Sentence alignment for gv-fra-20151022-191459.xml (html) - gv-nld-20151023-20156.xml (html)

#franld
1Les deux faces d'une réalité : Un été dans l'île grecque de ChiosTwee kanten van de realiteit: les op het Griekse Chios deze zomer
2Une famille de réfugiés assise par terre dans le port du Pirée, regarde la mer en attendant le bus qui les emmènera à la station de métro.Een vluchtelingenfamilie zit op de grond in de haven van Piraeus, uitkijkend over de zee, wachtend op de bus die hen naar de metro zal brengen.
3Photo Michael Debets Copyright Demotix (28/9/2015).Foto door Michael Debets Copyright Demotix (28/9/2015).
4par Artemis TouliDoor Artemis Touli
5L'été a été dur-non, on ne commencera pas avec l'habituel “Allez, on n'est qu'en septembre….”Het was een zware zomer-en kom nu niet met het bekende: “Stel je niet aan, het is pas september….”
6L'été est fini, voici l'automne.De herfst is begonnen en de zomer is voorbij.
7Et cet été finissant a apporté une leçon qui va perdurer en automne, en hiver et longtemps après, aussi longtemps que persistera la détresse à l'intérieur et à l'extérieur de notre pays.Waarin we een les geleerd hebben die ons deze herfst, winter en ver daarna nog bij zal blijven, net zo lang als dit drama zich binnen en buiten onze landsgrenzen zal blijven afspelen.
8Au milieu du monde de crise, polarisation, dénuement et ressentiment qu'est la Grèce, nous avons eu ici à Chios une saison touristique qui n'a pas été en crise du tout, j'en ai été témoin.Te midden van allerlei vormen van Griekse crisis: polarisatie, armoede en woede, was ik hier op Chios ooggetuige van een toeristenseizoen waar op geen enkele manier sprake was van een crisis.
9Puis sont venues les multitudes de réfugiés.Totdat de vluchtelingen in groten getale arriveerden.
10Ou “migrants illégaux” ?Of “illegale migranten”?
11Immigrants ?Immigranten?
12Je les appellerai simplement “personnes pourchassées”, personnes en quête d'espoir.Ik noem ze simpelweg “verjaagde mensen”, mensen op zoek naar een veilig bestaan.
13S'est ajouté au besoin de survivre des habitants locaux celui des étrangers. Qui alors n'ont fait qu'un.Zij voegden zich bij de lokale bevolking die zelf ook op zoek was naar manieren om te overleven.
14Chaque jour dans le port de Chios c'est la même image qui se répète : les patrouilleurs des garde-côtes amènent au rivage les gens qu'ils ont recueillis au cours de la nuit précédente et du petit matin.Iedere dag herhaalde zich hetzelfde beeld in de haven van Chios: de kustbrigade brengt mensen aan land die gedurende de nacht en vroege ochtend van het water zijn gehaald.
15Même chose avec les barques venant de Psara et Egnousa, deux petites îles voisines de Chios.Ditzelfde wordt ook gedaan door bootjes rond de nabijgelegen kleinere eilanden Psara en Egnousa.
16Tout l'été, les débarquements avaient lieu en journée et début de soirée sur chaque plage faisant face aux côtes turques.De hele zomer door kwamen er langs de hele Turkse kust van ‘s morgens tot ‘s avonds mensen aan wal.
17Parfois, des bus venaient ensuite prendre les gens et les transférer aux autorités portuaires, où la Croix Rouge était à pied d'œuvre pour les premiers secours et autre aide médicale.Even later arriveerden er dan bussen die deze mensen naar de havenautoriteiten zouden vervoeren, waar medewerkers van het Rode Kruis al klaarstonden om de mensen op te vangen en waar nodig medische hulp te bieden.
18Chaque matin, le port devient un étendoir géant où s'empilent vêtements, chaussures et autres objets personnels, que le coucher du soleil trouvera secs, rangés dans des sacs à dos et prêts pour la prochaine étape du voyage de l'espoir.Iedere ochtend veranderde de haven in een groot wasrek waar stapels kleding, schoenen en andere persoonlijke bezittingen werden uitgehangen, zodat deze tegen de tijd dat de zon onderging weer droog zouden zijn en ingepakt konden worden voor het vervolg van hun reis op zoek naar een beter leven.
19Chaque jour, les mêmes personnes gardent les côtes par roulement, recueillent les naufragés, les enregistrent, les fournissent en documentation nécessaire et leur permettent de poursuivre leur voyage d'espoir.Iedere dag houden dezelfde mensen in wisselende diensten de kustlijn in de gaten, worden schipbreukelingen opgehaald, geregistreerd en voorzien van de benodigde papieren die hen zullen helpen om hun reis naar hoop te vervolgen.
20Chaque jour.Iedere dag.
21Chaque matin.Iedere morgen.
22Au port.In de haven.
23Autorités portuaires, travailleurs de la Croix Rouge, bénévoles, sauveteurs.Havenautoriteiten, het Rode Kruis, vrijwilligers.
24Gens ordinaires qui vont au Jardin Public de Chios et donnent tout ce qu'ils peuvent.Eenvoudige mensen als jij en ik die allen naar de stadstuin bij het Vounaki-plein komen en daar alles doneren wat ze kunnen missen.
25Bien sûr, il peut y avoir des dérapages, des débordements et des dégâts.Natuurlijk zijn er ook misstanden, misdragingen en moeilijkheden.
26Des gens disparaissent dans la foule, des disputes éclatent, des innocents sont punis quand ils n'y étaient pour rien.Mensen die in de drukte verdwijnen, ruzies, onschuldige mensen die gestraft worden voor iets waar ze niets aan konden doen.
27Mais n'oublions jamais qu'il y a des personnes en service 24 heures sur 24, chaque jour, qui sauvent des vies. On les voit chaque jour, chaque matin.Ondanks dat alles mogen we niet vergeten dat er ook mensen rondlopen die iedere dag, 24 uur per dag bezig zijn om anderen te redden en niets zou hun mogen belemmeren om deze taak uit te voeren.
28Rien ne doit empêcher leur travail.
29Un jour j'ai croisé un couple syrien qui cherchait un bureau de change.Op een dag ontmoette ik een Syrisch echtpaar bij een wisselkantoor.
30C'était un dimanche. Ils ont demandé quel pays c'était, et quelle était sa devise-ils croyaient avoir débarqué en Italie.Het was zondag en ze vroegen zich af in welk land ze waren en met welke valuta hier betaald werd, ze dachten dat ze in Italië waren.
31De plus, beaucoup de réfugiés arrivant de nuit sur les côtes turques, on leur dit pendant la traversée qu'ils franchissent seulement un grand fleuve.Al was een van de meest emotionele momenten die ik heb ervaren toen een vluchteling mij vroeg of er een moskee op het eiland was zodat hij kon bidden.
32Un des moments les plus touchants que j'aie vécus, c'est quand un réfugié m'a demandé s'il y avait une mosquée sur l'île, parce qu'il voulait prier.Helaas moest ik hem vertellen dat er wel een was, maar dat je er niet kon komen omdat het gebouw permanent gerenoveerd wordt.
33J'ai été mal à l'aise de n'avoir eu rien d'autre à lui dire que “Oui, il en existe une, mais vous ne pourrez même pas l'approcher car elle est perpétuellement ‘en travaux'.”De beelden en gebeurtenissen zullen ons nog lang bijblijven, want dit was een ander seizoen, een andere zomer dan die we gewend zijn en het heeft onze blik op de wereld veranderd.
34Images et expériences abondent et resteront pour toujours dans nos mémoires, parce que ç'a été une saison différente, un été différent des autres, et cela a modifié toutes nos idées et notre vision. L'été a passé.De zomer ging voorbij en we hebben geleerd hoe we onze menselijkheid kunnen tonen, hoe we onze behoeftes in perspectief moeten plaatsen, dat er altijd mensen zijn die het slechter hebben en dat niets in het leven zeker is.
35Nous avons appris à être humains, nous avons appris à organiser nos besoins ; nous avons appris qu'il y a toujours des situations pires que la nôtre, et que rien dans la vie ne doit être considéré comme acquis.
36Que si nous avons du surplus, il faut le donner à notre voisin, quel qu'il soit, au lieu de le jeter.We hebben geleerd dat als we iets over hebben dat we het met onze buren zouden moeten delen, wie dat dan ook mogen zijn, in plaats van het weg te gooien.
37Nous avons appris à ne rien jeter et à tout réutiliser.We hebben geleerd om onze spullen te hergebruiken.
38Nous avons vu les deux faces de la réalité.We hebben beide kanten van de realiteit gezien.
39Cet article a été originellement publié en grec sur le portail StasiNews.Dit artikel werd voor het eerst gepublieerd in het Grieks op StasiNews.