# | fra | mkd |
---|
1 | Chine et Hong Kong : Les tee-shirts du 4 juin, commémoration de Tiananmen | Кина и Хонгконг: Дизајнот на маичките за протестот на 4 јуни |
2 | Chaque année, le dimanche précédant l'anniversaire des événements de Tiananmen, le 4 juin, les Hongkongais manifestent pour commémorer et demander justice. | Секоја година во недела пред годишнината од инцидентот на 4 јуни (плоштадот Тиананмен, 1989), луѓето во Хонгконг демонстрираат со повик за правда. |
3 | Cette année, le défilé du 20ème anniversaire [de Tiananmen] tombe le 31 mai. | Оваа година, на 20 годишнината, митингот ќе се случи на 31 мај. |
4 | De plus, une veillée du souvenir aux chandelles aura lieu le 4 juin, pour évoquer collectivement le souvenir de ceux qui ont perdu leur vie dans la lutte pour la démocratie. | Освен тоа, вечерта на 4 јуни, ќе има ноќно бдеење со свеќи каде луѓето заедно ќе се сеќаваат на оние кои ги дадоа своите животи за демократијата. |
5 | L'association qui organise habituellement les commémorations, la Hong Kong Alliance in Support of Patriotic Democratic Movement in China, proposait un tee-shirt unique pour participer aux différentes commémorations. | Обично, организацијата домаќин, Алијансата на Хонгконг за поддршка на патриотското демократско движење во Кина, дизајнира стандардни маички за активистите. |
6 | Cette année, de subtils changements ont eu lieu : les internautes ont déjà commencé à dessiner leurs propres tee-shirts de manifestation, qu'ils exposent sur des plateformes en ligne telles que Foncept. | Оваа година, има некои суптилни промени, бидејќи нетизените веќе започнаа да ги дизајнираат своите маички и да ги споделуваат со другите преку онлајн платформи: како Foncept. |
7 | Voici une sélection des tee-shirts faits maison par les internautes pour commémorer le 4 juin : | Подолу е изборот на маичките на нетизените : |
8 | Ce logo a été dessiné par Kar Chun: | Логото го дизајнираше Кар Чун: |
9 | La partie supérieure est la place Tiananmen,marquée par le chiffre 1989. | Главниот дел е плоштадот Тиананмен, означен со 1989. |
10 | Elle situe l'année et le lieu des répressions. | Тоа го прикажува времето и местото на инцидентот. |
11 | Tiananmen, avec les deux barres verticales dessous, forme le chiffre “six” en chinois, la partie inférieure représente le chiffre “quatre”, et ensemble, ils forment l'idéogramme de chinois ancien “冏”. | Tиананмен, заедно со две вертикални црти долу го формираат кинескиот карактер „шест“, долниот дел го формира карактерот „четири“ и заедно сите го формираат стариот кинески карактер „冏“. |
12 | De nos jour, le caractère “冏” a pris le sens de solennel, mélancolique, triste, alors que le sens originel était “éclat”. | Во денешно време карактерот „冏“ значи возвишен, меланхоличен и тажен, додека неговото оригинално значење означува сосема спротивно „светлина“. |
13 | Ce graphisme contient le message : “même si le 4 juin a été un échec, c'est un symbole pour la jeune génération qui poursuit un idéal d'avenir radieux et démocratique. | Дизајнот ја кажува пораката „иако 4 јуни не беше успешен, стана симбол за младите генерации да одат во потрага по демократска и светла иднина. |
14 | Le mouvement a été très important pour le développement de la démocratie en Chine.” | Движењето е многу значајно за развојот на демократијата во Кина. “ |
15 | Les quatre idéogrammes chinois signifient “revanche” et “hacher jusqu'à la mort”; le graphiste egg sandwich explique : | Четирите кинески карактери се: „заштита “ и „дробење до смрт'; дизајнерот вели: |
16 | Dans le mouvement pour la démocratie de 1989 et la répression du 4 juin, l'image la plus cruelle est un tank écrasant le peuple chinois. | Во 1989 демократското движење и инцидентот на 4 јуни, најсуровата слика е тенкот кој ги дроби кинеските луѓе до смрт. |
17 | Celui-ci, dessiné par Tai creative design, associe les idéogrammes “4 juin” et “Paix”. | Оваа е дизајнирана од Таи, креативниот дизајн ги комбинира карактерите „4 јуни“ и „мир“. |
18 | Egg, de son côté, incruste “4 juin” dans le caractère renversé signifiant “condoléances”. | Egg, од друга страна, го вметнува „4 јуни“ во превртениот карактер „сочуство“. |
19 | Zi Sun utilise la calligraphie de la “Déesse de la démocratie”‘, créée collectivement par les étudiants des Beaux-arts de Pékin en 1989, dans son graphisme. Joël et Z! | Зи Сун го користи записот на Божицата на демократијата, која беше заеднички креирана од пекингшки студенти по уметност во 1989, по негов дизајн. |
20 | NG utilisent tous deux la photo la plus symbolique et qui a eu le plus d'impact, montrant un citoyen de Pékin tentant d'empêcher les chars d'entrer sur la place Tiananmen, les mains nues, sur leurs tee-shirs. | И Џоел и ЗИНГ најмногу во својот дизајн ја користат влијателната и симболична фотографија која прикажува граѓанин на Пекинг како се обидува да ги сопре тенковите да влезат на плоштадот Тиананмен со голи раце. |
21 | Vicky, la créatrice du dernier tee-shirt, précise qu'il représente “Les étudiants”, “Le livre rouge”, “La mort” et “Le 4 juin”. | Дизајнерката Вики објаснува дека дизајнот ги претставува „студентите“, „црвената книга“ и „4 јуни“. |