# | heb | spa |
---|
1 | בלוצ'יסטן צועדת למען הזכות להשכלה ופנג'גור קוראת תגר על איומי בוקו חראם | Baluchistán marcha por la seguridad en las escuelas mientras Panjgur se enfrenta a amenazas del tipo “Boko Haram” |
2 | אלפים צועדים במחאה על מסע ההפחדה שגרם לסגירת מוסדות חינוך פרטיים בפנג'גור, בלוצ'יסטן במאי 2014. | Miles de personas marchan en contra del cierre y de la intimidación de las escuelas privadas en Panjgur, Balochistán en mayo del 2014. |
3 | צילום: Baloch Hal. | Foto de Baloch Hal. |
4 | שימוש ברישיון. | Usada con permiso. |
5 | גל מחאות סוחף בימים אלה את חבל בלוצי'סטן בדרום-מערב פקיסטן, לאחר שאיומים מצד מיליציות לא מוכרות גרמו לסגירת עשרות בתי ספר פרטיים במחוז פנג'גור. | Una ola de protestas [en] ha barrido a Baluchistán, en el sudoeste de Pakistán, luego de amenazas por parte de militantes desconocidos [en] que forzaron a docenas de escuelas privadas en Panjgur [en], una zona de la provincia, a cerrar sus clases. |
6 | אזהרות בדבר “השלכות חמורות” עבור בתי ספר פרטיים המעניקים חינוך מערבי הצליחו להרתיע לפחות 35 בתי ספר פרטיים ו-30 מרכזים ללימוד אנגלית בפנג'גור, והם סגרו את שעריהם ב-7 במאי. | La advertencia de “graves consecuencias” para las escuelas privadas que ofrecen “educación de tipo occidental” hizo que al menos 35 escuelas privadas [en] y 30 centros de enseñanza de inglés en Panjgur, cerraran sus puertas el 7 de mayo. Las escuelas gubernamentales en la región siguen abiertas. |
7 | בתי ספר ממשלתיים במחוז ממשיכים לפעול כסדרם. | Coreando “Queremos educación. Educación es un derecho básico. |
8 | בעקבות סגירת המוסדות, יצאו לכבישי פנג'גור אלפי צועדים, ביניהם נשים, תלמידים ומנהיגים פוליטיים, תחת הקריאה “אנו רוצים השכלה. השכלה היא זכותנו הבסיסית. | Salve la educación”, miles de personas, incluyendo a mujeres, estudiantes y lideres de un par de partidos políticos marcharon por las calles de Panjgur [en]. |
9 | הצילו את ההשכלה”. המפגינים דורשים מן הממשלה להגן על כל התלמידים, בנים ובנות כאחד, בכל מוסדות הלימוד. | Los manifestantes exigen que el gobierno ofrezca seguridad a los estudiantes hombres y mujeres en todas las escuelas. |
10 | הפגנות דומות למען תלמידי פנג'גור נערכו גם בבירת חבל בלוצ'יסטן, קווטה, ובמחוזות נאסירבאד וג'אפארבאד. | Hubo manifestaciones similares de apoyo a los estudiantes de Panjgur, en la capital de Baluchistán, Quetta y en las zonas de Naseerabad y Jaffarabad. |
11 | אתר החדשות באנגלית Baloch Hal, העוסק בנעשה בחבל בלוצ'יסטן אך אסור בפקיסטן, מדווח: | El Baloch Hal, una página web de noticias en inglés con enfoque en Baluchistán, y que está prohibida dentro de Pakistán, informó [en]: |
12 | אזהרות אלה מטרידות במיוחד לאור העובדה שפנג'גור היא אחד המקומות המתקדמים ביותר בפקיסטן בתחום החינוך. | Estas advertencias son alarmantes considerándose el hecho que Panjgur se mantuvo como uno de los sitios más avanzados en términos de educación en Baluchistán. |
13 | מספר בתי ספר פרטיים, המנוהלים על ידי מורים מקומיים בעיירה הסמוכה לגבול פקיסטן-איראן, כבר קנו לעצמם שם ומוניטין בזכות חינוך איכותי חסר-פניות הנגיש לבנים ולבנות כאחד. | Varias escuelas privadas dirigidas por profesores locales y administradores se han ganado una gran reputación por impartir una educación de calidad a los estudiantes hombres y mujeres en la ciudad paquistaní en la frontera con Irán. |
14 | ב-25 באפריל החלה מיליציה לא-מוכרת עד כה, “תנזים אל-אסלאם אל-פורקאן”, לחלק בבתי הספר הפרטיים בפנג'גור עלונים המזהירים נגד חינוך מערבי “בין שהם בתי ספר מעורבים ובין שהם מוסדות לבנות בלבד“. | El anteriormente desconocido grupo de militantes “Tanzeem-ul-Islam-ul-Furqan” empezó a distribuir folletos en las escuelas privadas de Panjgur en contra de la educación occidental ” sin importar que sean escuelas de educación mixta o de educación femenina” [en] el 25 de abril del 2014. |
15 | שבועיים לאחר מכן, פשטו רעולי פנים על בית ספר בפנג'גור והיכו מורה. | Dos semanas después, atacantes enmascarados irrumpieron en una escuela [eng] en Panjgur y golpearon a un profesor. |
16 | רכב שהסיע תלמידות ואנשי צוות הוצת על ידי חמושים ימים אחדים לאחר מכן. | Una furgoneta escolar transportando a mujeres estudiantes [en] y a profesores fue incendiada por varios hombres armados algunos días después. |
17 | אירועים אלה גרמו לרוב בתי הספר הפרטיים בחבל לסגור את שעריהם. | Estos eventos hicieron que la mayoría de las escuelas privadas en Panjgur cerraran sus puertas a los estudiantes. |
18 | במאמר דעה שפורסם ב-Baloch Hal, שכותרתו ה'בוקו חראם' של פקיסטן, העורך הראשי מאליכ סיראג' אכבר מדגיש: | En un artículo de opinión en el Baloch Hal llamado el Boko Haram de Pakistán [en] Malik Siraj Akbar, el editor jefe de la página web enfatizó [en]: |
19 | בהפגנות גדולות נגד הקיצוניות הדתית, אשר נטלו בהן חלק אלפי אנשים, הכריעו תושבי בלוצ'יסטן: בבלוצ'יסטן אין מקום ל'בוקו חראם'. | En protestas masivas acompañadas por miles de personas en contra de los extremistas religiosos, el pueblo de Baluchistán dictó su sentencia: no hay sitio para el Boko Haram en Baluchistán. |
20 | על ממשלת פקיסטן להקשיב לדברו של העם ולמלא את תפקידה. | El gobierno paquistaní debería escuchar el veredicto del pueblo y cumplir con su responsabilidad. |
21 | על פי נתוני אונסק”ו, שיעור הילדים שאינם לומדים במערכת החינוך בפקיסטן הוא השני בגובהו בעולם. | Pakistán es el segundo país con el mayor número de niños sin escolarizar, según la UNESCO [en]. |
22 | מצב זה הוא תוצאה של עוני, מחסור בהשקעות ממשלה, אופיה הפטריארכלי של החברה, הטיה חברתית וקיצוניות דתית. | La pobreza, la falta de inversión gubernamental, el patriarcado, la discriminación social y el extremismo religioso [en] todos juegan un papel. |
23 | בשנת 2012 נורתה בראשה מלאלה יוספזאי בנקמה על פועלה לקידום השכלה לבנות בצפון פקיסטן. | En 2012, Malala Yousafzai [en] recibió un disparo en la cabeza por defender la educación femenina en el norte de Pakistán. |
24 | בבלוצ'יסטן, לעומת זאת, פני הדברים שונים. | En Baluchistán, las cosas son distintas. |
25 | חבל זה הוא הגדול ביותר במדינה, אך הוא גם העני ביותר והדליל ביותר באוכלוסיה. | Es la provincia más grande, menos poblada y la más pobre [en]. |
26 | בדלנים בלוצ'ים מנהלים מזה זמן רב מלחמת עצמאות לניתוק החבל מפקיסטן, ומלחמה זו הגיעה, כך נראה, לנקודת שיא. | Los nacionalistas baluchis han librado de a ratos una guerra por su independencia de Pakistán y su lucha parece estar en auge. |
27 | במקביל, מואשמים סוכני מודיעין פקיסטנים בחטיפת גברים בלוצ'ים. | Mientras tanto, los operativos de inteligencia de Pakistán están siendo acusados de secuestrar a hombres baluchís. |
28 | האזור הוא גם כר פורה לגיוס ואימון לוחמים עבור מיליציות אסלאמיות שונות הלוקחות חלק בפעולות לוחמה באיראן ובאפגניסטן הסמוכות וכן בפקיסטן עצמה. | Varias milicias sectarios e islámicas utilizan además el área para el reclutamiento y entrenamiento para luchar en Irán y en Afganistán, que limitan con Baluchistán, y en el mismo Pakistán. |
29 | מאליכ מספר: | Malik sigue: |
30 | “ההתעוררות הציבורית בעיירה פנג'גור, לעומת זאת, לא זכתה כמעט לכיסוי תקשורתי בפקיסטן או בעיתונות העולמית. | El despertar público en la ciudad de Panjgur, al contrario, apenas recibió atención de los medios de comunicación masivos o de la prensa internacional. |
31 | ההתפתחויות בפנג'גור מייצגות מאבק קהילתי נדיר אך מאורגן, על זכותן של בנות להשכלה. | Los acontecimientos en Panjgur representan una batalla poco común pero organizada, basada en la comunidad por el derecho de las niñas a la educación. |
32 | עליית האסלאם הקיצוני בחבל בלוץ' החילוני, התפתחות שצפיתי עוד ב-2009, היא מדאיגה בהחלט; אך התקוממות האוכלוסייה המקומית כנגד אלה המעוניינים לפגוע בהשכלת הבנות מעוררת תקווה עצומה עבור קהילה שממשלת פקיסטן גורמת במכוון להקצנתה בניסיון להחליף תנועת עצמאות שמאלנית באסלאם קיצוני. | El ascenso de los extremistas islámicos en la provincia secular de Baloch, que predije en 2009, es bastante alarmante, pero el levantamiento de la población local en contra de los detractores de la educación femenina a la vez, proporciona una gran esperanza para una comunidad que está siendo rápidamente radicalizada por el gobierno paquistaní en un intento de intercambiar el movimiento independentista de izquierdas en curso por el radicalismo islámico. |
33 | כשגדלתי בפנג'גור בשנות התשעים של המאה הקודמת, האפשרות שאנשי דת יקחו חלק פעיל בקבלת החלטות פוליטיות וחברתיות היתה בלתי נתפשת. | Cuando estaba creciendo en Panjgur en los años 90, era inconcebible pensar en un clérigo participando del proceso de decisiones político y social. |
34 | תפקידו של איש הדת, המולה, היה מוגדר במדויק והוגבל למסגד.” | El papel del clérigo, localmente conocido como “mullah”, estaba claramente definido y restringido a la mezquita”. |
35 | המורים עצמם הם אחד ממוקדי האי-אמון הזה. | Los profesores mismos están en la mira de la desconfianza. |
36 | המורה עבדול חמיד וחמישה מבני משפחתו נרצחו באכזריות ב-21 במאי על ידי בדלנים שסברו שהוא מרגל מטעם הממשלה. | El maestro Abdul Hameed y cinco otros miembros de su familia fueron brutalmente asesinados [en] el 21 de mayo por rebeldes separatistas que creían que era un espía del gobierno. |
37 | לאחרונה, פרסמה הינה בלוץ' - פרשנית לענייני חברה העוסקת בנעשה בבלוצ'יסטן, בחינוך ובעימות באזור - כתבה המתארת את פשיטת כוחות הביטחון של פקיסטן על בית ספר בטורבאת, עיר המרוחקת 220 קילומטרים ממחזור פנג'גור: | Recientemente, Hina Baloch [en], un comentarista social que se centra en Baluchistán, en la educación y los conflictos, escribió un artículo informando sobre los detalles del ataque [en] de las fuerzas de seguridad paquistaní en una escuela en Turbat, una ciudad a 220 kilómetros de Panjgur: |
38 | בנוסף ראוי לציין, שרק לאחרונה פשטו כוחות הביטחון על יריד ספרים שהתקיים במכללת Atta Shad בטורבאת. | Merece la pena resaltar que recientemente el Instituto Atta Shad Degree en Turbat fue atacado por agentes del FC (NdT: grupo paramilitar) durante una feria de libros. |
39 | לאחר מכן, הניפו החיילים אל מול פני התקשורת ספרי מופת כמו האוטוביוגרפיות של נלסון מנדלה, גנדי וצ'ה גווארה, והכריזו שזוהי ספרות נגד המדינה […] | Obras maestras, como la autobiografía de Nelson Mandela, Gandhi y Che Guevera, fueron blandidas por los agentes del FC delante de los medios de comunicación - los libros fueron clasificados como literatura “en contra del Estado” [..] |
40 | באופן לא מובן, האי-סובלנות הדתית ואלימות הקיצונים שוברים כיום שיאים בבלוצ'סטן, שאוכלוסייתה החילונית מעולם לא סבלה מהם בעבר. יש הטוענים שהמדינה עוסקת שוב בניסיון מסוכן של בלימת הבדלנות הלאומית על ידי טיפוח קיצוניות דתית. | A través de la intolerancia religiosa y de la violencia sectaria- fenómenos desconocidos entre la población secular de Baloch- ahora misteriosamente en alza, se supone que el Estado está jugando el peligroso juego de frenar el nacionalismo avivando una vez más el fanatismo religioso. |
41 | בדרך זו, היא משליטה מחדש את דוקטרינת ‘העומק האסטרטגי' ההיסטורית (וקצרת הרואי) שלה על ידי תמיכה לא רשמית בגורמים לא-ממשלתיים כדי להשיג מטרות אסטרטגיות קצרות טווח.” | Y al hacerlo, reafirmando su histórica (y corta de vista) doctrina de “profundidad estratégica”- suministrando apoyo tácito a agentes no estables, con fines de ganancias estratégicas a corto plazo. |
42 | שומאילה ג'אפרי, העובדת עבור הבי-בי-סי, תהתה בטוויטר: | En Twitter, Shumaila Jaffery, que trabaja en la BBC, se preguntaba: |
43 | אני תוהה מדוע יש כל כך מעט רעש בנוגע לסגירת בתי הספר בפנג'גור וטורבאת? | Me pregunto porque se habla tan poco del cierre de las escuelas en Panjgur y Turbat. |
44 | לפי הדיווחים, נסגרו שם 35 בתי ספר! | ¡Algunos informes dicen que 35 escuelas fueron cerradas! |
45 | #בלוצ'יסטן יש פעילים בשטח משתמשים בפייסבוק ובטוויטר כדי לספר על המצב ולצבור תומכים במאבק. | Algunos activistas están utilizando Facebook y Twitter para dar a conocer los sucesos y obtener apoyo. |
46 | לדוגמה, עיתונאי בלוצ'י פתח עמוד פייסבוק תחת הכותרת “הצילו את השכלת הבנות בבלוצ'יסטן“. | Una página de Facebook llamada “Salve la educación de las niñas en Baluchistán” [en] fue creada por un periodista baluchi. |
47 | עמוד פייסבוק נוסף, ששמו “הצילו את הבנות שלנו“, ועצומה באתר Change.org תומכים אף הם במאבק. | Otra página de Facebook llamada “Salve nuestras niñas” [en] y una petición [eng] en Change.org también apoyan a la causa. |
48 | באנוק זרינה בלוץ' צייצה בטוויטר תמונה של תלמידה בוכיה: | Banuk Zarina Baloch tuiteó una foto de una estudiante llorando: |
49 | הילדה הזו מ#בלוצ'יסטן גרמה לי להתרגש - היא רוצה השכלה #SaveBSOAzadLeader #תתעוררו תמכו בבלוץ' | Esta niña baluchí me ha emocionado, quiere educación ¡Apoye a Baluchistán! |
50 | צ'אוואש בלוץ', המגדיר עצמו לאומן בלוצ'י, מסביר כך את חשיבותה של ההשכלה: | Chawash Baloch, que se auto describe como un nacionalista baluchí, presentó una razón por la qué es importante la educación: |
51 | ללא השכלה, #בלוצ'יסטן תהיה גוף ללא נשמה. | Sin educación, Baluchistán sería como un cuerpo sin alma. |
52 | #הצילו_את_ההשכלה_בבלוצ'יסטן תושב קווטה צייץ צילום מהפגנה שנערכה בעיר: | Este vecino de Quetta tuiteó una foto de una protesta en Quetta: |
53 | אנו_רוצים_השכלה #בלוצ'יסטן #מקראן #פנג'גור - הפגנת אזרחים שקטה במועדון העיתונאים ב#קווטה היום pic.twitter.com/K8rq0BpNFQ | Manifestación de protesta pacífica de la sociedad civil hoy en el club de prensa de Quetta. |
54 | בדיווחו של עבדול גאני קקאר באתר Central Asia Online מובאים דבריו של גורם רשמי בעילום שם, לפיהם ההתקפות וההפחדות מצד החמושים גרמו ל-70 אלף תלמידים לעזוב את מוסדות הלימוד שלהם בבלוצ'יסטן. | Según un agente anónimo en este reportaje de Abdul Ghani Kakar en la página web Central Asia, los ataques por militantes y la intimidación forzaron a 70,000 personas a dejar las escuelas [eng] en Baluchistán. |
55 | קקאר ציטט גם את שר החינוך של החבל, שאמר שממשלתו הקצתה 61.3 מיליארד רופי (62 מיליון דולר) “לפתרון הבעיה”. | Kakar citó el ministro de educación en Baluchistán en su artículo, que dice que el gobierno designó Rs. 61.3 billones (62 millones de dólares norteamericanos) para “solucionar el problema”. |
56 | לדבריו, “אנו נוקטים בכל הצעדים האפשריים כדי לשמור על הסדר ולהשיב את מערכת החינוך לפעולתה הסדירה באזורים הסובלים מפעילות המיליציות”. | Añadió “estamos tomando todas las medidas posibles para mantener la ley y el orden y para restaurar el sistema educacional en las áreas afectadas por la militancia”. |