Sentence alignment for gv-fra-20090312-3833.xml (html) - gv-nld-20090309-170.xml (html)

#franld
1Myanmar (Birmanie) : Le retrait des billets de banque en 1987, prélude à la révolution de 1988Myanmar: Intrekking van papiergeld in 1987
2Le blogueur birman Niknayman [en birman] a publié un billet sur le retrait de billets de banques birmans, les “25 Kyats” “35 Kyats” et “75 Kyats” en 1987, qui a été l'une des causes du soulèvement populaire de 1988 [en anglais].De blogger Niknayman [mya] had een blogpost geschreven over de intrekking in 1987 van pas vervangen papiergeld, zoals dat van “25 kyat”, “35 kyat” en “75 kyat”, wat later de aanleiding was voor de demonstraties van 1988 [en].
3Le 5 septembre 1987, sous le régime du Général Ne Win, (U) Sein Lwin, le Secrétaire du Conseil de l'Union a signé un ordre qui mettait fin aux billets de banque mis en circulation par la Banque de l'union de Myanmar, d'une valeur faciale de 25 Kyats, 35 Kyats, et 75 Kyats.Op 5 september 1987, onder het regime van generaal Ne Win, tekende U [de heer] Sein Lwin, de secretaris van de Birmese Raad van de Unie, een order waarmee de door de Bank van de Unie van Myanmar uitgegeven biljetten van 25 kyat, 35 kyat en 75 kyat, uit de roulatie werden genomen.
4Niknayman écrit :Niknayman [mya] schreef:
5Le 5 septembre était un samedi.Die vijfde september was een zaterdag.
6La Radio du Myanmar a annoncé le retrait des billets à onze heures du matin.Toen de Birmese radio de intrekking van de briefjes aankondigde, was het 11.00 uur.
7Comme c'était un samedi, les gens étaient dehors, chez des amis, ou en train de faire des courses, et ceux qui se préparaient à sortir sont restés figés sur place.Omdat het zaterdag was, waren er mensen op straat, onderweg naar vrienden of naar de winkels, en de mensen die zich snel klaarmaakten om op pad te gaan, bleven stokstijf staan toen het nieuws op de radio was.
8En deux heures, tout s'était arrêté.Binnen een paar uur was iedereen gestopt met wat hij deed.
9Les rues se sont vidées, comme si une tragédie s'était produite.De straten raakten leeg en het was alsof er een vreselijke ramp was gebeurd.
10Après le retrait de ces billets de banque, les nouveaux billet de 45 Kyats et 90 Kyats ont été issus.Na het intrekken van dat papiergeld, werden er nieuwe biljetten van 45 kyat en 90 kyat uitgegeven.
11Cependant, le gouvernement n'a rien fait pour échanger les billets qui venaient d'être retirés de la circulation.Maar de regering nam geen enkel initiatief om de niet meer geldig zijnde biljetten om te wisselen.
12Les nouveaux billets (de 45 Ks. et 90 Ks.) étaient divisibles par 9, parce que le chiffre 9 était censé être favorable au Général Ne Win.De nieuwe briefjes (45 kyat en 90 kyat) waren deelbaar door 9, en 9 was het geluksgetal van generaal Ne Win.
13De plus, les portraits de Sayar San etThakhin Phoe Hla Gyi (deux révolutionnaires birmans de l'ère coloniale) ont remplacé ceux du Général Aung San sur les billets (il était représenté sur les trois billets de banque supprimés).Bovendien stonden nu de afbeeldingen van Sayar San en Thakhin Phoe Hla Gyi (twee Birmese revolutionairen uit het koloniale tijdperk) op de briefjes, in plaats van generaal Aung San (wiens afbeelding op alle drie de verdwenen briefjes stond).
14Billets du Myanmar.De Birmese kyat.
15Photo sur Flickr de shnnnFoto van de Flickr-pagina van shnnn
16Niknayman poursuit en décrivant les conséquences pour les Birmans :Niknayman [mya] schreef over de netelige situatie van het volk en de burgers:
17Les pauvres, la classe moyenne, les fonctionnaires et les compagnies privées ont souffert de graves pertes financières à cause du retrait de ces billets, alors que les familles qui étaient proches du gouvernement et les familles des ministres avaient été secrètement averties à l'avance. Elles ont donc pris les devants et échangé leurs billets contre de l'or, des bijoux, du riz, de l'huile de cuisine, des denrées de base, pour les stocker.De arme burgers, de middenklasse, overheidsmedewerkers en privébedrijven leden een groot verlies door het verdwijnen van dit papiergeld, terwijl de mensen en de families die nauw verwant waren aan de regering en de families van de ministeries, hiervan in het geheim op de hoogte waren gebracht, zodat ze alvast hun contanten konden inwisselen voor goud en juwelen, en ook alvast rijst, bakolie en keukenmateriaal konden kopen en opslaan.
18Seuls les citoyens ordinaires ont souffert du retrait des billets.Alleen de gewone burgers van het land moesten lijden onder de effecten van het verdwijnen van deze valuta.
19Les étudiants, qui venaient à Yangon de tout le pays et vivaient dans des dortoirs, ont vu les envois d'argent de leurs parents bloqués, et ont eu des difficultés à payer leurs frais scolaires et leurs dépenses quotidiennes.Jonge studenten die vanuit alle hoeken van het land (naar Yangon) kwamen, en in slaapzalen verbleven, zagen de financiële hulp van hun ouders stopgezet en konden nog maar moeilijk hun lesgeld en onderhoud betalen.
20Le retrait des billets sans une explication s'assimilait à voler les citoyens et cela a créé de nombreux problèmes pour eux et les étudiants.Het volledig intrekken van het papiergeld zonder enige plausibele verklaring was alsof het volk werd beroofd en veroorzaakte veel problemen voor de bevolking, en met name voor de studenten.
21Ces raisons sont parmi celles pour lesquelles la population et les étudiants étaient contre le régime du Général Ne Win, et ont participé avec enthousiasme à la révolution de 1988.
22Les blogs cités dans ce billet on été traduits par l'auteur. Les citations originales sont en birman.Daarom waren de mensen, en vooral de studenten, zeer ontevreden over de regering van generaal Ne Win, en deden ze van harte mee aan de Revolutie van 1988.