# | fra | nld |
---|
1 | Egypte : savoir protéger son anonymat en ligne est vital | |
2 | Ce billet est une contribution de la blogueuse invitée Eva Galperin, publiée sur le blog de l' Electronic Frontier Foundation le 27 janvier | Het belang van veilig internetgebruik – de Egyptische regering leest mee en arresteert activisten |
3 | Voir aussi notre tutoriel (PDF) “Bloguer anonymement avec WordPress et le logiciel d'anonymisation TOR“ | Dit is een gastbijdrage van Eva Galperin, Internationaal EFF-Activist. |
4 | [Liens en anglais, sauf mention contraire] Comme nous l'avons vu en Iran et en Tunisie, les outils des réseaux sociaux ont porté loin la voix des activistes vivant sous des régimes autoritaires, qui peut être entendue au-delà des frontières de leurs pays. | Zoals we al eerder zagen in Iran en Tunesië hebben sociale netwerken aan activisten een krachtig stemgeluid gegeven, dat tot ver over de landsgrenzen kan worden gehoord. |
5 | Mais l'usage des outils des réseaux sociaux ont aussi fourni à leurs gouvernements des moyens de les identifier et d'intenter des poursuites contre eux. | Maar het gebruik van die netwerken biedt aan de machthebbers de mogelijkheid om actievoerders te identificeren en represailles te nemen. |
6 | Cette semaine, nous assistons à la même dynamique en Egypte. | Deze week zien we dat kat-en-muisspel in Egypte. |
7 | C'est pourquoi il est important que tous les activistes - en Egypte et ailleurs - prennent des précautions pour la protection de leur anonymat et de leur liberté d'expression. | Het is daarom van essentieel belang dat alle actievoerders - in Egypte en elders - veiligheidsmaatregelen treffen om hun anonimiteit en hun vrijheid van meningsuiting te beschermen. |
8 | Les manifestations de cette semaine en Egypte soulignent aussi un point : les gouvernements autoritaires peuvent bloquer l'accès aux sites web des médias sociaux [NdT : voire à Internet, comme cela a été le cas cette semaine en Egypte], mais des activistes déterminés et connaissant les technologies trouveront bien des moyens de contourner la censure pour communiquer avec le reste du monde. | De protesten in Egypte leggen ook een ander belangrijk punt bloot: autoritaire regimes kunnen sociale netwerksites blokkeren, maar vastberaden, technisch onderlegde activisten vinden altijd weer manieren om de censuur te ontlopen en te communiceren met de rest van de wereld. |
9 | Dans sa tentative de bâillonner les manifestants égyptiens, le gouvernement du Président Hosni Mubarak bloque des sites web par intermittence et procède à des arrestations de blogueurs, de journalistes et de dissidents. | In een poging Egyptische demonstranten de mond te snoeren heeft de regering van president Hosni Mubarak websites geblokkeerd [EN - alle links] en bloggers, journalisten en dissidenten gearresteerd. |
10 | Comme en Tunisie, les manifestants égyptiens ont beaucoup utilisé les médias sociaux pour partager les informations sur les manifestations avec l'étranger et entre eux. | Zoals ook in Tunesië gebeurde, maakten Egyptische demonstranten veel gebruik van sociale netwerksites om informatie over de demonstraties te delen met de buitenwereld en met elkaar. |
11 | Malgré le fait que le gouvernement égyptien ait bloqué Twitter, des tweets des manifestants égyptiens à Suez et au Caire ont fourni des informations à jour sur le déroulement des manifestations et les mouvements de la police, le nombre de morts et de blessés, des liens vers des images sur Twitpic et des vidéos sur YouTube. | Ondanks de blokkade van Twitter, brachten tweets uit Suez en Caïro up-to-date verslagen van de protesten, de acties van de politie, doden en gewonden, links naar foto's op Twitpic en video's op YouTube. |
12 | La coopération entre les manifestants a maintenu la communication de jusqu'à présent. | Door de goede samenwerking tussen de demonstranten bleef de informatiestroom ononderbroken. |
13 | Quand les téléphones portables des manifestants de la place Tahir au Caire ont été déconnectés, des habitants du voisinage auraient rendu publique la connexion au routeur Wi-Fi de leur domicile pour permettre aux manifestants de communiquer en ligne. | Toen op het Tahrirplein in Caïro de mobiele netwerken uitvielen, zetten inwoners - volgens ooggetuigen - hun eigen draadloze netwerk open, zodat de demonstranten toch online konden gaan. |
14 | Lors du premier jour de manifestations, le gouvernement égyptien a bloqué plusieurs sites web, y compris Twitter et Bambuser, un site suédois qui permet aux utilisateurs de publier des vidéos en direct à partir de leurs téléphones portables. | Op de eerste dag van de protesten werd door de regering een aantal sites geblokkeerd, waaronder Twitter en Bambuser, een Zweedse website die livestreams vanaf mobiele telefoons mogelijk maakt. |
15 | Au deuxième jour, la rumeur du blocage de Twitter de la part du gouvernement s'est répandue de manière intermittente, puis il y a eu des informations confirmées sur la fermeture de Facebook et YouTube. | Vanaf de tweede dag was de blokkade van Twitter minder stringent en met tussenpozen, maar waren ook Facebook en YouTube uit de lucht. |
16 | On ignore si le gouvernement égyptien allongera la liste de sites web inaccessibles dans les prochains jours [Mise à jour : au samedi 29, certains réseaux de téléphonie mobile étaient à nouveau accessible, mais Internet est en grande partie coupé]. | |
17 | Même la Secrétaire d'état Hillary Clinton, qui a été remarquablement silencieuse pendant les manifestations qui ont conduit à la révolution tunisienne, a lancé un appel au gouvernement de M. | Het is nog niet duidelijk of de lijst van geblokkeerde sites de komende dagen wordt uitgebreid. |
18 | Moubarak pour le respect de la liberté d'expression et lui a demandé de “ne pas… bloquer les communications, y compris les sites des médias sociaux.” L'autre aspect de la campagne de censure du gouvernement de M. | De Amerikaanse minister van buitenlandse zaken, Hillary Clinton - die opvallend stil bleef tijdens de protestacties in Tunesië - riep de regering van Mubarak op de vrijheid van meningsuiting te respecteren en “communicatiemiddelen niet te blokkeren, ook geen sociale netwerksites.” |
19 | Mubarak est l'arrestation et la détention de blogueurs, de journalistes et de militants. | Een ander gevaarlijk aspect van de schandelijke censuurcampagne is de arrestatie en gevangenneming van bloggers, journalisten en activisten. |
20 | Le Comité de protection des journalistes a rapporté que le gouvernement égyptien a fermé au moins deux sites indépendants d'information en ligne: Al-Dustour et El-Badil. | Het Committee to Protect Journalists (Comité ter Bescherming van Journalisten) heeft de sluiting gemeld van ten minste twee onafhankelijke nieuwssites: Al-Dustour en El-Badil. |
21 | La police a battu le correspondant d'Al-Jazeera, Mustafa Kafifi, et le reporter du Guardian, Jack Shenker, qui a publié un reportage audio de l'incident. | De politie mishandelde daarbij Mustafa Kafifi, een correspondent van Al Jazeera, en een journalist van The Guardian, Jack Shenker, die een geluidsopname van het incident op internet plaatste. |
22 | Des policiers ont attaqué et arrêté un cameraman qui filmait les manifestations et des spectateurs qui enregistraient avec leurs téléphones portables. | Politieagenten hebben cameralieden die de demonstraties filmden aangevallen en opgepakt, evenals toeschouwers die filmden met hun mobiele telefoon. |
23 | L'Égypte n'est pas à ses débuts pour les arrestations de blogueurs. | In Egypte worden wel vaker bloggers gearresteerd. |
24 | Le blogueur égyptien Kareem Amer [en français] a été condamné à quatre ans de prison pour “des critiques contre la religion” et “diffamation du président” en 2007. | De Egyptische blogger Kareem Amer kreeg in 2007 vier jaar gevangenisstraf voor “het in diskrediet brengen van de godsdienst” en “belediging van de president”. |
25 | En 2009, Karim Al-Bukheiri, fondateur d'un forum web a été arrêté, torturé et placé sous surveillance constante de la police. | In 2009 werd de beheerder van een internetforum, Karim Al-Bukheiri, gearresteerd, gemarteld en onder constant regeringstoezicht geplaatst. |
26 | L'année dernière, l'Islamic Human Rights Foundation (Commission islamique des droits humains) a déclaré que les forces de sécurité égyptiennes avaient arrêté au moins 29 militants dont des blogueurs, des avocats et des activistes des droits humains. | En vorig jaar maakte de Islamitische Mensenrechten Stichting melding van de arrestatie van “ten minste 29 activisten, waaronder bloggers, advocaten en mensenrechtenactivisten.” |
27 | “Le message est très clair - si les manifestations continuaient, le gouvernement de M. Moubarak pourrait commencer une campagne de rétorsions et d'oppression, arrêtant et harcelant tous les blogueurs ou militants qui ont fait des reportages en ligne sur les manifestations. | Er is dus reden voor bezorgdheid: als de protesten afnemen, kan de regering terugslaan, door juist de bloggers en activisten die verslag hebben gedaan van de gebeurtenissen op te pakken en lastig te vallen. |
28 | D'autres pays ont même sévi plus que cela. En Iran, deux militants de l'opposition ont été pendus cette semaine pour avoir publié en ligne des photos et des vidéos sur les manifestations contre la Révolution verte. | In sommige landen gaat men nog verder: in Iran werden deze week twee activisten opgehangen die foto's en video's van de Groene Revolutie op internet hadden geplaatst. |
29 | Face à ces dangers, il est absolument nécessaire que les manifestants égyptiens prennent des précautions lors de leurs communications en ligne. | Vanwege de mogelijke gevaren is het voor Egyptische actievoerders van groot belang voorzichtig zijn als zij zich op internet begeven. |
30 | Comme mentionné, les outils des réseaux sociaux ont fait entendre les militants, dont la voix peut être entendue bien au-delà de l'Egypte, mais les militants doivent aussi se rappeler que le gouvernement égyptien peut tout aussi bien utiliser les mêmes outils pour les identifier et exercer des représailles contre eux. | Door de sociale netwerken hebben activisten een krachtige stem gekregen die ver buiten Egypte reikt, maar ze moeten terdege beseffen dat de regering meeluistert en ze via dezelfde netwerken kan identificeren, en terug kan slaan. |
31 | Nous recommandons aux activistes politiques de consulter notre guide Surveillance Self Defense International (Surveillance autodéfense internationale) sur comment informer en utilisant les technologies de manière défensive pour la protection de leur anonymat et leur liberté d'expression en Egypte et d'autres régimes autoritaires. | We raden politieke activisten aan een kijkje te nemen op ons Surveillance Self Defense International-verslag voor informatie over veilig gebruik van technologie en een betere waarborging van hun anonimiteit en vrijheid van meningsuiting in Egypte en andere autoritaire regimes. Lees ook de handleiding [en] “Anoniem bloggen met WordPress en Tor”. |