# | fra | nld |
---|
1 | Le Yémen au-delà des gros titres | Jemen, meer dan de krantenkoppen |
2 | Les liens de cet article sont en anglais ou français. | Jemen is een land dat in het zuidelijke deel van het Arabisch Schiereiland ligt. |
3 | Le Yémen est un pays du sud de la péninsule arabique, fort d'un riche héritage culturel et d'une histoire millénaire, et dont les habitants sont réputés pour leur hospitalité et leur gentillesse. | Het is rijk aan cultuur, erfgoed en geschiedenis en de mensen zijn ontzettend vriendelijk en gastvrij. |
4 | Mais tout ça ne fait pas la une des journaux. | Maar dat wordt niet verteld in de media. |
5 | Les médias occidentaux véhiculent souvent une image faussée du Yémen, mettant l'accent sur les aspects négatifs du pays. | Jemen wordt in de media vaak verkeerd voorgesteld, doordat de negatieve kanten van het land benadrukt worden. |
6 | Cette nation pluriculturelle de 24 millions d'habitants “a été réduite à Al-Qaïda, aux guerres, à la pauvreté, au qat [plante aux effets similaires aux amphétamines], aux conflits entre tribus, ou à la terre d'origine de la famille Ben Laden”, écrit la blogueuse Atiaf Alwazir (@womanfromyemen) dans un article intitulé “Les failles du récit médiatique sur le Yémen“: | Een land met 24 miljoen inwoners met allerlei verschillende achtergronden wordt beperkt tot “Al Qaida, oorlogen, armoede, Qat, stamtradities en het land van Osama Bin Laden”, zo schrijft blogger Atiaf Alwazir (@womanfromyemen) in haar artikel “The Flawed Media Narrative on Yemen” [en - alle links]: |
7 | Aujourd'hui, quand les journalistes parlent du Yémen ils ne se préoccupent plus de livrer des faits exacts ou d'encourager les gens à penser par eux-mêmes. | De hedendaagse journalistiek betreffende Jemen richt zich niet op de feiten, of op het aanzetten tot individueel denken. |
8 | Au contraire, c'est à qui écrira le papier le plus sensationnel (peu importe combien de fois on a déjà rapporté les mêmes faits)-et tout ça parce que ça fait vendre. | Het gaat om wie het het beste sensatieverhaal over het land kan schrijven, ook al is dit al meerdere malen verteld, omdat dat is wat verkoopt. |
9 | Mais certains habitants essayent de faire bouger les choses. | Sommige Jemenieten proberen dit echter te veranderen. |
10 | A travers la vidéo, la photographie, les blogs et les réseaux sociaux, ils veulent montrer au monde la richesse de l'art yéménite, l'architecture unique du pays et la beauté à couper le souffle des paysages de la région. | Met behulp van film, fotografie, blogs en social media willen zij de wereld laten zien dat Jemen beschikt over geweldige kunst, unieke architectuur en adembenemende landschappen en natuurschoon. |
11 | Une vue panoramique qui révèle l'architecture unique du pays, capturée par le photographe Mohammed Alnahdi. | Een panoramisch beeld van de unieke architectuur van Jemen, door fotograaf Mohammed Alnahdi. |
12 | Découvrir le Yémen | Leer Jemen kennen |
13 | La civilisation yéménite est l'une des plus anciennes au monde, puisqu'elle remonte au premier millénaire avant JC. | Jemen is een van de oudste culturen in de wereld, met een geschiedenis die teruggaat tot de eerste eeuw v.C. |
14 | Le pays était communément appelé Arabia Felix, que l'on peut traduire par Arabie Chanceuse ou Arabie Heureuse. | Het was algemeen bekend als Arabia Felix, dat Gelukkig Arabië of Blij Arabië betekent. |
15 | Le Yémen compte quatre sites du patrimoine mondial de l'UNESCO. | In Jemen zijn zelfs vier plaatsen van de Werelderfgoedlijst te vinden. |
16 | Tout d'abord la capitale elle-même, Sanaa. | Ten eerste, de hoofdstad, Sanaa. |
17 | C'est une des plus vieilles villes encore habitées à ce jour, et elle compte 103 mosquées, 14 hammams et plus de 6000 immeubles en pisé à l'architecture unique, dont les magnifiques façades peintes sont ornées de fenêtres en vitrail. | Een van de oudste bewoonde steden in de wereld. In de stad zijn meer dan 103 moskeeën, 14 hamams (badhuizen) en meer dan 6000 modder huizen met meerdere verdiepingen te vinden. |
18 | Une vidéo de l'UNESCO nous offre un aperçu de Sanaa: Le deuxième site classé au patrimoine mondial est Shibam, également appelé “le Manhattan du désert”. | Deze traditionele huizen hebben een unieke architectuur en spectaculair versierde gevels met ramen van gebrandschilderd glas. Een video van UNESCO biedt een vluchtige blik van het oude Sanaa: |
19 | La ville abrite les plus vieux gratte-ciels au monde : 500 maisons en pisé de 11 étages. | Ten tweede is er Shibam, ook wel bekend als het “Manhattan van de woestijn”, waar de oudste wolkenkrabbers in de wereld zich bevinden; 500 modder-baksteen huizen met elf verdiepingen. |
20 | Shibam, le Manhattan du désert, photographié par Michail Vorobyev. | Shibam, het Manhattan van de woestijn, door fotograaf Michail Vorobyev. |
21 | Le troisième site est l'archipel de Socotra, très important de par sa biodiversité et ses faune et flore uniques au monde. | Dan is er ook nog het eiland Socotra, het grootste lid van een eilandengroep, dat belangrijk is om de biodiversiteit en de verschillende flora en fauna. |
22 | Selon l'UNESCO, “37% des 825 espèces de plantes présentes, 90% des espèces de reptiles et 95% des espèces d'escargots terrestres ne se trouvent nulle part ailleurs dans le monde.” | Volgens UNESCO “komen 37% van de 825 plantensoorten op Socotra, 90% van de reptielensoorten en 95% van de slakkensoorten nergens anders ter wereld voor”. |
23 | Admirez l'île principale dans cette vidéo mise en ligne par ToYemen: | Neem een kijkje op het eiland in dit YouTube filmpje dat geüpload werd door ToYemen: |
24 | Enfin, le dernier site est la pittoresque ville côtière de Zabid, avec ses bâtiments en brique et ses ruelles étroites. | Als laatste is er de schilderachtige stad aan de kust, Zabid, met nauwe steegjes en stenen gebouwen. |
25 | Dépasser l'image véhiculée par les médias | Meer dan de portrettering in de media |
26 | Des efforts variés ont été fournis sur la toile pour contrer la description étriquée que les médias font du Yémen . | Op het internet wordt op meerdere manieren geprobeerd tegen het beperkte beeld van Jemen in de media te vechten. |
27 | Ce court-métrage de 20 minutes, réalisé en 2010 pour un concours de court-métrages du British Council et mis en ligne sur Youtube par ZoomCompetition, tente de corriger les malentendus créés par les médias. Le film se concentre sur la vie quotidienne des Yéménites: | In dit korte filmpje van 20 minuten, dat gemaakt werd voor The British Council's Zoom Short Film Competition in 2010 en geüpload werd door ZoomCompetition, wordt geprobeerd misvattingen over Jemenieten in de media te ontkrachten door hun simpele leven te laten zien: |
28 | La poète yéménite Sana Uqba (@Sanasiino), qui réside à Londres, a écrit et déclamé un poème très fort qui vise à éduquer les gens sur l'histoire et l'héritage culturel du Yémen (vidéo mise en ligne par Yemeniah Feda'aih) : | Om mensen over de geschiedenis en het erfgoed van Jemen te leren, schreef de Jemenitische dichter Sana Uqba (@Sanasiino), die in Londen woont, een indrukwekkend gedicht over Jemen (video geüpload door Yemeniah Feda'aih): |
29 | L'un des posts qui a rencontré le plus de succès sur le blog de l'auteur, “Le Yémen… quelques faits sur mon magnifique pays” met en avant plusieurs informations peu connues du grand public. Par exemple, saviez-vous que le Yémen produit l'un des miels les plus coûteux et les meilleurs au monde, le miel Doani ? | In een van de meest populaire berichten op mijn blog, genaamd “Jemen… feiten over mijn mooie thuisland” benadruk ik verborgen feiten over Jemen, zoals het feit dat Jemen de bron is van een van de meest geraffineerde en duurste honing, de “Doani honing” ter wereld is en dat Jemen een van de eerste landen was dat koffie introduceerde in Europa door hun eigen koffiemerk te exporteren vanuit Mocha. |
30 | Ou que nous avons été l'un des premiers pays à introduire le café en Europe en exportant notre propre marque de café depuis le port de Mocca ? Fahd Aqlan, un Yéménite de 35 ans qui vit au Caire, a créé une page Facebook intitulée So you think you've seen Yemen? | Fahd Aqlan, een 35-jarige man uit Jemen die nu in Caïro, Egypte woont, is een Facebook pagina begonnen, genaamd So you think you've seen Yemen? om misvattingen over Jemen te ontkrachten en een ander beeld van Jemen te geven dan het beeld dat door de media gecreëerd wordt. |
31 | (Alors, vous croyez avoir tout vu du Yémen ?), pour lutter contre les idées reçues et montrer au monde une autre facette de son pays, au-delà des gros titres des journaux. | Summer Nasser, een activist en blogger uit Jemen, nu woonachtig in New York, is een Facebook pagina met de naam The People of Yemen gestart. |
32 | Summer Nasser, une activiste et blogueuse yéménite basée à New York, a quant à elle initié une autre page Facebook, The People of Yemen (Gens du Yémen), qu'elle décrit comme “un projet photographique qui montre la vie du Yémen image par image à un public mondial” | Ze beschrijft de pagina als een “foto project dat het leven in Jemen, foto voor foto, aan de wereld laat zien”. |
33 | Bien d'autres ont élevé leur voix en soutien au pays. | Anderen hebben hun steun voor het land uitgesproken. |
34 | Le journaliste Adam Baron, qui travaille exclusivement dans la région, a déclaré dans un débat sur les drones organisé par le Caucus progressiste du Congrès américain : | De in Jemen werkzame journalist Adam Baron zei in een hoorzitting over onbemande luchtvaartuigen: |
35 | Les Yéménites, en règle générale, sont tellement amicaux et accueillants que cela en devient presque une énigme. | Jemenieten zijn doorgaans bijna onmetelijk vriendelijk en verwelkomend. |
36 | Sur Twitter, le journaliste Samuel Aranda (@Samuel_Aranda_), qui a reçu un Word Press Award pour son travail, y est allé de son mot en faveur du Yémen : | Op Twitter zei de Spaanse journalist en winnaar van de World Press Photo Samuel Aranda (@Samuel_Aranda_): |
37 | @Samuel_Aranda_: Vous qui croyez que les Yéménites sont tous des extrémistes. | @Samuel_Aranda_: Voor iedereen die denkt dat Jemen bestaat uit extremisten. |
38 | Visitez le Yémen!!! http://www.youtube.com/watch? | Breng een bezoek aan Jemen!!! http://www.youtube.com/watch? |
39 | v=yNMsm1Fl_X8&feature=related… | v=yNMsm1Fl_X8&feature=related… |
40 | Goûter aux délices de la cuisine yéménite | Proef de keuken van Jemen |
41 | Un repas yéménite s'accompagne souvent de pain fait maison et cuit dans un plat en grès. | Eten in Jemen wordt vaak geserveerd met brood en wordt gekookt in steengoed. |
42 | La photo ci-dessous montre un petit-déjeuner ou dîner typique du pays : pain, fèves et foie accompagnés de thé au lait et à la cardamome. | Op deze foto is een typisch ontbijt of diner gemaakt met brood, tuinbonen en lever te zien dat geserveerd wordt met thee met melk en kardemom: |
43 | Un repas typique au Yémen. | Een typisch ontbijt of diner in Jemen. |
44 | Photo via la page Facebook “So you think you've seen Yemen?” . | Foto via “So you think you've seen Yemen?” Facebook pagina. |
45 | Le Bint El Sahn est un plat traditionnel très populaire au Yémen. | Bint El Sahn is een erg populair en traditioneel gerecht uit Jemen. |
46 | Traduit littéralement, son nom signifie “la fille de l'assiette”. | Het betekent letterlijk “dochter van het bord”. |
47 | Il consiste en plusieurs couches de pâte cuite, sur lesquelles on verse du miel. | Het bestaat uit meerdere lagen deeg, dat gebakken en geserveerd wordt met honing. |
48 | On le consomme pendant le repas en tant que plat principal, et non en dessert. | Het wordt gegeten als hoofdmaaltijd, niet als dessert. |
49 | Le fameux Bint El Sahn. | Het beroemde gerecht Bint El Sahn. |
50 | Photographie de Hend Abdullah | Foto door Hend Abdullah |
51 | Yemeni Kitchen est une très bonne source pour se familiariser avec la cuisine du pays. | Yemeni Kitchen is een leuke blog om mensen bekend te maken met de keuken van Jemen. |
52 | Selon la description des auteurs, ce blog “se concentre sur la cuisine yéménite en y apportant une dimension historique”. | De blog wordt door de auteurs beschreven als “Jemenitisch eten met een historische twist”. |
53 | En effet, le site fournit non seulement des recettes étape par étape, mais il décrit également l'histoire et l'origine de chaque plat présenté. | Hier vind je recepten van de gerechten, maar ook een beschrijving van de geschiedenis achter deze gerechten. |
54 | Les danses et musiques yéménites | Jemenitische muziek en dans |
55 | Une danse traditionnelle du nord du Yémen, appelée la Bara'a, implique des mouvements rapides que l'on exécute tout en tenant une Janbiya, la dague yéménite. Elle se danse au rythme du tambour et du muzmar, un type de flûte. | Bara'a is een traditionele dans uit het noorden van Jemen en wordt uitgevoerd met snelle bewegingen terwijl een Janbiya, de Jemenitische dolk, gedragen wordt en wordt gedanst op de klanken van de Jemenitische trommel en de mizmar, een soort van fluit. |
56 | Regardez de jeunes gens pratiquer cet art dans une vidéo mise en ligne sur Youtube par GTB313 : | Jonge mensen voeren deze dans uit in de volgende video, geüpload door GTB313: |
57 | Quant au sud, on y chante et danse dans le style Hardamout, comme on peut le voir dans cette vidéo mise en ligne par Yemen Reform: | In het zuiden is de Hardamout dans en muziek populair. Bekijk het in deze video geüpload door Yemen Reform: |
58 | Pour découvrir des chansons et rythmes yéménites, ouvrez ces liens : Ayoub Tarish est un chanteur et compositeur de renom ; Ahmed Fathi est un musicien, interprète, compositeur et joueur d'oud très influen t; Yemen Reform propose des vidéos de chanteurs connus en concert, tels que Alharethi, Alaness et Alkebsi, ainsi que de nombreux Nasheed yéménites ; Asswat Yemenia (Voix yéménites) propose des morceaux d'Abu Bakr Salem Balfaqih, Ali Thahban et Mohammed Morsehd Naji pour ne citer qu'eux; et pour finir My Diwan a une collection impressionnante de chansons du pays. | Klik op de volgende links om verschillende liedjes en ritmes uit Jemen te horen: Ayoub Tarish is een beroemde zanger en componist uit Jemen; Yemen Reform zet filmpjes op YouTube van Jemenitische zangers zoals Alharethi, Alanessi, Alkebsi en stemmen zoals Asswat Yemenia. Bovendien zijn hier ook liedjes te vinden voor Abu Bakr Salem Balfaqih, Ali Thahban en Mohammed Morsehd Naji; My Diwan heeft de grootste verzameling van Jemenitische liedjes en Ahmed Fathi is een vooraanstaand Jemenitische muzikant, zanger, componist en oudspeler. |
59 | Art, photographie et paysages Cette vidéo, mise en ligne par TourYemen, présente l'art, la culture et les paysages à couper le souffle du Yémen: | Kunst, fotografie en landschappen In dit filmpje, geüpload door TourYemen, zijn de kunst, cultuur en adembenemende landschappen en het geweldige natuurschoon van Jemen te zien: |
60 | On peut visionner un autre panorama du pays dans cette vidéo mise en ligne par tomeriko: | In dit filmpje, geüpload door tomeriko, is nog een panoramisch beeld van Jemen te zien: |
61 | Pour plus d'incroyables photos du pays, visitez les pages Facebook des photographes Ameen Al-Ghabri et Abu Malik : | Meer adembenemende foto's van Jemen zijn te zien op de Facebook pagina's van fotografen Ameen Al-Ghabri en Abu Malik: |
62 | La vieille ville de Sanaa sous l'objectif d'Ameen Alghabri | Een geweldige foto van het oude gedeelte van Sanaa door Ameen Alghabri. |
63 | Une sélection de photos de la ville portuaire d'Aden par Ameen Alghabri. | Een aantal foto's van de havenstad Aden door Ameen Alghabri. |
64 | Une magnifique vue de la ville d'Ibb depuis une falaise environnante, photo d'Abu Malik. | Een adembenemend uitzicht over de stad Ibb, gezien vanaf een steile rots. Foto: Abu Malik. |
65 | Lamia Al-Kibsi, Fouad Al-Foutaih et Mazher Nizar (plus d'images ici et ici) comptent parmi les peintres yéménites les plus renommés. | Een aantal van de meest beroemde schilders uit Jemen zijn Lamia Al-Kibsi, Fouad Al-Foutaih en Mazher Nizar. Meer werk van hem kan hier en hier bekeken worden. |
66 | Fouad Al Foutaih, peinture à l'huile. Collection privée de l'auteur, Noon Arabia. | Olieschilderij van Fouad Al Foutaih, uit de privécollectie van de auteur van dit artikel, Noon Arabia. |
67 | Enfin, pour une alternative aux médias occidentaux, tenez-vous au courant des informations locales, culturelles et sociales en lisant des journaux yéménites tels que The Yemen Times et La Voix du Yémen. | Voor een alternatief op de Westerse media kunnen lokale, culturele en sociale berichten via de Jemenitische media, zoals The Yemen Times en La Voix du Yemen gevolgd worden. |