# | fra | nld |
---|
1 | Inde: Des femmes interdites de téléphone portable dans les villages | Dorpen in India verbieden vrouwen het gebruik van een mobieltje |
2 | [Tous les liens redirigent vers des pages en anglais, sauf mention contraire] Dans le village de Sunderbari situé à environ 385 km de Patna, la capitale de l'Etat de Bihar en Inde [fr], un conseil de village a interdit l'usage des téléphones portables par les femmes [fr]. | Een Panchayat (dorpsraad) in de Indiase staat Bihar [nl] heeft het gebruik van mobiele telefoons door vrouwen verboden [en] in het dorp Sunderbari, zo'n 385 kilometer ten oosten van Patna, de hoofdstad van Bihar. |
3 | L'Etat de Bihar compte 104 millions d'habitants, ce qui correspond à un tiers de la population des Etats-Unis et dépasse tous les pays européens en termes de population. | Er wonen 104 miljoen mensen in Bihar; dat is meer dan in willekeurig welk Europees land en het komt overeen met een derde van de hoeveelheid mensen die in de Verenigde Staten wonen. |
4 | Cette mesure récente intervient après une décision similaire dans le district de Baghpat en Uttar Pradesh, où les jeunes filles ont interdiction d'utiliser le téléphone portable depuis juillet dernier. | In juli werd er ook al een verbod uitgevaardigd. Toen mochten meisjes in het district Baghpat in Uttar Pradesh [en] geen mobieltje meer gebruiken. |
5 | Par la suite, en août, le village de Udaipurwati (district de Jhunjhunu au Rajasthan) a prononcé une interdiction du portable pour les jeunes filles de moins de 18 ans, selon le Times of India. | Hierna volgde in augustus een verbod op mobieltjes voor meisjes onder de 18 in Udaipurwati in Rajasthan, zo schrijft The Times of India [en]. |
6 | Au Rajasthan, cette prohibition a été justifiée par le souci que les jeunes filles ne soient pas “gâtées” par l'usage excessif du téléphone portable. | In Rajasthan werd het verbod uitgevaardigd om te voorkomen dat meisjes ‘verwend' zouden raken door overmatig gebruik van hun mobieltje. |
7 | En Uttar Pradesh, la même loi interdisait également aux femmes de moins de 40 ans d'aller faire leurs courses sans être accompagnées par un homme. Dans l'ensemble, ces mesures visent la mobilité et la liberté des femmes. | In UP werden niet alleen mobieltjes verboden, vrouwen onder de 40 mochten ook niet meer winkelen als ze niet begeleid werden door een man. De maatregelen vormen een aanslag op de vrijheid en mobiliteit van vrouwen. |
8 | Selon un résident local : | Een inwoner zegt: |
9 | Nous avons remarqué que les téléphones portables accordaient des libertés “inutiles” aux jeunes filles, ce qui les dissuadait de suivre notre culture. | We zien dat mobiele telefoons de meisjes ‘onnodig' veel vrijheid geven en dat leidt ze af van het volgen van hun cultuur. |
10 | La décision du Panchayat [gouvernement local] sera appliquée rigoureusement dans notre village et a été acceptée par tous. | Het besluit van de Panchayat zal streng worden opgevolgd in het dorp omdat het door iedereen geaccepteerd is. |
11 | Photo de Gayatri Agnew | Foto met dank aan Gayatri Agnew |
12 | Concernant le cas le plus récent, dans l'Etat de Bihar, les élus du village affirment que les téléphones mobiles “avaient dégradé le contexte social” en entraînant des couples [illégitimes] à s'enfuir ensemble. | In het meest recente geval, in Bihar, zeggen de zeggen de dorpsbestuurders [en] dat mobiele telefoons ‘de sociale sfeer ondermijnen' omdat mobieltjes ervoor zorgen dat stelletjes weglopen en stiekem gaan trouwen. |
13 | Les villages concernés ont en effet connu une récente recrudescence de fugues. | De laatste tijd lopen er steeds meer stelletjes weg om stiekem te trouwen. |
14 | Le conseil a par ailleurs prévu une amende de 10 000 roupies (environ 140 euros) si une jeune femme est prise en train d'utiliser un téléphone portable dans la rue. | De dorpsraad kan een boete van 10 000 roepies (145 euro) opleggen als een meisje wordt betrapt wanneer ze een mobieltje gebruikt op straat. |
15 | Les femmes mariées sont passibles d'une amende de 2 000 roupies (environ 28 euros) pour le même “délit”. | Getrouwde vrouwen krijgen een boete van 2 000 roepies (30 euro). |
16 | Jagmati Sangwan, la vice-présidente de l'association All India Democratic Women's Association, pense que les hommes qui dirigent ces villages “veulent que les femmes soient isolées des processus de modernisation et d'éducation, et privées d'accès à l'emploi.” | Jagmati Sangwan is vicevoorzitter van de democratische vrouwenorganisatie in India. In India Ink [en] zegt ze dat mannen die aan het hoofd staan van zo'n dorpsraad ‘vrouwen willen afsnijden van modernisering, onderwijs en werk'. |
17 | Sur le blog India Ink, elle soutient que ces lois visant certaines catégories de la société ne sont pas légales. | Ze zegt dat dergelijke wetten, die zich op een bepaalde groep van de samenleving richten, niet legaal zijn. |
18 | Comme le souligne le blog Techdirt, il ne s'agit pas d'une “dégradation du tissu moral de la société” mais bien d'une lutte de pouvoir, et en particulier de l'érosion du pouvoir traditionnel des hommes dans les villages. | Techdirt [en] meldt: dit gaat niet over de ‘erosie van de morele structuur van de samenleving', maar over macht en dan met name over de erosie van de traditionele macht van de mannen in het dorp. |
19 | Des élus locaux ont dépêché une enquête, partant du principe que ce genre d'interdictions ne peuvent être tolérées dans une société saine. | Plaatselijke bestuurders zijn begonnen met een onderzoek [en] en zeggen dat een dergelijk verbod niet toegestaan zoud mogen zijn in een gezonde samenleving. |
20 | Tandis que certains sur Twitter ont été surpris par ces mesures, et semblent attribuer cela au fait que la population de ces villages est en grande majorité musulmane, la religion n'explique pas les restrictions imposées dans d'autres régions de l'Inde. | Op Twitter wordt door sommige mensen uit India verrast gereageerd op het verbod. Ze lijken de hoofdzakelijk islamitische bevolking van het dorp de schuld te geven; religie verklaart echter niet waarom er in andere regio's van India ook verboden zijn uitgevaardigd. |
21 | @Against_Pseudos: La charia islamique !! | @Against_Pseudos [en]: Islamitische Sharia!! |
22 | A Sunderbari, un village du Bihar à majorité musulmane, interdit aux femmes et aux jeunes filles d'utiliser le téléphone portable ! | Door moslims gedomineerd dorp in Bihar, Sunderbari, verbiedt meisjes en vrouwen een mobieltje! |
23 | @HeathaT (Heather Timmons): L'interdiction faite aux femmes & aux jeunes filles d'utiliser des portables dans les zones rurales du Bihar devrait provoquer une campagne de protestation adressée à l'office du tourisme de Bihar: http://nyti.ms/TECSFd | @HeathaT (Heather Timmons) [en]: Een verbod op mobieltjes voor vrouwen en meisjes op het platteland van Bihar moet er eigenlijk toe leiden dat we massaal brieven gaan schrijven naar de VVV in Bihar: RC http://nyti.ms/TECSFd |
24 | @subtletea (Sameer Khandelwal): Un village indien interdit aux femmes célibataires et aux jeunes filles d'utiliser le téléphone portable. | @subtletea (Sameer Khandelwal) [en]: Indiaas dorp verbiedt ongetrouwde vrouwen en meisjes het gebruik van een mobieltje. |
25 | Pourquoi ne pas l'interdire à tout le monde, quel que soit son sexe ou son état civil ? | Waarom geen verbod voor iedereen, los van sekse of burgerlijke staat? |
26 | Kavitha Rao note que le téléphone portable est sans doute l'outil technologique le plus libérateur pour les femmes indiennes. | Kavitha Rao [en] merkt op dat mobieltjes een technologische uitvinding zijn die Indiase vrouwen meer zelfstandigheid geven dan andere vormen van technologie. |
27 | Dans d'autres régions du Bihar, les téléphones portables sont employés par les activistes et les travailleurs sociaux pour aborder les questions de santé et d'éducation. Ce travail a contribué au déclin du taux de mortalité maternelle. | In andere gebieden van Bihar worden mobieltjes gebruikt door activisten en sociaal werkers [en] bij hun werk in de gezondheidszorg en het onderwijs en dat heeft geresulteerd in lagere sterftecijfers bij zwangere vrouwen. |
28 | Contador Harrison Wanarua avait commenté il y a quelques années l'imposition d'une interdiction similaire des téléphones portables pour les femmes célibataires dans une autre région de l'Uttar Pradesh: | Een paar jaar geleden schreef Contador Harrison Wanarua [en] een artikel over een vergelijkbaar verbod op mobiele telefoons voor ongetrouwde vrouwen in een ander deel van Uttar Pradesh [nl]: |
29 | Il faudrait vraiment avoir une mentalité néo-coloniale pour ne pas soutenir les critiques des groupes locaux de défense des droits des femmes à l'encontre d'une mesure aussi arriérée et injuste. | Alleen iemand met een neokoloniale mentaliteit zal het niet eens zijn met de kritiek die de plaatselijke organisatie voor vrouwenrechten heeft op deze ouderwetse en oneerlijke maatregel. |
30 | Le téléphone portable a joué un rôle énorme pour faciliter la communication entre les gens et on ne peut discriminer l'accès à ces machines sur la base du sexe. | Mobiele telefoons spelen een ontiegelijk belangrijke rol in de makkelijke communicatie tussen mensen en er mag niemand op basis van sekse worden uitgesloten van het gebruik ervan. |
31 | Si cela devenait effectif, ce serait une honte nationale pour toutes les parties prenantes de l'industrie des télécommunications mobiles. | Als dit verbod doorgaat is het een nationale blamage voor alle mensen in de mobiele sector … |
32 | Sur Facebook, Sethi Mushtaq a écrit : | Op Facebook schrijft Sethi Mushtaq [en]: |
33 | C'est ça, le vrai visage de l'Inde, et non ce que Bollywood projette dans le monde entier :P | Dit is het echte India. Het plaatje dat Bollywood wereldwijd naar buiten brengt is dat niet :P |
34 | Espérons que l'Inde, la vraie, cesse de restreindre la mobilité et la liberté des femmes. | Laten we hopen dat het echte India stopt met het beperken van de vrijheid en mobiliteit van vrouwen. |