# | fra | nld |
---|
1 | VIDEO : Prêtez votre voix à un poète disparu | VIDEO: Geef jouw stem aan een dode dichter |
2 | Le magazine brésilien consacré à la poésie Modo de Usar & Co. [pt] invite les amoureux de la poésie dans le monde entier à lire à haute voix leurs poètes préférés et a poster la vidéo de leur lecture sur YouTube. | Een project van het Braziliaanse poëzietijdschrift Modo de Usar & Co. [pt] nodigt poëzieliefhebbers uit de hele wereld uit gedichten van hun favoriete dichter voor te lezen en filmopnames daarvan op YouTube te zetten. |
3 | Le projet est appelé “¨Prêtez votre voix à un poète disparu”. | Het project heet ‘Geef jouw stem aan een dode dichter'. |
4 | La plupart des poèmes sont en portugais et en espagnol, mais d'autres langues sont représentées comme l'hébreux- avec le poème de Dan Pagis “Erreurs” - le slovaque- “Au dessus de la maison des fous” par Srečko Kosovel (tous deux avec leur traduction en anglais dans la description de la vidéo). | De meeste gedichten zijn in het Portugees en Spaans, maar ook een paar andere talen zijn vertegenwoordigd, zoals Hebreeuws - met het gedicht ‘Mistakes' van Dan Pagis - en Sloveens met ‘Above the Madhouse' van Srečko Kosovel. Bij beide filmpjes staat een Engelse vertaling in de omschrijving. |
5 | Dans la vidéo ci-dessous [pt] Ricardo Domeneck, de São Paulo, prête sa voix à l'un des plus célèbres poètes brésiliens, Carlos Drummond de Andrade [fr] et fait des lectures publiques des poèmes de Minerva Reynosa [es], une poète et essayiste mexicaine de Monterrey. | In de video hieronder [pt] geeft Ricardo Domeneck uit São Paulo zijn stem aan een van de beroemdste Braziliaanse dichters, Carlos Drummond de Andrade, en hij draagt zijn voordracht op aan Minerva Reynosa [es], een dichter en essayist uit Monterrey, Mexico. |