# | fra | nld |
---|
1 | Barbade : Interrogations après le verdict dans l'affaire Maloney | Barbados: Vragen omtrent vonnis in zaak Maloney |
2 | Le 17 juin 2008, I'Akobu Tacuma Maloney - un brillant et prometteur ingénieur barbadien de 23 ans récemment diplômé de la University of the West Indies, et dévôt rastafarien - décédait lors d'une rencontre mystérieuse avec la police barbadienne. | Op 17 juni 2008 kwam I'Akobu Tacuma Maloney - een intelligente, zeer succesvolle 23-jarige Barbadiaanse ingenieur die kort daarvoor was afgestudeerd aan de University of the West Indies, tevens een toegewijd Rastafari - om het leven tijdens een geheimzinnige toevallige ontmoeting met de Barbadiaanse politie. |
3 | (Lire cet article de Global Voices du 30 juillet 2008 pour plus de détails). | (Zie dit Global Voices-verslag van 30 juli 2008 [en] voor meer informatie.) |
4 | Un rapport de la police suggérait que Maloney avait sauté d'une falaise sur la côte d'une zone éloignée au nord de la Barbade après avoir été approché par deux officiers de police qui enquêtaient suite au signalement d'un comportement suspect. | Volgens de politie zou Maloney in een afgelegen gebied in het noorden van Barbados van een rots aan zee zijn gesprongen nadat hij door twee politieagenten was aangesproken die na een melding van verdacht gedrag poolshoogte kwamen nemen. |
5 | Mais la famille de Maloney avait immédiatement fait objection, refusant de croire que le jeune homme s'était suicidé, et soulignant les incohérences du rapport de police. | De familie van Maloney verwierp die lezing echter onmiddellijk. Ze weigerden te geloven dat de jongeman zelfmoord wilde plegen en wezen op inconsistenties in het politierapport. |
6 | Des membres de la communauté rastafarienne barbadienne créerent un blog, AfriKa CRY BLOOD [en anglais, comme tous les liens qui suivent], pour rendre publics leurs efforts pour la recherche de la justice dans l'affaire Maloney, et réclamer une enquête indépendante. | Leden van de Rastafari-gemeenschap begonnen een blog, AfriKa CRY BLOOD [en], om aandacht te vragen voor hun pogingen om recht te zoeken in de zaak Maloney en hun eis tot een onafhankelijk onderzoek [en] kracht bij te zetten. |
7 | L'enquête sur la mort de Maloney débuta en novembre 2008, sous l'autorité de la coroner (équivalent du juge d'instruction) Faith Marshall-Harris. | Het gerechtelijk onderzoek naar de dood van Maloney begon in november 2008 [en] onder leiding van instructierechter Faith Marshall-Harris. |
8 | Durant les cinq mois suivants, Marshall-Harris recueillit les témoignages de différents témoins, notamment des collègues et amis de Maloney ainsi que des officiers de police présents au moment de son décès. | In de vijf maanden die volgden, hoorde Marshall-Harris getuigen, waaronder collega's en vrienden van Maloney en de agenten die aanwezig waren toen hij overleed. |
9 | AfriKa CRY BLOOD a publié de nombreux documents sur les auditions, y compris les critiques du coroner à l'encontre de l'action de la police. | AfriKa CRY BLOOD deed uitvoerig verslag van de verhoren, waaronder de kritiek [en] die de instructierechter uitte op de wijze van handelen van de politie. |
10 | Le 24 avril, Marshall-Harris a rendu son verdict : mort accidentelle (death by misadventure). | Op vrijdag 24 april 2009 maakte Marshall-Harris haar uitspraak bekend: dood door ongeval [en]: |
11 | En excluant un verdict public et la mort par suicide, la magistrate a présumé que Maloney avait pu ressentir une forme de harcèlement de la part des policiers, en particulier lorsqu'ils lui demandèrent de les accompagner au poste, et que “il avait eu un élan soudain vers la liberté”. | De rechter sloot een open vonnis en dood door zelfmoord uit en sprak het vermoeden uit dat Maloney zich mogelijk op een bepaalde manier voelde lastig gevallen door de politieagenten, vooral toen ze hem verzochten met hen mee te gaan naar het bureau en dat hij toen “op de vlucht is geslagen”. |
12 | Il s'ensuivit un “tumulte” dans la salle d'audience lorsque la famille de Maloney et ses soutiens réagirent : | Er ontstond “tumult” in de rechtszaal toen familieleden van Maloney en mensen die hen steunden hun ongenoegen lieten blijken [en]: |
13 | La tension dans la petite cour du tribunal du Coroner dans Roebuck Street est devenue frénésie vers 17H00, lorsque Marguerita Maloney, la mère endeuillée, sortit de la salle d'audience, leva les bras au ciel en criant “accidentelle” avant de se recroqueviller au sol … | Om 5 uur ‘s middags bereikte de spanning op de kleine binnenplaats van Coroners' Court aan Roebuck Street een hoogtepunt toen de intens verdrietige moeder van het slachtoffer, Marguerita Maloney, de rechtszaal verliet, haar handen in de lucht stak, “een ongeval” schreeuwde en vervolgens op de grond neerzeeg …. |
14 | Les pleurs de la mère ne firent qu'augmenter l'émotion, tandis que David, le père de I'Akobi, et son frère cadet Mandela commencèrent à crier sur les policiers présents au tribunal. | Door het schreeuwen van de moeder raakten de gemoederen verder verhit en begonnen de vader (David) en de jongste broer (Mandela) van I'Akobi te schreeuwen naar politieagenten die bij het gerechtsgebouw geposteerd waren. |
15 | “J'ai des photos du corps de mon fils brutalisé, malmené” disait-elle. | “Ik heb foto's van het lichaam van mijn zoon gezien, hoe het is mishandeld, toegetakeld,” zei ze. |
16 | “J'en appelle aux ancêtres pour s'occuper des coupables … Ce verdict n'est que terrestre” dit-elle avant de s'effondrer une deuxième fois. | “Ik roep de voorouders aan om alle daders aan te pakken… Dit is slechts een aards vonnis,” zei ze waarna ze nogmaals ineen zakte. |
17 | Constatant les tensions qui règnent entre la communauté rastafarienne de la Barbade et la police, le coroner a invié instamment les forces de police de la Barbade à résoudre ce problème : | Omdat hij spanningen bespeurde tussen de Barbadiaanse Rastafari-gemeenschap en de politie, verzocht [en] de instructierechter de koninklijke politiemacht van Barbados dringend hier iets aan te doen: |
18 | “Il semble que la communauté rastafarienne ressent de la tension, de la peur,de la méfiance et de la suspicion, mais la communauté doit également examiner certaines de ses actions qui suggèrent qu'elle nourrit une mentalité de victime et voit de l'injustice là où il n'y en a pas” déclara la coroner. | “De Rastafari-gemeenschap schijnt veel spanningen, angst, wantrouwen en verdenkingen te koesteren, maar zij moet zelf ook kritisch kijken naar aspecten van haar eigen optreden waaruit een bepaalde slachtoffermentaliteit spreekt en waarbij naar onrecht wordt gezocht waar dat niet bedoeld is,” zei de instructierechter. |
19 | Elle fut également très critique concernant l'attitude de la police envers Marguerita, la mère de Maloney, déclarant que la police lui avait communiqué des informations erronées et que cette attitude avait pu conduire à la confusion qu'elle ressentait concernant la mort de son fils. | Ze had ook zware kritiek op de wijze waarop de politie Marguerita Maloney, de moeder van het slachtoffer, heeft behandeld door te zeggen dat de politie haar onjuiste informatie had gegeven en dat het optreden van de politie haar in verwarring kan hebben gebracht wat betreft de dood van haar zoon. |
20 | AfriKa CRY BLOOD a pris note de la réponse du responsable de la police qui a déclaré qu'il souhaitait rencontrer le communauté rastafarienne pour entendre leurs doléances, mais a nié que la police de la Barbade singularise un quelconque groupe religieux ou ethnique. | AfriKa CRY BLOOD maakte melding van de reactie van de commissaris van politie [en], die zei dat hij bereid was de Rastafari-gemeenschap te ontmoeten om hun zorgen aan te horen, maar ontkende dat de Barbadiaanse politie leden van welke religieuze of etnische groepering dan ook anders behandelde. |
21 | Le blog Barbados Free Press, remarquant que certains policiers de la Barbade ont reçu une formation par des officiers chinois (portant sur des tactiques violentes selon certains), a adressé une question au responsable de la police : | Het Barbados Free Press blog, dat meldde dat sommige Barbadiaanse politieagenten training hebben ontvangen van Chinese collega's [en] (in geweldstactieken, zo wordt beweerd), stelde de commissaris een vraag: |
22 | Veuillez informer les honnêtes gens de la Barbade si parmi les officiers de police impliqués dans la mort de I'Akobi Maloney, soit sur la scène de crime soit dans les investigations qui ont suivi, certains ont reçu la formation dispensée par la Chine. | Informeer de goede burgers van Barbados of de politieagenten die betrokken waren bij de dood van I'Akobi Maloney (op de plaats van handeling of tijdens het daaropvolgende onderzoek) ooit training hebben ontvangen van China. |
23 | Et AfriKa CRY BLOOD a publié une déclaration du frère de Maloney, Mandela, qui affirme que “la question de savoir comment I'Akobi a trouvé la mort est restée sans réponse après environ 10 mois de débats tant au tribunal qu'à l'extérieur” : | En AfriKa CRY BLOOD publiceerde een verklaring [en] van Maloney's broer Mandela waarin staat dat “de vraag hoe I'Akobi aan zijn eind is gekomen na ongeveer 10 maanden van deliberaties zowel binnen als buiten de rechtzaal nog steeds niet is beantwoord”: |
24 | Au final, le coroner a misérablement échoué dans son rôle qui était de calmer les interrogations de notre famille et du public. | Uiteindelijk faalde [de instructierechter] volledig in haar rol die eruit bestond de zorgen bij onze familie en het publiek te sussen. |
25 | Il reste de nombreuses informations erronées disséminées par la police qu'elle [le coroner] souhaiterait que notre famille considère comme le résultat d'erreurs de communication … Il faut établir des fondations plus solidement impartiales pour les procédures menées par le tribunal du coroner s'il veut être une entité réellement indépendante. | Van veel verkeerde informatie die door de politie is verspreid, wil ze onze familie graag doen geloven dat die het gevolg was van een communicatiestoornis…. De stappen van de coroner's court moeten een robuuster onpartijdig fundament krijgen, wil deze een werkelijk onafhankelijke entiteit zijn. |