# | fra | sqi |
---|
1 | Maroc : Le parti Twitter, parti de l'opposition | Marok: Partia opozitare e Twitter-it |
2 | Le lundi 5 Septembre 2011, le gouvernement marocain a lancé une campagne pour mettre en valeur ses accomplissements depuis son arrivée au pouvoir. | Të hënën më 5 shtator 2011, qeveria marokane filloi një fushatë për t'i promovuar “arritjet” e saja që kur erdhi në pushtet. |
3 | Des affiches, et des messages SMS envoyés de façon aléatoire soulignent les “bénéfices récoltés” après quatre ans de gouvernement dirigé par le conservateur Abbas El Fassi. | Posterë dhe SMS porosi tekstuale të dërguara njerëzve të rastësishëm i lartësojnë “fitoret e korrura” gjatë katër viteve të qeverisë konservative të M. Abas El Fasi-t. |
4 | Makassib.ma (Makassib signifie “réussites”) est le site compagnon de la campagne, qui débute deux mois seulement avant des élections parlementaires, prévues pour se tenir le 25 novembre 2011. | Makassib.ma (Makassib do të thotë arritje), është një web-faqe e fushatës që ka filluar vetëm dy muaj para zgjedhjeve parlamentare që pritet të mbahen më 25 nëntor 2011. |
5 | Les utilisateurs marocains de Twitter ont utilisé le réseau social pour se moquer des allégations de leur gouvernement : | Shfrytëzuesit marokanë të Twitter-it e shfrytëzuan platformën për t'u tallur me atë që e thotë qeveria. |
6 | Le blogueur Feryate écrit [arare] : | Bloguesi Feryate shkruan [arabisht]: |
7 | “La twittersphère marocaine est devenue le premier parti d'opposition contre le gouvernement.” | “Hapësia marokane e Twitter-it është bërë partia e parë opozitare kundër kësaj qeverie.” |
8 | Les utilisateurs de Twitter ont lancé un assaut décapant contre la campagne du gouvernement, destinée à mettre en relief ses prétendues réussites. | Shfrytëzuesit e Twitter-it filluan një sulm të ashpër ndaj fushatës së udhëhequr nga qeveria që kishte për qëllim t'i prezantojë të ashtuquajturat arritje të saja. |
9 | Avec humour, et beaucoup de sarcasmes, les twitteurs marocains ont décidé de créer un mot-clic , #Makassib, pour parodier ces dits succès. | Me një dozë humori dhe shumë sarkazëm, shfrytëzuesit marokanë të Twitter-it vendosën që të formojnë një hashtag, #Makassib, për të bërë parodi me suksesin e supozuar të qeverisë së tyre. |
10 | Voici quelques exemples. | Ja një shembull i asaj se ç'është shkruar aty: |
11 | Omar El Hyani (@O_El_Hyani): | Omar El Hyani (@O_El_Hyani): |
12 | @O_El_Hyani: “Si vous ne pouvez pas les convaincre, embrouillez-les” #makassib | @O_El_Hyani: “Nëse nuk mund t'i bindni, atëherë hutoni ata” #makassib |
13 | Yassine (@Yastoch): | Yassine (@Yastoch): |
14 | @Yastoch: Les gains de certains font le malheur des autres #makassib | @Yastoch: Përfitimet e disa njerëzve janë fatkeqësi për të tjerët #makassib |
15 | Adil Amouri (@AdilAmouri): | Adil Amouri (@AdilAmouri): |
16 | @AdilAmouri: En consultant #Makassib .ma, j'allais presque croire qu'on a plus de problèmes au Maroc ! | @AdilAmouri: Duke shfletuar nëpër ueb-faqen #Makassib, u ndjeva sikur më nuk ka probleme në Marok! |
17 | Nawfal (@nawfal): | Nawfal (@nawfal): |
18 | @nawfal: Ce qui est intéressant dans #makassib c'est que le web s'impose définitivement comme canal officiel de com au Maroc. Ça c'est un vrai makssab | @nawfal: Ajo që tregon #Makassib është se tani ueb-i është përgatitur për ta luajtur rolin e një kanali zyrtar të komunikimit në këtë shtet, dhe kjo është një arritje e vërtetë. |
19 | Sana Guessous (@sguessous) donne le lien vers une vidéo tournée par des jeunes militants pro-démocratie, qui appellent à un manifestation dimanche 11 septembre pour protester contre les conditions de vie. | Sana Guessous (@sguessous) jep një link për te një video të përgatitur nga aktivistët e rinj pro-demokracisë, të cilët thërrasin për një marsh të dielën e ardhshme, për të protestuar për kushtet e jetesës. |
20 | Elle tweete : | Në Twtitter ajo shkruan: |
21 | @sguessous: Et pan dans ta face, #Makassib ! | @sguessous: Merre prapa për fytyre #Makassib! |
22 | Voici la vidéo en question : | Ja ku është videoja: |