Sentence alignment for gv-fra-20120228-99608.xml (html) - gv-nld-20120227-13361.xml (html)

#franld
1Une agence de presse iranienne “améliore” le discours d'Asghar Farhadi lors des OscarsIraans nieuwsagentschap “verbetert” Oscar-speech van Asghar Farhadi
2Les Iraniens sont fous de joie depuis que le film iranien “Une Séparation” de Asghar Farhadi, a été récompensé par l'Oscar du meilleur film étranger durant la cérémonie des Oscars à Hollywood, le 26 février 2012.Iraniërs zijn dolblij met het nieuws dat de film A Separation van Asghar Farhadi op 26 februari 2012 in Hollywood de Oscar voor beste buitenlandse film [en] heeft gekregen.
3C'est le premier film iranien à recevoir un Oscar.Het was voor het eerst dat een Iraanse film een Oscar won.
4Les blogueurs iraniens étaient en liesse, et quelques fans ont créé des affiches de “Une séparation” pour satisfaire différents goûts.Iraanse bloggers vierden dit online en sommige fans maakten posters [en] voor A Separation voor verschillende doelgroepen.
5Plusieurs blogueurs comme Faryad Zier Ab et Raze Gole Sorkh ont publié des traductions du discours de Asghar Farhadi (ou des extraits) en persan.Een paar bloggers, zoals Faryad Zier Ab en Raze Gole Sorkh [fa], publiceerden een vertaling van (een deel van) de speech van Farhadi in het Perzisch.
6C'est un discours que le fameux site web américain Slate a décrit comme “le meilleur de la soirée”.Volgens de populaire Amerikaanse website Slate was het de “beste speech van de avond” [en].
7Le discours de Farhadi a attiré encore plus l'attention car Fars News, une agence de presse semi-officielle d'Iran, a “accommodé” la transcription à sa façon.Er ontstond nog meer aandacht voor de speech van Farhadi nadat bleek dat Fars News [fa], een semi-officieel nieuwsagentschap in Iran, de tekst van de speech had veranderd.
8Farhadi a tenu le discours suivant :Farhadi zei in zijn speech:
9A l'heure actuelle, des Iraniens partout dans le monde nous regardent et j'imagine qu'ils sont très contents.Op dit moment kijken veel Iraniërs over de hele wereld naar ons en ik denk dat ze heel blij zijn.
10Ils sont heureux non seulement à cause d'un Oscar ou d'un film ou d'un cinéaste, mais parce qu'à un moment où un discours belliqueux, d' intimidation, et d'agression est échangé entre politiciens, le nom de leur pays, l'Iran, est mentionné ici à travers sa culture glorieuse, une culture riche et ancienne qui a été engloutie par les politiques.Ze zijn niet alleen blij vanwege deze belangrijke prijs voor een film of filmmaker, maar ook omdat in deze tijd waarin politici onderling alleen praten over oorlog, intimidatie en agressie de naam van hun land Iran hier wordt genoemd in de context van de roemrijke cultuur van het land, een rijke en oude cultuur die ondergesneeuwd is geraakt onder een zware laag politieke stof.
11Je suis fier d'offrir cette récompense aux gens de mon pays, des gens qui respectent toutes les cultures et civilisations et haïssent l'hostilité et la rancoeur.Ik draag deze prijs trots op aan het volk van mijn land, een volk dat alle culturen en beschavingen respecteert en vijandigheid en haat verfoeit.
12Tavalode Sabz affirme [farsi] que l'agence Fars News a embelli le discours de Farhadi et a changé ses mots pour :Tavalode Sabz schrijft [fa] dat Fars News de speech van Farhadi heeft verfraaid en zijn woorden als volgt heeft verdraaid:
13“Les Iraniens respectent toutes les cultures malgré l'hostilité de l'Occident pour le programme nucléaire iranien.”“Het Iraanse volk respecteert alle culturen, ondanks de westerse vijandigheid ten opzichte van het Iraanse nucleaire programma.”
14Pendant ce temps, les Iraniens célèbrent la victoire aux quatre coins du monde, y compris les étudiants iraniens du ciné-club des étudiants iraniens de la Texas A & M University qui apparaissent tout sourire dans cette vidéo :Ondertussen vieren Iraniërs overal ter wereld de overwinning. Onder hen ook studenten van de Iranian Students Film Club van de Texas A & M University, zoals te zien is in deze video:
15Le blogueur Band écrit [farsi] que le cinéma iranien a connu une “nuit inoubliable” qu'on aurait eu peine à imaginer il y a moins d'une année.Blogger Band schrijft [fa] dat dit een “onvergetelijke avond” is voor de Iraanse cinema, iets wat niemand een jaar geleden ooit had kunnen denken.
16Une séparation a récolté des prix à plusieurs reprises à l'étranger depuis sa sortie en 2011, du “Golden Bear” au “Golden Globe”.A Separation heeft sinds de release in 2011 al veel internationale prijzen gewonnen, waaronder een Gouden Beer en een Golden Globe.
17Le titre en persan est “La séparation de Nader et Simin” et il raconte la séparation douloureuse d'un couple à Téhéran.De Perzische titel betekent letterlijk “De scheiding van Nader en Simin” en het verhaal volgt de moeilijke scheiding van een echtpaar van middelbare leeftijd in Teheran.