Sentence alignment for gv-fra-20120105-93439.xml (html) - gv-swe-20120108-1426.xml (html)

#fraswe
1Slovaquie : Les médecins se rebiffentLäkarprotest i Slovakien
2L'un des événements les plus marquants de 2011 en Slovaquie a été la rébellion de plus de 2.000 médecins salariés des hôpitaux publics : 1.200 d'entre eux (sur un total de 6.500) ont ensuite dénoncé leurs contrats de travail.Protesten där mer än 2 000 läkare anställda på statliga sjukhus deltog var en av de viktigaste händelserna under 2011 i Slovakien. 1 200 (av totalt 6 500) sade sedan tillfälligt upp sig.
3Ce n'était pas la première action du genre.Det var inte den första liknande protesten.
4Les médecins avaient déjà manifesté en 2006, réclamant une hausse de salaire de 25% et l'annulation de la métamorphose des hôpitaux en sociétés par actions (à actionnariat public).Läkarna hade redan 2006 krävt en löneökning 25 procents och stopp för omvandlingen av sjukhus till statsägda aktiebolag.
5En 2009, également, les médecins se plaignirent de leurs salaires.2009 var läkarna inte heller nöjda med sina löner.
6Mais le président de leur syndicat déclara qu'en temps de crise ils se voulaient avec le reste de la société.Men då uttalade fackets ledare att de ville vara tillsammans med resten av samhället på grund av den ekonomiska krisen.
7Quand surgit la crise de l'euro de 2011 cette solidarité disparut.När eurokrisen bröt ut 2011 fanns inte den solidariteten kvar.
8Voilà pourquoi d'aucuns taxèrent leur mouvement de politique, et même l'ancien premier ministre leur demanda de ne pas abandonner leurs patients.Det är därför som vissa kallat deras protest en politisk protest, och den tidigare premiärministern har bett dem att inte överge sina patienter.
9Revendiquant une fois et demie à trois fois le salaire moyen slovaque et l'application du code du travail pour éliminer les dépassements d'horaires, les médecins ont à nouveau exigé l'arrêt de la réforme hospitalière [en anglais] : à leurs yeux, la transformation préparait une privatisation imminente.Läkarna krävde löneökningar för att nå 1,5 - 3 gånger en genomsnittlig lön i landet och fördelaktigare övertidsregler, samt ännu en gång [en] ett stopp för omvandlingen av sjukhus till aktiebolag. Enligt dem är det en första steg i en plan att inom en snar framtid privatisera sjukhusen.
10Ils craignaient aussi qu'elle ne détériore la formation professionnelle des étudiants et jeunes médecins.De var också rädda för att det skulle skada läkarstudenters och unga läkares utbildning.
11Le gouvernement leur proposa une revalorisation de salaire plus modeste (300 euros par mois en moyenne, l'équivalent du salaire minimum local) et refusa d'interrompre la réforme hospitalière, qu'il qualifia d'étape cruciale vers une plus grande efficience.Regeringen erbjöd dem en mindre löneökning på 300 euro i snitt, vilket motsvarar en lokal minimilön, men vägrade att avbryta sjukvårdsreformen med hänvisning till att det var ett viktigt steg på vägen till ett effektivare system.
12Katarína Ragáčová a raconté [en slovaque] comment elle a perdu son enfant lors de la grève de 2006, à cause de l'inactivité du personnel hospitalier, notant que le sien était le troisième décédé dans cette journée.Katarína Ragáčová skrev en text [sk] och berättade hur hon förlorat sitt barn under protesterna 2006 på grund av sjukhuspersonalens inaktivitet och tillade att hennes var det tredje barnet som avled den dagen.
13D'après certaines sources, plus d'un cinquième des médecins du pays exercent un second emploi dans le secteur privé, ce qui affaiblit leur revendication sur les heures supplémentaires.Enligt vissa källor har mer än 20 procent av landets läkare ett andra jobb i den privata sektorn, vilket försvagar deras krav på fördelaktigare övertidsregler.
14Et un quart des ménages slovaques a connu une expérience de corruption médicale, ce qui veut dire que le revenu réel des médecins dépasse souvent leur revenu officiel.Över 25 procent av hushållen i Slovakien har även upplevt korruption i sjukvårdssystemet, vilket innebär att läkarnas verkliga inkomst ofta är större än deras officiella inkomst.
15En demander encore plus peut paraître immoral si on compare le salaire mensuel moyen des médecins de 1500 euros aux 770 euros mensuels payés aux enseignants slovaques.Att be om mer kan även upplevas som fel om man jämför en läkares lön, 1500 euro, med de 770 euro som en läkare i landet får.
16Il n'est donc pas étonnant que la population ait vu en majorité dans ces revendications des intérêts corporatistes et n'ait pas soutenu la contestation médicale.Med bakgrund av detta är det kanske inte förvånande att befolkningen anser protesten vara ett specialintresse och inte stödjer den.
17Début décembre, la fraction la plus radicale de quelque 1.200 médecins a effectivement démissionné.I början av december sade den mest radikala gruppen på runt 1 200 läkare upp sig.
18Un état d'urgence a été déclaré dans les hôpitaux concernés, qui a rendu temporairement possible la réquisition des médecins à leur poste.Undantagstillstånd förklarades och det gjorde det möjligt att kalla tillbaka läkarna till sjukhusen mot deras vilja.
19Les syndicats ont conseillé à ces médecins de se faire déclarer médicalement inaptes au travail pour cause de fatigue et stress.Fackföreningarna rekommenderade att dessa läkare borde gå till sina egna läkare och uppge att de inte kan gå till jobbet på grund av trötthet och stress.
20La direction du syndicat a comparé le renfort de 25 médecins militaires tchèques à l'occupation de la Tchécoslovaquie par les troupes du Pacte de Varsovie en 1968.Fackets ledare jämförde hjälpen från 25 tjeckiska arméläkare med ockupationen av Tjeckoslovakien av Warszawapaktens styrkor 1968.
21Au bout de quelques jours, le gouvernement et le syndicat sont parvenus à un accord, qui, entre autres, autorise les médecins qui avaient quitté leur poste - pour aussitôt recouvrer la santé - à le reprendre.Efter ett par dagar slöt regeringen och facket en överenskommelse som, bland annat, lät de läkare som slutat (och omedelbart blivit friska) få sina jobb tillbaka.
22La direction du syndicat a indiqué que la hausse de salaire modérée qui a été négociée (1,25 à 2,3 fois le salaire moyen) prouvait que les demandes n'étaient pas que pécuniaires.Fackets ledare sade att den lägre löneökning som förhandlats fram (1,25 -2,3 gånger en genomsnittlig lön) var bevis på att deras krav inte bara handlade om pengar.
23Le premier ministre affirmait, quant à lui, que pratiquement toute la négociation tournait autour des salaires.Premiärministern hävdade däremot att nästan samtliga förhandlingar handlat om lönerna.
24L'Association des Hôpitaux Slovaques a fait connaître son opinion que des salaires plus élevés amèneraient la fermeture des hôpitaux plus petits du pays, qui, selon elle, pourrait se produire quelques semaines après les élections parlementaires anticipées du 10 mars 2012.Den slovakiska arbetsgivarföreningen i sjukhussektorn uttryckte sin oro för att de högre lönerna skulle leda till en kollaps bland landets mindre sjukhus. De tror att det kan hända ett par veckor efter det tidigarelagda parlamentsvalet den 10 mars [en].
25Voici quelques opinions [en slovaque] traduites de la discussion sous l'article sur le résultat des négociations :Nedan finns åsikter [sk] som översatts från diskussionen under artikeln om förhandlingarnas resultat:
26vlasok:vlasok:
27Félicitations à ces médecins qui ont tenu jusqu'au bout, malgré la campagne massive contre eux dans les média, le ministre incompétent et ses briseurs de grèveGrattis till de läkare som höll ut ända till slutet, trots en massiv motkampanj i media, en inkompetent minister och strejkbrytare
28GeoRW:GeoRW:
29Il faut surtout remercier les médecins inconnus qui sont restés aux côtés des patients.Det är särskilt viktigt att tacka de okända läkare som stannade med patienterna.
30La société ne connaîtra probablement jamais leurs noms, mais ce sont eux les nobles héros, et non ceux qui, malgré les concessions du gouvernement, étaient prêts à laisser mourir les patients et n'ont créé dans la société que frustration et aversion pour la profession médicale.Samhället kommer troligen aldrig att veta deras namn, men de är ädla hjältar, till skillnad från de som trots regeringens eftergifter vara villiga att låta patienter dö och inte uppnådde någoting annat än frustration och avsmak för läkaryrket.
31morgul2:morgul2:
32et maintenant au tour des enseignants [de manifester]och nu är det dags för lärarna [att protestera]
33Yoishi Snipo:Yoishi Snipo:
34Et la [qualité des] soins va continuer à baisser … et les médecins vont recevoir des salaires que la plupart ne méritent pas et les patients continueront à mourir dans les hôpitaux, parce que les médecins … n'auront pas touché [de pots-de-vins] de leur partOch kvaliteten på sjukvården kommer att försämras ytterligare… och läkare kommer att få löner som de flesta av dem inte förtjänar och patienter kommer att fortsätta dö i sjukhusen för att läkarna inte fått sina mutor
35praxon:praxon:
36Les médecins n'ont pas quitté leurs postes parce que leurs familles sont affamées, mais parce qu'ils veulent plus.Läkarna sade inte upp sig för att deras familjer svalt, utan för att de ville ha mer.
37Kvantový mechanik:Kvantový mechanik:
38Je veux qu'un peu d'Etat restaure enfin l'ordre dans le système de santé.Jag vill att en regering äntligen får ordning i sjukvården.
39Il est clair que les médecins vont vraiment hurler.Det är klart att läkarna kommer att tjuta.
40Meilleures sont les mesures pour le patient, plus il y a de hurlements des docteurs slovaques.Ju bättre åtgärder för patienterna, desto mer tjut från de slovakiska läkarna.
41maico123:maico123:
42Le mieux serait de publier [les noms des] médecons qui n'ont pas accepté le précédent compromis de 300€ du gouvernement et qui avec l'état d'urgence se sont portés malades !Det bästa skulle vara att publicera namnen på de läkare som inte ville gå med på den förra regeringens kompromiss om 300 euro och som sjukskrev sig under undantagstillståndet!
43Je ne veux pas qu'une telle saleté soigne les gens, parce qu'ils ne se soucient pas des patients mais que de l'argent.Jag vill inte att sådant avskum behandlar folk, eftersom de inte bryr sig om patienterna utan bara om pengar.
44gomezbandido:gomezbandido:
45Le gouvernement a perdu et les contribuables avec lui … Ce n'est qu'une question de temps avant que les médecins ne recommencent - ils connaissent déjà la faiblesse du gouvernement et du public.Regeringen har förlorat och skattebetalarna förlorar med dem… Det är bara en tidsfråga tills läkarna gör det igen - de vet nu att regeringen och allmänheten är svag.
46nikonus:nikonus:
47A quelque chose malheur est bon.Allt dåligt är bra för något.
48Je pense que la plupart des gens changeront d'avis sur les médecins et cesseront de les voir comme une caste à part. Dommage que cela affectera aussi les médecins qui méritent le plus grand respect.Jag tror att de flesta kommer att förändra sin syn på läkare och sluta se dem som en sorts speciell kast. Synd bara att det också drabbar läkare som förtjänar högsta respekt.
49noreplay:noreplay:
50Ils guériront par miracle - il suffit de leur mettre des billets de 200 ou 500 euros sur le front et toutes les maladies partiront !de kommer mirakulöst att friskna till - det räcker att lägga en 200 och 500 eurosedel på deras pannor så försvinner all sjukdom!
51ufffffo:ufffffo:
52Je félicite les Slovaques.Jag gratulerar Slovakiens medborgare.
53Les médecins ont sauvé leurs hôpitaux.Läkarna har räddat deras sjukhus.
54Beaucoup de Slovaques l'ont déjà compris, les autres comprendront plus tard.Många har redan förstått det, många kommer att förstå det senare.