# | fra | nld |
---|
1 | Ouganda : premières réactions des blogueurs aux attentats de Kampala | Uganda: Bloggers reageren op explosies |
2 | Des amateurs de football se sont rassemblés dans des bars et des restaurants dans le monde entier pour regarder la finale de la Coupe du monde le dimanche 11 juillet. | Voetbalfans kwamen gisteravond overal ter wereld bijeen in cafés en restaurants om de finale van het Wereld Kampioenschap voetbal te zien. |
3 | En Ouganda, cette célébration a été interrompue par des explosions dans deux lieux de la vie nocturne de Kampala, la capitale du pays. | In Uganda werden deze feestelijkheden onderbroken toen er bommen ontploften in twee populaire uitgaansgebieden in de hoofdstad Kampala. |
4 | Les médias ougandais font état de 76 morts (chiffre actualisé), en plus de dizaines de blessés lors des explosions. | De media in Uganda hebben tot nu toe melding [en-alle links] gemaakt van 40 doden, terwijl tientallen mensen gewond zijn geraakt door de explosies. |
5 | La police pense que des membres somaliens du groupe al-Shabab sont les auteurs des attentats [mise à jour : . | De Ugandese politie suggereerde dat de Somalische militante groepering al-Shabaab achter de aanslagen zit. |
6 | Un des chefs du groupe a appelé récemment à des attaques contre l'Ouganda, qui contribue avec des troupes à la force de maintien de la paix de l'Union africaine en Somalie. | Eén van de leiders van de groep heeft onlangs opgeroepen tot aanvallen op Uganda, dat troepen levert aan de vredesstrijdkrachten van de Afrikaanse Unie in Somalië. |
7 | Le groupe a loué les attentats mais n'en n'a pas revendiqué la responsabilité. [Mise à jour: la revendication de l'attentat a été authentifiée mardi 13 ] | De groepering heeft zich goedkeurend over de aanslagen uitgelaten, maar zij heeft de verantwoordelijkheid niet opgeëist. |
8 | Des victimes des deux explosions de bombes à Kampala attendent les traitements à l'hôpital de Mulago . | Slachtoffers van de twee dodelijke bomexplosies in Kampala wachten op behandeling in het Mulago Ziekenhuis. |
9 | Photo de Trevor Snapp. | Foto van Trevor Snapp. |
10 | Utilisée avec l'autorisation du photographe. | Met toestemming van de fotograaf gebruikt. |
11 | Le blogueur ougandais Gay Uganda écrit : | Ugandese blogger Gay Uganda schrijft [en]: |
12 | L'Ouganda a été attaqué. | Uganda aangevallen. |
13 | En fait, c'est toute l'humanité qui est attaquée. | Echt, de menselijkheid is aangevallen. |
14 | Qui a l'impudence d'être heureux pour de telles atrocités? | Wie heeft de brutaliteit om blij te zijn over een degelijke gruweldaad? |
15 | Apparemment les rebelles somaliens sont heureux. | Klaarblijkelijk zijn de Somalische opstandelingen blij. |
16 | Parce qu'ils combattent contre les troupes de l'Union africaine en Somalie, qui les ont empêchés de créer un état islamique gouverné par la charia. | Want zij vechten tegen de strijdkrachten van de Afrikaanse Unie in Somalië, die hun ervan hebben weerhouden een islamitische staat met sharia-wetgeving op te richten. …. |
17 | … Ce que je vois ce sont des compatriotes, des êtres humains qui n'ont rien fait de pire que regarder un match de football, qui ont été tués, mutilés, au nom d'idéaux qu'ils auraient pu ne pas connaitre, des actions qu'ils sont loin de pouvoir contrôler. | Wat ik zie zijn kameraden, mensen die niets anders doen dan een voetbalwedstrijd bekijken, die gedood en verminkt zijn uit naam van idealen waarover ze misschien niet eens hebben nagedacht, acties die zij niet in het minst kunnen beïnvloeden. |
18 | Ernest Bazanye met en garde contre des conclusions hâtives sur les auteurs des attaques: | Ernest Bazanye maant tot voorzichtigheid om te snel conclusies te trekken over wie de bommen hebben laten afgaan: |
19 | C'est trop tôt pour dire qui est responsable ou pourquoi même si des bruits courent à l'étranger qu'il s'agirait d'attaques suicides organisées par Al-Shahab, une organisation terroriste somalienne. | Het is nog te vroeg om te zeggen wie er verantwoordelijk is en waarom, zelfs als er in het buitenland wordt gefluisterd dat het zelfmoordterroristen van Al-Shahaab zijn, de Somalische terreurorganisatie. |
20 | Nous devrions déjà savoir que la vérité n'apparait jamais ici tôt et que toute conclusion en ce moment serait prématurée. | Van lieverlee zouden we wel moeten weten dat de waarheid niet zo snel boven water komt en elke conclusie zou nu voorbarig zijn. |
21 | Trevor Snapp, un photographe documentariste qui vit à Kampala, s'est rendu à l'hôpital Mulago, où plusieurs victimes ont été admises, après les attaques. | Trevor Snapp, een documentaire fotograaf die in Kampala woont, was in het Mulago Ziekenhuis, waar vele slachtoffers na de explosies naartoe werden gebracht. |
22 | Il écrit : | Hij schrijft: |
23 | Des membres des familles étaient groupés devant le bureau des admissions pendant que des docteurs entraient et sortaient et des corps recouverts de sang étaient transportés dans le bloc opératoire. | Familieleden liepen door elkaar bij de opnamereceptie terwijl artsen en lichamen onder het bloed haastig de operatiekamer in en uit gingen. |
24 | Dans le couloir du bloc opératoire, le corps d'un homme gisant sur le sol saigne de la tête, c'était impossible de savoir s'il était vivant ou mort. | In de gang bij de operatiekamer lag het lichaam van een man op de vloer: bloed vloeide uit zijn hoofd, het was onmogelijk te zeggen of hij dood was of nog leefde. |
25 | A quelques pas dans une petite salle utilisée comme débarras, que le personnel a improvisé en morgue, 6 corps gisent sur les carreaux, certains avec les habits en lambeaux. | Een paar meter verderop had het personeel een provisorisch mortuarium gemaakt van een kleine voorraadkast, 6 lichamen lagen op de tegels, van sommigen was de kleding weggeblazen. |
26 | Ils étaient tous jeunes. | Ze waren allemaal jong. |
27 | De nombreux blogueurs sont choqués que des attaques aient eu lieu à Kampala, connu communément comme une des capitales les plus sûres d'Afrique. | Veel bloggers zijn geschokt dat de bomaanslagen in Kampala plaatsvonden, wijd en zijd bekend als één van de veiligste hoofdsteden van Afrika. |
28 | Joshua Goldstein, un ancien auteur de Global Voices qui vivait à Kampala, décrit les endroits où les attaques ont eu lieu : | Joshua Goldstein, een voormalig Global Voices auteur die in Kampala woonde, beschrijft de locaties waar de explosies zich voordeden: |
29 | Le Club de rugby de Kampala, un grand bar situé à coté du terrain, où de nombreux étudiants de l'université de Kampala se retrouvent avec les amis. | Kampala's Rugby Club is een ruime bar, naast het veld gelegen, waar veel van de studenten uit Kampala met hun vrienden rondhangen. |
30 | Si l'Ouganda avait des associations d'étudiants, c'est ici qu'elles organiseraient leurs fêtes. | Als Uganda een studentenclub zou hebben gehad, zouden ze hier hun feesten hebben gegeven. |
31 | C'est ici que le beau monde boit la bière Special Nile au rythme de la musique reggae et hip hop. | Hier drinkt de elite Nile Special, een biersoort, met op de achtergrond reggae and hip hop. |
32 | Pendant les weekends, ils regardent les matchs de rugby, à col ouvert à cause du soleil. …. | In het weekend kijkt dit gezelschap rugby, de kragen omhoog geslagen om de zon tegen te houden. …. |
33 | A travers le Village éthiopien, le long de la route venant de l'ambassade des États-Unis se trouve le plein centre de Kabalagala, le Las Vegas de Kampala. | Aan de andere kant van de stad is ‘Ethiopian Village', vlak bij de Amerikaanse ambassade, midden in het centrum van Kabalagala, het Las Vegas van Kampala. |
34 | Le restaurant le plus luxueux de la demi-douzaine de restaurants éthiopiens dans le rayon de 500 mètres se trouve au carrefour de deux rues, Ggaba et Tank Hill. | Het restaurant, het meest prestigieuze van de stuk of zes Ethiopische restaurants binnen een straal van 500 meter, is gelegen op de kruising van Ggaba Road en Tank Hill Road. |
35 | Les après-midi, des journalistes éthiopiens dissidents passent le temps de leur disgrâce en mâchant du miraa pendant qu'ils discutent des dernières nouvelles. | ‘s Middags brengen dissidente Ethiopische journalisten in ballingschap de tijd door met het kauwen op miraa en het bespreken van het dagelijkse nieuws. |
36 | La nuit, le quartier brille des lumières des bars et des fêtes. | ‘s Nachts wordt de buurt verlicht door de cafés en dansfeesten. |
37 | Sleek écrit: | Sleek schrijft: |
38 | Pour rendre l'idée, je vais souligner que jusqu'à présent, Kampala était une de ces villes qu'à 3 heures du matin, on pouvait traverser d'un bout à l'autre. | Om het een beetje in perspectief te krijgen, wil ik naar voren brengen dat, tot nu toe, Kampala één van die plekken was waar je om 03:00 ‘s nachts van de ene kant van de stad naar de andere kon lopen. |
39 | En outre, nous sommes le genre de personnes qui se plaignent de l'augmentation des prix, des taxes qui engloutissent tout ce qu'on gagne et des couts de connexion…en somme, des couts élevés de la vie. | En dat we het soort mensen zijn die klagen over de stijgende brandstofprijzen, hoge loonbelasting, onmogelijke gesprekskosten voor de mobiele telefoon…gewoon de zeer hoge kosten van het levensonderhoud. |
40 | Mais après tout ça, nous irons encore dans ce repaire où une bière coute 5 000 shillings ougandais. | Maar buiten dat alles, gaan we nog steeds naar die nieuwe tent en betalen we UGX 5,000 (ongeveer €2,20) voor een biertje. |
41 | Et nous aimons cet endroit au point que l'on doit littéralement lutter pour arriver au bar pour avoir un verre. | En we zijn met zovelen dat je je een weg naar de bar moet worstelen om wat te drinken te bestellen. |
42 | Et c'est notre manière habituelle de nous amuser. | En dat is de gemiddelde uitgaansgelegenheid. |
43 | Et c'est alors qu'arrive cette nouvelle des attentats…. | En dan hoor je over bomaanslagen… |