# | fra | nld |
---|
1 | Qui veut renverser le Président de la République Centrafricaine François Bozizé ? | Wie wil het bewind van François Bozizé, president van de Centraal-Afrikaanse Republiek, omverwerpen? |
2 | Alors qu'une alliance de rebelles, regroupée sous le nom de Séléka (alliance en Sango, la langue nationale du pays), avance sans coup férir vers Bangui, la capitale de la République Centrafricaine, des manifestations ont lieu depuis le 26 décembre 2012 dans la ville pour exiger l'intervention de la communauté internationale, et notamment de la France, pour stopper l'avancée des rebelles. Capture d'écran du reportage Al Qarra TV sur les rebelles en Centrafrique posté sur Youtube | Terwijl rebellen die zich verenigd hebben onder de naam Séléka (alliantie in de landstaal, het Sango) [ alle links - fr] zonder slag of stoot optrekken naar Bangui, de hoofdstad van de Centraal-Afrikaanse Republiek, vinden in de stad sinds 26 december 2012 demonstraties plaats waarbij geëist wordt dat de internationale gemeenschap en in het bijzonder Frankrijk moet ingrijpen om het oprukken van de rebellen te stoppen. |
3 | Qui sont les rebelles ? | Wie zijn de rebellen |
4 | C'est début décembre que le Séléka a entamé sa progression dans le pays. | Begin december is Séléka aan zijn opmars in het land begonnen. |
5 | D'après Alain Lamessi, contributeur sur le site Centrafrique Presse, il s'agit d'un groupe hétéroclite dénué de ligne politique claire : | Volgens Alain Lamessi, medewerker van de site Centrafrique Presse, gaat het om een samengeraapte groep zonder duidelijke politiek doel: |
6 | Le Séléka est une coalition hétéroclite de factions rebelles dissidentes qui écument l'arrière-pays depuis quelques années déjà. | Séléka is een coalitie van diverse rebellengroepen, die al sinds enkele jaren het binnenland afschuimen (…). |
7 | (…) Pas de ligne politique conceptualisée, ni structurée, pas d'idéologie claire et cohérente, pas de revendications précises. | Geen duidelijke politieke lijn, geen structuur, geen duidelijke samenhangende ideologie, geen duidelijk geformuleerde eisen. |
8 | Tout cela finit par convaincre que Séléka, dans sa forme actuelle, n'est pas et ne peut pas être une alternance crédible au régime de Bozize. | Dit alles leidt tot de overtuiging dat Séléka is zijn huidige vorm geen geloofwaardig alternatief kan zijn voor het regiem van Bozizé. |
9 | En réalité, il s'agit de quatre groupes armés principaux, qui sévissent au Nord et à l'Ouest du pays depuis de nombreuses années, au gré des rébellions et des accords de paix avec le pouvoir central. | In werkelijkheid gaat het voornamelijk om vier gewapende groepen die al jarenlang huishouden in het noorden en in het westen van het land, naargelang er opstanden zijn of vredesakkoorden met het centrale gezag. |
10 | Un communiqué publié sur le site Centrafrique Presse, signé du Séléka et datant du 17 décembre 2012, nomme trois de ces groupes : CPJP - Convention des Patriotes pour la Justice et la Paix du général Noureldine Adam CPSK - Convention Patriotique du Salut du Kodro dirigé par le général Dhaffane Mohamed Moussa UFDR - Union des Forces Démocratiques pour le rassemblement dirigée par Michel Djotodia, soutenu par les rebelles tchadiens du FPR dont il sera à nouveau question. | Een op de website Centrafrique presse gepubliceerd communiqué dat ondertekend is door Séléka en dateert van 17 décember 2012, noemt drie van die groepen: CPJP - Convention des Patriotes pour la Justice et la Paix van generaal Noureldine Adam CPSK - Convention Patriotique du Salut du Kodro geleid door generaal Dhaffane Mohamed Moussa UFDR - Union des Forces Démocratiques pour le rassemblement onder leiding van Michel Djotodia, en gesteund door de rebellen van de FPR uit Tsjaad, waar we nog meer van zullen horen. |
11 | Cet article fait mention du dernier membre a avoir rejoint l'alliance : le FDPC - Le Front Démocratique du Peuple Centrafricain d'Abdoulaye Miskine. | In dit artikel wordt ook de laatste groep genoemd die tot de alliantie is toegetreden: de FDPC - Le Front Démocratique du Peuple Centrafricain van Abdoulaye Miskine. |
12 | Les revendications récentes du groupe sont liées pour l'essentiel au non respect, selon le Séléka, d'un accord de paix signé en 2007 entre les rebelles et le gouvernement du Président Bozizé. | De eisen die de groep kort geleden heeft gesteld hebben vooral te maken met het feit dat een vredesakkoord dat in 2007 is getekend tussen de rebellen en de regering van president Bozizé volgens Séléka door de regering niet wordt nagekomen. |
13 | Au nombre de ces revendications, figurent les suivantes : | Enkele van deze eisen zijn: |
14 | La restitution inconditionnelle des diamants et or, argent liquide et autres biens spoliés par le gouvernement en 2008, La libération de tous les prisonniers politiques tant en Centrafrique qu'à l'étranger, L'ouverture d'une commission d'enquête indépendante sur les crimes odieux de guerre et crimes contre l'Humanité perpétré par un détachement de la Garde présidentielle sur des populations civiles au village “Zakoumba” ou Soukoumba et l'incendie des maisons d'habitation ainsi que la mosquée centrale d'Akroub-soulback dans le Bamingui Bangoran | |
15 | En 2007, deux premiers accords de paix avaient été signés à Syrte, en Lybie, puis dans la ville de Birao à 1080 km au nord est de Bangui, avec le FDPC et l'UFDR. | In 2007 zijn de eerste twee vredesakkoorden getekend in Syrte in Libië, daarna in de stad Birao, 1080 kilometer ten noordoosten van Banqui, met de FDPC en de UFDR. |
16 | En mai 2008, l'accord de Paix Globale de Libreville devait ouvrir la voie à un Dialogue Politique Inclusif entre le Gouvernement, les partis politiques d'opposition, les rébellions et les sociétés civiles pour une paix durable. | Het Algemene Vredesakkoord, dat in mei 2008 in Libreville werd gesloten moest de weg openen naar een Omvattende Politieke Dialoog tussen de regering, de politieke partijen van de oppositie, de rebellen en maatschappelijke organisaties om tot een duurzame vrede te komen. |
17 | Les rebelles de Séléka ont pu être accusés d'exactions dans certaines régions du pays dans lesquelles ils se trouvaient. | In bepaalde delen van het land waar zij zich bevonden zijn de rebellen beschuldigd van misdragingen. |
18 | Le Réseau des Journalistes pour les Droits de l'Homme en République Centrafricaine (RJDH-RCA) a mis en place en partenariat avec l'agence Internews une plateforme Ushahidi qui répertorie depuis le 14 mars 2012 les évènements de crise dans le pays. | Het netwerk van journalisten voor de mensenrtechten in de Centraal-Afrikaanse Republiek ( RJDH-RCA) heeft samen met het agentschap Internews een Ushahidi platform ingesteld waar sinds 14 maart 2012 de crisisgebeurtenissen in het land geregistreerd worden. |
19 | Certains rapports font état de ces accusations portées contre les rebelles. | Sommige verslagen maken gewag van dergelijke beschuldigingen tegen de rebellen. |
20 | Le 3 septembre 2012 par exemple, des habitants de la ville de Sam-Ouadja (nord-est) se sont plaints de certains agissements de l'UFDR : | Op 3 september 2012 bijvoorbeeld, hebben inwoners van de stad Sam-Ouadja zich beklaagd over bepaalde acties van de UFDR: |
21 | Deux femmes soupçonnées de sorcellerie ont trouvé la mort les 28 et 30 mai à Sam-Ouandja après avoir été battues par des éléments de l'UFDR et deux autres femmes ont subi les mêmes traitements, mais ont survécu. | Twee vrouwen die werden verdacht van tovenarij hebben op 28 en 30 mei in Sam-Ouandja de dood gevonden na te zijn geslagen door elementen van de UFDR en twee andere vrouwen hebben dezelfde behandeling ondergaan, maar hebben het overleefd. |
22 | Le 11 septembre 2012, ce sont 20 personnes originaires de la sous-préfecture de Kabo, dans le Nord, qui ont été dépouillées par des personnes soupçonnées d'être des éléments du FDPC. | Op 11 september 2012 zijn 20 personen, die afkomstig waren uit de omgeving van Kabo in het noorden, beroofd door personen die vermoedelijk tot de FDPC behoorden. |
23 | L'ombre islamiste ? | De schaduw van het islamitisch fundamentalisme? |
24 | Deux noms semblent revenir régulièrement lorsqu'on parle de la rebellion qui progresse actuellement vers la capitale de la République Centrafricaine : celui de Abdel Kader Baba-Laddé, ancien élément des forces tchadiennes, et celui de la rébellion tchadienne dont il fut longtemps chef, le Front Populaire pour le Redressement (FPR). | Twee namen lijken regelmatig op te duiken in verband met de rebellie die nu de hoofdstad van de Centraal-Afrikaanse Republiek nadert: die van Abdel Kader Baba-Laddé, voormalig lid van de strijdmacht van Tsjaad en die van de rebellenbeweging in Tsjaad waarvan hij lange tijd de leider was, het Front Populaire pour le Redressement (FPR). |
25 | Le groupe se réclame de la mouvance islamiste selon cet article paru sur la plateforme du RJDH-RCA, et souhaite réunir tous les groupes islamistes. | Volgens het artikel op het platform van de RJDH-RCA rekent de groep zich tot de islamistische beweging en wil deze alle islamistische groepen verenigen. |
26 | Du fait de la porosité des frontières entre le Tchad et la Centrafrique, le FPR a un temps occupé la région Nord et Centre-Nord de la RCA. | De grens tussen Tsjaad en Centraal-Afrika is poreus, daarom heeft de FPR de noordelijke en noord-oostelijke regio van Centraal-Afrika een tijdlang bezet kunnen houden. |
27 | En septembre 2012, un accord est signé entre le Tchad, la RCA et Baba-Laddé afin de mettre fin à la rébellion, et permettre le retour de son chef dans son pays, le Tchad. | In september 2012 is er een akkoord getekend tussen Tsjaad, de Centraal-Afrikaanse Republiek en Baba-Laddé om een eind te maken aan de rebellie en om de leider terug te kunnen laten keren naar zijn land Tsjaad. |
28 | Il y sera reçu avec les honneurs comme l'indique RFI dans cet article datant du 5 septembre 2012. | Hij zou er met alle égards zijn ontvangen volgens de RFI in dat artikel van 5 september. |
29 | Pourtant, dans un communiqué du 21 décembre 2012, le FPR annonce sur son blog son soutien totale à Séléka : | In een communiqué op 21 december 2012, verklaart de FPR echter op zijn blog dat zij Séléka volledig steunen: |
30 | Le FPR, notre mouvement en opérations entre la frontière tchado- centrafricaine déclare à l'attention de l'opinion nationale et internationale ce qui suit : | De FPR, onze beweging die opereert in het grensgebied tussen Tsjaad en Centraal-Afrika verklaart ten overstaan van de nationale en internationale publieke opinie het volgende: |
31 | 1- le FPR déclare ouvertement la guerre au gouvernement tchadien pour son implication directe contre le “SELEKA”, la coalition de la rébellion centrafricaine qui ne réclame rien que le légitime droit d'un peuple meurtri et martyrisé par le régime imposé en RCA par Deby lui-même; | 1-de FPR verklaart openlijk de oorlog aan de regering van Tsjaad vanwege diens directe actie tegen “SELEKA”, de coalitie van de Centraal-Afrikaanse opstand die niets anders eist dan de legitieme rechten van een volk dat vertrapt en gemarteld wordt door het regiem dat door Deby zelf aan de Centraal-Afrikaanse Republiek wordt opgelegd. |
32 | 2- le FPR dès ce jour soutiendra militairement et politiquement la coalition UFDR, CPJP et CPSK afin que tombent les deux régimes fantoches; | 2-met ingang van heden steunt de FPR de coalitie van UFDR, CPJP en CPSK zowel politiek als militair met als doel de val van beide marionettenregiems. |
33 | 3- le FPR déclare par la même occasion que ses vaillants combattants révolutionnaires lanceront impérativement des attaques contre les positions de la milice de Deby dans leurs positions au Tchad jusqu'à la tombée de Ndjamena entre les mains de la nouvelle révolution; | 3-de FPR verklaart hierbij ook dat zijn dappere revolutionaire strijders onverbiddelijk de aanval zullen openen op de stellingen van de militie van Deby waar zij zich in Tsjaad bevinden totdat Ndjamena in handen valt van de nieuwe revolutie. |
34 | Certains officiels centrafricains craignent également une incursion islamiste dans cette région de l'Afrique. | Sommige Centraal-Afrikaanse autoriteiten vrezen eveneens een islamistische inval in deze regio van Afrika. |
35 | Le RJDH-RCA rapportait le 2 juillet 2012 que le ministre de la Sécurité et de l'Ordre Public avait fait référence à la secte islamiste nigérianne Boko Haram : | De RJDH-RCA rapporteerde op 2 juli 2012 dat de minister van veiligheid en openbare orde refereerde aan de Nigeriaanse islamistische secte Boko Haram: |
36 | Le groupe islamique Boko Haram a été pointé du doigt par le ministre de la Sécurité et de l'Ordre public, Claude Richard Ngouandja, le vendredi 29 juin, au cours d'une audience avec le chargé d'affaires de l'ambassade du Nigéria et les représentants de la colonie nigériane en Centrafrique. | Tijdens een audiëntie met de zaakgelastigde van de Nigeriaanse ambassade en vertegenwoordigers van de Nigeriaanse gemeenschap in Centraal-Afrika op vrijdag 29 juni, wees Claude Richard Ngouandja, de minister van veiligheid en openbare orde op het gevaar van de islamistische groep Boko Haram. |
37 | Compte tenu de la montée des violences du groupe Boko Haram, le ministre de la Sécurité et de l'Ordre public a invité les ressortissants nigérians au respect de la loi, en leur demandant de régulariser leurs documents de séjour en République centrafricaine. | In verband met het toenemende gewelddadigheden van Boko Haram, riep de minister van veiligheid en openbare orde de uit Nigeria afkomstige aanwezigen op de wet te respecteren en vroeg hun te zorgen voor geldige verblijfsdocumenten voor de Centraal-Afrikaanse republiek. |
38 | Si ces pistes sont confirmées, cela pourrait laisser craindre l'ouverture d'un second front islamiste au Sud du Tchad, et aurait pour conséquence de limiter la marge de manœuvre du président Idriss Déby Itno, président du Tchad voisin, déjà pris par son implication dans la tentative de résolution de la crise au Nord du Mali. | Als dit inderdaad zo is, dan moeten we misschien vrezen voor een tweede islamistisch front ten zuiden van Tsjaad, wat tot gevolg zou kunnen hebben dat manoeuvreerrruimte van president Idriss Déby van het buurland Tsjaad, die al beperkt is door zijn betrokkenheid bij pogingen om de crisis in het noorden van Mali op te lossen, nog minder wordt. |
39 | Timing suspect ? | Verdachte timing? |
40 | Les accords de 2008 n'ont pas sécurisé la paix escompté. | De akkoorden van 2008 hebben niet de gehoopte vrede gebracht. |
41 | La réélection contestée de François Bozizé à la tête du pays en 2011 n'a pas participé à l'apaisement. | De omstreden herverkiezing van François Bozizé als staatshoofd in 2011 heeft niet bijgedragen aan herstel van de rust. |
42 | Certains, comme Alain Lamessi sur Centrafrique Presse, s'interrogent sur le timing choisi par les rebelles pour lancer leur offensive sur la capitale du pays, et ainsi tenter de renverser le président en exercice : | Sommigen, zoals Alain Lamessi op Centrafrique Presse stellen vragen over de timing die de rebellen hebben gekozen om hun offensief tegen de hoofdstad van het land te beginnen waarmee ze de huidige president ten val willen brengen: |
43 | Est-ce par hasard que cette rébellion s'active dans le Nord et le Nord-Est de la république Centrafricaine au moment où l'exploration du pétrole centrafricain paraît de plus en plus prometteuse? | Is het toeval dat deze rebellie opkomt in het noorden en noord-oosten van het land op het moment dat het zoeken naar olie in Centraal-Afrika veelbelovende resultaten begint op te leveren? |
44 | Depuis quelques mois, l'attribution de permis d'exploration pétrolière est en cours. | Sinds enkele maanden is gestart met het uitgeven van vergunningen voor het zoeken naar olie. |
45 | Africa Energy Intelligence, repris par Centrafrique Presse, révélait en mars et avril 2012 que la société sud-africaine DIG Oil s'était vue attribuer 2 contrats d'exploration et qu'une société chinoise avait également obtenu une telle autorisation. | Africa Energy Intelligence, verklaarde volgens Centrafrique Presse in maart en april 2012 dat de Zuid-Afrikaanse maatschappij DIG Oil twee exploratiecontracten had toegekend gekregen en dat ook aan een Chinese maatschappij een dergelijke vergunning was verleend. |
46 | La coopération avec la Chine s'était déjà renforcée avec l'annonce en août 2010 par le vice-chancelier de l'université de Nyala au Soudan voisin, Pr Abbaker Ali Idris, de la construction d'une université chinoise en Centrafrique. | Sinds de vice-president van de universiteit van Nyala in het buurland Soedan, prof. Abbaker Ali Idris, in augustus 2010 aankondigde dat er een Chinese universiteit gebouwd zou worden in Centraal-Afrika, was er al sprake van uitbreiding van de samenwerking met China. |
47 | Le 13 novembre 2012, le gouvernement centrafricain annonçait la reprise des travaux d'exploration de pétrole dans le village de Boromata, situé à 120 km de Birao. | Op 13 november 2012 kondigde de Centraal-Afrikaanse regering aan dat het zoeken naar olie in het dorp Boromata, op 120 kilometer van Birao, zou worden hervat. |
48 | La demande d'intervention française | Frankrijk wordt gevraagd tussenbeide te komen |
49 | Depuis le 26 décembre 2012, des manifestants rassemblés devant l'Ambassade de France à Bangui demandent l'aide de la France et son intervention pour stopper l'avancée des rebelles. | Sinds 26 december 2012 vragen demonstranten die zich hebben verzameld voor de Franse ambassade in Bangui om hulp en interventie van Frankrijk om de opmars van de rebellen te stoppen. |
50 | Un appel similaire a été lancé ce jeudi 27 décembre 2012 par le président François Bozizé aux USA et à la France. | President François Bozizé heeft donderdag 27 december 2012 een soortgelijke oproep gedaan aan de VS en aan Frankrijk. |
51 | Une démarche qui n'a pas manqué de susciter des réactions dans la twittosphère africaine. | Een stap die de nodige reacties heeft opgeroepen binnen de Afrikaanse twittosphere. |
52 | Alain Kiana par exemple pensent qu'une telle démarche n'est pas opportune : | Alain Kiana bijvoorbeeld denkt dat een dergelijke stap niet aan de orde is: |
53 | @jovial987: C'est ridicule, quand on sait plus gérer sa maison, facile d'accuser les autres! | Het is belachelijk, als je je eigen huis niet op orde kunt houden, is het gemakkelijk om anderen de schuld te geven. |
54 | #Bozize sa gestion mediocre est responsable | De ondermaatse regering van #Bozize is verantwoordelijk. |
55 | Aaron W. | Aaron W. |
56 | M. de poursuivre : | M. vervolgt: |
57 | @Aarwan: #Bozizé F. n'est pas 1 démocrate. | @Aarwan: #Bozizé is geen democraat. |
58 | Son pouvoir est issu de coup d'Etat contre #Patassé. | Hij dankt zijn macht aan een staatsgreep tegen #Patassé. |
59 | Il ne peut récolter que ce qu'il a semé. | Hij oogst wat hij gezaaid heeft. |
60 | #Centrafrique | #Centrafrique |
61 | Des accords de défense lient la France à la Centrafrique. En 2006, 200 militaires français de la force BOALI, créée en 2002, avaient fourni un soutien aérien, et appuyé des lignes de défense des Forces Armées de Centrafrique (FACA) dans la région de Birao. | Frankrijk heeft een defensie-overeenkomst met Centraal-Afrika. in 2006 hebben 200 Franse militairen van de in 2002 in het leven geroepen BOALI troepen luchtsteun verleend en steun gegeven aan de verdedigingslinies van de Centraal-Afrikaanse strijdkrachten (FACA) in de regio Birao. |
62 | C'est ce que l'on peut lire sur le site du ministère français de la défense : | Dat staat te lezen op de site van het Franse ministerie van defensie: |
63 | En vertu des accords de défense et de sécurité liant la France à la RCA et à la demande des autorités centrafricaines, les militaires français ont apporté à plusieurs reprises aux forces armées centrafricaines et à la FOMUC un soutien renseignement et logistique, un appui feu aérien, une aide à la planification et à la conduite des opérations visant à reprendre le contrôle du Nord-Est du pays occupé par des éléments armés rebelles. | In het licht van de veiligheids- en defensieverdragen tussen Frankrijk en de Centraal-Afrikaanse Republiek en op verzoek van de Centraal-Afrikaanse autoriteiten, hebben Franse militairen meermaals steun gegeven aan de Centraal-Afrikaanse strijdkrachten en aan de FOMUC, inlichtingen- en logistieke steun, luchtsteun, hulp bij het plannen en uitvoeren van operaties om het noord-westen van het land, bezet door gewapende rebellen, weer onder controle te krijgen. |
64 | L'Etat français, par la voix du Président François Hollande, a fait savoir le jeudi 27 décembre 2012 que ses forces n'étaient pas là pour protéger un régime, mais pour protéger ses ressortissants et ses intérêts sur le territoire centrafricain. | De Franse staat heeft bij monde van president Hollande op donderdag 27 december laten weten dat zijn strijdkrachten niet daar waren om een regiem te beschermen, maar ter bescherming van Franse staatsburgers en eigendommen op Centraal-Afrikaans grondgebied. |
65 | A la suite d'une réunion de la Communauté Economique des États d'Afrique Centrale (CEEAC) à Ndjamena, capitale du Tchad, le 21 décembre 2012, les chefs d'État de la sous-région on recommandé l'ouverture de négociations à Libreville, au Gabon, entre les rebelles et le pouvoir centrafricain. | Na een vergadering van de Economische Gemeenschap van Centraal-Afrikaanse Staten (CEEAC), die op 21 december plaatsvond in Ndjamena, de hoofdstad van Tsjaad, hebben de staatshoofden van de regio aangedrongen op het starten van onderhandelingen in Libreville in Gabon tussen de rebellen en de Centraal-Afrikaanse machthebbers. |
66 | S'il est toujours en place en cas de tenue de ces négociations, le président Bozizé prendra-t-il le risque de prendre l'avion, laissant ainsi le pays aux mains du Séléka ? | Als die onderhandelingen worden gehouden en als president Bozizé dan nog steeds in functie is, zal hij dan het vliegtuig durven nemen en het land achterlaten in handen van de Séléka? |