Sentence alignment for gv-fra-20110207-56374.xml (html) - gv-nld-20110206-10226.xml (html)

#franld
1Egypte : “J'écris au nom de l'Histoire”Egypte: Ik schrijf in het belang van de geschiedenis
2[Liens en arabe, anglais, français] Les manifestations se poursuivent en Egypte, capturant l'attention non seulement de l'Egypte mais de tout le monde arabe, et du monde entier.Dit artikel maakt deel uit van onze speciale pagina Egypt Protests 2011. De protesten in Egypte duren voort en niet alleen de mensen in Egypte zien het, er is in de hele regio en over de hele wereld aandacht voor.
3Dans ce billet, nous entendons une blogueuse qui veut rappeler à ceux qui compatissent encore avec le Président Moubarak comment les choses en sont arrivées là.In dit artikel horen we van een blogger die iedereen die sympathiseert met Mubarak eraan wil herinneren hoe het zover heeft kunnen komen.
4Rehab Waliuddin est traductrice au Caire, et blogue sur The Bird Looking From The Window.Rehab Waliuddin is een vertaler uit Caïro en ze blogt op The Bird Looking From The Window.
5Elle a publié un billet titré “J'écris au nom de l'Histoire” [en arabe] :Ze heeft een bericht geschreven met de titel ‘Ik schrijf in het belang van de geschiedenis‘ [ar]:
6J'écris pour l'Histoire, pour que cela soit lu par mes enfants et par les enfants de mes frères et sœurs, et par la génération suivante.
7J'écris au nom de l'Histoire, pour enseigner à nos enfants la révolution de 2011 J'écris au nom de l'Histoire, pour que cela soit lu par la mère de chaque martyr sacrifié pour la nation J'écris au nom de l'Histoire, pour que le monde sache combien d'Égyptiens ont été des héros J'écris au nom de l'Histoire, pour que les gens voient que Dieu fait triompher la vérité à la fin J'écris au nom de l'Histoire, pour que les gens sachent à quel point ils ont été trompés par les médias J'écris au nom de l'Histoire, pour enregistrer la naissance d'un pays qui a été et sera un dirigeant des nations et la mère des pays du Levant J'écris au nom de l'Histoire, pour consigner l'histoire de la naissance de l'Egypte libre J'écris au nom de l'Histoire, pour que nos enfants sachent combien leurs pères et mères ont sacrifié pour eux J'écris au nom de l'Histoire, pour que nous fassions de ce mardi [25 Jan] un jour férié pour commémorer les martyrs de la révolution de 2011 J'écris au nom de l'Histoire, pour que nous nous souvenions de Khaled Saeed , et de ceux avant et après lui qui sont morts victimes de la torture ou en martyrs de la révolution J'écris au nom de l'Histoire, pour que nous nous souvenions de Mohamed Bouazizi le détonateur de la Révolution tunisienne, qui fut la première goutte de pluie et l'aube de l'espoir.Ik schrijf in het belang van de geschiedenis, zodat mijn kinderen en de kinderen van mijn broers en zusters en de volgende generatie erover kunnen lezen Ik schrijf in het belang van de geschiedenis om onze kinderen iets te leren over de revolutie van 2011 Ik schrijf in het belang van de geschiedenis, zodat de moeders van alle martelaars die zich opofferden voor het land erover kunnen lezen Ik schrijf in het belang van de geschiedenis, zodat de wereld zal weten hoeveel Egyptenaren helden waren Ik schrijf in het belang van de geschiedenis, zodat de mensen zullen zien dat God de waarheid uiteindelijk zal laten zegevieren Ik schrijf in het belang van de geschiedenis, zodat de mensen zullen weten dat ze werden misleid door de media Ik schrijf in het belang van de geschiedenis om de geboorte vast te leggen van een land dat een leider der naties en een moeder van de landen in het Oosten was en weer zal zijn Ik schrijf in het belang van de geschiedenis om verslag te doen van het verhaal van de geboorte van een vrij Egypte Ik schrijf in het belang van de geschiedenis om onze kinderen te leren hoeveel hun vader en moeder voor hen hebben opgeofferd Ik schrijf in het belang van de geschiedenis, zodat we van 25 januari [nl] een gedenkdag kunnen maken om de martelaren van de revolutie van 2011 te herdenken Ik schrijf in het belang van de geschiedenis, zodat we Khaled Saeed [en] niet vergeten, net zoals we de mensen die voor en na hem het slachtoffer van foltering zijn geweest of martelaren van de revolutie zijn geworden niet zullen vergeten. Ik schrijf in het belang van de geschiedenis, zodat we Bouazizi [en] niet vergeten; hij ontstak de revolutie in Tunesië [nl], hij was de eerste regendruppel en het begin van de hoop
8Rehab poursuit :Rehab schrijft verder:
9Les Égyptiens se sont unis pour la première fois : islamistes, salafistes, Frères musulmans, la Gauche Chrétiens et musulmans Jeunes et vieux Riches et pauvres Diplômés de l'université américaine ou allemande et illettrés Résidents des quartiers chics et des bidonvilles Unis devant l'injustice, l'oppression, la corruption et la tortureDe Egyptenaren hebben zich voor het eerst verenigd - islamieten, salafisten [nl], de Moslimbroederschap [nl], de linkse christenen en de moslims Jong en oud Rijk en arm Studenten van de Amerikaanse [en] en Duitse [en] universiteiten in Caïro en de mensen zonder opleiding Inwoners van chique wijken en mensen uit de sloppenwijken Verenigd door onrecht, onderdrukking, corruptie en marteling
10Révolution.Revolutie.
11Photo de Iman Mosaad utilisée sous une licence Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 .Foto met dank aan Iman Mosaad onder licentie van Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 Generic.
12Elle ajoute :Ze voegt eraan toe:
13Les Européens sont unis, quelle que soit leur foi ou leur langue Pourquoi les Égyptiens ne pourraient-ils pas être unis, alors qu'ils sont nés d'un seul ventre et sont faits d'une même étoffe Une étoffe tissée de l'expérience de la corruption, de l'injustice, de l'oppression et encore de la corruption Et à ceux qui éprouvent de la compassion pour Moubarak après son récent discours : Avez-vous oublié ce qu'à perdu l'Egypte au cours des trente dernières années ?De Europeanen hebben zich verenigd zonder op geloof of taal te letten Waarom zouden Egyptenaren zich niet verenigen terwijl ze uit één baarmoeder zijn geboren en uit één stof zijn gevormd Een stof die is geweven vanuit de ervaringen met corruptie, onrecht, onderdrukking en nog meer corruptie En voor degenen die met Mubarak sympathiseren na zijn recente toespraak [en]: Zijn jullie vergeten wat Egypte in de afgelopen dertig jaar is verloren? Zijn jullie de slachtoffers van de gezonken veerboot [en] en de theaterbrand [en] vergeten?
14Avez-vous oublié les victimes du ferry et celle de l'incendie du théâtre ?Zijn jullie Khaled Saeed vergeten en alle slachtoffers van marteling die hem voorgingen?
15Avez-vous oublié Khaled Saeed, et toutes les victimes de la torture avant lui ?Zijn jullie het monopolie vergeten van Ahmed Ezz [en]?
16Avez-vous oublié le monopole de Ahmed Ezz, dont on sait qu'il est l'homme de paille d'Alaa et Gamal Moubarak et qu'ils ont maintenant sacrifié comme bouc émissaire, avant de enfuir à Londres en nous abandonnant leur père ?Zijn jullie vergeten dat iedereen zegt dat hij aan de kant stond van Alaa [en] en Gamal Mubarak [en] die hem nu de rug hebben toegekeerd, hem tot zondebok hebben gemaakt en zelf naar Londen zijn gevlucht en hun vader aan ons overlaten?
17Avez-vous oublié les revenus que produit le canal de Suez ?Zijn jullie de inkomsten uit het Suezkanaal [nl] vergeten?
18Avez-vous oublié tout ceci juste parce qu'il a dit : “J'ai consacré ma vie entière au service de mon pays ”?Zijn jullie dat allemaal vergeten alleen maar doordat hij zei, ‘Ik heb mijn hele leven in dienst van mijn land gesteld'?
19Avez-vous oublié son discours d'investiture de président, en 1981, quand il a promis qu'il n'effectuerait pas plus de deux mandats présidentiels - et il en a fait cinq ?Zijn jullie zijn toespraak vergeten toen hij in 1981 president werd en hij beloofde dat hij niet meer dan twee termijnen zou aanblijven als president - terwijl het er vijf werden?
20Il avait dit qu'un linceul n'a pas de poches, mais il est clair que son linceul, celui de ses fils et de ses copains ont beaucoup de pochesHij zei dat een lijkwade geen zakken heeft - maar het is duidelijk dat zijn lijkwade en die van zijn zoons en zijn vriendjes veel zakken hebben
21Elle conclut :Rehab sluit af met:
22Dieu lui a accordé beaucoup, mais imaginez que lui l'a négligé, il lui a envoyé de nombreux avertissements, dont la mort de son petit-fils, à qui a été épargné l'héritage de ce déshonorant lignage Il lui a envoyé la révolution tunisienne et la fuite de Ben Ali, mais Moubarak n'a pas prêté attention à l'avertissement. Il ne s'est pas départi de son habituelle obstination de militaire.God heeft hem veel toegestaan, maar stel je eens voor dat hij hem in de steek heeft gelaten en hem veel waarschuwingen heeft gestuurd, zoals de dood van zijn kleinzoon [en], die het bespaard is gebleven een dergelijke schandelijke erfenis te erven Hij stuurde hem de revolutie in Tunesië en de vlucht van Ben Ali [en], maar Mubarak nam de waarschuwing niet aan Hij bleef bij zijn gebruikelijke militaire koppigheid Ten slotte wil ik iedereen die van Egypte houdt, ook de mensen die het niet met me eens zijn, vragen om vandaag te bidden voor Egypte en de overwinning van de waarheid en de vernietiging van de onderdrukkers
23Pour finir, je demande à tous ceux d'entre vous qui aiment l'Egypte, même si vous ne partagez pas mon opinion, de prier aujourd'hui pour l'Egypte et la victoire de la vérité, et pour la fin des oppresseurs.