# | fra | mkd |
---|
1 | Palestine : Manifestations pour l'unité nationale | Палестина: Протести за национално единство |
2 | [liens en anglais] La jeunesse non affiliée aux fractions politiques avait appelé à manifester à Gaza et en Cisjordanie le 15 mars 2011, montrant que sa loyauté allait à la Palestine plutôt qu'au Hamas ou au Fatah. | Независната младина во Палестина повика на протести во Газа и Вест Банк, на 15 март 2011 година, покажувајќи ја својата лојалност кон Палестина отколку кон Хамас и Фатах. |
3 | Mobilisés par l'intermédiaire de Facebook, des milliers se sont rassemblés place al-Katibah à Gaza-ville. | Илјадници луѓе организирани преку Фејсбук, се собраа на плоштадот ал- Катиба во Газа. |
4 | Il est à noter que les drapeaux palestiniens ont été seuls à flotter - ceux du Hamas n'ont pas été vus. | Беше очигледно дека се вееја само палестински знамиња - знамиња на Хамас како што известија немало. |
5 | Plus tard, les forces du Hamas ont dispersé brutalement les manifestants, dont plusieurs ont été hospitalisés. | Подоцна, сили на Хамас ги прекинале протестите насилно при што неколку луѓе биле хоспитализирани . |
6 | Omar Ghraeib raconte ce qu'il a vu place de la Katibah à Gaza : | Омар Грајб за неговото искуство на плоштадот Катиба во Газа, напиша: |
7 | Aujourd'hui a été épique, les manifestants se sont rassemblés sur al katibah et ont formé une chaîne humaine puis se sont rendus place al jundi l majhool et tout s'est bien passé jusqu'à ce que les partisans du Hamas apparaissent. | Денеска беше неверојатно, протестанти се собраа на ал Катиба и создадоа синџир од луѓе и така заминаа кон плоштадот ал Џунди ал мајхол и сè беше во ред додека не се појавија поддржувачите на Хамас. |
8 | Ils voulaient récupérer le mouvement en se rassemblant place al jundi al majhool avec des drapeaux du Hamas, les manifestants n'ont pas apprécié et ont essayé de leur faire comprendre que le mouvement du #March15 est exclusivement celui de jeunes sans aucune affiliation ou préférence politique. | Тие сакаа да го преземат собирот на плоштадот ал Џунди ал мајхол, држејќи знамиња на Хамас, но демонстрантите се бунтуваа и се трудеа да им објаснат дека ова движење #15 март е исклучиво младинско движење без никаква политичка заднина или политичка приврзаност. |
9 | De petites échauffourées se sont produites entre les deux groupes, qui ont échangé des lancers de pierres et quelques injures jusqu'à ce que les jeunes décident de quitter la place al jundi pour retourner sur katibah parce qu'ils ne cherchent pas la bagarre. | Мал судир се појави помеѓу двете групи, тие фрлаа камења еден на друг и разменија неколку пцости сè додека младината реши да замине од плоштадот ал Џунди и да се врати во ал Катиба, бидејќи не сакаа да западнат во никаква неволја. |
10 | L'ambiance était planante et extraordinaire là-bas, beaucoup de jeunes sont venus et beaucoup arrivaient à chaque instant. | Атмосферата беше неверојатна и жагор се слушаше насекаде, многу млади луѓе се приклучија, додека пак многумина доаѓаа секоја минута. |
11 | Tout le monde scandait, dansait et chantait. | Секој повторуваше, играше и пееше. |
12 | Le temps était superbe. | Времето беше прекрасно. |
13 | Je suis parti mettre en ligne les photos et vidéo que j'avais prises parce que j'avais perdu ma connexion sur al katiba, quelques minutes plus tard j'ai appris que le Hamas avertissait tout le monde de quitter alkatibah avant 17 heures pour ne pas risquer que la place soit vidée de force. | Јас отидов на интернет, да ги прикачам сликите и видеото кои ги снимив дента, бидејќи изгубив конекција на плоштадот, а само по неколку минути слушнав како Хамас ги предупредуваше сите присутни да го напуштат ал Катиба пред 17 часот, за да не бидат со сила избркани од плоштадот. |
14 | Les gens ont ignoré l'avertissement et ont commencé à affluer vers al katibah et à prévoir sit-in et sleep-in. | Луѓето го игнорираа предупредувањето и надоаѓаа на плоштадот, си планираа протести и подолго останување. |
15 | A 19 heures il s'est passé quelque chose d'étrange, j'ai commencé à entendre des sirènes puis des coups de feu, puis les gens crier et courir en tous sens. | Во 19 часот, нешто чудно се случуваше, почнав да слушам сирени и истрели од пиштол, потоа луѓето врескаа и трчаа во различни насоки. |
16 | (j'habite près d'al katibah). | (Јас живеам близу ал Катиба). |
17 | Les choses ont commencé à mal tourner et le Hamas a fini par vider al katibah de force, de nombreux manifestants ont été blessés. | Работите се влошија и Хамас беше испразнет присилно, а многу демонстранти беа повредени. |
18 | Vidéo d'avant l'assaut : | Видео на Јутјуб пред да се случат нападите: |
19 | Abuel Sharif analyse la protestation : | Абуел Шариф се изјасни за протестите: |
20 | la situation en Palestine n'est pas naturelle, la division n'est pas naturelle, avoir mon propre frère pour ennemi n'est pas naturel, je suis triste de dire que les jours où Israël occupait la Palestine étaient la normalité, si ce n'est pas le cas, nous n'avons jamais vécu dans une situation normale ! | Ситуацијата во Палестина не е вообичаена, поделбата исто така, мојот брат да биде мој непријател е невообичаено, ме растажува да кажам дека деновите додека Израел ја окупираше Палестина беа најнормални, бидејќи ако не го кажам ова, тоа значи дека ние никогаш не сме живееле во нормална ситуација! |
21 | Omar Ghraeib a aussi mis en ligne une série de photos : | Омар Грајб исто така прикачи неколку фотографии: |
22 | révoltes de Gaza 2011, 2e jour ! | Протести во Газа- 2011, втор ден! |
23 | Les jeunes se sont déplacés vers al katiba! | Младина се сели на ал Катиба! |
24 | Publié sur Twitpic par Omar_Gaza. | Поставено од корисникот на Твитслики, Омар_Газа. |
25 | Le 15 mars 15, Ghonaim a mis en ligne une vidéo de la dispersion des manifestants place Katiba : | Глонајм на 15 март прикачил видео снимка од демонстрантите распространети во Катиба: |
26 | Des milliers sont redescendus dans les rues le lendemain, 16 mars. | Илјадници се вратија на улиците во средата на 16 март. |
27 | Les “Tweeps” ont rapporté que ces manifestations se sont à nouveau heurtées aux violences des pro-Hamas. | Објави на Твитер известија дека протестите пак биле придружувани со насилство од поддржувачите на Хамас. |
28 | Omar a tweeté : | Омар објави на Твитер: |
29 | @Omar_Gaza: Les manifestants (garçons et filles) en sit-in à l'université al azhar sont attaqués et frappés ! allah ma3ko | Демонстранти (од двата пола) кои го опседнаа универзитетот ал азхар, беа нападнати и истепани! |
30 | Laila Abu Dahi tweetait de même : | Лајла Абу Даи објави сличен твит: |
31 | @LailaDahi: #video Les forces du Hamas s'en prennent aux étudiantes à l'université Al-Azhar et les garçons essaient de les protéger http://bit.ly/dY5eOB #Mar15 | Сили на Хамас напаѓаат студентки во Ал-Азхар, додека студенти се трудат да ги заштитат! http://bit.ly/dY5eOB |
32 | @AmoonaE a mis en ligne cette vidéo le 16 mars, où on voit des étudiants d' Al-Azhar frappés par des assaillants armés de battes de base-ball : | @АмонаЕ го прикачи ова видео на 16 март на кое се гледа како студенти на Ал-Азхар се тепани со палки од напаѓачи: |
33 | Les Palestiniens de Ramallah ont aussi participé à des manifestations pour l'unité nationale le 15 mars, pour marquer leur indépendance du Fatah. | Палестинци во Рамала покажувајќи ја својата независност од Фатах, се приклучија кон демонстрациите за државната заедница на 15 март. |
34 | L'utilisateur Twitter @Palestinevoiced a suivi les événements : | Корисникот на Твитер, @Палестинавоисд, прикачи најнови актуелности: |
35 | @Palestinevoiced: plus de 2.000 manifestants place Manara à Ramallah en ce moment. #Palestine #mar15 | @Палестинавоисд: Сега има над 2.000 демонстранти на плоштадот Манара во Рамала. |
36 | Tout en ajoutant laconiquement, en allusion aux drapeaux jaunes du Fatah : | Накратко, тој додава за жолтите знамиња на Фатах: |
37 | Le Fateh s'est pointé chez les manifestants il y a une demi-heure. (sans drapeaux jaunes au moins). | Поддржувачите на Фатах започнале да пристигнуваат заедно со демонстрантите пред 30 минути (најпосле без жолти знамиња). |
38 | #Palestine #mar15 | #Палестина #мар15 |
39 | Puis : | Следено од: |
40 | Les supporters du Fatah essaient de rompre le sit-in des mouvements de jeunes indépendants #Palestine #mar15 | Поддржувачите на Фатах се обидуваат да ги пробијат независните младински групи. #Палестина #мар15 |
41 | Les manifestations se sont poursuivies le 16 mars et à 20 heures elles continuaient encore selon @Palestinevoiced: | Протестите продолжиле на 16 март и траеле се до 20 часот според @Палестинавоисд: |
42 | Près de 200 cents manifestants à Ramallah! | Околу 200 демонстранти во Рамала! |
43 | #Palestine #mar15 Les manifestations de la soirée du 16 mars s'avèrent pacifiques : | Демонстрациите во текот ноќта на 16 март изгледаа мирно: |
44 | La police distribue à manger et à boire aux manifestants à Ramallah EN CE MOMENT. | Полицијата им носи храна и пијалоци на демонстрантите во Рамала. |
45 | Il est évident qu'ils veulent coopérer. | Очигледно е дека тие сакаат да одолговлекуваат. |
46 | #Palestine #mar15 @NalanSarraj, @Omar_Gaza, @LailaDahi, et @nazek88 tweetent en direct de Gaza. | @НаланСарај, @Омар_Газа, @Лајла Даи и @назек88 твитаат во живо од Газа. |
47 | @Palestinevoiced et @Palestine15Mar tweetent de Ramallah, et @AmoonaE compile tweets et médias d'autres “tweeps” à travers la Palestine. | @Палестинавоисд и @Палестина15март твитaат од Рамала, а @АмонаE собира твитови и медиумски содржини од цела Палестина. |