# | fra | swe |
---|
1 | Tunisie : Le jour où Ben Ali est devenu président | Tunisien: Dagen då Ben Ali blev president |
2 | Ce billet fait partie de notre dossier sur la Révolution tunisienne en 2011. | Detta är en artikel från vår specialbevakning av Revolutionen i Tunisien 2011. |
3 | Le 7 novembre 1987, l'ancien président Zine Al Abidine Ben Ali, qui vit désormais en exil en Arabie Saoudite, est arrivé au pouvoir par un coup d'état sans violence. | Den 7:e november 1987 tog Tunisiens förre president Zine Al Abidine Ben Ali, som nu lever i exil i Saudiarabien, makten genom en oblodig statskupp. |
4 | Ben Ali est devenu président quand les médecins de son prédécesseur, le président Habib Bourguiba, ont déclaré celui-ci incapable médicalement de remplir ses fonctions. | Ben Ali blev president efter att hans företrädare Habib Bourguibas doktorer gjorde ett läkarutlåtande som hävdade att den senare var oförmögen att uppfylla sina plikter som president. |
5 | Suite à cette transition pacifique, Ben Ali est resté président de la Tunisie jusqu'à sa fuite le 14 janvier dernier, durant le soulèvement qui a balayé la Tunisie. | Sedan det fredliga bytet tog plats uppträdde Ben Ali som Tunisiens president ända tills han tvingades att avgå den 14:e januari till följd av ett folkupprors framfart över det nordafrikanska landet. |
6 | Exemple de rues pavoisées à Tunis le 7 novembre 2009. | Ett exempel på hur Tunis gator dekorerades den 7:e november 2009. |
7 | Le slogan : "Ben Ali est notre seul choix". | På banderollen står det: Ben Ali Vårat Enda Val. |
8 | Photo Hamideddine Bouali | Fotot är taget av Hamideddine Bouali |
9 | Si Ben Ali était toujours au pouvoir, il aurait célébré le 7 novembre le 24ème anniversaire de son accession au pouvoir. | Om Ben Ali fortfarande hade makten så skulle han ha firat sitt 24:e år som president. |
10 | Ses photos, et la couleur lilas de son parti (le Rassemblement Constitutionnel pour la Démocratie, ou RCD) auraient tapissé les rues de la Tunisie, du nord au sud. | Hans bilder, och hans partis lila färg [Konstitutionell demokratisk samling, känd vid sin franska akronym RCD], skulle ha dekorerat Tunisiens gator från norr till söder. |
11 | Cette date a été fêtée avec soulagement sur Internet. | Nätmedborgare reagerar på årsdagen med lättnad. |
12 | Houssem H. tweete : | Houssem H. twittrar: |
13 | Demain ta ville ne sera pas repeinte en mauve #7nov | Imorgon kommer staden inte att vara målad lila |
14 | Pour l'occasion, la blogueuse Imen Braham a créé un blog Tumblr et l'a appelé Le 7 novembre sans Ben Ali, pour réunir des discours de l'ancien président et des chansons à sa gloire, et s'en moquer. | Den tunisiska bloggaren Imen Braham skapade en Tumblr-blogg för att fira tillgället och gav det namnet 7:e november utan Ben Ali [en/ar]. Bloggen är dedikerad till att dela och håna den tidigare presidentens tidigare tal, samt sånger som hyllar honom. |
15 | Elle tweete : | Hon twittrar: |
16 | Je viens de créer le Tumblr du #7nov sans Ben Ali pour nous rappeler ce qu'on va rater cette année :D Et ajoute : | Jag har just skapat en tumblr tilldelad #7nov without Ben Ali så att vi kommer ihåg vad vi kommer att sakna i år ? |
17 | Si vous trouvez des trucs sur les précédents #7nov en Tunisie, vous pouvez les partager avec nous :) http://7nov.tumblr.com/ La Tunisie ne regrette pas son dictateur. | She adds in anotherI ett annat tweet lägger hon till: Om du hittar någonting om tidigare #7nov i Tunisien så kan du dela med oss http://7nov.tumblr.com/ Tunisien saknar inte sin diktator |
18 | Imen a par exemple mis en ligne un discours télévisé de Ben Ali, dans lequel il s'adresse à la jeunesse à l'occasion de l'Année internationale de la jeunesse. | Som exempel delad Imen med sig av ett av Ben Alis tal på TV [ar], i vilket han vände sig till ungdomarna för händelsen det Internationella året för ungdomar. |
19 | Elle commente [arabe] : | Hon kommenterade: |
20 | Le discours de Ben Ali pour l'Année internationale de la jeunesse. | Ben alis tal för händelsen det Internationella året för ungsomar. |
21 | Il disait : ”Nous voulons que notre jeunesse fasse honneur à la Tunisie”. | Han sa: “Vi vill att ungdomar ska föra med sig ära till Tunisien.” |
22 | La jeunesse t'a mis dehors et nous a rendu à tous notre honneur. | Ungdomarna sparkade ut dig och förde med sig ära till oss alla |
23 | Un autre blog tumblr, Le musée mauve, a été créé dans le même esprit. | En annan blogg på Tumblr, som kallas Le musée mauve (Det lila museet) [fr] skapades i samma syfte. |
24 | Oussama Messaoud a écrit un discours imaginaire, que Bena Ali aurait pu prononcer s'il était toujours en place. | Oussama Messaoud skrev ett låtsastal [ar] om vad Ben Ali skulle ha sagt om han fortfarande hade suttit vid makten. |
25 | Le discours est imaginaire, ce que Ben Ali aurait dit pour refermer encore un peu plus son poing, et celui de son régime corrompu, sous les apparences de démocratie et libertés. | Oussama skriver om sin text: Talet är vad jag föreställer mig att Ben Ali skulle ha sagt för att ytterligare knyta sin näve, och hans korrupta regims, med demokrati och frihet som slagord |
26 | Dans ce discours imaginaire, Ben Ali dit : | I låtsastalet säger Ben Ali: |
27 | Notre pays célèbre aujourd'hui le 24ème anniversaire du changement du 7 novembre, dans une atmosphère de liesse, de fierté pour les liberté et la démocratie qui sont celles de notre pays, après les événements dont certaines des régions de notre chère Tunisie ont été témoins durant les premiers mois de cette année, lors desquels des bandes criminelles ont tenté de répandre le chaos et l'instabilité. | Idag firar vårat land den 24:e årsdagen av förändring på den 7:e november med en glädjefylld stämning, och stolthet över friheten och demokratin i vårat land efter de händelser som vissa delar av vårat kära Tunisien såg under detta årets tidiga månader, med vilka vissa kriminella grupper avsåg att sprida kaos och instabilitet. |
28 | Il aurait ajouté : | Han tillägger: |
29 | Nous annonçons aussi que nous respecterons notre promesse de ne pas nous représenter à l'élection présidentielle en 2014, et d'organiser un référendum pour réformer la constitution de notre pays [dans son dernier discours, pour tenter de calmer la colère de la rue, Ben Ali avait promis de ne pas briguer un autre mandat et de promulguer des réformes démocratiques] (…) Nous nous sommes aussi occupés des régions de l'intérieur, en fondant l'Université de Sidi Bouzid pour les arts de l'artisanat, et l'Université de Thala pour les sciences de la jeunesse [les manifestations en Tunisie ont débuté dans les villes de l'intérieur, comme Sidi Bouzid,et Thala, dans des régions économiquement marginalisées et laissées pour compte]. | Vi vill även tillkännage vårat engagemang till våra löften att inte ställa upp i presidentvalet under 2014, samt att organisera en omröstning för en reform av vårat lands grundlagar [i hans förra tal, för att försöka att absorbera ilskan på gatorna, lovade Ben Ali att inte ställa upp i presidentvalet igen samt att introducera demokratiska reformer] (…) Vi tog även hand om områdena inåt landet genom att etablera Sizi Boudizis universitet för hantverksstudier samt Thalas universitet för ungdomsstudier [protesterna i Tunisien började i områdena inåt landet, såsom Sidi Bouzid och Thala. Sådana områden var marginaliserade och bortglömda] |
30 | Cette année, le 7 novembre était aussi le second jour des fêtes de l'Aïd. | 7:e november i år överlappade med andra dagen av Eid Al Adha-firandet. |
31 | Sur Twitter, Protact l'a fait remarquer : | Protact på Twitter ser sambandet: . |
32 | @protact: les tunisiens fêtent le second jour de l'Aïd et le premier #7Nov sans discours du président, maintenant déchu. | Tunisier firar en andra dagen av #Aid och den första #7Nov utan den avsatte presidentens tal. |
33 | Mira anticipait : | Mira tillägger: |
34 | @Mira404: Cette année en égorgeant leurs moutons bcp de tunisiens vont penser à Ben Ali. | I år kommer många tunisier komma ihåg Ben Ali när de slaktar sina får. |