# | fra | nld |
---|
1 | Cambodge : Evanouissements en série dans les usines de confection | Cambodja: Massaal flauwvallen in kledingfabrieken |
2 | [tous les liens sont en anglais] Le réseau Asia Floor Wage (Salaire Minimum en Asie) a organisé le tout premier Tribunal des Peuples du Cambodge sur le droit des travailleurs de l'habillement à un salaire minimum vital et des conditions de travail décentes. | Het Zuid-Aziatische netwerk “Asia Floor Wage” organiseert op 8 februari 2012 Cambodja's eerste volkstribunaal [en - alle links] voor een minimumsalaris genoeg om van te leven en voor verbetering van de werkomstandigheden voor werkers in de kledingindustrie. |
3 | Ce tribunal siègera le 8 février 2012 à Phnom Penh : | Het tribunaal zal plaatsvinden in de hoofdstad, Phnom Penh: |
4 | L'industrie de l'habillement au Cambodge représente 90% des exportations totales. Malgré la relative importance économique de ce secteur, les travailleurs ne reçoivent pourtant que la moitié de ce qu'il leur est nécessaire pour faire vivre leur famille dignement, et le salaire minimum légal est actuellement le plus faible de la région du Mékong. | Hoewel de kledingindustrie zo'n 90% uitmaakt van alle export door Cambodja, ontvangen haar werkers maar de helft van wat zij nodig hebben om hun familie te onderhouden; het wettelijk minimumloon is momenteel het laagste in het Mekong-gebied. |
5 | L'un des problèmes majeurs qui sera abordé par le tribunal est celui des mauvaises conditions de travail qui ont provoqué une série d'évanouissements dans plusieurs usines : | Eén van de belangrijkste punten van de vergadering betreft de slechte werkomstandigheden in de fabrieken, die op verschillende plaatsen hebben geleid tot het flauwvallen van werknemers: |
6 | Les usines de confection et leurs ouvriers sont actuellement confrontés à un autre problème inquiétant : les évanouissements en série. | Een ander probleem waar kledingfabrieken en hun werknemers momenteel mee te maken hebben is het massaal flauwvallen van werkers. |
7 | Rien qu'en 2011, le Free Trade Union (Syndicat Libre des Travailleurs) a fait état de 2300 ouvriers qui se sont évanouis dans cinq usines cambodgiennes… Les enquêtes et les rapports des entreprises aboutissent à des conclusions divergentes concernant les causes de ces incidents, mais de nombreuses personnes ont mis en évidence des causes physiologiques comme l'hypoglycémie, la malnutrition, la déshydratation, l'intoxication alimentaire et le surmenage. | Alleen al in 2011 zijn volgens de Free Trade Union, een Cambodjaanse vakbond, zo'n 2300 werkers in 5 fabrieken in Cambodja flauwgevallen… Uitgevoerde onderzoeken en verklaringen van bedrijven dragen in hun conclusies verschillende factoren aan die hieraan bijdragen, maar veel verslagen benadrukken lichamelijke oorzaken zoals een laag bloedsuikergehalte, ondervoeding, uitdroging, voedselvergiftiging en oververmoeidheid. |
8 | Les ouvrières de King First Factory qui se sont évanouies ont été rapidement conduites à l'hôpital. | Werknemers van de King First fabriek worden haastig naar het ziekenhuis gebracht nadat ze zijn flauwgevallen. |
9 | Photo du Community Legal Education Center sur Facebook | Foto van Community Legal Education Center op Facebook. |
10 | Joel Preston nous donne la liste des clients d'envergure mondiale de King First Factory : | Joel Preston noemt de prominente wereldwijde klanten van King First Factory: |
11 | Au cours de la même année, King First Industrial a révélé la liste de tous ses clients : | In datzelfde jaar bevestigde King First Industrial dat de lijst van hun grootste klanten onder meer deze namen bevatte: |
12 | “Wal-Mart, Target, Reebok, JC Penny, Urban Outfitters, Simply Vera, Abercrombie & Fitch, Anthropology, Cold Water Creek, Chico's, Catherines, Express, Federated/May Department Store, P.V.H, Hollister, Ruehl, L&T, Cato, George, Bisou Bisou, Greendog, Lane Bryant, Alfant, Charter Club, Metro 7, East 5th et American Rag.” | “Wal-Mart, Target, Reebok, JC Penny, Urban Outfitters, Simply Vera, Abercrombie & Fitch, Anthropology, Cold Water Creek, Chico's, Catherines, Express, Federated/May Department Store, P.V.H, Hollister, Ruehl, L&T, Cato, George, Bisou Bisou, Greendog, Lane Bryant, Alfant, Charter Club, Metro 7, East 5th en American Rag.” |
13 | Malgré les énormes bénéfices engrangés par les usines de confection cambodgiennes, leurs maisons mères tout comme leurs acheteurs internationaux, King First Industrial Co. Ltd semble incapable de donner à ses ouvriers des conditions de travail sûres et saines. | Ondanks de gigantische winst die Cambodjaanse kledingfabrieken, hun moederbedrijven en internationale opkopers maken, is King First Industrial Co. Ltd kennelijk niet in staat haar werknemers een veilige en gezonde werkomgeving te bieden. |
14 | Le non-respect des règles d'hygiène et de sécurité au travail est intimement lié aux salaires de misère que gagnent les ouvriers. | Schendingen van regels en verwachtingen op het gebied van bedrijfsveiligheid zijn nauw verbonden met het armzalige loon dat deze werkers ontvangen. |
15 | Le Community Legal Education Center (Centre cambodgien d'Education Juridique) a également publié des photos d'ouvriers qui se sont évanouis dans les usines Hung Wah (Cambodia) Garment Mfg. et Huey Chuen. | Het Cambodjaanse Community Legal Education Center publiceerde ook foto's van flauwgevallen werknemers in fabrieken van Hung Wah (Cambodia) Garment Mfg. en Huey Chuen. |
16 | La Fair Labor Association (Association pour le Travail Equitable) a enquêté sur les cas d'évanouissement survenus dans l'usine Huey Chuen et a découvert que les ouvriers étaient contraints de travailler pendant de longues heures. | De Fair Labor Association ontdekte na onderzoek naar gevallen van flauwvallen in Huey Chuen dat werknemers gedwongen werden erg lange werkdagen te maken: |
17 | La direction et les employés ont indiqué qu'entre le 27 mars et le 9 avril, les ouvriers ont effectué quatre heures supplémentaires chaque jour ouvrable, de même que les 25 mars, 1er avril et 8 avril. | Bestuurders en werknemers gaven aan dat in de periode tussen 27 maart en 9 april werknemers vier uur overwerkten op weekdagen en op 25 maart, 1 en 8 april. |
18 | Les ouvriers du deuxième étage ont signalé qu'ils s'étaient sentis obligés de travailler toute la nuit, ayant commencé le vendredi à 7 heures pour terminer le lendemain matin à la même heure. | Werkers op de tweede verdieping zeiden dat ze zich verplicht voelden de hele nacht te werken, van vrijdagochtend 7 uur tot zaterdagochtend 7 uur. |
19 | Ils ont également indiqué qu'ils avaient travaillé les dimanches 27 mars et 3 avril. | Ze gaven ook aan gewerkt te hebben op zondag 27 maart en 3 april. |
20 | Les ouvriers du premier étage et ceux du cinquième étage n'ont certes pas travaillé de nuit mais ils ont effectué quatre heures supplémentaires en semaine, ainsi que le samedi et le dimanche. | Werkers op de eerste en derde verdieping werkten niet de hele nacht door, maar maakten door de week zowel als op zaterdag en zondag dagelijks vier. |
21 | D'après le blog LTO Cambodia, ces évanouissements en série pourraient être un cas d'hystérie collective : | LTO Cambodja denkt dat het massale flauwvallen mogelijk een geval van massahysterie is: |
22 | Les évanouissements en série sont, à défaut d'un terme plus approprié, une « hystérie collective », mais je ne cherche pas pour autant à en diminuer l'importance. | |
23 | Les ouvriers de ces usines sont pour la plupart des jeunes femmes pauvres, souvent originaires de la campagne, qui travaillent dans des conditions austères et difficiles. | Bij gebrek aan een betere benaming is het massale flauwvallen te beschrijven als ‘massahysterie', waarmee ik het niet minder belangrijk wil maken. |
24 | Elles ont le mal du pays et subissent des pressions familiales. Sous le contrôle sévère de leurs supérieurs, elles effectuent, souvent pendant de longues heures, des tâches répétitives et ennuyeuses pour ne gagner qu'un maigre salaire (en moyenne 55$ à 61$ par mois). | Deze werkers zijn voor het grootste deel jonge vrouwen, vaak meisjes van het platteland, die in grauwe, warme, onprettige omstandigheden werken; vaak hebben ze heimwee en worden ze door hun familie en strenge opzichters onder druk gezet afstompend, repetitief werk te doen voor heel weinig geld (gemiddeld $55-$61 per maand,) terwijl ze vaak lange werkdagen maken. |
25 | Campagne pour améliorer les conditions de travail dans le secteur de l'habillement. | Actie om de werkomstandigheden van werkers in de kledingindustrie te verbeteren. |
26 | Photo de l'organisation Clean Clothes | Foto door Clean Clothes group. |
27 | Outre le problème des évanouissements, le tribunal espère répondre aux revendications faites par 200 000 ouvriers cambodgiens de l'industrie de l'habillement qui ont fait grève l'année dernière. | Behalve het flauwvallen hoopt het tribunaal ook te kijken naar de klachten van 200.000 werkers in Cambodja's kledingindustrie die vorig jaar in staking gingen. |
28 | Voici ci-dessous, d'autres objectifs que le tribunal souhaite atteindre : | Hieronder volgen de andere doelenvan het tribunaal: |
29 | - Faire un état des lieux des conditions de travail décentes dans l'ensemble de l'industrie de l'habillement, en prenant particulièrement en compte les ouvrières, sans oublier la question d'une tarification équitable pour les fabricants - Mettre en évidence l'influence du sexe dans l'élaboration de l'économie politique de la chaîne d'approvisionnement mondiale - Donner les moyens aux travailleurs de créer des associations ayant un pouvoir de négociation au sein de la chaîne d'approvisionnement mondiale et contribuer au renforcement des organisations de base - Contribuer à l'amélioration des conditions de travail, celles des femmes en particulier, au sein de la chaîne d'approvisionnement mondiale | - Instellen van een richtlijn voor veilige en gezonde werkomstandigheden in de wereldwijde kledingindustrie waarbij de nadruk vooral op vrouwelijke werkers ligt; inclusief de kwestie van een eerlijke prijs voor producenten - Aan de orde brengen van de invloed van de positie van de vrouw op het totstandkomen van de politieke economie van de wereldwijde aanvoerketen - Invloed uitoefenen voor het opzetten van werknemersorganisaties met onderhandelingsmacht binnen de wereldwijde aanvoerketen en een bijdrage leveren aan het versterken van grassroots organisaties - Een bijdrage leveren aan het verbeteren van de werkomstandigheden van werkers, met name vrouwen, in de wereldwijde aanvoerketen voor kleding. |
30 | Une pétition a été envoyée à l'entreprise H&M pour la prier de se joindre au tribunal : | In een petitie is er bij kledingbedrijf H&M op aangedrongen mee te werken aan het tribunaal: |
31 | Lorsque les prix du coton ont augmenté en 2010 et 2011, H&M a décidé d'en supporter les coûts afin que ses clients n'aient pas à subir la hausse des prix. | Toen de prijs van katoen in 2010 en 2011 omhoog ging, besloot H&M dat het bedrijf de extra kosten voor haar rekening zou nemen zodat de klant niet voor een hogere prijs zou opdraaien. |
32 | Malheureusement, les employés de ses fournisseurs cambodgiens, dont 90% sont des femmes, n'ont pas eu droit à tant d'égard. | Helaas bereikte dit gebaar niet zover dat het ook de leveranciers bereikte in de kledingfabrieken van Cambodja, van wie 90% vrouwen. |