# | fra | mkd |
---|
1 | Costa Rica : La journée contre l'homophobie | Костарика: Ден против хомофобија |
2 | Le 17 mai, le Costa Rica a célébré La Journée contre l'homophobie [en français]. Sur la Toile tout comme dans la rue, la diversité sexuelle était à l'honneur. | Костарика го прослави Меѓународниот ден против хомофобија на 17 мај, луѓето ја прославија половата разлика и онлајн и офлајн. |
3 | Chiot au Défilé de la Fierté ou Pride Parade. | Кученце на Парадата на гордоста. |
4 | Photo de jdclarke00 utilisée avec autorisation | Фотографија од @jdclarke00 употребена со дозвола |
5 | Deux jours auparavant, le dimanche 15 mai, le Festival de la Fierté Gaie (Gay Pride) avait eu lieu à San José, la capitale. | На 15 мај, недела, фестивалот за гордост на хомосексуалците се одржа во главниот град Сан Хозе. |
6 | Mauricio Rojas [en espagnol] a produit une vidéo récapitulative sur l'évènement, ou l'on peut avoir un musique, kiosques et discours : | Маурицио Ројас направи снимка на која се прикажани најважните делови, вклучувајќи ја музиката, штандовите на продавачите, танцувањето и говорите: |
7 | Le festival, organisé sur une initiative de la ville de San José, s'inscrit dans la volonté de transformer la capitale costaricaine en une ville sans discriminations, dans ce cas bien spécifique, de discriminations basées sur les orientations sexuelles, comme l'a souligné Conférence de Presse annonçant le festival [en espagnol]. | Фестивалот беше организиран како дел од иницијативата што ја почна градот Сан Хозе за да се ослободи градот од дискриминација, во овој конкретен случај, против луѓето со различна сексуална ориентација, како што беше истакнато на прес конференцијата за најава на фестивалот. |
8 | L'émission humoristique en ligne I can't pronounce the R- Je ne peux pas prononcer le R [en espagnol] a également diffusé des images de la journée, parodiant cette fois ci Juan Jose Vargas, politicien costaricain reconverti en prédicateur et qui a défrayé la chronique l'année dernière [en espagnol] en faisant de la publicité pour son centre destiné à “guérir de l'homosexualité”. | Хумористичното веб шоу „Не можам да ја изговорам буквата Р“, исто така направи снимка за денот, во овој случај подбивајќи се со Хуан Хозе Варгас, костарикански политичар кој постана свештеник, кој минатата година беше во вестите преку рекламирање на неговиот центар за лечење на хомосексуалноста кај луѓето. |
9 | La dite vidéo propose une fausse interview avec Juan Nose Vainas (qui peut se traduire par Juan “je ne ne sais pas machin bidule”) qui imagine les étapes de la formation des stagiaires : siffler pour draguer, se bagarrer pour des hommes, lorgner lubriquement, parader avec des talons hauts féminins et en train “d'avoir de la chance” avec le sexe opposé. | На оваа снимка, тие прават лажно интервју со Хуан Хозе Ваинас, каде што тој ги покажува резултатите од терапијата која вклучува обука на студентите за свиркање, борба за мажи, зјапање во мажи, одење на високи штикли за жените и „да се биде среќен“ со спротивниот пол. |
10 | ChepeStyle [en espagnol], un blog-magazine consacré à la ville de San José, à ses divers événements et manifestations en tout genre, était également présent lors du Festival. | Блогот ChepeStyle, кој пишува за настаните во Сан Хозе, исто така, беше на фестивалот. Е. |
11 | E.Fernandez décrit la journée, avec des photos à l'appui et fait le constat suivant : | Фернандез напиша расказ за настанот, кој вклучува фотографии и следниов увид: |
12 | Ma présence ici m'a mené à mieux comprendre pourquoi l'arc-en-ciel est considéré comme le symbole de la communauté LGBT (Lesbiennes, homosexuels, bisexuels et transsexuels). | Тоа што бев таму ме натера малку повеќе да сфатам зошто виножитото се смета за симбол на ЛГБТ заедницата (лезбејска, геј, бисексуална и транссексуална заедница). |
13 | Comme nous disons ici, a chaque goût, une couleur, et ce symbole nous invite à apprécier la diversité et la beauté dans toutes ses couleurs … et tous ses goûts. | Како што кажавме предмалку, за сечиј вкус постои боја и овој симбол нѐ повикува да ја цениме разновидноста и убавината на сите бои…и сите вкусови. |