# | fra | nld |
---|
1 | L'année 2010 sous le signe de la tragédie, dans les médias citoyens francophones | Tragedie markeert einde van 2010 voor Franstalige burgermedia |
2 | Encore une année riche en événements marquants et qui restera sous le signe de la tragédie dans le monde des médias citoyens francophones. | In de wereld van Franstalige burgermedia lijkt het erop dat er alweer een jaar vol opmerkelijke gebeurtenissen op tragische wijze zal worden afgesloten. |
3 | Janvier a donné le ton pour le reste de 2010, avec les effets traumatisants du tremblement de terre de Haiti, l'attentat contre l'équipe togolaise de football à la Coupe africaine des nations au Cabinda et les grenades lacrymogènes tiées sur les manifestants à Madagascar. | De maand januari zette de toon voor de rest van het jaar met de dramatische gevolgen van de aardbeving in Haïti [en], de aanvallen op het Togolese voetbalelftal tijdens de Afrika Cup in Cabinda [en] en het gebruik van traangas tegen demonstranten in Madagaskar [en]. |
4 | La fin de l'année n'a guère apporté de répit à la violence alors que la crise politique en cours en Côte d'Ivoire a déjà coûté au moins 173 vies et que les tensions sociales déclenchent des émeutes en Tunisie. | Het eind van het jaar bracht niet veel minder geweld. De voortdurende politieke crisis in Ivoorkust heeft al bijna 173 levens gekost [fr] en maatschappelijke spanning veroorzaakt rellen in Tunesië. |
5 | L'année 2010 a aussi été celle du cinquantenaire des indépendances de nombreux pays africains, dont le clou a été un défilé militaire contesté sur les Champs-Elysées à Paris, et la tenue d'un Symposium des Jeunes leaders africains sous l'égide du président américain Barack Obama. | Het jaar 2010 werd ook gekenmerkt door de 50e verjaardag van de onafhankelijkheid van veel Afrikaanse landen, die werd gemarkeerd met een controversiële militaire parade op de Champs-Élysées in Parijs [en] en het Young African Leaders Symposium waarvan de Amerikaanse president Obama gastheer was. |
6 | Tout au long de l'année, les médias citoyens des pays francophones ont été aux avant-postes de la diffusion des informations, et se sont souvent trouvés eux-mêmes menacés pour avoir exercé leur droit à la liberté de parole. | Gedurende het hele jaar liepen burgermedia in Franstalige landen wederom voorop bij het verspreiden van informatie, waarbij ze vaak zelf onder vuur kwamen doordat ze hun recht op vrije meningsuiting uitoefenden. |
7 | Un début de mauvais augure | Een onheilspellend begin |
8 | Le séisme prit tout le monde par surprise, mais malgré les fréquentes interruptions des services téléphoniques et un accès généralement médiocre à internet, les médias citoyens de Haïti ont fait face aux difficultés et fourni des nouvelles rapprochées et des points de vues très nécessaires sur le terrain à propos des opérations de reconstruction. | De aardbeving kwam voor iedereen onverwacht, maar ondanks de regelmatige onderbrekingen van het telefoonverkeer en de in het algemeen slechte toegang tot internet, reageerden [en] Haïtiaanse burgermedia op de uitdagingen en kwamen ze met regelmatige updates en broodnodige ooggetuigenverslagen van de herstelpogingen [en]. |
9 | En pleine tragédie, une “démonstration de solidarité” francophone fut abondamment discutée lorsque le président Wade du Sénégal offrit des terres gratuites aux survivants haïtiens du séisme. | Temidden van al die tragedie werd uitgebreid gediscussieerd over een Franstalig “teken van solidariteit” toen de Senegalese president Wade gratis land aanbood aan de overlevenden van de aardbeving in Haïti [en]. |
10 | La proposition reçut un accueil et un soutien mitigés des Sénégalais, des Haïtiens et des médias citoyens dans le monde. | Het aanbod werd met een mengeling van scepsis en steun ontvangen door Senegalese en Haïtiaanse media en burgermedia in de hele wereld. |
11 | Le 18 février, un coup d'Etat se produisit au Niger, dans lequel le président Mamadou Tandja fut capturé après des échanges de tir, Niamey, mené par le colonel Abdoulaye Adamou Harouna. | Op 18 februari vond een staatsgreep plaats in Niger [en] waarbij president Mamadou Tandja [en] gevangen werd genomen na een vuurgevecht in de hoofdstad Niamey onder leiding van kolonel Abdoulaye Adamou Harouna. |
12 | Le sentiment général des médias citoyens nigérien allait de “blasé” à “bon débarras”. | De algemene reacties van de burgermedia in Niger leken te variëren van “blasé” tot “opgeruimd staat netjes”. |
13 | La crise financière a aussi affecté le continent africain ; les blogueurs africains ont réagi à l'inégalité apparente de traitement par le FMI quand il s'agit d'aider des pays comme la Grèce comparée à certains pays d'Afrique. | De financiële crisis had ook gevolgen voor het Afrikaanse continent. Afrikaanse bloggers reageerden op het verschil dat het IMF leek te maken [en] bij het helpen van landen als Griekenland in vergelijking met sommige Afrikaanse landen. |
14 | Après la finance, les crises naturelles n'ont pas été en reste. | Van financiële rampen naar natuurrampen. |
15 | Le Nord et l'Ouest de l'Afrique ont été ravagés par des périodes prolongées de pluies et de graves inondations. | De noordelijke en westelijke Afrikaanse regio's werden geplaagd door een aanhoudende periode met regen en ernstige overstromingen. |
16 | Le Maroc, la Mauritanie, le Bénin, le Nigeria et le Togo ont été parmi les plus touchés par les inondations, dont les médias citoyens ont souvent été les premiers à parler. | Marokko [en], Mauritanië [en], Benin [en], Nigeria en Togo hoorden bij de landen die het zwaarst werden getroffen door overstromingen. De eerste meldingen kwamen vaak van burgermedia. |
17 | La sécurité et la stabilité de l'Afrique de l'ouest étaient aussi des préoccupations des blogueurs lorsque AQMI a fait à plusieurs reprises les grands titres avec la prise d'otages au Mali et l'exécution de Michel Germaneau en juillet puis, à nouveau, la capture de plusieurs otages employés d'AREVA au Niger en septembre. | De veiligheid en stabiliteit van West-Afrika hield bloggers ook bezig toen AWIM herhaaldelijk in het nieuws kwam door in juli mensen te gijzelen in Mali en Michel Germaneau te doden [en] en later dat jaar verschillende werknemers van AREVA te gijzelen in Niger [en]. |
18 | Zone d'opérations d'AQMI par Orthuberra sur Wikimedia - Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 | AQIM-gebied via Orthuberra op Wikimedia - Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 |
19 | Les fêtes de l'indépendance en Afrique francophone | Viering van onafhankelijkheid in Franstalig Afrika |
20 | Malgré ces débuts difficiles, 2010 devait aussi marquer la célébration de 50 années d'indépendance et être une année électorale cruciale pour de nombreux pays africains. | Ondanks de moeilijke start moest het jaar 2010 voor veel Afrikaanse landen ook het jaar worden waarin 50 jaar onafhankelijkheid werd gevierd, en een belangrijk verkiezingsjaar [en]. |
21 | Mais au vu du retard dans le développement humain, de la gouvernance douteuse et de la mauvaise gestion des ressources naturelles, un grand nombre de blogueurs africains se demandent ce qu'il peut y avoir à fêter en Afrique à ce jour. | Gezien de trage voortgang in de ontwikkeling, twijfelachtig bestuur [en] en slecht beheer van natuurlijke bronnen [en], vragen veel Afrikaanse bloggers zich af of er wel een reden is om iets te vieren [en] in Afrika. |
22 | Et pourtant célébrations il y a eu, parfois fastueuses comme on a pu voir à Brazzaville, au Congo. | De festiviteiten gingen toch door, soms behoorlijk uitgebreid, zoals in Brazzaville [en] in Congo. |
23 | Aucune de ces célébrations n'a causé autant de remous que le défilé militaire de soldats africains le 14 juillet à l'invitation du président français Nicolas Sarkozy. | Maar geen van deze festiviteiten veroorzaakte evenveel ophef als de militaire parade van Afrikaanse soldaten op 14 juli [en] op uitnodiging van de Franse president Sarkozy. |
24 | Alors qu'apparaît de plus en plus au grand jour la corruption de “La Françafrique”, qui désigne la collusion entre certains chefs d'Etat africains et des intérêts français, de nombreux observateurs ont fait remarquer que la présence de militaires africains sur les Champs-Elysées était condescendante et pour le moins maladroite, non sans ressemblance avec le discours de Dakar de Sarkozy. | Nu de corrupte aard van “La Françafrique” [en] (de benaming voor de relatie tussen sommige Afrikaanse leiders en Franse lobbygroepen [en]) steeds vaker aan het licht komt, wijzen veel waarnemers erop dat de aanwezigheid van Afrikaanse legers op de Champs-Élysées op z'n minst neerbuigend en ongemakkelijk was, net zoals de toespraak van Sarkozy in Dakar [en]. |
25 | [D'autres propos du président français à Grenoble cet été sur les délinquants d'origine étrangère et les expulsions forcées de Roms ont aussi provoqué des réactions vigoureuses dans la blogosphère francophone.] | [Een andere toespraak van de Franse president in Grenoble deze zomer over delinquenten van buitenlandse afkomst [en] en de gedwongen uitzetting van Roma [en] riep ook heftige reacties op in de Franstalige blogosfeer.] |
26 | C'est une approche différente qu'a prise l'administration américaine pour marquer les multiples anniversaires des indépendances africaines. | Een andere benadering kwam van de Amerikaanse regering ter gelegenheid van de verschillende onafhankelijkheidsjubilea in Afrika. |
27 | Début août 2010, le président Obama a tenu un symposium de trois jours pour les jeunes leaders africains en vue d'échanger des idées sur les moyens de promouvoir le développement, les droits humains et la démocratie. | Begin augustus 2010 hield de Amerikaanse president Obama een driedaags symposium voor Jonge Afrikaanse Leiders voor het uitwisselen van ideeën voor het stimuleren van ontwikkeling, mensenrechten en democratie. |
28 | L'accent mis sur la jeunesse africaine contrastait fortement avec la présence des dirigeants de la vieille garde africaine s'exposant le 14 juillet. | De nadruk op de jeugd van Afrika vormde een duidelijk contrast met de aanwezigheid van de oude garde van Afrikaanse leiders op 14 juli. |
29 | Espoirs de transparence ? | Hoop op transparantie |
30 | 2010 devait aussi être l'année où certains pays africains accompliraient des pas importants vers des élections libres et transparentes. | 2010 had ook het jaar moeten zijn waarin sommige Afrikaanse landen belangrijke stappen zouden nemen in de richting van vrije en transparante verkiezingen. |
31 | Un espoir vite déçu. | Die hoop vervloog snel. |
32 | Les opérations électorales au Burundi, en Côte d'Ivoire, Guinée, à Madagascar et au Rwanda ont toutes à un moment ou un autre justifié de gros points d'interrogation, viciées par des délais dépassés, des soupçons de fraudes massives et des actes de violence. | In Burundi [en], Ivoorkust, Guinea [en], Madagaskar [en] en Rwanda [en] hadden de verkiezingen overal op enig moment te maken met belangrijke vraagtekens, gemiste deadlines, verdenkingen van massale fraude en geweld. |
33 | On a pourtant le sentiment que les citoyens de ces pays sont impatients d'aller de l'avant et de prouver que de mauvais dirigeants ne peuvent pas maintenir à jamais leurs pays dans l'arriération. | Toch overheerst het gevoel dat burgers in die landen graag verder willen en dat ze bewijzen dat matig leiderschap landen niet voor altijd in hun ontwikkeling kan tegenhouden. |
34 | Une société civile en plein essor et les médias citoyens locaux apportent l'espoir que des progrès sont réalisés, souvent à défaut d'une bonne gouvernance. | De opkomst van een snelgroeiende burgermaatschappij en lokale burgermedia geeft hoop dat er vooruitgang wordt geboekt, vaak ondanks slecht bestuur. |
35 | Théophile Kouamouo et Saint-Clavier Oula | Théophile Kouamouo en Saint-Clavier Oula |
36 | L'impact des médias citoyens en ligne est devenu assez évident pour que les régimes autoritaires africains aient pris d'importantes mesures pour accroître la censure des médias numériques. | De impact van online burgermedia is zo duidelijk geworden dat autoritaire Afrikaanse regeringen belangrijke stappen hebben ondernomen om de censuur van digitale media te vergroten. |
37 | Des blogueurs et journalistes ivoiriens ont été arrêtés en juillet pour avoir publié des documents sur la corruption dans les filières du cacao et du café. | Bloggers en journalisten in Ivoorkust werden in juli gearresteerd wegens het publiceren van documenten over corruptie in de cacao- en koffiehandel. |
38 | Depuis que la crise politique ivoirienne a éclaté en décembre, de nombreux blogueurs et usagers de Twitter ont suspendu leurs activités en ligne et ne publient plus d'entrées sur la situation à cause de menaces personnelles. | Sinds in Ivoorkust in december de politieke crisis uitbrak, hebben veel bloggers en twitter-gebruikers zich teruggetrokken van hun online activiteiten en posten ze geen updates meer over de situatie vanwege persoonlijke bedreigingen. |
39 | A Madagascar, une flopée de journalistes et d'opposants ont été arrêtés pour de supposées menaces à la sécurité nationale et l'expression en ligne de leur contestation. | In Madagaskar werd een groot aantal journalisten en politieke tegenstanders gearresteerd [en] omdat ze een bedreiging van de nationale veiligheid zouden vormen en omdat ze hun afwijkende mening online hadden geuit. |
40 | Des mesures pour un contrôle renforcé du contenu en ligne sont également prises, illustrées par un projet selon lequel tous les contenus numériques malgaches devront être gérés par un unique fournisseur d'accès privé. | In Madagaskar worden ook stappen ondernomen in de richting van meer controle over online content. Zo is voorgesteld om alle Malagassische digitale inhoud te laten beheren door één private provider [fr]. |
41 | Reste à savoir si les leçons des épreuves électorales de cette année dans certains pays d'Afrique seront retenues par leurs voisins. | Het valt nog te bezien of de verkiezingsproblemen van dit jaar in sommige Afrikaanse landen een les zullen zijn voor hun buurlanden. |
42 | Le Sénégal et le Cameroun entre autres connaîtront d'importantes échéances électorales en 2011. | Onder andere Senegal en Kameroen staan voor belangrijke verkiezingsdata in 2011. |
43 | Les blogueurs camerounais ne débordent pas d'optimisme sur les prochaines élections [en anglais]. | Bloggers in Kameroen lijken niet al te optimistisch over de aanstaande verkiezingen [en]. |
44 | Quant au Sénégal, les médias citoyens locaux se font déjà entendre sur le népotisme et la corruption [en anglais] qu'ils perçoivent dans le régime actuel. | En in Senegal hebben lokale burgermedia zich al flink uitgesproken over het vermeende nepotisme en de corruptie binnen de huidige regering. |
45 | Ce serait rafraîchissant si en 2011 la série de résultats électoraux douteux et de violences consécutives pouvait être stoppée pour changer. | Het zou verfrissend zijn als in 2011 voor de afwisseling een halt zou worden toegeroepen aan de reeks dubieuze verkiezingsuitslagen en het post-electorale geweld. |
46 | Les dirigeants africains doivent bien ça à leurs populations endurantes. | Afrikaanse leiders zijn dat wel verschuldigd aan hun veerkrachtige bevolking. |