Sentence alignment for gv-fra-20120805-117567.xml (html) - gv-swe-20120811-3265.xml (html)

#fraswe
1Macédoine : Un festival international de poésie vieux d'un demi-siècleMakedonien: Poesifestival femtio år
2[liens en macédonien sauf mention contraire][Alla länkar går till engelskspråkiga sidor om inte annat anges.]
3Le cinéaste portugais André Soares a mis en ligne un court documentaire (en portugais) sur les soirées poétiques de Struga (en anglais), un festival international de poésie qui se tient chaque année depuis un demi-siècle dans la ville de Struga en Macédoine.Portugisiske filmmakaren André Soares har publicerat en kort videodokumentär om Struga Poetry Evenings, en internationell poesifestival som hållits varje år under ett halvt århundrade, sedan1962, i staden Struga i Makedonien (officiell webbplats).
4Le film présente les interventions de Vladimir Martinovski, un poète macédonien, Bei Ling, un poète chinois en exil, Rati Saxena d'Inde, Corey Marks des Etats-Unis, Siim Kera d'Estonie et Mimoza Sali d'Albanie. Les artistes s'expriment aussi sur la situation globale de la poésie et lisent leurs oeuvres dans différentes langues.Filmen innehåller uttalanden av poeterna Vladimir Martinovski från Makedoniena, en kinesen Bei Ling som befinner sig i exil, Rati Saxena från Indien, Corey Marks från USA, Siim Kera från Estland, Mimoza Sali [it] från Albanien… som också talade om peosins globala situation och läste sina verk på en mängd olika språk.
5Expliquant les circonstances qui l'ont amené à devoir choisir entre la prison et l'exil à cause de ses désaccords avec le régime, Bei Ling affirme que sa patrie n'est plus la Chine, mais la langue chinoise.Då han berättade om omständigheterna då han tvingades välja mellan fängelse och exil på grund av sina åsiktsskiljaktligheter med regimen, sa Bei Ling att hans hemland nu inte längre inte är Kina utan det kinesiska språket.
6Curieusement, l'une des citations les plus célèbres du poète et linguiste macédonien de renom, Blaže Koneski (1921-1993), inscrite sur son monument récemment érigé, est : “Notre langue est notre patrie.”Som ett underligt sammanträffande är ett av de mest berömda citaten av den kände makedonska poeten och lingvisten Blaže Koneski (1921-1993), inristat på det nyligen resta monumentet [mk] över honom: “vårt språk är vårt hemland.”
7Ce festival est l'un des éléments fondateurs de la culture officielle soutenue par l'Etat, si bien que les hommes politiques de haut vol tels que le Ministre de la Culture, le Premier Ministre et/ou le Président assistent généralement à son inauguration.Festivalen är ett centralt evenemang för den officiella, statligt understödda kulturen och personligheter ur den politiska eliten närvarar vanligtvis vid dess öppnande, såsom kulturministern, premiärministern och/eller presidenten.
8En tant que tel, l'événement ne s'est pas avéré propice à la promotion de voix dissidentes au niveau local, comme en atteste ce billet de blog du blogueur et poète Vnukot critiquant l'édition 2009.I sig har festivalen inte visat sig främja inhemsk separatism, något som bekräftades av aktivistbloggaren och poeten Vnukots kritiska inlägg [mk] om 2009 års upplaga av festivalen.
9En 2011, il y est retourné spécialement pour donner une lecture de son poème (en anglais) sur l'assassinat de Martin Neshkovski, l'événement déclencheur des manifestations populaires (en anglais) de l'an dernier contre la brutalité policière.År 2011 återvände [mk] han med främsta syftet att offentligt läsa sin dikt om mordet på Martin Neshkovski, händelsen som för ett år sedan gav upphov till gräsrotsprotesterna mot polisbrutalitet.
10Au fil des années, les blogueurs macédoniens ont fait référence au festival en citant des articles de Wikipédia et en initiant des discussions sur des poètes locaux tels que Koneski, Mateja Matevski ou Jovan Koteski (1932-2001), qui étaient présents en 1964 et en 1981, ou encore en publiant des traductions en macédonien des oeuvres de participants étrangers tels que le japonais Shuntaro Tanikawa, le Français Pierre Béarn, et le Russe Vadim Fedorovič Terehin (voir sa page sur Ru.wikipedia en russe).Genom åren har makedonska bloggare tagit upp festivalen genom att citera information från Wikipedia och påbörja diskussioner om inhemska poeter såsom Koneski [mk], Mateja Matevski [mk] eller Jovan Koteski (1932-2001), som deltog åren 1964 [mk] och 1981 [mk], eller publicera makedonska översättningar av verk av utländska deltagare, såsom japanen Shuntaro Tanikawa [mk], fransmannen Pierre Béarn [mk] och ryssen Vadim Fedorovič Terehin [mk].
11Le journaliste Vasko Markovski publie par le biais de son blog un reportage sur le Parc de la poésie de Struga, où les arbres plantés par de nombreux poètes de renommée internationale poussent côte à côte.Journalisten Vasko Markovski använde sin blogg för att publicera ett reportage [mk] om poesiparken i Struga, där träd planterade av en mängd världskända poeter växer sida vid sida.