# | fra | rum |
---|
1 | Quelle devrait être la position de Singapour face à la crise des réfugiés rohingya? | Care ar trebui să fie răspunsul statului Singapore la criza refugiaților Rohingya ? |
2 | Des immigrants de Myanmar et du Bangladesh parviennent à Langsa, Aceh Est en Indonésie. | Imigranții din Myanmar și Bangladesh, ajunși în Langsa, în Estul proviciei Aceh din Indonesia. |
3 | Au moins 678 immigrants sont arrivés par bateau dans un état de santé précaire. | Cel puțin 678 de imigranți au ajuns acolo pe vapoare,iar starea sănătății lor este îngrijorătoare. |
4 | Photo de Dodi Kurniawan, Copyright @Demotix (16/05/2015) | Fotografie de Dodi Kurniawan, Copyright @Demotix (5/16/2015) |
5 | Singapour est restée en retrait au moment de la crise des réfugiés rohingya alors que les dirigeants des pays voisins se rencontraient pour tenter d'apporter des solutions. | Singapore a păstrat distanța în timpul crizei refugiaților Rohingya din Sudul Asiei, chiar și în timp ce liderii țărilor învecinate se întâlneau pentru a găsi soluții. |
6 | Les Rohingya appartiennent à une minorité de confession musulmane du Myanmar mais le gouvernement a refusé de les reconnaître en tant que citoyens. | Rohingya aparțin unui grup de minorități musulmane din Myanmar, însă guvernul refuză să îi recunoască drept cetățeni. |
7 | Ils sont depuis considérés comme des immigrants illégaux et placés dans des camps de réfugiés. Beaucoup ont fui vers les pays voisins à la recherche d'un toit et de travail. | Din moment ce sunt considerați imigranți ilegali, ei sunt plasați în diverse tabere de refugiați, iar unii au reușit să scape, îndreptându-se spre țările învecinate pentru a găsi adăpost și un loc de muncă. |
8 | Le mois dernier, des bateaux de réfugiés rohingya ont été rejetés par plusieurs gouvernements d'Asie du Sud-Est, une décision qui a provoqué un tollé à l'échelle internationale. | În ultima lună, vapoarele pline de refugiați Rohingya, au fost respinse de numeroase guverne din Sudul Asiei, decizie care a stârnit un vacarm internațional. |
9 | Les milliers de migrants rohingya bloqués en mer ont contraint des pays d'Asie du Sud-Est à prendre des mesures tardives. | Miile de imigranți Rohingya naufragiați, au determinat țările din Sudul Asiei să ia măsuri. |
10 | La Malaisie, l'Indonésie et la Thaïlande se sont réunies pour discuter de la réponse à apporter à la crise, et la Malaisie et l'Indonésie ont finalement accepté d'accueillir provisoirement les réfugiés. | Malaesia, Indonesia și Thailanda s-au reunit pentru a discuta reacțiile la criza din Malaesia și Indonesia, fiind de acord să ofere adăpost temporar imigranților. |
11 | Le Premier ministre malais Najib Razak a également ordonné la mise en place d'opérations de recherche et de sauvetage pour localiser les bateaux des migrants: | Prim-ministrul Malaesiei, Najib Razak a ordonat de asemenea și operațiuni de căutare și salvare a vapoarelor imigranților: |
12 | J'ai de plus ordonné à @tldm_rasmi [la marine royale malaisienne] et à l'APMM [agence malaisienne de police maritime] de mener des opérations de recherche et de sauvetage pour les bateaux rohingya. | |
13 | Nous devons prévenir les pertes de vies humaines. Singapour a, pour sa part, déclaré être dans l'incapacité de recevoir le moindre réfugié. | Am ordonat @tldm_rasmi și APMM-ului să conducă misiunea de căutare și salvare a vapoarelor Rohingya. |
14 | Le porte-parole du Ministère de l'intérieur a expliqué lors d'une conférence de presse qu'”en tant que petit pays doté d'un territoire limité, Singapour n'[était] pas en mesure d'accepter les personnes qui demandent l'asile politique ou le statut de réfugié, indépendamment de leur appartenance ethnique ou de leur lieu d'origine.” | Pe de altă parte, Singapore și-a declarat inabilitatea de a accepta refugiați. “Fiind țară foarte mică, cu spațiu limitat, Singapore nu își permite să accepte nicio persoană care caută azil politic sau statut de refugiat, indiferent de etnicitate sau loc de origine” a spus Ministrul Afacerilor Interne presei. |
15 | C'est depuis longtemps la politique de Singapour en ce qui concerne les demandeurs d'asile. | Aceasta a fost mereu politica din Singapore cu privire la cei care caută azil politic. |
16 | Un reportage tourné en 1978 montrait le Premier ministre de l'époque Lee Kuan Yew refusant d'accueillir des réfugiés vietnamiens. Il aurait déclaré : “Vous devez endurcir votre cœur ou vous serez saignés à mort.” | O știre difuzată în 1978 îl prezenta pe Prim Ministrul de atunci, Lee Kuan Yew's refuzând să accepte refugiați vietnamezi spunând că: “Trebuie să îți dezvolți bătături pe inimă dacă nu vrei să sângerezi până la moarte.” |
17 | En 2012, 40 réfugiés rohingya sauvés en mer se sont vus refuser l'entrée à Singapour. | In 2012, celor 40 de refugiați Rohingya salvați pe mare li s-a refuzat accesul în Singapore. |
18 | Glendon Giam de Singapour souligne l'ampleur des mesures prises auparavant par la cité-Etat pour empêcher les réfugiés d'entrer sur son territoire: | Glendon Giam din Singapore subliniază cât de departe au mers cei din Singapore pentru a bloca accesul imigranților pe teriroriul lor. |
19 | Rappel utile: en 1975, Singapour a lancé l'”Opération Thunderstorm” pour empêcher les réfugiés vietnamiens d'accoster, autorisant à cet effet les actes de violence meurtrière. | Să ne amintim: în 1975, Singapore a lansat “Operațiunea Thunderstorm” ,care autoriza forța letală pentru a preveni venirea refugiaților din Sudul Vietnamului. |
20 | Cependant, Karen Gwee a twitté que certains réfugiés vietnamiens avaient en réalité été acceptés en 1978: | Totuși, Karen Gwee a postat un tweer spunând că anumiți refugiați vietnamezi din 1978 au fost de fapt acceptați. |
21 | Absolument aucune raison que Singapour ne prenne pas de réfugiés - nous l'avons fait en 1978 http://t.co/2X8jea8Mgq | Nu văd absolut niciun motiv pentru care Singapore nu ar accepta refugiați- am facut-o în 1978 http://t.co/2X8jea8Mgq |
22 | Ces demandeurs d'asile ont été hébergés dans un camp de réfugiés relativement bien entretenu, mais uniquement s'ils pouvaient s'installer dans un autre pays dans un délai de 90 jours. | Acei refugiați au primit adăpost într-o tabără de refugiați relativ bine întreținută, dar cu o singură condiție: de a fi repartizați în altă țară în maxim 90 de zile. |
23 | Des photos de cette zone sont partagées sur Facebook par un ancien réfugié vietnamien, Lam-Khanh Nguyen. | Alte poze din acea epocă sunt distribuite pe Facebook de fostul refugiat vietnamez, Lam-Khanh Nguyen. |
24 | La dernière crise a poussé certains Singapouriens à appeler le riche Etat insulaire à offrir un toit - même de façon provisoire - aux réfugiés en détresse. | Criza recentă i-a determinat pe anumiți singaporeni să solicite ca insula bogată să ofere adăpost- cel puțin temporar - refugiaților disperați. |
25 | Sur Facebook, Miak Siew s'interroge sur les dépenses prioritaires de Singapour: | Pe Facebook, Miak Siew pune la îndoială prioritățile bugetului din Singapore. |
26 | Les gars - vous me demandez d'où va venir l'argent si nous recevons des réfugiés. Je vous le demande - D'où viennent les millions de dollars dépensés chaque année en feux d'artifice le jour de la fête nationale? | Oameni buni- dacă mă întrebați de unde vom avea bani să găzduim refugiați, atunci eu vă întreb- De unde provin milioanele de dolari cheltuit pe artificii de Ziua Națională, în fiecare an? |
27 | Ça vous plaît de brûler des millions pour des tirs de lumière dans le ciel mais ça ne vous plaît pas de sauver des vies? | Ardeți bucuroși milioane pe lumini aruncate spre cer, dar nu vă face fericiți să salvați vieți? |
28 | Ça en dit long sur nos priorités. | Asta spune mult despre prioritățile voastre. |
29 | L'artiste singapourien Joshua Chiang des studios Cerealbox a réalisé cette affiche en soutien aux réfugiés rohingya. | Artisul singaporean Joshua Chiang de la Studiourile Cerealbox a creat acest poster pentru a susține refugiații Rohingya. |
30 | Reproduction autorisée. | Republicat cu permisiune. |
31 | Dans le même temps, des Singapouriens approuvent l'approche non-interventionniste du gouvernement, car ils craignent que reloger les réfugiés n'épuise les ressources. | Între timp, anumiți singaporeni susțin abordarea guvernului, de teamă că refugiații vor fi o povară. Wei Wen explică pe Facebook de ce înțelege poziția adoptată de guvern. |
32 | Wei Wen explique sur Facebook pourquoi il comprend la position du gouvernement: | Întrebarea mai importantă este: la ce vor duce toate acestea? |
33 | La question la plus importante est où tout cela nous mène-t-il? | Cum vor fi repartizați după? Pot fi asimilați și integrați în societate? |
34 | Comment [les réfugiés] seront-ils relogés en fin de compte? | Le vom oferi o casă pentru decenii sau chiar mai mult? |
35 | Peuvent-ils vraiment être assimilés et s'intégrer dans la société? Allons-nous devoir les héberger durant des décennies voire plus? | Cât va dura până se va subția generozitatea noastră și că nu avem altă opțiune decât să continuăm? |
36 | Combien de temps avant que notre générosité ne s'érode et que nous réalisions qu'il n'y a pas d'autre choix que de continuer? | Analizați cu seriozitate realitățile din aceste opțiuni și spuneți-mi dacă nu trebuia guvernul nostru să aibă curajul de a proteja interesele poporului? |
37 | Regardez sérieusement les réalités de chacune de ces options et dites-moi que notre gouvernement ne devrait pas avoir à cœur de défendre les intérêts de son peuple. | În același timp. blogger-ul politic Alex Au propune ca țările să își trimită navele către Myanman pentru a intercepta contrabandiștii și victimele traficului de ființe umane: |
38 | | Patrolling about 300 - 400 km of coast is a lot easier than scouring half the Andaman Sea looking for smugglers' boats. |
39 | Quant au blogueur politique Alex Au, il propose que les pays déploient leur flotte vers le Myanmar pour intercepter les passeurs et les victimes du trafic d'êtres humains: | Picking people up before they get hungry or thirsty reduces the amount of costly medical intervention required. The navies should intercept and check all boats leaving Burmese waters. |
40 | Patrouiller le long de 300 - 400 km de côtes est beaucoup plus facile que d'écumer la moitié de la mer d'Andaman à la recherche des bateaux des passeurs. | Refugees or trafficked persons found on board should be removed and the boat seized. Traffickers and boat operators should of course be taken into detention. |
41 | Recueillir les gens avant qu'ils n'aient faim ou soif réduit le nombre d'interventions médicales coûteuses à effectuer. | Patrularea pe aproximativ 300-400 km de coasta este mai ușoară decât străbaterea a jumătate din Marea Andaman pentru a căuta contrabandiști. |
42 | Les marines nationales devraient intercepter et contrôler tous les bateaux qui quittent les eaux birmanes. | Dacă oamenii ar fi preluați înainte de a fi infometați și însetați, am reduce numărul intervențiilor medicale costisitoare necesare. |
43 | Les réfugiés ou les victimes du trafic d'êtres humains découverts à bord devraient être emmenés et le bateau saisi. | Marinele ar trebui să intercepteze și să verifice toate bărcile la ieșirea din apele Birmaniei. Refugiații sau persoanele traficate descoperite la bord trebuie să fie eliminate,iar vapoarele confiscate. |
44 | Les trafiquants et les exploitants des bateaux devraient bien sûr être placés en détention. | Traficanții și căpitanii de vas ar trebui arestați, evident. |