# | fra | mkd |
---|
1 | Monde : les manifestations de soutien à la Flotille de la liberté | Глобално: Протестите за поддршка на хуманитарната флота продолжуваат |
2 | Au cours des jours suivant le raid des Forces de la Défense Israélienne (l'armée israélienne) sur le bateau Mavi Marmara qui a fait neuf morts et plusieurs blessés, le monde entier a assisté à une vague de soutien en faveur de Gaza. | Во деновите по нападот на израелските одбранбени сили врз турскиот брод (Mavi Marmara) во кој загинаа деветмина, а голем број беа ранети, светот засведочи еден бран на поддршка за Газа. |
3 | Plusieurs pays dont la Turquie, l'Equateur, et l'Afrique du Sud, ont rappelé leur ambassadeur en Israël, pendant que d'autres demandaient l'ouverture d'une enquête indépendante et neutre sur les récents événements. | Неколку земји вклучувајќи ја Турција, Еквадор и Јужна Африка ги отповикаа нивните амбасадори од Израел додека останатите повикаа на истрага за настаните од неутрална страна. |
4 | Le Nicaragua est allé un peu plus loin, en rompant ses relations diplomatiques avec Israël [les liens sont en anglais, sauf mention contraire]. | Никарагва отиде чекор подалеку со што целосно ги прекина односите со Израел. |
5 | Des manifestations ont eu lieu parallèlement, aux quatre coins du monde. | Во исто време се одржаа демонстрации низ целиот свет. |
6 | De Stockholm à São Paulo, des activistes et des citoyens sont descendus dans la rue afin de protester contre la violence et contre le blocus interminable de Gaza. | Од Стокхолм до Сан Паоло, активисти и загрижени граѓани излегоа на протести против насилството и израелската непрекината блокада на Газа. |
7 | Dans les environs de Beyrouth, des manifestants ont été vus arborant un drapeau Turc en soutien au Mavi Marmara (bateau affrété par une association turque). | Во Бејрут, демонстраторите носеа турски знамиња како поддршка за турскиот брод (Mavi Marmara). |
8 | À Beyrouth, manifestants tenant des drapeau Turc en soutien au Mavi Marmara. | Луѓето што протестираа во Бејрут носеа турски знамиња како поддршка за турскиот брод (Mavi Marmara). |
9 | Photo de Mokhtar Joundi. | Фотографија на Мохтар Јонди. |
10 | De l'autre côté de la planète, à Boston, des manifestants américains se sont réunis devant le consulat israélien, brandissant des drapeaux palestiniens et appelant le président Obama à dénoncer les actes d'Israël. | На другата страна на светот во Бостон, американските демонстратори протестираа пред израелскиот конзулат, веејќи палестински знамиња и повикувајќи го претседателот Обама да ја осуди израелската акција. |
11 | Bostoniens réunis devant le consulat d'Israël. | Граѓани на Бостон собрани пред израелскиот конзулат. |
12 | Photo de Anas Qtiesh. | Фотографија на Анас Ктиш. |
13 | Des manifestants à Sofia, la capitale bulgare, ont déployé un gigantesque drapeau palestinien pour prouver leur solidarité avec Gaza. | Протестите во Софија (главниот град на Бугарија) одржани со огромно палестинско знаме во знак на солидарност со Газа. |
14 | Manifestants bulgares avec un imposant drapeau palestinien. | Протести во Бугарија со огромно палестинско знаме. |
15 | Photo de Ruslan Trad. | Фотографија на Руслан Трад. |
16 | Des manifestants de New York City ont investi le très fréquenté quartier de Times Square avec des drapeaux palestiniens et des banderoles de soutien. | Протестите во Њујорк го наполнија Тајм Сквер со палестински знамиња и пароли за поддршка. |
17 | Manifestants à New York avec une banderole sur laquelle on peut lire: "Israël tue des civils pour se défendre." | Парола на протестите во Њујорк на која пишува „Израел убива цивили во самоодбрана“. |
18 | Photo de asterix611. | Фотографија на asterix611. |
19 | À Londres, le rappeur et poète Lowkey était à la tête d'une manifestation, chantant “We are sick of it!” [”Y en a marre!”]. | Во Лондон, раперот и поет Лоуки беше еден од водачите на една демонстрација, скандирајќи „смачено ни е“ заедно со другите демонстратори. |
20 | Un blogueur, Have a Good Time, [Éclatez-vous!], écrit en présence de Lowkey : | Блогерот Have a Good Time пишува за појавувањето на Лоуки : |
21 | Lowkey commence par rappeler à son public britannique sa complicité dans l'attaque israélienne de la flottille ainsi que dans le blocus de Gaza. | Лоуки започнува со потсетување на британската публика за нивното соучество во израелскиот напад врз малата флота и опсадата на Газа. |
22 | “Nous sommes allés là-bas grâce à nos impôts : nos impôts étaient dans les balles qui ont été tirées sur nos amis, nos frères et nos sœurs… nos impôts étaient là-bas, notre déclaration de Balfour [en français] était là-bas”. | „Ние бевме таму преку нашите даноци: нашите даноци беа во куршумите испукани кон нашите браќа и сестри…нашите даноци беа таму, нашата Балфорска Декларација беше таму. “ |
23 | Mais Lowkey laisse de côté ce rappel déprimant de leur complicité pour passer à une vision de solidarité. | Но раперот од депресивното потсетување на соучеството преминува на визијата за солидарност. „ |
24 | “Quand ils lâchent des bombes au phosphore sur Gaza, ils lâchent des bombes au phosphore sur nous… Nous devons exprimer notre solidarité avec ces gens, parce qu'ils sont nous. | Кога фрлаат фосфорни бомби врз Газа, тие фрлаат фосфорни бомби врз нас…мораме да ја изразиме нашата солидарност со овие луѓе, бидејќи тие се исто што ние. “ |
25 | Nous ne sommes pas uniquement la flottille de la liberté : nous sommes Gaza. | Ние не сме само малата флота на слободата: ние сме Газа. |
26 | En plus de savoir que nous sommes la cause des maux de Gaza, nous sentons aussi ces maux comme s'ils étaient les nôtres.” | Како дополнување на знаењето дека сме предизвикале да се нанесе штета на Газа, ние ја чувствуваме таа штета како се одразува врз нас. |
27 | La manifestation a été filmée. | Протестот беше снимен на видео: |
28 | Un des auteurs brésiliens de Global Voices, Raphael Tsavkko Garcia, a fait des photos de la manifestation à São Paulo, au Brésil, qu'il a mis en ligne sur son blog avec une description de la manifestation [en portugais]. | Авторот на Глобални Гласови (Global Voices) Рафаел Цавко Гарсија направи неколку фотографии од протестите во Сан Паоло во Бразил, кои ги објави на неговиот блог со опис на самите протести. |
29 | Manifestants à Sao Paulo portant des t-shirts où l'on peut lire "I am Palestinian." | Демонстратори во Сан Паоло носеа маици на кои имаше испишано: „Јас сум Палестинец“. |
30 | (Je suis un palestinien) Photo de Raphael Tsavkko Garcia. | Фотографија на Цавко Гарсија. |
31 | La manifestation, en elle-même, fut brève, elle a duré une heure, à peu de choses près, mais les discours furent énergiques et émouvants. | Самиот протест траеше кратко, околу еден час но говорите беа енергични и страствени. |
32 | Les slogans “Israël génocide”, “Israël Nazi” et “Palestine libre” étaient constants et nous avons distribué des tracts aux passants. | Извиците „Геноциден Израел“, „Нацистички Израел“ и „Слободна Палестина“ беа постојани, а исто така и разделивме летоци на минувачите. |
33 | Ceux-ci, d'ailleurs, nous soutenaient la plupart du temps, en nous faisant des signes de la main, commentant l'absurdité de la situation des palestiniens et désavouant Israël et ses actes criminels. | Тие, во главно не поддржаа, коментирајќи дека ситуацијата на Палестинците е апсурдна и одбивањето на Израел со нивните криминални постапки. |
34 | […] Ce fut un action modeste par l'ampleur, mais pleine de sens. | Тоа беше малa манифестација но исполнета со значење. |
35 | Un petit nombre de personnes a au moins pu montrer son désaccord, son indignation et dire clairement qu'ils ne tolèreraient plus aucune agression. | Барем неколку луѓе го искажаа нивното незадоволство, гнев и дадоа на знаење дека нема да толерираат понатамошни напади. |
36 | Enfin, Israël n'a pas non plus échappé aux critiques de ses propres citoyens. | За крај, ни Израел не беше поштеден од критиките на своите граѓани. |
37 | À Tel Aviv, des manifestants ont brandi des pancartes protestant contre les occupations. | Во Тел Авив, демонстратори со пароли протестираа против окупацијата. |
38 | Selon le photographe, l'un des participants a été appréhendé ainsi qu'un autre, qui, lui, s'opposait à la manifestation. | Според фотографот еден од демонстраторите бил притворен како и еден против демонстратор. |
39 | Cliquez sur l'image pour voir l'original, et les traductions de l'Hébreu. | Кликнете на сликата за да го видите оригиналот и превод на еврејските пароли. |
40 | Photo de Dan Halutz. | Фотографија на Дан Халуц. |
41 | Des manifestants se sont aussi réunis devant le port d'Ashdod malgré les tentatives de la police de les ramener à Tel Aviv. | Демонстранти се собраа во пристанишниот град Ашдод и покрај обидите на полицијата да ги врати во Тел Авив. |
42 | Ligne de manifestants sur la plage d'Ashdod. | Демонстранти на плажа во градот Ашдод. |
43 | Photo de Mya Guarnieri. | Фотографија на Маја Гварниери. |