# | fra | nld |
---|
1 | SuperPower : Collaboration entre la BBC et Global Voices | SuperPower: BBC en Global Voices |
2 | J'ai le plaisir d'annoncer le lancement d'un projet pour lequel Global Voices collabore avec BBC News, dans le cadre de la saison de BBC SuperPower, qui a débuté le 8 mars. | Het doet mij veel plezier dat ik een gezamenlijk project kan aankondigen van Global Voices en BBC News [en-alle links]. Dit project maakt deel uit van de SuperPower-weken van de BBC, die vandaag van start gaan. |
3 | L'année qui s'est terminée a été particulièrement fructueuse en termes d'interaction entre les médias traditionnels et le journalisme citoyen. | Het afgelopen jaar was vooral een opvallend jaar met het oog op de toenemende interactie tussen de reguliere media en burgerjournalisten. |
4 | Les événements de Bombay, en Moldavie, en Iran, en Haïti et aujourd'hui au Chili, ne sont que peu d'exemples qui démontrent que le monde recherche un contact immédiat et direct avec les citoyens faisant face à des situations de crise à niveau régional. | De gebeurtenissen in Mumbai, Moldavië, Iran, Haïti en onlangs in Chili zijn slechts een paar voorbeelden van situaties waarin de wereld snel en direct contact wilde met burgers die een plaatselijke crisis meemaakten. |
5 | S'il y a déjà quelques années que les citoyens tiennent des blogs, possèdent des comptes Twitter et des téléphones portables, ce n'est qu'au cours de l'année dernière que les médias traditionnels ont intégré les médias citoyens dans leurs reportages concernant l'actualité. | Deze burgers hadden misschien al jaren een blog, een Twitter-account of een mobiele telefoon, maar pas sinds het afgelopen jaar nemen de reguliere media de verhalen van burgerjournalisten over als integraal onderdeel van hun nieuwsberichten. |
6 | Il y a cinq ans, lorsque Global Voices a vu le jour au Berkman Center for Internet and Society de l'Université d'Harvard, le projet s'articulait autour de citoyens de pays en développement et de sociétés non-anglophones qui considéraient les blogs comme des outils offrant la possibilité de créer des liens entre des personnes appartenant à des cultures différentes et vivant dans des pays différents. | Toen Global Voices vijf jaar geleden werd opgericht op het Berkman Center for Internet & Society van de universiteit van Harvard, was het initiatief gericht op burgers in ontwikkelingslanden en in niet-Engelstalige maatschappijen waar mensen blogs begonnen te gebruiken om bruggen te bouwen tussen mensen uit verschillende culturen en landen. |
7 | Que pouvons-nous comprendre en lisant les textes des dissidents chinois en ligne ? | Wat konden we leren door de woorden van online dissidenten in China te lezen en te vertalen? |
8 | Que pouvons-nous apprendre en lisant des blogs rédigés par des femmes arabes ? | Wat konden we leren door de blogs van Arabische vrouwen te lezen? |
9 | Comment Global Voices peut encourager les médias traditionnels à reconnaître la valeur des blogueurs brillants, admirés à niveau régional et comment leur faire découvrir ce qu'ils ont a gagné en puisant dans ces sources pour couvrir l'actualité ? | En hoe kon Global Voices de reguliere media zover krijgen dat ze de waarde en de voordelen erkennen van het gebruik van artikelen van intelligente en ter plekke gewaardeerde bloggers in hun eigen nieuwsberichten? |
10 | Au cours des années, Global Voices s'est lié d'amitié et a travaillé en partenariat avec des organisations telles que Reuters, la BBC, CNN, La Stampa en Italie et beaucoup d'autres. | In de loop der jaren zijn we trouwe partners en vrienden geworden van organisaties als Reuters, de BBC, CNN, de Italiaanse krant La Stampa en nog vele andere organisaties. |
11 | En parallèle, l'accès à Internet a fortement augmenté, décuplant la participation et la sensibilisation citoyenne dans la plupart des pays. | Tegelijkertijd is de toegang tot internet zodanig toegenomen dat in de meeste landen in de wereld een drempel van bewustzijn en deelname is bereikt. |
12 | Dans certains, où jusqu'à peu, les blogs pouvaient se compter sur les doigts d'une main, ce sont aujourd'hui des milliers de personnes qui à l'aide de leur clavier font part de leur histoires et partagent leur quotidien avec le monde entier. | In landen waar een paar jaar geleden het aantal blogs nog op één hand te tellen was, zitten nu duizenden burgers achter hun toetsenbord om hun verhalen te vertellen en vast te leggen wat er in de wereld om hen heen gebeurt. |
13 | Cette tendance a transformé des vies et des communautés entières. | Levens en gemeenschappen zijn hierdoor veranderd. |
14 | Dans l'ensemble, Internet a marqué la fin de beaucoup de principes de fonctionnement des médias de masse et de la communication sociale et politique, créant de multiples plateformes se chevauchant qui permettent aux internautes de s'exprimer, de participer et de s'organiser. | Alles bij elkaar heeft internet ervoor gezorgd dat veel van de principes achter sociale en politieke communicatie via massamedia niet meer bestaan en dat er meerdere, overlappende platforms zijn ontstaan die mensen kunnen gebruiken om hun stem te laten horen, om mee te doen en om zich te organiseren. |
15 | Global Voices a toujours exploré de nouvelles manières de compléter le cycle de l'information et de développer des plateformes permettant de souligner comment les citoyens communiquent avec leurs propres mots à échelle mondiale. | Bij Global Voices zijn we voortdurend op zoek naar nieuwe manieren om de nieuwscyclus aan te vullen en nieuwe platforms te ontwikkelen om te laten zien hoe wereldburgers in hun eigen woorden communiceren. |
16 | Notre communauté est forte d'une salle de rédaction virtuelle qui rassemble plus de 200 personnes talentueuses et innovatrices de pays dont le public a rarement la chance d'entendre parler dans l'actualité. | We hebben een virtuele nieuwsredactie die bestaat uit meer dan 200 getalenteerde en innovatieve vrijwilligers in landen waar je nauwelijks iets over hoort in het nieuws. |
17 | Lors de ma dernière rencontre avec Steve Herman, éditeur du site web de BBC News, en juin 2009, nous avons réfléchi à la manière dont nous pourrions collaborer pour étudier le rôle et les effets du journalisme citoyen à travers le monde, en souhaitant se concentrer sur la manière dont les points de vue régionaux peuvent influencer l'actualité à niveau mondial. | De laatste keer dat ik, in juni 2009, met Steve Herman, hoofdredacteur van de website van het BBC News, sprak, vroegen we ons af hoe we konden samenwerken om de rol en de effecten te onderzoeken van burgermedia in de hele wereld, met de nadruk op hoe lokale perspectieven van invloed kunnen zijn op het wereldnieuws. |
18 | Depuis cette rencontre, les médias traditionnels ont couvert certains conflits majeurs, tels que les soulèvements de la population en Iran, en grande partie grâce au contenu partagés par les citoyens. | Sindsdien hebben we gezien hoe de reguliere media grote conflicten, zoals het conflict rond de verkiezingen in Iran, voor een groot deel beschreven door de ogen van burgers. |
19 | La vision selon laquelle le journalisme citoyen est contraire au journalisme traditionnel ou pas compatible avec celui-ci est aujourd'hui clairement dépassée. Il est évident que ces deux formes de journalisme peuvent exister en parallèle, se compléter et offrir de nombreuses opportunités aussi bien en termes de production de l'actualité et de collecte de témoignages que de distribution de contenu. | De opvatting dat burgerjournalistiek op de een of andere manier afkerig is van of in strijd is met traditionele journalistiek behoort nu duidelijk tot het verleden; het is duidelijk dat beide vormen van journalistiek in een symbiotische relatie naast elkaar bestaan, met veel mogelijkheden om samen te werken bij het maken van nieuws, het vertellen van verhalen en het verspreiden van content. |
20 | Durant deux semaines, nous allons explorer les possibilités de mettre ces collaborations en pratique. | Twee weken lang zullen we de mogelijkheden onderzoeken om deze samenwerking in de praktijk te brengen. |
21 | Solana Larsen, rédactrice en chef de Global Voices, est invitée à la rédaction de la BBC à Londres. | De hoofdredacteur van Global Voices, Solana Larsen, zal een bezoek brengen aan de nieuwsredactie van de BBC in Londen. |
22 | Nous placerons dans les articles d'actualité de la BBC des liens renvoyant vers des médias citoyens et partagerons l'expérience accumulée dans notre rédaction avec les éditeurs et les reporters de la BBC. | We zullen links naar burgermedia aanleveren voor nieuwsberichten van de BBC en minder bekende verhalen van onze redactie delen met de redacteuren en verslaggevers van de BBC. |
23 | Des premières lignes de la lutte en ligne pour la liberté d'expression à informations du quotidien relatives aux langues, à la culture et à la vie de tout les jours sur les blogs étrangers, nous nous réjouissons de partager notre richesse avec une plus large audience. | Of het nu gaat om de frontlinie van de online strijd voor vrijheid van meningsuiting of om gewone verhalen over taal, cultuur en het dagelijks leven in buitenlandse blogs, we kijken ernaar uit om onze beste artikelen met een breder publiek te delen. |
24 | Ivan Sigal, directeur général de Global Voices Online. | Ivan Sigal is Executive Director van Global Voices Online. |