Sentence alignment for gv-heb-20140719-265.xml (html) - gv-spa-20140716-245717.xml (html)

#hebspa
1לו הייתי דיקטטור, הייתי רואה בכם אויבSi yo fuera un dictador le consideraría mi enemigo
2זהו פוסט מתוך סדרת כתבות של הבלוגרית והפעילה מרסל שחווארו המתארת את החיים בסוריה בצל העימות הצבאי המתמשך בין כוחות נאמני המשטר לבין המורדים בו.Esta publicación es parte de la serie de artículos especiales de la bloguera y activista Marcell Shehwaro, que describen la realidad de la vida en Siria durante el conflicto armado en curso entre las fuerzas leales al régimen actual y los que buscan deponerlo.
3כרזה הנושאת את ההאשטאג #Douma4 בשם הקמפיין לשחרור פעילי זכויות האדם ומנהיגי האופוזיציה המובילים שנחטפו בידי חמושים אסלאמים.Afiche de la campaña #Douma4 para liberar a los líderes activistas por los derechos humanos y figuras opositoras secuestradas por militantes islamistas.
4לשון הכרזה: “מי שחוטף מורד הוא בוגד”.El cartel dice: “Aquel que secuestra a un rebelde es un traidor”.
5כדי שתוכלו להבין את המצב בצורה ברורה יותר, אתווה לכם את מקום ההתרחשות וזמן ההתרחשות, ומשם אמשיך את הסיפור.Para que usted logre entender la situación con mayor precisión, permítame situarlo en las coordenadas de tiempo y lugar en las que ocurrieron los hechos y ofrecerle algunos detalles.
6הזמן:El tiempo:
77 באוקטובר, 2013.7 de octubre de 2013.
8בלילה ההוא נחטף ידידי עבדול-וואהאב אלמולה, אמן ואיש הכוחות המורדים.Fue la noche en que mi amigo Abdulwahab Almulla, un artista rebelde, fue secuestrado.
9בתקופה הזאת חטיפות כבר היו נפוצות, אפילו לפני שהגיע לסוריה שמעה של דאעש, המדינה האסלאמית בעיראק ובסוריה הגדולה.Sucedió durante la época en la que los secuestros comenzaron a volverse habituales, antes los sirios nunca habían oído hablar del Estado islámico de Irak y Siria (ISIS).
10זו היתה החטיפה העשירית שידענו עליה.Era el décimo secuestro del que teníamos noticias.
11אבל הפעם לא היה מדובר בחוטפים אלמונים כמו בראשית השנה הקודמת.Y esta vez no estábamos tratando con secuestradores desconocidos como al comienzo de 2012.
12כל הסימנים הצביעו בבירור על דאעש.Los signos claramente señalaban a ISIS.
13בתוך שלושה חודשים בלבד חלו בסביבתנו שינויים רבים.En tres meses, muchas cosas habían cambiado.
14מצלמות העיתונות נעלמו.Las cámaras de los medios de comunicación desaparecieron.
15אחדים מן הגברים החלו לגדל זקנים.Algunos hombres se dejaron crecer la barba.
16אחרים החלו להתהלך בלבוש אפגני.Otros comenzaron a usar vestimenta afgana.
17היו שסירבו בתוקף לדבר על דאעש, בעוד שאחרים הפגינו תמיכה מופגנת בארגון.Algunos se negaron a debatir acerca de ISIS, mientras otros dieron muestras exageradas de apoyo al grupo.
18כדי להבין טוב יותר את התקופה, נסו לתאר לעצמכם שכל סביבתכם נמנעת מכל קשר אתכם מתוך ההנחה שלמורדים יש סיכוי מוגבר להחטף; שאתם נאלצים לחיות במנוסה תמידית, לנוע מבית לבית ולעתים גם לטורקיה; שאתם חשופים לפגיעה בכל רגע, ו'הם' ככל הנראה מכירים את תנועותיכם במדויק.Para aprender más acerca de este período, usted necesitaría imaginar lo que significaría que todos los que lo rodean lo evitaran como la plaga, convencidos de que por su condición de rebelde tienen más probabilidades de ser secuestrado que el resto, que debe vivir como fugitivo, mudándose de casa en casa y huir a Turquía; que está completamente expuesto y que probablemente conozcan con gran precisión sus movimientos exactos.
19המשתתפים:Los participantes:
20קבוצת מורדים החולקים זיכרונות משותפים שגוננו עליהם ברגעי השבירה הכואבים, שהסתגלו לכאב האישי שחוו באמצעות הפעלת סרקזם כלפי הכול, כולל כלפי עצמם.Un grupo de amigos rebeldes, que atesoran recuerdos colectivos que los protegieron durante los tristes momentos de crisis y lograron adaptarse al dolor son sarcásticos acerca de lo sucedido, incluso con ellos mismos.
21לכולנו היו שאלות רבות אודות הדרכים האפשריות להגן על עצמנו, חששות עבור עצמנו, ועצב גדול על עבדול-וואהאב אלמולה.Todos ellos tenían muchas preguntas acerca de cómo nos íbamos a proteger y temor por sus propias vidas, así como también una inmensa tristeza por lo sucedido con Abdulwahab Almulla.
22איבדנו תקווה לראותו שוב: הנעדרות תבלע אותו כפי שבלעה את אבו מרים, סאמר, מוחמד… ועוד אחרים.Estaban perdiendo la esperanza de volverlo a ver alguna vez: la ausencia se lo devoraría como le ocurrió a Abu Maryam, Samar, Mohammed. . . y a otros.
23בתקופה הזו היו בתי הכלא של דאעש תעלומה גדולה לפחות כמו משולש ברמודה, עטויים מתח, השערות וסודיות.Durante este período, las prisiones de ISIS eran un misterio como el Triángulo de las Bermudas, rodeadas de especulaciones, suspenso y secreto.
24המקום:El lugar:
25בית בשכונת אלמשהד, שם התאספנו כשהחשמל קרס, שם בילינו את זמננו בשיחה עם חברים.Una casa en el barrio de Almashhad donde nos reuníamos cuando cortaban la luz, donde pasábamos el tiempo charlando con amigos.
26השאלה בפי כולם היתה: מי יהיה הבא בתור, אחרי עבדול-וואהאב?La pregunta que estaba en boca de todos era: ¿Quién le seguirá a Abdulwahab?
27מי יהיה הבא להחטף ולהעלם?Quién será el próximo en ser secuestrado y en convertirse en desaparecido?
28השאלה הטבעית הזו הפכה עם הזמן למשחק כואב, כמעט חולני.Esta pregunta espontánea se convertiría en un juego doloroso, uno que podríamos llamar enfermizo.
29צפינו שהחטוף הבא יהיה מישהו מקרב חברינו המורדים.Esperábamos que el próximo secuestrado fuera uno de nuestros amigos rebeldes.
30בניסיון להיות אובייקטיביים, שאלנו את עצמנו: לו הייתי דיקטטור, או בדרכי להיות כזה, את מי הייתי חוטף?Pretendíamos ser objetivos y nos preguntábamos unos a otros: ¿Si fueras un dictador o estuvieras en proceso de convertirte en uno a quién secuestrarías?
31עברנו על השמות המתבקשים.Pasábamos por todos los nombres obvios.
32לחבר ההוא סבירות גבוהה יותר להחטף, כי יש לו אידאולוגיה מוצקה והוא לא ישתוק למראה אי-צדק.Este amigo tiene más probabilidades de ser secuestrado porque tiene valores y no permanecerá en silencio ante una injusticia.
33לחבר אחר סיכוי רב יותר להעלם כיוון שהוא נקי-כפיים, ונתמך על ידי מורדים אחרים הנותנים בו אמון.Las posibilidades de este otro amigo de desaparecer son mayores porque está limpio y cuenta con el apoyo de otros rebeldes, que creen en lo que dice.
34יתר על כן, הוא חמוש ולפיכך מהווה איום על דאעש.También está armado y entonces es una amenaza para ISIS.
35גם אני הופעתי ברשימה, כיוון שהכתיבה שלי עלולה לגרום לי בעיות.Yo también figuraba en la lista porque lo que estaba escribiendo podría causarme muchos problemas.
36וכך התחלנו לערוך בראשנו רשימות של האנשים שאנחנו היינו חוטפים, לו יצאנו ללכוד את המהפכה בחלב.Y así es como comenzamos a hacer listas, al menos en nuestras cabezas, de quién sería secuestrado si nosotros fuéramos los secuestradores de la revolución en Aleppo.
37לו כללנו את סוריה כולה במשחק הכואב הזה, בראש הרשימה שלי היתה עומדת ללא ספק עורכת הדין ולוחמת זכויות האדם והאזרח הסורית רזאן זייתונה, שהמשטר הסורי אסר עליה לנוע ממקום למקום כבר ב-2002.Si fuéramos a expandir este doloroso juego para incluir a toda Siria, ciertamente tendríamos que haber comenzado la lista con la abogada defensora de los derechos humanos y activista por los derechos civiles Razan Zaitouneh, a quien el régimen sirio le había prohibido viajar desde 2002.
38היא עמדה ללא חת לצדן של זכויות האדם וקראה למורדים פעמים רבות לדווח על כל הפרה שלהן, אפילו אם בוצעה על ידי כוחות האופוזיציה.Ella ha sido inquebrantable en su defensa de los derechos humanos y ha convocado a los rebeldes a denunciar cualquier atentado contra los derechos humanos, incluso aquellos cometidos por las fuerzas armadas opositoras.
39וזה בדיוק מה שהתרחש.Esto es lo que sucedió.
40לפני חמישה חודשים, נחטפו רזאן זיתונה, סמירה ח'ליל, ואיל חמאדי ונאזם ממשרדי המרכז לתיעוד הפרות זכויות אדם בעיירה דומא, על ידי כוחות חמושים לא ידועים.Cinco meses atrás, Razan Zaitouneh, Sameera Khalil, Wael Hammadi y Nadhem fueron secuestrados de la oficina del Centro de documentación de violaciones, en el pueblo de Douma en el este de Ghouta, por una facción armada desconocida.
41וזו לשון ההודעה שהוציאו פעילי האופוזיציה לאחר החטיפה: “רזאן זיתונה היא עורכת דין, סופרת ופעילה, אשר עמלה ללא לאות מאז ראשית המאה להגן על הזכויות והחירויות של בני עמנו, ועל כבודו, ללא קשר לאידאולוגיות ולעמדות הפוליטיות שלהם.La declaración difundida por los activistas respecto de los secuestros dice: “Razan Zaitouneh es una abogada, escritora y activista, que trabaja de manera incansable desde principios de siglo en la defensa de los derechos, libertades y la dignidad de nuestro pueblo, independientemente de lo diverso de sus ideologías o prejuicios políticos.
42במסירותה לעבודתה, באנושיות שלה ובאומץ שלה, הציגה רזאן מודל חדש לחיקוי עבור פעילי זכויות האדם המשכילים ועבור נשות סוריה.Razan representa un nuevo modelo para los activistas de derechos humanos instruidos y para las mujeres sirias, por su dedicación al trabajo, su humanidad y coraje.
43היא היתה יצירתית ומלאת מוטיבציה, מלאה באהבת אדם ואהבה לחיים.Era creativa, motivada y amaba la vida y a la gente.
44היא דמות מופת עבור נשים, משכילים ופעילים בסוריה.Era un modelo ejemplar para las mujeres, para las personas cultas y para los activistas en Siria.
45משפחתה של רזאן - אביה, אמה ואחיותיה - לא שמעו ממנה דבר מאז העלמותה.La familia de Razan, su madre, padre y hermanas no han sabido nada de ella desde su desaparición.
46לא ידוע אם היא נמצאת בקשר עם ואאל חמאדי, בעלה, שנחטף יחד איתה.Y no se sabe si sigue en contacto con Wael Hammadi, su esposo, que fue secuestrado junto con ella.
47“סמירה אל-ח'ליל, שהיתה אסורה במשך ארבע שנים בשל מאבקה נגד משטרו של אסד, נטלה חלק בכל הפעילויות הדמוקרטיות בסוריה מאז ראשית המאה.“En cuanto a Sameera Al Khalil, que pasó cuatro años en prisión por oponerse al régimen de Assad: ella participó en todas las actividades democráticas en Siria desde que comenzó el siglo.
48היא היתה פעילה בוועדות להתחדשות החברה האזרחית וב”אסיפת הצהרת דמשק”, והיתה בין המשתתפים בישיבות שקדמו לחתימת הצהרת דמשק-ביירות/ביירות-דמשק.Estaba activa en comités para recuperar la sociedad civil y participó en la reunión de la Declaración de Damasco y estuvo entre los asistentes a las reuniones preparatorias que culminaron en la firma de la Declaración de Damasco-Beirut/Beirut-Damasco.
49היא הצניעות בהתגלמותה, מסורה למאבק, אוהבת אדם ולהוטה לעזור לזולת.Era el epítome de la modestia, dedicada a una causa nacional, amaba a la gente y estaba dispuesta a ayudar a los demás.
50לבעלה של סמירה, יאסין אלחאג' סלח, לאחיותיה, לאחיה ולילדיה, לא הגיעו ידיעות כלשהן אודותיה.El esposo de Sameer, Yaseen Alhaj Saleh, no había recibido ninguna información acerca de su esposa, tampoco sus hermanos y hermanas, ni sus hijos.
51הוריה הקשישים אף אינם יודעים שהיא נחטפה.Y en cuanto a sus ancianos padres, ni siquiera saben que fue secuestrada.
52“במסירות דומה הקדיש ואיל חמאדי את עשר השנים האחרונות להתנגדות למשטר. מעת תחילת המהפכה הוא היה פעיל בוועדות התיאום המקומיות המספקות סיוע הומניטרי לסורים.“Con igual dedicación, Wael Hammadi había consagrado los últimos 10 años a oponerse al régimen y había estado activo desde el comienzo de la revolución en los comités de coordinación locales que brindaban apoyo y ayuda humanitaria a los sirios.
53ואיל נאסר פעמיים בידי המשטר ועבר עינויים.Wael fue arrestado en dos oportunidades y torturado por el régimen.
54אמו ואחיו לא קיבלו אות חיים ממנו, והוא אינו יודע כי אביו נפטר לפני שבועות אחדים.Su madre y hermanos no han tenido noticias suyas y él no se enteró de la muerte de su padre unas semanas atrás.
55“רק בזכות נאזם קיבלו משפחות רבות מספור ברחבי המדינה סיוע הומניטרי.“Si no hubiera sido por Nadhem, muchas familias en todo el país no hubieran recibido ayuda humanitaria.
56יחד עם ואיל, הוא תיאם את חלוקת הסיוע באמצעות רשת וועדות התיאום הפרושה ברוב שטחי המדינה.Con Wael, él coordinaba la distribución de la ayuda mediante la red de comités de coordinación, que cubre casi todo el país.
57משפחתו של המשורר ועורך הדין שנעלם לא שמעה ממנו דבר”.La familia de este abogado y poeta desaparecido tampoco ha tenido noticias sobre él.”
58העובדה שקבוצת פעילים שוחרי שלום, ממתנגדי משטרו של בשאר אל אסד, נחטפו באזור “משוחרר” מבלי שנעשה ניסיון רציני כלשהו מצד הפלגים החמושים לשחררם, הינה מדאיגה מאוד עבורנו.Que un grupo de activistas pacíficos, opositores al régimen de Bashar Al Assad sean secuestrados en una zona “liberada” sin un intento serio de las facciones armadas de localizar a los secuestradores y hacerlos responsables por lo que hicieron, es alarmante para todos nosotros.
59הדרך לחירות בסוריה ארוכה עדיין, ויש בצד שלנו כאלה שאינם חולמים על חיים של שוויון וצדק.El camino hacia la libertad en Siria es largo y existen muchas personas de nuestro lado que no sueñan con un estado de igualdad y justicia.
60בעוד שעבור רבים בסוריה, זהו מסע לעבר החירות והם מוכנים גם להרוג למענה, אנשים אלה מצויים במסע להשגת שררה, והם בהחלט מוכנים גם להרוג למען מטרה זו.Lo que para muchos es la búsqueda de la libertad -por la que están dispuestos a matar-es en realidad una búsqueda de autoridad y están dispuestos a matar por eso también.
61מתברר, כי מה שהאמנו שכבר עלה בידינו לשחרר, הוא למעשה רק צעד ראשון בתהליך ניסוח חוזה חברתי חדש, אשר יעביר מן העולם את התקופה שבה היה ניתן לדכא חירויות ולפגוע באנשים בשל דעותיהם או פעילותם הפוליטית.Y lo que nosotros pensábamos que habíamos liberado es en realidad sólo el primer paso en el proceso hacia un nuevo contrato social que pondrá fin al período de supresión de libertades y de persecuciones basadas en opiniones y actividades políticas.
62אולי טעינו בכך שהרפינו מעט את סידורי הביטחון הסובבים אותנו, אשר הקפדנו עליהם כל כך כל עוד חיינו באזורים שבשליטת המשטר.Quizás, hemos cometido el error de volvernos demasiado indulgentes respecto a los planes de seguridad, que se remitían a la época en que vivíamos en áreas controladas por el régimen.
63בסוריה של היום, כשכלי נשק ניתנים להשגה לכל דורש ומוחזקים בידי כל מטורף, בריון וקיצוני, עליך להבין שאם אתה מחויב באמת למהפכה הסורית, אתה נמצא בסכנה וחשוף לפגיעה בכל עת.En la actual Siria, donde las armas están disponibles libremente y en poder de gente desquiciada, matones y extremistas, usted necesita entender que si en verdad cree en la revolución siria está bajo amenaza y que está expuesto todo el tiempo.
64עליך לבחון מחדש את נכונותך להקריב את היקר לך - את חירותך ואף את חייך - כדי לסלול את הדרך לסוריה חופשית ממעצרים, חטיפות ובתי כלא סודיים.Debería reconsiderar su disposición a sacrificar todo aquello que valora, ya sea que se trate de su libertad o incluso de su vida, para preparar el camino que permitirá que Siria se libere de las detenciones, los secuestros y las prisiones secretas.
65בסוריה של היום, אם אינך מרגיש מאוים ודואג לביטחונך, ואם חבריך אינם לוקחים אותך הצידה כדי להביע את דאגתם וחששותיהם בנוגע למה שאתה כותב, עליך לשאול את עצמך על מה ויתרת מתוך פחד, ומאילו עוולות החלטת להתעלם.En Siria hoy, si usted no se siente amenazado y preocupado por su seguridad y si sus amigos no lo llevan aparte para expresarle sus inquietudes y temores acerca de lo que escribe, necesita replantearse las concesiones básicas que tuvo que hacer por miedo y preguntarse acerca de los padecimientos de aquellos que están siendo tratados injustamente que usted ha decidido ignorar mirando para otro lado.
66במאמר זה אני מבקשת להוסיף את קולי ל-46 ארגוני זכויות אדם בין-לאומיים, ביניהם משמר זכויות האדם (Human Rights Watch) וארגון אמנסטי הבין-לאומי, ולהאשים את הצבא האסלאמי בראשותו של זהראן אלוש באחריות להעלמותם של רזאן זיתונה, בעלה ואיל חמאדה, סמירה ח'ליל ונאזם חמאדי.En este artículo, me gustaría sumar mi voz a las 46 organizaciones internacionales, entre otras Human Rights Watch y Amnistía Internacional, para responsabilizar al Ejército Islámico (Islamic Army), liderado por Zahran Alloush, por las desapariciones de Razan Zaitouneh, su esposo Wael Hammada, Sameera Khalil y Nadhem Hammadi.
67אוסיף ואומר שמן הצד שלנו, משתקפת חטיפת הפעילים האלה בתור שאיפה דיקטטורית לחטוף אומה שלמה ולהשתיק את המהפכה.Me arriesgaré aún más diciendo que visto desde el otro lado, los secuestros de estos activistas reflejan las ambiciones dictatoriales de secuestrar a toda una nación y suprimir su revolución.
68אני קוראת בזאת לכולכם לקחת חלק יחד עם הפעילים הסורים בקמפיין לשחרורם של הפעילים הללו, באמצעות שימוש בהאשטאג Douma4#, ומבקשת להודות לרבים מכם על שהתנדבתם להוסיף את שמותיכם לרשימת החיסול של כל הדיקטטורים ברחבי העולם.Los convoco a participar de la campaña para liberar a los activistas sirios bajo la etiqueta #Douma4, y quisiera felicitar a muchos de ustedes por sumarse voluntariamente a la lista de sentenciados que tienen todos los dictadores en este mundo.
69לו הייתי אני דיקטטור, או לו תכננתי להפוך לכזו, הייתי רואה בכולכם אויבים שלי, רק משום שביכולתכם לקרוא ולכתוב, או אפילו רק לחשוב.Si fuera un dictador o planeara convertirme en uno, consideraría a todos ustedes como enemigos, simplemente porque pueden leer y escribir o simplemente porque pueden pensar.
70מרסל שחווארו כותבת את הבלוג marcellita.com ומצייצת תחת הכינוי Marcellita@, בעיקר בערבית.Marcell Shehwaro bloguea en marcellita.com y tuitea en @Marcellita en ambos casos principalmente en árabe.
71את הפוסטים האחרים בסדרה זו תוכלו לקרוא כאן, כאן, כאן, כאן, כאן,כאן, כאן כאן וכאן.Lea los demás posts de la serie aquí [en].