# | fra | nld |
---|
1 | Slovaquie : Du charbon qui ne brule pas | Slowakije: Kolen die niet branden |
2 | Le 22 décembre, le journal SME a publié cette histoire (en slovaque) : | De krant SME berichtte op 22 december over dit verhaal [sk]: |
3 | Un soir, un camion étranger avec du charbon de Pologne s'est arrêté devant la maison et le commerce d' Anna Pitáková. | Op een avond stopte er een Poolse vrachtwagen met kolen voor het huis en de winkel van Anna Pitáková. |
4 | Des types sont entrés pour demander à la commerçante si elle ne voulait pas acheter du charbon. | Er kwamen een stel mannen binnen om de zakenvrouw te vragen of ze niet wat kolen wilde kopen. |
5 | Quand elle leur a répondu qu'elle n'en avait pas besoin, ils lui ont demandé de l'eau pour faire du café. | Toen ze hun vertelde dat ze die niet nodig had, vroegen ze haar om water voor de koffie. |
6 | Ils ont dit que leur véhicule était en panne et qu'ils étaient coincés dans ce village. | Ze zeiden dat hun auto kapot was en dat ze in het dorp moesten blijven slapen. |
7 | Le lendemain matin, ils sont revenus au magasin. | ‘s Morgens kwamen ze weer naar de winkel. |
8 | Ils avaient l'air d'avoir froid et ont dit que le charbon pouvait être vendu pour 10 euros les 100 kg, au lieu de 15, et qu'ils le livreraient eux-même à la cave : il fallait qu'elle l'achète, sinon, leur véhicule ne bougerait pas. | Ze zagen eruit of ze het koud hadden en zeiden dat ze de kolen voor 15 in plaats van 10 euro per 100 kilo konden verkopen en dat zij het dan naar de kelder brachten: ze moest het wel kopen, anders zou de auto niet van zijn plek kunnen komen. |
9 | A la fin, elle a acheté le charbon pour huit euros et leur a aussi fait du thé avec du rhum. | Uiteindelijk kocht ze de kolen voor 8 euro en ze maakte ook nog thee met rum voor hen. |
10 | Durant le week-end, elle s'est aperçue que le charbon ne brulait pas. | In het weekend ontdekte ze dat de kolen niet wilden branden. |
11 | Même mélangé avec du bois ou de l'essence. | Zelfs niet als ze gemengd werden met hout of zwarte olie. |
12 | Même un ramonage de la cheminée n'y a rien fait. | En ook het schoonmaken van de schoorsteen hielp niet. |
13 | Pendant quatre jours, elle n'a pas pu chauffer sa maison, jusqu'à ce qu'elle parvienne à son ancienne réserve de charbon, enfouie sous la nouvelle. | Vier dagen lang lukte het haar niet haar huis te verwarmen, totdat ze de oude kolen opgroef die onder de nieuwe begraven lagen. |
14 | “Peut-être que les gens se moqueront de moi, mais d'autres sont plus à plaindre . En marchandant, je l'ai eu pour presque moitié prix.” | “Er zullen misschien mensen zijn die me uitlachen, maar sommige anderen zijn nog slechter af - ik heb tot bijna de helft van de prijs afgedongen.” |
15 | Les autres acquéreurs de ce charbon - vendu par les occupants de six voitures différentes, toutes identiques - ont payé 15 euro un charbon qui ne veut pas bruler. | Die anderen waren ook voor de gek gehouden - door mannen met tenminste zes vergelijkbare auto's - en zij hadden 15 euro per 100 kilo niet-brandende kolen betaald. |
16 | Le prix du charbon courant (bien sûr pas livré à domicile de cette façon) est d'environ 17 euro. | De normale prijs voor kolen is (maar dan zonder zulk gemakkelijk vervoer) ongeveer 17 euro. |
17 | La police locale n'a enregistré aucune plainte pour fraude, même si les victimes ont perdu des centaines d'euros. | De plaatselijke politie heeft geen meldingen van fraude binnengekregen, hoewel de bedonderde mensen honderden euro's verloren hadden. |
18 | Voici quelques commentaires (en slovaque) laissés par des internautes slovaques. | Hieronder volgen wat opmerkingen (sk) van Slowaakse lezers: |
19 | janosp: | janosp: |
20 | En Pologne, ils n'auraient eu aucune chance de vendre ce charbon, ils sont venu en Slovaquie pour trouver des pigeons. | In Polen kregen ze beslist geen kans om zulke kolen te verkopen, ze moesten naar Slowakije om dommeriken te vinden. |
21 | HOVADO: | HOVADO: |
22 | Qu'ils aient été arnaqués n'est pas un problème énorme. | Dat ze bedonderd zijn, is niet zo'n groot probleem. |
23 | Le problème est que ces pauvres gens se taisent. | Het probleem is dat het deze arme zielen niet kan schelen. |
24 | Personne n'a pipé mot, personne n'a déposé plainte, donc, j'ai comme l'impression que tout le monde était satisfait. | Iedereen houdt zich stil, niemand heeft een aanklacht ingediend, dus ik krijg het gevoel dat beide kanten tevreden zijn. |
25 | ay: | ay: |
26 | Je suppose, bien entendu, que la dame en question a un reçu ou une preuve d'achat quelconque et qu'elle pourra déposer sans problèmes une réclamation ;) | Ik neem aan dat de dame in kwestie een kwitantie of iets dergelijks heeft, dus ze zou zonder problemen een aanklacht kunnen indienen ;) |
27 | Jemenlyn: | Jemenlyn: |
28 | Je suis natif de [Orava], même si je n'y vais pas très souvent. | Ik kom oorspronkelijk uit Orava [en], ook al kom ik er nu niet vaak meer. |
29 | Mais ça me surprend toujours a quel point il y a un méfiance profonde, et même de l'animosité, envers les Polonais. | Maar het verbaast me altijd weer hoe diepgeworteld het wantrouwen, of zelfs de vijandigheid, jegens Polen is. |
30 | Cette histoire n'est ni la première du genre, ni la dernière. | Dit geval is niet het eerste en zal niet het laatste zijn. |
31 | [Mais si vous abordez d'autres sujets, peut-être que les mêmes personnes surnommeront [les Polonais] “sauveurs de la culture occidentale” et “frères de sang slave”.] | (Iemand zei eens dat Pools geen nationaliteit is, maar een carrière.) [Maar bij andere berichten noemen diezelfde mensen hun misschien wel ‘redders van de westerse cultuur' of ‘Slavische bloedbroeders.] |
32 | andy25 : | andy25: |
33 | Désormais, cette petite dame pourrait troquer [l'économie réalisée en gaz à effet de serre] :DD | Nu kan dit vrouwke de uitgespaarde emissie verhandelen :D |
34 | frank zappa: | frank zappa: |
35 | Cet exemple est la preuve qu'une nation stupide vit en Slovaquie, et que de pareils idiots ont [aussi] le droit de voter. | Dit voorbeeld laat zien wat een domme natie er in Slowakije woont, en dat zulke dommeriken stemrecht hebben. |
36 | dujlujhuj: | dujlujhuj: |
37 | Les gens ne sont toujours pas au parfum sur le label “made in Poland” ? | Zijn mensen nog steeds niet gewend aan het label “made in Poland”? |
38 | Ils ne savent pas que quand un Polonais leur dit qu'il peut, il faut sortir dehors pour vérifier ? | Ze weten niet dat als een Pool zegt dat het regent, dat het nodig is om naar buiten te gaan en te controleren of het wel echt regent? |
39 | rizlon: | rizlon: |
40 | Ce charbon brule, mais pas dans de si petits poêles. | Kolen branden niet in zulke kleine kachels. |
41 | Il a un revêtement chimique, qui brule dans des fours plus grands, fait pour des températures beaucoup plus élevées. | Het zijn technische kolen die in hoge kachels gebruikt moeten worden, kachels die voor veel hogere temperaturen gemaakt zijn. |
42 | [Selon une autre théorie, il s'agit de déchets des mines de charbon] | [Een andere theorie heeft het over steenafval uit een koolmijn.] |
43 | karol34: | karol34: |
44 | Les gens oublient souvent la règle d'or : si c'est vraiment une trop bonne affaire, alors, probablement, ce n'en est pas une. | Mensen vergeten vaak de gouden regel: als iets te mooi is om waar te zijn, dan is het waarschijnlijk niet waar. |