# | fra | mkd |
---|
1 | Pakistan: Salmaan Taseer – Nous avons enterré un homme pas son courage | Пакистан: Салман Тасир – Погребавме човек, а не неговата храброст |
2 | Des militants de la société civile protestent contre l'assassinat du Gouverneur du Pendjab, Salman Taseer, à Hyderabad, Sindh (Pakistan). | Активисти на Граѓанската заедница протестираат против атентатот на гувернерот на Пенџаб, Салман Тасир, во Хајдерабад, провинцијата Синд во Пакистан. |
3 | Photo de Yasir Rajpot. | Слика на Јасир Рајпот. |
4 | Copyright Demotix. | Авторско право на Демотикс. |
5 | Beaucoup a été dit à la suite de l'assassinat du Gouverneur du Pendjab Salman Taseer. | Многу се зборуваше пред атентатот на гувернерот на Пенџаб, Салман Тасир. |
6 | Point n'est besoin de le dire, les réactions qui ont suivi sa mort ont frappé le monde d'indignation et d'horreur. | Непотребно е да се каже, реакциите што следеа по неговата смрт го шокираа и ужаснаа светот. |
7 | Des questions sont soulevées quant à l'ampleur de l'extrémisme dans le pays qui revendique la mort de Taseer comme étant « La mort des idées progressistes au Pakistan » [en anglais]. | Се поставија прашања во врска со степенот на екстремизам во земјата поради тврдења како смртта на Тасир е „Смртта на либерализмот во Пакистан“. |
8 | La mort de Taseer a fait apparaître une nette distinction entre ceux, d'un côté, qui approuvent l'assassinat et encensent l'assassin et ceux, de l'autre, qui considèrent sa mort comme un recul et une perte pour le pays. | Смртта на Тасир го достигна самиот врв, од една страна тие што го одобруваат атентатот и го слават атентатот, а од друга страна оние што мислат дека неговата смрт е чекор назад и национална загуба. |
9 | Naveen Naqvi remarque [en anglais], en replaçant les faits dans leur contexte : | Ставајќи ги работите во перспектива Навин Наќви забележа: |
10 | En réponse à la présentation d'un projet de loi pour modifier la législation sur le blasphème [en anglais] par la députée Sherry Rehman, membre du Parti du Peuple Pakistanais (PPP), les partis islamistes ont annoncé deux manifestations - le 31 décembre et le 9 janvier (…) Le nombre de participants à cette dernière s'est élevé à 40 000 personnes. | Како одговор на поднесувањето на предлог - законот за измена на законите за богохулење од страна на Шери Рехман , исламистичките партии најавија два протести - 31 декември и 9 јануари (..) каде бројката на вториот достигна и 40.000. |
11 | Il ne fait aucun doute dans mon esprit que l'éloge par les partis islamistes et les principaux organes de presse de l'assassin de Taseer, Malik Mumtaz Qadri, a renforcé le sentiment politique islamique. | Не се сомневам дека воздигнувањето од страна на исламистичките партии и главните медиуми на убиецот на гувернерот Салман Тасир, Малик Мумтаз Кадри, го поткрепи исламистичкото политичко мислење. |
12 | Mais lorsque ces hommes sont sortis dans les rues le 9 janvier pour scander leur soutien aux lois sur le blasphème, ils savaient qu'ils représentaient la majorité. | Но, кога овие луѓе излегоа на улиците на 9 јануари да пејат како подршка на законите за богохулењето, знаеја дека се мнозинство. |
13 | Franchement, il n'y a en cela pas de réel fondement moral. | Искрено, не постои вистинска морална важност во тоа. |
14 | Lorsque ceux qui sont opposés à ces lois se rassemblent et revendiquent de l'espace public [en anglais], ils connaissent leur vulnérabilité. | Кога оние кои се противат на овие закони се здружија и заземаа јавен простор, тие ја знаеја нивната ранливост. |
15 | Ils sont terriblement et tristement conscients de leur statut - celui d'une minorité en voie de disparition. | Тие се болно и жалосно свесни за нивниот статус - оној на малцинство во исчезнување. |
16 | Cela n'a pas empêché des centaines de personnes - peu nombreuses mais d'une grande force - d'être présentes tous les jours. | Тоа не ги запре стотиците - мал број, но голем во сила - од доаѓањето секој ден. |
17 | Cela met aussi en lumière la manière dont les partis religieux ont construit l'entier débat sur la loi sur le blasphème avant et après l'assassinat. | Исто така, потенцираше како религиозните партии ја скроија целата дебата за законот за богохулење пред и после атентатот. |
18 | Sur mon propre blog [en anglais], j'ai parlé des raisons qui se cachent derrière l'assassinat de Taseer et qui vont à l'encontre de la croyance populaire répandue par les partis religieux: | На мојот блог зборував за причините за атентатот на Тасир, наспроти популарното верување кое го шират религиозните партии: |
19 | Taseer n'était pas un blasphémateur, il n'avait jamais insulté le Coran, le Prophète (que la paix soit sur Lui) ou l'Islam mais il a été tué au nom de la loi sur le blasphème qui, selon lui, était « faite par l'homme ». | Тасир не беше богохулник, тој никогаш не го навредил Куранот, Пророкот или Исламот, но беше убиен во името на законот за богохулење што според него, беше порачано. |
20 | Le Gouverneur Taseer a été tué parce qu'il demandait la grâce d'une femme de 45 ans, mère de cinq enfants. | Гувернерот Тасир беше убиен бидејќи побара милост за 45 годишната мајка на пет деца. |
21 | Vingt-sept balles pour avoir pris position. | Дваесет и седум куршуми за заземање став. |
22 | Son meurtre met en évidence l'abus qui est fait de l'Islam et du Coran pour le pouvoir et l'influence. | Неговото убиство ја потенцира злоупотребата на Исламот и Куранот за доброто на моќта и владеењето. |
23 | En encourageant un tel comportement, nous promouvons l'anarchie et un Etat où les gens se battront pour un simple désaccord. | Со охрабрување на ваквото однесување промовираме безредие каде што луѓето ќе се нафрлат еден на друг и за најмалото недоразбирање. |
24 | Est-ce le message du Coran ? | Дали е ова пораката на Куранот? |
25 | Est-ce ce que nous enseigne l'Islam ? | Дали на ова не учи Исламот? |
26 | Est-ce vraiment humain de se réjouir de la mort de quelqu'un ? | Колку е хумано да се слави смртта на некој? |
27 | Taha Kehar sur Pak Tea house qualifie [en anglais] le meurtre de Taseer de « commencement d'un Islam mal interprété » : | Таха Кехар во Чајиџилницата Пак го нарекува убиството на Тасир “Почеток на погрешно протолкуваниот Ислам”: |
28 | L'assassinat de Salman Taseer est un tournant majeur pour le monde musulman et le fait que de nombreux éléments en son sein soient peut-être bien contents de sa mort est honteux. | Убиството на Салман Тасир е пресвртна точка за исламскиот свет и фактот дека, многу страни се задоволни од неговата смрт, е засрамувачки. |
29 | Pour finir, la manière dont il est mort nous rappelle l'assassinat inopportun d'Indira Gandhi. | Конечно, начинот на кој умре потсетува на прераното убиство на Индира Ганди. |
30 | Cependant, la seule différence ici est qu'Indira Gandhi lançait une attaque fanatique contre la religion sikhe tandis que M. | Сепак, единствената разлика тука е тоа што Индира Ганди започнуваше фанатичен напад врз Сик религијата, а г. |
31 | Taseer essayait seulement de protéger les libertés civiles de ceux appartenant à une religion différente de la sienne. | Тасир само се обидуваше да ги заштити граѓанските слободи на оние кои што имаат различна религија од неговата. |
32 | Plus important, le résultat final de sa campagne aurait profité à chacun d'égale manière. | Позначаjно, од крајниот резултат од неговата кампања сите ќе профитираа во иста мера. |
33 | Est-ce la fin de l'Islam modéré ou le commencement d'une série de violations des droits civils ? | Дали ова е крајот на умерениот Ислам или почеток на низа прекршувања на граѓанските права? |