Sentence alignment for gv-fra-20120318-102458.xml (html) - gv-swe-20120321-2132.xml (html)

#fraswe
1Des Israéliens aux Iraniens : “Nous ne vous bombarderons jamais, nous vous aimons”Kärleksbrev från Israel till Iran
2Un message d'amour envoyé par les Israéliens aux Iraniens, cela dépasse la fiction depuis ces années de tension où les gouvernements iranien et israélien se menacent [en anglais, comme tous les liens de ce billet] mutuellement sur tous les tons.En budskap av kärlek från Israel till Iran kan tyckas överträffa dikten i dessa tider av spänning och hot [en] mellan Israels och Irans regeringar.
3Et pourtant, on en trouve des exemples précis sur la campagne Facebook que vient de lancer Pushpin Mehina (Ronny de son vrai nom) sur sa page sur le thème : “Nous ne bombarderons jamais votre pays.Men det är just vad vi ser exempel på i den Facebookkampanj som startats av Pushpin Mehina (alias Ronny). Han skriver i sin tidslinje [en]: “We will never bomb your country.
4Nous vous aimons.”We love you.”
5Israël considère l'Iran comme une menace nucléaire potentielle à son existence même.(“Vi ska aldrig bomba ert land. Vi älskar er”).
6Simultanément, les dirigeants iraniens clament que leur programme nucléaire est pacifique, tout en appelant à rayer Israël de la carte.Israel upplever Iran som ett kärnvapenhot. Under tiden påstår Irans ledare att deras kärnkraftsutveckling är fredlig, samtidigt som de önskar utplåna Israel [en].
7A la fois des Israéliens et des Iraniens sont en train de mettre en ligne des photos d'eux-mêmes avec le logo disant, soit “Iraniens nous vous aimons” soit “Israéliens nous vous aimons” et cela a attiré l'attention des média israéliens.Israeler och iranier laddar upp bilder på Facebook med logon [en] “Iranier, vi älskar er” respektive “Israeler, vi älskar er”. Detta har uppmärksammats av media i Israel [en, he].
8C'est pour un certain nombre, la première fois qu'ils entrent en contact direct avec un Israélien ou un Iranien, et des Iraniens ont émis des craintes des représailles de leur gouvernement.Detta är första gången många israeler och iranier någonsin har haft kontakt med varandra. Iranier är rädda för repressalier från den iranska regeringen.
9“Je n'ai jamais rencontré d'Iranien”“Jag har aldrig träffat en iranier.”
10Ronny de Tel Aviv, en Israël écrit :Ronny från Tel Aviv skriver:
11Au peuple iranien A tous les pères, mères, enfants, frères et soeurs.Till det iranska folket. Till alla fäder, mödrar, barn, bröder och systrar.
12Pour qu'il y ait une guerre entre nous, il faut d'abord que nous ayons peur les uns des autres, que nous nous haïssions.För att det skall finnas ett krig mellan oss, måste vi först vara rädda för varandra, vi måste hata.
13Je n'ai pas peur de vous, je ne vous hais pas.Jag är inte rädd för er, jag hatar er inte.
14Je ne vous connais même pas.Jag känner inte ens er.
15Aucun Iranien ne m'a jamais fait de mal.Ingen iranier har någonsin skadat mig.
16Je n'ai même jamais rencontré d'Iranien… Si, un à Paris dans un musée.Jag har aldrig ens träffat en iranier… Bara en i Paris på ett museum.
17Un type sympa… Je vois parfois ici, à la télé, un Iranien.Trevlig kille… Ibland ser jag en iranier på TV.
18Il parle de guerre.Han talar om krig.
19Je suis sûr qu'il ne représente pas tous les Iraniens… Si vous voyez quelqu'un sur votre télévision parler de vous bombarder… soyez assuré qu'il ne nous représente pas tous.Jag är säker på att han inte representerar alla människor i Iran… Om ni ser någon på TV prata om att bomba er… var säker på att han inte representerar oss alla.
20Pour tous ceux qui sentent de même, propagez ce message et aidez-le à atteindre les Iraniens.Till alla de som känner samma sak, dela detta budskap och hjälp det att nå det iranska folket.
21La beauté au-delà de la cultureSkönhet bortom kultur
22Le message d'une dame iranienne répond :Ett meddelande från en iransk kvinna lyder:
23Bonjour Pushpin, je suis une dame iranienne.Hej Pushpin, jag är en iransk kvinna.
24Je viens de voir votre beau message à mes compatriotes.Jag såg ditt varma och vackra budskap till mina landsmän.
25Lire votre message m'a mis les larmes aux yeux et du chaud au coeur.När jag läser ditt meddelande kommer tårar i ögonen och värme i hjärtat.
26Je veux seulement vous assurer que nous Iraniens pensons la même chose, nous ne voulons que la paix et la beauté sur la terre, nous haïssons la guerre et les tueries, nous sommes tous les parties d'un même corps et c'est une douleur de voir un être humain souffrir puisqu'il ou elle est une partie de notre âme.Jag vill försäkra dig om att alla vi iranier känner samma sak, vi vill ha lugn och skönhet på jorden, vi hatar krig och slakt, vi är alla delar av samma kropp och det gör ont att se människor som lider, eftersom hon eller han är en del av ens själ.
27J'ai toujours été curieuse de ce que vous puissiez nous haïr, de votre côté, parce que je suis convaincue que le vrai visage des Iraniens ne vous aura pas été présenté… Somme toute, je voudrais seulement vous remercier pour votre très beau message et dire que nous vous aimons tous parce que vous êtes nos frères et nos soeurs.Jag har alltid undrat om ni hatar oss, eftersom jag har varit säker på att det riktiga iranska ansiktet inte visats för er… Allt som allt vill jag bara tacka dig för ditt vackra budskap och säga att vi alla älskar er eftersom ni är våra bröder och systrar.
28La seule chose qui compte, c'est la beauté du coeur, et pas la culture, la langue, la couleur de peau, la religion ou la patrie.Det enda som betyder något är ditt vackra hjärta, inte din kultur, språk, hudfärg, religion eller hemland.
29Cette campagne paraît apporter un véritable contact entre Iraniens et Israéliens pour partager un message dont on ne peut que rêver : amour et paix au nom de l'humanité.Denna kampanj verkar förmedla en verklig kontakt mellan iranier och israeler i syfte att dela ett budskap som vi bara kan drömma om: kärlek och fred i mänsklighetens namn.