# | fra | mkd |
---|
1 | Hongrie : Adieu Malév ! | Унгарија: Збогум, Малев! |
2 | Malév, la compagnie aérienne publique hongroise née en 1946, a cessé ses activités le 3 février pour cause de faillite. | Малев, унгарската државна авиокомпанија основана во 1946 година, се затвори на 3 февруари 2012 поради банкрот. |
3 | Selon la presse [en hongrois], le personnel de la compagnie n'a appris la fermeture qu'à peine une heure avant. | Според унгарските вести, вработените во авиокомпанијата биле информирани за затворањето само еден час однапред. |
4 | Des passagers ont connu la nouvelle en voulant s'enregistrer à l'aéroport Liszt Ferenc de Budapest. | Некои патници дознале за веста кога се обиделе да се пријават на аеродромот „Франц Лист“ во Будимпешта. |
5 | Les Hongrois ont été abasourdis par l'information, car même si la mauvaise situation financière du transporteur national était notoire, des plans de sauvetage de Malév étaient en cours de négociation [en anglais] ces dernières semaines. | Унгарските граѓани беа шокирани од вестите, бидејќи и покрај добро познатата лоша финансиска состојба на националниот превозник, последните неколку недели се преговараа плановите за спасување на Малев. |
6 | Pour beaucoup, la fin fatale de la compagnie a été causée par une mauvaise gestion financière. | Многумина тврдеа дека причината за лошата судбина на компанијата е лошиот финансиски менаџмент. |
7 | En janvier, les aides accordées par l'Etat de 2007 à 2010 à la compagnie aérienne ont été jugées illégales [en anglais] par la Commission européenne. | Во јануари, дури и државната парична помош за авиокомпанијата во периодот од 2007 до 2010 година беше оценета како нелегална од Европската комисија. |
8 | Pour finir, ses partenaires commerciaux ont retiré leur confiance à la compagnie, et le coup de grâce a été porté vendredi quand les aéroports de Dublin et Tel Aviv ont refusé les autorisations de décollage [en anglais] aux vols de Malév. | На крајот, бизнис партнерите ја изгубија довербата во компанијата, и ова ја наруши рамнотежата кога во петокот аеродромите во Даблин и Тел Авив одбија да дадат дозвола за полетување за летовите на Малев. |
9 | Une publicité pour Malév, musique de Gábor Presser | Реклама на Малев, музика: Габор Пресер |
10 | Selon le blog A REPÜLÉS Szakmai (blog professionnel L'AVIATION) [en hongrois], le dernier vol de Malév s'est posé à Budapest vendredi à 08:46 UTC (09:46 en Hongrie), en provenance d'Helsinki. | Според блогот A REPÜLÉS Szakmai (професионалниот блог на авијацијата), Малев за последен пат слета во Будимпешта во петок во 08:46 според универзално време (09:46 наутро во Унгарија), пристигнувајќи од Хелсинки. |
11 | Les paroles du pilote aux contrôleurs aériens ont été repris par les internautes hongrois sur de nombreux sites de partage audio et vidéo : | Зборовите кои пилотот им ги кажал на контролорите на летање се споделени од страна на унгарските сајбер-граѓани преку повеќе сајтови за споделување на звук и видео: |
12 | Le pilote : Au nom de l'équipage du dernier vol Malév, nous voudrions vous remercier pour votre bonne collaboration de plusieurs décennies. | Пилот: Во име на екипажот на последниот лет на Малев, би сакале да ви се заблагодариме за добрата, долгогодишна соработка. |
13 | Au revoir. | Догледање. |
14 | Le contrôleur aérien : Nous vous remercions aussi et vous souhaitons bon repos, j'espère que nous nous rencontrerons. | Контролор на летање: Ние, исто така, ви се заблагодаруваме и ви посакуваме добар одмор, се надевам дека ќе се сретнеме. |
15 | Le pilote : Je l'espère aussi, sous un nom différent. | Пилот: Се надевам, под некое различно име. |
16 | Selon AIRportal.hu [en hongrois], le vendredi soir, 14 avions de Malév ont été reestitués à leur loueur ILFC sur un aéroport en Irlande. | Според AIRportal.hu, во петокот вечерта, 14 авиони на Малев биле вратени на нивниот закуподавец ILFC (Меѓународната финансиска корпорација) на аеродром во Ирска. |
17 | (photos des avions de Malév sur l'aéroport de Shannon en Irlande, par Malcolm Neson.) | (Овде видете ги сликите од авионите на Малев на аеродромот Шенон во Ирска.) |
18 | Csaba Demeter, un pilote qui participait au retour des avions, a raconté son histoire sur Facebook [en hongrois] : | Ксаба Деметер, еден од пилотите коишто ги враќаа авионите, ја сподели својата приказна на Фејсбук: |
19 | […] Vers minuit, nous sommes arrivés à EINN [code de l'aéroport de Shannon, en Irlande], avons atterri les uns après les autres et roulé en formation, pour saluer ainsi le passé. | […] Околу полноќ пристигнавме на EINN [код за аеродромот Шенон, Ирска], слетавме еден по друг и се распоредивме убаво, за да го поздравиме на овој начин изминатиот период. |
20 | Nous avons stoppé les uns après les autres, sur les pistes, les emplacements de stationnement, nous les avons arrêtés, déchargé, et éteint les lumières, nos avions étaient dans le noir. | Сопиравме еден по друг, на патот помеѓу паркингот и пистата, на просторот за паркинг, ги запревме, ги испразнивме и ги исклучивме светлата, нашите авиони беа во темнината. |
21 | C'était affreux, IL NOUS FALLAIT LES LAISSER LÀ. | Тоа беше ужасно чувство, МОРАВМЕ ДА ГИ ОСТАВИМЕ ТАМУ. |
22 | Nous espérions un appel [disant] RENTREZ AVEC LES AVIONS, que ce n'était qu'un rêve ou une mauvaise plaisanterie. | Се надевавме на повик [што ќе гласи] ДОЈДЕТЕ ДОМА СО АВИОНИТЕ, ова беше само сон или лоша шега. |
23 | Mais rien n'est venu. | Но, не дојде никаков повик. |
24 | ILS SONT RESTÉS LÀ-BAS. | ТИЕ ОСТАНАА ТАМУ. |
25 | Tous. :-( […] | Сите. […] |
26 | Il s'en est suivi un échange de pensées sur le triste sort du transporteur aérien national. | Луѓето ги споделија нивните мисли за тажната судбина на националниот превозник. |
27 | Les souvenirs de Csaba sur son blog Fékszárny [en hongrois] disent mieux que quiconque ce que signifiait Malév pour les habitants de ce petit pays d'Europe Centrale : | Сеќавањата на Ксаба на блогот Fékszárny зборуваат најдобро за тоа што Малев значела за граѓаните на оваа мала земја во Централна Европа: |
28 | J'ai volé maintes fois avec eux, j'ai beaucoup de bons et de mauvais souvenirs. | Многу летав со нив, имам и добри и лоши искуства. |
29 | Je n'en parlerai pas parce qu'ils n'ont rien de spécial. | Не би зборувал за нив бидејќи тука нема ништо посебно. |
30 | Si j'ai beaucoup aimé voler sur Malév et leur ai toujours donné la priorité sur les autres, c'est que c'était les NÔTRES. | Причината зошто толку многу сакав да патувам со Малев и отсекогаш уживаа приоритет за разлика од другите е бидејќи беа НАШИ. |
31 | Après une longue absence de chez soi, ils étaient les premiers signes du retour à la maison. | Кога бев долго време далеку од дома тие беа првите знаци за доаѓање дома. |
32 | Le logo blanc et bleu avec le drapeau tricolore hongrois, la salutation à la porte avec les journaux hongrois. | Споменатата бело-сина слика со унгарската тробојка, поздравот на вратата и унгарските весници. |
33 | Je passe ordinairement 2 ou 3 semaines à l'étranger, pas dans des villes et des hôtels confortables,mais dans des déserts et autres endroits magnifiques. | Обично останував 2-3 недели во странство и тоа, не во градови и во удобни хотели, туку во пустини и други прекрасни места. |
34 | Rentrer à la maison était donc toujours une grande joie, et le premier messager en était l'équipage du vol Malév. | Па така, враќањето дома отсекогаш ми беше голема радост и првиот гласник за тоа беше екипажот на летот на Малев. |
35 | Après un long et éprouvant voyage, mes yeux s'emplissaient même de larmes en atterrissant à [l'aéroport] Ferihegy . | После долго, стресно патување дури очите ми се наполнија со солзи кога слетувавме на Ферихеги [аеродромот]. |
36 | Cela faisait très mal de voir les images et lire les nouvelles sur l'internet. | Беше многу лошо [чувство] да се гледаат сликите и да се читаат вестите на интернет. |
37 | Espérons que tout n'est pas perdu, ce serait bien de voir à nouveau les avions rouge-blanc-vert. | Да се надеваме дека не е сè изгубено, би било убаво да се видат црвено-бело-зелените авиони повторно. |
38 | Csaba | Ксаба |
39 | Pour le blog Véleményvezér [en hongrois], le transporteur aérien national est “entré en pleine tempête” [NdT : allusion à un film-catastrophe du même nom, et expression s'appliquant à un enchaînement de facteurs aggravants] du champ économique de la Hongrie : | Според блогот Véleményvezér, националниот превозник „се најде во совршената бура“ на унгарската економска динамика: |
40 | […] Malév est entré en pleine tempête de ce point de vue : il aurait pu survivre à presqu'une décennie de stagnation économique et à presqu'une décennie de mauvaise gestion ; mais les deux phénomènes se sont amplifiés mutuellement. | […] Малев влезе во совршената бура од оваа перспектива: требаше да преживее речиси деценија на економска стагнација, како и деценија на лошо управување; во меѓувреме двата феномена се засилија меѓусебно. |
41 | Il n'a pas survécu et c'est un clou de plus dans le cercueil de nos rêves et illusions sur la place de chef de file de Budapest et de la Hongrie dans la région. | Компанијата не преживеа и ова е уште еден неизбежен неуспех на нашите соништа и визии за водечката позиција на Будимпешта и Унгарија во регионот. |
42 | Jusqu'à la création d'un nouveau transporteur aérien hongrois, rapporte [en hongrois] le site d'information Origo, les pilote de “Malév Hungarian Airlines Virtual” continueront à “voler” avec les indicatifs d'appel de Malév. | Додека не се основа нов унгарски превозник, од страницата за вести Ориго известуваат дека пилотите од „Malév Hungarian Airlines Virtual“ ќе продолжат да „летаат“ со знаците за идентификација на Малев. |