# | fra | nld |
---|
1 | Le combat d'un Macédonien de 65 ans pour qu'on lui restitue sa propriété | Macedoniër vecht al 65 jaar voor zijn grond |
2 | Un blogueur et militant macédonien a attiré l'attention sur la situation désespérée de Mr. Dushko Brankovikj [mk]. | Een Macedonische blogger en activist vestigt de aandacht op de benarde situatie van Dushko Brankovikj [mk]. |
3 | Brankovikj a vu sa propriété être nationalisée deux fois par l'État au cours de ces 65 dernières années, et bien qu'il ait gagné à ce jour toutes les actions menées en justice, les institutions de l'État macédonien ne parviennent pas à appliquer les jugements et à lui restituer sa propriété. | Zijn grond is de afgelopen 65 jaar al twee keer genationaliseerd [mk] door de staat. Hij heeft tot nu toe alle rechtszaken gewonnen, maar de Macedonische overheidsinstellingen hebben de uitspraken naast zich neergelegd en hem zijn grond niet teruggegeven. |
4 | Pourtant cet homme déjà âgé continue de manifester devant la Cour suprême de Skopje et compte porter son affaire devant la Cour européenne des droits de l'homme à Strasbourg. | De man is inmiddels op leeftijd, maar hij staat nog altijd te protesteren voor het gerechtshof in Skopje en hij is van plan om in beroep te gaan bij het Europees Hof voor de Rechten van de Mens [nl] in Straatsburg. |
5 | Le militant macédonien Nikola Pisarev a publié une photographie de cet homme brandissant des pancartes écrites à la main où on peut lire : ” Comment une décision municipale peut-elle avoir plus de valeur qu'un verdict de la Cour suprême ? | De Macedonische activist Nikola Pisarev plaatste [mk] een foto van een man met handgeschreven borden, “Waarom is een gemeentelijk besluit belangrijker dan een uitspraak van het Hooggerechtshof? |
6 | C'est possible avec cette Cour suprême. | Dat kan bij dit Hooggerechtshof. |
7 | Avec de tels jugements, ce n'est pas à l'Union européenne que nous allons atterrir, mais sur Mars ! | Met zulke besluiten komen we terecht op Mars in plaats van in de EU! |
8 | La Cour suprême devrait être un Correcteur, et non pas une Caricature” : | Het Hooggerechtshof moet Corrigeren, niet Karikaturiseren.” |
9 | Brankovikj manifestant devant la Cour suprême de Skopje, Macédoine. | De oude Brankovikj staat te protesteren voor het Hooggerechtshof in Skopje, Macedonia. |
10 | Photo d'Aleksandar Pisarev, publiée avec sa permission. | Foto: Aleksandar Pisarev, geplaatst met toestemming. |
11 | Pisarev donne plus d'explications à cette photographie sur son blog : | Pisarev geeft in zijn blog uitleg bij de foto: |
12 | Le militantisme individuel commence souvent avec pour objectif la résolution de problèmes personnels, ce qui est légitime, et beaucoup d'autres pourraient être concernés par ce même problème (dans ce cas présent, le dysfonctionnement du système judiciaire macédonien se traduisant par une justice “injuste”). | Individueel activisme begint vaak met het doel een persoonlijk probleem op te lossen, en dat mag, want misschien zijn er vele anderen die hetzelfde probleem hebben (in dit geval het slechte functioneren van de Macedonische rechtsspraak waardoor er geen recht wordt gedaan). |
13 | Alors, cet homme mérite le respect et le soutien de nous tous, qui croyons en le pouvoir d'une action citoyenne. | Daarom verdient deze man respect en steun van iedereen die gelooft in de kracht van openbare actievoering. |
14 | Quand il n'y a ni médias et ni justice, la seule chose que l'on puisse faire, c'est de manifester ! | En als de media zich niet laten zien en er geen recht wordt gedaan, dan is protesteren de enige manier! |
15 | Je ne connaissais pas cet homme avant. | Ik kende deze man nog niet. |
16 | Je l'ai rencontré il y a seulement quelques jours, il manifestait seul devant la Cour comme presque chaque jour depuis 1973, réclamant justice. | Ik heb hem een paar dagen geleden voor het eerst ontmoet. Hij staat bijna iedere dag met zijn individuele protest voor het gerechtshof en hij zoekt al vanaf 1973 gerechtigheid. |
17 | D'après son explication et les documents qu'il m'a montrés, il a raison. | Als ik luister naar zijn uitleg en denk aan de dingen die hij me heeft laten zien, denk ik dat hij in zijn recht staat. |
18 | Malheureusement, le non-fonctionnement du gouvernement local rend sa vie amère et enfreint avec violence son droit à la propriété privée. | Helaas bezorgt de slecht functionerende lokale overheid hem een bittere smaak en worden zijn rechten op eigen grond geschonden. |
19 | Chapeau bas pour ton combat, l'ami ! | Respect dat je hier staat, ouwe. |
20 | Le dernier rapport du Département d'État américain sur les droits de l'homme en Macédoine, publié le 28 février 2014, relève les principaux problèmes dont souffre le pays : | In het meest recente Verslag inzake mensenrechten in Macedonië, van het Amerikaanse ministerie voor Buitenlandse Zaken [en], dat op 28 februari 2014 is gepubliceerd, is te lezen dat het land wordt geplaagd door de volgende problemen: |
21 | “Ingérence politique, inefficacité, favoritisme envers les personnes influentes, lenteur des procédures et corruption caractérisent le système judiciaire.” | “Politieke bemoeienis, gebrek aan efficiëntie, vriendjespolitiek, slepende juridische processen, en corruptie kenschetsen het rechtssysteem.” |
22 | A la suite du portrait écrit par Pisarev sur son blog et sur les médias sociaux, plusieurs médias indépendants ont publié des récits sur l'affaire Brankovikj, Ils ont été relayés depuis par d'autres médias sociaux en Macédoine comme à l'étranger, commentant non seulement cette histoire, mais aussi les systèmes de gouvernance et judiciaires macédoniens en général. | Nu Pisarev het geval van Brankovikj onder de aandacht heeft gebracht in zijn blog en in de sociale media hebben verschillende onafhankelijke mediakanalen verhalen over Brankovikj geplaatst. De mensen leveren nu niet alleen commentaar op dit ene specifieke geval, maar praten in de sociale media en elders over de Macedonische gerechtshoven en overheidsinstellingen in het algemeen. |