# | fra | nld |
---|
1 | Une femme égyptienne tuée dans un tribunal allemand à cause de son voile | Egyptische vrouw vermoord in Duitse rechtszaal voor dragen van hoofddoekje |
2 | Cela fait bien longtemps que les blogueurs égyptiens n'ont pas été unanimes. Mais le dernier crime haineux perpétré en Allemagne sur une femme égyptienne musulmane, Marwa El Sherbini, leur a donné une bonne occasion de se rejoindre, condamnant les médias internationaux pour avoir fermé les yeux sur de tels actes à l'encontre des musulmans en Occident. | Het is te lang geleden dat Egyptische bloggers het nog eens ergens over eens waren, maar de nieuwe, door haat ingegeven misdaad [en] in Duitsland tegen de Egyptische moslima Marwa El Sherbini verenigde hen in hun veroordeling van de internationale media voor het feit dat deze geen aandacht besteden aan dergelijke incidenten tegen moslims in het Westen. |
3 | L'histoire remonte à août 2008, lorsque Marwa a poursuivi en justice pour diffamation son assassin, Axel, un chômeur allemand de 28 ans après qu'il l'a traitée de « terroriste » parce qu'elle portait le hijab (voile islamique). | Het incident vindt zijn oorsprong in een in augustus 2008 door Marwa ingediende aanklacht wegens belediging tegen haar latere moordenaar, Alex, een 28-jarige werkeloze Duitser, nadat hij haar een “terrorist” had genoemd omdat ze de hijaab (islamitisch hoofddoekje) draagt. |
4 | Mais mercredi dernier, Axel l'a poignardée à 18 reprises dans l'enceinte d'un tribunal allemand après que les juges ont annoncé qu'elle avait gagné le procès et qu'il devait payer 2800 euros d'amende pour les insultes qu'il lui avait adressées. | Afgelopen woensdag stak Alex haar echter met 18 messteken dood in een Duitse rechtzaal nadat de rechters hadden bepaald dat haar aanklacht gegrond was en hij een boete van 2.800 euro moest betalen voor gemaakte beledigingen aan haar adres. |
5 | Marwa, une égyptienne de 32 ans, était l'épouse d'un universitaire égyptien, titulaire d'une bourse d'études en Allemagne. | De 32-jarige Marwa was de vrouw van een Egyptische wetenschapper die een beurs had gekregen om in Duitsland onderzoek te verrichten. |
6 | Son mari a également été blessé dans l'incident et se trouve maintenant hospitalisé dans un état critique, entre la vie et la mort. | Haar man raakte zwaar gewond bij het incident en ligt nu in kritieke toestand in het ziekenhuis, zwevend tussen leven en dood. |
7 | Zeinobia a exprimé sa colère dans un billet intitulé « Et si elle avait été lesbienne » et a déclaré [sauf mention contraire, les liens sont en anglais] : | Zeinobia gaf uiting aan haar woede in een bericht getiteld “En als ze lesbienne was geweest“ [en] en schreef: |
8 | Cette femme, Marwa El-Sherbini, âgée de 32 ans, était enceinte de son deuxième enfant lorsqu'elle a été poignardée. | De vrouw is de 32-jarige Marwa El-Sherbini; ze was zwanger van haar tweede kind toen ze werd neergestoken. |
9 | […] Il s'agit incontestablement d'un crime haineux mais à la différence des autres crimes haineux tels que les crimes homophobes ou antisémites, il n'a pas fait la une des journaux à l'étranger et je ne sais pas pourquoi !! | […] Dit is wel zeker een door haat ingegeven misdaad maar anders dan andere zulke misdaden zoals die gericht tegen homo's of joden haalde deze de krantenkoppen niet en ik weet niet waarom !! |
10 | C'est un crime raciste. Une femme est tout simplement poignardée dans le tribunal et bon sang, l'incident n'est pas assez important pour être couvert par les médias comme il devrait l'être !! | Dit is een racistische misdaad, een vrouw wordt zomaar eventjes neergeschoten neergestoken in een rechtzaal en de media vinden het niet belangrijk genoeg om er aandacht aan te besteden zoals zou moeten !! |
11 | C'était une mère de famille enceinte, pour l'amour de Dieu !! | Ze was een moeder die zwanger was, allemachtig zeg !! |
12 | Qu'Allah la bénisse. Elle est une martyre du racisme et de la haine. | Moge Allah haar ziel zegenen, ze is een martelares voor de vrijheid. |
13 | Ahmed esmat s'est interrogé sur Twitter : Ce qu'il y a, c'est que les médias européens ne couvrent pas le meurtre du Dr. Marwa, Egyptienne, en Allemagne. L'équité, parlons-en. | In het bovenstaande Twitter-bericht spreekt Ahmed Esmat haar verontwaardiging uit over het feit dat de moord geen aandacht krijgt in de internationale pers. |
14 | Cette réflexion a trouvé un écho chez Hisham Maged qui, sur son blog, joue au jeu des suppositions : | Hisham Maged [en] was op zijn blog dezelfde mening toegedaan en uitte dat in de vorm van een Wat als-spel: Laten we het Wat Als-spel spelen. |
15 | Jouons au jeu des suppositions, imaginons que la situation soit inversée et que la victime ait été un Occidental poignardé n'importe où dans le monde ou -mon Dieu !- dans n'importe quel pays du Moyen-Orient par des musulmans extrémistes ou même par ce que les médias qualifient de « minorités » en Egypte ! | Stel je de omgekeerde situatie voor. Het slachtoffer was een westerling die ergens ter wereld of - lieve hemel - in een land in het Midden-Oosten was neergestoken door moslimextremisten of in Egypte door wat de media vroeger ‘minderheden' noemden! |
16 | On aurait assurément entendu le monde entier et Internet en parler ! | De wereld zou op zijn kop hebben gestaan en het internet zou plat komen te liggen! |
17 | Bikya Masr, qui suivait de près l'incident, s'est demandé si Marwa pouvait être le symbole qui rassemble. | Bikya Masr, die het incident op de voet volgde, vroeg zich af of Marwa een symbool kan worden dat mensen bij elkaar brengt. |
18 | Il a exigé une action immédiate sur les plans diplomatique et national : | Hij eiste onmiddellijke actie op diplomatiek en nationaal niveau: |
19 | Le Moyen-Orient est furieux. | In het hele Midden-Oosten heerst grote woede. |
20 | Mais cette colère ne peut pas s'exprimer par des diatribes aléatoires à l'encontre des Allemands ou de l'Allemagne. | Deze woede mag echter niet ontaarden in het willekeurig beschimpenvan Duitsers, of Duitsland. |
21 | Elle doit garder un semblant de cohérence pour que toute campagne qui soit menée soit une réussite. | Een campagne kan alleen succesvol zijn als er enige cohesie is. |
22 | Et ce sera le cas si Mme Sherbini est véritablement un symbole qui peut rassembler les gens comme l'a fait Neda en Iran. | En die zal er zijn als Sherbini een symbool wordt dat mensen bij elkaar brengt net zoals Neda in Iran. |
23 | […] Les gens pensent-ils que Mme Sherbini est un symbole ? | […] Geloven mensen dat Sherbini een symbool is? |
24 | […] Les Egyptiens devraient être révoltés qu'une femme ait été verbalement agressée parce qu'elle portait le voile et parce qu'elle était avant tout égyptienne. | […] Egyptische mensen behoren om te beginnen woedend te zijn dat een vrouw verbaal mishandeld is voor het dragen van een hoofddoekje en voor het feit dat ze een Egyptische is. |
25 | Le gouvernement devrait signaler fermement à l'Europe que ce comportement est inacceptable mais il reste muet. Il ne reste plus à la population égyptienne qu'à agir. | De regering behoort een krachtig signaal af te geven aan het adres van Europa dat dit gedrag onacceptabel is, maar ze doen er het zwijgen toe. |
26 | […] Marchons devant l'ambassade allemande et exigeons une enquête complète et un rapport. | Het is nu aan het Egyptische volk om het heft in handen te nemen. |
27 | Car si l'Allemagne ne peut faire cela, alors cela prouve une fois de plus que la haine qu'éprouvent les Européens envers les musulmans et les arabes est plus forte que leur soi-disant « liberté ». | […] Laten we optrekken naar de Duitse ambassade en een volledig onderzoek eisen. Als Duitsland dit niet kan doen dan bewijst dat eens te meer dat Europese haat tegen moslims en Arabieren sterker is dan hun zogenaamde “vrijheid”. |
28 | Oui, Marwa est un symbole, mais elle devrait être un symbole destiné à rassembler les gens et non à les diviser. | Ja, Marwa is een symbool, maar ze dient een symbool te zijn dat mensen niet verdeelt maar bij elkaar brengt. |
29 | Sadafat, un autre blogueur, a écrit : | Een andere blogger, Sadafat, schreef [ar] |
30 | Le gouvernement allemand devrait savoir que cet acte affecte les musulmans et il devrait inscrire dans sa constitution que les musulmans, qui représentent la deuxième religion du pays, doivent être protégés de la haine envers l'Islam. | Als het een Jood was geweest die slechts was uitgescholden of bespot, zou de bondskanselier alles hebben gedaan wat zij kon en Fox News en Sky News hebben gebeld ter verdediging van de Joden en zou zelfs de oorlog aan anti-semieten hebben verklaard. |
31 | Des blogueurs égyptiens font des commentaires ou donnent libre cours à leurs frustrations sur Twitter. | Maar niemand zal zich het lot aantrekken van een Egyptische vrouw die daar stierf. |
32 | | De Duitse regering behoort te weten dat deze daad moslims diep aangrijpt en dient in de grondwet op te nemen dat de tweede religie van dat land (de islam) beschermd moet worden tegen haatzaaien. |
33 | Quant à l'auteur de ce billet, elle a écrit ces lignes sur son blog Lasto Adri : | Egyptische bloggers geven op Twitter commentaar of geven lucht aan hun frustraties. |
34 | Comme le dit le proverbe : « C'est l'hôpital qui se moque de la charité ». | Zelf schreef ik deze regels op mijn blog Lasto Adri [ar]: |
35 | | Nadat het Westen had gezegd dat de moordernaar van Marwa niet Duitsland vertegenwoordigt maar dat het een daad van een individu betrof…dan verwacht ik van datzelfde Westen niets anders dan dat ze de gedachte uitroeien dat alle moslims terroristen zijn en dat bijvoorbeeld Ben Laden en zijn vrienden niet Arabieren of moslims in wat dan ook vertegenwoordigen en dat alles wat zij doen ook slechts daden van individuen zijn! |
36 | Nous sommes coupables les uns comme les autres du même « extrémisme ». | ‘De pot verwijt de ketel dat ie zwart ziet' luidt het spreekwoord. We hebben allebei hetzelfde “extremisme”. |