# | fra | nld |
---|
1 | Des vidéos pour les aveugles… | Video: “Vloggen” voor blinden |
2 | Panneau de singalisation routière avertissant de la présence de personnes sourdes et aveugles sur la route, en Islande, photo de sillygwailo | IJslands bord dat waarschuwt voor de aanwezigheid van dove en blinde mensen op straat, foto van sillygwailo |
3 | En Bolivie, Nicomedes Flores, de l'association Voces Bolivianas [en espagnol], une association qui apprend à tenir des blogs, explique comment des logiciels libres développés pour les personnes visuellement déficientes lui permettent de communiquer en ligne en utilisant les messageries instantanées, le courrier électronique et les blogs. | Nicomedes Flores van de bloggingbeweging Voces Bolivianas [es] in Bolivia legt uit hoe opensourcesoftware die is ontwikkeld voor mensen met een visuele handicap hem helpt om online te communiceren via chatten, e-mailen en bloggen. |
4 | En Éthiopie, une association soutenue par l'UNESCO et par l'Union Internationale des Télécommunications forme les aveugles et les déficients visuels à l'utilisation des ordinateurs et des technologies de la communication, et une employée et militante du réseau Novib pour les aveugles explique à des jeunes comment la cécité peut être une chance et non un handicap. | Ondertussen leert een organisatie in Ethiopië, gesponsord door de UNESCO en de International Telecommunication Union, blinden en mensen met een visuele handicap hoe ze computers en communicatietechnologie kunnen gebruiken; en een medewerkster en pleitbezorgster van het ENOVIB-netwerk voor blinden legt de jeugd uit hoe blindheid een kans kan zijn in plaats van een handicap. |
5 | En Espagne, un programmeur propose des jeux vidéos auxquels les personnes ayant une déficience visuelle peuvent jouer, et en a mis en ligne une démonstration, au Nigéria et au Canada, une femme tient un vidéoblog sur sa vie de personne sourde qui est en train de perdre rapidement sa vue. | Meer naar het noorden, in Spanje, ontwikkelt een ontwerper videospellen voor mensen met een visuele handicap en zet hij demonstraties op internet; en in Nigeria en Canada blogt en “vlogt” een vrouw over haar leven als dove vrouw die in snel tempo haar gezichtsvermogen aan het verliezen is. |
6 | Nicomedes Flores est un blogueur bolivien [en espagnol], qui dirige le centre pour aveugles Manuela Garandillas à Cochabamba. | Nicomedes Flores [es] is een Boliviaanse blogger die leiding geeft aan het Manuela Garandillas-centrum voor blinden in Cochabamba. |
7 | Il fait connaître à tout le monde le travail effectué par cette institution par l'intermédiaire de son blog, et sur la vidéo [en espagnol] ci-dessous, il explique comment il peut naviguer sur le Web, lire et écrire des courriers électroniques, et chatter avec d'autres personnes, grâce à des logiciels libres. | Via zijn weblog maakt hij de bevolking duidelijk wat het instituut doet en in de onderstaande video vertelt hij hoe hij dankzij opensourcesoftware op internet kan surfen, e-mails kan lezen en schrijven en kan chatten met anderen. |
8 | Cette vidéo dispose de sous-titres, au choix, en anglais, espagnol ou macédonien grâce à DotSub. | De video heeft ondertitels in het Engels en Spaans, met dank aan DotSub. |
9 | La vidéo [en anglais] suivante, sur la chaîne de YouTube Itutelecommunication [en anglais] de l'Union Internationale des Télécommunications, présente les ordinateurs, les imprimantes Braille, et les synthétiseurs vocaux du Centre de Technologie Adaptéepour les Aveugles d'Addis-Abeba, et leur utilité pour les personnes qui les utilisent. | Deze video [en] van Itutelecommunication [en] laat de voordelen zien van de computers, brailleprinters en stemsynthesizers van het Adapted Technology Center for the Blind in Addis Abeba, Ethiopië: |
10 | Toujours en Éthiopie, une autre vidéo [en amharique, sous-titré en anglais], produite par DarkandLight.org [en anglais], présente Yetnebersh Nigussie qui explique à des pensionnaires de l'École pour Aveugles de Gondar comment sa cécité a été une chance pour elle, car au lieu de la freiner dans la vie, elle l'a au contraire poussée à étudier et à avoir son travail, au lieu de subir un mariage précoce et des grossesses à répétition. | Eveneens in Ethiopië komt Yetnebersh Nigussie aan op de blindenschool in Gondar en vertelt zij de leerlingen over hoe haar blindheid een kans voor haar is geweest en, in plaats van haar te belemmeren, haar ertoe heeft aangezet om te gaan studeren en werken, zodat ze niet in een vroeg huwelijk terechtkwam met de ene zwangerschap na de andere. De video is gemaakt door DarkandLight.org: |
11 | En Espagne, Javier Mairena [en espagnol] a mis au point un jeu développé sous Flash qui peut être joué par des déficients visuels. | In Spanje heeft Javier Mairena [es] een flash-spel ontworpen dat kan worden gespeeld door mensen met een visuele handicap. |
12 | Ce jeu de type “Pong” emploie des signaux sonores pour que le joueur sache dans quelle direction la balle se dirige. | Dit spel, dat op “pong” lijkt, maakt gebruik van geluiden zodat de speler weet welke kant de bal op gaat. |
13 | On peut le télécharger [en espagnol]. | Het kan hier worden gedownload [es]. |
14 | Et voici ci-dessous une vidéo de demonstration de ce jeu. | Dit is een videodemonstratie van het spel: |
15 | Enfin, mais ce n'est pas la moins intéressante, Coco, qui écrit sur Tactile the World [en anglais], raconte au monde ce que c'est d'être sourde, et de vivre avec le syndrome d'Usher, ce qui signifie qu'elle perdra aussi finalement complètement la vue. | En tenslotte vertelt Coco van Tactile the World [en] de wereld hoe het is om doof te zijn en te lijden aan het syndroom van Usher. Door deze ziekte zal ze uiteindelijk ook haar gezichtsvermogen verliezen. |
16 | Non seulement elle tient un blog sur lequel elle raconte les hauts et les bas de son travail au Nigéria en participant à l'élaboration du programme d'une école pour sourds et aveugles, mais également elle vidéoblogue [en langue des signes], mêlant militantisme, ses aventures à travers le monde en essayant de voir le plus de choses qu'elle le peut avant qu'elle ne perde complètement la vue, et un petit peu d'introspection sur sa façon d'appréhender sa situation. | Ze houdt een weblog bij waarin ze de voor- en tegenspoed beschrijft van haar werk in Nigeria, waar ze meehelpt met het onderwijsprogramma van een school voor doofblinden. Daarnaast vlogt [en] ze, een combinatie van pleitbezorging, een beschrijving van haar avonturen over de hele wereld om zo veel mogelijk te zien voordat ze haar gezichtsvermogen verliest en een persoonlijke kant van hoe ze met haar ziekte omgaat. |
17 | Elle publie sur son blog la transcription [en anglais] de certaines de ses vidéos, de façon à ce que les entendants puissent les lire, mais aussi que les aveugles dont l'ordinateur lit à voix haute les textes puissent les entendre. | Ze heeft een aantal video's (deze zijn in gebarentaal) getranscribeerd, zodat horende mensen haar transcripties kunnen lezen en blinde mensen de tekst door de computer kunnen laten voorlezen. |
18 | Voici ci-dessous l'une de ces vidéos [en langue des signes], sur les sujets qui l'énervent. | Bijvoorbeeld deze, over haar grootste ergernissen (transcriptie is via de vorige link te vinden): |
19 | Elle a également écrit [en anglais] sur son blog des billets à propos des vidéoblogs et des sourds-aveugles [en anglais], du besoin (ou pas ) de sous-titrer ou de transcrire les vidéos en langue des signes, de l'importance de former une communauté, de la communication entre les sourds et les sourds-aveugles, et de quelques uns des défis qu'être sourd et aveugle constitue : | In haar weblog [en] schrijft ze ook over vlogging en de gemeenschap van doofblinden [en], de behoefte (of het gebrek eraan) om video's in gebarentaal te ondertitelen of transcriberen, het belang van het bestaan van een gemeenschap, communicatie tussen de dovengemeenschap en de doofblindengemeenschap en een aantal van de problemen waar doofblinden mee te maken krijgen: |
20 | D'autres exemples : Walmart vient d'installer des synthétiseurs vocaux sur les terminaux de paiement par carte bancaire aux caisses de façon à ce que les aveugles entendants puissent entendre et faire leur propre paiement. | Meer voorbeelden: het warenhuis Walmart heeft net luidsprekers op pinautomaten bij de kassa geïntroduceerd zodat horende blinden hiernaar kunnen luisteren en zelf kunnen afrekenen. |
21 | La même chose se passe pour des millions de distributeurs automatiques de billets, il y a le Braille mais pas d'affichage Braille automatique pour remplacer la voix de façon à ce que les sourds-aveugles puissent lire. | Dit geldt ook voor miljoenen geldautomaten - er is ook braille, maar er zijn geen uitklapschermen met braille ter vervanging van de stem zodat doofblinden kunnen lezen. |
22 | Traverser les rues est un défi pour les sourds-aveugles car il n'y a pas de vibreurs partout où il devrait y en avoir, mais il y a bien sûr les avertissements vocaux lorsque la main clignote ou que le bonhomme blanc clignote. | De straat oversteken is een uitdaging voor een doofblinde, want er is niet overal waar dit zou moeten een opvallend trilapparaat; wel is er natuurlijk de stem die waarschuwt als het stoplicht knippert. |
23 | Traversez ! | Lopen! |
24 | Traversez ! | Lopen! |
25 | Arrêtez-vous ! | Stoppen! |
26 | Arrêtez-vous ! | Stoppen! |
27 | De quoi réfléchir. | Iets om over na te denken. |