# | fra | nld |
---|
1 | Philippines : L'exploitation minière et forestière aggrave les catastrophes naturelles | Filipijnen: Natuurrampen in verband gebracht met mijn- en kapwerkzaamheden |
2 | [Liens en anglais, sauf mention contraire] Alors que les victimes des inondations provoquées par le typhon Sendong [en français] (connu internationalement sous le nom de typhon Washi) essayaient de faire face à l'important nombre de victimes et aux importants dégâts causés par cette catastrophe, d'autres vagues d'inondations et de glissements de terrain ont dévasté les Philippines ces trois dernières semaines. | Terwijl de slachtoffers van de overstromingen, veroorzaakt door de tropische storm Sendong [en - alle links tenzij anders vermeld] (internationaal bekend onder de naam Washi), de enorme ravage van dood en verderf die de ramp had achtergelaten nog proberen te verwerken, raasde in de afgelopen drie weken alweer een nieuwe serie overstromingen en landverschuivingen door de Filipijnen. |
3 | Quelques jours après que le typhon Sendong ait tué 1257 personnes en décembre dernier et ait fait des milliers de disparus et de sans-abris, de nouvelles inondations ont frappé plusieurs provinces dont celles de Cebu, Davao, Bukidnon, Maguindanao, Compostela Valley, Negros, Leyte et Aklan dans le sud des Philippines. | Maar een paar dagen nadat Sendong afgelopen december aan 1.257 mensen het leven had gekost en duizenden vermist en dakloos had achtergelaten, worden veel provincies, waaronder Cebu, Davao, Bukidnon, Maguindanao, Compostela Valley, Negros, Leyte and Aklan in het zuiden van de Filipijnen geteisterd door nieuwe overstromingen. |
4 | Dans le même temps, un glissement de terrain meurtrier a frappé la ville minière de Pantukan dans l'île de Mindanano la semaine dernière, faisant 31 morts et plus d'une centaine de disparus. | Intussen bereikt een dodelijke landverschuiving het mijnstadje Pantukan op het eiland Mindanano, met 31 doden en meer dan honderd vermisten als gevolg. |
5 | Tandis que les sauveteurs continuent à affluer pour venir au secours des victimes des inondations et des glissements de terrain, les internautes philippins ont commencé aussi à se poser des questions. | Terwijl hulpoperaties voor de slachtoffers van overstromingen en landverschuivingen blijven binnenstromen, beginnen Filipijnse netizens ook vragen te stellen. |
6 | Certes, le climat tropical du pays ne rend pas celui-ci étranger aux inondations et aux glissements de terrain mais l'étendue des récents dégâts donne amplement à réfléchir : quelles sont les causes de ces catastrophes toujours plus intenses et plus fréquentes ? | Het land is door zijn tropische klimaat dan wel bekend met overstromingen en landverschuivingen, maar de omvang van de nieuwe verwoesting heeft veel mensen aan het denken gezet: Wat zijn de oorzaken, vooral omdat zulke rampen steeds groter worden en steeds vaker voorkomen? |
7 | Que peut-on faire pour les empêcher ou pour s'y préparer à l'avenir ? | Wat kan er worden gedaan om ze in de toekomst te voorkomen of om er op te zijn voorbereid? |
8 | Antonio J. | Antonio J. |
9 | Ledesma, SJ, archevêque de Cagayan de Oro, a déclaré que l'exploitation minière et forestière était l'un des coupables de cette catastrophe. | Ledesma, SJ, de Aartsbisschop van Cagayan de Oro, heeft gezegd dat houtkap en mijnwerkzaamheden één van de boosdoeners zijn van de ramp: |
10 | En janvier 2009, la ville a déjà connu de graves inondations. | In januari 2009 had de stad al te kampen met ernstige overstromingen. |
11 | Des habitants âgés ont rappelé que ce phénomène arrivait tous les 40 ans. Toutefois, trois ans à peine après ces inondations, le typhon Sendong s'est violemment abattu. | Oudere bewoners herinneren zich dat dit fenomeen iedere veertig jaar voorkomt. Maar amper drie jaar daarna nam tropische storm Sendong een nog grotere wraak. |
12 | L'abattage illégal du bois et les activités minières irresponsables ont contribué à la dégradation de l'environnement et à l'envasement du lit du fleuve. | Illegale houtkap en onverantwoordelijke mijnwerkzaamheden hebben bijgedragen aan de achteruitgang van het milieu en de verzilting van de rivierbedding. |
13 | La construction de structures par l'homme peut avoir aussi été un obstacle à l'écoulement naturel des eaux. | Misschien heeft ook de bouw van door mensen gemaakte constructies de natuurlijke gang van het water verstoord. |
14 | Carte des dégâts provoqués par les inondations dans la ville de Cagayan De Oro | Cagayan De Oro City kaart van de overstromingsschade |
15 | Le laboratoire de Physique d'Ateneo a publié une carte des dégâts provoqués par les inondations dans la ville de Cagayan de Oro. | Ateneo Physics Laboratories plaatst een kaart van de overstromingschade van Cagayan de Oro Stad. |
16 | Dugo at Panulat tient le gouvernement d' Aquino pour responsable, celui-ci ayant autorisé les grandes compagnies à mener des opérations minières et forestières destructrices dans le pays. | Dugo van Panulat vindt [fil] dat de regering van Aquino verantwoordelijk is omdat die heeft toegestaan dat grote ondernemingen vernietigende houtkap en mijnwerkzaamheden verrichten in het land: |
17 | Le gouvernement permet les activités minières et forestières des grandes compagnies et de leurs avides partenaires étrangers. | De regering laat toe dat heersende ondernemingen en hun hebberige buitenlandse partners mijnwerkzaamheden en houtkap-operaties verrichten. |
18 | Le gouvernement les autorise à s'emparer de nos ressources naturelles en échange de quelques minimes bénéfices ou investissements. | De regering laat toe dat die twee onze natuurlijke hulpbronnen verkrachten in ruil voor wat winst en investeringen. |
19 | Lisa Ito souligne aussi l'impact de la conversion des forêts par les compagnies transnationales en plantations pour les cultures d'exportation: | Lisa Ito wijst [fil] er ook op dat transnationale bedrijven bossen omzetten in plantages voor gewassen die bestemd zijn voor de export: |
20 | La conversion des forêts en plantations d'ananas, de jatropha (pour le biocarburant), de bananes et autres cultures d'exportation est aussi une pratique largement étendue a déclaré le groupe environnemental Panalipdan Mindanao. | Het omzetten van bossen in plantages voor ananassen, jatrofa (voor biobrandstof), bananen en andere exportgewassen komt ook veel voor, heeft de milieugroep Panalipdan Mindanao gezegd. |
21 | Selon les études de l'Institut national des Sciences géologiques, la ville de Cagayan de Oro est devenue plus vulnérable aux inondations en raison de la conversion de 2000 hectares de forêts sur la ligne de partage des eaux, en amont du fleuve Pulangi, en fermes d'ananas par l'un des plus grands exportateurs d'ananas au monde, la compagnie Del Monte-Philippines. | Volgens studies van het Nationale Instituut voor Geologische Wetenschappen, werd Cagayan de Oro kwetsbaarder voor overstroming door de omzetting van 2.000 hectare bos in Upper Pulangi Watershed in ananasboerderijen van Del Monte Philippines - één van de grootste ananasexporteurs ter wereld. |
22 | Les écologistes ont montré qu'une analyse des risques géographiques menée par l'Université des Philippines a confirmé le rôle de la négligence de l'Etat dans la tragédie causée par le typhon Sendong. | Milieuactivisten wijzen erop dat een analyse van geologische risico's, uitgevoerd door de Universiteit van de Filipijnen, de rol van verwaarlozing door de staat in de Sendong ramp heeft bevestigd. |
23 | De jeunes militants ont abondamment critiqué le véto du Président Noynoy Aquino sur l'aide proposée de 5 milliards de pesos philippins pour la préparation aux catastrophes l'an passé - une aide qui aurait pu contribuer à atténuer l'impact des inondations. | Jongeren activisten hebben zich duidelijk uitgesproken over president Noynoy Aquino's veto vorig jaar tegen de toewijzing van vijf miljard Filipijnse pesos voor een rampenvoorbereidingsfonds dat de invloed van de overstroming had kunnen helpen verminderen: |
24 | Nous réitérons l'affirmation selon laquelle c'est le régime d'Aquino qui est en lui-même une catastrophe humaine, ayant transformé l'inévitable réalité des fortes pluies en une tragédie: et ce, tout d'abord, parce que Noynoy (NdT : surnom du président) a lui-même supprimé le fonds pour la préparation aux catastrophes du budget 2011. | We halen in herinnering dat Aquino's regime een menselijk drama is dat de onvermijdbare realiteit van zware regens in een ramp heeft veranderd. Ten eerste omdat Noynoy zelf de fondsen voor rampenvoorbereiding in 2011 uit het nationale budget heeft gehaald. |
25 | Pas même un centavo du “Fonds pour les Catastrophes” n'est allé pour préparer le nord de l'île de Mindanao ou aider quelque autre endroit du pays à faire face à ce problème des catastrophes naturelles. | Geen enkele cent in het vijf miljard ‘Noodfonds' is besteed aan de voorbereiding op natuurlijke rampen van Noord Mindanao, of welk ander deel van het land dan ook. |
26 | Ensuite, parce qu'il continue à autoriser l'abattage “légal” massif du bois par les compagnies minières, agricoles, forestières et immobilières. | Ten tweede, omdat hij massale ‘legale' houtkap blijft toestaan door mijn-, landbouw-, hout- en onroerend goedondernemingen. |
27 | Une photo de MindaNews montre le bois charrié par les inondations depuis les sites d'abattage du bois jusqu'à la ville d'Iligan. | Een foto van MindaNews laat de boomstammen zien die de overstromingen hebben meegesleept van de kapterreinen naar Iligan Stad. |
28 | Pendant ce temps, Politika 2013 montre les efforts faits par les attachés de presse des grandes compagnies pour compliquer les choses et détourner l'attention du lien existant entre l'exploitation minière et forestière à grande échelle et ces désastres : | Politika 2013 heeft intussen boven water gekregen dat grote zakelijke uitgeverijen zich inspannen om het geheel te verhullen en de discussie weg te krijgen van de link tussen de rampen en de grootschalige mijn- en kapwerkzaamheden: |
29 | Outre étiqueter amplement “de gauche” toutes les critiques, les relations publiques pro- industries minière et forestière essaient également de mener une offensive en semant le trouble et en servant des mensonges. | Het publiciteitsoffensief voor mijn- en houtkap bestempelt alle kritieken als links, probeert te verwarren en kraamt leugens uit: |
30 | “Le bureau des Mines et des sciences géographiques a confirmé qu'il n'y a aucune exploitation minière à grande échelle dans les villes de Cagayan de Oro et d'Iligan…,” a déclaré le Président-Directeur adjoint, Philip Romualdez. | “Het Mijnen en Geowetenschappelijk Bureau heeft bevestigd dat er geen grootschalige mijnactiviteiten in Cagayan de Oro en Iligan zijn…,” heeft de CMP directeur Philip Romualdez verklaard. |
31 | Les opérations minières sont bien évidemment situées très loin de la ligne de partage des eaux entre Cagayan de Oro et Iligan. | De mijnactiviteiten vinden natuurlijk plaats in de grote waterrijke gebieden buiten de grenzen van zowel Cagayan de Ora, als Iligan. |
32 | Dans le même temps, le directeur exécutif adjoint de l'Association philippine des producteurs de bois (PWPA), Maila R. | Maar plaatsvervangend directeur Mail R. |
33 | Vasquez, a nié l'existence d'exploitations forestières commerciales dans le nord de l'île de Mindanao… | Vasquez van Filipijnse Hout Producenten Vereniging ontkende de aanwezigheid van commerciële houtkapactiviteiten in het noorden van Mindanao… |
34 | Alors d'où viennent les milliers de morceaux de bois coupés qui ont détruit les habitations, jonchent non seulement à présent la côte mais bouchent les fleuves? | Maar waar komen dan die duizenden gekapte boomstammen vandaan die huizen vernietigden en nu verspreid over de kust liggen en de rivieren blokkeren? |
35 | Le Docteur Giovanni Tapang a répertorié 7 moyens de réduire les risques de catastrophes dans le pays, parmi lesquels une préparation adéquate aux catastrophes. | Dr. Giovanni Tapang beschreef 7 manieren om rampenrisico's in het land terug te brengen, waaronder goede ramp voorbereiding. |
36 | L'une de ses recommandations rivalise avec les préparations aux tempêtes entreprises par l'île socialiste de Cuba. | Een van zijn aanbevelingen is de stormvoorbereidingen van het socialistische Cuba na te bootsen. |
37 | Divers groupes appellent le gouvernement d'Aquino à sanctionner les responsables de la catastrophe. | Allerlei groepen deden een beroep op de regering van Aquino om de verantwoordelijken voor de ramp te straffen. |
38 | Crédit photo : Karlos Manlupig | Foto: Karlos Manlupig |
39 | Dean Tony La Viña suggère 10 choses qui devraient être faites après le passage du typhon Sendong. | Dean Tony La Viña stelt 10 dingen voor die zouden moeten worden gedaan na Sendong. |
40 | Il déconseille ces petits jeux qui consistent en reproches et en détournement de l'attention et appelle à les tenir pour responsables de la situation. | Hij adviseert tegen afleidingen en zwartepieten, maar hij stelt ook voor om de verantwoordelijke personen ook echt verantwoordelijk te houden. |
41 | Bien que ce ne soit certainement pas le moment de s'amuser à faire des reproches, ll faut exiger la responsabilité. | Hoewel dit zeker geen moment is om te zwartepieten, moet verantwoordelijkheid worden afgedwongen. |
42 | Dans d'autres pays, notamment au Japon, les autorités se retirent d'elles-mêmes de l'échiquier en démissionnant et en assumant leurs responsabilités. | In andere landen, vooral in Japan, hebben ambtenaren zichzelf uit de running genomen door hun baan op te zeggen en verantwoordelijkheid te nemen. |
43 | Malheureusement, nous n'avons pas cette tradition ici. | Jammer genoeg hebben wij dat gebruik hier niet. |
44 | Donc, je salue le groupe de travail créé par le Président pour enquêter sur ce qui s'est passé bien que j'aurais préféré que ce soit une commission indépendante qui mène cette tâche afin d'obtenir des résultats plus objectifs. | Dus ben ik blij met de taakgroepen die de president heeft opgericht om te onderzoeken wat er is gebeurd, hoewel voor objectievere resultaten een onafhankelijke commissie beter was geweest. |
45 | Néanmoins, lorsqu'ils auront fini, j'espère qu'ils intenteront les actions en justice adéquates en matière criminelle, civile et administrative contre les autorités responsables. | Ik hoop toch dat ze, als ze klaar zijn, de gepaste strafrechtelijke, privaatrechtelijke en bestuursrechtelijke rechtszaken tegen de verantwoordelijke ambtenaren aan zullen spannen. |
46 | Je voudrais en particulier que soient accusées les autorités qui ont été les complices d'activités ayant aggravé la catastrophe ou ceux qui le savaient et avaient le pouvoir d'empêcher cela (mais ne l'ont pas fait par négligence). | Wat mij betreft moeten in elk geval de ambtenaren worden vervolgd die activiteiten hebben mogelijk gemaakt die de ramp verergerden, of personen die de informatie en macht hadden om hem te voorkomen (maar het toch niet deden). |