# | fra | mkd |
---|
1 | Japon : menacés, des cinémas refusent de projeter « La Baie de la honte » | Јапонија: Кино салите под закана го повлекуваат прикажувањето на документарниот филм „Заливот” |
2 | Des militants japonais de droite s'étant opposés à la diffusion [en anglais] du documentaire La Baie de la honte (The Cove), qui a remporté un Oscar, trois cinémas au Japon ont décidé de ne pas le programmer. | Насреде протестите на десничарските групи кои беа против прикажувањето [англиски] на документарниот филм „Заливот“ (The Cove) [англиски], добитник на филмската награда Оскар за најдобар документарен филм во 2009, три кино сали решија да не го прикажат. |
3 | Ce film controversé témoignant du massacre des dauphins dans la crique de Taiji, un petit village situé sur la côte sud du Japon dont l'histoire est liée à celle de la pêche à la baleine, devait être projeté [en anglais] dans les cinémas japonais à la fin du mois de juin. | Контроверзниот филм кој го документира колежот на делфините во заливот на селцето Тајџи на јужниот брег на Јапонија, место историски зависно од ловот на китови, беше предвидено да се прикаже [англиски] во јапонските кина на крајот на јуни. |
4 | Mais après des menaces et des manifestations devant le siège de la société de distribution, deux cinémas de Tokyo et un à Osaka ont refusé de le projeter. | Но, заради заканувачките телефонски повици и протестите пред фирмата задолжена за комерцијалната дистрибуција на филмот, две кино сали во Токио и Осака одбија да го прикажат филмот. |
5 | Vingt-trois autres le feront mais à une date qu'il reste à définir. | Предвидено е филмот да се прикаже во други дваесет и три кина, но датумите сѐ уште не се одредени. |
6 | Ce documentaire a été sévèrement critiqué au Japon et qualifié par beaucoup d'« antijaponais », même si très peu de personnes ont eu l'opportunité de le voir. | И покрај тоа што малкумина имаа прилика да го видат, во Јапонија, документарецот беше строго критикуван како „анти-јапонски“. |
7 | Sa réputation l'a précédé et on l'a associé au film infâme dans lequel un groupe d'Américains débarquent au Japon, entreprennent de se montrer plus futés que les pécheurs locaux et critiquent les traditions japonaises. | И бидејќи „лошите вести патуваат брзо“, филмот доби негативна слава и стана познат како филм за чие снимање во Јапонија пристигна една група Американци, за да ги надмудри локалните рибари и да ги критикува јапонските традиции. |
8 | Sur Ki ni naru nikki [en japonais], un blogueur déclare comprendre les motifs des protestations. | Блорегот Ki ni naru nikk вели дека ги разбира причините за протестот. |
9 | Je comprends ceux qui protestent contre La Baie de la honte… parce que normalement, les Japonais ne mangent pas de viande de dauphin…mais je serais assez curieux de voir le documentaire… Je vais peut-être lire le livre. | Можам да ги разберам оние кои демонстрираат против „Заливот”… бидејќи Јапонците традиционално не јадат месо од делфин…. но, би било нтересно да го видам филмот …можеби ќе ја прочитам книгата. Филмскиот плакат на „Заливот“. |
10 | L'affiche de La Baie de la honte, Christopher Carr, sous LicenceCC | Слика на Кристофер Кар под Криејтив Комонс лиценца. |
11 | Jusqu'à présent, la seule projection de La Baie de la honte au Japon a eu lieu au festival international du film de Tokyo en Novembre, bien que le film ait été d'abord rejeté [en anglais]. | Досега, единственото прикажување на „Заливот“ беше на Интернационалниот филмски фестивал во Токио во ноември 2009 и покрај тоа што првично филмот беше одбиен [англиски]. |
12 | Dans ce film, réalisé grâce à des équipements sophistiqués tels que des caméras camouflées haute-définition, des militants opposés à la pêche au dauphin ont secrètement rassemblé des preuves du massacre des dauphins et du marché noir de la viande de dauphin que l'on fait passer pour de la viande de baleine. | Во филмот, кој е направен со современа технолошка опрема, како на пример камуфлирани високо-дефинициски камери, активистите кои се спротивставуваат на ловот на делфини, го документираа колежот на делфините и црниот пазар со месо од делфини кое се продава како китово месо. |
13 | Ils ont également souligné les dangers que représente le mercure présent dans la viande de dauphin, un problème bien connu des Japonais depuis ce que l'on a appelé la maladie de Minamata. | Исто така, ја потенцираат опасноста од високиот процент на жива содржано во месото на делфинот, нешто што во Јапонија е добро познато после откривањето на таканаречениот Минимата инцидент [англиски]. |
14 | Sur umikarahajimaru [en japonais], un blogueur qui a vu le film durant le festival lui reproche d'être partial et de trop jouer sur l'émotion, ce qui en fait, d'après lui, davantage un film militant qu'un documentaire de type journalistique. | Еден блогер на umikarahajimaru, кој го гледаше филмот на Интернационалниот филмски фестивал во Токио, го критикува за пристрасниот и претерано емоционален тон. Според него, овој филм е повеќе активистички одошто документарен филм во новинарски стил. |
15 | Ce que je reproche le plus au film n'est pas le fait qu'il relate ce qu'il se passe à Taiji. Je ne m'en prends pas non plus à ceux qui l'ont réalisé mais à ceux qui l'ont vu. | Она за кое што најмногу го критикувам филмот не е фактот дека зборува за тоа што се случува воТајџи, ниту за тоа кој го направи, туку за оние што го гледаа филмот. |
16 | En d'autres termes, je désapprouve le fait que de nombreux Américains ont décerné le prix du meilleur documentaire à un film dont je pense qu'il ne peut même pas être qualifié de documentaire. | Со други зборови, го критикувам фактот што многу Американци го наградија филмот кој според моето мислење не може да се нарече документарен филм. |
17 | Il tente d'émouvoir les spectateurs et d'obtenir leur adhésion sans leur montrer de preuves concrètes et il manque par ailleurs de logique. […] | Се обидува да влијае врз чувствата на гледачите и да ја придобие нивната симпатија без да прикаже конкретни докази и исто така, му фали логичност. […] |
18 | Il semble que les habitants de Taiji souhaiteraient que La Baie de la honte ne soit pas projeté dans les cinémas mais cela pourrait donner l'impression qu'ils essaient de dissimuler quelque chose de répréhensible, et produire l'effet inverse en incitant plus de Japonais à le voir. | Се чини дека на луѓето во Тајџи би им се допаднало „Заливот“ да се повлече од кино салите, но бидејќи би можело да изгледа дека се обидуваат да ги скријат лошите дела кои ги направиле, тоа би можело да има спротивен ефект и бројот на Јапонци кои би се заинтересирале за филмот би се зголемил. |
19 | S'ils laissent tomber et acceptent la diffusion du film, la rumeur selon laquelle « il s'agit d'un film horrible » se répandra et toute cette agitation disparaîtra en un clin d'œil. | А доколку го допуштат прикажувањето на филмот, би можело да се случи да се рашират гласини дека „филмот е лош“ и на тој начин сета оваа врева околу филмот да изчезне во еден само момент. |
20 | La bande annonce de La Baie de la honte | Рекламниот трејлер на „Заливот“ |
21 | Cependant, les menaces proférées par des militants de droite ne laissent pas les Japonais indifférents. | Меѓутоа, загрозувачките дејства од страна на десните активисти нема да ги остават Јапонците рамнодушни. |
22 | Certains comparent la situation à celle de 2008 lorsque le documentaire YASUKUNI [en anglais] (au sujet du sanctuaire Yasukuni [en français] a subi des attaques similaires [en anglais] en étant taxé d'« anti-japonais ». | Некои тоа го поврзуваат со 2008-та година кога документарецот „Јасукуни“ (YASUKUNI) [англиски] (за храмот Јасукуни) на сличен начин беше повлечен од кината [англиски] бидејќи беше означен како „анти-јапонски“. |
23 | A l'époque, quelques cinquante-cinq intellectuels, journalistes et réalisateurs japonais s'étaient mobilisés contre la suppression de sa diffusion. | Тогаш, околу 55 јапонски интелектуалци, новинари и режисери изјавија дека се против откажувањето на прикажувањето на филмот. |
24 | Invoquant le principe de la liberté d'expression, ils avaient rédigé une déclaration commune dans laquelle ils s'insurgeaient contre la censure du film et soutenaient les cinémas concernés et les personnes cibles de menaces. Renjakudo évoque cette déclaration [en japonais] sur son blog. | Повикувајќи се на принципот на слободата на изразување, издадоа заедничка изјава во која наведоа дека се против цензорирањето на филмот и дека ги поддржуваат оние кино сали и оние луѓе кои се цели на загрозувачките дејства. renjakudo го споделува на својот блог текстот на изјавата. |
25 | Si de tels épisodes se banalisent, il sera finalement impossible de diffuser le moindre film controversé susceptible de diviser l'opinion publique. | Доколку ваквите инциденти станат вообичаени, во блиска иднина ќе биде невозможно да се прикажуваат било какви контроверзни филмови кои ќе го делат јавното мислење. |
26 | Le fait qu'un tel film, qui a été largement diffusé à l'étranger et qui traite du Japon, ne peut être projeté dans ce pays montre à quel point la « liberté d'expression » y est vulnérable. | Фактот дека еден филм како овој, кој не може да биде прикажан во самата Јапонија, а се прикажува нашироко во странските земји, покажува колку е крута „слободата на изразување“ во оваа земја. |