Sentence alignment for gv-fra-20110203-55921.xml (html) - gv-mkd-20110222-10708.xml (html)

#framkd
1Egypte : un blogueur de Global Voices raconte les journées précédant les violencesЕгипет: Повторно онлајн, автор на Глобални гласови ја споделува неговата сторија
2Tarek Amr, un blogueur de l'équipe de Global Voices Égypte, n'avait plus accès à Internet depuis le 26 janvier, jour où le gouvernement égyptien a obligé la plupart des fournisseurs d'accès à Internet à fermer.Тарек Амр, член на тимот на Глобални гласови од Египет, од 26 јануари беше офлајн кога владата ги принуди сите провајдери да престанат да работат.
3Le 2 février, quand l'accès à Internet a été rétabli, il a pu raconter en ligne [en anglais] :Денес, со враќањето на интернетот, тој ја споделува својата сторија:
4Je n'ai pas participé au premier jour de la révolution.Не присуствував на првиот ден од револуцијата.
5J'avais un peu peur, j'étais à moitié convaincu que ça puisse changer quelque chose, et aussi, je préfère suivre ce genre d'événements sur Twitter et Facebook à y participer directement.Малку бев исплашен, недоволно убеден дека тоа ќе промени нешто, а исто така претпочитам да следам такви настани на твитер или фејсбук наместо да учествувам во истите.
6Tarek durant un séjour récent à LondresТарек на неодамнешно патување во Лондон
7Cependant, quand Internet a été coupé, Tarek a décidé de participer.Откако интернетот беше изгаснат, сепак, Тарек реши да излезе надвор.
8Il explique :Тој објаснува:
9Deux jours plus tard, le gouvernement a coupé les téléphones mobiles, Internet, les Blackberry, et tous les moyens de communication.Два дена потоа, владата ги исклучи мобилните телефони, интернетот, блекбери и сите останати начини на комуницирање.
10Ils croyaient que ça allait empêcher les gens de communiquer et d'organiser d'autres manifestations.Тие мислеа дека ќе можат да ги спречат луѓето да комуницираат и да организираат понатамошни демонстрации.
11Mais ce qui s'est passé, c'est que ce black out de l'information m'a motivé - ainsi que des milliers d'autres personnes - à descendre dans la rue et à participer aux manifestations du “Vendredi de la colère”.Но впрочем таквиот информациски мрак ме натера мене, како и многумина други, да излезам на улица и да учествувам во „петокот на бесот“.
12Tarek résume ce qui s'est passé pour lui à partir de ce vendredi 28 janvier, le “Jour de la colère”:Тарек ја споделува својата сторија од петокот, 28 јануари, „денот на бесот“:
13A nouveau, les brutalités de la police ne se sont pas arrêtées.Повторно, бруталноста на полицијата не запре.
14Balles en caoutchouc, gaz lacrymo, et même des balles réelles ont été tirées dans différentes villes en Égypte.Беа употребени гумени куршуми, солзавец дури и смртоносни куршуми на различни места во Египет.
15Ils faisaient tout leur possible pour empêcher les manifestants de traverser les ponts et de rejoindre la place Tahrir.Даваа сè од себе да ги спречат демонстрантите да ги преминат мостовите и да стигнат до плоштадот Тархир.
16On a essayé de passer par différents ponts, dans différents quartiers, mais nous nous sommes trouvé face au même barrage de la police, jusqu'au moment où le couvre-feu a été annoncé, et j'ai préféré rentrer chez moi, comme beaucoup d'autres.Се обидовме да преминене на повеќе мостови во различни области, но бевме соочени со истиот отпор на полицијата, сè додека не се воведе полициски час, а јас претпочитав да се вратам дома, заедно со многумина други.
17"Moubarak, vole loin d'ici !""Одлетај Мубарак!" пишува на овој графит.
18Photo de Tarek Amr.Фото: Тарек Амр.
19Il éprouvait un sentiment partagé par beaucoup d'Égyptiens : celui de l'expectative.Тој го споделува чувството искажано од страна на многумина Египќани, чувството на чекање:
20Au cours des trois jours suivants, toutes les forces de sécurité et la police ont disparu des rues.Во следните три дена, сите безбедносни сили и полицајците полека се проретчија од улиците.
21Les manifestants campaient sur la place Tahrir, et appelaient à la marche du million, un million de personnes dans les rues, le mardi.Демонстрантите останаа на плоштадот Тархир, повикувајќи на протест/ марш од милион луѓе во вторник.
22Les gens chez eux vivaient dans la terreur, ils s'armaient de bâtons et des couteaux chaque nuit et passaient leurs nuits à surveiller leur maison et leur magasin.Луѓето дома живееја во состојба на терор, носеа стапови и ножеви и секоја вечер ги поминуваа ноќите по улиците, штитејќи ги своите домови и бизниси.
23Les gens nettoyaient les rues tous seuls aussi, et protégeaient des bâtiments du gouvernement et de l'Etat.Луѓето сами ги расчистија улиците и заштитија некои од владините и националните згради.
24Pendant ces trois jours, chaque visite qu'on faisait à la Place Tahrir laissait penser que Moubarak aurait déjà du faire ses bagages et quitter le palais de la présidence, alors qu'un seul coup d'œil à la télévision nationale vous faisait croire qu'il se préparait à rester trente ans de plus au palais.За време на овие три дена, со секоја ваша посета на плоштадот Тархир, стекнувате впечаток дека Мубарак сигурно си ги пакува работите за да ја напушти претседателската палата, за потоа со само еден поглед на националната телевизија да поверувате дека тој се подготвува за повеќе од триесет години владеење во палатата.
25Photo des rues du Caire par Tarek AmrСлика од улиците на Каиро.
26Tarek parlait aussi de l'incertitude qui était la sienne après une semaine de soulèvement au Caire, sa ville natale :Фото: Тарек Амр Тарек ја изразува несигурноста со која се соочува по деновите на револтот во родното Каиро:
27Et une fois de plus, j'ai eu droit aux montagnes russes de Moubarak.И уште еднаш, Мубарак ми предизвика променливи емоции.
28J'étais content après son discours.Бев среќен по неговиот говор.
29Même s'il n'a pas démissionné, il avait promis de ne pas se présenter à l'élection présidentielle et promis aussi de laisser le parlement amender les articles de la constitution qui n'autorisent que les membres du parti NDP ou les candidats approuvés par lui à se présenter à l'élection.Иако не даде оставка, тој вети дека нема да се кандидира на следните претседателски избори и вети исто така дека ќе го остави парламентот да ги уреди деловите од уставот кои го ограничуваат бројот на претседателски кандидати само на членови на НДП или оние кои се одобрени од партијата.
30Mais un peu plus tard, j'ai commencé à me demander si ce n'était pas juste une manœuvre du président…Но, малку подоцна, се запрашав, не е ли ова само уште еден маневар на претседателот…
31Il concluait (le 2 février) :Тој заклучува:
32Je suis toujours perdu.Сè уште сум збунет.
33Je n'arrive pas à comprendre si les manifestants ont réussi à obtenir une partie importante de leurs revendications, ou si la révolution a été étouffée.Навистина не можам да кажам дали демонстрантите ги добија барем поважните свои барања, или пак, револуцијате беше убиена.
34Je ne suis pas le seul à m'interroger ici, beaucoup de manifestants sont perdus eux aussi.Не сум единствениот кој е збунет во ситуацијава, многумина демонстранти се збунети исто така.
35Certains disent qu'il faut rester et appellent à d'autres manifestations, d'autres demandent aux gens de rentrer chez eux et d'arrêter complètement de manifester.Некои велат дека треба да останат и повикуваат на уште еден протест в петок, а други ги повикуваат луѓето да си отидат дома и во целост да прекинат со протестите.
36Rien n'est clair encore, mais je suis sûr d'une seule chose, l'Égypte a changé.Сè уште ништо не е сигурно, но во едно сум сигурен: Египет се променува.
37Je me souviens encore de cette pauvre dame que j'ai rencontré sur la place Tahrir, elle a dit quelque chose qui résumait tout par quelques mots simples.Сè уште се сеќавам на кутрата жена што ја сретнав на Тархир, која ја сумира целата ситуација во два збора.
38Elle m'a dit : “Il y a deux jours, j'étais terrifiée par n'importe quel policier, et aujourd'hui, voilà que je manifeste ici contre le chef de l'État”.Таа ми рече: -„пред неколку години бев толку исплашена од секој полицаец, а денес протестирам против шефот на државата“.