Sentence alignment for gv-fra-20151027-191531.xml (html) - gv-nld-20151027-20183.xml (html)

#franld
1“Difret”, histoire d'une jeune Ethiopienne qui s'est défendue contre son ravisseur, et des avocats qui lui ont sauvé la vieHet verhaal over een Ethiopisch meisje dat vecht tegen ontvoering en over haar advocaten die haar leven redden
2Tizita Hagere (à droite) joue le rôle d'Hirut Assefa, 14 ans, dans ‘Difret.'Tizita Hagere (rechts) speelt de rol van de 14-jarige Hirut Assefa in ‘Difret.'
3Crédit photo : Truth Aid Media.Credit: Truth Aid Media.
4Cet article et reportage radiophonique réalisé par Joyce Hackel et Julia Barton pour The World ont été publiés dans leur version originale sur le site PRI.org au 22 octobre 2015, est repliés ici en vertu d'un accord de partage de contenus.Dit artikel en radioverslag gemaakt door Joyce Hackel [en - alle links] en Julia Barton voor The World verscheen oorspronkelijk op PRI.org op 22 oktober 2015 en wordt hier opnieuw gepubliceerd als onderdeel van een overeenkomst om de inhoud van het artikel te delen.
5Le mot “Difret” a toute une gamme de significations en langue Amharic : il peut vouloir dire “oser” ou “avoir du courage”, mais aussi “être violé”.Het woord “Difret” heeft veel betekenissen in het Amhaars, de officiële taal in Ethiopië: het kan zowel “durven” betekenen als “moed hebben”, maar ook “verkracht worden”.
6Listen to this story on PRI.org »Listen to this story on PRI.org »
7A l'image de son titre, le film “Difret” a plusieurs dimensions : c'est un travail de fiction inspiré d'une histoire vraie de courage et de changement; c'est un des rares films éthiopiens tourné en format 35 mm ; et il a bénéficié d'une grande notoriété via sa productrice exécutive, Angelina Jolie Pitt.Net zoals de titel “Difret” staat ook de film voor veel zaken: het is een fictief verhaal gebaseerd op een waargebeurd verhaal van moed en verandering; het is een van de enige films uit Ethiopië die op 35 mm-film geschoten is. Angela Jolie Pitt is de executive producer en gaf de film op die manier veel erkenning.
8Mais avant tout, le film décrit une pratique coutumière à travers l'expérience d'une fille apeurée prise dans un tourbillon hors de contrôle.Maar de film vertelt vooral het verhaal van een traditioneel gebruik via de ervaringen van een bang meisje gevangen in een wervelwind waar ze geen controle over had.
9“Difret” est inspiré de l'histoire de Aberash Bekele - appelée Hirut dans le film - une fille qui a été enlevée en dehors de son village rural d'Ethiopie.“Difret” is gebaseerd op het verhaal van Aberash Bekele - Hirut in de film - een meisje dat ontvoerd werd door mannen te paard buiten haar dorp op het platteland in Ethiopië.
10Cela se produit le jour où, à l'école, elle passait dans la classe supérieure.Het gebeurde op de eerste dag dat ze naar groep 7 ging.
11Son ravisseur - qui n'était pas parvenu à avoir la permission du père de la jeune fille d'épouser celle-ci - insiste pour l'épouser selon une tradition appelée telefa.Haar ontvoerder, die haar vaders goedkeuring om met haar te trouwen niet kreeg, staat erop dat hij nu het recht heeft om met haar te trouwen volgens de traditie die gekend is als telefa.
12Mais alors qu'Hirut se défend, elle tue l'homme accidentellement.Maar ze vecht terug waarbij ze hem per ongeluk doodt.
13Elle est alors exposée à la peine de mort jusqu'à ce que l'avocate Meaza Ashenafi intervienne pour la défendre.Ze riskeert de doodstraf tot advocaat Meaza Ashenafi besluit om voor haar op te komen.
14Au moment où cela a lieu, en 1996, la nation entière est rivée sur ce drame judiciaire.Het resulterende rechtszaaldrama nam het land in 1996 in beslag.
15“Les gens se remettaient à parler de la pratique de l'enlèvement,” se souvient aujourd'hui Meaza Ashenafi.“Mensen begonnen opnieuw over ontvoering te praten,” herinnert Meaza Ashenafi zich nu.
16“Cela était pratiqué, surtout dans le sud du pays, des femmes étaient enlevées depuis des années.“Het was een feit, vooral in het zuiden van het land, dat vrouwen al jarenlang ontvoerd werden.
17Il n'y avait aucune mise en question de tout ça.Daar bestond geen twijfel over.
18Mais cette affaire a ouvert un débat et un dialogue autour de cette tradition.”Maar deze zaak bracht een discussie en dialoog rond dit traditionele gebruik op gang.”
19Ashenafi avait, deux ans auparavant, créée l'Association des Femmes Avocates, qui luttait pour les droits des femmes en vertu de la Constitution Éthiopienne, alors nouvellement établie.Ashenafi had pas twee jaar eerder de Women Lawyer's Association (advocatenvereniging voor vrouwen) opgericht om op te komen voor vrouwenrechten volgens de toen nieuwe grondwet van Ethiopië.
20Une scène de “Difret” montre le kidnapping à dos de cheval du personnage principal.A scene uit “Difret” toont de ontvoering van het hoofdpersonage.
21Credit photo : Truth Aid MediaCredit: Truth Aid Media
22“Difret” a été projeté à guichet fermé à Addis Ababa pendant six semaines.“Difret” speelde gedurende zes weken in uitverkochte zalen in Addis Abeba.
23Quand les réalisateurs ont cherché à produire leur film à l'étranger, ils se sont tournés vers Angelina Jolie, défenseure des droits des femmes en Afrique, et bien connue.Toen de filmmakers de film in het buitenland wilden uitbrengen, zonden ze de film naar Jolie, een bekende verdediger van vrouwenrechten in Afrika.
24“Un film d'Afrique en langue étrangère a un long chemin à faire pour trouver une audience,” admet le réalisateur Mehret Mandefro.“Een Afrikaanse film in een vreemde taal heeft een hele weg voor de boeg om tot bij het publiek te geraken,” geeft filmmaker Mehret Mandefro toe.
25“Donc le fait d'avoir son soutient {Angelina Jolie} nous a vraiment aidé… à toucher un public qu'on aurait pas touché autrement.”“Dus heeft haar steun ons echt geholpen om mensen te bereiken die we, denk ik, anders nooit konden bereiken.”
26Malgré ce soutien de renom et le succès de “Difret,” Ashenafi et Mandrefo pensent que leur travail n'est pas terminé : ils estiment à au moins 20 pourcent des mariages dans le sud de l'Ethiopie qui sont contraints par une forme de telefa.Ondanks de steun van een bekend persoon en het succes van “Difret” zeggen Ashenafi en Mandrefo dat hun werk niet gedaan is: ze schatten dat minstens 20 procent van de huwelijken in het zuiden van Ethiopië opgedrongen is door een of andere vorm van telefa.
27“Cela doit cesser” affirme Ashenafi.“Dit moet stoppen,” zegt Ashenafi.
28“Cela ne peut pas être toléré.”“Dit mag helemaal niet worden getolereerd.”
29Pour ce qui est du personnage principal, Mandrefo explique que la jeune fille a eu une vie difficile - après cette affaire, elle n'a pas été autorisée à retourner dans son village ou dans sa famille.Wat het hoofdpersonage van de film zelf betreft, zegt Mandrefo dat ze een moeilijk leven had. Na de rechtszaak mocht ze niet meer terugkeren naar haar dorp of familie.
30Elle a été hébergée dans un pensionnat, et a décidé ensuite de changer de nom et de quitter l'Ethiopie.Ze ging naar een kostschool en besloot later om haar naam te veranderen en Ethiopië te verlaten.
31Mais elle est récemment revenue et travaille actuellement sur la problématique du telefa, dans l'espoir que les filles n'aient plus à subir comme elle cette épreuve.Maar onlangs is ze teruggekeerd en zet zich in voor telefa in de hoop dat ze meisjes een dergelijke beproeving kan besparen.