# | fra | nld |
---|
1 | Pakistan: Voyeurisme moralisateur sur la chaine de télévision Samaa dans les parcs de Karachi | Pakistan: Morele controle op uitgaande stelletjes zorgt voor afschaffing van tv-show |
2 | [Liens en anglais] Le 17 Janvier 2012, une émission TV du matin a été diffusée sur le réseau d'informations de la chaîne de TV pakistanaise Samaa dans laquelle l'animatrice, Maya Khan, et un groupe de femmes d'âge mûr ont été vues ratissant les parcs de Karachi. | Op 17 januari 2012 werd een ochtendshow [alle links in EN] uitgezonden op de Pakistaanse nieuwszender Samaa TV, waarin te zien was dat de presentatrice, Maya Khan, samen met een groep vrouwen van middelbare leeftijd, in de parken van Karachi rondzwierf. |
3 | Leur seul objectif était de dénoncer les couples visitant les parcs pour se retrouver ensemble à l'insu de leurs gardiens. | Hun enige doel was stelletjes op hun verantwoordelijkheid aanspreken, omdat ze het park bezochten om samen een afspraakje te hebben, zonder dat hun oppassers ervan wisten. |
4 | Dans ce reportage on a vu le groupe pourchasser les couples autour du parc, obligeant ainsi beaucoup d'entre eux à fuir, pister d'autres pour les enregitrer sans leur consentement. | Tijdens de show is te zien dat de groep stelletjes achterna zit in het park, waardoor velen werden gedwongen te vluchten en één stelletje ingesloten werd en zonder toestemming werd gefilmd. |
5 | Lorsqu'ils ont demandé à maintes reprises que la caméra soit éteinte, on leur a dit qu'elle l'était, mais l'équipe de Sanaa a continué à filmer discrètement, avec le son. | Toen zij verschillende keren vroegen of de camera uitgezet kon worden, werd hun gezegd dat dit was gebeurd, maar het Samaa Team filmde in het geniep door, met geluid. |
6 | Durant ce reportage, les couples ont également été invités à prouver qu'ils étaient mariés et produire leur certificat de mariage à la présentatrice, Maya Khan. | In deze aflevering werd stellen ook gevraagd aan te tonen dat ze met elkaar getrouwd waren en hun trouwakte te laten zien aan presentatrice Maya Khan. |
7 | Arrêt sur image d'une vidéo sur Youtube. | Een screenshot van een Youtube-video. |
8 | Cliquer sur l'image pour la visionner. | Klik op het plaatje om te kijken. |
9 | Cet incident a provoqué de vives protestations parmi les utilisateurs des médias sociaux au Pakistan, et beaucoup ont réagi comme Mehreen Kasana, qui a dit: | Deze aflevering riep sterke protesten op van gebruikers van sociale media in Pakistan en velen reageerden als Mehreen Kasana, die zei: |
10 | Vous savez, les filles tombent amoureuses presque tous les jours de la semaine tout comme les garçons. | Kijk, meisjes worden zo ongeveer iedere dag van de week verliefd en jongens ook. |
11 | Parfois elles prennent la bonne décision, d'autres fois elles font des erreurs. | Soms nemen ze de juiste beslissing, soms maken ze fouten. |
12 | C'est ce qu'on appelle être humain. | Ze zijn ook maar mensen. |
13 | Mais croyez-moi, ils n'ont pas besoin d'une équipe de femmes d'âge mûr pour les traquer dans des lieux publics afin de les éclairer sur leurs décisions. | |
14 | Et croyez-moi, leur mère s'occupera de tout ce qui pourrait arriver. Personne n'a demandé à vous ou à quelqu'un d'autre de prendre la responsabilité de les espionner. | Maar geloof me, ze hebben echt geen team vrouwen van middelbare leeftijd nodig dat hen opjaagt in openbare plekken en hen onderricht in hun beslissingen. |
15 | Le tollé qui a suivi la diffusion de ce reportage était devenu apparent sur Twitter et Facebook partout au Pakistan. | De felle discussies die op de uitzending van deze aflevering volgden, waren intussen over heel Twitter en Facebook in Pakistan verspreid. |
16 | Shah Bina dans son article pour la Tribune de remarquer: | Bina Shah merkte in haar stuk voor de Tribune op: |
17 | Maintes et maintes fois l‘éthique de nos médias a été remise en question, en tant que moyens pour atteindre le sensationnalisme afin d'obtenir la plus grande audience. | Steeds opnieuw komt de moraliteit van onze media ter sprake, doordat zenders sensatiezucht gebruiken om de hoogste kijkcijfers te krijgen. |
18 | La chaîne de télévision en question s'expose ainsi à des poursuites judiciaires par les victimes de son harcèlement qui sont représentées dans le reportage sans leur consentement. | Deze televisiezender loopt het risico voor de rechter te worden gesleept door de slachtoffers van zijn aanvallen, die zonder toestemming op televisie werden tentoongesteld. |
19 | Diffuser ce reportage peut réveiller également les pires instincts de notre société hypocrite, en portant un jugement moral au nom des valeurs familiales sur deux personnes innocentes, ce qui relève du plus irresponsable journalisme que l'on puisse trouver aujourd'hui au Pakistan. | Het uitzenden van dit stuk haalt ook de slechtste instincten in onze hypocriete samenleving naar boven, doordat een moreel oordeel wordt geveld over twee onschuldige mensen, in naam van de gezinswaarden, en dat levert één van de meest onverantwoordelijke staaltjes televisiejournalistiek op in het hedendaagse Pakistan. |
20 | Un groupe peu structuré d'activistes de la société civile à ce stade a téléchargé et lancé une pétition en ligne [close à présent] contre ce spectacle intitulé “STOP” Subah Saverey maya kay Sath “autodéfense à la manière de Lal Masjid”. | Een los-vaste groep van burgerrechtenactivisten, betrokken bij deze situatie, uploadde en startte een online petitie tegen het programma: ‘STOP “Subah Saverey Maya kay Sath” vigilantism like Lal Masjid‘. |
21 | Des dizaines de personnes se sont également plaintes auprès de la PEMRA (autorité de régulation des médias électroniques du Pakistan ) via ce formulaire en ligne. | Ook klaagden tientallen bij PEMRA (Pakistaanse regulerende autoriteit voor elektronische media) via dit online feedbackformulier. |
22 | Le 22 Janvier, l'avocat Oussama Siddique a rédigé une brève lettre exprimant son indignation contre le comportement très intrusif, invasif et potentiellement irresponsable de la part de l'animatrice. | Op 22 januari stelde advocaat Osama Siddique een korte brief op waarin hij zijn woede uitte over het bijzonder opdringerige, inbreuk makende en mogelijk onverantwoordelijke gedrag van de presentatrice. |
23 | Cette lettre et une autre lettre de suivi ont été envoyées par un groupe de citoyens à Zafar Siddiqi (président de CNBC Pakistan, auquel laquelle la chaine de télévision Samaa est affiliée). | Die brief en een vervolg erop werden door een groep burgers aan Zafar Siddiqi (Directeur van CNBC Pakistan, waarbij Samaa TV is aangesloten) gestuurd. |
24 | Beena Sarwar, un activiste de la société civile profondément impliqué dans cette protestation a remarqué dans un billet intitulé “Non aux tantines vigiles” : | Beena Sarwar, een burgerrechtenactivist die zich heel betrokken voelt bij dit protest, zei in haar post ‘No to vigil-aunties‘: |
25 | La première fois que j'ai vu un lien vers cette émission c'était le 22 janvier, partagé par un groupe sur Facebook le 21 Jan 2012. | De eerste keer dat ik een link naar dit programma zag was op 22 januari, op een Facebook-groep, gedeeld op 21 januari 2012. |
26 | Moi, et beaucoup d'autres, avons commencé à partager les liens Youtube sur Facebook et Twitter. | Ikzelf en veel anderen begonnen de YouTube-links op Facebook en Twitter te delen. |
27 | Au fur et à mesure que l'information se répandait, l'indignation grandissait. | Terwijl het zich verspreidde, groeide de woede. |
28 | Les gens ont été choqués par le niveau d'intrusion et de voyeurisme à l'écran. | Mensen waren geschokt door het niveau van inbreuk en eigenrichting dat te zien was. |
29 | De l'Inde, des commentaires ont été publiés sur Twitter à propos de la brigade de veille Saffran qui s'est fait connaître pour avoir amené des couples dans des temples pour les forcer à se marier instantanément. | Uit India kwamen opmerkingen op Twitter over de Saffron vigilante brigade die erom bekend stond stelletjes tempels in te sleuren en hen te dwingen direct te trouwen. |
30 | Ce qui m'a rappelé que la mentalité contre laquelle nous protestons ne se limite pas qu'au Pakistan. | Dat herinnerde me eraan dat de mentaliteit waartegen we protesteren niet alleen in Pakistan voorkomt. |
31 | Image avec permission de Teeth Maestro | Plaatje met dank aan Teeth Maestro |
32 | A la date du 23 Janvier la pétition en ligne mentionnée avait recueilli 4800 signatures et plusieurs articles ont été écrits sur ce qui n'allait pas avec ce genre de journalisme ; cette pression combinée a entraîné le retrait de la page de Maya Khan de Facebook et par la suite le retrait du lien YouTube pour ce reportage. | Op 23 januari had de eerdergenoemde online petitie 4.800 handtekeningen en waren verschillende artikelen geschreven over wat er mis was met dit soort televisiejournalistiek; deze gecombineerde druk zorgde ervoor dat de Maya Khan Facebook-pagina werd verwijderd en vervolgens dat YouTube-links naar dit programma werden weggehaald. |
33 | Dans son programme du 23 Janvier, Maya Khan s'est excusée pour cet épisode et a mentionné à maintes reprises que ce n'était pas destiné à blesser des gens. | In haar programma van 23 januari bood Maya Khan haar excuses aan voor de aflevering en zei telkens dat het niet de bedoeling was geweest om mensen te kwetsen. |
34 | Toutefois, en ce moment les militants de la société civile ont demandé des excuses publiques et inconditionnelles ainsi que la suppression de cette émission. | Maar toen vroegen burgerrechtenactivisten inmiddels al om openbare en onvoorwaardelijke excuses en de verwijdering van dit programma van radio en televisie. |
35 | Des efforts ont également commencé afin de contacter les responsables de ce réseau et plus particulièrement ce programme. La chaine Samaa TV a répondu à la lettre qui lui a été envoyée en demandant des excuses inconditionnelles de la part de Maya Khan, ce qu'elle a refusé, par la suite, le Janvier 28, M. | Samaa TV reageerde op de aan hen gestuurde brief door Maya Khan te vragen om onvoorwaardelijke excuses, maar zij weigerde dat, waarop Zafar Siddiqi op 28 januari terug schreef om te zeggen dat Maya Khan en haar team waren ontslagen en dat haar programma vanaf 30 januari niet meer zal worden uitgezonden. |
36 | Zafar Siddiqi a répondu pour informer le groupe que les contrats de Maya Khan et de son équipe ont été résiliés et que son programme n'allait plus être diffusé à partir du 30 janvier. | |
37 | Aujourd'hui, donc, c'est le premier jour que le programme n'est pas retransmis. | Vandaag is dan de eerste dag dat het programma niet meer zal worden uitgezonden. |
38 | C'est un tournant dans l'histoire de l'audiovisuel et des médias sociaux au Pakistan : le monde de la télévision comprend que, bien qu'il lui soit permis de pousser les limites qui lui sont fixées, il y a des règles qui doivent être respectées. | Dit is een keerpunt in de geschiedenis van televisie en sociale media in Pakistan omdat is gebleken dat de grenzen die voor de media gelden mogen worden opgerekt, maar dat er wel grenzen zijn en dat die in acht moeten worden genomen. |
39 | En tout cas, c'est un bon précédent pour la société civile que de réagir afin de faire respecter des droits comme la vie privée et la liberté d'avoir des contacts sociaux sans harcèlement public au Pakistan. | Het is in ieder geval een goed voorbeeld voor de burgerrechtensamenleving om rechten zoals privéleven en vrije wil te versterken en te laten samenwerken, zonder dat mensen in Pakistan in het openbaar worden lastiggevallen. |