# | fra | nld |
---|
1 | Pakistan : Karachi à feu et à sang | Pakistan: Karachi onder vuur Skyline van Karachi. |
2 | Karachi, photo sur Flickr par Kashiff. | Foto van Flickr-gebruiker Kashiff. |
3 | Publiée sous licence Creative Commons | Gebruikt onder een Creative Commons-licentie |
4 | Le 5 février 2010, deux attentats suicides ont eu lieu dans la capitale Karachi [en anglais] tuant 15 personnes et faisant 70 blessés. | Op 5 februari 2010 is de Pakistaanse hoofdstad Karachi getroffen door twee zelfmoordaanslagen [en - alle links], waarbij 15 mensen om het leven kwamen en 70 mensen gewond raakten. |
5 | La première attaque visait principalement les pèlerins chiites en route pour rejoindre les processions de Mouharram. | De eerste aanslag was vooral gericht tegen sjiitische pelgrims die op weg waren naar Muharram-processies. |
6 | Le second attentat a eu lieu devant les urgences de l'hôpital Jinnah, où les blessés étaient évacués. | De tweede ontploffing vond plaats buiten de eerstehulpafdeling van het Jinnah-ziekenhuis, waar de gewonden naar toe werden gebracht. |
7 | Les attentats se sont produits 40 jour après ceux de la fête religieuse d'Achoura, qui avaient déjà fait plus de 40 victimes. | De aanslagen werden gepleegd 40 dagen na de Asjoera-aanslag, waarbij meer dan 40 mensen werden gedood. |
8 | Karachi poursuit malheureusement une histoire d'attentats inter-ethniques ou de sectarisme religieux. | Karachi heeft helaas een gewelddadige geschiedenis, zowel van etnisch geweld als van sektarisch geweld. |
9 | Sur mon propre blog, j'ai rappelé et condamné la montée de la violence à Karachi : | Op mijn eigen blog heb ik de nieuwe gewelddadigheden in Karachi beschreven en veroordeeld: |
10 | La suite des attentats-suicides de lundi - les émeutes, les incendies partout - sont caractéristiques du vandalisme qui suit les attentats religieux. | De nasleep van de zelfmoordaanslag van afgelopen maandag - uitgebreide plunderingen en brandstichting - zijn kenmerkend voor het soort reactie en vandalisme dat volgt op sektarische aanslagen. |
11 | Peu après les explosions, des émeutes ont éclaté dans différentes parties de la ville. | Al snel na de ontploffing braken er rellen uit in verschillende delen van de stad. |
12 | On dirait qu'il n'y a eu absolument aucune réaction de la police, jusqu'à maintenant. | Het leek erop dat de veiligheidstroepen op dat moment totaal niet bezig waren met het beperken van de schade. |
13 | Résultat, des centaines de commerces ont été incendiés et à un moment donné lundi soir, le quartier d'affaires dans son entier semblait en danger. | Het gevolg was dat honderden winkels in brand werden gestoken en maandagavond leek het er op een gegeven moment op dat het hele zakelijke district gevaar liep. |
14 | Des attentats pareils sont toujours accompagnés de tensions. | Dit soort aanvallen gaat vrijwel altijd gepaard met wijdverbreide spanningen. |
15 | Les émeutes continuent, et des questions supplémentaires apparaissent sur le rôle des forces de sécurité et sur leur absence durant ces pillages qui continuent. | Terwijl de rellen aanhouden, worden er steeds meer vragen gesteld over de rol van de veiligheidstroepen en over hun afwezigheid tijdens het aanhoudende vandalisme. |
16 | Il est évident que les attentats ne ciblaient pas une population en particulier. | Het is duidelijk dat de aanslag niet alleen tegen een bepaalde groep is gericht. |
17 | C'est un attentat pour terroriser les habitants de Karachi, les entrainer dans le conflit, et par là, affaiblir la capitale économique du pays. | De aanslag is bedoeld om de inwoners van Karachi te terroriseren en hen te betrekken in een conflict, waarbij het economisch centrum van het land wordt beschadigd. |
18 | Kalsoom Lakhani sur le blog CHUP - Changing Up Pakistan [en anglais] a condamné la série d'attentats contre les musulmans chiites et plus généralement la situation de l'état de droit et de l'ordre dans le pays : | Kalsoom Lakhani van het blog CHUP - Changing Up Pakistan veroordeelde de serie aanslagen tegen sjiitische moslims en uitte zijn twijfels over het gezag in het land: |
19 | Nous ne pouvons pas être entièrement sûrs de qui est responsables des attentats d'aujourd'hui, mais il n'en reste pas moins horrible qu'ils aient pu se produire. | We weten dan misschien niet precies wie er verantwoordelijk is voor de aanslagen van vandaag, maar het is hoe dan ook verschrikkelijk dat ze konden gebeuren. |
20 | Si toutes les trois villes étaient en niveau d'alerte maximum hier, n'y avait-il pas plus à faire pour éviter les morts d'aujourd'hui ? | Als gisteren in alle drie de steden de alarmfase was afgekondigd, had er dan niet meer kunnen worden gedaan om de doden van vandaag te voorkomen? |
21 | Le ciblage des pèlerins chiites ainsi que d'un hôpital n'est pas seulement tragique, c'est révoltant. | Het feit dat sjiitische pelgrims en een ziekenhuis het doelwit waren, is niet alleen tragisch, maar eerlijk gezegd ook walgelijk. |
22 | Est-ce qu'il n'y a plus aucun lieu sûr et intouchable au Pakistan ? | Is er dan nergens in Pakistan meer een plek die veilig of onaangetast is? |
23 | Kalsoom, dans un billet [en anglais] publié précédemment sur le blog, mettait en perspective la succession d'attentats à Karachi. | In een eerder, uitgebreid artikel op hetzelfde blog bood Kalsoom inzicht in de geschiedenis van het geweld in Karachi. |
24 | Selon Dawn, 34 personnes ont perdu la vie dans des émeutes inter-ethniques au mois d'avril de l'année dernière. | Volgens Dawn kwamen in april afgelopen jaar meer dan 34 mensen om als gevolg van etnisch geweld in verschillende delen van de stad. |
25 | Les citoyens sont terrorisés par la montée de la violence et l'incapacité des autorités à la contrôler. | De meeste mensen zijn ontsteld over het wijdverbreide geweld en het onvermogen van de autoriteiten om de situatie onder controle te krijgen. |
26 | Une autre blogueuse, Farheen Ali, exprime ses inquiétudes sur la détérioration de la situation à Karachi, et l'apathie des autorités, dans un billet intitulé ‘Vague continue de meurtres ciblés à Karachi'. Après les attentats, le gouvernement a imposé la loi 144 (couvre-feu) dans toute la ville d'Orangi. | Een andere blogger, Farheen Ali, deelt haar bezorgdheid over de verergerende situatie in de stad en de passiviteit van de autoriteiten in een artikel met de titel ‘Unabated wave of target-killing at Karachi' (Aanhoudende golf van gerichte moorden in Karachi): |
27 | Le couvre-feu instauré, le gouvernement se sent libéré de toute responsabilité et blâme. | In reactie op het geweld heeft de regering sectie 144 afgekondigd in het hele district Orangi. |
28 | Adil Najam sur le blog All Things Pakistan exige que Karachi devienne une zone où les armes à feu sont interdites : | Nadat ze deze secties had afgekondigd, vond de regering dat ze verder geen enkele verantwoordelijkheid of schuld meer had. |
29 | Tandis que la violence sous toutes ses formes tourbillonne sur le pays, et même si, à la lumière des récents attentats ici, les politiciens de tous bord demandent à ce que Karachi soit déclarée “zone sans armes” (à juste titre !), ce qui en ressort, c'est que les politiciens et les parlementaires de tous les parti sont très occupés à distribuer des ports d'armes pour des armes interdites, comme si c'était des bonbons pour les enfants. | Adil Najam eist op All Things Pakistan dat Karachi een wapenvrije zone wordt: Terwijl geweld in allerlei vormen zich door het land verspreidt en terwijl, na het recente geweld, politici van alle partijen een oproep doen om Karachi (terecht!) uit te roepen tot een “wapenvrije” zone, blijken politici en parlementariërs van alle partijen druk bezig te zijn met het uitdelen van vergunningen voor allerlei soorten verboden wapens, alsof ze snoep uitdelen aan kinderen. |
30 | Au vu de l'extrême violence à Karachi, le gouvernement doit prendre des sanctions immédiate pour y mettre un terme. | Gezien de recente onrust in Karachi, moet de regering onmiddellijk actie ondernemen om een einde te maken aan het geweld. |
31 | Mais, si l'on en croit les informations, les dirigeants sont plus occupés par la résolution de leurs conflits internes que par les problèmes vitaux. | Maar volgens het nieuws hebben de autoriteiten het te druk met het oplossen van interne conflicten in plaats van met het aanpakken van belangrijke kwesties. |