# | fra | mkd |
---|
1 | Egypte : “J'ai vraiment pitié de Moubarak” | Египет: „Јас навистина сочувствувам со Мубарак“ |
2 | [Lien en anglais ou en arabe] Depuis l'information annoncée la semaine dernière, selon laquelle l'ancien président Hosni Moubarak et ses fils Alaa et Gamal El-Din étaient détenus et seraient poursuivis devant la justice égyptienne, le blogueur et activiste égyptien Hany George dit avoir rencontré plusieurs personnes qui éprouvent de la compassion pour Moubarak, en raison de son âge et de ses accomplissements passés. | Откако минатата недела се појави веста дека претходниот претседател Хосни Мубарак и неговите синови Ала и Џамал Ел-Дин се уапсени и гонети, египетскиот блогер и активист Хани Џорџ, вели дека сретнал неколку луѓе кои чувствуваат жал за Мубарак поради неговата старост и постигнувања. |
3 | Hany faisait partie des nombreux manifestants de la place Tahrir durant la révolution égyptienne. | Хани беше еден од многуте протестанти на плоштадот Тахрир во текот на Египетската револуција. |
4 | Sur Facebook, le 16 avril, il a partagé une histoire vraie des journées sur la place Tharir, qu'il dédie à ceux qui ont pitié de Moubarak. | На 16 април на Фејсбук, тој сподели една вистинска приказна од плоштадот Тахрир којашто им ја посвети на сите оние кои чувствуваат жал за Мубарак. |
5 | Voici la traduction de l'arabe : | Следи превод од арапски: |
6 | Le 30 janvier, j'ai vu un vieil homme. | На 30 јануари видов еден стар човек. |
7 | Il avait l'air très malade, il marchait seul parmi les manifestants de la place Tahrir. | Изгледаше многу болно, одеше сам меѓу протестантите на плоштадот Тахрир. |
8 | Avec son vieux visage ridé, il regardait les gens. | Ги гледаше луѓето низ неговото збрчкано лице. |
9 | Ne souriait pas, ne fronçait pas les sourcils. | Не се смееше, ниту се муртеше. |
10 | Il les regardait, tout simplement, comme s'il cherchait quelque chose. | Само ги проверуваше, како да бараше нешто. |
11 | Pendant plusieurs jours, j'ai remarqué sa présence constante sur la place Tahrir, toujours au même endroit, et je me suis demandé, comment ce vieil homme vit-il ? | По неколку дена повторно го забележав на плоштадот Тахрир на истото место и се запрашав како живее овој стар човек? |
12 | Qui s'occupe de lui ? | Дали некој внимава на него? |
13 | Je l'ai observé longtemps, je n'ai jamais vu personne avec lui. | Внимавав на него долго време, но никогаш не видов никој до него. |
14 | J'ai commencé à avoir des conversations amicales avec lui, et j'ai découvert que son fils unique était mort durant les manifestations. | Започнав пријателски разговор со него и дознав дека неговиот син-единец умрел во еден од протестите. |
15 | Son fils était la seule personne au monde qui prenait soin de lui dans ses vieux jours. | Неговиот син бил единствениот кој се грижел за него во последните денови од неговиот живот. |
16 | C'est comme ça que le vieil homme a fini par manifester sur la place Tahrir. | И така и стариот човек завршил на протестите на Тахрир. |
17 | Au plus fort des manifestations, des hommes à dos de chameaux battant les manifestants de la place Tahrir. | Во немирите на плоштадот Тахрир, пристигаат луѓе на камили за да ги претепаат протестантите. |
18 | Photo mise en ligne par AmalShawki le 2 février 2011 | Фотографија од AmalShawki, 2 февруари 2011 година |
19 | Il m'a dit ceci : “Ils ont tué mon fils, et je veux mourir aussi, comme un martyr, comme lui. | Тој ми рече: „Тие го убија мојот син и јас сакам да умрам како него, како маченик. |
20 | Je veux le revoir à nouveau bientôt.” | Сакам што поскоро да го видам него“. |
21 | Le jour suivant la “bataille à chameaux”, j'ai été à l'endroit où le vieil homme avait installé sa tente, pour voir comment il allait, mais il n'était pas là. | „Веднаш по денот на „Битката со камилите“, отидов кај шаторот на старецот да го проверам, но тој не беше таму. |
22 | A sa place, j'ai trouvé un groupe de manifestants. | Наместо него, таму најдов група протестанти. |
23 | Après leur avoir posé des questions, j'ai appris qu'ils venaient de Mansoura et qu'ils avaient participé à “la bataille à chameaux”. | Ги прашав за него, но открив само дека тие дошле од градот Мансура и учествувале во „Битката со камилите“. |
24 | Ils avaient trouvé la tente vide le matin. | Тие го пронашле шаторот празен утрото. |
25 | Ils ont attendu, pour voir si elle appartenait à quelqu'un, puis ils se sont installés à l'intérieur. | Почекале некое време, а кога никој не се појавил, тогаш влегле во него. |
26 | Je dédie cette histoire vraie à tous ceux qui ont pitié de Moubarak, qui disent qu'il s'agit d'un vieil homme, qu'il a accompli de nombreuses choses et ne devrait pas être passé en procès. | Ја посветувам оваа вистинска приказна за сите оние кои го сожалуваат Мубарак тврдејќи дека тој е само еден стар човек со еден куп постигнувања и кој не смее да биде осуден. |
27 | Cette histoire est pour tous ceux qui ne comprennent pas que la justice est une valeur très importante, exactement comme la pitié - peut-être même plus importante, dans le cas de l'ex président. | Оваа приказна е за сите кои не сфаќаат дека правдата е многу важна вредност, исто како и милоста- коишто во случајот на нашиот претходен претседател воопшто и не постојат. |
28 | Si vous ressentez vraiment de la pitié en vous, priez pour l'âme de ce vieil homme et de son fils martyr, s'il vous plait. | Ако навистина имате милост, ве молам молете се за душата на овој стар човек и неговиот измачен син. |