Sentence alignment for gv-fra-20111115-87794.xml (html) - gv-swe-20111116-1096.xml (html)

#fraswe
1Iran : Interrogations après l'explosion meurtrière dans un dépôt de munitionsIran: Osäkerhet efter dödlig explosion vid vapendepå
2Une énorme explosion [enanglais] le 12 novembre 2012 dans une base militaire iranienne près de Téhéran a tué au moins 17 soldats dont un haut responsable des Gardiens de la Révolution.En enorm explosion den 12:e november, 2011, på en militärbas nära Irans huvudstad Teheran dödade åtminstone 17 soldater, bland annat en högt uppsatt tjänsteman inom det Revolutionära gardet.
3Selon des sources officielles, la déflagration s'est produite pendant un déplacement de munitions dans un dépôt des Gardiens de la Révolution.Enligt officiella källor inträffade explosionen när vapen flyttades inom en av gardets vapendepåer.
4Les vitres des bâtiments avoisinants ont volé en éclats et la détonation a été entendue jusqu'à Téhéran, à 40 km de là.Närliggande byggnaders fönster krossades och explosionen hördes i Teheran, 40 kilometer bort.
5Photo takseda1385.blogspot.comFoto taget av takseda1385.blogspot.com
6Les blogueurs iraniens ont été plusieurs à réagir, au milieu de la tension montante entre l'Iran et Israël autour du programme nucléaire du pays.Flera iranska bloggare reagerade på explosionen mitt i den ökande spänningen mellan Iran och Israel angående Israels kärnvapenprogram.
7Na Aram écrit [en farsi] que la déflagration a fait trembler plusieurs immeubles à Téhéran.Na Aram skriver [fa] att explosionen fick flera byggnader i Teheran att skälva.
8Tahririeh Khamoush publie une photo de l'explosion et écrit [en farsi] :Tahririeh Khamoush publicerade ett foto av explosionen och skriver [fa]:
9L'explosion s'est produite simultanément dans trois bases militaires, mais les Gardiens de la Révolution tiennent à dire que c'était une seule explosion… N'oubliez pas que Malarad [où s'est produite l'explosion selon les communiqués officiels] est un dépôt de missiles Shahab 3.Explosionen hände samtidigt på tre olika militärbaser, men det Revolutionära gardet vill säga att det var en enstaka explosion… glöm inte bort att Malarad [där officiella rapporter hävdar att explosionen skedde är en depå för Shahab 3-missiler.
10Ta Azadi écrit [en farsi] :Ta Azadi skriver [fa]:
11Nous avons perdu des vies avant même qu'une guerre ait commencé.Vi har förlorat liv innan ett krig ens har startat.
12Au lieu d'effrayer l'ennemi ils [les Gardiens de la Révolution] ont affolé les nôtres.Istället för att skrämma fienden har de [Det revolutionära gardet] gett vårat folk panik.
13J'ai peur si la guerre éclate, que ferons nous avec ces gens qui ont si facilement perdu la vie ?Jag är rädd för att om ett krig utbryter, vad gör vi med detta människorna som så enkelt förlorade sina liv?
14… et personne n'en prend la responsabilité.… och ingen tar ansvar.
15Harfayi az tahe del affirme [en farsi] :Harfayi az tahe del säger [fa]:
16Les explosions d'aujourd'hui sont très suspectes et la République Islamique ne nous informe pas correctement.Dagens explosioner är väldigt misstänkta och den islamiska republiken informerar oss inte på passande sätt.
17Il y a eu trois explosions et on a du mal à imaginer qu'elles ont été accidentelles.Det var tre explosioner och det är väldigt svårt att föreställa sig att de skulle ha inträffat av misstag.
18Mola Hassani interroge [en farsi] :Mola Hassani skriver [fa]:
19S'ils ne peuvent même pas protéger leur propre dépôt de munitions, comment pourraient-ils défendre les installations nucléaires d'une attaque ?De som inte kan skydda sin egen vapendepå, hur skulle de kunna skydda kärntekniska anläggningar från attacker?