Sentence alignment for gv-fra-20130922-154034.xml (html) - gv-nld-20130919-16282.xml (html)

#franld
1Interdire les mariages d'enfants aux Yémen, un combat à poursuivreDe strijd tegen het huwelijk met minderjarigen in Jemen
2[Liens en anglais et arabe] Le mariage d'enfants est une pratique courante au Yémen, surtout dans les zones rurales.Huwelijken met minderjarigen [en - alle links] komen veel voor in Jemen, vooral op het platteland.
3La mort d'une mariée de huit ans a mis ce problème grave sous les projecteurs de l'actualité.De dood van een 8-jarig kindbruidje brengt dit ernstige probleem onder de aandacht.
4Selon un rapport de 2011 de Human Rights Watch, “Comment pouvez-vous permettre de marier des petites filles ?” citant une étude à l'échelon national menée par le gouvernement yéménite et l'UNICEF en 2006, sur la totalité des filles, 52% sont mariées avant l'âge de 18 ans. Près de 14% le sont avant l'âge de 15 ans. Une étude de 2005 de l'Université de Sana'a a constaté que dans certaines zones rurales, des filles d'à peine huit ans sont mariées.In een rapport van Human Rights Watch uit 2011, “How Come You Allow Little Girls to Get Married?”, gebaseerd op een representatief landelijk onderzoek uitgevoerd door de regering van Jemen en UNICEF in 2006, blijkt dat 52% van alle meisjes trouwt voor ze 18 jaar zijn. Ongeveer 14% van de meisjes in Jemen trouwt voor hun vijftiende.
5Een onderzoek van de Universiteit van Sanaa uit 2005 wees uit dat in afgelegen gebieden meisjes soms al in het huwelijk treden op 8-jarige leeftijd.
6La principale cause à l'origine du mariage d'enfants au Yémen est la pauvreté.De hoofdoorzaak van dergelijke huwelijken is armoede.
7Les pères tendent à retirer leurs petites filles de l'école pour souvent les marier à des hommes plus âgés contre une dot généreuse qui bénéficiera au reste de la famille.Vaders halen meisjes van school en huwelijken ze uit aan oudere mannen in ruil voor een bruidsschat die ten goede komt aan de hele familie.
8Nujood Ali, 10 ans, a fait les grands titres en 2008 comme la plus jeune divorcée du monde, après avoir fui son mariage avec un homme qui l'avait achetée pour l'épouser à 9 ans. Aujourd'hui Nujood en a 15, et vit avec son frère aîné, car son père a utilisé l'argent du contrat de son livre, avait l'intention d'assurer ses études, de se marier une deuxième fois, et avait arrangé un mariage pour sa soeur cadette.Nujood Ali, 10 jaar oud, haalde in 2008 de kranten als 's werelds jongste gescheiden vrouw, nadat ze gevlucht was uit een huwelijk met een man die haar als kindbruid had gekocht toen ze 9 was. Nu is Nujood 15 en woont ze bij haar oudere broer, nadat haar vader de opbrengsten van haar boek, die eigenlijk bedoeld waren voor haar opleiding, heeft gebruikt om twee keer te trouwen en haar jongere zusje uit te huwelijken.
9Plus de détails sur son calvaire ici.Meer over haar afschuwelijke ervaringen is hier te lezen.
10A 10 ans, Arwa était déjà mariée et divorcée.Arwa was 10 jaar toen ze getrouwd en vervolgens gescheiden was.
11Son cas a lancé un débat national sur le mariage des enfants en 2009.Haar zaak was in 2009 aanleiding voor een nationaal debat over het huwelijk met minderjarigen.
12(Vidéo mise en ligne par Journeyman Pictures)(Video geüpload door Journeyman Pictures)
13La semaine dernière, une nouvelle épouse-enfant yéménite, de 8 ans, a fait à son tour la une après l'annonce de sa mort tragique, vidée de son sang pendant sa nuit de noces avec un “Saoudien” de 40 ans. Une vague d'indignation mondiale a accueilli la parution de l'information dans les média.Vorige week kwam een 8-jarig Jemenitisch kindbruidje in het nieuws toen ze, naar verluidt, doodbloedde tijdens de eerste nacht van haar huwelijk met een veertigjarige ‘Saoedi-Arabische' man. Een internationale storm van verontwaardiging brak uit in de media:
14Le directeur de Human Rights Watch Kenneth Roth a twitté :De algemeen directeur van Human Rights Watch, Kenneth Roth, tweette:
15La mort tragique d'une “mariée” de 8 ans lors de sa nuit de noces devrait finir par convaincre le Yémen de mettre hors la loi les hideux mariages d'enfants.Tragische dood van 8-jarige “bruid” in huwelijksnacht moet #Jemen eindelijk dwingen tot verbod op vreselijke kinderhuwelijken. http://t.co/oVS0mHxlCW - Kenneth Roth (@KenRoth) 15 september 2013
16Human Rights Watch a exhorté le gouvernement de transition du Yémen à fixer l'âge du mariage à 18 ans dans le projet de nouvelle constitution afin de sauver l'enfance et la vie de nombreuses filles.Human Rights Watch drong er bij de overgangsregering van Jemen op aan de huwbare leeftijd op 18 jaar te stellen in het ontwerp van de nieuwe grondwet, opdat de jeugd en levens van veel meisjes gespaard blijft.
17(Vidéo mise en ligne sur YouTube par Human Rights Watch)(Video geüpload naar YouTube door Human Rights Watch)
18La Haute Représentante pour la politique extérieure de l'Union Européenne Catherine Ashton a réclamé du Yémen dans une déclaration qu'il interdise le mariage des enfants :Catherine Ashton, de hoge vertegenwoordiger voor Buitenlandse Zaken van de Europese Unie, eist in een verklaring dat Jemen huwelijken met kinderen verbiedt:
19“Je suis horrifiée par les informations de la mort d'une fillette yéménite de 8 ans des suites de blessures graves, dont une hémorragie interne, subies pendant sa nuit de noces.“Met ontzetting heb ik kennis genomen van de dood van een 8-jarig Jemenitisch meisje door ernstige verwondingen, waaronder inwendige bloedingen, opgelopen tijdens haar huwelijksnacht.
20Je demande instamment aux autorités du Yémen d'enquêter sans délai sur cette affaire et de poursuivre tous les responsables de ce crime.Ik dring er bij de Jemenitische autoriteiten op aan deze zaak onmiddellijk te onderzoeken en de verantwoordelijken voor deze misdaad te vervolgen.
21L'éditorialiste de New York Nicholas Kristof a aussi évoqué l'affaire sur Twitter :Columnist Nicholas Kristof uit New York deelde het verhaal ook via Twitter:
22Une fillette de 8 ans au Yémen meurt de ses blessures internes après avoir été forcée à épouser un homme de 40 ansEen 8-jarig meisje in Jemen overlijdt aan inwendige verwondingen na gedwongen huwelijk met een 40-jarige man http://t.co/VFE9pZXvGk
23Mia Farrow a twitté un message au gouvernement du Yémen :- Nicholas Kristof (@NickKristof) 9 september 2013
24De Amerikaanse actrice en UNICEF-ambassadeur Mia Farrow richtte zich via Twitter tot de regering van Jemen:
25Après la mort d'une “épousée” de 8 ans lors de sa nuit de noces, le Yémen devrait comprendre qu'il faut mettre fin au mariage des enfants MAINTENANTNa dood van 8-jarige ‘bruid' tijdens huwelijksnacht, moet het voor Jemen duidelijk zijn dat kinderhuwelijken NU moeten stoppen http://t.co/RPNNnlVKEl - mia farrow (@MiaFarrow) 15 september 2013
26Le correspondant et présentateur de CNN Jim Clancy dit sa consternation :CNN-correspondent en anchorman Jim Clancy tweette vol ontzetting:
27Une “épousée-enfant” de 8 ans est morte.#Jemen Een 8-jarig “kindbruidje” is dood.
28Une de plus.Weer een.
29Les législateurs jettent la honte sur leur pays.Wetgevers maken hun land te #schande. http://t.co/NG4c8rZMfJ
30Angham, un Yéménite habitant Washington D.C s'interroge :- Jim Clancy (@clancycnn) 10 september 2013
31Faut-il la vie d'une innocente mariée-enfant pour attirer l'attention sur l'urgent besoin pour le Yémen d'une assistance économique pour mettre fin à la pauvretéAngham, een Jemenitische vrouw woonachtig in Washington DC, vroeg zich af: Moet een onschuldig kindbruidje sterven om aandacht te krijgen voor #Jemens dringende behoefte aan economische hulp om een eind te maken aan armoede #kinderhuwelijk
32L'éminent religieux yéménite Al Habib al-Jafri note :- Anغam ♫ (@LevantMelodies) 16 september 2013
33Nous devons tous travailler dur pour arrêter la mascarade du trafic de petites filles sous couvert de mariage http://www.facebook.com/photo.php?fbid=626378434068807&set=a.222106194496035.59084.196704400369548&type=1 … pic.twitter.com/1zZ2y8p1b5De vooraanstaande geestelijke Al Habib al-Jafri schreef: We moeten ons allemaal inzetten om de handel in meisjes onder het mom van een huwelijk te stoppen
34Dans une note ultérieure sur Facebook, il a exhorté les autorités du Yémen et de tous les pays arabes et musulmans qui n'ont pas de lois empêchant les crimes contre l'innocence des enfants en en faisant des marchandises en vente sur le marché sous forme de mariage teinté d'esclavage, à criminaliser au plus vite cet acte odieux et travailler d'arrache-pied à le combattre au moyen des autorités législatives, judiciaires et exécutives.- علي الجفري (@alhabibali) 12 september 2013 Op Facebook vroeg hij [ar] aan de regering van Jemen en aan alle regeringen van Arabische en islamitische landen zonder wetten tegen kinderslavernij onder het mom van een huwelijk, haast te maken met het strafbaar stellen van dergelijke praktijken.
35Et il a aussi exhorté ses confrères religieux, érudits et prêcheurs à abolir cette pratique, en leur rappelant leur obligation de sensibiliser à ce problème.Ook dringt hij er bij collega-geestelijken op aan te stoppen met huwelijksvoltrekkingen waarbij minderjarigen betrokken zijn en hij wees hen daarbij op hun plicht mensen bewust te maken van deze misstand.
36La crédibilité de la mort tragique et controversée de la fillette de 8 ans n'est pas certaine.Aan de geloofwaardigheid van het tragische en controversiële verhaal van de dood van het 8-jarige meisje wordt getwijfeld.
37Le reporter Saeed Al Batati a enquêté sur l'affaire dans Gulf News et sur cette vidéo.Journalist Saeed Al Batati onderzocht de zaak voor de krant Gulf News en in deze video.
38Mais que cette histoire particulière soit vraie ou non, ou qu'elle soit montée de toutes pièces par le pouvoir, là n'est pas la question.Hoe het ook zij, of dit specifieke verhaal nu waar is of niet, of dat de regering de zaak probeert te verdoezelen, het doet er niet toe.
39Le mariage des enfants est un problème majeur au Yémen, et provoque la mort de nombreuses filles, pendant le mariage et l'accouchement, des jeunes victimes dont les histoires n'atteignent pas les médias.Huwelijken met minderjarigen vormen een groot probleem in Jemen en veel meisjes overlijden, tijdens hun huwelijk of bij een bevalling - jonge slachtoffers wier verhalen het nieuws niet halen.
40Ce cas n'est pas le premier et sans doute pas le dernier.Dit was niet het eerste geval en het zal zeker niet de laatste zijn.
41La réalité, c'est que le gouvernement du Yémen doit mettre fin au mariage des enfants.De regering van Jemen moet huwelijken met minderjarigen een halt toeroepen.
42Afrah Nasser a twitté :Blogger Afrah Nasser tweette:
43Je ne comprends pas qu'on s'interroge si la mort de la petite mariée est vraie ou pas !!Ik snap niet waarom er aan de dood van het kindbruidje wordt getwijfeld!!
44Un coup d'oeil rapide dans les campagnes du Yémen et vous saurez.Kijk eens naar het platteland van Jemen & en dan weet je het.
45La Ministre yéménite des Droits Humains Hooria Mashhour a elle aussi twitté sur la controverse :- Afrah Nasser (@Afrahnasser) 15 september 2013
46La couverture du crime est encore bien pire que le crime lui-même et ceux qui l'ont faite devraient en répondreJemens minister van Mensenrechten Hooria Mashhour tweette ook over de controversiële zaak:
47Indépendamment des informations contradictoires sur la mort présumée de l'enfant de Haradh, il faut une législation pour arrêter le mariage des filles mineures@BaFana3 @saeedalBatati de misdaad toedekken is veel erger dan de misdaad zelf en de betrokkenen zijn rekenschap verschuldigd - Hooria Mashhour (@Hooria_Mashhour) 15 september 2013
48La Ministre des Droits Humains a également adressé une lettre au président du Parlement pour approuver l'âge minimum du mariage au Yémen et faire appliquer la loi.Ongeacht de tegengestelde berichten rond de vermeende dood van het meisje uit Haradh ,een wet die huwelijken met minderjarige meisjes verbiedt is hoognodig#jemen
49Le ferme plaidoyer pour interdire le mariage d'enfants et fixer un âge minimum pour le mariage est un combat au Yémen, commencé longtemps avant la nomination de la ministre, mais qui n'a cessé au long des années de se heurter à l'opposition répétée des conservateurs.- Hooria Mashhour (@Hooria_Mashhour) 15 september 2013 De minister van Mensenrechten stuurde ook een brief aan het parlement met de vraag een wet aan te nemen die een minimumleeftijd stelt voor het huwelijk in Jemen.
50En 1999, le parlement du Yémen, s'appuyant sur des arguments religieux, a abrogé l'article 15 de la loi du statut personnel, qui fixait à 15 ans l'âge minimum du mariage pour les garçons et les filles.Een verbod op het huwelijk met minderjarigen en een minimumleeftijd voor het huwelijk zijn voedsel voor een slepende discussie in Jemen, en beide maatregelen worden al jaren tegengehouden door conservatieven.
51En 2009, le parlement du Yémen a adopté une loi élevant l'âge minimum du mariage à 17 ans, mais les députés conservateurs l'ont aussi rejetée et le projet de loi n'a jamais été signé.In 1999 schrapte het parlement van Jemen, op religieuze gronden, artikel 15 van de wet rond de persoonlijke status waarin de minimumleeftijd voor het huwelijk voor jongens en meisjes op 15 jaar bepaald was.
52In 2009 wilde het parlement van Jemen een wet introduceren die de minimumleeftijd naar 17 jaar zou brengen, maar conservatieve parlementariërs verwierpen dit voorstel ook en de wet werd nooit aangenomen.
53Voter la loi est une procédure longue et ardue, et pourtant ce n'est que le premier pas pour gagner la bataille.Het aannemen van de wet is een taai en lang proces en vormt slechts een eerste stap.
54C'est sa mise en oeuvre qui sera le véritable défi pour le Yémen.De daadwerkelijke uitvoering van de wet is de echte uitdaging.
55Le Dr. Jamela Saleh Alraiby, Secrétaire d'Etat à la Santé publique et à la population a écrit l'an dernier un article sous le titre La souffrance des filles doit cesser.Dr. Jamela Saleh Alraiby, waarnemend minister van Volksgezondheid, schreef vorig jaar een artikel met de titel Het lijden van meisjes moet stoppen.
56Elle souligne :Ze zegt daarin:
57Le combat pour interdire le mariage des enfants au Yémen est si difficile parce qu'il a des racines religieuses, culturelles et tribales, mais ce défi nous donne plus de force pour sauver nos filles et mettre fin à la violence à laquelle elles sont exposées, garantir qu'elles aient les moyens et outils pour prendre leurs propres décisions, et assurer leur participation au développement durable.Het uitbannen van huwelijken met minderjarigen in Jemen is moeilijk vanwege de religieuze, culturele en tribale oorsprong ervan, maar daardoor strijden we met extra inzet om onze meisjes te redden en een eind te maken aan het geweld waaraan ze zijn blootgesteld, zodat ze de middelen krijgen hun eigen beslissingen te nemen en zelf kunnen deelnemen aan hun duurzame ontwikkeling.
58Elle conclut :Ze besluit met:
59Mon rêve pour les filles est qu'on leur donne la capacité de décider pour elles-mêmes.Mijn droom is dat meisjes de mogelijkheid krijgen hun eigen beslissingen te nemen.
60… Mon rêve est que chaque fille du Yémen ait sa chance d'étudier et puisse vivre une vie sûre, sans être menacée par un mariage forcé alors qu'elle n'est qu'un enfant.Mijn droom is dat ieder Jemenitisch meisje kans heeft op een opleiding en een veilig leven kan leiden, dat niet in gevaar komt door een gedwongen huwelijk op zeer jonge leeftijd.
61Le gouvernement et la société civile du Yémen doivent travailler la main dans la main sur ce problème.De regering van Jemen en de Jemenitische samenleving moeten zich samen inzetten voor deze zaak.
62Voter une loi fixant l'âge du mariage et l'appliquer en punissant les contrevenants, alléger la pauvreté et autonomiser les filles en leur permettant de terminer leur scolarité et de travailler, contrer les fatwas religieuses par une campagne agressive de sensibilisation dans les médias sur les dégâts du mariage infantile, peuvent sauver de nombreuses vies au Yémen.Een wet die de minimumleeftijd voor een huwelijk vastlegt en overtreders ervan straft, de scholing van meisjes, de bestrijding van armoede en van religieuze fatwa's door middel van mediacampagnes die de schadelijkheid van huwelijken met minderjarigen tonen, kan heel veel levens in Jemen redden.