# | fra | nld |
---|
1 | Arabie Saoudite : A Djeddah, une femme défie la loi en conduisant | Saudi-Arabië: Vrouw daagt wet uit door auto te rijden in Jeddah |
2 | [liens en arabe] En Arabie Saoudite,les femmes n'ont pas le droit de conduire. | In Saudi-Arabië mogen vrouwen niet autorijden. |
3 | A Djeddah, une Saoudienne a défié cette loi en conduisant ses enfants à l'école. | Een Saudische vrouw heeft onlangs dit recht opgeëist toen ze haar kinderen met de auto naar school bracht in Jeddah. |
4 | Les internautes débattent de son geste et beaucoup applaudissent Najla Hariri pour son héroïsme. | Netizens discussiëren over deze actie en velen juichen de heroïsche daad van Najla Hariri toe. |
5 | La question de savoir si les femmes devraient être autorisées à conduire est un débat récurrent depuis des années dans cette pétro-monarchie conservatrice. | De discussie over of vrouwen auto mogen rijden wordt al jaren gevoerd in het olierijke, conservatieve koninkrijk. |
6 | Les autorités religieuses ont toujours considéré qu'accorder ce droit aux femmes les “condamnerait” et toute la société avec elles. Les libéraux, et la majorité des femmes, soutiennent quant à eux que c'est un droit de base que les femmes devraient avoir naturellement, et spécialement celles qui ne peuvent pas se permettre d'employer un chauffeur. | De religieuze autoriteiten hebben dit recht, indien toegekend, altijd beschouwd als iets wat vrouwen en de hele maatschappij zal bederven, terwijl liberalen en veel Saudische vrouwen het een basisrecht vinden dat vrouwen gewoon horen te hebben, vooral vrouwen die geen chauffeur kunnen betalen. |
7 | Une photo de Najla Hariri prise de son compte Twitter @hariri65. | Foto van Najla Hariri van haar Twitter-account @hariri65. |
8 | Le défi de Najla Hariri a déclenché une tempête sur internet et le débat entre ceux qui critiquent son geste et ceux qui saluent son courage et sa lutte pour prouver que la société a tort d'interdire aux femmes de conduire a continué sur Twitter. | De daad van Najla Hariri [ar] werd al snel opgepikt op internet, en op Twitter werd de lange discussie voortgezet tussen degenen die haar daad afwezen en degenen die haar moed prezen en probeerden te bewijzen dat het onterecht is dat vrouwen niet mogen autorijden. |
9 | Mme Hariri a répondu avec modestie aux louanges en disant sur son compte Twitter : | Hariri reageerde [ar] vriendelijk op de complimenten die ze via Twitter kreeg: |
10 | Vous faites de moi une meneuse et une icône alors que je ne suis rien de cela. | Jullie hebben van mij een leider en een icoon gemaakt, maar ik ben geen van beide. |
11 | Je suis juste une mère qui avait besoin de faire quelque chose, alors j'ai fait ce que j'ai fait sans chercher à être héroïque. | Ik ben gewoon een moeder die iets moest doen, en ik heb gedaan wat ik deed zonder dat ik iets heroïsch wilde doen of iets wilde bereiken. |
12 | Le blogueur saoudien Fouad Al-Farhan a commenté les actions de Mme Hariri en disant : | De Saudische blogger Fouad Al-Farhan schreef een reactie [ar] op wat mevrouw Hariri had gedaan: |
13 | Ce que Mme Najla Hariri a fait à Jeddah en conduisant ses enfants à l'école en voiture est un droit légitime [Halal] et lui dénier ce droit est injuste. | Wat mevrouw Najla Hariri heeft gedaan door in Jeddah haar kinderen met de auto weg te brengen, is een legitiem [halal] recht en het is onrechtvaardig om haar dit recht te ontnemen. |
14 | Un autre utilisateur saoudien de Twitter, Abdulrahman Kattoa, a loué ce que Najla avait fait, la décrivant comme une nouvelle Rosa Park, l'Afro-Américaine activiste du mouvement des droits civils : | Een andere Saudische Twitter-gebruiker, Abdulrahman Kattoa, prees de daad van Najla en noemde haar [ar] de moderne Rosa Parks, naar de Afrikaans-Amerikaanse burgerrechtenactiviste: |
15 | Seule la bravoure détruit la peur, de la même façon qu'une femme américaine a brisé l'oppression raciste dans un bus. | Alleen de moedigen onder ons kunnen de muur van angst omverhalen, net zoals een Amerikaanse vrouw de racistische oppressie doorbrak in een bus |
16 | Un médecin saoudien, Rami Niazy, a exprimé sa déception de voir les Saoudiens encore en train de débattre la question de savoir si les femmes devraient être autorisées à conduire. | Een Saudische mannelijke arts, Rami Niazy, uitte zijn teleurstelling over het feit dat Saudiërs nog steeds discussiëren over de vraag of vrouwen mogen autorijden. |
17 | Il a écrit dans un tweet : | Hij schreef in een tweet [ar]: |
18 | Quand je pense que nous sommes encore en train de débattre la question si les femmes devraient avoir le droit de conduire en 2011, je me sens terriblement déçu. | Als ik eraan denk dat we ons in 2011 nog steeds afvragen of vrouwen mogen autorijden, dan ben ik ontzettend teleurgesteld. |
19 | C'était il y a 40 ans que nous avons envoyé des hommes sur la lune ! | De mensen gingen 40 jaar geleden al naar de maan! |
20 | L'éditorialiste saoudien Essam Al-Zamel a commenté le débat sur le droit des femmes à conduire sur son compte Twitter en disant : | De Saudische columnist Essam Al-Zamel plaatste op Twitter een opmerking [ar] over het debat of vrouwen mogen autorijden: |
21 | J'espère que les mouvement islamique ne va pas transformer la question des femmes au volant en un désaccord entre islamistes et libéraux parce que c'est une question concernant les femmes, pas les libéraux. | Ik hoop dat de islamitische beweging de vraag of vrouwen mogen autorijden niet tot een strijd maakt tussen islamisten en liberalen, want autorijden is een zaak die vrouwen aangaat, niet liberalen. |
22 | Le chroniqueur koweîtien Abdullah Zaman a addressé un tweet en anglais à Mme Hariri louant son courage: | Columnist Abdullah Zaman uit Koeweit schreef een tweet [en] in het Engels waarin hij mevrouw Hariri prees vanwege haar moed: |
23 | Najla, je vous envie pour ce que vous avez fait aujourd'hui. | Najla, ik benijd je om wat je vandaag hebt gedaan. |
24 | Vous avez eu le courage d'être le symbole de la volonté pour les femmes. | Jij hebt de moed om een symbool te zijn van wat vrouwen willen. |
25 | L'activiste politique saoudien Waleed Abu Alkhair a souligné l'importance de ce que Mme Hariri avait fait : | De Saudische politieke activist Waleed Abu Alkhair wees op [ar] het belang van wat mevrouw Hariri heeft gedaan: |
26 | En résumé, le fait que Najla Hariri ait conduit sa voiture sur une grande distance au milieu de Jeddah et aux heures de pointe sans être importunée devrait mettre fin aux rumeurs qu'il arriverait malheur aux femmes si elles conduisaient. | Kort gezegd: het feit dat Najla Hariri tijdens het spitsuur een lange afstand dwars door het centrum van Jeddah heeft gereden zonder dat ze is lastiggevallen, zou een einde moeten maken aan het gerucht binnen de maatschappij dat autorijden schadelijk is voor vrouwen. |