# | heb | spa |
---|
1 | האישה שצעדה אלפי קילומטרים בפקיסטן למען אחיה ונעדרי בלוצ'יסטן האחרים | Esta mujer caminó miles de kilómetros a través de Pakistán por su hermano y los desaparecidos de Baluchistán |
2 | צילום מסך מראיון שערך פאיז בלוץ' עם פרזאנה מג'יד באתר Vimeo. | Captura de pantalla de una entrevista con Farzana Majeed por Faiz Baluch en Vimeo. |
3 | בבלוצ'יסטן, שם מנהלים לאומנים בלוצ'ים מאבק חמוש נגד פקיסטן, היעלמויות הפכו זה מכבר לתופעה נפוצה. | Las desapariciones no son raras en Baluchistán donde los nacionalistas baluchis están luchando contra una resistencia armada del estado paquistaní. |
4 | אך למרות זאת, סיפורם של “הנעדרים” במחוז הגדול במדינה זוכה לסיקור מועט מאוד בתקשורת העולמית. | Sin embargo la historias de los ”desaparecidos” en la provincia más grande de Pakistán es una de las historias menos informadas y divulgadas en el mundo. |
5 | אחיה של פרזאנה מג'יד, זאכר מג'יד, הוא אחד הנעדרים האלה. | Zakir Majeed hermano de Farzana Majeed es uno de los desaparecidos. |
6 | בשנים האחרונות היא מקדישה את מלוא מרצה לניהול קמפיין ציבורי לשחרורו באמצעות מחאה פעילה והפצת סיפורו וסיפוריהם של נעדרים אחרים. | Ella ha dedicado los últimos años de su vida [en] en mantener viva la causa de su hermano, protestar y difundir la palabra sobre su hermano y dar a conocer su situación y el sufrimiento de los demás. |
7 | לדברי הארגון העצמאי “מועצת זכויות האדם בפקיסטן”, הופיעו בשנים האחרונות ברחבי המחוז גופותיהם של מאות נעדרים ועליהן סימני עינויים - ומשפחות רבות, כמו משפחתה של פרזאנה, מפנות אצבע מאשימה לגורמי ממשלה. | Los cuerpos de cientos de personas desaparecidas han aparecido [en] en la provincia con señales de tortura según la independiente Comisión de Derechos humanos de Pakistán, y familias como la de Farzana culpan a los operativos del estado. |
8 | כוחות הביטחון בפקיסטן דוחים מכל וכל את ההאשמות בדבר מעורבותם, וטוענים שהם מתמודדים עם מרד אלים ופרוע המתנהל במחוז. | Los servicios de seguridad de Pakistán niegan las acusaciones [en] de participación diciendo que están luchando contra una fuerte rebelión en la provincia. |
9 | מאז 2012 בודק גם בית המשפט העליון במדינה את פרשת הנעדרים בבלוצ'יסטן, אך על אף שכבר הזהיר את הממשלה בעניין זה, לא הושגה התקדמות של ממש. | Desde el año 2012 la Corte Suprema de Pakistán también ha estado investigando casos de personas desaparecidas en Baluchistán [en], emitiendo advertencias al gobierno pero poco se ha avanzado [en]. |
10 | פרזאנה מג'יד היא המזכ”לית של ארגון זכויות האדם “קולות העולם למען נעדרי בלו'ציסטן“. | Farzana Majeed [bal] es también la secretaria general del grupo Voces Internacionales por los baluchis desaparecidos [en]. |
11 | השנה, בניסיון לעורר מודעות לנושא הנעדרים, צעדו היא וחבריה מרחק 2,000 קילומטרים - מבירת המחוז, קווטה, לבירת פקיסטן, אסלאמבאד. | A principios de este año, para crear conciencia sobre las personas desaparecidas, ella y sus colegas caminaron [en] 2 000 kilómetros desde la capital provincial de Quetta a Islamabad capital federal de Pakistán. |
12 | “הצעדה הארוכה של בלוץ'” נמשכה ארבעה חודשים. | Llamada la Larga marcha baluchi, fueron necesarios cuatro meses para realizarla. |
13 | לשם השוואה, בצעדת המלח הידועה שלו, עבר מהטמה גנדי מרחק של 240 קילומטרים בלבד. | Haciendo la comparación Gandhi viajó solo 240 millas (386 km) por su famosa Marcha de la sal. |
14 | בראיון שנערך עמה, פרזאנה מדברת על המצב בבלוצ'יסטן כיום, על לידתו של רעיון הצעדה, ועל תפקידן של הנשים במאבק לעצמאותו של המחוז. | En la siguiente entrevista Farzan comenta sobre la actual situación en Baluchistán, el origen de la marcha y el rol jugado por las mujeres baluchis en la lucha por la independencia. |
15 | הראיון פורסם גם בבלוג Collateral Damage. | La entrevista aparece también en mi blog Collateral Damage [en]. |
16 | מהי תחושתך עם סיום הצעדה? | ¿Cómo se siente luego de haber completado la marcha? |
17 | פארזנה מג'יד (פ”מ): כשהתחלנו בצעדה, חשבנו שהמודעות שנצליח לעורר תחייב את המדינה ואת סוכנויות המודיעין לשחרר את יקירינו. | Farzana Majeed (FM): Cuando comenzamos la marcha pensamos que la conciencia que pudiéramos crear forzaría a las agencias de inteligencia y al estado a liberar a nuestros seres queridos. |
18 | אבל כשהיינו בדרך נודע לנו שבית המשפט העליון ובית המשפט המחוזי העליון דחו אחדות מן התביעות שהתנהלו בקשר לנעדרים. | Pero en el camino recibimos la noticia que la Corte Suprema y el Tribunal superior de justicia había desestimado algunos de los casos relativos a las personas desaparecidas. |
19 | זעזוע עמוק עוד יותר נגרם לנו מגילוי קברות אחים לאורך צעדתנו בבלוצ'יסטן. | Aún mas traumático fue descubrir, mientras caminábamos, fosas comunes en Baluchistán. |
20 | אבל למרות זאת, נחלנו הצלחה מסוימת בהעלאת המודעות במדינה ומחוצה לה להתנהלות הברברית של פקיסטן במחוז בלוצ'יסטן. | Sin embargo seguía siendo un gran logro que conseguimos crear conciencia en Pakistán y en el extranjero sobre la barbarie del Estado paquistaní en Baluchistán. |
21 | ספרי לנו על נסיבות היעלמותו של אחיך, זאכר מג'יד. | ¿Puede contarnos sobre las circunstancias de la desaparición de su hermano Zakir Majeed? |
22 | פ”מ: זאכר מג'יד היה היושב-ראש היוצא של ארגון הסטודנטים הבלוצ'ים - BSO-Azad [ארגון הסטודנטים הבלוצ'י הגדול במדינה, שפעילותו נאסרה על ידי המדינה ב-2013 לאחר שהואשם במעורבות ב”טרור”]. | FM: Zakir Majeed era el ex-presidente de la Organización de estudiantes Baloch-Azad [el grupo étnico mas grande de estudiantes baluchis en el país prohibido por Pakistán en el 2013 por participar en “terrorismo. ”]. |
23 | היה לו האומץ למחות נגד אלימות השלטונות, נגד היעלמויות בכפיה והפרות זכויות אדם שחוללה פקיסטן בבלוצ'יסטן. | Tuvo la valentía de alzar su voz contra las brutalidades del Estado, las desapariciones forzadas y otras violaciones de los derechos humanos cometidas por Pakistán en Baluchistán. |
24 | הוא גם היה אחד מחברי הוועדה שפעלה לשחרור ג'ון סולצקי, חבר משלחת סוכנות האו”ם לפליטים [אשר נחטף ב-2009 על ידי החזית המאוחדת לשחרור בלוצ'יסטן שהיתה עד אז בלתי מוכרת, ושוחרר כעבור חודשיים]. | Fue también uno de los miembros del comité que presionó por la liberación de John Solecki, un funcionario de ACNUR en Baluchistán [que fue secuestrado en el 2009 [en] por un anteriormente desconocido Frente Unido de Liberación baluchi y liberado después de dos meses]. |
25 | זאכר גם התבטא נגד מאסרם הבלתי חוקי והריגתם של המנהיג הבלוצ'י ע'ולם מחמד בלוץ' וחבריו. | Zakir habló también en contra de la detención ilegal y muerte del líder baluchi Ghulam Mohammad Baloch y sus camaradas. |
26 | הוא הוקיע את רצח המנהיג הבלוצ'י אכבר ח'אן בוגטי על ידי צבא פקיסטן. | Denunció el asesinato por el ejército paquistaní del líder baluchi Akbar Khan Bugti. |
27 | זאכר לימד את הנוער הבלוצ'י אודות הכיבוש הפקיסטני של אדמותיהם. | Zakir educó a los jóvenes baluchis acerca de la ocupación paquistaní de su patria. |
28 | אחד הדברים שהכעיסו אותו באופן מיוחד היו הניסויים הגרעיניים שבחרה פקיסטן לבצע בהרי צ'אגהי בבלוצ'יסטן. | Estaba particularmente resentido contra la prueba de la bomba nuclear en las montañas Chaghi de Baluchistán. |
29 | פעילותו הבלתי נלאית, שכללה הפגנות, סמינרים ונאומים בבתי ספר ואוניברסיטאות ברחבי בלוצ'יסטן, הביאה למאסרו על ידי השלטונות ביוני 2008. | Debido a sus continuas manifestaciones, seminarios y conferencias en escuelas y universidades en Baluchistán, el estado paquistaní lo detuvo en junio del 2001. |
30 | שאיפתו לאחד את הנוער הבלוצ'י תחת ארגון אחד נתפסה בעיניהם בתור איום גדול. | Su objetivo de unir a los jóvenes baluchis en una simple plataforma fue percibido como una gran amenaza. |
31 | זאכר היה אחד מסמליו של המאבק הלאומי שלנו, ועל כן המדינה מסרבת לשחרר אותו ממאסרו. | Zakir era el símbolo de la lucha nacional por eso el estado no está dispuesto a liberarlo de la custodia. |
32 | אבל הוא רק אחד מאלפי פעילים פוליטיים שנאסרו בצורה בלתי חוקית על ידי שלטונות פקיסטן על כך שמחו נגד הכיבוש. | El es solo uno de los miles de activistas políticos que han sido ilegalmente detenidos por el estado paquistaní por protestar contra la ocupación. |
33 | ספרי לנו איך התפתחה אצלך המודעות הפוליטית, ועל החלטתך לנהל מאבק ציבורי למען אחיך ושאר הנעדרים. | ¿Nos puede contar sobre el proceso de desarrollo de su propia conciencia política y su decisión de salir públicamente por su hermano y otras personas desaparecidas? |
34 | פ”מ: כל המשפחה שלי בעלת מודעות פוליטית. | FM: Pertenezco a una familia politizada. |
35 | כל חיי הייתי עדה למעורבותן של אמי ונשות משפחה אחרות במפלגתו של אבי. | Crecí viendo a mi madre y muchas otras mujeres activistas en el partido de mi padre. |
36 | את פעילותי הפוליטית התחלתי בתור חברה ב-BSO-Azad, עוד לפני שהתחלנו בפעילות להעלאת המודעות לנושא הנעדרים הבלוצ'ים. | Antes de comenzar el movimiento para plantear la cuestión de los desaparecidos baluchis fui miembro del BSO-Azad. Durante mis estudios comencé mis actividades políticas en la plataforma BSO-Azad. |
37 | השתתפתי אז בהפגנות, במסיבות עיתונאים, בסמינרים ובפעילויות אחרות כדי להרחיב את ידיעותיי. | Tomé parte en las manifestaciones, conferencias de prensa, seminarios y otras actividades para poderme instruir. |
38 | היתה גם ציפייה מצד אחי, שאגלה מעורבות בנושא זכויותינו הלאומיות. | Fue también la expectativa de mi hermano que yo pudiera levantar la voz por nuestros derechos nacionales. |
39 | למחויבות שלי כלפיו ולמאבק שניהלנו יחד היה משקל רב בהחלטה שלי להקים את הארגון לשחרור אחי החטוף ושאר 20,000 הבלוצ'ים הנעדרים. | Fue igualmente debido a mi compromiso con él y en nuestra lucha combinada que me hizo lanzar el movimiento por la recuperación de mi hermano secuestrado y el resto de los 20 000 desaparecidos baluchis. |
40 | כיצד מתמודדות הנשים, האחיות והאמהות של הנעדרים? | ¿Cómo enfrentan esto las esposas, hermanas y madres de los desaparecidos? |
41 | פ”מ: כל תושבי בלוצ'יסטן סובלים מטראומה. | FM: Todo el mundo está traumatizado en Baluchistán. |
42 | משפחות הנעדרים חיות בפחד ומתח. | Las familias de las personas desaparecidas viven atemorizadas y en tensión psicológica. |
43 | בכל יום שעובר הן עלולות למצוא את גופותיהם המושחתות של יקיריהן מושלכות לצד הדרך או בקברי אחים. | Cualquier día puede ser el día que descubren los cuerpos mutilados de sus seres queridos dejados junto a las carreteras o en fosas comunes. |
44 | אך כל הנשים הבלוצ'יות הן חזקות, והפגינו כבר אומץ לב רב במחאה שלהן נגד החטיפות ונגד מדיניות ה'הרוג והשלך' של השלטונות. | Peros las mujeres baluchis son fuertes y han mostrado gran valentía saliendo a protestar por los secuestros y la política del estado “Matar y tirar”. |
45 | מה היו שלבי המעורבות של נשים בקמפיין למען הנעדרים? | ¿Cuáles fueron las etapas de la participación de las mujeres en la causa de los desaparecidos? |
46 | פ”מ: נשים מכל חלקי החברה הבלוצ'ית נוטלות חלק בפעילות, אלפים מהן באוניברסיטאות ומכללות, בין שהן סטודנטיות ובין שהן מרצות. | FM: Las mujeres en toda la sociedad baluchi participan en diferentes actividades. Miles de ellas están en universidades y colegios ya sea como estudiantes o profesoras. |
47 | רבות מהן הן פעילות פוליטיות. | Muchas son activistas políticas. |
48 | ככל שגברה הברבריות הפקיסטנית, כך גדלה גם מעורבותן של נשים במאבק הפוליטי. | Así como el barbarismo paquistaní aumenta, el compromiso de las mujeres en la lucha política también aumenta. |
49 | כיום, לכל הנשים הבלוצ'יות יש חלק בקריאת התגר שלנו על פקיסטן. | Hoy en día cada mujer baluchi está de pie ante el estado de Pakistán. |
50 | נשים בלוצ'יות משתתפות כעת באופן פעיל במאבק הלאומי. | Las mujeres están participando activamente en la lucha nacional. |
51 | מה את חושבת על הממד החסר-תקדים הזה במאבקם של תושבי בלוצ'יסטן? | ¿Cómo ve esta dimensión sin precedentes de la lucha de este pueblo? |
52 | פ”מ: זוהי תוצאה טבעית של אהבת הנשים לילדיהן. | FM: Este es el resultado natural del amor que las mujeres tienen por sus hijos. |
53 | הפטריוטיות של נשות בלוצ'יסטן נובעת מכך שאף אישה לא תביא ילד לעולם ולאחר מכן תשב בחיבוק ידיים בעת שהמדינה מענה ורוצחת אותו. | Las mujeres baluchi son patriotas en el sentido de que ninguna mujer da nacimiento a un niño y luego se sienta ociosa mientras el estado tortura y mata ese hijo. |
54 | נשות בלוצ'יסטן לעולם לא יחדלו ממאבקן. | La mujer baluchi nunca se arrepentirá de su lucha. |
55 | מהי תגובת החברה בבלוצ'יסטן? | ¿Cuál es la respuesta en la sociedad baluchi? |
56 | האם לדעתך ילכו בעקבותייך נשים רבות אחרות? | ¿Piensa usted que muchas otras mujeres seguirán su ejemplo? |
57 | פ”מ: בהתחלה נתקלתי בקשיים כיוון שהייתי אישה צעירה, אך במהרה זכיתי בהזדהות רבה מקרב החברה הבלוצ'ית. | FM: Al comienzo tuve problemas porque era una mujer joven. Pero luego gané la solidaridad de la socieda baluchi. |
58 | במהלך כל הצעדה מקווטה לאסלאמבאד קיבלנו תגובות נפלאות מהעם הבלוצ'י. הם שמחו לקראתנו והשליכו עלינו ורדים בכל מקום שעברנו בו. | Durante la larga marcha desde Quetta a Islamabad, fui testigo de la gran respuesta del pueblo baluchi que nos dió la bienvenida y nos cubrió con rosas adonde fuéramos y nos detuviéramos. |
59 | נשים אחרות כבר הולכות בעקבותיי. | Otras mujeres me siguen. |
60 | אני בטוחה שהן תמשכנה להתנגד לשלטונות. | Tengo confianza que seguirán resistiendo. |
61 | האם זכיתם לגילויי אהדה מנשים בקראצ'י, אסלאמבאד ומקומות אחרים שעצרתם בהם בדרך? | ¿Recibieron manifestaciones de solidaridad de las mujeres en Karachi, Islamabad y en otros lugares donde instalaron campamentos? |
62 | פ”מ: בקראצ'י יש קהילה בלוצ'ית חשובה, ואכן קיבלנו תגובה נפלאה מהמוני בלוצ'ים שבאו לתמוך בנו. | FM: Karachi tene una importante población baluchi por lo que recibimos una gran respuesta del gran número de gente baluchi que acudió a darnos ánimo. |
63 | קיבלנו תמיכה גם מהרבה אינטלקטואלים ועיתונאים. | Muchos intelectuales y periodistas también manifestaron su solidaridad. |
64 | היו רגעים ממש בלתי-נשכחים בקראצ'י, בייחוד עם הלאומנים הסינדהים. | Hubo algunos momentos inolvidables en Karachi, especialmente con los nacionalistas sindhi. |
65 | התזכורת לכך שהלאומנים הסינדהים תומכים בנו היתה דבר נהדר. | Es muy agradable recordar que los nacionalistas sindhi están con nosotros. |
66 | בלאהור ואסלאמבאד קיבלנו גם את תמיכתם של מפלגת אוואמי הלאומית ופדרציית הסטודנטים הלאומית. | En Lahore e Islamabad, el Partido nacional Awami y la Federación nacional de estudiantes nos apoyó. |
67 | אפילו באזורים הפשטונים של בלוצ'יסטן יש קבוצות שתומכות בנו. | Aún en las áreas pastún de Baluchistán hay grupos que simpatizan con nosotros. |
68 | אנו מקווים שכל אלה יעמדו לצדנו גם בעתיד. | Esperamos que estén con nosotros en el futuro. |
69 | הצעדה שלכם סוקרה אמנם בעיתונות באנגלית בפקיסטן, אך עוררה תהודה מעטה מאוד בזירה הבין-לאומית. | La prensa en inglés de Pakistán habló sobre su marcha pero hay poco eco en los foros internacionales. |
70 | מה לדעתך ניתן לעשות כדי להביא את הנושא לחשיפה גדולה יותר בעולם? | En su opinión ¿cómo puede este tema atraer la atención del mundo? |
71 | פ”מ: פנינו לגורמים בין-לאומיים רבים. | FM: Nos hemos acercado a muchos foros internacionales. |
72 | בסוף הצעדה שלנו זכינו אמנם לאהדה רבה מנציגי האו”ם באסלאמבאד, אך הן האו”ם והן הקהילה הבין-לאומית חייבים לגלות אחריות רבה יותר, ולסייע לנו להציג ברבים את מצוקתה של בלוצ'יסטן. | Recibimos una simpática bienvenida de los funcionarios de las Naciones Unidas al final de nuestra marcha. Pero las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben asumir una mayor responsabilidad y poner a nuestra disposición las vías a través de las cuales podría destacarse la situación de Baluchistán. |
73 | אני מבקשת מהאו”ם להקדיש לנו יותר תשומת לב. | Es mi llamado a las Naciones Unidas a estar mas atentos. |
74 | אנו זקוקים לתשומת לב בין-לאומית. | Necesitamos la atención internacional. |