# | fra | nld |
---|
1 | Pologne : Requiem pour le Samedi Noir, 10 avril 2010 | Polen: Zwarte Zaterdag 10-04-2010 |
2 | Bougies à Varsovie, photo Maria Seidel | Kaarsen in Warschau, foto gemaakt door Maria Seidel |
3 | Alors que nous traversons les premières 24 heures de la tragédie de la nation polonaise, les médias sociaux présentent diverses réactions aux événements de ce matin, quand la Pologne a perdu son Président et 95 autres personnalités de premier plan. | We zitten in de eerste 24 uur van de tragedie van de Poolse natie [nl] en de sociale media laten uiteenlopende reacties zien op de gebeurtenissen van deze ochtend, waarin Polen zijn president en 95 andere belangrijke personen verloor. |
4 | Sur Facebook, on se rassemble dans des groupes nouvellement créés : | Op Facebook komen mensen samen in nieuw opgerichte groepen: |
5 | [*] pour les Polonais morts aujourd'hui près de Smoleńsk. | [*] voor de Polen die vandaag bij Smoleńsk om het leven zijn gekomen. |
6 | Nous nous unissons dans la tragédie | De tragedie brengt ons bij elkaar |
7 | Qu'ils reposent en paix Samedi noir 10.04.2010 | Rust in vrede. Zwarte Zaterdag 10.04.2010 |
8 | Certains n'arrivent pas à accepter les faits : | Sommigen hebben er nog moeite [en] mee de feiten te accepteren: |
9 | C'est fou ! impossible… je ne veux pas y croire | gestoord! onmogelijk… ik wil het niet geloven |
10 | D'autres soulignent l'importance de se souvenir de la catastrophe d'aujourd'hui et de l'endroit où elle s'est produite : | Anderen benadrukken [en] het belang om de ramp van vandaag en de plaats waar het is gebeurd te herdenken: |
11 | Cette Tragédie, de même que le massacre de Katyn, sera quelque chose que nous Polonais n'oublierons jamais… | Deze tragedie is, net als het bloedbad van Katyń, iets wat de Poolse bevolking nooit zal vergeten… |
12 | Nombreux sont ceux qui pointent la triste ironie de tout cet accident : | Velen wijzen op [pl] de trieste ironie van het hele ongeluk: |
13 | Ils étaient dans ce vol pour rendre hommage aux victimes de Katyń et sont devenus eux-mêmes des victimes… | Ze waren onderweg om de eer te bewijzen aan de slachtoffers van Katyń en ze werden zelf slachtoffers… |
14 | Devant le palais présidentiel, Varsovie, photo Maria Seidel | Voor het presidentiële paleis in Warschau, foto gemaakt door Maria Seidel |
15 | Le site de réseau social ‘Nasza-Klasa' abrite lui aussi une grande quantité de billets exprimant des condoléances aux familles, la tristesse pour la nation et une vision neuve d'unité autour de la personne du Président pour le pays entier : | Op de socialenetwerksite ‘Nasza-Klasa' staan ook buitengewoon veel berichten met condoleances voor de families, en er wordt uiting gegeven aan het verdriet voor het land en het feit dat de president nu wordt gezien als president van het hele land: |
16 | Quand il était en vie, les uns le soutenaient, les autres s'opposaient à lui. | Toen hij nog leefde, werd hij door sommigen ondersteund en door anderen tegengewerkt. |
17 | La tragédie a mis tout le monde derrière lui ! | De tragedie heeft ervoor gezorgd dat iedereen achter hem staat! |
18 | C'est triste que maintenant seulement il soit choisi pour être Président, alors qu'il était l'objet de nos quolibets de son vivant… à présent il n'y a que tristesse et chagrin parce que Notre Président nous a quittés, avec beaucoup d'autres. | Het is triest dat hij nu pas tot president werd gekozen, terwijl we grappen over hem maakten toen hij nog leefde… nu rest alleen nog verdriet en rouw, want Onze President is overleden en veel anderen zijn ook overleden. |
19 | C'est triste et déprimant qu'il ne soit apprécié que maintenant (*) Suis en profonde sympathie avec leurs familles et ceux qui le déplorent vraiment !!!! | Het is triest en deprimerend dat hij pas nu wordt gewaardeerd (*) Ik leef mee met hun families en met degenen die er echt spijt van hebben!!!! |
20 | Une petite fille scout à Varsovie, photo Maria Seidel | Meisje van de padvinderij in Warschau, foto gemaakt door Maria Seidel |
21 | Dans l'attente des déclarations officielles, que ce soit sur les forums ou dans les commentaires aux articles de presse, les gens commencent à discuter des véritables raisons de l'accident. | Terwijl we wachten op officiële verklaringen beginnen mensen op forums en in reacties op krantenartikelen te praten over de werkelijke oorzaken van het ongeluk. |
22 | Roled en liste les plus évidentes : | Roled heeft een lijst [pl] gemaakt van de meest voor de hand liggende oorzaken: |
23 | 1. Voler dans une vieux débris, avec lequel même les pilotes ont peur de ne pas savoir s'y prendre. | 1. Je vliegt met oude troep, waar zelfs piloten bang voor zijn. |
24 | 2. Voler dans un vieux débris dans de mauvaises conditions météo, sans visibilité. | 2. Je vliegt met oude troep in moeilijke weersomstandigheden en ziet niets. |
25 | 3. Décider de faire atterrir ce débris sur un aéroport inadapté aux conditions difficiles. | 3. Je neemt het besluit met deze troep te landen op een vliegveld dat niet geschikt is voor moeilijke omstandigheden. |
26 | 4. A bord se trouvent plus de 80 personnes, surtout celles qui sont importantes. | 4. Aan boord heb je meer dan 80 mensen, vooral belangrijke mensen. |
27 | 5. Il est notoire qu'une certaine personne a déjà forcé les pilotes à “avoir moins la trouille” [allusion à la précédente demande du Président d'atterrir dans de mauvauses conditions] Le résultat, si on sait réfléchir, est visible. | 5. Het is algemeen bekend dat een zeker persoon al een geschiedenis heeft waarin hij piloten heeft gedwongen ‘minder bang' te zijn [dit verwijst naar een eerder verzoek van de president om in slechte omstandigheden te landen] De gevolgen zijn, voor iemand die helder kan denken, duidelijk. |
28 | Wujek_extrema spécule [en polonais]: | Wujek_extrema speculeert [pl]: |
29 | Hélas, je suis convaincu de la pression mise sur les pilotes. | Triest genoeg geloof ik dat er druk op de piloten is gelegd. |
30 | J'entends presque l'un d'entre eux dire : “Nous n'allons pas laisser les Russes nous dicter ce que nous avons à faire” - surtout sur le chemin de Katyń. | Ik kan bijna een van hen horen zeggen: ‘We laten de Russen niet dicteren wat we moeten doen' - met name op weg naar Katyń. |
31 | Ce sera la honte internationale sur nous dès que ça sera officiel. | Als het bekend wordt, dan slaan we internationaal een modderfiguur. |
32 | nych évoque la possibilité d'une intervention du Président [en polonais] : | nych verwijst naar [pl] de mogelijkheid dat de president heeft ingegrepen: |
33 | Si les Russes leur ont conseillé de ne pas atterrir, je suis sûr que Kaczor [le président] a décidé personnellement du contraire, il ne pouvait pas être en retard à la messe. | Als de Russen hun het advies hebben gegeven niet te landen, dan ben ik er zeker van dat Kaczor [president] persoonlijk anderszins heeft besloten, hij mocht niet te laat bij de dienst komen. |
34 | xyz signale les raisons possibles de ce genre de décisions [en polonais] : | xyz wijst op [pl] de mogelijke redenen achter dergelijke beslissingen: |
35 | Il y avait des pilotes expérimentés et des généraux à bord. | Er waren ervaren piloten en generaals aan boord. |
36 | Ils devaient être conscients des risques à faire atterrir ce type d'appareil dans de telles conditions. | Zij moeten op de hoogte zijn geweest van de risico's die gepaard gaan met het landen met een dergelijke machine in die omstandigheden. |
37 | Ça a pu être être une affaire de certaines personnes prenant le conseil de changer d'aéroport comme un retard prévu/rendant impossible de participer aux cérémonies et ils ont peut-être été trop présomptueux - nous ne connaîtrons jamais la vérité. | Misschien dat sommige mensen dachten dat het advies om naar een ander vliegveld te gaan met opzet werd gegeven om vertraging te veroorzaken, zodat ze onmogelijk aan de festiviteiten konden meedoen. En misschien waren ze te ambitieus. |
38 | pfg conteste l'irresponsabilité de faire voyager autant de hauts responsables dans le même avion [en polonais]: | We zullen de waarheid nooit leren kennen.. pfg vraagt zich af [pl] hoe onverantwoordelijk het is om zoveel functionarissen met hetzelfde vliegtuig te laten reizen: |
39 | Ce que je comprends, c'est que le Président a volé avec le Premier Ministre, ses ministres, le général Gągor et d'autres hauts responsables. | Ik kan begrijpen dat de president samen met parlementsleden, zijn ministers, generaal Gągor en andere functionarissen vloog. |
40 | Mais tous les chefs principaux de l'armée - c'est incroyable. | Maar alle kopstukken van het leger in één vliegtuig - het is niet te geloven. |
41 | Alors qu'on attend toujours les réponses à ces questions, les utilisateurs de Wykop se concentrent [en polonais] sur le fait que le monde apprend la vérité sur le massacre de Katyń lui-même. | Terwijl we nog wachten op antwoorden op die vragen, richten [pl] gebruikers van Wykop zich op het feit dat de wereld de waarheid leert over het bloedbad van Katyń zelf. |
42 | Hemus écrit [en polonais] : | Hemus schrijft [pl]: |
43 | @JamesikR En dépit du tragique de toute la situation, vous avez raison. | @JamesikR Ondanks de tragische situatie heb je gelijk. |
44 | Même si je suis partagé à ce sujet, je pense que la tragédie d'aujourd'hui ouvrira peut-être les yeux de l'Occident et que nous n'entendrons pas parler dans de futures déclarations des “camps de concentration polonais.” | Ook al heb ik gemengde gevoelens, ik denk dat de tragedie van vandaag de ogen van het Westen zal openen en dat we in de toekomst geen uitspraken meer zullen horen over ‘Poolse concentratiekampen'. |
45 | La mort de ces dizaines de personnes ne fera pas ombrage à la mort de milliers. | De dood van deze tientallen mensen zal de dood van duizenden niet overschaduwen. |
46 | Mczarny enchaîne sur les commentaires d'internautes affirmant que le trafic élevé sur les principaux moteurs de recherche est dû à la simple curiosité sur l'accident : | Mczarny gaat in op [pl] de reacties van gebruikers die betogen dat de drukte op de grootste zoekmachines alleen te wijten is aan nieuwsgierigheid naar het ongeluk: |
47 | Dieu soit loué pour la curiosité humaine. | Goddank voor menselijke nieuwsgierigheid. |
48 | J'irai plus loin en affirmant que la tragédie d'aujourd'hui ne sera pas vaine et montrera ce pourquoi d'autres se battaient - la mémoire. | Ik durf zelfs te beweren dat de tragedie van vandaag niet voor niets is geweest en zal laten zien waar anderen voor vochten - de herinnering. |
49 | Malheureusement, ils ont payé le prix fort. | Helaas betaalden ze de hoogste prijs. |
50 | Zexon commente [en polonais] sur une note positive, mentionnant que ceci peut aussi conduire à de meilleures relations entre la Pologne et la Russie : | Zexon reageert [pl] met een positieve inslag en schrijft dat het ook kan leiden tot betere betrekkingen tussen Polen en Rusland: |
51 | Et il y aura peut-être une amélioration des relations polono-russes. | En misschien verbeteren de Pools-Russische betrekkingen. |
52 | Tous les drapeaux à mi-mât, photo Maria Seidel | Alle vlaggen halfstok, foto gemaakt door Maria Seidel |
53 | Le moteur de blogs blox.pl, face à la quantité croissante de réactions de blogueurs, a demandé [en polonais] aux lecteurs de collationner leurs billets dans la section des commentaires. | Bloggingmachine blox.pl heeft, in reactie op de toenemende hoeveelheid blogberichten, lezers gevraagd [pl] hun berichten in het reactiedeel te zetten. |
54 | Les blogueurs, tels Grzegorz Ajdukiewicz,partagent [en polonais] leurs récits de la journée, photos à l'appui : | Bloggers, zoals Grzegorz Ajdukiewicz, vertellen [pl] hun verhaal van de dag, met foto's: |
55 | Ce tragique événement a complètement gâché ma journée. | Deze tragische gebeurtenis heeft mijn hele dag verpest. |
56 | Je l'avais commencée en allant à une manifestation de la série appelée Photo Day (déjà la 8e édition). | Ik was op weg naar een evenement, de achtste editie van de zogenaamde Fotodag. |
57 | Dans la zone fermée pour rénovation de la gare centrale, des dizaines de journalistes étaient rassemblés. | In het deel van het Centrale Station dat gesloten is vanwege verbouwingen verzamelden zich tientallen journalisten. |
58 | L'un d'eux cheminait à côté de moi en parlant au téléphone. | Een van hen liep naast me terwijl hij aan de telefoon was. |
59 | J'ai entendu “Président,” “tous morts ?” etc. J'ai cru que c'était une blague (lancer quelque chose dans la foule pour démarrer des ragots). | Ik hoorde ‘President', ‘allemaal dood?' etc. Ik dacht dat het een grap was (iets in een menigte mensen zeggen om een roddel op gang te brengen). |
60 | Je suis sorti du passage souterrain puant et suis entré dans le bar en train de fermer, où à ma surprise ils avaient encore une télé à écran plat. | Ik liep de stinkende tunnel uit en ging een bar in die bijna ging sluiten; tot mijn verbazing hadden ze er nog een tv aan. |
61 | Elle était allumée, quelques personnes la regardaient bouche bée. | Het was op tv, een paar mensen stonden er met open mond naar te staren. |
62 | Il était 9:56 du matin. | Het was 9.56 uur. |
63 | Tout est devenu clair. | Alles werd duidelijk. |
64 | Ce n'était pas une blague ! | Het was geen grap! |
65 | Hélas ! | Helaas! |
66 | D'autres, comme yesss, sont laconiques [en polonais] : | Anderen, zoals yesss houden hun berichten erg kort [pl]: |
67 | Pitié pour les gens, c'est pour les personnes que je suis triste. | Medelijden met de mensen, het zijn de mensen waar ik verdrietig voor ben. |
68 | Sans regarder les couleurs et les opinions. | Niet kijken naar kleur en meningen. |
69 | Profondément affligé. | Heel triest. |
70 | Bronisław Komorowski, qui assure l'intérim jusqu'à la prochaine élection, a conforté les Polonais dans leur sentiments en ce jour dans son allocution officielle [en polonais]: | Bronisław Komorowski, die het land zal leiden tot de volgende verkiezingen, stelde de Polen gerust over hun emoties van deze dag. In zijn officiële toespraak [pl] zei hij: |
71 | Aujourd'hui, dans la lumière de notre drame national nous sommes unis. | Vandaag zijn we één door ons nationale drama. |
72 | Aujourd'hui il n'y a ni gauche, ni droite. | Vandaag is er geen linkervleugel, geen rechtervleugel. |
73 | La division des opinions et des croyances est sans importance. | Verschil van mening en verschillen in overtuigingen zijn niet belangrijk. |
74 | Aujourd'hui nous sommes tous ensemble, debout face à cet énorme drame, devant la mort de tant de personnes. | Vandaag zijn we één, we zien ons geconfronteerd met een gigantisch drama en de dood van veel mensen. |
75 | Nous nous joignons à la douleur des familles des victimes et à l'inquiétude de notre patrie endeuillée. | We voelen de pijn van de families van de slachtoffers en maken ons zorgen over ons vaderland dat het nu zonder hen moet stellen. |
76 | Remerciements particuliers à Maria Seidel qui a fourni les photos de Varsovie. | Met dank aan Maria Seidel voor het ter beschikking stellen van de foto's uit Warschau. |