# | fra | sqi |
---|
1 | Arabie Saoudite : Libérez le Dr. Mohammed Alabdulkarim | Arabia Saudite: Lironi dijetarin saudian Dr. Mohamed Alabdulkarim |
2 | Le Dr Mohammed Alabdulkareem. | Dr Mohamed Alabdulkarim. |
3 | Photo de sa page de soutien sur Facebook | Fotografi nga faqja e përkrahësve të tij në Facebook |
4 | Le Dr Mohammed Alabdulkareem a été arrêté après avoir publié un article sur l'effectivité de la réglementation politique dans la famille royale [en arabe]. | Dijetari saudian Dr Mohamed Alabdulkarim u arrestua pas publikimit të një artikulli për efektivitetin e rregullimit politik brenda familjes mbretërore [arabisht]. |
5 | Ce professeur de droit saooudien est titulaire d'un doctorat en jurisprudence islamique, et enseigne à l'université Al-Imam Muhammed ibn Saud. | Dijetari ka doktoraturë për Rregullat islame dhe jep mësim në Universitetin islamik El-Imam Muhamed ibn Saud. |
6 | Il n'en était pas à son premier article, il en a écrit plusieurs autres sur les questions politiques intérieures saoudiennes. | Artikulli nuk ishte artikull i parë i tij, pasiqë ai ka shkruar edhe disa artikuj të tjerë ku diskuton për çështjet politike në komunitetin saudian. |
7 | L'arrestation | Arrestimi |
8 | Selon la page Facebook des partisans du Dr Alabdulkareem, il avait fait part après la publication de l'article à son ami Abdullah Almalki qu'il s'attendait à être arrêté . | Sipas faqes së përkrahësve të tij në Facebook, Dr. Alabdulkarimi ai ia ka përcjellur pritjet e tija që të arrestohet mikut të tij Abdullah Almalkit, pas publikimit të artikullit dhe para arrestimit të tij. |
9 | Reporters sans Frontières indique que le Dr Alabdulkarim a été arrêté chez lui par quatre hommes sans mandat le 5 décembre, 12 jours après avoir publié l'article. | Raportuesit pa kufij thekson se Dr. Alabdulkarimi ishte arrestuar në shtëpinë e tij nga katër njerëz, pa fletëarrest, më 5 dhjetor, 12 ditë pas publikimit të artikullit të tij. |
10 | Pour la libération du Dr Alabdulkarim | Lironi Dr Alabdulkarimin |
11 | Réagissant à l'arrestation, les médias sociaux ont retenti d'appels à la libération de l'universitaire. | Si reagim ndaj arrestimit, mediumet sociale ishin të mbushura me thirrje për lirimin e dijetarit. |
12 | Deux pages ont été créées sur Facebook pour sa défense. | Si përgjigje ndaj arrestimit u krijuan dy faqe me përkrahës në Facebook. |
13 | Ce sont : “Libérez le Dr.Alabdulkarim” et “Nous sommes tous Mohammed Abdulkarim.” | Ato janë: “Free Dr.Alabdulkarim (Lironi Dr. Alabdulkarimin)” dhe “We are all Mohammed Abdulkarim (Të gjithë jemi Mohamed Abdulkarim).” |
14 | En outre, sur Twitter le hashtag #FreeDrAbdulkarim a été créé pour demander à ce qu'il soit relâché, et de nombreux billets de blog ont été écrits appelant à sa libération. | Edhe më tepër, në Twitter shtesa #FreeDrAbdulkarim (LironiDrAbdulkarimin) u shfrytëzua për të ftuar për lirimin e tij. Shumë kontribute për bloge u shkruan, ku kërkohej lirimi i tij. |
15 | Voici quelques-unes de ces réactions : | Më poshtë janë disa nga reagimet. |
16 | Le blogueur Talaf pose des questions sur son pays : | Bloguesi Talaf parashtron pyetje për shtetin e tij: |
17 | Vous avez déjà vu un pays qui punit un de ses fils juste parce qu'il a demandé à protéger et préserver ce même pays !!!! | A keni dëgjuar për një shtet që e dënon njërin nga djemt e tij vetëm pse ai kërkoi që të mbrohet dhe të ruhet ai shtet!!!! |
18 | Sur Twitter, Abdulrahman Alnasri, est prêt à se faire arrêter lui aussi pour défendre son pays : | Nga Twitter-i, Abdulrahman Elnasri, është i gatshëm për t'u arrestuar, poashtu për shkak të mbështetjes së shtetit të tij: |
19 | A ceux qui ont arrêté le Dr. Alabdulkareem : comme beaucoup d'autres, je crois en chaque mot écrit par le Dr. Al-Abdulkarim dans son article. | Për ata që e arrestuan Dr. Alabdulkarimin: unë, dhe shumë të tjerë, besojmë në çdo fjalë që Dr. Al-Abdulkarimi e ka thënë në artikullin e tij. |
20 | Allez-vous nous arrêter nous aussi ? | A do të na arrestoni edhe neve? |
21 | Sur la page de soutien à l'universitaire, Khaled Alhojoori commente : | Nga faqja e përkrahësve të dijetarit, Khaled Elhuxhuri komenton: |
22 | Pourquoi n'arrêtent-ils pas sa main ou son stylo pour avoir écrit ? | Pse nuk e arrestojnë dorën apo lapsin e tij, për atë që është shkruar? |
23 | Pourquoi leur donnent-ils une petite marge de liberté, pour la reprendre ensuite ? | Pse u japin një hapësirë të vogël të lirisë, e pastaj ua marrin edhe atë? |
24 | Un grand nombre de vies dépendent de l'humeur de quelques-uns. | Shumë jetë njerëzish varen nga disponimi i disave. |
25 | C'est bien de gaspiller des années de votre vie, parce qu'elle n'est pas à vous, elle appartient aux autres. | Është në rregull që të harxhoni vite të tëra të jetës suaj, për shkak se nuk është e juaja, u takon të tjerëve. |
26 | Qu'Allah soit avec toi, frère Mohammed. | All-llahu qoftë me ty vëlla Mohamed. |
27 | Nous n'avons rien d'autre à offrir que nos paroles, et nous craignons que même cela nous soit ôté. | Nuk kemi ç'të të ofrojmë tjetër pos fjalëve tona, dhe kemi frikë se edhe këto mund të na merren. |
28 | Et pour conclure, Nofah s'est inquiété du sort du Dr. Alabulkarim, se demandant s'il allait passer le restant de ses jours derrière les barreaux, comme beaucoup d'autres prisonniers politiques : | Në fund, Nofah pyetej për fatin e Dr. Alabulkarimit, dhe se a do ta kalonte pjesën tjetër të jetës së tij në burg, sikurse edhe shumë të burgosur politikë: |
29 | Ma pire crainte est que le Dr Alabdulkarim connaisse le même sort que ses prédécesseurs restés en prison de nombreuses années sans chef d'inculpation ni faute. | Frika ime më e madhe është se mos edhe Dr Alabdulakrimit do t'i ndodhë ajo që u ka ndodhur paraardhësve të tij të cilët mbetën në burg me vite të tëra pa asnjë padi apo gabim. |
30 | Leur seul tort était de dire la vérité sans doute. | Padia e tyre e vetme të thënit e së vërtetës pa asnjë dyshim. |