# | fra | mkd |
---|
1 | Macédoine : Mobilisation des internautes contre la dissimulation d'un meurtre par la police | Македонија: Интернет-заедницата спречи прикривање убиство |
2 | Comme annoncé, les manifestations contre le meurtre d'un jeune homme dimanche se sont poursuivies le 7 juin à Skopje dans le calme, les participants veillant à contrôler eux-même tout ce qui aurait pu être interprété comme une provocation envers la police, y compris des insultes criées par des groupes de supporters sportifs ‘incorporés'. | Како што беше најавено, протестите против бруталното убиство на млад човек кое се случило неделата ноќта продолжија на 7 јуни, 2011 г. во Скопје, Македонија. Протестите беа ненасилни и учесниците беа проактивни во саморегулација на било какви испади што може да се сфатат како провокација кон полицијата, меѓу другото и извици од „вметнати“ групи навивачи. |
3 | La police a annoncé qu'elle allait surveiller les réseaux sociaux à la recherche d'agitateurs. | Полицијата најави дека ги набљудуваат социјалните мрежи и следат кој создава нереди. |
4 | Sur Twitter, Kopriva a écrit [en macédonien] : | Корисникот на Твитер Коприва напиша: |
5 | Je répète : “Nous ne sommes pas anti-police… nous sommes anti-brutalités policières. ” - Al Sharpton | Пак ќе кажам: „Ние не сме против полицијата… ние сме против полициската бруталност“ - Ал Шарптон |
6 | Viktor Arsovski a donné un récit complet [en macédonien]: | Виктор Арсовски го обезбеди следниот сеопфатен извештај: |
7 | L'information virale à travers les réseaux sociaux macédoniens a amené une révélation selon laquelle un agent des forces spéciales de police a battu à mort Martin Neshkovski, 22 ans, dimanche soir. | Благодарение на виралното информирање на македонските друштвени мрежи се откри дека 22-годишниот Мартин Нешковски е претепан до смрт од припадник на специјални сили на полицијата во неделата вечер. |
8 | Les citoyens en colère ont utilisé les réseaux sociaux pour organiser des manifestations contre les violences policières. | Гневните граѓани со помош на мрежите организираа протести против полициската бруталност. |
9 | Les manifestants défilent devant le Parlement et le chantier de l'Arc de triomphe à Skopje. | Учесниците на протестот маршираат меѓу Собранието и градилиштетот за Триумфална капија во Скопје. |
10 | Photo : Viktor Arsovski/IT.com.mk | Фото: Виктор Арсовски/IT.com.mk |
11 | L'utilisateur de Twitter Velkov a écrit [en macédonien] : | Твитерџијата Велков напиша: |
12 | Après l'échec de la tentative d'étouffer l'affaire, la communauté des internautes tout entière est désormais sous surveillance. Nos institutions ont senti le pouvoir d'Internet #martin | По неуспешниот обид да се прикрие убиството сега се следи цела online зедница, нашите институции ја осетија силата на интернетот #martin |
13 | Tout avait commencé avec la découverte mystérieuse d'un corps dans la nuit de dimanche, juste après les élections. | Започна како мистериозно наоѓање на мртво тело во неделата навечер, веднаш по изборите. |
14 | Le Ministère de l'Intérieur (MOI) et la police de Skopje [qui en dépend] ont fait des déclarations publiques contradictoires, affirmant qu'il n'y avait pas eu de signalement, mais qu'on avait trouvé un mort place Macedonia. | MВР и CВР излегоа со контрадикторни изјави, првин немаше пријавен случај, но сепак имаше мртво тело на плоштадот „Македонија“. Освен анонимен сведок не се знаеше кој е мртвиот дечко. |
15 | Excepté un témoin anonyme qui ignorait qui était le jeune homme mort, la police déclara qu'il n'y avait pas de traces de violence, alors que l'autopsie établissait par la suite que le jeune homme avait bel et bien été battu, qu'il avait le nez brisé et des marques de coups sur tout le côté gauche. | СВР тогаш рече дека нема траги од насилство, за подоцна обдукцијата да потврди дека мртвото момче било тепано, му бил скршен носот, а на левата страна од телото имал белези од удари. |
16 | Qui était-ce, pourquoi la police l'avait battu, qui avait donné à la police la liberté d'ôter une vie ? Telles étaient les questions obstinément répétées par les réseaux sociaux qui, refusant d'accepter l'étouffement de l'affaire, exigeaient des réponses et appelèrent à des manifestations contre les violences policières, d'abord [lundi soir] [en macédonien] après la diffusion de la nouvelle, puis mardi après-midi, bloquant les rues de Skopje. | Кој е тој и зошто е претепан од полицијата, кој и ја дава таа слобода на полицијата да посегне по живот?, ечеа инатливите друштвените мрежи одбивајќи да прифатат заташкување на случајот, барајќи одговори и повикувајќи на протести против полициско насилство, едни во понеделник вечерта кога се дозна веста, и втори во вторникот попладни блокирајќи ги скопските улици. |
17 | Finalement, 48 heures après le meurtre, la vérité se fit jour. | Конечно, дури два дена подоцна од кога се случи убиството, се дозна вистината. |
18 | Le Ministère de l'Intérieur annonça que Martin Neshkovski, 22 ans, avait été battu à mort par un agent de l'unité de police spéciale “les Tigres.” | МВР излезе со официјален став дека 22-годишниот Мартин Нешковски е претепан до смрт од припадник на единицата за специјални задачи „Тигри“. |
19 | Le MOI essaya d'expliquer qu'il voulait être le premier à identifier Martin, et que l'autopsie avait eu du retard. | МВР вели дека закасниле со ова бидејќи сакале да го идентификуваат првин Мартин и дека обдукцијата задоцнило. |
20 | Protests in Skopje following the death of 22-year-old Martin (Daniel) from Dejan Velkoski on Vimeo. | Protests in Skopje following the death of 22-year-old Martin (Daniel) from Dejan Velkoski on Vimeo. http://www.youtube.com/watch? |
21 | La puissance virale des réseaux | v=7w32OXcYXQo&feature=player_embedded |
22 | La Macédoine compte plus de 850.000 utilisateurs de Facebook, et une communauté Twitter moins nombreuse mais plus influente. Les réseaux sociaux sont un facteur de poids pour le partage de l'information et des opinions. | Македонија има над 850.000 корисници на Facebook, има и многу помалку бројна, но повлијателна Twitter заедница, што говори дека друштвените мрежи се сериозен фактор за споделување информација и мислење. |
23 | C'est ainsi que la nouvelle est apparue sur le blog très suivi BoingBoing et sur Global Voices. | Токму поради тоа споделување веста се појави и на влијателниот блог BoingBoing и на GlobalVoices. |
24 | Etrangement, certains des groupes Facebook qui appelaient à manifester ont disparu de ce réseau. | Интересно, некои од Facebook групите кои повикуваа на протести ги снема од мрежата. |
25 | Nous attendons une explication de Facebook à cette disparition, qu'ils aient été ôtés par leurs initiateurs ou sous la pression du MOI. En effet, le porte-parole du MOI, Ivo Koteski, a déclaré à Alfa TV [en macédonien] que “la police bloquera tout contenu en ligne qui, selon eux, inciterait à la violence.” | Очекуваме одговор oд Facebook зошто ги снема групите, дали креаторот ги тргнал или се тргнати под притисок од МВР бидејќи портпаролот Иво Котевски за Алфа ТВ рече дека „полицијата ќе ја блокира на интернет секоја содржина преку која, според нив, се повикува на насилство”. |
26 | En ferait apparemment partie un événement comme “Protestez ! | Покрај групи можат да се најдат и events како „ПРОТЕСТ! |
27 | Stop à la violence policière ! | Стоп на полициската бруталност! |
28 | Justice pour le jeune assassiné !” | Правда за убиеното момче!“. |
29 | [en macédonien]. | Твитерџијата Рибаро напиша: |
30 | L'utilisateur de Twitter Ribaro a écrit [en macédonien] : @bazerko_88 Le MOI a contrôlé les réseaux sociaux hier et sait qui a appelé à la violence. | @bazerko_88 МВР ги следеле социјалните мрежи вчера и имале увид кој повикувал на насилство. |
31 | Kotevski pour Kanal 5 #daniel #martin | Котевски за канал5 #daniel #martin |
32 | Hors de Facebook, la communauté Twitter de Macédoine a continué à hausser la voix, en transmettant l'information et organisant la protestation, sous le mot-clé #daniel (suite à des informations des médias qui se sont ensuite avérées erronées) et #martin (le vrai prénom de la victime). | На страна од Фејсбук, македонската Твитер-заедница продолжи „гласно“ да твита, да споделува информации и да организира протести користејќи го хаш-тагот #daniel (прифатен поради лоша информација од медиум) и #martin според името на жртвата. |
33 | Ribaro détaille [en macédonien] : | Рибаро продолжи: |
34 | [Le porte-parole du MOI] Ivo Koteski devrait aussi démissionner. | |
35 | Hier [soir] il a menti à tous les Macédoniens en prétendant que la police n'avait aucune information, et aujourd'hui il dit que le meurtrier s'était dénoncé de son plein gré [plusieurs heures avant] | оставка и од Иво Котевски. вчера ја лажеше цела јавност дека нема информации, а убиецот сам се пријавил #daniel #martin Дневник објави напис заснован на полициски извори, во кој се наведува дека главниот осомничен е Игор Спасов (33): |
36 | Le quotidien Dnevnik a publié un article [en macédonien] basé sur des sources policières, et qui rapporte que le principal suspect est Igor Spasov, 33 ans : | Полицискиот специјалец Игор Спасов (33) е осомничен дека го претепал до смрт Мартин Нешковски (22), кој бил пронајден мртов во неделата на градскиот плоштад во Скопје. |
37 | L'agent de police Spasov, membre de l'unité spéciale “Tigre,” était ce soir-là de service sur la place et donnait des renseignements de sécurité aux ministres du gouvernement en train de fêter [la victoire électorale]. | Полицаецот Спасов, кој е припадник на специјалната единица”Тигар”, вечерта бил службено на плоштадот поради обезбедување на министрите на прославата на изборната победа. |
38 | Il n'était pas en uniforme, et recevait des instructions orales pour cette mission. | Тој не бил во униформа, а за задачата имал добиено усна наредба. |
39 | Le MOI ne peut pas encore expliquer pourquoi le policier a causé avec deux coups de poing la mort de ce jeune homme du quartier de Kozle. | МВР се' уште нема информации кои биле причините полицаецот со два удара да го усмрти момчето од скопската населба Козле. |
40 | L'utilisateur de Twitter Andrej_A a résumé un reportage [en macédonien] de la télévision d'opposition A1, intitulé “L'Etat a tué mon fils” : | Твитерџијата Andrej_A накратко (на англиски) ја пренесе a веста од антивладината А1 ТВ, насловена „Државата ми го уби синот“: |
41 | La mère de la victime du crime policier : “Nous avons reçu la visite des officiels de l'Etat et du VMRO (le parti au pouvoir), qui nous ont dit de rester tranquilles !” | Мајката на жртвата на убиство од полицијата - „Бевме посетени од функционери на државата и ВМРО кои ни рекоа да не зборуваме!“ |
42 | Il a aussi posté un lien vers une photo justifiant les dépenses de la manifestation, commentant [en macédonien]: | Тој исто така објави линк до фотографија во која се зборува за отчет за трошоците од протестот, коментирајќи: |
43 | Bizarre, je ne vois pas les chèques à six zéros signés par Soros ! ;) | Чудно али не гледам чекови за милионски суми потпишани од Сорос! ? |
44 | Stariot, légende [en macédonien] ainsi une photo : | Стариот, напиша во описот на фотографијата: |
45 | Le compte… environ 2.500 Denars [40 euros/60 dollars], dépensés en piles pour mégaphone et sifflets… | Тука беше броењето… околу 2.500 ден., пред се за батерии за мегафоните, свирчиња… |