# | fra | nld |
---|
1 | Un bébé sur trois dans le monde n'a pas de certificat de naissance | Een op de drie baby's in de wereld heeft geen geboortebewijs |
2 | Photo via BRAVO! | Foto via BRAVO! |
3 | Sur les 150 millions d'enfants qui naissent chaque année, 51 millions - plus d'un tiers - ne sont pas enregistrés à la naissance. | Van de 150 miljoen kinderen die elk jaar geboren worden, worden er 51 miljoen bij hun geboorte niet geregistreerd. |
4 | Un pays en développement sur quatre a un taux d'enregistrement des naissances de moins de 50%. | In een op de vier ontwikkelingslanden wordt minder dan 50% van de geboortes geregistreerd. |
5 | Souvent, sans certificat de naissance, les enfants ne peuvent pas aller à l'école ou recevoir des soins appropriés et sont plus susceptibles dans certains pays de devenir des enfants-soldats ou de travailler comme ouvriers exploités. | Vaak kunnen kinderen zonder geboortebewijs niet naar school, krijgen ze niet de zorg die ze nodig hebben en in sommige landen lopen ze meer risico om kindsoldaat te worden of om als kindarbeider te worden uitgebuit. |
6 | Mais la Communauté [italienne] de Sant'Egidio, une association catholique de laïcs au service des pauvres, tente de changer cela. | Maar de [Italiaanse] Communauteit Sant'Egidio, een katholieke lekengemeenschap die zich in dienst stelt van de armen, probeert hier iets aan te doen. De Communauteit heeft hiervoor het BRAVO programma opgesteld. |
7 | La Communauté a élaboré le programme BRAVO! qui signifie Birth Registration for All Versus Oblivion [anglais] (enregistrement des naissances pour tous, contre l'oubli) en vue d'obtenir un taux d'enregistrement des naissances plus élevé dans certaines régions d'Afrique, d'Asie et d'Amérique Latine. | BRAVO staat voor Birth Registration for All Versus Oblivion [link - eng] (Geboorteregistratie voor iedereen, tegen vergetelheid). Het doel is verhoging van het percentage geboorteregistraties in bepaalde delen van Afrika, Azië en Latijns-Amerika. |
8 | C'est l'une des nombreuses initiatives que la Communauté a entrepris, comme le programme DREAM [anglais] de lutte contre le sida qui a fait l'objet d'un article sur Global Voices en août 2013. | Dit is een van de vele initiatieven van de Communauteit, zoals bijvoorbeeld het programma DREAM [link - eng] tegen AIDS, waarover in augustus een artikel op Global Voices is verschenen. |
9 | Global Voices s'est récemment entretenu avec Evelina Martelli, chef de projet de BRAVO!, au sujet du programme, des lieux où il œuvre, et des raisons pour lesquelles les enregistrements des naissances sont si importants. | Global Voices heeft onlangs een gesprek gehad met Evelina Martelli, hoofd van het BRAVO! project, over het programma, de plaatsen waar het uitgevoerd wordt en de redenen waarom geboorteregistratie zo belangrijk is. |
10 | Global Voices (GV): Qu'est-ce que le programme BRAVO et comment est-il né ? | Global Voices (GV): Wat is het BRAVO programma en hoe is het ontstaan? |
11 | Evelina Martelli (EM): Le programme BRAVO! s'était inspiré de ce que la Communauté de Sant'Egidio a expérimenté en protégeant la vie des enfants et en leur garantissant le respect de leurs droits. | Evelina Martelli (EM): Het BRAVO! programma komt voort uit ervaringen die de Communauteit van Sant'Egidio heeft opgedaan in het werk ter bescherming van kinderen en hun rechten. |
12 | Dans de nombreux pays africains et asiatiques, les membres de la Communauté ont constaté que, souvent, les enfants qu'ils aidaient n'ont même pas de certificat de naissance, et de ce fait, ils ont subi des conséquences graves comme le fait de ne pas pouvoir s'inscrire à l'école et recevoir des soins médicaux appropriés. | In veel Afrikaanse en Aziatische landen constateerden de leden van de Communauteit vaak dat de kinderen die zij hielpen zelfs geen geboortebewijs hebben, wat ernstige gevolgen voor hen heeft, zoals het feit dat ze zich niet op een school kunnen inschrijven en dat ze geen adequate medische zorg krijgen. |
13 | Dans des conditions de conflit, nous avons remarqué que les enfants dépourvus de certificat de naissance étaient plus susceptibles d'être recrutés comme enfants soldats. | In conflictgebieden hebben we gemerkt dat kinderen zonder geboortebewijs meer risico liepen om te worden gerecruteerd als kindsoldaat. |
14 | Souvent, ces enfants sont utilisés pour travailler dans les mines et plantations parce que les employeurs ne peuvent pas être reconnus coupables d'exploitation d'enfants car il n'est impossible de prouver l'âge de l'enfant. | Deze kinderen worden ook vaak gebruikt om in mijnen of op plantages te werken, omdat de werkgevers niet schuldig kunnen worden bevonden aan uitbuiting van kinderen, omdat het onmogelijk is om te bewijzen hoe oud ze zijn. |
15 | BRAVO!, qui signifie Birth Registration For All Versus Oblivion (enregistrement des naissances pour tous contre l'oubli), est un programme que la Communauté de Sant'Egidio a créé pour veiller à ce que tous les enfants soient enregistrés. | BRAVO!, wat staat voor Birth Registration For All Versus Oblivion (geboorteregistratie voor iedereen, tegen vergetelheid), is een programma dat de Communauteit van Sant'Egidio is gestart om ervoor te zorgen dat alle kinderen geregistreerd worden. |
16 | BRAVO! favorise et encourage l'enregistrement des enfants à la naissance et résout le problème des enfants non enregistrés par des procédures d'enregistrement tardif. | BRAVO! bevordert dat kinderen bij hun geboorte worden geregistreerd en werkt aan de oplossing van het probleem van niet geregistreerde kinderen door de registratieprocedure alsnog in werking te stellen. |
17 | Il informe les parents et les enfants de l'importance des certificats de naissance et explique la procédure à suivre pour enregistrer les naissances gratuitement. | Ouders en kinderen worden geïnformeerd over het belang van geboortebewijzen en er wordt uitleg gegeven over de procedure voor gratis geboorteregistratie. |
18 | Il favorise également l'amélioration des services d'enregistrement en formant les officiers de l'état civil, en améliorant leurs conditions de travail et en créant des bureaux de proximité. | Er wordt ook gewerkt aan verbetering van de dienst die de registratie uitvoert door scholing te geven aan ambtenaren van de burgerlijke stand, door verbetering van hun arbeidsomstandigheden en door het oprichten van kantoortjes in de buurt. |
19 | Il contribue à éliminer une cause majeure de la traite des êtres humains, l'esclavage et le travail des enfants. | Het programma levert een bijdrage aan het opheffen van een belangrijke oorzaak van mensenhandel, slavernij en kinderarbeid. |
20 | GV: Pourquoi l'enregistrement des enfants est-il si important pour leur avenir ? | GV: Waarom is registratie van kinderen zo belangrijk voor hun toekomst? |
21 | EM: L'enregistrement des naissances est la reconnaissance officielle de l'existence d'une personne. | EM: Geboorteregistratie is de officiële erkenning van het bestaan van een persoon. |
22 | C'est un droit fondamental de l'homme prévu à l'article 7 de la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant. | Het is een fundamenteel mensenrecht dat is vastgelegd in artikel 7 van het Verdrag van de Verenigde Naties over de rechten van het kind. |
23 | Les enfants non enregistrés ne peuvent pas bénéficier d'une protection juridique, sociale et économique de la part de l'État et n'ont pas également accès à ses services. | Niet geregistreerde kinderen kunnen geen aanspraak maken op juridische, sociale en economische bescherming door de overheid en ze hebben geen gelijke toegang tot diensten van de overheid. |
24 | Ils ne peuvent pas, par exemple, faire usage des services de santé, ou aller à l'école, ou obtenir un diplôme. | Ze kunnen bijvoorbeelde geen gebuik maken van de gezondheidszorg, ze kunnen niet naar school gaan of een diploma halen. |
25 | Sans identité légale, ils sont plus susceptibles d'être exposés aux abus par l'exploitation, l'esclavage, le trafic d'êtres humains, la prostitution, le travail forcé ou l'enrôlement d'enfants soldats. | Zonder wettelijke identiteit lopen ze meer risico om slachtoffer te worden van uitbuiting, slavernij, mensenhandel, prostitutie, dwangarbeid of recrutering als kindsoldaat. |
26 | S'ils commettent un crime, ils sont traités comme des adultes et ne reçoivent pas le même traitement que les autres enfants, comme être dans des cellules séparées des adultes. | Als ze een misdaad begaan, worden ze als volwassenen behandeld en krijgen ze niet dezelfde behandeling als andere kinderen, zoals een aparte cel, gescheiden van volwassenen. |
27 | Grâce à un certificat de naissance, en tant qu'adultes, ils pourront participer à la vie démocratique du pays, voter et se présenter aux élections. | Met een geboortebewijs kunnen ze als volwassenen deelnemen aan het democratische proces in hun land, stemmen en zich verkiesbaar stellen. |
28 | Ils auront tous les droits d'un citoyen ordinaire, pourront voyager, travailler avec un contrat permanent, hériter, posséder des biens et être un membre actif de la société civile dans leur pays, contribuant ainsi à son développement. | Ze hebben dan de rechten die elke normale burger heeft, ze kunnen reizen, werken met een vast contract, erven, goederen bezitten, functioneren als actieve staatsburger en zo bijdragen aan de ontwikkeling van hun land. |
29 | L'enregistrement des naissances est également d'une importance fondamentale pour le pays. | Geboorteregistratie is eveneens van fundamenteel belang voor het land. |
30 | C'est, en effet, la principale source de production des statistiques démographiques, qui fournissent les données nécessaires à l'évaluation de la santé et du développement humain, notamment un grand nombre des Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | Het is de belangrijkste bron voor het opstellen van demografische statistieken, die de noodzakelijke gegevens leveren voor onderzoek naar de gezondheidstoestand en de menselijke ontwikkeling, met name voor een aanzienlijk deel van de door de Verenigde Naties vastgestelde millenniumdoelen. |
31 | GV: Dans quels pays le programme est-il mis en place et pourquoi ? | GV: In welke landen wordt het programma uitgevoerd en waarom? |
32 | EM: Le programme est mis en place dans tous les pays où il y a des bénévoles de la Communauté de Sant'Egidio : environ 40 pays en Afrique subsaharienne, en Asie et en Amérique latine. | EM: Het programma wordt uitgevoerd in alle landen waar vrijwilligers van de Communauteit van Sant'Egidio actief zijn: ongeveer 40 landen in Subsahara Afrika, in Azië en in Latijns-Amerika. |
33 | Les membres de la Communauté expliquent l'importance de l'enregistrement des naissances aux familles qu'ils aident à travers les différents services offerts (écoles de la paix, programme DREAM pour le traitement du sida, cantines pour les enfants mal nourris, aide alimentaire et assistance aux enfants des rues, aide aux lépreux et leurs familles) et les aident souvent dans le processus d'enregistrement. | De leden van de Communauteit geven uitleg over het belang van geboorteregistratie aan families waarmee ze contact hebben in het kader van hun dienstverlening (vredesscholen, het DREAM programma voor de behandeling van AIDS, kantines voor ondervoede kinderen, voedselhulp en ondersteuning van straatkinderen, hulp aan lijders aan lepra en hun familie) en helpen hen vaak met de registratieprocedure. |
34 | Ils organisent des fêtes dans les bidonvilles et les villages pour expliquer aux parents et aux enfants l'importance de l'enregistrement et les procédures nécessaires. | Ze organiseren feesten in de sloppenwijken en in de dorpen om ouders en kinderen uitleg te geven over het belang van registratie en over de procedure. |
35 | Ils favorisent la sensibilisation par le biais de campagnes dans les écoles primaires, les hôpitaux et les maternités. | Ze werken aan bewustwording door middel van campagnes op basisscholen, in ziekenhuizen en kraamklinieken. |
36 | Dans certains pays africains, le programme BRAVO! collabore avec les autorités locales dans le but de promouvoir l'enregistrement de toute la population. | In sommige Afrikaanse landen is er samenwerking tussen BRAVO! en de lokale autoriteiten met als doel de bevordering van de registratie van de hele bevolking. |
37 | Conjointement avec les autorités compétentes, ils élaborent une stratégie visant à assurer l'enregistrement de tous ceux qui n'ont pas encore de certificat de naissance et à améliorer les services d'enregistrement de sorte qu'à l'avenir, tous les nouveaux nés seront immédiatement enregistrés après la naissance. Au Burkina Faso, la campagne promue par le programme BRAVO! | Samen met de bevoegde autoriteiten werken ze een strategie uit met als doel de registratie van iedereen die nog geen geboortebewijs heeft en verbetering van de diensten die belast zijn met de registratie, zodat in de toekomst alle kinderen meteen na hun geboorte worden geregistreerd. |
38 | a permis l'enregistrement de 3,5 millions de personnes (près d'un quart de la population), et aujourd'hui, BRAVO! s'engage dans la création d'un système par la formation du personnel, l'appui des bureaux locaux d'enregistrement et la diffusion de campagnes de sensibilisation dans tout le pays. | In Burkina Faso zijn dankzij het BRAVO! programma 3,5 miljoen mensen geregistreerd (bijna een kwart van de bevolking) en BRAVO! werkt nu aan de totstandkoming van een systeem: door scholing van het personeel, door ondersteuning van lokale registratiekantoren en door bewustwordingscampagnes in het hele land. |
39 | Au Mozambique, BRAVO! fait la promotion de l'enregistrement de la population dans la province de Nampula, qui, avec ses 4,2 millions d'habitants, est la plus peuplée du pays, et forme le personnel dans le district. | In Mozambique wordt BRAVO! ingezet voor de bevolkingsregistratie in de provincie Nampula, met 4,2 miljoen inwoners de dichtstbevolkte provincie van het land en wordt scholing gegeven aan het personeel in het district. |
40 | Deux nouveaux centres d'enregistrement ont déjà été construits dans les zones rurales et d'autres centres seront ouverts prochainement. | Er zijn al twee nieuwe registratiecentra gebouwd in plattelandsgebieden en binnenkort zullen nog meer centra worden geopend. |
41 | De cette façon, il sera plus facile d'enregistrer les enfants à la naissance, profitant du fait que c'est gratuit. | Op deze manier wordt het gemakkelijker om kinderen bij hun geboorte te registreren, temeer omdat het gratis is. |
42 | EM: Les difficultés sont essentiellement liées au fait que le phénomène de non enregistrement est très répandu. | EM: Het probleem is vooral dat het niet registreren van geboortes zo'n wijdverbreid verschijnsel is. |
43 | Sur les 150 millions d'enfants qui naissent chaque année, 51 millions, plus d'un tiers, ne sont pas enregistrés à la naissance. | Van de 150 miljoen kinderen die jaarlijks worden geboren, worden er 51 miljoen, meer dan eenderde, bij de geboorte niet geregistreerd. |
44 | Un pays en développement sur quatre a un taux d'enregistrement des naissances de moins de 50 pour cent. | In een op de vier ontwikkelingslanden wordt minder dan 50% van de geboorten geregistreerd. |
45 | En Afrique subsaharienne, les taux d'enregistrement des naissances sont les plus bas du monde, allant de 55 à 67% de naissances totales non enregistrées. | Subsahara Afrika kent het laagste percentage geboorteregistratie ter wereld, 55% tot 67% van het totale aantal geboortes wordt niet geregistreerd. |
46 | En fait, on estime que deux enfants sur trois ne sont pas enregistrés à la naissance. | Geschat wordt dat twee van de drie kinderen bij de geboorte niet geregistreerd worden. |
47 | Il est nécessaire que les gouvernements investissent dans ce domaine afin de garantir l'utilisation des systèmes d'enregistrement pour tous les citoyens, mais il est également essentiel que les citoyens comprennent l'importance de l'enregistrement afin de garantir le respect des droits humains, promouvoir le sens de la citoyenneté et de la participation, de sorte que l'individu n'éprouve pas uniquement un sentiment d'appartenance à une famille ou un clan, mais également à la communauté plus vaste à l'échelle nationale et acquiert le sentiment d'être citoyens qui partagent un destin commun. | Het is noodzakelijk dat regeringen investeren op dit gebied om te bereiken dat de gehele bevolking gebruik kan maken van het registratiesysteem, maar het is ook essentieel dat de burgers inzien dat registratie van belang is voor het respecteren van mensenrechten, voor participatie en burgerschapszin, zodat het individu niet alleen meer het gevoel heeft tot een familie of clan te behoren, maar ook tot een meer omvattende gemeenschap op nationaal niveau en dat individuen het gevoel krijgen dat zij burgers zijn met een gemeenschappelijke bestemming. |
48 | GV: Dans quelle mesure la crise dans plusieurs pays occidentaux affecte-t-elle le programme ? | GV: In welke mate heeft de crisis in sommige Europese landen invloed op het programma? |
49 | EM: La crise économique a des effets considérables sur l'aide internationale, et l'obtention de financement devient encore plus compliquée. | EM: De economische crisis heeft aanzienlijke effecten op de internationale hulp en het wordt steeds moeilijker om voldoende financiële middelen te krijgen. |
50 | L'une des forces du programme est qu'il est durable parce que, après la phase initiale d'adaptation du système aux besoins de la population, le gouvernement prend en charge les dépenses liées au système d'enregistrement. | Een van de sterke kanten van het programma is dat het duurzaam is, omdat het na de eerste fase waarin het systeem wordt aangepast aan de behoeften van de bevolking wordt overgenomen door de overheid die vervolgens de kosten van het registratiesysteem voor zijn rekening neemt. |
51 | En outre, ces dernières années, la communauté internationale a pris de plus en plus conscience de la nécessité de l'enregistrement comme base de la démocratie et comme outil de planification et de mesure du progrès médical, social et économique. | Bovendien is de internationale gemeenschap zich de laatste jaren steeds meer bewust geworden van de noodzaak van registratie als basis van de democratie en als plannings- en meetinstrument voor medische, sociale en economische vooruitgang. |
52 | Le programme BRAVO! a bénéficié du soutien du Premier ministre de l'Italie et du Ministère des affaires étrangères de l'Allemagne. | Het BRAVO! programma wordt gesteund door de premier van Italië en door het Duitse Ministerie van Buitenlandse Zaken. |
53 | Cependant, la plus grande partie du financement provenaient de donateurs privés en Europe, certaines municipalités italiennes et Kindermissionswerk, une organisation d'aide aux enfants de l'Église catholique d'Allemagne. | Het grootste deel van het geld komt echter van particuliere donateurs in Europa, sommige Italiaanse gemeenten en Kindermissionswerk, een kinderhulporganisatie van de Katholieke Kerk in Duitsland. |
54 | GV: Y a-t-il autre chose que vous aimeriez ajouter pour nos lecteurs ? | GV: Wilt u nog iets toevoegen voor onze lezers? |
55 | EM: Ces dernières années, grâce à BRAVO!, nous avons vu de nombreux enfants reprendre les études et de nombreuses familles découvrir de nouvelles possibilités. | EM: Dankzij het BRAVO! programma hebben we de laatste jaren gezien dat veel kinderen naar school konden gaan en dat gezinnen nieuwe mogelijkheden ontdekten. |
56 | Des mères qui, grâce à leur certificat de naissance, ont obtenu une patente commerciale, des pères qui ont obtenu leur permis de conduire. | Moeders die dankzij hun geboortebewijs een vergunning kregen om een bedrijf op te zetten, vaders die hun rijbewijs haalden. |
57 | Il est merveilleux de voir les premiers fruits de ce travail et de savoir que nous avons contribué à protéger la vie de tant d'enfants, dont nous ne connaîtrons jamais bon nombre d'entre eux en personne. | Het is geweldig om te zien dat het werk z'n eerste vruchten afwerpt en om te weten dat wij hebben bijgedragen aan de bescherming van het leven van zoveel kinderen, van wie wij de meeste nooit persoonlijk zullen kennen. |
58 | C'est une forme de protection qui les accompagnera tout au long de leur vie. | Het is een bescherming waarvan zij hun hele leven profijt zullen hebben. |