# | fra | mkd |
---|
1 | Inde : Disparition d'une langue plurimillénaire, l'aka-bo | Индија: Смрт на предисториски јазик |
2 | Boa Senior, la dernière personne à parler l'antique langue d'aka-bo [en français] est décédée sur sa terre natale, les îles Andaman [en français] en Inde, le 26 janvier dernier. | Во февруари 2010 година, последниот говорител на древниот јазик Бо (или Ака-Бо), Боа Постарата, почина во својата татковина, Андаманските Острови во Индија. |
3 | Cette disparition illustre de façon frappante le rapport publié par l'UNESCO l'an dernier, qui mettait en garde contre la disparition de 2 500 langues [en français] . | Ова е јасна потврда за точноста на минатогодишниот извештај на УНЕСКО, кој предупреди дека 2.500 јазици се на работ на изумирање. |
4 | Video: Boa Senior chantant dans sa langue natale Bo, via Survival International | Видео: Боа Постарата пее на нејзиниот мајчин јазик, преку Survival International |
5 | Cependant, dans le blog True to words [tous les liens suivant sont en anglais ] dédié à «l'exploration du langage et de l'écriture», Sara Duance, qui vit dans le Minnesota aux États-Unis, rappelle que certaines langues, auparavant considérées comme mortes, ont pu renaitre : | Сара Двејн, од Минесота (САД), на својот блог True to Words посветен на „истражувањето на јазиците и на пишувањето“, информира за веста и додава дека некои јазици кои се сметаа за веќе изумрени, во последно време оживеаа: |
6 | En 1992, un éminent linguiste américain a prédit que d'ici l'an 2010, 90 % des langues du monde auraient cessé d'exister. | Во 1992 еден истакнат американски лингвист предскажа дека до 2100 година, 90% од светските јазици ќе престанат да постојат. |
7 | L'une de ces langues a disparu avec la mort de Boa Senior, âgée de 85 ans. La langue de Boa était l'une des plus anciennes au monde, elle a été parlée pendant 70 000 ans. (…) | Еден од тие јазици умре минатиот месец кога 85-годишната Боа Постарата почина. Таа беше последниот говорител на Бо јазикот, кој броејќи 70.000 години старост, беше еден од најстарите јазици во светот. [..] |
8 | Les langues peuvent être retenues au bord du gouffre, voire sauvées de l'extinction totale, si la volonté est suffisamment forte et surtout si elle a été écrite. | Јазиците можат да се вратат од работ на изчезнување, па дури и од целосно исчезнување, доколку постои доволно голема волја и најважното - доколку доволен дел од тој јазик постои во пишувана форма. |
9 | L'hébreu était une langue morte au début du 19e siècle. | Еврејскиот јазик беше мртов јазик на почетокот на 19ти век. |
10 | Elle existait comme langue écrite savante, mais il n'y avait aucun moyen de savoir comment les mots avaient été prononcés. | Постоеше во академска пишувана форма, меѓутоа не се знаеше како се изговараа зборовите. |
11 | Grâce à la persistance et de la volonté des Israéliens, la langue a à nouveau été introduite dans la vie quotidienne. | Упорноста и волјата на израелските Евреи го вратија јазикот во секојдневна употреба. |
12 | Il y a également eu un renouveau du gallois au Royaume-Uni et du maori en Nouvelle-Zélande. | Исто така, постои и заживување на велшкиот јазик во Велика Британија и на маорскиот во Нов Зеланд. |
13 | Transubstantiation, qui se décrit comme un blog «qui essaie de donner un sens à l'héritage de la tour de Babel», suggère de préserver les langues moribondes par la recherche : | Блогот Transubstantiation, кој за себе вели дека се обидува да „најде смисла во наследството на Вавилонската Кула“ предлага документирање на јазиците кои се во процес на изумирање: |
14 | Si nous sommes capables de préserver la variété des langues, faisons le donc, par tous les moyens. | Доколку можеме да го зачуваме животот на јазиците, тогаш треба да го сториме тоа по секоја цена. |
15 | Pourtant, parfois, la préservation n'est pas possible, et dans ce cas, la tâche principale des linguistes est d'analyser, d'écrire et de documenter ; définissons la langue moribonde afin que nous puissions nous servir de ces informations pour approfondir la compréhension sur les conditions humaines. | Меѓутоа, понекогаш тоа не е возможно и тогаш, ние како лингвисти, треба да ја извршиме нашата можеби најтешка должност - да анализираме, да опишеме и да документираме; да го дефинираме јазикот така што да можеме да ги користиме нашите познавања на тие јазици за да направиме додатни истражувања во општото познавање на човечката состојба. Андаманските острови. |
16 | Madhu Baganiar, qui appartient à la communauté autochtone des Oraons (ou Kurukh) en Inde, fait ce commentaire sur la mort de la langue Bo : | Фотографија од Venkatesh K на Flickr Блогот Madhu Baganiar, кој му припаѓа на заедницата на домородците Ораони (Курук), коментира за исчезнувањето на јазикот Бо со смртта на Боа Постарата: |
17 | Chaque langue a son histoire unique, ses caractéristiques culturelles, son parcours. | Секој јазик има своја уникатна историја, културен стил и приказна. |
18 | Quand une langue meurt, un grand édifice de savoir associé à cette langue disparaît avec elle. | Кога еден јазик умира, заедно со него умира и едно огромно складиште на знаења поврзано со јазикот. |
19 | Aujourd'hui, une langue vivante tribale, Bo, est morte. | Денес, умре еден жив племенски јазик. |
20 | Demain, d'autres langues indiennes sont destinées à mourir. | Утре, сигурно е дека и други племенски јазици во Индија ќе умрат. |
21 | Des centaines de causes contribueront à la fin des langues tribales vivantes… | Постојат стотици причини кои ќе ги убијат живите јазици на племињата… |
22 | Depuis l'Irlande, le blogueur The Porr Mouth regrette le décès de Bo : | Ирскиот блогер The Poor Mouth тагува за загубата на Бо и вели: |
23 | Des langues viennent et des langues disparaissent. Sur les îles Britanniques (Yola, Norn, Cumbric, etc.), il y a des traces de langues perdues. | Јазиците доаѓаат и си заминуваат - можеме да ги видиме трагите од некои загубени јазици на Британските Острови (Јола, Норн, Кумбриски итн. |
24 | Mais je ne puis m'empêcher de ressentir que nous perdons quelque chose d'important de la riche et sombre masse qui constitue l'humanité. | ) - но не можам а да не чувствувам дека кога јазиците умираат, изчезнува нешто значајно од богатата, темна супа од која се состои човештвото. |
25 | Le décès de Boa nous rend tous un peu plus pauvre. | Заминувањето на Боа не прави сите нас безвредни. |