# | fra | mkd |
---|
1 | Australie : Polémique autour du code vestimentaire musulman | Австралија: Силна реакција против муслиманската облека |
2 | La semaine dernière, ce sont les maillots de bains, mais oui, qui ont allumé un débat dérangeant. | Додека уживавме неколку дена надвор од блогосферата, избувна вознемирувачка дебата, пред сè околу костимите за пливање. |
3 | Pas besoin d'être grand clerc pour deviner que les tensions multi-culturelles seraient en jeu. | Нема потреба да се погаѓа дека се вмешаа и мултикултурни тензии. |
4 | La polémique a débuté dans une banlieue de Melbourne : | Контроверзиите почнаа во предградие на Мелбурн: |
5 | Le maire de DANDENONG a appelé les habitants à soutenir un événement musulman où les gens seraient forcés de se couvrir. | Градоначалникот на ДАНДЕНОНГ ги повика жителите да се придружат на муслимански празник на којшто се приморани да се покријат. |
6 | Cet événement, devant se dérouler en soirée à la piscine publique Oasis de Dandenong le 21 août 2011, exigera de tous les participants de plus de 10 ans de se conformer à un code vestimentaire de shorts au genoux et de T-shirts. | Настанот, кој ќе се одржува на базенот Данденонг оаза, по официјалното отворање за јавноста, на 21 август, 2011, бара од сите учесници, постари од 10 години да се придржуваат до начинот на облекување, носејќи облека до должината на колената и маици. |
7 | Les femmes et hommes assistant à l'événement, ciblés de divers horizons, seront requis de se couvrir le torse, y compris les bras jusqu'au coude et de la taille aux genoux. | Во очекување на настанот, мажи и жени, кои припаѓаат на различни вери, треба да си го покријат торзото , од горниот дел на рацете и од половината до колена. |
8 | Le maire défend l'ordre de se couvrir à la piscine de Dandenong | Градоначалникот на Данденонг го брани кодексот на облекување |
9 | Julie Joy Clarke du blog Anything but human s'inquiète du rôle joué par les médias pour faire monter la mayonnaise : | Џули Џој Кларк од Се освен хумано (Anything but human) е загрижена за улогата на медиумите која ја зголеми реакцијата: |
10 | Au lieu d'aplanir les eaux entre les différents groupes religieux, c'est une vague supplémentaire de mécontentement qui a été créée par la désinformation médiatique. | Место да се смири водата помеѓу различните верски групи, се подигна уште еден бран на незадоволство, поради лошото информирање од медиумите. |
11 | C'est peut-être au journal de Melbourne Herald Sun qu'elle pensait : | Можеби таа го имаше на ум весникот Хералд Сан (Herald Sun) од Мелбурн: |
12 | UN PLAN pour forcer les familles à se couvrir pour éviter d'offenser les musulmans à un événement public a déclenché un débat acharné. | ПЛАН, да се присилат семејствата да се покријат за да се избегне навредување на муслиманите на јавен настан предизвика фуриозна дебата. |
13 | Une écrasante majorité de 94 % des lecteurs de heraldsun.com.au sont en désaccord avec le règlement approuvant l'interdiction litigieuse pendant le Ramadan de l'an prochain. | Огромно мнозинство од 94 проценти од читателите на heraldsun.com.au не се согласуваат со правното решение на општината која ја одобрува контроверзната забрана за време на следниот Рамазан. |
14 | Ils semblent connaître leur lectorat. | Се чини дека си ги познаваат читателите. |
15 | Le premier commentaire (sur 773 à ce jour) sur cet article, de Stevo of melb, est caractéristique de la réaction négative : | Првиот коментар (до сега се 773) за овој настан од Стиво од мелб (Stevo of melb) ја карактеризира негативната реакција: |
16 | c'est comme ça que commence l'islamisation de la société australienne. | така почна исламизацијата на австралиското општество. |
17 | Bientôt on aura une requête d'avoir des tribunaux de la charia fonctionner parallèlement au système judiciaire australien comme il y en a maintenant au Royaume Uni. | Наскоро ќе имаме барање за воспоставување на шеријатски судови, паралелно со австралискиот правен систем како што сега постои во Велика Британија. |
18 | Je suis pour tenir compte des droits/croyances des autres, mais l'essentiel c'est que les musulmans doivent accepter qu'ils sont dans un pays non-islamique, et tout en étant libres de pratiquer leur religion, ils devraient accepter que ça ne peut pas être pareil que dans un pays islamique. | Јас сум целиот ЗА исполнување на правата или верувањата на другите народи, но крајната линија е прифаќањето на муслиманите дека дошле во неисламска земја и сè додека слободно си ја практикуваат својата вера, мора и да прифатат дека не може да биде исто како и во исламска. |
19 | Se couvrir pour une manifestation nautique pendant le ramadan de l'an prochain | Покриеност на настанот во текот на следниот Рамазан |
20 | L'idée de bon sens de Julie Joy : | Добронамерното видување на Џули Џој: |
21 | …si vous trouvez ~ l'idée de nager habillé, et c'est mon cas, alors n'y allez pas, il y a des millliers d'heures de natation à votre disposition Sans titre | …ако имате идеја како да се покриете додека пливате, за што сум сигурна дека не, очекувајте дека ќе имате илјадници часови за пливање. Ненасловено |
22 | Malgré ce conseil, Dan Zaremba sur Australian Islamist Monitor, ‘L'islam sous surveillance', expose sa vérité nue : | И покрај овој совет, Ден Заремба (Dan Zaremba) од Австралискиот исламски монитор (Australian Islamist Monitor), „Исламот од друга страна“(Islam Under Scrutiny), ја изложува голата вистина: |
23 | Des opportunités égales pour les musulmans signifient MOINS d'égalité d'opportunités pour vous et ça signifie que les règles de dhimmitude basées sur la charia sont déjà en vigueur en Australie. | Еднаквите можности за муслиманите значи ПОМАЛКУ еднакви можности за вас; ова значи дека делот од правото засновано на шеријатот, кој ги штити правата на немуслиманите веќе е имплементирано во Австралија. |
24 | Et c'est comme ça que la charia s'insinue. | И еве како Шеријатот се вовлече. |
25 | D'abord lentement, puis elle prend de la vitesse et alors, avant de nous en rendre compte nous devons nous mettre à pénaliser des non-musulmans pour n'avoir pas suivi les règles que nous impose la VOIE musulmane. | Отпрвин полека, потоа забрзува и пред да се освестиме ги казнуваме немуслиманите што не ги следат правилата кои ни се наметнати од муслиманскиот ПАТ. |
26 | Pas de chair nue à la piscine Oasis de Dandenong | Нема разголување на базенот Оаза на Данденонг |
27 | Apparemment, une membre du Conseil Islamique du Victoria, Shereen Hassan, a exprimé des inquiétudes : | Очигледно еден член на Исламскиот совет на Викторија, Шерин Хасан (Shereen Hassan), изрази загриженост: |
28 | Je suis reconnaissante aux efforts du YMCA pour promouvoir la bonne volonté entre musulmans et non-musulmans. | Ги ценам напорите на ИМКА (YMCA) за промовирање на добра волја меѓу муслиманите и немуслиманите. |
29 | Mon souci est que cet événement va causer la discorde comme l'a prouvé ces derniers jours le tollé général. | Мојата загриженост е во тоа што овој настан ќе причини нехармонија, која е евидентна последните неколку дена кај јавноста. |
30 | Le programme de la chaîne de télévision ABC Stateline a tissé cette réaction et d'autres questions avec Matt Feutrill, Directeur exécutif du YMCA, un des sponsors de l'événement. | Сателитската телевизија на АБЦ (ABC) ја истражи оваа реакција, како и други прашања со Мет Фетрил (Matt Feutrill), шефот за дневната работа на ИМКА (YMCA), коспонзор на настанот. |
31 | JOSEPHINE CAFAGNA: Avez-vous été pris au dépourvu par la réaction du public ? | ЏОЗЕФИНА КАФАЊА (JOSEPHINE CAFAGNA): Дали се вознемиривте од одговорот на јавноста? |
32 | MATT FEUTRILL: Oui, parce que nous pensons que ceci est une représentation de l'Australie moderne et que notre diversité culturelle mélangée inclusive - globalisante et inclusive, à l'intérieur de nos communautés est importante. | МЕТ ФЕТРИЛ (MATT FEUTRILL): Вознемирени сме затоа што мислиме дека претставата на модерната Австралија и нашето прифаќање - нашето прифаќање, вклучување на мешаниот културен диверзитет на нашите заедници е важно. |
33 | Nous savons que l'immigration vers l'Australie va continuer à avoir de l'importance pour notre future productivité. | Знаеме дека имиграцијата во Австралија сè уште значи за нашата идна продуктивност. |
34 | Nous savons qu'il nous faut continuer à tendre la main et à chercher de nouvelles manières de vivre ensemble en harmonie. | Знаеме и дека мора да продолжиме да бараме нови начини за заеднички соживот. |
35 | Le règlement sur la piscine est justifié (Vidéo & Transcription) | Одредени правилата за настанот на базенот (Видео и превод) |
36 | Millsie propose une analyse approfondie de l'usage des commentaires sur un blog de radio. | Милси (Millsie) изнесува подолга анализа за користа од коментарите на блогот на радио-станицата. |
37 | Il s'attarde sur la pratique des trolls sur Blah Blah Blah, ‘Animation, bandes dessinées et autres'. | Тој се фокусира на лошата пракса на Бла, Бла, Бла, анимацијата, стриповите и др. |
38 | Il s'en prend aux manières d'un commentateur qui avait posté : “Incroyable, l'impolitesse de ces gens. | Го напаѓа однесувањето на еден коментатор кој објавил, „Не ми се верува во суровоста на овој народ. |
39 | Je suis Australien(ne) et je me sens étranger dans mon propre pays” : | Јас сум Австралиец и се чувствувам како туѓинец во мојата сопствена земја”: |
40 | L'impolitesse des gens qui mettent des commentaires islamophobes ? | Суровост на луѓето кои објавуваат исламофобични коментари? |
41 | Non, celle des femmes musulmanes qui attendent des gens qu'ils adhèrent à un code vestimentaire dans un événement privé. | Не, суровост на муслиманските жени кои очекуваат од луѓето да го прифатат нивниот начин на облекување на приватен настан. |
42 | Il pose aussi la question de la responsabilité de la radio : | Тој се прашува дали радио-станицата треба да биде одговорна: |
43 | 3AW peut-elle être tenue responsable des commentaires dont la publication a été autorisée sur leur page ? | Дали 3АВ (3AW) треба да се смета за одговорна за коментарите кои дозволила да бидат објавени на нејзината страница? |
44 | Surtout s'ils s'avèrent injurieux. | Посебно оние кои се сметаат за навредливи. |
45 | Islamophobie & actes de trolls sur la page de commentaires de 3AW | Исламофобијата и злото на страницата за коментари на 3АВ (3AW) |
46 | La conclusion de Matt Feutrill: | Последниот збор од Мет Фетрил (Мatt Feutrill): |
47 | Nous travaillons depuis deux ans avec le groupe de natation réservé aux femmes, dans la cité de Dandenong. | Работевме само со женска пливачка група, во последните две години во градот Данденонг. |
48 | C'est un groupe multi-religieux, multi-nationalités, multi-handicaps qui se trouve à l'aise de nager ensemble. | Тоа е мулти-верска, мулти национална група со мешан хендикеп, во која жените сметаат дека им е пријатно да пливаат заедно. |
49 | Ce Ramadan, comme il y a des membres de la communauté musulmane, le groupe a trouvé que c'était une expérience si gratifiante de partager ensemble la célébration du Ramadan qu'elles aimeraient étendre l'an prochain cette session, comme une exception offerte pour la participation de leur famille plus large, de se joindre à ce groupe aux fois et nationalités mêlées, pour la joie de la célébration du Ramadan. | Овој Рамазан поради тоа што има и членови на муслиманската заедница другите почувствуваа дека ќе биде одлично заедничко искуство да се сподели славењето на Рамазан и тие сакаат да го прошират и идната година; тогаш би било единствено и за нивното пошироко семејство да се придружи на групата, луѓе со мешана вероисповед, мешана националност, да ужива во прославата на Рамазан. |
50 | Le règlement de la piscine est justifié | Одредени правилата за настанот на базенот |
51 | L'auteur de ce billet pourrait bien profiter l'an prochain de leur hospitalité. | Авторот можеби ќе оди идната година за да ужива во нивната гостопримливост. |
52 | En espérant que la piscine est chauffée car ce sera l'hiver. | Се надева дека ќе има топла вода затоа што е зима. |