Sentence alignment for gv-hun-20130728-6416.xml (html) - gv-ita-20130619-81037.xml (html)

#hunita
1Tiszteletadás Mbaye Diagne kapitánynak, Ruanda szenegáli hősénekRuanda: Iniziativa per rendere omaggio al capitano Mbaye Diagne, un eroe senegalese
2Ezen írás megjelenésének idején (2013. június) a hivatalos megemlékezések folytatódnak az 1994-es ruandai népirtás áldozatairól.Continuano nel mondo le commemorazioni ufficiali delle vittime del genocidio del 1994 in Ruanda.
3De már csak kevés ember emlékszik Mbaye Diagne kapitányra [en].Ma è raro trovare chi ricordi ancora il capitano Mbaye Diagne [fr, come i link seguenti, eccetto dove diversamente indicato].
4Ugyanakkor a szenegáli hadsereg fiatal tisztje olyan időben mutatott bátorságot, amikor a világ többi része gyávaságról tett tanúbizonyságot.Eppure questo giovane ufficiale dell'esercito senegalese ha dato prova di coraggio nel momento in cui il resto del mondo dava prova di viltà.
5Enrico Muratore évek óta harcol annak azért, hogy ennek a hősnek a neve ne felejtődjön el. Mbaye Diagne kapitány.Da anni Enrico Muratore si batte perché il nome di questo eroe non cada nell'oblio.
6A fénykép a nevét viselő egyesület Facebook oldaláról származik. A képet az engedélyükkel tesszük közzé.Foto del Capitano Mbaye Diange dalla pagina facebook della Associazione che porta il suo nome, con il loro permesso.
7A Global Voices feltett néhány kérdést Enrico Muratorénak, a Mbaye Diagne kapitány Egyesület (Association of Captain Mbaye Diagne - Nekkinu Jàmm) tevékenységeivel és céljaival kapcsolatban.Global Voices ha posto qualche domanda a Enrico Muratore sugli obiettivi della sua azione con l'Associazione del capitano Mbaye Diagne - Nekkinu Jàmm:
8Enrico, bemutatná magát néhány szóban?Enrico, potrebbe presentarsi in poche parole?
9Üdv, egy volt ENSZ emberi jogi tisztviselő vagyok, aki másokhoz hasonlóan békefenntartóként szolgált és dolgozott Ruandában, az országban, ami nagyon érdekel az 1994-es népirtás óta.Buongiorno, sono un ex funzionario dei diritti umani delle Nazioni Unite, ho preso parte alle missioni di mantenimento della pace, e ho lavorato in Ruanda, paese di cui mi sono molto interessato dopo il genocidio del 1994.
10Olasz vagyok, de tizenöt évet éltem Afrikában, ebből négyet Szenegálban.Sono italiano ma vivo in Africa da quindici anni, e in Senegal da quattro.
11Május 31-én ünnepélyt szervezett, hogy megemlékezzen egy szenegáli katonáról, aki az 1994-es ruandai népirtás során halt meg.Questo 31 maggio ha organizzato una cerimonia per la commemorazione di un soldato senegalese morto durante il genocidio del Ruanda nel 1994.
12Kifejtené számunkra ezen ceremónia okait?Potrebbe spiegarci le ragioni di questa cerimonia?
13Mbaye Diagne kapitányra emlékeztünk, aki a UNAMIR [en] (United Nations Assistance Mission for Rwanda; ENSZ Ruandai Segítségnyújtó Missziója) katonai megfigyelője volt.Celebriamo la memoria del capitano Mbaye Diagne, che era un osservatore militare dell'UNAMIR [it] (Missione di Assistenza delle Nazioni Unite per il Ruanda).
14Amikor 1994. április 7-én a népirtás megkezdődött, egyéni fegyvertelen mentőakciók kezdődtek, hogy megmentsék, akit lehetett.Quando cominciò il genocidio il 7 aprile 1994, iniziò subito a fare delle missioni di salvataggio solitarie e disarmate, per salvare tutti quelli che potevano essere salvati.
15A ruandai miniszterelnök, Agathe Uwilingyimana gyerekeivel kezdték, akit ekkor már megöltek, miután lemészárolták tízfős belga kommandós kíséretét.Cominciò con i figli del primo ministro ruandese Agathe Uwilingyimana, che era appena stata uccisa dopo il massacro della sua scorta di dieci paracommando belga.
16Amikor az ENSZ a katonai jelenlét kilenctizedének kivonása mellett döntött (akik szembeszállhattak volna a népirtással), 270 katona maradt, köztük a kapitány, aki kockázatos küldetéseket vállalt, hogy megmentsen másokat, egészen mindaddig, amíg 1994. május 31-én meggyilkolták, miután az elmondások szerint megmentett közel 600 embert.Quando le Nazioni Unite decisero di ritirare i 9/10 della loro presenza militare già sul posto, che avrebbe potuto opporsi al genocidio, 270 militari restarono, e tra loro anche il Capitano, che proseguì le sue missioni pericolose per salvare gli altri, finché non fu ucciso il 31 maggio 1994, dopo aver salvato, dicono, quasi 600 persone.
17Tehát ennek az igaz és önzetlen személynek az emlékét ünnepeltük, aki életét adta, hogy másokét megmentse.Così celebriamo il suo ricordo, di un uomo giusto e altruista, che in questo giorno ha dato la sua vita per salvare quella di altri.
18Mik az egyesület kezdeti céljai?Quali sono gli obiettivi dell'Associazione che ha contribuito a creare?
19Kik a tagok?Chi sono i membri?
20Nyitva áll mások előtt is?È aperta ad altri?
21Az egyesület célja, hogy népszerűsítse Mbaye Diagne kapitány emlékét és támogassa a családját, mert az nem fair, hogy magára hagyják azok családjait, akik feláldozták magukat másokért.L'Associazione mira a promuovere la memoria del capitano Mbaye Diagne e a sostenere la sua famiglia, perché non è giusto che si abbandonino le famiglie di coloro che hanno dato la vita per gli altri.
22Természetesen az, hogy feláldozták magukat, nem jelenti azt, hogy nem szeretik a saját családjukat!Il loro sacrificio non significa che non amassero le loro famiglie, è ovvio!
23Ezért kell tennünk valamit értük.Quindi bisogna fare qualcosa per loro.
24Az egyesület elnöke Yacina Diagne, a kapitány özvegye; az alelnök Faye ezredes, aki a kapitány barátja volt és ott volt vele Ruandában a UNAMIR soraiban; a főtitkár személy szerint én vagyok, a kapitány gyerekei, Coumba és Cheick a főtitkári asszisztensek; a néhai Adotevi doktor helyett kincstárnokként itt van Ras Makha Diop filozófus, kertész és szenegáli művész.La Presidente dell'Associazione è Yacine Diagne, vedova del Capitano; il vicepresidente è il colonnello Faye, che era amico del Capitano ed era in Ruanda nell'UNAMIR insieme a lui; io sono il Segretario Generale (SG) e i figli del Capitano, Coumba e Cheick, sono gli assistenti del Segretario Generale; poi c'è Ras Makha Diop, filosofo, giardiniere e artista senegalese, come tesoriere, che sostituisce il defunto e tanto rimpianto dottor Adotevi, uomo buono e giusto.
25Továbbá, olyan alapító tagjaink vannak, mint Pierantonio Costa, Ruanda volt tiszteletbeli konzulja, aki kétezer embert mentett meg a haláltól a népirtás idején; Mark Doyle, a BBC főtudósítója és a kapitány korábbi barátja; Bacre Ndiaye, az ENSZ Emberi Jogi Főbiztos Hivatalának főtisztviselője, ő volt annak a Ruandáról szóló előrelátó jelentésnek a szerzője, mely az 1993-ban bírósági eljárás nélküli kivégzésekről számolt be. Vannak további szenegáli és külföldi tagjaink, akik közül néhányan részt vettek az egyik, vagy mindkét ruandai ENSZ misszióban, emberek, akik ismerték [a kapitányt], vagy szimplán csak értékelték az ártatlanok megmentéséért irányuló áldozathozatalát.Contiamo inoltre membri fondatori come Pierantonio Costa, ex console onorario in Ruanda, che durante il genocidio salvò 2000 persone dalla morte, Mark Dyle, corrispondente principale della BBC e vecchio amico del Capitano, l'alto funzionario Bacre Ndiaye dell'Alto commissariato delle Nazioni Unite per i diritti umani, autore di un rapporto premonitore sul Ruanda risalente al 1993, quando era lo Special Rapporteur sulle esecuzioni extragiudiziali, e poi altre personalità senegalesi e straniere, alcune delle quali hanno partecipato a una delle due, o a entrambe le missioni delle Nazioni Unite in Ruanda, che abbiano conosciuto il Capitano o che ne abbiano solamente apprezzato il sacrificio per salvare degli innocenti.
26Jelenleg is fogadunk új tagokat, mindaddig, amíg biztosítva van őszinte megbecsülésük a kapitány iránt és szándékukban áll támogatni az egyesület céljait.Accettiamo sempre nuovi membri, nella misura in cui constatiamo che ammirano con sincerità la figura del Capitano, e che hanno intenzione di sostenere gli obiettivi della nostra Associazione.
27Valóban egy hős volt!Insomma si tratta di un eroe!
28Korábban mit tudtak róla az emberek?Finora cosa si sa di lui?
29Sok anyag hozzáférhető az interneten, de mondhatjuk, hogy a világ nagyközönsége nem ismeri a kapitányt.C'è molto materiale disponibile su internet, ma è vero che l'opinione pubblica mondiale non conosce il Capitano.
30Ugyanakkor az áldozathozatalát többek között a ruandai kormány, Hillary Clinton amerikai külügyminiszter és a Giardino dei Giusti del Mondo [it], a népirtások olaszországi ellenzőit kitüntető szervezet is hivatalosan elismerte.Eppure il suo sacrificio è stato ufficialmente riconosciuto, tra gli altri, dal governo ruandese, dal segretario di stato americano Hillary Clinton [it], e dal Giardino dei Giusti di Padova in Italia.
31Eddig milyen célokat értek el?Cosa è stato realizzato fino a questo momento?
32Maga az egyesület létrehozása is siker, mert nem volt egyszerű.Creare l'Associazione è stato di per sé un traguardo, perché non era facile.
33Van egy „Association of Captain Mbaye Diagne - Nekkinu Jàmm” nevű Facebook oldalunk és jelenleg dolgozunk egy többnyelvű honlapon [en], valamint a sajtóval működünk együtt.
34Például ebben a május 31-i interjúban [fr] a kapitány felesége emlékeszik vissza, és számol be arról, hogy miként értesítették férje haláláról. Olaszországban a Fatto Quotidiano [it], a múltban a Radio West Africa for Democracy [fr], vagy a szenegáli média működött együtt velünk, olyan tevékenységekben, mint az Ifjúsági Labdarúgó Bajnokság szervezése a Szenegáli Labdarúgó Szövetséggel és a május 31-i a virrasztáskor a kapitány családi házánál.Abbiamo una pagina facebook che si chiama Associazione del capitano Mbaye Diagne - Nekkinu Jàmm e stiamo mettendo a punto un sito web multilingue [en]; organizziamo delle attività con la stampa, per esempio, in un' intervista del 31 maggio scorso, la moglie del Capitano descrive come è stata informata del suo decesso e rievoca i suoi ricordi, poi una con il Fatto Quotidiano [it] in Italia, e in passato con Radio West Africa Democracy o con i media senegalesi; attività come il torneo di calcio juniores organizzato con la Federazione calcistica del Senegal [it]; o ancora, ogni mattina del 31 maggio, la veglia di preghiera nella casa della famiglia del Capitano.
35Házas volt, gyerekei voltak? Mi történt velük?Era sposato e aveva dei figli, cosa fanno adesso?
36A családot szimplán elfelejtették ez idő alatt, most reméljük, hogy az egyesület segített nekik abban, hogy jobban megértethessék magukat és megtalálják a helyüket, miközben a férj és apa emlékét hirdetik, mert ebben a problémás és erőszakos időben ez nagyon hasznos lenne a fiatalok és általában az emberek nevelésében.In tutto questo tempo la famiglia è stata semplicemente dimenticata, ora si spera che l'Associazione che abbiamo creato li aiuterà a farsi ascoltare di più, e a trovare la loro strada per promuovere la memoria del proprio marito e padre, perché è un esempio che potrà essere molto utile per l'educazione dei giovani e della popolazione intera in questi tempi turbati e violenti.
37Mbaye kapitány szolgálat közben esett el, ugye?Il capitano Mbaye è caduto in missione, giusto?
38Mit tettek a nemzeti hatóságok, illetve az ENSZ?Cosa hanno fatto le autorità nazionali e l'ONU?
39Erről a feleségét és az egyesület elnökét, Yacine Diagnet kell megkérdezni, de amennyire én tudom, az ENSZ semmit nem tett azon felül, hogy kifizette az életbiztosítást, amire a kapitány feljelentkezett a szolgálat idején 19 évvel ezelőtt, de semmi több.Bisogna chiederlo alla moglie e presidente dell'Associazione Yacine Diagne, ma per quanto ne so io, le Nazioni Unite non hanno fatto niente a parte risarcire, 19 anni fa, la famiglia per l'assicurazione sulla vita che il Capitano aveva sottoscritto in servizio.
40A családi ház az összeomlás szélén áll és Yacine testvérétől is segítséget kellett kérni. A gyerekek évekre kimaradtak az iskolából, Coumbának, az idősebbiknek, sok egészségügyi problémája van, a kapitány édesanyja pedig öreg és beteg.La casa di famiglia sta cadendo a pezzi, hanno dovuto chiedere aiuto a una sorella di Yacine; i figli hanno perduto anni di scuola, Coumba, la più grande, ha avuto vari problemi di salute e la mamma del capitano è anziana e malata.
41Csak a közeli család és néhány barát, főként a seregből, csinált bármit is; most az egyesület fog minden lehetőt megtenni.Soltanto i familiari più stretti e qualche amico, in particolare dell'Esercito, hanno fatto qualcosa; ora è l'Associazione che fa quello che può.
42A halottakra csak Isten tud felügyelni.
43De a család megsegítése érdekében nemrég felvettük a kapcsolatot a ENSZ Egyesületi Hivatal Nyugat-Afrikáért [Association for the Office of the United Nations for West Africa] ágával, de még nem válaszoltak.Dei morti, se ne occupa solo Dio e qualcuno che ha ancora un po' di coscienza. Noi, come Associazione, già da qualche tempo abbiamo contattato l'Ufficio delle Nazioni Unite per l'Africa Occidentale, ma non ci hanno ancora risposto.
44Reméljük, hogy hamarosan fognak.Speriamo lo facciano.