# | fra | mkd |
---|
1 | Caucase : Un barcamp pour l'innovation sociale | Кавказ: Камп за социјални иновации |
2 | [Les liens sont en anglais] Bien que la pénétration d'Internet reste basse dans le Caucase du sud, tout indique que les nouveaux média sociaux en ligne ont un rôle de plus en plus important à jouer en matière de démocratisation et d'activisme dans la région. | Иако пенетрацијата на Интернетот во Јужен Кавказ останува на ниско ниво, сите индикации покажуваат дека новите социјални медиуми имаат се поголема улога во областа на демократизацијата и активизмот во регионот. |
3 | Dans cette optique, l'Open Society Georgia Foundation (OSGF), le Georgian Institute of Public Affairs (GIPA) et d'autres donateurs ont créé un “Camp d'innovation sociale” (Social Innovation Camp - SIC) à Tbilissi, en Géorgie, du 8 au 10 avril, en tant qu'événement parallèle à la conférence “Les médias sociaux pour créer des changements sociaux” (Social Media for Social Change). | Имајќи го тоа на ум, Фондација Отворено Општество - Грузија (OSGF), Институот за јавни работи на Грузија (GIPA) и другите донатори го организираа првиот Камп за социјални иновации во Тбилиси, Грузија на 8-10 април како настан кој се одржува паралелно со конференцијата Социјалните медиуми за социјални промени. |
4 | Le but du Camp innovation sociale était de trouver de nouvelles solutions aux défis sociaux, en réunissant des idées et des outils numériques pour créer des innovations web en seulement 48 heures. | Кампот за Социјални иновации е за решавање на социјалните предизвици на нови начини - преку соединување на идеите и дигиталните алатки за креирање на веб-базирани иновации за само 48 часа. |
5 | Le premier camp organisé au Caucase réunit 40 participants, designers, entrepreneurs, experts, gourous du marketing web, juristes et publicitaires de Géorgie, d'Azerbaïdjan et d'Arménie pour travailler sur une idée de “jeune pousse sociale” qui peut faire une différence et postuler au concours pour obtenir un prix. | Првиот Камп за социјални иновации во Кавказ ќе собере 40 учесници - дизајнери, претприемачи, експерти за социјални прашања, маркетинг, право, гуруа за рекламирање од Грузија, Азербејџан и Ерменија за да работат на идеата за потенцијален социјален start-up кој може да направи промена и да се натпреварува за награда. |
6 | Les organisateurs locaux du Camp d'innovation sociale du Caucase (Social Innovation Camp Caucasus), les auteurs de Global Voices Anna Keshelashvili en Géorgie, Onnik Krikorian, éditeur régional pour le Caucase en Arménie et Emin Huseynzade de Transitions Online en Azerbaïdjan, ont passé un mois à faire la promotion de cet événement et ont rassemblé une douzaine de participants de chacun des trois pays. | Локалните организатори на Кампот за социјални иновации на Кавказ, авторот на Глобал Воисес Ана Кешелашвили во Грузија, регионалниот уредник на Глобал Воисес за Кавказ Оник Крикориан во Ерменија и Transitions Online на Емин Хуеинзаде во Азербејџан, поминаа еден месец организирајќи го настанот и привлекоа десетици учесници од секоја од овие три земји. |
7 | Think from A to Z explique sur son blog le concept derrière le Camp d'innovation sociale du Caucase (Social Innovation Camp Caucasus) | Think from A to Z. ја претставува основната идеја позади Кампот за социјални иновации на Кавказ. |
8 | SICamp est un Barcamp (non-conférence). Pourquoi ce choix? | Кампот за Социјални иновации (SICamp) е еден вид Баркамп (спротивен на конференциски) формат. |
9 | Un barcamp n'est pas organisé comme une conférence. | Зошто е таков? |
10 | Durant un barcamp, les gens partagent de l'information. | Нема строги правила како конференциите. |
11 | Ils n'en tirent pas profit. | Луѓето најчесто споделуваат информации. |
12 | Partagez vos connaissances. | Нема профит. |
13 | Et communiquez. SICamp a quelques particularités. | Само го споделуваш она што го знаеш и остваруваш нови комуникации. |
14 | L'une d'elle est que ce Barcamp ne produit pas de résultats tangibles. | Кампот има некои разлики, една од нив е дека Баркампот нема никаков резултат. |
15 | Il s'agira juste de partage d'informations. | Само делење на информации. |
16 | Le but du SICamp est de présenter un projet à la fin de l'événement. | Целта на Кампот за социјални иновации е да се добијат спремни, функционални проекти на крајот на настанот. |
17 | Et après deux SICamps internationaux, nous pouvons affirmer qu'il est POSSIBLE de mettre au point un projet en 2-3 jours. | И после вториот интернационален Камп за социјални иновации можеме со сигурност да кажеме дека е ВОЗМОЖНО да се направи проект во 2 до 3 дена. |
18 | Une courte vidéo est aussi à voir en ligne. | Можете да го погледнете и краткото видео. |
19 | Le blogueur This is Tbilisi Calling était particulièrement heureux que le principal gagnant du camp d'innovation sociale soit une écologiste arménienne. | Тбилиси ве повикува беше посебно среќен поради тоа што главниот победник на Кампот за социјални иновации е ерменскиот активист за заштита на околината. |
20 | Les bonnes nouvelles dans les articles d'information ne sont pas si fréquentes dans le Caucase, donc, quand il y en a une, cela vaut la peine de se réjouir. | Добрите вести не се многу чести овде во кавкаскиот регион, така да кога ќе се појават, навистина се вредни за прославување. |
21 | L'année dernière, l'activiste écologiste Mariam Sukhudyan risquait cinq ans de prison pour “calomnies”, après avoir révélé un possible cas de maltraitance dans un foyer pour enfants. | Минатата година, ерменскиот активист за заштита на околината Мариам Сукхудиан се соочуваше со можна затворска казна од 5 години за клевета по обелоденувањето на наводните злоупотреби во Домот за деца. |
22 | Les poursuites ont finalement été abandonnées il y a quelques semaines, et dans un heureux retournement de situation, Mariam Sukhudyan et ses collègues ont remporté le premier prix du Camp d'innovation sociale ici à Tbilissi, le week-end dernier, pour leur projet web de lutte contre les dommages écologiques subis par les forêts. | Конечно пред неколку недели обвиненијата беа отфрлени и во друг добредојден настан минатиот викенд Сукхудиан и нејзините колеги ја освоија првата награда на Кампот за социјални иновации овде воТбилиси за нивниот веб насочен проект насочен кон борбата против уништувањето на шумите. |
23 | En parallèle, durant la conférence “Les médias sociaux pour créer des changements sociaux”, Onnik Krikorian, éditeur régional de Global Voices pour le Caucase en Arménie animait avec la blogueuse azéri Arzu Geybullayeva une présentation sur le rôle des média sociaux dans la transformation des conflits. | Во меѓувреме, на конференцијата Социјалните медиуми за социјални промени, регионалниот уредник на Глобал Воисес Оник Крикориан уште еднаш презентираше заедно со азербејџанскиот блогер Азру Геибулајева за улогата на социјалните медиуми во трансформација на конфликтите. |
24 | Les diapositives de leur présentation, ainsi que celles de la gagnante Mariam Sukhudyan, sont à voir sur le blog de Frontline Club. | Слајдовите, заедно со оние кои ја претставуваат победничката идеја на Сикхудиан се достапни на блогот Frontline Club. |
25 | Voici d'autres présentations de Oneworld Multimedia. | Погледнете уште презентации од Oneworld Multimedia. |
26 | Autres présentations du SICAMP Caucasus. | Погледнете ги презентациите од SICAMP Кавказ. |