# | fra | nld |
---|
1 | Cambodge : Une publicité controversée d'un opérateur téléphonique | Cambodja: Omstreden reclame voor mobiele telefonie |
2 | Une publicité récente d'un opérateur cambodgien prééminent de téléphonie mobile est sous le feu des critiques de nombreux internautes pour encourager une mauvaise conduite dans la jeunesse. | Een nieuwe reclame van een grote provider van mobiele telefonie in Cambodja wordt door heel veel mensen op internet bekritiseerd. Deze reclame zou slecht gedrag onder jongeren aanmoedigen. |
3 | Le spot de CellCard montre un groupe de jeunes prenant des photos des fesses d'une camarade pour les diffuser à leurs amis par Internet. | De reclame van CellCard [en - alle links] toont een groep jongeren die foto's neemt van iemands billen en deze foto's vervolgens via internet naar anderen stuurt. |
4 | Par cette publicité, la compagnie veut mettre en avant la rapidité de son service internet, mais elle semble aussi faire fi de sa responsabilité sociale en encourageant les jeunes à violer la vie privée de leurs amis [liens en anglais]. | Met deze reclame hoopt het bedrijf zijn snelle internetservice te promoten, maar het lijkt alsof het bedrijf zijn maatschappelijke verantwoordelijkheid negeert, doordat het jongeren aanmoedigt om de privacy van hun vrienden te schenden. |
5 | Piseth Mao, blogueur et spécialiste de la communication au Centre Féminin des Médias du Cambodge, exprime sa préoccupation et émet une vigoureuse objection contre ce spot publicitaire dont il exige l'interdiction. | Piseth Mao, blogger en communicatiespecialist bij het Women's Media Center of Cambodia, uit zijn ernstige bezwaren tegen het reclamespotje en wil dat het verboden wordt. |
6 | Il engage la compagnie à transmettre un meilleur message au public et surtout à la jeunesse si elle veut promouvoir ses produits. | Hij moedigt het bedrijf aan om hun boodschap naar het publiek, en in het bijzonder naar de jeugd, te verbeteren als ze hun product willen promoten. |
7 | Sur son blog, Piseth a revendiqué son droit à la liberté d'expression pour réclamer le retrait de la publicité : | In zijn blog komt Piseth op voor zijn recht op vrijheid van meningsuiting om aan te dringen op een verbod op het spotje: |
8 | PERMETTEZ-MOI DE FAIRE USAGE DE MA LIBERTÉ D'EXPRESSION : Je veux réellement que le dernier spot de Mobitel (Cellcard) soit retiré toutes les chaînes de télévision. | LAAT MIJ GEBRUIK MAKEN VAN MIJN VRIJHEID VAN MENINGSUITING: Ik wil dat het nieuwe reclamespotje van Mobitel (Cellcard) op geen enkel televisiekanaal meer vertoond wordt. |
9 | Quelle est l'intérêt de ce spot ? | Wat is het nut van dit spotje? |
10 | Encourager les jeunes à prendre une photo du cul d'une fille et la partager avec un ami parce qu'Internet est rapide ? | Jongeren aanmoedigen om de billen van een meisje te fotograferen en die foto naar anderen te sturen omdat internet zo snel is? |
11 | Le producteur de ce spot doit être un peu bizarre. | Dat moet wel een lichtelijk vreemde producer zijn geweest. |
12 | Il poursuit par la recommandation suivante au producteur du spot : | Hij vervolgt met wat goede raad voor de producer van het spotje: |
13 | Si vous voulez mettre en avant la qualité de votre connexion Internet, pourquoi ne pas imaginer quelque chose du genre “ Un ami est en classe et prend une photo du cours que le professeur ou l'assistant écrit au tableau et l'envoie à un ami en mission en province.” | Als u de goede internetverbinding wilt promoten, waarom dan niet met iets als: “Iemand zit op school en neemt een foto van hetgeen de leraar op het bord schrijft, zodat hij dat door kan sturen naar een vriend die op maatschappelijke stage is.” |
14 | Par cette recommandation, Piseth pense que la compagnie, qu'il avait applaudie pour ses campagnes publicitaires précédentes comme la promotion d'Angkor Wat, encouragerait l'édification d'une société meilleure, où les amis s'entr'aident, en permettant aux gens de rester en relation et informés grâce à l'accessibilité à Internet. | Piseth heeft het bedrijf eerder geprezen vanwege andere reclame-uitingen, zoals de advertentie met de Angkor Wat tempel. Hij hoopt nu dat het bedrijf naar aanleiding van zijn advies mee wil gaan werken aan de opbouw van een betere samenleving, waarin vrienden om elkaar geven en waarin mensen met elkaar in contact komen en blijven met behulp van internet. |
15 | Il y a déjà eu notamment un souci par le passé au sujet d'une autre publicité d'une société de motos dévaluant l'image des femmes. | In 2008 was er ook al bezorgdheid geuit over een advertentie van een fabrikant van motorfietsen, waarin vrouwen gedegradeerd zouden worden. |
16 | A l'inverse, les autorités viennent d'interdire une série télévisée, intitulée “Etranges amoureux”, mettant en scène une belle femme vendue aux enchères pour être épousée, avec un mise à prix d'un million de dollars. | Anderzijds heeft de regering net een televisieserie verboden, “Strange Lovers” genaamd, waarin de vrouwelijke hoofdpersoon geveild wordt voor een huwelijk tegen een prijs die begint bij een miljoen dollar. |
17 | Une mesure qui rencontrera l'approbation de ceux qui voient dans cette production un impact négatif sur la dignité des femmes cambodgiennes, tandis que d'autres y verront une restriction à la liberté d'expression des cinéastes. | Dit wordt waarschijnlijk toegejuicht door iedereen die vindt dat deze serie een negatieve invloed heeft op de waardigheid van Cambodjaanse vrouwen. Er zijn echter ook mensen die vinden dat dit juist een beperking is van de vrijheid van meningsuiting van film- en televisieproducenten. |
18 | Ceux-ci font le lien avec de précédents ordres du gouvernement interdisant la production d'autres manifestations culturelles. | Zij verwijzen naar regeringsbesluiten in het verleden om de productie van sommige culturele uitingen te verbieden. |
19 | Ainsi, une chanson pop sur un moine bouddhiste touchant et embrassant une fille, et encore un opéra rock, “Where Elephants Weep,” (“Quand les éléphants pleurent”), où des scènes montrant des moines se conduisant mal avaient aussi été censurées. | Zo zijn een popsong over een boeddhistische monnik die een meisje kust en een rockopera, “Where Elephants Weep,” waarin monniken slecht gedrag vertonen, al eerder verboden. |
20 | Les autorités avaient justifié l'interdiction en invoquant la nécessité de respecter la tradition sociale et l'image des moines bouddhistes. | Volgens de regering was dit verbod terecht omdat de sociale traditie en de reputatie van boeddhistische monniken beschermd dienen te worden. |
21 | Si l'interdiction de spectacles peut être acceptable dans certains cas, il faut que ce soit en conformité avec le principe de liberté d'expression, et les pouvoirs publics devraient examiner la consistance et l'intention de leur contenu plutôt que de fonder leur justification sur les seules tradition sociale et sécurité nationale, également appliquées aux nombreux critiques soumis aux arrestations ou accusés de diffamation, désinformation ou subversion du fait de leur opinion dissidente sur la politique du gouvernement. | Ook al is zo'n verbod in sommige gevallen verdedigbaar, de maatregelen moeten wel stroken met het principe van vrijheid van meningsuiting. De regering moet goed letten op de consequentheid van het onderwerp en de intentie van dat onderwerp, en zich niet alleen rechtvaardigen door het roepen van ‘sociale traditie' en nationale veiligheid, waardoor veel tegenstanders van het regime al gearresteerd zijn of beschuldigd zijn van laster, het geven van opzettelijk verkeerde informatie of aansporing tot verzet vanwege hun afwijkende mening over het regeringsbeleid. |