# | fra | mkd |
---|
1 | Iran : Tremblez, dictateurs, Kadhafi est mort ! | Иран: Стравувај диктаторe, Гадафи е мртов! |
2 | Khamenei et Kadhafi jeunes, sur le blog Iraniangreenvoice blog - source d'origine inconnue | Овој текст е дел од специјалната репортажа Либија бунтува 2011. |
3 | | Хаменеи и Гадафи на млади години, од блогот на Iraniangreen - непознат извор |
4 | Plusieurs blogueurs iraniens se sont joints aux Libyens dans les célébrations de jeudi, lorsque le vieux tyran libyen Mouammar Kadhafi a été tué. | Во четвртокот, неколкумина ирански блогери им се придружија на либијците за прославата по повод смртта на долгогодишниот диктатор на Либија - Муамер Гадафи. |
5 | Certains blogueurs aspirent à la fin de la dictature en Iran, tout en prenant part à la joie des Libyens d'avoir un pays libéré. | Некои блогери копнееат за крајот на диктатурата во Иран и ја споделија либиската радост за ослободената држава. |
6 | Iraniangreenvoice a écrit [en farsi] : | Ираниангринвоис вели: |
7 | … Message au dirigeant iranien, l'ayatollah Alik Khamenei : “Kadhafi a été tué, tremblez, dictateur… vous qui vous mettez à la place de Dieu, voyez, il ne reste rien de Kadhafi à part deux photos : une dernière photo sanglante, et une de vous… lui [Kadhafi] non plus ne voyait pas son peuple, il le tuait dans les rues, le tenait pour quantité négligeable et sans valeur… réfléchissez à la mauvaise réputation que vous laisserez. | … порака до лидерот на Иран, Ајатолах Алик Хаменеи: „Гадафи е мртов, стравувај диктаторе….ти што сакаш да изигруваш Господ, погледни ништо не остана од Гадафи, освен две фотографии: на едната од нив е облеан во крв, а на другата е со тебе….тој (Гадафи) исто така не се грижеше за својот народ, го убиваше на улиците, го сметаше за безначаен и бескорисен… помисли за лошата репутација што ја добиваш. |
8 | Neoliberal écrit [en farsi] : | Неолиберал пишува: |
9 | L'histoire s'accélère et les dictateurs sont tombés, l'un après l'autre. | Историјата се менува и диктаторите се погубуваат, еден по еден. |
10 | Nous avons entendu la nouvelle, vu les images. | Ги слушнавме вестите, ги видовме сликите. |
11 | J'espère que Khamenei a vu les photos de Kadhafi… Khamenei vous savez que Kadhafi était plus jeune et plus fier que vous ? | Се надевам дека Хаменеи ги видел сликите од безживотното тело на Гадафи….. Хаменеи дали знаеш дека Гадафи беше помлад и погорд од тебе? …. |
12 | … Est-ce qu'il envisageait ce destin il y a quelques mois, a-t-il regardé l'exécution de Saddam Hussein … J'espère que vous [Khamenei] réfléchissez au sort de Kadhafi. | Дали тој помислил на ваква иднина пред неколку месеци, дали го гледал погубувањето на Садам Хусеин? …. Се надевам дека ти (Хаменеи) ќе подразмислиш малку за тоа каква судбина го снајде Гадафи. |
13 | Vision a publié [en farsi] une copie de la photo de Kadhafi et commente “Un dictateur dit bonjour à la (sa) fin”. | Вижн објави фотографија од Гадафи под која вели: „Диктатор му вели здраво на крајот“ |
14 | Khakestar a publié [en farsi] plusieurs photos de “la cachette de Kadhafi” et se demande pourquoi les dictateurs se dissimulent dans un trou à rats après avoir perpétré leurs crimes. | Кхакестар објави неколку слики од „скривницата на Гадафи“ и прашува зошто диктаторите се кријат во дувла по извршувањето на злосторите. Овој текст е дел од специјалната репортажа Либија бунтува 2011. |