# | fra | mkd |
---|
1 | Liban : Attentat terroriste à Tripoli | Либан: Терористички напад во Триполи |
2 | Un mini-bus transportant des civils et des soldats libanais a sauté dans la ville de Tripoli, au nord-ouest du Liban. | Експлозија погоди минибус кој пренесувал цивили и либански армиски трупи во северниот либански град Триполи. |
3 | L'explosion a eu lieu à 7:50 am selon un témoin sur les lieux. | Експлозијата, според очевидците, се случила во 7:50 наутро. |
4 | Un communiqué de l'armée libanaise déclare que l'attentat a fait onze victimes, dont neuf soldats, et trente blessés parmi les civils et soldats. | Либанскиот армиски портпарол рече дека од нападот има 11 жртви, вклучувајќи девет војници, а има ранети 30 цивили и војници. |
5 | Le communiqué définit l'explosion comme “un acte terroriste”, dirigé directement contre l'armée et la co-existence pacifique des communautés au Liban. | Портпаролот го опиша нападот како „терористички акт” чија мета се директно воената институција и мирната коегзистенција во Либан. |
6 | Cet attentat a lieu quelques heures seulement avant que le Président Michel Suleiman rencontre lors d'un sommet le président syrien Bashar al Assad. | Овој терористички акт се случи само неколку часа пред планираниот самит на претседателот Мајкл Сулејман со сирискиот претседател Башар ал Асад. |
7 | Le sommet est le premier que les deux pays ait organisé depuis trois ans. Voici quelques une des toutes premières réactions de la blogosphère libanaise. | Ова е првиот самит помеѓу двете земји во три години. Еве некои од првите реакции на либанската блогосфера: |
8 | Mustapha sur le blog Beirut Spring [en anglais] souligne les divisions qui surgissent dans l'arène politique libanaise, ainsi que parmi les citoyens, quand un tel attentat se déroule. | Мустафа на Бејрут Спринг посочува на поделбата која никнува во либанската политичка арена како и помеѓу граѓаните секогаш кога ќе се случи ваков терористички настан. |
9 | Il explique que les Libanais,selon leurs opinions et biais, regardent immédiatement dans deux directions. | Тој објаснува дека Либанците, во зависност од нивните предрасуди, веднаш гледаат на две различни страни: |
10 | Ceux qui veulent voir la main destructrice de la Syrie ne peuvent s'empêcher de remarquer que, dès qu'un événement important doit avoir lieu (manifestation anti-syrienne importante, première visite officielle d'Etat à Damas, comme c'est le cas d'aujourd'hui), quelqu'un, quelque part, tue beaucoup d'innocents. | Оние кои се наклонети да ја гледаат деструктивната рака на Сирија не можат, а да не забележат дека кога и да треба да се случи некој важен настан (голем анти-сириски демо, првата суверена претседателска посета во Дамаск во денешниот случај) некој некаде убива многу невини луѓе. Како 14ти март М. |
11 | Comme l'a confié le député du mouvement politique “14 mars” Jawad Boulos, ce matin, à la station de radio VL : “L'attentat de Tripoli est un message au Président Suleiman il y a des sujets interdits durant la rencontre d'aujourd'hui avec le président syrien”. | П. Џавад Булос го стави ова утро на БЛ радио станицата: „експлозијата во Триполи е порака до претседателот Сулејман дека има забранети теми на денешната средба со сирискиот претседател.” |
12 | De l'autre côté, beaucoup d'autres croient que tout mal émanant du Nord est le fait des terroristes fondamentalistes musulmans, des monstres qui ont récemment été soutenus par l'aile sunnite du mouvement 14 mars (le mouvement Almustaqbal de Hariri) dans une malheureuse tentative de contrer l'ascendance shiite, sous la forme du Hezbollah. | Од друга страна, има многу што веруваат дека сите зла произлезени од север се работа на муслиманските фундаменталистички терористи, чудовишта кои неодамна беа потпомогнати од Сончевото крило на 14ти Март (Харири Алмустакбалово Движење) во лошо советуваниот напор за контра напад под Шијатско влијание во форма на Хезболах. |
13 | Aux yeux de ce groupe, les terroristes se vengent de l'armée libanaise, qui les a mis à genoux et les a humiliés durant l'opération Naher Al Bared | Во очите на оваа група, терористите се одмаздуваат на либанската војска која ги потчини и понижи во текот на отворениот конфликт Нахер Ал Баред. |
14 | Antun sur le blog Lebanese Chess [en anglais] a mis en ligne des photos et des articles de presse. | Антун на Либански шах прати некои фотографии и известувања. |
15 | Il publie aussi son analyse sur l'attentat, qui n'est pas, selon lui, lié aux récents heurts entre communautés qui se sont déroulés autour de Tripoli. | Тој исто така пишува и за неговото преземање на бомбардирањето, за кое тој смета дека мала е веројатноста за тој да биде поврзан со неодамнешните секташки судири кои се одвиваа во Триполи. |
16 | Il conclut en écrivant que l'attentat est “une preuve de la fragile sécurité intérieure du Liban, et que la corruption coûte des vies libanaises”. | Тој заклучува дека нападот е „доказ за либанската кршлива внатрешна безбедност и дека корупцијата ги чини либански животи. |
17 | IIl est trop tôt pour avoir une idée claire de qui est derrière l'attentat du bus à Tripoli. | Изгледа дека е премногу рано за да се добие вистинска слика за тоа кој стои зад бомбардирањето на минибусот во Триполи. |
18 | La ville et plusieurs villages environnants ont récemment été la proie de heurts entre Sunnites et Alaouites. | Градот и неколку околни села неодамна беа вмешани во секташки судири помеѓу Сунитите и Алавитите. |
19 | Mais il est peu probable que l'un ou l'autre des groupes ait pu mettre sur pied une opération de cette envergure, qui a tous les traits caractéristiques d'une opération islamiste. | Но мала е веројатноста дека било која од овие две групи би застанале зад ваков значаен напад, којшто ги има ознаките на типична исламска операција. |
20 | Nahr el-Bared était au centre d'une confrontation majeure entre le mouvement islamiste Fatah al-Islam et l'armée libanaise, l'an dernier. | Нахр ел-Баред беше центар на огромна конфронтација меѓу исламското движење, Фатах ал-Ислам и либанската војска минатата година. |
21 | Le bus d'transportait de nombreux soldats, ce qui suggère que l'armée était la cible visée. | Автобусот денеска пренесуваше војници, што наведува на идеја дека тие беа метата. |
22 | Le principal suspect, celui qui organiserait délibérément un attentat de l'envergure de celui de ce matin contre un bus, est le Fatah al-Islam. | Главниот осомничен кој намерно би предизвикал ваков огромен напад од размери како денешното бомбардирање на автобусот е Фатах ал-Ислам. |
23 | The Ouwet Front blog [en anglais] a publié d'autres photos des conséquences de l'explosion. | Блогот Увет Фронт објави повеќе фотографии со последиците од експлозијата. |