# | fra | nld |
---|
1 | Palestine : Création d'une campagne comme « jamais encore » | Palestina: Een unieke campagne |
2 | Une campagne a été lancée au début de l'année, lors des attaques israéliennes sur la bande de Gaza, [en anglais, comme tous les liens de ce billet] avec pour but est de promouvoir le concept de la fierté de résistance palestinienne et de se concentrer sur les droits des Palestiniens et non leur situation de victimes. | Eerder dit jaar, terwijl Gaza werd aangevallen [en] door Israël, is er een campagne gestart om ervoor te zorgen dat mensen trots zijn op het Palestijns verzet [en] en om de aandacht te vestigen op Palestijnse rechten in plaats van op de slachtofferrol. |
3 | Elle s'appelle «jamais encore», a son siège à Beyrouth au Liban et a produit une série de vidéos pour transmettre son message. | Voor de campagne, die de Never Before Campaign is genoemd en is opgezet vanuit Beiroet, Libanon, zijn een aantal video's [en] gemaakt om haar boodschap te verspreiden. |
4 | Global Voices Online s'est entretenu avec ses animateurs pour obtenir plus des détails. | Global Voices Online organiseerde een interview om meer te weten te komen over de Never Before Campaign. |
5 | Comment la campagne Jamais encore a-t-elle commencé ? | Hoe is de Never Before Campaign van de grond gekomen? |
6 | Qui sont ses participants ? | Wie is erbij betrokken? |
7 | En fait, la campagne Jamais encore est un groupe de personnes de diverses origines (médias, affaires, experts en sociologie, militants de la société civile) au Liban, qui se sont réunis pour un certain nombre de causes, au Liban ou à travers le monde arabe en général. | De Never Before Campaign is eigenlijk een groep individuen met verschillende achtergronden (mediamensen, zakenmensen, deskundigen op het gebied van sociologie, burgermaatschappelijke activisten) in Libanon die samenwerkten voor verschillende doelen, zowel in Libanon als in de hele Arabische wereld. |
8 | Nous n'avons pas révélé nos noms parce que nous préférons que l'attention se fixe sur la campagne elle-même aussi bien que sur les causes que nous soutenons. | Onze namen worden niet genoemd omdat we graag willen dat de aandacht gaat naar de campagne zelf en naar de doelen die we steunen. |
9 | Nous avons vu tant de bons mouvements tourner mal après s'être personnifiés… L'idée de la campagne Jamais encore mûrissait déjà depuis quelque temps quand la guerre de Gaza a commencé en décembre (2008). | We hebben zo vaak gezien hoe bewegingen in de problemen raakten omdat ze meer om personen gingen draaien… Het idee voor de Never Before Campaign bestond al een tijdje toen afgelopen december de oorlog in Gaza begon. |
10 | C'était alors nous nous sommes rendus compte que nous devrions lancer la campagne. | Toen realiseerden we ons dat we de campagne moesten starten. |
11 | Le nom de « jamais encore » s'est imposé après une longue discussion (avant la guerre de Gaza) sur la nécessité d'établir un parallèle entre la cause palestinienne et la lutte de l'Afrique du Sud, ou d'autres causes passées à travers le monde. | De term Never Before ontstond na lange discussies (nog voor de oorlog in Gaza) over of het beter zou zijn om een parallel te trekken tussen de Palestijnse kwestie en de Zuid-Afrikaanse vrijheidsstrijd of met andere kwesties van over de hele wereld uit het verleden. |
12 | Voilà ce que nous avons conclu : Il est vrai que l'injustice grave a été le sort des peuples dans le monde entier à travers l'histoire, mais jamais elle n'avait duré aussi longtemps, aussi flagrante et cruelle, ni n'avait rencontré une telle indifférence. | Onze conclusie was: hoewel in de loop van de geschiedenis veel volken over de hele wereld het slachtoffer zijn geworden van ernstig onrecht, heeft dit nooit zo lang geduurd, op zo'n schaamteloze en wrede manier en met zulke onverschillige reacties. |
13 | En même temps, jamais encore un peuple n'avait résisté et lutté aussi longtemps, avec toutes les chances contre eux et face à tant de trahisons. | Tegelijkertijd heeft een volk nog nooit zo lang verzet geboden en gestreden, ondanks dat het alles tegen heeft en met zoveel verraad wordt geconfronteerd. |
14 | Enfin, le soutien aux Palestiniens contre l'injustice qu'ils affrontent devient fort comme jamais encore.. | Tenslotte groeit de steun voor het Palestijnse volk tegen het onrecht waar ze onder te lijden hebben meer dan ooit tevoren. |
15 | En quoi cette campagne est-elle différente des autres qui soutiennent les droits des Palestiniens ? | Wat maakt deze campagne anders dan andere campagnes ter ondersteuning van de Palestijnse rechten? |
16 | Nous ne prétendons pas que notre campagne est radicalement différente. | Wij beweren niet dat onze campagne totaal anders is. |
17 | Le soutien de la cause palestinienne existe depuis 1948 sinon même avant. | Er is al steun voor de Palestijnse kwestie sinds 1948, als het al niet eerder was. |
18 | Nous faisons partie de ce mouvement. | Wij maken deel uit van die beweging. |
19 | Ce que nous avons remarqué, c'est que les campagnes pour la Palestine, depuis environ une décennie, en particulier en Occident, ont été confinées à un recueil de sympathies sur une base humanitaire. | We merkten wel dat acties voor Palestina in de afgelopen tien jaar of zo vooral in het westen beperkt bleven tot het creëren van sympathie op humanitaire basis. |
20 | Nous croyons que ce dont on a besoin, c'est du respect envers les Palestiniens plutôt que de la sympathie ou un sentiment de culpabilité. | Volgens ons is er meer behoefte aan respect voor het Palestijnse volk dan aan empathie of op schuld gebaseerde gevoelens. |
21 | Notre point de vue est que la justice régnera en Palestine, notre devoir est de faire arriver ce moment plus rapidement et d'inviter chaque être humain honnête à faire partie de ce jour quand il viendra. | Wij zijn ervan overtuigd dat het recht zal zegevieren in Palestina en het is onze plicht om ervoor te zorgen dat dit eerder gebeurt en dat we alle fatsoenlijke mensen uitnodigen om deel uit te maken van deze dag als het zover is. |
22 | La campagne se concentre-t-elle sur la production de vidéos, ou y a-t-il d'autres moyens par lesquels vous souhaitez transmettre votre message ? | Bestaat de campagne vooral uit het maken van video's of gebruiken jullie ook andere manieren om de boodschap te verspreiden? |
23 | Nous sommes tous des gens qui travaillent, sans ressources allouées pour la campagne. Nous nous en tenons donc aux vidéos pour le moment. | We hebben allemaal een baan en we beschikken niet over aparte middelen voor de campagne, dus we beperken ons voorlopig tot video's. |
24 | Beaucoup de personnes nous ont déjà joints physiquement et virtuellement, ainsi nous espérons commencer à développer nos activités dès que possible. | Veel mensen hebben zich al fysiek en virtueel bij ons aangesloten en we hopen dat we onze activiteiten kunnen uitbreiden zodra dit haalbaar is. |