Sentence alignment for gv-fra-20120109-93891.xml (html) - gv-swe-20120112-1444.xml (html)

#fraswe
1Afrique : L'utilité des TIC pour les réfugiés et personnes déplacéesIKT för flyktingar i Afrika
2[Liens en anglais] Ces dernières semaines, Global Voices a continué à présenter à ses lecteurs de nouveaux exemples de l'utilité des médias citoyens et de la façon dont ils sont utilisés pour autonomiser les réfugiés et les personnes déplacées.På senare tid har Global Voices visat sina läsare exempel på hur medborgarmedia används för att förstärka flyktingars röster [en].
3Les blogs et les sites de réseaux sociaux ont clairement un rôle à jouer dans l'amplification des voix marginalisées mais c'est aussi le cas des TIC en général.Det är sant att bloggar och sociala media har en roll att spela i att öka egenmakten för marginaliserade grupper, men det gör också IKT i övrigt.
4MobileActive, par exemple, est optimiste sur le potentiel de téléphones mobiles pour permettre aux réfugiés de ne pas seulement rester en contact avec leurs proches, mais aussi de les localiser plus facilement.MobileActive uppmuntras t.ex. av mobiltelefonernas förmåga [en] att tillåta flyktingar att behålla kontakten med nära och kära, samt att få reda på var de befinner sig.
5Le site attire l'attention des lecteurs sur un numéro spécial de la Revue des migrations forcées, qui fait une analyse en profondeur de l'utilisation des TIC dans ce contexte.En specialutgåva av Forced Migration Review [en] tittar närmare på användandet av IKT i detta sammanhang.
6Réfugiés en Ouganda utilisant les SMS et les téléphones portables pour se reconnecter avec les membres de leur famille et les amis proches.Flyktingar i Uganda använder SMS och mobiltelefoner för att kontakta familjemedlemmar och vänner.
7Photo via MobileActiveFoto från MobileActive
8Les réfugiés sont souvent victimes d'un traumatisme complexe : la situation qui les a poussés à fuir, en premier lieu, ainsi que le fait que de nombreuses familles sont séparées pendant la migration.Den 38:e utgåvan av The Forced Migration Review: The Technology Issue tittar på teknologier särskilt för flyktingar.
9Pour la santé et le bien-être des réfugiés et leur capacité à se réinstaller, il est essentiel de connaître le sort de leurs proches, s'ils sont en sécurité et leur capacité à rester en contact.
10Aujourd'hui, les téléphones portables sont la technologie la plus importante pour les réfugiés pour retrouver des parents et rester en contact. Le numéro 38 de la Revue des Migrations Contraintes (RMF) couvre en particulier les technologies en faveur des réfugiés.Två kapitel upplyser om hur mobiltelefoner används bland flyktingar och problem som finns med teknologin för att hitta och kontakta familjemedlemmar samt säkerhets- och tillgänglighetsfrågor.
11Deux chapitres éclairent sur l'utilisation des téléphones mobiles parmi les réfugiés, ainsi que quelques-uns des problèmes liés à cette technologie pour trouver et contacter les membres de la famille tels que les questions de sécurité et d'accessibilité.
12Le vice-commissaire des Nations Unies pour les réfugiés T.Deputy UN High Commissioner för flyktingar T.
13Aleinikoff Alexander écrit dans la présentation de ce numéro spécial.Alexander Aleinikoff bidrar med en introduktion till specialutgåvan [en]:
14Superficiellement du moins, les camps de réfugiés d'aujourd'hui ne semblent pas être très différents de ceux qui existaient il y a 30 ou 40 ans. La modernité semble les avoir laissés de côté.Idag har flyktingar och internflyktingar i de fattigaste länderna ofta tillgång till mobiltelefon och kan titta på satellit-tv.
15Mais une observation plus minutieuse semble montrer que les choses ont changé.Internetcaféer har växt fram i vissa läger.
16Aujourd'hui, les réfugiés et les PDI (Personnes déplacées à l'intérieur d'un pays) dans les pays les plus pauvres ont souvent accès à un téléphone portable et peuvent regarder la télévision par satellite.
17Des cafés internet apparaissent dans certains camps, le matériel acheté par des entrepreneurs réfugiés ou donnés par des organisations humanitaires comme l'UNHCR.Datorerna köps in av flyktingentreprenörer eller doneras av organisationer som UNHCR.
18Et les agences d'aide elles-mêmes utilisent de plus en plus une technologie de pointe : systèmes d'information géographique, Skype, banques de données biométriques et Google Earth, pour ne citer que quelques exemples.Hjälporganisationerna själva använder mer och mer avancerad teknologi: geografiska informationssystem, Skype, biometriska databaser och Google Earth för att ta ett par exempel.
19Dans l'article sur le rôle de la technologie dans la recherche des familles dispersées au Kenya, l'exemple d'un projet de traçabilité mis en œuvre par le “Refugee Consortium of Kenya” [Consortium des réfugiés du Kenya] (RCK), en coopération avec Refugees United [Réfugiés Unis] (RU) est exposé.
20En 1991, Ahmed Hassan Osman* a fui la Somalie en guerre, laissant sa famille derrière lui à Kismayu, pour demander l'asile au Kenya. Ahmed a vécu pendant quelques temps dans le camp de réfugiés d'Ifo avant d'être réinstallé au Colorado, où il a ensuite obtenu la citoyenneté américaine.I en artikel beskrivs ett exempel med ett spårningsprojekt [en] som satts igång av Refugee Consortium of Kenya (RCK) i samarbete med Refugees United (RU):
21En 1992, son cousin Abdulahi Sheikh est arrivé au Kenya à la recherche d'une assistance.1992 kom hans kusin Abdulahi Sheikh till Kenya och sökte stöd.
22Ayant obtenu le statut de réfugié, Abdulahi s'est retrouvé au camp de Dagahaley à Dadaab.Han beviljades flyktingstatus och hamnade i Dagahaley-lägret i Dadaab.
23Il pensait qu'Ahmed se trouvait à Dadaab ou qu'il y avait vécu, mais ses efforts pour le retrouver se sont avérés infructueux, si bien qu'il a fini par abandonner tout espoir de le revoir un jour.Han trodde att Ahmed var antingen i Dadaab eller hade varit där men hans försök att hitta honom lyckades inte och han gav snart upp hoppet om att någonsin hitta honom.
24En fait, Abdulahi pensait qu'Ahmed était rentré en Somalie.Abdulahi trodde att han måste ha åkt tillbaka till Somalia.
25Début 2011, RCK a employé Abdulahi pour aider à déployer le projet RU dans le camp de réfugiés de Dagahaley.Tidigt under 2011 anställde RCK Abdulahi för att hjälpa till med RU projektet i Dagahaley-lägret.
26Abdulahi s'est inscrit sur la base de données et a commencé à rechercher les proches dont il avait perdu la trace.Abdulahi registrerade sig själv i spårningsprojektet.
27Après avoir trouvé un nom qui lui était familier, il a contacté l'individu concerné par le biais de la messagerie de RU.När han såg ett namn som var intressant kontaktade han personen genom RU:s kommunikationssystem.
28Et en lisant la réponse de cet individu, il s'est rendu compte qu'il venait de retrouver son cousin bien-aimé après 20 ans de séparation et de recherche.När han fick svar insåg han att han, efter 20 års separation och sökande, hade hittat sin kära kusin.
29Après avoir échangé leur numéro de téléphone, Ahmed a appelé, rompant 20 années de silence.De bytte telefonnummer och Ahmed ringde och bröt 20 års tystnad.
30Aujourd'hui, Abdulahi et Ahmed sont en contact régulier et ils continuent tous les deux à rechercher d'autres amis et relations familiales.Idag har de kontakt regelbundet och både Abdulahi och Ahmed fortsätter söka efter mer vänner och släktingar.
31Bien sûr, comme MobileActive souligne aussi, quelques problèmes avec les infrastructures locales restent un obstacle à l'adoption généralisée de ces systèmes. Dans certaines zones d'Afrique, il n'y a pas de couverture en termes de télécommunications.Det finns förstås, vilket också MobileActive understryker, problem med den lokala infrastrukturen som utgör ett hinder för att liknande system implementeras [en]:
32Les participants au séminaire ont fait remarquer que là où elles existent les communications téléphoniques sont régulièrement coupées, et certains d'entre eux ont expérimenté des interférences de communication comme des croisements de lignes.
33La force du signal est faible, et l'absence d'une source régulière et fiable d'électricité dans le pays du destinataire peut s'avérer un problème majeur, même si cela est très variable en fonction des régions. La croissance de la population dans certaines zones affaiblit la force du réseau, du fait de baisses de tension.Att hitta den bästa teknologin att använda för olika släktingar kan vara svårt, särskilt om de drivits bort, på grund av faktorer som de tjänster som erbjuds, om de har råd med dem och om de vet hur de används.
34Il se peut aussi que certaines personnes rencontrent des difficultés à se brancher sur un réseau électrique pour recharger leur portable. […]En medverkande angav att de flesta av dennes släktingar var tvungna att använda kommunikationsteknologi genom andra.
35Trouver la meilleure technologie à utiliser en fonction des circonstances de différents membres de la famille peut s'avérer difficile, particulièrement s'ils sont eux aussi déplacés.
36Entrent en jeux différents facteurs comme la variété des services disponibles, la capacité financière à les payer et les compétences pour les utiliser.En annan beskrev hur hon upplevde svårigheter med att kontakta sin man i ett läger.
37Un participant a expliqué que la majorité des membres de sa famille se trouvant à l'étranger doivent accéder à la technologie de communication par l'intermédiaire d'autres personnes. Une autre participante a décrit les difficultés qu'elle a rencontrées pour contacter son mari dans un camp.Hon skickade pengar till honom för att köpa en telefon men andra i lägret använde den också, så ibland fick hon vänta i timmar för att komma i kontakt med honom.
38Elle lui a envoyé de l'argent pour acheter un portable, mais d'autres personnes dans le camp l'utilisaient aussi, ce qui fait qu'elle devait parfois attendre pendant des heures pour pouvoir communiquer avec lui.Billiga alternativ som email, internettelefoni eller chattprogram kanske inte finns tillgängliga eller är för dyra, och internetanslutning i Afrika är väldigt dyrt.
39Des options bon marché comme le courrier électronique, la voix sur IP (NdT: comme téléphoner via Skype) ou la messagerie instantanée peuvent ne pas être accessibles ou abordables, et l'accès à l'internet en Afrique reste très couteux.
40En outre, il se peut aussi que les membres déplacés de la famille à l'étranger ne sachent pas comment utiliser ces systèmes.Familjemedlemmar som tvingats fly kanske också inte vet hur man använder internet.
41Depuis la fourniture d'accès à l'information sur la santé aux réfugiés jusqu'à la formation à l'utilisation de Facebook, Gmail Chat et Skype pour maintenir des liens avec les membres de la famille et les amis au-delà des obstacles géographiques, la question donne un aperçu complet de la façon dont les TIC sont utilisées.
42L'utilité d'Ushahidi est également mentionnée en donnant pour exemple son utilisation après le séisme de 2010 en Haïti ainsi que de manière générale ce qui a trait aux conflits, aux catastrophes et aux réfugiés. PBS' Idea Lab (Laboratoire d'idées de PBS) présente une collaboration entre la chaîne de télévision Al-Jazira et Ushahidi pour connecter et autonomiser les Somaliens séparés par le conflit et la famine.Utgåvan ger en uttömmande översikt över hur IKT används, från att tillgodose flyktingars behov av tillgång till information om hälsovård och utbildningsmöjligheter till att använda Facebook, Gmail-chatt och Skype och till kontakter med släktingar och vänner över stora geografiska avstånd.
43Somalia Speaks (La Somalie parle) est une collaboration entre Souktel, une organisation basée en Palestine fournissant des services de messagerie SMS, Ushahidi, Al Jazeera, Crowdflower et African Diaspora Institute (Institut de la diaspora africaine).Ushahidi nämns också i samband med jordbävningen i Haiti 2010 [en] samt i allmänhet vad gäller konflikter, katastrofer och flyktingar [en].
44“Nous voulions connaître le point de vue des citoyens somaliens moyens pour nous dire comment les crises les ont affectés, eux et la diaspora somalienne”, a déclaré Soud Hyder d'Al Jazeera dans une interview.PBS' Idea Lab tar en titt på Al Jazeeras och Ushahidis samarbete för att förena och öka egenmakten hos somalier som separerats av konflikt och svält [en]:
45L'objectif de Somalia Speaks est de rassembler des voix inconnues de l'intérieur de la région ainsi que de la diaspora originaire de Somalie en demandant par SMS : Comment le conflit en Somalie a affecté votre vie ?Somalia Speaks mål är att samla ohörda röster från regionen och från diasporan genom att fråga “Hur har konflikten i Somalia påverkat ditt liv?” via SMS.
46Les réponses sont traduites en anglais et marquées sur une carte.Svaren översätts till engelska och läggs till på en karta.
47Depuis le lancement, environ 3000 SMS ont été reçus.Sedan starten har ungefär 3 000 Sms-meddelanden tagits emot.
48Pour Al-Jazira, Somalie Speaks est aussi une chance de tester des approches innovantes de la téléphonie mobile pour les médias citoyens et la collecte de nouvelles.För Al Jazeera är Somalia Speaks också en chans att testa innovativa mobila användningsområden för medborgarmedia och nyhetsinsamling.
49En octobre 2010, MobileActive a également élaboré un projet basé sur la téléphonie mobile réalisé par l'organisation Refugees United (Réfugiés unis) en Ouganda avec le soutien de l'entreprise Ericsson, le HCR et le Réseau Omidyar, notant qu'un blog l'a décrit comme “un réseau social qui est plus important que Facebook.”I oktober 2010 beskrev MobileActive också ett mobiltelefonbaserat projekt [en] implementerat av Refugees United i Uganda med stöd av Ericsson, UNHCR och the Omidyar Network, och noterade att en blogg kallade projektet “det sociala nätverket som är viktigare än Facebook”.
50On peut lire les articles (en français) sur la technologie au service des réfugiés sur la Revue sur les migrations forcées ici.Teknologiutgåvan av Forced Migration Review kan läsas på nätet här [en].