# | hun | ita |
---|
1 | Netpolgárok határok nélkül: lehet a világháló az új hazánk? | |
2 | Malecón sétány, Havanna, Kuba. | Può essere casa mia? |
3 | Kép a Flickr felhasználó Patxi64-től (CC BY-NC-ND 3.0). | Riflessioni su internet, ruolo dei netizen e la libertà d'espressione online |
4 | Egyszer meginterjúvoltam egy kubai bloggert, aki egy olyan helyként jellemezte a világhálót, ahol a kubaiak - azon kevesek legalábbis, akik használták az internetet - az állampolgári lét egy olyan új, aktív, részvételen alapuló és demokratikus formáját tapasztalhatták meg, melyet a kubai valóság nem engedett meg számukra. | Una volta ho intervistato una blogger cubana. Descriveva internet come il luogo in cui i cubani (i pochi che fossero on-line) hanno la possibilità di sperimentare una nuova forma di cittadinanza - un'esperienza democratica attiva e partecipativa - che non esiste nella vita reale. |
5 | Interjúalanyom szavaival élve, „folyamatosan tanuljuk, hogy hogyan válhatunk a virtuális tér polgáraivá.” | Per usare le sue parole, “stiamo imparando a essere cittadini nel cyber-spazio”. |
6 | S habár az ő fókuszának a középpontjában a szabad véleménynyilvánítással kapcsolatos igencsak specifikus korlátozások álltak, én tágabban értelmeztem ezt a nézőpontot, miközben azon internetes aktivista kollégáimra gondoltam, akik gyakran jellemzik magukat az internet polgáraiként. | Sebbene si riferisse in particolare alle limitazioni della pubblica espressione e della libertà di parola a Cuba, ho preso spunto dal suo discorso, per ripensare ai miei colleghi, attivisti in rete, che spesso si descrivono come residenti o “cittadini di Internet”. |
7 | Ahogy az internetes mozgalmak egyre inkább teret hódítottak, sokunkban kialakult egyfajta „csináld magad” állampolgári tudat, mely jóval erősebben kötődik egy globális közösséghez, mint egy nemzetállammal kötött tranzakciós megállapodáshoz. | Con lo sviluppo dei movimenti online, l'aumento del loro impatto e la maggiore ambizione dei loro propositi, molti di noi hanno sviluppato un senso della cittadinanza partecipativa, quasi fai-da-te, molto più legato a una collettività globale che a un accordo trans-nazionale basato su una nozione particolare di stato. |
8 | Nemcsak keményen küzdöttünk bizonyos elvi álláspontok megtartásáért, mások elvetéséért, hanem ténylegesen elkezdtük kidolgozni az emberi jogok alkalmazásának nemzetközi elveit [en] az internetes kommunikáció tekintetében. | Non abbiamo solo lottato per sostenere determinate linee politiche e abbatterne altre, ma abbiamo anche iniziato a elaborare standard internazionali [en, come tutti i link seguenti] per l'esercizio e la protezione dei diritti online. |
9 | Az országhatárok és a nemzetiségek számos tekintetben továbbra is meghatározó jellegűek, de már közel sem olyan élesen kirajzolódóan vagy kötelező érvényűen, mint korábban. | Paesi, confini e nazionalità restano concetti preponderanti e importanti sotto molti aspetti, ma non sono più netti e precisi come una volta. |
10 | Ez a két paradigma - a nemzetállamok hagyományos világa és az interneten szörfölők határok nélküli világa - csúnyán összeütközésbe került idén júniusban, mikor az amerikai Nemzetbiztonsági Ügynökségtől (NSA) kiszivárogtatott dokumentumokból kiderült, hogy az Egyesült Államok kormánya kémkedett a világ lakosságának egy jókora része után. | Questi due paradigmi, il mondo tradizionale diviso tra stati e nazioni, e quello nuovo dai confini più fluidi e dagli internauti, si sono scontrati lo scorso giugno, quando i documenti della NSA hanno rivelato la cattiva abitudine del governo statunitense di spiare una parte considerevole della popolazione mondiale. |
11 | Könnyű azt feltételezni, hogy a körülményektől függetlenül ez mindenképpen bekövetkezett volna, de azok a konkrét meghatározások, melyek az NSA törvényellenes és ellenőrizetlen felügyeleti rendszerének irányelvei voltak, igencsak kényesen érintették az országhatárok és az internetes polgárság kérdéseit. | Sarebbe successo prima o poi, si potrebbe dire, ma i termini specifici che regolano la sorveglianza della NSA, un regime in sostanza senza particolari limiti e controlli, hanno puntato dritto al cuore della questione dei limiti, dei confini e della “cittadinanza virtuale”. |
12 | Most már tudjuk, hogy az NSA kémtevékenysége egy személy „külföldi mivoltának” önkényes meghatározásától függ. | Oggi sappiamo che le pratiche di sorveglianza della NSA dipendono da criteri più che arbitrari di “estraneità”. |
13 | Arra a téves feltételezésre alapozva, hogy a terroristák rendszerint külföldi származásúak, az amerikai hatóságok - ahelyett, hogy az adatgyűjtést azon személyekre korlátozták volna, akik ténylegesen kapcsolatban álltak terrorista szervezetekkel - az összes külföldi érintkezéseit nyomon követték. | Basate sull'assunto falsissimo che i terroristi sono di solito “forestieri”, le autorità hanno deciso di tenere sotto controllo le comunicazioni degli stranieri in generale, invece di limitare le investigazioni a chi è effettivamente in contatto con organizzazioni terroristiche. |
14 | Ha elemzők bizonyítani tudták valakiről, hogy külföldi vagy erre legalább 51 százalék esély van - egy arra alapozott becslés, hogy milyen gyakran érintkezett országhatárokon túl élő egyénekkel -, az NSA kénye-kedve szerint kémkedhetett az adott személy után. | Se gli analisti provassero che un individuo sia straniero o, almeno, abbia “un 51% di probabilità di essere straniero”, attraverso una constatazione basata sulla frequenza delle comunicazioni con individui residenti fuori dallo stato, si sentirebbero autorizzati a spiare chiunque. |
15 | Elvégre az Egyesült Államok törvényei szerint a kormány nem köteles biztosítani az alkotmányos védelmet azok számára, akik külföldön élnek. | Dopo tutto, secondo la legge statunitense, il governo non è obbligato a garantire tutele costituzionali a chi non risiede negli Stati Uniti. |
16 | Az eset óta számos aktivista foglalkozik az amerikai nép jogainak védelmével; ezen kritériumok szerint a népesség több mint fele külföldinek bizonyult. | Sono numerosi gli avvocati coinvolti nella difesa dei diritti della popolazione americana, messi in pericolo da tale procedura - più di metà della popolazione statunitense è stata considerata straniera secondo questo standard. |
17 | Az NSA esztelen, „külföldiséget” felmérő tervezete bizonyította, hogy az interneten lehetetlen egy bizonyos csoport - jelen esetben az amerikai nép - jogait előbbre helyezni más csoportok jogainál. | Ma il sistema di misurazione di “estraneità” della NSA prova che online non è per nulla impossibile dare la priorità ai diritti di un singolo gruppo di individui (in questo caso i cittadini americani). |
18 | Ennek a politikának az eredményei szintén illusztrálják országhatáraink áteresztőképességét. | Inoltre, i risultati di questa politica dimostrano anche la penetrabilità dei nostri confini. |
19 | Míg legtöbbünk legalább egy államhoz tartozik, mindennapi internetes kommunikációnk során más országok polgáraival is kapcsolatba kerülünk. | Sebbene la maggior parte di noi appartenga almeno ad un solo stato, siamo in connessione costante con altre persone, residenti in altri paesi. |
20 | Az országhatár fogalma képlékennyé vált. | I confini sono ormai qualcosa di etereo. |
21 | A való világban elfogadjuk a tényt, hogy törvényeink és jogaink országonként változók. | Nel mondo offline accettiamo il fatto che leggi e diritti possano variare di stato in stato. |
22 | De a világhálón, ahol mind a társadalmi normák, mind a technikai adottságok egy jóval rugalmasabb valósághoz vezettek, ebbe nem olyan könnyű belenyugodni. | Ma online, dove le norme sociali e le realtà tecnologiche hanno dato vita a una realtà più fluida, questo non è così facile da digerire. |
23 | Ha továbbra is az állampolgárságot és egyéb kezdetleges szempontokat alapul véve csak bizonyos személyek jogait védjük meg, elkerülhetetlenül veszíteni fogunk. | Se continuiamo a proteggere i diritti di alcuni gruppi di cittadini, basandoci sulla loro nazionalità o su altri criteri del genere, andremo incontro al fallimento. |
24 | A határok nélküli világot, melyet a technológia biztosított számunkra, nem csupán egy eszményi fogalomként kell felfognunk, hanem egyben pragmatikus valóságként is. | Dobbiamo pensare a questa realtà senza confini che la tecnologia ci ha concesso, non solo come un concetto meraviglioso ma come una possibilità reale. |
25 | Az internet lehetőséget nyújt arra, hogy ténylegesen megpróbáljuk mindenki jogait egyformán megvédeni. | Internet è il luogo dove proteggiamo i diritti di tutti, in ugual misura. |
26 | E kihívásokkal szemben jogi aktivisták világszerte az egyetemes emberi jogok érvényesítésén és fenntartásán dolgoznak - egy olyan koncepcióén, melynek az amerikai vezetők (nyilvánvalóan nem előrelátóan) legelső indítványozói voltak. | In risposta a tali sfide, i sostenitori dei diritti in tutto il mondo stanno lavorando per sostenere e promuovere i diritti umani universali, un concetto sul quale i leader americani paradossalmente hanno insistito prima di tutti (chiarmente senza pensarci a fondo). |
27 | Vitathatatlanul, még soha nem adódott jobb alkalom ezen koncepció megvalósítására. | Probabilmente non c'è mai stato un momento migliore per mettere in pratica l'idea di universalità. |
28 | Egy olyan közvetítő eszköz áll rendelkezésünkre, mely ugyan nem teljes mértékben egyetemes, de közelebb áll hozzá, mint bármely más médium valaha is. | Abbiamo a nostra disposizione un mezzo che non è propriamente alla portata di tutti, ma vi si avvicina molto. |
29 | Az internet nem csupán azt teszi lehetővé számunkra, hogy valóságként fogjuk fel ezt az egyetemességet, hanem azt is, hogy tegyünk is ennek érdekében. | Internet è la tecnologia che ci ha permesso di immaginare questa dimensione universale su scala reale - e ci rende capaci di agire in questa direzione. |
30 | Ellery Roberts Biddle a Global Voices Advocacy szerkesztője és a Global Voices közösségének tősgyökeres tagja. | Ellery Roberts Biddle è editor per Global Voices Advocacy, blogger su half-wired e membro di lunga data della comunità di Global Voices. |
31 | Jelenleg San Franciscóban él, ahol legtöbb idejét a cikkírásnak szenteli; palettáján szerepel a véleménynyilvánítás szabadsága, az internetes adatvédelem, valamint az internethasználat politikája Kubában. | Vive a San Francisco dove passa la maggior parte del suo tempo a riflettere e scrivere sulla libertà d'espressione, la privacy online e la politica sull'uso di Internet a Cuba. |
32 | Blogbejegyzései half-wired [en] című oldalán olvashatók. Kövesd őt Twitteren: ellerybiddle. | Per seguirla su Twitter il suo profilo è ellerybiddle. |