# | fra | nld |
---|
1 | Vous ne pourrez pas lire ces livres, mais vos petits-enfants pourront les lire | Jij kunt deze boeken niet lezen, maar je achter-achterkleinkinderen wel |
2 | Margaret Atwood, à droite, remet son manuscrit pour la Librairie du futur, le projet de l'artiste écossaise Katie Paterson, à gauche. | Margaret Atwoord (rechts) overhandigt haar manuscript voor Future Library, een honderd jaar durend project van de Schotse kunstenares Katie Paterson (links). |
3 | Credit: Katie Paterson | Foto: met dank aan Katie Paterson |
4 | Cet article et cet enregistrement de Susannah Roberson pour l'émission The World est d'abord paru sur le site PRI.org le16 juillet 2015, et est republié ici dans le cadre d'un accord de partage de contenu. | Dit artikel, inclusief het radioverslag van Susannah Roberson [en - alle links] voor The World, verscheen oorspronkelijk op PRI.org op 16 juli 2015 en wordt hier opnieuw gepubliceerd als onderdeel van een content-sharingovereenkomst. |
5 | Nous avons tous entendu parler de capsules temporelles, mais celle-ci est un peu différente. | We hebben allemaal wel eens van tijdcapsules gehoord, maar dit is toch net weer iets anders. |
6 | Elle est appelée la Librairie du futur et elle se présente sous forme d'une forêt, en Norvège. | Het project heet Future Library (toekomstige bibliotheek), en is in de vorm van een Noors bos gegoten. |
7 | Voici ce qui est prévu : 1000 arbres ont été plantés à Nordmarka, une forêt qui se trouve juste en périphérie de Oslo, et ces arbres fourniront le papier nécessaire pour une anthologie spéciale de livres, qui seront imprimés dans un siècle. | Hoe het werkt? Er zijn duizend bomen geplant in Nordmarka, een bos net buiten Oslo, en die bomen zullen de grondstoffen verschaffen voor een bijzondere verzameling boeken die pas over een eeuw gepubliceerd wordt. |
8 | Ce projet est l'idée d'une artiste écossaise, Katie Paterson. | Het project is het geesteskind van de Schotse kunstenares Katie Paterson. |
9 | Elle dit avoir eu l'idée alors qu'elle gribouillaient sur un papier. | Het idee ervoor kreeg ze terwijl ze wat doelloos aan het tekenen was. |
10 | “Je faisais un croquis très simple dans un carnet des anneaux du bois des arbres, et j'ai fait la connexion entre les anneaux du bois et les chapitres d'un livre”. | “Ik maakte een simpel tekeningetje in een kladblok met boomringen erop, en eigenlijk legde ik meteen het verband tussen boomringen en de hoofdstukken van een boek”, aldus Paterson. |
11 | Katie Paterson projette d'inviter un auteur chaque année pour contribuer au livre pendant cent ans. L'écrivain canadienne Margaret Atwood est la première a avoir donné son manuscrit, en mai dernier. | Ze is van plan gedurende honderd jaar ieder jaar een schrijver ertoe uit te nodigen een bijdrage voor de verzameling te leveren. De bekroonde Canadese schrijfster Margaret Atwoord was in mei de eerste die een manuscript inleverde. |
12 | “Avoir tenu dans mes mains un morceau de son oeuvre, que je ne peux pas lire, et que personne ne lira jusqu'à ce moment, est très tentant ” avoue Katie Paterson. | “Het is zeker erg verleidelijk om een manuscript dat ik niet mag lezen in mijn handen te hebben, in de wetenschap dat niemand het mag lezen tot dat zekere moment in de toekomst”, zegt Paterson. |
13 | “Mais naturellement je vais être très stricte, je n'ouvrirai jamais aucune des pages.” | “Maar natuurlijk zal ik streng voor mezelf zijn, dus zal ik nooit een van de boeken voor dit project openslaan.” |
14 | Katie Paterson espère que son idée sera reçue comme un cadeau par les générations futures. | Paterson hoopt dat haar project een feestje zal zijn voor toekomstige generaties. |
15 | Elle pense que cela sera comme lire un texte de l'Antiquité tout juste découvert. | Ze denkt dat het zal zijn alsof je een nog niet ontdekte tekst uit de oudheid leest. |
16 | “J'imagine que les chapitres contiendront des moments cristallisés de chaque année, que ce soit 2015 ou 2055 et ça me plait d'imaginer le premier lecteur qui ouvrira la première page.” | “Ik denk dat de boeken bevroren momenten van elk jaar bevatten, of dat nu 2015 of 2055 is”, aldus Paterson, “dus mag ik graag fantaseren over wat de eerste lezer op de eerste pagina aantreft.” |
17 | Mais cela n'arrivera pas avant l'année 2114. | Dat zal echter pas in het jaar 2114 zijn. |
18 | En attendant, Katie Paterson a annoncé que le deuxième écrivain pressenti pour le projet est le Britannique David Mitchell. | Inmiddels heeft Paterson de tweede schrijver voor het project aangekondigd, de Britse auteur David Mitchell. |
19 | Et la forêt en Norvège continue de pousser. | En het bos in Noorwegen groeit ondertussen gestaag door. |