# | fra | nld |
---|
1 | Sud-Soudan : crise humanitaire dans le plus jeune pays du globe | Zuid-Soedan: Humanitaire crisis in ‘s werelds jongste land |
2 | Moins d'un an après la déclaration de son indépendance en juillet 2011 qui a fait de lui le pays plus jeune pays du monde [en français] le Sud-Soudan continue à faire face à une crise humanitaire. | Deze post maakt deel uit van onze speciale verslaggeving over het Referendum Zuid-Soedan 2011 [en]. Minder dan een jaar na de onafhankelijkheidsverklaring in juli 2011 om ‘s werelds jongste land te worden [en], wordt Zuid-Soedan nog steeds geconfronteerd met een humanitaire crisis. |
3 | La guerre civile entre le Sud-Soudan africain et le Nord-Soudan arabe, avait déjà fait environ 1,5 million de victimes ; les organisations internationales craignent que les incidents récents en fassent encore plus. | De burgeroorlog tussen het Afrikaanse Zuid-Soedan en het Arabische noordelijke Soedan had tegen die tijd al ongeveer 1,5 miljoen levens geëist en internationale organisaties waarschuwen dat het einde van de moeilijkheden nog niet in zicht is. |
4 | Au début de l'année, le Sud-Soudan a, par exemple, classé l'Etat de Jonglei comme zone sinistrée à la suite du déplacement forcé de près de 100 000 personnes, provoqu par des combats entre les tribus rivales des Nuer et des Murle [en anglais]. | Meteen al begin dit jaar bijvoorbeeld, riep Zuid-Soedan de Jonglei Staat uit tot een rampgebied nadat zeker 100.000 mensen het geweld tussen de rivaliserende Lou Nuer en Murle stammen moesten ontvluchten. |
5 | Les Nations Unies ont déjà lancé une opération d'urgence [en anglais] pour fournir de l'aide humanitaire à environ 60 000 personnes. | De Verenigde Naties is al met noodhulp gestart om humanitaire hulp aan zo'n 60.000 mensen te verstrekken. |
6 | Le blog Borgen Project propose une revue détaillée des derniers conflits tribaux [en anglais] : | Het Borgen Project Blog geeft omvangrijke achtergrondinformatie over deze laatste stammenoorlog: |
7 | Il a été signalé que ces troubles ont commencé avec des attaques contre le bétail, mais ont vite dégénérés. | Naar verluid is het conflict begonnen met rooftochten en veediefstal, maar is het inmiddels compleet uit de hand gelopen. |
8 | Des conflits comme ces « vendettas contre le bétail », ainsi que ceux entre groupes rivaux, sont communs au Sud-Soudan. | Conflicten als deze “vee vendetta's” en andersoortige conflicten tussen rivaliserende groepen komen vaker voor in Zuid-Soedan. |
9 | Les Nations Unies affirment que quelque 35 0000 personnes ont été déplacées à cause de ce type de violence l'année dernière. | Volgens de Verenigde Naties raakten zo'n 350.000 mensen vorig jaar ontheemd als gevolg van dit soort geweld. |
10 | Ces affrontements intercommunautaires sont un défi majeur pour le tout nouveau gouvernement du Sud-Soudan. | Dit soort geweld tussen gemeenschappen vormt een enorme uitdaging voor de onervaren Zuid-Soedanese overheid. |
11 | Etat depuis peu indépendant, le pays est confronté à la nécessité d'établir un système de gouvernance efficace. | Aangezien het een nieuwe onafhankelijke staat is, moet het land ook nog een effectief overheidsapparaat zien op te zetten. |
12 | De plus, le Sud-Soudan est une des régions les plus pauvres du monde. | Daarbij is Zuid-Soedan een van ‘s werelds armste regio's. |
13 | Il existe peu de routes, d'écoles, de centres médicaux, ou d'autres infrastructures essentielles. | Er zijn amper wegen, scholen, ziekenhuizen of enige andere primaire infrastructuur. |
14 | Le faible développement économique du pays ne fait qu'aggraver l'instabilité et ne mène qu'à un plus grand nombre d'incidents comme ceux vus récemment à Jonglei. | Dit gebrek aan economische ontwikkeling voedt de instabiliteit wat leidt tot nog meer conflicten als deze laatste in Jonglei. |
15 | Les populations déplacées se sont attaqués au bétail dans le comté de Pibor, Etat de Jonglei © Liang Zi/Médecins Sans Frontières (MSF) | Bevolking ontheemd door veeplunderingen in Pibor county, Jonglei Staat © Liang Zi/Médecins Sans Frontières (MSF) |
16 | La Catholic Relief Services (CRS - Secours Catholique), une association humanitaire présente au Sud-Soudan, se joint à l'analyse précédente [en anglais] : | Catholic Relief Services, een internationale hulporganisatie actief in Zuid-Soedan, is het hiermee eens: |
17 | L'Etat tourmenté de Jonglei a depuis longtemps été le théatre d'affrontements inter-ethniques, d'attaques contre le bétail, d'enlèvements, et parfois de concurrence violente pour l'accaparement de ressources limitées. | De onrustige Jonglei Staat heeft een lange geschiedenis vol etnische spanningen, veeplunderingen, ontvoeringen en soms ook gewelddadige concurrentie om de schaarse middelen. |
18 | Les attaques les plus récentes ont été menées par l'auto-proclamée Armée Blanche Nuer, un groupe de plus de 6000 jeunes armés issus du groupe ethnique Nuer. | De meest recente aanvallen werden geleid door een groep die zichzelf uitgeeft voor Nuer White Army, een groep van zeker 6000 gewapende jongeren van de etnische bevolkingsgroep Lou Nuer. |
19 | Les porte-paroles du groupe armé ont indiqué que leur intention était de récupérer le bétail volé et les 180 enfants enlevés que des pillards de l'ethnie voisine, les Murle, ont capturé au sein de leurs communautés. | Volgens een woordvoerder van de gewapende groep was het hun doel gestolen vee terug te halen alsmede 180 ontvoerde kinderen waarvan de plunderaars zeggen dat ze door een aangrenzende etnische groep, de Murle, van hun gemeenschap waren weggenomen. […] |
20 | […] « Après presque quatre décennies de travail au Soudan et au Sud-Soudan, le CRS reconnait que le développement durable et la paix sont étroitement liés », déclare Boyd. | “ Na bijna veertig jaar in Soedan en Zuid-Soedan actief te zijn geweest, beseft het CRS dat duurzame ontwikkeling direct samenhangt met vrede”, zegt Boyd. |
21 | « Pour contribuer à une amélioration durable du niveau des services de base et des opportunités économiques accessibles à la population du Sud-Soudan, il est impératif de soutenir les communautés afin de trouver des méthodes significatives et concrètes pour résoudre leurs différends et mettre un terme à ce conflit ravageur. | “Om bij te kunnen dragen aan blijvende verbeteringen op het gebied van primaire diensten en economische kansen voor alle mensen in Zuid-Soedan, is het buitengewoon belangrijk om gemeenschappen te helpen bij het vinden van zinvolle en concrete manieren om hun conflicten op te lossen en het geweld te beëindigen. |
22 | Dans le même temps, les tensions interethniques sont souvent exacerbées par le manque de services de base comme l'approvisionnement en eau, l'accès à l'école, ou aux centres médicaux. | De spanningen tussen de bevolkingsgroepen wordt vaak versterkt door een tekort aan primaire zaken als water, scholen en ziekenhuizen. |
23 | Le développement et la paix doivent se produire au même moment ». | Ontwikkeling en vrede moeten daarom tegelijkertijd plaatsvinden.” |
24 | Une autre organisation humanitaire, Oxfam, met aussi en parallèle l'arrêt des conflits et l'approvisionnement en biens et services de base [en anglais]. | Een andere internationale organisatie, Oxfam, legt ook een verband tussen het afwenden van een conflict en de aanwezigheid van primaire goederen en diensten: |
25 | En tant que nouvelle nation, il est probable qu'il n'y ait pas de problème de plus pressant pour sa population, voire pour la stabilité de la nation toute entière, que les investissements qu'il fait dans son secteur agricole et en matière de sécurité alimentaire sur le long terme. | Nu Zuid-Soedan een nieuwe natie is, is er waarschijnlijk niets belangrijker voor de bevolking, en misschien wel voor de stabiliteit van de hele natie, dan investeren in de agrarische sector en de voedselvoorziening voor de lange termijn. |
26 | La communauté internationale a investi des sommes colossales pour accompagner le Soudan et le Sud-Soudan dans les Accords de paix Nord-Sud (Comprehensive Peace Agreement) et l'indépendance. | De internationale gemeenschap heeft behoorlijk geïnvesteerd in de begeleiding van Soedan en Zuid-Soedan tijdens de Comprehensive Peace Agreement en onafhankelijkheid. |
27 | Cependant, dès à présent, le travail ne fait que commencer et les donateurs doivent redoubler leurs engagements afin d'aider le Sud-Soudan à surmonter les défis de l'insécurité, des déplacements, des sécheresses cycliques et des inondations. | Maar nu begint het echte werk pas, donoren moeten zich dubbel en dwars aan hun beloftes houden om Soedan te steunen bij het overwinnen van obstakels als onveiligheid, repressie en de cyclus van droogte en overstromingen. |
28 | En devenant une nation en paix avec elle-même et ses voisins, il sera nécessaire au Sud-Soudan d'accéder à un équilibre stable de l'assistance au développement prévisible sur plusieurs années ainsi qu'à un soutien continu des besoins humanitaires recentrés sur le renforcement de la capacité de gestion de la préparation aux situations d'urgence et aux catastrophes. | Nu het land de overgang maakt naar een natie die in vrede leeft met zichzelf en de omringende landen, zal Zuid-Soedan een uitgebreide balans van voorspelbare, lange-termijn ontwikkelingshulp nodig hebben en blijvende humanitaire steun gericht op het ondersteunen van de overheid bij rampenmanagement en voorbereidingen op een noodtoestand. |
29 | Il sera aussi important d'investir dans les programmes de Réduction des Risques des Catastrophes et de résistance qui permettent aux communautés d'empêcher, d'atténuer et de se remettre plus rapidement d'une crise humanitaire. | Het is ook van belang om te investeren in Rampen Risico Vermindering en weerbaarheid zodat gemeenschappen humanitaire crises kunnen voorkomen, verminderen of er sneller weer bovenop komen. |
30 | Les donateurs devraient également considérer la société civile émergente du Sud-Soudan comme un acteur sérieux de la distribution de l'assistance humanitaire et du développement qui accompagnent les programmes de l'Etat et du secteur privé. | Donoren zouden ook moeten kijken naar de opkomende burgermaatschappij als een belangrijke groep die zich op humanitair en ontwikkelingsgebied verdienstelijk zou kunnen maken naast de programma's van de staat en de private sector. |
31 | Médecins Sans Frontières (MSF) donne aussi son analyse du terrain :: | Ook Médecins Sans Frontières (MSF) geeft een beschrijving van de situatie ter plekke: |
32 | « Des milliers de personnes ont fui Lekongole et Pibor la semaine dernière. A présent, ils se cachent en brousse et craignent pour leur vie », a déclaré Parthesarathy Rajendran, chef de mission de MSF au Soudan du Sud. | “Duizenden mensen zijn gevlucht voor hun leven in Lekongole en Pibor gedurende de afgelopen week en verbergen zich nu doodsbang in het bos”, zegt Parthesarathy Rajendran, hoofd van de MSF missie in Zuid-Soedan. |
33 | « Ils ont fui à la hâte et n'ont ni eau ni nourriture, certains d'entre eux sont probablement blessés alors qu'ils sont isolés, loin de toute assistance humanitaire. » | “Ze zijn hals over kop gevlucht zonder voedsel en water, sommigen zullen ontegenzeggelijk verwond zijn en nu zijn ze aan hun lot overgelaten, buiten het bereik van humanitaire hulp.” |
34 | Le village de Lekongole a été rasé et une équipe de MSF, qui a évalué la situation à Pibor le 28 Décembre, décrit une « ville fantôme », la population ayant fui dans la campagne environnante. | Het dorp Lekongole is met de grond gelijk gemaakt en het MSF team dat op 28 december in Pibor polshoogte kwam nemen, beschreef het dorp als een spookstad, bijna iedereen was gevlucht. |
35 | Les habitants étant cachés en brousse, nous n'avons pas la possibilité de soigner les blessés, traiter les malades et fournir des soins de santé primaires. | Zolang de mensen zich schuil houden in het bos, kunnen wij niet bij hen komen om hun wonden te verzorgen, hun ziektes te behandelen of primaire gezondheidszorg te bieden. |
36 | Plus ils resteront en brousse, plus la situation des blessés ou des malades va s'aggraver. | Hoe langer ze in het bos blijven, hoe slechter het eruitziet voor de mensen die ziek of gewond zijn. |
37 | « Le Soudan du Sud est actuellement en proie à plusieurs situations d'urgence », ajoute Parthesarathy Rajendran. | “Er zijn op het moment een aantal crisissituaties aan de gang in verschillende delen van Zuid-Soedan”, voegt Rajendran eraan toe. |
38 | « Nos équipes médicales interviennent également auprès des réfugiés qui fuient le Soudan voisin. | “Onze medische teams reageren op het moment ook op de crisis van vluchtelingen van conflicten uit het buurland Soedan. |
39 | Tous ces événements nous rappellent concrètement que malgré l'indépendance, le Soudan du Sud reste dans une situation d'urgence aiguë où l'aide humanitaire d'urgence demeure une priorité absolue. » | Dit zijn allemaal sterke aanwijzingen dat ondanks de onafhankelijkheid, acute noodtoestanden nog steeds aan de orde van de dag zijn in Zuid-Soedan en de capaciteit om humanitaire noodhulp te kunnen bieden blijft een absolute prioriteit.” |
40 | Bill's Space commente [en anglais]: | Bill's Space zegt hierover: |
41 | On dirait que cela fait seulement quelques mois depuis la création d'une nouvelle nation en Afrique, avec l'indépendance du Sud-Soudan par rapport au Soudan. | Het lijkt pas een paar maanden geleden dat we de vorming van een nieuwe natie in Afrika zagen met de komst van Zuid-Soedan. |
42 | Mais il semblerait qu'un nouveau nom et une nouvelle existence ne change pas grand-chose à la tournure des évènements dans cette partie du monde. | Maar het blijkt dat een nieuwe naam en een nieuw land weinig verandert aan hoe de dingen gaan in dit deel van de wereld. |
43 | Je consulte des rapports qui font état de plus de 3000 morts au Sud-Soudan la semaine dernière au cours de violences ethniques, qui ont contraints des milliers d'autres à fuir - bien que « fuir » semble être ce que le population d'une partie du Soudan originel a dû subir pendant des décennies. Ce genre de meurtres de masse ou de massacres semble pouvoir se perpétuer malgré la présence du personnel des Nations Unies, de l'Armée du Sud-Soudan, etc. Il se dit que c'est la pire éruption de violence d'une nouvelle nation depuis sa séparation avec le Soudan en juillet, et cela semble montrer qu'une telle violence est une activité continue […] | Ik lees rapporten waarin staat dat vorige week meer dan 3000 mensen zijn vermoord in Zuid-Soedan door etnische conflicten waardoor duizenden op de vlucht zijn geslagen - hoewel ‘vluchten' is wat mensen in het oude Soedan al tientallen jaren doen - het lijkt er op dat dit soort massamoorden of afslachtingen gewoon doorgaan ondanks de aanwezigheid van de Verenigde Naties, het Zuid-Soedanese leger etc. Het rapport waarin staat dat dit de ergste uitbraak van etnisch geweld is sinds de afscheiding van Soedan in juli is een indicatie dat dit soort geweld een aanhoudend probleem blijft […]. |
44 | D'autres se montrent plus cynique à propos de l'objectif affiché de la communauté international en matière d'aide au Sud-Soudan. | e Anderen staan nogal cynisch tegenover het doel van de internationale gemeenschap om Zuid-Soedan bij te staan. |
45 | The Impudent Observer (l'Impétueux Observateur) a écrit un article satirique, Death in Sudan, Who Cares? (Mort au Soudan, qui s'en préoccupe ?), qui ridiculise les Etats-Unis en particulier : | The Impudent Observer schreef deze satirische post, Dood in Soedan, wie kan het wat schelen?, waarmee het met name de spot drijft met de VS: |
46 | L'intrépide journaliste demande aux éminents dirigeants politiques américains une réaction à ce massacre d'innocents. | Deze onverschrokken journalist vroeg prominente Amerikaanse politieke leiders naar een reactie op deze afslachting van onschuldige mensen. |
47 | George Bush : « L'essentiel est de savoir s'il y a des Armes de destruction massive au Sud-Soudan qui seraient une menace pour la sécurité des Etats-Unis ». | George Bush: ”De vraag is of er massavernietigingswapens zijn in Zuid-Soedan welke een gevaar kunnen vormen voor de veiligheid van Amerika.” |
48 | Michele Bachmann : « Sud-Soudan ? | Michele Bachmann: ”Zuid-Soedan? |
49 | C'est proche de la Nouvelle-Orléans ? | Is dat vlak bij New Orleans?” |
50 | » Herman Cain: « Je me demande si quelqu'un est intéressé pour qu'on mange une super pizza ». | Herman Cain: ”Ik vraag me af of iemand daar interesse heeft in een geweldig pizza aanbod.” |
51 | Ron Santorum: « Je conseille fortement à ces malheureux de prier Dieu ». | Ron Santorum: ”Ik moedig deze arme mensen aan tot god te bidden” |
52 | Mitt Romney: « Les Etats-Unis envoie leurs condoléances à ceux qui sont persécutés. | Mitt Romney: ”Amerika condoleert iedereen die is vervolgt. |
53 | J'en informe le QG des mormons pour qu'ils envoient quelques missionnaires ». | Ik zal het Mormoonse hoofd informeren zodat er missionarissen gestuurd kunnen worden.” |
54 | Newt Gingrich: « Si les dirigeants du Sud-Soudan me contactent, j'ai quelques idées intéressantes qui pourraient les aider et mon organisation fait des soldes de début d'année ». | Newt Gingrich: ”Als Zuid-Soedanese leiders contact met mij zouden opnemen, heb ik wat interessante ideeën die hen zouden kunnen helpen en mijn organisatie biedt een jaar korting.” |
55 | Barack Obama: « Nous quittons les régions en conflit, nous n'y entrons pas ». | Barack Obama: ”We trekken weg uit conflictgebieden, we gaan er niet naar toe.” |
56 | Pour connaître les dernières informations sur la situation au Sud-Soudan, PannLuel Wël, basé à Washington, poste sur le blog PannLuel Wël: South Sudanese Blogger, ainsi que via son Twitter @PaanLuelWel2011 | Voor meer recent nieuws uit Zuid-Soedan houdt PannLuel Wël vanuit Washington een blog bij, PannLuel Wël: South Sudanese Blogger, ook op Twitter op @PaanLuelWel2011. Deze post maakt deel uit van onze speciale verslaggeving over het South Sudan Referendum 2011. |