Sentence alignment for gv-fra-20110322-61117.xml (html) - gv-mkd-20110329-11384.xml (html)

#framkd
1Les traducteurs de Global Voices : Jean Saint-DizierПреведувач на Global Voices: Жан Сент-Дизиер
2Beaucoup des traducteurs (bénévoles, on le souligne) de Global Voices en français traduisent par intérêt pour l'actualité et pour le monde ou par plaisir et en profitent pour explorer le plus grand nombre possible de pays en traduisant des revues de blogs.На Global Voices на француски, волонтери одбираат да преведуваат бидејќи сакаат новости, бидејќи се интересираат за светот, бидејќи уживаат да преведуваат. Ја користат оваа можност да „посетат“ колку што е можно поголем број на земји, преку преведување написи на француски.
3Mais dans notre communauté de traducteurs francophones, il y en a un qui se réserve jalousement la traduction de tous les billets sur le Brésil (une seule exception : l'Irak !) et les traduit directement depuis le portugais : c'est Jean, dit “Juan”, et c'est par amour du Brésil.Но, еден волонтер меѓу нашата франкофонска заедница љубоморно ги собира сите можни написи за Бразил (единствена отстапка: Ирак!): запознајте го Жан, познат и како „Хуан“, кој од љубов преведува за Бразил.
4La question rituelle: comment avez-vous découvert Global Voices et décidé de traduire ?Традиционално прашање: како го откри Global Voices на француски и одлучи да станеш волонтер?
5Jean Saint Dizier : ça doit venir quelque part de mon éducation, un peu baba, un peu utopiste.Жан Сент-Дизиер: Тоа најверојатно има врска со начинот на кој сум израснат, некако хипи и малку утописки.
6Je persiste à croire que tout le monde est beau, tout le monde il est gentil.Јас сè уште верувам дека сите се убави и љубезни.
7Donc fatalement, le web, c'est un formidable outil collaboratif pour rapprocher les gens.Така, во ова светло, интернетот е одлична алатка за поврзување на луѓето.
8Pour qu'ils se connaissent mieux et deviennent, quelque part, un peu meilleurs ?На овој начин се запознаваат подобро и можат да ги подобрат односите?
9J'aime les gens.Јас ги сакам луѓето.
10Voilà.Тоа е сè.
11Alors quand, au hasard de mes pérégrinations sur la Toile, je suis tombé sur Global Voices, j'ai tout de suite pensé: “Voilà, j'ai trouvé ma maison !”Затоа, кога го пронајдов Global Voices на француски додека сурфав на интернет, веднаш помислив: „Ете. Го најдов својот дом“.
12Pourquoi le Brésil et cette passion pour les traductions du portugais au français?Зошто Бразил? Зошто оваа страст за преведување од португалски на француски?
13JSD : J'ai découvert ce pays complètement par hasard, à Noël 1984.ЖСД: Ја открив оваа земја по чиста случајност, на Божиќ, во 1984 година.
14Quelle claque!Каков шок!
15Moi qui en France était un jeune adulte complètement désorienté, sans aucun but dans la vie, aucune envie, rien…voilà que je découvrais un pays où les gens étaient comme moi : priorité aux relations humaines, aux contacts, aux mélanges, priorité au bonheur envers et contre tout…J'ai affiné mon jugement par la suite, bien entendu, mais à l'époque, j'ai tout de suite pensé :”D'ici, je repars pas !”Во Франција бев целосно дезориентиран млад човек, немав цел во животот, нула… И еве кај бев, открив земја каде луѓето се како мене: прво човечки односи, социјалниот живот, повеќе култури. Среќата, колку и да е чудно, доаѓа прва… Секако, првиот впечаток го изменив подоцна, но во моментот веднаш помислив: „Повеќе не одам никаде“.
16Il faut dire que la rencontre avec la personne qui m'a sauvé la vie, dans tous les sens du terme, mon frère, mon double, l'émerveillement de savoir qu'il existait une autre personne comme moi (même s'il était fondamentalement différent) dans ce monde, et qu'il était Brésilien, m'a certainement aidé à survivre à une période difficile. Donc je me suis lancé, j'ai coupé tous les ponts et je suis devenu brésilien.Исто така треба да знаете дека тука го запознав и човекот кој ми го спаси животот, во секоја смисла, мојот брат, мојата сродна душа и убавината на сознанието дека некој како него постои на земјата (иако во основа тој се разликуваше од мене) и дека тој беше Бразилец, секако многу ми помогна за време на многу тежок период во мојот живот.
17Le plus grand regret de ma vie sera de ne pas avoir profité de cette période pour demander la nationalité brésilienne.Така, премостив сè и станав Бразилец. Најмногу се каам што уште веднаш не аплицирав за бразилско државјанство.
18Que faisiez-vous au Brésil ?Што правеше во Бразил?
19JSD J'ai vécu d'abord deux ans à Fortaleza, Céarà, où je donnais des cours de français à l'Alliance Française puis je suis parti à Itaparica, Salvador de Bahia, où j'ai tenté de développer ma fibre commerçante avec une pousada (un petit hôtel resto sur l'île) mais c'était sans espoirs !ЖСД: Две години поминав во Форталеза, во Чеара, каде предавав француски во француската Алијанса, потоа се преселив во Итапарика, Салвадор де Бахиа, каде што се обидов да бидам претприемач и отворив pousada (мал хотел-ресторан на остров), но бев безнадежен!
20Trois ans après, je revenais à Fortaleza, ma ville, ma terre, celle où le soleil ne meurt jamais.Три години подоцна, се вратив во Форталеза, мојот град, мојата земја, каде што сонцето никогаш не заоѓа.
21Dix ans ont passé, je rentre en France.Десет години брзо поминаа,се вратив во Франција.
22Entre temps, j'ai rencontré mon ange gardien, qui est française - comme quoi, on choisit pas - et fait deux enfants magnifiques.Во меѓувреме, го запознав мојот ангел чувар, Французинка- како што можеш да видиш, не зависи од тебе! - и имаме две прекрасни деца.
23Mais le Brésil est une chance pour le monde et je veux la faire partager.Но, Бразил е шанса за светот и сакам да ја подигнам свеста за ова.
24Un laboratoire vivant qui doit être pris au sérieux et je suis extrêmement heureux de voir qu'il en prend le chemin.Бразил е лабораторија за реален живот, мора да се сфати сериозно и многу сум среќен што гледам дека е на пат да се сфати сериозно.
25Grâce à Lula, oui, mais pas que, grâce aussi à tous les autres, tous ces Brésiliens qui font de ce pays la “possibilité d'une île”.Секако благодарение до претседателот Лула, но, не само до него, благодарение до сите, сите Бразилци кои својата земја за мене ја направија „Можност на еден остров“, безбедно засолниште во случај на лична или колективна катастрофа.
26Avez-vous découvert quelque chose que vous ignoriez sur le Brésil par Global Voices ?Дали додека преведуваше за Global Voices откри нешто за Бразил што дотогаш не го знаеше?
27JSD : Oui, j'ai appris quelque chose que je ne soupçonnais pas (et dont je leur reprochais un peu l'absence, au fond), c'est cette vitalité citoyenne qui a pris tant de force sur la Toile et qui s'est exprimée à l'occasion des élections de 2010, avec, par exemple, les initiatives de Diego Casaes, Paula Goes, et de leur bande, comme le site de surveillance des élections et des candidats Eleitor2010.ЖСД: Да, открив нешто што не го знаев ( и е нешто за што малку ги обвинувам и Бразилците): виталноста на спонтаните политички движења, кои биле многу популарни на интернет за време на изборната кампања во 2010 година. Иницијативата ја преземале Диего Касеас, ПаулаГоес и нивната банда, веб-сајтот за надзор на изборите и кандидатите, Eleitor2010.
28Dans cette vie à nouveau française, que faites-vous ?Што правиш во твојот втор француски живот?
29JSD : J'ai rassemblé ma passion de la linguistique et des langues avec ma passion pour les gens et je suis devenu professeur de français pour les étrangers.ЖСД: Ја споив мојата страст за лингвистика и јазици со мојата страст за луѓето и сега сум професор по француски, како странски јазик за странци.
30Je travaille actuellement comme formateur dans le sud de la France avec des étrangers obligés de justifier d'un certain niveau en français pour “prétendre” rester en France.Моментално работам како професор во југот на Франција, со имигранти кои треба да имаат минимум познавање на францускиот јазик за да можат да аплицираат за државјанство.
31Je fais ce que je peux pour bien les préparer afin qu'au moins de ce côté-là, ils soient tranquilles.Правам сè што е во мои раце за добро да ги спремам за нивниот испит, за конечно да бидат оставени на раат.
32Alors que la notion de frontières est pour moi un concept complètement virtuel.Кога ќе помислам дека концептот за граници за мене е целосно виртуелен…
33Un lieu qui vous est particulièrement cher au Brésil ?Има ли некое место во Бразил што ти е посебно мило?
34JSD : La plage de Mucuripe, à Fortaleza, parce que c'est là que tout a commencé pour moi.ЖСД: Плажата Муцурипе, во Форталеза, бидејќи таму сè започна за мене.
35Au pied d'une favela, coincée entre le yacht club et les immeubles bourgeois, le marché au poisson, et les estaleiros, qui construisent et réparent les saveiros (les bateaux) et les jangadas.Лоцирана меѓу клубот за јахти и комплексот bourgeois, пазарот за риби и estaleiros, кои ги градат и одржуваат saveiros (бродовите) и jangadas.
36J'en ai des frissons rien que d'y repenser.Сè уште имам пеперутки при самата помисла на местото.