Sentence alignment for gv-fra-20131116-157099.xml (html) - gv-urd-20131217-1497.xml (html)

#fraurd
1VIDEO : ‘Retrouvailles’, une publicité de Google qui touche au coeur Indiens et Pakistanais [Sauf indication contraire les liens dirigent vers des pages en anglais.]ویڈیو: آنسو ساز گوگل ‘ری یونین’ اشتہار نے بھارت اور پاکستان بھر میں دل گرما دئیے
2حال ہی میں گوگل بھارت کی طرف سے مختصر اشتہارات کی ایک سیریز کا آغاز ہوا جس میں دکھایا گیا کہ کیسے ایک سرچ انجن دلوں کے مابین پل کا کام کرتا ہے جو کہ انسان کی بنائی ہوئی رکاوٹوں اور حد بندیوں سے الگ ہو گئے تھے۔
3Une série de courtes annonces publicitaires de Google Inde est devenue virale en Inde et au Pakistan.انٹرنیٹ پر بار ڈر کے دونوں جانب یعنی پاکستان اور بھارت میں یہ اشتہار وبا کی طرح پھیل گیا۔
4Cette série montre comment le moteur de recherche facilite les échanges et aide les personnes séparées par la distance ou les frontières à se retrouver.13 نومبر 2013 کو جاری کیا گیا ‘دی گوگل سرچ: ری یونین اشتہار منجانب گوگل بھارت‘ نے خاصہ جذباتی اور دلفریب اثر پیدا کیا۔
5Sortie le 13 novembre 2013, la publicité de Google Inde Google Search : Retrouvailles est ressentie comme émouvante et touchante. Une liste de cinq vidéos publicitaires composent la série, dont ‘Fenouil', ‘Cricket', ‘Anarkali', et ‘sans sucre', mais la plus regardée est ‘Retrouvailles', qui a déjà été vue plus de 1.523.788 fois.اس سلسلہ وار اشتہار کے پانچ حصے ہیں جیسے کہ ‘سونف'، ‘کرکٹ'، ‘انار کلی'، اور ‘بغیر چینی کے'، لیکن جو اشتہار سب سے زیادہ دیکھا گیا وہ ‘ری یونین' یعنی ملاپ کے نام سے ہے جو کہ اب تک 15 لاکھ سے بھی زائد بار دیکھا جا چکا ہے۔
6La publicité ‘Retrouvailles' dure trois minutes et demi, et parle de l'amitié, des doux souvenirs d'enfance, de la séparation et du retour à la tendresse passée.ساڑھے تین منٹ طویل یہ ‘ملاپ' اشتہار دوستی، بچپن کی یادیں، علیحدگی اور ایک حسین ماضی سے دوبارہ جڑنے کے بارے میں ہے۔
7Sur le petit film publicitaire, disponible sur YouTube avec des sous-titres en français, un Indien du Pendjab raconte à sa petite-fille Suman des souvenirs de son enfance heureuse à Lahore, au Pakistan.یہ اشتہار جو یوٹیوب پر انگریزی ذیلی عنوان کے ساتھ دستیاب ہے میں دکھایا گبا ہے کہ بھارتی پنجاب کا شہری اپنی پوتی سمن کو اپنے بچپن جو کہ لاہور میں گزرا کے واقعات بڑے شوق سے سناتا ہے۔
8Il se souvient de son ami d'enfance Yousuf et de la boutique de bonbons que son père avait dans le vieux Lahore, et lui raconte comment lui et son ami ont été séparés à cause de la partition de 1947 [fr].وہ اپنے دوست یوسف کا ذکر کرتا ہے اور اس دوست کے والد کی مٹھائی کی دکان کا بھی جو کہ پرانے لاہور میں واقع تھی، اور بتاتا ہے کہ کیسے 1947 میں تقسیم کے وقت دونوں دوست علیحدہ ہو گئے۔
9Suman recherche alors sur Google les coordonnées de l'ami d'enfance de son grand-père et le contacte. Les deux amis finissent par se retrouver.سمن پھر اپنے دادا کے بچپن کے دوست اور انکے بارے میں دیگر معلومات گوگل پر تلاش کر کے ان سے رابطہ کرتی ہے اور ایسے دو دوست دوبارہ مل جاتے ہیں۔
10La vidéo Retrouvailles touche le problème sensible de la partition qui a séparé des amis et des familles.ری یونین اشتہار تقسیم کے حساس مسئلہ کو چھوتا ہے کہ کیسے کئی دوست اور خاندان الگ ہو گئے۔
11En 1947, avant de quitter l'Inde, les dirigeants britanniques l'ont séparée en deux, d'un côté le Dominion du Pakistan (devenu ensuite La République Islamique du Pakistan [fr] puis La République Populaire du Bangladesh [fr]) et de l'autre côté l'Union Indienne (plus tard la République Indienne), à l'origine selon des frontières religieuses provoquées par les tensions entre communautés hindoue et musulmane.1947 میں بھارت سے اپنی روانگی سے قبل برطانوی حکومت نے انڈیا کو مملکت پاکستان اور متحدہ بھارت میں تقسیم کر دیا۔ اس تقسیم کی بنیاد مذہب پر تھی تاکہ بڑھتی ہوئی ہندو مسلم کشیدگی کو روکا جا سکے۔
12Cependant la partition a laissé les deux nations dévastées.تاہم تقسیم نے بڑی حد تک دونوں اقوام کو برے حالات میں چھوڑ دیا۔
13Les populations ont été forcés de migrer massivement d'un côté ou l'autre de la frontière, et les émeutes et actes de violence ont marqué profondément l'inconscient collectif.بڑے پیمانے پر لوگوں کی بڑی تعداد کو سرحد پار نقل مکانی پر مجبور کیا گیا اور پرتشدد فسادات نے لوگوں کی نفسیات پر گہرے زخم چھوڑے۔
14Encore maintenant, les blessures de la partition ne sont pas guéries et les relations entre les deux pays sont souvent tendues, marquées par les guerres, les luttes frontalières, les confrontations militaires et un conflit au Cachemire qui n'en finit pas.آج تک اس تقسیم کے چھوڑے ہوئے زخم مکمل طور پر بھر نہیں سکے۔ اور دونوں ممالک کے تعلقات اکثر کشیدگی کا شکار رہتے ہیں جیسے کہ دونوں ممالک کے مابین جنگیں، سرحدی تنازعات، عسکری سوچ اور مسئلہ کشمیر۔
15La partition a séparé des amis et des familles qui ne se sont pas retrouvés et/ou ont perdu le contact.تقسیم نے خاندانوں اور دوستوں کو ایک دوسرے سے بالکل الگ کر دیا اور ایسے لاکھوں کی تعداد میں سرحد کے دونوں جانب موجود ہیں جو آج تک ایک دوسرے کی تلاش میں ہیں۔
16Bien que les deux pays aient tenté d'améliorer leurs relations, même maintenant les relations restent fragiles et il est très difficile aux personnes de nationalité indienne ou pakistanaise de traverser la frontière, à cause des procédures d'obtention de visa très contraignantes.دونوں ممالک نے اپنے تعلقات کو بہتر بنانے کی کوشش کی ہے، لیکن آج بھی یہ رشتہ خاصہ نازک ہے اور پاکستانی اور بھارتی شہریوں کا سخت ریزا پالیسی کی وجہ سے سرحد پار سفر کرنا بے حد مشکل ہے۔
17Dans ce contexte, il est intéressant de voir comment l'annonce publicitaire joue sur la corde sensible, avec des blogueurs qui réagissent positivement dans les deux pays à cette publicité qui fait chaud au coeur.اس پس منظر کو دیکھتے ہوئے، اس اشتہار میں یہ خاصہ دلچسپ پہلو ہے کہ کیسے یہ جذباتی نبض کو چھوتا ہے. دونوں ممالک کے بلاگرز نے اس کاوش پر مثبت رد عمل کا اظہار کیا۔
18Beena Sarwar, journaliste, blogueur, activiste des droits humains et responsable actif de la campagne Aman ki Aasha, une campagne pour la paix entre l'Inde et le Pakistan, a fait un lien sur la vidéo publicitaire dans la campagne ‘Milne Do' contre les restrictions de visas entre l'Inde et le Pakistan :بینا سرور جو کہ صحافی و بلاگر، انسانی حقوق کی کارکن اور امن کی آشا مہم کی روح رواں میں سے ایک ہیں نے اس اشتہار کو اپنی ‘ملنے دو' مہم کا حصہ بناتے ہوئے کہا: اگر یہ آپ پر اثر نہیں کرتا تو یقین کریں کہ آپ کا دل پتھر کا ہے۔
19اور اگر آپ کو لگتا ہے کہ پاکستانی اور بھارتی شہریوں کا ایک دوسرے کے ملک کا دورہ کرنے کے لئے ویزا حاصل کرنا ناممکنات کے قریب ہے تو ‘ملنے دو' کی ویب سائٹ پر جائیں اور پاک بھارت ویزا پابندیوں کے حوالے سے مہم پر اپنے تاثرات کا ظہار کریں۔
20Si cette vidéo ne vous émeut pas vous avez un coeur de pierre.سوچ اور آواز یقینا بہت معنی رکھتی ہے۔
21Et si oh, c'était si facile.بلاگر مہرین کسانہ نے اپنے بلاگ پر لکھا:
22Pour les Pakistanais et les Indiens, il est pratiquement impossible d'obtenir un visa pour se rendre dans leurs pays respectifs..پاکیستان میں میرے سمیت بہت سے خاندان ایسے ہیں کہ جن کے بھارت میں کوئی بھی رشتہ دار نہیں۔
23Si la publicité Retrouvailles vous a ému, alors allez sur le lien de la pétition Milne Do (Pour que les gens se retrouvent) et signez (et faites suivre) la pétition contre les restrictions de visas entre l'Inde et le Pakistan.لیکن یہ بھی ایک حقیقت ہے کے بے شمار لوگ ایسے بھی ہیں کہ جن کے عزیز سرحد کے دوسری جانب موجود ہیں۔ غالباً یہ اس موضوع کے حوالے سے ایک بہترین ویڈیو ہے۔۔۔
24Chaque voix compte.سچ کہوں تو میری آنکھیں بھر آئی ہیں۔
25پاکستان سے عمر عالم نے یوٹیوب پر کچھ یوں تبصرہ کیا:
26Mehreen Kasana écrit sur son blog :گوگل کی جانب سے شاندار کاوش۔
27De nombreuses familles, dont je fais partie, n'ont pas de famille en Inde, mais en même temps nous sommes nombreux à avoir des êtres aimés de l'autre côté de la frontière.پاکستان سے میرا سلام قبول کریں۔ پاکستانی اور بھارتی ٹویٹر استعمال کنندگان کی جانب سے بھی خاصہ دلچسپ رد عمل دیکھنے کو ملا کہ کیسے یہ اشتہار انکے دل کو چھو گیا۔
28C'est sans doute la plus belle vidéo que j'aie vu sur le sujet..پاکستانی مصنف اور پبلشر، مشرف اے فاروقی کا کہنا تھا کہ:
29J'ai versé quelques larmes, sans mentir. Umar Alam au Pakistan, commente la vidéo sur YouTube :Google will go to Heaven because of this: http://t.co/JzyI2yqjPZ #Reunion
30Quelle surprenante réalisation de Google.- Musharraf A. Farooqi (@microMAF) November 14, 2013
31Amour et respect du Pakistan.گوگل اس کی وجہ سے جنت میں جائے گا
32On relève des tweets intéressant en Inde comme au Pakistan qui discutent de l'impact de la vidéo sur ceux qui l'ont vue, qui sont touchés et émus.اینتھونی پرمل جو کہ ٹویٹر پر ٹونی خان کے نام سے جانے جاتے ہیں کا کہنا تھا: I just watched the Google #India ad for the 4th time and I'm STILL being moved to tears. :')
33Un auteur et éditeur pakistanais, Musharraf A.- Anthony Permal (@anthonypermal) November 13, 2013
34میں نے ابھی گوگل بھارت کا اشتہار چوتھی بار دیکھا ہے، اور اب بھی اسکا مجھ پر پہلے سا ہی اثر ہے کہ آنکھوں میں آنسو آنے لگے ہیں۔
35بلاگر مونا خان نے ٹویٹ کیا کہ کیسے اس اشتہار نے انکے والد کی پرانی یادوں کو تازہ کر دیا اور کیسے وہ اب اپنے پرانے دوستوں سے رابطہ کرنے کو بے چین ہیں۔
36I showed the Reunion video to my dad who wants me to google the names of his school friends in India so he can have his own reunion.
37Faroqi tweete :Uh oh
38Google mérite le paradis pour cela: http://t.co/JzyI2yqjPZ#Reunion- Muna Khan (@muna_khan) November 14, 2013
39میں نے اپنے والد کو یہ ویڈیو دکھائی اور اب وہ چاہتے ہیں کہ میں گوگل ہر انکے سکول کے ان دوستوں کو تلاش کروں جو کہ بھارت میں رہ گئے تاکہ وہ ان سے دوبارہ مل سکیں۔
40Anthony Permal, connu sous le pseudo Tony Khan parmi les utilisateurs de Twitter au Pakistan, tweete :کلکتہ سے صحافی اور فوٹو گرافر سکرانتو مکھرجی نے اس اشتہار میں دکھائی گئی دکان کی اصل تصویر شیئر کی:
41Je viens de regarder la publicité #India de Google pour la 4ème fois et je suis encore ému aux larmes. :')So this is the actual Fazal Sweets in Lahore wrt Google ad http://t.co/YS08rRAjoz [thanks for sharing @ShirazHassan ]
42Le blogueur Muna Khan tweete pour dire que cette publicité a rendu son père nostalgique et qu'il souhaite retrouver ses anciens amis :- SM (@TheHumerus) November 13, 2013 تو یہ ہے اصل فضل سویٹس لاہور میں جسکا ذکر گوگل کے اشتہار میں ہوا (بشکریہ شیراز حسن)
43J'ai montré la vidéo Retrouvailles à mon père qui m'a demandé de rechercher sur Google les noms de ses anciens amis de classe en Inde pour avoir lui aussi des retrouvailles.بھارتی صحافی تریپتی لہری کا ٹویٹ تھا: Many a Delhi Punjabi refugee will sigh, perhaps even shed a tear over Google Search's Partition/Reunion ad http://t.co/VRIzdNy8HW
44Hé hé.- Tripti Lahiri (@triptilahiri) November 14, 2013
45Le journaliste et photographe Sukanto Mukherjee (@Humerus) de Kolkata, Inde, s'est connecté sur la pâtisserie dont on parle dans la vidéo :مجھے یقین ہے کہ دہلی میں مقیم ہجرت کر کے آنے والوں نے اس تقسیم اور ملاپ کے گوگل اشتہار پر آہ بھری ہو گی اور شاید کچھ آنسو بھی بہائے ہوں۔
46C'est la pâtisserie Fazal aujourd'hui à Lahore, celle dont parle la publicité de Google http://t.co/YS08rRAjoz [merci de faire suivre @ShirazHassan ]بھارت میں مقیم ایک پیشہ ور فوٹوگرافر کا کہنا تھا کہ: So many partition afflicted souls need healing!
47Un journaliste indien, Tripti Lahiri tweete :Google India's ad - Reunion - http://t.co/hKPYcE6x6o - twilightfairy (@twilightfairy) November 13, 2013
48Plus d'un réfugié Pendjab de Delhi va soupirer, peut-être même verser une larme sur la publicité Partition/Retrouvailles du moteur de recherche Google http://t.co/VRIzdNy8HWتقسیم کے زیر عتاب آئی کئی روحوں کو مرہم کی ضرورت ہے! گوگل بھارت کا اشتہار - ملاپ
49Twilightfairy (@twilightfairy), photographe professionnel basé en Inde, commente :بھارتی شیف بلاگر روپا گلاٹی نے اس بات سے اتفاق کرتے ہوئے کہا:
50Tant d'âmes blessées par la partition ont besoin de guérir ! la publicité de Google Inde - Retrouvailles -http://t.co/hKPYcE6x6oEmotive Google ad…Will have resonance with so many from my Dad's generation who went thru 1947 Indo-Pak partition http://t.co/cbQwOJGN6F
51Roopa Gulati (@roopagulati), blogueuse indienne approuve.- Roopa Gulati (@roopagulati) November 14, 2013
52Selon elle :گوگل کا جذبات بھرا اشتہار۔۔۔
53Publicité Google pleine d'émotion… qui trouvera un écho auprès de tous ceux de la génération de mon père qui ont connu la partition Indo-Pakistanaise en 1947 http://t.co/cbQwOJGN6Fمیرے والد کی نسل سے بہت سے لوگوں کے دلوں میں گونج اٹھے گا کہ جو 1947 کی تقسیم سے گزر چکے ہیں۔
54Quelques personnes sont plus critiques sur cette annonce publicitaire.کچھ لوگوں نے اشتہار پر تنقید بھی کی۔
55Par exemple, Shivani Mohan, un professionnel de la communication en entreprise indien, tweete :جیسے کہ بھارت سے کارپوریٹ مواصلات پیشہ ور شوانی موہن نے کہا:
56J'ai bien aimé la publicité Retrouvailles de Google mais il ne vaut mieux pas prendre les choses au pied de la lettre !I liked the Google reunion ad but it is best to take these things with a big pinch of salt! - Shivani Mohan (@Chevane) November 15, 2013
57Quelques internautes font remarquer que l'idée et le scénario de l'annonce publicitaire de Google ont été “volés” ou “totalement inspirés” d'un court métrage pakistanais intitulé “Respect”, un petit film sur l'amitié et le pouvoir de la communication dans le contexte du Pakistan et de l'Inde, produit par Pak Sar Zameen Productions en août 2012.مجھے اشتہار اچھا لگا لیکن ایسی چیزیں نمک کی بڑی چٹکی (منہ کا بگڑا زائفہ درست کرنے کو) کے ساتھ ہی اچھی لگتی ہیں۔ نیٹ کی دنیا سے وابستہ کچھ افراد کا کہنا تھا کہ گوگل کے اشتہار کا مرکزی خیال اور کہانی “ریسپیکٹ” (احترام) نامی پاکستانی مختصر فلم جو اگست 2012 میں جاری کی گئی تھی سے ماخوذ ہے یا چرایا گیا ہے۔
58یہ فلم 2012 میں پاک سر زمین پروڈکشنز کی جانب سے جاری کی گئی تھی کہ جس میں دکھایا یا تھا پاکستان اور بھارت کے تناظر میں دوستی اور مواصلات کی طاقت کتنا اہم کردار ادا کر سکتی ہے۔
59Taha Kirmani (@TahaKirmani1), metteur en scène du film, réagit :طہ کرمانی جنہوں نے اس فلم کی ہدایتکاری کی تھی کا کہنا تھا کہ:
60#GoogleIndia#Reunion#Ad est totalement inspiré de #Pakistan#ShortFilm#RESPECT.#GoogleIndia #Reunion #Ad is completely Inspired from #Pakistan #ShortFilm #RESPECT. - Taha Kirmani (@TahaKirmani1) November 14, 2013
61Voici la vidéo sur YouTube du court métrage mentionné ci-dessus.گوگل بھارت کا ملاپ اشتہار مکمل طور پر پاکستانی مختصر فلم احترام سے ماخوذ ہے۔
62Elle montre un jeune homme qui utilise les moyens technologiques pour permettre à son grand-père de reprendre contact avec ses amis d'enfance séparés par la Partition de 1947 :مذکورہ بالا مختصر فلم کے یوٹیوب ویڈیو ذیل میں دیکھی جا سکتی ہے، جس میں ایک نوجوان 1947 ء کی تقسیم میں الگ ہوئے اپنے دادا کے دوستوں سے انکا رابطہ بحال کرنے میں ٹیکنالوجی سے مدد لیتا ہے۔