Sentence alignment for gv-fra-20140303-163664.xml (html) - gv-urd-20140306-1547.xml (html)

#fraurd
1Bangladesh : Manifestations contre un film évoquant la guerre d'indépendance (Sauf mentions contraires, les liens renvoient vers des contenus en anglais.)بالی ووڈ فلم غنڈے میں تحریک آزادی کی غلط عکاسی پر بنگلہ دیش میں احتجاج
2“Gunday“, nouveau film sorti des studios de cinéma indiens Bollywood, a soulevé l'indignation chez certains au Bangladesh en raison de sa description de la guerre d'indépendance du Bangladesh en 1971.نئی بالی ووڈ فلم غنڈے میں 1971 کی جنگِ آزادی کی غلط عکاسی کی وجہ سے فلم کو بنگلہ دیش میں عوام کی جانب سی شدید ردعمل کا سامنا کرنا پڑا۔
3La première scène du film montre la guerre indo-pakistanaise de 1971 et passe sous silence les événements de cette même année ayant conduit à la création [de l'Etat] du Bangladesh.فلم 1971 بھارت پاکستان جنگ کے منظر کے ساتھ شروع ہوتی ہے مگر اس میں 1971 کے ان واقعات کو نظر انداز کیا گیا جو بنگلہ دیش کی تخلیق کا سبب بنے.
4Ce passage ne met en relief que les treize derniers jours survenus à la toute fin de la guerre indo-pakistanaise et oublie l'élément essentiel qu'est la longue guerre de libération du Bangladesh [en français] contre le Pakistan, au cours de laquelle, selon les estimations, trois millions de personnes sont mortes.فلم کے آغاز میں 13 روزہ پاک-بھارت جنگ کا تزکرہ تو کر دیا گیا مگر بنگلہ دیش کی آزادی کی نو ماہ طویل جدوجہد کو یکسر نظر انداز کر دیا گیا کہ جس میں تقریبا تیس لاکھ لوگوں کی ہلاکت واقع ہوئی۔
5بنگلہ دیشی عوام نے سوشل میڈیا پر فلم کے حوالے سی اپنے غصے کا اظہار کیا اور فلم کو بنانے والی پروڈکشن کمپنی یش راج سے معافی کا مطالبہ کیا- اس کے ساتھ ساتھ آف لائن احتجاج بھی کیا گیا.
6C'est sur les réseaux que les Bangladeshis ont exprimé leur colère et ont exigé que la société de production derrière le film, Yash Raj, présente ses excuses.نوجوانوں کے کئی گروہوں نے دارالحکومت ڈھاکہ کی سڑکوں پر احتجاج ریکارڈ کروایا. اس کی علاوہ حکومت نے بھی باضابطہ طور پر احتجاج کیا.
7Mais les manifestations ne se sont pas seulement déroulées sur internet.فلم ‘غنڈے' کا پوسٹر. تصویر بشکریہ وکیپیڈیا
8Plusieurs groupes de jeunes ont rejoint des manifestatations de rue à Dhaka, capitale du Bangladesh.ٹویٹر صارف عبداللہ ندیم نے لکھا: it was our liberation war. not Indo-Pak war.
9Le gouvernemet bangladais a aussi exprimé officiellement sa condamnation [du film].Indo-Pak war was just a part of our liberation war. #GundayHumiliatedHistoryOfBangladesh
10Affiche du film “Gunday”. Image de Wikipedia.- Abdullah Al Nadim (@i_am_nadim) February 19, 2014
11Sur Twitter, Abdullah Al Nadim a écrit :یہ ہماری آزادی کی جنگ تھی نہ کہ پاک بھارت جنگ۔
12[1971] représente notre guerre de libération et pas seulement la guerre de l'Inde contre le Pakistan, qui n'était qu'un épisode de notre guerre de libération.وہ پاک بھارت جنگ ہماری جنگ آزادی کے صرف ایک حصہ تھا. ورلڈ فرینڈ 4 یو نے فلم کے ہدایتکار کی تاریخ کے بارے میں معلومات پر سوال اٹھاتے ہوئے کہا:
13Quant à Worldfriend4u, il remet en cause les connaissances historiques du réalisateur du film :#GundayHumiliatedHistoryOfBangladesh your whole nation should be ashamed of you ignorant tyrant.you know nothing about history
14Votre nation tout entière devrait avoir honte, tyran ignorant.- worldfriend4u (@worldfriend4u) February 20, 2014
15اے جاہل اور ظالم انسان آپ کو اور آپ کی پوری قوم کو شرم آنی چاہیے کیونکہ آپ تاریخ کے بارے میں کچھ نہیں جانتے
16Vous ne connaissez rien à l'Histoire.صائمہ سلیم کا ٹویٹ:
17what idiots if you can't do basic research, don't bother being so called representatives @yrf
18احمق انسان اگر آپ بنیادی تحقیق بھی نہیں کر سکتے تو نام نہاد نمائندہ بننے کی بھی زحمت نہ کریں۔
19Saima Selim a twitté :ذرین تسنیم ملیحہ نے شکائت کی:
20Bandes d'idiots, si vous n'arrivez pas à faire des recherches élémentaires [en histoire], n'essayez pas d'être supposément représentatifs.This is totally shit !! Bollywood's recreated story about 1971 history -_- #Bullshit #GundayHumiliatedHistoryOfBangladesh
21Zarin Tasnim Maliha exprime son objection :- Zarin Tasnim Malihaツ (@Zarin_Sparkles) February 21, 2014
22Quel grossier mensonge !یہ کیا بکواس ہے!!
23Bollywood a recréé à sa façon l'histoire de 1971.بالیووڈ نے تو 1971 کی ایک نئی ہی تاریخ بنا دی ہے۔
24Sur Facebook, Sedative Hypnotics prend appui sur des documents pour démontrer l'historicité des faits de la guerre de libération du Bangladesh de 1971 dont le film a mal rendu compte :فیس بک صارف سیڈیٹِو ہائیپونٹکس نے تاریخی دستاویز کا حوالہ دیتے ہوئے بنگلہ دیش کی 1971 کی جنگ کے وہ حقائق پیش کئے کہ جن کو فلم میں غلط پیش کیا گیا:
2590 000 soldats pakistanais prisonniers n'ont pas capitulé devant l'armée indienne.پاکستانی فوج کے جنگی قیدیوں نے بھارت کی 90،000 فوج کے آگے ہتھیار نہیں ڈالے تھے۔
26Ils se sont rendus aux forces interarmées indo-bangladaises.بلکہ انہوں نے بنگلہ دیش اور بھارت کی مشترکہ افواج کے آگے ہتھیار ڈالے تھے۔
27Je demande qu'une copie de ce document de faits hitoriques parviennent dans toutes les maisons indiennes.میرا مطالبہ ہے کہ یہ تاریخی حقیقت بھارت کے ہر گھر میں پہنچے۔
28Ces documents devraient être adressés en priorité au réalisateur de “Gunday”.اور سب سے پہلے یہ تاریخی دستاویز غنڈے فلم کے ہدایتکار کے گھر پر پہنچے۔
29مریتیانجے دروات جو کہ بنگلادیش کی آزادی پر مبنی فلم “چلڈرن آف وار” کے ہدایتکار ہیں نے بالیووڈ ہنگامہ کو دیئے اپنے ایک انٹرویو میں ناراضی کا اظہار کیا، اور جس طرح فلم میں جنگ کو دکھایا گیا اس پر سوال کیا:
30Mrityunjay Devrat, réalisateur du film “Children of War” [Les enfants de la guerre] d'après la guerre de libération du Bangaldesh, a fait part de son mécontentement à l'égard du film “Gunday” dans un entretien avec Bollywood Hungama, remettant en cause la façon dont la guerre est mise en scène :If I am allowed to be honest, then I'd have to say that the makers of Gunday have been factually incorrect. I think it is hugely irresponsible and derogatory to use a sensitive subject such as the Bangladesh war for purely commercial purposes.
31S'il m'est permis d'être tout à fait honnête, je dois dire que les [données utilisées par les] cinéastes de Gunday sont factuellement inexactes.اگر میں ایمانداری سے جواب دوں تو میں کہنا چاہوں گا کہ غنڈے فلم بنانے والوں نے غلط قسم کے حقائق استعمال کئے۔
32Je trouve qu'il est hautement irresponsable et très désobligeant de traiter d'un sujet aussi sensible que la guerre du Bangladesh à des fins purement commerciales.میرے خیال میں بنگلادیش کی جنگ جیسے حساس موضوع کو معاشی فوائد کے لئے استعامل کرنا بڑی حد تک توہین آمیز اور غیر ذمہدارنہ رویہ ہے۔
33La société de production Yash Raj a présenté ses excuses sur son blog pour “tout manque de respect ou d'offense” que le film a pu causer chez les Bangladais.یش راج فلمز نے اپنے بلاگ میں “کسی بھی قسم کی توہین یا جذبات کو ٹھیس” جو بنگلادیشی عوام کو اس فلم کی وجہ سے پہنچی ہو اس کے لئے معزرت کر لی۔