Sentence alignment for gv-fra-20120110-94056.xml (html) - gv-mkd-20120222-15402.xml (html)

#framkd
1Russie : La crise démographique implique qu’ “il ne reste personne à incorporer”Русија: Демографската криза значи „веќе нема кој да се повика“
2La Russie est dotée d'une des plus grandes réserves de ressources naturelles au monde et pourtant la crise démographique qui a frappé le pays depuis la chute de l'Union soviétique pourrait bien laisser la Russie sans jeunes pour “défendre la patrie”.На Русија и се подарени некои од најголемите резерви на природни богатства во светот, а сепак демографската криза која владее во неа, уште од распадот на Советскиот Сојуз, може да ја остави Русија без младина која ќе ја брани својата татковина.
3La Russie se range au 161ème rang mondial quant à l'espérance de vie, ce qui la place derrière la Biélorussie, la Corée du Nord et la Mongolie tandis que le taux de fertilité russe se situe au 196ème rang mondial.Вкупниот животен век на Русија е на #161 во светот, што ја става по Белорусија, Северна Кореја и Монголија, иако вкупното ниво на плодност во Русија ја става на 196 место во светот.
4Il y a à l'heure actuelle en Russie environ 138 millions de personnes et beaucoup pensent que si ce nombre tombe à 100 millions voire en-dessous, la Russie ne pourra plus fonctionner comme un pays industrialisé.Моментално, има околу 138 милиони жители во Русија, а многумина сметаат дека ако тој број падне на околу 100 милиони, Русија нема да може да функционира како индустриска нација.
5En novembre 2011, le blog en temps réel War News a posté un article de l'agence russe d'information internationale RIA Novosti intitulé : “l'Armée russe n'a “plus personne à incorporer'“:Во ноември 2011, блогот Вар нјуз апдејт (War News Update) објави статија од РИА Новости насловена „Руската војска нема кого да повика“:
6Il ne reste plus de jeunes ayant l'âge d'être incorporé à recruter en Russie, s'est plaint jeudi le chef de l'Etat major russe.Русија нема млади луѓе на потребната возраст за регрутација, рускиот шеф на Генералниот персонал се пожали во вторникот.
7La crise actuelle concernant le service militaire dans les Forces armées russes est principalement due au déclin démographique ainsi qu'aux mauvais traitements infligés aux conscrits.Моменталната криза со мобилизација во Руските воени сили најмногу се должи на демографското намалување и бруталното однесување со регрутите.
8Le Général Nikolai Makarov a déclaré que seuls 11,7% des jeunes âgés de 18 à 27 ans étaient éligibles pour le service militaire mais que 60% d'entre eux avaient des problèmes de santé et ne pouvaient être incorporés de par la loi.Генералот Николај Макаров изјави дека само 11.7% од младите мажи на возраст помеѓу 18-27 биле подобни за служба во армијата, но 60% од нив имале здравствени проблеми и не можеле да бидат повикани според законот.
9Une garde d'honneur navale russe accueille l'Amiral Mike Mullen à Saint-Pétersbourg en Russie le 6 mai 2011.Руската поморска почесна гарда го пречекува морнаричкиот адмирал Мајк Мулен во Св.
10(Photo du Département de la Défense prise par l'enseigne de vaisseau 1ère classe Chad J.Петерсбург, Русија на 6 мај, 2011.
11McNeeley, spécialiste en médias et communication /Photo publiée sous la licence CC BY 2.0)(Министерство за одбрана, фотографија на специјалистот за масовна комуникација од 1ва класа Чад МекНили/ објавена/ CC BY 2.0)
12Le blog du journal étudiant de Recherches en Sciences humaines a publié un résumé et une présentation d'un article écrit par Christopher Hoeppler de l'Université de McMaster, en lequel celui-ci discutait de la manière dont la chute de l'Union soviétique a affecté la population russe :Студентскиот блог Истражувачки дневник на хуманистички науки објави извадок и вовед од труд напишан од Кристофер Хоплер од Универзитетот МекМастер, во кој се зборува како падот на Советскиот Сојуз влијаел врз руската популација:
13La Fédération russe a connu une hausse de son taux de mortalité de près de 40% depuis 1992, avec des chiffres s'élevant de 11 à 15,5 décédés pour 1000 personnes […]. La chute de l'Union soviétique en 1991 a apporté avec elle de nombreux changements sociaux, politiques et économiques qui continuent à affecter à ce jour la Russie.Руската федерација доживеа бран на морталитет од околу 40% од 1992 навака, со броеви кои растат од 11 до 15.5 на илијада… Падот на Советскиот Сојуз во 1991 донесе многу социјални, политички и економски промени кои продолжија да влијаат врз Русија се до денес.
14Bien que tous les pays progressent de manière différente dans le cadre d'un modèle de transition démographique, il apparaît qu'il existe des tendances générales.Иако сите земји различно се движат кон демократскиот модел на транзиција, се гледаат генерални трендови.
15Néanmoins, la Russie semble connaître son propre modèle de transition.Како и да е, Русија се чини дека има своја специфична транзиција.
16Chaque pays connait une baisse démographique pour des raisons variables: l'Afrique en a par exemple fait l'expérience suite à la propagation de la maladie du sida, d'autres l'ont expérimentée en raison de progrès sociétaux ayant entraîné une baisse du taux de fertilité.Секоја земја покажува пад на наталитетот од различни причини, како што се болести кои ги искуси Африка со епидемијата на СИДА; други може да се причинети од социјални трендови кои водат до пад на стапките на плодност.
17Le déclin démographique s'est vraiment manifesté en Russie depuis la chute de l'Union soviétique, c'est pourquoi il sert de cas d'étude intéressant.Падот на популацијата беше евидентен во Русија од распадот на Советскиот Сојуз, поради што служи како интересна студија на случај.
18En apparence, le fait que l'état du pays ait empiré après la chute du parti communiste est paradoxal; cependant, il est probable que ce bouleversement politique ait été responsable du démarrage de ce problème démographique en Russie.На површината, спротивно од интуицијата е дека состојбата на државата ќе се влоши по падот на комунистичката партија; како и да е, возможно е политичката пресвртница е одговорна за почетокот на демографскиот проблем во Русија.
19Un certain nombre de facteurs dont l'économie, le mode de vie, les soins médicaux et la fréquence des maladies ont contribué à la diminution de la population en Russie. [Бројни фактори, вклучително економија, животен стил, здравствена грижа, и болести придонесуваат за намалување на популацијата во Русија. […]
20…] Le blog Al Fin a replacé dans leurs contextes plusieurs périodiques dans un billet en date de novembre 2011 intitulé : “Une perte assurée de talents aggrave l'effondrement de la Russie”:Блогот Ал Фин контекстуализираше неколку последователни статии во објава од ноември 2011 насловена, „Постојаното губење на таленти ја прави руската демографија се повеќе да паѓа“:
21De belle jeunes femmes russes concourent pour devenir par correspondance les futures épouses d'Européens, de Nord-Américains et d'Australiens.Прекрасни млади русинки се натпреваруваат за да станат невести по нарачка за европејските, североамериканските и австралиските мажи.
22De jeunes Russes ambitieux et compétents concourent à des postes à l'étranger - à n'importe lesquels afin d'échapper à la sombre impasse que la Russie représente à présent pour une grande partie de sa jeunesse.Амбициозните и способни млади руски мажи се напреваруваат за прекуокеански позиции - се само да го избегнат валканиот ќор сокак, што го претставува Русија за многумина од својата младина.
23Une citation du journal The Moscow News replace l'immigration dans son contexte historique :Еден цитат од Московски вести ја прикажува емиграцијата во нејзиниот историски контекст:
24Selon le portail d'information Newsru.com, la Russie n'a rien connu de semblable depuis 1917.Русија нема видено нешто слично уште од 1917, известува Newsru.com.
25Plus d'1,25 million de personnes a quitté la Russie ces dix dernières années.Над 1.25 милиони луѓе си заминале во последните 10 години, известува порталот за вести.
26Et selon ce qu'il relate, l'analyste politique Dmitry Oreshkin aurait déclaré: “Le pays connaît une hémorragie de son potentiel intellectuel,.„Земјата го губи интелектуалниот потенцијал,“ Newsru.com го цитира политичкиот аналитичар Димитриј Орешкин.
27Ce sont les plus actifs, les plus intelligents et les plus mobiles qui s'en vont.”„Најактивните, најпаметните и најмобилните си заминуваат. “
28Voici une autre citation du journal World Crunch indiquant la manière dont les personnes à fort capital humain en particulier quittent la Russie :Уште еден цитат од World Crunch, кој зборува за тоа како конкретно луѓето кои поседуваат високо ниво на човечки капитал ја напуштаат Русија:
29Ce n'est pas la première fois que les scientifiques russes s'en vont à l'étranger, emportant avec eux leurs importantes connaissances.Не за прв пат, руските научници го носат своето големо знаење и се селат во странство.
30Certains de ces émigrants doués citent des problèmes de financement et la bureaucratie russe comme motifs de départ.Некои од интелектуалните емигранти ги наведуваат проблемите со финансирање и руската црвена лента како причина са заминување.
31Pour d'autres, aller à l'Ouest est simplement un choix de mode de vie.За други, одењето на Запад е едноставно избор на животен стил.
32…Les diplômés russes préfèrent juste un petit laboratoire obscur à un complexe scientifique russe flambant neuf [Skolkovo].…Руските дипломци ја преферираат било која мала, непозната лабораторија во Европа отколку новиот научен руски комплекс [Сколково].
33“On a établi une tendance stable: 100% des jeunes actifs qui ont une opportunité de travailler à l'étranger quittent la Russie,” a déclaré un analyste scientifique.„Утврден е стабилен тренд: 100% од работните млади луѓе кои имаат шанса да заминат во странство, ја напуштаат Русија,“ изјави еден научен аналитичар.
34“Si un jeune chercheur a l'opportunité de faire une carrière internationale, alors, il ou elle le fera.”„Ако млад исражувач добие шанса да влезе во интернационалната арена, тој или таа ќе го направи тоа. “
35En fait, cette tendance ne touche pas que les scientifiques.Навистина, трендот се шири и надвор од научните кругови.
36En octobre 2011, une enquête a constaté que 22% des citoyens russes étaient généralement prêts à quitter le pays.Во октоври 2011, едно истражување покажува дека 22% од руските граѓани се подготвени да ја напуштат државата.
37La seule chose qui différencie les scientifiques c'est qu'ils tendent à être beaucoup mieux reçus par les pays d'accueil.Единственото нешто што ги издвојува научниците е тоа што тие се повеќе добредојдени од земјите кои ги примаат.
38“Il ne s'agit même pas vraiment d'une question de manque de financement des projets scientifiques mais bien plutôt de qualité de vie, “ a déclaré l'un des scientifiques.„Проблемот не е навистина во недостатокот на финансии за научни проекти, туку поради севкупниот квалитет на живот,“ рече еден од научниците.
39“Si les gens ordinaires ne rentrent pas en Russie, alors pourquoi les scientifiques le feraient?”„Ако обичните луѓе не се враќаат во Русија, тогаш зошто би се вратиле научниците?“
40Le blog Global Economy Matters (Questions économiques mondiales) a argué que certains efforts faits par le gouvernement russe pour s'occuper de ces problèmes démographiques ont été couronnés de succès, citant à l'appui un article de Population Reference Bureau (le Bureau d'Information sur la Population) de mai 2011 :Блогот Глобални економски прашања расправа дека некои од напорите напрваени од руската влада за да се подобри демографскиот статус биле успешни, цитирајќи напис од Бирото за односи со жителите од мај 2011:
41En 2000, la Russie est parvenue à ce que les Russes considèrent comme une discutable étape-clé, à savoir que le nombre de morts (2 225 300 personnes décédées) a de manière surprenante dépassé le nombre des naissances (1 266 800 naissances) de 958 500 personnes.Во 2000 година, Русија искуси она што Русите го сметаа за пресвртна точка, смртните случаи (2,225,300) ги надминаа раѓањата (1,266,800) за неверојатни 958,500.
42Le taux brut de natalité a chuté à 8,7 naissances pour 1000 personnes.Стапката на наталитет се намалила за 8.7 раѓања на 1,000 луѓе.
43Avec un taux brut de mortalité de 15,3, la croissance naturelle a atteint son record le plus bas de -6,6% pour 1000 personnes, soit un arrondi de -0.7 % en terme de croissance démographique.Заедно со стапката на морталитет од 15.3, наталитетот кој достигнал најниска стапка на сите времиња -6.6 на 1,000 луѓе од популацијата, или -0. 7% намалување.
44Le taux de fertilité (TFR) a touché le fond avec 1,195 enfant par femme.Целосната стапка на плодност се намалила на 1.195 деца од жена.
45La crise, comme on l'a vu, a été tout-à-fait remarquée mais rien de réellement effectif n'a été fait jusqu'en 2007, moment où Vladimir Poutine a annoncé une prime à la naissance équivalente à 9000 dollars US pour la naissance d'un second enfant et plus.Како што се гледа, кризата дефинитивно е забележлива, но не се презело ништо ефективно се додека Владимир Путин не објавил бонус од $9,000 за секое второ и наредно раѓање.
46Poutine a ouvertement défendu l'augmentation du taux de natalité et l'amélioration des conditions de santé afin d'éviter les conséquences d'une fertilité très basse et permanente.Путин е најгласен гласноговорник за зголемување на стапката на наталитет и подобрување на здравствената состојба со цел да се избегнат последиците од ниската стапка на плодност.
47Le programme doit avoir fonctionné puisque les naissances en 2007 ont grimpé de 1 479 600 l'année précédente à 1 610 100 et continuent à augmenter.Програмата мора да е ефективна, затоа што наталитетот во 2007 година се зголемил на 1,610,100 од 1,479,600 претходната година, и расте одтогаш па навака.
48C'est l'une des rares “histoires réussies” concernant les efforts des pays industrialisés pour augmenter leur taux de natalité.Ова е една од малкуте „успешни приказни“ за напорите на индустриските земји да ја зголемат стапката на наталитет.
49Certains groupes plaident pour une approche sociétale plutôt que gouvernementale afin de réduire la baisse démographique.Некои групи промовираат социјален пристап, наместо владиниот, за окончување на падот на популацијата.
50Des organisations religieuses internationales ont pris note des problèmes démographiques de la Russie et les ont intégrés dans leur campagne mondiale contre l'avortement, comme ceci a été illlustré par un billet d'août 2011 de l'organisation United Families International:Интернационалната религиска организација ги забележала руските демографски проблеми и ги вклучила во нивната кампања против абортусот во светски рамки, како што е прикажано во постот од Интернационални обединети семејства во август 2011:
51“La Mère Russie” connaît une baisse démographique sans précédent.„Мајка Русија“ искусува голема стапка на намалување на популацијата.
52Ces 20 dernières années, on estime que le nombre incroyable de 80 millions de foetus ont été avortés.Во последните 20 години се проценува дека неверојатни 80 милиони неродени руски деца се абортирани.
53En moyenne, une femme russe se fera sept fois avorter durant son cycle de reproduction.Во просек, секоја Русинка во текот на репродуктивниот живот ќе има седум абортуси.
54En associant ce taux élevé d'avortement au taux de fertilité de 1,2 (un taux de fertilité de 2,1 est nécessaire pour assurer le renouvellement de la population), la Russie perd plus d'un tiers de sa population à chaque génération.Комбинирајќи ја таа висока стапка на абортуси со стапката на плодност 1.2 (стапка на плодност од 2.1 е потребна за замена на популацијата), Русија стои на работ да изгуби една третина од популацијата на секоја генерација.
55“Nous perdons presque 750 000 personnes chaque année,” a déclaré Alexey Komov, le Président du Sommet de la démographie qui s'est tenu à Moscou en juin dernier .„Губиме скоро три четвртини од еден милион луѓе секоја година“, изјавува Алексеј Комов, претседател на Московскиот демографски самит, кој се одржа минатиот јуни.
56Le billet incluait une vidéo produite par l'Institut de Recherche démographique, lequel a affirmé que les programmes gouvernementaux visant à réduire la baisse démographique remontaient à l'empereur romain César Auguste mais qu'ils échouaient inévitablement :Постот вклучуваше и видео продуцирано од Институтот за истражување на популацијата, кој расправа дека владините програми насочени кон решавање на демографското намалување датираат уште од времето на Цезар, но и дека секоја таква програма неизбежно пропаѓа:
57Finalement, c'est la foi et l'état d'esprit des gens qui déterminent leur choix quant au nombre d'enfants qu'ils veulent avoir,” a déclaré Phillip Longman, conférencier et auteur de livre The Empty Cradle : How Falling Birthrates Threaten World Prosperity. (Le berceau vide.„На крај, станува збор за верба и дух што одлучува колку деца луѓето ќе режат да имаат,“ рече Филип Лонгман, предавач и автор на Празната колевка: Како намалувањето на наталитетот му се заканува на просперитетот на светот.
58Comment la chute du taux de natalité menace la prospérité mondiale).„Ова не е нешто што владата може да го направи.
59“Ce n'est pas vraiment du ressort du gouvernement mais bien plutôt de la société.”Ова е нешто што го прави општеството. “