Sentence alignment for gv-fra-20131105-156598.xml (html) - gv-nld-20131106-16978.xml (html)

#franld
1Les Saoudiens interdits d'expédition vers MarsSaudiërs mogen niet naar Mars
2Mars est interdit aux Saoudiens, décrète l'érudit religieux Shaikh Ali Al Hekmi.Mars is verboden terrein voor Saudiërs, vindt de islamitisch rechtsgeleerde Sjeik Ali al-Hekmi.
3Crédit photo : NASA's Marshall Space Flight Center (CC BY-NC-ND 2.0)Foto: NASA's Marshall Ruimtevaartcentrum (CC BY-NC-ND 2.0)
4Saviez-vous qu'aller sur Mars est interdit [haram], ou péché ?Wist je dat reizen naar Mars verboden [haram] is, ofwel zondig?
5L'érudit religieux saoudien Shaikh Ali Al Hekmi a déclaré au journal Al Hayat qu'une expédition vers la planète rouge dépasserait les limites [anglais] de l'être humain, dont la vie ne doit pas être gaspillée.De Saudische rechtsgeleerde Sjeik Ali al-Hekmi zegt in de krant Al-Hayat dat reizen naar de rode planeet ongepast [en] is, omdat de mens zijn leven niet in gevaar mag brengen.
6La fatwa (ou décret religieux) a été émise à la suite de l'annonce par le projet Mars One de l'organisation d'un voyage sans retour vers cette planète, dans l'espoir d'y créer la première colonie humaine.De fatwa werd uitgevaardigd nadat het Nederlandse Mars One-project had bekendgemaakt een enkele reis naar de planeet te organiseren, met de bedoeling de eerste menselijke nederzetting te bouwen.
7D'après le journal Al Hayat, six des 477 Saoudiens candidats au voyage (d'une vie) ont été acceptés pour la mission.Volgens Al-Hayat zijn zes van de 477 Saudische staatsburgers die zich hadden aangemeld voor de reis van hun leven aangenomen voor de missie.
8Sur Twitter, les Saoudiens ont cogné contre le ridicule de certaines fatwas produites par la monarchie absolue, sous le mot-dièse arabe #الاشتراك_في_رحلة_المريخ_حرام, qu'on peut traduire par Participer au vol vers Mars est Haram.Op Twitter bespraken Saudiërs spottend de absurditeit van sommige fatwa's in de absolute monarchie, gebruikmakend van de Arabische hashtag #الاشتراك_في_رحلة_المريخ_حرام, dat ‘Meegaan op Reis naar Mars is Haram' betekent. @mthaail ginnegapt:
9@mthaail blague :Wanneer?
10Quand ?Waar?
11Où ? pourquoi personne ne m'a rien dit ?Waarom heeft niemand dat tegen me gezegd?
12Comment je peux m'inscrire ?Hoe kan ik me aanmelden?
13Et pousse la plaisanterie :En het grappen maken gaat verder:
14J'espère qu'ils vont ouvrir un bureau du Comité de promotion de la vertu et de prévention du vice [la police religieuse] sur Mars.Ik hoop dat er een kantoor komt van de Commissie ter Bevordering van Deugd en Voorkoming van Kwaad [religieuze politie] op Mars.
15Et puisqu'on est sur le sujet, que dit la loi religieuse pour l'accouplement avec les martien[ne]s ?En nu we het er toch over hebben: hoe luidt de religieuze wet voor trouwen met marsmannetjes?
16Ms Doshe soupçonne que la fatwa a été émise pour faire diversion après la récente répression de la campagne pour les femmes au volant.MsDoshe vermoedt dat de fatwa is uitgevaardigd om de aandacht van de Saudiërs af te leiden van de campagne tegen het autorijverbod voor vrouwen.
17Elle tweete :Ze twittert:
18N'essayez pas de détourner la conversation.Niet van onderwerp veranderen.
19Nous restons sur la question du droit de conduire pour les femmes.We hebben het nog steeds over autorijden voor vrouwen.
20Pour le blogueur Khaled Abdulrahman, conduire dans les rues de la capitale saoudienne Riyad est plus dangereux que d'aller sur Mars :Blogger Khaled Abdulrahman is van mening dat rijden door de straten van de Saudische hoofdstad Riyad gevaarlijker is dan reizen naar Mars:
21Les rues de Riyad sont une aventure bien plus dangereuse !De straten in Riyad zijn gevaarlijker!
22Le membre du Haut-Conseil des érudits saoudiens dit que participer au vol vers Mars est interdit par l'Islam parce que c'est une mission qui se terminera probablement par le trépas de ses participantsLid van de raad van vooraanstaande Saudische schriftgeleerden Ali al-Hekmi zegt dat meegaan naar Mars verboden is voor moslims omdat het een missie is die waarschijnlijk zal eindigen met de dood van de deelnemers.
23Le Dr Mohamed bin Abdulaziz ajoute :Dr Mohamed bin-Abdulaziz zegt:
24Je vous conseille de quitter la Terre car elle est étouffée par les savants religieux.Ik raad jullie aan Aarde te verlaten want zij wordt verstikt door schriftgeleerden.
25Mars fait partie de la création divine.Mars is onderdeel van de Schepping.
26J'aurais espéré qu'ils interdisent le détournement d'argentIk had de hoop dat zij zich zouden beperken tot een verbod op diefstal van geld.
27Areej demande :Areej vraagt:
28Qu'est-ce qui est acceptable pour vous, à part la polygamie et les mauvais traitements aux femmes sous prétexte de les corriger, et de maudire les gens sous prétexte de votre zèle religieux ?Wat is voor jullie wel acceptabel behalve polygamie en geweld tegen vrouwen onder het mom van rehabilitatie, en het vervloeken van mensen uit godsdienstijver?
29En conclusion, Muteb Al Amari interpelle le savant :En Muteb al-Amari richt zich tot de geestelijke met deze woorden:
30Personne ne vous a demandé votre avis.Niemand heeft gevraagd om uw mening.
31Merci.Dank u wel.