# | fra | nld |
---|
1 | Bébé à bord : Interview d’une famille de blogueurs globe-trotteurs | Pas op! Baby aan boord: Een interview met een reizend bloggergezin |
2 | Interview de The Family Without Borders : Anna et Thomas Alboth, parents, globe-trotteurs et blogueurs, qui ont voyagé autour de la mer Noire et en Amérique centrale avec leurs deux petites filles. | Een interview met het Gezin Zonder Grenzen: Anna en Thomas Alboth, ouders, reizigers en bloggers die met hun twee kleine dochters al rond de Zwarte Zee en door Midden-Amerika hebben gereisd. |
3 | En 2010, un jeune couple de Berlin - Anna, une journaliste polonaise, et Thomas, un photographe allemand - décident de vivre leur rêve de globe-trotteurs, avec leur fille Hanna, qui a alors six mois. | In 2010 besloot een jong stel uit Berlijn - de Poolse journaliste Anna en de Duitse fotograaf Thomas - om hun droom over een wereldreis waar te maken. En ze besloten om dat te doen met hun 6 maanden oude dochter Hanna aan boord. |
4 | A bord d'une Renault Espace pleine à craquer, ils effectuent un road trip de six mois autour de la mer Noire, traversant le Caucase jusqu'à la mer Caspienne. | Met een volgeladen Renault Espace maakten ze een road trip van een half jaar rond de Zwarte Zee, door de Kaukasus naar de Kaspische Zee. |
5 | Le voyage se passe tellement bien qu'ils repartent en 2012 avec leur seconde fille Mila pour un voyage en Amérique centrale, du Mexique au Honduras, en passant par le Guatemala et le Belize. | Het beviel zo goed dat ze in 2012, toen ze inmiddels hun tweede dochter Mila hadden, door Midden-Amerika reisden, van Mexico naar Guatemala, Belize en Honduras. |
6 | Dès leur premier voyage, ils choisissent de partager cette expérience inédite à travers leur blog, The Family Without Borders [en; Facebook], qui est sélectionné comme Meilleur blog de voyage par l'édition polonaise du National Geographic en 2011. | Vanaf hun eerste reis besloten ze om hun ongebruikelijke ervaringen te delen via hun blog, The Family Without Borders [en; Facebook]. Er was zo veel belangstelling dat het blog in 2011 door de Poolse editie van National Geographic werd uitgeroepen tot het beste reisblog. |
7 | Global Voices (GV) : Imaginez vous dans 25 ans. Vos filles ont elles-mêmes des enfants et veulent partir voyager avec leurs bébés. | Global Voices (GV): Laten we eens 25 jaar in de toekomst kijken. Jullie dochters hebben zelf kinderen en willen met hun baby's gaan reizen. |
8 | Quelle est votre réaction ? | Hoe reageren jullie dan? |
9 | Mexique (Yukatan), Île d'Holbox. | Mexico (Yukatan), het eiland Holbox. |
10 | Photo © Thomas Alboth, publiée avec son accord. | Foto © Thomas Alboth, gebruikt met toestemming. |
11 | Anna (A) : J'espère que ce sera le cas. | Anna (A): Ik hoop dat het zo zal gaan. |
12 | Récemment, nous avons eu des discussions sur le fait d'être parents, d'avoir des enfants et des petits-enfants, sur la manière dont tout peut changer. | We hebben onlangs gepraat over ouders, kinderen en kleinkinderen en hoe alles kan veranderen. |
13 | Nous avons un peu peur qu'elles choisissent un mode de vie complètement différent du nôtre et ce serait dur à accepter si elles commençaient à dire des choses comme « Je veux aller à l'hôtel ». | We waren een beetje bang dat ze een heel andere manier van leven gaan kiezen dan wij hebben gedaan en dat we het moeilijk zouden vinden om het te accepteren als ze dingen zouden gaan zeggen als: ‘Ik wil naar een hotel'. |
14 | Mais d'un autre côté, plus elles grandissent, et plus je sens que j'ai peur que quelque chose ne puisse leur arriver : les préoccupations typiques d'une mère. | Maar aan de andere kant: hoe ouder ze worden, hoe meer ik merk dat ik bang ben dat er iets met ze gebeurt. Al die moederdingen. |
15 | Thomas (T) : J'aimerais bien. | Thomas (T): Ik zou het wel willen. |
16 | Mais je ne suis pas si sûr qu'elles aimeront ce mode de vie. | Maar ik weet ook niet zeker of ze deze manier van leven leuk gaan vinden. |
17 | J'ai des amis qui ont grandi dans une maison communautaire et qui ont ensuite choisi l'opposé. | Ik heb vrienden die in een woongemeenschap zijn opgegroeid en die helemaal het tegenovergestelde zijn geworden. |
18 | Je suis moi aussi assez content d'être complètement différent de mes parents. | Ik ben zelf ook wel blij dat ik heel anders ben dan mijn ouders. |
19 | Donc peut-être qu'un jour, elles iront à l'hôtel et auront de belles valises à roulettes. Ça ne me dérange pas. | Dus misschien gaan ze op een dag wel naar een hotel en hebben ze mooie koffers met wieltjes, en dat is prima. |
20 | GV : Vous avez reçu le titre de Meilleur blog de voyage du National Geographic en 2011. | GV: Jullie blog is door National Geographic uitgeroepen tot het beste reisblog van 2011. |
21 | A votre avis, pourquoi votre blog a-t-il eu autant de succès ? | Waarom denken jullie dat jullie blog zo populair is geworden? |
22 | A : Je pense qu'il y a deux choses. | A: Ik denk dat er twee redenen zijn. |
23 | D'abord, nous n'avions pas prévu qu'il devienne important, nous faisions ce que nous aimions. | Ten eerste hebben we nooit bedacht dat het zo groot zou moeten worden. |
24 | Souvent les projets qui prennent le plus d'ampleur sont ceux où on fait une activité qu'on aime. Nous avons connu beaucoup de blogueurs qui tiennent des blogs de voyage et ont des plans d'entreprise. | We deden gewoon wat we leuk vonden, en ik denk dat dit soort dingen altijd groter worden als je gewoon doet wat je leuk vindt. |
25 | Nous voulions simplement écrire pour les grands-parents, pour qu'ils puissent voir qu'Hanna allait bien et souriait. | We kennen allerlei reisbloggers met ondernemingsplannen, maar wij wilden gewoon schrijven voor de grootouders, zodat ze een lachende, veilige Hanna konden zien. |
26 | Voilà comment ça a commencé. | Zo is het begonnen. |
27 | Au bout d'un moment, nous nous sommes intéressés aux statistiques et avons constaté que des gens de 20, 40, 50 pays différents visitaient le blog. | Na een poosje gingen we naar de statistieken kijken en zagen we dat er mensen uit 20, 40, 50 landen het blog bekeken. |
28 | C'était impressionnant. | We waren echt verbaasd. |
29 | Il existe une génération de jeunes Européens qui étudient à l'étranger, voyagent, forment des couples internationaux et qui pensent que tout va s'arrêter dès qu'ils auront des enfants. | Er is een hele generatie jonge Europeanen die in het buitenland studeren, reizen, internationale stellen vormen en die denken dat alles voorbij is zodra ze kinderen krijgen. |
30 | Je pense que lorsqu'ils voient ce que nous avons fait, ils retrouvent l'espoir de ne pas forcément devoir faire une croix sur ce type de projets. | Als ze zien wat wij hebben gedaan, hebben ze denk ik de hoop dat het echt niet voorbij hoeft te zijn. |
31 | La famille dans leur appartement à Berlin. | Het hele gezin in hun flat in Berlijn. |
32 | Photo de Kasia Odrozek | Foto van Kasia Odrozek |
33 | GV : Avez-vous une division du travail précise : qui écrit, qui prend les photos, etc. ? | GV: Hadden jullie de taken duidelijk verdeeld: wie schrijft, wie maakt foto's enzovoort? |
34 | A: Oui, nous avons chacun nos tâches. | A: Ja, de taken waren duidelijk verdeeld. |
35 | Il est arrivé que je prenne quelques photos, mais pas souvent. | Ik maakte wel eens een paar foto's, maar niet vaak. |
36 | Habituellement, c'est Thomas qui est derrière l'appareil. | Normaal gesproken had hij de camera in zijn handen. Ik schreef de berichten. |
37 | J'écris les articles, lui en a peut-être écrit deux en trois ans. Pour le blog, il s'occupe de tous les détails techniques et moi je me charge de tout le travail de communication. | Thomas heeft in die drie jaar misschien twee berichten geschreven. Voor het blog doet hij alle technische dingen en ik doe het menselijke communicatiegedeelte. |
38 | Sur la route, en général, c'est Thomas qui conduit, et c'est moi qui lui dit où aller [rires]. | En onderweg rijdt Thomas meestal en vertel ik hem meestal waar we heen moeten [ze lacht]. |
39 | L'ensemble fonctionne quand nous sommes tous les deux. | Het werkt goed als we het samen doen. |
40 | Il y a quelques semaines, il était en Birmanie et moi en Palestine et nous n'avons rien posté sur le blog. C'était étrange. | Een paar weken geleden, toen hij in Birma was en ik in Palestina, hebben we niets op ons blog gepost en dat voelde heel vreemd. |
41 | GV : Votre expérience serait-elle différente sans le blog ? | GV: Zouden jullie ervaringen anders zijn geweest zonder het blog? |
42 | | A: Voor mij was het feit dat we het blog hebben een goede motivatie om meer te weten te komen over alles. |
43 | A : Le blog m'a vraiment motivée à chercher plus d'informations sur tout. | Op de tweede reis schreef ik veel journalistieker. |
44 | Pendant le deuxième voyage, j'ai écrit de manière beaucoup plus journalistique, donc j'étais plus attentive, je posais plus de questions sur le contexte lorsque que nous parlions aux gens, je prenais les brochures dans les musées etc. Je ne sais pas si je ferais tout cela si ce n'était pas pour le publier ensuite. | Daardoor noteerde ik veel meer, vroeg ik meer om context als ik met mensen sprak, nam ik folders mee uit musea enzovoort. Ik weet niet of ik dat allemaal had gedaan als ik niet had geweten dat ik het zou publiceren. |
45 | T : J'étais un peu jaloux parce qu'écrire demande de s'approprier les choses, tandis que travailler sur des photos n'est pas la même expérience. | T: Ik was best jaloers, want schrijven is een manier van verwerken. Foto's bewerken geeft niet dezelfde ervaring. |
46 | On n'a pas besoin de plus de connaissances, on n'a pas besoin de comprendre la situation pour faire une photo. | Je hebt niet meer kennis nodig. Je hoeft de situatie niet te begrijpen om een foto te maken. |
47 | Au lac Sevan en Arménie. | Bij het Sevanmeer in Armenië. |
48 | Photo © Thomas Alboth, publiée avec son accord. | Foto © Thomas Alboth, gebruikt met toestemming. |
49 | GV : Quel est votre meilleur souvenir quand vous repensez à vos voyages ? | GV: Wat is jullie mooiste herinneringen als jullie terugkijken op jullie reizen? |
50 | T : Plus qu'un souvenir précis, c'est le sentiment d'aller à son propre rythme, d'avoir le contrôle sur sa propre vie. | T: Dat is niet zozeer een herinnering maar het gevoel dat je je eigen tempo bepaalt. Dat je zelf beslissingen neemt over je eigen leven. |
51 | Quand on reste quelque part, on s'habitue à une routine, on se lève, on boit son café le matin, on prend le tram ou le métro et on va au travail, et 80 pour cent de la journée est prédictible. | Als je steeds op dezelfde plaats blijft, verval je in een dagelijks ritme. Je staat ‘s morgens op, drinkt een kop koffie, je neemt de tram of metro om naar je werk te gaan. |
52 | C'est ce que j'aime en voyage, pendant la moitié de l'année, on peut décider de ce que l'on veut faire. | 80 procent van je dag is voorspelbaar. Dat vond ik leuk aan de reis. |
53 | GV : Y a-t-il eu un moment où vous avez regretté d'être partis ? | Een half jaar lang bepaal je zelf wat je wilt doen. |
54 | A : Il y a eu un moment où j'ai eu peur et je me suis dit que tous ces gens qui nous avaient considérés comme des parents irresponsables avaient raison. | GV: Was er een moment waarop je dacht: We hebben een fout gemaakt? A: Er is een moment geweest waarop ik bang was en ik dacht dat al die mensen die zeiden dat we onverantwoordelijke ouders waren, gelijk hadden. |
55 | C'était une nuit dans un hôtel au Guatemala où nous avons vu trois hommes baraqués et armés passer dans le couloir. Ils étaient au téléphone et avaient l'air énervé. | Dat was de avond in een hotel in Guatemala toen we drie grote mannen met geweren door de gang zagen lopen terwijl ze boos aan de telefoon praatten. |
56 | Il fallait que nous fassions quelque chose pour nous rassurer alors nous leur avons demandé s'ils étaient dangereux. | We moesten iets doen om ons beter te voelen, dus we vroegen ze of ze gevaarlijk waren. |
57 | Nous ne parlions pas très bien espagnol mais heureusement, nous connaissions le mot peligroso, dangereux. | We spraken niet zo veel Spaans, maar gelukkig kenden we het woord peligroso, gevaarlijk. |
58 | Ils ont répondu « oui, mais pas pour vous, et pas ici ». | Ze antwoordden: ‘Ja, maar niet voor jullie en niet hier'. |
59 | Plus tard, nous avons appris qu'au Guatemala, tout le monde possède des armes puisqu'ils n'ont pas été désarmés après la guerre civile. | Toen ontdekten we dat in Guatemala iedereen een geweer heeft omdat ze na de burgeroorlog niet zijn ontwapend. |
60 | GV : Vous expliquez que ce sont les rencontres avec les gens et leurs histoires qui donnent un sens à vos voyages. | GV: Jullie zeggen dat het bij jullie reizen ging om mensen en hun verhalen. |
61 | Pouvez-vous nous raconter le plus fou que vous ayez entendu ou vécu ? | Wat is het gekste wat jullie hebben gehoord of meegemaakt? |
62 | T : Quand on vient d'un monde différent, rien que la manière dont les gens vivent au quotidien est intéressante, et parfois étrange. | T: Als je uit een andere wereld komt, is alleen al de manier waarop mensen hun dagelijkse leven leven interessant en soms vreemd. |
63 | La famille doit dire au revoir à ses hôtes au Guatemala, chutes de Chilasco. | Het gezin moet afscheid nemen van hun gastheren bij de Chilasco-waterval in Guatemala. |
64 | Photo © Anna Alboth, publiée avec son accord. | Foto © Anna Alboth, gebruikt met toestemming. |
65 | A : Pendant notre deuxième voyage, au Guatemala, nous avons été hébergés par une famille maya dans leur petite maison équipée de chaises en plastique, et d'une télé. | A: Tijdens de tweede reis verbleven we in Guatemala bij een Maya-gezin in hun kleine huisje met plastic stoelen en een tv. |
66 | Après avoir parlé avec eux, ils étaient surpris - pas parce que nous voyagions aussi longtemps, mais plutôt par le fait que nous puissions vivre sans télé aussi longtemps. | Toen we met ze praatten, waren ze verbaasd. Niet omdat we zo lang op reis waren, maar dat we zo lang zonder tv konden leven. |
67 | Puis, le soir, quand j'ai commencé à couper des pommes de terre pour faire une soupe, toutes les petites filles ont immédiatement commencé à m'aider parce que c'est ce qu'ils font ici, ils font tout tous ensemble. | ‘s Avonds begon ik aardappelen te schillen voor een soep. Meteen begonnen allerlei kleine meisjes me te helpen, want dat doen ze daar, ze doen alles samen. |
68 | Quand nous sommes partis, ils nous ont demandé quand est ce que nous reviendrions. | Toen we weggingen, vroegen ze wanneer we terug zouden komen. |
69 | Nous étions vraiment tristes. | Dat was heel emotioneel. |
70 | Nous avions envie de dire que nous appellerions, mais ils n'avaient pas le téléphone ; ils avaient envie de dire qu'ils nous écriraient une lettre, mais ils ne savaient pas écrire. | We wilden zeggen dat we zouden bellen, maar ze hadden geen telefoon. Zij wilden een brief schrijven, maar ze konden niet schrijven. |
71 | GV : Quels sont vos projets pour le futur ? | GV: Hebben jullie plannen voor de toekomst? |
72 | A : Nous allons repartir en voyage évidemment. | A:We moeten natuurlijk weer op reis. |
73 | Mais avant cela, je dois finir le livre que j'écris sur l'Amérique centrale. | Maar voordat we dat doen moet ik eerst mijn boek over Midden-Amerika af maken. |
74 | Ensuite, nous repartirons voyager. | Daarna gaan we weer reizen. |
75 | Le 26 mars 2013, The Family Without Borders a partagé son expérience et ses photos au Globetrotter Shop de Berlin. | Op 26 maart 2013 deelt het Gezin Zonder Grenzen hun foto's en verhalen tijdens een diavoorstelling in de Globetrotter-winkel in Berlijn. |
76 | Pour plus de détails, visitez leur blog et leur page Facebook. | Ga voor meer informatie naar hun blog of Facebook. |