# | fra | mkd |
---|
1 | Des journalistes en grève en Chine, un rare pied de nez à la censure | Штрајк на новинари во Кина – редок случај на спротивставување на цензура |
2 | Le 6 janvier 2013 marquera un tournant dans l'histoire du journalisme en Chine, avec la chute en disgrâce de “Southern Weekend”, un journal renommé pour avoir été en flèche dans la réforme des médias en Chine. | 6 јануари 2013 година ќе биде запомнет во историјата на кинеското новинарство како денот кога угледниот весник „Јужен Викенд“, кој на времето го водел бранот на медиумски реформи во кина, паднал во немилост. |
3 | Aux alentours de 21h30 le microblog officiel du journal sur Sina Weibo [chinois] a publié une note “Aux Lecteurs” pour démentir le rôle joué par le service provincial de la propagande dans la récente censure et ré-écriture de son éditorial de voeux. | Околу 21:30 At around 9:30pm the newspaper's официјалниот микроблог на весникот на социјалната мрежа „Сина веибо“ (на кинески) објави изјава насловена „До читателите“ во која демантираше дека одделот за пропаганда надлежен за таа провинција имал улога во неодмнешното цензуриране и ревидирање на новогодишното обраќање од уредникот (на англиски). |
4 | Une heure plus tard, la majorité du personnel éditorial a annoncé qu'ils se mettaient en grève et désavouaient la note “Aux Lecteurs”, en publiant sur un compte de microblog de 163.com une déclaration commune [chinois]. Ils déclarent que le microblog officiel du journal a été pris de force. | Еден час подоцна, голем дел од редакцијата прогласи штрајк и се дистанцираше од изјавата „До читателите“, преку заедничка изјава (на кинески) преку профилот на 163.com microblog, објавувајќи дека официјалниот микроблог бил преземен на сила. |
5 | En signe de soutien, de nombreux intellectuels et journalistes sur Sina Weibo ont remplacé l'image de leur profil par une version en noir et blanc du logo de Southern Weekend. | Многу влијателни јавни интелектуалци и новинари ги сменија сликите на своите профили на „Сина веибо“ во црно-бела верзија на логото на „Јужен викенд“. |
6 | Un groupe d'étudiants en journalisme solidaire du Southern Weekend. | Група кинески студенти по новинарство изразуваат поддршка за „Јужниот викенд“. |
7 | Photo inmediahk.net. Utilisation non-commerciale. | Сликата е од inmediahk.net, за некомерцијална употреба. |
8 | L'incident | Одвнатре во инцидентот |
9 | Le lendemain, l'équipe éditoriale de Southern Western a publié un long microblog sur 163.com pour expliquer comment on en est arrivé à cette note “Aux Lecteurs”. | Наредниот ден, редакцијата на „Јужен викенд“ (анг. Southern Weekend) објави долг микроблог пост на 163.com, објаснувајќи како настанала изјавата „До читателите“. |
10 | Initialement, la direction et le personnel de Southern Weekend s'étaient mis d'accord pour enquêter et faire la lumière sur l'incident de la révision de l'éditorial. | На почетокот, раководството на „Јужен викенд“ и персоналот биле со ист став и се договориле темелно да го истражат инцидентот со ревидирањето. |
11 | Cependant, sous la pression du ministre de la propagande de la province de Guangdong, Wang Genghui, l'adjoint au rédacteur en chef de Nanfang Media (propriétaire du Southern Weekend), et Huang Can, membre du comité de rédaction du groupe et rédacteur en chef du Southern Weekend, ont demandé à l'équipe éditoriale de publier une note “Aux Lecteurs” qui déforme les faits. | Арно ама, под притисок на министерството за пропаганда на Провинцијата Гуангдонг, Ванг Генгхуи, заменикот уредник на Нанфанг Медиа (чија сопственост е „Јужен викенд“ и Хуанг Цан, член на уредувачкиот одбор на групата и в. д. главен уредник на „Јужен викенд“ побарале од редакцијата да објават изјава „До читателите“ која ги искривувала фактите. |
12 | Wu Wei (@风端), responsable du blog officiel de Southern Weekend, n'était pas d'accord avec la modification mais a fini par donner accès au compte et aux mots de passe. Il a ensuite annoncé sur son microblog personnel qu'il n'assumait pas la responsabilité du contenu de l'article publié sur le blog officiel (son information a par la suite été supprimée). | Ву Веи (@风端), лицето одговорно за официјалниот блог на „Јужен викенд“, одбил да го стори тоа, но под притисок го предал профилот и лозинката и објавил на неговиот личен микроблог дека од тој момент не презема одговорност за содржините објавени на официјалниот (оваа објава подоцна била избришана). |
13 | Pied de nez | Редок случај на пркос |
14 | La Chine a la réputation de censurer les journalistes. | Кина е озлогласена по цензура на новинарството. |
15 | La plupart des journalistes chinois doivent garder le sourire et s'accommoder de la censure tout au long de leur carrière. | Повеќето новинари во Кина немаат друг избор освен со насмевка да ја поднесуваат цензурата во текот на нивната кариера. |
16 | Cependant, fait sans précédent, cet incident a permis de défier ouvertement tous les échelons de la censure et en a même appelé au soutien public des intellectuels. | Овој инцидент, од друга страна, доведе до редок случај на отворено пркосење според цензурата од горе и до повици за колективна поддршка од јавните интелектуалци. |
17 | Cette provocation exceptionnelle reflète non seulement la crédibilité et la visibilité de Southern Weekend dans l'opinion mais elle met également en avant la nouvelle dynamique des forces entre le pouvoir et le public, sous l'effet des nouveaux média. | Тоа не само што покажува колкав кредибилитет и видливост имал „Јужен викенд“ во јавноста, туку и ги истакнува новите односи на моќ меѓу властите и јавноста под влијание на новите медиуми. |
18 | Personnalité connue du Microblog Sina, @五岳散人 écrit : | @五岳散人 влијателен корисник на микроблогот Сина, напиша: |
19 | @五岳散人: A l'évidence, l'incident a déchaîné le public, et cela va s'intensifier. | @五岳散人: Очигледно овој инцидент ја разбесни јавноста и неговото влијаие ќе се интензивира. |
20 | Si le pouvoir ne peut pas résoudre le problème à la source, il finira par se brûler lui-même. | Ако владата не може да го реши проблемот, на крај ќе се самозапали. |
21 | Au lieu de bloquer l'opinion publique, le gouvernement devrait la laisser s'exprimer. | Владата, наместо да го блокира јавниот глас, треба да дозволи тој да се шири. |
22 | S'il y a censure, cela veut dire que le pouvoir a des choses à se reprocher et devra affronter les questions sur les problèmes de gouvernance. | Ако се случува цензура, тоа значи дека владата прави лоши работи и потоа ќе бидат соочени со прашања за проблемите со нивното владеење. |
23 | En fait, les écrivains, les auteurs dramatiques et les metteurs en scène sont tous pris en otage par la censure en Chine. | Всушност, писателите, драматурзите и режисерите се во улога на заложници во однос на цензурата во Кина. |
24 | Hanhan, un blogueur et écrivain célèbre, décrit dans son blog [en chinois] la réalité que vivent les artistes en Chine (il a créé ce blog après la suppression de deux de ses microblogs) : | Познатиот блогер и писател, Ханхан, опишува секојдневно сценарио со кое се соочуваат уметниците во Кина на неговиот блог (на кинески) (пост напишан по бришењето на два негови профили на платформи за микроблогирање): |
25 | Alors que vous profitez d'une prétendue liberté, la leur est de punir. | „Додека вие уживате во таканаречената слобода, тие уживаат слобода да ве казнат. |
26 | Que vous travailliez dans la littérature, le journalisme, le cinéma ou la télévision, il faut s'épuiser à obtenir leurs autorisations. | Не е важно дали работите на книжевност, новинарство, филм или телевизија - во сите случаи мора да вложите огромни напори за да добиете дозвола од нив. |
27 | Il n'y a pas de règles prédéfinies à suivre, alors on finit toujours plus ou moins par enfreindre leurs règles [arbitraires]. | Нема однапред поставени правила што треба да се следат, па во секој случај испаѓа дека ќе прекршите некое од правилата [што се поставуваат арбитрарно]. |
28 | Fondamentalement, il faut devenir l'un des leurs et suivre ces règles [arbitraires]. | Во суштина, мора да станете еден од нив и да ги следите тие променливи правила. |
29 | Finallement, en essayant de comprendre les règles, nous censurons notre propre travail et celui de nos pairs. Nous sommes prudents et nous avons peur.” | Затоа, самите си ја цензурираме нашата работа и работата на нашите колеги, додека се трудиме да сфатиме кои се важечките правила, ние сме внимателни и преплашени. “ |
30 | A l'inverse du personnel éditorial de Southern Weekend, d'autres ne veulent pas compromettre leur poste de travail en se joignant à la provocation. | За разлика од редакцијата на „Јужен викенд“, многу други одбиваат компромис на оваа тема и се придружија на пркосењето. Заменикот главен уредник на магазинот „Народ“ (анг. |
31 | Le secrétaire de rédaction de People Magazine écrit dans son microblog : | People) го напиша следното на неговиот микроблог: |
32 | @林天宏:Au cours de toutes ces années nous avons pris l'habitude de voir nos brouillons disparaître et nos voix censurées. | @林天宏: Низ сите овие години, се навикнавме на фактот дека нашите нацрт-тектови ќе бидат убиени и дека нашите гласови ќе бидат цензурирани. |
33 | On commence par faire des compromis et se bercer d'illusions. | Почнавме да правиме компромиси и да се лажеме самите себеси. |
34 | On devient habitués de ces frontières ambigües et on commence à s'auto-censurer. | Ги запознавме тие двосмислени ограничувања и почнавме со автоцензура. |
35 | On ne peut plus se passionner [pour son métier]. | Веќе не чувствуваме ентузијазам за нашата професија. |
36 | On est allé trop loin pour se souvenir de ce qui nous a fait choisir ce métier à l'origine. | Премногу сме забегани за да се сетиме зошто воопшто одбравме ваква кариера. |
37 | Pourquoi soutiendrions-nous l'équipe éditoriale de Southern Weekend ? | Зошто треба да дадеме поддршка за редакцијата на „Јужен викенд“? |
38 | Un mot seulement : la vie est courte, comment pouvons-nous oublier notre décision initiale [de choisitr le métier de journaliste] ? | Само една реченица: животот е краток, како може да ја заборавиме нашата иницијална посветеност да ја одбереме кариерата на новинар? |