# | fra | mkd |
---|
1 | Bielorussie : l'élection présidentielle s'achève en émeutes et vagues d'arrestations | Белорусија: Денот на претседателските избори завршува со протести и остри мерки |
2 | Le dimanche 19 décembre, l'élection présidentielle de 2010 en Biélorussie s'est achevée par des manifestations énormes, des affrontements avec la police anti-émeutes à Minsk, capitale de la Biélorussie [liens en russe ou en anglais sauf mention contraire]. | 19 декември 2010 година, денот на претседателски избори во Белорусија, заврши со масовни протести, апсења и насилни судири со полицијата во Минск, главниот град на Белорусија. |
3 | Alexandre Lukachenko [en français] qui détient la présidence depuis juillet 94 se présentait face à neuf candidats de l'opposition, dont il semble que certains ont été agressés, arrêtés - ou les deux. | Александр Лукашенко, кој е претседател на Белорусија од јули 1994 година, имаше девет опозициски противкандидати од кои неколкумина беа нападнати или уапсени - или и двете. |
4 | Des milliers de personnes se sont rassemblées au centre de Minsk pour protester contre les fraudes électorales après la fermeture des bureaux de vote (voir des photos et des vidéos ici). Elles ont tenté de prendre d'assaut le siège du gouvernement et de la commission centrale électorale mais ont été vite dispersées par la police. | Откако гласачките места беа затворени, илјадници луѓе се собраа во центарот на Минск да протестираат против изборната измама (неколку фотографии и видео записи може да ги најдете тука), но кога се обидоа да навлезат во владините канцеларии и зградата на централната изборна комисија, тие беа разделени од полицијата задолжена за протести. |
5 | Des dizaines de manifestants et certains journalistes, dont l'envoyé spécial et le photographe du New York Time, ont été blessés. | Десетици протестанти и неколку новинари, вклучително и известувач и фотограф на Њујорк Тајмс, беа повредени. |
6 | Toute la journée, des problèmes de connexion à Internet et d'accès aux réseaux sociaux en ligne, ainsi qu'aux sites d'opposition, ont été signalé à Minsk (voir les brèves publiées par Alexey Sidorenko sur Global Voices ici, ici, et ici). | Исто така, во текот на целиот ден имаше известувања за проблеми со интернетот и ограничен пристап до социјалните медиуми и интернет страниците на опозицијата (види претходни GlobalVoices ажурирања од Алексеј Сидоренко - тука, тука и тука). |
7 | Evgeny Morozov (@evgenymorozov), qui se trouve actuellement en Biélorussie, a signalé sur Twitter qu'il ne pouvait pas se connecter de façon sécurisée : “ne peut accéder à rien sous https.” | Евгениј Морозов (@евгенијморозов), кој моментално е во Белорусија, на Твитер напиша дека „не можел да пристапи до ништо што користи http сервери“. |
8 | Dans un autre tweet, publié le dimanche après-midi, il écrivait : | Во друг твит, поставен неделата попладне, тој напиша: |
9 | J'entends aussi dire que depuis que l'accès à gmail est bloqué en Biélorussie, les sites d'opposition ne peuvent plus utiliser leurs mailing listes | Исто така слушнав дека затоа што пристапот до Gmail во Белорусија е блокиран, страниците на опозицијата не можат да ги користат нивните списоци на адреси |
10 | Malgré tout, des médias citoyens ont réussi à publier avant, pendant et après les événements du centre de Minsk. | Сепак, граѓански медиумски извештаи беа поднесувани пред, за време и по настаните во центарот на Минск. |
11 | Le 18 décembre, Dimitri Rastaev (rastaev sur LiveJournal) écrivait (en russe) sur le “vote précoce” supposément “volontaire” au cours duquel “23% des 7 millions d'électeurs inscrits” avaient voté, et qui est considéré “une manière de truquer le vote pour les autorités“: | На 18 декември Димитриј Растаев (од LJ (LiveJournalists) со корисничко име „растаев“) коментираше (руски) во врска сo наводно доброволното „рано гласање“ - во кое „23% од 7-те милиони регистрирани гласачи“ ги дале своите гласови, кое нешто често се смета како „инструмент за лажирање на гласовите од страна на властите“: |
12 | Ai parlé avec ma fille [étudiante] via messagerie instantanée aujourd'hui, elle a dit ceci : “Dans le dortoir, ils rentrent dans les chambres avec un ordre d'expulsion et notent [les noms de] ceux qui ne sont pas allé voté tôt sur ce morceau de papier, en remplissant la case du motif d'expulsion avec “pour [avoir créé] de mauvaises conditions sanitaires.” | Денес зборував со мојата ќерка [студент]. Таа го рече следново: „Тие влегуваат во собите на студентскиот дом со Законот за иселување во раце и на едно парче хартија, ги запишуваат [имињата на] сите оние кои не гласале порано, притоа наведувајќи дека тоа е „за [создавање нехигиенски услови]“. |
13 | Et pendant ce temps là, [Lukashenko] et sa clique aboient à la télé contre “l'ordre inacceptable qui oblige [les gens] à voter tôt.” […] | А во меѓувреме, [Лукашенко] и неговиот сој, лаат на телевизија за „неприфатливоста на принудувањето [на луѓето] да гласаат порано“. […] |
14 | Si le 19, ce régime [de bâtards] ne s'effondre pas, je ne sais même pas… […] Tolérer cette crasse et ces connards pendant cinq ans de plus - c'est devenu physiquement impossible maintenant !!! | Доколку на 19-ти, овој [копилски] режим не се распадне, не знам… […] Да се толерира оваа гнасотија и овие шутраци уште 5 години - тоа веќе е физички невозможно!!! |
15 | Sur LiveJournal, adelka a publié cette mise à jour (en biélorusse) après être rentrée de la manifestation : | Корисничката од LJ со корисничко име „аделка“ го постави овој извештај (белоруски) откако се врати од масовниот собир: |
16 | Nous sommes à la maison, vivants, et en un seul morceau. | Дома сме, живи и здрави. |
17 | Mon mari, son frère et moi avons porté une femme couverte de sang , [blessée à la tête], il y avait deux ambulances derrière le siège du gouvernement […] - elles étaient pleine de gens (6-8 blessés dans chacune), surtout des femmes avec des blessures à la tête […]. | Мојот сопруг, неговиот брат и јас носевме жена прекриена со крв, [имаше повреда на главата], имаше две амбулантни возила зад владината зграда […] - беа полни со луѓе (6-8 повредени во секоја од нив), главно жени со повреди на главата […]. Ги разделуваа луѓето во групи и ги бркаа во т. |
18 | Ils divisaient les personnes en groupes et les pourchassaient dans des “poches” - et là, ils les jetaient à terre et les battaient. | н. „џебови“ и таму, ги фрлаа на земја и ги тепаа. |
19 | Ils battaient même des filles mineures - […] battaient avec leurs pieds et des matraques, et ils riaient de bon cœur en le faisant. […] | Тепаа дури и малолетни девојчиња - […] ги тепаа со нозе и пендреци, дури и среќно се смешкаа додека го правеа тоа. […] |
20 | Le sentiment est qu'il y a une junte et le fascisme dans le pays. | Чувството е дека постои хунта и фашизам во државата. |
21 | Je vous le dis franchement, j'avais peur. | Ќе ви кажам искрено, бев исплашен. |
22 | Mais je suis contente que le régime ait peur de moi et je suis fière de ceux qui étaient là [à la manifestation]. | Но, среќен сум што режимот се плаши од мене и горд сум на тие што беа присутни таму [на собирот]. |
23 | Pardonnez-moi, mais c'est dur [de ne pas dire des choses pompeuses] après ce que j'ai vu de mes propres yeux. […] | Простете ми, но тешко е [да не звучам како надуенко] по сè она што го видов со моиве очи. […] |
24 | Sur LiveJournal, aneta-spb, une journaliste de Saint-Pétersbourg qui s'est rendue à Minsk pour couvrir l'élection, a publié ces mises à jour en russe depuis la manifestation : | Корисничката на Ел Џеј анета-спб (од LJ со корисничко име „aneta-spb“), новинарка од Сан Петербург која дојде во Минск да известува за изборите, ги постави следниве ажурирани новости од собирот: |
25 | Place d'Octobre, Minsk. | Плоштад Октомври, Минск. |
26 | Beaucoup de monde sur la Place d'Octobre, je suis dans la foule […], et je ne peux pas évaluer [combien de gens] à cause de ça. | Многу луѓе на плоштадот Октомври, јас сум во гужвата […] и не можам да избројам [колку има] поради тоа. |
27 | […] La plupart sont jeunes, mais il y a aussi des gens entre deux âges aussi, et des personnes âgées. | […] Повеќето се млади, но има доволно возрасни, како и постари. |
28 | Les gens appellent leurs amis par téléphone portable, ils les invitent à les rejoindre sur la place : “De quoi avez-vous peur, venez, nous ne pouvons plus vivre comme ça.” | Луѓето им се јавуваат на нивните пријатели по телефон, ги повикуваат да дојдат на плоштадот: „Од што се плашиш, дојди, не можеме повеќе вака да живееме“. |
29 | La police anti-émeutes évacue la foule de la place […] | Полицијата задолжена за протести ги брка луѓето од плоштадот […] |
30 | Les affrontements avec la police ont été provoqués. | Предизвикани се тепачки со агенти- провокатори. |
31 | Beaucoup d'agents anti-émeute,s une vraie armée - ils arrivent sur la place de toutes les directions, ils essaient de pousser les gens en dehors, mais les gens ne partent pas. […] | Многубројна полиција задолжена за протести, цела армија [од нив]- доаѓаат на плоштадот од сите правци, се обидуваат да ги истуркаат луѓето, но тие не си заминуваат. […] |
32 | La foule a d'abord occupé le centre de Minsk, puis la police anti-émeutes, puis l'armée | Најпрво луѓето го зазедоа центарот на Минск, а подоцна полицијата задолжена за протести и армијата. |
33 | […] Mais c'était puissant. | […] Но, беше моќно. |
34 | Vraiment puissant. [ | Многу моќно. |
35 | …] Bien entendu, ça faisait un peu peur, aussi. | […] Секако, беше и малку застрашувачки. |
36 | […] Les Biélorusses [ont été super, vraiment super]. | […] Белорусите [беа одлични, навистина одлични]. |
37 | Je suis fière. | Горда сум. |
38 | Et la chose la plus importante est que les gens ne sont pas sortis pour des dirigeants. | А најважно е што луѓето не дојдоа за лидерите. |
39 | Ce qui prouvent une fois de plus que les leaders [n'ont pas une importance capitale]. | Тоа уште еднаш докажува дека тие [не се од најголема важност]. |
40 | dabrahost a écrit (en russe) : | Корисникот од LJ со корисничко име „дабрахост“ го напиша следново (руски): |
41 | Je suis totalement d'accord avec Natalya Radina via EURORADIO: “Lukachenko a déclaré la guerre a son propre peuple.” | Потполно се согласувам со Наталија Радина преку ЕУРОРАДИО -„Лукашенко му прогласи војна на сопствениот народ“. |
42 | Logiquement, après ça => tout cet échafaudage vertical - est en état de guerre avec le peuple => tous les officiels et flics méritent le tribunal de La Haye. | Според ова, логично => целата негова вертикала- е во состојба на војна со народот => секој службеник и полицаец заслужува да излезе пред Хашкиот трибунал. |
43 | TOUS LES OFFICIELS ET FLICS ! | СЕКОЈ СЛУЖБЕНИК И ПОЛИЦАЕЦ! |
44 | Tôt ou tard, c'est ce qui va se passer. | Порано или подоцна ова ќе се случи. |
45 | Sur Twitter, les mots clés #electby et #ploscha ont été utilisés (et le sont toujours) pour publier des mises à jours sur la situation. | На Твитер, таговите на #електбај и #плоска беа и сѐуште се користат во извештаи за ситуацијата. |
46 | @euroradio (en biélorusse) : | @еурорадио (белоруски): |
47 | Des témoins des passages à tabac sur la place : ils battaient un type, il est tombé, un l'officier de la police anti-émeutes est revenu et [l'a encore battu, jusqu'à ce qu'il perde conscience]. […] | Сведоци на тепањето на плоштадот: „удираа еден човек, тој падна, полицаецот се врати и [продолжи да го удира додека не изгуби свест]. “ |
48 | @Feveray (Russe): | […] |
49 | […] La neige sur la place devant le siège du gouvernement est rouge. | @Феверај (руски): […] Снегот на плоштадот пред владините канцеларии е црвен. |
50 | @jkirchick (anglais): | @јкирчик (англиски): |
51 | Pour la précision : les petznatz biélorusses sont des voyous en grosses bottes […] | Колку да се знае: белоруските специјални единици „спецнац“ се обични силеџии […] |
52 | @chudentsov (russe): Être coincé entre deux colonnes de policiers qui vous encerclent, quand vous n'avez que votre smartphone comme arme - n'est pas confortable. | Да стоиш меѓу две колони на полицијата против немири додека тие ти се приближуваат, а го имаш само твојот смартфон како оружје - не е пријатно. |
53 | Mes jambes m'ont sauvé. […] | Моите нозе ме спасија. […] |
54 | @lucysd (russe): | @лусисд (руски): |
55 | | За прв пат видов како полицијата против немири ги тепа луѓето со пендреци… За време на нашата [украинска] портокалова револуција [од 2004 г. |
56 | Pour la première fois, j'ai vu les policiers anti-émeutes s'acharner sur les gens avec des matraques…Notre révolution orange [ukrainienne, en 2004] était un conte de fées pour les gosses, comparée à #electby | ] сè беше како детска бајка споредено со #електбај Овој пост беше објавен и на руски од Еждневњи Журнал; како дел од партнерството за содржини со Global Voices' RuNet Echo. |