# | fra | swe |
---|
1 | Chine : Une photo symbolise le désespoir de 58 millions d'enfants “laissés derrière” | Kina: Foto fångar 58 miljoner ‘kvarlämnade barns’ belägenhet |
2 | La photo d'une petite fille portant son petit frère encore bébé dans la salle de classe a secoué la Toile en Chine le mois dernier. | Ett foto av en liten flicka i ett klassrum som bär sin lillebror skapade uppståndelse i Kina förra månaden. |
3 | Elle évoque l'éternel problème social des enfants “laissés derrière” dans les villages par leurs parents partis travailler dans les villes. | Det återger det långvariga problemet med barn som lämnas kvar av sina föräldrar i byar på landsbygden. |
4 | | Diskussionen har blivit censurerad på webben och nyckelbegreppet “Lillebror vill sova” (弟弟要睡了) har blivit bortfiltrerat och omöjligt att hitta på webbplattformer såsom Sina, Baidu och Sohu sedan den 7:e november, 2011, allt eftersom diskussionen har blivit mer och mer politisk. |
5 | Les discussions en ligne ont été “harmonisées” (censurées) et la phrase-clé “mon petit frère veut dormir” (弟弟要睡了) a été éliminée. | Det uppskattas att det finns ungefär 58 miljoner “kvarlämnade barn” i Kina. Lillebror vill sova |
6 | Elle est devenue introuvable sur les principaux moteurs de recherche comme Sina, Baidu et Sohu depuis le 7 novembre dernier, suite à la politisation du débat. | Namnet på den tioåriga flickan på fotot [zh] är Long Zhanghuang och hennes tvååriga bror heter Zhang Junjie. Deras föräldrar är pendlare från landsbygden som arbetar i staden, och deras syskon bor med deras mor-/farförälder. |
7 | Le nombre d'enfants abandonnés s'élèverait à 58 millions. | Klassrummet är beläget i en by i Fenghuang county i Hunanprovinsen. |
8 | Mon petit frère veut dormir | "Little Brother Wants to Sleep". |
9 | La petite fille de 10 ans sur la photo s'appelle Long Zhanghuang, et son petit frère de 2 ans s'appelle Zhang Junjie. | Image from Sina Weibo user Mian Qu, also widely available in public domain. Bloggaren Shichengke förklarar fotots sociala och politiska sammanhang: |
10 | Leurs parents sont des migrants des zones rurales partis travailler en ville. | “Lillebror vill sova” är en miniatyr, en metafor och en fråga. |
11 | Les enfants vivent avec leurs grand-parents. | Det representerar landsbygsbyarnas tuffa verklighet. |
12 | Cette classe d'école se trouve dans un village du district de Fenghuang, dans la province de Hunan. | De har lidit av förfall som har orsakats av hushållsregistreringsssystemet och bristen på socialhjälp. |
13 | photo : “Mon petit frère veut dormir” est une miniature, une métaphore et une interrogation. | Mediakommentatorn Yanlong uttalar sig närmare angående behovet av en social välfärdsreform: |
14 | La photo représente la dure réalité des villages ruraux qui souffrent de la dégénérescence sociale causée par le système d'inscription des ménages à l'état-civil des communes* et par l'absence de sécurité sociale. | Frågan det gäller handlar såklart inte om rätten till sömn. Vårat välfärdssystem har inte nått samhällets grund. |
15 | Le journaliste Yanlong s'exprime longuement sur la nécessité d'une réforme du système de protection sociale : | Barns välfärd har blivit idel prat, speciellt i fattiga byar. De fördelar som barn har beror helt på familjens inkomst. |
16 | | Trots att förfallet inte har nått byarna så har föräldrar ändå inte tid att ta hand om sina barn; liknande ledsamma berättelser [som på bilden] är oundvikliga. |
17 | Les grands-parents de la petite fille sont également dépourvus de leur droit de profiter de leur retraite. | Flickans mor-/farföräldrar blir också berövade rätten att avnjuta sitt liv som pensionärer. |
18 | Contrairement aux retraités vivant en ville, il n'y a pas d'âge de départ à la retraite pour les personnes âgées dans les villages, à cause de l'absence de système de protection sociale. | Till skillnad från sina motsvarigheter i städerna så har inte de äldre i byar en pensionsålder, på grund av bristen på socialt välfärdsskydd. |
19 | Ils doivent continuer à cultiver leurs terres jusqu'à un âge avancé. | De måste fortsätta att bruka sitt land vid en väldigt hög ålder. |
20 | “Les enfants n'ont personne pour s'occuper d'eux et les personnes âgées n'ont personne pour les nourrir”: tel est le triste message communiqué par la photo. | “Barnen har ingen att bero på medan de äldre inte har någon att få mat av” - det är det ledsamma meddelandet som fotot levererar. |
21 | 58 millions “d'enfants abandonnés” | 58 miljoner ‘kvarlämnade barn' |
22 | Pour enquêter sur cette l'histoire, QQ news a envoyé un équipe de reporters et a produit un documentaire très touchant (avec des sous-titres en anglais). | För att följa upp historien skickade QQ news ett filmteam till byn och producerade en väldigt rörande dokumentärfilm [zh] (med engelska undertexter). |
23 | Le documentaire a généré plus de 5200 commentaires. | Filmdokumentären har fått mer än 5,200 kommentarer. |
24 | Ci-dessous se trouve une sélection des commentaires les plus lus : | Nedan finns en översättning av utvalda populära kommentarer: |
25 | Dark spirit: La société s'inquiète des enfants abandonnés et rejette la responsabilité sur les parents. | Mörk själ: Samhället oroar sig även för de kvarlämnade barnen och skyller på föräldrarna. |
26 | Cependant, la société connait-elle le niveau de revenu de ces familles ? | Men ser samhället familjernas inkomstnivåer? |
27 | Est-il suffisant pour faire vivre la famille et financer l'éducation des enfants sans que les parents aient besoin de travailler dans les grandes villes ? | Kan det stödja familjerna och deras barns utbildningar utan [att deras föräldrar måste ha] jobb i städerna? |
28 | La société pousse à l'inquiétude mais il il n'y a eu aucune suggestion constructive. | Samhället uppmanat till oro, men det har inte blivit några konstruktiva förslag. |
29 | Stubborn stone: De nombreux travailleurs des zones rurales ont contribué à la construction des grandes villes et au développement économique, pour vivre. | En envis en: Ett stort antal av landsbygdens pendlare har bidragit till byggandet av städer och ekonomisk utveckling för att kunna leva. |
30 | Cependant, à cause des erreurs des politiques gouvernementales et de l'application des décisions officielles dans les grandes villes, les enfants ne peuvent pas suivre leurs parents et être scolarisés dans les grandes villes. | Hursomhelst, som ett resultat av misstag inom regeringspolitik och stadsförvaltning från officiella beslut så kan inte barn följa med sina föräldrar och ta del av utbildning i städerna. |
31 | Les membres de notre gouvernement n'auront jamais ce genre de problèmes, ils doivent se regarder dans un miroir. | Våra statstjänstemän kommer aldrig att stå inför den typen av problem, de måste granska sig själva. |
32 | Sesame mud: Ne rejetez pas la responsabilité sur les parents, ils font de leur mieux pour gagner leur vie et subvenir aux besoins de leurs enfants. | Sesamgyttja: Skyll inte på föräldrarna, de gör sitt bästa för att försörja sig och sina barn. |
33 | Ils ne veulent pas quitter leur foyer pour aller se promener. | De vill inte åka hemifrån och vandra omkring. |
34 | Cependant, en l'absence d'une politique pour les zones rurale et de soutien à l'agriculture, il est impossible de survivre dans les villages. | Hursomhelst, utan klok politik gällande landsbygder och stöd för jordbruk är det omöjligt att klara av att upprätthålla ett leverne i byarna. |
35 | Les personnes ne peuvent même pas respirer à cause de l'inflation et du prix élevé de l'immobilier, et vivre à la campagne est de plus en plus difficile. | Folk kan inte ens andas, på grund av inflation och höga fastighetspriset och det blir svårare och svårare att leva på landsbygden. |
36 | Le gouvernement est responsable du fait que des enfants vivent dans la pauvreté. | Regeringen måste ta skulden för det faktum att barn lever i fattigdom. |
37 | Ne racontez pas des histoires en disant que trop de personnes ont besoin d'aide, l'argent des contribuables doit être utilisé pour aider les personnes dans le besoin. | De provinsiella och lokala regeringarna måste också ta ansvar. Snacka inte skit om att det finns för många människor som behöver hjälp, skattebetalarnas pengar borde användas för att hjälpa de behövande. |
38 | Nos impôts sont parmi les plus élevés dans le monde, nous devrions fournir aux enfants un meilleur niveau de vie et les laisser vivre avec leurs parents. | Våra skatter är bland de högsta i världen, vi borde låta barnen har en högre levnadsstandard och få bo med sina föräldrar. |
39 | Un enfant a crié : “Je déteste le printemps.” Le professeur lui a demandé pourquoi. | Reportern Fu Jianfeng belyser ett citat från videon, av läraren, om en händelse i klassrummet: |
40 | Il a dit : “Au printemps, mes parents partent travailler. | Ett barn skrek: “Jag hatar våren.” |
41 | Ils ne reviendront qu'en hiver.” | Läraren frågade honom varför. |
42 | Cette conversation a eu lieu dans le village de “mon petit frère veut dormir”. | Han sa: “På våren åker mina föräldrar bort för att jobba. |
43 | J'ai regardé le film avec les larmes aux yeux. | De kommer inte tillbaka innan vintern.” |
44 | Tel est le destin de 58 millions d'enfants abandonnés. La société et le pays leur doivent ce qu'ils ont perdu. | Detta är en konversation som inträffade i “Lillebror vill sova”s by. |
45 | Ndt : les “migrants de l'intérieur”chinois dépendent d'un huji, un passeport intérieur qui les prive de droits élémentaires, comme l'inscription à l'école de leurs enfants, la liberté de circuler, et l'accès à des soins. | Jag tittade på videon [zh] med tårar i ögonen. Detta är 58 miljoner kvarlämnade barns öde. |
46 | Voir à ce sujet cet article sur Wikipedia. | Samhälle och landet är skyldiga dem det de har missat. |