# | fra | swe |
---|
1 | Brésil : Le débat sur le renfort de médecins cubains teinté de racisme ? | Importerade kubanska läkare möts av rasism i Brasilien |
2 | Novo Airo, Brésil (11/03/2013): un infirmier préparant un sérum anti-venin. Les services de santé rencontrent d'énormes difficultés pour dispenser les soins auprès des communautés de la région amazonienne. | “#BemVindosCubanos (“välkomna kubaner”), den brasilianska befolkningen tackar för er solidaritet och ber om ursäkt för de rasistiska och främlingsfientliga handlingar som begås av en elitistisk och konservativ minoritet!” säger UJS Rio de Janeiro på Facebook. |
3 | | De delar även den här skämtteckningen av Carlos Latuff - “den första läkarundersökningen utförd av en kubansk läkare i Brasilien” - skapad för webbsidan Sul Vinte Um. I skämtteckningen skriker en brasiliansk läkare “slavar” och den kubanske läkaren ger diagnosen “främlingsfientlig rasism”. |
4 | Lors d'une opération de secours à un résident de la région, mordu par un serpent (Surucucurana), l'évacuation par le Rio Negro jusqu'à l'hôpital le plus proche, ne dura pas moins de 8 heures. | [Efter att ursprungsversionen av den här artikeln publicerades på portugisiska den 6 september 2013 har en anti-rasistisk våg spridits över den brasilianska delen av cyberrymden, med bilder och meddelanden som stöttar de kubanska läkarna, såsom exempelvis bilden ovan. |
5 | Photo: Marcio Isensee et Sá copyright Demotix | Samtliga länkar leder till portugisiskspråkiga sidor, om inte annat anges.] |
6 | [liens en portugais] Les premiers 400 médecins cubains, participants au programme “Mais Médicos” (Plus, dans le sens de “davantage”, de Médecins) du gouvernement fédéral brésilien, sont arrivés dans le pays. | De första 400 kubanska läkare som deltar i den brasilianska federala regeringens program Mais Médicos (“fler läkare”) har anlänt i Brasilien. |
7 | Parmi tout le bagage nécéssaire à un séjour de trois ans dans des régions du Brésil en manque d'assistance médicale, ils ont aussi apporté avec eux le débat autour des problèmes du système de santé publique brésilien. | Tillsammans med resväskor som packats för tre års arbete i regioner med begränsade sjukvårdsresurser tog de även med sig en utökad debatt kring problemen inom Brasiliens offentliga sjukvårdssystem. |
8 | L'arrivée de médecins étrangers dans le réseau de santé publique du Brésil provoquait déjà la controverse et divisait des opinions sur le Net, bien souvent marquées du sceau de l'intolérance et du racisme. | Införandet av utländska läkare i Brasiliens offentliga sjukvårdssystem har redan gett upphov till kontrovers och delade åsikter, ofta präglade av ett intolerant och rasistiskt ställningstagande. |
9 | L'arrivée d'une élève à son premier jour de cours dans une école sans séparation raciale (1957) et l'arrivée d'un médecin cubain à Fortaleza, dans le cadre du programme “Plus de Médecins” (2013). | Bilden av en student under hennes första skoldag i en avsegregerad skola i Little Rock, Arkansas, USA (1957) ställd bredvid bilden av en kubansk läkare som anländer för att delta i programmet Mais Médicos i Fortaleza, Brasilien (2013). |
10 | Photo partagée plus de 39 000 fois sur Facebook. | Bilden har delats över 39 000 gånger på Facebook. |
11 | Toujours est-il que la question est apparue sous un autre jour après la manifestation d'un groupe de médecins de Fortaleza, Ceará, à la sortie d'une cérémonie d'accueil organisée pour l'arrivée des médecins cubains le 26 aout dernier. | Frågan hamnade dock i ett nytt ljus efter en högljudd protest från en grupp läkare i Fortaleza, Ceará, vid slutet av en mottagning för kubanska läkare den 26 augusti 2013. |
12 | La réception organisée par le groupe de manifestants, émaillée de huées et de slogans hostiles aux nouveaux arrivants, a été filmée et la vidéo est devenue virale sur l'internet brésilien. | Protestanternas attack - fylld av buanden och fientliga ord mot de nyligen anlända läkarna - filmades. Videon spreds som en löpeld på den brasilianska webben. |
13 | Une photo de la manifestation qui montre un médecin cubain noir, hué par des médecins (à droite), a envahi toutes les Unes des journaux ainsi que la timeline brésilienne (#MaisMédicos), devenant ainsi la photo officielle illustrant la discussion. | Ett foto från protesten, som visar en svart kubansk läkare som blir utbuad av brasilianska läkare (höger), hamnade på dagstidningarnas förstasidor, samt den brasilianska Facebook-sidans timeline (#MaisMédicos), och blev diskussionens officiella illustration. |
14 | En pleine semaine de célébration des 50 ans de la Marche de Washington, l'image a aussi servi de relecture historique, comme elle a contribué à centraliser le débat autour du racisme. | Under en vecka då man firade 50-årsjubiléet av marschen mot Washington [en] - då medborgarrättsledaren Martin Luther King Jr höll sitt berömda “Jag har en dröm”-tal - användes bilden även som del av en historisk reflektion och hjälpte till att fokusera debatten på frågan om rasism. |
15 | Au cours d'une interview, le docteur José Maria Pontes, président du Syndicat des Médecins du Ceará (SimeC), a nié le fait que les attaques aient été lancées contre les médecins cubains et que les quolibets entendus, tels que “esclaves”, aient été une manifestation raciste. | Under en intervju nekade doktor José Maria Pontes, ordförande för Sindicato dos Médicos do Ceara (Cearas läkarförening), eller SimeC, till att attackerna riktats mot de kubanska läkarna och att ropen “slavar” var en form av rasistisk protest. Enligt Pontes var protesterna riktade mot hälsoministeriet. |
16 | Selon lui, les protestations avaient pour cible le représentant du Ministère de la Santé. | Ministern för organisationen Políticas de Promoção da Igualdade Racial (ung. |
17 | La ministre des politiques de promotion de l'égalité raciale, Luiza Bairros, a regretté la réception faite aux médecins cubains, tout en constatant que “le racisme existe encore et la place que les noirs occupent, au sein de la société brésilienne, est encore une fois remise en question”. | “politiker för främjandet av jämlikhet mellan raserna”), Luiza Bairros, beklagade det mottagande de kubanska läkarna fått och bekräftade att “rasism fortfarande existerar och det utrymme som svarta människor har i det brasilianska samhället fortfarande ifrågasätts.” |
18 | #Mais Médicos: le mot-clic contesté | #Mais Médicos |
19 | Illustration du médecin et dessinateur Solon Maia sur son blog, Meus Nervos (CC BY-NC-ND 3.0) Selon des données officielles, 80% de la population brésilienne dépend actuellement du système public de santé, le SUS (Système Unique de Santé, l'Hôpital Public). | Enligt offentliga regeringsuppgifter är för närvarande 80 procent av den brasilianska befolkningen beroende av det offentliga sjukvårdssystemet, SUS, eller Sistema Único de Saúde (ung. |
20 | La réalité montre cependant, que, malgré l'augmentation du nombre de médecins formés dans le pays, au cours de ces dernières années, les régions nord et nordeste, plus spécialement dans les villes reculées de l'intérieur des terres, souffrent du manque de professionnels (de santé). | “det förenade hälsovårdssystemet”). I verkligheten visar det sig dock - trots det ökade antalet utexaminerade läkare i landet under de senaste åren - att de norra och nordöstra regionerna, särskilt i inlandets städer, lider av bristen på kvalificerad personal. |
21 | C'est ainsi qu'a surgit l'idée de Mais Médicos, un programme créé par le gouvernement fédéral pour “stabiliser des médecins brésiliens et étrangers dans le réseau public de santé”. | “Vi behöver dig”. Illustration av läkaren och konstnären doctor Solon Maia på bloggen Meus Nervos (“mina nerver”) (CC BY-NC-ND 3.0) |
22 | Lors de la première étape, les places au sein du programme étaient accordées en priorité aux médecins brésiliens. | |
23 | Autrement dit, pas question de prendre les emplois des Brésiliens: les étrangers ne pourraient prétendre qu'aux postes situés dans les 700 municipalités qui n'avait pas trouvé preneur dans les rang des médecins brésiliens. | Denna sistuation gav upphov till idén för Mais Médicos, ett program skapat av den federala regeringen med syfte att “etablera brasilianska och utländska läkare i ett offentligt sjukvårdsnätverk.” Under programmets första skede prioriterades brasilianska läkare. |
24 | Les Cubains cependant, font partie d'un accord différencié entre Cuba et le Ministère de la Santé du Brésil, sous l'égide de l'OMS (Organisation Mondiale de la Santé). | Eller, med andra ord: utlänningarna tar inte arbeten från brasilianare, utan arbetar enbart inom 700 kommuner som inte får någon uppmärksamhet av de existerande läkarna i landet. |
25 | L'île communiste est considérée par l'OMS comme “le pays le plus développé du monde” dans le secteur de la santé, avec des indices de mortalité infantile inférieurs à ceux de pays comme les Etats-Unis et le Canada, grâce à la pratique de la médecine préventive. | Kubanerna ingår i ett specifikt avtal mellan Kuba och Brasiliens hälsoministerium, förmedlat av Världshälsoorganisationen (WHO) [en]. Organisationen anser att den kommunistiska ön är “den mest välutvecklade i världen” inom sjukvårdssektorn, med barnadödlighetssiffror lägre än både USA och Kanada tack vare förebyggande medicinering. |
26 | Le pays de Fidel est mieux classé, comme le montre l'article publié par Vinicius Galeazzi sur le site Sul 21: | Fidels land är även överlägset vad gäller mängden kvalificerad hälsovårdspersonal, något som demonstreras i en artikel publicerad av Vinicius Galeazzi på webbsidan Sul 21: |
27 | Au Brésil, on recense 1,8 médecins pour 1.000 habitants. | I Brasilien finns 1,8 läkare per 1000 invånare. |
28 | En Argentine, 3,2. | I Argentina finns 3,2. |
29 | L'objectif du programme Mais Médicos est d'élever ce numéro à 2,5 médecins pour mille habitants : une augmentation de plus de 170.000 médecins, quand dans le même temps, nos écoles de médecine ne forment que 18.000 médecins par an. | Mais Medicos-programmet har som mål att höja vår andel till 2,5 läkare per 1000 invånare, en ökning med över 170 000 läkare, samtidigt som 18 000 läkare årligen utexamineras från våra läkarhögskolor. |
30 | Dans ce contexte, il n'est pas acceptable que la corporation des médecins brésiliens ne soit pas favorable au fait de faire appel à des médecins d'autres pays pour occuper les postes laissés vacants, c'est-à-dire, ceux où eux-mêmes ne veulent pas aller. | I detta sammanhang är det inte acceptabelt för ett organ bestående av brasilianska läkare att motsätta sig en uppmaning till läkare från andra länder att hjälpa till med de tjänster där bristen är som störst, där de själva inte vill bli placerade. |
31 | Ils soutiennent qu'il n'y a pas d'infrastructures et que sans elle, les médecins ne peuvent pas travailler, mais ils se moquent semble-t-il, de savoir que des gens tombent malades pendant cette attente d'infrastructures. | De påstår att där inte finns någon infrastruktur och att utan denna kan läkare inte arbeta, men inget av detta spelar någon roll om människor blir sjuka medan de väntar på en infrastruktur. |
32 | La dispense d'examen alimente la polémique | “Hembränning” av läkare? |
33 | L'accord conclu par le gouvernement brésilien visant à réglementer le travail des Cubains dans le pays, leur interdisant, par exemple, de changer de ville ou d'exercer la médecine dans un autre but que celui pour lequel on a fait appel à eux, les dispense de l'examen de revalidation de leur diplôme médical sur le territoire national, qui porte le nom de Revalida. | Det avtal som skrivits under av den brasilianska regeringen för att reglera kubanernas verksamhet i landet, t.ex. hindra dem från att flytta ifrån de städer där de placerats eller utöva medicin utanför ramarna för utbytesprogrammet, gör att de undantas från programmet för förnyandet av läkardiplom i det nationella territoriet, Revalida. |
34 | Une partie des Brésiliens soutient que “faire appel à un médecin étranger sans valider son diplôme ce n'est plus de l'importation, c'est de la contrebande”. | En grupp inom Brasilien menar att “locka en utländsk läkare till Brasilien utan att giltighetspröva hans kvalifikation, är inte import utan att hembränning”. |
35 | 84% des professionnels de santé cubains, ou formés à Cuba, qui vont travailler au Brésil ont plus de 16 ans d'expérience reconnue, précise le R7, (NdT: un portail d'informations). | Nära 84 procent av de kubanska, kvalificerade läkare, som kommer för att arbeta i Brasilien, har redan över 16 års erfarenhet, påpekar R7. Tidigare fylldes Revalidas första tjänster av medicinstuderande från Venezuela och Kuba. |
36 | Ces dernières années, les premières places de l'examen Revalida ont toujours été occupées par des élèves d'écoles de médecine du Venezuela ou de Cuba. | Novo Airao, Brasilien (March 11, 2013): En sjukskötare förbereder en serumspruta. En mängd olika utmaningar möter den sjukvårdspersonal som placeras i lokalsamhällena i det brasilianska Amazonområdet. |
37 | Deux associations de médecins, l'Association Médicale Brésilienne (AMB) et le Conseil Fédéral de Médecine (CFM), ont initié des actions en justice pour essayer de suspendre le programme, en soutenant que l'embauche sans la revalidation du diplôme était illégale. | Då man försökte rädda en invånare i Rio Negro som blivit huggen av en orm (Surucucurana) tog det åtta timmar att komma till det närmaste sjukhuset i Novo Airao. Foto: Marcio Isensee e Sá, upphovsrätt Demotix |
38 | | Två medicinska organisationer, Associação Médica Brasileira (det brasilianska läkarförbundet, AMB) och Conselho Federal de Medicina (det federala medicinska rådet, CFM), gick så långt att de lämnade in polisanmälningar i sina försök att avskaffa programmet, med motiveringen att det var olagligt att anställa läkare vars diplom inte förnyats i Brasilien. |
39 | Mais elles ont été rejetées. | Men de stoppades. |
40 | Dans l'Etat du Minas Gerais, le président du Conseil Régional de Médecine est même allé jusqu'à menacer de prison tout médecin travaillant sans la fameuse validation. | I delstaten Minas Gerais hotade till och med ordföranden för det regionala läkarrådet med att låta arrestera läkare som tjänstgjorde utan korrekt registrering. |
41 | Le ministre de la santé, Alexandre Padilha, s'est exprimé sur son compte Twitter : | Hälsoministern Alexandre Padilha protesterade via sitt Twitter-konto: |
42 | Ne pas porter secours ni donner de soins, ne peut être admis du point de vue de la déontologie médicale. | Att vägra hjälp och vård upprätthålls inte av någon princip för medicinsk etik. |
43 | Je ne peux pas croire que les médecins du MG suivront une telle recommandation | Jag tror inte att läkarna i MG [Minas Gerais] skulle följa några sådana rekommendationer. |
44 | Une profession divisée : ce que disent les médecins | Delade läkare |
45 | Le débat a donc divisé le corps médical brésilien. | Den brasilianska läkarkåren delade sig i flera läger. |
46 | De nombreux médecins opposés à la venue de collègues étrangers en ont profité pour attirer l'attention sur les problèmes qu'ils rencontrent, principalement le manque d'infrastructures et la mauvaise rémunération. | Många läkare som motsatte sig ankomsten av utländska kollegor tog tillfället i akt att visa på de problem Brasiliens läkare stod inför, i huvudsak bristen på struktur och låga löner. |
47 | Le docteur Rodrigo Fontoura, qui travaille depuis sept ans dans le Système Unique de Santé (SUS) a livré le fond de sa pensée sur Facebook : | Doktor Rodrigo Fontoura, som arbetat sju år inom Sistema Unico de Saude (SUS), använde sig av Facebook för att lätta sig om hjärtat: |
48 | Ne m'énervez pas quand, après une journée de garde au SUS je rentre à la maison triste et frustré pensant que je n'ai pas donné le meilleur de moi-même pour des patients parce que je n'en avais pas les moyens techniques de base. | /-/ efter ett dagspass på SUS, när jag åker hem ledsen och frustrerad och tänker att jag inte gjort mitt bästa för att hjälpa en del av patienterna, eftersom jag inte hade tillgång till grundläggande resurser. |
49 | Ne me faites pas l'affront de votre ignorance quant au réel motif des huées contre les Cubains, Portugais, Espagnols ou Brésiliens du programme Plus de Médecins. | Det får mig inte att tycka synd om er för er okunskap om den verkliga anledningen till buandet av kubanerna, portugiserna, spanjorerna eller de brasilianare som tillhör Mais Médicos. |
50 | Ces huées ne sont pas destinées aux être humains qui sont là, mais plutôt à ce qu'ils représentent. | Buanderopen var inte riktade mot de människor som var närvarande, men mot det som de representerar. |
51 | Ils sont la vivante représentation du peu de cas que l'on fait de la santé, de tous les professionnels (médecins, infirmiers et infirmières, techniciens, etc.) qui sont quotidiennement confrontés aux maux de la société, sans aucun moyen. | De representerar hälsovårdens försummelse av all den kvalificerade personal (läkare, sjuksköterskor, nursing techs, m.fl), som tar itu med samhällets sjukdomar varje dag, utan resurser. |
52 | De l'autre côté, se trouvent les médecins réceptifs à l'idée. | Å andra sidan finns det läkare som är mottagliga för idén. |
53 | David Oliveira de Souza, membre de l'organisation Médecins Sans Frontières, a publié une lettre ouverte aux étrangers sur son blog et dans le journal Folha de São Paulo, dans laquelle il souligne qu'une grande partie des problèmes de santé de la population brésilienne peuvent être résolus lors d'une simple consultation et il déclare : | David Oliveira de Souza, medlem av organisationen Läkare utan gränser, publicerade ett öppet brev till de utländska läkarna i sin blogg och i dagstidningen Folha de São Paulo, där han visar på de många problemen inom det brasilianska allmänna hälsovården som kunde lösas enbart med tillgång till medicinsk vård, och hävdar: |
54 | Votre arrivée répond à un impératif humanitaire qui ne peut pas attendre. | Deras ankomst är ett svar på en humanitär nödvändighet som inte kan vänta. |
55 | Dans le Sergipe, par exemple, le plus petit Etat du Brésil, il est facile de se déplacer de la capitale vers l'intérieur. | I Sergipe, t.ex., Brasiliens minsta delstat, är det lätt att flytta från huvudstaden till inlandet. |
56 | Mais même comme ça, il existe des centaines de poste de travail vacants, même dans les centres de santé équipés et bénéficiant de bonnes conditions. | Där finns hundratals lediga tjänster, på välutrustade avdelningar i gott skick. |
57 | Outre l'aide à la solution des problèmes de la santé au Brésil, on peut aussi espérer que cette initiative serve à changer le profil de la médecine brésilienne, en accroissant les opportunités et en ouvrant l'éventail de ceux qui ont accès à l'exercice de la profession. | Förutom hjälp med att tackla problemen inom den brasilianska hälsovården finns förhoppningar om att initiativet också kommer att utöka möjligheterna för och profilen hos de som på detta sätt får möjlighet att utöva läkaryrket. |
58 | Comme ce fut le cas de l'étudiante en médecine Cintia Santos Cunha, originaire d'un quartier pauvre, qui a émigré à Cuba pour devenir médecin : | Exempelvis fallet med medicinstuderande Cintia Santos Cunha, som kom från ett fattigt samhälle och emigrerade till Kuba för att bli läkare: |
59 | Entre polémiques et débats à venir, une certitude a été exprimée par l'analyste politique Bob Fernandes, dans une vidéo partagée plus de 20.000 fois sur les réseaux sociaux : | Mitt ibland kontroversen och debatter som fortfarande är i full gång lyftes en sanning fram av den politiska kommentatorn Bob Fernandes, i en video som delats över 20 000 gånger på sociala nätverk: |
60 | Les millions de personnes qui habitent dans ces villes (en manque de médecins) ne veulent pas savoir si le docteur est bahianais, suédois ou cubain. | Miljoner människor som lever i dessa städer (utan läkare) har inget intresse av om deras läkare är ifrån Bahia, Schweiz eller Kuba. |
61 | Ils veulent des docteurs. | De vill ha läkare. |
62 | Et de la médecine. | Och mediciner. |
63 | Ils savent qu'un docteur, c'est mieux que pas de docteur du tout. | De vet att en läkare är bättre än ingen läkare. |
64 | Des compétences en médecine seront exigées, et de bonnes, dans cette aventure. | God sjukvård, och mer, kommer att åstadkommas på detta sätt. Resten har att göra med individuella livsinställningar. |
65 | Le reste appartient à la manière dont chacun voit la vie. | Video ovan översattes till och gavs undertexter på engelska av Vitor Visconti. |