# | fra | sqi |
---|
1 | Syrie : Il neige ! | Siri: Le të bjerë borë! |
2 | [Liens en anglais ou en arabe] La semaine écoulée a été très perturbée par une météo inhabituelle dans la plus grande partie du Levant, avec des pluies attendues depuis longtemps ou des chutes de neige surprise enveloppant soudain les paysages. | Ka qenë një javë me mot të çuditshëm për pjesën më të madhe të Levantit, pasiqë shirat e lehtë dhe bora befasuese e mbuluan tokën. Në kryeqytetin e Sirisë, rrugët janë të mbuluara me borë për herë të parë pas shumë vitesh. |
3 | Dans la capitale de la Syrie, Damas, les rues sont couvertes de neige pour la première fois depuis de nombreuses années. | Edhe pse qielli mbi Damask ndonjëherë lëshon borë, ajo rrallëherë ngjitet për toke. |
4 | A Damas, bien qu'il neige occasionnellement, les flocons ne résistent pas d'habitude. | Një blogues, 50% Syrian, është i ngazëllyer nga ajo që ka ndodhur: |
5 | Un blogueur syrien, 50% Syrian, est ravi de cet événement : La plupart des jeunes de Damas (qui ont la vingtaine, ou une petite trentaine) voient de la neige pour la première fois de leur vie à Damas. | Për pjesën më të madhe të të rinjve të Damaskut (të të 20-tave dhe ata në fillim të të 30-tave), kjo është hera e parë në jetën e tyre që ata shohin se si bie borë në Damask. |
6 | Un article que je viens de lire dit qu'il n'a pas neigé depuis 25 ans dans cette ville, belle en esprit et en âme. | Një raport që posa e lexova thoshte se ka 25 vjet që nuk ka rënë borë në këtët qytet të bukur me frymë dhe shpirt. |
7 | Mais selon mon beau-père, il y a plutôt environ 50 ans qu'il n'avait pas neigé…et il ne se souvient pas d'avoir vu de la neige dans les rues de la capitale depuis. | Mirëpo sipas vjehërrit tim, ai ka parë të ketë rënë borë diku para 50 vjetësh… dhe që atëherë nuk e mba mend të ketë parë borë nëpër rrugët e kryeqytetit sirian. |
8 | Avant de m'installer dans cette ville que je chéris et que j'adore, je suis passé à Damas à de nombreuses occasions en toutes saisons, mais c'est la première fois dans ma vie longue de trente et quelques années que je vois tomber des flocons de neige du ciel, si sereins, si beaux, qui m'emplissent d'espoir et d'amour, plus que toute autre chose. | Para se të vendosem në këtë qytet që e aq shumë e dua dhe e adhuroj, kam ardhur dhe kam shkuar nga Damasku gjatë shumë stinëve, mirëpo kjo është hera e parë në jetën time diku mbi 30-vjeçare që ta shoh borën se si bie nga qielli, qetë dhe bukur, duke ma shtuar shpresën dhe dashurinë, më shumë se çdo gjë tjetër. |
9 | Photo de Mustafa Hamido, Projet Aleppous | Fotografia nga Mustafa Hamido, Projekti Aleppous |
10 | Why so Syria? est une blogueuse qui se décrit comme une Mexicaine-Américaine vivant à Damas après une étape à Boston. | Why so Syria? e përshkruan veten e saj si një meksikane-amerikane në Damask e ardhur nga Bostoni. |
11 | Pour cette raison, elle a été particulièrement surprise d'y voir des tourbillons de neige. | Prandaj, ajo ishte shumë e befasuar kur u zgjua me rreshje bore. |
12 | Elle écrit : | Bloguesja shkruan: |
13 | Ok, donc, Noël est dans quelques jours mais ce matin, nous nous sommes reveillés sous des chutes de neige non négligeables à Damas. | Okej, Krishtlindjet do të jenë pas disa ditësh, mirëpo këtë mëngjes u zgjuam me rreshje të mëdha të borës në Damask. |
14 | Quelle surprise agréable, et inattendue ! | Çfarë befasie e papritur dhe e këndshme! |
15 | J'ai ouvert les yeux, encore endormie, et j'ai regardé par la fenêtre, et pendant un quart de seconde, j'ai cru que j'étais toujours à Boston.. | Pasiqë i hapa sytë e përgjumura dhe shikova nëpër dritare, për një pjesë të sekondës mendova se akoma jam në Boston… |
16 | …Cette ville réserve toujours beaucoup de surprises. | …Ky qytet gjithmonë është plot me befasi. |
17 | Juste au moment où vous pensez l'avoir comprise, BAM - NEIGE ! | Posa të mendosh se je mësuar me qytetin, BAM - BORË! |
18 | C'est vraiment hallucinant. | Disi më çmend. |
19 | Photo du blog Why So Syria? | Fotografi nga bloguesja Why So Syria? |
20 | Le blogueur Ayman Ashour a malheureusement raté la neige. | Bloguesi sirian Ayman Ashour për fat të keq nuk e ka parë rënien e borës. |
21 | Il plaisante: | Ai me sarkazëm thotë: |
22 | Ceux d'entre nous qui sont privés des merveilles du froid et du splendide cadeau de la neige vous demandent de nous envoyer des photos, pour que nous puissions faire taire les enfants, qui réclament de jouer avec la neige comme nous l'avons fait en notre temps. | Ne që kemi qenë të privuar nga mrekullitë e të ftohtit dhe dhurata e bukur e borës po ju kërkojmë që të na dërgoni disa fotografi për t'i qetësuar protestat e fëmijëve tanë dhe kërkesat e tyre për të luajtur me borë siç kemi luajtur ne kur kemi qenë të vegjël. |
23 | Une télévision syrienne par satellite a mis en ligne une superbe vidéo sur YouTube, illustrant les beautés de Damas sous la neige. | Një kanal televiziv satelitor sirian ka vendosur një video të bukur në YouTube, që e ilustron bukurinë e rreshjeve të dëborës në Damask: |
24 | crédit de la première photo: Mostafa Hamido, Aleppous Project | Falënderim për fotografinë e parë: Mostafa Hamido, Aleppous Project |