# | fra | nld |
---|
1 | Singapour : Des blogueurs font campagne contre la peine de mort | Singapore: Campagne tegen de doodstraf |
2 | En 2008, Yong Vui Kong, un jeune Malaisien de 21 ans, avait été condamné à la peine de mort par la Haute Cour de Justice de Singapour pour détention de 42,27g d'héroïne, la peine encourue pour toute détention supérieure à 15g de cette substance illégale. | Yong Vui Kong, een 21-jarige Maleisiër, werd in 2008 door het Hooggerechtshof in Singapore schuldig bevonden aan het smokkelen van 42,27 gram heroïne en ter dood veroordeeld, de verplichte straf voor misdrijven waarbij meer dan 15 gram van deze verboden drugs is betrokken. |
3 | Il avait affirmé être une mule et avoir été abusé [par des trafiquants] pour passer de la drogue. | Hij beweerde dat hij slechts een drugskoerier was en dat hij via een truc met de drugs was opgezadeld. |
4 | Il avait fait appel de la sentence, mais une semaine avant l'audience, il avait demandé à ses avocats de retirer l'appel. | Hij tekende beroep aan, maar één week voor de hoorzitting in april vroeg hij zijn advocaten het beroep in te trekken. |
5 | En décembre dernier, représenté par l'avocat M. Ravi, il a à nouveau eu l'opportunité de faire appel. | In december vorig jaar kreeg hij opnieuw de kans om beroep aan te tekenen, samen met zijn advocaat M. |
6 | La cour d'appel de Singapour a estimé qu'il était de son devoir d'entendre de nouveaux arguments, même après la clôture d'une affaire criminelle, en particulier quand une condamnation à mort avait été prononcée. | Ravi. Het Hof van Beroep zei dat het verplicht is om nieuwe juridische bewijzen te bekijken, ook als de zaak al is afgesloten, en zeker als het om de doodstraf gaat. |
7 | La plupart des blogueurs sont contre la peine de mort, objectant que de nombreux pays l'ont abolie et qu'un si jeune adulte ne devrait pas être condamné à mort. | De meeste bloggers zijn tegen de doodstraf en geven als argument dat de meeste landen de doodstraf inmiddels hebben afgeschaft en dat een tiener niet ter dood zou moeten worden veroordeeld. |
8 | Le blogueur singapourien, Andrew Loh, a écrit dans son billet [tous les liens sont en anglais], sur le blog d'opinions The Online Citizen : | Blogger Andrew Loh uit Singapore schreef [en-alle links] op zijn blog The Online Citizen: |
9 | Plusieurs pays ont reconsidéré leur position sur la peine de mort. | Veel landen hebben hun mening over de verplichte doodstraf herzien. |
10 | Tous les pays ont une fierté [nationale]. | En alle landen hebben zo hun trots. |
11 | Pourtant, ces pays ont peut-être donné à la vie humaine une valeur plus importante que la fierté nationale - spécialement lorsqu'il y a des raisons manifestes de le faire. | Maar deze landen hechten misschien meer waarde aan een mensenleven dan aan hun nationale trots, vooral als hier dringende redenen voor zijn. |
12 | Et avec la peine de mort obligatoire à Singapour, il existe des raisons évidentes de remettre en question la loi. | Voor wat betreft de verplichte doodstraf in Singapore zijn er inderdaad dringende redenen om de wet opnieuw te bekijken. |
13 | La blogueuse et activiste Rachel Zeng, de Singapour, a écrit : | Activiste en blogger Rachel Zeng, eveneens uit Singapore, schreef: |
14 | Quoiqu'il arrive, j'espère vraiment que l'humanité et la logique vont aider les juges à prendre conscience que ce jeune homme mérite une seconde chance de racheter sa lourde faute, une faute dont il n'avait pas conscience jusqu'à qu'on lui dise, après son arrestation, que l'héroïne n'est pas aussi “bénigne” que le tabac. | Maar ik hoop dat de humaniteit en de logica van deze rechters hen zal helpen om in te zien dat deze jonge jongen nog een kans verdient om zijn ernstige fout goed te maken - hij realiseerde zich pas hoe ernstig zijn fout was toen hij na zijn arrestatie te horen kreeg dat heroïne niet zo “onschuldig” is als tabak. |
15 | Le blogueur de Singapour Xue Jianyue a écrit : | Xue Jianyue uit Singapore schreef: |
16 | Condamner Yong Vui Kong n'empêchera pas les trafiquants d'employer des personnes de son âge pour faire passer de la drogue, encore et encore. Car on trouvera toujours dans n'importe quelle société des personnes comme Kong, sans argent, naïves et désespérées, que les réseaux de trafiquants de drogue pourront manipuler. | De veroordeling van Yong Vui Kong is geen oplossing voor het probleem dat drugshandelaars jongeren van zijn leeftijd steeds opnieuw inhuren om drugs te smokkelen, want mensen als Kong, arm, naïef en wanhopig, zijn overal te vinden en zullen altijd door drugsbendes worden bedrogen. |
17 | Il ajoute que les jeunes ne devraient pas payer un tel prix pour leur “ignorance” : | Hij vindt ook dat tieners niet moeten worden gestraft voor hun “onwetendheid”: |
18 | Il y a une différence entre une personne qui commet un crime en connaissant les risques et une personne qui les ignore. | Er is een verschil tussen iemand die een misdrijf pleegt en weet wat de gevolgen zijn, en iemand die niet weet wat de gevolgen zijn. |
19 | Nous ne devrions pas nous hâter de punir les deux par la même sanction. | We moeten deze twee verschillende personen niet dezelfde straf opleggen. |
20 | Le blogueur de Singapour Terence Lee a écrit: | De Singaporese blogger Terence Lee schreef: |
21 | Et alors, même si la personne est reconnue coupable ? | En wat dan nog als iemand schuldig is? |
22 | Cela n'a aucun sens de punir une mule alors que le parrain de la drogue pourra trouver un autre passeur désespéré. | Wat heeft het voor zin om de drugskoerier te straffen terwijl de drugsbaron gewoon weer een andere wanhopige koerier inhuurt? |
23 | Et pourquoi un traitement si dur ? | En waarom deze strenge straf? |
24 | Est-ce que le trafic de drogue est un crime aussi grave que le meurtre, et donc mérite tout autant la peine de mort ? | Is het smokkelen van drugs even erg als een ernstig misdrijf als moord, en verdient het daarom ook de doodstraf? |
25 | Où est la justice dans tout ça ? | Dat is toch niet rechtvaardig? |