# | fra | nld |
---|
1 | Comment Poutine a discrètement conquis en trois ans les médias sociaux de Russie | Hoe Poetin in drie jaar tijd de sociale media in Rusland veroverde |
2 | Vladimir Poutine à une conférence de presse le 18 décembre 2014. | Vladimir Poetin op een persconferentie op 18 December 2014. |
3 | Service de presse du Kremlin, domaine public | Persdienst van het Kremlin, openbaar domein. |
4 | Quand je vais aux Etats-Unis, on me demande souvent à quel point la vie est dure dans la Russie de Poutine. | Als ik de Verenigde Staten bezoek vragen mensen me vaak hoe erg het is om in het Rusland van Poetin te leven. |
5 | Sachant que je travaille pour une télévision indépendante (Dojd-TV, www.tvrain.ru), ceux qui me posent cette question s'attendent probablement à des horreurs sur le cauchemar quotidien que j'endure sous la pression d'un régime totalitaire. | Omdat ze weten dat ik voor een onafhankelijke televisiezender werk (www.tvrain.ru [ru]) verwachten mensen die me dat vragen horrorverhalen over de dagelijkse nachtmerrie die ik moet doorstaan onder de druk van een totalitair regime. |
6 | Répondre peut être embarrassant, car il me faut décevoir de telles attentes : je suis dans l'impossibilité de dépeindre ma vie en Russie dans des termes aussi simplistes, en noir et blanc. | Het is soms niet gemakkelijk om een antwoord te geven omdat ik mensen met zulke verwachtingen moet teleurstellen. Ik kan mijn leven in Rusland namelijk niet op zo'n simplistische, zwart-witte manier weergeven. |
7 | Maints aspects de la vie en Russie sont bizarrement compliqués à expliquer à qui n'a jamais connu l'existence ici. | Veel aspecten van het leven in Rusland zijn vreemd genoeg moeilijk om uit te leggen aan iemand die niet weet hoe het leven daar in mekaar zit. |
8 | Il y a un énorme fossé-un abîme d'hypocrisie-entre l'officiel et le réel, et on est supposé savoir ce qu'il ne faut pas dire tout haut. | Er is een groot onderscheid - een kloof van hypocrisie - tussen het officiële en de werkelijkheid en je wordt geacht te weten wat je niet luidop mag zeggen. |
9 | (Le film “Léviathan” d'Andreï Zviaguintsev traite largement de ce phénomène.) | (de film “Leviathan” van Andrey Zvyagintsev gaat grotendeels over dit fenomeen.) |
10 | Ainsi, on ne peut pas dire que la Russie n'a aucun média indépendant : je travaille pour une station de télévision indépendante, après tout. | Je kan bijvoorbeeld niet zeggen dat Rusland geen onafhankelijke media heeft; ik werk immers voor een onafhankelijke tv-zender. |
11 | Mais le diable est dans les détails, et, en l'espèce, nous sommes désespérément dépassés en puissance de feu. | Maar in Rusland moet je altijd aandacht schenken aan de details en in dit geval zijn we hopeloos overtroffen. |
12 | La situation en Russie transposée aux Etats-Unis, ce serait Fox News qui aurait pris le contrôle des ondes, éjecté MSNBC de la télévision par câble, et réduit les libéraux [NdT : terme qui désigne aux USA la gauche] à diffuser sur internet depuis un petit appartement privé à Brooklyn. | Deze situatie waarin Rusland nu zit, zou gelijkaardig zijn aan Fox News die radio en tv in de VS overneemt, de nieuwszender MSNBC van de kabeltelevisie gooit en de aanwezigheid van de progressieven beperkt tot online uitzendingen vanuit een klein appartement in Brooklyn. |
13 | Même mascarade pour les élections (où le pluralisme est un faux-semblant), les tribunaux (où la justice est un mensonge), et les manifestations de masse (où la participation est obligatoire). | Die farce is ook van toepassing bij de verkiezingen (waar de competitie niet echt is), de rechtbanken (waar gerechtigheid een leugen is), en grootschalige protesten (waar deelneming verplicht is). |
14 | Pendant de nombreuses années, l'Internet a été le dernier phare d'honnêteté de la Russie. | Voor vele jaren was het internet het laatste toonbeeld van eerlijkheid in Rusland. |
15 | C'est terminé. | Dat is niet langer het geval. |
16 | Ces trois dernières années, une armée des médias sociaux réunie par le Kremlin s'est emparée de ce qui était jadis une place-forte de ceux qui veulent une “Russie sans Poutine”. | Gedurende de laatste drie jaren is het Kremlin via sociale media het laatste bastion voor mensen die een “Rusland zonder Poetin” zoeken binnengedrongen. |
17 | Voilà comment cela s'est fait. | Zo is het gebeurd. |
18 | Avant les élections parlementaires de 2011, dont l'imposture a envoyé les manifestants dans les rues par centaine de milliers, le Kremlin se fichait complètement de l'importance politique des médias sociaux et de l'Internet. | Voor de verkiezingen van 2011, die zo vals waren dat niet minder dan 100.000 mensen op straat kwamen, maakte het politieke belang van sociale media en het internet niets uit voor het Kremlin. |
19 | Le maître marionnettiste de la politique intérieure du gouvernement, un homme appelé Vladislav Sourkov, se satisfaisait de verser de l'argent liquide aux blogueurs en vue, en les rémunérant de temps à autre pour la publication d'articles de commande sur LiveJournal. | Vladislav Surkov, die de touwtjes in handen heeft op vlak van binnenlandse politiek, nam louter genoegen met geld door te sluizen naar populaire bloggers. In ruil voor het geld publiceerden zij van tijd tot tijd verhalen in dienst van het Kremlin op LiveJournal. |
20 | Lorsque la contestation hivernale a débuté en décembre 2011, les nouveaux médias sociaux, à savoir Twitter et Facebook, étaient sous le contrôle total des opposants politiques à Poutine, qui en étaient conscients et sans surprise construisirent de vastes réseaux pour organiser les manifestations contre les élections frauduleuses. | Toen de betogingen van start gingen in december 2011 waren de nieuwe sociale media Twitter en Facebook volledig onder controle van de tegenstanders van Poetin. Zij wisten dit en bouwden dan ook enorm uitgebreide netwerken op om betogingen te organiseren tegen de valse verkiezingen. |
21 | Deux rassemblements massifs à Moscou contre les résultats des élections parlementaire ont coûté à Sourkov son poste du Kremlin, suite à son impuissance évidente à contenir l'Internet. | Na twee massale demonstraties in Moskou tegen de parlementaire verkiezingsresultaten verloor Surkov zijn baan in het Kremlin nadat hij duidelijk faalde om het internet in bedwang te houden. |
22 | Il a été remplacé par Viacheslav Volodine, un homme moins cérébral connu pour son style de management à la hache. | Zijn vervanger is Vyacheslav Volodin, een minder cerebrale man die gekend is voor zijn grove managementstijl. |
23 | Volodine passe pour ne pas connaître grand chose à l'univers numérique, mais les individus dotés d'une meilleure compréhension sont considérés comme ayant son oreille. | Volodin heeft naar verluidt maar weinig kennis van de digitale wereld, maar anderen met een betere kennis hebben wel een invloed op hem. |
24 | En 2012, Volodine a promu quelques-uns de ces conseillers férus d'Internet dans un service particulier au sein du Département de Politique intérieure du Kremlin. | In 2012 heeft hij enkele van zijn adviseurs met een uitgebreide kennis van het internet een promotie gegeven. |
25 | Il a placé Timour Prokopenko, un trentenaire qui a travaillé pour les mouvements de jeunesse pro-Kremlin, à la tête du dispositif. | Ze maken nu deel uit van een speciale eenheid in het ministerie van Binnenlandse Zaken. |
26 | Au début, l'équipe médias sociaux du Kremlin a simplement copié tout ce que faisait en ligne l'opposition russe. | Timur Prokopenko, een jonge dertiger met werkervaring bij pro-Kremlin jeugdbewegingen, staat aan het hoofd van de eenheid. |
27 | Si les adversaires de Poutine le critiquaient avec des hashtags, les gens de Poutine ripostaient dans l'instant avec des hashtags ciblant Alexeï Navalny, le leader d'opposition le plus en vue de Russie. | In de eerste fase kopieerde het sociale mediateam van het Kemlin simpelweg de acties van de Russische oppositie. Als Poetins rivalen hem bekritiseerden met hashtags, antwoordde Poetins personeel meteen met hashtags gericht aan Alexey Navalny, de meest prominente oppositieleider in Rusland. |
28 | Quand ce mode de contre-attaque s'est avéré trop flagrant et primitif, l'équipe médias sociaux du Kremlin est passée à d'autres tactiques. | Toen deze methode om wraak te nemen te duidelijk en primitief bleek, ging het sociale mediateam van het Kremlin over tot andere tactieken. |
29 | Ils ont essayé de spammer les médias sociaux avec des comptes de “bots”, que des réseaux comme Twitter ont néanmoins été prompts à reconnaître et neutraliser. | Ze probeerden sociale media te spammen met computeraccounts, maar netwerken zoals Twitter kwamen ze al snel op het spoor en konden tussenkomen. |
30 | L'équipe du Kremlin a alors recouru à ses militants en régions, hors de Moscou et St. Pétersbourg, jusque là largement ignorés. | Het team van het Kremlin keerde zich dan tot zijn activisten in de regio's buiten Moskou en St. Petersburg die vroeger in grote mate over het hoofd werden gezien. |
31 | Ils recrutèrent désormais ces gens pour servir de bots en chair et en os. | Nu wierven ze deze mensen aan als levende, ademende robots. |
32 | Représentez-vous ces jeunes gens, hommes et femmes, de toute la Russie, enrôlés pour ne rien faire d'autre que de promouvoir des tendances sur Twitter et troller les médias libéraux sur Facebook. | Stel u voor: jonge mannen en vrouwen in heel Rusland in dienst genomen om niet anders te doen dan trending topics op Twitter te promoten en de liberale media op Facebook lastig te vallen. |
33 | Mon contact chez Twitter m'a indiqué qu'ils n'ont aucun moyen d'intervenir contre de tels comptes, puisqu'ils sont bien tenus par des personnes réelles. | Ik heb via mijn contact bij Twitter vernomen dat ze machteloos zijn tegen zulke accounts omdat er daadwerkelijk echte mensen de accounts beheren. |
34 | Le Kremlin a découvert la solution à l'armée de bots : l'armée de trolls. | Het Kremlin heeft ondervonden dat het alternatief voor een leger van computers een leger van trollen is. |
35 | Naturellement, puiser parmi les réserves régionales de militants pro-Kremlin n'a pas suffi. | Natuurlijk was de hulp van de grote hoeveelheid pro-Kremlinactivisten in de regio niet voldoende. |
36 | Ce qui a démarré avec des dizaines de boy-scouts reconvertis a grossi en centaines, mais un plafond a été atteint. | De oorspronkelijke groep van tientallen naïevelingen breidde zich al snel uit tot honderden aanhangers, maar daar stopte het ook. |
37 | Quand cela s'est produit, l'équipe de Poutine a approché les publicitaires russes. | Toen dat gebeurde wendde het team van Poetin zich tot Russische reclamebureaus. |
38 | D'après mes sources, ce sont actuellement 10 différentes agences de publicité qui travaillent pour le Kremlin. | Volgens mijn bronnen zijn er momenteel tien verschillende reclamebureaus die werken voor het Kremlin. |
39 | Les contrats sont secrets, et les firmes prennent soin de conserver d'autres clients, non politiques. | Deze contracten zijn geheim en de bedrijven onderhouden behoedzaam contacten met andere niet-politieke klanten. |
40 | Les agences sont en concurrence féroce entre elles pour des extensions de contrats et des marchés plus gros, ce qui rend très juteuse et étonnamment efficiente l'industrie russe de la propagande en ligne. | De reclamebureaus concurreren hevig met elkaar voor contractverlengingen en grotere deals. Dat zorgt ervoor dat de propaganda-industrie in Rusland behoorlijk lucratief en verrassend effectief wordt. |
41 | On dirait la “main invisible” d'Adam Smith, mais à l'opposé. | Het is zoals de “onzichtbare hand” van Adam Smith, maar dan net het tegenovergestelde. |
42 | Ces efforts combinés mettent à la manoeuvre une armée de milliers de trolls. | Alles samen zijn deze inspanningen voldoende om een leger van duizenden trollen in te zetten. |
43 | A certains endroits, comme les banlieues de St. Pétersbourg, l'entreprise est si grosse que des immeubles entiers abritent ces gens. | In sommige gebieden, zoals de buitenwijken van St. Petersburg, is de onderneming zo groot dat er volledige kantoorgebouwen zijn voor deze mensen. |
44 | On croirait une blague, mais des milliers de blogueurs salariés “vont au boulot” chaque jour, et écrivent sur internet à propos de la grandeur de Vladimir Poutine et du déclin de l'Occident. | Het lijkt een grap maar duizenden in dienst genomen bloggers “gaan elke dag werken”. Ze schrijven online over de grootsheid van Poetin en de achteruitgang van het Westen. |
45 | Ils sont sur Facebook, Twitter, les sites d'actualités, et partout ailleurs où le Kremlin se sent menacé et dépassé en nombre. | Ze zijn aanwezig op Facebook, Twitter, nieuwssites en op andere plaatsen waar het Kremlin zich bedreigd en in aantal overtroffen voelt. |
46 | Des instructions fraîches arrivent chaque jour par courriels, qui précisent ce qu'il faut dire et où le publier, avec toujours pour but de conforter la présidence de Poutine au milieu de la guerre et de la crise économique. | Er komen elke dag e-mails met nieuwe instructies waarin gespecificeerd wordt wat er moet gezegd worden en waar het gepost moet worden met als doet het presidentschap van Poetin te ondersteunen in een tijd van oorlog en economische crisis. |
47 | Hélas, ça marche. | Jammer genoeg werkt het initiatief. |
48 | Les gens peinent à saisir l'ampleur de l'invasion d'Internet par le Kremlin, pensant inimaginable que le pouvoir soit capable d'une manipulation aussi ciblée et sophistiquée. | De mensen kunnen moeilijk de omvang vatten van de internetinvasie van het Kremlin. Ze zijn er niet van overtuigd dat de overheid in staat is om zo'n complexe, gerichte manipulatie op poten te zetten. |
49 | Pourtant c'est exactement ce qu'a accompli l'équipe médias sociaux de Poutine. | En toch is dit exact wat het sociale mediateam van Poetin heeft bereikt. |
50 | Certes, la conquête de l'Internet a été largement facilitée par la réduction spectaculaire des organes de médias indépendants en Russie-un phénomène surnommé la “f#cking chain”. | Natuurlijk is het veel gemakkelijker geworden om het internet te veroveren na de dramatische vermindering van onafhankelijke mediakanalen in Rusland-een fenomeen dat gekend is als de “f#cking chain”. |
51 | La prise de contrôle par le Kremlin des médias sociaux a finalement atteint les gens qui ne regardent la télévision d'Etat. | De overname van het Kremlin van de sociale media heeft ten slotte de mensen bereikt die niet naar de staatstelevisie kijken. |
52 | La boucle est bouclée. | De cirkel is nu rond. |
53 | Le système fonctionne comme suit : des trolls inondent une section de commentaires de diatribes écrites d'avance contre l'Occident ou l'opposition libérale, puis les médias d'Etat rapportent ces propos comme de “l'indignation de blogueurs”, alimentant de nouvelles discussions en ligne et édifiant ce qui devient une préparation naturelle/artificielle. | Het systeem werkt als volgt: trollen verspreiden massaal commentaren met klachten gedirigeerd door het Kremlin tegen het Westen of de liberale oppositie. Vervolgens beschrijft de media (die door de staat beheerd wordt) deze commentaren als “verontwaardiging van bloggers”, hierdoor gaan de conversaties online verder en wordt er een organische/artificiële mix gecreëerd. |
54 | De cette manière, l'équipe de Poutine est en mesure de pousser son ordre du jour jusqu'au ghetto libéral de l'Internet russe. | Op deze manier kan het team van Poetin zijn beleid zelfs op het liberale getto van het Russische internet toepassen. |
55 | Devant le succès de ce modèle en Russie, le Kremlin investit maintenant massivement dans son “exportation” aux médias sociaux populaires en Europe et aux Etats-Unis. | Gebaseerd op het succes van dit model in Rusland, is het Kremlin nu volop aan het investeren in de “export” naar populaire sociale media in Europa en de Verenigde Staten. |
56 | Habitants de l'Occident, vous voilà prévenus. | Als u in het Westen woont, let op. |