# | fra | nld |
---|
1 | Yémen : Une année de révolution inachevée | Jemen: Een jaar met een onafgemaakte revolutie |
2 | Ce billet fait partie du dossier de Global Voices sur le soulèvement au Yémen 2011. | Dit artikel maakt deel uit van onze speciale berichtgeving over de protesten in Jemen in 2011. |
3 | [Liens en anglais sauf mention contraire] Beaucoup prédisaient un bain de sang lorsqu'éclata la révolution au Yémen, connu pour être le deuxième pays le plus armé du monde, pourtant, fait extraordinaire, elle s'est révélée la moins violente du “Printemps Arabe”. | Veel mensen verwachtten een bloedbad toen de revolutie in Jemen begon, omdat het bekend staat als de op een na meest gewapende natie ter wereld, maar verbazingwekkend genoeg bleken het de minst gewelddadige protesten van deze zogenoemde Arabische Lente. |
4 | Malgré la brutalité du régime, les contestataires se sont retenus de faire usage de leur armes et ont défilé pacifiquement pour revendiquer leurs droits. | Ondanks het geweld van het regime, gebruikten de demonstranten hun wapens niet en eisten hun rechten op in vreedzame demonstraties. |
5 | C'est à poitrine nue qu'ils ont affronté la violence excessive des forces de sécurité. | Ze confronteerden het buitensporige geweld van de veiligheidsdiensten met open vizier. |
6 | Une année a passé depuis les débuts de la révolution, cependant le jour de son déclenchement divise les Yéménites, comme le souligne l'auteur de ce billet sur son blog : | Er is één jaar voorbij gegaan sinds het begin van de revolutie, maar de Jemenieten zijn het niet eens over de precieze dag, zoals ik in mijn blogpost [en] aangeef: |
7 | La révolution du Yémen est indubitablement la plus longue du Printemps Arabe, pourtant les Yéménites ne sont pas d'accord sur le jour où elle a commencé. | De revolutie in Jemen is ongetwijfeld de langste van de Arabische Lente, maar Jemenieten zijn het niet eens over de dag waarop hij begon. |
8 | Certains disent que c'était le 3 février, lorsque des activistes ont manifesté devant l'Université de Sanaa, pour d'autres c'est le 11 février, avec le montage des premières tentes d'occupation à Taiz, et pour d'autres encore, le 20 février lorsque les premiers martyrs sont tombés à Aden et Taiz. | Sommigen zeggen dat hij op 3 februari begon, toen een groep activisten voor de Universiteit van Sanaa protesteerde; sommigen houden het op 11 februari, toen de eerste tenten van de sit-in opgezet werden in Taiz; weer anderen zeggen 20 februari toen de eerste martelaren omkwamen in Aden en Taiz. |
9 | Mais la révolution du Yémen reste surtout associée au 11 février, avec la chute de Moubarak en Egypte. | Maar de revolutie in Jemen wordt vooral geassocieerd met 11 februari, de val van Mubarak van Egypte. |
10 | Cette vidéo mise en ligne par SupportYemen sur YouTube montre un groupe de militants disant leurs espoirs et expliquant les revendications de la révolution : | In deze video, die door SupportYemen [en] op YouTube geplaatst is, spreekt een groep activisten over hun hoop en worden de eisen van de revolutie uiteengezet: |
11 | Des centaines de morts, des milliers de blessés, pourtant les responsables de leurs meurtres se sont vus accorder l'immunité aux termes de l'accord de transition du pouvoir, négocié par le Conseil de Coopération du Golfe et pleinement soutenu par les Etats-Unis et les Nations Unies. | Er vielen honderden doden en duizenden gewonden, maar toch kregen degenen die verantwoordelijk waren voor de moorden, onschendbaarheid in de overeenkomst over de machtsoverdracht die door bemiddeling van de Samenwerkingsraad van de Golfstaten (GCC) tot stand kwam en volledig gesteund werd door de Verenigde Staten en de Verenigde Naties. |
12 | Les manifestants de Taiz ont allumé la flamme la veille de l'anniversaire de la révolution, le 10 février, sur la place de la Liberté, marquant le début des festivités avec des slogans et des feux d'artifice, comme on le voit sur cette vidéo de taizpress : | Demonstranten in Taiz staken aan de vooravond van de verjaardag van de revolutie op 10 februari een vlam aan op het Vrijheidsplein en markeerden het begin van de viering met geroep en vuurwerk, zoals te zien is in deze video die door taizpress geplaatst werd: |
13 | La révolution au Yémen a fait impression dans le monde avec ses défilés massifs et efficaces. | De Revolutie in Jemen maakte indruk op de wereld door zijn massale betogingen. |
14 | Iona Craig, une journaliste indépendante qui a passé la plupart de son temps au Yémen depuis le début de la révolution, a tweeté un lien vers une sélection des photos éloquentes qu'elle a prises au long de l'année, dont quelques-uns des défilés. | Iona Craig, een freelance journaliste die sinds het begin van de revolutie veel tijd in Jemen heeft doorgebracht, twitterde een link met een selectie van de indrukwekkende foto's die ze het afgelopen jaar had gemaakt, waaronder een aantal van de betogingen. |
15 | @ionacraig: Il y a un an aujourd'hui que les manifestations journalières ont commencé au #Yemen. | @ionacraig: Vandaag is het een jaar geleden dat de dagelijkse protesten in #Jemen begonnen. |
16 | Une sélection de mes photos de fév. 2011 à fév. | Een selectie uit de foto's die ik tussen feb. 2011 en feb. 2012 genomen heb: bit.ly/wk1TTT |
17 | 2012: bit.ly/wk1TTT Cette vidéo, mise en ligne par KareemoS le 21 mai, montre la foule rassemblée contre Saleh et son régime, scander “le peuple veut renverser le régime” - une revendication qui reste à réaliser. | Deze door KareemoS op 21 mei geplaatste video laat de enorme menigten zien die tegen Saleh en zijn regime protesteren en roepen dat “het volk het regime omver wil werpen”, een eis waaraan tot op heden nog niet voldaan is. |
18 | Des célébrations massives se sont tenues à Taiz le 11 février, pour le premier anniversaire de la révolution au Yémen. taizpress publie cette vidéo sur YouTube qui en montre une partie : | n Taiz werd op 11 februari de eerste verjaardag van de revolutie van Jemen groots gevierd. taizpress heeft deze video met een deel van de vieringen op YouTube gezet: |
19 | Le révolutionnaire yéménite Baraa Shiban résume les événements de l'année passée au Yémen dans son billet sur Comments MiddleEast. | De Jemenitische activist Baraa Shiban vat de gebeurtenissen in Jemen in het afgelopen jaar samen in zijn blogpost [en] op Comments MiddleEast. |
20 | Il conclut ainsi : | Hij eindigt zo: |
21 | Les derniers jours de décembre ont vu une révolution parallèle qui a paralysé de nombreux secteurs de l'administration et a conduit à la démission de certains hauts responsables. | De laatste dagen van december zagen een parallelle revolutie die veel overheidssectoren lamlegde en die leidde tot het aftreden van een aantal hoge ambtenaren. |
22 | Il est intéressant de signaler que les grèves de salariés se poursuivent tandis que le pays se forge ses micro-révolutions, essayant de purger les vestiges du régime Saleh, et, en priorité, les vastes restes de la tyrannie au Yémen. | Het is het vermelden waard, dat de werknemersstakingen nog steeds doorgaan terwijl het land zijn eigen minirevoluties creëert om de overblijfselen van Saleh's regime en vooral de laatste afvalresten van tirannie in Jemen te verwijderen. Duizenden Jemenieten protesteren al een jaar. |
23 | En attendant, le Yémen est confronté à de nombreux défis. | Foto door Iona Craig op Flickr, gebruikt met toestemming. |
24 | Une année de révolte, c'est de nombreuses vies perdues, une crise économique et humanitaire due à une pénurie d'eau, d'électricité et d'autres produits. | Ondertussen staat Jemen tegenover veel uitdagingen. Een jaar van opstanden kostte velen hun leven en er ontstond een economische en humanitaire crisis door een tekort aan water, elektriciteit en andere voorzieningen. |
25 | Si on regarde ce qui a été réalisé jusqu'à maintenant, un gouvernement d'union a été institué entre le parti au pouvoir existant, le GPC (Congrès Général du Peuple) et le JMP d' “opposition” (la principale coalition d'opposition). | Als we terugkijken op wat er tot nu toe bereikt is, dan is er een eenheidsregering opgezet met de huidige machtspartij, het AVC (Algemeen Volkscongres), en de “oppositie” JMP (Joint Meeting Party). |
26 | La communauté internationale a octroyé l'immunité à Saleh et son régime, contre lesquels le peuple se révoltait depuis des mois. | Saleh en zijn regime, waartegen het volk maandenlang in opstand was gekomen, kregen van de internationale gemeenschap immuniteit. |
27 | Saleh est parti aux USA et reviendra au Yémen donner son suffrage à son Vice-Président des 18 dernières années, qu'il s'était choisi comme successeur et qui a reçu l'onction du CCG comme candidat du consensus dans l' “élection à un seul homme” du 21 février. | Saleh is naar de VS gereisd en zal naar Jemen terugkeren om zijn stem uit te brengen op zijn vicepresident van de afgelopen 18 jaar, die hij als zijn opvolger had aangewezen en die door de GCC goedgekeurd was als consensuskandidaat in de “eenmansverkiezingen” [en] die op 21 februari gehouden worden. |
28 | Voici une des affiches de la campagne électorale, visible dans divers endroits de Sanaa, et qui parle d'elle-même, mise en ligne par l'un des groupes les plus suivis sur Facebook, (en arabe) “Nous sommes tous Taiz“, avec une légende invitant aux commentaires des lecteurs. | Dit (rechts) is een van de posters van de verkiezingscampagne die in verschillende delen van Sanaa te zien is en voor zich spreekt. Hij is in de groep “Wij zijn allemaal Taiz” [ar] geplaatst, een van de groepen op Facebook met de meeste volgers, met een onderschrift waarin om commentaar van de lezers gevraagd wordt. |
29 | Après 34 ans à la tête du Yémen, Saleh quitte enfin la présidence au jour de l'élection, le 21 février, mais son fils, ses neveux et frères contrôlent toujours l'appareil militaire, et son régime reste largement intact. | Op de dag van de verkiezingen 21 februari treedt Saleh na 34 jaar eindelijk af als president van Jemen, maar zijn zoon, neven en broers hebben nog steeds het militaire apparaat in handen en zijn regime bestaat nog steeds. |
30 | La jeunesse indépendante qui manifestait depuis un an est revenue à la case départ, toujours sur les places, faible et divisée, mais toujours ferme dans l'espoir de construire un nouveau Yémen, fondé sur la liberté, la démocratie, la justice et l'égalité sociale. | De onafhankelijke jongeren die al meer dan een jaar protesteren zijn weer terug bij het begin, nog steeds op de pleinen, zwak en verdeeld, maar ze klampen zich nog steeds vast aan de hoop om een nieuw Jemen te bouwen dat gebaseerd is op vrijheid, democratie, gerechtigheid en sociale gelijkheid. |
31 | “Supportyemen a mis en ligne cette vidéo au message fort : | Supportyemen [en] plaatste deze video met een duidelijke boodschap:: |
32 | “Certains tiennent les droits humains fondamentaux pour acquis, mais pour nous Yéménites, ce sont des aspirations. | Voor sommigen zijn fundamentele mensenrechten een vanzelfsprekendheid, maar voor ons Jemenieten is dat onze droom. |
33 | Nous marchons pour un meilleur enseignement, de meilleurs soins médicaux, la liberté d'expression, la démocratie réelle, pour la justice, et pour la dignité ! | Wij betogen voor beter onderwijs, betere gezondheidszorg, vrijheid van meningsuiting, echte democratie, voor gerechtigheid en waardigheid! |
34 | Comme le reconnaissait l'auteur dans son billet : | Zoals ik in mijn post toegaf: |
35 | Hélas, le Yémen est ouvertement devenu un protectorat international, avec des acteurs régionaux et internationaux qui déterminent son avenir à la place de son peuple. | Helaas is Jemen openlijk een internationaal protectoraat geworden waarvan regionale en internationale spelers de toekomst bepalen en niet het eigen volk. |
36 | Avec ces mots, son espoir le plus vif est que le pouvoir du peuple l'emporte sur le pouvoir de quelques-uns. | Ondanks dat hoop ik heel erg dat de macht van het volk het wint van de mensen met macht. |
37 | Ce billet fait partie du dossier de Global Voices sur le soulèvement au Yémen 2011. | |