# | hun | ita |
---|
1 | Macedónia: Békemenet a gyűlölet ellen március 17-én | Macedonia: marcia della pace a sostegno della società multietnica |
2 | A soknemzetiségű Macedónia lakosai egy békemenetet szerveztek most szombaton, hogy kifejezzék félelmüket: szerintük az elmúlt időszak gyűlölet-bűncselekményei könnyen egy polgárháború előhírnökei lehetnek. | Sabato 17 marzo si terrà a Skopje una marcia per la pace. L'evento nasce dalla preoccupazione che i recenti episodi di odio razziale, in una società multietnica come quella macedone, possano deteriorarsi sino alla guerra civile. |
3 | A menet március 17-én, szombaton 14 órakor indult a Szkopje Városi Parkból, az eseményt ez a Facebook esemény [mk], Tweetvite esemény [mk], a Zaedno za mir (Együtt a Békéért) Twitter profil és a #PEACEmk, #ZaednoZaMir, #zzm és #marshnamirot hashtagek hirdették. | La marcia avrà luogo sabato 17 marzo 2012 alle 14.00 nel parco cittadino di Skopje; la notizia si sta diffondendo grazie a un invito su Facebook [mk, come i link successivi tranne dove altrimenti indicato], su Tweetvite e sull'account Twitter Zaedno za mir (Insieme per la pace) e gli hashtag #PEACEmk, #ZaednoZaMir, #zzm or #marshnamirot. |
4 | A kezdeményezést [mk] aktivisták és körülbelül 50 civil szervezet [a támogatók száma később legalább 71-re emelkedett - en] indította útjára az összes helyi etnikai csoportból származó művészek és médiaszemélyiségek részvételével, akik nem szeretnék, ha megismétlődne a 2001-es konfliktus [az akkori eseményekről itt lehet magyarul olvasni]. | L'iniziativa è stata promossa con l'aiuto di 50 organizzazioni civili, attivisti, artisti, e personalità dei media appartenenti ai gruppi etnici locali; tutti individui che non hanno alcuna intenzione di assistere a un riaccendersi del conflitto del 2001 [it] (anche noto come “del secondo tempo”). |
5 | Az üzenetük a következő: | Ecco cosa dicono i partecipanti: |
6 | Az Együtt a Békéért plakátja. | "Insieme per la pace". |
7 | Az egymást átfedő szövegbuborékokból álló logóra sokan a Facebook profilképüket is lecserélték. | Il simbolo dei fumetti sovrapposti è usato anche su Facebook. |
8 | KIÁLLUNK a békéért! | Siamo: PER la pace! |
9 | KIÁLLUNK azért, hogy együtt, ne pedig egymás mellett éljünk! | PER il vivere insieme piuttosto che vivere fianco a fianco! |
10 | KIÁLLUNK az indulatok csillapításáért! | PER la calma e non per le tensioni! |
11 | KIÁLLUNK minden jó szándékú emberért! | PER il bene di tutte le persone! |
12 | KIÁLLUNK a barátságért! | PER l'amicizia! |
13 | KIÁLLUNK egy erőszakmentes társadalomért! | PER una società senza violenza! |
14 | Előítéletek és manipuláció nélkül! | Senza pregiudizi e senza manipolazioni! |
15 | Üdvözöljük mindenkinek a csatlakozását, aki azon igyekszik, hogy csökkenjenek a feszültségek, és aki a békés együttélés fontosságára hívja fel a figyelmet! | Invitiamo tutti coloro che desiderano porre fine alle tensioni e promuovere un clima di tolleranza ad unirsi a noi! |
16 | Ez az ügy a polgári és emberi öntudatosságról szól. | Vogliamo promuovere una maggiore consapevolezza umana e civile. |
17 | Vessük mindannyian a szeretet magvait! | Spargiamo i semi dell'amore! |
18 | Ez a célunk, és képesek is vagyunk rá! | Vogliamo e possiamo farlo! |
19 | A békemenet reakció az etnikumok közötti erőszakos események sorozatára és az azt követő fejleményekre [en], köztük arra a lassú [mk, sq] és közfelháborodást kiváltó hatósági reakcióra, mely a Gostivarban történt gyilkosságot kísérte. A gyilkosságra egy parkolóhelyek miatti veszekedés után került sor február 28-án, a temetést tüntetések és vegyesboltok kirakatainak kővel való betörése követte, illetve erőszakos támadások sorozata, köztük „spontán” „bosszúállások” - járókelők összeverése több macedón város utcáin, illetve a szkopjei tömegközlekedés járatain, aminek eredményeképpen több tucat ember szenvedett súlyos sérüléseket. | La marcia nasce come reazione a una serie di scontri interetnici: [en] in particolare,[mk, sq] la controversa ed esitante risposta da parte delle autorità all'omicidio di Gostivar (avvenuto il 28 febbraio in seguito a una lite per un parcheggio), le proteste che hanno fatto seguito ai funerali e la distruzione a sassate di alcuni negozi; per non parlare poi di una serie di atti di “vendetta spontanea”, tra cui pestaggi di vittime casuali in varie città macedoni e sui mezzi di trasporto di Skopje, finiti con vari ricoveri in ospedale. |
20 | Minderről a média elfogultan számolt be, sőt olykor a nyílt gyűlöletbeszéd [mk] jellemezte a nyelvileg/etnikailag megosztott kereskedelmi média többségét, mármint azt a médiát, amelyik egyáltalán még [en] működik [en]. | Il tutto accompagnato da una copertura faziosa da parte dei media, che si è tramutata in vera e propria propaganda xenofoba in gran parte dei media privati che ancora rimangono operativi [en]. |
21 | A biztonsági helyzet romlása Macedóniában január végén kezdődött [en], ám azt hosszú távú folyamatok előzték meg: a nacionalista mozgósítás, amin a hatalmon lévő macedón és albán pártok ügyködtek saját közösségeiken belül, illetve az az igazságszolgáltatási „tradíció”, hogy a de facto gyűlölet-bűncselekmények elkövetőinek büntetlenség vagy elnéző, igen enyhe büntetés [en] jár. | La sicurezza in Macedonia ha cominciato a deteriorarsi alla fine di gennaio, in seguito a una mobilitazione nazionalista promossa dalle etnie maggioritarie (quella macedone e quella albanese) in seno ai “propri” gruppi etnici, favoriti anche da una “tradizione” giudiziaria di impunità o indulgenza [en] nei confronti degli autori di crimini d'odio [it]. |
22 | (A gyűlölet-bűncselekmény mint olyan külön tényállásként nem létezik a macedón büntetőjog rendszerében, noha az etnikai vagy faji gyűlölet szítása bűncselekménynek számít.) | (Il concetto di reato a sfondo razziale non è di per se stesso contemplato dal sistema legale macedone, anche se l'istigazione alla discriminazione etnico-razziale è considerata un crimine.) |
23 | Békemenet-poszter Nebojsha Galevski-Banétől | Poster per la marcia della pace di Nebojsha Galevski, Bane. |
24 | A kezdeményezés résztvevői kifejezték elkötelezettségüket a különböző etnikai csoportokból származó társaikkal való békés együttélés fontossága mellett a felhívás szövegének lefordításával és terjesztésével, illetve egyéb (mű)alkotások létrehozásával is. | I partecipanti all'iniziativa hanno rinnovato il loro impegno a vivere in pace con i membri di gruppi etnici diversi traducendo il loro appello in varie lingue e realizzando altri progetti di sensiblilzzazione. |
25 | Például Nebojsha Gelevski-Bane grafikus tervező készítette [en] a fenti posztert, Srđan Janićijević színházi- és filmrendező pedig közzétett egy másik békepárti grafikát, illetve egy videót is. | Per esempio il grafico Nebojsha Gelevski-Bane ha creato il poster di cui sopra, mentre il regista Srđan Janićijević rilancia il seguente video per promuovere l'evento: |