# | fra | nld |
---|
1 | Vidéo : Don Quichotte 2.0 | Video: Gezamenlijke online voordracht van Don Quichot |
2 | Don Quichotte & Sancho Pança par spotter_nl utilisé selon licence CC Attribution | Don Quichot & Sancho Panza van spotter_nl, gebruikt volgens een CC Attribution-licentie |
3 | [liens en espagnol sauf mention contraire] L'une des oeuvres de fiction les plus aimées, Don Quichotte [en français], se voit offrir une nouvelle vie via YouTube. | Een van de meest geliefde literaire werken, Don Quichot, is via YouTube tot leven gekomen. |
4 | Des centaines de volontaires lisent des extraits du livre de Miguel de Cervantès et les téléchargent sur la chaîne ElQuijote. | Honderden vrijwilligers lezen fragmenten uit het werk van Miguel de Cervantes voor en uploaden hun video op het ElQuijote Channel [es - alle links]. |
5 | L'Académie royale espagnole (RAE en espagnol) et YouTube ont formé un partenariat pour créer une version exceptionnelle de Don Quichotte : une version collaborative en vidéo dans laquelle des participants du monde entier lisent l'un des 2.149 fragments. | De Spaanse Koninklijke Academie (RAE in het Spaans) en YouTube werken samen aan de grootste editie van Don Quichot: dit keer op video, gemaakt door deelnemers van over de hele wereld die elk een van de 2149 fragmenten voorlezen. |
6 | Víctor García de la Concha, le directeur de la RAE, étend l'invitation à tous : | Víctor García de la Concha, directeur van de RAE, opent met een uitnodiging aan iedereen: |
7 | Il ya déjà des centaines de vidéos de Don Quichotte publiées sur le site mais beaucoup de fragement attendent encore d'être lus. | Er zijn al honderden Quichot-video's op de site geüpload, maar er moeten nog veel meer fragmenten worden voorgelezen en geüpload. |
8 | En cliquant sur le bouton “participar”, un fragment à lire vous sera assigné et vous aurez une fenêtre de 6 heures pour télécharger la vidéo correspondante. | Als je op de knop “Participar” klikt, krijg je een fragment dat je moet voorlezen en een deadline van 6 uur om de video met dat fragment te uploaden. |
9 | Si vous ne réussissez pas à charger votre vidéo dans les délais impartis, le fragment sera assigné à quelqu'un d'autre. | Als je je video dan nog niet hebt geüpload, wordt het fragment aan iemand anders toegewezen. |
10 | Une fois que la vidéo est téléchargée, revue et approuvée, elle intègre le projet Don Quichotte 2.0. | Zodra de video is geüpload, gecontroleerd en goedgekeurd, maakt hij deel uit van El Quijote 2.0. |
11 | Voici quelques uns des fragments déjà publiés : | Hieronder volgen een aantal fragmenten die al zijn geüpload. |
12 | Javi Goñi, d'Espagne, lit son fragment de Don Quichotte à partir de notes en braille. | Javi Goñi uit Spanje leest zijn fragment van El Quixote voor van een braille-uitdraai. |
13 | Dans cet extrait, Don Quichotte rencontre Aldonza Lorenzo et décide qu'elle sera l'élue de son coeur, la renommant Dulcinée du Toboso. | In dit fragment ontmoet Don Quichot Aldonza Lorenzo en besluit hij dat zij de vrouw van zijn dromen wordt en hij geeft haar de naam Dulcinea del Toboso: |
14 | Juan Manuel, de Mota del Cuervo en Espagne, se tient devant trois moulins à vent pour lire son fragment. | Juan Manuel uit Mota del Cuervo in Spanje leest zijn fragment voor terwijl hij voor drie windmolens staat. |
15 | Ce choix n'est pas étonnant quand on lit comment il décrit l'endroit sur son site web. | De keuze voor deze locatie is niet verrassend, want dit is hoe het gebied op de plaatselijke website wordt beschreven: |
16 | Parce qu'il faut bien le dire, Mota del Cuervo est vraiment une ville Don Quichottesque, située au coeur des circonstances géographiques où l'immortel personnage de Cervantès rencontre ses aventures et mésaventures. | Want, het moet gezegd worden, Mota del Cuervo is een echte donquichotachtige stad, diep weggestopt in het geografische toneel waar het personage van Cervantes zijn avonturen en tegenslagen beleefde. |
17 | C'est depuis Villarica au Chili que Héctor Bustos lit l'histoire de l'impertinent curieux ; à propos d'Anselmo, un voyageur suspicieux qui doute de la fidélité de sa femme et de son ami Lothario, qu'Anselmo essaye de convaincre de séduire sa femme. | Aan de andere kant van de wereld, in Villarica in Chili, leest Héctor Bustos het verhaal van de Vrijpostige Nieuwsgierige voor, over Anselmo, een achterdochtige reiziger die zijn twijfels heeft over de trouw van zijn vrouw en zijn vriend Lothario, die Anselmo vervolgens overhaalt om zijn vrouw te verleiden: |
18 | Mais tout le monde ne lit pas. | Maar niet iedereen leest voor. |
19 | Tremolo22 d'Argentine chante son fragment : | Tremolo22 uit Argentinië zingt zijn fragment: |
20 | Menchulica des îles Canaries n'apparaît même pas en personne. | Menchulica van de Canarische Eilanden verschijnt niet eens zelf in de video. |
21 | Fidèle à ses autres vidéos, elle a téléchargé une animation avec une voix déformée : | Net als in haar andere video's heeft ze een animatie gemaakt met een vervormde stem: |
22 | Alors si vous aimez les aventures de L'Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche et que vous parlez espagnol, vous pouvez joindre le projet et faire partie de cette expérience planétaire. | Dus als je van de avonturen van de Vernuftige edelman Don Quichot van La Mancha houdt en Spaans spreekt, kun je ook meedoen en deel uitmaken van dit wereldwijd project. |