# | fra | mkd |
---|
1 | Afrique du Sud : La Semaine de la mode africaine met les couturiers africains sur le devant de la scène | Јужна Африка: Африканската модна недела ја поставува сцената за Африканските дизајнери |
2 | Africa Fashion Week. | Africa Fashion Week. |
3 | Source: www.jamati.com | Извор: www.jamati.com |
4 | La Coupe du Monde FIFA 2010 a mis l'Afrique Sud sous les projecteurs. | Светското првенство ФИФА 2010 ја стави Јужна Африка на мапата. |
5 | Alors que la Coupe du Monde entre dans sa 3ème semaine sans incident majeur, le pays prouve que l'Afrique a ce qu'il faut pour être un interlocuteur incontournable dans l'organisation d'événements internationaux. | Со фудбалското првенство кое веќе се одвива во својата трета недела, скоро без инциденти, се докажа дека Африка го има она што е потребно за да биде сериозен играч во хостингот на интернационалните настани. |
6 | Pour ne pas se faire voler la vedette par leurs compatriotes sportifs, les couturiers africains font une démonstration de leurs talents lors d'une mini coupe du monde d'un autre genre : la Semaine de la Mode Africaine qui a lieu entre le 30 juin et le 3 juillet, alors que la fin de la Coupe du Monde approche. | Да не бидат надминати од нивните спортски колеги, африканските модни дизајнери ги прикажуваат своите таленти во своето мини светско првенство. Ова е модната недела на Африка која ќе се одвива помеѓу 30 јуни и 3 Јули- кон крајот на светското првенство ФИФА 2010. |
7 | D'après le collectif Africa Fashion International (qui organise cet évènement), des grands noms reconnus à travers le monde de la mode sud-africaine comme Marianne Fassler, Errol Arendz, Stoned Cherrie et David Tlale défileront aux côtés de talents internationaux comme Deola Sagoe (fraichement révélée lors de la Semaine de la Mode à New York) et la célébrité du moment Laquan Smith. | Според Africa Fashion International (која ќе биде домаќин на овој настан), основана во јужна Африка- Етаблирани Јужно африкански тешкаши од модниот свет вклучувајќи ги Marianne Fassler, Errol Arendz, Stoned Cherrie и David Tlale кои ќе се појават заедно со глобалните таленти како Deola Sagoe (неодамна од модната недела на Њу Јорк) и сега омилената Laquan Smith. |
8 | Jessica Ramohoebo giving me her thought on Africa | Jessica Ramohoebo ми ги искажа своите мисли за африканската модна индустрија |
9 | “Les médias véhiculent souvent l'image de l'Afrique comme une zone de guerre, un continent affamé ayant constamment besoin d'aide. | Медиумите најчесто ја опишуваат Африка како погодена од борбите што се случуваат таму и прегладнет континент кој секогаш има потреба од помош. |
10 | Bien qu'il y ait plusieurs problèmes auxquels nous devons faire face, il y a aussi une réalité plus positive. | Додека има многу нешта од кои што не можеме да побегнеме, постои и посветла страна на Африка. |
11 | L'Afrique, ce n'est pas seulement la pauvreté, mais aussi la créativité ! | Не е се сиромаштија- ние сме креативна група на луѓе! |
12 | La mode c'est de l'art et l'art ne mourra pas. | Модата е уметност и уметноста никогаш не треба да биде убиена. |
13 | L'art est au centre et tout en découle”. | Во суштината е еден вид уметност и се што произлегува од тоа. |
14 | Avec tous leurs problèmes, est-ce que les africains devraient se préoccuper de la mode ? | Со сите свои проблеми, треба ли Африканците да бидат фокусирани на модата? |
15 | “En aucun cas, la mode devrait faire fi de la réalité. | Во никој случај во модната индустрија не се исмејува катастрофата. |
16 | En tant qu'Africains, nous devons être responsables et utiliser nos talents en conséquence. | Како африканци ние треба одговорно да ги употребуваме своите вештини. |
17 | Notre industrie crée des emplois, c'est notre contribution”. | Нашата модна индустрија овозможува работни места за луѓето- ние даваме придонес. |
18 | Precious Moloi-Motsepe, Président de l' African Fashion International déclare dans un communiqué de presse: | Др. Precious Moloi-Motsepe, претседател на African Fashion International вели во изјавата за медиумите, |
19 | La Semaine de la Mode Africaine est une plate-forme pour les étoiles brillantes issues de la diaspora, du continent et du pays. | Модната недела во Африка обезбедува платформа за блескавите ѕвезди во дијаспората, континентот и државата. |
20 | Le monde poursuit son histoire d'amour avec tout ce qui est africain. | Светот продолжува со својата љубовната афера кон сите африкански нешта. |
21 | L'Afrique est un point de référence et non un cliché. Il est important que nous, en Afrique, nous continuons à soutenir cette idée. | Многу е важно ние тука во Африка да продолжиме да ја поддржуваме Африка како референтна точка, а не како клише. |
22 | Ndebele design | Ndebele дизајн |
23 | Selon Jessica, qu'est-ce que le continent peut offrir au monde de la mode? | Назад кон Jessica. Па, што може Африка да понуди во светот на модата? |
24 | Nous touchons tout juste la surface de ce que nous pouvons faire. | Ние само ја допираме површината на се она што можеме да го направиме. |
25 | J'en ai personnellement fait l'expérience lors de mes voyages. | Јас ова лично го имам видено во моите патувања. |
26 | D'autres n'ont tout simplement pas ce que nous possédons. | Другите места едноставно го немаат она што ние го имаме. |
27 | L'inspiration est partout sur le continent. | Целиот континент е инспиративен. |
28 | Nous avons la chance de ne pas avoir été bombardés par les grandes chaînes de magasins. | Ние сме среќни што не сме бомбардирани од синџирот на продавници. |
29 | Nous avons ainsi pu développer notre propre “Africanité”. | Ние сме способни да развиеме наш, сопствен, “African-ness”. |
30 | Le monde en prend note. | Светот забележува. |
31 | Prenez simplement l'exemple de Christian Louboutin qui crée une paire de chaussures inspirée de Ndebele. | Само погледнете во Christian Louboutin кој го употребува Ndebele инспиративниот дизајн во неговите чевли. |
32 | La blogosphère de la mode est en effervescence autour de cet événement. | Има возбуда во блогосферата во врска со овој настан. |
33 | Nyiti Tabiti remarque : | Nyiti Tabiti забележува: |
34 | Les Aigles Géants du Nigeria ( pardonnons ceux qui les appellent les Poulets Géants) n'ont peut-être pas brillé par leur performance lors de la Coupe de Monde mais nous sommes fiers que nos fers-de-lance de la mode nous représentent ce mois-ci en Afrique du Sud et montrent que le Nigeria a d'autres atouts. | Супер Орлите на Нигерија (Ајде да им простиме на оние кои ги нарекуваат супер кокошки) можеби немаа врвен настап на светското првенство во јужна Африка ФИФА 2010, но ние сме горди со тоа што нашите модни идоли исто така одат таму за да се докажат овој месец. |
35 | Le blog Voice of Nana Fosu dit que c'est une opportunité rare et unique : | Гласот на Nana Fosu вели дека настанот е комплетно редок и уникатен: |
36 | C'est rare, pour ne pas dire unique, que tout ce que l'Afrique a de meilleur dans le milieu de la mode soit dans un même lieu, au même moment, dans un même pays. | Редок е, но всушност целосно уникатен, да се имаат сите водечки гласови на African Fashion на едно место, во една земја, во исто време. |
37 | Jacquie Myburgh Chemaly compare cet événement “une oasis au cœur de tout cette folie footbalistique”: | Jacquie Myburgh Chemaly го смета настанот како “прекрасна пауза од целото фудбалско лудило “: |
38 | La Semaine de la Mode africaine a été une oasis au cœur de toute cette folie footbalistique même si les sièges étaient tristement vides lors des premiers défilés de l'après-midi. | Африканската модна недела е прекрасна пауза од целото фудбалско лудило иако седиштата беа за жал празни за првата ревија попладнето. |
39 | Je regrette que tout ceux qui n'étaient pas au stade ou devant leurs postes ne soient pas venus regarder nos talentueuses équipes de mode en action. | Јас посакував сите оние кои немаa фудбал за гледање да беа поканети да сведочат за работата на нашиот вешт моден тим. |
40 | Blackseed décrit la première soirée: | Blckseed пишува за првата ноќ на шоуто: |
41 | La 2ème Semaine annuelle de la Mode Africaine a débuté difficilement la nuit dernière au Palais des Congrès de Sandton avec des défilés retardés de plus de 45 minutes. | Втората годишна Модна недела во Африка, започна не толку мазно минатата ноќ во Sandton Convention Centre со задоцнување од 45 минути. |
42 | J'ai manqué le premier défilé mais ai assisté au second, un spectacle de lumières et de paillettes de la couturière nigerianne Deola Sagoe. Ses robes de cocktail étaient une démonstration de savoir-faire artisanal, avec beaucoup de détails en sequins. | Јас го пропуштив првото шоу, но успеав да го видам второто; приказ на гламур и блескавост од страна на нигерската дизајнерка Deola Sagoe. |
43 | Certaines robes ressemblaient à des queues de sirènes avec des volants et des plissés. Pour résumer, Deola met peu l'accent, pour ne pas dire pas du tout, sur l'afrocentrisme, préférant aller vers la modernité. | Нејзините коктел фустани претставуваа изложба на изработка со многу детали во форма на украси (токи) и сирени во вид на карнери и фалти, истовремено. |
44 | “Le lancement en grand style de la Semaine Africaine de la Mode” est le titre de la vidéo de l'événement mise en ligne sur Times Live Multimedia. | “Стилско лансирање за модната недела во Африка” е видеото на Lebogang Tsele на настанот поставено на Times Live Multimedia. |