Sentence alignment for gv-fra-20100308-31346.xml (html) - gv-nld-20100309-5476.xml (html)

#franld
1Irak : Bagdad, entre bombes et bulletins de voteIrak: Bagdad, bommen en stembiljetten
2Les élections augurent-elles d'une nouvelle ère de stabilité politique pour l'Irak ou sera-ce du pareil au même ?Luiden de verkiezingen een nieuwe periode in van politieke stabiliteit in Irak of wordt het weer meer van hetzelfde?
3Les blogueurs irakiens discutent de leurs peurs et espoirs en ce jour d'élections nationales.Iraakse bloggers schrijven op de dag van de nationale verkiezingen over hun angst en hun hoop.
4Mais d'abord…Maar eerst…
5Si vous ne lisez qu'un seul billet cette semaine, il faut que ce soit celui-làAls je deze week maar één artikel kunt lezen, lees dan dit artikel
6A la veille du scrutin, Sunshine évoque ses souhaits pour l'avenir [en anglais, comme tous les liens de ce billet] :Aan de vooravond van de verkiezingen schrijft Sunshine over wat ze wenst voor haar toekomst [en-alle links]:
7Nous sommes simplement fatigués de vivre dans l'horreur, nous ne voulons plus perdre encore ceux que nous aimons, cette guerre était sanglante et je veux seulement qu'elle prenne fin et devienne un mauvais souvenir dans ma vie ..We hebben er genoeg van om in ellende te leven, we willen niet nog meer mensen verliezen waar we van houden, dit was een bloedige oorlog en ik wil gewoon dat het afgelopen is en dat het een slechte herinnering in mijn leven wordt ..
8Je me demande si ma famille à l'étranger va revenir, je n'ai plus vu mon unique tante depuis 5 ans, et mes cousins ne me connaissent pas..Ik vraag me af of mijn familieleden in het buitenland terug zullen komen, ik heb mijn enige tante 5 jaar niet meer gezien en mijn neven en nichten kennen me niet..
9Les Irakiens veulent qu'on leur rende leurs vies… J'attends avec impatience le jour où je me réveillerai et ouvrirai les rideaux de ma chambre pour voir à nouveau la vie dans mon voisinage au lieu d'une ville fantôme, j'attends avec impatience le jour où nous ôterons le bois que nous avons mis sur les fenêtres, je ne cesse de me demander si je serai soulagée un jour, de même que tous les Irakiens..Irakezen willen hun leven terug… Ik kan niet wachten tot de dag waarop ik ‘s ochtends wakker word en de gordijnen opendoe en weer mijn levendige buurt zie in plaats van een spookstad; ik kan niet wachten tot de dag waarop we de houten planken van de ramen kunnen verwijderen, ik vraag me voortdurend af of ik en alle Irakezen ooit opluchting zullen voelen..
10J'ai tant d'espoirs et de projets pour ce jour, je me demande quand il viendra ..Ik heb zoveel hoop en plannen voor die dag, ik vraag me af wanneer het zover zal zijn ..
11Je veux entendre de bonnes nouvelles sur la reconstruction de mon pays, le développement et le progrès de l'économie, et non combien de personnes ont été tuées..Ik wil goed nieuws horen over de wederopbouw van mijn land, de ontwikkeling en verbetering van de economie, niet over hoeveel mensen er zijn gedood..
12Elle rapporte la campagne actuelle de terrorisme contre tous les chrétiens de sa ville de Mossoul et écrit :Ze schrijft over de huidige terroristische acties tegen alle christenen in haar geboortestad Mosul:
13Pourquoi ? pourquoi cela arrive-t-il ?Waarom? Waarom is dit gebeurd?
14Qui cherche à forcer les chrétiens à partir ?Wie zit hier achter en wil de christenen dwingen om te vertrekken?
15Les partis politiques se combattent les uns les autres, et les victimes, ce sont ces innocents.. tous ces meurtres et cette intimidation c'était à cause des élections, pour forcer les chrétiens à aller à la campagne, et les empêcher de participer ..Politieke partijen liggen met elkaar overhoop en de slachtoffers zijn die onschuldige mensen.. al die moorden en het zaaien van angst waren vanwege de verkiezingen, om de christenen te dwingen naar het platteland te gaan en te voorkomen dat ze deelnamen aan de verkiezingen ..
16Ce qui me laisse tellement en colère et frustrée, c'est que, lorsqu'il y a une “cérémonie de pleurs ” le pays est mis en situation d'urgence, on prend tellement de soldats et des mesures d'ordre très sérieuses pour protéger les chiites ,.Wat me zo boos en gefrustreerd maakt, als er een rouwceremonie is, wordt de noodtoestand in het land afgekondigd, zo veel soldaten en strenge veiligheidsprocedures om de sjiieten te beschermen.
17Alors que le gouvernement n'a pas garanti la sécurité des chrétiens, qui ne voulaient rien d'autre que poursuivre leur vie quotidienne, aller à l'école, ou travailler comme à l'ordinaire, c'est tellement injuste..Terwijl de regering de veiligheid van de christenen niet garandeerde en zij wilden alleen maar verdergaan met hun leven, gewoon naar school of naar hun werk gaan, het is zo oneerlijk ..
18Paroles de la rueWoorden van de straat
19Sunshine a photographié son doigt taché d'encre faisant le signe de la victoire.Sunshine maakt een foto van haar vinger met inkt in een V-teken
20Baghdad Dentist nous décrit sa ville le jour du scrutin :Baghdad Dentist vertelt wat er op de dag van de verkiezingen in zijn stad gebeurt:
21Les voitures ont été interdites hier soir et beaucoup de rues conduisant aux bureaux de vote ont été barrées par des barbelés et des véhicules militaires.Auto's zijn sinds gisteravond verboden en veel wegen die naar de stembureaus leiden zijn afgesloten met prikkeldraad en legervoertuigen.
22Avec le début des opérations de vote de nombreuses explosions se sont produites à Bagdad.Toen de stemlokalen open gingen, waren er veel explosies in Bagdad.
23On annonçait beaucoup de tirs de mortier dans de nombreux districts de la ville, dont Adamyah, Al-adil, la rue de Palestine, Ur et beaucoup d'autres endroits, dans une vague d'attentats.In het nieuws werd gesproken over veel mortieren in veel districten van de stad, waaronder Adamyah, Al-adil, Palestine Street, Ur en veel andere plaatsen die door een golf van aanvallen werden getroffen.
24Bagdad n'est pas sécurisé… Avec toutes les peurs d'aller voter, les Irakiens comptent sur la démocratie pour mettre fin à la violence et choisissent des Irakiens pour les représenterBagdad is niet veilig… Ondanks alle angst om te gaan stemmen, willen de Irakezen democratie om het geweld te stoppen en om te kunnen stemmen op Iraakse burgers die hen vertegenwoordigen.
25Nibras a voté et a trouvé ça super :Nibras ging stemmen en voelde zich geweldig:
26Ce qui était le plus génial c'était l'impression de normalité ; les élections sont devenues un événement banal et ennuyeux.Het mooiste was hoe normaal het voelde; verkiezingen zijn inmiddels saai en alledaags geworden.
27C'est un véritable exploit pour un pays qui a le passé et les défis actuels de l'Irak… Ceci a été un échec logistique pour les djihadistes ; presque pas d'attentats-suicide ou d'attaque de sniper près des bureaux de vote.Dat is best bijzonder voor een land met de geschiedenis en de huidige problemen van Irak… Dit was een logistiek fiasco voor de jihadstrijders; bijna geen gelukte zelfmoordaanslagen of aanvallen door sluipschutters bij de stembureaus.
28Balancer des obus de mortier au hasard à travers Bagdad est de l'intimidation débile.Willekeurig mortieren afschieten in Bagdad is onzinnige intimidatie.
29Ça n'a sûrement pas dissuadé les électeurs.Het heeft de kiezers in ieder geval niet afgeschrikt.
30Ladybird est allée observer le “cirque” électoral aux Pays-Bas et rapporte :Ladybird ging in Nederland naar het “verkiezingscircus” kijken en schrijft:
31J'ai remarqué que beaucoup de gens ont choisi de voter pour les partis laïcs, notamment pour la liste Al-Iraqiya d'Allawi, mais il y a aussi les partisans de Maliki… La file était très longue, l'attente de 4 à 5 heures.Het viel me op dat veel mensen voor seculiere partijen stemmen, vooral Al-Iraqiya, de lijst van Allawi, maar er zijn ook aanhangers van Maliki… De rij was erg lang en de wachttijd was 4 tot 5 uur.
32J'ai quitté le bureau de vote à 17 heures et la queue faisait près d'1 km.Ik verliet het stembureau om 5 uur ‘s middags en de rij was bijna een kilometer lang.
33D'après ce que j'ai lu et vu, je pense que Maliki et Allawi vont être au coude à coude.Voor zover ik heb gelezen en gezien, denk ik dat Maliki en Allawi het tegen elkaar zullen moeten gaan opnemen.
34tandis que les journaux McClatchy donnent la couverture la plus complète de l'ensemble de l'Irak dans leurs blogs de journalistes.McClatchy Newspapers deed via hun journalistenblog het meest uitgebreid verslag vanuit heel Irak.
35Peurs et espoirsAngst en hoop
36Layla trouve les premiers résultats prometteurs mais s'attend à une fraude généralisée.Volgens Layla zijn de eerste resultaten hoopvol, maar ze verwacht dat er veel fraude is gepleegd.
37Elle tweete les résultats au fur et à mesure qu'elle les apprend et conclut :Ze plaatste de resultaten op Twitter zodra ze binnenkwamen en concludeerde:
38C'est une énorme défaite MORALE pour les partis chiites et pour Maliki en particulier… et elles ont aussi prouvé ce que je disais depuis 4 ans - que nous sommes essentiellement un peuple laïc et nationaliste.Dit is een enorme MORELE nederlaag voor de sjiitische partijen en vooral voor Maliki… en ze hebben ook bewezen wat ik de afgelopen 4 jaar al steeds heb gezegd - dat we, als het erop aankomt, een seculier en nationalistisch volk zijn.
39C'est AUSSI une défaite symbolique pour l'Iran et pour le plan AMÉRICAIN, le programme avec lequel ils nous ont brutalement et criminellement occupés, en nous divisant selon des frontières sectaires.Dit is OOK een symbolische nederlaag voor Iran en voor het AMERIKAANSE plan, voor de agenda waarmee ze ons op meedogenloze en misdadige manier hebben bezet en ons via seculiere scheidslijnen hebben verdeeld.
40… Je t'aime Irak.… Ik hou van je Irak.
41Mais à force d'observation électorale, elle en a eu assez :Maar nadat ze de verkiezingen voortdurend had gevolgd, had ze er genoeg van:
42J'ai besoin de sortir de l'humeur électorale irakienne.Ik moet de Iraakse verkiezingen uit mijn hoofd zetten.
43J'ai un mauvais pressentiment de ce qui se passera après la publication des résultats définitifs… mon intuition physique me le dit…Il faut que je me déconnecte, complètement…Ik heb geen goed gevoel over wat er gaat gebeuren nadat de definitieve resultaten zijn gepubliceerd…dit wordt ingegeven door mijn gevoel…ik moet me hiervoor afsluiten, helemaal afsluiten…
44Neurotic Wife [NdT : “épouse névrosée”] n'a pas voté et s'en explique sous forme de lettre à son père décédé :Neurotic Wife ging niet stemmen en legde in een brief aan haar overleden vader uit waarom:
45Je regrette, mais il n'y a personne que je croie capable d'apporter une vie meilleure aux Irakiens.Het spijt me, maar ik geloof niet dat er iemand is die de Irakezen een beter leven zal kunnen geven.
46Toutes les promesses que ces gens prétendent apporter à l'Irak sont mensongères.Al die beloften die deze mensen aan Irak doen zijn vals.
47Ils sont entrés dans la course électorale pour satisfaire leurs egos.Ze doen aan de verkiezingen mee om hun eigen ego's tevreden te stellen.
48Leurs egos et leurs propres besoins… Oui Baba, je sais que tu n'es pas d'accord avec moi.Hun eigen ego's en hun eigen behoeften… Ja papa, ik weet dat je het niet met me eens bent.
49Je sais que tu avais toujours l'espoir.Ik weet dat jij altijd hoop koesterde.
50Un GRAND espoir… Baba, il n'y a aucun homme honnête là-dedans, crois-moi. Leurs paroles ont perdu toute signification pour moi.VEEL hoop… Papa, er zijn geen eerlijke mensen, geloof me. Hun woorden betekenen niets meer voor mij.
51Car je sais, je sais bien que l'Irak que tu as connu ne reviendra plus jamais.Want ik weet, ik weet dat het Irak dat jij hebt gekend, nooit meer zal terugkeren.
52Ni maintenant, ni pendant la vie de mes enfants, ni jamais.Niet nu, niet als mijn kinderen groot zijn, nooit.
53Non, je ne suis pas pessimiste comme tu me le disais, je suis réaliste.En nee, ik ben geen pessimist zoals je altijd zei, ik ben een realist.
54Beaucoup de gens appellent cela un moment historique.Veel mensen noemen dit een historisch moment.
55Quelle histoire ?Welke historie?
56Allons-nous appeler chaque élection un moment historique ?Gaan we alle verkiezingen historisch noemen?
57C'est quelque chose que je ne comprends pas.Dat is iets wat ik niet begrijp.
58Quelle sorte d'histoire font-ils.Wat voor historie ze schrijven.
59Qu'est-ce que mes petits liront quand ils seront adultes ?Wat zullen mijn kinderen lezen als ze volwassen zijn?
60L'Irak, le rêve brisé ?Irak, de uit elkaar gespatte droom?
61Des centaines de milliers de gens risquent leur vie au nom de l'Espoir.Honderdduizenden mensen riskeren hun leven vanwege Hoop.
62Et peut-être que l'Espoir est tout ce qui leur reste à présent.En misschien is Hoop wel het enige wat ze op dit moment hebben.
63Mais pour moi ceci n'est rien d'autre que la répétition d'un échec formel.Maar voor mij is dit slechts een herhaling van een duidelijke mislukking.
64Désolée Baba, je ne veux pas te fâcher, mais tu nous a toujours appris à dire ce que nous pensons, et c'est exactement ce que je pense.Sorry papa, ik wil je niet van streek maken, maar je hebt altijd tegen ons gezegd dat we moesten uitkomen voor onze mening, en dit is wat ik vind.
65Sunshine est d'un avis complètement opposé.Sunshine is het hier helemaal niet mee eens.
66Elle écrit :Ze schrijft:
67Combien de fois dans une journée pensons-nous à nous, à ce que nous devons faire et utilisons-nous le mot “je” ?Hoe vaak op een dag denken we niet aan onszelf, aan de dingen die we moeten doen en gebruiken we het woord “ik”?
68Ce serait super si les gens disaient “Irak” à la place en ce jour, et plaçaient l'intérêt de la communauté avant le leur, parce qu'il n'y a rien de plus important en ce jour que de voter pour construire un avenir meilleur pour nous et nos familles..Het zou mooi zijn als mensen vandaag in plaats daarvan “Irak” zouden zeggen en het belang van het land boven dat van hunzelf stellen, want vandaag is niets belangrijker dan stemmen om een betere toekomst voor onszelf en onze families op te bouwen.
69Toute ma famille à Bagdad et Mossoul, en Irak et à l'étranger, a voté, tout comme mes amis, même ceux qui hésitaient à y aller, ont décidé de voter après que je les ai exhortés..Al mijn familieleden in Bagdad en Mosul, in Irak en daarbuiten hebben gestemd, en ook mijn vrienden, zelfs degenen die twijfelden of ze wel moesten gaan zijn gaan stemmen nadat ik ze had overgehaald..
70Je suis si fière de tous les Irakiens qui ont voté et le feront…Ik ben zo trots op alle Irakezen die zijn gaan stemmen en die nog gaan stemmen…
71Hammorabi a quelque espoir pour l'avenir, mais pas beaucoup :Hammorabi heeft wel hoop voor de toekomst, maar niet veel:
72l'interférence des autres pays dont l'Iran et l'Arabie Saoudite, l'absence de plan des troupes étrangères pour laisser une armée irakienne forte, capable de protéger les frontières irakiennes et la sécurité intérieure et bien d'autres problèmes. Tout cela et d'autres problèmes ont eu pour résultat un Irak faible et corrompu…De inmenging van andere landen, zoals Iran en Saudi-Arabië, het ontbreken van een plan voor het terugtrekken van de buitenlandse troepen met achterlating van een sterk Iraaks leger dat in staat is om de Iraakse grenzen en de interne veiligheid te beschermen en heel veel andere problemen.
73Aujourd'hui la plupart des Irakiens sont allés aux urnes à la recherche d'un changement qu'ils espèrent venir après cette élection pour se traduire en un gouvernement et un parlement sans idéologie sectaire.Al deze problemen en andere problemen hebben Irak zwak en corrupt gemaakt… Vandaag gingen de meeste Irakezen stemmen omdat ze na deze verkiezingen een regering en een parlement zonder sektarische ideologie willen.
74Il devrait avoir pour première priorité l'intérêt de l'Irak et non celui des autres pays.Het moet het belang van Irak voorop stellen en niet het belang van andere landen.
75Nous sentons qu'il pourrait y avoir un peu de changement et nous savons qu'il n'y a pas de miracle.We hebben het gevoel dat er wel iets gaat veranderen en we weten dat magie niet bestaat.
76Et pour conclure :Tot slot:
77Vivant aux Etats-Unis, Iraq the Model a une expérience quelque peu différente du vote :Iraq the Model woont in de VS en had een iets andere ervaring met stemmen:
78En décembre 2005 nous sommes allés à pied de chez nous au bureau de vote (qui se trouvait là où j'allais à l'école enfant) au son des mortiers et des fusillades.In december 2005 liepen we naar het stembureau (in het gebouw waar ik als kind naar school ging) terwijl we op de achtergrond het geluid van mortieren en vuurgevechten hoorden.
79Evidemment, cette marche de dix minutes était enrobée de tant de peur et d'inquiétude, mais aussi de beaucoup d'espoir et de fierté.Die wandeling van tien minuten ging gepaard met zoveel angst en zorgen, maar ook met zoveel hoop en trots.
80Mon trajet jusqu'au bureau de vote sera moins intéressant cette fois parce que je prendrai la ligne orange pour Arlington où cela se passe, qui se trouve être un hôtel dont la propriétaire s'appelle finalement Paris Hilton.Deze keer zal mijn tocht naar het stembureau heel wat minder interessant zijn, want ik ga gewoon met de metro naar Arlington, waar het stembureau in een hotel zit dat ooit van Paris Hilton zal zijn.
81Oui, ça n'est pas passionnant.Ik geef toe dat dat een beetje saai is.