# | fra | mkd |
---|
1 | Le dessinateur syrien Akram Raslan aurait été tué par le régime | Сирискиот режим наводно го убил карикатуристот Акрам Раслан |
2 | [liens en anglais] L'incertitude demeure sur le sort du dessinateur syrien Akram Raslan, lauréat du Prix du Courage de la caricature politique 2013 du CRNI, le Réseau international pour les droits des dessinateurs politiques, arrêté en octobre 2012 par le régime Assad. | Продолжува неизвесноста околу судбината на сирискиот карикатурист Акрам Раслан, добитник на Наградата за храброст во политичка карикатура за 2013 година, кој беше уапсен во октомври 2012 година од режимот на Асад. |
3 | Certains disent qu'il a été tué par le régime Assad après une parodie de procès, d'autres affirment qu'il est toujours en vie. | Има извештаи дека тој бил убиен од режимот по монтиран судски процес, но и тврдења дека е сè уште жив. |
4 | Le caricaturiste a été arrêté par le renseignement militaire syrien, alors qu'il se trouvait dans les locaux du journal gouvernemental Al-Fedaa à Hama, le 2 octobre 2012. | Карикатуристот бил уапсен од сириското воено разузнавање додека бил во редакцијата на владиниот весник Ал-Федаа во Хама, на 2 октомври 2012. |
5 | | Акрам, кој беше добитник на Наградата за храброст во политичка карикатура за 2013 година која ја доделува Меѓународната мрежа за права на карикатуристите (ЦРНИ), наводно бил однесен на тајно судење без сведоци, без адвокати на одбраната, без право на жалба и без надеж за правда. |
6 | Akram, aurait selon certaines informations, été jugé secrètement. | Дознавме дека на 26 јули 2013 г. |
7 | Nous avons appris que le 26 juillet 2013, Akram Raslan et d'autres prisonniers de conscience, journalistes, artistes, chanteurs et autres intellectuels sont passés en jugement secrètement, sans témoins, sans avocats, sans avocats de la défense, sans appel, et sans espoir de justice. | Акрам Раслан и други затвореници на совеста меѓу кои новинари, уметници, пејачи и други интелектуалци биле жртви на таен судски процес без сведоци, без адвокати, без право на жалба и без надеж за правда. |
8 | D'informations non confirmées et parcellaires nous avons aussi appris qu'ils ont tous été condamnés à la prison à vie. | Од непотврдените и некомплетни известувања исто така дознавме дека сите биле осудени на доживотен затвор. |
9 | Assemblée et manifestation de dessinateurs du monde entier en soutien à Akram Raslan 05.10.2013, à St Just Le Martel (France). | Блоговите за карикатури како Comic box resources blog, Cartoon for Peace, The CAGLE Post и The Daily Cartoonist исто така ја цитираа веста од ЦРНИ и изразија загриженост за судбината на Акрам. |
10 | Source : Cartooning for Peace | Еден од коментарите гласеше: |
11 | D'autres blogs de caricatures, comme Comic box resources blog, Cartoon for Peace, The CAGLE Post et The Daily Cartoonist ont aussi repris l'es informations du CRNI et dit leur inquiétude sur le sort d'Akram. | Акрам, ти и твоето семејство сте во нашите молитви… Асад, ти и тие као тебе сте…. ! |
12 | Un des commentaires : | @#$%^&* |
13 | Akram, toi et ta famille êtes dans nos prières… Assad, toi et ton engeance êtes… ! @#$%^&* | На 18 октомври 2013 г. Redac_MM напиша пост насловен „Храбар карикатурист е убиен од сирискиот режим“ |
14 | Source : page Facebook [arabe] Prisonniers et disparus ne sont pas que des chiffres dans les infos. | Со жалење пишувам дека Мрежата за права на карикатуристите извести дека сирискиот карикатурист Акрам Раслан е погубен од сирискиот режим по монтиран процес. |
15 | Licence CC BY 2.0 | Потоа Сирискиот набљудувач (анг. |
16 | Je suis affligé d'écrire que le Réseau des Droits des Dessinateurs rapporte que le caricaturiste syrien Akram Raslan a été exécuté par le régime syrien après une parodie de procès. | Syrian Observer) цитираше посилна порака: „Овде има змејови: Во Сирија е убиен Акрам Раслан“ (прим. прев. |
17 | Tandis que Syrian Observer citait un message plus fort : Here There Be Dragons : en Syrie Akram Raslan a été tué : | : изразот „овде има змејови“ се користел на стари мапи да означи неистражени територии): |
18 | Les tyrans peuvent bien repousser la critique, ou une insurrection ou même une tentative d'assassinat avec des matraques, des balles et la terreur. | Тираните можеби ќе можат да се борат со критики или востание или дури и обид за атентат со пендреци, куршуми и терор. |
19 | Mais où vont-ils tourner leurs fusils pour empêcher les gens de se moquer d'eux ? | Но каде да ги насочат цевките на пушките за да ги спречат луѓето да им се смеат? |
20 | Peut-il y avoir un moyen plus efficace, plus puissant et plus économique de donner du pouvoir à un peuple que de dissiper ses peurs avec un dessin courageux qui fera rire à travers la peur ? | Постои ли поефикасен, помоќен и поефтин начин да им дадеш моќ на луѓето од отстранување на нивните стравови преку храбра карикатура, овозможувајќи им да се изнасмејат низ нивниот страв? |
21 | Un des dessins d'Akram qui a provoqué le courroux du régime Assad. | Една од карикатурите на Акрам која го разбесни режимот на Асад. |
22 | Source : Blog Cartoon Movement. | Извор: Блогот Cartoon Movement. |
23 | Licencer CC BY 2.0 | Објавена под CC BY 2.0 |
24 | Sur Twitter, Rime Allaf écrit : | На Твитер, Риме Алаф напиша: |
25 | Ne posez jamais vos crayons, c'est eux qu'Assad craint le plus. | Никогаш не ги фрлајте вашите моливи, Асад најмногу се плаши од нив. |
26 | Repose en paix Akram Raslan, dessinateur assassiné par le régime syrien. | Почивај во мир Акрам Раслам, карикатурист убиен од сирискиот режим http://t.co/VZj4j9BmsS |
27 | Sur Facebook, Alisar Iram dit sa solidarité : | - Rime Allaf (@rallaf) 14.10.2013. |
28 | Akram Raslan, mort ou vivant, nous nous souvenons de toi et nous t'aimons. | Алисар Ирам покажа солидарност на Фејсбук: Акрам Раслан, мртов или жив, те помниме и те цениме. |
29 | Tandis que Syrian Observer conclut, avec regret et espoir mêlés : | Сирискиот набљудувач заклучи со жалење и надеж: |
30 | Je regrette de n'avoir pas pu descendre dans la fosse et t'en extraire Akram. | Жалам што не можев да посегнам во дупката и да те извлечам Акрам. |
31 | Pardonne-moi. | Те молам прости ми. |
32 | Ton sacrifice nous fera peut-être nous regarder de nouveau dans la glace, et nous redemander où franchir la ligne entre la peur et le courage et nous remettre au défi de prendre un nouveau départ. | Можеби твојата жртва ќе нè мотивира повторно да се погледнеме во огледало и да прашаме кога ја преминуваме линијата помеѓу стравот и храброста. И ќе нè предизвика, повторно, да го направиме првиот чекор. |