# | fra | mkd |
---|
1 | Les cours en ligne de Coursera bloqués en Syrie, en Iran et à Cuba par les sanctions américaines [MISE A JOUR] | Онлајн курсевите Курсера блокирани во Сирија, Иран и Куба од страна на американските санкции [Новости] |
2 | MISE A JOUR (30 janvier 2014) : Coursera a émis un communiqué sur l'accessibilité au site dans les pays sous sanctions, postérieurement à la publication du présent billet. | НОВОСТ (30 јануари 2014): Вчера, Курсера на нивниот веб-сајт објави вести за достапноста во санкционираните земји. |
3 | Si les services de Coursera à Cuba, en Iran et au Soudan restent bloqués, l'accès des usagers syriens a été rétabli grâce à une exception qui “autorise certains services d'appui [aux activités] d'organisations non-gouvernementales' en Syrie, an particulier si elles se rapportent à l'augmentation de l'accès à l'enseignement.” Frappée par des sanctions imposées par les États-Unis, la plateforme d'enseignement en ligne Coursera n'est plus disponible pour les étudiants syriens, iraniens et cubains. | Додека услугите на Курсера во Куба, Иран и Судан остануваат блокирани, пристапот на корисниците од Сирија им е вратен поради исклучок кој „овозможува одредени услуги да останат како поддршка на активностите невладините организации во Сирија, особено ако тие се однесуваат на подобрување на пристапот до образование“. |
4 | Les personnes touchées ont eu la surprise de voir apparaître le message suivant sur leurs écrans en essayant d'accéder à leurs cours [anglais] : | |
5 | « Notre système nous indique que vous tentez d'accéder au site Coursera depuis une adresse IP associée à un pays actuellement sujet à des sanctions économiques et commerciales de la part des États-Unis. | Погодена од американските санкции, платформата за онлајн учење Курсера повеќе не е достапна за студентите од Сирија, Судан, Иран и Куба. |
6 | Afin d'assurer que Coursera respecte les contrôles sur les exportations américaines, nous ne pouvons vous autoriser à accéder à ce site. » L'étudiant iranien Navid Soltani a immédiatement exprimé son indignation sur la page Facebook de Coursera : | Оние засегнатите беа изненадени кога ја добија пораката на нивните екрани во моментот штом се обидоа да пристапат до нивните курсеви: |
7 | Pourquoi mon pays est-il bloqué ? Comme vous le savez peut-être, certaines règles relatives au contrôle sur les exportations interdisent à des entreprises américaines, telles que Coursera, d'offrir leurs services à des utilisateurs vivant dans des pays faisant l'objet de sanctions (Cuba, Iran, Soudan et Syrie). | Нашиот систем покажува дека се обидувате да пристапите кон Курсера од IP адреса која доаѓа од земја која моментално е предмет на економски и трговски санкции во САД. |
8 | L'interprétation de ces règles telles qu'elles s'appliquent aux MOOC [massive open online course - en français, cours en ligne et massif] a pendant quelques temps manqué de clarté, et Coursera s'est conformé à une des interprétations de cette loi. | Со цел Курсера да се придржува до контролите за извоз на САД, не можеме да ви дозволиме да пристапите до веб-сајтот. |
9 | Récemment, la plateforme Coursera a reçu une réponse claire indiquant que certains aspects de son programme de MOOC étaient considérés comme étant des « services » (et tous les services sont hautement réglementés par les contrôles relatifs aux exportations). | Иранскиот студент Навид Солтани веднаш го изрази своето незадоволство на Фејсбук страницата на Курсера: Доколку верувате во „Веруваме дека образованието е човеково право. |
10 | Si de nombreux étudiants vivant dans ces pays pouvaient auparavant accéder à Coursera, ce changement signifie qu'à partir de maintenant, nous ne serons plus en mesure de fournir un accès à cette plateforme aux étudiants vivant dans les pays sanctionnés. | Мисијата на Курсера е да го поврзе светот со одлично образование и да им овозможи на луѓето да учат без ограничувања. |
11 | Lorsqu'ils essaieront de s'identifier, les étudiants concernés verront le message suivant s'afficher : | “, тогаш што е ова? Мојата земја е блокирана!!!!? |
12 | « Notre système nous indique que vous tentez d'accéder au site Coursera depuis une adresse IP associée à un pays actuellement sujet à des sanctions économiques et commerciales de la part des États-Unis. | |
13 | Afin d'assurer que Coursera respecte les contrôles sur les exportations américaines, nous ne pouvons vous autoriser à accéder à ce site. » | Блогерката Леила Начавати ги сподели нејзините мисли: |
14 | Navid Soltani à Coursera : Si vous croyez en votre devise « Nous pensons que l'éducation est un droit. La mission de Coursera est d'offrir au monde une éducation de qualité et de permettre un apprentissage sans limites », qu'est-ce que tout cela signifie ? | Ако @coursera верува во својата сопствена мисија како некој кој носи промени во животите на луѓето преку образование, тогаш треба да се погрижи да биде вратен пристап до нивниот веб-сајт во #Сирија. |
15 | Mon pays est bloqué !!!!? La blogueuse Leila Nachawati partage son avis : | - Леила Начавати Рего (@leila_na) 28 јануари, 2014 |
16 | Si @coursera croit en sa mission éducative et en sa capacité à changer des vies, elle devrait veiller au rétablissement de l'accès au site en #Syrie. | Сирискиот блогер и програмер Анас Маарави ги критикуваше САД на неговиот блог: |
17 | Le blogueur et développeur syrien Anas Maarawi a critiqué la sanction des États-Unis sur son blog [arabe] : Entre la censure imposée par le régime, qui comprend le blocage de centaines de sites internet, et les conséquences des sanctions américaines, il est devenu presque impossible pour les jeunes vivant encore dans ce pays d'accéder à des cours en ligne. | Помеѓу цензурата наметната од режимот, која вклучува блокирање на стотици интернет страници, и ефектот на американските санкции, постана речиси невозможно за преостанатата младина во земјата да има пристап до онлајн учење. |
18 | La rédactrice en chef de Wamda, Nina Curley, adopte une approche plus pragmatique et se demande si cela était inévitable : Est-ce que cela était inévitable ? | Главниот и одговорен уредник на Wamda, Нина Курлеј, беше попрагматична во нејзиниот пристап и праша дали тоа беше неизбежно: |
19 | Il faut trouver une autre solution. | Дали ова беше неизбежно? |
20 | La plateforme d'enseignement en ligne Coursera bloque l'accès aux étudiants syriens et iraniens | Потребно е ново решение. |
21 | Cependant, l'un des professeurs de Coursera, Rolf Strom Olsen, ne comprend pas pourquoi les non-Américains sont eux aussi touchés : | Платформата за онлајн образование Курсера ги блокираше студентите во Сирија и Иран: http://t.co/LPizvB61mL |
22 | Rolf Strom Olsen [sur Facebook] MESSAGE IMPORTANT POUR LES ETUDIANTS D'IRAN, DE SYRIE, CUBA & DU SOUDAN | - Нина Курлеј (@9aa) 27 јануари, 2014 |
23 | J'ai été informé que les étudiants des pays qui sont actuellement soumis aux sanctions d'exportations américaines ne seront plus autorisés à partir de cette semaine à continuer à accéder à Coursera et seront désormais empêchés de suivre [les cours]. | |
24 | Si je comprends pourquoi Coursera, un organisme ressortissant des USA, doit appliquer cela, je ne vois pas pourquoi un cours enseigné par un Canadien dans une salle de classe en Espagne devrait être limité par de telles lois des USA. | |
25 | Aussi, si vous êtes ressortissant d'un des pays affectés et souhaitez poursuivre le cours, merci de nous envoyer un courriel à cpom2014@gmail.com pour plus d'information. Merci, Rolf | Сепак, еден од професорите на Курсера, Ролф Стром Олсен, не може да разбере зошто и не-Американците се погодени: |
26 | 304 likes 68 commentaires Il y a 5 heures, près de Madrid, Espagne | @KirstenWinkler Да, „образование за сите“. |
27 | @KirstenWinkler Alors c'est ça ‘l'éducation pour tous'. | Многу жално, нели? pic.twitter.com/IqmAxtDLdL |
28 | C'est quand même malheureux, non ? | - Дени Сетијади (@dgsetiyadi) 24 јануари, 2014 |