# | fra | mkd |
---|
1 | Russie : Connecter des voisins, sauver des vies | Русија: Поврзување соседи, спасување животи |
2 | Pendant l'été 2010, quand les feux de forêt ravageaient la Russie, étouffant les villages, des internautes s'étaient organisés pour suppléer à la lenteur et à la désorganisation de la sécurité civile russe. | Летотo во 2010 година, кога Русија ја тресеа пожари, давејќи и задушувајќи цели села, интернет активистите се организираа. |
3 | Les blogueurs avaient rapidement lancé le site Russian-Fires [en russe], qui permettait aux internautes vivant dans de petits villages de relayer l'information sur l'avancée des incendies et les besoins matériels des zones touchées. | Додека руската влада одговараше бавно и делумно, блогерите одговорија брзо лансирајќи го сајтот - Руски пожари, кој им дозволува на корисниците на Интернет од малите градови да шират брзи информации за тоа каде пожарите уште жарат и кои резерви се неопходни. |
4 | Le site a été un grand succès, attirant certains jours jusqu'à 17 000 visiteurs. | Сајтот стана неверојатно популарен, добивајќи посетеност од 17,000 уникатни посетители дневно. |
5 | Quand la crise s'est résorbée, les blogueurs à l'origine de ce projet, Anastasia Severina, Alexey Sidorenko, Lev Zvyagintsev, Valery Ilyichev, et Gregory Aslomov, se sont rendus compte que les utilisateurs continuaient à se servir du site pour envoyer des messages sur les problèmes et les besoins de leurs villes. | Кога заврши кризата, блогерите кои го водеа проектот - Анастасија, Северина, Алексеј Сидоренко, Лев Звајагинцев, Валери Илијчев и Грегори Асмолов - забележаа дека сајтот се уште е многу посетен. Корисниците продолжуваа со праќање пораки во врска со други проблеми и потреби во нивните градови. |
6 | Les cartes du site "Alarmes virtuelles" indiquent les demandes d'aide et coordonnent les réponses des volontaires locaux. | „Луѓето увидоа дека тоа е една ефективна платформа за испраќање помош на кризните места“, вели Северина. |
7 | | На веб - сајтот „Виртуелен аларм“ мапата предупредува за помош и потреба, и потоа ги координира локалните служби да одговорат. |
8 | De nouvelles façons de connecter les personnes | Поврзување на луѓето на нови начини |
9 | Inspirés par le succès de Russian-Fires [russe], les blogueurs ont créé un nouveau site, Rynda.org (Alarme virtuelle), qui propose trois cartes : une carte “générale”, une “Carte des incendies” et une “Carte des dons de sang”. | Инспирирани од успесите на Руски пожари, блогерите развија нов сајт Ринда.орг (Виртуелен Аларм) - кој моментално е составен од три мапи: „Генерална мапа“, „Мапа на пожари“ и „Мапа на крводарителство“. |
10 | Les emplacements des demandes d'aide sont indiqués en rouge tandis que les offres d'aide sont indiquées en vert. | Локациите на луѓето кои имаат испратено барања се означени со црвено, додека понудите за помош се со зелено. |
11 | Severina explique qu'ils ont essayé de simplifier le site autant que possible pour que les gens “qui ne savent pas se servir d'un ordinateur puissent aller sur une page et voir deux boutons : ‘J'ai besoin d'aide' et ‘Je veux aider'. | Северина вели дека се обидела да направи сајт кој би бил што поедноставен, така што луѓето „кои не знаат многу да користат компјутер, можат да отидат на страницата и да видат две копчиња: „Ми треба помош“ или „Сакам да помогнам. “ |
12 | L'équipe moscovite du site ne reçoit pas et ne transporte pas le matériel. | Тимот на овој сајт во Москва физички не доставува или прима добра. |
13 | Le site met en relation les personnes qui vivent dans la même ville et dont les offres et demandes correspondent. | Наместо тоа Визуелен Аларм ги поврзува луѓето, оние кои живеат во ист град со оние кои имаат се. |
14 | “Imaginons qu'une mère a besoin de quelque chose, comme des vêtements pour ses enfants. | „Еве да речеме дека на една мајка и требаат залихи, како што е облека за нејзиното дете. |
15 | Ça n'a pas de sens pour une organisation humanitaire de Moscou d'envoyer des vêtements à Vladivostok,” explique Severina. | Нема смисла да се праќа облека од некоја НВО во Москва до Владивосток,“ објаснува Северина. |
16 | Au lieu de cela, les alertes de demande d'aide sont indiquées sur la carte et les gens qui se sont enregistrés comme disposés à aider reçoivent un mail les informant de la nouvelle demande. | Наместо тоа, алармите за помош или потреба се обележани на мапата и луѓето кои се желни да помогнат се известени за новите барања преку имејл. |
17 | L'équipe assure un suivi de toutes les demandes qui datent de plus de deux semaines pour s'assurer que quelqu'un a répondu à l'alerte. | По речиси две недели, тие ги проследуваат останатите известувања за да се осигураат дека некој им одговорил на повикот за помош. |
18 | Localiser les donneurs de sang | Мапирање на дарители на крв |
19 | Le nouveau site de Alarme virtuelle propose une carte indiquant les dons de sang et les banques de sang en Russie. | Најновата мапа на Виртуелен Аларм ги мапира дарителите на крв и банки за крв низ цела Русија. |
20 | La carte permet de voir l'emplacement des centres de dons et de connecter les donneurs et receveurs du même groupe sanguin quand ils sont proches géographiquement. | На мапата се обележани центрите за дарување на крв и исто така ги поврзува оние на кои им се потребни донации на крв со дарители од иста крвна група во нивната близина. |
21 | Les utilisateurs enregistrés peuvent aussi laisser des commentaires quand ils donnent leur sang. Severina espère que cela aidera à montrer aux Russes à quel point il est facile et utile de donner son sang au moins une fois par an. | Регистрираните корисници исто така можат да остават коментари за нивното искуство при дарување крв, со што Северина се надева дека ќе помогне за да им покаже на луѓето колку е лесно и потребно да се донира крв барем еднаш годишно. |
22 | Selon des statistiques de 2010 [en russe] seulement 13 personnes sur 1 000 en Russie donnent leur sang chaque année, alors que les taux sont 3 à 4 fois plus élevés en Europe et aux États-Unis. | Слика од сајтот на руското Министерство за здравство, охрабрувајќи ги граѓаните да даруваат крв. Според статистиките во 2010, само 13 од 1,000 личности во Русија донираат крв секоја година, во споредба со стапките 3-4 пати повисоки во Европа и САД. |
23 | D'après le ministre russe de la santé et du développement social, la Russie doit atteindre un taux d'au moins 25 donneurs par 1 000 personnes [en russe] pour assurer le bon fonctionnement des hôpitaux et cliniques. Photo du ministère ruse de la santé, pour encourager les citoyens à donner leur sang. | Руското Министерство за здравство и социјален развој вели дека тие треба да достигнат стапка од најмалку 25 од 1,000 луѓе да даваат крв, со цел болниците и клиниките да работат адекватно. |
24 | Le ministère a récemment mis en place un numéro vert et un site appelé “Je suis un donneur” (Yadonor.ru) pour informer la population et faciliter les dons. | Министерството неодамна отвори жешка линија и веб-сајт „Јас сум дарител“ (Yadonor.ru) за да ја информира јавноста и да го олесни дарувањето крв. |
25 | Rynda espère pouvoir dans un futur proche s'associer à des entreprises locales pour offrir de petites gratifications aux utilisateurs enregistrés, comme des bons de réduction ou des places de cinéma, pour les remercier de leur aide. | Во блиска иднина, Ринда се надева за склучување партнерство со локалните бизниси, со цел да им обезбеди мала награда на регистрираните корисници - како попуст во некоја продавница или влезници за во кино - како благодарност што волонтирале. |
26 | Quant aux futures utilisations de la carte en ligne, Severina dit : “Si, Dieu nous en protège, quelque chose arrive, et si il y a une nouvelle catastrophe, nous pourrions créer une nouvelle carte et connecter les gens entre eux.” | Што се однесува за идната употреба на мапата, Северина вели „Ако не дај Боже, нешто се случи или се појават некои нови кризи, ќе направиме нова мапа и ќе ги поврземе луѓето“. |