# | fra | swe |
---|
1 | Amérique latine 2011: une année marquée par les mouvements sociaux | Latinamerika 2011: Ett år präglat av sociala rörelser |
2 | Pendant qu'avait lieu le Printemps arabe et que les Indignés espagnols tout comme le mouvement mondial “'Occupy' gagnaient en intensité durant l'année 2011, dans toute l'Amérique centrale et du Sud d'importants mouvements sociaux faisaient aussi leur apparition. | Alla länkar går till engelskspråkiga sidor utom de där ett annat språk angetts. Medan den arabiska våren urvecklade sig under 2011 och medan Spaniens indignados och den nu världsomspännande “Occupy”-rörelsen tog fart växte även viktiga sociala rörelser upp över Central- och Sydamerika. |
3 | En 2011, les Latino-Américains sont descendus dans les rues des grandes villes et des petits villages pour défendre leur droit à l'éducation, protéger leurs terres de projets routiers et miniers et réclamer la paix. | År 2011 gick latinamerikaner man ur huse i stora städer såväl som små för att försvara sin rätt till utbildning, skydda sitt jord från vägbyggen och gruvprojekt samt kräva fred. |
4 | Nous profitons de l'occasion pour faire une rétrospective de l'année 2011 et rappeler ainsi la couverture faite de ces importantes mobilisations par l'équipe de Global Voices Amérique latine. | Nu, när vi ser tillbaka på året som gått, minns vi Global Voices latinamerikangrupps rapportering om dessa viktiga mobiliseringar. |
5 | Mouvements étudiants | Studentrörelser |
6 | Les images des manifestations d'étudiants chiliens ont fait l'actualité pendant des mois dans le monde entier. | Bilder av chilenska studentprotester skapade nyhetsrubriker världen runt i flera månader. |
7 | Tandis que les médias internationaux se focalisaient sur les fréquents affrontements entre manifestants et policiers, sur les réseaux sociaux, les citoyens, quant à eux, partageaient des analyses, des reportages, des photos et des vidéos. | Medan största delen av internationella media fokuserade sig på de upprepade sammandrabbningarna mellan demonstranter och polis, delade medborgare analyser, rapporter, bilder och filmer på gräsrotsnivå genom sociala nätverk. |
8 | Durant plus de six mois, les bacheliers et étudiants chiliens ont mené diverses actions pour réclamer une révision du système éducatif. | I över sex månader organiserade chilenska gymnasieelever och universitetsstudenter en mängd protester för att kräva en ordentlig genomgång av utbildningssystemet. |
9 | Les étudiants ont blogué, retransmis en temps réel leurs tomas (occupations d'écoles) et raconté leurs expériences au sein des établissements scolaires. | Studenter bloggade och visade sina tomas (skolockupationer) via livestream, och dokumenterade därmed sina erfarenheter inifrån skolorna. |
10 | Ils ont aussi monté des vidéos sur les cacerolazos* et les divers incidents - mauvais et bons - qui ont eu lieu lors des manifestations, dont une vidéo dans laquelle on voit des étudiants arrêtant un groupe de manifestants violents. Tandis que les manifestations se poursuivaient, les réseaux sociaux ont beaucoup parlé de ce mouvement étudiant. | De laddade också upp medborgarvideos från cacerolazos (en högljudd protestform där man slår på kastruller) och de olika händelser - negativa och positiva - som ägde rum under protesterna, inklusive en video som visar hur studenter stoppar en grupp våldsamma demonstranter. |
11 | En octobre, le Ministère de l'Intérieur du Chili a présenté au Congrès une loi ‘anti-occupation' et en a ensuite appelé à la Loi de Sécurité de l'Etat , ce qui a généré une grande polémique dans les réseaux sociaux. | Studentrörelsen förblev ett hett samtalsämne inom sociala nätverk allteftersom protesterna fortsatte; i oktober presenterade det chilenska inrikesministeriet ett förslag om en “antiockupations”-lag för kongressen och senare åberopades en lag om statens säkerhet, vilket hettade till debatten mellan nätmedborgare. |
12 | Pendant ce temps, en Colombie, des étudiants et des professeurs ont tenu des rassemblements et des manifestations contre la proposition de réforme de la Loi n° 30 de l'Education supérieure autorisant entre autres l'investissement privé dans des universités publiques. | Under tiden, i Colombia, höll studenter och professorer möten och protesterade mot ett förslag att reformera lagen om högre utbildning, “Law 30″, vilket skulle, bland annat, tillåta privat investering i statliga universitet. |
13 | Six mois plus tard, des étudiants et des travailleurs se sont rassemblés dans le cadre d'une manifestation nationale. Par ailleurs, des étudiants ont entamé une grève universitaire, exigeant du gouvernement qu'il retire du Congrès son projet de loi visant à réformer la loi n°30. | Sex månader senare gick arbetare och studenter samman i en landsomfattande demonstration, och universitetsstudenter påbörjade en universitetsstrejk med kravet att regeringen tog tillbaka lagförslaget om reformationen av “Law 30″ från kongressen. |
14 | A la veille d'une manifestation nationale programmée pour le 10 novembre, le Président Juan Manuel Santos a annoncé qu'il retirerait son projet si les étudiants levaient la grève. | Kvällen innan en landsomfattande protest, som planerats till den 10 november, tillkännagav president Juan Manuel Santos att han skulle ta tillbaka lagförslaget om studenterna ställde in strejken. |
15 | Malgré cette annonce, les manifestations ont eu lieu le 10 novembre et à Bogota, des étudiants ont occupé la Place Bolivar. | Trots tillkännagivandet hölls demonstrationer den 10 november och i Bogotá “ockuperade” studenter Bolivar Square. |
16 | Le lendemain, le compte Twitter de la Présidence de la République a fait savoir que le Président avait déjà demandé au Congrès de retirer son projet de loi. | Nästa dag rapporterade presidentens Twitter-konto att presidenten hade bett kongressen avvisa lagförslaget, och under de följande dagarna började studenter sakta men säkert återvända till klassrummen. |
17 | Dans les jours qui ont suivi, les étudiants ont commencé progressivement à retourner en classe. | "Vi har sagt: nog" Studenter protesterar den 10 november, 2011 i Bogotá. |
18 | Manifestation étudiante le 10 novembre à Bogota. Photo de Juan Camaron, utilisateur de Flickr (CC BY-NC-SA 2.0) | Bild från Flickr-användare Juan Camaron (CC BY-NC-SA 2.0) |
19 | Mais ces manifestations étudiantes ne devaient pas être les dernières de l'année. | Men årets studentprotester hade inte tagit slut. |
20 | S'inspirant des mouvements étudiants en Colombie et au Chili, le 24 novembre, des étudiants de toute l'Amérique latine ont défilé pour réclamer une éducation publique de qualité. | Inspirerade av studentrörelserna i Colombia och Chile marscherade studenter över hela Latinamerika den 24 november för att kräva gratis utbildning av hög kvalitet. |
21 | Projets polémiques | Kontroversiella projekt |
22 | En 2011, plusieurs pays d'Amérique latine ont fait face à un problème récurrent : des projets routiers, miniers et autres promettant développement et croissance économique ont aussi engendré des inquiétudes environnementales et menacé de violer les droits des autochtones. | År 2011 stod flera latinamerikanska länder inför ett återkommande dilemma: gruvor, vägar och andra projekt som lovat ekonomisk tillväxt och utveckling gav även orsak till miljörelaterade frågor samt hotade att inkräkta på den infödda befolkningens rättigheter. |
23 | En juin, le Président bolivien Evo Morales a annoncé un projet contesté de construction d'une route devant traverser le Territoire autochtone et le Parc national d'Isiboro Sécure (TIPNIS). En août, des groupes autochtones et leurs sympathisants ont entamé une marche de 1500 km jusqu'à La Paz pour s'opposer à ce projet. | I juni tillkännagav den bolivianske presidenten Evo Morales ett kontroversiellt projekt: ett vägbygge som skulle gå rakt igenom Indigenous Territory National Park Isiboro Sécure (TIPNIS); i augusti påbörjade grupper ur den infödda befolkningen och deras sympatisörer en 500 kilometer lång marsch mot La Paz för att motsätta sig projektet. |
24 | En septembre, des informations concernant la répression policière des manifestants se sont répandues dans les réseaux sociaux. | I september spreds rapporter genom sociala nätverk om polisförtryck mot de infödda demonstranterna. |
25 | Résultat, les citoyens ont commencé à se mobiliser tant sur Internet que dans les rues pour manifester leur appui afin de défendre le Territoire autochtone et le Parc national d'Isiboro Sécure. | Som en följd började medborgare att mobilisera sig både online och på gatorna för att visa sitt stöd för försvaret av TIPNIS. |
26 | Des internautes tels que Luis Chuquimia ( @chuquijosel) [en espagnol] ont décrit l'arrivée des manifestants à La Paz le 19 octobre : | Nätmedborgare, som Luis Chuquimia (@chuquijosel) [es] beskrev demonstranternas ankomst till La Paz den 19 oktober: |
27 | Les rues de La Paz ….sont jonchées de fleurs, de confettis, de banderoles en papier… Il y a des larmes, des embrassades, des sourires… C'est un moment historique #TIPNIS C'EST LA VIE | La Paz' gator….fyllda av blommor, konfetti, pappersvimplar… tårar, kramar…leenden… steg som skapar historia #TIPNIS är LIV |
28 | Finalement, le 21 octobre, le Président Morales a annoncé que la route ne traverserait pas le TIPNIS. | Slutligen, den 21 oktober, tillkännagav president Moralesthe att vägen inte skulle gå igenom TIPNIS. |
29 | Marche du mouvement TIPNIS. | TIPNIS-marschen. |
30 | Photo de Pablo Rivero, utilisateur de Flickr (CC BY-NC-ND 2.0) | Bild av Flickr-användare Pablo Rivero (CC BY-NC-ND 2.0) |
31 | En novembre, dans le Pérou voisin, les blogueurs ont réfléchi à l'organisation de plusieurs manifestations contre l'industrie minière dont celles contre le projet minier Conga à Cajamarca. | I november, i grannlandet Peru, reflekterade bloggare över en mängd gruvprotester, inklusive demonstrationer mot Minas Congas guldgruveprojekt i Cajamarca. |
32 | Une grève a entraîné la suspension par la compagnie du projet, lequel, comme l'expliquait Isabel Guerra, auteur de billets pour Global Voices : | En strejk fick företaget att skjuta på projektet, som, vilket Global Voices-skribenten Isabel Guerra förklarade: |
33 | …est considéré comme étant le plus important investissement dans l'histoire du Pérou et qui, selon ses détracteurs , menace de faire disparaître quelques vingt lagunes , fondement des écosystèmes locaux et source d'eau pour les communautés agricoles. | anses vara den största gruvinvesteringen i Perus historia [es], och enligt dess motståndare [es] hotar att förstöra runt 20 laguner, vilka utgör basen för lokala ekosystem och vattenkällor för bondebefolkningen. |
34 | Les manifestations se sont bel et bien poursuivies en décembre en dépit de la suspension, les opposants exigeant l'annulation totale du projet. Résultat, le gouvernement a déclaré l'état d'urgence. | Trots att projektet skjutits upp fortsatte protester långt in i december, då motståndarna krävde att projektet helt skulle ställas in; som en följd proklamerade regeringen undantagstillstånd. |
35 | Le conflit n'est toujours pas résolu mais les blogs locaux continuent de fournir des informations depuis Cajamarca et les utilisateurs des réseaux sociaux de tout le Pérou continueront à partager leurs réactions au fil des événements. | Konflikten har ännu inte funnit någon lösning, men lokala bloggare har fortsatt att rapportera från Cajamarca, och användare av sociala nätverk från hela Peru kommer att fortsätta dela med sig av sina reaktioner i takt med händelseutvecklingen. |
36 | Une autre polémique concernant un projet minier a suscité des prises de position contrastées. Il s'agit de la mine de fer à ciel ouvert d'Aratiri à Cerro Chato, une ville d'Uruguay. | Ännu en gruvrelaterad kontrovers, som gett upphov till blandade åsikter, rör dagbrottet ‘Aratiri', där man bryter järn, i Centro Chato, en liten by i centrala Uruguay. |
37 | En 2011,le projet polémique a divisé les internautes uruguayens : alors que certains le considèrent comme une opportunité pour l'emploi et la croissance économique, d'autres s'inquiètent des conséquences environnementales et se demandent si le pays va réellement bénéficier des profits générés par la mine. | År 2011 rådde delade åsikter mellan uruguayanska nätmedborgare om det kontroversiella projektet: en del ser det som en möjlighet för skapandet av jobb och ekonomisk tillväxt, medan andra är bekymrade över konsekvenserna för miljön och ifrågasätter om landet verkligen kommer att dra nytta av gruvans vinster. |
38 | L'évolution sur le sujet sera sûrement suivie de près en 2012 par les blogueurs. | Utvecklingen kommer med säkerhet att följas på nära håll av bloggare under 2012. |
39 | Marches pour la paix | Fredsmarscher |
40 | La guerre contre le narcotrafic au Mexique ainsi que l'importante opération militaire lancée contre les cartels de drogue en décembre 2006 par le Président Felipe Calderón, ont fait des dizaines de milliers de victimes. | Mexicos krig mot droger, en avseendevärd militäroperation mot drogkarteller lanserad av president Felipe Calderón i december 2006, har lämnat tiotusentals offer i sitt spår. |
41 | En 2011, les Mexicains sont descendus dans les rues et ont utilisé Internet pour dire: “ça suffit!”. | År 2011 gick mexikanska medborgare ut på gatorna och webben för att deklarera att de fått nog. |
42 | En mai, les Mexicains ont participé à une grande marche nationale pour la paix qui a duré 4 jours. De plus, le 8 mai ont eu lieu des manifestations dans le monde entier. | I maj deltog mexikanare i en ofantlig, 4-dagar lång, landsomfattande fredsmarsch, och demonstrationer hölls även världen över den 8 maj. |
43 | La marche, qui a commencé le 5 mai à Cuernavaca pour se terminer le 8 mai dans la ville de Mexico, a été organisée par le poète mexicain Javier Sicilia, qui est devenu le leader du Mouvement pour la Paix, la Justice et la Dignité [en espagnol] après l'assassinat de son fils. | Marschen, som började i Cuernavaca den 5 maj och slutade i Mexico City den 8, organiserades av den mexikanska poeten och aktivisten Javier Sicilia, som blev ledare för Movement for Peace with Justice and Dignity [es] efter att hans son dödats. |
44 | La blogosphère mexicaine ayant abondamment commenté le problème de la violence, GV Español a organisé un festival des blogs: México - Ciudadanía, Violencia y Blogs (Mexique - Citoyenneté, violence et blogs) Les billets suivants résument les conclusions du festival | Medan den mexikanska bloggosfären var full av kommentarer angående våldsfrågan, organiserade GV en Español en bloggkarnival om “Befolkning, våld och bloggar”. De följande blogginläggen summerar resultaten av karnivalen: |
45 | Peu après le festival des blogs, il y a eu au sein des réseaux sociaux quelque agitation en raison d'informations sur des internautes militants devenus cibles et victimes d'assassinats brutaux. | Kort efter Bloggkarnivalen satte rapporter om mordförsök och brutala mord på online-aktivister sociala nätverk i rörelse. I ett gästinlägg för Global Voices Advocacy förklarar ARTICLE19: |
46 | Dans un billet de Global Voices Advocacy, ARTICLE19 expliquait : Dans ce contexte de violence endémique contre la presse présente au Mexique, notamment au Tamaulipas et les autres zones particulièrement affectées, les réseaux sociaux et autres plate-formes de communication sur Internet servent à briser le silence imposé aux journalistes et communicants. | Mot en bakgrund av inhemskt våld mot journalister används sociala nätverk och nätmötesplatser för kommunikation, såsom “Nuevo Laredo en Vivo”, alltmer av medborgare - särskilt i Tamaulipas, [för att] bryta den tystnad som omger de kriminella aktiviteter, som inte rapporteras i pressen på grund av det förhärskande klimatet av rädsla och självcensur. |
47 | Tandis que le Mexique se prépare à l'élection présidentielle de 2012, la guerre contre le narcotrafic et la manière dont la paix pourrait être obtenue vont continuer à faire parler dans les réseaux sociaux. | Medan Mexiko förbereder sig att välja en ny president under 2012, kommer kriget mot droger och frågan om hur fred ska uppnås med säkerhet att hålla konversationen igång inom olika sociala nätverk. |
48 | L'équipe de Global Voices - Amérique latine va travailler d'arrache-pied en 2012 afin d'amplifier encore davantage les voix inestimables que sont celles des citoyens de toute la région. | Vårt latinamerikanska team kommer att arbeta hårt för att lyfta fram fler av dessa viktiga medborgarröster från regionen under 2012. |
49 | Si vous désirez nous aider, notez que nous avons plusieurs postes d'auteurs à pourvoir en plus des multiples formes proposées pour vous joindre à la communauté Global Voices. | Om du vill hjälpa till, så har vi flera lediga skribenttjänster du kan söka till, och det finns en mängd sätt på vilka du kan delta i Global Voices gemenskap på webben. |
50 | Nous espérons que vous nous lisiez parfois, fassiez des commentaires et partagiez vos histoires. Vous pouvez aussi nous suivre sur Twitter à l'adresse suivante: @gvamericalatina. | Vi hoppas att du kommer att fortsätta läsa, kommentera och dela våra nyhetsinslag; du kan ockå följa oss på Twitter @gvamericalatina. |
51 | ¡Bonne année! Note de la Traductrice: | Gott nytt år! |
52 | *Un cacerolazo ou une cacerolada est une forme de protestation populaire où les manifestants tapent sur des casseroles pour attirer l'attention. | |