Sentence alignment for gv-fra-20111022-105590.xml (html) - gv-mkd-20120201-15006.xml (html)

#framkd
1Journée mondiale de l’alimentation : vivre tenaillé par la faimСветски ден на храната: Живот со измачување од глад
2Cet article a été traduit par Juliette Girande, Annelyne Herchy, Jacques Tagne Mambou et Mathieu Cheung, étudiants FTSK Germersheim, sous la direction de Catherine Chabasse dans le cadre du projet « Global Voices ».
3Femme vendant ses produits sur un marché. Droits réservés. by #EelcoЖена продава храна Некои права задржани од #Eelco
4Selon les estimations de la Banque Mondiale, un milliard de personnes à travers le monde vont se coucher le ventre vide et la flambée des prix des denrées alimentaires va encore assombrir ce bilan.Според Светска Банка, околу 1 милјарда луѓе во светот легнуваат гладни, а зголемените цени на прехрамбените продукти ќе допринесат овој број да биде уште поголем.
5Le 16 octobre, la Journée mondiale de l'alimentation a donné la parole à des familles touchées par la faim, mettant ainsi un visage sur leurs souffrances.Денес, за време на Светскиот ден на храната, овие гладни фамилии добиваат ликови и ги слушаме нивните приказни.
6Des membres de la branche indienne de Video Volunteers [en anglais] se sont rendus dans des villes et villages d'Inde dans le cadre de leur projet vidéo contre la faim (Hunger Video Project) afin d'attirer l'attention sur les nombreuses personnes qui, en dépit d'une économie florissante, continuent à souffrir de la faim.Видео волонтерите од Индија, за нивниот видео проект Глад, ги посетија заедниците со цел да потенцираат дека иако има пораст на економијата, сепак многу луѓе си легнуваат гладни ширум нивната земја.
7Les vidéos ont été diffusées en introduction au rapport 2011 sur les catastrophes mondiales (World Disaster Report 2011). Ce rapport est le fruit d'une collaboration entre le Programme alimentaire mondial , l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture ainsi que la Fédération internationale des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge (IFRC).Видеозаписите беа продуцирани за лансирањето на Светскиот извештај за катастрофи во 2011 година, што претставува соработка меѓу Светската програма за храна, Унијата за храна и земјоделство на Обединетите Нации и Меѓународната федерација на црвениот крст и движењето Полумесечина (IFRC).
8Ce rapport soulève une question fondamentale : « Pourquoi un milliard de personnes vont-elles se coucher le ventre vide alors que la production mondiale est suffisante pour toutes les nourrir ? »Извештајот цели да го одговори основното прашање: „Зошто 1 милјарда луѓе ширум светот одат во кревет гладни, иако светот произведува доволно храна за сите?“
9La particularité de ces 12 vidéos [en anglais] est que leurs réalisateurs ne sont pas des observateurs extérieurs mais des membres de ces communautés.Тоа што ги прави специфични овие 12 видеа е фактот дека тие се направени од луѓе кои доаѓаат од засегнатите области, а не од аутсајдери.
10Video Volunteers est un programme de formation destiné aux personnes en marge de la société qui leur permet d'apprendre à collecter et diffuser des informations, à s'informer, à réagir activement et à trouver des solutions aux problèmes auxquels elles-mêmes et leur entourage sont confrontés.Видео волонтери е образовна програма за луѓето од маргинилизираните заедници во кои учат да создаваат вести, да ги гледаат, да превземаат акции и да наоѓаат решенија за проблемите кои ги засегаат нив и нивните соседи.
11Les douze vidéos accompagnées d'une brève description des communes où elles ont été tournées sont disponibles sur le site internet.На нивната веб страна можат да се најдат 12 видеа, со кратко објаснување за секоја заедница каде се снимени.
12Cette vidéo [en anglais] a été tournée à Silchar, Assam, au Nord-Est de l'Inde, une région majoritairement rurale où vivent beaucoup de minorités ethniques marginalisées.Ова видео беше снимено во Силчар, Асам во северно-источна Индија, која претежно е рурално-земјоделска област со племенски маргинализирани малцинства.
13Dans une des vidéos, un père de famille évoque sa misère et son désespoir quand il doit aller se coucher alors que ses enfants ont faim.Во видеото еден татко зборува за тешкотиите и беспомошноста кога оди да спие знаејќи дека неговите деца се гладни.
14A Raj Nandgaon, une région sous-développée et principalement agricole de Chhatisgarh, une femme est contrainte de se prostituer [en anglais] pour nourrir ses enfants. Cela fait des années que Médecins Sans Frontières est confronté au problème de la sous-nutrition des enfants à travers le monde.Во Рај Нанџаон, која е недоволно развиена и претежно земјоделска област во Чатисгар, една жена е принудена да се проституира за да може да ги нахрани своите деца.
15Cependant, MSF constate que ce que nous considérons comme une aide, ne fait en réalité qu'aggraver la situation : les dons alimentaires collectés par les organisations ne sont pas adaptés aux besoins nutritifs des enfants de moins de deux ans. En collaboration avec la campagne “Starved for Attention” (littéralement « faim d'attention »), ils appellent donc les donateurs à stopper leurs dons actuels, en faveur d'aliments à haute valeur nutritive destinés aux enfants souffrant de sous-nutrition dans le monde.Лекарите без граници со години се соочуваат со проблемот на неухранетите деца во различни области низ целиот свет, и забележаа дека она што се чинеше дека ќе помогне, всушност го влошува овој проблем: Организациите за донирање на храна не обезбедуваа храна која е доволно хранлица за деца под 2 години. Заедно со кампањата „Изгладнети за внимание“, тие одлучија да побараат од актерите во системот за донирање на храна, да престанат да испраќаат храна со низок квалитет, а наместо тоа да обезбедат соодветни хранливи производи за неухранетите деца.
16Le thème choisi cette année pour la Journée mondiale de l'alimentation est le prix des produits alimentaires, de la crise à la stabilité.Овогодинешната тема на Светскиот ден на храната е цената на прехрамбените продукти, од криза до стабилност.
17La bande-annonce du court-métrage de 15 minutes « The Hunger Game » (le jeu de la faim) du Péruvien Félix Alvarez Torres montre la façon dont les prix des denrées alimentaires sont manipulés, comme s'il s'agissait de pions sur l'échiquier du pouvoir.Овој преглед е за 15-минутниот филм „Игри на гладот“ на Феликс Алварез Торес од Перу, каде тој утврдува дека си поигруваат со цените на прехрамбените продукти, како тие да се чипови во играта за моќ.
18Depuis ces dix dernières années, on assiste à une envolée indécente du prix des denrées alimentaires à travers le monde.Во последните 10 години, цената на прехрамбените продукти во светот скандалозно се зголеми.
19Les multinationales investissent des milliards de dollars dans l'achat des futures récoltes, causant spéculation et pénurie alimentaire.Мултинационалните претпријатија инвестираат милјарди долари за купување на следните жетви, создавајќи недостаток во сегашницата.
20Les mises sur les aliments augmentent sans cesse, un petit jeu auquel les multinationales ne sont jamais perdantes.Влоговите за цените на производите се зголемуваат: игра во која секогаш победувате.
21Loin des tables de poker, les populations les plus démunies font les frais du « Jeu de la Faim ».Надвор од масата за покер, сиромашните треба да им платат на играчите на „Игри на гладот“.
22Grâce au Blog Action Day, de nombreuses personnes se sont mobilisées sur les blogs et les sites de microblogging sous les tags #BAD11 et #food.Благодарение на иницијативата Ден за блогерска акција многу луѓе ќе пишуваат онлајн за храната и проблемите со храната на блоговите и сајтовите за микроблогирање, под таговите #BAD11 и #food.
23Prenez part à la discussion et donnez votre avis sur la faim face à l'augmentation constante des prix alimentaires.Земете учество во дискусијата и раскажете му на светот што мислите за зголемувањето на цените на храната и за гладта.