# | fra | mkd |
---|
1 | Les manifestations en Bulgarie galvanisées par des immolations par le feu | Самозапалувања ги стимулираат бугарските протести |
2 | Le mouvement de protestation se poursuit en Bulgarie depuis 20 jours sans discontinuer. | Протестите во Бугарија продолжуваат по повеќе од 20 дена. |
3 | Lors de la dernière protestation de masse, le 24 février, plus de 200.000 personnes sont descendues dans les rues des plus grandes villes du pays, Sofia, Plovdiv et Varna. | При последниот голем протест, на 24 февруари, повеќе од 200.000 луѓе излегоа на улиците на најголемите градови - Софија, Пловдив и Варна. |
4 | Leurs revendications contre les monopoles du secteur de l'énergie et de révision du système politique restent insatisfaites. | Нивните барања против монополите од енергетскиот сектор и за ревизија на политичкиот систем остануваат неисполнети. |
5 | Le Président bulgare Rossen Plevneliev, dans une allocution du 28 février, a dit vouloir former un gouvernement intérimaire avec la participation d'organisations de la société civile. | Бугарскиот претседател Росен Плевнелиев, на 28 февруари изјави дека ќе оформи привремена влада оформена со учество на организации од граѓанското општество. |
6 | Ce qui n'a pas calmé la contestation : de nouveaux rassemblements sont prévus le 3 mars, jour de la fête nationale bulgare. | Но протестите продолжуваат, со нови собири закажани за 3 март, денот на независност на Бугарија. |
7 | Ce qui, entre autres raisons, fait se poursuivre les manifestations, ce sont les immolations par le feu : trois en moins d'un mois [en anglais], dans un large silence des média. | Една од причините за продолжување на протестите се самозапалувањата - три случаи за помалку од месец дена, сите во главно занемарени од медиумите. |
8 | Un de ceux qui se sont immolés par le feu, Plamen Goranov [en bulgare], 36 ans, est devenu une icône de la lutte contre la mafia et le système politique. | Еден од самозапалените, 36-годишниот Пламен Горанов, стана симбол на борабата против мафијата и политичкиот систем. |
9 | Il est désormais appelé le “Jan Palach bulgare,” d'après l'étudiant tchèque qui s'était fait immolé à Prague en 1968, en protestation contre l'invasion dirigée par les Soviétiques de la Tchécoslovaquie. | Тој е наречен „бугарски Јан Палах“, по чешкиот студент кој се самозапалил во Прага 1969 година, во знак на протест против Советската инвазија на Чехословачка. |
10 | Plamen Goranov. | Пламен Горанов. |
11 | Goranov est l'un des principaux dénonciateurs de la mafia dans sa ville, Varna, dont le maire Kiril Yordanov a été accusé de liens avec “l'opaque et puissant” [en anglais] groupe TIM. | Горанов е еден од главните критичари на мафијата во неговиот град Варна. Локалниот градоначалник Кирил Јорданов е наводно поврзан со „лигавата и моќна“ ТИМ-група. |
12 | Yordanov est maire de Varna depuis 1999. | Јорданов е градоначалник на Варна од 1999. |
13 | Les militants pensent que l'immolation de Goranov était dirigée contre TIM. | Активистите веруваат дека самозапалувањето на Горанов било во знак на протест против ТИМ. |
14 | TIM est le nom familier d'une holding économique de Varna en rapport avec “KhimImport,” fondée au milieu des années 1990, très souvent associée avec les activités criminelles des années 1990 et l'activité économique des années 2000. | ТИМ е неформалното име на економска холдинг група од Варна поврзана со „КхимИмпорт“, основан во средината на деведесеттите. Во прво време била поврзувана со криминална активност, а по 2000 г. со економски активности. |
15 | Selon un article [en bulgare] du journal bulgare “Capital,” | Според еден напис во бугарскиот весник „Капитал“ |
16 | […] TIM a été créé par dix personnes, tous d'anciens Marines de la section “Tihina” près de Varna. | […] ТИМ бил создаден од десет луѓе. Сите се бивши маринци од одделот „Тихина“ близу до Варна. |
17 | C'est une branche secrète de la Marine, entraînée depuis des années comme des forces spéciales d'élite : commandos, parachutistes et plongeurs. | Се работи за тајна служба на морнарицата, кои со години биле тренирани како специјални единици - командоси, падобранци и нуркачи. |
18 | La plupart des membres fondateurs étaient d'anciens karatékas qui faisaient partie de l'équipe nationale et ont obtenu plus d'un ou deux titres dans les tournois internationaux. […] | Повеќето од основачите биле бивши репрезентативци во карате и освојувале медали на меѓународни турнири. […] |
19 | […] Au début des années 1990, les réformes dans l'armée ont laissé beaucoup d'anciens Marines sans emploi. | […] Во раните деведесетти, многу бивши маринци останаа невработени поради реформи во армијата. |
20 | […] Une bonne forme physique et les compétences en karaté ont permis à la majorité d'entre eux de se lancer dans diverses activités requérant l'usage de la force. […] | […] Добрата физичка форма и карате-вештините им овозможија на повеќето од нив да се занимаваат со различни активности поврзани со примена на сила. […] |
21 | Le blog bulgare PsyGlass a écrit ceci [en bulgare] à propos de Plamen Goranov : | Бугарскиот блог PsyGlass го објави следното за Пламен Горанов: |
22 | […] Quel nom ! | […] Какво име! |
23 | Flamme qui brûle [traduction du nom Plamen du bulgare]. | Пламен што гори. |
24 | […] Comme la plupart, j'ai entendu parler de lui par les images et les articles. | […] Како повеќето луѓе, дознав за него од снимки и приказни. |
25 | Qui est-il ? | Кој е тој? |
26 | Pourquoi est-il un héros ? | Зошто е херој? |
27 | Pourquoi s'est-il immolé ? | Зошто се самозапалил? |
28 | Plamen est un personnage dangereux, parce qu'il est toujours en vie. | Пламен е опасен херој, затоа што е жив. |
29 | Son immolation n'est pas comparable aux actions de Levski et Botev [des héros nationaux bulgares]. | Неговото самозапалување не е споредливо со делата на (бугарските национални херои) К'нчев, на Левски и Ботев? |
30 | Ceux que nous admirons. | Луѓето на кои им се восхитуваме. |
31 | Dont nous admirons les portraits. | На чиишто портрети се воодушевуваме. |
32 | Mais Plamen a brûlé. | Но Пламен гореше. |
33 | Il est réel, ses images sont en couleur, elles se voient, et on peut en trouver l'arrière-plan et le contexte visible. […] | Тој е реален, неговите слики се во боја, тие може да бидат видени, а позадината и контекстот се видливи. […] |
34 | […] C'est plus sûr pour les héros d'avoir des portraits en noir et blanc. | […] Побезбедно за хероите е да имаат црно-бели портрети. |
35 | On peut alors les vénérer sans questions, prendre leurs décisions pour évidentes. | За да може да обожуваме без прашања, да ги земаме нивните одлуки здраво за готово. |
36 | Ils sont blancs - parfaits, sans taches, éclatants. […] | Тие се бели - идеални, безгрешни, светли. […] |
37 | […] Le courage de regarder sincèrement Plamen, dans toute son humanité, de poser des questions brûlantes, de chercher le pourquoi et d'agir en conformité avec le sens trouvé - telle est la position du citoyen, de l'être humain. | Смелостта да погледнем честно на Пламен, в цялата му човечност, да си задаваме парещи въпроси, да търсим обяснения и да действаме според смисъла, който откриваме - това е позицията на граждани, на човеци. |
38 | Et peut-être du héros. […] | И може би на герои. |
39 | Sur le site web bulgare de journalisme d'investigation (piraté il y a quelques semaines), un texte sur Plamen Goranov et les motifs de son acte a été publié en anglais et en bulgare, sous le titre “Plamen Goranov - le Martyr du ‘Printemps bulgare'. | […] Храброста да погледнеме чесно на Пламен, во сета негова човечност, да ги поставиме горливите прашања, да бараме објасненија и да дејствуваме според смислата што ја откриваме - тоа е позицијата на граѓани, на луѓе. И можеби на херои. […] |
40 | | На бугарскиот веб-сајт за истражувачко новинарство (кој беше хакиран пред неколку недели), текстот за Пламен Горанов и причините за неговиот чин беше објавен на англиски и на бугарски, под наслов „Пламен Горанов - маченикот на 'Бугарската пролет‘“. |
41 | Il y a aussi un article sur Goranov et la démocratie en Bulgarie sur le site internet Occupy.com [en anglais]. | Напис за Горанов и демократијата во Бугарија има и на веб-сајтот Occupy.com. |
42 | Le blog bulgare d'actualités SamokoVest, a écrit [en bulgare] de Goranov : | Бугарскиот блог за вести, СамокоВест, го објави ова за Горанов: |
43 | Plamen Goranov de Varna a exprimé sa protestation contre la situation scandaleuse dans le pays et sa ville par un acte terminal sidérant de négation. | Пламен Горанов од Варна го изрази својот протест против срамотната ситуација во земјата и неговиот град преку последниот чин на преговори. |
44 | Il était en feu et s'est transformé en torche vivante pour le mouvement de contestation. | Се запали и се претвори во жив факел за протестите. |
45 | Le blogueur Radan Kanev a écrit [en bulgare] sur le symbolisme de l'immolation de Goranov et demandé pourquoi personne ne demandait au pouvoir d'agir contre la mafia : | Блогерот Радан Канев пиша за симболизмот на самозапалувањето на Горанов и праша зошто народот не бара владата да дејствува против мафијата: |
46 | […] Il n'y a pas de contrainte physique contre les habitants de Varna. | […] Нема неприкосновена физичка сила против граѓаните на Варна. |
47 | Pas de troupes soviétiques. | Нема советски трупи. |
48 | Pas même de troupes bulgares par ici. | Нема дури ни бугарски војски. |
49 | Le sacrifice de Plamen Goranov est sans aucun doute une protestation contre le pouvoir louche du groupe TIM Group,dont tout le monde parle matin, midi et soir. | Жртвата на Пламен Горанов несомнено е протест против таинствената моќ на групата ТИМ, за која сите зборуваат на кафе или на пиво, на вечера. |
50 | Mais la Bulgarie a le pouvoir de contrer le gouvernement de l'ombre. | Но Бугарија има моќ да се спротивстави на таквата влада во сенка. |
51 | Varna a le pouvoir de le faire cesser. | Варна има моќ да ги сопре. |
52 | Les ressources de l'autorité publique sont bien plus grandes que celles de n'importe quelle bande de voyous, n'importe quel oligarque voire de tous réunis. […] | Ресурсите на јавната власт се многу поголеми од било која група насилници, од било кој олигарх - па и од сите нив заедно. […] |
53 | […] Les seuls tanks qui ont déclenché ce mouvement de protestation sont ceux de notre silence. | […] Единствените тенкови кои го поттикнаа овој протест се тенковите на нашето молчење. |
54 | Le silence des médias ‘publics' des hommes politiques … le silence des manifestations par ailleurs bruyantes. […] | Молчењето на политичарите, „општествениците“, медиумите… тишината на инаку гласните протести. […] |
55 | Il existe un groupe Facebook [en bulgare] de soutien à Plamen Goranov, de plus de 1.600 membres. | Постои една група на Фејсбук за поддршка на Пламен Горанов, со над 1.800 членови. |
56 | Un concert-rassemblement a été organisé à l'aide de Facebook [en bulgare] pour aider Goranov, hospitalisé et nécessitant des dons de sang : | Преку Фејсбук се организира концертен собир за помош на Горанов, кој е во болница и има потреба од донации на крв: |
57 | Parfois le courage cause en nous la peur. | Понекогаш храброста ни предизвикува страв. |
58 | Parfois essayer de comprendre nous mène à diaboliser ou dénigrer. | Понекогаш чин на разбирање нè тера да демонизираме и омаловажуваме. |
59 | […] Essayons de comprendre le sacrifice pour une idée, et cela nous unira au lieu de nous diviser. | […] Да се обидеме да ја разбереме жртвата во име на идеја, што ќе нè обедини наместо да нè разедини. |
60 | […] Donnons du sang, Plamen en a besoin. | […] Да донираме крв која му треба на Пламен. |
61 | Unissons-nous, au moins autour de l'idée d'aider cet homme. | Да се обединиме макар околу идејата да му се помогне на овој човек. |
62 | Prions pour sa santé et sa vie. | Да се молиме за неговото здравје и живот. |
63 | L'opération fait partie d'une série d'événements en solidarité avec Plamen Goranov dans tout le pays. | Иницијативата е дел од серијата настани за поддршка на Пламен Горанов низ целата земја. |