# | fra | mkd |
---|
1 | Iran : Voter, ne pas voter ? | Иран: „Треба ли повторно да гласаме?“ |
2 | La République Islamique se prépare pour l'élection d'un nouveau Majlis (parlement) ce vendredi 2 mars 2012, premier test électoral depuis l'élection présidentielle controversée de 2009 et les manifestations de masse qui l'ont suivie. | Исламската Република се подготвува за парламентарни (Мајлис) избори во петок, на 2 март, 2012. Ова се првите национални избори по контроверзните претседателски избори во 2009 и последователните масовни демонстрациии. |
3 | Tandis que plusieurs mouvements d'opposition ont appelé à boycotter l'élection, le pouvoir iranien emploie la propagande anti-occidentale pour amener les citoyens aux urnes [ces 3 liens sont en anglais]. | Додека неколку опозициски групи повикаа на бојкотирање на изборите, иранската држава вработува анти-западна пропаганда за да ги привлече граѓаните да гласаат. |
4 | Setare Iran a publié [en farsi] une affiche avec un portrait de Neda, une jeune femme tuée lors des manifestations de 2009, avec un slogan disant “Je ne vote pas.” | Сетаре Иран објави постер со ликот на Неда, млада жена убиена за време на протестите, со слоганот „Јас не гласам. “ |
5 | Neda : Je ne vote pas | Блогерот вели: |
6 | Le blogueur écrit : Au-delà de la question, est-ce utile ou non de participer à cette élection, comment aller aux urnes après tous ces martyrs et les milliers d'innocents emprisonnés ? | Над прашањето дали учествувањето на избори е корисно или не, е тоа како може некој да оди на гласачкото место со сите овие маченици и со илјадници невини затворени? |
7 | Cette élection de vendredi ne rendra pas justice à nos votes. | Овој избор во петок нема да ги заслужи нашите гласови. |
8 | Elle est un test pour un régime qui considère l'intelligence du peuple comme inexistante. | Тоа е тест за режимот кој смета дека интелегенцијата на луѓето е непостоечка. |
9 | Le regard innocent de Neda ne nous laisse pas vendre notre honneur à une dictature. | Невиниот поглед на Неда нема да ни дозволи да си ја продадеме честа на диктаторството. |
10 | Azarakan explique [en farsi] : | Неда: Јас не гласам Азаракан вели: |
11 | Contrairement à la propagande du régime disant que les pays occidentaux vont attaquer l'Iran si les gens ne votent pas, boycotter l'élection fait comprendre au régime qu'il n'a aucune légitimité et le force à cesser de défier la communauté internationale avec son programme nucléaire. | Спротивно на пропагандата на режимот која вели дека западните земји ќе го нападнат Иран ако луѓето не гласаат, бојкотирањето на изборите го тера режимот да сфати дека нема никаква легитимност. Ги принудува да престанат да ја предизвикуваат меѓународната заедница со својата нуклеарна програма. |
12 | Un film d'une minute rappelle que des députés sortants ont avalisé la précédente élection trafiquée, et apporté le malheur économique au pays. | Едноминутен филм потсетува на тоа дека членовите на парламентот ги подржаа последните измамнички избори и донесоа економска мизерија во земјата. |
13 | La vidéo s'achève sur cette question, “Faut-il voter à nouveau ?” | Крајната порака на видеото е „Треба ли повторно да гласаме?“ |
14 | Certes, tous les blogueurs iraniens ne sont pas de cet avis sur l'élection. | Се разбира, не сите ирански блогери го делат истото мислење за изборите. |
15 | Ahestan considère que les problèmes ne se résolvent pas en s'abstenant de voter, parce que la participation politique des électeurs peut être une réponse forte à l'ennemi (“un poing dans la figure”). | Ахестан смета дека проблемите не се решаваат со неизлегување на избори затоа што политичкото учество на луѓето може да биде силен одговор кон непријателите („тупаница во уста“). |
16 | “S'ils [les ennemis] incitent les gens à ne pas voter, alors pourquoi la République Islamique devrait-elle ne pas les inciter à voter ?” écrit-il. | „Ако тие [непријателите] ги охрабруваат луѓето да не гласаат, зошто тогаш треба Исламската Република да не ги охрабрува да гласаат?“ - вели тој. |
17 | Voter ou ne pas voter, telle n'est peut-être finalement pas la question, puisque des analystes prédisent [en anglais] que le pouvoir annoncera une participation d'au moins 60%, quoi qu'il arrive vendredi. | Да се гласа или да не се гласа, на крај може тоа и не е прашањето, бидејќи некои аналитичари предвидуваат дека владата ќе објави 6о проценти излезност или повеќе, без разлика што ќе се случи во петок. |