# | fra | nld |
---|
1 | Un morceau de rap tunisien devient un hymne de la jeunesse | Tunesische rap wordt volkslied voor jongeren |
2 | Le 14 septembre dernier, les artistes tunisiens Hamzaoui Med Amine et Kafon publiaient leur nouvelle chanson, ‘Houmani'. | Op 14 september brachten de Tunesische artiesten Hamzaoui Med Amine en Kafon hun nieuwste nummer ‘Houmani' uit. |
3 | Avec plus de 3,4 millions de vues sur YouTube à ce jour, c'est devenu l'hymne de la jeunesse tunisienne. | Met tot nu toe 3,4 miljoen views op YouTube is het nummer een volkslied voor Tunesische jongeren geworden. |
4 | Le clip vidéo, dont la production n'a coûté que 250 dinars (environ 112 euros), dépeint la vie quotidienne des habitants d'un quartier défavorisé. | De productie van de videoclip, waarin inwoners van een achterstandsbuurt in hun dagelijkse leven worden getoond, kostte maar 250 dinar (ongeveer 110 euro). |
5 | En dialecte tunisien, l'adjectif Houmani est dérivé du nom Houma, qui peut se traduire par ‘quartier populaire'. | In het Tunesische dialect is het bijvoeglijk naamwoord houmani afgeleid van het zelfstandig naamwoord houma, wat zou kunnen worden vertaald als ‘arbeiderswijk'. |
6 | Ahd Kadhem, un Irakien, explicite le terme Houmani [arabe] : | Ahd Kadhem uit Irak legt uit wat de term houmani betekent [ar]: |
7 | Houmani s'applique à quelqu'un qui vit dans un quartier populaire. | Houmani verwijst naar iemand die in een arbeidersbuurt woont. |
8 | Un quartier populaire en Tunisie se dit Houma… Et le rap parle de ces zones habitées par la classe pauvre, dont les dirigeants et les personnalités parlent rarement | Een arbeidersbuurt in Tunesië wordt Houma genoemd…En de rap gaat over deze buurten waar de armen wonen, waar ambtenaren en beroemde mensen nauwelijks over praten |
9 | Un extra-terrestre écoutant Houmani. | Een alien luistert naar Houmani. |
10 | Caricature de ZOOart | Karikatuur van ZOOart |
11 | Dans la chanson, Hamzaoui et Kafon décrivent la vie des jeunes qui habitent les quartiers populaire de Tunisie. | In het nummer beschrijven Hamzaoui en Kafon hoe het is om als jongere in een arbeidersbuurt in Tunesië te wonen. |
12 | Extrait des paroles : | Uit de songtekst: |
13 | Nous vivons comme des ordures dans une poubelle…[la vie] est étouffante ici | We leven als vuilnis in een vuilnisbak…het leven hier is verstikkend |
14 | Le blogueur Mehdi Lamloum explique les raisons du succès : | Blogger Mehdi Lamloum legt uit hoe Houmani een hit werd [fr]: |
15 | 7oumani, une chanson simple, avec un titre étrange et un clip produit a peu de frais a créé des débats énormes ces dernières semaines…Et c'est ce qui est intéressant dans cette oeuvre. | Houmani, een eenvoudig nummer met een vreemde titel en een videoclip die niet veel heeft gekost, heeft de afgelopen weken flinke discussies opgeroepen. |
16 | Elle est entrée rapidement dans la culture populaire en générant des conversations et débats sur plusieurs sujets…La question des quartiers populaires vs quartiers riches, même si elle n'est pas directement abordées dans la chanson, y est très présente. | Het nummer is snel opgenomen in de populaire cultuur en heeft verschillende discussies en debatten veroorzaakt…Het probleem van arbeidersbuurten tegenover rijke buurten is erg aanwezig, hoewel het nummer daar niet direct over gaat. |
17 | Une question a émergé a ce propos sur … qui a le droit d'écouter 7oumani? | Men vraagt zich af: wie mag naar Houmani luisteren? |
18 | Est-ce que les habitants des “quartiers riches”… ont le droit de s'identifier au quotidien que relate 7oumani? | Mogen inwoners van ‘rijke buurten' zichzelf identificeren met het leven van alledag zoals dat in Houmani wordt beschreven? |
19 | Et d'ajouter : | Hij gaat verder: |
20 | Ceux qui critique la chanson sur un point de vue musical ont parfaitement raison… Mais ils devraient voir ce qu'il y a au-delà du morceau lui-même : une oeuvre qui a réussi a transcrire une partie de ce que ressentent les tunisiens, qu'ils viennent des quartiers populaires ou pas, qu'ils vivent le quotidien décrit ou pas… | Degenen die vanuit muzikaal oogpunt kritiek hebben op het nummer, hebben absoluut gelijk. Maar ze moeten kijken wat erachter zit: een stuk waarin iets wordt beschreven van wat Tunesiërs voelen, of ze nu uit arme buurten komen of niet en of ze nu het leven uit het nummer leven of niet… |