# | fra | urd |
---|
1 | Arabie Saoudite : “Les manifestations sont interdites dans ce pays” | سعودی عرب : “اس ملک میں مظاہرے کرنے کی ممانعت ہے” |
2 | Le Conseil des autorités religieuses d'Arabie Saoudite [ouléma, en français] a publié un communiqué interdisant les manifestations publiques. | سعودی عرب کی کونسل کے محترم علماء نے عوامی احتجاج سے روکنے کے لیے ایک بیان جاری کیا۔ |
3 | @Almatrafi a publié sur son compte Tweetmail l'édit [en arabe] prononcé par le conseil, présidé par le Mufti Cheikh Abdul-Aziz Al al-Sheikh [en français]: | @ Almatrafi نے ٹویٹ میل پر [آر] مفتی اور امام شیخ عبد العزیز کی سربراہی میں ایک بیان میں کہا : |
4 | Le Conseil des autorités religieuses affirme que les manifestations sont interdites dans ce pays. | محترم علماء کی کونسل نے تصدیق کی ہے کہ مظاہرے اس ملک میں منع ہیں۔ |
5 | La manière appropriée de faire le bien commun selon la Charia (loi islamique) est la conciliation, c'est ce qui a été établi par le prophète Mohammet. | شریعت میں (اسلامی قانون) مشترکہ مفادات کے احساس کی صحیح راہ نصیحت کرنا ہے، جو حضرت محمد (علیہ اسلام) نے قائم کی، |
6 | La suite du communiqué : | بیان جاری ہے: |
7 | La réforme et le conseil ne devraient pas s'exprimer à travers des manifestations et autres initiatives qui provoquent des heurts et de la division, c'est ce que les guides religieux de ce pays, par le passé et maintenant, ont interdit et contre quoi ils se sont opposés. | اصلاحات اور مشورے مظاہروں کے ذریعے نہیں ہونے چاہئے اور ان طریقوں سے جو ہنگامہ آرائی اور تقسیم کو ابھاریں، اسی کےخلاف اس ملک کے علماء نے ماضی میں اور اب منع اور خبردار کیا ہے۔ |
8 | Cette annonce a provoqué un orage de réactions parmi utilisateurs saoudiens de Twitter, sous les mots clés (hashtags) #saudimataleb et #Kebaralolama. | یہ اعلان سعودی ٹویپس سے ردعمل کے ایک طوفان کی وجہ بنا،# saudimataleb اور # Kebaralolama کے ہیش ٹیگ کے تحت۔ |
9 | En voici quelques unes : | ذیل میں بعض موجود ہیں : |
10 | Je ne sais pas quelle est la bonne définition du Conseil des autorités religieuses, ni de quel côté ils sont, ni quel est leur courant de pensées !! | مجھے نہیں پتہ کہ کونسل کے محترم علماء کی حقیقی تعریف کیا ہے اور وہ کس کی طرف ہیں یاانکا تعلق کس سوچ سے وابسطہ ہے! |
11 | A un moment où les masques tombent et la vérité se révèle, le Conseil des autorités religieuses arrive et fait tomber tous ses masques, a perdu sa crédibilité. | اس وقت جب نقاب اتارے جا چکے ہیں اور حقیقت کا انکشاف ہو چکا ہے،محترم علماء کی کونسل آئی اوربے نقاب ہوئی اور اس نے اپنی ساکھ کھو دی۔ |
12 | Le Hajj (ndt: pèlerinage à la Mecque) est la plus grande des manifestations. | حج ایک عظیم احتجاج ہے، اس کا مطلب ہے کہ کیا یہ بھی ممنوع ہے؟ |
13 | Est-ce qu'il est interdit lui aussi ? Cher Conseil des autorités religieuses, je vous suggère de la boucler, et mettez-vous au régime riz et lait, c'est mieux pour votre santé. | پیاری محترم علماء کی کونسل،کیسا ہو گا کہ اگر آپ اپنا منہ بند رکھیں اور چاول اور دودھ سے ایک اچھے کھانے کا مزہ لیں، جو کہ آپ کی صحت کے لیے بہتر ہے۔ |
14 | Le Conseil a perdu une occasion formidable de retrouver un peu de sa dignité. | کونسل کے محترم علماء اپنے وقار کے دوبارہ حصول کا ایک غیر معمولی موقع کھو چکے ہیں۔ |
15 | oh quelle erreur, cher Conseil des autorités religieuses ! | اوہ جو کونسل کے محترم علماء کی ایک عزیز غلطی ہے! |
16 | J'aimerais pouvoir dire que c'est la première…J'envoie mes réclamations à Allah. | کاش میں کہہ سکتا کہ یہ آپ کی پہلی …میں اپنی شکایات اللہ کو بھیجتا ہوں۔ |
17 | Enfin @SaudiLawyer demande: | اور آخر کار ایک سعودی وکیل@ سوال کر رہا ہے: |
18 | Le clergé dit que les manifestations sont interdites dans ce pays. | “محترم علماء کی کونسل نے تصدیق کی ہے کہ مظاہرے اس ملک میں منع ہیں۔” |
19 | Est-ce que quelqu'un peut m'expliquer pourquoi uniquement “dans ce pays” ? | کیا کوئی مجھے بتا سکتا ہے کہ صرف ”اسی ملک میں“ کیوں؟ |