# | fra | nld |
---|
1 | 5 lieux où la Coupe du monde de football au Brésil a été accueillie par des manifestations | Vijf Braziliaanse steden waar tijdens de opening van het WK werd geprotesteerd in plaats van gefeest |
2 | Des manifestations ont eu lieu dans tout le pays lors de la cérémonie d'ouverture de la Coupe du monde de football. | Op de eerste dag van het WK werd door het hele land geprotesteerd. |
3 | Photo: Mídia Independente/Facebook | Foto: Mídia Independente/Facebook |
4 | Alors que l'équipe nationale brésilienne s'échauffait à São Paulo pour le premier match de la Coupe du monde, la plus chère de l'histoire du football, dans les rues à l'extérieur de l'Arena Corinthians et dans tout le pays, des foules s'étaient rassemblés pour manifester contre la FIFA et le gouvernement brésilien. | Terwijl het Braziliaanse elftal zich in São Paulo aan het warmlopen is voor het eerste duel van het duurste WK ooit, lopen de straten rondom de Arena Corinthians en in de rest van het land vol met Brazilianen die protesteren tegen de FIFA en de Braziliaanse regering. |
5 | La scène rappelle les manifestations qui ont eu lieu l'année dernière lors de la Coupe des confédérations organisée également au Brésil. | Soortgelijke protestbeelden waren vorig jaar te zien tijdens de Confederations Cup, die ook in Brazilië werd georganiseerd. |
6 | Dans toutes les villes, qu'elles soient hôtes ou pas comme Belém dans le nord du pays, des gens ont défilé pour dénoncer le lourd investissement en argent public pour les préparatifs de la Coupe du monde, qui n'est pas allé aux secteurs en ayant le plus besoin comme l'éducation ou la santé publique. | Zowel in speelsteden als in niet-speelsteden, zoals Belém [pt] in het noorden, gingen mensen de straat op om te protesteren tegen de kostbare investering van belastinggeld in de voorbereidingen van het WK, in plaats van bijvoorbeeld in het onderwijs en de gezondheidszorg. |
7 | D'après le gouvernement brésilien, 25 milliards de reais (11 milliards de dollars US) ont été dépensés pour l'évènement. | Volgens de Braziliaanse regering is er 25 miljard reaal (meer dan 8 miljard euro) [pt] aan het evenement uitgegeven. |
8 | Pour les manifestants, la violence dont la police militaire peut faire preuve a été une réelle source d'inquiétude. | |
9 | Cette crainte est loin d'être infondée depuis qu'une vague de protestations anti-gouvernementales, surnommée la Révolte du Vinaigre,a secoué tout le pays en 2013 et s'est vue stoppée par une répression sévère. | Sinds in 2013 een reeks antiregeringsprotesten, bekend onder de naam Vinegar Revolt [en], hardhandig werd neergeslagen [en], vormt geweld van de militaire politie een serieuze dreiging voor actievoerders. |
10 | À São Paulo, un groupe de 40 volontaires bien entraînés a annoncé qu'il enregistrerait et cataloguerait tout incident impliquant des actes de violence de la part de la police. | In São Paulo heeft een groep van veertig getrainde vrijwilligers [pt] aangekondigd ieder incident met politiegeweld te zullen registreren. |
11 | Les manifestations du 12 juin 2014 ont suivi cette tendance. | De protesten op 12 juni 2014 verliepen op dezelfde manier. |
12 | Plusieurs personnes, y compris des journalistes, ont été blessées lors de confrontations avec la police. | Meerdere mensen raakten gewond, waaronder enkele journalisten. |
13 | Voici les cinq manifestations les plus importantes : | Hier volgt een overzicht van vijf van de grootste protesten. |
14 | Cette photo d'un jeune indigène protestant durant la cérémonie d'ouverture de la Coupe du monde a largement circulé sur les réseaux sociaux. | Deze foto van een indianenjongen die protesteert tijdens de openingsceremonie van het WK verspreidde zich als een lopende vuurtje op social media |
15 | 1. SÃO PAULO | Quatre journalistes blessés dans la rue, et un jeune indien manifeste dans un stade. | 1. SÃO PAULO | Vier journalisten raken gewond op straat en een indianenjongen voert een protestactie uit in het stadion |
16 | Le lieu où les affrontements entre la police et les manifestants ont été particulièrement violents, se trouvait à São Paulo. | De meest gewelddadige confrontaties tussen actievoerders en de politie vonden plaats in São Paulo. |
17 | Quatre journalistes, dont deux reporters de CNN, ont été blessés. | Vier journalisten raakten hierbij gewond, waaronder twee verslaggevers van CNN. |
18 | Malgré toutes les procédures de sécurité au stade d'Itaquerão pour dissuader les spectateurs d'apporter des banderoles de manifestation, un jeune des tribus indigènes a réussi à protester durant quelques minutes sur le terrain lors de l'ouverture de la cérémonie. | Ondanks alle procedures die protestposters in en om het Itaquerão-stadion zouden moeten bannen, slaagde een indianenjongen erin om tijdens de openingsceremonie op het veld een korte protestactie uit te voeren. |
19 | Lui et deux adolescents, dont l'un était de descendance africaine et l'autre d'origine européenne, se sont invités pour rappeler l'héritage culturel du Brésil. | Hij en twee andere tieners, de een van Europese en de ander van Afrikaanse afkomst, waren aanwezig als representatie van het culturele erfgoed van Brazilië. |
20 | Pour les spectateurs devant leur écran de télévision, ces jeunes garçons ne faisaient que saluer la foule en quittant le terrain - et c'est tout. Mais ceux qui étaient dans le stade ont tous pu voir la banderole rouge sur laquelle était écrit : “Demarcação” (Démarcation), véritable plaidoyer public pour la démarcation des terres des peuples indigènes. | Op tv zag je de tieners alleen maar zwaaien terwijl ze het veld af liepen, maar toeschouwers in het stadion zagen de jongen een rode vlag met het woord “Demarcação” (afbakening) omhooghouden: een pleidooi voor de afbakening van het leefgebied van indianen. |
21 | Les photos de cette brève manifestation ont été largement partagées sur les réseaux sociaux. | Foto's van de actie gingen als een lopend vuurtje rond op social media. |
22 | 2. PORTO ALEGRE | 15 personnes arrêtées pour avoir manifesté et un photographe blessé par une grenade assourdissante lancée par un policier. | 2. PORTO ALEGRE | Vijftien actievoerders worden gearresteerd en een fotograaf wordt geraakt door een stungranaat van de politie |
23 | Dans la partie sud de Porto Alegre, le groupe Bloco de Luta pelo Transporte Público (Lutte pour Bloquer les Transports Publics) a organisé des manifestations rassemblant entre 300 et 1000 personnes. | In de zuidelijke stad Porto Alegre werden demonstraties georganiseerd door een actiegroep die strijdt voor beter en betaalbaar openbaar vervoer (het “Bloco de Luta pelo Transporte Público”). |
24 | La manifestation a commencé en fin de matinée et s'est terminée quand la police militaire locale l'a dispersée en lançant des gaz lacrymogènes et des grenades assourdissantes sur la foule. | Tegen het einde van de ochtend verzamelden zich hier tussen de 300 en 1.000 mensen [pt]. De lokale militaire politie maakte met stungranaten en traangas een einde aan het protest. |
25 | Un photographe qui était en train de couvrir cette manifestation, a reçu l'une de ces grenades. | Een fotograaf die verslag deed van de demonstratie [pt] werd geraakt door een van de politiegranaten. |
26 | Les membres de Black Bloc, un groupe de militants anarchistes, ont été durement critiqués pour avoir brisé les façades vitrées des banques et vandalisé d'autres locaux commerciaux lors de ces manifestations. | Leden van de militante anarchistengroep Black Bloc werden hevig bekritiseerd omdat ze tijdens de demonstratie ruiten van banken en andere commerciële eigendommen zouden hebben vernield. |
27 | 3. RIO DE JANEIRO | Dix mille personnes manifestent durant un carnaval, mais la police gâche la fête. | 3. RIO DE JANEIRO | Tienduizend mensen protesteren op carnavalsmuziek, maar de politie maakt een einde aan het feest. |
28 | A Rio, la manifestation a rassemblé près de 10 000 personnes en ville. Elle a commencé pacifiquement avec des manifestants jouant les musiques du carnaval, comme le démontre une vidéo sur YouTube : | In het centrum van Rio gingen zo'n 10.000 mensen de straat op. De demonstratie begon vreedzaam en de demonstranten speelden carnavalsmuziek, zoals te zien is in deze YouTube-video: |
29 | Mais d'après le collectif Mídia Indepedentedent (Média Indépendant), la police a délibérément exacerbé la tension entre les forces de l'ordre et les manifestants en bousculant les gens tout en jouant de la matraque. | Maar volgens het onafhankelijke mediacollectief Independent Media [pt] (Mídia Indepedente) liep de spanning tussen agenten en demonstranten op toen de politie mensen begon te duwen en met wapenstokken begon te slaan. |
30 | La violence a éclaté quand le groupe a atteint le monumental aqueduc dans le quartier historique de Lapa. | Het geweld barstte los toen de groep het monumentale aquaduct in de historische wijk Lapa [en] bereikte. |
31 | Au moins deux journalistes indépendants du Collective Mariachi auraient été frappés par la police et arrêtés pour avoir jeté des ordures dans la rue. | Minstens twee onafhankelijke journalisten van het Mariachi-collectief zouden door de politie zijn geslagen en uiteindelijk zijn gearresteerd voor het op de grond gooien van afval. |
32 | A la fin de la manifestation, 14 personnes étaient arrêtées et 3 autres blessées. | Uiteindelijk zijn tijdens het protest veertien mensen gewond geraakt en drie mensen gearresteerd. |
33 | 4. BELO HORIZONTE | Une journaliste indépendante arrêtée et selon elle torturée par cinq policiers | 4. BELO HORIZONTE | Een onafhankelijke journalist wordt gearresteerd en naar verluidt mishandeld door vijf agenten. |
34 | Alors que des centaines de personnes se rassemblaient pour une manifestation à Belo Horizonte, un photographe brésilien accrédité par l'agence Reuters recevait en pleine tête des pierres jetées à la fois par les manifestants et les forces de police. | In Belo Horizonte, waar honderden mensen de straat op gingen om te protesteren, werd een Braziliaanse fotograaf van Reuters op zijn hoofd geraakt [pt] door stenen die zowel door de politie als door demonstranten werden gegooid. |
35 | Karinny de Magalhães, journaliste indépendante pour le collectif NINJA, a été arrêtée et apparemment torturée par cinq officiers de police. | Karinny de Magalhães, een onafhankelijk journaliste die werkt voor het mediacollectief NINJA [pt], werd gearresteerd en naar verluidt mishandeld door vijf agenten. |
36 | Durant son témoignage, elle a déclaré avoir entendu les officiers désigner les manifestants comme “le cancer du monde” et qu'ils “devaient tous mourir”. | Ze verklaarde dat ze de agenten had horen zeggen [pt[ dat de actievoerders “de kanker van de wereld” waren en dat ze “allemaal dood” moesten. |
37 | Pour elle, l'usage de la force par la police démontre qu'elle est désemparée face aux civils. | Volgens haar toont het geweldsgebruik van de militaire politie aan dat ze niet voorbereid zijn op een confrontatie met burgers. |
38 | 5. FORTALEZA | Un agent en civil des services de sécurité privés confisque l'appareil photo d'un journaliste indépendant lors d'une manifestation devant la FIFA fan fest. | 5. FORTALEZA | Een beveiligingsmedewerker in burger pakt de camera af van een onafhankelijk journalist tijdens protesten voor het FIFA Fan Fest. |
39 | Nigéria, un collectif de journalistes indépendants, a couvert la manifestation à Fortaleza. | Het onafhankelijke journalistencollectief Nigéria [pt] deed verslag van het protest in Fortaleza. |
40 | Ils rapportent que des adultes, des jeunes et des enfants issus des mouvements sociaux, des groupes de défense du logement et des groupes anti-capitalistes se sont rassemblés devant la Náutico Beach, un lieu bien connu pour ses hôtels de luxe et ses copropriétés destinées à l'élite. | Volgens de journalisten verzamelden leden van sociale organisaties, huisvestingsbewegingen en antikapitalismegroeperingen zich bij Náutico Beach, een gebied dat bekendstaat om zijn luxe hotels en appartementen. Onder de aanwezigen waren zowel volwassenen als kinderen. |
41 | Ils ont été suivis de près par une douzaine d'officiers spécialisés de la police militaire alors qu'ils marchaient le long des bâtiments pour atteindre l'Iracema Beach, où se trouvaient des centaines de spectateurs réunis à l'occasion de la FIFA fan fest locale. | Ze werden nauwlettend in de gaten gehouden door een tiental gespecialiseerde militaire agenten terwijl ze naar Iracema Beach liepen, waar op dat moment honderden toeschouwers aanwezig waren bij het plaatselijke FIFA Fan Fest. |
42 | Les manifestants poussaient des cris de ralliements, critiquaient les actions “exploitantes” de la FIFA et appelaient à la démilitarisation de la police. | De demonstranten schreeuwden leuzen waarin ze de “uitbuitende” acties van de FIFA bekritiseerden en riepen om demilitarisatie van de politie. |
43 | Ici, un groupe a brûlé un Fuleco, la mascotte officielle de la Coupe du monde. | Hier verbrandden de actievoerders een knuffel van Fuleco, de officiële mascotte van het WK. |
44 | A un moment donné, la police a affronté quelques manifestants et a eu recours à des Taisers pour les maîtriser. | Op een moment raakte de politie slaags met een aantal demonstranten en namen ze hun toevlucht tot stroomstootwapens om de actievoerders weer in het gareel te brengen. |
45 | Les agents de la sécurité privés de la FIFA sont intervenus. | Het beveiligspersoneel van de FIFA kwam tussenbeide. |
46 | Un des journalistes du groupe Nigéria s'est vu son appareil photo abîmé et confisqué par un officier en civil, qui l'a ensuite jeté. Un autre officier de sécurité a empêché le journaliste d'essayer de le récupérer. | Een beveiliger in burger pakte de camera af van een journalist van Nigéria en gooide de camera vervolgens naar een andere beveiliger, die ervoor zorgde dat de journalist zijn camera niet terugkreeg. |
47 | Le collectif a publié les photos de cette confrontation en y ajoutant les tentatives manquées pour récupérer l'appareil photo : | Beeldmateriaal van de confrontatie, inclusief onsuccesvolle pogingen om de camera terug te krijgen: |