# | hun | ita |
---|
1 | Japán: Animében tájékoztatnak a nukleáris válságról | Giappone: un anime per spiegare anche ai più piccoli l'emergenza nucleare |
2 | Kazuko Hachiya (八谷和彦), médiaművész készített egy animációs filmet, amely a fukusimai atomerőmű jelenlegi állapotát ismerteti. | L'artista Kazuko Hachiya (八谷和彦) ha realizzato un breve anime [it] per spiegare la situazione della centrale nucleare di Fukushima. |
3 | A főszereplő Genpacu-kun, azaz Atomerőmű úr, akinek hasfájást okozott a földrengés. | Il protagonista è il piccolo Genpatsu-kun (la centrale nucleare) che ha mal di pancia a causa del terremoto. |
4 | Orvosok, vagyis nukleáris szakértők érkeznek, akik hidegvízzel kezelik őt, és bórsavat adnak neki, hogy ne „kakiljon,” azaz ne bocsásson ki sugárzást. | I dottori (gli esperti nucleari) lo curano con acqua fresca e acido borico per evitare che “se la faccia addosso” (emetta radiazioni). |
5 | Genpacu-kun hasfájása nem akar múlni, de az egészségi állapotát folyamatosan felügyelik, és eddig csak arról érkezett hír, hogy többször „pukizott” (füstöt bocsátott ki). | Al momento, il mal di stomaco di Genpatsu-kun non è passato ma le sue condizioni sono sempre tenute sotto controllo; per ora ha solo “emesso aria” (le fuoriuscite di gas). |
6 | Az anime azt is elmagyarázza, hogy még a legrosszabb esettel számolva is Genpacu úrnak (a fukusimai reaktornak) más a helyzete, mint Csernobil úrnak, aki már pelenkát hord. | Il cartone spiega anche come, nel peggiore dei casi, Genpatsu (la centrale di Fukushima) sia comunque diverso dal piccolo Chernobyl, che nel cartone animato è rappresentato con un pannolino. |
7 | Ha Genpacu úrnak kakilnia kellene (tehát felrobbanna az erőmű), annak súlyos hatása lenne a környéken élőkre még több évtizeden keresztül. | Nel caso in cui Genpatsu “se la dovesse fare addosso” (la centrale esploda), gli effetti sulla salute delle persone che vivono in quell'area sarebbero molto gravi per molti anni. |