# | fra | mkd |
---|
1 | Iran: “Je suis content, mon vote a compté cette fois” (Vidéos) | Иран: „Среќен сум што и мојот глас беше избројан овој пат“ (Видеа) |
2 | ‘Je suis content, on a compté ma voix'. | „Среќен сум што и мојот глас беше изборјан“. |
3 | Via Sokot-E-Sardi1 | Преземено од Sokot-E-Sardi1 |
4 | Les Iraniens sur le web et dans les rues d'Iran (photo ci-dessus) disent [farsi] leur satisfaction que cette fois leurs votes à l'élection présidentielle de samedi ont été pris en compte. | Граѓани од Иран на интернет и на иранските улици (фотографија погоре) велат дека се среќни што овој пат нивните гласови, за претседателските избори оддржани оваа сабота, биле избројани. |
5 | Le scrutin présidentiel de 2009 avait été suivi d'accusations généralisées de fraude et de manifestations contre le régime. | По претседателските избори од 2009, широко беа распространети обвинувања за измама и протести против режимот. |
6 | Hassan Rohani, un religieux de 65 ans, ancien négociateur du nucléaire, a remporté [anglais] l'élection sur un programme “d'espoir et de prudence”. | Хасан Роухани, 65 годишен свештеник и поранешен нуклеарен преговарач победи на изборите врз платформата „надеж и мудрост“. |
7 | M. Rohani, qui avait le soutien des réformistes iraniens pour l'élection présidentielle, affrontait cinq concurrents conservateurs. | Роухани, кој беше поддржан од иранските реформисти во претседателските избори, се соочи со пет конзервативни ривали. |
8 | Il représentait Ali Khamenei, le Guide suprême, au Conseil de sécurité de l'Iran depuis 1989. | Тој го застапува Али Кхаменеи, врховниот лидер на иранскиот совет за безбедност се од 1989 година. |
9 | Les Iraniens ont fêté la victoire de Rohani dans différentes villes. | Граѓаните на Иран ја прославија победата на Роухани во повеќе градови. |
10 | Certains se sont aussi souvenus de leurs compatriotes morts il y a quatre ans, dans le mouvement de protestation massive qui avait éclaté après l'élection contestée. | Некои исто така се сеќаваа на граѓаните кои загинаа пред 4 години, во масивниот протест кој еруптираше по контроверзните избори. |
11 | Joie à Téhéran | Радост во Техеран |
12 | Téhéran : Les prisonniers politiques doivent être libérés | Tехеран: Политички затвореници треба да бидат пуштени на слобода |
13 | Nama Jafari a partagé une vidéo où les gens scandent, “Dans le printemps de la liberté, la place de Neda est vide” en référence à Neda Agha Sultan, la jeune femme tuée il y a quatre ans. | Нама Јафари сподели видео на кое луѓе пеат „Во полето на слободата, местото на Неда е празно“, мислејќи на младата Неда Агха Султан која беше убиена во протест пред 4 години. |
14 | “Les bassidji ont attaqué un jeune homme” | „Басиџ нападнал млад човек“ |
15 | Une autre vidéo affirme que les milices des Bassidj ont attaqué un jeune homme qui célébrait la victoire de Rohani sur la place Vanak à Téhéran. | Друго видео тврди дека Басиџ паравоените сили нападнале млад човек кој ја славел победата на Роухани на плоштадот Венак во Техеран. |
16 | On danse à Machhad | Танцување во Машхад |
17 | La fête a fait bouger d'autres villes que Téhéran. | Прославите потресоа неколку градови над Техеран. |
18 | Dans la ville religieuse de Machhad, cette vidéo montre des gens danser pour célébrer la victoire de Rohani. | На ова видео може да се видат, луѓе кои танцуваа да ја прослават победата на Роухани во религиозниот град Машхад. |