# | fra | mkd |
---|
1 | Vidéos : Les bibliothèques mobiles du monde entier | Видео: Мобилни библиотеки |
2 | livres par br1dotcom | книги од br1dotcom |
3 | Les bibliothèques mobiles telles que les bibliobus sont devenues monnaie courante dans beaucoup de systèmes de prêts de livres et permettent d'apporter les livres à ceux qui n'ont pas accès à une bibliothèque. | |
4 | Cependant, dans beaucoup d'endroits, des routes en mauvais état, ou bien un manque de moyens, ne permettent pas de mettre en place ce système traditionnel des bibliobus. | Мобилните библиотеки стануваат честа појава во многу библиотеки, односно носењето книги до оние кои немаат пристап до библиотеките. |
5 | C'est ainsi que des biblio-char à bœufs, des bibliothèques à dos d'ânes et des biblio-motos ont fait leur apparition et se sont imposées comme des solutions viables pour apporter des livres à des communautés isolées. | Меѓутоа, во многу места поради лошите услови со патиштата или недостиг на финансии, традиционалниот систем од монтирање на автобус или камион како библиотека не е возможно да се имплементира. |
6 | [Les liens des blogs et les vidéos sont en espagnol ou en anglais] Sur le blog Bilingual Library, nous pouvons voir des exemples de ces bibliobus alternatifs. | Поради ова, се појавија можности книгите да се донесат до заедниците со помош на библиотеки во коли, на магариња и мотори. |
7 | D'abord, parlons des bibliothèques à dos d'ânes. | Преку блогот Bilingual Library може да добиеме слика за овие алтернативни мобилни библиотеки. |
8 | Il semble que l'exemple le plus souvent cité soit le “biblioburro” en Colombie, géré par l'instituteur Luis Soriano qui charge son âne avec une table de pique-nique pliable ornée du sigle Biblioburro, monte sur l'âne et voyage pendant plus de quatre heures, à l'aller comme au retour, pour apporter des livres à des enfants qui n'y ont pas accès. | Прво, да зборуваме за библиотеките на магариња. По се изгледа најчесто спомнуваниот пример е “biblioburro” од Колумбија, проект воден од учителот Луис Сориано, кој го товари своето магаре, се качува на него, носи расклоплива маса со знакот Biblioburro и се движи повеќе од 4 часа во еден правец за да им однесе книги на децата кои немаат пристап до нив. |
9 | Il leur lit des histoires, les aide pour leurs devoirs d'école, et fait tout pour leur donner la possibilité d'apprécier les livres qu'ils n'ont pas chez eux. | Тој им чита приказни, им помага со домашните задачи и им овозможува да уживаат во книгите кои ги немаат дома. |
10 | Il l'explique que pour lui, grâce aux livres, les enfants découvrent d'autres endroits, d'autres personnes, et peuvent être informés de leurs droits, leurs obligations, de ce qu'ils peuvent faire au sein de la société, et grâce à cette connaissance, ils peuvent refuser la violence et la guerre. | Како што тој објаснува, преку книгите, децата можат да видат други места, други луѓе може да научат за нивните права, нивните задачи и обврски кон општеството и имајќи го ова знаење тие може да речат „не“ на насилството и војната. |
11 | Cette vidéo a eu un impact important sur la vie de Luis. | |
12 | Quand elle a été rendue publique, les dons ont commencé à affluer, et aujourd'hui, la bibliothèque qui était en construction est achevée. Il y a des étagères, quelques tables, et les 250 enfants du village de La Gloria peuvent aller maintenant à la bibliothèque durant la semaine. | Ова видео има одличен импакт на животот на Луис: откако видеото стана јавно достапно, добиени се многу донации и сега библиотеката која се реконструираше сега е завршена: има полици, табли и сега 250те деца од Ла Глорија може да ја посетуваат библиотеката преку недела. |
13 | Le week-end, Luis part toujours avec ses ânes pour apporter la bibliothèque à ceux qui vivent encore plus loin. | За време на викендите, Луис продолжува да го јава неговото магаре, носејќи ја библиотеката до оние кои живеат подалеку. |
14 | Voici la vidéo de remerciements où Monsieur Soriana remercie les donateurs de lui avoir permis de réaliser son rêve : | Следува видео во кое г. Сориано им се заблагодарува на сите кои донирале и помогнале неговиот сон да се оствари: |
15 | Les bibliothèques à dos d'ânes semblent avoir de plus en plus de succès. | По се изгледа библиотеките на магариња стануваат тренд. |
16 | Dans une autre région de Colombie, les indiens Arhuaco bénéficient du même système que dans la zone montagneuse de Santa Marta. | Во друг регион на Колумбија, Архуако Индијанците имаат корист од истиот систем како во планинската област Санта Марта. |
17 | Le blog biblioburro raconte leur histoire avec des photos. | Блогот biblioburro ја раскажува нивната приказна преку фотографии. |
18 | Dans le Venezuela voisin, on utilise des mules à la place des ânes, et un projet est en cours pour ajouter aux livres un projecteur de films et un accès à Internet pour initier non seulement à la lecture, mais aussi à la pratique d'Internet. | Во соседна Венецуела, користат мазги намести магариња и планираат да додадат проектори за филмови и интернет пристап, со цел да делуваат и на дигиталниот јаз, а не само на литературниот. |
19 | En Éthiopie, dans la vidéo suivante, le citoyen américain-éthiopien Yohannes Gebregiorgis est revenu en Éthiopie pour mettre en place une bibliothèque à dos d'ânes. | Во Етиопија, како што покажува следново видео, граѓанинот Јоханес Гебрегиоргис се враќа во Етиопија од Америка за да води мобилна библиотека на магаре. |
20 | Le plus grand défi est de trouver des livres écrits dans l'une des langues parlées en Éthiopie. | Најголемиот предизвик е да се најдат книги на било кој од јазиците кои се говорат во Етиопија. |
21 | Sa solution? | Неговото решение? |
22 | Il a rédigé l'une des histoires de son enfance en trois langues différentes, et il travaille à la publication d'autres livres d'histoires pour enfants. | Тој напишал една од приказните кои ги слушаш додека бил дете на 3 различни јазици и работи на издавање нови книги. |
23 | Après les ânes et les mules, dans ce défilé éducatif, voici les chameaux. | Покрј магарињата и мазгите, во образовниот систем се вклучуваат и камилите. |
24 | La bibliothèque à dos de chameau amène des livres dans les écoles situées dans des régions isolées, et également aux nomades. Là où les gens bougent selon les saisons, les bibliothèques bougent avec eux. | Бибилиотеката на камили во Кенија ги носи книгите до училиштата во регионот, со цел децата да научат да го сакат читањето, а исто така да достават книги и до номадските заедници. |
25 | Dans les pays pauvres, les livres sont un luxe que peu peuvent se permettre. | Каде што постојат луѓе кои се селат со годините времиња, библиотеките мора да се селат со нив. |
26 | Ces chameaux-bibliothèques apportent non seulement des livres de fiction, mais aussi des livres éducatifs et et des livres scolaires. | Во сиромашните земји, книгите се луксуз кој многу малку можат да си го дозволат. |
27 | Les abonnés peuvent les garder chez eux pendant deux semaines. Après quoi, le chameau repasse et ils rendent les livres ou peuvent en prendre d'autres. | Овие мобилни библиотеки на камили им овозможуваат на претплатниците да земат книга на две недели, по кој временски период библиотеката се враќа и тие може да ја обноват книгата или да земат друга. |
28 | La vidéo suivante est l'histoire d'un enfant qui voit la bibliothèque à dos de chameau arriver, emprunte un livre, puis enseigne à son père à reconnaitre les chiffres dans l'un des livres empruntés : | Следува видео приказна за дете кое ја гледа библиотеката на камила како пристигнува, зима книга и потоа како го учи неговиот татко бројки од една од книгите која ја носи дома: |
29 | La vidéo suivante est un court documentaire de Ruud Elmendorp sur les bibliothèques à dos de chameaux : | Следното видео е краток документарец на Руд Елмендорп за библиотеките на камили: |
30 | Au Pérou, le bibliobus classique a subi un ajustement et c'est ainsi qu'est née la bibliothèque à moto. | Во Перу, мобилната библиотека беше намалена и така се роди идејата за библиотека на мотор. |
31 | Au sein du projet Futura, la Bibliothèque associative Obraje apporte également des livres aux enfants, mais pas seulement. Leurs activités culturelles et d'alphabétisation comprennent aussi…. | Како дел од проектот Футура, библиотеката Обраје исто така носи книги до децата од други заедници, како дел од нивните културни и книжевни активности: |
32 | A découvrir. | |