# | fra | nld |
---|
1 | Les oeuvres des écrivains latino-américains au secours de la langue autochtone des Andes | Latijns-Amerikaanse auteurs ‘helpen’ inheemse talen uit de Andes redden |
2 | Oeuvres de Mario Vargas Llosa. | Titels van Mario Vargas Llosa. |
3 | Image de Flickr de l'utilisatrice Laura (CC BY-NC-ND 2.0). | Foto van Laura op Flickr (CC BY-NC-ND 2.0). |
4 | Nous devons à l'initiative de la Direction déconcentrée de la culture de Cuzco (Dirección Desconcentrada de Cultura de Cusco (DDCC)), rattachée au Ministère de la Culture du Pérou, la traduction en quechua de l'oeuvre de différents auteurs latino-américains. | Een initiatief van het Gedecentraliseerde Directoraat van Cultuur van Cusco [es] (DDCC), een afdeling van het Ministerie van Cultuur [en] van Peru, helpt de werken van enkele Latijns-Amerikaanse schrijvers vertalen in het Quechua, een van de inheemse talen uit de Andes. |
5 | Les lecteurs pratiquant le quechua pourront ainsi apprécier dans leur langue maternelle les oeuvres du Péruvien Mario Vargas Llosa, du Colombien Gabriel García Márquez, de l'Uruguayen Juan Carlos Onetti, de l'Argentin Adolfo Bioy Casares et de la Brésilienne Clarice Lispector. | Lezers die Quechua spreken, zullen nu kunnen genieten van boeken geschreven door de Peruviaan Mario Vargas Llosa , de Colombiaan Gabriel García Márquez, de Uruguayaan Juan Carlos Onetti, de Argentijn Adolfo Bioy Casares en de Braziliaanse Clarice Lispector, allemaal beschikbaar in hun moedertaal. |
6 | Luis Nieto Degregori, écrivain de la ville de Cuzco et directeur de la DDCC, déclare : | Luis Nieto Degregori, directeur van DDCC en schrijver uit Cusco, zei [es]: |
7 | Ces publications dans les langues autochnones contribuent à renforcer la reconnaissance de Cuzco et des locuteurs. Il ne fait pas de doute que ces traductions confèrent une valeur symbolique au quechua et que les locuteurs doivent cesser d'avoir honte de s'exprimer dans cette langue. | Met deze uitgaven in inheemse talen wordt meer erkenning verleend aan Cusco en de mensen die Quechua spreken, aangezien deze vertalingen het Quechua absoluut een symbolische waarde geven en de sprekers ervan zouden zich niet langer moeten schamen om zich in die taal uit te drukken. |
8 | La publication des oeuvres est prévue pour la mi-novembre 2015. | Verwacht wordt dat de titels tegen midden november 2015 gepubliceerd worden. |
9 | On estime à huit à dix millions (article en espagnol) le nombre de locuteurs de langues quechuas en Amérique du Sud. | Volgens de huidige schatting wonen er ongeveer acht tot tien miljoen [en] mensen die Quechua spreken in Zuid-Amerika. |