# | fra | sqi |
---|
1 | Turquie : Commémoration du génocide arménien à Istanbul [Liens en anglais] | Turqi: Perkujtim i Gjenocidit Armen ne Stamboll |
2 | Le 24 avril 2012 marque le 97ème anniversaire du massacre et de la déportation d'environ 1,5 millions d'Arméniens vivant à l'époque dans l'Empire Ottoman. | 24 Prill 2012 , shenon pervjetorin e 97-te te masakres dhe debimit te rreth 1.5 milion armeneve qe jetonin ne Perandorine e atehershme Osmane. |
3 | Ces faits sont largement considérés par nombre d'historiens ainsi que par les parlements de plusieurs pays comme s'agissant d'un génocide, et le débat reste aujourd'hui sujet à controverse. | E konsideruar gjeresisht nga shume historiane dhe parlamentet e shume vendeve si nje akt gjenocidi, ceshtja mbetet delikate. |
4 | Pourtant, bien que de récentes tentatives visant à normaliser officiellement les relations et résoudre les griefs historiques entre l'Arménie et la Turquie aient vu le jour, la situation change lentement dans d'autres domaines, notamment en ce qui concerne les actions de la société civile. | Akoma, ndersa perpjekjet e koheve te fundit per te normalizuar marredheniet dhe zgjidhur ankesat ndermejt Armenise dhe Turqise jane ngadalesuar, situata eshte duke ndryshuar ngadale ne aspekte te tjera, dhe jo me pak ne terma te shoqerise civile. |
5 | En effet, au cours des dernières années, il y a eu plus de discussions et de débats publics que jamais dans la société turque, ainsi que dans ses médias, à propos des événements de 1915. | Ne fakt, ne vitet e fundit ne shoqerine turke dhe ne mediat e saj, ka pasur me shume se asnjehere me pare debate dhe diskutime te hapura rreth ngjarjeve te 1915-es. |
6 | Bien que la Turquie rejette encore l'accusation de génocide, ce changement est néanmoins sans précédent, comme le commente un tweet turc. | Ndersa Turqia mohon akoma akuzen e gjenocidit, ky ndryshim ka qene, megjithate, i pashembullt sic nje cicerues turk komentoi. |
7 | @Ziya_Meral : Comme la #Turquie a changé en 10 ans. Les journaux sont remplis d'articles reconnaissant clairement 1915 en tant que génocide, les gens organisent des marches commémoratives. | @Ziya_Meral: Sa shume ka ndryshuar #Turqia ne 10 vite.. Gazetat jane plot artikuj qe emerojne 1915-en qartesisht si gjenocid, njerez qe marshojne per te perkujtuar.. |
8 | Naturellement, la plupart des actions, en ligne et hors ligne, ont émané des Arméniens de souche en Arménie et de leur large diaspora, dont une majorité est née de la déportation. | Natyrisht aktivizimi me i larte online dhe offline ishte i armeneve etnike te Armenise dhe Diaspores se saj te gjere, shumica e se ciles eshte formuar per shkak te debimeve. |
9 | Si la commémoration organisée à Istambul était petite, elle n'en fut pas moins poignante. | Ndersa memoriali ne Stamboll ishte prekes edhe pse i vogel. |
10 | Des commentaires à ce sujet ont été publiés, en turc et en anglais sur Twitter. | Ishte gjithashtu i ciceruar (ne twitter) live ne turqisht dhe anglisht. |
11 | @oemoral : @cigdemmater & @hale_akay commentent en direct la commémoration du Génocide Arménien à #Istambul. | @oemoral: @cigdemmater & @hale_akay live nga perkujtimi i Gjenocidit ne #Stamboll. |
12 | @cigdemmater : Le génocide de 1915 est un crime contre l'humanité #ArmenianGenocide http://pic.twitter.com/E58KFq9O | @cigdemmater: Gjenocidi i 1915-es eshte krim kunder njerezimit #GjenocidiArmen http://pic.twitter.com/E58KFq9O |
13 | @hale_akay : Nous nous sommes rassemblés devant le bâtiment où les Arméniens étaient détenus avant d'être forcés à quitter Istambul #ArmenianGenocide http://pic.twitter.com/zFwxKWac | @hale_akay: Ne u mblodhem perballe nderteses ku u mbajten armenet para se te detyroheshin te linin Stambollin #GjenocidiArmen http://pic.twitter.com/zFwxKWac |
14 | @cigdemmater: L'actuel Musée des Arts turcs et islamiques tenait lieu de prison centrale pendant le génocide arménien #ArmenianGenocide | @cigdemmater: Muzeu i sotem i artit turk dhe islamik ishte burgu qendror gjate #GjenocidiArmen |
15 | Une déclaration de l'Association turque des droits de l'homme (IHD) a également été adressée aux chefs des églises arméniennes en Arménie et au Liban. | Shoqata turke e te Drejtave te Njeriut (IHD) u dedikoi nje deklarate dy drejtuesve te Kishave armene dhe libaneze. Gjate perkujtimit foli edhe britaniko-armenja, Ara Sarafian, historiane e Gjenocidit. |
16 | | Historianja Ara Sarafian po flet ne gjuhen armene pas deklarates se IHD-se (Shoqata per te Drejtat e Njeriut): Ne te gjithe jemi ketu per te perkujtuar 97 - vjetorin e gjenocidit. |
17 | L'historien britannique d'origine arménienne Ara Sarafian, défenseur de la thèse du génocide, a également pris la parole lors de la commémoration. | Nje memorial me i madh u zhvillua me vone ne sheshin Taksim ne Stamboll edhe pse u raportuan kunder-protesta nga nacionaliste turq. |
18 | L'historien Ara Sarafian fait un discours en arménien suite à la déclaration de l'IHD (Association des droits de l'homme ): Nous sommes tous là pour commémorer le 97ème anniversaire du génocide. | Gjithsesi, ngjarja ishte e qete dhe paqesore. Nderkohe shume perdoruese te Facebook dhe Twitter, shperndane nje video te regjistruar vecanerisht per te shenjuar pervjetorin, si Unzipped dhe te tjere vune re. |
19 | Une plus large commémoration s'est tenue plus tard dans la journée sur la Place Taksim à Istambul bien qu'il y ait eu des témoignages de la présence d'une contre-manifestation de nationalistes turcs. | Kenge folk armene (‘Ne agim') kompiluar nga Arusyak Sahakian, organizuar nga Ayşe Tütüncü, pianist dhe muzikant i njohur ne Turqi […], dhe ekzekutuar nga 42 muzikante turq. |
20 | Cela mis à part, tout s'est déroulé dans le calme. | Ne kujtim te 24 prill-it. |
21 | Entre temps, des utilisateurs de Facebook et de Twitter ont également partagé une vidéo enregistrée spécialement pour marquer l'anniversaire, comme Unzipped et d'autres l'ont noté. | @GizemYarbil: An Armenian folk song, Aravodun Temin: At the Break of Dawn, In memoriam #April24 http://vimeo.com/40639618 |
22 | Une chanson folklorique arménienne (‘Au Lever du Jour', compilée par Arusyak Sahakian), arrangée par Ayşe Tütüncü, pianiste/musicienne célèbre de la Turquie […], et interprétée par 42 musiciens turcs. | An Armenian folk song (Aravodun Temin: At the Break of Dawn, compiled by Arusyak Sahakian), arranged by Ayşe Tütüncü and performed by 42 musicians. In memoriam April 24. |
23 | En souvenir du 24 avril. | E prekur nga gjesti, nje armene komentoi : |
24 | | Nora Armani: Si mbesa e nje te mbijetuari nga Kaiseri, Anatolia, jam thellesisht e prekur. |
25 | @GizemYarbil: Une chanson populaire arménienne, Aravodun Temin: Au lever du jour, In memoriam #April24 http://vimeo.com/40639618 | Gjithçka mund te them eshte: çok teşekkür ederim, arkadaşlarim. Kultura jone dhe arti do te na ribashkojne. |
26 | Une chanson folklorique arménienne (Aravodun Temin: ‘Au Lever du Jour', compilée par Arusyak Sahakian), arrangée par Ayşe T | Besoj fortesisht ne kete. Edhe nje here, faleminderit… |
27 | | Falenderohet Ertugrul Yilmaz (@Ert_Ylmz) per perkthimin nga turqishtja ne anglisht dhe Ümit Kıvanç per aktivizimin e lejeve te Vimeo-s per videon. |