Sentence alignment for gv-fra-20111115-87727.xml (html) - gv-swe-20111116-1083.xml (html)

#fraswe
1Bangladesh : Un courageux refus de la dotBangladesh: En vågad protest mot hemgift
2Depuis des siècles, la dot [en français] fait partie du système social en de nombreuses parties du monde et, dans les pays en voie de développement, celle-ci est considérée comme une charge financière pour la famille de la mariée.Hemgift har varit en del av det sociala systemet i hundratals år i många delar av världen, och i u-länder har det ansetts vara en finansiell börda för brudens familj.
3Dans plusieurs pays d'Asie du Sud, la dot a été interdite par la loi au siècle dernier mais celle-ci est encore largement et illégalement pratiquée.I flera länder i Sydasien har det under det senaste århundradet förbjudits enligt lag, men hemgift är fortfarande en vanlig, dock olaglig, sedvana.
4Chaque année, nous entendons parler de conflits dus à une dot, accompagnés de violence domestique, une violence qui peut se conclure par l'assassinat des épouses par certains de leurs maris.Varje år hör vi talas om hemgiftsrelaterat våld i hemmen, vilket kan sluta med att vissa män dödar sina hustrur.
5Les réseaux sociaux du Bangladesh parlent beaucoup d'un cas récent de refus de la dot, et approuvent.En protest mot hemgift har nyligen diskuterats och lovprisats i Bangladeshs sociala nätverk.
6La date du 11/11/11 avait été choisie comme étant la date de mariage idéale par la future mariée Farzana Yasmin, employée dans une compagnie d'assurances, ainsi que par le futur marié Shawkat Ali Khan Hiron, directeur d'une école primaire publique.11/11/11 utsågs som datumet för drömbrölloppet mellan bruden Faszana Yasmin, som jobbar på ett försäkringsbolag, och brudgummen Shawkat Ali Khan Hiron, som är rektor på en av regeringens grundskolor.
7Le mariage a eu lieu vendredi dernier à 11h 11minutes 11 secondes [bengali] et lors du repas, les beaux-parents de Farzana ont demandé à la famille de la mariée, en présence des invités, un poste de télévision, un réfrigérateur, une moto ainsi que quelques autres “cadeaux”.Bröllopet tog därmed plats i fredags [bn], men under festen krävde Farzanas svärföräldrar en TV, ett kylskåp, en motorcykel [en] och några andra saker som ‘gåvor' från brudens familj, i gästernas närvaro.
8Farzana a eu la stupéfaction de voir que Shawkat soutenait leurs exigences. Farzana a alors fait parler d'elle dans tout le Bangladesh en divorçant de lui en plein mariage.Bruden blev häpen när hon såg att hennes nyblivne make uttryckte sitt stöd [en] för deras krav, och påverkade hela landet genom att skilja sig från honom direkt under bröllopet.
9Les parents du marié ont tenté de résoudre le conflit jusqu'à la nuit, mais Farzana est restée sur sa position.Brudgummens släktingar försökte att lösa dispyten under natten men Farzana höll sitt ord.
10Le marié a plus tard écrit sur sa page Facebook que l'incroyable et amère vérité était que son mariage était terminé et il s'en est excusé auprès des invités.Brudgummen skrev sedan på sin Facebook-status [död länk] att sanningen är att hans äktenskap tog slut, och han bad gästerna om ursäkt.
11Il a aussi affirmé qu' il n'avait pas réclamé de dot.Han hävdade även [en] att han inte bad om en hemgift.
12Il a ensuite lancé une campagne de diffamation [bengali] contre la mariée sur Facebook.Sedan lanserade han en smutskastningskampanj [bn] mot bruden på Facebook.
13Les internautes ont protesté en masse contre cette attitude et les billets emplis de haine ont été ultérieurement ôtés.Nätmedborgare protesterade mot det och de hatfyllda inläggen togs senare bort.
14Farzana a expliqué ceci :Farzana förklarade:
15La dot est devenue un cancer sociétal.Hemgift har blivit vårat samhälles cancer.
16J'ai lu des articles de presse sur le sujet et me suis toujours demandée pourquoi ceci se passait. [..]Jag har läst om det i tidningar och har alltid undrat varför det händer. [..]
17Lorsque j'ai assisté de mes yeux à cela, quelque chose s'est passé en moi.När det hände mitt framför mina ögon så hände någonting inom mig.
18J'ai eu envie de m'élever contre cela et de faire quelque chose…. [..]Jag ville säga emot det och göra någonting åt det….. [..]
19Je n'ai peut-être pas changé la vie de dix personnes mais je veux que les gens en tirent une leçon, celle que les filles peuvent faire quelque chose.”Kanske har jag inte ändrat tio människors liv, men jag vill att folk ska lära sig att flickor kan göra någonting.
20Elle s'est demandée qui pourrait prendre une telle décision si elle, une fille éduquée, ne le pouvait pas ?Hon frågade att om inte hon, en välutbildad flicka, kan ta detta beslutet, vem kan?
21Voici une vidéo d'une interview [bengali] qu'elle a donnée à la presse locale (une vidéo téléchargée par Priyochannel). http://youtu.be/sU4XMiBrN3MHär är en video på intervjun [bn] som hon gav lokal media (uppladdad av Priyochannel).
22Le blog “Unheard Voice blog” (Blog des voix que l'on n'entend pas) publie la traduction de cette interview :Bloggen Unheard Voice (Ohörd röst) har lagt upp översättningar från intervjun:
23Et si donc je divorçais ?Än sen om jag blev skild?
24Je ne suis pas obligée de me marier.Jag behöver det inte.
25Je peux vivre par moi-même.Jag kan bo själv.
26Je ne pourrai jamais construire un foyer avec un homme comme celui-ci… Les filles pensent qu'une fois qu'elles sont mariées, elles ne peuvent jamais s'en aller.Jag kan aldrig skapa ett hem med en sådan man… Flickor tror att när du har gift dig kan du aldrig gå.
27Elles font des commentaires du type : comment pourrais-je divorcer ?De säger saker som, hur kunde hon skilja sig.
28Pourquoi devrais-je vivre un enfer domestique lorsque je sais que c'est… Nous nous opposons à la dot mais cela se passe encore.Varför borde jag leva i ett helvete när jag vet att det är ett… Vi är emot hemgift, men det händer ändå.
29Si je ne refuse pas maintenant, cinq autres femmes ne s'y opposeront pas… Vous voyez toutes ces manifestations, tous ces rassemblements, mais cela perdure.Om jag inte protesterar nu kommer fem andra kvinnor inte heller att protestera… Du ser protesterna, demonstrationerna, men det fortsätter ändå.
30Cette société continue à être régie par les hommes.Detta samhället fortsätter att styras av män.
31Comment un enseignant a-t-il pu réclamer une dot ?Hur kan en lärare be om hemgift?
32Qu'apprendra la société d'un enseignant comme ça ?Vad lär sig samhället av en sådan lärare?
33Et c'est un enseignant d'école publique !Och han är en av regeringens lärare.
34Pourtant le gouvernement s'oppose à la dot.Och regeringen är emot hemgift.
35Ces personnes doivent être sanctionnés, ils doivent être socialement bannis.Dessa människorna behöver blir straffade, de behöver bli utfrysta.
36Je suis fière de dire que je suis partie en signe de protestation et ce, bien que j'étais vêtue de ma robe de mariée.”Jag är stolt över att jag gick min väg, trots att jag var klädd som en brud.
37L'interview de Farzana.Farzana vid intervjun.
38Photo gracieusement offerte par KowshikBilden är tagen av Kowshik
39Kowshik était là lors de l'interview et a écrit sur le sujet sur le blog BDNews24.com [bengali]Kowshik var närvarande under intervjun och skrev om det på BDNews24.com blogg:
40En écoutant sa remarquable histoire, on ne peut qu'être étonné par ses actes.När man lyssnar på hennes enastående historia måste man bli förbluffad över hennes handlingar.
41Combien de personnes peuvent-elles prendre une si courageuse décision ?Hur många kan ta ett så modigt beslut?
42Nous entendons parler tout le temps de la violence domestique causée par la dot. Mais une prise de position aussi courageuse est un phénomène rare.Vi hör talas om hemgiftsrelaterat våld i hemmet hela tiden, men en så modig ställning är ett sällsynt fenomen.
43Le billet de Kowshik a attiré de nombreux commentaires.Kowshiks inlägg fick många kommentarer.
44Gias Uddin Bhuiyan l'a félicitée et a déclaré :Gias Uddin Bhuiyan gratulerade henne och skrev:
45Chaque personne, chaque foyer devrait se rappeler de la courageuse initiative que celle-ci a prise et nous devrions mettre en pratique cette leçon dans nos propres vies.Varje person i varje hem borde minnas det modiga steget hon tog och läxan borde tillämpas i våra liv.
46Notre responsabilité ne se borne pas uniquement à la féliciter.Ansvaret tar inte slut när du har gratulerat henne.
47Pankaj Chowdhury a dit ceci :Pankaj Chowdhury skrev:
48Farzana, un grand merci à vous.Farzana, tusen tack till dig.
49Vous avez montré que les femmes ne sont pas des marchandises.Du har visat att kvinnor inte är marknadsprodukter.
50Ce sont aussi des êtres humains et elles sont indépendantes.De är också mänskliga varelser och de är självständiga.
51Muktadir S.Muktadir S.
52Hossain commente un article du Daily Star :Hossain kommenterade en artikel i the Daily Star [en]:
53Ce n'est que le début.Detta är bara början.
54C'est un avertissement à tous ces mendiants qui cherchent une dot.Detta är en varning till alla tiggare som vill ha hemgift.
55Manzor H. sarkar écrit :Manzor H.
56Toute mon admiration non seulement pour le cran et le courage de cette fille mais aussi pour son ferme refus de se plier à cette pratique ou stupide tradition séculaire de la dot dans notre sous-continent.Sarkar skriver: Jag beundrar helhjärtat denna flickans mod och tapperhet och hennes beslutsamma vägran att följa denna sekelgamla dumma traditionen eller sedvänjan hemgift på våran subkontinent.
57Elle a pleinement compris quel type de mariage allait se mettre en place.Hon insåg till fullo vilken slags äktenskap det skulle bli.
58Cela ressemblait plus à un acte de vente qu'à des liens du mariage basés sur une confiance et un amour mutuels.Det såg snarare ut som ett försäljningskontrakt än en äktenskaplig förening baserad på ömsesidig tillit och kärlek.
59La réalité, c'est que Farzana n'est qu'une exception parmi des millions de femmes qui doivent subir l'épreuve de la dot.Verkligheten är att Farzana bara råkar stå ut bland miljontals kvinnor som måste leva med hemgiftens prövning.
60Quand la société du Bangladesh se réveillera-t-elle ?När kommer samhället att vakna?