Sentence alignment for gv-fra-20100724-40232.xml (html) - gv-mkd-20100704-6265.xml (html)

#framkd
1Pérou : une écolière interroge la première dame des Etats-Unis sur la réforme de l'immigrationПеру: Ученичка ѝ поставува прашања на првата дама на САД во врска со имиграцијата
2Le 19 mai, La première dame des États-Unis, Michelle Obama et Madame Margarita Zavala, femme du Président Mexicain Felipe Calderón, ont visité une école primaire à Silver Spring dans le Maryland.На 19ти мај, првата дама на САД, Мишел Обама и г-ѓаta Маргарита Цавала, сопруга на мексикансниот претседател Фелипе Калдерон, беа во посета на едно основно училиште во Силвер Спринг, Мериленд.
3A un moment de la visite, une écolière de 7 ans, nommée Daisy, qui se trouve être d'origine péruvienne, a posé à Mme Obama une question qui a été filmée par une équipe de presse.За време на посетата, 7 годишната Дејзи, ученичка во второ одделение, по потекло од Перу, на г-ѓа Обама ѝ постави прашање кое беше пренесено од сите медиуми.
4Comme l'a détaillé le Washington Post, la petite fille voulait savoir pourquoi le Président “jetait dehors tous ceux qui n'avaient pas de papiers”.Како што Вашингтон Пост детално објави , девојчето сакаше да знае, зошто претседателот „ги брка сите оние што немаат документи“ .
5Et Mme Obama, avec la première dame du Mexique à ses côtés, répondit à la petite fille: “C'est quelque chose sur lequel on doit encore travailler, n'est-ce pas ?Г-ѓа Обама, со првата дама на Мексико покрај неа, на девојчето му го рече следното : „Тоа е нешто околу кое треба да работиме, нели?
6Afin d'être sûr que les gens puissent rester ici avec les bons papiers”. Et la petite fille répondit que sa “maman n'a aucun papier”.Да бидеме сигурни дека луѓето што се тука ги имаат вистинските документи“, на што девојчето одговори дека нејзината мајка нема никакви документи.
7La jeune fille a incite les blogueurs péruviens de parler d'elle et au sujet des problèmes liés à l'immigration auxquels leur communauté doit faire face aux États-Unis.Девојчето ги поттикна перуанските блогери да зборуваат за неа и за одредени имиграциони прашања со кои што се соочува нивната заедница во САД.
8Le blog Holismo Planetario en la Web [en espagnol] a surnommé Daisy “Le visage de l'immigration aux États-Unis”:На блогот Holismo Planetario en la Web [шпански] Дејзи ја нарекуваат „Лицето на имиграцијата во САД”:
9La petite fille de 7 ans, qui a demandée à la Première Dame des États-Unis ce qu'elle pouvait faire contre la peur que sa mère soit déportée au Pérou comme une sans-papier, est considérée comme la “porte-parole” de plus de 12 millions d'immigrants qui vivent illégalement dans le pays.Ова 7 годишно девојче, кое ја праша Првата Дама на САД, Мишел Обама, што би можело да се стори за таа повеќе да не се плаши дека нејзината мајка ќе биде депортирана назад во Перу бидејќи е имигрант без документи, се смета за „портпарол” на повеќе од 12 милиони имигранти кои нелегално живеат во земјата.
10Son innocence a éveillé un intérêt inhabituel de la presse américaine autour de ce sujet épineux .Нејзиното невино однесување доведе до неочекуван интерес во печатот на САД во однос на ова проблематично прашање.
11Le blog Libretita de Notas a une autre vision de l'affaire [en espagnol] :Блогот Libretita de Notas [шпански] нуди една поинаква перспектива на сето ова:
12Para algunos es una heroína, para otros la hija de una pareja de peruanos que ingresaron ilegalmente a Estados Unidos y que, sin permisos de extranjería suficientes, deberán ser deportados cuanto antes.
13Lo cierto es que la pequeña Daisy Cuevas también ha puesto en debate una regla de oro del periodismo: aquella que señala que la identidad de los menores de edad no puede revelarse, ni siquiera cuando estos se convierten en protagonistas de la noticia. […]За некои, таа е хероина, за други, таа е ќерка на перуанска двојка која нелегално влегла во САД, нема дозвола за престој и мора да биде протерана од земјата што е можно поскоро.
14¿Sin embargo, qué pasa cuándo la protagonista pone en aprietos a la esposa del presidente de Estados Unidos al preguntarle si es cierto que su esposo no quiere aprobar la reforma migratoria que permitiría a sus padres quedarse en Norteamérica y no ser deportación por indocumentados?Работата е во тоа што малата Дејзи Куевас покрена дебата во врска со едно златно правило во новинарството: идентитетот на малолетниците не смее да биде откриен, дури и кога тие се наоѓаат во центарот на вниманието на новините.
15Pour certains, c'est une héroïne, pour d'autres, la fille d'un couple péruvien entré illégalement aux États-Unis, et sans permis de résidence, qui devrait être déporté le plus rapidement possible. Le fait est que la petite Daisy Cuevas a aussi ouvert un débat sur une règle d'or du journalisme : celle qui dit que l'identité des mineurs ne peut être divulguée, même quand ils deviennent la coqueluche des médias.Но, што се случува кога главниот лик ја става во тесно жената на претседателот на САД, прашувајќи ја дали е вистина дека нејзиниот сопруг не сака да даде одобрение за имиграционите реформи кои би им овозможиле на нејзините родители да останат во САД наместо да бидат протерани затоа што не поседуваат документи ?
16Cependant, que se passe-t-il quand cette dernière met la femme du Président des États-Unis dans l'embarras en lui demandant si c'est bien la vérité que son mari n'approuve pas la réforme de l'immigration qui autoriserait ses parents à rester aux États-Unis et non à être déportés faute de papiers ?
17Photo du Rallye de l'immigration par Señor Adventure utilisée sous licence Créative commons.Фотографија од собирот на имигранти од Señor Adventure, се користи според Creative Commons лиценца.
18Sur un blog d'ABC News, divers commentaires contre la situation des parents de Daisy [en anglais]:Во еден блог напис на ABC News, има најразновидни коментари кои не ја поддржуваат ситуацијата на родителите на Дејзи:
19PBW : Salut !PBW рече: Здраво!!
20Je suis Américaine et mon mari est Anglais.Јас сум Американка а мојот сопруг е Британец.
21Il est arrivé ici légalement.Тој легално дојде тука.
22Je pense que tous les immigrés devraient suivre les règles comme l'a fait mon mari.Сметам дека сите имигранти треба да ги почитуваат правилата како што тоа го направи мојот сопруг.
23Ça n'est pas juste pour les enfants, mais c'est comme ca.Не е фер кон децата, но тоа е што е.
24Kim : Aussi loin que la petite va, sa mère est ici illégalement depuis 7 ans, pourquoi est-ce qu'elle ne fait pas ses papiers?
25vagabond : Si on ne les avait pas engagés à des salaires médiocres, ils arrêteraient de venir.Kим вели: Според девојчето, мајка ѝ нелегално престојува тука веќе 7 годин, зошто не ги поднела документите?
26D'après DePeru.com [en espagnol], environ 3 millions de citoyens péruviens vivent a l'étranger : 52% d'entre eux sont aux États-Unis, 27% dans d'autres pays d'Amérique du sud, 13% en Europe et 8% en Asie.Според DePeru.com [шпански], околу 3 милиони Перуанци живеат надвор од родната земја: 52% живеат во САД 27% живеат во останатие земји на Јужна Америка, 13% во Европа и 8% во Азија.
27Le même site écrit que la plupart des citoyens Péruviens qui vivent aux États-Unis sont “illégaux” et occupent des emplois manuels.На истата таа страница е истакнато дека најголемиот број на Перуанци во САД нелегално работат физички работи.
28Herberth Castro Infantas [en espagnol] conclut par le message le plus récent de son blog :Заклучокот на Herberth Castro Infantas [шпански] во најновиот запис на неговиот блог е:
29Nous espérons tous que tout ce tapage ne sera pas utilisé comme un prétexte pour organiser des représailles contre sa famille et contre les millions d'autres immigrés sans-papiers.Сите се надеваме дека оваа збрка нема да се искористи како изговор за одмазда кон нејзиното семејство ниту пак кон милиони други имигранти без документи.