Sentence alignment for gv-hun-20111213-1678.xml (html) - gv-ita-20111031-48609.xml (html)

#hunita
1Kelet-Timor: Befektetés a kreativitásba és kultúrábaTimor Est: investire in creatività e cultura
2Kelet-Timor nyersanyagairól, zenei- és tánchagyományairól ismert.Timor Est è nota per l'artigianato, la cultura musicale e la danza.
3A „kultúra” ünnepe az 1975-1999 közötti indonéz megszállással szembeni ellenállás fontos eleme volt, és Kelet-Timor függetlenedésével számos kultúrális projekt indult el.Proprio sulla celebrazione della sua “cultura” ha condotto la strenua resistenza all'occupazione indonesiana durata dal 1975 al 1999, e dopo l'indipendenza Timor Est ha visto realizzarsi tutta una serie di progetti culturali innovativi.
4De ami fölött elsiklik a figyelem az a helyben rendelkezésre álló anyagokra alapozott erős kézműves kultúra és kereskedelem.Eppure non si darà mai abbastanza risalto alla grande cultura artigianale timorese che utilizza solo materie prime locali.
5Ismerje meg a „Tatoli ba Kultura” [en] projektet! A név azt jelenti, hogy „[a] Kultúra átadása”.Un nuovo progetto è stato denominato “Tatoli ba Kultura” [en, come i link successivi eccetto ove diversamente specificato], che significa “Trasmettere la Cultura”.
6A támogatási projekt szerepe a kiterjedt kutatásokat és előkészületeket követően a kreatív iparágak iskolájának kialakítása lesz:L'obiettivo del progetto, una volta terminata la preparazione ed effettuate approfondite ricerche, sarà di sostenere lo sviluppo di una scuola della creatività:
7A projekt célja, hogy létrehozzon egy intézményt az őshonos kultúra megőrzésére és támogatására, valamint az, hogy elősegítse az innovációt az oktatásban alkalmazott kreativitással.Il progetto punta a creare un'istituzione che sostenga e tuteli la cultura autoctona e porti la creatività a livello dell'istruzione allo scopo di creare innovazione.
8A projekt koordinátora, David Palazón [en], a spanyolországi Barcelonából származó művész azt mondja:Il coordinatore del progetto, David Palazón, artista originario di Barcellona, Spagna, spiega:
9A kultúra átadásaTrasmettere la cultura
10Véletlenül jöttem ide [Kelet-Timorra] hogy kicsit megpihenjek pályámon, végezzek némi önkéntes munkát, aztán egyik dolog követte a másikat.Sono arrivato qui per caso perché volevo prendermi una pausa dal lavoro, fare del volontariato nel mio settore, e poi da una cosa ne è nata un'altra.
11Csapatával keresztül-kasul utazta az országot, hogy a timori anyagi és előadói kultúrát kutassa, amiről magával ragadó videókat, képeket és audió posztokat tett fel a Tatoli ba Kultura „média térképre” [en], amely gyorsan nagyszerű gyűjteménnyé vált.Palazón ha attraversato il paese in lungo e in largo insieme al suo team per fare ricerche sulle materie prime timoresi e sulla cultura delle prestazioni artistiche, e grazie a ciò ha potuto raccogliere e pubblicare video molto interessanti, immagini e clip audio sul sito Tatoli ba Kultura “media map”, che diventa sempre più un vero e proprio punto di riferimento.
12Ezeknek a lenyűgöző videóknak egyike a régióra jellemző hangszerekről szólt. Vegyük például az Ataúro-szigetről származó Rama nevű hangszert:Alcuni dei video più accattivanti sono quelli in cui compaiono strumenti musicali tipici della zona, come il seguente centrato su uno strumento musicale chiamato Rama, dall'isola di Ataúro:
13A timori kontextus eléggé különleges - állítja Palazón:L'ambiente timorese è particolare, argomenta Palazón:
14A Kultúra nem ugyanazt jelenti, mint a nyugati világban.Kultura non concepisce il modo di fare cultura alla maniera occidentale.
15A timoriak számára a kultúra mindazon dolgok összessége, melyek a múltból erednek, vonatkoztatási pontok annak megértéséhez, ők honnan jönnek.Per i timoresi, cultura è tutto ciò che ereditiamo dal passato, che è il loro punto di riferimento per comprendere da dove essi provengono.
16A leggyakrabban azt a kérdést teszem fel, amikor terepmunkát végzek: Miért így csinálod?Una domanda che mi pongo di continuo quando lavoro nei campi è: Perché seguite proprio queste procedure?
17És a válasz mindig az, hogy: „Mert az őseink is így csinálták, és ezt generációk adták tovább egymásnak.”E la risposta è sempre la stessa: ‘Perché i nostri antenati facevano così, ed ci è stato tramandato così di generazione in generazione.'
18Nyilvánvalóan sokféle befolyás érte őket Indonéziából, Kínából, Portugáliából stb. (…) melyek a kultúrában gyökeret eresztettek és gyakorlatilag teljesen beágyazódtak.Ovviamente essi ricevono molte influenze dall'Indonesia, dalla China, dal Portogallo, ecc … paesi che hanno forti radici nella cultura indigena locale e, in pratica, fanno parte di essa.
19Az innovációval kapcsolatban ezt mondja:A proposito dell'innovazione, egli sostiene:
20Timor még mindig nagyon függ a mezőgazdaságtól, a fővároson kívüli gazdaság nagyon függ a családtól, a család javaitól, attól, hogy miket tudnak elcserélni, a családtagoktól és azok jövedelmétől, és attól is, ahogyan a jövedelmeket elosztják azok között, akiket hagyományaik és hitük szerint választanak.Sempre a proposito di tradizioni, Timor è ancora un paese che dipende molto dall'agricoltura di sussistenza, l'economia al di fuori della capitale dipende molto dalla famiglia, dalle merci, ciò che possono usare com merce di scambio, i membri della famiglia e le loro entrate, e come esse vengono distribuite tra le persone che essi scelgono in base alle tradizioni e al credo.
21Tehát bizonyos - nem politikai - értelemben nagyon konzervatívak, mivel a dolgok megváltoztatása olyan nagy kockázatot hordoz, amit sokan nem vállalhatnak fel […] Mindazonáltal a hagyományos rendszeren belül az emberek sokkal progresszívebbek.Perciò in un certo senso è molto conservatrice - non in politica - ma perché cambiare le cose implica un serio rischio che molta gente non si può permettere […] Tuttavia all'interno del sistema tradizionale c'è chi è più progressista.
22Végül, Palazón azt reméli, hogy a kreatív iparágak iskolája egyebek mellett munkahelyeket fog generálni a „kreatív osztály” kiemelkedésével, hozzájárul a kisvállalkozások fejlődéséhez és felfuttatja a turizmust.Infine, Palazón si augura che una scuola delle industrie creative possa tra le altre cose, generare occupazione attraverso l'ascesa di una “classe di creativi”, accrescere lo sviluppo della piccola impresa e potenziare il turismo.
23A Tatoli ba Kultura projektet a Griffiths Egyetem (Queensland, Ausztrália) és számos intézményi adományozó támogatja.Tatoli ba Kultura conta sul supporto della Griffiths University del Queensland, in Australia, e su un numero di donazioni istituzionali.
24Palazón idézi a Griffiths Professzorát, Tony Fry-t, aki azt mondja: „Timornak két nemzeti erőforrása van: az olaj és a kultúra.Palazón parafrasa il Professor Tony Fry di Griffith, che dice, “Timor ha due risorse nazionali: il petrolio e la cultura.
25Az olaj nem tart ki örökké, de a kultúra igen.”Il petrolio non durerà per sempre, al contrario, la cultura durerà all'infinito.”