# | fra | sqi |
---|
1 | Indonésie : Un ministre ordonne le déplacement d’une statue de Bouddha | Indonezi: Ministria urdhëron heqjen e statujës së budës |
2 | La statue controversée de Bouddha qui doit être démontée à Tanjungbalai. | |
3 | Source: site Forum de Discussion sur le Bouddhisme L'engagement de l'Indonésie à promouvoir la tolérance religieuse a été remis en question quand le ministre des Affaires Religieuses a ordonné [en anglais] le démontage d'une grande statue bouddhiste du monastère bouddhiste « Tri Ratna » dans la ville de Tanjungbalai [en anglais] au nord de Sumatra, car des fondamentalistes locaux se plaignaient de sa présence. | Përkushtimi i Indonezisë për të promovuar tolerancë fetare është vënë në pikëpyetje pasi Ministria për çështje fetare urdhëroi të hiqej një statujë e madhe budiste në manastirin budist Tri Ratna, në Tanxhungbalai, në Sumatrën Veriore, pasi disa pjesëtarë të vijës së ashpër të asaj zone janë ankuar për praninë e saj. |
4 | Il y a quelques mois, des chefs religieux et des membres d'autres minorités religieuses ont été pris pour cible par des fanatiques musulmans, ce qui a permis de constater que ces minorités étaient persécutées en Indonésie. | Para disa muajsh, udhëheqës dhe anëtarë të kishave të tjera u sulmuan nga ‘fanatikët' muslimanë, që bëri shumë njerëz të shohin se pakicat fetare në Indonezi po keqkrajtohen. Indonezia është vendi me popullsi më të madhe muslimane në botë. |
5 | L'Indonésie est la nation comptant le plus de musulmans au monde. | Statuja kontroverze e budës që duhet të largohet në Tanxhungbalai. |
6 | La controverse survient après qu'un certain nombre d'individus appartenant à ce qu'ils appellent eux-mêmes le Gerakan Islam Bersatu (GIB - Mouvement Islamique Uni) aient considéré la statue de Bouddha de Tri Ratna comme une menace à la foi islamique de la ville. | Burimi: Ueb-faqja forumit për diskutim të budizmit. Problemi në Sumatrën Veriore filloi pasi një numër njerëzish që veten e quajnë GIB / Gerakan Islam Bersatu (Lëvizja e Bashkuar Islame) filloi ta konsideronte statujën e Budës në Tri Ratna si kërcënim për besimin islam në qytet. |
7 | Ils dénoncent aussi le fait que la statue est susceptible de faire de l'ombre au symbole historique de la ville, le « Balai di Ujung Tanduk », situé en face d'elle. | Ata thoshin se statuja mund ta lë “nën hije” simbolin historik të qytetit ‘Balai di Ujung Tanduk' që është i vendosur para tij. |
8 | La lettre du GIB exigeant le démontage de la statue a été publiée sur un forum de discussion sur le bouddhisme [en indonésien]. | Letra e GIB-it ku ata kërkonin largimin e statujës u publikua një ueb-faqe me forum për diskutim të budizmit. |
9 | Un fil de discussion a également été créé afin d'apporter un soutien à l'appel que les moines bouddhistes ont adressé au gouvernement local : | U krijua një temë diskutimi për t'i dhënë përkrahje apelit të murgjve budistë ndaj pushtetit lokal: |
10 | Je vous prie d'intercéder auprès du maire de Tanjung Balai, à Sumatra Nord, afin d'abroger le décret visant à démonter la statue de Bouddha du monastère de Tri Ratna. | Ju lutemi bëni shtypje kryetarit të komunës Tanxhung Balai, të Sumatrës Veriore, ta tërheqë vendimin për heqjen e statujës së Budës në manastirin Tri Ratna. |
11 | Diverses initiatives ont été entreprises par le monastère et ses sympathisants pour empêcher le démontage de la statue mais le ministère avait finalement choisi de rejeter l'appel lancé par les moines. | Janë bërë përpjekje të ndryshme nga manastiri dhe palë të tjera që i japin përkrahje asaj, ta pengojnë largimin e statujës, mirëpo ministria, në fund, vendosi të lëshojë një urdhër kundër ankesës së murgjve. |
12 | Le blogueur EKSPRESI HAT [en indonésien] a publié la chronologie des initiatives prises par Veryanto Sitohang, le Direktur Eksekutif Aliansi Sumut Bersatu (Directeur Exécutif de l'Alliance du Sumatra du Nord Uni). | Bloguesi EKSPRESI HATI e postoi kronologjinë e përpjekjeve për përfaqësim të ndërmarra nga Veryanto Sitohang, Direktur Eksekutif Aliansi Sumut Bersatu (Drejtor ekzekutiv i Aleancës së Sumatrës së Bashkuar Veriore). |
13 | Tout d'abord, ils se sont plaints au maire ; puis ils se sont rendus au parlement local ; ensuite, au ministère des Affaires Religieuses ; jusqu'à finalement faire pression à la Chambre des Représentants. | Së pari, Aleanca u ankua te kryetari i komunës, pastaj shkuan te parlamenti lokal, pastaj vazhduan në Ministrinë për çështje fetare, dhe në fund lobuan në Kuvendin shtetëror. |
14 | Mais le groupe n'a pas réussi à obtenir une réponse satisfaisante. | Mirëpo, ky grup nuk arriti të marrë përgjigje pozitive. |
15 | C'est pourquoi ils ont été surpris d'apprendre que le ministère avait finalement décidé que la statue devait être démontée. | Prandaj, edhe shumë njerëz u befasuan kur kuptuan se ministria paska vendosur se statuja duhet të hiqet. |
16 | Voici quelques réactions trouvées sur la Toile : THE INDONESIAN ANTI DISCRIMINATION MOVEMENT [en indonésien] (Le Mouvement Indonésien Anti-Discrimination) a fait la déclaration suivante : | Ja disa nga reagimet onlajn: LËVIZJA INDONEZIANE KUNDËR DISKRIMINIMIT e lëshoi këtë deklaratë: |
17 | Le Président de ce mouvement, Wahyu Effendy, a affirmé que « l'Etat n'a aucunement le droit de réguler et qui plus est de déplacer des installations existantes présentes dans les lieux de culte. | “Shteti nuk ka të drejtë ta rregullojë këtë çështje, e aq më pak t'i largojë pjesët ekzistuese të një vendi për adhurim. Largimi i statujës së budës nga manastiri mund të kategorizohet si një formë e dhunës fetare nga ana e shtetit. |
18 | Démonter la statue de Bouddha dans un monastère peut être considéré comme une forme de violence religieuse perpétrée par l'Etat. C'est une violation de la constitution et des droits humains ». | Kjo është një shkelje e kushtetutës dhe e të drejtave të njeriut”, theksoi Wahyu Effendy, Kryetari i përgjithshëm i Lëvizjes për luftë kundër diskriminimit. |
19 | Le blogueur JOEBIGJOE [en indonésien] poursuit : | Bloguesi JOEBIGJOE tha: |
20 | Bien que le bouddhisme soit considéré comme une religion minoritaire, la religion majoritaire devrait-elle opprimer la minorité ? | Edhe pse budizmi konsiderohet si fe minoritare, a duhet që feja shumicë ta shtypë pakicën? |
21 | Les moines bouddhistes sont-ils les seuls à devoir obtenir l'approbation de la majorité religieuse ? | A është e drejtë që murgjit budistë të marrin leje nga feja shumicë? |
22 | Où est le respect mutuel inter religieux dans ce pays ? | Ku është respekti i ndërsjellë ndërmjet religjioneve në këtë shtet? |
23 | Colson [en anglais], un blogueur sur Pelopor, s'insurge : | Colson, një blogues i Pelopor tha: |
24 | Et bien, on assiste à Aceh 2011 et non pas à Afghanistan 2001, c'est la charia dans le style « Véranda de La Mecque » et non pas celui les talibans ; la statue n'est qu'une statue de Bouddha parmi tant d'autres et non pas un monument vieux de 1700 ans appartenant à l'héritage culturel mondial, et sa hauteur n'est que d'environ 6 mètres et non pas de 53 mètres. | Është Aceh 2011 e jo Afganistani 2001, është sheriati “Veranda e stilit të Mekkes” e jo talebanët, statuja është vetëm një budë tjetër, e jo pjesë e trashëgimisë kulturore botërore 1700 vjeçare, dhe lartësia e saj është mezi 6 metra e jo 53. |
25 | Mais dans les deux cas, on constate les relents d'un passé chargé d'intolérance religieuse et même d'agressivité, d'autosatisfaction, de petitesse d'esprit et de barbarisme culturel, soutenu par la classe politique. | Por, në të dyja rastet prapavija e mostolerancës fetare , bile edhe agresiviteti, të dhënit të drejtë vetvetes, mendjengushtësia dhe barbarizmi kulturor, të mbështetura nga strukturat politike, janë aty. |
26 | Le blogueur LAPAK INFO [en indonésien] remarque que le pluralisme religieux est désormais éteint en Indonésie : | Bloguesi LAPAK INFO thekson se pluralizmi fetar në Indonezi tani është i vdekur: |
27 | Il s'agit de la destruction de la liberté religieuse, du pluralisme et de la fin de l'Unité dans la Diversité. | Ky është shkatërrim i lirisë dhe pluralizmit fetar, si dhe dështim i Bashkimit në dallim (Unity in Diversity) |
28 | « L'Unité dans la Diversité » est la devise nationale de l'Indonésie. | ‘Bashkimi në dallim (Unity in Diversity) është motoja kombëtare e Indonezisë. |