# | fra | nld |
---|
1 | Japon : Je vous déclare maintenant amis | Japan: Hierbij verklaar ik u vriend en vriendin |
2 | [liens en japonais sauf mention contraire] Une nouvelle catégorie sociale vient d'apparaitre : les ‘époux amis'. | Voor wie zich interesseert voor sociale klassen: er is een nieuwe klasse in het leven geroepen, de ‘getrouwde maatjes'. |
3 | Tomo-fuhfu (où tomo signifie ‘compagnon ou ami' et fuhfu ‘couple marié') est le nouveau terme lancé par l'écrivain Megumi Ushikubo pour décrire ces couples qui se sont perdus de vue et n'ont plus en commun qu'un acte de mariage, parfois des enfants, mais rien d'autre. | De nieuwe term tomo-fuhfu (tomo betekent letterlijk ‘maat' of ‘vriend' en fuhfu ‘echtpaar') werd bedacht door schrijfster Megumi Ushikubo en verwijst naar stellen die uit elkaar gegroeid zijn en alleen nog maar in naam getrouwd zijn. Soms hebben zij kinderen, maar meer is er dan ook niet. |
4 | Les époux ‘amis' peuvent ne pas se voir pendant de longues périodes, ne passent pas de temps ensemble et n'ont certainement pas de vie sexuelle ensemble. | De getrouwde ‘maatjes' zien elkaar vaak lange tijd niet, doen niets samen en delen zeker het bed niet. |
5 | Cette nouvelle catégorie est d'abord apparue dans le dernier livre de Megumi Ushikubo, Tada Tomo-fuhfu no Riaru (La réalité des ‘époux juste amis'), dans lequel, sur la base d'entretiens avec des douzaines de couples japonais, elle étudie les mariages de ceux qui ont choisi de se marier par convenance avec quelqu'un qui est davantage un ami qu'une âme sœur ou un amoureux. | Deze nieuwe klasse dook voor het eerst op in Ushikubo's nieuwste boek Tada Tomo-fuhfu no Riaru (De realiteit van de ‘pas getrouwde maatjes'), waarin zij de huwelijkse staat onderzoekt van stellen die een verstandshuwelijk sloten met een partner die eerder een vriend was dan een soulmate of minnaar. Zij baseerde haar observaties op gesprekken met talloze Japanse echtparen. |
6 | Le livre raconte aussi les expériences de nombreux maris et femmes qui se sont retrouvés ‘époux amis' parce que leur amour s'était éteint ou n'avait peut être jamais existé. | In het boek worden ook de ervaringen verteld van echtparen die uiteindelijk nog slechts ‘getrouwde maatjes' waren, omdat de liefde over was of misschien wel nooit had bestaan. |
7 | Par Mr Hayata. | Foto van Dhr. Hayata. |
8 | CC license | CC-licentie |
9 | Une blogueuse a commenté sur quelques remarques du livre et dit qu'elle avait prêté le livre à son mari. | Een blogger reageerde [ja] op enkele bevindingen uit het boek en meldde dat zij het boek ook aan haar man had gegeven. |
10 | J'ai été sidérée en lisant ça… “Dans les trois années suivant la naissance du bébé l'amour pour le mari disparait” : snif. | Ik was geschokt toen ik las dat … “de liefde voor de man binnen drie jaar na de geboorte van een baby verdwijnt” boe. |
11 | “Pendant les années d'éducation de l'enfant certaines [femmes] commencent à penser que le mari est inutile”. | “sommige vrouwen vinden dat de man nutteloos is als zij bezig is met de opvoeding van het kind” mmm. |
12 | Mmm. “Le mari à tendance à se comporter comme un enfant” : awww. | “de man de neiging heeft zich als een kind te gedragen” wow. |
13 | Parfois ce n'est pas trois ans qu'il faut au symptôme pour émerger mais plutôt trois mois. | Soms komen deze symptomen zelfs al na drie maanden naar voren in plaats van na drie jaar. |
14 | Il n'y a certainement pas de quoi rire. | Dat vind ik triest. |
15 | Megumi Ushikubo (qui est aussi l'auteur d'un livre sur les hommes qui adoptent certains comportements de femmes [en anglais]) n'est pas la seule à essayer de donner des noms à ces tendances sociales qui se multiplient dans la société japonaise : les hommes hétérosexuels qui ne sont pas intéressés sexuellement par le sexe opposé ont été catégorisés comme “herbivores” [en anglais] et des expressions comme “la chasse au mariage” [en anglais] sont entrées dans le vocabulaire courant. | In de afgelopen jaren hebben velen, net als Ushikubo (die tevens een boek schreef over vrouwelijke mannen - en), geprobeerd maatschappelijke trends, die in Japan als paddenstoelen uit de grond schoten, een naam te geven: heteroseksuele mannen die weinig interesse hebben in het andere geslacht werden ondergebracht in de categorie “herbivoor” [en] en uitdrukkingen als “huwelijksjacht” [en] zijn terug te vinden in het dagelijks taalgebruik. |
16 | Tomo-fuhfu semble être une autre de ces expressions dont seul le temps dira si c'est une mode qui fait vendre les livres et donne du travail aux consultants ou si c'est un signe de profonde transformation de la société. | Tomo-fuhfu lijkt ook zo'n trend te zijn waarvan de tijd zal leren of daardoor alleen het boek gewoon goed verkoopt en relatiebureaus meer klanten krijgen, of dat het een teken is dat er in de diepere lagen van de maatschappij iets verandert. |
17 | Selon yomo cette nouvelle conception de la vie maritale est quelque chose qui concerne les jeunes générations, où l'égalité des chances est prise pour acquise et chacun à droit à son propre espace et son temps personnel. . | Volgens yomo [ja] is deze nieuwe opvatting van de huwelijkse staat iets van de nieuwe generatie, die het vanzelfsprekend vindt dat iedereen gelijke kansen heeft en dat iedereen beslist ruimte en tijd voor zichzelf moet hebben. |
18 | Il n'y a pas de doutes qu'ils sont un couple marié mais le mari et la femme ont chacun leur territoire dans le réfrigérateur. | Zij zijn overduidelijk een echtpaar, maar man en vrouw hebben allebei recht op hun eigen deel van de inhoud van de koelkast. |
19 | Autrement dit, ils mettent leur nom sur la nourriture. | Met andere woorden, hun naam staat op het voedsel. |
20 | Même s'ils habitent dans le même quartier, ils peuvent habiter dans des maison différentes. | Ook al wonen ze in dezelfde wijk, het kan zijn dat ze ieder in een ander huis wonen. |
21 | C'est le ‘mariage de weekend' où pendant les vacances et les jours fériés l'un peut aller passer du temps chez son époux. | Dit is wat men een ‘weekendhuwelijk' noemt, waarbij de een tijdens vakanties en vrije dagen tijd bij de ander kan doorbrengen. |
22 | Ce peut être pour ne pas se déranger dans leurs activités ou parce que les deux veulent garder leur liberté et ainsi de suite. | Er kunnen verschillende redenen zijn voor zo'n relatie; het kan zijn dat men niet gestoord wil worden in de dagelijkse bezigheden of men wil niet in zijn of haar vrijheid worden beperkt, enzovoort. |
23 | Mais on ne peut pas pour autant dire que leur relation n'est pas profonde ou bonne, il serait plus exact de dire que ce sont des époux qui ont besoin de garder un espace personnel pour bien s'entendre. | Toch kun je niet zeggen dat hun relatie slecht of ellendig is. Het is meer zo dat beide echtelieden ruimte nodig hebben om goed met elkaar te kunnen opschieten. |
24 | J'ai lu que c'était un état d'esprit très logique basé sur la transformation de la relation homme-femme. | Ik heb gelezen dat dit een volkomen logische denkwijze is die is gebaseerd op de veranderde relatie tussen man en vrouw. |
25 | Par Naoya Fuji. | Foto van Naoya Fuji. |
26 | CC License | CC-Licentie |
27 | Les discussions sur les époux amis ou les compagnons mariés entrainent souvent des commentaires sur les sondages sur la vie sexuelle des couples japonais mariés et le faible taux de natalité du pays. | Discussies over ‘getrouwde vrienden' of ‘getrouwde maatjes' monden vaak uit in opmerkingen over onderzoeken naar het seksleven van Japanse echtparen en het lage geboortecijfer in Japan. |
28 | Par exemple, un blog rapporte qu'un tiers des couples mariés n'ont pas de rapports sexuels, tandis qu'un autre cite un sondage du fabricant de préservatifs Durex selon lequel, en 2008, le Japon était le pays le moins sexuellement actif dans une liste de 26 pays. | Op een blog wordt bijvoorbeeld gemeld [ja] dat een derde van de echtparen geen seks heeft, terwijl op een ander blog een citaat staat [ja] uit een door condoomfabrikant Durex gehouden onderzoek, waaruit blijkt dat Japan in 2008 van de 26 onderzochte landen het minst seksueel actieve land was. |
29 | Bien qu'il semble difficile d'avoir des chiffres précis sur le sujet, ayikes dit que le manque de libido est l'une des caractéristiques du tomo-fuhfu. | Hoewel het moeilijk lijkt om exacte cijfers over dit onderwerp te krijgen, zegt ayikes [ja] dat een gebrek aan seksuele driften één van de kenmerken is van de tomo-fuhfu. |
30 | Même si un couple qui présente certains de ces traits peut paraître ‘froid', continue le blogueur, une telle interprétation du mariage correspond à des besoins sociaux spécifiques. Au Japon, un tel arrangement est une réponse très pratique et très utile aux exigences sociales. | Zo'n invulling van de relatie is het gevolg van specifieke maatschappelijk behoeften, ook al wordt een echtpaar dat aan één of meer van bovengenoemde criteria voldoet als ‘kil' bestempeld, zo vervolgt de blogger. |
31 | Vous êtes digne de confiance et un rôle social spécial vous est accordé quand vous êtes marié, vous êtes considéré normal par l'opinion publique. | In Japan is een dergelijk regeling een uitermate handige en nuttige reactie op maatschappelijke behoeften. |
32 | Les gens vous regardent différemment et vous n'aurez pas à subir sans cesse des questions comme : “êtes vous marié ? | Omdat je bent getrouwd, stelt men meer vertrouwen in je en heb je een duidelijke rol in de maatschappij. |
33 | Pourquoi ne vous mariez-vous pas ? | Als je getrouwd bent, vindt men je normaal. |
34 | Ne pouvez-vous pas ?” de la part de vos parents, mais aussi de votre famille, vos relations, vos amis, vos collègues et supérieurs, des voisins que vous ne connaissez pas et vous n'aurez plus besoin d'être mal à l'aise à cause d'une chose si mineure. | Men bekijkt je anders en ouders, maar ook familie, vrienden, leidinggevenden, collega's en onbekende buren, vragen je niet steeds ‘ben je getrouwd?', ‘waarom trouw je niet?', ‘of lukt dat niet?' en je hoeft je niet meer opgelaten te voelen voor zoiets onbenulligs. |
35 | Pour ceux qui ne veulent pas se marier, la meilleure solution est de devenir ‘compagnons de mariage'. | Mensen die niet willen trouwen, kunnen dus maar het beste gewoon ‘getrouwde maatjes' worden. |