# | heb | zhs |
---|
1 | למה צעירות צפון קוריאניות מעיזות ללבוש ג'ינס סקיני | 北韩的年轻人为什么敢穿窄管裤 |
2 | דנבי הפליטה הצפון קוריאנית בת ה-24 הייתה מבריחה בשווקים השחורים של צפון קוריאה. | 24岁的北韩难民丹比(Danbi)曾在北韩的黑市以走私为业。 |
3 | פה היא עורכת לנו סיור בשוק בדרום קוריאה,המזכיר לה את השווקים בצפון קוריאה. | 这次她在南韩带我们逛了市场,这个市场让她想起北韩。 |
4 | קרדיט:היידי שין. שומש באישורו של PRI | 照片来源:Heidi Shin,经公共国际广播电台(PRI)同意后使用。 |
5 | המאמר הזה ושידור הרדיו שהוגשו ע”י היידי שין בשביל The World הופיעו במקור באתר PRI.org בתאריך 29 בספטמבר שנת 2015,וכעת הוא מפורסם מחדש פה כחלק מהסכם שיתוף תכנים. | 这篇文章及广播报导原是申海蒂(Heidi Shin)为世界企划(The World)所写,于2015年9月29日首次刊登于PRI.org。 |
6 | האם את היית לובשת ג‘ינס סקיני אם הוא היה בלתי חוקי? | 经作者同意分享内容后重新发布于此。 |
7 | מתברר שכן,זוהי לפחות תשובתן של הצעירות הדרום קוריאניות. | 如果窄管裤是违禁品的话,你还会穿吗? |
8 | האזינו לסיפור הזה באתר שכתובתו PRI.org | 答案显然是肯定的,至少对于北韩女孩而言就是如此。 |
9 | דנבי ואני משוטטים ברחבי השוק הדרום קוריאני ,כשלפתע היא עוצרת ובוהה במבט מעריץ על זוג מכנסי סלים פיט.” הבנות בבית מתות על כאלו!” | Listen to this story on PRI.org » |
10 | היא מכריזה. במילה בית,היא מתכוונת לעיר רחוקה אי שם בצפון קוריאה. | 我和她在一个南韩的市场随便逛逛,丹比停下脚步欣赏一件窄管裤,她说:「在我的家乡,女孩们就是爱这种!」 |
11 | היא מרימה את שערה בדרמטיות וצוחקת בלבביות ,כאילו מודדת סיכת ראש נוצצת. “ | 她所谓的家乡,是一座远在北韩的城市。 |
12 | אנחנו כולנו היינו רוצות להיות מסוגלות להעביר את האצבעות בשיער בצורה כזאת. | 当她戏剧性地把头发往后拨、试戴一个亮晶晶的发夹时,她开怀地笑了。 |
13 | כמו שראינו בתוכניות טלויזיה של דרום קוריאה. | 她回忆道:「我们都想要可以像这样 用手指顺头发,就像我们在南韩电视节目上看到的一样。 |
14 | אבל אנחנו לא יכולנו. | 但我们不行。 |
15 | בגלל שלא היה לנו מספיק שמפו בצפון קוריאה,והאצבעות היו פשוט נתקעות !” | 因为在北韩我们没有足够的洗发精,所以妳的手指就是会卡在头发间!」 |
16 | דנבי בת ה-24 היא פליטה צפון קוריאנית, המראה את התמונה המציאותית של המשטר הטוטליטרי,תמונה ששונה במקצת מתמונה שכולנו התרגלנו לראות,אך היא דמות נעלה הנתמכת ע“י עריקים אחרים ואלו העובדים עם הצפון קוריאניים. | 丹比是24岁的北韩难民,她描绘的是一个和我们截然不同的极权政权,但这却是其他脱北者以及与北韩人民共事的人们再熟悉不过的故事。 |
17 | כן,המדינה משופעת בהפרת זכויות האדם ובעוני. | 没错,这个国家充斥着人权弊端与赤贫的情形。 |
18 | כך דמבי-שזהו השמה החדש מאז הבריחה,מהעיר הסמוכה לגבול הסיני-שבמפתיע נהפך לאחד כזה שהיה ניתן להסתנן דרכו,גדלה באומה הכל הנראה סגורה עם חלון לעולם שבחוץ. היא סיפרה שהיא הייתה עושה קניות בשווקים שחורים עם סחורות זרות מוברחות והייתה צופה בתוכניות טלויזיה אמריקאיות ודרום קוריאניות,דרך דיסק און קי מוברח,מאז שהייתה ילדה. | 然而丹比,从逃离北韩后就换了新名字的女孩,来自一个靠近中国边界的城市──它出乎意料地充满漏洞且能够轻易穿越,因此,丹比从小就生长在很封闭的国家、同时也开着一扇对着外面世界的窗。 |
19 | לקראת הזמן בו היא התחילה ללמוד בחטיבת הביניים,מספרת דמבי מה היא למדה בבית ספר-שהאמריקאים לא יכולים להיות מהימנים ודרום קוריאנים הם עניים-היא הטילה ספק באמיתות הדברים. קצין משטרה משוטט בשוק הדרום קוריאני. | 她从小就在贩卖外国走私商品的黑市购物,并且透过走私来的随身硬盘观赏美国和南韩电视节目,所以当她进入国中时,丹比说她对于学校所教的──美国人不能相信以及南韩人陷于贫困,充满怀疑。 |
20 | דמבי אומרת שהרבה מהטובין הנמכרים פה נמכרים גם בשווקים הצפון קוריאנים. | 一名警察正在逛一个南韩市场。 |
21 | קרדיט:היידי שין. | 丹比说这里大多数的商品都可以在北韩的市集中找到。 |
22 | שומש באישורו של PRI מפה לשם היא התחילה להבריז משיעורים ולהבריח סחורות דרך הגבול. | 照片来源:Heidi Shin,经公共国际广播电台(PRI)同意后使用。 |
23 | היא הייתה מוכרת פטריות צפון קוריאניות לסוחרים סיניים,והייתה חוזרת עם ארגזים של אורז,קמח וטובין אחרים. | 所以她开始逃学并往返充满漏洞的边界进行商品走私,她向中国商人贩卖北韩香菇,并带回一箱箱的米、面粉及其它货物。 |
24 | דמבי העכשווית הייתה יכולה להיות כנראה הרבה יותר נועזת ובעלת יוזמה מכל מתבגר צפון קוריאני. | 丹比可能比一般北韩青少年更有勇气也更有创业精神,但她也是属于北韩千禧世代的一份子,他们在北韩1990年代面临严重饥荒时都还只是儿童。 |
25 | אבל היא חלק מבני דור המילניום של צפון קוריאה שהיו ילדים בזמן הרעב ההרסני של שנות ה-90. | 所以像丹比这样的年轻人对于国家独裁者的看法并不如他们父母一代,更别说他们会遵守政府规范。 |
26 | לכן אנשים צעירים כמו דנבי לא ציפו מהדיקטטורים לפרנס אותם בדרך בה הוריהם פרנסו,ולא כיבדו את כללי המדינה. | 丹比总是充满自信并冷静,被问及国家领导能力时,她的声音突然拔高,丹比尖锐地说:「当每个人都在挨饿时,我们看见他们硕大的肚子。 |
27 | בכל מצב אחר היא בטוחה בעצמה ומאוזנת, אבל היא מרימה את קולה בפתאומיות כאשר נשאלת על הנהגת המדינה.” | 我们知道这很不公平。」 |
28 | אנחנו רואים את הכרסים שלהם,בזמן שכלנו רעבים. | 她的音调在不知不觉间已转为北韩腔。 |
29 | אנחנו יודעים שזה לא הוגן“,היא אומרת בחדות עם הטיה שגולשת למבטא הצפון קוריאני. | 北韩难民丹比在她位于南韩的公寓中正准备出门。 |
30 | הפליטה הצפון קוריאנית דמבי בדירתה בדרום קוריאה,מתכוננת ליציאה. | 在北韩,青年军总是在街上巡逻举报违反国家穿衣规范的年轻人。 |
31 | בצפון קוריאה,בני נוער מלשינים מפטרלים ברחובות העיר בשביל לדווח על אנשים צעירים המפרים את קוד הלבוש המדיני. | 在南韩受欢迎的牛仔裤在北韩则是被视为美国帝国主义的象征。 |
32 | ג'ינסים,שפופולריים בדרום קוריאה,נתפסו בצפון קוריאה כסמל האימפריאליזם האמריקאי. קרדיט:היידי שין. | 照片来源:Heidi Shin,经公共国际广播电台(PRI)同意后使用。 |
33 | שומש באישורו של PRI אני המום מכמה שדנבי נשמעת כמו מתבגרת אמריקאית. | 我对于丹比的言论感到震惊,她听起来简直像个美国青少年。 |
34 | היא מטילה ספק ברשות ומתרברבת בכך שהיא בתור מתבגרת צפון קוריאנית עקפה את קוד הלבוש של המדינה. | 作为北韩年轻人,她质疑当权者并且对违反国家穿衣规范而自豪;她告诉我,她曾因为穿着从南韩走私的合身衣服而被青年军逮捕。 |
35 | היא מספרת לי על הזמן בו היא נתפסה ע“י בני נוער מלשינים על לבישת תלבושת צמודה ,שהוברחה מדרום. | 她说:「他们在街上画了一条线,叫你站在那里,然后他们就当着路人的面把你的衣服撕烂,以作为大家的警惕。」 |
36 | “הם משרטטים קו ברחוב,ומכריחים אותך לעמוד שם בזמן שהם קורעים ממך את הבגדים מול כל העוברים והשבים . | 牛仔裤被视为美国帝国主义的象征──如果有任何女孩被抓到穿着牛仔裤,裤子会被戳得满满地都是洞,以防止你再穿它们。 |
37 | כדי שתהווה דוגמא“,,היא מסבירה. | 她说,如果头发太长也是当街被剪掉作为惩罚。 |
38 | ג‘ינס נתפס כסמל של האימפריאליזם האמריקאי-ואצל בנות שנתפסו לובשות אותו היו מנקבים בו חורים כדי למנוע מהן ללבוש אותו שוב. | 丹比补充说道,如果被抓到五次、六次以上,除非有关系或是管道可以买通官方,否则就会被送到集中营去。 |
39 | שיער שהיה יותר מידי ארוך גם היה נגזר על המקום“,היא אומרת. | 她强调:「在北韩如果拥有足够的钱,可以解决太多的事情。」「 |
40 | דנבי מוסיפה שאם אתה נתפס 5 או 6 פעמים ,אתה נשלח לעבודות כפייה,אלא אם כן יש לך קשרים או משאבים בשביל לתת שוחד. | 我们倚赖黑市而生,所有的工作、走私商品、贩卖商品、买通官员让他们睁眼一只眼闭一只眼…这些都可以靠钱解决。」 |
41 | “בקוריאה הצפונית כל כך הרבה בעיות יכולות להיפתר אם יש לך מספיק כסף“,היא מתעקשת. “ אנחנו תלויים בשווקים השחורים על מנת לשרוד. | 丹比滑着手机照片,她和家乡的家人没有办法联系,但有些北韩难民和他们位于北方的家人透过爱心包里 (Care Package) 以及走私的中国手机持续保持联络。 |
42 | כל העבודות,הברחת הסחורות,מכירת סחורות,שוחד עבור עובדי המדינה,כל זה נעשה בעזרת כסף“. דנבי,הפליטה הצפון קוריאנית בת ה-24,”מדפדפת”תמונות בנייד שלה.” | 照片来源:Heidi Shin,经公共国际广播电台(PRI)同意后使用。 |
43 | אין לי איך ליצור קשר עם משפחתי שנשארה בבית בצפון קוריאה”,היא אומרת. אבל חלק מהפליטים הצפון קוריאנים ממשיכים לשמור קשר עם משפחותיהם בצפון,דרך חבילות סיוע וטלפונים סלולריים סיניים מוברחים. | 大部分的北韩国民仍处于极度贫困中,电力在一天之中仅能限量供应几小时,食物和自来水也很稀少;而且日常生活总是受到集中营的威胁,甚至是残酷的处份,这些都是真的。 |
44 | קרדיט:היידי שין. שומש באישורו של PRI | 丹比看见走到外面世界所能带来的不同。 |
45 | ועדיין רוב האנשים בצפון קוריאה חיים בעוני קיצוני. החשמל מוגבל לכמה שעות בכל יום,מחסור חמור במים ובמזון והאיום היומיומי של מחנות העבודה בכפייה-או אפילו עונשים חמורים יותר-זאת המציאות. | 她回忆:「我们有些邻居的亲戚住在南韩,开始从南韩寄钱回来,突然间他们的生活状况好很多。」 |
46 | אבל דנבי ראתה את השינוי שהתחולל בעקבות זה שלמדינה יש קשר עם העולם שבחוץ. | 我妈妈甚至曾经开玩笑说:「妳怎么不消失一下,然后也寄点钱回来?」 |
47 | היא נזכרת,”היו לנו שכנים להם קרובים בדרום קוריאה,ופתאום רמת החיים שלהם השתפרה מאוד,בגלל שהקרובים שלהם התחילו לשלוח להם כסף. | 根据非营利组织自由北韩 (Liberty in North Korea),北韩难民每年都会固定寄钱回北韩。 |
48 | בשלב מסוים אמא שלי אפילו התבדחה ,למה שלא תיעלמי ותשלחי קצת כסף גם לנו “. | 这些有能力负担的难民据说也是透过爱心包里以及走私的手机与家人固定保持联络。 |
49 | לדברי עמותת החירות בצפון קוריאה ,פליטים צפון קוריאניים באופן שיגרתי מידי שנה שולחים כסף לצפון קוריאה . | 丹比在四年前逃到南韩──在她发现自己受到北韩政府调查之后,她并没有足够的钱可以贿赂。 |
50 | אלו שיכולים להרשות זאת לעצמם גם אמרו למשפחותיהם לתקשר עימם על בסיס קבוע דרך חבילות סיוע ומכשירים סלולריים מוברחים. | 现在她嫁给了一位南韩人,问她最想念北韩什么事呢? |
51 | דנבי נמלטה לדרום קוריאה לפני 5 שנים-אחרי שנודע לה שהיא נמצאת תחת חקירה של ממשלת צפון קוריאה והיא לא יכלה לשחד אף אחד כדי לסלול את דרכה החוצה מזה. | 她说:「在黑市的工作,以及被留下的家人们。」 |
52 | עכשיו היא נשואה לגבר דרום קוריאני ומה שהיא אומרת לו היא הכי מתגעגעת בצפון קוריאה-זאת העבודה בשווקים השחורים,והמשפחה שהיא השאירה מאחורה. תורגם ע”י:סבינה בודובסקי | 译者:Fang-Ling Hsueh 校对:Fen |