# | fra | mkd |
---|
1 | Amérique Latine : Le festival d’initiation au logiciel libre 2010 | Јужна Америка: Фестивал за инсталирање слободен софтвер 2010 |
2 | Ce texte a été publié en anglais et en espagnol par Renata Avila | |
3 | [Les liens sont en espagnol sauf mention contraire] Dans toute l'Amérique latine, le logiciel libre est devenu essentiel pour de nombreux pays et de nombreuses personnes qui ont choisi d'utiliser ces outils, dans les administrations publiques et pour répondre à différents problèmes. | Низ Јужна Америка, слободниот софтвер е важен за многу земји и луѓе кои одлучиле да ги употребуваат овие материјали во нивната јавна администрација, како и за изнаоѓање решенија за други предизвици. |
4 | A Cuba par exemple, le mouvement pour le logiciel libre a soutenu le développement durable. | На пример во Куба, движењето за Слободен софтвер помогна во одржливиот развој. |
5 | Le gouvernement équatorien a quant à lui mis en avant une politique d'adoption du logiciel libre, d'une façon similaire au Brésil, un autre chef de file du logiciel libre et de la culture “libre”. | Владата на Еквадор донесе јавна политика која отворено го прифати Слободниот софтвер, слично како Бразил, регионален лидер во слободниот софтвер и слободната култура. |
6 | Le 24 avril 2010, de nombreux développeurs et utilisateurs des logiciels libres en Amérique Latine ont célébré ce mouvement par une fête nommée FLISOL2010, comme l'explique Leo ci-dessous : | На 24-ти април, многу промотори и корисници на слободен софтвер од Јужна Америка славеа со журка, наречена FLISOL2010, како што објаснува Leo: |
7 | FLISOL est le Festival d'Initiation au Logiciel Libre en Amérique Latine, un événement organisé par la communauté latino-américaine du logiciel libre depuis 2005. | FLISOL е Јужноамериканскиот фестивал за инсталирање слободен софтвер, настан организиран од јужноамериканската заедница на слободен софтвер, од 2005-тата година. |
8 | FLISOL a lieu le quatrième samedi d'avril chaque année. | FLISOL се одржува секоја четврта сабота во април, секоја година. |
9 | La sixième édition de FLISOL a été célébrée le 24 avril 2010. | Шестиот по ред FLISOL беше прославен минатиот викенд, на 24-ти април 2010. |
10 | Aujourd'hui, FLISOL est sans aucun doute le plus important événement FOSS [en anglais] en Amérique Latine et peut être même le plus important installfest [“fête d'installations”,en anglais] de la planète. | Денес, FLISOL несомнено е најголемиот FOSS настан во Јужна Америка и можеби, најголемиот фестивал за инсталирање во светот. |
11 | L'édition 2010 de FLISOL a été organisée simultanément par 20 pays et 250 villes dans toute l'Amérique latine et, pour la première fois, en Europe (trois événements locaux en Espagne). | Овогодинешниот FLISOL беше истовремено организиран во 20 земји и 250 градови низ цела Јужна Америка и за прв пат, во Европа (три локални настани во Шпанија). |
12 | Dans chaque région, les célébrations sont différentes. | Секоја прослава низ регионот е уникатна. |
13 | Par exemple, à Antigua, au Guatemala, une Piñata [en français] a été cassée en l'honneur du logiciel libre ; c'était l'une des nombreuses animations organisées par Antigualug, un groupe d'utilisateurs de Linux. | На пример, во Антиква, Гватемала, за да се прослави слободниот софтвер, една од активностите организирани од Antigualug (група корисници на линукс) беше кршење на пињата. |
14 | Célébration avec les Piñatas, photo utilisée avec autorisation, domaine public. | Прославување со пињати, употребено со дозвола, без задржани правила. |
15 | Les fêtes de la FLISOL à Caracas, au Venezuela, ont associé les activités à des concerts de musique. | Славењето на FLISOL во Каракас, Венецуела ги комбинираше активностите со музика во живо. |
16 | Le Nicaragua a célébré le mouvement avec les communautés d'Estelí [en anglais], de Granada et de Managua et l'auto-proclamé “Installers Rock-Stars Team [en anglais]”. | Никарагва славеше со заедниците од Естели, Гранада, а Манагва со самопрогласениот „Рокстар тим на инсталери“. |
17 | Les communautés d'Amérique Centrale ont joint leurs efforts pour s'intégrer au sein des communautés du Logiciel Libre, comme on peut le lire sur le site des utilisateurs de logiciels libres de “Central America Planet”. | Централноамериканските заедници ги здружуваат напорите за да ги интегрираат заедниците на Слободен софтвер, како што можете да прочитате на Планетата корисници на слободен софтвер од Централна Америка. |
18 | L'Uruguay a de son côté célébré le mouvement en installant Fedora. A Mexico, les activités ont eu lieu dans différents lieux où les organisateurs ont installé des logiciels libres sur les ordinateurs de nombreux nouveaux utilisateurs, tandis que huit villes chiliennes ont accueilli également les fêtes FLISOL2010. | Уругвај прослави со инсталирање на Федора, во Мексико активноста се одржа на различки места каде организаторите инсталираа слободен софтвер на компјутерите на многумина корисници, а пак 8 градови во Чиле беа домаќини на FLISOL славењето. |
19 | Cuba a également organisé des activités simultanées dans différentes localités, de la Havane à Matanzas. | Исто така и Куба беше домаќин на истовремени активности на различни локалитети, од Хавана до Матанзас. |
20 | Flisol 2010 à Caracas au Venezuela, photo de Kamijacker sous licence CC NC SA | Flisol 2010- Каракас, Венецуела, сликано од Kamijacker |
21 | Enfin, Mozilla Colombie et l'OpenBSD de la ville de Medellín ont participé aux événements organisés en Colombie. Un marathon FLISOL s'est déroulé entre trois villes, à San Cristóbal, à Cúcuta et à Pamplona. | На крајот, Mozilla Колумбија и OpenBSD во Меделин учествуваа на настаните одржани во Колумбија, а FLISOL маратон на 3 града се одржа во Сан Кристобал, Кукута и Памплона. |
22 | Ces quelques nouvelles sont un simple tour d'horizon destiné à montrer comment le logiciel libre en Amérique Latine crée un réseau dynamique et interconnecté, quelque soit les milieux sociaux, politiques et ethniques, pour collaborer et innover ensemble. | Ова е само мал увид кој има за цел да покаже како слободниот софтвер во Јужна Америка создаде мрежа на меѓусебно поврзани младинци, со било која социјална, политичка и етничка заднина, соработувајќи и создавајќи заедно. |
23 | Une “plateforme partagée” encourageant une “culture partagée” : pour plus d'informations et pour établir des connexions, lire le blog Planète du Logiciel Libre Latino-Américain. | „Заедничка платформа“ која промовира „споделена култура“. За повеќе информации и поврзувања можете да прочитате на Јужноамериканската планета на слободен софтвер. |