Sentence alignment for gv-fra-20101017-46964.xml (html) - gv-mkd-20101102-8242.xml (html)

#framkd
1Japon : Souvenirs d'un hors-la-loi – première partieЈапонија: Спомени на еден отпадник – прв дел
2Après presque trois ans à l'ombre, un blogueur - qui préfère garder l'anonymat - a décidé de raconter l'histoire de sa vie derrière les barreaux.После речиси три години надвор од ѕидовите, блогер, кој претпочита да биде анонимен, одлучил да ја раскаже приказната за неговиот живот позади решетките.
3Arrêté pour un crime qui, dit-il, n'a tué ni blessé personne, il blogue ‘pour réexaminer une vie partie en vrille'.Уапсен за злосторство, за кое тој тврди дека не предизвикало ничија смрт или повреда, тој блогира „за да преиспита живот кој неодамна бил скршен на парчиња“.
4source Mrhayata, licence CC.Од Mrhayata, под Криејтив комонс лиценца.
5Des faits à l'arrestationОд фактите па се до апсењето
6J'ai été arrêté dans un hôtel capsule à Tokyo.Го извршив злосторството во зима, пред 7 години.
7Jusque-là j'avais toujours utilisé de faux noms pour m'enregistrer mais, je ne sais pourquoi, cette fois j'avais inscrit mon nom et adresse véritables.Во тоа време на знаев зошто го направив, но бев слаб, испаничив и си заминав. Се вратив дома, ја зедов колата и почнав да возам без да знам каде ќе завршам… Со други зборови, избегав.
8Во моите мисли ми беше само едно: „Треба да и се извинам на мојата фамилија со тоа што ќе умрам“.
9Имаше и жртви, но во тој момент навистина немав време да мислам на нив… Како што реков, не повредив никого, затоа што сè се случи кога немаше никој.
10Aussi, quand l'employé de l'hôtel l'a vu, il a appelé la police.Сепак, два месеци бегав низ цела Јапонија. Спиев во сауни, евтини мали хотели или паркови.
11Кога престојував во Нара Парк ми се приближи еден елен, беше многу страшно… Бев уапсен во еден мал хотел во Токио.
12La police vérifiait mon compte bancaire et savait que j'étais en cavale à travers le pays, un avis de recherche avait donc été adressé à chaque sauna et hôtel dans les régions où j'avais été.Користев лажни имиња кога се пријавував, се до тогаш, не знам зошто тогаш го напишав моето вистинско име и адреса. Па, кога вработениот во хотелот го виде, повика полиција.
13Полицијата ја проверувала мојата сметка во банка и знаеше дека сум во бегство низ земјата, затоа беше пуштено предупредување во секоја сауна и хотел во областите каде сум бил.
14Мислам дека беше 22 часот, кога завесата од капсулата (мала соба) каде спиев наеднаш се отвори и некој рече „Ние сме полиција, знаеш зошто сме овде!“
15Il était 22 h je crois, lorsque le rideau de la capsule où je dormais fut brusquement ouvert et qu'une voix dit “Police, vous savez pourquoi nous sommes là !”Имаше тројца детективи и полицаец во коридорот од хотелот. Кога ме одведоа не ми ставија лисици, но ме држеа многу цврсто за панталоните.
16Бармен од барот во близина, кој не знаеше што се случува ми прозборе, но во тој момент мозокот ми беше празен и не можев добро да разберам што се случува…
17Il y avait trois enquêteurs et un officier de police dans le corridor de l'hôtel.Мојот живот во полициската ќелија Утрото откако бев уапсен, се разбудив во 7:00.
18En m'emmenant vers la voiture de police, ils ne m'ont pas menotté mais ils tenaient solidement l'arrière de mon pantalon.Точно во 9:00, дојде детектив и бев одведен во соба за испрашување.
19Un aboyeur d'un bar voisin qui ne comprenait pas ce qui se passait me parla mais à ce moment j'avais un trou et ne comprenais pas bien les événements…Тоа беше првиот пат кога ми ставија лисици со рацете позади грб. Лисиците беа тесни и тешки.
20Ma vie dans la cellule de policeСега конечно сфатив дека сум уапсен. Испрашувањето траеше цел ден.
21Не се сеќавав добро и имав заборавено некои работи, но ако одговарав како што се присеќавав детективот ќе ја удреше масата и викаше „лажго!“ или „сети се“! се чувствував како да гледам полициски филм и е мистерија како успеав да останам смирен.
22Детективот кој беше одговорен за моето испрашување не беше пушач па ми рекоа дека можам да испушам само три цигари за време на испрашувањето.
23Dans la cellule de police il y avait des parrains yakuza, des gangsters, des Chinois, des Irakiens, des Américains etc. Les crimes étaient variés.После тоа сфатив дека нема смисла. Кога требаше да потпишам неколку страни за досието, истакнав дека е малку различно од тоа што го кажав.
24Тие рекоа нешто како „Во принцип е скоро исто, нели“ или нешто слично, но ги натерав да го поправат.
25Les étrangers et les gangsters étaient un groupe indifférent, mais les parrains étaient serviables.Тогаш не знаев ништо за судењето, но подоцна бев многу задоволен што ги натерав да го поправат напишаното…
26Ils ont donné au bleu que j'étais des articles de toilette et des casse-croûte.Во полициската ќелија имаше шефови на Јакуза, мафијаши, Кинези, Ирачани, Американци итн. Злосторствата беа различни.
27On était relativement bien traité dans la station de police où j'étais et une fois par semaine ils faisaient des courses pour vous si vous aviez de quoi payer.Странците и мафијашите беа запоставени, но шефовите беа од помош. На неискусните како мене им даваа работи за лична хигиена и крицки.
28Je pus acheter des chips de pommes de terre, des bonbons, jus de fruit, sucreries, du pain ou de de quoi manger pour la journée.Полициската станица каде бев имаше релативно добар третман и еднаш неделно одеа на пазар за тебе ако можеш да платиш.
29Ce qui me laissa sans voix, c'est un Américain qui était devenu violent, dès le début ils le mirent donc seul dans une cellule pour femmes ou mineurs.Можев да купам чипс, слатки, леб или работи за еден ден. Она што ме остави без зборови беше еден Американец кој стана насилен, па уште од почетокот го ставија во ќелија за жени или малолетници.
30Il hurlait la nuit, frappait les policiers et lançait des excréments… Aussi chaque fois qu'ils le déplaçaient il fallait trois policiers.Врискаше на вечер, врлаше со измет на полицијата… Затоа секој пат кога го преместуваа требаше да има тројца полицајци.
31Il répétait “Vous êtes grossiers avec les Américains parce que vous avez perdu la guerre !”Велеше „Вие сте насилни со Американците затоа што ја изгубивте војната!“
32Quelle idiotie.Каква глупост.
33L'interprète avait du fil à retordre…На преведувачот му беше тешко… Продолжува…