# | fra | nld |
---|
1 | Malawi : réactions du monde entier après la condamnation d'un couple homosexuel | Malawi: Reacties op veroordeling van homopaar |
2 | [Mise à jour : le Président du Malawi a modifié le jugement initial et les deux hommes ont été libérés. | |
3 | Lien (en anglais)] Au lendemain de la dernière Journée internationale contre l'homophobie [en anglais comme tous les liens de ce billet], un tribunal du Malawi a condamné un couple homosexuel à 14 ans de prison. | Een dag nadat over de hele wereld aandacht werd besteed aan de Internationale Dag tegen Homofobie (IDAHO) [en - alle links] veroordeelde een rechtbank in Malawi een homopaar uit Malawi tot een gevangenisstraf van veertien jaar. |
4 | Le couple homosexuel, Steven Monjenza et Tiwonge Chimbalanga, a fêté ses fiançailles le 27 décembre dernier. | Het homostel, Steven Monjenza en Tiwonge Chimbalanga, gaf op 27 december vorig jaar een verlovingsfeest. |
5 | Il sont été immédiatement arrêtés et emprisonnés. | Ze werden meteen gearresteerd en naar de gevangenis overgebracht. |
6 | La mise en liberté provisoire sous caution leur a été refusée pour des raisons de sécurité. Ils ont été contraints à subir une expertise psychiatrique ainsi qu'un examen médical, obligatoire afin d'entériner les accusations de sodomie. | Vrijlating op borgtocht werd hen om veiligheidsredenen geweigerd en ze werden gedwongen een psychiatrisch onderzoek te ondergaan en een medisch onderzoek om te bevestigen dat ze sodomie hadden gepleegd. |
7 | D'après le Nyasa Times, ils ont été déclarés coupables de “délit contre nature” (Article 153) d'homosexualité et de “pratiques indécentes entre personnes de sexe masculin” (Article 156) du Code pénal du Malawi, un jour après que le Malawi ait été qualifié de centre d'intérêt par les organisateurs de la FIDH. | De krant Nyasa Times meldt dat ze schuldig zijn bevonden aan homoseksuele “onnatuurlijke misdrijven” (Sectie 153) en “aanstootgevende handelingen tussen mannen” (Artikel 156) volgens het Malawisch wetboek van strafrecht. Dit alles vond plaats een dag nadat Malawi door de organisatoren van IDAHO tot punt van aandacht was benoemd: |
8 | Le tribunal de première instance de Blantyre déclaré coupable le couple Steven Monjenza, 26 ans, et Tiwonge Chimbalanga, 20 ans, pour délits d'homosexualité. | De politierechtbank van Blantyre heeft het homopaar Steven Monjenza (26) en Tiwonge Chimbalanga (20) schuldig bevonden aan homoseksualiteit. |
9 | Le juge d'instruction Nyakwawa Usiwa Usiwa a rendu un jugement de culpabilité envers les deux hommes mardi dernier. | Politierechter Nyakwawa Usiwa Usiwa heeft de twee dinsdag veroordeeld. Het stel kan een gevangenisstraf van maximaal 14 jaar krijgen. |
10 | Les deux adultes de sexe masculin on été arrêtés le 27 décembre dernier, après avoir célébré leurs fiançailles de façon publique et traditionnelle, ce qui n'avait jamais été effectué par un couple du même sexe auparavant. | De twee volwassen mannen werden op 27 december gearresteerd, een dag nadat ze een openbare traditionele verlovingsceremonie hadden gehouden, de eerste van een Malawisch stel van hetzelfde geslacht. |
11 | Selon le blog African Activist, non seulement la liberté provisoire sous caution leur a été refusée, mais ils ont également été humiliés durant leur procès et Tiwonge, malade, a par exemple été forcé à nettoyer ses déjections. | De African Activist schrijft dat hen niet alleen vrijlating op borgtocht is geweigerd, maar dat ze ook werden vernederd in de rechtbank en dat Tiwonge werd gedwongen om zijn eigen braaksel op te ruimen, ondanks dat hij ziek was. |
12 | Ils auraient été placés en détention pour des raisons de sécurité, le juge ayant déclaré qu'ils étaient plus en sécurité en prison qu'à l'extérieur. | Ze werden voor hun eigen veiligheid gevangen gehouden omdat de rechter zei dat ze in de gevangenis veiliger waren dan daarbuiten: |
13 | En plus de l'humiliation des examens médicaux obligatoires, le couple aurait été humilié à plusieurs reprises lors du procès, y compris par des membres du public et ont été forcés à nettoyer des vomissures quand l'un d'entre a été malade. | Behalve de vernedering van gedwongen medische onderzoeken, zijn er verschillende meldingen dat het stel werd vernederd in de rechtbank, waar ze onder andere tijdens de rechtszaak door toeschouwers werden bespot vanwege hun relatie en gedwongen werden om braaksel op te ruimen nadat een van hen ziek was geworden. |
14 | Depuis leur arrestation, ils ont placés dans la Prison Chichiri à Blantyre en “détention protégée”, bien qu'ils aient affirmé, ainsi que leurs avocats, qu'ils étaient en danger en prison. | Sinds hun arrestatie zitten Monjeza en Chimbalanga “voor hun veiligheid” in de Chichiri-gevangenis in Blantyre, ondanks dat zijzelf en hun advocaten hebben aangegeven dat ze in de gevangenis niet veilig zijn. |
15 | La liberté provisoire sous caution leur a été refusée à tous les deux, une décision qui a été condamnée par la Société du droit du Malawi (Malawi Law Society). | Verscheidene verzoeken van de twee mannen om op borgtocht te worden vrijgelaten zijn afgewezen, een beslissing die is veroordeeld door de Malawi Law Society. |
16 | La Société du droit du Malawi a déclaré dans une interview : ” Nous estimons que les motivations du refus de mise en liberté provisoire ne sont pas justifiées… C'est comme dire “Gardons-les ici jusqu'à leur condamnation”. | De Malawi Law Society zei in een interview: “Volgens ons waren de redenen voor de weigering van hun borgtocht niet ontvankelijk … Het komt erop neer dat er wordt gezegd ‘laten we hen hier houden tot ze veroordeeld zijn'. |
17 | Réellement, les raisons pour refuser la mise en liberté provisoire ne sont pas conformes à la Constitution. | De redenen waarom borgtocht is geweigerd zijn gewoon niet volgens de grondwet”. |
18 | Cette affaire a provoqué des réactions très contrastées dans le monde entier. | Dit nieuws heeft over de hele wereld tot gemengde reacties geleid. |
19 | La Commission internationale des droits humains des gays et des lesbiennes (IGLHRC) a écrit une lettre au président du Malawi exprimant sa déception après ce jugement, et particulièrement après ses commentaires homophobes selon lesquels l'homosexualité était “anti-Malawite, diabolique et dégoûtante”, qu'elle était liée à la corruption, la violence, au vol et à la prostitution. | De International Gay and Lesbian Human Rights Commission (IGLHRC) heeft een brief geschreven aan de Malawische president Bingu wa Mutharika waarin ze hun teleurstelling over de uitspraak uiten, vooral omdat deze volgt op homofobische opmerkingen van de president waarin hij zei dat homoseksualiteit “on-Malawisch, zondig en walgelijk” is en het in verband bracht met corruptie, geweld, diefstal en prostitutie. |
20 | La lettre demande au président, en tant que président de l'Union Africaine, d'annuler le jugement et garantir le respect des droits de l'Homme pour tous les Africains : | In de brief wordt de president dringend verzocht om, als hoofd van de Afrikaanse Unie, de uitspraak terug te draaien en mensenrechten voor alle Afrikanen te garanderen: |
21 | Le jugement a eu lieu peu de temps après vos commentaires sur l'homosexualité et les récents incidents de harcèlement sur les participants d'une conférence sur l'inclusion des lesbiennes, gays, bisexuels et transsexuels (LGBT) dans un programme sur le VIH/SIDA. | Deze uitspraak volgt kort na uw recente opmerkingen over homoseksualiteit en de recente pesterijen tijdens een conferentie over het opnemen van lesbiennes, homoseksuelen, biseksuelen en transgenderisten (LGBT) in het hiv/aids-programma. |
22 | En tant que président du Malawi et président de l'Union Africaine, nous vous demandons d'agir en faveur du respect des droits de l'Homme pour tous les Africains, comme mentionné dans la charte africaine et autres accords locaux, régionaux et internationaux, quels que soit leur orientation sexuelle ou leur sexe. […] | Wij vragen u, als president van Malawi en als voorzitter van de Afrikaanse Unie, om opnieuw te bevestigen dat alle Afrikanen het recht hebben om de mensenrechten te genieten die zijn vastgelegd in de Afrikaanse Charter en andere nationale, regionale en internationale documenten, ongeacht hun seksuele oriëntatie en geslachtsidentiteit. |
23 | L'IGLHRC regrette que le jugement d'aujourd'hui et vos commentaires ne reflètent pas un engagement profond pour protéger et promouvoir ces garanties, que ce soit au Malawi ou à l'intérieur de l'Union Africaine. | […] De IGLHRC is geschokt over de uitspraak van vandaag en uit uw opmerkingen blijkt dat u zich niet echt inzet om deze garanties in Malawi of binnen de Afrikaanse Unie te beschermen en te bevorderen. |
24 | Nous vous demandons de proclamer rapidement et de manière publique le respect des droits de l'Homme pour tous les Africains, y compris les homosexuels au Malawi, le droit à la vie privée et aux libertés de rassemblement, d'association, d'opinion et d'expression. | Wij vragen u om snel en in het openbaar opnieuw te bevestigen dat het recht op privacy en het recht op vrijheid van vereniging, van vergadering, van mening en van meningsuiting voor alle Afrikanen - inclusief LGBT'ers in Malawi - geldt. |
25 | Nous vous demandons de prouver votre engagement pour le respect de ces droits en enquêtant sur le harcèlement des participants, conduit par la police, lors de la récente conférence de Liwange, en punissant ces comportements chez des policiers, en libérant et en graciant Messieurs Monjeza et Chimbalanga, et en abrogeant toutes les lois discriminatoires envers la communauté LGBT au Malawi, qui les privent de leurs droits fondamentaux. | Ook vragen wij u om uw inzet voor deze rechten te laten zien door de pesterijen door de politie tijdens de recente conferentie in Liwonge te laten onderzoeken, door eventuele overtredingen door de politie te berispen, door Monjeza en Chimbalanga gratie te verlenen en vrij te laten, en door alle discriminerende wetten in te trekken die zijn gericht op LGBT'ers in Malawi en die hen hun fundamentele rechten ontzeggen. |
26 | Mia Kirshner, présidente de l'association I live here, dont le premier projet a été mené dans la prison pour mineurs de Kachere au Malawi, s'exprime ci-dessous : | Mia Kirshner, voorzitter van I Live here, die haar eerste project in de Kachere-jeugdgevangenis in Malawi leidt, schrijft: |
27 | Le Malawi est un pays magnifique, riche en culture et diversité. | Malawi is een prachtig land met een rijke cultuur en diversiteit. |
28 | Ce jugement pèsera lourd sur sa beauté et sa richesse. S'il vous plait. | Deze uitspraak is een smet op de schoonheid en rijkdom van het land. |
29 | Je demande à la communauté internationale des activistes, aux Nations Unies, aux hommes politiques du Malawi et aux avocats spécialisés dans les droits de l'Homme internationaux de s'exprimer et d'aider ces deux hommes. | Ik smeek de internationale gemeenschap van activisten, de Verenigde Naties, politici in Malawi en internationale mensenrechtenadvocaten om hun stem te laten horen en deze mannen te helpen. |
30 | Ainsi, les droits des individus seront protégés et il y aura une jurisprudence, afin d'ouvrir la voie aux autres couples pour qu'ils arrêtent de vivre dans la peur. | Op die manier zal de bescherming van individuele rechten worden bevorderd en er zal een precedent worden geschapen dat de deuren zal openen voor andere stellen, zodat ze niet langer in angst hoeven te leven. |
31 | Pour ma part, je continuerai à travailler au Malawi et je continuerai à parler haut et fort. | Ikzelf zal in Malawi blijven werken en ik zal vrijuit blijven spreken. |
32 | Personne ne peut m'arrêter. | Niemand kan me tegenhouden. |
33 | Je n'abandonnerai pas ce pays car je sais que ces lois draconiennes trahissent la beauté de ce pays que j'aime tant. | Ik geef dit prachtige land niet op, want ik weet dat deze draconische wetten lijnrecht tegenover de prachtige schoonheid staan van dit land waar ik zo veel van houd. |
34 | D'après Alex Engwete, cette affaire est un signe de la folie qui envahit l'Afrique : | Alex Engwete beschouwt deze zaak als een teken dat een gekte zich over Afrika verspreidt: |
35 | Comme je l'ai toujours dit, les donateurs de l'Occident, qui financent ces gouvernements féodaux et obscurantistes, peuvent agir contre cette folie qui s'étale dans toute l'Afrique comme un feu de forêt : coupez les aides aux républiques bananières…MAINTENANT! | Ik heb altijd al gezegd dat er maar één manier is waarop westerse donoren, die deze Afrikaanse feodale en obscurantistische regeringen financieren, kunnen voorkomen dat deze gekte zich als een bosbrand over Afrika verspreidt: stop de financiële steun aan deze bananenrepublieken… NU! |
36 | Amnesty International a qualifié le couple de prisonniers d'opinion : | Amnesty International heeft hen geadopteerd als gewetensgevangenen: |
37 | Amnesty International estime que les deux prisonniers d'opinion sont emprisonnés uniquement pour ce qui semble être des relations sexuelles entre personnes de même sexe consentantes, et a demandé aux autorités du Malawi de libérer les deux prisonniers immédiatement. | Amnesty International beschouwt beide mannen als gewetensgevangenen die gevangen zijn gezet enkel en alleen vanwege hun vermeende relatie tussen twee mensen van hetzelfde geslacht met wederzijds goedvinden, en heeft er bij de Malawische autoriteiten op aangedrongen om de twee mannen direct en onvoorwaardelijk vrij te laten. |
38 | Anengiyefa fait partie des blogueurs qui attendaient le jugement sur place. | Anengiyefa was een van de bloggers die de uitspraak bezorgd afwachtte. |
39 | Il écrit que le gouvernement du Malawi est incapable de protéger son pays mais prêt à persécuter des homosexuels innocents : Je rejette la responsabilité sur le gouvernement pour son incapacité à protéger les enfants du pays. | Hij zegt dat de Malawische regering niet in staat is om de kinderen van het land te beschermen, maar dat de regering zich in de frontlinie bevindt als het gaat om het vervolgen van onschuldige homoseksuele mannen: |
40 | Et ce même gouvernement va prendre plaisir à poursuivre et persécuter des homosexuels innocents. J'attends avec impatience le jugement de mardi et ses répercussions si le couple est emprisonné. | Wat mij betreft ligt de schuld helemaal bij de Malawische regering, omdat zij niet in staat is om de kinderen van het land te beschermen. |
41 | […] La Société du droit du Malawi (Malawi Law Society ou MLS), l'organisme professionnel qui regroupe 200 avocats, a exprimé son soutien au couple, déclarant qu'ils n'étaient “pas un danger pour la société” et qu'ils devraient être libérés. | En toch is dit dezelfde regering die enthousiast onschuldige homoseksuele mannen lastigvalt en vervolgt. Ik wacht vol ongeduld op de uitspraak volgende week dinsdag, en op de reacties als het stel wordt veroordeeld tot een gevangenisstraf. |
42 | Il s'agit d'un changement radical d'opinion par rapport à il y a quelques mois, lorsque les avocats avaient déclarés que le couple n'avait pas respecté la loi et devait être présenté devant la justice. | […] De Malawi Law Society (MLS), de beroepsvereniging van de 200 advocaten in het land, heeft zich uitgesproken ten gunste van het stel en heeft gezegd dat ze “geen bedreiging voor de maatschappij” zijn en vrijgelaten moeten worden. |
43 | Cet exemple est une preuve de l'efficacité des campagnes menées par des activistes pour le respect des droits dans le monde entier. | Dit is een totale ommekeer vergeleken met een paar maanden geleden, toen Malawische advocaten verklaarden dat het paar de wet had overtreden en veroordeeld moest worden. |
44 | Depuis le début de cette campagne en décembre 2009, ils n'ont cessé d'insister sur l'injustice évidente de l'incarcération du couple et sur la très faible probabilité d'un procès juste, au regard de l'opinion publique locale, extrêmement hostile. Tiwonge a remercié le monde entier pour son soutien. | Het is een duidelijk voorbeeld van de effectiviteit van de pogingen van activisten van over de hele wereld die er, sinds het begin van deze zaak in december 2009, onophoudelijk op hebben gewezen dat onrechtvaardigheid inherent is aan de voortdurende detentie van het paar en hoe onwaarschijnlijk het is dat ze een eerlijk proces krijgen te midden van deze enorm vijandige publieke opinie. |
45 | Lui et son compagnon ont fait une déclaration dont voici deux extraits qui réduisent au silence : | Tiwonge bedankte de wereld voor hun steun en sprak deze prachtige woorden: |
46 | “J'aime Steven si fort. | “Ik hou zo veel van Steven. |
47 | Si les gens ou le monde ne peuvent pas me donner la possibilité et la liberté de continuer à être son amant, alors, je préfère mourir ici en prison. | Als mensen of de wereld me niet de kans en de vrijheid kunnen geven om met hem samen te blijven leven als mijn geliefde, dan kan ik net zo goed hier in de gevangenis sterven. |
48 | La liberté sans lui est inutile et n'a pas de sens”. | Vrijheid zonder hem heeft geen zin en geen betekenis.” |
49 | “Nous avons parcouru un long chemin et même si les membres de nos familles ne sont pas heureux, j'aimerai encore et toujours Tiwonge”. | “We hebben veel bereikt en ook als onze familieleden er niet blij mee zijn, zal ik toch altijd van Tiwonge blijven houden.” |