# | fra | swe |
---|
1 | Une campagne pour les droits numériques au Moyen-Orient et en Afrique du Nord | “Click Rights”-kampanj för digitala rättigheter i Mellanöstern och Nordafrika |
2 | Les gens sont un produit de ce qu'ils lisent, apprennent, comprennent et des expériences qu'ils vivent | Efter Edward Snowdens avslöjanden om den amerikanska underrättelsetjänstens aktiviteter har diskussionerna surrat inom det internationella webbsamhället över hur Internet bör styras och kontrolleras. |
3 | Suite aux révélations d'Edward Snowden sur la NSA, la communauté internationale est devenue un terrain de débats effervescents sur de nouveaux modèles de gouvernance d'Internet. | Men deltar arabiska nätmedborgare i diskussionen? En inflytelserik organisation hävdar att de står utanför, eftersom bristen på allmänt medvetande om digitala rättigheter är så stor. |
4 | Mais est-ce que des citoyens arabes participent à cette discussion ? | |
5 | Une organisation influente dit qu'ils ne le font pas, parce qu'ils n'ont pas connaissance de leurs droits numériques. | IGMENA [en] står för “Internet Governance programme in the Middle East and North Africa” (ung. |
6 | IGMENA est un programme sur la gouvernance d'Internet au Moyen-Orient et en Afrique du Nord, créé par l'organisation de développement international néerlandaise Hivos. | “Programmet för styrning av Internet i Mellanöstern och Nordafrika”) och sköts av Hivos [en], en holländsk organisation för internationell utveckling. |
7 | Sa nouvelle campagne « Click Rights (Ndt : Clic droit, jeux de mots pour signifier cliquez sur vos droits) » vise à rendre les citoyens plus conscients de leurs droits numériques, pour qu'ils puissent à leur tour faire pression sur les gouvernements et le secteur privé pour faire respecter ces droits. | Deras nya kampanj “Click Rights” [en] har som mål att skapa större medvetande hos nätmedborgare om deras digitala rättigheter, så att de i sin tur kan sätta press på regeringar och den privata sektorn för att se till att dessa rättigheter upprätthålls. |
8 | (Note : Global Voices est un bénéficiaire de financements de Hivos.) | (Bakgrundsinformation: Hivos är en av Global Voices ursprungliga sponsorer [en].) |
9 | Le site de l'organisation présente des sujets tels que l'universalité du Net, l'accessibilité, l'expression et la vie privée, d'une façon interactive et facile à retenir. | På sin webbplats presenterar de ämnesområden såsom allmängiltighet, tillgänglighet, rätt till uttryck samt sekretess på ett sätt som är både interaktivt samt gör informationen lätt att minnas. |
10 | ” Nous offrons un ensemble de dix droits d'Internet inclus dans la Charte des droits de l'Homme et des principes pour Internet [par le Forum sur la gouvernance d'Internet de l'ONU], qui ne sont pas encore reconnus par la communauté arabe “, explique Noha Fathi, la responsable pour la communication et la défense des intérêts chez IGMENA. | “Vi tillhandahåller en uppsättning med tio slagkraftiga webbrättigheter, som alla finns inkluderade i Charter of Human Rights and Principles for Internet (ung. “Stadgan om mänskliga rättigheter och principerna för Internet”) [publicerad av FN:s Internet Governance Forum], men som fortfarande inte erkänns inom arabvärlden”, förklarar Noha Fathi, IGMENA:s tjänsteman för Kommunikation och rättigheter. |
11 | En faisant le tour des restrictions d'Internet partout dans cette région du monde, Fathi, qui est Égyptienne, plonge dans la situation dans son propre pays : “La liberté d'Internet continue à être étouffée en Egypte… Des blogueurs et des activistes d'Internet sont détenus, parfois à cause d'un tweet qui est perçu par les autorités comme une menace pour la sécurité nationale. | Med hänvisning till begränsningarna av webbanvändningen inom regionen berättar Fathi, som är egyptier, om situationen i hennes eget land: “Internetfriheten förtrycks fortfarande i Egypten… Onlineaktivister och bloggare fängslas, ibland på grund av ett tweet som myndigheterna ser som källa till hot mot den nationella säkerheten. |
12 | Il y a des restrictions sur plusieurs niveaux : techniques, politiques et des droits de l'Homme “. | Det råder restriktionerna på en mängd nivåer: vad gäller teknologi, policyer och mänskliga rättigheter.” |
13 | ” Puisque les citoyens ne peuvent pas faire pression s'ils ne connaissent pas leurs droits, nous visons à offrir un ensemble des droits qui ne sont pas encore reconnus par la communauté arabe et à bâtir un consensus autour de ces droits. Faire du lobbying auprès des gouvernements est un objectif à long terme, parce que sans la sensibilisation des internautes arabophones à leurs droits en premier lieu, il sera presque impossible de parvenir à un consensus sur n'importe quel principe “, dit Fathi. | “Eftersom medborgare inte kan utöva påtryckningar om de inte är medvetna om sina rättigheter har vi som mål att lyfta fram en uppsättning rättigheter som ännu inte erkänts inom arabvärlden och bygga upp ett medvetande omrking dem. Att nå fram till och påverka regeringar är ett långsiktigt mål - att öka medvetandet hos arabiska nätmedborgare om vilka rättigheter de har måste komma först, annars blir det nära nog omöjligt att nå enhet om en enda princip,” says Fathi. |
14 | Le site Web de la campagne de IGMENA “Cliquez sur les Droits” est accessible en anglais et arabe. | Webbplatsen för IGMENA:s Click Rights-kampanj finns både i en engelsk och en arabisk version. |