans le même temps, le niveau de violence subie par les défenseurs des droits de l'homme s'est accru.Во меѓувреме, нивото на насилство врз активистите за човекови права се зголемува.
20Pedazos de La Isla [en anglais] est là pour le confirmer, en publiant des témoignages directs de dissidents qui ont été récemment arrêtés.Ова тврдење го потврдува Педазос де Ла Исла, кој ги објавува од прва рака сметките на дисидентите кои неодамна беа уапсени.
21Dans ce contexte d'arrestations successives, le site Uncommon Sense [en anglais] considère tout cela comme une « arnaque »:Врз основа на позадината на ваквите актуелни апсења, Нездрав разум целата оваа работа ја нарече „измама“, велејќи:
22La nouvelle faisait les gros titres…. La dictature de Castro était sur le point de laisser les Cubains acheter et vendre des biens immobiliers, dont la plupart avaient été volés par la même dictature 50 ans auparavant.Насловите беа ударни… со извештаи дека диктатурата на Кастро ќе им дозволи на Кубанците да купуваат и продаваат недвижен имот, повеќето од кои беа украдени од диктатурата пред околу 50 години.
23Mais j'ai eu du mal à m'intéresser à tout ça, et encore plus de mal à prendre l'information au sérieux, parce que je savais qu'il y avait toujours des Cubains qui se faisaient battre, menacer, harceler, arrêter, … pour leur opposition politique au régime.Но, ми беше тешко да прифатам, уште помалку да ги сфатам сериозно вестите бидејќи знаев дека повторно Кубанците се тепани, под закани, малтретирани, апсени итн. поради нивната политичка опозиција на режимот.
24Permettre aux transactions immobilières de se faire ne semble qu'être un autre moyen pour le gouvernement de garder le pouvoir et de gagner plus d'argent sans changer la nature profonde de son fonctionnement.Дозволувањето на зделките за недвижностисе чини како уште еден начин да се задржи режимот на власт и да заработат повеќе пари за нив, без да ја менуваат фундаменталната природа на своето владеење.
25Il poursuit:Објавата продолжува :
26Quel que soit le chiffre exact [des arrestations politiques], il reflète bien plus aujourd'hui la réalité de Cuba qu'une nouvelle « loi » permettant aux Cubains d'acheter des terres qui leur avaient été auparavant volées, avec de l'argent qu'ils n'ont pas.Без оглед на точните бројки [на политички мотивираните апсења ], тие денес ја одразуваат реалноста во Куба многу повеќе отколку „новиот закон“ со кој им се дозволува на Кубанците да купуваат недвижен имот кој е украден од нив со пари кои тие не ги поседуваат.
27C'est Notes from the Cuban Exile Quarter [en anglais] qui a le dernier mot, en reconnaissant que “Cuba vit de grands changements… et que les choses s'aggravent”:Белешки од квартот на кубанско прогонство го има последниот збор, признавајќи дека „Во Куба се случуваат промени… од лошо кон полошо“:
28Sans Etat de droit, sans respect pour les droits de l'homme et avec l'escalade de la violence à l'encontre des activistes non-violents, la situation a toutes les chances d'empirer.Без владеење на правото, почитување на човековите права и ескалација на насилството против ненасилните активисти, работите се предодредени да станат полоши.