Sentence alignment for gv-fra-20150928-190643.xml (html) - gv-nld-20151008-20067.xml (html)

#franld
1“Une histoire d'amour syrienne”, le voyage d'une famille à travers la guerre et l'exil‘Een Syrisch liefdesverhaal’ volgt de reis van een familie door oorlog en ballingschap
2Un nouveau film relate l'histoire d'une famille syrienne et ses cinq ans dans la tourmente.Een nieuwe film volgt het leven van een Syrische familie gedurende vijf roerige jaren.
3Credit: Le réalisateur Sean McAllister.Credit: Filmmaker Sean McAllister.
4Cet article et documentaire radio de Leo Hornak pour The World a été initialement diffusé sur PRI.org le 24 septembre 2015, puis republié ici en vertu d'un accord de partage de contenu.Dit artikel en radioverslag door Leo Hornak voor The World verscheen oorspronkelijk op 24 september 2015 op PRI.org en is hier heruitgegeven als deel van een content sharing overeenkomst.
5L'ampleur de la tragédie syrienne est difficile à mesurer : plus de 200.000 morts, 6 millions de déplacés internes, 3 millions de plus sont réfugiés.De schaal van de Syrische tragedie is moeilijk te bevatten: meer dan 200.000 doden, 6 miljoen binnenlands ontheemden en nog eens drie miljoen mensen die als vluchteling leven.
6Aujourd'hui, un nouveau film récompensé cherche à montrer les conséquences personnelles de la guerre sur les gens ordinaires.Een prijswinnende nieuwe film probeert nu te laten zien wat de persoonlijke gevolgen van de oorlog zijn voor gewone mensen.
7Depuis 2009, avant-même le début du conflit actuel, le réalisateur britannique Sean McAllister avait filmé la vie quotidienne d'une famille de Damas.De Britse filmmaker Sean McAllister filmt sinds 2009, nog voor het huidige conflict, het dagelijkse leven van een familie uit Damascus.
8Amer Daoud et sa femme Raghda Hassan se sont rencontrés et sont tombés amoureux, il y a 15 ans, alors qu'ils étaient prisonniers politiques dans les cellules d'une prison syrienne.Amer Daoud en zijn vrouw Raghda Hassan ontmoetten elkaar 15 jaar geleden toen zij als politieke gevangenen in de cel van een Syrische gevangenis zaten.
9Après leur libération, ils se sont mariés et ont fondé une famille.Ze werden verliefd en toen ze vrijgelaten werden trouwden ze en stichtten ze een familie.
10La caméra de McAllister les a suivis, eux et leurs enfants, au travers de chaque étape de la révolution syrienne, la guerre civile et de l'exil final de la famille en Europe.McAllisters camera volgde hen gedurende elke stap van de Syrische revolutie, de burgeroorlog en het ballingschap van de familie naar Europa. Het resultaat is een documentaire genaamd “Een Syrisch liefdesverhaal”.
11Le documentaire qui en résulte est intitulé “A Syrian Love Story” (“Une histoire d'amour syrienne”).McAllister vertelt dat hij de familie al filmde voordat de revolutie begon.
12McAllister explique qu'il avait commencé à filmer cette famille, avant que la révolution n'éclate.“Ik kreeg een telefoontje waarin gezegd werd ‘Heb je het gehoord?
13“J'ai reçu un appel disant ‘tu sais quoi ? ça démarre en Syrie!'- et les premières personnes dans la rue étaient Amer et son fils Kaka, et ils ont tous les deux été arrêtés.”Het is begonnen in Syrië!'.” De eerste mensen op straat waren Amer en zijn zoon Kaka, en ze werden beiden gearresteerd.
14La famille a finalement été relâchée, alors que Sean lui-même est arrêté et détenu dans une prison syrienne pendant une semaine.Uiteindelijk wordt de familie vrijgelaten maar Sean wordt zelf gearresteerd en een week lang vastgehouden in een Syrische gevangenis.
15En conséquence, les autorités découvrent qui étaient ceux qu'il filmait. Amer, Raghda et leurs enfants sont alors contraints à l'exil pour leur propre sécurité.Als resultaat komen de autoriteiten erachter wie hij aan het filmen was en Amer, Raghda en de kinderen worden gedwongen in ballingschap te gaan voor hun eigen veiligheid.
16Alors que la famille essaie de s'adapter à de nouveaux pays et environnements, des tensions commencent à peser sur le mariage d'Amer et Raghda.Als de familie zich probeert aan te passen aan nieuwe landen en omgevingen komt het huwelijk van Amer en Raghda onder druk te staan.
17Malgré la souffrance qui y est montrée, McAllister perçoit son film comme finalement optimiste : “Je pense que le message d'espoir se situe dans le défi- ce défi de la part d'une famille qui arrive à s'en sortir.”Ondanks het lijden dat de documentaire laat zien, ziet McAllister zijn film uiteindelijk nog steeds als optimistisch: “Ik denk dat er een boodschap van hoop schuilt in deze opstandigheid, de trots van een familie, die allemaal hebben volgehouden.”
18Il a la conviction que les films qui humanisent les migrants et les réfugiés sont plus importants que jamais.Hij denkt dat films die migranten en vluchtelingen een menselijk gezicht geven belangrijker zijn dan ooit.
19“On voit à la télévision des gens qui s'échouent sur les côtes.“We zien op televisie dat mensen aanspoelen aan de kust.
20Amer et Raghda donnent une voix à tous ces gens qu'on voit aux informations”.Amer en Raghda geven een stem aan al deze mensen die je op het nieuws ziet.”