# | fra | mkd |
---|
1 | Iran : Scandale autour du faux diplôme d'Oxford d'un Ministre | Иран: Скандал со министеровата фалсификувана диплома од Оксфорд |
2 | Ali Kordan [en anglais], le nouveau Ministre iranien de l'Intérieur, est sous le feu médiatique pour avoir présenté un “faux” doctorat de la prestigieuse université britannique d'Oxford. | Aли Кордан, новиот ирански министер за внатрешни работи , неодамна беше во густо заради презентирањето на „фалсификат“ диплома од престижниот Оксфордски Универзитет во Велика Британија. |
3 | De nombreux sites internet, y compris le conservateur Alef, ont publié une version scannée de son “diplôme de doctorat de droit honoris causa d'Oxford”. | Неколку веб-сајтови, вклучувајки го и конзервативниот Алеф го објавија скениран Кордановиот „Почесен докторат - Диплома по право“ |
4 | Alef relève plusieurs erreurs grammaticales dans le soi-disant certificat d'Oxford, notamment dans l'expression “to be benefitted from its scientific privileges”. | Алеф посочува дека има неколку граматички грешки во таканаречениот Оксфордски сертификат, како на пример: „ да биде искористен во научните привилегии“ . |
5 | De plus, le mot “entitled” a été incorrectement épelé “intitled”. | Исто така зборот „овластен“ е спелуван „ивластен“. |
6 | Alef a également mis en ligne [en farsi] différents fax échangés avec l'Université d'Oxford sur cette question. | Алеф исто така закачи неколку факсови кои неговата редакција ги разменила со Универзитетот Оксфорд по ова прашање. |
7 | Le site a alors été filtré en Iran. | После ова целиот веб-сајт беше исфилтриран во Иран. |
8 | Pendant que les autorités iraniennes enquêtent sur cette affaire, l'Université d'Oxford a officiellement annoncé [en anglais] qu'elle n'avait aucune trace de l'obtention d'un diplôme honoris causa, ou de tout autre diplôme, par M. | Додека Иранските автори го истражуваа случајот, Универзитетот Оксфорд објави дека во нивните досијеа нема податоци дека г. Кордан дека дипломирал на нивниот Универзитет. |
9 | Kordan. | Иранскиот блогер, г. |
10 | Le blogueur iranien Mr. Behi commente : | Бехи пишува: |
11 | Le Président Ahmadinejab a accompli un nouveau miracle : il a choisi quelqu'un pour le poste de Ministre de l'Intérieur qui prétendait avoir un doctorat de droit de l'Université d'Oxford ! | Претседателот Ахмадинеџад изведе уште едно чудо: за министер за внатрешни работи избра лице кое тврди дека има диплома за право од Универзитетот Оксфорд! |
12 | Quand la question de l'authenticité de ce diplôme a été soulevée, le type, indigné, a menacé les médias et produit cette pièce pour les faire taire. | Кога прашањата за автентичноста на дипломата се раширија, човекот малтретираше, се закануваше на медиумите и успеа да ги замолчи. |
13 | Un diplôme si suspect qu'on le croit faux, avec des fautes de grammaire et les noms de signataires qui ne sont même pas membres de la Faculté de Droit ! | Диплома која е толку сомнителна и за која постои страв дека е фалсификат, со граматички грешки и со потписи на лица чии имиња кои воопшто не се ниту членови на Правниот факултет! |
14 | Si Ahmadinejab veut truquer la prochaine élection, il ferait mieux d'employer quelqu'un qui le fait plus discrètement. | Ако Ахмадинеџад сака да ги фалсификува наредните избори, подобро ќе биде да вработи некој кој го прави тоа помалку очигледно. |
15 | Quelle honte ! | Каков срам! |
16 | Mohammad Ali Abtahi, ancien Vice-Président réformiste et blogueur, écrit [en farsi] que lorsqu'il était Adjoint au Ministre de la Culture et de l'Islam, il a rencontré un officiel iranien qui avait “acheté” son doctorat. | Мохмад Али Абтахи, поранешен реформистички потпретседател и блогер, пишува дека додека тој бил заменик на Министерот за култура и исламско водство, сретнал ирански функционер кој ја имал купено својата диплома. |
17 | D'après Mohammad Ali Abtahi, il lui en avait coûté 1 000 dollars. | Според Абтахи, се чини цената била околу 1000 американски долари. |
18 | D'après un autre blogueur, Shirzad [en farsi], il semblerait qu'Ali Kordan n'ait aucun diplôme universitaire. | Според друг блогер, Ширзад [Фа] се чини дека Али Кордан воопшто нема дипломирано. |
19 | Le blogueur ajoute : | Блогерот додава: |
20 | Cela signifie qu'il a triché toutes ces années et été payé comme un docteur… Un des députés du Parlement iranien a demandé à Ali Kordan : “Comment avez-vous obtenu un doctorat de droit, alors que vous dites avoir écrit votre thèse dans le domaine de l'éducation musulmane ?” | Изгледа мамел сите овие години и бил примал плата на ниво на доктор на науки… Еден од пратениците во Иранскиот парламент го прашал Кордан: „Како можевте да докторирате по право кога велите дека Вашата теза била за Исламското образование?“ |
21 | “Comment l'avez-vous soutenue alors que vous ne parlez pas anglais ?” | „Како ја одбранивте кога не знаете да зборувате англиски?“ |
22 | Ali Kordan a répondu : “J'avais un traducteur”. | Кордан одговорил: „Имав преведувач. “ |
23 | Le blogueur Jomhour dit [en farsi] que le Président iranien, Mahmoud Ahmadinejad, a défendu son Ministre et demandé “Qui a besoin de ces bouts de papier !” | Блогерот Јомхоур вели [ФА] : Иранскиот претседател, Махмуд Ахмадинеџад го бранел својот Министер и прашал, „Кому му требаат овие искинати хартии!“ |
24 | Jomhour s'interroge : | Блогерот прашува: |
25 | Si les certificats sont des bouts de papier inutiles, pourquoi le Ministre d'Ahmadinejab a-t-il prétendu en avoir… Ce n'est pas la première fois qu'Ahmadinejab appelle ainsi des documents officiels. | Ако сертификатите се безполезна, искината хартија, зошто Ахмадинеџадовиот министер мамел дека има сертификат… Не е прв пат Ахмадинеџад официјалните документи да ги нарекува искинати хартии. |
26 | Auparavant, il avait également traité les Résolutions des Nations Unies contre le programme nucléaire iranien de bouts de papiers inutiles. | Претходно резолуцијата на Обединетите нации против Иранската нуклеарна програма тој ја нарече бескорисни искинати хартии. |
27 | Ali Akbar Javanfekr, le conseiller en communication d'Ahmadinejab, a déclaré [en farsi] que le Ministère des Sciences devrait prendre une décision quant au doctorat d'Ali Kordan ; il a également suggéré qu'il serait préférable de ne pas tenir compte d'opinions politiques personnelles dans le traitement de cette question. | Али Акбар Јаванфекр, Ахмадинеџадовиот советник за медиуми , рече [Фa] дека Министерството за науки треба да донесе одлука за Кордановата диплома и предложи дека ќе биде подобро да не ѓи меша личните политички мислења со проблемот. |