Sentence alignment for gv-fra-20090118-1563.xml (html) - gv-mkd-20090119-471.xml (html)

#framkd
1Grèce : Une cargaison d'armes à destination d'Israël bloquéeГрција: Протестирање поради испорачување на оружје во Израел
2Sur fond de guerre à Gaza, des dépêches d'agence de presse, au début du mois de janvier 2009, annonçant la livraison par les Etats-Unis d'une très importante commande d'armes à Israël, via le port grec privé d'Astakos, a provoqué une mobilisation générale des blogueurs grecs.Со војната која беснее во Газа, извештаите на вестите на почетокот на овој месец за рутата на особено голем товар на оружје од Соединетите држави за Израел преку приватното грчко пристаниште Астакос предизвикаа врева помеѓу грчките блогери.
3Ceux-ci ont alors utilisé la plateforme de microblogging Twitter pour enquêter, puis pour faire pression sur le gouvernement grec afin de bloquer le transfert des armes vers un autre bateau [en partance pour Israël] .Тие го користеа Твитер да истражуваат во врска со случајот и да направат притисок врз владата да го спречи трансферот.
4Le transfert de la cargaison d'armes a alors été suspendu, grâce aux protestations des partis grecs d'opposition auprès du gouvernement, et à l'appel à un embargo des livraisons d'armes lancé officiellement par Amnesty International .Доставувањето на муницијата беше сопрено, веднаш штом грчката влада беше нападната од опозициските партии и Амнести Интернешенел повика на ембарго за оружје.
5Dans un premier temps, les sources grecques officielles ont démenti les faits rapportés par l'agence internationale de presse Reuters,le 9 janvier dernier.На почетокот, официјални извори ја оспоруваа приказната на меѓународната новинска агенција Ројтерс од 9ти јануари.
6Mais cette information n'avait pas échappé aux utilisateurs de Twitter, qui ont lancé l'enquête après qu'Indy.gr , une filiale du groupe de médias indépendants en ligne Indymedia Athens ait publié une traduction de l'article en grec.Но таа беше откриена од страна на корисници на Твитер и истражувана откако Indy.gr - една гранка на групата Indymedia Athens - обезбеди превод на статијата на грчки јазик.
7L'idée de bloquer le port d'Astakos a été proposée et largement diffusée via Twitter [note de la traductrice: la plateforme Twitter peut être consultée sur le web et sur téléphone mobile]Беше предложена идејата да се организира ембарго на пристаништето и потоа таа беше на широко пренесена на Твитер:
8itsomp: http://is.gd/f8Wa Pouvons-nous bloquer le port d'Astakos ?itsomp: http://is.gd/f8Wa Може ли ние да организираме ембарго на пристаништето Астакос?
9Juste le bateau USA et le bateau Israël…Само на американските и на израелските бродови…
10Certains blogueurs ont envoyé directement des messages par Twitter au Ministère des Affaires étrangère grec, dont l'équipe “Nouveaux médias” possède un compte Twitter.Некои пренесоа директни барања до грчкиот Министер за надворешни работи, чиј веб тим раководи со Твитер акаунтот:
11A Dora Bakoyannis : c'est quoi, cette cargaison à Astakos ? Nous ne voulons pas que la Grèce soit mêlée au massacre GazaДора Бакојанис, што се случува со бродскиот товар на Астакос?
12Pour la première fois, l'équipe du Ministère a rompu avec sa règle de ne pas communiquer directement avec les citoyens grecs via Twitter.Ние не сакаме Грција да се вплеткува во масакрот во Газа.
13Réponse sur la plateforme Twitter de l'équipe du Ministère des Affaires étrangères : Dora_Bakoyannis: @olrandir, @asteris, @gtzi, @magicasland, Απάντηση ΝΜ και για Αστακό, http://tinyurl.com/9ts6xwПрекинувајќи ја претходната практика да не конверзира преку Твитер, тимот на Министерот одговори директно:
14… notre réponse sur Astakos [sur ce lien] http://tinyurl.com/9ts6xw… одговор за Астакос, http://tinyurl.com/9ts6xw
15Le lien conduisait à un communiqué officiel du ministère, déclarant que l'information sur une cargaison d'armes en transit dans le port d'Astakos ou d'autres ports “était sans fondement” et démentant succintement les informations de l'agence de presse.Линкот води до официјална изјава на Министерството каде стои дека пренесувањето на оружје преку Астакос или други грчки пристаништа “не е прашање“ и нејасно ги одрекува новинските извештаи за спротивното.
16La blogueuse grecque Odysseas, par ses recherches personnelles, avait alors déjà localisé l'appel d'offre pour le transport de cette cargaison sur un site fédéral de l'administration américaine :Сепак, блогерот Odysseas дотогаш го имаше лоцирано барањето за товарот на федералната веб страница на САД:
17Via le lien suivant, vous trouverez l'appel à transporteur maritime de l'US Navy pour une cargaison d'armes livrée par mer via le port de Astakos, à destination finale du port d'Ashod, en Israël.На следниов линк може да најдете податоци од морнарицата на САД во врска со бродскиот товар муниција од пристаништето Астакос до Ашдод, Израел.
18Le cargo existe, et attend un intermédiaire de transport.Каргото постои и се чека изведувач на работата за транспортот.
19Les utilisateurs de Twitter ont maintenu leur campagne de mobilisation, malgré les démentis officiels :Па така корисниците на Твитер продолжија со притисокот, и покрај официјалното демантирање:
20magicasland: @Dora_Bakoyannis και η αμερικάνικη σελίδα που αναφερει το φορτιο τι είναι τότε;Дора Бакојанис, што е со веб страницата (барањето) за товарот тогаш?
21A Dora Bakoyannis : alors, c'est quoi le bon de commande sur Internet, hein ?Следниот ден, новинските медиуми објавија дека транспортот по бродски пат бил откажан.
22Le jour suivant, 14 janvier, les médias locaux annonçaient que le transfert de la cargaison [en eaux grecques] était annulé.Оваа вест беше исто така брзо прекажана:
23Le transfert des munitions via port Astakos annulé à cause guerre Gaza !Трансферот на муниција преку Астакос беше откажан поради конфликтот во Газа!
24Le blogueur grec magicasland.com résume l'issue officielle de l'affaire:Блогерот magicasland.com го сумираше исходот:
25Une dépêche de l'APE [agence de presse grecque] mentionne aujourd'hui que le transfert de 325 containeurs d'armes dans le port d'Astakos vers le port israélien de Ashdod a été annulé. [..]Билтенот на АПЕ [Грчка новинска агенција] денес споменува дека трансферот на 325 контејнери на муниција по бродски пат од Астакос до пристаништето Ашдод било откажано. [..]
26Il est certain que cette cargaison sera acheminée, tôt ou tard, pourvu que ce ne soit pas maintenant, ni d'ici (en Grèce)Сигурно е дека товарот ќе биде пренесен некогаш; само да не е сега и од овде.
27Le blogueur grec coolplatanos a poussé plus loin ses investigations : il a découvert un autre document, attestant d'une cargaison supplémentaire d'armes, et que la commande d'origine avait été annulée :Блогерот coolplatanos истражуваше понатаму, откривајќи уште една дополнителна молба за бродска испорака на оружје, потврдувајќи дека оригиналната молба е откажана:
28… il y avait un précédent appel à transporteur maritime, avec un contrat en date du 6 décembre 2008 (publié pour la première fois le 4 décembre), une fois de plus issu par l'US Navy.Во секој случај, денес на 13ти јануари [09:00 EST], страницата со барањето за брод со носивост 325 TEУ е обновена како “откажано засега”.
29Il s'agit d'un autre contrat de transport pour des armes, pour une quantité plus importante cette fois-ci, puisqu'un vaisseau d'une capacité minimum de 989 TEU était sollicité.
30Quoi qu'il en soit, aujourd'hui, 13 janvier 2009 [14 :00 GMT], l'appel à transporteur maritime pour un vaisseau d'une capacité de 325 TEU a été mis à jour sur le site, avec la mention : “Annulé pour le moment”.
31J'ai trouvé les contrats d'affrètement des bateaux sur Internet en “improvisant” sur le moteur de recherche Google…Јас ги погледнав гореспоменатите барања импровизирајќи со пребарување на Гугл.