# | fra | swe |
---|
1 | Suisse: initiative populaire pour un revenu de base inconditionnel | Schweiz: Ett initiativ för en grundinkomst till alla |
2 | Ce billet fait partie du dossier de Global Voices sur l'Europe en crise. | Ett iniativ att inrätta en ny federal lag som kallas “För en villkorslös grundinkomst” [fr, de, it] presenterades i Schweiz i april. |
3 | En avril dernier, une initiative populaire fédérale « Pour un revenu de base inconditionnel » a été lancée officiellement en Suisse. | Idén består av att ge en månadsinkomst till alla medborgare. En inkomst som är varken behovsprovad eller arbetsrelaterad. |
4 | L'idée, qui consiste ni plus ni moins à donner un revenu mensuel à tous les citoyens, sans conditions de ressource ni de travail, a beaucoup fait parler d'elle dans la blogosphère helvétique. | Initiativet har genererat kommentarer i hela den schweiziska bloggsfären. Den schweiziska folkomröstningen [en] är ett system av direkt demokrati som gör det möjligt för medborgare att kräva en lagändring på federal eller konstitutionella nivå. |
5 | Une initiative populaire est un dispositif de démocratie directe qui permet aux citoyens suisses de demander des modifications législatives ou constitutionnelles. Si l'initiative rassemble plus de 100 000 signatures, l'Assemblée fédérale est alors tenue de l'étudier et peut déclencher une votation populaire si elle juge l'initiative recevable. | Om initiativet att införa en grundinkomst lyckas samla in mer än 100.000 namnunderskrifter innan den 11 oktober 2013, betyder det att den federala församlingen måste undersöka saken och ifall initiativet bedöms trovärdigt, krävs en folkomröstning. |
6 | Sur son blog, Pascal Holenweg explique de quoi il est question : | Swiss Francs by Flickr user Jim (CC BY-NC-SA 2.0). |
7 | L'initiative populaire « pour un revenu de base inconditionnel » propose d'inscrire dans la constitution fédérale « l'instauration d'une allocation universelle versée sans conditions » devant «permettre à l'ensemble de la population de mener une existence digne et de participer à la vie publique ». | I sin blogg, förklarar Pascal Holenweg vad det handlar om [fr]: Det folkliga initiativet “för en villkorslös grundinkomst” påstår att “etableringen av en villkorslös universal förmån “ska skrivas i den federala konstitutionen vilket “tillåter att hela befolkningen kan leva ett drägligt existens och delta i det offentliga livet”. |
8 | La loi règlerait le financement et fixerait le montant de cette allocation (les initiants la situent à 2000-2500 francs par mois, soit, grosso modo, le montant maximum de l'aide sociale actuelle, mais n'inscrivent pas ce montant dans le texte de l'initiative). | Lagen kommer att behandla finansiering och fastställa beloppet av förmånen (förslagsvis cirka 2,000-2,500 schweizerfranc per månaden (ungefär 2,200-2,700 US dollar per månaden), vilket överenstämmer med aktuellt maximum för sociala trygghetsavgifter, men nämndes inte i texten till initiativet[fr]). |
9 | Le revenu de base est inconditionnel : il n'est subordonné à aucune contre-prestation. | Grundinkomsten är villkorslös: den är inte föremål för behovsprovning. |
10 | Il est universel (tout le monde le touche) et égalitaire (tout le monde touche le même montant). | Den är allomfattande (tillgänglig för alla) och likvärdig (alla får samma belopp). |
11 | Il est individuel (il est versé aux individus, pas aux ménages). | Den är också personlig (den betalas ut till individen, inte till hushållen). |
12 | Il n'est pas un revenu de substitution à un revenu ou un salaire perdu. | Det är inte en inkomstersättning för förlorade inkomst. |
13 | En revanche, il remplace tous les revenus de substitution (assurance chômage, retraite, allocations familiales, allocations d'étude, rentes invalidité) qui lui sont inférieurs. | Den är snarare en ersättning för sämre inkomst åtgärder (arbetslöshetsersättning, pensioner, barnbidrag, studiemedel, funktionshinders inkomst). |
14 | Comment le financer? | Hur kommer då detta att finansieras? |
15 | Par l'impôt direct sur le revenu et la fortune, par l'impôt indirect sur la consommation (la TVA), par un impôt sur les transactions financières, et surtout par le transfert des ressources consacrées au financement de l'AVS, de l'AI, de l'aide sociale et des autres revenus de substitution inférieurs au montant du revenu de base. | Genom direkt beskattning av inkomst och förmögenhet, genom indirekt beskattning av förbrukning (Moms) och genom beskattning av finansiella transaktioner. Men alldeles särskilt genom omfördelning av resurser som förnärvarande grunder finansiering av statliga pensioner och arbetslöshetskassan, sociala bidrag och andra socialvälfärds utbetalningar som är lägre än grundinkomsten. |
16 | Sur son blog, Fred Hubleur souligne : | På sin blogg [fr], poängterar Fred Hubleur följande: |
17 | Le truc important, c'est que ce revenu est fixé pour toutes et tous sans qu'il n'y ait de contrepartie de travail ; oui, un revenu sans emploi. | Det viktigaste är att denna inkomst är tillgänglig för alla utan villkor; det stämmer, detta är inkomst utan anställning. |
18 | Cela peut choquer. Mais dans le fond c'est une idée parfaitement défendable. | Detta kan uppfattas som chockerande men i grunden är en det fullständigt försvarbar idé. |
19 | D'une part, on lutte ainsi contre la pauvreté et la précarité, plus besoins d'aides sociales en complément de revenus autres et des dizaines d'aides différentes et complexes à mettre en œuvre. | Å ena sidan, kämpar vi mot fattigdom och otrygghet, då kommer inte längre att finnas behov av socialbidrag för att stödja andra inkomster. |
20 | Ce revenu inconditionnel est également un bon point pour l'innovation et la création. | Denna villkorslös grundinkomst gynnar innovationer och kreativitet. |
21 | (…) On est aussi dans un nouveau paradigme qui peut effrayer les capitalistes acharnés : libérer l'Homme du travail et lui rendre son statut d'homo sapiens prévalant à celui d'homo travaillus qui a tellement cours dans notre société. | (…)Vi har alltså skapat ett paradigm som anhängare av kapitalismen kan finna alarmerade: befrielsen av arbetaren, åter vändande till status av homo sapiens från homo operarius (anm: Homo operarius är ordlek för arbetande människa) vilket har ett fast grepp på samhället. |
22 | Martouf, lui, détaille les nombreux arguments en faveur du revenu de base, et reproduit ce dessin : | Martouf framförar ett antal argument för en grundinkomst [fr], som belyses här: |
23 | Motivation au travail, adapté par Martouf et publié avec sa permission | Human reason to work by freeworldcharter.org via active rain and adapted by Martouf in French with permission to repost |
24 | Cette nouvelle vision du monde a notamment été explorée dans le film helvético-alémanique Le revenu de base, une impulsion culturelle, réalisé par Ennon Schmidt et Daniel Hani, qui fait partie des 8 citoyens suisses à l'origine de l'initiative : | Denna vision av den nya världen har främst undersökts i den Helvetico-tyska filmen Bas Inkomst: en kulturale kraft, av Ennon Schmidt och Daniel Hani, två av dem åtta schweiziska medborgare som initierade förslaget: |
25 | “Et vous, que ferez-vous avec un revenu de base ?” | “Och vad skulle du göra med en grundinkomst?” |
26 | Sur le site du BIEN-Suisse, la branche suisse du réseau mondial pour le revenu de base, les internautes sont invités à répondre à la question : | På webbsidan BIEN_Switzerland, den schweizisk gren av den globala nätverk för en grundinkomst, användare av internet tillfrågades följande [fr]: Varsågod. |
27 | Voilà, ça y est, vous l'avez. | Du får 2,500 schweizisk franc varje månaden utan ett hake. |
28 | Chaque mois vous recevez 2500 francs sans condition. | Berätta för oss hur ditt liv skulle förändras. |
29 | Dites-nous en quoi votre vie a changé. | Berätta för oss vad du skulle ägna tiden åt. |
30 | Dites-nous ce que vous faites de votre temps. | Vad skulle du ägna ditt liv åt? |
31 | A quoi vous consacrez votre vie ? | Svaren varierade. |
32 | Les réponses sont variées : Antoine créerait un restaurant, Gaetane une ferme. | Antoine skulle starta en restaurang. |
33 | Renaud, lui se consacrerait à la musique : | Gaetane skulle bli bonde. |
34 | Mon premier projet serait de finir et de tenter de produire un instrument de musique que je suis en train de créer. | |
35 | Parallèlement à ça je proposerais des cours d'utilisation de mon instrument de musique préféré et peu connu dans la région. | |
36 | Pour herfou70, la priorité irait à sa famille : | Renaud skulle ägna sig åt musiken: |
37 | Je suis Père de famille (3 enfants - 6-11-14 ans) et suis le seul salairé de la famille. Disposer d'une revenu de base me permettrait de consacrer plus temps à mes enfants. | Min förste projekt skulle va att färdigställa ett musikinstrument som jag håller på att skapa och försöka få det producerat. |
38 | Mon épouse pourrait également avoir une activité autre que celle qu'elle occupe dans le foyer, ce qui lui permettrait de plus s'épanouir | Samtidigt skulle jag erbjuda lektioner på mitt favorit musikinstrument, vilket inte är särskilt känt i dessa områden. |
39 | Poster de l'initiative pour un revenu de base inconditionnel | Användaree herfou70 skulle prioritera hans familj [fr]: |
40 | Sur facebook, les partisans du revenu de base ont lancé un concours intitulé “star à perpétuité”. | Jag är far (3 barn - 6, 11 och 14 år) och jag är familjens enda försörjare. |
41 | Les internautes sont invités à se prendre en photo en simulant un condamné à perpétuité. | Att ha en grundinkomst skulle underlätta för mig att umgås mer med mina barn. |
42 | “Le revenu de base est pire qu'une fausse bonne idée” Mais l'idée ne séduit pas tout le monde. | Min fru skulle kunna göra något annat än va hemma, någonting stimulerande. |
43 | Selon le Conseiller national Jean Christophe Schwaab, les socialistes ne doivent pas défendre cette proposition, qu'il juge “pire qu'une fausse bonne idée et serait une catastrophe pour les salariés”. | |
44 | Il s'explique sur son blog : | Vidare säger han: |
45 | Les partisans du revenu de base prétendent que ce revenu doit «libérer de l'obligation de gagner sa vie» et entraînerait la disparition des emplois précaires ou mal payés, car, puisque le revenu de base garantit le minimum vital, plus personnes ne voudra de ces emplois. Or, c'est probablement le contraire qui se produirait. | Men, en villkorslös inkomst skulle, i värsta fall, utesluta ett betydligt antal arbetare från arbetsmarknaden (eftersom de vägras sin rätt att arbeta): de som bedöms oförmögna att tjäna en inkomst, (på grund av funktionshinder, sjukdom eller brist på kvalifikationer) får nöja sig med grundinkomsten. |
46 | Comme ces faibles montants ne suffiront pas à atteindre le premier objectif de l'initiative, à savoir garantir des conditions de vie décentes, leurs bénéficiaires seront obligés de travailler quand même, malgré le revenu de base. | |
47 | La pression d'accepter n'importe quel emploi ne disparaîtra donc pas. Il ajoute : | Hans analys är omtvistad, vilket syns på kommentarerna under hans post. |
48 | Enfin, le revenu de base inconditionnel aurait pour grave défaut d'exclure définitivement bon nombre de travailleurs du marché du travail (dont on nierait alors le droit au travail): ceux dont on ne jugerait pas la capacité de gain suffisante (p. ex. en raison d'un handicap, de maladie ou de faibles qualifications) n'auraient qu'à se contenter du revenu de base. | |
49 | Son analyse est controversée, en témoigne la conversation sous son billet. | Sett ur ett franskt perspektiv, Jeff Renault förklarade J. |
50 | Vu de France, Jeff Renault explique pourquoi la gauche “bloque” sur le revenu de base inconditionnel : | Renalt varför vänstern är emot [fr] en villkorslös grundinkomst: |
51 | La gauche de la fin du 19è et du 20è siècle s'est forgée autour de la valeur travail et la défense des travailleurs. | På slutet av 1800-talet och 1900-talet, var grundades vänstern på idén om arbetets värde och försvaret av arbetarna. |
52 | Ce combat se retrouve dans la défense persistante du salariat et de son St. Graal, le CDI, alors même que ce “statut” ne concerne plus qu'une minorité de personnes. | Denna kamp grundas på försvaret av den avlönade arbetaren. Vänstern kämpade för fast anställning med kontrakt, men bara en minoritet har denna “status”. |
53 | Avec le lancement de l'initiative, Fred espère qu'un grand débat de société s'ouvrira en Suisse : | Vid lanseringen av initiativen, Hubleur hoppas [fr] för en stor samhälleliga debatt i Schweiz: |
54 | Ce sera au moins la porte ouverte à un grand débat de société et l'occasion de réfléchir à ce que l'on veut et à quelle vie on aspire. | Detta kommer att öppna för en stor samhällelig debatt och chansen att fundera på vad vi vill och vilket sorts liv vi vill ha. |
55 | Ce système d'allocation universelle (ou autres noms), ça fait un moment que je le suis, je me souviens qu'on en avait parlé dans des cours sur la précarité et le lien social il y a une dizaine d'années à l'université. | Jag har följt systemet om allomfattande bidrag (vilket har flera namn) under en tid. Jag kommer ihåg diskussionerna om det vid en kurs om otrygghet och social anknytning för tio år sedan på universitetet. |
56 | Le principe est franchement séduisant et mérite qu'on s'y arrête. | Ärligt talat, idén är intressant och förtjänar en närmare titt. |
57 | Quand on voit le monde que nous donne le système capitaliste et productiviste actuel, on peut bien se prendre à rêver d'autre chose, d'un monde laissant plus de chances à chacune et chacun. | |
58 | Les partisans du revenu de base ont jusqu'au 11 octobre 2013 pour rassembler les signatures nécessaires. Ce billet fait partie du dossier de Global Voices sur l'Europe en crise. | När vi ser den värld skapat av den nuvarande kapitalismen, produktions modeller, vi kan lätt längta efter något annat, en värld som ger alla en möjlighet. |