# | fra | mkd |
---|
1 | Corée du Sud : Trois grandes chaînes de télévision réclament une information impartiale | Јужна Кореја: Трите главни ТВ станици протестираат против пристрасното известување |
2 | La télévision sud-coréenne est en ébullition : depuis la tentative de la rédaction d'un des plus grands réseaux de télévision de faire limoger son directeur pour couverture biaisée de l'information et soupçons de corruption, les deux autres principales chaines de télévisions nationales se sont jointes au mouvement en se soulevant contre leur équipes de direction, qui s'étaient rangées du côté du gouvernement et ont censuré des informations critiques envers lui. | По еден од очајните обиди на најголемата телевизиска мрежа во Јужна Кореја да го симне од позиција својот директор заради пристрасно известување и обвинувања за корупција, на протестот се приклучија и останатите две главни ТВ станици, кои со здружени сили се спротивставија на сопствените раководства поради наклонетост кон Владата, како и цензурата на различните содржини кои го критикуваат режимот на истата. |
3 | Depuis janvier 2012, MBC s'est déclarée en grève illimitée. | Од јануари 2012, MБЦ е на штрајк на неодредено време. |
4 | Certains programmes ont été mis entre parenthèse depuis plus de deux mois désormais, plusieurs journalistes ont été licenciés par le président de la chaîne, certains de leurs collègues ont remis leur lettre de démission en signe de protestation. | Некои емисии се стопирани повеќе од два месеца, а неколкумина новинари биле отпуштени од страна на директорот на телевизијата пред останатите колеги да поднесат заедничка оставка во знак на протест. |
5 | Dorénavant, KBS, le plus important diffuseur public du pays, et YTN, la première chaine coréenne d'information en continu sur le câble, se sont joint à la contestation contre la censure exercée par leur propre direction et soutiennent la grève de la MBC. | Сега, КБС, најголемиот јавен радиодифузер во земјата и ЈТН, најголемиот корејски 24 часовен кабловски информативен канал, се здружија против сопствената уредничка цензура и го поддржаа штајкот на MБЦ. |
6 | Vidéos de la protestation | Протестни видеа |
7 | La vidéo ci-dessous est intitulée « Célébration des (futurs) licenciements des parachutés des médias » et commence par une image des trois présidents de chacune des chaînes descendant du ciel en parachute. | Видеото подолу е наречено „Прослава заради (идните) оставки на овие медиумиски падобранци“ и почнува со слика од тројцата директори на трите телевизии како се спуштаат од небото и летаат со падобран. |
8 | Dans le monde de l'entreprise sud-coréen, le « parachuté » (ou « personnel parachuté ») désigne une personne qui occupe un poste grâce à la décision de quelqu'un « d'en-haut », en général parce qu'il connaît des politiques ou des cadres supérieurs de l'entreprise qui ne tiennent pas compte de ses compétences. | „Падобранот“ или „падобранецот“ како збор од корпорацискиот свет во Јужна Кореја, се однесува на личност која добила работа со одлука донесена од некој на повисока позиција, најчесто со помош на политичко влијание или како одлука на извршни директори на највисоките позиции, не земајќи ги во предвид вистинските способности на личноста која ја добива работата. |
9 | La vidéo explique ensuite comment les dirigeants ont déformé l'information, au profit du gouvernement (plus d'informations sur la grève dans cet article de Global Voices [en anglais]). | Понатаму во видеото се објаснува како раководството ги испревртува вестите во прилог на Владата (Прочитајте повеќе за штајкот во друг напис на Global Voices овде). |
10 | Plusieurs vidéos postées par mbcunion2012 montrent le sens de la grève de manière efficace et créative. | Неколку видео клипови качени на интернет од страна на mbcunion2012 ја објаснуваат целта на штрајкот на моќен и креативен начин. |
11 | Celle que vous pouvez voir ci-dessous ressemble à une vidéo promotionnelle d'une chanson, empruntant le même air que la chanson Liberté Itaewon dont les paroles sont modifiées, qui a été renommée Liberté MBC. | Видеото подолу е направено во вид на промотивно видео за песна и ја позајмува истата мелодија од песната „Слободата на Итаевон“, но текстот е заменет со друг, а насловот е преименуван во „Слободата на МБЦ“. |
12 | La scène se déroule dans les locaux de la MBC et ce sont les équipes de la MBC qui interprètent, chantent et dansent, ce qui est très rare dans le journalisme coréen, où les présentateurs sont censés être sérieux et présenter une image autoritaire. | Дејството од видео се случува во зградата на МБЦ каде водителите ја изведуваат песната, пеат и играат, што е навистина ретко во корејското новинарско бидејќи таму се очекува презентерите да бидат сериозни и да изгледаат авторитативно. |
13 | Vous pouvez avoir un aperçu de l'ampleur de la manifestation après 2 minutes 15, où l'on voit de nombreux employés de la MBC manifester. | За големината на протестот може да добиете претстава по 2 минути и 15 секунди, каде многубројни вработени во МБЦ пеат заедно во знак на протест. |
14 | On peut comprendre les paroles ainsi : | Дел од текстот на песната е: |
15 | 0 min 20 : personne ne regarde MBC désormais. | 0 мин 20 сек: Луѓето денес не гледаат МБЦ повеќе. |
16 | Ils en ont assez de voir Naggomsu. | Доволно е тоа што го гледаат Нагомсу. |
17 | Pourquoi les téléspectateurs se sont détournés de nous ? | Зошто публиката не напушти? |
18 | La critique contre le gouvernement a disparu des JT. | Критиката за Владата исчезна од нашите вести. |
19 | Qui a détruit notre MBC ? | Кој ја уништи нашата МБЦ? |
20 | [Naggomsu est le premier diffuseur de podcasts qui raille le Président et le parti au pouvoir] | [Нагомсу е еден од најпознатите критичари на Владата, кој по пат на исмевање го критикува претседателот на Јужна Кореја и владеачката партија. |
21 | 1 min : Il n'existe plus de critique sur la MBC ! | ] 1 мин: Нема повеќе критика во МБЦ! |
22 | Recrutement épouvantable au sein de la MBC ! | Ужасен начин на вработување во МБЦ! |
23 | Les blâmes [à cause de rancunes personnelles] sont monnaie courante à la MBC ! | Казните [заради лични расправии] ги има насекаде во МБЦ! |
24 | MB diffuse la MBC ! | MБ ја води MБЦ! |
25 | [MB sont les initiales du Président coréen Lee Myung-bak] 1 min 45 : [La direction] est loyale au régime. | [МБ се иницијалите на претседателот на Јужна Кореја, Ли Мјун-бак] 1 мин 45 сек : [Водството] му е верно на режимот. |
26 | Les Yeux de la Vérité sont clos. | Очите на Вистината се затворени присилно. |
27 | C'est plus que ridicule. | Ова е повеќе од апсурдно. |
28 | On ne peut plus rester les bras croisés. | Не можеме вака повеќе. |
29 | Les équipes de la MBC ont repris la même chanson et la même chorégraphie dans la gare de métro de Séoul [en anglais], l'une des gares les plus empruntées de Corée du Sud lors d'un flash mob. | Истата песна и кореографија, вработените во МБЦ ја изведоа во вид на флеш моб на железничката станица во Сеул, едно од најфреквентните места со патници. |
30 | Vous pouvez constater les réactions des passants sur la vidéo ci-dessous, des personnes âgées incrédules aux jeunes enthousiasmés en passant par les quadra-quinquagénaires captivés par le message. | Може да ги видите реакциите на минувачите во видеото долу, од збунетите луѓе во години, до возбудените млади, како и луѓе во своите 40-ти и 50-ти кои се вистински заинтересирани за пораката на флеш мобот. |
31 | Même le présentateur vedette du prime-time de la MBC, Choi Il-gu, a démissionné la semaine dernière, en signe de soutien à ses collègues. | Дури и еден од презентерите на МБЦ во ударните термини, Чо Ил-гу, поднесе оставка минатиот месец, во знак на поддршка за своите колеги. |
32 | Dans la vidéo Youtube ci-dessous, Mr Choi, crie à ses collègues, les larmes aux yeux : « cela devrait être le moment le plus chargé de la journée pour les équipes en charge des informations. | Во Јутјуб видеото подолу, г-дин Чо жалосно вика по своите колеги: „Ова би требало да е времето кога се најзафатени продуцентските тимови за информативната програма. |
33 | Pourquoi [avoir] fait cela [à propos de la manifestation] à ce moment ? | Зошто вие [морате да] го правите ова [реферирајќи на протестот] овде?“ |
34 | » (0 min 12). | (0 мин 12 сек). |
35 | Puis Choi déplore tristement que la liberté d'expression en Corée du Sud « a reculé au point où elle était en 1987 ou est même pire que par le passé ». | Потоа Чо со жалење коментира дека слободата на говор во Јужна Кореја „се вратила на ниското ниво на кое била во 1987 година или сега е уште полоша отколку тогаш“. |
36 | La fin des années 80 fut marquée par la prise du pouvoir d'un régime militaire autoritaire, réprimant durement les manifestants et muselant les médias. | Доцните 80-ти беа периодот кога со земјата владееше авторитарен воен режим, кој брутално ги замолчуваше неистомислениците и медиумите. |
37 | En soutien à la MBC, la KBS a posté à son tour une vidéo créative de membres de la KBS effectuant le « Sambo Ilbae (三步一拜), une façon traditionnelle d'exprimer ses profonds regrets, ses plus plates excuses, et sa grande détermination en « se prosternant en faisant toucher au sol genoux et coudes tous les trois pas ». | Како знак на поддршка за потегот на МБЦ, КБС се придружи на протестот и го објави ова креативно видео каде работниците изведуваат „Самбо Илбае“, корејска традиција со која се изразува длабоко жалење, извинување и силна одлучност со тоа што човек се „поклонува и со колената и лактите допира до земјата, а ова го прави на секои 3 чекори“. Ова видео го покажува начинот на кој порано КБС известувал за сегашниот претседател. |
38 | La vidéo reprend les reportages de la KBS qui avait ouvertement humanisé et fait l'éloge du Président, et attaqué injustement ses opposants politiques ; elle montre ensuite les scènes où les membres de la KBS effectuent le « Sambo Ilbae » en signe d'excuse pour leur couverture biaisée de l'information. | Тие премногу го очовечувале и фалеле, но исто и нефер се однесувале кон неговите опоненти, напаѓајќи ги. По овој дел видеото се менува и следува кадар во кој вработените во КБС изведуваат „Самбо Илбае“ во знак на извинување за нивното искривено известување. |
39 | Cette vidéo intitulée Remettre KBS à zéro montre des employés de KBS venant de divers antennes locales faire un appel pour un journalisme transparent, soulignant que le premier pas à franchir est de remplacer la direction qui craint non pas les citoyens mais l'élite. | Ова видео е со наслов „Ресетирајте го КБС“ и ги прикажува вработените од различни оддели како повикуваат да се врати непристрасноста во известувањето, при што потенцираат дека првиот неопходен чекор е да се промени водството кое наместо да се плаши од обичниот граѓанин, се плаши само од моќните луѓе. |
40 | Les employés de la chaîne d'information cablée YTN se sont joints à la contestation en publiant la vidéo YTN en colère, qui est un entretien avec Benjamin Ismail, chef du bureau Asie-Pacifique de Reporters Sans Frontières à Paris. | Вработените во кабловскиот информативен канал ЈТН исто така се приклучија на штрајкот со тоа што објавија видео со наслов „Лутиот ЈТН“, кое всушност претставува видео интејву со Бенџамин Исмаил, одговорен на одделот за Азија и Пацификот во Репортери без граници во Париз. |
41 | Dans cet entretien en français et sous-titré en coréen, Benjamin Ismail appelle à soutenir la grève à l'international. | Во интервјуто кое се одвива на француски со корејски превод, Исмаил повикува на меѓународна поддршка за штрајкот. |
42 | Les syndicalistes de l'agence de presse Yonhap, la plus importante agence de presse de Corée du Sud, ont également publié une vidéo sur Youtube [en coréen] présentant leurs excuses pour leur couverture médiatique politiquement orientée. | Синдикалните работници од Информативната агенција Јонхап, најголемата информативна агенција во Јужна Кореја, истотака го качија на интернет следното Јутјуб видео во кое се извинуваат за своето пристрасно известување. |
43 | Mais l'ampleur de la contestation au sein de Yonhap reste marginalisée pour le moment. | Сепак, протестот кај Јонхап е многу мал засега. |
44 | Voici d'autres vidéos de la MBC autour de la grève. | Следат уште неколку видеа од МБЦ за штрајкот. |
45 | La vidéo ci-dessous est une parodie du documentaire de la MBC sur l'extinction des manchots empereurs, comparant la situation des manchots à celle des employés de la MBC. Ils doivent se battre contre les températures négatives pour leur survie. | Првото долу е пародија на документарецот на МБЦ за истребувањето на император пингвините, каде тие ја споредуваат кризата во која се наоѓаат пингвините со ситуацијата во која се наоѓаат вработените во МБЦ, каде што мора да се борат со ладното време со цел да преживеат. |
46 | La vidéo ci-dessous est une vidéo promotionnelle de la magnifique chanson Baleine Bleue, interprété par les producteurs, journalistes et présentateurs les plus populaires de la MBC. | Видеото долу е промотивно видео за прекрасна песна наречена „Син кит“, испеана од најпознатите продуценти, новинари и презентери на МБЦ. |
47 | Les paroles louent les courageux qui se battent dans des conditions difficiles. La chanson a été adaptée par l'une des plus grandes stars du rock sud-coréen, Yoon Do-hyun. | Текстот на песната зборува за охрабрувањето на луѓето кои водат тешка битка, а пеењето го води една од најпознатите рок ѕвезди во Јужна Кореја, Јун До-хјун. |