Sentence alignment for gv-fra-20090408-6133.xml (html) - gv-nld-20090408-604.xml (html)

#franld
1Japon : La violence à l'école, vue par les parentsJapan: Pesten op school, de mening van de ouders
2Le mot japonais pour « violence scolaire » est Ijime - elle demeure un fait de société alarmant [en anglais] au Japon, malgré la “dernière” enquête publiée par le Ministère de l'éducation japonais sur le sujet [document PDF, en japonais] (il n'y pas de chiffres disponibles après 2007) qui montraient que les cas de harcèlement entre élèves avaient chuté de 7.1% après un pic pour l'année scolaire 1997-98 [en japonais].Ijime - het Japanse woord voor “pesten” - is nog steeds een verontrustend sociaal fenomeen [En] in Japan, ook al lijken de “meest recente” onderzoeken die door het Japanse ministerie van Onderwijs zijn gepubliceerd [pdf, Ja] (er zijn geen gegevens beschikbaar van na 2007) aan te tonen dat de gevallen van pesten op school de laatste jaren, na een piek in de jaren 1997-1998, met 7,1% zijn afgenomen [Ja].
3Bienvenue dans la salle des conseils d'élèves - keyaki sur flickr.Welkom bij de leerlingenbegeleiding. Foto van flickr-gebruiker id:keyaki.
4Alors que la violence à l'école est problématique dans plusieurs de pays, il semblerait que, plus spécialement au Japon, bon nombre d'experts du monde en l'éducation, et d'associations [en japonais] etc. craignent des conséquences imprévisibles, surtout lorsque la communication parents-enfants ou professeurs-élèves se fait mal.Hoewel pesten op school in veel delen van de wereld als probleem [En] wordt gezien, lijken met name in Japan een groot aantal onderwijsdeskundigen, non-profitorganisaties [Ja] enz. zich zorgen te maken over de onvoorspelbare gevolgen, in het bijzonder in sociale omstandigheden waarin er te weinig communicatie tussen ouders en kinderen of tussen docenten en leerlingen is.
5À ce sujet, l'opinion publique a été très choquée il y a quelques semaines lorsqu'un lycéen de 16 ans s'est suicidé en laissant une lettre expliquant que son acte désespéré était causé par la violence qu'il subissait à l'école.Nog maar een paar weken geleden werd het Japanse openbare leven opgeschrikt door een geval van zelfmoord door een 16-jarige middelbareschoolleerling [Ja + En] die in een afscheidsbrief schreef dat de pesterijen waarvan hij het slachtoffer was geworden de oorzaak waren van zijn extreme daad.
6Sur son blog, remina, choquée, raconte son expérience de parent d'un enfant en deuxième année d'école élémentaire, victime de violence scolaire.Blogger remina is geraakt door deze gebeurtenis en vertelt over haar ervaringen [Ja] als ouder van een kind dat in het tweede jaar van het basisonderwijs zit en het slachtoffer werd van pesterijen.
7À propos d'ijime [violence scolaire], mon enfant en a été victime récemment.Als we het hebben over ijime [of pesten], dan is mijn kind daar kort geleden het slachtoffer van geworden.
8Comme il est petit, il m'en a parlé tout de suite et nous avons pu trouver une solution.Omdat hij nog klein is, kwam hij meteen daarna naar mij toe en we konden een oplossing vinden.
9Néanmoins, je ne m'étais rendue compte de rien avant qu'il ne m'en parle car son comportement n'avait pas changé.Totdat hij naar me toe kwam om te praten, wist ik echter niet wat hij doormaakte, want er was niets veranderd in zijn gedrag.
10Cela m'amène donc à me demander : « Comment les enfants nous envoient-ils des SOS ? ».Hierdoor vroeg ik me af: hoe sturen kinderen ons een SOS-bericht, een noodkreet??
11L'école est l'endroit où les enfants sont entre eux et bien qu'il soit préférable qu'ils règlent leurs problèmes sans l'intervention d'adultes, cela n'est pas toujours facile.School is de plek waar kinderen tijd doorbrengen met andere kinderen en als het maar enigszins mogelijk is, is het beter als de kinderen hun onderlinge problemen zelf oplossen, maar soms is dat niet zo gemakkelijk.
12Je pense que les parents devraient essayer de ne pas se mêler des affaires des enfants.Ik ben van mening dat ouders moeten proberen zich niet met de zaken van de kinderen te bemoeien.
13Il m'est difficile de parler avec le personnel éducatif même lorsque je me rends compte de certaines choses.Het is moeilijk voor mij om dingen met de school te bespreken, zelfs als ik op de hoogte ben van bepaalde dingen.
14Pourquoi, étant du côté de la victime, c'est moi qui ai honte, alors que l'agresseur a tort, évidemment ?Waarom voel ik, aan de kant van het slachtoffer, schaamte, terwijl het natuurlijk de pester is die fout zit?
15Je ne pouvais pas ne rien faire [quand quelque chose de ce genre arrive] et je suis immédiatement allée voir le professeur principal.Ik kon niet staan toekijken [toen iets dergelijks gebeurde] en ben meteen met de mentor gaan praten.
16De nos jours, les professeurs règlent le problème immédiatement.Tegenwoordig pakken leraren het probleem meteen aan.
17Si vous ne voulez pas qu'ils parlent eux-mêmes à l'agresseur, ils en parleront avec d'autres élèves et essaieront ensuite de trouver une solution avec vous.Als je niet wilt dat ze de pester rechtstreeks benaderen, dan vragen ze andere kinderen naar de situatie en komen ze bij je terug om tot een oplossing te komen. […]
18Les enfants ont chacun une perception différente de l'ijime.De beleving van ijime verschilt van kind tot kind.
19Si vous n'y prenez garde, certains pourront même vous dire qu'ils ne se rendaient pas compte qu'ils étaient victime d'ijime.Als je er geen aandacht aan schenkt, kan het zelfs zo zijn dat je kind zegt dat hij zich er niet eens van bewust was dat wat er gebeurde ijime was.
20Une fois qu'ils en sont conscients, ils baseront dans tous leurs actes sur ce fait.Als ze het echter eenmaal herkennen, dan zal alles wat ze vanaf dat moment doen gebaseerd zijn op die herkenning.
21Essayer d'éviter l'ijime ne le fera pas disparaitre, et rien ne pourra empêcher l'enfant de s'isoler ou de décrocher scolairement.Proberen weg te lopen voor ijime zorgt er niet voor dat het weggaat en er is niets dat het kind tegenhoudt om zich te isoleren of weg te blijven van school..
22Il y a plusieurs types de signaux. Votre enfant ne parle plus de l'école ou ne mentionne plus certains camarades dont il parlait tout le temps.Toen ik er voor het eerst achter kwam dat mijn zoon werd gepest, ging ik terugkijken op zijn gedrag in de voorafgaande periode om te zoeken naar signalen.
23Il est plus démonstratif que d'habitude. Il ne se ressert plus au déjeuner.De hierboven genoemde signalen waren de tekenen die erop wezen dat er iets aan de hand was.
24Lorsque je me suis rendue compte que mon enfant était victime de harcèlement, j'ai essayé de me remémorer son attitude passée pour voir si rétrospectivement j'y décelais des signaux.
25Comme mon enfant est en 2éme année d'école élémentaire, les signaux que je cite sont plutôt émis par des jeunes enfants.Aangezien mijn kind in het tweede jaar van het basisonderwijs zit, zullen deze signalen vooral op jonge kinderen van toepassing zijn.
26Il est dit que si vous êtes victime de harcèlement cela renforce votre caractère, mais en fait, cela ne conduit qu'à se méfier des autres.Er wordt wel eens gezegd dat je sterker wordt als je gepest bent, maar in werkelijkheid veroorzaakt het alleen maar wantrouwen jegens andere mensen.
27Plus les choses s'aggravent et plus les plaies de votre enfant seront profondes.Hoe erger het wordt, hoe dieper het litteken in het hart van je kind.
28Il est préférable de mettre un terme aux agissements tant qu'ils sont encore gérables.Het is veel beter om een eind aan de problemen te maken zo lang het nog hanteerbaar is…
29Un autre fait important illustré par rhsion peut donner une idée de l'incapacité et du manque de soutien dont fait encore preuve le système éducatif japonais envers les enfants et leur famille.Een ander interessant voorbeeld komt van rhsion [Ja] en kan een idee geven van de mate waarin het onderwijssysteem in Japan nog altijd niet toereikend is en de kinderen en hun familie niet ondersteunt.
30Samedi dernier, mon fils ainé est rentré en pleurs à la maison, il avait été victime de violence.Afgelopen zaterdag kwam mijn oudste zoontje in tranen thuis; hij was gepest.
31Lorsque je lui ai demandé pourquoi, il m'a répondu qu'un plus grand lui avait envoyé un ballon au visage et s'était excusé « Oups, pardon ».Toen ik hem vroeg wat er gebeurd was, vertelde hij me dat een oudere jongen op school hem met een bal in het gezicht had geraakt en iets had gezegd als “Oeps, foutje!”
32Un autre lui a ensuite lancé un caillou à la figure puis le premier lui a mis son poing dans le visage.Toen gooide een ander kind een steen tegen zijn gezicht en als laatste schopte het eerste kind hem in het gezicht.
33En regardant le visage de mon fils, je me rendis compte que son œil droit été enflé sur le côté et qu'il y avait un peu de sang.Toen ik naar het gezicht van mijn zoontje keek, zag ik dat zijn rechteroog aan een kant opgezwollen was en er zat wat bloed op zijn gezicht.
34Si cela n'avait été qu'une querelle d'enfant, une petite bagarre, je n'aurais rien dit mais cette fois-ci, ils sont allés trop loin, alors j'ai appelé l'école.Als het gewoon iets van de kinderen onderling was geweest, gewoon een gevecht, dan zou ik niets gezegd hebben, maar deze keer waren ze te ver gegaan, dus ik heb de school gebeld.
35Ils m'ont fait la réponse habituelle.Hun antwoord was hetzelfde als altijd: “We zullen de kinderen ernaar vragen”.
36« Nous en parlerons aux enfants » Son professeur va certainement venir ce soir à la maison pour expliquer ce qui s'est passé.Zijn onderwijzer komt waarschijnlijk vanavond naar ons huis om uit te leggen wat er is gebeurd.
37Il le fait à chaque fois et chaque fois, il dit la même chose : que mon enfant a été maltraité par des plus grands.Hij doet dat altijd en hij zegt dan altijd hetzelfde: dat mijn kind wordt gepest door zijn oudere schoolgenoten.
38Il a déjà été victime d'ijime auparavant : « Ils m'ont craché au visage », « Ils m'ont exclu de leur groupe », « Ils m'ont pris mon cahier »…Er is eerder sprake geweest van ijime: “Ze hebben in mijn gezicht gespuugd”, “Ik mag niet met ze meedoen”, “Ze hebben mijn studieboek afgepakt”…
39Je sais que tout est parce que mon fils est différent … Il a un problème cérébral depuis la naissance.Ik weet dat het gedeeltelijk komt door de ziekte van mijn kind… Hij heeft al vanaf zijn geboorte een hersenaandoening.
40Je sais que dans d'autres pays à l'étranger, ils ont des écoles spéciales (pour des enfants comme le mien) mais la triste réalité est que la médecine japonaise ne fait pas partie des plus avancée [dans ce domaine particulier]!Ik weet dat er in andere landen speciale scholen zijn [voor kinderen zoals het mijne], maar het trieste feit is dat de Japanse geneeskunde [specifiek op dit gebied] niet voorop loopt!
41Au premier abord, mon enfant ressemble à tous les autres et c'est la raison pour laquelle il n'est pas considéré comme étant « handicapé ».Mijn kind ziet er op het eerste gezicht net zo uit als alle andere kinderen en daardoor wordt hij niet gezien als ‘gehandicapt'.
42Sa situation se situe entre celle de la personne normale et celle de la personne handicapée. […]Zijn gezondheid bevindt zich ergens tussen dat van een normaal persoon en dat van iemand met een handicap.
43Nous avons demandé à l'école de signaler sa condition aux professeurs ainsi qu'à ses camarades mais il est extrêmement difficile de leur faire comprendre son problème car il ressemble à un enfant normal.We hebben de school gevraagd de onderwijzers en zijn klasgenoten op de hoogte te brengen van de situatie, maar het is erg moeilijk om hen te laten begrijpen wat er met hem is, omdat hij eruit ziet zoals ieder normaal kind.
44Son vocabulaire est pauvre, je note donc tout ce qu'il me dit et le rapporte au professeur principal.Zijn spraak is niet goed, dus ik schrijf alles op wat hij zegt en geef dat door aan zijn mentor.
45J'espère des progrès médicaux afin que mon fils puisse se sentir en sécurité à l'école.Ik hoop op meer medische vooruitgang, zodat mijn zoon met een veilig gevoel naar school kan.