# | fra | nld |
---|
1 | Tchad : Le chemin de croix des victimes de Hissène Habré | Tsjaad: De lijdensweg van de slachtoffers van Hissène Habré |
2 | Jacqueline Moudeïna écrit sur pambazuka.org à propos de l'inauguration d'un tribunal spécial au Sénégal pour traduire en justice Hissène Habré, ancien dictateur du Tchad : | Jacqueline Moudeïna schrijft [link - fr] op pambazuka.org naar aanleiding van de installatie van een speciaal tribunaal in Senegal voor de berechting van Hissène Habré, de vroegere dictator van Tsjaad: |
3 | Être victime est un état, un état dans lequel on se morfond sans pouvoir se relever tant qu'on n'a pas obtenu justice. | slachtoffer zijn is een toestand waaraan men zich niet kan ontworstelen zolang er geen recht is gedaan. |
4 | La souffrance ne s'arrête jamais. On y perd sa dignité. | Het lijden houdt nooit op. Slachtoffers verliezen daardoor hun waardigheid. |
5 | La bataille juridique pour obtenir qu'une autorité se charge enfin de juger les crimes de leur ancien bourreau n'a été, pour elles, qu'un long et douloureux chemin de croix. | De juridische strijd die ze hebben moeten voeren om te bereiken dat er eindelijk een bevoegde instantie is die het op zich neemt om de misdaden van hun vroegere beul te berechten, is voor hen een lange en pijnlijke lijdensweg geweest. |
6 | Chaque rebondissement, chaque nouveau retard, chaque méprise, chaque farce politico-juridique diligentée par l'ancien gouvernement sénégalais n'a été que nouvelles blessures pour les victimes. | Elke keer dat de zaak een nieuwe wending nam, elk nieuw uitstel, elke fout, elke door de vorige Senegalese regering mogelijk gemaakte politiek-juridische farce, betekende nieuwe wonden voor de slachtoffers. |
7 | Pendant 22 ans, plus de deux décennies après la chute du régime de Habré, le couteau n'a cessé d'être retourné dans leurs plaies. | Na meer dan 22 jaar, meer dan twee decennia na de val van het regiem van Habré, wordt het mes nog steeds in hun wonden rondgedraaid. |