# | fra | swe |
---|
1 | Kenya : Les ravages de la sècheresse font émerger l'importance de l'exemple | Kenya: En förebild uppstår ur den skoningslösa torkan [Samtliga länkar går till engelskspråkiga sidor, om inte annat anges.] |
2 | Une sécheresse prolongée a amoindri la production agricole dans les zones rurales du Kenya, affectant des millions de familles qui vivent de l'agriculture, de la pêche ou de l'élevage. | En ihärdig torka i Kenya har haft förödande följder för lantbruksproduktionen. Miljontals familjer som livnär sig på boskap, fiske och jordbruk har drabbats hårt. |
3 | Comme dans d'autres zones rurales en Afrique, quand les désastres et les épreuves arrivent, les jeunes sont les plus vulnérables. | Såsom varstans på Afrikas landsbygd, så är det de unga som får lida mest när katastrofer och svårigheter inträffar. |
4 | Toute la Corne de l'Afrique [en anglais tout comme tous les liens ci-dessous] a été victime de sècheresses durant les décennies passées, mais cette période actuelle est particulièrement dure, et certains l' attribuent à de nombreux problèmes environnementaux. | Hela Afrikas Horn har varit utsatt för torrperioder de senaste årtiondena. Denna torka, som vissa väljer att skylla på en rad miljöfrågor, är dock ovanligt grym. |
5 | Le cheptel, estimé à 100 000 têtes, a péri à cause du manque d'eau, et le gouvernement Kenyan estime que 10 millions de personnes font face à des pénuries alimentaires. La malnutrition est un problème tout comme les maladies liées à la consommation d'eau non potable. | Man har uppskattat att omkring 100 000 kor har avlidit på grund av vattenbrist och Kenyas regering tror att 10 miljoner av befolkningen kommer att ha brist på mat. Undernäring är ett bekymmer samt sjukdomar från orent dricksvatten. |
6 | Voici une courte vidéo de Gorta [en anglais], l'organisation contre la famine basée en Irlande, qui témoigne de comment une famille s'adapte aux conditions dans la vallée du Rift, l'une des régions du Kenya les plus affectées. | Från Gorta, en hungerorganisation baserad på Irland, kommer en kortfattad video om hur en familj anpassar sig till förhållandena i Rift Valley, ett av de mest drabbade områdena. |
7 | Sécheresse au Kenya - la persévérance d'une famille de Gorta TV sur Vimeo. | Torka i Kenya - En familjs uthållighet från Gorta TV på Vimeo. |
8 | Quitter sa maison | Utvandring |
9 | La sécheresse a forcé les éleveurs à quitter leur village pour chercher de l'eau et de la nourriture pour leurs animaux. | Torkan har tvingat herdar till att lämna sina hem i ett sökande efter vatten och mat till sina djur. |
10 | “Dans la plupart des cas, ceci veut dire que des femmes fragiles, des enfants et les personnes âgées sont laissés à eux même dans les villages” écrit Ebby Nanzala Wamatsi pour le blog Women News Network. | “I de flesta fall så innebär det här att de sårbara barnen, de äldre och kvinnorna lämnas till att klara sig själva i byarna. ” skriver Ebby Nanzala Wamatsi för bloggen Women News Network. |
11 | Des jeunes peuvent être laissés, pour entretenir les champs secs, mais si de rares pluies arrivent, elles peuvent créer le cycle vicieux de l'eau, mais aussi d'emporter les récoltes, avertit le journal kenyan Daily Nation. | De unga kan lämnas till att sköta de torra fälten men, om otroligt nog regnet visar sig, så kan ett plötsligt överflöd av vatten även skölja bort grödorna, varnar Kenyan Daily Nation nyhetsmagasin. |
12 | Menace de violence | Våldshotet |
13 | D'autres problèmes arrivent aussi quand toute une famille s'en va. | Det uppstår även problem när hela familjer tar med sig allt sitt pick och pack. |
14 | Quand beaucoup de gens quittent leurs terres traditionnelles de chasse et de culture ou élevage, cela peut créer des conflits dès que les éleveurs se hasardent dans des territoires utilisés d'habitude par d'autres communautés, et intensifier ainsi des tensions. | Med så mycket folk som lämnar sina vanliga jakt- och födomarker är det oundvikligt med konflikter, då gränser överträds och slitningar ökar mellan människor. |
15 | Le braconnage, le vol de bétail et le banditisme sont en hausse, effrayant les victimes potentiels puisque les assaillants utilisent des armes plus sophistiquées. | Tjuvjakt, boskapsstöld och allmänna banditfasoner är på uppgång och oro väcks hos befolkningen då angripare använder allt mer sofistikerade vapen. |
16 | Le blog Kenya Watch raconte que 400 personnes sont mortes en 2009 selon les estimations à cause de la violence. | Omkring 400 människor omkom under 2009 på grund av våld, rapporterade bloggen Kenya Watch. |
17 | Un massacre particulièrement horrible s'est produit en septembre dans un village appelé Kanampiu dans la vallée du Rift. 35 habitants, y compris des femmes et des enfants, ont été tués par des maraudeurs. | En i synnerhet fasansfull massaker ägde rum i september vid en by i Rift Valley kallad Kanampiu. |
18 | Photo Bonjour le Kenya! par Mara 1 sur Flickr | 35 bybor, inklusive kvinnor och barn, dödades av marodörer. |
19 | Les problèmes d'éducation | Utbildningsfrågor |
20 | La migration en dehors de la région natale force les enfants à abandonner l'école, et rend difficile pour eux d'y retourner. | Utflyttning från området tvingar också barn ur deras skolor, vilket gör det svårt för dem att återvända. |
21 | Le niveau d'éducation est un important baromètre de leur revenu futur. | Utbildningsnivån är en väsentlig faktor för det framtida levebrödet. |
22 | Pour ces enfants qui vont a l'école dans la vallée du Rift, dans le nord du Kenya, certains ont peu d'espoir. | För skolbarnen i Rift Valley, i den norra delen av Kenya, hyser en av byborna lite hopp. |
23 | “Beaucoup d'enfants, plus de 1000 originaires de la région de Baragoi [dans le Samburu] ont déménagé avec leurs parents et ne retournerons pas à l'école d'ici peu,”a prédit Joseph Leparua du Groupe de support au Développement du Samburu à un reporter de IRIN News. | “Många barn, fler än 1000 från Baragoi området (i Samburu) har flyttat med sina föräldrar och kommer inte återvända till skolan inom snar framtid. ” sa Joseph Leparua från stödföreningen för Samburus samhällsutveckling till en reporter från IRIN News. |
24 | Pire : la cantine scolaire est parfois le seul endroit où les enfants sont sûrs de trouver à manger, selon un reportage de CBBC. | Inte nog med det - ibland är skolmatsalen den enda plats där barn kan förvänta sig en måltid, enligt en rapport från CBBC. |
25 | Cohésion de la famille et du village | Återställa gemenskapen |
26 | En dehors des problèmes de sécurité alimentaire et de sécurité personnelle causés par la sécheresse, les jeunes doivent aussi se soucier de la cohésion de leur famille élargie. | Förutom de frågor om uppehälle och personlig säkerhet som torkan fört med sig, så bär även ungdomarna bördan av att behöva bygga upp sina samhällen igen. |
27 | Faith Akiru, une femme qui travaille au Kenya avec l'association Catholic Relief Services (CRS) et vit aux États-Unis, a grandi parmi les éleveurs Turkanas dans un village de 1000 habitants dans le nord-ouest du Kenya. | Faith Akiru, en kvinna som arbetar i Kenya med Catholic Relief Services (CRS), en utvecklingsgrupp i USA, växte upp hos herdefolket Turkanas i en by på 1000 i nordvästra Kenya. |
28 | Elle raconte, sur le site de CRS, comment la sécheresse a affecté son village. | Hon berättar, på CRS hemsida, om hur torkan har påverkat hennes by. |
29 | A cause de la longue sécheresse au Kenya, les animaux ne peuvent plus satisfaire nos besoins journaliers, rendant ainsi ma famille et d'autres villageois Turkana extrêmement vulnérables. | På grund av Kenyas långvariga torka, så kan djuren inte längre möta våra dagliga behov, vilket gör min familj och andra Turkanabybor oerhört sårbara. |
30 | Nous avions subi une sécheresse quand j'étais petite, et je me souviens avoir eu faim pendant plusieurs jours. | Vi led av torka under min uppväxt och jag kan minnas gå hungrig dagar i sträck. |
31 | Nous allions à la rivière pour récolter des fruits sauvages et des plantes. | Vi tog oss till floden för att plocka frukt och växter. |
32 | Ces plantes ont un goût très amer, donc, nous attendions là-bas pour les cuire jusqu'à ce qu'elles ne soient plus amères. Environ une fois par an, nous recevions aussi des dons de nourritures. | Dessa växterna har en mycket bitter smak, så vi fick ta och slå läger där för att koka bort det bittra ur dem. En gång per år, ungefär, fick vi också biståndsmat. |
33 | Maintenant, il est plus dur encore de survivre à la sècheresse parce que les razzias de bétail augmentent. | Nu är torkan svårare att klara av på grund av den ökande boskapsstölden. |
34 | Les gens utilisent des armes pour les razzias, cela rend difficile la protection de nos troupeaux. | Folk använder pistoler under räderna, vilket gör det svårare för oss att skydda våra hjordar. |
35 | Ma famille n'est pas en bon état. | Min familj klarar sig inte särskilt väl. |
36 | Je leur envoie de l'argent, mais même s'ils peuvent l'utiliser pour se procurer de la nourriture, tout le monde autour d'eux a faim. | Jag skickar pengar, men även om de kan använda dem till att skaffa mat, så förblir resten av folket hungriga. |
37 | C'est un peu délicat pour eux de manger quand tous les autres autour d'eux ont faim, et je ne peux pas non plus envoyer assez pour nourrir tout le monde. | Det är rätt så obekvämt för dem att äta när alla andra runt om svälter, och jag kan inte skicka tillräckligt för att mata alla. |
38 | Elle indique qu'en tant que femme diplômée qui a un revenu, elle se sent l'obligation de donner en retour à sa communauté en aidant les jeunes filles à faire face aux subtilités de la vie moderne. | Hon säger att som en utbildad kvinna med inkomst känner hon en plikt att ge något tillbaka till samhället genom att hjälpa yngre tjejer handskas med ett invecklat, modernt liv. |
39 | J'ai beaucoup de responsabilités. | Jag bär på ett stort ansvar. |
40 | Il y a beaucoup à faire pour moi au village. | Det finns en hel del för mig att arbeta med i min by. |
41 | Cinq filles Morulem ont reçu leur brevet et sont allées au lycée. | Fem tjejer från Morulem har klarat sig igenom den åttonde årskursen och gått vidare till gymnasiet. |
42 | J'ai été la seule à finir l'école, et je suis maintenant la seule fille diplômée d'université de mon village. | Jag är den enda som lyckats ta examen, och är nu den enda tjejen med en examen i den här byn. |
43 | Je sens que je suis un modèle pour eux. | Jag känner att jag är en förebild. |
44 | J'ai besoin d'avoir un bon boulot, comme ça, quand je retourne au village, ils pourront savoir comment mon éducation a changé ma vie. | Jag behöver ha ett bra jobb, så att jag kan visa de där hemma hur min utbildning har förvandlat mitt liv. |
45 | Je parle au jeunes filles à Morulem de l'importance de l'éducation et je les informe sur différents métiers. | Jag pratar med de unga tjejerna i Morulem om hur viktigt det är att utbilda sig och försöker hjälpa dem lära sig om olika karriärer. |
46 | Et je leur dis que comme tout autre être humain elles peuvent aller à l'école et avoir une meilleure vie que celle qu'elles ont maintenant. | Så jag säger till dem att, liksom alla andra människor, så kan även de gå till skolan och leva ett bättre liv än vad de gör nu. |
47 | Une partie de ma responsabilité est aussi de lutter contre les mariages prématurés et forcés qui forcent beaucoup de filles à devenir de jeunes mères d'enfants qu'elles ne peuvent élever. | En del av mitt ansvar hänger också på att kämpa emot förtidiga och påtvingade giftermål, som kan leda till att många flickor blir unga mödrar till barn de inte kan ta hand om. |