# | fra | nld |
---|
1 | Comment le blogging est maintenu en prison par le pouvoir en Ethiopie | Hoe bloggen gegijzeld wordt door Ethiopische politici |
2 | La foule dans une rue d'Addis Ababa. | Een drukke straat in Addis Ababa. |
3 | Photo de Sam Effron via Wikimedia (CC BY-SA 2.0) | Foto door Sam Effron via Wikimedia (CC BY-SA 2.0) |
4 | Il faut beaucoup de temps pour aller n'importe où à Addis-Abeba. | Eender waar je naartoe gaat, reizen in Addis Ababa vraagt enorm veel tijd. |
5 | Le trafic exige que vous soyez patients, énormément. | Je moet heel geduldig zijn met het verkeer. |
6 | L'utilisation des services de télécommunications de l'Éthiopie exige un niveau de patience similaire. | Ethiopische telecomdiensten gebruiken vergt een vergelijkbare dosis geduld. |
7 | Vous envoyez un texto à quelqu'un que vous êtes censé rencontrer, pour lui faire savoir que vous êtes en retard, probablement à cause d'un embouteillage. | Je stuurt een sms'je naar iemand waarmee je hebt afgesproken, om hen te laten weten dat je later zal zijn, in alle waarschijnlijkheid door een file. |
8 | Mais vous pourriez arriver bien longtemps avant que le message s'affiche sur le téléphone de votre ami, ce qui pourrait vouloir dire des heures ou même des jours plus tard. | Maar de kans is groot dat je aankomt lang voor je vriend of vriendin je sms'je heeft gekregen, want dat kan uren of zelfs dagen duren. |
9 | En Ethiopie, plus de 40 pour cent des textos ne sont pas livrés à temps, ou tout simplement n'atteignent jamais leur destinataire. | In Ethiopië wordt 40 procent van de verstuurde sms'en niet op tijd afgeleverd, of ze bereiken simpelweg nooit hun bestemming. |
10 | La connexion tombe souvent au beau milieu d'une conversation, et le temps de communication indiqué sur les cartes de téléphone portable prépayées est généralement moins que ce qui est annoncé. | De verbinding wordt dikwijls middenin een gesprek afgebroken, en pre-paid mobiele telefoonkaarten hebben meestal minder belminuten dan wordt aangegeven. |
11 | Pendant la saison des pluies, il n'est pas rare de se retrouver dans de longues panne de réseau pendant des heures de suite, même dans la capitale. | Tijdens het regenseizoen is het niet abnormaal dat er urenlange netwerkstoringen zijn, zelfs in de hoofdstad. |
12 | Dans la première moitié de 2014 seulement, les médias publics ont rapporté que plus de 25 pannes de réseau s'étaient produites à l'échelle nationale. | In de eerste helft van 2014 alleen al berichtte de staatsmedia dat er meer dan 25 netwerkonderbrekingen voorkwamen die het hele land troffen. |
13 | Et quand les réseaux sont en place, ils sont douloureusement lents : pour télécharger un fichier aussi petit que 2 Mo ou moins sur la norme Gmail peut prendre jusqu'à cinq minutes. | En als de netwerken het wel doen, gaan ze pijnlijk traag: een klein bestand van 2 MB of minder uploaden met een standaard Gmailaccount kan tot vijf minuten duren. |
14 | EthioTelecom, la seule société de télécommunications à gestion publique, est passée au moins dans les mains de trois dirigeants ; elle a offert des contrats de plusieurs millions de dollars pour améliorer ses services à des entreprises chinoises et fait depuis 2010 d'innombrables promesses d'améliorer le service “très bientôt”. | EthioTelecom is het enige telecombedrijf van Ethiopië en wordt geleid door de overheid. Sinds 2010 had het bedrijf minstens drie CEO's, heeft het miljoenencontracten met het oog op uitbreiding aangeboden aan Chinese bedrijven, en deed het meermaals publieke beloftes om zijn diensten “zeer spoedig” te verbeteren. |
15 | Malgré des années d'efforts EthioTelecom n'a pu obtenir une couverture médiatique plus favorable, il n'y a eu aucune amélioration majeure dans le service s'il y en a eu. | Ondanks steeds positievere berichtgeving over EthioTelecom in de media, was er de laatste jaren geen grote verbetering in de service die het bedrijf biedt. Als er al iets veranderde, is het dat die service eerder slechter werd. |
16 | Leur service a empiré. Pourtant, quand le gouvernement éthiopien veut communiquer avec le public, les services de télécommunications fonctionnent très bien. | Maar als de Ethiopische overheid wil communiceren met haar burgers, werken de telecommunicatiediensten erg goed. |
17 | Un citoyen ordinaire a besoin d'une autorisation officielle pour diffuser un message SMS à plus de 10 personnes, mais dans des occasions comme le 40e anniversaire du Front de libération du peuple du Tigré (TPLF) [fr], célébré le 18 février, d'innombrables Ethiopiens ont reçu de nombreux messages pro-gouvernementaux pour marquer l'occasion. | Een gewone burger heeft een officiële vergunning nodig om een sms-bericht te verspreiden aan meer dan 10 personen, maar op gelegenheden als de 40ste verjaardag van de politieke partij de Tigray People's Liberation Front (TPLF) [en], die gevierd werd op 18 februari, ontvingen talrijke Ethiopiërs massaal regeringsgezinde sms'jes om de gelegenheid te vieren. |
18 | Le pouvoir exerce également un contrôle strict de l'accès aux services Internet. | De overheid oefent ook strikte controle uit over de toegang tot internetdiensten. |
19 | Salomon, un bon ami à moi, récemment diplômé en sciences politiques, voulait créer un blog personnel avec le nom de domaine de son pays. | Solomon, een goede vriend van mij die onlangs zijn diploma in politieke wetenschappen behaalde, wilde een persoonlijke blog beginnen met de domeinnaam van zijn land, .et. |
20 | Il a demandé à acheter un domaine sous .et, mais on lui a dit qu'il avait besoin de s'inscrire comme entreprise pour que l'administrateur général du domaine de l'Etat examine sa demande. | Hij diende een aanvraag in om een domeinnaam onder .et te kopen, maar hij kreeg te horen dat hij zich eerst als bedrijf moest registreren. Pas dan kon de staatsbeheerder van topleveldomeinen zijn aanvraag behandelen. |
21 | Quand Salomon a exprimé sa frustration auprès du service clientèle d'EthioTelecom, un employé a appelé la sécurité qui a obligé Solomon à sortir du bâtiment. | Toen Solomon zijn frustratie uitte bij de klantendienst van EthioTelecom, belde een medewerker de bewaking en werd hij het gebouw uitgezet. |
22 | Pourquoi n'y a-t-il qu'un seul fournisseur de services Internet, - qui, en plus, fonctionne mal - pour les 90 millions d'habitants de l'Ethiopie? | Waarom is er slechts één internetprovider, die bovendien slecht werkt, voor 90 miljoen Ethiopiërs? |
23 | Nous avons mieux à faire que de le demander à des fonctionnaires. | We weten wel beter dan die vraag te stellen aan overheidsfunctionarissen. |
24 | De telles questions seraient considérées comme une tentative de saper la souveraineté nationale, ou de vendre le pays aux capitalistes néolibéraux étrangers. | Dat soort vragen zullen enkel worden gezien als een poging om de nationale soevereiniteit te ondermijnen, of om het land te verkopen aan buitenlandse neoliberale kapitalisten. |
25 | Horn of Africa map from the UN. | Kaart van de Hoorn van Afrika van de VN. |
26 | Released to public domain. | Deel van het publieke domein. |
27 | Le contrôle exercé par l'Etat sur les services de télécommunications de l'Éthiopie est généralement justifié par la préservation de la souveraineté économique du pays. | De controle die de staat uitoefent op de Ethiopische telecommunicatiediensten wordt gewoonlijk gerechtvaardigd onder het mom van het behouden van de Ethiopische economische soevereiniteit. |
28 | Dans une large mesure, l'Éthiopie exploite sa position d'allié stable des puissances occidentales dans une Corne de l'Afrique volatile. | Ethiopië buit in grote mate haar positie uit als stabiele bondgenoot van westerse mogendheden in de onzekere Hoorn van Afrika. |
29 | Bordée par le Soudan et l'Erythrée, avec une véritable menace terroriste permanente de la Somalie voisine, le gouvernement peut utiliser la justification abusive de la loi antiterroriste [fr] comme un outil pour supprimer toute velléité de dissidence. | Met buurlanden als Soedan en Eritrea, en door de terreurdreiging uit Somalië, kan de overheid een zeer strenge antiterrorismewet [en] toepassen als middel om elk spoor van kritiek te onderdrukken. |
30 | Les services de messagerie mobile ont été suspendus pendant trois ans après l'élection de 2005, la seule véritable élection pluraliste de toute l'histoire politique de la nation. | Mobiele sms-diensten werden gedurende drie jaar afgelast na de verkiezingen in 2005, de enige verkiezingen die ooit werden betwist in de hele politieke geschiedenis van Ethiopië. |
31 | En mai 2011, l'ensemble du pays a été déconnecté de l'Internet mondial pendant des heures, parce que le gouvernement craignait que l'Internet puisse alimenter une “révolution” de style égyptien en Ethiopie. | In mei 2011 was er urenlang geen internetverbinding in het hele land, omdat de overheid vreesde voor een “revolutie” zoals die in Egypte. |
32 | A cette époque, les médias contrôlés par l'Etat ont régulièrement représenté les médias sociaux comme étant “mauvais pour la santé de la société” [fr]. | In die periode werd sociale media in verschillende mediakanalen die gecontroleerd worden door de overheid in beeld gebracht als “slecht voor de gezondheid van de maatschappij. |
33 | Il y a plus d'un siècle, lorsque l'empereur Ménélik II a relié le palais et la trésorerie par une ligne téléphonique, le son de la voix désincarnée avait effrayé la noblesse et les prêtres. | ” [en] Meer dan een eeuw geleden, toen Keizer Menelik II [en] het paleis en de schatkist verbond met een telefoonlijn, schrokken de adel en de priesters van het geluid van lichaamsloze stemmen. |
34 | Ils avaient essayé de bannir la ligne téléphonique, la qualifiant de travail des démons. | Ze probeerden de telefoonlijn te verbannen en noemden die het werk van demonen. |
35 | Parfois, c'est comme si les dirigeants actuels avaient ré-adopté ces scénarios en mettant les technologies de télécommunications hors de la portée de la plupart des Ethiopiens et en enveloppant leurs efforts dans une idéologie politique. | Soms voelt het alsof de huidige heersers die scenario's opnieuw uitvoeren door telecomtechnologie buiten het bereik van de meeste Ethiopiërs te houden. Hun inspanningen verhullen ze in politieke ideologie. |
36 | Pour les Ethiopiens comme mon ami Solomon, qui essaient de s'exprimer en ligne, la punition par l'État ou par EthioTelecom est une habitude. | Voor Ethiopiërs zoals mijn vriend Solomon, die experimenteren met zichzelf online uit te drukken, is gestraft worden door de staat of door EthioTelecom een bekend patroon. |
37 | En 2012, avec quelques collègues nous avons commencé un blog collectif appelé Zone9 [fr]. | In 2012 startte ik samen met een paar collega's een gezamenlijke blog op: Zone9 [en]. |
38 | Après seulement trois semaines nous avons découvert que notre blog n'était pas accessible en Ethiopie. | Na amper drie weken ondervonden we dat onze blog niet toegankelijk was in Ethiopië. |
39 | Nous n'avions jamais cru que le gouvernement verrait notre blog comme une grave menace politique - nous essayions simplement de former une identité et une voix au sein de la génération de l'après-guerre civile en Ethiopie avec un cœur engagé et une peau épaisse. | We hadden op geen enkel moment geloofd dat de overheid onze blog zou beschouwen als een ernstige politieke bedreiging. We probeerden immers gewoon een identiteit te vormen, één stem die de Ethiopische generatie van na de burgeroorlog vertegenwoordigde, met een geëngageerd hart en een olifantenhuid. |
40 | Et nous voulions donner à notre gouvernement le bénéfice du doute, en dépit du fait que nous ayons reçu beaucoup de conseils nous décourageant de la part des journalistes qui avaient subi la brutalité du régime de première main. | En we wilden onze regering het voordeel van de twijfel geven, ondanks het feit dat veel journalisten ons het tegendeel adviseerden. Zij hadden immers zelf de brutaliteit van het regime aan den lijve ondervonden. |
41 | Nous avons refusé d'être récupérés par les différentes forces politiques éthiopiennes, qui ont tendance à être divisées selon des lignes idéologiques, ethniques et religieuses. | We weigerden om gecoöpteerd te worden door de verschillende politieke groeperingen, die meestal verdeeld zijn door ideologische, etnische en religieuze verschillen. |
42 | Notre objectif n'était pas de nous confronter au pouvoir, mais d'utiliser un minuscule espace web de l'Éthiopie pour autant que possible provoquer de véritables débats publics au niveau local. | Ons doel was niet om de overheid te confronteren, maar om de kleine webruimte van Ethiopië zo goed mogelijk te gebruiken om op basisniveau echte discussies aan te gaan. |
43 | Nous écrivions à propos de questions d'intérêt public. | We schreven over zaken van algemeen belang. |
44 | Dans le but d'allonger la vie de nos blogs, nous avons essayé de généraliser notre critique, plutôt que de nous concentrer sur des actes répréhensibles spécifiques du gouvernement. | In een poging om het leven van onze blogs te verlengen, probeerden we onze kritiek te veralgemenen, in plaats van te focussen op specifiek wangedrag van de overheid. |
45 | En l'espace de quelques mois, nous avons lancé plus de dix blogs, se déplaçant à chaque fois, pour peaufiner leurs adresses Web afin de contourner la censure. | In amper een paar maanden tijd lanceerden we meer dan tien blogs, en elke keer verplaatsten we ons en pasten de webadressen aan om censuur te omzeilen. |
46 | Nous changions alternativement les plates-formes de Blogger à WordPress et retour à Blogger. | We wisselden tussen verschillende platformen, van Blogger naar WordPress en dan terug naar Blogger. |
47 | C'était bien sûr une mauvaise stratégie de médias numériques, mais il ne s'agissait pas d'un jeu d'enfants. | Dit was uiteraard een slechte digitale mediastrategie, maar het was geen kinderspel. |
48 | Et puis nous avons dépassé la limite. Cela a abouti à ce que certains d'entre nous soient battus par la police et accusés d'incitation à la violence, et même de terrorisme. | En dan gingen we te ver. Een paar van ons werden door de politie in elkaar geslagen en werden beschuldigd van het aanzetten tot geweld, en zelfs terrorisme. |
49 | C'est ce qui est arrivé à neuf de mes amis, qui souffrent actuellement dans les prisons à Addis-Abeba [fr]. | Dit is wat negen van mijn vrienden overkwam, die momenteel lijden in gevangenissen in Addis Ababa [en]. |
50 | Nous avons appris que nous avions tort de supposer que le gouvernement ne nous aurait pas touchés, qu'il connaissait nos vulnérabilités et ne nous aurait pas arrêtés. | We leerden dat we verkeerd waren te denken dat de overheid ons niets zou doen, dat ze wisten wat onze zwakke plekken waren en ons niet zouden arresteren. |
51 | La chose la plus importante que nous avons faite a été de demander au pouvoir de commencer à respecter la constitution du pays et de résoudre les problèmes des services de télécommunications, comme ceux que j'ai décrits au début de ce billet. | Het belangrijkste dat we deden was de overheid vragen om de Ethiopische grondwet te respecteren en om de problemen op te lossen met slechte telecomdiensten, zoals de voorvallen die ik hierboven heb beschreven. |
52 | Nos campagnes ont réussi à attirer beaucoup d'internautes de la relativement petite communauté de la blogosphère éthiopienne, mais nos activités n'ont jamais été criminelles. | Met onze campagnes trokken we veel mensen aan van de relatief kleine onlinegemeenschap van Ethiopië, maar onze activiteiten waren nooit misdadig. |
53 | Dans l'acte d'accusation [fr] de mes collègues, le procureur a présenté une transcription complète des conversations téléphoniques sur écoute que j'avais eues avec mes amis quand j'étais encore en Ethiopie, comme preuves du “crime” que nous avions commis. | In de akte van beschuldiging [en] van mijn collega's nam de aanklager een volledige transcriptie op van afgeluisterde telefoongesprekken die ik had met mijn vrienden toen ik nog in Ethiopië was, als bewijs van een “misdrijf” dat we pleegden. |
54 | Ils ont enregistré des conversations téléphoniques que nous avions sur nos vies privées, à propos de notre formation en matière de sécurité numérique, et tout le reste. | Ze namen telefoongesprekken op die we hadden over onze privélevens, over onze training in digitale beveiliging, en heel wat meer. |
55 | Le gouvernement nous a accusés de collaborer avec les groupes politiques dont nous avions été ouvertement critiques. | De overheid beschuldigde ons van collaboratie met politieke groepen waar wij ons eerder openlijk kritisch over hadden uitgesproken. |
56 | Les blogueurs de Zone9 tentaient tout simplement de titiller un peu l'agence à travers l'Internet. | De Zone9 bloggers probeerden gewoon iets te betekenen en een verschil te maken via het internet. |
57 | Mais, nous sommes maintenant pris au piège entre les cercles locaux de pouvoir avides de ceux qui dirigent le gouvernement éthiopien et utilisent la rhétorique mondiale de l'anti-terrorisme pour écraser tout ce qu'ils craignent susceptible de menacer leur pouvoir et leur stabilité de leaders. | Maar we zitten nu gevangen in de lokale hebzuchtige machtskringen van de leiders van de Ethiopische overheid. Zij gebruiken de globale antiterrorismeretoriek om alles te vernietigen waarvan ze denken dat het hun macht en stabiliteit als leiders bedreigt. |
58 | Pendant ce temps, près d'un an après leur arrestation, mes amis continuent à vivre derrière les barreaux, avec peu de possibilité de voir leurs familles, sans accès au monde extérieur ni aucune justification juridique claire pour leur maintien en détention. | Ondertussen, bijna een jaar na hun arrest, zitten mijn vrienden nog steeds achter de tralies. Ze hebben amper de kans om hun familie te zien, ze hebben geen contact met de buitenwereld, en ze zitten er zonder duidelijke wettelijke grondslag voor hun aanhoudende detentie. |
59 | Ce billet a remporté le troisième prix dans la compétition #SommetGV2015, Participez au concours GV et envoyez votre article sur l'impact chez vous des politiques de l'Internet, Endalk Chala est un étudiant de doctorat en Études des médias à l'Université de l'Oregon et un des membres fondateurs du collectif blogging Zone9 en Ethiopie. | Dit essay won de derde prijs [en] in de #GV2015 Summit wedstrijd, “Hoe beïnvloedt het internetbeleid jouw gemeenschap?” [en] Endalk Chala [en] is een doctoraatsstudent in mediastudies aan de University of Oregon en stichtend lid van het Zone9 blogging collectief in Ethiopië. |
60 | Il a rejoint Global Voices en 2011. | Hij sloot zich aan bij Global Voices in 2011. |