# | fra | nld |
---|
1 | Liban : Autonomiser les travailleurs migrants grâce aux langues | Libanon: Taal maakt migrantenarbeiders mondiger |
2 | [Liens en anglais] À Beyrouth, un groupe de jeunes passionnés, The Migrant Workers Task Force (Groupe de travail sur les travailleurs migrants), travaillent au soutien à apporter aux domestiques étrangers, dont les conditions de vie et de travail au Liban sont souvent désespérément injustes. | Een groep enthousiaste jonge mensen in Beiroet, The Migrant Workers Task Force [en - alle links], biedt steun aan migrantenarbeiders in Libanon die in het huishouden werken en die dit vaak onder zeer slechte leef- en werkomstandigheden moeten doen. |
3 | Ces bénévoles ne sont actifs que depuis janvier 2011, mais déjà ils ont réussi à attirer l'attention des médias locaux et internationaux par leur approche innovante à changer les perceptions à la fois des employés et des employeurs. | De groep vrijwilligers is pas actief sinds januari 2011, maar hun revolutionaire aanpak om de perceptie van zowel werknemers als werkgevers te veranderen heeft al de aandacht weten te trekken van zowel landelijke als internationale media. |
4 | L'une de leurs principales réalisations est de donner des cours de langue gratuits chaque dimanche, en arabe, anglais ou français. | Een van hun belangrijkste wapenfeiten is de gratis taalcursus die ze werknemers elke zondag aanbieden om Arabisch, Engels of Frans te leren. |
5 | Au Liban, chaque semaine, environ un domestique meurt dans des circonstances non élucidées (souvent décrites comme « suicide »). | In Libanon sterft bijna elke week een werknemer in het huishouden onder verdachte omstandigheden (vaak omschreven als “zelfmoord”). |
6 | Quatre-vingt pour cent (80%) des domestiques immigrés n'ont pas le droit de sortir du domicile de leur employeur. | Tachtig procent van de migrantenarbeiders die in het huishouden werken, mag het huis van hun werkgever helemaal niet verlaten. |
7 | Leurs sort et droits sont pratiquement totalement ignorés. | Vrijwel niemand bekommert zich om hun toestand en hun rechten. |
8 | Au début, seuls Alex, Lioba, Farah, Ali, Janie et quelques autres composaient le groupe de travail, mais récemment, le groupe s'est étoffé. | Aanvankelijk bestond de taskforce alleen uit Alex, Lioba, Farah, Ali, Janie en een paar andere leden, maar de groep is inmiddels gegroeid. |
9 | D'après Janie Shen (24 ans), l'un des co-fondateurs (et la seule des étrangers du groupe initial à vivre encore au Liban), l'idée de ce groupe de travail sur les travailleurs migrants est née après que de nouveaux venus au Liban, comme Alex et elle, aient été choqués par leurs conditions de vie, comme par exemple : uniformes dégradants, généralisation de la maltraitance, passeports confisqués, nourriture rationnée et seulement une journée par semaine pour récupérer de tout cela pour les rares chanceux. | Volgens Janie Shen (24 jaar), een van de oprichters van de groep (en het enige buitenlandse lid dat nog steeds in Libanon woont), ontstond het idee voor de Migrant Workers Task Force doordat nieuwkomers in Libanon, zoals zijzelf en Alex, geschokt waren over de omstandigheden waaronder migrantenarbeiders in het land moeten werken, zoals vernederende uniforms, mishandeling, inbeslagname van paspoorten, rantsoenering van voedsel en slechts één vrije dag per week, of helemaal geen vrije dagen. |
10 | Dans cette vidéo, Janie donne plus de détails : | In deze video legt Janie uit wat de Migrant Workers Task Force precies doet: |
11 | | De Migrant Workers Task Force heeft geen kantoor en is geen officiële organisatie, maar komt regelmatig bijeen in Zico House in Hamra. |
12 | Le Groupe de travail sur les travailleurs migrants n'a ni bureau ni organisation officielle, mais se réunit régulièrement au Zico House à Hamra et va bientôt déménager certaines de ses activités à la Maison des migrants de Nabaa. | Binnenkort worden een aantal van de activiteiten van de taskforce verplaatst naar Migrant House in Nabaa. Alle betrokkenen zijn vrijwilligers en hun kosten worden gedekt door het geld dat wordt ingezameld tijdens kleine lokale evenementen. |
13 | Toutes les personnes impliquées dans le projet sont bénévoles, et comptent sur de petites collectes de fonds pour couvrir leurs frais. | 'Je ziet een arme man, maar hij is een bron van rijkdom'. Antiracismecampagne van de Migrant Workers Task Force. |
14 | Une partie du succès du groupe est à attribuer à leur communication judicieuse via les médias sociaux. | Het succes van de groep is deels te danken aan hun slimme gebruik van sociale media. |
15 | Toutes les nouvelles et les annonces sont publiées sur leur blog, et ils ont un groupe et plusieurs pages sur Facebook. | Alle nieuwsberichten en aankondigingen worden gepubliceerd op hun blog, en ze onderhouden een groep en verschillende pagina's op Facebook. |
16 | Ils partagent également des images et des vidéos sur Flickr et Youtube. | Bovendien publiceren ze foto's en video's op Flickr en Youtube. |
17 | Leurs campagnes ayant remportée le plus de succès sont la série d'affiches antiracistes pour la Journée internationale des travailleurs (avec trois élèves des cours de langues), une série d'entretiens avec les migrants sur leurs conditions de vie, et des courts métrages satiriques pour réagir à une campagne officielle décrivant le Liban comme “un paradis pour touristes”. | Voorbeelden van hun meest gedenkwaardige campagnes zijn hun antiracismeposters voor de Internationale Dag van de Arbeid (waarvoor drie studenten uit de taalcursus als model fungeerden), een serie interviews met migranten over hun leef- en werkomstandigheden, en een aantal korte satirische films als reactie op een officiële campagne waarin Libanon wordt afgeschilderd als een paradijs voor toeristen. |
18 | Ils ont également organisé des fêtes, comme la fête du Nouvel An népalais, et ont donné un coup de main pour vendre de la nourriture et des produits africains et asiatiques sur un marché. | Verder hebben ze lokale festiviteiten voor migranten georganiseerd, zoals een Nepalees nieuwjaarsfeest, en hebben ze geholpen met de verkoop van Afrikaans en Aziatisch eten en andere producten van migranten. Taalcursus |
19 | '« Vous voyez un homme pauvre, mais il est source de richesses », affiche de leur campagne contre le racisme. | Elke zondag verzamelen migrantenarbeiders uit Nepal, de Filipijnen, Ethiopië, Madagaskar en Soedan zich om talen te leren, samen met taaldocenten die zich als vrijwilliger hebben opgegeven. |
20 | Cours de langues Le dimanche des Népalais, Philippins, Éthiopiens, Malgaches, Soudanais se réunissent pour apprendre des langues avec des bénévoles souhaitant aider. | Wat begon als een informele bijeenkomst is uitgegroeid tot een meer gestructureerde taalcursus. |
21 | Cela a débuté comme des rencontres informelles, mais elles sont en train de devenir des cours de langues plus structurés. | In deze video zijn beelden te zien van de taalcursus op zondag en vertellen studenten en docenten over hun ervaringen. |
22 | Voici une vidéo des cours de langues du dimanche et quelques témoignages d'étudiants et d'enseignants. | Een docent zegt: “Ik bied mijn Engelse taalvaardigheid aan zodat zij zich kunnen uitspreken over hun eigen rechten.” |
23 | Un enseignant déclare : « J'offre mes compétences en anglais afin de leur permettre d'exprimer leurs droits. » | De taalcursus is uitgegroeid tot een belangrijke gelegenheid om aan gemeenschappelijke belangen te werken. |
24 | Les cours de langue sont devenus importants pour la construction de la communauté. | Rahel Zegeye uit Ethiopië is een van de studenten die in de onderstaande video wordt geïnterviewd. |
25 | Une des étudiantes interrogées dans la vidéo ci-dessous est Rahel Zegeye, une Éthiopienne, qui a consacré tout ce qu'elle a gagné pendant deux ans à faire un film sur la vie des domestiques au Liban. | De afgelopen twee jaar heeft ze al het geld dat ze heeft verdiend in een film gestoken over de ervaringen van migrantenarbeiders die in Libanon in het huishouden werken. |
26 | En moins d'un an, le Groupe de travail sur les travailleurs migrants a mobilisé plus de bénévoles et de bonnes volontés que de nombreuses autres organisations mieux connues. | In nog geen jaar heeft de Migrant Workers Task Force meer vrijwilligers en meer goodwill weten te mobiliseren dan veel andere, meer gevestigde organisaties. |
27 | Via la langue et la communication, ils ont permis que les problèmes très locaux auxquels doivent faire face les domestiques au Liban soit médiatisés sur la scène internationale. | Met behulp van taal en communicatie hebben ze migrantenarbeiders in Libanon, die te kampen hebben met een nationaal probleem, geholpen om dit probleem onder de zeer verdiende aandacht van de internationale gemeenschap te brengen. |