Sentence alignment for gv-fra-20090707-14275.xml (html) - gv-nld-20090707-2174.xml (html)

#franld
1Bahreïn, Oman : La vie des travailleurs migrantsBahrein, Oman: Het leven van gastarbeiders
2Les travailleurs migrants, venant en majorité d'Asie du sud, forment une grande partie de la population dans les pays du Golfe.Gastarbeiders, waarvan een meerderheid uit Zuid-Azië, vormen een groot deel van de bevolking [en] in de Golfstaten.
3Sur ce billet nous lisons l'expérience de deux personnes qui sont venues dans le Golfe pour travailler.In dit artikel horen we de ervaringen van twee mensen die naar de Golf zijn gekomen om te werken.
4Mohammad Iqbal est un Indonésien qui habite à Bahreïn.Mohammad Iqbal is een Indonesiër die in Bahrein woont.
5Il nous raconte [en anglais] l'expérience d'un travailleur qu'il a rencontré :Hij vertelt ons het verhaal van een arbeider die hij heeft ontmoet [en]:
6J'ai récemment rencontré un Bengali [du Bangladesh] qui travaille dans un hôtel comme employé occasionnel au service du nettoyage.Kort geleden heb ik een Bengalees ontmoet die bij de huishoudelijke dienst van een hotel werkt.
7Il est vraiment un employé de l'espace public, il est en charge des espaces publics de l'hôtel, il nettoie les vitres, il passe la serpillière dans le hall.Hij werkt in de algemene ruimtes, wat betekent dat hij de zorg heeft over alle openbare ruimtes in een hotel, dat hij de ramen lapt of de vloer van de lobby dweilt.
8Mais il ne s'occupe pas des chambres des clients.Hij is niet verantwoordelijk voor de gastenkamers.
9Il ne fait pas les chambres. Ce qui n'est pas juste ?Hij ruimt geen kamers op. Wat is er niet eerlijk?
10Il a dépensé 1.500 dinars (2.853 €) pour obtenir le visa de travail au Bahreïn.Hij heeft 1.500 Bahreinse dinar (BD) (EUR 3.080) betaald voor een werkvisum in Bahrein.
11Il a seulement eu une autorisation pour 2 ans. Il est payé 10 dinars (19 €) par jour, ce qui signifie qu'il gagne 240 dinars (456 €) par mois.Hij heeft recht op een vergunning van twee jaar. Hij krijgt BD 10 (EUR 20) per dag betaald en dat betekent dat hij BD 240 (EUR 492) per maand verdient.
12C'est un assez bon salaire ?Dat is wel een goed loon?
13Attendez… !Wacht..!
14Il doit payer son appartement, l'eau, l'électricité, la nourriture et naturellement envoyer de l'argent à sa famille.Hij moet zijn flat, water, elektriciteit, eten betalen en natuurlijk moet hij geld naar huis sturen.
15Faisons le calcul.Laten we het eens uitrekenen.
16Pour se loger, il dépense pour une colocation disons 50 dinars (95 €) par mois.Aan huisvesting besteedt hij voor een gezamenlijke flat pakweg BD 50 ((EUR 102) per maand.
17Ajoutez l'eau et l'électricité pour 10 dinars (19 €), puis la nourriture 40 dinars (76 €) par mois.Water en elektriciteit voor BD 10 (EUR 20) en eten voor BD 40 (EUR 82) per maand.
18N'oubliez pas qu'il a un propriétaire ou un intermédiaire qui lui a trouvé son emploi, y compris le placement dans les différents endroits, il doit payer des honoraires pour au moins 25 dinars (47 €).Vergeet niet dat hij bemiddelingskosten moet betalen van minstens BD 25 (EUR 51), omdat hij een huisbaas of agent heeft die zijn werk heeft geregeld, met arbeidsplaatsen op verschillende plekken.
19Alors, le total net du salaire sera seulement de 115 dinars (219 €) par mois.Dus wat hij in totaal mee naar huis neemt is maar BD 115 (EUR 236) per maand.
20En année pleine (12 mois), il peut mettre de côté 1.380 dinars (2.625 €).Per jaar (12 maanden) kan hij BD 1.380 (EUR 2.836) sparen.
21Cette somme est insuffisante pour payer même les frais du «visa» ou du «droit d'entrée» qui sont de 1. 500 dinars (2.853 €).Dit bedrag is nog niet genoeg om het “visum” of de “toegangsvergunning” van BD 1.500 (EUR 3.084) terug te betalen.
22Je n'ai aucune idée si cette somme est légale ou pas, mais une chose que je n'arrive pas à comprendre, c'est qu'en 2 ans, il n'arrive à économiser que 1.260 dinars net (2.397 €).Ik heb geen idee of dit bedrag legaal is of niet, maar wat ik echt niet begrijp is dat hij in twee jaar maar BD 1.260 (EUR 2.588) netto kan sparen.
23Pour conclure, il dépense 1.500 dinars (2.853 €) et a sacrifié ses deux années à travailler très dur pour seulement 1.260 dinars (2.397 €).Conclusie: hij geeft BD 1.500 (EUR 3.080) uit en offert twee jaar op om keihard te werken voor maar BD 1.260 (EUR 2.588).
24Pour prolonger d'encore 2 ans son «visa de travailleur» il doit réinvestir 1.000 dinars (1.902 €).Om zijn “werkvisum” met twee jaar te verlengen moet hij nog eens BD 1.000 (EUR 2055) investeren.
25Ce que signifie qu'en 2 ans, il va réussir à économiser seulement 260 dinars net (494 €) et je n'ai toujours aucune idée comment il va payer son billet d'avion.Dit betekent dat hij, in twee jaar, maar BD 260 (EUR 534) netto kan sparen en ik heb nog geen flauw idee hoe hij zijn vliegticket betaalt.
26Vraiment, je ne comprends pas, ce n'est pas juste !Ik begrijp het echt niet, want het is gewoon niet eerlijk!
27Francine Burlett, une journaliste française vivant à Bahreïn, a eu une conversation avec un femme indienne appellée Yasmina sur un vol de Mascate vers Bahreïn au mois de mai.Francine Burlett, een Franse schrijfster die in Bahrein woont, had in mei tijdens een vlucht van Muscat naar Bahrein een gesprek met een Indiase vrouw die Yasmina heet.
28Voici l'histoire de Yasmina :Dit is het verhaal [fr] van Yasmina:
29“Pas facile, la vie à Chennai (Inde), chez moi, tu sais.Het is niet gemakkelijk, mijn leven in Chennai (India).
30J'ai deux filles au Collège.Ik heb twee dochters die studeren.
31Un jour, elles seront docteur.Op een dag zullen ze arts zijn.
32Mais d'abord il faut payer, payer et payer encore.Maar eerst moet ik betalen, betalen en nog meer betalen. [
33[…] Tu sais, je viens de vivre presque 2 mois à Salalah, à Oman.…] Weet je, ik heb net bijna twee maanden in Salalah, in Oman, doorgebracht.
34J'ai laissé mon travail là-bas hier.Ik was daar gisteren voor het laatst op mijn werk.
35J'étais dans une famille Omanaise.Ik verbleef bij een Omaans gezin.
36Madame avait 10 enfants - 8 filles et 2 garçons- et fin mai elle va accoucher du 11e bébé.Mevrouw had tien kinderen - acht meisjes en twee jongens - en eind mei gaat ze bevallen van een elfde kind.
37Tu te rends compte?Hoor je dat?
3811 enfants… C'est beau ça.Elf kinderen… Dat is fantastisch.
39Mais je ne serai pas là pour voir si c'est un garçon ou une fille.Maar ik ben er dan niet om te zien of het een jongetje of een meisje is.
40Je dois partir.Ik moet weg.
41C'est dur de la laisser seule, sans aide, si près de son accouchement mais je ne peux pas rester.Het is moeilijk haar alleen te laten, zonder hulp, zo vlak voor haar bevalling, maar ik kan niet blijven.
42Tous les soirs, son mari venait dans ma chambre.Iedere avond kwam haar echtgenoot naar mijn slaapkamer.
43Tous les soirs, je lui disais: “Je suis ton employée, pas ton épouse.Iedere avond zei ik tegen hem, “Ik ben jouw werknemer, niet jouw vrouw.
44Retourne chez toi, ta femme a besoin de toi.Ga terug, je vrouw heeft je nodig.
45Retourne dans ton lit. Tu n'as pas le droit de me faire ça.Ga terug naar je bed. Je hebt het recht niet om dit met me te doen.
46Laisse-moi me reposer, je suis fatiguée…”. Tu imagines?Laat me met rust, ik ben moe…” Kun je het je voorstellen?
47Dix enfants, le ménage, la cuisine, la lessive avec chaque jour des tonnes de dishdashas et de abbayas à repasser, les draps, les couches en tissus, les serviettes… Mais moi, ça m'est égal de travailler.Tien kinderen, het huishouden, koken, de was met iedere dag kilo's dishdashas [en] en abaya's [en] die gestreken moesten worden, de lakens, katoenen luiers, handdoeken… Maar je moet weten dat ik het niet erg vind om te werken.
48Je ne sais pas faire autre chose.Ik zou niet weten wat ik anders moet doen.
49Je suis courageuse.Ik ben toegewijd.
50Je n'ai pas peur des lourdes tâches.Ik ben niet bang voor moeilijk werk.
51Mais la nuit, il n'avait pas le droit de me faire ça.Maar hij had het recht niet om me dat iedere avond aan te doen.
52Me toucher, m'ennuyer.Me aanraken, me lastigvallen.
53Je n'ai pas réussi à l'arrêter.Het lukte me niet om hem tegen te houden.
54Pas assez forte… J'ai dû me me décider à faire quelque chose.Niet sterk genoeg… Ik moest iets doen.
55Vite.Snel.
56Tu vois, les employés de maison comme moi qui viennent d'Inde, du Sri-Lanka, de Somalie ou des Philippines, ils ont deux mois d'essai et après, ils ne peuvent plus annuler leur contrat, revenir en arrière.Kijk, de huishoudelijke hulpen zoals ik, uit India, Sri Lanka, Somalië of de Filippijnen, hebben twee maanden proeftijd en daarna kunnen ze hun contract niet opzeggen en teruggaan.
57Nos passeports sont entre les mains de nos employeurs et s'ils ne veulent pas nous laisser partir, on ne peut rien faire.Onze paspoorten zijn in handen van onze werkgevers en als zij niet willen dat we vertrekken kunnen we niets doen.
58Tu dois honorer ton contrat de 2 ans avant de pouvoir retourner chez toi.Je moet je houden aan het contract van twee jaar voordat je naar huis kunt.
59C'est la loi.Dat is de wet.
60Moi, je leur ai dit que je voulais partir avant la fin de la période d'essai, que c'était mon droit.Ik had tegen hem gezegd dat ik weg wilde voordat mijn proeftijd erop zat, dat was mijn recht.
61Malgré cela, monsieur ne voulait pas.Maar de echtgenoot wilde niet dat ik ging.
62Alors, j'ai attaqué une grève de la faim.Dus ging ik in hongerstaking.
63Pendant 5 jours, je ne suis pas sortie de ma chambre, je n'ai pas mangé, pas bu, je ne me suis pas lavée.Vijf dagen lang kwam ik mijn kamer niet uit, ik at en dronk niets en waste me niet.
64Ils ont appelé le médecin. Et c'est lui qui a appelé la Police.Ze belden de dokter en hij was degene die de politie belde.
65Voilà.Geregeld!
66Ils m'ont accompagné jusqu'à l'aéroport.Ze begeleidden me naar het vliegveld.
67Monsieur a dû payer mon billet d'avion jusqu'à chez moi, me rendre mon passeport.De echtgenoot moest mijn vliegticket naar huis betalen en me mijn paspoort teruggeven.
68C'est la loi.Het is de wet.
69Mais Monsieur a été méchant jusqu'au bout, tu sais.Maar hij was tot op het eind een rotzak.
70Moi, je ne sais pas lire.Ik kan niet lezen.
71Sur mon billet d'avion, je ne pouvais pas savoir ce qu'il y avait marqué.Ik begreep niet wat er op mijn ticket stond geschreven.
72C'est ici, à l'embarquement, que l'hôtesse de Gulfair m'a dit que je partais pour Ramanathapuram, et non pas Chennai, ma ville.Toen ik het vliegtuig in ging vertelde de stewardess van Gulf Air me dat ik naar Ramanathapuram [en] ging en niet naar Chennai, mijn stad.
73Tu peux le croire, ça?Dat is toch niet te geloven?
74J'ai refusé d'embarquer.Ik weigerde het vliegtuig in te gaan.
75Pour aller où?Om waar naartoe te gaan?
76Dans une ville que je ne connais pas, sans argent, sans personne, à 600km de chez moi?Naar een stad die ik niet kende, zonder geld, helemaal alleen, 600 km van huis?
77… Heureusement, la Police a payé le billet de Ramanathapuram à Chennai.Gelukkig betaalde de politie het ticket van Ramanathapuram naar Chennai.
78Monsieur devra leur rembourser.De echtgenoot zal het hun moeten terugbetalen.
79Ils ont été corrects, ces policiers, tu sais.Ze hebben het goede gedaan, hoor, die politiemannen.
80C'était quand même 60 Rials (120€) de supplément… un mois de mon salaire!Het was 60 Rial (EUR 120) extra… een maandsalaris voor mij!
81Je suis déjà restée 5 ans à Dubaï où j'ai fait un “jump” (Faire un “Jumping”: partir de chez son employeur, en lui laissant le passeport, pour accepter une place plus lucrative ailleurs mais en tant qu'illégal).Ik was al vijf jaar in Dubai geweest waar ik een “jump” had gedaan (een jump doen: bij je werkgever weggaan met achterlating van je paspoort om elders, illegaal, een lucratievere baan aan te nemen).
82J'ai travaillé 2 ans en Arabie Saudite, 2 ans à Oman dans le passé.In het verleden heb ik twee jaar in Saudi-Arabië gewerkt, twee jaar in Oman.
83Je parle arabe couramment.Ik spreek vloeiend Arabisch.
84Si tu as besoin de quelqu'un, n'hésite pas à m'appeler à Chennai.Als je iemand nodig hebt, aarzel dan niet om me te bellen in Chennai.
85Je viendrai.Ik kom.
86Je t'aime bien.Ik vind je echt aardig.
87Mais pas tout de suite.Maar niet meteen.
88Je veux d'abord voir mes filles et un peu me reposer… “Eerst wil ik mijn dochters zien en een beetje uitrusten…”