# | fra | mkd |
---|
1 | Vivante après 17 jours sous les décombres de l'immeuble effondré au Bangladesh | Жена спасена од рушевините на фабрика во Бангладеш по 17 дена |
2 | (Billet d'origine publié le 11 mai 2013) Le jour même où le nombre de victimes de l'écroulement d'une usine de 9 étages à Savar, à la périphérie de Dacca, capitale du Bangladesh, atteignait 1055, devenant ainsi l'effondrement d'immeuble le plus meurtrier [anglais] depuis les attaques terroristes du 11 septembre, une ouvrière nommée Reshma Begum a été retrouvée vivante [anglais] après avoir passé 17 jours bloquée sous les décombres. | Истиот ден, откако смртниот биланс од рушењето на фабрика на 9 ката во Савар, во предградието на главниот град на Бангладеш, Дака, се искачи на 1.055, правејќи го сега најсмртоносното рушење од терористичките напати на 11 септември, работничка по име Решма Бегум беше најдена жива откако 17 дена била заробена во рушевините. |
3 | Reshma Begum travaillait au deuxième étage de l'immeuble comme opératrice de machine à coudre. | Бегум работела на вториот кат од зградата како оператор за шиење. |
4 | Quand le bâtiment s'est effondré, la jeune femme de 24 ans s'est trouvé bloquée dans la mosquée située au sous-sol, et y a survécu pendant 416 heures en respirant à l'aide d'un bout de tuyau et en récupérant des biscuits dans les sacs des collègues mortes. | Како што зградата се срушила, 24 годишната девојка била заробена во џамија во подрумот и преживеала 416 часа таму, дишејќи преку цевка и хранејќи се со бисквити од ранците на мртвите колеги. |
5 | Dans les jours suivant l'écroulement de l'édifice le 24 avril 2013, 2428 personnes ont pu être secourues. | Првите неколку дена откако структурата се сруши на 24 април 2013, 2.428 луѓе беа спасени од срушената зграда. |
6 | L'espoir de découvrir d'autres survivants sous les décombres s'amenuise rapidement. | Надежта дека ќе бидат пронајдени други преживеани во рушевините, брзо бледнее. |
7 | Après 17 jours, des sauveteurs Bangladais tirent Reshma, ouvrière en confection, des décombres d'un immeuble effondré à Savar. | По 17 дена, бангладешките работници ја спасија работничката во фабрика за облека, Решма, од рушевините од срушената зграда во Савар. |
8 | Image de Rehman Asad. | Фотографија од Рехман Асад. |
9 | Copyright Demotix (10/5/2013). | Авторски права Demotix (10/5/2013). |
10 | La jeune femme a confié à une agence de presse [bengali] : | Бегум изјави за една новинска агенција: |
11 | J'ai survécu surtout en buvant de l'eau. | Преживеав главно пиејќи вода. |
12 | Je me suis retrouvée coincée aussitôt après l'effondrement de l'immeuble. | Бев заробена веднаш откако се сруши зградата. |
13 | Je me suis dirigée tout de suite vers la salle de prières pour m'y réfugier. | Брзо отидов во собата за молитви за да избегам. |
14 | Les sauveteurs ont pu me faire passer de l'eau. | Спасувачите спуштаа вода внатре, во различни времиња. |
15 | J'ai pu ainsi ramasser deux bouteilles et les faire durer tout ce temps- là. | Успеав да соберам 2 шишиња и преживеав со нив сите овие денови. |
16 | La survie miraculeuse de Reshma Begum a fait sensation. | Чудесното преживување на Бегум предизвика мешаница кај многумина. |
17 | En apprenant la bonne nouvelle, le blogueur Ashraf Shishir (@ashrafshishir) a écrit: | Слушајќи ги добрите вести, блогерот Ашраф Шишир (@ashrafshishir) напиша: |
18 | @ashrafshishir (Ashraf Shishir): J'ai pleuré comme un enfant pour la première fois depuis si longtemps. | @ashrafshishir (Ashraf Shishir): Плачев како дете. |
19 | Reshmi ou Reshma a été retrouvée vivante! | Решми или Решма само што беше спасена жива! … |
20 | Shahana Siddiqui (@shahanasiddiqui), qui travaille dans le développement, s'est retenue de pleurer de joie. | Развојниот работник Шахана Сидиќи (@shahanasiddiqui) се трудеше да не заплаче од среќа. |
21 | Elle a tweeté : | Таа твитна: |
22 | @shahanasiddiqui: Je retiens mes larmes en lisant le récit du sauvetage miraculeux de Reshma ! | @shahanasiddiqui: Ги задржувам солзите како што читам за чудесното спасување на Решма! |
23 | Un moment de joie, un moment de fierté. | Времиња на радост, времиња на гордост #Bangladesh #savar. |
24 | #Bangladesh #savar. Soldats et sauveteurs fouillent la poche des décombres de Rana Plaza, où Reshma a été trouvée vivante. | Армијата и спасувачите гледаат преку точка која е џеб во рушевините на Рана Плаза каде ја најдоа Решма лоцирана жива под ѓубрето. |
25 | Image de Firoz Ahmed. | Фотографија од Фироз Ахмед. |
26 | Copyright Demotix (10/5/2013) | Авторски права Demotix (10/5/2013) |
27 | La Baronne Sayeeda Hussain Warsi (@SayeedaWarsi), ministre britannique des affaires étrangères et du Commonwealth, a réagi à la nouvelle du sauvetage de Reshma: | Бароницата Саједа Хусаин Варси (@SayeedaWarsi), постар државен министер за надворешни и државни прашања на Обединетото Кралство, откако ги слушна вестите за спасувањето на Решма, одговори: |
28 | @SayeedaWarsi : Des images extraordinaires, à vous réchauffer le cœur, du sauvetage d'une jeune femme restée sous les décombres de l'immeuble effondré à Savar pendant 17 jours. | @SayeedaWarsi: Инзвонредни и инспиративни сцени на спасување на млада жена по 17 дена откако се сруши зградата во #Savar. |
29 | Une lueurd'espoir au coeur de cette tragédie. | Зрак на надеж, насред трагедија. |
30 | Asif Touhid, agent commercial, a écrit sur Facebook: | Aсиф Тухид, маркетинг професионалец, напиша на Фејсбук: |
31 | Reshma …chère sœur, l'audace dont vous avez fait preuve pour rester en vie m'a inspiré et redonné foi en mon peuple. | Решма … Драга сестро, твојата смелост да останеш жива ме инспирираше и ми ја врати вербата во моите луѓе. |
32 | Journalist Kamrul Hasan (@_Kamrul_Hasan_remercie tous les sauveteurs qui ont travaillé sans relâche pour sortir Mme Begum vivante : | Новинарот Камрул Хасан (@_Kamrul_Hasan_) им се заблагодари на работниците кои напорно работеа за да ја извлечат Бегум жива: |
33 | C'est possible! | @Kamrul_Hasan: Дури и ова е возможно! |
34 | Félicitations Reshma, Je vous souhaite longue vie et bonne santé. | Честитки Решма, остани жива и здрава. |
35 | Mes remerciements à l'équipe de secours de l'armée du Bangladesh pour tous leurs efforts. | Голема благодарност до спасувачкиот тим на армијата на Бангладеш за нивните напори. |
36 | Le rôle des medias a été fortementcritiqué quand ils ont encerclé la femme sauvée dans le but de l'interviewer. | Улогата на медиумите беше доведена во прашање откако тие се нафрлија кон спасената Бегум и се обидоа да ја интервјуираат. |
37 | Sur Facebook le journaliste Tanvir Ahmed recommande vivement : | Новинарот Tанвир Ахмед ги повика неговите колеги на Фејсбук: |
38 | Satisfaites-vous d'interviewer les sauveteurs et l'équipe médicale. | Ве молам бидете задоволни со интервјуата од спасувачите и медицинскиот тим. |
39 | Ne l'embêtez pas en lui demandant comment elle a survécu pendant si longtemps. | Не мачете се да прашувате како преживеала толку денови. |
40 | Pourquoi ses vêtements ne sont pas usés? | Зошто нејзините алишта не се искинати? |
41 | Au lieu de répondre à ces questions, elle a besoin d'aide médicale tout de suite. | Наместо да ги одговара овие прашања, неа и е потребна итна медицинска помош. |
42 | Les familles des ouvrières portées disparues ou décédées restent encore optimistes 17 jours après l'accident Image de Shafiur Rahman. | Роднини на исчезнати или мртви работници во фабриката за облека остануваат оптимисти дури и 17 дена по инцидентот. |
43 | Copyright Demotix (10/5/2013 | Фотографија од Шафиур Рахман. |
44 | La confection de vêtements pour le prêt-à-porter est l'exportation principale du Bangladesh, et l'effondrement de l'immeuble ternit l'image du pays. | Авторски права Demotix (10/5/2013) Индустријата за шиење облека е најголемиот извозник во Бангладеш, па во очите на многумина, колапсот на зградата е негативно портретирање на Бангладеш. |
45 | Dans cette perspective, Abu Maksud a fait de Begum le visage du Bangladesh dans un message sur Facebook : | Имајте го ова на ум, Aбу Максуд ја направи Бегум лицето на Бангладеш во напис на Фејсбук: |
46 | Le Bangladesh a survécu sous les décombres pendant 17 jours. | Бангладеш преживеа 17 дена под рушевините. |
47 | Sœur Reshma, vous nous êtes revenue de la mort. | Сестро Решма - се врати од дупката на мртвите. |
48 | Vous nous avez montré que le Bangladesh survit, même sous les décombres. | Покажа дека Бангладеш преживува дури и под рушевините. |
49 | Zafar Sobhan, éditeur du Dhaka Tribune, a conclu, lors d'un entretien sur le site web australien News.com.au : | Зафар Собхан, уредник на Дака Трибјун, направи интервју со австралискиот веб-сајт News.com.au: |
50 | Reshma représente le meilleur du Bangladesh, La résistance de la nation face à de dures épreuves, son courage, sa force et sa détermination à ne jamais renoncer, quels que soient les obstacles. | Решма го претставува најдоброто од Бангладеш, отпорноста на нацијата во лицето на неверојатни тешкотии, нејзината храброст, сила, решителност никогаш да не се предаде без оглед на тоа кои се шансите. |