Sentence alignment for gv-fra-20130409-143510.xml (html) - gv-nld-20130409-15724.xml (html)

#franld
1La pénurie d'anesthésiants en Iran atteint un niveau alarmantIran: tekort aan verdovingsmiddelen bereikt alarmerend niveau
2Caricature de Firoozeh Mozafari pour le site d'information iranien en ligne khabaronline.De cartoon die Firoozeh Mozafari maakte voor de Iraanse nieuwssite Khabaronline.
3Traduction [médecin au patient] : “Monsieur, collaborez s'il vous plait et endormez-vous.Vertaling: [Dokter tegen patiënt]: “Werk nu alstublieft mee, mijnheer, en verlies het bewustzijn.
4Il faut que nous fassions notre travail !”Wij moeten ons werk doen!”
5Kheirollah Gholami, pharmacien à Tehéran, a été beaucoup cité, pour avoir dit, “Si la situation reste ce qu'elle est maintenant, nous ne savons pas vraiment quoi faire.De woorden van Kheirollah Gholami, apotheker in Teheran, worden alom geciteerd: “Als de situatie niet verandert, weten we echt niet meer wat we moeten doen.
6Les patients ne peuvent pas être assommés avec un marteau pour être anesthésiés.”We kunnen patiënten moeilijk een klap met een hamer geven.”
7Les internautes iraniens, et les blogueurs, ont réagi.Iraanse internetburgers en bloggers reageerden hierop.
8Mana Neyestani, un caricaturiste dissident connu, a publié le dessin suivant sur le site Mardomak :Mana Neyestani, een bekende, dissidente cartoontekenaar maakte onderstaande cartoon voor de website Mardomak:
9Dessin de Mana Neyestani.Cartoon van Mana Neyestani.
10Traduction de droite à gauche 1) “L'anesthésiste fait de son mieux…” 2) “Il était une fois un lion qui vivait dans la jungle…” 3) [le patient] “Soyez maudits, vous et vos sanctions !” - [sur le journal] “Le président de l'association des anesthésistes : “Les produits anesthésiants sont devenus rares.”Vertaling van rechts naar links 1) “De anesthesist doet zijn best…” 2) “Er was eens een leeuw die in de jungle woonde…. ” 3) [de patiënt] “Val dood met jullie sancties!” - [tekst op de krant] “Hoofd van het Genootschap voor Anesthesie: “Verdovingsmiddelen schaars geworden.”
11Les salles d'opération dans certains hôpitaux de tout le pays ont été fermées, en raison du manque de produits anesthésiants, la fausse pénicilline importée de Chine coûte la vie à nos concitoyens, le dollar américain s'échange toujours à 35 000 rials et les prix élevés pèsent à un tel point que cette année les achats pour la fête [Nowruz] seront parmi les plus modestes de ces dernières années.In het hele land zijn operatiekamers gesloten vanwege het tekort aan verdovingsmiddelen, namaak-penicilline uit China eist de levens van onze landgenoten, de waarde van de Amerikaanse dollar staat op een gigantische 35.000 rial, en de bevolking wordt zwaar belast door de hoge prijzen zodat de inkopen voor het nieuwjaarsfeest [Nowruz] waarschijnlijk de saaiste zullen worden van de afgelopen jaren.
12Et dans une telle période, certains parlent toujours de prendre part aux élections.En dan wordt er in deze tijd nog steeds gesproken over meedoen aan de verkiezingen.
13Sérieusement, qui voulez vous qu'on élise puisque le Leader s'occupe déjà de tout ?Maar zeg nu zelf, wat valt er voor ons nog te kiezen als de Leider alles al heeft geregeld?
14[…] Pour qui devrais-je voter si je ne peux même pas être anesthésiée dans une salle d'opération ?[…] Op wie zou ik moeten stemmen als ik zelfs geen narcose kan krijgen in de operatiekamer?
15Mohsen Sazgara a tweeté :Mohsen Sazgara tweette:
16Selon un officiel haut placé de la faculté de médecine de l'université de Téhéran, nous allons être contraints de fermer les salles d'opération.Volgens een hooggeplaatste functionaris van de medische faculteit van de universiteit van Teheran zullen er operatiekamers moeten sluiten als de situatie niet verandert.