# | fra | mkd |
---|
1 | Egypte : manifestation pour les Syriens | Египет: Протестирање за Сирија |
2 | Ce billet fait partie de notre dossier sur les manifestations en Syrie. | Oваа објава е дел од нашата специјална покриеност на протестите во Сирија во 2011 година. |
3 | Un manifestant devant l'ambassade syrienne le 26 avril. | Протестирач пред Сириската амбасада денес. |
4 | Photo de Hossam El Hamalawy | Фотографирано од Хосам Ел Малави |
5 | Mardi 26 avril, une foule d'Egyptiens ont rejoint des étudiants syriens rassemblés devant l'ambassade de Syrie au Caire afin de protester contre les répressions contre les manifestants en Syrie et d'appeler à la chute du régime de Bachar el Assad. | Голем број на Египќани им се придружи на сириските студенти кои се собраа пред амбасадата на Сирија во протест против убивањето на демонстранти, и повикаа на државен преврат на Сирискиот режим на Башар Ал Асад. |
6 | Les manifestants ont scandé d'une seule voix en solidarité avec leurs frères syriens, de même qu'ils ont prié pour ceux qui ont perdu la vie en Syrie durant le sit-in. | Протестантите пееја во солидарност со сириските демонстранти и исто така се молеа за оние кои ги изгубија своите животи во протестите. |
7 | Lilian Wagdy, qui a pris part à l'événement tweete [en anglais] : | Лилијан Вагди, која присуствуваше на протестите, напиша на Твитер: |
8 | Je viens tout juste de rentrer à la maison. | Само што се вратив дома. |
9 | J'ai aimé l'esprit de la manif d'aujourd'hui devant l'ambassade syrienne. | Ми се допадна духот на денешните демонстрации пред Сириската амбасада. |
10 | C'était audacieux et l'atmosphère de solidarité prévalait. | Беше бестрашно, и преовладуваше атмосферата на солидарност |
11 | Dans un autre tweet, elle note [en anglais]: | Во друга порака на Твитер , таа напиша: |
12 | Il y avait ici 300 personnes, je dirais autant de Syriens que d'Égyptiens. | овде има 300 луѓе подеднакво Сиријци и Египќани што би се рекло#сириска амбасада #eгипет |
13 | Zeinobia, qui se trouvait également devant l'ambassade syrienne partage ce clip montrant des étudiants syriens scandant [en arabe]: “Vas-t'en! | Зеинобија, кој исто така беше пред Сириската амбасада, го сподели овој клип кој покажува како студентите во Каиро извикуваат(Aр): “Оди си! |
14 | Vas-t-en, Bachar !” | Оди си! Башар!” |
15 | Manifestants devant l'ambassade syrienne au Caire. | Протестанти пред Сириската амбасада во Каиро денес. |
16 | Photo de Hossam El Hamalawy | Фотографирано од Хосам Ел Хамалави. |
17 | , Zeinobia ajoute: | На Твитер, Зеинобија додава: |
18 | Je suis si heureuse aujourd'hui de la manifestation avec la Syrie au Caire | Толку сум срекен со денешниве Сириски протести во Каиро |
19 | Menna Mohy, une autre participante, renchérit [en arabe]: | Мена Мохи, која исто така беше таму,додава (Aр): |
20 | On baigne dans une atmosphère de stupidité en ce moment ! | Чувствувам голема глупавштина денес. |
21 | L'ambassadeur diffuse des chansons pro-régime par haut-parleurs… Tu es un âne, espèce d'âne ! | Амбасадорот пушта песни како знак за подршка на режимот на гласноговорникот. |
22 | Et 3arabawy, alias Hossam El Hamalawy partage quant à lui ici une série de photos qu'il a prises lui même de la manifestation. | Ти си вистинско магаре! А 3aрабави, или Хосам Ел Хамалави сподели колекција на фотографии кои ги сликал на протестите овде. |
23 | Grâce à la plateforme de diffusion de vidéos en temps réel à partir d'un téléphone mobile, Bambuser, Sherif Boraie a partagé une autre vidéo de la manifestation devant l'ambassade syrienne. | На сервисот за гледање во живо преку мобилните телефони,Бамбусер, Sherif Boraie сподели клип од протестите покрај Сириската амбасада. |
24 | La foule est en train de scander [en arabe] : ”Rue après rue, maison après maison, la Syrie est pleine d'hommes libres”. | Протестантите повторуваат (Aр): “Куќа по куќа, Сирија е полна со слободни луѓе.” |
25 | Le même jour, Sarrah signalait [en anglais]” | Исто така денес, Сара напиша на Твитер: |
26 | Manifestation devant #l'ambassade libyenne au Caire. | Протести пред либиската амбасада во Каиро. |
27 | Drapeaux libyens, égyptiens et syriens. | Либиски, египетски и сириски знамиња. |
28 | La police militaire cordonne, circulation des voitures détournée. | Блокада од Воената Полиција, патиштата пренасочени. |
29 | | Оваа објава е дел од нашата специјална покриеност на протестите во Сирија во 2011 година. |