# | fra | swe |
---|
1 | Macédoine : Manifestation pour la paix et contre la xénophobie montante le samedi 17 mars | |
2 | [Sauf mention contraire, tous les liens de cet article sont en macédonien.] | Makedonien: Fredsmarch planerad till lördagen den 17 mars |
3 | Les récents crimes de haine dus à la xénophobie dans la république de Macédoine inquiètent sa population multi-ethnique, qui craint des débordements et même une éventuelle guerre civile. | |
4 | En réponse à ces évènements, une manifestation pour la paix est organisée samedi. Les manifestants se donnent rendez-vous au Parc de Skopje, le samedi 17 mars à 14h. | Människorna i det multietniska Makedonien organiserar en fredsmarsch nu på lördag för att uttrycka sin oro över att de senaste hatbrotten kommer att leda till inbördeskrig. |
5 | Des informations sur la manifestation sont disponibles via l'évènement Facebook, l'évènement Tweetvite, le compte Twitter Zaedno za mir (Ensemble pour la paix), et en suivant les hashtags #PEACEmk, #ZaednoZaMir, #zzm et #marshnamirot. L'initiative est organisée par des activistes et par une cinquantaine d'organisations de la société civile. | Marschen är planerad till lördagen den 17 mars, 2012, kl 14 i stadsparken i Skopje och meddelandet sprids via detta Facebook-evenemang [mk], Tweetvite-evenemang [mk], Twitterkontot Zaedno za mir [mk] (“Tillsammans för fred”) samt hashtaggarna #PEACEmk, #ZaednoZaMir, #zzm or #marshnamirot [en, mk]. |
6 | Des artistes et personnalités médiatiques de différents groupes ethniques sont engagés dans le mouvement, voulant éviter une reprise du conflit de 2001. [en français] Ils disent : | Initiativet [mk] har organiserats av aktivister och ca 50 civila samhällsorganisationer, med engagemang ifrån artister och mediapersonligheter ifrån samtliga lokala etniska grupper, som inte vill se en upprepning av konflikten 2001. |
7 | Poster d'Ensemble pour la Paix. | De säger: "Tillsammans för fred"-affisch. |
8 | L'image des deux bulles s'entrecroisant est utilisée comme image du profil Facebook. | Symbolen med överlappande ordballonger sprids också som profilbild på Facebook. |
9 | Nous sommes : POUR la paix ! | Vi står: FÖR Fred! |
10 | POUR vivre ensemble, et non vivre côte à côte ! | FÖR Att leva tillsammans istället för sida vid sida! |
11 | POUR un apaisement des tensions ! | FÖR Att lindra spänningar! |
12 | POUR le bien de tous les peuples ! | FÖR Alla människors bästa! |
13 | POUR l'amitié ! | FÖR Vänskap! |
14 | POUR une société sans violence ! | FÖR Ett samhälle utan våld! |
15 | Sans préjugés ni manipulations ! | Utan fördomar och manipulering! |
16 | Nous accueillons tous ceux qui veulent aider à réduire les tensions et aider à la sensibilisation du vivre ensemble. | Vi välkomnar all de som strävar för att minska spänningarna och öka kunskapen om hur vi kan leva tillsammans! |
17 | C'est une question de conscience humaine et civique. | Detta är en fråga om medborgerlig och mänsklig medvetenhet. |
18 | Plantons ensemble la graine de l'amour. | Låt oss så kärlekens frö. |
19 | Nous le voulons et nous le pouvons ! | Vi vill och vi kan! |
20 | La manifestation est une réponse à une série de violences entre communautés ethniques [en anglais]. | |
21 | Un meurtre à Gostivar suite à une dispute pour une place de parking, n'a donné lieu qu'à des réactions tardives et controversées [en albanais] des autorités. L'enterrement de la victime a été suivi de manifestations, de destructions de vitrines, et d'une série d'incidents violents, comme les attaques spontanées de piétons dans les rues de nombreuses villes et dans les transports publics de Skopje. | Marschen är en reaktion mot en serie våldsamma handlingar riktade mot etniska grupper [en] samt myndigheternas långsamma [mk, al] och kontroversiella reaktioner på mordet i Gostivar efter/under ett gräl om en parkeringsplats den 28 februari, protesterna efter begravningen samt stenkastning mot utvalda affärer, följt av en serie våldsamma, “spontana” “hämnd”-aktioner: misshandel av förbipasserande på gatorna i ett flertal makedonska städer och på kommunaltransporten i Skopje, då dussintals männsikor blev allvarligt skadade. |
22 | Une douzaine de personnes ont été sévèrement blessées. | |
23 | Ces évènements ont été couverts par des médias macédoniens biaisés, qui sont allés jusqu'à publier des discours ouvertement haineux dans les médias privés encore opérationnels après une vague de fermetures [en anglais]. | Allt detta åtföljdes av partisk skildring i media, inklusive öppen hatpropaganda [mk] inom de flesta etniskt/lingvistiskt uppdelade kommersiella media som förblev [en] verksamma [en]. |
24 | La situation a commencé à se détériorer fin-janvier [en anglais], suite à une mobilisation nationaliste menée par les ethnies majoritaires macédoniennes et albaniennes dans leurs propres groupes ethniques,et grâce aussi à une “tradition” judiciaire d'impunité ou d'indulgence [en anglais] envers les auteurs de crimes de haine [en français]. | Försämringen av säkerhetsläget i Makedonien började sent i januari [en] och föregicks av länge pågående försök till nationalistisk mobilisering, anstiftade av de ledande etniska makedonska och etniska albanska partierna inom sina “egna” etniska grupper, samt en juridisk “tradition” av straffrihet för eller överseende [en] med förövare av vad som i själva verket är hatbrott. |
25 | Le concept de crime de haine n'existe pas dans le système légal macédonien, même si l'incitation à la haine raciale ou ethnique est considérée comme un crime. | (Konceptet “hatbrott” existerar inte som sådant inom det makedonska rättssystemet, även om det är ett brott att uppvigla till etniskt eller rasistiskt hat.) |
26 | Poster pour la Manifestation pour la Paix, par Nebojsa Galevski - Bane. | Fredsmarch-affisch av Nebojsha Galevski-Bane. |
27 | Les participants à cette manifestation expriment leur attachement au vivre ensemble, avec tous les groupes ethniques, en traduisant leur appel dans différentes langues et en produisant d'autres projets de sensibilisation. | Initiativets deltagare har uttryckt sitt engagemang för att leva tillsammans med sina likar från olika etniska grupper genom att översätta uppmaningen och även producera en mängd andra verk. |
28 | Par exemple, le designer graphique Nebojsa Gelevski-Bane a créé le poster ci-dessus, tandis que le réalisateur de film et de théâtre Srđan Janićijević a publié un autre graphique pour la paix, ainsi qu'une publicité vidéo. | Till exempel har den grafiske designern Nebojsha Gelevski-Bane skapat [mk] affischen ovan och teater- och filmdirektören Srđan Janićijević har publicerat [en] ytterligare en grafisk bild för fred samt en videoannons. |