# | fra | sqi |
---|
1 | Une Déclaration des libertés sur Internet | Deklaratë për lirinë e internetit |
2 | C'est devenu une observation courante que le monde est à la croisée des chemins s'agissant de la liberté d'Internet. | Siç e kanë vërejtur shumë njerëz, bota gjendet në një moment shumë të rëndësishëm kur bëhet fjalë për lirinë e Internetit. |
3 | Dans de nombreux pays du monde, de nouvelles lois sont élaborées pour censurer l'Internet, tandis que les blogueurs prennent de plus en plus de risques en s'exprimant. | Në shumë vende të botës, krijohen ligje të reja për ta censuruar internetin, ndërsa bloguesit janë të rrezikuar gjithnjë e më shumë për shkak të shprehjes së qëndrimeve tyre. |
4 | L'année écoulée, des organisations du monde entier se sont liguées comme jamais encore pour défendre les libertés en ligne. | Gjatë vitit të kaluar, organizatat nga mbarë bota janë bashkuar si asnjëherë më parë për të luftuar për liritë në internet. |
5 | Du combat contre SOPA et PIPA aux Etats Unis aux actions planétaires qui ont tué l'Accord commercial anti-contrefaçon (ACTA), l'air du temps est à un Internet libre et ouvert. | Duke filluar nga lufta kundër SOPA dhe PIPA në Shtetet e Bashkuara të Amerikës, deri te përpjekjet globale me të cilat u ndërpre ACTA, fryma e kohës së sotme predikon lirinë e internetit dhe të qenit e tij i hapur. |
6 | Dans cet esprit, un certain nombre de mouvements se sont réunis récemment pour écrire une Déclaration des libertés sur Internet, dont Global Voices Advocacy a été l'un des premiers signataires. | Duke e pasur ndërmend gjithë këtë, disa grupe u bashkuan për ta krijuar Deklaratën për internet të lirë, ndërsa Global Voices Advocacy ishte njër ndër nënshkruesit e parë. |
7 | A ce jour, la Déclaration a été signée par plus de 1300 organisations et entreprises, un nombre qui continue à grandir. | Deri më sot, Deklaratën e kanë ndënshkruar mbi 1300 organizata dhe kompani, dhe ky numër vazhdimisht rritet. |
8 | Vous trouverez ci-après le texte original de la Déclaration. | Më poshtë mund ta gjeni tekstin origjinal të Deklaratës. |
9 | Vous pouvez signer la Déclaration ici ; vous pouvez aussi y travailler à travers de multiples organisations, dont EFF, Free Press, Access, et même Cheezburger. | Mund ta nënshkruani Deklaratën këtu; poashtu mund të kyçeni nëpërmjetë një numri të madh të organizatave, në mesin e të cilave EFF, Free Press, Access dhe Cheezburger. |
10 | Nous croyons qu'un Internet libre et ouvert peut contribuer à un monde meilleur. | Ne besojmë se Interneti i lirë dhe i hapur mund të ofrojë një botë më të mirë. |
11 | Pour garder l'Internet libre et ouvert, nous appelons les collectivités, secteurs d'activité et pays à reconnaître ces principes. | Për ta mbajtur Internetin të lirë dhe të hapur, i ftojmë të gjitha komunitetet, industritë dhe shtetet që t'i njohin këto parime. |
12 | Nous croyons qu'ils aideront à apporter plus de créativité, plus d'innovation et des sociétés plus ouvertes. | Besojmë se ato do të mundësojnë më tepër kreativitet, më tepër inovacion më tepër shoqëri të hapura. |
13 | Nous rejoignons un mouvement international pour défendre nos libertés parce que nous sommes convaincus qu'elles valent qu'on lutte pour elles. | Ne i bashkangjitemi një lëvizjeje ndërkombëtare për t'i mbrojtur liritë tona për shkak se besojmë se ia vlen të luftojmë për to. |
14 | Discutez de ces principes : approuvez ou désapprouvez-les, débattez-en, traduisez-les, faites-les vôtres et élargissez la discussion avec votre communauté - comme seul l'Internet peut le rendre possible. | Le t'i duskutojmë këto parime - pa marrë parasysh se a pajtohemi apo jo me to, të debatojmë për to, t'i përkthejmë ato, t'i miratojmë ato dhe ta zgjerojmë diskutimin në komunitetet tona - në mënyrë të cilën vetëm interneti mund ta ofrojë. |
15 | Rejoignez nous pour garder l'Internet libre et ouvert. | Bashkangjtuni edhe ju me ne që ta mbajmë Internetin të lirë dhe të hapur. |
16 | Nous exigeons un internet libre et ouvert. | Ne angazhohemi për një internet të lirë dhe të hapur. |
17 | Nous sommes en faveur d'un processus transparent et participatif permettant d'établir des politiques internet selon les cinq principes de base suivants : | Ne i përkrahim proceset transparente dhe me pjesëmarrje për krijimin e politikave për internet dhe futjen e pesë parimeve kryesore: |
18 | Expression: Ne pas censurer l'internet. | Të shprehurit: Mos e censuroni Internet. |
19 | Accès: Promouvoir l'accès universel de réseaux rapides à prix abordables. | Qasja: Promovoni qasjen universale në rrjete të shpejta dhe të lira. |
20 | Liberté: Maintenir l'internet en tant que réseau libre, où toute personne est libre de s'y brancher, d'y communiquer, écrire, lire, regarder, parler, écouter, apprendre et d'innover. | Të qenit i hapur: Ruajeni internetin si një rrjet i hapur ku çdokush është i lirë të lidhet, të komunikojë, të shkruajë, të lexojë, të shikojë, të dëgjojë, të mësojë, të krijojë dhe të bëjë inovacione. |
21 | Innovation: Protéger la liberté d'innover et de créer sans permission. | Inovacioni: Mbrojeni lirinë për të bërë inovacione dhe për të krijuar pa kërkuar leje. |
22 | Ne pas bloquer les nouvelles technologies, et ne pas punir les innovateurs pour les actes commis par les usagers. | Mos i bllokoni teknologjitë e reja, dhe mos i dënoni inovatorët për veprimet e shfrytëzuesve të tyre. |
23 | Vie privée: Protéger la vie privée et défendre la capacité de toute personne de contrôler comment les données les concernant et leurs appareils sont utilisés. | Privatësia: Mbrojeni privatësinë dhe mbrojeni mundësinë që çdokush të ketë mundësinë sei si përdoren të dhënat dhe pajisjet e tyre. |