# | fra | nld |
---|
1 | Égypte : Arrêtés pour ne pas jeûner durant le ramadan | Egypte: Gevangenisstraf als je tijdens de ramadan niet vast |
2 | Jeûner au cours du mois sacré de Ramadan est le 4e pilier de l'Islam , durant lequel les musulmans doivent s'abstenir de manger et boire de l'aube au coucher du soleil comme exercice d'autodiscipline, de pénitence, d'un niveau spirituel très profond. | Het vasten tijdens de heilige maand van de ramadan is de vierde pijler van de Islam [en]. Van moslims wordt verwacht dat ze van zonsopgang tot zonsondergang niet eten of drinken, dit als diepere spirituele oefening in zelfdiscipline en berouw. |
3 | Certains musulmans ne jeûnent pas… La prison et les amendes attendent ceux-là qui mangent en public en Egypte. | Sommige moslims vasten niet… met voor degenen die in het openbaar eten het gevang en boetes in het verschiet. |
4 | Pour la première fois en Égypte, le Ministère de l'intérieur arrête les musulmans qui mangent et boivent en public pendant le jeûne du Ramadan. | Voor de eerste keer worden in Egypte moslims die tijdens de ramadan in het openbaar eten of drinken door het ministerie van binnenlandse zaken gearresteerd. |
5 | Hassan El Helali a écrit un billet intitulé [en arabe, comme tous les liens] : | Hassan El Helali [ar] schreef een bericht met de titel: |
6 | Pour la première fois en Égypte, attaque anticonstitutionnelle sur les droits civiques des citoyens relative aux arrestations de ceux qui ne jeûnent pas en public . | Een ongrondwettelijke aanval op de burgerrechten in Egypte waar voor de eerste keer burgers worden gearresteerd die in het openbaar niet vasten. |
7 | Il continue à dresser la liste d'arrestations: | Hij gaat verder met het opsommen van de arrestaties: |
8 | A Assouan, la police a arrêté 155 Égyptiens pour avoir commis un forfait. | In Aswan heeft de politie 155 Egyptenaren aangehouden voor een zware misdaad. |
9 | A Hurghada (une destination touristique), le gouverneur de la Mer Rouge a publié un décret rendant obligatoire la fermeture de tous les restaurants et café-restaurants le matin au cours du Ramadan. | In het toeristenoord Hurghada heeft de gouverneur van de Rode Zee een maatregel afgekondigd om alle restaurants en koffiehuizen ‘s morgens tijdens de ramadan te sluiten. |
10 | Plusieurs Égyptiens ont aussi été mis en garde à vue. | Verschillende Egyptenaren zijn ook in bewaring genomen. |
11 | A Dakahlia, sept jeunes hommes ont été arrêtés pour avoir fumé en public. Ils ont été libérés après versement d'une caution de 500 Livres égyptiennes. | In Dakahlia zijn zeven jongemannen aangehouden voor het roken in het openbaar en zijn voorwaardelijk vrijgelaten na het betalen van 500 Egyptische pond. |
12 | El Helali cite Gamal Eid , Directeur Général du Réseau Arabe pour l'information sur les Droits de l'homme (ANHRI) : | El Helali citeert Gamal Eid [en], de algemeen directeur van het Arabische Informatienetwerk voor Mensenrechten (ANHRI): |
13 | Il n'y a rien dans la loi égyptienne ni dans la constitution pour justifier ces arrestations ; tout citoyen a le droit de jeûner ou ne pas jeûner comme il l'entend et personne n'a le pouvoir de le contraindre à jeûner. | In het Egytische recht of de grondwet staat er niets dat deze arrestaties rechtvaardigt; elke burger heeft het recht om zelf te bepalen wel of niet te vasten, niemand heeft de bevoegdheid om hem tot vasten te dwingen. |
14 | Khawater a mis en ligne des réactions opposées : | Khawater[ar] bericht over uiteenlopende reacties: |
15 | Du côté des chrétiens : | Van het christelijke front: |
16 | Il n'y a pas de telle offense dans la loi égyptienne, par opposition aux lois saoudiennes et pakistanaises. | In het Egyptische recht is het niet-vasten niet strafbaar gesteld zoals in het recht van Saudi-Arabië of Pakistan. |
17 | L'avocat Magdy Hanna a laissé entendre que les agents de la police peuvent arrêter par erreur un chrétien qui mange ou qui boit en public. Ils pourraient arrêter un musulman qui est malade et exempté de jeûner. | Volgens advocaat Magdy Hanna zou de politie bij vergissing een christen kunnen arresteren voor het eten of drinken in het openbaar of een zieke moslim die vrijgesteld is van vasten. |
18 | Ce citoyen devrait-il être humilié en étant présumé coupable jusqu'à ce qu'il soit prouvé innocent ? | Zou deze burger moeten worden vernederd omdat hij schuldig is zolang zijn onschuld niet is bewezen? |
19 | Nous sommes inquiets du fait que les arrestations pourraient inclure des femmes qui portent le pantalon ou qui se maquillent ! | We zijn bang dat ook vrouwen met lange broek of met make-up zullen worden aangehouden! |
20 | Hanna a demandé une définition claire de ce que veut dire “ne pas jeûner en public” car ceux qui ont été arrêtés étaient assis à l'intérieur d'un café-restaurant et non pas dans une rue, en public… Le manque de clarté laisse cette situation entre les mains de chaque policier, qui doit décider qui fait quoi. | Hanna verzoekt om een duidelijke omschrijving van “niet vasten in het openbaar” in verband met arrestaties van personen die niet op straat waren maar in koffiehuizen. Het gebrek aan duidelijkheid zorgt ervoor dat elke politieagent zelf bepaalt wat mag en niet mag. |
21 | Le Front salafiste sunnite déclare : | The Salafi Sunni front [en] meldt: |
22 | Les salafistes ont salué les arrestations comme étant un pas en avant vers la mise en application des lois de la chari'a en Égypte. | De Salafisten verwelkomden de arrestaties als een stap in de richting van de toepassing van de shariaregels in Egypte. |
23 | Le Cheikh Adel El Sayed, responsable adjoint de l'organisation Ansar Al Sunna Salafi en Egypte, a fait remarquer que c'était vrai que jeûner, c'est entre Dieu et l'adorateur, et que Dieu récompensera ou punira ceux qui jeûnent ou ne choisissent pas de jeûner. | Sjeik Adel El Sayed, bestuurslid van de organisatie Ansar Al Sunna Salafi in Egypte, zei dat het waar is dat vasten een kwestie is tussen de gelovige en God en dat God het vasten en niet-vasten zal belonen of bestraffen. |
24 | Mais entre temps, étaler des péchés publiquement est contre la chari'a et l'initiative de la police tombe sous la catégorie de “la Promotion de la Vertu et Prévention du Vice”. | Intussen is het in het openbaar zondigen in strijd met de Sharia en valt het ingrijpen van de politie in de categorie van “De bevordering van deugdzaamheid en de bestrijding van onzedelijkheid”. |
25 | Si un homme boit à la maison, je ne peux pas l'arrêter, mais s'il boit en public, je suis en plein droit de le poursuivre au nom de la loi - il y a un article clair dans la loi égyptienne contre la violation de l'éthique et des mœurs. | Als een man in zijn eigen huis drinkt kan ik hem niet arresteren maar als hij in het openbaar drinkt sta ik helemaal in mijn recht om hem te vervolgen in naam van de wet - het is een duidelijke bepaling in de Egyptische zedelijkheidswetgeving. |
26 | Hide and Seek a commenté sur les arrestations, en disant : | Hide and Seek [ar] had de volgende mening over de arrestaties: |
27 | Le slogan de cette campagne devrait être : Vous irez au ciel coûte que coûte. | Hiermee komt een Egyptische politie voor de bevordering van de deugdzaamheid en bestrijding van onzedelijkheid een stap dichterbij. |
28 | Le pas suivant : Il y aura des rafles dans des maisons et elles seront perquisitionnées, à la recherche des infidèles. | De slogan voor deze campagne zou moeten zijn: Hoe dan ook naar de hemel. Volgende stap: Invallen van huizen op zoek naar ongelovigen. |
29 | Dans l'avenir, la police sera envoyée à Afghanistan pour recevoir une formation sur la “perquisition des maisons”. | In de toekomst worden politiekorpsen naar Afghanistan gestuurd om te trainen in het overhoop halen van huizen. |
30 | Un événement énorme sera organisé en célébration de l'élimination de la liberté individuelle. | Een grote manifestatie zal worden gehouden om het einde van de persoonlijke vrijheid te vieren. |
31 | Quel est le forfait que ces gens ont commis ? | Welke zware misdaad hebben deze mensen begaan? |
32 | Supposez que je ne veuille pas jeûner… Ce n' est pas votre affaire. | Laten we aannemen dat ik niet willen vasten… dat gaat je niets aan. |
33 | C'est entre moi et Dieu. | Dit is een kwestie tussen mij en God. |
34 | Les policiers qui ont été impliqués dans ces arrestations devraient être jugés et on devrait leur demander de démissionner. | De politieagenten die aan deze campagne meedoen zouden voor de rechter moeten worden gesleept en verzocht worden terug te treden. |
35 | Qui êtes-vous pour me forcer à jeuner ? | Wie ben jij om mij te dwingen te vasten? |
36 | Aimez-vous vous faire passer pour Dieu ? | Wil je voor God spelen? |
37 | Bikya Masr a laissé entendre que le gouvernement égyptien avait nié les arrestations : | Bikya Masr [en] meldde dat de Egyptische regering de arrestaties ontkent: |
38 | Dans une déclaration exclusive au journal égyptien al Youm-al-Saba'a, le vice-Ministre de l'intérieur, le Général Nagi al-Hasi a démenti les informations rapportés par Bikya et le journal égyptien. | In een exclusieve verklaring voor de Egyptische krant al-Youm al-Saba'a, ontkende de onderminister van binnenlandse zaken generaal Nagi al-Hasi de berichten gepubliceerd door Bikya en de Egyptische krant. |
39 | Il a soutenu que les répressions de la police à Assouan ne faisaient pas partie de la “campagne du gouvernement” pour arrêter ceux qui publiquement rompaient le jeûne. | Hij zei dat de het politie-ingrijpen in Aswan geen deel uitmaakte van een “overheidscampagne” om burgers te arresteren die zich in het openbaar niet aan het vasten houden. |
40 | Il a indiqué que le peuple avait “mélangé les choses et été désinformé” sur cette question, puisque les mesures de sécurité prises sont dans le sens de pouvoir suivre sur terrain les activités de tous les départements de la police, afin de combattre le crime en général ainsi que les drogues.” | Hij beweerde dat de mensen ” dingen door elkaar haalden en in de war waren: de veiligheidsmaatregelen waren een vervolg op de activiteiten van alle politiediensten om misdaad in het algemeen en drugs aan te pakken”. |
41 | Hasi a ajouté que la police avait arrêté ceux qui agissaient de façon “suspecte” face à la police. | Hasi voegde eraan toe dat de politie mensen had aangehouden die zich volgens de politie “verdacht” gedroegen. |