Sentence alignment for gv-fra-20110928-82201.xml (html) - gv-mkd-20111130-14589.xml (html)

#framkd
1États-Unis : le papier et le numérique s'unissent pour la littérature latino-américaineСАД: Вистинското и дигиталното обединете се за латиноамериканската литература
2[liens en anglais] La Casa Azul - une librairie en ligne gérée par Aurora Anaya-Cerda - vient d'annoncer son partenariat avec une librairie réelle de Washington Heigths, à New York.Ла Каса Азул - онлајн книжарница која е раководена од Аурора Анаја - Церда - неодамна објави дека ќе соработува со нова книжарница лоцирана во Вашингтон Хаитс, Њујорк.
3Word Up (@wordupbooks) a deux objectifs : soutenir la littérature latino-américaine et les librairies indépendantes.Ворд Ап (@wordupbooks) има две цели: да ја шири латиноамериканската литература и независните книжарници.
4Au delà des nombreux prix qu'elle a reçu, La Casa Azul fait un travail remarquable.Ла Каса Азул не само што беше наградена некулку пати, туку и направи извонредна работа.
5Dans un entretien avec Latina Book Club, Aurora explique que sa plate-forme en ligne propose des livres et des livres audio, en anglais et en espagnol, depuis 2008.Во интервјуто за Латина Бук Клуб, Аурора објаснува дека нејзината дигитална платформа имала книги - и аудио книги - на шпански и англиски од 2008.
6Aurora s'occupe aussi d'un club de lecture, qui se réunit au Museo del Barrio, à New York City grâce auquel les lecteurs peuvent rencontrer et parler avec différents écrivains.Аурора, исто така организира клуб за читатели во Мусео дел Барио во Њујорк, откако клубот беше отворен, каде луѓето можат да разговараат со различни писатели.
7L'invitée d'honneur de la prochaine réunion est Esmeralda Santiago qui parlera de son dernier roman Conquistadora.Специјален гостин за следниот собир ќе биде Есмералда Сантијаго која ќе зборува за нејзиниот нов роман „Конкистадора”.
8Bien que l'histoire de Word Up soit un peu différente, elle est tout aussi incroyable.Иако приказната за Ворд Уп е малку по различна исто така е и неверојатна.
9Il y a quelques mois, Veronica Liu, la co-fondatrice de Fractious Press et Seven Stories Press a organisé des réunions avec les responsables de Northern Manhattan Arts Alliance et Vantage Residential pour étudier un projet de création de librairie communautaire.Пред неколку месеци, Вероника Лиу, ко-основачот на Фрактиос Прес и редакцијата Севен Сторис Прес се сретна со Уметничката алијанса на северен Менхетен и Вантаџ Резидентал со цел да ја анализира можноста за создавање книжарница за заедницата.
10Objectif atteint.Оваа цел беше постигната.
11ArtbyDJBoy a réalisé cette vidéo qui montre l'étonnante énergie que cet espace inspire ::Следново видео од ArtbyDJBoy ја покажува огромната енергија инспирирана од ова место:
12Voici un lien pour soutenir ce club et aider ce projet temporaire à devenir permanent.Исто така, вклучуваме линк со барање за подршка на овој клуб како траен проект, бидејќи е привремен.
13L'association de ces deux librairies a été remarquable.Впрочем, здружувањето помеѓу двете книжарници е забележливо.
14Comme le mentionne la lettre d'information en ligne de Casa Azul, un nouveau magazine bilingue,The Rio Grande Review créé par les étudiants en littérature comparée de l'université du Texas, à El Paso, vient d'être lancé.Како што информира онлајн билтенот на Каса Азул, тие го издадоа своето ново двојазично списание Д Рио Гранде Ревју кое беше создадено од креативните студенти на Универзитеот во Тексас, во Ел Пасо.
15Vous pouvez lire la version en ligne du magazine ici.Онлајн верзијата на списанието можете да ја видите овде.
16Vous pouvez visiter les deux librairies, soit en ligne, soit dans le monde réel.Можете да ги посетите двете книжарници, или вистинската или дигиталната.