# | fra | nld |
---|
1 | Pakistan : Les violences contre les femmes en augmentation | Vrouwenrechten in Pakistan |
2 | Le Pakistan, pays émergent, a encore beaucoup de chemin à faire pour pouvoir se comparer aux pays développés. | Pakistan heeft als ontwikkelingsland nog een lange weg te gaan voordat het op gelijke hoogte is met de ontwikkelde landen. |
3 | Les femmes constituent plus de la moitié de la population mais ne sont malheureusement pas bien traitées. | Vrouwen maken meer dan de helft van de bevolking van het land uit maar helaas worden zij niet goed behandeld. |
4 | Le 8 mars dernier, le pays célébrait lui aussi la Journée de la femme avec en filigrane l'idée d'apporter des changements dans leurs vies, laissant transparaitre une lueur d'espoir pour chaque femme. | Op 8 maart dit jaar hebben ook in Pakistan vrouwenorganisaties “de vrouwendag” gevierd [en - alle links], met de bedoeling het leven van Pakistaanse vrouwen te veranderen en daarmee aan ieder van hen te laten zien dat er een sprankje hoop is. |
5 | Les violences domestiques sont l'une des dures réalités auxquelles font face les femmes pakistanaises. | Huiselijk geweld en andere vormen van geweld zijn de harde werkelijkheid voor Pakistaanse vrouwen. |
6 | Les défenseurs des droits des femmes affirment que de nombreuses Pakistanaises restent dans des ménages où elles subissent ces violences parce qu'elles croient qu'elles se doivent d'obéir à leur mari et qu'un divorce serait une honte. | Activisten die werken voor de zaak van de vrouwen zeggen dat veel vrouwen in een gewelddadige relatie blijven omdat zij menen dat zij gehoorzaam moeten zijn aan hun echtgenoot en dat scheiden een schande is. |
7 | Veillée aux bougies durant la White Ribbon Campaign à Umerkot au Pakistan. | Wake bij kaarslicht gedurende een actie van White Ribbon Campaign in Umerkot, Pakistan. |
8 | Image de CWGL sur Flickr sous licence CC-by | Afbeelding van Flickrgebruiker CWGL. CC BY |
9 | Selon un rapport de l'ONG White Ribbon Campaign (WRC) [tous les liens sont en anglais] les femmes pakistanaise sont de plus en plus victimes de violences. | Volgens een rapport van de ngo White Ribbon Campaign (WRC) neemt mishandeling van Pakistaanse vrouwen alleen maar toe. |
10 | Des cas toujours plus nombreux de violences sont signalés chaque année au Pakistan. | Het aantal jaarlijks in Pakistan gemelde gevallen van geweld vertoont een stijgende lijn. |
11 | Selon ce même rapport, « Harcèlement [sexuel] au travail, abus, bastonnades et viols sont quelques unes des formes de violences faites aux femmes » | Het rapport vermeldt: “seksuele intimidatie op het werk, mishandeling, slaag en verkrachting waren enkele vormen van geweld tegen vrouwen”. |
12 | Un tiers des femmes au Pakistan ne sont pas allé à l'école et n'ont presqu'aucune chance d'aspirer à l'émancipation. | Een derde van de vrouwen in Pakistan is ongeschoold en het idee van eigen keuzes maken heeft bij hen nog geen vaste vorm aangenomen. |
13 | Le plus souvent, la police rabroue ces femmes quand elles viennent déposer plainte et refuse d'enregistrer leurs plaintes, à moins que les signes de sévices ne soient trop évidents ; et parfois, les juges semblent prendre le parti des époux. | De politie kijkt vrouwen vaak met de nek aan en maakt geen proces-verbaal op tenzij er duidelijke tekenen van letsel zijn en rechters willen nogal eens de kant van de echtgenoten kiezen. |
14 | Le Docteur Farzana Bari, directeur du Centre d'excellence des études sur les discriminations entre les sexes à l'Université Quaid-e-Azam affirme que célébrer la Journée des femmes sous le thème donné par les Nations Unies « Égalité des Droits, Égalité des chances : progrès pour tous » est une idée fallacieuse « quand les droits et les chances disparaissent de la vie de tout un chacun ; hommes, femmes, enfants » | Het thema van de Verenigde Naties voor de internationale vrouwendag was dit jaar: “Gelijke rechten, gelijke kansen: vooruitgang voor iedereen”. Dr. Farzana Bari, waarnemend directeur van het kenniscentrum op het gebied van genderonderzoek van de Quaid-e-Azam universiteit in Islamabad, vraagt zich af hoe je de dag rond dit thema zou moeten gedenken terwijl “in iedereens leven, zowel dat van mannen, vrouwen als kinderen, de rechten en kansen simpelweg in rook opgaan.” |
15 | Demandons-nous alors l'égalité dans les actes de torture perpétrés par la police et récemment diffusées sur les chaines de télévisions ? | Vragen we dan om gelijkheid in marteling door de politie waarvan de afgelopen tijd beelden op televisie zijn vertoond? |
16 | L'égalité pour partager la brutalité d'un propriétaire d'usine, qui a kidnappé, enchaîné et torturé un ouvrier à Gujranwala ? | Om een gelijk aandeel in de wreedheid van de fabriekseigenaar die in Gujranwala een arbeider ontvoerde, in de boeien sloeg en martelde. |
17 | Voulons-nous partager les humiliations des hôtesses dans les bus de Sialkot ? | Willen we delen in de vernedering van de bushostess uit Sialkot? |
18 | Voulons-nous être égaux face au destin de Shazia, jeune domestique torturée à mort ? | Willen we gelijkheid in lot, een lot zoals dat van Shazia, het dienstmeisje dat is doodgemarteld? |
19 | Sana Saleem, l'une des blogueuses de Global Voices, écrit sur son blog personnel the Dawn Blog : | Sana Saleem, die onder andere op Global Voices blogt, verklaart op de Dawn Blog: |
20 | Pour qu'une société évolue, les droits humains doivent être garantis et doublés de l'assurance que ces droits seront respectés sans discrimination entre les sexes. | Als een samenleving vooruitgang wil boeken dan moeten de mensenrechten gegarandeerd zijn, waarbij burgers er ook zeker van moeten kunnen zijn dat deze rechten worden gehandhaafd zonder sekseongelijkheid en discriminatie. |
21 | Les violences liées au genre reflètent et renforcent les injustices tout en compromettant la santé, la dignité et la liberté des victimes. | Geweld dat is gebaseerd op het verschil in sekse weerspiegelt en versterkt onrechtvaardigheden en bedreigt de gezondheid, waardigheid en vrijheid van de slachtoffers ervan. |
22 | Au Pakistan, une proposition de loi sur l'interdiction des violences domestiques est actuellement débattue au parlement. | In Pakistan is in het parlement nu een wetsvoorstel tegen huiselijk geweld in behandeling. |
23 | Les militants de la cause des femmes et certains législateurs islamistes la suivent de très près. | Vrouwenrechtenactivisten en een aantal islamistische wetgevers steken er veel energie in. |
24 | Il reste à voir qui l'emportera. | Het staat te bezien wie wint. |
25 | Le blogueur pakistanais Baaghi s'interroge sur l'efficacité de la justice car il n'existe aucune loi solide pour protéger les femmes. | De Pakistaanse blogger Baaghi plaatst grote vraagtekens bij de rechterlijke macht omdat zowel de wetgeving als de wetshandhaving ten aanzichte van vrouwen zwak is: |
26 | Quand tout est dit, l'exercice de la justice commence par la reconnaissance d'un acte comme criminel. | Laten we wel wezen rechtspleging begint bij de erkenning dat een bepaalde daad een misdrijf is. |
27 | Si les violences domestiques ne sont même pas considérées comme des délits, comment peut-on s'attendre à des réparations de la part du système ? | Als huiselijk geweld al niet eens beschouwd wordt als een strafbaar feit, hoe kun je dan nog genoegdoening verwachten van het rechtsstelsel? |
28 | Quand le fait d'asperger quelqu'un d'acide ne figure déjà pas sur le code pénal comme acte délictueux, comment peut-on espérer qu'il soit punissable ? | Als een aanval met zuur niet in het wetboek van strafrecht is opgenomen als een vorm van crimineel gedrag, hoe kun je dan nog zelfs maar hopen dat het strafbaar is? |
29 | Et quand bien même certains de ces crimes contre l'humanité sont reconnus comme tels, notre système pourri refuse d'admettre qu'ils ont vraiment été commis. | En zelfs wanneer enkele van deze misdaden tegen de menselijkheid zijn opgenomen als strafbare feiten, dan laat ons gedegenereerde stelsel de erkenning van dat ze hebben plaatsgevonden gewoon niet toe. |
30 | Les femmes pakistanaises peuvent atteindre leurs buts si elles agissent main dans la main et se motivent mutuellement. | Pakistaanse vrouwen kunnen hun doel bereiken door de handen ineen te slaan en elkaar te stimuleren. |
31 | Éduquer des femmes susceptibles d'informer les autres sur ce que font d'autres femmes ailleurs dans le monde est une étape fondamentale pour l'amélioration de leur condition. | Voorlichting van vrouwen zal zorgen voor een besef van wat vrouwen in deze tijd overal ter wereld overkomt en vormt een onmisbare stap op weg naar een verbetering van hun situatie. |
32 | Il est assez surprenant que les femmes soient supposées faire certaines choses juste parce qu'elles sont des femmes. | |
33 | Personne ne peut changer le monde tout seul. Seuls les efforts associés de tout un chacun peuvent faire changer la société. | Het is een verbazingwekkend feit dat vrouwen worden gedwongen bepaalde dingen te doen zuiver en alleen omdat zij vrouw zijn. |
34 | Les pays qui continuent à accepter que l'on maltraite les femmes devraient savoir qu'on les regarde. | |
35 | Bon nombre de gouvernements sont dirigés par des hommes qui ne souhaitent pas changer les choses tant que le reste du monde n'aura pas protesté. Voici ce nous femmes pouvons faire à notre niveau : | Niemand kan de wereld in z'n eentje veranderen, maar als veel mensen allemaal iets doen dan kan er echt iets veranderen in een samenleving. |
36 | • Nous pouvons nous instruire • Soutenir les organisations œuvrant pour la promotion des droits de la femme | De landen die slechte behandeling van vrouwen niets in de weg leggen, moeten weten dat ze in de gaten worden gehouden. |
37 | • Agir main dans la main et signifier à nos gouvernements que nous sommes conscients de ce qui se passe dans le monde et que nous ne le permettront pas chez nous | |
38 | • Nous pouvons écrire à des ambassades étrangères sur ces violences pour qu'en retour elles nous aident à sensibiliser/éveiller des consciences. • Nous pouvons accroitre la prise de conscience | Een flink aantal regeringen wordt geleid door mannen die niet geneigd zijn iets te veranderen tenzij de wereld iets van zich laat horen. |
39 | • Nous pouvons nous informer là-dessus | |
40 | • Nous pouvons écrire là-dessus | |
41 | • Nous pouvons bloguer là-dessus. • Nous pouvons en parler. | De dingen die we op ons niveau kunnen doen zijn: |