# | fra | mkd |
---|
1 | Maroc : Prendre soin des animaux, avec l'American Fondouk | Мароко: Водење грижа за животните |
2 | L‘American Fondouk [en anglais, comme tous les blogs cités] est une clinique vétérinaire de Fez, au Maroc, fondée dans les années 20 et financée par la Massachusetts Society for the Prevention of Cruelty to Animals (MSPCA), [Société du Massachusetts pour la prévention de la cruauté envers les animaux]. | Американ Фондук е болница за животни во Фез, Мароко, основана во 1920-та година со посредство на Асоцијацијата во Масачусец за спречување бруталност врз животни (MSPCA). |
3 | La clinique vétérinaire, qui soigne les animaux grands ou petits, est tenue par des vétérinaires et personnels marocains mais c'est grâce aux efforts d'un blogueur et vétérinaire américain de passage, le Docteur Dan Biros de Boston, qu'elle est maintenant sur la blogosphère. | Болницата, која што обезбедува заштита на големи и мали животни, со персонал претежно од марокански ветеринари и членови, сепак, неодамна се појави на блогосферата, благодарение на напорите на ветеринар од Бостон, Д-р. Ден Бирос. |
4 | Le Docteur Biros, vétérinaire spécialisé en ophtalmologie, a chroniqué son travail à l'American Fondouk sur un nouveau blog officiel. | Д-р. Бирос, кој специјализира офталмологија за животни, хронолошки ја запишувал неговата работа во Фондук на еден официјален блог. |
5 | Dans un billet récent, il parle des animaux domestiques au Maroc : | Во еден неодамнашен пост, тој дискутира за прашањата поврзани со миленичиња во Мароко: |
6 | Je ne perçois pas exactement quel est le niveau de connaissances des Marocains sur les soins qu'il faut prodiguer à leurs animaux domestiques. | Не ми точно јасно колку многу знаење имаат мароканските сопственици на миленичиња за тоа како да водат добра грижа за нив. |
7 | Le lien entre humains et animaux est universel, mais il existe des différences culturelles nettes dans ce qui est considéré comme la manière appropriée de prendre soin des animaux. | Врската меѓу човекот и животното е универзална, но постојат одделни културни разлики во поглед на тоа како треба да се спроведува соодветната грижа кон миленичето. |
8 | Les cas de cruauté envers les animaux sont légions, partout, et c'est pour cette raison que l'American Foudouk a été fondée il y a plus de 80 ans. Je suis convaincu que le personnel de l'American Fondouk aide constamment la population locale à comprendre ce qu'il faut faire pour bien prendre soin d'un animal, dès que l'occasion s'en présente. | Насекаде постојат голем број на прашања за бруталност кон животните и за таа причина, пред 80 години е основана Амeрикан Фондук. Убеден сум дека персоналот во Фондук постојано му помага на локалното население да сфати што е потребно за во секоја прилика да се обезбеди соодветна грижа за едно животно. |
9 | Ce n'est pas une tache facile. | Ова не е лесна задача. |
10 | Ils travaillent en donnant l'exemple. | Тие работат по примери. |
11 | C'est très rassurant de voir cela, chaque jour que je passe ici. | Смирувачки е да го гледам тоа секој ден додека сум овде. |
12 | Durant sa dernière soirée au Maroc, le Docteur Biro a écrit : | Последната ноќ од престојот на Д-р. Бирос во Мароко, тој напиша: |
13 | Pour moi, le paradis n'est pas la satisfaction de nos désirs et l'éradication absolue de toute mauvaise chose ; c'est plutôt l'acte de donner et de recevoir, d'échanger nos cadeaux quels qu'ils soient, petits ou grands. | За мене, рајот не е најголемото исполнување на нечии желби и апсолутно отстранување на секоја лоша работа, туку тоа е дело на давање и примање, разменување подароци еден со друг без разлика колку се големи или мали. |
14 | Le paradis, c'est de s'assurer que nous sommes des participants actifs, au mieux de nos possibilités, dans ce monde parfois fou et de s'imprégner de cela en en étant conscient tout au long du chemin. | Рајот е осигурување дека активно учествуваме, најдобро што можеме, во овој понекогаш луд свет и свесно апсорбираме сè што ќе ни се најде на тој пат. |
15 | Quelle que soit la manière dont on définit le paradis, je sens qu'une partie de la définition est le désir de préserver ce paradis. | Без разлика како ќе го дефинираме рајот, чувствувам дека дел од дефиницијата е желбата за рајот да потрае. |
16 | Le Dr Biros a relaté ce qu'il avait vécu lors de cette dernière soirée à Fez : | На крај, Д-р. Бирос напиша за своите искуства од последната ноќ во Фез: |
17 | Alicia et moi-même étions invités à diner et à passer la soirée avec une famille berbère. | Алиша и јас бевме поканети од страна на една берберска фамилија на вечера и дружење. |
18 | L'homme vend des tapis et alors qu'il n'était qu'un inconnu pour nous, rencontré la veille seulement dans la médina, il nous a invité chez lui pour manger un poulet au couscous, boire du thé et parler. | Еден човек кој продава теписи, целосен странец за мене со кого се запознавме пред еден ден во медината, не покани на пилешки кускус, на чај и на разговор. |
19 | Son épouse et ses deux filles adolescentes étaient là, et l'ainée a fait des dessins au henné sur les mains et les bras d'Alicia. | Жена му и двете ќерки тинејџерки беа таму и постарата на рацете и дланките на Алиша и направи дезени со к'на. |
20 | Le henné est un art décoratif qui se pratique depuis des siècles en Inde et dans le monde arabe. | К'носувањето е прекрасна декоративна уметност во Индија и Арабија која датира векови наназад. |
21 | Nous avons parlé de la famille et du travail, et partagé le repas dans un grand plat unique, comme c'est la coutume au Maroc, en utilisant chacun notre propre cuillère. | Разговараме за фамилијата и за работата, го делевме јадењето од една голема чинија како што е традиција во Мароко, секој од нас користејќи ја сопствената лажица. |
22 | L'appartement est très simple mais offre tout ce dont a besoin : une cuisine, une pièce à vivre et des endroits où dormir. | Апартманот беше скромен, но имаше сè што на некој може да му притреба, кујна, соба за рекреација и спални соби. |
23 | Il a aussi une belle vue de la médina depuis le toit, où l'on se sent un peu comme une abeille dans un grand rayon de miel. | Исто така, обезбедуваше прекрасна глетка на медината од покривот, каде се чувствувате како пчела во голем пчеларник. |
24 | En contemplant de là le labyrinthe de la ville, nous avons réalisé à quel point nous sommes les bienvenus ici et, en même temps, combien nous nous trouvions loin de chez nous. | Како што гледавме во лавиринтот на градот сфативме колку добро сме пречекани и колку далеку од дома се најдовме. |
25 | Combien de fois une telle chose arriverait-elle à Boston ? | Колку често би се случило нешто вакво во Бостон? |
26 | La soirée entière a été ensorcelante, aussi vertigineuse que réconfortante. | Целата вечер делуваше врз нас хипнотизирачки и иако се чувствувавме зашеметени ни беше угодно. |
27 | Ceci est le paradis. | Ова е рај. |
28 | Juqu'à notre prochain billet, M'a ssalama (paix et au revoir) | До следното пишување, M'a ssalama (мир и збогум) Д-р. |
29 | Dr. Biros | Бирос |
30 | Un mural à l'American Fondouk | Ѕидна слика во Американ Фундук |
31 | La blogueuse qui publie le blog Près du Puits a récemment parlé de l'American Fondouk elle aussi, après y avoir amené ses chats pour les faire vacciner. | Блогерот кој стои зад Près du Puits, исто така, неодамна напиша за Фундук, каде што ги однела своите мачки да ги вакцинираат. |
32 | Elle écrit : | Блогерот вели: |
33 | A Fez, il existe un endroit incroyable, presque magique. | Во Фез постои неверојатно место, речиси магично. |
34 | C'est l'American Fondouk, une clinique vétérinaire américaine fondée dans les années 20 par Sidney Haines Coleman, qui s'inquiétait de l'état des animaux de labeur au Maroc. | Тоа е Американ Фондук, болница за животни основана во 1920 година од страна на Сидни Хенс Колман, којшто се грижел за здравјето на експлоатираните животни во Мароко. |
35 | Presque un siècle plus tard, la Fondouk - qui signifie hôtel en arabe - soigne toujours gratuitement des milliers d'animaux chaque année. | Скоро век подоцна, Фондук - што на арапски значи хотел - сè уште бесплатно лекува илјадници животни годишно. |
36 | Beaucoup d'animaux de labeur - juments et ânes -, mais aussi les chats et les chiens (même si à mon avis ils ne soignaient pas ces derniers dans les années 20). | Голем број животни кои се експлоатираат - кобили и магариња - но, исто така, мачки и кучиња (иако претпоставувам дека не лекувале многу мачки и кучиња во 1920-та година). |
37 | Elle partage aussi des photographies de la foundouk et de ses patients : | Исто така, таа сподели голем број фотографии од Фондук и неговите пациенти: |
38 | Un patient de la Fondouk américaine | Пациент во Американ Фондук |