Sentence alignment for gv-hun-20100920-205.xml (html) - gv-ita-20100920-24610.xml (html)

#hunita
1Palesztína: Üzenet a közösségi médián keresztülPalestina: l'impatto dei social media a sostegno della causa palestinese
2Arjan El Fassed az Electronic Intifada egyik alapítója és a “Niet iedereen kan stenen gooien” (“Nem kövezhet mindenki: Egy hollandiai palesztin identitását és gyökereit keresi”) írója.Arjan El Fassed è uno dei co-fondatori di Electronic Intifada [en, come tutti gli altri link, eccetto ove diversamente indicato] e autore di Niet iedereen kan stenen gooien (Tirare pietre non fa per tutti: un Olandese-Palestinese in cerca di radici e identità).
3El Fassed azzal szerepelt múlt évben a címlapokon, hogy egy palesztin menekülttáborban utcát neveztek el a Twitter oldaláról, és csatlakozott egy online kezdeményezéshez, melynek keretén belül bárki kérheti, hogy üzenetét felfessék a West Bank falra.L'anno scorso El Fassed attirò l'attenzione della stampa quando una strada di un campo-profughi palestinese prese il nome del suo acconto Twitter. Sta inoltre portando avanti un'iniziativa online tramite cui chiunque può richiedere che un proprio messaggio sia fatto scrivere a colpi di spray sul muro della Cisgiordania.
4A Global Voices -nak adott interjújában a közösségi médiában rejlő lehetőségekről beszél, melyek segíthetik a palesztinok ügyét.In quest'intervista con Global Voices, El Fassed parla del potenziale dei social media a sostegno della causa palestinese.
5Magadat úgy jellemezted, mint a humanitárius ügyek és a közösségi média stratégája.Ti sei descritto come uno stratega delle campagne umanitarie e dei social media.
6Szerinted szerepet játszhat a közösségi média a palesztin helyzet megváltoztatásában?Credi che i social media possano essere usati per trasformare la situazione palestinese?
7Már a 90-es években, az internet felemelkedésével, úgy éreztem, hogy az mint kommunikációs eszköz nagymértékben segíteni fog az emberek hangjának hallattatásában, főleg az olyan embereknek, akik katonailag elzárt területeken élnek.Fin dagli anni Novanta, quando Internet iniziò a prendere piede, ho creduto che la rete come mezzo di comunicazione sarebbe stata di grande aiuto nel far sì che le voci [dei cittadini] siano ascoltate, specialmente di coloro che vivono in zone militari chiuse.
8Tágabb értelemben véve, a mainstream médiában megjelenő különböző konfliktusokról folyó vitában ritkán kap helyet a mindennapi emberek hangja.Generalmente, nei dibattiti sui vari conflitti riportati dai media principali, le opinioni delle persone comuni sono a malapena considerate.
9Mindegy hogy Afganisztánról, Szomáliáról vagy Palesztínáról van szó, a hétköznapi nőkre és férfiakra szinte sosem figyelnek.Che sia in Afganistan, in Somalia o in Palestina, la maggioranza delle persone, donne e uomini comuni, non sono ascoltate.
10Amit hallasz, az a politikai és katonai vezetők és néhány önjelölt szakértő akik az emberekről beszélnek, de a hétköznapi palesztinok hangja nem hallatszik.Si sentono le opinioni dei leader politici e militari, e di alcuni esperti autonominatisi tali che parlano delle persone, ma le voci dei Palestinesi comuni non sono mai ascoltate.
11Az olyanoké mint te vagy én.Gente come te e me.
12A közösségi média viszont könnyen összeköti az átlag palesztin nőket és férfiakat a nyugaton élőkkel.I social media connettono con facilità persone comuni in Palestina con persone comuni in Occidente.
13Egy évvel ezelőtt azzal kerültél a címlapokra hogy az Askar menekülttáborban [a West Bank Nablus város közelében] utcát neveztek el a Twitter oldaladról.Un anno fa hai fatto notizia quando hai chiamato una via del campo profughi di Askar, nei pressi della città di Nablus [it] in Cisgiordania, con il nome del tuo account su Twitter.
14Miért választottad a Twitter oldalt a neved helyett?Perchè hai scelto Twitter e non semplicemente il tuo nome?
15Abban az időben egy csapat marketingszakértő látogatott Askar-ba hogy egy ifjúsági központ felújítását támogassák.Al tempo, un gruppo di esperti di marketing era in visita ad Askar e voleva appoggiare la ristrutturazione di un centro giovanile all'interno del campo-profughi.
16Ahogy sétáltak a táborban észrevették hogy annak egyik egyedülálló értékesítési pontja, hogy az utcák nincsenek elnevezve.Durante la loro visita, notarono che una delle caratteristiche uniche al campo era che le strade non avevano nomi.
17Nyugaton először híresnek vagy halottnak kell lenned ha azt akarod hogy utcát nevezzenek el rólad.In Occidente, bisogna diventare famosi o essere deceduti prima che una via sia nominata con il proprio nome.
18A Twitter és a Facebook korában az emberek elismertek akarnak lenni.Nell'era di Twitter e Facebook, la gente vuole essere riconosciuta.
19Azzal, hogy az utcát a Twitter oldalamról neveztem el össze tudtam kötni egy utcanevek nélküli tábor elképzelését a nyugaton élő emberek tömegeivel, akik a közösségi média hatalmas fejlődését várják és azt naponta meg is tapasztalják és akik felfigyeltek a címre, miszerint ‘Az első utca, amit Twitter oldalról neveztek el‘.Nominare la via come il mio account di Twitter mi ha permesso di collegare la semplice idea di un campo-profughi dove le strade non hanno nomi alle tante persone che, in Occidente, seguivano gli enormi progressi dei social media e che sperimentavano giornalmente queste innovazioni, le quali presero nota dei titoli delle riviste che dicevano ‘La prima via al mondo in onore di un Twitter account‘ [it].
20Ha az utca egy szokványos nevet kap, észre se vették volna.Se avessi nominato la via con un semplice nome e cognome, non ci avrebbero fatto caso.
21Igaz az, hogy ennek következtében a te oldalad lett a legnépszerűbb Hollandiában?È vero che in seguito a questo il tuo account è diventato uno dei più seguiti dei Paesi Bassi?
22Igen, valóban, ezen kívül az enyém lett az első hollan Twitter oldal a világ 1000 legtöbbek által követett listáján valamint az első a Twitter saját ajánlott listáján Barack Obama és a Coldplay között.Certamente, e di conseguenza è diventato il primo Twitter account olandese fra i 1000 più seguiti al mondo, e il primo a figurare nella lista degli utenti raccomandati da Twitter, fra Barack Obama e i Coldplay.
23@arjanelfassed tweetstreet az Askar menekülttáborban (a fotó Arjan El Fassed tulajdona)@arjanelfassed tweetstreet nel campo-profughi di Askar (foto riprodotta con l'autorizzazione di Arjan El Fassed)
24Egy másik project amiben részt vettél a Küldj egy üzenetetet, melyben az emberek kérhették hogy üzeneteiket felfessék a West Bank falra.Un altro dei progetti in cui sei coinvolto è Send A Message, nel quale chi vuole può lasciare un messaggio sul muro della Cisgiordania.
25Hogy működött a projekt?Com'è nato questo progetto?
262004-ben egy jó barátom Justus van Oel meglátogatta Gaza-t és Palesztína más részeit.Nella primavera del 2004, un mio caro amico, Justus van Oel, visitò Gaza e altre parti della Palestina.
27Sokkolta amit látott és minden amit addig nem tudott, vagy nem is akart tudni.Rimase scioccato dall'esperienza, e da tutto quello che non sapeva, o che non avrebbe voluto sapere.
28Egy holland fejlesztési szervezet és néhány régi kollégája segítségével a holland reklámiparból három workshopot szervezett fiatal palesztinoknak.Grazie all'appoggio di un'organizzazione olandese per la cooperazione allo sviluppo e di alcuni suoi vecchi colleghi del settore pubblicitario, organizzò tre seminari con i giovani palestinesi.
29A cél az volt, hogy hatásos out-of-the-box kommunikációs terveket hozzanak létre, amiket olcsón meg lehet valósítani.Lo scopo era di creare strategie per la comunicazione efficaci e innovative, che potessero anche essere eseguite a poco prezzo.
30Az első projekt, a Küldj egy üzenetet, lehetővé tette hogy az emberek személyes, felfestett üzeneteket hagyjanak a Falon.Il primo progetto, Send A Message, rendeva possibile lasciare un messaggio personale, scritto a spray sul Muro.
31Több mint 1,400 üzenetet helyeztek el.Sono stati scritti più di 1400 messaggi.
32Egy üzenet festése (a fotó a Küldj egy üzenetet tulajdona)Un giovane palestinese scrive un messaggio inviato via email (foto riprodotta con l'autorizazione di Send A Message)
33Milyen reakcióat váltott ez ki, illetve tudnál néhány példát hozni, hogy milyen üzeneteket kértek?Com'è stata accolta l'iniziativa? Puoi darci qualche esempio del tipo di messaggi che sono stati richiesti?
34Ezt a projektet a Time Magazine ‘a legbefolyásosabb graffiti art'-ként jellemezte.Questo progetto è stato definito da Time Magazine come “l'opera di graffiti writing maggiormente influente”.
35A mainstream médián keresztül a projekt és a Falon túl rekedt palesztinok több mint 550,000,000-es közönséget értek el.Grazie all'eco delle testate d'informazione, il progetto e i palestinesi chiusi dietro al Muro hanno raggiunto un pubblico di oltre 550.000.000 di persone.
36Egy történet amire mindig emlékezni fogunk: Caspar Hollandiából Indonéziában tölti a mézesheteit.Una storia che non ci dimenticheremo mai è questa: Caspar, dall'Olanda, sta festeggiando la luna di miele in Indonesia.
37Felesége melett ül, akit a Falon küldött üzenettel kért meg, és egy nemzetközi hírcsatornát néznek.È seduto di fianco alla moglie, alla quale aveva fatto la proposta di matrimonio con un messaggio sul Muro, e stanno guardando un'emittente televisiva internazionale.
38A csatorna épp egy a Küldj egy üzenetetről szóló riportot hoz le és a kamera Caspar lánykérésére közelít.Ed ecco che il canale parla del progetto Send a Message e la telecamera si sofferma sul messaggio di Caspar.
39Egy üzenet a falon (a fotó a Küldj egy üzenetet tulajdona)Uno dei messaggi sul muro in Cisgiordania (foto riprodotta con il permesso di Send A Message)
40Tervezel a közeljövőben egyéb kezdeményezéseket?Sono in programma altre iniziative?
41Igen, a holland-izraeli filmkészítő Benny Brunner-rel, egy crossmedia projektet körülbelül 60,000 palesztin könyvvel melyek az 1948-as háború alatt lettek kifosztva.Si, insieme al regista israeliano-olandese Benny Brunner, stiamo lavorando a un progetto crossmedia che riguarda il saccheggio sistematico di circa 60.000 libri palestinesi durante la guerra del 1948 [it].
42Az ellopott könyvek története nem csak a projekt és egy dokumentumfilm szívét alkotja, hanem egy sokkal nagyobb online indítványozásáét is: az 1948-as kultúrarombolás mélységét és aspektusait szeretnénk bemutatni.Il caso dei libri rubati non è solo la base di questo progetto, un documentario su quanto accadde, ma anche una piattaforma di lancio online di uno sforzo molto più grande: vogliamo esporre la portata e la profondità della distruzione della cultura nel 1948.
43Tulajdonképpen a kifosztott magánkönyvtárakat szeretnénk virtuálisan újjáéleszteni.Vorremmo far sì che quelle collezioni private tornino, virtualmente, a esistere.
44A Nagy Könyvrablást itt lehet követni a Twitteren.L'andamento di quest'ultimo progetto, The Great Book Robbery, può essere seguito via Twitter.
45Október elsejéig küldhetsz üzenetet a West Bank falon, a részletekért kattints ide.Per far scrivere un messaggio sul muro della Cisgiordania, c'è tempo fino al 1° ottobre; per ulteriori dettagli, si veda qui [it].