Sentence alignment for gv-fra-20100116-27682.xml (html) - gv-nld-20091120-3985.xml (html)

#franld
1Chine : Le viol est-il un “crime temporaire et improvisé” ?Verkrachting in China: een misdaad ‘zonder voorbedachten rade'?
2Ce texte a été publié le 13 novembre sur Global Voices en anglais.
3[Les liens sont en chinois ou en anglais] Un sujet brûlant court sur la Toile en Chine : la peine légère infligée le 29 octobre 2009 aux deux policiers civils adjoints, accusés de viol sur une jeune fille de la ville de Huzhou, dans la province de Zhejiang.Een prominent onderwerp dat in de Chinese blogosfeer circuleert, is de milde veroordeling op 29 oktober van twee civiele politieassistenten die waren aangeklaagd wegens de verkrachting van een jong meisje in Huzhou, in de provincie Zhejiang.
4Ce dont les internautes parlent sans cesse n'est pas du crime lui-même, mais de la façon dont le tribunal a jugé les deux condamnés : ils ont été reconnus coupables de “crime à la suite d'un caprice temporaire” ( 临时性的即意犯罪 ).Wat netburgers uitbundig hebben bediscussieerd is niet de misdaad zelf, maar de uitspraak van de rechtbank dat de gedetineerden schuldig waren aan een “misdaad zonder voorbedachten rade en in een opwelling gepleegd”.
5Cela montre comment dans la République populaire on traite le viol, et la réaction sur les blogs prouve le dynamisme des communautés en ligne.Hiermee wordt belangrijke aandacht gevestigd op hoe er met verkrachting wordt omgegaan in de Volksrepubliek China en zijn levendige virtuele gemeenschappen.
6L'incident lui-même remonte au mois de juin 2009.Het incident zelf vond plaats in juni van dit jaar.
7Pour fêter sa réussite à l'examen d'entrée à l'université, les deux policiers ‘Qiu et Cai' ont invité la jeune ‘Chen' à un dîner et l'ont fait boire jusqu'à l'ivresse. Les deux policiers l'ont amenée à leur hôtel et l'ont violée.Na een uitgebreid diner verzorgd door twee politieambtenaren omdat ze haar toelatingsexamen van de universiteit had gehaald, namen ‘Qiu en Cai' een zeer benevelde ‘Chen' mee naar hun hotelkamer en hebben haar verkracht.
8Après s'être rendus à la police, les deux violeurs ont été condamnés par la cour de Huzhou Nanxun à seulement trois années de prison.Omdat ze zichzelf later hebben aangegeven heeft de Huzhou Nanxun rechtbank de verkrachters tot een gevangenisstraf van slechts drie jaar veroordeeld.
9Selon l'article du China News Net, la décision du juge s'est fondée sur le fait que les deux policiers n'avaient commis qu'un crime de circonstances et non pas un crime prémédité… et qu'ils ont été pardonnés par la victime.Volgens China News Net's verslag [en] van het voorval was dit gebaseerd op het vonnis van de rechter dat de twee “zonder voorbedachten rade [de] misdaad [hadden] gepleegd, zonder planning vooraf…en door het slachtoffer [waren] vergeven”.
10L'énoncé de l'article traduit du chinois suffit à soulever la colère : l'article ne noie t-il pas le poisson quand il prétend que les deux violeurs avaient conduit la jeune Chen dans un hôtel afin de la dessoûler ?De bewoording van het vertaalde verslag is genoeg reden tot woede: in wat alleen als onwetendheid kan worden beschouwd, wordt er beweerd dat de verkrachters Chen naar een hotel hebben vervoerd “om haar nuchter te laten worden”.
11On insiste plus sur le fait que les deux condamnés ont dépassé le cadre de leur fonction de policiers et non sur le fait qu'ils ont violé une femme contrainte et sans défense.Er wordt meer gezegd over het feit dat de veroordeelden hun grens als politieambtenaren hebben overschreden dan over hun verkrachting van een overigens hulpeloze vrouw.
12Bien qu'il nous rappelle le fruit amer donné aux violeurs (quant à leur condamnation), le contenu de l'article a presque un ton de compassion.Ondanks dat het ons herinnert aan de ‘bittere pil' die de verkrachters moesten slikken bij hun veroordeling, zit er bijna sympathie in het artikel.
13Compassion pour ces deux hommes bienveillants dont les intentions premières avaient été de porter secours à une jeune femme sous l'emprise de l'alcool, mais qui, peu après, décidèrent, “naturellement”, de la violer.Sympathie voor twee behulpzame mannen wiens bedoelingen in eerste instantie het ontnuchteren van een stomdronken jonge vrouw waren, maar die toen spontaan besloten om haar te verkrachten.
14Ce n'est que la banalisation d'un crime violent commis par personne ayant autorité, d'intimidation et de contrainte, un acte saugrenu de personnes qui n'ont rien d'autre à faire, mettant sur le même plan le motif du crime et un juge à la vue courte prononçant des peines dérisoires.Een gewelddadige daad van dominantie, intimidatie en macht is gebagatelliseerd tot een grillige activiteit om de tijd te verdrijven, waarmee de bron op één lijn wordt gesteld met de kortzichtige rechter die de armzalige veroordelingen heeft uitgesproken.
15La blogosphère chinoise n'a pas perdu de temps pour s'emparer de la qualification étrange du crime.De Chinese blogosfeer had onmiddellijk kritiek op de bizarre bewoording van de misdaad.
16Tianya est en Chine l'un des plus populaires forums en ligne. Il y a eu, la semaine suivante ( 3 novembre 2009 ) pas moins de 8000 commentateurs pour parler de cette affaire.Op Tianya, één van China's meest populaire online forums, waren vorige week 8000 gebruikers in discussie [en] over het onderwerp.
17L'un d'entre eux, Liaoheyu (辽河鱼), a souligné qu'il n'y avait pas de fondement juridique pour qualifier un crime comme “temporaire et improvisé”.Één forumganger, Liaoheyu [zh], liet zien dat er geen wetgeving ten grondslag lag aan “geïmproviseerde misdaad zonder voorbedachten rade”:
18La cour de Nanxun, se fondant sur les faits, a jugé que les deux violeurs n'avaient commis qu'un ” crime temporaire et improvisé “.De Nanxun Rechtbank heeft besloten, gebaseerd op de feiten van de overtreding, dat de twee verkrachters een “geïmproviseerde misdaad zonder voorbedachten rade” hebben gepleegd.
19Ce qui a rendu perplexe Liaoheyu (l'auteur) : Qu'est ce que ce concept signifie ?Dit brengt Liaoheyu [de schrijver] in de war. Wat houdt dit concept in?
20J'ai cherché sur tout l'internet, mais je n'ai pu trouver ni l'origine ni le motif juridiques d'un crime ” temporaire et improvisé”.Ik heb het hele internet afgezocht maar kon de bron of wettelijke grondslag voor “geïmproviseerde misdaad zonder voorbedachten rade” niet vinden.
21Temporaire fait appel à un comportement “dénué de toute formalité” et de “courte durée.“Zonder voorbedachten rade” verwijst naar informeel gedrag en gedrag van korte duur.
22Cela veut-il dire que le viol peut être classé comme un acte avec ou sans formalité, de longue ou courte durée” ?Betekent dit dat de overtreding ‘verkrachting' als formeel of informeel en lang of kort moet worden gecategoriseerd?
23Le crime ” temporaire et improvisé ” apparaît comme une nouvelle expression.“Geïmproviseerde misdaad zonder voorbedachten rade” is een nieuwe term.
24C'est un nouveau créneau dans la jurisprudence chinoise, ce qui devra être applaudi.Het vult een gat in China's gerechtelijk apparaat en zou bejubeld moeten worden.
25Puis l'auteur en vient à se poser des questions concernant le mobile et les circonstances du crime, et la validité du jugement.De schrijver trok verder de misdaadfeiten, criminele bedoelingen en de rechtsgeldigheid van het vonnis in twijfel.
26C'est difficile de savoir si un délit doit être classé comme temporaire, récurrent ou bien à long terme.Het is moeilijk te doorgronden waarom misdaden moeten worden gecategoriseerd als ‘zonder voorbedachten rade', ‘met voorbedachten rade' en ‘van lange duur'.
27Deux hommes ont tour à tour violé deux victimes inconscientes.De twee mannen hebben om de beurt twee bewusteloze slachtoffers verkracht.
28Pourquoi cette affaire n'a t-elle pas été traitée comme un viol collectif ?Waarom was dit niet een geval van groepsverkrachting?
29Parce que les victimes les ont plus tard pardonné.Kwam het alleen maar doordat de slachtoffers hen later hebben vergeven?
30Comment ont-ils obtenu ce “pardon” ?Hoe hebben ze deze ‘vergiffenis' verkregen?
31C'est presque certain que le pardon des victimes a été monnayé.Het is bijna zeker dat ervoor is betaald.
32Si ce jugement fait jurisprudence , est-ce que les futurs crimes “temporaires et improvisés” seront punis d'une manière aussi indulgente ?Als dit vonnis een precedent schept, worden alle toekomstige misdaden die “geïmproviseerd en zonder voorbedachten rade” zijn dan soepel bestraft?
33Si cette approche est adoptée dans tout le pays, les criminels pourront à leur guise commettre des délits “temporaires et improvisés”.Als deze aanpak door het gehele land wordt overgenomen, dan komt het de criminelen goed uit om overtredingen te plegen die “geïmproviseerd en zonder voorbedachten rade” zijn.
34Enivrer des filles, les emmener dans un hôtel, et les violer… n'est-ce pas un crime prémédité ?- De meisjes dronken voeren, ze naar een hotel brengen en ze verkrachten is duidelijk een misdaad met voorbedachten rade. Wat is er dan “geïmproviseerd”?
35Qu'est-ce qu'une improvisation alors ?Er wordt dus gezegd dat de geslachtsgemeenschap was geïmproviseerd.
36Est-ce que ça veut dire que les relations sexuelles ont été improvisées ?Als een misdaad zonder voorbedachten rade tot een milde veroordeling leidt, welke misdaad is dan niet “zonder voorbedachten rade”?
37Si un crime temporaire entraine une sentence légère, alors que se passe t-il si le crime n'est pas temporaire ? Est-ce que tous les crimes doivent être punis aussi légèrement ?Moet iedere misdaad mild worden bestraft? - Als deze misdaad echt een “geïmproviseerde misdaad zonder voorbedachten rade” is, dan moet de “gevangenisstraf van 3 jaar”, naar mijn mening, een “geïmproviseerd vonnis zonder voorbedachten rade” zijn.
38Les blogs chinois en langue anglaise tels que China Hush, China Digital Times et ChinaSMACK ont dû faire face à une foule de commentaires d'internautes qui étaient à juste titre abasourdis et furieux.Engelstalige blogs zoals China Hush [en], China Digital Times [en] en ChinaSMACK [en] hebben ook te maken gekregen met stapels commentaar van terecht verwarde en geïrriteerde netburgers.
39Ces notes vont de l'insulte à une misogynie sans compromis en passant par des grossièretés.Deze berichten lopen uiteen van woede over juridische zaken tot onverbloemde vrouwenhaat.
40Un lecteur de ChinaSMACK s'exprime de la manière suivante :Één van de lezers van ChinaSMACK [en] stuurde het volgende:
41Quelqu'un qui se présente comme misogyne se présente comme un nouveau Casanova et le symbole de la libido du mâle en pleine forme.De vrouwenhater van de één is de Casanova van de ander en een symbool van een gezond mannelijk libido.
42Ce qui est arrivé semble plus naturel que criminel, en dépit du fait que l'alcool ait pu aggraver la situation dans laquelle tout le monde était plongé.Wat er is gebeurd, is waarschijnlijk meer natuurlijk dan strafbaar, hoewel verergerd door de dronken en opgewonden toestand waarin iedereen verkeerde.
433 ans de prison pour un simple acte sexuel, c'est déjà assez bien payé, non ? et montre que le juge a fait preuve de compassion à l'égard de la jeune femme. Des sincères excuses (qu'ils ont déjà faites) et quelques gestes de compensation venant des hommes impliqués, tout ça calculé selon les mœurs de la jeune femme (si elle couche souvent avec des hommes habituellement, moins de dommages et intérêts, si elle est vierge, beaucoup plus, peut-être en se basant sur le même taux) aurait été plus efficace.Een celstraf van 3 jaar voor alleen maar 1 seksuele daad is al erg streng en toont de sympathie van de rechter voor de vrouw, hoewel een oprechte verontschuldiging (die ze al hadden aangeboden) en een vorm van compensatie van de betrokken mannen beter zou zijn geweest, overeenstemmend met de zedigheid van de vrouw (d.w.z. als ze normaal gesproken met iedereen naar bed gaat, minder compensatie, als ze een maagd is, belachelijk veel meer - wellicht gebaseerd op het gangbare tarief wat daarvoor staat).
44Dans les nombreux commentaires blâmant la victime, la confusion des internautes vient du mot “temporaire”.Tussen de enorme hoeveelheid berichten door waarin het slachtoffer de schuld krijgt, komt de meeste cyberverwarring door de woorden “zonder voorbedachten rade”.
45L'auteur Key de China Hush émet une hypothèse en ces termes :Key, een schrijver van China Hush, blogde [en] haar speculaties:
46Quant à moi, je crois à l'expression : “l'argent achète le silence”.Ik geloof in ieder geval dat ‘de lippen zijn verzegeld door geld'.
47Si cette phrase devient un nouveau modèle, alors, la prochaine fois qu'un “crime temporaire” se produira, va t-on encore donner une peine légère ?Als dit vonnis een nieuw voorbeeld wordt, moeten we dan de volgende keer dat er een “misdaad zonder voorbedachten rade” wordt gepleegd weer een milde straf opleggen?
48Si l'on pouvait étendre ça à tout le pays, l'immense majorité des criminels pourrait tous s'adonner au “crime temporaire”.Als dit het geval is, dan kunnen we dit op het gehele land toepassen zodat de massa's criminelen allemaal ‘zonder voorbedachten rade de misdaad kunnen plegen'.
49ChinaSMACK fournit quelques éclaircissements sur le droit chinois, offerts bénévolement par le cabinet juridique Zhejiang Hai Hao.ChinaSMACK [en] verschafte wat juridische opheldering, met dank aan advocatenbureau Zhejiang Hai Hao.
50Premièrement, il semble y avoir eu quelques problèmes d'ordre arithmétique auxquels le juge en question a dû faire face :In de eerste plaats waren er enkele rekenkundige problemen waar de betreffende rechter mee te kampen had, want
51Quand deux criminels violent successivement une victime, c'est un cas typique de viol collectif.wanneer twee criminelen opeenvolgend het slachtoffer verkrachten is het een typisch geval van groepsverkrachting.
52Si l'affaire a été identifiée comme viol collectif, selon le droit criminel de la République populaire de Chine, clause 236, section 3, article 4 : “quand deux hommes ou plus violent collectivement une femme”, ils doivent être punis soit à plus de 10 ans de prison, soit à perpétuité ou encore condamné à mort”. Cela fait une grande différence avec leur peine de 3 ans.Als de zaak was gezien als groepsverkrachting, dan zouden ze, volgens het wetboek van strafrecht van Volksrepubliek China, clausule 236, item 3, artikel 4 ‘wanneer twee of meer mensen een meisje als groep verkrachten', moeten worden veroordeeld tot een celstraf van meer dan een decennium, levenslang of de doodstraf, wat een aanzienlijk verschil is met hun termijn van drie jaar.
53Pour résoudre cette énigme, à savoir, pourquoi les juges ont considéré le crime comme “temporaire”.Vervolgens, om het raadsel op te lossen, oordeelde de rechter dat de misdaad er één “zonder voorbedachten rade” was.
54Pourquoi “temporaire” : parce que, selon les sources juridiques données par ChinaSMACK, un “crime à la suite d'un caprice temporaire s'oppose à un crime prémédité.Waarom “zonder voorbedachten rade”? Omdat, volgens de juridische bronnen van ChinaSMACK [en], “een misdaad zonder voorbedachten rade en in een opwelling het tegenovergestelde concept is van een misdaad met voorbedachten rade.
55Les crimes prémédités causent plus de dégâts à la société”.Misdaden met voorbedachten rade veroorzaken meer schade aan de maatschappij.”
56À ce stade, j'envie de monter sur mes grands chevaux et me mettre à parler des dégâts que subissent les victimes survivantes. Le mot clé ici est le mot “société”.Op dit moment kan ik de moraalridder gaan uithangen en de schade die een verkrachting zijn overlevenden aandoet bediscussiëren, maar het belangrijkste woord hierin is ‘maatschappij'.
57En Chine, maintenir une société harmonieuse, voilà ce qui est d'une importance capitale.In China is het behouden van een harmonieuze maatschappij het allerbelangrijkst.
58Pour régler des affaires criminelles, les procédures de “négociation et entente” ont toujours eu le dessus sur les procédés légaux.De elementen van onderhandeling en overeenstemming zijn lange tijd oppermachtig geweest en hebben juridische procedures overheerst wanneer het ging om strafbare feiten.
59Alors, comment voulez-vous que le viol d'une femme dans une population de 1,3 milliard d'habitants ne soit pas classé comme “temporaire” ? Cela ne s'oppose t-il pas à “prémédité” qui fait lui référence aux protestations et troubles ethniques créant une brèche plus profonde dans une société dite harmonieuse.Vandaar dat de verkrachting van één vrouw in een populatie van 1,3 miljard de term ‘zonder voorbedachten rade' krijgt toebedeeld, in tegenstelling tot de etnische onrust en protest ‘met voorbedachten rade', wat een diepere deuk zou kunnen slaan in een maatschappij waarvan beweerd wordt dat hij harmonieus is.
60L'emploi du vocabulaire est quelque peu fait à la légère et minimise gravement la sévérité des crimes.Desalniettemin is de woordkeuze duidelijk ondoordacht en bagatelliseert het de ernst van de misdaad enorm.
61Un homme de la province du Sichuan a été récemment condamné pour viol : étant dans un état d'ébriété et d'excitation, il est entré furtivement dans le domicile de sa voisine après l'avoir épiée pendant des heures.Een andere recente veroordeling [en] voor verkrachting was tegen een man in de provincie Sichuan die, naar wordt beweerd in dronken en verdwaasde toestand, het huis van zijn buurvrouw, die hij de uren ervoor had bespioneerd, binnen was geslopen.
62Il a été découvert à temps par l'innocente femme et s'est rendu à la justice. Il a affirmé qu'il voulait la violer.Nadat hij werd betrapt door de nietsvermoedende buurvrouw, gaf ‘Li' zichzelf aan en beweerde dat hij van plan was geweest haar te verkrachten.
63Il a reçu une condamnation pour viol d'un an de prison, alors qu'il n'a pas commis de crime, temporaire ou prémédité.Hij werd veroordeeld voor verkrachting en moet één jaar achter de tralies zitten, ondanks dat de verkrachting nooit heeft plaatsgevonden, met of zonder voorbedachten rade.
64Les internautes se sont jeté sur leur clavier.Netburgers grepen ook bij deze gebeurtenis naar hun laptops.
65Un lecteur du forum Sohu réclame : “des preuve, des preuves !”.Een bezoeker van het forum Sohu [zh] eiste “Bewijs!
66Pendant ce temps, un autre commentateur sur Tianya écrit : “Le droit est devenu un jouet dans les mains des juges.Bewijs!”, terwijl een volger van Tianya beweerde: “De wet is in de handen van rechters een speeltje geworden.
67Être né dans cette terrifiante Chine, c'est vraiment effrayant.”Geboren worden in een China dat zo angstaanjagend is, is te eng.”
68Mais d'autres commentaires ne sont pas aussi rationnels, comme celui-ci :Sommigen waren echter niet zo rationeel.
69” Oui, c'est un viol.Zoals één bezoeker [en] schreef:
70L'intention de le faire n'est-elle pas suffisante ?Ja dit is verkrachting. Het voornemen is genoeg.
71Il n'y pas besoin de rapports physiques.Er hoeft geen lichamelijk contact te zijn.
72Ne pensez pas que le viol ne veut dire que violer physiquement.Denk maar niet dat verkrachting maar één betekenis heeft.
73Tous les hommes peuvent être coupables de viol, même les juges qui ont condamné cet homme.Iedere man zou schuldig zijn geweest bij zo'n verkrachting, inclusief de rechters die hem hebben veroordeeld.
74Ces commentaires et notes sur les forums sont dénués de bon sens; ils ne sont que des accusations exprimant la misogynie ambiante. Ils ne font aucune grâce au genre qui souffre le plus du déséquilibre social.Deze bagatelliserende overtuigingen en berichten op forums doordrenkt met een vrouwenhatende schuldcultuur zijn niet gunstig voor een deel van de maatschappij dat al slachtoffer is van een ernstige gebrek aan evenwicht tussen mannen en vrouwen.
75Des normes de beauté et de féminité imposées, telles la blancheur de la peau, l'opération des paupières, pénètrent progressivement la Chine et ses pays satellites . L'histoire de la République populaire de Chine est entachée par l'infanticide des bébés filles.Zoals in elke samenleving, penetreren opgelegde normen voor schoonheid en vrouwelijkheid heel diep, met geleidelijk toenemende procedures voor het bleken van de huid [en] en ooglidcorrecties [en] door heel China en zijn buurlanden.
76La politique de l'enfant unique ne fait que contribuer à renforcer la supériorité de la valeur masculine, provoquant un déséquilibre du ratio homme/femme.De kindermoord op meisjes heeft lange tijd de geschiedenis van de Volksrepubliek China ontsierd, waarbij het één-kind-beleid heeft bijgedragen aan de versterking van mannelijke superioriteit en waarde.
77On trouve 119 hommes pour 100 femmes en Chine contre 107 pour 100 dans les pays industrialisés.Op deze manier werd een onbalans in de geslachtsverhouding [en] teweeggebracht, met 119 mannelijke geboortes op iedere 100 meisjes (dit is normaal gesproken 107 op 100 in geïndustrialiseerde landen).
78Le gouvernement chinois s'est déjà rendu compte que le déséquilibre homme/femme (particulièrement du ratio) pouvait être à l'origine de l'instabilité sociale.De Chinese regering heeft gewaarschuwd voor sociale instabiliteit als gevolg van onbalans tussen de geslachten (met name deze verhouding).
79Alors que des politiques de réforme ont été menées afin d'assurer une compensation civile en cas d'adultère, les attitudes grossières à l'égard des viols ne sont pas prêt de disparaître dans la plupart des cas.Maar terwijl er beleidshervormingen [en] zijn gemaakt om wettelijke compensatie in overspelzaken te waarborgen, worden triviale opvattingen over verkrachting gedwongen de tand des tijds te doorstaan.
80L'auteur Key, de China Hush , reste à l'évidence très sceptique :Key, van China Hush [en], is duidelijk sceptisch:
81Alors si je comprends bien le mot “temporaire”, la prochaine fois on pourrait “d'une manière temporaire” tabasser à mort quelqu'un, “d'une manière temporaire” donner des coups de pied à mort à quelqu'un, “d'une manière temporaire” être suicidé (autre moquerie pour déguiser un meurtre en suicide), “d'une manière temporaire” accepter des pot-de-vins, “d'une manière temporaire” consommer de l'alcool et conduire un véhicule, “d'une manière temporaire” voler et faire des larcins, bref tous les crimes peuvent devenir temporaires et être une excuse pour réduire la condamnation.Dus volgens deze term “zonder voorbedachten rade” zou er de volgende keer een “iemand doodslaan zonder voorbedachten rade”, “iemand doodschoppen zonder voorbedachten rade”, “‘being suicide' (een spottende term voor het verhullen van moord met zelfmoord) zonder voorbedachten rade”, “steekpenningen aannemen zonder voorbedachten rade”, “rijden onder invloed zonder voorbedachten rade”, “overval plegen zonder voorbedachten rade” en “diefstal zonder voorbedachten rade” kunnen voorkomen. Iedere misdaad kan “zonder voorbedachten rade” als excuus gebruiken voor strafvermindering.
82On pourrait imaginer la venue d'une époque temporaire !We kunnen ons voorstellen dat het “zonder voorbedachten rade”-tijdperk in aantocht is.
83Dans le même temps, la Chine déploie de gros efforts pour établir un bien être individuel et une harmonie sociale généralisée. Il est rassurant de constater que le tapage qu'a fait la blogosphère s'est peut-être fait trop entendre : l'affaire a été rouverte pour réexamen des preuves quelques jours plus tard.Terwijl China zich daarom door een schemerzone van individueel welzijn en een wijdverspreide harmonieuze samenleving worstelt, is het geruststellend dat de ophef in de blogosfeer deze keer wellicht te groot was: vanaf 31 oktober ondergaat de zaak een herziening die meer op bewijs is gebaseerd.
84On peut seulement espérer que ce réveil temporaire donnera naissance à un changement permanent.We kunnen alleen maar hopen dat deze tijdelijke bewustwording in een permanente verandering resulteert.