# | fra | swe |
---|
1 | Espagne : Un projet financé collectivement contre l'impunité des banques | Spanien: Projekt för kollektiv finansiering mot straffrihet för banken |
2 | [Liens en espagnol] Face à la passivité du gouvernement espagnol et du Ministère Public et en l'absence d'une enquête sur la gestion de l'ex-président de la banque Bankia, Rodrigo Rato, des citoyens récoltent des dons dans le but de présenter une plainte devant les tribunaux, et de pouvoir remplir les conditions afin que l'affaire soit instruite de manière efficace. | Inför regeringens och åklagarmyndighetens passivitet över en undersökning om hur den tidigare ordföranden för Bankia [en], Rodrigo Rato, har skött sina uppgifter, samlade folk in pengar för att lägga fram en stämning och kunna uppfylla villkoren för att processen ska kunna genomföras på ett effektivt sätt. |
3 | L'initiative a été très suivie sur les réseaux sociaux sous différentes étiquettes, notamment #CrowdfundPaRato. | Initiativet har under olika namn fått en massiv uppföljning genom de sociala nätverken, däribland #CrowdfundPaRato [sp]. |
4 | Les 15 000 euros nécessaires ont été récoltés en moins de 24 heures, la somme nécessaire ayant même été dépassée. Le site Internet de crowdfunding Goteo s'est vu saturé durant quelques heures. | På ett dygn insamlades mer än de 15 000 € som behövdes, vilket fick sidan för crowdfunding, Goteo, att kollapsa för ett par timmar [sp]. |
5 | Les organisateurs demandent de ne plus donner plus d'argent pour le moment, l'objectif ayant été largement atteint. | Arrangörerna har bett om att man inte ger mer pengar just nu, då målet har uppfyllts med råge. |
6 | Sur la page de Goteo dédiée à ce projet de financement collectif, on explique les raisons et les objectifs de l'initiative : | På Goteos webbsida som ställts till förfogande för den gemensamma finansieringen av projektet [sp], förklaras att syftet och målet med projektet är: |
7 | L'article 119 de la Constitution espagnole établit que la justice sera gratuite quand la loi en disposera ainsi, et, en tout cas, pour ceux qui ont des revenus insuffisants pour intenter un procès. | Den spanska konstitutionen, i artikel 119, fastställer att rättvisa kommer att vara gratis när lagen så bestämmer och, i vilket fall som helst, för dem som kan visa att de saknar resurser att processa. |
8 | Dans notre cas, nous sommes conscients qu'incarcérer Rato et les autres responsables de l'escroquerie Bankia ne constitue pas une initiative qui sera soutenue par ceux qui font les lois. | I vårt fall förstår vi att sätta Rato och andra ansvariga för det svindlade Bankia bakom lås och bom, inte precis är ett initiativ som kommer att stödjas av dem som stiftar lagar. |
9 | Le fait d'attester que nous ne disposons pas de l'énorme quantité de ressources économiques nécessaire à un procès de cette ampleur n'aidera pas non plus. | Inte heller kommer det att hjälpa att vi intygar att vi inte har den enorma mängd av finansiella resurser som krävs för en process av den här dimensionen. |
10 | Enfin, nous ne pourrons pas compter sur les instruments de l'Etat (en qui nous n'avons pas grande confiance non plus). | Kort sagt, vi kommer inte kunna räkna med statens instrument (vilka vi för övrigt inte litar på mycket heller). |
11 | Cela va plus loin, ils pensent que nous ne pouvons pas le faire car nous n'avons pas d'argent mais ils ne tiennent pas compte du fait que nous sommes nombreux, et que si chacun apporte sa contribution nous réussirons. | De tror dessutom inte att vi kan göra det eftersom vi inte har några pengar, men de räknar inte med att vi är många och att med att litet bidrag från var och en kommer vi att lyckas. |
12 | Bandeau du site Internet Goteo pour la campagne de financement collectif des poursuites judiciaires contre Rodrigo Rato. | Banderoll från Goteo för kampanjen att kollektivt finansiera rättsprocessen mot Rodrigo Rato. |
13 | Sur son blog steph.es/blog, @fanetin explique comment l'argent sera réparti : | I sin blogg steph.es/blog [sp] förklarar @fanetin hur pengarna skall delas upp: |
14 | L'initiative populaire visant à poursuivre en justice les responsables de la crise économique en Espagne continue et est certainement plus forte que jamais. | Det folkliga initiativet att åtala de ansvariga för den ekonomiska krisen [en] i Spanien pågår och är starkare än någonsin. |
15 | On peut lire sur le site Internet du mouvement 15mparato : | Som du kan läsa på webbplatsen för rörelsen 15mparato [sp]: |
16 | Nous mènerons à bien des actions en justice au pénal et au civil contre les membres du Conseil d'administration de Bankia à l'époque de la présidence de M. Rodrigo Rato , et contre le Conseil d'administration des institutions bancaires financières et d'épargne, la matrice toxique et ruineuse qu'a endossée l'Etat. | Vi kommer att genomföra civilrättsliga och straffrättsliga åtgärder mot medlemmarna av Bankias styrelse, för den tid som den leddes av Rodrigo Rato, och mot styrelsen i Sparbanken, den giftiga och förödande konstellationen som man påtvingade staten. |
17 | Nous réclamons une peine de prison et la saisie de ses biens pour une valeur équivalente à la quantité obtenue avec le placement irrégulier d'actions. | Vi kräver fängelse och beslagtagande av deras tillgångar motsvarande det belopp som erhållits med oegentlig aktieinvestering. |
18 | Ils ont escroqué 400 000 investisseurs - dans beaucoup de cas des épargnants de l'entité - pour leur soustraire leur argent et maintenant ils ont mystérieusement disparu, en plaçant le pays au bord du naufrage. | De har lurat 400 000 investerare - i många fall bankens småsparare - för att försnilla dem på deras pengar och nu mystiskt är borta, vilket har fört landet till randen av undsättning. |