Sentence alignment for gv-fra-20090322-4637.xml (html) - gv-nld-20090322-350.xml (html)

#franld
1Brésil : La délimitation controversée de terres indiennes confirméeBrazilië: Controversiële demarcatie van inheems land bevestigd
2Cinq tribus indiennes du Brésil viennent de gagner une bataille de 30 ans pour récupérer 1.7 million d'hectares de leurs terres ancestrales dans l'Etat de Roraima en Amazonie, à la frontière avec le Vénézuela et la Guyana.Vijf inheemse stammen in Brazilië hebben een 30 jaar durende strijd gewonnen rond de terugvordering van 1,7 miljoen hectare van hun voorouderlijke grond in Roraima [en], een stuk land in het Amazonegebied langs de grens met Venezuela en Guyana.
3Le 19 mars, la Cour Suprême du Brésil (STF) a tranché en faveur du maintien en l'état de la réserve indienne Raposa Serra do Sol, gardant intactes ses dimensions et ses limites en un territoire d'un seul tenant, à la déception des éleveurs et des riziculteurs qui convoitaient ces terres.Op 19 maart deed het Braziliaanse hooggerechtshof (STF) uitspraak over de integriteit van het inheemse gebied Raposa Serra do Sol [en], waardoor de afmetingen en de grenzen ervan intact bleven als een doorlopend gebied, en rancheros en rijstboeren, die hun zinnen hadden gezet op het land, teleurgesteld achterbleven.
4Les délibérations ont commencé en août 2008, mais le procès a été suspendu à deux reprises.De beraadslagingen van het hof begonnen in augustus 2008, maar het proces werd twee keer verdaagd.
5En décembre, l'un des 11 juges examinant l'affaire, Marco Aurélio Mello, a requis l'ajournement de l'audience pour un complément d'information, bien que 8 juges se soient déjà prononcés en faveur de la démarcation actuelle.In december vroeg een van de 11 rechters die de zaak behandelden, Marco Aurélio Mello, om schorsing van de zaak voor nader onderzoek, hoewel 8 rechters al vóór de huidige gebiedsgrenzen hadden gestemd.
6Les votes ont repris mercredi 18 mars, et en dépit du fait qu'il ne restait plus que 3 juges devant se prononcer, aucune décision n'avait été prise à la fin de la journée comme on le croyait.De stemming ging verder op woensdag 18 maart en ondanks het feit dat er slechts 3 rechters over waren om hun stem uit te brengen, was er aan het einde van de dag nog geen besluit, wat wel werd verwacht.
7Aurélio Mello a été le premier à parler hier, et a lu pendant six heures un avis de 120 pages.Aurélio Mello was de eerste die gisteren sprak: hij las 6 uur lang een 120 pagina's lange uitspraak voor.
8Il votait contre la démarcation actuelle de Raposa Serra do Sol parce que, “les erreurs commises au cours du processus devraient invalider la démarcation,” et arguait que le maintien de la réserve dans son état actuel pouvait mettre en danger la souveraineté nationale du Brésil.Hij stemde tegen de huidige landmarkering van Raposa Serra do Sol, want “fouten die gemaakt zijn tijdens het proces zouden de demarcatie ongeldig moeten maken,” en hij betoogde dat de integriteit van het reservaat zoals het er nu ligt, een risico kan betekenen voor de Braziliaanse nationale soevereiniteit.
9Il préconisait un nouveau processus de démarcation.Hij stelde een nieuwe demarcatieprocedure voor.
10Mércio Gomes [portugais] déplore son vote:Mércio Gomes [pt] beklaagt zich over de stemming:
11C'était affreux.Het was vreselijk.
12C'était une déclaration longue et verbeuse, dans laquelle le juge considérait que le processus était vicié par l'absence de divers actes, dépositions, déplacement des défendeurs, etc… Le vote partial de juge Marco Aurélio requiert que le processus dans son ensemble soit d'abord “assaini”, ce qui impliquerait une série de mesures qui reporteraient la décision aux calendes grecques.Dit was een lange en uitvoerige verklaring waarin de rechter stelde dat de procedure was verpest door een gebrek aan diverse acties, verklaringen, verplichtingen, enz… Door de partijdige stem van rechter Marco Aurelio moet de hele procedure eerst worden “ontbonden”, wat een aantal maatregelen vereist waarmee de beslissing kan worden uitgesteld tot God weet wanneer.
13D'autres blogueurs ont, pour leur part, félicité Marco Aurélio de Melo pour avoir été le premier à voter contre la démarcation.Sommige bloggers daarentegen feliciteerden Marco Aurélio de Melo omdat hij de eerste was die zijn stem uitbracht tegen de demarcatie.
14Parmi eux, José Leite Mesquita [portugais] a estimé que le juge avait pris une décision tout à fait lucide :Een van hen, José Leite Mesquita [pt] meende dat de rechter een zeer heldere beslissing nam:
15Ce juge sera racheté par l'histoire quand le Brésil aura cessé d'être un Etat fédéral et sera devenu une Etat de nations [indiennes] formalisé par la majorité des votes [en faveur de la démarcation] en raison du surréalisme qui maintient les terres indiennes de Raposa Serra do Sol en une réserve unique.De geschiedenis zal deze rechter gelijk geven, wanneer Brazilië niet langer een federale staat is en een staat wordt van [inheemse] volken, geformaliseerd door een meerderheid van de stemmen [vóór de demarcatie], vanwege het surrealisme dat de inheemse gebieden in Raposa Serra do Sol in stand houdt als een enkel reservaat.
16Nous avons observé, à notre étonnement et et frayeur, comment à peine deux cent mille individus, dont certains sont déjà acculturés, sont en possession permanente de 13% du territoire brésilien.We hebben gezien, met verwondering en angst, hoe meer dan 200 duizend personen, van wie sommigen hun leefwijze al hadden aangepast, in permanent bezit waren van 13% van het Braziliaanse grondgebied.
17La constitution est claire : la terre appartient à la fédération.De grondwet is duidelijk: het gebied behoort de federatie toe.
18Les Indiens en ont l'usufruit permanent.De indianen zijn in het permanente bezit ervan.
19Le juge Marco Aurélio Mello a terminé sa longue allocution mercredi en début de soirée, et il ne restait de temps que pour le vote d'un seul autre juge.Woensdag vroeg in de avond voltooide rechter Marco Aurélio Mello zijn lange betoog, en nog slechts een rechter had tijd om te stemmen.
20Il n'a pas fallu beaucoup de temps à ce juge, Celso de Mello, pour voter en faveur des Indiens.Deze rechter, Celso de Mello, had niet veel tijd nodig om zijn stem uit te brengen ten gunste van de inheemse volken.
21Le vote final, celui du juge président de la Cour Gilmar Mendes, a été reporté au jeudi après-midi.De laatste stem, die van de president van de rechtbank Gilmar Mendes, werd uitgesteld tot donderdagmiddag.
22Visionnant en direct un flux vidéo mis à disposition par Povos Indigenas, les gens ont posté des commentaires sur Twitter à travers tout le pays.Mensen zagen het live via een videostreaming van Povos Indigenas [pt], en plaatsten vanuit het hele land opmerkingen op Twitter.
23Au bout de presque deux heures, @povosindigenas a annoncé [portugais]:Na bijna twee uur kondigde @povosindigenas aan [pt]:
24#raposa Score 10 contre 1 pour la continuité de la démarcation….#raposa Score 10 tegen 1 voor de continue demarcatie….
25Meer dan 3000 inheemse mensen hadden zich verzameld om de gerechtelijke stappen van het hof te zien, hetzij in Brasília, waar het proces plaatsvond, dan wel in Boa Vista, de hoofdstad van de staat, of in Raposa Serra do Sol.
26Plus de 3.000 Indiens se sont rassemblés pour suivre le processus de décision de la cour, que ce soit à Brasília, où le procès a eu lieu, dans la capitale de l'Etat, Boa Vista, ou à Raposa Serra do Sol.Vanwege de spanningen tussen stammen en lokale boeren [en] in het verleden, stond de nationale garde op het land paraat om mogelijke gewelddadigheden na de uitspraak onder controle te houden. Luiz Valerio Silva [pt] doet verslag van de uitspraak vanuit de Surumú-gemeenschap, waar 200 mensen wachten op het resultaat.
27A cause des tensions entre tribus et agriculteurs locaux par le passé, la garde nationale était stationnée sur place pour contenir toute violence éventuelle après le verdict.Hij zegt dat de dagen rond de besluitvorming daar vredig verliepen: De indianen die de integriteit van het reservaat Raposa Serra do Sol steunen, dansten de parixaha- en arerunia-rituelen sinds vroeg in de morgen.
28Luiz Valerio Silva [portugais] couvre la procédure de jugement depuis la communauté Surumú, où 200 personnes attendent le résultat.Ze zijn zeker van een overwinning. Ze geloven dat de demarcatie integraal zal standhouden.
29(…) Op dit moment telt het Surumú-dorp, met de bewoners en inheemse mensen die uit andere gebieden zijn gekomen om de uitkomst van dit proces te vieren, zo rond de 400 mensen.
30Il rapporte que les journées de délibération s'y sont écoulées paisiblement :Ongeveer 200 indianen zijn hier naar toe gebracht door de Inheemse Raad van Roraima (CIR).
31Ceux qui attendent avec anxiété le vote des trois derniers juges sont en plein préparatifs pour une soirée animée de danse forró afin de fêter la confirmation de la démarcation définitive de la réserve.(…) Te midden van degenen die gespannen wachten op de stemmen van de laatste drie ministers, worden al voorbereidingen getroffen voor een heftige avond waarop heel vaak de forró [en] zal worden gedanst om de bevestiging te vieren van de volledige demarcatie van het reservaat.
32Sous un soleil de plomb, les Indiens déambulent dans les rues poussiéreuses de Surumú, dans l'attente de la décision.Onder een zonnige hemel van 40º C, lopen de indianen door de stoffige straten van Surumú, terwijl ze op het besluit wachten.
33Après avoir confirmé le maintien en un seul tenant de la réserve, la cour a examiné l'annulation des titres des agriculteurs, les conditions et les délais accordés aux fermiers encore sur place pour quitter les lieux, et les 18 dispositions complémentaires auxquelles devront se conformer les Indiens.Na bevestiging van de integriteit van het reservaat, besprak het hof de annulering van de aktes van de boeren en de voorwaarden en deadlines waaronder de overgebleven boeren het gebied moeten verlaten, en de 18 extra maatregelen waar de indianen zich aan moeten gaan houden.
34La plupart des éleveurs et certains riziculteurs ont déjà quitté le territoire moyennant des compensations publiques, mais un petit groupe de riziculteurs les a refusées.De meeste rancheros en sommige rijstboeren hadden het gebied al verlaten in ruil voor compensatie door de regering, maar een kleine groep rijstboeren weigerde.
35On exige à présent de ces fermiers, dont beaucoup étaient là depuis plus de vingt ans et jouissaient de l'appui de puissants intérêts régionaux, politiques et économiques, un départ immédiat (avec un délai jusqu'en mai), à défaut ils seront expulsés par la police.Deze boeren, van wie velen daar al meer dan twintig jaar wonen en die werden gesteund door machtige regionale politici en economische belangen, moeten nu onmiddellijk vertrekken (met een deadline tot mei) of worden er anders door de politie uitgezet.
36On estime que 18.000 Indiens des tribus Macuxi,Wapishana, Ingaricó, Taurepangs and Patamona vivent dans la région connue sous le nom de Serra Raposa do Sol, une réserve crée par le gouvernement brésilien en 2005.Ongeveer 18.000 inheemse mensen van de stammen Macuxi [en], Wapixana [en], Ingaricó [en], Taurepangs en Patamona wonen in het gebied dat bekend is onder de naam Serra Raposa do Sol, een reservaat dat in 2005 is gecreëerd door de Braziliaanse regering.