Sentence alignment for gv-fra-20111105-85481.xml (html) - gv-mkd-20111117-14408.xml (html)

#framkd
1Crise financière grecque et protestation anti-austérité : un historiqueГрчката финансиска криза и протестите против штедењето: случувањата досега
2Ce billet fait partie de notre dossier central L'Europe en crise. (Note : l'article d'origine a été publié le 28 octobre 2011)Оваа статија е дел од нашето специјално известување за Eвропа во криза.
3[Sauf mention contraire, liens en anglais] Après une année et demie de négociations désespérées de sauvetage et de tranches d'aide distribuées par le Fonds Monétaire International, la Banque Centrale Européenne et l'Union Européenne, les mesures d'austérité inflexibles et de plus en plus inefficaces imposées par ces trois instances surnommées “la troïka” au gouvernement socialiste grec, ont été reçues avec d'incessantes manifestations.По година и половина од очајните преговори за спасување и дистрибуирање на траншите од страна на Меѓународниот монетарен фонд, Европската централна банка и Европската Унија, непопустливите и растечки нeефективни мерки за штедење наметнати од „тројката“ (три) на грчката социјалистичка влада, се судрија со немилосрдни протести.
4Le drame de la dette souveraine de l'Europe, avec la Grèce en son centre, est en train de culminer, alors que les politiques cherchent désespérément des voies pour dépêtrer l'Union Européenne de sa dette grandissante.Драмата на Eвропската дожничка најголема криза со Грција во центарот, стигна до врвот, кога политичарите очајно бараат начини да ја извлечат Европската Унија од огромниот долг.
5Statue d'une statue devenue manifestant.Статуата на тркачот исмеана како бунтовник.
6Photographie de l'équipe médiatique des indignés d'Athènes, licence CC BY-NC-ND 3.0Фотографија од атинскиот огорчен мултимедија тим, со лиценца CC BY-NC-ND 3.0
7Le mouvement des indignés de Grèce [en français], inspiré par les soulèvements du “Printemps Arabe” et le mouvement de contestation européen qui a débuté en Espagne, consiste principalement en occupations de places publiques à Athènes et Thessalonique [en grec].Грчкото движење на огорчените, инспирирано од востанијата на „Арапската пролет“ и Eвропското револуционерно движење кое почна во Шпанија, се концентрира главно на седенки на плоштадите во Aтина и Солун.
8Il semblait perdre de l'ampleur pendant l'été, après une série violente de répressions policières, mais a repris de l'intensité en septembre, quand la colère collective commença à bouillir à l'annonce d'une autre série de mesures d'austérité suivant le plan de sauvetage agréé par le sommet d'urgence de la Zone Euro en juillet.Очевидно пропадна во текот на летото, по серијата на насилни полициски мерки, но се појави и забрза во септември, како колективен бес кој почна да врие со наметнувањето на уште еден круг на мерки за штедење договорени на итниот самит на Еврозоната во јули.
9Les effets des mesures d'austéritéЕфектите од строгите мерки за штедење
10Avec un chômage des jeunes à plus de 40% et l'incertitude qui plane sur la diminution des perspectives de travail dans le pays, l'austérité continue a engendré une nouvelle vague d'émigration, celle des jeunes Grecs les plus brillants, exacerbant les freins à l'économie à travers une course à la retraite forcée et choisie provoquée par un dégraissage et une hausse de l'âge de la retraite.Со невработеност на младите од над 40% и неизвесност која лебди над намалените перспективи за работа дома, продолжените мерки за штедење предизвикаа нов иселенички бран, овој пат на најдобрата грчка младина, спојувајќи се со падот на економијата од присилната и изборна навала по пензии, предизвикана од намалувањето на вработеноста и зголемувањето на возраста за пензионирање.
11En elle-même, l'austérité peut constituer une violation des droits humains, comme le fit remarquer un expert des Nations Unies en juillet.Самите мерки за штедење преставуваат прекршување на човековите права, како што забележа, во јули, експертот на ОН.
12L'incessante cascade des mesures d'austérité s'accompagne d'un prix à payer [en français] sur le quotidien des Grecs, avec une réduction des services sociaux et même la disponibilité des produits de base frappée par les augmentations échelonnées de la TVA, et les coupes dans les salaires, pensions et revenus.Постојаното наметнување на мерки за штедење се одрази на секојдневниот живот на Грците, со ограничени социјални услуги па дури и удар врз достапноста на основните производи поради зголемувањата на постојано променливиот ДДВ и намалувањата на платите, пензиите и бенефициите.
13Une récente publication dans le journal médical ‘Lancet‘, affirme que la population encourt des problèmes de santé dus à la crise, alors qu'on rapporte une augmentation des suicides et de la criminalité.Во неодамнешната статија на медицинскиот магазин Лансет се наведува дека кризата предизвикува штетни ефекти кај населението, со раст на самоубиствата и криминалот.
14Une protestation de mase des 'Indignés' à Athènes.Масовни протести на „Огорчените“ во Атина.
15Image par endiaferon, droit d'auteur Demotix (29/05/2011).Фотографија на ендиаферон, авторски права на Демотикс (29/05/2011).
16Les Grecs créatifs sont aussi affectés par l'austérité, et ils bloguent et utilisent les médias sociaux pour se défouler.И креативните Грци се погодени од мерките за штедење, па ги користат блоговите и социјалните медиуми за да го изразат незадоволството.
17La blogueuse et rédactrice Constantina Delimitrou peint un tableau morose de l'insécurité financière [en grec] qui bloque les esprits et corps des Grecs :Блогерот и сопственикот на авторски права Константина Делимитру опишува мрачна слика за финансиската несигурност која ги нагризува умовите и телата на Грците:
18La plupart d'entre nous ont le ventre constamment noué la majeure partie du jour et de la nuit.Повеќето од нас имаат постојано чувство на стегнатост во стомакот најголемиот дел од денот.
19Une pagaille stupide de peurs, d'angoisses, d'images terrifiantes qui sont gravées involontairement dans votre mémoire et vous empêchent de respirer. […] vous les entendez se demander combien de spaghetti mettre de côté pour un jour de disette, comment partir travailler quand on est fauché, de quelle quantité d'eau une parcelle de terre a besoin.Глупав неред од страв, мачнина, ужасни слики кои несвесно ви се заглавуваат во глава и не ви даваат да дишете […] ги слушате како се прашуваат колку шпагети да се остават за црни дни, како да се оди на работа без денар, колку вода треба за цвеќето на терасата.
20Et cette dame, ce soir-là, dans le métro.И онаа дамата, ноќта во метрото.
21Pleurer au téléphone pour dix euros.Плачеше на телефон за десет евра.
22Elle avait ses enfants dans un hôpital, et elle ne pouvait trouver dix euros pour nourrir ses petit-enfants.Децата и беа во болница, а таа не можеше да најде десет евра за да си ги нахрани внуците.
23Celui qui l'écoutait ne pouvait rien lui donner.И тој што ја слушаше немаше за да и даде.
24Et moi non plus.Ниту пак јас.
25Et même si je pouvais, comment aborder quelqu'un pour offrir de l'aide ?И да имав, како да му пријдеш некому и да му понудиш помош?
26L'assemblée générale des indignés à Athènes, 29/5/2011.Генерален собир на атинските „Огорчени“ , 29/5/2011.
27Photographie par Cyberela, licence CC BY-NC-ND 3.0Фотографија на Сајберела, лиценца на CC BY-NC-ND 3.0
28La conceptrice de sites internet Cyberela, qui souffre d'angiome chronique, commente ses perspectives:Веб дизајнерот Сајберела, суво коментира за нејзините погледи како хроничен болен од хeмангиом:
29@Cyberela: Naturellement, la sécurité sociale ne peut couvrir mes traitements.@Cyberela: Секако, моето социјално осигурување не може да ги покрие моите третмани.
30Ceux qui souffrent d'hémangiome en Grèce sont condamnés.Болните од хемангиом во Грција се осудени.
31Et l'acteur Haris Attonis tweete une observation laconique sur l'émigration :И актерот Харис Атонис твитна кратка забелешка за миграцијата:
32@hartonis: La moitié de mes amis ont émigré à l'étranger.@hartonis: Половина од моите пријатели се иселија во странство.
33L'autre moitié, en eux-mêmes.Другата половина внатре, во себе си.
34Les affrontements avec la policeСудири со полицијата
35La violence policière endémique aggrave les tensions sociales.Неконтролираното полициско насилство го влоши социјалниот притисок.
36Les incidents les plus graves se sont produits quand une violence policière sans précédent contre les manifestants de la place Syntagma, à Athènes, les 28-29 juin, avait été dénoncée par les organisations internationales des droits humains, qui ont noté une utilisation massive de gaz lacrymogène et ont demandé à la police grecque de s'abstenir d'utiliser une force excessive [en français].Најсериозните инциденти се случија кога полициското насилство без преседан, против демонстрантите на плоштадот Синтагма во Атина, на 28-29 јуни, беше осудено од меѓународните организации за човекови права, кои забележаа масовна употреба на солзавец и ја повикаа грчката полиција да се воздржи од употреба на прекумерна сила.
37Les sit-ins des indignés, déjà dépeuplés par les vacances estivales, ont été l'objet de descentes policières pendant la nuit et détruits, avec, dit-on, des restrictions [en grec] dans certains cas pour prévenir de futurs rassemblements, comme c'est arrivé plus tard aux sit-ins en Espagne [en français] et aux États Unis.Огорчените заземачи, веќе преполовени поради летните одмори, ноќта беа собирани од полицијата и растерувани , со наводно поставени забрани во некои случаи за да се спречат понатамошни собирања, како што се случи подоцна, на собирањата во Шпанија и САД.
38Le discours d'ouverture habituel du Premier ministre à la Foire internationale de Thessalonique en septembre avait été accueilli par des manifestations et des heurts, alors que des groupes disparates convergeaient sur la place pleine de policiers, et qu'une nouvelle taxe foncière exceptionnelle était annoncée.Вообичаениот говор на премиерот на отворањето на меѓународниот саем во Солун во септември беше дочекан со лути протести и судири, затоа што различни групи со многу полиција, се собраа на плоштадите, додека се објавуваше уште еден данок на имот.
39Utilisation des médias sociauxКористењето на социјалните медиуми
40Protestation Place Syntagma, 25/5/2011.Протест на плоштадот Синтагма, 25/5/2011.
41Photographie des indignés d'Athènes, licence CC BY-NC-ND 3.0Фотографија на атинските огорчени, лиценцирана под CC BY-NC-ND 3.0
42Twitter a émergé comme un pilier de l'informations et de l'activisme du peuple grec, depuis les émeutes qui ont fait suite au meurtre d'un jeune par la police en 2008.Tвитер стана централна платформа за граѓанското новинарство и активизам во Грција, уште од немирите против убиството на еден малолетник од страна на полицијата во 2008.
43Plusieurs activistes agrégateurs d'information ont utilisé des outils d'agrégation de tweets pour chroniquer les protestations anti-austérité, provoquant un corpus impressionnant.Неколку активисти собирачи на вести ги искористија твитер алатките за да ги забележат протестите против мерките за штедење и создадоа импресивна работа.
44Theodora Economides (@IrateGreek sur Twitter) a utilisé Chirpstory pour compiler la plupart des chroniques sur les manifestations massives d'Athènes, tandis qu'Antonis Gazakis (@gazakas sur Twitter) tweetait quotidiennement, en temps réel, le compte-rendu de l'assemblée générale des indignés de Thessalonique sur Storify.Теодора Економидес (@IrateGreek на Твитер) ја искористи Чирпстори за да ги уреди белешките за повеќето од големите протести во Атина, а пак Антонис Газакис (@gazakas на Tвитер) дневно објавуваше твитови во живо од Гeнаралниот собир на огорчените во Солун на Сторифај.
45Myrto Orfanoudaki Simic a rassemblé des vidéos de la brutalité policière du 29 juin.Мирто Орфанудаки Симиц coбра видеа за полициската бруталност од 29 јуни.
46Entretemps, 31 000 utilisateurs ont aimé la page Facebook des indignés d'Athènes, alors que 5 000 utilisateurs ont aimé le profil Facebook des indignés de Thessalonique.Во меѓувреме на 31,000 корисници им се допадна Фејсбук страницата на Атинските огорчени, а на 5,000 корисници им се допадна Фејсбук профилот на Солунските огорчени.
47Des dizaines de photographes ont posté leurs reportages photo des manifestations sur Demotix depuis le début de 2009, tandis que des milliers de photos et des dizaines de vidéos d'activistes et de journalistes citoyens ont été postées sur le blog de l'équipe multimédia des indignés de la place Syntagma à Athènes, sous licence Creative Commons depuis le début de la contestation.Десетици фотографи на Демотикс објавуваа фоторепортажи од грчките протести уште од почетокот на 2009 година, а илјадници фотографии и десетици видеа од активисти и граѓански новинари беа објавени на блогот на мултимедијаниот тим на Атинските огорчени од плоштадот Синтагма под лиценца на Криејтив Комонс откако почнаа протестите.
48Sur une note humoristique, Theodora a aussi lancé le mot-clic #GreekPoliticianManual, basé sur le manuel du depote arabe d'Iyad El Baghdadi, pour faire la satire de l'éthique et des pratiques des politiciens.Шеговито, Teодора ја започна #расправата за прирачникот за грчките политичари, заснована на Арапскиот прирачник за тирани на Ијад ел Багдад, за да се подбива со етиката и практиката на политичарите.
49La parodie The Angry Greeks vs. Angry Birds, créee par l'équipe vidéo ToonPosers, a engrangé 105 000 visionnages sur YouTube.Пародијата Лути Грци против Лути птици, содадена од видео арт - тимот Тун Позерс собра 105,000 кликања на Јутјуб.
50Suivez le compte Twitter (@GVEuropeCrisis) de notre couverture spéciale de l'Europe en crise pour des mises à jour quotidiennes sur l'impact de la crise de la dette nationale sur la Grèce et sur d'autres pays européens.Следете го Tвитер-профилот (@GVEuropeCrisis) за нашиот специјален проект за следење на Eвропа во криза за дневни вести околу влијанието на кризата од огромниот долг врз Грција и други европски земји.
51Ce billet fait partie de notre dossier central L'Europe en crise.Оваа статија е дел од нашето специјално известување за Eвропа во криза.