Sentence alignment for gv-fra-20130817-151897.xml (html) - gv-nld-20130816-16117.xml (html)

#franld
1“Com vandalismo”, un documentaire sur les manifestations de la “Révolte du vinaigre” au BrésilVIDEO: Azijnopstand in Brazilië vastgelegd in objectieve film ‘Vandalisme’
2Ce post fait partie de notre dossier central la Révolte du Vinaigre.Dit artikel is onderdeel van onze berichtgeving over de Azijnopstand in Brazilië [en]
3Parmi les manifestants de tout âge qui sont descendus dans les rues de Fortaleza, dans l'état du Ceara au Brésil, au cours des manifestations qui ont secoué le Brésil ces derniers mois, il y avait quatre journalistes qui filmaient, caméra au poing.[Tenzij anders vermeld verwijzen alle links naar Portugese pagina's] Onder de mensen die onlangs door de straten van Fortaleza (Brazilië) trokken om te demonstreren tegen de regering, waren vier journalisten van Coletivo Nigéria (Nigeria Collectief) die de camera's in de aanslag hadden om alles vast te leggen.
4Le résultat : un documentaire indépendant intitulé “Le vandalisme” et qui porte la signature du Collectif Nigéria.Het resultaat was een objectieve film, getiteld ‘Vandalisme'.
5Les médias traditionnels brésiliens souffrent d'une crise de crédibilité auprès des manifestants, mais les mass medias ont du dernièrement consentir un espace à la “masse de médias” venus de la rue.De geloofwaardigheid van de traditionele Braziliaanse pers kwam door de demonstranten in het geding, wat leidde tot een veranderd relaas van de gebeurtenissen.
6Les vidéos en direct, les transmissions “en live” de Mídia Ninja, sont devenues la voix officielle des rues, du nord au sud du pays.De massamedia werden gedwongen ruimte te geven aan de ‘media van de massa' op straat.
7Néanmoins, ils sont peu nombreux à avoir réussi comme le documentaire ” Com vandalismo” la synthèse des différentes atmosphères durant les manifestations. Affiche du documentaire ” Avec vandalisme” sur la page Facebook de Collectif Nigéria.Samen met de rechtstreeks uitgezonden beelden van Midia Ninja, een groep onafhankelijke journalisten [en], bleken de video's die tijdens de betogingen in het hele land werden opgenomen, het officiële communicatiemiddel van de demonstranten.
8Au travers de photos peu éditées et des longues séquences vidéo, ce film critique le discours habituel des média traditionnels, qui classent les manifestants entre “pacifiques” et “vandales”.Toch waren er maar weinig video's die de kern van de nationale opstand net zo goed samenvatten als de film ‘Vandalisme'.
9Il cherche au contraire à comprendre les causes des événements plus que leurs conséquences. Le ton est donné dès le début avec cette question : ” Quel peut-être la motivation d'une désobéissance civile” ?Door bijna onbewerkte beelden en lange scènes wordt in de film kritiek gegeven op de traditionele manier waarop de media betogers in beeld brengen als pacifisten versus vandalen.
10En ne se limitant pas seulement à couvrir les événements survenus à Fortaleza en juin et juillet dernier, ce documentaire fait une analyse du climat général des manifestation dans tout le Brésil pendant cette période.De film laat de andere kant van de betogingen zien, met eerst de oorzaken, dan de gevolgen. De vraag die de filmmakers vanaf de eerste scène stellen is: “Wat is de motivatie voor burgerlijke ongehoorzaamheid?”
11Il accompagne l'évolution de ces manifestations qui ont commencé par des protestations contre le retard dans l'attribution de cartes d'étudiants puis se sont transformées ensuite en revendications liées à des questions majeures concernant l'éducation, la santé publique et la politique.Filmposter van ‘Vandalisme' op de facebookpagina Coletivo Nigeria. Hoewel alleen de feiten aan bod komen over de gebeurtenissen in juni en juli 2013 in Fortaleza, een in het noordoosten van de deelstaat Ceara gelegen stad, geeft de film een beeld van de gebeurtenissen die in het hele land plaatsvinden.
12De documentaire volgt de ontwikkeling van de demonstraties in Fortaleza, vanaf het moment dat studenten de straat op gingen om te protesteren omdat de uitgave van hun studentenkaart, die onder meer recht geeft op korting op het openbaar vervoer, werd uitgesteld.
13Comme c'est arrivé dans d'autres états, quand le nombre de participants s'est accru, les divisions et les malentendus entre eux ont fait de même.Elders demonstreerde men in eerste instantie tegen de prijsverhoging van buskaartjes. Al gauw gingen de demonstraties om grotere problemen zoals de gezondheidszorg, onderwijs en politiek.
14A la presse et à la police qui accusent les “vandales”, les réalisateurs opposent l'autre versant des choses, résumé par les slogans des manifestants : “ Le vandale, c'est l'État”.In veel staten gold dat hoe meer mensen de straat op gingen, hoe meer verdeeldheid en verwarring er over de reden van de demonstraties ontstond.
15Ce film propose un contrepoint pour faire prendre conscience de sujets tels que les expropriations pour faire place aux chantiers préparant la Coupe du monde et la violence de la police militaire, entre autres.Terwijl de pers en de politie spreken over vandalen, laten de filmmakers de ander kant van het verhaal zien tegen de achtergrond van demonstranten die roepen: “De staat is de vandaal”.
16De tegenstelling in deze film helpt om bewustzijn te creëren over onderwerpen zoals bijvoorbeeld de onteigening van grond vanwege de bouwactiviteiten ten behoeve van de Wereldcup en het geweld dat door de militaire politie wordt gebruikt.
17Voici l'opinion sur ce film de Agência Pública, une agence indépendante d'investigation [en] qui a déjà travaillé avec Collectif Nigéria :Agencia Publica, een onafhankelijk bureau voor onderzoeksjournalistiek [en] die heeft samengewerkt met Nigeria, meldde over de film: Een reportage/weerspiegeling die is gemaakt in het vuur van het moment.
18Ce film est un portrait analytique réalisé dans le “feu de l'action” dans lequel le respect de la chronologie des faits, la variété des points de vue et des interviews, la sobriété des journalistes, ont permis de créer une grande fresque des manifestations de Fortaleza, très instructive pour ceux qui cherchent à comprendre qui est et ce que souhaite cette jeunesse qui est descendue dans les rues des capitales brésiliennes.De volgorde van de feiten, de diverse invalshoeken, de geïnterviewden en de nuchterheid van de journalisten, dragen bij aan een totaalbeeld van de demonstraties in Fortaleza. Voor degenen die proberen te begrijpen wie deze jongeren zijn die in verschillende grote steden van Brazilië de straat op gaan, geeft de film een beeld van wat de jongeren willen.
19On peut visionner le documentaire sous-titré ci-dessous :Bekijk ‘Vandalisme' met Engelse ondertiteling hier: