Sentence alignment for gv-fra-20080809-669.xml (html) - gv-mkd-20080803-304.xml (html)

#framkd
1Russie : Politique et éclipse solaire à SamaraРусија: Затемнувањето на сонцето и политиката во Самара
2Le 1er août 2008, jour de l'éclipse totale de soleil, le photojournaliste russe Oleg Klimov se trouvait dans la ville de Samara pour rencontrer des représentants de l'opposition locale.Рускиот фотограф Олег Климов беше во градот Самара на 1 август, денот кога имаше тотално затемнување на сонцето, за да се сретне со претставници од локалната опозиција.
3Dans son blog, il a décrit (en russe) un rare cas de conjonction de la politique et de l'astronomie russes : [Veuillez cliquer ici pour voir quatre photos réalisées par Oleg Klimov et qui font partie de l'article.]На неговиот блог, тој опиша (руски) редок случај на спојување на руската политика и астрономијата: [Кликнете тука за да ги видите четирите фотографии на Олег Климов кои се дел од овој пост]
4L'éclipse solaire a eu lieu à Samara juste après notre réunion avec [des membres] de l'opposition locale (assez importante).Затемнувањето на сонцето се случи во Самара, веднаш откако се сретнавме со членови на локалната опозиција.
5On nous avait prévenus, et nous avons en effet été suivis par un « pot de colle ».Како што бевме предупредени, веднаш добивме „опашка“.
6La dernière fois que cela m'est arrivé, c'était en [Ouzbékistan] en 1992, et , en passant, c'était également pendant une période de répression de l'opposition.Последен пат кога ми се случи ова беше во Узбекистан во 1992, исто така за време на борба против опозицијата.
7A l'époque, le journaliste néerlandais et moi-même avions été déclarés persona non grata par le Ministère des Affaires Extérieures de la République de l'Ouzbékistan, à cause des écarts au “programme” durant notre visite. Obtenir des visas d'entrée pour ce pays, démocratique à sa manière, reste un gros problème pour le journal [hollandais] où je travaille.Тогаш, холандскиот новинар и јас бевме прогласени за персона нон грата од страна на министерот на надворешни работи на Република Узбекистан, поради прекршување на програмата со нашата посета во земјата, а поради тоа холандскиот весник за кој работам сѐ уште има големи проблеми со добивање визи за оваа земја, демократска на свој начин.
8Notre « pot de colle » à Samara s'est révélé pire qu'en Ouzbékistan.Нашата „опашка“ во Самара искочи многу полоша од онаa во Узбекистан.
9Quand il a vu que je prenais des photos d'un vieil homme fragile tenant une radiographie (de sa jambe cassée), le « pot de colle » n'a pas pu s'empêcher de s'immiscer, d'abord en se présentant comme docteur, et ensuite comme agent de l'ordre public.
10Il m'a agressé, m'accusant d'ennuyer le vieil homme qui avait le droit de marcher librement le long du fleuve Volga… Le « pot de colle » ne savait pas que nous surveillions tout simplement l'éclipse du soleil (à travers la radiographie), tandis que la lune l'absorbait lentement et progressivement, et bien que l'obscurité ne fût pas encore totale, il régnait déjà une certaine agitation mentale. Les oiseaux avaient cessé de piailler, et le « pot de colle » était le seul à coasser comme une grenouille, en exigeant que j'arrête de prendre des photos du vieil homme et que je lui présente un document m'autorisant à prendre des photos des gens dans la rue.Кога тој виде дека фотографирам слаб, постар маж со рентгенограм (на кој е прикажана неговата скршена нога), „опашката“ не можеше да не се вмеша, најпрво претставувајќи се себеси како доктор, а потоа како полициски службеник, набедувајќи ме за малтретирање на стариот човек, кој има право слободно да оди покрај брегот на реката Волга… „Опашката“ не знаеше дека на овој начин ние само го гледавме сонцето , додека месечината бавно и сигурно го покриваше, и иако сѐ уште не беше комплетен мрак, одредена умствена агитација беше присутна, птиците запреа со чврчорење и само „опашката“ крекаше како жаба, барајќи да престанам да го фотографирам стариот човек и да му покажам документ со кој ми е дозволено фотографирањето на луѓе на улиците.
11Un idiot.Дебил.
12Voilà exactement ce que je lui ai répondu : “Vous ne devez pas être une personne très instruite.Еве што точно му реков: Ти мора да си многу необразован човек.
13Regardez le soleil à travers la radio de la jambe cassée du vieil homme et vous verrez de quelle manière un Poutine oligarque [tchékiste] a volé notre soleil”.Погледни го сонцето низ снимката од скршената нога на стариот човек и ќе видиш како олигархот и чекист Путин го украде нашето сонце.
14Il a été véritablement surpris de voir qu'il manquait la moitié du soleil.Тој беше навистина изненаден кога виде дека навистина недостасуваше половина од сонцето.
15(Sur la deuxième photo, il se trouve sur la gauche, regardant si le soleil y est ;)).(На втората фотографија, тој е оној од лево, како проверува дали сонцето е таму ;)).
16Je ne cesserai jamais d'être surprise par l'idiotie du régime et de ceux qui le servent.Сѐ уште не можам да престанам да се чудам колку е идиотски режимот и луѓето кои работат за него.
17Tandis que le « pot de colle » regardait l'éclipse solaire, nous nous sommes éloignés et tout de suite, nous avons été suivis par un autre « pot de colle », mais nous ne lui prêtions pas attention.
18Qui sont-ils ? - Je ne sais pas- la police, le FSB (Service fédéral de sécurité de la Fédération de Russie), Nashi, le mouvement des jeunes pro-Kremlin, (Vashi, qui rime bien avec Nashi, veut dire `les siens” tandis que Nashi signifie `les nôtres').Додека „опашката“ го гледаше затемнувањето на сонцето, ние заминавме, а наскоро имавме друга „опашка“ која не следеше, но не и обрнувавме внимание. Кои се тие? - Не знам - полиција, ФСБ, про-Кремлин младинското движење Наши, Ваши - сите нека одат по ѓаволите. […]
19Qu'ils aillent tous au diable. […]