# | fra | swe |
---|
1 | Grèce : Les néo-nazis d'Aube dorée multiplient les agressions d'immigrés | Grekland: Nynazister från “Gyllene gryning” går än en gång till angrepp mot invandrare |
2 | Une bande de 15 à 20 jeunes supporters d'Aube dorée, le parti politique néo-nazi grec au succès saisissant, a agressé un Pakistanais d'une trentaine d'années le 29 mai à Athènes, dans la station de métro Agios Nikolaos, un quartier connu pour son importante population immigrée. | Den 29 maj i Aten gick en grupp på 15 till 20 unga anhängare av Gyllene gryning, det grekiska, nynazistiska, politiska partiet med en häpnadsväckande framgång, till angrepp mot en pakistanier i trettio års åldern [en] i tunnelbanestationen i Agios Nikolaos, ett område som är känt för sin stora invandrarbefolkning. |
3 | Des partisans d'Aube Dorée brandissent des flambeaux à Thessalonique, le 6 mai, jour des élections où le parti a remporté 7% des voix. | Anhängare av Gyllene gryning håller upp facklor i Thessaloniki på valdagen den 6 maj, då partiet fick 7% av rösterna. |
4 | Photo Alexandros Michailidis © Copyright Demotix | Foto Alexandros Michailidis © Copyright Demotix |
5 | La bande a pénétré dans la station en criant des slogans fascistes tels que “Vous ne deviendrez jamais Grecs !” | Gruppen trängde sig in på stationen under fascistiska slagord som ”Du kommer aldrig kunna bli grek!” |
6 | Ils ont repéré l'homme, qu'ils ont jeté au sol et roué de coups, sous les regards des voyageurs choqués. | De lokaliserade mannen, kastade honom på marken och slog honom mitt framför ögonen på de chockade passagerarna. |
7 | Dans un reportage de TVXS, un témoin oculaire décrit les faits [en grec] et raconte ce qui s'est passé lorsqu'il a voulu réagir à la brutalité du groupe : | I en nyhetsartikel på internetkanalen TVXS berättar ett ögonvittne historien [gr] och vad som hände då han reagerade på gruppens brutalitet: |
8 | Alors que l'agression se poursuivait, je me suis mis à leur crier dessus en jurant et les menaçant d'appeler la police (…) La bande a riposté en m'abordant avec des insultes, du genre “Traître, quitte le pays” et “Communiste, on va te poignarder.” | Då angreppet pågick började jag skrika och svära åt dem och hota med att ringa polisen (…) Gruppen svarade genom att närma sig och skrika förolämpningar som ” Din förrädare, lämna landet” och “Kommunist, vi ska sticka kniven i dig.” |
9 | Il termine ainsi son récit : | Han avslutar med att säga: |
10 | La moyenne d'âge du groupe fasciste était basse, hélas la peur des voyageurs était forte. | Genomsnittsåldern för fascistgruppen var låg, men tyvärr var passagerarnas rädsla stark. |
11 | Si nous avions réagi tous ensemble, ils se seraient évaporés c'est sûr… | Om vi alla hade reagerat tillsammans, skulle de med all säkerhet försvunnit. |
12 | La blogueuse Fragkiska Megaloudi commente sous l'article l'absence de la police pendant l'incident : | Bloggaren Fragkiska Megaloudi [gr] kommenterade under artikeln [gr] avsaknaden av polisen under händelsen: |
13 | Ça ne me surprend pas que les fous fascistes fassent tout ce qu'ils veulent sans la moindre sanction. | Det förvånar mig inte att galna fascister gör vad de vill utan att straffas alls. |
14 | Je n'attends aucune protection des policiers grecs puisque [probablement] la moitié d'entre eux ont voté pour Aube Dorée. | Jag förväntar mig inget skydd av den grekiska polisen eftersom [förmodligen] hälften av dem röstade på Gyllene gryning. |
15 | D'autres agressions ont été rapportées à Athènes le 29 mai, jour où se tenait à midi un rassemblement d'Aube Dorée place Syntagma, en mémoire de la chute de Constantinople en 1453 après le siège des Ottomans. | Fler angrepp rapporterades i Aten den 29 maj, samma dag som ett Gyllene gryning-möte hölls klockan 12 på Syntagmaplatsen, till minne av Konstantinopels fall 1453 efter den ottomanska attacken. |
16 | Le chef d'Aube Dorée, Nikolaos Mihaloliakos, annonçait par écrit quatre jours auparavant : | Gyllene grynings ledare, Nikolaos Mihaloliakos, meddelade i skrift fyra dagar tidigare: |
17 | Camarades levez vos étendards (…) Des temps difficiles sont devant nous et on saura qui sont les vrais Grecs, qui sont les ethnicistes et qui sont les traîtres. | Kamrater lyft era fanor (…) Svåra tider väntar oss, och då ska det bevisas vem som är grek, vem som är etnicist och vem som är förrädare. |
18 | Depuis l'entrée d'Aube Dorée au parlement grec le 6 mai avec 7% des suffrages, les agressions au hasard d'immigrants, notamment au centre d'Athènes, ont nettement augmenté. | Efter det att Gyllene gryning röstats in i det grekiska parlamentet den 6 maj med 7% av rösterna har slumpmässiga angrepp mot invandrare ökat betydligt, i synnerhet i centrala Aten. |
19 | Le parti lui-même n'a cependant jamais revendiqué ces attaques racistes. | Partiet självt har dock aldrig tagit ansvar för dessa rasistiska attacker. |
20 | En juin, des rassemblements et manifestations sont prévus à Athènes et Thessalonique contre les agressions à motivation raciale et l'extrême droite. | I Juni planeras sammankomster och demonstrationer i Aten och Thessaloniki, i kamp mot rasistiska attacker och extremhögern. |