Sentence alignment for gv-fra-20110106-52713.xml (html) - gv-mkd-20110204-10400.xml (html)

#framkd
1Kazakhstan : Des blogueurs débattent de religionКазахстан: Блогерите дискутираат за религијата
2Le Kazakhstan n'ayant pas une politique claire en matière de religion, c'est devenu une habitude que chacun adopte sa propre vision sur la foi.Бидејќи Казахстан нема чиста религиозна политика, стана нормално секој да се нарекува според неговото или нејзиното верско убедување.
3Comme il y a 20 ans, personne ne s'inquiète vraiment de cette multitude de conceptions, ce qui est démontré par le débat sur la religion et les traditions, qui a éclaté récemment sur la blogosphère.Како и пред дваесет години, на никој не му пречеа различните мислења, што се докажа и со дебатата за религијата и традициите која неодамна се прели во блогосферата.
4La discussion a été initiée par le phénomène de la danse Kara Zhorga, qui est devenue populaire dans le pays au cours des dernières années.Дискусијата беше разгорена со танцот Кара Зорга, кој стана популарен во последните пет години во земјата.
5Urimtal écrit [en kazakh, comme tous les liens]: “Je pense que la Kara Zhorga n'est pas qu'une danse, c'est un phénomène qui a uni toute la nation.Уримтал пишува [казахстански]: „Мислам дека Кара Зорга не е само танц, но цел феномен што ја обедини нацијата.
6Même les Kazakhs qui vivent à l'étranger y prennent part. Quand notre gouvernement décrit les expatriés dans des termes pas tout à fait flatteurs, Kara Zhorga est une forme de réponse à ces critiques.”Дури и Казахстанците кој живеат во странство учествуваа. Кога нашата влада ги опиша иселениците со не толку ласкави термини, Кара Зорга е еден вид на одговор на таквата критика”.
7Orken a écrit un billet sur le sujet :Оркен напиша пост на темата [казахстански]:
8“Disons que la danse puise ses origines dans la culture mongole ou kalmouke, mais c'est nous qui l'avons élevée à un niveau national.„Ајде да речеме дека танцот има Монголски корени или Калмикианска култура, но ние сме тие што го направивме национален бренд.
9Les Mongols, les Chinois et les Kalmouks n'y ont fait en tout cas aucune objection.Монголците, Кинезите и Калмиканците не се спротивставија на ниту еден начин.
10C'est pourquoi, je pense qu'il s'agit là d'une preuve que nous avons la mémoire courte lorsqu'il s'agit de traditions ou même de conférer à l'Islam une force d'opposition.”Токму поради тоа мислам дека ова е знак на игнорирање на фактот дека многу од нас имаат кратка меморија кога е во прашање традицијата па дури и го претставуваат Исламот како спротивставена сила“.
11En 2011, le Kazakhstan présidera l'Organisation de la conférence islamique.Во 2011, Казахстан ќе претседава со Организацијата на исламската конференција.
12Pourtant, il y a eu une discussion il n'y a pas très longtemps au sujet “d'une éventuelle loi pour interdire le port du voile.”Не многу одамна имаше дискусија [казахстански] за „потенцијален закон со што ќе се забрани носење на шамии“.
13Malimetter.org confirme et en désigne les causes, ou plutôt, le vice-ministre de l'Education et de la science Mahmetkali Sarbyev :Malimetter.org ги потврдува овие извештаи и насочува кон причините, поточно кон заменик- министерот за образование и наука Махметкали Сарбиев [казахстански]:
14“Le Kazakhstan est un état multiconfessionnel.„Казахстан е мултирелигиозна држава.
15Si nous permettons à des personnes de porter le hijab, le lendemain, nous allons voir trente étudiants se présenter ensemble dans une classe portant quelque chose de différent - et cela ne nous apportera rien de bon,” a-t-il dit.Ако ние дозволиме луѓето да го носат хиџабот, тогаш утре триесет студенти во еден глас ќе се појават носејќи нешто друго- и тоа нема да води кон ништо добро“, објаснува тој.
16Timurr écrit que la loi serait inconstitutionnelle, puisque la consitution garantit les libertés d'expression religieuse :Тимур пишува дека законот ќе биде против уставот бидејќи уставот гарантира слобода на религиско изразување [казахстански]:
17“Au vu de ce qui arrive en ce moment, je ne pense pas que nos dirigeants et ministres ignorent qu'ils vont contre la loi.„Според тоа што го имаме сега, мислам дека нашите службеници и министри не е дека не се свесни дека одат против законот.
18Mais, si c'est le cas, pourquoi le font-ils?”Но, ако е ваков случајот, тогаш зошто го прават тоа?“
19L'original a été publié sur neweurasia.netОригиналниот пост е објавен на neweurasia.net