# | fra | nld |
---|
1 | Iran : Déchaînement de colère contre les statues pré-islamiques | Iran: Beeldenstorm pre-islamitische standbeelden |
2 | Il semblerait que même les statues en Iran ne soient pas en sécurité. | Zelfs standbeelden zijn niet veilig in Iran. |
3 | Des motivations religieuses paraissent être à l'origine récemment du vol ou de la destruction, dans des lieux publics, de plusieurs statues en bronze de héros nationaux iraniens. | Kort geleden werden er bronzen beelden van Iraanse nationale helden gestolen. De beelden stonden op openbare plaatsen en er blijken religieuze motieven [en] achter de diefstallen te zitten. |
4 | Dans la ville de Sari, dans le nord du pays, les autorités ont ordonné la destruction de 16 statues en bronze représentant le héros et archer mythique iranien Arash Kamangir, se tenant sur un char attelé à des chevaux. | In de noordelijke stad Sari [nl] gaven de autoriteiten opdracht tot de vernietiging van zestien bronzen beelden van de Iraanse mythologische held en boogschutter Arash Kamangir [en] op strijdwagens en met paarden. |
5 | Le motif officiel de cet ordre serait apparemment que les chevaux de la Place Imam pourraient être interprétés comme une insulte à l'égard du fondateur de la République islamique, à savoir l'Ayatollah Khomeni. | Iraanse mythologische held en boogschutter, Arash Kamangir. De officiële reden was dat paarden op het Imamplein een belediging [en] zouden kunnen zijn voor de stichter van de Islamitische Republiek, ayatollah Khomenei. |
6 | On dit que Arash Kamangir aurait insufflé sa propre vie dans sa flèche et l'aurait utilisée pour étendre les frontières de l'Iran. | Kamangir zou zijn pijl gedrenkt hebben in zijn eigen leven en hem gebruikt hebben om de grenzen van Iran te vergroten. |
7 | Les statues agrémentaient les places publiques de Sari depuis 1975. | De beelden sierden de openbare pleinen in Sari sinds 1975. |
8 | Cette vidéo qui montre les statues détruites a été chargée sur YouTube par SecularDemocracyIran le 29 juin 2011 | Deze video laat de verwoeste beelden zien. |
9 | Statues du héros iranien détruites http://www.youtube.com/watch? | De video werd op 29 juni 2011 geüpload door YouTube-gebruiker SecularDemocracyIran: |
10 | v=5rHTL_UzbDo | http://www.youtube.com/watch? |
11 | Pas de repos pour les statues | v=5rHTL_UzbDo |
12 | Des cibles faciles | Gemakkelijke doelwitten |
13 | Azarmehr écrit que beaucoup d'autres statues sont actuellement visées car les autorités iraniennes se déchaînent contre l'histoire pré-islamique de l'Iran. | Azarmehr schrijft dat er tegenwoordig vaker standbeelden het doelwit zijn, omdat de Iraanse autoriteiten hun woede uiten over de pre-islamitische geschiedenis van Iran. |
14 | Il écrit ceci : | Hij zegt [en]: |
15 | Pourtant, depuis la révolution islamique de 1979, la République islamique s'est plus que penchée sur son programme anti-iranien. | Sinds de islamitische revolutie in 1979 heeft de Islamitische Republiek zich echter vastgebeten in zijn anti-Iraanse agenda. |
16 | Le régime craint tous les symboles de l'Iran pré-islamique. | Het regime is bang voor alle symbolen van pre-islamitisch Iran. |
17 | Ces dernières semaines, ce programme anti-iranien s'est manifesté dans le retrait de tableaux représentant les récits épiques de Shahnameh (Livre des Rois) à Machhad, dans le retrait des statues d'une autre figure de légende iranienne, Arash, à Sari et ils veulent à présent ôter aussi la statue d'Ariobarzanes à Yassuj. | In de afgelopen weken heeft deze anti-Iraanse agenda zich in Mashad gemanifesteerd met het verwijderen van muurschilderingen die de epische verhalen van Shahnameh (Boek der Koningen) verbeeldden. Ook werden in Sari de beelden van een ander legendarisch figuur in Iran, Arash, verwijderd en nu willen ze het standbeeld van Ariobarzanes in Yassuj gaan weghalen. |
18 | Plusieurs blogueurs, comme Osyan Sabz, ont photographié les emplacements laissés vides après le retrait et la destruction des statues. Emplacements vides | Verschillende bloggers zoals Osyan Sabz [ar] hebben foto's gemaakt van de lege plekken die achterbleven nadat de standbeelden waren verwijderd en vernietigd: |
19 | Vision perdue Kiasar cite Abdulhossein Mokhtabad, un artiste de Sari, qui dit que ces statues appartiennent au peuple iranien et qu'il était de son devoir de les protéger. | Kiasar citeert [ar] Abdulhossein Mokhtabad, een kunstenaar uit Sari, die zegt dat deze standbeelden aan het volk toebehoren en dat we ze moeten beschermen. |
20 | Pour les cavaliers de Sari, il est trop tard. | Voor de wagenrijders uit Sari is het helaas te laat. |