# | fra | nld |
---|
1 | Que disent les blogueurs russes après les attentats du métro de Moscou ? | Russische bloggers over de aanslagen in Moskou en hun kritiek op de overheid |
2 | Une semaine a passé depuis les attentats-suicides du 29 mars dans le métro de Moscou, qui ont fait 40 morts et une centaine de blessés. | De terroristische aanslagen in de metro van Moskou op 29 maart 2010, waarbij 40 doden vielen en meer dan 100 gewonden, vonden een week geleden plaats. |
3 | Voici une sélection parmi les discussions en cours sur la blogosphère russophone. | Hieronder staat een selectie uit de bijdragen aan de discussie in de Russische blogosfeer. |
4 | L'utilisatrice LJ matiutia raconte (en russe) un échange avec des policiers moscovites le jour des attentats : | LiveJournal-gebruiker matiutia schreef [ru] over een confrontatie met Moskouse politieagenten: |
5 | Je vais au travail. | Ik ben op weg naar mijn werk. |
6 | Une des stations de métro est fermée. | Eén metrostation is gesloten. |
7 | Je vais à une autre. | Ik ga naar een ander station. |
8 | A l'entrée, je suis stoppée par les flics. | Bij de ingang houden smerissen me tegen. |
9 | Il y en a six. | Een stuk of zes. |
10 | - Vos papiers. | - Je identiteitsbewijs. |
11 | - [Les ai pas sur moi] (ils sont restés dans un autre sac) - Vous êtes enregistrée [à Moscou]? - [Propiska - l'enregistrement du lieu de résidence]. | - [Heb ik niet] (zit in een andere tas) - Sta je ingeschreven [in Moskou]? - [Propiska - adres op je huisvestingsvergunning]. |
12 | Bolshoï Karetnyi Pereoulok. | Bolsjoi Karetnyi Pereoelok. |
13 | (Ils discutent entre eux) : | (Ze praten even met elkaar): |
14 | - Détention pour identification. | - Opsluiten tot ze zich kan identificeren. |
15 | - Allons donc, elle est vivante, ça veut dire qu'elle n'est pas [une kamikaze], allons… | - Ach, ze leeft nog, dus ze is geen [zelfmoordenaar], laat haar… |
16 | (A moi) | (Tegen mij) |
17 | - Un quelconque papier, une preuve d'identité. | - Iets waaruit je identiteit blijkt. |
18 | (Je déboutonne mon manteau, et sors ma croix) : - C'est le seul papier que j'ai sur moi. | (Ik maak mijn jas los en toon het kruis om mijn nek): - Het enige identiteitsbewijs dat ik heb. |
19 | - Circulez. | - Loop maar door. |
20 | L'utilisateur LJ dolboeb commente ainsi (en russe) la réaction officielle aux attentats : | LiveJournal-gebruiker dolboeb gaf zijn mening [ru] op het antwoord van de overheid op de aanslagen: |
21 | [Le président Dmitri Medvedev] a décidé de consacrer un peu de temps à la lutte contre le terrorisme. | [President Dmitri Medvedev] heeft besloten wat tijd aan terrorismebestrijding te besteden [ru]. |
22 | Considérant le cursus de notre juriste, cela ne devrait pas nous surprendre que toutes les contre-mesures qu'il a trouvées ne soient pas matérielles (scanners, caméras, chiens, éducation de la population, coopération internationale), mais exclusivement juridiques. | Gezien de achtergrond van onze rechtsgeleerde, is het geen verrassing dat de maatregelen waarmee hij is gekomen niet praktisch van aard zijn (zoals scanners, camera's, honden, instructies aan de bevolking, internationale samenwerking), maar uitsluitend legalistisch. |
23 | Ce qu'il faut, apparemment, c'est revoir les articles du code pénal relatifs aux terroristes, et les méchants [shahids [en anglais]] seront effrayés. | Wat volgens hem nodig is, is een herziening van de wetsartikelen in het Wetboek van Strafrecht die betrekking hebben op terrorisme, dan worden die stoute [Zwarte Weduwen] [en] vanzelf bang. |
24 | “Il est raisonnable de revoir les questions relatives à la bonne administration de la justice sous législation [anti]-terroriste - dans l'article ‘terrorisme' et crimes en rapport - et de discuter de la nécessité d'améliorer ces pratiques,” a indiqué le chef de l'Etat. | “Het is verstandig kwesties te herzien die betrekking hebben op de juiste toepassing van [anti]terrorismewetgeving - onder het wetsartikel dat betrekking heeft op ‘terrorisme' en soortgelijke misdaden - en de noodzaak van aanscherping van deze procedures te bespreken,” aldus het staatshoofd. |
25 | Je me demande comment on pourrait améliorer la pratique de l'application de la loi en vue de punir, en fin de compte, ces deux femmes kamikazes dont les morceaux auraient été découverts lundi dans le métro de Moscou ? | Ik vraag me af hoe je de wetshandhaving kunt aanscherpen om daarmee die twee vrouwelijke zelfmoordenaars te straffen van wie de lichaamsdelen maandag zijn gevonden in de metro van Moskou. |
26 | Comment optimiser les mesures d'action pénitentiaire sur les deux [femmes kamikazes] qui se sont fait exploser [à bord des avions le 24 août 2004 [en anglais]] ? | En hoe je de straftoewijzing kunt optimaliseren voor de twee [aanslagpleegsters] die zichzelf opbliezen [in twee vliegtuigen op 24 augustus 2004] [en]? |
27 | En quoi faudrait-il corriger les articles du [code pénal et du code de procédure pénale] ? | Hoe moeten de wetsartikelen in het [strafrecht en het strafprocesrecht] worden aangepast? |
28 | Peut-être y ajouter quelques peines posthumes ? | Misschien door het toevoegen van een paar bepalingen met straffen in het hiernamaals? |
29 | [deux photos des auteurs morts de la prise d'otages de 2002 du théâtre de Moscou, au théâtre de la Dobroubska pendant la comédie musicale Nord-Ost] | [twee foto's van dode gijzelnemers bij de dramatische gijzeling in een Moskous theater in 2002] [en] |
30 | Il serait aussi intéressant d'établir si l'extermination des [femmes kamikazes] de Nord-Ost (tuées d'une balle dans la tête pendant qu'elles étaient inconscientes) a aidé à trouver des informations sur leurs complices, [les instigateurs de la prise d'otage], les sources de financement, ou les préparatifs de l'action terroriste. | Ook zou ik graag horen of de uitroeiing van de [zelfmoordterroristes] in het theater (die werden gedood met schoten door het hoofd terwijl ze bewusteloos waren) heeft bijgedragen aan het inwinnen van informatie over hun handlangers, [de opdrachtgevers], financierders of hoe hun terroristische daad werd voorbereid. |
31 | La “pratique améliorée” appliquée à leur commandant [Movsar Barayev [en anglais]] (une balle dans la tête et une bouteille de cognac placée dans la main gauche du cadavre) a-t-elle contribué à empêcher [l'attentat à la bombe de 2004 à la station de métro Rijskaïa], le double attentat-suicide contre les avions qui ont décollé de [l'aéroport Domodedovo de Moscou], et [la prise d'otages de l'école de Beslan]? […] | Heeft de “aangescherpte wetshandhaving” die werd toegepast op hun aanvoerder [Movsar Barajev] [en] (een schot in het hoofd en een fles cognac in de linkerhand van zijn dode lichaam) bijgedragen aan het voorkomen van [de aanslag op metrostation Rizskaja in 2004] [en], de dubbele aanslag op de vliegtuigen die waren opgestegen van [luchthaven Domodedovo in Moskou] en [de gijzeling in Beslan]? […] |
32 | L'utilisateur LJ maratguelman écrivait pour sa part (en russe) : | LiveJournal-gebruiker maratguelman schreef dit [ru]: |
33 | Malheureusement, les résultats des enquêtes sur les précédents actes terroristes ne nous inspirent pas confiance. | Helaas hebben we geen vertrouwen in de uitkomsten van de onderzoeken naar eerdere terroristische daden. |
34 | Soit on ne nous montre pas ces résultats, soit on nous montre les corps des terroristes. | We krijgen de resultaten niet te zien of ze tonen ons de lijken van terroristen. |
35 | Mais en pratique, il n'y a pas eu un seul procès dont on puisse regarder les pièces à conviction et dire : “nous comprenons qui a exécuté cet acte terroriste et pourquoi.” | Maar er is nooit een rechtszaak geweest, met processtukken die we kunnen inzien en waaruit we kunnen concluderen: “We weten wie deze terroristische aanslag heeft gepleegd en waarom.” |
36 | C'est un fait. | Dat is een feit. |
37 | D'où les théories [impliquant le Service Fédéral de Sécurité, le FSB]. […] | Vandaar al die geruchten [over de betrokkenheid van de Federale Veiligheidsdienst, FSB]. […] |
38 | http://community.livejournal.com/ru_politics/28956469.html Là on discute de pourquoi [les terroristes] ne visent pas le FSB pour venger [le militant Saïd Bouryatsky [en anglais]], au lieu de s'en prendre à de paisibles Moscovites. | http://community.livejournal.com/ru_politics/28956469.html [ru] Hier wordt gesproken over waarom [de terroristen] zich niet richten op de FSB bij hun vergelding van de dood van de [extremist Said Boerjatski] [en], maar in plaats daarvan vredelievende inwoners van Moskou als doelwit kiezen. |
39 | Comme si le terrorisme était une guerre déclarée dont le but est de détruire un adversaire. | Alsof terrorisme een gewone oorlog is met als doel het vernietigen van de tegenstander. |
40 | Ce n'est pas à leurs adversaires qu'ils en ont, mais aux victimes innocentes. […] | Echter, ze jagen niet op hun tegenstanders, maar op onschuldige slachtoffers. […] |
41 | Lorsque Sacha Brener [le performeur Alexander Brener [en anglais]], en réaction à [l'invasion] de la Tchétchénie, a provoqué [Boris Eltsine] en duel sur [le Lobnoïe Mesto sur la Place Rouge [en anglais]], la police n'est pas intervenue pendant une demi-heure et ce n'est qu'après que toutes les caméras [de télévision] avaient fini de le filmer qu'il a été arrêté. | Toen Sasja Brener [performance artist Alexander Brener], als reactie op de [inval] in Tsjetsjenië, [Boris Jeltsin] uitdaagde voor een duel bij de [Schedelplaats op het Rode Plein], greep de politie een half uur lang niet in, en pas nadat alle [televisie]camera's klaar waren met filmen, werd hij gearresteerd. |
42 | Lorsque je l'ai ramené du commissariat, je lui ai demandé : Pourquoi ? | Toen ik hem ophaalde van het politiebureau vroeg ik hun: waarom? |
43 | Pourquoi ne l'avaient-ils pas arrêté tout de suite - ce n'étaient pas la cinquantaine d'étudiants attroupés autour de Brener qui pouvaient leur faire peur. | Waarom hadden ze hem niet gelijk opgepakt? Ze waren toch zeker niet bang voor de 50 studenten die in een cirkel om Brener heen stonden? |
44 | Leur réponse a été : eh bien, peut-être que votre dingue vient de sauver une vie. | Hun antwoord was: misschien heeft die gek van jullie wel iemands leven gered. |
45 | Ils verront, là-bas en Tchétchénie qu'il y a quelqu'un à Moscou qui proteste contre la guerre. | Nu kunnen ze in Tsjetsjenië zien dat er tegen hun oorlog wordt geprotesteerd in Moskou. |
46 | L'utilisateur LJ yuozik a fait sa prédiction politique (en russe) : | LiveJournal-gebruiker yuozik deed de volgende politieke voorspellingen [ru]: |
47 | [photo du président Dmitri Medvedev à gauche, et du premier ministre Vladimir Poutine à droite] | [foto van president Dmitri Medvedev links en premier Vladimir Poetin rechts] |
48 | Tout acte terroriste […] est une opération exécutée par les services spéciaux. | Elke terroristische daad […] is een operatie uitgevoerd door speciale eenheden. |
49 | Exécutée par une quinquagénaire tchétchène ou même un ours avec une [balalaïka] - ça ne fait guère de différence. […] | De dader kan een 50-jarige Tsjetsjeense vrouw zijn of zelfs een beer met een [balalaika], dat maakt niet uit. […] |
50 | Et aujourd'hui il n'y a qu'une chose qui m'intéresse - quelles forces spéciales ont travaillé aujourd'hui ? | Nu wil ik maar één ding weten: van wie waren de speciale eenheden die vandaag aan het werk waren? |
51 | Celles de celui qui est à gauche ? | Van degene links? |
52 | Ou celles de celui qui est à droite ? | Of van degene rechts op de foto? |
53 | […] L'algorithme de ce qui arrivera ensuite nous permettra de comprendre toute l'horreur de la situation actuelle dans la Fédération de Russie. | […] De optelsom van komende gebeurtenissen zal ons doen inzien hoe verschrikkelijk de situatie momenteel is in de Russische Federatie. |
54 | […] Car, aussi triste que cela puisse sonner, nous sommes arrivés au stade où les deux têtes de l'aigle sur [les armoiries russes] (et aussi, une allusion à ce qu'on appelle le “tandem” Poutine-Medvedev [en anglais]) essaient de se dévorer l'un l'autre pour atteindre le sommet. | […] Want hoe erg het ook klinkt, we zijn op een punt aangeland waar de twee koppen van de adelaar in het [wapen van Rusland] (ook een verwijzing naar de zogenaamde “tandem” Poetin-Medvedev [en]) elkaar proberen te verslinden in hun onderlinge gevecht om de absolute macht. |
55 | 1. Si c'était le fait des services spéciaux du nouveau président, alors nous allons assister très prochainement à l'affaiblissement des positions du [président tchétchène Ramzan Kadyrov]. […] | 1. Als dit het werk was van speciale eenheden van de nieuwe president, dan kunnen we zeer binnenkort een verzwakking verwachten van de positie van de [president van Tsjetsjenië Ramzan Kadyrov]. […] |
56 | 2. Si c'était l'oeuvre de l'équipe de l'ex-président en collaboration avec l'actuel président de la Tchétchénie, alors on peut s'attendre à un vrai bain de sang dans les mois qui viennent. […] | 2. Als dit het werk was van mensen van de voormalige president, in samenwerking met de huidige president van Tsjetsjenië, dan kunnen we in de komende maanden een groot bloedbad verwachten. […] |
57 | L'objectif de l'attentat terroriste d'aujourd'hui est alors d'intimider le président de la Fédération de Russie et son équipe jeune et réformatrice. […] | Want dan waren de aanslagen van vandaag bedoeld om de Russische president en zijn jonge, hervormingsgezinde team te intimideren. […] |