Sentence alignment for gv-hin-20080407-146.xml (html) - gv-zhs-20080413-1046.xml (html)

#hinzhs
1भारत : ओलंपिक मशाल और तिब्बत印度:藏独人士反奥运圣火传递
2लगता है लोगों के दिलो-दिमाग से तिब्बत का निकल पाना मुश्किल है.人们似乎还无法忘记西藏,西藏仍是话题主轴,而西藏确实获得许多大众支持,特别是印度的网络世界。
3भारत की आभासी दुनिया में इसे न सिर्फ जनता का जबर्दस्त समर्थन हासिल हो रहा है, बल्कि तिब्बत समस्या पर गर्मागर्म बहसें बातचीत का प्रमुख विषय बनी रही हैं.四月中旬,印度圣火将穿越印度,印度足球球星菩提亚( Baichung Bhutia)拒绝传递圣火,菩提亚出生于印度锡金,信奉佛教,他向媒体表示他声援藏人,菩提亚此举无疑获得许多印度博客的回响。
4भारत के प्रसिद्ध फुटबॉल खिलाड़ी बाइचुंग भूटिया ने अप्रैल के मध्य में होने वाले ओलंपिक मशाल दौड़ में शामिल होने से मना कर दिया है.Insanity Rediscovered的Sushbh写道,他为菩提亚对于西藏的立场,与其拒绝传递圣火的决定深感骄傲;Sudharshan则表示,他不在乎印度足球队是否能打入世界杯决赛,他为菩提亚的决定同感骄傲;Patrix写道,印度终于有位名人愿意起身迎战中国。
5बौद्ध धर्म के अनुयायी भूटिया, भारतीय राज्य सिक्किम से हैं.然而,Avinash则持反对意见,并写道:西藏问题虽然值得讨论,但奥运毕竟是全球盛事,Avinash在个人博客指出,西藏问题与奥运应该分开看待。
6उन्होंने भारतीय मीडिया से कहा कि तिब्बती जनता को समर्थन देने का यह उनका अपना तरीका है.菩提亚拒绝传递圣火,另一方面,宝莱坞演员阿米尔.
7जाहिर है, भूटिया के इस कदम को बहुत से भारतीय चिट्ठाकारों का भी समर्थन मिला है.汉(Aamir Khan)则宣布,他将参与传递圣火,若说阿米尔. 汉的决定引起议论就稍嫌保守了,阿米尔.
8इंसैनिटी रीडिस्कवर्ड के सुशभ लिखते हैं कि वे भूटिया के ओलंपिक मशाल लेकर दौड़ने का बहिष्कार करने के निर्णय से वे अपने आप को गौरवान्वित अनुभव करते हैं वहीं सुदर्शन लिखते हैं कि उन्हें इस बात से कोई फ़र्क़ नहीं पड़ता कि भारतीय फुटबॉल टीम विश्वकप फ़ाइनल में पहुंच पाती भी है या नहीं, पर भूटिया के निर्णय से वे गौरवान्वित महसूस हो रहे हैं.汉在个人博客(也许是宝莱坞男演员中唯一有博客的)宣布自己决定传递奥运圣火。 我在此明确表示,我绝对反对任何暴力行为,世界上任何角落若有任何违反基本人权的事件,总让我非常沮丧。
9पेट्रिक्स लिखते हैं कि अंततः हमारे पास एक ऐसा सेलेब्रिटी है जो चीन के विरुद्ध सरेआम खड़ा होने की ताक़त दिखा सकता है.阿米尔. 汉补充道:
10जबकि अविनाश के विचार दूसरे हैं और वे लिखते हैं कि तिब्बत पर चर्चा होनी चाहिए, परंतु अभी नहीं, क्योंकि ओलंपिक तो वैश्विक घटना है.我希望那些要求我回拒奥运圣火的人能够了解,四月17日我为奥运圣火而跑,并非支持中国政府,事实上,我在心中总为西藏人民祈祷,更确切来说,我为世界上人权遭受打压的受难者祈祷。 阿米尔.
11उनका मानना है कि बीजिंग ओलंपिक और तिब्बत को अलग करके देखना चाहिए- क्योंकि ये दोनों ही विषय अलहदा हैं.汉的博客引起博客的广大响应,Raman's Strategic Analysis 在写给阿米尔. 汉的公开信中表示:
12इधर जबकि भूटिया ने ओलंपिक मशाल को लेकर दौड़ने से मना किया है, बॉलीवुड कलाकार आमिर खान ने घोषणा की है कि वे ओलंपिक मशाल लेकर दौड़ेंगे.身为一位演员,你在全球拥有数百万崇拜者,无论你最后的决定为何,这数百万人民都将继续支持你,但这些人的心中都会感到无比的空虚,因为你无法辨别是非对错。 enched@Bangalored的Prasanna Vishwanathan发现阿米尔.
13आमिर का यह निर्णय चहुँ ओर चर्चा का विषय बना हुआ है.汉的解释避重就轻,他表示:
14आमिर, (संभवतः देश का एकमात्र फ़िल्मी सितारा जो चिट्ठा लेखक भी हैं) अपने निर्णय के बारे में खुलासा करते हुए लिखते हैं :阿米尔. 汉不能掩盖事实,促使他做出这个决定的关键是商业考虑,而非他宣称的高尚意图。
15“मेरा स्पष्ट रूप से यह मानना है कि मैं पूरी तरह से किसी भी क़िस्म की हिंसा के विरुद्ध हूँ, तथा यह भी कि निश्चित रूप से मुझे दुनिया के किसी भी कोने में हो रहे मानवाधिकारों के हनन की घटनाएं मुझे व्यक्तिगत रूप से परेशान करती हैं.”或许美军镇压伊拉克或阿富汗的新闻、NBA引起印度莫迪政府(Modi Government)骚动之类的新闻,也能拨动阿米尔. 汉的心弦,选择性的内心倘血,还真是左派自由主义知识分子不变的正字标记。
16वे आगे लिखते हैं:回应
17“जिन्होंने भी मुझसे ओलम्पिक मशाल रैली में भाग लेने से मना किया है मैं उन सभी से ये निवेदन करना चाहता हूँ कि जब मैं 17 अप्रैल को ओलंपिक मशाल लेकर दौड़ूंगा तो यह चीन के समर्थन में कतई नहीं होगा.anita April 5th, 2008 at 23:53 pm 西藏现况
18वस्तुतः यह दौड़ मेरे दिल में तिब्बतियों और विश्व के उन तमाम व्यक्तियों के लिए जो मानवाधिकार हिंसा के शिकार रहे हैं, के प्रति प्रार्थना सहित होगी.”四月三日藏东甘孜州(Karze County)东谷镇(Tongkor Township)遭中国政府血腥镇压,超过三千名武装警力侵入东谷寺,两名僧人因持有达赖喇嘛的照片遭到拘留,700余人群聚抗议,近半数为僧侣,警方对其开枪镇压,东谷寺至今仍封锁独立媒体采访,但西藏各地的目击者证词描述了恐怖的镇暴行动、软禁在僧院中的僧侣企图自杀、警方逐户搜索、大批藏人涌入拉萨新的火车站。
19आमिर के इस चिट्ठे में चिट्ठाकारों की प्रतिक्रियाओं की बौछारें लग गईं.有鉴于西藏情势持续紧张,明天伦敦将举行和平抗议以声援西藏。
20रमन्स स्ट्रेटेजिक एनॉलिसिस आमिर को लिखे अपने खुले खत में लिखते हैं :Riversword2008: April 6th, 2008 at 7:19 am 我想锡金是印度里的小西藏,一个受印度管控的国家。
21“विश्व में आपके लाखों करोड़ों प्रशंसक हैं. और आपका निर्णय चाहे जो भी हो, आपके लाखों करोड़ों प्रशंसक बने रहेंगे.Sutapas Bhattacharya: April 6th, 2008 at 10:29 am 中国网络宣传暗示达赖喇嘛与不事生产的西藏僧侣正破获印度的利益。
22परंतु बहुतों के मन में आपके प्रति शून्य का वह भाव भी जागेगा जिसमें आपकी वो असफलता झलकेगी जिसमें आपकी सही और गलत की पहचान ही नहीं थी.”印度拥有光荣的历史,乐于为受到迫害的人民提供庇护,如逃离巴比伦而流离失所的犹太人、受回教徒迫害的祆教徒,(Zoroastrians),印度塔塔集团就像是祆教徒社群,印度的利益来自支持自由,别忘了联合进步联盟(UPA)主要力量为全靠西孟加拉国邦(W.
23बेंच्ड@बैंगलोर्ड के प्रसन्न विश्वनाथन को आमिर का स्पष्टीकरण ने खासा आलोड़ित किया.Bengal)共产党(马克斯主义)(CPI,M),当地势力则仰赖数百万非法孟加拉国人,诗人塔思利玛‧娜丝琳(Taslima)因此遭到流放。
24वे लिखते हैं:这也为什么一个仰赖非法穆斯林移民的政府会对中国政府采取姑息政策!
25我的共产党亲戚甚至有因秘密警察组织(Stazi Police State)闻名、万恶之首东德领袖何内克(Eric Honecker)的著作,英国第四台(Channel 4)针对西藏的报导,凸显出中国警力霸权的恐怖,英国卫报(Guardian)报导则指出,新疆维吾尔自治区同样也遭中国镇压,不仅如此,中国给予巴基斯坦核武蓝图,赞助北韩飞弹,醒醒吧!
26“(आमिर) वे इस तथ्य को छुपा नहीं सकते कि उनके निर्णय में व्यावसायिक मजबूरियाँ हैं, न कि ऊंचे विचार.印度人,中国的帝国主义才是对印度真正的威胁,我们必须为西藏与维吾尔脱离汉族殖民、争取国家独立挺身而出!
27या शायद इराक और अफ़गानिस्तान पर अमेरिकी अत्याचार अथवा मोदी सरकार के खिलाफ नर्मदा बचाओ आंदोलन जैसी बातें ही आमिर के दिल में भावात्मकता को झंकृत करती हैं.Sutapas Bhattacharya
28जो भी हो, ये तो तय बात है कि वामपंथी बुद्धिजीवियों के लिए सेलेक्टिव हार्ट ब्लीडिंग करना तो उनकी प्रामाणिकता रही है.”校对:Portnoy