# | fra | nld |
---|
1 | Égypte : Le beau discours d'Obama sera-t-il suivi d'effets ? | Egypte: Worden de woorden van Obama ook omgezet in daden? |
2 | Comme prévu, le discours du Président des États-Unis Barack Obama a été accueilli par des réactions contradictoires dans la blogosphère égyptienne. | Zoals verwacht werd er in de Egyptische blogosfeer verschillend en tegenstrijdig gereageerd op de toespraak van de Amerikaanse president Barack Obama. |
3 | Tandis que de nombreux blogueurs ont apprécié son éloquence, son charisme, son intelligence et sa connaissance de l'histoire arabe et de l'Islam, ils étaient plus nombreux à penser qu'ils avaient déjà entendu prononcer le même discours par d'autres présidents américains, mais que celui-ci était une meilleure mouture. | Terwijl veel bloggers hun lof uitspraken over zijn eloquentie, charisma, intelligentie en kennis van de Arabische en islamitische geschiedenis, waren er meer bloggers die vonden dat het gewoon dezelfde boodschap was die ze al van andere presidenten hadden gehoord, maar dan in een beter jasje. |
4 | Ils s'accordent tous cependant à écrire qu'ils attendent des “actions” pour soutenir ses prétendues “bonnes résolutions”. | Verder waren ze het er bijna allemaal over eens dat ze eerst “daden” willen zien die bewijzen dat het menens is met de zogenaamde “goede bedoelingen”. |
5 | La première réaction optimiste [en arabe] est venue du blog Ahmedsays (Ahmed dit que), qui a dit combien il était heureux de la manière dont M. Obama a approché le monde islamique : | De eerste optimistische mening [ar] was afkomstig van Ahmed, die schreef over hoe blij hij is met het gebaar van Obama om toenadering te zoeken tot de islamitische wereld: |
6 | A la fin, je suis optimiste. | Uiteindelijk ben ik optimistisch. |
7 | Le premier point est que je ne m'attendais même pas à entendre un Président des États-Unis parler de cette manière, neutre au point de sembler demander des excuses. | Mijn grootste ambitie was niet eens dat een Amerikaanse president op deze manier zou spreken, neutraal op een manier die meer verontschuldigend is. |
8 | Un autre blog, Ahmed Shokier, analyse [en arabe] le discours du Président, et conclut en disant à ses lecteurs que M. Obama n'est ni le grand imam des musulmans, ni même un musulman, pour que l'on puisse attendre trop de lui. | Een andere blogger, Ahmed Shokeir, analyseerde [ar] de toespraak van Obama en raadde zijn lezers vervolgens aan geen hoge verwachtingen van Obama te hebben, omdat hij geen grote imam is en zelf geen moslim is. |
9 | Il ajoute que le discours ne s'adressait pas aux musulmans seulement, mais qu'il était aussi suivi par les électeurs américains, les Israéliens et le monde non musulman. | Hij zei ook dat de toespraak niet alleen voor moslims was bedoeld, maar dat ook Amerikaanse kiezers, Israëliërs en niet-moslims meeluisterden. |
10 | D'autres remarques de Shokeir [en arabe] : | Shokeir schreef onder andere: |
11 | Troisièmement, pour bien situer le discours, vous devez prendre en compte la politique des administrations précédentes et le degré de détérioration de nos relations. | Op de derde plaats moet je, om de toespraak goed te kunnen beoordelen, rekening houden met de behandeling door eerdere regeringen en de mate waarin onze relatie is verslechterd. |
12 | Quatrièmement, cet homme n'est pas venu pour nous présenter des solutions et de l'aide pour ensuite s'en aller. | Op de vierde plaats is deze man niet hierheen gekomen om ons oplossingen en hulp te bieden en dan weer weg te gaan. |
13 | Il n'est pas le Père Noël ni Robin des bois. | Hij is geen Kerstman of Robin Hood. |
14 | Les relations sont réciproques dans le sens donnant donnant. | Relaties zijn wederzijds en bestaan uit geven en nemen. |
15 | Cinquièmement, nous sommes une société fragmentée qui ne fait que consommer des biens. | Op de vijfde plaats zijn wij een gefragmenteerde maatschappij die alleen goederen consumeert. |
16 | Nous n'avons aucun impact international ni aucune influence. | We hebben geen internationale impact of invloed. |
17 | Nous n'avons pas de puissance scientifique, technologique, militaire ni économique. | En we hebben ook geen wetenschappelijke, technologische, militaire of economische macht. |
18 | En réponse au billet de Shokier, le blog Desert Cat (Chat du désert) livre une opinion différente : | Desert Cat gaf [ar] een andere mening in reactie op het artikel van Shokeir: |
19 | Bien que je n'aie pas beaucoup d'espoir après son discours - et je n'ai cherché à en nourrir aucun parce que je sais qu'il n'y a pas de différence entre un président américain et un autre -, j'étais fou de colère que 500 millions de livres égyptiennes aient été dépensées pour les six heures qu'il a passées au Caire. | Hoewel ik niet veel verwachtte van zijn toespraak en heb geprobeerd om niet te speculeren - omdat ik weet dat er geen verschil is tussen hem en andere Amerikaanse presidenten - was ik woedend over de 500 miljoen Egyptische ponden [64 miljoen euro] die zijn uitgegeven voor de zes uur die hij in Caïro heeft doorgebracht. |
20 | Ce commentaire de Desert Cat a été partagé par une blogueuse, Fattractive Egyptian woman (Fattractive Femme égyptienne) qui n'a pas apprécié les préparatifs du gouvernement égyptien pour cette visite : | De opmerking van Desert Cat kreeg bijval van een andere vrouwelijke blogger, Fattractive Egyptian Woman, die de voorbereidingen van de regering voor het bezoek niet kon waarderen [en]: |
21 | Comme beaucoup de gens, je n'ai pas sauté de joie quand M. Obama a choisi l'Égypte pour parler au monde arabe et islamique. | Zoals veel mensen was ik niet bepaald enthousiast toen Obama besloot om zijn toespraak in Egypte te houden. |
22 | Oh, naturellement, pour le prestige, nous sommes le meilleur pays de ce monde, bla bla, mais qu'en est-il des violences et des procédures peu démocratiques que nous avons ici ? | Natuurlijk, prestige, we zijn het beste land ter wereld, blabla, maar hoe zit het met alle misstanden en niet bepaald democratische procedures die we hier hebben? |
23 | Elle ajoute un dessin drole de Sherif Arafa, un écrivain et blogueur égyptien, sur comment la propreté de la ville du Caire allait se terminer dès que M. | Ze plaatste vervolgens een cartoon van Sherif Arafa [ar], een Egyptische schrijver, over hoe het met de schoonmaakwoede in Caïro zal aflopen zodra Obama weer weg is: |
24 | Obama décollerait : Après la visite de M. | Na het bezoek van Obama (linksboven, met de klok mee): 1) Zet [de palm] terug in de berging. |
25 | Obama (en haut à gauche dans le sens des aiguilles d'une montre): | 2) Natuurlijk worden de examens uitgesteld voor de gasten, we zijn hier niet op Harvard! |
26 | 1) Ramène (le palmier) au magasin. | 3) Is de president weg? |
27 | 2) Naturellement, les examens sont reportés pour les hôtes, croyez-vous que nous sommes à Harvard ? | 4) Ik zag iemand politiek bedrijven in de universiteit meneer, zijn naam is Obama! |
28 | 3) Le gouverneur est parti ? | 5) Alles moet terug op z'n plaats. |
29 | 4) J'ai vu quelqu'un qui faisait de la politique à l'Université, Monsieur. Son nom est Obama ! | Adel, een 23-jarige blogger, was aan het studeren voor zijn eindexamens, maar maakte tijd vrij om naar de toespraak te luisteren. |
30 | 5) Nous devons tout ramener à sa place. Adel, un blogueur âgé de 23 ans, a fait une pause dans ses révisions pour son examen final pour pouvoir écouter le discours, comme beaucoup d'autres : Blue Stone [arabe], Mahmoud25x [arabe], Nawara Negm [arabe], la rédactrice de Global Voices en Égypte Marwa Rakha - qui pense que le moment magique du discours se trouvait dans le sourire charmant de M. | Zoals veel anderen, waaronder Blue Stone [ar], Mahmoud25x [ar], Nawara Negm [ar], Global Voices-auteur Marwa Rakha [en] -die vond dat de magie van de toespraak ‘m in de charmante glimlach van Obama zat- en Doaa [ar], meende hij dat Obama met alle partijen probeerde te flirten en het ze allemaal naar de zin probeerde te maken en dat zijn toespraak niet tot veranderingen zal leiden. |
31 | Obama - et Doaa [arabe], qui estime que M. | Hij merkt op [ar]: |
32 | Obama essaie de courtiser et de faire plaisir à tout le monde, et que son discours ne sera suivi d'aucun changement. Il note : | Ik denk niet dat zijn woorden zullen worden omgezet in daden en de reden daarvoor is dat we dit soort uitspraken eerder hebben gehoord. |
33 | Je ne pense pas que ses mots seront suivis d'actions, pour la simple raison que nous avons déjà entendu de tels discours. | |
34 | Et ce n'est pas parce qu'il est venu à nous qu'il est quelqu'un qui nous aime. | En het is niet omdat hij naar ons toe is gekomen, omdat hij iemand is die van ons houdt. |
35 | En fait, ils sont en train de faire des “travaux d'entretien” à la Maison blanche […] c'est pour cela qu'entre temps il a pensé faire un saut pour visiter les pyramides et faire quelques photos, suivies d'un rapide déjeuner avant le départ. | Sterker nog, er wordt momenteel “onderhoud” uitgevoerd in het Witte Huis […] dus leek het hem een goed idee om langs te komen, de piramiden te bezoeken en wat plaatjes te schieten, even snel lunchen en dan weer weg. |
36 | Fattractive Egyptian woman poursuit, dans son excellent billet : | Fattractive Egyptian Woman gaat in haar uitstekende artikel verder: |
37 | Oh, il a dit tant de belles choses. | O, hij zei precies wat hij moest zeggen. |
38 | Il a même cité des versets du Coran. | Hij citeerde verzen uit de koran. |
39 | Il a dit al-salamu Alaykum. | Hij zei al-Salamu Alaykum. |
40 | Il a dit que l'Islam a contribué de manière significative à la civilisation occidentale. | Hij zei dat de islam een grote bijdrage heeft geleverd aan de westerse beschaving. |
41 | Il a revendiqué avec fierté ses racines musulmanes. | Hij zei trots dat sommigen van zijn voorvaders moslims waren. |
42 | […] La rhétorique était excellente. | […] De retoriek was prachtig. |
43 | Au point que certaines personnes n'ont pas vu - ou choisi d'ignorer - le fait que rien n'avait changé. | Zo mooi dat veel mensen niet merkten-of gewoon negeerden-dat er weinig is veranderd. |
44 | […] La politique américaine est restée la même. | […] Het Amerikaanse beleid is hetzelfde gebleven. |
45 | Les intérêts américains sont toujours en première place, et on devait s'y attendre. | De Amerikaanse belangen komen nog steeds op de eerste plaats en dat valt te verwachten. |
46 | Photo Arabist pour The Hagg : Propriétaire d'un café de Garden City en train de regarder le discours d'Obama au Caire | Foto van The Arabist van The Hagg, eigenaar van zijn lokaal koffiehuis in Garden City, die naar de toespraak van Obama kijkt. |
47 | Sur une note différente, tandis que le blog Zeinobia comparait M. | Hier stond tegenover dat Zeinobia [en] Obama met wijlen John F. |
48 | Obama à feu John F. Kennedy, le site Arabist comparait sa visite à celle du Président Nixon en 1975 ; d'autres, comme Egyptian citizen, ont franchi une autre étape en comparant son discours à celui de feu le Président égyptien Anouar El Sadat à la Knesset israélienne en 1977, avant le traité de Camp David entre son pays et Israël. | Kennedy vergeleek en The Arabist [en] zijn bezoek vergeleek met het bezoek van Nixon in 1975; anderen, zoals Egyptian Citizen, gingen nog een stap verder en vergeleken zijn toespraak met die van wijlen Anwar El Sadat, de voormalige Egyptische president, in de Israëlische Knesset in 1977, voordat het Camp David-vredesakkoord tussen Egypte en Israël werd getekend. |
49 | Pour eux, les deux présidents en appellent à la paix. | Wat hen betreft riepen beide presidenten op tot vrede. |
50 | Egyptian Citizen a mis en ligne des vidéos des deux discours et écrit : | Egyptian Citizen publiceerde [ar] video's van beide toespraken en schreef vervolgens: |
51 | Le Président Sadat disait en 1977, et maintenant M. Obama le répète en 2009. | Sadat zei het in 1977 en Obama herhaalt het nu in 2009. |
52 | Quelqu'un pourrait-il répondre ? | Zou iemand erop reageren? |
53 | Je me préoccupe de ce qui doit être fait, pas de ce qui doit être dit. | Wat ik belangrijk vind, is wat er moet worden gedaan, niet wat er wordt gezegd. |
54 | Nous voulons vivre sans guerre ni destruction ni terrorisme. | We willen leven zonder oorlogen, verwoesting of terrorisme. |
55 | Quand pourrons-nous vivre rien que dans la paix? | Wanneer zullen we in rechtvaardige vrede leven? |
56 | Arrêter la guerre et vivre en paix. | Maak een einde aan de oorlog en leef in vrede. |
57 | Ce discours me rappelle celui de Sadat (Dieu, paix à son âme) C'était un homme visionnaire, et projeté dans le futur. | Deze toespraak deed me denken aan Sadat (God hebbe zijn ziel). Hij was een man met een visie en inzicht in de toekomst. |
58 | Un autre blogueur, Ha'er fi donia Allah, aborde le sujet d'un point de vue différent. | Een andere blogger, Ha'er fi donia Allah, benaderde [ar] het onderwerp vanuit een ander perspectief. |
59 | Il est préoccupé pour les conditions de santé du Président égyptien parce que celui-ci n'est pas allé accueillir son hôte à l'aéroport : | Hij maakte zich zorgen over de gezondheidstoestand van de Egyptische president Mubarak omdat hij Obama niet op het vliegveld ontving: |
60 | Avez-vous vu M.Obama monter dans l'avion hier ? | Heb je gezien hoe de heer Obama gisteren in het vliegtuig stapte? |
61 | Un homme fort comme lui doit diriger une nation forte. | Een sterke man als hij hoort een sterke natie te leiden. |
62 | Mais notre Président ne l'a pas accueilli à l'aéroport, alors qu'il est la personnalité la plus importante du monde entier et selon le protocole, un président doit recevoir un autre président. | Maar onze president ontving hem niet op het vliegveld, ondanks dat hij de belangrijkste persoon ter wereld is en een president volgens het protocol moet worden ontvangen door een president. |
63 | Je ne pense pas que ce soit parce que d'habitude les présidents américains n'accueillent pas les présidents égyptiens, mais notre président est “fatigué” et il n'est en mesure d'accomplir aucun effort physique. | Ik geloof niet dat dit was omdat Amerikaanse presidenten de Egyptische president meestal niet hebben ontvangen tijdens eerdere bezoeken, maar omdat onze president “moe” is en niet in staat is tot fysieke inspanning. |
64 | La mort de son petit-fils et l'écoulement du temps font payer un lourd tribut à sa santé. | De dood van zijn kleinzoon en het verstrijken van de tijd hebben zijn gezondheid aangetast. |
65 | Sandmonkey qui a participé à l'événement livre ses observations depuis les coulisses et mentionne une petite manifestation qui a eu lieu en face de l'université du Caire. | Sandmonkey, die bij het evenement aanwezig was, schreef over zijn ervaringen achter de schermen en maakte melding van een kleine demonstratie voor de universiteit van Caïro. |
66 | …C'est ça, mon grain de sel….. | Fattractive Egyptian Woman sloot haar artikel af met een vleugje optimisme: |
67 | La question se pose toujours : M.Obama est-il sincère dans son discours ? | Dat is wat ik ervan vind. De vraag blijft: meent Obama echt wat hij zegt? |
68 | Ou bien, est-il comme l'avance cet éditorial simplement un autre Napoléon, un homme qui “s'est approprié de l'Islam dans le but de faire avancer [ses] intérêts personnels au détriment des populations locales ?” | Of is hij, zoals in dit artikel [en] wordt gesteld, gewoon weer een Napoleon, een man die “zich de islam heeft toegeëigend om [zijn] eigen materiële belangen te behartigen, ten koste van de plaatselijke bevolking”? |
69 | Mais même si je suis une personne cynique, cela ne veut pas dire que je suis dépourvue d'espoir. | Ik ben dan een cynisch persoon, maar dat betekent niet dat ik geen hoop meer koester. |
70 | Nous devons attendre pour voir, comme chacun le dit, si M. Obama peut maintenir sa parole. | We zullen moeten afwachten, zoals iedereen zegt, of Obama de daad bij het woord kan voegen. |
71 | Les intentions sont importantes, mais sans actions, elles ne signifient rien. | Intenties zijn belangrijk, maar zonder daden betekenen ze helemaal niets. |