# | fra | nld |
---|
1 | Iran : l'avocate Nasrin Sotoudeh en grève de la faim depuis un mois | Iraanse advocate Nasrin Sotoudeh houdt hongerstaking in gevangenis |
2 | Nasrin Sotoudeh, une avocate et militante pour les droits de l'homme qui a reçu le prix Sakharov [en anglais] pour la liberté de pensée le 26 octobre dernier, a entamé il y a plus de quatre semaines une grève de la faim en réaction aux restrictions imposées à sa famille et aux mauvais traitements infligés aux prisonniers politiques par les autorités iraniennes. | De Iraanse mensenrechtenactiviste, advocate en winnares van de Sacharovprijs [en] Nasrin Sotoudeh houdt al ruim vier weken een hongerstaking als reactie op de beperkingen waaraan haar familie is onderworpen en de slechte behandeling van politieke gevangenen door de Iraanse autoriteiten. |
3 | C'est son mari Reza Khandan qui a posté cette information sur Facebook [en farsi] dans la soirée du 12 novembre, annonçant par ailleurs que ses enfants avaient pu lui rendre visite pour la première fois en quatre mois. M. | Reza Khandan, de echtgenoot van Nasrin, plaatste op 12 november 2012 ‘s avonds een update [fa] op Facebook waarin hij zei dat haar kinderen haar voor het eerst in vier maanden gezien hadden. |
4 | Khandan écrit ceci sur la plateforme : | Khandan schreef het volgende: |
5 | Hier soir, ils m'ont appelé depuis la prison d'Evin pour me dire d'y amener les enfants aujourd'hui. | Gisteravond kreeg ik een telefoontje vanuit de Evingevangenis en werd me gezegd dat ik vandaag de kinderen naar de gevangenis moest meenemen. |
6 | Ceux-ci ont pu voir leur mère quelques minutes, en dehors de la salle des visites et en présence de responsables de la sécurité. | De kinderen hebben hun moeder een paar minuten in het bijzijn van bewakers buiten de bezoekerszaal kunnen zien. |
7 | Malheureusement, ni moi, ni personne d'autre, a été autorisé à accompagner les enfants durant la rencontre. M. | Helaas mochten ik of iemand anders niet met de kinderen mee naar de ontmoetingsplek. |
8 | Khandan écrit encore sur Facebook : “Mehraveh, notre fille adolescente, a dit que sa mère avait perdu du poids et qu'elle devait parfois aller à l'infirmerie de la prison.” | Volgens Khandan's post “zei haar tienerdochter Mehraveh, dat haar moeder is afgevallen en soms de gevangeniskliniek bezoekt.” |
9 | Les internautes iraniens ont réagi en masse pour témoigner leur soutien à l'avocate emprisonnée. | Op internet toonden Iraniërs hun steun aan de gevangen advocate veelvuldig. |
10 | Des fleurs pour Nasrin | Een bloem voor Nasrin |
11 | Les Iraniens ont ainsi montré leur support en s'exprimant à travers Facebook, Twitter et Google+. | Iraniërs plaatsten steunbetuigingen op Facebook, Twitter en Google+. |
12 | Mohammad Reza Jalaeipour, étudiant et militant basé à Londres, a proposé aux sympathisants de Nasrin Sotoudeh de remplacer leur photo de profil sur les réseaux sociaux par celle d'une fleur (c'est ce que veut dire Nasrin en farsi) comme marque de soutien à sa grève de la faim. | De in Londen verblijvende student-activist Mohammad Reza Jalaeipour stelde voor dat mensen als steunbetuiging aan haar hongerstaking hun profielfoto op sociale netwerksites veranderen in een afbeelding van een bloem (Nasrin in het Perzisch). |
13 | Nasrin a écrit sa défense sur une serviette | Nasrin schreef haar verdediging op een “servetje” |
14 | Voici une vidéo qui raconte que, lors de la défense de plusieurs prisonniers politiques, Nasrin Sotoudeh n'avait pas le droit d'écrire ses arguments sur des feuilles de papier. | In deze video wordt verteld dat Nasrin Sotoudeh, die neerdere politieke gevangenen heeft verdedigd, het recht werd onthouden om haar eigen verdediging op papier te zetten. |
15 | Elle écrivait tout sur une serviette. | Ze schreef alles op een servetje. |
16 | Internet n'est pas le seul terrain d'expression des Iraniens sur le sujet. Plusieurs manifestations ont eu lieu à l'étranger pour protester contre la détention de l'avocate. | Het internet is niet de enige plek waar Iraniërs over de gevangen advocate praten: buiten Iran zijn verschillende demonstraties gehouden als protest tegen Sotoudeh's opsluiting. |
17 | Rassemblement devant l'ambassade iranienne de Dublin, en Irlande | Protestbijeenkomst bij de Iraanse ambassade in Dublin, Ierland |
18 | Soutien à Sotoudeh depuis New York… | Steun voor Sotoudeh in New York |
19 | … Et en Norvège : | En Noorwegen |
20 | Un timbre pour Nasrin Enfin, des Iraniens installés aux Pays-Bas ont fait imprimer sur des timbres [en farsi] le portrait de Nasrin Sotoudeh. | Een postzegel voor Nasrin Een aantal Iraniërs in Nederland hebben postzegels met een foto van Nasrin Sotoudeh laten maken. |