# | hun | ita |
---|
1 | Norvégia: Egy szemtanú beszámolója az Utøyán történt mészárlásról | Norvegia: testimonianza diretta sulla strage di Utøya |
2 | A világ még mindig döbbenten áll a 2011. július 22-én pénteken a norvégiai Utøya-szigeten történt tömeggyilkosság esete előtt. | Il mondo è ancora sotto shock per la strage di venerdì scorso 22 luglio per il massacro di 85 persone che stavano partecipando a un campeggio politico per ragazzi sull'isola di Utøya in Norvegia. |
3 | A helyszínen ifjúsági politikai tábor zajlott, amelynek részvevői közül nyolcvanöten hunytak el a támadás során. | |
4 | A gyilkos - akit mostanra azonosítottak -, Anders Behring Breivik rendőrnek öltözve tűnt fel, majd tüzet nyitott a körülötte lévőkre, üldőzőbe véve azokat is, akik a vízbe menekültek. | |
5 | Breivik az első számú gyanúsítottja a néhány órával korábban történt oslói robbantásnak is, amely hét ember életét követelte és súlyos károkat okozott kormányzati épületekben. | Il killer, già identificato come Anders Behring Breivik [en], ha indossato una divisa da poliziotto e poi ha aperto il fuoco contro chiunque fosse nei dintorni, sparando anche a quanti tentavano di scappare via mare. |
6 | Az Utøya nyári tábor [no] a norvég Munkapárt ifjúsági szervezetének, az AUF-nek [Arbejdernes Ungdomsfylking -no] éves rendezvénye. | Breivik è anche sospettato di aver piazzato le bombe che poche ore prima nel centro di Oslo avevano provocato sette vittime, oltre a ingenti danni agli edifici governativi. |
7 | A táborban az ország különböző részeiből érkező fiatalok politikáról beszélgetnek, zenét hallgatnak, sportolnak és volt vagy ma is aktív politikusok beszédeit hallgatják meg. | Il campeggio estivo di Utøya [no, come gli altri link eccetto ove diversamente indicato] è un evento annuale organizzato dalla AUF (Arbejdernes Ungdomsfylking), sezione giovanile del Partito Laburista [it] norvegese. |
8 | Utøya szigete kevesebb mint egyórai autóútra van Oslo központjától. | |
9 | A támadás előtti reggelen az AUF Twitter-üzeneteiben [no] és az #Utøya hashtaget követve olvasható volt, hogy körülbelül hétszáz részvevő beszélgetett éppen a környezetvédelmi ügyekről, a nők jogairól és a közel-keleti politikai helyzetről [no]. | |
10 | Esett az eső, de a jó volt a hangulat [no]. Később azonban már nem érkeztek tudósítások a Twitterre. | Giovani di tutto il Paese si riuniscono per discutere di politica, ascoltare musica, praticare sport e ascoltare i discorsi dei politici in carica e non. |
11 | Prableen Kaur Egy túlélő története | Utøya dista meno di un'ora in macchina dal centro di Oslo. |
12 | Szombaton Prableen Kaur, egy huszonhárom éves oslói politikus és ifjúsági vezető blogján közzétette személyes beszámolóját arról, mi történt [no]. | |
13 | A lány elmenekült a gyilkos elől, túlélte a támadást, miközben telefonját, a Twittert és a Facebookot használta arra, hogy értesítse családját és barátait arról, hogy még életben van. | |
14 | A brit Telegraph lefordította a teljes blogposztot angolra. Kaur blogjára többszázan kommenteltek támogatásukat és jókívánságaikat kifejezve. | Nella prime ore del mattino, prima dell'arrivo dell'omicida, l'account Twitter dell'AUF e l'hashtag #Utøya riportavano che circa 700 partecipanti stavano discutendo su temi quali ambiente, diritti delle donne e politica in Medio Oriente. |
15 | A drámai történet részletei: Felébredtem. | “Piove, ma l'atmosfera è positiva”. |
16 | Nem tudok tovább aludni. A nappaliban ülök. | Subito dopo, l'account Twitter tace. |
17 | Gyász, harag, boldogság érzése tölt el, Istenem, nem tudom melyik is. | |
18 | Túl sokféle érzés. | Prableen Kaur |
19 | Túl sok gondolat. Félek. | Una storia di sopravvivenza |
20 | A legkisebb zajra is összerezzenek. Arról akarok írni, mi történt Utøyán. | Sabato scorso, Prableen Kaur, giovane leader politica di Oslo, 23 anni, ha pubblicato sul suo blog un racconto in prima persona su quanto accaduto al campo. |
21 | Amit a saját szememmel láttam, amit éreztem, amit tettem. Válságtanácsot tartottunk a főépületben az oslói robbantás után. | È riuscita a sfuggire all'omicida e a sopravvivere, usando il telefono cellulare, Twitter e Facebook per informare la famiglia e gli amici di essere ancora viva. |
22 | Aztán volt egy megbeszélés az akershusi és az oslói tagokkal. | Il quotidiano inglese The Telegraph ha tradotto l'intero post in inglese [en]. |
23 | A megbeszélések után rengeteg ember volt a főépületben és környékén. | Centinaia di persone hanno poi lasciato dei commenti, offrendole sostegno e auguri. |
24 | Nyugtatgattuk egymást, hogy biztonságban vagyunk, egy szigeten. | Ecco alcuni stralci della sua traumatica storia: |
25 | Senki sem gondolta, hogy ott is kitörhet a pokol, ahol mi vagyunk. | |
26 | Kaur posztjában leírja, milyen zavar és félelem támadt az emberekben, amikor meghallották a lövéseket, hogyan rohantak egy hátsó szobába és kerestek fedezéket a padlón. | |
27 | Az emberek kiugráltak az ablakon, miközben lövések dördültek, a lány pedig attól félt, hogy ha utlsóként kerül sorra, meghal. | |
28 | Egy hatalmas zuhanás után a fák közé rohant. | Mi sono svegliata. Non riesco a riprendere sonno. |
29 | Felhívta anyját, sírt és azt mondta, nem tudja, túl fogja-e élni. | |
30 | Ekkor írt a Twitterre is: | Sono seduta in soggiorno. |
31 | @PrableenKaur: Még élek. | Provo dolore, rabbia, gioia, Dio, non so cosa. |
32 | A történet folytatása: | Troppe emozioni. |
33 | Megjelent egy férfi. | Troppi pensieri. |
34 | „A rendőrségtől jöttem.” | Ho paura. |
35 | Én ott feküdtem. | Reagisco a ogni minimo rumore. |
36 | Valaki azt kiáltotta, hogy akkor bizonyítsa be. | Voglio scrivere cosa è successo a Utøya. |
37 | Nem emlékszem pontosan, mit mondott, de a támadó lőni kezdett. Újratöltött. | Cosa ho visto con i miei occhi, cosa ho provato, quel che ho fatto. |
38 | Lelőtte azokat, akik körülöttem voltak. Én feküdtem. | Subito dopo le esplosioni a Oslo, abbiamo indetto una riunione straordinaria nell'edificio centrale. |
39 | Azt gondoltam: „Most van vége. Itt van. | Successivamente era in programma una riunione per i membri di Akershus e Oslo. |
40 | Le fog lőni. Meg fogok halni.” | Di conseguenza, dopo queste riunioni c'era moltissima gente sia dentro che nei pressi dell'edificio. |
41 | Az emberek sikoltoztak. Hallottam, ahogy másokat is lelő. | Ci siamo consolati con il fatto che sull'isola eravamo al sicuro. |
42 | Mások a vízbe ugrottak. Én ott maradtam. | Nessuno poteva sapere che presto anche lì sarebbe arrivato l'inferno. |
43 | | Kaur racconta la confusione e l'orrore scoppiati non appena lei e gli altri tutt'intorno hanno sentito i colpi di pistola, fuggendo verso la sala sul retro, cercando di ripararsi e sdraiandosi sul pavimento. |
44 | A kezemben volt a mobilom, egy lány lábán feküdtem. Halottnak tettettem magam. | Gli spari continuavano, i ragazzi hanno preso a saltare dalla finestra e Prableen ricorda di aver avuto paura di morire quando ha visto un ragazzo saltare senza più rialzarsi. |
45 | Legalább egy óráig feküdtem ott. Teljes csend volt. | Poi, ripresasi dal duro atterraggio, ha iniziato a correre verso i boschi. |
46 | Lassan elfordítottam a fejem, hogy lássam, él-e még valaki. Körülnéztem. | Ha telefonato alla madre in lacrime, dicendole che non sapeva se sarebbe riuscita a sopravvivere. |
47 | Vért láttam. Rettegtem. | In quegli stessi momenti scriveva su Twitter: |
48 | Úgy döntöttem, felállok. | @PrableenKaur: Sono ancora viva. |
49 | Egy holttesten feküdtem. | La sua storia prosegue così: |
50 | Másik kettő feküdt rajtam. Velem volt az őrangyalom. | Kaur non poteva sapere se il killer sarebbe tornato e così si è tuffata in acqua con gli altri. |
51 | Kaur nem tudta, hogy a gyilkos visszatér-e, ezért úgy döntött, hogy a többiek után úszik. | |
52 | Egy csónakkal mentették ki, majd a parton találkozott apjával és a testvérével. | |
53 | Július 21-én, a táborba tartva Kaur ezt írta a Twitterre: | È stata tratta in salvo da una barca, e sull'altra sponda ha riabbracciato il padre e il fratello . |
54 | @PrableenKaur: Irány Utøya - a nyár leggyönyörűbb kalandja. A szörnyű napról szóló blogbejegyzés utolsó bekezdése: | Lungo il viaggio verso il campeggio estivo lo scorso 21 luglio, Kaur aveva scritto su Twitter: |
55 | Néhány óra telt el azóta. | @PrableenKaur: In viaggio per Utøya - la più bella avventura dell'estate. |
56 | Még mindig le vagyok sokkolva. | L'ultimo paragrafo del post descrive così la terrificante giornata: |
57 | Még mindig nem fogtam fel. | Sono passate poche ore da quando è accaduto. |
58 | A barátaim holttesteit láttam. | Sono ancora sotto shock. |
59 | Sok barátom eltűnt. | Mi scorre ancora tutto davanti agli occhi. |
60 | Örülök, hogy tudok úszni. | Ho visto i cadaveri dei miei amici. |
61 | Örülök, hogy élek. | Molti altri sono ancora dispersi. |
62 | Hogy Isten vigyázott rám. | Sono felice di saper nuotare. |
63 | Annyi érzés, annyi gondolat. | Sono felice di essere viva. |
64 | A rokonokra gondolok. | Dio mi ha protetto. |
65 | Azokéra, akiket elvesztettem. A pokolban, amely a szigeten van és volt. | Quante emozioni, quanti pensieri… penso a tutti i familiari, a tutti coloro che ho perso, all'inferno che c'è stato su quell'isola. |
66 | A nyár leggyönyörűbb kalandjából Norvégia legrosszabb rémálma lett. | La più bella avventura di quest'estate si è trasformata nel peggiore degli incubi per la Norvegia. |