# | fra | nld |
---|
1 | Vidéos : Les bibliothèques mobiles du monde entier | Video: Mobiele bibliotheken in verschillende landen |
2 | livres par br1dotcom | “Boeken”, foto van br1dotcom |
3 | Les bibliothèques mobiles telles que les bibliobus sont devenues monnaie courante dans beaucoup de systèmes de prêts de livres et permettent d'apporter les livres à ceux qui n'ont pas accès à une bibliothèque. | De mobiele bibliotheek is inmiddels een belangrijke dienst van veel bibliotheken om boeken te brengen naar mensen die niet zelf naar de bibliotheek kunnen komen. |
4 | Cependant, dans beaucoup d'endroits, des routes en mauvais état, ou bien un manque de moyens, ne permettent pas de mettre en place ce système traditionnel des bibliobus. | Op veel plaatsen is het echter niet mogelijk om een bus of vrachtwagen als bibliotheek in te richten omdat de wegen te slecht zijn of omdat er niet genoeg geld is. |
5 | C'est ainsi que des biblio-char à bœufs, des bibliothèques à dos d'ânes et des biblio-motos ont fait leur apparition et se sont imposées comme des solutions viables pour apporter des livres à des communautés isolées. | Zo zijn er bibliotheekkarren, bibliotheekezels en bibliotheekmotoren ontstaan [en] als bruikbaar alternatief om boeken naar de mensen te brengen. Via het blog Bilingual Library [en] krijgen we een idee van hoe deze alternatieve mobiele bibliotheken eruit zien. |
6 | [Les liens des blogs et les vidéos sont en espagnol ou en anglais] Sur le blog Bilingual Library, nous pouvons voir des exemples de ces bibliobus alternatifs. | |
7 | D'abord, parlons des bibliothèques à dos d'ânes. | Laten we beginnen met de bibliotheekezels [en]. |
8 | Il semble que l'exemple le plus souvent cité soit le “biblioburro” en Colombie, géré par l'instituteur Luis Soriano qui charge son âne avec une table de pique-nique pliable ornée du sigle Biblioburro, monte sur l'âne et voyage pendant plus de quatre heures, à l'aller comme au retour, pour apporter des livres à des enfants qui n'y ont pas accès. | Het bekendste voorbeeld is waarschijnlijk de “biblioburro” van Colombia [en], die door de onderwijzer Luis Soriano wordt gerund. Hij laadt alle boeken op de ezel, klimt erop en met een opvouwbare picknicktafel met daarop de tekst Biblioburro in zijn hand rijdt hij meer dan 4 uur heen en terug om boeken te brengen naar kinderen die anders niet aan boeken kunnen komen. |
9 | Il leur lit des histoires, les aide pour leurs devoirs d'école, et fait tout pour leur donner la possibilité d'apprécier les livres qu'ils n'ont pas chez eux. | Hij leest hen verhaaltjes voor, helpt hen met hun huiswerk en geeft ze de mogelijkheid om van boeken te genieten die ze thuis niet hebben. |
10 | Il l'explique que pour lui, grâce aux livres, les enfants découvrent d'autres endroits, d'autres personnes, et peuvent être informés de leurs droits, leurs obligations, de ce qu'ils peuvent faire au sein de la société, et grâce à cette connaissance, ils peuvent refuser la violence et la guerre. | Hij legt uit dat kinderen via boeken andere plekken en andere mensen kunnen zien en kunnen leren over hun rechten, hun plichten en de verplichting die ze hebben ten opzichte van de maatschappij. |
11 | Cette vidéo a eu un impact important sur la vie de Luis. | En met deze kennis kunnen ze nee zeggen tegen geweld en oorlog. |
12 | Quand elle a été rendue publique, les dons ont commencé à affluer, et aujourd'hui, la bibliothèque qui était en construction est achevée. Il y a des étagères, quelques tables, et les 250 enfants du village de La Gloria peuvent aller maintenant à la bibliothèque durant la semaine. | En deze video is van grote invloed geweest op het leven van Luis: nadat de video was gepubliceerd [en], begonnen er donaties binnen te stromen en inmiddels is de bibliotheek waaraan werd gebouwd klaar: er zijn boekenplanken, een paar tafels en de 250 kinderen van La Gloria kunnen de bibliotheek nu door de week bezoeken. |
13 | Le week-end, Luis part toujours avec ses ânes pour apporter la bibliothèque à ceux qui vivent encore plus loin. | In het weekeinde rijdt Luis nog steeds rond met zijn ezels en brengt hij de bibliotheek naar kinderen die verder weg wonen. |
14 | Voici la vidéo de remerciements où Monsieur Soriana remercie les donateurs de lui avoir permis de réaliser son rêve : | In deze video [en] bedankt Luis Soriano iedereen die een bijdrage heeft geleverd aan het laten uitkomen van zijn droom: |
15 | Les bibliothèques à dos d'ânes semblent avoir de plus en plus de succès. | Bibliotheekezels lijken aan te slaan. |
16 | Dans une autre région de Colombie, les indiens Arhuaco bénéficient du même système que dans la zone montagneuse de Santa Marta. | In een ander gebied in Colombia kunnen de Arhuaco-indianen in de bergen van Santa Marta van hetzelfde systeem gebruikmaken. |
17 | Le blog biblioburro raconte leur histoire avec des photos. | Op het blog biblioburro wordt hun verhaal verteld door middel van foto's [es]. |
18 | Dans le Venezuela voisin, on utilise des mules à la place des ânes, et un projet est en cours pour ajouter aux livres un projecteur de films et un accès à Internet pour initier non seulement à la lecture, mais aussi à la pratique d'Internet. | In het buurland Venezuela worden muilezels gebruikt in plaats van ezels [en] en is het de bedoeling dat er ook filmprojectoren en internettoegang worden toegevoegd, om niet alleen analfabeten maar ook digibeten te helpen. |
19 | En Éthiopie, dans la vidéo suivante, le citoyen américain-éthiopien Yohannes Gebregiorgis est revenu en Éthiopie pour mettre en place une bibliothèque à dos d'ânes. | De volgende video laat zien [en] hoe de Ethiopische Amerikaan Yohannes Gebregiorgis terugkeerde naar Ethiopië om er een mobiele bibliotheek op te zetten met ezels. |
20 | Le plus grand défi est de trouver des livres écrits dans l'une des langues parlées en Éthiopie. | De grootste uitdaging is om boeken te vinden in de talen die in het dagelijks leven in Ethiopië worden gesproken. |
21 | Sa solution? | Zijn oplossing? |
22 | Il a rédigé l'une des histoires de son enfance en trois langues différentes, et il travaille à la publication d'autres livres d'histoires pour enfants. | Hij schreef één van de kinderverhalen uit zijn jeugd in drie verschillende talen en hij werkt aan de publicatie van nog meer verhalenbundels. |
23 | Après les ânes et les mules, dans ce défilé éducatif, voici les chameaux. | Behalve ezels en muilezels spelen ook kamelen een rol in het onderwijs. |
24 | La bibliothèque à dos de chameau amène des livres dans les écoles situées dans des régions isolées, et également aux nomades. | De bibliotheekkamelen in Kenia [en] brengen boeken naar scholen in de regio zodat kinderen kunnen leren hoe leuk lezen is. |
25 | Là où les gens bougent selon les saisons, les bibliothèques bougent avec eux. | Ook worden er boeken afgeleverd bij nomadengemeenschappen. |
26 | Dans les pays pauvres, les livres sont un luxe que peu peuvent se permettre. | Waar mensen rondtrekken met de seizoenen, moeten de bibliotheken met hen meetrekken. |
27 | Ces chameaux-bibliothèques apportent non seulement des livres de fiction, mais aussi des livres éducatifs et et des livres scolaires. | In arme landen zijn boeken een luxeproduct dat maar weinig mensen kunnen betalen. |
28 | Les abonnés peuvent les garder chez eux pendant deux semaines. | Deze bibliotheekkamelen brengen niet alleen verhalenboeken rond, maar ook non-fictie of schoolboeken die mensen twee weken kunnen lenen. |
29 | Après quoi, le chameau repasse et ils rendent les livres ou peuvent en prendre d'autres. | Dan komt de bibliotheekkameel terug en kunnen ze hun boeken verlengen of nieuwe boeken lenen. |
30 | La vidéo suivante est l'histoire d'un enfant qui voit la bibliothèque à dos de chameau arriver, emprunte un livre, puis enseigne à son père à reconnaitre les chiffres dans l'un des livres empruntés : | Hieronder volgt een video met het verhaal van een kind dat de bibliotheekkameel ziet aankomen, boeken leent en vervolgens zijn vader leert rekenen uit een van de boeken die hij heeft geleend: |
31 | La vidéo suivante est un court documentaire de Ruud Elmendorp sur les bibliothèques à dos de chameaux : | Deze video is een korte documentaire van Ruud Elmendorp [en] over de bibliotheekkamelen: |
32 | Au Pérou, le bibliobus classique a subi un ajustement et c'est ainsi qu'est née la bibliothèque à moto. | In Peru moest er worden bezuinigd op de gemotoriseerde mobiele bibliotheek en zo ontstond de bibliotheekmotor [es]. |
33 | Au sein du projet Futura, la Bibliothèque associative Obraje apporte également des livres aux enfants, mais pas seulement. Leurs activités culturelles et d'alphabétisation comprennent aussi…. | De gemeentelijke bibliotheek van Obraje [es] maakt deel uit van het Futura Project en brengt ook boeken naar kinderen in andere gemeenten, als onderdeel van de culturele en literaire activiteiten die ze ook bieden: |
34 | A découvrir. | |