Sentence alignment for gv-hun-20100827-103.xml (html) - gv-ita-20100904-23992.xml (html)

#hunita
1Libanon: Munkát vállalhatnak a palesztin menekültekLibano: diritto al lavoro per i rifugiati palestinesi
2Nahr el Bared tábor, Libanon (nimzilvio Flickr felhasználó képe)Campo-profughi di Nahr el Bared, Libano (di Nimzilvio su Flickr)
3Libanon több mint 400,000 palesztin menekültnek ad otthont, melyek egy része az Izraeli állam 1948-as létrejötte után érkezett, míg mások az 1967-es háború alatt, illetve az után menekültek az országba.Sono più di 400.000 i rifugiati palestinesi che risiedono in Libano, alcuni espulsi o scappati nel 1948, al tempo della nascita dello Stato di Israele, altri messi in fuga durante e dopo la guerra del 1967.
4Ezek a menekültek hivatalosan nem birtokolhatnak földet, nincs hozzáférésük az egészségügyi ellátórendszerhez és csak engedéllyel hagyhatják el menekülttáboraikat. A korlátozásokat már több szervezet, mint például az Amnesty International is kritizálta.Non hanno il diritto alla proprietà o accesso ai servizi di assistenza sanitaria, e hanno bisogno di un permesso speciale per uscire dai campi-profughi, restrizioni che hanno suscitato le critiche di varie organizzazioni tra le quali Amnesty International [it].
5Egészen mostanáig több hivatás is tiltott volt számukra, ám a parlament által augusztus 17-én elfogadott új jogszabály a többi külföldiével megegyező munkajogokat biztosít a palesztin menekülteknek (bizonyos “önálló” szakmáktól, mint a jog vagy az orvostudomány továbbra is el lesznek tiltva).Fino a poco tempo fa ai rifugiati palestinesi erano precluse molte professioni, ma una nuova legge [it] approvata dal Parlamento il 17 agosto concede loro gli stessi diritti lavorativi garantiti ad altri stranieri (rimarranno comunque esclusi [it] dalle libere professioni, come legge o medicina).
6A jogszabály, mely Michel Suleiman elnök jóváhagyása után lép életbe, vegyes fogadtatásra talált.Il disegno di legge, che entrerà in vigore una volta approvato dal presidente Michel Suleiman, è stato accolto con lodi, ma anche diverse critiche.
7Amíg egyesek, mint például az EN, a menekültek életének jobbátétele érdekében tett nagy lépésként értékelik, mások úgy tekintenek rá, mint a menekülttársadalom normalizálására Libanonban, azaz mint egy távolodó lépésre a Visszatérés Jogának biztosításától.Mentre alcuni individui e organizzazioni, ad esempio l'ONU [en, come tutti i link che seguono], lo vedono come un passo verso il miglioramento a lungo termine delle condizioni di vita della popolazione di rifugiati, per altri rappresenta una normalizzazione della situazione dei rifugiati palestinesi in Libano e pertanto un passo che li allontana dall'assicurarsi il Diritto al Ritorno.
8Roqayah Chamseddine, a Mondoweiss írója így magyarázza hogy bár számára a döntés örömteli, de közel sem elég:Roqayah Chamseddine di Mondoweiss accoglie la decisione, ma sostiene che non sia stato fatto abbastanza:
9Igyekszem távoltartani magam attól, hogy a menekülttáborokat nyomornegyedeknek nevezzem, mégis nyílt retorikát kell alkalmaznom; a palesztinokat leigázzák - az izraeliek, az amerikaiak, az arabok.Il solo pensiero di chiamare i campi profughi “baraccopoli” mi fa accapponare la pelle, ma debbo parlare in modo franco; i Palestinesi continuano a essere soggiogati dagli Israeliani, dagli Americani e dagli Arabi.
10A parlament rendelkezésének tekintetében a libanoniaknak így is 60 évbe telt hogy gyér munkához való jogot biztosítsanak a palesztinoknak; és én nem is tudom hogy szégyenkezzek vagy legyek kissé optimista.Ora, per quanto riguarda la recente disposizione del parlamento libanese, ci sono voluti 60 anni prima che i Libanesi riconoscessero ai Palestinesi un incompleto diritto al lavoro; non so se dovrei vergognarmi o essere vagamente ottimista.
11Igaz hogy egy lépés ez a jó irányba, de mindannyian beláthatjuk, hogy inkább közönyös kúszásra hasonlít - még ha a jó irányba is.È una mossa nella direzione giusta, ma possiamo tutti concorrere che, per quanto giusto, è un passo abbastanza apatico.
12Senkinek nem kéne hencegnie, főleg a libanoni kormánynak nem.Nessuno dovrebbe andarne fiero, tantomeno il governo libanese.
13A blogger Oussama Hayek azt mondja nincs ok a palesztin jogok ünneplésére, mivel:Il blogger Oussama Hayek sostiene che “non ci [sia] motivo di celebrare i diritti dei palestinesi” in quanto:
14Valami nagyon nem stimmel a parlament által ma elfogadott törvénnyel, ami a palesztinoknak biztosítja a munkavállalás jogát Libanonban.C'è un problema fondamentale riguardante la legge che garantisce ai Palestinesi il diritto di lavorare in Libano approvata oggi dal Parlamento.
15Bűzlik a folytatódó, egy bizonyos nemzet ellen irányuló diszkriminációtól.Puzza di discriminazione permanente nei confronti di una certa nazionalità.
16Két okból is teljesen rossz döntés:È anche una mossa assolutamente sbagliata per due ragioni:
17A blogger így összegez:Il blogger conclude così:
18Igaz hogy a palesztin csoportok rendszeresen megszegik a libanoni törvényeket, és még le kell fegyverkezniük.È vero che alcuni gruppi palestinesi violano regolarmente la legge libanese, e che non hanno ancora acconsentito al disarmo.
19De egy 400,000 fős népességet fogságban tartani néhány ezer orvgyilkos tevékenysége miatt olyan kollektív büntetés, amit Saddam-tól vagy Sztálintól várnánk.Ma tenere l'intera popolazione di 400.000 persone in ostaggio a causa delle azioni di poche migliaia di malviventi è il tipo di punizione collettiva che ci si sarebbe potuti aspettare da Saddam o Stalin.
20Ez egyátalán nem elfogadható viselkedés egy olyan demokráciában, amely Libanon szeretne lenni.Non è accettabile in una democrazia come quella che il Libano aspira a essere.
21Ezzel szemben Marillionlb a For a better Lebanon munkatársa úgy gondolja hogy a menekültek sorsa nem Libanon felelőssége:Sull'altro lato della medaglia, Marillionlb di For a better Lebanon crede che i rifugiati non siano responsabilità del Libano:
22Igen, minden egyes embernek joga van a rendes élethez, alapvető jogai védelméhez, részesüléshez az egészségügyi ellátásban, a tanuláshoz, ahhoz hogy tető legyen a feje felett, hogy méltósággal éljen, dolgozzon és a társadalom konstruktív tagja legyen…stb. DE: Ahhoz hogy ilyen jogokat kapjon az embernek bizonyos szabályokat be kell tartania, főleg ha egy idegen ország vendége (hogy így mondjuk és ne a “menekült” szót használjuk).Sì, ogni essere umano ha diritto a una vita decente, a vedere protetti i propri diritti fondamentali, ad avere accesso all'assistenza sanitaria, all'istruzione, ad avere un tetto sopra la testa, a vivere con dignità, a poter lavorare e assumere un ruolo “costruttivo” nella società, eccetera. MA: Per ottenere e usufruire di tali diritti, ci si deve attenere a certe regole, specialmente se si è ospiti in terra straniera (per non utilizzare il termine “rifugiati”).
23A palesztin problémát nem Libanon okozta, nem a libanoniak vették el a palesztinok szülőföldjét, épp ellenkezőleg, Libanon (habár erőszak hatására) nem csak hatalmas menekült-tömegeket fogadott be, hanem (helytelenül) aláírta a Kairói Egyezményt szabad kezet adva Yasser Arafatnak és orvgyilkos csoportainak az erőszakosságra és egy ponton még arra is, hogy megpróbálják a Palesztin államot a libanoni határokon belül megalapítani.Non è stato il Libano a provocare la questione palestinese, e non sono stati i Libanesi a privare i Palestinesi della loro terra. Al contrario, non solo il Libano ha accettato (seppure forzatamente) un enorme influsso di rifugiati, ma ha anche (erroneamente) firmato l'accordo del Cairo, dando a Yasser Arafat e al suo gruppo di malviventi la possibilità non solo di creare disordini, ma anche (a un certo punto) di tentare di istituire uno stato palestinese all'interno dei confini libanesi.
24Egy kommentelő egyetértését fejezi ki a blogon:Un commentatore del blog condivide questa posizione:
25Köszönet ezért a bejegyzésért.Grazie per il post.
26100%-osan igazad van.Sono d'accordo al 100%.
27Ha jogokat akarnak talán előbb tisztelniük kéne a befogadó országot és átadniuk a fegyvereiket.Se vogliono i diritti, dovrebbero prima rispettare il Paese che li ospita e consegnare le armi.
28Libanon sokkal többet szenvedett mint amennyit bármelyik országnak kéne a palesztinok miatt.Il Libano ha sofferto più di quanto qualsiasi Paese avrebbe dovuto, a causa dei palestinesi.
29A palesztinok szemszögéből pedig, ahogy azt a Palestine Free Voice fejezi ki a változtatások alig változtatások:Da un punto di vista palestinese, come espresso su Palestine Free Voice, i cambiamenti non apporteranno veri cambiamenti:
30Sajnálatos módon augusztus 17-én Libanon nem adott értelmes jogokat a palesztin menekülteknek és nem is javította jelentősen kilátásaikat.Purtroppo il 17 agosto il Libano non ha garantito ai suoi rifugiati palestinesi alcun diritto civile essenziale, o anche solo considerevolmente migliorato le loro prospettive di lavoro.
31Annyit tettek, hogy eltörölték a munkaengedély díját (ami amúgy sem volt nagy probléma) és engedélyezték egy privát Társadalombiztosítási Alap létrehozását (és nem a Libanoni Állami Biztosítási Alapét, ahogy az hibásan megjelent a médiában.)Quello che ha fatto è annullare l'imposta sul permesso di lavoro (che non era mai stata un grosso problema) e consentire l'istituzione di un fondo di previdenza sociale privato (non il Fondo di Previdenza Nazionale libanese, come riportato erroneamente dalla maggioranza dei media.)
32Végül, iRevolt Twitter felhasználó úgy foglalja össze az általános palesztin felfogást, hogy elmagyarázza az egyenlő jogok - állampolgárságtól függetlenül - rengeteg ember számára fontosak:Per finire, l'utente Twitter iRevolt riassume come segue un punto di vista comune fra i palestinesi, spiegando perché l'uguaglianza dei diritti, senza cittadinanza, sia per tanti così importante:
33Ha a palesztinok libanoni állampolgárság nélkül kapnak civil, társadalmi és gazdasági jogokat akkor az csak hazatérésük szükségességét erősíti megdöntve azt az amerikai-izraeli akaratot, hogy a palesztinokat az arab világ többi részébe integrálják - és engedve a palesztinoknak hogy otthonukon kívül is megerősítsék státuszukat.L'acquisizione dei diritti civili, sociali ed economici senza cittadinanza, permetterebbe ai Palestinesi di migliorare le loro condizioni di vita in Libano, salvaguardando allo stesso tempo la necessità di tornare alle loro terre; in contrasto con il volere degli Stati Uniti e di Israele, cioè che si integrino in altre parti del mondo arabo rinunciando in un modo o nell'altro alla loro identità.
34nimzilvio Flickr felhasználó fotóit a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.0 Generic license alaján tettük közzé.Foto dell'utente Flickr nimzilvio disponibile grazie alla licenza Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.0 Generic.