# | fra | mkd |
---|
1 | Venezuela: Accord sur l'énergie nucléaire avec la Russie | Венецуела: Спогодба за нуклеарна енергија со Русија |
2 | [liens en espagnol sauf mention contraire] Depuis 2005, la Russie et le Venezuela entretiennent une relation commerciale étroite: le pays sud-américain a investi plus de 4 milliards de dollars en armement russe au cours des dernières années. | Русија и Венецуела одржуваат блиски трговски односи од 2005 г. ; Јужноамериканската држава има инвестирано повеќе од 4 милијарди долари во руско оружје во последните неколку години. |
3 | Le Président Hugo Chávez, lequel est en train d'effectuer un voyage en Europe et en Asie, est arrivé en Russie (c'est la neuvième visite qu'il rend à ce pays) le 14 octobre dernier et a rencontré son homologue Dmitri Medvedev [ces 2 liens en français]. | Претседателот Хуго Чавез, кој е на службено патување низ Европа и Азија, пристигна во Русија (неговата деветта посета на оваа земја) минатиот 14-ти октомври и оствари средба со својот руски колега Дмитри Медведев. |
4 | Durant cette rencontre, Chávez et Medvedev ont signé “un plan d'action” sur divers sujets: le secteur financier, les hydrocarbures, la vente d'armement (35 tanks T-72 et T-90), l'agriculture, les télécommunications, les transports, la culture et l'énergie nucléaire. | Во текот на состанокот беше потпишан „акционен план“ за различни области: финансиски сектор, јаглеводород, продажба на оружје (35 тенкови Т-72 и Т-90), земјоделство, телекомуникација, транспорт, култура и атомска енергија. |
5 | Hugo Chávez et Dmitri Medvedev. | Хуго Чавез и Дмитри Медведев. |
6 | Photo sur flickr de Globovisión, utilisée sous licence Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported | Фотографија од корисникот на Flickr, Globovisión, користена под Криејтив комонс лиценца Нацеди извор-Некомерцијално 2.0 |
7 | L'attente générée par sa visite à Moscou a été plus que satisfaite avec la signature pour la construction d'une centrale nucléaire de 500 mégawatts. | Очекувањата кои настанаа од оваа средба се поклопуваат со договор за изградба на атомска централа од 500 мегавати. |
8 | Les travaux devraient prendre environ 10 ans. Le Venezuela est le premier pays latino-américain à signer un accord sur l'énergie nucléaire avec la Russie. | Изградбата на централата би траела 10 г. Венецуела е првата латино американска држава која потпишала договор за атомска енергија со Русија. |
9 | Les réactions ne se sont pas fait attendre. | Реакциите започнаа веднаш по објавувањето. |
10 | Le porte-parole du Département d'Etat à la Maison Blanche, Philip Crowley a dit: “C‘est quelque chose que nous surveillerons de très, très près.” | Гласноговорникот на американскиот Државен секретаријат во Белата Куќа, Филип Краули изјави:„Ова е нешто кое ќе го следиме навистина многу внимателно. “ |
11 | Le tweeteur William R. | Корисникот на Твитер Вилијам Р. |
12 | Tellechea (@twiwilliamramon) a écrit: | Телечеа (@twiwilliamramon) напиша: |
13 | les Américains ont déjà commencé à hurler parce que maintenant nous allons utiliser l'énergie nucléaire, qu'ils nous respectent, nous sommes un pays souverain, socialiste, “vive Chavez” | Сега нашите „пријателчиња“ почнаа да цимолат бидејќи сега ќе користиме нуклеарна енергија, покажете почит, ние сме самостојна и социјалистичка држава, „да живее Чавез“ |
14 | Le gouverneur de l'état de Miranda, Henrique Capriles Radonski a émis des critiques,”Ils parlent de projets nucléaires lorsque plus de 3 millions d'enfants sont exclus du système scolaire, que 58% des enfants au primaire ne finissent pas la neuvième classe et 5% d'entre eux seulement achèvent le cycle diversifié. | Гувернерот на државата Миранда, Енрике Каприлес Радонски критикуваше, „Тие зборуваат за отворање на нуклеарни постројки кога постојат над 3 милиони деца кои се исклучени од училишниот систем, 58% од децата во основното образование не успеваат да завршат деветто одделение, а само 5% го завршуваат понатамошното образование. |
15 | Cette réalité nous devons tous la changer, moi je suis un instrument, mais sans vous nous ne pouvons changer cette réalité.” | Оваа стварност мора да се промени, јас сум инструмент за тоа, но без тебе ние нема да можеме да ја промениме“. |
16 | Le Venezuela traverse la pire crise de l'énergie électrique de son histoire, les coupures d'électricité à l'intérieur du pays continuent à se succéder, créant le mécontentement sein de la population. | Венецуела минува низ најтешката енергетска криза во историјата, падовите на енергетскиот систем во внатрешноста на земјата се чести, така што предизвикуваат незадоволство помеѓу населението. |
17 | Le tweeteur Miguel Angel Nieto (@miguelnieto863) a dit: | Корисникот на Твитер Мугуел Анхел Нито (@miguelnieto863) напиша: |
18 | Comment le Venezuela peut-il passer à l'ère nucléaire sans avoir pu passer à l'ère électrique? | Како може Венецуела да влезе во нуклеарната доба кога не може да ја помине електричната доба? |
19 | (Mystères de la Révolution) | (Мистерии на револуцијата) |
20 | Le représentant permanent du Venezuela à l'ONU, Jorge Valero, a affirmé “que le TNP (Traité de Non-Prolifération des Armes Nucléaires) cherche non seulement l'élimination des armes nucléaires, mais aussi l'égalité d'accès à la technologie nucléaire pour satisfaire des objectifs civils, c'est pourquoi le Gouvernement du Venezuela revendique le droit souverain qu'ont tous les pays à développer leur industrie nucléaire à des fins pacifiques.” | Постојаниот претставник на Венецуела во Обединетите Нации, Хорхе Валеро, потврди „дека ННС (Нуклеарната непрофитна спогодба), не само што бара отстранување на нуклеарното оружје туку и на правото на еднаков пристап до нуклеарна технологија за цивилни цели и затоа Владата на Венецуела го оправдува сувереното право на сите земји, да ја развиваат својата нуклеарна индустрија со мировни цели“. “ |
21 | Luís Fernando Angosto analyse la nouvelle sur le portail aporrea.org: | Луис Фернандо Ангосто ги анализираше вестите од страницата aporrea.org [шпански]: |
22 | Apparemment, lorsqu'il s'agit de parvenir à “être une puissance” peu importe si la voie est la voie socialiste ou capitaliste : la fin désirée justifie les moyens. | Очигледно кога станува збор за станување на „суперсила“ не е важно дали е на социјалистичкиот или капиталистичкиот начин. Потребата за крај ги оправдува средствата. |
23 | De plus, il est facile de compter sur ses partenaires dans ce type d'entreprise ; des partenaires bien intentionnés voire même altruistes qui travaillent pour que les nations parviennent à leur indépendance. | Покрај тоа, лесно кога се смета на партнери за ваков зафат; добронамерни дури и несебични партнери кои работат така што државите можат да ја достигнат својата независност. |
24 | Dans ce cas, le Venezuela a la Russie. | Во овој случај, Венецуела ја има Русија. |
25 | Juan Cristobal du blog Caracas Chronicles [en anglais] présente “5 raisons pour ne pas s'inquiéter des ambitions nucléaires de Hugo Chávez”: | Хуан Кристобал од блогот Caracas Chronicles претставува „5 причини зошто не треба да се грижиме за нуклеарните амбиции на Хуго Чавез“: |
26 | 1. C'est un gouvernement d'incompétents. Récession. | 1. Ова е Влада на некомпетентни. |
27 | Inflation. | Рецесија. |
28 | Infrastructure en ruines. | Инфлација. |
29 | Coupures d'électricité. | Распадната инфраструктура. |
30 | Containers de nourriture pourrie. Abandon de projets de raffineries. | И треба ли да набројувам уште? |
31 | Le Gazoduc du Sud. Ai-je besoin d'en dire plus? | Човекот е мегаломан, а Русите му одат по ќефот со надеж дека ќе ќарат обилни провизии. |
32 | L'homme est un mégalomane et les Russes entrent dans son jeu avec l'espoir de toucher une juteuse commission. | 2. Времето е пари […] 3. Владата стана непријател и на така малиот човечки капитал што го има. […] 4. Нашите соседи не се загрижени. |
33 | 2. Il n'y a pas ni temps, ni argent […] 3. Le gouvernement a aliéné le peu de capital humain qu'il possède[…] 4. Nos voisins ne sont pas inquiets : cela n'a généré aucune réaction de la part du gouvernement colombien ou brésilien, s'ils ne sont pas inquiets : pourquoi quelqu'un d'autre devrait-il l'être? | |
34 | 5. Il ne reste aucun capital politique à Hugo Chávez : comme ceci fut démontré lors des dernières élections parlementaires, la majorité des Vénézuéliens rejettent la gestion de Chávez. | Немаше реакција од владите на Колумбија и Бразил. Ако тие не се загрижени, зошто некој друг би бил? |
35 | Si les élections se déroulaient aujourd'hui, il les perdrait. [ | 5. Хуго Чавез нема веќе политички капитал. |
36 | …] | Како што беше демонстрирано на парламентарните избори, мнозинството гласачи се противат на администрацијата на Чавез. |
37 | La construction de l'usine nucléaire se trouve dans une phase préliminaire, et monter une infrastructure de cette envergure n'est pas facile pour un pays en développement ayant de nombreux facteurs contraires : un endettement qui s'accroît de façon incontrôlable, une Assemblée où le gouvernement n'a pas de majorité qualifiée, et une détérioration sociale qui se reflète dans une moyenne de 30 homicides chaque fin de semaine, Caracas étant l'une des villes les plus violentes du monde. | Кога изборите би се одржале денес, тој би изгубил. […] Изградбата на нуклеарна постројка е во својата почетна фаза и поставувањето на овој вид на инфраструктура не е лесно за земја во развој која има многу причини против: Растечки долг кој се зголемува неконтролирано, Државно Собрание во кое владата нема огромно мнозинство и социјалниот немир одразен со 30 убиства во еден викенд, сето ова го прави Каракас еден од најнебезбедните градови во светот. |
38 | Le Président Chávez devra analyser la situation avec du recul afin de savoir si cette fois-ci il pourra matérialiser ses désirs. | Претседателот Чавез, ќе треба да направи анализа за тоа колку е изводлива материјализацијата на неговите желби во моментов. |
39 | César Santiago a contribué à l'écriture du billet d'origine | Цезар Сантиаго придонесе за превод на овој текст од шпански на англиски јазик |