# | fra | nld |
---|
1 | Sur l'île de la Grenade, une petite bibliothèque jouit d'une grande influence | Kleine bibliotheek van groot belang in Grenada West-Indische verhalen. |
2 | West Indian Stories [Histoires des Antilles]. | Foto van Flickr-gebruiker coconinoco. |
3 | Photo de l'utilisateur Flickr coconinoco. | CC BY-NC-ND 2.0 |
4 | CC BY-NC-ND 2.0 Il existe à la Grenade une bibliothèque pas banale. | In Grenada hebben een schrijver, een kerkgenootschap en Groundation Grenada [en], een collectief van burgers dat maatschappelijk actief is, een nogal bijzondere bibliotheek opgericht. |
5 | Fondée par une écrivaine, un groupement paroissial et un collectif local d'action sociale appelé Groundation Grenada, Mt. Zion incarne l'optimisme et le travail acharné : elle fait la promotion d'une culture du bénévolat peu courante aux Antilles et encourage les jeunes à s'impliquer, certes, mais aussi à apprendre à aimer la lecture. | De kleine bibliotheek met de naam Mt. Zion [en] wordt gerund door vrijwilligers, iets dat niet gebruikelijk is in het Caribisch gebied. Het stimuleert de jeugd niet alleen om betrokken te raken, maar ook om het lezen in hun hart te sluiten. |
6 | Le fait que le projet cible les jeunes est d'autant plus pertinent que d'après un rapport du Programme des Nations Unies pour le développement qui date de 2009, la Grenade affiche le taux de pauvreté le plus élevé des Antilles britanniques. | Het project richt zich op jongeren en dat is niet zonder reden. Uit een onderzoek uit 2009 van het United Nations Development Programme bleek dat Grenada de hoogste armoedecijfers heeft onder Caribische landen die tot het Gemenebest behoren. |
7 | Les jeunes sont les plus durement touchés, la situation économique affectant leur scolarité et leur capacité à obtenir un emploi. | Dit heeft vooral een negatief effect op jongeren, omdat de economische situatie van invloed is op hun educatie en de daaropvolgende inzetbaarheid op de arbeidsmarkt. |
8 | A l'heure actuelle, le taux de chômage du pays s'élève à 40 pour cent environ. | Het werkloosheidspercentage van Grenada ligt momenteel rond de 40 procent. |
9 | Mt.Zion, néanmoins, s'efforce de montrer qu'une carrière dans les services en bibliothèque peut être envisageable. Et, cerise sur le gâteau, toute une nouvelle génération se passionne pour la lecture. | Mt. Zion streeft ernaar om carrièrekansen binnen de bibliotheek te creëren en daarnaast is het een mooie bijkomstigheid dat een hele nieuwe generatie het lezen omarmt. |
10 | Groundation Grenada en relate un exemple : Alesia Aird, une musicienne et comédienne âgée de 20 ans, qui ne ressemble en rien à la bibliothécaire traditionnelle. | Groundation Grenada geeft hier een voorbeeld van [en] in de persoon van de 20-jarige Alesia Aird, een muzikant en artiest die in niets lijkt op een traditionele bibliothecaresse. |
11 | Elle écoute la musique engagée de Peter Tosh, l'icône reggae de la Jamaïque, et tient davantage de Lauryn Hill que de Nancy Pearl. | Ze luistert naar de maatschappelijk bewuste muziek van Jamaicaans reggae-icoon Peter Tosh en ze lijkt meer op zangeres Lauryn Hill dan op literair icoon Nancy Pearl [en]. |
12 | Reste qu'elle consacre la plupart de son temps libre à faire du bénévolat à MT. Zion et s'est prise de passion pour la littérature antillaise et les ouvrages de science-fiction. | Toch brengt ze een groot deel van haar vrije tijd door als vrijwilliger bij Mt. Zion en is ze in de ban geraakt van West-Indische literatuur en sciencefiction boeken. |
13 | Groundation explique : | Groundation legt uit: |
14 | Alesia n'a pas toujours été une grande lectrice. | Alesia is niet altijd een liefhebber geweest van lezen. |
15 | A vrai dire, elle se souvient d'avoir toujours vécu la lecture comme une punition, une contrainte. | Sterker nog, lezen voelde voor haar altijd als een straf, iets dat haar werd opgelegd. |
16 | Elle compare son expérience de l'école à un poisson auquel on enseignerait à grimper à un arbre, car le système scolaire néglige de reconnaître qu'on n'apprend pas tous de la même façon et au même rythme. | Haar schooltijd omschrijft ze als ‘een vis leren om een boom in te klimmen', omdat het schoolsysteem geen oog had voor andere leerstijlen en verschillende leertempo's. |
17 | Alors comment, au juste, une non-lectrice devient-elle bibliothécaire bénévole? | Maar waarom begon deze niet-lezer aan een vrijwilligersbaantje in een bibliotheek? |
18 | Petit à petit, en fait. | Stapje voor stapje, zo bleek. |
19 | Une amie lui a demandé de l'aider à classer des livres. | Een vriend vroeg haar om hulp met het sorteren van boeken. |
20 | Elle lui a rendu ce service et s'est laissée gagner par les “ondes positives” des gens qui travaillaient là. | Ze stemde toe en voelde zich aangetrokken tot de positieve energie van de vrijwilligers. |
21 | Elle déclare que ce qui l'a fait rester, ce sont les “sourires des non-lecteurs convertis lorsqu'ils trouvaient un livre qui leur plaisait beaucoup.” | Wat haar uiteindelijk deed blijven was ‘de glimlach op de gezichten van bekeerde niet-lezers als zij tegen een boek aanliepen dat zij geweldig vonden'. |
22 | Alesia est convaincue de la singularité de Mt.Zion, pas seulement à cause de la passion de ses bénévoles mais aussi du “lieu où elle est située [au coeur de Saint-Georges] et de ses origines; tous ces éléments confèrent à la bibliothèque son caractère unique et son côté peu orthodoxe.” | Aird is ervan overtuigd dat Mt. Zion niet alleen bijzonder is vanwege de passie van haar vrijwilligers, maar ook vanwege haar herkomst en de locatie in het hart van de hoofdstad St. George's, wat allemaal bijdraagt aan het unieke karakter en de onconventionele sfeer van de bibliotheek. |
23 | La popularité de Mt.Zion continue de croître - on parle de deux nouveaux membres par jour - surtout auprès des jeunes auxquels elle offre un espace rassurant où ils peuvent échanger des idées et être eux-mêmes. | Mt. Zion wint vooral onder de jongere bevolking aan populariteit; iedere dag komen er wel twee nieuwe leden bij. Zij vinden het een stimulerende omgeving waar ze zichzelf kunnen zijn en ideeën kunnen uitwisselen. |