# | fra | swe |
---|
1 | Pakistan : Troisième Festival de Littérature à Karachi | Pakistan: Karachis tredje litteraturfestival |
2 | Le Festival de la littérature de Karachi (KLF) a été un événement majeur ce mois-ci. | Karachis litteraturfestival (KLF) var en unik händelse denna månad [en]. |
3 | Il a donné l'occasion aux auteurs et amateurs de livres de se réunir et de célébrer la lecture. | Den gav möjlighet för författare och bokälskare att samlas och hylla läsandet. |
4 | La littérature en sindhi, en pendjabi, en ourdou, en anglais, en seraiki (une fusion de sindhi et de punjabi), en anglais, français et allemand a été commentée lors la manifestation qui a duré deux jours, les 11 et 12 février 2012. | Litteratur på sindhi, punjabi, urdu, engelska, seraiki (en kombination av sindhi och punjabi), franska och tyska diskuterades under det två dagar långa evenemanget, från den 11 till 12 februari 2012. |
5 | Le premier KLF a eu lieu en 2010 grâce à une collaboration entre le British Council et l'Oxford University Press. | Den årliga festivalen lanserades år 2010 via ett samarbete mellan British Council och Oxford University Press. |
6 | Le festival a débuté avec environ 5000 participants en 2010 , mais cette année, ce nombre est passé à plus de 15000. | Festivalen hade ungefär 5.000 deltagare startåret 2010 [en] men i år steg deltagarsiffran till hela 15.000. |
7 | Bina Shah commente: | Bina Shah kommenterar [en]: |
8 | Le Troisième Festival de Littérature de Karachi est terminé, et il a été un franc succès à tout point de vue. | Den tredje litteraturfestivalen i Karachi är över och, efter vad som sägs, var den en lysande succé. |
9 | Quinze mille personnes ont profité de deux jours de tables rondes, de présentation de livres, de lectures, d'ateliers d'écriture, de théâtre et de spectacles musicaux; cent cinquante auteurs ont participé à la fête. | Femton tusen människor deltog i två dagars paneldiskussioner, boklanseringar, uppläsningar, skrivarverkstäder, teater- och musikuppträdanden; etthundra femtio författare deltog i festivalen. |
10 | Logo du Festival de la littérature de Karachi | Karachis litteraturfestivals logga |
11 | Un sentiment d'enthousiasme a été observé chez les participants, et même, dans la communauté de blogueurs. | Det fanns tydliga tecken på entusiasm hos både deltagare och inom bloggsamhället. |
12 | Ishtiaque Madiha remarqua justement que le festival a permis de convertir Karachi en un “littéropolis” (une ville de la littérature). | Madiha Ishtiaques passande kommentar [en] var att festivalen gav Karachi möjlighet att omvandlas till en “litropolis” (en litterär stad). |
13 | Nadir Hussian l'a qualifié d'événement « divertissant et bien organisé “. | Nadir Hussian kallar det hela ett “underhållande och välorganiserat” [en] evenemang. |
14 | Un grand nombre d'auteurs du monde entier ont visité ce festival. | Ett brett urval författare från hela världen besökte festivalen. |
15 | Il y avait de nombreuses sessions de discussions, critiques et analyses (questions et réponses). | Det hölls en mängd seminarier med möjlighet till diskussion, kritik och analys (frågor och svar). |
16 | Jahane Rumi - un activiste et également modérateur à KLF - résume bien: | Jahane Rumi [en] - aktivist och moderator på KLF - kom med en träffande summering: |
17 | Cette année, Vikram Seth, William Dalrymple, Hanif Kureishi, Shobha De, Anatol Lieven et plusieurs autres ont beaucoup attiré l'attention de leurs lecteurs,de leurs fans et des critiques. | I år fick Vikram Seth, William Dalrymple, Hanif Kureishi, Shobha De, Anatol Lieven och många andra stor uppmärksamhet från läsare, beundrare och kritiker. |
18 | Il y avait quelques séances sur l'ourdou et sur la littérature des langues régionales, mais il est évident que les participants n'étaient pas toujours les mêmes. | Seminarier hölls också om litteratur på urdu och andra regionala språk men det var uppenbart att deltagarna inte alltid var desamma. |
19 | On a également débattu des questions de politiques contemporaines. | Samtida politiska frågor debatterades också. |
20 | Les participants ont abordé de “prétendus sujets politiques ». | Deltagarna tog även upp “skenbart politiska ämnen”. |
21 | Umair J se plaint du fait que des discussions politiques se mêlent à la littérature. | Umair J klagar över hur politisk diskussion blandades med litterär. |
22 | Il écrit : | Han skriver: |
23 | Il y avait environ 15 sessions sur des sujets prétendument politiques comme les crimes d'honneur, la guerre civile dans le Baloutchistan, les droits des minorités, le Bangladesh et les armes nucléaires. | Det hölls ungefär 15 seminarier med skenbart politiska ämnen såsom hedersmord, inbördeskrig i Balochistan, minoritetsrättigheter, Bangladesh och kärnvapen. |
24 | Pourtant, presque toutes ont été menées dans le même cadre stérile du souci de l'art-pour-l'art réservé aux discussions littéraires du festival. | Men nästan alla genomfördes i samma sterila “konst för konstens skull”-anda, avsedd för festivalens litterära diskussioner. |
25 | D'éminents orateurs ont également pris part à une discussion portant sur les droits des femmes. | Framträdande talare deltog också i en diskussion om kvinnors rättigheter [en]: |
26 | Une session d'écrivains représentant les voix des femmes à travers leur écriture a séduit beaucoup de femmes, avec Maniza Naqvi, Bina Shah, Nafisa Haji et Marilyn Wyatt venues partager, en tant qu'écrivaines mais aussi en tant que lectrices, leurs expériences les plus évocatrices à travers leurs propres œuvres et d'autres œuvres littéraires. | Ett författarseminar med fokus på hur kvinnors röster tog sig uttryck genom skrivande attraherade en stor grupp kvinnor. Maniza Naqvi, Bina Shah, Nafisa Haji och Marilyn Wyatt delade sina erfarenheter både som skribenter och läsare, och framkallade starka känslor både genom sina egna och andras litterära verk. |
27 | Les élèves des écoles, des collèges et des universités ont également visité ce paradis des amoureux des livres. | Studerande från skolor, gymnasier och universitet besökte också detta bokälskarnas paradis. |
28 | Voici une galerie de photos montrant les différents aspects de l'événement. | Här visar ett galleri [en] olika bilder ifrån evenemanget. |
29 | Mais aucun événement ne se termine sans critique. | Men inget evenemang kan genomföras utan att bli föremål för kritik. |
30 | Des gens ont qualifié le KLF de spectacle d'élite sans espace pour les gens du commun. | Kommentarer klassificerade KLF som en elitmässa utan utrymme för vanliga människor: |
31 | @ Saoodhasan : Zubeida Mustafa a qualifié, à juste titre, le festival de littérature de Karachi de rendez-vous annuel de l'élite anglophone au-delà de la portée des * roturiers * | @saoodhasan [en]: Zubeida Mustafa kallade med all rätt Karachis litteraturfestival för en årlig sammanslutning av en engelsktalande elit, utom räckhåll för *vanligt folk* |
32 | Mais étiqueter KLF comme «spectacle de l'élite» serait une erreur qu'Haneef Muhammed - auteur, journaliste et militant politique - remarque : | Men att beteckna KLF som en “elitmässa” skulle vara ett misstag, som Muhammed Haneef - författare, journalist och politisk aktivist - med rätta påpekar [en]: |
33 | En elle-même, la lecture est une activité élitiste. | läsning i sig självt är en elitaktivitet. |
34 | En fait, tout art - musique, peinture, théâtre, littérature - et la plupart des occupations intellectuelles peuvent être considérés de la même façon. | Faktum är att varje konstform - musik, målning, teater, litteratur - och de flesta intellektuella sysselsättningar kan ses i samma ljus. |
35 | Est-ce que cela signifie que l'on ne doit pas s'y livrer du tout ? | Betyder det att vi inte ska utöva dem alls? |
36 | Il y avait aussi des critiques disant que l'ourdou, la langue nationale du Pakistan, n'avait pas reçu un juste accueil, la langue anglaise ayant supplanté toutes les autres langues. | Det förekom också kritik över att urdu, Pakistans nationalspråk, inte fick sin rättmätiga del av evenemanget. Det engelska språket dominerade över alla andra språk. |
37 | Bina Shah a justement répondu en disant aux critiques que cet événement était international plutôt que local. | Bina shahs svar på denna kritik [en] var att evenemanget var internationellt snarare än lokalt. |
38 | L'anglais étant une langue internationale a pour caractère intrinsèque de supplanter les autres langues. | Engelskan som internationellt språk har en inbyggd tendens att dominera. |
39 | Une autre salve de critiques, émises par Hamdan Malik, a qualifié le KLF de “confus, anxieux, voire même un léger frisson - et - ego, colère, compassion et conclusion”. | Ytterligare kritik [en] framlagd av Hamdan Malik sammanfattade litteraturfestivalens två dagar som “förvirrad, ångestfylld, till och med lite darrig” respektive “ego, ilska, medkänsla och sammanfattning”. |
40 | Devant de telles critiques, le philosophe grec Aristote aurait probablement eu une réponse digne d'être mentionnée. | Som svar på sådan kritik är den grekiske filosofen Aristoteles' svar värt att nämna. |
41 | Il a dit: | Han sa: |
42 | Pour échapper à la critique - ne rien faire, ne rien dire, n'être rien. | För att undgå kritik - gör ingenting, säg ingenting, var ingenting. |
43 | Le Festival de Littérature de Karachi a été un événement qui valait le détour pour tous les amateurs de livres à travers le monde. | Karachis litteraturfestival var ett evenemang värt ett besök för samtliga bokälskare världen runt. |
44 | Citons pour terminer Yaqoob Khan Bangash. | Jag vill avsluta med ett citat av Yaqoob Khan Bangash. |
45 | Il écrit : | Han skriver [en]: |
46 | Le KLF a montré, pour la troisième année, qu'au Pakistan, un nombre incroyable de personnes veulent se réunir, parler de leur travail, apprendre des autres, et aider les autres à réaliser leurs talents potentiels et cachés. | KLF har demonstrerat, för tredje året i rad, att Pakistan har ett fantastiskt urval människor som vill samlas, prata om sitt arbete, lära sig från andra och hjälpa andra att ta till vara sina slumrande förmågor och dolda talanger. |
47 | Tout ce dont nous avons besoin maintenant, c'est environ un millier de KLF. | Allt vi behöver nu är runt tusen KLF:s. |