Sentence alignment for gv-fra-20080427-444.xml (html) - gv-mkd-20080421-104.xml (html)

#framkd
1Syrie : La destruction du vieux DamasДамаск: Уништувањето на Стариот град
2Damas s'enorgueillit d'être la plus vieille ville du monde habitée sans interruption.Дамаск се гордее со тоа што е најстариот постојано населен град во светот.
3L'histoire de Damas débute 8 000 ans avant notre ère.Историјата на Дамаск датира од 8000 г.п.н.е.
4Chaque coin de ses vieilles rues résume une ère historique.Во секој агол на неговите антички улички се чувствуваат разните историски ери.
5La ville qui a résisté à tout, depuis les tremblements de terre jusqu'aux invasions pendant dix millénaires tremble aujourd'hui sous la menace du…modernisme !Градот кој издржа сè, од земјотреси до инвазии, речиси десет милениуми, сега е под закана на „модернизмот“!
6Sasa du site Syria News Wire [anglais] a compilé une série d'articles sur la situation de la vieille ville de Damas, sur les efforts de restauration et de protection entrepris.Саса од Сирија Њуз Вајр, состави серија написи за ситуацијата во стариот град Дамаск, и напорите за заштитата и зачувувањето на градот.
7La Partie un de ce dossier est consacrée au projet de destruction, l'an dernier, du quartier historique Al-Amara pour élargir les routes longeant les murs de la vieille ville.Првиот дел од серијата написи се занимава со минатогодишниот план за рушење на античкото маало Ал-Амара со цел да се прошират патиштата надвор од ѕидовите на стариот град.
8Le projet a soulevé l'indignation des Syriens et des manifestations ont été organisées dans tous le pays jusqu'à ce que le projet soit discrètement retiré, pour l'instant.Планот ги разбесни Сиријците, и насекаде се организираа протести додека полека не се смирија, сега засега.
9Les commerçants étaient furieux, une campagne sur Facebook et la plate-forme de blogs Blogger a été lancée.Трговците беа гневни поради тие планови, а беа лансирани и Фејсбук и Блогер кампањата, што доведе до петиција.
10La mobilisation a conduit à une petition.Новинарите конечно дознаа за предлозите кои потоа станаа меѓународни вести.
11A la fin, des journalistes ont eu vent du projet et c'est devenu une affaire internationale. Puis, la bombe a éclaté : quelques mois avant que Damas ne devienne officiellement capitale arabe de la culture pour un an, l'UNESCO a menacé de retirer le vieux Damas du patrimoine de l'humanité.Следуваше гром од ведро небо неколку месеци пред Дамаск да ја започне својата година на Арапски главен град на културата; УНЕСКО се закани дека ќе го повлече статусот на Дамаск како светско наследство доколку не се стори повеќе за заштита на стариот град.
12Bab al-Faradis, al-Amara, DamasБаб ал-Фарадис, ал-Амара, Дамаск
13La seconde partie est consacrée aux travaux de restauration de la rue Medhat Pasha (littéralement, la rue “appelée droite”), la plus longue et l'une des plus anciennes du vieux Damas.Вториот дел е посветен на работите за презервација на улицата Медат Паша (Улицата наречена Права улица) најдолгиот и еден од најстарите патишта во стар Дамаск.
14Sasa reconnaît la nécessité de ces travaux car la rue était en ruines depuis longtemps mais regrette les ratés de l'organisation et le remplacement sans concertation de parties importantes, culturellement, de l'antique marché, comme le toit datant du temps des Ottomans, qui avait une signification spéciale :Саса ја признава важноста на овој проект бидејќи улицата беше затворена долго време, но жали за лошото планирање и произволната замена на делови со културно значење од античкиот пазар, како на пример покривот од времето на Отоманската империја кој има особено значење кое тој го објаснува:
15Les toits de zinc sur Medhat Pasha et le souk Al-Hamidiyeh datent de la restauration des principaux souks par les Ottomans.Лимените покриви над Медат Паша и Соук Ал-Хамидије датираат од отоманското реновирање на арапските пазари.
16Durant le soulèvement contre l'occupation française, ils ont été troués par des balles.За време на револуцијата против Француската окупација, тие беа оштетени од огнено оружје.
17Et ils le sont restés pendant presque cent ans. Les rayons de soleil qui perce l'obscurité des souks par ces trous sont magnifiques, et un rappel quotidien de la lutte de la Syrie pour son indépendance.Останаа така скоро сто години. Зраците од сончева светлина кои пробиваат во темните пазари се преубави, и секојдневно потсетуваат на Сириската борба за независност.
18Mais le toit noir de Medhat Pasha, décoré par l'Histoire, a été remplacé par un nouveau toit blanc.Но, со векови стариот покрив на Медат паша, кој беше украсен од историјата, беше заменет со нов, бел кров.
19La rue Medhat Pasha avec son ancien toit de zincУлица Медат паша (Улицата наречена Права), со нејзиниот антички лимен покрив.
20La troisième partie nous fait visiter le quartier antique de Saroujah, qui a déjà connu par le passé des travaux durant la construction de blocs d'immeubles sans âme.Третиот дел се однесува на античкиот кварт Саруџа, соседство кое во минатото било уништувано за да се направи простор за станбени блокови.
21Le projet de raser ce qui restait du quartier antique a été suspendu. La décision de poursuivre ou non est en suspens, écrit Sasa :Се стопираа плановите да се сруши остатокот од маалото, а одлуката дали ќе се спроведат или не ќе се донесе до крајот на годинава, вели Саса:
22Récemment, l'organisation responsable de la Vieille Ville - en partenariat avec l'Union Européenne - a pris la responsabilité de Saroujah.Но неодамна, организацијата која се грижи за Стариот град - и работи добро со Европската унија, презеде одговорност за Саруџа.
23Un changement de politique pour Saroujah est-il en gestation ?Дали ќе се промени среќата на Саруџа?
24Au cours des derniers mois, ils ont repavé une partie du quartier (avec bien moins de désagréments [pour les riverains ], qu'à Medhat Pasha) .Во изминатите неколку месеци, тие повторно поплочија дел од областа (со многу помалку непријатности отколку во Медат Паша).
25Cela signifie-t-il que la destruction n'est plus à l'ordre du jour ?Дали ова значи дека повеќе нема уништување?
26Des documents publiés par les autorités de modernisation de la Vieille Ville Documents précisent que la décision sur l'avenir de Saroujah sera prise à la fin de cette année.Документите објавени од властите за модернизација на стариот град покажуваат дека ќе се донесе одлука за иднината на Саруџа до крајот на годинава. Саруџа, Дамаск
27Alors que la nouvelle culture commerciale resserre son emprise sur la Vieille Ville, il semble que la seule façon de la sauver soit la mobilisation de la société civile. Elle a déjà sauvé al-Amara d'un projet désastreux.Како што се стеснува обрачот на новата корпорациска култура околу стариот град, се чини дека единствениот начин тој да се сочува се напорите на граѓанското општество, кое успеа во одвраќањето на катастрофалните планови во ал-Амара, па се уште може да има надеж на крајот на тунелот.
28Peut-être, alors, y-a-t-il de l'espoir au bout du tunnel.
29Photos publiées avec l'aimable autorisation de Sasa.Фотографии од Саса