# | fra | nld |
---|
1 | Norvège : Témoignage d’une rescapée de la fusillade d’Utøya | Noorwegen: Ooggetuigenverslag van het bloedbad in Utøya |
2 | [Liens en norvégien, sauf indication contraire] La communauté internationale est encore sous le choc après le massacre d'au moins 85 jeunes participant à un camp politique sur l'île norvégienne d'Utøya perpétré vendredi 22 juillet 2011. | De wereld is geschokt na de massamoord op ten minste 85 deelnemers aan een politiek jongerenkamp op het eiland Utøya in Noorwegen, op vrijdagavond 22 juli 2011. |
3 | Le tueur, identifié comme Anders Behring Breivik [FR], déguisé en officier de police, a ouvert le feu sur les jeunes autour de lui, pourchassant ceux qui tentaient de fuir l'île à la nage. | De moordenaar, inmiddels geïdentificeerd als Anders Behring Breivik, deed zich voor als politieagent, waarna hij het vuur opende op iedereen die om hem heen stond en jacht maakte op degenen die het water in vluchtten. |
4 | Le tireur est également le principal suspect d'un attentat à la bombe survenu le même jour, quelques heures auparavant, à Oslo, faisant sept morts et causant d'importants dégâts à des bâtiments gouvernementaux. | Breivik is ook de belangrijkste verdachte van een bomaanslag in Oslo een paar uur eerder, waarbij zeven mensen omkwamen en grote schade werd aangebracht aan regeringsgebouwen. |
5 | Le camp est organisé chaque année à Utøya par la Ligue des jeunes travaillistes, l'organisation de jeunesse affiliée aux Parti travailliste norvégien [FR]. | Het zomerkamp in Utøya [no] is een jaarlijks evenement van de AUF (Arbejdernes Ungdomsfylking) [no], de jongerenafdeling van de Noorse Arbeiderspartij. |
6 | Les participants, provenant des quatre coins du pays s'y retrouvent pour discuter de questions politiques, écouter de la musique, faire du sport et assister aux conférences des politiciens d'hier et d'aujourd'hui. | Jongeren uit het hele land komen hier samen om te discussiëren over politiek, naar muziek te luisteren, te sporten en toespraken bij te wonen van (voormalige) politici. |
7 | Utøya se trouve à moins d'une heure de route d'Oslo. | Utøya ligt op bijna een uur rijden van het centrum van Oslo. |
8 | Comme en témoigne les messages du compte Twitter de l'organisation et le mot-clé #Utøya, ce vendredi 22 juillet, plus tôt dans la journée, les près de 700 participants débattaient de thèmes tels que l'environnement, les droits des femmes et la politique au Moyen-Orient. | Eerder op de dag, voordat de schutter op het eiland aankwam, bleek uit de Twitterfeed van de AUF [no] en de hashtag #Utøya dat zo'n 700 deelnemers discussieerden over het milieu, vrouwenrechten en de situatie in het Midden-Oosten [no]. |
9 | Il pleuvait mais l'humeur était au beau fixe. | Het regende, maar de sfeer was prima [no]. |
10 | Puis, le silence s'est fait sur le compte Twitter. | Het Twitter-account viel later stil. |
11 | Prableen Kaur | Prableen Kaur |
12 | Témoignage d'une rescapée | Verslag van een overlevende |
13 | Samedi, au lendemain du massacre, Prableen Kaur, jeune politicienne de 23 ans d'Oslo, publiait son compte-rendu des événements sur son blog, en norvégien. | Zaterdag publiceerde Prableen Kaur, een 23-jarige lokale politica en jongerenleider uit Oslo, op haar blog een verslag in het Noors van wat ze had meegemaakt [no]. |
14 | Elle a réussi à échapper au tueur, à survivre et à rassurer ses proches et ses amis en leur disant qu'elle était sauve, grâce à son téléphone portable, Twitter et Facebook. | Ze vluchtte weg van de moordenaar en overleefde het bloedbad, en maakte gebruik van haar mobiele telefoon, Twitter en Facebook om haar familie en vrienden te laten weten dat ze nog leefde. |
15 | Le quotidien The Telegraph a traduit l'intégralité du billet rédigé par Prableen Kaur en anglais. | De Britse krant The Telegraph vertaalde zaterdag het hele verslag in het Engels [en]. |
16 | Sur son blog, figurent des centaines de commentaires de soutien. | Honderden mensen hebben een reactie achtergelaten op de blog van Kaur waarin ze hun steun betuigen en haar het beste wensen. |
17 | Voici quelques extraits de sa terrible histoire : | Hier volgen een aantal fragmenten uit haar traumatische verhaal: |
18 | Je me suis réveillée. | Ik werd wakker. |
19 | Je n'arrive plus à dormir. | Ik kan niet meer slapen. |
20 | Je suis assise, au salon. | Ik zit in de woonkamer. |
21 | Les émotions défilent en moi, je ressens de la tristesse, de la colère, de la joie et tellement d'autres sentiments. | Ik voel verdriet, boosheid, geluk, God, ik weet niet wat ik voel. |
22 | Trop de questions me submergent. | Er zijn te veel emoties. |
23 | Trop de pensées. | Te veel gedachten. |
24 | J'ai peur. | Ik ben bang. |
25 | Je sursaute au moindre bruit. | Ik schrik van het minste geluid. |
26 | Je veux raconter ce qui s'est passé à Utøya. | Ik wil schrijven over wat er is gebeurd op Utøya. |
27 | Ce que mes yeux ont vu, ce que j'ai fait. | Wat mijn ogen zagen, wat ik voelde, wat ik deed. |
28 | Nous avons eu une réunion d'urgence dans le bâtiment principal suite à l'attentat d'Oslo. | We hadden een crisisvergadering in het hoofdgebouw na de explosies in Oslo. |
29 | Puis, une autre pour les personnes venant d'Akershus et d'Oslo. | Daarna was er een vergadering voor de leden uit Akershus en Oslo. |
30 | Après ces rassemblement, beaucoup de monde était groupé autour et à l'intérieur de ce bâtiment. | Na de vergadering bevonden zich veel, heel veel mensen in en rond het hoofdgebouw. |
31 | Nous nous consolions en nous disant que nous étions en sécurité sur une île. | We troostten elkaar dat we veilig waren op een eiland. |
32 | Personne ne pouvait imaginer que l'enfer allait s'ouvrir sous nos pieds aussi. | Niemand kon toen nog vermoeden dat ook daar de hel zou losbreken. |
33 | | Kaur beschrijft de verwarring en ontzetting toen de mensen om haar heen de schoten hoorden en naar een achterkamer renden, waar ze dekking zochten op de vloer. |
34 | | Mensen begonnen uit het raam te springen terwijl de schoten aanhielden, en ze beschrijft haar angst dat ze, als laatste persoon die uit het raam sprong, zou worden gedood. |
35 | Elle décrit la confusion et l'horreur en entendant les premiers coups de feu. | Ze herstelde zich van een harde landing en rende verder het bos in. |
36 | Avec les personnes autour d'elle, elle court se réfugier dans une arrière-salle, où ils s'allongent au sol. | Ze belde huilend haar moeder en zei tegen haar dat ze niet wist of ze dit zou overleven. |
37 | Les tirs ne cessent pas, les jeunes commencent à sauter par la fenêtre. | Op dat moment plaatste ze het volgende bericht op Twitter: |
38 | Elle décrit la peur de mourir car elle est la dernière à sortir. | @PrableenKaur: Ik leef nog. Haar verhaal gaat verder: |
39 | Elle fait une mauvaise chute, mais court se réfugier dans les bois. | Mensen sprongen in het water en begonnen te zwemmen. |
40 | Elle appelle sa mère, en pleurant, lui explique ce qu'il se passe et lui dit qu'elle ne sait pas si elle survivra. | Ik lag op de grond. Ik besloot dat als hij zou komen ik zou doen alsof ik dood was. |
41 | À ce moment, elle tweete : | Ik zou niet gaan rennen of zwemmen. |
42 | @PrableenKaur: Je suis toujours en vie. Son histoire continue : | De angst die mijn gedachten beheerste, wat ik voelde, dat kan ik niet beschrijven. |
43 | Un homme est arrivé. | Er kwam een man aan. |
44 | Il a crié qu'il faisait partie de la police. | “Ik ben van de politie.” |
45 | J'étais étendue sur le sol. | Ik lag daar. |
46 | Certains ont dit qu'il devait prouver ce qu'il disait. | Sommigen riepen terug dat hij dat moest bewijzen. |
47 | Je ne me souviens plus exactement ce qu'il a répondu. | Ik weet niet meer precies wat hij zei, maar de moordenaar begon te schieten. |
48 | Il a chargé. | Hij laadde zijn geweer. |
49 | Il a tiré sur les personnes autour de moi. | Hij schoot op de mensen om me heen. |
50 | J'étais toujours couchée. | Ik lag daar nog steeds. |
51 | J'ai pensé que c'était la fin. | Ik dacht: “Nu is het voorbij. |
52 | « Il est là, il va m'abattre ». | Hij is hier. Hij gaat op me schieten. |
53 | Les gens criaient. | Ik ga dood.” |
54 | J'ai entendu que d'autres était tués. | Mensen gilden. Ik hoorde hoe anderen werden doodgeschoten. |
55 | D'autres encore se jetaient à l'eau. | Weer anderen sprongen in het water. Ik was erbij. |
56 | J'étais là, je serrais mon téléphone portable dans la main. | Met mijn mobiele telefoon in mijn hand lag ik op de benen van een meisje. |
57 | J'étais couchée sur les jambes d'une fille, deux autres sur moi. | Twee anderen lagen op mijn voeten. Ik lag daar nog steeds. |
58 | Je ne bougeais pas. | De mobiele telefoon ging verschillende keren over. |
59 | Mon téléphone a sonné plusieurs fois. | Ik lag er nog steeds. |
60 | Je faisais la morte. | Ik deed alsof ik dood was. |
61 | Je suis restée allongée pendant au moins une heure. | Ik lag daar zeker een uur. |
62 | Il n'y avait pas un bruit. | Het was doodstil. |
63 | J'ai tourné lentement la tête pour voir si quelqu'un était vivant. | Ik draaide voorzichtig mijn hoofd om te zien of ik iemand zag die nog leefde. |
64 | J'ai regardé autour de moi. | Ik keek om me heen. |
65 | J'ai vu du sang. | Ik zag bloed. |
66 | J'ai eu peur. | Angst. Ik besloot op te staan. |
67 | J'ai decidé de me lever. | Ik had op een dood lichaam gelegen. |
68 | J'étais allongée sur un corps sans vie, deux cadavres me recouvraient. | Twee dode lichamen lagen op mij. |
69 | J'avais un ange gardien. | Ik had een beschermengel. |
70 | Sans savoir si le tireur allait revenir et a décidé de se jeter à l'eau et de tenter de rattraper les autres. | Kaur wist niet of de schutter terug zou komen en besloot achter de anderen aan te zwemmen. |
71 | Elle a été sauvée par un bateau. Sur la rive, elle a retrouvé son père et son frère venus la chercher. | Ze werd gered door een boot en op het vasteland stonden haar vader en broer haar op te wachten. |
72 | Le 21 juillet, en chemin pour le camp, elle avait tweeté : | Op 21 juli had Kaur, onderweg naar het zomerkamp, getwitterd: |
73 | @PrableenKaur: Je pars pour Utøya, la plus belle aventure de l'été. | @PrableenKaur: Onderweg naar Utøya - het mooiste avontuur van de zomer. |
74 | Son billet décrivant l'horreur de la tragédie se termine sur ces mots : | In de laatste alinea van haar verslag van deze vreselijke dag schrijft ze: |
75 | Quelques heures se sont écoulées depuis tout ça. | Het is nu een paar uur geleden sinds dit allemaal is gebeurd. |
76 | Je suis encore sous le choc. | Ik ben nog steeds in shock. |
77 | Je n'ai pas encore digéré ce qui s'est passé. | Het is allemaal nog niet tot me doorgedrongen. |
78 | J'ai vu les cadavres de mes amis. | Ik heb de lijken van mijn vrienden gezien. |
79 | Plusieurs manquent à l'appel. | Verschillende van mijn vrienden worden nog vermist. |
80 | Je suis contente d'avoir pu nager. | Ik ben blij dat ik kan zwemmen. |
81 | Je suis heureuse d'être en vie, que Dieu m'ait protégée. | Ik ben blij dat ik leef. Dat God voor me heeft gezorgd. |
82 | Je suis envahie par tant de sentiments, tant de pensées. | Er zijn zoveel emoties, zoveel gedachten. |
83 | Je pense à ma famille, à ceux que j'ai perdus. | Ik denk aan alle nabestaanden. Aan iedereen die ik ben verloren. |
84 | À l'enfer que nous avons connu sur cet île. | Aan de hel die er op het eiland heerst en heerste. |
85 | La plus belle aventure de l'été est devenu le pire cauchemar de la Norvège. | Het mooiste avontuur van de zomer is de ergste nachtmerrie van Noorwegen geworden. |