# | fra | sqi |
---|
1 | Syrie : La destruction du vieux Damas | Damask: Shkatërrimi i qytetit të vjetër |
2 | Damas s'enorgueillit d'être la plus vieille ville du monde habitée sans interruption. | Damasku mburret që është qyteti më i vjetër i banuar në botë. |
3 | L'histoire de Damas débute 8 000 ans avant notre ère. | Historia e Damaskut daton nga viti 8000 para erës sonë. |
4 | Chaque coin de ses vieilles rues résume une ère historique. | Në çdo skaj në rrugët e saj antike ndjehen era të ndryshme historike. |
5 | La ville qui a résisté à tout, depuis les tremblements de terre jusqu'aux invasions pendant dix millénaires tremble aujourd'hui sous la menace du…modernisme ! | Qyteti i cili përballoi gjithçka, nga tërmetet deri te dyndjet, gati 10 mijë, tani është nën kërcënin për “modernizim”! |
6 | Sasa du site Syria News Wire [anglais] a compilé une série d'articles sur la situation de la vieille ville de Damas, sur les efforts de restauration et de protection entrepris. | Sasa nga Sisria njus vajr, hartoi seri shkrimesh për situatën në qytetin e vjetër të Damaskut, dhe përpjekjet për mbrojtje dhe rruajtje të qytetit. |
7 | La Partie un de ce dossier est consacrée au projet de destruction, l'an dernier, du quartier historique Al-Amara pour élargir les routes longeant les murs de la vieille ville. | Pjesa e parë e serisë së shkrimeve merret me planin e vitit të kaluar për shembjen e lagjes antike Al-Amara me qëllim që të zgjerohen rrugët jashtë mureve në qytetin e vjetër. |
8 | Le projet a soulevé l'indignation des Syriens et des manifestations ont été organisées dans tous le pays jusqu'à ce que le projet soit discrètement retiré, pour l'instant. | Plan i shqetësoi Sirianët dhe gjithkund organizuan protesta përderisa ngadalë nuk u qetësuan, tani për tani. |
9 | Les commerçants étaient furieux, une campagne sur Facebook et la plate-forme de blogs Blogger a été lancée. La mobilisation a conduit à une petition. | Tregtarët ishin të shqetësuar për shkak të këtyre planeve, kurse ishin të lansuar edhe Fejsbuk dhe Bloger kampanjat, që solli deri te peticioni. |
10 | A la fin, des journalistes ont eu vent du projet et c'est devenu une affaire internationale. | Gazetarët përfundimisht morën veshtë për projektet të cilat më tej u bën lajme ndërkombëtare. |
11 | Puis, la bombe a éclaté : quelques mois avant que Damas ne devienne officiellement capitale arabe de la culture pour un an, l'UNESCO a menacé de retirer le vieux Damas du patrimoine de l'humanité. | U bë një bombë e papritur disa muaj përpara se Damasku ta fillonte vitin si qyteti kryesor i kulturës arabe; UNESKO u kërcënua se do ta tërheq statusin e Damaskut si trashëgimtare botërore përderisa nuk bëhet diçka më tepër për qytetin e vjetër. |
12 | Bab al-Faradis, al-Amara, Damas | Bab al-Faradis, al-Аmara,Damask |
13 | La seconde partie est consacrée aux travaux de restauration de la rue Medhat Pasha (littéralement, la rue “appelée droite”), la plus longue et l'une des plus anciennes du vieux Damas. | Pjesa e dytë është dedikuar ruajtjes së rrugës Medat Pasha (rrugë e quajtur rruga e drejtë) një ndër rrugët më të gjata dhe më të vjetra në Damaskun e vjetër. |
14 | Sasa reconnaît la nécessité de ces travaux car la rue était en ruines depuis longtemps mais regrette les ratés de l'organisation et le remplacement sans concertation de parties importantes, culturellement, de l'antique marché, comme le toit datant du temps des Ottomans, qui avait une signification spéciale : | Sasa e pranon rëndësinë e këtij projekti për shkak së rruga ishte e mbyllur një kohë të gjatë, por i vjen keq për planifikimin e keq dhe të rrëmujshëm të pjesëve kulturore nga tregu antik, si për shembull tavani antik nga koha otomane i cili ka domethënie të veçantë të cilën ai e sqaron: |
15 | Les toits de zinc sur Medhat Pasha et le souk Al-Hamidiyeh datent de la restauration des principaux souks par les Ottomans. | Tavanet me kënaçe në Medat Pasha dhe Souk Al-Hamidije datojnë nga riparimi Otoman i tregjeve arabe. |
16 | Durant le soulèvement contre l'occupation française, ils ont été troués par des balles. | Në kohën e revolucionit kundra okupimit Francez, ata ishin të dëmtuar nga armë zjarret. |
17 | Et ils le sont restés pendant presque cent ans. Les rayons de soleil qui perce l'obscurité des souks par ces trous sont magnifiques, et un rappel quotidien de la lutte de la Syrie pour son indépendance. | Ashtu mbetën gati njëqind vjet. Shenjat e ndriçimit të diellit të cilat përshkojnë tregjet e errëta janë shumë të bukura, dhe çdo ditë të kujtojnë në luftën e Sirisë për pavarësi. |
18 | Mais le toit noir de Medhat Pasha, décoré par l'Histoire, a été remplacé par un nouveau toit blanc. | Por, me shekuj tavani i vjetër i Medat Pashës, i cili ishte i stolisur nga historia, u ndërrua me një të ri të bardhë. |
19 | La rue Medhat Pasha avec son ancien toit de zinc | Rruga Medat Pasha (rruga e quajtur e drejtë), me tavanin e saj antik nga kënaçja |
20 | La troisième partie nous fait visiter le quartier antique de Saroujah, qui a déjà connu par le passé des travaux durant la construction de blocs d'immeubles sans âme. | Pjesa e tretë ka të bëjë me lagjen antike Saruxha, mëhallë e cila në të kaluarën ishte e shkatërruar me qëllim që të ndërtohet hapësirë për pallate banuese. |
21 | Le projet de raser ce qui restait du quartier antique a été suspendu. La décision de poursuivre ou non est en suspens, écrit Sasa : | U ndërprenë planet që të shembet edhe pjesa tjetër e mëhallës, ndërsa vendimi që të vazhdohet më tej ose jo do të sillet në fund të vitit, thotë Sasa: |
22 | Récemment, l'organisation responsable de la Vieille Ville - en partenariat avec l'Union Européenne - a pris la responsabilité de Saroujah. | Deri vonë, organizata e cila kujdeset për qytetin vjetër - dhe punon mirë me Unionin Evropian, ndërmori përgjegjësi për Saruxha. |
23 | Un changement de politique pour Saroujah est-il en gestation ? | A do të ndryshoj fati i Saruxha? |
24 | Au cours des derniers mois, ils ont repavé une partie du quartier (avec bien moins de désagréments [pour les riverains ], qu'à Medhat Pasha) . | Në disa muaj të kaluar, ata përsëri ri shtruan pjesë të zonës (me më shumë më pak paqartësi se sa në Medat Pasha). |
25 | Cela signifie-t-il que la destruction n'est plus à l'ordre du jour ? | A do të thotë kjo që më nuk do të ketë shkatërrime? |
26 | Des documents publiés par les autorités de modernisation de la Vieille Ville Documents précisent que la décision sur l'avenir de Saroujah sera prise à la fin de cette année. | Dokumentet e paraqitura nga qeveria e modernizimit në qytetin e vjetër tregojnë se do të sillet vendim për të ardhmen e Saruxha deri në fund të vitit. Saruxha, Damask |
27 | Alors que la nouvelle culture commerciale resserre son emprise sur la Vieille Ville, il semble que la seule façon de la sauver soit la mobilisation de la société civile. Elle a déjà sauvé al-Amara d'un projet désastreux. | Si mbajtja e kulturës së përbashkët përreth qytetit të vjetër, duket që zgjidhja e vetme për tu ruajt ai janë përpjekjet e bashkësisë qytetare, e cila kori sukses në kthimin e planeve katastrofë në al-Amara, dhe akoma mund të ketë shpresë në fund të tunelit. |
28 | Peut-être, alors, y-a-t-il de l'espoir au bout du tunnel. | |
29 | Photos publiées avec l'aimable autorisation de Sasa. | |