# | fra | mkd |
---|
1 | Message de soutien aux défenseurs marocains de la liberté d’expression | Поддршка од заедница на Глобал војсис за застапниците на слобода на изразување од Мароко |
2 | La communauté Global Voices se mobilise pour sept défenseurs de la liberté d'expression sur le point d'être jugés au Maroc en raison de leur militantisme. | Заедницата на Глобал војсис бара правда за седумте застапници на слободата на говор кои се соочени со судење во Мароко поради нивниот активизам. |
3 | Le tort de ces sept personnes : défendre les droits de l'homme, réclamer de la transparence aux autorités et essayer de faire respecter l'État de droit dans leur pays. | Седумте застапници настојуваа да ги бранат човековите права, бараа отчетност на властите пред јавноста, и се залагаа за владеење на правото во нивната земја. |
4 | Cinq d'entre eux sont accusés de “menacer la sécurité intérieure de l'Etat”, et deux “d'avoir perçu des fonds de l'étranger sans en avoir informé le Secrétariat général du gouvernement”. | Пет од нив се обвинети за „загрозување на внатрешната безбедност на државата“, а двајца се соочуваат со обвиненија за „примање странски фондови без да го известат Генералниот секретаријат на Владата“. |
5 | Nous appelons le gouvernement marocain à respecter les engagements fixés par les conventions internationales relatives aux droits de l'homme et à abandonner les poursuites. | Ја повикуваме Владата на Мароко да ги исполни обврските преземени со меѓународните договори за заштита на човековите права и да ги отфрли сите обвинувања против седуммината. |
6 | Hisham Almiraat à la conférence de Global Voices, Nairobi, 2012. | Хишам Алмираат на Самитот на глобал војсис во Најроби, 2012 г. |
7 | Parmi les accusés se trouve Hisham Almiraat, médecin et membre de longue date de la communauté Global Voices ; une raison supplémentaire pour ne pas rester silencieux devant cette injustice. | Меѓу обвинетите е и Хишам Алмираат, лекар и долгогодишен член на нашата заедница. Не можеме да молчиме додека нашиот пријател е под закана. |
8 | Hisham est un acteur connu de la blogosphère marocaine depuis près de dix ans. Il a co-fondé les médias citoyens Talk Morocco et Mamfakinch, et occupé le poste de directeur de notre site dédié aux libertés numériques dans le monde, Global Voices Advocacy. | Скоро цела деценија, Хишам е водечки глас во мароканската блогосфера. Тој е соосновач на проектите за граѓански медиуми Ток Мароко и Мамфакинч, а служеше и како директор на делот на Глобал војсис за застапување. |
9 | Entre sa profession et ses engagements privés, Hisham oeuvre depuis des années à améliorer la vie et le bien-être des Marocains, aussi bien en tant qu'acteur de la société civile qu'en tant que médecin. | Балансирајќи ги професијата и личното залагање, Хишам помина многу години работејќи на подобрување на животите и добросостојбата на Мароканците, и како активист од граѓанското општество и како лекар. |
10 | À l'instar d'autres médias et groupes de défense des droits de l'homme, nous craignons que ce procès représente une tentative du gouvernement marocain de réduire au silence les personnes critiquant ses politiques et ses pratiques. | Како и други групи поврзани со медиумите и човековите права низ светот, стравуваме дека овој случај претставува обид од страна на мароканските власти да ги замолчат оние кои се критични во однос на нивните политики и практики. |
11 | Nous considérons la situation comme une menace, non seulement à l'encontre de notre ami et collègue, mais également à l'encontre de notre mission. | Овој обид го гледаме не само како закана за нашиот пријател и колега, туку и како закана за нашата поширока мисија. |
12 | Global Voices, une communauté de blogueurs de plus de 160 pays, défend chaque jour le droit fondamental à la liberté d'expression et d'information en relayant des informations sur des pays ou communautés sous-représentés ou peu couverts par les médias dans le monde entier. | Како заедница од блогери и активисти од над 160 земји, секојдневно го користим нашето човеково право на слобода на изразување за да раскажеме приказни за заедниците од целиот свет кои не се доволно претставени во јавноста. |
13 | Nous faisons appel à nos amis et soutiens pour relayer notre message auprès de leurs gouvernements respectifs. | Ве повикуваме да се придружите во поддршката за нашата порака, а исто така ги повикуваме странските влади да бараат отчет од мароканската влада за нејзинит постапки и принципи. |
14 | Le mot-clic de cette campagne est #Justice4Morocco | Правда за Мароко - #Justice4Morocco. |