# | fra | mkd |
---|
1 | Syrie : Réactions au discours du Président Assad | Сирија: Реакции на говорот на претседателот Асад |
2 | Ce billet fait partie du dossier spécial de Global Voices sur la contestation en Syrie 2011. | Овој напис е дел од нашиот специјален извештај за Протести во Сирија 2011. |
3 | Le Président Bachar Al Assad a finalement prononcé mercredi 30 mars un discours devant le Parlement syrien après plusieurs jours d'atermoiements et d'attentes. | После неколкудневно одложување, претседателот Башар Ал Асад конечно даде говор во среда, 30 март 2011 година, во сирискиот парламент. |
4 | Les députés ont salué son entrée par un tonnerre d'applaudissements et de slogans, et son allocution a été souvent interrompue par un parlementaire récitant des poèmes de louange. | Пристигнувањето на претседателот во парламентот беше проследено со громогласен аплауз и извикувања од страна на министрите и тие често го прекинуваа неговиот говор, цитирајќи поеми. |
5 | Panneau montrant le Président syrien Bachar Al Assad, juillet 2010. | Сирискиот претседател, Башар Ал Асад, прикажан на билборд, јули 2010. |
6 | Photo sur Flickr de sharnik (CC BY-NC 2.0). | Слика од Фликр корисникот sharnik (Криејтив Комонс, Наведи извор-Некомерцијално 2.0). |
7 | Les utilisateurs de Twitter ne l'ont pas entendu de cette oreille. | Ова не беше добро прифатено од корисниците на Твитер. |
8 | @syrianrebels tweete : | @syrianrebels објави на твитер: |
9 | Le peuple veut renverser le Parlement | Луѓето сакаат да го симнат парламентот. |
10 | et Muhammad Basheer d'Al Jazeera de renchérir : | и Ал Јазерас Мухамед Башер додаде: |
11 | Le Peuple veut renverser l'hypocrisie | Луѓето сакаат да ја симнат дволичноста. |
12 | Wael Alwani, un étudiant syrien en Arabie Saoudite se joint au choeur : | Ваел Алвани, Сириски студент во Сауди се согласува: |
13 | Hélas ce Parlement me fait honte … je suis Syrien et ce Parlement ne me représente pas … Parlement d'hypocrisie | За жал, се чувствувам засрамено од овој парламент … Јас сум Сириец, но овој парламент не ме претставува … Дволичен парламент |
14 | Ayman, un expatrié syrien, proclame son premier espoir pour les réformes attendues : | Аиман, сириски иселеник, ја објави својата прва надеж за очекуваните реформи: |
15 | J'espère que les réformes démarrent avec le renvoi d'un Parlement aussi gênant | Се надевам дека реформите ќе започнат со разрешување на толку засрамувачки парламент. |
16 | Le blogueur et twitteur syrien Sasa (@syrianews) offre ses conseils pour améliorer les choses : | Сириски блогер и корисник на Твитер Саса (@syrianews) даде предлози за подобрување на ситуацијата: |
17 | 4 choses à faire : arrêter les slogans, STOP. arrêter d'accuser jazeera. arrêter d'accuser l'étranger. commencer à annoncer quelque chose, #basharspeech | 4 нешта: прекинете со разрешување, ПРЕКИНЕТЕ, прекинете да ја обвинувате ал џезеира, прекинете да ги обвинувате странците, почнете да објавувате нешто, #basharspeech |
18 | Shadi Hamid tweete une version abrégée du discours d'Assad pour ceux qui l'auraient manqué : | Шади Хамид објави на твитер кратка верзија на говорот на Асад, за оние кои го пропуштија: |
19 | Version courte du discours de Bachar : réformes peut-être. | Кратка верзија на говорот на Башар: реформи можеби. |
20 | Complots étrangers absolument. | Странски завери сигурно. |
21 | Les chaînes satellite sont mauvaises #Syria | Сателитските канали се лоши #Сирија |
22 | @AnonymousSyria commente : | @AnonymousSyria коментираше: |
23 | Un régime de résistance à la réforme, c'est notre responsabilité de le remettre d'aplomb, Vendredi, pas sur 10 ans comme il l'a dit ! | Режим за отпор против реформи, наша одговорност е да го средиме тоа, во петок, не во рок од 10 години како што рече тој! |
24 | #Syria | #Сирија |
25 | Et comme l'allocution se terminait sans proposer de réformes tangibles, les Twitteurs se sont mis à exprimer frustration et déception. | И откога говорот заврши без да понуди некакви реални реформи, корисниците на Твитер побрзаа да ја искажат својата фрустрација и разочарување. |
26 | Syriancitizen s'exclame : | Граѓаните на Сирија изјавија: |
27 | Vraiment Bachar tu dépasses toutes les attentes. | Навистина Башар ги надмина сите очекувања. |
28 | Nous nous attendions à ce que tu nous jettes des miettes et des réformes insignifiantes, mais tu n'as eu qu'un discours creux !!! | Очекувавме дека ќе ни наметнеш остатоци од реформи кои немаат никаква смисла, но се што приреди беше безначаен говор!!! |
29 | Dina Jaffary partage le sentiment général de ceux qui ont suivi le discours, et dit : | Дина Џафари се согласува со општото мислење на луѓето кои го следеа говорот, таа рече: |
30 | étonnamment le seul discours qui aurait dû être parfait parmi tous ses bons discours a été le seul mauvais…#basharspeech | изненадувачки говорот што требаше да биде совршен, меѓу сите негови одлични говори, е единствениот лош…#basharspeech |
31 | Et Seleucid d'ajouter : | И Seleucid додава: |
32 | Je suis Syrien. | Јас сум Сириец. |
33 | Mon Pays me remplit toujours de fierté, surtout quand ce n'est pas le cas de ses dirigeants. | Мојата земја секогаш ме прави горд, особено кога тоа не е поради нејзините лидери. На RevolutionistSY му дојде преку глава, тој објави на Твитер: |
34 | RevolutionistSY est écoeuré, il tweete : | Луѓе, јас ќе го слушам Самих Шекир.. |
35 | Les gars je vais écouter Samih Shqeir.. | О срамота, о срамота.. |
36 | O Shame, O shame (Honte, O honte).. j'en ai assez de cette farce .. puissiez-vous vous éveiller à une patrie | Доста ми е од оваа измама .. може ќе се разбудам во татковината Тој мислеше на песната наречена O shame, посветена на жртвите од Дараа. |
37 | Il fait allusion à la chanson O shame, dédiée aux martyrs de Deraa. | Песата е на Самих Шекир, сириски пејач познат по своите патриотски песни. |
38 | La chanson est de Samih Shqeir, un chanteur syrien célèbre pour ses chansons patriotiques. | Песната е во видеото подолу, достапно со англиски преводи. |
39 | La chanson est montrée par la vidéo ci-dessous, avec des sous-titres anglais (cliquer sur le bouton CC pour les faire apparaître). | (кликнете на иконата CC за да ги видите). http://www.youtube.com/watch? |
40 | Ce billet fait partie du dossier spécial de Global Voices sur la contestation en Syrie 2011. | v=eEUdnpMp8xw Овој пост е дел од нашиот специјален извештај Протести во Сирија 2011. |