# | fra | nld |
---|
1 | Palestine : faire le ramadan à Gaza | Palestina: Ramadan in Gaza |
2 | Des blogueurs à Gaza racontent le ramadan de ses habitants, et expliquent comment certaines traditions parviennent à se maintenir. | Bloggers in Gaza schrijven over hoe mensen dit jaar ramadan vieren en ze beschrijven hoe sommige tradities in stand worden gehouden. |
3 | Lina Al Sharif, qui blogue sur 360 km2 of Chaos, écrit que [en anglais]: | Lina Al Sharif schrijft [en] op 360 km2 of Chaos: |
4 | Faire le ramadan à Gaza est différent. | Ramadan in Gaza is anders dan in de rest van de wereld. |
5 | Le dénuement des gens est tel que certains sont trop démunis pour acheter de la nourriture et se contentent uniquement d'eau pour l'Iftar [en anglais] (repas pris chaque soir au crépuscule durant le jeûne du ramadan). | Sommige mensen hebben het zo zwaar dat ze water drinken in plaats van de traditionele iftar-maaltijd, omdat ze geen geld hebben om eten te kopen. |
6 | D'autres, qui ont perdu leur maison durant le conflit, prennent ce repas sous tente dans un camp de réfugiés. | Anderen houden hun iftar in een tent in een vluchtelingenkamp dat is opgezet voor mensen die tijdens de oorlog hun huizen zijn kwijtgeraakt. |
7 | Des denrées alimentaires proviennent d'Égypte en contrebande ; le problème, c'est qu'elles coûtent plus d'argent que ce qu'une famille moyenne peut se permettre de dépenser. | Er wordt voedsel vanuit Egypte gesmokkeld, maar het gemiddelde gezin kan dit niet betalen. |
8 | En raison de l'état de siège, le prix d'à peu près tout a été multiplié par deux. | Als gevolg van de bezetting zijn zo ongeveer alle prijzen verdubbeld. |
9 | Il reste néanmoins quelques sources de plaisir. | Toch zijn er nog steeds momenten waar mensen van kunnen genieten. |
10 | Lina et son ami Bodour Abu-Kuwaik [en arabe] ont rassemblé dans cette séquence quelques scènes du ramadan, filmées dans les rues de Gaza: | Lina en haar vriend Bodour Abu-Kuwaik [ar] stelden deze serie foto's van ramadan in Gaza samen: |
11 | Ayman Quader rend visiste à un ami pour l'iftar [en anglais] | Ayman Quader bezoekt een vriend voor iftar [en]: |
12 | Ajourd'hui, j'ai été invité à rompre le jeûne du ramadan dans la maison de mon ami Jumaa. | Vandaag was ik voor een ramadanontbijt uitgenodigd in het huis van mijn vriend Jumaa. |
13 | Il vit dans le camp de réfugiés de Al Maghazi [en anglais] dans lequel les gens souffrent fortement de l'impact que la guerre a eu sur leurs habitations et leurs quartiers. | Hij woont in het vluchtelingenkamp Al Maghazi [en], waar de mensen het nog steeds zwaar te verduren hebben als gevolg van de nasleep van de oorlog die hun huizen en straten trof. |
14 | C'est bien simple, la plupart des résidents de la bande de Gaza sont déjà des réfugiés, et ont été forcés une fois de plus d'évacuer leurs maisons et appartements en temps de guerre. | De meeste inwoners van Gaza zijn in feite al vluchtelingen en tijdens de oorlog werden ze opnieuw gedwongen om hun huizen te ontvluchten. |
15 | J'ai demandé à mon ami de me faire visiter les petits chemins des camps, afin de me rapprocher des personnes qui y vivaient bel et bien. | Ik vroeg mijn vriend om me door de kleine straatjes van het vluchtelingenkamp rond te leiden, zodat ik van dichtbij kon zien hoe de mensen daar leven. |
16 | Et comme je m'y attendais, cela me fit comprendre à quel point la douleur est présente dans ces camps de réfugiés. | Het werd me daardoor heel duidelijk hoe zwaar de mensen in het vluchtelingenkamp het nog steeds hebben. |
17 | En plein milieu d'Al Maghazi trône un bâtiment en ruine que les gens du camp ne peuvent ignorer. | Midden in het vluchtelingenkamp Al Maghazi staat nog steeds een volledig verwoest gebouw - de mensen die in het kamp wonen kunnen daar letterlijk en figuurlijk niet omheen. |
18 | J'ai vu des enfants jouer dans ces décombres, et cela m'a attristé. | Ik zag kleine kinderen in het puin van dit gebouw spelen en dat trof me diep. |
19 | Mais curieusement, eux ne semblaient pas en souffrir et paraissaient même être vraiment heureux. | Maar ZIJ trekken zich er niets van aan en ze leken het prima naar hun zin te hebben. |
20 | Le Paltoday News Network [tous les liens sont en anglais] a récemment publié un article sur les chômeurs de Gaza qui trouvent un travail temporaire en tant que musaharatis. Ils ont pour tache de réveiller les fidèles pour le sahour, le déjeuner qui précède l'aube. | Via het Paltoday News Network [en] werd onlangs gemeld dat werkloze mannen in Gaza tijdelijk als musaheratis waren gaan werken, wat inhoudt dat ze mensen wekken voor de maaltijd voor zonsopgang, de suhoor [en]. |
21 | Sur son blog In Gaza, la Canadienne Eva Bartlett écrit que: | Op haar blog In Gaza schrijft [en] de Canadese Eva Bartlett: |
22 | En se promenant à 2 heures du matin, nous croisons sur le chemin les musaharatis du ramadan, ces hommes qui ont pour charge de réveiller les musulmans pour la prière et le repas d'avant l'aube (le suhoor). | Terwijl we om 2 uur ‘s ochtends teruglopen, horen we het zingen en trommelen van de Ramadan Musaher, mannen die moslims wekken voor hun maaltijd en gebed vóór zonsopgang (suhoor). |
23 | C'est l'une des traditions du ramadan, elle concerne tous les musulmans de la planète et perdure encore aujourd'hui. | Het is een ramadantraditie die door moslims over de hele wereld nog steeds in stand wordt gehouden. |
24 | Dans les rues quasi vides de Gaza, ou les précédents ramadans n'ont guère été des moments de joie et de fêtes, ces sons résonnent comme une promesse…que la culture et la tradition se maintiendront, même dans les pires des conditions. | In de vrijwel lege straten van Gaza, waar er de afgelopen jaren weinig te vieren viel tijdens de ramadan, klinkt dit geluid op de een of andere manier bemoedigend…cultuur en traditie worden in stand gehouden, zelfs in slechte tijden en onder de vreselijkste omstandigheden. |
25 | Pour certains ce mois-ci, le travail de joueur de tambour pour le ramadan est une source de revenus inexistante le reste du temps à Gaza, qui vit un état de siège total. | Voor sommigen is deze maand en het werk van de ramadantrommelaar een bron van inkomsten die ze normaal gesproken niet hebben in het streng bezette Gaza. |
26 | Voici une petite séquence vidéo prise par Eva : | Hier zijn wat beelden die Eva heeft gemaakt: |