# | hun | ita |
---|
1 | Tunézia: Nem az IMF-hitelre | Tunisia: “No al prestito del Fondo Monetario Internazionale” |
2 | | Mentre la Tunisia lavora per accedere al prestito di 1,78 miliardi di dollari dal Fondo Monetario Internazionale (FMI) [en, come i link successivi, eccetto ove diversamente indicato] per coprire le spese di bilancio del prossimo anno, il governo ha innescato un'ondata di rabbia in tutto il Paese con aumenti della pressione fiscale e tagli ai sussidi - in un periodo in cui l'economia lotta per riprendersi dagli strascichi della primavera araba. |
3 | | A due anni dalla cacciata del governo di Zine el Abidine Ben Ali [it], la Tunisia si affida agli aiuti esteri per far quadrare i conti pubblici. |
4 | Miközben Tunézia kormánya azon dolgozik, hogy megszerezze az 1,78 milliárd dolláros hitelt a Nemzetközi Valutaalaptól (IMF) [en] a jövő évi költségvetés biztosítására, az ország lakossága egyre dühösebbé válik az emelkedő adók és csökkenő támogatások [en] láttán. | Oltre al denaro del FMI, il Paese ha recentemente beneficiato di due prestiti da 500 milioni di dollari erogati dalla Banca Mondiale, oltre a sussidi dal Qatar, dall'African Development Bank, dal governo USA, dall'UE, dalla Turchia e dall'Agenzia dello Sviluppo Francese. |
5 | Ugyanis, a gazdaság még mindig az arab tavasz utáni helyreállással küszködik. Az ország a Zín el-Ábidín ben Ali hatalmát megdöntő, két évvel ezelőtti forradalom óta külföldi segítségre szorul költségvetése finanszírozásához. | L'economia è in fase di stallo anche a causa della rivolta del 2010 [it]: la disoccupazione è stimata al 17% ma, nelle regioni più arretrate dell'interno, oscilla tra il 30% e il 40%. |
6 | Az IMF forrásai mellett nemrégiben két 500 millió dolláros hitelt [en] kaptak a Világbanktól, valamint támogatásokat és hiteleket Katartól [en], az Afrikai Fejlesztési Banktól [en], az Egyesült Államok kormányától [en], az EU-tól, Törökországtól és a Francia Fejlesztési Ügynökségtől is. | L'industria turistica, che contribuisce per un sesto all'occupazione, è stata duramente colpita dai disordini seguiti all'assassinio del leader dell'opposizione Chokri Belaid. Nel frattempo, il tasso di inflazione ha toccato il 6%, la percentuale più alta degli ultimi sette anni. |
7 | Tunézia gazdasága a 2010-es felkelések [en] hatására a mai napig stagnál. | Il 14 marzo, Inner City Press riprendeva l'affermazione di William Murray, vice portavoce del FMI: |
8 | A munkanélküliségi ráta becslések szerint 17 százalék, de az ország belső, szegény régióiban elérheti a 30-40 százalékot is. | Sono in corso negoziati tecnici per un accordo d'emergenza da stipulare in via precauzionale con le autorità tunisine. |
9 | A turisztikai ipart pedig - amely a munkavállalók körülbelül hatodát foglalkoztatja - igen negatívan érintették Chokri Belaid ellenzéki vezető meggyilkolását [en] követő zavargások. | È stato formato un nuovo governo e il nostro staff ne sta attualmente sondando le intenzioni e il mandato. |
10 | Mindeközben pedig az infláció elérte a hat százalékot, amely a legmagasabb érték az elmúlt hét évben. | In ogni caso, il FMI continua a dichiararsi disponibile ad aiutare la Tunisia in tutte le forme necessarie nel corso di questa difficile transizione politica. |
11 | Március 14-én az Inner City Press [en] idézte William Murray-t, az IMF helyettes szóvivőjét, amint a következőket mondta [en]: | Non pochi netizen tunisini temono che il prestito del FMI comporti dolorose misure di austerità, destinate a far precipitare la situazione economica del paese. |
12 | A tárgyalások egy elővigyázatossági készenléti megállapodásról előkészítési folyamatban vannak a tunéziai hatóságokkal. | Tra costoro, Mariem Ben Abid, fondatrice dell'Arab Governance Institute, spiega: |
13 | | Per garantire l'erogazione del prestito, il FMI richiede come contropartita le tipiche “riforme strutturali”, secondo alcuni esperti “riforme dolorose” che avranno ricadute negative sull'economia e sul tenore di vita della Tunisia (…) Occorrerà ridurre gradatamente i sussidi che rappresentano il 5% del prodotto interno lordo (PIL). |
14 | Az új kormány megalakulásával érdeklődve figyeljük a szándékaikat és a mandátumaikat. | La conseguenza sarà un aumento dei costi dei carburanti e quindi dei trasporti. |
15 | | In ultima analisi, questo determinerà un generale incremento dei prezzi di mercato… A causa del potenziale aumento dell'IVA, l'aumento dei prezzi di mercato finirà per minare il tenore di vita medio dei tunisini, considerato anche che i salari non vedranno un analogo incremento, soprattutto perché il tasso di inflazione è già intorno al 9%. |
16 | De történjen bármi, az IMF továbbra is készen áll arra, hogy bármilyen szükségesnek ítélt módon segítse Tunéziát a politikai átalakulás nehéz folyamata során. | Ben Abid ritiene che esitano altre misure che il governo tunisino potrebbe adottare per scongiurare la dipendenza dal FMI: |
17 | Számos tunéziai netező attól fél, hogy az IMF-hitel fájdalmas reformokhoz vezet, az ország gazdaságát még nehezebb helyzetbe hozva ezzel. | Controllo dell'evasione fiscale e dei bilanci fiscali di quegli imprenditori noti per corruzione che gravitavano nella cerchia di Ben Ali. |
18 | Egyikük, Mariem Ben Abid, az Arab Kormányzás Intézet (Arab Governance Institute) [en] alapítója így érvelt [en]: | Maggiore trasparenza nelle spese e nelle entrate di stato, comprese le gare d'appalto nazionali e internazionali e la tassazione energetica. |
19 | Annak érdekében, hogy kifizessék a hitelt, az IMF a hagyományos „strukturális reformjaik” alkalmazását várja, amelyeket bizonyos szakértők „fájdalmas reformoknak” hívnak a gazdaságra és a tunéziai életszínvonalra gyakorolt negatív hatásuk miatt (…) Szükség van a kormányzati támogatások fokozatos csökkentésére, amelyek jelenleg a bruttó nemzeti össztermék (GDP) 5 százalékát teszik ki. | Massicce riforme per arginare la corruzione che, secondo diversi studi nazionali e internazionali, è attualmente in aumento, nonché l'attuazione di politiche di governance virtuose. Avvio di un'ndagine per rintracciare i prestiti incassati durante l'era Ben Ali. |
20 | Ez az üzemanyagárak, és egyúttal a közlekedés és szállítmányozás költségeinek emelkedését fogja magával vonni. | Questo contribuirà a ricostruire l'inappropriata destinazione dei fondi e probabilmente ne consentirà il parziale recupero. |
21 | Ez pedig általában is emelni fogja a piaci árakat… Mert az általános forgalmi adó potenciális növekedése szintén emelheti a termékek árát, csökkentve ezzel a tunéziaiak életszínvonalát, mivel a fizetések nem fognak az áremelkedésekkel párhuzamosan nőni, különösen a már most is 9 százalékon álló inflációs rátát figyelembe véve. | Stipula di nuovi trattati commerciali con paesi dell'Africa e del Maghreb per ridurre la dipendenza dall'Europa (che assorbe l'80% delle esportazioni tunisine) e per attutire l'impatto della crisi economica dell'Unione Europea sull'economia tunisina, accelerando al contempo la riforma degli oneri doganali che, secondo alcuni esportatori, a partire dalla rivoluzione, sono diventati un pesante fardello. Rafforzare le misure di sicurezza per ridare impulso al settore turistico. |
22 | Ben Abid úgy gondolja, hogy vannak olyan intézkedések amelyek meglépésével a tunéziai kormányzat el tudná kerülni az IMF hitelfelvételt: | Per sensibilizare l'opinione pubblica sulle “dolorose riforme” previste, il blog Nawaat [en/fr], propone questo video: Questo il messaggio [fr] del video: |
23 | Az adóelkerülés szabályozása és adóvizsgálat azon üzletembereknél, akik korrupciós ügyekbe keveredtek a Ben Ali-klánnal összefüggésben. | La Tunisie va emprunter 1.78 milliard de dollars au FMI Le FMI exige une réforme douloureuse pour assurer le remboursement de son crédit |
24 | Több átláthatóság az állami kiadások és bevételek tekintetében, beleértve a nemzeti és nemzetközi közbeszerzéseket és az energia-jövedelmeket. | Nous passerons 40 ans de notre vie à travailler pour payer l'ensemble de ces dettes Non à l'hypothèque de deux générations |
25 | Érdemi reformok a korrupció korlátozására, amely több nemzeti és nemzetközi tanulmány szerint is nőtt, valamint szükséges a jó kormányzást segítő intézkedések bevezetése. | Non à la suppression des subventions (pain, farine, médicaments, livres, transport …) Non aux privatisations sauvages. |
26 | Egy felülvizsgálat kezdeményezése a Ben Ali-éra alatt kölcsönzött pénzek felderítésére, annak érdekében, hogy visszakövethető legyen az elsikkasztott összegek célállomása, ezáltal talán visszaszerezve egy részüket. | Non a l'endettement auprès du FMI Non à l'augmentation des prix, de la TVA sur les produits et services |
27 | Új kereskedelmi megállapodások létrehozása Afrika és a Maghreb-térség országaival, hogy csökkenteni lehessen az Európától való függőségünket (a külkereskedelmünk jelenleg 80 százalékát teszi ki), és enyhíteni az Európai Unió válságának gazdaságunkra gyakorolt hatását, mindeközben pedig szükség van a vámrendszer reformjának felgyorsítására, amely - számos exportőr elmondása szerint - súlyos gátat jelent a kereskedelemben a forradalom óta. | |
28 | A biztonság növelése a turisztikai szektor újbóli megerősödésének érdekében. | Oui à l'audit quant à l'argent emprunté sous Ben Ali. |
29 | Annak érdekében, hogy növeljék a lakosság körében a „fájdalmas reformokról” való tájékozottságot, a díjnyertes Nawaat blog szerzői az alábbi videót készítették: | Oui à l'étude et a l'audit par l'ANC des l'emprunts passés et à venir. L'enseignement et la santé doivent rester accessibles à tous |
30 | A videóban a következő üzenet [fr] hangzik el: | Défendons, ensemble, la Tunisie, ses richesses et son avenir ! |
31 | Tunézia 1,78 milliárd dolláros hitelt tervez felvenni az IMF-től. | La Tunisia sta per ricevere un prestito di 1,78 miliardi di dollari dal FMI. |
32 | Az IMF számos fájdalmas reformot követel meg annak érdekében, hogy biztosítsa hitele későbbi visszafizetését. | Il FMI richiede in cambio una serie di dolorose riforme per garantirne il rimborso. |
33 | 40 évnyi munkánkba fog telni, hogy visszafizessük ezt az adósságot. | Ci vorranno 40 anni di lavoro per ciascuno di noi per onorare il debito. |
34 | Mondjunk nemet két generáció eladósítására. | Non ipotechiamo il futuro di due intere generazioni. |
35 | Mondjunk nemet a támogatások visszavágására (kenyér, liszt, gyógyszerek, könyvek, közlekedés stb.). | No all'abolizione di aiuti (pane, farina, medicine, libri, trasporti…) |
36 | Mondjunk nemet a kegyetlen privatizációra. | No alle privatizzazioni selvagge. |
37 | Mondjunk nemet az IMF hitelre. | No ai prestiti dal FMI. |
38 | Mondjunk igent a Ben Ali idején kölcsönzött pénzek felülvizsgálatára. | Sì alle indagini sul denaro preso in prestito durante il regime di Ben Ali. |
39 | Mondjunk igent a múlt- és jövőbeli hitelek NCA [Alkotmányozó Nemzetgyűlés] általi átnézésére és vizsgálatára. | Sì alla revisione e all'esame dei prestiti passati e futuri da parte della NCA [Assemblea Nazionale Costituente]. |
40 | Az oktatásnak és az egészségügynek mindenki számára elérhetőnek kell maradnia. | Istruzione e sanità rimangano accessibili a tutti. |
41 | Védjük meg együtt Tunéziát, a vagyonát és a jövőjét! | Difendiamo insieme la Tunisia, la sua ricchezza e il suo futuro! |