# | fra | nld |
---|
1 | Le prix Nobel de la Paix 2015 au Dialogue National Tunisien : les réactions dans le monde arabe | Tunesische Kwartet voor Nationale Dialoog wint Nobelprijs voor de Vrede |
2 | Le Dialogue National Tunisien a obtenu le prix Nobel de cette année “pour sa contribution décisive à la construction d'une démocratie pluraliste dans le sillage de la Révolution du Jasmin de 2011.” Site web officiel du Prix Nobel. | Het Tunesische Kwartet voor Nationale Dialoog heeft dit jaar de Nobelprijs voor de Vrede gewonnen “voor zijn beslissende bijdrage aan de opbouw van een pluralistische democratie in Tunesië na de Jasmijnrevolutie van 2011.” |
3 | Les Tunisiens sont sur un nuage : leur avancée démocratique vient d'être reconnue par l'attribution hier au quartet du Dialogue National du Prix Nobel de la Paix. | Tunesiërs zijn dolblij dat hun democratische vooruitgang is erkend door de toekenning van de Nobelprijs voor de Vrede aan het Kwartet voor Nationale Dialoog. |
4 | Le quartet, composé d'organisations de la société civile, a joué un rôle central de médiation entre les différentes factions de la société tunisienne pendant sa transition vers une démocratie à part entière, après le renversement du dictateur Zine-alabidine Ben Ali, lors de la révolution tunisienne. | Het Kwartet, dat bestaat uit maatschappelijke organisaties, speelde een cruciale rol bij de overgang naar een volwaardige democratie door na de val van dictator Zine El Abidine Ben Ali tijdens de Tunesische revolutie te bemiddelen tussen verschillende groeperingen in de Tunesische maatschappij. |
5 | Tounsiahourra (Tunisienne libre) exprime le sentiment de fierté et de joie en écrivant pour ses 110.000 abonnés sur Twitter : | Tounsiahourra (Vrij Tunesië) brengt het gevoel van trots en geluk zo over naar haar 110.000 volgers op Twitter: |
6 | Ma mère, qui n'a pas poussé de youyous depuis dix ans, l'a fait aujourd'hui pour le Prix Nobel de la Paix, comme une dame à qui manquait une personne disparue soudain revenue. | Mijn moeder, die al tien jaar niet meer heeft geüluleerd [en], deed dat vandaag voor de Nobelprijs voor de Vrede, zoals een vrouw bij het plotselinge weerzien met iemand die was vermist. |
7 | Un sentiment de justice que je comprends totalement | Een gevoel van rechtvaardigheid dat ik helemaal begrijp |
8 | Dans un autre tweet, elle ajoute : | In een andere tweet voegt ze daaraan toe: |
9 | C'est le plus beau jour de ma vie | Dit is de gelukkigste dag van mijn leven |
10 | Selon le comité du Prix Nobel : | Volgens het Nobelcomité: |
11 | Le Quartet a été formé pendant l'été 2013, quand le processus de démocratisation était en danger de s'effondrer sous l'effet d'assassinats politiques et d'agitation sociale générale. | Het Kwartet werd in de zomer van 2013 gevormd, toen het democratiseringsproces dreigde in te storten als gevolg van politieke moorden en wijdverspreide maatschappelijke onrust. |
12 | Il a établi un processus politique alternatif et pacifique à un moment où le pays était au bord de la guerre civile. | Het zorgde voor een alternatief en vreedzaam politiek proces in een tijd waarin het land op de rand van een burgeroorlog stond. |
13 | Il a ainsi joué un rôle clé pour permettre à la Tunisie d'instaurer, en l'espace d'un petit nombre d'années, un système constitutionnel de gouvernement garantissant les droits fondamentaux à la population toute entière, sans distinction de genre, d'opinion politique ou de foi religieuse. | Het speelde zo een instrumentele rol. Binnen een paar jaar kon Tunesië een constitutioneel regeringsstelsel opzetten waarin fundamentele rechten zijn gegarandeerd voor de hele bevolking, ongeacht geslacht, politieke overtuiging of geloof. |
14 | Le Quartet est composé de l'Union Générale Tunisienne du Travail (UGTT), l'Union Tunisienne de l'Industrie, du Commerce et de l'Artisanat (UTICA), la Ligue Tunisienne pour la Défense des Droits de l'Homme (LDTH), et de l'Ordre National des Avocats de Tunisie. | Het Kwartet bestaat uit de Tunesische vakcentrale UGTT (Union Générale Tunisienne du Travail), de Tunesische werkgeversorganisatie UTICA (Union Tunisienne de l'Industrie, du Commerce et de l'Artisanat), de Tunesische mensenrechtenliga (LTDH, La Ligue Tunisienne pour la Défense des Droits de l'Homme) en de Tunesische advocatenorde (Ordre National des Avocats de Tunisie). |
15 | Le comité poursuit : | Het comité schrijft verder: |
16 | le Quartet a exercé son rôle de médiateur et de force d'entraînement pour faire avancer avec une grande autorité morale le développement démocratique pacifique en Tunisie. | het Kwartet oefende met een groot moreel gezag zijn rol uit als bemiddelaar en drijvende kracht ter bevordering van de vreedzame democratische ontwikkeling van Tunesië. |
17 | Le Nobel arrive au bon moment pour la Tunisie, secouée récemment par un attentat au Musée du Bardo dans la capitale Tunis en mars, qui a fait 22 morts, suivi d'un autre attentat sanglant sur une plage à Sousse, en juin, qui a tué 38 touristes. | De prijs komt op een goed moment voor Tunesië, dat onlangs nog werd opgeschrikt door een aanslag op het Bardo-museum in de hoofdstad Tunis in maart, waarbij 22 mensen om het leven kwamen, gevolgd door nog een dodelijke aanslag op een hotel in Sousse in juni, waarbij 38 toeristen werden gedood. |
18 | La Tunisie a été le premier pays arabe à inaugurer, en décembre 2010, des manifestations massives pour la démocratie, ce qui a créé un effet domino de soulèvements populaires dans le monde arabe et la chute de régimes dictatoriaux. | Tunesië was in december 2010 het eerste Arabische land waarin uitgebreid werd gedemonstreerd voor de democratie. Het veroorzaakte een domino-effect waarbij ook andere volken in de Arabische wereld in opstand kwamen en overal in de regio regimes omver werden geworpen. |
19 | C'est aussi la révolution qui a réussi dans la région, en aboutissant à une élection présidentielle démocratique qui a porté à la présidence l'an dernier le vétéran politique de 88 ans Beji Caid Essebsi de Nida Tounes. | De Tunesische revolutie was ook de meest geslaagde in de regio, met als hoogtepunt de democratische presidentsverkiezingen waarbij vorig jaar de 88-jarige politieke veteraan Beji Caid Essebsi van Nida Tounes als president werd gekozen. |
20 | La récompense a été largement célébrée à travers le monde. | Veel mensen, overal in de wereld, vierden de prijs. |
21 | Le hashtag en arabe #تونس_تفوز_بنوبل_للسلام (“La Tunisie obtient le Prix Nobel de la Paix”) a grimpé en tête de tendance en un rien de temps aux Emirats Arabes Unis, où beaucoup ont rejoint le choeur de louanges pour la consécration de la Tunisie : | De Arabische hashtag #تونس_تفوز_بنوبل_للسلام (Tunesië wint de Nobelprijs voor de Vrede) was binnen de kortste keren trending in de Verenigde Arabische Emiraten, waar de Tunesische overwinning door velen in koor werd gevierd: |
22 | 2.018.597 personnes auraient vu “La Tunisie obtient le Prix Nobel de la Paix” depuis sa 1ère mention jusqu'à ce qu'il devienne Trending Topic | Het trending topic #تونس_تفوز_بنوبل_للسلام kan al door 2.018.597 mensen zijn gezien. #trndnl |
23 | L'Egyptienne Nervana Mahmood tweete à ses 46.900 abonnés sur Twitter : | De Egyptische Nervana Mahmood tweet naar haar 46.900 volgers op Twitter: |
24 | Félicitations à la Tunisie. | Gefeliciteerd Tunesië. |
25 | Contente que le titre soit “contribuer” à la démocratie et non la “réaliser” ! | Gelukkig is de prijs voor “bijdragen aan” de democratie en niet voor “bereiken”! https://t.co/RkLe7y1clG |
26 | Tandis que l'homme politique égyptien Mohamed ElBaradei écrit pour ses 3,7 millions d'abonnés : | En de Egyptische politicus Mohammed el-Baradei vertelt zijn 3,7 miljoen volgers: |
27 | Très heureux pour les Tunisiens. | Blij voor het Tunesische volk. |
28 | Dialogue, inclusion, démocratie et respect des droits humains sont la seule voie | Dialoog, inclusiviteit, democratie en respect voor mensenrechten is de enige weg #NobelPeacePrize |
29 | Depuis l'Arabie Saoudite, Abu Mathkour note : | Vanuit Saoedi-Arabië merkt Abu Mathkour op: |
30 | On n'a pas interféré en Tunisie, alors il y a eu réconciliation et paix. | Ze hebben niet ingegrepen in Tunesië, dus kwam er verzoening en vrede. |
31 | Félicitations la Tunisie ! | Gefeliciteerd Tunesië! |
32 | Mais pour d'aucuns, la récompense est un geste vide de sens, quel qu'en soit le bénéficiaire. | Maar voor sommigen is de prijs een leeg gebaar, wie hem ook wint. |
33 | | Dima S., die zichzelf beschrijft als Arabisch waarnemer van het Midden-Oosten, liet al voordat het resultaat werd aangekondigd merken dat ze sceptisch was over de prijs: |
34 | Dima S., qui se dit observatrice du Moyen-Orient, a exprimé son scepticisme pour le prix, avant même l'annonce des résultats : | In 1 hour, announcement of #NobelPeacePrize. Where hospital bombers, war criminals and sectarian civil war enthusiasts can also get a prize |
35 | Dans une heure, annonce du Prix Nobel de la Paix. | - Dima S. ديمة (@YasminWaQahwa) 9 oktober 2015 |
36 | Celui que les bombardiers d'hôpitaux, les criminels de guerre et enthousiastes de guerre civile religieuse peuvent aussi recevoir | Over 1 uur wordt de Nobelprijs voor de Vrede aangekondigd. Waar mensen die ziekenhuizen bombarderen, oorlogsmisdadigers en liefhebbers van sektarische burgeroorlogen ook een prijs kunnen krijgen |
37 | Mabrouk (félicitations) à la Tunisie et à tous les Tunisiens qui ont cru à la paix ! | Mabrouk (gefeliciteerd) Tunesië en alle Tunesiërs die geloofden in de vrede! |