Sentence alignment for gv-fra-20120124-95547.xml (html) - gv-mkd-20120604-16645.xml (html)

#framkd
1Vidéo : Une année, un monde et 52 histoires différentesВидео: Една година, еден свет и 52 различни приказни
2La vidéo journaliste Maggie Padlewska parcourera 52 pays seule pendant un an, en visitant un pays chaque semaine.Видео новинарката Меги Падлевска ќе патува сама една година и ќе посети вкупно 52 земји, по една земја секоја недела.
3Pendant son voyage [en anglais], elle va enregistrer, éditer et produire des vidéos de ses rencontres avec les communautés, des organisations et des personnes sous-représentées par les médias et les télécharger sur le web, pour que les histoires de ces personnes puissent être connues de part le monde.За време на нејзиното патување , таа ќе снима, уредува и создава видеа за нејзините контакти со заедниците, организациите и луѓето кои се запоставени од медиумите и истите видеа ќе ги стави на интернет за да можат приказните на овие луѓе од помалку познатите заедници да се прочујат во светот.
4Voici ‘One Year One World‘ [en anglais] (Une annee, un monde).Ова е Една година, еден свет.
5One year One World est une initiative visant à faire connaitre les personnes et communautés vivant dans certaines des régions les plus fascinantes, mais les plus isolées dans le monde grâce à une production multimédia independante.Една година, еден свет е иницијатива чија цел е преку независна мултимедиска продукција, да ја подигне свеста за луѓето и заедниците кои живеат во некои од најфасцинантните, но медиумски запоставени региони во светот.
6La mission du projet est de fournir aux personnes peu en contact avec les médias une occasion de partager leurs histoires avec le monde, d' éduquer et d'inspirer les jeunes et les adultes à visualiser l'humanité, pour aider à combler le « fossé de la communication » dans la couverture médiatique et à promouvoir la paix et la compréhension dans monde.Мисијата е да им се даде можност на помалку познатите заедници да ги споделат своите приказни со светот, да ги поучат и инспирираат младите и возрасните да размислат за глобалната заедница, да помогнат да се пополни „комунициската празнина“ во медиумското покривање и да се промовира мирот и разбирањето во светот.
7L'idée de ce projet est venue à Maggie Padlewska quand elle filmait une mission médicale dans une communauté d”autochtones isolée, au Panama.На Падлевска и дошла идејата за овој проект додека снимала медицинска мисија во оддалечена домородна заедница во Панама.
8Comme elle l'explique dans la vidéo suivante, lors de son voyage, elle a réalisé qu'elle ne voulait pas simplement rapporter ce que la mission médicale a été faire, elle voulait aller au-delà.Како што објаснува во следново видео за време на нејзиното патување, таа сфатила дека не сака само да известува за тоа што прави медицинската заедница, сака многу повеќе од тоа.
9Son projet pilote a eu pour thème les communautés Embera du Panama.Нејзиниот прв проект се одвивал меѓу Ембера заедниците во Панама.
10Les Embera sont l'une des rares tribus précolombiennes restantes en Amérique centrale, et plus récemment, leurs terres ancestrales, principalement les forêts et les jungles, ont été déclarées Parc National.Ембера се едни од малкуте традиционални пред-Колумбиски племиња што останале во Централна Америка и во скоро време, нивните родовски земјишта, најмногу шуми и џунгли беа прогласени за национален парк.
11Cela signifie qu'ils n'étaient plus en mesure de chasser,et qu'ils avaient perdu leur sécurité alimentaire et devaient acheter de la nourriture a l'extérieur de leur communauté.Тоа значи дека повеќе не се во можност да ловат, што пак значи дека немаат начин за добивање храна и мораат да купуваат храна надвор од нивната заедница.
12Ils se sont tourné vers le tourisme culturel comme moyen de gagner un revenu, et c'est ça qui a intrigué Maggie Padlewska :Тие се свртеле кон културниот туризам како начин да дојдат до парични средства, а ова ја заинтригирало Падлевска:
13Les Embera ont-ils été contraints d'embrasser le tourisme comme un moyen de survie après avoir été interdit de chasse ?Беа ли Ембера луѓето присилени да се свртат кон туризмот како начин на преживување откако им беше забранет ловот?
14Quelles ont été les implications sur le mode de vie traditionnel de la tribu et leur survie culturelle ?Какви последици има тоа на традиционалниот животен стил на племето и преживувањето на културата?
15La tribu est-elle exploitée ?Дали племето е експлоатирано?
16Ce sont certaines des questions que j'ai demandé aux Embera Drua et Embera Quera, deux tribus autochtones qui vivent actuellement sur ​​les terres du gouvernement.Ова се некои од прашањата што им ги поставив на Ембера Друа и Ембера Куера, двете домородни заедници што сега живеат на владино земјиште.
17L'extrait suivant de son voyage nous montre comment ces communautés font face à cette nouvelle façon d'interagir avec les étrangers, et quel impact cela a sur leurs méthodes traditionnelles:Видеото од ова патување ни покажува како овие заедници се справуваат со овој нов начин на интеракција со туѓинците и какво влијание има тоа на нивните традиционални обичаи:
18Maggie Padlewska prévoit de voyager en Afrique, en Asie du Sud, Europe de l'Est, en Asie et en Amérique Latine et Centrale dès qu'elle aura bouclé ses recherches de financements de son année de voyage.Падлевска планира да отпатува во Aфрика, Југоисточна Азија, Источна Европа, Азија и Јужна и Централна Америка штом ќе заврши со собирање на пари за нејзиното едногодишно патување.