# | fra | sqi |
---|
1 | Argentine : Un documentaire sur les indigènes urbains de Buenos Aires | Argjentinë: Dokumentar për popullatën indigjene në Buenos Aires |
2 | Ce billet fait partie de notre dossier spécial sur les Droits des peuples indigènes. | Ky postim është pjesë e mbulimit tonë special të të drejtave indigjene. |
3 | Le documentaire Runa Kuti, les indigènes urbains nous présente les témoignages de quatre descendants de différentes communautés indigènes habitant dans la ville de Buenos Aires, leur lutte pour revendiquer leur identité, s'approprier leur culture et se faire une place dans la ville. | Filmi dokumentar Runa Kuti, Autoktonët urbanë flet për tregimet e katër pasardhësve të komuniteteve indigjene që jetojnë në Buenos Aires, dhe se si ata luftojnë për identitetin e tyre duke e rizbuluar kulturën e tyre dhe duke siguruar një vend për vetëveten në qytet. |
4 | http://vimeo.com/32219379 | http://vimeo.com/32219379 |
5 | Le film est bâti autour de plusieurs descendants de communautés indigènes habitant à Buenos Aires. | Filmi fokusohet në disa pasardhës të grupeve indigjene që jetojnë në Buenos Aires. |
6 | Par leurs témoignages, ils expliquent comment ils ont été élevés sans leurs propres racines : afin de leur éviter des problèmes d'exclusion et de discrimination, leurs parents ont décidé de ne pas leur enseigner la langue ou les coutumes indigènes. D'autres encore ont grandi dans une ignorance totale de l'origine de leurs ancêtres. | Nëpërmjet tregimeve të tyre, ata zbulojnë se si janë rritur, por duke qenë të ndarë nga rrënjët e tyre, për shkak se prindërit e tyre kanë vendosur t'i mbrojnë nga përjashtimi dhe diskriminimi, duke mos ua mësuar gjuhën ose zakonet e tyre, disa të tjerë janë rritur duke mos e ditur origjinën e paraardhësve të tyre, dhe se si kanë vendosur ta përqafojnë traditën dhe kulturën e tyre si mënyrë për fituar krenari për shkak të trashëgimisë së tyre. |
7 | Le film raconte en outre comment ces personnes ont décidé de s'intéresser à leurs cultures et traditions dans le but d'approndir leurs connaissances et d'être fiers de leur héritage. | |
8 | Runa Kuti, les indigènes urbains, produit et réalisé par Paola Castaño et Dailos Batista Suárez, a été présenté dans plusieurs festivals cinématographiques d'Amérique latine ; il vient également d'être mis en ligne sous une licence Creative Commons dans le but de faire partager ce message à un plus grand nombre de spectateurs. | Dokumentari Runa Kuti, Autoktonët urbanë, i prodhuar dhe me regjisurë të Paola Castaño-s dhe Dailos Batista Suárez-it, është paraqitur në disa festivale të filmit në rajon, dhe autorët e kanë publikuar atë nën licencën Creative Commons me qëllim që të përhapet porosia te një numër sa më i madh njerëzish. |
9 | Les réalisateurs expliquent leur démarche dans un post [espagnol] daté du 12 mars 2012 : | Më 12 mars 2012, në blogun e tyre ata shkruan: |
10 | Aujourd'hui nous célébrons un grand jour : après l'avoir gardé des mois au frais, tandis que nous nous présentions à divers festivals, aujourd'hui, enfin, nous pouvons annoncer que le documentaire Runa Kuti, les indigènes urbains est totalement libre de droits d'auteur, à la disposition de tous ceux qui veulent le voir et le partager, pour que son histoire et son message touchent le plus grand nombre de personnes possible. | Sot festojmë, pas muajve të tërë të mbajtjes së filmit në frigorifer, derisa e prezentonim nëpër festivale, sot më në fund mund të njoftojmë se filmi dokumentar ‘Runa Kuti, autoktonët urbanë' është në dispozicion të të gjithë atyre që dëshirojnë ta shohin dhe ta përbashkojnë atë, në mënyrë që tregimi dhe porosia e tij të arrijnë deri te një numër sa më i madh i njerëve. |
11 | Nous l'avons téléchargé depuis le site Vimeo dans une version basse résolution et nous avons également activé l'option de téléchargement. Vous pouvez donc regarder le film ou le télécharger à votre guise. | Një version të dokumentarit me kualitet më të dobët e kemi vendosur në Vimeo, dhe e kemi aktivizuar opsionin për shkarkim, që të mund ta shihni onlajn ose ta shkarkoni në qoftë se dëshironi. |
12 | Nous en sommes particulièrement satisfaits, car ce travail aidera à montrer la réalité des indigènes à Buenos Aires. Alors si vous avez l'opportunité de le partager à travers un réseau social ou de l'envoyer par e-mail à vos contacts, vous nous rendrez un sacré service ! | Kënaqësia jonë më e madhe është se kjo vepër do të mundësojë që bota ta shohë gjendjen reale të popullatës indigjene në Buenos Aires, kështu që nëse mund ta përbashkoni nëpërmjet cilitdo rrjet social ose e-mail-it me kontaktet tuaja, do të na bënit një shërbim të madh. |
13 | Les sous-titres de la bande-annonce du documentaire [es] ont déjà été traduits en anglais et ils n'attendent que vous pour aider et créer les sous-titres pour la totalité du documentaire [es] : | Trejleri i këtij dokumentari tashmë është në dispozicion me përkthim në gjuhën angleze dhe autorët shpresojnë se njerëzit do të ndihmojnë për ta përkthyer tërë dokumentarin: http://vimeo.com/37754616 |
14 | http://vimeo.com/37754616 | Ky postim është pjesë e mbulimit tonë special të të drejtave indigjene. |