Sentence alignment for gv-fra-20120324-102761.xml (html) - gv-mkd-20120404-16327.xml (html)

#framkd
1Argentine : Un documentaire sur les indigènes urbains de Buenos AiresАргентина: Документарен филм за домородното население во Буенос Аирес
2Ce billet fait partie de notre dossier spécial sur les Droits des peuples indigènes.Оваа е објава е дел од специјалното издание за Правата на домородното население.
3Le documentaire Runa Kuti, les indigènes urbains nous présente les témoignages de quatre descendants de différentes communautés indigènes habitant dans la ville de Buenos Aires, leur lutte pour revendiquer leur identité, s'approprier leur culture et se faire une place dans la ville.Документарецот Руна Кути, Урбани староседелци ги раскажува приказните на четворица потомци од домородните племиња кои живеат во Буенос Аирес и како тие се борат за нивниот идентитет преку откривање на сопствената култура и обезбедување на сопствено место во градот.
4http://vimeo.com/32219379http://vimeo.com/32219379
5Le film est bâti autour de plusieurs descendants de communautés indigènes habitant à Buenos Aires.Филмот се фокусира на неколку староседелци од домородните племиња кои живеат во Буенос Аирес.
6Par leurs témoignages, ils expliquent comment ils ont été élevés sans leurs propres racines : afin de leur éviter des problèmes d'exclusion et de discrimination, leurs parents ont décidé de ne pas leur enseigner la langue ou les coutumes indigènes. D'autres encore ont grandi dans une ignorance totale de l'origine de leurs ancêtres.Преку нивните приказни тие откриваат како биле одгледани, но лишени од нивното потекло затоа што нивните родители одлучиле да ги заштитат од дискриминација со тоа што не им дозволувале да го учат сопствениот јазик и обичаи, другите пак пораснале незнаејќи за нивните претци и потекло, и како одлучиле да ја проучат нивната традиција и култура со цел да стекнат гордост поради нивното духовно наследство.
7Le film raconte en outre comment ces personnes ont décidé de s'intéresser à leurs cultures et traditions dans le but d'approndir leurs connaissances et d'être fiers de leur héritage.
8Runa Kuti, les indigènes urbains, produit et réalisé par Paola Castaño et Dailos Batista Suárez, a été présenté dans plusieurs festivals cinématographiques d'Amérique latine ; il vient également d'être mis en ligne sous une licence Creative Commons dans le but de faire partager ce message à un plus grand nombre de spectateurs.Руна Кути, Урбани Староседелци, продуциран и режиран од Паола Кастањо и Даилос Бастина Суарез, е прикажуван на неколку филмски фестивали во регионот, а со цел да ја споделат пораката со поголем број луѓе филмот го издадоа под закрила на Криејтив Комонс Лиценците.
9Les réalisateurs expliquent leur démarche dans un post [espagnol] daté du 12 mars 2012 :На 12 март 2012 година, во објава на својот блог напишаа:
10Aujourd'hui nous célébrons un grand jour : après l'avoir gardé des mois au frais, tandis que nous nous présentions à divers festivals, aujourd'hui, enfin, nous pouvons annoncer que le documentaire Runa Kuti, les indigènes urbains est totalement libre de droits d'auteur, à la disposition de tous ceux qui veulent le voir et le partager, pour que son histoire et son message touchent le plus grand nombre de personnes possible.Денеска славиме, по месеци чување во тајност додека го презентиравме по фестивали, конечно можеме да изјавиме дека документарецот „Руна Кути, Урбани домородци“ конечно е достапен за сите кои сакаат да го гледат и споделуваат, со цел неговата приказна и порака да стигнат до што е можно поголем број луѓе.
11Nous l'avons téléchargé depuis le site Vimeo dans une version basse résolution et nous avons également activé l'option de téléchargement. Vous pouvez donc regarder le film ou le télécharger à votre guise.Сега е достапен на Вимео во верзија со послаб квалитет и опцијата за симнување е активирана со цел да може да го гледате онлајн или да го симнете доколку сакате.
12Nous en sommes particulièrement satisfaits, car ce travail aidera à montrer la réalité des indigènes à Buenos Aires. Alors si vous avez l'opportunité de le partager à travers un réseau social ou de l'envoyer par e-mail à vos contacts, vous nous rendrez un sacré service !Најголемото задоволство е тоа што филмот ќе помогне светот да ја види реалната ситуација со домородното население во Буенос Аирес, така што ако може да го споделите преку било која социјална мрежа или имејл со вашите контакти, ќе ни направите голема услуга.
13Les sous-titres de la bande-annonce du documentaire [es] ont déjà été traduits en anglais et ils n'attendent que vous pour aider et créer les sous-titres pour la totalité du documentaire [es] :Трејлерот за документарецот веќе е достапен со англиски превод и се надеваат дека луѓето ќе се вклучат и ќе помогнат со преводот за целиот документарец:
14http://vimeo.com/37754616http://vimeo.com/37754616
15Оваа е објава е дел од специјалното издание за Правата на домородното население.