# | fra | nld |
---|
1 | Moyen-Orient : Le Manuel du dictateur, mis en pratique à Bahreïn | Midden-Oosten: Het Handboek voor de Dictator wordt nu in Bahrein gebruikt |
2 | Ce billet fait partie du dossier de Global Voices sur Bahreïn 2011. | Dit artikel maakt deel uit van onze speciale pagina Bahrain Protests 2011. |
3 | Tout d'un coup, de nombreux régimes arabes vieillissants se sont retrouvés sous le feu de la contestation par leurs peuples. | Veel oude Arabische regimes worden ineens belaagd door demonstrerende onderdanen. |
4 | La vague de révolutions annoncée qui se produit dans le monde arabe a forcé ses dirigeants à essayer toutes les ficelles qu'ils connaissent pour sauver leurs trônes. | De voorspelde golf van revoluties [en] die momenteel plaatsvindt in de Arabische wereld, dwingt de betrokken heersers om alle bekende trucs in te zetten om hun troon te behouden. |
5 | Il apparaît pourtant que tous les dictateurs pensent de même et que se copier les uns les autres est leur meilleur plan. | Maar het lijkt erop dat alle dictators dezelfde denkwijze volgen, en dat elkaar kopiëren het beste actieplan is. Rode loper voor de koning van Bahrein. |
6 | [liens en anglais et arabe] | Van de Braziliaanse illustrator Carlos Latuff. |
7 | dessin de Carlos Latuff (Brésil) | Schakel ooggetuigen uit |
8 | Eliminer les témoins Marchant sur les traces des régimes tunisien, algérien et égyptien, l'Internet a été ralenti à Bahreïn. | In navolging van de regimes in Tunesië, Algerije en Egypte, werd ook ook in Bahrein het internet geblokkeerd [en]. |
9 | Tout comme les journalistes sur le terrain n'y étaient pas vraiment les bienvenus. | En ook hier waren journalisten ter plekke niet bepaald welkom [en]. |
10 | Rassemblements pour le régime ! | Demonstraties vóór het regime! |
11 | Il y a deux semaines, et pendant la révolution égyptienne, des rassemblements pro-Moubarak ont été vus dans les rues du Caire, et à présent il y en a de similaires en faveur du régime à Bahreïn. | Enkele weken geleden, tijdens de Egyptische revolutie, ontstonden er in de straten van Caïro pro-Mubarak-demonstraties [en], en ook in Bahrein wordt nu door aanhangers van het regime gedemonstreerd. |
12 | Il y a moins de deux jours les manifestants ont été attaqués par les forces de sécurité bahreïnies pendant leur sommeil. | Nog geen twee dagen geleden werden demonstranten in hun slaap aangevallen door de Bahreinse veiligheidstroepen. |
13 | Alors que ces rassemblements pro-régime n'étaient pas entravés, comme le dit ce message Twitter de Hussain Yousif à Bahrain : | Er wordt geen einde gemaakt aan deze demonstraties vóór het regime, volgens dit Twitter-bericht van Hussain Yousif uit Bahrein: |
14 | @hussain_info: Nombreux tweets sur manif pro Gouv à Manama et Riffa ignorant les ordres de l'armée et pas empêchées. | @hussain_info [en]: Veel tweets over proregeringsdemonstraties in Manama en Riffa die bevelen van leger negeren en niet worden beëindigd in #Bahrein #feb14. |
15 | Les télévisions d'Etat préfèrent aussi se concentrer uniquement sur les manifestations en faveur du régime. | Ook de staatstelevisie richt zich bij voorkeur alleen op de proregeringsdemonstraties. |
16 | L'utilisateur de Twitter égyptien Hazemps appelle cela un scénario déjà répété à différents endroits. | Twitter-gebruiker Hazemps uit Egypte noemt dit een scenario dat in verschillende landen wordt herhaald: |
17 | @Hazemps: Cortèges enjoués dans les gouvernorats de Bahreïn montrant leur soutien au pays et à son sage dirigeant. | @Hazemps [ar]: Opgewekte demonstraties in de gouvernoraten van Bahrein uit steun voor het land en zijn wijze leider. |
18 | (Même scénario qui a précédé la chute des régimes Ben Ali et Mubarak) | (Zelfde scenario dat voorafging aan de val van de regimes van Ben Ali en Mubarak) |
19 | Le blogueur libanais Jamal Ghosn a aussi comparé ceux qui ont attaqué les protestataires de Bahreïn à ceux qui ont attaqué les protestataires en Egypte : | Ook blogger Jamal Ghosn uit Libanon vergeleek degenen die de demonstranten in Bahrein aanvielen met degenen die de demonstranten in Egypte aanvielen: |
20 | @jamalghosn: Répliquant la scène des Dromadaires et Mules de Tahrir, des mercenaires en véhicules blindés attaquent les manifestations pacifiques à Bahreïn avant l'aube. | @jamalghosn [en]: Kopie van het tafereel met kamelen en ezels op het Tahrirplein: huursoldaten in gepantserde voertuigen vallen ‘s ochtends vroeg vreedzame demonstranten in Bahrein aan. |
21 | Propagande pour le régime | Proregeringspropaganda |
22 | Les autorités en Egypte, tout comme la télévision d'Etat ont continué à répandre des contre-vérités sur les journalistes et les manifestants de la place Tahrir au Caire. | De autoriteiten en de staatstelevisie in Egypte bleven leugens verspreiden over de reporters en de demonstranten op het Tahrirplein in Caïro [en]. |
23 | Les média ont ensuite accusé les contestataires égyptien d'avoir des intérêts iraniens, israéliens et américain. | Vervolgens beschuldigden de media de Egyptische demonstranten ervan dat ze banden hadden met Iran, Israël en Amerika. |
24 | Ils ont aussi prétendu qu'ils appartenaient tous au Hamas et aux Frères Musulmans. | Verder beweerden ze dat ze allemaal leden van Hamas en de Moslimbroederschap waren. |
25 | Abdulla Otaibi du Kuweït a décrit comment les protestataires à Bahreïn sont accusés eux aussi d'avoir des intérêts iraniens : | Abdulla Otaibi uit Koeweit schreef hoe ook de demonstranten in Bahrein ervan worden beschuldigd banden met Iran te hebben: |
26 | @aotaibi: Malheureusement : Ceux qui soutiennent le régime à Bahreïn n'ont rien d'autre à faire que de faire peur aux gens avec les manifestants chiites et de dire qu'ils suivent les ordres des chefs religieux de l'Iran. | @aotaibi [ar]: Helaas: de aanhangers van het regime in Bahrein hebben niets beters te doen dan de sjiitische demonstranten bang maken en zeggen dat ze bevelen van de Iraanse religieuze leiders opvolgen. |
27 | Même histoire qu'avec les Frères Musulmans en Egypte. | Zelfde verhaal als met de Moslimbroederschap in Egypte. |
28 | La blogueuse égyptienne Mina Zekri se demande si le ministre de l'information du régime égyptien renversé travaille aussi à Bahreïn : | De Egyptische blogger Mina Zekri vraagt zich af of de minister van Informatie van het omvergeworpen Egyptische regime misschien ook een baan heeft in Bahrein: |
29 | @minazekri: La majorité des gens ici est chiite, et le régime opprime cette majorité. | @minazekri [ar]: De meerderheid van de mensen daar zijn sjiieten, en het regime onderdrukt deze meerderheid. |
30 | Comment se fait-il que tout le monde voie ces manifestations comme étant confessionnelles ? | Hoe kan iemand deze demonstraties als sektarisch beschouwen? |
31 | Est-ce qu'ils ont leur propre Anas El-Fiqqi à Bahreïn aussi. | Hebben ze in Bahrein ook hun eigen Anas El-Fiqqi [en]? |
32 | Arwa Mahmoud d'Egypte comme Khaled de Bahreïn et Jenna Alawi ont aussi commenté la version confessionnelle : | Ook Arwa Mahmoud uit Egypte, Khaled uit Bahrein en Jenna Alawi reageerden op de beweringen dat de demonstraties sektarisch zouden zijn: |
33 | @arwasm: Le récent soulèvement est un soulèvement populaire À LA FOIS des Sunnites & Chiites, initié par un mouvement sunnite appelé Wa3d. | @arwasm [en]: De recente opstand is een volksopstand van soennieten EN sjiieten, georganiseerd door de soennitische groepering Wa3d. |
34 | Les Sunnites ont des griefs égaux #Feb14 | Soennieten hebben dezelfde grieven #Feb14 |
35 | @khalidbmm: Hier, le ministre des affaires étrangères a dit que la population de Bahreïn est maintenant divisée à la verticale, faisant allusion aux confessions religieuses. | @khalidbmm [ar]: Gisteren zei de minister van Buitenlandse Zaken dat het volk van Bahrein nu verticaal verdeeld is, waarmee hij doelde op de religieuze sekten. |
36 | Mais nous le lui disons, la division dans le pays est horizontale, entre le régime et la population. | Maar wij zeggen: de verdeling in het land is een horizontale verdeling tussen het regime en het volk. |
37 | @jennaalawi: La foule scande : “Pas de différence entre Sunnites et Chiites, nous sommes tous Bahreïnis”. | @jennaalawi [en]: Menigte scandeert: “Geen verschil tussen soennieten en sjiieten, wij zijn allen Bahreiners”. |
38 | #Bahrain #Feb14 | #Bahrain #Feb14 |
39 | Saeed Al-Wahabi croit que cette photo a été trafiquée pour prouver les affirmations du pouvoir bahreïni. | Saeed Al-Wahabi denkt dat deze foto is gemanipuleerd om de beweringen van de Bahreinse regering te staven. |
40 | La photo du dessus serait l'original. | De bovenste foto zou de originele foto zijn. |
41 | Ecrite à la main, la banderole appelle à une manifestation pacifique. | Het spandoek is handgeschreven en bevat een oproep tot een vreedzame demonstratie. |
42 | Tandis que la photo d'en-dessous - que l'on croit trafiquée à cause de la police de caractères informatique - comporte un slogan en faveur de l'Iran et maudissant les Arabes. | Op de onderste foto (de foto die zou zijn gemanipuleerd omdat er drukletters op het spandoek staan) staat een tekst die Iran steunt en de Arabieren vervloekt. |
43 | Un incident qui nous rappelle celui, notoire, qui s'est produit à Al-Ahram, le principal journal égyptien gouvernemental, il y a quelques mois. | Dit incident doet denken aan het beruchte incident in de Egyptische staatskrant Al-Ahram [en] van een paar maanden geleden. |
44 | Photo prise du compte YFrog de @S_Alwahabi | Foto van het YFrog-account van @S_Alwahabi |
45 | FroozyO, répliquant aux prétendus intérêts étrangers, a envoyé sur Twitter ce qu'on pense être le dernier “statut” Facebook de l'un des martyrs de Bahreïn, disant qu'il est prêt à sacrifier sa vie pour son pays. | In reactie op de beschuldigingen dat er banden met andere landen zouden zijn, plaatste FroozyO op Twitter een tekst die de laatste Facebook-status zou zijn van een van de Bahreinse martelaren [en], waarin deze schrijft dat hij bereid is zijn eigen leven op te offeren voor zijn land. |
46 | Dialogue et négociations | Dialoog en onderhandelingen |
47 | L'appel du Roi au dialogue, et la toute dernière apparition du Prince Héritier de Bahreïn à la télévision nationale sont aussi comparés aux discours de Moubarak et aux appels d'Omar Suleiman à des négociations. | Ook de oproep van de koning tot een dialoog en het recente optreden van de Bahreinse kroonprins op de nationale televisie [en] zijn te vergelijken met de toespraken van Mubarak [en] en de oproep van Omar Suleiman om te onderhandelen. |
48 | @idrobinhood: le roi de Bahreïn offre le dialogue pour résoudre la crise http://t.co/kYlhVhy. | @idrobinhood [en]: Bahreinse koning biedt dialoog om crisis op te lossen http://t.co/kYlhVhy. |
49 | Comment a fait Moubarak pour devenir roi de #Bahrain! | Hoe is Mubarak koning van #Bahrain geworden! |
50 | #Feb14 #lulu Encore du double sens. | #Feb14 #lulu Nog meer onzin. |
51 | Le même chemin mènera-t-il à la même destination ? | Leidt dezelfde aanpak tot dezelfde resultaten? |
52 | Tout comme les régimes, les manifestants des différents pays marchent aussi dans les mêmes traces. | Net als de regimes volgen de demonstraties in de verschillende landen elkaars voetsporen. |
53 | Même les lieux où se tiennent les manifestants sont quelque peu similaires. | Zelfs de locaties waar de demonstraties worden gehouden, lijken op elkaar. |
54 | On voit une grande ressemblance entre le rond-point Lulu (de la Perle) à Bahreïn, et la place Tahrir en Egypte. | Er zijn grote overeenkomsten tussen het Luluplein (Parelplein) in Bahrein en het Tahrirplein in Egypte [en]. |
55 | Le blogueur palestinien Muhammad Abu-Allan a évoqué cette ressemblance dans son blog. | De Palestijnse blogger Muhammad Abu-Allan schreef op zijn blog over deze overeenkomsten [ar]: |
56 | Désormais, les capitales arabes seront connues par leurs places, devenues le symbole de la liberté et des revendications de renverser les régimes injustes et corrompus. | Vanaf nu zijn de Arabische hoofdsteden bekend vanwege de pleinen die symbool stonden voor vrijheid en voor de eisen van het volk om het onrechtvaardige en corrupte regime omver te werpen. |
57 | Après l'avenue Bourguiba à Tunis et le place Tahrir au Caire, voici le rond-point Lulu à Bahreïn. | Na Bourguiba Avenue in Tunis en het Tahrirplein in Caïro wordt daar nu het Luluplein in Bahrein aan toegevoegd. |
58 | Mais la question est : cette ressemblance aide-t-elle les régimes à apprendre des erreurs des uns et des autres ? | De vraag is echter: helpen deze overeenkomsten de regimes om te leren van elkaars fouten? |
59 | Abu-Allan ne pense pas qu'ils aient appris quoi que ce soit : | Volgens Abu-Allan hebben ze helemaal niets geleerd: |
60 | Le régime politique à Bahreïn, comme les autres régimes arabes, refuse d'apprendre les leçons de ce qui s'est passé en Tunisie et en Egypte. | Het politieke regime in Bahrein weigert net zomin als andere Arabische regimes iets te leren van wat er in Tunesië en Egypte is gebeurd. |
61 | Ils ne veulent pas comprendre que lorsque les gens demandent la liberté, l'emprisonnement et le meurtre ne pourront jamais les arrêter. | Ze willen maar niet begrijpen dat als het volk om vrijheid vraagt, ze zich niet laten tegenhouden door detentie en moord. |
62 | En réalité, les réactions brutales des forces de sécurité arabes paraissent désormais plutôt alimenter les révolutions populaires contre l'injustice et la corruption. | Sterker nog, de meedogenloze reacties van de Arabische veiligheidstroepen zijn nu eerder olie op het vuur van de volksrevoluties tegen onrechtvaardigheid en corruptie. |
63 | Michael Habib a aussi écrit : | Michael Habib schrijft: |
64 | @maverickzz: Il doit y avoir ici un Manuel du Dictateur Arabe. | @maverickzz [en]: Er moet ergens een Handboek voor Arabische Dictators zijn. |
65 | Je n'arrive pas à croire qu'ils pensent tous pareil, les mêmes ordres, par pur hasard. | Ik kan me niet voorstellen dat ze toevallig allemaal hetzelfde denken, dezelfde bevelen geven. |
66 | Et pour conclure, Essam El-Zamel d'Arabie Saoudite, est d'accord avec Abu-Allan comme avec Habib. | Essam El-Zamel uit Saoedi-Arabië is het ten slotte met Abu-Allan en Habib eens. |
67 | Il croit que ce schéma permet de prédire aisément la destination finale de ces régimes : | Hij denkt dat het, dankzij dit patroon, eenvoudig is om het lot van deze regimes te voorspellen: |
68 | @essamz: Les mêmes erreurs se répètent à Bahreïn. | @essamz [ar]: In Bahrein worden dezelfde fouten gemaakt. |
69 | Les revendications raisonnables et légitimes des contestataires rencontrent les réactions stupides et brutales du pouvoir. | Redelijke en wettelijke eisen van de demonstranten worden beantwoord met domme en meedogenloze reacties van de regering. |
70 | Le plafond des revendications monte donc de plus en plus haut, et pour finir le régime chute. | Vervolgens worden de eisen steeds hoger, en uiteindelijk valt het regime. |