Sentence alignment for gv-fra-20100712-39545.xml (html) - gv-mkd-20100721-6936.xml (html)

#framkd
1Palestine : Des ateliers encouragent les blogueurs à Gaza et en CisjordanieПалестина: Работилници ги инспирираа блогерите во Газа и на Западниот брег
2Très récemment, le responsable de Global Voices Advocacy, Sami Ben Gharbia, est intervenu devant une série d'ateliers de blogs à Gaza et en Cisjordanie.Неодамна, директорот на Програмата за поддршка на Глобал Воисес, Сами Бен Гарбиа, реализира серија на работилници за блогирање во Газа и на Западниот Брег.
3Les ateliers étaient organisés par Arabic Media Internet Network (AMIN) (le réseau des médias internet arabes), dont l'objectif est d'augmenter le nombre des blogueurs dans la société palestinienne.Работилниците беа организирани од Arabic Media Internet Network (AMIN), чија цел е зголемување на бројот на блогери во палестинското општество.
4Des dizaines de blogueurs palestiniens et d'autres auditeurs intéressés par la problématique des blogs se sont recontrés chaque jour pendant une semaine à Gaza, puis une deuxième semaine en Cisjordanie, pour acquérir le maximum de connaissances sur les manières dont les nouvelles techniques du web peuvent aider les gens à faire entendre leur voix.Десетици палестински блогери и други луѓе кои се интересираат за блогирањето, во текот на една недела, секој ден се состануваа во Газа, а друга недела на Западниот Брег, со цел да научат сѐ што можат за начинот на кој новите веб технологии можат да им помогнат на луѓето да се слушне нивниот глас.
5Les thèmes abordés étaient l'utilisation des outils internet pour la défense des droits et la liberté d'expression, avec des exemples pris dans le monde entier, la sécurité et le respect de la vie privée dans les blogs et sur internet, et les articles croisés.Темите кои се обработуваа вклучуваа: користење на интернет алатките за застапување и слобода на говорот, со примери од целиот свет, безбедноста и приватноста додека се блогира или се користи интернетот и вкрстено постирање.
6Les blogueurs Nour El Khoudary et Nazek AbuRahma ont écrit un billet commun sur AlJazeeraTalk à propos de l'un des ateliers de Sami à Gaza :Блогерите Нур Ел Кудару и Назек АбуРама напишаа заеднички пост на AlJazeeraTalk за една од работилниците на Сами во Газа:
7Nous nous sommes trouvés dans un de ces ateliers, sous le titre “Promouvoir l'écriture des blogs et le journalisme citoyen en vue du changement social” qui a duré deux jours à Gaza-ville, au cours duquel M. Ben Gharbia a enrichi l'esprit des blogueurs avec une mine d'informations, de modes d'emploi et de conseils, s'ajoutant aux riches expériences qu'il a relatées.Се најдовме на една од овие работилници која се викаше “Промовирање на блогирањето и граѓанското новинарство за социјални промени” која траеше два дена во градот Газа, на која што Бен Гарбиа ги збогати умовите на блогерите со многу информации, насоки и совети како дополнување на големото искуство што тој го пренесе.
8Les blogueurs étaient encouragés à bloguer de façon active et efficace.Блогерите беа охрабрени да блогираат активно и ефективно.
9Atelier mené par Sami Ben GharbiaРаботилница на Сами Бен Гарбиа
10Abu El Sharif, un autre blogueur de Gaza, a écrit sur son blog :Абу Ел Шариф, друг блогер од Газа на својот блог напиша:
11Il y a quelques jours, j'ai eu la chance de participer à un atelier sur le blog intitulé “Bloguer pour la défense des droits” avec le blogueur tunisien Sami Ben Gharbia.Пред неколку дена, имав среќа да присуствувам на работилница за блогирање наречена “Блогирање за застапување” со тунискиот блогер Сами Бен Гарбиа.
12C'était très fort de trouver une preuve réelle de ce qu'on peut créer le changement par ses écrits, ce qui veut dire que si on utilise de façon appropriée les outils dont on dispose, il est alors tout à fait faisable de contribuer à changer quelque chose qu'on voit chaque jour et qui vous déplaît, et que les autres voient mais sans agir !Навистина беше моќно да се види вистински доказ дека можеш да промениш нешто преку твоето пишување. Тоа значи дека ако ги користиш алатките кои ги имаш на вистинскиот начин, тогаш е можно да успееш да помогнеш да промениш нешто што го гледаш секој ден и не ти се допаѓа, а другите го гледаат, но не прават ништо околу тоа!
13Comme l'a dit Sami, résumant la situation à Gaza : “Pour résumer mon expérience et les discussions que j'ai eues avec les personnes cultivées à Gaza, le siège le plus nocif est le siège intellectuel.Како што Сами кажа, сумирајќи ја ситуацијата во Газа: “Да го резимираме моето искуство и дискусиите со просветлените луѓе во Газа, најштетната опсада е интелектуалната опсада.
14Ce n'est pas de nourriture, de chocolat ou de médicaments qu'a besoin Gaza, c'est d'intelligences, de personnes qualifiées et de livres.”На Газа не и се потребни храна, чоколада или лекови, потребни и се интелектуалци, квалификувани луѓе и книги.”
15Après la fin des ateliers, une vidéo-conférence a été montée entre les blogueurs de Gaza et de Cisjordanie.По завршувањето на работилниците, беше остварена видео конференција помеѓу блогерите од Газа и од Западниот брег.
16Ola Anan étaient l'une des participantes de Gaza, et elle a écrit ensuite :Ола Анан беше една од блогерите кои зедоа учество во Газа и подоцна таа напиша:
17Le dialogue fut riche et agréable.Разговорот беше богат и пријатен.
18Tantôt nous tombions d'accord, tantôt non.Некогаш се согласувавме, а некогаш не.
19Nous avons parlé de notre expérience de blogueurs…et nous nous sommes comparés à nos prédécesseurs parmi les blogueurs arabes.Разговаравме за нашето искуство во блогирањето… и се споредивме со оние помеѓу арапските блогери кои нѐ имаат надминато.
20Ola concluait ainsi :Ола завршува велејќи:
21Vous pouvez imaginer mes sentiments et mon bonheur en ce jour… Mon blog a presque quatre ans, et je sens pour la première fois que ce que je fais a de la valeur ou a la possibilité d'en avoir sur le terrain.Можете само да си ги замислете моите чувства и мојата среќа во овие денови… Мојот блог е стар скоро 4 години и за прв пат чувствувам дека правам нешто вредно или нешто што има можност да стане вредно.