Sentence alignment for gv-fra-20111003-82770.xml (html) - gv-nld-20111004-12166.xml (html)

#franld
1Yémen : Vendredi de la Victoire pour la Syrie et le YémenJemen: Vrijdag van de Overwinning voor Syrië en Jemen
2Ce billet fait partie du dossier spécial de Global Voices sur la contestation au Yémen 2011.Dit artikel maakt deel uit van onze speciale berichtgeving over de protesten in Jemen in 2011.
3Les insurgés tant en Syrie qu'au Yémen, qui se révoltent depuis des mois contre les provocations des despotes et la brutalité de leurs régimes, ont unifié l'appellation de leurs manifestations du Vendredi, en signe de solidarité.Revolutionairen in Syrië en Jemen die al maanden rebelleren tegen onbuigzame despoten en wrede regimes gebruikten uit solidariteit dezelfde naam voor hun demonstraties afgelopen vrijdag.
4Le jour du “Vendredi de la victoire pour la Syrie et le Yémen,” les militants des deux pays ont coordonné leurs actions afin de partager non seulement la même appellation, mais aussi les mêmes banderoles, slogans, ainsi que leurs supports audio et vidéo.
5En cette journée, ce sont des slogans déterminés de liberté pour tant la Syrie que le Yémen qui ont résonné tout au long de la 60ème rue de Sanaa.Op de “Vrijdag van de Overwinning voor Syrië en Jemen” coördineerden activisten uit beide landen hun acties onder dezelfde naam, onder dezelfde vlaggen en slogans, en met hetzelfde audio- en videomateriaal.
6(Vidéo mise en ligne par alabdulkadir) A Taiz ce même vendredi, les manifestants ont scandé, en solidarité avec la Syrie “nous sacrifions notre âme et notre sang pour toi Syrie”.Krachtige leuzen voor vrijheid voor zowel Syrië als Jemen waren op de “Vrijdag van de Overwinning voor Syrië en Jemen” overal te horen op 60th Street in Sanaa (video geüpload door alabdulkadir).
7(Vidéos de taizcitynet) Et aussi : “l'avenir est à la liberté, Ni Ali, ni Bashar, le temps des canailles est fini, vive le peuple arabe”.In Taiz scandeerden demonstranten afgelopen vrijdag uit solidariteit met Syrië: “Wij offeren onze ziel en ons bloed op voor jou, Syrië” (video's geüpload door taizcitynet).
8Les manifestants de Hodeidah ont aussi scandé des slogans pour la liberté en Syrie et au Yémen et proclamé leur solidarité avec les insurgés de Dara'a.Ze scandeerden: “De toekomst is voor hen die vrij zijn, geen Ali, geen Bashar, de tijd van de schurken is voorbij, lang leve het Arabische volk”.
9(Vidéo publiée par shababalhodeidah) Passons en Syrie, à Tadmor, où les manifestants ont aussi scandé “Syrie et Yémen sont un.”Ook demonstranten in Hodeidah riepen om vrijheid voor Syrië en Jemen, en solidariteit met de revolutionairen in Dara'a (video geüpload door shababalhodeidah).
10(Vidéos publiées par SHAMSNN) A Halab, ils ont repris un slogan yéménite “la mort plutôt que la honte”In Syrië, in Tadmor, scandeerden Syrische demonstranten: “Syrië en Jemen zijn één” (‘video's geüpload door SHAMSNN).
11Et la ville syrienne d'Idlib, les manifestants ont marqué leur solidarité avec le Yémen.In Halab herhaalden de demonstranten de leuze van de Jemenieten: “Liever dood dan schande”.
12Ce billet fait partie du dossier spécial de Global Voices sur la contestation au Yémen 2011.En in Idlib, Syrië, scandeerden demonstranten leuzen uit solidariteit met Jemen.