# | fra | nld |
---|
1 | Espagne: Les symboles franquistes exposés lors d'une vente dans une école publique | Tentoonstelling van fascistische parafernalia in openbare school in Spanje |
2 | Sur un stand de la foire, des objets à la symbolique franquiste bien en évidence. | Een van de kraampjes waar duidelijk artikelen te zien zijn met symbolen uit het Franco-tijdperk. |
3 | Photo publiée sur Twitter par Julio. | Foto geüpload naar TWitter door Julio zonder achternaam |
4 | Samedi 28 septembre 2013, la mairie de Quijorna (Madrid) organisait en partenariat avec la Hermandad de Regulares (Amicale des Forces armées régulières) de Ceuta les “Premières Journées culturelles sur l'armée et la défense”. | De gemeente Quijorna (Madrid) en de ‘Hermandad de Regulares de Ceuta' [een organisatie van veteranen van het Spaanse leger] organiseerden op 28 september 2013 de eerste “Dag voor het tentoonstellen van militaire en defensiecultuur”. |
5 | Parmi les manifestations proposées, une exposition-vente d'objets en lien avec l'univers militaire s'est tenue dans les bâtiments du collège public Príncipe de Asturias. | Op de openbare basisschool Príncipe de Asturias werden spullen tentoongesteld en verkocht die betrekking hadden op het leger. |
6 | Désagréable surprise, parmi les articles exposés figuraient des objets arborant des symboles fascistes : drapeaux espagnols de la période préconstitutionnelle, drapeaux et uniformes de la phalange [espagnol], portraits et photos de Francisco Franco et José Antonio Primo de Rivera, banderoles affichant des slogans franquistes, et même un drapeau à croix gammée. | Verrassend was dat tussen de koopwaar ook artikelen met fascistische symbolen lagen: pre-constitutionele Spaanse vlaggen, vlaggen en uniformen van de Falange-beweging, schilderijen en foto's van dictator Francisco Franco en José Antonio Primo de Rivera, spandoeken met fascistische slogans, en zelfs vlaggen met een hakenkruis. |
7 | Dans une vidéo de la chaîne télévisée La Sexta [espagnol], une habitante de Quijorna relate l'expérience que son fils de 10 ans y a vécue : | In een video die werd uitgezonden door de televisiezender La Sexta [es] vertelt een inwoonster van Quijorna wat haar tienjarige zoon had meegemaakt: |
8 | Un militaire s'est approché de lui et lui a dit : “tiens, prends cet autocollant je te le donne, tu pourras le mettre sur la fenêtre, mais ne le dis pas à ta maman, elle ne te laisserait pas faire” | Er kwam een soldaat naar hem toe die zei: “Kijk, je krijgt een sticker van mij om op je raam te plakken. Maar niet tegen je moeder zeggen, want van haar mag je hem niet opplakken.” |
9 | La maire de Quijorna, Mercedes García (Parti populaire), dit ne pas avoir vu l'attirail fasciste exposé sur les stands de la foire mais reconnaît pourtant avoir passé une heure à l'exposition. | De burgemeester van Quijorna, Mercedes García van de Partido Popular, zegt dat ze de fascistische parafernalia in de kraampjes niet heeft gezien, hoewel ze toegeeft dat ze een uur op de tentoonstelling heeft doorgebracht. |
10 | Certains habitants ne la croient pas. Azucena Consejo, conseiller et porte-parole de l'opposition socialiste (PSM), explique dans cette même vidéo : | Sommige inwoners twijfelen aan haar woorden, zoals Azucena Concejo, raadslid en woordvoerder van de oppositiepartij Partido Socialista (PSM) in dezelfde video uitlegt: |
11 | Un autre stand. Au premier plan, deux grandes croix gammées. | Een ander kraampje, met twee grote hakenkruizen op de voorgrond. |
12 | Photo publiée sur Twitter par Alberto Pérez Ferré | Foto geüpload naar Twitter door Alberto Pérez Ferré |
13 | C'est impossible. En entrant, la première chose sur laquelle on tombait, à droite, c'était deux banderoles avec la croix gammée nazi. | Dat is onmogelijk, want zodra je de hal binnenkwam, was het eerste wat je aan de rechterkant zag de twee vlaggen met het hakenkruis van de nazi's. |
14 | Considérant que cet acte pourrait enfreindre la Loi sur la mémoire historique, Consejo a porté plainte auprès de la Guardia Civil. | Concejo heeft een klacht ingediend bij de Guardia Civil op grond van het feit dat het evenement in strijd zou kunnen zijn met de Ley de Memoria Histórica (Wet van het historische geheugen) [en]. |
15 | La maire a présenté ses excuses, affirmant que la mairie n'avait pas connaissance des objets qui allaient être exposés, et que si elle l'avait su, la manifestation aurait été annulée. | De burgemeester verontschuldigde zich en zei dat de gemeente niet wist welke voorwerpen tentoongesteld zouden worden en dat als dat bekend was geweest, de tentoonstelling zou zijn afgelast. |
16 | Néanmoins, la maire, qui selon le site web de la chaîne de télévision publique rtve [espagnol] se définit comme “une personne profondément démocratique”, participait le jour suivant, dans le cadre de ces mêmes Journées, à un hommage aux combattants du camp franquiste tombés lors de la guerre civile, en déposant une couronne au pied du monument qui rappelle leur souvenir sur une place de la ville. | Burgemeester García, die volgens de website van de publieke televisiezender rtve [es] zichzelf beschrijft als “een zeer democratisch mens”, nam de volgende dag echter deel aan een onderdeel van hetzelfde evenement: een eerbetoon aan de in de burgeroorlog gesneuvelde pro-Franco soldaten. Ze legde een krans bij het monument op een van de pleinen van het dorp. |
17 | Sur la plaque de ce monument on peut lire : | Op de plaquette staat het volgende: |
18 | “A ceux qui sont tombés pour Dieu et l'Espagne en défendant Quijorna du 6 au 8 juillet 1937″ | “Voor hen die sneuvelden voor God en voor Spanje tijdens de verdediging van Quijorna van 6 tot 8 juli 1937″ |
19 | Sur Internet les réactions ont été très vives. | Internetgebruikers reageerden heftig. |
20 | Sur le site d'El País nomerepresentan [espagnol} rappelle que plusieurs membres de Nuevas Generaciones du PP ont pu se laisser photographier entourés de symboles franquistes sans s'attirer les reproches des responsables du parti : | Gebruiker nomerepresentan [es] bracht in de krant El País in herinnering dat verschillende leden van de nieuwe generaties van de Partido Popular zichzelf te midden van fascistische symbolen hebben laten fotograferen [es], zonder dat de partijleiding zich daaraan stoorde: |
21 | Je ne sais pas ce qui peut encore choquer les gens aujourd'hui. | Ik weet niet waarom mensen nu zo verbaasd zijn. |
22 | Selon le termes de notre gouvernement élu, poser au milieu de symboles fascistes ne serait qu'une polissonnerie… | Volgens onze gekozen regering is poseren tussen fascistische symbolen gewoon kattekwaad… |
23 | Sur 20minutos.es, Qbertoll dénonce l'essor des groupes fascistes depuis le début de la crise : | Qbertoll [sp] waarschuwde op 20minutos.es [sp] voor het groeiende aantal fascistische groeperingen [en] sinds het begin van de crisis: |
24 | Ce genre d'actes et de situations sont encore minoritaires, heureusement. | Gelukkig zijn er nog maar weinig van dit soort gebeurtenissen en situaties, voorlopig. |
25 | Mais attention, les crises bénéficient toujours aux groupes radicaux. | Maar wees gewaarschuwd, want een crisis is goed nieuws voor radicale groeperingen. |
26 | En parlant aux tripes plutôt qu'à la tête, il est très facile de manipuler les gens, de leur désigner des boucs émissaires (adaptés à la situation du moment) responsables de la situation. | Als mensen zich laten leiden door hun onderbuik in plaats van door hun hoofd, kun je ze heel makkelijk manipuleren, en ze overtuigen dat er bepaalde zondebokken zijn (welke groepen op dat moment maar het beste uitkomen) die schuld hebben aan hun situatie. |
27 | Des réactions également sur Twitter: | Twitteraars gaven ook hun mening: |
28 | Salut, @PPopular, le parti n'a pas encore exclu la maire de Quijorna? | Hallo @PPopular, hebben jullie de burgemeester van Quijorna al uit de partij gezet? En nu dan? |
29 | Alors? | En nu dan? |
30 | Alors ? | En nu dan? |
31 | Alors ? | En nu dan? |
32 | Alors ? | - Otis B. |
33 | “Quijorna autorise une manifestation franquiste dans un collège”. | Driftwood (@obdriftwood) 1 oktober 2013 “Quijorna staat een pro-Franco-evenement toe in een school.” |
34 | En Allemagne ils s'excusent, ici on est fier d'avoir enterré la moitié du pays dans les fossés. | In Duitsland verontschuldigen ze zich, maar hier vieren we dat het halve land in een sloot is begraven. - yonyi arenas (@YonyiArenas) 1 oktober 2013 |
35 | Affiche des Jornadas. | Reclameposter voor het evenement. |
36 | Image du blog «Apoyamos nuestras tropas» (nous soutenons nos troupes) | Afbeelding van het blog “Wij steunen onze troepen” |
37 | À Quijorna, des nostalgiques du nationalisme catholique, modèle de culture nationale, d'unité, de liberté et de grandeur, http://t.co/UCUqYSSRLh - Echelon_43 (@Echelon_43) | Quijorna, geïsoleerd in zijn nostalgie naar nationaal katholicisme, een toonbeeld van Spaansheid, eenheid, vrijheid en grootheid http://t.co/UCUqYSSRLh - Echelon_43 (@Echelon_43) 30 september 2013 |
38 | Le procureur général a annoncé que le Parquet allait examiner les faits pour savoir s'ils relèvent d'une infraction aux lois démocratiques. | Mercedes García, burgemeester van Quijorna, zegt dat fascisme cultuur is. Dat vindt ze waarschijnlijk ook van stierengevechten. |
39 | Le PP de Madrid a pris ses distances par rapport aux événements de Quijorna, et selon El País, plusieurs de ses dirigeants ont reproché à la maire les faits survenus, bien que le parti ne semble pas décidé à prendre des mesures contre l'édile : | - LOGAN´S RUN (@hijodeluniverso) 2 oktober 2013 De hoofdofficier van justitie heeft zojuist aangekondigd dat het openbaar ministerie de zaak gaat onderzoeken om vast te stellen of er democratische wetten zijn overtreden. |
40 | | De Madrileense afdeling van de Partido Popular heeft zich gedistantieerd van de activiteiten in Quijorna en El País [es] meldt dat enkele leiders van de partij de burgemeester hebben veroordeeld, hoewel het er niet op lijkt dat de partij actie tegen haar gaat ondernemen: |
41 | Malgré la “stupeur” et la “surprise” exprimées par plusieurs personnalités interrogées, il n'apparaît pas qu'une demande de démission sera déposée à l'encontre de Mercedes García qui, ne pouvant être suspendue, devrait démissionner pour être relevée de ses fonctions. | Ondanks de “ontzetting” en “verbazing” van de verschillende geraadpleegde figuren, leek het er niet op dat ze Mercedes García zouden oproepen om af te treden. Ze kan niet uit haar ambt worden gezet, maar alleen zelf ontslag nemen. |
42 | Conjonction de circonstances, il y a quelques jours seulement la Cour suprême a engagé des poursuites remarquées contre l'organisation d'extrême-droite Alianza Nacional en vue de l'interdire [espagnol]. | Toevallig werd nog maar een paar dagen geleden gemeld dat de aanklagers van het hooggerechtshof een procedure zijn begonnen om de extreemrechtse organisatie Alianza Nacional te verbieden [es]. |
43 | Plusieurs membres de cette organisation ont pris d'assaut le gouvernement catalan à Madrid le 11 septembre dernier, lors de la Diada, fête de la communauté catalane. | Leden van die organisatie vielen op 11 september het hoofdkwartier van de Catalaanse regering aan tijdens de Diada, de viering van de Catalaanse gemeenschap. |
44 | En Espagne, les groupes d'extrême-droite semblent avoir beaucoup moins d'écho que chez ses voisins. Mais certains observateurs imputent cette faiblesse apparente au fait que ces groupes se seraient fondus dans les franges les plus conservatrices du Parti populaire actuellement au pouvoir. | In Spanje lijken extreemrechtse groeperingen niet zoveel invloed te hebben als in andere landen in de regio, hoewel sommige commentatoren dit in verband brengen met het feit dat die groeperingen zich mogelijk hebben gecamoufleerd als de meer conservatieve vleugel van de Partido Popular, die momenteel aan de macht is. |
45 | Selon Francisco Riaño Campos, député de Izquierda Unida, | Volgens Francisco Riaño Campos, parlementslid van Izquierda Unida : |
46 | L'Espagne est le seul pays à avoir souffert du fascisme qui ne l'ait pas condamné. | Spanje is het enige land dat heeft geleden onder het fascisme maar dat het niet heeft veroordeeld. |
47 | L'apologie du fascisme n'y est pas devenue un délit. | In Spanje is het verdedigen van fascisme geen misdaad. |
48 | Lors de la transition démocratique, les responsables n'ont pas été inquiétés par l'État espagnol qui s'est contenté de tourner la page et de considérer comme des démocrates du premier jour les fidèles au régime, (…) et beaucoup d'entre eux ont continué à propager leur idéologie au sein de leurs cercles, en réalité aucun n'est parti. | Tijdens de Overgang heeft de Spaanse staat geen verantwoordelijkheden gedefinieerd. Er is gewoon een bladzijde omgeslagen en degenen die betrokken waren bij het regime werden geaccepteerd als “democraten voor het leven” (…) en velen van hen verspreiden hun politieke ideologie nog steeds onder hun eigen mensen, ze zijn nooit echt weg geweest. |