# | fra | swe |
---|
1 | États-Unis : Une nouvelle attaque contre la culture des immigrés | USA: Ytterligare ett angrepp på invandrarkultur |
2 | La suppression complète de la formation d'Études Mexicano-Américaines (EMA), mise en place en 1998 dans les écoles de la ville de Tucson, en Arizona, a suscité l'indignation. | [Alla länkar går till engelskspråkiga sidor om inte annat anges.] Beslutet att eliminera mexikansk-amerikanska studier från offentliga skolors läroplaner, något som genomfördes i Tucson, Arizona, år 1998, har orsakat oerhörd ilska. |
3 | De nombreux observateurs considèrent que la suppression de ce programme ainsi que la confiscation de nombreux livres illustre de manière éloquente des ambitions ultra-conservatrices, qui remettent directement en cause la richesse culturelle et historique de cette région. | För många är avskaffandet av programmet och beslagtagandet av ett stort antal böcker ett gott exempel på den ultrakonservativa agenda som hotar regionens kulturella och historiska bredd. |
4 | La décision, qui a reçu l'aval, en janvier dernier, de John Huppethal, superintendant de l'instruction publique de l'État, en charge du district de Tucson, s'appuie sur le statut ARS-15-112 [en] de la loi HB 2281. | Beslutet, som godkändes i januari av föreståndaren för Tucsons friskolekoncern, John Huppethal, bygger på HB 2281 lagens ARS-15-112-stadga. |
5 | Jasmine Billa explique sur LatinitasMagazine [en], que cette loi a banni les cours ou les classes : | Som förklaras av Jasmine Villa i LatinitasMagazine, förbjuder denna lag kurser eller klasser som: |
6 | Voici une liste de quelques-uns des livres confisqués : | Här är en lista med några av de beslagtagna böckerna: |
7 | Cliquez ici [en] pour voir la liste complète. | Klicka här för att läsa hela listan. |
8 | Voici une vidéo sur les manifestations d'étudiants et d'enseignants contre l'interdiction des études ethniques [en] : | Nedan följer en video av elevernas och lärarnas protest mot förbudet mot etniska studier i Tucson: |
9 | Commme on pouvait le prévoir, la solidarité qui est visée par cette volonté de contrôle s'est développée non seulement à Tucson mais aussi dans plusieurs régions des États-Unis. | Som väntat har solidariteten, som staten ville kontrollera, inte bara märkts i Tucson utan i flera regioner över hela USA. |
10 | Des écrivains comme Junot Díaz, Laura Esquivel, Ana Castillo, notamment, ainsi que plusieurs organisations oeuvrant en faveur de l'éducation, de la littérature et de la liberté d'expression ont rejeté publiquement cette action inconstitutionnelle. | Junot Díaz, Laura Esquivel, Ana Castillo, med flera författare, samt olika organisationer för utbildning, litteratur och yttrandefrihet har offentligt förkastat denna grundlagsstridiga åtgärd. |
11 | Par ailleurs, des pétitions numériques [en] et des blogs de soutien au rétablissement de la formation d'études mexicano-américaines ont été lancés. | Internetpetitioner har skapats, liksom bloggar för att stödja återinstalleringen av mexikanska-amerikanska läroplaner. |
12 | Banning History [en], par exemple, accepte des vidéos montrant des personnes lisant, chantant ou illustrant des extraits des livres censurés. | Exempelvis Banning History accepterar videor där folk läser, sjunger eller visar bitar av de censurerade böckerna. |
13 | "On ne peut pas bannir les livres", art de la rue à Tucson, en Arizona. | "Man kan inte censurera böcker", gatukonst från Tucson, Arizona. |
14 | Photo par crjp, source Flickr. | Foto av Flickr-användaren crjp. |
15 | Republiée sous licence CC BY-NC 2.0. | Publicerad under CC BY-NC 2.0 licens. |
16 | Le groupe d'enseignants activistes (Teacher Activist Group, TAG) [en], en partenariat avec Rethinking Schools [en], a lancé pour sa part une campagne de sensibilisation intitulée “Aucune histoire n'est illégale : une campagne pour préserver notre histoire”. | Teacher Activist Grup, TAG, (en aktivistgrupp för lärare) i samarbete med Rethinking Schools, har också lanserat en kampanj för att öka medvetenheten benämnd “Ingen historia är olaglig: en kampanj för att rädda våra berättelser”. |
17 | Ils ont également créé une formation complète basée sur les leçons du programme censuré, en le complétant par des leçons sur la lutte pour la liberté d'expression et la diversité culturelle. | De har också skapat en utökad läroplan som bygger på lektioner från det förbjudna programmet, med kompletterade lektioner angående kampen för yttrandefrihet och kulturell mångfald. |
18 | Cette vague solidaire ne peut que se renforcer car elle constitue un antidote puissant contre l'abus de pouvoir, la peur et le racisme. | Denna solidaritetsvåg kommer definitivt att bli starkare eftersom den utgör ett mycket effektivt motgift mot missbruk av makt, rädsla och rasism. |
19 | En mars, la caravane Librotraficante aura parcouru un périple depuis Houston, Texas, jusqu'à Tucson, Arizona, pour une campagne de distribution des livres censurés. | Librotraficante-karavanen anländer från Houston, Texas, till Tucson, Arizona, i mars för att dela ut censurerade böcker. |
20 | Voici le plan organisé par l'écrivain Tony Díaz : | Nedan följer en video om karavanprojektet, som organiserats av författaren Tony Díaz. |