Sentence alignment for gv-fra-20120321-102865.xml (html) - gv-mkd-20120325-16196.xml (html)

#framkd
1Mali : Partition et crise alimentaire menacent à l'approche de l'élection présidentielleМали: Соочување со сецесија и глад во очекување на избори
2[Voir notre mise à jour sur le coup d'état de militaires mutins, le 22 mars 2012](Сите линкови водат кон извори на англиски јазик, освен оние кај кои е нагласено поинаку)
3Le Mali est peu présent dans les grands médias, mais n'en est pas moins confronté à une situation critique tandis qu'il se prépare à l'élection présidentielle du 29 avril 2012 [en anglais].Светските медиуми ретко го покриваат Мали, наспроти тоа што се соочува со критични предизвици додека траат подготовките за претседателските избори, закажани за 29 април 2012.
4Depuis la chute de Kadhafi, le Mali subit le retour des groupes armés touaregs précédemment installés en Libye, qui menacent de détacher du Mali le territoire de l'Azawad [en anglais], ou Mali du Nord.По соборувањето на режимот на Гадафи, Мали се соочува со враќањето вооружени групи Туарези засолнети во Либија, кои се закануваат со барања за сецесија (на француски) на територијата Азвад, или северен Мали.
5Les combats ont déjà chassé de chez elles 195.000 personnes depuis la mi-janvier, selon l'OCHA, le Bureau de coordination des Nations Unies pour les affaires humanitaires.(Според Википедија на македонски, Туарезите себеси се нарекуваат Имугах или Кел Тамашек, односно „Говорители на јазикот тамашек“.
6S'ajoute à cela la menace d'une crise alimentaire pour 3 millions de Maliens du fait de la sécheresse prolongée dans le nord du pays.Некои говорители на арапскиот јазик зборот Туарег, кој потекнува од берберското име на областа Фезан во Либија, го користат навредливо, со значење „баталени од Бога“. - прим. прев.)
7Le Mali a déjà fort à faire avec ses problèmes internes mais comprend qu'il doit aussi prendre en compte la stabilité régionale et les desiderata de ses voisins, l'Algérie, le Niger et la Mauritanie en traitant la crise des réfugiés.Конфликтот до сега натера 195.000 луѓе да избегаат од своите домови од средината на јануари, според хуманитарната канцеларија на ООН (OCHA). Дополнително, на 3 милиони жители на Мали им се заканува глад (на француски) поради долготрајната суша во северниот регион.
8Мали има полни раце работа со внатрешните работи, но сфаќа дека исто така треба да ја земе предвид регионалната стабилност и желбите на соседите - Алжир, Нигер и Мавританија - при справувањето со бегалската криза.
9Un rebelle touareg, capture d'écran de Azawad17Janv2012Снимка од екран на Туарешки бунтовник од Азавад, 17 јануари 2012.
10L'élection présidentielle en dangerПретседателските избори во опасност
11Une des conséquences de la crise des réfugiés a été une mutinerie militaire dans le Nord le 20 mars, dont les participants ont menacé de rejoindre les rebelles Touaregs.Една од последиците на бегалската криза беше бунтот на војската во северниот регион на 20 март, чии учесници се заканија дека ќе се придружат на Туарешките бунтовници.
12Sandrine Sawadogo explique :Сандрин Савадого објаснува (на француски):
13Alors que le gouvernement malien et les combattants du MNLA se renvoient la balle en s'accusant mutuellement d'être responsables de l'exode de plus de 100 000 personnes, les combats font rage autour des derniers campements militaires encore entre les mains de l'armée officielle.Додека Владата на Мали и бунтовниците од Националното движење за ослободување на Азавад (МНЛА) се обвинуваат меѓусебно за егзодусот на повеќе од 100.000 луѓе, се водат борби околу последните воени логори што сè уште се под контрола на армијата.
14Dans la vidéo ci-dessous, des rebelles expliquent pourquoi ils ont déserté l'armée malienne pour combattre aux côtés des rebelles Touaregs :Во следниот видео-клип, неколку бунтовници објаснуваат на арапски и француски зашто дезертирале од армијата на Мали за да се борат со Туарешките бунтовници:
15Jeremy Keenan met la rébellion touarègue dans son contexte [en anglais]:Џереми Кинан обезбедува повеќе информации за контекстот на туарешкиот бунт:
16En deux mois de combats, l'armée malienne a perdu le contrôle de la plus grande partie de l'Azawad, avec des pertes de militaires tués, capturés ou déserteurs estimées à au moins un millier d'hommes.По двомесечни борби, војската на Мали ја изгуби контролата на поголем дел од Азавад, при што најмалку 1.000 војници се смета дека се убиени, заробени или дезертирале.
17Incident humiliant, la base de l'armée à Aguelhok est tombée le 24 janvier lorsque la garnison qui la défendait s'est trouvée à court de munitions.Во еден понижувачки инцидент на 24 јануари, воената база кај Агуелхок беше освоена откако на војниците кои ја бранеле им снемало муниција.
18Mais, du point de vue stratégique, c'est à Tessalit qu'a eu lieu la bataille décisive.Од стратешка гледна точка, најзначајните борби беа кај Тесалит.
19Proche de la frontière algérienne et dotée d'une base et d'un aérodrome militaires, Tessalit est une ville stratégique.Овој град е од голема важност поради близината на границата со Алжир и неговата армиска база и аеродром.
20Le 4 mars, trois unités de l'armée malienne avaient abandonné leurs tentatives de desserrer le siège de la base par le MNLA.До 4 март, три единици на Армијата на Мали ги прекинаа обидите да послужат како засилување на опсадената база.
21Une semaine plus tard, les troupes firent retraite en Algérie, laissant le contrôle de la base et de l'aérodrome aux mains du MNLA.По една недела, војниците се повлекоа во Алжир, по што МНЛА ги презема и базата и аеродромот.
22Le nombre de soldats tués, faits prisonniers ou déserteurs dans ces deux revers serait considérable.Се смета дека војската претпрела значителни загуби, како во убиени, заробени или дезертирани војници, како и во уништена или заробена опрема.
23Il ajoute :Тој додава:
24Il est concevable que de nouvelles attaques contre la population civile nomade, hautement vulnérable, puissent forcer les rebelles à la soumission, comme ç'a été le cas dans les rébellions précédentes des Touaregs.Возможно е идните напади на високо ранливото, номадско цивилно население, може да ги натераат бунтовниците да се предадат, како што беше случајот при претходните бунтови на Туарезите.
25Il est aussi possible que les manoeuvres du pouvoir malien : milices secrètes, campagnes de haine inter-ethnique, militaires en vêtements civils en bande criant “mort aux Touaregs” et propagande internet réussissent à ouvrir des brèches dans la mixture politique, ethnique et sociale complexe que compose la population globale de l'Azawad.Исто така е возможно напорите од страна на Владат на Мали преку напади на тајните паравоени сили, кампањите за ширење меѓуетничка омраза, војници во цивил кои во толпи извикуваат „смрт за Туарезите“ и пропагандата преку Интернет, да успеат да посеат раздор меѓу народот на Азавад, кој претставува комплексната политичка, етничка и социјална мешавина.
26Pourtant, il apparaît que la rébellion est en mesure de se maintenir beaucoup plus longtemps, surtout si le MNLA reçoit l'appui des Touaregs du Niger, bien armés et aguerris, comme le suggèrent des informations non vérifiéesОд друга страна, има индиции дека бунтот е способен да се одржува многу подолго време, особено ако МНЛА добие поддршка од Туарезите од Нигер кои се добро вооружените и искусни борци, според некои непотврдени извештаи.
27La perspective d'une sécession est inacceptable pour le candidat à la présidence Ibrahim Boubacar Keita, principal opposant au candidat sortant Amadou Toumani Touré ou ATT.Можноста за сецесија е неприфатлива, според претседателскиот кандидат Ибрахим Бубакар Кеита, кој е главен противник на тековниот претседател Амаду Тумани Туре (познат како АТТ).
28Lors d'une réunion à Kayes, au Mali, M. Keita a martelé que le Mali est “un et indivisible”, comme le raconte Madiassa Kaba Diakité :На еден состанок во Кајес, Мали, Кеите настојувал дека Мали е „еден и неделив“, според извештајот на Мадиаса Каба Диаките (на француски):
29Il a réaffirmé son attachement inébranlable au principe sacro-saint de l'indivisibilité du territoire national et a demandé à tous les Maliens de soutenir le chef de l'Etat, Amadou Toumani Touré, et de rester soudés derrière l'armée malienne pour qu'elle puisse repousser les assaillants afin de rétablir la sécurité et restaurer l'intégrité territoriale du Mali [..] « L'élection du 29 avril est la première des solutions car voter c'est donner une nouvelle chance à la paix », selon IBK.Тој повтори дека е приврзан кон основниот принцип дека националната територија е неделива и ги повика сите жители на Мали да го поддржат шефот на државата Амаду Тумани туре и Армијата на Мали во одбивањето на нападите и враќање на мирот и територијалниот интегритет. […] „Изборите на 29 април се примарно решение, бидејќи гласањето значи давање шанса на мирот“ според ИБК (Ибрахим Бубакар Кеита).
30A l'en croire, il sera sans doute difficile de faire voter tous nos compatriotes, notamment ceux refugiés à l'étranger mais voter c'est dire non à la guerreСепак, ќе биде тешко да се овозможи сите жители на Мали да излезат на гласање, особено оние што се раселени преку границите, но да се гласа значи да се каже не на војната.
31Crise alimentaire prolongéeДолготрајна криза со храна
32Le conflit rend les secours alimentaires encore plus compliqués.Конфликтот го прави олеснувањето на кризата со храната уште потешко.
33Selon l'UNICEF [en anglais],Според УНИЦЕФ:
34La saison sèche, ‘maigre' dans les pays concernés est imminente, et sera marquée par l'augmentation du nombre d'enfants dans les centres de nutrition qui auront besoin de traitement vital.Во погодените земји претстои неизбежната сушно,'ослабувачко‘ годишно време, во текот на кое се очекува да порасне бројот на деца чии животи ќе треба да се спасуваат со лекување во во центрите за исхрана.
35Le directeur régional de l'institution, David Gressly a indiqué : “Une catastrophe multiple poursuit les enfants dans le Sahel.Регионалниот директор на агенцијата, Дејвид Гресли, изјави: „Повеќекратна катастрофа ги демне децата од Сехел.
36Même dans un scénario optimiste, nous nous attendons à ce que plus d'un million d'enfants souffrant de malnutrition sévère et aiguë soient admis dans les centres de nutrition dans les six prochains mois.Дури и во најдобар случај, очекуваме повеќе од милион деца да пострадаат од тешка и акутна неухранетост кои ќе побараат помош во центрите за исхрана во наредните шест месеци.
37Blogcritics a interviewé Aboubacar Guindo, un agent d'alimentation scolaire du PAM au Mali :Според интервјуто на Абубакар Гуиндо, офицер за училишна исхрана на Светската програма за храна (ВФП) на Блогкритикс:
38Le gouvernement a identifié, à travers le Système d'alerte avancée, 159 communes les plus touchées par cette crise.Преку системот за рано предупредување, Владата идентификува 159 заедници кои се најпогодени од оваа криза.
39Pour y répondre, le PAM a élaboré une Opération d'urgence (EMOP) avec une composante d'alimentation scolaire pour éviter l'important absentéisme que les écoles connaissaient dans ce type de crise.За да одговори на ова ВФП подготви Итна операција (ЕМОП) со компонента на Исхрана во училиштата со цел да се спречи напуштањето на училиштата од децата карактеристично за кризи од овој вид.
40L'EMOP comportera aussi la nutrition, de la nourriture contre travail, et des éléments monétaires. [..]ЕМОП ќе опфати правилна исхрана, размена на храна за работа, како и компонента базирана на кеш.
41Outre l'insécurité alimentaire, le PAM évalue les besoins des personnes déplacées en raison du conflit dans le Nord, une évaluation qui peut faire ressortir une augmentation des besoins.(…) Покрај несигурноста поврзана со храната, ВФП ги испитува потребите на внатрешно раселените лица поради конфликтот на северот. Оваа проценка може да покаже зголемување на потребите. .
42Reste à savoir si l'élection présidentielle pourra tout de même avoir lieu.Останува прашањето дали воопшто ќе се одржат претседателските избори.
43Gaousso Yah Touré en doute :Гаусо Јах Туре се сомнева (на француски):
44le Mali est une grande nation démocratique et la tenue des élections ne doit aucunement le plonger dans le KO.Мали е голема демократска нација и изборите не смеат да ја турнат земјата во хаос.
45En d'autre terme, la cohésion sociale et la paix doivent être vigoureusement préservées.Со други зборови, прв приоритет мора да биде зачувување на општествената кохезија и мирот.
46Cela passe, bien entendu, par le dialogue et la réflexion.Ова мора да се постигне преку дијалог и размена.
47Quant à la question de savoir si les élections se tiendront le 29 Avril prochain ou non, une réponse exhaustive ne peut être donnée pour le moment.Останува прашањето дали изборите ќе бидат одржани на 29 април, на што никој со сигурност не може да одговор.