# | fra | nld |
---|
1 | Philippines : Les causes cachées des inondations | Filipijnen: De diepere oorzaken van de overstromingen |
2 | Les inondations en série qui ont touché de nombreuses parties des Philippines (tous les liens sont en anglais) et de la région Asie-Pacifique ont été qualifiées de première calamité d'envergure de la nouvelle année. | De reeks van overstromingen die veel delen van de Filipijnen [en] en Azië en de Pacific [en] heeft getroffen, wordt de eerste grote natuurramp van het nieuwe jaar genoemd. |
3 | Si les inondations sont des événements courants dans ces régions tropicales, celles qui se produisent en ce moment sont considérées comme les pires dont on se souvienne ces dernières années. | Hoewel overstromingen een veel voorkomend verschijnsel zijn in dit tropische deel van de wereld, wordt er van de huidige overstromingen gezegd dat ze de ergste zijn in de recente geschiedenis. |
4 | Aux Philippines, les compte-rendus des médias ont cité les semaines de pluies diluviennes amenées par un front froid comme cause immédiate des crues et glissements de terrain massifs. | De media in de Filipijnen voerden weken van zware regenval als gevolg van een koufront [en] aan als de directe oorzaak van de massale overstromingen en aardverschuivingen. |
5 | Des blogueurs philippins se posent davantage de questions. | Sommige Filipijnse bloggers beginnen meer vragen te stellen. |
6 | Qu'est-ce qui est à l'origine des inondations ? | Wat is de diepere oorzaak van de overstromingen? |
7 | Que se passe-t-il en réalité ? | Wat is er werkelijk aan de hand? |
8 | Voici quelques hypothèses présentées par les blogueurs philippins pour comprendre la catastrophe : | Hier zijn een aantal pogingen van Filipijnse bloggers om deze ramp beter te begrijpen: |
9 | Ed Montalvan de The Mindanao Current replace les inondations dans une perspective historique : | Ed Montalvan van The Mindanao Current geeft een historisch perspectief [en] op de overstromingen: |
10 | Je ne peux pas vous dire comment c'était avant ma naissance, mais en 1955 il y a eu une grosse crue… A l'époque, mon père nous racontait que le fleuve monte tous les 25 ans, mais que la crue précédente était en 1941, et il a dit que l'intervalle n'était que de 14 ans. Ça ne lui plaisait pas, parce qu'il pensait que c'était inquiétant. | Ik kan u niet zeggen hoe het was voordat ik werd geboren, maar in 1955 was er een grote overstroming… In die tijd vertelde mijn vader altijd dat de rivier elke 25 jaar stijgt, maar de laatste keer vóór 1955 was in 1941 en hij zei dat dat slechts 14 jaar was. Hij vond dat niet prettig omdat hij dacht dat het gevaarlijk was. |
11 | Ensuite, dans les années 60 (c'était peut-être en 1965 ou 1968 parce que j'ai quitté Cagayan de Oro après ça), le fleuve a de nouveau monté, mais seulement jusqu'à la limite de Burgos. | In de jaren zestig (misschien was het in 1965 of 1966, omdat ik daarna ben weggegaan uit Cagayan de Oro) steeg de rivier weer, maar het was alleen tot aan de rand van Burgos. |
12 | La rue n'était jamais couverte par les eaux là où nous habitions… | De straat had nog nooit onder water gestaan op de plaats waar we woonden… |
13 | Comme nous le disait mon père, ceci arrivait tous les 25 ans, et à cette époque il n'y avait pas d'exploitation du bois et le couvert forestier était épais. | Zoals mijn vader ons vertelde, gebeurde dit om de 25 jaar en op dat moment was er geen houtkap en de bosbedekking was dik. |
14 | Si cela arrive à intervalles plus courts, cela signifie que ce monde qui est le nôtre va se trouver très mal en point. | Als dit gebeurt met kortere tussenpozen dan betekent dit dat de toestand van onze wereld achteruit gaat. |
15 | La fréquence des références aux textes religieux, sur la blogosphère philippine, pour expliquer les inondations, a retenu l'attention de Kevin Paquet qui écrit sur le blog pinoyteens.net. | Wijdverbreide religieuze verhalen die de overstromingen verklaren, trokken de aandacht van Kevin Paquet van pinoyteens.net [en]. |
16 | BenCyrus G. | BenCyrus G. |
17 | Ellorin, un écologiste et travailleur social basé à Cagayan de Oro, rend l'abattage des arbres responsable des inondations : | Ellorin [en], een milieuactivist en gemeenschapswerker in Cagayan de Oro, geeft de houtkap de schuld van de overstromingen: |
18 | Il y a eu de modestes efforts pour reboiser notre bassin versant. | Er waren kleinschalige pogingen voor herbebossing van onze waterscheiding. |
19 | Notre groupe a lancé un modeste projet de reforestation avec une espèce forestière indigène (diptérocarpus) dans les zones de Dansolihon et Bayanga, aux environs de la rivière Monigue, mais quand les fonds extérieurs se sont asséchés, cela n'a plus été réédité. | Onze groep begon een kleinschalig herbebossingsproject met een inheemse boomsoort (dipterocarp) in de Dansolihon in het Bayanga-gebied in de Monigue Creek, maar toen externe fondsen opraakten, werd het niet meer vervolgd. |
20 | Beaucoup d'autres petites initiatives ont été lancées, mais aucune qui soit assez importante et durable n'a été poursuivie. | Veel andere kleine initiatieven werden ondernomen, maar geen enkel initiatief dat groot en duurzaam genoeg was, werd voortgezet. |
21 | Ces projets importants et durables auraient évidemment dû être réalisés par le gouvernement, tant local que national. | Deze grote en duurzame projecten hadden natuurlijk moeten worden uitgevoerd door de overheid, zowel de lokale als de nationale overheid. |
22 | Au lieu de quoi, nos autorités ont fermé les yeux, ont profité des lumières brillantes de la ville et ignoré l'éléphant dans notre cour, pour ainsi dire. | Maar in plaats daarvan keken onze ambtenaren de andere kant op, genoten ze van de stad en negeerden ze “de olifant in de kamer” om het zo maar te zeggen. |
23 | Puis est venu le 3 janvier 2009… | En toen kwam 3 januari 2009… |
24 | La cause de la catastrophe qui s'est invitée chez nous n'est pas la résultante de causes à court terme, mais l'effet de 20 à 30 ans d'abus et de négligences contre notre écosystème forestier, le bassin de Cagayan de Oro. | De oorzaak van de ramp is geen gevolg van kortetermijnoorzaken, maar een resultaat van 20 tot 30 jaar van mishandeling en verwaarlozing van ons bosecosysteem, de waterscheiding van Cagayan de Oro. |
25 | C'était le résultat d'une déforestation légale et illégale effrénée et d'une reconversion irréfléchie de l'usage des sols. | Het was een gevolg van onverminderde legale en illegale houtkap en onbedachtzame herbestemming van land. |
26 | Coffee writings commente l'information sur l'interdiction de l'exploitation minière dans l'une des villes affectées : | Coffee Writings geeft commentaar [en] op het nieuws van het mijnverbod [en] in een van de getroffen steden: |
27 | Ce qui s'est passé la semaine dernière n'était pas arrivé dans la ville depuis des dizaines d'années. | Wat er afgelopen week gebeurde, is in geen decennia voorgekomen in de stad. |
28 | Un historien a dit que la dernière grande inondation s'était produite dans la ville pendant les années 60, mais celle-ci est sans doute largement plus importante. | Een historicus zei dat de laatste grote overstroming in de stad in de jaren zestig van de vorige eeuw was, maar deze laatste is waarschijnlijk veel en veel groter. |
29 | Je pense que ceci est provoqué par les mines, les carrières, et la disparition presque complète de la forêt. | Ik denk dat het wordt veroorzaakt door de winning van delfstoffen en een bijna uitgeput bos. |
30 | Le maire Constantino Jaraula a suspendu toutes les exploitations minières et de carrières, une mesure qui aurait dù être prise depuis des années. | Burgemeester Constantino Jaraula schortte alle werkzaamheden in steengroeven en mijnen op, iets wat hij al jaren geleden had moeten doen. |
31 | Différents secteurs ont appelé depuis longtemps à leur arrêt. | Verschillende sectoren hebben al lang aangegeven dat het tijd is om te stoppen. |
32 | Mais comme nous le savons tous, le gouvernement a besoin de recevoir des coups sur la tête pour agir. | Maar zoals we allemaal weten, moet de overheid eerst haar neus stoten voordat ze actie onderneemt. |
33 | Les paysans doivent faire des grèves de la faim et des marches sur des kilomètres et des kilomètres pour être écoutés. | Landbouwers moeten een hongerstaking beginnen en kilometers lopen om te worden gehoord. |
34 | Et en l'occurence, la Nature doit se manifester par des glissements de terrain et des inondations pour se faire entendre. | In dit geval heeft moeder natuur de aardverschuivingen en overstromingen nodig om te worden gehoord. |
35 | The Green Theory ajoute : | The Green Theory voegt toe [en]: |
36 | Ce qui est triste, c'est que les gens qui sont affectés sont des gens ordinaires qui peuvent à peine joindre les deux bouts au jour le jour. | Het trieste is dat de mensen die getroffen zijn gewone mensen zijn die nauwelijks kunnen rondkomen in het dagelijks leven. |
37 | Les hautes autorités qui ont donné les permis aux compagnies forestières et les propriétaires de ces compagnies forestières jouissent ce week-end du confort de leurs résidences ou jouent au golf dans un club huppé pendant que les gens dans les villages n'ont rien à manger. | De hoge ambtenaren die de vergunningen hebben afgegeven aan houtkapbedrijven en de eigenaren van deze bedrijven zitten dit weekend in hun comfortabele huizen of zijn aan het golfen in een exclusieve club, terwijl de mensen in de dorpen honger lijden. |
38 | Les crues subites à Cagayan de Oro nous rappellent avec force que nous ne pourrons pas avoir un pays à l'abri si nous continuons à détruire nos forêts. | De plotselinge overstromingen in Cagayan de Oro laten ons duidelijk weten dat dergelijke overstromingen in ons land zullen blijven voorkomen als we doorgaan met het kappen van onze bossen. |
39 | C'est sans doute très difficile à faire entendre à ces gens qui profitent financièrement de la destruction de nos forêts. | Het zal niet eenvoudig zijn dit te vertellen aan de mensen die geld verdienen aan het kappen van onze bossen. |
40 | Gracey attribue au changement climatique la cause des inondations : | Gracey wijst [en] klimaatverandering aan als de oorzaak van de overstroming: |
41 | Alors que les modèles climatiques changent brutalement, les températures augmentent et le niveau des mers s'élève. | Nu weerpatronen abrupt veranderen, stijgen de temperaturen en de zeespiegel. |
42 | Ceci fait que les îles à basse altitude souffrent d'inondations fréquentes. | Dit zorgt ervoor dat laagliggende eilanden te lijden hebben onder frequente overstromingen. |
43 | La seule chose que nous puissions faire, c'est essayer de réduire, réutiliser et recycler autant que possible. | Het enige wat we kunnen doen is te proberen minder te gebruiken en meer te hergebruiken en recyclen. |
44 | Caustic Thoughts voit les inondations comme la rançon du développement : | Caustic Thoughts ziet de overstromingen als de prijs voor ontwikkeling [en]: |
45 | Bien entendu, les vieux croient toujours aux théories du complot et ils soupçonnent que les pouvoirs quels qu'ils soient ont apposé leur signature à l'encre invisible sur les autorisations de déboisement. | Natuurlijk, de oude mensen geloven nog steeds in complottheorieën en zij vermoeden dat de autoriteiten hun handtekeningen in onzichtbare inkt op houtkapvergunningen hebben gezet. |
46 | Les théoriciens plus jeunes tendent quant à eux à croire plutôt aux effets du réchauffement du climat. | De jongere theoretici hebben de neiging meer te geloven in de gevolgen van de opwarming van de aarde. |
47 | Les inondations de Cagayan del Oro pourraient bien être notre premier avant-goût de la vacherie de ce désastre environnemental d'un nouveau genre… | De overstroming van Cagayan de Oro zou wel eens onze eerste ervaring kunnen zijn met de nare gevolgen van de rotzooi die we van het milieu gemaakt hebben… |
48 | Ce qui est fâcheux, que le réchauffement climatique cause vraiment des inondations ou non, c'est que ces inondations sont probablement liées au coût de ce que les partisans de l'industrialisation appellent le développement, celui dont ils profitent. | Het trieste feit is dat, ongeacht of de opwarming van de aarde echt overstromingen veroorzaakt, deze overstromingen waarschijnlijk te maken hebben met de prijs van wat industriëlen ‘ontwikkeling' noemen, van het type waarvan zij het meest genieten. |
49 | Ceux dont les maisons ont été sous les eaux pendant une journée ou ont disparu avec les flots ne peuvent sans doute pas être reconnaissants de quoi que ce soit. | Degenen wiens huizen een dag onder water stonden of voorgoed met het water zijn verdwenen, kunnen het waarschijnlijk niet waarderen. Living Life Simply voegt toe [en]: |
50 | Living Life Simply ajoute : | Aartsbisschop Antonio J. |
51 | L'archevêque de Cagayan de Oro Antonio J. Ledesma, S.J., D.D., a appelé la communauté catholique à témoigner de sa foi en tendant une main secourable aux victimes des inondations massives et a souligné la nécessité de remonter à la cause originelle des inondations. | Ledesma, S.J., D.D. van Cagayan de Oro heeft de katholieke gemeenschap opgeroepen hun geloof te tonen door een helpende hand te reiken aan de slachtoffers van de massale overstromingen en benadrukte de noodzaak om terug te gaan naar de diepere oorzaak van de overstromingen. |
52 | Il a cité le «flash mining» qui a envasé la rivière Ipoman et aussi l'exploitation du bois en amont, non seulement à l'intérieur de la région de Cagayan de Oro, mais aussi dans les zones de Bukidnon et de Lanao del Sur, ce qui a conduit à cette catastrophique écologique. | Hij noemde de snel opkomende mijnbouw die de rivier van Iponan heeft laten dichtslibben en ook de houtkap stroomopwaarts die niet alleen in de binnenlanden van Cagayan de Oro, maar ook in het Bukidnon- en Lanao del Sur-gebied hebben geleid tot de milieuramp. |
53 | Des catastrophes en perspective. | Je kunt op de rampen wachten. |
54 | Les dévastations provoquées par les catastrophes «naturelles» proviennent de pratiques écologiquement destructrices. | Verwoestingen veroorzaakt door ‘natuurlijke' rampen vloeien voort uit ecologisch destructieve praktijken. |
55 | Fréquemment, on ferme les yeux sur les indices de violations de l'environnement, parce que les projets de «développement» paraissent économiquement viables pour la collectivité. | Vaak worden aanwijzingen van misbruik van het milieu genegeerd, omdat “ontwikkelingsprojecten” economisch levensvatbaar schijnen te zijn voor de gemeenschap. |
56 | La surexploitation des terres due aux activités économiques érode les tampons naturels qui protègent les collectivités des risques de catastrophes. | Het buitensporige landgebruik als gevolg van economische activiteiten erodeert de natuurlijke buffers die de gemeenschappen bescherming bieden tegen gevaar. |
57 | Elle détruit aussi les zones de bassins versants qui fournissent la couverture naturelle assurant que l'écoulement des eaux ne soit pas si destructeur. | Het vernietigt bovendien de waterscheidingsgebieden die de natuur bescherming bieden, zodat het water niet zo destructief is. |
58 | Ces transformations érodent souvent la capacité des gens à se remettre du désastre. | Deze veranderingen hollen vaak het vermogen van mensen uit om te herstellen van rampen. |
59 | Pendant ce temps, le gouvernement philippin a ordonné une enquête sur la cause des inondations. | In de tussentijd heeft de Filipijnse regering een onderzoek [en] naar de oorzaak van de overstromingen gelast. |
60 | Les opérations de sauvetage et de secours se poursuivent. | Reddings-en hulpoperaties [en] blijven doorgaan. |
61 | Les efforts pour aider les victimes des inondations grâce aux blogs et aux réseaux sociaux en ligne progressent également. | Inspanningen om de slachtoffers te helpen via blogs en sociale netwerksites [en] zijn ook in volle gang. |