# | fra | mkd |
---|
1 | Ayons pitié des pauvres, parlons des bonnes nouvelles ! | Сожалување за сиромашните, или „кога ќе слушнеме добра вест?“ |
2 | Les experts en communication des ONG danoises commencent à valoriser les images comme celle-ci, mais celles qui cherchent à lever des fonds se limitent souvent aux récits de détresse et de désastre. | Експерти по комуникација од дански НВО проценуваат фотографии како оваа погоре, но оние вклучени во собирањето на средства често завршуваат заглавени во вознемиреност и катастрофа. |
3 | Image d'Adam Cohn (CC BY-NC-ND 2.0) | Фотографијата е на Адам Кон (CC BY-NC-ND 2.0) |
4 | Vous les avez déjà vu auparavant : un enfant en guenilles, le regard vide, des mouches autour de ses yeux ; une mère impuissante, embrassant un enfant émacié. | Сте ги виделе и порано: дете во партали со празен поглед и муви во неговите очи; мајка како беспомошно прегрнува изнемоштено дете. |
5 | Il peut être douloureux de regarder ces images, elles peuvent nous convaincre de faire quelque chose, mais les images comme celles-ci ne montrent qu'un aspect de la réalité. | Можеби е болно да се гледаат овие слики, и слики како овие може да не инспирираат да направиме нешто, но исто така тие прикажуваат само една страна од приказната. |
6 | Les responsables de la communication doivent toujours sélectionner un point de vue, évidemment, et je reconnais que les images tristes font parties de la réalité. | Комуникаторите мораат секогаш да одберат перспектива, се разбира, и јас сфаќам дека тажни слики се дел од реалноста. |
7 | Mais qu'en est-il de l'autre côté, le côté qui montre les ressources, le potentiel, le développement ? | Но што е со другиот дел, делот кој ги прикажува ресурсите, потенцијалот и развојот? |
8 | En Amérique Latine, par exemple, les femmes sont plus nombreuses à être inscrites à l'université que les hommes. | Во Латинска Америка, на пример, има повеќе жени од мажи на универзитетите. |
9 | En Afrique, la mortalité infantile diminue. | Во Африка, смрттните случаи кај новороденчиња опаѓа. |
10 | Depuis 1990, 2.1 milliards de personnes ont eu accès à l'eau et entre 1999 et 2011 le nombre de filles allant à l'école en Afghanistan est passé de 15 000 à 2,2 millions (Source : ONU). | Уште од 1990, 2.1 милијарди добија пристап до вода, и помеѓу 1999 и 2011 бројот на девојки кои посетуваат училиште во Авганистан порасна од 15 000 на 2.2 милиони. (извор: ОН) |
11 | Ce sont des chiffres fiables qui parlent de faits incroyables - mais bénéficient-ils d'autant d'attention que les histoires de détresse et de désastres ? | Ова се силни бројки кои кажуваат прилично неверојатни приказни - но дали добиваат доволно внимание како оние кои прикажуваат слики на вознемиреност и катастрофа? |
12 | Je ne dit pas que notre travail est terminé et que nous avons atteint l'objectif convoité d'un monde plus équitable et juste. | Не велам дека нашата работа тука е завршена и дека сме ја достигнале целта за постигнување на еднаков и фер свет. |
13 | Mon sentiment, c'est que les histoires réellement constructives sont rarement racontées et les images positives sont rarement mises en avant. | Но нашите впечатоци е дека конструктивните приказни се ретко раскажани, и позитивни слики се недоволно прикажани. |
14 | Danemark : De grands résultats, peu de connaissance. Chaque année, DR, la radio-télévision nationale danoise [en] et une douzaine d'ONG danoises organisent une collecte de fond nationale. | Секоја година, DR, Данскиот национален радиодифузер, и десетина дански НВО беа домаќин на национален настан за собирање на средства. |
15 | Le slogan de l'édition de cette année était “Quand les mamans sont absentes”, consacrée aux orphelins, les photos de presse [da] représentant soit les présentateurs de l'émission et des enfants heureux, soit des enfants aux regards sérieux et aux yeux larmoyants. | Пораката на овогодишниот настан беше „Кога мама недостасува“, со фокус на сираците, новинарските фотографии [дански] ги прикажуваат домаќините на настанот, среќни деца, или деца кои изгледаат сериозно со насолзени очи. |
16 | Depuis 2007, les Danois ont investi plus de 500 millions de couronnes (90,5 millions de dollars) dans des projets de développement en Afrique. | Од 2007, Данците имаат инвестирано повеќе од 500 милиони ДКК (90,5 милиони долари) на проекти за развој во Африка. |
17 | C'est beaucoup et ça fait une différence. | Тоа е многу, и прави реална разлика. |
18 | Mais qu'en est-il de l'image des pays en développement que nous reproduisons chaque année : ne faisons-nous pas la promotion d'une image déséquilibrée entre le Nord miséricordieux et le Sud désarmé et ébranlé ? | Но што е со сликите кои ги правиме секоја година од земјите во развор: дали со тоа не промовираме нееднаква слика милостивиот север и беспомошниот југ? |
19 | Le Danemark a une longue tradition de travail solidaire, d'aide bilatérale et multilatérale proposée par des experts et des organisations reconnues qui naviguent dans l'océan complexe qu'est l'aide au développement. | Данска има долга традиција на солидарна работа, билатерална и мултилитерална помош понудена од познати експерти и организации кои го навигираат комплексното поле на развој. |
20 | C'est pour cela que voir une image aussi simpliste diffusée lors d'une collecte de fond nationale m'ennuie : Quelqu'un a besoin d'aide -> Aidons le -> Nous avons aidé -> On se sent bien. | Ме вознемирува гледањето на едноставната слика проектирана од националните настани за собирање на донации: некој има потреба -> ајде да помогнеме -> помогнавме -> ајд да се чувствуваме добро. |
21 | Il faut reconnaître que c'est un travail remarquable de collecte de fond, mais le récit sous-jacent sape l'objectif. | Го ценам тоа што настанот успешно собира средства - но основната нарација ја нарушува целта. |
22 | La triste vérité c'est que ce type de récit est largement répandu à travers le monde. | Несреќната вистина е дека овој тип на нарација е на широко распространета низ светот. |
23 | Un récent rapport présenté par DANIDA [Agence de développement international du Danemark] montre que 65% des Danois soutiennent l'aide au développement. | Во неодамна објавениот извештај направен од DANIDA [данската интернационална агенција за развој] прикажува дека 65% од Данците поддржуваат донирање на парични средства за развој. |
24 | En même temps, 64% pense que le nombre de personnes vivant sous le seuil de pauvreté dans le monde reste identique à celui d'il y a vingt ans, et que seulement 3 enfants sur 10 dans le monde vont à l'école. | Додека истовремено, 64% веруваат дека бројот на луѓето кои живеат во сиромаштија во светот останува непроменет последните 20 години, и дека само 3 од 10 деца во светот идат на училиште. |
25 | En réalité, 9 enfant sur 10 sont scolarisés et durant les vingt dernières années, le nombre de personnes vivant sous le seuil de pauvreté dans le monde a diminué de 700 millions. | Всушност, 9 од 10 деца одат на училиште; и последните 20 години бројот на луѓе кои живеат во немаштија во светот се намалил за 700 милиони. |
26 | Pour faire simple, il y a eu des progrès majeurs dans bien des domaines mais apparemment les danois n'ont pas eu vent de ces informations. Les bonnes nouvelles en augmentation ! | На кратко, има огромен прогрес на повеќе фронта, но наводно Данците не се во тек со вестите. |
27 | En 2010, une initiative a été lancée. Elle a pour objectif de communiquer les résultats positifs provenant des pays en développement pour une prise de conscience parmi les danois en créant un contre-poids aux nombreuses histoires de catastrophes. | Во 2010 беше покрената иницијатива чија главна цел беше комуницирање на позитивни резултати од земјите во развој, притоа креирајќи свесност кај Данците и правење на баланс со вестите за безбројните катастрофи во вестите. |
28 | L'initiative s'appelle World's Best News (Les meilleures bonnes nouvelles) et utilise comme point de départ, les Objectifs du Millénaire des Nations Unies. | Иницијативата се вика World's Best News (Најдобри вести од светот), и како појдовна точка ги користи Mилениумските развојни цели на ОН. |
29 | Le projet a été initialisé par DANIDA et l'ONU, en collaboration avec 90 ONG danoises et 90 entreprises. | Проектот е започнат од DANIDA и ОН, во соработка со 90 дански НВО и 90 компании. |
30 | Une association vraiment unique avec l'objectif non-conventionnel de diffuser des bonnes nouvelles. | Прилично невообичаена комбинација, со не толку традиционална цел на ширење на добри вести. |
31 | Pour tout vous dire, je travaille pour World's Best News et mon opinion sur cette initiative est donc biaisée, mais je voudrais partager avec vous ceci : il se passe quelque chose dans le monde des ONG. | Целосно разоткривање: „Работам за World's Best News и мојот поглед на иницијативата е со тоа пристрасен, но имам да споделам едно набљудување: нешто се случува во полето на НВО. |
32 | De plus en plus d'ONG prennent contact avec World's Best News pour avoir des conseils sur la façon d'élaborer leur communication et leurs campagnes de façon plus constructives. World's Best News n'est pas le seul intervenant. | Повеќе и повеќе НВО ги контактираат World's Best News барајќи совет за како да ги оформат нивните комуникации и кампањи на поконструктивен начин, а World's Best News не е единствениот играч во полето. “ |
33 | En 2012, le rédacteur en chef Ulrik Haagerup a publié un livre intitulé “Constructive News: A Confrontation with the Negative Worldview of the Press” (Information constructive : confrontation avec la vision du monde négative de la presse). | Во 2012, уредникот на вести Улрик Хагеруп објави книга „Конструктивни вести: конфронтација со негативниот поглед на печатот“. |
34 | Une provocation évidente vis à vis des médias. | Една очигледна провокација за медиумите. |
35 | Haagerup montre du doigt le pouvoir de la presse et encourage les journalistes à exercer leur pouvoir avec grand soin ainsi qu'à pratiquer un journalisme critique et constructif. | Хагеруп укажува на моќта на печатот и ги охрабрува новинарите со таа моќ да се справуваат со поголема грижа, и конструктивно да практикуваат критично новинарство. |
36 | Un an plus tôt, en 2011, l'ancienne productrice déléguée et reporter, Cathrine Gyldensted, avait publié son rapport de master de l'Université de Pennsylvanie en ligne. | Една година порано, во 2011, поранешниот извршен продуцент и новинар, Катрин Гилденстед, ја објави нејзината магистерска теза од Универзитетот во Пенсилвнија на интернет. |
37 | Son étude montre que la consommation et la production d'informations classiques ont, toutes deux, un impact émotif négatif considérable sur les journalistes ainsi que sur leurs lecteurs, et qu'une présentation positive pourrait être à la base d'un énorme changement potentiel dans les médias d'actualités. | Нејзиното истражување покажува дека и конзумирањето и произведувањето на класични вести има значително негативно, емоционално влијание како на новинарите, така и на нивните читатели, и дека позитивното известување може да креира еден вид на база за огромна потенционална промена во медиумите. |
38 | L'autre découverte importante c'est que trop de négativité crée l'apathie. | Друг важен заклучок беше дека премногу негативност креира апатија. |
39 | Pour obtenir une réponse et une réaction de nos lecteurs, Cathrine Gyldensted conclut que nous devons montrer une porte de sortie, une solution envisageable : une étincelle d'espoir. | Со цел да извлечеме одговор и реакција од нашите читатели, заклучува Гилденстед, ние треба да укажеме на некаков излез од ситуацијата и можно решение - искра надеж. |
40 | Sans vouloir dire que nous devrions aller vers l'extrême en ne parlant que des informations positives - ça, ce serait aussi peu efficace - mais des informations nuancées, équilibrées et constructives. | Што не значи дека ние треба да скокнеме до крајноста да креираме само позитивни всти - туку вести кои се суптилни, урамнотежени и конструктивни. |
41 | Ceci nous ramène au monde des ONG. | Ова ме наврати во светот на НВО. |
42 | Les équipes de communication des ONG danoises montrent de plus en plus d'intérêt pour une communication constructive, les collecteurs de fond, en revanche, en montre généralement peu. | Одделенијата за комуникација на данските НВО покажуваат повеќе и повеќе интерес за конструктивна комуникација, но собирачите на средства, генерално зборено, не толку многу. |
43 | Une amie, collectrice de fonds, m'a dit ce que les chiffres lui racontaient : ils récoltent plus d'argent avec des campagnes montrant des enfants en guenilles que celles où les sujets photographiés sont mieux habillés. | Една моја пријателка која е еден од тие собирачи на средства ми рече дека бројките и го кажуваат следното: тие собираат повеќе пари со реклами кои прикажуваат деца во партали отколку со реклами каде субјектот е подобро облечен. |
44 | Cependant, à en croire les recherches de Cathrine Gyldensted, trop de guenilles finiront pas créer de l'apathie et l'apathie est peu propice aux donations sur le long terme. | Доколку веруваме во заклучоците на Гилденстед, премногу партали ќе доведат до апатија, а со апатија се помали шансите за генерирање на донации на долги патишта. |
45 | L'espoir, d'un autre côté, motive les gens. | Надежта пак, од друга страна, ги мотивира луѓето. |
46 | Je crois que ce n'est qu'une question de temps avant que les lecteurs et les donateurs accordent de l'importance aux récits constructifs. | Верувам дека е само прашање на време пред читателите и донаторите да почнат да ги ценат конструктивните наративи исто толку многу како и комуникаторите. |
47 | C'est un cercle vertueux, quelqu'un doit être à l'avant-poste pour lancer la machine. | Станува збор за ланчана реакција - некој мора да биде напред за да ги придвижи тркалата. |