Sentence alignment for gv-fra-20120320-104422.xml (html) - gv-mkd-20120720-17115.xml (html)

#framkd
1Brésil : Une marche de solidarité avec la révolution syrienneБразил: Марш на солидарност за сириската револуција
2Ce billet fait partie du dossier spécial sur le soulèvement en Syrie 2011/12 (Syria Protests 2011/12).Овој пост е дел од нашата специјална репортажа Протести во Сирија 2011/12.
3Le soutien à la révolution syrienne a atteint Sao Paulo, au Brésil, le 18 mars 2012.Поддршката за сириската револуција го зафати и Сао Паоло, Бразил на 18 март, 2012.
4Des centaines d'activistes de Sao Paulo se sont ralliés pour exprimer leur solidarité envers le soulèvement syrien qui a débuté il y a un an exactement.На годишнината од почетокот на сириската револуција, илјадници активисти се собраа во Сан Паоло да ја искажат својата солидарност за сириската борба.
5L'évènement a pris place dans le cadre de la Marche mondiale contre le dictateur syrien (Global March Against the Syrian Dictator) et pour soutenir la Palestine contre l'occupation israélienne.Настанот се одржа во рамките на Глобалниот марш против сирискиот диктатор , како и за поддршка на Палестинците против израелската окупација.
6Les activistes ont partagé des photos et des vidéos sur Twitter et sur YouTube, par exemple Nadine Beckdache (@NadineBek [portugais]) a posté :Активистите споделија фотографии и видео материјали на Твитер и Јутјуб, како на пример Надин Бекдахе (@NadineBek [португалски]) која постираше :
7Photos de la marche d'aujourd'hui à #SaoPaulo soutenant#la révolution syrienne - # la Palestine était dans tous les discours.Фотографии од денешниот марш во #SaoPaolo (Сао Паоло) за поддршка на #Syria Revolution (Сириската револуција) - #Palestine (Палестина) е спомената во сите одржани говори
8Comité brésilien de soutien à la révolution syrienne.Бразилскиот комитет ќе ја поддржи Сириската револуција.
9Via @NadineBek sur Twitter (utilisé avec permission)Преку @NadineBek на Твитер (користено со дозвола)
10Même si le nombre de manifestants n'a pas reflété l'importance de la communauté arabe qui vit à Sao Paulo, des personnes de cultures, d'origines et de parcours différents se sont réunies pour manifester : Syriens, Libanais, Palestiniens,Brésiliens, activistes, et un représentant d'un parti argentin de gauche.Иако бројот на демонстранти не соодветствуваше со целокупната арапска заедница што живее во Сан Паоло, луѓе од различни култури, потекла и заднини се сообраа да демонстрираат: Сиријци, Либанци, Палестинци, Бразилци, активисти за човекови права и преставници од левицата во Аргентина.
11La marche a commencé devant le centre commercial Shopping Paulista et s'est rendue jusqu'au musée d'art MASP, en passant par l'avenue Paulista.Маршот започна од Шопинг Паулиста до музејот на уметноста MASP и продолжи преку авенијата Паулиста.
12Une vidéo postée sur YouTube [arabe] décrit la protestation :Видео постирано на Јутјуб [арапски] го опишува текот на протестот:
13Un, un, un, le peuple syrien est un.Едно, едно, едно, сирискиот народ е едно.
14Après avoir scandé ces mots, l'intervenant a déclaré qu'en Syrie, il n'y a qu'un but : faire tomber le régime alors qu'ici, les manifestants sont présents pour apprendre de la révolution, et malgré les difficultés, ils travailleront à rester unis.По извикувањето на овие зборови, говорникот објави дека постои една цел во Сирија: да се собори режимот додека народот е тука да учи од револуцијата, дека и покрај потешкотиите, тие ќе работат да останат обединети.
15En résumé : l'intervenant s'est excusé des troubles causés, disant que sa préoccupation était la Palestine et qu'il prêtait attention aux révolutions arabes parce qu'il croyait qu'à travers la liberté du monde arabe, ils pourront vaincre Israël.На кратко: говорникот се извини за неговите маки, објасни дека за него Палестина е во преден план и дека им обрнува внимание на арапските револуции бидејќи верува дека преку слободата на Арапскиот свет, Палестинците би можеле да му се спротистават на Израел.
16Il s'attendait à changer le gouvernement en Jordanie et acclamait les Marocains de s'être mobilisés.Тој посакуваше да го промени режимот во Јордан, притоа бодрејќи ги Мароканците за нивната раздвиженост.
17La marche s'est terminée devant les consulats syrien et libanais (qui étaient fermés) et a demandé aux représentants du Liban de traiter les réfugiés syriens avec respect, de leur fournir ce dont ils ont besoin et d'ouvrir les frontières aux Syriens qui ont fui la tyrannie du régime syrien.Маршот запре кај сириските и либанските конзулати (кои иако имаа слободен ден) каде демонстрантите скандираа и побаруваа почит од либанските функционери кон сириските бегалци, да им ги обезбедат неопходните работи и да ги отворат границите за Сиријците кои пребегнуваат поради тиранијата на сирискиот режим.
18"Soutien absolu à la révolution syrienne." Via @NadineBek sur Twitter (utilisé avec permission)„Апсолутна поддршка за Сириската револуција“ Преку @NadineBek на Твитер (користено со дозвола)
19Les discours ont surtout été consacrés à la Palestine, à la Syrie libre, au Plateau du Golan (Golan heights) et ont appelé à une Syrie unie, rejetant toute intervention étrangère.Говорите во голем дел се фокусираа на Палестина, ослободување на Сирија, окупација на Голанските висорамнини и повикуваа на обединување на Сирија и отфрлување на интервенција од надворешните фактори.
20"Pour une nation unie, séculaire et démocratique.„За обединета нација, секуларна и демократска.
21La Palestine sera libre."Палестина ќе биде слободна. “
22Via @NadineBek sur Twitter (utilisée avec permission)Преку @NadineBek на Твитер (користено со дозвола)
23Ce billet fait partie du dossier spécial sur le soulèvement en Syrie 2011/12 (Syria Protests 2011/12).Овој пост е дел од нашата специјална репортажа Протести во Сирија 2011/12.