# | fra | mkd |
---|
1 | Israël : Après le feu, la glace | Израел: Земја на оган и мраз! |
2 | [liens en anglais] De sévères intempéries hivernales ont frappé la plus grande partie d'Israël cette semaine, avec vents violents, pluies et tempêtes de neige, faisant des ravages à l'échelle nationale. | Сериозни зимски бури со силни ветрови, дожд и снег го погодија најголемиот дел од Израел оваа недела и предизвикаа пустош ширум земјата. |
3 | Au nord, le mont Hermon s'est couvert de la neige la plus épaisse qu'ait connue le pays depuis 20 ans. Et cela, quelques jours après la dévastation de la région du Carmel par des incendies de forêt qui ont fait 43 morts et causé des dégâts estimés à 100 ou 120 millions de shekels. | На север, планината Хермон беше покриена со повеќе снег отколку што имала државата цели 20 години наназад. Ова се случило неколку дена по опустошувањето на регионот Кармел од шумски пожар, кој што остави 43 мртви и предизвика штета проценета на околу 100-120 милиони шекели. |
4 | Pour beaucoup, ces orages apportent un soulagement bienvenu après la sécheresse qu'a traversée le pays. | За многумина, овие бури се добредојдени бидејќи обезбедуваат ослободување од сушата која владееше со години. |
5 | Le niveau de la mer de Galilée, la principale réserve d'eau d'Israël, a monté de cinq centimètres sous l'effet des précipitations. | Езерото Галилее, главниот резервоар на вода во Израел, пораснал за пет сантиметри како резултат на овие бури. |
6 | Ce sentiment est largement relayé dans la twitosphere israélienne. | Ова чувство се појави кај многумина од израелската твитосфера. |
7 | @Tekhelet a écrit : | @Текчелет вели: |
8 | Suis contente qu'Israël ait maintenant orage/pluie et neige. | Јас се радувам што во Израел има бура со дожд и снег во моментов. |
9 | Baruch HaShem. | Барук ХаШем. |
10 | Merci Père ! | Ти благодарам Татко! |
11 | Malgré les dégâts, la désorganisation et la gêne causées, beaucoup étaient simplement reconnaissants pour la pluie. | И покрај предизвиканиот пустош, рушењето и непријатноста, многумина му беа едноставно благодарни на дождот. |
12 | @MaozIsrael d'ajouter : | @МаозИзраел додаде: |
13 | Neige et pluie en #Israël ! | Снег и дожд во Израел! |
14 | Dieu répond à nos prières ! | Господ одговара на нашите молитви! |
15 | Mais ces intempéries n'ont pas exaucé les prières de tout le monde. | Но, овие бури не беа одговор на нечии молитви. |
16 | Malgré le besoin désespéré de pluie, les tempêtes ont aussi causé des dommages d'ampleur nationale. | Сепак, покрај очајната потреба од дожд, бурите предизвикаа и штета насекаде во државата.. |
17 | Le blog Maoz Israel a publié des photos des destructions provoquées par la tempête : | МаозИзрел на блогот објави некои слики од рушењето предизвикано од бурите: |
18 | Plage de Tel Aviv battue par des vents et des orages violents | Плажата на Тел Авив разрушена од бурниот ветар и страшните бури |
19 | Alone in Holy Land (“Seule en Terre Sainte”), une blogueuse roumaine qui habite Ashdod, raconte comment elle a été prise dans la tempête alors qu'elle conduisait en famille vers Eilat : | Романската блогерка која живее сама во хотелот Холи Ленд, во Ашдод, опишува како била зафатена од бурата заедно со своето семејство возејќи накај Елиат: |
20 | C'était absolument infernal ! | Тоа беше ужасно! |
21 | D'abord le vent, très fort, puis le sable…Quand nous avons atteint Mitzpe Ramon il faisait si froid et venteux … J'étais terrifiée. | Најпрво, само ветар, многу јак, а потоа песок…Кога влеговме во Митцпе Рамон беше премногу ладно и ветровито… Јас бев преплашена. |
22 | Les rafales de vent continuaient à cogner la voiture d'un côté, puis de l'autre et j'étais prise de panique. | Бурните ветрови продолжија да ја удираат колата од една страна, па од друга, а јас бев целосно избезумена. |
23 | Même pas capable de proférer un mot. | Не бев способна да изговорам ниту еден збор. |
24 | J'avais l'estomac de la taille d'un petit pois et la gorge serrée… Incroyable…tandis que je marmonnais des prières tout bas et faisais comme si j'étais ailleurs. | Стомакот ми беше колку зрно грашок, а грлото стегнато… Неверојатно…додека мрморев молитви и си мислев дека сум на некое друго место. |
25 | A la fin du trajet, dans les 30 km avant Eilat, la tempête de sable a brusquement cessé, le ciel s'est éclairci et le soleil est revenu. | На крајот на нашето патување, некои 30км пред Елиат, бурата од песок ненадејно стивна, небото стана јасно и сонцето повторно беше на небо. |
26 | Et il y a ceux qui ont fait fi du vent et ont tiré parti des conditions tempétueuses. | Потоа, тука беа оние кои покажаа претпазливост кон ветрот и ги искористија предностите на таквите услови. |
27 | Shahar Zubari, un véliplanchiste israélien, a bravé la météo et s'est lancé sur les vagues. | Израелски сурфер на ветар, Шахар Зубари, се спротивстави на временските услови и се соочи со брановите. |