# | hun | ita |
---|
1 | Palesztína: Üzenet a közösségi médián keresztül | Palestina: l'impatto dei social media a sostegno della causa palestinese |
2 | Arjan El Fassed az Electronic Intifada egyik alapítója és a “Niet iedereen kan stenen gooien” (“Nem kövezhet mindenki: Egy hollandiai palesztin identitását és gyökereit keresi”) írója. | Arjan El Fassed è uno dei co-fondatori di Electronic Intifada [en, come tutti gli altri link, eccetto ove diversamente indicato] e autore di Niet iedereen kan stenen gooien (Tirare pietre non fa per tutti: un Olandese-Palestinese in cerca di radici e identità). |
3 | El Fassed azzal szerepelt múlt évben a címlapokon, hogy egy palesztin menekülttáborban utcát neveztek el a Twitter oldaláról, és csatlakozott egy online kezdeményezéshez, melynek keretén belül bárki kérheti, hogy üzenetét felfessék a West Bank falra. | L'anno scorso El Fassed attirò l'attenzione della stampa quando una strada di un campo-profughi palestinese prese il nome del suo acconto Twitter. Sta inoltre portando avanti un'iniziativa online tramite cui chiunque può richiedere che un proprio messaggio sia fatto scrivere a colpi di spray sul muro della Cisgiordania. |
4 | A Global Voices -nak adott interjújában a közösségi médiában rejlő lehetőségekről beszél, melyek segíthetik a palesztinok ügyét. | In quest'intervista con Global Voices, El Fassed parla del potenziale dei social media a sostegno della causa palestinese. |
5 | Magadat úgy jellemezted, mint a humanitárius ügyek és a közösségi média stratégája. | Ti sei descritto come uno stratega delle campagne umanitarie e dei social media. |
6 | Szerinted szerepet játszhat a közösségi média a palesztin helyzet megváltoztatásában? | Credi che i social media possano essere usati per trasformare la situazione palestinese? |
7 | Már a 90-es években, az internet felemelkedésével, úgy éreztem, hogy az mint kommunikációs eszköz nagymértékben segíteni fog az emberek hangjának hallattatásában, főleg az olyan embereknek, akik katonailag elzárt területeken élnek. | Fin dagli anni Novanta, quando Internet iniziò a prendere piede, ho creduto che la rete come mezzo di comunicazione sarebbe stata di grande aiuto nel far sì che le voci [dei cittadini] siano ascoltate, specialmente di coloro che vivono in zone militari chiuse. |
8 | Tágabb értelemben véve, a mainstream médiában megjelenő különböző konfliktusokról folyó vitában ritkán kap helyet a mindennapi emberek hangja. | Generalmente, nei dibattiti sui vari conflitti riportati dai media principali, le opinioni delle persone comuni sono a malapena considerate. |
9 | Mindegy hogy Afganisztánról, Szomáliáról vagy Palesztínáról van szó, a hétköznapi nőkre és férfiakra szinte sosem figyelnek. | Che sia in Afganistan, in Somalia o in Palestina, la maggioranza delle persone, donne e uomini comuni, non sono ascoltate. |
10 | Amit hallasz, az a politikai és katonai vezetők és néhány önjelölt szakértő akik az emberekről beszélnek, de a hétköznapi palesztinok hangja nem hallatszik. | Si sentono le opinioni dei leader politici e militari, e di alcuni esperti autonominatisi tali che parlano delle persone, ma le voci dei Palestinesi comuni non sono mai ascoltate. |
11 | Az olyanoké mint te vagy én. | Gente come te e me. |
12 | A közösségi média viszont könnyen összeköti az átlag palesztin nőket és férfiakat a nyugaton élőkkel. | I social media connettono con facilità persone comuni in Palestina con persone comuni in Occidente. |
13 | Egy évvel ezelőtt azzal kerültél a címlapokra hogy az Askar menekülttáborban [a West Bank Nablus város közelében] utcát neveztek el a Twitter oldaladról. | Un anno fa hai fatto notizia quando hai chiamato una via del campo profughi di Askar, nei pressi della città di Nablus [it] in Cisgiordania, con il nome del tuo account su Twitter. |
14 | Miért választottad a Twitter oldalt a neved helyett? | Perchè hai scelto Twitter e non semplicemente il tuo nome? |
15 | Abban az időben egy csapat marketingszakértő látogatott Askar-ba hogy egy ifjúsági központ felújítását támogassák. | Al tempo, un gruppo di esperti di marketing era in visita ad Askar e voleva appoggiare la ristrutturazione di un centro giovanile all'interno del campo-profughi. |
16 | Ahogy sétáltak a táborban észrevették hogy annak egyik egyedülálló értékesítési pontja, hogy az utcák nincsenek elnevezve. | Durante la loro visita, notarono che una delle caratteristiche uniche al campo era che le strade non avevano nomi. |
17 | Nyugaton először híresnek vagy halottnak kell lenned ha azt akarod hogy utcát nevezzenek el rólad. | In Occidente, bisogna diventare famosi o essere deceduti prima che una via sia nominata con il proprio nome. |
18 | A Twitter és a Facebook korában az emberek elismertek akarnak lenni. | Nell'era di Twitter e Facebook, la gente vuole essere riconosciuta. |
19 | Azzal, hogy az utcát a Twitter oldalamról neveztem el össze tudtam kötni egy utcanevek nélküli tábor elképzelését a nyugaton élő emberek tömegeivel, akik a közösségi média hatalmas fejlődését várják és azt naponta meg is tapasztalják és akik felfigyeltek a címre, miszerint ‘Az első utca, amit Twitter oldalról neveztek el‘. | Nominare la via come il mio account di Twitter mi ha permesso di collegare la semplice idea di un campo-profughi dove le strade non hanno nomi alle tante persone che, in Occidente, seguivano gli enormi progressi dei social media e che sperimentavano giornalmente queste innovazioni, le quali presero nota dei titoli delle riviste che dicevano ‘La prima via al mondo in onore di un Twitter account‘ [it]. |
20 | Ha az utca egy szokványos nevet kap, észre se vették volna. | Se avessi nominato la via con un semplice nome e cognome, non ci avrebbero fatto caso. |
21 | Igaz az, hogy ennek következtében a te oldalad lett a legnépszerűbb Hollandiában? | È vero che in seguito a questo il tuo account è diventato uno dei più seguiti dei Paesi Bassi? |
22 | Igen, valóban, ezen kívül az enyém lett az első hollan Twitter oldal a világ 1000 legtöbbek által követett listáján valamint az első a Twitter saját ajánlott listáján Barack Obama és a Coldplay között. | Certamente, e di conseguenza è diventato il primo Twitter account olandese fra i 1000 più seguiti al mondo, e il primo a figurare nella lista degli utenti raccomandati da Twitter, fra Barack Obama e i Coldplay. |
23 | @arjanelfassed tweetstreet az Askar menekülttáborban (a fotó Arjan El Fassed tulajdona) | @arjanelfassed tweetstreet nel campo-profughi di Askar (foto riprodotta con l'autorizzazione di Arjan El Fassed) |
24 | Egy másik project amiben részt vettél a Küldj egy üzenetetet, melyben az emberek kérhették hogy üzeneteiket felfessék a West Bank falra. | Un altro dei progetti in cui sei coinvolto è Send A Message, nel quale chi vuole può lasciare un messaggio sul muro della Cisgiordania. |
25 | Hogy működött a projekt? | Com'è nato questo progetto? |
26 | 2004-ben egy jó barátom Justus van Oel meglátogatta Gaza-t és Palesztína más részeit. | Nella primavera del 2004, un mio caro amico, Justus van Oel, visitò Gaza e altre parti della Palestina. |
27 | Sokkolta amit látott és minden amit addig nem tudott, vagy nem is akart tudni. | Rimase scioccato dall'esperienza, e da tutto quello che non sapeva, o che non avrebbe voluto sapere. |
28 | Egy holland fejlesztési szervezet és néhány régi kollégája segítségével a holland reklámiparból három workshopot szervezett fiatal palesztinoknak. | Grazie all'appoggio di un'organizzazione olandese per la cooperazione allo sviluppo e di alcuni suoi vecchi colleghi del settore pubblicitario, organizzò tre seminari con i giovani palestinesi. |
29 | A cél az volt, hogy hatásos out-of-the-box kommunikációs terveket hozzanak létre, amiket olcsón meg lehet valósítani. | Lo scopo era di creare strategie per la comunicazione efficaci e innovative, che potessero anche essere eseguite a poco prezzo. |
30 | Az első projekt, a Küldj egy üzenetet, lehetővé tette hogy az emberek személyes, felfestett üzeneteket hagyjanak a Falon. | Il primo progetto, Send A Message, rendeva possibile lasciare un messaggio personale, scritto a spray sul Muro. |
31 | Több mint 1,400 üzenetet helyeztek el. | Sono stati scritti più di 1400 messaggi. |
32 | Egy üzenet festése (a fotó a Küldj egy üzenetet tulajdona) | Un giovane palestinese scrive un messaggio inviato via email (foto riprodotta con l'autorizazione di Send A Message) |
33 | Milyen reakcióat váltott ez ki, illetve tudnál néhány példát hozni, hogy milyen üzeneteket kértek? | Com'è stata accolta l'iniziativa? Puoi darci qualche esempio del tipo di messaggi che sono stati richiesti? |
34 | Ezt a projektet a Time Magazine ‘a legbefolyásosabb graffiti art'-ként jellemezte. | Questo progetto è stato definito da Time Magazine come “l'opera di graffiti writing maggiormente influente”. |
35 | A mainstream médián keresztül a projekt és a Falon túl rekedt palesztinok több mint 550,000,000-es közönséget értek el. | Grazie all'eco delle testate d'informazione, il progetto e i palestinesi chiusi dietro al Muro hanno raggiunto un pubblico di oltre 550.000.000 di persone. |
36 | Egy történet amire mindig emlékezni fogunk: Caspar Hollandiából Indonéziában tölti a mézesheteit. | Una storia che non ci dimenticheremo mai è questa: Caspar, dall'Olanda, sta festeggiando la luna di miele in Indonesia. |
37 | Felesége melett ül, akit a Falon küldött üzenettel kért meg, és egy nemzetközi hírcsatornát néznek. | È seduto di fianco alla moglie, alla quale aveva fatto la proposta di matrimonio con un messaggio sul Muro, e stanno guardando un'emittente televisiva internazionale. |
38 | A csatorna épp egy a Küldj egy üzenetetről szóló riportot hoz le és a kamera Caspar lánykérésére közelít. | Ed ecco che il canale parla del progetto Send a Message e la telecamera si sofferma sul messaggio di Caspar. |
39 | Egy üzenet a falon (a fotó a Küldj egy üzenetet tulajdona) | Uno dei messaggi sul muro in Cisgiordania (foto riprodotta con il permesso di Send A Message) |
40 | Tervezel a közeljövőben egyéb kezdeményezéseket? | Sono in programma altre iniziative? |
41 | Igen, a holland-izraeli filmkészítő Benny Brunner-rel, egy crossmedia projektet körülbelül 60,000 palesztin könyvvel melyek az 1948-as háború alatt lettek kifosztva. | Si, insieme al regista israeliano-olandese Benny Brunner, stiamo lavorando a un progetto crossmedia che riguarda il saccheggio sistematico di circa 60.000 libri palestinesi durante la guerra del 1948 [it]. |
42 | Az ellopott könyvek története nem csak a projekt és egy dokumentumfilm szívét alkotja, hanem egy sokkal nagyobb online indítványozásáét is: az 1948-as kultúrarombolás mélységét és aspektusait szeretnénk bemutatni. | Il caso dei libri rubati non è solo la base di questo progetto, un documentario su quanto accadde, ma anche una piattaforma di lancio online di uno sforzo molto più grande: vogliamo esporre la portata e la profondità della distruzione della cultura nel 1948. |
43 | Tulajdonképpen a kifosztott magánkönyvtárakat szeretnénk virtuálisan újjáéleszteni. | Vorremmo far sì che quelle collezioni private tornino, virtualmente, a esistere. |
44 | A Nagy Könyvrablást itt lehet követni a Twitteren. | L'andamento di quest'ultimo progetto, The Great Book Robbery, può essere seguito via Twitter. |
45 | Október elsejéig küldhetsz üzenetet a West Bank falon, a részletekért kattints ide. | Per far scrivere un messaggio sul muro della Cisgiordania, c'è tempo fino al 1° ottobre; per ulteriori dettagli, si veda qui [it]. |