Sentence alignment for gv-fra-20100212-29746.xml (html) - gv-mkd-20100214-3325.xml (html)

#framkd
1Inde : Disparition d'une langue plurimillénaire, l'aka-boИндија: Смрт на предисториски јазик
2Boa Senior, la dernière personne à parler l'antique langue d'aka-bo [en français] est décédée sur sa terre natale, les îles Andaman [en français] en Inde, le 26 janvier dernier.Во февруари 2010 година, последниот говорител на древниот јазик Бо (или Ака-Бо), Боа Постарата, почина во својата татковина, Андаманските Острови во Индија.
3Cette disparition illustre de façon frappante le rapport publié par l'UNESCO l'an dernier, qui mettait en garde contre la disparition de 2 500 langues [en français] .Ова е јасна потврда за точноста на минатогодишниот извештај на УНЕСКО, кој предупреди дека 2.500 јазици се на работ на изумирање.
4Video: Boa Senior chantant dans sa langue natale Bo, via Survival InternationalВидео: Боа Постарата пее на нејзиниот мајчин јазик, преку Survival International
5Cependant, dans le blog True to words [tous les liens suivant sont en anglais ] dédié à «l'exploration du langage et de l'écriture», Sara Duance, qui vit dans le Minnesota aux États-Unis, rappelle que certaines langues, auparavant considérées comme mortes, ont pu renaitre :Сара Двејн, од Минесота (САД), на својот блог True to Words посветен на „истражувањето на јазиците и на пишувањето“, информира за веста и додава дека некои јазици кои се сметаа за веќе изумрени, во последно време оживеаа:
6En 1992, un éminent linguiste américain a prédit que d'ici l'an 2010, 90 % des langues du monde auraient cessé d'exister.Во 1992 еден истакнат американски лингвист предскажа дека до 2100 година, 90% од светските јазици ќе престанат да постојат.
7L'une de ces langues a disparu avec la mort de Boa Senior, âgée de 85 ans. La langue de Boa était l'une des plus anciennes au monde, elle a été parlée pendant 70 000 ans. (…)Еден од тие јазици умре минатиот месец кога 85-годишната Боа Постарата почина. Таа беше последниот говорител на Бо јазикот, кој броејќи 70.000 години старост, беше еден од најстарите јазици во светот. [..]
8Les langues peuvent être retenues au bord du gouffre, voire sauvées de l'extinction totale, si la volonté est suffisamment forte et surtout si elle a été écrite.Јазиците можат да се вратат од работ на изчезнување, па дури и од целосно исчезнување, доколку постои доволно голема волја и најважното - доколку доволен дел од тој јазик постои во пишувана форма.
9L'hébreu était une langue morte au début du 19e siècle.Еврејскиот јазик беше мртов јазик на почетокот на 19ти век.
10Elle existait comme langue écrite savante, mais il n'y avait aucun moyen de savoir comment les mots avaient été prononcés.Постоеше во академска пишувана форма, меѓутоа не се знаеше како се изговараа зборовите.
11Grâce à la persistance et de la volonté des Israéliens, la langue a à nouveau été introduite dans la vie quotidienne.Упорноста и волјата на израелските Евреи го вратија јазикот во секојдневна употреба.
12Il y a également eu un renouveau du gallois au Royaume-Uni et du maori en Nouvelle-Zélande.Исто така, постои и заживување на велшкиот јазик во Велика Британија и на маорскиот во Нов Зеланд.
13Transubstantiation, qui se décrit comme un blog «qui essaie de donner un sens à l'héritage de la tour de Babel», suggère de préserver les langues moribondes par la recherche :Блогот Transubstantiation, кој за себе вели дека се обидува да „најде смисла во наследството на Вавилонската Кула“ предлага документирање на јазиците кои се во процес на изумирање:
14Si nous sommes capables de préserver la variété des langues, faisons le donc, par tous les moyens.Доколку можеме да го зачуваме животот на јазиците, тогаш треба да го сториме тоа по секоја цена.
15Pourtant, parfois, la préservation n'est pas possible, et dans ce cas, la tâche principale des linguistes est d'analyser, d'écrire et de documenter ; définissons la langue moribonde afin que nous puissions nous servir de ces informations pour approfondir la compréhension sur les conditions humaines.Меѓутоа, понекогаш тоа не е возможно и тогаш, ние како лингвисти, треба да ја извршиме нашата можеби најтешка должност - да анализираме, да опишеме и да документираме; да го дефинираме јазикот така што да можеме да ги користиме нашите познавања на тие јазици за да направиме додатни истражувања во општото познавање на човечката состојба. Андаманските острови.
16Madhu Baganiar, qui appartient à la communauté autochtone des Oraons (ou Kurukh) en Inde, fait ce commentaire sur la mort de la langue Bo :Фотографија од Venkatesh K на Flickr Блогот Madhu Baganiar, кој му припаѓа на заедницата на домородците Ораони (Курук), коментира за исчезнувањето на јазикот Бо со смртта на Боа Постарата:
17Chaque langue a son histoire unique, ses caractéristiques culturelles, son parcours.Секој јазик има своја уникатна историја, културен стил и приказна.
18Quand une langue meurt, un grand édifice de savoir associé à cette langue disparaît avec elle.Кога еден јазик умира, заедно со него умира и едно огромно складиште на знаења поврзано со јазикот.
19Aujourd'hui, une langue vivante tribale, Bo, est morte.Денес, умре еден жив племенски јазик.
20Demain, d'autres langues indiennes sont destinées à mourir.Утре, сигурно е дека и други племенски јазици во Индија ќе умрат.
21Des centaines de causes contribueront à la fin des langues tribales vivantes…Постојат стотици причини кои ќе ги убијат живите јазици на племињата…
22Depuis l'Irlande, le blogueur The Porr Mouth regrette le décès de Bo :Ирскиот блогер The Poor Mouth тагува за загубата на Бо и вели:
23Des langues viennent et des langues disparaissent. Sur les îles Britanniques (Yola, Norn, Cumbric, etc.), il y a des traces de langues perdues.Јазиците доаѓаат и си заминуваат - можеме да ги видиме трагите од некои загубени јазици на Британските Острови (Јола, Норн, Кумбриски итн.
24Mais je ne puis m'empêcher de ressentir que nous perdons quelque chose d'important de la riche et sombre masse qui constitue l'humanité.) - но не можам а да не чувствувам дека кога јазиците умираат, изчезнува нешто значајно од богатата, темна супа од која се состои човештвото.
25Le décès de Boa nous rend tous un peu plus pauvre.Заминувањето на Боа не прави сите нас безвредни.