# | fra | nld |
---|
1 | Inde : Réactions des blogueurs indiens au film “Slumdog Millionaire” | India: Reacties op Slumdog Millionaire |
2 | Si vous n'avez pas encore entendu parler de Slumdog Millionaire [en français], c'est certainement parce que vous avez manqué le remue-ménage international et le bouche à oreille que ce film a provoqué ces dernières semaines. | Als je nog niet van de film Slumdog Millionaire hebt gehoord, dan heb je waarschijnlijk alle geruchten en mond-tot-mondpubliciteit rond de film in de afgelopen paar weken gemist. |
3 | Ce film à petit budget, qui a failli ne jamais sortir en salle, a raflé 4 Golden Globes et 10 nominations aux Oscars. | Deze verrassende “underdog”-film die de filmtheaters bijna niet had gehaald, heeft vier Golden Globes gewonnen en tien Oscar-nominaties gekregen. |
4 | Réalisé par le britannique Danny Boyle avec un budget minimaliste de 15 million de dollars, le film est une adaptation de “Q and A” [paru en France chez Belfond sous le titre :Les Fabuleuses Aventures d'un Indien malchanceux qui devint milliardaire ], un roman écrit par le diplomate indien Vikas Swarup. | De film van de Britse regisseur Danny Boyle, gemaakt met een klein budget van 15 miljoen dollar, is gebaseerd op de roman Q and A [en] van de Indiase diplomaat Vikas Swarup [en]. |
5 | Le film est interprété par des acteurs débutants, à l'exception de quelques stars indiennes connues comme Anil Kapoor et Irfan Khan [en anglais]. | In de film spelen voornamelijk nieuwe, onbekende filmsterren, met uitzondering van een aantal bekende Indiase sterren zoals Anil Kapoor [en] en Irfan Khan [en]. |
6 | Le film (sans vous dévoiler l'intrigue) raconte l'histoire de Jamal, un jeune homme pauvre des bidonvilles de Bombay qui par un coup de chance est sélectionné par le très populaire jeu télévisé “Qui veut gagner des millions ?”. | De film gaat over Jamal, een arme jongeman uit de sloppenwijken van Mumbai, die door een gelukkig toeval in de enorm populaire tv-quiz “Weekend Miljonairs” terechtkomt. Wat gebeurt er? |
7 | Que va-t-il se passer ? | Wint hij of niet? |
8 | Va-t-il gagner ? | Dat vertellen we hier niet. |
9 | Danny Boyle. | Danny Boyle. |
10 | Photo de stits sur Flickr, utilisée sous licence Creative Commons | Foto van Flickr-gebruiker stits, gebruikt onder een Creative Commons-licentie |
11 | Le fim, tourné par une équipe mixte britannique et indienne à Bombay en Inde, est sorti l'année dernière aux États-Unis et en Europe. | De film is gedraaid door een gemengde Brits-Indiase filmploeg in Mumbai, India, en is eind vorig jaar in de Verenigde Staten en Europa uitgebracht. |
12 | Il n'est sorti en Inde que la semaine dernière. | Vorige week is de film in India uitgebracht. |
13 | Alors que le film avait reçu des critiques et des commentaires élogieux aux États-Unis, les critiques en Inde ont été mitigées. | De film kreeg geweldige besprekingen en recensies in de VS, maar de meningen in India waren verdeeld. |
14 | La musique du film, composée par Ar Rahman [lien en français], a fait l'unanimité en Inde, ce qui n'est pas surprenant. | Dat de filmmuziek van AR Rahman [en] in India door iedereen goed is ontvangen, is niet verwonderlijk. |
15 | Mais le film Slumdog Millionaire a provoqué une fascinante diversité de critiques et de réactions, extrêmement contrastées. | Het is fascinerend hoe uiteenlopend de recensies en feedback op Slumdog Millionaire zijn. |
16 | Le blog qui a eu le plus d'échos est celui de la superstar indienne Amitabh Bachchan. | Het weblogartikel dat misschien wel het meeste stof deed opwaaien, was het artikel van de Indiase superster Amitabh Bachchan. |
17 | Amitabh Bachchan, blogueur prolifique, avait fait le commentaire suivant sur le film [en anglais] dans un de ses billets antérieurs : | De heer Bachchan, een zeer actieve blogger, zei het volgende over de film [en] in een van zijn eerdere artikelen: |
18 | Les commentaires apparus sur le blog à propos du film SlumDog Millionaire et la colère contenue dans certains d'entre eux m'incitent à dire la chose suivante. | “Wat ik hierboven zeg, is ingegeven door de reacties in weblogs op de film ‘SlumDog Millionaire' en de boosheid van sommigen over de inhoud van de film. |
19 | Si SM (Slumdog Millionaire) renvoie de l'Inde l'image d'un pays du Tiers Monde en voie de développement, sale et faible, et suscite douleur et écoeurement parmi les nationalistes et les patriotes [indiens], il faut savoir que des choses glauques et noires existent et se développent même au sein des nations les plus développées. | Als India in SM al wordt afgebeeld als een smerig ontwikkelingsland in de onderbuik van de derde wereld en pijn en walging veroorzaakt onder nationalisten en patriotten, bedenk dan dat er zelfs in de meest ontwikkelde landen een duistere onderbuik bestaat en gedijt. |
20 | Simplement, la trame de Slumdog Millionnaire ayant été écrite par un Indien, puis adaptée et réalisée pour le cinéma par un Occidental, elle obtient du coup la reconnaissance des créateurs du monde entier. | Maar het idee van SM, door een Indiër geschreven en door iemand uit het westen bedacht en verfilmd, krijgt creatieve erkenning in de vorm van een Globe. |
21 | Cela n'aurait peut-être pas été le cas dans d'autres circonstances. [ | Het andere idee had die erkenning misschien niet gekregen.” |
22 | Note de la traductrice: ce billet a conduit à de nombreux malentendus et citations hors contexte par les médias indiens, qui ont été démenties par l'acteur-blogueur] | |
23 | Comme on pouvait s'y attendre, les opinions de Amitabh Bachchan ont été suivies de très près par les médias et les autres blogueurs. | Zoals te verwachten was, werden de opmerkingen van de heer Bachchan zeer kritisch gelezen door de media en bloggers. |
24 | Alors qu'il n'a pas vu le film Slumdog millionaire, le blogueur Just Jo écrit dans un billet intitulé You have no idea Sir jee [en anglais, comme tous les blogs cités ensuite] que les bidonsvilles présentés dans le film sont une réalité de Bombay : | Just Jo schrijft in zijn artikel You Have No Idea Sir jee [en] dat, hoewel hij Slumdog Millionaire niet heeft gezien, de sloppenwijken in de film echt bestaan in Mumbai, India. Hij schrijft: |
25 | Au cas où vous ne l'ayez pas remarqué, Sir jee, Hollywood a maintes et maintes fois représenté les côtés négatifs et regrettables de la société [américaine] dans ses films. | “Voor het geval het u niet was opgevallen, Sirjee: Hollywood heeft telkens opnieuw de slechte en treurige elementen van hun maatschappij in hun films laten zien. |
26 | Si l'ont suit votre argument, après avoir vu les films d'Hollywood, le monde devrait penser que l'Amérique est un pays qui comprend uniquement des criminels, des racistes, des violeurs, des adolescentes enceintes, des dealers de drogues, des pédophiles, etc. Mais est-ce le cas ? | Als ik uw redenering volg, dan zou de wereld, na het zien van Hollywood-films, moeten denken dat Amerika alleen bestaat uit criminelen, racisten, verkrachters, zwangere tieners, drugshandelaars, pedofielen, enz. Maar is dat zo? |
27 | Ils utilisent ce moyen fantastique qu'est le cinéma pour lutter contre ces plaies sociales, Sir jee. | Ze hebben dit prachtige medium, de film, gebruikt om dit kwaad te bestrijden, Sirjee. |
28 | Et vous êtes en colère quand on fait la même chose ici. | En u wordt boos als hier hetzelfde gebeurt. |
29 | Oh, et en même temps, vous étiez aussi en colère contre le légendaire cinéaste Satyajit Ray ! | Trouwens, u was ook nog eens boos op de legendarische filmmaker Satyajit Ray!” |
30 | Depuis ce premier billet consacré à Slumdog millionaire, Amitabh Bachchan en a publié un autre pour clarifier sa position, après avoir contacté le réalisateur Danny Boyle et l'acteur principal Anil Kapoor. | Sinds dat eerste artikel over Slumdog Millionaire heeft de heer Bachchan nog een artikel [en] geschreven waarin hij zijn uitspraken verduidelijkt en schrijft hoe hij regisseur Danny Boyle en acteur Anil Kapoor heeft gesproken. |
31 | Nandan Nilekani, co-fondateur et dirigeant d'Infosys, la plus importante société indienne de services informatiques, a publié un billet très intéressant où il explique pourquoi les films de cinéma, en Inde, sont les “zeitgeist” [les esprits du siècle] d'une génération. | Nandan Nilekani [en], mede-oprichter en hoofd van Infosys, de grootste IT-dienstverlener van India, heeft een heel interessant artikel geschreven waarin hij zegt dat films in India de “zeitgeist” van een generatie zijn. |
32 | Nandan Nilekani fait la comparaison entre les films indiens des années 70 et Slumdog millionaire, et souligne la différence dans la vision du monde de ces deux générations. | Nilekani vergelijkt Slumdog Millionaire met Indiase films uit de jaren zeventig van de vorige eeuw en merkt de verschillen in wereldbeeld op tussen deze twee generaties. |
33 | Il écrit : | Hij schrijft: |
34 | Ce film parle au fond d'aspirations et de rêves devenus réalité. | “De film gaat eigenlijk over ambities en over dromen die uitkomen. |
35 | Jamal, l'homme de la rue, n'est pas en colère, contrairement à l'Indien des années 70. | Deze ‘gewone man' Jamal is niet boos, zoals de Indiase mannen uit de jaren zeventig van de vorige eeuw. |
36 | Il est à la fois plein d'espoir, acharné, rebel et fier de ses origines, même si les gens autour de lui l'appellent un “chien des bidonvilles”. | Hij is zowel hoopvol als meedogenloos, uitdagend en trots op zijn afkomst, ook al noemen de mensen om hem heen hem een ‘slumdog', een hond uit de sloppenwijken. |
37 | Il sait que l'important n'est pas d'où on vient mais où on va. | Hij weet wel beter - namelijk dat het niet uitmaakt waar je vandaan komt, alleen waar je heen gaat.” |
38 | Mais que pensent les jeunes Indiens de ce film ? | Maar wat vinden de jonge Indiërs van de film? |
39 | Pensent-ils que c'est un film plein espoir sur la réalisation de rêves et d'aspirations ? | Vinden zij dat het een hoopvolle film is over ambities en dromen die uitkomen? |
40 | Il semble que tous ne souscrivent pas au message d'espoir présent dans le film. | Het blijkt dat niet alle jonge Indiërs die hoopvolle noot in de film zien. |
41 | PH sur le blog Desicritics écrit qu'il ne trouve pas Slumdog millionaire “engagé” et il fait remarquer : | PH van Desicritics [en] schrijft dat hij Slumdog Millionaire niet “aantrekkelijk” vond en legt uit: |
42 | Contrairement à ses homologues d'Amérique du Sud, Jamal ne devient jamais vraiment le porte-parole de sa génération dans l'histoire indienne, on ne l'entend jamais nous raconter les histoires intéressantes de ses comparses, de son point de vue privilégié en tant qu'outsider… Tout ceci fait de Slumdog un essai hésitant, qui se veut à la fois un conte de fée et un témoignage sur la misère urbaine, mais qui ne convainc dans aucun des deux registres. | “In tegenstelling tot zijn tegenhangers uit het Amerikaanse zuiden wordt Jamal nooit echt de stem van de man in de straat uit zijn tijdperk in de Indiase geschiedenis; hij vertelt ons nooit interessante verhalen over andere mensen vanuit zijn positie als ‘outsider'… Hierdoor wordt Slumdog een halfslachtige, zwakke poging: het wil een sprookje zijn en de armoede in de stad vastleggen, maar slaagt in geen van beide. |
43 | PH conlut : | PH concludeert: |
44 | Slumdog est, au mieux, une tentative de confectionner un plat à la saccharine dans une sauce amère. | “Slumdog is dus op z'n best een poging om een mierzoet gerecht met een bitter sausje te serveren.” |
45 | Meera Sinha, une jeune Américaine d'origine indienne qui passe une année en Inde, a vu le film. | Meera Sinha [en], een jonge Indiase-Amerikaanse die een jaar in India woont, heeft de film gezien. |
46 | Elle attire notre attention sur la réaction des habitants des bidonvilles de Bombay, qui ont protesté contre l'utilisation du terme “chien des bidonvilles” pour les décrire. | Ze wijst ons op de reacties van bewoners van de sloppenwijken van Mumbai, die hebben geprotesteerd tegen de term “slumdog” waarmee ze worden omschreven. |
47 | Plus important encore, Meera attire notre attention sur le débat que le film a généré. | Belangrijker nog, Meera wijst ons op de discussie die de film heeft veroorzaakt. |
48 | Elle écrit : | Ze schrijft: |
49 | Ce genre de critique saine de la culture populaire va nous aider à comprendre notre relation aux médias et la manière dont ils nous représentent. | “Dit soort gezonde kritiek op populaire cultuur helpt ons om onze relatie met de media en de manier waarop zij ons afschilderen, te begrijpen.” |
50 | Que les spectateurs aiment ou n'aiment pas le film, le fait est que Slumdog millionaire a fait naître en Inde une débat sur la pauvreté, l'esprit d'entreprise et les films indiens. | Of mensen de film nu goed vinden of niet, feit is dat Slumdog Millionaire in India heeft geleid tot een debat over armoede, ondernemerschap en Indiase films. |
51 | On peut espérer que cette discussion produira des résultats. | Hopelijk leidt dit debat tot resultaten. |
52 | La photo en page d'accueil est de Richliu et dq sur Flickr, utilisée sous licence Creative Commons | Verkleinde afbeeldingen van Flickr-gebruikers Richliu & dq, gebruikt onder een Creative Commons-licentie. |