# | fra | sqi |
---|
1 | Arabie Saoudite : bravo à nos frères égyptiens ! | Arabia Saudite: Gëzuar për vëllezërit tanë egjiptianë! |
2 | Dans leurs réactions à la nouvelle de la démission de Hosni Mubarak, les internautes saoudiens ont félicité les Égyptiens pour leur victoire, et particulièrement ceux de la place Tahrir au Caire, l'épicentre de la vague de manifestations demandant la fin du régime de Moubarak qui ont secoué l'Egypte pendant 18 jours. | Pas lajmeve të dorëheqjes së Hosni Mubarak, sauditët i uruan me gëzim egjiptianëve fitoren e tyre, posaçërisht atyre në sheshin Tahrir në Kairo, në epiqendren e protestave masive që kërkonin fundin e regjimit të Mubarak-ut dhe që tunden Egjiptin për 18 ditë. |
3 | NOUS SOMMES HEUREUX ! | Ne jemi të lumtur! |
4 | NOUS SOMMES HEUREUX ! | Shumë të lumtur! |
5 | Noura Alkhudair est extrêmement fier : | Noura Alkhudair është krenare: |
6 | @NouraKhu فخوره فيك يامصر.. | Jam krenare për ty Egjipt.. |
7 | فخوره بشعب مصر الحر #Egypt #jan25 Je suis fier de toi, Egypte. | Jam krenare për popullin e lirë egjiptian |
8 | Je suis fier des Égyptiens libres Jihad Alammar résume la situation de deux points de vue : | Jihad Alammar flet për situatën për të dy anët: |
9 | @jalammar اليوم تفرح الشعوب العربية كما لم تفرح من قبل، وتغم الحكومات كما لم تغم من قبل. طائفة تمجد الإنترنت والجزيرة, وطائفة تلعنها. | Sot arabët janë të lumtur si asnjëherë më parë, dhe qeveritë janë të mjera si asnjëherë më parë. |
10 | Aujourd'hui, les arabes sont heureux comme jamais auparavant, et les gouvernements catastrophés comme jamais auparavant. | Disa lavdërojnë internetin dhe Aljazeera-n, e disa i mallkojnë ato. |
11 | Certains glorifient Internet et Aljazeera et d'autres les maudissent. | Majed Alkabeer asnjëherë nuk kishte ndjerë një gëzim të tillë: |
12 | Majed Alkabeer n'avait jamais éprouvé une telle joie : Pour certains, comme Abdullah Abahussain, le jour est à marquer d'une pierre en or. | Betohem për Zotin i cili i fali shtatë qiejt kjo është dita më e lumtur e jetës time. |
13 | @iAbdullah ١١ فبراير ٢٠١١ يوم من ذهب .. | Faleminderit juve njerëz të lirë të Egjiptit! |
14 | الى مزبلة التاريخ يا حسني Le 11 février 2011 est un jour en or ; dans les poubelles de l'histoire, Hosni Mubarak | Disa shpallin këtë ditë si dita e fitores, si Abdullah Abahussain: |
15 | Des Saoudiens sont sortis pour fêter ça, comme le montre Nejer : | 11 Shkurti 2011 është një ditë e artë, Hosni Mubarak shkon në mbeturinat e historisë |
16 | سيارة شاهدتها للتو في أحد شوارع الرياض والعلم المصري يرفرف عليها #Egypt #FreeEgypt #Feb11 http://twitpic.com/3yp5jg Une voiture avec le drapeau égyptien que je viens de voir dans les rues de Riyad | Disa dolën jashtë për të festuar, siç ka postuar në Tweeter Nejer : Në rrugët e Rijadit, sapo u pa një veturë me flamurin egjiptian |
17 | Il ajoute : | Ai gjithashtu shton: |
18 | سأزور مصر إن شاء الله بعد انتخاب أول رئيس ديموقراطية في تاريخها بإذن الله وسأقف في وسط ميدان الشهداء وسأقبل أرضه #Egypt #jan25 #feb11 Si Dieu le veut bien, je me rendrai en Egypte après sa première élection démocratique. | |
19 | J'embrasserai le sol de la place Tahrir, juste au milieu. | Nëse Allahu do, do ta vizitoj Egjiptin pas zgjedhjeve të para demokratike. |
20 | Albara'a Alohali exprime son bonheur : @al_bara والله إن هذا هو أسعد يوم في حياتي.. | Do të puth tokën e sheshit Tahrir kur të jem në mes të tij. |
21 | اليوم فقط أيقنت أن إرادة الشعوب أقوى من أن تقف في وجهها كل الأنظمة المستبدة وكل القوى الاستعمارية الطاغية C'est le plus beau jour de ma vie, aujourd'hui seulement, j'ai réalisé que la volonté du peuple est plus forte que tous les régimes autoritaires et tous les tyrans coloniaux. | Albara'a Alohali shpreh gëzimin e tij: Kjo është dita më e lumtur e jetës time, vetëm sot e kuptova se vullneti i popullit është më i fortë dhe mund të fitojë mbi të gjitha regjimet autoritare dhe fuqite koloniale tirane. |
22 | Bander Alnogaithan écrit : | Bander Alnogaithan thotë: |
23 | @SaudiLawyer أجمل سمفونية على الاطلاق، سمفونية شباب الثورة وهم يهتفون فرحا بنجاح الثورة La plus belle symphonie de tous les temps est la symphonie des cris de joies des jeunes sur la place Tahrir après la réussite de leur révolution | Simfonia më e bukur është simfonia e të rinjve në sheshin Tahrir që bërtasin me gëzim për suksesin e revolucionit |
24 | Norah Alajaji demande un miracle : | Norah Alajaji po kërkon një çudi: |
25 | @_NYA_ TELEPORTEZ MOI SUR LA PLACE TAHRIR!! | @_NYA_ MË DËRGONI NË SHESHIN TAHRIR!! |
26 | JE VEUX DANSER AVEC VOUS LES EGYPTIENS !! | DUA TË KËRCEJ ME JU EGJIPTIANË!! |
27 | #Egypt #JAN25 | #Egypt #JAN25 |
28 | et Wargat Baloot ne trouve plus les mots : | ndërsa Wargat Baloot është pa fjalë: |
29 | @balooot احسن اديب وكاتب وشاعر في هذي اللحظة راح يخونه التعبير .. الحدث اكبر من ان تصفه عقولنا #Egypt #Jan25 Même les meilleurs écrivains ou poètes sont dépassés, ceci est trop pour nos têtes | Edhe autorët, shkrimtarët e poetët i ka tradhtuar shprehja, kanë mbetur pa fjalë meqë kjo është e tepërt për kokat tona |
30 | Et maintenant ? Certains se hasardent à prédire le futur : | Çka vijon pastaj? |
31 | @Mashi9a7 أشعر بأن تحرير المسجد الأقصى اقترب،، اقترب كثيراً ،،، يارب ارزقنا فيه صلاة قبل الممات واجعلنا من جنود تحريره J'ai l'impression que la libération de la mosquée Al-Aqsa est proche, beaucoup plus proche. | Nga një tjetër pikëpamje, të tjerët po mundohen të parashohin të ardhmen e rajonit: Po ndjej se lirimi i xhamisë Al-Aqsa është afër, shumë afër. |
32 | Oh Allah, accorde nous de pouvoir prier là bas avant notre mort et fais de nous ses soldats libérateurs. Enfin, Muhammad Almutairi pose la question : | O Allah na dërgo atje si besimtarë para vdekjes dhe na mundëso të bëhemi ushtarët çlirimtarë të saj. |
33 | @m_almutairi مين بعد مصر ؟ | dhe në fund Muhammad Almutairi pyet: |
34 | #jan25 A qui le tour ? | Kush e ka rradhën? |