Sentence alignment for gv-fra-20131011-155178.xml (html) - gv-nld-20131010-16596.xml (html)

#franld
1Global Voices lance un nouveau site : “The Bridge”Volg ons op ‘The Bridge’
2Quelques un de ceux que vous pourrez lire sur “The Bridge”, à partir du 10 octobreEen aantal van de auteurs die vanaf 10 oktober 2013 voor ‘The Bridge' gaan schrijven.
3En juillet dernier, au Sommet de Global Voices à Nairobi, Aparna Ray et Nwachukwu Egbunike se tenaient dans la longue et étroite salle que nous avions baptisée “La maison de la Girafe” et nous interpellaient avec cette proposition:” Et si GV ouvrait ses colonnes à des contenus personnels ?”Vorig jaar juli, tijdens de Global Voices Summit in Nairobi, stonden Aparna Ray en Nwachukwu Egbunike voor ons in een lange, smalle zaal in een gebouw dat door ons Het Giraffenhuis werd genoemd en stelden ons deze vraag: als we nu eens de artikelen op Global Voices zouden uitbreiden met ‘eigen' content?
4A la mode Global Voices, Aparna et Nwach, en une sorte de pré-sommet virtuel depuis leurs domiciles respectifs de Calcutta en Inde et Ibadan au Nigeria, avaient déjà planché avec un groupe de travail sur la possibilité d'aller au delà de l'habituelle neutralité de nos articles.In ware Global Voices-stijl hadden Aparna en Nwach thuis in respectievelijk Calcutta en het Nigeriaanse Ibadan samen leidinggegeven aan een virtuele werkgroep die, voorafgaand aan de Summit, het concept van persoonlijker schrijven naast onze traditionele stijl van ‘neutrale' verslaggeving moest verkennen.
5Cette proposition lancée à la face de collaborateurs de GV venant de 60 pays a eu le caractère d'une provocation !Voor een zaal met Global Voices-medewerkers uit 60 landen vormde hun vraag een regelrechte provocatie.
6Depuis bientôt neuf ans que Global Voices existe, nous sommes fiers d'avoir accompagné les média citoyens du monde, en prenant soin de rapporter aussi fidèlement que possible ce que d'autres ont mis en ligne.In de bijna negen jaar dat Global Voices nu bestaat, zijn we altijd trots geweest op onze rol in het beheren en faciliteren van wereldwijde burgermedia, waarbij we ons inspannen zo nauwkeurig mogelijk vast te leggen wat anderen online verkondigen.
7Notre engagement de neutralité nous a gagné le respect des journalistes et des chercheurs ainsi qu'une réputation de “source digne de confiance”.Met ons streven naar neutraliteit hebben we respect afgedwongen bij journalisten en onderzoekers en hebben we een reputatie als betrouwbare informatiebron opgebouwd.
8Cela doit évidemment être protégé.Aan die status zouden we toch niet gaan tornen?
9“La neutralité, c'est quoi?” ont ironisé certains, plus désabusés.“En onze neutraliteit dan?” vroeg een van de aanwezigen in het zaaltje op hatelijke toon.
10D'autres sentaient bien qu'introduire des éléments personnels dans nos histoires pourrait enrichir nos reportages.Anderen geloofden dat we met een persoonlijke noot in onze verhalen onze verslaggeving een meerwaarde zouden kunnen geven.
11Lors de leur intervention, Nwach et Aparna ont soulevé la difficulté de raconter des histoires sur les citoyens ou des rumeurs circulant dans les médias sociaux quand les événements évoluent à un rythme vertigineux.In de presentatie van Nwach en Aparna kwam ook ter sprake hoe moeilijk het is een verhaal te schrijven over burgermedia of geruchten via sociale media, terwijl zo'n verhaal zich op dat moment razendsnel aan het ontwikkelen is.
12Un nouveau style d'écriture pourrait nous permettre d'être plus rapidement réactifs.Misschien konden we met de nieuwe manier van schrijven wel sneller inhaken op gebeurtenissen.
13D'autres s'inquiétèrent pour les blogueurs du monde car une telle évolution pourrait les abandonner à eux-mêmes.Anderen maakten zich zorgen om alle bloggers. Als we deze verschuiving maakten, zouden we hun dan in de steek laten?
14Après un long débat, les contours d'une option possible ont commencé à apparaître. Il ont été précisés dans les semaines suivantes par une enquête circulant dans toute la communauté de GV.Na een lange discussie stonden de grote lijnen min of meer vast; een enquête onder de gehele Global Voices-gemeenschap enkele weken later bevestigde onze ideeën.
15Nous allions créer un nouveau type d'article de Global Voices, clairement étiquetés, séparés du contenu habituel, rangés dans une rubrique propre.We zouden een nieuw type Global Voices-artikel creëren, van een duidelijk label voorzien en goed te onderscheiden van andere soorten artikelen en bovendien bijeengebracht in een speciale categorie.
16Le 10 octobre nous avons enfin dévoilé cette nouvelle section qui s'appellera “The Bridge“.Morgen, 10 oktober, onthullen we eindelijk die nieuwe categorie. We hebben haar ‘The Bridge' (De Brug) genoemd.
17Pourquoi ce nom “The Bridge” (Le pont) ?Waarom ‘The Bridge'?
18Pour tous ceux qui ont créé quelque chose, un nouveau gadget, une start-up…, trouver le nom bien adapté est parfois difficile, bien qu'il soit souvent sous votre nez.Iedereen die weleens iets nieuws heeft gecreëerd - een apparaat, een bedrijf, een baby - weet dat het niet meevalt een goede naam ervoor te verzinnen, hoewel de beste naam vaak erg voor de hand ligt.
19Quand le nom “the Bridge” est apparu au milieu d'un monceau de propositions pendant le “brainstorm” de notre communauté, ceux d'entre nous qui avaient intégré Global Voices depuis assez longtemps se sont frappé la tête en se disant : Mais bien sûr…!Toen ‘The Bridge' langskwam in de stortvloed van naamsuggesties tijdens onze brainstorm, sloegen alle oudgedienden van Global Voices zichzelf tegen het voorhoofd met de woorden: “Eh… duh.”
20Les ponts relient évidemment des lieux, permettant la communication et le passage des gens et des idées, mais ce mot a également une résonance profonde dans l'histoire de Global Voices.Bruggen verbinden, vanzelfsprekend, plaatsen, waardoor communicatie en verkeer van mensen en ideeën tot stand kan komen. Maar het woord ‘bridge' heeft ook een diepere weerklank in de geschiedenis van Global Voices.
21Lors de la toute première rencontre de Global Voices à Cambridge, Massachusetts en 2004, le blogueur iranien Hossein “Hoder” Derakhshan a utilisé l'expression “bridge blogger” pour décrire une personnalité émergente au sein d'une blogosphère internationale naissante.Tijdens de allereerste Global Voices-vergadering in 2004 in Cambridge, Massachusetts, kwam de Iraanse blogger Hossein “Hoder” Derakhshan met de term ‘bridge blogger' voor een bepaald type persoon in de ontluikende internationale blogosfeer.
22Le bridge blogger écrit pour le monde, pour aider ses lecteurs à se situer dans cette affolante complexité.De bridge blogger schrijft voor een mondiaal publiek, en probeert zijn plaats van herkomst in al zijn complexiteit begrijpelijk te maken.
23Il ne manque pas de travaux personnels, d'opinions et de commentaires variés sur le Web, et nous ne voudrions pas en rajouter encore si nous n'avions pas la conviction de pouvoir offrir quelque chose de précieux.Er is geen gebrek aan persoonlijke verhalen, meningen en commentaren op internet, en we zouden daaraan ook niets willen toevoegen als we niet meenden dat we iets waardevols hadden te bieden.
24Un de traits spécifiques de Global Voices est l'étonnant éventail de pays représentés dans notre communauté - des pays où la plupart de nos contributeurs sont nés et continuent à vivre et travailler.Een van de unieke kenmerken van Global Voices is de verbijsterende hoeveelheid landen die zijn vertegenwoordigd in onze gemeenschap - landen waarin de meeste van onze medewerkers zijn geboren en nog steeds wonen en werken.
25Nous croyons qu'il y a un besoin plus grand que jamais d'histoires bien racontées concernant des lieux ou des communautés humaines non suffisamment et fidèlement représentées par les grands médias.Wij geloven dat er een grote behoefte is aan goedgeschreven verhalen over plaatsen en gemeenschappen die er in de gewone media vaak bekaaid vanaf komen.
26A travers ce “pont”: “the Bridge” nous souhaitons rendre accessibles des paroles et des idées de personnes qui portent un véritable enjeu au travers des histoires qu'elles racontent.Door middel van ‘The Bridge' willen we je in aanraking brengen met ideeën en gesprekken van mensen die een oprecht en authentiek belang hebben in de verhalen die ze vertellen.
27Des récits qui, nous l'espérons, sauront vous surprendre, vous enchanter.Verhalen die je, hopelijk, zullen verrassen en inspireren.
28Soyez les bienvenus à Global Voices “The Bridge.”Kortom, we heten je van harte welkom op ‘The Bridge' van Global Voices.