Sentence alignment for gv-fra-20110927-82236.xml (html) - gv-swe-20110930-524.xml (html)

#fraswe
1Protéger les forêts africaines : l'héritage de Wangari MaathaiAtt skydda afrikanska skogar: Wangari Maathais arv
2Ce billet fait partie de notre dossier central en anglais sur les forêts dans le mondeDenna artikeln är en del av vår specialserie Forest Focus: Amazon.
3Wangari Maathai, célèbre activiste politique et écologiste kenyane, Prix Nobel 2004 s'est éteinte le 25 Septembre 2011.Wangari Maathai [en], en framstående kenyansk miljö- och politisk aktivist, samt 2004 års vinnare av nobelpriset, dog den 25:e september 2011.
4Elle a été la première femme africaine à recevoir le Prix Nobel et est reconnue internationalement comme la figure de proue de la protection de l'environnement sur le continent africain.Hon var den första afrikanska kvinnan som blev tilldelad priset och är i hela världen igenkänd som huvudpersonen på den afrikanska kontinenten i kampen för att skydda miljön genom hållbara åtgärder.
5Elle avait siégé au jury du Prix World Future Council Award quelques jours avant sa mort.Hon satt även i juryn vid World Future Council Award [en] under den senaste veckan.
6Wangari Maathai.Wangari Maathai.
7Photo sous licence CC de Wikipedia.Image under CC License from Wikipedia.
8Le Conseil a décerné un prix au Rwanda et à la Gambie pour leurs politiques en matière de protection des forêts en 2011.Rådet har utsett Rwanda och Gambia till 2011 års prisvinnare för bästa skogspolitik.
9Les récompenses ont aussi souligné l'importance de l'amendement de 2008 à la Loi américaine Lacey, qui interdit le commerce de bois et plantes coupé ou récoltées illégalement.Utmärkelserna belyste även 2008 års US Lacey Act-tillägg som förbjuder all handel med trä- och växtprodukter som kommer från en känt olaglig källa.
10La Loi Lacey a déjà eu un impact et permis de diminuer l'abattage illégal de bois de rose dans les forêts de Madagascar.Lacey Act har redan haft en stor inverkan på att bromsa ner det illegala avverkning av rosenträ från Madagaskars regnskogar.
11D'autres nations africaines confrontées aux menaces grandissantes du réchauffement climatique ont aussi progressé de façon remarquable dans la protection de l'environnement. .Andra afrikanska nationer har även lyckats anmärkningsvärt bra med att skydda sin miljö trots ökande hot från klimatförändringar.
12RwandaRwanda
13Le Rwanda a reçu un prix pour ses efforts continus pour renverser la tendance en terme de couverture forestière.Rwanda tilldelades priset för deras kontinuerliga ansträngning för att vända trenden i att skogsytan minskar.
14La philosophie derrière la priorité donnée à la reforestation est expliquée ainsi sur afrik.com :Filosofin bakom att prioritera återbeskogning förklaras enligt följande [fr] på afrik.com:
15Les experts disent que le transfert de propriété des terres et des ressources aux communautés locales est un moyen de sortir de la tragédie des biens communs, [..]
16Le gouvernement est actuellement en train de mettre en œuvre une stratégie de développement économique et de réduction de la pauvreté qui considère l'inversion de la déforestation comme un facteur crucial dans la réduction de la pauvreté, et a fixé l'objectif d'augmenter la couverture forestière du pays de 30 pour cent d'ici à 2020.Experter hävdar att det är viktigt att överltåta markfastigheter och resurser till lokala samhällen för att få slut på den gemensamma tragedin […] regeringen inför för närvarande en strategi för ekonomisk utveckling och fattigdomsbekämpning som anser att återbeskogning är en avgörande faktor för fattigdomsbekämpning. Strategin har som mål att öka landets skogsyta med 30% till 2020.
17La couverture forestière a déjà augmenté de 37 pour cent depuis 1990.Skogsytan har redan ökat med 37% sedan 1990.
18GambieGambia
19Tree in Gambia by Guillaume Colin on Flickr (CC BY-NC-ND 2.0).Tree in Gambia by Guillaume Colin on Flickr (CC BY-NC-ND 2.0).
20La politique de la Gambie en matière de forêt lui a valu la première médaille d'argent.Gambia's Community Forest Policy är den andra afrikanska nationen att emotta det första Silver award.
21Eduardo Rojas Briales, Directeur général adjoint pour la FAO au sein des Nations Unies, explique :Eduardo Rojas Briales, biträdande generaldirektör hos Food and Agriculture Organization of the United Nations, förklarar [en]:
22Le succès de la politique de la forêt en Gambie prouve que même dans les pays les plus pauvres du monde, avec les bonnes politiques et une législation adéquate, les populations rurales peuvent en tirer bénéfice économiquement et améliorer de façon notable leur indépendance alimentaire.Gambia's Community Forest Policys framgång bevisar att befolkning på landsbygden kan, även i världens fattigaste länder, med rätt policys och lämplig lagstiftning gagnas ekonomiskt och förbättra sin livsmedelssäkerhet märkbart.
23En Gambie, une politique innovante comprend le transfert de l'autorité sur les forêts aux communes rurales, ce qui a permis de réduire l'abattage illégal, et d'encourager à l'exploitation des produits forestiers [..]I Gambia inkluderade den innovativa policyn överlåtelse av äganderätt till skog från statlig äganderätt till att skötas av lokala samhällen, vilket lät dem minska illegal skogsavverkning och dra nytta av att använda skogsprodukter. [..]
24La Gambie a réussi à inverser une tendance forte à la déforestation en Afrique, avec ses 350 villages qui gère 12 pour cent du patrimoine forestier, et une couverture forestière en augmentation nette de 8.5 pour cent sur les deux dernières décennies.Gambia har lyckats spjärna emot en stark skogsavverkningstrend i Afrika med över 350 byar som har hand om tolv provent av landets skogar med en 8% ökning av skogsyta under de senaste två decennierna.
25MadagascarMadagaskar
26Les mesures institutionnelles qui ont eu le plus d'impact sur la protection des forêts en danger de Madagascar sont à mettre au crédit de l'amendement de 2008 à la Loi Lacey, qui interdit tout négoce de bois et plantes protégés et illégalement obtenus.Äran för de institutionella åtgärder som har haft den största framgångsrika inverkan på att skydda Madagaskars hotade regnskog kan ges till 2008 års US Lacey Act-tillägg som förbjuder all handel i trä- och växtprodukter som förbjuder all handel med trä- och växtprodukter som kommer från en känt olaglig källa.
27L'abattage illégal du bois de rose à Madagascar a compromis les efforts de protection des forêts depuis plusieurs années.Illegal avverkning av rosenträ har plågat miljövårdsinsatser i Madagaskar i flera år.
28Ce trafic s'est accéléré, dans des proportions alarmantes, durant la crise politique de 2009, comme on le voit dans ces interviews et dans ce rapport.Handeln har ökat med en oroväckande takt sedan 2009 års politiska kris, som tidigare förklarades i dessa intervjuerna [en] och i denna rapporten [en].
29Pourquoi la Loi Lacey est-elle efficace et pourquoi a-t-elle un impact au-delà des frontières américaines ?Varför har the Lacey Act en effektiv inverkan över gränserna?
30Tewolde Berhan Egziabher, le directeur général de l'autorité de protection de l'environnement en Éthiopie explique:Tewolde Berhan Egziabher, generaldirektör hos Etiopiens miljöskyddsmyndighet, förklarar [en]:
31La force de cette loi, c'est qu'elle cible et responsabilise tous les niveaux du commerce de bois.The Acts styrka ligger i dess förmåga att identifiera och lägga ansvar på varje skede i leveranskedjan för timmer.
32Cela a obligé les importateurs à prendre leurs responsabilités pour leur négoce de bois et nous voyons déjà des résultats positifs, dans les enquêtes préalables et dans les demandes de certificats pour du bois certifié.Den har tvingat importörer att ta ansvar för sina träprodukter och har redan gett positiva resultat genom att öka antalet lämpliga utvärderingar av arbetsamhet samt efterfrågan på certifierade träprodukter.
33Cette loi est aussi capitale pour protéger les espèces menacées comme les lémuriens de Madagascar qui vivent dans ces forêts, et tout particulièrement le silky Sifaka :Acten har även varit avgörande för att skydda de utrotningshotade lemurerna [en] i Malaysias regnskog, i synnerhet silkeslemuren:
34Trouble in Lemur Land de Erik R Patel sur Vimeo.Trouble in Lemur Land [en] av Erik R Patel [en] på Vimeo [en].
35La loi Lacey a créé aussi indirectement un petit incident diplomatique entre la France et les États Unis, quand la première dame Michelle Obama a offert une guitare à la première dame française, la chanteuse et mannequin Carla Bruni.The Lacey Act har även indirekt skapat en liten diplomatisk incident mellan Frankrike och de Förenta Staterna när landets första dam, Michelle Obama, gav en Gibsongitarr till modellen/sångerskan och Frankrikes första dam, lady Carla Bruni [fr].
36Le blogueur malgache Avylavitra revient sur l'incident [en malgache] :Malagasibloggaren Avylavitra förklarar incidenten [mg]:
37Ce qui a vraiment fait parler les gens, c'est le cadeau qu'a fait la Première dame américaine Michelle Obama à la femme de Sarkozy, Carla Bruni, durant le sommet de l'OTAN à Strasbourg, en France en 2009.Det som verkligen fick folk att börja prata var presenten som Amerikas första dam lady Michelle Obama gav Sarkozys fru Carla Bruni vid NATO-mötet i Strasbourg i Frankrike 2009.
38La guitare Gibson était en bois de rose, un bois précieux qui est interdit de coupe commerciale à Madagascar.Gibsongitarren är gjord av rosenträ, ett slags värdefullt träslag som är skyddat från kommersiella avseenden i Madagaskar.
39SénégalSenegal
40Protéger les forêts signifie aussi lutter contre la désertification due aux changements climatiques sur le continent africain.Att skydda skogar innebär också att hålla tillbaka ökenspridningen som sker på den Afrikanska kontinenten på grund av klimatförändringen.
41Le Grand mur vert est un projet transcontinental, géré par la Communauté des états du Sahel saharien (CEN-SAD) et l'Union Africaine, qui s'efforcent de planter une ceinture végétale faite d'arbres de plusieurs essences, de 15 km de large, qui devrait relier Dakar et Djibouti, soit une distance d'environ 7000 km.The Green Great Wall (GGW) initiative [en] är ett transkontinentalt projekt, under Community of the Sahel-Saharan States (CEN-SAD) paraply och under den Afrikanska Unionen, som eftersträvar att bli ett bälte av vegetation med flera arter om 15 kms bredd som förbinder Dakar och Djibouti och sträcker sig över ett avstånd på drygt 7000 km.
42Le blog Sécheresse/Désertification détaille les implications du projet :Sécheresse/Désertification-bloggen förklarar projektets konsekvenser mer i detalj [fr]:
43Entre 2006 et 2007, quatre mille hectares soit environ sept kilomètres d'arbres ont déjà été plantés sur le tracé sénégalais de la Grande Muraille Verte. en 2008, l'Etat plantera des arbres sur une superficie de deux mille hectares dans la région de Louga.Under 2006-07 planterades 4000 hektar, d.v.s. 7 kilometer, av träd på det senegalesiska spåret av the Great Green Wall [Översättarens anmärkning: “Den stora gröna väggen”]. Under 2008 kommer staten även att planera 2,000 hektar i Lougaregionen.
44Ces végétaux sélectionnés et adaptés au territoire, seront boisés en bloc contrairement aux plantations déjà existantes qui sont cultivées de façon discontinue [..]De utvalda växterna är anpassade efter området och kommer att odlas i block till skillnad från den nuvarande snålväxta vegetationen [..]
45La muraille traversera le Sénégal, la Mauritanie, le Mali, le Burkina Faso, le Niger, le Nigeria, le Soudan, Érythrée et finira à Djibouti [..]The Wall kommer att korsa Senegal, Mauretanien, Mali, Burkina Faso, Niger, Nigeria, Sudan, Eritrea och kommer ha sitt slut i Djibouti [..]
46Le professeur Dia a annoncé que la désertification a fait perdre au Sénégal près de deux millions d'hectares de terres arables.Professor Dia staterar att ökenspridning redan har orsakat förlusten av 2 miljoner hektar av odlingsbar mark i Senegal.
47L'héritage de Wangari Maathai est donc respecté dans chaque mesure prise par chaque nation africaine.Wangari Maathais arv kommer att leva vidare med alla åtgärder som varje afrikansk nation vidtar.
48Son message adressé au monde, que nous sommes tous collectivement responsables pour lutter contre la désertification et que les populations locales doivent être associées à ce défi, a été entendu.Hennes budskap till världen var att vi kollektivt behöver försäkra oss om att ökenspridningens utmaning möts rakt på, och att inse att lokala samhällen måste vara en integrerad del av utmaningen. Denna artikeln är en del av vår specialserie Forest Focus: Amazon.