# | fra | nld |
---|
1 | Egypte : un blogueur de Global Voices raconte les journées précédant les violences | Egypte: Global Voices-auteur is weer online en vertelt zijn verhaal |
2 | Tarek Amr, un blogueur de l'équipe de Global Voices Égypte, n'avait plus accès à Internet depuis le 26 janvier, jour où le gouvernement égyptien a obligé la plupart des fournisseurs d'accès à Internet à fermer. | Tarek Amr [en - alle links], lid van het Egyptisch team van Global Voices, was offline sinds 26 januari, toen de regering de meeste isp's dwong te sluiten. |
3 | Le 2 février, quand l'accès à Internet a été rétabli, il a pu raconter en ligne [en anglais] : | Toen vandaag de toegang tot internet werd hersteld, schreef hij over zijn ervaringen: |
4 | Je n'ai pas participé au premier jour de la révolution. | De eerste dag van de revolutie heb ik niet meegedaan. |
5 | J'avais un peu peur, j'étais à moitié convaincu que ça puisse changer quelque chose, et aussi, je préfère suivre ce genre d'événements sur Twitter et Facebook à y participer directement. | Ik was een beetje bang, niet echt overtuigd dat we er iets mee kunnen veranderen, en bovendien volg ik dit soort gebeurtenissen liever op Twitter en Facebook, in plaats van dat ik zelf meedoe. |
6 | Tarek durant un séjour récent à Londres | Tarek tijdens een recent bezoek aan Londen |
7 | Cependant, quand Internet a été coupé, Tarek a décidé de participer. | Toen internet werd geblokkeerd, besloot Tarek echter de straat op te gaan. |
8 | Il explique : | Hij vertelt: |
9 | Deux jours plus tard, le gouvernement a coupé les téléphones mobiles, Internet, les Blackberry, et tous les moyens de communication. | Twee dagen later blokkeerde de regering het mobiele telefoonverkeer, internet, Blackberry's en alle andere communicatiemiddelen. |
10 | Ils croyaient que ça allait empêcher les gens de communiquer et d'organiser d'autres manifestations. | Ze dachten dat ze zo konden voorkomen dat mensen met elkaar communiceerden en nieuwe demonstraties planden. |
11 | Mais ce qui s'est passé, c'est que ce black out de l'information m'a motivé - ainsi que des milliers d'autres personnes - à descendre dans la rue et à participer aux manifestations du “Vendredi de la colère”. | Maar in werkelijkheid heeft deze blokkade van informatie ertoe geleid dat ik, en duizenden andere mensen, juist de straat op zijn gegaan om deel te nemen aan de “Vrijdag van Woede”. |
12 | Tarek résume ce qui s'est passé pour lui à partir de ce vendredi 28 janvier, le “Jour de la colère”: | Tarek vertelt wat hij vrijdag 28 januari, de “Dag van Woede”, heeft meegemaakt: |
13 | A nouveau, les brutalités de la police ne se sont pas arrêtées. | Er kwam weer geen einde aan de gewelddadigheden van de politie. |
14 | Balles en caoutchouc, gaz lacrymo, et même des balles réelles ont été tirées dans différentes villes en Égypte. | Op verschillende plaatsen in Egypte gebruikten ze rubberen kogels, traangas en zelfs echte kogels. |
15 | Ils faisaient tout leur possible pour empêcher les manifestants de traverser les ponts et de rejoindre la place Tahrir. | Ze deden er alles aan om te voorkomen dat de demonstranten de bruggen naar het Tahrirplein overstaken. |
16 | On a essayé de passer par différents ponts, dans différents quartiers, mais nous nous sommes trouvé face au même barrage de la police, jusqu'au moment où le couvre-feu a été annoncé, et j'ai préféré rentrer chez moi, comme beaucoup d'autres. | We probeerden verschillende bruggen in verschillende wijken, maar we stuitten steeds op de politie, totdat er een avondklok werd afgekondigd en ik ervoor koos om naar huis te gaan, net als vele anderen. |
17 | "Moubarak, vole loin d'ici !" | Graffiti: "Mubarak vlieg weg!" |
18 | Photo de Tarek Amr. | Foto van Tarek Amr. |
19 | Il éprouvait un sentiment partagé par beaucoup d'Égyptiens : celui de l'expectative. | Hij vertelt over het gevoel dat veel Egyptenaren hebben-het gevoel van afwachten: |
20 | Au cours des trois jours suivants, toutes les forces de sécurité et la police ont disparu des rues. | In de volgende drie dagen verdwenen de veiligheidstroepen en de politie van de straten. |
21 | Les manifestants campaient sur la place Tahrir, et appelaient à la marche du million, un million de personnes dans les rues, le mardi. | Demonstranten bleven op het Tahrirplein en riepen op tot een miljoenendemonstratie op dinsdag. |
22 | Les gens chez eux vivaient dans la terreur, ils s'armaient de bâtons et des couteaux chaque nuit et passaient leurs nuits à surveiller leur maison et leur magasin. | Mensen thuis waren bang en hadden ‘s nachts stokken en messen bij de hand, en ‘s avonds gingen ze de straat op om hun huizen en bedrijven te beschermen. |
23 | Les gens nettoyaient les rues tous seuls aussi, et protégeaient des bâtiments du gouvernement et de l'Etat. | Mensen ruimden ook zelf de straten op en beschermden een aantal overheidsgebouwen en nationale gebouwen. |
24 | Pendant ces trois jours, chaque visite qu'on faisait à la Place Tahrir laissait penser que Moubarak aurait déjà du faire ses bagages et quitter le palais de la présidence, alors qu'un seul coup d'œil à la télévision nationale vous faisait croire qu'il se préparait à rester trente ans de plus au palais. | In die drie dagen raakte je er bij elk bezoek aan het Tahrirplein weer van overtuigd dat Mubarak nu wel zijn koffers zou zijn aan het pakken om het presidentiële paleis te verlaten, maar één blik op de nationale televisiezender en het lijkt alsof hij zich klaarmaakt voor nog eens 30 jaar in het paleis. |
25 | Photo des rues du Caire par Tarek Amr | Foto van het straatbeeld in Caïro, van Tarek Amr |
26 | Tarek parlait aussi de l'incertitude qui était la sienne après une semaine de soulèvement au Caire, sa ville natale : | Tarek vertelt vervolgens over de onzekerheid die is ontstaan na dagen van opstand in zijn geboortestad Caïro: |
27 | Et une fois de plus, j'ai eu droit aux montagnes russes de Moubarak. | En weer zat ik in de achtbaan die Mubarak heet. |
28 | J'étais content après son discours. | Ik was blij na zijn toespraak. |
29 | Même s'il n'a pas démissionné, il avait promis de ne pas se présenter à l'élection présidentielle et promis aussi de laisser le parlement amender les articles de la constitution qui n'autorisent que les membres du parti NDP ou les candidats approuvés par lui à se présenter à l'élection. | Hoewel hij niet is afgetreden, heeft hij beloofd dat hij niet meedoet aan de volgende presidentsverkiezingen en dat het parlement de artikelen van de grondwet gaat veranderen die alleen leden van de NDP of kandidaten die door de partij zijn goedgekeurd toestaan om mee te doen aan de presidentsverkiezingen. |
30 | Mais un peu plus tard, j'ai commencé à me demander si ce n'était pas juste une manœuvre du président… | Maar na een tijdje begon ik me af te vragen of dit niet gewoon weer een truc van de president was… |
31 | Il concluait (le 2 février) : | Hij eindigt met de woorden: |
32 | Je suis toujours perdu. | Ik ben nog steeds in de war. |
33 | Je n'arrive pas à comprendre si les manifestants ont réussi à obtenir une partie importante de leurs revendications, ou si la révolution a été étouffée. | Ik kan echt niet zeggen of nu in ieder geval een belangrijk deel van de eisen van de demonstranten is ingewilligd, of dat de revolutie om zeep is geholpen. |
34 | Je ne suis pas le seul à m'interroger ici, beaucoup de manifestants sont perdus eux aussi. | En ik ben niet de enige die in de war is, ook veel demonstranten zijn in de war. |
35 | Certains disent qu'il faut rester et appellent à d'autres manifestations, d'autres demandent aux gens de rentrer chez eux et d'arrêter complètement de manifester. | Sommigen zeggen dat ze moeten blijven en roepen op tot een nieuwe demonstratie op vrijdag, en anderen roepen mensen op om naar huis te gaan en te stoppen met demonstreren. |
36 | Rien n'est clair encore, mais je suis sûr d'une seule chose, l'Égypte a changé. | Niets is nu nog zeker, maar één ding staat voor mij vast: Egypte is veranderd. |
37 | Je me souviens encore de cette pauvre dame que j'ai rencontré sur la place Tahrir, elle a dit quelque chose qui résumait tout par quelques mots simples. | Ik herinner me nog die arme vrouw die ik op het Tahrirplein tegenkwam en die iets zei dat alles in een paar eenvoudige woorden samenvatte. |
38 | Elle m'a dit : “Il y a deux jours, j'étais terrifiée par n'importe quel policier, et aujourd'hui, voilà que je manifeste ici contre le chef de l'État”. | Ze zei tegen me: “Een paar dagen geleden was ik zo bang voor elke militaire politieagent, en vandaag ben ik hier om te demonstreren tegen het staatshoofd.” |