# | fra | swe |
---|
1 | Fortaleza : la justice brésilienne autorise un chantier dans le parc écologique du Cocó | Ockupera Cocó Park kämpar för att rädda brasilianskt naturreservat från bebyggelse |
2 | Retournement de situation dans le dossier du Parc du Cocó, cet écosystème intégré à la zone urbaine de Fortaleza : la décision que la Justice Fédérale avait rendue en faveur de l'interdiction de la construction de deux viaducs dans cette aire protégée, le 8 août dernier, a été invalidée par le Tribunal Régional Fédéral de la 5ª Région (TRF5). | [Samtliga länkar leder till portugisiska webbsidor om inte annat anges.] En federal regional domstol i Brasilien har slagit till mot motståndare till byggandet av en planskild överfart i tätorten Fortaleza, som de säger skulle skada det lokala ekosystemet, genom att upphäva en tidigare dom som sätter stopp för projektet, och bana väg för byggstarten. |
3 | La décision a été rendue par le juge fédéral Edilson Pereira Nobre Júnior, président en exercice du TRF5, le 14 août. | Det föreslagna byggprojektet i Cocó Park, Fortalezas största naturreservat, utlöste en Occupy-rörelse för att försöka stoppa det, men ockupanterna blev så småningom med våld bortförda från parken. |
4 | Selon le jugement, “la mairie soutient que les allégations de préjudices environnementaux ne sont pas suffisantes pour requérir l'interruption des chantiers”, a statué le juge. | Enligt domstolsbeslut i Federala Domstolen den 8 augusti 2013 hade byggandet av de två överfarterna vid sidan av parken förbjudits, men det avslogs av den federala regionala domstolen i 5:e regionen (TRF5). |
5 | | Beslutet fattades den 14 augusti 2013 av den federale domaren Edilson Pereira Nobre Júnior, ställföreträdande ordförande för TRF5, efter att stadens regering, som stöder byggandet, i samma domstol pläderade mot stoppandet av projektet. |
6 | L'arrêt de la construction des viaducs ne fera qu'engendrer de plus grands préjudices à l'ordre et à l'économie publique, tant dans le fait d'empêcher la société de jouir des améliorations du transit de la circulation dans la zone, que dans celui d'imposer de sérieux préjudices évidemment financés par l'argent public. | Enligt hans dom “anser stadens regering att skador på miljön inte är tillräckligt för att avbryta projektet”, hävdade den federale domaren: avbrytandet av överfartsbyggnadsprojektet kommer att orsaka mer skada för den allmänna ordningen och ekonomin, både genom att hindra samhället från att njuta av förbättringarna av lokala trafikstockningar, och genom att orsaka stora förluster som måste bäras av stadskassan. |
7 | La veille de la suspension de l'injonction, le 13 août, le procureur de la république Oscar Costa Filho ainsi que d'autres opposants à la construction des viaducs dans le parc du Cocó ont rencontré à Recife le président du TRF5 dans le but de lui démontrer que le projet n'avait bénéficié d'aucune étude sur les possibles impacts environnementaux, au moment où la mairie avait fait appel au Tribunal. Une évacuation sous le signe de la violence | Den 13 augusti, en dag innan domen upphävdes, hade allmänne åklagaren Oscar Costa Filho och andra motståndare till byggandet över träden i Cocó Park ett möte i staden Recife [sv] med TRF5:s ordförande för att tala om för honom att överfartskonstruktionen inte hade gått igenom någon bedömning av dess miljöpåverkan, men det argumentet tycktes inte ha någon inverkan på domarens beslut. |
8 | La police agressant un manifestant. | Ockupationen avbröts med våld |
9 | Photo provenant de la page Facebook “Dunas do Cocó”. | Poliser attackerar demonstranter. |
10 | L'évacuation du Parc du Cocó a été marquée du sceau de la violence. | Fotot är taget från Facebooksidan “Dunas do Cocó” [Dynerna i Cocó] |
11 | Le 8 août, des manifestants qui campaient sur le chantier depuis 28 jours dans le but de paralyser le chantier d'abattage des arbres, en ont été délogés manu-militari par des policiers municipaux. | Den 12 juli 2013 stod tio medborgare, som var upprörda över förstörelsen av träden, framför schaktmaskinerna för att skydda de återstående dussintals träd som krävdes för att börja byggandet. |
12 | Quelques 300 policiers du Groupe d'Opérations Spéciales de la Garde Municipale de Fortaleza ont participé à cette opération d'expulsion. | Ockupera Cocó skingrades med våld av polisen mycket tidigt på morgonen, cirka kl 03.00 den 8 augusti. |
13 | Des bombes lacrymogènes et des balles en caoutchouc ont été tirées par la Garde Municipale et des manifestants ont affirmé que l'intervention avait été excessive de la part de la police. Le professeur d'université Geová Alencar, dénonce : | Det blev en sammandrabbning mellan polisen och omkring 200 demonstranter, som campat i Cocó Park i 28 dagar. |
14 | On a recommencé a manifester une fois sur la voie publique, en chantant des slogans et, tout d'un coup, la police nous est tombée dessus, lançant des grenades à effet assourdissant. | Omkring 300 poliser från staden Fortalezas speciella utryckningsgrupp deltog i utrensningsoperationen av Ockupera Cocó. Under operationen användes tårgasbomber och gummikulor av polisen, och demonstranter säger att polisen använde övervåld. |
15 | Nous nous sommes tous mis à courir sans rien comprendre. | Universitetsprofessor Geová Alencar fördömde polisens agerande: |
16 | La police lançant des gaz lacrymogènes pour disperser les manifestants. Photo provenant de la page Facebook “Dunas do Cocó“ | Vi tog protesten till mitten av gatan och skrek stridsrop, plötsligt sprang poliserna mot oss och kastade bomber. |
17 | Le collectif Rapadura Mídia a partagé sur Facebook une série de cinq vidéos tournées en direct dans la nuit du 8 août. | Vi sprang alla, men vi hade ingen aning om varför de gjorde så. |
18 | Un mini-documentaire réalisé par Canal Popular présente plusieurs témoignages de manifestants après l'expulsion du campement du Parc du Cocó. | Vakterna använde pepparspray för att skingra demonstranter. Fotot är taget från Facebook-sidan “Dunas do Cocó” [Dynerna i Cocó] |
19 | Une vidéo plus courte montre des arbres abattus, une forte présence policière et des manifestants : | Den brasilianska avdelningen av Greenpeace har gjort ett uttalande om fallet: |
20 | Greenpeace a même commenté la situation : De fait, le chantier est polémique. | Det är verkligen ett kontroversiellt projekt. |
21 | En premier lieu, parce qu'il fait trop confiance au développement de l'espace routier pour résoudre le problème des embouteillages, ce qui revient à réitérer un sophisme très critiqué par les spécialistes - les voitures produisent des gaz, plus il y a d'espace disponible, plus ellesoccuperont d'espace, en vertu du simple fait que le décongestionnement du trafic incite plus de gens à utiliser la voiture. | Först av allt, för att man tror att utvidgning av vägytan är lösningen på problemen relaterade till trafikstockningar betyder att insistera på en vanföreställning som allmänt kritiseras av experter - bilar uppför sig som gas. Ju mer utrymme som finns, ju mer utrymme kommer den att fylla. |
22 | En second lieu, mais non moins important, parce qu'il n'a pas tenu compte de la participation populaire et parce qu'il s'agit d'un projet qui ne se préoccupe nullement de planification à moyen ou à long terme en faveur de la mobilité dans la ville qui donnerait la priorité à d'autres moyens de transport - tels que la bicyclette, le transport collectif et la marche à pied - plutôt qu'à la voiture. | Anledningen är att en bättre trafiksituation stimulerar fler människor att använda sin bil, vilket leder till nya trafikstockningar. För det andra, men inte mindre viktigt, för att starta ett byggnadsprojekt som inte innehåller en plan för urban mobilitet på medel- och lång sikt, som prioriterar andra transportmedel - som cyklar, allmänna transporter och gång - utöver bilar för allmänt deltagande. |
23 | Sur Twitter, des habitants ont exprimé leur indignation sous les mots-clics #SalveCocó, #SalveoCocó et #OcupeCocó. Se a mobilidade urbana depender da derrubada de árvores, prefiro andar a pé | På Twitter, visade medborgare sin vrede med hashtags #SalveCocó [Rädda Cocó], #SalveoCocó [Rädda Cocó] e #OcupeCocó [Ockupera Cocó]. |
24 | Si la mobilité urbaine dépend de l'abattage des arbres, je préfère marcher à pied. #salveococó | Om urban mobilitet är beroende av att hugga ner träd, går jag hellre. |
25 | - Matheus Lima (@Matt__Lima) August 14, 2013 O maior projeto do cruzamento entre Engenheiro Santana Júnior e Antônio Sales? | Vad är det största projektet i Engenheiro Santana Jr och Antonio Sales Avenues trafikmötesplats? |
26 | A luta do povo…A voz de quem ainda sonha! | Människors kamp… Rösten från de som håller drömmarna vid liv! |
27 | Le meilleur projet de croisement entre l'avenue Engenheiro Santana Júnior et l'avenue Antônio Sales ? | |
28 | La lutte du peuple… la voix de ceux qui rêvent encore! #SalveOCocó | Se parkens läge på kartan nedan: |
29 | - Diego Rabelo (@dhyegorabelo) August 11, 2013 Sur le plan, la localisation du parc : | Karta över Cocó Park, i Fortaleza, Brasilien. |
30 | Plan du Parc du Cocó, à Fortaleza. | Bild tagen från bloggen Fátima e Cocó |
31 | Sur le blog de Fátima et Cocó | Bakgrund |
32 | Pour comprendre l'histoire En février de cette année, Global Voices a évoqué le sujet, à l'occasion de : | Cocó Park skapades genom ett statligt dekret 1989, men delar av dess 1046 hektar har därefter övertagits av privata intressen, vilket utesluter dess formalisering. |
33 | la délivrance du permis de construction concernant 14 blocs d'un lotissement résidentiel dans le secteur de dunes du Rio Cocó. Une pétition a rassemblé 5 000 signatures et deux manifestations ont été organisées via Facebook. | I januari 2013 tillät en domstol byggandet av bostäder i ett område intill parken parken baserat på en “Termo de ajustamento” (TAC) utgivet av stadens tidigare administration. |
34 | En 2009, une Zone d'Intérêt Écologique avait été crée dans les Dunes du Cocó pour protéger l'endroit, suite à des dénonciations du même projet immobilier par le mouvement Sauvez les Dunes Cocó en 2008. | Den nya administrationen (som nu föreslår överfartsprojektet) bestred TAC, och byggnadstillståndet avbröts. I februari 2013 rapporterade Global Voices [en] om Cocó Park: |
35 | Le Parc du Cocó a été crée par décret d'état en 1989, mais une partie de ses 1 046 hectares comprend des entreprises privées, ce qui complique son statut. | Godkännandet av byggandet av 14 bostadshus på Cocó Rivers dyner framkallade ilska i Fortaleza, Brasilien. En petition har uppnått 5000 underskrifter och två aktioner har organiserats via Facebook. |
36 | En janvier de cette année, la justice a autorisé la construction d'immeubles résidentiels dans les zones résiduelles du Parc et pour résoudre le problème, la mairie a mis au point un TAC (Ajustement de conduite) signée par le Procureur Général de la municipalité. | År 2009 skapades ett Område av ekologiskt intresse på Cocós dyner för att skydda platsen efter att rörelsen Salvem as Dunas do Cocó (“Rädda Cocos dyner”) fördömt ett fastighetsprojekt. |
37 | A partir de là, la justice a demandé le feu vert écologique pour la construction et l'on est toujours aujourd'hui, dans une impasse. | Movement Salvem o Parque do Cocó [Rädda Cocó Park]. |
38 | Mouvement sauvons le Parc du Cocó sur la page Facebook Dunas do Cocó | Bild från Facebook-profilen Dunas do Cocó |
39 | Tant que la délimitation du Parc du Cocó n'est pas clairement définie, les manifestants restent mobilisés avec les organisations telles que le Mouvements SOS Cocó, le Mouvement Sauvons les Dunes du Cocó et le Mouvement en Défense du Cocó, pour tenter de le préserver. | Den 2 augusti gick demonstranter som ockuperat parken till den federala allmänna åklagarens kontor med advokater från RENAP (Rede Nacional de Advogados e Advogadas Populares, ung. “det nationella nätverket av folkets jurister”) för att fördöma hot om tvingad evakuering av Ockupera Cocó. |
40 | Le 2 août, des manifestants, des manifestants qui campaient dans le Parc (NdT: afin de paralyser le chantier d'abattage des arbres) se sont rendus chez le Défenseur Public de l'Union (DPU), ou médiateur public, accompagnés d'avocats du Réseau National des Avocats Populaires (Renap) dans le but de dénoncer l'expulsion des personnes qui occupaient le parc. | Som den federala allmänna åklagaren Dinarte de Pascoa Freitas konstaterade efter mötet hade sådana hot gjorts under nattens sena timmar. Detta strider mot civilprocesslagen, som kräver både en föregående varning till demonstranterna och att avhysningen måste genomföras under arbetstid: |
41 | Selon le médiateur public de l'Union, Dinarte de Pascoa Freitas, les interventions de la police se passaient de nuit, alors que le code de procédure civile prévoit qu'un avertissement préalable soit communiqué aux manifestants et que les actions soient opérées pendant la journée: | (…) “vimos também homens armados a paisana circulando o local e quando passamos na frente do prédio do pelotão especial da Guarda Municipal foi possível perceber uma forte movimentação à 1 hora da manhã”, afirmou um dos manifestantes que preferiu não se identificar. |
42 | “On a aussi vu des policiers en civil armés circulant dans le coin et quand on est passé devant le bâtiment du Peloton spécial de la Garde Municipale, on a pu percevoir une grande agitation à 1 heure du matin”, a affirmé l'un des manifestants qui a préféré rester anonyme. | (…) “vi har också sett beväpnade civilklädda män vandra omkring i parken, och när vi körde förbi polisens specialstyrka, märkte vi intensiv aktivitet klockan 1 på morgonen”, förklarade en demonstrant som ville förbli anonym. |
43 | Photo du compte Facebook de Dunas do Cocó. Sur la pancarte: “Le Coco n'est pas un jardin d'immeuble.” | Samma dag, mycket tidigt på morgonen, hade 12 fordon från polisen parkerats bredvid ockupationsplatsen. |
44 | Au cours de cette même nuit, douze véhicules de la garde municipale sont restés en stationnement aux alentours du campement. | Via sociala nätverk mobiliserades flera supporters att lämna sina hem och vara närvarande på platsen. |
45 | Les réseaux sociaux ont permis de rameuter un grand nombre de personnes qui sont venus s'ajouter aux manifestants dans le campemant, mais les rondes de la police ont continuer les nuits suivantes intimidant ainsi les défenseurs du Parc. | Polispatruller fortsatte att visa sig från strax före midnatt till 2 på morgonen, vilket skrämde de som ville försvara parken. |
46 | Le jour même de cette expulsion violente, la Ministère Public du Ceará (MP-CE) a interrogé le secrétariat municipal à la sécurité pour des informations sur l'opération demandant, par les voies officielles, s'il y avait bien eu un mandat judiciaire qui justifie l'action. | När den våldsamma rensningen ägde rum, krävde åklagarmyndigheten i Ceará en förklaring från kommunens sekretariat för säkerhet om operationen, och ifrågasatte via ett brev om det fanns ett domstolsbeslut för att motivera åtgärden. |
47 | Le communiqué rappelait qu'il fallait préserver l'intégrité physique des campeurs ainsi que le patrimoine écologique que représente le Parc du Cocó. | Brevet påminde om att det var absolut nödvändigt att bevara den fysiska integriteten hos både ockupanterna och Cocó Parks naturarv. |
48 | “Nous sommes préoccupés par le conflit et par la violence qui s'est installée. | “Vi är oroade över konflikten och våldet” som ägt rum. |
49 | Le citoyen doit être protégé dans l'exercice de son droit”, a déclaré le procureur José Francisco de Oliveira Filho à la chaîne TV Globo. | Medborgare har rätt att skyddas”, sade åklagaren José Francisco de Oliveira Filho till webbsidan G1. |
50 | La présidente de la commission des droits de l'homme à l'Assemblée Législative a jugé l'action “agressive” et a suggéré de déposer une plainte auprès du Ministère Public. | Ordföranden i kommissionen för mänskliga rättigheter i Cearás lagstiftande församling såg det som en “aggressiv handling”. Hon föreslog inlämnandet av ett klagomål till åklagarmyndigheten. |
51 | Le département cearense de l'Institut d'Architecture du Brésil a émis une note dans laquelle il considère que le projet de la mairie n'est pas adapté et qui plus est, pas en phase avec les directives de la Politique Nationale pour la Mobilité Urbaine, promulguées en 2012, et du Plan Municipal de Mobilité Urbaine. | Ceará-avdelningen på Instituto de Arquitetos do Brasil publicerade ett inlägg, där man fastställer att stadsledningens insatsprojekt är otillräckligt vad avser riktlinjerna för den nationella policy om rörlighet i städer, som antogs 2012, och även för kommunens handlingsplan för rörlighet i städer. |
52 | L'Institut en appelle à l'expérience internationale pour démontrer que les viaducs et les voies aériennes contribuent à la dégradations des quartiers périphériques, présentant ensuite en vidéo des solutions alternatives au viaduc proposé : | Institutet konstaterar att internationella erfarenheter visar att överfarter och höga linjer bidrar till att främja nedbrytning och förfall i närliggande områden, och presenterar i en video en alternativ lösning till de föreslagna vägövergångarna: |