Sentence alignment for gv-fra-20110111-53313.xml (html) - gv-nld-20110111-9714.xml (html)

#franld
1Tunisie : un témoignage de TalaTunesië: Een ooggetuigenverslag uit Tala
2Le blog tunisien Khayl wa Layl (Chevaux et Nuits) a publié le récit d'une habitante de Tala (orthographié aussi Thala et Talah), donnant des précisions sur les horreurs vécues au cours des derniers jours.Het Tunesische blog Khayl wa Layl (Paarden en Nachten) plaatste [ar] een brief van een vrouw uit Tala waarin ze de verschrikkingen beschrijft die ze de afgelopen paar dagen met eigen ogen heeft gezien.
3Six personnes ont été tuées à Tala, ville située à 200 km au sud ouest de la capitale Tunis, et six autres blessées quand la police a ouvert le feu sur les manifestants hier dimanche 9 janvier, selon des bilans provisoires diffusés par les médias.In Tala, een stad 200 kilometer ten zuidwesten van de hoofdstad Tunis, zijn gisteren zes mensen gedood en zes mensen gewond geraakt toen de politie het vuur opende op demonstranten, aldus nieuwsberichten [en].
4Dans sa lettre, elle écrit :De vrouw schrijft in haar brief:
5Les manifestations ont commencé en 2008, mais malgré toutes les manifestations au cours de ces années, personne n'a répondu à nos revendications, alors qu'elles étaient très simples.De protesten zijn in 2008 begonnen, maar ondanks dat ze voortdurend werden gehouden, heeft niemand op onze eisen gereageerd, die toch heel simpel waren.
6La dernière a eu lieu après la mort de Mohamed Bouazizi.De laatste eis was een reactie op de dood van Bouazizi.
7Nous devons préciser que les revendications étaient pacifiques alors que le gouvernement réprimait sans cesse et que nous n'avons pas le moindre droit, comme le droit d'expression.We willen benadrukken dat de eisen vreedzaam waren, ondanks de voortdurende onderdrukking door het regime, en bij gebrek aan fundamentele rechten, zoals het recht op vrije meningsuiting.
8La répression de la police envers les manifestants est ce qui a tout fait basculer.De onderdrukking van de demonstranten door de veiligheidstroepen was de druppel die de emmer deed overlopen.
9C'est pour ça qu'ils ont mis le feu au premier symbole du régime, la salle de réunion du parti, et au premier symbole de l'ingérence dans la vie privée, le commissariat.Dat is de reden waarom ze het belangrijkste symbool van het regime, de Vergaderzaal, en het belangrijkste symbool van de schending van privacy, het politiebureau, in brand hebben gestoken. Ze schrijft verder:
10C'était lundi dernier.Dat was afgelopen maandag.
11Le mardi , à dix heures du matin, des étudiants de l'institut ont essayé de quitter l'école pour participer à une manifestation.Op dinsdag, om 10 uur ‘s ochtends, probeerden studenten van het instituut het gebouw te verlaten om deel te nemen aan een demonstratie.
12Ils ont été encerclés là bas, mais quelques étudiants ont réussi à s'échapper, le reste suffoquaient à cause des bombes lacrymogènes.Het gebouw werd omsingeld, maar sommige studenten konden ontsnappen, terwijl de rest bijna stikte door de traangasbommen.
13A midi, ils ont pu partir, et les affrontements ont commencé.Rond het middaguur konden de overige studenten het gebouw verlaten en toen begonnen de confrontaties.
14La nuit dernière, les habitants de la ville se sont couchés dans le sifflement des balles et ils se sont réveillés ce matin avec les hurlements des mères des martyrs, les récitations des versets du Coran et le début des la période de deuil.Gisteravond vielen de bewoners van de stad in slaap met op de achtergrond het geluid van geweerschoten, vanochtend werden ze wakker van het geschreeuw van de moeders van martelaren, van het reciteren van de Koran en het begin van de rouwperiode.
15Les martyrs dont on connait les noms sont : Ahmed Omari, 17 ans, étudiant ; Ahmed Bala'abi, 30ans ; Ayman Rutabi, 14 ans ; Marwan Jamli, 19 ans ; et Ghassan Shneeti, 18, qui était boucher, et celui qui gagnait le pain de sa famille.De volgende martelaren zijn geïdentificeerd: Ahmed Omari, 17, student; Ahmed Bala'abi, 30; Ayman Rutabi, 14; Marwan Jamli, 19; en Ghassan Shneeti, 18, slager, de enige kostwinner in zijn gezin.
16Tout ceci est arrivé pendant que la Tunisie regardait un match de football, dans la plus complète indifférence aux affrontements entre des habitants sans armes de ma bien-aimée Tala et les policiers armés.Dit gebeurde allemaal terwijl alle aandacht in Tunesië op een voetbalwedstrijd was gericht, terwijl de confrontatie tussen de ongewapende inwoners van mijn geliefde Tala en gewapende troepen totaal werd genegeerd.
17La répression a continué et l'électricité a été coupée.De onderdrukking ging verder met het afsluiten van de elektriciteit.
18Toutes les boutiques étaient fermées et nous avons eu du mal à amener les blessés à l'hôpital.Alle winkels waren dicht en het lukte ons maar ternauwernood om de gewonden naar het ziekenhuis te brengen.
19Même pour ceux qui devaient être enterrés, ces barbares ont accepté, mais à condition que seules les femmes les enterrent !De barbaren lieten ons de doden alleen begraven op voorwaarde dat ze alleen door de vrouwen werden begraven!
20Et alors qu'un cortège funèbre pour l'un des martyrs était en chemin vers le cimetière, ils l'ont attaqué à coup de grenades lacrymogènes, c'est pour ça que le cercueil a été abandonné dans la rue.En terwijl een rouwstoet voor een van de martelaren op weg was naar de begraafplaats, werd deze aangevallen met traangas, waardoor de kist op straat werd achtergelaten.
21Après plusieurs tentatives, ils ont pu récupérer le corps et enterrer le martyr mais alors qu'ils rentraient, ils ont été de nouveau attaqués, avec des vraies balles et des bombes.Na verschillende pogingen lukte het om het lichaam weg te halen en om de martelaar te begraven, en op de terugweg werden ze opnieuw aangevallen en bestookt met geweerschoten en bommen.
22Quelqu'un à l'hôpital de Tala confirme la mort d'une infirmière dans l'attaque de la police.Een bron van het ziekenhuis in Tala bevestigt de dood van een verpleegster als gevolg van de aanval door de veiligheidstroepen.
23L'habitante de Tala conclut son message ainsi :De vrouw sluit haar brief af met de woorden:
24Tala est maintenant enveloppée de tristesse et de silence.Tala is nu ondergedompeld in verdriet en stilte.
25Est-ce le calme avant l'orage ?Is dit de stilte voor de storm?
26Est-ce que la mer de sang continuera à monter, dans l'indifférence totale de Tunis 7 (chaine de télévision), qui ne dit pas la vérité !!Of zal de zee van bloed blijven stijgen ondanks de complete radiostilte van de televisiezender Tunis 7, die de waarheid verzwijgt!!