Sentence alignment for gv-fra-20100719-39945.xml (html) - gv-mkd-20100722-7036.xml (html)

#framkd
1Afrique du Sud : 67 minutes pour changer le monde – Journée Internationale Nelson MandelaЈужна Африка: 67 минути промена – Денот на Мандела
2Nelson Mandela Source:www.ambassadors.netНелсон Мандела Извор:www.ambassadors.net
3[liens en anglais] Qui ignore que Nelson Mandela a passé 27 ans en prison à Robben Island , en Afrique du Sud ?Mногу луѓе знаат дека Нелсон Мандела помина 27 години од својот живот во затворот на островото Robben во Јужна Африка.
4Mais ce que la plupart des gens ne savent pas, c'est que Madiba, comme l'appellent affectueusement les Sud-africains, a aussi passé 67 ans de sa vie à lutter contre le racisme et la pauvreté.Она што многумина не го знаат, е дека Мадиба (како што е почесно наречен во Јужна Африка), има поминато 67 години во борбата против расизмот и сиромаштијата.
5L'ex-président Sud-africain a fêté ses 92 ans ce dimanche 18 juillet 2010.Во неделата на 18-ти јули 2010 година, поранешниот Јужноафрикански претседател наполна 92 години.
6Depuis 16 ans déjà, ses concitoyens célèbrent cet anniversaire avec ferveur et enthousiasme.Последниве 16 години, Јужноафриканците го прославуваат роденденот на Мадиба со страст и водушевеност.
7En 2002, Mandela lui-même a, à l'occasion de ce jour, lancé sa campagne mondiale de sensibilisation et de prévention contre le SIDA, 46664.Но во 2002, лично Нелсон Мандела го одбра овој ден за да ја започне својата глобална Кампања за знаењето и спречувањето на СИДА наречена 46664.
8En 2009, le succès des célébrations et de la campagne 46664 s'est transformé en ce qui est aujourd'hui la “Journée Mandela”, un jour durant lequel, aux quatre coins du globe, des personnes dédient 67 minutes de leur temps à faire de notre terre un monde meilleur pour tous.Во 2009-та, успехот на кампањите и прославите на 46664 се претворија во она што е денес познато како „Денот на Мандела”, ден на кој луѓето низ целиот свет посветуваат 67 минути за да го направат светот подобро место за сите.
9Comme l'expliquent les organisateurs :Организаторите објаснуваат:
10Il a été décidé que rien ne pouvait mieux convenir pour célébrer l'anniversaire de Madiba que de dédier chaque année une journée au travail de sa vie et à ses organisations caritatives, et d'assurer ainsi la pérennité de son héritage.Беше решено дека не би можело да постои нешто посоодветно од прославувањето на роденденот на Мадиба со еден ден посветен на неговото животно дело и делото на неговите добротворни организации, како и да се обезбеди дека негото наследство ќе продолжи засекогаш.
11La journée Nelson Mandela 2009 a connu un succès retentissant en Afrique du Sud, si bien que 2010 sera la première Journée Internationale Nelson Mandela, comme l'écrit Joburg :Во Јужна Африка, Денот на Мандела во 2009 година имаше огромен успех. Толку голем, што прославата во 2010, како што јавува Joburg, за прв пат ќе биде наречена Меѓународен ден на Нелсон Мандела:
12Cette année sera la première Journée Internationale Nelson Mandela, les Nations Unies ayant voté en novembre 2009 une résolution concernant cette journée, déclarant que le 18 juillet serait une journée internationale dédiée aux activités humanitaires.Тоа ќе биде првиот Меѓународен ден на Нелсон Мандела, бидејќи Обединетите Нации, во Ноември 2009, усвоија резолуција со која 18-ти јули е прогласен за Меѓународен ден на хуманитарни активности.
13C'est la première fois que l'organisation dédie une journée internationale à un individu, le reconnaissant ainsi comme un symbole d'espoir pour toutes les personnes opprimées et marginalisés.Тоа е прв пат, организацијата на ОН да посвети меѓународен ден на една личност и да го признае како симбол на надежта на оние кои се угнетени и понижени.
14Bien que cette journée soit célébrée tout autour du monde, c'est la ville de Madrid, en Espagne, qui a été choisie pour accueillir le concert de célébration de la première édition officielle de la Journée internationale Nelson Mandela, concert dans lequel BB King s'est produit.И покрај тоа што денот ќе биде прославен низ целиот свет, Мадрид во Шпанија, беше одбран за домаќин на концертот по повод првиот официјален Меѓународен ден на Нелсон Мандела, на кој ќе настапи BB King .
15New York accueille également son propre concert de célébration.Исто така и Њујорчаните ќе одржат свој празничен концерт.
16Toujours à New York, une installation célébrant la vie et l'héritage de Nelson Mandela a été exposée au Grand Central Terminal, en l'honneur de la journée Nelson Mandela 46664.И кога веќе се наоѓаме во Њујорк, да спомнеме дека во чест на Денот на Мандела и кампањата 46664, во Централната станица на метрото е поставена една уметничка инсталација која го прославува животот и наследството на Нелсон Мандела .
17L'installation présente six verbes d'action illuminés en 3D : Agis, écoute, dirige, unis, apprend, parle.Инсталацијата претставува шест осветлени тродимензионални зборови кои опишуваат акција: дејствувај, работи, води, обединувај, учи и зборувај.
18Sur la face de chaque mot, des messages clés révélant les valeurs de Nelson Mandela incitent les visiteurs à agir.Предната страна на секој збор ја покажува клучната порака која ги открива вредностите на Нелсон Мандела и ги инспирира посетителите да дејствуваат.
19La Nelson Mandela Foundation déclare:Фондацијата Нелсон Мандела јавува:
20En Italie, le Conseil Municipal de Florence a, en partenariat avec le Forum Mandela, programmé de diffuser une vidéo sur M. Mandela, le film Invictus et la journée Nelson Mandela au Forum Mandela ainsi que dans un cinéma de plein air à Florence.Во Италија, општинскиот Совет на Фиренца, заедно со Форумот Мандела, се договорија да се сними едно видео за г-динот Мандела и да се прикажат филмовите Invictus и Денот на Мандела на Форумот на Мандела и исто така, во летно кино во Фиренца.
21Le Conseil Municipal de Florence s'est ainsi engagé à soutenir la Journée Mandela et encourage tous les citoyens de Florence à s'investir dans ce mouvement mondial pour le bien en adoptant une résolution pour la Journée Mandela.Советот на Фиренца се заложи да го поддржи Денот на Мандела и ги поттикнува сите граѓани да ја потпишат резолуцијата за поддршка на Денот на Мандела.
22L'appel à l'action de Mandela a également été entendu à Cuba :Повикот на Мандела за превземање на акција беше слушнат исто така и во Куба:
23La Commission des Relations Étrangères du Parlement Cubain a aujourd'hui approuvé, à l'occasion d'une assemblée générale extraordinaire, de commémorer chaque 18 juillet comme la Journée internationale Nelson Mandela.Комисијата за односи со странство на Кубанскиот Парламент се согласи секоја година да се одржува вонредна средба за обележување на 18-ти јули како Меѓународен ден на Нелсон Мандела.
24Les Sud-africains ont également tenu compte de cet appel à passer 67 minutes de leur journée à améliorer la vie dans leur pays.Јужноафриканците исто така се погрижија да ги поминат 67-те минути од својот ден во подобрување на животот во својата земја.
25Des activités ont été organisées dans tout le pays, pour lesquelles les gens pouvaient se porter volontaires.Низ целата земја беа изведувани разни активности на кои учесниците доброволно го посветија своето време.
26PastorMosaSono a demandé :Пасторот MosaSono прашува:
27Qui vient avec nous à Chris Hani Bara demain 08h30 pour la campagne de nettoyage des 67 minutes de la Journée Mandela ?Кој ќе ни се придружи утре во 08,30 часот во Chris Hani Bara по повод 67-те минути од кампањата за расчистување по повод Денот на Мандела? MuffinMegain изјавува:
28MuffinMegain informe:Добравечер на сите!
29Nous allons célébrer la Journée Mandela au lac du zoo dimanche, pour aider à nettoyer notre ville !Кој ќе ни се придружи утре во 08,30 часот во Chris Hani Bara по повод 67-те минути од кампањата за расчистување по повод Денот на Мандела?
30Un blogueur sur Hope Blog estime que la Journée Mandela ne doit pas être considérée comme une journée de vacances :Еден блогер на Hope Blog вели дека Денот на Мандела не треба да се смета за неработен ден:
31Chacun d'entre nous peut faire une différence, si petite soit-elle, et l'effort collectif peut réellement changer le monde.Секој од нас може да направи нешто различно и нашите заеднички напори навистина можат да го изменат светот.
32La Journée Nelson Mandela n'est pas une journée de vacances, c'est une journée où nous devons tous nous réunir à travers l'action.Денот на Нелсон Мандела не е неработен ден - тоа е ден на кој сите ние треба да се обединиме преку акција.
33Aidez-nous à partager la vision de Nelson Mandela d'un avenir meilleur pour tous, faites quelque chose ce weekend et partagez votre expérience sur notre page Facebook.Помогнете ни да ја споделиме визијата на Нелсон Мандела за подобра иднина за сите, овој викенд превземете акција и кажете ни за тоа на нашата страница на Facebook.
34Besoin d'inspiration ?Потребна ви е инспирација?
35Les membres de notre équipe partageront également leurs actions de volontariat sur Facebook, et voici 67 idées pour changer le monde. Voici comment les fermiers de Stellenbosh, en Afrique du Sud, honoreront cette journée :Нашите учесници можат да ви кажат за нивните лични волонтерски акции по повод Денот на Мандела на страницата на Facebook и еве 67 идеи како да го смените светот.
36Les fermiers ont invité les volontaires à passer 67 minutes avec eux dimanche pour célébrer la Journée Internationale Nelson Mandela.Еве како работниците на фармата во Stellenbosch, Јужна Африка ќе го одбележат денот:
37Le groupe “Femmes à la ferme” a mis à disposition une partie de ses terres pour les femmes au chômage, leur permettant ainsi de ramener à manger à la maison.Работниците на фармата побараа од волонтерите, во недела, да поминат со нив 67 минути за да го прослават Денот на Мандела.
38L'initiative a pour but d'alléger les discriminations entre les sexes dans le secteur de l'agriculture.Групата „Жените на фарма“ имаат одредено едно парче земја за невработените жени-работнички, давајќи им прилика да однесат јадење во своите домови.
39Un blogueur tanzanien, Simba Deo, met l'accent sur la valeur du sacrifice de soi:Иницијативата има за цел да ја ублажи половата дискриминација во земјоделскиот сектор.
40C'est en donnant que nous recevons, En aimant que nous sommes aimés,Танзанискиот блогер Simba Deo, ја поттцртува вредноста на самопожртвуваноста:
41En sacrifiant que les autres font des sacrifices pour nous. Donner un peu de soi est la clé pour améliorer la paix, soutenir le développement, soutenir la liberté et la justice.Кога даваме, примаме Кога сакаме, сме сакани Кога се жртвуваме и останатите се жртвуваат за нас Самопожртвуваноста е клучот за подобрување на мирот, за одржлив развој, за одржлива слобода и за правда.
42L'attitude opposée serait d'y rechercher une gloire personnelle.Потрагата по лична слава би била спротивна на ова.
43Quoi que nous fassions, nous devons le faire parce que nous y croyons et le faire pour l'humanité, pas pour notre gloire personnelle.Било што и да правиме, треба да го правиме бидејќи веруваме во тоа и го правиме заради човечноста, а не за лична слава.
44Dorin and the Bush Warriors Clan nous demande d'honorer cette journée en protégeant la vie sauvage et l'environnement:Dorin и the Bush Warriors Clan бараат од нас да го прославиме Денот на Мандела со заштитување на животинскиот свет и животната средина:
45Les choses incroyables que Nelson Mandela a faites vont bien au-delà des êtres humains, il a également beaucoup fait pour la vie sauvage et l'environnement.Прекрасните нешта што ги направи Нелсон Мандела се надвор од границите на човечкото, бидејќи направи и многу работи за животинскиот свет и исто така и за човековата средина.
46Comme il a rêvé pour les droits de l'homme, il a aussi rêvé que le côté sauvage de l'Afrique soit unifié, en paix, à travers les pays.Слично на неговите соништа за човековите права, Нелсон Мандела исто така сонуваше и за обединета во мир африканска дивина која опфаќа многу земји.
47Il a un jour déclaré à Peter Goldwin, journaliste du National Geographic, « je rêve d'une Afrique en paix avec elle-même… je rêve de la réalisation de l'unité de l'Afrique, par laquelle les dirigeants combinent leurs efforts pour résoudre les problèmes de ce continent.На Питер Гудвин, новинар на списанието National Geographic, му изјави: „Сонувам за Африка која има склопено мир со себеси…Сонувам за остварувањето на единственоста на Африка, во која нејзините водачи ќе ги комбинираат своите напори во решавањето на проблемите на овој континент.
48Je rêve de nos vastes déserts, de nos forêts, de nos superbes régions sauvages.Ги сонувам бескрајните пустини, нашите шуми, сите наши големи дивини.
49Nous ne devons jamais oublier qu'il est de notre devoir de protéger cet environnement.Не смееме нокогаш да заборавиме дена е наша должност да ја зачуваме оваа средина.
50C'est justement l'intérêt des parcs transfrontaliers. »Парковите без граници се начинот на кој можеме да го направиме тоа.”
51Nous vous avons récemment raconté l'histoire de son plan pour sauver les éléphants d'Afrique du sud avec la mise en place de couloirs pour les éléphants.Неодамна ви го претставивме неговиот план за спасување на јужноафриканските слонови со нивна имплементација во Патот на слоновите.
52C'est à travers son engagement dans son organisation, la Peace Parks Foundation, en collaboration avec Sir Richard Branson, Mike Humphries et Virgin Unite que ce rêve deviendra une réalité.Низ неговото дејствување со оваа организација, Фондацијата паркови на мирот, заедно со сер Ричард Брансон, мајк Хамфрис и Virgin Unite, овој сон ќе стане реалност.
53Voici également les “Motards de la journée Mandela”, un groupe de 21 motards (et Morgan Freeman) partis pour six jours de voyage autour de Cap Town pour la Journée Mandela.Исто така, тука се и „Моторџиите за Денот на Мандела” - група од 21 моторџии (вклучувајќи го и глумецот Морган Фриман) кои ќе бидат на 6-дневно патување околу Кејп Таун, за да ја рашират иницијативата за Денот на Мандела.
54Si vous n'êtes toujours pas convaincus, regardez ce passionnant appel de The EldersИ доколку сѐуште не ве убедивме, погледнете ја оваа страстна молба од Постарите
55Lors de sa dernière visite à l'étranger, à Londres, en juin 2008, Madiba a déclaré :За време на неговото последно меѓународно патување во Лондон, во јуни 2008, Мадиба изјави:
56Il est temps pour les générations suivantes de continuer notre lutte contre les injustices sociales et pour les droits humains.Време е наредните генерации да ја продолжат нашата борба против социјалната неправда и за правата на човекот.
57C'est entre vos mains.Тие се во ваши раце.