# | fra | swe |
---|
1 | Afrique : L'humanité célébrée en photos et vidéos | Afrika: Mänskligheten hyllas i bilder |
2 | (Billet d'origine publié le 26 juin 2012) | [Alla länkar går till engelskspråkiga sidor, om inte annat anges.] |
3 | Un article de BuzzFeed [anglais] récemment devenu viral avec plus d'1,6 millions de partages sur Facebook, a présenté 21 images propres à restaurer la foi en l'humanité [anglais]. | En artikel från BuzzFeed, som nyligen spreds som en löpeld över webben och delades över 1,6 miljoner gånger på Facebook, lyfte fram 21 bilder som återställer tron på mänskligheten. |
4 | Malheureusement l'Afrique et les Africains y brillaient par leur absence. | Tyvärr fanns inte Afrika eller afrikaner representerade. |
5 | Malgré les tentatives pour changer le récit existant, le continent africain reste largement vu comme en tête des récipiendaires d'aide internationale et le lieu où convergent les ONG pour ‘sauver' la fragile population locale. | Trots ansträngningar att förändra bilden av Afrika, är kontinenten fortfarande allmänt känd som den främsta mottagaren av internationellt bistånd och det ställe internationella, ideella organisationer besöker för att “rädda” den ömtåliga, lokala befolkningen. |
6 | Si les immenses besoins du continent sont indéniables, ce qu'occultent souvent les nombreux récits de l'humanitaire dans la région, ce sont les histoires d'Africains aidant les Africains. | Medan det naturligtvis inte går att förneka att det råder stora behov på kontinenten, så försvinner ofta de regionala berättelser som handlar om hur afrikaner hjälper afrikaner. |
7 | Il ne manque donc pas de beaux témoignages d'humanité sur le continent africain. | I själva verket finns en uppsjö av dessa historier, som berättar om den afrikanska kontinentens mänskliga sida. |
8 | Voici une poignée de photos et vidéos qui montrent que “l'Afrique a un coeur”, elle aussi : | Nedan följer några bilder och videos som visar att även “Afrika har ett hjärta”: |
9 | Protéger ses compatriotes pendant les prières en Egypte : | Skyddar landsmän under bönetid i Egypten: |
10 | Le 3 février, en pleine révolution égyptienne, les chrétiens ont risqué leur vie pour protéger les musulmans priant sur la place Tahrir au Caire, au milieu des violences entre contestataires et partisans du président égyptien Hosni Moubarak. | Den 3 februari, 2011, under den egyptiska revolutionen riskerade kristna egyptier livet för att skydda muslimer i bön på Tahrir Square i Kairo, mitt under våldet mellan demonstranter och den egyptiske presidenten Mubaraks anhängare. |
11 | Pour le contexte de ces photos, voyez notre dossier spécial sur la révolution égyptienne. | För mer bakgrund till sammanhanget runt bilderna, se Global Voices Specialbevakning Egypten 2011/2012. |
12 | Des coptes égyptiens protègent les musulmans le 3 février sur la place Tahir - Photo dans le domaine public | Egyptiska kopter skyddar muslimer den 3 februari på Tahir Square - Allmänt tillgänglig bild |
13 | Accueillir les déplacés du Soudan à leur retour au village : | Välkomnar hem internflyktingar i Sudan: |
14 | Des personnes déplacées sont retournées dans leur village d'origine, Sehjanna, après avoir vécu sept ans dans un camp de déplacés à Aramba. | Efter att ha levt som flyktingar inom sitt eget land under sju år, i ett flyktingläger i Aramba, återvänder internflyktingar till sin ursprungsby Sehjanna. |
15 | Elles sont accueillies par des parents et amis restés sur place. | De välkomnas av de släktingar och vänner som stannade kvar. |
16 | Le programme de rapatriement volontaire est organisé par le Bureau du Haut Commissariat des Nations Unies aux Réfugiés (UNHCR) et la Commission d'Aide Humanitaire Soudanaise. | Det frivilliga återvändandet orgnaiseras av FN:s flyktingorgan UNHCR och den sudanesiska regeringskommissionen HAC. |
17 | Des personnes déplacées rentrent et sont accueillies dans leurs villages Photo sur Flickr de UNHCR (CC license-BY) | Flyktingar återvänder till sin hemby och omfamnas av bybor på Flickr avUNHCR (CC licens-BY) |
18 | Sauver les éléphants en danger en Zambie : | Räddar nödsatta elefanter i Zambia: |
19 | De Norman Carr Safari [anglais] en Zambie : “Le lagon de Kapani est une source d'eau potable pour les animaux de la région, ainsi que pourvoyeur de bienfaisants bains de boue. | Från Norman Carr Safari i Zambia: “Kapani-lagunen är en källa för dricksvatten för områdets djur, liksom den plats de går till för ett uppfriskande lerbad. |
20 | Hélas, un éléphanteau a eu le malheur de rester prisonnier de la boue lors d'une récente visite au lagon. | Tyvärr hade en ung kalv oturen att fastna i leran nyligen under ett besök till lagunen. |
21 | Les cris du jeune ont attiré sa mère qui s'est précipitée à sa rescousse [anglais], pour se retrouver embourbée à son tour.” | Kalvens rop fick hennes mamma att skynda till undsättning, och fastna i leran hon också.” |
22 | Eléphants embourbés. | Elefanter fast i lera. |
23 | Photo Abraham Banda, Norman Carr Safaris | Bild av Abraham Banda, Norman Carr Safaris |
24 | Une équipe s'efforce de secourir les éléphants. | Arbetslag gör sitt bästa att rädda elefanterna. |
25 | Photo Abraham Banda, Norman Carr Safaris | Bild av Abraham Banda, Norman Carr Safaris |
26 | L'éléphant sort de la boue. | Elefanten kommer upp ur leran. |
27 | Photo Abraham Banda, Norman Carr Safaris | Bild av Abraham Banda, Norman Carr Safaris |
28 | S'entraider contre le cyclone à Madagascar : | Samarbete efter cyklon i Madagascar: |
29 | Le cyclone Giovanna a touché terre à Madagascar le 13 février 2012. | Cyklonen Giovanna drog in över Madagascar [fr] den 3 februari, 2012. |
30 | Il a été classé en catégorie 4, avec des vents atteignant 194 km/heure qui ont arraché arbres et pylones électriques. | Cyklonen klassades som kategori 4, med vindar på upp till 194 km, som slet upp träd med rötterna och välte elstolpar. |
31 | Il y a eu officiellement au moins 10 morts [anglais]. | Myndigheterna rapporterade åtminstone 10 olycksfall. |
32 | Les deux principales villes de Madagascar, Antananarivo et Toamasina, ont été privées de courant pendant une longue durée, faisant de la Saint Valentin une journée noire. | Madagaskars två största städer, Antananarivo och Toamasina, var utan el under långa perioder, vilket gjorde denna Alla Hjärtans Dag till landets mörkaste hittills. |
33 | Le cyclone n'a pas pour autant assombri le moral des Malgaches, qui ont fait preuve de résilience et se sont aidés mutuellement à s'éloigner des zones inondées, sans cesser d'arborer leurs plus beaux sourires. | Men cyklonen kunde inte knäcka den madagaskiska andan; befolkningen visade prov på sin återhämtningsförmåga och hjälpte varandra att flytta ifrån de översvämmade områdena, allt medan de log sina största leenden. |
34 | Des Malgaches s'aident mutuellement et gardent le sourire malgré l'inondation pendant le cyclone Giovanna Photo sur Twitter de @aKoloina | Medborgare hjälper varandra med ett leende på läpparna trots översvämningarna efter cyklonen Giovanna av Twitter-användaren @aKoloina |
35 | Aider les élèves handicapés au Ghana | Hjälper handikappade studenter i Ghana: |
36 | Emmanuel Ofosu Yeboah [anglais] est un athlète et militant du Ghana, né avec une jambe droite malformée. | Emmanuel Ofosu Yeboah är en idrottsman och aktivist från Ghana. |
37 | Yeboah a parcouru 380 kilomètres à travers son pays pour mobiliser et changer les perceptions sur les handicapés, et a ouvert le Fonds éducatif Emmanuel pour les élèves doués porteurs de handicaps. | |
38 | Yeboah discute de la façon de surmonter les handicaps avec un enfant en chaise roulante. | Yeboah föddes med ett svårt missbildat högerben. |
39 | Capture d'écran du documentaire Le Don d'Emmanuel Fêter les élections sans violences au Sénégal : | Yeboah färdades 380 km landet runt för att öka medvetandet och ändra åsikter om handikappade människor. |
40 | La fin historique d'une période électorale tendue est intervenue au Sénégal le 25 mars 2012. | Han har startat stiftelsen Emmanuel Education Fund för lovande studenter med handikapp. |
41 | Le président sortant Wade a été battu à l'élection présidentielle après des mois de manifestations contre le népotisme et l'autoritarisme de son pouvoir. | |
42 | Les Sénégalais ont fêté au centre de Dakar la fin pacifique du régime Wade. | Yeboah pratar med ett barn i rullstol om hur man övervinner sitt handikapp. |
43 | Des manifestants montrent leur joie, photo Nd1mbee sur Flickr, utilisée avec sa permission | Skärmdump från dokumentären “Emmanuel's Gift” (“Emmanuels gåva”) |
44 | Protéger la vie marine au Mozambique : | Firar fridfulla val i Senegal: |
45 | Janet Gunter présente une association, Bitonga Divers, qui veut protéger la vie marine en “créant des liens positifs entre protection de la faune marine, tourisme et développement économique.” | Ett historiskt slut på en valperiod full av spänningar ägde rum i Senegal den 25 mars, 2012. |
46 | Voici une vidéo de leur travail [en portugais] : Gagner une série olympique pour la Guinée Equatoriale, et ne savoir nager que depuis quelques mois : | Den rådande presidenten Wade besegrades i presidentvalen efter att medborgare protesterat i månader mot hans nepotistiska och auktoritära regim. |
47 | Eric Moussambani Malonga est un nageur de Guinée Equatoriale. | Inne i Dakar firade medborgare det fredliga slutet på Wades styre. |
48 | Il est devenu célèbre lorsqu'il a remporté la série bien que n'ayant jamais nagé plus de 50 m avant les éliminatoires. | Demonstranter visar sin glädje vid Ndimbee på Flickr, använt med tillstånd Skyddar marint liv i Mozambique: |
49 | Il nageait seul lorsque les deux autres nageurs dans sa série ont été éliminés pour faux départs. Eric confesse que les 15 derniers mètres ont été très difficiles pour lui, comme on le voit sur la vidéo. | Janet Gunter berättar om en lokal ideell organisation, “Bitonga Divers”, som kämpar för att skydda marint liv genom att “skapa positiva länkar mellan skydd av liv i havet, turism och ekonomisk utveckling.” |
50 | Mais sa volonté d'aller au bout de l'épreuve, tout en luttant avec acharnement, lui a valu une ovation debout du public. | Nedan finns länken till en video om deras arbete [pt]: |