# | fra | mkd |
---|
1 | Serbie : Guerre médiatique contre Angelina Jolie | Србија: Медиумската војна против Анџелина Џоли |
2 | [Tous les liens sont en anglais sauf indication contraire] Il n'y a pas si longtemps, Angelina Jolie se préoccupait plus de l'accueil que réserveraient la Serbie et la Bosnie à son tout premier film en tant que réalisatrice - “Dans le pays du sang et du miel” - que celui des Etats-Unis. | Не толку одамна, Анџелина Џоли беше „повеќе загрижена“ за тоа како е прифатено нејзиното прво режисерско издание - филмот „Во земјата на крв и мед“, во Босна и Србија, отколку во САД. |
3 | Elle attendait avec impatience les réactions des publics locaux qu' elle avait dépeints dans son film sur la guerre, et il s'est avéré que certaines de ses craintes étaient justifiées. | Долго време ги очекуваше реакциите од локалната публика, која таа ја преслика во нејзината воена драма, а некои од нејзините стравови излегоа оправдани. |
4 | Alors qu'en Bosnie, le public a chaudement accueilli [sr] cette histoire d'amour entre un policier serbe et une femme musulmane bosniaque en temps de guerre, en Serbie les médias ont entamé une guerre contre l'actrice américaine, l'accusant d'attiser la haine envers les Serbes. | Додека босанската публика топло ја прими оваа воена љубовна приказна за српскиот полицаец и босанската муслиманска девојка, српските медиуми започнаа војна против американската актерка обвинувајќи ја за ширење омраза кон Србите. |
5 | Le quotidien serbe Kurir a lancé une série d'articles [sr] qui ont sérieusement abîmé la réputation de Angélina Jolie dans le pays : | Српскиот дневен весник Курир објави серија на статии кои сериозно и наштетија на добрата репутација на Џоли во Србија: |
6 | Angelina affirme dans son film que 300 000 musulmans ont été assassinés pendant la guerre en Bosnie et que 50 000 femmes musulmanes ont été violées. | Анџелина во филмот тврди дека 300,000 муслимани се убиени во босанската војна, а 50,000 босански жени силувани. |
7 | L'actrice cherche à abolir l'idée que la Republika Srpska ait été construite à partir d'un génocide. | Актерката цели да бара укинување на Српската Република, како геноцидна креација. |
8 | Tout ceci a été commandé par des responsables musulmans extrémistes, présentant les Serbes comme des criminels, des assassins, des meurtriers, des violeurs, et les musulmans comme les seules victimes. | Сето ова беше наредено од исламистичката полиција, претставувајќи ги Србите како криминалци, убијци, разбојници, силувачи, а муслиманите во сето ова се единствените жртви. |
9 | Dans le but d'expliquer la présumée tendance pro-musulmane de Angelina Jolie, le journal déclare [sr] que le film a été financé directement grâce à des investissements saoudiens d'un montant de 10 millions de dollars. | Објаснувајќи ја причината за про-муслиманската определеност на Џоли, весникот тврди дека филмот е финансиран со саудиска директна инвестиција од $10 милиони долари: |
10 | Tout le monde sait bien que Angelina Jolie est très proche de certains hommes politiques à Washington. | Општо е познато дека Џоли е доста блиска со политичарите во Вашингтон. |
11 | Elle veut peut-être faire croire au public qu'il s'agit d'un film d'auteur, mais cela n'est en fait que de la propagande anti-Serbe pure et dure. | Можеби сака јавноста да мисли дека е еден уметнички филм, но всушност тоа е една ефтина анти-српска пропаганда. |
12 | La réalisatrice adresse ce message à son public : les Serbes sont tous des bêtes sauvages, tandis que les musulmans sont les innocentes victimes. | Режисерката испраќа порака до јавноста дека Србите се луди и диви ѕверови, а муслиманите невини жртви. |
13 | Momir Stojanovic, ancien directeur de l'Agence des renseignements militaires serbe, soutient également comme Kurir que le film d'Angelina Jolie a été financé par des extrémistes musulmans, et affirme qu'”il est très proche de la vérité”. | Момир Стојановиќ, поранешен директор на Српската воена Агенција за разузнавање, исто така го подржа тврдењето на Курир, дека муслиманските екстремисти го спонзорирале проектот на Џоли, велејќи дека „тоа е многу блиску до вистината“. |
14 | Le quotidien serbe a déclenché des milliers de votes négatifs et pro-Serbes sur imdb.com, l'un des plus respectés sites d'évaluation de films, ce qui a provoqué la chute de la note du film à 3.1 alors que la moyenne est de 5.4. | Српскиот весник привлече илијадници од негативни, про-српски гласови на imdb.com, еден од најугледните сајтови за филмско рангирање, предизвикувајќи оценката на филмот драстично да падне од 5.4 на 3.3. |
15 | A screenshot of Jolie's film page on imdb.com. | Слика од екранот од страницата за филмот на Џоли на imdb.com. |
16 | Très vite, la page du film de Angelina Jolie sur imdb.com est devenue un véritable champs de bataille virtuel entre Serbes et Musulmans. | Многу брзо страницата на филмот на Џоли на imdb.com се претвори во виртуелно борбено поле меѓу Србите и муслиманите. |
17 | (Cependant, ces derniers jours, les 11 pages de commentaires ont été réduites comme par miracle à 5). | (Како и да е, во последните неколку денови, 11 страни од коментари некако се намалија на 5). |
18 | Sanja_Cancar affirme : | Sanja_Cancar вели: |
19 | Angelina doit s'en tenir aux sujets qu'elle maîtrise, par exemple : saboter des mariages, voler des maris, adopter des enfants provenant des quatre coins de la planète, se couvrir de sang. | Анџелина треба да се придржува до темите кои и се познати: уништување на бракови, крадење сопрузи, посвојување на деца од целиот свет, носење крв. |
20 | Mais au lieu de cela, elle a choisit l'ironique chemin d'un “ambassadeur de la paix” qui la plonge dans un milieu politique dont elle ne sait rien et qui lui fait réaliser des films qui ne font qu'engendrer encore plus de haine. […] | Освен тоа, таа го избра ироничниот начин да биде „амбасадор на мирот“ кој се вклучува во политиката за која таа не знае ништо и прави филмови со кои само шири повеќе омраза…[…] |
21 | Vitezbg observe : | Vitezbg забележува: |
22 | Le film est bourré de manipulations politiques, mensonges, fausses informations, etc. […] En outre, le fait que 50 000 femmes musulmanes aient été violées est très contesté. | Филмот е полн со политички манипулации, лаги, лажни информации и.т.н. Исто така, бројката од 50,000 силувани муслимански жени е недоверлива. |
23 | Il y a un célèbre cas d'une femme violée à Sarajevo et qui aurait donné naissance à un enfant africain. | Познат е случајот кога „силувана сараевска жена“, роди дете со африканско потекло. |
24 | En fait le père dans cette histoire était un membre des Nations Unies. […] | Всушност, таткото во овој случај беше член на персоналот на Обединети Нации. |
25 | Johnny NT conclut : | Johnny NT заклучува: |
26 | Bien joué Angie, Goebbels et Hitler seraient fiers de toi, fascinés par ton travail au sujet de ce film. […] | Добро сработено Енџи, Гебелс и Хитлер би се гордееле со тебе и твојата фасцинантна работа на овој филм. [ |
27 | rudeedee2 demande : | …] |
28 | Comment ces gens osent penser à réaliser un film (de divertissement) sur une situation aussi horrible et dévastatrice ??? | rudeedee2 прашува: Како можат таквите луѓе да се осмелат да снимаат филм („забава“) за таква ужасна и чувствителна ситуација??? |
29 | Apparemment, seul l'argent compte. | Изгледа само парите се важни. |
30 | […] Angelina Jolie voudrait-elle penser que sa famille soit descendue en enfer et ait perdu toute trace de normalité, ait connu la peur, le déchirement, la mort et la dévastation dans l'unique but de trouver un soit-disant producteur cinématographique qui considère ce film comme un capital artistique ? | […] Анџелина Џоли може да мисли дека нејзиното семејство поминало низ пекол и дека ја изгубило секоја смисла за нормален живот, искусило страв, кршење на срцето, умирање и пустошење, само за т. н. филмски режисер, да го претстави сето ова како уметнички капитал? |
31 | psysd3 rappelle à Angelina les crimes qu'a commis son propre peuple : | psysd3 ја потсетува Анџелина за криминалните дела на својот народ: |
32 | […] Depuis le tout début, lorsque les premiers colons européens ont posé le pied sur le sol américain, vers 1500, il y avait environ 12 000 000 d'amérindiens dont le nombre a été réduit à presque 237 000 en 1900. […] | […] Уште од самиот почеток на доаѓање на американската почва, кога е проценето дека во 1500-тите бројот на Индијанци бил околу 12 000 000, до 1900-тите истиот е намален на приближно 237 000. […] |
33 | Alex_Michael écrit : | Alex_Michael напиша: |
34 | Je pense que j'espérais trop de la part d'Angelina. | Претпоставувам дека очекував премногу од Анџелина. |
35 | Il se peut qu'elle soit brune, mais son film semble avoir été réalisé par une blonde. | Таа може да има црна коса, но филмот изгледа како да е направен од плавуша. |
36 | Les Nazis serbes n'ont aucun problème pour tout massacrer, depuis les animaux de compagnies aux bébés d'un côté, et des gentils musulmans de l'autre… Prenez par exemple Srebrenica, où les Serbes ont commis des crimes pour venger tous ces villages serbes des alentours qui ont été littéralement saccagés et leurs habitants assassinés par des musulmans venant de Srebrenica. | Српските нацисти кои немаат проблем со убивањето од една страна животни до бебиња, а од друга добри муслимани… Пример е Сребреница, каде Србите извршија злосторства од одмазда откако неколку села околу Сребреница беа тотално уништени, а нивните жители биле убиени од муслиманите од Сребреница. |
37 | Le documentaire norvégien “Srebrenica une ville trahie” relate très bien cet épisode. | Тоа многу добро е опишано во норвешкиот документарен филм „Сребреница, предаден град“. |
38 | La communauté en ligne musulmane bosniaque s'oppose aux commentaires serbes et soutient le film de Jolie. | Босанската муслиманска онлајн заедница се спротивставува на српските коментари и го поддржува филмот на Џоли. |
39 | f_s remercie Angelina: | f_s и е благодарна на Анџелина: |
40 | […] Merci Mme Jolie d'être la voix de toutes ces femmes perdues, humiliées et torturées. | […] Ти благодарам г-ѓо Џоли за тоа што си гласот на женската неправдина, понижување, тортура. |
41 | Je recommande ce film à tout le monde, en particulier les femmes, d'écouter ce qui ne peut être dit, d'être témoin de ce qui est caché. […] | Им препорачувам на сите да го гледаат филмот, особено жените низ секаде во светот, за да слушнат за незборуваното и да сведочат за скриеното. […] |
42 | Sibaak ajoute : | Sibaak додава: |
43 | […] Nous, les Bosniaques ne connaissons pas la haine. | […] Ние, Босанците, не мразиме. |
44 | Nous sommes la nation la plus pacifique au monde, ce qui explique pourquoi les événements de cette guerre sont si brutaux ! | Ние сме најмиротворната нација во светов, и поради тоа, тие факти поврзани со војната се толку брутални! |
45 | Jamais on n'aurait pu imaginer ce qui allait se produire. | Бидејќи ние не верувавме дека тоа некогаш ќе се случи. |
46 | Jamais on aurait pu imaginer que nos amis se retourneraient contre nous, nous violeraient, tueraient nos enfants, prendraient notre maison. | Не верувавме дека нашите пријатели ќе се свртат против нас, ќе не силуваат, ќе ги убиваат нашите деца, уништуваат нашите домови. |
47 | Mais c'est ce qu'ils ont fait. | Но, тие тоа го направија. |
48 | Nous qui avons vécu pour raconter, malgré tout, nous croyons qu'ils sont de bons Serbes. | Ние што преживеавме да раскажуваме, баш како јас, веруваме дека има добри Срби. |
49 | Mais ce qui est vraiment douloureux est de constater que beaucoup de personnes, comme celles qu'on retrouve ici, n'ont pas la moindre idée de la vérité, sont si aveugles, tant remplis de haine, et je crois qu'ils recommenceront. | Но, она што вистински боли е тоа што гледам многу луѓе, како тука сега, кои немаат поим за вистината, толку се слепи и полни омраза, што ми кажува дека би го направиле истото повторно. |
50 | Dans un sens, je sens que c'est bien qu'ils soient montrés sous leur vrai visage. | На некој начин, чувствувам дека тоа е добро, бидејќи ги покажуваат вистинските лица. Покажувајќи колку се само неуки. [ |
51 | Prouvant à quel point ils sont ignorants. […] | …] |
52 | Mela Fatkic exprime sa reconnaissance envers Angelina Jolie sur la page Facebook du film. | Мела Фаткич искажува благодарност до Џоли на Фејсбук страницата на филмот. |
53 | Elle écrit : | Таа пишува: |
54 | Angelina, merci pour ce film, nous ne pouvons oublier ce qui s'est passé. | Анџелина ти благодарам за овој филм, но ние не можеме да заборавиме што беше тоа. |
55 | Merci pour dévoiler cette vérité que de nombreuses personnes ont du mal à reconnaître, personne ne croit avant d'avoir vu… | Ти благодарам за вистината со која многумина не се помирија и никој не верува додека не види… |
56 | Dino Gligic partage la même opinion : | Дино Глигиќ го подели своето мислење: |
57 | Angelina, merci infiniment de dire au monde la vérité sur ce qu'ont fait les Serbes. | Анџелина, ти благодарам многу што му ја кажа на светот вистината за тоа што Србите направија. |
58 | La réalité était bien pire que dans le film… | Беше полошо од колку што е прикажано во филмот… |
59 | Nat Taschetti Garcia Angie confesse son ignorance et demande : | Нат Тасчети Гарсија Енџи ја признава својата неукост и прашува: |
60 | J'ai juste fait le lycée et je n'ai jamais appris quoique ce soit sur la guerre en Bosnie ou les camps de réfugiés. | Само што завршив средно и никогаш не сум учела за босанската војна, како и за бегалските кампови. |
61 | Croyez-vous que nous devions modifier l'éducation, en tant que mère et militante ? | Дали мислите дека треба нешто да се поправи во образованието, како мајка и како активист? |
62 | Agacée par les furieuses réactions des Serbes, Angelina Jolie répond sur Twitter: | Исфрустрирана од српската бесна реакција, Џоли одговори на Твитер: |
63 | Est-il possible que toute une nation puisse croire une histoire concoctée à partir d'un tas d'ordures du magazine @KurirVesti élaborées depuis un faux e-mail d'une personne imaginaire ? | Дали е можно цела нација да поверува во измислена приказна извадена од ѓубре магазинот Курир кој е базиран на лажна пошта од некоја измислена личност? |
64 | Cependant, quelques jours après ce tweet a été effacé, et un nouveau est apparu : | Како и да е, неколку денови подоцна, овој твит беше избришан и се појави нов: |
65 | N'exprimez pas votre amour pour votre nation, race, religion, etc… en haïssant les autres. | Не ја искажувајте ја љубовта кон својата земја, раса, религија, и.т.н. со мразење на другите. |
66 | De son coté, Kurir rédige un article au ton menaçant : “Les Serbes déclarent la guerre à l'actrice : tu ne sais pas ce qui t'attend Angelina” publié sur le site officiel du journal en réponse au tweet offensif de l'actrice. | Од друга страна, Курир го повлече написот со заканувачки тон, објавен на официјалниот веб-сајт на весникот објавен како одговор на навредливиот твит на Џоли, наречен: „Србите и објавуваат војна на актерката: ти не знаеш што те чека Анџелина!“ |
67 | Elle a également posté sur Twitter : | Џоли, исто така, ја твитна оваа молба: |
68 | Ne croyez pas tout ce que vous lisez… “Ils tuent de bons arbres pour faire des mauvais journaux.” | Не верувајте во се што ќе прочитате… „Тие убиваат убави дрвја за да продадат лоши дневни весници. “ |
69 | Lors d'une interview avec Slobodna Evropa, elle réaffirme son affection pour la Bosnie en disant qu'”il est facile de tomber amoureux de la Bosnie” : | Во едно интервју за Слободна Европа, Џоли ја искажа својата наклонетост кон Босна, велејќи дека „лесно е да се заљубиш во Босна. “ |
70 | Je n'aurais jamais réalisé ce film si Bosnikas n'en avait pas accepté le scénario. | Немаше да го снимам филмот ако Босанците не се согласија со сценариото. |
71 | Je l'aurais brûlé… | Ќе го запалев.. |
72 | Zeljko Mitrovic, le propriétaire de la chaîne Pink TV, est l'un des Serbes les plus influents qui ont commencé le lynchage contre Angelina Jolie à cause de ses préjugés anti-serbes et le groupe s'est retiré du projet du film. | Жељко Митрович, сопственикот на телевизијата Пинк, е еден од највлијателните Срби кои многу ја обвинуваше Џоли поради нејзините анти-српски предрасуди и дури се повлече од филмскиот проект. |
73 | Cependant, il a désormais changé d'avis [sr] : | Сега, тој го промени своето мислење: |
74 | Il ne faut pas s'attaquer à Angelina maintenant que le film est terminé. | Не е во ред да се напаѓа Анџелина сега кога филмот е завршен. |
75 | On aurait dû s'activer avant qu'ils ne commencent à le préparer. | Можевме да смениме нешто пред да започнат да го снимаат филмот. |
76 | Maintenant il est tout à fait inutile de déclencher l'hostilité. | Сега е без поента да создаваме непријателство. |
77 | On ne peut rien y changer en ravivant des antagonismes. | Тоа не може да се промени со додатни антагонизми. |
78 | On devrait l'inviter à Belgrade car les gens comme elle peuvent nous aider dans le futur à améliorer notre image à travers le monde. | Таа би требало да биде поканета во Белград, бидејќи луѓето како неа можат да ни помогнат во иднина да ја подобриме нашата слика во светот. |
79 | J'invite Angelina à venir en Serbie et sur le plateau de Pink TV. | Ја поканувам Анџелина да дојде во Србија и да биде гостинка на телевизијата Пинк. |