# | fra | urd |
---|
1 | Bahreïn : Le Grand Prix de Formule 1, indifférent aux violences | بحرین: فارمولا ون گاڑیوں کی ریس آنسو گیس اور تشدد کے گرداب میں |
2 | A Bahreïn s'est déroulé aujourd'hui 22 avril le Grand Prix de Formule 1, malgré les manifestations massives [en anglais, comme les liens suivants] qui ont précédé la compétition. | اس صفحہ پر تمام بیرونی لنکس انگریزی زبان میں ہیں۔ بحرین ۲۲ اپریل کو فارمولا ون گاڑیوں کی ریس کا انعقاد کررہا ہے جو بعد از اں ایک بہت بڑے مظاہرے میں تبدیل ہوگیا۔ |
3 | Les protestataires voulaient attirer l'attention étrangère sur la situation des droits de l'homme [pdf] à Bahreïn, et l'aggravation de l'état de santé du militant incarcéré Abdulhadi Alkhawaja, en grève de la faim depuis le 8 février 2012. | مظاہرین بحرین میں انسانی حقوق کی صورت حال (پی ڈی اف) اور قفس زندان میں موجود کارکن عبدﷲ الخواجہ کی طرف بین الاقوامی توجہ مبذول کروانا چاہتے ہیں۔ عبدﷲ الخواجہ ۸ فروری ۲۰۱۲ سے بھوک ہرتال پر ہیں اور ان کی صحت روز بروز بگڑتی جارہی ہے۔ |
4 | Le Grand Prix avait été annulé en 2011 à cause des troubles politiques dans le pays. | سیاسی ہلچل کی بنا پر یہ ریس ۲۰۱۱ء میں منسوخ کردی گئی تھی۔ |
5 | La décision avait été prise de le maintenir cette année, malgré la poursuite de l'agitation. | اس بار فیصلہ کیا گیا کہ سیاسی ہلچل کے باوجود اس سال ریس کو منسوخ نہیں کیا جائے گا۔ |
6 | Les jours précédents, le pouvoir avait tout fait pour réduire l'ampleur des manifestations, et refusé l'entrée à de nombreux journalistes étrangers. | حالیہ دنوں میں حکومت نے مظاہروں کی شدت میں کمی کے لیے ہر ممکن اقدام کیا، اور بیرونی دنیا سے صحافیوں کا بحرین آنا بھی ممنوع قرار دے دیا۔ |
7 | Dans les échauffourées les policiers ont tiré des grenades lacrymogènes et assourdissantes sur les manifestants, et l'un d'eux, Salah Abbas Habib, a été retrouvé mort. | تصادم کی صورت میں پولیس مظاہرین پر آنسوں گیس اور حواس باختہ کرنے والے دستی بم سے حملہ کرتی ہے۔ اس تصادم میں ایک احتجاجی، سالحہ عباس حبیب، جاں بحق ہوا۔ |
8 | La vidéo ci-après de Al Wefaq Society montre une marche géante de l'opposition le 20 avril : | الوفاق کی طرف سے جاری کردہ مندرجہ ذیل ویڈیو ۲۰ اپریل کو ہونے والے ایک بڑے احتجاجی مارچ کو سامنے لاتی ہے: |
9 | La tension est forte, avec une présence policière massive dans tout le pays. | تناو اپنے عروج پر ہے، اور شہر میں پولیس کہ بھاری نفری تعینات ہے۔ |
10 | Le journaliste de Formule Un Ian Parkes a écrit au matin du 22 avril : | فارمولا ون کے صحافی، آئین پارکس، ۲۲ اپریل کی صبح لکھتے ہیں |
11 | @ianparkesf1: Dernier jour du jeu ‘compter les véhicules de police' qui se dirigent vers le circuit, le total final d'aujourd'hui est 86 ! | @آئین پارکس: ‘پولیس کی گاڑیاں گننے کا کھیل'۔ آخری دن پر ان گاڑیوں کی کل تعداد ہے ۸۶ ہے! |
12 | Le 21 avril l'activiste Nabeel Rajab décrivait la situation à certains endroits de Bahreïn : | سرگرم کارکن نبیل رجاب نے ۲۱ اپریل کو بحرین کے مختلف علاقوں میں صورت حال کی اس طرح تشریح کی ہے: |
13 | @NABEELRAJAB: De ma maison j'entends ambulance, hélicoptère, voiture de police et tirs mais les dirigeants de #F1 disent que tout va bien #Bahrain #GP London | @نبیل رجاب: میں اپنے گھر سے ایمبولنسوں، ہیلی کاپٹروں، پولیس گاڑیوں اور گولیوں کی آوازیں سن رہا ہوں۔ مگر #اف-۱ انتظامیہ کے مطابق سب صحیح ہے۔ |
14 | Le Dr Fatima Haji (l'un des médecins traduits en justice pour avoir soigné les manifestants l'année dernière) a tweeté le 21 avril : | #بحرین #جی پی لندن ڈاکٹر فاطمہ حاجی (ایک ڈاکٹر جن پر پچھلے سال مظاہرین کا علاج کرنے کا مقدمہ بنا تھا) نے ۲۲ اپریل کو ٹیوئیٹر پر لکھا: |
15 | @drFatimaHj: Mon fils de 3 ans, mon mari et moi suffoquons dans notre appartement de Bani Jamra alors que les forces de sécurité tirent des lacrymogènes à Duraz!! | @ڈاکٹر فاطمہ حاجی: میرا ۳ سال کا بیٹا، میرے شوہر اور میں، بنی جمرا میں اپنے فلیٹ میں بند ہیں اور ہمارا دم گھونٹ رہا ہے۔ سکیورٹی کے رضاکار دروز میں آنسو گیس سے حملہ کررہے ہیں۔ |
16 | #F1 #Bahrain | #بحرین #اف ون |
17 | La vidéo ci-dessous de Qamar70 montre la police anti-émeute tirer des grenades lacrymogènes dans les rues de Saar le 19 avril : | قمر۷۰ کی طرف سے مندرجہ ذیل ویڈیو ۱۹ اپریل کو پولیس کی جانب سے سآر کی گلیوں میں آنسو گیس کی شیلنگ دیکھاتی ہے: |
18 | Justin Gengler du blog Religion et Politique à Bahreï se demande si la décision de maintenir la course a eu l'effet contraire : | اپنے بلاگ ‘بحرین میں مذھب اور سیاست' میں جسٹن گینگلر قیاس کرتے ہیں کے کہیں (ریس کے) فیصلے کا الٹا اثر تو نہیں ہورہا: |
19 | Si on cherche dans Google News “Bahreïn Formule Un,” on trouve que la proportion d'articles de presse négatifs (politiques) et positifs (sur la course) est de 4.082 pour 232, soit 17,5 pour 1. Avec une couverture pareille, les dirigeants de Bahreïn peuvent repenser leur analyse bénéfices-coûts. | اگر آپ گوگل نیوز پر ‘بحرین فارمولا ون' کو تلاش کریں گے، تو آپ کو منفی (سیاسی) اور مثبت (کھیل) خبریں اس حساب مس ملیں گی: ۴،۰۸۲ از ۲۳۲، یعنی ہر ۵۔ ۱۷ منفی خبروں پر ۱ مثبت خبر ۔ |
20 | Dans un autre billet, Justin Gengler donne une revue d'images sur la compétition de Formule Un, dont ce dessin de Carlos Latuff : | یہ صورت حال بحرین کے لیڈروں کوایک بار پھر نقصان و مفاد کا تجزیہ کرنے پر مجبور کرے گی۔ |
21 | | ایک اور مضمون میں جسٹن گینگلر فرمولا ون ریس سے تعلق رکھنے والی تصاویر کو اکھٹا کرتا ہے، بشمول کارلوس لاتوف کی مندرجہ ذیل تصویر کے: |
22 | Boycotter la F1 à Bahrain. | فرملولا ون کا بحرین میں مائیکاٹ. |
23 | Dessin de Carlos Latuff. | تصویر از کارلوس لاتوف |
24 | La blogueuse Emily L. Hauser conteste que la tenue de la course ait été positive pour le pays : | بلاگر امیلی ائل حاوزر سوال کرتی ہیں کہ آیا ریس کا انعقاد ایک مثبت اقدام تھا کہ نہیں: |
25 | Evoquant le fait que le Grand Prix de Formule Un se tiendrait dans son pays dimanche malgré un soulèvement d'une année où des manifestants ont été tués, gazés, emprisonnés et torturés, le Prince héritier Salman bin Hamad Al Khalifa a dit à la BBC qu' “annuler la course ne fait que renforcer les extrémistes,” alors que son maintien peut servir de “force pour le bien.” | ایک سال سے جاری مظاہروں، جس میں احتجاجیوں کو قتل کیا گیا، آنسو گیس کے حملے ہوئے، قفس زندان میں رکھا گیا اور تشدد کا نشانہ بنایا گیا؛ ایسی صورت حال میں اتوار کو ہونے والی ریس پر بادشاہ سلمان بن حماد الخلیفہ کا بی بی سی کو بیان کہ “ریس کی منسوخی صرف انتہاہ پسندوں کو فائدہ پہنچائے گی”، جب کہ ریس کے انعقاد “خیر کی طاقت” کے لیے مفید ہوسکتا ہے۔ |
26 | Une force pour le bien. | خیر کی طاقت |
27 | Une force pour le bien ? | خیر کی طاقت؟ |
28 | Vous savez ce qu'est une force pour le bien ? | آپ جانتے ہیں خیر کی طاقت کیا ہوتی ہے؟ |
29 | La démocratie. | جمہوریت۔ |
30 | Les droits de l'homme. | انسانی حقوق۔ |
31 | La liberté et la justice. | آزادی اور انصاف۔ |
32 | Ce genre de chose. | اس طرح کی چیزیں۔ |
33 | Barbelés posés autour du village de Qadam avant la course de F1. | فارمولا ون ریس سے پہلے قدم نامی گاؤ کے گرد خار دار تاریں۔ |
34 | Photo sur Twitter de @Sajjad_Alalwi. | تصویر از ٹیوئیٹر @Sajjad_Alalwi. |
35 | Mohammed Ashoor se demande ce qu'apportera le jour de la course : | محمد عاشور قیاس کرتے ہیں کہ ریس کے دن کیا کیا ہوسکتا ہے: |
36 | @mohdashoor: L'horizon de #Bahrain est rempli de la fumée des pneus qui brûlent pendant que les équipes de #F1 se préparent à mettre leurs moteurs en marche. | @محمد عاشور: #بحرین کی اونچی عمارتیں #اف ون گاڑیوں کے جلتے ہوئے ٹائروں کےدھوئے سے بر گئی ہیں، بہت دلچسپ دن ہوگا۔ |
37 | Ca sera une journée intéressante. | صحافی جوائر اسپنوزہ لکھتے ہیں: |
38 | Le journaliste Javier Espinosa écrit : @javierespinosa2: Nouveaux affrontements dans les villages comme Malkiya, Karzakan, Sadad et Damistan à #Bahrain avant le départ de la #F1 | @جوائر اسپنوزہ: #بحرین میں #اف ون ریس سے پہلے ملکیہ، کرزکان، سداد اور دامستان کے گاؤں میں تصادم |
39 | Le correspondant du Times pour le sport automobile, Kevin Eason, écrit : | دی ٹائمز کے موٹر ریس کے نامہ نگار، کئون ایسن، لکھتے ہیں: |
40 | @easonF1: Bonjour Bahreïn et l Royaume-Uni et les autres. | @کئون ایسن: صبح بخیر بحرین، انگلستان اور ساری دنیا۔ |
41 | En route vers le circuit du GP #bahrain GP pour une des courses les plus controversées de l'histoire de la F1 | میں اف ون تاریخ کی سب سے متنازع ریس دیکھنے #بحرین جارہا ہوں |
42 | Reporters Sans Frontières (RSF) a réalisé cette vidéo sur la course : | رپوٹرز بدون مرز (RSF) نے ریس کے بارے میں مندرجہ ذیل ویڈیو بنائی ہے: |