# | fra | swe |
---|
1 | Militer par le slam en Afrique francophone | Poetry Slam som politisk aktivism i fransktalande Afrika |
2 | Ces 10 derniers mois les mouvements sociaux ont bourgeonné à toute vitesse de par le monde. | Sedan tio månader tillbaka har sociala rörelser blommat upp i hög hastighet runt om i världen. |
3 | Tout a commencé avec un acte désespéré dans la petite ville de Sidi Bouzid, en Tunisie, pour s'étendre désormais à 87 pays et 951 cités de la planète, à en croire les animateurs du mouvement United for #GlobalChange (15 octobre). | Det hela började med en förtvivlad gärning i den lilla staden Sidi Bouzid i Tunisien, och har nu spridits till 87 länder och 951 städer världen över, enligt ledarna för rörelsen United for #GlobalChange (15 oktober). |
4 | Manifester hors du cadre des institutions est une manière d'exprimer un désir de changement dans une société. | Att demonstrera utanför institutioner är ett sätt att uttrycka sin önskan om förändring i samhället. |
5 | D'autres formes de militantisme n'en existent pas moins depuis longtemps, qui se rallument à présent dans le monde entier en signe de protestation contre l'ordre établi. | Andra former av aktivism har dock funnits ett tag och har nu åter blommat upp runt om i världen i protest mot den etablerade ordningen. |
6 | Le slam en poésie est un canal d'expression bien connu pour de nombreux activistes d'Amérique du Nord, mais le reste du monde a adopté désormais ce mélange unique de poésie et de joute oratoire rythmée. | Poetry Slam är ett välkänt uttryckssätt för många aktivister i Nordamerika, men nu har även resten av världen anammat denna unika blandning av poesi och rytmiskt, muntligt berättande. |
7 | Pour beaucoup, il a été parfois difficile de s'accrocher à une forme d'expression souvent perçue à tort comme limitée à la jeunesse urbaine d'Amérique du Nord. | För många har det ibland varit svårt att relatera till en uttrycksform som ofta felaktigt ses som en form som bara storstadsungdomar i Nordamerika använder. |
8 | Désormais, le slam poétique est cependant solidement installé dans la culture de nombreux pays, en particulier en Afrique, parce qu'il incorpore la tradition africaine du récit oral. | Nu befästs dock poetry slam i många länders kultur, särskilt i Afrika, då den förenas med den afrikanska traditionen av muntligt berättande. |
9 | Voici quelques exemples de slam à travers le continent africain, avec le contexte dans lequel ils se sont exprimés. | Här är några exempel på poetry slam, och dess kontext, över hela den afrikanska kontinenten. |
10 | La révolution arabe | Den arabiska revolutionen |
11 | King Bobo a écrit sur UniversalSlam un hommage à la jeunesse de Tunisie, d'Egypte, de Syrie et de Libye, sous le titre ‘Liberté chérie j'écris ton nom‘ : | King Bobo har skrivit en hyllning på UniversalSlam till ungdomar i Tunisien, Egypten, Syrien och Libyen, med titeln ‘Liberté chérie j'écris ton nom‘ (Älskade frihet, jag skriver ditt namn): |
12 | Liberté chérie j'écris ton nom Ecoutez ce vent de liberté qui souffle dans toutes les langues La jeunesse tunisienne s'exprime sur les murs Avec des slogans tracés à la peinture Liberté, liberté, liberté La jeunesse égyptienne grave sur les sépultures Des hiéroglyphes modernes inscrits pour le futur La jeunesse syrienne ne voit que des balles perdues Qui ricochent un peu partout et qui tracent sur les murs Les poètes libyens de Benghazi murmurent Des poèmes satiriques comme des caricatures | Älskade frihet jag skriver ditt namn Lyssna till denna frihetens vind som blåser genom alla språk Tunisiska ungdomar uttrycker sig på väggarna Med slagord målade som tavlor Frihet, frihet, frihet Egyptiska ungdomar ristar på gravarna Moderna hieroglyfer inskrivna för framtiden Syriska ungdomar ser bara vilsna kulor Som studsar överallt och lämnar spår på väggarna De libyska poeterna i Benghazi viskar Satiriska dikter som tecknade serier |
13 | Algérie | Algeriet |
14 | Fodil Belhadj, un écrivain, poète et blogueur sur Regards Africains, slame sur la promesse de l'indépendance de l'Algérie et fait une analogie entre sa propre histoire et son exil de sa patrie : | Fodil Belhadj, författare, poet och bloggare på Regards Africains(Afrikanska ögon), slammar om löftet om Algeriets oberoende och gör en liknelse mellan hans egen historia och exilen från hans hemland: |
15 | Fodil Belhadj oublie aussi sur son blog une lettre ouverte à l'armée algérienne : .. | Fodil Belhadj publicerar också på sin blogg ett öppet brev till den algeriska armén: .. |
16 | Cela s'appelle l'autodétermination Chère Armée Algérienne. | Det kallas självbestämmande min kära algeriska armé. |
17 | L'aurais-tu par je ne sais quel crime oublié ? | Hur kunde du glömma? |
18 | Ah oui j'avais oublié que les Algériens s'étaient « trompés » en mandatant 188 députés du Front islamique du salut. | Ja just det, jag glömde att algerierna “misstog sig” då de röstade fram 188 medlemmar av Islamiska räddningsfronten. |
19 | Oui c'est vrai z'avaient qu'à pas voter pour de méchants islamistes, alors que toi tu es tellement, tellement sympathique. | Ja det är sant, de skulle bara inte ha röstat på elaka islamister, då du däremot är så väldigt trevlig. |
20 | Chère Armée Algérienne. | Kära algeriska armé. |
21 | C'est tout ce que tu as trouvé comme argument spécieux, s'il en est, pour écraser ton propre peuple et rassurer « ta » communauté internationale…! | Är det allt du hittat som skenbart argument, för att krossa ditt eget folk och lugna “din” internationella gemenskap! |
22 | Sache donc grande muette puisque tu feins de ne point le comprendre, et à défaut de l'admettre, que démocratie signifie : Se soumettre au verdict des urnes. | Du borde därför veta, o du stora, tysta, eftersom du låtsas som du inte förstår, att demokratin innebär: Att gå med på valurnornas utslag. |
23 | République du Congo | Kongo-Brazzaville |
24 | Abd al Malik est un chanteur et poète renommé qui a grandi à Brazzaville, en République du Congo. | Abd al Malik är en berömd sångare och poet som växte upp i Brazzaville, i Republiken Kongo. |
25 | Socialement et politiquement engagé, et notamment sur la perception de l'Islam en France, il a fondé avec d'autres artistes le groupe des ‘Nouveaux Poètes Africains' (NAP). | Socialt och politiskt engagerad, särskilt med uppfattningen om Islam i Frankrike, har han tillsammans med andra konstnärer grundat gruppen “Nouveaux poètes africains” (NAP) (Nya afrikanska poeter). |
26 | Dans son poème, ‘Soldat de plomb', Malik décrit la lutte d'un jeune rebelle pour trouver sa place : | I dikten, “Soldat de plomb” (Tennsoldat) beskriver Malik en ung rebells kamp för att hitta sin plats: |
27 | Soldat de plomb, soldat de plomb Bien sûr qu'un sourire nous aurait fait plaisir, Juste un peu d'attention et peut-être ça aurait été autrement. | Tennsoldat, tennsoldat Ett leende skulle självklart varit trevligt Bara lite uppmärksamhet och det skulle kanske ha varit annorlunda. |
28 | Nous aurions été des enfants normaux et pas des enfants soldats, | Vi skulle ha varit vanliga barn och inte barnsoldater. |
29 | Maroc | Marocko |
30 | Au Maroc, le portail d'information indépendant Mamfakinch décrit comment le mouvement du 20 février a fait entendre différemment son désir de changement il y a quelques mois : | I Marocko beskriver den oberoende informationsportalen Mamfakinch hur rörelsen 20 februari på ett annorlunda sätt uttryckte sin önskan om förändring för ett par månader sedan: |
31 | Nous sommes jeunes, nous sommes capables d'innovation ! | Vi är unga, vi kan förändra! |
32 | Pour ne pas tomber dans la banalisation de nos formes de protestation, et au vu de l'essoufflement que peuvent ressentir nos concitoyens et principalement les jeunes par les sit-in répétitifs, la coordination de Rabat des jeunes du 20 févier a décidé de diversifier ses formes des contestations. | För att inte falla in i ett mönster av banala protestformer, och för att vi har sett medborgare tröttna, framför allt unga människor genom upprepade sittstrejker, har Rabats samordningskommitté för ungdomar från rörelsen 20 februari beslutat att variera demonstrationersformerna. |
33 | C'est dans cet esprit nous avons choisi, après un long débat, de faire un Flash-mob: Plus précisément, un Freeze ( on explique plus bas le principe) et un petit concert de musique et poèmes contestataires. | Efter en lång diskussion, bestämde vi oss till slut för att göra en flash mob, närmare bestämt, en Freeze, en liten konsert och protestpoesi. |
34 | Voici une vidéo d'une partie de la manifestation : | Här är en video av en del av demonstrationen: |
35 | Madagascar | Madagaskar |
36 | On pourrait soutenir que les graines originales du slam poétique ont été semées à Madagascar. | Det har hävdats att poetry slam ursprungligen kommer ifrån Madagaskar. |
37 | La culture malgache a toujours incorporé le Hainteny (en malgache, “connaissance des mots, ou propos élaborés”), une forme traditionnelle de littérature et poésie orale malgache fortement teintée de métaphore. | Madagaskisk kultur har alltid innefattat Hainteny (på malagassiska: “ordkunskap”), som är en traditionell form av madagaskisk muntlig litteratur och poesi, med ett stort metaforbruk. |
38 | Le Kabary est le discours oral public du Hainteny et la forme primitive du Kabary remonte au 18ème siècle. | Kabary kallas det muntliga, offentliga talet i Hainteny och en tidig form av Kabary påträffas redan på 1700-talet. |
39 | Les Kabarys sont souvent utilisés lors des réunions entre amis ou de famille, comme les fiançailles et les mariages, où l'orateur de chaque famille participe à la joute verbale. | Kabary används ofta vid möten mellan vänner och familj, såsom förlovningsfester eller bröllop, där talaren från varje familj tar del i den verbala duellen. |
40 | Généralement affaire des hommes, voici un rare exemple de Kabary prononcé par des femmes malgaches [en malgache] : | Oftast är det män som framför Kabary, men här är ett sällsynt exempel på Kabary som framförs av madagaskiska kvinnor [mal] : |
41 | Maurice | Mauritius |
42 | Le slam s'est aussi imposé sur l'île Maurice. | Poetry slam har också fått fäste på Mauritius. |
43 | Stefan Hart de Keating aussi connu sous le nom de StefH2K est l'un des pionniers du slam dans l'Océan Indien. | Stefan Hart de Keating även känd som StefH2K är en av pionjärerna inom poetry slam i Indiska oceanen. |
44 | StefH2K explique que la présence a autant d'importance pendant le slam que la qualité du texte. | StefH2K förklarar att närvaron vid framförandet är lika viktig som textkvaliteten. |
45 | Fictif évoque la crise d'identité que ressent parfois la minorité asiatique à Maurice [en français et créole] : | Fictif diskuterar den identitetskris som den asiatiska minoriteten ibland kan känna på Mauritius [fra och kreol] : |
46 | LE Sino-Mauricien Aujourd'hui Je veux slamer Pour tous ceux Qui comme moi en ont marre D'être mis à l'écart Car je ne suis pas qu'un petit Chinois Mais un Mauricien Comme toi… comme toi… comme toi Oublie mon accent chinois Ma langue maternelle, c'est le créole Ki to ti kroir toi ? | Sino-mauritien Idag vill jag slamma För alla de liksom jag har tröttnat På att bli utfryst För jag är inte bara en liten kines Utan en Mauritier Liksom du… liksom du… liksom du Glöm min kinesiska brytning för ett tag Mitt modersmål är kreol Vad trodde du? |
47 | Mo pa konn koz kréol ? | Att jag inte pratade kreol? |
48 | Même si je regarde Jackie Chan à la télé Ou pratique le kung-fu Fou, hein ? | Även om jag tittar på Jackie Chan på TV Eller utövar Kung-Fu Galet, va? |
49 | Ma danse préférée reste le séga | Min favoritdans är fortfarande Sega |
50 | Les causes sont nombreuses, pour lesquelles on manifeste dans les rues ou on s'engage dans le discours politique. | Orsakerna är många till varför man demonstrerar på gatorna eller varför man engagerar sig i den politiska diskursen. |
51 | Ce qui apparaît, c'est que la manière dont cela se fait se transforme plus rapidement. | Vad som har visats, är att sättet på vilket detta görs, ändras allt snabbare. |
52 | De même, le slam a débordé de ses frontières pour devenir un canal unique d'expression de soi et d'activisme social. | På samma sätt har poetry slam gått över gränser för att bli en unik uttrycksform för jaget och för samhällsaktivism. |
53 | En fait, la montée des médias sociaux a probablement été un facteur de la dissémination plus rapide du slam comme voix universelle des opprimés. | I själva verket var förmodligen ökningen av sociala medier en av de faktorer som har bidragit till en snabbare spridning av poetry slam som universell röst för de förtryckta. |