# | fra | swe |
---|
1 | Japon : Je ne trouve pas ma place au bureau | Japan: Jag är isolerad på min arbetsplats |
2 | “Internet peut être une bénédiction si vous êtes mis à l'écart à l'école ou au travail ” C'est une remarque faite par Izumi Mihashi lors de notre entretien à propos du projet Lingua Japon. | “Internet kan vara en frälsande nåd om du är isolerad på skolan eller arbetsplatsen. ” - Det var ett yttrande från min nyliga intervju med Izumi Mihashi [en] från japanska Lingua. |
3 | Je m'en suis souvenue quand je suis tombée sur une histoire poignante publiée sous la forme d'un billet anonyme sur un blog [japonais]. | Jag blev påmind om det när jag råkade på ett gripande rop i form av ett anonymt blogginlägg [ja]. |
4 | La maltraitance ne s'arrête pas à la cour de récréation. | Mobbning slutar inte på skolgården. Bild av flickranvändaren maciejgruszecki.com |
5 | Sur Flickr, photo de maciejgruszecki.com | Notis: Inlägget har blivit översatt i sin helhet. |
6 | Note: Il s'agit de la traduction de l'intégralité du billet. | Originaltexten visar inte att någon av personerna skulle vara av något speciellt kön. |
7 | On ignore si l'auteur est un homme ou une femme. Afin de faciliter la lecture, il est traduit comme si la personne était un homme. | Den engelska översättningen (som är grund för denna översättningen) har antagit att bloggaren och kollegorna är manliga, men översättaren har valt att använda ett könsneutralt uttryck i den svenska versionen. |
8 | Aujourd'hui, je me suis rendu compte une fois de plus que le traitement qui m'est infligé au bureau est vraiment hostile. | Idag insåg jag återigen att sättet jag blir behandlad på på min arbetsplats är väldigt bitter. |
9 | Je suis arrivé au travail ce matin, j'ai vérifié mes e-mails et j'ai reçu des reproches de la part de quatre personnes pour quatre choses différentes au cours de la première heure. | Jag gick till jobbet på morgonen, kollade min e-mail och blev skälld på av fyra olika personer av fyra olika orsaker inom den första timmen. |
10 | Quand j'ai été seul, je n'ai pas pu m'empêcher de rire silencieusement, avec amertume. | När jag var ensam kunde jag inte hindra mig själv från att skratta tyst och bittert. |
11 | J'ai l'impression que si j'arrivais à trouver juste un point positif auquel m'accrocher, je pourrais surmonter certains de ces problèmes, si je m'y applique. | Jag känner att om jag bara kan hitta en positiv sak att hålla fast vid så kan jag ta mig igenom problemen om jag tillämpar den på mig själv. |
12 | Le truc, c'est que je ne peux pas m'empêcher d'avoir l'impression que je suis complètement mis sur la touche. | Saken är den att jag inte kan hjälpa att jag tror att jag håller på att bli helt avskuren. |
13 | Après les soucis de ce matin, je me suis retrouvé avec du temps libre sans rien à faire. | Efter den morgonens problem hade jag lite fritid. |
14 | Je suis allé voir l'une des personnes qui se sont mises en colère contre moi et je lui ai demandé calmement : “Puis-je vous aider à faire quelque chose ?” | Jag gick upp till en av personerna som hade blivit arg på mig och frågade, “Finns det någonting jag kan hjälpa till med?”. |
15 | Il a répondu : “Non”, avec un visage très las. | Den svarade “Nej”, med ett väldigt trött ansiktsuttryck. |
16 | Il ne me fait aucune confiance, pour quoi que ce soit, c'était écrit sur tout son visage. | Att den inte kunde berätta någonting alls för mig stod skrivet i dess ansikte. |
17 | J'étais navré, embarrassé et tellement d'autres émotions mélangées. | Jag kände mig extremt ynklig, förlägen och så många andra blandade känslor. |
18 | Au fond de mon cœur, je voulais dire : “Je suis tellement désolé que vous ayez cette impression.” | Från botten av mitt hjärta ville jag säga, “Jag är väldigt ledsen för att jag fick dig att känna såhär.” |
19 | Tout ce que j'ai pu faire, c'est me forcer à sourire et à dire : “N'hésitez pas à me prévenir si je peux vous aider à faire quelque chose.” | Allt jag kunde göra var att tvinga mig själv att le och säga, “Snälla, låt mig veta om det finns någonting jag kan hjälpa dig med.” |
20 | Après avoir regagné mon siège, j'ai passé en revue le travail que j'avais fait pour voir s'il y avait des choses à reprendre. | När jag hade återvänt till min plats gick jag igenom tidigare arbete för att se om jag hade någonting att göra. |
21 | J'ai remarqué beaucoup d'erreurs, je me suis donc mis à les corriger. | Det fanns många fel så jag satte igång med att fixa dem. |
22 | Il fait froid devant la fenêtre où je suis assis, je suis allé chercher un thé chaud au distributeur automatique et je me suis rassis, en essayant de me réchauffer. | Det är kallt vid min plats vid fönstret så jag hämtade lite varmt te från varuautomaten och satte mig igen i ett försök att värma mig. |
23 | La personne assise à côté de moi a crié, furieuse : “N'amenez rien qui ait une odeur à votre poste de travail. | Personen bredvid mig skrek ursinnigt, “Ta inte med någonting som luktar till din plats. |
24 | Mais à quoi pensez-vous ?” | Vad tänker du på!?”. |
25 | J'ai demandé pardon - presque à genoux - et je me suis enfui dans la salle du personnel. | Jag bad om förlåtelse - nästan på mina knän - och flydde till fikarummet. |
26 | Déprimé, j'ai regardé par la fenêtre de la salle du personnel et j'ai réfléchi à comment je pourrais m'améliorer. | Jag kände mig deprimerad, tittade ut genom fönstret i fikarummet och funderade över sätt att förbättra mig själv. |
27 | La seule chose qui m'est venue à l'esprit dans mon état d'esprit actuel, c'est qu'il n'y a rien que je puisse faire, à part être extrêmement vigilant dans tout ce que je fais et faire de mon mieux. | Den enda planen jag kunde komma på i mitt nuvarande tillstånd var väldigt allmän - jag kan inte göra någonting förutom att vara extra försiktig med mina handlingar och göra mitt bästa. |
28 | Cela fait plus de trois mois que je mène ce genre de vie. | Denna sortens liv har hållit på i mer än tre månader. |
29 | En toute honnêteté, je veux quitter cette société. | I all ärlighet vill jag sluta på företaget. |
30 | Je crois qu'il est temps. | Jag tror att det är dags. |
31 | Parfois, j'ai l'impression que je ne devrais pas être ici. | Ibland tror jag att jag inte borde vara här. |
32 | Mais démissionner sans m'être amélioré serait comme prendre la fuite. | Ändå känns att sluta utan att förbättra mig själv som att fly. |
33 | Je ne peux pas faire ça. | Det kan jag inte göra. |
34 | Soit je vais faire une dépression nerveuse, soit mes collègues arriveront au bout de leur patience… Qu'est-ce qui va arriver en premier ? | Att jag får ett mentalt sammanbrott eller att mina kollegors tålamod tar slut… vilket kommer först? |
35 | Je suis si triste d'être une personne si misérable. | Förlåt för att jag är en sådan miserabel person. |
36 | Je suis juste tellement triste. | Jag är verkligen ledsen. |
37 | Et j'ai attrapé un rhume. | Och, jag har blivit förkyld. |
38 | Mais je ne peux pas prendre un jour de congé. | Men jag kan inte ta ledigt en dag. |