Sentence alignment for gv-fra-20111112-87214.xml (html) - gv-swe-20111114-975.xml (html)

#fraswe
1Pérou : Les 100 premiers jours du gouvernement de Ollanta HumalaPeru: De första 100 dagarna av Ollanta Humalas regering
2[Lien en espagnol] Le samedi 5 novembre 2011 marquait les cent premiers jours du gouvernement de Ollanta Humala.Idag lördagen den 5 november har regeringen [es] Ollanta Humala fyllt sina första hundra dagar.
3Au delà de ses accomplissements et erreurs, facilement identifiables, la comparaison doit être faite sur le changement de style présidentiel, d'un président comme Alan García - entièrement axé sur les médias avec une présence quasi permanente sur les journaux et la télévision - à Ollanta Humana, qui n'a aucun penchant pour les apparitions médiatiques.Utöver prestationer och misstag är det som först är tydligt, vid en jämförelse, den förändrade stilen hos presidenten; från en stil i likhet med Alan García - massmedial och med en nästan oavbruten närvaro i press och TV - till en som enbart Ollanta Humala med föga villighet att uttala sig för medierna.
4Plusieurs chaines de télévision ont diffusé des émissions spéciales sur ces cent premiers jours.Flera medier har tagit fram särskilda rapporter om de nyss fyllda första hundra dagarna.
5Le journal El Comercio a publié plusieurs articles sur la question, allant d'une chronologie montrant les hauts et les bas à une petite analyse sur le comportement du cercle proche à la présidence.Tidningen El Comercio har för det här tillfället tagit fram flera upplysningar, allt från informationsgrafik över uppgångar och nedgångar till en kort analys av beteendet i presidentens närmaste omgivning.
6Le journal La Republica dans leur édition spéciale analyse l'évolution de Ollanta Humala sur les 100 derniers jours et propose une interview avec l'analyste politique Nelson Manrique, qui se demande ce qui est arrivé à tous les gens qui assuraient qu'ils allaient quitter le pays si Humala gagnait…Även tidningen La República har upplysningar i sin special, vilka sträcker sig från en analys av Ollanta Humalas omvandling under dessa 100 dagar, till en intervju med politiska analytikern Nelson Manrique med frågan om vad som hände med människorna under valet som sa att de skulle lämna landet om Humala vann.
7Le président Ollanta Humala en tenue traditionnelle du peuple Calacoa au Pérou.Ollanta Humala bidrog till att folket i det symboliska samhället Calacoa fick stöd.
8Image de Presidencia Pérou sur Flickr, sous licence CC Attribution 2.0 Générique (CC BY 2.0).Bild av Flickr-användaren Presidencia Perú, under CC Erkännandelicens 2.0 Generic (CC BY 2.0)
9Sur Twitter, le hashtag #100diashumala a été créé, et même si la question n'a pas soulevé beaucoup d'enthousiasme sur les blogs, autre que la republication des articles et des chroniques d'opinion des médias traditionnels, certains articles intéressants peuvent être trouvés.På Twitter skapades hashtaggen #100diashumala, och trots att frågan inte har väckt särskilt stort intresse i bloggar, så kan utöver ältandet hit och dit inom mediernas åsiktsspalter och notiser en del intressanta inlägg hittas, som bloggen “La Escena Contemporánea” [ung.
10Sur le blog La Escena Contemporanea (La Scène Contemporaine), le blogueur Eduardo Jiménez souligne l'un des développements les plus pertinents de la campagne électorale lorsqu'il essaie de résumer les événements :Den samtida scenen], vars bloggare Eduardo Jiménez kortfattat nämner en av valkampanjens mest minnesvärda händelser när han försöker göra en bedömning av vad som gjorts:
11Para la evaluación se puede tomar como parámetros de referencia lo que prometió en campaña o lo declarado en el plan de gobierno, a fin de contrastar lo dicho con lo que está haciendo, lo que falta por hacer o los necesarios cambios en el camino.Som riktmärken för utvärderingen kan man ta vad han lovade under valet eller vad som angetts i regeringsplanen, för att kontrastera detta med vad han gör, vad som behöver göras eller nödvändiga förändringar framledes.
12El primer inconveniente es qué plan de gobierno contrastamos, si “la gran trasformación”, furibundamente estatista, o la más flexible “hoja de ruta”, aparecida cuando el candidato Humala pasa a la segunda vuelta.Det första problemet är frågan vilken regeringsplan vi ska jämföra: “den stora förvandlingen” - ilsket förespråkande statlig kontroll - eller den mer flexibela “färdplanen”, uppenbarad när kandidaten Humala går vidare till andra omgången.
13Evidentemente que es la hoja de ruta el instrumento eje que delimita actualmente la política del gobierno.Det är tydligt att färdplanen är den huvudtanke som regeringens nuvarande politik utgår ifrån.
14Pour l'évaluation, l'on peut prendre comme critères de comparaison les promesses de campagne ou les déclarations du gouvernement et on peut comparer ce qui a été dit à ce qui a été fait, ce qui manque, les changements nécessaires qui doivent être apportés.Journalisten Jaime del Castillo döljer inte sin besvikelse över regeringens uppvisade politik och på sin blogg påtalar han: Consideramos que el presente gobierno de turno encaja exactamente en lo que negó y rechazó y recusó el pueblo mayoritariamente electoral el 05 de junio: Continuismo …
15La première difficulté est quel gouvernement nous devons comparer, celui de ‘la grande transformation', farouchement étatiste, ou la plus flexible ‘feuille de route', qui est l'instrument qui donne le ton dans la vie politique du gouvernement'.¿Es o no es continuismo (y de la peor laya) habernos estafado con tanto avivato e impresentable y delincuente y deshonesto y un largo etcétera en negativo y en hediondo en cuanto a Parlamentarios de ‘Gana Perú'?, ¿'Honestidad para el Gran Cambio'? …
16Le journaliste Jaime Del Castillo ne cache pas son mécontentement sur les décisions politiques du gouvernement et a exprimé son avis sur son blog : Nous considérons que le gouvernement actuel fait exactement ce qu'il a critiqué et rejeté, ce contre quoi les personnes ont voté en majorité le 5 juin : la Continuité.¿Es o no es continuismo: Dejar hacer y dejar pasar al más puro estilo liberal de todos los siglos con respecto a Grupos de poder económico-financiero que dominan al Perúhace décadas: Mineras, Telefónica del Perú, etc., etc.?
17La continuité (même de la pire sorte) n'est elle pas sous les discours enflammés ; imprésentables, criminels et malhonnêtes et une longue liste d'autres épithètes négatifs et déshonorants pour les membres du Congrès élus de ‘Gana Peru'? Honnêteté pour le grand changement ?¿Es o no es continuismo: Que la PRENSA GRANDE haga lo que se le dé la gana embruteciendo al pueblo peruano y marcando su agenda comercial, política y económica antes que el interés público o de las grandes mayorías que pidieron y exigieron CAMBIO el 05 de junio del 2011?
18Est-ce ou n'est-ce pas de la continuité de laisser faire et de laisser aller, dans le style libéral le plus pur de tous les siècles, tous les groupes de pouvoir économiques et financiers qui dominent le Pérou depuis des décennies : les compagnies minières, Telefonica Pérou, etc, etc?Vi tror att den nuvarande regeringen vid makten passar in exakt på det som majoriteten av väljarna opponerade sig mot och tog avstånd ifrån och vägrade att acceptera vid valet den 5 juni: Continuismo [förmåga att hålla sig kvar i ett ämbete]…
19Est-ce ou n'est-ce pas la continuité que les GRANDS MÉDIAS fassent ce qu'ils veulent, embrouillant la population péruvienne avec leur agenda commercial, politique et économique, le plaçant au dessus de l'intérêt public ou celui des grandes majorités qui ont voté et exigé un changement le 5 juin 2011 ?Är det inte continuismo (och av det värsta slaget) att vi blivit lurade med så durkdrivna och oanständiga och brottsliga och ohederliga parlamentariker - och så vidare i en lång rad av epitet som dåliga och stinkande - som dem för ‘Gana Perú' är?, 'Hederlighet för den Stora förändringen'? …
20Dans le blog Consultora Societas (Consultant la Société), Gerardo Castillo Guzman a souligné quelques points de son propre bilan politique sur la question politico-economique, en parlant de trois mesures :Är det inte continuismo: Att tillåta och släppa fram den mest liberala stilen någonsin i fråga om ekonomiska och finansiella maktgrupper som dominerar Peru sedan decennier: Gruvdrift, Televerket i Peru, mm, mm.?
21Premièrement, l'augmentation substantielle de l'impôt que les sociétés minières paient, grâce à un accord qui permet de briser les cadres juridiques de la stabilité fiscale et les limites de la concurrence, surtout en comparaison avec notre voisin, le Chili.Är det inte continuismo: Att DEN ETABLERADE PRESSEN gör vad den vill och därmed fördummar det peruanska folket och framhäver sin egen kommersiella, politiska och ekonomiska dagordning framför allmänhetens intresse eller den majoritet som sökte och efterfrågade FÖRÄNDRING den 5 juni 2011?
22Même si certains courants de gauche ont critiqué le montant et la forme, les revenus directs du gouvernement central pour lancer de nouveaux projets d'infrastructures - importants non seulement pour relier les différentes zones du pays mais aussi pour stimuler l'économie en ces temps de crise - sont importants.Å andra sidan, i bloggen “Societas Consultora” framhäver Gerardo Castillo Guzmán några aspekter av sin egen bedömning av den ekonomisk-politiska frågan, med betoning på tre åtgärder:
23Deuxièmement, et cela a beaucoup plus d'implications, il y a eu des progrès dans les négociations pour approprier les réserves de gaz du projet Camisea au marché intérieur péruvien.För det första, uppnåendet av en betydande ökning av gruvföretagens skatter genom ett samförståndsavtal som gör det möjligt att inte bryta de rättsliga ramarna för skattebalansen och gränserna för konkurrenskraft, särskilt i jämförelse med grannlandet Chile.
24Ceci est important, non seulement parce que c'était une promesse électorale, mais aussi parce que la nation économise si elle a du gaz moins cher […] C'est surtout essentiel en ce sens que cela pourrait signifier le coup d'envoi des plans ambitieux de développement du secteur gazier - dont la pétrochimie et des usines d'engrais - dans le sud des Andes, la région avec l'indice de pauvreté le plus élevé et le pilier électoral de Ollanta Humala.Även om vissa delar av vänstern ifrågasätter storleken och formen, är det viktigt för landets regering att ha ett direkt inflöde av resurser för att genomföra stora infrastrukturprojekt - viktiga inte bara för att täppa till landets inflationsgap, utan även för att stimulera ekonomin i kristider. För det andra, om än med många fler komplikationer, de har gjort framsteg i förhandlingarna för att uteslutande använda gasreserverna i Camisea-projektet på den peruanska inhemska marknaden.
25Troisièmement, lever davantage de ressources pour le gouvernement central est justifié par la nécessité d'autonomiser et de réorienter les programmes sociaux visant à réduire considérablement la pauvreté, en particulier dans les zones rurales.Detta är viktigt inte bara för att vara ett centralt vallöfte och för inbesparingen som det skulle betyda för nationen att förse sig med billig gas […].
26La création rapide du ministère du Développement et de l'inclusion sociale, avec l'objectif de centraliser ces programmes et les rendre efficaces tout en évitant les questions actuelles de duplicités et de graves fuites, est un signe de la priorité que cette question a été prise en considération.Framför allt är det viktigt för att det skulle kunna leda till genomförandet av ambitiösa gasutvecklingsplaner - däribland anläggningar för petrokemi och gödsel - för södra Anderna, den region som har den högsta fattigdomen och Ollanta Humalas valdistrikt.
27Dans le blog de La Caja de Daysi (la Boite de Daysi) trois moments négatifs sont soulignés dont l'un est arrivé avant même le début de la période de 100 jours :För det tredje, uppsamlandet av fler resurser till staten motiveras av behovet av att stärka och omdirigera sociala program för att dramatiskt minska fattigdomen, särskilt på landsbygden.
28… Bien avant que M. Humala n'ait prêté serment, son frère cadet, Alex Humala, a effectué un voyage en Russie pour rencontrer le ministre des Affaires étrangères Sergueï Lavrov et discuter de coopération dans le secteur du gaz par des alliances stratégiques.Det tidiga inrättandet av ministeriet för social utveckling och integration, vars funktion är att centralisera programmen och göra dem mer effektiva för att undvika de allvarliga problemen som finns med falskhet och läckor, det är tecken på vilken prioritet som ges åt frågan.
29L'embarras été résolu lorsque le parti Peru Gana a pris les mesures officielle pour couvrir cette action prématurée du frère cadet du président.I bloggen “La caja de Daysi” anges tre negativa tillfällen, ett av dem redan innan perioden av 100 dagar vid makten:
30La désignation de Ricardo Soberon pour mener Devida [Commission nationale du Développement et de la vie sans drogue] a également été critiquée parce qu'il est l'ancien conseiller de la députée Nancy Obregon.långt innan Humala avlade ed, hade hans yngre bror Alex Humala redan gått före och gjort resor till Ryssland och mött utrikesminister Sergej Lavrov för att diskutera möjliga former för samarbete kring gasprojekt genom Alianzas Estratégicas (strategiska allianser).
31Immédiatement, il a ordonné la suspension temporaire des plantations de coca dans le VRAE [Apurimac Ene et Rivers Valley]Fallet avgjordes när partiet Gana Perú vidtog åtgärder för respektive förivrade handlingar som den yngre brodern till presidenten hade gjort.
32Utnämningen av Ricardo Soberón till chef för Devida [Nationella kommissionen för utveckling och liv utan droger], var också en av de mest ifrågasatta insatserna eftersom denne hade varit rådgivare åt kongressledamoten Nancy Obregon.
33Humala a également effectué une tournée réussie en Amérique Latine et a été bien accueilli par l'Assemblée Générale de l'ONU.Han beordrade genast ett tillfälligt upphävande av utrotning av koka i VRAE [Valle del Río Apurímac y Ene].
34Néanmoins, il a été mécontent quand un journaliste du réseau Univision lui a demandé s'il se représenterait.Humala hade också en lyckad turné i Latinamerika och blev mycket väl mottagen i FN:s generalförsamling.
35Le président arrogant a évité de répondre. Des points de vue exprimés ci-dessus, nous pouvons résumer en disant que le gouvernement de M.Men vad som skakade honom var när en reporter från Univision frågade honom om ett eventuellt omval, vilket ledaren på ett mycket arrogant sätt lyckades undvika att svara på.
36Humala n'a été ni aussi bon ni aussi mauvais que prévu, tant pour les gens de droite et les gens de gauche, car le Pérou n'a pas été transformé en un pays influencé par Hugo Chavez, comme beaucoup le craignaient, mais n'est pas un gouvernement lisible pour la majorité des gens.Kontentan av de ovan beskrivna synpunkterna kan sägas vara att Humalas regering inte är så (bra eller dålig) som förväntats, vare sig för högern eller för vänstern; dvs. Peru har inte blivit ett land som direkt följer i Chavez fotspår, som många fruktade, inte heller finns det en tydlig regering för massorna.
37Et peut-être est-ce bon signe, si le gouvernement parvient à trouver sa propre voie et inclut tous les Péruviens, riches et pauvres, blancs, ‘Cholos', asiatiques et noirs.Och kanske det är bra, om regeringen lyckas hitta sin egen väg och inkludera alla peruaner; rika och fattiga, vita, mestiser, indianer och svarta.
38Seul le temps nous le dira.Tiden får utvisa.
39La version originale de cet article a été publiée dans Globalizado, le blog personnel de Juan Arellano le 5 novembre 2011.Uppdatering 2011-11-07: Den Officiella rapporten om de 100 dagarna i regeringsställning.