# | fra | mkd |
---|
1 | Le ras-le-bol des Espagnols déborde dans les rues | Шпанија: Уличните протести се незапирливи |
2 | Ce billet fait partie du dossier de Global Voices sur l'Europe en crise. | Оваа статија е дел од нашиот специјален прилог Европа во Криза. |
3 | (Billet d'origine publié sur GV en espagnol le 20 juillet) Depuis que les mineurs sont arrivés à Madrid, en grève contre les 63% de coupes claires dans leur activité, les manifestations ne cessent plus dans la capitale espagnole. | Откако рударите пристигнаа во Мадрид, за да штрајкуваат во знак на протест против 63% намалувања во нивниот сектор, демонстрациите не прекинаа во главниот град на Шпанија. |
4 | Depuis le 10 juillet elles sont journalières et différentes professions, comme les pompiers et les fonctionnaires, les rejoignent. | Од минатиот 10ти јули има дневни протести на кои се придружија различни професионалци, како што се пожарникарите, но и вработени во владата. |
5 | Les syndicats de policiers et de militaires prennent le train en marche, avertissant que leur patience aussi a des limites. | Полицијата и армијата изјавија дека и нивното трпение исто така има граници. |
6 | Le 19 juillet [en espagnol], des manifestations massives se sont déroulées dans plusieurs villes d'Espagne contre le nouveau plan d'austérité annoncé par le Président Mariano Rajoy. | На 19ти јули се одвиваа многу протести во неколку градови низ Шпанија против намалувањата најавени од председателот Маријано Рахој. |
7 | S'y ajoute la “Protestation des Arrêtés (Chômeurs)” [en espagnol] de milliers de sans-emploi qui convergent sur Madrid en provenance d'innombrables villes. | Исто така, на „Протестот на невработените“ стотици невработени маршираа кон Мадрид од безброј градови. |
8 | C'est le 21 juillet qu'ils ont atteint la capitale. | Нивното пристигнување во главниот град беше на 21ви јули. |
9 | Le plus grand “coup de ciseaux” de la démocratie espagnole, porté par le Parti Populaire, plus les promesses auxquelles ce même parti a systématiquement failli, ainsi que l'insulte aux chômeurs de la députée Andrea Fabra avec son fameux “Que se jodan” (Qu'ils aillent se faire foutre) (voir la conversation sur Twitter sous le mot-clic #QueSeJodan) ont été les déclencheurs de la mobilisation dans les rues de ces derniers jours. | Најголемото намалување на платите за време на шпанската демократија водена од Популарната Партија, е додадено на ветувањата на оваа иста политичка партија која систематски потфрли да ги исполни истите, а и навредата кон невработените од страна на парламентарката Андреа Фабрас со нејзината позната фраза, „Кој ги врти“, беа искрите кои влијаеа на демонстрациите во текот на изминатите денови. |
10 | Les manifestations n'ont pas toujours été pacifiques, dénotant la colère généralisée de la population, et les autorités ont dispersé brutalement la plupart de ces rassemblements. | Протестите понекогаш не беа мирољубиви покажувајќи го гневот на народот додека властите ги притискаа насилно. |
11 | Manifestation contre le plan d'austérité à Madrid. | Протести против намалувањата во Мадрид. |
12 | Photo Fotogracción. | Фотографирано од Фотограцион. |
13 | Les réseaux sociaux et les médias auto-proclamés de contre-information ont illustré les événements par des images parmi celles qui s'offraient en continu. | Социјалните медиуми и самоименуваните против-информациски медиуми ги покажаа настаните преку слики. |
14 | Nous en avons sélectionné quelques-unes ici. | Ние избравме неколку од нив. |
15 | (Toutes, sauf mention contraire, ont été prises par Fotogracción et reproduites sous licence CC BY-SA 3.0) : | (Сите слики - освен именуваните - беа сликани од Фотограцион и објавени под Лиценцата Криејтив Комонс BY-SA 3.0): |
16 | Après une marche de 400 km, les mineurs arrivent à Madrid avec leurs revendications : | Рударите после пешачењето од 400 км, пристигнаа во Мадрид со нивните барања: |
17 | Les mineurs défilent dans le centre de Madrid avec leurs drapeaux régionaux. | Рударите со нивни регионални знамиња одат во центарот на Мадрид. |
18 | Il y a eu des moments de panique au centre de Madrid au lendemain de l'arrivée des mineurs. | Имаше тешки моменти во центарот на Мадрид ден откако рударите пристигнаа. |
19 | La police anti-émeutes a tiré des balles en caoutchouc sur les manifestants qui ont riposté aux cris de “Honte à vous” (12 juillet). | Полицијата против протести пукаше гумени куршуми кон демонстрантите кои возвраќаа со вресоци „засрамете се“ (12ти јули). |
20 | Voici quelques exemples de vidéos collectées par la page web Spain Revolution. | Овде има неколку примери на видеа собрани од веб-страната Шпанска Револуцуја. |
21 | Des photos de la manifestation spontanée de fonctionnaires devant le Congrès après l'annonce par ce dernier des mesures qui les concernent - 15 juillet : | Слики од спонтаните протести на владините работници пред Конгесот откако ги најави намалувањата на платите кои ќе влијаат на нив - 15ти јули. |
22 | Rassemblement de fonctionnaires devant les sièges des partis majoritaires, le PP et le PSOE, devant le Congrès. | Вработените во владата се собираат пред големите групни бази, ПП и ПСОЕ, и пред Конгресот. |
23 | Une femme arrêtée pendant la manifestation. | Апсење на жена за време на протестот. |
24 | Photos des manifestations provoquées par les coupes budgétaires et le ‘Qu'ils aillent se faire foutre” de la députée Andrea Fabra : | Слики од протестот предизвикан од намалувањата и изјавата на Андреа Фабра. |
25 | “Vous cassez le pacte social !” Les pompiers se disent à bout : | Знак кој го симбозира немирот во кој Шпанија живее. |
26 | Les pompiers de Mieres “sont à poil à force de coupes budgétaires”. | Пожарникари се прогласуваат себеси како: „Изгорени“: |
27 | Photo @elcomerciodigit. | Голи пожарникари протестираат. |
28 | Un camion de pompiers se déplace au milieu des manifestants. | Сликано од: @elcomerciodigit. |
29 | Leçon d'économie sur un balcon à Leganés, à côté de Madrid : | Противпожарен камион се движи низ демонстрантите. |
30 | Une dénonciation sans ambages du plan d'austérité du président Mariano Rajoy, publiée par @janc1991 | Економски лекции на балкон во Леганес, близу до Мадрид: |
31 | Convocation des syndicats à une manifestation nationale le 19 juillet : | Поплаки против намалувањата против Председателот Маријано Рахој. |
32 | “Ils veulent ruiner le pays, il faut l'empêcher !”. | Објавено од @janc1991 |
33 | Ce billet fait partie du dossier de Global Voices sur l'Europe en crise. | Заеднички повик за протест низ државата на 19ти јули: Транспарент кој повикува на протест. |