Sentence alignment for gv-fra-20131007-155027.xml (html) - gv-nld-20131007-16484.xml (html)

#franld
1Y aura-t-il une lune de miel pour les Etats-Unis et l’Iran ?Gaan de VS en Iran samen op huwelijksreis?
2Les Présidents de l'Iran et des États-Unis: Hassan Rouhani et Barack Obama.De presidenten van Iran en de VS: Hassan Rouhani en Barack Obama.
3Via Iran-emrooz.netVia Iran-emrooz.net
4Juste une semaine après un appel téléphonique historique entre le nouveau président de l'Iran, Hassan Rouhani, et Barack Obama, des iraniens ont encore scandé [anglais] le slogan traditionnel “A bas l'Amérique” et ont brûlé des drapeaux américains et israéliens après les prières du vendredi à Téhéran le 4 octobre 2013.Een week na het historische telefoongesprek tussen de nieuwe president van Iran, Hassan Rouhani, en Barack Obama zijn er op vrijdag 4 oktober 2013 in Teheran nog altijd Iraniërs die het bekende “Dood aan Amerika” scanderen [en] en de Amerikaanse en Israëlische vlag verbranden.
5Cependant, certains Iraniens espèrent que l'appel était un pas vers le dégel des relations qui pourrait un jour conduire à la levée des sanctions des États-Unis.Toch zijn er ook Iraniërs die hopen dat het telefoongesprek een eerste stap naar ontdooiende betrekkingen is en dat de sancties van de VS ooit opgeheven zullen worden.
6D'autres désapprouvent tout dialogue avec “Le Grand Satan,” comme les États-Unis sont très souvent appelés dans les discours officiels en Iran.Anderen verwerpen iedere vorm van dialoog met de ‘de Grote Satan”, de naam die de Verenigde Staten vaak krijgen in de officiële toespraken in Iran.
7Afin d'indiquer que le Président Rouhani a également le sujet en tête, il aurait demandé [farsi] à deux organismes de sondage de “s'informer” sur ce que les Iraniens pensent des relations entre les États-Unis et l'Iran.Ook president Rouhani denkt hierover na, hij zou twee opiniebureaus hebben gevraagd om “uit te zoeken” hoe Iraniërs over de betrekkingen tussen Iran en de VS denken.
8Entre temps, les internautes partagent leurs propres idées sur la saga continue [anglais] entre les deux pays.Intussen delen netizens hun eigen ideeën over het volgende hoofdstuk in het lange verhaal [en] van de twee landen.
9Un citoyen iranien a mis en ligne une vidéo [farsi] sur YouTube dans laquelle il suggère ironiquement à Rouhani d'ajouter trois questions à son sondage :Een Iraanse burger heeft een video van zichzelf op YouTube gezet waarin hij spottend het voorstel doet om nog drie extra vragen aan de enquête van Rouhani toe te voegen:
10- “Combien de personnes veulent du régime de la République Islamique ?” - “Que pensent-ils de la liberté sociale et politique ?” - “Vous [Président Rouhani] avez déclaré qu'il n'y avait eu aucune fraude lors de l'élection présidentielle controversée de 2009, demandons aux Iraniens ce qu'ils en pensent”- “Hoeveel mensen willen een islamitische republiek?” - “Hoe denken zij over sociale en politieke vrijheid?” - “U [president Rouhani] zei dat er geen fraude heeft plaatsgevonden tijdens de controversiële presidentsverkiezingen van 2009; zullen we eens vragen hoe de Iraniërs daarover denken?”
11Zarebin écrit [farsi] sur son blog que le sondage sera conçu comme le Chef Suprême [anglais] le souhaite.Zarebin schrijft [fa] in zijn blog dat de enquête zo zal worden opgezet dat het in het straatje van de hoogste leider [nl] past.
12S'il souhaite améliorer les relations avec les États-Unis, alors le sondage reflétera cela.Als hij de betrekkingen met de VS wil verbeteren, is dat terug te zien in de enquête.
13Et si non, le sondage en tiendra compte.Als hij dat niet wil, is dat ook terug te zien in de enquête.
14“Dans quelle piège sommes-nous coincés ?“We zitten gewoon in de val.
15Tout est l'opinion du Chef, avec un sondage pour camoufler l'affaire.”Alles is de mening van de Leider, met een enquête om dat te verbergen.”
16Parler ou nonWel of niet praten
17Firoozeh a tweeté:Firoozeh zette op Twitter:
18Dans toute relation, qu'elle soit diplomatique ou non, il ne faut pas précipiter les choses.In onderlinge betrekkingen, al dan niet diplomatisch, moeten we nooit iets willen overhaasten.
19Se rangeant du côté du régime islamique, le blogueur Khabrnegar1351 écrit [farsi] que l'Iran est devenu si puissant que les États-Unis “considèrent l'Iran comme une superpuissance ” et “veulent améliorer les relations avec Téhéran par peur.”Blogger Khabrnegar1351 staat aan de kant van het Iraanse regime, hij schrijft [fa] dat Iran zoveel macht heeft dat de VS “Iran beschouwt als supermacht” en dat ze “de betrekkingen met Teheran willen verbeteren uit angst.”
20َUn autre blogueur, Ahestan, nous rappelle les enseignements antiaméricains de l'Ayatollah Khomeini [anglais], le fondateur de la République Islamique et dit [farsi], “Le véritable gagnant de la conversation téléphonique entre Obama et Rouhani est Obama.”Een andere blogger, Ahestan, helpt ons herinneren aan de anti-Amerikaanse leer van ayatollah Khomeini [nl], de grondlegger van de islamitische republiek. Ahestan zegt [fa] “De echte winnaar van het telefoongesprek tussen Obama en Rouhani is Obama.”
21Ce blogueur explique que le but principal de l'appel téléphonique était de montrer aux millions de musulmans qui suivent l'enseignement de l'imam [Khomeini] que l'Iran est prêt à négocier avec “Le Grand Satan.”Deze blogger zegt dat het telefoongesprek vooral als doel had om de miljoenen moslims die de leer van de imam [Khomeini] volgen te laten zien dat Iran bereid is te onderhandelen met “de Grote Satan”.