# | fra | swe |
---|
1 | Le saké redevient une affaire de femmes au Japon | Att brygga saké blir kvinnokonst i Japan – igen |
2 | Maître brasseur - ou toji - Emi Machida à Gunma au Japon, dans la brasserie Machida, vieille de 130 ans. Sous sa direction, son saké familial de qualité supérieure a obtenu sept fois la médaille d'or au concours annuel des Japan Sake Awards. | Mästerbryggare - eller toji - Emi Machida på det 130 år gamla Machida-bryggeriet i Gunma, Japan. Under hennes ledning har familjens förstklassiga saké knipit guldet sju gånger på de årliga Japan Sake Awards. |
3 | Crédit: Naomi Gingold. | Foto: Naomi Gingold. |
4 | Utilisé avec l'autorisation de PRI | Använt med tillstånd från PRI |
5 | Cet article et le reportage radio de Naomi Gingold pour The World ont été initialement publiés sur PRI.org le 11 septembre 2015, et republiés ici dans le cadre d'un accord de partage de contenus. | Denna artikel samt radioreportaget av Naomi Gingold [en] för The World [en] publicerades ursprungligen på PRI.org [en] den 11 september, 2015, och återpubliceras här tack vare en överenskommelse om innehållsdelning. |
6 | Pendant longtemps, le brassage du saké était une industrie reposant sur des propriétaires de brasserie qui ne brassaient pas eux mêmes leur saké et des maîtres brasseurs saisonniers, appelés Toji, lesquels vivaient dans les distilleries à la saison du brassage et retournaient ensuite chez eux. | Under en lång tid utfördes det japanska sakébryggandet av en industri bestående av ägare, som inte bryggde saké själva, och migrerande mästerbryggare, s.k. tojis, som bodde på distillerierna under vinterns bryggsäsong och därefter reste hem. |
7 | Listen to this story on PRI.org » | Listen to this story on PRI.org » |
8 | Cette industrie a cependant connu un déclin. | Men industrin har varit på nedgång. |
9 | Le nombre de consommateurs de saké a baissé et le nombre de brasseries de saké au Japon a chuté de moitié par rapport aux années 70. De plus, les maîtres brasseurs prennent de l'âge et sont souvent peu désireux de changer leurs habitudes et d'atteindre de nouveaux ou de jeunes clients. | Antalet människor som dricker saké har minskat, antalet sakebryggerier i Japan har gått ner till ca hälften jämfört med 1970-talet och mästerbryggarna blir allt äldre och är ofta ovilliga att ändra sina vanor för att nå nya eller yngre kunder. |
10 | Emi Machida, la Toji, ou maître brasseur, de la brasserie Machida basée à Gunma au Japon indique : “pour survivre, nous avons décidé de devenir nous mêmes propriétaires et fabricants de saké, de produire le type de saké que nous voulions faire et boire. | Emi Machida, som är toji, eller mästerbryggare, på Machida-bryggeriet i Gunma i Japan säger: “För att hålla verksamheten vid liv bestämde vi oss för att bli ett distilleri vars ägare skötte bryggandet; att framställa den sortens saké som vi verkligen ville både tillverka och dricka. |
11 | Il y a 10 ans, nous avons donc arrêté d'avoir recours à des ‘immigrés' pour brasser le saké.” | Så för 10 år sedan slutade vi att använda systemet med migrerande bryggare.” |
12 | Sa famille est propriétaire de la brasserie depuis plus de 130 ans mais elle est la première Toji de la famille. | Hennes familj har ägt bryggeriet i över 130 år, men hon är familjens första toji. |
13 | Machida est aux avants postes du mouvement grandissant de brasseries détenues par des propriétaires-artisans au Japon. | Machida är en av de första inom en ökande våg av bryggeriägare som brygger sin egen saké i Japan. |
14 | Machida est cependant un cas particulier car elle est l'une des rares femmes Toji dans un secteur qui a longtemps été un univers exclusivement masculin. | Men Machida är också ovanlig, eftersom hon tillhör en mycket liten grupp av kvinnliga tojis inom vad som länge varit en värld öppen endast för män. |
15 | Dans le temps, on disait que le brassage du saké était une activité artisanale pratiquée par les femmes. | Några säger att i forna tider var sakébryggande faktiskt en syssla som specifikt utfördes av kvinnor. |
16 | Le mot Toji, dans son ancienne orthographe, peut en effet vouloir dire “femme”. | Faktum är att ordet toji, skrivet med gammaldags tecken, faktiskt kan betyda dam. |
17 | Une photo de la brasserie Machida, gagnante d'un concours du meilleur saké. | A display of Machida Brewery's award-winning sake. |
18 | Crédit: Naomi Gingold. | Credit: Naomi Gingold. |
19 | Utilisé avec l'autorisation de PRI | Used with PRI's permission |
20 | Machida se souvient que lorsque son grand-père dirigeait la brasserie, il disait que “les femmes sont perçues comme sales, impures et qu'elles ne pouvaient donc pas entrer dans une brasserie sacrée.” | Men Machida berättar att när hennes farfar hade hand om bryggeriet var situationen en annan: “Kvinnor sågs som smutsiga, orena, så han skulle ha sagt att kvinnor var förbjudna att gå in i det heliga bryggeriet.” |
21 | Le saké est souvent utilisé à l'occasion de rituels religieux au Japon. La brasserie Machida a la bénédiction d'un prêtre shinto et elle est décorée avec des cordes shinto. | Saké används ofta vid religösa ritualer i Japan och Machida-bryggeriet, liksom de flesta andra sakébryggerier, välsignas av en Shinto-präst och dekoreras med heliga Shinto-rep. |
22 | En grandissant, Machida n'a jamais imaginé devenir un jour brasseur de saké. | Under sin uppväxttid föreställde sig Machida aldrig att hon skulle bli sakébryggare. |
23 | Elle a étudié au collège à Tokyo mais comme beaucoup de femmes japonaises, elle s'est retrouvé coincée dans une voie professionnelle sans issue, à servir le thé et faire des photocopies. | Hon gick på college i Tokyo, men liksom många andra kvinnor hamnade hon i ett jobb utan karriär och tillbringade dagarna med att hämta te och kopiera pappersarbete. |
24 | L'idée de revenir à Gunma pour diriger l'entreprise familiale a toujours fait partie de ses projets, surtout en tant que fille ainée. | Tanken på att flytta tillbaka till Gunma och ta över familjeföretaget var någonting hon alltid haft i bakhuvudet, särskilt eftersom hon var den äldsta dottern i familjen. |
25 | Lorsqu'elle débuta en tant que Toji, les choses ne furent pas si simples. | När hon började arbeta som toji gick saker och ting inte alltid smidigt. |
26 | Ses employés de sexe masculin ne l'écoutaient pas. | Alla hennes anställda var män och de ville inte lyssna på henne. |
27 | “Si je disais dépose ça ici, ils le déposaient à un autre endroit. | “Om jag sa ‘Ställ den här' så flyttade de saken någon annastans istället. |
28 | Les choses n'allaient pas dans le sens que je voulais” dit-elle. | Ingenting blev som jag planerat,” säger hon. |
29 | “Au final, tout le monde partait à 5 heures et je restais debout jusqu'au milieu de la nuit pour refaire les choses.” | “I slutändan blev det så att alla gick hem klockan 17 medan jag stannade uppe till midnatt för att göra om allt.” |
30 | Elle entendait aussi dire que beaucoup de clients ne voulaient pas acheter un saké fabriqué par une néophyte et qui plus est une femme brasseur. | Hon fick även höra att många kunder inte ville köpa saké från en icke-veteran och särskilt inte från en bryggare som inte var man. |
31 | Aujourd'hui, elle n'entend plus du tout ce genre de propos. | Men nu får hon inte höra detta längre. |
32 | Depuis qu'elle a repris la brasserie, il y a 10 ans, le saké de qualité supérieure produit par la maison Machida a remporté sept fois la médaille d'or au concours annuel Japan Sake Awards. | Sedan hon tog över rollen som toji för 10 år sedan har Machida-bryggeriets förstklassiga saké tagit hem guldet vid de årliga Japan Sake Awards sju gånger. |
33 | Cela ne s'était jamais produit avec l'ancien Toji. | Detta inträffade aldrig under den förre tojins tid. |
34 | Pour faire du saké, on commence par polir la première gangue du riz, la quantité retirée est un élément clef pour obtenir un saké de qualité supérieure. | Arbetet med att tillverka saké inleds med att risets yttersta lager poleras bort; hur mycket som tas bort är nyckeln till hur högkvalitativ sakén blir. |
35 | Ensuite le riz est lavé, étuvé et (pour faire court) fermenté. | Därefter ska riset tvättas, ångas och (det här är den förkortade versionen) jäsas. |
36 | Les petites choses ont en fait une grande importance : le type de riz utilisé, le type d'eau, la fréquence et les phases ou micro-phases au cours desquelles on ajuste la température. | Små saker gör stor skillnad: det ris du använder, vilken sorts vatten, hur ofta och under vilka steg eller mikrosteg under processens gång du justerar temperaturen. |
37 | Produire un fût de saké prend 45 jours. | Det tar ca 45 dagar att framställa ett fat saké. |
38 | Aujourd'hui, la maître brasseur Machida ne fait pas que superviser des employés et des équipements. Elle goûte le saké dès qu'elle arrive dans l'entrepôt, transporte des tonnes de riz, passe des jours et des nuits dans une chambre étouffante pour débuter la fermentation, porte 13 kilos de seaux d'eau de bas en haut de grandes échelles, et mélange 3000 à 6000 énormes litres de fûts de riz fermenté. | Idag, i sin egenskap av mästerbryggare, har Machida inte bara ansvar för anställda och utrustning och för att provsmaka sakén; redan från dag ett befinner hon sig i lagerhuset, där hon släpar runt tonvis med ris, tillbringar dagar och nätter i heta rum för att sätta igång förkulturen, bär 15 kilo tunga vattenhinkar upp och ner för höga stegar, samt blandar enorma fat med 3000-6000 liter jäsande ris. |
39 | C'est un travail éreintant. | Det är slitsamt arbete. |
40 | Pour apprendre cet art, Machida a étudié avec les anciens brasseurs et des livres. | För att lära sig konsten gick Machida i skola hos äldre bryggare och studerade böcker. |
41 | “J'étudie perpétuellement mais la chose la plus importante consiste à faire quelque chose que vous aimez et que vous avez envie de boire ” indique-t-elle. | “Jag studerar fortfarande, men, i grund och botten, är det viktigaste att du tillverkar något som du tycker om och vill dricka,” säger hon. |
42 | Elle respecte les anciennes traditions mais pense également qu'il est important d'expérimenter de nouveaux procédés de fabrication. | Hon respekterar de gamla traditionerna men tycker även att det är viktigt att experimentera för att finna nya tillvägagångssätt. |
43 | Elle va souvent assister à des évènements mensuels avec d'autres Toji. Elle est également membre de la “Kura Josei No Kai,” le réseau des sociétés de saké produites par des femmes [Women's Sake Industry Group]. | Varje månad deltar i hon i olika studieevenemang tillsammans med andra tojis och hon är även medlem i “Kura Josei No Kai”, en grupp för kvinnor som är verksamma inom sakéindustrin. |
44 | Le soutien de ce réseau, précise-t-elle, et plus particulièrement celui des autres femmes Toji, a été un élément clef. | Stödet från dem, säger hon - i synnerhet från andra kvinnliga tojis - har varit avgörande. |
45 | Des femmes toji - maîtres brasseurs - à l'occasion de l'édition 2014 du Sommet ‘Kura Josei', du Women's Sake Industry Group. | Kvinnliga tojis - mästerbryggare - på 2014 års “Kura Josei Summit” för japanska kvinnor inom sakéindustrin. |
46 | Crédit: avec l'aimable autorisation du Japanese Women's Sake Industry Group. | Foto: Med tack till Kura Josei No Kai. |
47 | Utilisé avec l'autorisation de PRI | Används med tillstånd av PRI |
48 | “Rejoindre le groupe m'a donné du courage et de l'énergie” poursuit-elle. | “När jag gick med i gruppen fick jag mod och energi”, lägger hon till. |
49 | Elle a réalisé qu'elle n'était pas seule et que tout le monde faisait face aux mêmes problèmes. | Hon insåg att hon inte var ensam och att de övriga brottades med samma problem. |
50 | Il y a à ce jour près de 20 femmes Toji dans tout le Japon et Machida organise souvent des évènements avec elles. | Nu finns det runt ett 20-tal kvinnliga tojis över hela Japan och Machida deltar ofta i evenemang tillsammans med dem. |
51 | Elle souligne qu'être une femme dans ce secteur peut avoir des avantages. | Hon påpekar att det även har sina fördelar att vara kvinna inom industrin. |
52 | Dans la mesure où c'est quelque chose d'inhabituel, les médias et les clients y prêtent parfois plus attention. | Eftersom det är ovanligt med kvinnliga sakébryggare får de ibland mer uppmärksamhet både från media och kunder, och ibland är äldre, manliga bryggare mer intresserade av att utbilda dem. |
53 | Il arrive que les brasseurs hommes plus âgés soient plus enthousiastes de leur transmettre leur savoir. | Men det viktigaste av allt är att Machida nu får respekt för den utsökta saké hon brygger. |
54 | Le plus important à l'heure actuelle, c'est que Machida a obtenu le respect parce que son saké est délicieux. | Ja, det förstås… Tyvärr kan du inte smaka på Machidas saké via det här nyhetsinslaget. |
55 | Désolé que vous ne puissiez pas y goûter à travers cet article mais vous pouvez vous le procurer à Tokyo et dans la plupart des villes japonaises. | Men du kan köpa den i Tokyo, på de flesta platser i övriga Japan och kanske kommer hon även att sälja den utomlands i framtiden. |
56 | Il est possible qu'elle le vende à l'étranger dans le futur. | |
57 | ”C'est un de mes rêves” déclare-t-elle. | ”Det är något av en dröm”, säger hon. |