# | fra | nld |
---|
1 | Japon : Comment et où se débarrasser des débris du tsunami ? | Verwerking aardbevingspuin verdeelt Japan |
2 | Photo prise le 24 août 2011 par un utilisateur de flickr montrant un monceau de débris accumulés lors de la reconstruction après le tsunami à Rikuzentakata, Japon | Op de foto een berg afval verzameld tijdens de wederopbouw na de 311 Tohoku Tsunami in Rikuzentakata, Japan. |
3 | (Billet d'origine publié le 19 janvier 2013) Presque deux ans ont passé depuis le catastrophique tremblement de terre et tsunami dans l'est du Japon le 11 mars 2011. | Foto genomen op 24 augustus 2011 door Flickr-gebruiker infradept (BY -NC-ND-2. 0) De Grote Oost-Japanse Aardbeving [en] vond een jaar en tien maanden geleden plaats, op 11 maart 2011. |
4 | Les régions touchées progressent vers la reconstruction grâce à l'aide de tout le reste du Japon et d'un peu partout dans le monde. | De getroffen gebieden worden heropgebouwd dankzij steun vanuit heel Japan en de rest van de wereld. |
5 | Pourtant, il reste un problème qui divise le pays : le traitement des débris produits par la catastrophe. | Een onderwerp blijft echter het land verdelen, de verbranding van het puin van de ramp. |
6 | 910 000 tonnes sur le territoire de la préfecture de Miyagi, 430 000 tonnes sur celui de Iwate doivent être incinérés [en japonais]. | In de prefectuur Miyagi ligt 910.000 ton puin en in de prefectuur Iwate nog eens 430.000 ton dat verbrand moet worden [ja]. |
7 | 370 000 tonnes de débris de Migayi et 170 000 tonnes de Iwata sont en préparation pour une incinération répartie sur 10 autres préfectures car la quantité à traiter est trop importante pour l'être sur place. | Omdat dat veel te veel puin is voor deze prefecturen om zelf te verwerken, is afgesproken dat 370.000 ton puin uit de prefectuur Miyagi en 170.000 uit de prefectuur Iwate in tien andere prefecturen verbrand wordt. |
8 | En mai 2012, la ville de KitaKyushu a accepté de traiter les débris mais des contestataires ont essayé de stopper le processus en se couchant sous les camions [en japonais] chargés de décombres. | In mei 2012 werd puin naar de stad Kitakyushu vervoerd en demonstranten gingen toen zover dat ze onder een vrachtwagen met puin [ja] kropen om de verbranding tegen te gaan. |
9 | Une page Internet [en japonais] destinée à rassembler des informations sur les Préfectures acceptant des décombres montre sur un carte le statut des déblais provenant des zones frappées par le tsunami. | Een website [ja] die informatie verzamelt over lokale overheden die aardbevingspuin overnemen, heeft de status van het puin uit de door de tsunami getroffen gebieden in kaart gebracht. |
10 | Carte du 16 avril 2012 montrant les préfectures acceptant des décombres ( avec autorisation). | Kaart met lokale overheden die puin geaccepteerd hebben (zoals op 16 april 2012). Afbeelding gebruikt met toestemming. |
11 | watashiwani, un utilisateur de flick a publié cette illustration figurant bien ses préoccupations au sujet de l'incinération des décombres. | Flickr-gebruiker watashiwani plaatste deze afbeelding die grote bezorgdheid over de afvalverbranding weergeeft: Afbeelding van Flickr-gebruiker watashiwani, gebruikt met toestemming. |
12 | Texte de l'illustration : (dans le sens des aiguilles d'une montre) : Réalités effrayantes de l'incinération des décombres : - 1) aucune enquête publique adéquate n'est menée ; 2) aucune surveillance excepté pour le césium 3) aucune notification aux écoles, jardins d'enfants (les enfants sont plus vulnérables aux radiations) 4) aucune indication sur la responsabilité éventuelle en cas de mévente des produits agricoles ou de conséquences sur la santé - décombres de la catastrophe : contaminés par Fukushma Daïchi : radioactivité - répartition dans les autres régions pour incinération : pour “partager la souffrance de Fukushima” (Ministère de l'environnement) - Ces régions acceptent un grand nombre d'évacués des régions déjà contaminées et sont des producteurs vitaux d'alimentation saine aujourd'hui - comment vivront les gens si la contamination radioactive doit être largement répartie ? | |
13 | Et pourtant tout ceux qui vivent dans les zones ravagées par la catastrophe, qui voient tous les jours ces tas de décombres, n'ont pas la même attitude vis à vis du programme d'élimination des débris. | ( CC-BY-2. 0 ) De mensen in de getroffen gebieden, die dagelijks tegen eindeloze puinbergen aan kijken, hebben echter een hele andere mening over het spreidingsprogramma van de puinverbranding. |
14 | La ville d'Onagawa dans la préfecture de Miyagi a exprimé sa gratitude envers la préfecture de Tokyo qui a pris en charge et fait distribuer gratuitement 60 000 poissons saury (scombrésocidae, ou balaous) au Parc Hibiya le 20 octobre 2012. | De stad Onagawa in de Miyagi-prefectuur toonde zijn dankbaarheid voor het overnemen van puin door de prefectuur Tokyo door op 20 oktober 2012 60.000 makreelgepen gratis weg te geven in het Hibiyapark. |
15 | Des commentaire sur twitter évoquent, sous le mot-dièse #秋刀魚収穫祭 (la fête de la récolte des saury) : | Hieronder een aantal tweets met de hashtag #秋刀魚収穫祭 (makreelgepenvangstfestival) over het gratis weggeven van de makreelgepen. |
16 | @monchicamera j'ai regardé une fois sous le hashtag #秋刀魚収獲祭, j'ai vu des photos et les commentaires des gens qui profitaient de la fête et ça m'a rendu heureux. | @monchicamera Toen ik deze hashtag #秋刀魚収獲祭 opzocht, zag ik foto's en opmerkingen van mensen die van het festival genoten. Daar werd ik blij van. |
17 | @leo_orebushi C'est une si bonne idée ! -> Juste un détail: en fait la ville de Honagawa a distribué 100 000 “saury” le 20 octobre pour remercier Tokyo d'avoir accepté les débris de la catastrophe qui sinon seraient restés entreposés pendant une centaine d'années. http://twipla.jp/events/30171 | @leo_orebushi Dit is zo'n goed idee. -> Over het evenement: de stad Onagawa geeft op 20 oktober 100.000 makreelgepen weg om Tokyo te bedanken dat het puin van de ramp overneemt, waarvoor Onagawa anders een eeuw nodig zou hebben om het zelf te verwerken. http://twipla.jp/events/30171 [ja] |
18 | @hosssssyna je me suis posé des questions sur le niveau de radiation des poissons de la fête de #Honagawa festival #秋刀魚収穫祭 et j'ai trouvé la page que je cherchais. | @hosssssyna Ik maakte me zorgen over het stralingsniveau van de vis voor het #Onagawafestival #秋刀魚収穫祭 en vond dit op hun website. |
19 | Je n'ai aucun reproche à faire à la fête, je veux simplement rendre hommage à des gens qui ont fait un énorme travail (mesurer le niveau de radiation de chaque chargement) . http://onagawa-town.com/sanma/?page_id=40 … | Ik kan zelf niet naar het festival komen, maar wil mijn steun betuigen aan alle mensen die zich inzetten -> [door van iedere vangst het stralingsniveau te meten] http://onagawa-town.com/sanma/?page_id=40 [ja] |
20 | La ville de Taki, dans la préfecture de Mie a dû revenir sur son offre [en japonais] d'accepter des décombres du fait de l'opposition de douze ou treize membres du conseil municipal. | De stad Taki [en] in de prefectuur Mie moest zijn aanbod [ja] om puin over te nemen intrekken omdat twaalf van de dertien leden van de stadsraad ertegen waren. |
21 | Les autorités préfectorales restent inquiètes au sujet du programme d'incinération, mais Hahanowa [en japonais], un collectif de mères de famille, a envoyé une lettre ouverte au maire de la ville d'Ise dans la préfecture de de Mie le 4 décembre 2012 dans laquelle il demande des explications claires sur l'incinération des débris et exige un arrêt des transfert à l'avenir. | De prefectuur houdt nog een slag om de arm wat betreft het verbrandingsprogramma, maar een groep bezorgde moeders, Hahanowa [ja], overhandigde op 4 december 2012 een verzoek aan de burgemeester van de stad Ise in de Mie-prefectuur om een duidelijke uitleg te geven over de puinverbranding en een verzoek om in de toekomst geen afval meer te accepteren. |
22 | Sur le blog de Hahanowa [en japonais], la mère d'un enfant d'un an exprime son anxiété devant cette large dispersion des débris dans le cadre du programme d'incinération. | Op het blog van Hahanowa [ja] schrijft de moeder van een peuter van een jaar over haar bezorgdheid over de omvang van het verspreidingsprogramma van de puinverbranding: |
23 | J'ai participé à plusieurs groupes d'études (sur l'incinération des débris). | Ik heb deelgenomen aan verschillende studiegroepen [over puinverbranding] en ik ben ook naar die van de Mie-prefectuur geweest. |
24 | Mais notre inquiétude continue à croître. | Maar onze bezorgdheid blijft groeien. |
25 | Le ministre de l'environnement et la préfecture de Mie nous affirment que de bas niveau d'exposition aux radiations sont sans danger. Aucune substance radioactive ne serait présente sur les débris, ce qui est totalement contradictoire avec ce que nous avons appris dans les groupes d'études. | Het Ministerie van Milieu en de Mie-prefectuur vertellen ons dat “blootstelling aan een lage [stralings]dosis veilig” is, “het is veilig omdat er op het afval geen radioactieve stoffen zitten” enzovoort, maar dit is allemaal precies tegengesteld aan wat we in de studiegroepen hebben geleerd. |
26 | Que sommes-nous supposés réellement savoir à ce sujet ? | Wat moeten we hieraan doen? |
27 | Kyushu Himawari, un collectif qui s'intéresse aux problèmes provoqués par l'incinération éparpillée sur de vastes zones a lancé un appel à des actions [en japonais] sous forme d'envoi de lettres, de courriels, de fax demandant à M. Murai, gouverneur de la préfecture de Miyagi, de cesser le transport de débris vers d'autres préfectures. | Het Kyushu Himawariproject, een groep die de problemen van grootschalige verbranding bestudeert, riep op [ja] om brieven, faxen en emails te sturen waarin Gouverneur Murai van de prefectuur Miyagi opgeroepen wordt om te stoppen met het puintransport naar andere prefecturen. |
28 | Avec les pétitions s'opposant au transfert de débris vers Kitakyushu qui inondent l'assemblée préfectorale de Miyagi, le compte Twitter du journal Asahi Shimbun, édition de Sendaï commentent que ces actions incessantes laissent perplexe [en japonais]. | Aangezien de petities tegen het vervoeren van afval naar de stad Kitakyushu het lokale parlement van Miyagi overstromen, twitterde de vestiging van de krant Asahi Shimbun in Sendai dat deze vasthoudende acties gemengde gevoelens opwekken [ja]. |
29 | yuirin25 un autre utilisateur de Twitter fait le commentaire suivant: | Een andere Twitter-gebruiker, yuirin25, merkte op: |
30 | @yuirin25: je suis entièrement d'accord avec ce qu'a écrit Asahi (sur le compte Twitter de l'édition Sendai). | @yuirin25 Ik ben het helemaal eens met de opmerking van Asahi [Twitterprofiel van de vestiging in Sendai]. |
31 | Comme leurs journalistes ont assisté à la lutte des zones touchées, ce n'est pas étonnant qu'ils contestent la pétition, je suppose. | Ik neem aan dat het logisch is dat de verslaggevers daar twijfels hebben bij de petitie, omdat ze de problemen in de getroffen gebieden met eigen ogen gezien hebben. |
32 | Et quand les lettres n'arrêtent pas d'arriver, ça semble implacable. | En als die brieven nooit stoppen, dan komt het wel heel vasthoudend over. |
33 | Selon un document publié par l'agence gouvernementale japonaise pour la reconstruction [en japonais] le 27 novembre 2012, sur un total de 18,02 millions de tonnes de débris issus de la catastrophe, seulement 27% ont été éliminés. | Volgens een op 27 november 2012 gepubliceerd document van het Bureau voor de Wederopbouw van de Japanse overheid [ja] is slechts 27 procent van de totale 18.020.000 ton puin van de ramp verwerkt. |
34 | Le projet de l'agence pour la reconstruction est d'en avoir terminé avec l'élimination des débris à la fin du mois de mars 2014. | Het Bureau voor de Wederopbouw heeft als doel dat alle puin van de ramp eind maart 2014 verwerkt moet zijn. |