Sentence alignment for gv-hun-20120330-3191.xml (html) - gv-ita-20120323-56482.xml (html)

#hunita
1„Szerelmes levél” Izraelből IránbaScambi di lettere d'amore fra Iran e Israele via Facebook
2Izraeliek által irániaknak küldött szerelmi üzenet: furcsábban hangzik, mint egy fantasztikus regény ezekben a feszült időkben, amikor az iráni és izraeli kormányok minden elképzelhetővel fenyegetik [en] egymást.Un messaggio d'amore di Israele all'Iran. Sembra quasi fantascienza, viste le minacce [en, come gli altri link] che i governi dei due Paesi si sono rivolti costantemente in questi anni di tensioni.
3De pontosan erre láthatunk példát abban a Facebook-kampányban, amit Pushpin Mehina (valódi neve Ronny) indított el, aki idővonalán [en] ezt üzeni: „Soha nem fogjuk az országotokat bombázni.Ma su Facebook circolano anche esempi di questo tipo. Si tratta di una campagna promossa da Pushpin Mehina (il cui vero nome è Ronny) nella cui cronologia viene riportata la seguente frase: “Non bombarderemo mai il vostro paese.
4Szeretünk titeket.”Vi amiamo.”
5Izrael úgy tartja, Irán potenciális nukleáris fenyegetést jelent a létére.Israele considera l'Iran una potentiale minaccia nucleare.
6Miközben az iráni vezetők azt állítják, hogy nukleáris programjuk békés célú, arról beszélnek, hogy Izraelt el kell törölni a térképről [en].Al contrario, i leader iraniani dichiarano che il loro programma nucleare ha intenti pacifici, anche se al contempo chiedono che lo stato di Israele venga cancellato dalla cartina geografica.
7Most azonban izraeliek és irániak egyaránt fényképeket töltenek fel olyan logóval [en], hogy „irániak, szeretünk titeket” vagy „izraeliek, szeretünk titeket”, ami felkeltette az izraeli média figyelmét.Ora, sia israeliani che iraniani stanno pubblicando foto che li ritraggono su uno sfondo con il logo che riporta la frase “Iraniani vi amiamo” oppure “Israeliani vi amiamo” - evento che ha attirato l'attenzione dei media israeliani.
8Sokak számára ez az első alkalom, hogy közvetlenül kommunikálnak egy iránival vagy izraelivel, több iráni pedig hangot adott félelmének a saját kormányuktól várható következmények miatt.Per molti questa è stata la prima esperienza di comunicazione diretta con gli israeliani o gli iraniani, e alcuni iraniani hanno espresso il timore di reazioni da parte del proprio governo.
9„Soha nem találkoztam iránival”“Non ho mai incontrato un iraniano”
10Ronny az izraeli Tel-Avivból írja:Scrive Ronny da Tel Aviv:
11Az iráni embereknek, minden apának, anyának, gyereknek, testvérnek!Al popolo iraniano, A tutti i padri, le madri, i bambini, i fratelli e le sorelle.
12Mert ha háború lesz közöttünk, elsőnek egymástól kell félnünk és egymást kell gyűlölnünk.Perché la guerra ci divida, è necessario che prima ci temiamo e ci odiamo.
13Én nem félek tőletek, nem utállak benneteket.Io non vi temo. Io non vi odio.
14Nem is ismerlek titeket.Non vi conosco nemmeno.
15Egyetlen iráni sem bántott engem soha.Nessun iraniano mi ha mai fatto del male.
16Soha nem is találkoztam iránival… Csak eggyel Párizsban egy múzeumban.Io un iraniano non l'ho mai neanche incontrato… Forse solo uno, una volta, in un museo a Parigi.
17Rendes fickó volt. Néha a tévében látok egy iránit.Un tipo simpatico… Capita anche di vederne uno qui in Tv, di iraniano.
18A háborúról beszél.Parla di guerra.
19Biztos vagyok benne, hogy nem képviseli az összes iráni embert… Ha látsz valakit a tévében, aki arról beszél, hogy lebombázunk titeket, biztos lehetsz, hogy nem képvisel mindannyiunkat.Sono sicuro che non rappresenta tutta la gente dell'Iran… Se vedi qualcuno in TV che dice di volerti bombardare… stai pur certo che non tutti gli israeliani ne condividono le parole.
20Mindazok, akik ugyanígy éreznek, osszák meg ezt az üzenetet és segítsenek elérni az iráni embereket!Tutti quelli che la pensano come me condividano invece questo messaggio e contribuiscano a fare in modo di raggiungere il popolo iraniano.
21Szépség a kultúrák felettLa Bellezza supera la Cultura
22Egy iráni hölgy üzenete:Questo invece il messaggio di una donna iraniana:
23Szia Pushpin, én egy iráni nő vagyok.Ciao Pushpin, sono una donna.
24Csak most láttam honfitársaimnak írt meleg és szép üzenetedet.Il messaggio che hai inviato ai miei concittadini è caldo e toccante.
25Üzeneted könnyeket csalt a szemembe és melegséget a szívembe.Il solo leggerlo mi ha fatto venire le lacrime agli occhi e mi ha scaldato il cuore.
26Csak azt akarom, hogy tudd, mi irániak ugyanígy érzünk, csak békét akarunk és szépséget a világban. Gyűlöljük a háborút és mészárlást, mi mindannyian egyazon test részei vagyunk és bánt minket, amikor valakinek a szenvedését látjuk, mert ő is lelkünk egy darabja.Volevo solo rassicurarti: tutti noi iraniani siamo con te, desideriamo la pace e la serenità su questa terra, detestiamo la guerra e la violenza, siamo membra di uno stesso corpo e duole assistere alla sofferenza umana quando lui o lei sono parte della tua anima.
27Mindig is kíváncsi voltam rá, hogy vajon gyűlöltök-e minket, mert biztos voltam benne, hogy az irániak valódi arcát nem mutatták meg nektek… Mindent egybevetve szeretnék köszönetet mondani neked a gyönyörű üzenetedért és elmondani, hogy mi mindannyian szeretünk titeket, mert bátyáink és húgaink vagytok.Sono sempre stata curiosa di sapere se veramente voi gente ci odiavate, perché sono convinta che nessuno vi abbia mai presentato il vero volto degli iraniani di oggi… Insomma, volevo solo ringraziare per il vostro bel messaggio e dire che anche noi vi amiamo perché siete nostri fratelli e nostre sorelle.
28Az egyetlen dolog, ami számít, az a gyönyörű szívetek, nem a kultúrátok, bőrszínetek, vallásotok vagy országotok.L'unica cosa che conta è il vostro magnifico cuore, non la cultura, la lingua, il colore della pelle, la religione o il paese di provenienza.
29Úgy tűnik, ez a kampány valódi kapcsolatot tud létrehozni az irániak és izraeliek között, hogy megosszák azt az üzenetet, amiről mindannyian álmodunk: szeretetről és békéről az emberiség nevében.Pare che questa campagna stia offrendo una reale opportunità a iraniani e israeliani, affinché possano condividere quel messaggio da noi tanto vagheggiato: amore e pace in nome dell'umanità.