# | fra | nld |
---|
1 | Iran : Un message de Nouvel An de Barack Obama | Iran: Het nieuwe jaar begint met een boodschap van Obama |
2 | Cette année, le nouvel an iranian a débuté avec un message étonnant du président américain Barack Obama, adressé au peuple iranien et, pour la première fois, aux dirigeants de la République islamique, dans lequel il a appelé à un nouveau départ dans les relations entre les deux pays. | Dit jaar begon het Iraanse nieuwjaar met een verrassende boodschap van de Amerikaanse president Barack Obama, gericht aan het Iraanse volk en, voor het eerst, aan de leiders van de Islamitische Republiek. Obama riep op tot een nieuw begin voor beide landen. |
3 | Plusieurs blogueurs ont réagi à ce message, où certains voient l'ouverture d'une nouvelle ère dépassant les 30 années de chamailleries et de chicanes entre les deux pays. | Enkele bloggers hebben op deze boodschap gereageerd en sommigen zien het begin van een nieuw tijdperk na dertig jaar geruzie en gekibbel tussen de twee landen. |
4 | Mohammad Ali Abtahi, un ancien vice-président iranien, considère le message du président Obama comme très important et il dit [anglais] : | Mohammad Ali Abtahi, voormalig vice-president van Iran, vindt de boodschap van Obama erg belangrijk en zegt [en]: |
5 | [ce message est différent et important en ce qu'il] utilise la dénomination de république islamique d'Iran, et félicite la nation et les dirigeants iraniens. | …hij gebruikte de naam “Islamitische Republiek Iran” en hij feliciteerde bovendien het land en de leiders van Iran. |
6 | C'est indubitablement une opportunité historique. | Dit is ongetwijfeld een historische kans. |
7 | Nous ne pouvons ignorer l'importance des USA dans la situation actuelle de l'Iran. | We kunnen het belang van de Verenigde Staten voor de huidige situatie van Iran niet negeren. |
8 | Sans aucun doute, nous ne pouvons ignorer l'empreinte des dirigeants des Etats-Unis dans tous les dossiers de l'Iran ne serait-ce que sous l'aspect économique avec les embargos qui ont été imposés à la nation iranienne. | Ongetwijfeld kunnen we het spoor van Amerikaanse leiders in alle Iraanse dossiers niet negeren, ten minste niet voor wat betreft het economische aspect via embargo's die aan Iran zijn opgelegd. |
9 | L'envoi d'un message de félicitations peut se révéler une opportunité des plus importantes sur les plans politique, économique et historique, aujourd'hui et après le changement de gouvernement aux Etats-Unis. | Een boodschap met felicitaties kan de belangrijkste politieke, economische en historische kans zijn, vandaag en met een nieuwe Amerikaanse regering. |
10 | De même, ignorer cela peut créer pour nous une situation plus dangereuse que le mandat de Bush parce qu' Obama peut mobiliser les leaders politiques et l'opinion publique contre l'Iran. | Als wij dit negeren, kan dit de situatie voor ons bovendien gevaarlijker maken dan het presidentschap van Bush, want Obama kan politieke leiders en de publieke opinie tegen Iran mobiliseren. |
11 | La blogueuse et journaliste Masih Alinejad écrit [farsi] un billet expliquant pourquoi la télévision nationale iranienne n'a pas diffusé le message du président Obama. | Blogger en journaliste Masih Alinejad schrijft [fa] over waarom de Iraanse nationale televisie de boodschap van Obama niet uitzond. |
12 | Elle ajoute : | Ze zegt: |
13 | Si Obama avait tenu le même langage que Bush et avait traité l'Iran de menace, la télévision nationale iranienne l'aurait diffusé à plusieurs reprises. | Als Obama net als Bush had gesproken en Iran als een bedreiging zou beschouwen, dan zou de Iraanse nationale televisie het verschillende keren hebben uitgezonden. |
14 | La blogueuse rappelle que le célèbre discours de Bush traitant l'Iran de membre de l'axe du mal a été diffusé plusieurs fois par la télévision nationale iranienne. | De blogger herinnert eraan dat de beroemde speech van Bush, waarin hij zei dat Iran deel uitmaakte van de as van het kwaad, verschillende keren werd uitgezonden door de nationale televisie. |
15 | Zandegieh Sagi qualifie [farsi] le message de Barack Obama de très positif et de mérité par le peuple iranien. | Zandegieh Sagi noemt [fa] de boodschap van Obama zeer positief en iets wat het Iraanse volk verdient. |
16 | Le blogueur écrit que la première chose à faire pour le gouvernement iranien, c'est d'utiliser un langage politique approprié. | De blogger zegt dat het eerste wat de Iraanse regering kan doen, het gebruiken van passende politieke taal is. |
17 | In View from Iran, nous pouvons lire [anglais] : | In View from Iran lezen [en] we: |
18 | Il y a de nombreuses mesures que peut prendre le gouvernement américain pour construire la confiance. | Er zijn een heleboel maatregelen die de Amerikaanse regering kan nemen om vertrouwen te creëren. |
19 | Elles ne dépendent pas toutes de la bonne volonté du gouvernement iranien à engager le dialogue avec les Etats-Unis. | Die hebben niet allemaal te maken met de bereidheid van de Iraanse regering om een dialoog te beginnen met de VS. |
20 | Le message de Nouvel An d'Obama m'apparaît comme positif, mais il nous faut plus que cela. | Ik vind de nieuwjaarsboodschap van Obama positief, maar we hebben meer nodig. |
21 | Mmoeeni écrit [farsi] que, tandis que la télévision iranienne n'a pas diffusé l'information sur le message d'Obama, le président iranien était en mesure d'insulter les dirigeants américains aux USA. | Mmoeeni schrijft [fa] dat de Iraanse president de Amerikaanse leiders in de VS kon beledigen doordat het nieuws over de boodschap van Obama niet door de Iraanse televisie werd uitgezonden. |
22 | Le blogueur ajoute, avec une pointe d'ironie, qu'Ahmadinejad en déduit qu'en Iran il existe une liberté totale. | De blogger voegt hier met een ironische ondertoon aan toe dat Ahmadinejad vervolgens zegt dat er absolute vrijheid is in Iran. |
23 | Les fêtes du Nouvel An Les Iraniens ont fêté Nowruz le premier jour du printemps, marquant le nouvel an traditionnel iranien. | Iraans nieuwjaar De Iraniërs vieren Noroez op de eerste dag van de lente als het traditionele Iraanse nieuwjaar. |
24 | A cette occasion, certains Iraniens jettent des fleurs sur la tombe de Cyrus le Grand, le fondateur du premier empire Perse à Pasargades (photo ci-dessus). | Sommige Iraniërs gooien dan bloemen op de graftombe van Cyrus de Grote, de stichter van het eerste Perzische Rijk, in Pasargadae (foto aan het begin van het artikel). |
25 | Le site internet Save Pasargad indique [farsi] que les autorités de la République islamique n'ont réalisé aucun aménagement pour les visiteurs de ce site historique, mais ces dernières années, les gens sont venus en plus grand nombre célébrer le nouvel an à Pasargad. | Op de website Save Pasargad staat [fa] dat de autoriteiten van de Islamitische Republiek geen voorzieningen hebben gecreëerd voor de bezoekers van deze historische plaats, maar dat de afgelopen paar jaar meer mensen naar Pasargadae zijn gekomen om het nieuwjaar te vieren. |