Sentence alignment for gv-fra-20080706-534.xml (html) - gv-mkd-20080706-243.xml (html)

#framkd
1États-Unis : Al Jazira censurée ?САД: Исклучување на Ал Џезира?
2Quand Al Jazira fit part de son projet de mettre sur pied une chaîne en anglais en 2005, son annonce reçut à la fois soutien et protestation aux États-Unis.Откако Ал Џезира ги објави своите планови за започнување на канал на англиски јазик во 2005, најавата беше пречекана и со поддршка и со протест во Соединетите Држави.
3Aussi, bien que le gouvernement américain n'ait pas empêché la diffusion de la chaîne, beaucoup de diffuseurs de télévision par câble hésitent à la proposer ; après tout, Donald Rumsfeld avait accusé la chaîne “d'incitation au terrorisme”.Иако владата на САД не го спречува пристапот до каналот, многу кабловски компании без задоволство ја пренесуваат; сепак Доналд Румсфилд го обвини каналот за „поттикнување тероризам“.
4D'autre part, le marché de la télévision par câble américain est le théatre d'une féroce compétition pour la bande passante, et n'a pas la capacité d'offrir toutes les chaînes.Од друга страна, кабловскиот пазар во САД е соочен со силна конкуренција за бендвит (ширина на опсег) и едноставно не може да го пренесува секој канал.
5Par la suite, la chaîne est restée largement inaccessible aux États-Unis.Подоцна каналот стана недостапен за поголем дел од Соединетите Држави.
6Pour recevoir Al Jazira, dans de nombreuses régions, les Américains doivent payer jusqu'à 45 dollars par mois, en plus de leur abonnement (au réseau DishTV), ce qui est beaucoup trop cher pour la majorité d'entre eux.За пристап до каналот од повеќе места во државата, Американците мора да платат дополнителни 45 долари на месец на нивната месечна претплата (за ДишТВ мрежата) - претерано скапо за многумина.
7Toutefois, il y a peu, Burlington Telecom, propriété de la petite commune de Burlington (39 000 habitants), dans le Vermont, a décidé de proposer Al Jazira en anglais, provoquant un débat parmi les habitants, certains groupes allant même jusqu'à réclamer la fin de sa diffusion.Од неодамна, меѓу другото, Телекомот Бурлингтон, сопственост на мал град од Бурлингтон, Вермонт (население 39 000), одлучи да ја прикажува Ал Џезира на англиски, предизвикувајќи дебата помеѓу своите жители и доведе до протест од некои групи за нејзино отстранување.
8Des blogueurs se sont emparés du sujet, dans la ville et dans le monde entier.Блогерите од градот и од светот се вклучија во приказната.
9Will, sur KABOBfest (Palestine/États-Unis) présente le débat et conclut :КАБОБфест Вил (Палестина/САД) ја објаснува дебатата и заклучува:
10Au fur et à mesure que l'on s'approche de la fin de la présidence Bush, il devrait devenir clair pour tout le monde que la vieille façon de penser, “nous les bons, eux les méchants”, conduit à l'échec et à des conséquences destructrices.Како што се доближуваме до крајот на мандатот на Буш, ќе им стане јасно на сите дека старото сфаќање дека „ние сме добри, тие лоши“ е неуспешно и има деструктивни последици.
11Il est temps que les Américains commencent à discuter avec le monde entier et entendent ceux qui ne vivent pas aux États-Unis.Време е Американците да се вклучат во светот и да се изложат себеси на гласовите надвор од нашите граници.
12Al Jazira en anglais, c'est tout à fait ça.Ал Џезира на англиски го претставува токму тоа.
13Burlington est extraordinairement progressiste, mais ce débat devrait s'ouvrir dans chaque commune du pays, et la plupart n'ont pas accès à Al Jazira en anglais.Бурлингтон, ВТ е исклучително прогресивна, но овие прашања треба да се поткренат во секоја заедница низ земјата - повеќето од нив немаат телевизиски пристап до Ал Џезира на англиски.
14Toujours surKABOBfest, Hanaan met en ligne un reportage vidéo de Al Jazira en anglais qui présente cette affaire [avec professionnalisme et équilibre] , et il ajoute [de façon quelque peu injuste, le reportage le démontrant] :Ханан, исто така до КАБОБфест, претставува видео (од Ал Џезира на англиски) за веста, велејќи:
15Malgré sa réputation d'ouverture d'esprit, il y a de nombreux imbéciles à Burlington, avec à leur tête le Israel Center of Vermont et le Defenders Council of Vermont.И покрај нивната репутација за отворени сфаќања, има повеќе од неколку идиоти во Бурлингтон, а водат Израелскиот центар од Вермонт и Комората на бранители од Вермонт.
16De Burlington même, deux courriers de lecteurs sont cités par le blog Second Opinion du Burlington Free Press.Од Бурлингтон, двајца писатели на писма се цитирани во блогот на Слободниот печат на Бурлингтон.
17Le premier, Scott Baker, pense que retirer Al Jazira du bouquet de Burlington Telecom serait de la censure :Првиот, Скот Бекер, тврди дека за да се отфрли Ал Џезира од Бурликом телеком потребно е да се изврши цензура:
18Une partie du problème qui existe dans les relations entre les États-Unis et le Moyen-Orient est que leurs citoyens respectifs ne se connaissent pas assez les uns les autres.Дел од големиот проблем во односите на САД и Средниот Исток е тоа што нивните граѓани не се доволно запознаени за другите.
19Nos rapports sont définis par les politiques de nos gouvernements, pas par une communication libre et la compréhension des différences de point de vue.Нашите односи се дефинирани од владини полиси, не од отворена комуникација и разбирање на различните перспективи.
20Bien sûr, Al Jazira parle de Al Qaïda, parce que c'est un vrai problème dans la région d'origine de cette chaîne.Да, Ал Џезира ја дискутира Ал Каеда, бидејќи тоа е многу реално прашање во нејзината домашна територија.
21Malgré tout, si on lit et on écoute beaucoup, la plupart des Arabes et des Musulmans sont aussi en colère contre Al Qaïda que la plupart des Américains le sont.Меѓутоа, доколку читате и слушате внимателно, повеќето Арапи и Муслимани се исто толку лути на Ал Каеда колку што се и Американците.
22Dans le même billet Steve Flemer critique le choix de Burlington Telecom de diffuser Al Jazira en anglais :Во истиот пост Стив Флемер дискутира против изборот на Бурлингтон Телеком да ја прикажува Ал Џезира на англиски:
23Il me semble que ce jeune service municipal, qui doit déjà faire face à un nombre d'abonnements bien inférieur aux prévisions, devrait fournir un choix varié de chaînes télévisions par câble sans qu'on ait l'impression qu'il a besoin de prendre des positions politiques qui pourraient se retourner contre lui.…Мене ми изгледа дека оваа недоразвиена екипа сопственост на градот, која веќе се бори со претплатата на клиентите која е далеку помала од очекувањата, би сакала да понуди различно мени без да има потреба да се чувствува како да заземаат потенцијално штетен политички став.
24Sur le site de Seven Days, un journal local, un commentaire d'un lecteur résume bien l'affaire :Коментар на веб сајтот Седум дена, популарен локален весник, најдобро ги сумира чувствата, велејќи:
25Oubliez le débat entre conservateurs et libéraux. Le vrai débat à propos de Al Jazira à Burlington et partout ailleurs devient de plus en plus un débat entre ceux qui ont regardé cette chaîne et ceux qui ne l'ont pas regardée.Заборавете го конзервативно наспроти либерално - реалната дебата околу Ал Џезира во Бурлингтон и насекаде се повеќе се претвора во дебата помеѓу оние кои го гледаат каналот и оние кои не го гледаат.
26Ceux qui ont regardé Al Jazira tireront profit de sa solide analyse globale des évènements internationaux.Оние кои ја гледаат Ал Џезира имаат корист од нејзината силна глобална перспектива за интернационалите вести и афери.
27De l'autre côté, la plupart de ceux qui veulent arrêter la diffusion de Al Jazira ne l'ont jamais regardée.Од друга страна, повеќето од општеството кои инсистираат на исклучување на Ал Џезира никогаш ја немаат гледано.
28Même si on met de côté le fait qu'on ne doit pas permettre à une partie de la population de s'imposer à l'autre, il est facile de répondre à la question de savoir quel point de vue est le plus crédible.Дури и кога ќе се тргне на страна фактот дека една група не смее да се наметнува на друга, прашањето за чии гледишта се поверодостојни е многу лесно да се одговори.