# | fra | sqi |
---|
1 | Macédoine : Violent incident interethnique aux abords de la forteresse de Skopje | Maqedoni: Incident i dhunshëm ndër-etnik në Kalanë e Shkupit |
2 | Le 13 février 2011, la police a échoué à canaliser des groupes de Macédoniens et de la minorité ethnique albanaise et à les empêcher de s'affronter autour de la vieille forteresse de Skopje. | Të dielën, më 13 Shkurt, 2011, policia dështoi që në mënyrë efektive të ndajë trumat etnike Maqedonase dhe ato Shqiptare dhe ti parandalojë ato nga përleshja rreth Kalasë së vjetër të Shkupit. |
3 | Les deux camps composés de jeunes hommes étaient venus manifester pour et contre la construction d'un bâtiment semblable à une église, qui, selon le gouvernement, devrait devenir un musée. | Dy grupet e mëdha që përbëheshin shumica nga njerëz të rinj kishin ardhur për të protestuar për dhe kundër ndërtimit të një ndërtese-si kishë , për të cilën qeveria pretendon se duhej të bëhej muze. |
4 | Dans cette confrontation, six personnes ont été blessées côté manifestants contre deux côté police, alors qu'un déversement de peur et de haine secoue la toile. | Disa nga rezultatet përfshijnë gjashtë civil dhe dy polic të plagosur, dhe nivele të larta alarmante të frigës së pergjithshme dhe gjuhë të urrejtjes on-line. |
5 | Cet incident constitue le paroxysme d'une série d'événements qui ont eu lieu ces deux dernières semaines. | Incidenti ishte kulmi i një zinxhiri ngjarjesh për dy javët e fundit. |
6 | Le 31 janvier, des médias révélaient que le gouvernement avait commencé la construction « d'un objet » au sein de la forteresse médiévale de Skopje [en anglais] appelée Kale (le mot turc qui signifie « fort »). | Më 31 Janar, disa media zbuluan se qeveria ka filluar te ndërtojë “një objekt” brenda Kalasë mesjetare, Kalasë së Shkupit, të quajtur Kale (fjalë turke për “kala”). |
7 | Cela a provoqué l'indignation des politiciens de la communauté albanaise, notamment parmi les partenaires de la coalition gouvernementale de l'Union Démocratique pour l'Intégration (UDI). | Kjo shkaktoi një trazirë në mesin e politikanëve Shqiptarë, duke përfshirë partnerët në koalicion në qeveri nga Bashkimi Demokratik për Integrim (BDI). |
8 | L'UDI a exigé [en macédonien] l'arrêt de la construction de tout « objet religieux » qui ne représente pas le patrimoine global du lieu. | BDI kërkoi [MKD] ndërprerjen e ndërtimit të çdo “objekti fetarë” që nuk pasqyron trashëgiminë e përgjithshme të zonës. |
9 | Pasko Kuzman, archéologue et directeur du Département du Ministère de la Culture pour la Protection du Patrimoine Culturel et Historique, nommé par le parti [ethnique] macédonien VMRO-DPME, un partenaire prédominant de la coalition, a demandé que les travaux soient interrompus [en macédonien] le temps que tous les problèmes soient résolus. | Pasko Kuzman, arkeologu dhe kreu i Departamentit të Ministrisë së Kulturës për Mbrojtje të Tashëgimisë Kulturore dhe Historike, i emëruar nga partia etnike Maqedonase VMRO-DPMNE, një partner i lartë i koalicionit, deklaroi se punimet do të pauzojnë [MKD] derisa të zgjidhen të gjitha keqkuptimet. |
10 | Dans des déclarations diffusées par les médias, il a affirmé que le bâtiment ne servirait pas d'église [en macédonien], mais abriterait des artefacts trouvés sur place. | Në deklaratat e transmetuara nga mediat ai pohoi se ndërtesa nuk do të shërbejë si kishë [MKD], por do te vendos artifakte të gjetura në këtë vend. |
11 | Cependant, des informations faisant état que des ouvriers avaient été embauchés pour continuer les travaux pendant la nuit, a provoqué « un groupe de citoyens d'origine albanaise menés par des hauts dirigeants de l'UDI » (selon la formule du quotidien Dnevnik [en macédonien]), incluant le maire de la ville de Tchaïr, le ministère de la Santé et le vice-ministre de l'Intérieur, à envahir le chantier dans la nuit du 10 février, chasser les ouvriers et causer des dégradations aux murs. | Megjithatë, raportohet se punëtorët që ishin duke u sjellë për ta vazhduar punën gjatë natës kanë shkaktuar që “një grup i qytetarëve Shqiptarëve etnik të udhëhequr nga zyrtarët e lartë të BDI-së” (formulimi [MKD] nga e përditshmja Dnevnik), duke përfshirë edhe kryetarin e komunës së afërt Çair , Ministrin e Shëndetësisë dhe zëvendës ministrin e punëve të brendshme, për të sulmuar vendin e ndërtimit gjatë natës së 10 Shkurtit larguan punëtorët dhe shkaktuan disa dëme në murret. |
12 | Certains hauts dirigeants ont affirmé par la suite qu'ils étaient venus sur le site non pas en tant que participants, mais pour calmer la population. | Disa nga funksionarët e lartë më vonë deklaruan se kishin ardhur jo si pjesëmarrës, por për të qetësuar popullsinë. |
13 | Samedi, le blogueur Neutralec avertissait [en macédonien] que l'appel continu aux Macédoniens [ethniques] de se rendre à la forteresse dimanche pour « évaluer les dommages » et/ou « défendre l'église » (qui, rappelle-t-il, n'est pas une église, comme le dit le gouvernement) ne pourrait que conduire à d'autres manipulations : | Të Shtunën, blogeri Neutralec paralajmëroi [MKD] se thirrja vazhdueshme që Maqedonasit etnik të shkojnë në kala për të “vlerësuar dëmin” dhe / ose “të mbrojnë kishën” (për të cilën, ai e kujtoi, nuk ishte një kishë, sipas qeverisë ) të Dielën,vetëm mund të çojë në manipulim të mëtejshëm: |
14 | Ne faites pas la guerre dans l'intérêt des autres, certains y trouveront même un bénéfice politique ! | Që të mos bëjnë luftë për interesin e të tjerëve, se dikush do të fitojë pikë politike edhe nga kjo! |
15 | Victor Arsovski retrace [en macédonien] les événements ultérieurs et l'impact des média sociaux. | Viktor Arsovski ofroi një exposé [MKD] tëë ngjarjeve pasuese dhe ndikimin e mediave sociale. |
16 | Il démontre que, au contraire de la Tunisie, de l'Egypte et ailleurs, le pouvoir organisationnel des médias sociaux en Macédoine n'a pas été utilisé au profit du peuple : | Ai vuri në dukje se, ndryshe nga Tunizia, Egjipti dhe vende të tjera, fuqia organizuese e mediave sociale në Maqedoni nuk është përdorur në dobi të njerëzve: |
17 | … un groupe de “partisans” favorables à la construction de l'église (c'est-à-dire un groupe de supporters de football macédonien Komiti) et un groupe de partisans favorables à sa destruction (c'est-à-dire un groupe de supporters de football albanais Shverceri) se sont retrouvés au même endroit aux abords de la Forteresse de Skopje pour exprimer leurs opinions en organisant une manifestation « pacifique ». | … një grup i “mbështetësve” të ndërtimit të kishës (dmth., një grup tifozësh të futbollit maqedonas Komiti) dhe një grup i “mbështetësve” të shkatërrimit të saj (dmth., një grup tifozësh të futbollit shqiptar Shvercerat) u mblodhën në të njëjtën vend në Kalanë e Shkupit për të shprehur mendimet e tyre nëpërmjet një proteste “paqësore”. |
18 | On aurait pu deviner ce qui allait se passer entre ces deux groupes. | Mund të merret me mend se çfarë do të ndodhë në mes të këtyre dy grupeve. |
19 | Bataille rangée, jets de pierre, huit blessés, un poignardé, panique dans les médias, critiques à l'encontre des politiciens, fanatisme ethnique… | Rrahje masive,gurëzim, tetë të plagosur, një i therrur me thikë, panik në media, kritikat ndaj politikanëve, fanatizëm etnik … |
20 | La différence entre ceci et d'autres incidents stupides similaires est le rôle de Facebook. […] | Dallimi në mes të këtij dhe incidenteve tjera të ngjashme të marra është roli i Facebook-ut. |
21 | Selon Radio Free Europe [en macédonien], les manifestations […] étaient organisées via des groupes Facebook et l'ONG albanaise « Wake Up »[‘Réveillez-vous']. | […] Sipas Radios Europa e Lirë [MKD], protestat […] ishin organizuar nga grupe joformale në Facebook dhe OJQ Shqiptare “Zgjohu”. […] |
22 | Pour le moment, une nouvelle manifestation est organisée à Kale pour le 19 février. | Aktualisht, një protestë të re është duke u organizuar në Kale për 19 Shkurt. |
23 | Un groupe Facebook comprenant des milliers de membres appelle à protester, publiant photos odieuses et message de haine (pour dire les choses avec modération) [NdT : entre-temps l'événement a été annulé]. | Një FB group me mijëra anëtarë bën thirrje për të protestuar, duke postuar fotografi të tmerrshme dhe gjuhë të urrejtjes (për të thënë butë). |
24 | Et ce groupe n'est pas le seul. | Dhe ky grup nuk është i vetëm. |
25 | On en compte d'autres avec des contenus violents identiques. | Ka edhe grupe tjera me përmbajtje të ngjajshme të dhunshme. |
26 | Un groupe comptant 4000 membres Eglise sur Kale [en macédonien] à la fois macédoniens [ethniques] et albanais, se disputant et s'insultant, appelle à un nettoyage ethnique. | Një grup me mbi 4,000 anëtarë Kishë në Kala [MKD], të dy palët, Maqedonasit etnik dhe Shqiptarët etnik, argumentojnë dhe shkëmbejnë fyerje dhe bëjnë thirrje për spastrim etnik. |
27 | Une même sordide histoire d'insultes ethnique et de discours haineux est visible sur les groupes Facebook Musée-Eglise à Kale et Contre l'église de la Forteresse de Skopje [en albanais]. | Një histori e ndyrë e ngjashme e ofendimeve etnike dhe gjuhës së urrejtjes vazhdon brenda grupeve FB Kishë-Muze në Kale [MKD] dhe Kundër Kishës në Kalanë e Shkupit [ALB]. |
28 | Un clic suffit pour constater l'âge de ces individus - la majorité d'entre eux sont des adolescents et des étudiants de première année ! | Një klik është i mjaftueshëm për të zbuluar në moshën e këtyre njerëzve - shumica prej tyre janë të rinj dhe nxënës të gjimnazeve! |
29 | Chose intéressante, on peut s'apercevoir que la plupart de ces jeunes « esprits » partagent des intérêts semblables […]. | Interesante, mund të shohim se shumica e këtyre “mendjeve” të reja ndajnë interesa të ngjashme […]. |
30 | Sur Facebook, hormis les provocations verbales, le moyen le plus utilisé pour défier l'autre groupe ethnique est l'utilisation des vidéos Youtube. | Në Facebook, së bashku me provokimet verbale, mënyra më e shpeshtë për ta sfiduar grupin tjetër etnik është duke i përdorur videot në YouTube. |
31 | Ce site est devenu une grande vidéothèque abritant des vidéos remplies de haine des années avant que Facebook devienne connu… [les utilisateurs Facebook « recyclent » désormais les vidéos encore disponibles] appels à une Grande Albanie et à une Grande Macédoine, appels au nettoyage ethnique, à la mort, au génocide, clips vidéos remémorant [le conflit de 2001]. | Ky shërbim është rritur në një bibliotekë të madhe të videove të tmerrshme të mbushura me urrejtje në vitet para se Facebook-u të jetë me më rëndësi … [përdoruesit e FB tani “riciklojnë” të mundshmen] Thirrje për Shqipëri të madhe dhe Maqedoni të madhe, thirrje për spastrim etnik, vdekje, gjenocid, klipe nga[konflikti i vitit 2001]. |
32 | Pendant des années, les institutions macédoniennes ont ignoré l'existence de ces vidéos abjectes, même si je pense qu'il aurait suffi d'un préavis crédible pour que Youtube les efface… | Për vite të tëra institucionet e Maqedonisë kanë injoruar ekzistencën e këtyre videove të neveritshme, edhe pse unë besoj se duhet vetëm një njoftim i besueshëm që YouTube ti heq ato … |
33 | Après coup, le blogueur Volan commentait [en macédonien] : | Në retrospektivë, blogeri Volan komentoi [MKD]: |
34 | Une vieille technique de pêcheur consiste à troubler les eaux, et si l'on chasse sur la terre ferme de le faire dans le brouillard… | Një metodë e vjetër peshkimi është ti turbullojmë ujërat, dhe nëse gjuajmë në tokë të gjuajmë brenda mjegullës… |
35 | Il devient de plus en plus clair que quelqu'un cherche à brouiller les pistes, dans ce cas la chasse est ouverte - on cherche les électeurs. | Po bëhet e qartë se dikush po i turbullon ujërat, në këtë rast gjuajtja është mbi votuesit. |
36 | La chasser aux électeurs est surtout importante lors de la saison de chasse, c'est-à-dire au moment où les échéances électorales sont imminentes. | Gjuajtja e votuesve është veçanërisht e rëndësishme në sezonin e gjuetisë dmth ,, sezonin e afërt e zgjedhjeve. |
37 | De ce fait, la raison pour laquelle on trouble les eaux autour de la Forteresse de Skopje devient plus claire. | Nga kjo perspektivë, turbullimi i ujërave në Kalanë e Shkupit bëhet më e qartë. |
38 | Tapis dans le brouillard, certains construisent une église sous le faux-semblant d'un musée-église. | Fshehur në mjegull, nga njëra anë duke ndërtuar një kishë nën perden e tymosur të një kishe muze. |
39 | Les autres démolissent le musée-église. | Të tjerët e prishën kishën muze. |
40 | L'aspect le plus curieux de cette histoire est que les uns et les autres sont représentés au sein du gouvernement/de l'administration au pouvoir. | Aspekti më i çuditshëm është se të dy “palët” rrijne brenda qeverisë /administratës në pushtet. |
41 | Les partis d'opposition plus petits sont assis au bord pour essayer d'attraper quelques poissons à leur tour… | Partitë e vogla të opozitës gjithashtu ulen mënjanë duke u përpjekur që të kapin disa peshq si dhe …. |
42 | La chasse aux électeurs indécis, qui représentent plus de la moitié de l'électorat, est particulièrement agréable… Malheureusement, seul le menu fretin a pu continuer à nager au milieu des eaux troubles de Skopje Kale : les groupes de supporters de football… avec les inquiétants appels entendus en 2001… les gros poissons se terrent dans les couloirs du pouvoir et observent. | Gjuajtja e votuesve të pavendosur, të cilët e përbëjnë më shumë se gjysmën e elektoratit, është veçanërisht e ëmbël … Për fat të keq, vetëm peshq të vegjël kishin mbetur duke notuar në ujërat e trubullta të Kalasë së Shkupit: grupi tifozësh futbolli … me thirrje shqetësuese që dëgjoheshin në 2001 …Peshku i madh ulet në kabinetet e pushtetit dhe vëzhgon. |
43 | Civil - Center for Freedom, une ONG, a lancé un appel sur son blog pour que la Macédoine ne recoure pas à la violence et ne succombe pas aux divisions - en macédonien, albanais et anglais. | Qendra - Civile për Liri , një OJQ, lëshoi një thirrje në blogun e tyre për Maqedoninë, pa dhunë dhe ndarje - në Maqedonisht, Shqip dhe Anglisht: |
44 | Le gouvernement doit faire son travail, ne pas jouer un rôle d'observateur impuissant et de commentateur des événements. | Qeveria duhet të filloj të bëj punën e vet, jo për të luajtur rolin e një vëzhguesi të pafuqishëm dhe komentatori të ngjarjes. |
45 | Une très grande part des responsabilités sur la détérioration des relations interethniques réside précisément dans les pratiques de ce gouvernement. | Një pjesë e madhe e përgjegjësisë për prishjen e marrëdhënieve ndër- etnike qëndron pikërisht në praktikat e kësaj qeverie. |
46 | Ceci s'applique particulièrement à l'adoption et la mise en place de projets qui n'ont rien à voir avec les besoins et des réalités de ce pays. | Kjoveçanërisht vlen për miratimin dhe zbatimin e projekteve që nuk kanë të bëjnë asgjë me nevojat dhe realitetet e këtij vendi. |
47 | Civil demande au gouvernement d'arrêter les projets prêtant à controverse, d'agir de façon transparente et de créer un consensus. | Civilja i kërkoi qeverisë për të ndaluar projektet kundërshtuese, dhe të veprojë në mënyrë transparente dhe për të ndërtuar konsensus. |
48 | Elle rappelle également aux partis politiques, à la société civile et aux citoyens leurs responsabilités dans le maintien de la paix et de mettre de côté tout nationalisme et haine religieuse. | Ajo gjithashtu u kujtoi partive politike, sektorit civil dhe të qytetarëve të veçantë në lidhje me përgjegjësitë e tyre në ruajtjen e paqes dhe ndalimin e nacionalizmit dhe urrejtjes fetare: |
49 | Ne vous laissez pas emporter par l'obsession et la folie. | Mos leni mania dhe çmenduria t'iu mbajë. |
50 | Cette situation n'est ni favorable à votre bien-être, ni à celui des générations futures. | Kjo situatë nuk është e favorshme për të mirë për ju, as për brezat që vijnë. |
51 | Une guerre a causé de nombreuses blessures. | Një luftë ka shkaktuar shumë dëm. |
52 | Une autre serait un désastre pour ce pays. | Një tjetër do të thotë shkatërrim për këtë vend. |
53 | Ce que disent les personnalités politiques peut sembler parfois intéressant, mais ils ne sont souvent motivés que par leur soif de pouvoir et de popularité. | Çfarë thonë figurat politike, nganjëherë mund të tingëllojë mirë, por është e motivuar kryesisht nga etja e tyre për pushtet dhe popullaritet. |
54 | Et de profit personnel. | Dhe fitime personale. |
55 | Les murs ont été dressés haut au-dessus de nos têtes. | Muret janë të ngritura lart mbi kokat tona. |
56 | La division est notre réalité. | Divizioni është realiteti ynë. |
57 | De plus grandes divisions peuvent aussi signifier le redécoupage de nouvelles frontières physiques entre les gens. | Ndarje të mëtejshme mund të thonë vendosjen e re, të kufijve fizik në mes të njerëzve. |
58 | Nous savons tous que cela veut dire guerre et effusion de sang. | Gjithë ne e dimë që ajo përfshinë luftë dhe gjakderdhje. |
59 | Cela ne fait de bien qu'aux criminels et aux casseurs. | Dhe që sjell të mira vetëm për kriminelët dhe banditët. |
60 | Faites le premier pas : démolissez les murs qui vous séparent de vos concitoyens issus de milieux différents ou ayant des convictions différentes. | Bëjë hapin e parë, shemb muret që qëndrojnë mes juve dhe shokëve qytetarëve tuaj me prejardhje të ndryshme ose besime. |
61 | Cela ne compromettra pas votre identité, au contraire, cela vous enrichira. | Kjo nuk do të rrezikonte identitetin tuaj, në të kundërtën, do t'ju përmirësonte juve. |
62 | Tout cela révèle les niveaux de tension et d'inquiétude parmi les citoyens ordinaires de Macédoine, qui ne sont pas désireux de participer à un autre bain de sang dans les Balkans. | E gjithë kjo ngre nivelin e tensionit dhe shqetësimin në mesin e qytetarëve të rëndomtë të Maqedonisë, të cilët nuk janë të etur për të marrë pjesë në një tjetër gjakderdhje ballkanike. |
63 | Cependant, il semble que des forces aux puissantes arrières pour susciter des troubles. | Megjithatë, duket se forcat me mbështetje më të fuqishme janë duke punuar për nxitje trazirash. |
64 | Par exemple, des habitants locaux ont empêché un supposé incendie criminel [en macédonien] prémédité contre une mosquée à Bitola ce matin. | Për shembull, gjoja se popullata lokale ka penguar një paramendim përpjekje për zjarrvënie mbi një xhami në Manastir këtë mëngjes. |
65 | Une communauté Facebook nommée “Monolithe à Kale” [en macédonien] est une des rares à tenter de combattre l'horreur par l'humour. | Një iniciativë në Facebook “Lapidar në Kala” [MKD] ofron një përpjekje të rrallë për të luftuar tmerr me humor. |
66 | On y affirme que dans le film « 2001, l'Odyssée de l'espace le monolithe [en anglais] a aidé les grands singes à évoluer. | Ai pohon se “në 2001: Odisej në hapsirë një lapifarë u ka ndihmuar majmunëve të evoluojnë. |
67 | En tant qu'objet religieusement neutre, planter un monolithe à Kale » pourrait aider la Macédoine à évoluer également. | Si një objekt fetar neutral, mbjellja e një lapidari në Kale “mund të ndihmojë shumë në evolucionin në Maqedoni. |
68 | Au contraire des groupes précédemment mentionnés, qui sont composés de milliers de membres/fans chacun, il n'a attiré qu'une centaine de personnes jusqu'à présent. | Për dallim nga grupet e përmendura më parë, të cilat kanë disa mijëra anëtarë / tifozë secili, kjo ka vetëm rreth njëqind mbështetës deri tani. |