Sentence alignment for gv-heb-20140927-261.xml (html) - gv-spa-20140729-247176.xml (html)

#hebspa
1האישה שצעדה אלפי קילומטרים בפקיסטן למען אחיה ונעדרי בלוצ'יסטן האחריםEsta mujer caminó miles de kilómetros a través de Pakistán por su hermano y los desaparecidos de Baluchistán
2צילום מסך מראיון שערך פאיז בלוץ' עם פרזאנה מג'יד באתר Vimeo.Captura de pantalla de una entrevista con Farzana Majeed por Faiz Baluch en Vimeo.
3בבלוצ'יסטן, שם מנהלים לאומנים בלוצ'ים מאבק חמוש נגד פקיסטן, היעלמויות הפכו זה מכבר לתופעה נפוצה.Las desapariciones no son raras en Baluchistán donde los nacionalistas baluchis están luchando contra una resistencia armada del estado paquistaní.
4אך למרות זאת, סיפורם של “הנעדרים” במחוז הגדול במדינה זוכה לסיקור מועט מאוד בתקשורת העולמית.Sin embargo la historias de los ”desaparecidos” en la provincia más grande de Pakistán es una de las historias menos informadas y divulgadas en el mundo.
5אחיה של פרזאנה מג'יד, זאכר מג'יד, הוא אחד הנעדרים האלה.Zakir Majeed hermano de Farzana Majeed es uno de los desaparecidos.
6בשנים האחרונות היא מקדישה את מלוא מרצה לניהול קמפיין ציבורי לשחרורו באמצעות מחאה פעילה והפצת סיפורו וסיפוריהם של נעדרים אחרים.Ella ha dedicado los últimos años de su vida [en] en mantener viva la causa de su hermano, protestar y difundir la palabra sobre su hermano y dar a conocer su situación y el sufrimiento de los demás.
7לדברי הארגון העצמאי “מועצת זכויות האדם בפקיסטן”, הופיעו בשנים האחרונות ברחבי המחוז גופותיהם של מאות נעדרים ועליהן סימני עינויים - ומשפחות רבות, כמו משפחתה של פרזאנה, מפנות אצבע מאשימה לגורמי ממשלה.Los cuerpos de cientos de personas desaparecidas han aparecido [en] en la provincia con señales de tortura según la independiente Comisión de Derechos humanos de Pakistán, y familias como la de Farzana culpan a los operativos del estado.
8כוחות הביטחון בפקיסטן דוחים מכל וכל את ההאשמות בדבר מעורבותם, וטוענים שהם מתמודדים עם מרד אלים ופרוע המתנהל במחוז.Los servicios de seguridad de Pakistán niegan las acusaciones [en] de participación diciendo que están luchando contra una fuerte rebelión en la provincia.
9מאז 2012 בודק גם בית המשפט העליון במדינה את פרשת הנעדרים בבלוצ'יסטן, אך על אף שכבר הזהיר את הממשלה בעניין זה, לא הושגה התקדמות של ממש.Desde el año 2012 la Corte Suprema de Pakistán también ha estado investigando casos de personas desaparecidas en Baluchistán [en], emitiendo advertencias al gobierno pero poco se ha avanzado [en].
10פרזאנה מג'יד היא המזכ”לית של ארגון זכויות האדם “קולות העולם למען נעדרי בלו'ציסטן“.Farzana Majeed [bal] es también la secretaria general del grupo Voces Internacionales por los baluchis desaparecidos [en].
11השנה, בניסיון לעורר מודעות לנושא הנעדרים, צעדו היא וחבריה מרחק 2,000 קילומטרים - מבירת המחוז, קווטה, לבירת פקיסטן, אסלאמבאד.A principios de este año, para crear conciencia sobre las personas desaparecidas, ella y sus colegas caminaron [en] 2 000 kilómetros desde la capital provincial de Quetta a Islamabad capital federal de Pakistán.
12“הצעדה הארוכה של בלוץ'” נמשכה ארבעה חודשים.Llamada la Larga marcha baluchi, fueron necesarios cuatro meses para realizarla.
13לשם השוואה, בצעדת המלח הידועה שלו, עבר מהטמה גנדי מרחק של 240 קילומטרים בלבד.Haciendo la comparación Gandhi viajó solo 240 millas (386 km) por su famosa Marcha de la sal.
14בראיון שנערך עמה, פרזאנה מדברת על המצב בבלוצ'יסטן כיום, על לידתו של רעיון הצעדה, ועל תפקידן של הנשים במאבק לעצמאותו של המחוז.En la siguiente entrevista Farzan comenta sobre la actual situación en Baluchistán, el origen de la marcha y el rol jugado por las mujeres baluchis en la lucha por la independencia.
15הראיון פורסם גם בבלוג Collateral Damage.La entrevista aparece también en mi blog Collateral Damage [en].
16מהי תחושתך עם סיום הצעדה?¿Cómo se siente luego de haber completado la marcha?
17פארזנה מג'יד (פ”מ): כשהתחלנו בצעדה, חשבנו שהמודעות שנצליח לעורר תחייב את המדינה ואת סוכנויות המודיעין לשחרר את יקירינו.Farzana Majeed (FM): Cuando comenzamos la marcha pensamos que la conciencia que pudiéramos crear forzaría a las agencias de inteligencia y al estado a liberar a nuestros seres queridos.
18אבל כשהיינו בדרך נודע לנו שבית המשפט העליון ובית המשפט המחוזי העליון דחו אחדות מן התביעות שהתנהלו בקשר לנעדרים.Pero en el camino recibimos la noticia que la Corte Suprema y el Tribunal superior de justicia había desestimado algunos de los casos relativos a las personas desaparecidas.
19זעזוע עמוק עוד יותר נגרם לנו מגילוי קברות אחים לאורך צעדתנו בבלוצ'יסטן.Aún mas traumático fue descubrir, mientras caminábamos, fosas comunes en Baluchistán.
20אבל למרות זאת, נחלנו הצלחה מסוימת בהעלאת המודעות במדינה ומחוצה לה להתנהלות הברברית של פקיסטן במחוז בלוצ'יסטן.Sin embargo seguía siendo un gran logro que conseguimos crear conciencia en Pakistán y en el extranjero sobre la barbarie del Estado paquistaní en Baluchistán.
21ספרי לנו על נסיבות היעלמותו של אחיך, זאכר מג'יד.¿Puede contarnos sobre las circunstancias de la desaparición de su hermano Zakir Majeed?
22פ”מ: זאכר מג'יד היה היושב-ראש היוצא של ארגון הסטודנטים הבלוצ'ים - BSO-Azad [ארגון הסטודנטים הבלוצ'י הגדול במדינה, שפעילותו נאסרה על ידי המדינה ב-2013 לאחר שהואשם במעורבות ב”טרור”].FM: Zakir Majeed era el ex-presidente de la Organización de estudiantes Baloch-Azad [el grupo étnico mas grande de estudiantes baluchis en el país prohibido por Pakistán en el 2013 por participar en “terrorismo. ”].
23היה לו האומץ למחות נגד אלימות השלטונות, נגד היעלמויות בכפיה והפרות זכויות אדם שחוללה פקיסטן בבלוצ'יסטן.Tuvo la valentía de alzar su voz contra las brutalidades del Estado, las desapariciones forzadas y otras violaciones de los derechos humanos cometidas por Pakistán en Baluchistán.
24הוא גם היה אחד מחברי הוועדה שפעלה לשחרור ג'ון סולצקי, חבר משלחת סוכנות האו”ם לפליטים [אשר נחטף ב-2009 על ידי החזית המאוחדת לשחרור בלוצ'יסטן שהיתה עד אז בלתי מוכרת, ושוחרר כעבור חודשיים].Fue también uno de los miembros del comité que presionó por la liberación de John Solecki, un funcionario de ACNUR en Baluchistán [que fue secuestrado en el 2009 [en] por un anteriormente desconocido Frente Unido de Liberación baluchi y liberado después de dos meses].
25זאכר גם התבטא נגד מאסרם הבלתי חוקי והריגתם של המנהיג הבלוצ'י ע'ולם מחמד בלוץ' וחבריו.Zakir habló también en contra de la detención ilegal y muerte del líder baluchi Ghulam Mohammad Baloch y sus camaradas.
26הוא הוקיע את רצח המנהיג הבלוצ'י אכבר ח'אן בוגטי על ידי צבא פקיסטן.Denunció el asesinato por el ejército paquistaní del líder baluchi Akbar Khan Bugti.
27זאכר לימד את הנוער הבלוצ'י אודות הכיבוש הפקיסטני של אדמותיהם.Zakir educó a los jóvenes baluchis acerca de la ocupación paquistaní de su patria.
28אחד הדברים שהכעיסו אותו באופן מיוחד היו הניסויים הגרעיניים שבחרה פקיסטן לבצע בהרי צ'אגהי בבלוצ'יסטן.Estaba particularmente resentido contra la prueba de la bomba nuclear en las montañas Chaghi de Baluchistán.
29פעילותו הבלתי נלאית, שכללה הפגנות, סמינרים ונאומים בבתי ספר ואוניברסיטאות ברחבי בלוצ'יסטן, הביאה למאסרו על ידי השלטונות ביוני 2008.Debido a sus continuas manifestaciones, seminarios y conferencias en escuelas y universidades en Baluchistán, el estado paquistaní lo detuvo en junio del 2001.
30שאיפתו לאחד את הנוער הבלוצ'י תחת ארגון אחד נתפסה בעיניהם בתור איום גדול.Su objetivo de unir a los jóvenes baluchis en una simple plataforma fue percibido como una gran amenaza.
31זאכר היה אחד מסמליו של המאבק הלאומי שלנו, ועל כן המדינה מסרבת לשחרר אותו ממאסרו.Zakir era el símbolo de la lucha nacional por eso el estado no está dispuesto a liberarlo de la custodia.
32אבל הוא רק אחד מאלפי פעילים פוליטיים שנאסרו בצורה בלתי חוקית על ידי שלטונות פקיסטן על כך שמחו נגד הכיבוש.El es solo uno de los miles de activistas políticos que han sido ilegalmente detenidos por el estado paquistaní por protestar contra la ocupación.
33ספרי לנו איך התפתחה אצלך המודעות הפוליטית, ועל החלטתך לנהל מאבק ציבורי למען אחיך ושאר הנעדרים.¿Nos puede contar sobre el proceso de desarrollo de su propia conciencia política y su decisión de salir públicamente por su hermano y otras personas desaparecidas?
34פ”מ: כל המשפחה שלי בעלת מודעות פוליטית.FM: Pertenezco a una familia politizada.
35כל חיי הייתי עדה למעורבותן של אמי ונשות משפחה אחרות במפלגתו של אבי.Crecí viendo a mi madre y muchas otras mujeres activistas en el partido de mi padre.
36את פעילותי הפוליטית התחלתי בתור חברה ב-BSO-Azad, עוד לפני שהתחלנו בפעילות להעלאת המודעות לנושא הנעדרים הבלוצ'ים.Antes de comenzar el movimiento para plantear la cuestión de los desaparecidos baluchis fui miembro del BSO-Azad. Durante mis estudios comencé mis actividades políticas en la plataforma BSO-Azad.
37השתתפתי אז בהפגנות, במסיבות עיתונאים, בסמינרים ובפעילויות אחרות כדי להרחיב את ידיעותיי.Tomé parte en las manifestaciones, conferencias de prensa, seminarios y otras actividades para poderme instruir.
38היתה גם ציפייה מצד אחי, שאגלה מעורבות בנושא זכויותינו הלאומיות.Fue también la expectativa de mi hermano que yo pudiera levantar la voz por nuestros derechos nacionales.
39למחויבות שלי כלפיו ולמאבק שניהלנו יחד היה משקל רב בהחלטה שלי להקים את הארגון לשחרור אחי החטוף ושאר 20,000 הבלוצ'ים הנעדרים.Fue igualmente debido a mi compromiso con él y en nuestra lucha combinada que me hizo lanzar el movimiento por la recuperación de mi hermano secuestrado y el resto de los 20 000 desaparecidos baluchis.
40כיצד מתמודדות הנשים, האחיות והאמהות של הנעדרים?¿Cómo enfrentan esto las esposas, hermanas y madres de los desaparecidos?
41פ”מ: כל תושבי בלוצ'יסטן סובלים מטראומה.FM: Todo el mundo está traumatizado en Baluchistán.
42משפחות הנעדרים חיות בפחד ומתח.Las familias de las personas desaparecidas viven atemorizadas y en tensión psicológica.
43בכל יום שעובר הן עלולות למצוא את גופותיהם המושחתות של יקיריהן מושלכות לצד הדרך או בקברי אחים.Cualquier día puede ser el día que descubren los cuerpos mutilados de sus seres queridos dejados junto a las carreteras o en fosas comunes.
44אך כל הנשים הבלוצ'יות הן חזקות, והפגינו כבר אומץ לב רב במחאה שלהן נגד החטיפות ונגד מדיניות ה'הרוג והשלך' של השלטונות.Peros las mujeres baluchis son fuertes y han mostrado gran valentía saliendo a protestar por los secuestros y la política del estado “Matar y tirar”.
45מה היו שלבי המעורבות של נשים בקמפיין למען הנעדרים?¿Cuáles fueron las etapas de la participación de las mujeres en la causa de los desaparecidos?
46פ”מ: נשים מכל חלקי החברה הבלוצ'ית נוטלות חלק בפעילות, אלפים מהן באוניברסיטאות ומכללות, בין שהן סטודנטיות ובין שהן מרצות.FM: Las mujeres en toda la sociedad baluchi participan en diferentes actividades. Miles de ellas están en universidades y colegios ya sea como estudiantes o profesoras.
47רבות מהן הן פעילות פוליטיות.Muchas son activistas políticas.
48ככל שגברה הברבריות הפקיסטנית, כך גדלה גם מעורבותן של נשים במאבק הפוליטי.Así como el barbarismo paquistaní aumenta, el compromiso de las mujeres en la lucha política también aumenta.
49כיום, לכל הנשים הבלוצ'יות יש חלק בקריאת התגר שלנו על פקיסטן.Hoy en día cada mujer baluchi está de pie ante el estado de Pakistán.
50נשים בלוצ'יות משתתפות כעת באופן פעיל במאבק הלאומי.Las mujeres están participando activamente en la lucha nacional.
51מה את חושבת על הממד החסר-תקדים הזה במאבקם של תושבי בלוצ'יסטן?¿Cómo ve esta dimensión sin precedentes de la lucha de este pueblo?
52פ”מ: זוהי תוצאה טבעית של אהבת הנשים לילדיהן.FM: Este es el resultado natural del amor que las mujeres tienen por sus hijos.
53הפטריוטיות של נשות בלוצ'יסטן נובעת מכך שאף אישה לא תביא ילד לעולם ולאחר מכן תשב בחיבוק ידיים בעת שהמדינה מענה ורוצחת אותו.Las mujeres baluchi son patriotas en el sentido de que ninguna mujer da nacimiento a un niño y luego se sienta ociosa mientras el estado tortura y mata ese hijo.
54נשות בלוצ'יסטן לעולם לא יחדלו ממאבקן.La mujer baluchi nunca se arrepentirá de su lucha.
55מהי תגובת החברה בבלוצ'יסטן?¿Cuál es la respuesta en la sociedad baluchi?
56האם לדעתך ילכו בעקבותייך נשים רבות אחרות?¿Piensa usted que muchas otras mujeres seguirán su ejemplo?
57פ”מ: בהתחלה נתקלתי בקשיים כיוון שהייתי אישה צעירה, אך במהרה זכיתי בהזדהות רבה מקרב החברה הבלוצ'ית.FM: Al comienzo tuve problemas porque era una mujer joven. Pero luego gané la solidaridad de la socieda baluchi.
58במהלך כל הצעדה מקווטה לאסלאמבאד קיבלנו תגובות נפלאות מהעם הבלוצ'י. הם שמחו לקראתנו והשליכו עלינו ורדים בכל מקום שעברנו בו.Durante la larga marcha desde Quetta a Islamabad, fui testigo de la gran respuesta del pueblo baluchi que nos dió la bienvenida y nos cubrió con rosas adonde fuéramos y nos detuviéramos.
59נשים אחרות כבר הולכות בעקבותיי.Otras mujeres me siguen.
60אני בטוחה שהן תמשכנה להתנגד לשלטונות.Tengo confianza que seguirán resistiendo.
61האם זכיתם לגילויי אהדה מנשים בקראצ'י, אסלאמבאד ומקומות אחרים שעצרתם בהם בדרך?¿Recibieron manifestaciones de solidaridad de las mujeres en Karachi, Islamabad y en otros lugares donde instalaron campamentos?
62פ”מ: בקראצ'י יש קהילה בלוצ'ית חשובה, ואכן קיבלנו תגובה נפלאה מהמוני בלוצ'ים שבאו לתמוך בנו.FM: Karachi tene una importante población baluchi por lo que recibimos una gran respuesta del gran número de gente baluchi que acudió a darnos ánimo.
63קיבלנו תמיכה גם מהרבה אינטלקטואלים ועיתונאים.Muchos intelectuales y periodistas también manifestaron su solidaridad.
64היו רגעים ממש בלתי-נשכחים בקראצ'י, בייחוד עם הלאומנים הסינדהים.Hubo algunos momentos inolvidables en Karachi, especialmente con los nacionalistas sindhi.
65התזכורת לכך שהלאומנים הסינדהים תומכים בנו היתה דבר נהדר.Es muy agradable recordar que los nacionalistas sindhi están con nosotros.
66בלאהור ואסלאמבאד קיבלנו גם את תמיכתם של מפלגת אוואמי הלאומית ופדרציית הסטודנטים הלאומית.En Lahore e Islamabad, el Partido nacional Awami y la Federación nacional de estudiantes nos apoyó.
67אפילו באזורים הפשטונים של בלוצ'יסטן יש קבוצות שתומכות בנו.Aún en las áreas pastún de Baluchistán hay grupos que simpatizan con nosotros.
68אנו מקווים שכל אלה יעמדו לצדנו גם בעתיד.Esperamos que estén con nosotros en el futuro.
69הצעדה שלכם סוקרה אמנם בעיתונות באנגלית בפקיסטן, אך עוררה תהודה מעטה מאוד בזירה הבין-לאומית.La prensa en inglés de Pakistán habló sobre su marcha pero hay poco eco en los foros internacionales.
70מה לדעתך ניתן לעשות כדי להביא את הנושא לחשיפה גדולה יותר בעולם?En su opinión ¿cómo puede este tema atraer la atención del mundo?
71פ”מ: פנינו לגורמים בין-לאומיים רבים.FM: Nos hemos acercado a muchos foros internacionales.
72בסוף הצעדה שלנו זכינו אמנם לאהדה רבה מנציגי האו”ם באסלאמבאד, אך הן האו”ם והן הקהילה הבין-לאומית חייבים לגלות אחריות רבה יותר, ולסייע לנו להציג ברבים את מצוקתה של בלוצ'יסטן.Recibimos una simpática bienvenida de los funcionarios de las Naciones Unidas al final de nuestra marcha. Pero las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben asumir una mayor responsabilidad y poner a nuestra disposición las vías a través de las cuales podría destacarse la situación de Baluchistán.
73אני מבקשת מהאו”ם להקדיש לנו יותר תשומת לב.Es mi llamado a las Naciones Unidas a estar mas atentos.
74אנו זקוקים לתשומת לב בין-לאומית.Necesitamos la atención internacional.