# | hun | ita |
---|
1 | Új könyv a szabad internetért folytatott küzdelemről | Nuovo libro sulla battaglia globale per la libertà di Internet |
2 | Hogyan tudjuk biztosítani, hogy az internet fejlődése a demokráciának megfelelő irányba halad? | Come assicurare uno sviluppo di Internet compatibile con la democrazia? |
3 | A közösségi média erőteljes hatást fejtett ki a közel-keleti régió felkelései során és más helyeken is, de hogyan kerülhető el, hogy ugyanezeket az eszközöket a kormányok cenzúrára és megfigyelésre használják - gyakran a nyugati tech vállalatoktól érkező inkább több, mint kevesebb segítséggel? | Dato il forte impulso che i social media hanno dato alle recenti sollevazioni in Medio Oriente e altrove, come assicurarsi che gli stessi strumenti non siano usati per la censura e il controllo governativi (spesso con un consistente aiuto da parte delle aziende high-tech occidentali)? |
4 | És végül: hogyan juthatnánk el odáig, hogy a technológia passzív „felhasználója” helyett olyan „netpolgárként” gondoljunk magunkra, aki sajátjának érzi és felelősséget vállal a közös digitális jövőért? | E come poter smettere i panni degli “utenti” passivi della tecnologia, per diventare piuttosto dei “netizen” che prendono in mano le redini del futuro digitale, assumendosene la responsabilità? |
5 | Ezek a kérdések határozzák meg Rebecca MacKinnon Consent of the Networked: The Worldwide Struggle For Internet Freedom [en - „Konszenzus a hálón: Globális küzdelem a szabad internetért”], a Global Voices társalapítójának könyvét. | Queste domande sono alla base di Consent of the Networked: The Worldwide Struggle For Internet Freedom [en], nuovo libro in uscita di Rebecca McKinnon, co-fondatrice di Global Voices [en] (e co-autrice del quindicinale Netizen Report [en] su GV Advocacy). |
6 | (Rebecca MacKinnon a Global Voices Advocacy oldalon havonta kétszer megjelenő Netizen Report [en] szerzője is, a Netizen Report magyarul megjelent kiadásai itt olvashatók.) | |
7 | Átfogó és időszerű munka ez a könyv, mely felszólítja az összes bloggert, Twitter és Facebook felhasználót, valamint az internetes aktivistákat általában arra, lépjenek fel együtt azért, hogy a technológia szabályozása az egész világon támogassa az állampolgárok jogait. | Questo lavoro, completo e tempestivo, è un appello all'azione per ogni blogger e utente di Twitter o Facebook, in particolar modo per i cyber-attivisti in generale, affinché affrontino il tema di come gestire la tecnologia per sostenere i diritti e le libertà dei cittadini nel mondo. |
8 | Pozitív hangú, de szigorú elemzés, amelynek végső üzenete, hogy vegyünk részt a küzdelemben, melyet mindnyájunknak van lehetősége és ereje befolyásolni - akár kicsiben is. De csak akkor, ha igyekszünk megérteni, milyen bonyolult erők munkálkodnak a folyamatban és azt, mi hogyan segíthetünk alakítani őket. | Attraverso un'analisi rigorosa, condotta con tono positivo, si giunge al messaggio finale: dovremmo partecipare a una battaglia che abbiamo tutti il potere e la capacità di influenzare, anche con delle piccole azioni - se solo cerchiamo di capire le complesse forze in gioco e la nostra capacità d'intervento. |
9 | A könyv öt nagy fejezetből áll (Változások, Irányítás 2.0, A demokrácia kihívásai, A kibertér uralkodói, Mit kell tennünk?), amelyekben megjelenik egy sor esemény az elmúlt évtizedből és a közelmúltból, szól az arab tavaszról és az egyiptomi kormány megfigyelési gyakorlatairól, a nyugati demokráciák magánszférával és felügyelettel kapcsolatos politikájáról, valamint „Facebookisztán” és „Google-ország” felvirágzásáról. | Diviso in cinque sezioni portanti, il libro copre vari eventi dell'ultima decade ed è piuttosto aggiornato, con alcune parti dedicate alla Primavera Araba e alle capacità di sorveglianza del governo egiziano, alla privacy e al controllo nelle democrazie occidentali, e all'ascesa dei “Facebookistan e Googledom”. Il sito [en] che accompagna il libro fornisce ulteriori aggiornamenti e risorse. |
10 | A könyvhöz tartozik egy kiegészítő honlap [en] is, melyen a témával kapcsolatos fejlemények és további források találhatók. | |
11 | A Global Voices hálózata megjelenik itt-ott, olykor idézetek és hivatkozások formájában. | Il network di Global Voices è menzionato in diversi punti, con citazioni dirette e altri rimandi. |
12 | A könyv előszava például röviden bemutatja a közösség indulását, fejlődését és kulcsszerepét a közelmúltbeli események alakításában: | Ad esempio, la prefazione racconta brevemente di come questa comunità è nata e cresciuta, e del suo ruolo cruciale nei recenti eventi: |
13 | Amikor elkezdődtek a tüntetések 2010 végén Tunéziában, majd a demonstrációk hulláma szétterjedt a Közel-Keleten és Észak-Afrikában 2011 elején, a Global Voices önkéntesei éjjel-nappal dolgoztak azért, hogy több nyelven is szolgáltassanak információt arról, mi történik. A honlapunkon, Twitteren, Facebookon és a közösségi média más felületein keresztül. | Mentre le proteste esplodevano in Tunisia alla fine del 2010 e le manifestazioni si propagavano nel Medio Oriente e in Nord Africa all'inizio del 2011, i collaboratori di Global Voices lavoravano senza sosta per diffondere le informazioni su quanto stava accadendo in diverse lingue, sul nostro sito ma anche su Twitter, Facebook, e altre piattaforme di social media. |
14 | A könyv első része a technológia, társadalom és üzleti szféra között létrejött kapcsolatokat mutatja be, melyek elősegítették az internet fejlődését és a „digitális javak” felvirágoztatását. Ide értve az innovatív gyakorlatokat, a digitális aktivizmus megjelenését és az emberek hatalommal való felruházását. | La prima parte del libro si concentra sulle interconnessioni tra tecnologia, società e business che hanno alimentato lo sviluppo di Internet fino ad ora, facendo nascere un “digital commons” fatto di pratiche innovative, attivismo digitale, e valorizzazione individuale. |
15 | Ez egy izgalmas környezet, melynek a felsoroltak ellenére szembesülnie kell az „Irányítás 2.0″-val, azzal „hogyan teszik lehetővé a tekintélyelvű kormányok számára az állampolgárok ellenőrzését és manipulációját az internetes és távközlési cégekkel kiépített homályos és aligha elszámoltatható kapcsolatok.” | Questo ambiente, certo entusiasmante, si trova però ad affrontare l'opposizione definita come “Controllo 2.0”: “…come delle relazioni oscure e inesplicabili con le aziende Internet e telefoniche che permettono ai governi autoritari di controllare e manipolare i cittadini.” |
16 | Kína [en] első számú esettanulmányként tűnik fel a könyvben, részletes leírással kifinomult cenzori rendszeréről és a mostanában történt fejleményekről, melyek a tekintélyelvű felügyelet fenntartását szolgálják, miközben lehetővé teszik „a magasszintű és élénk online vitát, tanácskozást bizonyos keretek között.” | La Cina è qui analizzata come caso esemplare, con una descrizione dettagliata dei suoi raffinati sistemi di censura e i recenti sviluppi per mantenere un controllo autoritario, permettendo allo stesso tempo “…livelli elevati di vivaci e polemici dibattiti e riflessioni online, entro certi limiti.” |
17 | A könyv hasonló - olykor rosszabb - helyzetről számol be Iránban, Pakisztánban és Szíriában, majd átnyergel a nyugati demokráciákra, melyek sajnos hajlamosak arra, hogy imitálják a tekintélyelvű rezsimek gyakorlatait, akár alattomos, körmönfont módokon. | Dopo aver descritto simili (o peggiori) situazioni in Paesi come l'Iran, il Pakistan e la Siria, l'attenzione si sposta sulle democrazie occidentali, che sembrano purtroppo inclini a emulare i regimi autoritari, anche se in modo meno ovvio e insidioso. |
18 | Ezalatt a szerző azt érti, hogy a tech vállalatok ugyanolyan homályos és kevéssé elszámoltatható kapcsolatokat építenek ki a kormányzati szervekkel és képtelenek „(…) felelősen használni hatalmukat az állampolgárok politikai élete felett, abból pedig, ahogyan a hatalmukat gyakorolják a felhasználókon, hiányzik a számonkérés lehetősége.” | Ovvero, le aziende high-tech stanno stabilendo relazioni altrettanto opache e inspiegabili con le istituzioni governative, e non riescono a “…farsi carico della responsabilità che il loro potere ha sulla vita politica dei cittadini, e della loro mancanza di responsabilità nell'esercizio di tale potere.” |
19 | Kép a © Shutterstock.com oldalról | Image © Shutterstock.com |
20 | Ebben a témakörben többek közt a következő példákat hozza a szerző: WikiLeaks, magánszférával kapcsolatos panaszok a Facebookon, a „Nagy Testvér” Apple és az internetsemlegesség. | I numerosi esempi qui discussi includono WikiLeaks, le denunce sulla privacy su Facebook, il ‘Grande Fratello' Apple, e la Neutralità della Rete. |
21 | Ide tartozik még a jelenleg is zajló szellemi tulajdon versus szólásszabadság és megosztás vita. (Lásd a SOPA és PIPA elleni globális küzdelmet [en] és a nemrég indult szelektív cenzúrát [en] a Twitteren.) | Ma anche l'attuale battaglia tra proprietà intellettuale e libertà di pensiero/condivisione (vedi l'iniziativa globale contro SOPA-PIPA [it], e la recente ‘censura selettiva‘ [en] annunciata da Twitter). |
22 | Megemlít még kevésbé ismert ügyeket, például azt a 2011-es kezdeményezést, mely „egységes európai kiberteret” hozna létre és Európa határain kívül tartaná a „tiltott tartalmakat”. | Vi sono trattate anche alcune questioni meno note, come la proposta del 2011 di creare un ‘cyberspazio comune europeo' che permetterebbe di bloccare i “contenuti illeciti” alle frontiere dell'Europa. |
23 | Végül, a könyv utolsó fejezete megpróbál választ adni arra a kérdésre, hogy „Mit kell tennünk?”. | Infine, l'ultimo capitolo del libro cerca di rispondere alla domanda “Cosa possiamo fare?”, e propone lo sviluppo di una Internet netizen-centric. |
24 | Egy Netpolgár-központú internet fejlesztését ajánlja, bemutatva azt a néhány törekvést, mellyel kormányok, egyes cégek és egyre több aggódó állampolgár igyekszik tenni a kibertér szabadságának fenyegetettsége ellen, különféle új kezdeményezéseken és mozgalmakon keresztül. | Questa parte esplora le proposte di alcuni governi e aziende, e di un numero crescente di cittadini impegnati a fronteggiare le minacce alla libertà nel cyberspazio attraverso nuove iniziative e movimenti innovativi. |
25 | A javaslatok tartalmazzák a vállalati átláthatóság növelését, a vállalatok és a felhasználók/ügyfelek/egyéb érintettek közti kapcsolatokhoz tartozó eljárásmódok fejlesztését és az állampolgárok igényeiből kiinduló információs környezet kiépítését. | Maggiore trasparenza, istituzione di procedure che portino le aziende a impegnarsi con gli utenti, con i clienti, e con tutti gli altri attori coinvolti e creazione di un ambiente informativo che sia sempre più nelle mani dei cittadini. Questi i vari suggerimenti forniti dal libro. |
26 | A szabad internetért folytatott küzdelem [en] itt és most zajlik: az arab országokban, Kelet-Ázsiában és a nyugati országok területén. | In fin dei conti, questa battaglia globale per la libertà di Internet [en] si sta combattendo proprio ora, nei Paesi arabi, nell'Asia orientale, e anche nei Paesi europei. |
27 | Közös harc ez, mely mindannyiunkat érint, netezőket, állampolgárokat világszerte. Figyelnünk kell, hogyan alakulnak a dolgok és biztosítanunk kell azt, hogy az internet a szólásszabadság és a politikai véleménynyilvánítás szabadságának hajtóereje marad - ahelyett, hogy az elidegenítés, a cenzúra és az elnyomás eszközévé válna. | Si tratta di una lotta comune, e spetta a ciascuno di noi, in quanto netizen e cittadini del mondo, controllare lo stato delle cose, per assicurarci che Internet resti una potenza per la libertà di espressione e la liberazione politica, piuttosto che uno strumento di alienazione, censura e repressione. |