# | heb | spa |
---|
1 | למה צעירות צפון קוריאניות מעיזות ללבוש ג'ינס סקיני | Por qué las jóvenes norcoreanas se están atreviendo a vestir jeans ajustados |
2 | דנבי הפליטה הצפון קוריאנית בת ה-24 הייתה מבריחה בשווקים השחורים של צפון קוריאה. | La refugiada norcoreana de 24 años Danbi fue contrabandista en los mercados negros de Corea del Norte. |
3 | פה היא עורכת לנו סיור בשוק בדרום קוריאה,המזכיר לה את השווקים בצפון קוריאה. | Aquí nos ofrece un recorrido por un mercado en Corea del Sur, que le recuerda a los mercados en el norte. |
4 | קרדיט:היידי שין. | Crédito: Heidi Shin. |
5 | שומש באישורו של PRI | Usada con autorización de PRI. |
6 | המאמר הזה ושידור הרדיו שהוגשו ע”י היידי שין בשביל The World הופיעו במקור באתר PRI.org בתאריך 29 בספטמבר שנת 2015,וכעת הוא מפורסם מחדש פה כחלק מהסכם שיתוף תכנים. | Este artículo e informe de radio de Heidi Shin para The World apareció originalmente en PRI.org el 29 de setiembre de 2015, y se republica aquí como parte de un acuerdo de intercambio de contenidos. |
7 | האם את היית לובשת ג‘ינס סקיני אם הוא היה בלתי חוקי? | ¿Vestirías jeans ajustados si fuesen ilegales? |
8 | מתברר שכן,זוהי לפחות תשובתן של הצעירות הדרום קוריאניות. | Por lo que resulta, la respuesta es sí, al menos para una joven norcoreana. |
9 | האזינו לסיפור הזה באתר שכתובתו PRI.org | Listen to this story on PRI.org » |
10 | דנבי ואני משוטטים ברחבי השוק הדרום קוריאני ,כשלפתע היא עוצרת ובוהה במבט מעריץ על זוג מכנסי סלים פיט.” | Danbi y yo estamos echando una ojeada en un mercado surcoreano, cuando ella se para para admirar un par de pantalones ajustados. |
11 | הבנות בבית מתות על כאלו!” היא מכריזה. | “¡A las chicas en casa les encanta esto!,” declara. |
12 | במילה בית,היא מתכוונת לעיר רחוקה אי שם בצפון קוריאה. | Por casa se refiere a una ciudad en la remota Corea del Norte. |
13 | היא מרימה את שערה בדרמטיות וצוחקת בלבביות ,כאילו מודדת סיכת ראש נוצצת. “ | Acomoda su cabello dramáticamente, y se ríe efusivamente mientras se prueba una centelleante horquilla para el pelo. |
14 | אנחנו כולנו היינו רוצות להיות מסוגלות להעביר את האצבעות בשיער בצורה כזאת. | Recuerda: “Todas queríamos poder recorrer los dedos por nuestro pelo así. |
15 | כמו שראינו בתוכניות טלויזיה של דרום קוריאה. | Como vimos en un programa de televisión surcoreano. |
16 | אבל אנחנו לא יכולנו. | Pero no podíamos. |
17 | בגלל שלא היה לנו מספיק שמפו בצפון קוריאה,והאצבעות היו פשוט נתקעות !” | Porque no teníamos suficiente champú en Corea del Norte, ¡así que los dedos se te quedaban atrapados!” |
18 | דנבי בת ה-24 היא פליטה צפון קוריאנית, המראה את התמונה המציאותית של המשטר הטוטליטרי,תמונה ששונה במקצת מתמונה שכולנו התרגלנו לראות,אך היא דמות נעלה הנתמכת ע“י עריקים אחרים ואלו העובדים עם הצפון קוריאניים. | Danbi es una refugiada norcoreana de 24 años, que pinta una imagen del régimen totalitario que es bastante diferente de la que estamos acostumbrados a ver, pero que tiene el apoyo de otros desertores y de quienes trabajan con norcoreanos. |
19 | כן,המדינה משופעת בהפרת זכויות האדם ובעוני. | Sí, el país está plagado de abusos de los derechos humanos y miseria absoluta. |
20 | כך דמבי-שזהו השמה החדש מאז הבריחה,מהעיר הסמוכה לגבול הסיני-שבמפתיע נהפך לאחד כזה שהיה ניתן להסתנן דרכו,גדלה באומה הכל הנראה סגורה עם חלון לעולם שבחוץ. | Pero Danbi, que tomó su nuevo nombre después de huir, es de una ciudad cercana a la frontera china -que se ha vuelto sorprendentemente porosa, así que creció en esta nación presuntamente cerrada con una ventana al mundo exterior. |
21 | היא סיפרה שהיא הייתה עושה קניות בשווקים שחורים עם סחורות זרות מוברחות והייתה צופה בתוכניות טלויזיה אמריקאיות ודרום קוריאניות,דרך דיסק און קי מוברח,מאז שהייתה ילדה. | Dice que compraba en mercados negros de artículos extranjeros de contrabando y veía programas de televisión estadounidenses y surcoreanos, a través de memorias USB de contrabando, desde que era niña. |
22 | לקראת הזמן בו היא התחילה ללמוד בחטיבת הביניים,מספרת דמבי מה היא למדה בבית ספר-שהאמריקאים לא יכולים להיות מהימנים ודרום קוריאנים הם עניים-היא הטילה ספק באמיתות הדברים. | Así que para cuando entró en la escuela secundaria, Danbi dice que dudó de la veracidad de lo que aprendió en el colegio -que no se puede confiar en los estadounidenses y que los surcoreanos son pobres. |
23 | קצין משטרה משוטט בשוק הדרום קוריאני. | Un oficial de policía recorre un mercado surcoreano. |
24 | דמבי אומרת שהרבה מהטובין הנמכרים פה נמכרים גם בשווקים הצפון קוריאנים. | Danbi dice que muchos de los artículos que se venden aquí también se pueden encontrar en mercados norcoreanos. |
25 | קרדיט:היידי שין. | Crédito: Heidi Shin. |
26 | שומש באישורו של PRI | Usada con autorización de PRI. |
27 | מפה לשם היא התחילה להבריז משיעורים ולהבריח סחורות דרך הגבול. | Así que empezó a faltar a clases y a pasar de contrabando artículos a través de la ahora porosa frontera. |
28 | היא הייתה מוכרת פטריות צפון קוריאניות לסוחרים סיניים,והייתה חוזרת עם ארגזים של אורז,קמח וטובין אחרים. | Vendía setas norcoreanas a comerciantes chinos, y volvía con cajas de arroz, harina y otros artículos. |
29 | דמבי העכשווית הייתה יכולה להיות כנראה הרבה יותר נועזת ובעלת יוזמה מכל מתבגר צפון קוריאני. | En ese momento Danbi era probablemente mucho más atrevida y emprendedora que los adolescentes norcoreanos promedio. |
30 | אבל היא חלק מבני דור המילניום של צפון קוריאה שהיו ילדים בזמן הרעב ההרסני של שנות ה-90. | Pero es parte de la generación norcoreana de millennials, que eran niños durante la devastadora hambruna del país en los 90. |
31 | לכן אנשים צעירים כמו דנבי לא ציפו מהדיקטטורים לפרנס אותם בדרך בה הוריהם פרנסו,ולא כיבדו את כללי המדינה. | Así que los jóvenes como Danbi no contaron con que los dictadores del país les mantuviesen como hicieron sus padres, ni respetaban las reglas del gobierno. |
32 | בכל מצב אחר היא בטוחה בעצמה ומאוזנת, אבל היא מרימה את קולה בפתאומיות כאשר נשאלת על הנהגת המדינה.” אנחנו רואים את הכרסים שלהם,בזמן שכלנו רעבים. | Aparte de esto, ella es segura de sí misma y serena, pero levanta la voz repentinamente cuando se le pregunta por la dirección del país: “Vemos sus grandes barrigas, mientras los demás tenemos hambre. |
33 | אנחנו יודעים שזה לא הוגן“,היא אומרת בחדות עם הטיה שגולשת למבטא הצפון קוריאני. | Sabemos que no es justo”, dice bruscamente, su inflexión deslizándose a un acento norcoreano. |
34 | הפליטה הצפון קוריאנית דמבי בדירתה בדרום קוריאה,מתכוננת ליציאה. | La refugiada norcoreana Danbi en su apartamento surcoreano, preparándose para salir. |
35 | בצפון קוריאה,בני נוער מלשינים מפטרלים ברחובות העיר בשביל לדווח על אנשים צעירים המפרים את קוד הלבוש המדיני. | En Corea del Norte, jóvenes informantes patrullan las calles para denunciar a los jóvenes que violan los códigos de vestimenta del país. |
36 | ג'ינסים,שפופולריים בדרום קוריאה,נתפסו בצפון קוריאה כסמל האימפריאליזם האמריקאי. | Los jeans, populares en Corea del Sur, fueron vistos como un símbolo del imperialismo estadounidense en el Norte. |
37 | קרדיט:היידי שין. | Crédito: Heidi Shin. |
38 | שומש באישורו של PRI | Usada con autorización de PRI. |
39 | אני המום מכמה שדנבי נשמעת כמו מתבגרת אמריקאית. | Me impresiona cuánto se parece Danbi a una adolescente estadounidense. |
40 | היא מטילה ספק ברשות ומתרברבת בכך שהיא בתור מתבגרת צפון קוריאנית עקפה את קוד הלבוש של המדינה. | Cuestiona a la autoridad y se jacta de eludir los códigos de vestimenta como adolescente en Corea del Norte. |
41 | היא מספרת לי על הזמן בו היא נתפסה ע“י בני נוער מלשינים על לבישת תלבושת צמודה ,שהוברחה מדרום. | Me habla de la vez en que la atraparon jóvenes informantes por vestir ropa ceñida a sus formas, que había entrado de contrabando del sur. |
42 | “הם משרטטים קו ברחוב,ומכריחים אותך לעמוד שם בזמן שהם קורעים ממך את הבגדים מול כל העוברים והשבים . | “Trazan una línea en la calle, y te hacen parar ahí, mientras rompen tu ropa a la vez que la gente pasa caminando. |
43 | כדי שתהווה דוגמא“,,היא מסבירה. | Para que sirvas de ejemplo”, explica. |
44 | ג‘ינס נתפס כסמל של האימפריאליזם האמריקאי-ואצל בנות שנתפסו לובשות אותו היו מנקבים בו חורים כדי למנוע מהן ללבוש אותו שוב. | Los jeans eran vistos como un símbolo del imperialismo estadounidense -y a las chicas a las que atrapaban vistiéndolos, se los perforaban para que no los pudieran volver a usar. |
45 | שיער שהיה יותר מידי ארוך גם היה נגזר על המקום“,היא אומרת. | También te cortaban el pelo en el acto si era muy largo, dice. |
46 | דנבי מוסיפה שאם אתה נתפס 5 או 6 פעמים ,אתה נשלח לעבודות כפייה,אלא אם כן יש לך קשרים או משאבים בשביל לתת שוחד. | Danbi agrega que si te atrapan cinco o seis veces, te envían a hacer trabajos forzados, a menos que tengas los contactos y recursos para pagar un soborno. |
47 | “בקוריאה הצפונית כל כך הרבה בעיות יכולות להיפתר אם יש לך מספיק כסף“,היא מתעקשת. “ | “En Corea del Norte, ahora son muchas las cosas que se pueden resolver si tienes suficiente dinero,” insiste. |
48 | אנחנו תלויים בשווקים השחורים על מנת לשרוד. | “Dependemos de los mercados negros para sobrevivir. |
49 | כל העבודות,הברחת הסחורות,מכירת סחורות,שוחד עבור עובדי המדינה,כל זה נעשה בעזרת כסף“. | Todo el trabajo, contrabando de artículos, venta de artículos, hacer que los funcionarios vuelvan la espalda, todo se hace por medio de dinero”. |
50 | דנבי,הפליטה הצפון קוריאנית בת ה-24,”מדפדפת”תמונות בנייד שלה.” | Danbi, refugiada norcoreana de 24 años, recorre fotos en su teléfono móvil. |
51 | אין לי איך ליצור קשר עם משפחתי שנשארה בבית בצפון קוריאה”,היא אומרת. | No tiene contacto con su familia en casa, dice. |
52 | אבל חלק מהפליטים הצפון קוריאנים ממשיכים לשמור קשר עם משפחותיהם בצפון,דרך חבילות סיוע וטלפונים סלולריים סיניים מוברחים. | Pero algunos refugiados norcoreanos siguen comunicándose con sus familias en el norte, por medio de paquetes y móviles chinos de contrabando. |
53 | קרדיט:היידי שין. | Crédito: Heidi Shin. |
54 | שומש באישורו של PRI | Usada con autorización de PRI. |
55 | ועדיין רוב האנשים בצפון קוריאה חיים בעוני קיצוני. | La mayoría de norcoreanos aún viven en la pobreza extrema. |
56 | החשמל מוגבל לכמה שעות בכל יום,מחסור חמור במים ובמזון והאיום היומיומי של מחנות העבודה בכפייה-או אפילו עונשים חמורים יותר-זאת המציאות. | La electricidad se limita a unas pocas horas al día, la comida y el agua corriente pueden ser escasas, y la amenaza diaria de campos de trabajo forzado -o incluso castigos más duros- es real. |
57 | אבל דנבי ראתה את השינוי שהתחולל בעקבות זה שלמדינה יש קשר עם העולם שבחוץ. | Pero Danbi vio la diferencia que hay en tener acceso al mundo exterior. |
58 | היא נזכרת,”היו לנו שכנים להם קרובים בדרום קוריאה,ופתאום רמת החיים שלהם השתפרה מאוד,בגלל שהקרובים שלהם התחילו לשלוח להם כסף. | Recuerda: “Teníamos vecinos con parientes en el sur, y de repente les empezó a ir mucho mejor, pues su familia empezó a enviar dinero. |
59 | בשלב מסוים אמא שלי אפילו התבדחה ,למה שלא תיעלמי ותשלחי קצת כסף גם לנו “. | En un punto, mi madre incluso bromeó: por qué no desapareces y nos envías dinero también”. |
60 | לדברי עמותת החירות בצפון קוריאה ,פליטים צפון קוריאניים באופן שיגרתי מידי שנה שולחים כסף לצפון קוריאה . | Según la ONG Libertad en Corea del Norte, los refugiados norcoreanos envían rutinariamente dinero a Corea del Norte cada año. |
61 | אלו שיכולים להרשות זאת לעצמם גם אמרו למשפחותיהם לתקשר עימם על בסיס קבוע דרך חבילות סיוע ומכשירים סלולריים מוברחים. | Se dice que los que se lo pueden permitir también se comunican con su familia con frecuencia, por medio de paquetes o móviles de contrabando. |
62 | דנבי נמלטה לדרום קוריאה לפני 5 שנים-אחרי שנודע לה שהיא נמצאת תחת חקירה של ממשלת צפון קוריאה והיא לא יכלה לשחד אף אחד כדי לסלול את דרכה החוצה מזה. | Danbi escapó a Corea del Sur hace cuatro años -luego de saber que el gobierno norcoreano la estaba investigando, y no le fue posible librarse con un soborno. |
63 | עכשיו היא נשואה לגבר דרום קוריאני ומה שהיא אומרת לו היא הכי מתגעגעת בצפון קוריאה-זאת העבודה בשווקים השחורים,והמשפחה שהיא השאירה מאחורה. תורגם ע”י:סבינה בודובסקי | Ahora está casada con un surcoreano, y dice que lo que más extraña de Corea del Norte -es trabajar en los mercados negros, y la familia que dejó atrás. |