Sentence alignment for gv-fra-20120606-111262.xml (html) - gv-mkd-20120920-18088.xml (html)

#framkd
1Ethiopie: Terres, Histoire et Justice à Gambella [Tous les liens sont en anglais sauf mention contraire]Етиопија: Земја, историја и правда во Гамбела
2Suite à la publication en avril de la plus grande base de données publique sur les transactions internationales de terres, le blog “Global Development” hébergé par le journal brittannique The Guardian continue sa série de reportages sur l'accaparement de terres.Блогот за глобален развој на Гардијан (Велика Британија) продолжува со покривање на зделки со земја по објавувањето на најголемата јавна база на интернационални зделки со земја во април.
3L'Ethiopie est parmi les pays mentionnés dans le rapport: les ruraux de la province de Gambella sont forcés de s'établir dans des villages assignés par l'Etat pour laisser le champ libre aux acquéreurs.Една од земјите опфатена со извештајот е Етиопија кадешто селаните во провинцијата Гамбела се принудени да се преселат во селата доделени од државата за да им го отворат патот на оние кои сакаат да ги земат земјиштата.
4Gambella est la région la plus pauvre d'Ethiopie.Гамбела е најсиромашниот регион во Етиопија.
5The Reporter, un journal bihebdomadaire local en anglais, fait état de l'amorçage par le gouvernement éthiopien d'un exercice d'évaluation des investisseurs ayant acquis de grandes étendues de terres pour en faire des exploitations agricoles à but commercial.Репортер, локален англиски весник, известува дека владата на Етиопија започна со евалуација на ефикасноста на инвеститорите кои стекнале големи парчиња земја за започнување на нивните комерцијални фармерски проекти.
6Bien que cela puisse paraître une étape importante pour les activistes qui se battent contre l'accaparement des terres, la décision du gouvernement éthiopien d'évaluer les performances des investisseurs n'a reçu que peu d'attention de la part des médias traditionnels étrangers.Иако ова може да се земе како важна пресвртница за активистите против грабање на земјиштето, одлуките на владата на Етиопија за евалуација на ефикасноста на инвеститорите кои земале земја привлече внимание кај интернационалните медиуми.
7Des extraits du dernier livre de Fred Pearce, The Land Grabbers: Africa's hidden revolution (Les accapareurs de terres: la révolution cachée de l'Afrique), montrent que les populations pauvres sont plus affectées par l'accaparement de terres que par le changement climatique.Извадоци од новата книга на Фред Пирс, Грабачите на земја: Скриената револуција на Африка, покажува дека земањето на земја има поголемо влијание врз сиромаштијата во светот отколку климатските услови.
8Dans une interview, Fred Peace explique que les pauvres sont en train d'être dépossédés de leurs terres pratiquement sans tenir compte de leurs droits historiques et culturels.Во едно интервју, Фред Пирс забележува дека сиромашните луѓе биле иселени од земјата без да се земат предвид нивните културни и историски права.
9Pays visés par les acquisitions de terres.Означување на земјите со земјишни зделки од проектот Земјишна матрица
10Source:Land Matrix Project Cependant, un officiel du gouvernement éthiopien récuse cet argument:Како и да е, владата на Етиопија официјално се спротивстави на овој аргумент:
11Il [un officiel du Ministère de l'Agriculture] aurait minimisé les critiques selon lesquelles les terres louées par bail avaient “affecté négativement les villages proches des exploitations agricoles”, affirmant que “les mesures nécessaires [avaient] été mises en place pour empêcher ces investissements d'avoir un effet délétère sur les habitants résidant à proximité et [que] celles-ci seraient reconduites et renforcées”.Тој [службеник од министерството за земјоделство] ги минимизираше критиките дека земањето на земјиштата под наем доведе до негативни влијанија врз заедниците кои живеат близу до фармите, тврдејќи дека е вложен напор овие инвестиции да се ослободат од негативни ефекти врз општеството кое живее блиску до нив и да продолжат на зајакнувачки начин.
12Des activistes ont créé une pétition en ligne et mènent des campagnes de sensibilisation sur Facebook et Twitter.Активистите за земјиштето создадоа онлајн петиција и кампања користејќи ги Фејсбук и Твитер.
13Voici le texte d'une pétition destinée aux diplomates influents du Royaume-Uni et des Etats-Unis :Петицијата која ги таргетира дипломатите од Велика Британија и САД вели:
14Je suis extrêmement préoccupé par les échos d'abus délibérés, continuels et sévères des droits des Peuples Indigènes du sud-ouest de l'Ethiopie.Јас сум навистина загрижен за извештаите за намерни, постојани и сериозни злоупотреби на правата на домородните народи во југозападна Етиопија.
15Le programme de “villagisation” mis en place par le gouvernement est en passe de déloger au moins 200 000 personnes indigènes de leurs terres ancestrales dans la région de Gambella et de les placer dans des villages neufs construits par l'Etat.Програмата на владата за „населување“ принудно отстранува најмалку 200,000 домородци од нивните земјишта од предците во регионот Гамбела и ги релоцира во нови села изградени од државата.
16En dépit des promesses d'amélioration de l'accès à l'emploi, à l'éducation et aux services de santé dans ces villages, des chercheurs de Human Rights Watch ont trouvé peu de traces de ces services, voire pas du tout.Иако владата им ветува подобар пристап до вработување, образование и здравствена грижа во овие села, истражувачите на Хјуман Рајтс Воч најдоа малку или никакви докази за овие услуги.
17Au contraire, les personnes délogées craignent une famine car ils n'ont plus accès à leurs terres cultivées, aux forêts et aux rivières.Напротив, раселените луѓе се плашат од гладување бидејќи немаат пристап до нивните фарми, шуми и реки.
18Ceux qui ont dénoncé ces abus ont été régulièrement emprisonnés, torturés, violés et généralement intimidés par les forces de sécurité du gouvernement.Оние кои го кренваат гласот против овие злоупотреби се постојано затворани, измачувани, силувани и заплашувани од безбедносните сили на владата.
19Ceux qui ont essayé de retourner sur leurs terres ancestrales se sont rendu compte que le gouvernement les avait déjà louées par bail à des investisseurs étrangers qui ont hâtivement passé au bulldozer les forêts, les fermes et les zones humides pour y planter des cultures commerciales telles que des agrocarburants, du thé, des épices, du riz, de la canne à sucre, en grande partie destinées à l'export.Оние кои се обидуваат да се вратат на нивните земјишта откриваат дека владата веќе ги има дадено на странски инвеститори кои започнале со уривање на шумите, фармите со цел да одгледуваат комерцијални семиња за агрогорива, чаеви, зачини, ориз, шеќерна треска, најголем дел наменети за извоз.
20La dégradation et même dévastation de l'environnement qui s'ensuivra va encore aggraver l'insécurité alimentaire des Peuples Indigènes.Резултатот од оваа околинско уништување и деградација ќе ја поткопа безбедноста за храна на домородните луѓе..
21Le groupe Facebook Stop Land Grabbing in Gambella, Ethiopia (Stop à l'accaparement des terres à Gambella en Ethiopie) se définit comme suit:Фејсбук групата наречена Стоп за грабањето на земјата во Гамбела, Етиопија вели:
22Un espace où la communauté internationale peut exprimer ses inquiétudes quant aux abus des droits humains et à la destruction de l'environnement causés par l'accaparement des terres dans la région de Gambella en Ethiopie.Простор за меѓународната заедница да го искаже своето мислење за прекршувањето на човековите права и уништување на околината предизвикано од грабањето на земјата во регионот на Гамбела, Етиопија
23D'après Wikipedia [en français], l'accaparement des terres est l'acquisition controversée de grandes étendues de terre aux pays en développement, par des entreprises transnationales et gouvernements.Грабањето на земјиштето е спорно прашање за превземања на земјиштето од поголеми размери; купување или изнајмување на големи парчиња земја во земјите во развој од домашните и интернационални компании, влади и индивидуи.