Sentence alignment for gv-fra-20100616-37858.xml (html) - gv-nld-20100617-7269.xml (html)

#franld
1Kirghizistan : Des provocateurs derrière les violences inter-ethniques?Kirgizië: Etnisch geweld door provocaties
2[NdT : le billet d'origine a été publié le 14 juin] Comme déjà relaté, le 10 juin, des affrontements entre populations d'ethnie kirghize et ouzbèke dans le sud du Kirghizistan ont dégénéré en violence à grande échelle poussant à l'exode des Ouzbeks demeurant au Kirghizistan.Zoals al eerder werd bericht, hebben de inter-etnische onlusten van 10 juni tussen de Kirgizische en Oezbeekse bevolkingsgroepen in het zuiden van Kirgizië geresulteerd in grootschalig geweld en een verdere exodus van Oezbeken die in Kirgizië wonen.
3Trois jours de pogroms ont produit une grave crise humanitaire dans la zone de conflit coupée du monde - la population n'a toujours qu'un accès limité au téléphone, à l'électricité et aux denrées alimentaires après plusieurs nuits de fusillades et de pillages.Drie dagen van georganiseerd geweld hebben een ernstige humanitaire ramp veroorzaakt in het afgelegen conflictgebied; de bevolking heeft nog slechts beperkt de beschikking over telefonie, elektriciteit en voedsel, na enkele nachten van beschietingen en plunderingen.
4Le conflit menaçait de s'étendre à d'autres parties du Sud du Kirghizistan, dont Jalal-Abad (le fief de l'ancien président Bakiev), proche d'Och, où les troubles ont commencé.Even bestond de vrees dat ook andere gebieden in het zuiden van Kirgizië bij het conflict betrokken zouden worden, zoals Jalalabad (de machtsbasis van de voormalige president Bakijev) dat dichtbij Osj ligt, de stad waar de onrust begon.
5En ce moment, la situation paraît en voie d'amélioration, après l'instauration par le gouvernement transitoire d'un strict état d'urgence, donnant mandat à l'armée de tirer sur les pillards.Op dit moment lijkt de situatie iets beter te worden, nadat de tijdelijke regering de noodtoestand heeft uitgeroepen en het leger toestemming heeft gegeven te schieten op plunderaars.
6Plusieurs provocateurs ont été appréhendés et interrogés, parmi lesquels les autorités identifient “l'ancien politicien de haut rang”, dont le nom reste cependant encore tenu secret.Verschillende provocateurs zijn opgepakt en ondervraagd, waaronder volgens regeringsfunctionarissen “de hoge ex-politicus”, van wie de naam nog niet bekend is gemaakt.
7Les patriarches des deux communautés ethniques rencontrent les gens et les exhortent au calme et à la réconciliation.De patriarchen van beide etnische gemeenschappen treden in contact met de bevolking en roepen op tot kalmte en verzoening.
8L'enquête a révélé que les incidents allégués, à l'origine des affrontements (passage à tabac ou viol d'un(e) représentant(e) d'une des ethnies par un membre de l'autre) étaient inventés.Onderzoek heeft uitgewezen dat de zogenaamde incidenten (wederzijdse mishandeling of verkrachting) die de aanleiding vormden voor de gevechten een verzinsel waren.
9Les blogueurs du nord du pays collectent de la nourriture et des vêtements pour les envoyer comme aide humanitaire à leurs compatriotes, s'incitent mutuellement à recharger le crédit téléphonique des journalistes basés à Och, et ne peuvent tout simplement pas retenir leur émotion, faisant de leurs billets des prières pour la paix :Bloggers in het noorden van het land verzamelen voedsel en kleding om daarmee hun landgenoten te helpen, en sporen elkaar aan het beltegoed van de mobiele telefoons van journalisten in Osj op te waarderen. Ze kunnen hun emoties niet beheersen, getuige hun artikelen die ware smeekbedes voor vrede zijn:
10“Je suis tombé amoureux de cette ville quand j'y suis arrivé.“Ik werd meteen verliefd op die stad toen ik er was.
11[…] Elle était tranquille et recueillie, avec quantités d'enfants jouant dans les rues.[…] Het was er rustig en spiritueel, en er speelden overal kinderen op straat.
12Maintenant elle est détruite, les gens tués…” écrit sam-des, qui publie également une série de photos de la ville autrefois paisible d'Och [en russe].Nu is het een puinhoop en zijn veel mensen dood…” schrijft [ru] sam-des , die ook een aantal foto's van het eens vreedzame Osj publiceert.
13Sabinareingold a très peur que cela arrive dans la capitale un jour, car le Kirghizistan est d'une grande diversité ethnique [en russe]:Sabinareingold is bang [ru] dat dit ook een keer kan gebeuren in de hoofdstad, want Kirgizië kent een grote etnische diversiteit:
14J'ai peur que les provocateurs puissent un jour la même chose à Bichkek.Ik ben bang dat de onruststokers hetzelfde zullen doen in Bisjkek.
15Le pays est dans une situation désespérée […].Het land verkeert in een uitzichtloze situatie […].
16Je hais les provocateurs et ceux qui les suivent.Ik haat de onruststokers en hun meelopers.
17J'essaie de croire au mieux, mais je me prépare au pire.Ik blijf het beste hopen, maar ik bereid me voor op het ergste.
18[…] Je pleure et suis en deuil…[…] Ik huil en ben bedroefd…
19Morrire note [en russe] :Morrire merkt het volgende op [ru]:
20“Il y a très peu de sources fiables.“Er zijn heel weinig betrouwbare informatiebronnen.
21Les émotions sont à leur comble, et je comprends et partage la peur des gens sans défense.De emoties laaien hoog op, maar ik begrijp en deel de gevoelens van de weerloze mensen.
22[…] Il y a beaucoup de provocateurs.[…] Er lopen veel provocateurs rond.
23Les habitants entendent tout le temps des coups de feu”.Er zijn constant schoten te horen.”
24Elle ajoute: “A ce qu'on voit par les récits sur place, la situation est exacerbée délibérément”.Ze voegt daaraan toe [ru]: “Zoals blijkt uit ooggetuigenverslagen, is de situatie met opzet erger gemaakt”.
25UlanMelisbek tweete, comme beaucoup de ses compatriotes, de multiples appels aux protagonistes [en russe] :UlanMelisbek twittert [ru], zoals veel andere Kirgiezen, een oproep aan beide partijen:
26Ni les Kirghizes, ni les Ouzbeks ne sont coupables de l'effusion de sang.Het zijn niet de Kirgiezen of de Oezbeken die verantwoordelijk zijn voor het bloedvergieten.
27C'est la faute aux Bakiev, qu'ils soient maudits.Het is de schuld van de aanhangers van Bakijev.
28Azamatrix supplie [en anglais] :Ik hoop dat ze gestraft worden.
29CESSEZ de parler d' ‘affrontements ethniques'.Azamatrix smeekt [en]:
30Ce sont des meutes de BANDITS qui tuent à la fois les Ouzbeks et les Kirghizes !HOU OP over ‘etnische onlusten'. Het zijn groepen BANDIETEN die Oezbeken én Kirgiezen vermoorden!
31A côté des versions sans liens entre elles imputant les racines du conflit à la CIA ou à la Russie et l'Ouzbékistan, la plus courante est que que la provocation a été montée par le pouvoir précédent, en particulier après que l'ex-président Bakiyev a juré il y a deux mois de “noyer le pays dans le sang” [en russe]:Ondanks verschillende verhalen op internet waarin gesuggereerd wordt dat de CIA [en] of Rusland en Oezbekistan [ru] het conflict hebben laten ontstaan, is het zeer waarschijnlijk dat de provocaties het werk zijn van de vorige machthebbers, vooral omdat Bakijev twee maanden geleden zwoer [ru] dat hij “het land zou smoren in bloed”:
32“Il est évident que quelqu'un manipule la situation pour essayer de provoquer un affrontement entre Ouzbeks etKirghizes.“Het is duidelijk dat iemand de situatie manipuleert in een poging de Oezbeken en de Kirgiezen tegen elkaar op te zetten.
33Il semble qu'il y a des hommes de Bakiev derrière cette provocation, qui a plongé une grande partie du pays dans le chaos”, écrit Foto-nebo [en russe].Het lijkt erop dat aanhangers van Bakijev achter de provocaties zitten, waardoor een groot deel van het land in chaos verkeert”, schrijft [ru] Foto-nebo.
34Quelques heures avant la publication du billet d'origine, on a su [en russe] que parmi les meneurs des provocateurs, détenus à Jalal-Abad, se trouvait un des très proches alliés de l'ex-président Bakiev et qu'un autre est probablement son neveu.Een paar uur geleden werd bekendgemaakt [ru] dat onder de leiders van de onruststokers die worden vastgehouden in Jalalabad, een van de getrouwen van ex-president Bakijev is en een ander is waarschijnlijk zijn neef.
35Autre information parvenue de Londres [en anglais] - Maxim Bakiev, fils du dictateur fugitif et ancien magnat kirghize - a été arrêté après une descente ultra-discrète de la police des frontières britannique.Ander nieuws komt [en] uit Londen: Maksim Bakijev, machtig zakenman en zoon van de gevluchte dictator, is gearresteerd door de Britse douane.