# | heb | ita |
---|
1 | גינאה-ביסאו זקוקה לשגשוג כמו אוויר לנשימה | Guinea-Bissau: un paese in cerca di prosperità |
2 | מאמר זה נכתב על ידי סילביה ארחונה מרטין, ופורסם במקור באתר AECOS תחת הכותרת “אוויר צח לגינאה-ביסאו” [ספרדית] בתאריך 26 באוגוסט 2013. | Questo articolo, scritto da Silvia Arjona Martín, è stato pubblicato inizialmente sul sito AECOS [es, come i link seguenti, salvo diversa indicazione] con il titolo “Aria nuova per la Guinea-Bissau” il 26 agosto 2013. |
3 | יכולתה המוגבלת של גינאה-ביסאו לספק את צרכיהם של תושביה, בעקבות המשבר הפוליטי שגרמה ההפיכה האחרונה ב-12 באפריל 2012, הופכת את חיי היום-יום של 1.6 מיליון אנשים לקשים בשל העדר תנאי מחיה בסיסיים. | La Guinea-Bissau si è rivelata incapace di provvedere alle necessità dei suoi abitanti nel periodo di transizione che è seguito all'ultimo colpo di stato [en] del 12 aprile 2012, e questa precarietà rende la vita quotidiana dei suoi 1,6 milioni di abitanti compicata e ostica. |
4 | דמעות עולות בעיניה של קדיחה מאנה, סוציולוגית המתמחה בזכויות אדם, וקולה רועד בשעה שהיא מסבירה את מצבם של תושבי גינאה-ביסאו: | Cadija Mané, sociologa specializzata in diritti umani, si commuove e le trema la voce mentre spiega la situazione in cui vivono le persone in Guinea-Bissau: |
5 | זו בושה וכלימה, פשוט פתטי, שאנחנו עומדים בפני חגיגות ה-40 לעצמאות שלנו, וחיים במדינה שאינה מאפשרת לנו לחלום! | È vergognoso, triste e inaccettabile celebrare i 40 anni di indipendenza e vivere ancora in un paese che non ci consente di sognare! |
6 | לא קל לחיות במדינה שהשירותים הבסיסיים בה, כמו חשמל ומי שתיה, אינם זמינים לתושביה דרך קבע. | Vivere in un paese dove i servizi primari di base, come elettricità e acqua potabile, mancano in quasi tutte le case non è facile. |
7 | המחסור ניכר בכל מקום: מחסור בציוד וכח אדם בבתי חולים, מורים ללא הכשרה בבתי ספר, מחסור במזון באזורים הכפריים, הפרת זכויות נשים, הפחדה שיטתית ושלילת חופש הביטוי, שחיתות, סחר בסמים, העדר רשת תקשורת, ועוד. | Lo si può constatare ovunque: ospedali senza il materiale tecnico e il personale necessario, scuole senza insegnanti preparati, carenza di cibo nella maggior parte delle aree di campagna, violazioni dei diritti delle donne, intimidazioni, libertà d'espressione soppressa, traffico di droga, nessun sistema di comunicazione, ecc. |
8 | תכנית האו”ם לפיתוח (אונד”פ) מדרגת את גינאה-ביסאו, מדינה קטנה הממוקמת בין סנגל וגינאה קונקרי, במקום ה-176 מתוך 186 מדינות. | Il Programma di Sviluppo della Nazioni Unite (UNDP) [en] pone la Guinea-Bissau, un piccolo staterello tra Senegal e Guinea Conakry, al 176esimo posto su 186 paesi. |
9 | נוסיף לכך מדדים סטטיסטיים כמו תוחלת החיים במדינה - 48 שנים, התוצר הלאומי הגולמי, העומד על 1024 דולר לנפש (דולר בין-לאומי לפי ערך שנת 2005), ושיעור הנשירה מבית הספר היסודי, העומד על 88%, ונקבל תמונה המשקפת במקצת את תנאי המחיה שהמדינה מספקת לתושביה. | Se a questo si aggiunge che l' aspettativa di vita è di circa 48 anni, il prodotto interno lordo pro capite è di 1.042 dollari (dollari internazionali [en] il cui valore è fermo al 2005), e il tasso di abbandono della scuola primaria è dell'88%, tra le altre statistiche, siamo in grado di farci una vaga idea delle condizioni di vita in questo paese. |
10 | בעיות אלה מוחשיות מעט פחות בבירה ביסאו, למעט כבישי העפר המלאים במהמורות והאשפה המפוזרת בכל פינה, אפילו סביב ארמון הנשיאות, וכן העלטה המוחלטת המכסה את העיר עם שקיעת השמש. | Nella capitale Bissau, queste condizioni sono meno visibili, con l'eccezione delle buche nell'asfalto, le strade sporche, la spazzatura abbandonata a ogni crocevia - persino nei dintorni del Palazzo del Presidente - e la completa oscurità che avvolge la città dopo il tramonto. |
11 | המצב ניכר יותר באזורי הכפר, שם המחסור שולט והקשיים הכלכליים לרכישת מזון גדלים באופן משמעותי, בייחוד לאחר צניחת מחירי אגוזי הקשיו, שהם מקור ההכנסה העיקרי של המדינה. רחוב במרכז הבירה ביסאו. | Tutto questo è più evidente nelle campagne, dove le carenze sono maggiori e le difficoltà economiche nel procurarsi il cibo stanno iniziando ad aumentare significativamente, soprattutto quest'anno, dopo il crollo dei prezzi degli anacardi, prodotto cardine per l'economia locale e principale fonte di guadagno. |
12 | תצלום: סילביה ארחונה לדברי ארגון החקלאות והמזון של האו”ם (FAO), גינאה-ביסאו סובלת כעת ממחסור משמעותי במזון כתוצאה מייצור חקלאי דל וחוסר יציבות פוליטית, ומושפעים מכך כ-260 אלף איש במרכז המדינה. | Secondo la FAO [en], la Guinea-Bissau sta vivendo attualmente un periodo di grave carestia, che potrebbe colpire circa 260.000 persone all'interno del paese, a causa della scarsa produzione agricola e dell'instabilità politica del paese. |
13 | אולי זו הסיבה לכך שפרננדו דלפין דה סילבה, שר העסקים הזרים, שיתוף הפעולה והקהילות בממשלה הזמנית, מאמין כי השגת ביטחון תזונתי היא יעד פוליטי חשוב מן המעלה הראשונה. | È forse per questo motivo che Fernando Delfín da Silva, ministro degli Affari Esteri, della Cooperazione e delle Comunità dell'attuale governo di transizione, ha definito la garanzia della sicurezza alimentare per tutti una priorità politica. |
14 | ממשרדו המרווח בארמון הממשל בביסאו, דה סילבה מסביר את המצב בדאגה, וקורא לסיוע של הקהילה הבין-לאומית: | Dal suo grande ufficio presso il Palazzo del Governo di Bissau, Da Silva si è mostrato preoccupato mentre spiegava la situazione, chiamando in qualche modo in causa anche la comunità internazionale: |
15 | מאז שהתחלנו במחזור הגידול של אגוזי קשיו, לפני שנים רבות, אנשים נהגו להחליף אגוזי קשיו תמורת אורז. | Da quando abbiamo iniziato il ciclo di coltivazione degli anacardi, molti anni fa, la gente è solita scambiare gli anacardi con il riso. |
16 | קילוגרם אורז היה שווה ערך לקילוגרם אגוזי קשיו. | In questo modo, un chilo di riso vale un chilo di anacardi. |
17 | כיום, תמורת קילוגרם של אורז תוכל לקבל שלושה קילוגרם של אגוזי קשיו, מה שמראה על פיחות בשער החליפין, וזו בעיה קשה שאנו זקוקים לעזרה כדי לפתור. | Oggi, al contrario, con un chilo di riso puoi comprare tre chili di anacardi, un calo di prezzi dovuto a una svalutazione del tasso di cambio, un problema serio, per risolvere il quale abbiamo bisogno di aiuto. |
18 | המדינה מייצאת מעל 200 אלף טון אגוזי קשיו בשנה, אך אחד הגורמים לפיתוחה הלקוי של גינאה-ביסאו הוא המחסור במפעלים המעבדים מוצרי מזון אחרים מלבד הקשיו. | La mancanza di imprese coinvolte nella lavorazione non solo di anacardi, dei quali sono circa 200.000 le tonnellate esportate ogni anno, ma anche delle altre materie prime prodotte dal paese, è una delle cause principali dello sviluppo limitato della Guinea Bissau. |
19 | דה סילבה מדגיש כי הבעיה היא בעיבוד: | Da Silva sottolinea che il nocciolo del problema è proprio la lavorazione: |
20 | עלינו לעבד את התוצרת החקלאית שלנו. | Noi dobbiamo lavorare i nostri prodotti agricoli. |
21 | אחרת לא יהיו לנו כבישים טובים, בתי ספר טובים, בתי חולים טובים או מוסדות ציבור טובים. | Altrimenti non avremo strade decenti, scuole decenti, ospitali decenti e istituzioni pubbliche decenti. |
22 | על המודל הכלכלי להשתנות באופן מיידי, מפני שזה הקיים כיום יוצר עוני במקום להילחם בו. | Dobbiamo urgentemente cambiare e trasformare il nostro modello economico, che ha creato povertà invece di combatterla. |
23 | והעניין לא קשה כל כך. | E non è poi così difficile. |
24 | אם נצליח לחולל שינוי, גינאה-ביסאו תצליח בתוך 4 או 5 שנים לצמצם את ממדי העוני באופן משמעותי וליצור כ-200 אלף משרות. | Cambiandolo, in 4 o 5 anni la Guinea-Bissau potrebbe ridurre significativamente i suoi livelli di povertà e creare almeno 20.000 posti di lavoro. |
25 | וכל זה אינו דורש טכנולוגיה מתוחכמת! | E tutto questo senza usare tecnologie complicate o sofisticate! |
26 | דה סילבה משוכנע שזהו השינוי שעל ארצו לחולל על מנת להגיע לרמת פיתוח אנושית, כלכלית וחברתית שתספק לכל התושבים רמת חיים טובה יותר. | È convinto che questo sia il cambiamento necessario che il paese deve intraprendere per raggiungere un livello di sviluppo economico, sociale e umano tale da poter garantire una migliore qualità di vita per i suoi abitanti. |
27 | בחלקו השני של המאמר, נציג את חזונם של חברי קולקטיב הצעירים ‘התנועה לפעולה אזרחית', שנוסד בשנה שעברה במטרה לתת מענה לתחושות המרמור בקרב העם. | Nella seconda parte dell'articolo, ne sapremo di più sulla visione dei giovani membri del Movimento collettivo per l'azione dei cittadini, creato lo scorso anno per fornire una risposta all'indignazione popolare. |