# | fra | swe |
---|
1 | Guatemala : un village indigène déclare que l'accès à Internet est un droit humain | Guatemala: Tillgång till Internet “en mänsklig rättighet” |
2 | [Liens en espagnol] Au Guatemala, le village indigène de Santiago Atitlan a déclaré que l'accès à Internet était “un droit humain” par la voix de ses habitants et des autorités locales. | I byn Santiago Atitlan [en], bebodd av medlemmar ur ursprungsbefolkningen, har tillgång till Internet förklarats vara “en mänsklig rättighet” av både befolkning och lokala myndigheter. |
3 | Les autorités mettent aussi en place un programme pour fournir un accès wifi communautaire et gratuit à Internet à toute la population, pour que chacun puisse en bénéficier et exercer ses droits. | Myndigheterna håller även på att genomföra planer på gratis samhälls-Wi-Fi för hela befolkningen så att alla kan dra nytta av det och utöva sina rättigheter. |
4 | Les concepts de communauté et de partage sont enracinés dans la vie quotidienne des indigènes au Guatemala. | Begreppen samhälle och att dela med sig är djupt förankrade i den guatemalanska ursprungsbefolkningens vardag. |
5 | Espaces communs, portes ouvertes, collaboration et partage sont les principales caractéristiques de ces communautés, particulièrement les petites communautés linguistiques telles que les Mayas Tzutuhil sur les hauts plateaux du Guatemala. | Gemensamma ytor, öppna dörrar, samarbete och att dela det man har är de huvudsakliga karaktärsdragen hos samhällena, särskilt hos språksamhällen med mindre utbredda språk som den mayanska folkgruppen Tzutuhil [en] i Guatemalas högländer. |
6 | Les cultures évoluant pour s'adapter aux nouveautés scientifiques et technologiques, les cultures indigènes latino-américaines se tournent vers les nouvelles technologies et adaptent leur usage à leurs principes traditionnels. | Allteftersom kulturer utvecklas och anpassar sig till nya rön inom vetenskap och teknologi tar sig ursprungsbefolkningarnas kulturer an de nya teknologierna och anpassar användningen efter sin traditionella grundsyn. |
7 | C'est le cas pour l'accès à Internet. | Detta är fallet med tillgången till Internet. |
8 | Photo de Yo respondo, reproduite avec autorisation . | Bild av Yo respondo (Jag svarar) använd med tillstånd. |
9 | Les jeunes de Santiago Atitlan utilisent les outils numériques de façon pro-active. | Santiago Atitlans ungdomar använder digitala redskap proaktivt. |
10 | Leur programme Yo Respondo, y Tu? | Deras program “Jag svarar! |
11 | [es] est diffusé sur Internet et via les chaines de télé câblées locales, et la publicité en est faite sur les réseaux sociaux. | Och du?” (Yo Respondo, y Tu?) [sp] sänds via Internet och lokal kabel-TV och marknadsförs via sociala nätverk. |
12 | Ils y accueillent des débats sur les problèmes communaux comme le recyclage ou d'autres sujets touchant à l'écologie. | Där är de värdar för diverse dialoger om lokala frågor, såsom återvinning och andra ekologiska ämnesområden. |
13 | Le groupe a consacré une émission au réseau wifi communautaire quand la première phase du projet a été complétée. | Gruppen ägnade ett av avsnitten åt samhälls-Wi-Fi-projektet efter att dess första fas var avklarad. |
14 | Durant cette émission, appelée “Internet…mon droit humain”, Frank La Rue, le rapporteur spécial de l'ONU pour la promotion et la protection de la liberté d'expression et d'opinion, a été invité pour inaugurer le réseau wifi communautaire. Le rapporteur spécial a félicité la communauté et souligné que l'accès à Internet est reconnu comme un outil efficace permettant d'exercer et de raffermir d'autres droits humains. | I avsnittet, kallat “Internet… min mänskliga rättighet”, bjöds Frank La Rue, FN:s särskilda rapportör för yttrandefrihet, in för att köra igång samhälls-Wi-Fi:n. Rapportören gratulerade lokalsamhället och lovordade det faktum att tillgång till Internet värdesätts som ett effektivt redskap att utöva och förstärka andra rättigheter. |
15 | Selon Radio Ati, le réseau wifi communautaire est le résultat des efforts conjoint [es] de la population et des autorités locales : | Enligt Radio Atis beskrivning är samhälls-Wi-Fi-projektet ett resultat av befolkningens och de lokala myndigheternas gemensamma ansträngningar [sp]: |
16 | “Tomás Chiviliú, maire de la ville, a souligné que l'un des buts est de promouvoir la transparence de l'information locale publique. Pour ce faire, ils ont développé un réseau qui permet la libre circulation de l'information entre les différents bureaux locaux de représentation du gouvernement. | “Tomás Chiviliú, stadens borgmästare, påpekar att ett av syftena är att göra offentlig information tydlig och öppen; därför utvecklades ett nätverk som skulle tillåta obegränsat informationsutbyte mellan olika lokala myndighetskontor. |
17 | Ceci les a conduit à installer tous les équipement nécessaires et à offrir l'accès à Internet à toute la ville. | Detta ledde till installeringen av all nödvändig utrusting och erbjudandet om tillgång till Internet för hela grannskapet. |
18 | Il a ajouté qu'il est important de garantir l'accès à l'information en général, pour ses retombées positives pour la jeunesse, les entreprises locales et le tourisme “. | Han la till att det är viktigt att garantera tillgång till information i allmänhet, eftersom det även gynnar ungdom, lokala företag och turism”. |
19 | Photo de Juan Damian, utilisée avec permission. | Bild av Juan Damian använd med tillstånd. |
20 | Santiago Atitlan est peut-être l'un des villages les plus pauvres d'Amérique centrale, mais il ouvre la voie en matière de réseaux wifi communautaires. | Trots att Santiago Atitlan är en av de fattigaste byarna i Centralamerika har den blivit vägledande vad gäller allmän tillgång till Internet. |
21 | Le réseau est cependant protégé par un mot de passe : ce mot de passe, Yo soy Atitlan (Je suis Atitlan) veut renforcer l'identité locale et rappeler aux utilisateurs du réseau qu'ils sont à deux pas d'un des plus beaux lacs au monde, le lac Atitlan. | Nätverket är lösenordsskyddat: lösenordet “Jag är Atitlan” (“Yo soy Atitlan”), har som syfte att stärka den lokala identiteten och påminna användarna om att de bor intill en av de vackraste sjöarna i världen, Atitlan Lake [en]. |
22 | La commune de Santiago Atitlan est également très active sur Facebook [es] et Twitter, avec son compte @atitlanmuni [es]. | Santiago Atitlans kommun är även väldigt aktiv på Facebook [sp] och Twitter med kontot @atitlanmuni [sp]. |
23 | Picture by Juan Damian used with permission. Santiago Atitlan et ses habitants nous enseignent trois leçons importantes : Internet est un facilitateur de droits car il permet l'exercice d'autres droits, tels que le droit à la connaissance ; le réseau wifi communautaire, comme rappelé par le maire, offre de nombreux avantages ; et enfin, que les nouvelles technologies sont d'une importance vitale pour les cultures indigènes car elles permettent aux jeunes de ces communautés de partager leur culture millénaire avec le reste du monde, d'exprimer leurs idées et de travailler à un avenir sans frontières. | Santiago Atitlan och dess folk lär resten av oss tre viktiga saker: att Internet gör rättigheter möjliga, eftersom den möjliggör utövandet av andra rättigheter, såsom rättigheten till information; att samhälls-Wi-Fi, såsom borgmästaren beskriver det, har många fördelar; och slutligen att ny teknologi är av enorm betydelse för ursprungsbefolkningar, eftersom den gör det möjligt för ungdomarna att dela sin tusenåriga kultur med världen, sprida sina idéer och skapa en framtid utan gränser. |
24 | Le futur, c'est maintenant, et vous pouvez le vivre dans le village de Santiago Atitlan. | Framtiden är nu, och den lever i byn Santiago Atitlan. |