# | fra | nld |
---|
1 | Pour circuler à Damas, prenez le vélo ! | Fiets nieuw vervoersmiddel in straten van Damascus |
2 | Ce billet a été initialement publié sur Syria Untold. | Deze post is oorspronkelijk afkomstig van Syria Untold [en]. |
3 | | Wanneer je tegenwoordig door de straten van Damascus loopt, kom je hoogstwaarschijnlijk een jongeman of vrouw tegen die vrolijk fietsend een auto inhaalt terwijl die vaststaat op één van de vele checkpoints in de stad. |
4 | Si vous marchiez dans les rues de Damas ces jours-ci, vous ne manqueriez pas de croiser un jeune homme ou une femme à bicyclette, dépassant joyeusement une voiture coincée à l'un des innombrables barrages routiers qui empoisonnent la ville. | De promotie van de fiets in Damascus is onderdeel van de campagne genaamd ‘Ze wil een fiets. Nu!' |
5 | La promotion du vélo à Damas fait partie d'une campagne appelée Elle veut un vélo maintenant [arabe] organisée par des étudiants, pour la plupart de la Faculté d'Ingénierie. | [ar]. Deze wordt geleid door studenten waarvan het merendeel afkomstig is van de Faculteit Bouwkunde. |
6 | Jeunes participants à la campagne Elle veut un Vélo. | Jonge deelnemers van de ‘Ze wil een fiets'-campagne. |
7 | Source: Syria Untold | Bron: Syria Untold |
8 | En Syrie, la bicyclette est traditionnellement considérée comme un moyen de transport de basse catégorie, réservé à ceux qui ne peuvent s'offrir un véhicule motorisé. | In Syrië wordt de fiets traditioneel gezien als het transportmiddel van de lagere klasse, omdat zij zich zich geen motorvoertuig kunnen veroorloven. |
9 | Elle est aussi associée à des utilisateurs masculins. | Ook wordt de fiets voornamelijk geassocieerd met mannen. |
10 | Pour rompre avec ces deux clichés et apporter une solution aux bouchons créés par les barrages routiers, un groupe de jeunes hommes et femmes a décidé d'enfourcher des bicyclettes pour se déplacer dans la ville, et d'en encourager d'autres à faire de même. | Om het stereotype te doorbreken en om een oplossing te bieden aan de files bij de checkpoints, heeft een groep jonge mannen en vrouwen besloten de fiets te gebruiken als vervoersmiddel. Zij moedigen andere Syriërs aan hun voorbeeld te volgen. |
11 | Leur but, comme les organisateurs l'ont déclaré à Syria Untold, est “de changer les habitudes collectives et de promouvoir l'usage de moyens de transport alternatifs.” | Hun doel, vertelden de organisatoren aan Syria Untold, is om “de gewoonten van de gemeenschap te veranderen en het gebruik van alternatieve vervoersmiddelen te promoten.” |
12 | Ils voient dans le cyclisme une bonne méthode d'amélioration de la société par les économies de carburant et la réduction de la pollution. | Ze zien de fiets als een goed middel om hun leefwereld te verbeteren door te besparen op brandstof en zodoende de vervuiling door uitlaatgassen te verminderen. |
13 | “C'est aussi un moyen pour les Syriens de briser la peur de la tradition, qui en a empêché beaucoup de faire du vélo. | “Het is voor veel Syriërs ook een manier om hun angst te doorbreken. Traditie heeft veel mensen ervan weerhouden de fiets te gebruiken. |
14 | Pendant des années, la crainte du qu'en dira-t-on a retenu les femmes, surtout celles portant le hijab, de monter à bicyclette.” | Jarenlang heeft de angst voor wat anderen ervan zeggen ervoor gezorgd dat vrouwen, vooral degenen die een hijab dragen, niet fietsten.” |
15 | Une jeune femme à vélo à Damas. | Een jonge vrouw fietst in Damascus. |
16 | Source : page Facebook de la campagne Elle veut un Vélo | Bron: Facebookpagina van de ‘She Wants a Bike'-campagne. |
17 | A cette fin, les organisateurs ont invité tou(te)s ceux (celles) désirant se joindre à la campagne à garer leurs bicyclettes à côté de leurs universités, tout un symbole puisque les vélos ne sont traditionnellement pas autorisés sur les campus syriens. | Om hun doel te bereiken, roepen de organisatoren geïnteresseerden op om mee te doen aan de campagne door hun fietsen te stallen bij hun universiteit. |
18 | L'opération a été couronnée de succès, et on a vu des centaines de bicyclettes sur les campus le 4 octobre, dont les photos ont été partagées par la suite sur Facebook. | Deze symbolische daad gaat in tegen het traditionele verbod op fietsen op Syrische campussen. Het initiatief was erg succesvol: op 4 oktober werden honderden fietsen gezien op de campussen. |
19 | De nombreuses jeunes filles ont été du nombre, qui ont joint aux photos leurs récits personnels. | Achteraf werden foto's en persoonlijke ervaringen gedeeld op Facebook door onder andere veel jonge vrouwen. |
20 | L'une d'elles relate : | Eén van de dames vertelt: |
21 | | Ik draag een hijab en een manteau (een donkere jas die wordt gedragen door moslimvrouwen met een conservatieve achtergrond) en dit was de eerste keer dat ik op een fiets reed. |
22 | Je porte le hijab, et un “manteau” (longue tunique des femmes musulmanes de milieux conservateurs), et c'était la première fois que je roulais à bicyclette. | Ik vertrok vanaf mijn huis in Mashru Dummar om 7 uur samen met mijn broer. |
23 | Je suis partie de chez moi à Mashru Dummar à 7 heures du matin, avec mon frère qui m'a encouragée à cela. | Hij heeft me aangemoedigd dit te doen. Ik fietste naar Rabwe en ging verder naar de Mazzeh straat. |
24 | J'ai descendu Rabwe, et continué vers la rue Mazzeh, où j'ai quitté mon frère qui devait prendre un autre chemin. “Tu peux le faire seule”, m'a-t-il dit, “brise ta crainte et ne la laisse pas te perturber.” | Daar nam ik afscheid van hem, want hij moest de andere kant op. “Je kan dit wel alleen,” zei hij tegen me, “laat je angst varen en maak je niet druk.” |
25 | C'était le début de mon aventure. | Toen begon mijn avontuur. |
26 | J'ai continué et rencontré beaucoup de barrages en chemin, mais je dois dire que tout le monde a été gentil avec moi, certains ont même souri et m'ont bénie en me voyant. | Ik fietste verder en kwam onderweg veel checkpoints tegen, maar iedereen was vriendelijk tegen me. Sommigen glimlachten zelfs toen ze me zagen en gaven me hun zegen. |
27 | C'était une expérience formidable et libératrice et j'encourage toutes les filles à faire de même. | Het was een geweldige, bevrijdende ervaring en ik moedig iedere vrouw aan hetzelfde te doen. |
28 | C'est un peu compliqué au début mais on s'habitue très vite. | Het voelt wat ongemakkelijk in het begin, maar je went er heel snel aan. |
29 | Parmi les obstacles à un usage répandu de la bicyclette dans le pays, il y a leur coût généralement très élevé pour les Syriens ordinaires : leur prix n'a pas baissé malgré la dramatique situation actuelle ; et le fait que les femmes à vélo sont encore mal vues dans les milieux conservateurs. | Eén van de obstakels die de verspreiding van de fiets tegenhoudt in het land, is het feit dat ze tamelijk duur zijn voor de gewone Syriër. De prijzen zijn namelijk nog niet gedaald, ondanks de huidige, dramatische situatie. |
30 | | Ook wordt het gebruik van de fiets door vrouwen nog steeds afgekeurd in conservatieve gebieden. |
31 | Les organisateurs de la campagne ont entrepris de surmonter ces obstacles en apportant des solutions pour améliorer le pays de l'intérieur, et sont prêts à pédaler pour cela. | Desalniettemin hopen de organisatoren van de campagne deze hindernissen te overkomen door naar oplossingen te zoeken die het land van binnenuit kunnen veranderen en verbeteren. |
32 | Ce billet a été initialement publié sur Syria Untold. | Deze post is oorspronkelijk afkomstig van Syria Untold [en]. |