# | fra | nld |
---|
1 | Kenya: l’art de l’autodérision | Kenia: Een land dat lacht om zichzelf |
2 | Le Kenya est-il prêt à se moquer de lui-même ? | Is Kenya er klaar voor om zichzelf uit te lachen? |
3 | Un nouveau blog intitulé Peculiarly Kenyan compte faire en sorte que les Kenyans pratiquent l'autodérision. | Een nieuwe blog, met de naam Peculiarly Kenyan (Typisch Keniaans) [en, alle links], wil de Kenianen laten lachen om zichzelf. |
4 | Peculiarly Kenyan « témoigne des habitudes, des odeurs et des saveurs étrangement kenyanes qui rendent notre pays au mieux hilarant, au pire agaçant. » | Peculiarly Kenyan “getuigt van de merkwaardige Keniaanse gewoontes, geuren, smaken en voorkeuren die ons land op zijn best hilarisch en op zijn slechtst irritant maken.” |
5 | Peculiarly Kenyan : | Peculiarly Kenyan: |
6 | Ce blog témoignera des habitudes, des odeurs et des saveurs étrangement kenyanes qui rendent notre pays au mieux hilarant, au pire agaçant. | Deze blog is een bewijs van de merkwaardige Keniaanse gewoontes, geuren, smaken en voorkeuren die dit land op zijn best hilarisch en op zijn slechtst irritant maken. |
7 | Tout d'abord, observons ce qu'il se passe au moment d'entrer dans l'ascenseur de n'importe quel immeuble. | Laten we, om te beginnen, eens kijken naar hoe we in een willekeurig gebouw een lift ingaan. |
8 | Vous êtes au rez-de-chaussée, attendant que les portes de l'ascenseur ne s'ouvrent. | Je staat op de begane grond en wacht tot de liftdeuren opengaan. |
9 | Une attitude civilisée domine tandis que tout autour de vous, les gens fixent, les yeux vides, les chiffres qui défilent au fur et à mesure de la descente lente et laborieuse de l'ascenseur. | De beschaving dicteert dat degenen om je heen uitdrukkingsloos omhoog staren naar de cijfers die aangeven hoe pijnlijk langzaam de lift naar beneden komt. |
10 | 5, 4, 3…3…3…3- mais bon sang, qui peut bien retenir l'ascenseur au 3ième étage pendant tout ce foutu temps ??-2, 1…1…1…arghhhhhh pourquoi ce flemmard ne pouvait-il pas prendre l'escalier pour un seul étage ? ahhh finalement, le rez-de-chaussée. | 5, 4, 3….3…..3…. 3-welke idioot houdt de lift zo verdomde lang op de 3de verdieping??-2, 1…1….1…. .arghhhhhh, waarom pakt die luie lamzak niet de trap voor die ene verdieping naar beneden? ahhh, eindelijk, begane grond. |
11 | Les portes de l'ascenseur s'ouvrent et tout sens des civilités s'évapore alors que la foule qui vous entoure joue des coudes pour entrer dans l'ascenseur, sans attendre que ses occupants n'en sortent. | Liftdeuren gaan open, iedere vorm van beschaving verdwijnt als sneeuw voor de zon als de menigte om je heen zich de lift in duwt en dramt, zonder te wachten tot de mensen die al in de lift stonden eruit zijn. |
12 | Et étant donné que vous étiez au milieu de cette foule, vous vous retrouvez physiquement soulevé et transporté jusque dans l'ascenseur, évitant les regards déplaisants des occupants visiblement énervés qui tentent de s'en extraire. | En omdat jij je ergens in het midden van de menigte bevond, word je letterlijk naar binnen getild, je probeert de vuile blikken te ontwijken van de zichtbaar geïrriteerde inzittenden die zichzelf proberen te bevrijden uit de lift. |
13 | Oh mon Dieu, quelqu'un a laissé quelque chose dans l'ascenseur, c'est une forte odeur corporelle nettement perceptible, presque comme un être vivant, un rôdeur invisible tapi dans le coin de l'ascenseur qui menace de vous engloutir et qui agresse vos voies nasales ! | Och nee toch, iemand heeft iets in de lift achtergelaten, het is een sterke, duidelijk aanwezige lichaamsgeur die bijna is verworden tot een levend wezen, een onzichtbare stalker in de hoek van de lift die je bijna overspoelt en je nasale openingen aanvalt! |
14 | Connaissez-vous une nationale à Nairobi qui passe miraculeusement de deux à huit voies en 4 secondes, le temps qu'il faut à une Porsche pour atteindre la vitesse maximale de 150 kms heure ? | Heb je wel eens gehoord van een weg in Nairobi die zich op miraculeuze wijze transformeert van een tweebaansweg tot een achtbaansweg met dezelfde snelheid als waarin een Porsche optrekt van 0 naar 160 km/uur in 4 seconden?: |
15 | C'est officiel, Thika Road a désormais été rebaptisée la route plus large. | het is officieel, Thika Road heet nu Thicker Road [bredere weg]. |
16 | Et uniquement parce que c'est la seule route de Nairobi qui peut miraculeusement passer de deux à huit voies en 4 secondes, le temps qu'il faut à une Porsche pour atteindre la vitesse maximale de 150 kms heure… ou quelque chose dans ce style. | En dat alleen omdat het de enige weg in Nairobi is die zich op miraculeuze wijze kan transformeren van een tweebaansweg tot een achtbaansweg met dezelfde snelheid als waarin een Porsche optrekt van 0 naar 160 km/uur in 4 seconden… of iets van die orde. |
17 | Je remontais en voiture vers Nanyuki pour passer un agréable weekend de Madaraka (1er juin). | Ik reed naar het noorden naar Nanyuki om daar het weekend van madaraka-dag (onafhankelijkheidsdag in Kenia, 1 juni) door te brengen. |
18 | De manière très typique, un gars dans une Peugeot 504 (des engins qui sont devenus extrêmement rares dans ce pays de Toyota) rencontre des problèmes avec sa voiture sur la voie de droite et prend la très sage décision de régler les problèmes en question sur place. | Het ultieme schoolvoorbeeld werd gegeven door een vent in een Peugeot 504 (wat in dit Toyota-land een bijzonder zeldzaam vehikel is geworden) die autopech had op de rechterbaan en die de uiterst slimme beslissing neemt om de genoemde pech ter plekke aan te pakken. |
19 | A sa droite, à peine un mètre plus loin, se trouve le bas-côté où lui et l'autre occupant de la voiture auraient pu pousser la voiture en difficutés. | Rechts van hem, nog geen meter verder, is de vluchtstrook, waar hij en de andere mannelijke inzittende de probleemauto naartoe hadden kunnen duwen. |
20 | A sa gauche, un long serpent d'au moins 3 semi-remorques lourdement chargés se dirigeant vers la frontière au Nord-Est fait que l'on se déplace maintenant à l'allure d'un escargot. | Links van hem is een lange rij van minstens drie zwaar beladen opleggers op weg naar de noordoostgrens en die drie hebben het verkeer teruggebracht tot een slakkengangetje [noot van de vertaler: in Kenia rijdt men, net als in bijvoorbeeld Groot-Brittannië, links van de weg]. |
21 | En moins de temps qu'il n'en faut pour le dire, c'est l'enfer : 64 matatus (minibus kenyans) ont investi l'espace même où l'homme de la 504 aurait dû garer son véhicule pour rétablir les 4 voies de circulation et maintenir ce mouvement continu rendu célèbre par la chanson « Keep on moving » des Soul II Soul. | In de tijd waarin je ‘wat gebeurt er' kunt zeggen, hebben vierenzestig matatu's, Keniaanse groepstaxi's, de plek ingenomen van precies de plek waar die 504-man zijn auto had moeten parkeren. De matatu's vormen nog eens vier rijen met verkeer om de mantra van Soul II Soul in ere te houden: “keep on moving”. |
22 | Inutile de dire que nous avons atteint l'arrêt total à 1 heure de l'après-midi, pur moment d'enchantement. | Overbodig te zeggen dat we om één uur, het behekste uur, compleet tot stilstand kwamen. |
23 | Et que pensez-vous de rencontrer un client qui « tient à la main un mouchoir tout froissé, imbibé de sécrétions nasales mais encore très utile à en juger par la manière dont il ne cessait de se frotter le nez tout en entrant dans la pièce à grands pas impérieux ? » | En dan de ontmoeting met een klant “met in zijn hand een verfrommelde zakdoek, vochtig van de nasale productiviteit, maar nog steeds bruikbaar, te oordelen naar de manier waarop hij zijn neus bleef afvegen terwijl hij door de kamer paradeerde”: |
24 | Je suis allé voir un client aujourd'hui. | Ging vandaag naar een nieuwe klant. |
25 | Il entre dans la pièce, tenant à la main un mouchoir tout froissé, imbibé de sécrétions nasales mais encore très utile à en juger par la manière dont il ne cessait de se frotter le nez tout en entrant dans la pièce à grands pas impérieux. | Hij komt de kamer in met in zijn hand een verfrommelde zakdoek, vochtig van de nasale productiviteit, maar nog steeds bruikbaar, te oordelen naar de manier waarop hij zijn neus bleef afvegen terwijl hij door de kamer paradeerde. |
26 | Je me suis écarté en silence, priant fébrilement pour qu'il ne m'offre pas cette poignée de main omniprésente dans la courtoisie nairobienne. | Ik kromp in stilte ineen, zat koortsachtig te bidden dat hij zijn hand niet zou aanreiken voor de alomtegenwoordige handdruk die zo onderdeel uitmaakt van de beschaving in dit Nairobi. |
27 | Pour être franc, si nous devions nous passer de cette norme sociale peu hygiénique, je ne pense pas que qui que ce soit s'en porterait moins bien dans sa vie sociale. | Eerlijk gezegd denk ik niet dat als we het zonder deze onhygiënische sociale norm zouden moeten stellen, we er sociaal gezien erger aan toe zouden zijn. |
28 | Inutile de dire que mes prières ont été largement exaucées avec une rapidité remarquable (note pour plus tard, envoyer un message de remerciement à Dieu) et il s'est jeté sur son siège et a commencé la réunion sans le moindre geste physique de reconnaissance. | Overbodig te zeggen, dat mijn smeekbede regelrecht via de snelweg naar de hemel ging en opmerkelijk snel werd beantwoord (memo aan mezelf, bedankbriefje sturen aan God) en hij haastte zich naar een stoel en begon het gesprek zonder enige fysieke begroeting. |
29 | Conduisez-vous à 40 kms heure sur la voie de droite sur une nationale à deux voies de Nairobi ? | Rijd jij 40 km/per uur op de rechterrijstrook van een tweebaanssnelweg in Nairobi? |
30 | Alors, c'est que vous conduisez une Toyota Vitz et que le blog Peculiarly Kenyan doit être mis sur votre liste noire : | Dan rijd je vast in een Toyota Vitz en dan moet je Peculiarly Kenyan op de zwarte lijst zetten: |
31 | Si vous conduisez une Toyota Vitz, interrompez tout de suite votre lecture et mettez ce blog sur votre liste noire. | als je in een Toyota Vitz rijdt, stop dan nu meteen met lezen en zet deze blog op je zwarte lijst. |
32 | Je déteste les conducteurs de Vitz. | Ik heb een bloedhekel aan Vitz-rijders. |
33 | Pourquoi ? | Waarom? |
34 | Chaque jeune conducteur qui reçoit une augmentation de salaire et qui peut donc se permettre un emprunt bancaire pour s'acheter une voiture commet l'erreur d'acheter une Vitz. | Alle beginnende automobilisten die een salarisverhoging hebben gehad en daarom bij de bank een lening kunnen afsluiten voor een auto kopen per definitie een Vitz. |
35 | Alors, ce qui se passe, c'est que celui qui conduit à 40 kms heure sur cette foutue voie de droite sur une route à deux voies comme Thika Road, Jogoo Road ou Mbagathi est toujours un conducteur de VITZ…arghhhh ! | Dus wat gebeurt er? Degene die met 40 km/uur verdomme op de RECHTERRIJSTROOK van de snelweg rijdt, zoals op Thika Road of Jogoo Road of Mbagathi Way is altijd een VITZ-bestuurder….. arghhhh! |
36 | Celui qui fait demi-tour, oui j'ai bien dit demi-tour, sur cette fichue route de Ngong à 5h45 de l'après-midi, en période d'affluence, est toujours un conducteur de VITZ. | Degene die om 17.45 uur, midden in de spits omkeert, ja verdomme omkeert, op Ngong Road is altijd een VITZ-bestuurder. |
37 | Celui qui décide de doubler le camion qui roule lentement et qui oublie ensuite pendant qu'il double que les autres voitures derrière lui essaient aussi de doubler est toujours un conducteur de VITZ… | Degene die besluit de langzaam rijdende vrachtwagen in te halen en dan tijdens het inhalen vergeet dat de rest van de auto's achter hem ook wil inhalen is altijd een VITZ-rijder….. |