# | fra | nld |
---|
1 | Pourquoi tant de militants pour l'environnement sont-ils assassinés dans le monde ? | Waarom worden zo veel milieuactivisten vermoord? |
2 | Pause de moines au Cambodge pendant une marche nocturne de 25 kilomètres à travers la jungle pour exprimer leur colère contre la destruction environnementale dans leur pays. | Monniken in Cambodja rusten gedurende een nachtelijke tocht van 25 kilometer door de jungle om hun woede te uiten over de vernietiging van het milieu in hun land. |
3 | Photo du photojournaliste et membre Flickr Luc Forsyth. | Foto van Luc Forsyth, fotojournalist en gebruiker van Flickr. |
4 | CC-BY-NC-SA 2.0 | CC-BY-NC-SA 2.0 |
5 | [Sauf mention contraire, les liens mènent à des pages en anglais.] Ce post de Mike Shanahan a été à l'origine publié sur Ensia.com, un magazine qui met en lumière des solutions environnementales en action à travers le monde, et est republié ici selon un accord de partage de contenu. | Dit artikel, geschreven door Mike Shanahan [en], werd oorspronkelijk gepubliceerd op Ensia.com [en], een tijdschrift dat internationale oplossingen voor actuele milieuproblemen onder de aandacht brengt en wordt hier opnieuw gepubliceerd volgens een overeenkomst om de inhoud van het artikel te delen. |
6 | Jeannette Kawas était une comptable dont le concept de valeur était plus large que n'importe quel bilan. | Jeannette Kawas was een boekhoudster van wie het waardenconcept breder was dan om het even welke balans. |
7 | Aucun nombre ne pouvait pour elle saisir la richesse naturelle qu'elle voyait dans les forêts, rivières, plages et mangroves de Punta Sal, près de sa ville natale de Tela dans le nord du Honduras. | Geen enkel cijfer kon voor haar de natuurlijke rijkdom vastleggen die ze zag in de wouden, rivieren, stranden en mangrovemoerassen van Punta Sal, dichtbij haar geboortestad Tela in het noorden van Honduras. |
8 | Dans les années 1980, éleveurs de bétail, promoteurs de complexes de villégiature et bûcherons voulurent tous une part de ce paysage. | In de jaren 1980 wilden veeboeren, projectontwikkelaars van vakantieoorden en houthakkers allemaal een segment van dit landschap. |
9 | Alors que leur faim croissait, Kawas a formé une association pour la défense de l'environnement [espagnol], PROLANSATE, pour protéger la terre, et en 1994, cela a convaincu le gouvernement à lui permettre de créer et gérer un nouveau parc national là-bas. | Naarmate hun honger toenam, stichtte Kawas een milieuorganisatie [es], PROLANSATE, om het land te beschermen en in 1994 overtuigde de organisatie de regering om toestemming te geven om er een nieuw nationaal park te creëren en te beheren. |
10 | En trois mois, PROLANSATE a renommé Punta Sal National Park en l'honneur de sa fondatrice, qui a été tuée chez elle le 6 février 1995. | Binnen drie maanden gaf PROLANSATE een andere naam aan Punta Sal National Park als eerbewijs voor de oprichtster die doodgeschoten werd in haar huis op 6 februari 1995. |
11 | Des annés plus tard, une décision de la Commission Interaméricaine des Droits de l'Homme a déclaré que le travail de Kawas en faveur de la défense de l'environnement avait motivé le meurtre. | Jaren later luidde een arrest [en] van het Inter-Amerikaanse Hof voor de rechten van de mens dat Kawas' werk ter bescherming van het milieu tot de moord had geleid. |
12 | Jeannette Kawas a été victime d'une guerre largement ignorée dans les médias et qui fait toujours rage à travers le monde deux décennies plus tard. | Kawas was een slachtoffer van een in de media grotendeels onvermelde oorlog die twee decennia later nog steeds over de hele wereld woedt. |
13 | Ses victimes sont des femmes et des hommes qui, par des actes pacifiques, travaillent pour défendre leur environnement local contre pollueurs et mineurs, spéculateurs et bûcherons. | De slachtoffers ervan zijn vrouwen en mannen die door vreedzame acties hun lokale milieu beschermen tegen vervuilers en mijnwerkers, gronddieven en houthakkers. |
14 | Au cours de la dernière décennie, près de 1 000 activistes dans 35 pays ont été assassinés, selon un rapport publié en avril 2014 par Global Witness. | Volgens een rapport [en] dat in april 2014 gepubliceerd werd door Global Witness [en] werden in het afgelopen decennium bijna 1.000 dergelijke activisten in 35 landen vermoord. |
15 | ” C'est un bon rapport pour alerter les gens sur la triste réalité actuelle ”, déclare Alfredo Quarto, directeur exécutif du Mangrove Action Project, qui a documenté des meurtres d'activistes et de responsables communautaires qui se sont opposés aux éleveurs de crevettes. | “Dit rapport is goed om de mensen te waarschuwen voor de naderende trieste werkelijkheid”, zegt Alfredo Quarto, uitvoerend directeur van het Mangrove Action Project, die moorden op activisten en gemeenschapsleiders die in de weg stonden van garnalenkwekers gedocumenteerd heeft. |
16 | ” Sur une période de cinq ans dans les années 1990, plus de 100 membres de communautés locales et d'activistes ont été tués en protestant contre l'empiètement des fermes de crevettes et la perte des mangroves au Bangladesh. | “Gedurende een periode van vijf jaar in de jaren 90 werden meer dan 100 leden van de lokale gemeenschap en activisten vermoord omdat ze protesteerden tegen inbreuken gemaakt door garnalenkwekerijen en het verlies van mangrovebossen in Bangladesh. |
17 | Des rapports similaires sur des responsables communautaires assassinés qui se sont opposés aux éleveurs de crevettes viennent de Thaïlande, d'Inde, du Honduras, d'Équateur et du Brésil.” | Gelijkaardige rapporten van vermoorde gemeenschapsleiders die in de weg stonden van garnalenkwekers komen van Thailand, Indië, Honduras, Ecuador en Brazilië.” |
18 | Le taux de meurtres recensés à travers le monde a augmenté ces dernières années : en 2012, la dernière année pour laquelle il existe des chiffres fiables, il approche trois par semaine. | Het aantal moorden wereldwijd is de laatste jaren gestegen: in 2012, het laatste jaar waarvoor er betrouwbare cijfers bestaan, waren het er bijna drie per week. |
19 | Pour faire le décompte des victimes, des chercheurs de Global Witness ont parcouru des centaines de sources crédibles, publiées et accessibles au public. | Voor de berekening van het aantal slachtoffers doorzochten onderzoekers van Global Witness honderden geloofwaardige, gepubliceerde en openbare bronnen. |
20 | Elles incluent seulement les cas qui indiquent le nom de la victime, les circonstances de la mort et la date, et pour lesquels le meurtre a un lien clair avec l'environnement ou le droit à la terre. | Ze namen enkel zaken op waarin de naam van het slachtoffer vermeld was, de aard en de datum van het overlijden evenals zaken waarin er een duidelijk verband bestond tussen de moord en het milieu of eigendomsrechten. |
21 | Selon Alice Harrison, consultante pour Global Witness, les chiffres sous-estiment le problème parce que les taux de plaintes sont bas, en particulier en Afrique. | Alice Harrison, een adviseur bij Global Witness, stelt dat de cijfers het probleem onderschatten omdat het niveau van verslaggeving erbarmelijk is, vooral in Afrika. |
22 | Le taux de meurtres recensés à travers le monde a augmenté ces dernières années : en 2012, la dernière année pour laquelle il existe des chiffres fiables, il approche trois par semaine. | Het aantal moorden wereldwijd is de laatste jaren gestegen: in 2012, het laatste jaar waarvoor er betrouwbare cijfers bestaan, waren het er bijna drie per week. |
23 | Harrison affirme qu'il est peu probable que le contrôle ait suffisamment augmenté pour tenir compte de cette hausse des morts recensées, et que la réelle explication est une course toujours plus rapide pour tirer profit de terres et de ressources toujours pus rares. | Harrison zegt dat het onwaarschijnlijk is dat de controle voldoende gestegen is om de toename van de gerapporteerde sterfgevallen te verklaren en dat de werkelijke verklaring een nog snellere race is om te profiteren van steeds schaarser wordende grond en middelen. |
24 | Le rapport dit que ce qui est derrière cette course au profit est la demande des consommateurs pour des biens électroniques, du bois tropical, du bœuf, de l'huile et - grâce à l'omniprésence de l'huile de palme dans les produits modernes - même des choses banales tels du dentifrice et du beurre d'arachide. | Volgens het rapport is de vraag van de consument de oorzaak van de wedloop om te profiteren, vooral de vraag naar elektronische goederen, tropisch hout, vlees, olie en - dankzij de alomtegenwoordigheid van palmolie [en] in huidige producten - zelfs alledaagse dingen zoals tandpasta en pindakaas. |
25 | Contribuent au problème l'argent liquide, la corruption et une culture de l'impunité. | Geld, corruptie en een cultuur van straffeloosheid dragen eveneens bij tot het probleem. |
26 | “ La violence provient souvent d'élites puissantes exploitant les ressources pour des gains d'exportation à court terme à partir d'une production à large échelle ”, dit Oliver Courtney, militant de longue date pour Global Witness. | “Geweld is vaak het resultaat van het op korte termijn op grote schaal verzilveren van exportopbrengsten door machtige elites,” zegt Oliver Courtney, een hoofdcampagnevoerder bij Global Witness. |
27 | “ Le problème prend racine dans nos magasins et nos salons. | “Dit probleem heeft haar wortels op onze werkvloer en in onze woonkamers. |
28 | La pression croissante sur les resources qui mène au conflit et au meurtre est un produit de la surconsommation, surtout dans les pays riches, conduisant à une demande pour des marchandises à bas prix ”. | De toenemende druk op de middelen, die tot conflict en moord leidt, is een product van overconsumptie, over het algemeen in de rijke wereld, en stimuleert de vraag naar goedkope producten.” |
29 | “Beaucoup de ces personnes assassinées étaient des défenseurs ‘accidentels' des droits de l'homme ”, explique John Knox, professeur en droit international à la Wake Forest University et expert indépendant sur les droits de l'homme et l'environnement au Conseil des droits de l'homme des Nations Unies. | “Veel van hen die vermoord zijn, waren ‘toevallig' mensenrechtenverdedigers,” zegt John Knox, een professor internationaal recht aan de universiteit Wake Forest en onafhankelijk expert op het gebied van mensenrechten en milieu [en] van de Raad voor de rechten van de mens van de Verenigde Naties. |
30 | “Ils ont été impliqués parce qu'il s'agissait de leur propre terre, leurs propres forêts, leur propre eau qu'ils défendaient.” | “Ze raakten erin betrokken omdat het hun eigen grond was, hun eigen bossen, hun eigen water dat ze verdedigden.” |
31 | Quand de telles personnes essaient de protester elles peuvent se heurter à des menaces, de la violence, des détentions illégales, voire la mort. | Wanneer dergelijke personen proberen te protesteren, kunnen ze te maken krijgen met bedreigingen, geweld, onrechtmatige opsluiting en zelfs de dood. |
32 | “ Ce qui est vraiment regrettable est que la contestation est inéquitable ”, ajoute Knox. | “Het is echt jammer dat de strijd zo partijdig is,” zegt Knox. |
33 | “D'un côté, il y a des intérêts économiques extrêmement puissants. | “Aan de ene kant zijn er de uiterst krachtige economische belangen. |
34 | De l'autre, des gens qui sont souvent marginalisés au sein de société, des gens qui n'ont pas d'alliés et qui ne sont pas très au courant de ce qui se passe. | Aan de andere kant gaat het om mensen die vaak aan de rand van de maatschappij leven, personen die geen bondgenoten hebben en die niet goed weten wat er gebeurt. |
35 | Souvent ils découvrent d'abord qu'ils sont sujet à une décision gouvernementale quand les bulldozers arrivent, ou que les arbres commencent à tomber ou quand ils sont expulsés de leur terre ”. | Vaak komen ze er pas achter dat ze onderworpen zijn aan een regeringsbesluit wanneer de bulldozers arriveren, de bomen beginnen om te vallen of wanneer ze van hun land verjaagd worden. |
36 | Quand de telles personnes essaient de protester elles peuvent se heurter à des menaces, de la violence, des détentions illégales, voire la mort. | Wanneer dergelijke personen proberen te protesteren, kunnen ze te maken krijgen met bedreigingen, geweld, onrechtmatige opsluiting en zelfs de dood. |
37 | Dans seulement environ 1 pour cent des assassinats documentés par Global Witness, le tueur a été traduit devant la justice, condamné et puni. | In ongeveer 1 procent van de moorden die door Global Witness gedocumenteerd zijn, is de moordenaar voor het gerecht gekomen, veroordeeld en gestraft. |
38 | “ Il y a un manque criant de volonté politique ”, dit Harrison. | “Er is een schreeuwend gebrek aan politieke wil,” zegt Harrison. |
39 | “ Certains meurtres se font sur l'ordre d'acteurs politiques ou de compagnies du secteur privé liées à des politiciens. | “Sommige moorden zijn uitgevoerd in opdracht van politieke actoren of bedrijven uit de private sector die banden hebben met politici. |
40 | Certains n'ont pas été signalés et poursuivis. | Over sommige moorden was er geen berichtgeving en werden ze niet opgevolgd. |
41 | Il y a uune peur des représailles ”. | Er is angst voor represailles.” |
42 | Dans le cas de Jeannette Kawas, plusieurs rapports d'agences gouvernementales, dont un du bureau du procureur général, incluent des allégations qui nomment des membres des forces des sécurité de l'État impliqués dans son assassinat. | In de zaak van Jeannette Kawas bevatten verscheidene verslagen van overheidsinstanties, waaronder één van het kantoor van de procureur-generaal, aantijgingen die vermeldden dat leden van de staatsveiligheidstroepen bij haar moord betrokken waren. |
43 | Mais personne na été traduit devant la justice ni condamné. | Maar niemand werd voor de rechter gebracht of veroordeeld. |
44 | En 2013, une étude a estimaté que le Parc National Jeannette Kawas fournit des biens et des services écologiques d'une valeur de 46 millions de dollars par an [espagnol]. | In 2013 maakte een studie een schatting dat het Nationaal Park van Jeannette Kawas ecologische goederen en diensten verschaft ter waarde van 46 miljoen $ per jaar [es]. |
45 | C'est près du milliard de dollars de bénéfices non comptabilisés depuis la création du parc en 1994. | Dat is bijna een miljard dollar winst sinds de oprichting van het park in 1994. |
46 | Si Jeannette Kawas avait été armée de ces chiffres il y a 20 ans, peut-être qu'elle serait encore en vie aujourd'hui. | Indien Kawas 20 jaar geleden gewapend was met deze cijfers zou ze vandaag misschien nog in leven zijn. |
47 | Avec l'augmentation du nombre de morts, des organisations comme Global Witness veulent stimuler l'action à la fois dans les pays où les assassinats ont lieu et dans les pays dans lesquels consommateurs, journalistes et gouvernements peuvent exercer une certaine influence. | Door het stijgende dodental willen organisaties zoals Global Witness mensen stimuleren actie te ondernemen, zowel in landen waar de moorden plaatsvinden als in landen waarin consumenten, journalisten en regeringen enige invloed kunnen uitoefenen. |
48 | “C'est un travail de collaboration avec des organisations sur le terrain qui font face à ces crimes, sensibilisant and funnelling it upwards ”, dit Harrison. | “Het is een combinatie van werken met organisaties aan de basis die deze misdaden ervaren, bewustmaking en doorsluizen naar boven,” zegt Harrison. |
49 | “ Nous voulons que les gouvernements surveillent ceci et traduisent les auteurs en justice. | “We willen dat regeringen hierop toezicht houden en de daders voor het gerecht brengen. |
50 | Nous travaillons au niveau international pour cela et demandons des comptes aux gouvernements ”. | Hiervoor werken we op internationaal niveau samen en roepen regeringen ter verantwoording.” |
51 | L'expérience montre que les gens sont généralement plus en sécurité s'ils sont mondialement connus, donc Global Witness prévoit de travailler avec des organisations partenaires dans le monde entier pour développer un système d'alerte rapide qui puisse mieux faire connaître les défenseurs et leurs combats “. | De ervaring toont aan dat mensen meestal veiliger zijn als ze internationaal gekend zijn, dus is Global Witness van plan om met partnerorganisaties over de hele wereld te werken om een waarschuwingssysteem te ontwikkelen dat milieuverdedigers en hun strijd beter bekend maakt. |
52 | Nous ne voulons pas seulement regarder les morts quand il est trop tard ”, déplore Harrison. | “We willen niet enkel naar de doden kijken wanneer het te laat is,” beweert Harrison. |
53 | “ La Norvège oblige désormais les compagnies à divulguer leurs impacts environnmentaux, et ses entreprises alimentaires publient désormais leur utilisation d'huile de palme. | “Noorwegen verplicht bedrijven tegenwoordig om hun impact op het milieu bekend te maken en de voedingsbedrijven publiceren nu hun gebruik van palmolie. |
54 | Ce faisant, le secteur alimentaire de la Norvège a réduitsa consommation d'huile de palme de deux-tiers en une seule année. | Daaruit volgt dat de voedingssector in Noorwegen de consumptie van palmolie met twee derde verminderde in één enkel jaar. |
55 | ” -Oliver Courtney | ” -Oliver Courtney |
56 | Dans la même veine, un réseau international de chercheurs d'universités et d'organisations non-gouvernementales a développé l'Atlas de la Justice Environnementale, une carte en ligne et une base de données d'histoires de plus de 1000 conflits environnementaux en cours que les internautes peuvent chercher par marchandise, pays ou entreprise. | In dezelfde geest heeft een internationaal netwerk van onderzoekers [en] van universiteiten en niet-gouvernementele organisaties de Environmental Justice Atlas [en] ontwikkeld, een online kaart en gegevensbank met verhalen van meer dan 1.000 lopende milieuconflicten die gebruikers kunnen doorzoeken op basis van product, land of bedrijf. |
57 | Global Witness veut voir une baisse de la demande des consommateurs pour les produits entachés de violence - tels que le bois, le soja et l'huile de palme “. | Global Witness wil een daling zien van de vraag van de consument voor producten die gepaard gaan met geweld, zoals hout, soja en palmolie. |
58 | Les gouvernements doivent légiférer en ce sens et permettre aux consommateurs de prendre des décisions en connaissance de cause ”, dit Courtney. | Regeringen moeten hiervoor wetten opstellen en consumenten in staat stellen om gefundeerde beslissingen te nemen,” zegt Courtney. |
59 | “La Norvège oblige désormais les compagnies à divulguer leurs impacts environnmentaux, et ses entreprises alimentaires publient désormais leur utilisation d'huile de palme. | “Noorwegen verplicht bedrijven tegenwoordig om hun impact op het milieu bekend te maken en de voedingsbedrijven publiceren nu hun gebruik van palmolie. |
60 | Ce faisant, le secteur alimentaire de la Norvège a réduit sa consommation d'huile de palme de deux-tiers en une seule année.” | Daaruit volgt dat de voedingssector in Noorwegen de consumptie van palmolie met twee derde verminderde in één enkel jaar.” |
61 | Selon le Treaty Alliance, une coalition mondiale de plus de 500 groupes de la société civile, ce dont on a besoin, c'est d'un traité international légalement contraignant pour s'attaquer aux violations des droits de l'homme par des multinationales. | Volgens de Treaty Alliance, een wereldwijde coalitie van meer dan 500 maatschappelijke organisaties, is er een internationaal verdrag nodig dat juridisch bindend is [en] om schendingen van mensenrechten door bedrijven te melden. |
62 | L'alliance exhorte le Conseil des droits de l'homme des Nations Unies à lancer ces mesures. | De alliantie dringt er bij de Raad voor de rechten van de mens van de Verenigde Naties op aan om dit in beweging te zetten. |
63 | Les gouvernements, en attendant, ont déjà des obligations en vertu des droits de l'homme pour protéger les citoyens qui s'expriment sur les choix de développement ou de protection environnementale, comme le montre le cas de Jeannette Kawas. | Ondertussen hebben regeringen al de verplichting volgens de mensenrechtenwetgeving om burgers te beschermen die zich uitspreken over ontwikkelingskeuzes of de bescherming van het milieu, zoals de zaak van Jeannette Kawas aantoont. |
64 | Dans une décision historique rendue en 2009, la Commission Interaméricaine des Droits de l'Homme a déclaré que le Honduras violaient plusieurs droits au détriment de Kawas et de sa famille. | In een baanbrekende uitspraak in 2009 oordeelde [en] het Inter-Amerikaanse Hof voor de rechten van de mens dat Honduras verscheidene rechten schond ten koste van Kawas en haar gezin. |
65 | Il a ordonné au Honduras de faire amende honorable de plusieurs manières. | Het verordende Honduras om het op verschillende manieren goed te maken. |
66 | Au cours d'une cérémonie publique un juin 2010, le Ministre de l'Intérieur et de la Justice du Honduras a présenté ses excuses et reconnu sa responsibilité dans la mort de Jeannette Kawas. | In een openbare plechtigheid in juni 2010 verontschuldigde de minister van Binnenlandse Zaken en Justitie van Honduras zich en nam hij de verantwoordelijkheid op voor de dood van Kawas. |
67 | Néanmoins le Honduras n'a pas respecté les délais donnés par la cour pour ériger un monument en l'honneur de Kawas, entamé de procédures criminelles contre son assassin ni mis en œuvre de campagne nationale pour sensibiliser la population sur le travail des environnementalistes pour la défense des droits de l'homme. | Tot nog toe is Honduras er niet in geslaagd [en] om de deadline opgelegd door het gerechtshof te halen om een monument voor Kawas op te richten, een strafrechtelijke procedure tegen haar moordenaar te beginnen of een nationale campagne te organiseren om de mensen bewust te maken voor het werk van milieuactivisten ter verdediging van de mensenrechten. |
68 | Entre 2011 et 2013, selon le rapport de Global Witness, 74 autres défenseurs de l'environnement ont été assassinés au Honduras seul. | Het rapport van Global Witness toont aan dat tussen 2011 en 2013 nog eens 74 milieuactivisten vermoord werden in Honduras alleen. |
69 | Avec d'énormes profits en jeu et des intérêts puissants s'opposant à des communautés pauvres et marginalisées à travers le globe, le décompte des morts va sûrement augmenté. | Met de enorme winsten die op het spel staan en de krachtige belangen tegenover arme en gemarginaliseerde gemeenschappen, zal het aantal slachtoffers waarschijnlijk nog stijgen. |
70 | “ Je ne pense pas que ce soit une bataille perdue que ces gens mènent”, exprime Knox. | “Ik denk niet dat deze mensen een verloren strijd leveren,” zegt Knox. |
71 | “ Elle donne de vraies victoires, mais ils ont besoin d'aide ”. | “Ze boeken echt overwinningen, maar ze hebben hulp nodig.” |
72 | C'est dans le pouvoir des gouvernements, entreprises et consommateurs de fournir cette aide et donner l'espoir aux défenseurs de l'environnement de demain qu'ils peuvent être des héros sans être martyrs, aussi. | Regeringen, bedrijven en consumenten kunnen die hulp bieden en zo de toekomstige milieuactivisten hoop geven dat ze ook helden kunnen zijn zonder martelaar te zijn. |
73 | Mike Shanahan est un écrivain freelance basé au Royaume-Uni et un ancien biologiste des forêts tropicales. | Mike Shanahan is een freelance schrijver en voormalig regenwoudbioloog uit het Verenigd Koninkrijk. |
74 | Il écrit sur les forêts, le changement climatique, la biodiversité et les liens entre environnement et développement. | Hij schrijft over regenwouden, klimaatverandering, biodiversiteit en verbanden tussen milieu en ontwikkeling. |
75 | Il tweete sur @shanahanmike. | Hij twittert van @shanahanmike [en]. |