Sentence alignment for gv-fra-20120517-108761.xml (html) - gv-swe-20120526-2717.xml (html)

#fraswe
1Mexique : L'adieu des internautes à l'écrivain Carlos FuentesMexico: Nätmedborgare tar farväl av författaren Carlos Fuentes
2Le 15 mai 2012, l'Amérique Latine a perdu un de ses écrivains contemporains les plus importants.Den 15 maj 2012 förlorade Latinamerika en av sina mest betydande samtida författare.
3L'auteur mexicain Carlos Fuentes est mort à Mexico, à l'âge de 83 ans, des suites d'une hémorragie.Mexikanske författaren Carlos Fuentes avled i Mexiko City, vid en ålder av 83 år. Den främsta orsaken till hans död var en blödning.
4Carlos Fuentes était particulièrement célèbre pour avoir été l'un des écrivains du “Boom latino-américain”, et parce qu'il écrivait un livre au moins une fois par an.Fuentes var mest känd för att vara en av författarna i den “latinamerikanska boomen” [en], och för att skriva en bok minst var tolfte månad.
5Du monde entier s'est exprimée la tristesse d'une aussi grande perte.Människor från hela världen har uttryckt sitt deltagande över denna sorgliga förlust.
6Le blogueur Juan José Meneu, de Blogs La Rioja, a expliqué pourquoi il aimait tant [en espagnol] l'écriture de Fuentes :Bloggaren Juan José Meneu från Blogs La Rioja förklarade varför han gillade [sp] Fuentes sätt att skriva så mycket:
7Il était un écrivain terriblement cultivé et intelligent, et il exigeait de ses lecteurs attention et effort pour atteindre cette culture et cette intelligence.Han var en oerhört bildad och intelligent författare, och han krävde uppmärksamhet och extra ansträngning av sin läsare för att nå denna bildning och intelligens.
8Avec la conviction que la littérature est un instrument puissant pour dénoncer la réalité, pour montrer les erreurs des êtres humains, mais aussi pour l'espoir, pour l'éducation, pour combattre l'oubli.Med övertygelsen att litteratur var ett kraftfullt redskap för att avslöja verkligheten, för att visa människans misstag, men också för hopp, för bildning och fostran, för lärdom, för att bekämpa glömskan.
9Meneu conclut son billet par un au-revoir sincère, et le souhait d'avoir plus de livres [en espagnol] de Carlos Fuentes :Meneu avslutade sitt blogginlägg med ett uppriktig farväl, med en önskan att han haft fler böcker [es] av Carlos Fuentes:
10Carlos Fuentes est mort.Carlos Fuentes har dött.
11Il me reste la consolation que j'ai encore un de ses livres à lire.Trösten är att jag ännu har någon bok kvar att läsa av honom.
12Il me reste la tristesse qu'il n'y en aura plus d'autres.Sorgen är att det inte kommer att finnas andra efter det.
13Carlos Fuentes, 2008.Carlos Fuentes, 2008.
14Photo sur Flickr de Casa de América (CC BY-NC-ND 2.0)Bild från Flickr-användaren Casa de América (CC BY-NC-ND 2.0)
15Sur HuffPost Voces, la version en espagnol du Huffington Post, l'auteure Marga Britto a publié un texte dédié à l'écrivain [en espagnol], où elle assure que la mort de Fuentes a laissé un pays dans une totale solitude :På HuffPost Voces, den spanska versionen av The Huffington Post, har skribenten Marga Britto publicerat en text tillägnad författaren [sp], där hon försäkrar att Fuentes död har skapat en känsla av övergivenhet i landet:
16Ç'aurait été merveilleux d'écouter l'opinion de Carlos Fuentes après les élections (mexicaines).Det hade varit underbart att få höra ett yttrande från Carlos Fuentes efter valet.
17Ç'aurait été d'un grand réconfort de compter avec une voix d'autorité où nous réfugier et trouver un sens à ce grand naufrage national.Det skulle ha varit en stor tröst att få lyssna på någon som inger respekt och förtroende och som vi tar vår tillflykt till, och lyckas förstå detta stora nationella skeppsbrott.
18Tu nous laisses seuls, Carlos Fuentes.Du lämnar oss ensamma, Carlos Fuentes.
19Tu nous laisses un énorme trou dans la raison et le temps.Du lämnar en stor lucka i närheten till insikt och förståelse, och i tiden.
20Soudainement, les lettres se trouvent orphelines et nous devrons voir seuls qui est déterminé à gagner la bataille avec des mots fallacieux, avec son langage bâtard, avec la banalité des temps modernes.Plötsligt har bokstäverna blivit föräldralösa och ensamma har vi att möta alla dem som går in för att vinna slaget med falska ord, med sitt oäkta språk, med den moderna tidens banaliteter.
21Rafa García de Fayerwayer a cité les mots-clés en rapport [en espagnol] avec le décès de l'écrivain :Rafa García från Fayerwayer talade om ämnena som utvecklat sig [es] kring författarens död:
22L'auteur de romans tels que Aura, La Mort d'Artemio Cruz, Les eaux brûlées, Le siège de l'aigle, Le vieux gringo et La plus limpide région, Carlos Fuentes, est mort aujourd'hui à l'âge de 83 ans à Mexico.Författaren till romaner som som Aura, Artemio Cruz död, Bränt vatten, La silla del Águila (ung. Örnens stol), Den gamle gringon och Där luften är klarast, Carlos Fuentes, har dött idag 83 år gammal i Mexiko City.
23La nouvelle a aussitôt balayé tous les médias et les réseaux sociaux, en particulier Twitter où son nom Carlos Fuentes et #todoscomocarlos (“Tous comme Carlos”) sont devenus des sujets tendance.Nyheten strömmade omedelbart genom alla medier och sociala nätverk, särskilt på Twitter där hans namn Carlos Fuentes och #todoscomocarlos (“Alla gillar Carlos”) blev de mest återkommande ämnena.
24Paix à son âmeVila i frid
25Ecrivains et autres personnalités publiques ont utilisé Twitter pour dire leur tristesse et rendre hommage à Carlos Fuentes.Författare, skribenter och andra offentliga personer använde Twitter för att uttrycka sin sorg och hylla Carlos Fuentes.
26Le président mexicain Felipe Calderón (@FelipeCalderon) [en espagnol] a écrit :Mexikos president Felipe Calderón (@FelipeCalderon) [sp] skrev:
27J'ai exprimé mes condoléances par téléphone à Silvia Lemus, veuve du grand Carlos Fuentes.Jag har uttryckt mina kondoleanser per telefon till Silvia Lemus, änka efter den store Carlos Fuentes.
28Le compte de l'ambassadeur des Etats-Unis au Mexique, M. Wayne (@USEmbassyMex) [en espagnol], a tweeté :Från Twitter-kontot för USA:s ambassad i Mexiko, förmedlade ambassadör Wayne (@USEmbassyMex) [sp]:
29#EmbajadorWayne: Je déplore profondément le décès de Carlos Fuentes.#EmbajadorWayne: Jag beklagar djupt Carlos Fuentes bortgång.
30Son départ est une grande perte pour le monde.Hans död är en stor förlust för världen.
31L'écrivaine mexicaine Elena Poniatowska (@EPoniatowska) [en espagnol] a pareillement adressé ses condoléances :Mexikanska författarinnan Elena Poniatowska (@EPoniatowska) [sp] uttryckte på liknande sätt sitt beklagande:
32Je regrette profondément la mort de #CarlosFuentesJag beklagar djupt bortgången av #CarlosFuentes
33L'auteur britannique-indien Salman Rushdie (@SalmanRushdie) a écrit :Brittisk-indiske författaren Salman Rushdie (@SalmanRushdie) förklarade:
34Repose en paix Carlos mon ami.Vila i frid Carlos, min vän.
35Hier la fausse nouvelle sur Gabo, mais là, c'est hélas vrai.I går bluffen om Gabo, men detta är tyvärr sant.
36“Carlos Fuentes est mort à 83 ans http://t.co/2uQGHgvC via @USATODAY““Carlos Fuentes dör vid 83 http://t.co/2uQGHgvC via @USATODAY“
37Et pour finir, un compte qui publie des phrases du personnage argentin de bande dessinée Mafalda (@MafaldaQuotes) [en espagnol] a dit :Slutligen ett konto som publicerar citat av argentinska tecknade karaktären Mafalda (@MafaldaQuotes) [sp] skrev:
38“Un jour on donnera plus de valeur à la culture qu'à l'argent” #RIP Carlos Fuentes.“En dag kommer man att sätta mer värde på kultur än på pengar” #RIP Carlos Fuentes.
39#MafaldaQuotes#MafaldaQuotes