# | fra | urd |
---|
1 | La militante iranienne des droits des femmes Mahdieh Golroo a été libérée Mahdieh Golroo. | ایرانی خواتین کی حقوق کی وکیل مدیحہ گلرو جیل سے رہا |
2 | Image éditée par Kevin Rothrock. Mahdieh Golroo, une activiste des droits des femmes iranienne, a été libérée le 27 janvier suite au paiement de sa caution de 700 millions de Toman (soit environ 200 000 dollars). | ایرانی خواتین کی حقوق کی وکیل مدیحہ گلروکو 700 ملین تومان (تقریبا دو لاکھ ڈالر) کی ضمانت پر27 جنوری کو دہا کر دیا گیا۔ |
3 | Golroo a passé 93 jours en prison suite à son arrestation devant le Parlement iranien, où elle manifestait contre les attaques à l'acide perpétrées sur des femmes à Ispahan. | گلرو نے ایرانی پارلیمنٹ کی عمارت کے باہر احتجاج کے دوران گرفتار ہنے کے بعد جیل میں 93 دن گزارے۔ گلرو اصفھان میں خاتون پر تیزاب کے حملے کے واعے کے خلاف احتجاج کر رہی تھیں۔ |
4 | Elle a passé 45 jours en cellule d'isolement dans la tristement célèbre prison d'Evin à Téhéran, connue pour ses conditions de détention et ses cas de torture des prisonniers politiques. | انہوں نے تہران کی بدنام زمانہ ایون جیل میں 45 دن کی قید تنہائی بھی گزاری، ایون جیل سیاسی قیدیوں کی حراست اور ان پر تشدد کی وجہ سے جانی جاتی ہے۔ |
5 | La militante des droits des femmes en Iran Mahdieh Golroo, qui était détenue pour avoir protesté contre les attaques à l'acide à Isfahan, a été libérée après 93 jours en prison. | Iran women activist Mahdieh Golroo detained for protesting serial acid attacks in Isfahan released after 93 days pic.twitter.com/MwB0npEprV - Sobhan Hassanvand (@Hassanvand) January 27, 2015 |
6 | En octobre dernier, une vague d'attaques à l'acide contre des femmes à Ispahan avait entrainé une forte réaction de l'opinion publique iranienne. | ایرانی حقوق نسواں کی کارکن جنہیں اصفہان میں خواتین پر تیزاب کے حملے پر احتجاج کرنے پر گرفتار کیا گیا تھا کو 93 دن کی قید کے بعد رہائی مل گئی۔ |
7 | Les autorités ont enregistré quatre attaques, mais sur les médias sociaux, les internautes en dénombrent au moins deux fois plus. | گزشتہ اکتوبر میں اصفان کے علاقے میں خواتین پر تیزاب پھیکنے کے کئی واقعات رونما ہوئے جن کے نتیجہ میں ایران میں عوامی سطح پر احتجاج شروع ہوا۔ |
8 | Face à l'absence de réponse de la police, de nombreuses manifestations et campagnes en ligne contre le gouvernement ont agité la nation. | حکام کا کہنا تھا کہ حملہ کے چار واقعات ہی رونما ہوئے لیکن سوشل میڈیا استعمال کنندگان کے مطابق ایسے واقعات کی تعاداد سرکاری عداد سے دگنی ہے۔ |
9 | | جب پولیس اس پر کسی بھی قسم کا ایکشن لینے میں ناکام رہی توحکومت کی ناقص کارکردگی کے خلاف احتجاج اور سوشم میڈیا تحریکیں ملک بھر میں عمل میں انے لگیں۔ |
10 | Mahdieh Golroo apparaissait sur une liste de professionnels des médias et d'activistes emprisonnés publiée par Global Voices Advocacy en janvier 2015. | گلرو کا نام گزشتہ ماہ گلوبل وائسیز ایڈوکیسی کی جیل میں قید میڈیا اور سرگرم کارکنوں کی فہرست میں شامل تھا۔ |
11 | Les internautes iraniens ont souligné l'hypocrisie de l'emprisonnement d'une activiste qui n'a fait que protester contre un fait-divers que le gouvernement lui-même a condamné. | ایرانی انٹرنیٹ صارفین نے حکومت کے اس دہرے میعار کو نشانہ بنایا کہ جس کے نتیجہ میں ایک کارکن کو ایسے واقع پر محض احتجاج کرنے پر قید کر لیا گیا جبکہ حکومت نے خود ان واقعات کی مذمت کی تھی۔ |
12 | | Ms Golroo has been kept in solitary confinement for 2 months. |
13 | Mme Golroo a été détenue en cellule d'isolement durant deux mois. | Charges against her are unclear http://t.co/NWMkQfoon8 http://t.co/PcAIQjHGod |
14 | Les charges retenues à son encontre sont floues. | - Boroumand Foundation (@abfiran) December 23, 2014 |
15 | Gissou Nia, directrice adjointe de l'International Campaign for Human Rights in Iran, expliquait dans un échange avec Global Voices la signification de l'arrestation de Golroo, soulignant que les poursuites dont elle fait l'objet font partie d'une volonté plus globale des autorités de restreindre la présence des femmes dans la sphère publique. | مس گلرو کو دو ماہ تک قید تنہائی میں رکھا گیا جب کہ ان کے خلاف الزامات واضح نہیں ہیں۔ انٹرنیشنل کیمپین فار ہیومن رائیٹس ان ایران کے ڈپٹی ڈائریکٹر گساو نیا نے گلوبل وائیسیز کو دئیے گئے بیان میں کہا کہ یہ مقدمہ حکام کی جانب سے ایران کی عامی زندگی میں خواتین کی موجودگی کو کم کرنے کی کوشش ہے۔ |
16 | Si la libération sous caution de Mahdieh Golroo est une bonne nouvelle, la procédure judiciaire est loin d'être terminée et les poursuites dont elle fait l'objet révèlent une volonté globale des autorités iraniennes de réduire au silence la voix des femmes. | مدیحہ گلرو کا ضمانت پر رہا ہونا بہر حال ایک خوش آئیند پیشرفت ہے، اس سلسلہ میں قانونی کاروائی مکمل ہو چکی ہے لیکن ان کی قید ایرانی حکام کی جانب سے خواتین کی آواز کو خاموش کرنے کے منصوبے کا حصہ ہے۔ |
17 | Bien que ces dernières aient vigoureusement affirmé que les attaques à l'acide contre lesquelles Golroo protestait avant d'être arrêtée n'étaient rien d'autre que l'oeuvre d'un criminel, ces attaques ne sont pas dues au hasard. | ایرانی حکام نے سخت تردید کے باوجود کہ جن مجرمانہ حملوں کے خلاف گلرو برسراحتجاج تھیں وہ کاروائیاں محض بدمعاشانہ عمل تھا، ان حملوں کو انفرادی عمل کے طور پر نہیں دیکھا جا سکتا۔ |
18 | Au contraire, ces actes de violence ont été commis dans un contexte de politiques, d'une rhétorique et de législations systématiques déployées par les autorités iraniennes visant à restreindre la participation des femmes à la sphère publique. | بلکہ یہ پر تشدد کاروائیاں ایے موقع پر ہوئیں کہ جب ایرانی حکام کی جانب سے عوامی سطح پر خواتین کی نمائینگی کو کم سے کم کرنے کے لئے منظم پالیسیوں، بیان بازی اور قانون سازی کا سلسلہ جاری ہے۔ |
19 | L'arrestation de Golroo ainsi que celles d'autres militantes la semaine dernière pour avoir osé remettre en cause ces tendances sont simplement révélatrices de l'acharnement que mettent les officiels iraniens à éliminer ceux qui n'ont pas peur de remettre en question ouvertement cette tendance anti-femmes. | گلرو کی طرح گزشتہ ہفتے ان خواتین کارکنان کی گرفتاری ایرانی حکام کی جانب سے جاری اسی سلسلہ کا حصہ ہے کہ جس میں خواتین مخالف پالیسیوں کے خلاف آواز اٹھانے کی ہمت کرنے والوں کوزیر اعطاب لایا جا رہا ہے۔ |