# | fra | sqi |
---|
1 | Médias citoyens : Appel à candidatures pour les bourses Rising Voices 2014 | Lajmërim për konkursin për grante të vogla të Rising Voices për vitin 2014 |
2 | Avez-vous un projet qui pourrait aider votre communauté à utiliser les médias citoyens pour parler d'elle-même ? | A kendi ndonjë ide për projekt që do t'i ndihmonte komunitetit tuaj lokal në përdorimin e mediumeve qytetare, që të munden më lehtë t'i shpërndajnë tregimet e tyre? |
3 | Avez-vous besoin de financement et de soutien pour faire de cette idée une réalité ? | A keni nevojë për financim dhe përkrahje që ideja juaj të bëhet realitet? |
4 | Voulez-vous faire partie d'un réseau qui contribue à combler le fossé de la participation numérique dans le monde ? | A dëshironi të bëheni pjesë e rrjetit që ndihmon në tejkalimin e jazit digjital në mbarë botën? |
5 | Si votre réponse est “oui” à ces trois questions, nous vous invitons à partiper au Concours 2014 des bourses Rising Voices. | Nëse u përgjigjët me “PO” në të trija pyetjet, atëherë Ju ftojmë të merrni pjesë në konkursin për grante të vogla të Rising Voices për vitin 2014. |
6 | Rising Voices aide au partage des savoirs et compétences en matière de médias sociaux pour la narration et la participation numériques. | Rising Voices përkrah aktivitete për shpërndarjen e njohurive dhe shkathtësive për shfrytëzimin e mediave qytetare për tregim digjital dhe pjesëmarrje qytetare. |
7 | Depuis 2007, nous avons soutenu 40 projets de médias citoyens à petite échelle en apportant des fonds et du mentorat et les avons accueillis dans la communauté Global Voices. | Prej vitit 2007, kemi përkrahur 40 projekte të vogla për mediat qytetare, nëpërmjet përkrahjes financiare dhe mentorimit, por edhe nëpërmjet inkuadrimit të tyre në komunitetin e Global Voices. |
8 | Ces projets ont aidé des personnalités locales à introduire dans la conversation numérique mondiale des voix neuves et sous-représentées, et à mettre en lumière des thèmes importants pour leurs groupes ou communautés. | Këto projekte u ndihmuan liderëve lokalë të paraqesinë zëra të rinj dhe jo aq të pranishëm në bisedën digjitale onlajn dhe të potencojnë tema që janë të rëndësishme për komunitetin. |
9 | En trois ans de concours de micro-dons, nous avons constaté à quel point la connaissance des outils et de la communication numériques s'est développée de façon exponentielle. | Në tre vitet e fundit, sa organizohet konkursi për mikro-grante, pamë se vetëdija për veglat dhe komunikimet digjitale u përmirësua dukshëm. |
10 | Nous avons reçu des milliers de candidatures venant de plus de 100 pays. | Kemi shqyrtuar mijëra aplikacione nga më shumë se 100 vende. |
11 | Ce qui nous amène à accroître le nombre de bourses que nous accorderons cette année, quitte à en baisser légèrement le montant. | Për këto shkaqe, këtë vit do ta rrisim numrin e granteve, edhe pse buxheti do të jetë për shumë pak më i vogël. |
12 | En 2014, nous accorderons jusqu'à 10 micro-dons compris entre 2.000 et 2.500 dollars américains à des projets présentant une idée forte et claire sur la meilleure façon de fournir une formation et un soutien dans le temps à leur communauté. | Në vitin 2014, do të ndajmë 10 mikro-grante me buxhet ndërmjet 2,000-2,500 dollarë amerikanë për projekte që do të kenë ide të qartë për atë se si të ofrojnë trajnime dhe përkrahje të vazhdueshme për komunitetin lokal. |
13 | Les projets retenus rejoindront la communauté de projets Rising Voices et ils seront présentés sur le réseau de Global Voices. | Grantistët e rinj do të kyçen në rrjetin e Rising Voices dhe do të prezantohen në Global Voices. |
14 | Rising Voices sollicite des propositions de projets qui partagent notre mission d'utiliser les médias citoyens en ligne comme un outil d'autonomisation, de compréhension entre les personnes, et de progrès social. | Rising Voices kërkon propozim-projekte që do ta përbashkojnë misionin tonë për shfrytëzimin e mediave onlajn dhe atyre qytetare, si vegël për t'u vetëshprehur, për mirëkuptim ndërmjet njerëzve dhe ndryshim shoqëror. |
15 | Consultez notre liste de projets actuels et d'anciens bénéficiaires pour voir des exemples de projets financés antérieurement. | Ju ftojmë ta shihni listën tonë të grantistëve aktualë dhe të mëparshëm, për të parë shembuj të projekteve të financuara më parë. рантисти за примери на проекти кои ги поддржуваме. |
16 | Les projets que nous recherchons : | Kërkojmë projekte të cilat: |
17 | 1. Font participer activement les membres d'une communauté locale qui est “sous-représentée” en ligne, que ce soit au plan démographique, linguistique ou géographique. | 1. Аktivisht i inkuadrojnë onlajn anëtarët e komunitetit lokal që është “më pak i përfaqësuar, në aspekt demografik, gjuhësor ose gjeografik. |
18 | Nous cherchons particulièrement à encourager des personnalités appartenant elles-mêmes à ces groupes et sachant comment et pourquoi les médias citoyens pourraient bénéficier aux membres de leur communauté. | Veçanërisht kërkojmë liderë që janë pjesë e atyre komuniteteve dhe që e dijnë se si dhe pse mediat qytetare mund t'u shërbejnë anëtarëve të komunitetit. |
19 | Si le candidat n'est pas membre du groupe, des habitants ou membres de la communauté doivent participer à la création et à la mise en oeuvre du projet. | Nëse aplikuesi nuk është pjesë e komunitetit, banor lokal ose anëtar i komunitetit, duhet të jetë pjesë e përgatitjes dhe implementimit të projektit. |
20 | 2. Apportent formation, mentorat et encadrement. | 2. Mundësojnë trajnim, mentorim dhe udhëheqësi. |
21 | Nous voulons des responsables de projets désireux de partager leur savoir et leurs compétences. | Dëshirojmë udhëheqës projektesh që kanë dëshirë t'i këmbejnë njohuritë dhe shkathtësitë e tyre me të tjerët. |
22 | Par une formation pratique à la production de médias citoyens et aux techniques de narration, les participants se sentiront équipés et confiants pour faire plein usage des outils. | Nëpërmjet trajnimeve praktike për shfrytëzimin e mediave qytetare, pjesëmarrësit do të ndjehen të gatshëm dhe të sigurt t'i shfrytëzojnë maksimalisht veglat që janë në dispozicion. |
23 | Un soutien constant est essentiel à la constitution d'une communauté de narration numérique productive. | Përkrahja aktuale është kyçe në formimin e komunitetit produktiv për të treguar ngjarje. |
24 | 3. Produisent des récits numériques sur des questions qui importent à la communiauté. | 3. Tregojnë ngjarje për tema që janë të rëndësishme për komunitetin. |
25 | Quand les participants ont suivi des ateliers de formation, ils sont prêts à faire entendre leurs voix au monde. | Pasi pjesëmarrësit marrin në trajnime, ata janë të gatshëm t'i përbashkojnë zërat e tyre me botën. |
26 | Nous cherchons des récits qui font connaître le groupe, ses difficultés et ses succès, dits d'un irremplaçable point de vue personnel. | Ne kërkojnë tregime që japin informata për komunitetin, sfidat dhe sukseset e tyre, e treguar nga një perspektivë unike personale. |
27 | 4. Utilisent des outils et plateformes de médias sociaux gratuits et ouverts à tous. | 4. Shfrytëzojnë media qytetare dhe sociale që janë në dispozicon dhe që janë pa pagesë. |
28 | Cela peut être des blogs, des microblogs comme Twitter, des logiciels libres de production audio comme Audacity, SoundCloud, Audioboo, ou Radioteca. | Këto projekte mund të përfshijnë bloge, mikro-bloge si Twitter-i, softuer të lirë si Audacity për përpunimin e audio fajllave, SoundCloud, Audioboo ose Radioteca. |
29 | Des sites de vidéo comme YouTube et Vimeo, ou de la cartographie avec OpenStreetMaps. | Ueb-faqe për video si YouTube dhe Vimeo, ose mapim me OpenStreetMaps. |
30 | Vous pouvez également faire appel à des sites de réseautage social comme Facebook pour difuser votre contenu. | Poashtu, mund të përfshijnë edhe shfrytëzimin e rrjeteve sociale si Facebook-u, për shpërndarjen e përmbajtjes së tyre. |
31 | Nous vous encourageons à être créatif et ambitieux dans vos propositions, tout en restant réaliste. | Ju inkurajojmë që në propozimet tuaja të jeni kreativë dhe ambiciozë, por megjithatë realistë. |
32 | Voir les Questions fréquemment posées [anglais] pour des informations complémentaires. | Për më tepër informata, shihni pjesën për pyetjet që janë parashtruar më shpesh. |
33 | Pour postuler, visitez la page “Soumettre un projet” où vous trouverez de brèves questions pour vous aider à définir le plan de votre projet. | Që të aplikoni, Ju lutemi vizitoni faqen “Submit a Proposal” (dërgoni propozim-projektin), ku do të gjeni pyetje të shkurtëra, të cilat do t'u ndihmojnë ta formuloni projektin tuaj. |
34 | Nous apprécions les réponses concises (avec un nombre limité de caractères) pour vous permettre d'organiser votre réflexion de façon à maîtriser vos priorités. | Ju inkurajojmë të jepni përgjigje koncize (duke e respektuar limitin e karaktereve) dhe t'i organizoni mendimet tuaja që ta thoni atë që është më e rëndësishme. |
35 | Nous vous encourageons à rendre vos candidatures publiques sur notre plateforme en ligne. | Ju inkurajojmë ta shpërndani palikacionin tuaj publikisht në platformën tonë onlajn. |
36 | Notre souhait est que les communautés, en travaillant côte à côte, ou sur des thèmes similaires, puissent entrer en contact et coopérer. | Qëllimi ynë është që komunitetet që punojnë afër njëri tjetrit ose në tema të ngjashme, të lidhen dhe të bashkëpunojnë. |
37 | La plateforme des bourses Rising Voices 2014 | Platforma për mikrogrante 2014 |
38 | Les propositions de l'an dernier sont toujours visibles en ligne et la plupart comportent une possibilité de contacter les candidats par Twitter ou Facebook. | Propozimet е vitit të kaluar akoma janë në dispozicion onlajn dhe shumica prej tyre përmbajnë mënyrra për kontaktim të aplikuesve. |
39 | Nous vous suggérons de lire les propositions émanant de votre localité ou traitant de thèmes similaires, et explorez si une collaboration paraît possible. | Ju ftojmë t'i shihni propozimet tona dhe të konstatoni se a ka mundësi për bashkëpunim me projekte që kanë të bëjnë me komunitetin tuaj ose që trajtojnë temë të njëjtë. |
40 | Nous examinerons avec faveur les candidatures qui s'efforceront de construire des partenariats avec d'autres candidats. | Do t'u kushtojmë vëmendje të veçantë aplikacioneve që do të bëjnë përpjekje të ndërtojnë partneritete me aplikues të tjerë. |
41 | Il y a une question dans le formulaire qui vous demande de décrire vos partenariats, merci de faire figurer votre information à cet endroit. | Në formularin për propozim-projektet ka pyetje që ju mundëson t'i përshkruani partneritetet tuaja. |
42 | Si des raisons de sécurité vous empêchent de formuler publiquement votre candidature, vous avez la possibilité de le faire de façon confidentielle. | Në qoftë se nuk dëshironi ta shpërndani aplikacionin tuaj publikisht për arsye sigurie, keni mundësi që atë ta dorëzoni privatisht. |
43 | La compétition se déroulera selon le calendrier suivant : | Konkursi do ta ndjekë këtë kornizë kohore: |
44 | Dépôt des candidatures : à partir du mercredi 12 mars 2014 | Hapja për aplikacione: 12 mars (e mërkurë), 2014 |
45 | Les candidats soumettent leur proposition initiale via la plate-forme en ligne en anglais (qui est la langue commune de notre comité de sélection). | Aplikuesit i dorëzojnë propozimet e tyre nëpërmjet platformës onlajn në gjuhë angleze (Ju lutemi kini parasysh se kjo është kështu për shkak se anglishtja është gjuhë e përbashkët e komisionit për zgjedhje). |
46 | Une fois la proposition publiée, nous invitons les candidats à partager leur proposition avec leurs réseaux, pour solliciter des commentaires et des suggestions de la part d'autres blogueurs. | Pasi propozim-projekti të publikohet onlajn, i ftojmë aplikuesit ta shpërndajnë atë në rrjetet e tyre, të mbledhin komente dhe propozime nga të tjerët. |
47 | Toutes les propositions seront examinées par un comité composé de membres de la communauté de Global Voices, y compris de précédents bénéficiaires de bourses Rising Voices. | Të gjitha propozimet do të shqyrtohen nga komisioni i përbërë nga përfaqlsues të komunitetit të Global Voices, duke i përfshirë edhe grantistët e mëparshëm të Rising Voices. |
48 | Date limite de dépôt des candidatures : mercredi 9 avril 2014 à 23:59 GMT | Afati i fundit për aplikim: 9 prill (e mërkurë), 2014 - 23:59 GMT |
49 | Proclamation des résultats : mercredi 7 mai 2014 (date sujette à modification en fonction du nombre de propositions à examiner). | Fituesit do të shpallen më: 7 maj (e mërkurë), 2014 (ekziston mundësia që afati të shtyhet, në qoftë se numri i projekteve që do të arrijnë është i madh). |
50 | N'hésitez pas à poser des questions en laissant un commentaire ou en envoyant un e-mail via notre formulaire de contact. | Në qoftë se keni pyetje, Ju ftojmë të leni komente ose të na dërgoni e-mail nëpërmjet formularit tonë për kontakt. |
51 | Bonne chance ! | Me fat! |