# | fra | nld |
---|
1 | La pollution de Téhéran en images | Dodelijke luchtvervuiling in Teheran in beeld |
2 | La pollution de l'air est un ennemi public pour des millions d'Iraniens, et l'est depuis des années. | Voor miljoenen Iraniërs is luchtvervuiling al jaren volksvijand nummer één. |
3 | Personne n'est plus surpris de nos jours quand le gouvernement ferme les administrations en raison de la pollution atmosphérique. | Niemand kijkt meer verbaasd op van berichten dat de regering soms overheidsinstellingen sluit vanwege luchtverontreiniging. |
4 | Au début du mois de janvier, le ministère de la Santé a annoncé que l'an dernier, plus de 4 400 personnes sont décédées des conséquences de cette pollution à Téhéran, la capitale. | Eerder deze maand deelde [fa] het ministerie van Volksgezondheid van Iran mee dat ruim 4.400 mensen waren overleden als gevolg van luchtverontreiniging in de hoofdstad Teheran. |
5 | Iran de poussières noires | Stoffig Teheran |
6 | Plusieurs dessins et caricatures ont été partagés sur les réseaux sociaux avec les autres Iraniens, consacrés à la pollution à Téhéran. | Er circuleren diverse cartoons onder Iraanse internetburgers over de vervuiling in Teheran. |
7 | Omid a posté ce dessin sur Iroon.com figurant un Téhéran noir de poussière. | Omid tekende een cartoon op Iroon.com [fa] over het stof in Teheran. |
8 | Omid, Iroon.com | Omid, Iroon.com |
9 | Mana Neyastani n'a pas oublié la politique dans ses dessins sur la pollution. | |
10 | “Grand-père” dit : “C'est à nouveau le matin, et je devrais me lever…Il n'y a que des mauvaises nouvelles…exécutions, prison…”. “Grand-père” prend une grande inspiration devant la fenêtre ouverte pour bien commencer sa journée et s'effondre, à côté d'un journal portant la manchette : “Pollution meurtrière de l'air à Téhéran”. | Mana Neyastani vergat in zijn cartoon [fa] over de vervuiling ook de politiek niet: ‘Opa' zegt “Het is weer ochtend en ik zou wakker moeten worden… al dat slechte nieuws…executies, gevangenis…” ‘Opa' haalt diep adem voor hij zijn dag begint en valt neer naast een krant met de kop: “Dodelijke luchtvervuiling in Teheran.” |
11 | Mana Neyestani, Mardomak. | Mana Neyestani, Mardomak. |
12 | Iran irrespirable | Donkere stad |
13 | Voici une vidéo filmée lors de l'atterrissage d'un avion à l'aéroport de Mehrabad, révélant une ville couverte d'un nuage sombre de pollution. | De video hieronder toont een vliegtuig dat rond het middaguur in een donker Teheran landt op vliegveld Mehrabad. |
14 | Pas d'oxygène | Geen zuurstof |
15 | Zeyton, un blogueur iranien,écrit [farsi] : | Zeyton, een blogger uit Iran, zegt [fa]: |
16 | Nos avions l'habitude de dire que nous nous pouvions respirer nulle part dans ce pays. | We zeiden altijd dat je in dit land niet kon ademhalen. |
17 | Nous faisions allusion à la répression politique et sociale du régime. | Daarmee bedoelden we de politieke en sociale onderdrukking door het regiem. |
18 | Mais aujourd'hui, il n'y a littéralement plus d'oxygène pour respirer. | Nu hebben we echter letterlijk geen zuurstof meer. |
19 | Un régime incapable de fournir de l'oxygène à ses citoyens prétend exporter sa façon de gouverner dans le monde entier. | Een regiem dat niet voor zuurstof voor zijn burgers kan zorgen, beweert wel dat het zijn manier van regeren over de hele wereld kan verbreiden. |
20 | Nous ne devons pas oublier que les habitants d'autres villes iraniennes sont victimes de la pollution aussi, comme dans la ville du sud, Ahwaz [farsi]. | We moeten niet vergeten dat ook in veel andere steden in Iran, zoals in de stad Ahwaz [fa] in het zuiden, mensen het slachtoffer worden van de vervuiling. |