# | fra | mkd |
---|
1 | Amérique latine : Le problème du travail des enfants – Partie I | Латинска Америка: Проблемот со користење деца како работна сила – прв дел |
2 | Le travail des enfants est une triste réalité en Amérique latine et, souvent, les habitants de nos pays y sont tellement habitués qu'ils n'y font plus attention. | Користењето деца како работна сила е тажна реалност во Латинска Америка и честопати многу жители низ регионот се толку навикнати на тоа да гледаат како работат деца што дури и не го сфаќаат тоа. |
3 | Qui n'a jamais utilisé les services d'un cireur de chaussures ou d'un enfant pour surveiller sa voiture ? | Кој не ги користел услугите на (уличен) чистач на чевли или на млад чувар на автомобили? |
4 | Les campagnes de sensibilisation et d'autres mesures sont prises pour que la situation change. | За да се промени тоа преземени се кампањи за подигнување на свеста и други чекори. |
5 | A l'occasion de la Journée mondiale 2009 contre le travail des enfants du 12 juin, les membres de la section latino-américaine de Global Voices se sont rassemblés pour écrire des billets et partager des liens concernant la situation dans leur pays pour la première partie de ce sujet. | Во пресрет на Светскиот ден против користењето деца како работна сила - 2009, кој ќе се одржи на 12 јуни, членови на тимот на Global Voices од Латинска Америка помогнаа да се пронајдат сродни постови на блогови и линкови за овој проблем во нивните земји. |
6 | Photo de Francesca Rauchi sous licence Creative Commons. http://www.flickr.com/photos/francesca_rauchi/2266649087/ | Ова е првиот дел од приказната, а таа ќе биде составена од два дела. |
7 | Au Guatemala, Marcial Pérez Guillermo Herrera du blog Haciendo Camino [en espagnol] parle du point de vue du secteur économique dans un rapport traitant du travail des enfants dans l'industrie du café, un secteur de production qui emploie un grand nombre de cette main d'œuvre illégale : | |
8 | L'étude a pour objectif d'établir une référence en matière de connaissances, d'informations, de causes et de conséquences du travail des enfants dans l'industrie du café au Guatemala et de contribuer à mieux orienter les stratégies à mettre en œuvre en matière de sensibilisation, de formation et de diffusion d'informations sur le sujet. | Фотографија од Франческа Раучи употребана под Криејтив комонс лиценца http://www.flickr.com/photos/francesca_rauchi/2266649087/ Од Гватемала, Марсијал Перез Гијермо Херера на Haciendo Camino [шпански], во форма на извештај пишува за набљудувањата на бизнис секторот за користењето деца како работна сила во индустријата за кафе, област на производство што на големо ја користи оваа илегална работа: |
9 | Elle traite du travail des enfants dans cette industrie, de ses causes, du rôle de la famille, de la certification et la légalité, de la relève générationnelle et la main d'œuvre, de l'éducation et du travail, entre autres. L'Équateur connaît le même problème dans l'industrie bananière. | Целта на оваа дијагноза е да се утврди репер на знаење, информации, причини и ефекти од користењето деца како работна сила во секторот за производство на кафе во Гватемала, како и да се обезбеди знаење за да се изготват стратегии за подигнување на свеста, обучување и откривање на овој проблем. |
10 | Un des candidats à l'élection présidentielle, Álvaro Noboa [en anglais], homme d'affaires de cette industrie, a été l'objet de nombreuses critiques pour avoir eu recours à la main d'œuvre infantile. | Меѓу другото, се однесува и на дијагностичкиот пристап во овој сектор во однос на користењето деца како работна сила, причините за тоа, улогата на фамилијата, потврдување и легалност, генерациската работна сила, образованието и работата. |
11 | Decio Machado du blog Let's Change the World [en espagnol] communique des informations concernant les industries de M. Noboa : | Во Еквадор, ситуацијата е многу слична, само што индустријата за производство на кафе е замената со индустријата за производство на банани. |
12 | En avril 2002, Human Rights Watch a publié un rapport selon lequel « des enfants équatoriens, qui n'ont parfois pas plus de 8 ans, travaillent dans les plantations de bananes dans des conditions précaires ». | Еден од претседателските кандидати на земјата Алваро Нобоа бил бизнисмен во индустријата за производство на банани и станал предмет на тешки критики за користењето деца како работна сила. |
13 | Les entreprises Chiquita, Del Monte, Dole, La Favorita et Bonita ont été accusés de commercialiser des fruits provenant de plantations qui employaient des enfants. | Дечио Мачадо, на блогот Let's Change the World [шпански], пишува за некои откритија за индустриите на Нобоа: |
14 | M. Noboa a sans vergogne déclaré qu'il ne pouvait être accusé de favoriser le travail des enfants dans ses plantations puisque le recours aux mineurs dans les travaux agricoles faisait partie d'une tradition remontant à de nombreuses années dans la campagne équatorienne. | Нобоа, фатен во уште поголема бесрамност, рекол дека тој не може да биде обвинет за тоа дека е за користењето деца како работна сила на неговите фарми за банани, затоа што многу години тоа било дел од културата на фармите. |
15 | Selon lui, les parents obligent leurs enfants à travailler afin d'éviter que le désœuvrement ne leur fasse prendre le chemin de la délinquance. | Според Нобоа, родителите ги присилувале децата да работат со цел да се избегне сиромаштија што е чекор до криминалот. |
16 | Photo de Luis Carlos Diaz publiée avec son autorisation http://www.flickr.com/photos/periodismodepaz/494114134/ | Фотографија од Луис Карлос Дијаз искористена со дозвола. http://www.flickr.com/photos/periodismodepaz/494114134/ |
17 | Le site argentin Taringa a publié un rapport détaillé sur le travail des enfants dans le pays [en espagnol]. | Аргентинската веб страница Taringa [шпански] објавуви детален извештај за користење на децата како работна сила во земјата. |
18 | En plus de fournir une longue liste d'entreprises qui emploient des enfants, il épingle en particulier Telefónica Argentina, la plus grande compagnie de télécommunications espagnole, qu'il considère comme l'entreprise ayant la plus grande part de responsabilité lorsqu'il s'agit du travail des enfants. | Покрај тоа што обезбедува долг список на компании кои ги користат децата како работна рака, се фокусира на компанијата Telefónica Argentina, најголемата компанија за телекомуникации во Шпанија, како една од компаниите којашто е најодговорна за користењето деца како работна сила. |
19 | Le rapport comprend une photo d'un enfant distribuant des annuaires dans le centre ville de Buenos Aires. | Извештајот вклучува фотографија на дете коешто дистрибуира телефонски именици, во центарот на Буенос Аирес. |
20 | Il y a aussi une vidéo tournée en caméra cachée de la coopérative La Alameda, dans la région de Mendoza, sur laquelle on peut voir des images d'enfants travaillant dans le secteur agricole [en espagnol]. | |
21 | La Fondation SES [en espagnol], à Buenos Aires, s'occupe des enfants et de questions sociales. Sur son blog, elle parle du problème du travail des enfants en Argentine : | Исто така, има и видео запис од скриена камера на La Alameda Cooperative во провинцијата Мендоза што направи слики од деца коишто работат рурална средина. |
22 | Le travail des enfants est un fléau qui prend de l'ampleur. | Фондацијата СЕС (SES) [шпански] во Буенос Аирес работи со млади луѓе и на социјални проблеми. |
23 | En Argentine, environ 500 000 enfants de moins de 14 ans travaillent, selon les chiffres de la section locale d'UNICEF. | На својот блог тие пишуваат за проблемот на користењето деца како работна сила во Аргентина: |
24 | La Fondation SES, conjointement avec le Ministère de l'éducation, a lancé durant le mois de mai deux programmes éducatifs visant à mettre un terme au travail des enfants dans les provinces de Córdoba et Tucumán. A Córdoba, nous avons visité l'école primaire Polo Godoy Rojo. | Во Кордоба, го посетивме основното училиште Поло Годој Рохо… Тоа е училиште коешто минува низ различни проблеми, но еден од тие проблеми …се децата што работат како сечачи на тули или оние што заминуваат на одредено време, меѓу другото, да берат компири или грозје. |
25 | … Parmi les problèmes auxquels elle doit faire face, on compte les enfants qui travaillent comme coupeurs de briques et ceux qui s'absentent pour la récolte des pommes-de-terre ou les vendanges. A Tucumán, nous avons découvert la campagne intitulée « Un projet interministériel pour construire un future différent pour les garçons et fille de Santa Ana » qui vise à promouvoir des stratégies de développement pour insérer, réintégrer et/ou maintenir dans le système scolaire des enfants qui travaillent où qui sont dans une situation où ils risquent de travailler. | Во Тукуман, ја посетивме кампањата „Преку проект на повеќе министерства, создаваме поинаква иднина за момчињата и девојчињата од Санта Ана“ („Through an Interministerial Project, we construct a different future for the boys and girls from Santa Ana”), која што има за цел да промовира стратегии на развој за инклузија, реинтеграција и/или поврат на момчиња или девојчиња кои се нашле во ситуација или ризикуваат да се најдат во положба на работна сила во рамки на Формалниот образовен систем. |
26 | La seconde partie de ce billet sera publiée demain. | Наскоро ќе биде објавен и вториот дел од приказната. |
27 | Un grand merci à Renata Avila, Milton Ramírez et Celeste Calvet de m'avoir apporté leur aide pour ce billet. | Посебна благодарност до Рената Авила, Милтон Рамирез и Селесте Калвет за нивната помош околу овој пост. |