Sentence alignment for gv-fra-20150420-184798.xml (html) - gv-nld-20150429-19267.xml (html)

#franld
1Comment un jeu traditionnel africain s'est répandu à travers les continentsHoe een traditioneel Afrikaans spel zich verspreidde over de continenten heen.
2Waali, jeu traditionnel au Mali avec la permission de BoukaryWaali, traditioneel spel in Mali met toestemming van Boukary
37032 kilomètres séparent Bamako, la capitale du Mali et Antananarivo, la capitale de Madagascar et pourtant des liens tangibles existent entre ces deux pays depuis des siècles.Bamako, de hoofdstad van Mali en Antananarivo, de hoofdstad van Madagaskar liggen 7032 kilometer [fr] van elkaar verwijderd en toch bestaan er sinds eeuwen duidelijke banden tussen deze twee landen.
4Ceci n'est pas vraiment une surprise.Dit is niet echt een verrassing.
5Malgré la distance importante, les origines Bantous communes aux deux pays et (à leurs voisins) expliquent certains points communs de leurs cultures.Ondanks de aanzienlijke afstand verklaart de gemeenschappelijke afkomst van de Bantoe-volkeren in beide landen en (in hun buurlanden) een aantal gemeenschappelijke kenmerken van hun cultuur.
6Carte des migrations bantoues en Afrique via Mark Dingemasse CC-BY-2.Kaart van de volksverhuizingen van de Bantoe-volkeren in Afrika via Mark Dingemasse CC-BY-2.
75 Témoin de ce flux migratoire important et de la mixité des cultures sur le continent africain, on retrouve un jeu de stratégie ancestral qu'affectionnent tout autant les villageois du Sahel que les pêcheurs du canal de Mozambique.5 Een bewijs van deze belangrijke migratiestroom en van de vermenging van culturen op het Afrikaanse continent vormt een voorouderlijk strategisch spel waar iedereen van houdt, van de dorpsbewoners van de Sahel tot de vissers aan de Straat van Mozambique.
8Le Waali est un jeu traditionnel au Mali.Het Waali is een traditioneel spel in Mali.
9Même si on le retrouve encore dans certains villages, ce jeu a presque disparu au Mali.Hoewel men het nog terugvindt in bepaalde dorpen, is dit spel bijna verdwenen in Mali.
10Sur la photo d'introduction, le jeu est fabriqué en banco mouillé, on peut aussi le retrouver en bois.Op de eerste foto is het spel gemaakt van leem. Men kan het ook terugvinden in hout.
11Au départ, c'était un jeu réservé aux rois et leurs amis.In het begin was het enkel een spel voor koningen en hun vrienden.
12Ensuite, le Waali a été mis à la disposition du grand public.Vervolgens werd het Waali ter beschikking gesteld van de bevolking.
13Lova, un collaborateur sur Global Voices, note une similarité importante avec un autre jeu malgache, le Katra.Lova [fr], een medewerker van Global Voices [fr], bemerkt een grote gelijkenis met een ander Malagassisch spel, het Katra.
14Le Katra a fait son apparition avec la vague migratoire bantou sur les côtes malgaches au 17eme siècle.Het Katra is opgedoken toen de Bantoe-volkeren tijdens de migratiegolf in de 17de eeuw aan land kwamen in Madagaskar.
15Lova écrit sur twitter:Lova schrijft op Twitter:
16« Ressemblance fascinante entre le Waali, jeu Malien http://wp.me/p4FZv7-g1 et le Katra, jeu à Madagascar » .Fascinerende gelijkenis tussen het Waali, een Malinees spel en het Katra, een spel in Madagaskar.
17Katra, jeu traditionnel à Madagascar - domaine publicKatra, traditioneel spel in Madagaskar - public domain
18Suite au partage de cette photo, d'autres internautes ont réagi et ont noté de nombreuses variations de ce jeu dans leurs pays.Andere internetgebruikers hebben op het delen van deze foto gereageerd en hebben talrijke variaties van dit spel in hun land opgeschreven.
19Nene Ba, une amie à Dakar, signale l'existence d'un jeu similaire au Sénégal :Nene Ba [fr], een vriendin in Dakar, signaleert het bestaan van een gelijksoortig spel in Senegal :
20Chez nous, ça s'appelle le WourèBij ons heet het Wourè.
21Mina Harker partage une image d'un jeu similaire connu sous le nom d'Awalé :Mina Harker deelt een afbeelding van een vergelijkbaar spel gekend onder de naam Awalé:
22Je l'ai acheté en France en 2002 dans une boutique qui faisait de l'artisanat africain.Ik heb het in Frankrijk in 2002 gekocht in een winkeltje voor Afrikaanse handwerkproducten. De verkoopster vertelde me dat mijn spel van Ivoorkust komt.
23La vendeuse m'a dit que celui que j'ai arrive de la Côte d'Ivoire.Mina deelt ook een link [fr] die de oorsprong en de spelregels uitvoerig beschrijft :
24Mina partage aussi un lien détaillant les origines de ce jeu et ses règles :Het doel van het spel is zoveel mogelijk zaden te oogsten.
25Le but du jeu est de récolter un maximum de graines.Twee spelers zitten tegenover elkaar met zes holtes voor zich.
26Il se pratique à 2 joueurs qui se font face avec devant eux 6 trous.Indien er nog holtes zijn, dienen deze om de geoogste zaden in te verzamelen. In elke holte legt men 4 zaden.
27S'il y a d'autres trous, ils servent à engranger les prises.Mina voegt eraan toe dat er in Frankrijk ook een variant bestaat :
28En France, on faisait ça dans la terre à 24 trous. quand j'ai trouvé l'Awalé en 12 trous, j'ai pas hésité a le prendre, pratique à transporter pour jouer.
29On dépose 4 graines dans chaque trouEn revanche, je ne connais pas le nom du jeu.
30On faisait les trous dans la terre on mettait des cailloux et on jouait.
31Mina ajoute qu'une variante existe aussi en France :Apparemment ce jeu se joue aussi au Brésil.
32En France, on faisait ça dans la terre à 24 trous. quand j'ai trouvé l'Awalé en 12 trous, j'ai pas hésité a le prendre, pratique à transporter pour jouer.In Frankrijk spelen ze het spel in het zand met 24 holtes. Toen ik het spel Awalé met 12 holtes vond, aarzelde ik niet om het mee te nemen.
33En revanche, je ne connais pas le nom du jeu.Je kan het ook makkelijk vervoeren. De naam van het spel ken ik echter niet.
34On faisait les trous dans la terre on mettait des cailloux et on jouait.Men graaft holtes in het zand, legt er steentjes in en speelt.
35Apparemment ce jeu se joue aussi au Brésil.Blijkbaar speelt men dit spel ook in Brazilië.
36Sy Sye ajoute aussi des informations supplémentaires sur ce jeu:Sy Sye voegt ook aanvullende informatie over dit spel [en] toe:
37Ce jeu existe dans beaucoup de pays, moi je l'ai connu au Ghana où il s'appele Oware.Ce jeu existe dans beaucoup de pays, moi je l'ai connu au Ghana où il s'appele Oware.
38Cet article dit que le jeu est censé être d'origine Akan, soit du Ghana et/ou de la Côte d'ivoire, et qu'il est répandu un peu partout en Afrique.Cet article dit que le jeu est censé être d'origine Akan, soit du Ghana et/ou de la Côte d'ivoire, et qu'il est répandu un peu partout en Afrique.
39On peut aussi noter l'apparente similarité des noms de ce jeu, ce qui rend bien vraisemblable une origine commune ».On peut aussi noter l'apparente similarité des noms de ce jeu, ce qui rend bien vraisemblable une origine commune ». Dit spel bestaat in veel landen.
40Les noms des variantes de ce jeu sont donc: Oware (Ghana), Ayò (Yoruba), Awalé (Côte d'Ivoire), Wari (Mali), Ouril or Uril (Cap Vert), Warri (Caraïbes), Wali (Dagbani), Adji (Ewe), Nchọ (Igbo), Woure (Sénégal) et Awélé (Ga).Ik ken het uit Ghana waar het Oware heet. In het artikel staat dat het spel waarschijnlijk van Akan-oorspong is, hetzij van Ghana en/of van Ivoorkust en dat het een beetje overal in Afrika verspreid is.
41Ook de namen van dit spel vertonen gelijkenissen, wat een gemeenschappelijke oorsprong heel waarschijnlijk maakt.
42De namen van de varianten van dit spel zijn: Oware (Ghana), Ayò (Yoruba), Awalé (Ivoorkust), Wari (Mali), Ouril or Uril (Kaapverdische Eilanden), Warri (Caraïben), Wali (Dagbani), Adji (Ewe), Nchọ (Igbo), Woure (Senegal) et Awélé (Ga).
43Si vous connaissez d'autres variantes de ce jeu, partagez-les avec nous sur twitter (@fasokan ou @globalvoices) ou dans la section commentaires.Indien je nog andere varianten van dit spel kent, deel ze dan met ons op Twitter (@fasokan of @globalvoices) of via de reacties.
44Cet article a été publié initialement sur le blog du projet Quand le village se réveille, un projet de Rising Voices et a été reformaté et republié avec l'accord des membres du projet.Dit artikel is oorspronkelijk gepubliceerd op de blog van het project “Quand le village se réveille” [fr] [wanneer het dorp ontwaakt], een project van Rising Voices en is herwerkt en opnieuw gepubliceerd met de goedkeuring van de leden van het project.