# | fra | mkd |
---|
1 | Quelle devrait être la position de Singapour face à la crise des réfugiés rohingya? | Како треба да постапи Сингапур во однос на кризата со беглаците од Рохинга? |
2 | Des immigrants de Myanmar et du Bangladesh parviennent à Langsa, Aceh Est en Indonésie. | Имигранти од Мјанмар и Бангладеш пристигнуваат во Лангса, Источен Ацех во Индонезија. |
3 | Au moins 678 immigrants sont arrivés par bateau dans un état de santé précaire. | Најмалку 678 имигранти пристигнаа со бродови во лоша здраствена состојба. |
4 | Photo de Dodi Kurniawan, Copyright @Demotix (16/05/2015) | Фотографија од Dodi Kurniawan, Copyright@Demotix(5/16/2015) |
5 | Singapour est restée en retrait au moment de la crise des réfugiés rohingya alors que les dirigeants des pays voisins se rencontraient pour tenter d'apporter des solutions. | Сингапур се држеше настрана од бегалската криза на населението Рохинга од Јужноисточна Азија, иако лидерите на соседните земји се состануваа со цел да најдат решение за овој проблем. |
6 | Les Rohingya appartiennent à une minorité de confession musulmane du Myanmar mais le gouvernement a refusé de les reconnaître en tant que citoyens. | Рохинга се мала муслиманска група во Мјанмар, но владата таму не ги признава како граѓани. |
7 | Ils sont depuis considérés comme des immigrants illégaux et placés dans des camps de réfugiés. Beaucoup ont fui vers les pays voisins à la recherche d'un toit et de travail. | Бидејки се сметаат за нелегални имигранти, тие се сместени во неколку кампови за бегалци, а многу избегале во соседните земји во потрага по засолниште и работа. |
8 | Le mois dernier, des bateaux de réfugiés rohingya ont été rejetés par plusieurs gouvernements d'Asie du Sud-Est, une décision qui a provoqué un tollé à l'échelle internationale. | Месецов, неколку влади од Јужноисточна Азија не ги примија бродовите на бегалците Рохинга; одлуки кои предизвикаа меѓународно несогласување. |
9 | Les milliers de migrants rohingya bloqués en mer ont contraint des pays d'Asie du Sud-Est à prendre des mesures tardives. | Со илјадници бегалци Рохинга заглавени на море, државите од Јужноисточна Азија со задоцнување превземаат мерки за проблемот. |
10 | La Malaisie, l'Indonésie et la Thaïlande se sont réunies pour discuter de la réponse à apporter à la crise, et la Malaisie et l'Indonésie ont finalement accepté d'accueillir provisoirement les réfugiés. | Малезија, Индонезија и Тајланд се собраа за да разговараат за нивниот одговор на кризата и Малезија и Индонезија се согласија да обезбедат привремено засолниште. |
11 | Le Premier ministre malais Najib Razak a également ordonné la mise en place d'opérations de recherche et de sauvetage pour localiser les bateaux des migrants: | Малезискиот премиер Нахиб Разак исто така нареди пребарување и испрати спасувачни екипи со цел да се лоцираат бродовите на мигрантите. |
12 | J'ai de plus ordonné à @tldm_rasmi [la marine royale malaisienne] et à l'APMM [agence malaisienne de police maritime] de mener des opérations de recherche et de sauvetage pour les bateaux rohingya. | Наредив на @tldm_rasmi и APMM да спроведат истрага и спасување на бродовите со бегалците Рохинга. |
13 | Nous devons prévenir les pertes de vies humaines. | Мора да превенираме загуба на животи. |
14 | Singapour a, pour sa part, déclaré être dans l'incapacité de recevoir le moindre réfugié. | Сингапур, од друга страна, изјави дека нема намера да прима бегалци. |
15 | Le porte-parole du Ministère de l'intérieur a expliqué lors d'une conférence de presse qu'”en tant que petit pays doté d'un territoire limité, Singapour n'[était] pas en mesure d'accepter les personnes qui demandent l'asile politique ou le statut de réfugié, indépendamment de leur appartenance ethnique ou de leur lieu d'origine.” | „Како мала држава со ограничена територија, Сингапур не е во состојба да прима било какви луѓе кои бараат политички азил или статус на бегалец, без разлика на нивната етничка и територијална припадност“, - Министерството за внатрешни работи и кажа на јавноста. |
16 | C'est depuis longtemps la politique de Singapour en ce qui concerne les demandeurs d'asile. | Веќе подолго време ваква е сингапурската политика кон барачите на азил. |
17 | Un reportage tourné en 1978 montrait le Premier ministre de l'époque Lee Kuan Yew refusant d'accueillir des réfugiés vietnamiens. Il aurait déclaré : “Vous devez endurcir votre cœur ou vous serez saignés à mort.” | Извештај од 1978 вели дека премиерот Ли Куан Ју одбил да ги прими виетнамските бегалци велејќи: „Мора да ти пораснат плускавци на срцето, инаку ќе искрвариш до смрт. “ |
18 | En 2012, 40 réfugiés rohingya sauvés en mer se sont vus refuser l'entrée à Singapour. | Во 2012, на 40 бегалци Рохинга спасени на сред море им беше забранет влез во Сингапур. |
19 | Glendon Giam de Singapour souligne l'ampleur des mesures prises auparavant par la cité-Etat pour empêcher les réfugiés d'entrer sur son territoire: | Глендон Гиам од Сингапур ги прикажува крајностите до кои одел Сингапур во минатото за да им го блокира влезот на бегалците во државата: |
20 | Rappel utile: en 1975, Singapour a lancé l'”Opération Thunderstorm” pour empêcher les réfugiés vietnamiens d'accoster, autorisant à cet effet les actes de violence meurtrière. | Мало потсетување: во 1975 година, беше одобрена сингапурската „Операција бура“ за да се превенираат бегалците од Јужен Виетнам, со смртоносна сила. |
21 | Cependant, Karen Gwee a twitté que certains réfugiés vietnamiens avaient en réalité été acceptés en 1978: | Но, Карен Гви на Твитер изјави дека некои виетнамски бегалци во 1978 всушност биле примени: |
22 | Absolument aucune raison que Singapour ne prenne pas de réfugiés - nous l'avons fait en 1978 http://t.co/2X8jea8Mgq | Нема никаква причина Сингапур да не ги прифати бегалците - тоа го направивме и во 1978 година. http://t.co/2X8jea8Mgq |
23 | Ces demandeurs d'asile ont été hébergés dans un camp de réfugiés relativement bien entretenu, mais uniquement s'ils pouvaient s'installer dans un autre pays dans un délai de 90 jours. | На тие бегалци им било обезбедено засолниште во релативно добро одржуван камп за бегалци, но под услов да преминат во друга држава во рок од 90 дена. |
24 | Des photos de cette zone sont partagées sur Facebook par un ancien réfugié vietnamien, Lam-Khanh Nguyen. | Други слики од овој период се споделуваат на Фејсбук од страна на поранешниот виетнамски бегалец Лам-Кан Нгјен. |
25 | La dernière crise a poussé certains Singapouriens à appeler le riche Etat insulaire à offrir un toit - même de façon provisoire - aux réfugiés en détresse. | Најновата криза ги натера луѓето од Сингапур да бараат од богатиот остров да обезбеди засолниште - па макар и привремено - за очајните бегалци. |
26 | Sur Facebook, Miak Siew s'interroge sur les dépenses prioritaires de Singapour: | На Фејсбук, Миак Сју ги оспорува паричните приоритети на Сингапур: |
27 | Les gars - vous me demandez d'où va venir l'argent si nous recevons des réfugiés. | Луѓе - ме прашувате од каде би дошле парите ако ги вдомиме бегалците. |
28 | Je vous le demande - D'où viennent les millions de dollars dépensés chaque année en feux d'artifice le jour de la fête nationale? | Јас ве прашувам вас - Од каде доаѓаат милионите долари потрошени на огномет за Националниот празник секоја година? |
29 | Ça vous plaît de brûler des millions pour des tirs de lumière dans le ciel mais ça ne vous plaît pas de sauver des vies? | Ве задоволуваат милиони блескави светла на небото, а не ве задоволува спасување животи? |
30 | Ça en dit long sur nos priorités. | Ова кажува многу за нашите приоритети. |
31 | L'artiste singapourien Joshua Chiang des studios Cerealbox a réalisé cette affiche en soutien aux réfugiés rohingya. | Сингапурскиот сликар Joshua Chiang од Cerealbox Studios го дизајнираше овој постер како знак на подршка кон бегалците од Рохинга. |
32 | Reproduction autorisée. | Објавено со дозвола |
33 | Dans le même temps, des Singapouriens approuvent l'approche non-interventionniste du gouvernement, car ils craignent que reloger les réfugiés n'épuise les ressources. | Во меѓувреме, има Сингапурци кои го подржуваат пристапот на владата, плашејќи се дека примањето на бегалци ќе ги исцеди ресурсите на државата. |
34 | Wei Wen explique sur Facebook pourquoi il comprend la position du gouvernement: | Веи Вен објаснува објаснува на Фејсбук зошто ја разбира одлуката на владата: |
35 | La question la plus importante est où tout cela nous mène-t-il? | Поголемата поента е кон што води се ова? |
36 | Comment [les réfugiés] seront-ils relogés en fin de compte? | Како ќе се преселат со текот на времето? |
37 | Peuvent-ils vraiment être assimilés et s'intégrer dans la société? | Дали тие навистина можат да се асимилираат и да се интегрираат во нашето општество? |
38 | Allons-nous devoir les héberger durant des décennies voire plus? | Дали ќе ги чуваме со децении, а можеби и повеќе? |
39 | Combien de temps avant que notre générosité ne s'érode et que nous réalisions qu'il n'y a pas d'autre choix que de continuer? | Колку време ќе помине додека ни пресуши великодушноста и додека сфатиме дека нема друга опција освен да продолжиме? |
40 | Regardez sérieusement les réalités de chacune de ces options et dites-moi que notre gouvernement ne devrait pas avoir à cœur de défendre les intérêts de son peuple. | Разгледајте ја реалноста во сите овие опции и кажете ми дека владата не треба да ги штити интересите на својот народ? |
41 | Quant au blogueur politique Alex Au, il propose que les pays déploient leur flotte vers le Myanmar pour intercepter les passeurs et les victimes du trafic d'êtres humains: | Во меѓувреме, политичкиот блогер Алекс Ау предложува земјите да ги испратат морнариците накај Мјанмар за да ги пресретнат шверцерите на луѓе и жртвите на трговија со луѓе. |
42 | Patrouiller le long de 300 - 400 km de côtes est beaucoup plus facile que d'écumer la moitié de la mer d'Andaman à la recherche des bateaux des passeurs. | Патролирање на околу 300-400 км по брегот е многу полесно одколку потрага по шверцерските бродови по половина Андаманско Море. |
43 | Recueillir les gens avant qu'ils n'aient faim ou soif réduit le nombre d'interventions médicales coûteuses à effectuer. | Собирањето на луѓето пред да станат гладни или жедни ја намалува потребата од скапа медицинска интервенција. |
44 | Les marines nationales devraient intercepter et contrôler tous les bateaux qui quittent les eaux birmanes. | Поморските сили треба да ги пресретнат и проверат сите бродови кои излегуваат од водите на Бурма. |
45 | Les réfugiés ou les victimes du trafic d'êtres humains découverts à bord devraient être emmenés et le bateau saisi. | Бегалците и жртви на трговија со луѓе најдени на бродовите треба да бидат превземени, а бродот запленет. |
46 | Les trafiquants et les exploitants des bateaux devraient bien sûr être placés en détention. | Шверцерите и управувачите на бродовите, секако, треба да се притворат. |