# | fra | swe |
---|
1 | Espagne: La visite du Pape à Madrid laisse derrière elle des traces de violence | Spanien: Påvens besök lämnar våldsamma spår i Madrid |
2 | *Cet article s'inscrit dans la suite du billet Espagne: Brutale répression policière contre les journalistes couvrant la “Marche laïque” | Den här artikeln är en uppdatering av Spanien: Brutalt polisförtryck mot journalister under “Sekulär Marsch”. |
3 | Les 17 et 18 août, dans le centre de Madrid, en Espagne, la police antiémeutes s'en est prise à des manifestants rassemblés autour du slogan “Contre le financement public de la visite du Pape et le soutien des institutions à cet événement ” [les liens de ce billet sont en espagnol]. | Den 17 och 18 augusti 2011 stormade kravallpoliser Madrids centrum i Spanien mot demonstranter som organiserat sig under parollen “Mot statlig finansiering och hjälp till institutioner för påvens besök” [es], arrangerat av Europa Laica (Sekulärt Europa), och stöttat av mer än 150 organisationer. |
4 | Cette protestation était organisée par Europa Laica (Europe Laïque) et soutenue par plus de 150 organisations qui ont souligné le fait qu'au cours de ses diverses visites, le Pape Benoît XVI ne s'abstenait pas de critiquer des mesures telles que celles adoptées par le gouvernement espagnol, parmi lesquelles la recherche sur les cellules souches, la légalisation de l'avortement, l'euthanasie ou encore le mariage homosexuel. | Dessa organisationer belyste det faktum att påven Benedictus XVI under sina besök inte har hållit inne med kritiken mot lagförslag som den spanska regeringen antagit, som stamcellsforskning, legalisering av abort, dödshjälp eller samkönat äktenskap. |
5 | Affiche où figurent les photos du Pape Benoît XVI et de Stéphane Hessel, auteur du livre "Indignez-vous!" qui a inspiré le mouvement des Indignados. | Plakat med foton på Stéphane Hessel, författare till boken "Indignez-vous!" och tillika rörelsens inspiration och Påven Benedictus XVI. |
6 | Photo de Juan Luis Camacho, extraite de www.laicismo.org. | Foto av Juan Luis Camacho, från www.laicismo.org. |
7 | Suite à cette violence policière inhabituelle du 17 août lors de ladite “Marche Laïque”, une foule s'est rassemblée le 18 août pour dénoncer les événements qui s'étaient produits la veille. | Till följd av det otroliga polisvåldet den 17 augusti under den så kallade “Sekulära Marschen”, samlades ett flertal personer den 18 augusti för att fördöma händelserna dagen innan. |
8 | Au cours de cette nouvelle protestation, les manifestants ont fait face à un second déploiement de policiers qui se sont montrés beaucoup plus agressifs. | I denna andra demonstration mötte demonstranterna ännu en armé av poliser som var ännu mer aggressiva. |
9 | Comme expliqué sur http://stephanegrueso.blogspot.com, l'après-midi du 18 août, 30 fourgons et plus de 120 policiers ont été finalement mobilisés. | Enligt http://stephanegrueso.blogspot.com, eftermiddagen den 18 augusti, så fortsatte polisnärvaron att växa till 30 skåpbilar och mer än 120 poliser. |
10 | Photo publiée sous la licence CC BY SA. | Foto återpublicerat under CC BY SA licens. |
11 | Que se passe t-il à Madrid ? | Vad händer i Madrid? |
12 | Le Pape Benoît XVI est arrivé le 10 août 2011 dans la capitale sous les acclamations de milliers de fidèles venus du monde entier pour participer à la Journée Mondiale de la Jeunesse (JMJ) 2011. | Påven Benedictus XVI anlände i Madrid den 10 augusti 2011 till hurraropen från tusentals anhängare som kommit från hela världen för att ta del i 2011 års World Youth Day (WYD). |
13 | Beaucoup ont passé plusieurs jours à se prélasser au soleil, à visiter des musées, à profiter des fêtes organisées le soir pour les participants et à tirer profit des nombreuses opportunités que les institutions madrilènes leur offraient, notamment une réduction de 80% sur les transports en commun pour les participants à la JMJ qui doit engendrer un manque à gagner de 20 millions d'euros [en espagnol] pour l'Etat. | Många av dem hade ägnat flera dagar åt att gassa sig i solen, besöka museer, njuta av nattlivets fester för deltagarna och ta del av allt som Madrids institutioner hade att erbjuda. Detta inkluderade 80% rabatt på lokaltrafik för de som registrerat sig på WYD, något som förväntas orsaka en inkomstförlust för staten på runt 20 miljoner euros [es]. |
14 | (Article similaire disponible ici en anglais). | (Liknande artikel finns på engelska här). |
15 | Le coût de la visite du Pape, selon le directeur financier de l'organisation, Fernado Giménez Barriocanal, est estimé à 50 millions d'euros, soi-disant financés par des contributions privées, des inscriptions et des donations de la part d'entreprises qui comptent sur des exonérations d'impôts puisque le gouvernement a fait de cette venue un événement d'intérêt public. | Enligt organisationens ekonomiska rådgivare, Fernando Giménez Barriocanal, beräknas kostnaderna för påvens besök landa på 50 miljoner euro, vilket enligt organisationen är finansierat av enskilda bidragsgivare, registrering, och donationer från företag som är beroende av skattebefrielse, förutsatt att regeringen har benämnt detta event som ett allmänt intresse. |
16 | A noter la dépense publique destinée à couvrir le coût des centaines de policiers assurant la sécurité du Pape et celle des milliers de participants. Tout comme la réquisition de plus de 600 établissements scolaires et espaces publiques. | Det är värt att nämna att den statliga insatsen är ämnad att bekosta de poliser som krävs för påvens säkerhet, liksom säkerheten för de tusentals evenemangsdeltagarna och upplåtelsen av 600 akademiska centra och allmänna platser. |
17 | Une préoccupation d'intérêt public qui a conduit plusieurs jours auparavant le Ministère de la Communauté de Madrid, en la personne de la ministre de l'éducation Lucía Figar à accrocher à ses fenêtres des affiches où l'on peut lire des slogans chrétiens [en espagnol, comme les liens suivants], une action qui pourrait aller à l'encontre de la Constitution qui empêche l'exercice des droits civiques pour utiliser un espace public à des fins de prosélytisme. | Ett allmänt intresse uppstod under några dagar för utbildningsdepartementet i Madrid, då utbildningsrådgivaren Lucía Figar hade satt upp affischer med kristna budskap i sitt fönster (es), ett agerande som kan gå emot grundlagen, eftersom det kan hindra utövandet av den medborgerliga rättigheten att använda allmänna platser för propaganda av särskilda religiösa åsikter. |
18 | L'article 16.3 de la constitution espagnole ne prévoit aucune religion d'Etat et spécifie une certaine coopération avec les confessions religieuses. Ce type de comportements ou de privilèges n'est donc pas considéré comme acceptable. | @cjimenezcruz: #50kilospara På väg till demonstrationen så att skatterna från ett sekulariserat land inte spenderas på något religiöst evenemang. |
19 | @cjimenezcruz: #50kilospara En route pour la manifestation afin que les impôts d'un pays laïque ne soient pas dépensés pour quelque événement religieux que ce soit. | Under den “sekulära” demonstrationen den 17 augusti började de första sammandrabbningarna mellan demonstranter och deltagare i den kristna rörelsen. |
20 | C'est durant la manifestation “laïque” du 17 août qu'ont commencé les premiers affrontements entre manifestants et participants à la JMJ. | |
21 | Avec un itinéraire bien déterminé, approuvé par les institutions madrilènes et adopté par des citoyens qui demandaient à ce que ce soit le peuple qui décide de ce qu'il advient de son argent, il était inévitable que les catholiques présents se rapprochent, provoquent les manifestants et se mettent en travers de leur chemin dans certaines rues du centre de Madrid en criant: “Cette place appartient au Pape!” | Institutioner i Madrid hade enats om en fastställd väg för demonstrationståget, där de som krävde att allmänheten borde bestämma vad deras pengar ska användas till skulle gå. Det var därför oundvikligt att de närvarande katolikerna skulle närma sig och provocera demonstranterna genom att korsa deras väg på vissa av Madrids stadsgator och ropa “Det här torget tillhör påven!” |
22 | Un déferlement de violence risquant de se produire à tout moment, la police s'est interposée entre les deux groupes afin de maintenir une distance minimale. | Polisen vaktade över ett smalt led som skilde de båda grupperna åt eftersom situationen var mycket laddad. |
23 | Les deux camps ne se sont pas affrontés et bien qu'il y ait eu des insultes, des bousculades et même des coups de poing, ça n'est pas allé plus loin. | Det hände dock inget allvarligt mellan de två leden även om de slängde ur sig förolämpningar, knuffade varandra och t.o.m. slogs. |
24 | @almu_en_Sol: RT @fanetin Bien entendu, les uns et les autres se rencontrent. | @almu_en_Sol: RT @fanetin: Och självklart hittar man en och annan. |
25 | Drôle de manœuvre policière. | Konstigt polisarbete. |
26 | Déjà une bousculade… #17A | Redan någon som knuffas…! |
27 | http://www.youtube.com/watch? | #17A http://www.youtube.com/watch? |
28 | v=y_t1EPlaApU | v=y_t1EPlaApU |
29 | Dès lors que le plus gros des manifestants est arrivé à la Puerta del Sol, ils se sont de nouveau confrontés aux membres de la JMJ et c'est alors que les policiers se sont mis à séparer les deux groupes et se sont postés tout autour de la place pour les maintenir à l'écart les uns des autres. | När större delen av demonstrationståget kom fram till Puerta del Sol började demonstranter och medlemmar i WYD konfrontera varandra igen, vilket gjorde att poliserna började separera de två grupperna och omringa torget för att fortsätta bryta upp dem. När de fått bort medlemmarna i WYD och det endast var demonstranter kvar på torget påbörjades ett brutalt polisangrepp. |
30 | Une fois la place vidée des participants à la JMJ et remplie de manifestants, une violente attaque policière s'en est suivie, au cours de laquelle un certain nombre de journalistes ont été appréhendés et insultés bien qu'ils aient montré leur carte de presse. | Flertalet journalister häktades och förolämpades (es) trots att de visade sina id-handlingar. @acampadasol: “Den här skiten är inte värd ett dugg” sa polisen om en journalists press-id, medan de höll fast honom (@Manuelcuellar (@el_pais)). |
31 | @acampadasol: La police, retenant @Manuelcuellar (@el_pais), a déclaré au sujet de sa carte de presse: “Cette merde ne vaut rien.” | |
32 | #17A #EmboscadaSol. | #17A #EmboscadaSol. |
33 | Le lendemain, la presse répercute l'évènement d'une manière très particulière. | Dagen efter återgav pressen nyheterna på ett speciellt sätt. |
34 | @kurioso - http://twitpic.com/68021q | @kurioso - http://twitpic.com/68021q |
35 | Le 18 août, les organisateurs ont retrouvé les membres de la JMJ après une réaction bien étrange de la police et ont forcé leur barrage. | Den 18 augusti återvände arrangörerna och var då tillsammans med medlemmarna i WYD efter en något märklig förflyttning då poliserna brutit polisspärren. |
36 | @fanetin: On parle de plusieurs blessés à la Puerta del Sol, Tirso et dans la rue Atocha. | @fanetin: De säger att flera är skadade i Sol, Tirso och w/ Atocha. |
37 | Des gens se sont précipités dans les rues. | Folk springer genom gatorna. |
38 | Je n'ai ni la force ni l'énergie d'aller voir… #18A | Jag har varken modet eller orken att gå och titta … #18A |
39 | Le moment le plus dur et le plus violent de ces attaques a eu lieu lorsqu'un groupe de policiers anti-émeutes, qui marchait dans la rue, s'est retourné et, tandis qu'un couple croisait l'un des policiers, ce dernier, sans dire un mot, a frappé la jeune fille en plein visage pendant que ses collègues appréhendaient un photographe qui faisait son travail. | Det värsta fallet bland dessa attacker kom när en grupp kravallpoliser gick längsmed en gata och vände sig halvvägs samtidigt som två personer och en av poliserna korsade gatan. Utan att yttra ett ord slog polisen tjejen i sällskapet i ansiktet medan hans kollega tog fast en fotograf (es) som var där för att göra sitt jobb. |
40 | Les réactions ne se sont pas fait attendre et des groupes tels que ¡Democracia Real YA! | Reaktionerna lät inte vänta på sig och grupper som Riktig Demokrati Nu! |
41 | (La vraie démocratie maintenant!), le syndicat des journalistes madrilènes et d'autres groupes politiques ont publié des communiqués de presse dans lesquels ils demandent des comptes à la délégation gouvernementale et au ministère de l'Intérieur, lequel n'a pas officiellement reconnu à ce jour les actions d'une police excessivement zélée. | (es), Fackföreningen för Madrids journalister (es) och andra politiska grupper har gjort offentliga pressmeddelanden där de ber regeringen och inrikesdepartementet om ansvarsskyldighet, som till denna dag inte har gett ett officiellt erkännande av polisens våldsamma tjänstenit. |