# | fra | mkd |
---|
1 | Les militants dénoncent les justifications religieuses et traditionnelles des mutilations génitales féminines en Gambie | Борба против осакатувањето на женски гениталии во Гамбија: Активистите им се спротивставуваат на религијата и традицијата |
2 | Des militantes anti-MGF marchant en Gambie. | Анти-FGM активисти маршираат во Гамбија. |
3 | Photo publiée sous licence Creative Commons par GAMCOTRAP | Фотографија објавена под Creative Commons од GAMCOTRAP |
4 | Aja Babung Sidibeh a suivi la tradition culturelle et elle est devenue une mutilatrice génitale féminine (MGF) après la mort de ses parents, il y a des années, sur son ile natale de Janjangbureh, dans la région centrale du fleuve Gambie. | Аја Бабунг Сидибех ја следеше културната традиција и стана практикант на осакатувањето на женски гениталии (FGM) по смртта на своите родители во нејзиното родно место Јанјангбурех во Гамбија. |
5 | Mais elle a depuis longtemps “abandonné son couteau” et participe à la lutte contre la pratique des mutilations génitales. | Но таа оттогаш го „фрли ножот” и започна активна борба против истото. |
6 | “Ce que je sais aujourd'hui, si je l'avais su avant, je n'aurais jamais excisé une seule femme,” a-t-elle expliqué dans un article du 23 avril paru dans le journal Standard. “Nous avons causé beaucoup de souffrances à nos femmes. | „Да го знаев порано тоа што го знам денес, никогаш немаше да „осакатам” ниту една жена,” објасни таа на 23ти април во склоп на напис во весникот Standard Newspaper. |
7 | C'est pourquoi je vous ai dit que ce que je sais aujourd'hui, si mes grands-parents le savaient, ils n'auraient excisé aucune femme. | „Предизвикавме многу страдања кај нашите жени, да го знаеа тоа моите родители, немаа никогаш да „осакатат” никото. |
8 | C'est l‘ignorance qui était le problème. “ | Проблемот беше игнорантноста.” |
9 | Ses commentaires étaient en réponse à la déclaration de l'imam de la mosquée de la Présidence Alhaji Abdoulie Fatty publiée dans le même journal il y a quelques semaines, selon laquelle il n'y avait pas de mutilations génitales féminines (MGF) en Gambie. | Нејзините коментари беа одговор на декларацијата на Алхају Абдуле Фати во истиот весник неколку недели порано, дека нема FGM во Гамбија. |
10 | “Ce que nous avons ici c'est l'excision. | „Тоа што се случува тука е обрежување на жените. |
11 | Si vous savez ce que signifie MGF, vous savez que nous ne la pratiquons pas ici. | Ако знаете што значи FGM, ќе знаете дека тоа тука не го практикуваме. |
12 | Nous ne mutilons pas nos enfants. | Ние не ги оштетуваме нашите деца. |
13 | Ce que nous avons ici est la circoncision et qui est notre religion. | Тоа што е случува тука е обрежување, и тоа е нашата религија. |
14 | Nous n'avons pas mutilé notre peuple. | Не ги оштетуваме нашите луѓе. |
15 | Les MGF font partie de notre religion”. | FGM е дел од нашата религија.” |
16 | Plus de 90 pour cent de la population de la Gambie est musulmane, mais les religieux islamiques sont divisés sur les MGF selon un rapport de l'Unicef. | Над 90 проценти од населението на Гамбија се Муслимани, но исламските свештеници се поделени во поглед на FGM според извештајот на Unicef. |
17 | Alors que certains considèrent cet usage comme quelque chose de culturel, d'autres croient que c'est une pratique religieuse fondamentale (sunnah). | Додека некои го гледаат како нешто културно, други веруваат дека е фундаментална практика. |
18 | Il n'existe pas de loi dans le pays qui l'interdise. | Не постои закон во земјата кој ја забранува оваа практика. |
19 | Les commentaires de l'imam ont incité le site What's On Gambia (Ce qui se passe en Gambie) à poser la question à ses followers sur Facebook ; “Sommes-nous sur le point de voir la fin des mutilations génitales féminines (MGF) en Gambie ?”. | Коментарите на имамот поттикнаа веб-страницата What's On - Gambia да ги праша своите следачи на Фејсбук, „Дали се приближува крајот на осакатувањето на женските гениталии (FGM) во Гамбија?” |
20 | Isatou Jobis a répondu, invitant les femmes à s'unir parce qu'elles sont celles qui connaissent la douleur de la pratique: | Исату Јобис одговори, повикувајќи ги жените да се здружат затоа што тие ја знаат вистинската болка на оваа практика: |
21 | Nous, les femmes nous devons nous unir et expulser les MGF hors de notre pays. | Ние жените мора да се обединиме и да го истераме FGM од оваа земја. |
22 | Rappelez-vous que toutes les personnes qui le font sont des femmes et que toutes les victimes sont aussi des femmes. | Заомнете дека и оние кои осакатуваат и самите осакатени се жени. |
23 | Comment voulez-vous que ces hommes égoïstes comprennent la douleur que nous subissons. | Како очекувате овие мажи да ја разберат болката низ која поминуваме. |
24 | 1. Ils ne nous suivent pas lorsque nous accouchons de leurs enfants. Ils restent à la maison à boire de l'Attaye [du thé vert de Chine populaire dans les quartiers à faible revenu et lors des fonctions sociales] et parler de stupidités/ / / | 1. Тие не не следат кога ги раѓаме нивните деца, туку остануваат дома за да пијат атаје и да зборуваат глупости /// 2. На полето на романтика, ние се нула. |
25 | 2. Quand il s'agit de l'amour, ils sont nuls. | Дали ним им е воопшто грижа дали уживаме во сексот или не? |
26 | Se soucient-ils même si nous aimons le sexe ou pas? / / / | /// 3. Тие ќе направат се за да не потиснат. |
27 | 3. Ils feraient tout pour nous supprimer. | НЕ ЗА FGM |
28 | Non aux MGF Mansur Sowe a démonté les arguments selon lesquels les MGF étaient une obligation religieuse et qu'elles étaient bénéfiques pour l'hygiène et font partie de la tradition: | Мансур Сове ги собори аргументите дека FGM е верска обврска, дека ја подобрува хигиената и дека е дел од традицијата: |
29 | ON PENSE QUE …. c'est une obligation religieuse MAIS le Coran ne mentionne pas les mutilations génitales féminines ni la circoncision. | СЕ ВЕРУВА ДЕКА…. е верска обврска, но Куранот не го спомнува осакатувањето на женските гениталии ниту пак обрежувањето. |
30 | 2. c'est plus hygiénique MAIS les MGF peuvent causer des infections urinaires et gynécologiques, le tétanos, le SIDA, de graves anémies et même la mort. | 2. Похигиенски е но FGM може да предизвика уринарни и гинеколошки инфекции, тетанус, СИДА, анемија, дури и смрт. |
31 | 3 ça fait partie des coutumes et des traditions, MAIS la tradition doit changer quand elle porte atteinte aux droits de l'homme et met en danger la vie et la santé des personnes 4. ça protège la virginité MAIS la virginité peut être protégée sans mutiler les filles 5. les filles seront en mesure d'avoir plus de bébés MAIS les MGF peuvent empêcher une femme d'avoir des enfants et peuvent entraîner des complications lors de l'accouchement et parfois même la mort du bébé et de la mère. | 3. Дел е од традициите и обичаите но традицијата мора да се промени кога се пркоси со човековите права и кога ги загрозува здравјето и животите на луѓето. 4. Ја заштитува невиноста, но невиноста може да биде заштитена и без осакатување 5. Жените ќе можат да имаат повеќе бебиња, но FGM може да ги уништи шансите на една жена за деца и може да предизвика компликации за време на пораѓањето, а некогаш дури и смрт на дедето или мајката. |
32 | Si les MGF étaient importantes dans l'Islam, fait valoir Aisha E. | Да беше FGM важен за Исламот, зборуваше Аиша Е. |
33 | Suso, il y aurait eu un verset à ce sujet dans le Coran: | Сусо, Aisha E. Suso, тогаш ќе имаше дел за него во Куранот: |
34 | Ne mélangez pas tradition / culture avec la religion. | Не ги мешајте традицијата/културата со религијата. |
35 | Ce sont les femmes qui devraient décider si elles veulent pratiquer les MGF ou pas. | Жените треба да одлучат дали сакаат FGM или не. |
36 | Vous, les hommes qui en débattez, vous ne savez pas ce que nous subissons au nom de la culture / tradition ou, comme certains de vous le disent… sunnah [paroles et pratiques du Prophète Muhammad]. | Вие мажите кои го поддржувате ова, не знаете низ што поминуваме во името на културата/традицијата. |
37 | Si les MGF étaient-aussi importantes pour notre honneur, il y aurait eu un verset clair dans le livre saint. | Да беше FGM важен за нашата чест, тогаш истото ќе беше споменато во Куранот. |
38 | Aja Babung Sidibeh, l'ex-exciseuse, n'est certainement pas la seule dans son combat contre les MGF. | Аја Бабунг Сидибех, поранешен практикувач на FGM, дефинитивно не е сама во борбата против FGM. |
39 | Le Comité gambien sur les pratiques traditionnelles (GAMCOTRAP) est l'une des principales organisations de lutte contre cette pratique dans tout le pays. | Гамбискиот комитет на традиционални практики (GAMCOTRAP) е една од водечките организации во борбата против оваа практика низ земјата. |
40 | L'organisation travaille à sensibiliser la population sur la préservation des pratiques bénéfiques de la traditions ainsi que sur l'élimination de toutes celles qui sont nuisibles, y compris les mutilations génitales féminines. | Организацијата работи кон креирањето на свесност кон традициите за зачувување на корисни практики како и елиминацијата на оние штетните, вклучувајќи ги и FGM. |
41 | La vidéo YouTube ci-dessous publiée le 14 Février 2013 par le GAMCOTRAP montre un appel pour mettre fin à la violence contre les femmes en Gambie: | Видеото на YouTube прикажано подолу е објавено на 14ти февруари, 2013 година од страна на GAMCOTRAP прикажува повик за прекинување на насилството врз жените во Гамбија: |
42 | Mais il y a ceux qui soutiennent encore l'excision, comme Fabakary Jammeh qui a écrit sur la page Facebook What's On Gambia : | Но има и онакви кои го поддржуваат сечењето, како што е Фабакари Јаммех кој напиша на Фејсбук страницата на What's On - Gambia: |
43 | Les MGF sont saines et islamiques. | FGM е здраво и исламско. |
44 | Celles dont le clitoris n'a pas été coupé ont tendance à croitre ce qui peut alors provoquer des maladies pour les femmes. | Оние чив клиторис не е исечен продолжува да расте што некогаш привлекува болести. |
45 | Il n'y a aucune base scientifique réelle pour son dénigrement. | Нема вистинска научна основа за неговото клеветење. |
46 | C'est juste l'Occident qui veut dépouiller les africains de leurs précieuses valeurs qui sont si fondamentales que toute dérogation pourrait induire en erreur et provoquer un écart de génération ainsi qu'une mentalité coloniale. | Туку западот сака да ги ограби африканците од нивните драгоцени вредности кои се толку важни што било какво отстапување може да предизвика генерациски јаз и ментален колонијализам. |
47 | Des arguments tels que ceux-ci sont rapidement démystifiés lorsque ce sont les victimes qui parlent de leurs propres expériences. | Аргументите како овој се брзо разоткриени кога жртвите ги кажуваат своите лични искуства. |
48 | Un message publié sur la page Facebook de l'organisation de la jeunesse Activista décrit en détail la réalité barbare de l'excision: | Еден напис на Фејсбук страницата на младинската организација Activista детално ја објаснува варварската реалност на FGM: |
49 | Je n'aurais jamais cru que les MGF avaient vraiment des répercussions sur la santé, si ce n'est pour la raison que j'ai été un témoin oculaire de l'histoire touchante d'une pauvre victime, non seulement de la pratique de MGF, mais aussi du processus dit de la fermeture. | Никогаш немаше да поверувам дека FGM има свои здравствени предности, ако не поради причината што бев очевидец на срцепарателната приказна на една жртва не само на FGM но и на процесот наречен запечатување. |
50 | La jeune militante a eu le courage de partager son expérience personnelle avec toutes les personnes présentes dans la salle [Conseil municipal de Kanifing]. | Младата активистка беше доволно храбра да ги сподели своите искуства со секој присутен во салата. |
51 | Quelques uns de ses mots ont été “j'ai été mutilée à l'âge très tendre de 3 ans et contrainte de me marier à 13 ans. Mes droits ont été violés car j'ai été mutilée et scellée, le tout au nom de ma protection contre les grossesses chez les adolescentes. | Некои од нејзините зборови беа „Осакатена од 3 годишна возраст и принудена на брак на 13. Моите права беа повредени и запечатени, сите со цел моја заштита од тинејџерска бременост. |
52 | Le mariage ne pouvait pas être consommé et la seule solution était de me faire subir la pratique du “ngansing baa” réouverture de mon orifice vaginal. | Бракот не можеше да биде конзумиран и единствената опција беше насилно отворање на вагиналниот отвор. |
53 | Pouvez-vous imaginer l'attente toute votre vie d'avoir des relations sexuelles avec la personne juste et réaliser que vous ressentez de la douleur sans sentiments pendant les rapports sexuels? | Дали можете да замислите, цел живот да чекате да водите љубов со вистинската личност за да сфатите дека ќе завршите во болка и без чувства во сексот? |
54 | Le pire, c'était lors de mon accouchement, je voulais sauver une vie, juste pour réaliser que je pouvais perdre la mienne. | Најлошиот дел беше моето пораѓање кога бев премногу млада, сакав да зачувам живот, со што само сфатив дека може да го изгубам својот. |
55 | Méfiez-vous! la chose la plus nuisible qui pourrait arriver à une petite fille est la mutilation génitale féminine. | Внимавајте! Најболното нешто што може да и се случи на една девојка е осакатувањето на нејзините гениталии. |
56 | # # UpwithJustice et DownWithFGM | #UpwithJustice и #DownWithFGM |