# | hun | ita |
---|
1 | Jemen: Méltóság Pénteke, emlékezés a március 18-i mészárlásra | Yemen: ricordando il “Venerdì della dignità” |
2 | Ez a bejegyzés Jemeni Tüntetések 2011 cikksorozat része. Március 18. (péntek), más néven Karamah pénteke, vagy a Méltóság Pénteke, egy tragikus nap Jemen történelmében, egy dátum, amely bevésődött minden jemeni emlékezetébe. | Venerdì 18 marzo si ricorda un giorno tragico nella storia dello Yemen, una data incisa nella memoria di ogni yemenita e meglio nota come “venerdì di Karamah” [en, come gli altri link, eccetto ove diversamente indicato] o “venerdì della dignità”. |
3 | 2011-ben ezen a napon a biztonsági erők egy falat építettek Szanaában a Változások terén, gumiabroncsokkal, benzinnel lelocsolva, majd ahogy a pénteki ima befejeződött, meggyújtották, hogy ezzel feltartóztassák a tüntetőket. | In questo giorno del 2011, le forze di sicurezza costruivano un muro nei pressi della Piazza del Cambio di Sanaa, imbottito di pneumatici e petrolio, al quale diedero fuoco subito dopo la preghiera del venerdì per bloccare i manifestanti lì riunitisi. |
4 | Eközben [a volt elnök, Ali Abdullah] Száleh támogatói háztetőkről, sikátorokból és házakból tüzet nyitottak a vonuló tömegre, korábban soha nem látott atroticást és brutális vérontást követtek el. | Nel frattempo i sostenitori di Saleh [l'ex-presidente del Governo, Ali Abdullah Saleh] si appostavano sui tetti, nei vicoli e nelle case, per poi aprire il fuoco sulla folla di manifestanti causando un bagno di sangue di un'atrocità e di una brutalità senza precedenti. |
5 | Körülbelül 52 tüntető halt meg azon a napon és közel 100 sérültet jelentettek szemtanúk és az orvosi személyzet. | Secondo le dichiarazioni di testimoni e membri dello staff medico, quel giorno circa 52 manifestanti persero la vita e un centinaio rimasero feriti. |
6 | Ez a nap fordulópont volt a jemeni forradalom történetében, emiatt számos ember, állami tisztviselő, diplomata és katona disszidált és állt a tüntetők oldalára. | È stato un momento decisivo nella storia della rivoluzione yemenita, con uomini di Stato, diplomatici e soldati che hanno disertato, passando dalla parte dei manifestanti. |
7 | A Karamah Péntek tragikus eseményeit [en] egy „Karamahnak nincsenek falai” című dokumentumfilm örökítette meg, melyet három operatőr szemszögéből és szemtanúk visszaemlékezései alapján készítettek. | I tragici eventi del venerdì di Karamah furono catturati dagli obiettivi di tre cameramen, testimoni oculari che narrarono l'accaduto in un coinvolgente documentario appropriatamente intitolato “Karamah non ha muri”. |
8 | Ez a film egyenesen a szanaái Változások Tere szívéből jön, az ott tiltakozó jemeni ifjúság közös munkájának a gyümölcse. A mű sikeresen közvetíti a nézőnek ezen véres napnak az érzelmeit, félelmeit és csapásait. | Il documentario, girato nel cuore di Piazza del Cambio a Sanaa, è frutto della collaborazione tra alcuni giovani yemeniti, i quali sono riusciti con grande successo a trasmettere al pubblico le emozioni, le paure e lo stato di calamità di quel giorno di sangue. |
9 | A dokumentumfilmet Sara Ishaq (@yemyogini), egy jemeni női rendező állította össze. | La regia è magistralmente diretta dalla regista yemenita Sara Ishaq - @yemyogini. |
10 | A film két részét OfficialSuhailTV töltötte fel [figyelem: megrázó képi világot tartalmaz]. | Le due parti del documentario sono disponibili sul sito di OfficialSuhailTV [ar] e su youtube [attenzione: immagini molto forti]: |
11 | Első rész | Prima parte |
12 | http://www.youtube.com/watch? | http://www.youtube.com/watch? |
13 | v=i04i8u_koFM | v=i04i8u_koFM |
14 | Második rész | Seconda parte |
15 | http://www.youtube.com/watch? | http://www.youtube.com/watch? |
16 | v=BTyxtSemoY0 | v=BTyxtSemoY0 |
17 | Ahogy a blogoldalamon [en] mutattam be a dokumentumfilmet: | Come ho scritto in un post pubblicato sul mio blog: |
18 | Ez egy alapvető humanitárius üzenet, ami a jemeni forradalom helyzetének szörnyűségét, a szenvedés mértékét és az áldozathozatal dimenzióit mutatja be. | [il documentario veicola] un messaggio profondamente umanitario, riflettendo l'enormità della situazione, la profondità della sofferenza e la dimensione del sacrificio dei rivoluzionari yemeniti. |
19 | Továbbá rámutat minden jemeninek a forradalom ügye iránti elkötelezettségére, az állhatatosságukra és elszántságukra. | Mostra inoltre la risolutezza, la fermezza ed il senso di responsabilità di tutti i rivoluzionari yemeniti e delle loro richieste. |
20 | Mindezek felett a film egy rendkívül erős terhelő bizonyíték, mely dokumentálja és bemutatja a rezsim számos brutális kegyetlenkedésének és emberiségellenes bűneinek egyikét. | Soprattutto, esso rappresenta una poderosa e compromettente testimonianza delle brutali atrocità e dei crimini contro l'umanità perpetrati dal regime. |
21 | Március hónapja a változást és szabadságot követelő méltóságmenettel kezdődött, amely egy mészárlásba torkollott, majd szomorúan végződött a GCC [Öböl Menti Együttműködési Tanács] által tető alá hozott egyezséggel, a többi pedig már történelem. | Il mese di marzo iniziava con una marcia per la dignità, per chiedere cambiamento e libertà, poi tramutatasi in un massacro. La faccenda si concluse con il triste accordo del CCG (il Consiglio di Cooperazione del Golfo). |
22 | Mindeközben Jemen továbbra is lelkiismeret-furdalással emlékezik a napra, azokra, akik életüket vesztettek és arra, amit el lehetett volna érni, de nem sikerült. | Il resto è storia. Nel frattempo, gli yemeniti ricordano questo giorno con il rimorso per le vite perse e per quello che si sarebbe potuto ottenere se le cose fossero andate diversamente. |
23 | A jemeni netpolgárok így sajnálkoznak Twitteren: | Ecco alcuni rilnci via Twitter: |
24 | @SummerNasser a következőt írta: | @SummerNasser scrive: |
25 | #Mar18 megmarad a történelemben: ez lesz az a nap, amikor megemlékezünk arról, hogy a szabadságot követelő népünket milyen hidegvérrel gyilkolták le. | #Mar18 (il 18 marzo) resterà segnato nella storia: sarà il giorno in cui ricorderemo come la nostra gente sia stata massacrata senza alcuno scrupolo semplicemente perché chiedeva libertà #Yemen |
26 | #Yemen Abdulrahman Jaber jemeni fotós egy kollekciónyi fotót publikált, melyeken megörökítette ezt a szörnyű napot. | Il fotografo yemenita Abdulrahman Jaber ha pubblicato su twitter una serie di foto scattate con la sua macchina fotografica durante quella tragica giornata: |
27 | @ARJaber: | @ARJaber: |
28 | Március 18-i fotók Szanaából, az emlékezet képei… az elfeledhetetlen emlékek részei, 18+ http://www.flickr.com/photos/someart/sets/72157627747752035/show/ #yemen | Foto del 18 marzo a Sanaa, le immagini dei ricordi…alcune delle quali resteranno impresse per sempre nella memoria 18+ http://www.flickr.com/photos/someart/sets/72157627747752035/show/ #yemen |
29 | @Afrahnasser a következőt írta: | @Afrahnasser scrive via Twitter: |
30 | Ma #Yemen gyászolja azt az 52 embert, akit tavaly meggyilkoltak, mert a szabadság és a változás ügyét védelmezték. | Oggi lo #Yemen piange le 52 persone assassinate un anno fa mentre difendevano la libertà e il diritto al cambiamento #Yemen |
31 | #Yemen A szanaái rossz időjárási körülmények ellenére is fiatalok és öregek, nők és gyermekek gyűltek össze a 60. utcában, hogy részt vegyenek a március 18-i mészárlás első évfordulójának megemlékezésén. | Nonostante le avverse condizioni atmosferiche uomini di ogni età, donne e bambini si sono radunati oggi a Sanaa, nella 60esima strada, per presenziare alla commemorazione del primo anniversario del massacro di Karama, avvenuto lo scorso 18 marzo. |
32 | @yemen_updates az alábbit írta: | @yemen_updates commenta: |
33 | Tekintet nélkül a #Sanaa-i erős homokviharra, több tízezren érkeznek a 60. utcába a Karama Nap megemlékezésre. | Nonostante la forte tempesta di sabbia a #Sanaa, dozzine di migliaia di persone continuano ad arrivare alla 60esima strada per commemorare il “giorno di Karamah” #Yemen |
34 | #Yemen | @ichamza rilancia cinicamente: |
35 | @ichamza szarkasztikusan twittelte: Március 18-án hidegvérrel megöltek több mint 50 fiatalembert. | il 18 marzo furono assassinati a sangue freddo più di 50 giovani davanti agli occhi di tutti noi! |
36 | A gyilkosokat a szemünk előtt kapták el - de még mindig ismeretlenek! | Ma i colpevoli sono ancora sconosciuti! |
37 | #Yemen | #Yemen |
38 | @Afrahnasser lelkiismeret-furdalással kérdezi: | @Afrahnasser chiede con rimorso: |
39 | Mit is mondhatnánk az 52 meggyilkoltnak, miután elfogadtuk a #GCCDeal [az Öböl Menti Együttműködési Tanács] egyezményét és #Saleh sértetlenséget kapott! | Cosa possiamo dire alle 52 persone assassinate dopo aver permesso l'accordo del CCG e concesso l'immunità a Saleh?!! |
40 | #Yemen | #Yemen |
41 | Mindeközben Mohammed Salem Basendwah miniszterelnök a Karama Nap évfordulóján 50 millió riálnyi segélyt jelentett be, melyet a mártírok családjai fognak megkapni (a videót feltöltötte belaquood). | Nel frattempo, nel giorno dell'anniversario del “venerdì di Karamah”, il Primo Ministro Mohammed Salem Basendwah ha annunciato [ar] la donazione di 50 milioni di riyal a beneficio delle famiglie dei martiri (video pubblicato da belaquood [ar]). |
42 | A változás, melyért a mártírok ezen a napon, majd az év során nem haboztak feláldozni életüket, még nem jött el. Nem szolgáltattak még igazságot, és ez az egy évvel későbbi kormányzati gesztus biztos nem az, amire a jemeniek vágytak! | Il cambiamento, per il quale i martiri si sono sacrificati, non è stato raggiunto né oggi né durante gli altri giorni della rivoluzione; giustizia non è stata fatta ed il gesto del Governo, per giunta con un anno di ritardo, non è certamente la soluzione che gli yemeniti stanno aspettando! |
43 | Ez a bejegyzés Jemeni Tüntetések 2011 cikksorozat része. | |