# | fra | mkd |
---|
1 | États-Unis : Une nouvelle attaque contre la culture des immigrés | Соединети Држави: Уште еден напад на имигрантската култура |
2 | La suppression complète de la formation d'Études Mexicano-Américaines (EMA), mise en place en 1998 dans les écoles de la ville de Tucson, en Arizona, a suscité l'indignation. | Одлуката да се елиминира Мексиканско-Американската студиска програма од наставниот план на државните училишта, која што беше имплементирана во Тусон, Аризона во 1998, предизвика скандал. |
3 | De nombreux observateurs considèrent que la suppression de ce programme ainsi que la confiscation de nombreux livres illustre de manière éloquente des ambitions ultra-conservatrices, qui remettent directement en cause la richesse culturelle et historique de cette région. | За многумина, укинувањето на програмата и конфискацијата на голем број книги е жив пример за ултра конзервативната агенда што го загрозува културното и историското пространство на овој регион. |
4 | La décision, qui a reçu l'aval, en janvier dernier, de John Huppethal, superintendant de l'instruction publique de l'État, en charge du district de Tucson, s'appuie sur le statut ARS-15-112 [en] de la loi HB 2281. | Одлуката, одобрена во јануари од страна на управникот на Независната училишна област во Тусон, Џон Хупетал, е базирана на ARS-15-112 статутот од законот HB 2281. |
5 | Jasmine Billa explique sur LatinitasMagazine [en], que cette loi a banni les cours ou les classes : | Како што објасни Јасмин Вила за LatinitasMagazine, овој закон ги забранува часовите или предмети кои: |
6 | Voici une liste de quelques-uns des livres confisqués : | Ова е листа на некои од конфискуваните книги: |
7 | Cliquez ici [en] pour voir la liste complète. | Кликни овде за да ја видиш целосната листа. |
8 | Voici une vidéo sur les manifestations d'étudiants et d'enseignants contre l'interdiction des études ethniques [en] : | Во следново видео се гледаат протестите на студентите и професорите против забраната на етничките студии во Тусон: |
9 | Commme on pouvait le prévoir, la solidarité qui est visée par cette volonté de contrôle s'est développée non seulement à Tucson mais aussi dans plusieurs régions des États-Unis. | Како и што беше очекувано, солидарноста што државата сакаше да ја контролира се почуствува не само во Тусон, туку и во неколку други региони низ Соединетите Држави. |
10 | Des écrivains comme Junot Díaz, Laura Esquivel, Ana Castillo, notamment, ainsi que plusieurs organisations oeuvrant en faveur de l'éducation, de la littérature et de la liberté d'expression ont rejeté publiquement cette action inconstitutionnelle. | Јунот Диаз, Лаура Ескивел, Ана Кастиљо и многу други писатели како и различни организации посветени на образованието, литературата и слободата на изразувањето јавно го отфрлија ова неуставно дело. |
11 | Par ailleurs, des pétitions numériques [en] et des blogs de soutien au rétablissement de la formation d'études mexicano-américaines ont été lancés. | Беа создадени онлајн петиции како и блогови за поддршка на повторното внесување на наставната програма за Мексиканско-Американски студии. |
12 | Banning History [en], par exemple, accepte des vidéos montrant des personnes lisant, chantant ou illustrant des extraits des livres censurés. | Забрана на историјата, на пример, прифаќа видео материјали на кои луѓето читаат, пеат или покажуваат делови од цензурираните книги. |
13 | "On ne peut pas bannir les livres", art de la rue à Tucson, en Arizona. | „Не можеш да цензирираш книги“,улична уметност во Тусон, Аризона. |
14 | Photo par crjp, source Flickr. | Фотографија на Фликр корисникот crjp. |
15 | Republiée sous licence CC BY-NC 2.0. | Објавена со Криејтив Комонс лиценца BY-NC-2. |
16 | Le groupe d'enseignants activistes (Teacher Activist Group, TAG) [en], en partenariat avec Rethinking Schools [en], a lancé pour sa part une campagne de sensibilisation intitulée “Aucune histoire n'est illégale : une campagne pour préserver notre histoire”. | 0. Професорската група на активисти, TAG во соработка со Преиспитување на училиштата, исто така лансираше кампања за подигање на свеста наречена „Немањето историја е нелегално: кампања да се спасат нашите приказни“. |
17 | Ils ont également créé une formation complète basée sur les leçons du programme censuré, en le complétant par des leçons sur la lutte pour la liberté d'expression et la diversité culturelle. | Тие, исто така, создадоа проширена наставна програма која се основа на лекциите од забранетата програма, дополнета со лекции за борбата за слобода на говор и културна разновидност. |
18 | Cette vague solidaire ne peut que se renforcer car elle constitue un antidote puissant contre l'abus de pouvoir, la peur et le racisme. | Дефинитивно, бранот на солидарноста ќе добие на сила бидејќи е корисен противотров на злоупотребата на моќ, страв и расизам. |
19 | En mars, la caravane Librotraficante aura parcouru un périple depuis Houston, Texas, jusqu'à Tucson, Arizona, pour une campagne de distribution des livres censurés. | Во март, караванот Librotraficante (Криумчерење на книги) ќе пристигне од Хјустон, Тексас во Тусон, Аризона за да ги подели цензурираните книги. |
20 | Voici le plan organisé par l'écrivain Tony Díaz : | Следново видео е за караван проектот организиран од писателот Тони Диаз. |