Sentence alignment for gv-fra-20101226-51898.xml (html) - gv-mkd-20110405-9855.xml (html)

#framkd
1Tunisie : Emeutes après la tentative de suicide d'un chômeurТунис: Самоубиството на невработен маж предизвикало немири
2Un Tunisien au chômage a tenté de s'immoler par le feu pour protester contre son impossibilité à trouver du travail, ce qui a déclenché une vague de violents affrontements sur place [NdT : un manifestant a été tué] et un mouvement de solidarité sur les plate-formes de réseaux sociaux.Оригинално објавено на 23 декември 2010 година. Невработен Тунижанец се самозапалил во знак на протест против неговата невработеност, предизвикувајќи бран немири на теренот и бран солидарност и поддршка на платформите за социјално вмрежување.
3Tandis que le sort de Mohamed Bouazizi, 26 ans, de Sidi Bouzid, dans le Sud tunisien, reste inconnu [NdT : grièvement brûlé, il a été hospitalisé. Mise à jour : il est décédé de ses brûlures], les internautes de Tunisie se sont saisis de l'affaire pour déplorer le manque d'emplois, la corruption et la détérioration des droits humains dans leur pays.Додека судбината на Мохамед Буазизи (26) од Сиди Бузид, во јужен Тунис, останува нејасна, туниските нетизени инцидентот ги поттикна да се жалат на недостатокот на работни места, корупцијата и влошувањето на условите за заштита на човекови права во нивната земја.
4Sur Facebook, Twitter et les blogs, les internautes ont exprimé leur solidarité avec Mohamed, diplômé de l'université de Mahdia il y a quelques années, mais dans l'incapacité de trouver un emploi.На Фејсбук, Твитер и блогови, корисниците на интернет изразуваа солидарност со Мохамед, кој пред неколку години дипломирал на универзитетот Махдиа, но не можел да најде работа.
5Seul pour nourrir sa famille, il a décidé de chercher un gagne-pain, et avec l'appui familial se lança dans la vente de fruits et légumes sur un stand de rue.Како единствен хранител на семејството, тој решил да заработува за леб со продавање овошје и зеленчук на улична тезга.
6Son entreprise ne lui rapportait pas grand chose, toutefois assez pour sauvegarder la dignité de sa famille.Бизнисот му носел многу мал приход, доволен само да не мора да просат.
7Mais les employés municipaux veillaient, et lui confisquèrent plusieurs fois sa marchandise.Функционерите од локалната власт неколку пати му ги одземале производите што ги продавал.
8Il essayait de leur expliquer qu'il n'avait pas choisi de faire cela mais essayait seulement de survivre.Тој се обидел да им објасни дека ја работи таа работа оти нема избор во борбата за преживување.
9A chaque fois, sa marchandise était confisquée, et il se faisait aussi insulter et chasser des abords de la mairie.При секоја конфискација го навредувале и бркале од општината.
10Et la dernière fois que cela se produisit, Mohamed perdit tout espoir en l'existence qu'il voulut quitter à jamais.Последниот пат кога тоа се случило, Мохамед целосно изгубил надеж во животот и решил засекогаш да го напушти.
11Il s'arrosa d'essence et y mit le feu.Се полеал со бензин и се запалил.
12Sur Facebook, plusieurs groupes ont été crées pour dénoncer ces événements.Беа креирани неколку групи на Фејсбук со осуда на слученото.
13M. le Président, les Tunisiens s'immolent par le feu (en arabe) est l'un d'eux.Г. Претседател, Тунижаните се самозапалуваат (арапски) е една од нив.
14En moins de 24 heures, le groupe comptait 2.500 membres, et a attiré à ce jour plus de 10.000 soutiens.За помалку од 24 часа оваа група привлече 2.500 членови, а денес има над 10.000.
15Les autorités n'ont pas non plus attendu 24 heures pour le censurer, et ont bâillonné l'internet de leur main de fer.За помалку од 24 часа властите ја цензурираа, кои го попречија Интернет со железна тупаница. Еве две снимки од екран.
16Voici deux captures d'écran, dont la deuxième montre ce que voient les Tunisiens qui essaient d'accéder à la page : .На втората е прикажано што гледаат Тунижаните кои се обидуваат да пристапат до веб-страницата: .
17Des blogueurs ont commenté les événements, exprimant leur colère.Некои блогери пишуваа за овие случувања и изразија лутина.
18Ecrivant en arabe dialectal tunisien, Boukachen a écrit un billet intitulé L'holocauste de Sidi Bouzid :Пишувајќи на туниски дијалект, Букачен напиша пост насловен Холокаустот од Сиди Бузид:
19Ce qui s'est passé n'est pas nouveau.Она што се случи не е ништо ново.
20Cette situation misérable persiste depuis de nombreuses années dans les régions à l'écart.Оваа мизерна ситуација си трае во зафрлените области со години.
21C'est le résultat d'une combinaison de conditions climatiques et de la marginalisation de ces régions, à quoi s'ajoute la totale indifférence (des autorités).Тоа е резултат на комбинација на климатските услови и маргинализацијата на тие области, заедно со целосна незаинтересираност (од страна на властите).
22Mais l'histoire ne s'arrête pas là puisque nos médias dépravés exercent un black-out complet sur cet incident. Tunisian Girl ajoute :Но приказната не завршува овде иако нашите корумпирани медиуми намерно целосно го игнорираат инцидентов.
23Dernièrement , les immolations par le feu se sont multipliées en Tunisie .Туниско девојче додаде:
24Les acteurs de ces actions sont généralement des citoyens tunisiens qui ont perdu tout espoir en une vie décente .
25Chômage et pauvreté sont au rendez-vous et ont envenimé leur existence. Le gouvernement n'a pas trouvé d'autre remède que de censurer les sites internet diffusant l'affaire et d'imposer un blocus à la ville de Sidi Bouzid, où les gens donnent libre cours à leur colère en manifestant dans les rues.Туниската Влада не најде друго решение освен цензура на веб-сајтовите преку кои се шири приказната и воведување блокада на градот Сиди Бузид, каде луѓето го изразуваат гневот преку протести на улиците.
26Sur Twitter, la fureur continue aussi, avec le hash tag #sidibouzid en tête chez les utilisateurs tunisiens.Гневот се шири и меѓу туниските корисници на Твитер со хаш-тагот #sidibouzid.