# | fra | mkd |
---|
1 | Chine : Vers la fin de la politique de l'enfant unique ? | Кина: Политиката за едно дете на ревизија |
2 | À en croire Time magazine [en anglais], la politique de l'enfant unique, un des fondements de la Chine actuelle, pourrait changer, après qu'une responsable de la planification familiale de Shanghaï ait affirmé dans un média officiel que l'on encourageait les couples de la ville à avoir deux enfants, en raison du vieillissement de la population et de la crainte d'un futur manque de d'œuvre. | Според магазинот Тајм, политиката за едно дете, камен темелник на современа Кина, ќе биде сменета кога доцна минатата недела се рашири веста дека Шангај ги охрабрува двојките да имаат уште по еден потомок. Три декади, милиони кинески родители ги одгледуваа своите единствени деца според строгите одредби на правилата за планирање на кинеското семејство. |
3 | Mais devant les réactions provoquées à l'étranger par cette annonce, la même responsable a ensuite limité la portée de son propos, le 25 juillet 2009, en affirmant qu'à Shanghaï on permettait d'avoir deux enfants par couple depuis des années, et que la municipalité n'encouragerait pas activement toute mesure qui irait à l'encontre d'une politique nationale. | Сега, соочени со кризата на стареење, авторитетите во Шангај за прв пат започнаа да ги охрабруваат младите двојки да имаат по две деца, потег кој претставува прв чекор на кинеската влада кон оддалечување од оваа интервентна политика. |
4 | Pendant trois décennies, des millions de parents chinois ont élevé leur seul enfant en se conformant aux exigences strictes de la législation sur la planification familiale. | Велат дека и Пекинг ја преиспитува оваа контроверзна политика на едно дете која помогна да се поттикне економскиот пораст од времето на економската реформа и отварањето - но проследена со тешка социјална цена. |
5 | Mais le geste de la municipalité de Shanghaï, qui pousse les jeunes couples à avoir deux enfants pour faire face au vieillissement de sa population, ne serait-il pas le premier pas des autorités chinoises pour changer de politique familiale ? | Кога вестите насекаде се дискутираа од кинеските весници и магазини, тоа го поттикна и интересот на нетизените и покренаа многу аргументи. Англиски блогер смета дека најголема промена ќе се случи во големите кинески градови: |
6 | On dit à présent que le gouvernement chinois étudie une modification de la politique de l'enfant unique, qui certes a contribué au développement économique initié par les réformes de Deng Xioping il y a trente ans, mais au prix d'une exigence sociale lourde et controversée. | Да се покрене ваквата иницијатива во еден од најголемите кинески градови е голем чекор, и ќе биде интересно да се види колку Кина ќе ја олабави оваа политика. |
7 | Cette information, qui a largement fait l'objet d'articles dans la presse chinoise, a également entraîné l'intérêt des blogueurs et beaucoup de réactions. | Поради политиката на едно дете, постои дебаланс на популацијата во Шангај. |
8 | Sur Foreign Policy, James Downie estime [en anglais]qu'un grand changement attend les grandes villes chinoises : | Блогерот Брендон Малоун вели дека товарот врз младите луѓе е многу тежок: |
9 | Introduire cette réforme dans les plus grandes villes chinoises sera le premier pas important, et il sera intéressant de voir dans quelle mesure la Chine revient sur la politique (encore populaire) de l'enfant unique. | Сепак малкуте бројки се точно она од што го загрижи Шангај, бидејќи градот се соочува со недостаток на млади мажи и жени за одржување на неговата популација која старее. |
10 | Il faut dire que cette politique provoque [logiquement] un déséquilibre de la population à Shanghaï. Brendan Malone [en anglais] s'inquiète du lourd fardeau qui pèse sur les jeunes générations : | Друг блогер вели дека промената на политиката на едно дете има подлабока смисла, не само поврзана со развојот туку е поврзана и со потребите на самата политика: |
11 | Des jeunes générations moins nombreuses, c'est précisément ce qui inquiète Shanghaï, parce que la ville n'a pas assez de jeunes hommes et de jeunes femmes pour entretenir sa population vieillissante. | Политиката на едно дете е наша национална политика. Но, тоа не значи дека нема недостатоци и дека не може да се промени. |
12 | Pour cet autre blogueur [en chinois], modifier la politique de l'enfant unique n'est pas qu'une question de développement économique : | Во 70те, владата и конгресот ветија дека оваа политика ќе трае 30 години. |
13 | La politique de l'enfant unique est notre politique nationale. Mais cela ne signifie pas pour autant que cette politique n'ait aucun défaut, ni qu'elle soit éternelle. | Сега тие 30 години поминаа и време е тие да го направат она што го ветија. |
14 | Dans les années 70, le gouvernement et l'assemblée nationale populaire ont promis que cette politique durerait 30 ans. 30 ans plus tard, il est temps qu'ils tiennent leur promesse. | Поради ова некои се прашуваат зошто само луѓето во Шангај да ја имаат привилегијата да имаат повеќе деца. |
15 | Cet autre blogueur trouve injuste [en chinois] que seuls les habitants de Shanghaï aient le privilège d'avoir plus d'enfants : | Читател се жали дека тоа не е фер: [кинески] |
16 | Pourquoi ce privilège n'appartient-il qu'à Shanghaï ? | Зошто само Шангајците да ја уживаат оваа привилегија? |
17 | N'est-ce pas une partie de la Chine ? | Нели и тој е дел од Кина? |
18 | Ils ont déjà des privilèges économiques, et maintenant ils veulent demander des privilèges pour avoir des enfants. | Тие веќе имаат економската привилегија сега бараат да имаат и привилегија за раѓање. |
19 | Je proteste vigoureusement contre l'idée qu'on peut alléger les restrictions de résidence à cause du vieillissement. | Цврсто протестирам поради идејата да се олабави рестрикцијата поради процесот на стареење. |
20 | Et cette femme du Sichuan, qui est la seule enfant de ses parents, trouve difficile à vivre [en chinois] pour elle et son mari ne pas pouvoir avoir d'autre enfant parce qu'ils ne vivent pas à Shanghaï : | Жена во Сичуан [кинески] која е единствено дете на нејзините родители се жали дека е тешко за неа и нејзиниот сопруг да имаат повеќе деца само затоа што не се од Шангај: |
21 | Si on autorise les parents à avoir un second enfant, alors tous les couples du pays doivent avoir ce droit. | Ако им дозволиме на родителите да имаат второ дете, тогаш сите двојки во земјата треба да го имаат истото право. |
22 | Pourquoi impose-t-on tant de restrictions et de règles pour les gens dans tout le pays, sauf à Shanghaï. | Зошто се поставуваат толку рестрикции и правила за луѓето од оваа земја освен за Шангај? |
23 | Mon mari a un frère, mais je suis l'unique enfant de mes parents. | Мојот сопруг има брат, но јас сум единствено дете на моите родители. |
24 | Nous vivons et travaillons loin de chez nous avec notre unique fils. | Ние живееме и работиме далеку од дома со нашиот единствен син. |
25 | Nous voudrions avoir aussi une fille ! | Желни сме за ќерка! |
26 | Mais pour cet autre blogueur [en chinois], si tous les couples chinois ont un second enfant, les conséquences peuvent être importantes : | Но ако на сите Кинези им се дозволи да имаат второ дете тогаш резултатот ќе биде страшен. |
27 | Le pays le plus peuplé du monde voudrait, semble-t-il, avoir une population encore plus importante. | Блогер коментира: [кинески] Најнаселената земја во светот, изгледа сака да има уште поголема популација. |
28 | La nouvelle orientation, qui vise à calmer l'inquiétude grandissante concernant le vieillissement de la population et la diminution de la main d'œuvre, est le geste officiel le plus notable à ce jour d'aller à l'encontre d'une politique qui est considérée à la fois comme un succès spectaculaire et un échec terrible. | Новиот притисок, кој цели да ги собори растечите грижи за намалувањето на работната сила во земјата и стареењето напопулацијата, е најголемиот јавен напор кој допрва ќе покаже дека политиката ќе донесе и огромен успех и страшен неуспех. |
29 | Alors qu'elle a permis de contrôler la croissance de la population, elle a aussi conduit à des avortements forcés. | Додека се држеше под контрола растот на популацијата тоа истовремено доведе до пораст на абортусите. |
30 | Chen Jibing, journaliste de Shanghaï, écrit [en chinois] pour sa part sur son blog que le changement de politique familiale est l'expression d'une angoisse culturelle des Shanghaïens d'origine : | Chen Jibing [кинески], новинар во Шангај, пишува на својот блог дека напуштањето на политиката на едно дете ја рефлектира културната вознемиреност кај родените Шангајци: |
31 | Je pense personnellement que derrière la question “Voulez-vous un autre enfant ?”, il y a une raison psychologique. | Лично сметам дека зад прашањето „Дали сакате уште едно дете“ лежи психолошка причина. |
32 | Cela provient d'une angoisse culturelle, sensible aussi bien à Shanghaï que dans les régions côtières environnantes. | Тоа има импликации врз културната анксиозност во Шангај како и во обласите на источниот брег. |
33 | À Shanghaï, je pense que tous les jeunes parents comme moi sont plus ou moins contrariés par le phénomène qui voit les enfants ne plus vouloir parler le shanghaïen. | Верувам дека во Шангај младите родители како мене се помалку или повеќе загрижени за феноменот што нивните деца неволно го користат шангајскиот јазик. |
34 | Si cette tendance continue, j'ai bien peur que dans 30 ans le shanghaïen, une langue qui était autrefois souvent utilisée dans les sketches satitiques, ait dans l'ensemble disparu. | Ако овој тренд продолжи, се плашам дека за 30 години шангајскиот јазик, кој некогаш се користел како елемент во сатиричните скечеви ќе исчезне. |