Sentence alignment for gv-fra-20140515-168757.xml (html) - gv-nld-20140515-17772.xml (html)

#franld
1Un regard d'artiste sur le mal du pays des exilés iraniensEen artistieke kijk op de heimwee van verbannen Iraniërs
2“I'm Not There” de Saman Aghvami est une exposition photographique au programme du festival Contact à Toronto.Saman Aghvami's “I'm Not There” is een prominente fototentoonstelling die is te zien tijdens het Contact Photography Festival in Toronto.
3De nombreux Iraniens de la diaspora se retrouvent confrontés à la nostalgie d'un pays natal où ils ne peuvent pas retourner, de peur d'être persécutés.Veel Iraniërs die verspreid over de wereld wonen, verlangen naar hun vaderland. Ze kunnen niet terugkeren omdat vervolging dreigt.
4Dans une récente allocution, le Président modéré Hassan Rouhani a sous-entendu que les Iraniens exilés devraient pouvoir venir dans leur pays d'origine sans avoir à craindre d'éventuelles sanctions.Uit recente opmerkingen van de gematigde president Hassan Rouhani kan men opmaken dat hij van mening is dat Iraniërs die in het buitenland verblijven terug zouden moeten kunnen zonder angst voor strafmaatregelen.
5Cependant, un retour en Iran demeure risqué pour beaucoup.Terugkeren blijft echter voor velen riskant.
6La seule option pour les personnes dans ce cas? Se remémorer leur pays natal depuis l'étranger.Er blijft hen dus niets anders over dan vanuit de verte herinneringen ophalen aan hun vaderland.
7Le photographe irano-canadien Saman Aghvami a tenté de retranscrire ce sentiment dans une exposition photo intitulée “I'm Not There” (“Je n'y suis pas”) et présentée dans le cadre du festival photographique Contact à Toronto.De Iraans-Canadese fotograaf Aghvami heeft geprobeerd dat gevoel vast te leggen in de fototentoonstelling ‘I'm Not There' [en - alle links] die is te zien tijdens het Contact Photography Festival in Toronto.
8“J'ai demandé aux participants: ‘Où iriez-vous si vous pouviez passer deux heures n'importe où en Iran ?'.“Ik vroeg hen ‘Waar zou je heen gaan als je twee uur in Iran kon doorbrengen?'
9Ces photos sont leurs réponses”, a déclaré Aghvami dans une interview accordée à Global Voices.Deze foto's weerspiegelen hun antwoord,” zei Aghvami tijdens een interview met Global Voices.
10Aghvami, avant d'émigrer au Canada, était photographe pour l'Agence de presse des étudiants iraniens (Iranian Student News Agency ou ISNA), et a photographié des compatriotes dans leur résidence actuelle, puis a superposé à ces clichés des images d'endroits qui suscitent de la nostalgie chez eux.Aghvami, die voor zijn vertrek naar Canada fotojournalist was voor ISNA (Iraans persbureau voor studenten) fotografeerde Iraniërs in hun huidige woonplaats en legde de beelden van de verschillende plaatsen die nostalgische gevoelens opriepen bij deze personen, over elkaar heen.
11Les participants sont des activistes, des artistes, des membres de minorités, des journalistes ou des dissidents.Hij sprak met activisten, artiesten, minderheden, journalisten en dissidenten.
12Le sujet de l'exil et de la nostalgie semblait important à Aghvami de par sa propre expérience d'Iranien vivant au Canada.De onderwerpen ballingschap en een onbereikbaar thuisland, trokken Aghvami aan vanwege zijn eigen ervaringen als een in Canada woonachtige Iraniër.
13Les notes manuscrites où les participants expliquent pourquoi ils ont la nostalgie de certains endroits en Iran.Handgeschreven briefjes van alle deelnemers om uit te leggen waarom ze nostalgische gevoelens hadden bij bepaalde plaatsen in Iran.
14Photo de Semco Salehi.Foto van Semco Salehi.
15Utilisée avec permission.Gebruikt met toestemming.
16Un des clichés, intitulé “Rouzbeh: réalisateur”, saisit son protagoniste en train de se rappeler le Bazar de Téhéran.Een foto met de titel ‘Rouzbeh: Filmmaker' laat iemand zien die herinneringen oproept aan de Bazaar in Teheran.
17“Il m'a dit que pour lui le Bazar avait toujours été une métaphore du monde et de la vie”, raconte Aghvami, qui inclut dans l'exposition des notes manuscrites où les participants expliquent leur choix.“Hij zei me dat de bazaar altijd een metafoor is geweest voor deze wereld en het leven,” verklaart Aghvamin, die handgeschreven briefjes toevoegde voor iedereen die hij fotografeerde om hun keuze uit te leggen.
18La question du droit de retour des Iraniens en exil est au centre des discussions depuis que le Président Rouhani a demandé aux Ministères des Renseignements et des Affaires Étrangères d'autoriser les expatriés à entrer sur le territoire.Het recht op terugkeer van verbannen Iraniërs is een opvallende discussie geworden nadat president Rouhani de Iraanse ministeries van Veiligheid en Buitenlandse zaken had gevraagd of terugkeer mogelijk is.
19En guise de réponse, Hassan Qashqavi, l'adjoint au Ministre des Affaires Étrangères chargé des Affaires Consulaires, Parlementaires et relatives aux Expatriés Iraniens, a encouragé les citoyens résidant en dehors du pays à envoyer un email à l'adresse iranianaffairs@mfa.gov.ir, afin de se renseigner sur leur statut actuel auprès du Ministère des Affaires Étrangères.De Iraanse plaatsvervangend minister voor Consulaire, Parlementaire en Emigratiezaken, Hassan Qashqavi, drong er bij de in het buitenland woonachtige Iraniërs op aan om een e-mail te sturen naar het Ministerie van Buitenlandse zaken, iranianaffairs@mfa.gov.ir, om te informeren naar hun mogelijkheden. De Iraanse Openbare aanklager, Gholamhossein Mohseni Ejehi, heeft echter verklaringen afgelegd die in het buitenland woonachtige Iraniërs weinig hoop geven.
20Cependant, le Procureur Général Gholamhossein Mohseni Ejehi a fait des déclarations qui n'inspirent que peu de confiance aux Iraniens vivant à l'étranger.Tijdens een persconferentie in juli 2013 verklaarde hij dat iedereen terug mag keren naar Iran, maar dat niet iedereen het land mag verlaten.
21Lors d'une conférence de presse en juillet 2013, il a en effet affirmé que tout le monde était autorisé à entrer sur le territoire iranien, mais pas forcément à en sortir.Op 12 mei stond in de krant Shargh dat veel verzoeken die naar het ministerie van Buitenlandse zaken werden gestuurd nog steeds niet zijn beantwoord:
22En outre, le journal Shargh a révélé le 12 mai dernier que beaucoup des requêtes envoyées au Ministère des Affaires Étrangères n'avaient pas encore été traitées:@SharghDaily:40/100 Iranians inquiries 2 return country was sent to Minister of Intelligence, but nothing heard back http://t.co/lPItWCOo0S - Nasim Sarabandi (@NasimRaha) May 12, 2014
23@ShargDaily: 40% des personnes qui ont envoyé une requête sur leur retour en Iran n'ont pas eu de réponse du Ministère des Renseignements.@SharghDaily:er werden 40/100 verzoeken van Iraniërs naar de minister van Veiligheid gestuurd met de vraag of terugkeer mogelijk is, maar er kwam geen antwoord http://t.co/lPItWCOo0S
24De plus, l'incarcération de l'ancien Marine américain Amir Hekmati et d'autres histoires similaires ont contribué au manque d'optimisme de ceux qui espèrent rentrer au pays en toute sécurité.Stories like this are w many Iranians are afraid to return to or visit Iran: you could become an accidental pawn. http://t.co/pMCX8IvlEl - Jasmin Ramsey (@JasminRamsey) April 11, 2014
25C'est à cause d'histoires comme celle-ci que les Iraniens ont peur de rentrer : on peut être instrumentalisé contre son gré.Door dit soort verhalen zijn Iraniërs bang om terug te keren of Iran te bezoeken: je kunt onbedoeld een pion worden. http://t.co/pMCX8IvlEl
26Le 11 mai, la journaliste irano-américaine Negar Mortazavi a posté un tweet sur le droit de retour des Iraniens, et l'a adressé au cabinet du Président Rouhani.The right to return to our homeland without the fear of arrest. CC: @HassanRouhani - Negar Mortazavi نگار (@NegarMortazavi) May 11, 2014
27Le post a créé l'événement lorsque le compte de Rouhani l'a retweeté.Het recht om naar ons vaderland terug te keren zonder bang te zijn voor arrestatie.
28De nombreux internautes y sont allés de leur commentaire, disant que Rouhani était d'accord sur le droit de retour des expatriés sans crainte de persécution, mais qu'il lui restait encore à faire appliquer ce principe dans son pays.@HassanRouhani - Negar Mortazavi نگار (@NegarMortazavi) May 11, 2014 President @HassanRouhani retweets @NegarMortazavi‘s bericht: “Het recht terug te keren naar ons vaderland zonder bang te zijn voor arrestatie.”
29@HassanRouhani retweeted ex VOA reporter, @NegarMortazavi‘s tweet: right to return to iran w/o the fear of arrest. pic.twitter.com/qOsWPwY9lu - Fardad Farahzad (@FardadFarahzad) May 11, 2014@HassanRouhani retweeted ex VOA reporter, @NegarMortazavi‘s tweet: right to return to iran w/o the fear of arrest. pic.twitter.com/qOsWPwY9lu
30L'équipe média d'Hassan Rouhani viendrait-elle de retweeter @NegarMortazavi?- Fardad Farahzad (@FardadFarahzad) May 11, 2014
31Espérons qu'ils agiront en conséquence.- Bahman Kalbasi (@BahmanKalbasi) May 11, 2014
32L'exposition “Im Not There” se déroule du 1er au 24 mai à la I.M.A Gallery de Toronto.“I'm Not There” is te zien van 1 tot 24 mei in Toronto in de I.M.A. Gallery.