# | fra | nld |
---|
1 | En Grèce, la crise pousse des personnes d'origine grecque à regagner leur terre natale sur une île turque | Griekse crisis drijft etnische Grieken terug naar hun thuisland op een Turks eiland |
2 | Image de Wikimedia Commons, par l'utilisateur Bilderbrei (CC Attribution-Partage dans les Mêmes Conditions 3.0 non transposé). | Deze afbeelding werd gevonden op Wikimedia Commons, door gebruiker Bilderbrei (CC Attribution-Share Alike 3.0 Unported). |
3 | Le portail d'informations Greek Reporter et Anastassios Adamopoulos ont récemment republié une histoire initialement parue dans l'édition digitale du Turkish Hurriet Daily News, et qui s'intéresse à une tendance. | Nieuwsportaal Greek Reporter en Anastassios Adamopoulos publiceerden [en] onlangs opnieuw een artikel dat aanvankelijk in de Turkish Hurriet Daily News online [en] verscheen. |
4 | De nombreuses familles grecques fuient la crise économique qui s'accentue en Grèce pour regagner leur terre natale sur l'île turque de Gökçeada dans la province de Çanakkale, connue des Grecs sous le nom d'Imbros [en français]. | Zij richten zich op de veel voorkomende trend onder de Griekse gezinnen die de steeds erger wordende economische crisis in Griekenland ontvluchten door terug te gaan naar hun thuisland, het Turkse eiland Gökçeada in de provincie Çanakkale, in het Grieks gekend onder de naam Imbros [en]. |
5 | Dans le reportage, le maire local, Ünal Çetin, félicite les Grecs de venir stimuler l'économie locale sur l'île, plusieurs familles rapatriées ont d'ailleurs ouvert de petits hôtels de charme pour gagner leur vie. | In het artikel feliciteert de plaatselijke burgemeester Unal Cetin de Grieken die de lokale economie van het eiland helpen stimuleren doordat verscheidene gerepatrieerde gezinnen hotels oprichten om de kost te verdienen. |
6 | Dans le même temps, des utilisateurs turcs et grecs de médias sociaux se sont rassemblés sous les hashtags #Imvros et #Gokceada pour célébrer la beauté de l'île. | Ondertussen verenigen Turkse en Griekse gebruikers van sociale media zich onder de hashtags #Imvros en #Gokceada om de schoonheid van het eiland te prijzen. |
7 | De nombreuses familles grecques, principalement des descendants de personnes d'origine grecque nées et élevées sur l'île depuis l'Antiquité jusqu'au milieu du 20ème siècle, passent toujours leurs étés à Imbros. | Veel Griekse gezinnen, meestal nazaten van etnische Grieken die geboren en getogen zijn op het eiland vanaf de oudheid tot het midden van de 20ste eeuw, brengen nog steeds hun vakantie door op Imbros. |
8 | Ces familles ont par la suite émigré en Grèce en raison de la campagne de discrimination menée par la Turquie. | Deze families emigreerden naar Griekenland vanwege een door de Turkse staat gesponsorde discriminatiecampagne. |
9 | Le fait qu'elles y retournent malgré la relation tout sauf parfaite entre Ankara et Athènes en dit long sur l'étendue de la catastrophe qui s'est abattue sur la Grèce, ainsi que sur les liens forts qui les unissent à l'île. | Het feit dat ze nu terugkeren ondanks de niet zo goede relatie tussen Ankara en Athene zegt veel over de omvang van de catastrofe die Griekenland getroffen heeft, evenals over de kracht van hun band met het eiland. |
10 | En outre, alors que les mauvaises nouvelles économiques continuent de filtrer du pays qu'elles ont laissé derrière, le thème de leur retour à Gökçeada est celui de la régénération progressive et du retour au pays: | Terwijl het slechte economische nieuws uit het land dat ze verlaten hebben, blijft doorsijpelen is het motief voor hun terugkeer naar Gökçeada er een van geleidelijke regeneratie en thuiskomst: |
11 | [Ecole primaire privée grecque de Gökçeada] L'école a rouvert après 49 ans. Seulement deux élèves #imvros #shcool #students | [Griekse privébasisschool in Gökçeada ] De school opende opnieuw haar deuren na 49 jaar. Enkel twee leerlingen. |
12 | | #imvros #shcool #students |