# | fra | urd |
---|
1 | Koweït : laissez pourrir les tomates ! | کویت : ٹماٹروں کو سڑنے دو ! |
2 | Les tomates sont aujourd'hui huit fois plus chères au Koweït qu'il y a un mois et ces hausses de prix ne sont pas passées inaperçues des internautes. | کویت میں ٹماٹر اب ایک ماہ قبل سے آٹھ گنا زیادہ مہنگے ہو گئے ہیں۔ اور انٹرنیٹ استعمال کرنے والے مسافت میں قیمتوں میں تبدیلی کو نہیں لے رہے۔ |
3 | Personne ne semble pouvoir expliquer pourquoi le carton de tomates est passé d'un demi-dinar koweïtien (environ un euro et demi) à 4 (plus de dix euro) en seulement quelques jours [liens en arabe]. | وہ وضاحت نہیں تلاش کر سکے کہ کیوں ٹماٹر کے ایک باکس کی قیمت صرف کچھ ہی دنوں میں آدھے دینارسے بڑھ کر(1.70 $) سے کے ڈی 4 ($14) تک ہو گئی ہیں۔ |
4 | AlDestor écrit : | الدیستر نے لکھا: |
5 | Dans son fabuleux discours à nos bons à rien de députés, le premier ministre a justifié ses déplacements constants autour du monde par la nécessité d'assurer la sécurité alimentaire du Koweït et du reste du Golfe pour les quinze prochaines années. | ہمارے پارلیمنٹ کے بیکاراراکین سے پر جوش خطاب ، میں وزیر اعظم نے دنیا بھر میں اپنے مسلسل سفر کے لیے یہ کہتے ہوئے مُعافِی مانگی کہ وہ کویت کو محفوظ کرنے کے راستے تلاش کر رہے تھے۔ |
6 | Cher Monsieur le Premier Ministre, Êtes-vous au courant que le temps vous a rattrapé et que nous, en 2010, subissons une augmentation des prix des légumes, et surtout du premier d'entre eux, la tomate ? | اور اسکے علاوہ پندرہ سالوں کے بعد خلیجی کھانوں کی ضرورت تھی۔ پیارے وزیر اعظم صاحب، کیا آپ جانتے ہیں کہ وقت نے آپکو ہرا دیا ہے۔ |
7 | Ein Bagzee pense que le problème n'est pas l'augmentation des prix, mais comment s'y habituer : | اور ہم، 2010 میں سبزیوں کی قیمتوں میں اضافہ سے پریشان ہیں ، خاص کر کہ اسکے لیڈر، ٹماٹر سے؟ |
8 | | این بیگزی کہتے ہیں کہ مسئلہ یہ نہیں کہ قیمتوں میں اضافہ کے بارے میں کیا کیا جائے بلکہ اسکے ساتھ کیسے نمٹا جائے: |
9 | Le problème réside dans la culture des consommateurs, qui ne comprennent pas le cycle dont dépend n'importe quel commerçant. | مسئلہ صارفین کی ثقافت میں ہےجو اہم سائیکل کو نہیں سمجھتے جس پہ ہر تاجر انحصار کرتا ہے۔ |
10 | Les commerçants ne peuvent pas tenir les consommateurs à distance et finiront par vendre leurs produits à perte parce qu'à la fin, tant qu'à y perdre, personne ne veut perdre tout complètement. | تاجر صارفین کو خلیج میں نہیں رکھ سکتا وہ آخر میں اپنا سامان فروخت کرے دے گا کیونکہ اگر ، نقصانات کے مختلف درجے ہوتے ہیں اور کوئی بھی مکمل طور پرنقصان نہیں چاہے گا۔ |
11 | Tout le monde veut vendre et si le marchand perd un dinar aujourd'hui, il gagnera un bon client qui lui achètera ses produits pour deux dinars à l'avenir, et c'est comme ça que marche le cycle du commerce. | ہر کوئی فروخت کرنا چاہتا ہے ، اور اگر تاجر آج ایک دینار کھو دیتا ہے۔ وہ ایک اچھا گاہک پائے گا جو کہ کے ڈی 2 تک خریدے گا۔ |
12 | Hier, on parlait de l'augmentation des œufs, et aujourd'hui, c'est au tour des tomates. | اور اس طرح تجارتی سائیکل جاری رہتا ہے۔ کل، انڈوں کی قیمتوں میں اضافہ ہو رہا تھا اور آج، ٹماٹروں کی۔ |
13 | Demain, ce sera peut-être le pain, ou le riz, vu que les récoltes à Peshawar, au Pakistan, ont été détruites par les inondations. | کل یہ چاولوں یا بریڈ کے ساتھ بھی ہو سکتا ہے۔ پاکستان - پشاور میں زراعت کی پیداوار پر غور کرتے ہوئے - جو کہ سیلاب میں تباہ ہو گئے ہیں۔ |
14 | m-vitaminz se demande pourquoi les parlementaires ne font pas du bruit contre l'augmentation des prix : | ایم- وٹامنز حیران ہے کہ کیوں پارلیمنٹ کے ممبران قیمتوں میں اضافے کے بارے میں کچھ نہیں کرتے: |
15 | Pourquoi les députés et l'opposition ne sont-ils pas en train de tenir des conférences, d'organiser des rassemblements et des défilés pour protester contre l'augmentation du prix des tomates ? | پارلیمان اور حزب اختلاف کے اراکین ٹماٹروں کی قیمتوں میں اضافے کے خلاف احتجاج کے لیے لیکچرز، اجتماعات اور ریلیاں کیوں نہیں نکالتے؟ |
16 | Pourquoi n'ont-ils pas menacé le premier ministre d'une motion de confiance au parlement pour cette augmentation ? | اضافے کے بارے میں پارلیمنٹ میں پوچھ گچھ کے لیے انہوں نے وزیر اعظم کودھمکی کیوں نہیں دی؟ |
17 | Pourquoi n'ont-ils pas révélé qui est derrière le bon pharamineux des prix et désigné une commission d'enquête ? | انہوں نے یہ کیوں نہیں بتایا کہ قیمتوں کے اس بڑے اضافے کے پیچھے کون ہے ور ایک تحقیقاتی کمیٹی قائم کیوں نہیں کی گئی؟ |
18 | Comme toujours au Koweït, Twitter déborde de blagues sur le sujet. | اور جیسا کہ کویت میں ہر مسئلہ سے،ٹویٹراس موضوع کے بارے میں تبصرے اور مزاق سے بھر چکا ہے۔ |
19 | BoJaij says: | بوجیج کہتا ہے: |
20 | Chaque député recevra un carton gratuit de tomates pour marquer l'ouverture de l'année parlementaire. | نئی پارلیمنٹ مدت کے آغاز کے موقع پرہر رہنما کو مفت ٹماٹروں کا باکس ملےگا۔ |
21 | et fayounii ajoute le sport comme dernier ingrédient : | اور فایونی مرکب میں کھیلوں کو بَل دیتے ہوئے کہتے ہیں: |
22 | L'association koweïtienne de football a décidé de donner un carton de tomates à chaque joueur, pour gagner le championnat. | کویت فٹ بال ایسوسی ایشن نے ہر کھلاڑی کو چیمپئن شپ جیتنے کے لئے ٹماٹروں کا ایک باکس دینے کا فیصلہ کیا ہے۔ |