# | heb | spa |
---|
1 | “אנחנו צריכים להיות זהירים אפילו עם מה שאנחנו חושבים”: צנזורה עצמית בוונצואלה’ | ‘Necesitamos ser cuidadosos incluso con lo que pensamos': autocensura en Venezuela Mirilla de la puerta de una celda en Kilmainham Gaol, Irlanda. |
2 | נקישות חזקות על דלת הדירה שלי העירו אותי בשש בבוקר. | Foto por LenDog64 vía Flickr (CC BY-ND 2.0) |
3 | אני גרה בבניין שקט מאוד, ויש לי פעמון, אבל אלו לא היו זמנים רגילים. | Una mañana a las 6am, fuertes golpes en la puerta de mi departamento me despertaron. Vivo en un edificio muy tranquilo y tengo timbre. |
4 | זה היה במרץ 2014. | Pero no eran tiempos normales. |
5 | במשך חודש, אנשים צעדו ברחובות והפגינו נגד הממשלה שלנו, לאורך כל וונצואלה. | Era marzo de 2014. Los ciudadanos llevaban un mes marchando en las calles, protestando contra nuestro gobierno en todo el país. |
6 | כשהמחאה התחילה ואיתה גם התעמתויות עם שוטרים וחסימות מרבית הדרכים המרכזיות, אזרחים פנו לרשת החברתית כדי ללמוד על המאורעות. | Cuando las protestas comenzaron provocando enfrentamientos con la policía y dificultades para circular por las principales rutas, los ciudadanos recurrieron a los medios sociales para enterarse de los eventos. |
7 | טלוויזית הכבלים הוונצולנית והרדיו היו נתונים תחת צנזורה עצמית כבדה וסיקרו באופן חלקי את מה שקרה בשטח. | La televisión venezolana y la radio sufren un fuerte grado de autocensura y ofrecían escasa cobertura de lo que estaba sucediendo en el terreno. |
8 | אם מתוך כוונה להשתתף או רק כדי להבין אם יוכלו להגיע לעבודה באותו היום, אנשים שיצאו לרחובות מצאו את עצמם משדרים את תקיפות השוטרים מהטלפונים הסלולאריים שלהם. | Ya sea porque pensaban participar o solo para conocer si ese día iban a poder ir a trabajar, las personas que se aventuraban a salir a la calle transmitían los ataques de la policía a través de sus teléfonos móviles. |
9 | היו שטענו שחיבורי האינטרנט היו איטיים יותר ברגעי השיא של המחאה, והאשימו את הממשלה בחסימת החיבורים. | Algunas personas dijeron que las conexiones eran más lentas en el apogeo de las protestas, acusando al gobierno de limitar las conexiones. |
10 | אחרים טענו ששוטרים הביאו חוסמי קליטה נגד סלולארים כשהגיעו לדכא את המהומות. | También se dijo que la policía trajo dispositivos para bloquear la señal de los teléfonos móviles cuando llegó para reprimir las protestas. |
11 | ערוץ טלוויזיה קולומביאני שהגיע לתעד את המחאות הורד מהאוויר ושידורי האינטרנט שלהם נחסמו בתוך וונצואלה. | Un canal de TV colombiano que estaba documentando las protestas fue sacado del aire y su transmisión vía web fue bloqueada dentro de Venezuela. |
12 | מאז תחילת המהומות, מיפיתי צנזורה אינטרנטית ועזרתי לאנשים ללמוד . איך להשתמש בכלי תקשורת מוצפנת. | Desde que las protestas comenzaron, había estado haciendo un mapa de la censura y enseñándole a la gente a usar herramientas para encriptado de comunicaciones. |
13 | אז באותו הבוקר, כשהנקישות העירו אותי, קמתי מהמיטה, מפוחדת עד שד עצמותיי. פחדתי אף יותר אף כשהצצתי דרך עינית הדלת אל עבר החניה וראיתי מספר גברים עם נשקים ואפודי מגן מפטרלים סביב הבניין, כאילו זה היה מבצע של היחידות המיוחדות. | Entonces, esa mañana cuando los golpes me despertaron, me levanté, muerta de miedo, y me asusté aún más cuando miré por la ventana al estacionamiento y vi varios hombres con armas largas y chalecos antibalas rodeando el edificio como si se tratara de un operativo tipo SWAT. |
14 | החבר שלי ניסה לבדוק דרך העינית, שנינו מנסים לעשות כמה שפחות רעש. | Mi novio intentó mirar por la mirilla de nuestra puerta, ambos haciendo el menor ruido posible. |
15 | המשטרה פשטה על הבניין. | La policía estaba haciendo una redada en el edificio. |
16 | כשהם הגיעו לבניין, השוטרים לא חיפשו אותנו, אבל בגלל הפחד והבלבול לא הייתה דרך לדעת זאת בוודאות. | Los policías que ingresaron a nuestro edificio no nos estaban buscando, pero en medio del temor y la confusión no había manera de estar seguros. |
17 | כמה ימים לאחר מכן, הייתה פשיטה על הבית של מילדרד מנריקה, עיתונאית של העיתון הלאומי 2001, ומילדרד נלקחה לחקירה. | Unos pocos días más tarde, la casa de Mildred Manrique, una periodista del diario nacional 2001, también fue allanada y ella fue arrestada para ser sometida a un interrogatorio. |
18 | היו פשיטות ומעצרים בכל המדינה, ללא צווי בית משפט וללא עדות לפשע שבוצע. | Hubo allanamientos y arrestos en todo el país, realizados sin orden judicial ni evidencia alguna de la comisión de un crimen. |
19 | עמדתי בתוך הדירה שלי ולא פתחתי את הדלת. | Permanecí inmóvil en mi departamento y no abrí la puerta. |
20 | לבסוף המשטרה הפסיקה לדפוק על הדלתות, כי לא אותנו הם חיפשו. | Finalmente la policía se fue a golpear la puerta de los otros departamentos, porque no éramos nosotros a quiénes buscaban. |
21 | בבית של מילדרד אף אחד לא פתח את הדלת. | En casa de Mildred, nadie abrió la puerta tampoco. |
22 | המשטרה פרצה פנימה עם אלת ברזל. | Pero la policía la rompió usando un ariete. |
23 | הם מצאו אפודי מגן (שאמורים להיות בבעלות אנשים חדשות לפי תקנות הבטיחות) ומחשב ש”הכיל חומרים נגד הממשלה”. | Encontraron un chaleco antibalas (que conforme a las normas de seguridad todos los reporteros deben tener) y una computadora que “contenía material contra el gobierno.” |
24 | זה הספיק להם בשביל לקחת אותה לחקירה. | Eso fue suficiente para que se la llevaran para interrogarla. |
25 | כמה שעות לאחר הפשיטה פרסמתי סטאטוס עצבני בפייסבוק על מה שקרה. | Unas pocas horas después del allanamiento, publiqué en Facebook una actualización nerviosa y ansiosa de mi estado contando lo que había sucedido. |
26 | אמא שלי נזפה בי בטלפון: “את תהיי בבעיות על מה שאת עושה”. | Mi madre me regañó por teléfono: “Te meterás en problemas por hacer eso. |
27 | בדרך-כלל אני לא מתחשבת באזהרותיה של אמא שלי - אני חושבת שהיא מגוננת מדי - אבל לא יכלתי להתעלם מהתחושה שהפעם היא צודקת. | Aunque generalmente ignoro las advertencias de mi mamá - creo que es sobreprotectora - no podía deshacerme de la sensación de que en este caso ella tenía razón. |
28 | אין מדיניות ברורה לגביי תקנות תוכן מקוון בוונצואלה. | No existe una política coherente de regulación de contenidos en Venezuela. |
29 | במקום יש גלי מעצרים וצנזורה מקוונת. | En cambio, hay oleadas de detenciones y censura en línea. |
30 | האתר של מיריאד נחסם והועלה מחדש על-ידי הממשלה משנת 2007, לפעמים באופן רשמי על-ידי ועדת התקשורת ולפעמים באופן בלתי ישיר דרך CANTV, חברת התקשורת הלאומית ששולטת על לפחות 80% מהשוק. | Una infinita cantidad de sitios web han sido bloqueados por el gobierno desde 2007, en ocasiones oficialmente por medio de la comisión de telecomunicaciones, otras de manera indirecta a través CANTV, el proveedor de servicios de internet de propiedad estatal que controla al menos el 80% del mercado a nivel nacional. |
31 | באף לא אחד מהמקרים הללו, שחלקם ממשיכים עדיין, לא נערך משפט. | Ni una sola vez, en todos estos bloqueos, algunos de los cuales aún persisten, se llevó adelante un juicio. |
32 | תוכן מקוון ש”מקדם, מצדיק או מסית להפרת הסדר הציבורי” אסור. דוגמאות נוספות עמומות כאלה משמשות כדי להפליל כל סוג של פעילות אינטרנטית. | El contenido que “promueve, justifica o incita a perturbar el orden público,” solo por citar un ejemplo, está prohibido y este tipo de definiciones vagas han sido usadas para penalizar todo tipo de actividades en línea. |
33 | חוק סחר אינטרנטי, שעומד לעבור בזמן כתיבת שורות אלה, יאסור את המכירה האלקטרונית של פורנוגרפיה, תרופות, מוצרי מזון בסיסיים וסחורות נוספות. | Una ley sobre comercio electrónico, a punto de ser aprobada mientras escribo estas líneas, prohibiría la venta electrónica de pornografía, medicamentos, alimentos básicos y muchos otros productos. |
34 | טענותיהם של תומכי חופש הביטוי והחופש האינטרנטי נופלים על אוזניים חירשות. | Los argumentos de los defensores de la libre expresión y de la internet abierta caen en gran medida en oídos sordos. |
35 | הרעיון של אינטרנט נייטרלי, אובייקטיבי, נדחה על-ידי בכירי הממשלה הונצואלית, שטוענים ש”נייטרליות לא קיימת, מפני שטכנולוגיה איננה כזו”. | El concepto de neutralidad en la red ha sido rechazado por los funcionarios de gobierno, que han declarado que la “neutralidad no existe, porque las tecnologías no son neutrales.” |
36 | נייטרליות הינו מושג זר בונצואלה, מקום שלכל דבר יש בו סטב-טקסט פוליטי, אפילו למותג הקפה החביב עלייך או לצבע החולצה שאתה לובש ביום מסוים. | La neutralidad, en efecto, es un concepto ajeno para Venezuela, donde todo tiene un subtexto político, incluso la marca de café que eliges o el color de ropa que decides usar un día determinado. |
37 | בהתאם הפוליטיקאים של הממשלה הונצואלית מחשיבים את האינטרנט, ובעיקר את המדיה החברתית ללא נייטרלים בכלל. | Las políticas públicas del gobierno venezolano referidas a internet y específicamente a los medios sociales, no son neutrales en absoluto. |
38 | המדינה יצרה את ה'גרילה התקשורתית' שמיועדת “להילחם בשקרים ועיוות המידה שמופץ על-ידי המדיה הפרטית” ומוקדשת ליצירת מגמות אחר נושאים מסוימים ולהטריד אנשים ברשתות החברתיות. | El estado ha creado una “guerrilla comunicacional”, diseñada para “combatir las mentiras y datos erróneos difundidos por los medios privados” dedicados a crear tendencias y a acosar a la gente en las redes sociales. |
39 | השנה הם הקימו את “המשרד לרשתות חברתיות”, אך תפקידו האמיתי טרם נגלה. | En 2014, se fundó el “Viceministerio de redes sociales”, cuyo verdadero rol aún está por verse. |
40 | הממשלה הגבירה את נוכחותה ברשתות החברתיות מתוך מטרה לצבור שטח במאבק האידיאולוגי בו התבצרה. | El gobierno ha ido fortaleciendo su presencia en las redes sociales en un intento de “ganar terreno”, en la proverbial “batalla ideológica” en la que está inmerso. |
41 | דיוסאדו קבלו, אחד האנשים הקרובים לנשיא המנוח הוגו צ'אבז אמר ב-2010 ש”האופוזיציה מאמינה שהיא הבעלים של הרשתות החברתיות” וטען שהם “יתקפו רשתות חברתיות נגד הדעות של המתנגדים”. | Diosdado Cabello, uno de los hombres fuertes del chavismo, dijo en 2010 que “La oposición se cree la propietaria de las redes sociales” y afirmó que “tomarían las redes sociales para contrarrestar las opiniones expresadas por [sus] oponentes.” |
42 | אנשים נאסרו ועוקבו לחקירות על ציוץ תגובות שנחשבו לגסות על מותו של הוגו צ'אבז. | |
43 | הם נעצרו על ציוצים שהפיצו שמועות או על פרסום תמונות מזויפות. | Hubo personas detenidas por tuitear comentarios descorteses referidos a la muerte del presidente Hugo Chávez. |
44 | משתמשי טוויטר עם פחות ממאה עוקבים נעצרו והואשמו בגרימת חוסר יציבות במדינה. | Otras fueron detenidas por difundir rumores bancarios vía Twitter o por publicar una imagen falsa. |
45 | המהלכים הבלתי מידתיים האלה אינם מיועדים רק כעונש כלפי המצייצים אלה גם כאזהרה לכל השאר. | Usuarios de Twitter con menos de cien seguidores han sido detenidos acusados de “desestabilizar al país”. |
46 | יתרה מכך, אלו שמשמיעי קול נגד מוצגים על-ידי תקשורת המדינה כבוגדים, מעוררי מהומות ומפרי יציבות. | Estas medidas evidentemente desproporcionadas no están orientadas solo a castigar a estos ciudadanos, sino que son una señal de advertencia para los demás. |
47 | המשמעות של כך היא שכשאתה משמיע דעה לא פופולארית בזירה ציבורית (כמו רשתות חברתיות) אתה יכול להיות מושא למתקפות, לא רק על-ידי המדינה, אלא גם על-ידי עמיתיך. | Además, los disidentes son representados por los medios como “traidores”, “alborotadores” y “desestabilizadores”, lo que significa que cuando expresas opiniones impopulares en un ambiente público (como una red social), puedes ser víctima de ataques, no del gobierno sino de tus pares. |
48 | הדעות הפוליטיות שלך משחקות תפקיד כשאתה מתראיין לעבודה, כשאתה קונה מחנות אשר בבעלות המדינה, כשאתה מנסה לנצל עזרה פיננסית על-ידי המדינה ללימודים, עבודה או רכישת סחורות. | Tus opiniones políticas entran en juego cuando te entrevistan para un nuevo trabajo, cuando haces compras en una tienda de propiedad del estado, cuando tratas de aprovechar algún subsidio estatal para estudiar, trabajar o adquirir bienes. |
49 | כל אלו, בהמשך, הופכים לסיבה נוספת לצנזורה עצמית. | Esto termina siendo otra causa de autocensura. |
50 | אנשים נעצרו, ב-2014 ולפני כן, על תגובות שהם פרסמו ברשת. | Ha habido personas arrestadas, tanto en 2014 como antes, por comentarios que publicaron en línea. |
51 | בשנת 2013 אנדרס רונדון סייגו נעצר על שהפיץ לכאורה תמונות מזויפות של פתקי הצבעה שרופים. לאחר מכן צולם בוידיאו (שהועלה לערוץ YouTube של “Venezuela Full of Life”, תוכנית ממשלתית להורדת הפשע) בו הצהיר שהוא פרסם את התמונות “בטעות” דרך הפייסבוק וביקש מאנשים “להפסיק לפרסם חומרים מסוג זה” ולהימנע ממצבים של “טרוריזם”. | En 2013, Andrés Rondón Sayago fue detenido por presuntamente haber difundido fotografías falsas de material electoral siendo quemado, y luego fue obligado a grabar un video (subido al canal de YouTube de “A toda vida Venezuela,” un programa del gobierno destinado a reducir el delito) en el que declaraba haber publicado la imagen “por error” en Facebook, y le pedía a la gente que “dejara de publicar esa clase de material” y evitara situaciones de “terrorismo”. |
52 | בוידיאו הוא משקשק, והקול שלו רועד מפחד. | En el video se lo ve estremecerse con la voz temblorosa por el miedo. |
53 | אני עדיין לא יכולה לצפות בווידאו הזה מבלי לבכות. | Aún no logro mirar aquel video sin sentir ganas de llorar. |
54 | הפחד הזה, חשוף כל-כך אצל רונדון סייגו, חיי אצל כל אחד ממי מאיתנו שמעז להתנגד. | Ese temor, tan evidente en Rondón Sayago, vive en cada uno de los que nos atrevemos a disentir. |
55 | אז, כמו עכשיו, אנחנו מפחדים לעמוד. | En ese entonces, al igual que ahora, sentíamos temor de hablar. |
56 | ואני חושבת שזה הצורה הכי בוטה וקשה של הצנזורה: זו שממקמת את הצנזור בתוך הראש שלך וגורמת לך לחשוב פעמיים על כל דבר כדי לוודא שאפשר להגיד אותו בציבור. | Y considero que esta es la forma más omnipresente de censura: la que coloca el censor dentro de tu propia cabeza y te hace analizar cada pensamiento dos veces para asegurarte de que puedes decirlo en público. |
57 | אחרי המחאות, בפגישה בנוגע למצב הרשת, מישהי אמרה לי שאנחנו צריכים להיזהר אפילו עם מה שאנחנו חושבים. | Luego de las protestas, en una reunión sobre el estado de la red, alguien en efecto me dijo, que debemos tener cuidado incluso de lo que pensamos. |
58 | אחרי הכל, היא הסבירה, אנחנו אומרים כל מה שאנחנו חושבים כשאנחנו ברשת. | Después de todo, ella razonó, decimos todo lo que pensamos cuando estamos en línea. |
59 | אין שום דבר שמפחיד אותי יותר, כשאנחנו נכנעים לא לאט, מאשר העובדה שאנחנו מתרגלים לחיות בפחד הזה, מתאימים את עצמו לגודל המיכל שבו הרגילו אותנו לחיות. | No hay nada que me aterrorice más, puesto que vamos cediendo de a poco, que el hecho de que nos estamos acostumbrando a vivir con ese temor, adaptándonos al tamaño del contenedor en el que hemos sido confinados a vivir. |
60 | המאמר זכה בפרס השני בתחרות, #GV2015 , “איך מדיניות אינטרנט משפיעה על הקהילה שלך?”, מרין דיאז היא עורכת דין וסופרת ונצואלית. | Este ensayo obtuvo el segundo premio en el concurso de la Cumbre #GV2015, “¿Cómo las políticas de Internet afectan su comunidad?”. Marianne Díaz es una abogada y autora de ficción venezolana. |
61 | היא עובדת ב Acceso Libre ומשמשת כמובילה יצירתית עבור ונצואלה. | Ella trabaja en Acceso Libre y se desempeña como líder legal en Creative Commons para Venezuela. |
62 | היא הצטרפה לGlobal Voices בשנת 2010. | Se unió a Global Voices en 2010. |