Sentence alignment for gv-fra-20101107-48529.xml (html) - gv-mkd-20110517-12025.xml (html)

#framkd
1Conflit frontalier entre le Costa Rica et le NicaraguaКостарика: Конфликт на границата со Никарагва
2Mise à jour du 6 novembre : après publication de ce billet en espagnol, l'agence AFP et d'autres sources ont annoncé qu'un représentant du Nicaragua “s'est appuyé sur la carte en ligne de Google Map de la région frontalière, durant un interview avec le journal costaricain La Nacion, pour justifier le raid dans ce territoire frontalier.”
3Global Voices a publié cette brève à ce sujet.
4[Les liens sont en espagnol, sauf mention contraire] Ce qui a débuté comme un simple nettoyage ou dragage du fleuve San Juan, lequel est la frontière naturelle entre le Costa Rica et le Nicaragua, a débouché sur un conflit diplomatique et militaire.Она што започна како обично чистење и продлабочување на реката Сан Хуан, природната граница меѓу Костарика и Никарагва, заврши со дипломатски и воен конфликт.
5Río San Juan.Реката Сан Хуан.
6Photo sur Flickr de Guillermo A.Фотографија од Flickr корисник Guillermo A.
7Durán, sous licence Creative CommonsDurán
8Le gouvernement du Nicaragua a décidé d'entamer des travaux de dragage sur le fleuve San Juan pour faciliter la navigation des bateaux de grande taille.Владата на Никарагва одлучи да започне продлабочување на реката Сан Хуан со цел да го олесни пловењето на поголеми бродови.
9Jusque-là, il n'existait aucun problème, puisque le fleuve lui appartient.Ова не претставуваше проблем, бидејќи реката се наоѓа на територијата на Никарагва.
10Mais au bout de quelques jours de travaux, le gouvernement du Costa Rica s'est rendu compte que les limons extraits du fleuve s'étaient déposés en territoire costaricain.Но, неколку дена откако започна работата кај реката, Владата на Костарика сфати дека материјалите кои ги вадат од реката ги депонираат на територијата на Костарика.
11Suite à sa réclamation, le Nicaragua a indiqué que tout ceci n'était qu'une erreur et que cela ne se reproduirait pas, mais le problème ne faisait que commencer.Кога Костарика се пожали по тоа прашање, Никарагва им одговори дека сето тоа било само грешка и дека нема да им се случи повторно, но тоа беше само почеток на проблемот.
12Le Ier novembre, La Nación a annoncé : “Le Gouvernement confirme l'incursion de l'Armée du Nicaragua sur le territoire national”На 1 ноември, костариканскиот весник La Nación [шпански] известува: “Владата го потврди присуството на Армијата на Никарагва на нашата територија,”
13le Gouvernement a confirmé cet après-midi l'incursion des troupes de l'armée du Nicaragua en territoire costaricain, en particulier dans l'île Calero, située dans la zone frontalière, à l'embouchure des fleuves San Juan et Colorado.Попладнево Владата го потврди присуството на трупите на армијата на Никарагва на територијата на Костарика, особено на островот Калеро, лоциран во пограничната област кај утоката на реките Сан Хуан и Колорадо.
14“Ceci est une atteinte à la souveraineté nationale, on ne peut l'interpréter autrement,” [José María Tijerino, Ministre en charge de la Sécurité.]“Ова е кршење на националниот суверенитет и не може да биде протолкувано поинаку,” [Министер за безбедност Хозе Марија Тихерино.]
15Le Costa Rica a convoqué pour cette raison le conseil permanent de l'Organisation des États Américains (OEA), où il présentera les preuves correspondantes, avec des photographies, des vidéos et des témoignages des riverains de la zone.Како резултат на тоа, Костарика го свика постојаниот совет на Организацијата на Американските Држави (ОАД), кадешто ќе приложи докази во вид на фотографии, снимки и сведочење на соседите од таа област.
16Le Ministre Tijerino a déclaré que :Министерот Тихерино изјави дека,
17“Le Costa Rica, qui n'a pas d'armée, compte sur les voies diplomatiques pour éviter une confrontation qui ne ferait qu'aggraver la situation.”“Костарика, којашто нема војска, се потпира на дипломатските средства за да го избегне соочувањето кое само би ја влошило ситуацијата.”
18Cette problématique va bien au-delà, puisqu'elle pourrait déclencher une augmentation des problèmes liés aux immigrants.Овој проблем е повеќе од конфликтот на границата, бидејќи може да предизвика зголемување на проблемите со кои се соочуваат имигрантите.
19Près de 600 000 Nicaraguayens, sans papiers dans leur grande majorité, vivent au Costa Rica, et ce n'est un secret pour personne que la xénophobie y est très présente, phénomène que ce problème frontalier pourrait aggraver.Во Костарика живеат приближно 600.000 Никарагванци, од кои повеќето немаат документи, и не е тајна дека постои ксенофобија, нешто што пограничниот конфликт само би го влошило.
20Dean Cornito dans La Suiza Centroamericana écrit :Дин Корнито во La Suiza Centroamericana [шпански] пишува,
21Tout autre pays latino-américain qui aurait souffert de la violation de son territoire serait déjà en guerre avec son voisin.Која било друга латиноамериканска држава да доживееше вакво навлегување на нејзината територија веќе ќе беше во војна со својата држава-сосед.
22Et c'est exactement ce que veut Daniel Ortega, qui à chaque fois qu'il a un problème interne, cherche à détourner l'attention publique en créant un conflit externe artificiel. Selon des commentaires exprimés dans divers blogs, les Costaricains en sont arrivés à voir ce type de problèmes comme une situation totalement normale.А токму тоа е она што го сака Даниел Ортега (Претседателот на Никарагва), кој секогаш има некој приблем во внатрешноста (на државата) и сака да го одвлече вниманието на јавноста со создавање еден вештачки конфликт во надворешните работи.
23On y dit qu'à chaque fois que le Nicaragua se trouve en période électorale, son président cherche à détourner l'attention vers d'autres événements, et qu'ainsi les problèmes internes ne sont pas mis en relief et ne coûtent pas de votes au gouvernement en place.Според коментарите од неколку блогови, Костариканците гледаат на овие проблеми како сосема нормална ситуација, бидејќи секогаш кога Никарагванците се во изборна сезона, сакаат да го пренасочат вниманието на други работи како нивните внатрешни проблеми не би се истакнувале и нивната актуелна влада не ги изгуби гласовите.
24A ce propos, El infierno en Costa Rica écrit :El infierno en Costa Rica [шпански] пишува за ова,
25Une des traditions les plus enracinées dans la culture politique nicaraguayenne ces dernières décennies, c'est qu'à l'approche des élections, on doit provoquer un différend avec le Costa Rica, de préférence au moyen du fleuve San Juan ; et le précédent fut provoqué pour laver l'image du gouvernement en place, laquelle est entachée de corruption, d'incapacité à résoudre les problèmes, entre autres choses [..]Една од најдлабоко вкоренетите традиции во политичката култура на Никарагва во последните неколку декади е нивната ”караница” со Костарика, секогаш кога ќе се приближат изборите, вообичаено се ”расправаат” за реката Сан Хуан; и сето тоа со цел да го обелат образот на нивниот актуелен владетел, корумпиран и неспособен да ги реши проблемите во државата, итн. [..]
26Plusieurs blogueurs estiment que c'est le moment de garder son sang-froid et prendre les meilleures décisions afin qu'aucun des deux pays ne soit touché. Entre les deux pays voisins, la coopération mutuelle est indispensable.Според мислењето на многумина блогери, сега е времето да се размислува јасно и да се донесуваат корисни одлуки, за да не биде погодена ниту една од двете држави, бидејќи како држави - соседи заемната соработка е од особено значење.
27Le Costa Rica et le Nicaragua sont des partenaires commerciaux et ce type de problèmes touche les exportations de manière réciproque ; de nombreux emplois sont en jeu.Костарика и Никарагва се трговски партнери и овие проблеми можат да влијаат негативно на извозот од двете страни; многу извори на вработување можат да бидат загрозени.
28Julio Córdoba de Ciencia Ficción con Julio Córdoba pense que :Хулио Кордоба од Ciencia Ficción con Julio Córdoba [шпански] смета дека,
29En tant que représentant de notre pays, le ministre doit promouvoir la paix comme valeur supérieure et le Droit comme unique arme pour résoudre le conflit et il doit laisser aux autres l'apologie de la guerre, une valeur qui ne fait pas partie de la vision costaricaine.Како претставник на нашата држава, Министерот мора да го промовира мирот како една супериорна вредност и правото како единствена алатка за решавање на конфликтот, нека остави на ” другите” да промовираат војна, вредност која не постои во карактерот на Костариканците.
30C'est clairement un sentiment généralisé au Costa Rica, le seul pays sans armée du continent depuis 1948. L'option d' un conflit armé avec le Nicaragua n'est pas un sujet de discussion, puisque le Costa Rica n'a pas de quoi l'affronter.Општото чувство во Костарика, единствената држава без армија на континентот уште од далечната 1948 година е јасна: Опција за вооружен конфликт со Никарагва воопшто не е тема за дискусија, бидејќи Костарика нема средства да им се спротивстави.
31H3dicho écrit :H3dicho [шпански] вели:
32Les dirigeants du Nicaragua sont les plus barbares de la région, et pourvu qu'ils puissent détourner l'attention de leurs problèmes internes, peu leur importe de mettre en péril les vies des Costaricains et des Nicaraguayens. […]Властите на Никарагва се троглодитите на регионот, и со цел да го оттргнат вниманието од нивните внатрешни работи, тие воопшто не се грижат за тоа дека го ризикуваат животот на Костариканците и Никарагванците[…]
33Heureusement, mieux vaut tard que jamais, et avant une nouvelle incursion de l'armée nicaraguayenne à notre frontière, notre gouvernement sollicite l'intervention de l'OEA, en pays pacifique que nous sommes. […]За среќа, никогаш не е доцна и за да се заштити нашата држава, и пред рацијата на армијата на Никарагва на нашата граница, нашата влада побара интервенција од Организацијата на Американските Држави (ОАД), како земја на мирот[…]
34Nous devons nous opposer aux autorités nicaraguayennes avec une réelle fermeté, sans reculer, mais avec diplomatie, sans jamais utiliser les armes contre un pays frère.Мора силно да се соочиме со властите на Никарагва, без повлекување, но со дипломатија, никогаш со оружје против нашата братска држава.
35Pour empêcher qu'une situation comme celle-ci n'affecte nos relations commerciales réciproques, et pour qu'elle ne frappe pas dans le même temps les Nicaraguayens qui résident au Costa Rica, les autorités se sont adressées aux instances internationales afin de résoudre ce conflit de la meilleure manière possible.За да се тргне целата ситуација настрана од трговските врски во двете насоки, и истовремено да се избегне влијанието врз Никарагванците кои живеат во Костарика, властите се обратија на меѓународните институции да го решат овој конфликт на најдобар можен начин.
36Dean Córnito dans La Suiza Centroamericana souligne:Дин Корнито во La Suiza Centroamericana [шпански] нагласи:
37En définitive, il est mieux de tolérer une violation de notre souveraineté pendant quelques semaines jusqu'à ce que l'instance inter-américaine agisse en faveur du Costa Rica, que de nous lancer dans une guerre absurde et inutile pour nous.Сè на сè, подобро е да го толерираме прекршувањето на нашата сувереност неколку недели додека американскиот систем за заемна одбрана дејствува во прилог на Костарика, отколку да се тргне во една бесмислена и непотребна војна.
38Nos dirigeants ont bien raison de procéder avec prudence.Нашите власти се сосема во право што сèуште продолжуваат со претпазливост.