Sentence alignment for gv-hin-20071030-106.xml (html) - gv-por-20071030-518.xml (html)

#hinpor
1ग्यूटेमाला: घर की याद आती हैGuatemala: Saudades de casa
2ग्यूटेमाला में आंतरिक या बाहरी देशों को देशान्तरण आम बात है।Migrações tanto internamente ou para um país estrangeiro são um fenômeno normal na Guatemala.
3संघर्ष और गंभीर गरीबी व हिंसा के सालों में अनेको ग्यूटेमालाई लोगों ने पाया कि उनके देश में अब संभावनायें नहीं बची हैं।Durante o conflito armado e nos anos de extrema pobreza e violência, vários guatemaltecos decidiram que faltavam oportunidades de verdade. Como resultado, muitos deixaram a terra natal indo à capital ou para o norte em busca de outras formas de sobreviver e melhorar a qualidade de vida.
4नतीजतन असंख्य लोगों ने जीने के अन्य मौकों की तलाश में और अपने जीवन की गुणवत्ता सुधारने के लिये अपना घर छोड़ कर राजधानी या उत्तर की ओर रुख किया।De fato, a vida mudou radicalmente para muitos, quando foram forçados a deixaram suas casas, dia-a-dia, amigos e família. Diario Meridiano [es] conta a estória de uma garota que decidiu sair de casa:
5निःसंदेह अपने परिवार व दोस्तों और अपने घर से दूर रहने को मजबूर कईयों की जिंदगी में अभूतपूर्व बदलाव भी आये।Erika Carolina Hernández dejó su poblado, Soloma, en los Altos de Guatemala, para aventurarse llegar a Los Ángeles, pero no lo consiguió.
6डाएरियो मेरिडियानो घर छोड़ने का निर्णय ले चुकी एक लड़की की कहानी बयां करते हैं:Fue detenida por agentes del Instituto Nacional de Migración (INM), 90 kilómetros de la línea fronteriza de su país.
7एरिका कैरोलीन ग्यूटेमाला ने उच्चभूमि स्थित अपने गाँव सोलोमा को छोड़ लॉस एंजलिस जाने का खतरा उठाया।“Esta es la primera vez que salgo. Salí por necesidad porque donde vivo no tengo trabajo”, cuenta la mujer, madre de un niño que dejó a cargo de sus padres…
8पर वो वहाँ पहूँच न सकी। उसे सीमा से ९० किलोमीटर दूर नेशनल इमीग्रेशन सर्विस के एजेंटों ने धर दबोचा।Ericka Carolina Hernández saiu de seu povoado, Soloma, nas montanhas da Guatemala, para aventurar-se a chegar em Los Angeles, mas ela não conseguiu.
9“यह पहला मौका था जब मैंने अपना गाँव छोड़ने का निर्णय लिया।Foi detida por agentes do Instituto Nacional de Migração (INM) a 90 quilômetros da fronteira de seu país.
10मुझे यह खतरा उठाना ही था।“Essa é a primeira vez que eu saio.
11जहाँ मैं रहती हूँ वहाँ कोई नौकरी नहीं है।”, एरिका ने कहा जो एक छोटे बच्चे की माँ भी है जिसे वो गाँव में अपने माता पिता के पास छोड़ आई थी।Saí por necessidade, porque onde eu moro não tem trabalho”, conta a mulher, mãe de um filho, que foi deixado por conta de seus pais.
12पर जिन ग्युटेमालाई लोगों ने सफलतापूर्वक देशांतरण कर लिया है चिट्ठे अंतर्जाल पर उनके घर का एक टुकड़ा सा है, एक ऐसा स्थान जहाँ वे अपने गाँवों की खबरें जान सकते हैं और उनसे संपर्क में रह सकते हैं।Mas para aqueles guatemaltecos que conseguem sair, blogues são pedacinhos de casa na internet, um lugar para saber o que está acontecendo em seus vilarejos e manter o contato: Um blogueiro nos EUA, mas nascido em San Pedro, Soloma, diz:
13अमरीका में रह रहे पर सोलोमा मे जन्में चिट्ठाकार सैन पेड्रो लिखते हैं:Llegó un momento en mi vida que sentía alejado de la cultura de mi pueblo, me sentía desconectado de mi gente.
14मेरे जीवन में एक समय था जब मैं अपनी संस्कृति से इतना दूर था कि अपने ही लोगों से कटा कटा महसूस करता था।Me puse a navegar la red para ver si podía encontrar algo acerca de Solóma, encontré algunos sitios.
15फिर मैं सर्फिंग करते समय सोलोमा के बारे में कुछ खोज पाया।Teve um momento em minha vida que eu me sentia aleijado da cultura do meu povo, me sentia desconectado de minha gente.
16और फिर मुझे कुछ ब्लॉग मिले।Me pus a navegar na rede para ver se encontrava algo sobre Soloma.
17पर चिट्ठे समुदायों के संपर्क में रहने भर का ज़रिया ही नहीं है बल्कि अप्रवासियों से मदद माँगने में भी मदद करता है जैसा कि सैंटा यूलेलिला विलेज ब्लॉग ज़िक्र करता है:E encontrei alguns blogues. No entanto, blogues não são apenas formas de permitir que as comunidades continuem em contato, mas também servem para ajudar aqueles que moram fora, como o Santa Eulalia Village Blog [es] disse:
18Solicitamos el apoyo solidario de nuestros hermanos Q'anjob'ales que se encuentran laborando en los Estados Unidos, pues es necesario fortalecer los movimientos sociales para rechazar cualquier maniobra e intento de explotación de las riquezas naturales de la población indígena y campesina en Huehuetenango.
19Solicitamos o apoio solidário de nossos irmãos Q'anjob'es que se encontram trabalhando nos Estados Unidos, pois é necessário se fortalecer os movimentos sociais para rejeitar qualquer manobra e intenções de exploração das riquezas naturais da população indígena e camponesa de Huehuetenango.
20हम अमेरिका में काम कर रहे अपने भाईयों की मदद चाहते हैं क्योंकि ह्यूह्यूटेनांगो के किसानों और स्थानीय लोगों के प्राकृतिक संसाधनों का शोषण रोकने और सामाजिक आंदोलनों को शक्ति प्रदान करना ज़रूरी है।E a conexão é um espelho para um blogue de Santa Eulalians nos EUA, Ewulene in US [en]: The Association Q'anjobal Ewulense was created in response to the need for rebuilding the Roman Catholic Church of Santa Eulalia, which for unknown reasons suffered a devastating fire in the early 1990's.
21चिट्ठों के ज़रिये समुदायों को जोड़ने वाले लोग वही सांस्कृतिक रिवाज़ भी निभा रहे हैं जो वे ग्यूटेमाला में रहकर निभाते।In an effort to rebuild the church building, a group of conscientious people from Santa Eulalia, who reside in Los Angeles, got together and started collecting donations from among the Q'anjobales who wanted to be part of this effort.
22जैसे कि क्यू अंजोब अल संगठन की अपनी महारानी भी हैं और स्थानीय समारोह भी जेसा कि सैन पेड्रो लिखते हैं:A associação Q'anjobal Ewulense foi criada em resposta à necessidade de se criar a Igreja Católica Romana de Santa Eulalia, que por razões desconhecidas sofreram um incêndio devastador no início de 1990.
23Em um esforço para reconstruir o prédio da igreja, um grupo de pessoas conscientes de Santa Eulalia, que residem em Los Angeles, se juntou e começou a arrecadar donativos entre os Q'anjobales que quiseram tomar parte do esforço.
24Algumas comunidades que tem conectado vilarejos através do uso de blogues também praticam as mesmas práticas culturais que costumavam ter na Guatemala, por exemplo, a associação Q´anjob´al tem a até a sua rainha, e cerimônias indígenas, como o blogue San Pedro Soloma [es] mostra:
25िक्टोरिया गोजाल्विज़ लॉस एंजलिस में जन्मीं हैं पर उनके माता पिता सोलोमा तथा सैंटा यूलालिया से हैं।Victoria González nació en Los Ángeles sus padres son de Soloma y Santa Eulalia. El 23 de Junio del 2007 ella fue coronada como Princesa Solomera en Estados Unidos.
26जून 23, 2007 को उनकी सोलोमेरन राजकुमारी के रूप में अमेरिका में ताज़पोशी हुई।Victoria González nasceu em Los Angeles, mas seus pais são de Soloma e Santa Eulalia. No dia 23 de junho de 2007 ela foi coroada a Princesa Solomerana nos EUA.
27विदेश में रह रहे चिट्ठाकारों के लिये अपने गाँव की यादें ताज़ा करना तो जरूरी है हीःPensamentos nostálgicos sobre os vilarejos são sempre presentes para blogueiros fora de casa, como Cuilco Blogdiario [es] escreve:
28Por la noches leo todos los mensajes y poemas que escriben los buenos cuilquenses, y me siento estar en esos momentos en ese pueblito que fue la cuna de nuesta juventud, cuando parrandeabamos los sábados y después salíamos a darle serenata a la novia y echarnos las copitas donde el tío Cundino Ruiz, tiempos felices e inolvidables.
29रात में मैंने सारे संदेशे और कवितायें पढ़ीं जो प्यारे क्युकुनसेस कुलिको के रहवासी ने लिखे और मुझे लगा ज्यों मैं उस छोटे से गाँव में पहुँच गया हूँ जहाँ हमारी जवानी बीती, जहाँ हम शनिवार को पार्टियाँ मनाया करते।Á noite eu leio todas as mensagens e poemas que escrevem os bons cuilquenses (moradores de Culico), e me sinto estar nesses momentos nesse povoado que foi o palco de nossa juventude, quando aprontávamos aos sábados e depois saíamos dando serenatas à noiva e enchendo o copo no Tio Cundino Ruiz, tempos felizes e inesquecíveis.
30É incrível analisar os resultados inesperados de imigração, e como os blogues permitem que não apenas as pessoas, mas comunidades inteiras permaneçam conectadas.
31वो खुशनुमा लम्हें कभी नहीं भूल सकता।(Texto original por Renata Avila)
32O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online.
33देश छोड़ने के अप्रत्याशित परिणामों के बारे में सोचना अनोखा है और ये भी कि किस तरह चिट्ठे लोगों को ही नहीं बल्कि समूचे समुदायों को एक दूसरे से जुड़ने में मदद कर रहे हैं।Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui.
34Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui.