# | fra | mkd |
---|
1 | Turquie : “Un arbre meurt, une nation se lève” | Турција: Дрво падна, нацијата се крена |
2 | La situation à Istanbul a dégénéré en violences lorsque la police a réprimé quelques dizaines d'opposants pacifistes, vendredi 31 mai, en sit-in depuis quelques jours contre l'arrachage des arbres et un projet urbain menaçant l'un des rares espaces verts d'Istanbul : le parc Gezi. | Ситуацијата во Истанбул ескалираше во насилна откако полицијата презеде остри мерки против мирните демонстранти минатиот петок, 31 мај. Мирниот протест започна пет дена претходно, кога десетици луѓе се собраа да се спротивстават на урбаната реорганизација планирана од страна на Владата врз единствената зелена површина во Истанбул, паркот Гези. |
3 | La brutalité de la police - gaz lacrymogènes, canons à eau, coups de poing et de bâtons - pour les expulser du parc a provoqué une véritable révolte populaire quand les images de manifestants tentant de se protéger des gaz lacrymogènes - dont des enfants et des personnes âgées - se sont répandues sur les réseaux sociaux. | Полициската бруталност, употребата на солзавец, водени топови, удари со тупаници и пендреци, насочена кон протерување на демонстрантите предизвика масовни негодувања, откако слики на деца и постари лица кои се засолнуваат од солзавецот ги преплавија социјалните мрежи. |
4 | Samedi matin 1er juin, des milliers de personnes ont alors convergé vers la place Taksim toute proche du parc pour manifester leur soutien. | Наредното утро, сабота (1 јуни), илјадници се упатија кон плоштадот Таксим кој се наоѓа близу паркот, во знак на поддршка. |
5 | On signalait aussi de grands rassemblements semblables dans d'autres villes turques, comme la capitale Ankara, et Izmir s'est jointe au mouvement. | Забележани се масовни собири за поддршка во другите градови низ Турција, како во Измир и во главниот град Анкара. |
6 | Ce qui avait commencé comme un sit-in pacifique, pour que le parc ne devienne pas un centre commercial, est devenu une manifestation de grande ampleur, qui demande la démission du Premier ministre Recep Tayyip Erdogan, comme Zeynep Dagli l'écrivait : | Она што започна како мирен протест во одбрана на парк, на чие место треба да се изгради трговски центар, прерасна во масовен протест кој побарува повлекување од функцијата на турскиот премиер Реџеп Таип Ердоган, како што претходно извести и Zeynep Dagli: |
7 | Ce qui a commencé avec des citoyens s'opposant à la construction d'un centre commercial dans l'un des rares parcs qui nous restent, est devenu une puissante expression contre un gouvernement qui est incapable d'écouter ses citoyens. | Она што започна како група граѓани кои се противат на изградбата на трговски центар на местото на едно од нашите ретки преостанати зелени површини, прерасна во силен глас против влада која нема слух за своите граѓани. |
8 | Erdogan a dit : “J'ai décidé, et c'est comme ça” et cela a fait monter la pression qui couvait en chacun. | Ердоган изјави: „Одлучив и тоа е тоа. “, што долеа масло врз гневот кој сите го чувствуваа уште од претходно. |
9 | La police a arrosé pendant des heures, non stop, ses propres citoyens de gaz lacrymogènes, alors qu'en retour ils offraient de la nourriture aux policiers qui n'avaient pas dormi. | Полиција со часови непрекинато прскаше со солзавец на сопствените граѓани, кои за возврат делеа храна на уморните полицајци. |
10 | Ce qui est encore plus frappant est que cette nouvelle génération, que l'on dit apolitique, ont uni leur voix, leurs forces : sunnites, chiites, arméniens, gauchistes, nationalistes, juifs, sont tous unis contre un gouvernement qui est devenu sourd. | Уште позанимливо е што младата генерација која беше сметана за аполитична се обедини во еден глас и една сила. Сунитите, Шиитите, Ерменците, левичарите, националистите, Eвреите, сите едногласно се спротивставија на оглувената влада. |
11 | La jeunesse parle d'une seule voix, car ils ne se sont jamais vraiment considérés comme différents les uns des autres. | Младите се обединија во еден глас, бидејќи тие никогаш и не чувствувале меѓусебни разлики. |
12 | Alors que le nombre de manifestants grossissait autour du parc Gezi et sur la place Taksim à côté, des appels à la presse internationale ont été lancés, par les réseaux sociaux, car les médias turcs étaient réduits au silence. | Додека сѐ повеќе и повеќе луѓе се собираа во паркот Гези и на плоштадот Таксим во близина, испратени беа небројни повици за посветување внимание до светските водечки медиуми преку социјалните мрежи, бидејќи локалната покриеност беше потисната. |
13 | Zeynep Dagli continue : | Zeynep Dagli продолжува: |
14 | Nous n'avons AUCUNE couverture, localement. | Локално, покриеноста е НУЛА. |
15 | Facebook et Twitter sont nos seules sources d'informations. | Фејсбук и Твитер се нашите единствени извори. |
16 | Et même eux sont bloqués par des brouilleurs autour du parc. | Дури и тој начин на комуникација е попречен од блокатори поставени околу плоштадот. |
17 | Les médias locaux sont réduits au silence par le gouvernement. | Локалните медиуми се потиснати од владата. |
18 | Ils ont coupé la diffusion de CNN, AlJazeera, BBC sur le câble numérique. | Емитувањето на СиЕнЕн, АлЏезеира, Би-Би-Си на локалната кабловска е спречено од владата. |
19 | Une coupure de grande ampleur, soutenue par l'Etat, avait été évoquée quelques jours seulement auparavant par Emma Sinclair-Webb de Human Rights Watch (HRW) : | Масовната супресија поддржана од државата веќе беше дискутирана неколку дена претходно од страна на претставникот на Хјуман рајтс воч (ХРВ) Ема Сиклер - Веб: |
20 | L'un des problèmes fondamentaux de droits humains en Turquie est en fait l'intolérance à la liberté d'expression. | Еден од најосновните проблеми со човековите права во Турција е токму нетолеранцијата кон слободата на говорот. |
21 | Les politiciens font régulièrement des procès en diffamation à des journalistes. | Политичарите редовно тужат новинари за клевета. |
22 | Les rédacteurs en chef et les éditeurs répugnent pour la plupart à autoriser des critiques envers le gouvernement, par crainte de nuire aux intérêts privés de leurs patrons. | Уредниците и издавачите најчесто не се подготвени да дозволат критикување на владата во страв од наштетување на интересите на нивните надредени, како и на други бизнис интереси. |
23 | Juan Cole partage une opinion semblable : | Хуан Кол продолжува во иста насока: |
24 | La tradition politique turque n'a jamais été particulièrement tolérante envers la dissidence et malheureusement, l'AKP (le parti au pouvoir en Turquie) poursuit une tradition de répression des opinions politiques qu'il n'aime pas. | Турската политичка традиција никогаш не била особено толерантна кон непослушност и за жал, АКП (владејачката партија во Турција) продолжува со традиционалното преземање остри мерки кон политички говор кој не ѝ одговара. |
25 | Reporters sans frontières classe le pays à la 154ème place dans son rapport sur la liberté de la presse, 76 journalistes sont en prison, et “au moins 61 de ceux qui sont détenus le sont directement en raison de leur travail.” | Организацијата Репортери без граници ја рангираше Турција на 154 место според слободата на печатот, а 76 новинари се во затвор од кои „најмалку 61 се затворени како директна последица од нивната работа. “ |
26 | Les observateurs sont stupéfaits de découvrir que les journaux du samedi matin en Turquie [étaient] à peu près muets sur les manifestations. | Набљудувачите се запрепастија откако увидоа дека саботниот печат практично молчи за протестите. |
27 | Les rédacteurs en chef ont visiblement été priés de garder le silence sur ces événements. | Очигледно е дека уредниците биле заплашени за да молчат за овие случувања. |
28 | “Seulement” pour des arbres ? | Дали сето ова се случува „единствено“ поради дрвјата? |
29 | Le gouvernement Erdogan est relativement populaire, mais son projet de rénovation urbaine est devenu un sujet majeur de discorde. | Иако владата на Ердован ужива навистина широка поддршка, плановите за урбаната реорганизација станаа огромна препрека. |
30 | Un très récent exemple est le lancement du chantier, le 29 mai 2013, par le Premier ministre Erdogan lui-même, d'un troisième pont sur le détroit du Bosphore. | Скорешен пример е и најавата за изградба на мост преку Босфорскиот Теснец. |
31 | Ce pont entraînera la disparition d'entre 350 000 et 2 millions d'arbres (différentes sources avancent différents chiffres). | За потребите на мостот ќе бидат искорнати помеѓу 350.000 и 2.000.000 дрвја (различни извори објавуваат различни бројки). |
32 | Durant la cérémonie, Erdogan a mentionné l'occupation du parc Gezi par ces mots : “Cela n'a pas d'importance, ce que vous (les manifestants) faites. | За време на објавата, Ердоган се обрати на окупацијата на паркот Гези: „Не е важно што вие (демонстрантите) преземате. |
33 | Nous avons pris une décision…Nous nous y tiendrons.” | Донесовме одлука… и ќе ја исполниме таа одлука. “ |
34 | Ce qui a été perçu par beaucoup comme un aveu de népotisme, comme la privatisation - au nom de la ‘rénovation' - du parc Gezi est orchestrée par le gendre de Erdogan. | Ова беше согледано од многумина како израз на деспотизам и непотизам, според фактот што приватизацијата за „обновата“ на паркот Гези ја води зетот на Ердоган. |
35 | Cette image qui a été beaucoup partagée sur les réseaux sociaux résume donc le sentiment partagé par la plupart des manifestants : | Наредната слика која се распространи низ социјалните медиуми ги сумира општите ставови помеѓу демонстрантите: |
36 | Image largement partagée sur les réseaux sociaux, qui commence par : “Il ne s'agit pas d'un parc', et finit par ‘Il s'agit de démocratie'. | Сликата која е распространета низ социјалните мрежи започнува со „Не се работи за парк“ и завршува со „Се работи за демократија”. |
37 | “Taksim est partout, la Résistance est partout.” | „Таксим е насекаде, Отпорот е насекаде.” |
38 | La situation est très confuse depuis le matin du samedi 1er juin. | Состојбата е пеколна од изутрината во саботата, 1 јуни. |
39 | Les brutalités de la police n'ont pas empêché les personnes de tous horizons sociaux et politiques de continuer à se rassembler sur la place Taksim et ailleurs, à Istanbul et en Turquie : | Бруталната репресија не попречи граѓаните од сите политички и социјални заднини да продолжат со собирите на плоштадот Таксим и на други места во Истанбул и во Турција: |
40 | @myriamonde: les manifestants sont d'une diversité hallucinante maintenant. ça va des ultra nationalistes turcs aux Kurdes, des gens totalement apolitiques, des fans de foot…Fun ! | @myriamonde: демонстрантите се неверојатно разновидни сега. од ултранационалистички Турци до Курди, екстремно аполитични, фудбалски фанови… забавно е! |
41 | @stevenacook: Ce n'est pas seulement IST [Istanbul]. | @stevenacook: Не е само ИСТ [Истанбул]. |
42 | On appelle à manifester à Adana, Izmir, Ankara, Eskisehir, Anatalya, Izmit, Bursa, Fethiye, Samsun, Yozgat, etc #Turkey | Повици за протести во Адана, Измир, Анкара, Ескисехир, Анталија, Измит, Бурса, Фетхије, Самсун, Јозгат итн. |
43 | @TCilterkaan28: La solidarité de la nation turque, des informations turques, des docteurs de Taksim, existe aussi pour les jardins publics ? | #Turkey @TCilterkaan28: Солидарноста на турскиот народ, слика објавена на Туркиш Њуз, Докторите исто така удрија на плоштадите? |
44 | #occupyturkey pic.twitter.com/8AEAeb078o | #occupyturkey pic.twitter.com/8AEAeb078o |
45 | @sciencewitch: Les gens notent leur groupe sanguin sur leur bras en cas d'urgence #occupygezi #direngeziparkı pic.twitter.com/5CEocyrhUI (via @beyinbilir ) | @sciencewitch: Луѓето ја запишуваат својата крвна група на рацете за во случај на незгода. #occupygezi #direngeziparkı pic.twitter.com/5CEocyrhUI (via @beyinbilir ) |
46 | Une image très diffusée représente l'acteur interprétant Soliman le Magnifique descendant dans la rue, le 1er juin 2013. | Широко распространета слика од актерот кој го глуми Сулејман Величествениот како излегува на улица, на 1 јуни 2013 год. |
47 | Peu avant midi, le premier ministre Erdogan s'est adressé à la nation, en déclarant que “la Turquie est une démocratie parlementaire qui fonctionne bien”, traitant les troubles de “provocations graves” et condamnant fermement les manifestations comme “anti-democratiques”: | Кусо пред пладне, премиерот Ердоган се обрати на нацијата со зборовите: „Турција е функционална парламентарна демократија“, нарекувајќи ги тековните превирања како „сериозни провокации“ и силно ги осуди протестите како „антидемократски“: |
48 | @MahirZeynalov: Erdogan: toutes les tentatives, à l'exception des élections, sont anti-démocratiques, illégitimes. | @MahirZeynalov: Турскиот премиер Ердоган: Сите обиди, освен изборите, се антидемократски и нелегитимни. |
49 | #occupyturkey | #occupyturkey |
50 | @MahirZeynalov: Erdogan: ceux qui ont des problèmes avec le gouvernement, ils peuvent le faire savoir par les urnes. | @MahirZeynalov: Турскиот премиер Ердоган: Оние кои имаат проблеми со владата можат да се справат со нас преку гласачката кутија. |
51 | #occupyturkey | #occupyturkey |
52 | Ce discours a provoqué colère et ironie en ligne : | Говорот наиде на гнев и иронија онлајн: |
53 | @YesimKitchen: @MahirZeynalov aucun LOL pour ça ??? | @YesimKitchen: @MahirZeynalov нема LOL за ова??? |
54 | @ianbrealey: @MahirZeynalov Oh là la. | @ianbrealey: @MahirZeynalov Боже. |
55 | Il n'a rien compris, pas vrai ? | Тој не разбира, нели. |
56 | Pour une transition pacifique dans une démocratie, il devrait ajouter l'opposition dans la politique. | За мирна транзиција во демократија тој треба да ја вклучи опозицијата во политиката. |
57 | @fhenriques: @MahirZeynalov Donc, il croit dans une dictature de la majorité et non dans une démocratie qui représente chacun. | @fhenriques: @MahirZeynalov Значи, тој верува во диктаторство со мнозинството наместо во демократија која ги застапува сите |
58 | @MaliciaRogue: La conception de la démocratie du premier ministre turc est un peu comme les Jeux Olympiques : une élection sur un jour, organisée tous les quatre ans. #occupygezi #Taksim | @MaliciaRogue: Турскиот премиер ја разбира демократијата како Олимпијадата: еднодневен настан со избори кој се одржува секои 4 години #occupygezi #Taksim |
59 | Des rumeurs selon lesquelles l'agent orange - une arme chimique utilisée durant la guerre du Vietnam - aurait été utilisé, ont circulé durant cette journée, et ont été démenties par la suite. | Неофицијални информации за употреба на портокаловиот агенс (agent orange), биохемиско оружје користено за време на војната во Виетнам, проникнаа во текот на денот и подоцна беа негирани. |
60 | De plus, des informations non vérifiées faisaient état de la coupure, ou de la coupure imminente, d'Internet et des réseaux GSM dans le pays. | Покрај тоа, имаше и неофицијални извештаи за блокирањето или за процес на блокирање на интернетот и телефонските комуникации во рамките на земјата. |
61 | Différentes sources ont confirmé que la connexion 3G sur la place Taksim était défaillante, mais en raison de l'engorgement et non d'un black-out ciblé demandé par l'Etat. | Повеќе извори известија за нефункционирањето на 3G мрежата околу плоштадот Таксим, што подоцна се покажа дека причината е преоптовареноста, наспроти мрак поддржан од државата. |
62 | Des activistes du mouvement Telecomix ont également démenti qu'Internet ait été bloqué. | Активистите од Telecomix исто така го негираа блокирањето на интернетот. |
63 | La solidarité s'organise, en dépit des ruptures de communication : | Солидарноста помага во организирањето и покрај дефектите во комуникациите: |
64 | @Bcdmir: #occupygezi J'ai vu des médecins, des étudiants en médecine, les pharmaciens qui partageaient leur mobile pour aider les blessés | @Bcdmir: #occupygezi Забележав доктори, студенти на медицина, фармацевти кои ги нудеа своите мобилни телефони за помош на повредените |
65 | @sciencewitch: Les taxis transportent les clients jusqu'à la place Taksim sans les faire payer. | @sciencewitch: Такси возила бесплатно превезуваат до Таксим. |
66 | Les pharmarcies donnent gratuitement des masques. | Аптеките делат бесплатни маски. |
67 | Ce qui se passe, c'est le gouvernement contre son propre peuple. | Владата против своите луѓе. |
68 | #occupygezi | #occupygezi |
69 | Suivre les hashtags #occupygezi, #Taksim, #OccupyTaksim, #OccupyTurkey, #Turkey sur Twitter. | За следење на тековните настани, проверете ги хаштаговите #occupygezi, #Taksim, #OccupyTaksim, #OccupyTurkey, #Turkey на Твитер. |
70 | Le blog Tumblr #OccupyGezi est régulièrement mis à jour avec des photos, et Indymedia Turquie a mis en place une plateforme collaborative et multilingue de suivi des événements. | Тамблр профилот на #OccupyGezi редовно се обновува со слики, додека Туркиш Индимедија (Turkish Indymedia) постави колаборативно повеќејазично ажурирање на настаните. |
71 | Une pétition a été lancée sur Avaaz appelant Erdogan à donner l'ordre de faire cesser les brutalités de la police. | Во меѓувреме, отпочната е петиција на сервисот Avaaz, која го повикува премиерот Ердоган да стави крај на полициската бруталност. |