Sentence alignment for gv-fra-20120517-108761.xml (html) - gv-nld-20120517-13810.xml (html)

#franld
1Mexique : L'adieu des internautes à l'écrivain Carlos FuentesMexico: Netizens nemen afscheid van schrijver Carlos Fuentes
2Le 15 mai 2012, l'Amérique Latine a perdu un de ses écrivains contemporains les plus importants. L'auteur mexicain Carlos Fuentes est mort à Mexico, à l'âge de 83 ans, des suites d'une hémorragie.Op 15 mei 2012 heeft Latijns-Amerika een van zijn belangrijkste schrijvers van deze tijd verloren: de Mexicaanse schrijver Carlos Fuentes overleed op 83-jarige leeftijd in Mexico-Stad aan een bloeding.
3Carlos Fuentes était particulièrement célèbre pour avoir été l'un des écrivains du “Boom latino-américain”, et parce qu'il écrivait un livre au moins une fois par an.Fuentes was vooral bekend als een van de schrijvers van de zogenaamde “Latin American Boom” [en] en omdat hij ten minste elke 12 maanden een nieuw boek schreef.
4Du monde entier s'est exprimée la tristesse d'une aussi grande perte.Over de hele wereld uitten mensen hun verdriet over dit grote verlies.
5Le blogueur Juan José Meneu, de Blogs La Rioja, a expliqué pourquoi il aimait tant [en espagnol] l'écriture de Fuentes :Blogger Juan José Meneu van Blogs La Rioja legde uit waarom hij zo hield [es] van de manier van schrijven van Fuentes:
6Il était un écrivain terriblement cultivé et intelligent, et il exigeait de ses lecteurs attention et effort pour atteindre cette culture et cette intelligence.Hij was een zeer erudiete en intelligente schrijver en van zijn lezers eiste hij dat ze zich concentreerden en moeite deden om dat niveau van cultuur en intelligentie te bereiken.
7Avec la conviction que la littérature est un instrument puissant pour dénoncer la réalité, pour montrer les erreurs des êtres humains, mais aussi pour l'espoir, pour l'éducation, pour combattre l'oubli.In de overtuiging dat literatuur een krachtig middel is om de werkelijkheid weer te geven, om de fouten van mensen aan de kaak te stellen, maar ook een middel van hoop, om mensen iets te leren en om vergetelheid tegen te gaan.
8Meneu conclut son billet par un au-revoir sincère, et le souhait d'avoir plus de livres [en espagnol] de Carlos Fuentes :Meneu eindigde zijn blogpost met een welgemeend afscheid en de wens dat hij meer boeken [es] van Carlos Fuentes had:
9Carlos Fuentes est mort.Carlos Fuentes is dood.
10Il me reste la consolation que j'ai encore un de ses livres à lire.De enige troost is dat ik nog één boek van hem heb dat ik nog niet heb gelezen.
11Il me reste la tristesse qu'il n'y en aura plus d'autres.Het is verdrietig dat er geen nieuwe boeken van hem meer zullen zijn.
12Carlos Fuentes, 2008.Carlos Fuentes, 2008.
13Photo sur Flickr de Casa de América (CC BY-NC-ND 2.0)Foto van Flickr-gebruiker Casa de América (CC BY-NC-ND 2.0).
14Sur HuffPost Voces, la version en espagnol du Huffington Post, l'auteure Marga Britto a publié un texte dédié à l'écrivain [en espagnol], où elle assure que la mort de Fuentes a laissé un pays dans une totale solitude :
15Ç'aurait été merveilleux d'écouter l'opinion de Carlos Fuentes après les élections (mexicaines). Ç'aurait été d'un grand réconfort de compter avec une voix d'autorité où nous réfugier et trouver un sens à ce grand naufrage national.Op HuffPost Voces, de Spaanse editie van The Huffington Post, publiceerde schrijfster Marga Britto een tekst die is opgedragen aan de schrijver [es] waarin ze benadrukt dat de dood van Fuentes een land in pure eenzaamheid achterlaat:
16Tu nous laisses seuls, Carlos Fuentes.Je laat ons alleen achter, Carlos Fuentes.
17Tu nous laisses un énorme trou dans la raison et le temps.Je laat een groot gat achter in de redelijkheid en in de tijd.
18Soudainement, les lettres se trouvent orphelines et nous devrons voir seuls qui est déterminé à gagner la bataille avec des mots fallacieux, avec son langage bâtard, avec la banalité des temps modernes.De letters zijn ineens wezen geworden en moeten zich alleen weren tegen degenen die de strijd willen winnen met valse woorden, met een bastaardtaal, met de banaliteit van de moderne tijd.
19Rafa García de Fayerwayer a cité les mots-clés en rapport [en espagnol] avec le décès de l'écrivain :Rafa García van Fayerwayer schrijft over de trending topics [es] in verband met de dood van de schrijver:
20L'auteur de romans tels que Aura, La Mort d'Artemio Cruz, Les eaux brûlées, Le siège de l'aigle, Le vieux gringo et La plus limpide région, Carlos Fuentes, est mort aujourd'hui à l'âge de 83 ans à Mexico.
21La nouvelle a aussitôt balayé tous les médias et les réseaux sociaux, en particulier Twitter où son nom Carlos Fuentes et #todoscomocarlos (“Tous comme Carlos”) sont devenus des sujets tendance.Het nieuws overspoelde alle media en sociale netwerken, vooral Twitter, waar zijn naam en #TodosSomosCarlos (“Wij zijn allen Carlos”) trending topics werden.
22Paix à son âmeRIP
23Ecrivains et autres personnalités publiques ont utilisé Twitter pour dire leur tristesse et rendre hommage à Carlos Fuentes.Schrijvers en andere bekende persoonlijkheden gebruikten Twitter om uiting te geven aan hun verdriet en een eerbetoon te brengen aan Carlos Fuentes.
24Le président mexicain Felipe Calderón (@FelipeCalderon) [en espagnol] a écrit :De Mexicaanse president Felipe Calderón (@FelipeCalderon [es]) schreef:
25J'ai exprimé mes condoléances par téléphone à Silvia Lemus, veuve du grand Carlos Fuentes.Ik heb mijn condoleances telefonisch overgebracht aan Silvia Lemus, de weduwe van de grote Carlos Fuentes.
26Le compte de l'ambassadeur des Etats-Unis au Mexique, M. Wayne (@USEmbassyMex) [en espagnol], a tweeté :Op het account van de Amerikaanse ambassadeur in Mexico, Embajador Wayne (@USEmbassyMex [es]), verscheen het volgende bericht:
27#EmbajadorWayne: Je déplore profondément le décès de Carlos Fuentes.#EmbajadorWayne: Wij betreuren de dood van Carlos Fuentes zeer.
28Son départ est une grande perte pour le monde.Zijn overlijden is een groot verlies voor de wereld.
29L'écrivaine mexicaine Elena Poniatowska (@EPoniatowska) [en espagnol] a pareillement adressé ses condoléances :Ook de Mexicaanse schrijfster Elena Poniatowska (@EPoniatowska [es]) sprak haar deelneming uit:
30Je regrette profondément la mort de #CarlosFuentesIk ben zeer verdrietig over de dood van #CarlosFuentes
31L'auteur britannique-indien Salman Rushdie (@SalmanRushdie) a écrit :De Brits-Indiase schrijver Salman Rushdie (@SalmanRushdie [en]) schreef:
32Repose en paix Carlos mon ami.RIP mijn vriend Carlos.
33Hier la fausse nouvelle sur Gabo, mais là, c'est hélas vrai.Gisteren nog de hoax over Gabo, maar dit is helaas waar.
34“Carlos Fuentes est mort à 83 ans http://t.co/2uQGHgvC via @USATODAY““Carlos Fuentes overleden op 83-jarige leeftijd http://t.co/2uQGHgvC via @USATODAY“
35Et pour finir, un compte qui publie des phrases du personnage argentin de bande dessinée Mafalda (@MafaldaQuotes) [en espagnol] a dit :Op een account met uitspraken van het Argentijnse stripfiguurtje Mafalda (@MafaldaQuotes [es]) verscheen het volgende bericht:
36“Un jour on donnera plus de valeur à la culture qu'à l'argent” #RIP Carlos Fuentes.“Er komt een dag dat we cultuur meer zullen waarderen dan geld” #RIP Carlos Fuentes.
37#MafaldaQuotes#MafaldaQuotes