# | fra | nld |
---|
1 | Macédoine : Manifestation pour la paix et contre la xénophobie montante le samedi 17 mars | |
2 | [Sauf mention contraire, tous les liens de cet article sont en macédonien.] | Macedonië: Vredesmars gepland op zaterdag 17 maart |
3 | Les récents crimes de haine dus à la xénophobie dans la république de Macédoine inquiètent sa population multi-ethnique, qui craint des débordements et même une éventuelle guerre civile. | |
4 | En réponse à ces évènements, une manifestation pour la paix est organisée samedi. Les manifestants se donnent rendez-vous au Parc de Skopje, le samedi 17 mars à 14h. | De bevolking van het multi-etnische Macedonië organiseert deze zaterdag een vredesmars als uiting van hun bezorgdheid dat de recente haatmisdaden een voorbode zouden zijn van een burgeroorlog. |
5 | Des informations sur la manifestation sont disponibles via l'évènement Facebook, l'évènement Tweetvite, le compte Twitter Zaedno za mir (Ensemble pour la paix), et en suivant les hashtags #PEACEmk, #ZaednoZaMir, #zzm et #marshnamirot. | De mars is gepland voor zaterdag 17 maart 2012 om 14 uur in het stadspark van Skopje en wordt gepromoveerd via dit Facebook-evenement [mk], Tweetvite-evenement [mk], het Twitter-account Zaedno za mir (Together for Peace) en de hashtags #PEACEmk, #ZaednoZaMir, #zzm of #marshnamirot. |
6 | L'initiative est organisée par des activistes et par une cinquantaine d'organisations de la société civile. Des artistes et personnalités médiatiques de différents groupes ethniques sont engagés dans le mouvement, voulant éviter une reprise du conflit de 2001. [en français] Ils disent : | Het initiatief [mk] wordt georganiseerd door activisten en ongeveer 50 burgerorganisaties, met betrokkenheid van artiesten en mediapersoonlijkheden van alle lokale etnische groepen, die liever geen herhaling zien van het conflict in 2001 [en] (ook wel het “tweede helft“-concept [mk] genoemd). |
7 | Poster d'Ensemble pour la Paix. | Zij zeggen: Poster voor Together for Peace. |
8 | L'image des deux bulles s'entrecroisant est utilisée comme image du profil Facebook. | Het symbool van overlappende tekstballonnen wordt ook verspreid als een Facebook-profielfoto. |
9 | Nous sommes : POUR la paix ! | Wij zijn: VOOR vrede! |
10 | POUR vivre ensemble, et non vivre côte à côte ! | VOOR samenleven in plaats van naast elkaar! |
11 | POUR un apaisement des tensions ! | VOOR het kalmeren van de gemoederen! |
12 | POUR le bien de tous les peuples ! | VOOR het goede voor iedereen! |
13 | POUR l'amitié ! | VOOR vriendschap! |
14 | POUR une société sans violence ! | VOOR een maatschappij zonder geweld! |
15 | Sans préjugés ni manipulations ! | Zonder vooroordelen en manipulatie! |
16 | Nous accueillons tous ceux qui veulent aider à réduire les tensions et aider à la sensibilisation du vivre ensemble. | We verwelkomen iedereen die streeft naar het verminderen van de spanningen en het bewust samenleven! |
17 | C'est une question de conscience humaine et civique. | Dit is een probleem van maatschappelijk en menselijk bewustzijn. |
18 | Plantons ensemble la graine de l'amour. | Laten we het zaadje der liefde planten. |
19 | Nous le voulons et nous le pouvons ! | We willen het en we kunnen het! |
20 | La manifestation est une réponse à une série de violences entre communautés ethniques [en anglais]. | |
21 | Un meurtre à Gostivar suite à une dispute pour une place de parking, n'a donné lieu qu'à des réactions tardives et controversées [en albanais] des autorités. L'enterrement de la victime a été suivi de manifestations, de destructions de vitrines, et d'une série d'incidents violents, comme les attaques spontanées de piétons dans les rues de nombreuses villes et dans les transports publics de Skopje. | De mars komt er als reactie op een reeks gewelddadige interetnische ontwikkelingen [en], waaronder de trage [mk, sq] en controversiële reacties van de autoriteiten op de moord in Gostivar na/tijdens een ruzie over een parkeerplaats op 28 februari, de protesten na de begrafenis waarbij bepaalde winkels werden gemolesteerd, gevolgd door een reeks gewelddadige incidenten waaronder “spontane” “wraak”-acties - het in elkaar slaan van toevallige voorbijgangers in de straten van verschillende Macedonische steden en in het openbaar vervoer in Skopje, waarbij tientallen mensen met ernstige verwondingen opliepen. |
22 | Une douzaine de personnes ont été sévèrement blessées. | |
23 | Ces évènements ont été couverts par des médias macédoniens biaisés, qui sont allés jusqu'à publier des discours ouvertement haineux dans les médias privés encore opérationnels après une vague de fermetures [en anglais]. | Dit alles werd vergezeld van bevooroordeelde berichtgeving in de media, zelfs openlijk haat zaaien [mk] in de meeste van de etnisch/linguïstisch verdeelde commerciële media die operationeel blijven [en]. |
24 | La situation a commencé à se détériorer fin-janvier [en anglais], suite à une mobilisation nationaliste menée par les ethnies majoritaires macédoniennes et albaniennes dans leurs propres groupes ethniques,et grâce aussi à une “tradition” judiciaire d'impunité ou d'indulgence [en anglais] envers les auteurs de crimes de haine [en français]. | De periode van achteruitgang op het vlak van de veiligheid in Macedonië begon eind januari [en], en werd voorafgegaan door langdurige inspanningen van nationalistische mobilisering geïnstigeerd door de regerende etnisch-Macedonische en etnisch-Albanese partijen binnen hun “eigen” groepen, en een gerechtelijke “traditie” van straffeloosheid of toegeeflijkheid [en] tegenover daders van de facto haatmisdaden [en]. |
25 | Le concept de crime de haine n'existe pas dans le système légal macédonien, même si l'incitation à la haine raciale ou ethnique est considérée comme un crime. | (Het concept van de haatmisdaad is als dusdanig niet aanwezig in het Macedonische rechtssysteem, hoewel aanzetten tot etnische of raciale haat als een zware misdaad beschouwd wordt.) |
26 | Poster pour la Manifestation pour la Paix, par Nebojsa Galevski - Bane. | Poster voor March for Peace door Nebojsha Galevski - Bane. |
27 | Les participants à cette manifestation expriment leur attachement au vivre ensemble, avec tous les groupes ethniques, en traduisant leur appel dans différentes langues et en produisant d'autres projets de sensibilisation. | Deelnemers aan het initiatief drukken hun toewijding om samen te leven met hun leeftijdsgenoten van verschillende etnische groepen uit door vertalingen van de oproep te verzorgen en ook door het maken van diverse andere werken. |
28 | Par exemple, le designer graphique Nebojsa Gelevski-Bane a créé le poster ci-dessus, tandis que le réalisateur de film et de théâtre Srđan Janićijević a publié un autre graphique pour la paix, ainsi qu'une publicité vidéo. | Bijvoorbeeld, grafisch ontwerper Nebojsha Gelevski-Bane creëerde [mk] bovenstaande poster, en theater- en filmregisseur Srđan Janićijević plaatste een andere pro-vrede tekening en een videoadvertentie. |