# | fra | nld |
---|
1 | Iran : Navid Mohebbi, 18 ans, le plus jeune blogueur arrêté | Iran: Jongste gearresteerde blogger ter wereld voor de rechter |
2 | [Liens en anglais ou en farsi, sauf mention contraire] Le gouvernement iranien n'est pas mondialement connu pour rien lorsqu'il s'agit de persécution des blogueurs. Il a battu plusieurs records : du premier blogueur emprisonné de l'histoire au premier blogueur décédé en prison [en français]. | De Iraanse regering blinkt niet alleen uit in het vervolgen van bloggers, ze hebben bovendien een aantal records gevestigd: van de eerste gearresteerde blogger in de geschiedenis tot de eerste blogger die in gevangenschap overleed. |
3 | Malheureusement, un nouveau record doit être ajouté à la liste des exploits du gouvernement iranien : le plus jeune blogueur détenu et traduit en justice. Reporters sans Frontières (RSF) écrit sur ce jeune blogueur en détention. | Helaas kan er nu weer een nieuw record worden toegevoegd aan deze lijst van dubieuze Iraanse wapenfeiten: de jongste blogger die is gearresteerd en wordt berecht. |
4 | Il s'agit de Navid Mohebbi âgé de 18 ans, qui est en train d'être jugé à huis-clos par une cour révolutionnaire dans la ville d'Amoln au nord du pays. | Reporters without Borders (RSF) schrijft [en] dat de jongste gearresteerde blogger ter wereld, de 18-jarige Navid Mohebbi, momenteel achter gesloten deuren wordt berecht voor een revolutionaire rechtbank in de noordelijk stad Amol. |
5 | Son avocat n'est pas autorisé à assister au procès qui a commencé le 14 novembre. | Zijn advocaat heeft geen toestemming gekregen om aanwezig te zijn bij de rechtszaak, die op 14 november is begonnen. |
6 | Selon RSF, Navid Mohebbi a été accusé “d'activités contraires à la sécurité nationale” et “d'insultes au fondateur de la république islamique d'Iran et à son dirigeant actuel (…) en complicité avec des médias étrangers.” | Volgens RSF wordt Mohebbi beschuldigd van “activiteiten die in strijd zijn met de nationale veiligheid” en “het beledigen van de oprichter en huidige leider van de Islamitische Republiek (…) via buitenlandse media”. |
7 | Le site web de soutien aux femmes Change for Equality (changement pour l'égalité), fait part du communiqué demandant la libération immédiate et inconditionnelle de Navid Mohebbi signé par plus de 250 blogueurs, femmes et militants des droits humains. | Change for Equality, een website die zich inzet voor vrouwenrechten, meldt [en] dat meer dan 250 bloggers en vrouwen- en burgerrechtenactivisten een verklaring hebben uitgegeven waarin ze de onmiddellijke en onvoorwaardelijke vrijlating van Navid Mohebbi eisen. |
8 | Navid partage des histoires sur sa vie et ses réflexions sur son blog. | Als jonge blogger schrijft Navid op zijn blog over zijn leven en zijn opvattingen [fa]. |
9 | En 2009, il a écrit sur ses activités sportives, scolaires et il a même évoqué une petite opération au nez. | In 2009 schreef hij dat hij sportte en naar school ging, en zelfs over een kleine operatie aan zijn neus. |
10 | “Il est un peu tordu, mais il pourrait devenir un peu plus beau.” | “Hij staat een klein beetje scheef, maar hij kan net iets mooier worden gemaakt.” |
11 | Navid a par exemple écrit qu'il avait beaucoup travaillé avec ses copains pour réviser les examens d'admission à l'université et qu'il lisait des livres sur la désobéissance civile, la démocratie et le Le Deuxième Sexe de Simone de Beauvoir. | Navid schreef dat hij en zijn vrienden hard studeerden voor het toelatingsexamen voor de universiteit en dat hij boeken las over burgerlijke ongehoorzaamheid en democratie, en het boek De Tweede Sekse van Simone de Beauvoir. |
12 | Il avait été finalement admis à l'université Azad de Téhéran pour étudier les sciences politiques. | Hij was aangenomen aan de Azad Universiteit in Teheran voor de studierichting politicologie. |
13 | Il est maintenant en détention dans la salle commune de la prison de la ville de Sari. | Nu zit hij vast op de openbare afdeling van de gevangenis van de stad Sari. |
14 | En mars 2009, Navid avait écrit [farsi] sur son blog: | In maart 2009 schreef [fa] Navid op zijn blog: |
15 | “…les services secrets d'Amol ont appelé mon père pour me menacer. | …de inlichtingendienst in Amol belde mijn vader en bedreigde mij. |
16 | Ces appels sont illégaux. | Dit soort telefoontjes zijn illegaal. |
17 | La police, dans tous les pays, devrait protéger les citoyens, mais ici elle fait le contraire.” | Veiligheidstroepen horen hun burgers te beschermen, maar hier doen ze precies het tegenovergestelde. |
18 | Dans un billet de l'hiver dernier, Navid a mentionné qu'il avait été arrêté sans raison dans la rue. | Afgelopen winter schreef Navid dat hij zonder reden op straat was gearresteerd. |
19 | Il avait été libéré, quelques heures après, mais il avait du donner son courriel et son mot de passe. | Hij werd na een paar uur vrijgelaten nadat hij de wachtwoorden van zijn e-mailadres en weblog had gegeven. |
20 | On lui avait aussi demandé de se présenter à la police pour être interrogé chaque fois qu'il serait convoqué. | Hij moest zich bovendien beschikbaar houden om zich te melden voor ondervraging wanneer hij hiervoor werd opgeroepen. |
21 | Navid avait commenté [farsi]: | Navid schrijft [fa]: |
22 | La loi est celle que votre interrogateur décide de suivre. | De wet is wat je ondervrager er van maakt. |
23 | Votre jugement final dépend plus des ordres du ministère des services de sécurité intérieure que du système judiciaire du pays… Après, je suis rentré à la maison et je me suis demandé quand est-ce qu'ils allaient changer leur comportement. | Je uiteindelijke vonnis is afhankelijk van de bevelen van het ministerie van Inlichtingen, niet van het rechtssysteem van het land… Toen ik thuiskwam, vroeg ik me af wanneer ze hun gedrag ooit gaan verbeteren. |
24 | La réponse à la question de Navid n'a malheureusement pas tardé. | Het antwoord op deze vraag van Navid is helaas: voorlopig nog niet. |
25 | L'Iran a une longue histoire de persécution de blogueurs et de condamnations à des peines de prison de plusieurs années, et dans un cas précis, à des coups de fouet. | Iran heeft een lange geschiedenis op het gebied van het vervolgen en het veroordelen [en] van bloggers tot lange gevangenisstraffen - en in één geval ook tot zweepslagen [en]. |
26 | Pour plus d'informations, consulter Iran la page sur l'Iran de notre site Threatened Voices [voix menacées] | Ga voor meer informatie naar de pagina over Iran op Threatened Voices [en]. |