# | fra | swe |
---|
1 | L'extrême-droite xénophobe gagne du terrain en Europe | Ökning av rasistiska grupper över hela Europa |
2 | La crise économique provoquée par le krach boursier de 1929 a mis des millions de gens dans la détresse. | [Alla länkar leder till spanska texter såvida ingenting annat anges.] När börsen kraschade 1929 gav det upphov till en ekonomisk kris som försatte miljontals människor i svår ekonomisk knipa. |
3 | L'effondrement du tissu économique s'est traduit par des destructions massives d'emplois et en conséquence, la misère pour des millions de familles. | Den ekonomiska kollapsen innebar att många arbetstillfällen gick förlorade, något som ledde till misär för miljontals familjer. |
4 | Ainsi naquit le cadre idéal pour la montée des fascismes, qui ont accédé au pouvoir en Allemagne et en Italie, et dont les effets sinistres sont connus de tous. | Det var en situation som bäddade för bildandet av fascistiska organisationer, som senare kom till makten i Tyskland [sv] och i Italien, och vi känner alla till vilka hemska följder detta fick. |
5 | Dans l'Europe du troisième millénaire, victime d'une des pires crises économiques de l'histoire récente, les partis fascistes sont à nouveau en plein essor. | 2000-talets Europa plågas nu av en av de värsta ekonomiska kriserna under den senare tidens historia och upplever ännu en gång en ökning av fascistiska partier. |
6 | Ils fleurissent sur le terreau du mécontentement social dans des Etats-providence dont les habitants sont dépouillés de droits conquis au long de deux générations. | Partierna frodas och tjänar på det sociala missnöjet som skapats inom stater med grundläggande välfärd, där invånarna förlorat rättigheter som det tagit dem generationer att vinna. |
7 | Comme l'affirme le Manifeste Antifasciste Européen : | European Antifascist Manifesto [en] fastställer: |
8 | Manifestants d'extrême-droite en Espagne. | Extremhögern protesterar i Spanien. |
9 | Photo du blog de Xavier Casals. | Foto taget från Xavier Casals blogg [sp]. |
10 | Profitant de la peur des nantis face aux risques d'explosion sociale, ainsi que de la radicalisation des classes moyennes laminées par la crise et les politiques d'austérité draconienne, et du désespoir des chômeurs marginalisés et paupérisés, l'extrême droite et les forces néo-nazies et néo-fascistes se développent dans toute l'Europe ; ils acquièrent une influence de masse dans les couches déshéritées qu'elles tournent systématiquement contre des boucs émissaires traditionnels et nouveaux (les immigrés, les musulmans, les Juifs, les homosexuels, les handicapés,…) ainsi que contre les mouvements sociaux, les organisations de gauche et les syndicats ouvriers. | Genom att utnyttja de farhågor om en social explosion som finns bland de välbärgade, radikaliseringen av en medelklass som knäckts av krisen och av allt stramare krav, samt förtvivlan bland de marginaliserade och allt fattigare arbetslösa, har extremhögern och framför allt ny-nazistiska och ny-fascistiska grupper kunnat växa fram över hela Europa. De har fått ett mycket stort inflytande bland de fattigaste grupperna i samhället och använder sitt inflytande för att systematiskt vända dessa grupper mot traditionella och nya syndabockar (invandrare, muslimer, judar, sexuella minoriteter, handikappade …) samt mot vänsterorganisationer och fackföreningar. |
11 | Peu à peu ces dernières années, des partis d'extrême droite sont apparus en Europe. | Högerextremisitiska politiska partier har gradvis vuxit fram over Europa under de senaste åren. |
12 | Le Vlaams Blok [anglais] de Belgique, créé dans les années 1970 et interdit, a refait surface il y a peu sous le nom de Vlams Belang. | Belgiens Vlaams Blok, som grundades under 1970-talet och som tidigare förbjudits, har nyligen återuppstått som Vlams Belang. |
13 | Le Front National français, fondé en 1972, s'est révélé la troisième force politique à la dernière élection présidentielle. | Frankrikes Front National, som grundades 1972, har framstått som landets tredje starkaste partialternativ i de senaste presidentvalen. |
14 | En Norvège, le Parti du progrès a obtenu plus de 22% des voix aux élections de 2009. | I Norge fick Fremskrittspartiet mer än 22 % av rösterna i valet 2009. |
15 | Anders Breivik, l'auteur du massacre de l'île d'Utøya, a milité plusieurs années dans ses rangs. | Det var samma parti som Anders Breivik, som dömdes för attacken på Utøya, under flera år arbetat sig upp inom. |
16 | En Suisse, l'Union démocratique du centre a réuni 29% des votes aux élections de 2007. | I Schweiz drog Schweiziska folkpartiet till sig 29 % av rösterna i valet 2007. |
17 | Lorsque le Parti libéral est entré au gouvernement autrichien en 1999, les autres pays de l'Union Européenne ont été amenés à imposer des sanctions contre la république alpine. | När det Österrikiska Frihetspartiet kom in i landets regering år 1999, tvingades Europeiska Unionens (EU:s) medlemsländer stifta sanktioner mot sitt alpina grannland. |
18 | Et on pourrait continuer l'énumération avec la Suède, la Finlande, le Danemark, les Pays-Bas, l'Italie, la Hongrie, la Bulgarie et la Grèce, tous pays ayant des députés d'extrême-droite dans leurs instances parlementaires. | Man kan finna liknande exempel på hur högerextremistiska partier representeras på parlamentarisk nivå i Sverige, Finland, Danmark, Holland, Italien, Ungern, Bulgarien och Grekland. |
19 | Pourcentage de représentation parlementaire détenu par les mouvements d'extrême droite dans l'Union Européenne en 2012 (en pourcentage des voix). | Procent av den parlamentariska representation som tillhör extremhöger-grupper i Europa 2012 (visas i procentandel röster). |
20 | Infographie du blog d'Ignacio Martin Granados | Bild från Ignacio Martín Granados' blogg. |
21 | Dans les autres pays, comme l'Espagne, ces partis n'ont pas réussi à entrer dans les chambres basses des parlements, mais ont pénétré d'autres institutions. | I andra länder, såsom Spanien, har sådana partier inte lyckats ta sig in i regeringens underhus, men de har lyckats ta sig in i andra institutioner. |
22 | Aux dernières élections municipales, la Plateforme pour la Catalogne (PxC) s'est assurée 67 sièges dans diverses communes de Catalogne. | I de senaste lokala valen säkrade partiet Catalonia Platform (PxC) 67 platser i olika kommuner i Katalonien. |
23 | La vidéo ci-dessous, publiée par alpujarradelasierra sur YouTube, date de la récente campagne électorale du PxC dont elle montre sans équivoque le positionnement politique : | Videon nedan (uppladdad på YouTube av alpujarradelasierra) är från PxC:s senaste kampanj och ger inget utrymme för tvivel om partiets politiska ståndpunkter: |
24 | Tous ces partis ont une idéologie commune : un profond euroscepticisme, l'hostilité contre l'immigration et les minorités, le racisme et la xénophobie, un nationalisme radical en sont quelques éléments. | De tidigare nämnda politiska partierna har alla liknande ideologiska grunder. Alla är djupt EU-skeptiska, fientligt inställda mot invandrare och minoriteter, samt företräder rasisitiska doktriner och radikal nationalism, för att nämna några. |
25 | Ils se retrouvent tous dans un discours populiste, qui propose des solutions simples -en apparence seulement- souvent en contradiction avec les droits de la personne. | De tar även hjälp av populistisk retorik och framför enkla lösningar, eller snarare - lösningar som verkar enkla, men som ofta går helt emot de mänskliga rättigheterna. |
26 | Le visage le plus connu de l'euroscepticisme est peut-être le Parti pour l'indépendance du Royaume-Uni, l'UKIP, qui, selon le blog Territorio Europa [espagnol], veut : | Man kan nog säga att det mest välkända EU-skeptiska partiet är UK Independence Party, UKIP, som, enligt bloggen Territorio Europa [sp], bland annat för fram följande punkter: |
27 | L'arrivée massive de migrants pendant les années de prospérité économique, qui a aggravé les chiffres actuels du chômage, est un levier pour le racisme et la xénophobie que l'extrême-droite dirige notamment contre la communauté musulmane. | Den väldiga tillströmningen av invandrare som skedde under den ekonomiska högkonjunkturen har gjort att dagens arbetslöshetssiffror ser sämre ut och detta har sporrat rasistiska och xenofobiska tendenser inom högerextremisitiska partier, vilka främst vänder sig mot muslimska grupper. |
28 | L'émergence de l'islam radical en Europe, perçue par de nombreux Européens comme une menace contre les valeurs occidentales, est l'occasion pour ces mouvances d'inciter à la haine et de gagner des voix. | Dessa utnyttjar uppkomsten av radikal islam inom Europa, vilken upplevs som ett hot mot västvärldens värderingar av många Europeer, för att kunna väcka hat och vinna röster. |
29 | Le blog Territoires de la Mémoire résume les opinions du Vlaams Belang : | Bloggen Territoires de la Memoire [fr] sammanfattar några av Vlams Belangs ställningstagande: |
30 | Manifestation anti-islam devant le Parlement Européen à Bruxelles. | Anti-islamisk protest framför Europeiska Parlamentet i Bryssel. |
31 | Photo du blog Nueva Europa - Nueva Eurabia [Nouvelle Europe - Nouvelle Eurabia] | Foto från bloggen Nueva Europa - Nueva Eurabia [New Europe - New Eurabia] |
32 | […] refuser de reconnaître l'islam comme une religion: «[…] L'islam n'est pas une religion comme le catholicisme, le judaïsme ou l'hindouisme, c'est une religion-droit-culture-civilisation, intrinsèquement ‘intégriste' […] ». | (…) de vägrar att erkänna Islam som en religion: «(…) Islam är inte en religion som den katolska, judiska eller hinduistiska, det är en religiös-juridisk-kulturell-civilisering som i själva verket är helt fundamentalistisk (…)». |
33 | L'islam est aussi systématiquement infériorisé: c'est «[…] une religion rétrograde […] », «qui maintien les femmes musulmanes sous un statut de quasi-esclavage », avec des «[…] mentalités aussi primitives que barbares […]», et des adeptes «[…] fanatiques ignorants et barbares […] ». | Islam är också systematiskt nedvärderande: det är «en bakåtsträvande religion (…)», «som ger muslimska kvinnor ett nästan slavliknande status» med «(…) en mentalitet lika primitiv som om de vore barbarer (…)» och deras anhängare är «(…) okunniga barbariska fanatiker (…)»t . |
34 | Les minorités subissent aussi les injures de ces groupes d'extrême-droite. | Andra minoriteter utsätts också för skymfningar av de här högerextremistiska grupperna. |
35 | Le parti Jobbik en Hongrie qui a établi des listes de Juifs “dangereux” du pays, l'animosité contre les Roms du Front National en France et l'Union Nationale Attaque en Bulgarie [anglais] ne font pas mystère de leur idéologie. | Det ungerska partiet Jobbik har gjort listor på de “farliga judarna i landet“, Front National [fr] i Frankrike visar sig fientligt inställda mot romerna och Attack-partiet i Bulgarien är tydliga exempel på ideologierna inom de här grupperna. |
36 | Le parti Aube Dorée en Grèce n'est qu'un autre exemple, dont les militants se sont récemment rendus coupables d'un certain nombre d'agressions de travailleurs étrangers et dont les méthodes ont été clairement exposées quand son porte-parole a agressé deux députées lors d'un débat télévisé, comme le montre cette vidéo de la chaîne RussiaToday sur YouTube : | Partiet Gyllene Gryningen i Grekland är ännu ett exempel, då deras aktivister har varit gärningsmän i en mängd nyligen utförda attacker på migrerande arbetare och vars talesman lämnade mycket lite plats för tvivel över gruppens ideologiska ställningstagande, efter att ha attackerat två kvinnliga politiker under en TV-sänd debatt, som nu laddats upp på RussiaTodays YouTube-kanal: |