# | fra | mkd |
---|
1 | L'hôpital égyptien de Bagram | Египетската болница во Баграм |
2 | Jessyz a marqué le billet suivant comme “sujet d'inspiration” dans son blog Chocolate Mints in a Jar (“Une boîte de chocolats à la menthe”, blog en anglais, comme tous les liens qui suivent) : | Египет управува со една мала воена болница во Баграм, Авганистан. Печатот штотуку дозна за тоа - и еден блогер се прашува зошто им треба толку време на главните медиуми да известат за такви инспиративни стории. |
3 | Al Ahram a publié cet article aujourd'hui, sur l'hôpital égyptien à Bagram, en Afghanistan. | Јесуз ја постави следната статија како инспирација на нејзиниот блог Чоколаден пеперминт во тегла: |
4 | C'est un petit hôpital militaire à Bagram, qui soigne gratuitement des patients afghans, fournissant des prothèses et effectuant des opérations ophtalmologiques. | Ал Ахрам го отпечати овој напис денес за египетската болница во Баграм, Авганистан. Тоа е мала воена болница во Баграм којашто лекува авганистански пациенти бесплатно, обезбедува вештачки екстремитети и изведува офтамолошки операции. |
5 | Dirigé par Ahmed Ashry, l'hôpital s'est développé, partant de 100 consultations par jour jusqu'à recevoir et traiter quiconque se présente. | Водена од Ахмед Ашри, од болница којашто примаше 100 пациенти дневно прерасна во болница којашто го прима и лекува секого што ќе влезе во неа. |
6 | C'est un magnifique exemple de ce que peuvent réellement faire les Egyptiens. | Ова е прекрасна сторија за тоа што всушност можат да направат Египјаните. |
7 | Jessyz est indignée de la façon dont les médias égyptiens ont négligé cette information précieuse : | Језус беше вознемирен од тоа како медиумите се поставија спрема оваа вест достојна за почитување: |
8 | L'article a été initialement écrit par le caporal-chef d'aviation George Cloutier pour le Service de presse des Forces américaines début octobre. | Написот прво беше објавен од сениор авијатичарот во воздухопловството Џорџ Клутиер за сервисот за вести на американските сили во почетокот на октомври. |
9 | Pourquoi a-t-il fallu à nos médias plus d'un mois pour rapporter quelque chose d'aussi spécial et stimulant ? | Зошто на нашите медиуми им беше потребен повеќе од еден месец да известат за нешто толку специјално и инспиративно? |
10 | Et pourquoi notre armée n'en fait-elle pas autant en Egypte ? | И зошто нашата војска не го прави истото и во Египет? |
11 | Avec tout le respect dù aux Afghans, les patients égyptiens ont besoin de tout autant d'aide et la méritent du gouvernement auquel ils paient aussi leurs impôts. | Со сета почит кон Авганистанистанците, но на египетските пациенти им е потребна исто толку помош и ја заслужуваат од владата, и тие плаќаат даноци исто така. |
12 | Elle conclut : | На крајот таа вели: |
13 | J'aimerais que nous puissions voir plus d'hôpitaux comme celui-ci, et plus de gens qui soient prêts, comme ce colonel, à faire des efforts supplémentaires pour ceux qui en ont besoin. | Посакувам да можеме да гледаме повеќе болници како оваа и повеќе луѓе како полковникот, коишто се спремни да одат една милја подалеку за луѓето на кои им треба тоа. |