# | fra | nld |
---|
1 | Y aura-t-il une lune de miel pour les Etats-Unis et l’Iran ? | Gaan de VS en Iran samen op huwelijksreis? |
2 | Les Présidents de l'Iran et des États-Unis: Hassan Rouhani et Barack Obama. | De presidenten van Iran en de VS: Hassan Rouhani en Barack Obama. |
3 | Via Iran-emrooz.net | Via Iran-emrooz.net |
4 | Juste une semaine après un appel téléphonique historique entre le nouveau président de l'Iran, Hassan Rouhani, et Barack Obama, des iraniens ont encore scandé [anglais] le slogan traditionnel “A bas l'Amérique” et ont brûlé des drapeaux américains et israéliens après les prières du vendredi à Téhéran le 4 octobre 2013. | Een week na het historische telefoongesprek tussen de nieuwe president van Iran, Hassan Rouhani, en Barack Obama zijn er op vrijdag 4 oktober 2013 in Teheran nog altijd Iraniërs die het bekende “Dood aan Amerika” scanderen [en] en de Amerikaanse en Israëlische vlag verbranden. |
5 | Cependant, certains Iraniens espèrent que l'appel était un pas vers le dégel des relations qui pourrait un jour conduire à la levée des sanctions des États-Unis. | Toch zijn er ook Iraniërs die hopen dat het telefoongesprek een eerste stap naar ontdooiende betrekkingen is en dat de sancties van de VS ooit opgeheven zullen worden. |
6 | D'autres désapprouvent tout dialogue avec “Le Grand Satan,” comme les États-Unis sont très souvent appelés dans les discours officiels en Iran. | Anderen verwerpen iedere vorm van dialoog met de ‘de Grote Satan”, de naam die de Verenigde Staten vaak krijgen in de officiële toespraken in Iran. |
7 | Afin d'indiquer que le Président Rouhani a également le sujet en tête, il aurait demandé [farsi] à deux organismes de sondage de “s'informer” sur ce que les Iraniens pensent des relations entre les États-Unis et l'Iran. | Ook president Rouhani denkt hierover na, hij zou twee opiniebureaus hebben gevraagd om “uit te zoeken” hoe Iraniërs over de betrekkingen tussen Iran en de VS denken. |
8 | Entre temps, les internautes partagent leurs propres idées sur la saga continue [anglais] entre les deux pays. | Intussen delen netizens hun eigen ideeën over het volgende hoofdstuk in het lange verhaal [en] van de twee landen. |
9 | Un citoyen iranien a mis en ligne une vidéo [farsi] sur YouTube dans laquelle il suggère ironiquement à Rouhani d'ajouter trois questions à son sondage : | Een Iraanse burger heeft een video van zichzelf op YouTube gezet waarin hij spottend het voorstel doet om nog drie extra vragen aan de enquête van Rouhani toe te voegen: |
10 | - “Combien de personnes veulent du régime de la République Islamique ?” - “Que pensent-ils de la liberté sociale et politique ?” - “Vous [Président Rouhani] avez déclaré qu'il n'y avait eu aucune fraude lors de l'élection présidentielle controversée de 2009, demandons aux Iraniens ce qu'ils en pensent” | - “Hoeveel mensen willen een islamitische republiek?” - “Hoe denken zij over sociale en politieke vrijheid?” - “U [president Rouhani] zei dat er geen fraude heeft plaatsgevonden tijdens de controversiële presidentsverkiezingen van 2009; zullen we eens vragen hoe de Iraniërs daarover denken?” |
11 | Zarebin écrit [farsi] sur son blog que le sondage sera conçu comme le Chef Suprême [anglais] le souhaite. | Zarebin schrijft [fa] in zijn blog dat de enquête zo zal worden opgezet dat het in het straatje van de hoogste leider [nl] past. |
12 | S'il souhaite améliorer les relations avec les États-Unis, alors le sondage reflétera cela. | Als hij de betrekkingen met de VS wil verbeteren, is dat terug te zien in de enquête. |
13 | Et si non, le sondage en tiendra compte. | Als hij dat niet wil, is dat ook terug te zien in de enquête. |
14 | “Dans quelle piège sommes-nous coincés ? | “We zitten gewoon in de val. |
15 | Tout est l'opinion du Chef, avec un sondage pour camoufler l'affaire.” | Alles is de mening van de Leider, met een enquête om dat te verbergen.” |
16 | Parler ou non | Wel of niet praten |
17 | Firoozeh a tweeté: | Firoozeh zette op Twitter: |
18 | Dans toute relation, qu'elle soit diplomatique ou non, il ne faut pas précipiter les choses. | In onderlinge betrekkingen, al dan niet diplomatisch, moeten we nooit iets willen overhaasten. |
19 | Se rangeant du côté du régime islamique, le blogueur Khabrnegar1351 écrit [farsi] que l'Iran est devenu si puissant que les États-Unis “considèrent l'Iran comme une superpuissance ” et “veulent améliorer les relations avec Téhéran par peur.” | Blogger Khabrnegar1351 staat aan de kant van het Iraanse regime, hij schrijft [fa] dat Iran zoveel macht heeft dat de VS “Iran beschouwt als supermacht” en dat ze “de betrekkingen met Teheran willen verbeteren uit angst.” |
20 | َUn autre blogueur, Ahestan, nous rappelle les enseignements antiaméricains de l'Ayatollah Khomeini [anglais], le fondateur de la République Islamique et dit [farsi], “Le véritable gagnant de la conversation téléphonique entre Obama et Rouhani est Obama.” | Een andere blogger, Ahestan, helpt ons herinneren aan de anti-Amerikaanse leer van ayatollah Khomeini [nl], de grondlegger van de islamitische republiek. Ahestan zegt [fa] “De echte winnaar van het telefoongesprek tussen Obama en Rouhani is Obama.” |
21 | Ce blogueur explique que le but principal de l'appel téléphonique était de montrer aux millions de musulmans qui suivent l'enseignement de l'imam [Khomeini] que l'Iran est prêt à négocier avec “Le Grand Satan.” | Deze blogger zegt dat het telefoongesprek vooral als doel had om de miljoenen moslims die de leer van de imam [Khomeini] volgen te laten zien dat Iran bereid is te onderhandelen met “de Grote Satan”. |