Sentence alignment for gv-fra-20080420-438.xml (html) - gv-mkd-20080419-102.xml (html)

#framkd
1Le SIDA : Un tabou dans le Monde ArabeСИДА – Табу тема во Арапскиот свет
2Le SIDA, le mortel syndrome d'immunodéficience acquise, est un mot tabou dans le Monde Arabe.СИДА, смртоносниот синдром на стекнат имунолошки дефицит, е табу збор во Арапскиот свет.
3Mais ce mot effrayant a réussi à apparaître dans beaucoup d'articles cette semaine, sur des blogs de Jordanie, d'Iraq, de Palestine, du Bahreïn et du Yémen.Меѓутоа, застрашувачкиот збор успеа да се појави во многу блог постови оваа недела - Од Јордан, Ирак, Палестина, Бахреин и Јемен.
4Le blogueur jordanien Hareega, médecin de profession, partage cette “conversation embarrassante”, qu'il a eue avec une de ses connaissances, à propos de son travail dans une clinique s'occupant du VIH et du SIDA :Јорданскиот блогер Хареега, лекар по професија, го сподели овој ‘непријатен разговор' што тој го водеше со познаник за неговата работа во ХИВ Сида клиниката:
5Un ami m'a demandé : “- Comment va ton travail ce mois-ci ? - Bien, je fais des consultations VIH trois fois par semaine.Еден пријател праша, “Како ти е на работа овој месец” “Добро, одам во ХИВ клиниките три пати неделно” “ХИВ?
6- VIH ?Како СИДА?”
7Comme le SIDA ? - Oui. - Méfie toi ! - Me méfier de quoi ?”“Да” “Чувај се” “Да се чувам од што?”
8Il m'a regardé comme si j'étais idiot : “- Méfie toi du VIH ! - Pourquoi devrais-je me méfier ? - Méfie toi, c'est le VIH, c'est le SIDA ! - Mais pourquoi est-ce que je devrais me méfier ?Тој ме погледна како да сум идиот, “Чувај се од ХИВ” “Зошто да се чувам?” “Па, чувај се, тоа е ХИВ, тоа е СИДА” “Но зошто треба да се чувам?
9Je ne couche pas avec mes patients à la clinique ! - Je le sais, imbécile, mais méfie toi, c'est le SIDA ! - Et je ne partage pas non plus avec eux de seringues pour s'injecter des drogues ! - Je sais, je sais, mais méfie toi seulement ! - De quoi ? - Écoute, je ne suis pas un scientifique (bien entendu !), mais tu dois te méfier, ou je devrais commencer à me méfier de toi.”Јас не спијам со моите пациенти во клиниката” “Знам идиоте, но само внимавај, тоа е СИДА” “Јас ниту си вшприцувам дроги со нив” “Знам, знам, само чувај се” “Од што?” “Слушај, јас не сум научник (очигледно), но ти мора да се чуваш, или јас ќе треба да започнам да те чувам тебе”
10Hareega pousruit :Хареега продолжува:
11Depuis le 1er janvier 2008, vingt-deux nouveaux cas de VIH ont été diagnostiqués en Jordanie.Од 1ви Јануари 2008, во Јордан беа дијагностицирани 22 нови случаи на ХИВ.
12Les connaissances sur le VIH parmi les Jordaniens, surtout les “bien éduqués” : proches de zéro, et en diminution.Јавното знаење за ХИВ меѓу Јорданците, особено оние “добро-образованите” е нула и опаѓа.
13L'Irakienne Layla Anwar est également furieuse de la façon dont ce sujet est “abordé” dans le Monde Arabe, malgré l'incidence croissante de la maladie dans la région.Ирачанката Лаила Анвар исто така е разлутена од начинот на којшто оваа тема е “зачната” во Арапскиот свет - и покрај зголемениот број на случаи од болеста во регионот.
14La blogueuse note :Гледајќи телевизиска програма на оваа тема, блогерката забележува:
15Je regardais il y a quelques mois sur la chaîne arabe Al-Jazeerah une émission sur le VIH et d'autres maladies sexuellement transmissibles dans le Monde Arabe.Гледав една програма пред неколку месеци, на Арапскиот канал Ал-Џазира за ХИВ и други сексуално преносливи болести во Арапскиот свет.
16Le producteur avait adroitement tenté d'aborder ce sujet “sensible” et tabou en le présentant comme une émission religieuse, avec un invité vedette qui était à la fois spécialiste de médecine et de religion (c'est-à-dire de théologie musulmane).Продуцентот многу умно се обиде да ја зачне оваа “чувствителна” и табу тема, презентирајќи ја како религиозна програма и покани гостин говорник кој е специјалист во обете медицина и религиозна наука, т. е.
17Layla explique :Исламска теологија.
18Les porteurs du VIH sont de plus en plus nombreux dans le Monde Arabe.Лаила објаснува: Зголемен е бројот на носителите на ХИВ во Арапскиот свет.
19Personne ne veut l'admettre, mais c'est la réalité.Никој не сака да го признае тоа, но тоа е факт.
20Nous savons tous comment le VIH se transmet et nous savons tous que l'utilisation du préservatif et que le dépistage des banques du sang sont nécessaires.Ние сите знаеме како ХИВ се пренесува и сите знаеме дека практикувањето безбеден секс и контрола на крвната слика е обврска.
21C'est pourquoi ce n'est pas ce qui m'a le plus intéressée dans cette émission.Но ова не е она што ми го привлече вниманието во програмата.
22Ce qui a retenu mon attention, c'est que le VIH et les MST sont aussi en augmentation, dans le Monde Arabe, chez les couples hétérosexuels et mariés, et pas seulement parmi les homosexuels.Она што навистина ми го привлече вниманието е дека бројот на ХИВ и СПБ (сексуално преносливите болести) заразени се зголемува кај брачните хетеросексуални двојки во Арапскиот свет, а не само кај хомосексуалците.
23La spécialité de l'invité était l'épidémiologie et les maladies contagieuses.Специјалност на поканетиот гостин е епидемиологија и заразни болести.
24Et au cours de sa pratique, il avait rencontré plusieurs cas (non comptabilisés dans les statistiques publiques) de couples hétérosexuels, pour la plupart mariés, infectés par une MST, en particulier par le VIH.И во текот на неговото искуство, тој се сретнал со неколку случаи (необјавени во јавната статистика) на хетеросексуални двојки во најголем број брачни, инфицирани со СПБ и СИДА особено.
25Dans 99 % des cas, la femme avait été infectée par son mari.Во 99% од случаите, жената била инфицирана од својот сопруг.
26Un mari qui avait eu des relations extra-maritales non-protégées, avec d'autres femmes, et parfois d'autres hommes.Сопругот кој имал незаштитена вонбрачна врска, со други жени и понекогаш со други мажи.
27Dans 99 % des cas, l'homme, se croyant indestructible, avait rejeté l'idée d'une protection, c'est-à-dire d'utiliser un préservatif.Во 99% од случаите, мажот верувал за себеси дека е непобедлив, и ја одбил идејата за заштита, т. е. користење на кондом.
28Ainsi Monsieur, de retour d'un voyage d'affaires ou d'une virée nocturne, rentre à la maison et donne à sa femme (ou à sa partenaire) le baiser de la mort.Па така, Господинот кој се вратил од бизнис патување, или од вечерно излегување доаѓа дома и ѝ на нуди на својата сопруга/партнер бакнеж на смртта.
29À propos des tabous, Layla écrit :За табуата, Лаила вели:
30Bien entendu vous comprenez que parler de ce sujet dans les Pays Arabes est vraiment tabou.Се разбира имате разбирање дека зборувањето на оваа тема во Арапскиот свет е големо табу.
31Le déni l'entoure, et beaucoup de justifications affirmant que “nous n'avons pas de telles choses dans nos sociétés musulmanes”, “cache ça sous le tapis, que les voisins ne le sachent pas ; que vont penser les gens ?”, …etc. Le mur de la tradition est si épais qu'il est presque impossible d'aborder ce sujet en public sans être traité d'être “décadent, obscène et immoral.”Многу одрекувања го опкружуваат ова и рационализирања, до ефектот дека “кај нас во муслиманските општества не постојат такви работи”, “бутнете ги под тепихот, и не дозволувајте им на соседите да дознаат - што ќе си помислат луѓето”….итн. Ѕидот на традиција и култура е толку непроѕирен што е скоро невозможно да се зборува на оваа тема јавно без да се биде обвинет дека си “декадентен, развратен и неморален.”
32Pendant ce temps, les victimes du SIDA meurent en silence, mises en quarantaine par la honte et la culpabilité.Во меѓувреме, жртвите од СИДА умираат во тишина, карантирани во соби од срам и вина.
33Amal A, de Palestine, s'attaque également au thème du SIDA, en faisant part de son dégoût devant la façon dont une affaire a été traitée par la justice en Égypte, où le procureur, informé que l'un des hommes impliqué dans le procès était porteur du VIH, lui a dit : “Les gens comme vous devraient être brûlés vifs.Aмал А, од Палестина, исто така се занимава со оваа тема Сида, наведувајќи го своето гадење од тоа како беше постапено во еден судски случај во Египет, каде обвинителот му рече на еден од мажите вовлечени во судскиот претрес, кога тој го информираше дека е ХИВ позитивен: “Луѓето како тебе треба да бидат изгорени живи.
34Vous ne méritez pas de vivre.”Ти не заслужуваш да живееш.”
35Si l'Égypte jette en prison tous les hommes égyptiens qui ont des rapports sexuels avec des hommes, il y aura besoin de beaucoup plus de prisons.Ако Египет има намера да ги фрли во затвор сите мажи Египќани кои имаат секс со други мажи, ќе им требаат многу повеќе затвори.
36(…) La criminalisation du SIDA est désastreuse !!!(…) Да се смета СИДАТА за криминал е катастрофа!!!
37Diaboliser les porteurs du VIH et les malades du SIDA n'aidera pas à protéger les Égyptiens.Да се издвојуваат и да се сметаат за демони пациентите кои се ХИВ позитивни или имаат СИДА нема да помогне да се заштитат Египќаните.
38Mais tout ceci n'a rien à voir avec la protection des Égyptiens.Но, овде не се работи за заштита на Египќаните воопшто.
39L'état s'en prend aux plus faibles, en en faisant des boucs émissaires, pour renforcer sa toute puissance.Се работи за државата која ги прави жртвени јагниња слабите со цел да ги зацврсти своите моќи преку секоја мерка.
40Mais les choses changent doucement et il y a aussi de bonnes nouvelles.Но работите полека се менуваат и се чини дека има надеж.
41Le Bahreïnien Butterfly [arabe] participera bientôt au Caire à la manifestation Les artistes et blogueurs indépendants engagés contre le SIDA dans les Pays Arabes.Бахреинката Пеперутка наскоро ќе го посети Каиро, добивајќи право од Независни Уметници/Блогери кои одговараат за СИДА во Арапскиот регион.
42Des blogueurs et créateurs arabes, dans les domaines de la photographie, du cinéma et des autres arts audiovisuels participeront à cet évènement.Работилницата ќе вклучи блогери и креативни Арапи од областа на фотографија, снимање на филмови и други медиумски уметности.
43C'est la première fois que je serai présent à une manifestation organisée par le Programme des Nations Unies pour le Développement au Bahreïn, et que je rencontrerai des blogueurs et artistes de tout le Monde Arabe.Ова е прв пат јас да учествувам на настан организиран од Програмата за развој на Обединетите Нации во Бахреин и исто така да се сретнам со блогери и уметници од целиот Арапски свет.
44Je partagerai sans faute avec vous les secrets que je découvrirai sur cette maladie effrayante dont il est même interdit de parler dans beaucoup de Pays Arabes.Јас дефинитивно ќе ги поделам со вас тајните што ќе ги откријам за оваа страшна болест, каде дури и зборувањето за тоа е забрането во повеќето од нашите Арапски земји.
45Pour finir, Armies of Liberation [anglais] cite des articles de la presse yéménite à propos d'un médicament miraculeux à base de plantes, mis au point au Yemen, qui affirme posséder le traitement contre le virus mortel…И најпосле, но не и најмалку важно, Aрмиите за ослободување, линкови до нови извори за чудото од лек за Сида направен од билни тревки, направен во Јемен кој тврди дека го има лекот за смртоносниот вирус.