# | fra | swe |
---|
1 | Pas de témoins – Pas de viol ! déclare le Conseil islamique pakistanais | Inga vittnen? Ingen våldtäkt, säger Pakistans islamiska råd |
2 | (Billet d'origine publié le 12 juin 2013) | [Alla länkar leder till engelskspråkiga källor om inte annat anges.] |
3 | [Liens en anglais] La décision du Conseil de l'idéologie islamique (CII) rejetant l'ADN comme preuve en cas de viol a reçu une volée de critiques de la part des défenseurs de droits dans le pays. | Ett utslag från Pakistans islamiska råd (CII), som avfärdar DNA som huvudsakligt bevis i våldtäktsfall, har mött stark kritik från aktivister i landet. |
4 | La règle a pourtant de nombreux partisans, certains apprécient qu'il y ait une institution religieuse légitime pour se prononcer sur les problèmes religieux du Pakistan. | Utslaget har dock även en betydande mängd anhängare, varav en del är glada över att Pakistan har en legitim institution som funderar över religiösa frågor. |
5 | Le conseil n'a pas de pouvoir législatif dans le pays, c'est un organisme consultatif pour le gouvernement pakistanais et le parlement sur les sujets juridiques liés à l'islam. | Rådet har ingen lagstiftningsmakt i landet, utan är ett rådgivande organ för Pakistans regering och parlament inom alla lagfrågor relaterade till islam. |
6 | Le viol est actuellement jugé en vertu du droit civil au Pakistan qui autorise les résultats ADN comme preuve. | För närvarande prövas våldtäkt under Pakistans civilrätt, som tillåter att DNA används som bevis. |
7 | Suite à la décision, l'assemblée provinciale du Sind a, à l'unanimité, adopté une résolution le 11 juin 2013, rendant les tests ADN obligatoires, dans toutes les affaires de viols de la province. | Efter rådets avgörande godkände den sindhiska provinsregering enhälligt den 11 juni, 2013, en resolution som gör DNA-test obligatoriska för alla våldtäktsmål i regionen. |
8 | Le décret controversé [ourdou] rendu public sur le site web du conseil, stipule que l'Islam a donné des instructions claires sur la façon de juger et punir les violeurs, en comptant uniquement sur 4 témoignages et que l'ADN ne pourrait être utilisé qu'en complément à cette première preuve. | Den kontroversiella påbudet [ur], som offentliggjordes på det islamiska rådets webbplats, menar att islam ger tydliga instruktioner om hur våldtäktsmän bör dömas och straffas, genom att helt förlita sig på vittnesmål från fyra vittnen, och att DNA enbart kan användas som stöd för det huvudsakliga vittnesmålet. |
9 | La commission des droits de l'homme du Pakistan (HRCP) a qualifié la déclaration du conseil de “régressive, exceptionnellement insensible et cruelle pour les victimes de viol” : | På sin webbplats kallade Pakistans kommission för mänskliga rättigheter (HRCP) rådets yttrande för “bakåtsträvande, exceptionellt känslokallt och grymt mot våldtäktsoffer”: |
10 | Les méthodes d'enquête défectueuses et la réticence des témoins à se manifester signifient que la balance penche en faveur du violeur. | Undermåliga utredningsmetoder och vittnens obenägenhet att göra sig kända på grund av fruktan gör att vågskålen redan väger till våldtäktsmannens fördel. |
11 | Dans ces circonstances, ce serait idiot de ne pas utiliser toutes les preuves disponibles, surtout quelque chose d'aussi irréfutable que les résultats de tests ADN. | Under dessa omständigheter vore det dumdristigt att inte förlita sig till alla tillgängliga bevis, i synnerhet till någonting så obestridligt som resultaten från DNA-test. |
12 | Des victimes de viol avec leurs proches, manifestant pour que les présumés coupables soient arrêtés, Hyderabad, Pakistan. | Våldtäktsoffer tillsammans med släktingar protesterar mot sina påstådda förövare med krav på att de arresteras. Hyderabad, Pakistan. |
13 | Photo par Rajput Yasir. | Bild av Rajput Yasir. |
14 | Copyright Demotix. | Upphovsrätt Demotix. |
15 | 14 Novembre 2011. | Den 14 november 2011. |
16 | Au Pakistan, le viol était jugé selon la charia islamique ou les lois controversées Hudood, qui en pratique transforment un viol en délit d'adultère -si une victime de viol n'est pas en mesure de fournir 4 hommes, témoins oculaires du crime, elle pouvait être accusée d'adultère. | I Pakistan brukade våldtäkt prövas under islamisk Sharia eller de kontroversiella Hudood-lagarna, som i praktiken likställde otrogenhet med våldtäkt - om ett våldtäktsoffer inte kunde producera fyra manliga ögonvittnen till brottet kunde hon åtalas för otrogenhet. |
17 | En fait, selon la commission nationale du Pakistan sur le statut des femmes, “80 % des femmes” en prison en 2003 y était parce qu'elles “n'avaient pas réussi à prouver leurs viols et étaient donc par conséquence coupables d'adultère.” | Faktum är att, enligt Pakistans nationella kommission för kvinnors ställning, “80% av de kvinnor” som satt i fängelse år 2003 satt där eftersom “de hade misslyckats med att bevisa sina anklagelser om våldtäkt och följdaktligen dömts för otrogenhet.” |
18 | Mais en 2006, la Loi de protection des femmes a été adoptée et a abrogé les lois Hudood, ramenant le viol dans le cadre de la loi civile qui autorise les preuves médico-légales. | Men år 2006 genomdrevs en skyddslag för kvinnor, som ändrade Hudood-lagarna och gjorde att våldtäktsfall istället hamnade under civilrätten, som tillåter rättsmedicinsk bevisning. |
19 | Ayesha Tammy Haq (@tammyhaq), une journaliste au Pakistan, a posté une remarque sarcastique sur son compte Twitter : | Ayesha Tammy Haq (@tammyhaq), en journalist i Pakistan, publicerade en sarksatisk kommentar på sitt Twitter-konto: |
20 | @tammyhaq: (Ayesha Tammy Haq) Les soutiens-gorges rembourrés sont les coussins du diable d'après le #CouncilofIslamicIdeology du Pakistan, une bonne chose qu'ils n'aient pas des sujets plus importants à traiter ! | @tammyhaq: (Ayesha Tammy Haq) Stoppade bh:ar är djävulens kuddar säger Pakistans islamiska råd #CouncilofIslamicIdeology bra att de inte har viktigare frågor att ta itu med? |
21 | A l'inverse, Umair Rasheed (@umairrasheed1) a tweeté : | Umair Rasheed (@umairrasheed1) tweetade: |
22 | @Umairrasheed1 (Umair Rasheed): Les mollahs convoquent la #Alam-e-IslamConference à #Peshawar. | @Umairrasheed1 (Umair Rasheed): Mullahs samlas på islamisk konferens #Alam-e-IslamConference i #Peshawar. |
23 | Ils disent qu'ils vont entamer la mise en place des propositions du #CouncilofIslamicIdeology. | Säger att de ska starta en rörelse för att genomdriva islamiska rådets #CouncilofIslamicIdeology förslag |
24 | Le blogueur Asif Zaidi a écrit sur le blog ‘Let Us Build Pakistan' (Construisons le Pakistan) : | Bloggaren Asif Zaidi skrev på bloggen “Låt oss bygga Pakistan”: |
25 | … peu importe le nombre de preuves existantes on ne peut nier le fait qu'une femme puisse mentir en se déclarant elle-même victime de viol. | …inte ens världens största bevismängd kan bestrida möjligheten att en kvinna ljuger när hon påstår sig vara ett offer för våldtäkt. |
26 | Ainsi, il faut être très méticuleux pour ralentir la voie de la justice face à des décisions douteuses contre des hommes innocents. | Därför måste en viss nogrannhet beaktas för att förhindra att rättssystemet fattar tvivelaktiga beslut mot oskyldiga män. |
27 | Muhammad Ilyas Haidri commente un article sur Dawn.com en disant : | Muhammad Ilyas Haidri kommenterade en artikel på Dawn.com: |
28 | …les restrictions du CII de ne pas accepter les résultats des tests ADN sont justifiées… il est vrai que les résultats de laboratoires certifiés comme au Pakistan et ailleurs dans le tiers-monde, où les pots-de-vin, la fraude, les modifications de résultats, et un mauvais système judiciaire sont monnaie courante, ne peuvent être pris au sérieux… | …CII:s [Pakistans islamiska råd] reservationer mot att oreserverat acceptera DNA-resultat är berättigade… Detta är riktigt när det gäller resultaten från ocertifierade laboratorier i Pakistan och många andra länder i tredje världen, där mutor, bedrägeri, förfalskning av resultat och undermåliga rättssystem förekommer och inte kan förlitas på… |
29 | Rana Gulabi sur le même site web, déclare : | Rana Gulabi sa på samma webbplats: |
30 | Il y a une raison scientifique derrière ça, parce que l'ADN peut être extrait d'objets courants de la vie quotidienne, comme des peignes, des vêtements, etc. en utilisant du matériel de laboratoire facile d'accès et ensuite il pourrait être déposé n'importe où pour tromper l'équipe médicale faisant le rapport. | Det finns ett vetenskapligt resonemang bakom detta eftersom DNA kan extraheras från vanliga vardagsföremål, som kammar, kläder, osv., med hjälp av allmänt förekommande laboratorieutrustning och sedan kan sättas var som helst för att vilseleda den medicinska personal som förbereder den medicinska rapporten. |
31 | Une femme qui voudrait se venger de son ex-mari pourrait faire ça pour lui détruire la vie. | En kvinna som vill hämnas på en f.d. make kan göra detta för att förstöra hans liv. |
32 | Soulignant le fait que le CII compte plus de deux douzaines de clercs masculins, HWG fait ce commentaire sous un angle nouveau : | Med betoning på det faktum att CII [Pakistans islamiska råd] består av över två dussin manliga clerics, presenterade HWG en unik vinkel i sina kommentarer: |
33 | Le CII devrait avoir des membres féminins indépendantes pour commencer. | CII [Pakistans islamiska råd] borde för det första inkludera oberoende tänkande kvinnor. |
34 | Comment une institution composée uniquement de membres masculins peut-elle prendre des décisions affectant les femmes sans même écouter leurs représentantes ? | Hur kan en organisation som helt består av manliga medlemmar fatta beslut som påverkar kvinnor utan att ens lyssna på deras representanter? |
35 | Le blogueur Tazeen Javed a cité un célèbre intellectuel islamique, Tahir Ashrafi : | Bloggaren Tazeen Javed citerade en berömd islamisk lärd man, Tahir Ashrafi: |
36 | Les tests ADN devraient être considérées - au mieux - comme preuve circonstancielle sur la base desquelles des arrestations peuvent être faites et des enquêtes plus approfondies menées. | DNA bör behandlas - i bästa fall - som indiciebevisning, som kan fungera som grund för arresteringar och ytterligare utredningar. |
37 | Cependant, un suspect ne peut être puni sur la seule base des preuves ADN, pour cela, le témoignage de 4 hommes adultes musulmans est nécessaire. | En misstänkt ska dock inte bestraffas med utgång från enbart DNA-bevis, för detta är vittnesmål från fyra muslimska män nödvändigt. |
38 | Sur le même blog, Tazeen Javed a commenté : | På samma blogg kommenterade Tazeen Javed: |
39 | Si j'étais juriste, je demanderais une loi qui infligerait la plus lourde des peines à ces 4 adultes, supposés hommes musulman pieux qui ont assisté sans rien dire à un crime aussi horrible qu'un viol. | Om jag var en av lagstiftarna skulle jag mana till bildandet av en lag som ger strängast möjliga straff till dessa 4 vuxna, påstått fromma, muslimska män som tyst stod och bevittnade ett brott så hemskt som våldtäkt. |